diff --git "a/mtnt1.1/train/en-fr.jsonl" "b/mtnt1.1/train/en-fr.jsonl" deleted file mode 100644--- "a/mtnt1.1/train/en-fr.jsonl" +++ /dev/null @@ -1,36058 +0,0 @@ -{"translation": {"en": "<---------", "fr": ["<---------"]}} -{"translation": {"en": "¯\\\\_(ツ)_/¯", "fr": ["¯\\\\_(ツ)_/¯"]}} -{"translation": {"en": "¯\\\\\\\\\\\\_(ツ)_/¯", "fr": ["¯\\\\\\\\\\\\_(ツ)_/¯"]}} -{"translation": {"en": "¯\\\\\\\\\\\\_(ツ)\\\\_/¯", "fr": ["¯ \\\\\\\\\\\\ _ (ツ) \\\\ _ / ¯"]}} -{"translation": {"en": "¯\\\\\\\\\\\\_(ツ)\\\\_/¯", "fr": ["¯\\\\\\\\\\\\_(ツ)\\\\_/¯"]}} -{"translation": {"en": "-.- / -.-- --- ..-", "fr": ["-.- / -.-- --- ..-"]}} -{"translation": {"en": ";)", "fr": [";)"]}} -{"translation": {"en": ":-)", "fr": [":-)"]}} -{"translation": {"en": ":/", "fr": [": /"]}} -{"translation": {"en": ":/", "fr": [":/"]}} -{"translation": {"en": ":’)", "fr": [":')"]}} -{"translation": {"en": ":(", "fr": [":("]}} -{"translation": {"en": ":)", "fr": [":)"]}} -{"translation": {"en": "!”", "fr": ["»"]}} -{"translation": {"en": "!🤣", "fr": ["🤣"]}} -{"translation": {"en": "!", "fr": ["!"]}} -{"translation": {"en": "???", "fr": ["???"]}} -{"translation": {"en": "?😋", "fr": ["😋"]}} -{"translation": {"en": "?", "fr": ["?"]}} -{"translation": {"en": ".", "fr": ["."]}} -{"translation": {"en": "\"*", "fr": ["*"]}} -{"translation": {"en": "(:", "fr": ["(:"]}} -{"translation": {"en": "(?)", "fr": ["(?)"]}} -{"translation": {"en": "):", "fr": [":"]}} -{"translation": {"en": ")...", "fr": ["..."]}} -{"translation": {"en": ").", "fr": [")."]}} -{"translation": {"en": "[?]", "fr": ["[?]"]}} -{"translation": {"en": "@", "fr": ["@"]}} -{"translation": {"en": "* 😂", "fr": ["* 😂"]}} -{"translation": {"en": "*-", "fr": ["*-"]}} -{"translation": {"en": "***", "fr": ["***"]}} -{"translation": {"en": "**", "fr": ["**"]}} -{"translation": {"en": "*", "fr": ["*"]}} -{"translation": {"en": "👌?", "fr": ["👌?"]}} -{"translation": {"en": "༽つ**", "fr": ["༽つ**"]}} -{"translation": {"en": "😔🤦🏾‍♂️", "fr": ["😔🤦🏾‍♂️"]}} -{"translation": {"en": "🤷🏼‍♀️", "fr": ["️ ️♀️"]}} -{"translation": {"en": "🤷‍♀️", "fr": ["🤷‍♀️"]}} -{"translation": {"en": "😂😂", "fr": ["» 😂😂"]}} -{"translation": {"en": "😅😂", "fr": ["😅😂"]}} -{"translation": {"en": "♥♥", "fr": ["♥♥"]}} -{"translation": {"en": "😒", "fr": ["» 😒"]}} -{"translation": {"en": "😂", "fr": ["😂"]}} -{"translation": {"en": "0.", "fr": ["0."]}} -{"translation": {"en": "0-100 r/SuddenlyIASIP", "fr": ["0-100 r/SuddenlyIASIP"]}} -{"translation": {"en": "0/10 don’t post again.", "fr": ["0/10 à ne plus publier."]}} -{"translation": {"en": "03/23/18 GTA Online Ban Wave: What we know so far: did you were unbanned after reban ?", "fr": ["23/03/18 GTA Online vague de ban : Ce que nous savons jusqu'à présent : avez-vous été réhabilité après avoir été re-ban ?"]}} -{"translation": {"en": "03/23/18 GTA Online Ban Wave: What we know so far: Yeah well I got re-banned while reinstalling GTA V LOL", "fr": ["23/03/2018 Vague de bans dans GTA Online : ce qu'on en sait pour le moment : Ouais ben j'ai été re-ban pendant que je réinstallais GTA V LOL"]}} -{"translation": {"en": "03/27/2018 - Late Notes Living World—Seat of Power She's more lying face-first in Tyria, but yeah.", "fr": ["03/27/2018 - Dernières Notes Living World—Siège de Pouvoir Elle est un menteuse compulsive. Première face à Tyria, mais sii."]}} -{"translation": {"en": "0331?", "fr": ["0331?"]}} -{"translation": {"en": "0331.", "fr": ["0331."]}} -{"translation": {"en": "03 neon been to hell and back nothing it can’t take. “Bumper stickers are a good shortcut to say, ‘hey, let’s never hang out.’”-Demetri Martin", "fr": ["Néon 03 Vécu l'enfer et en est sorti Il y a rien qu'il ne peut supporter. \"Bumper stickers sont un excellent raccourci pour dire, \"hé, ne traînons jamais ensemble.\" - Demetri Martin"]}} -{"translation": {"en": "05 was a particular standout from that group.", "fr": ["05 est particulièrement sorti du lot."]}} -{"translation": {"en": "0.97.2 still has the bug crash I'm also seeing more mid game crashes.", "fr": ["0.97.2 a toujours le bug crash, je vois aussi plus de crashs en milieu de partie."]}} -{"translation": {"en": "09' Ford Fusion if that makes a difference.", "fr": ["Ford Fusion 2009 si ça fait une différence."]}} -{"translation": {"en": "0: I thought for sure there must have been a secret but I respect your minnow collection even more now.", "fr": ["0: J'étais convaincu qu'il devait y avoir un secret mais je respecte d'autant plus ta collection de minnow maintenant."]}} -{"translation": {"en": "0L Tuesday Thread - - March 27, 2018 Best crim law supplement?", "fr": ["0L Fil du mardi - - 27 mars 2018 Meilleur supplément de Crim Law ?"]}} -{"translation": {"en": "0L Tuesday Thread - - March 27, 2018 If you are median or bottom half of the rankings, T14 prestige is definitely what pulls most people over the finish line to get a firm job (honk about it, Columbia pumps out over 80% into biglaw).", "fr": ["Discussion du mardi - - 27 mars 2018 Si vous vous situez à la moitié ou la moitié inférieure du classement, le prestige T14 est certainement ce qui attire la plupart des gens sur la ligne d'arrivée en vue d'obtenir un emploi ferme (vous avez raison de cacarder à ce sujet, Columbia pompe plus de 80 % dans les grands cabinets d'avocats)."]}} -{"translation": {"en": "0.o", "fr": ["0.o"]}} -{"translation": {"en": "0*UW Nyx comp is - Scarlet T1 0*UW, Nyx T5, Mediana T5 0*UW, Phillop T3 0*UW.", "fr": ["0*UW Nyx comp, c’est - Scarlet T1 0*UW, Nyx T5, Mediana T5 0*UW, Phillop T3 0*UW."]}} -{"translation": {"en": "0*UW Nyx comp is - Scarlet T1 0*UW, Nyx T5, Mediana T5 0*UW, Phillop T3 0*UW.", "fr": ["0 * UW Nyx comp est - Scarlet T1 0 * UW, Nyx T5, Mediana T5 0 * UW, Phillop T3 0 * UW."]}} -{"translation": {"en": "0*UW Nyx comp is - Scarlet T1 0*UW, Nyx T5, Mediana T5 0*UW, Phillop T3 0*UW.", "fr": ["0*UW Nyx comp est - Scarlet T1 0*UW, Nyx T5, Mediana T5 0*UW, Phillop T3 0*UW."]}} -{"translation": {"en": "$100,000/yr qualifies you for approximately $450,000 at the most using mortgage calculators.", "fr": ["100000 $/an vous qualifie pour environ 450 000 $ au plus en utilisant des calculatrices hypothécaires."]}} -{"translation": {"en": "$10,000 a week for H???", "fr": ["10 000 $ par semaine pour H ???"]}} -{"translation": {"en": "100/100", "fr": ["Note: 100/100"]}} -{"translation": {"en": "100/10 for the tail", "fr": ["100/10 pour la queue"]}} -{"translation": {"en": "100 buckaroonies it’s mint in Japanese", "fr": ["100 balles que c'est de la menthe en japonais"]}} -{"translation": {"en": "100 days to go for Ant-Man and the Wasp And Spider-Man.", "fr": ["Plus que 100 jours avant Ant-Man et la Guêpe Et Spider-Man."]}} -{"translation": {"en": "100 days to go for Ant-Man and the Wasp He didn’t mess up. He can’t be on the run, doing secret Avengers shit. He has a life and a daughter to see. He chose the punishment for his actions in Civil War because it meant still seeing his daughter.", "fr": ["100 days to go for Ant-Man and the Wasp Il ne s'est pas loupé. Il ne peut pas être en fuite, faisant de la merde secrète d'Avengers. Il a une vie et une fille à voir.Il a choisi la punition pour ses actions lors de la Guerre Civile car celle-ci lui permettra de voir sa fille."]}} -{"translation": {"en": "100 days to go for Ant-Man and the Wasp \"I don't care\" T'challa, not me", "fr": ["100 jours pour L'homme fourmi\\\\n et la Guêpe \"je m'en fous\" T'challa, pas moi"]}} -{"translation": {"en": "100 Forma Zephyr/Tiberon Prime That riven is making me very excited now, oohhh, the anticipation..", "fr": ["100 Forma Zephyr/Tiberon Prime Ce riven m'excite vraiment, maintenant. Oohhh, l'anticipation..."]}} -{"translation": {"en": "100 fps+", "fr": ["100 fps+"]}} -{"translation": {"en": "100G of beef vs. 100G of beans /r/veganforwardsfromgrandma", "fr": ["100 g de bœuf contre 100 g de haricots /r/veganforwardsfromgrandma"]}} -{"translation": {"en": "100% their own music, no talking on the mic, no countdown to the drop bull crap, just straight up awesome house music.", "fr": ["100% leur propre musique, pas de discussion sur le micro, pas de compte à rebours à la merde, juste de la musique house impressionnante."]}} -{"translation": {"en": "10.", "fr": ["10."]}} -{"translation": {"en": "10/10 a good boy!", "fr": ["un bon gaçon à 10/10!"]}} -{"translation": {"en": "10/10, makes me want to watch Alex rage again.", "fr": ["10/10, ça me donne envie de revoir Alex rage."]}} -{"translation": {"en": "10/10 trash prediction", "fr": ["Probabilité de rencontre merdique : 10/10."]}} -{"translation": {"en": "101 hours and 32 minutes of Fallout: New Vegas Arrgh that is true when I started modding Skyrim.", "fr": ["101 heures et 32 minutes de Fallout: le nouveau Vegas Argh c'est vrai quand j'ai commencé à modifier Skyrim."]}} -{"translation": {"en": "10+1 Ticket Results - Megathread I scored a dupe Reberta & my first Loren - pulling Loren after having finished a spare Black Cowl makes me think the game is telling me to use Oldmandeau again.", "fr": ["10+1 Ticket Résultats de Ticket - Megathread J'ai marqué un dupe Reberta & ma première Loren - tirer Loren après avoir terminé un Black Cowl de rechange me fait penser que le jeu me dit d'utiliser Oldmandeau à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "= 10,395", "fr": ["= 10 395"]}} -{"translation": {"en": "= 10,395", "fr": ["= 10,395"]}} -{"translation": {"en": "1099-K is what merchant account providers sent to the IRS.", "fr": ["1099-K est ce que les fournisseurs de comptes marchands ont envoyé à l'IRS."]}} -{"translation": {"en": "10 days!", "fr": ["10 jours!"]}} -{"translation": {"en": "10 for all of the games except 4U.", "fr": ["10 pour tous les jeux sauf 4U."]}} -{"translation": {"en": "10 hours not eating again", "fr": ["10 heures et ne mange pas encore de nouveau"]}} -{"translation": {"en": "10 inch complete upper Just bought an m4e1 lower from gundeals(RIP.)", "fr": ["10 pouces complet supérieur Je viens d'acheter un m4e1 inférieur de gundeals(RIP.)"]}} -{"translation": {"en": "$10 in raffle tickets and I won this arrangement.", "fr": ["10$ dans des tickets de loterie et j'ai gagné ce lot."]}} -{"translation": {"en": "[@10JoseAlvarez] A move to Utd will only be possible when Fred agrees to it.", "fr": ["[@10JoseAlvarez] Le transfert vers Manchester United ne sera rendu possible que lorsque Fred aura donné son accord."]}} -{"translation": {"en": "[@10JoseAlvarez] Pep can never have enough Centerback-Backups", "fr": ["[@10JoseAlvarez] Pep a toujours besoin de pivots/arrière remplaçants"]}} -{"translation": {"en": "10.", "fr": ["La W-Y, souhaitant s'emparer de la technologie des aliens et probablement aussi des xénomorphes, redirige le Nostromo vers LV-426 dans le cadre d'une fausse mission de sauvetage."]}} -{"translation": {"en": "(10min minimum) Fetish friendly!!", "fr": ["(10min minimum) Fétiche amical !!"]}} -{"translation": {"en": "(10min minimum) Fetish friendly!!", "fr": ["(10min minimum) Les Fétiches sont acceptés !!"]}} -{"translation": {"en": "10 minutes of Away: Journey to the Unexpected footage Played at PAX West and chatted with the French developer of it for an hour or so, really nice dude. Didn’t realize how cute French people sounded when they speak English! He kept apologizing for his English and I thought it was so adorable. Im definitely picking this up for my Switch, if not for the cool gameplay then for the adorable French man who was sweet and charming. Can’t wait to take my girlfriend to PAX this year!", "fr": ["10 minutes de gameplay \"Away: Journey to the Unexpected\". \\\\nJ'ai joué à PAX West et ai discuté avec leur développeur français pendant à peu près une heure, hyper sympa comme mec. Je m'était jamais rendu compte à quel point c'est mignon d'entendre un français parler anglais! Il passait son temps à s'excuser pour son mauvais anglais et c'était chou comme tout. Je vais définitivement me le prendre pour ma Switch, non seulement pour le gameplay amusant, mais aussi pour l'adorable français qui était mignon et charmant. J'ai vraiment hâte d'amener ma petite amie à PAX cette année!"]}} -{"translation": {"en": "10% OFF PSN $20 at PCGamesupply It wasn’t you it was the site.", "fr": ["10% SUR PSN $20 chez PCGamesupply Ce n'était pas vous, c'était le site."]}} -{"translation": {"en": "10% of the applicants, while affirmative action ends up affecting everyone.", "fr": ["10% des candidats, tandis que la discrimination positive finit par toucher tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "10 Songs You've Heard and Don't Know the Name I HAD A GT-R CARD THIS WHOLE TIME", "fr": ["10 chansons que vous avez entendu et dont vous ne connaissez pas le nom J'AVAIS UNE CARTE GT-R PENDANT TOUT CE TEMPS"]}} -{"translation": {"en": "10th Platinum and 1300th medal.", "fr": ["10ème médaille de platine et 1300ème médaille."]}} -{"translation": {"en": "1.", "fr": ["1."]}} -{"translation": {"en": "1/10 for constructed.", "fr": ["1/10 pour la construction."]}} -{"translation": {"en": "11!!", "fr": ["11!!"]}} -{"translation": {"en": "11!", "fr": ["11!"]}} -{"translation": {"en": "11.", "fr": ["11."]}} -{"translation": {"en": "1 1/2 teaspoons garlic powder.", "fr": ["1 1/2 c. à thé de poudre d'ail."]}} -{"translation": {"en": "1 1/2 teaspoons ground cumin.", "fr": ["1 1/2 cuillère à café de cumin moulu."]}} -{"translation": {"en": "1 1/2 teaspoons onion powder.", "fr": ["1 1/2 c. à thé de poudre d'oignon."]}} -{"translation": {"en": "113 days ago, a Texas congressman promised to pay back taxpayers $84,000 over sexual harassment That guy is outrageous Can’t believe this could happen, he oughta go to jail yesterday", "fr": ["Il y a 113 jours, un Texan, membre du Congrès des États-Unis a promis de rembourser 84 000 $ aux contribuables pour harcèlement sexuel. C'est scandaleux. Je ne peux pas croire que cela puisse arriver, il devrait déjà être en prison."]}} -{"translation": {"en": "11.3 is out!", "fr": ["11.3 est sorti !"]}} -{"translation": {"en": "11.50/hr (22,080/yr).", "fr": ["11,50 / hr (22 080 / an)."]}} -{"translation": {"en": "116d 7h 50m 2s of dota games.", "fr": ["116j 7j 50m 2s de matchs de dota."]}} -{"translation": {"en": "(1,199 day) 🦄 & yes I accidentally tracked it as tomorrow 🤷‍♀️ Now go lick an almond for that extra calorie 😂", "fr": ["(1,199 jour) 🦄 & oui je l'ai accidentellement suivi comme demain 🤷♀️ Maintenant je vais lécher une amande pour cette calorie supplémentaire 😂"]}} -{"translation": {"en": "11.", "fr": ["La W-Y ordonne la colonisation de LV-426 mais, quelques années plus tard, les colons sont attaqués et ils sont quasiment tous transformés en organismes porteurs de xénomorphes."]}} -{"translation": {"en": "11th species overall. I believe it is a Logperch (Percina caprodes). sweet man. logperch is a dream catch for me", "fr": ["Le 11ème des espèces en general. Je crois que c'est un Fouille-roche (Percina caprodes)"]}} -{"translation": {"en": "11.", "fr": ["Tous les soldats meurent, tandis qu'au moins 2 facehuggers s'échappent dans une capsule en compagnie de Ripley et finissent par se poser sur Fiorina « Furie » 161, une planète pénitentiaire."]}} -{"translation": {"en": "11 years everyone, just 11.", "fr": ["11 ans tout le monde, seulement 11."]}} -{"translation": {"en": "11 years later, human colony ship changes course due to onboard disaster and accidentally discovers the Engineer home planet.", "fr": ["11 ans plus tard, le navire de la colonie humaine change de cap en raison d'un désastre à bord et découvre accidentellement la planète des ingénieurs."]}} -{"translation": {"en": "11 years later, human colony ship changes course due to onboard disaster and accidentally discovers the Engineer home planet.", "fr": ["11 ans plus tard, un navire de colonie humaine change de cap en raison d'un désastre à bord et découvre accidentellement la planète maison des Ingénieurs."]}} -{"translation": {"en": "11 years later, human colony ship changes course due to onboard disaster and accidentally discovers the Engineer home planet.", "fr": ["Ils y découvrent David Prime, l'androïde de l'équipage du Prometheus, qui a survécu et a tenté de créer des xénomorphes supérieurs avec le corps de Shaw et à l'aide des notes dispersées des ingénieurs."]}} -{"translation": {"en": "12.", "fr": ["12."]}} -{"translation": {"en": "12-4.", "fr": ["12-4."]}} -{"translation": {"en": "12-6 (or sinker, idk yet) - something change of pace and down.", "fr": ["12-6 (ou balle plongeante, je ne sais pas encore) - quelque chose comme le changement d'allure et vers le bas."]}} -{"translation": {"en": "12-6 (or sinker, idk yet) - something change of pace and down.", "fr": ["12-6 (ou le sinker, je ne sais pas encore) - quelque chose change de rythme et baisse."]}} -{"translation": {"en": "12 hrs later, i'm getting the same print issues I had before.", "fr": ["12h plus tard, j'ai les memes problemes qu'avec l'embout précédent."]}} -{"translation": {"en": "12.", "fr": ["La United Systems Military clone Ripley afin de récupérer l'ADN de la reine xénomorphe et l'opération s'avère être un succès."]}} -{"translation": {"en": "12.", "fr": ["Les échecs répétés des tentatives de s'emparer à la fois de la technologie des aliens mais aussi des xénomorphes font que, durant les 90 années suivantes, la Weyland-Yutani est incapable de maintenir sa position et, dès lors qu'elle perd un énorme contrat dans le domaine des voyages supraluminiques, cela entraîne sa chute."]}} -{"translation": {"en": "12% of all matches are played with cheats.", "fr": ["12% de tous les matchs sont joués avec de la triche."]}} -{"translation": {"en": "12% of all matches are played with cheats. Check out your last matches in cheat detector by gosu.ai its ok chests and dotaplus selling nicely", "fr": ["12 % de tous les matches sont joués avec des codes de triche. Fais passer tes derniers matches au détecteur de triche sur gosu.ai. C'est bon, les coffres et les dotaplus se vendent bien."]}} -{"translation": {"en": "(12 or 12.5) Lol.", "fr": ["(12 ou 12.5) Mdr."]}} -{"translation": {"en": "12 pt top 8s, 21 gp top 8s.", "fr": ["12 points dans les 8 premiers, 21 gp dans les 8 premiers."]}} -{"translation": {"en": "13-105", "fr": ["13-105"]}} -{"translation": {"en": "13-14 seems to be the going rate", "fr": ["le taux semble être 13-14"]}} -{"translation": {"en": "1340s.", "fr": ["Les années 1340."]}} -{"translation": {"en": "13-Year-Old Suspended for Drawing of Stick Figure Holding Gun We need an international draw-a-stickfigure-bearing-arms-day like draw-muhammad-day - who's in?", "fr": ["Un gamin de 13 ans a été suspendu pour avoir dessiné un stickman tenant un flingue Nous avons besoin d'un jour international dessiner-un-stickman-portant-une-arme comme le jour déssiner-mohammed - qui en est?"]}} -{"translation": {"en": "1,445,402 golden eggs get you all epic research now.", "fr": ["1 445 402 œufs te rendent complètement épique."]}} -{"translation": {"en": "144Hz.", "fr": ["144Hz."]}} -{"translation": {"en": "144Hz monitor edge case bugfix staged in AMDGPU driver.", "fr": ["144Hz écran edge case bugfix monté en AMDGPU driver."]}} -{"translation": {"en": "1500 Silver for an instasummon sparrow Fortnite do this with limited offers and such If the Sparrow was exclusive and not in the loot pool I'd get it but it's still there.", "fr": ["1500 argent pour un instasummon sparrow Fortnite fait ça avec des offres limitées et autres Si le Sparrow était exclusif et pas dans la réserve de butin, je le prendrais, mais il y est toujours."]}} -{"translation": {"en": "150k miles Get a Rover from the Southwest and have it shipped.", "fr": ["150 000 miles, achetez un Rover dans le Sud-Ouest et faites-le expédier."]}} -{"translation": {"en": "15% 3PFG%.", "fr": ["15% 3PFG%."]}} -{"translation": {"en": "1/54 of my 100 gem pulls have landed me a 5*.", "fr": ["1/54 de mes 100 gemmes m'ont débarqué un 5*."]}} -{"translation": {"en": "1/54 of my 100 gem pulls have landed me a 5*.", "fr": ["1/54 de mes 100 tirages de gemmes m'ont donné un 5*."]}} -{"translation": {"en": "@155.", "fr": ["@155."]}} -{"translation": {"en": "15-6=9", "fr": ["15 - 6 = 9"]}} -{"translation": {"en": "15 MinUTeS oR We cAn LeAVe!!!", "fr": ["15 MiNuTeS oU nOuS pOuVoNs PaRtIr !!!"]}} -{"translation": {"en": "15 year old me couldn’t hang", "fr": ["Moi à 15 ans, je ne pouvais pas m'accrocher"]}} -{"translation": {"en": "16&P was over.", "fr": ["16&P était terminé."]}} -{"translation": {"en": "16 yr old needing help with the idea of leaving Look, I’m old AF, in my mid 50’s, an empty nester. Gone are my college days, my days of being a sports/dance/home room mom and hobnobbing with other moms. I recently left TSCC with my spouse a few years ago. If I can leave the church and move out of my comfort zone and seek out nevermo friends, then so can you! I took time off from the church during my college years. (Before I went back to being a TBM) I went to a school here in CA and had THE time of my life. Seriously. Best. Time. Ever. If you can keep up the charade a little longer, I highly suggest you do so, especially if your parents will help pay for school. Work at getting good grades, earning a little money at an after school job, do the best you can, and count down to the day you go away to school. That’s my advice. “Living well is the best revenge”", "fr": ["J'ai 16 ans et j'ai besoin d'aide avec l'idée en tête de partir Écoute, je suis vieux, au milieu de ma cinquantaine et mes enfants sont partis Mes jours à l'université sont loin, mes jours à faire du sport, danser, rester à la maison et papoter avec d'autres mamans aussi. J'ai quitté TSCC récemment avec mon mari il y a quelques années. Si j'arrive à quitter l'église et à sortir de ma zone de confort et à trouver de nouveaux amis qui n'ont jamais été mormons, alors tu peux le faire ! J'ai pris du recul vis-à-vis de l'église durant mes années à l'université. (Avant de redevenir une TBM) Je suis allé à l'école ici en California et c'était LA période de ma vie. Je suis sérieuse. Le meilleur moment de ma vie. Si tu peux continuer à faire durer ça, je te suggère de le faire, en particulier si tes parents aident à payer l'école. Travaille pour obtenir de bonnes notes, gagne un peu d'argent en travaillant après l'école, fais du mieux que tu peux et compte les jours qu'il te reste avant de quitter l'école. C'est mon conseil. \"Vivre bien est la meilleure des vengeances\""]}} -{"translation": {"en": "16 yr old needing help with the idea of leaving Look, I’m old AF, in my mid 50’s, an empty nester.", "fr": ["Une jeune de 16 ans a besoin d'aide avec l'idée de partir Ecoute, je suis putain de vielle, dans la 50aine, un nid vide."]}} -{"translation": {"en": "170-190hp safe and fuel efficient CRV?", "fr": ["170-190CH sûr et économe en carburant CRV?"]}} -{"translation": {"en": "170-190hp safe and fuel efficient CRV?", "fr": ["170-190 CV, CRV sûr et économique ?"]}} -{"translation": {"en": "170-190hp safe and fuel efficient Mazda?", "fr": ["170-190CH safe et éconergétiques Mazda?"]}} -{"translation": {"en": "170-190hp safe and fuel efficient Mazda?", "fr": ["Mazda de 170-190 CV sûre et économique ?"]}} -{"translation": {"en": "170-190hp safe and fuel efficient Subaru?", "fr": ["170-190CH sûr et économe en carburant Subaru?"]}} -{"translation": {"en": "170-190hp safe and fuel efficient Subaru?", "fr": ["Subaru de 170-190 CV sûre et économique ?"]}} -{"translation": {"en": "(17.5, 18.2, 18.9, 19.6).", "fr": ["(17,5, 18,2, 18,9, 19,6)."]}} -{"translation": {"en": "17hours ago", "fr": ["Il y a 17 heures"]}} -{"translation": {"en": "1800's.", "fr": ["1800's."]}} -{"translation": {"en": "[1800 x 2236] Drafts are a good thing for Neo-Cons and their spawn.", "fr": ["[1 800 x 2 236] Les drafts sont un bon truc pour les nouveaux arnaqueurs et leur progéniture."]}} -{"translation": {"en": "~180-190 is my number", "fr": ["~ 180-190 est mon numéro"]}} -{"translation": {"en": "180329 BTS: Burn The Stage Episode 2 I love this insight!", "fr": ["180329 BTS : Burn The Stage Episode 2 J'adore cette vision !"]}} -{"translation": {"en": "180329 BTS: Burn The Stage Episode 2 I’ve always been so much of a perfectionist, and it seriously is so frustrating sometimes. It’s not something I can turn off, but I do try sometimes - occasionally doing a BAD job because I can’t tell when to stop - stop too early and it’s bad, stop too late and I fuss over it until I just get frustrating and maybe ruin it anyway. It’s so difficult! And they have such motivation for doing well, such love for their fans and an awareness of how much love we have for them... I just hope as time goes by they’ll realize we’ll accept them no matter what and that we’re actually happier when they’re happier and relaxed. It’s really hard to do though, I’m definitely still learning myself!", "fr": ["180329 BTS : Burn The Stage - Episode 2 - J'ai toujours été tellement perfectionniste et c'est vraiment très frustrant parfois. Ce n'est pas quelque chose que j'arrive à contrôler, mais j'essaie parfois - occasionnellement je fais un travail BÂCLÉ parce que je ne sais pas quand arrêter - si j'arrête trop tôt c'est mauvais, si j'arrête trop tard je commence à me tracasser jusqu'à ce que j'éprouve de la frustration, voire je finis parfois par ruiner le travail quand même. C'est tellement difficile ! Et ils sont tellement motivés pour bien faire, avec un tel amour pour leurs fans et une conscience de tout l'amour nous avons pour eux... J'espère qu'au fur et à mesure que le temps passe, ils réaliseront que nous les accepterons quoi qu'il en soit et que nous nous sentons plus heureux en les voyant heureux et détendus. Néanmoins, c'est vraiment difficile à faire, je suis toujours en train d'apprendre !"]}} -{"translation": {"en": "18921 minutes current session?....", "fr": ["session actuelle de 18921 minutes ?...."]}} -{"translation": {"en": "18 Accord Sport 2.0 - 6MT or 10AT?", "fr": ["Accord Sport 2.0 18 BM à 6 vitesses ou BA de 10 vitesses?"]}} -{"translation": {"en": "18 and semi soft still another inch and bigger head Looking good! Can't wait to see that extra inch and even bigger head 😏", "fr": ["18 et mi molle encore un autre pouce et une plus grande tête. Joli ! impatient voir ce pouce supplémentaire et même une plus grande tête 😏"]}} -{"translation": {"en": "18B so far.", "fr": ["18B jusqu'à présent."]}} -{"translation": {"en": "18 days and counting until pick-up date I’m excited to see your puppy’s eyebrows when they are older!", "fr": ["18 jours restants avant la date de ramassage. Je suis tellement excité de voir les sourcils de vos chiots quand ils seront plus âgés!"]}} -{"translation": {"en": "18/F/EST/PC Noob looking for people to play Fortnite with Hey I’m looking for more girls to play with I’m 25 and I play fortnite too!", "fr": ["18/Femme/PC Noob A la recherche de gens pour jouer à Fortnite Hey je cherche plus de filles pour jouer j'ai 25 ans et je joue à Fortnite aussi!"]}} -{"translation": {"en": "[18F] I was dishonest before.", "fr": ["[18F] J'ai été malhonnête."]}} -{"translation": {"en": "(18M)", "fr": ["(18M)"]}} -{"translation": {"en": "18m, someone please make me a sissy.", "fr": ["h, 18, quelqu'un pour faire de moi une tapette svp."]}} -{"translation": {"en": "18 States join Trump in CA sanctuary city lawsuit Yippie kaiyay mother fucker!", "fr": ["18 États rejoignent Trump pour une action en justice contre les villes-sanctuaires Youpi, putain !"]}} -{"translation": {"en": "18th century kids didn’t need safe spaces!", "fr": ["Les enfants du XVIIIème siècle n'avaient pas besoin d'espaces sécurisés!"]}} -{"translation": {"en": "'18 TICKET BUY/SELL/TRADE THREAD How much is it?", "fr": ["SUJET TICKET '18 ACHAT/VENTE/ÉCHANGE C'est combien ?"]}} -{"translation": {"en": "[1920x1080] Beautiful Rattlesnake, Rifter, Stratios Wallpaper for your long weekend :) Gib mobile ones or the fedo gets it!", "fr": ["[1920x1080] Magnifique serpent à sonnette, Rifter, Stratios papier-peint pour votre long week-end :) Gib mobile l'un des fedo l'obtiendra !"]}} -{"translation": {"en": "(1920x1080) I don’t approve of you stealing this for profit.", "fr": ["(j’ai fait 1920x1080) Je n’approuve pas que tu aies volé pour le profit."]}} -{"translation": {"en": "(1920x1080) I’m sorry to hear that!", "fr": ["(1920x1080) Je suis désolé d'entendre ça!"]}} -{"translation": {"en": "1928.", "fr": ["1928."]}} -{"translation": {"en": "1960s TIL that Mariska Hargitay is the daughter of Jayne Mansfield.", "fr": ["Années 1960 Je viens d'apprendre que Mariska Hargitay est la fille de Jayne Mansfield."]}} -{"translation": {"en": "1969 Porsche 917k, a 3 time race winner in 1970, receiving a little TLC before Rennsport VI [OC][1318x1074] Great re-discovery!!", "fr": ["1969 Porsche 917k, gagnante de trois courses en 1970, recevant un peu d'amour et d'attention avant Rennsport VI [OC][1318x1074] Super redécouverte !!"]}} -{"translation": {"en": "1997-2018 *Unintentionally hilarious Sorry I’m retarded, I thought it was made clear by the fact that I post here", "fr": ["1997-2018 * Non-Intentionnellement hilarant Désolé je suis attardé, je pensais que c’était clair parce que l’avais posté ici"]}} -{"translation": {"en": "1999: What is the future of computing?", "fr": ["1999 : Quel est le futur de l'informatique ?"]}} -{"translation": {"en": "19/M July 8-16* Paris France Pro tip: When you get to Paris go to a Metro station and get the Passé Navigo Decouverte.", "fr": ["19/M 8-16 juillet * Conseils pour Paris, France : Lorsque vous arrivez à Paris, rendez-vous dans une station de métro et prenez le Pass Navigo Découverte."]}} -{"translation": {"en": "1 by Wimbledon anyway with Rafa not being able to defend his clay season points.", "fr": ["C'est la raison pour laquelle beaucoup de personnes veulent que Roger joue sur le tournois sur terre battue car il n'a aucuns points à défendre contre eux et n'importe quel résultat le placera devant Rafa encore une fois, Mais, aussi beaucoup de personnes comptent sur Roger pour être numéro 1 à Wimbledon car de toute facon Rafa est incapable de défendre ses points durant la saison de terre battue."]}} -{"translation": {"en": "1) Cobequid road 2) Cobequid hospital 3) Beaverbank 4) Sackville drive 5) Esso 6) Middle Sackville 7) First lake 8) Superstore 9) If you want to count Sackville/Bedford commons, sure.", "fr": ["1) La rue Cobequid 2) L'hôpital Cobequid 3) Beaverbank 4) Sackville drive 5) Esso 6) Middle Sackville 7) First lake 8) Superstore 9) Si tu veux compter aussi les communes de Sackville/Bedford, c'est correct."]}} -{"translation": {"en": "1) Cobequid road 2) Cobequid hospital 3) Beaverbank 4) Sackville drive 5) Esso 6) Middle Sackville 7) First lake 8) Superstore 9) If you want to count Sackville/Bedford commons, sure.", "fr": ["1) Route Cobequid 2) Hôpital Cobequid 3) Beaverbank 4) Route Sackville 5) Esso 6) Middle Sackville 7) First Lake 8) Superstore 9) Si vous voulez compter les communes de Sackville / Bedford, bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "1) Cobequid road 2) Cobequid hospital 3) Beaverbank 4) Sackville drive 5) Esso 6) Middle Sackville 7) First lake 8) Superstore 9) If you want to count Sackville/Bedford commons, sure.", "fr": ["1) Route de Cobequid 2) Hôpital de Cobequid 3) Beaverbank 4) Allée Sackville 5) Esso 6) Centre de Sackville 7) Premier lac 8) Superstore 9) Si tu veux compter Sackville/Bedford, vas-y."]}} -{"translation": {"en": "1) Currently, all of our electric battens have a DMX drop from the sky and into a non-RDM compliant hard-wired opto in the dimmer room.", "fr": ["1) Actuellement, tous nos lattes électriques ont une chute DMX du ciel et dans un opto câblé conforme non-RDM dans la salle du gradateur."]}} -{"translation": {"en": "1) doubles consumables.", "fr": ["1) double les consommables."]}} -{"translation": {"en": "#1 hand dryer doesn’t work shit.", "fr": ["#1 les sèche-mains ne fonctionnent pas bien."]}} -{"translation": {"en": "1🅱️ike = 1 less 🅱️ay 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😩 apparently its broken cuz ur mum's still here 👌😎", "fr": ["1🅱️ike = 1 🅱️ay en moins 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😩 apparemment ça marche pas parce ta mère est toujours là 👌😎"]}} -{"translation": {"en": "1 I’ll keep that in mind ;)", "fr": ["1 Je garderais ça à l'esprit ;)"]}} -{"translation": {"en": "1) I’m personally a Libertarian, but I become more of a Democrat the more local the election gets.", "fr": ["1) Je suis personnellement un libertaire, mais je deviens de plus en plus Démocrate à mesure que l'élection devient locale."]}} -{"translation": {"en": "1 is a realistic 7 inch and I think it is 1.5 girth and then we have what I call the big boy and it is the pspot doc Johnson and it is 9 and 2 in girth.", "fr": ["L'un est un gode réaliste de 7 inch et je crois 1,5 de circonférence et puis nous avons ce que j'appelle le grand garçon c'est le P Spot de Doc Johson il mesure 9 inc et 2 de circonférence."]}} -{"translation": {"en": "1) Let me get this right, you don’t think he deserves radio plays yet you went to see him live?", "fr": ["1) Comprenez-moi bien : vous ne pensez pas qu'il mérite d'être joué à laradio et pourtant vous êtes allé le voir en concert ?"]}} -{"translation": {"en": "+1, Luly.", "fr": ["+1, Luly."]}} -{"translation": {"en": "1 mana to spare.", "fr": ["1 mana d'avance."]}} -{"translation": {"en": "1 month?", "fr": ["1 mois ?"]}} -{"translation": {"en": "1* moogles goes to my TMR team immediatelly.", "fr": ["1 x Moogles va immédiatement à mon équipe TMR."]}} -{"translation": {"en": "1 Part 1 That’s literally the most I’ve ever heard Julio talk lol.", "fr": ["1 Part 1 C'est littéralement le plus large discours que j'ai entendu de Julio MDR."]}} -{"translation": {"en": "1. seems unlikely to me that 2 dudes could just sneak on the set and casually take pictures in the middle of the day and just leave 2.", "fr": ["1. il me semble peu probable que 2 mecs puissent se faufiler sur le plateau et prendre des photos au milieu de la journée et en laisser 2."]}} -{"translation": {"en": "1st Amendment No but they’ll gladly take our cash to let us play their dogshit servers that the community has been complaining about for 2 years now right?", "fr": ["1er Amendement Non mais ils prendront volontiers notre argent pour nous laisser jouer à leurs serveurs de merde de chien dont la communauté se plaint depuis 2 ans, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "1st Amendment your process of thinking is fucked tbqh fam.", "fr": ["1er amendement ta façon de pensée est pourri honnêtement."]}} -{"translation": {"en": "1st attempt at an open relationship failed horribly (long) I appreciated reading this, thanks for sharing.", "fr": ["Ma première tentative de relation libre était un échec cuisant (c'est une longue histoire) j'ai bien aimé lire ça, merci d'avoir partagé."]}} -{"translation": {"en": "1st day back on Vyvanse in 3 years But there are no beads-it’s just a white powder-so is what you said still applicable?? My doc is the one told me to do that starting back on, to mind kf let my body reacquaint with the meds.", "fr": ["1er jour que je reprends du Vyvanse en 3 ans. Mais il n'y pas de perles - c'est juste une poudre blanche - alors ce que vous dites s'applique toujours ?? Mon docteur est celui qui m'a dit de recommencer en laissant mon corps se réhabituer aux médicaments."]}} -{"translation": {"en": "1st Gen Nissan frontier drive vs 2004 Tacoma I had a 2001 frontier for my first truck and absolutely loved it.", "fr": ["Nissan frontier drive de 1ère Gen vs 2004 Tacoma J'avais un 2001 en tant que premier camion et l'adorais vraiment."]}} -{"translation": {"en": "1st Turn Kill in Tavern Brawl By not assisting your friend with double coldlights.", "fr": ["Mort au 1er tour dans la bagarre de la taverne en n'aidant pas votre ami avec les doubles coldlights."]}} -{"translation": {"en": "1st Turn Kill in Tavern Brawl Haha yeaa just stealing the general idea of the deck and putting in other synergistic cards. Seemed to work decently well even though i didnt get the draws for turn 1 otk.", "fr": ["1er Turn Kill dans la Tavern Brawl. Haha ouiii, juste l'idée générale de la plate-forme en train d'être volée, et mise dans d'autres cartes synergiques. Cela semblait fonctionner décemment même si je n'ai pas obtenir les tirages pour le tour 1 OTK."]}} -{"translation": {"en": "1st Turn Kill in Tavern Brawl The core of the combo is a miracle rogue ([[Gadgetzan Auctioneer]] + cheap spells and prep/draw) to cycle quickly and play a ton of cards, and the meat is [[Alexstrasza]] and 2x[[Spectral Pillager]].", "fr": ["1er tour de tuer dans Tavern Brawl Le noyau du combo est un voyou miracle ([[Commissaire-priseur de Gadgetzan]] + sorts bon marché et préparer/dessiner) pour tourner vite et jouer beaucoup de cartes, et la viande est [[Alexstrasza]] et 2x[[Pillager Spectral]]."]}} -{"translation": {"en": "1 tablespoon chili powder.", "fr": ["1 cuillère à soupe de poudre de chili."]}} -{"translation": {"en": "1 tablespoon sweet smoked paprika.", "fr": ["1 cuillère à soupe de paprika fumé doux."]}} -{"translation": {"en": "1 teaspoon ground cayenne pepper more for hotter wings.", "fr": ["1 cuillère à café de poivre de Cayenne moulu plus pour des ailes plus chaudes."]}} -{"translation": {"en": "1) There is a disclaimer on Gamepedia re: user submitted builds, 2) Not everyone is an educated voter or have good intent; worse case is that it can be gamed while another \"harmless\" case is people vote for a meme build.", "fr": ["1) Il y a un avertissement sur Gamepedia RE : builds soumis par l'utilisateur, 2) Tout le monde n'est pas un voteur instruit ou a de bonnes intentions ; au pire des cas il peut être manipulé alors qu'un autre cas « inoffensif » est que les gens votent pour un mème build."]}} -{"translation": {"en": "1) There is a disclaimer on Gamepedia re: user submitted builds, 2) Not everyone is an educated voter or have good intent; worse case is that it can be gamed while another \"harmless\" case is people vote for a meme build.", "fr": ["1) Il y a une clause de non-responsabilité sur Gamepedia par rapport aux constructions soumises par les utilisateurs, 2) Pas tout le monde est un électeur éduqué ou ayant une bonne intention ; le pire serait que ça puisse être joué pendant qu'un autre cas \"inoffensif\" est que les gens votent pour une construction à base de meme."]}} -{"translation": {"en": "1 upvote = 1 bill paid", "fr": ["1 vote positif = 1 facture payée"]}} -{"translation": {"en": "1*UW Nyx comp is - Nyx T5, Phillop T3 no UW, Mediana T5 0*UW, and Gau T1 no UW.", "fr": ["1*UW Nyx comp, c’est - Nyx T5, Phillop T3 sans UW, Mediana T5 0*UW, et Gau T1 sans UW."]}} -{"translation": {"en": "1*UW Nyx comp is - Nyx T5, Phillop T3 no UW, Mediana T5 0*UW, and Gau T1 no UW.", "fr": ["1*UW Nyx comp est - Nyx T5, Phillop T3 et pas UW, Mediana T5 0*UW, et Gau T1 pas UW."]}} -{"translation": {"en": "1*UW Nyx comp is - Nyx T5, Phillop T3 no UW, Mediana T5 0*UW, and Gau T1 no UW.", "fr": ["1 * UW Nyx comp est - Nyx T5, Phillop T3 sans UW, Mediana T5 0 * UW, et Gau T1 sans UW."]}} -{"translation": {"en": "1 week Seoul, 1 week around Korea in July around woljeongsa buddhist temple would be easy, but idk but other places...", "fr": ["1 semaine Séoul, 1 semaine à découvrir la Corée en Juillet aux alentours du temple bouddhiste woljeongsa ça serait facile, mais je ne sais pas mais d'autres endroit..."]}} -{"translation": {"en": "1) Why aren't you wearing underwear under your jeans?", "fr": ["1) Pourquoi est-ce que tu ne portes pas de sous-vêtement sous ton jeans?"]}} -{"translation": {"en": "1- Why cant we see our card levels and tower levels before there attacked.", "fr": ["1- Pourquoi nous ne pouvons pas voir nos niveaux de cartes et nos niveaux de tour avant qu'ils n'attaquent."]}} -{"translation": {"en": "1x Farsight Marksman.", "fr": ["1x Farsight Marksman."]}} -{"translation": {"en": "1x Farsight Marksman.", "fr": ["Je prends aussi kroot et un Coldstar avec 2xFB, HOBC, un topo Bouclient et un gant de protection Onagar."]}} -{"translation": {"en": "1 year and 3 days later after Snopes \"debunked\" Nobel's regret of giving Obama the Peace Prize, the secretary of Nobel went on record saying the same thing I want to see a snopes of ‘snopes pushes fake news when it suits their agenda’. Checkmate", "fr": ["1 an et 3 jours après, Snopes a détecté le canular des regrets du prix Nobel d'avoir décerné celui de la paix à Obama. Le secrétaire du Nobel a déclaré la même chose. Je veux voir des détections de canulars quand Snopes déniche les fausses informations quand ça va bien dans leur agenda. Échec et mat"]}} -{"translation": {"en": "1 year and 3 days later after Snopes \"debunked\" Nobel's regret of giving Obama the Peace Prize, the secretary of Nobel went on record saying the same thing Snopes if the CNN of fact checking.", "fr": ["1 an et 3 jours plus tard, après que Snopes a « dénigré » le regret de Nobel de donner le Prix de la Paix à Obama, le secrétaire du Nobel a dit la même chose de Snopes si le CNN vérifie les faits."]}} -{"translation": {"en": "1 year later This just became creepy as fuck, they don't even know eatch other not even 24hrs of time spent together. Stalker shit.", "fr": ["1 an plus tard. Ca vient juste de devenir effrayant comme pas possible. ils ne se connaissent même pas entre eux même pas 24 heures passées ensemble. Harceleur de merde."]}} -{"translation": {"en": "2002 Ford Escape V6 wont start after replacing water pump/pump belt You should’ve drained the whole system.", "fr": ["Ford Escape de 2002 avec V6 ne démarre pas après remplacement de la pompe à eau / courroie de distribution Tu aurais dû vidanger tout le système."]}} -{"translation": {"en": "2002 when I moved to the Lansing-area.", "fr": ["2002, lorsque j’ai déménagé dans la région de Lansing."]}} -{"translation": {"en": "2003 Nomination Thread Metric – Old World Underground, Where Are You Now?", "fr": ["Fil de nomination 2003 Métrique - Le vieux monde souterrain. Où êtes-vous maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "2008 Audi R8!", "fr": ["Audi R8 2008 !"]}} -{"translation": {"en": "2008 GT Sanction 3.0 Yeah, that’s the link I shot over to the seller.", "fr": ["2008 GT Sanction 3.0 Oui, c’est le lien que j’ai envoyé au vendeur."]}} -{"translation": {"en": "200 iq community.", "fr": ["communauté 200 QI."]}} -{"translation": {"en": "200 k?", "fr": ["200k ?"]}} -{"translation": {"en": "2010 Neuer already was the best keeper germany had.", "fr": ["2010, Neuer était déjà le meilleur gardien allemand."]}} -{"translation": {"en": "2010 themed party with glasses that say “2010” and someone texting on their sidekick phone", "fr": ["Soirée à thème 2010 avec des lunettes qui disent \"2010\" et quelqu'un qui envoie des SMS sur son téléphone à clapet."]}} -{"translation": {"en": "2010 - Valve/Blizzard go into legal dispute over the trademark of Dota, since LoL is a fucking ripoff and no one care to sue them for their half-assed recreation.", "fr": ["2010 - Valve / Blizzard entament une dispute juridique au sujet de la marque déposée de Dota, puisque LoL est une putain d'arnaque et personne ne veut les poursuivre en justice pour leurs activités récréatives bâclées."]}} -{"translation": {"en": "2010 - Valve/Blizzard go into legal dispute over the trademark of Dota, since LoL is a fucking ripoff and no one care to sue them for their half-assed recreation.", "fr": ["2010 - Valve/Blizzard sont en procès l'un contre l'autre pour les droits de Dota, comme LoL est une putain d'arnaque et que ça n'intéresse personne de les attaquer en justice pour leur pitoyable copie."]}} -{"translation": {"en": "2012 - A life changing year?", "fr": ["2012 - Une année qui a bouleversé votre vie?"]}} -{"translation": {"en": "> 2013 maybe?", "fr": ["> 2013, peut-être ?"]}} -{"translation": {"en": "2015, 2016, 2018.", "fr": ["2015, 2016, 2018."]}} -{"translation": {"en": "2017’s Best & Worst State Economies[3260 × 1908] Okay I think I might have a ‘small’ idea why their doing awesome.", "fr": ["Les meilleures et les pires économies d'État en 2017[3260 × 1908] Ok, je pense que j'ai peut-être une'petite' idée de la raison pour laquelle ils sont géniaux."]}} -{"translation": {"en": "2017 ST with 402A No problem!", "fr": ["ST 2017 avec 402 A Aucun problème !"]}} -{"translation": {"en": "[2018-03-28] - /r/keto [SV] [NSV] Thread - Have you had a personal victory?", "fr": ["[2018-03-28] - /r/keto [SV] [NSV] Fil de communication - As tu eu une victoire personnelle ?"]}} -{"translation": {"en": "2018 Body Gratitude Month 3 Day 28 - the only Presidential Fitness test I always excelled at was arm flexibility & I've still got it!", "fr": ["2018 année de gratitude pour mon corps, 3ème mois, jour 28: le seul test présidentiel de fitness auquel j'ai toujours excellé était l'exercice de flexibilité des bras, et j'y arrive toujours!"]}} -{"translation": {"en": "2018 Honda Civic - First Car!", "fr": ["2018 Honda Civic - Première voiture!"]}} -{"translation": {"en": "2018 r/baseball Power Rankings -- Week 1 / Preseason Vote: Let The Biased Disdain For Your Favorite Team Begin Again waddup reddit.", "fr": ["2018 r/baseball Classement Power -- Semaine 1 / Vote de pré-saison : Que le mépris biaisé pour votre équipe favorite recommence quoi de neuf reddit."]}} -{"translation": {"en": "2018 Spring Photometry Thread Just think of taking a kilometer diameter sphere and flattening it into a sub micron thickness sheet.", "fr": ["Printemps 2018, fil de photométrie : pensez simplement à prendre une sphère d’un kilomètre de diamètre et à l’aplatir en une feuille d’épaisseur inférieure au micron."]}} -{"translation": {"en": "2018 Spring Photometry Thread They apologized, did their time, and has been making a good-faith effort to participate in this subreddit and add value to the conversation since.", "fr": ["Sujet de Photométrie de Printemps 2018 Ils se sont excusés, ont fait leur temps et ont fait un effort de bonne foi pour participer à ce subreddit et ajouter de la valeur à la conversation depuis."]}} -{"translation": {"en": "2018 XXL FRESHMAN CLASS - Vote for 10th Spot So that you can’t tell who has already been chosen. Some of the picks last year even had video pitches.", "fr": ["2018 XXL FRESHMAN CLASS - Votez pour la 10ème place. Vous ne pouvez pas dire qui a déjà été choisi. Certains des choix l'année dernière ont même eu des vidéos."]}} -{"translation": {"en": "2021 4-Star Recruiting Thread (101-200) UGA offers J. Barnett 188 Schoolship Coach Visit 8 I promise you we be in more than one tier 1 bowl game during your stay here.", "fr": ["2021 Fil de recrutement 4 étoiles (101-200) UGA offre J. Barnett 188 Bateau-école Entraîneur Visite 8 Je vous promets que nous serons dans plus d'un jeu de niveau 1 pendant votre séjour ici."]}} -{"translation": {"en": "205 Live discussion thread 3/27/18: TJP vs. Tozawa vs. Kalisto vs. Murphy Tozawa really wants to fire everyone.", "fr": ["205 Discussion en direct 27/03/18: TJP vs Tozawa vs Kalisto vs Murphy Tozawa veut vraiment tirer tout le monde.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "20% damage instead of an USB cast might not be worth it.", "fr": ["20% de dommages au lieu d'un sort USB peuvent ne pas valoir le coup."]}} -{"translation": {"en": "20% damage instead of an USB cast might not be worth it.", "fr": ["20% des dommages au lieu d'un sort USB ça n'en vaut peut-être pas la peine."]}} -{"translation": {"en": "20 Easter Pack Opening Damn I’d have to give magic atleast a game run lol", "fr": ["Overture du 20 Easter Pack ! Merde, je devrais accorder au moins un jeu à la magie mdr"]}} -{"translation": {"en": "20 Easter Pack Opening Man how is everyone but me pulling Diamond Magic lol I would love to get a hold of him.", "fr": ["Lancement de 20 Paquet de Pâques Mec comment ça ce fait que tout le monde, à part moi, trouve des Diamants Magiques lol J’aimerais vraiment l'avoir."]}} -{"translation": {"en": "[20F] I take birth control/antidepressants. I love having sex but it is difficult to get horny/physically aroused. Any advice? I’m now broken up with my partner of two years because we became sexually incompatible. When I first met him we were doing it multiple times a day every day and I just started the pill. I took the bill in March and around August... it started to decline. My desire for sex went out the window and my depression was getting worse. I went on antidepressants and I told my doctor about my low libido before... he says that the medication I was on had a rare side effect of me losing my sex drive because he knew it was an issue for me... I was on the medication for three months before I quit cold turkey because it killed whatever I had left. It was hurting my relationship. I stopped my birth control and antidepressants around the same time and my sex drive never came back. It has been almost a year and my sex drive is starting to just now come back. It sucks. Honestly, don’t risk your mental health for sex. If you aren’t craving it then don’t force it. Whenever you do want it then initiate it the moment you feel it. I wish I never stopped my meds because now my depression is killing my drive. If you get off your meds then there’s no guarantee that your drive will come back.", "fr": ["[20F] Je prends des contraceptifs/antidépresseurs. J'aime faire l'amour mais il est difficile d'être excité/physiquement excité. Aucun conseil? J'ai maintenant rompu avec mon partenaire de deux ans parce que nous sommes devenus sexuellement incompatibles. Quand je l'ai rencontré pour la première fois, nous le faisions plusieurs fois par jour tous les jours et je venais juste de commencer la pilule. Ca a commencé en mars et aux alentours d'août ... ça a commencé à baisser. Mon désir pour le sexe est sorti par la fenêtre et ma dépression empirait. J'ai pris des antidépresseurs et j'ai parlé à mon médecin de ma faible libido avant... il me dit que les médicaments que je prenais avaient un effet secondaire rare de perdre ma libido parce qu'il savait que c'était un problème pour moi ... J'étais sur le médicament pendant trois mois avant que je l'arrête totalement d'un coup, car il a tué tout ce qui me restait. Cela faisait mal à ma relation. J'ai arrêté ma pilule et les antidépresseurs à peu près au même moment et ma libido n'est jamais revenue. Cela fait presque un an et ma libido commence seulement à revenir. Ça craint. Honnêtement, ne risquez pas votre santé mentale pour le sexe. Si vous n'en avez pas envie, ne vous forcez pas. Chaque fois que vous le voulez, faites le comme vous le sentez. Je n'aurai jamais du arrêté mes médicaments parce que maintenant ma dépression tue ma motivation. Si vous sortez de vos médicaments, il n'y a aucune garantie que votre libido reviendra."]}} -{"translation": {"en": "20M, 6’2”, Before and after a shave/haircut Hear hair looked better before the cut, facial hair looks better after the cut. Probably like 5.5-6/10 after the cut. Like 4.5-5/10 before.", "fr": ["Homme de 20 ans, 6'2\", Avant et après s'être rasé / coupé les cheveux Les cheveux autour des oreilles étaient mieux avant. Les poils du visage sont mieux après. Sans doute 5,5-6 / 10 après la coupe. Et un truc du genre 4.5-5 / 10 avant."]}} -{"translation": {"en": "20mg injectable ed.", "fr": ["20mg en injection."]}} -{"translation": {"en": "20 mgs is too high I believe.", "fr": ["Je pense que 20 mg est trop."]}} -{"translation": {"en": "20 simple rules for hanging out with my fat friend.", "fr": ["20 règles simples pour sortir avec mon amie grosse."]}} -{"translation": {"en": "(2.0) Those are so pretty!!", "fr": ["(2.0) Ceux-ci sont trop mignons !!"]}} -{"translation": {"en": "2121k counting thread 2,121,527", "fr": ["fil de décompte jusqu'à 2121k 2,121,527"]}} -{"translation": {"en": "2122k Counting Thread 2,122,139", "fr": ["Fil de comptage 2122k 2,122,139"]}} -{"translation": {"en": "2122k Counting Thread 2,122,56", "fr": ["2122k Fil de décompte 2,122,56"]}} -{"translation": {"en": "2) 150g protein from chicken and protein shakes that I mix with only water.", "fr": ["2) 150g de protéines de poulet et de boissons protéinées que je mélange avec de l'eau seulement."]}} -{"translation": {"en": "21 f, 5'3 205lbs.", "fr": ["Femme de 21 ans, 5'3, 205 lb."]}} -{"translation": {"en": "[21/f] Do you think this chat with my boyfriend [24/m] is a yellow flag or just a normal jealous episode?", "fr": ["[21/f] est ce que vous pensez que cette discussion avec mon copain [24/m]est un carton jaune ou juste un episode jaloux normal ?"]}} -{"translation": {"en": "21 Jump Street and Pitch Perfect!", "fr": ["21 Jump Street et Pitch Perfect !"]}} -{"translation": {"en": "21 year old balls Fuckkkkkkkkkk", "fr": ["Bulles de 21 ans foutre"]}} -{"translation": {"en": "21-year-old pitcher who's never been above high A-ball?", "fr": ["Un lanceur de 21 ans qui n'a jamais été au-dessus d'une A-ball ?"]}} -{"translation": {"en": "2?", "fr": ["2?"]}} -{"translation": {"en": "2.", "fr": ["2."]}} -{"translation": {"en": "22 [F4M] England - don't read this if you are looking for an intelligent woman Lol I thought it was an England thingame I was worried nobody would know what I was talking about x)", "fr": ["22 [F4M] Angleterre - ne lisez pas ceci si vous cherchez une femme intelligente MDR Je pensais que c'était un thingame anglais J'étais inquiet que personne ne sache de quoi je parlais à propos de x)"]}} -{"translation": {"en": "[22F] Feeling down/insecure lately and wondering how others perceive me or what changes would benefit me Yeah I know the grass isn’t greener on the other side either.", "fr": ["[22F] Je me sens déprimée/sans confiance en moi dernièrement et je me demande comment les autres me perçoivent ou quels changements me seraient bénéfiques Ouais je sais que l'herbe n'est pas plus verte de l'autre côté non plus."]}} -{"translation": {"en": "[22F] Feeling down/insecure lately and wondering how others perceive me or what changes would benefit me You're hot, 8. id say just go easy on the eyshadow but it could be a personal preference", "fr": ["[22F] Je ne sens pas terrible/ pas confiante et je me demande comment les autres me voient ou quel changements me seraient benefiques. Tu est canon, ok. Je dirais fais gaffe avec le fard à paupières mais ça peut être une préférence personnelle."]}} -{"translation": {"en": "2.2 here, just want to second this✓✓", "fr": ["Je suis à 2.2 ici, je veux juste m'assurer de ça✓✓"]}} -{"translation": {"en": "2:30 AM EST.", "fr": ["2 h 30 EST."]}} -{"translation": {"en": "230% base speed twink dh - ideas for gold making I once did Vortex Pinnacle 150 times, in one go. After 500 runs I still don’t have that fucking dragon lol", "fr": ["Vitesse de base 230% chasseur de démon twink - idées pour de la fabrication d'or. J'ai déjà fait 150 fois Vortex Pinnacle. Après 500 runs je n'ai toujours pas ce putain de dragon lol"]}} -{"translation": {"en": "23.", "fr": ["23 ans."]}} -{"translation": {"en": "2-3 Bulls games and the rest other teams, either on national TV or streamed.", "fr": ["2-3 matchs des Bulls et le reste d'autres équipes, sur la TV nationale ou en streaming."]}} -{"translation": {"en": "2-3 Bulls games and the rest other teams, either on national TV or streamed.", "fr": ["2-3 tournois des Bulls et le reste des autres équipes, soit à la télévision nationale ou en streaming."]}} -{"translation": {"en": "2-3+ cycles of that...and the ex is a distant memory.", "fr": ["Tu recommences 2 à 3 fois, ou plus... et l'ex est un lointain souvenir."]}} -{"translation": {"en": "23m kissed a girl for the first time last night.", "fr": ["23m a embrassé une fille pour la première fois la nuit dernière."]}} -{"translation": {"en": "23m kissed a girl for the first time last night. I’m really happy for you dude I’m 24 M and never kissed a girl myself too! I hope to in the near future! I know everything will fall in place , just gotta trust the process!", "fr": ["H 23, a embrassé une fille pour la première fois hier soir. Je suis vraiment heureux pour toi, mec. J'ai 24, H, et je n'ai jamais embrassé de fille non plus ! J'espère bientôt ! Je sais que tout se mettra en place. Il suffit d'avoir confiance dans le processus !"]}} -{"translation": {"en": "2 3s, a mid range, and that layup?", "fr": ["2 fois 3, un milieu de gamme, et ce layup ?"]}} -{"translation": {"en": "23 years ago Faith No More released King for a Day... Fool for a Lifetime. How did you discover this album? I got it a few months before official release through online tape trading. I traded a vhs copy of a Mr. Bungle show for it with someone from the old Caca Volante email group. Copy was good but missing Ugly in the Morning. I wore that tape out until the CD finally dropped. To this day UitM seems out of place on that album to me. I was a sophomore in college that year. That summer I had a bad break up and I still associate some of these songs with that heartbreak. Ricochet still makes me think of her...that evil bitch. I took the summer off school and just worked and listened to Kfadffal. Fav songs: Just a Man, Gentle Art, and King for a Day.", "fr": ["Il y a 23 ans Faith No More a publié King for a Day ... Fool for a Lifetime. Comment avez-vous découvert cet album? Je l'ai eu quelques mois avant la sortie officielle à travers le commerce de bande en ligne. J'ai échangé une copie de vhs d'un spectacle de M. Bungle avec quelqu'un de l'ancien groupe de courrier électronique Caca Volante. La copie était bonne mais manquante Ugly in the morning. J’avais cette bande jusqu'à ce que le CD arrive finalement. À ce jour, UitM semble hors de propos sur cet album pour moi. J'étais un étudiant en deuxième année d’université cette année là.Cet été-là, j'ai eu une mauvaise rupture et j'associe encore certaines de ces chansons à ce déchirement. Ricochet me fait encore penser à elle ... cette méchante chienne. J'ai pris l'été à l'école et j'ai juste travaillé et écouté Kfadffal. Chansons Favorites: Just a Man, Gentle Art, et King for a Day."]}} -{"translation": {"en": "24 F4M little kitten in the PNW looking for her Daddy Dom Interesting....I'm in Portland and am looking for a LG who I can guide and mentor into becoming the best at whatever she chooses to be.", "fr": ["Petit chaton 24 F4M dans le NOP à la recherche de son papa, intéressant .... Je suis à Portland et je cherche une petite fille que je pourrais guider et mentorer pour devenir le meilleur dans tout ce qu'elle choisit d'être."]}} -{"translation": {"en": "24 hours is just so much more manageable than the promises of moderation or calendar days of abstinence.", "fr": ["24 heures est juste tellement plus gérable que les promesses de modération ou les jours d'abstinence du calendrier."]}} -{"translation": {"en": "2-4 months", "fr": ["Entre 2 et 4 mois"]}} -{"translation": {"en": "24/M/Senior Technical Consultant Will edit to insert links when I get home.", "fr": ["24/M/Le consultant technique principal le modifiera pour insérer des liens quand je rentrerai à la maison."]}} -{"translation": {"en": "24/M/Senior Technical Consultant Will edit to insert links when I get home.", "fr": ["24 / M / Senior Technical Consultant modifiera pour insérer des liens quand je rentre à la maison."]}} -{"translation": {"en": "24/M/Senior Technical Consultant Will edit to insert links when I get home.", "fr": ["24/M/Senior Technical consultant va éditer pour insérer des liens quand je rentre à la maison."]}} -{"translation": {"en": "24 year old hotwife here!", "fr": ["Hotwife de 24 ans ici!"]}} -{"translation": {"en": "24 year old virgin.", "fr": ["Vierge à 24 ans."]}} -{"translation": {"en": "$2500!", "fr": ["2500 dollars !"]}} -{"translation": {"en": "25 closed trades today in ont.", "fr": ["25 trades clôturés aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "25 [F4M] I want to hook up at Anime #Boston this weekend Damn it I’m going but not cosplaying :(", "fr": ["25 [F4M] Je veux coucher pendant l'Anime #Boston ce week-end. Merde, je vais mais sans cosplay :("]}} -{"translation": {"en": "$25k max, Used entry-level luxury car, which option is best? You sound like you know a lot about cars. So if you stretch your budget by 3k you can easily get a cpo F30 335i... How long would saving 3k take you? Can you do some extra uber-ing / contract work on weekends? (Not expecting you to post answers but just suggesting thought experiments) If it's a reasonable time to wait and save you should do it... All smiles here :). I say test drive them all back to back. (Easy to do at carmax) ask yourself if the premium is worth it. Some won't notice and some will immediately notice. But if you want to keep the car over 120k miles and don't want to spend too much on preventative maintenance the IS350 is a solid choice. kind of crazy how car and driver says it beats the 335i m sport (mostly docked by electric numb steering, but as an owner I have no complaints, not as bad as some others but then again I was never spoiled by the previous generation)", "fr": ["25 000 $ max, voiture de base d’occasion, quelle est la meilleure option ? Tu donnes l’impression d’en connaître beaucoup sur les voitures. Donc si tu rallonge 3 000 $ à ton budget, tu peux facilement avoir une cpo F30 335i... Combien de temps ça te prendrait pour économiser 3 000 $ ? Est-ce que tu faire un peu d’Uber / de travaux les week-ends ? (Je n’attends pas que tu répondes, c’est juste des suggestions basées sur mon expérience) Si tu peux attendre et si tu peux économiser, tu devrais le faire... Tout sourire, ici :). Je te dirais de toutes les essayer à fond (facile à faire chez Carmax). Demande-toi si le surplus en vaut la peine. Certaines personnes ne verront pas la différence et d’autres la verront immédiatement. Mais si tu veux faire rouler la voiture plus de 120 000 miles et ne veut pas trop dépenser dans de l’entretien préventif, la IS350 est un bon choix. C’est fou que des gens disent qu’elle batte la 335i M Sport (surtout à cause de la direction électrique, mais en tant que propriétaire, je n’ai pas à me plaindre. C’est pas si plus mal que d’autres, mais encore une fois, je n’ai jamais été déçu par la génération précédente)"]}} -{"translation": {"en": "268 I think bulu would've been the only figure to take 2nd entry - I'd have pulled suicune back to clear if need be.", "fr": ["268 Je pense que Bulu aurait été la seule personne à prendre la 2ème place - j'aurais ramené suicune pour effacer si besoin était."]}} -{"translation": {"en": "268 I think bulu would've been the only figure to take 2nd entry - I'd have pulled suicune back to clear if need be.", "fr": ["Avec 268 je pense que Bulu aurait été la seule personne à prendre la 2ème place - j'aurais ramené Suicune pour effacer si besoin était."]}} -{"translation": {"en": "- 27th March, 2018 I’d love that but it still counts as breaking the streak, I see Asuka going undefeated right untill WM35", "fr": ["– le 27 mars 2018 J’adorerais ça mais ça compte toujours comme casser la tendance, je vois Asuka allant invaincu jusqu’à WM35."]}} -{"translation": {"en": "280x refuses to die,780ti is ripperoni. \"Butt deh 290x be hawt and lout plos it uses 200 kilowatts of power!!11exclamationmark!!111!\" I swear to god, the 290x was the better choice even compared to the 970, but everyone and their mom would defend the 30 dollars in annual powerbill as a good enough reason to spend 150 dollars more for a barely faster card.... It's an uphill battle for AMD when 10 year old kids say \"I want a pc, BUT NO AMD\" regardless of never having had a pc before... smh.", "fr": ["280x refuse de mourir, 780ti est déjà mort. \"Mais la 290x offre bien plus que 200 kilowatts de puissance !! 11 point d'exclamation !! 111!\" Je jure devant Dieu, la 290x, c'était le meilleur choix. Même en comparant à la 970. Mais tout le monde et sa mère défendent les 30 dollars en facture d'électricité annuelle comme une bonne raison de dépenser 150 dollars de plus pour une carte à peine plus rapide... une bataille difficile pour AMD quand les enfants de 10 ans disent \"Je veux un PC, MAIS PAS UN AMD\", même si je n'ai jamais eu de PC avant..."]}} -{"translation": {"en": "280x refuses to die,780ti is ripperoni. I got a 280x almost unused (dude was in the military for a couple of years) for $110 recently, with the current GPU prices? Damn that was a great buy, the 1050Ti is fucking $200 in Greece. And seeing results like this make it even better!", "fr": ["280x refuse de mourir. c'est la fin pour 780ti. J'ai choppé récemment une 280x quasiment neuve (le mec était dans l'armée pour quelques années) pour $110. Avec les prix des GPU en ce moment ? Putain, c'était une sacrée affaire, la 1050Ti est à $200 en Grèce. Et voir des résultats comme ça le rend encore mieux !"]}} -{"translation": {"en": "280x refuses to die,780ti is ripperoni. The reference cooler was probably what hurt the 290x at launch... It struggled to keep the card cool unless you switched it to Uber mode and then it spun at like 4000rpm and sounded like a jet engine. Once the AIBs cards came out heat and noise was a non issue (got I loved my tri-x cards).", "fr": ["280x refuse de mourir; 780ti repose dans le pepperoni. Le refroidisseur de référence est sûrement ce qui a fait du mal au 290x à sa sortie... Il avait du mal à garder la carte au frais sauf quand on passait en über-mode et dans ce cas il tournait à genre 4 000 rpm et faisait le bruit d'un moteur d'avion. Une fois que les cartes AIB sont sorties la chaleur et le bruit n'étaient plus un problème (j'aime mes cartes tri-x)."]}} -{"translation": {"en": "28, 2018) Also remember fultz is going against a premier perimeter defender in nkillmatic", "fr": ["Rappelez-vous aussi que Fultz s’oppose à un premier défenseur de périmètre à nkillmatic"]}} -{"translation": {"en": "[+284] *hits you in the dick* haha just le joak bro XDDDDD", "fr": ["[+284] *un coup direct dans tes couilles* hihihi je plaisante juste mon pote XDDDDDD"]}} -{"translation": {"en": "288 points = 6x Hive Guards _OR_ 8x Biovores 6x Hiveguard all day every day, baby.", "fr": ["288 points = 6x Gardes des Ruches _OU_ 8x Biovores 6x Gardes des Ruches tous les jours, bébé."]}} -{"translation": {"en": "28 [F4M/F] So are you not interested at all in non-Asian men?", "fr": ["28 [F4M/F] Donc tu n'es vraiment pas du tout intéressée par les hommes qui ne sont pas asiatiques ?"]}} -{"translation": {"en": "28/Mar/2018 4y, 18 karma and 1 post on the same topic.", "fr": ["28/mars/2018, 4y, 18karma et 1 post sur le même sujet."]}} -{"translation": {"en": "28 (M) Which anxiety pills?", "fr": ["28 (M) Quelles pilules contre l’anxiété ?"]}} -{"translation": {"en": "- 28th March, 2018 I’m a bit behind but holy shit EC3 just made himself look like a fucking star.", "fr": ["- 28 mars 2018 Je suis un peu en retard mais bon sang EC3 donne l'impression d'être une vraie star."]}} -{"translation": {"en": "- 28th March, 2018 RICHOCHET AND LADDERS HOLY SHIT I CANT WAIT FOR TAKEOVER", "fr": ["28 mars 2018, RICHOCHET ET ECHELLES, PUTAIN DE MERDE J'AI TROP HÂTE POUR LA PRISE DE POUVOIR"]}} -{"translation": {"en": "28 years ago we didn't even do background checks.", "fr": ["Il y a 28 ans, nous ne faisions aucune vérification des antécédents."]}} -{"translation": {"en": "(29/03/18) WE NEED HER BACK ;( Party animal has been here 3 times.", "fr": ["(29/03/18) NOUS AVONS BESOIN DE SA REOUVERTURE (La fête des animaux a eu lieu ici 3 fois.)"]}} -{"translation": {"en": "$299 is significantly better my brain tells me so that ain’t too bad.", "fr": ["Mon cerveau me dit que 299 $ c'est beaucoup mieux donc ce n'est pas si mal."]}} -{"translation": {"en": "29 Mar 2018 Mmhmm.", "fr": ["29 Mars 2018 Mmhmm."]}} -{"translation": {"en": "29 Mar 2018 **QotD**: Ban on smoking, or a way to make it safe.", "fr": ["29 mars 2018 **QotD** : Interdiction de fumer, ou un moyen de le rendre sécuritaire."]}} -{"translation": {"en": "29 March 2018 Would say on the squat that reps 3 and 4 were slightly above parallel (tough to see from the angle but basing it on the depth of the rest) rep 6 was nicely sunk though so not a case of lack of endurance. Hit the box squats for depth, heavy as you can for sets of 5. Not sure if your fed is parallel or below but I set my box height for below so that the bases are covered. Deadlifts spot on. Absolutely minimal rounding on the last due to fatigue I expect. But I mean minuscule rounding", "fr": ["29 mars 2018 À propos des squats, je voudrais dire que les numéros 3 et 4 étaient légèrement au-dessus de la parallèle (difficile à voir depuis l'angle de vue, mais d'après la profondeur des autres). Le numéro 6 est descendu très bas, cependant, donc ce n'est pas un manque d'endurance. Frappe la boîte pour la profondeur, aussi fort que tu peux pendant 5 mouvements. Je ne suis pas sûr si c'est bien parallèle ou en-dessous mais j'ai fixé la hauteur de ma boîte pour être en-dessous pour que les bases soient recouvertes. Soulevé identifié. Arrondissement absolument minime sur la dernière à cause de la fatigue que j'attendais. Mais un arrondissement minuscule."]}} -{"translation": {"en": "2) Avoid playing non-aggro, non-linear decks.", "fr": ["2) Évitez de jouer des decks non-aggro, non-linéaires."]}} -{"translation": {"en": "2) Avoid playing non-aggro, non-linear decks.", "fr": ["2) Évitez de jouer des platines non-agro et non linéaires."]}} -{"translation": {"en": "> - 2 by your entry one for \"Home\" and one for \"Leaving.\"", "fr": ["> - 2 sur ton entrée un pour \"Maison\" et un pour \"Quitter\"."]}} -{"translation": {"en": "2 cip is possible if you apply to one with your SSN only and the other with SSN + Ein.", "fr": ["2 cip est possible si vous vous abonnez avec votre SSN uniquement et l'autre avec SSN + Ein."]}} -{"translation": {"en": "2- Clan Chest.", "fr": ["2- Coffre de clan."]}} -{"translation": {"en": "2) Edit all of your 1stperson meshes in the hopes that they sheath correctly.", "fr": ["2) Modifier tous vos mailles de 1ère personne dans l'espoir que les gaines soient correctes."]}} -{"translation": {"en": "2.)", "fr": ["Elle avait prévu tout ça depuis le début."]}} -{"translation": {"en": "2 Ex Raids at a gym on the same day at different times.", "fr": ["2 Ex Raids à la salle de sport le même jour à des heures différentes."]}} -{"translation": {"en": "2) heals status effects.", "fr": ["2) guérit les effets d'état."]}} -{"translation": {"en": "2h hammer: same for kruber as well, left click is AP.", "fr": ["2h hammer: faitez pareil avec kruber aussi, le click gauche est AP."]}} -{"translation": {"en": "2 Hours After Taco Bell That’s weird, mine happens upside down.", "fr": ["2 heures après Taco Bell, c'est bizarre, le mien se déroule à l'envers."]}} -{"translation": {"en": "#2 I’m not gonna go out with wet hands, dripping on everything I touch, or having to wait till it naturally dries out.", "fr": ["# 2 Je ne vais pas sortir les mains mouillées, dégoulinant sur tout ce que je touche, ou devoir attendre qu'elles sèchent naturellement."]}} -{"translation": {"en": "2) Lighting.", "fr": ["2) Éclairage."]}} -{"translation": {"en": "2) Lighting.", "fr": ["2) L'éclairage."]}} -{"translation": {"en": "2meirl42meirl4meirl It’s been a lazy day", "fr": ["2meirl42meirl4meirl Ca a été une journée de flemmard."]}} -{"translation": {"en": "2meirl4meirl Ahhhh, hello suicidal thoughts again Oh wait they’re always there", "fr": ["2meirl4meirl Ahhhh, bonjours les pensées suicidaires à nouveau. Attends, elles sont toujours là."]}} -{"translation": {"en": "2meirl4meirl Lost my wallet/or got mugged like 4 times over the past 10 months, still go out with no precautions :emoji:", "fr": ["2meirl4meirl J'ai perdu mon porte-monnaie/je me suis fait agresser environ 4 fois au cours des 10 derniers mois. Je sors toujours sans précautions : emoji:"]}} -{"translation": {"en": "2meirl4meirl “Oh, August 7th?", "fr": ["2meirl4meirl “Oh, le 7 Août?"]}} -{"translation": {"en": "2meirl4meirl Yo this literally happened to me.", "fr": ["2meirl4meirl Cela m'est arrivé littéralement."]}} -{"translation": {"en": "2 million+ members yet only 16k on this sub Look at it this way, there have been 73 million PS4s sold, the PS4 subreddit only has 800,000 members", "fr": ["plus de 2 millions de membres déjà, et seulement 16k sur ce sous-registre. Regardons les choses de cette manière, il y a eu 73 millions de PS4 vendus, il n'y a que 800.000 membres de subreddit possédant une PS4 ."]}} -{"translation": {"en": "2nd Amendment Logic You made no point, nor clarified your statement, but are mad that you'll get downvoted?", "fr": ["2ème Logique d'Amendement Vous n'avez fait aucun point, ni clarifié votre déclaration, mais êtes-vous fâché que vous soyez voté à la baisse?"]}} -{"translation": {"en": "2nd and 3rd dinners are always allowed!!", "fr": ["Un 2e et 3e dîners lui sont toujours autorisés !!"]}} -{"translation": {"en": "2nd and 6, 3WR/TE/RB—pause and assess before charging in.", "fr": ["2e et 6, 3WR/TE/RB, pause et évalue avant de charger."]}} -{"translation": {"en": "2nd update- Scamma wants to claim our baby on her taxes Just came here to say this. I would change numbers just because she could potentially shake people down for the ones you currently have. You’ve done all this wonderful work to free yourselves. Don’t let this be the crack that she can eventually use to wriggle back into your lives. And absolutely do the P.O. box thing. Good luck you guys! We’re rooting for you! Hope the rest of the mission goes smoothly! (Oh and can someone here add a trench coat to the St. Luis coat of arms?)", "fr": ["2e mise à jour - Scamma veut déclarer notre bébé sur sa déclaration fiscale, Je suis venu ici juste pour le dire. Je changerais les chiffres juste parce qu'elle pourrait potentiellement faire tomber les gens pour ceux que vous avez actuellement. Vous avez fait tout ce merveilleux travail pour vous libérer. Ne laissez pas ceci être cette fente qu'elle peut éventuellement utiliser pour se faufiler dans votre vie. Et faites absolument la chose de la boîte postale. Bonne chance les gars ! Nous vous encourageons bien fort ! J'espère que le reste de la mission se passe bien ! (Oh, et quelqu'un peut-il ajouter un trench-coat aux armoiries de Saint-Louis ?)"]}} -{"translation": {"en": "2nd update- Scamma wants to claim our baby on her taxes Just came here to say this. I would change numbers just because she could potentially shake people down for the ones you currently have. You’ve done all this wonderful work to free yourselves. Don’t let this be the crack that she can eventually use to wriggle back into your lives. And absolutely do the P.O. box thing. Good luck you guys! We’re rooting for you! Hope the rest of the mission goes smoothly! (Oh and can someone here add a trench coat to the St. Luis coat of arms?)", "fr": ["2e mise à jour- Scamma veut inscrire notre bébé sur sa déclaration impôts Je suis juste venu ici pour dire ceci. Je changerais les numéros seulement parce qu'elle pourrait potentiellement soutirer ceux que vous avez actuellement. Vous avez réalisé tout ce merveilleux travail pour vous libérer. Ne laissez pas ça être la fissure qu'elle peut éventuellement utiliser pour se faufiler à nouveau dans vos vies. Et faites absolument le truc de la boîte postale. Bonne chance les amis ! On vous soutient ! J'espère que le reste de la mission se passera bien ! (Oh, et est-ce que quelqu'un peut ajouter un trench-coat au blason de Saint-Louis ?)"]}} -{"translation": {"en": "2nd Wildcard.", "fr": ["2ème Joker."]}} -{"translation": {"en": "(2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire.", "fr": ["(2 sur 2) >* Suis-je à l'aise avec mon point de vue affirmant qu'il a violé Laoghaire ?"]}} -{"translation": {"en": "(2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire.", "fr": ["(2 sur 2) >* Suis-je à l'aise de soutenir un point de vue selon lequel il a violé Laoghaire ?"]}} -{"translation": {"en": "2 of the core 3 are still rookies.", "fr": ["2 des 3 piliers sont encore des bleus."]}} -{"translation": {"en": "2 outs.", "fr": ["2 sorties."]}} -{"translation": {"en": "2-Person Emote Concept!", "fr": ["Concept d'emote à 2 personnes !"]}} -{"translation": {"en": "2 Player Games?", "fr": ["Jeux à 2 joueurs ?"]}} -{"translation": {"en": "2) Post *does not* consider himself a “trap artist” and has said several times that he thinks it’s stupid for people to only listen to certain genres rather than just enjoy music they enjoy, and he intentionally mixes different elements of music into his tracks to blur those lines.", "fr": ["2) Il écrit *ne pas se* considérer comme un « artiste piège » et a dit à plusieurs reprises qu'il pense qu'il est stupide pour les gens d'écouter seulement certains genres de musique plutôt que de profiter de la musique qu'ils aiment, et il mêle volontairement différents éléments de la musique dans ses chansons pour flouter ces lignes."]}} -{"translation": {"en": "2S batteries are even cheaper, got one for $17 on sale.", "fr": ["Les batteries 2S sont encore moins chères, eu une en solde pour 17$."]}} -{"translation": {"en": "2 SEA players were arguing but then decide to make peace and blame the other guy. AMEN!!!!!!!!!!!!!! But seriously, we in SEA server respect other people, so we trashtalk them in a language thy can understand, even if it sounds idiotic, we try.", "fr": ["Deux joueurs d'Asie du Sud-est étaient en train de se disputer, puis ils ont décidé de faire la paix et de blâmer l'autre joueur. AMEN !!!!!!!! Mais sérieusement, dans le serveur Asie du Sud-est, nous respectons les autres joueurs, alors nous les insultons dans une langue qu'ils peuvent comprendre. Même si cela semble stupide, nous essayons."]}} -{"translation": {"en": "2spooky4me", "fr": ["2spooky4me"]}} -{"translation": {"en": "2) Sunny is destroyed, straw hats escape under water.", "fr": ["2) Sunny est détruite, les chapeaux de paille s’enfuient sous l’eau."]}} -{"translation": {"en": "2) Sunny is destroyed, straw hats escape under water.", "fr": ["2) Sunny est détruit, les chapeaux de paille s'échappent sous l'eau."]}} -{"translation": {"en": "2- the founders didn’t really trust the people.", "fr": ["2- les fondateurs ne faisaient pas vraiment confiance aux gens."]}} -{"translation": {"en": "2- the founders didn’t really trust the people.", "fr": ["2) Les pères fondateurs ne faisaient pas vraiment confiance au peuple."]}} -{"translation": {"en": "2- the founders didn’t really trust the people.", "fr": ["2- les pères fondateurs ne faisaient pas vraiment confiance aux gens."]}} -{"translation": {"en": "2) The point of becoming RDM compliant was to hang an electric and then crank out the batten on our hand winches to clear the deck.", "fr": ["2) Le point de devenir RDM conforme était d'accrocher un électrique et puis lancer la latte sur nos manivelles à main pour dégager le pont."]}} -{"translation": {"en": "2 Tool fans are unaware they are arguing with the Maynard James Keenan Tool fans that think they know the kind of shit these guys think they know should definitely know that Maynard is Puscifer.", "fr": ["2 fans de Tool ne se rendent pas compte qu'ils débattent avec Maynard James Keenan Les fans de Tool qui pensent qu'ils savent ce qu'ils pensent savoir devraient savoir que Maynard est Puscifer."]}} -{"translation": {"en": "2 Unlike other add-ons, by hurting Freddy, this makes him more powerful.", "fr": ["Contrairement à d'autres add-ons, en blessant Freddy, cela le rend encore plus puissant."]}} -{"translation": {"en": "2 weeks for non-actives (moisturizers, the niacinamide) and a full month for actives (acids).", "fr": ["2 semaines pour les non-actifs (hydratants, niacinamide) et un mois complet pour les actifs (acides)."]}} -{"translation": {"en": "2 wheel drive better for battery proformance?", "fr": ["Consuite en deux roues meilleure pour performance de la batterie ?"]}} -{"translation": {"en": "2x5 man pathfinders with 3×Rail and 3xIon.", "fr": ["2x5 hommes avec 3×Rail et 3xIon."]}} -{"translation": {"en": "2x5 man pathfinders with 3×Rail and 3xIon.", "fr": ["Si je joue 1500 points j'ajoute un éclaireur ligne de tir."]}} -{"translation": {"en": "2X HP scaling SBB, gobs of free self-damage, and her squishiness issues (mostly) fixed.", "fr": ["2X HP mise à l'échelle SBB, paraisons d'auto-dommages libres, et ses problèmes de ramollissements (la plupart du temps) corrigés."]}} -{"translation": {"en": "2 years later, and nothing has changed Helk. if you really followed the toxic circlejerks you'd understand that the people who \"cry about bp frags\" are the players who do well when the AK is OP and the people who \"cry about the Ak\" are the players who do well when it's hard to unlock items the difficulty in unlocking new BPs is directly related to the proliferation of AKs", "fr": ["2 ans plus tard, et rien n'a changé Helk. Si vous suiviez vraiment les masturbations mutuelles toxiques, vous comprendriez que les gens qui \"se plaignent des bp frags\" sont les joueurs qui réussissent quand l'AK est OP et les gens qui \" se plaignent des Ak\" sont les joueurs qui réussissent quand c'est difficile de débloquer des objets. La difficulté à débloquer de nouveaux BP est directement liée à la prolifération des AK"]}} -{"translation": {"en": "2) You asked if it felt more like a “city bs suburbs” race and that always feels like the case to me.", "fr": ["2) Tu as demandé si cela semblait être une compétition \"ville vs banlieues\", et ça a toujours été le cas pour moi."]}} -{"translation": {"en": "3000atk.", "fr": ["3000atk."]}} -{"translation": {"en": "3000atk.", "fr": ["3300atk."]}} -{"translation": {"en": "3000def.", "fr": ["3000def."]}} -{"translation": {"en": "3000def.", "fr": ["3100 def."]}} -{"translation": {"en": "300 hours in, i’ve moved on to darkest dungeon now.", "fr": ["300 heures dedans, je viens de passer au donjon le plus sombre."]}} -{"translation": {"en": "300 hours in, i’ve moved on to darkest dungeon now.", "fr": ["Cela va faire 300 heures, je viens de passer au donjon je plus sombre."]}} -{"translation": {"en": "30 4.", "fr": ["30 4."]}} -{"translation": {"en": "30 and 31ppg.", "fr": ["30 et 31ppg."]}} -{"translation": {"en": "30 Day Accountability Challenge—Day 27 Hell yeah unicorn squad.", "fr": ["Défi de 30 jours de responsabilité - Jour 27 Oui putain l'escouade des licornes."]}} -{"translation": {"en": "30 Day Accountability Challenge—Day 28 I’m sorry that happened, bboudicca.", "fr": ["Défi des 30 jours de responsabilisation - Jour 28 Je suis désolé que cela soit arrivé bboudicca."]}} -{"translation": {"en": "30 Day Accountability Challenge—Day 28 I’m sorry that happened, bboudicca. That is the pits. Maybe they’ll call you back in a bit. I know work disappointments are never fun. :-( Wonderful news about your weigh-in! Stoked for you for that!", "fr": ["Défi de la comptabilité de 30 jours : 28e jour. Je suis désolé que ce soit arrivé, Bboudicca. C'est toujours comme ça. Peut-être qu'ils te rappelleront dans pas longtemps. Je sais que les déceptions professionnelles ne sont jamais amusantes. :-( Merveilleuses nouvelles sur ta pesée ! Je l'espérais vraiment pour toi !"]}} -{"translation": {"en": "30 days.", "fr": ["30 jours."]}} -{"translation": {"en": "30 Fps lock?", "fr": ["Verrouillage 30 Fps ?"]}} -{"translation": {"en": "30 lbs!", "fr": ["30 lbs!"]}} -{"translation": {"en": "30 minutes after reports of voter fraud in the Alabama special election; Snopes has already investigated and debunked!", "fr": ["30 minutes après des rapports de fraude électorale dans l'élection spéciale de l'Alabama ; Snopes a déjà enquêté et discrédité l'affaire !"]}} -{"translation": {"en": "(30% off) > That is your opinion No the game pretty objectively has lots of content.", "fr": ["(30% de réduction) > C'est ton opinion Non, objectivement le jeu a beaucoup de contenu."]}} -{"translation": {"en": "30 orbs.", "fr": ["30 orbes."]}} -{"translation": {"en": "30 years before that we didn't even have FFLs.", "fr": ["30 ans auparavant, nous n'avions même pas de FFL."]}} -{"translation": {"en": "3100def.", "fr": ["3100 def."]}} -{"translation": {"en": "3100def.", "fr": ["3100def."]}} -{"translation": {"en": "3-1 in his last 4 starts!", "fr": ["3-1 dans les 4 derniers !"]}} -{"translation": {"en": "31 Thoughts- Interesting Flames Note NO.", "fr": ["31 Pensées - Note d'injures intéressantes."]}} -{"translation": {"en": "31 Thoughts- Interesting Flames Note NO.", "fr": ["31 Thoughts - Remarque intéressante à propos des FLames."]}} -{"translation": {"en": "(~3200) Hey, thank you so much for the critiques!", "fr": ["(~3200) Hey, vraiment merci pour toutes les critiques!"]}} -{"translation": {"en": "320 hours this year... and completely worth it.", "fr": ["320 heures cette année ... et ça vaut vraiment le coup."]}} -{"translation": {"en": "3.2.1c Patch Notes Using Sunblast from lv 16 was easy levels.", "fr": ["3.2.1c Notes de mise à jour : l'utilisation de Sunblast à partir du niveau 16 était facile."]}} -{"translation": {"en": "3-2-1 I'm the bomb", "fr": ["3-2-1, je suis la bombe."]}} -{"translation": {"en": "3/27-28/18 Store List. Our lord and savior is back! Had it since it’s first appearance, it got boring pretty fast imo", "fr": ["Liste de courses du 27-28/03/2018. Notre seigneur et sauveur est de retour ! Je l'ai depuis sa première apparition. Ça devient ennuyeux assez rapidement, à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "3/27 Angels @ Dodgers [Game Thread] Their grandstand behind home plate is so fucking ugly, there’s four literally four decks and they’re all random sizes.", "fr": ["3/27 Angels @ Dodgers [Fil de jeu] Leur tribune derrière les buts à domiciles est tellement moche... Il y a quatre niveaux littéralement et ils sont tous de taille différente."]}} -{"translation": {"en": "3/27 PBE Update: Irelia Login Theme Sadly Riot never allows Shaco to have a middle ground", "fr": ["27/03 - mise à jour PBE : générique de connexion d'Irelia. Malheureusement, Riot ne permet jamais à Shaco de trouver un terrain d'entente"]}} -{"translation": {"en": "3/27 PBE Update: Irelia Login Theme They toned down the buff, this is not a nerf.", "fr": ["3/27 PBE Update : Irelia Login Theme Ils ont atténué le buff, ce n'est pas un nerf."]}} -{"translation": {"en": "3/27 PBE Update: Irelia Login Theme Transcendence Malph does.", "fr": ["Update PBE du 27/3: Ecran Login Irelia Transcendence Malph le fait."]}} -{"translation": {"en": "3/27 PBE Update: Irelia Login Theme what do u play khazix or something tf", "fr": ["3/27 Mise à jour du PBE : Thème de connexion Irelia Ce que vous jouez à Khazix ou quelque chose de tf"]}} -{"translation": {"en": "3/27 PBE Update: Irelia Login Theme When are Shaco players going to accept that nobody (not even *the people working on the game*) want their weird ICP champion in this game?", "fr": ["Mise à jour PBE 3/27 : Thème de connexion Irelia Quand est-ce que les joueurs de Shaco vont réaliser que personne (même pas *ceux qui travaillent sur le jeu*) ne veut voir leur champion ICP bizarre dans ce jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "3/28 Niconama announcements!", "fr": ["28/3 annonces de Niconama !"]}} -{"translation": {"en": "3/29 Angels @ Athletics [Game Thread] HAHAH FUCK THAT KID", "fr": ["3/29 Angels @ Athletics [match] HAHAH PUTAIN CE GAMIN"]}} -{"translation": {"en": ":3", "fr": [":3"]}} -{"translation": {"en": "3.", "fr": ["3."]}} -{"translation": {"en": "3300atk.", "fr": ["3300atk."]}} -{"translation": {"en": "3/30 Spring Grey Wolf Men's thread (no girls allowed edition) In my younger days we'd do break in pool parties if there was water and skate parties if there wasn't. I always tried to keep myself and my friends respectful of said houses tho. I was dumb. If I could afford bond I'd sure as fuck go do some squatting/prole reclamation nowadays", "fr": ["3/30 Le fil de Printemps du Grey Wolf d'Hommes (édition non-autorisée pour les filles). Dans ma jeunesse, nous faisions des soirées dans la piscine s'il y avait de l'eau et des parties de patins, s'il n'y en avait pas. J'ai toujours essayé de garder mes amis et moi-même respectueux des dites maisons. J'étais bête. Si je pouvais me permettre le lien, je ferais en sorte de faire quelques réclamations d'accroupissements / prole de nos jours."]}} -{"translation": {"en": "33 [M4F] #Liverpool - No one ever shows their face in an RAOB post but I do.", "fr": ["33 [M4F] #Liverpool - Personne ne montre jamais son visage dans un post RAOB, mais je le fais."]}} -{"translation": {"en": "3.4GB RE7 Update? VR? From /r/ResidentEvil VR coming to RE7 this year has been sort of known in the game dev and other circles for a while now, it's just a matter of when exactly...", "fr": ["Mise à jour 3.4GB RE7 ? RV ? De /r/ResidentEvil On savait plus ou moins que la RV viendrait sur RE7 cette année dans les cercles de développeurs de jeu et autres depuis un moment. On ne sais pas quand exactement.."]}} -{"translation": {"en": "34 grams of rage Haha but he’s just trying to say hello!", "fr": ["34 grammes de rage\\\\nHaha mais il essaie juste de dire bonjour!"]}} -{"translation": {"en": "3/5", "fr": ["3/5"]}} -{"translation": {"en": "= 362,880", "fr": ["= 362,880"]}} -{"translation": {"en": "37 [F4M] Let me guess your age and cock size > What would my husband say... I’d be willing to bet you are the husband tryin to scope out some man meat", "fr": ["37 [F4M] Laissez-moi deviner votre âge et la taille de votre queue > Que dirait mon mari... Je pourrais parier que vous êtes le type de mari à la recherche de chair fraiche"]}} -{"translation": {"en": "37 hours in and I’m freaking starving?", "fr": ["37 heures et je suis paniquer affamés ?"]}} -{"translation": {"en": "= 39,916,800 > 11!!", "fr": ["= 39 916 800 > 11!!"]}} -{"translation": {"en": "= 39,916,800 > 11!!", "fr": ["= 39,916,800 > 11!!"]}} -{"translation": {"en": "3.)", "fr": ["Au point où elle a dit qu'elle s'en débarrasserait mais qu’elle ne voulait plus jamais le revoir."]}} -{"translation": {"en": "3B for the late 80s/90s Reds(for the whippersnappers on here).", "fr": ["3B pour les Reds des années 80 / 90 (pour le whippersnappers, ici)."]}} -{"translation": {"en": "3) Builds get outdated depending on the patch, so a new patch can render a previously-voted build obsolete.", "fr": ["3) Les builds deviennent obsolètes en fonction du patch, donc un nouveau patch peut rendre obsolète un build précédemment voté."]}} -{"translation": {"en": "3) Builds get outdated depending on the patch, so a new patch can render a previously-voted build obsolete.", "fr": ["3) Les constructions deviennent obsolètes en fonction du patch, donc un nouveau patch peut rendre une construction précédemment votée obsolète."]}} -{"translation": {"en": "3 days of cleaning my Graves Ti header brings back the pretty!", "fr": ["3 jours à nettoyer mon pot d'échappement Graves Ti le rend plutôt joli !"]}} -{"translation": {"en": "3D Parallax on iPhone X Using Face ID Booooo get out!", "fr": ["3D Parallax sur iPhone X utilisant la reconnaissance faciale. Bouh dégage !"]}} -{"translation": {"en": "3DS hacking Q&A general: \"終劇\" Edition Is there any chance that I will be able to install CFW without hardmod/second 3ds on software version 11.6.0-39 in close future?", "fr": ["Piratage 3DS Q&R général : « 終劇 »\\\\nÉdition Y a-t-il une chance pour que je puisse installer CFW sans 3DS harmode/second sur la version logicielle 11.6.0-39 prochainement ?"]}} -{"translation": {"en": "3 Events so far.", "fr": ["3 Evénements pour l'instant."]}} -{"translation": {"en": "3 for Butterflies GE 15 for Fractal Fire Set 10 for SB Zombas 29 for Crimson Dracos 16 for Purple Dracos 4 for White Halos", "fr": ["3 pour Butterflies GE 15 pour Fractal Fire Set 10 pour SB Zombas 29 pour Crimson Dracos 16 pour Purple Dracos 4 pour White Halos"]}} -{"translation": {"en": "3 for Butterflies GE 15 for Fractal Fire Set 10 for SB Zombas 29 for Crimson Dracos 16 for Purple Dracos 4 for White Halos", "fr": ["3 pour Papillons GE 15 pour Fractal Fire Set 10 pour SB Zombas 29 pour Crimson Dracos 16 pour Purple Dracos 4 pour White Halos"]}} -{"translation": {"en": ".3 for my first extraction, used 100 grams powder Hostilis bark, should I refine more?", "fr": ["Je cite : pour ma première extraction, j'ai utilisé 100 grammes d'écorce d'Hostilis en poudre, devrais-je raffiner davantage ?"]}} -{"translation": {"en": "3) get a new coaching staff, gulutzan isn't a head coach, he comes off like a great assistant, but he lacks that extra drive to slap guys in the face to get them to perform.", "fr": ["Que Diable peut-il transmettre à nos gars qui les aiderait à devenir des stars pour mener ce club?"]}} -{"translation": {"en": "3) get a new coaching staff, gulutzan isn't a head coach, he comes off like a great assistant, but he lacks that extra drive to slap guys in the face to get them to perform.", "fr": ["Que diable peut-il transmettre à nos gars qui pourrait les aider à devenir des stars qui vont mener le club ?"]}} -{"translation": {"en": "3) Give advice when people get stuck with too many lines.", "fr": ["3) Donner des conseils lorsque les gens sont coincés avec trop de lignes."]}} -{"translation": {"en": "3) Give advice when people get stuck with too many lines.", "fr": ["3) Donnez des conseils lorsque les gens sont coincés avec trop de lignes."]}} -{"translation": {"en": "3) green fibrous veg I'm getting around 900 to 1,000 cals a day and I measure everything.", "fr": ["3) légume fibreux verts je reçois environ 900 à 1 000 cals par jour et je mesure tout."]}} -{"translation": {"en": "3) I have a DMX Cat.", "fr": ["3) J'ai un DMX Cat."]}} -{"translation": {"en": ":3 I know it's nothing but still proud haha !!!!", "fr": [": 3 Je sais que ce n'est rien mais toujours fier, haha !!!!"]}} -{"translation": {"en": ":3 I'm super obsessed with sweets--even my gallery is dessert-themed.", "fr": [":3 Je suis super obsédé par les bonbons--même ma galerie est sur un thème de dessert."]}} -{"translation": {"en": ":3 I'm super obsessed with sweets--even my gallery is dessert-themed.", "fr": [":3 Je suis super obsédé par les sucreries, même si ma galerie est sur le thème des desserts."]}} -{"translation": {"en": "3) In comments not only to me but others as well, you keep interchanging “trap” and “mumble rap” like they’re one in the same and it further shows your ignorance.", "fr": ["3) Dans les commentaires non seulement pour moi mais aussi pour d'autres, vous continuez d'échanger \"piège\" et \"mumble rap\" comme ils sont un dans le même et cela montre plus loin votre ignorance."]}} -{"translation": {"en": "3 Legendaries, a premium rare, and a ton of other rares?", "fr": ["Trois légendaires, un rare premium, et une tonne d'autres rares?"]}} -{"translation": {"en": "3-MeO-PCE vs 3-HO-PCP vs O-PCE discussion.", "fr": ["Discussion 3-MeO-PCE vs 3-HO-PCP vs O-PCE."]}} -{"translation": {"en": "3M keeps hitting the right spot for price/quality, but it’s only good for certain applications.", "fr": ["3M a un bon rapport qualité-prix, mais ne marche que dans certains cas."]}} -{"translation": {"en": "3) modern is increasingly the kind of format which rewards familiarity.", "fr": ["Tu peux être platinium Pro, l’un des meilleurs joueurs au monde et si tu joues à Modern pour la première fois tu pourras recevoir des leçons."]}} -{"translation": {"en": ":3 My next goals are a chocolate Gelert, Shoyru and Draik and then a candy Lutari.", "fr": [":3 Mes prochains objectifs sont un chocolat Gelert, Shoyru et Draik, puis un Lutari candy."]}} -{"translation": {"en": ":3 My next goals are a chocolate Gelert, Shoyru and Draik and then a candy Lutari.", "fr": [":3 Mes prochains objectifs sont un Gelert, Shoyru et Draik chocolat et ensuite un Lutari bonbon."]}} -{"translation": {"en": "3 of these guys have already recorded 60 point seasons without having a centreman half as talented as Tavares, for fucks sake Skinner had 37 goals with a glorified AHL centerman last year.", "fr": ["3 de ces gars ont déjà enregistré 60 saisons sans avoir un centre de la moitié aussi talentueux que Tavares, putain, Skinner a mis 37 buts avec un joueur de centre AHL glorifié l'an dernier."]}} -{"translation": {"en": "3 Panel from Facebook Enjoy the next seven years of Trump soyboy!", "fr": ["3 Panels de Facebook Profite des sept prochaines années de Trump tapette!"]}} -{"translation": {"en": "3) preaches.", "fr": ["3) prêche."]}} -{"translation": {"en": "3 Pro RUssian Rebels flanked while attacking a ukraine check point weakass footage... \"look for it, oh! i saw it\"", "fr": ["Trois rebelles pro-russes interceptés pendant qu'ils attaquaient un poste de contrôle Ukrainien, une vidéo de malade... \"Cherches-la, oh Je l'ai vu\""]}} -{"translation": {"en": "3rd and inches, bruiser in the backfield, 2 TEs lined up to block—gun for the gap.", "fr": ["3e et quelques inches, un bruiser à l'arrière, 2 TE alignés pour bloquer, vise l'espace."]}} -{"translation": {"en": "[3rd Anniversary Celebration - Phase 2] Relic Pull Megathread 100 gem: 4\\\\* 3/11: Lightning AOSB, Squall AOSB, Squall LMR Glad I drew here rather than a 4th time on the last banner :) My first +ice physical weapon, and first not-spear +lightning. Brb finding videos of Lightning AOSB + chain, need to figure out how best to use this :D", "fr": ["[Célébration 3ème Anniversaire - Phase 2] Relic Pull Megathread. 100 gemmes : 4\\\\* 3/11: Lightning AOSB, Squall AOSB, Squall LMR. Je suis content d'avoir dessiné ici plutôt qu'une 4ème fois sur la dernière bannière :) Ma première arme de glace+ , et ma première arme qui n'a pas besoin d'être lancée lumineuse+. Je reviens, je vais essayer de trouver des vidéos de la chaîne Lightning AOSB +, besoin de comprendre comment mieux l'utiliser :D"]}} -{"translation": {"en": "[3rd Anniversary Celebration - Phase 2] Relic Pull Megathread 100 gem: 4\\\\* 3/11: Lightning AOSB, Squall AOSB, Squall LMR Glad I drew here rather than a 4th time on the last banner :) My first +ice physical weapon, and first not-spear +lightning.", "fr": ["[Célébration de 3ème anniversaire - Phase 2] Relic Pull Megathread 100 gem: 4\\\\* 3/11: Éclair AOSB, Rafale AOSB, Rafale LMR Je suis content d'avoir tiré ici plutôt que pour la quatrième fois sur la dernière bannière :) Ma première arme physique glace+, et premiere non-lance +éclair."]}} -{"translation": {"en": "[3rd Anniversary Celebration - Phase 2] Relic Pull Megathread 100 gem: 4\\\\* 3/11: Lightning AOSB, Squall AOSB, Squall LMR Glad I drew here rather than a 4th time on the last banner :) My first +ice physical weapon, and first not-spear +lightning.", "fr": ["[Célébration du 3e anniversaire - Phase 2] Méga-fil de tirage de reliques 100 gemmes : 4\\\\* 11/03 : AOSB de Lightning, AOSB de Squall, LMR de Squall Content d'avoir été attiré ici plutôt qu'une 4e fois sur la dernière bannière :) Ma première arme physique +ice, et ma première non-lance +lightning."]}} -{"translation": {"en": "[3rd Anniversary Celebration - Phase 2] Relic Pull Megathread **1/11 - Lightning LMR** hmm... not that sexy, but probably the most useful for me now.", "fr": ["[Célébration du 3e anniversaire - Phase 2] Relic Pull Megathread **1/11 -Lightning LMR** hmm... pas si sexy, mais probablement le plus utile pour moi pour l'instant."]}} -{"translation": {"en": "[3rd Anniversary Celebration - Phase 2] Relic Pull Megathread **1/11 - Lightning LMR** hmm... not that sexy, but probably the most useful for me now.", "fr": ["[Festivités pour le 3ème anniversaire - Phase 2] Méga-fil Tirage de reliques **1/11 LMR de Lightning** hum... pas le plus sexy, mais probablement le plus utile pour moi en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "[3rd Anniversary Celebration - Phase 2] Relic Pull Megathread My Fest so far has been horrible, going into this with only 2 planned pulls, but my grand prize is Lightning AOSB, here we go.. First Pull, 2/11: Rinoa Chain!!", "fr": ["[3ème Anniversaire Célébration – Phase 2] Tirage des reliques Megathread Mon festival jusqu’à présent a été horrible, y aller avec seulement deux tirages de prévus, mais mon grand prix est la foudre AOSB, c’est parti Premier tirage, 11/2 : Rinoa Chain!!"]}} -{"translation": {"en": "[3rd Anniversary Celebration - Phase 2] Relic Pull Megathread My Fest so far has been horrible, going into this with only 2 planned pulls, but my grand prize is Lightning AOSB, here we go.. First Pull, 2/11: Rinoa Chain!! and Kain BSB. I would have preferred Kain Chain but i certainly wont complain about this. Second Pull, 3/11: LIGHTNING AOSB, Lightning Glint, and Squall bsb Dupe) So happy with this. My entire awful fest has been made up for, onwards to banner 5!", "fr": ["[Célébration du 3ème anniversaire-Phase 2] Méga fil de discussion Tirage de Relique. Jusqu'à présent mon Festival a été horrible, j'y suis allé avec seulement deux tirages planifiés mais mon grand prix est l'AOSB Éclair, nous y voila.. Premier tirage, 2/11 Chaîne de Rinoa !! et BSB de Kain. J'aurais préféré la Chaîne de Kain mais je ne vais certainement pas me plaindre de ça. Deuxième tirage 3/11 : AOSB ÉCLAIR, Étincelle d'éclair et BSB rafale Dupe) Je suis tellement content de ça. Mon festival entier a été racheté, vers la bannière 5 !"]}} -{"translation": {"en": "[3rd Anniversary Celebration - Phase 2] Relic Pull Megathread My Fest so far has been horrible, going into this with only 2 planned pulls, but my grand prize is Lightning AOSB, here we go.. First Pull, 2/11: Rinoa Chain!!", "fr": ["[Célébration du 3e anniversaire - Phase 2] Megathread de tirage de reliques Jusqu'ici mon Fest a été horrible, en y entrant avec juste 2 tirages prévus, mais mon grand prix est Lightning AOSB, nous y voilà... Premier tirage, 2/11 : Rinoa Chain !!"]}} -{"translation": {"en": "[3rd Anniversary Celebration - Phase 2] Relic Pull Megathread Too many dupes and too low on mythril for a full draw.", "fr": ["[Célébration du 3e anniversaire - Phase 2] Relic Pull Megathread Trop de pigeons, trop peu de mithril pour un tirage complet."]}} -{"translation": {"en": "[3rd Anniversary Celebration - Phase 2] Relic Pull Megathread Uhh how could you be anything but overjoyed haha.", "fr": ["[Célébration du 3ème anniversaire - Phase 2] Megathread Tir de Relique Uhh comment pourrais-tu être autre chose que ravi haha."]}} -{"translation": {"en": "3rd place League Challenge report with Bulu.", "fr": ["3e place rapport League Challenge avec Bulu."]}} -{"translation": {"en": "3rd week out with my RAP Nice!", "fr": ["3ème semaine avec mon RAP Joli !"]}} -{"translation": {"en": "3 Stars on Perfection Just max out custom houses as soon as you can.", "fr": ["3 étoiles dans Perfection Optimisez au maximum les maisons personnalisées dès que possible."]}} -{"translation": {"en": "3) Sunny and SH escape under water.", "fr": ["3) Sunny et les chapeaux de paille s’échappent sous l’eau."]}} -{"translation": {"en": "3) Sunny and SH escape under water.", "fr": ["3) Sunny et les chapeaux de pailles s'échappent sous l'eau."]}} -{"translation": {"en": "3) The world is an actual game world with the game interface itself, which made the series really enjoyable, as Satou is like sitting in front of his monitor and controlling his own character.", "fr": ["3) Le monde est un monde de jeu réel avec l'interface de jeu elle-même, ce qui a rendu la série vraiment agréable, car Satou est comme s'asseoir devant son écran et contrôler son propre personnage."]}} -{"translation": {"en": "3) The world is an actual game world with the game interface itself, which made the series really enjoyable, as Satou is like sitting in front of his monitor and controlling his own character.", "fr": ["3) Le monde est un monde de jeu réel avec l'interface de jeu elle-même, ce qui a rendu la série vraiment agréable, car Satou est comme s'asseoir devant son moniteur et contrôler son propre personnage."]}} -{"translation": {"en": "+3 to lvls 6L, lvl21 CA, lvl4 empower and it still isn't that great.", "fr": ["+3 pour les niveau 6L, niv21 CA, niv4 empower et il n'est toujours pas très bon."]}} -{"translation": {"en": "3v1 Comeback!", "fr": ["Le retour en 3 contre 1!"]}} -{"translation": {"en": "(3x16 mild spoilers) Do you think Damian will go the Malcolm Merlyn route?", "fr": ["(3x16 spoilers modérés) Pensez-vous que Damian ira sur la route Malcolm Merlyn ?"]}} -{"translation": {"en": "[3] yeah its so true!", "fr": ["Oui, c'est tellement vrai !"]}} -{"translation": {"en": "3 year olds are the worst Ahhh good old threenager. I’d say I missed it but my four year old seems to be finding nerves I never knew I had", "fr": ["Les enfants de 3 ans sont les pires Ahhh bon vieux « adolescenfants « .Je dirais que ça me manquais, mais mon enfant de quatre ans semble trouver des nerfs que je ne savais pas que j'avais."]}} -{"translation": {"en": "3 years in and I've finally got a photo that does her justice!", "fr": ["Après 3 ans j'ai enfin une photo qui lui fait justice!"]}} -{"translation": {"en": "3 years later: short review of my 2015 Mazda3 GT Sport (manual) > Oh and the car is fast.", "fr": ["3 ans plus tard: petite révision de ma Mazda3 GT Sport 2015 (manuelle)> Ah, et la voiture est rapide."]}} -{"translation": {"en": "$400+ for the logo?", "fr": ["400$+ pour le logo ?"]}} -{"translation": {"en": "40-41MH/S at 120W only can i somewhere see that?", "fr": ["40-41MH/S à 120W seulement je peux voir ça quelque part ?"]}} -{"translation": {"en": "40k Orkz vs The Elder Gods (Cthulhu) The Orkz Gestalt thing is what's important here.", "fr": ["Orkz 40k vs les Elders Gods (Cthulhu) Ce qui est important ici est le truc du Orkz Gestalt."]}} -{"translation": {"en": "412 LP - 40 OMEGALUL UPDATE: 27LP LUL", "fr": ["412 LP - 40 OMEGALOL MISE A JOUR : 27 LP LOL"]}} -{"translation": {"en": "413 > 0.", "fr": ["413> 0."]}} -{"translation": {"en": "433(4) works as a wonder for me in Legendary.", "fr": ["433(4) fonctionne à merveille pour moi dans Legendary."]}} -{"translation": {"en": "437.7 km walked, now she's at 2100CP (only 22% IV, but I got attached)", "fr": ["437,7 km à pied, maintenant elle est à 2100CP (seulement 22 % IV, mais je m'y suis attaché)"]}} -{"translation": {"en": "43yo Mil[f] hoping to give you what you don't know you crave! Ugh, right? Hate that! Hehe. Thank you! That's sweet of you 😘", "fr": ["Mil[f] de 43 ans. J'espère te donner ce dont tu ne penses même pas désirer ! Oh, c'est vrai ? Je déteste ça ! Héhé. Merci ! C'est gentil de ta part 😘"]}} -{"translation": {"en": "4.", "fr": ["4."]}} -{"translation": {"en": "$44000 A generous $44,000 we'll pretend I save every fucking penny.", "fr": ["$44000 un généreux $44 000 on va prétendre que je sauve tous les putains de Penny."]}} -{"translation": {"en": "44/46 [MF4M] Gresham or Portland Or Estacada male here looking for fun, 6'4, 46, very thick cock,,very", "fr": ["44/46 [MF4M] Gresham ou Portland ou Homme d'Estacada cherche à s'éclater, 6 pieds 4 pouces, 46 ans, très grosse bite,,très"]}} -{"translation": {"en": "450 Bushmasterrace 4lyfe.", "fr": ["450 Bushmasterrace 4lyfe."]}} -{"translation": {"en": "4-5x more expensive than Thailand or Poland (where I'm from).", "fr": ["4 à 5 fois plus cher qu'en Thaïlande ou en Pologne (là d'où je viens)."]}} -{"translation": {"en": "$47,600 Also what about that BMW, maybe lowballing $700/mo for a lease, but let's again leave that out of this equation and say I have a Prius or something which is $300/mo, $3600/yr.", "fr": ["$47 600 aussi qu'en est-il de cette BMW, peut-être lowballing $700/Mo pour un bail, mais nous allons encore laisser que de cette équation et dire que j'ai une Prius ou quelque chose qui est 300 $/Mo , 3600 $/an."]}} -{"translation": {"en": "4 Anime Subgenres That You'll Never See On Traditional American TV.", "fr": ["4 sous-genres d'Anime que vous ne verrez jamais sur la télévision américaine traditionnelle."]}} -{"translation": {"en": "4) Be political.", "fr": ["4) Être politique."]}} -{"translation": {"en": "4) Be political.", "fr": ["4) Soyez politique."]}} -{"translation": {"en": "4C and proud!", "fr": ["4C et fière!"]}} -{"translation": {"en": "4 command line note-taking applications for Linux After trying and using a heap of different note taking applications / outliners etc (probably at least 20 of them over the course of 10 years or so)... I ended up just using my regular programming IDE as my \"note taking\" program. Good having all the editing functionality / hotkeys that I'm used to be exactly the same as what I'm used to for programming. Also using markdown headings can gives you some structure to use as an index within single files. Headings are pretty much the only formatting I ever used anyway. Plus no need to worry about any kind of WYSIWYG screwing up any content (had a few issues with that in Evernote and Zim). The whole-project instant-search-as-you-type feature in newer versions of jetbrains IDEs is really good for finding stuff quickly. And usually I just want to open notes by filename anyway, so that's easy too compared to a lot of note taking programs (I've got F1 bound to open by filename search). And having git diffs etc all built in is quite helpful too. Good for storing snippets of code in their native language file format too.", "fr": ["4 applications de prises de notes de lignes de commande pour Linux Après avoir essayé et utilisé un tas de différentes applications / outliners etc de prises de notes (probablement au moins 20 d'entre elles au cours de 10 ans à peu près)... J'ai fini par juste utilisé mon programme EDI régulier comme mon programme de \"prise de notes\". C'est bien d'avoir toutes les fonctions d'édition / raccourcis de clavier que je suis habitué car c'est exactement la même chose auquel je suis habitué pour la programmation. Aussi utiliser des rubriques de démarque peut te donner de la structure pour utiliser comme index au sein des fichiers seuls. Les titres sont à peu près le seul formatage que j'utilise de toute façon. En plus pas besoin de s'en faire à propos de n'importe quel genre de WYSIWYG bousiller n'importe quel contenu (j'ai eu quelques problèmes avec ça dans Evernote et Zim). Le projet complet de recherche instantanée dans les nouvelles versions d'EDI jetbrains est très bon pour trouver des choses rapidement. Et d'habitude je veux juste ouvrir des notes par nom de fichier de toute façon, donc c'est facile aussi comparé à beaucoup de programmes de prise de notes (j'ai la touche F1 liée à l'ouverture de recherche par nom de fichier). Et avoir git diffs etc tout construit à l'intérieur est assez aidant aussi. C'est bien pour stocker des extraits de code dans leur format de fichier de langage natif aussi."]}} -{"translation": {"en": "4 command line note-taking applications for Linux After trying and using a heap of different note taking applications / outliners etc (probably at least 20 of them over the course of 10 years or so)... I ended up just using my regular programming IDE as my \"note taking\" program. Good having all the editing functionality / hotkeys that I'm used to be exactly the same as what I'm used to for programming. Also using markdown headings can gives you some structure to use as an index within single files. Headings are pretty much the only formatting I ever used anyway. Plus no need to worry about any kind of WYSIWYG screwing up any content (had a few issues with that in Evernote and Zim). The whole-project instant-search-as-you-type feature in newer versions of jetbrains IDEs is really good for finding stuff quickly. And usually I just want to open notes by filename anyway, so that's easy too compared to a lot of note taking programs (I've got F1 bound to open by filename search). And having git diffs etc all built in is quite helpful too. Good for storing snippets of code in their native language file format too.", "fr": ["4 applications en ligne de commande pour prendre des notes sous Linux Après avoir essayé et utiliser de nombreuses autres applications pour prendre des notes et surligner (au moins 20 d'entre elles en 10 ans)... J'ai fini par utiliser mon environnement de programmation habituel pour \"prendre des notes\". C'est pratique d'avoir toutes ces fonctionnalités d'édition et ces raccourcis clavier auxquels je suis habitué lors de la programmation. L'utilisation des titres markdown peut permettre de structurer et d'indexer à l'intérieur d'un seul fichier. Les titres sont le seul formatage que j'aie utilisé de toute manière. Pas besoin de se soucier d'avoir un WYSIWYG qui modifie le contenu (j'ai eu ce genre de soucis avec Evernote et Zim). La fonctionnalité permettant de chercher instantanément dans tout le projet qui est disponible dans les nouvelles versions de l'environnement Jetbrains est vraiment idéale pour trouver rapidement tout et n'importe quoi. Généralement, je veux simplement ouvrir les notes par nom de fichier, donc c'est aussi facile par rapport à de nombreux programmes de prise de notes (j'ai associé la touche F1 à l'ouverture par recherche d'un nom de fichier). La possibilité d'avoir git diff intégré est également bien utile. C'est enfin idéal pour stocker des bouts de code dans leur format de fichier natif."]}} -{"translation": {"en": "4 command line note-taking applications for Linux After trying and using a heap of different note taking applications / outliners etc (probably at least 20 of them over the course of 10 years or so)... I ended up just using my regular programming IDE as my \"note taking\" program. Good having all the editing functionality / hotkeys that I'm used to be exactly the same as what I'm used to for programming. Also using markdown headings can gives you some structure to use as an index within single files. Headings are pretty much the only formatting I ever used anyway. Plus no need to worry about any kind of WYSIWYG screwing up any content (had a few issues with that in Evernote and Zim). The whole-project instant-search-as-you-type feature in newer versions of jetbrains IDEs is really good for finding stuff quickly. And usually I just want to open notes by filename anyway, so that's easy too compared to a lot of note taking programs (I've got F1 bound to open by filename search). And having git diffs etc all built in is quite helpful too. Good for storing snippets of code in their native language file format too.", "fr": ["Applications pour Linux à 4 lignes de commande pour la prise de notes après avoir essayé d'utiliser un paquet d'applications / idéateurs etc (probablement au moins 20 d'entre eux pendant une dizaine d'années)... J'ai fini par simplement utiliser mon programmateur IDE habituel en tant que programme de \"prise de notes\". C'est appréciable d'avoir toutes les fonctionnalités d'édition / raccourcis clavier auxquels je suis habitués exactement semblables à celles dont j'ai l'habitude pour la programmation. Egalement l'utilisation des titres Markdown peut vous fournir une structure à utiliser comme index à l'intérieur des dossiers. Le titrage est plus ou moins le seul formatage que j'utilise de toute façon . De plus pas besoin de s’inquiéter de quelques WYSIWYG qui viendraient bousiller du contenu (J'ai eu quelques problèmes avec ça pour Evernote et Zim). L'option recherche-instantanée-de-projet-entier-pendant-la-frappe dans les versions récentes des jetbrains IDEs est excellente pour trouver quelque-chose rapidement. Et habituellement, je veux juste ouvrir des notes par nom de fichier de toute façon, donc c'est facile aussi comparé à beaucoup de programmes de prises de notes (J'ai F1 dédié à l'ouverture par recherche de nom de fichier). Et le fait d'avoir des git diffs etc inclus est plutôt utile aussi. Bien également pour le stockage d'extraits de codes dans leur format de langue native."]}} -{"translation": {"en": "4) deck choice; this will be down to your preferred playstyle.", "fr": ["4) Les choix de deck : cela dépendra de ton style de jeu préféré."]}} -{"translation": {"en": "4) dies to make allies safe...", "fr": ["4) meurt pour rendre les alliés sûrs..."]}} -{"translation": {"en": "4) Everything was just a Big Moms dream/Luffy's future sight/Puddings mind tricks.", "fr": ["4) Tout ça n’était rien qu’un rêve de grosse maman / l’aperçu de l’avenir de Luffy / des tromperies de l’esprit."]}} -{"translation": {"en": "4) Everything was just a Big Moms dream/Luffy's future sight/Puddings mind tricks.", "fr": ["4) Tout était juste un rêve de Big Moms/une vision du futur de Luffy/un déllire de l'esprit de Puddings."]}} -{"translation": {"en": "4 film (JL was supposed to be a 2 part venture) sound fine to me.", "fr": ["4 film (Il était censé d'être une entreprise en deux parties) cela me va bien."]}} -{"translation": {"en": "4 have been traded by Peter Chiarelli.", "fr": ["4 ont été échangés par Peter Chiarelli."]}} -{"translation": {"en": "4 have been traded by Peter Chiarelli.", "fr": ["4 ont été négociés par Peter Chiarelli."]}} -{"translation": {"en": "4K Gaming.", "fr": ["Jeux 4K."]}} -{"translation": {"en": "4k monitor or 144hz monitor?", "fr": ["Écran 4K ou 144 Hz ?"]}} -{"translation": {"en": "4k monitor or 144hz monitor?", "fr": ["Un moniteur 4k ou de 144hz ?"]}} -{"translation": {"en": "4- Maybe make it fair supercell?", "fr": ["4- Peut-être en faire une Supercell équitable ?"]}} -{"translation": {"en": "4 months of intensive treatment from the vet and this is the finished article!", "fr": ["4 mois de traitement intensif du vétérinaire et voici l'article terminé !"]}} -{"translation": {"en": "4 months on it and it’s about every two or three weeks.", "fr": ["Au bout de 4 mois je suis passée à une fois toutes les deux à trois semaines."]}} -{"translation": {"en": "4 months on Keto and loving it -- belly fat? I feel ya I am the same way I am 5'11 and have a long torso, and belly fat is one of the first things I pack on the the last thing I deload. We are pretty identical in height and body build I have a large frame too. The best advice I can give is what I did once I hit around 195 years back. Everyone said I looked to skinny also, so what I did was do more of a body recomposition (got fat later on but that is a different story lol). So try to get down to the goal weight where your abs just start to show and then start a CLEAN bulk, meaning still eat really good and clean but overeat buy a couple hundred calories on weight training days only, other days eat maintenance. You will probably not gain any weight by eating like that but what will happen is your body will start to change in composition from skinny to lots of lean muscle. Once this is acheived you will probably still be 195-200 but look like you weigh a lot more with all that lean muscle. Head over to /r/ketogains for more info.", "fr": ["4 mois avec un régime cétogène et j’adore ça -- gros ventre ? Je te comprends, c’est pareil pour moi. Je mesure 5’11 et j’ai un grand buste. C’est sur le ventre que j’emmagasine la graisse en premier et que je la perds en dernier. On est plutôt identique en taille et en poids. J’ai aussi une large corpulence. Le meilleur conseil que je puisse te donner est ce que j’ai fait une fois après avoir atteint 195 livres il y a des années. Tout le monde disait que j’étais trop maigre, aussi, alors ce que j’ai fait, c’est de la recomposition corporelle (j’ai pris de la graisse plus tard mais ça c’est une autre histoire, lol). Alors essaie de descendre au poids que tu vises quand tes abdos commenceront à apparaître puis commence à prendre de la masse SAINE, ce qui signifie de manger vraiment très bien et sain mais d’acheter quelques centaines de calories les jours d’entraînement seulement et un menu d’entretien les autres jours. Tu ne prendras sans doute pas de poids en mangeant comme ça, mais ce qui va se passe, c’est que la composition de ton corps commencera à changer de maigrichon à beaucoup de muscles maigres. Une fois que tu auras atteint ce stade, tu pèseras encore surement 195-200 livres mais on aura l’impression de beaucoup plus avec tous ces muscles maigres. Vas sur /r/ketogains pour plus d’infos."]}} -{"translation": {"en": "[4] Ooh I agree.", "fr": ["[4] Ooh je suis d'accord."]}} -{"translation": {"en": "4.", "fr": ["Plus tard, à un moment non déterminé, la planète des ingénieurs est décimée par une attaque du Liquide Noir."]}} -{"translation": {"en": "4runner is NOT a cuv/wagon vehicle like subarus and every non-wrangler jeep.", "fr": ["4runner n'est PAS un véhicule cuv/wagon comme Subarus et toutes les jeeps non-wrangler."]}} -{"translation": {"en": "4, Sell your $17k car via private party, and buy a car for half that amount.", "fr": ["4, Vendez votre voiture de 17 000 $ dans une soirée privée et achetez une autre voiture pour la moitié de ce montant."]}} -{"translation": {"en": "4S Fastball - Low to mid 90's, as high control as I can get.", "fr": ["4S Fastball - Baissé au milieu des 90, avec le haut contrôle que je peux avoir."]}} -{"translation": {"en": "4S Fastball - Low to mid 90's, as high control as I can get.", "fr": ["Balle rapide à 4 coutures - Faible jusqu'au milieu des années 90, le plus haut niveau de contrôle que je puisse avoir."]}} -{"translation": {"en": "4) Some characters have different viable builds, especially when you take IV into consideration.", "fr": ["4) Certains personnages ont différentes constructions viables, surtout quand on prend IV en considération."]}} -{"translation": {"en": "4) Some characters have different viable builds, especially when you take IV into consideration.", "fr": ["4) Certains personnages ont différents builds viables, surtout quand vous prenez le IV en compte."]}} -{"translation": {"en": "4 Story is having fresh start servers this got me thinking.", "fr": ["4 Story est en train de se procurer de nouveaux serveurs de démarrage, cela m'a fait réfléchir."]}} -{"translation": {"en": "4) trade Brodie for something.", "fr": ["3) changez le personnel des entraîneurs, gulutzan n'est pas un entraîneur principal, il passe comme bon assistant, mais il lui manque la volonté supplémentaire pour donner une claque aux gars qui les pousserait à bien jouer 4) Échangez la position de Brodie avec autre chose."]}} -{"translation": {"en": "4) trade Brodie for something.", "fr": ["3) Chercher du nouveau personnel dans les entraîneurs, Gulutzan n'est pas un coach en chef, il s'en sort bien comme assistant, mais il lui manque ce petit truc supplémentaire pour gifler les gars au visage et les pousser à être performants 4) Échanger Brodie pour quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "4- **Traded with**: /u/Xilithion **What was traded**: My PayPal for his 113k (He went first) **Link to the trade thread/comment**: PM", "fr": ["4- ** Échangé avec **: / u / Xilithion ** Ce qui a été échangé **: Mon PayPal pour son 113k (Il a commencé) ** Lien vers le fil de discussion commercial / commentaire **: PM"]}} -{"translation": {"en": "4- **Traded with**: /u/Xilithion **What was traded**: My PayPal for his 113k (He went first) **Link to the trade thread/comment**: PM", "fr": ["4- **Transaction avec** : /u/Xilithion **Objet de la transaction** : Mon PayPal pour ses 113k (il l'a fait en premier) **Lien vers le fil/commentaire de transaction** : En message privé"]}} -{"translation": {"en": "4U is an exception to this rule.", "fr": ["4U reste une exception à cette règle."]}} -{"translation": {"en": "4 weeks is borderline - most literature suggests somewhere between 6 and 8 weeks, but some suggest that it might be possible in as little as 4.", "fr": ["4 semaines est limite - la plupart des documents suggèrent quelque part entre 6 et 8 semaines, mais certains suggèrent que c'est possible avec aussi peu que 4."]}} -{"translation": {"en": "4-year-old runs out into the street and is killed when hit and ran over by a dump truck ChinkVille. Where Else. You can blind these dinks with a toothpick.", "fr": ["Enfant de 4 ans court dans la rue et est tué quand il est heurté et écrasé par une benne à ordure ChinkVille Où d'autre. Tu peux aveugler ces petites merdes avec un cure-dent."]}} -{"translation": {"en": "4 years ago, Facebook killed my business Eh, you just sound bitter and entitled. Should’ve known not to put all your eggs into one basket like a single Facebook page. Not to mention Facebook is 100% free for businesses and users, they had every right to change the algorithm. You could’ve used Facebook Ads, targeted your customers, and probably be making 100k a month by now. You already had buyers, your business failed because you didn’t adapt.", "fr": ["Il y a 4 ans, Facebook a mis fin à mon business. Eh, tu sembles amer et prétentieux. Tu aurais dû savoir qu'il ne fallait pas mettre tous tes œufs dans le même panier, comme sur une seule page Facebook. Sans oublier que Facebook est 100% gratuit pour les entreprises et les utilisateurs, ils avaient parfaitement le droit de modifier l'algorithme. Tu aurais pu utiliser des publicités Facebook, cibler tes clients et probablement te faire 100k par mois maintenant. Tu avais déjà des clients, ton business a coulé parce que tu ne t'es pas adapté."]}} -{"translation": {"en": "4 years ago, Facebook killed my business Eh, you just sound bitter and entitled. Should’ve known not to put all your eggs into one basket like a single Facebook page. Not to mention Facebook is 100% free for businesses and users, they had every right to change the algorithm. You could’ve used Facebook Ads, targeted your customers, and probably be making 100k a month by now. You already had buyers, your business failed because you didn’t adapt.", "fr": ["Il y a 4 ans, Facebook a tué mon entreprise. Hé, tu as juste l'air d'être amer et tu as le droit. Tu aurais dû savoir qu'il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier comme sur une seule page Facebook. Sans mentionner que Facebook est 100 % gratuit pour les entreprises et les utilisateurs. Ils ont tous les droits de changer leur algorithme. Tu aurais pu utiliser les pubs Facebook, cibler des clients et probablement fait 100 000 par mois, en ce moment. Tu avais déjà des acheteurs, ton business a échoué parce que tu ne t'es pas adapté."]}} -{"translation": {"en": "50,000 on 150A 50,000 on 151B 10,000 on 152A 10,000 on 148C 50,000 on 149A Minigame: Nothing major", "fr": ["50000 sur 150A 50000 sur 151B 10000 sur 152A 10000 sur 148C 50000 sur 149A Mini-jeu: Rien de majeur"]}} -{"translation": {"en": "50,000 on 150A 50,000 on 151B 10,000 on 152A 10,000 on 148C 50,000 on 149A Minigame: Nothing major", "fr": ["50 000 sur le 150A 50 000 sur le 151B 10 000 sur le 152A 10 000 sur le 148C 50 000 sur le 149A Mini-jeu : Rien d'important"]}} -{"translation": {"en": "500 days later and I... Longest lasted around 2 months, “abused “ myself for 5 years, I’m 20", "fr": ["500 jours plus tard et je... La plus longue a duré environ 2 mois, je me suis \"fait violence\" pendant 5 ans, j'ai 20 ans"]}} -{"translation": {"en": "500 Startups partner explains how to close enterprise sales Totally agree. Rob talks about how to empower internal champions. That includes: -Giving them sales materials/FAQs so they can answer common questions -Knowing what that champion wants and making sure incentives are aligned for them (e.g. promotion, sales commission, delivering a big project) -Knowing KPIs/burning problems of the organization and addressing them -Fitting into the organization's budget and cycle This is a heavyweight process that doesn't make sense for small and medium businesses, but it's how to close large enterprise sales of $100k and up.", "fr": ["L'associé de 500 Startups explique comment conclure des ventes en entreprise Je suis tout à fait d'accord. Rob évoque comment donner naissance à des champions internes. Cela inclut : - Leur donner des FAQ/contenus de vente pour qu'ils puissent répondre aux questions fréquentes - Savoir ce dont a besoin ce champion et s'assurer que les bonus soient en leur faveur (promotions, commissions de vente, gros projets) - Connaître les KPI et les problèmes brûlants de l'entreprise et s'y attaquer - S'adapter au budget de l'organisation et à son cycle C'est un processus lourd qui n'a pas beaucoup de sens pour les petites entreprises, mais cela permet de signer des grosses ventes de plus de 100k $."]}} -{"translation": {"en": "500 Startups partner explains how to close enterprise sales Totally agree. Rob talks about how to empower internal champions. That includes: -Giving them sales materials/FAQs so they can answer common questions -Knowing what that champion wants and making sure incentives are aligned for them (e.g. promotion, sales commission, delivering a big project) -Knowing KPIs/burning problems of the organization and addressing them -Fitting into the organization's budget and cycle This is a heavyweight process that doesn't make sense for small and medium businesses, but it's how to close large enterprise sales of $100k and up.", "fr": ["Un partenaire de 500 startups explique comment conclure les ventes de l’entreprise. Je suis tout à fait d’accord. Rob parle de comment renforcer les champions internes. \\\\nNotamment : - En mettant à leur disposition les matériels de vente / FAQs afin qu’ils puissent répondre à des questions courantes. - En sachant ce que ce champion veut et en s’assurant que les mesures d’incitation leur conviennent. (Par exemple, promotion, commission de vente, réalisation d’un grand projet) - En maîtrisant les indicateurs clés de performance / problèmes majeurs de l’organisation et en y répondant - En s’intégrant dans le budget et le cycle de l’organisation. Il s’agit d’un processus complexe qui ne concerne pas les petites et moyennes entreprises, mais qui s’intéresse à la manière de conclure les ventes des grandes entreprises de 100 k $ et plus."]}} -{"translation": {"en": "[50/50] Gary Busey on meth | The GM of the Denver Broncos (SFW) And it has red eyes just like him too.", "fr": ["[50/50] Gary Busey prenant de la meth | Le GM de Denver Broncos (SFW) Et il a les yeux comme lui."]}} -{"translation": {"en": "50/50 was really good!", "fr": ["50/50, c'était vraiment bien !"]}} -{"translation": {"en": "505 HP Fighter Jet.", "fr": ["505 HP Fighter Jet."]}} -{"translation": {"en": "50gram baller jars of home made rosin Very flavorful, the clementine is the single best extract I've ever had. I've tried a lot of dispensary bho as well and like it but its not as terpy as most of this.", "fr": ["Pot de 50 grammes de colophane faite maison. Très odorante, la clémentine est le seul extrait que j'ai jamais eu. J'ai essayé beaucoup d'officines aussi et je l'adore mais ce n'est pas aussi terpy que pour la plupart."]}} -{"translation": {"en": "50 Miles More students arrive in Paul Ryan's hometown and rally for gun control You need more explanation?", "fr": ["50 miles plus d'étudiants arrivent dans la ville natale de Paul Ryan et rassemblement pour le contrôle des armes à feu vous avez besoin de plus d'explications?"]}} -{"translation": {"en": "5' 11'', 155 lbs, blue/green eyes Wear a fake mustache and be Mcree", "fr": ["5' 11\", 155 lbs, yeux bleus verts Porte une fausse moustache et devient Mcree"]}} -{"translation": {"en": "[5.1 x 4.2] Thoughts?", "fr": ["[5.1 x 4.2] Pensées?"]}} -{"translation": {"en": "[5459x3635] [OC] not sure this is quite villageporn material, more like countryside-porn but pretty nonetheless", "fr": ["[5 459 x 3 635] [OC] je ne suis pas sûr que ce du porno villageois, ça ressemble plus à du porno campagnard, mais joli, cela dit"]}} -{"translation": {"en": "5.", "fr": ["5."]}} -{"translation": {"en": "56g of protein in one abundant snack.", "fr": ["56 g de protéines dans une grosse collation."]}} -{"translation": {"en": "#58/500 So for the individual number of your car does it have a plaque in the car or did the dealer tell you?", "fr": ["# 58/500 Donc, pour le numéro individuel de votre voiture, est-ce qu'il y a une plaque dans la voiture ou est-ce que le concessionnaire vous l'a dit?"]}} -{"translation": {"en": "5) At the end of the day, if tier lists are subjective, builds are subjective too, and won't really resolve anything.", "fr": ["5) A la fin de la journée, si les listes tiers sont subjectives, les constructions sont subjectives aussi, et ne résoudront rien."]}} -{"translation": {"en": "5) At the end of the day, if tier lists are subjective, builds are subjective too, and won't really resolve anything.", "fr": ["5) Au final, si les listes de tiers sont subjectives, les compositions sont également subjectives et ne résolvent vraiment rien."]}} -{"translation": {"en": "5- challenges Why are there pointless challenges every 2-3 days?", "fr": ["5- défis Pourquoi y a-t-il des défis inutiles tous les 2-3 jours ?"]}} -{"translation": {"en": "5e Nonononononnononono, not the trap~!", "fr": ["5e Nonononononononon, pas le piège~!"]}} -{"translation": {"en": "5e Post-Apocalyptic Magical “The Blessed One” Class **Innates**: I like them!", "fr": ["5e Post-Apocalyptique Magique \"La Bienheureuse\" Classe **Innés** : Je les aime bien !"]}} -{"translation": {"en": "5e Post-Apocalyptic Magical “The Blessed One” Class **Innates**: I like them! Obvious inspiration from the Warlock Invocations, I can tell! This should allow a TON of flexibility, which is always good in a class, I think. * *First*, I would recommend bringing up the Feature Description of Innates up to between your 1st level Feature Description and your 3rd. See point 3 of Bless Points above for reasoning. * *Second*, I would recommend making another column for Innates in the Blessed One Class Feature Table, showing how many they have at each level, just like the Warlock does. Just makes it a bit easier to read, but ultimately a nitpick. * *Third*, continuing off of the model of the Warlock and their Invocations, I think it would be pretty cool to have them be able to swap an Innate out for another of their choice and that they meet the prerequisites for. Especially since they ultimately have fewer options they can have than the Warlock. * *Fourthly*, the actual Innates abilities themselves: * Beguiling Influence: I like it! Flavorful! * Blessed Armor: While good, I don't think it would be broken to just give them Mage Armor at will, like the Warlock's Armor of Shadows. Just a thought. * Blur: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Concentrated Blast: Good and balanced as far as I’m concerned! * Concentrated Spear: Good and balanced as far as I’m concerned! * Dark Sight: is it just non-magical darkness? Or is it also magical. If it's the former, I would recommend making it the latter to bring it up in line in power level. * Divine Stability: I like the flavor, but it may be simpler to just say they can cast the Spare the Dying cantrip, unless you don't want the Blessed One’s to be spellcasters, in which case, i would just copy paste the spell description. (unconscious changes to “with 0 hit points”) * Empowered Blasts: I like it! I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Evasive Maneuvers: i like the concept, but I’m worried it may be too pigeon-holey. Being able to only choose one makes the Hide option basically a non-choice, at least in my opinion. But at the same time, giving them all three is stepping on the Rogue’s toes. The middle ground could be giving them all three, but having it cost Bless Points. At 6th level you would have 16 points to play with… it would really make a player think tactically about whether or not it's worth spending their points on this dash or disengage or hide action. Not sure on this one. * Eyes of the Snake: Good and balanced as far as I’m concerned! However, I guess i'm confused on the flavor of this one Why would it behoove a Cursed One to know where humanoids or beasts are, outside of a player powergaming? If you increase the prerequisite level up to 13th level, and gave them blindsight, like a snake, that could be really cool! And, in my opinion balanced. * Fated Strikes: Again, i like the concept, but just how often will a Fated One, or any Blessed One for that matter make a weapon attack? They aren't proficient in any weapons so the most they will ever be able to add to an attack roll would be their Strength or Dexterity mod (caps at 5). If you like the idea of a Fated One attacking with a weapon, consider allowing this Innate giving the Fated One the ability to spend some Bless Points and for the next minute (or hour?) they add their Charisma mod to attack rolls with weapons. Then you can even give them a higher level Innate that allows them, extra damage on their weapon attack rolls, like the Warlock’s Lifedrinker ability. * Fiendish Vigor. Not quite sure the name matches with the flavor of the class… i like the idea of this one, and i think it's balanced. Just an option though: what if instead of once a day at 4th level, you can spend Bless Points to keep doing it? I feel like Temp Hit Points are the kind of thing that's fun to get more than just once a day. shrug. just an idea. * Gaze of Two Minds. I like it, and it's balanced! What's the flavor here though? Why does a Blessed One want to be able to see through another persons eyes? * Hardened Shield: Nice, simple, and effective! I like it! * Haste: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Hastened Energy: I like this one! It might need a slight buff, though. Just my gut reaction… maybe if the wording was switched around it might read easier. “Something like this: When you use your Concentrated Energy, you can choose to also make one weapon attack or take the Dash, Disengage, Dodge, Help, or Hide action as a bonus action on the same turn. You can choose to perform the bonus action before or after you use your Concentrated Energy. You can't use this feature again until you finish a long rest.” * Hellish Flames: Cool concept! Wording needs cleared up though. Who takes the fire damage, the one attacking you or the one that the attack is being redirected towards. Does the target of the fire damage take the fire damage regardless of whether the Wisdom save is made? * Innate Healing: I like this one! However would you think if it's going to be a Divine One only Innate, it should heal others, rather than themselves? Maybe give an option to do either, add a Bless Point cost, and make it available for all subclasses? Just a thought. * Knowledgeable Eyes: perfecto balance. Any specific flavor behind the Blessed Ones being able to, and wanting, to read anything? * Physical Sacrifice: I really like this one. I really really REALLY like this one. I love self sacrificial abilities like this. I would just clear up the wording a little bit. Also, what kind of action is it do this? Action, Reaction, Bonus Action, or end of a short rest? Also, with some quick maths, a level 13 Blessed One with no Con modifier could potentially only regain 13 Bless Points at the cost of most of their health. To make this Innate worth the risk, a Blessed One is gonna have to min-max Constitution and try to max it to 20 by 13th level. I would change to something like: “As a ____ you can roll a d4 and subtract the number from your current hit points. You regain back a number of Bless Points equal to half of the amount you subtracted from your Hit Points (rounded up). If your Hit Point total reaches 0 because of this feature, you cannot use it again until you finish a long rest.” * Shield: So i think this one is almost certainly a non-choice. A once a day bonus to AC, tied up and costing 1 of their 6 Innates options. I would recommend giving this one a Bless Point cost, and axe the once per day clause. * Slow: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Smiting Light: I like it! It might get crazy fast with a barbarian, fighter, rogue or paladin, but I haven't done any math on it yet. Maybe push it back to 13th level prerequisite? * Strengthened Healing: This one seems fine according to the power level of the Sacred Healing feature. * Vampiric Drain: This ones wording is slightly confusing. Does it heal you an additional amount equal to the damage dealt, on top of the normal ½ damage dealt from the Vampiric Touch ability, or is it the full amount of damage dealt rather than just ½? Also, what if you had this Innate do something different rather than just pure damage? Maybe their speed is 1/2ed or they are charmed/frightened of you? Just some thoughts. See comment below for more.", "fr": ["5e classe magique post-apocalyptique, \"Le Béni\" **Capacités Innées** : Je les adore ! Je peux deviner une inspiration évidente des Invocations du Sorcier ! Cela devrait apporter une tonne de flexibilité, ce qui est toujours bien dans une classe je pense. * *Premièrement*, je recommanderais de remonter la description des caractéristiques des Capacités Innées jusqu'entre ta description des caractéristiques de 1er ordre et celle de 3e. Voir point 3 des Points de Bénédiction ci-dessus pour mon raisonnement. * *Deuxièmement*, Je recommanderais de faire une autre colonne pour les Capacités Innées dans le tableau des caractéristiques de la classe \"Le Béni\", montrant ce qu'elles sont à chaque niveau, comme le Sorcier le fait. Cela rend juste plus simple de lire, mais c'est juste pour chipoter. * *Troisièmement*, Sur le sujet du Sorcier et de ses Invocations, je pense qu'il serait très sympa de pouvoir échanger une Capacité Innée pour une autre au choix dont les prérequis sont remplis. En particulier puisqu'à la fin ils ont moins d'options disponibles que le Sorcier. * *Quatrièmement*, Les Capacités Innées elles-mêmes : * Influence envoûtante : J'adore ! Très intéressant ! * Armure Bénie : Bien que bonne, Je ne crois pas que ce serait abuser que de lui donner Armure de Mage à volonté, comme l'Armure des Ombres du Sorcier. Juste une idée. * Flou : Pas de nom plus créatif ? Je recommanderais aussi d'y donner un coût de Points de Bénédiction, afin d'équilibrer avec le reste des aptitudes de classe alimentées par les Points de Bénédiction, en plus de la condition du une fois par jour. * Onde de Choc Concentrée : Bonne et équilibrée à mon avis ! * Lance Concentrée : Bonne et équilibrée à mon avis ! * Vision Sombre : Est-ce que c'est simplement Obscurité mais sans magie ? Où est-ce que c'est aussi magique. Si c'est le 1er, alors je recommanderais d'en faire le 2nd afin d'en améliorer le niveau de puissance. * Stabilité Divine : J'aime l'idée, mais cela pourrait être plus facile de simplement dire qu'ils peuvent lancer le sort \"Épargnez les Mourants\", à moins que tu ne veuilles pas que les \"Bénis\" deviennent des lanceurs de sorts, dans ce cas je copie-collerais simplement la description du sort. (passage de inconscient à “possède 0 points de vie”) * Onde de Choc Renforcées : J'adore ! Je recommanderais aussi d'y donner un coût de Points de Bénédiction, afin d'équilibrer avec le reste des aptitudes de classe alimentées par les Points de Bénédiction, en plus de la condition du une fois par jour. * Manœuvres Évasives : J'adore le concept, mais j'ai peur que cela force trop à rentrer dans une catégorie. Ne pouvoir qu'en choisir une rend l'option Dissimulation un non-choix à mon sens. Mais d'un autre côté, donner les trois serait marcher sur les plates-bandes du Rôdeur. Le compromis serait de leur donner les trois, mais de les faire coûter des Points de Bénédiction. Au 6e niveau tu aurais 16 points avec lesquels jouer… Cela pousserait vraiment les joueurs à penser tactique, si cela vaut le coup ou non de dépenser leurs points sur cette action de course, désengagement ou dissimulation. Pas sûr à ce sujet. * Yeux du Serpent : Bonne et équilibrée à mon avis ! Cependant je ne comprends pas bien l'idée. Pourquoi devrait il incomber à un \"Maudit\" de savoir où se trouvent les humanoïdes ou bêtes, si ce n'est pour rendre le joueur surpuissant ? Si tu augmentais le niveau prérequis à 13, et leur donnais Vision Aveugle, comme un serpent, ça serait vraiment cool ! Et à mon avis équilibré. * Frappes Destinées : Encore une fois, j'aime le concept, mais combien de fois un \"Prédestiné\", ou n'importe quel \"Béni\", fera une attaque armée ? Ils ne maîtrisent aucune arme, donc le mieux qu'ils puisse ajouter à un jet d'attaque c'est leur modificateur de Force ou Dextérité (limité à 5). Si tu aimes l'idée d'un \"Prédestiné\" attaquant avec une arme, envisage d'autoriser cette Capacité Innée donnant au \"Prédestinés\" la capacité de dépenser quelques Points de Bénédiction, et pour la minute suivante (ou heure ?) ils ajoutent leur modificateur de Charisme aux jets d'arme. Après tu peux même leur donner un niveau plus élevé de Capacité Innée qui permet des dommages additionnels sur leur jet d'attaque armée, comme la capacité Buveur de Vie du Sorcier. * Vigueur Monstrueuse. Pas sûr que le nom concorde avec l'esprit de la classe… J'aime cette idée, et je la pense équilibrée. Juste une option cependant : Et si au lieu d'une fois par jour au niveau 4 tu pouvais dépenser des Points de Bénédiction pour continuer de le faire ? J'ai le sentiment que des points de vie temporaires est quelque chose qu'il est fun d'avoir plus d'une fois par jour. Enfin bon, à toi de voir. C'est juste une idée. * Regard de deux Esprits. J'adore, et c'est équilibré ! Quel est l'intérêt cependant ? Pourquoi un \"Béni\" voudrait il pouvoir voir à travers les yeux d'une autre personne ? * Bouclier Renforcé : Sympathique, simple, et efficace ! J'adore ! * Hâte : Pas de nom plus créatif ? Je recommanderais aussi d'y donner un coût de Points de Bénédiction, afin d'équilibrer avec le reste des aptitudes de classe alimentées par les Points de Bénédiction, en plus de la condition du une fois par jour. * Énergie Accélérée : J'adore celle là ! Ça pourrait nécessiter un buff léger cependant. Juste un pressentiment… Et peut être que si les mots du nom étaient inversés, il se lirait plus facilement. “Quelque chose comme ça : Quand tu utilises ton Énergie Concentrée, tu peux aussi choisir de réaliser une attaque armée, une action de course, désengagement esquive, aide ou dissimulation en tant qu'action bonus durant le même tour. Tu peux choisir de réaliser cette action bonus avant ou après l'utilisation d’Énergie Concentrée. Tu ne peux pas utiliser cette capacité à nouveau avant un long temps de repos.” * Flammes Infernales : Concept cool ! La formulation demande clarification cependant. Qui prend les dégâts de feu, celui t'attaquant ou celui vers lequel l'attaque est redirigée. Est-ce que la cible des dégâts prend ces dégâts même si elle a réussi ou échoué son jet de sauvegarde de Sagesse ? * Soin Inné : J'adore celui là ! Cependant, penses tu que si c'est une Capacité Innée pour les \"Divins\" uniquement, elle devrait soigner les autres au lieu d'eux-mêmes ? Peut être proposer l'option de faire l'un des deux, ajouter un coût de Points de Bénédiction, et la rendre disponible pour toutes les sous-classes ? Juste une idée. * Yeux Savants : Équilibre parfait. Une raison particulière pour laquelle les \"Bénis\" peuvent, et voudraient, tout lire ? * Sacrifice Physique : J'aime beaucoup celui-là. J'aime vraiment vraiment VRAIMENT celui-là. J'adore les capacités de sacrifice personnel comme celle là. Je clarifierais la formulation un peu cependant. Aussi, quel genre d'action est-ce de faire ça ? Action, réaction, action bonus, ou fin d'un court repos ? Aussi, avec de rapides calculs, un \"Béni\" de niveau 13 sans modificateur de Constitution pourrait potentiellement seulement regagner 13 Points de Bénédiction au prix de la majorité de sa santé. Afin de rendre cette Capacité Innée valable pour son niveau de risque, un \"Béni\" va devoir min-max la Constitution et essayer de la maximiser à 20 au niveau 13. Je changerais pour quelque chose comme : “En tant que ____ vous pouvez tirer un D4 et soustraire le nombre de vos Points de Vie actuels. Vous regagnez un nombre de Points de Bénédiction équivalant à la moitié du montant que vous avez soustrait de vos Points de Vie (arrondi au supérieur). Si vos Points de Vie atteignent 0 à cause de cette capacité, vous ne pouvez pas la réutiliser avant de vous être longuement reposé.” * Bouclier : Je pense que celle là est presque certainement un non-choix. Un bonus à l'AC une fois par jour, attaché et coûtant 1 des 6 options de Capacité Innées. Je recommanderais de donner à celle là un coût de Points de Bénédiction, et de retirer la condition de une fois par jour. * Lenteur : Pas de nom plus créatif ? Je recommanderais aussi d'y donner un coût de Points de Bénédiction, afin d'équilibrer avec le reste des aptitudes de classe alimentées par les Points de Bénédiction, en plus de la condition du une fois par jour. * Frappe de Lumière : J'adore ! Ça pourrait être ultra rapide avec un barbare, un combattant, un rôdeur ou un paladin, mais je n'ai pas encore fait le calcul à ce sujet. Peut être monter son prérequis au niveau 13 ? * Soin Renforcé : Celui-là a l'air OK en comparant avec le niveau de puissance de la capacité de Soin Sacré. * Drain Vampirique : La formulation de celle là est légèrement confuse. Est-ce que cela te soigne d'un montant additionnel équivalant aux dégâts causés, en plus du ½ dommage normalement causé par la capacité Touché Vampirique, ou alors est-ce la totalité des dommages causés au lieu du ½ uniquement ? Aussi, et si tu faisais faire à cette Capacité Innée quelque chose de différent que simplement des dégâts purs ? Par exemple que leur vitesse soit divisée par 2, ou alors qu'ils soient charmés/aient peur de toi ? Juste quelques idées. Voir les commentaires ci-dessous pour plus d'information."]}} -{"translation": {"en": "5e Post-Apocalyptic Magical “The Blessed One” Class **Innates**: I like them! Obvious inspiration from the Warlock Invocations, I can tell! This should allow a TON of flexibility, which is always good in a class, I think. * *First*, I would recommend bringing up the Feature Description of Innates up to between your 1st level Feature Description and your 3rd. See point 3 of Bless Points above for reasoning. * *Second*, I would recommend making another column for Innates in the Blessed One Class Feature Table, showing how many they have at each level, just like the Warlock does. Just makes it a bit easier to read, but ultimately a nitpick. * *Third*, continuing off of the model of the Warlock and their Invocations, I think it would be pretty cool to have them be able to swap an Innate out for another of their choice and that they meet the prerequisites for. Especially since they ultimately have fewer options they can have than the Warlock. * *Fourthly*, the actual Innates abilities themselves: * Beguiling Influence: I like it! Flavorful! * Blessed Armor: While good, I don't think it would be broken to just give them Mage Armor at will, like the Warlock's Armor of Shadows. Just a thought. * Blur: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Concentrated Blast: Good and balanced as far as I’m concerned! * Concentrated Spear: Good and balanced as far as I’m concerned! * Dark Sight: is it just non-magical darkness? Or is it also magical. If it's the former, I would recommend making it the latter to bring it up in line in power level. * Divine Stability: I like the flavor, but it may be simpler to just say they can cast the Spare the Dying cantrip, unless you don't want the Blessed One’s to be spellcasters, in which case, i would just copy paste the spell description. (unconscious changes to “with 0 hit points”) * Empowered Blasts: I like it! I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Evasive Maneuvers: i like the concept, but I’m worried it may be too pigeon-holey. Being able to only choose one makes the Hide option basically a non-choice, at least in my opinion. But at the same time, giving them all three is stepping on the Rogue’s toes. The middle ground could be giving them all three, but having it cost Bless Points. At 6th level you would have 16 points to play with… it would really make a player think tactically about whether or not it's worth spending their points on this dash or disengage or hide action. Not sure on this one. * Eyes of the Snake: Good and balanced as far as I’m concerned! However, I guess i'm confused on the flavor of this one Why would it behoove a Cursed One to know where humanoids or beasts are, outside of a player powergaming? If you increase the prerequisite level up to 13th level, and gave them blindsight, like a snake, that could be really cool! And, in my opinion balanced. * Fated Strikes: Again, i like the concept, but just how often will a Fated One, or any Blessed One for that matter make a weapon attack? They aren't proficient in any weapons so the most they will ever be able to add to an attack roll would be their Strength or Dexterity mod (caps at 5). If you like the idea of a Fated One attacking with a weapon, consider allowing this Innate giving the Fated One the ability to spend some Bless Points and for the next minute (or hour?) they add their Charisma mod to attack rolls with weapons. Then you can even give them a higher level Innate that allows them, extra damage on their weapon attack rolls, like the Warlock’s Lifedrinker ability. * Fiendish Vigor. Not quite sure the name matches with the flavor of the class… i like the idea of this one, and i think it's balanced. Just an option though: what if instead of once a day at 4th level, you can spend Bless Points to keep doing it? I feel like Temp Hit Points are the kind of thing that's fun to get more than just once a day. shrug. just an idea. * Gaze of Two Minds. I like it, and it's balanced! What's the flavor here though? Why does a Blessed One want to be able to see through another persons eyes? * Hardened Shield: Nice, simple, and effective! I like it! * Haste: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Hastened Energy: I like this one! It might need a slight buff, though. Just my gut reaction… maybe if the wording was switched around it might read easier. “Something like this: When you use your Concentrated Energy, you can choose to also make one weapon attack or take the Dash, Disengage, Dodge, Help, or Hide action as a bonus action on the same turn. You can choose to perform the bonus action before or after you use your Concentrated Energy. You can't use this feature again until you finish a long rest.” * Hellish Flames: Cool concept! Wording needs cleared up though. Who takes the fire damage, the one attacking you or the one that the attack is being redirected towards. Does the target of the fire damage take the fire damage regardless of whether the Wisdom save is made? * Innate Healing: I like this one! However would you think if it's going to be a Divine One only Innate, it should heal others, rather than themselves? Maybe give an option to do either, add a Bless Point cost, and make it available for all subclasses? Just a thought. * Knowledgeable Eyes: perfecto balance. Any specific flavor behind the Blessed Ones being able to, and wanting, to read anything? * Physical Sacrifice: I really like this one. I really really REALLY like this one. I love self sacrificial abilities like this. I would just clear up the wording a little bit. Also, what kind of action is it do this? Action, Reaction, Bonus Action, or end of a short rest? Also, with some quick maths, a level 13 Blessed One with no Con modifier could potentially only regain 13 Bless Points at the cost of most of their health. To make this Innate worth the risk, a Blessed One is gonna have to min-max Constitution and try to max it to 20 by 13th level. I would change to something like: “As a ____ you can roll a d4 and subtract the number from your current hit points. You regain back a number of Bless Points equal to half of the amount you subtracted from your Hit Points (rounded up). If your Hit Point total reaches 0 because of this feature, you cannot use it again until you finish a long rest.” * Shield: So i think this one is almost certainly a non-choice. A once a day bonus to AC, tied up and costing 1 of their 6 Innates options. I would recommend giving this one a Bless Point cost, and axe the once per day clause. * Slow: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Smiting Light: I like it! It might get crazy fast with a barbarian, fighter, rogue or paladin, but I haven't done any math on it yet. Maybe push it back to 13th level prerequisite? * Strengthened Healing: This one seems fine according to the power level of the Sacred Healing feature. * Vampiric Drain: This ones wording is slightly confusing. Does it heal you an additional amount equal to the damage dealt, on top of the normal ½ damage dealt from the Vampiric Touch ability, or is it the full amount of damage dealt rather than just ½? Also, what if you had this Innate do something different rather than just pure damage? Maybe their speed is 1/2ed or they are charmed/frightened of you? Just some thoughts. See comment below for more.", "fr": ["5e classe post-apocalyptique magique « The Blessed One » **Innates** : je les adore ! Inspiration évidente de Warlock Invocations, j’en suis sûr ! Cela devrait permettre une TONNE de flexibilité, ce qui est toujours bien pour les classes, je pense. * *Premièrement*, j’aimerais recommander de déplacer la description des caractéristiques d’Innates entre la description des caractéristiques du 1er niveau et le 3e. Se référer au point n° 3 des Bless Points ci-dessus pour le raisonnement. * *Deuxièmement*, j’aimerais recommander de faire une autre colonne pour Innates dans le tableau de caractéristiques de la classe The Blessed One, montrant combien ils ont à chaque niveau, tout comme pour the Warlock. Ça permet juste de lire un peu plus facilement, mais finalement, c’est peut-être un peu tatillon. * *Troisièmement*, continuer avec le modèle de The Warlock et leurs Invocations, je pense que ce serait plutôt pas mal de pouvoir échanger un Innate pour un autre de leur choix qui réponde aux exigences. Surtout parce qu'ils ont finalement moins d'options qu'on peut en avoir dans The Warlock. * *Quatrièmement*, les capacités réelles des Innates elles-mêmes : * Beguiling Influence : j’adore ! Délicieux ! * Blessed Armour : même si c’est pas mal, je ne pense pas qu'il serait pertinent de leur donner simplement l'Armure de Mage à volonté, comme l'Armure des Ombres du Démoniste. Juste une idée. * Flou : pas de nom créatif ? Je recommanderais également de lui donner un coût de point de bénédiction, pour aider à équilibrer le reste des capacités de classes alimentées par des points de bénédiction, en plus de la limite à une fois par jour. * Concentrated Blast : bien et équilibré en ce qui me concerne ! * Concentrated Spear : bien et équilibré en ce qui me concerne ! * Dark Sight : est-ce simplement des ténèbres non-magiques ? Ou est-ce aussi magique ? Si c'est non-magique, je recommanderais de le rendre magique pour l'aligner sur le niveau de puissance des autres. * Stabilité Divine : délicieux, mais il peut être plus simple de dire qu'ils peuvent lancer le Cantrip Spare the Dying, sauf si vous ne voulez pas que les Blessed One soient des lanceurs de sorts, auquel cas je copierais simplement le sort la description. (modifications inconscientes à « avec 0 points de vie ») * Blowers Empowered : j’adore ! Je recommanderais également de lui donner un coût de points de bénédiction, pour aider à équilibrer avec le reste des capacités de classes alimentées par des points de bénédiction, en plus de la limite à une fois par jour. * Evasive Maneuvers : j'aime le concept, mais je crains que ce soit trop complexe. Le fait de pouvoir en choisir un seul rend l'option « Masquer » essentiellement un non-choix, du moins à mon avis. Mais en même temps, le fait de lui donner les trois choix empiète sur le terrain de Rogue. Un juste milieu pourrait être de leur donner les trois à tous les deux, mais que cela coûte des points de bénédiction. Au niveau 6, il faudrait 16 points pour la jouer... cela inciterait un joueur à penser tactiquement et à réfléchir si ça vaut la peine de dépenser ses points là-dessus plutôt que de se désengager ou de masquer une action. Pas sûr de ça. * Eyes of the Snake : bien et équilibré en ce qui me concerne ! Cependant, je crois que j’ai du mal à bien le cerner. Pourquoi serait-ce une malédiction de savoir où sont les humanoïdes ou les bêtes, en dehors d'un jeu de puissance d'un joueur ? Si vous augmentez le niveau de pré-requis jusqu'au 13e niveau et que vous leur donnez un truc aveugle (comme un serpent) cela pourrait être vraiment cool ! Et, à mon avis équilibré. * Fated Strikes : encore une fois, j'aime bien le concept, mais à quelle fréquence un Fated One ou un Blessed One fera-t-il une attaque armée ? Ils ne maîtrisent aucune arme, donc le maximum qu'ils pourront ajouter à un jet d'attaque serait leur mod de Force ou Dextérité (caps à 5). Si vous aimez l'idée d'un Fated One attaquant avec une arme, envisagez de permettre à l'Innate de donner des Points de Bénédiction à la Fatalité et d'ajouter la mod de Charisma aux cartes d'attaque avec les armes pour la minute ou l'heure suivante. Ensuite, vous pouvez même leur donner un Innate de niveau plus élevé ce qui leur permet des dégâts supplémentaires sur leurs jets d'attaque d'armes, comme la capacité Lifedrinker de Warlock. * Fiendish Vigor. Pas tout à fait sûr que le nom correspond à la classe... j'aime l'idée et je pense que c'est équilibré. Juste une option cependant : et si au lieu d'une fois par jour au niveau 4, vous pouvez dépenser des points de bénédiction pour continuer à le faire ? J'ai l'impression que les points de vie temporaires sont le genre de trucs qui sont amusants pour en obtenir plus d'une seule fois par jour. Bon, c’est juste une idée. * Gaze of Two Minds : j'adore et c'est équilibré ! Quelle est l’idée ici cependant ? Pourquoi un Blessed One voudrait-il pouvoir voir à travers les yeux d'une autre personne ? * Hardened Shield : agréable, simple et efficace ! J'aime ça ! * Haste : pas de nom créatif ? Je recommanderais également de lui donner un coût de points de bénédiction, pour aider à équilibrer le reste des capacités de classes alimentées par des points de bénédiction, en plus de la limite d’utilisation à une fois par jour. * Hastened Energy : j’adore celui-là ! Il pourrait avoir besoin d'une légère mise au point, cependant. Juste une idée... peut-être que si le libellé était inversé, il pourrait être plus facile à lire. Quelque chose comme ça : « Lorsque vous utilisez votre Concentrated Energy, vous pouvez choisir de faire une attaque armée ou de prendre l'action Dash, Disengage, Dodge, Help ou Hide comme une action bonus durant le même tour. Vous pouvez choisir d'effectuer l'action bonus avant ou après avoir utilisé votre Concentrated Energy. Vous ne pouvez plus utiliser cette fonction jusqu'à ce que vous ayez terminé une longue phase de repos. \"* Hellish Flames : super concept ! La formulation a cependant besoin d'être éclaircie. Qui prend les dégâts de feu ? Celui qui vous attaque ou celui vers lequel l'attaque est redirigée ? Est-ce que la cible des dégâts de feu subit les dégâts de feu indépendamment du fait que la sauvegarde de Sagesse soit faite ? * Innate Healing : j'adore celui-là ! Cependant, ne croiriez-vous pas que, si le Divin est seulement un Innate, il devrait guérir les autres, plutôt que lui-même ? Peut-être qu’il faudrait lui donner le choix, ajouter un coût de points de bénédiction et le rendre disponible à toutes les sous-classes ? Juste une idée. * Knowledgeable Eyes : équilibre parfait. Y a-t-il une raison justifiant le fait que les Bienheureux peuvent, et veulent, lire quelque chose ? * Physical Sacrifice : j'aime vraiment celui-là. Je l’aime vraiment vraiment vraiment beaucoup. J'aime les capacités auto-sacrificielles comme ça. Je voudrais simplement clarifier un peu le libellé. Donc, quel genre d'action est-ce que ça produit ? Action, réaction, action bonus ou fin d'un court repos ? En plus, avec quelques calculs rapides, Blessed One de niveau 13 sans modificateur de Con ne pourrait potentiellement récupérer que 13 points de bénédiction au détriment de la majorité de ses points de vie. Pour faire en sorte que cette Innate en valle le risque, un Blessed One devra min-max une Constitution et essayer de la faire passer à 20 avant le 13e niveau. Je la changerais bien à quelque chose comme : « En tant que ____ vous pouvez lancer un d4 et soustraire le nombre de vos points de vie actuels. Vous récupérez un nombre de points de bénédiction égal à la moitié du montant que vous avez soustrait de vos points de vie (arrondi au supérieur). Si votre total de points de vie atteint 0 à cause de cette caractéristique, vous ne pouvez plus l'utiliser avant d'avoir terminé une longue phase de repos ». * Shield : je pense que celui-ci est presque certainement un non-choix. Un bonus une fois par jour à AC, attaché et coûtant 1 de leurs 6 options Innates. Je recommande de donner à celui-ci un coût en points de bénédiction et d’ajouter la limite d’utilisation à une fois par jour. * Slow : pas de nom créatif ? Je recommanderais également de lui donner un coût en points de bénédiction pour aider à l’équilibrer avec le reste des capacités de classes alimentées par des points de bénédiction, en plus de la limite d’utilisation à une fois par jour. * Smiting Light : j'adore ! Ça peut vite devenir fou rapidement avec un barbare, un combattant, un voyou ou un paladin, mais je n'ai pas encore fait de calculs. Peut-être le ramener aux aux exigences du niveau 13 ? * Strengthened Healing : celle-ci semble bien en fonction du niveau de puissance de la caractéristique Sacred Healing. * Vampiric Drain : ce libellé est légèrement déroutant. Est-ce que ça vous guéri d’une quantité égale aux dégâts infligés, en plus des ½ dégâts normaux infligés par la capacité Vampiric Touch, ou est-ce la quantité totale des dégâts infligés plutôt que seulement la moitié ? Et que se passe-t-il si vous faites en sorte que cette Innate fasse quelque chose de différent plutôt que de simples dégâts ? Peut-être que leur vitesse est divisée par 2 ou qu’ils sont charmés / effrayés par vous ? Juste quelques idées. Lisez le commentaire ci-dessous pour plus de détails."]}} -{"translation": {"en": "5e Post-Apocalyptic Magical “The Blessed One” Class **Innates**: I like them! Obvious inspiration from the Warlock Invocations, I can tell! This should allow a TON of flexibility, which is always good in a class, I think. * *First*, I would recommend bringing up the Feature Description of Innates up to between your 1st level Feature Description and your 3rd. See point 3 of Bless Points above for reasoning. * *Second*, I would recommend making another column for Innates in the Blessed One Class Feature Table, showing how many they have at each level, just like the Warlock does. Just makes it a bit easier to read, but ultimately a nitpick. * *Third*, continuing off of the model of the Warlock and their Invocations, I think it would be pretty cool to have them be able to swap an Innate out for another of their choice and that they meet the prerequisites for. Especially since they ultimately have fewer options they can have than the Warlock. * *Fourthly*, the actual Innates abilities themselves: * Beguiling Influence: I like it! Flavorful! * Blessed Armor: While good, I don't think it would be broken to just give them Mage Armor at will, like the Warlock's Armor of Shadows. Just a thought. * Blur: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Concentrated Blast: Good and balanced as far as I’m concerned! * Concentrated Spear: Good and balanced as far as I’m concerned! * Dark Sight: is it just non-magical darkness? Or is it also magical. If it's the former, I would recommend making it the latter to bring it up in line in power level. * Divine Stability: I like the flavor, but it may be simpler to just say they can cast the Spare the Dying cantrip, unless you don't want the Blessed One’s to be spellcasters, in which case, i would just copy paste the spell description. (unconscious changes to “with 0 hit points”) * Empowered Blasts: I like it! I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Evasive Maneuvers: i like the concept, but I’m worried it may be too pigeon-holey. Being able to only choose one makes the Hide option basically a non-choice, at least in my opinion. But at the same time, giving them all three is stepping on the Rogue’s toes. The middle ground could be giving them all three, but having it cost Bless Points. At 6th level you would have 16 points to play with… it would really make a player think tactically about whether or not it's worth spending their points on this dash or disengage or hide action. Not sure on this one. * Eyes of the Snake: Good and balanced as far as I’m concerned! However, I guess i'm confused on the flavor of this one Why would it behoove a Cursed One to know where humanoids or beasts are, outside of a player powergaming? If you increase the prerequisite level up to 13th level, and gave them blindsight, like a snake, that could be really cool! And, in my opinion balanced. * Fated Strikes: Again, i like the concept, but just how often will a Fated One, or any Blessed One for that matter make a weapon attack? They aren't proficient in any weapons so the most they will ever be able to add to an attack roll would be their Strength or Dexterity mod (caps at 5). If you like the idea of a Fated One attacking with a weapon, consider allowing this Innate giving the Fated One the ability to spend some Bless Points and for the next minute (or hour?) they add their Charisma mod to attack rolls with weapons. Then you can even give them a higher level Innate that allows them, extra damage on their weapon attack rolls, like the Warlock’s Lifedrinker ability. * Fiendish Vigor. Not quite sure the name matches with the flavor of the class… i like the idea of this one, and i think it's balanced. Just an option though: what if instead of once a day at 4th level, you can spend Bless Points to keep doing it? I feel like Temp Hit Points are the kind of thing that's fun to get more than just once a day. shrug. just an idea. * Gaze of Two Minds. I like it, and it's balanced! What's the flavor here though? Why does a Blessed One want to be able to see through another persons eyes? * Hardened Shield: Nice, simple, and effective! I like it! * Haste: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Hastened Energy: I like this one! It might need a slight buff, though. Just my gut reaction… maybe if the wording was switched around it might read easier. “Something like this: When you use your Concentrated Energy, you can choose to also make one weapon attack or take the Dash, Disengage, Dodge, Help, or Hide action as a bonus action on the same turn. You can choose to perform the bonus action before or after you use your Concentrated Energy. You can't use this feature again until you finish a long rest.” * Hellish Flames: Cool concept! Wording needs cleared up though. Who takes the fire damage, the one attacking you or the one that the attack is being redirected towards. Does the target of the fire damage take the fire damage regardless of whether the Wisdom save is made? * Innate Healing: I like this one! However would you think if it's going to be a Divine One only Innate, it should heal others, rather than themselves? Maybe give an option to do either, add a Bless Point cost, and make it available for all subclasses? Just a thought. * Knowledgeable Eyes: perfecto balance. Any specific flavor behind the Blessed Ones being able to, and wanting, to read anything? * Physical Sacrifice: I really like this one. I really really REALLY like this one. I love self sacrificial abilities like this. I would just clear up the wording a little bit. Also, what kind of action is it do this? Action, Reaction, Bonus Action, or end of a short rest? Also, with some quick maths, a level 13 Blessed One with no Con modifier could potentially only regain 13 Bless Points at the cost of most of their health. To make this Innate worth the risk, a Blessed One is gonna have to min-max Constitution and try to max it to 20 by 13th level. I would change to something like: “As a ____ you can roll a d4 and subtract the number from your current hit points. You regain back a number of Bless Points equal to half of the amount you subtracted from your Hit Points (rounded up). If your Hit Point total reaches 0 because of this feature, you cannot use it again until you finish a long rest.” * Shield: So i think this one is almost certainly a non-choice. A once a day bonus to AC, tied up and costing 1 of their 6 Innates options. I would recommend giving this one a Bless Point cost, and axe the once per day clause. * Slow: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Smiting Light: I like it! It might get crazy fast with a barbarian, fighter, rogue or paladin, but I haven't done any math on it yet. Maybe push it back to 13th level prerequisite? * Strengthened Healing: This one seems fine according to the power level of the Sacred Healing feature. * Vampiric Drain: This ones wording is slightly confusing. Does it heal you an additional amount equal to the damage dealt, on top of the normal ½ damage dealt from the Vampiric Touch ability, or is it the full amount of damage dealt rather than just ½? Also, what if you had this Innate do something different rather than just pure damage? Maybe their speed is 1/2ed or they are charmed/frightened of you? Just some thoughts. See comment below for more.", "fr": ["5e La classe post-apocalyptique magique \"Le béni\" **Inné** : Je les aime bien! C'est facile de voir qu'ils sont inspirés des Invocations Occultes ! Ça devrait apporter ÉNORMÉMENT de flexibilité, ce qui n'a jamais fait de mal à une classe. *Primo* Je recommanderai de placer la description de la compétence \"Inné\" entre le 1er niveau de description et le 3ème. Voir la 3ème remarque des Points de Bénédictions ci dessus pour suivre le raisonnement. *Secundo*, Je recommanderai de créer une deuxième colonne dans la table des compétences de la classe \"Le béni\" afin de montrer combien ils en ont à chaque niveau, exactement comme le Sorcier. Rendez ça un peu plus facile à lire, mais bon, je pinaille. **Tertio** En suivant le même modèle que pour les Sorciers et leurs invocations, je pense que ce serait vraiment sympa de les rendre capable d'alterner entre les différentes compétences \"Inné\" (compétences pour lesquelles ils remplissent les conditions ). Surtout depuis qu'ils ont finalement moins de choix que les Sorciers. **Quarto** Et maintenant les compétences \"Inné\" : * Influence Séduisante : J'adore! Très intéressant! * Armure bénie : Bien que décente je pense que ce serait juste de leur donner l'Armure du Mage à volonté, comme l'Armure des Ombres du sorcier. C'est juste une idée. * Flou : Un nom tellement banal. Je recommanderai aussi de lui donner un coût en Point de Bénédiction, afin d'équilibrer le reste des compétences de la classe qui nécessitent des Points de Bénédictions, en plus de la restriction d'une utilisation par jour. * Explosion concentrée : Je la trouve intéressante et bien équilibrée ! * Lance concentrée : Je la trouve intéressante et bien équilibrée ! * Vision des ténèbres : Est ce que ce sont des ténèbres non magiques ? Ou est ce qu'elles sont aussi magiques ? Si elles sont non magiques je recommande de les faire passer magiques pour que la compétence soit au même niveau de puissance que les autres. * Stabilité divine : J'aime le texte d'ambiance mais ce serait plus simple de juste dire qu'ils peuvent lancer le sort magique Épargner les Mourants, à part si vous ne voulez pas que \"Le béni\" soit un lanceur de sort, auquel cas je ferais juste un copier coller de la description du sort (changement inconscient à 0 point de dégât) * Explosion Surpuissante: Ça me plait! Je recommanderais aussi de lui ajouter un coût en Point de Bénédiction, afin d'équilibrer le reste des compétences de la classe qui nécessitent des Points de Bénédictions, en plus de la restriction d'une utilisation par jour. * Manœuvres évasives : J'aime le concept mais j'ai peur que ce soit trop catalogueur. Avoir la possibilité de n'en choisir qu'une rend à mon avis l'option Furtive impossible. Mais en même temps leur donner les trois serait marcher sur les plates bandes du roublard. Pour couper la poire en deux on pourrait leur donner les trois mais en ajoutant un coût en Point de Bénédiction. Au sixième niveau on jouerait avec 16 points... Ça pousserait le joueur à réfléchir de manière stratégique en se demandant si ça vaut le coup ou non d'investir leurs points dans les actions Sprint, Retraite ou Furtivité. Je suis pas sur de moi sur ce point. * Œil du serpent : Intéressante et bien équilibrée en ce qui me concerne! Cependant je pense que je suis déconcerté par le texte d'ambiance de celle-ci. Pourquoi faudrait il qu'un \"Maudit\" sache ou sont les humanoïdes et les bêtes, au dela du powergaming d'un joueur. Si le niveau prérequis devenait le 13eme niveau vous pourriez leur donner la vision aveugle, comme les serpents, ca pourrait être vraiment bien, et à mon avis, assez équilibré. * Coups de la fatalité : Une fois encore, j'aime le concept, mais juste, combien de fois un Fatal ou n'importe quel Béni vont faire une attaque armée juste pour ça ? Ils ne sont compétent pour utiliser des armes donc ce qu'ils pourront au mieux ajouter à leur jet d'attaque sera leur modificateur de force ou de dextérité ( de 5 maximum ). Si l'idée qu'un Fatal attaque avec une arme vous plait, pensez a donner a ce talent Inné la possibilité pour le Fatal de dépenser quelques Points de Bénédiction et pour les prochaines minutes (ou heures ?) d'ajouter leur modificateur de charisme aux jets d'attaque armé. Et vous pouvez même leur donner un niveau supplémentaire sur Inné qui leur permettrai d'infliger des dégâts supplémentaire après leur jet d'attaque, comme la compétence Buveur D'âme du Sorcier. * Vigueur diabolique. Je suis pas sur que le nom colle à l'atmosphère de la classe... j'aime l'idée de cette compétence et je pense que c'est équilibré. Juste une proposition cependant : Et si à la place d'une fois par jour au niveau 4 on pouvait utiliser des Points de Bénédiction pour le faire ? J'ai l'impression que les Points de Vie Temporaires c'est le genre de chose qu'il est amusant d'avoir plus d'une fois par jour. Bref. C'est juste une idée. * Regard des Deux Esprits : J'aime bien et c'est bien équilibré. Mais par contre, quelle est la logique ici ? Pourquoi est ce qu'un Béni voudrait être capable de voir avec les yeux de quelqu'un d'autre ? * Bouclier renforcé : Simple et efficace, parfait! J'adore! * Célérité : Quel nom banal ! Je recommanderais aussi de lui ajouter un coût en Point de Bénédiction, afin d'équilibrer le reste des compétences de la classe qui nécessitent des Points de Bénédictions, en plus de la restriction d'une utilisation par jour. * Energie hâtive : J'aime beaucoup celle la! Ça pourrait par contre nécessiter une légère amélioration. C'est juste une réaction à chaud... peut-être que si c'était écrit différemment ce serait plus simple à lire. \" Quelque chose comme ça : Quand vous utilisez votre Energie Concentrée vous pouvez aussi choisir d'attaquer avec une arme ou effectuer une action de Saut, de Désengagement, d'Esquive, Appel à l'aide ou l'action de Se Cacher en tant qu'action bonus avant ou après l'utilisation de votre Energie Concentrée. Cette compétence devient inutilisable jusqu'à ce que vous vous reposiez longuement. * Flammes Infernales : Bon concept! Par contre une reformulation est requise. Qui reçoit les dégâts de feu, la personne qui vous attaque ou celle vers qui l'attaque est redirigée ? Est ce que la cible des dégâts de feu reçoit les dégâts sans prendre en compte si l'économie de sagesse est faite ? * Soin Inné : J'aime bien! Cependant pensez vous que ce sera seulement une compétence Divine ou seulement Innée, elle devrait permettre de soigner les autres plutôt que sois même. Il faudrait peut-être ajouter une option : Soit ajouter un coût en Point de Bénédiction ou la rendre disponible pour toutes les classes secondaires. C'est juste une idée. * Yeux du savoir : Parfaitement équilibré. Y a-t-il une raison particulière derrière le fait que le Béni soit capable de et veuille lire quoi que ce soit ? * Sacrifice Physique : J'aime vraiment beaucoup cette compétence. J'aime vraiment, vraiment, VRAIMENT beaucoup. J'aime les compétences sacrificielles comme celle-ci. J'expliciterai un peu l'explication. Et aussi, à quel type d'action appartient-elle ? Action ? Reaction ? Action bonus ? Ou à la fin d'un court repos ? D'ailleurs en faisant quelques calculs un Béni de niveau 13 sans modificateur de constitution ne pourrait potentiellement regagner que 13 Points de Bénédiction au prix d'une grande partie de sa santé. Pour que le jeu en vaille la chandelle un Béni devrait monter sa constitution et essayer qu'au niveau 13 elle atteigne 20. Je mettrai quelque chose comme ça :\" En tant que ____ vous pouvez lancer un D4 et soustraire le nombre à vos Points de Vie actuels. Vous regagnez un nombre de Point de Bénédiction égal à la moitié du nombre que vous avez soustrait à vos Points de Vie (arrondi à l'unité supérieure). Si vos Points de Vie atteignent 0 à cause de cette compétence, vous ne pouvez plus l'utiliser jusqu'a votre prochain long repos.\" * Bouclier : Je pense que ce n'est certainement pas un choix. Un bonus à l'AC utilisable une fois par jour et prenant la place d'une de leur 6 compétences Innées. Je recommanderai de lui donner un coût en Point de Bénédiction et de supprimer la restriction journalière. Ralentissement : Quel nom banal ! Je recommanderais aussi de lui ajouter un coût en Point de Bénédiction, afin d'équilibrer le reste des compétences de la classe qui nécessitent des Points de Bénédictions, en plus de la restriction d'une utilisation par jour. * Lumière Punitive : Ça me plait ! Ça pourrait vite devenir fou avec un barbare, un combattant, un roublard ou un paladin, mais je n'ai pas encore commencé à y réfléchir sérieusement. Rendez la peut-être accessible seulement au treizième niveau. * Soin amélioré : Celle ci semble bien comparée au niveau de puissance de la compétence Soin Sacré. * Drain Vampirique : La formulation est un peu déroutante. Est-ce qu'elle vous soigne d'un montant additionnel égal au dégâts infligés en plus de la moitié des dégâts normalement infligés par la capacité Touché Vampirique, ou vous soigne t'elle pour un montant égal à la totalité des dégâts infligés au lieu de juste la moitié ? Aussi, pourquoi ne pas faire faire à cette compétence Inné quelque chose de différent que seulement des dégâts ? Ils pourraient être ralentis de moitié ou vous pourriez les charmer/effrayer. C'est juste quelques idées. Si vous voulez en savoir plus lisez les commentaires ci-dessous."]}} -{"translation": {"en": "5e Post-Apocalyptic Magical “The Blessed One” Class **Innates**: I like them! Obvious inspiration from the Warlock Invocations, I can tell! This should allow a TON of flexibility, which is always good in a class, I think. * *First*, I would recommend bringing up the Feature Description of Innates up to between your 1st level Feature Description and your 3rd. See point 3 of Bless Points above for reasoning. * *Second*, I would recommend making another column for Innates in the Blessed One Class Feature Table, showing how many they have at each level, just like the Warlock does. Just makes it a bit easier to read, but ultimately a nitpick. * *Third*, continuing off of the model of the Warlock and their Invocations, I think it would be pretty cool to have them be able to swap an Innate out for another of their choice and that they meet the prerequisites for. Especially since they ultimately have fewer options they can have than the Warlock. * *Fourthly*, the actual Innates abilities themselves: * Beguiling Influence: I like it! Flavorful! * Blessed Armor: While good, I don't think it would be broken to just give them Mage Armor at will, like the Warlock's Armor of Shadows. Just a thought. * Blur: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Concentrated Blast: Good and balanced as far as I’m concerned! * Concentrated Spear: Good and balanced as far as I’m concerned! * Dark Sight: is it just non-magical darkness? Or is it also magical. If it's the former, I would recommend making it the latter to bring it up in line in power level. * Divine Stability: I like the flavor, but it may be simpler to just say they can cast the Spare the Dying cantrip, unless you don't want the Blessed One’s to be spellcasters, in which case, i would just copy paste the spell description. (unconscious changes to “with 0 hit points”) * Empowered Blasts: I like it! I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Evasive Maneuvers: i like the concept, but I’m worried it may be too pigeon-holey. Being able to only choose one makes the Hide option basically a non-choice, at least in my opinion. But at the same time, giving them all three is stepping on the Rogue’s toes. The middle ground could be giving them all three, but having it cost Bless Points. At 6th level you would have 16 points to play with… it would really make a player think tactically about whether or not it's worth spending their points on this dash or disengage or hide action. Not sure on this one. * Eyes of the Snake: Good and balanced as far as I’m concerned! However, I guess i'm confused on the flavor of this one Why would it behoove a Cursed One to know where humanoids or beasts are, outside of a player powergaming? If you increase the prerequisite level up to 13th level, and gave them blindsight, like a snake, that could be really cool! And, in my opinion balanced. * Fated Strikes: Again, i like the concept, but just how often will a Fated One, or any Blessed One for that matter make a weapon attack? They aren't proficient in any weapons so the most they will ever be able to add to an attack roll would be their Strength or Dexterity mod (caps at 5). If you like the idea of a Fated One attacking with a weapon, consider allowing this Innate giving the Fated One the ability to spend some Bless Points and for the next minute (or hour?) they add their Charisma mod to attack rolls with weapons. Then you can even give them a higher level Innate that allows them, extra damage on their weapon attack rolls, like the Warlock’s Lifedrinker ability. * Fiendish Vigor. Not quite sure the name matches with the flavor of the class… i like the idea of this one, and i think it's balanced. Just an option though: what if instead of once a day at 4th level, you can spend Bless Points to keep doing it? I feel like Temp Hit Points are the kind of thing that's fun to get more than just once a day. shrug. just an idea. * Gaze of Two Minds. I like it, and it's balanced! What's the flavor here though? Why does a Blessed One want to be able to see through another persons eyes? * Hardened Shield: Nice, simple, and effective! I like it! * Haste: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Hastened Energy: I like this one! It might need a slight buff, though. Just my gut reaction… maybe if the wording was switched around it might read easier. “Something like this: When you use your Concentrated Energy, you can choose to also make one weapon attack or take the Dash, Disengage, Dodge, Help, or Hide action as a bonus action on the same turn. You can choose to perform the bonus action before or after you use your Concentrated Energy. You can't use this feature again until you finish a long rest.” * Hellish Flames: Cool concept! Wording needs cleared up though. Who takes the fire damage, the one attacking you or the one that the attack is being redirected towards. Does the target of the fire damage take the fire damage regardless of whether the Wisdom save is made? * Innate Healing: I like this one! However would you think if it's going to be a Divine One only Innate, it should heal others, rather than themselves? Maybe give an option to do either, add a Bless Point cost, and make it available for all subclasses? Just a thought. * Knowledgeable Eyes: perfecto balance. Any specific flavor behind the Blessed Ones being able to, and wanting, to read anything? * Physical Sacrifice: I really like this one. I really really REALLY like this one. I love self sacrificial abilities like this. I would just clear up the wording a little bit. Also, what kind of action is it do this? Action, Reaction, Bonus Action, or end of a short rest? Also, with some quick maths, a level 13 Blessed One with no Con modifier could potentially only regain 13 Bless Points at the cost of most of their health. To make this Innate worth the risk, a Blessed One is gonna have to min-max Constitution and try to max it to 20 by 13th level. I would change to something like: “As a ____ you can roll a d4 and subtract the number from your current hit points. You regain back a number of Bless Points equal to half of the amount you subtracted from your Hit Points (rounded up). If your Hit Point total reaches 0 because of this feature, you cannot use it again until you finish a long rest.” * Shield: So i think this one is almost certainly a non-choice. A once a day bonus to AC, tied up and costing 1 of their 6 Innates options. I would recommend giving this one a Bless Point cost, and axe the once per day clause. * Slow: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Smiting Light: I like it! It might get crazy fast with a barbarian, fighter, rogue or paladin, but I haven't done any math on it yet. Maybe push it back to 13th level prerequisite? * Strengthened Healing: This one seems fine according to the power level of the Sacred Healing feature. * Vampiric Drain: This ones wording is slightly confusing. Does it heal you an additional amount equal to the damage dealt, on top of the normal ½ damage dealt from the Vampiric Touch ability, or is it the full amount of damage dealt rather than just ½? Also, what if you had this Innate do something different rather than just pure damage? Maybe their speed is 1/2ed or they are charmed/frightened of you? Just some thoughts. See comment below for more.", "fr": ["5ème Classe \"Le Béni\" post-apocalyptique magique **innés** : Je les aime bien ! Inspiration évidente des Invocations du Sorcier, je peux dire ! Ça devrait permettre une TONNE de flexibilité, ce qui est toujours bien dans une classe, je pense. * \\\\n*Premièrement*, je recommanderais d'augmenter les descriptions des caractéristiques des Innés jusqu'à être entre ton 1er niveau de description des caractéristiques et ton troisième. Cf. point 3 sur les points de bénédiction plus haut pour le raisonnement. *\\\\n*Deuxièmement*, je recommanderais la création d'une autre colonne pour les Innés dans le tableau des caractéristiques de la classe du Béni, montrant combien ils en ont à chaque niveau, comme c'est le cas pour le Sorcier. Ça le rend juste plus facile à lire, si l'on veut pinailler. * *Troisièmement*, continuer sur la base du modèle du Sorcier et de leurs invocations, je pense que ce serait assez cool de pouvoir échanger un Innate pour un autre de son choix et dont ils remplissent les prérequis. Surtout comme ils ont au final moins d'options qu'ils ne peuvent en avoir avec le Sorcier. * *Quatrièmement*, sur les capacités des Innés en tant que tels : * Influence envoûtante : J'aime bien. Plein de saveur ! *Armure bénite : Même si c'est bien, je ne pense pas que ça serait casser de juste leur donner l'armure du mage à volonté, comme l'armure des ombres du Sorcier. Juste une idée. * Flou : Pas de nom créatif ? Je recommanderais aussi de lui donner un coût de point Béni, en plus de celui dans la clause d'un par jour. * Souffle concentré : Bon et équilibré pour ma part ! * Vue des ténèbres : est-ce que c'est juste des ténèbres non-magiques ? Ou est-ce que c'est aussi magique ? Dans le premier cas, je recommanderais de le transformer en magique pour l'amener au niveau en termes de pouvoirs. *Stabilité divine : J'aime bien la variété, mais il pourrait être plus simple de juste dire qu'ils peuvent le sort d'Epargner les Mourants, à moins que vous ne vouliez pas que les Bénis soient des lanceurs de sorts, dans ce cas, je copie-collerais juste la description du sort. (inconscient devient \"avec 0 points de coup\") * Explosion renforcée : J'aime bien ! Je recommanderais aussi de lui donner un coût de Point Béni, en plus de celui dans la clause d'un par jour. *Manoeuvres d'évasion: j'aime le concept, mais je suis inquiet par le fait que ça puisse être un peu trop catalogué. Être capable d'en choisir seulement un rend l'option \"Se cacher\" en gros un non-choix, au moins à mon avis. Mais au même moment, leur donner les trois est un empiètement sur Rogue. Le juste milieu pourrait être de leur donner les trois, mais les avoir coûterait des Points Bénis. Au 6ème niveau vous auriez 16 points avec lesquels jouer... Ça feraient vraiment penser les joueurs de manière tactique si ça vaut le coup de dépenser leurs points ou non sur cette action ou s'il vaut mieux se désengager ou se cacher. Pas certain pour celui là. *Yeux du Serpent : bon et équilibré selon moi ! Cependant, je pense que je suis un peu confus sur la variété de celui ci Pourquoi incomberait-il à un Maudit de savoir où les humanoïdes ou monstres sont, en dehors d'un jeu de pouvoir des joueurs ? Si vous augmentez le niveau d'expérience prérequis au niveau 13, et leur donnez la vue aveugle, comme un serpent, ça pourrait être vraiment cool. Et, à mon avis, équilibré. *Frappes funestes : encore une fois, j'aime le concept, mais juste à quelle fréquence un Funeste, ou un Béni dans ce cas peut faire une attaque d'armes ? Ils ne peuvent maitriser aucune armes alors le plus qu'ils vont être capables d'ajouter à leur série d'attaques seraient leurs améliorations de Force ou d'Agilité (caps en 5). Si vous aimez l'idée d'un Funeste attaquant avec une arme, considérez permettre aux Innés de donner la capacité aux Funestes de dépenser quelques points Bénis pour que dans la minute suivante (ou l'heure ?) ils puissent ajouter une modification de leur Charisme à leurs séries d'attaques avec armes. Ensuite vous pouvez même leur donner un plus haut niveau d'Inné qui leur permet, des dommages supplémentaires sur les séries d'attaques de leurs armes, comme la compétence Buveur de Vie du Sorcier. Vigueur diabolique. Pas vraiment sûr que le nom s'accorde avec la variété de cette classe...J'ai bien cette idée, et je pense que c'est équilibré. Juste une option par contre : pourquoi pas au lieu d'une fois par jour au 4ème niveau, on pouvait dépenser des Points Bénis pour continuer à pouvoir le faire ? J'ai l'impression que les points de coup temporaires sont le genre de chose qu'il est amusant de continuer à avoir plus qu'une fois par jour. haussement d'épaules. juste une idée. *Regard des deux esprits. J'aime bien, et c'est équilibré ! Quelle est la variété ici par contre ? Pourquoi un Béni voudrait être capable de voir à travers les yeux d'une autre personne ? *Bouclier renforcé : Sympa, simple et efficace ! J'aime ! * Hâte : Pas de nom créatif ? Je recommanderais aussi de lui donner un coût de point Béni, en plus de celui dans la clause d'un par jour. *Energie précipitée: J'aime bien celui là ! Il aurait peut-être besoin d'un petit renforcement, quand même. juste une réaction qui vient du coeur.... peut-être que si la formulation était modifiée ça serait plus facilement. \"Quelque chose comme ça : \"Quand vous utilisez votre énergie concentrée, vous pouvez aussi choisir de faire une attaque d'armes ou de prendre un lancer, vous désengager, esquiver, aider, ou se cacher comme un bonus d'action au même tour. Vous pouvez choisir d'effectuer l'action bonus avant ou après avoir utilisé votre énergie concentrée. Vous ne pouvez plus utiliser cette fonction de nouveau avant d'avoir bénéficié d'un long repos.\" * Flames infernales : cool concept ! La formulation a besoin d'être clarifié par contre. Qui prend le dommage de feu, celui qui vous attaque ou celui vers qui l'attaque est dirigée ? Est-ce que la cible du dommage de feu prend le dommage quelque soit le statut d'activation du sauvetage de sagesse ? *Guérison de l'Inné : J'aime bien celui-là ! Cependant penseriez-vous que si ça va être un truc divin qui concerne seulement les Innés, ça devrait soigner les autres, plutôt qu'eux-mêmes ? Peut-être donner l'option de faire les deux, ajouter un coût de point béni, et le rendre disponible pour toutes les sous-classes ? Juste une pensée. *\\\\nYeux savants : l'équilibre est perfecto. Une variété spécifique derrière le faire que les Bénis soient capables - et veulent - tout lire ? *Sacrifice physique : j'aime vraiment vraiment. J'adore les capacités de sacrifice comme celle-ci. j'aimerais juste clarifier la formulation un petit peu. De plus, quel type d'action est-ce ? Action, Réaction, Action Bonus, ou fin d'une courte période de recupération ? Aussi, avec des maths rapides, un Béni niveau 13 sans modifs de Con pourrait potentiellement seulement regagner 13 Points Bénis au prix de la majeure partie de sa vie. Pour que cet Inné vaille le risk, un Béni va devoir min-max sa constitution et essayer de la maximiser à 20 au niveau 13. J'aimerais le remplacer par quelque chose comme : \"En tant que ____ vous pouvez lancer un d4 et soustraire ce nombre de vos points de coup actuels. Vous regagnez un nombre de Points Bénis égal à la moitié du montant que vous avez soustrait à vos points de coup (arrondi). Si votre total de point de coup arrive à 0 à cause de cette capacité, vous ne pouvez pas l'utiliser à nouveau avant un long repos.\" * Bouclier : Donc je pense que celui là est presque certainement un non-choix. Un bonus quotidien à AC, lié et coûtant 1 de leurs 6 options Innées. Je recommanderais qu'on lui donne un coût d'un point Béni, en coupant la clause quotidienne. * Lent : Pas de nom créatif ? Je recommanderais aussi qu'on lui donne un coût d'un Point Béni, pour aider à équilibrer le reste des compétences de classe qui fonctionnent avec les points, en ajout de la clause de point quotidien. *Lumière frappante : J'aime ! Ça peut devenir follement rapide avec un barbare, un guerrier, une canaille ou un paladin, mais j'ai pas encore fait de calculs dessus. Peut-être le repousser comme prérequis au 13ème niveau ? * Guérison fortifiée : celui-là a l'air pas mal par rapport au niveau de pouvoir de la guérison sacrée. *Drainage vampirique : La formulation de celui-là est plutôt confuse. Est-ce que ça vous guérit d'une manière additionnelle égale aux dommages soufferts, en plus du ½ dommage engendré par la compétence de Toucher Vampirique, ou est-ce que c'est la totalité des dommages soufferts plutôt que juste la moitié ? D'ailleurs, et si vous utilisiez cet Inné pour faire quelque chose de différent plutôt que des dommages purs ? Peut-être que leur vitesse est réduite de moitié ou ils sont juste charmés/effrayés par vous ? Juste quelques pensées. Cf les commentaires ci-dessous pour aller plus loin."]}} -{"translation": {"en": "5e Post-Apocalyptic Magical “The Blessed One” Class **Innates**: I like them! Obvious inspiration from the Warlock Invocations, I can tell! This should allow a TON of flexibility, which is always good in a class, I think. * *First*, I would recommend bringing up the Feature Description of Innates up to between your 1st level Feature Description and your 3rd. See point 3 of Bless Points above for reasoning. * *Second*, I would recommend making another column for Innates in the Blessed One Class Feature Table, showing how many they have at each level, just like the Warlock does. Just makes it a bit easier to read, but ultimately a nitpick. * *Third*, continuing off of the model of the Warlock and their Invocations, I think it would be pretty cool to have them be able to swap an Innate out for another of their choice and that they meet the prerequisites for. Especially since they ultimately have fewer options they can have than the Warlock. * *Fourthly*, the actual Innates abilities themselves: * Beguiling Influence: I like it! Flavorful! * Blessed Armor: While good, I don't think it would be broken to just give them Mage Armor at will, like the Warlock's Armor of Shadows. Just a thought. * Blur: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Concentrated Blast: Good and balanced as far as I’m concerned! * Concentrated Spear: Good and balanced as far as I’m concerned! * Dark Sight: is it just non-magical darkness? Or is it also magical. If it's the former, I would recommend making it the latter to bring it up in line in power level. * Divine Stability: I like the flavor, but it may be simpler to just say they can cast the Spare the Dying cantrip, unless you don't want the Blessed One’s to be spellcasters, in which case, i would just copy paste the spell description. (unconscious changes to “with 0 hit points”) * Empowered Blasts: I like it! I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Evasive Maneuvers: i like the concept, but I’m worried it may be too pigeon-holey. Being able to only choose one makes the Hide option basically a non-choice, at least in my opinion. But at the same time, giving them all three is stepping on the Rogue’s toes. The middle ground could be giving them all three, but having it cost Bless Points. At 6th level you would have 16 points to play with… it would really make a player think tactically about whether or not it's worth spending their points on this dash or disengage or hide action. Not sure on this one. * Eyes of the Snake: Good and balanced as far as I’m concerned! However, I guess i'm confused on the flavor of this one Why would it behoove a Cursed One to know where humanoids or beasts are, outside of a player powergaming? If you increase the prerequisite level up to 13th level, and gave them blindsight, like a snake, that could be really cool! And, in my opinion balanced. * Fated Strikes: Again, i like the concept, but just how often will a Fated One, or any Blessed One for that matter make a weapon attack? They aren't proficient in any weapons so the most they will ever be able to add to an attack roll would be their Strength or Dexterity mod (caps at 5). If you like the idea of a Fated One attacking with a weapon, consider allowing this Innate giving the Fated One the ability to spend some Bless Points and for the next minute (or hour?) they add their Charisma mod to attack rolls with weapons. Then you can even give them a higher level Innate that allows them, extra damage on their weapon attack rolls, like the Warlock’s Lifedrinker ability. * Fiendish Vigor. Not quite sure the name matches with the flavor of the class… i like the idea of this one, and i think it's balanced. Just an option though: what if instead of once a day at 4th level, you can spend Bless Points to keep doing it? I feel like Temp Hit Points are the kind of thing that's fun to get more than just once a day. shrug. just an idea. * Gaze of Two Minds. I like it, and it's balanced! What's the flavor here though? Why does a Blessed One want to be able to see through another persons eyes? * Hardened Shield: Nice, simple, and effective! I like it! * Haste: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Hastened Energy: I like this one! It might need a slight buff, though. Just my gut reaction… maybe if the wording was switched around it might read easier. “Something like this: When you use your Concentrated Energy, you can choose to also make one weapon attack or take the Dash, Disengage, Dodge, Help, or Hide action as a bonus action on the same turn. You can choose to perform the bonus action before or after you use your Concentrated Energy. You can't use this feature again until you finish a long rest.” * Hellish Flames: Cool concept! Wording needs cleared up though. Who takes the fire damage, the one attacking you or the one that the attack is being redirected towards. Does the target of the fire damage take the fire damage regardless of whether the Wisdom save is made? * Innate Healing: I like this one! However would you think if it's going to be a Divine One only Innate, it should heal others, rather than themselves? Maybe give an option to do either, add a Bless Point cost, and make it available for all subclasses? Just a thought. * Knowledgeable Eyes: perfecto balance. Any specific flavor behind the Blessed Ones being able to, and wanting, to read anything? * Physical Sacrifice: I really like this one. I really really REALLY like this one. I love self sacrificial abilities like this. I would just clear up the wording a little bit. Also, what kind of action is it do this? Action, Reaction, Bonus Action, or end of a short rest? Also, with some quick maths, a level 13 Blessed One with no Con modifier could potentially only regain 13 Bless Points at the cost of most of their health. To make this Innate worth the risk, a Blessed One is gonna have to min-max Constitution and try to max it to 20 by 13th level. I would change to something like: “As a ____ you can roll a d4 and subtract the number from your current hit points. You regain back a number of Bless Points equal to half of the amount you subtracted from your Hit Points (rounded up). If your Hit Point total reaches 0 because of this feature, you cannot use it again until you finish a long rest.” * Shield: So i think this one is almost certainly a non-choice. A once a day bonus to AC, tied up and costing 1 of their 6 Innates options. I would recommend giving this one a Bless Point cost, and axe the once per day clause. * Slow: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Smiting Light: I like it! It might get crazy fast with a barbarian, fighter, rogue or paladin, but I haven't done any math on it yet. Maybe push it back to 13th level prerequisite? * Strengthened Healing: This one seems fine according to the power level of the Sacred Healing feature. * Vampiric Drain: This ones wording is slightly confusing. Does it heal you an additional amount equal to the damage dealt, on top of the normal ½ damage dealt from the Vampiric Touch ability, or is it the full amount of damage dealt rather than just ½? Also, what if you had this Innate do something different rather than just pure damage? Maybe their speed is 1/2ed or they are charmed/frightened of you? Just some thoughts. See comment below for more.", "fr": ["5ème cours magique post-apocalypse \"Le béni\" **Innates** : Je les apprécie ! Je peux dire que c'est une Inspiration évidente des Warlock Invocations !! Cela devrait permettre une énorme flexibilité, ce qui est toujours une bonne chose dans un cours, je pense. **Tout d'abord**, je recommande d'élever la description des caractéristiques des Innates entre tes premier et troisième niveaux de description des caractéristiques. Voir le point 3 des Bless Points ci-dessous pour le raisonnement. **Deuxièmement*, je recommanderai aussi de créer une autre colonne pour les Innates dans le tableau des caractéristiques du cours des Blessed One, présentant combien ils en ont à chaque niveau, comme les Warlock. Cela rendrait le tableau un peu plus facile à lire mais c'est juste chercher la petite bête. **Troisièmement**, pour continuer le modèle des Warlock et leurs Invocations, je pense qu'il serait assez sympa qu'ils puissent s'échanger un Innate sortant pour un autre de leur choix répondant aux pré-requis.\\\\nSurtout depuis qu'au bout du compte ils ont moins d'options possibles que les Warlock. **Quatrièmement**, les capacités réelles des Innates eux mêmes : * Influence Beguilling : j'aime ça ! Ca n'est pas sans saveur ! * Blessed Armor : Bien que pas mal, je ne pense pas qu'il soit sacrifié juste pour leur donner Mage Armor par volonté, comme les Warlock's Armor des Shadows. Juste une pensée comme ça. * Blur : Pas de nom créatif ? Je voudrais aussi recommander de lui donner le coût d'un Bless Point, pour aider à équilibrer le reste des capacités des cours alimentés par les Bless Points, en plus de la clause du un par jour. * Concentrated Blast : Bien et équilibré en ce qui me concerne ! * Dark Sight : est-ce juste de l'obscurité qui n'est pas magique ? Si c'est l'ancien, je recommanderais de le faire passer en dernier pour le ramener au niveau de la puissance. * Divine Stability : J'aime cette atmosphère, mais il serait plus simple de juste dire qu'ils peuvent jeter le sort de Spare the Dying, à moins que vous ne vouliez les Blessed ones être les jeteurs de sorts, mais dans tous les cas je ferai un copié collé de la description du sort. (changements inconscients pour \"avec 0 point d'attaque\" * Empowered Blasts : j'aime ça ! Je recommanderai aussi de lui donner un coût de Bless Point, pour aider à rééquilibrer le reste des capacités de cours alimentés en Bless Points, en plus de la clause de un par jour. *Evasive Maneuvers : j'aime le concept mais je suis inquiet que cela soit trop catalogué. Avoir la possibilité de n'en choisir qu'un seul rend à mon avis l'option Hide à oublier. Mais en même temps, leur donner les trois serait une offense envers Rogue. Le terrain d'entente serait peut être de leur donner les trois, mais les avoir coûterait des Bless Points. Au niveau 6, vous pourriez avoir 16 points pour jouer... Cela conduirait vraiment le joueur à penser de façon tactique s'il est valable ou non de dépenser ses points sur cette touche ou s'il vaut mieux se retirer ou cacher l'action. Je ne suis pas sûr pour celui là. * Eyes of the Snake : bien et équilibré en ce qui me concerne ! Par contre, je pense que je suis confus avec l'atmosphère de celui là. Pourquoi n'incomberait il pas à un Cursed One de savoir ou les humains ou les bêtes sont, en dehors de la puissance de jeu du joueur ? Si vous augmentez le niveau pré-requis au 13ème niveau en leur donnant la vision d'un aveugle, comme un serpent, cela pourrait être super sympa, et à mon avis assez équilibré. * Fated Strikes : A nouveau, j'aime le concept mais à quelle fréquence un Fated One ou un Blessed One fera une attaque armée pour cette cause ? Ils ne sont compétents en aucune arme donc le mieux qu'ils puissent ajouter à une attaque serait leur force et leur mode dextérité (bloquée à 5). Si vous aimez l'idée d'un Fated One attaquant avec une arme, vous devriez considérer d'autoriser cet Innate donnant aux Fated One la capacité de dépenser certains Bless Points et pour la minute (ou heure ?) supplémentaire ils ajoutent leur mode Charisma pour attaquer avec armes. Ensuite vous pouvez même leur donner un niveau Innate supérieur qui leur permet de faire des dommages supplémentaires avec leurs attaques armées, comme la capacité des Warlocks Lifedrinker. Je ne suis pas si sûr que la nom corresponde avec l'atmosphère du cours... j'aime cette idée et je pense que c'est équilibré. Juste une option par contre, est-ce que à la place d'un jour au 4ème niveau, vous pouvez dépenser plus de Bless Points pour continuer à le faire ? J'ai l'impression que les Temp Hit Points sont le genre de chose qu'il est sympa d'avoir plus d'une fois par jour. Mince. Juste une idée. *Gaze of Two Minds. J'aime ça aussi et c'est équilibré ! Quelle est l'atmosphère ici par contre ? Pourquoi un Blessed One voudrait être capable de pouvoir voir à travers les yeux de quelqu'un d'autre ? * Hardened Shield : Sympa, simple et efficace ! Ca me plait ! * Haste : pas un nom original ? Je recommanderais aussi de donner un coût de Bless Point, pour aider à rééquilibrer le reste des capacités des cours alimentés en Bless Points, en addition de la clause de un par jour. * Hastened Energy : J'aime celle là ! Cela demande un peu de vernis par contre. Juste ma réaction à chaud... Peut être que si la formulation était centrée autour de ça, ça serait plus facile à lire. \"Quelque chose comme ça : Quand vous utilisez votre Concentrated Energy, vous pouvez choisir de faire une attaque armée ou prendre la touche, vous retirer, esquiver, aider ou vous cacher comme action bonus dans le même tour. Vous pouvez choisir d'effecter l'action bonus avant ou après avoir utilisé votre Concentrated Energy. Vous ne pouvez pas utiliser cette option à nouveau avant d'avoir terminé une longue pause.\" * Hellish Flames : C'est un concept cool ! La formulation a cependant besoin d'être clarifiée. Qui prend le dommage du feu, celui vous attaquant ou celui vers qui l'attaque est dirigée ? Est-ce que la cible du dégât du feu prend le dégât sans se soucier si l'économie de Wisdom est faite ? * Innate Healing : J'aime celle là ! Par contre penses-tu que si c'est un Divine One seulement Innate, cela devrait cicatriser les autres plutôt qu'eux mêmes ? Donnez leur peut-être une option pour qu'ils puissent soit ajouter un coût de Bless Point, et le rendre disponible pour toutes les sous-classes ? Juste une idée comme ça. * Knowledgeable Eyes : Equilibre parfait. Une atmosphère particulière derrière les Blessed Ones pouvant et voulant faire et lisant quelque chose ? * Physical Sacrifice : J'aime beaucoup celui là. J'aime vraiment vraiment beaucoup celui là. J'adore les capacités d'auto sacrifice comme cela. Je clarifierai juste un peu la formulation. Aussi, quel genre d'action est-ce que c'est ? Action, reaction, Action bonus ou la fin d'une courte pause ? Aussi, avec de rapides calculs, un Blessed One de niveau 13 avec un modificateur no Con pourrait potentiellement récupérer seulement 13 Bless Points pour le prix de la moitié de leur santé. Pour que cet Innate vaille ce risque, un Blessed One aura la minmax Constitution et essaiera de l'augmenter au maximum à 20 avant le 13ème niveau. Je le changerais pour quelque chose comme : \"En tant que ____ vous pouvez rouler un d4 et soustraire le nombre de vos points d'attaque actuels. Vous récupèrerez un nombre de Bless Points équivalent à la moitié du montant soustrait à vos points d'attaque (arrondis au point supérieur). Si le total de vos points d'attaque atteint 0 à cause de cette option, vous ne pouvez plus les utiliser avant de terminer une longue pause. * Shield : Je pense que celui-ci n'est pas un choix à considérer. Un bonus une fois par jour pour AC, organisé et coûtant 1 des 6 options Innates. Je recommanderai de donner A seul Bless Point à celui là, et supprimer la clause de un par jour. * Slow : Pas un nom original ? Je recommanderai aussi de donner un Bless Point à celui là , pour aider à rééquilibrer le reste des capacités des cours alimentés par les Bless Points, en plus de la clause de un par jour. * Smiting Light : J'aime ça ! Cela peut être super rapide avec un barbarian, combattif, rogue ou paladin, mais je n'ai pas encore fait de calcul. Renvoies le peut-être au pré-requis du niveau 13 ? * Strengthened Healing : Celui là à l'air bon d'après le niveau de puissance de la caractéristique de la Sacred Healing. * Vampiric Drain : La formulation de celui-ci est aussi un peu confuse. Est-ce que cela te fait cicatriser avec un montant équivalent au dégât géré , en plus de la moitié du dégât géré depuis la capacité Vampiric Touch , ou le montant total du dégât géré à la place de la moitié ? Aussi, que se passe-t-il si vous avez cet Innate faisant quelque chose de différent que juste le dégât normal ? Peut-être que leur vitesse est 1/2ed ou les charmez vous sont ils effrayés par vous ? Juste quelques idées comme ça. Lisez le commentaire ci dessous plus plus d'informations."]}} -{"translation": {"en": "5e Post-Apocalyptic Magical “The Blessed One” Class **Innates**: I like them! Obvious inspiration from the Warlock Invocations, I can tell! This should allow a TON of flexibility, which is always good in a class, I think. * *First*, I would recommend bringing up the Feature Description of Innates up to between your 1st level Feature Description and your 3rd. See point 3 of Bless Points above for reasoning. * *Second*, I would recommend making another column for Innates in the Blessed One Class Feature Table, showing how many they have at each level, just like the Warlock does. Just makes it a bit easier to read, but ultimately a nitpick. * *Third*, continuing off of the model of the Warlock and their Invocations, I think it would be pretty cool to have them be able to swap an Innate out for another of their choice and that they meet the prerequisites for. Especially since they ultimately have fewer options they can have than the Warlock. * *Fourthly*, the actual Innates abilities themselves: * Beguiling Influence: I like it! Flavorful! * Blessed Armor: While good, I don't think it would be broken to just give them Mage Armor at will, like the Warlock's Armor of Shadows. Just a thought. * Blur: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Concentrated Blast: Good and balanced as far as I’m concerned! * Concentrated Spear: Good and balanced as far as I’m concerned! * Dark Sight: is it just non-magical darkness? Or is it also magical. If it's the former, I would recommend making it the latter to bring it up in line in power level. * Divine Stability: I like the flavor, but it may be simpler to just say they can cast the Spare the Dying cantrip, unless you don't want the Blessed One’s to be spellcasters, in which case, i would just copy paste the spell description. (unconscious changes to “with 0 hit points”) * Empowered Blasts: I like it! I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Evasive Maneuvers: i like the concept, but I’m worried it may be too pigeon-holey. Being able to only choose one makes the Hide option basically a non-choice, at least in my opinion. But at the same time, giving them all three is stepping on the Rogue’s toes. The middle ground could be giving them all three, but having it cost Bless Points. At 6th level you would have 16 points to play with… it would really make a player think tactically about whether or not it's worth spending their points on this dash or disengage or hide action. Not sure on this one. * Eyes of the Snake: Good and balanced as far as I’m concerned! However, I guess i'm confused on the flavor of this one Why would it behoove a Cursed One to know where humanoids or beasts are, outside of a player powergaming? If you increase the prerequisite level up to 13th level, and gave them blindsight, like a snake, that could be really cool! And, in my opinion balanced. * Fated Strikes: Again, i like the concept, but just how often will a Fated One, or any Blessed One for that matter make a weapon attack? They aren't proficient in any weapons so the most they will ever be able to add to an attack roll would be their Strength or Dexterity mod (caps at 5). If you like the idea of a Fated One attacking with a weapon, consider allowing this Innate giving the Fated One the ability to spend some Bless Points and for the next minute (or hour?) they add their Charisma mod to attack rolls with weapons. Then you can even give them a higher level Innate that allows them, extra damage on their weapon attack rolls, like the Warlock’s Lifedrinker ability. * Fiendish Vigor. Not quite sure the name matches with the flavor of the class… i like the idea of this one, and i think it's balanced. Just an option though: what if instead of once a day at 4th level, you can spend Bless Points to keep doing it? I feel like Temp Hit Points are the kind of thing that's fun to get more than just once a day. shrug. just an idea. * Gaze of Two Minds. I like it, and it's balanced! What's the flavor here though? Why does a Blessed One want to be able to see through another persons eyes? * Hardened Shield: Nice, simple, and effective! I like it! * Haste: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Hastened Energy: I like this one! It might need a slight buff, though. Just my gut reaction… maybe if the wording was switched around it might read easier. “Something like this: When you use your Concentrated Energy, you can choose to also make one weapon attack or take the Dash, Disengage, Dodge, Help, or Hide action as a bonus action on the same turn. You can choose to perform the bonus action before or after you use your Concentrated Energy. You can't use this feature again until you finish a long rest.” * Hellish Flames: Cool concept! Wording needs cleared up though. Who takes the fire damage, the one attacking you or the one that the attack is being redirected towards. Does the target of the fire damage take the fire damage regardless of whether the Wisdom save is made? * Innate Healing: I like this one! However would you think if it's going to be a Divine One only Innate, it should heal others, rather than themselves? Maybe give an option to do either, add a Bless Point cost, and make it available for all subclasses? Just a thought. * Knowledgeable Eyes: perfecto balance. Any specific flavor behind the Blessed Ones being able to, and wanting, to read anything? * Physical Sacrifice: I really like this one. I really really REALLY like this one. I love self sacrificial abilities like this. I would just clear up the wording a little bit. Also, what kind of action is it do this? Action, Reaction, Bonus Action, or end of a short rest? Also, with some quick maths, a level 13 Blessed One with no Con modifier could potentially only regain 13 Bless Points at the cost of most of their health. To make this Innate worth the risk, a Blessed One is gonna have to min-max Constitution and try to max it to 20 by 13th level. I would change to something like: “As a ____ you can roll a d4 and subtract the number from your current hit points. You regain back a number of Bless Points equal to half of the amount you subtracted from your Hit Points (rounded up). If your Hit Point total reaches 0 because of this feature, you cannot use it again until you finish a long rest.” * Shield: So i think this one is almost certainly a non-choice. A once a day bonus to AC, tied up and costing 1 of their 6 Innates options. I would recommend giving this one a Bless Point cost, and axe the once per day clause. * Slow: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Smiting Light: I like it! It might get crazy fast with a barbarian, fighter, rogue or paladin, but I haven't done any math on it yet. Maybe push it back to 13th level prerequisite? * Strengthened Healing: This one seems fine according to the power level of the Sacred Healing feature. * Vampiric Drain: This ones wording is slightly confusing. Does it heal you an additional amount equal to the damage dealt, on top of the normal ½ damage dealt from the Vampiric Touch ability, or is it the full amount of damage dealt rather than just ½? Also, what if you had this Innate do something different rather than just pure damage? Maybe their speed is 1/2ed or they are charmed/frightened of you? Just some thoughts. See comment below for more.", "fr": ["5e Post-Apocalyptique Magique La classe des \"Bénis\" ** Innés**: Je les aime! Inspiration évidente des invocations de Warlock, je peux dire! Cela devrait permettre une TONNE de flexibilité, ce qui est toujours bon dans une classe, je pense. * * Premièrement*, je recommanderais de mettre la description des caractéristiques des Innés entre votre description du 1er niveau de description des caractéristiques et votre 3e. Voir le point 3 des points de bénédiction ci-dessus pour le raisonnement. * * Deuxièmemement *, je recommanderais de faire une autre colonne pour les Innés dans la Table des Fonctions de la classe des Bénis, montrant combien ils ont à chaque niveau, tout comme Warlock le fait. Cela le rend simplement plus facile à lire mais finalement un troll. * * Troisièmement *, continuant sur le modèle du warlock et de ses Invocations, je pense qu'il serait plutôt cool de leur permettre d'échanger un Inné contre un autre de leur choix et qu'ils répondent aux conditions préalables. Surtout depuis qu'ils ont finalement moins d'options qu'ils peuvent avoir que le Warlock. * * Quatrièmement*, les capacités réelles des Innés eux-mêmes: * Influence Séductrice: J'aime ça! Savoureux! * Armure Bénie: Bien que ce soit bon, je ne pense pas qu'il serait compromettant de leur donner simplement l'Armure du Mage à volonté, comme l'Armure des Ombres du Warlock. Juste une pensée. * Flou: pas de nom créatif? Je recommanderais également de lui donner un coût de point de bénédiction, pour rééquilibrer le reste des capacités de classes alimentées par des points de bénédiction, en plus de la clause une fois par jour. * Souffle Concentré: Bon et équilibré en ce qui me concerne! * Lance Concentrée: Bon et équilibré en ce qui me concerne! * Regard des Ténèbres: est-ce juste des ténèbres non-magiques? Ou est-ce aussi magique. Si c'est le premier, je recommanderais d'en faire le dernier pour l'aligner sur le niveau de puissance. * Stabilité Divine : J'aime la saveur, mais il peut être plus simple de dire qu'ils peuvent lancer la Lance L'enchantement Mortel, sauf si vous ne voulez pas que les Bénis soient des lanceurs de sorts, auquel cas je copierais simplement le sort la description. (changements inconscients à \"avec 0 points de vie\") * Explosion Puissante: je l'aime! Je recommanderais également de lui donner un coût de point de bénédiction, pour aider à équilibrer le reste des capacités de classes alimentées par des points de bénédiction, en plus de la clause une fois par jour. * Manœuvres évasives: j'aime le concept, mais je crains que ce soit trop complexe. Le fait de pouvoir en choisir un seul rend l'option Masquer essentiellement un non-choix, du moins à mon avis. Mais en même temps, leur donner tous les trois marche sur les orteils du Voyou. Le terrain d'entente pourrait être de leur donner tous les trois, mais cela coûterait des points de bénédiction. Au niveau 6, vous auriez 16 points à jouer ... cela inciterait un joueur à penser tactiquement si cela vaut la peine de dépenser ses points sur ce tableau ou de se désengager ou de masquer une action. Pas sûr sur celui-ci. * Les yeux du serpent : Bon et équilibré en ce qui me concerne! Cependant, je suppose que je suis confus à propos de son utilité. Pourquoi un Maudit prétendrait-il de savoir où sont les humanoïdes ou les bêtes, en dehors d'un joueur puissant? Si vous faites passer le niveau pré-requis au 13ème niveau, et que vous leur donnez une vision aveugle, comme chez le serpent, cela pourrait être vraiment cool! Et, à mon avis, équilibré. *Coup Condamné : Encore une fois, j'aime le concept, mais à quelle fréquence un Condamné, ou n'importe quel Béni fera-t-il une attaque armée? Ils ne maîtrisent aucune arme, donc le maximum qu'ils pourront ajouter à un jet d'attaque serait leur mod de Force ou Dextérité (caps à 5). Si vous aimez l'idée d'un Condamné attaquant avec une arme, envisagez de permettre à l'Inné de donner la capacité au Condamné de dépenser des Points de Bénédiction et pour quelques minutes ( heures ?) ils ajoute leur mode Charisme à leurs jets d'attaques d'armes. Ensuite, vous pouvez même leur donner un niveau plus élevé d'Inné qui leur donne des dégâts supplémentaires sur leurs jets d'attaque d'armes, comme la capacité Buveur de vie du Warlock. * Vigueur diabolique. Pas tout à fait sûr que le nom correspond à la classe ... j'aime cette idée, et je pense que c'est équilibré. Juste une option cependant: et si au lieu d'une fois par jour au niveau 4, vous pouvez dépenser des points de bénédiction pour continuer à le faire? J'ai l'impression que les points de vie temporaire sont le genre de choses qui sont amusantes à obtenir plus d'une seule fois par jour. haussement d'épaules. C'est juste une idée. * Regard de deux esprits. J'aime ça, et c'est équilibré ! Quelle est la teneur ici cependant? Pourquoi un Béni voudrait-il pouvoir voir à travers les yeux d'une autre personne? * Bouclier renforcé: Agréable, simple et efficace ! J'aime ça ! * Hâte: Pas de nom créatif? Je recommanderais également de lui donner un coût de point de bénédiction, pour aider à équilibrer le reste des capacités de classes alimentées par des points de bénédiction, en plus de la clause une fois par jour. * Énergie Concentrée: J'aime ça ! Mais ça aurait besoin d'une légère amélioration, cependant. C'est juste mon instinct ... peut-être que si le libellé était inversé, il pourrait être plus facile de le lire. \"Quelque chose comme ceci: Lorsque vous utilisez votre énergie concentrée, vous pouvez choisir de faire une attaque armée ou de prendre l'action Tableau de bord, Désengager, Ésquiver, Aide ou Masquer comme une action bonus au même tour. Vous pouvez choisir d'effectuer l'action bonus avant ou après avoir utilisé votre énergie concentrée. Vous ne pouvez plus utiliser cette fonction jusqu'à ce que vous ayez effectué un long repos.\"* Flammes Infernales: Concept super cool ! La formulation a cependant besoin d'être éclaircie. Qui prend les dégâts, celui qui vous attaque ou celui vers lequel l'attaque est redirigée. Est-ce que la cible des dégâts de feu subit les dégâts indépendamment du fait que la sauvegarde de Sagesse soit faite? * Guérison Innée : J'aime celui-ci! Cependant, croiriez-vous que, si le Divin est seulement un Inné, il devrait guérir les autres, plutôt qu'eux-mêmes ? Peut-être plutôt donner une option, ajouter un coût de point de bénédiction, et le rendre disponible pour toutes les sous-classes? Juste une idée. * Yeux informés : équilibre parfait. Teneur spécifique aux Bénis pouvant et voulant lire n'importe quoi? * Sacrifice Physique : j'aime vraiment celui-ci. J'aime vraiment vraiment VRAIMENT celui-ci. J'aime les capacités auto-sacrificielles comme ça. Je voudrais simplement clarifier un peu le libellé. Aussi, quel genre d'action est-ce que cela fait? Action, réaction, action bonus ou fin d'un court repos ? En outre, quelques calculs rapides, un Béni de niveau 13 sans modificateur de Con ne pourrait potentiellement récupérer que 13 points de bénédiction au détriment de la plupart de ses points de vie. Pour faire en sorte que cet Inné en vaille le risque, un Béni aura une Constitution min-max et essaiera de la faire passer à 20 au 13e niveau. Je voudrais le modifier vers quelque chose comme: \"En tant que ____ vous pouvez faire un d4 et soustraire le nombre à vos points de vie actuels. Vous récupérez un nombre de points de bénédiction égal à la moitié du montant que vous avez soustrait de vos points de vie (arrondi au supérieur). Si votre total de points de vie atteint 0 à cause de cette caractéristique, vous ne pouvez plus l'utiliser avant d'avoir effectué un long repos \" *Bouclier: Donc, je pense que celui-ci est presque certainement un non-choix. Un bonus une fois par jour à AC, attaché et coûtant 1 de leurs 6 options Innées. Je recommande de donner à celui-ci un coût de point de bénédiction, et de le limiter à une fois par jour. * Lent: pas de nom créatif ? Je recommanderais également de lui donner un coût de point de bénédiction, pour aider à équilibrer le reste des capacités de classes alimentées par des points de bénédiction, en plus de la clause une fois par jour. * Lumière Frappante : J'aime ça! Ça peut être super rapide avec un barbare, un combattant, un voyou ou un paladin, mais je n'ai pas encore fait de calcul. Peut-être mettre un pré-requis de niveau 13? * Guérison renforcée: Celle-ci paraît bien selon le niveau de puissance de la caractéristique Sacré-Guérisseur. * Vampirisation : Ce libellé est légèrement déroutant. Est-ce que cela vous soigne d'un montant supplémentaire égal aux dégâts infligés, en plus des ½ dégâts normaux infligés par la capacité Touche Vampirique, ou est-ce le montant total des dégâts infligés plutôt que seulement ½? Aussi, et si avoir cet Inné faisait quelque chose de différent plutôt que de simples dommages? Peut-être que leur vitesse serait divisée en deux ou ils charmé/effrayés de vous? Ce ne sont seulement que des idées. Voir le commentaire ci-dessous pour plus d'informations."]}} -{"translation": {"en": "5e Post-Apocalyptic Magical “The Blessed One” Class **Innates**: I like them! Obvious inspiration from the Warlock Invocations, I can tell! This should allow a TON of flexibility, which is always good in a class, I think. * *First*, I would recommend bringing up the Feature Description of Innates up to between your 1st level Feature Description and your 3rd. See point 3 of Bless Points above for reasoning. * *Second*, I would recommend making another column for Innates in the Blessed One Class Feature Table, showing how many they have at each level, just like the Warlock does. Just makes it a bit easier to read, but ultimately a nitpick. * *Third*, continuing off of the model of the Warlock and their Invocations, I think it would be pretty cool to have them be able to swap an Innate out for another of their choice and that they meet the prerequisites for. Especially since they ultimately have fewer options they can have than the Warlock. * *Fourthly*, the actual Innates abilities themselves: * Beguiling Influence: I like it! Flavorful! * Blessed Armor: While good, I don't think it would be broken to just give them Mage Armor at will, like the Warlock's Armor of Shadows. Just a thought. * Blur: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Concentrated Blast: Good and balanced as far as I’m concerned! * Concentrated Spear: Good and balanced as far as I’m concerned! * Dark Sight: is it just non-magical darkness? Or is it also magical. If it's the former, I would recommend making it the latter to bring it up in line in power level. * Divine Stability: I like the flavor, but it may be simpler to just say they can cast the Spare the Dying cantrip, unless you don't want the Blessed One’s to be spellcasters, in which case, i would just copy paste the spell description. (unconscious changes to “with 0 hit points”) * Empowered Blasts: I like it! I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Evasive Maneuvers: i like the concept, but I’m worried it may be too pigeon-holey. Being able to only choose one makes the Hide option basically a non-choice, at least in my opinion. But at the same time, giving them all three is stepping on the Rogue’s toes. The middle ground could be giving them all three, but having it cost Bless Points. At 6th level you would have 16 points to play with… it would really make a player think tactically about whether or not it's worth spending their points on this dash or disengage or hide action. Not sure on this one. * Eyes of the Snake: Good and balanced as far as I’m concerned! However, I guess i'm confused on the flavor of this one Why would it behoove a Cursed One to know where humanoids or beasts are, outside of a player powergaming? If you increase the prerequisite level up to 13th level, and gave them blindsight, like a snake, that could be really cool! And, in my opinion balanced. * Fated Strikes: Again, i like the concept, but just how often will a Fated One, or any Blessed One for that matter make a weapon attack? They aren't proficient in any weapons so the most they will ever be able to add to an attack roll would be their Strength or Dexterity mod (caps at 5). If you like the idea of a Fated One attacking with a weapon, consider allowing this Innate giving the Fated One the ability to spend some Bless Points and for the next minute (or hour?) they add their Charisma mod to attack rolls with weapons. Then you can even give them a higher level Innate that allows them, extra damage on their weapon attack rolls, like the Warlock’s Lifedrinker ability. * Fiendish Vigor. Not quite sure the name matches with the flavor of the class… i like the idea of this one, and i think it's balanced. Just an option though: what if instead of once a day at 4th level, you can spend Bless Points to keep doing it? I feel like Temp Hit Points are the kind of thing that's fun to get more than just once a day. shrug. just an idea. * Gaze of Two Minds. I like it, and it's balanced! What's the flavor here though? Why does a Blessed One want to be able to see through another persons eyes? * Hardened Shield: Nice, simple, and effective! I like it! * Haste: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Hastened Energy: I like this one! It might need a slight buff, though. Just my gut reaction… maybe if the wording was switched around it might read easier. “Something like this: When you use your Concentrated Energy, you can choose to also make one weapon attack or take the Dash, Disengage, Dodge, Help, or Hide action as a bonus action on the same turn. You can choose to perform the bonus action before or after you use your Concentrated Energy. You can't use this feature again until you finish a long rest.” * Hellish Flames: Cool concept! Wording needs cleared up though. Who takes the fire damage, the one attacking you or the one that the attack is being redirected towards. Does the target of the fire damage take the fire damage regardless of whether the Wisdom save is made? * Innate Healing: I like this one! However would you think if it's going to be a Divine One only Innate, it should heal others, rather than themselves? Maybe give an option to do either, add a Bless Point cost, and make it available for all subclasses? Just a thought. * Knowledgeable Eyes: perfecto balance. Any specific flavor behind the Blessed Ones being able to, and wanting, to read anything? * Physical Sacrifice: I really like this one. I really really REALLY like this one. I love self sacrificial abilities like this. I would just clear up the wording a little bit. Also, what kind of action is it do this? Action, Reaction, Bonus Action, or end of a short rest? Also, with some quick maths, a level 13 Blessed One with no Con modifier could potentially only regain 13 Bless Points at the cost of most of their health. To make this Innate worth the risk, a Blessed One is gonna have to min-max Constitution and try to max it to 20 by 13th level. I would change to something like: “As a ____ you can roll a d4 and subtract the number from your current hit points. You regain back a number of Bless Points equal to half of the amount you subtracted from your Hit Points (rounded up). If your Hit Point total reaches 0 because of this feature, you cannot use it again until you finish a long rest.” * Shield: So i think this one is almost certainly a non-choice. A once a day bonus to AC, tied up and costing 1 of their 6 Innates options. I would recommend giving this one a Bless Point cost, and axe the once per day clause. * Slow: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Smiting Light: I like it! It might get crazy fast with a barbarian, fighter, rogue or paladin, but I haven't done any math on it yet. Maybe push it back to 13th level prerequisite? * Strengthened Healing: This one seems fine according to the power level of the Sacred Healing feature. * Vampiric Drain: This ones wording is slightly confusing. Does it heal you an additional amount equal to the damage dealt, on top of the normal ½ damage dealt from the Vampiric Touch ability, or is it the full amount of damage dealt rather than just ½? Also, what if you had this Innate do something different rather than just pure damage? Maybe their speed is 1/2ed or they are charmed/frightened of you? Just some thoughts. See comment below for more.", "fr": ["5e Post-Apocalyptique Magique « Les Blessed »Classe des **Innates** : je les adore ! Inspiration évidente des invocations de Warlick, je peux dire ! Cela devrait permettre une tonne de flexibilité, ce qui est toujours bon dans une classe, je pense. **Tout d'abord*, je recommanderais d'amener la description détaillée des Innates jusqu'à votre description du 1er niveau et votre 3ème. Voir le point 3 des points de bénédiction ci-dessus pour le raisonnement. **Deuxièmement*, je recommanderais d'élaborer une autre colonne pour les Innate dans le tableau des caractéristiques le la classe des Blessed, dans le but de montrer combien ils ont gagné à chaque niveau, tout comme le Warlock. Simplement, il est un peu plus facile à lire, mais finalement c'est pour rien. **Troisièmement*, continuant sur le modèle du Warlock et leurs invocations, je pense qu'il serait plutôt cool de leur permettre d'échanger un Inné contre un autre de leur choix et qu'ils répondent aux conditions préalables. Surtout depuis qu'ils ont finalement moins d'options qu'ils peuvent avoir que le Warlock. **Quatrièmement*, les capacités réelles des Inatesn eux-mêmes : * Influence séduisante : j'adore ça ! Savoureux ! * Armure bénie : plutôt bonne, je ne pense pas que ce soit cassée juste pour leur donner l'armure de Mage à volonté, comme l'Armure des Ombres de Warlock. Juste une pensée.*Flou : aucun nom créatif ? Je recommanderais également de lui donner un coût de point de bénédiction, pour l'aider à équilibrer le reste des capacités de classes alimentées par des points de bénédiction, en plus de la clause une fois par jour. *Souffle concentré : bon et équilibré en ce qui me concerne ! * Lance concentrée : bonne et équilibrée en ce qui me concerne ! *Scène noire : est-ce juste des ténèbres non-magiques ? Il se peut qu'elles soient magiques aussi. Si c'est le premier, je recommanderais d'en faire le dernier pour l'aligner sur le niveau de puissance. *Stabilité Divine : j'aime la saveur, mais il serait plus simple de dire qu'ils peuvent lancer le Cantrip Spare the Dying, sauf si vous ne voulez pas que les Bénis soient des lanceurs de sorts, auquel cas je ferai un simple copier / coller de la description du sort. (changements sans connaissance à « avec 0 points de vie ») * Souffleur Renforcés : j'adore ! Je recommanderais également de lui donner un coût de point de bénédiction, pour l'aider à équilibrer le reste des capacités de classes alimentées par des points de bénédiction, en plus de la clause une fois par jour. *Manœuvres évasives : j'aime le concept, mais je crains que ce soit trop complexe. Le fait de ne pouvoir en choisir qu'un seul ne rend pas l'option Masquer essentiellement un choix, à mon avis. Mais en même temps, le donner à tous les trois prend la place de Roublard. Le terrain d'entente pourrait être de leur donner tous les trois, mais cela va coûter des points de bénédiction. Au niveau 6, vous auriez 16 points à jouer avec ... cela inciterait un joueur à penser tactiquement si cela vaut la peine de dépenser ses points sur ce tableau de bord ou de se désengager ou de masquer une action. Je ne suis pas sûr à propos de celui-ci.* Les yeux du serpent : Bon et équilibré en ce qui me concerne ! Cependant, je suppose que je suis confus sur la saveur de celui-ci. Pourquoi incomberait-il à un malédité de savoir où sont les humanoïdes ou les bêtes, en dehors d'un jeu de pouvoir ? Si vous augmentez le niveau de pré-requis jusqu'au 13ème niveau, et que vous leur donnez une vision aveugle, comme un serpent, cela pourrait être vraiment cool ! Et, à mon avis équilibré. * Fated Strikes : encore une fois, j'aime le concept, mais à quelle fréquence un Fated, ou un Blessed fera-t-il une attaque d'arme ? Ils ne maîtrisent aucune arme, donc le maximum qu'ils pourront ajouter à un jet d'attaque serait leur mod de Force ou de Dextérité (caps à 5). Si vous aimez l'idée d'un Fated attaquant avec une arme, envisagez de permettre à l'Innate de donner au Fated la capacité de dépenser des points de bénédiction et d'ajouter leur mod Charisma pour faire des jets d'attaques avec les armes pour la minute ou l'heure suivante. Ensuite, vous pouvez même leur donner un niveau plus élevé Innate qui leur permet, des dégâts supplémentaires sur leurs jets d'attaque, comme la capacité Lifedrinker Warlock. * Fiendish Vigor. Je ne suis pas tout à fait sûr que le nom correspond au type de la classe ... j'aime l'idée de celui-ci, et je pense que c'est équilibré. Juste une option cependant : et si au lieu d'une fois par jour au niveau 4, vous pouvez dépenser des points de bénédiction pour continuer à le faire ? J'ai l'impression que les points Temp Hit sont le genre de choses amusantes à obtenir plus qu'une seule fois par jour. ne tenez pas compte de cela. juste une idée. * Gaze of Two Minds. J'aime ça, et c'est équilibré ! Quelle est le type ici cependant ? Pourquoi un Blessed veut-il pouvoir voir à travers les yeux d'une autre personne ? * Hardened Shield : Agréable, simple et efficace ! J'aime ça ! * Haste : pas de nom créatif ? Je recommanderais également de lui donner un coût de point de bénédiction, pour l'aider à équilibrer le reste des capacités de classes alimentées par des points de bénédiction, en plus de la clause une fois par jour. * Hastened Energy : j'aime celui-ci ! Il pourrait avoir besoin d'un léger buff, cependant. Juste mon instinct ... peut-être que si le libellé était inversé, il pourrait être plus facile de le lire. « Quelque chose du genre : lorsque vous utilisez votre énergie concentrée, vous pouvez choisir de faire aussi une attaque d'arme ou d'entreprendre l'action Dash, Disengage, Dodge, Help, ou Hide comme une action de bonus sur le même tour. Vous pouvez choisir d'effectuer l'action bonus avant ou après avoir utilisé votre énergie concentrée. Vous ne pouvez plus utiliser cette fonction tant que vous n'avez pas fini de vous reposer longtemps. »* Hellish Flames : très bon concept ! La formulation a cependant besoin d'être éclaircie. Qui prend les dégâts de feu, celui qui vous attaque ou celui vers lequel l'attaque est redirigée. Est-ce que la cible des dégâts de feu subit les dégâts de feu indépendamment du fait que la sauvegarde de Sagesse soit faite ? * Innate Healing : j'aime celui-ci ! Cependant, croiriez-vous que, si le Divin est seulement un Innate, il devrait guérir les autres, plutôt qu'eux-mêmes ? Peut-être donner une option à faire soit, ajouter un coût de point de bénédiction, et le rendre disponible pour toutes les sous-classes ? Juste une pensée. * Knowledgeable Eyes : équilibre parfait. Tout type spécifique derrière les Blessed pouvant et voulant lire n'importe quoi? * Physical Sacrifice : j'aime vraiment celui-ci. Je vraiment vraiment vraiment comme celui-ci. J'aime les capacités auto-sacrificielles comme ça. Je voudrais simplement clarifier un peu le libellé. Aussi, quel genre d'action est-ce que cela fait ? Action, réaction, action bonus ou fin d'un court repos ? En outre, avec quelques calculs rapides, un Blessed de niveau 13 sans modificateur de Con ne pourrait potentiellement récupérer que 13 points de bénédiction au détriment de la plupart de ses points de vie. Pour faire en sorte que cet Innate en vaille le risque, un Blessed aura une constitution min-max et essaiera de la faire passer à 20 au 13e niveau. Je voudrais changer à quelque chose comme: « En tant que ____ vous pouvez lancer un d4 et soustraire le nombre de vos points de vie actuels. Vous récupérez un nombre de points de bénédiction égal à la moitié du montant que vous avez soustrait de vos points de vie (arrondi au supérieur). Si votre total de points de vie atteint 0 à cause de cette caractéristique, vous ne pouvez plus l'utiliser avant d'avoir fini un long repos. »* Shield : donc, je pense que celui-ci est presque certainement un non-choix. Un bonus une fois par jour à AC, attaché et coûtant 1 de leurs 6 options Innates. Je recommande de donner à celui-ci un coût de point de bénédiction, et axer la clause une fois par jour. * Slow : pas de nom de crétif ? Je recommanderais également de lui donner un coût de point de bénédiction, pour l'aider à équilibrer le reste des capacités de classes alimentées par des points de bénédiction, en plus de la clause une fois par jour. * Smiting Light : j'aime ça ! Ça peut devenir fou rapidement avec un barbare, un combattant, un voyou ou un paladin, mais je n'ai pas encore fait de calcul. Peut-être repousser au pré-requis de niveau 13 ? * Strengthened Healing : celle-ci semble bien en fonction du niveau de puissance de la caractéristique Sacré-Guérisseur. * Vampiric Drain : ce libellé est légèrement déroutant. Est-ce que cela vous rend un montant supplémentaire égal aux dégâts infligés, en plus des ½ dégâts normaux infligés par la capacité de toucher vampirique, ou est-ce le montant total des dégâts infligés plutôt que seulement ½ ? Aussi, que faire si vous aviez cette Innate faire quelque chose de différent plutôt que de simples dommages ? Peut-être que leur vitesse est 1 / 2ed ou ils sont charmés / effrayés par / de vous ? Juste quelques pensées. Voir le commentaire ci-dessous pour plus de détails."]}} -{"translation": {"en": "5e Post-Apocalyptic Magical “The Blessed One” Class **Innates**: I like them! Obvious inspiration from the Warlock Invocations, I can tell! This should allow a TON of flexibility, which is always good in a class, I think. * *First*, I would recommend bringing up the Feature Description of Innates up to between your 1st level Feature Description and your 3rd. See point 3 of Bless Points above for reasoning. * *Second*, I would recommend making another column for Innates in the Blessed One Class Feature Table, showing how many they have at each level, just like the Warlock does. Just makes it a bit easier to read, but ultimately a nitpick. * *Third*, continuing off of the model of the Warlock and their Invocations, I think it would be pretty cool to have them be able to swap an Innate out for another of their choice and that they meet the prerequisites for. Especially since they ultimately have fewer options they can have than the Warlock. * *Fourthly*, the actual Innates abilities themselves: * Beguiling Influence: I like it! Flavorful! * Blessed Armor: While good, I don't think it would be broken to just give them Mage Armor at will, like the Warlock's Armor of Shadows. Just a thought. * Blur: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Concentrated Blast: Good and balanced as far as I’m concerned! * Concentrated Spear: Good and balanced as far as I’m concerned! * Dark Sight: is it just non-magical darkness? Or is it also magical. If it's the former, I would recommend making it the latter to bring it up in line in power level. * Divine Stability: I like the flavor, but it may be simpler to just say they can cast the Spare the Dying cantrip, unless you don't want the Blessed One’s to be spellcasters, in which case, i would just copy paste the spell description. (unconscious changes to “with 0 hit points”) * Empowered Blasts: I like it! I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Evasive Maneuvers: i like the concept, but I’m worried it may be too pigeon-holey. Being able to only choose one makes the Hide option basically a non-choice, at least in my opinion. But at the same time, giving them all three is stepping on the Rogue’s toes. The middle ground could be giving them all three, but having it cost Bless Points. At 6th level you would have 16 points to play with… it would really make a player think tactically about whether or not it's worth spending their points on this dash or disengage or hide action. Not sure on this one. * Eyes of the Snake: Good and balanced as far as I’m concerned! However, I guess i'm confused on the flavor of this one Why would it behoove a Cursed One to know where humanoids or beasts are, outside of a player powergaming? If you increase the prerequisite level up to 13th level, and gave them blindsight, like a snake, that could be really cool! And, in my opinion balanced. * Fated Strikes: Again, i like the concept, but just how often will a Fated One, or any Blessed One for that matter make a weapon attack? They aren't proficient in any weapons so the most they will ever be able to add to an attack roll would be their Strength or Dexterity mod (caps at 5). If you like the idea of a Fated One attacking with a weapon, consider allowing this Innate giving the Fated One the ability to spend some Bless Points and for the next minute (or hour?) they add their Charisma mod to attack rolls with weapons. Then you can even give them a higher level Innate that allows them, extra damage on their weapon attack rolls, like the Warlock’s Lifedrinker ability. * Fiendish Vigor. Not quite sure the name matches with the flavor of the class… i like the idea of this one, and i think it's balanced. Just an option though: what if instead of once a day at 4th level, you can spend Bless Points to keep doing it? I feel like Temp Hit Points are the kind of thing that's fun to get more than just once a day. shrug. just an idea. * Gaze of Two Minds. I like it, and it's balanced! What's the flavor here though? Why does a Blessed One want to be able to see through another persons eyes? * Hardened Shield: Nice, simple, and effective! I like it! * Haste: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Hastened Energy: I like this one! It might need a slight buff, though. Just my gut reaction… maybe if the wording was switched around it might read easier. “Something like this: When you use your Concentrated Energy, you can choose to also make one weapon attack or take the Dash, Disengage, Dodge, Help, or Hide action as a bonus action on the same turn. You can choose to perform the bonus action before or after you use your Concentrated Energy. You can't use this feature again until you finish a long rest.” * Hellish Flames: Cool concept! Wording needs cleared up though. Who takes the fire damage, the one attacking you or the one that the attack is being redirected towards. Does the target of the fire damage take the fire damage regardless of whether the Wisdom save is made? * Innate Healing: I like this one! However would you think if it's going to be a Divine One only Innate, it should heal others, rather than themselves? Maybe give an option to do either, add a Bless Point cost, and make it available for all subclasses? Just a thought. * Knowledgeable Eyes: perfecto balance. Any specific flavor behind the Blessed Ones being able to, and wanting, to read anything? * Physical Sacrifice: I really like this one. I really really REALLY like this one. I love self sacrificial abilities like this. I would just clear up the wording a little bit. Also, what kind of action is it do this? Action, Reaction, Bonus Action, or end of a short rest? Also, with some quick maths, a level 13 Blessed One with no Con modifier could potentially only regain 13 Bless Points at the cost of most of their health. To make this Innate worth the risk, a Blessed One is gonna have to min-max Constitution and try to max it to 20 by 13th level. I would change to something like: “As a ____ you can roll a d4 and subtract the number from your current hit points. You regain back a number of Bless Points equal to half of the amount you subtracted from your Hit Points (rounded up). If your Hit Point total reaches 0 because of this feature, you cannot use it again until you finish a long rest.” * Shield: So i think this one is almost certainly a non-choice. A once a day bonus to AC, tied up and costing 1 of their 6 Innates options. I would recommend giving this one a Bless Point cost, and axe the once per day clause. * Slow: No creative name? I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause. * Smiting Light: I like it! It might get crazy fast with a barbarian, fighter, rogue or paladin, but I haven't done any math on it yet. Maybe push it back to 13th level prerequisite? * Strengthened Healing: This one seems fine according to the power level of the Sacred Healing feature. * Vampiric Drain: This ones wording is slightly confusing. Does it heal you an additional amount equal to the damage dealt, on top of the normal ½ damage dealt from the Vampiric Touch ability, or is it the full amount of damage dealt rather than just ½? Also, what if you had this Innate do something different rather than just pure damage? Maybe their speed is 1/2ed or they are charmed/frightened of you? Just some thoughts. See comment below for more.", "fr": ["Post-Apocalyptic Magical 5e \"The Blessed One\" Catégorie **Innates**: je les aime ! Une inspiration évidente des invocations du Warlock,je peux dire ! Cela devrait permettre une TONNE de flexibilité, ce qui est, je pense, toujours une bonne chose dans une classe. * *Premièrement*, je recommanderais d'amener la description des fonctions d'Innates jusqu'à 1er et 3e niveau de votre description des fonctions. Voir le point 3 des Points de Bless ci-dessus pour référence. * *Deuxième*, je recommanderais de faire une autre colonne pour les Innates dans la Tableau des Fonctions Catégorie Blessed One, sur combien ils ont dans chaque niveau, tout comme Warlock le fait. Il est juste un peu plus facile à lire, mais en définitive, c'est chercher la petite bête. * *Troisième*, continuant sur le modèle Warlock et de leurs Invocations, je pense qu'il serait plutôt cool de pouvoir échanger un Innate contre un autre de leur choix et qui répondent aux conditions préalables. D'autant plus qu'ils disposent de moins d'options que le Warlock. **Quatrièmement *, les capacités réelles proprement dit des Innates : *Influence Enchantée : J'aime ça ! Savoureux ! * \"Armure Bénie\" : bien qu'il est bon, je ne pense pas qu'il serait discontinu de leur donner simplement de l'armure Mage à volonté, comme l'Armure des Ombres sur Warlock. Juste une suggestion. * Flou : pas de nom créatif ? Je recommanderais également de lui donner le coût d'un Bless Point, pour aider à équilibrer le reste des capacités de catégories générées par les \"Bless points\", en complément/en ajoutant à la clause une fois par jour. * Rafale Intense : bon et équilibré pour ma part ! * Lance Intense : bon et équilibré pour ma part ! * * Vue Sombre : est-ce seulement des ténèbres non-magiques ? Ou est-ce aussi magique. Si c'est le premier cas, je recommanderais de le changer pour le dernier afin de l'aligner selon le niveau d’énergie. * Stabilité Divine : J'aime la saveur mais, il peut être plus simple de dire qu'ils peuvent lancer le sort du cantrip \"épargné le Moribond\", à moins que vous ne voulez pas que les \"Blessed One\" soient des lanceurs de sorts, auquel cas je copierais et collerais simplement la description du sort. (changements involontaires au \"avec 0 points de vie\") * Explosions Autorisées : je l'aime ! Je recommanderais également de lui donner le coût d'un Bless Point, pour aider à équilibrer le reste des capacités des catégories générés par les \"Bless points\", en complément/en ajoutant à la clause une fois par jour. * Manœuvres évasives : j'aime le concept, mais je crains que ce soit trop complexe. Le fait de pouvoir choisir qu'un seul rend l'option Masquer essentiellement comme un non-choix, du moins à mon avis. Mais en même temps, leur donner tous les trois options serait comme vouloir provoquer la colère du Rebelle. La voie médiane pourrait leur donner tous les trois, mais cela va coûter des Bless points. Au niveau 6, vous aurez 16 points avec lesquels jouer ... Cela aiderait un joueur à penser tactiquement si cela vaut la peine de dépenser ses points sur ce tableau de bord, de se désengager ou de masquer une action. Pas sûr sur celui-ci. * les yeux du serpent : bon et équilibré pour ma part ! Cependant, je dois dire que je suis confus sur la saveur de celui-ci. Pourquoi serait-il nécessaire d'avoir un \"Maudire Quelqu'un\" pour déterminer où sont les humanoïdes ou les bêtes, en dehors de la capacité de jeu d'un joueur ? Si vous augmentez le niveau des conditions préalables jusqu'au 13e niveau, et que vous leur donnez une vision aveugle comme un serpent, cela pourrait être vraiment cool ! Et équilibré à mon avis. * Coups Prédestinés : j'aime encore une fois le concept, mais à quelle fréquence le Prédestiné ou le Béni fera-t-il d'ailleurs, une attaque par arme ? Ils ne maîtrisent aucune arme, donc le mieux qu'ils peuvent ajouter à un jet d'attaque serait leur mode de Force ou Dextérité (caps à 5). Si vous aimez l'idée d'avoir \"le Prédestiné\" attaquant avec une arme, penser à permettre à cet Innate de donner au \"le Prédestiné\" la possibilité d'utiliser des Bless points et durant la minute suivante (heure ?) ils vont ajouter la mode de Charisma au jet d'attaque par armes. Ensuite, vous pouvez même leur donner un niveau plus élevé permis par Innate, ajouter des dégâts supplémentaires sur leurs jets d'attaque d'armes comme la capacité Lifedrinker de Warlock. *Energie infernale. Pas tout à fait sûr que le nom correspond à la saveur de la catégorie ... J'aime l'idée de celui-ci et je pense que c'est équilibré. Juste une suggestion quand même : et si, au lieu d'une fois par jour au niveau 4, vous pouvez dépenser des Bless points pour continuer à le faire ? J'ai l'impression que les points de vie temporaire sont le genre de choses qui sont fun pour profiter plus qu'une seule fois par jour. À prendre à la légère. Juste une idée. * Regard de deux esprits. J'aime ça, et c'est équilibré ! Quel genre de saveur avons-nous cependant ici ? Pourquoi un Béni veut-il être capable de pouvoir voir à travers les yeux d'une autre personne ? * Bouclier endurci : agréable, simple et efficace ! J'aime ça ! * Hate : pas créatif comme nom ? Je recommanderais également de lui donner un coût des Bless point pour l'aider à équilibrer le reste des capacités des catégories générés par les Bless points, en complément de la clause d'une fois par jour. * Energie accélérée : j'aime celui-ci ! Cependant, il pourrait avoir besoin d'un léger coup. Juste une réaction de mon intuition ... Peut-être que si le libellé était inversé, il pourrait être plus facile à lire. \"Quelque chose comme ceci : lorsque vous utilisez votre \"Énergie concentrée\", vous pouvez choisir de faire une seule attaque d'arme ou de prendre les actions Dash, Désengager, Esquiver, Aider ou Se cacher comme une action bonus au même tour. Vous pouvez décider d'effectuer l'action bonus avant ou après avoir utilisé votre énergie concentrée. Vous ne pouvez plus utiliser cette fonction tant que vous n'avez pas fini d'avoir un long repos. \"* Les Flammes de l'Enfer : un concept cool ! Cependant, cette formulation a besoin d'être éclaircie. Qui va subir les dommages de feu : celui qui vous attaque ou celui vers lequel l'attaque est redirigée. Est-ce que la cible des dommages de feu subit les dégâts de feu sans tenir compte du fait que la sauvegarde de Sagesse soit faite ? * Innate Guérison : J'aime celui-ci ! Cependant, croiriez-vous que, si le Divin est seulement un Innate, il devrait guérir les autres, plutôt qu'eux-mêmes ? Pourquoi ne pas donner, peut-être, une option de faire tel quel, ajouter un coût de Bless point, et le rendre disponible pour toutes les sous-catégorie ? C'est juste une suggestion. * Yeux Avertis : équilibre parfait. Toute saveur spécifique derrière les Bénis pouvant et voulant lire n'importe quoi ? * Sacrifice physique : j'aime vraiment celui-ci. J'aime vraiment, mais VRAIMENT celui-ci. J'aime les capacités auto-sacrificielles comme ça. Je voudrais simplement clarifier un peu le libellé. Aussi, quel genre d'action est-ce que cela fait ? Action, Réaction, Action bonus ou Fin d'un court repos ? En outre, avec quelques calculs rapides, un Béni de niveau 13 sans modificateur Con ne pourrait potentiellement récupérer que 13 Bless points sur le coût de la plupart de ses points de vie. Pour faire en sorte que cette Innate en vaille le risque, le Béni aura une Constitution min-max et essaiera de la faire passer à 20 dans le 13e niveau. Je voudrais le changer à quelque chose comme : \"En tant que ____ vous pouvez rouler un d4 pour soustraire le nombre actuel de vos points de vie. Ainsi, vous récupérez un nombre de Bless points égal à la moitié du montant que vous avez soustrait de vos points de vie (arrondi au supérieur). Si votre total de points de vie est égal à 0, avec cette caractéristique, vous ne pouvez plus l'utiliser avant d'avoir eu un long repos. \"* Bouclier : donc, je pense que celui-ci est certainement presque un non-choix. Un seul bonus par jour à AC, lié et coûtant 1 des 6 options de vos Innates. Je recommande de donner à celui-ci un coût de point Bless et axer la clause une fois par jour. * Lent : pas créatif comme nom ? Je recommanderais également de lui donner le coût d'un Bless Point, pour aider à équilibrer le reste des capacités des catégories générés par les \"Bless points\", en complément/en ajoutant à la clause une fois par jour *Lumière Châtiante : j'aime ça ! Ça peut devenir super vite rapidement avec un barbare, un combattant, un voyou ou un paladin, mais je n'ai pas encore fait de calcul. Peut-être repousser au pré-requis de niveau 13 ? * Guérison renforcée : celle-ci semble bien en fonction du niveau de puissance de la caractéristique Guérison Sacré. * Drain Vampirique : ce libellé est légèrement ambigu. Est-ce qu'il guérit à un niveau supplémentaire aux dégâts infligés, plus que les ½ des dégâts normaux infligés par la capacité de la Touchée vampirique, ou est-ce le montant total des dégâts infligés plutôt que seulement ½ ? Aussi, que faire quand cet Innate a provoqué quelque chose de différent à de simples dommages ? Peut-être que leur vitesse est 1/2ed ou ils sont charmés/effrayés de vous ? C'est juste des suggestion. Voir le commentaire ci-dessous pour en savoir plus."]}} -{"translation": {"en": "5 hour haul Aren’t you afraid of losing it all?", "fr": ["5 heures entières t'as pas peur de tout perdre ?"]}} -{"translation": {"en": "5 hours, and total destruction of the on-board washrooms.", "fr": ["5 heures, et destruction totale des toilettes à bord."]}} -{"translation": {"en": "5.", "fr": ["Plus ou moins au même moment, un des vaisseaux de combat des ingénieurs s'écrase sur LV-426, après que des xénomorphes ont réussi à sortir de leur confinement et ont tué l'équipage."]}} -{"translation": {"en": "5 Problems the Pokémon Series Will Eventually Face These clickbait videos need to go away.", "fr": ["5 Problèmes auxquels la série Pokémon sera confrontée. Ces vidéos doivent disparaître.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "5) Resolve tutors on other people's turns when possible.", "fr": ["5) Dirigez les tuteurs sur les tours d'autres personnes lorsque c'est possible."]}} -{"translation": {"en": "5) Resolve tutors on other people's turns when possible.", "fr": ["5) Résoudre les problèmes de tuteurs sur les tours d'autres personnes lorsque cela est possible."]}} -{"translation": {"en": "5 Rounds is surprisingly short so protect those doors at all costs", "fr": ["5 Tours passent étonnement vites donc protègent ces portes à n'importe quel prix"]}} -{"translation": {"en": "5?", "fr": ["Si tu n'as pas d'Adaptive Weapon, rRoyal Guard + r ou eHeavy Trooper +e Nexu est un bon choix pour un groupe ouvert Si tu as une Adaptive Weapon, eStorm (Vert + Rouge avec reroll) +rHired Guns (Vert + Rouge) + r ou eHeavy Trooper (Rouge + Rouge) est un bon choix."]}} -{"translation": {"en": "5) Someone helped them in the last moment.", "fr": ["5) Quelqu'un les a aidés au dernier moment."]}} -{"translation": {"en": "5) Someone helped them in the last moment.", "fr": ["5) Quelqu’un les a aidés au dernier moment."]}} -{"translation": {"en": "5 stars or won’t rate: anyone else?", "fr": ["5 étoiles ou je ne note pas : quelqu'un d'autre ?"]}} -{"translation": {"en": "5 this week!", "fr": ["5 cette semaine !"]}} -{"translation": {"en": "5 this week!", "fr": ["5 cette semaine!"]}} -{"translation": {"en": "[#5][XBOX] Anything-Goes Trading Thread (Paypal, DLC, non-RL Item requests and offers allowed here ONLY) H 190$ n more on Gameflip W Volt or Octane or Lighting or Halo set offers :)", "fr": ["Tout est Permis Fil Commercial (Paypal, DLC, non-RL demande d’articles et offres authorisées seulement ICI)H 190$ et plus sur Gameflip W Volt ou Octane ou ampoules ou des offres de kits d’halogènes:)"]}} -{"translation": {"en": "[#5][XBOX] Anything-Goes Trading Thread (Paypal, DLC, non-RL Item requests and offers allowed here ONLY) (H) 465 Crates 2 Paras 11:50 Slip 16$ 2 Cert Labs 8$ Painted Zombas and Loopers hmu bundle deals here.", "fr": ["[# 5][XBOX] Thread de négociation Tout-doit-partir (Paypal, DLC, demandes et offres d'articles non-RL autorisées ici seulement) (H) 465 Caisses 2 Paras 11:50 Slip 16 $ 2 Cert Labs 8 $ offres combinées de Zombas peints et de Loopers cliquez ici."]}} -{"translation": {"en": "[#5][XBOX] Anything-Goes Trading Thread (Paypal, DLC, non-RL Item requests and offers allowed here ONLY) H cc4 saffron striker zombas, W $15. H poly pop, W $15. H popcorn, W $10. H crim aether, W paypal offers. H juggler eq trail, black juggler froggy decal, W $1 each. H tw breakout, W $5. H sb/fg/lime/saffron/grey/crim/purp thermals, W $14 for all. H tw thermal, W $5. H winning streak and RLEsports banners, blast Ray boost, W $2 each. H two timer topper, W $1. H saffron hikari p5, cobalt pulsus, fg ara51's, W $5 each. H SB loopers, W $10. H 3 cc4 imports, 1 pcs import, W offers. H lime striker Magic Missile, W $5.", "fr": ["[# 5] [XBOX] Thread du trading tout doit partir (Paypal, DLC, demandes d'articles non-RL et offres autorisées SEULEMENT ici) H cc4 saffron striker zombas, W 15 $. H poly pop, W 15 $. H popcorn, W 10 $. H crim aether, W offres paypal. H juggler eq trail, autocollant black juggler froggy, W 1 $ pièce. H tw breakout, W 5 $. H thermiques sb/fg/lime/saffron/grey/crim/purp, W 14 $ pour le tout H tw thermique, W 5 $. H série gagnante et bannières RLEsports, blast Ray boost, W $ 2 pièce. H deux topper timer, W 1 $. H saffron hikari p5, cobalt pulsus, fg ara51's, W 5 $ pièce. H SB loopers, W 10 $. H 3 cc4 importés, 1 pcs importé, offres W. H lime striker Magic Missile, W 5 $."]}} -{"translation": {"en": "[#5][XBOX] Anything-Goes Trading Thread (Paypal, DLC, non-RL Item requests and offers allowed here ONLY) He hasnt hit me back, I raised the price on him though so idk, Im tryin to do it now.", "fr": ["[#5][XBOX] Anything-Goes Trading Thread (Paypal, DLC, non-RL Item demandes et offres autorisées ici SEULEMENT) Il ne m'a pas recontacté, mais j'ai augmenté le prix pour lui alors je ne sais pas, je vais essayer de le faire maintenant."]}} -{"translation": {"en": "[#5][XBOX] Anything-Goes Trading Thread (Paypal, DLC, non-RL Item requests and offers allowed here ONLY) I’m solid on 39$ atm but Imma pm you about something", "fr": ["[# 5][XBOX] \"Anything-Goes Trading\" fil de discussion (Paypal, DLC, demandes d'articles qui ne sont pas dans la vie réelle, et les offres autorisées ici seulement) Je suis solide sur un ATM 39$ je vais vous envoyer un message privé à propos de quelque chose"]}} -{"translation": {"en": "[#5][XBOX] Anything-Goes Trading Thread (Paypal, DLC, non-RL Item requests and offers allowed here ONLY) still have the pccs?", "fr": ["[# 5] [XBOX] Fil de commerce tout passe : (Paypal, DLC, demandes d'articles non RL et offres autorisées ici seulement) pièces encore disponibles ?"]}} -{"translation": {"en": "600 point swings are almost never good.", "fr": ["Comprend-il quelque chose à ces Tweets sur le sujet ?"]}} -{"translation": {"en": "600 point swings are almost never good.", "fr": ["Des variations de 600 points ne sont presque jamais bonnes."]}} -{"translation": {"en": "6:01 - after all 3 tread blocks bc we didn’t switch 😭😩", "fr": ["6:01 - après tout, les 3 blocs de bande de roulement car on n'a pas permuté😭😩"]}} -{"translation": {"en": "60-80 levels is overkill.", "fr": ["60-80 niveaux est un chiffre exagéré."]}} -{"translation": {"en": "60 dollar game... 60 hours = a dollar a f-ing hour.", "fr": ["jeu à 60 dollars... 60 heures = un putain de dollar par heure."]}} -{"translation": {"en": "-60 HP.", "fr": ["-60HP."]}} -{"translation": {"en": "60s, 70s, 90s... you name it.", "fr": ["Les années 60, 70, 90... tout ce qui peut vous passer par l'esprit."]}} -{"translation": {"en": "6'1 230ish.", "fr": ["6'1 230."]}} -{"translation": {"en": "6'1 230ish.", "fr": ["6'1 environ 230 lb."]}} -{"translation": {"en": "61% of \"Entry-Level\" Jobs Require 3+ Years of Experience [OC] I’m extremely late commenting on this, so I doubt anyone will read my sob “woe is me” comment, but here’s my issue with the entry-level jobs requiring this experience. The problem is, for the most part, this experience is attained how? Through internships while you’re in school, most generally during the summer. So what happens if you’ve had to make life choices to where your life (and especially financial well-being” necessitates you working while in college? You can’t afford to not be in work to do these internships. AND, unless you’re in very specific fields, those internships are most definitely slave labor.... I mean unpaid. I’m sorry I wasn’t afforded the sort of opportunities to be able to take off my full-time job (whilst being a full-time student mind you) to get this experience you crave so much. It’s extremely frustrating. I’m only 70k in the hole, but the sad truth is I’m back in school again (for a certificate) JUST to be in deferment while I try to find a job in my field. And sure, maybe it’s my fault for choosing a major without a clear-cut career path in mind (I didn’t want to teach). It might also be my fault for aiming for an industry that - as a whole - pays abysmally low at entry-level positions, especially in markets that require substantially more to live (NYC, Boston, San Fran, Chicago). It’s gotten to the point that in addition to looking for the jobs I really do want, I’m also looking at freaking sales positions because I can’t really make any advancement in my life on 27k/year, let alone tackle my student loans. And the sad truth is that I am probably more likely to find a job in that line of work with no experience than I am for what I want. Oh well. American dream yada yada yada.", "fr": ["61 % des Emplois d'Entrée de Gamme Exigent 3 Ans d'Expérience + [OC] Je suis extrêmement en retard dans mes commentaires à ce sujet, donc je doute que quelqu'un lise mon commentaire sanglant et\"malheureux\", mais voici mon problème avec les emplois de débutant qui exigent cette expérience. Le problème est que, pour la plupart, cette expérience est atteinte comment ? Par le biais de stages à l'école, le plus souvent pendant l'été. Alors, que se passe-t-il si vous avez dû faire des choix de vie à l'endroit où votre vie (et surtout votre bien-être financier) vous oblige à travailler pendant que vous êtes à l'université ? Vous ne pouvez pas vous permettre de ne pas travailler pour faire ces stages. ET, à moins que vous ne soyez dans des domaines très spécifiques, ces stages sont très certainement du travail d'esclave....... Je veux dire non rémunéré. Je suis désolé de ne pas avoir eu l'occasion de prendre mon emploi à temps plein (tout en étant étudiant à temps plein) pour obtenir cette expérience dont vous avez tant besoin. C'est extrêmement frustrant. Je ne suis qu'à 70 000 $ dans le trou, mais la triste vérité est que je suis de retour à l'école (pour un certificat) JUSTE être en report pendant que j'essaie de trouver un emploi dans mon domaine. Et bien sûr, c'est peut-être de ma faute si j'ai choisi une majeure sans avoir un cheminement de carrière bien défini en tête (je ne voulais pas enseigner). C'est peut-être aussi ma faute si je vise une industrie qui - dans l'ensemble - paie très bas à des postes d'entrée de gamme, surtout sur des marchés qui exigent beaucoup plus pour vivre (NYC, Boston, San Fran, Chicago). J'en suis arrivé au point qu'en plus de chercher les emplois que je veux vraiment, je cherche aussi des postes de vente effrayants parce que je ne peux pas vraiment faire de progrès dans ma vie avec 27k/an, et encore moins m'attaquer à mes prêts étudiants. Et la triste vérité, c'est que je suis probablement plus susceptible de trouver un emploi dans ce secteur d'activité sans expérience que je ne le suis pour ce que je veux. Oh bien. Le rêve américain bla bla bla bla."]}} -{"translation": {"en": "61% of \"Entry-Level\" Jobs Require 3+ Years of Experience [OC] I’m extremely late commenting on this, so I doubt anyone will read my sob “woe is me” comment, but here’s my issue with the entry-level jobs requiring this experience. The problem is, for the most part, this experience is attained how? Through internships while you’re in school, most generally during the summer. So what happens if you’ve had to make life choices to where your life (and especially financial well-being” necessitates you working while in college? You can’t afford to not be in work to do these internships. AND, unless you’re in very specific fields, those internships are most definitely slave labor.... I mean unpaid. I’m sorry I wasn’t afforded the sort of opportunities to be able to take off my full-time job (whilst being a full-time student mind you) to get this experience you crave so much. It’s extremely frustrating. I’m only 70k in the hole, but the sad truth is I’m back in school again (for a certificate) JUST to be in deferment while I try to find a job in my field. And sure, maybe it’s my fault for choosing a major without a clear-cut career path in mind (I didn’t want to teach). It might also be my fault for aiming for an industry that - as a whole - pays abysmally low at entry-level positions, especially in markets that require substantially more to live (NYC, Boston, San Fran, Chicago). It’s gotten to the point that in addition to looking for the jobs I really do want, I’m also looking at freaking sales positions because I can’t really make any advancement in my life on 27k/year, let alone tackle my student loans. And the sad truth is that I am probably more likely to find a job in that line of work with no experience than I am for what I want. Oh well. American dream yada yada yada.", "fr": ["61% des emplois « d'entrée de gamme » nécessitent plus de 3 ans d'expérience [OC] Je suis extrêmement en retard pour commenter ce sujet, alors je doute que quelqu'un puisse lire mon commentaire «malheur à moi», mais voici mon problème d'emploi d'entrée de gamme nécessitant de l'expérience. Le problème est, pour la plupart, comment acquérir cette expérience ? Grâce à des stages pendant que vous étudiez, le plus généralement pendant l'été. Alors qu'arrive-t-il si vous avez dû faire des choix de vie là où votre vie (et surtout votre bien-être financier) vous oblige à travailler pendant vos études? Vous ne pouvez pas vous permettre de ne pas travailler pour faire ces stage. ET, à moins que vous ne soyez dans des domaines très spécifiques, ces stages sont finalement de l'esclavage... Je veux dire, non rémunéré, je suis désolé de ne pas avoir eu le genre d'opportunités de pouvoir quitter mon emploi à temps plein (tout en étant un étudiant à plein temps) pour avoir cette expérience dont vous avez tant besoin. C'est extrêmement frustrant. J'ai juste 70 000 balles dans le cul, mais la triste vérité est que je suis de retour à l'école (pour un certificat) JUSTE pour être mis en attente alors qu je cherche à trouver du travail dans ma branche. Et bien sûr, peut-être que c'est de ma faute d'avoir choisi un parcours sans avoir une carrière bien définie (je ne voulais pas enseigner). PC'est peut êrte aussi ma faute d'avoir choisi un secteur, qui, dans son ensemble, paie terriblement peu aux postes de premier échelon, en particulier dans les villes qui exigent beaucoup plus pour pouvoir vivre (New York, Boston, San Francisco, Chicago). Au point qu'en plus de chercher les emplois que je veux vraiment, je cherche aussi des postes de vente flippants parce que je ne peux pas avancer dans ma vie à 27k/an, encore moins faire face à mes prêts étudiants . Et la triste vérité est que je suis probablement plus susceptible de trouver un emploi sans expérience dans ce secteur que je le suis pour l'emploi que je veux. Tant pis. Le rêve américain blablabla"]}} -{"translation": {"en": "61% of \"Entry-Level\" Jobs Require 3+ Years of Experience [OC] I’m extremely late commenting on this, so I doubt anyone will read my sob “woe is me” comment, but here’s my issue with the entry-level jobs requiring this experience. The problem is, for the most part, this experience is attained how? Through internships while you’re in school, most generally during the summer. So what happens if you’ve had to make life choices to where your life (and especially financial well-being” necessitates you working while in college? You can’t afford to not be in work to do these internships. AND, unless you’re in very specific fields, those internships are most definitely slave labor.... I mean unpaid. I’m sorry I wasn’t afforded the sort of opportunities to be able to take off my full-time job (whilst being a full-time student mind you) to get this experience you crave so much. It’s extremely frustrating. I’m only 70k in the hole, but the sad truth is I’m back in school again (for a certificate) JUST to be in deferment while I try to find a job in my field. And sure, maybe it’s my fault for choosing a major without a clear-cut career path in mind (I didn’t want to teach). It might also be my fault for aiming for an industry that - as a whole - pays abysmally low at entry-level positions, especially in markets that require substantially more to live (NYC, Boston, San Fran, Chicago). It’s gotten to the point that in addition to looking for the jobs I really do want, I’m also looking at freaking sales positions because I can’t really make any advancement in my life on 27k/year, let alone tackle my student loans. And the sad truth is that I am probably more likely to find a job in that line of work with no experience than I am for what I want. Oh well. American dream yada yada yada.", "fr": ["61 % des emplois «en bas de l'échelle» demandent 3 ans ou plus d'expérience [OC] Je fais mon commentaire extrêmement tard, donc je doute que qui que ce soit va lire ce commentaire larmoyant type «pauvre de moi», mais voici mon problème avec les emploi en bas de l'échelle qui requièrent ce niveau d'expérience. Le problème est que, en général, comment acquiert-on cette expérience ? Au cours de stage quand on est à l'école, plus généralement pendant l'été. Donc que se passe-t-il si les choix de vie que vous devez faire (et particulièrement de bien-être financier) nécessitent que vous travailliez tout en étant à l'université ? Vous ne pouvez pas vous permettre de ne pas travailler pour ces stages ET sauf si vous êtes dans des domaines extrêmement spécialisés, ces stages sont plus que probablement de l'esclavage ... je veux dire pas payés. Je suis désolé, je n'ai pas eu l'opportunité de quitter mon travail à plein temps (tout en étant un étudiant à plein temps,évidemment) pour avoir cette expérience que vous voulez tant. C'est extrêmement frustrant. Mes dettes ne sont que de 70 000 $ mais la triste vérité est que je suis de retour à l'école (pour un certificat) SEULEMENT pour un renvoi pendant que j'essaies de trouver un travail dans mon domaine. Et, bien sûr, peut-être que c'est de ma faute pour choisir un major sans prévoir clairement un cheminement professionnel (je ne voulais pas enseigner). C'est peut-être aussi ma faute pour avoir choisi une industrie qui -dans son ensemble- paie les échelons les plus bas lamentablement en particulier sur les marchés qui demandent considérablement plus pour vivre (NYC, Boston, San Francisco, Chicago. C'en est au point où en plus de chercher les emplois que je veux vraiment, je cherche également des putains de positions de vendeurs parce que je ne peux pas vraiment avancer dans la vie avec 27 000 $ / par an, sans parler de m'occuper de mes prêts étudiants. Et la triste vérité est que je trouverais probablement plus facilement un emploi dans ce domaine sans expérience que dans ce que je veux. Oh et puis zut. Le rêve américain yada yada yada."]}} -{"translation": {"en": "61% of \"Entry-Level\" Jobs Require 3+ Years of Experience [OC] I’m extremely late commenting on this, so I doubt anyone will read my sob “woe is me” comment, but here’s my issue with the entry-level jobs requiring this experience. The problem is, for the most part, this experience is attained how? Through internships while you’re in school, most generally during the summer. So what happens if you’ve had to make life choices to where your life (and especially financial well-being” necessitates you working while in college? You can’t afford to not be in work to do these internships. AND, unless you’re in very specific fields, those internships are most definitely slave labor.... I mean unpaid. I’m sorry I wasn’t afforded the sort of opportunities to be able to take off my full-time job (whilst being a full-time student mind you) to get this experience you crave so much. It’s extremely frustrating. I’m only 70k in the hole, but the sad truth is I’m back in school again (for a certificate) JUST to be in deferment while I try to find a job in my field. And sure, maybe it’s my fault for choosing a major without a clear-cut career path in mind (I didn’t want to teach). It might also be my fault for aiming for an industry that - as a whole - pays abysmally low at entry-level positions, especially in markets that require substantially more to live (NYC, Boston, San Fran, Chicago). It’s gotten to the point that in addition to looking for the jobs I really do want, I’m also looking at freaking sales positions because I can’t really make any advancement in my life on 27k/year, let alone tackle my student loans. And the sad truth is that I am probably more likely to find a job in that line of work with no experience than I am for what I want. Oh well. American dream yada yada yada.", "fr": ["61 % des postes pour débutants demandent 3 ou + années d'expérience [CO] J'arrive vraiment après la bataille pour commenter là-dessus, donc je ne pense pas que quiconque lira mon commentaire \"c'est vraiment trop inzuste\", mais voilà mon problème avec les boulots pour débutants qui demandent une telle expérience. Le problème est majoritairement de savoir comment on peut obtenir cette expérience ? Par des stages, quand on est étudiant, le plus souvent en été. Et que se passe-t-il si vous avez dû faire des choix de vie où votre vie (et particulièrement votre bien-être financier) exige de vous que vous travailliez en parallèle de vos études ? Vous ne pouvez pas vous permettre de sécher le travail pour faire ces stages ET, à moins que vous ne soyez dans des domaines très spécifiques, ces stages sont pratiquement de l'esclavage.... je veux dire pas payés. Je m'excuse de ne pas avoir pu plaquer mon boulot à temps plein (tout en étant étudiant à temps plein, d'ailleurs) pour aller obtenir cette expérience que vous désirez tant. C'est tellement frustrant. J'ai seulement 70 mille de dettes, mais la triste vérité c'est que je suis de retour à la fac (pour un certificat) JUSTE pour avoir un sursis pendant que j'essaye de trouver un boulot dans mon domaine. Alors c'est sûr, peut-être que c'est ma faute d'avoir choisi une spécialité sans avoir de plan de carrière tout tracé en tête (je ne voulais pas être prof). C'est peut-être aussi ma faute d'avoir choisi une industrie qui - dans l'ensemble - propose des salaires abyssaux pour les débutants, particulièrement sur les marchés qui exigent clairement plus de revenus au quotidien (NYC, Boston, San Fran, Chicago). J'en suis au point où en plus de regarder les offres pour les boulots qui me plaisent vraiment, je regarde aussi des postes de putain de vendeur parce que je n'arrive pas vraiment à progresser avec seulement 27 mille/an, et je ne parle même pas de mes dettes d'études. Et la triste vérité, c'est que je suis probablement beaucoup plus susceptible de trouver un boulot dans ce secteur en n'ayant aucune expérience préliminaire que dans le secteur que je veux. Enfin, le rêve américain tout ça tout ça."]}} -{"translation": {"en": "61% of \"Entry-Level\" Jobs Require 3+ Years of Experience [OC] Is that really any different than what you do at work anyway?", "fr": ["61% des emplois «niveau d'expérience» nécessitent 3+ années d'expérience [OC] Est-ce vraiment différent de ce que vous faites au travail de toute façon?"]}} -{"translation": {"en": "61% of \"Entry-Level\" Jobs Require 3+ Years of Experience [OC] That’s just insane.", "fr": ["61% de \"entrée de niveau \" Jobs nécessitent 3 + années d'expérience [oC] c'est juste insensé."]}} -{"translation": {"en": "61% of \"Entry-Level\" Jobs Require 3+ Years of Experience [OC] That’s just insane. How do you save anything on less than 2k a month? I’m currently making about 6k a month and I barely save $2k a month", "fr": ["61% des poste de débutants requièrent plus de 3 ans d'expérience. C'est dingue. Comment voulez-vous économiser quoi que ce soit avec un salaire de moins de 2000 dollars par mois? Je gagne actuellement 6000 dollars par mois, et je peux à peine économiser 2000 dollars par mois."]}} -{"translation": {"en": "61% of “Entry-Level” Jobs Require 3+ Years of Experience >There's an unspoken deadzone here in which an entry-level candidate can have a job for a couple years, lose that job (for whatever reason), and then have the same relative hiring qualifications as they had before even having a job.", "fr": ["61% des emplois «d'entrée de gamme» nécessitent 3 + années d'expérience > il ya un deadzone tacite ici dans lequel un candidat d'entrée de gamme peut avoir un emploi pendant quelques années, perdre ce travail (pour une raison quelconque), et ont ensuite les mêmes qualifications relatives d'embauche comme ils l'avaient avant même d'avoir un emploi."]}} -{"translation": {"en": "62.4 kph normally, about 80 kph with MASC and you get good general agility bonuses.", "fr": ["62.4 km/h normalement, environ 80 km/h avec MASC et vous obtenez de bons bonus d'agilité générale."]}} -{"translation": {"en": "62 activists blocking the death row tunnel at a slaughterhouse in France You never said you hated me, and you never shamed me- I must admit that was my mistake conflating your views with a straw man of /r/vegan.", "fr": ["62 activistes bloquent le couloir de la mort dans un abattoir en France Tu n'a jamais dit que tu me haïssait, et tu ne m'a jamais fait honte- Je dois admettre que c'était mon erreur que de prendre vos vues pour un épouvantail /r/vegan."]}} -{"translation": {"en": "62 activists blocking the death row tunnel at a slaughterhouse in France You never said you hated me, and you never shamed me- I must admit that was my mistake conflating your views with a straw man of /r/vegan. It’s a logical fallacy on my part, thanks for calling me out on it. On the surface level, it appears that you’re correct. But my larger point is this— how do you think the meat industry would react if most people reduced their meat by 50%? An industry is a capitalist institution that relies on *profit*. Upon the reduction of this profit, the institution will either double down on trying to convince everyone to eat more meat, or change the way they do things. By cutting my consumption down, I, and many others are putting downward pressure on their revenues. Your “facts” are regarding morals, which are subjective and depend on the person. I’m not against killing animals for food personally— but I am against the cruelty. The fact that mother cows are split up from their calves is cruelty to me Veganism is a reasonable choice- and I find myself trying to work towards become *more vegan*. Not only is is healthier for me, but the environment. But I am a student, and I’m pretty low-income, so I can’t afford the fancy meat substitutes I see people eating. My point is this— if someone reduces their meat consumption, the net effect is good. Even if they do still occasionally eat meat, they are putting pressure on these organisations and governments. Sure, you may look at them shovelling bits of flesh into their mouth and compare them to murderers— extreme but maybe slightly fair. However, don’t think they’re doing nothing to help. A mere reduction is all it will take for the meat industry to panic.", "fr": ["62 activistes bloquant le couloir de la mort dans un abattoir en France. Vous n'avez jamais dit que vous me détestiez et vous ne m'avez jamais dénigré. J’admets que je vous ai confondu avec une autre personne, un homme de paille, /r/vegan. C'est une erreur de ma part, merci d’avoir éclairé ma lanterne. Quant à la question de la surface, il me semble que vous avez raison. Mais ma question la plus importante est la suivante : comment l'industrie de la viande réagirait-elle si la plupart des gens réduisaient leur consommation de viande de 50 % ? Dans un système capitaliste, une industrie a besoin de générer des profits pour survivre. Si jamais les profits venaient à baisser, l'industrie va soit essayer de convaincre les gens de manger plus de viande, ou changer la façon dont ils font les choses. En réduisant notre consommation de viande, nous exerçons une pression sur les entreprises qui voient leurs revenus baisser. Les arguments que vous avancez sont d’ordre moral et sont subjectifs. Personnellement, le fait de tuer des animaux pour se nourrir ne me dérange pas, mais ce que je conteste c’est la cruauté envers les animaux. Pour moi, rien que séparer un veau de sa mère est un acte cruel. J’estime que le véganisme est un choix éthique et c’est pourquoi je travaille sur moi-même pour devenir végétalien. C'est non seulement un choix plus sain pour moi, mais aussi pour l’environnement. Je ne suis qu’un étudiant au faible revenu, je n’ai pas les moyens d’acheter les substituts de viande que je vois les autres manger. À mon avis, réduire notre consommation de viande a un effet net positif sur nos vies et l’environnement, et nous permet aussi de faire pression sur l’industrie de la viande et les gouvernements. Vous pouvez continuer de critiquer ceux qui ont réduit leur consommation de viande et les traiter de meurtriers (ce qui me parait un peu exagéré, mais logique), cependant, ne pensez pas qu'ils ne font rien pour vous aider. Une simple réduction de la consommation suffit pour qu’un vent de panique souffle sur l'industrie de la viande."]}} -{"translation": {"en": "62 activists blocking the death row tunnel at a slaughterhouse in France You never said you hated me, and you never shamed me- I must admit that was my mistake conflating your views with a straw man of /r/vegan. It’s a logical fallacy on my part, thanks for calling me out on it. On the surface level, it appears that you’re correct. But my larger point is this— how do you think the meat industry would react if most people reduced their meat by 50%? An industry is a capitalist institution that relies on *profit*. Upon the reduction of this profit, the institution will either double down on trying to convince everyone to eat more meat, or change the way they do things. By cutting my consumption down, I, and many others are putting downward pressure on their revenues. Your “facts” are regarding morals, which are subjective and depend on the person. I’m not against killing animals for food personally— but I am against the cruelty. The fact that mother cows are split up from their calves is cruelty to me Veganism is a reasonable choice- and I find myself trying to work towards become *more vegan*. Not only is is healthier for me, but the environment. But I am a student, and I’m pretty low-income, so I can’t afford the fancy meat substitutes I see people eating. My point is this— if someone reduces their meat consumption, the net effect is good. Even if they do still occasionally eat meat, they are putting pressure on these organisations and governments. Sure, you may look at them shovelling bits of flesh into their mouth and compare them to murderers— extreme but maybe slightly fair. However, don’t think they’re doing nothing to help. A mere reduction is all it will take for the meat industry to panic.", "fr": ["62 activistes bloquent le tunnel de la mort dans un abbatoir en France Tu n’as jamais dit que tu me détestais et tu ne m’as jamais mis la honte. Je dois admettre que mon erreur s’agissant de confondre tes vues avec un homme de paille de /r/vegan. C’est une erreur logique de ma part. Merci de me l’avoir faite remarquer. Au niveau de la surface, il semble que tu aies raison. Mais mon argument plus vaste est celui-ci : comment penses-tu que l’industrie de la viande réagirait si la plupart des gens réduisaient leur consommation de viande de 50 % ? Une industrie est une institution capitaliste qui repose sur les *profits*. En cas de réduction de ces profits, l’institution redoublera d’efforts pour essayer de convaincre tout le monde de manger de la viande, ou bien changer la façon dont elle fait les choses. En limitant notre consommation, de nombreuses personnes comme moi mettent la pression sur leurs revenus. Tes « faits » concernent la morale, qui est subjective, et dépendent de la personne. Je ne suis pas contre le fait de tuer des animaux pour manger, personnellement, mais je suis contre la cruauté. Le fait que les mamans vaches sont séparées de leur veau est de la cruauté, de mon point de vue. Le véganisme est un choix raisonnable et je souhaite aller vers un style de vie *plus végane*. Non seulement c’est meilleur pour moi, mais aussi pour l’environnement. Mais je suis étudiant et j’ai un faible revenu, donc je ne peux pas me permettre les substituts à la viande à la mode que je vois les gens manger. Ce que je veux dire, c’est que si quelqu’un réduit sa consommation de viande, l’effet direct est bon. Même si cette personne continue à manger de la viande occasionnellement, elle met la pression sur ces organisations et sur les gouvernements. Bien sûr, tu peux nous regarder enfourner des morceaux de chair dans notre bouche et nous comparer à des meurtriers. C’est extrême, mais c’est peut-être juste. Cependant, ne pense pas que nous ne faisons rien pour aider. Une petite réduction dans la consommation, c’est tout ce qu’il faut pour que l’industrie panique."]}} -{"translation": {"en": "62 activists blocking the death row tunnel at a slaughterhouse in France You never said you hated me, and you never shamed me- I must admit that was my mistake conflating your views with a straw man of /r/vegan. It’s a logical fallacy on my part, thanks for calling me out on it. On the surface level, it appears that you’re correct. But my larger point is this— how do you think the meat industry would react if most people reduced their meat by 50%? An industry is a capitalist institution that relies on *profit*. Upon the reduction of this profit, the institution will either double down on trying to convince everyone to eat more meat, or change the way they do things. By cutting my consumption down, I, and many others are putting downward pressure on their revenues. Your “facts” are regarding morals, which are subjective and depend on the person. I’m not against killing animals for food personally— but I am against the cruelty. The fact that mother cows are split up from their calves is cruelty to me Veganism is a reasonable choice- and I find myself trying to work towards become *more vegan*. Not only is is healthier for me, but the environment. But I am a student, and I’m pretty low-income, so I can’t afford the fancy meat substitutes I see people eating. My point is this— if someone reduces their meat consumption, the net effect is good. Even if they do still occasionally eat meat, they are putting pressure on these organisations and governments. Sure, you may look at them shovelling bits of flesh into their mouth and compare them to murderers— extreme but maybe slightly fair. However, don’t think they’re doing nothing to help. A mere reduction is all it will take for the meat industry to panic.", "fr": ["62 activistes bloquent le tunnel de la mort d'un abattoir en France. Tu ne m'as jamais dit que tu me détestais, et tu ne m'as jamais couverte de honte. Je dois avouer que c'est moi qui ai eu tort de mettre dans le même sac ton opinion et l'argument bidon de /r/vegan. J'ai commis une erreur de logique. Merci de m'avoir critiquée sur ça. Si on reste à la surface des choses, il se trouve que tu as raison. Mais mon raisonnement va bien plus loin : comment crois-tu que l'industrie de la viande réagirait si les gens réduisaient leur consommation de viande de 50 % ? Une industrie est une institution capitaliste qui cherche à faire du *profit*. Si tu réduis leur profit, cette institution va soit mettre les bouchées doubles pour tenter de convaincre tout le monde de manger plus de viande, soit changer sa manière de procéder. En réduisant notre consommation de viande, moi ainsi que de nombreuses autres personnes, nous leur mettons la pression en faisant baisser leur chiffre d'affaires. Tes « faits » concernent la morale, laquelle est subjective et varie d'une personne à une autre. Je ne suis pas contre le fait de tuer des animaux pour se nourrir, personnellement, mais je suis contre la cruauté. Le fait que les vaches soient séparées de leurs veaux, je trouve cela cruel. Le véganisme est un choix très respectable, et il se trouve que j'essaie de devenir *plus vegan* que je ne le suis actuellement. Ce n'est pas seulement plus sain pour moi, c'est plus sain pour l'environnement. Mais je suis étudiant, et mes revenus sont plutôt faibles, donc je ne peux pas me permettre de m'acheter les aliments sophistiqués qui se substituent à la viande et que j'ai vu certains manger. Voici où je veux en venir : si quelqu'un réduit sa consommation de viande, le résultat final est positif. Même si cette personne continue à manger de la viande à l'occasion, elle met la pression à ces organisations et à ces gouvernements. Bien sûr, tu peux les voir comme des gens qui enfournent des morceaux de chair dans leur bouche et les comparer à des meurtriers : c'est extrême mais c'est sans doute un peu juste. Toutefois, ne pense pas qu'ils ne font rien pour aider. Le simple fait de réduire sa consommation de viande est suffisant pour faire paniquer l'industrie de la viande."]}} -{"translation": {"en": "62 activists blocking the death row tunnel at a slaughterhouse in France You never said you hated me, and you never shamed me- I must admit that was my mistake conflating your views with a straw man of /r/vegan. It’s a logical fallacy on my part, thanks for calling me out on it. On the surface level, it appears that you’re correct. But my larger point is this— how do you think the meat industry would react if most people reduced their meat by 50%? An industry is a capitalist institution that relies on *profit*. Upon the reduction of this profit, the institution will either double down on trying to convince everyone to eat more meat, or change the way they do things. By cutting my consumption down, I, and many others are putting downward pressure on their revenues. Your “facts” are regarding morals, which are subjective and depend on the person. I’m not against killing animals for food personally— but I am against the cruelty. The fact that mother cows are split up from their calves is cruelty to me Veganism is a reasonable choice- and I find myself trying to work towards become *more vegan*. Not only is is healthier for me, but the environment. But I am a student, and I’m pretty low-income, so I can’t afford the fancy meat substitutes I see people eating. My point is this— if someone reduces their meat consumption, the net effect is good. Even if they do still occasionally eat meat, they are putting pressure on these organisations and governments. Sure, you may look at them shovelling bits of flesh into their mouth and compare them to murderers— extreme but maybe slightly fair. However, don’t think they’re doing nothing to help. A mere reduction is all it will take for the meat industry to panic.", "fr": ["62 activistes bloquent le tunnel de la mort d'un abattoir en France Tu t'as jamais dit que tu me haïssais et tu ne m'a jamais mis la honte. Je dois admettre que c'était une erreur de ma part de confondre ton avis avec celui d'un homme de paille de /r/vegan. C'est une erreur de logique de ma part, merci de me l'avoir signalé. Au premier abord, il semble que tu aies raison. Mais mon argument à ce sujet est : comment penses-tu que l'industrie de la viande réagirait si la plupart des gens réduisait leur consommation de viande de 50% ? L'industrie est une institution capitaliste qui se fonde sur le *profit*. Si ce profit est réduit, soit l'institution redoublera ses efforts pour essayer de convaincre tout le monde de manger davantage de viande, soit elle changera sa manière de faire les choses. En réduisant ma consommation, moi et tant d'autres nous exerçons une pression à la baisse sur leurs revenus. Tes \"faits\" concernent la morale, sont subjectifs et dépendent de chaque personne. Je n'ai rien contre le fait de tuer les animaux pour la nourriture, mais je suis contre la cruauté. Le fait que les vaches mères soient séparées de leurs veaux est un acte de cruauté pour moi Le veganisme est un choix raisonnable, et j'essaie de devenir *davantage vegan*. Non seulement c'est un choix de santé pour moi, mais également pour l'environnement. Mais je ne suis qu'étudiant, j'ai un revenu assez faible et je ne peux pas me permettre tous les substituts de viande à la mode que les gens mangent. Ce que je veux dire, c'est que si quelqu'un réduit sa consommation de viande, l'effet net est positif. Même s'il continue à manger occasionnellement de la viande, il met la pression sur ces organisations et les gouvernements. Bien sûr, tu peux les considérer comme des criminels qui mettent des morceaux de cher dans leur bouche, c'est extrême mais peut-être justifié. Toutefois, ne crois pas qu'ils ne font rien pour aider. Une simple réduction, c'est tout ce dont on a besoin pour que l'industrie de la viande se mette à paniquer."]}} -{"translation": {"en": "6 3.", "fr": ["6 3."]}} -{"translation": {"en": "[6.4'M16] I have had my cut today(reasons why bellow) and I really dont like it.", "fr": ["[6.4'm16] J'ai eu ma coupe aujourd'hui (raisons pour lesquelles ci dessous) et je n'aime vraiment pas."]}} -{"translation": {"en": "6’5”, 305 pounds right now, but hope to be back to 280 later in the year.", "fr": ["6'5\", 305 livres en ce moment, mais j'espère revenir à 280 plus tard dans l'année."]}} -{"translation": {"en": "6?", "fr": ["6?"]}} -{"translation": {"en": "6.", "fr": ["6."]}} -{"translation": {"en": "666 One of my favorite wheels.", "fr": ["666 Une de mes roues préférées."]}} -{"translation": {"en": "6-8 has an extra stage, gives slightly more money per run, but even with the lower m def I doubt it's faster.", "fr": ["6-8 a une étape supplémentaire, cela donne un peu plus d'argent par course, mais même avec une défense magique inférieure je doute que ce soit plus rapide"]}} -{"translation": {"en": "69 Camaro SS", "fr": ["69 Camaro SS."]}} -{"translation": {"en": "69 Why isn't this at my Wal-Mart?", "fr": ["69 Pourquoi n'est-ce pas à mon Wal-Mart ?"]}} -{"translation": {"en": "6 Brain Tree Sites Found In 4 Days.", "fr": ["6 sites de Brain Tree trouvés en 4 jours."]}} -{"translation": {"en": "6) Bring it up with your play group that game speed is a priority for you.", "fr": ["6) Faites savoir à votre groupe de jeu que la vitesse de jeu est une priorité pour vous."]}} -{"translation": {"en": "6) Bring it up with your play group that game speed is a priority for you.", "fr": ["6) Soulignez à votre groupe de jeu que la vitesse de jeu est une priorité pour vous."]}} -{"translation": {"en": "6.", "fr": ["Des attaques/accidents similaires déciment l'ensemble de la race des ingénieurs connue, ne laissant (d'après ce que l'on sait à ce jour) qu'une poignée de survivants dispersés et en état de cryostase."]}} -{"translation": {"en": "~6 hours after my last drink I threw up, then spent all day in bed sweating and tossing and turning.", "fr": ["~6 heures après mon dernier verre j'ai vomis, ensuite passé la journée au lit transpirant et me retournant."]}} -{"translation": {"en": "6ix9ine /r/hiphopheads ?", "fr": ["6ix9ine /r/hiphopheads ?"]}} -{"translation": {"en": "6+ KIZARU INCOMING Ah ok I see, I always just sold my evolvers if I had like more than 10 unless they were used for something else (like pigs).", "fr": ["6+ kizaru entrée Ah ok je vois, j'ai toujours vendu mes evolvers si j'en avais plus de 10 à moins qu'ils ne soient utilisés pour autre chose (comme les porcs)."]}} -{"translation": {"en": ":( 6L mirror tier chest or 2hand weapon, without recoloring....", "fr": [":( miroir 6L tier chest ou 2hand arme, sans recoloration."]}} -{"translation": {"en": "6 month bans were nullified after maintance This make me remember when low priotity was reworked from days to games.", "fr": ["Les interdictions de 6 mois ont été annulées après la maintenance Cela me fait me souvenir quand la basse priotité a apporté des modifications de jours en parties."]}} -{"translation": {"en": "6 month old solids/breast feeding I read that solids are for experimentation from 6-9mo.", "fr": ["6 moins mange des aliments solides/au sein j'ai lu que les solides sont pour faire l'expérience entre 6 et 9 mois."]}} -{"translation": {"en": "6 months, I’ll be like “butch where you at?!????", "fr": ["6 mois, je serais en mode \"coucou où es-tu ?!????"]}} -{"translation": {"en": "6 of which are the same age or older than Waterson.", "fr": ["6 d'entre eux ont le même âge ou sont plus âgés que Waterson."]}} -{"translation": {"en": "6 terms of the Brown cabal has left a mark it will take a century to erase.", "fr": ["6 termes de la cabale Brown a laissé une marque qu'il faudra un siècle pour effacer."]}} -{"translation": {"en": "6- The Shop, well the shops good and all but its missing something.", "fr": ["6- La boutique, les boutiques sont bonnes sauf qu'il manque quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "6 thoughts going into Semifinals -- \"The winner of this split will become the… 4th franchise to win a championship?", "fr": ["6 réflexions pour les demi-finales - \"Le gagnant de cette division deviendra la 4ème franchise à remporter un championnat ?"]}} -{"translation": {"en": "6 yo son is holding poop, sometimes going a little in his underwear.", "fr": ["Fils de 6 ans retient son caca, parfois fait un peu dans ses sous-vêtements."]}} -{"translation": {"en": "7.12 Expectations & Wishlist thread check dotabuff for skill build, barrage + missile , still the most popular.", "fr": ["7.12 Fil de discussion sur les attentes et la liste de souhaits Consultez Dotabuff pour le renforcement des compétences, barrage + missile, toujours le plus populaire."]}} -{"translation": {"en": "7.12 Expectations & Wishlist thread I hope they remember the offlane Faceless Void and give him some buff.", "fr": ["7.12 Attentes et filetage de la liste de voeux J'espère qu'ils se souviendront du vide sans visage de offlane et lui donneront un amateurs."]}} -{"translation": {"en": "7.12 today ? do it OSfrog I think this week’s patch will only be a follow-up stability patch for the servers.", "fr": ["7.12 aujourd'hui ? Fais-le OSfrog. Je pense que le patch de cette semaine sera juste un suivi de la stabilité pour les serveurs."]}} -{"translation": {"en": "[7:15] How neat is that?", "fr": ["[7:15] Est-elle propre ?"]}} -{"translation": {"en": "716 days Strong 717 for me. Missed a few days when my phone died, but been here since April 8th, 2016. Can’t believe it’s finally over.", "fr": ["716 jours fort. 717 pour moi. Manqué quelques jours quand mon téléphone m'a lâché, mais je suis là depuis le 8 avril 2016. Je n'arrive pas à croire que c'est enfin terminé."]}} -{"translation": {"en": "72-10 help!!!!!", "fr": ["72-10 à l'aide !!!!!"]}} -{"translation": {"en": "7-2", "fr": ["7-2"]}} -{"translation": {"en": "73 days.", "fr": ["73 jours."]}} -{"translation": {"en": "[7] 3 days laters (with sc) after 2,200 SRs Kyurem shines!!", "fr": ["[7] 3 jours plus tard, (avec sc) après 2 200 SR, Kyurem brilles !!"]}} -{"translation": {"en": "73 percent of self-identified Democrats “strongly” favor banning semi-automatic firearms.", "fr": ["73 % des démocrates auto-identifiés sont pour l'interdiction des armes à feu semi-automatiques."]}} -{"translation": {"en": "75k", "fr": ["75 000"]}} -{"translation": {"en": "75 to get all the vbucks.", "fr": ["75 pour obtenir tous les vbucks."]}} -{"translation": {"en": "76ers Draft Pick question?", "fr": ["Des questions sur les drafts des 76ers ?"]}} -{"translation": {"en": "76' is coming again boys.", "fr": ["76 revient, les gars."]}} -{"translation": {"en": "7.", "fr": ["7."]}} -{"translation": {"en": "770mb on iPhone 7.", "fr": ["770mb sur l'iPhone 7."]}} -{"translation": {"en": "77-Year-Old Al Pacino on Playing A 39-Year-Old Mobster in Scorsese's 'The Irishman' Hope ya got checked ;) There’s some decent areas south of bloor on the east side bordering courtice. (It’s been so long I don’t even know if I’m spelling it right). But ya that’s honestly where all of oshawas bad rep comes from and I guess a bit of the downtown", "fr": ["Al Pacino, âgé de 77 ans, jouant un gangster de 39 ans dans « The Irishman » de Scorsese. J'espère que vous avez vérifié ;) Il y a quelques bonnes zones au sud de Bloor, à l'est, à la frontière de Courtice. (Ça fait si longtemps que je ne sais même pas si je l'écris bien). Mais ouai c'est honnêtement de là que vient toute la mauvaise réputation d'oshawas et je suppose d'un peu du centre-ville"]}} -{"translation": {"en": "77-Year-Old Al Pacino on Playing A 39-Year-Old Mobster in Scorsese's 'The Irishman' Played by Joey Tribbiani", "fr": ["Al Pacino, 77 ans, sur le fait de jouer un gangster de 39 ans dans The Irishman de Scorsese Joué par Joey Tribbiani"]}} -{"translation": {"en": "77-Year-Old Al Pacino on Playing A 39-Year-Old Mobster in Scorsese's 'The Irishman' Why wouldn’t I be? Personally I have no time for those that are willfully ignorant.", "fr": ["Dans le film de Scorsese « The Irishman » Al Pacino âgé de 77 ans joue le rôle d'un truand de 39 ans. Pourquoi ne serais-je pas...? Personnellement, je n'ai pas le temps pour ceux qui sont volontairement ignorants."]}} -{"translation": {"en": "7838 - 8277 - 7717 - 8136 - 7819 - (8278).", "fr": ["7838 - 8277 - 7717 - 8136 - 7819 - (8278)."]}} -{"translation": {"en": "78kg", "fr": ["78 kg."]}} -{"translation": {"en": "7/8, the Carrotina one tripped me up.", "fr": ["7/8, le Carrotina m'a eu."]}} -{"translation": {"en": "7 bullet 7 second ace If I tried that I’d probably miss the first guy and get headshotted by the same guy with a quick flick.", "fr": ["7 balles en 7 secondes carton plein. Si j'essayais ça, je manquerais probablement le premier gars et je serais tiré par le même gars avec un coup rapide."]}} -{"translation": {"en": "7 bullet 7 second ace O yea I’m a buck main playing hostage with frags", "fr": ["7 balles 7 secondes. Oh oui, je suis un cerf. Je joue surtout avec les hôtages pour fragger"]}} -{"translation": {"en": "7g fat, 14g protein, 1g sugar, 5 net carbs per serving!", "fr": ["7g de gras, 14g de protéines, 1g de sucre, 5 glucides nets par portion!"]}} -{"translation": {"en": "7g fat, 14g protein, 1g sugar, 5 net carbs per serving!", "fr": ["7 g de lipides, 14 g de protéines, 1 g de sucre, 5 g de glucides nets par portion !"]}} -{"translation": {"en": "7spd Gearing You’re the 3rd person who asked.", "fr": ["7 vitesses Tu es la 3ème personne qui demande."]}} -{"translation": {"en": "7.", "fr": ["Une mission humaine est envoyée sur la lune de LV-223, pour trouver seulement au final une base militaire abandonnée qui appartenait aux ingénieurs et un seul ingénieur survivant."]}} -{"translation": {"en": "800,000+ Feathers: The 16x Fully Merged Flier Showcase o3o Gods, that's some dedication.", "fr": ["Plus de 800 00 plumes : l'étalage des 16x volants pleinement fusionnés o3o Gods, c'est du dévouement."]}} -{"translation": {"en": "$80 for all of this.", "fr": ["80 $ pour tout ça."]}} -{"translation": {"en": "8.", "fr": ["11 ans plus tard, le vaisseau de colonisation humain change de direction en raison d'un désastre survenu à bord et découvre accidentellement la planète des ingénieurs."]}} -{"translation": {"en": "81 new settlements discovered in the Amazon.", "fr": ["81 nouveaux sites on été découverts en Amazonie."]}} -{"translation": {"en": "81 new settlements discovered in the Amazon.", "fr": ["81 nouveaux villages découverts dans l'Amazonie."]}} -{"translation": {"en": "8.", "fr": ["8."]}} -{"translation": {"en": "8 Characters long.", "fr": ["De 8 caractères."]}} -{"translation": {"en": "8 Crumbs or 8Crumbz", "fr": ["8 Crumbs ou 8Crumbz"]}} -{"translation": {"en": "$8 Dinner for Two Price and personal health have a shitload to do with it as well.", "fr": ["Dîner à 8$ pour deux personnes. Le prix et la santé personnelle ont encore beaucoup de chemin à parcourir avec ca."]}} -{"translation": {"en": "8% eBay Bucks promo until the 29th Unfortunately my $70 snapcaster didn’t sell :(", "fr": ["8% eBay Bucks promo jusqu'au 29 Malheureusement, mon snapcaster 70 $ n'a pas vendu :(\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "8g a day is A LOT for me, and I have to remember to take more magnesium on those days I take that much.", "fr": ["8 g par jour, c'est BEAUCOUP pour mois, et je dois me rappeler de prendre plus de magnésium les jours où j'en prend autant."]}} -{"translation": {"en": "8 long & thick 😘", "fr": ["8 Long et épais."]}} -{"translation": {"en": "8 to 9 min later you will have chicken cooked in it's own juice, so tender you don't need a knife.", "fr": ["8 à 9 minutes plus tard, vous aurez du poulet cuit dans son propre jus, si tendre que vous n'aurez pas besoin d'un couteau."]}} -{"translation": {"en": "9055 sucks!", "fr": ["9055 est pourri !"]}} -{"translation": {"en": "$90/each OBO vía Venmo", "fr": ["90$ chacun OBO vía Venmo"]}} -{"translation": {"en": "90% of that is shovelware.", "fr": ["90 % de ces jeux sont des truellewares."]}} -{"translation": {"en": "911 dispatchers of reddit, what are some of the dumbest calls you've gotten? That’s a “call yourselves a tow truck or a taxi. We don’t fix your kinda stupid.” Probably against protocol though. Darn recorded conversations.", "fr": ["Les répartiteurs 911 sur Reddit, quels sont les appels les plus stupides que vous avez reçus ? J’aimerais pour une fois répondre : « Vous ferez mieux d’appeler une dépanneuse ou un taxi. Nous n’avons pas de remèdes pour guérir votre stupidité. » Cela va probablement à l’encontre des directives. Maudit soit l’enregistreur des conversations."]}} -{"translation": {"en": ">9/11 Jimmy doesn’t think 9/11 was a conspiracy, he thinks the government lied about who was really behind it (they did) >Syria chemical weapons Can you cite where Jimmy pushed a conspiracy about this?", "fr": [">Jimmy ne pense pas que le 11 septembre était une conspiration, il pense que le gouvernement a menti sur qui était vraiment derrière (ils l'ont fait) >Armes chimiques syriennes Pouvez-vous citer l'endroit où Jimmy a poussé une conspiration à ce sujet ?"]}} -{"translation": {"en": "95 HS McJesus vs. EVO Eichel My team is already overloaded on righties ( Boeser, Marner, Ovi and arvidsson ) but I need some center depth.", "fr": ["95 HS McJesus vs. EVO Eichel Mon équipe est déjà trop chargée en droitiers (Boeser, Marner, Ovi et Arvidsson) mais j'ai besoin de profondeur au centre."]}} -{"translation": {"en": "95% of Tanks in Mythic Dungeon Invitational are Blood DKs Right?", "fr": ["95 % des tanks dans Mythic Dungeon Invitational sont des Blood DK C'est vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "95% of Tanks in Mythic Dungeon Invitational are Blood DKs Thats blood dks every single expantion since MoP. Nerfed to oblivion at the start and then they slowly climb back up with class buffs and gear during the expantion.", "fr": ["95 % des tanks dans Mythic Dungeon Invitational sont des des Blood DK. C'est un Blood DK à chaque expansion depuis MoP. Nerfed To Oblivion au début et ensuite, ils grimpent doucement avec des équipements durant l'expansion."]}} -{"translation": {"en": "960m here.", "fr": ["960m pour moi."]}} -{"translation": {"en": "9-7, fighting for a wildcard spot.", "fr": ["9-7, se battant pour une place de carte sauvage."]}} -{"translation": {"en": "980 = 1060 6GB = RX580 But a nice OC on a 970 can match a stock 980", "fr": ["980 = 1 060 - 6 GB = RX580 Mais une bonne OC sur une 970 peut égaler une 980"]}} -{"translation": {"en": "> 9!", "fr": ["> 9!"]}} -{"translation": {"en": "9!", "fr": ["9!"]}} -{"translation": {"en": "9.", "fr": ["9."]}} -{"translation": {"en": "[990x1172] Ugh I loved Palladium.", "fr": ["[990x1172] Oh j’adorais le Palladium."]}} -{"translation": {"en": "991 GT3!", "fr": ["991 GT3?"]}} -{"translation": {"en": "99.8% purity RCs U49900,fdck,2-oxo-pce,meth i'm recommending you to a friend now , my stuff arrived sound and healthy .", "fr": ["RCs U49900,fdck,2-oxo-pce,meth pur à 98 % je te recommande à un pote maintenant, mon matos est arrivé sain et sauf ."]}} -{"translation": {"en": "9 Backstory I: This is basically what’s in my head trying to help/talking to stubborn people.", "fr": ["9 Contexte I : C'est en gros ce qui est dans ma tête quand j'essaie d'aider/de parler aux personnes têtues."]}} -{"translation": {"en": "9 Big Stars Who Are Likely to Miss Out on World Cup Selection This Summer You'd have to drop Busquets otherwise", "fr": ["9 énormes stars susceptibles de passer à côté de la sélection pour la Coupe du Monde cet été. Autrement il faudra abandonner Busquets"]}} -{"translation": {"en": "9gag doesn't understand jokes 9gag is a comedycemetery goldmine.", "fr": ["\"9gag ne comprend pas les blagues. 9gag est un site web humoristique, basé sur le partage d'images et vidéo."]}} -{"translation": {"en": "9.", "fr": ["Pendant ce temps, la Weyland Corp s'écroule et est rachetée par Yutani."]}} -{"translation": {"en": "A-10 looks cool and all, but its 30mm cannon aren't going to penetrate modern armor nowadays.", "fr": ["Le A-10 a l'air cool et tout, mais son canon de 30mm ne va pas à transpercer les armures modernes de nos jours."]}} -{"translation": {"en": "A 15mg ER can be felt, but 30mg IR is a good recreational dose.", "fr": ["Une ER de 15 mg peut être ressentie, mais une IR de 30 mg est une bonne dose récréative."]}} -{"translation": {"en": "A2B Thanks for the info, Nekomage and Cakemage sound hilarious; definitely convinced me :) Now I just need to play a few games from my backlog before I can justify buying more games...", "fr": ["A2B Merci pour l'info, Nekomage et Cakemage ont l'air hilarants; tu m'as vraiment convaincu :) Maintenant je n'ai qu'à joueur quelques parties avant de pouvoir justifier l'achat de nouveau jeux..."]}} -{"translation": {"en": "A 3 percent drop since January.", "fr": ["Une baisse de 3 % depuis janvier."]}} -{"translation": {"en": "ĂåãÀáä@ąbbBbbBbdbdççĆCčČ Sarcastic Bot :I could calculate your chance of survival, but you won’t like it.", "fr": ["ĂåãÀáä@ąbbBbbBbdbdççĆCčČ Bot Sarcastique : je peux calculer ta chance de survie, mais tu ne vas pas apprécier."]}} -{"translation": {"en": "AAAhhhhhhhh Basically a reverse Cthulu.", "fr": ["AAAhhhhhhhh C'est l'inverse de Cthulu."]}} -{"translation": {"en": "a-atleast he gets sex you fucking virgins!!", "fr": ["A-, il a, au moins, eu des rapports sexuels Bande de puceaux !!"]}} -{"translation": {"en": "A backer may well sell one once it exists, since it may be difficult to get current games actually running with it depending, but it’s rare enough that it might still be in demand so the price might be high.", "fr": ["Un donneur peut bien en vendre dès lors qu'il en existe un, car il pourrait être difficile d'obtenir des jeux actuels qui fonctionnent dessus, mais c'est suffisamment rare pour rester demandé et donc le prix pourrait être élevé."]}} -{"translation": {"en": "Abandoned church near my house in the woods... It’s cool, Juan is still there.", "fr": ["Église abandonnée près de ma maison dans les bois... C'est cool, Juan est toujours là."]}} -{"translation": {"en": "Abandoned dreams at the local Goodwill.", "fr": ["Des rêves abandonnés à la Bonne Volonté locale."]}} -{"translation": {"en": "A BBC-99 then, whatevs.", "fr": ["Un de chez BBC-99 d'alors."]}} -{"translation": {"en": "Abbey of the Holy Goats - Taproom Closed The taproom has never been even close to full when I’ve been, three times now.", "fr": ["Abbey of the Holy Goats - Salle des robinets fermée La salle des robinets n'a jamais été pleine quand j'y suis allé, trois fois maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Abbey of the Holy Goats - Taproom Closed The taproom has never been even close to full when I’ve been, three times now.", "fr": ["Abbey of the Holy Goats - Salle des robinets fermée La salle des robinets n'a jamais été presque pleine quand j'y suis allée, trois fois maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Abdullah’s instagram shows he’s been working out with Manziel.", "fr": ["Le compte Instagram d'Abdullah montre qu'il travaille avec Manziel."]}} -{"translation": {"en": "A beautiful, dramatic sunrise at Court of the Patriarchs. Zion National Park, UT [OC][2000x1335] You will for sure have a lower traffic rate if you camp and do top-down. From my experience, most people do the bottom-up day hike. If you are willing to camp out by all means do it. Moved here recently and have done it 5 times over the past 6 months. It gets better everytime", "fr": ["Un très beau, dramatique lever de soleil à la Cour des Patriarches, UT [OC][2000x1335] Vous aurez sûrement moins de passage si vous campez et redescendez. D'après mon expérience, la plupart des gens font la randonnée vers le sommet dans la journée. J'ai récemment emménagé ici et je l'ai déjà fait 5 fois dans les 6 derniers mois. C'est de mieux en mieux à chaque fois."]}} -{"translation": {"en": "A bench I made for my master bathroom.", "fr": ["Un banc que j'ai fait pour ma salle de bain principale."]}} -{"translation": {"en": "A better analogy for this situation would be you know that a man killed 1 person, and 3 other people are dead, so you know for certain there are 4 dead bodies.", "fr": ["Quoi?"]}} -{"translation": {"en": "A better analogy for this situation would be you know that a man killed 1 person, and 3 other people are dead, so you know for certain there are 4 dead bodies.", "fr": ["Une meilleure analogie pour cette situation serait : tu sais qu'un homme a tué 1 personne, et 3 autres personnes sont mortes, donc tu es sûr qu'il y a 4 morts."]}} -{"translation": {"en": "A better way to fix the starboard crusader hat.", "fr": ["Une meilleure façon de réparer le chapeau starboard crusader."]}} -{"translation": {"en": "Abey kitni baar ek hi baat bulwayega?", "fr": ["Abey kitni baar ek salut baat bulwayega?"]}} -{"translation": {"en": "ABH modern renaissance I have lash extensions so I didn’t use any of those.", "fr": ["ABH modern renaissance J'ai des extensions de cils, donc je n'en ai pas utilisé.\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "A big misunderstanding regarding servers On behalf of aussies sorry they were being wankers. They are literally the definition of drongos", "fr": ["Un gros malentendu au sujet des serveurs. Au nom des australiens, je suis désolé qu'ils aient été des branleurs. Ils sont la définition même du mot \"stupide\"."]}} -{"translation": {"en": "A big part of keeping a city going was making sure there was plenty of good drinking water.", "fr": ["Tous ces aquaducs, ces fontaines & citernes n’étaient là que par fantaisie."]}} -{"translation": {"en": "A bit extreme More chance of shami doing this", "fr": ["Un peu extrême, plus de chance de le réaliser avec Shami"]}} -{"translation": {"en": "A bit sad there isn't any reason to finish it now.", "fr": ["Un peu triste, il n'y a aucune raison de la terminer maintenant."]}} -{"translation": {"en": "A bizarre galaxy with no dark matter has been found Not surprising you utilized the absolute laziest retort.", "fr": ["Une galaxie étrange sans matière noire a été trouvée Pas étonnant que vous ayez utilisé la réplique la plus paresseuse."]}} -{"translation": {"en": "Ableton Live 10 Bugs and Problems Thread Ableton Live Suit 10.0.1 on a Intel i5, 4 gb Ram with windows 10 Pro N 64 bits It crashes on startup. It opens up to the point when in the status bar reads \"Starting Max...\" and then it crashes Initially I was instaling over an older Live 9 insalation (unistalled live 9 but didn't delete additional folders) but after live 10 failed I unistalled it and deleted every possible Live folder I could find. Frensh install and I can't still get beyond the \"Starting max...\" message The speficic error message that i get is \" A serious program error has occured. Live will shut down after this message box is closed\"", "fr": ["Ableton Live 10 Bugs and Problems Thread Ableton Live Suit 10.0.1 sur un Intel i5, 4 gb Ram avec windows 10 Pro N 64 bits ça bloque au démarrage. ça s'ouvre jusqu'à ce que la barre de statut dise \"Starting Max...\" et puis ça bloque. Initialement j'installais sur une ancienne installation Live 9 (live 9 désinstallé mais pas supprimé les dossiers additionnels) mais après que live 10 est échoué je l'ai désinstallé et supprimé tous les fichiers live possible que j'ai pu trouver. installation fraîche et je ne peux toujours pas passer le message \"Starting max...\". Le message d'erreur spécifique qui j'ai est \" Une sérieuse erreur de programme est survenue. Live va s'éteindre après la fermeture de ce message\""]}} -{"translation": {"en": "A blue one can one shot someone with 25 shield.", "fr": ["Un bleu peut tuer quelqu'un en un tir avec un 25 de bouclier."]}} -{"translation": {"en": "(About 15 completed item to be transcend) The material still enough but it's too much gold consume.", "fr": ["(Environ 15 éléments complétés à transcender) J'ai encore assez de matériel mais ça fait trop d'or à dépenser."]}} -{"translation": {"en": "About 25-30% of my net income.", "fr": ["Environ 25-30 % de mes revenus nets."]}} -{"translation": {"en": "About halfway through the walk, the leader told us to stand still and turn our torches off.", "fr": ["À mi-chemin, le guide nous a demandé de rester immobile et d'éteindre nos torches."]}} -{"translation": {"en": "About the next event for the NA server Yes!", "fr": ["Au sujet du prochain évènement pour le serveur NA... Oh oui !"]}} -{"translation": {"en": "About these Dandelion seeds I’m talking about value. Peashooter is worthless.", "fr": ["À propos de ces graines de pissenlit. Je parle de valeur. La sarbacane n'a aucune valeur."]}} -{"translation": {"en": "About to buy a PS4. Suggest some games? The Last of Us Its only on the PS and one of the best games Ive ever played. I am a PC gamer but borrowed someones PS4 just for this.", "fr": ["Sur le point d'acheter une PS4. Vous me pouvez me proposer des jeux ? The Last of Us. C'est seulement sur le PS et l'un des meilleurs jeux auxquels j'ai jamais joué. Je suis un joueur PC mais j'ai emprunté la PS4 de quelqu'un juste pour ce jeux."]}} -{"translation": {"en": "About to go see Lorde. Given that she's had ~30% attendance, does anyone know if it's chill to just ditch my seats and sneak some empty ones on the floor? they don't upgrade seats in concerts if theyre full so pretty sure this 85-90 thing in vancouver is false lol", "fr": ["Je suis sur le point de voir la chanteuse Lorde, Etant donnė qu'elle a une frėquentation d'environs 30%, est-ce que quelqu'un saurait si ce serait possible de me sėparer des sièges et de les remplacer par d'autres sièges vides sur le sol? Ils ne proposent pas de sièges supėrieures dans les concerts si ils sont remplis, Donc, je suis sûr que cette frėquentation de 85-90% à Vancouver est fausse lol."]}} -{"translation": {"en": "About TYBW Round 3... I prolly misspoke. I meant he won't be a meta Pvp unit. I think he will be good in pvp, though w/o Poise, how good may depend on his activation times. Non-capt is very good, ranged has AI issues, & his Espada killer is of no use (at least for now). I also mostly meant that a unit maybe/prolly stronger in pve (than pvp) doesn't require Poise since you're dodging. Though it would help him auto stuff.", "fr": ["A propos de la série 3 de TYBW.. Je me suis mal exprimé. Je voulais dire qu'il ne sera pas une pièce en meta PVP. Je pense qu'il sera mieux en pvp, bien que sans élégance, la qualité dépendra de ses temps d'activation est non-capt c'es très bien allait des problèmes d'Intelligence artificielle st son tueur Espalda n'est d'aucune utilité ( du moins pour l'instant). J'ai aussi voulu dire que la pièce est peut-être plus forte en pve (au lieu de pvp), ne requiert pas de maintien puisque tu fraudes. Bien que cela aiderait a automatiser des choses."]}} -{"translation": {"en": "About your crew, as you are rank 80 i assume you play only a couple of days and do your cups to get minimum for car correct?", "fr": ["En ce qui concerne votre groupe, étant donné que vous êtes classé 80, je suppose que vous jouez seulement pour quelques jours et que vous faites vos compétitions pour obtenir le minimum pour la voiture, n'est pas ?"]}} -{"translation": {"en": "A boy can dream.", "fr": ["Un garçon peut rêver."]}} -{"translation": {"en": "A boy scout says to his scout leader, \"Sir, is this snake poisonous?\" The scout leader says, \"No, that snake's not poisonous at all.\" So the boy picks up the snake, which bites him and the boy starts to spasm and foam at the mouth as the other kids look on in horror... And remember, the two exceptions are: the Rhabdophis keelback snakes have glands that secrete poison they ingest from eating poisonous toads, and similarly, certain garter snakes from Oregon retain toxins in their livers from ingesting rough-skinned newts. This ability to sequester toxins and store them for defense renders these certain snakes both poisonous and venomous.", "fr": ["Un scout dit à son chef scout : « Monsieur, ce serpent est-il toxique ? Le chef des scouts dit : « Non, ce serpent n'est pas toxique du tout. » Alors le garçon prend le serpent, qui le mord et le garçon commence à avoir des spasmes et baver alors que les autres enfants regardent avec horreur... Et rappelez-vous, les deux exceptions : les serpents à queue Rhabdophis ont des glandes qui sécrètent du poison, ils ingèrent des crapauds venimeux comme certains serpents de l’Oregon qui stockent des toxines dans leur foie en ingérant des tritons rugueux. Cette capacité à isoler les toxines et à les stocker pour se défendre rend ces serpents à la fois vénéneux et venimeux."]}} -{"translation": {"en": "A boy scout says to his scout leader, \"Sir, is this snake poisonous?\" The scout leader says, \"No, that snake's not poisonous at all.\" So the boy picks up the snake, which bites him and the boy starts to spasm and foam at the mouth as the other kids look on in horror... Thanks Jello2424, now I got an extra layer of fun from this dark joke.", "fr": ["Un scout demande à son chef scout : «Monsieur, ce serpent est-il vénéneux ? Le chef des scouts répond : \"Non, ce serpent n'est pas vénéneux du tout.\" Alors le garçon ramasse le serpent, se fait mordre, et commence à avoir des spasmes et de l'écume à la bouche pendant que les autres enfants regardent la scène avec horreur... Merci Jello2424, maintenant je rigole encore plus de cet humour noir."]}} -{"translation": {"en": "abracadabra alacazam pooooof..... you're a sissy... sorry,, couldn't resist", "fr": ["abracadabra alakazam pouuuuuf..... t'es une tapette... désolé, pas pu résister"]}} -{"translation": {"en": "[Abrahamic religions] what language do God and the angels speak to eachother?", "fr": ["[Religions abrahamiques] quelle langue Dieu et les anges utilisent pour communiquer?"]}} -{"translation": {"en": "ABRA (the big exchange you wanted) Okay?", "fr": ["ABRA (le grand échange que vous vouliez) D'accord ?"]}} -{"translation": {"en": "Ab Roller (anti-extension), Palov Press (anti-rotation), and suitcase carries (anti-lateral flexion).", "fr": ["Ab Roller (anti-extension), Palov Press (anti-rotation), et porte valise (anti-flexion latérale)."]}} -{"translation": {"en": "a brother in need done broski", "fr": ["un frère dans le besoin c'est fait frangin"]}} -{"translation": {"en": "Abs are not made in the kitchen.", "fr": ["Les abdos ne s'obtiennent dans la cuisine."]}} -{"translation": {"en": "Absolute best way to level up Lockpicking, 0-20 in less than 30 minutes.", "fr": ["La meilleure façon de gagner des niveaux c'est de crocheter, tu passes de 0 à 20 en moins de 30 minutes."]}} -{"translation": {"en": "Absolute chad lite.", "fr": ["Un blaireau total."]}} -{"translation": {"en": "Absolute comedy gold! Snowflake gets pissed at Rudi Giuliani and storms out of talk. Dishes it out but cant take it. AHAHAHAHAHAHAHA! Now I kinda wish I could have seen the conference. ☹", "fr": ["De l'or absolu pour la comédie ! Snowflake s'énerve sur Rudi Giuliani et part en claquant la porte de la conférence. Il critique les autres mais ne peut pas en prendre. AHAHAHAHAHAHAHA! Maintenant je souhaiterais presque avoir pu assister à la conférence ☹"]}} -{"translation": {"en": "AbsoluteGold is my IGN.", "fr": ["AbsoluteGold est mon IGN."]}} -{"translation": {"en": "Absolutely not every 30 seconds.", "fr": ["En tout cas pas toute les 30 secondes."]}} -{"translation": {"en": "Absolutely not me_irl v2 If i get 4000 upvotes i'll upvote this post.", "fr": ["Pas du tout me_irl v2. Si j'obtiens 4 000 votes positifs, je donnerai un vote positif à ce post."]}} -{"translation": {"en": "Absolute Power corrupts absolutely: The history of the Progress world title as a cursed object Anyone know the backstage reason as to why they put the belt on Eaver? It gave one of the biggest pops in the history of the company (after SPPC returning) but I still don’t understand why they did it.", "fr": ["Le pouvoir absolu corrompt totalement : le titre du Projet Mondial comme un objet maudit. Quelqu'un connaît la raison derrière les coulisses quant à pourquoi ils ont mis la ceinture à Eaver ? Il a donné l'un des plus grands pops de l'histoire de l'entreprise (après le retour du SPPC) mais je ne comprends toujours pas pourquoi ils l'ont fait."]}} -{"translation": {"en": "A buddy of mine spent 10k on a yellow for Jugg and within his next 10k spent, he hottest same yellow three more times, paying for itself and then some.", "fr": ["Un de mes amis a dépensé 10 000 $ en jaune pour Jugg et dans les 10 000 $ suivants, il a dépensé le même jaune le plus chaud trois fois de plus, payant pour lui-même et d'autres."]}} -{"translation": {"en": "A bunch of her work is going to get added to my already very full plate (possibly long term) and I’m hoping I can take that and use it to ask for more money.", "fr": ["Une partie de son travail va être ajouté à mes responsabilités (peut-être à long terme) et je suis déjà très occupé, j'espère pouvoir utiliser cette situation pour demander une augmentation."]}} -{"translation": {"en": "A bunch of her work is going to get added to my already very full plate (possibly long term) and I’m hoping I can take that and use it to ask for more money.", "fr": ["Une partie de son travail va être rajouté à mon emploi du temps déjà très chargé (peut-être à long terme) et j'espère pouvoir utiliser cela comme argument pour demander plus d'argent."]}} -{"translation": {"en": "Abusive ex-boyfriend [M18] is back in town and I'm [F18] afraid.", "fr": ["L'ex-copain grossier [M18] est de retour en ville et je suis [F18] effrayé."]}} -{"translation": {"en": "Abyss has 3 sets of grace patterns that rotate every floor, repeated every 4th!", "fr": ["Abyss a 3 séries de modèles de grâce qui font tourner chaque étage, répété toutes les 4 fois !"]}} -{"translation": {"en": "Abzan Rites Deck Have you found the mtgsalvation page?", "fr": ["Abzan Rites Deck As-tu trouvé la page mtgsalvation?"]}} -{"translation": {"en": "a cake walk?", "fr": ["Une promenade facile ?\\\\n \\\\n"]}} -{"translation": {"en": "A Call of Duty Zombies YouTuber not playing Fortnite Would you rather watch Fortnite or Zombies?", "fr": ["Un YouTuber de Call of Duty Zombies qui ne joue pas à Fortnite Préférez-vous regarder Fortnite ou Zombies ?"]}} -{"translation": {"en": "A captain just died during a Shadow Wars siege... Happened to me as well. I didn’t care much because that particular captain was cannon fodder to me, but it was definitely weird.", "fr": ["Un capitaine vient de mourir au cours des combats de Shadow Wars..... Ça m'est arrivé à moi aussi. Je m'en fichais parce que ce capitaine en particulier était de la chair à canon pour moi, mais c'était vraiment bizarre."]}} -{"translation": {"en": "A caravan of Numel I would love to have one.", "fr": ["Une caravane de Chamallot J'aimerais trop en avoir un."]}} -{"translation": {"en": "A caravan of Numel Request #3 * Deposited: Pidove, lv 1, female, Dream ball * IGN: James * Requested: Moon Thanks!", "fr": ["Une caravane de Numel Demande #3 * Déposié : Pidove, niv 1, femelle, Dream ball * IGN : James * Demandé : Lune Merci !"]}} -{"translation": {"en": "A case study in how I had 3 drinks last night after more than a year.", "fr": ["Une étude de cas sur comment j'ai bu trois verres la nuit dernière après plus d'un an."]}} -{"translation": {"en": "Acceleracers is no exception.", "fr": ["Acceleracers ne fait pas exception."]}} -{"translation": {"en": "Accelerated Second Bachelors This was SO helpful!", "fr": ["Deuxième licence accélérée C'était tellement utile !"]}} -{"translation": {"en": "Accelerationism Intensifies Not just Facebook, but the internet ad market in general.", "fr": ["L'Accélérationnisme s'Intensifie non seulement Facebook, mais aussi le marché de la publicité sur Internet en général."]}} -{"translation": {"en": "Acceleration takes more rpm with towing mode ( overdrive) off so give me some leniency with the audio of the acceleration and turn on mute.", "fr": ["L'accélération a besoin de plus de tr / min avec le mode de remorquage (overdrive) éteint alors soyez clément avec l'audio de l'accélération et activez la sourdine."]}} -{"translation": {"en": "Acceptance revoked get your shit together and bring your grades up.", "fr": ["Acceptation refusée remue toi et remonte tes notes."]}} -{"translation": {"en": "Acceptance revoked get your shit together and bring your grades up. people say senioritis is the reason high performing high schoolers don’t do well late in their career because they get tired of working their ass off after putting years of effort in. you had a mediocre GPA to begin with so don’t blame it on exhaustion from working so hard. most times final transcripts don’t affect admission, but most people have a decent GPA. with a 2.6 I would be very worried about my status. I was in a similar situation as you my senior year and because you’re a blue demon, I want to see you succeed. no one gave me this wake up call and I suffered a lot from it. people that have potential but don’t work are the least liked people in college. don’t be that guy.", "fr": ["L'acceptation révoquée. Rassemble tes idées et remonte tes notes. Les gens disent que l'ancienneté est la raison pour laquelle les lycéens très performants ne le sont pas forcément durant leur carrière, parce qu'ils en ont assez de travailler après avoir accumulé des années d'efforts. Vous avez eu une moyenne de points et de résultats médiocres pour commencer, alors ne blâmez pas l'épuisement pour avoir travaillé si dur. La plupart du temps, les transcriptions finales n'affectent pas l'admission, mais la plupart des gens ont une moyenne de notes décente. Avec un 2.6 je serais très inquiet de mon statut. J'étais dans une situation similaire que toi durant ma dernière année, et parce que tu es un blue demon, je veux te voir réussir. Personne ne m'a aidé à me relever et j'en ai beaucoup souffert. Les gens qui ont du potentiel mais qui ne travaillent pas sont les gens les moins aimés à l'université. Ne sois pas ce mec."]}} -{"translation": {"en": "Accept in a heartbeat.", "fr": ["J'accepterais tout de suite."]}} -{"translation": {"en": "^(Accept me senpai) 50.8% affinity, so [good taste](#fistbump).", "fr": ["^ (Acceptez-moi senpai) 50,8% d'affinité, donc [bon goût] (# Coupdepoing)."]}} -{"translation": {"en": "Accept that you made the mistake and learn from it.", "fr": ["Acceptez que vous avez fait l'erreur et tirez-en les leçons."]}} -{"translation": {"en": "Accept the fact that this game will remain landscape You should read up on the ‘sunk costs falicy.” Just because you’ve invested a lot of time and money into something bad, doesn’t mean you should keep investing more and more into that bad thing.", "fr": ["Acceptez le fait que ce jeu restera un paysage Vous devriez lire sur les « faux coûts irrécupérables .\" Juste parce que vous avez investi beaucoup de temps et d'argent dans quelque chose de mauvais, ne signifie pas que vous devriez continuer à investir de plus en plus dans cette mauvaise chose"]}} -{"translation": {"en": "Access to a right should be easier than a privilege", "fr": ["L'accès à un droit devrait être plus facile qu'un privilège"]}} -{"translation": {"en": "*accidentally forgets she has children and almost steps on them*", "fr": ["* oublie accidentellement qu'elle a des enfants et leur marche presque dessus*"]}} -{"translation": {"en": "According to @AlbertBreer the #Texans and Jadeveon Clowney are making progress toward mega contract extension. A. Mario Williams was really good when he played with us B. Clowney is an elite Edge Defender, and okay pass rusher.", "fr": ["Selon @AlbertBreer, les #Texans et Jadeveon Clowney progressent vers une grosse extension de contrat. R. Mario Williams était vraiment bon quand il jouait avec nous. B. Clowney est un Edge Defender d'élite, et il est d'accord pour passer rusher."]}} -{"translation": {"en": "According to current Vegas odds, the 49ers have the 5th best to win the NFC championship 😆 You have no shame.", "fr": ["Selon les cotes Vegas actuels, les 49ers ont le 5e meilleur pour ne gagner la 😆 de championnat de NFC vous avez aucune honte."]}} -{"translation": {"en": "According to @EliasSports, Karl-Anthony Towns is the 3rd player in NBA history with 50 points, 15 rebounds and 5 3-pointers in a single game, joining Russell Westbrook and James Harden.", "fr": ["Selon @EliasSports, Karl-Anthony Towns est le troisième joueur dans l'histoire à avoir marqué 50 points, 15 rebonds et 5 paniers à 3 points durant un seul jeu, rejoignant ainsi Russell Westbrook et James Harden."]}} -{"translation": {"en": "According to pp+ calculations, Cookiezi, and FGSky are the only 2 non-touchscreen players with an 800pp score, Cookiezi's being 863 on Freedom dive. Actually ar11 plays are just smaller circles for those players, they read it equally well almost. The map is not the average jump map, it has difficult angles and not just triangle jump patterns that go up down right left down up left right etc this is staple of most jump maps, this one has different, stacks, smaller spacings, bigger spacings. Also being able to keep this kind of jumping for 5 minutes with the kicksliders is super difficult trust me on it. It is not as easy as it seems. Also u can say that for cookiezi too, he can do hdhr streams no problem and 220 bpm is nothing for him. So he basically had to just aim :^) but we know that is not the whole story.", "fr": ["Selon les calculs de pp +, Cookiezi et FGSky sont les seuls 2 joueurs non-tactiles avec un score de 800pp, Cookiezi étant 863 sur Freedom dive. En fait, les jeux ar11 sont juste de plus petits cercles pour ces joueurs, ils les lisent quasiment de la même manière. La carte n'est pas la carte de sauts moyens, elle a des angles difficiles et pas seulement des sauts triangulaires qui descendent vers le haut et vers la gauche, etc. C'est l'agrafe de la plupart des cartes de saut, celle-ci a des empilements plus petits. Etre capable de garder ce genre de saut pendant 5 minutes avec les kicksliders est super difficile, tu peux me croire. Ce n'est pas aussi facile qu'il n'y paraît. Vous pouvez dire que pour Cookiezi aussi, il peut faire des streams hdhr sans aucun problème, et le 220 bpm n'est rien pour lui. Il doit donc simplement viser son objectif :^) mais nous savons que ce n'est pas toute l'histoire."]}} -{"translation": {"en": "According to somebody’s who’s supposedly seen ‘Solo’, it’s really good, Alden is fine and the secondary cast is great Mon mothma was also played by an actress who was already casted as mon mothma previously.", "fr": ["D'après quelqu'un qui est supposé avoir vu'Solo', c'est vraiment bien, Alden va bien et la distribution secondaire est géniale Mon mothma a aussi été jouée par une actrice qui était déjà mon mothma auparavant."]}} -{"translation": {"en": "According to somebody’s who’s supposedly seen ‘Solo’, it’s really good, Alden is fine and the secondary cast is great They did that in Rogue One.", "fr": ["Selon quelqu'un qui aurait vu \"Solo\", c'est vraiment bien, Alden est bon et les seconds rôles sont excellents Ils ont fait ça dans Rogue One."]}} -{"translation": {"en": "According to the DOJ, rape is defined as, “The penetration, no matter how slight, of the vagina or anus with any body part or object, or oral penetration by a sex organ of another person, without the consent of the victim”.", "fr": ["Selon le ministère de la Justice, le viol est défini par « la pénétration, même légère, du vagin ou de l'anus par n'importe quelle partie du corps ou objet, ou la pénétration orale par l'organe sexuel d'une autre personne, sans le consentement de la victime »."]}} -{"translation": {"en": "According to their marketing it shouldn’t leave a white cast, but I’ll be sure to post a review when I try it out — I’ve ordered one of each kind (SPF30 and 50) :)", "fr": ["Selon leur marketing, elle ne devrait pas laisser de trace blanche, mais dès que je l’aurai essayé je posterai mon avis - j’en ai commandé une de chaque type (SPF30 et 50) :)"]}} -{"translation": {"en": "Accordion Little Bees uploaded on youtube anyone else notice how much cash got thrown intot he tipjar?", "fr": ["Accordéon Little Bees téléchargé sur youtube quelqu'un d'autre remarque combien d'argent a été jeté dans le tipjar ?"]}} -{"translation": {"en": "Accuracy will improve 200%.", "fr": ["La précision va s'améliorer de 200 %."]}} -{"translation": {"en": "Accused in autistic man beating sports bruises in court You are moronic.", "fr": ["Accusé d'avoir battu un homme autiste , il apparaît avec des bleus au tribunal."]}} -{"translation": {"en": "Accuse him of effecting the apprentice ratings, you have a “heart attack”.", "fr": ["Accusez-le d'effectuer l'évaluation des apprentis, vous avez une \"crise cardiaque\"."]}} -{"translation": {"en": "Accuse trump of collusion, nothing happens.", "fr": ["Accusez Trump de collusion, il ne se passe rien."]}} -{"translation": {"en": "A check I mailed in for car payment went missing but bank wants to charge $30 to cancel check.", "fr": ["Un chèque que j'ai envoyé pour payer ma voiture a disparu mais la banque veut me faire payer 30 $ pour annuler le chèque."]}} -{"translation": {"en": "Achievement unlocked.", "fr": ["Succès dévérouillé."]}} -{"translation": {"en": "A child can be a HUGE emotional strain.", "fr": ["Un enfant peut être une énorme charge émotionnelle."]}} -{"translation": {"en": "A clip of Trixie’s set in Boston last night!", "fr": ["Un clip du set de Trixie à Boston la nuit dernière !"]}} -{"translation": {"en": "ACLU urges cities to build public broadband to protect net neutrality > Because even though they claim they're not racist, most people view them as racist and see racism as a bad thing. > > Many rebranded into new names like The American Nationalist Party, the Alt-Right, Identitarians, Race Realists, Oath Keepers, 3%ers, Proud Boys and other similar groups. > > destroy them with facts or otherwise ignore them > > A nice thought but unfortunately that didn't work in the past. > > And a lot of people don't think these new groups are \"bad.\" Oh really I think they rebranded to democrats, antifa, communists, the SPLC and the ADL. See? It's not so fun when someone mashes a bunch of your groups together now is it?", "fr": ["ACLU exhorte les villes à construire un réseau public pour protéger la neutralité d'internet > Parce que même s'ils déclarent ne pas être racistes, la plupart des gens les vois comme des racistes et voient le racisme comme une mauvaise chose. > > Beaucoup sont ceux qui le renomme autrement comme le Parti nationaliste américain, l'Alt-droite, les Identitaires, les Réalistes raciaux, les Oaths keepers, les 3%ers, les Garçons fiers et autres groupes similaires. > > Détruis-les avec des faits ou ignore-les. > > Une jolie pensée mais qui n'a malheureusement pas fonctionner par le passé. > > Et beaucoup de gens ne pensent pas que ces groupes sont \"mauvais\". Oh, franchement, je pense qu'ils se sont renommés en Démocrates, Antifa, Communistes, SPLC et ADL. Tu vois ? Ce n'est pas aussi amusant quand quelqu'un mélange un tas de tes groupes, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "ACLU urges cities to build public broadband to protect net neutrality this might be a hard pill for some to swallow but i think this is our best possible future.", "fr": ["L’ACLU exhorte les villes à mettre sur pied un réseau public à haut débit pour protéger la neutralité du réseau ; ce qui pourrait être une pilule difficile à avaler pour certaines personnes, mais je pense que c’est l’idéal pour notre avenir."]}} -{"translation": {"en": "[Acne] Thank you, SCA, for making me wise to fungal acne.", "fr": ["[Acné] Merci, SCA, de m’avoir informé de l'acné fongique."]}} -{"translation": {"en": "[Acne] Thank you, SCA, for making me wise to fungal acne. I absolutely love the Vanicream 2% zinc soap bar. It is 100% fungal acne safe, a big bar, and did wonders for me! I applied it on my face in the shower x1 daily, rinsing off 5-10 minutes after applying.", "fr": ["[Acné] Merci, 5CA. de m'en avoir appris sur l'acné fongique. J'adore absolument la barre de savon au zinc Vanicream 2%. Elle est à 100% adapté à l'acné fongique, une grande barre, et elle a fait des merveilles pour moi! Je l'ai appliqué sur mon visage dans la douche x1 par jour, et rincé 5-10 après application,"]}} -{"translation": {"en": "[Acne] What does fungal acne look like as you start to treat it? Will it purge, come to the surface, etc. Yay thank you! I’m so excited for it to work😭 I can’t believe I didn’t realize sooner that it was fungal. The spots and texture have been ruining my confidence.", "fr": ["[L' acne] À quoi ressemble l'acné fongique quand tu commences un traitement. Est-ce cela va s'éliminer, sortir à la surface, etc.. Ouais merci! J'ai hâte que ca marche 😭 I Je n'arrive pas à croire que je ne m'étais pas rendu compte plus tôt qu'il s'agissait d'une acné fongiqe"]}} -{"translation": {"en": "A coffeshop owned cooperatively will not attack the groundwork of the economical system.", "fr": ["Un café possédé coopérativement n'attaquera pas le fond du système économique."]}} -{"translation": {"en": "A combination of really underrated handles for a big (probably bc his hands are massive) and big time strength means he can get to the rim easily when he's got the ball in an iso.", "fr": ["Une combinaison de poignées très sous-côtées pour un gros (probablement parce que ses mains sont grosses) et une grosse force de temps qui signifie qu'il peut arriver au rebord facilement quand il a la balle en une iso."]}} -{"translation": {"en": "A Comprehensive List of Bugs, QoL Issues, and Gameplay Problems.", "fr": ["Une liste complète des bugs, des problèmes de qualité de vie et des problèmes de jeu."]}} -{"translation": {"en": "A couple of days ago, i remember he went to solo rosh with Huskar and solo died from Rosh bash leaving rosh at 1%.", "fr": ["Gorgc s'énerve en solo q. Il y a quelques jours, je me souviens qu'il a tenté de solo rosh en jouant Huskar et il est mort laissant rosh a 1% de vie."]}} -{"translation": {"en": "A couple of things.", "fr": ["Quelques trucs."]}} -{"translation": {"en": "A couple of weeks ago I had “use 3 blitzes” as well and had to use coins to get the last one 😡", "fr": ["Il y a quelques semaines, j'ai aussi utilisé trois blitz et j'ai dû dépenser des pièces pour obtenir le dernier 😡"]}} -{"translation": {"en": "A coworker is putting me up but all of my money is going towards my first and last for a new apartment.", "fr": ["Un collègue me soutient mais tout mon argent en totalité va pour un nouvel appartement."]}} -{"translation": {"en": "A Crime Unpunished: Bangladeshi Gang Rape (2014) A recent UN report revealed that one in eight men in rural Bangladesh admit to having committed rape. Although it is a crime punishable by death, there are no accurate government figures for rape in Bangladesh, >If you want to rape her you need to marry her first apparently. Then you can rape her every night without repercussions. Oh joy. Well but she has to agree on the marrige first right?", "fr": ["Un Crime Inpuni : Viol Collectif Bangladeshi (2014) Un rapport récent de l'ONU a révélé que un sur huit hommes au Bangladesh rural admettent avoir commis un viol. Bien que ce soit un crime passible de mort, il n'y a pas de chiffres précis gouvernementaux concernant le viol au Bangladesh. >Si tu veux la violer tu dois te marier avec elle d'abord apparemment. Ensuite tu peux la violer chaque nuit sans répercussions. Oh joie. Bon mais elle doit accepter le marriage d'abord c'est ça ?"]}} -{"translation": {"en": "A criticism of the sub's organization Depends really, I think we'd all rather that the KR devs spent their time developing rather than moderating shitposts.", "fr": ["Une critique de la sous-organisation. Ça dépend réellement, je pense que nous préférerions que les KR développements passent leur temps à faire du développement plutôt qu’à modérer des publications de merde."]}} -{"translation": {"en": "Across all weapons, but start with the directive weapons.", "fr": ["Sur toutes les armes confondues, mais commencez par Directive Weapons."]}} -{"translation": {"en": "ACS: 2018-03-26-Undefeated Boxer Mike Lee + ‘March For Our Lives’ Blah Blah Blog Hey maxipada we have a boxer on today so dust off the pads.", "fr": ["ACS: 2018-03-26-Boxeur invaincu Mike Lee + ‘March For Our Lives’ Blog blabla Salut maxipada on a un boxeur aujourd'hui alors prépare les gants."]}} -{"translation": {"en": "Action, Reaction, Bonus Action, or end of a short rest?", "fr": ["De plus, avec des maths rapides, un niveau 13 Blessed One sans modificateur Con ne pourrait potentiellement regagner que 13 points de bénédiction au prix de la plupart de leur santé."]}} -{"translation": {"en": "* Actives: 4 > 5 - One is a final sample sachet, two are good products I can't use while my face is fussy (one running low), one is too strong, and one I'm using on my neck.", "fr": ["Actifs : 4 > 5 - Un est un sachet d'échantillon final, deux sont de bons produits que je ne peux pas utiliser alors que mon visage est difficile (un est trop faible), un est trop fort, et un que j'utilise sur mon cou."]}} -{"translation": {"en": "Activision doesnt give a fuck about the name of the damn game lol.", "fr": ["Activision ne se fout pas du nom du putain de jeu lol."]}} -{"translation": {"en": "Activision NOT making a statement at all is quite ridiculous.", "fr": ["activision de ne pas faire de déclaration est tout à fait ridicule."]}} -{"translation": {"en": "Activision NOT making a statement at all is quite ridiculous.", "fr": ["Activision qui ne fait pas de déclaration du tout, c'est assez ridicule."]}} -{"translation": {"en": "Activision NOT making a statement at all is quite ridiculous.", "fr": ["L'ABSENCE de toute déclaration de la part d'Activision est tout à fait ridicule."]}} -{"translation": {"en": "[Activity] Inventory Challenge * Oil cleanser: 1 > 1 * Second cleanser: 2 > 4 - I tried to replace the cleanser I was using; it didn't work, so that's en route but has been included here.", "fr": ["[Activité] Défi de l'Inventaire * Nettoyant à l'huile : 1 > 1 * Deuxième nettoyant : 2 > 4 - J'ai essayé de remplacer le nettoyant que j'utilisais ; il n'a pas fonctionné, donc c'est en route mais a été inclus ici."]}} -{"translation": {"en": "[Activity] Inventory Challenge * Oil cleanser: 1 > 1 * Second cleanser: 2 > 4 - I tried to replace the cleanser I was using; it didn't work, so that's en route but has been included here. My partner will finish one of them this week and I used another liberally to shave, which he'll test. I'd foisted a cleanser onto him last inventory too, so I should settle down with my second repurchase cleanser, since I haven't had a real suspicion about it for a while. And I should test or toss the three sample sachets. * Actives: 4 > 5 - One is a final sample sachet, two are good products I can't use while my face is fussy (one running low), one is too strong, and one I'm using on my neck. * Spot treatment: 1 > 0 - Cosrx Pimple Patches are my main spot treatment these days. * Toner: 1 > 2 - I'll finish one this week and the other is awaiting retesting. * Ampoule: 1 > 0 - Weirdly I was just thinking today about repurchasing this despite giving mine away. Bad satisphoria. * Serum: 1 > 1 - I just started retesting this and I think it may cause some minor issues despite having some benefits, but the bottle seems to get used up quickly anyway. * Essence: 1 > 0 - I finished this today. * Moisturiser: 4 > 2 - I continue to use the staple moisturiser I've used for years, plus an occlusive. I'll try a different occlusive when mine runs out, since I'd like to force some beneficial ingredients into my routine somewhere. Although I don't want a repeat of my cleanser incident(s)... * Facial oil: 1 > 5 - Four of these are 10ml trials, the original oil blend I'm using up on my body and should finish in the next fortnight. * Mask: 1 > 1 - Replaced one mask with another, which I can't really use while testing still. That was another silly optimistic purchase and I have to admit that skincare isn't going to be fun for me rather than functional. * Sunscreen: 6 > 2 - An open sunscreen and a backup purchased together when I thought it didn't cause problems, awaiting retest. My actual inventory is up to date and pretty darn detailed (product, category, size, amount left, purchased, received, opened, finished, cost, cost per ml, use days/weeks, comments), but I was surprised to have so many products still compared to eleven months ago. When I break down the numbers, the amount of product is less: the oils are only 10ml each, one active is low and another is down to one sachet, and a cleanser, toner, and oil blend should be finished by mid-April. I knew my problem areas were cleansers I reacted to, actives I'm not able to use, and the facial oil samples, and overall I feel good about this progress. This activity is a good reminder that I don't need to buy anything new though, since aiming for skin improvement most often led to skin worsening. My goal should be skin stability and maintenance. I'll continue with my moisturiser replacement only no-buy for the foreseeable and continue to whittle away at my inventory and testing schedule. Not AB or skincare, but I'm also: * throwing away a nail polish today (20+ > 19) - time sink and problem area. * close to finishing a lip balm (21-24 + 2 gifts > 15) - time sink and my biggest problem area. * running low on two shower gels (one shared) with one backup in time to move without multiples. * running low on a hair lotion which I hope to empty into a decant before moving. * running out of a shampoo I wound up using less this month from less gym time. * down to 2/3rd of a giant tub of coconut oil - curse you, pinterest. Using some products on my body has made me reconsider how much (or little) I do for it though, so in a long while when this is anywhere approaching empty, I'll mull my options.", "fr": ["[Activité] Défi de l'inventaire * Huile nettoyante : 1 > 1 * Deuxième produit nettoyant ; 2 > 4 - J'ai essayé de remplacer le produit nettoyant que j'utilisais car il donnait de mauvais résultats. Donc c'est en cours mais je l'ai inclus ici. Mon compagnon va finir l'un d'entre eux cette semaine et j'en ai utilisé un autre généreusement pour me raser : mon compagnon testera ce dernier. Je lui avais imposé un produit nettoyant lors de l'ancien inventaire également, donc je devrais normalement opter pour le second produit nettoyant que j'ai acheté de nouveau, étant donné que je n'ai pas vraiment eu de suspicions au sujet de ce produit depuis un moment. Et je vais soit tester soit jeter les trois échantillons. * Principes actifs : 4 > 5 - L'un d'entre eux est un échantillon final, et les deux autres sont de bons produits que je ne peux pas utiliser lorsque ma peau est chargée (l'un d'entre eux est presque fini), l'un d'entre eux est trop fort, et j'utilise l'autre sur mon cou. * Traitement des boutons : 1 > 0 - Les patchs anti-acné Cosrx sont les principaux produits que j'utilise pour traiter mes boutons ces temps-ci. * Lotion tonifiante : 1 > 2 Je vais en finir une cette semaine, et je compte tester de nouveau l'autre un de ces jours. * Ampoule : 1 > 0 - Bizarrement, j'ai pensé aujourd'hui à en racheter malgré le fait que j'ai donné la mienne à quelqu'un. Mauvais satisphoria. * Sérum : 1 > 1 - Je viens tout juste de commencer à le tester de nouveau et je pense qu'il peut causer des problèmes mineurs malgré le fait qu'il apporte des bienfaits. De toute façon, le flacon se vide rapidement, apparemment. * Essence : 1 > 0 - Je l'ai finie aujourd'hui * Crème hydratante : 4 > 2 - Je continue à utiliser la crème hydratante de base que j'utilise depuis des années, plus une crème hydratante occlusive. J'essaierai une nouvelle crème hydratante occlusive dès que la mienne sera finie, vu que j'aimerais bien ajouter quelques ingrédients bénéfiques supplémentaires à ma toilette quotidienne. Bien que je ne veuille pas que les incidents que j'ai connus avec mon produit nettoyant se répètent... * Huile pour le visage : 1 > 5 - Quatre de ces produits sont des échantillons de 10 ml. C'est le mélange huileux original avec lequel je m'enduis le corps et je l'aurai fini au cours des deux prochaines semaines. * Masque : 1 > 1 - J'ai remplacé un masque par un autre, que je ne peux pas vraiment utiliser tout en le testant cependant. C'était encore un de ces foutus achats pour lequel j'étais optimiste, et je dois me rendre à l'évidence : les soins cosmétiques ne sont pas une partie de plaisir pour moi, je les considère juste d'un point de vue fonctionnel. * Crème solaire : 6 > 2 - Une crème solaire ouverte et une crème solaire de secours que j'ai achetées en même temps à une époque où je pensais que ce type de produit ne causait pas de problèmes. Je compte tester la crème solaire de nouveau un de ces jours. Mon inventaire actuel est à jour et est extrêmement détaillé (produit, catégorie, taille, quantité restante, acheté, reçu, ouvert, fini, coût, prix du ml, nombre de jours/mois d'utilisation, commentaires), mais j'ai été surprise d'avoir autant de produits comparé à onze mois auparavant. Lorsque j'analyse les chiffres en détail, je me rends compte que la quantité de produit est beaucoup moins impressionnante : les huiles ne contiennent que 10 ml chacune, un principe actif est presque fini et un autre se réduit à un sachet, et un produit nettoyant, une lotion tonifiante et un mélange huileux devraient être finis d'ici mi-avril. Je savais que mes problèmes de peau localisés étaient dûs à des produits nettoyants auxquels j'avais mal réagi, à des principes actifs que je ne pouvais pas utiliser, et aux échantillons d'huile pour les visage : d'une manière générale, je suis content d'avoir progressé dans ce domaine. Cette activité me permet de me rappeler que je n'ai pas besoin d'acheter de nouveaux produits : en effet, en voulant soigner sa peau, on finit souvent par la maltraiter. Mon objectif devrait être de maintenir ma peau dans l'état où elle est, et de l'entretenir. Je compte continuer à utiliser ma crème hydratante de remplacement, ne rien acheter à court terme, et continuer à réduire mon inventaire et mon programme en matière de tests de produits. Ni AB ni soins cosmétiques, mais moi aussi : * j'ai jeté un vernis à ongles aujourd'hui (20+ > 19) - grosse perte de temps et zone sensible. * j'ai presque fini un baume à lèvres (21-24 + 2 cadeaux > 15) - grosse perte de temps et ma zone la plus sensible. * j'ai presque fini deux gels douche (dont un que je partage) et j'en ai un en réserve qui remplacera ces deux derniers et qui me permettra de déménager sans trimbaler plusieurs gels douche. * j'ai presque fini une lotion capillaire que j'espère vider dans un plus petit récipient avant de déménager. * j'ai presque fini un shampooing que j'ai moins utilisé ce mois-ci du fait que je suis moins allée à la salle de sport. * il me reste les 2/3 d'un gigantesque pot d'huile de noix de coco : je te maudis, Pinterest. Le fait d'utiliser certains produits sur mon corps m'a permis de comprendre à quel point je prends (pas assez) soin de lui. Ainsi, dans un bon moment, quand mes réserves seront presque vides, j'y réfléchirai à deux fois avant d'acheter quoi que ce soit."]}} -{"translation": {"en": "[Activity] Inventory Challenge * Oil cleanser: 1 > 1 * Second cleanser: 2 > 4 - I tried to replace the cleanser I was using; it didn't work, so that's en route but has been included here. My partner will finish one of them this week and I used another liberally to shave, which he'll test. I'd foisted a cleanser onto him last inventory too, so I should settle down with my second repurchase cleanser, since I haven't had a real suspicion about it for a while. And I should test or toss the three sample sachets. * Actives: 4 > 5 - One is a final sample sachet, two are good products I can't use while my face is fussy (one running low), one is too strong, and one I'm using on my neck. * Spot treatment: 1 > 0 - Cosrx Pimple Patches are my main spot treatment these days. * Toner: 1 > 2 - I'll finish one this week and the other is awaiting retesting. * Ampoule: 1 > 0 - Weirdly I was just thinking today about repurchasing this despite giving mine away. Bad satisphoria. * Serum: 1 > 1 - I just started retesting this and I think it may cause some minor issues despite having some benefits, but the bottle seems to get used up quickly anyway. * Essence: 1 > 0 - I finished this today. * Moisturiser: 4 > 2 - I continue to use the staple moisturiser I've used for years, plus an occlusive. I'll try a different occlusive when mine runs out, since I'd like to force some beneficial ingredients into my routine somewhere. Although I don't want a repeat of my cleanser incident(s)... * Facial oil: 1 > 5 - Four of these are 10ml trials, the original oil blend I'm using up on my body and should finish in the next fortnight. * Mask: 1 > 1 - Replaced one mask with another, which I can't really use while testing still. That was another silly optimistic purchase and I have to admit that skincare isn't going to be fun for me rather than functional. * Sunscreen: 6 > 2 - An open sunscreen and a backup purchased together when I thought it didn't cause problems, awaiting retest. My actual inventory is up to date and pretty darn detailed (product, category, size, amount left, purchased, received, opened, finished, cost, cost per ml, use days/weeks, comments), but I was surprised to have so many products still compared to eleven months ago. When I break down the numbers, the amount of product is less: the oils are only 10ml each, one active is low and another is down to one sachet, and a cleanser, toner, and oil blend should be finished by mid-April. I knew my problem areas were cleansers I reacted to, actives I'm not able to use, and the facial oil samples, and overall I feel good about this progress. This activity is a good reminder that I don't need to buy anything new though, since aiming for skin improvement most often led to skin worsening. My goal should be skin stability and maintenance. I'll continue with my moisturiser replacement only no-buy for the foreseeable and continue to whittle away at my inventory and testing schedule. Not AB or skincare, but I'm also: * throwing away a nail polish today (20+ > 19) - time sink and problem area. * close to finishing a lip balm (21-24 + 2 gifts > 15) - time sink and my biggest problem area. * running low on two shower gels (one shared) with one backup in time to move without multiples. * running low on a hair lotion which I hope to empty into a decant before moving. * running out of a shampoo I wound up using less this month from less gym time. * down to 2/3rd of a giant tub of coconut oil - curse you, pinterest. Using some products on my body has made me reconsider how much (or little) I do for it though, so in a long while when this is anywhere approaching empty, I'll mull my options.", "fr": ["[Activité] Défi de l'inventaire * Nettoyant à l'huile : 1 > 1 * Deuxième nettoyant : 2 > 4 - J'ai essayé de remplacer le nettoyant que j'utilisais ; ça n'a pas fonctionné, donc c'est en chemin, mais a été inclus ici. Mon partenaire finira l'un d'entre eux cette semaine et j'en ai utilisé un autre de façon libérale pour le rasage, il va le tester. Je lui avais aussi imposé un nettoyant pour son dernier inventaire, donc je devrais me calmer avec mon deuxième achat de nettoyant, puisque je n'ai pas eu de réelle suspicion à ce sujet depuis un moment. Et je devrais tester ou jeter les trois sachets d'échantillons. * Actifs : 4 > 5 - L'un est le dernier sachet d'échantillon, deux sont de bons produits que je ne peux pas utiliser quand mon visage est irrité (est presque épuisé), un est trop fort et il y en a un que j'utilise sur mon cou. * Traitement localisé : 1 > 0 - Les Patchs Cosrx Pimple représentent mon principal traitement localisé ces jours-ci. * Tonifiant : 1 > 2 - J'en finirai un cette semaine et l'autre attend d'être retesté. * Ampoule : 1 > 0 - Bizarrement, je pensais aujourd'hui à racheter celui-là malgré le fait que j'ai donné le mien. Mauvaise Satisphoria. * Sérum : 1 > 1 - Je viens juste de commencer le retest et je pense que cela peut causer quelques problèmes mineurs malgré les quelques avantages offerts, mais la bouteille semble s'épuiser rapidement de toute façon. * Essence : 1 > 0 - J'ai terminé celui-là aujourd'hui. * Crème hydratante : 4 > 2 - Je continue d'utiliser la crème hydratante de base que j'utilise depuis des années, plus un occlusif. Je vais essayer un autre occlusif quand le mien sera épuisé, car je voudrais intégrer quelques ingrédients bénéfiques à mon régime. Bien que je ne veuille pas répéter l'incident(s) de mon nettoyant... * Huile pour le visage : 1 > 5 - Quatre d'entre ceux-là sont des tubes d'essai de 10 ml, le mélange d'huile original que j'utilise pour mon corps et qui devrait être terminé au cours de la prochaine quinzaine. * Masque : 1 > 1 - J'ai remplacé un masque par un autre, que je ne peux pas vraiment utiliser alors que je continue de faire le test. C'était un autre achat optimiste et stupide ; je dois admettre que pour moi, les soins de la peau ne vont pas être amusants plutôt que fonctionnel. * Crème solaire : 6 > 2 - Un écran solaire ouvert et un soutien achetés ensemble quand je pensais que cela ne causerait pas de problèmes, en attente d'être retestés. Mon inventaire actuel est à jour et très détaillé (produit, catégorie, taille, quantité restante, acheté, reçu, ouvert, fini, coût, coût par ml, utilisation jours / semaines, commentaires), mais j'ai été surpris de voir le nombre produits que j'ai en comparaison avec ce que j'avais il y a onze mois. Quand j'examine les chiffres dans le détail, la quantité de produit est moindre : les huiles ne font que 10 ml chacune, un actif est presque épuisé et il ne reste qu'un seul sachet de l'autre ; et un nettoyant, un tonifiant et un mélange d'huile devraient être terminés vers la mi-avril. Je savais que les zones où j'avais des problèmes étaient les nettoyants auxquels j'avais des réactions allergiques, les actifs que je ne pouvais pas utiliser et les échantillons d'huile pour le visage ; mais dans l'ensemble, je me sens satisfaite de ces progrès. Cette activité est le meilleur moyen de me rappeler que je n'ai pas besoin d'acheter quoi que ce soit de nouveau, car chercher à améliorer l'état de sa peau finit souvent par l'aggraver. Mon objectif devrait être la stabilité et l'entretien de la peau. Je vais poursuivre mon remplacement de crème hydratante, c'est juste que je ne vais rien acheter dans avenir prévisible ; et je vais continuer à alléger mon calendrier d'inventaire et de test. Pas d'AB ou soins de la peau, mais je suis aussi : * J'ai jeté un vernis à ongles aujourd'hui (20+ > 19) - demande beaucoup de temps et est une zone à problème * J'ai presque terminé un baume à lèvres (21-24 + 2 cadeaux > 15) - demande beaucoup de temps et est ma plus grande zone à problème. * Deux gels de douche sont presque épuisés (un a été partagé) avec un soutien, il est temps de ne plus en utiliser plusieurs. * La lotion capillaire est presque épuisée, j'espère vider dans une décantation avant de passer à autre chose. * Je n'ai plus de shampooing, j'ai fini par utiliser moins ce mois-ci, car j'ai été moins souvent à la gym. * Je suis arrivée à 2/3 d'un flacon géant d'huile de noix de coco - je te maudis Pinterest. L'utilisation de certains produits sur mon corps m'a fait reconsidérer la quantité que j'en applique, donc dans un futur non proche, quand ce sera presque vide, je vais réfléchir à mes options."]}} -{"translation": {"en": "[Activity] Inventory Challenge * Oil cleanser: 1 > 1 * Second cleanser: 2 > 4 - I tried to replace the cleanser I was using; it didn't work, so that's en route but has been included here. My partner will finish one of them this week and I used another liberally to shave, which he'll test. I'd foisted a cleanser onto him last inventory too, so I should settle down with my second repurchase cleanser, since I haven't had a real suspicion about it for a while. And I should test or toss the three sample sachets. * Actives: 4 > 5 - One is a final sample sachet, two are good products I can't use while my face is fussy (one running low), one is too strong, and one I'm using on my neck. * Spot treatment: 1 > 0 - Cosrx Pimple Patches are my main spot treatment these days. * Toner: 1 > 2 - I'll finish one this week and the other is awaiting retesting. * Ampoule: 1 > 0 - Weirdly I was just thinking today about repurchasing this despite giving mine away. Bad satisphoria. * Serum: 1 > 1 - I just started retesting this and I think it may cause some minor issues despite having some benefits, but the bottle seems to get used up quickly anyway. * Essence: 1 > 0 - I finished this today. * Moisturiser: 4 > 2 - I continue to use the staple moisturiser I've used for years, plus an occlusive. I'll try a different occlusive when mine runs out, since I'd like to force some beneficial ingredients into my routine somewhere. Although I don't want a repeat of my cleanser incident(s)... * Facial oil: 1 > 5 - Four of these are 10ml trials, the original oil blend I'm using up on my body and should finish in the next fortnight. * Mask: 1 > 1 - Replaced one mask with another, which I can't really use while testing still. That was another silly optimistic purchase and I have to admit that skincare isn't going to be fun for me rather than functional. * Sunscreen: 6 > 2 - An open sunscreen and a backup purchased together when I thought it didn't cause problems, awaiting retest. My actual inventory is up to date and pretty darn detailed (product, category, size, amount left, purchased, received, opened, finished, cost, cost per ml, use days/weeks, comments), but I was surprised to have so many products still compared to eleven months ago. When I break down the numbers, the amount of product is less: the oils are only 10ml each, one active is low and another is down to one sachet, and a cleanser, toner, and oil blend should be finished by mid-April. I knew my problem areas were cleansers I reacted to, actives I'm not able to use, and the facial oil samples, and overall I feel good about this progress. This activity is a good reminder that I don't need to buy anything new though, since aiming for skin improvement most often led to skin worsening. My goal should be skin stability and maintenance. I'll continue with my moisturiser replacement only no-buy for the foreseeable and continue to whittle away at my inventory and testing schedule. Not AB or skincare, but I'm also: * throwing away a nail polish today (20+ > 19) - time sink and problem area. * close to finishing a lip balm (21-24 + 2 gifts > 15) - time sink and my biggest problem area. * running low on two shower gels (one shared) with one backup in time to move without multiples. * running low on a hair lotion which I hope to empty into a decant before moving. * running out of a shampoo I wound up using less this month from less gym time. * down to 2/3rd of a giant tub of coconut oil - curse you, pinterest. Using some products on my body has made me reconsider how much (or little) I do for it though, so in a long while when this is anywhere approaching empty, I'll mull my options.", "fr": ["[Activité] Défi d'inventaire *Huile de nettoyage: 1 > 1* Second nettoyant: 2 > 4 - J'ai tenté de remplacer le nettoyant que j'utilisais; ça n'a pas marché, donc c'est en route mais a été inclus par ici. Mon partenaire en finira un cette semaine et j'ai librement utilisé un autre pour le rasage, qu'il essayera. Je lui avais filé un nettoyant lors du dernier inventaire aussi, donc je devrais me contenter de mon second rachat de nettoyant, comme je n'ai pas eu de soupçons pendant un moment. Et je devrais tester ou jeter les trois sachets d'échantillon. *Actifs: 4 > 5 - L'un est un sachet d'échantillon fini, deux sont des bons produits que je ne peux pas utiliser tant que mon visage pose souci (un qui va vers sa fin), un est trop fort, et un que j'utilise sur ma nuque. *Traitement de tâches: 1 > 0 Cosrx Pimple Patches sont mon traitement principal de tâches ces jours-ci. * Toner: 1 > 2 - Je vais en finir un cette semaine et l'autre attend les retest. * Ampoule: 1 > 0 - Bizarrement aujourd'hui j'ai encore pensé à racheter ça alors que j'avais offert l'autre. Bad satisphoria. * Sérum 1 > 1 - Je viens seulement de recommencer à tester celui-ci et je pense que ça peut être la cause de certains soucis bien qu'il y a quelques bienfaits, mais la bouteille semble se vider rapidement dans tous les cas. *Essence: 1 > 0 - Je l'ai fini aujourd'hui. * Hydratant: 4 > 2 - Je continue à utiliser l'hydratant de base que j'ai utilisé depuis des années, avec un occlusif. Je vais tenter un occlusif différent une fois que le mien sera vide, comme je veux ramener des ingrédients bénéfiques quelquepart dans ma routine. Même si je ne veux pas une répétition de mes incidents de nettoyant... * Huile de visage: 1 > 5 Quatre des cinq sont des échantillons de 10ml, le mélange original je l'utilise sur ma peau et je devrais le finir dans les 15 jours à suivre. * Masque: 1 > 1 J'ai remplacé un masque par un autre, que je ne peux pas vraiment utiliser pendant que je suis encore en train de tester. C'était encore un achat stupidement optimiste et je dois avouer que le soin de peau est moins fun pour moi qu'il n'est fonctionnel. \\\\n* Protection solaire: 6 > 2 - Une protection entamée et une en réserve que j'ai acheté ensemble quand je pensais qu'il n'y aurait pas de souci, en attente de retest. Mon vrai inventaire est à jour et pas mal détaillé (produit, catégorie, taille, quantité restante, date d'achat, date de réception, ouverture, fin, prix, prix au ml, jours/semaines d'usage, commentaires) mais j'étais surpris d'avoir toujours autant de produits comparé à il y a onze mois. Quand je m'attaque aux chiffres, la quantité de produit est moindre: les huiles sont uniquement 10ml chacune, il ne reste plus beaucoup d'un actif et un autre est à son dernier sachet, et un nettoyant, toner et mélange d'huiles devrait être fini d'ici moitié d'avril. Je savais que mes zones à problème étaient des nettoyants auxquels j'avais des réactions, les actifs que je ne peux pas utiliser, et les échantillons d'huile de visage, et tous comptes faits je me sens bien quant à ce progrès. Cette activité est un bon rappel que je n'ai pas besoin d'acheter quoi que ce soit de nouveau pourtant, comme le but d'améliorer ma peau a le plus souvent mené à une dégradation de ma peau. Mon but devrait être la stabilité et la maintenance. Je continuerai avec mon remplacement d'hydratant seulement pas d'achats pour le futur prévisible et je continuerai à user mon inventaire et mon calendrier de test. Pas de AB ou soin de peau, mais je: * vais jeter un vernis à ongles aujourd'hui (20+ > 19) - perte de temps et zone à souci. *approche de la fin d'un baume à lèvres (21-24 + 2 cadeaux > 15) - perte de temps et ma plus grosse zone à souci. *approche de la fin de deux gels douche (un partagé) avec un en réserve à temps pour ne pas devoir déménager sans doubles * Approche de la fin d'une lotion de cheveux que j'espère reverser dans un becher avant de déménager. *approche de la fin d'un shampooint que j'ai moins utilisé ce mois-ci à cause de moins de temps au fitness. *atteins les 2/3 d'un container géant d'huile de noix de coco - sois damné, pinterest, Utiliser certains produits sur mon corps m'a pourtant fait poser la question combien (beaucoup ou pas assez) je fais pour lui, donc à un moment lointain quand ceci approche doucement sa fin, je vais considérer mes options."]}} -{"translation": {"en": "Actual Cao Xiu Hideaway Quote.", "fr": ["Véritable citation de Cao Xiu Hideaway."]}} -{"translation": {"en": "actual lecture on the dick/maddox shenanigans boohooo the N word is so scary IT HURT MY FEELINGS GUYS", "fr": ["Présentation actuelle des manigances de Dick / Maddox oinh ! le mot Nègre est si exécrable ÇA ME BLESSE LES GARS"]}} -{"translation": {"en": "actual lecture on the dick/maddox shenanigans The guy saying it is 56% enough to be allowed to tbh", "fr": ["Cours réel sur le canal de Dick/Maddox Shenanigans. Ce gars est en train de dire que 56 % suffit pour être autorisé à être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Actually after reading this thread, when do you know that you’re both ready to move in together?", "fr": ["En fait, après avoir lu ce fil, quand savez-vous que vous êtes tous les deux prêts à emménager ensemble?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Actually breast implants aren’t relay necessary or not needed, I’m definitely getting them though because of my smol ladies but I do have a lot of teammates who went pro without needing to get them done!", "fr": ["Je vais définitivement m'en faire mettre ceci dit à cause de mes petits atouts mais j'ai un tas d'équipières qui sont devenues pro sans en avoir besoin :"]}} -{"translation": {"en": "Actually, even so, I still prefer broadcast order.", "fr": ["En fait, même ainsi, je préfère toujours l'ordre de diffusion."]}} -{"translation": {"en": "Actually giving a cark about us.", "fr": ["En fait je suis anxieux à notre sujet."]}} -{"translation": {"en": "Actually i think a lot of kids are starting to say god bless now unironically/secularly", "fr": ["En réalité, je pense que beaucoup d’enfants disent désormais sans ironie / de manière séculaire : « que Dieu vous bénisse »"]}} -{"translation": {"en": "Actually, Lucina is Leafy Masked Marth was actually Xane all along?", "fr": ["En fait, Lucina est Leafy Masked et Marth était en fait Xane?"]}} -{"translation": {"en": "Actually now I think about it you’re right.", "fr": ["En fait maintenant j'y pense, vous avez raison."]}} -{"translation": {"en": "Actually some people may dump on hogs but fuck hogs.", "fr": ["En fait, certaines personnes pourraient vider leur chargeur sur un porc, mais allez vous faire foutre, les porcs."]}} -{"translation": {"en": "Actually the main goal for elder ring is mostly being able to run ANY maps on the ring with perma elder, so u can get like all t11-15 shaped with perma elder while being spread out on the atlas", "fr": ["En fait le vrai but pour les anneaux des vétérans est à peu près d'être capable de jouer TOUTES les cartes sur les anneaux avec un vétéran perma, donc vous pouvez obtenir quelque chose comme tous les t11-t15 construits avec le perma elder tout en étant répandu sur l'atlas"]}} -{"translation": {"en": "Actually, twice.", "fr": ["En fait, deux fois."]}} -{"translation": {"en": "Actual security footage of Anakin Skywalker killing younglings.", "fr": ["Les images d'archives de sécurité concernant Anakin Skywalker tuant des jeunes."]}} -{"translation": {"en": "A curious cat how the FUCK are you brave enough to have a random cheetah in your car, not freak out, and fucking FILM IT??? -Sincerely, Faintheart", "fr": ["Un chat curieux. Comment est-il possible que tu sois suffisamment courageux pour avoir un guépard dans ta voiture, sans avoir peur et putain, LE FILMER ??? Franchement, courageux"]}} -{"translation": {"en": "A curious cat “Is this the new Range Rover?!?", "fr": ["Un chat curieux « Est-ce que c'est le nouveau Range Rover ???"]}} -{"translation": {"en": "A customer rep just told me my orders didn’t go through because they don’t sell in some states (CA)", "fr": ["Un conseil client vient de me dire que mes commandes ne marchaient pas parce qu'ils ne vendent pas dans certains Etats (CA)"]}} -{"translation": {"en": "A cute guy smiled at me and I INFP’d so hard Aww! Cheer up, someone will appreciate those type of interactions some day! And it was awkward indeed haha. My previous love interest approached me first and in the “becoming friends” stage I tried approaching him first like two times and ended up looking like a moron but he thought it was cute, and the rest is history :D", "fr": ["Un mec mignon m’a souri et j’ai eu une paralysie faciale idiopathique. Aaaah ! T’inquiète, quelqu’un appréciera ce genre d’échange un jour ! Et c’était gênant, effectivement. Hahaha. La dernière personne sur laquelle j’avais flashé est venue me voir en premier et durant l’étape « devenons amis », j’ai essayé de l’approcher deux fois et j’ai fini par avoir l’air d’une idiote. Mais il a pensé que c’était mignon et le reste est de l’histoire ancienne :D"]}} -{"translation": {"en": "A cute guy smiled at me and I INFP’d so hard Aww! Cheer up, someone will appreciate those type of interactions some day! And it was awkward indeed haha. My previous love interest approached me first and in the “becoming friends” stage I tried approaching him first like two times and ended up looking like a moron but he thought it was cute, and the rest is history :D", "fr": ["Un mec mignon m'a souri et mon INFP est tellement ressorti. Ooooh ! Réjouissez-vous, quelqu'un va apprécier ce type d'interactions un jour ! Et c'était maladroit en effet haha. Mon dernier amour a fait le premier pas, et durant le stade \"devenir amis\" j'ai essayé de l'approcher en premier par deux fois et j'ai fini par ressembler à une idiote. Mais il a trouvé que c'était mignon, et le reste est notre histoire :D"]}} -{"translation": {"en": "Adam Bueller does some crazy stuff too.", "fr": ["Adam Bueller fait aussi des trucs dingues."]}} -{"translation": {"en": "- @AdamSchefter on @GolicAndWingo today.", "fr": ["- @AdamSchefter sur @GolicAndWingo aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Adams played as a right wingback for much of last season and played well as a RW against Portugal.", "fr": ["Adams à joué en tant que défenseur latéral droit pour une bonne partie de la saison dernière et a bien joué en tant qu'ailier droit contre le Portugal."]}} -{"translation": {"en": "ADC Cheatsheet I told you, those win rates are cherry picked.", "fr": ["Cheatsheet ADC je vous ai dit, ces taux de victoire sont sélectionnés."]}} -{"translation": {"en": "Add 25mg promethazine and yeah.", "fr": ["Ajouter 25mg promethazine et oui."]}} -{"translation": {"en": "Add a little flow improver, couple drops of thinner, pour them out, give them a shake, pour some more, repeat till dropper bottle is full.", "fr": ["Ajoutez un peu de fluidifiant, quelques gouttes de diluant, versez-les, secouez-les, versez un peu plus, répétez jusqu'à ce que le flacon compte-gouttes soit plein."]}} -{"translation": {"en": "Add a stylized Megalodon (not just a shark model scaled by 10x) Add a anything Seriously, I’ll take anything at this point.", "fr": ["Ajoute un Megalodon stylisé (pas seulement un modèle de requin 10x plus grand) Ajouter n’importe quoi Sérieusement, je prendrais n'importe quoi à ce stade."]}} -{"translation": {"en": "Added a few weapons to the list of items that can be Festivized: Fire Axe, Jag, Kritzkrieg, Pistol, Quick-Fix, Natascha, Sandman, Spy-cicle, Kukri, Shovel and Scottish Resistance.\"", "fr": ["Quelques armes en plus dans la liste des objets qui peuvent être festifs : Hache de feu, Jag, Kritzkrieg, Pistolet, Quick-Fix, Natascha , Sandman, Spy-cicle, Kukri, Pelle et Résistance écossaise. \""]}} -{"translation": {"en": "Added back!", "fr": ["J'ajoute le mien !"]}} -{"translation": {"en": "Added this update", "fr": ["Ajouté cette mise à jour."]}} -{"translation": {"en": "Add IMAX B6-style charger and you're good.", "fr": ["Ajoute un chargeur style IMAX B6 et tu es bon."]}} -{"translation": {"en": "Adding stuff to the game, as always welcome UI, Audio and Admin no comment Building - Yes, What?, Yes, Meh, Hell yes, Yes, meh, Yes, Yes, Meh, Yes, who cares really There :) You spent time typing up the post, the least i could do is read it and write an answer.", "fr": ["Ajout des trucs pour le jeu, comme toujours ne Bienvenue UI, Audio et Admin aucun commentaire bâtiment - Oui, quoi ?, oui, Meh, Hell oui, oui, meh, oui, oui, Meh,Oui, qui s'en soucie vraiment :) Vous avez passé du temps à taper le message, le moins que je puisse faire est de lire et écrire une réponse."]}} -{"translation": {"en": "Add in molten vortex for an outlet for excess lands, you typically only need 2-3 on board since most of your spells should be 1-2 mana.", "fr": ["Ajoutez un vortex en fusion pour une sortie pour les terres en surplus, vous n'avez généralement besoin que de 2-3 à bord puisque la plupart de vos sorts devraient être 1-2 mana."]}} -{"translation": {"en": "Additionally - does the school you work in use it?", "fr": ["De plus - est-ce que l'école où tu travailles l'utilise ?"]}} -{"translation": {"en": "Additionally - does the school you work in use it?", "fr": ["De plus - l'école dans laquelle vous travaillez l'utilise-t-il ?"]}} -{"translation": {"en": "Additionally, to the fact that they made lanes non-interactive.", "fr": ["En plus du fait qu'ils n'ont pas rendu les lignes interactives."]}} -{"translation": {"en": "Additionally, you missed critical distinguishing facts in the the decision you cited related to discharge.", "fr": ["De plus, tu es passé à côté de faits distinctifs majeurs dans la décision que tu as cités liés au renvoi."]}} -{"translation": {"en": "Add it Up - Violent Femmes 96 Quite Bitter Beings - CKY Back On The Radio - The Hiss California Babylon - Transplants California Crossing - Fu Manchu All My Friends Are Metalheads - Less Than Jake The Boy Who Destroyed the World - AFI The Separation of Church and Skate - NOFX Holidays In The Sun - Sex Pistols No Cigar - Millencolin In This Legacy - Monty Are I There's plenty more.", "fr": ["Add it Up - Violent Femmes 96 Quite Bitter Beings - CKY Back On The Radio - The Hiss California Babylon - Transplants California Crossing - Fu Manchu All My Friends Are Metalheads - Less Than Jake The Boy Who Destroyed the World - AFI The Separation of Church and Skate - NOFX Holidays In The Sun - Sex Pistols No Cigar - Millencolin In This Legacy - Monty Are I Il y en a plein d'autres."]}} -{"translation": {"en": "Add me at xlaineylovex to see my free story.", "fr": ["Ajoutez moi à xlaineylovex pour voir ma story gratuite, je suis aussi disponible pour du vanilla, [DOM] et [FET] [KIK] sessions et [RATE]s!"]}} -{"translation": {"en": "Add me on xbox one Leroy Kenobi", "fr": ["Ajoutez moi sur xbox one Leroy Kenobi"]}} -{"translation": {"en": "ADD NINJA TO THE LIST ✍🏾 HYPERBRUH That tweet. THOSE REPLIES forsenY", "fr": ["AJOUTEZ NINJA À LA LISTE ✍🏾 HYPERBRUH. Ce tweet. CES RÉPONSES forsenY"]}} -{"translation": {"en": "Add Rasolo to the Traveling Merchants Ship, the original Traveling Merchant Would be neat, but he’s got to be the most stationary traveling merchant I’ve ever come across.", "fr": ["Ajoutez Rasolo au Traveling Merchants Ship, l'original Traveling Merchant serait super, mais il doit être le marchand itinérant le plus stationnaire que j'aie jamais rencontré."]}} -{"translation": {"en": "Address how he feels, tell him what you think.", "fr": ["Adresse toi à ce qu'il ressent, dis-lui ce que tu penses."]}} -{"translation": {"en": "Address the boycott and make suggestions how they could make the ranked events more fair, actively asking for our opinions.", "fr": ["S'adresser au boycott et faire des suggestions sur la manière de rendre les événements classés plus équitables, en demandant activement nos opinions."]}} -{"translation": {"en": "Add to that our overall youth, promising young defence, and prospect pool and there’s a lot to like in Carolina.", "fr": ["Ajoutez à cela notre jeunesse en général, la jeune défense prometteuse et la réserve de talents prometteurs et il y a beaucoup à aimer chez Carolina."]}} -{"translation": {"en": "Add trade limit to SDMM You wouldn’t.", "fr": ["Ajoutez une limite de négociation à votre travail."]}} -{"translation": {"en": "Add up all the calories over TDEE and you’ll know how much of those 4 pounds are fat gained or water weight.", "fr": ["Ajoute toutes les calories sur TDEE et tu sauras quelle partie de ces 4 livres sont du gras ou de l'eau."]}} -{"translation": {"en": "Add up all the calories over TDEE and you’ll know how much of those 4 pounds are fat gained or water weight.", "fr": ["Ajoutez toutes les calories de TDEE et vous saurez combien de ces 4 livres sont des graisses gagnées ou du poids d''eau."]}} -{"translation": {"en": "A decent blade will cost you $50", "fr": ["Une palette décente coûtera 50$"]}} -{"translation": {"en": "Adele already made one, with “I Miss You”.", "fr": ["Adele en a déjà fait un avec « I Miss You »."]}} -{"translation": {"en": "Adeleine, Suzie, prince fluff and Knuckles", "fr": ["Adeleine, Suzie, prince fluff et Knuckles"]}} -{"translation": {"en": "Adepts and Background Count [Missions] Adept centering can be used to counteract any penalty >, but that constant Background Count of 2 is seriously messing with my adept's competency.", "fr": ["Adeptes et le compte de fond [missions] le centrage expert peut être utilisé pour contrecarrer toute pénalité >, mais que le constant compte de fond de 2 fait sérieusement déconner la compétence de mon expert."]}} -{"translation": {"en": "Adhell/SABS was just a FOSS alternative.", "fr": ["Aghell/SABS est juste une alternative de FOSS."]}} -{"translation": {"en": "A different kind of r/aww.", "fr": ["Un type différent de r/aww."]}} -{"translation": {"en": "A different priest vs mystic perspective. Any good Mystic or Priest can coach a party and bring them back from the brink of a wipe if they know what to do. I’ve mained Mystic for almost 3 years and been doing Priest for almost as long. Both are perfectly viable. Personally, it you are looking for a class that is more for healing, go Priest. They have more rescue abilities when it comes to direct heals. Mystics rely on other members knowing how they work. Mystics drop motes and have auras that are like a Priest’s buffs. The difference is that a player has to be standing within 30 meters of the Mystic for it to affect them. Mystics are more offensive in their play, as they have a bevy of debuffs. Priests also have debuffs, but Mystics tend to have better crowd control on mere mobs. Also, for MP regen, Priests have an ability that is charged and released that gets the job done. Mystics alternative to this is a two-sided ability called “Corruption Ring”. You go to an enemy and charge it before pressing the ability again to spawn an MP regen ring. Also, Mystics do have a revive. The skill “Vow of Rebirth” has a glyph where it affects the caster when used. Also worth considering is Priests Divine Intervention, where you pull players. Very useful for DPS that are standing in AoEs. It’s up to you how you play, but for newer players that might be focused on getting a feel for the game and offing themselves a lot, I’d go Priest.", "fr": ["Une perspective différence sur Prêtre vs Mystique N'importe quel bon Mystique ou Prêtre peut mener un groupe et les sauver d'une mort assurée s'il sait quoi faire. Je joue principalement Mystique depuis près de 3 ans et Prêtre pendant presque aussi longtemps. Les deux sont parfaitement viables. Personnellement, si tu cherches une classe qui se distingue par les soins, prends Prêtre. Ils sont plus de capacités pour sauver le groupe en matière de soins direct. Les Mystiques doivent se fier aux connaissances du groupe. Les Mystiques utilisent des motes et ont des auras qui ressemblent aux buffs du Prêtre. La différence est qu'un joueur doit rester à moins de 30 mètres du Mystique pour en bénéficier. Les Mystiques sont plus offensifs dans leur style de jeu, puisqu'ils ont de nombreux débuffs. Les Prêtres ont également des débuffs, mais les Mystiques ont de meilleurs crowd control sur les monstres lambda. En matière de régénération de la mana, les Prêtres ont une capacité qui est chargée et déployée et qui assure le boulot. L'alternative des Mystiques est une capacité à deux effets appelée \"Anneau de Corruption\". Tu vas faire un ennemi et tu la charge avant de la déclencher à nouveau pour faire apparaître un anneau de régénération de mana. Les Mystiques possèdent également une résurrection. La compétence \"Vœu de renaissance\" dispose d'une glyphe qui affecte le lanceur de sort lorsqu'elle est utilisée. Il faut aussi tenir compte de l'Intervention Divine des Prêtres, qui permet d'attirer les joueurs. Très pratique pour les DPS qui ne bougent pas des AoE. La manière dont tu veux jouer n'appartient qu'à toi, mais pour les nouveaux joueurs qui veulent découvrir le jeu et progresser rapidement, je recommanderais Prêtre."]}} -{"translation": {"en": "A different priest vs mystic perspective.", "fr": ["Une différente perspective prêtre contre mystique."]}} -{"translation": {"en": "A different priest vs mystic perspective.", "fr": ["Un prêtre différent contre une perspective mystique."]}} -{"translation": {"en": "A different priest vs mystic perspective.", "fr": ["Un prêtre différent vs perspective mystique."]}} -{"translation": {"en": "AD is better but Giannis can Guard and play 4 positions on the court so I’m gonna go with him", "fr": ["Anthony Davis est meilleur mais Giannis peut garder et jouer 4 positions sur le court alors je vais le prendre"]}} -{"translation": {"en": "A discussion of Ahed's eight month sentence.", "fr": ["Une discussion sur la phrase d’il y a huit mois d'Ahed."]}} -{"translation": {"en": "A discussion of body shape in a third dimension.", "fr": ["Une discussion sur la forme du corps dans une troisième dimension."]}} -{"translation": {"en": "A disturbing realization > How many vassals would a woodcuck cuck if a woodcuck could cuck vassals.", "fr": ["Une prise de conscience perturbante > Les serviteurs de l'archicuck sont-ils cuck, archi-cuck."]}} -{"translation": {"en": "AD is unfair.", "fr": ["AD est injuste."]}} -{"translation": {"en": "Adjust intake as needed.", "fr": ["Ajustez l'apport au besoin."]}} -{"translation": {"en": "Adjust the encounter with Eve to get an actual encounter with Kerbin - because a gravity assist provides a lot of leverage this adjustment can be just a few m/s.", "fr": ["Ajuster la rencontre avec Eve pour obtenir une rencontre réelle avec Kerbin - étant donné qu'une assistance gravité fournit beaucoup de levier, ce réglage peut prendre seules quelques m/s."]}} -{"translation": {"en": "Adler overperformed back from 2007 to 2010.", "fr": ["Adler a été surclassé de 2007 à 2010."]}} -{"translation": {"en": "Admin help please!", "fr": ["Admin de l’aide s'il vous plaît !"]}} -{"translation": {"en": "AdmiralBulldog Discovers Farcry 5's Microtransactions \"Locked behind a paywall\".", "fr": ["AdmiralBulldog découvre Microtransactions de Farcry 5 \"Verrouillé derrière un paywall\"."]}} -{"translation": {"en": "Admissions Megathread (Fall 2018 Incoming Students) Hey guys I got into Civil Engineering back in February with a 94% first sem, and while I'm waiting for an offer from UofT because it is so close to me, I don't think I'll be getting one, so I was wondering how the Civil Engineering program at Waterloo is? Anyone on this page in CivEng currently that can share some information? Also, how is the co-op experience for CivEng (who hires CivEng and do we actually get to do anything or is it just another 'go get me coffee' position)? How is the pay for CivEng co-op? I've seen the university's co-op hourly pay rate online but it just says Engineering (including SoftEng which I am gonna guess really brings the average up?), not the specific programs. Thanks", "fr": ["Fil de discussion pour les admissions (Étudiants entrants à l'automne 2018). Hé les gars, je suis entré en génie civil en février avec un premier semestre à 94%, et en ce moment j'attends une proposition de l'Université de Toronto parce qu'elle est proche de chez moi. Mais je ne pense pas que je l'obtiendrai, alors je me demandais comment est le programme de génie civil à Waterloo ? Est-ce qu'il y a quelqu'un sur cette page en génie civil actuellement qui pourrait partager certaines informations ? En outre, comment est l'expérience coopérative pour les ingénieurs en génie civil (par rapport aux entreprises qui embauchent des ingénieurs, et est-ce que nous pouvons vraiment faire notre travail, ou est-ce juste un autre poste \"allez-me chercher un café\") ? Quel est le salaire ? J'ai vu le taux de rémunération horaire coopératif de l'université en ligne, mais il est simplement écrit \"ingénierie\" (y compris les ingénieurs logiciels, qui à mon avis font augmenter la moyenne ?), et pas les programmes spécifiques. Merci"]}} -{"translation": {"en": "Admittedly it’s been a while since I heard it, but I just remember the overall sentiment.", "fr": ["J'avoue que ça fait longtemps que je ne l'ai pas entendu, mais je me souviens du sentiment général."]}} -{"translation": {"en": "* Admittedly my box was all bashed up which probably damaged my first impressions.", "fr": ["Certes, ma boîte a été écrasée, ce qui a probablement endommagé mes premières impressions."]}} -{"translation": {"en": "* Admittedly my box was all bashed up which probably damaged my first impressions.", "fr": ["* Je reconnais que ma boîte était toute cabossée ce qui m'a fait une mauvaise impression dès le début."]}} -{"translation": {"en": "Admit you were were wrong thread Wasn't Dan Feeney out for the whole year too?", "fr": ["Avouez que tu étais dans le mauvais fil. Dan Feeney n'a-t-il pas été sorti pour toute l'année ?"]}} -{"translation": {"en": "Adnan Syed of Serial podcast to face new trial on all charges !!!", "fr": ["Adnan Syed du Serial podcast doit subir un nouveau procès pour toutes les accusations !!!"]}} -{"translation": {"en": "Adobo + white cheddar powder.", "fr": ["Adobo + poudre de cheddar blanc."]}} -{"translation": {"en": "AdoRoss#1192", "fr": ["AdoRoss#1192"]}} -{"translation": {"en": "A Dream Friend I'd Like That I Don't See Many Suggestions For No spin-off characters please.", "fr": ["Un ami de rêve, je voudrais ne pas voir beaucoup de suggestions de caractères spin-off s'il vous plaît."]}} -{"translation": {"en": "Adventures of Mikuru Asahina works better as a pilot to set up this ridiculous normal-but-not-normal setting, than as a culmination of all that filmmaking.", "fr": ["Les aventures de Mikuru Asahina fonctionnent mieux en tant que pilote pour mettre en place ce ridicule milieu normal-mais-anormal, que comme un aboutissement de toute cette réalisation cinématographique."]}} -{"translation": {"en": "Advertising about her live show over a picture of her niece in a hospital bed, without any context of it Honestly that’s what’s I initially thought!", "fr": ["La publicité à propos de son spectacle en direct sur une photo de sa nièce dans un lit d'hôpital, sans aucun contexte Honnêtement c'est ce que j'avais pensé initialement!"]}} -{"translation": {"en": "Advice - A Stepparent's Role I honestly don’t think this is a fair arrangement.", "fr": ["Conseil - le rôle d'un beau-parent Je crois honnêtement que ce n'est pas un arrangement juste."]}} -{"translation": {"en": "Advice: Consolidate 9mm vs. diversify to other caliber (40SW or 357Sig) in case of future panic?", "fr": ["Conseil: Consolider avec un 9mm ou se diversifier (40SW ou 357Sig) en cas de panique future?"]}} -{"translation": {"en": "advice for low, deep mirror rattleing bass!", "fr": ["Des conseils pour le rétroviseur intérieur et le volume des basses !"]}} -{"translation": {"en": "Advice for running Curse of Strahd.", "fr": ["Conseils pour faire tourner Curse of Strahd."]}} -{"translation": {"en": "Advice for someone relocating to El Paso?", "fr": ["Des suggestions pour quelqu'un qui s'installe à El Paso ?"]}} -{"translation": {"en": "[Advice] How to Handle Easter Invite me and 1.", "fr": ["[Conseils] Comment gérer Pâques, Invitez-moi et 1."]}} -{"translation": {"en": "Advice?", "fr": ["Je veux des conseils ?"]}} -{"translation": {"en": "Advice on Glossier: A Brand Overview (Repost because I tagged this incorrectly the first time) This is me too.", "fr": ["Conseils sur Glossier : aperçu de la marque (publie encore parce que je l'ai mal étiqueté la première fois) C'est moi aussi."]}} -{"translation": {"en": "Advice on second weapon for Tac/BFB build.", "fr": ["Un conseil sur la seconde arme pour la version Tac/BFB."]}} -{"translation": {"en": "Advice on second weapon for Tac/BFB build. with my tact build, I only use 3 pcs TA + 2 HE and Barrets, Weapons: ACR 204 - Determined, Destructive, Predatory M700 Carbon - Talented, Competent, Coolheaded (even though i hardly use it)", "fr": ["Conseil sur la seconde arme pour la construction Tac/BFB. Avec ma tactique de fabrication, j'utilise seulement 3 pièces de TA + 2 HE et des Barrets. Armes: ACR 204 - Déterminé, destructif, M700 Prédateur Carbone - Talentueux, compétent, calme (même si je l'utilise à peine)."]}} -{"translation": {"en": "Advice on shedding I have an F1b standard.", "fr": ["Conseils sur les pertes J'ai un standard F1b."]}} -{"translation": {"en": "( Advice Wanted) You don’t announce anything.", "fr": ["(Conseil recherché) Vous n'annoncez rien."]}} -{"translation": {"en": "( Advice Wanted) You don’t announce anything.", "fr": ["(Conseil souhaité) Vous n'annoncez rien."]}} -{"translation": {"en": "aeiou!", "fr": ["aeiou!"]}} -{"translation": {"en": "(AE, meermin, Danner, Truman, Alden, etc.", "fr": ["(AE, meermin, Danner, Truman, Alden, Alden, etc."]}} -{"translation": {"en": "(AE, meermin, Danner, Truman, Alden, etc.", "fr": ["(AE, meermin, Danner, Truman, Alden, etc."]}} -{"translation": {"en": "aeonblocks @ irc.freenode.net - #aeon-pools channel Heya, its already added :)", "fr": ["aeonblocks @ irc.freenode.net - chaîne #aeon-pools Ouais, c'est déjà ajouté :)"]}} -{"translation": {"en": "Aerial Dance - barely won /r/gmaephysics", "fr": ["Aerial Dance - victoire remportée avec peine contre /r/gmaephysics."]}} -{"translation": {"en": "A fb friend was requesting this for their birthday Only true asswipes are born in May.", "fr": ["Un ami Facebook demandait ça pour son anniversaire. Seuls les vrais feignants sont nés en mai."]}} -{"translation": {"en": "A female colleague of mine when I worked as a prison guard got hit in the head with a blunt object during a riot.", "fr": ["Une collègue, quand je travaillais comme gardien de prison, a reçu un objet contondant dans la tête durant une révolte."]}} -{"translation": {"en": "A female colleague of mine when I worked as a prison guard got hit in the head with a blunt object during a riot.", "fr": ["Une de mes collègues lorsque je travaillais en tant que gardienne de prison, a été frappé à la tête avec un objet contendant lors d’une émeute."]}} -{"translation": {"en": "A female partner I was seeing got sick two days after we had sex (I’ve only had it once before) and even though she doesn’t have anything, I worried for days until I tested myself.", "fr": ["Une femme que je voyais est tombée malade deux jours après que nous ayons fait l'amour (je ne l'avais fait qu'une fois auparavant) et bien qu'elle n'ait rien eu, je me suis inquiété pendant des jours jusqu'à ce que je fasse le test."]}} -{"translation": {"en": "A female partner I was seeing got sick two days after we had sex (I’ve only had it once before) and even though she doesn’t have anything, I worried for days until I tested myself.", "fr": ["Une partenaire que je voyais est tombée malade deux jours après avoir eu des relations sexuelles (je ne l'avais eu qu'une seule fois auparavant) et même si elle n'a finalement rien eu, je me suis inquiété pendant des jours jusqu'à ce que je me sois fait tester."]}} -{"translation": {"en": "A feral werehog appears That hog looks like it’s having a great day!", "fr": ["Un hérisson-garou sauvage apparaît. Ce hérisson a l'air de passer une bonne journée!"]}} -{"translation": {"en": "A Few Bow Questions.", "fr": ["Quelques questions sur les arcs."]}} -{"translation": {"en": "A few coworkers are so bad that they essentially have to reread all of their cards and just reorient themselves to the board every turn.", "fr": ["Quelques collègues sont si mauvais qu'ils doivent relire toutes leurs cartes et se réorienter vers le tableau à chaque tour."]}} -{"translation": {"en": "A few coworkers are so bad that they essentially have to reread all of their cards and just reorient themselves to the board every turn.", "fr": ["Quelques collègues sont tellement mauvais qu'ils doivent essentiellement relire toutes leurs cartes et se réorienter à l'aide du tableau à chaque tour."]}} -{"translation": {"en": "A few days goes by and we get a message a trade has been accepted in your league.", "fr": ["Bobby a rédigé beaucoup trop il a commencé à argumenter et à poster qu'il voulait échanger un joueur SP contre des homeruns et des saves."]}} -{"translation": {"en": "A few days goes by and we get a message a trade has been accepted in your league.", "fr": ["Bobby avait commencé ses lancers et posté sur le tableau qu'il voulait échanger stud pour un coup de circuit."]}} -{"translation": {"en": "A few days goes by and we get a message a trade has been accepted in your league.", "fr": ["Quelques jours passent et nous recevons un message disant qu'un échange a été accepté dans votre ligue."]}} -{"translation": {"en": "A few days goes by and we get a message a trade has been accepted in your league.", "fr": ["Quelques jours s'écoulent et nous recevons un message indiquant qu'un échange a été accepté dans votre ligue."]}} -{"translation": {"en": "A few players who want to improve but most people here are quick to give up, always first pick genji like characters etc", "fr": ["Quelques joueurs qui veulent s'améliorer mais la plupart des gens ici sont prompts à abandonner, ils choississent toujours en premier genji comme personnage etc"]}} -{"translation": {"en": "A few things to note are that this graph doesn't take into account positions, games played, or the lockouts.", "fr": ["Il y a quelques trucs à noter : ce graphique ne tient pas compte des positions, des parties jouées ou des lock-out."]}} -{"translation": {"en": "A few years ago it almost happened with Blazers vs Mavs.", "fr": ["Il y a quelques années, c’est presque arrivé avec les Blazers contre les Mavs."]}} -{"translation": {"en": "A Fight A Day .. #10 || Longsword || vs. 4 Might try some combos or masterblocks my dude.", "fr": ["Un combat par jour .. N° 10 || Longsword || vs. 4 Je pourrais utiliser quelques combos ou des masterblocks mon pote."]}} -{"translation": {"en": "A Fistful of Dollars - 4K restoration official trailer So why does the random helmet guy have Boba Fetts dad's voice.", "fr": ["A Fistful of Dollars - Bande-annonce officiel restauration du 4K Alors pourquoi le gars inconnu avec le casque a-t-il la voix du papa de Boba Fetts ?"]}} -{"translation": {"en": "A flying stick insect This isn’t where you should be complaining about pun threads, man. You’re barking up the wrong tree!", "fr": ["Un phasme volant. Ce n'est pas ici que vous devriez vous plaindre des jeux de mots mon vieu. vous vous adressez à la mauvaise personne !"]}} -{"translation": {"en": "A foolproof Guide to Powdered BTH Doeznt have to be benadryl just has to be a sleeping pill thats has. Only DPH HCL in it some have 12 mg and ben has 25 which is why it makez you sleepier choose the 12 and itll feel less sleepy lol and also. Nickle method sucks 1. Get spoon 2. Crush pills with spoon 3. Get card and swipe the pill powder onto spoon 4. Make sure that tar is sludged up and a fair amount of it is widespread from rubbing circularly but not to wide for the tar to dry out on the edges 5. Dump the dph pill powder onto sludge and do the same circular motion with the mix of tar and dph in a circular motion with the bottom of the spoon If it starts to get everywhere on plate scrape it all back up together in a pile with card then reapeat step 4 and then 5 untill its all evenly looking a tannish or it all looks *blendid*", "fr": ["Un guide infaillible pour Black Tar Héroine en poudre. N’a pas à être de la Diphénhydramin, dois juste être un somnifère qui contient seulement Diphenhydramine hydrochloride (DPH HCL), certains ont 12mg et ben en a 25, ce qui fait que ça fait plus somnoler. Choisi le 12 et tu ressentiras moins la fatigue MDR, et aussi la méthode de Nickel craint. 1. Prendre une cuillère 2. Écraser les comprimés avec une cuillère 3. Prendre une carte et balayer la poudre sur la cuillère 4. Assurez-vous que la substance soit boueuse et qu’une dose juste soit étalée en frottant circulairement mais pas trop pour éviter à la substance de durcir sur les bords. 5. Jeter la poudre du cachet de Diphenhydramine sur la mixture boueuse et faire le même mouvement circulaire avec le bas de la cuillère. Si ça commence à se répartir partout sur l’assiette, raclez avec une carte pour faire une pile avec le tout et répéter l’étape 4 et ensuite la 5 jusqu’à ce que ça ait un hâle uniforme et que ça ait l’air mélangé."]}} -{"translation": {"en": "A foolproof Guide to Powdered BTH Doeznt have to be benadryl just has to be a sleeping pill thats has. Only DPH HCL in it some have 12 mg and ben has 25 which is why it makez you sleepier choose the 12 and itll feel less sleepy lol and also. Nickle method sucks 1. Get spoon 2. Crush pills with spoon 3. Get card and swipe the pill powder onto spoon 4. Make sure that tar is sludged up and a fair amount of it is widespread from rubbing circularly but not to wide for the tar to dry out on the edges 5. Dump the dph pill powder onto sludge and do the same circular motion with the mix of tar and dph in a circular motion with the bottom of the spoon If it starts to get everywhere on plate scrape it all back up together in a pile with card then reapeat step 4 and then 5 untill its all evenly looking a tannish or it all looks *blendid*", "fr": ["Un guide infaillible pour de l'héroine black tar en poudre. Il n'est pas nécessaire que ce soit du benadryl ça peut être un somnifère qui contient. Seulement de la Diphénhydramine chlorhydrate certains ont 12 mg et le ben a 25 c'est pourquoi il vous rend plus somnolent choisissez e 12 et vous serez moins somnolent et aussi. La méthode Nickle est trop nulle 1. Prenez une cuillère 2. Écrasez les pilules avec la cuillère 3. Prenez une carte et faites glisser la poudre de pilule dans la cuillère 4. Assurez-vous que le tar est pâteux et une bonne quantité doit être répartie en la frottant en cercles mais pas assez larges pour que les bords dessèchent 5. Versez la poudre de Diphénhydramine dans le la pâte et mélangez à nouveau en faisant des cercles le tar et le dph avec le dos de la cuillère Si ça commence à déborder partout dans l'assiette racler tout en un tas et recommencer l'étape 4 puis l'étape 5 jusqu'à ce que tout soit d'un beige homogène ou que ça ai l'air splendidement mélangé"]}} -{"translation": {"en": "A foolproof Guide to Powdered BTH Doeznt have to be benadryl just has to be a sleeping pill thats has.", "fr": ["Un guide à toute épreuve pour les BTH en poudre ne doit pas être un peu comme un somnifère."]}} -{"translation": {"en": "Afraid of track or autox", "fr": ["J'ai peur de la piste ou d'autox."]}} -{"translation": {"en": "A F R I C A for sake yes.", "fr": ["A F R I C A pour toujours."]}} -{"translation": {"en": "A F R I C A for sake yes.", "fr": ["Pour l'amour de L' A F R I Q U E, oui."]}} -{"translation": {"en": "A friend of mine is also taking it then.", "fr": ["Un de mes amis s’est également inscrit."]}} -{"translation": {"en": "A friend of mine is hoping that /u/JokeExplainBot will post.", "fr": ["Un de mes amis espère que /u/JokeExplainBot posteront."]}} -{"translation": {"en": "After 100 tries on stage 27 of ssj3 goku... I’ve been on stage 30 for like 5-6 days.", "fr": ["Après 100 essais sur la scène 27 de ssj3 goku... J'ai été sur la scène 30 pour 5 à 6 jours."]}} -{"translation": {"en": "After 900 hours on the starter edition I finally have all the ops!", "fr": ["Après 900 heures sur l'édition de base, j'ai enfin toute les options !"]}} -{"translation": {"en": "After 91278466812564 hours I finally got my first octuple rainbow chest!", "fr": ["Après 9127848466812564 heures, j'ai enfin eu mon premier coffre Octuple Rainbow !"]}} -{"translation": {"en": "After a certain point (learning Rasenshuriken) was the beginning of the end of that style of combat, it became a 1 v 1 dbzfest after that.", "fr": ["Après un certain stade (apprentissage du Rasenshuriken), c'en est fini de ce style de combat, ça devient du 1v1 comme dans dbz après ça."]}} -{"translation": {"en": "After a couple weeks, I always ended up binging.", "fr": ["Après quelques semaines, j'ai toujours fini par craquer et trop manger."]}} -{"translation": {"en": "After a couple weeks, I always ended up binging.", "fr": ["Après quelques semaines, je finissais toujours par grignoter."]}} -{"translation": {"en": "After all, 1 moth without human contact, I’ll just find new and innovative ways to cum and then share my enlightenment with the world when I get out.", "fr": ["Après tout, si je devais vivre 1 mois sans contact humain, je trouverais forcément de nouvelles façons innovantes d'éjaculer puis je partagerais mes trouvailles lumineuses avec le monde lorsque je sortirais."]}} -{"translation": {"en": "After all, 1 moth without human contact, I’ll just find new and innovative ways to cum and then share my enlightenment with the world when I get out.", "fr": ["Après tout, un mois sans contact humain, je vais juste trouver de nouvelles façons innovantes de jouir et puis partager mon illumination avec le monde quand je sortirais."]}} -{"translation": {"en": "after all the bible is just fear based right?", "fr": ["Après tout, la Bible n'est-elle pas fondée sur juste de la peur ?"]}} -{"translation": {"en": "After all, there’s no point in me providing evidence if you’re just going to try to argue against its validity instead of accepting it.", "fr": ["Après tout, pourquoi devrais-je fournir des preuves si tu ne fais qu'argumenter contre leur validité plutôt que de les accepter."]}} -{"translation": {"en": "After all, there’s no point in me providing evidence if you’re just going to try to argue against its validity instead of accepting it.", "fr": ["C’est aussi une vraie ligne très simple et évidente de raisonnement : si TD soutient la déportation de masse de membres d’une minorité etnho-religieuse, donc c’est logique de penser qu’ils soutiennent le nettoyage ethnique."]}} -{"translation": {"en": "After all we already know that BM defeat will come after Kaido (Luffy's own word to BM and to Katakuri).", "fr": ["Après tout, nous savons déjà que la défaite de BM viendra après Kaido (la parole de Luffy à BM et à Katakuri)."]}} -{"translation": {"en": "After all we already know that BM defeat will come after Kaido (Luffy's own word to BM and to Katakuri).", "fr": ["Après tout, nous savons déjà que la défaite de BM viendra après Kaido (les propres mots de Luffy à BM et à Katakuri)."]}} -{"translation": {"en": "After almost 5 years of HD 7950... i'm finally building a new PC for the first time I would not go for tg case cause, well, just lurk through pcmr and see yourself.", "fr": ["Après presque 5 ans de HD 7950... je suis en train de construire un nouveau PC et pour la première fois je ne prendrais pas de TG, Eh bien, faufile toi dans PC Master Race et regarde toi."]}} -{"translation": {"en": "After a lot of love he's gone from hiding under the bed to our handsome, happy housemate!", "fr": ["Après beaucoup d'amour, il est passé de se cacher sous le lit à notre beau, heureux colocataire!"]}} -{"translation": {"en": "After a shipping nightmare, I got my first mechanical keyboard!", "fr": ["Après un envoi cauchemardesque, j'ai eu mon premier clavier mécanique!"]}} -{"translation": {"en": "After a year of playing Pokémon Go, I finally have my favorite Pokémon!", "fr": ["Après une année à jouer à Pokémon Go, j'ai enfin mon Pokémon préféré !"]}} -{"translation": {"en": "After a year of searching, they finally found evidence of Trump-Russia collusion that swung the election.", "fr": ["Après un an d'enquête, ils ont enfin trouvé des preuves de collusion entre Trump et la Russie pour influencer les élections."]}} -{"translation": {"en": "After beating the lich king with a shaman, my hero said ,,there must always be a lich king\" and turned into medivh Maybe its not a bug 🤔", "fr": ["Après avoir battu le Roi-Liche avec un chaman, mon héros a déclaré : \" Il doit toujours y avoir un Roi-Liche \" et s'est transformé en Medivh. Peut-être que ce n'est pas un insecte 🤔"]}} -{"translation": {"en": "After being a silent observer for a long time, finally time to officially join I’m playing in my living room (hence the foldable Playseat Challenge), so no can do, but this is plenty enough for me!", "fr": ["Après m'être longtemps contenté d'observer, c'est enfin l'heure de rejoindre la partie Je joue dans mon salon (d'où le Playseat Challenge pliable), du coup pas moyen, mais c'est bien assez pour moi !"]}} -{"translation": {"en": "After bonuses, 18 Str (17+1), 14 Dex, 16 Con (15+1), 12 Int, 13 Wis, 18 Cha (16+2).", "fr": ["Après les bonus, 18 Str (17 + 1), 14 Dex, 16 Con (15 + 1), 12 Int, 13 Wis, 18 Cha (16 + 2)."]}} -{"translation": {"en": "After diagnosis and research I finally found my obesity is not my fault.", "fr": ["Après diagnostic et recherche, j'ai finalement réalisé que mon obésité n'était pas de ma faute."]}} -{"translation": {"en": "After everything has been done & said seeing This really breaks my heart!", "fr": ["Après tout ce qui a été fait et dit, voir cela me brise vraiment le cœur !"]}} -{"translation": {"en": "After floor 6???", "fr": ["Après « sixième étage » ?"]}} -{"translation": {"en": "After grinding 100 games to receive your 2x Heroic Weapon Crates, what did you receive or what are you hoping for?", "fr": ["Après avoir craqué 100 jeux pour recevoir vos Caisses d’Armes héroïques 2x, qu’avez-vous reçu ou qu’espérez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "After his season villain stint, it seems they were unsure between having him redeem himself, or keep villanous, so he kept see-sawing.", "fr": ["Après avoir joué le rôle du méchant dans la saison, il semble qu'ils ne savaient pas quoi faire de lui, entre se racheter ou garder ce rôle."]}} -{"translation": {"en": "After i enabled SpecialK, i could run at 100% scaling and it was playable (still like 40-45fps but smoother overall) It takes a little more setup, I had to put the specialK dll in the ffxv exe folder, and then put reshade dll in \"\\\\documents\\\\my mods\\\\specialk\\\\plugins\\\\thirdparty\" but once it works, Reshade works exactly the same in game.", "fr": ["Après avoir activé SpecialK, je pouvais le faire marcher à 100% et il était jouable (toujours comme 40-45fps mais plus lisse globalement) Il faut un peu plus d'installation, j'ai dû mettre la specialK dll dans le dossier ffxv exe, puis mettre reshade dll dans \"\\\\ documents\\\\mymods\\\\specialk\\\\ plugins\\\\ thirdparty\" mais une fois que cela fonctionne, Reshade fonctionne exactement de la même façon dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "(After it’s healed of course)", "fr": ["(Après que ce soit bien cicatrisé bien sûr)"]}} -{"translation": {"en": "After i walked in the room i sudenly realised that there was a classic genie catch to the offer.", "fr": ["Après que je sois rentré dans la pièce je me suis soudainement rendu compte qu'il y avait un truc classique de génie à l'offre."]}} -{"translation": {"en": "After I was raped and beaten for 20 years by every man in my town i became a drug addict and rapist myself I then went to rehab for an hour, now I'm the ceo of a fortune 500 company and first transgender astronaut.", "fr": ["Après avoir été battu et violé pendant 20 ans par chaque homme de ma ville je suis devenu accro aux drogues et moi-même violeur je suis ensuite allé en centre de réhabilitation pour une heure, maintenant je suis PDG d'une des 500 premières entreprises les plus fortunées et le premier astronaute transgenre."]}} -{"translation": {"en": "After launch I saw the buzz but decided to play backlog til I could snag it for $40ish or so.", "fr": ["Après la sortie j'ai vu l'effervescence qu'il y a eu mais j'ai décidé d'attendre jusqu'à ce que je puisse le dénicher pour 40 dollars à peu près."]}} -{"translation": {"en": "After launch I saw the buzz but decided to play backlog til I could snag it for $40ish or so.", "fr": ["Après le lancement, j'ai vu les rumeurs se répandre, mais j'ai décidé de jouer à l'arriéré jusqu'à ce que je puisse l'accrocher pour 40 $ ou plus."]}} -{"translation": {"en": "After launch I saw the buzz but decided to play backlog til I could snag it for $40ish or so.", "fr": ["Après son lancement j'ai vu le buzz mais ai décidé de jouer en retard jusqu'à ce que je puisse l'obtenir pour 40$ environ."]}} -{"translation": {"en": "After literally lying in their announcement thread mods mute me for begging them to listen to feedback from the community rcigarsmarket would nvr do dis fyi", "fr": ["Après avoir littéralement menti dans leur annonce thread mods m'ont mis en veilleuse pour me supplier d'écouter les commentaires de la communauté rcigarsmarket nvr ne ferait jamais ça pour dire vrai"]}} -{"translation": {"en": "After missing gm due to 15mmr after 5 hours grinding then falling to 4155mmr for really nothing except a border to show for it.", "fr": ["Après avoir raté gm à cause d'un MMR de 15 après 5 heures passées à farmer pour ensuite tomber sur un MMR de 4155 pour vraiment rien à part une bordure à montrer."]}} -{"translation": {"en": "Afternoon random discussion - Mar 28, 2018 bilis maka\\\\-amoy araw today ah", "fr": ["Discussion aléatoire de l'après-midi - 28 mars 2018 bilis maka\\\\-amoy araw aujourd'hui ah"]}} -{"translation": {"en": "Afternoon random discussion - Mar 28, 2018 Karamihan dito dko alam but i heard the bands.", "fr": ["Discussion aléatoire de l'après-midi - 28 mars 2018 Karamihan dito dko alam mais j'ai écouté les groupes."]}} -{"translation": {"en": "Afternoon random discussion - Mar 28, 2018 Kinilaw na amplaya?", "fr": ["Discussion aléatoire de l’après-midi - 28 mars 2018. Kinilaw na amplaya ?"]}} -{"translation": {"en": "Afternoon random discussion - Mar 28, 2018 Work: Free Lunch and Dinner for those who work on Holy Thurday Me: *nagmamadaling pumunta sa opis*", "fr": ["Discussion aléatoire d'aprem - 28 Mars 2018\\\\nBoulot: Déjeuner et Dîner gratuits pour ceux qui travaillent le Jeudi Saint\\\\nMoi: Dépêches toi d'aller au boulot"]}} -{"translation": {"en": "Afternoon random discussion - Mar 28, 2018 Work: Free Lunch and Dinner for those who work on Holy Thurday Me: *nagmamadaling pumunta sa opis*", "fr": ["Discussion banales de l’après-midi - 28 Mars 2018 Travail: Déjeuner et dîner gratuits pour ceux qui travaillent durant le Jeudi Saint: Moi : *nagmamadaling pumunta sa opis*"]}} -{"translation": {"en": "After numerous attempts Tobias Everett has made it into the broken vent He’s adorable but I’m really digging the name.", "fr": ["Après de nombreuses tentatives, Tobias Everett a réussi à entrer dans l'évent cassé Il est adorable, mais je recherche vraiment le nom."]}} -{"translation": {"en": "After performing good deeds and doing a bunch of quests, I was given this cloud by an old man.", "fr": ["Après effectué mes bonnes actions et un tas de recherches, un vieil homme m'a donné ce nuage."]}} -{"translation": {"en": "after reading these comments i swear i feel like i was falsely diagnosed.", "fr": ["Après avoir lu ces commentaires je jure que j'ai l'impression d'avoir été faussement diagnostiqué."]}} -{"translation": {"en": "After regretting selling my old 7 string some time ago I decided to buy one of the new Harley Benton Fanfrets from Thomann - plays beautifully!", "fr": ["Après avoir regretté d'avoir vendu ma 7 cordes il y a quelque temps, j'ai décidé d'acheter une des nouvelles Harley Benton Fanfrets chez Thomann - il joue super bien!"]}} -{"translation": {"en": "After researching a lot, to my beliefs, I think the a7 would be the best fit.", "fr": ["Après avoir fait beaucoup de recherches, selon mes croyances, je pense que le a7 serait la meilleure solution."]}} -{"translation": {"en": "After seeing clusterfuck of James Blake AMA, I see that no one mods this subreddit.", "fr": ["Après avoir vu clusterfuck de James Blake AMA, je vois que personne ne modifie ce subreddit."]}} -{"translation": {"en": "After so many years I've realized it's okay to be an introvert Same here. I feel like I’ve been misunderstood for so long due to the emphasis on extroversion in our society. The more I tried to blend in with everyone else, the more I realized that I’m just a quiet individual who prefers to spend time alone. I tend to think a lot in solitude and will start random conversations that might throw some people off. The funny thing is, I have no problem being social with a select few (those who respect my space of course). I just hate being asked the same annoying question over and over again: “Why are you so quiet?”. Oh, the times I wished I would’ve said: “Why are you so loud?”... sigh.", "fr": ["Après tant d'années, j'ai réalisé que c'est normal d'être un introverti. Même chose ici. J'ai l'impression d'avoir été incompris pendant si longtemps à cause de l'accent mis sur l'extraversion dans notre société. Plus j'essayais de me mettre avec les autres, plus je me rendais compte que je ne suis qu'une personne tranquille qui préfère passer du temps seul. J'ai tendance à penser beaucoup dans la solitude et à entamer ensuite des conversations aléatoires qui risquent d'ébranler certaines personnes. Ce qui est drôle, c'est que je n'ai aucun problème à être social avec quelques privilégiés (ceux qui respectent mon territoire bien sûr). Je déteste juste qu'on me pose sans cesse la même question ennuyeuse : « Pourquoi es-tu si silencieux ? ». Oh, parfois j'ai envie de dire : « Pourquoi es-tu si bruyant ? »... soupir."]}} -{"translation": {"en": "After so many years I've realized it's okay to be an introvert Same here. I feel like I’ve been misunderstood for so long due to the emphasis on extroversion in our society. The more I tried to blend in with everyone else, the more I realized that I’m just a quiet individual who prefers to spend time alone. I tend to think a lot in solitude and will start random conversations that might throw some people off. The funny thing is, I have no problem being social with a select few (those who respect my space of course). I just hate being asked the same annoying question over and over again: “Why are you so quiet?”. Oh, the times I wished I would’ve said: “Why are you so loud?”... sigh.", "fr": ["Après tant d'années, j'ai réalisé que c'était normal d'être introverti. La même chose ici. J'ai l'impression d'avoir été mal compris depuis tellement longtemps en raison de l'accent mis sur l'extroversion dans notre société. Plus j'essayais de m'intégrer avec les autres, plus je réalisais que je suis simplement quelqu'un de calme qui préfère passer du temps seul. Je pense beaucoup quand je suis seul et je peux lancer des conversations qui feraient partir les gens. Le truc marrant, c'est que je n'ai pas de problème d'être social avec quelques personnes (ceux qui respectent mon espace, bien sûr). C'est juste que j'en ai marre d'entendre sans arrêt la même question : \" Pourquoi es-tu aussi silencieux ?\". Oh, le nombre de fois où j'aurais dû répondre : \"Pourquoi es-tu aussi bruyant ?\"... Soupir."]}} -{"translation": {"en": "After so many years I've realized it's okay to be an introvert Same here. I feel like I’ve been misunderstood for so long due to the emphasis on extroversion in our society. The more I tried to blend in with everyone else, the more I realized that I’m just a quiet individual who prefers to spend time alone. I tend to think a lot in solitude and will start random conversations that might throw some people off. The funny thing is, I have no problem being social with a select few (those who respect my space of course). I just hate being asked the same annoying question over and over again: “Why are you so quiet?”. Oh, the times I wished I would’ve said: “Why are you so loud?”... sigh.", "fr": ["Après tant d'années, je me suis rendu compte qu'il était normal d'être introverti. Suis du même avis. J'ai l'impression d'avoir été incomprise pendant si longtemps en raison de l'accent mis sur l'extravagance dans notre société. Plus j'essayais de me fondre dans le groupe, plus je me rendais compte que je suis une personne silencieuse qui préfère passer du temps toute seule. J'ai tendance à beaucoup trop penser silencieusement et je ne me vois pas commencer des conversations au hasard qui pourraient déstabiliser certaines personnes. La plus drôle est, je n'ai aucun problème à être social avec quelques-uns (ceux qui respectent mon espace bien sûr). Je déteste juste qu'on me pose la même question ennuyante encore et encore : \"Pourquoi es-tu si calme ?\". Oh, les fois où j'aurais voulu répondre : \"Pourquoi es-tu si bruyant ?\" ... Soupir."]}} -{"translation": {"en": "After that, newer players will have access to less stuff to do.", "fr": ["Après cela, les nouveaux joueurs auront accès à moins de choses à faire."]}} -{"translation": {"en": "After that, Sheba (planning to NP5 her).", "fr": ["Après ça Sheba (j'ai l'intention de la NP5)."]}} -{"translation": {"en": "After that truck stopped working at 250,000 miles the only reason I didn’t get another frontier is because I had to tow more.", "fr": ["Après que ce camion ne s'arrête de marcher à 250.000 miles, la seule raison pour laquelle je n'ai pas pris un autre frontier c'était parce que je devais remorquer plus."]}} -{"translation": {"en": "After the Alters: What next?", "fr": ["Après les Alters : c'est quoi la suite ?"]}} -{"translation": {"en": "After the chili is done you can make nachos with it or burritos or anything of the sort.", "fr": ["Quand tu as terminé ton chili, tu peux faire des nachos ou des burritos ou un truc du genre."]}} -{"translation": {"en": "After the fact you claim you were being careful when you could’ve just not driven in the first place.", "fr": ["Malgré le fait que vous prétendez que vous avez été prudent alors que vous ne devriez même pas conduire depuis le début."]}} -{"translation": {"en": ">After the initial orb conversion, you can only convert the orb again using the substat that has been converted.", "fr": ["> après la conversion Orbe initiale, vous ne pouvez convertir l'Orbe à nouveau à l'aide du substat qui a été converti."]}} -{"translation": {"en": "After update, unable to launch game w/ GamePass Aye, can confirm, gamepass is up and working for me as well.", "fr": ["Après la mise à jour, incapable de lancer le jeu avec GamePass Aye, puis-je confirmer, gamepass est en place et fonctionne pour moi aussi."]}} -{"translation": {"en": "After update, unable to launch game w/ GamePass Did you have a new update or did it just work?", "fr": ["Après la mise à jour, impossible de lancer le jeu avec GamePass Avez-vous eu une nouvelle mise à jour ou est-ce que cela a fonctionné ?"]}} -{"translation": {"en": "After Velkynvelve, they saved everyone on their paths and added them to the team, training them whenever possible.", "fr": ["> Pour résumer : au cours d'une aventure antérieure, ils ont gagné deux compagnons."]}} -{"translation": {"en": "After waiting 3 months I finally got the Warrior loot box on my birthday!", "fr": ["Après avoir attendu 3 mois, j'ai enfin eu la boîte de butin du guerrier pour mon anniversaire !"]}} -{"translation": {"en": "Afterwards, wait for the truce from the separate peace to run out and attack your neighbour-without-any-strong-friends.", "fr": ["Ensuite, attendez la trêve de la paix séparée pour épuiser et attaquer votre voisin-sans-aucun-amis-fort."]}} -{"translation": {"en": "Afterwards, wait for the truce from the separate peace to run out and attack your neighbour-without-any-strong-friends.", "fr": ["Ensuite, attendez que la durée de la trêve du traité de paix séparé de termine et attaquer votre voisin-sans-aucun–ami-puissant."]}} -{"translation": {"en": "After watching the scene again it would appear he only pretends to rape his mom.", "fr": ["Après avoir regarder la scène une nouvelle fois il apparait qu'il prétend seulement avoir violé sa mère."]}} -{"translation": {"en": "\"After\" X11? Why do you think that Wayland uses Linux-specific functions? Wayland is just a protocol, any window manager can implement it how they like. Also, FreeBSD has included Wayland support for a while now and it does not rely on their Linux compatibility layer.", "fr": ["\"Apres \" X11? Pourquoi pensez-vous que Wayland utilise des fonctions spécifiques à Linux? Wayland est juste un protocole, n'importe quel gestionnaire de fenêtre peut l'implémenter comment ils le souhaitent.. En outre, FreeBSD a inclus le support Wayland depuis un certain temps maintenant et il ne repose pas sur leur couche de compatibilité Linux."]}} -{"translation": {"en": "After you mentioned it barely being spoken though, I was just curious if that was because there was prejudice against people who do speak it.", "fr": ["Après avoir dit qu'on n'en parlait presque jamais, j'étais curieux de savoir si c'était parce qu'il y avait des préjugés contre les gens qui en parlent."]}} -{"translation": {"en": "After you mentioned it barely being spoken though, I was just curious if that was because there was prejudice against people who do speak it.", "fr": ["Après que tu aies mentionné que c'était à peine parlé, j'étais curieux de savoir si c'était parce qu'il y avait des préjugés contre les gens qui le parlent."]}} -{"translation": {"en": "A-fucking-men my guy.", "fr": ["Un putain d'homme."]}} -{"translation": {"en": "- *(Again, another film thing)* Some of the framing was off.", "fr": ["- *(Encore un truc de film)* Certains cadrages étaient mal faits."]}} -{"translation": {"en": "Again.", "fr": ["Encore une fois."]}} -{"translation": {"en": "Again, irrelevant.", "fr": ["Encore une fois, ce n’est pas pertinent."]}} -{"translation": {"en": "Again, not fat as shit YET, right?", "fr": ["Encore une fois, je ne suis pas ENCORE un gros porc, pas vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "Again, not fat as shit YET, right?", "fr": ["Encore une fois, pas gros comme de la merde encore, non?"]}} -{"translation": {"en": "Again, peace brother.", "fr": ["Encore une fois, que la paix soit avec toi frère."]}} -{"translation": {"en": "AGAIN: Please ban new heroes from ranked modes for a while! I mean they straight gutted Valeera because of QM again. I mean pointing to the largest case of blizzard changed hero's because of purely QM and saying \"aside from that huge overall change because of it\" is pretty dismissive of a major argument point. They don't balance purely on any game mode but all of them. And going to the 50% of drafting and such which is true at higher levels of play with strategic drafting, for most of the player base they just ban the same 1-2 hero's regardless. You aren't really getting any data if the hero you just released is perma banned. It's like Maeiv the chances of seeing maeiv around release was non-existent. Blizzard has access to everything they can look at games with good comps with similar mmr that reflect a ranked game, You need all the data i'm not saying you don't we don't know how they're all weighted but i'm sure they take EVERYTHING into account and I don't think anyone will argue otherwise. I'm just saying do they need HL for the samples? Absolutely not. Do they need quick match? No. They can balance based off one sure but i bet you if something will have more weight it will be QM over high level play,it's why you see a lot of nerfs (like the blaze bunker) that effect only high level play while leaving QM where it is, they don't want to effect QM effectiveness because it's the most popular game type. But they will absolutely dumpster a hero (see valeera) if she becomes to oppressive in QM because there is no real counter to her.", "fr": ["ENCORE UNE FOIS : s'il vous plaît, bannissez les nouveaux héros des modes classés pendant un moment ! Je veux dire qu'ils ont vidé Valeera à cause de QM. Je veux dire, pointer vers le plus grand cas de Blizzard changé de héros à cause de QM purement et dire \"en dehors de ce changement global énorme à cause de cela\" est assez dédaigneux d'un point d'argument majeur. Ils ne s'équilibrent pas uniquement sur n'importe quel mode de jeu, mais tous. Et aller à la 50% de la rédaction et ce qui est vrai à des niveaux plus élevés de jeu avec la rédaction stratégique, pour la plupart de la base de joueurs, ils interdisent tout de même les mêmes 1-2 héros. Vous n'obtenez pas vraiment de données si le héros que vous venez de libérer est interdit. C'est comme Maeiv que les chances de voir maeiv autour de la libération étaient inexistantes. Blizzard a accès à tout ce qu'ils peuvent regarder des jeux avec de bonnes comps avec des mmr similaires qui reflètent un jeu classé, vous avez besoin de toutes les données que je ne dis pas que nous ne savons pas comment ils sont tous pondérés, mais je Je suis sûr qu'ils prennent TOUT en compte et je ne pense pas que quiconque puisse argumenter autrement. Je dis juste qu'ils ont besoin de HL pour les échantillons? Absolument pas. Ont-ils besoin d'une correspondance rapide? Non. Ils peuvent équilibrer en fonction d'un sûr mais je parie que si quelque chose aura plus de poids, ce sera QM sur un jeu de haut niveau, c'est pourquoi vous voyez beaucoup de nerfs (comme le bunker blaze) qui n'effectuent que des jeux de haut niveau. QM où il est, ils ne veulent pas d'efficacité QM parce que c'est le type de jeu le plus populaire. Mais ils vont absolument benneiller un héros (voir valeera) si elle devient oppressive dans QM parce qu'il n'y a pas de véritable contre elle."]}} -{"translation": {"en": "AGAIN PLEASE DIRECT YOUR ATTENTION TO THE GAME DAY THREAD SO WE CAN MAXIMIZE OUR BULLSHIT IN ONE AREA, THANK YOU.", "fr": ["À NOUVEAU S'IL VOUS PLAÎT DIRIGER VOTRE ATTENTION SUR LE SUJET DU MATCH DU JOUR AFIN QUE NOUS PUISSIONS MAXIMISER NOS CONNERIES DANS UN SEUL ESPACE, MERCI."]}} -{"translation": {"en": "Again please read up what theoretical means (perhaps you haven’t got to it in grade school grammar yet?)", "fr": ["Dans ce cas, bonne analogie!"]}} -{"translation": {"en": "Again please read up what theoretical means (perhaps you haven’t got to it in grade school grammar yet?)", "fr": ["Encore une fois, lis ce que théorique veut dire (peut-être que tu ne l'as pas encore vu en cours de grammaire en primaire ?)"]}} -{"translation": {"en": "Against a full AD team it's not even bad to just go Tabis, Gauntlet, Thornamil then just stack Frozen Hearts.", "fr": ["Contre une team full AD c'est même pas mauvais de simplement faire Tabis, Gantelet, Cotte épineuse et puis stack Coeurs Gelés"]}} -{"translation": {"en": "Against Riven and Darius I can at least last hit with E until their 6, Kled can tower dive me at level 2, I feel like.", "fr": ["Contre Riven et Darius je peux au moins frapper avec mon E juste leur 6, Kled peut dive sous ma tour au niveau 2, j'ai l'impression."]}} -{"translation": {"en": "Against the Odds: Maralen and Friends (iiiin Modern) I've played quite a bit of Maralen and I would say mindcensor is better than arbiter 80% of the time", "fr": ["Contre toute attente : Maralen et ses amis (iiiin Modern) J'ai joué un peu à Maralen et je dirais que mindcensor est meilleur que l'arbitre 80 % du temps"]}} -{"translation": {"en": "Again thank you for your words and all of your efforts in making this community a community.", "fr": ["Merci encore pour vos paroles et tous vos efforts pour faire de cette communauté, une communauté."]}} -{"translation": {"en": "Again, very grateful for the feedback, it’s great to know communities like this are happy to help.", "fr": ["Encore, je suis très reconnaissant pour les retours, c'est génial de connaitre des communautés prêtes à aider comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Again, very grateful for the feedback, it’s great to know communities like this are happy to help.", "fr": ["Encore une fois, je vous suis très reconnaissant pour ces retours, c'est très agréable de savoir que les communautés comme celle-ci sont toujours heureuses d'aider."]}} -{"translation": {"en": "Again, was dying from a the Mexican food, but could still enjoy the historic moment while I was sitting in the back.", "fr": ["Encore une fois, mourait de la nourriture mexicaine, mais pourrait encore profiter du moment historique pendant que j'étais assis à l'arrière."]}} -{"translation": {"en": "Again we added a bunch of extra elements to make the game even more interesting.", "fr": ["Encore une fois nous avons ajouté un tas d'éléments supplémentaires pour rendre le jeu encore plus intéressant."]}} -{"translation": {"en": "Again, we’re fortunate enough to be able to do this and I realize a lot aren’t.", "fr": ["Encore une fois, nous sommes assez chanceux pour être en mesure de le faire et je me rends compte que beaucoup ne le sont pas."]}} -{"translation": {"en": "Again, yes it is.", "fr": ["Encore une fois, oui ça l’est."]}} -{"translation": {"en": "Again, you either don't understand Marx at all, or you are not a Democratic Socialist.", "fr": ["Encore une fois, soit tu ne comprends pas Marx du tout, ou tu n'es pas un socio-démocrate."]}} -{"translation": {"en": "A general reposti", "fr": ["Un repost général"]}} -{"translation": {"en": "Agent: LiAngelo Ball declares for 2018 NBA draft That's why he dropped 25 on Zalgiris right?", "fr": ["Agent : LiAngelo Ball se présente à la draft 2018 de la NBA. C'est pour ça qu'il a mis 25 points à Zalgiris, pas vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "Age of Aquariums. Kasha Davis and Yuhua Hamasaki make fun of each other I have an appreciation for the majority of the queens but it’s been a long time since I’ve seen a queen on this and thought to myself, this bitch is FUN and I would love to hangout with her IRL.", "fr": ["Âge des aquariums. Kasha Davis et Yuhua Hamasaki se moquent l'un de l'autre. J'ai une appréciation pour la majorité des reines mais cela fait longtemps que je n'ai pas vu une reine sur ce sujet et j'ai pensé à moi-même, cette chienne est AMUSANTE et j'aimerais bien traîner avec son IRL."]}} -{"translation": {"en": "Age of Empires 2?", "fr": ["Age of Empires 2 ?"]}} -{"translation": {"en": "Aggro card with built in counter-play.", "fr": ["Carte Aggro avec contre-jeu intégré."]}} -{"translation": {"en": "A gif from my new video ♥️ I'll pm you.", "fr": ["Un gif de ma nouvelle vidéo ♥️ Je vais te l'envoyer en pm."]}} -{"translation": {"en": "A girl that eats more than most Everyone who knows me knows I have the appetite of a fully grown 6 foot man. It’s my thing HA. No one makes fun of me for having a huge appetite, they just wonder how I eat so much hahaha. I get how you can be insecure about it because I’ve felt that way too, but if you’re truly around people you’re comfortable/close with it shouldn’t matter. Just be yourself!", "fr": ["Une fille qui mange plus que la majorité des gens. Tout ceux qui me connaissent savent que j'ai l'appetit d'un homme adulte de 6 pieds de haut. C'est mon truc HA. Personne ne se moque de moi parce que j'ai un gros apetit, Ils se demandent seulement comment c'est possible que je mange autant. Je comprend pourquoi on peut se sentir mal à cause de ca parce que je l'ai ressentit aussi, mais si tu connais vraiment les gens avec qui tu es proche, ca ne devrait pas importer. Sois juste toi même!"]}} -{"translation": {"en": "A girl wants to do something with me, she has a boyfriend.", "fr": ["Une fille veut faire quelque chose avec moi, elle a un petit ami."]}} -{"translation": {"en": "A gold scar can kill someone in two head shots early game from a longer range than a tac shotty(past 10').", "fr": ["Une cicatrice d'or peut tuer quelqu'un en deux tirs dans la tête au début de la partie depuis une distance plus longue qu'un tir tactique(passé 10')."]}} -{"translation": {"en": "A good skin/reinforcement for the First Order could be the Elite Stormtrooper skin/Bike from this toy I hope.", "fr": ["Une belle peau/renforcement pour la Première Commande pourrait être l’Elite Stormtrooper skin\\\\/ Le vélo de ce jouet j’espère."]}} -{"translation": {"en": "Agreed.", "fr": ["D'accord."]}} -{"translation": {"en": "Agreed, have tried hi-pcp a few times it’s a little warmer and shorter lived I mean nothing exceptional but worth a try for sure", "fr": ["Tout à fait d'accord, j'ai essayé plusieurs fois hi-pcp, c'est un peu plus chaud et ça dure moins longtemps, rien d'exceptionnel mais ça vaut le coup d'essayer"]}} -{"translation": {"en": "Agreed.", "fr": ["Je suis d'accord."]}} -{"translation": {"en": "- Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted.", "fr": ["** Elle a essayé de donner naissance à un bébé sans le consentement du sujet seulement pour le « tuer » plus tard quand le sujet n'a pas répondu comme elle le voulait."]}} -{"translation": {"en": "Agreed with this.", "fr": ["Je suis d'accord avec cela."]}} -{"translation": {"en": "Agree for Nelcha though.", "fr": ["Cependant je suis d'accord pour Nelcha."]}} -{"translation": {"en": "A group of Swedish researchers analyzed over 700,000 posts on a right-wing forum.", "fr": ["Un groupe de chercheurs suédois a analysé plus de 700 000 messages sur un forum de droite."]}} -{"translation": {"en": "AG’s office: Magazine limit in gun bill ‘largely unenforceable’ Like stated above there is no US jurisdiction that allows 100MPH but my car can do it.", "fr": ["Bureau du Procureur Général: La limite des magazines dans le projet de loi sur les armes à feu est « en grande partie inapplicable ». Comme il a été indiqué ci-dessus, il n'y aucune juridiction américaine qui autorise une vitesse de 100MPH, mais ma voiture a la capacité de le faire."]}} -{"translation": {"en": "A GTA V online glitch that had me crying with laughter.", "fr": ["Un glitch en ligne GTA V qui m'a fait pleurer de rire."]}} -{"translation": {"en": "A gun didnt help us protect anything.", "fr": ["Une arme à feu ne nous a pas aidé à protéger quoi que ce soit."]}} -{"translation": {"en": "A gun didnt help us protest anything.", "fr": ["Une arme à feu ne nous a pas aidé à protester contre quoi que ce soit."]}} -{"translation": {"en": "A gun killed two of my fellow classmates.", "fr": ["Une arme à feu a tué deux de mes camarades de classe."]}} -{"translation": {"en": "A guy by me does these too.", "fr": ["Un gars de chez moi les fait aussi."]}} -{"translation": {"en": "A guy called Einstein found this out, I’m not pulling this out of my ass like half (or all?)", "fr": ["Nous savons que ce n'est pas possible en pratique (un corps ne peut pas bouger à la vitesse de la lumière, sa masse ne peut pas non plus être infinie) mais nous supposons que ce soit vrai."]}} -{"translation": {"en": "A guy called Einstein found this out, I’m not pulling this out of my ass like half (or all?)", "fr": ["Un mec nommé Einstein a découvert cela, Je ne sors pas ça de mon cul comme la moitié (ou tous ?)"]}} -{"translation": {"en": "A guy like Kevin Knox comes back and he could go Top 5 next year.\"", "fr": ["Si un gars comme Kevin Knox revient, il pourrait aller au Top 5 l'année prochaine."]}} -{"translation": {"en": "Ah!", "fr": ["Ah !"]}} -{"translation": {"en": "Ah.", "fr": ["Ah."]}} -{"translation": {"en": "A hair of hers is even found on his lapel.", "fr": ["Un de ses cheveux à elles se retrouve sur sa cuisse."]}} -{"translation": {"en": "Ahead of schedule and under budget.", "fr": ["En avance sur l'échéancier et sous le budget."]}} -{"translation": {"en": "** * ahem * apologies for the outburst.", "fr": ["En d'autres termes : ** JE SAIS RECONNAÎTRE UN COMPORTEMENT MANIPULATIF, MALICIEUX ET PRÉDATEUR quand je le vois."]}} -{"translation": {"en": "Ah he's an incel, that would explain this stupidity", "fr": ["Ah c'est un éternel célibataire, ça expliquerait sa stupidité"]}} -{"translation": {"en": "Ahhhh the iron jaws warchanters chestplate sucks to put together :( Just say he is becoming a savage orruk.", "fr": ["Ahhhh la plaque avant des figurines Warchanters mâchoires de fer est dure à assembler :( Disons simplement qu'il est en train de devenir un Orruk sauvage."]}} -{"translation": {"en": "Ahhh the good old days.. I suspect it`s Win98. 95 had orange text on black w/o Winows logo IIRC.", "fr": ["Ahhhh le bon vieux temps... Je soupçonne que c'est Windows98, 95 avait un texte orange sur noir sans logo Winows Si je me rappelle bien."]}} -{"translation": {"en": "=Ahhh... what?", "fr": ["=Euhhh... Quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Ahh I guess I’ll see... thanks for your help", "fr": ["Ahh, je suppose que je vais voir... merci pour votre aide."]}} -{"translation": {"en": "Ahh reddit, crying about fake Russian news then swallowing everything whole.", "fr": ["Ahh reddit, pleurant à propos de fausses informations russes puis avalant tout en entier."]}} -{"translation": {"en": "Ahh, that would make much more sense.", "fr": ["Ah, c'est beaucoup plus sensé."]}} -{"translation": {"en": "ah i am gonna be banned :S", "fr": ["ah je vais être banni: S"]}} -{"translation": {"en": "ah i am gonna be banned :S", "fr": ["Ah je vais être banni: S"]}} -{"translation": {"en": "Ah, I didn’t get that far.", "fr": ["Ah, je ne suis pas allé aussi loin."]}} -{"translation": {"en": "Ah, if you didn’t know, Attack on Titan actually *is* going to have a S3 this year!", "fr": ["Ah, si vous ne le saviez pas, l'Attaque des Titans va en fait avoir un saison 3 cette année !"]}} -{"translation": {"en": "Ah, if you search her profile you’ll see she got cheated on.", "fr": ["Ah, si vous cherchez dans son profil, vous verrez qu'elle a été trompée."]}} -{"translation": {"en": "A hint for those that have that musty smell - get some oxi clean detergent and put a cup full in after the last load - manually spin it around inside the tub and leave it for the next wash. Really helps with the smell.", "fr": ["Cela aide vraiment avec l'odeur."]}} -{"translation": {"en": "Ah, I see the problem there... :-/ I manually re-approved this post so you're OK for now but I don't have a longer-term solution on hand right now, sorry... :-#", "fr": ["Ah, je vois où est le problème... :-/ J'ai réapprouvé manuellement ce post, donc vous êtes OK pour le moment, mais je n'ai pas de solution à plus long terme en main, désolé... :-#"]}} -{"translation": {"en": "Ah I see you are one of the enlightened ones MobiSev-sama!", "fr": ["Ah je vois que vous êtes l'un des MobiSev-sama éclairés !"]}} -{"translation": {"en": "Ah, it makes sense.", "fr": ["Ah je comprends."]}} -{"translation": {"en": "Ah man look at that big jiggly ass!", "fr": ["Ah mec, regarde ce gros cul frétillant !"]}} -{"translation": {"en": "Aho and TT are both dynamic and creative wingers with great potential, and skinner is already a well established sniper in the league.", "fr": ["Aho et TT sont des ailiers dynamiques et créatifs avec un grand potentiel, et skinner est déjà un sniper bien établi dans la ligue."]}} -{"translation": {"en": "Ah ok, what about researching programs that could make a difference to people at your work.", "fr": ["Ah ok, que pensez-vous de chercher des programmes qui pourraient être utiles aux gens à votre boulot ?"]}} -{"translation": {"en": "A hot dog ruined the Hobbit for me Desolation doesn't mean death.", "fr": ["Un chien a ruiné le hobbit pour moi, la désolation n'est pas la mort."]}} -{"translation": {"en": "AHow are you all enjoying the game?", "fr": ["Alors, vous kiffez le jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "Ahoy i_broke_wahoos_leg!", "fr": ["Salut i_broke_wahoos_leg !"]}} -{"translation": {"en": "###AhsanXD's Rep Page #1 **My reddit is:** u/Ahsanxd **My Psn is:** RanaAhsan", "fr": ["###AhsanXD's Rep Page #1 **Mon Reddit est:** u\\\\/Ahsanxd **Mon Psn est:** RanaAhsan"]}} -{"translation": {"en": "###AhsanXD's Rep Page #1 **My reddit is:** u/Ahsanxd **My Psn is:** RanaAhsan", "fr": ["###Page de Rép #1 d'AhsanXD **Mon reddit :** u/Ahsanxd **Mon Psn :** RanaAhsan"]}} -{"translation": {"en": "AHS has finally figured us out fellas!", "fr": ["AHS a finalement compris les gars."]}} -{"translation": {"en": "> Ah so Let’s prevent raping by increase the murdering rate Ah so Let’s prevent raping by increase the self defence rate", "fr": ["> Ah donc prévenons le viol en augmentant le taux de meurtes Ah donc prévenons le viol en augmentant le taux de self défense"]}} -{"translation": {"en": "Ah sorry!", "fr": ["Ah désolé !"]}} -{"translation": {"en": "Ah those days of one-click root :/", "fr": ["Ah, les jours du root en un clic :/"]}} -{"translation": {"en": "Ah yes, the three genders How many sub transgirls do you have in stock?", "fr": ["Ah oui, les trois genres. Combien de trans femmes avez-vous en stock sur le sujet ?"]}} -{"translation": {"en": "Ah you are right I did mis-interpret the situation my apologies.", "fr": ["Ah vous avez raison j'ai mal interprété la situation, mes excuses."]}} -{"translation": {"en": "Aikido Guy challenging all of Aikidoka to prove their \"stuff\" works LOL, you’re starting to reach “The moment of clarity.” I predict you will see the truth in like a couple of months, this exact happened to me with ninjutsu.", "fr": ["Un gars de l'aïkido défiant tout l'aikidoka pour prouver que leur \"truc\" fonctionne, lol. Vous commencez à atteindre \"Le moment de clarté.\" Je prédis que vous verrez la vérité dans quelques mois, ce qui m'est arrivé avec ninjutsu."]}} -{"translation": {"en": "Aim for 5+ What I'd do is just leave out the Tetras, and add Melanoides Tuberculata.", "fr": ["Essaie d'en avoir au moins 5 Personnellement j'enlèverais les néons bleus et j'ajouterais des Melanoides Tuberculata."]}} -{"translation": {"en": "Aim for the stars", "fr": ["Visez les étoiles..."]}} -{"translation": {"en": "Ain't from around here, are you cooter?", "fr": ["T'est pas de là bas, toi, tête de cul ?"]}} -{"translation": {"en": "AION testnet already pushing as many transactions as ethereums all time highest capacity So Aion's test net already pushing as many transactions as Ethereums? And can't Aion just make side chains to process transactions and then send them all back to the main chain in one transaction? So essentially you could hold an ICO on an Aion sidechain and then transfer the tokens to the new projects blockchain pretty much instantly as Aion is interoperable with other blockchains. Is this true?", "fr": ["Le test internet de AION a déjà poussé autant de transactions que d'ethereums, à tout moment et de la plus haute capacité. Le réseau de test d'Aion pousse-t-il déjà autant de transactions que les Ethereum? Et est-ce qu'Aion ne peut pas faire des chaînes parallèles pour traiter des transactions, et les renvoyer à la chaîne principale en une seule transaction ? Donc, essentiellement, vous pouvez tenir un ICO sur un chaînon Aion, puis transférer les jetons à la nouvelle blockchain de projets presque instantanément, car Aion est interopérable avec d'autres blockchains. Est-ce vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "Airborne holdover length?", "fr": ["Combien de temps doit-on rester dans les troupes aéroportées?"]}} -{"translation": {"en": "Airborne holdover length?", "fr": ["Longueur de l'attente pour l'aéroportée ?"]}} -{"translation": {"en": "Airborne school isn’t a hard school.", "fr": ["C'est un peu exigeant, mais le taux d'échec est plutôt bas."]}} -{"translation": {"en": "Airborne school isn’t a hard school.", "fr": ["L'école aéroportée n'est pas une école difficile."]}} -{"translation": {"en": "Aircraft ownership costs: Insurance?", "fr": ["Coût de la possession d'un avion : assurance ?"]}} -{"translation": {"en": "Air Force Offers Glimpse into 6th-Gen Fighters, Future Flight Suits \"Jack-of-all-trades, master of all\" would be more accurate in describing the F-35.", "fr": ["L’Air force offre un petit aperçu des avions de combat de la 6e Génération, la description des futurs combinaisons d’avions décrites comme «Des maîtres à tout faire, des maîtres de tout» resterait plus adéquat dans celle du F-35."]}} -{"translation": {"en": "Airman found dead at Andersen Air Force Base I know, but can’t say.", "fr": ["Un aviateur retrouvé mort à la base aérienne d'Andersen, je sais, mais je ne peux pas le dire."]}} -{"translation": {"en": "AirPower hasn’t been FCC approved Anything that handles AC current (wireless charging) and anything that uses switching AC-DC converters (every Apple wallwart) emits RF noise, and requires careful engineering to minimize/reduce that to acceptable FCC-approved levels. This is why shitty one-dollar chargers with fake or nonexistent FCC stamps can fuck with your touchscreen; the amount of RF noise they put out is so high, it floods the RF sensing circuitry in your touch screen with noise and it goes crazy.", "fr": ["AirPower n'a pas été approuvé par la FCC. N'importe quoi qui gère le courrant alternatif (rechargement sans fil) et n'importe quoi qui utilise un transformateur de courrant alernatif vers continu (tout les chargeurs d'Apple) émet des ondes radio et nécessite que les ingénieurs minimisent/réduisent soigneusement ça à un niveau acceptable pour être approuvé par la FCC. C'est pour ça que les chargeurs merdiques à 1 $ avec un faux logo de la FCC ou pas de logo du tout peut perturber votre écran tactile. La quantité de bruits d'ondes radio qu'ils émettent est tellement élevée qu'elle affecte la sensibilité des circuits de votre écran tactile et qu'il devient fou."]}} -{"translation": {"en": "AITA for cussing my classmate out?", "fr": ["AITA pour embêter mon camarade de classe ?"]}} -{"translation": {"en": "AITA for not letting overweight, injured, female sleep on the couch versus the recliner?", "fr": ["AITA pour ne pas avoir laissé une femme blessée et en surpoids dormir sur le canapé plutôt que sur le fauteuil inclinable ?"]}} -{"translation": {"en": "AITA for not letting overweight, injured, female sleep on the couch versus the recliner?", "fr": ["AITA pour ne pas laisser le poids excessif s'installer, blessé, dormir sur le couché ou incliné ?"]}} -{"translation": {"en": "AI workloads are growing like crazy.", "fr": ["Les charges de travail données à l'intelligence artificielle se développent à une vitesse folle."]}} -{"translation": {"en": "Aizen's Hollowfication virus can bypass this because it rewrites the soul's composition.", "fr": ["Le virus de l'Hollowfication d'Aizen peut contourner ce problème parce qu'il réécrit la composition de l'âme."]}} -{"translation": {"en": "Aja looking STUN i love it when she goes off on the highlight. her face carries it so correct.", "fr": ["Aja regarde STUN. Je l'aime quand elle part sur les sommets. Son visage le porte si bien."]}} -{"translation": {"en": "A joke is a joke.", "fr": ["Une blague est une blague."]}} -{"translation": {"en": "A joke is not hate towards said person.", "fr": ["Une blague ne veut pas dire qu'on déteste quelqu'un."]}} -{"translation": {"en": "aka jumping the Kuha", "fr": ["Aussi connu sous le nom de jumping the Kuha."]}} -{"translation": {"en": "{Akame ga Kill!}", "fr": ["{Akame ga Kill!}"]}} -{"translation": {"en": "Aka The Great Spelling Fiasco of 2017.", "fr": ["Càd l'Immense Fiasco Orthographique de 2017."]}} -{"translation": {"en": "Aker Don’t think you can die from it but it does hurt until you fix it.", "fr": ["Aker Ne pense pas que tu peux en mourir mais ça fait mal en attendant que tu le répares."]}} -{"translation": {"en": "A king is 76x80, its possible they mean they just rotated it on one axis.", "fr": ["Un lit de taille roi est 76x80, c'est possible qu'ils signifient qu'ils l'ont simplement fait pivoter sur un axe."]}} -{"translation": {"en": "A known felon means someone in the system who has been convicted of felonies.", "fr": ["Un criminel connu signifie quelqu'un dans le système qui a été reconnu coupable de crimes."]}} -{"translation": {"en": "-Aku, Samurai Jack.", "fr": ["» -Aku, Samurai Jack."]}} -{"translation": {"en": "Aladdin 112: Jafar and Aladdin go to McDonald’s", "fr": ["Aladdin 112: Jafar et Aladdin vont au McDonald's"]}} -{"translation": {"en": "ALA just turned 18 hit my phone up (202) 456-1111 20-100 bucks.", "fr": ["ALA vient d'avoir 18 ans et a frappé mon téléphone (202) 456-1111 20-100 dollars."]}} -{"translation": {"en": "Alamo Drafthouse!", "fr": ["Alamo Drafthouse !"]}} -{"translation": {"en": "Alani, the Ice Block The inherent problem with this is freeze-mage becomes nuts and the skyshards can’t really be cleared with most board clears, though it’s not too bad, this as a non-mage hero would be great", "fr": ["Alani le bloc de Glace.\\\\nLe problem avec ceci à la base c'est que le Magicien de Glace devient démant et la plupart des boards clean ne se débarrassent pas des skyshards, Mais ce n'est pas si mal, ce serait très bien comme héro non mage."]}} -{"translation": {"en": "Alas, my next car (possibly my last car) is likely to be an automatic for several reasons: increasingly hard to find manual transmissions, possible electric car for next purchase (3 or so years from now), old woman less flexible for clutching.", "fr": ["Hélas, ma prochaine voiture (peut-être ma dernière voiture) est susceptible d'être automatique pour plusieurs raisons : de plus en plus difficile à trouver des boîtes de vitesses manuelles, voiture électrique possible pour le prochain achat (dans 3 ans environ), une vieille femme moins souple pour l'embrayage."]}} -{"translation": {"en": "Albania’s throne...", "fr": ["Le trône d'Alabanie..."]}} -{"translation": {"en": "Albedo Figure You will probably have to do the whole proxy shipping service and make them get it on JList.", "fr": ["Figure d'Albedo Vous devrez probablement faire le service entier d'envoi par procuration et les leur faire obtenir sur JList."]}} -{"translation": {"en": "Albedo used ||BUSHI TUSHI|| and shalltear used ||COMFTY CUSHION|| so everything went back to normal the next day.", "fr": ["Albedo a utlisé ||BUSHI TUSHI|| et Shalltear utilsa ||COMFTY CUSHION || ainsi tout est redevenu normal le lendemain.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Albeit that’d take a while.", "fr": ["Même si ça prendrait du temps."]}} -{"translation": {"en": "Albino and proud turn him crispy Hey mods, wake your asses up and pull this obvious ad for Jeff Dunham’s next (terrible) comedy special.", "fr": ["Albinos et hautain le rendent crispy Hey mods, réveillez vos ânes et tirer cette publicité évidente pour la prochaine (spéciale) comédie spéciale de Jeff Dunham."]}} -{"translation": {"en": "[Album??]", "fr": ["[Album ??]."]}} -{"translation": {"en": "Alch and go ?", "fr": ["Appliquer la méthode dite du « Alch and go » ?"]}} -{"translation": {"en": "Alcohol markers and brushpens", "fr": ["Marqueurs à alcool et feutres"]}} -{"translation": {"en": "Alcohol was my vice, my friend, my escape.", "fr": ["L'alcool était mon vice, mon ami, mon évasion."]}} -{"translation": {"en": "ALERT: Garlicpool.org is getting too large Doesn't matter what your hashrate is!", "fr": ["ALERTE : Garlicpool.org devient trop gros Peu importe votre hashrate !"]}} -{"translation": {"en": "Alexa can't find any devices I had similar issues dude but somehow got there in the end! 1) delete the alexa skill and any redundant smart devices located in your smart section. 2) Reset your TRADFRI gateway by holding down the reset button underneath the main casing for (i think) 10 seconds. Once its reset leave it 5 minutes as it will need to update itself to the latest firmware. 3) connect your remote to the gateway 4) connect your bulbs to the remote 5) inside the TRADFRI app enable the alexa option (it will ask you to sign in via amazon) from what i can tell this does nothing, but these are the steps i followed. 5) enable the TRADFRI alexa skill by searching for \"ikea\" in the skills store. It should then ask to do a search and it should find your bulbs. ... i dont doubt you've tried 90% of this already, but if you do it in that order and try to start from fresh it *should* work. Best of luck!!", "fr": ["Alexa n'arrive pas à trouver le périphérique J'avais des problèmes similaires mec, mais j'ai reussi à m'en sortir je sais pas trop comment! 1) Supprime la capacité alexa et tout périphérique intelligent en double dans la section smart. 2) Redémarre ta passerelle TRADFRI en restant appuyer sur le bouton reset sous l'appareil pendant (je crois) 10 secondes. Une fois que ça a redémarré, attend 5 minutes le temps que ça se mette à jour de la dernière version. 3) connecte ta télécommande à ta passerelle 4) Connecte tes ampoules à la télécommande 5) dans l'appli TRADFRI, active l'option alexa (il te demandera te t'enregistrer par amazon) de ce que j'en sais ça fait rien, mais c'est la procédure que j'ai suivie. 5) active la capacité TRADFRI alexa en cherchant \"ikea\" dans le magasin de capacité. Ca devrait demander à faire une recherche et ça devrait trouver tes ampoules. ... J'imagine que tu as déjà essayé 90% de tout ça, mais si tu fais ça dans l'ordre et essaye avec un nouveau départ, ça *devrait* marcher. Bonne chance !"]}} -{"translation": {"en": "Alexa can't find any devices I had similar issues dude but somehow got there in the end! 1) delete the alexa skill and any redundant smart devices located in your smart section. 2) Reset your TRADFRI gateway by holding down the reset button underneath the main casing for (i think) 10 seconds. Once its reset leave it 5 minutes as it will need to update itself to the latest firmware. 3) connect your remote to the gateway 4) connect your bulbs to the remote 5) inside the TRADFRI app enable the alexa option (it will ask you to sign in via amazon) from what i can tell this does nothing, but these are the steps i followed. 5) enable the TRADFRI alexa skill by searching for \"ikea\" in the skills store. It should then ask to do a search and it should find your bulbs. ... i dont doubt you've tried 90% of this already, but if you do it in that order and try to start from fresh it *should* work. Best of luck!!", "fr": ["Alexa ne peut trouver aucun appareil. J'avais des problèmes similaires, mec, mais d'une certaine façon, je suis arrivé au bout ! 1) Supprimez la compétence alexa et tous les périphériques intelligents redondants situés dans votre section intelligente. 2) Réinitialisez votre passerelle TRADFRI en appuyant sur le bouton de réinitialisation sous le boîtier principal pendant (environ) 10 secondes. Une fois la réinitialisation terminée, laissez-le tranquille 5 minutes car il devra se mettre à jour avec le dernier firmware. 3) Connectez votre télécommande à la passerelle 4) Connectez vos ampoules à la télécommande 5) Dans l'application TRADFRI, activez l'option alexa (on vous demandera de vous connecter via Amazon) d'après mon expérience, cela ne fait rien, mais ce sont les étapes que j'ai suivies. 5) Activez la compétence alexa TRADFRI en cherchant \"ikea\" dans le magasin de compétences. Il devrait alors demander à faire une recherche et il devrait trouver vos ampoules. ... je ne doute pas que vous avez déjà essayé 90 % de tout ça, mais si vous le faites dans cet ordre et que vous essayez de recommencer dès le début, alors ça *devrait* fonctionner. Bonne chance !!"]}} -{"translation": {"en": "Alexander Downer has ties to the Clinton Foundation.", "fr": ["Alexander Downer a des liens avec la Fondation Clinton."]}} -{"translation": {"en": "Alex Honnold, is that you?", "fr": ["Alex Honnold, est-ce toi ?"]}} -{"translation": {"en": "[Alexi Lalas] \"This LA derby is being called \"El Tráfico.\"", "fr": ["[Alexi Lalas] \"Ce derby de Los Angeles s'appelle \"El Tráfico\"."]}} -{"translation": {"en": "Alex Ovechkin got a year of development in the KHL because the 2004-05 NHL season was a lockout.", "fr": ["Alex Ovechkin a connu une année de développement dans la KHL parce que la saison 2004-05 de la LNH était bloquée."]}} -{"translation": {"en": "Alguém já traduziu documentos oficiais para Noruguês? Eles da parte do Helsedirektoratet (basicamente o que gere a saúde na Norugea) pedem o seguinte: \"We require all documents to be scanned color copies of the original document, and rotated the right way. If a document contains multiple pages we require them submitted as a single file with the pages in the right order.\" Em contacto por email, apenas disseram o seguinte: \"Since your documents are in Portuguese, these must be translated by a state-authorized translator to Scandinavian or English.\"", "fr": ["[Portuguese]«Nous demandons que tous les documents soient des copies couleurs scannées du document original et orienté correctement. Si un document contient plusieurs pages nous demandons à ce qu'elles soient soumises dans un seul dossier et que les pages soient dans le bon ordre» [Portuguese] «Parce que vos documents sont en portugais, ils devront être traduits par un traducteur certifié en scandinave ou en anglais.»"]}} -{"translation": {"en": "[Alien franchise] So in current cannon, what exactly is the timeline from the Engineers hanging out doing Engineer-stuff to the most recent xenomorphs? 1. Sometime in the past, long before the rise of mankind, Engineers either discover or genengineer (details unclear) the Black Goo, a highly mutation-prone superorganism that can steal genes and breed through nearly all species, regardless of their biology. 2. They use it to wage war on one another, and presumably other species (not detailed). The Black Goo is capable of creating various species of \"combat oriented\" predators and parasites, the Xenomorphs being the ultimate and most practical kind. 3. Sometime before humans gain sentience, Engineers visit LV 223 and seed it with their DNA. Supposedly the same process happens on Earth which they seed it with their own DNA for reasons unknown, possibly to uplift mankind. 4. Indeterminate time later, Engineer home planet is wiped out by Black Goo attack. 5. More or less at the same time, one of the Engineer battleships crashes on LV-426, after some xenomorphs breach containment and kill the crew. The last Engineer to survive is the pilot who enables a distress call. 6. Similar attacks/accidents wipe out all the known Engineer race, leaving, (for all we know) only handful of scattered survivors in cryostasis. 7. Human mission is sent to LV-223 moon, only to find an abandoned Engineer military base, with one surviving Engineer. Fight ensues and all but one human (Shaw) are killed, while a deacon-class xenomorph is released. 8. 11 years later, human colony ship changes course due to onboard disaster and accidentally discovers the Engineer home planet. There they discover David prime, the android from the Prometheus crew, who survived and attempted to engineer superior xenomorphs using Shaw's corpse and scattered Engineer notes. In the end, all humans die or are implanted with xenomporph embryos, while their ship heads for Origae 6 with several facehuggers and xeno-embryos onboard. 9. Meanwhile, Weyland Corp collapses and is bought by Yutani. Weyland-Yutani is created, but in the process, the knowledge of the Origae 6 mission and its host of xenomorphs is lost. 10. W-Y, wanting to recover some alien tech and possibly xenomorphs, redirects the Nostromo to LV-426 on a mockup rescue mission. All humans save for Ripley are killed. 11. W-Y orders the colonisation of LV-426, but several years later the colonists are attacked, and almost all turned into hosts for xenomorphs. W-Y hires Colonial Marines to check up on them, and conduct a \"bug hunt\" (pest control) implicitly suggesting that this is just an ordinary job and the xenos are not very dangerous. 11. All Marines die, while at least 2 facehuggers escape on a pod with Ripley, and end up on Fiorina \"Fury\" 161, a prison planet. Caninemorph emerges and kills the prisoners, while it turns out Ripley is implanted with a queen embryo. W-Y representatives arrive to claim it, with a distant grandchild of Weyland himself in charge. 12. The repeated failures to capture the alien tech and xenomorphs mean that in the next 90 years Weyland-Yutani is unable to hold its position, and losing a huge contract on FTL drives, which causes it to collapse. Its wealth and R&D is split between United Systems Military, and Wall-MArt Systems (megacorp based on Wallmart). 12. United Systems Military clones Ripley to retrieve Xenomorph Queen DNA and is successful. However, as usual, xenomorph otubreak kills everybody on the Auriga battleship. Ripley and a bunch of space pirates survive and crash the battleship onto Earth, killing the xenomorphs, save for Ripley herself. To sum up: By 2379, there are several known strains of xenomorph/Black Goo DNA left: - Ripley herself on Earth. - Deacon-class xenomporph strain left on LV 223, and possibly some other, miscellaneous Black Goo species including hammerpedes. - (possibly) facehuggers on stasis on LV-426, unless the atmo-processor explosion destroyed them too (unlikely but possible) - (possibly) some stray neomorphs on Engineer homeworld. - unknown, but possibly large number of cashes of Black Goo and facehugger eggs spread all over the galaxy by the Engineers", "fr": ["[Alien franchise] Donc, dans le canon actuel, quelle est exactement la chronologie des ingénieurs qui traînent faisant des trucs d'Ingénieur pour les xénomorphes les plus récents ? 1. Dans le passé, bien avant l'avènement de l'humanité, les ingénieurs avaient découvert ou conçu génétiquement (les détails ne sont pas clairs), la Matière noire, un super organisme hautement sujet aux mutations et qui peut voler des gènes et se reproduire dans presque toutes les espèces, indépendamment de leur biologie. 2. Ils l'utilisent pour se faire la guerre, et vraisemblablement pour combattre d'autres espèces (non détaillées). La Matière noire est capable de créer diverses espèces de prédateurs et de parasites « orientés vers le combat », les xénomorphes étant le type ultime et le plus pratique. 3. Avant que les humains n'acquièrent de la sensibilité, les Ingénieurs avaient parfois visité LV 223 et l'avaient ensemencé avec leur ADN. Apparemment le même processus s'est produit sur Terre, qu'ils ont ensemencée avec leur propre ADN pour des raisons inconnues, peut-être pour élever le niveau de l'humanité. 4. Puis, après un temps indéterminé, la planète de l'Ingénieur a été éliminée par l'attaque de la Matière noire 5. Plus ou moins en même temps, l'un des cuirassés de l'Ingénieur s'est écrasé sur LV-426, après que certains xénomorphes aient brisé l'enceinte et tué l'équipage. Le dernier Ingénieur à survivre a été le pilote qui a lancé un appel de détresse. 6. Des attaques / accidents similaires ont anéanti tous les membres connus de la race de l'Ingénieur, laissant, (pour autant qu'on le sache), seulement une poignée de survivants dispersés dans la cryostase. 7. La mission humaine envoyée sur la lune LV-223, a seulement trouvé une base militaire d'ingénieur abandonnée, avec un seul ingénieur survivant. Tous les humains sauf un (Shaw) ont été tués lors de la bataille qui s'ensuivit, tandis qu'un xénomorphe de classe diacre a été libéré. 8. 11 ans plus tard, le vaisseau de la colonie humaine change de cap en raison d'une catastrophe à bord et découvre accidentellement la planète de l'Ingénieur. Là, ils découvrent David Prime, l'androïde de l'équipe de Prométhée, qui a survécu et a tenté de créer des xénomorphes supérieurs en utilisant le cadavre de Shaw et les notes dispersées de l'Ingénieur. En fin de compte, tous les humains meurent ou sont implantés avec des embryons xénomporphes, tandis que leur navire se dirige vers Origae 6 avec plusieurs facehuggers et xéno-embryons à bord. 9. Pendant ce temps, Weyland Corp s'effondre et est achetée par Yutani. Weyland-Yutani est créée, mais dans le processus, la connaissance de la mission Origae 6 et de l’hôte des xénomorphes est perdue. 10. W-Y, voulant récupérer des technologies extraterrestres et éventuellement des xénomorphes, redirige le Nostromo vers LV-426 lors d'une simulation d'une mission de sauvetage. Tous les humains sauf Ripley sont tués. 11. W-Y ordonne la colonisation de LV-426, mais plusieurs années plus tard, les colons sont attaqués et presque tous deviennent des hôtes pour les xénomorphes. W-Y embauche des Marines coloniaux pour vérifier leur situation et mener une « chasse aux insectes » (lutte antiparasitaire) suggérant implicitement que ce n'est qu'un travail ordinaire et que les xénos ne sont pas très dangereux. 11. Tous les Marines meurent, tandis qu'au moins 2 Facehugger s'échappent sur un pod avec Ripley, et se retrouvent sur Fiorina « Fury » 161, une planète prison. Caninemorph émerge et tue les prisonniers, tandis qu'il s'avère que Ripley est implantée avec un embryon de reine. Les représentants de W-Y arrivent pour la réclamer, avec un petit-fils éloigné de Weyland lui-même en charge. 12. Les échecs répétés pour capturer la technologie extraterrestre et les xénomorphes signifient que dans les 90 prochaines années Weyland-Yutani sera incapable de maintenir sa position, et perdra un énorme contrat sur les moteurs FTL, ce qui provoque son effondrement. Sa richesse et son service R & D sont répartis entre United Systems Military et Wall-Major Systems (une megacorp basée sur Wallmart). 12. United Systems Military clone Ripley pour récupérer l'ADN de la Reine Xénomorphe et réussit. Cependant, comme d'habitude, l’insurrection xénomorphe tue tout le monde sur le cuirassé Auriga. Ripley et une bande de pirates de l'espace survivent et s'écrasent avec le cuirassé sur Terre, tuant les xénomorphes, sauf Ripley elle-même. En résumé : En 2379, plusieurs souches connues d'ADN xénomorphe / Matière noires sont restées: - Ripley est elle-même sur Terre. - Une souche xénomorphe de type diacre reste sur LV 223, et éventuellement d'autres espèces diverses de Matière noire, y compris les hammerpedes. - Des facehuggers sont (vraisemblablement) en état d'inertie sur LV-426, à moins que l'explosion de l'atmo-processeur ne les ait également détruits (improbable mais possible) - Quelques néomorphes parasites se trouvent (possiblement) sur la planète natale de l'Ingénieur. - Situation indéterminée, mais peut-être qu'un grand nombre de caisses de Matière noire et d'œufs de facehugger ont été répartis dans toute la galaxie par les Ingénieurs."]}} -{"translation": {"en": "[Alien franchise] So in current cannon, what exactly is the timeline from the Engineers hanging out doing Engineer-stuff to the most recent xenomorphs? 1. Sometime in the past, long before the rise of mankind, Engineers either discover or genengineer (details unclear) the Black Goo, a highly mutation-prone superorganism that can steal genes and breed through nearly all species, regardless of their biology. 2. They use it to wage war on one another, and presumably other species (not detailed). The Black Goo is capable of creating various species of \"combat oriented\" predators and parasites, the Xenomorphs being the ultimate and most practical kind. 3. Sometime before humans gain sentience, Engineers visit LV 223 and seed it with their DNA. Supposedly the same process happens on Earth which they seed it with their own DNA for reasons unknown, possibly to uplift mankind. 4. Indeterminate time later, Engineer home planet is wiped out by Black Goo attack. 5. More or less at the same time, one of the Engineer battleships crashes on LV-426, after some xenomorphs breach containment and kill the crew. The last Engineer to survive is the pilot who enables a distress call. 6. Similar attacks/accidents wipe out all the known Engineer race, leaving, (for all we know) only handful of scattered survivors in cryostasis. 7. Human mission is sent to LV-223 moon, only to find an abandoned Engineer military base, with one surviving Engineer. Fight ensues and all but one human (Shaw) are killed, while a deacon-class xenomorph is released. 8. 11 years later, human colony ship changes course due to onboard disaster and accidentally discovers the Engineer home planet. There they discover David prime, the android from the Prometheus crew, who survived and attempted to engineer superior xenomorphs using Shaw's corpse and scattered Engineer notes. In the end, all humans die or are implanted with xenomporph embryos, while their ship heads for Origae 6 with several facehuggers and xeno-embryos onboard. 9. Meanwhile, Weyland Corp collapses and is bought by Yutani. Weyland-Yutani is created, but in the process, the knowledge of the Origae 6 mission and its host of xenomorphs is lost. 10. W-Y, wanting to recover some alien tech and possibly xenomorphs, redirects the Nostromo to LV-426 on a mockup rescue mission. All humans save for Ripley are killed. 11. W-Y orders the colonisation of LV-426, but several years later the colonists are attacked, and almost all turned into hosts for xenomorphs. W-Y hires Colonial Marines to check up on them, and conduct a \"bug hunt\" (pest control) implicitly suggesting that this is just an ordinary job and the xenos are not very dangerous. 11. All Marines die, while at least 2 facehuggers escape on a pod with Ripley, and end up on Fiorina \"Fury\" 161, a prison planet. Caninemorph emerges and kills the prisoners, while it turns out Ripley is implanted with a queen embryo. W-Y representatives arrive to claim it, with a distant grandchild of Weyland himself in charge. 12. The repeated failures to capture the alien tech and xenomorphs mean that in the next 90 years Weyland-Yutani is unable to hold its position, and losing a huge contract on FTL drives, which causes it to collapse. Its wealth and R&D is split between United Systems Military, and Wall-MArt Systems (megacorp based on Wallmart). 12. United Systems Military clones Ripley to retrieve Xenomorph Queen DNA and is successful. However, as usual, xenomorph otubreak kills everybody on the Auriga battleship. Ripley and a bunch of space pirates survive and crash the battleship onto Earth, killing the xenomorphs, save for Ripley herself. To sum up: By 2379, there are several known strains of xenomorph/Black Goo DNA left: - Ripley herself on Earth. - Deacon-class xenomporph strain left on LV 223, and possibly some other, miscellaneous Black Goo species including hammerpedes. - (possibly) facehuggers on stasis on LV-426, unless the atmo-processor explosion destroyed them too (unlikely but possible) - (possibly) some stray neomorphs on Engineer homeworld. - unknown, but possibly large number of cashes of Black Goo and facehugger eggs spread all over the galaxy by the Engineers", "fr": ["[Franchise Alien] Alors dans l'oeuvre actuelle, quellle est la chronologie exacte entre le moment où les Ingénieurs passent le temps et font des trucs d'ingénieurs et les xénomorphes les plus récents ?\\\\n1. A un moment dans le passé, bien avant l'avènement de l'humanité, les Ingénieurs ont soit découvert soit conçu (détails manquant de clarté) le Black Goo, un superorganisme très prompt aux mutations qui veut voler des gènes et se reproduire à travers quasiment toutes les espèces, indépendamment de leur biologie. 2. Ils l'utilisent pour faire la guerre les uns contre les autres, et vraisemblablement à d'autres espèces (non détaillé). Le Black Goo est capable de créer une variété d'espèces de prédateurs et parasites axés sur le combat, les Xénomorphes en étant le type ultime et le plus pratique. 3. Quelques temps avant que les humains ne prennent conscience, des Ingénieurs visitent LV 223 et ensemencent leur ADN. On suppose que le même processus a lieu sur terre où ils ensemencent leur propre ADN pour des raisons inconnues, possiblement pour élever l'humanité. 4. Un moment indéterminé plus tard, la planète-mère des Ingénieurs est détruite par une attaque de Black Goo. 5. Plus ou moins au même moment, l'un des vaisseaux de guerre des Ingénieurs s'écrase sur LV-426, après que quelques xénomorphes s'échappent de leur confinement et tuent l'équipage. Le dernier Ingénieur survivant est le pilote qui permet d'envoyer un signal de détresse. 6. Des attaques/accidents similaires anéantissent toute trace connue de la race Ingénieure, laissant (pour ce que nous en savons) seulement quelques survivant éparpillés en cryostase. 7. Une mission humaine est envoyée sur la lune d'LV-223, seulement pour trouver une base militaire Ingénieure abandonnée, avec un Ingénieur survivant. Un combat s'en suit et tous les humains sauf un (Shaw) sont tués, pendant qu'un xénomorphe de classe diacre est relâché. 8. 11 ans plus tard, un vaisseau de colonie humaine change de direction à cause d'un désastre à bord et découvre accidentellement la planète-mère des Ingénieurs. Là bas, ils découvrent David prime, l'androïde de l'équipage du Prometheus, qui a survécu et a tenté de concevoir des xénomorphes supérieurs en utilisant le cadavre de Shaw et les notes éparpillées des Ingénieurs. A la fin, tous les humains meurent ou se font implanter des embryons de xénomorphes pendant que leur navire se dirige vers Origae 6 avec plusieurs Facehuggers et xéno-embryons à bord. 9. Pendant ce temps, Weyland Corp s'effondre et est rachetée par Yutani. Weyland-Yutani est crée, mais dans le processus, la connaissance de la mission Origae 6 et de ses hôtes de xénomorphes est perdue. 10.W-Y, voulant retrouver certaines technologies extraterrestres et possiblement xenomorphes, redirige le Nostromo vers LV-426 sur une simulation de mission de secours. Tous les humains, excepté Ripley, sont tués. 11. W-Y ordonne la colonisation de LV-426, mais plusieurs années plus tard les colons sont attaqués, et presque tous deviennent des hôtes pour xénomorphes. W-Y engage les Marines Coloniaux pour vérifier que tout se passe bien, et conduit une \"chasse aux insectes\" (extermination) suggérant implicitement que c'est juste un boulot ordinaire et que les xénos ne sont pas très dangereux. 11. Tous les Marines meurent, alors qu'au moins 2 Facehuggers s'échappe sur une capsule avec Ripley, et finissent sur Fiorina \"Furie\" 161, une planète-prison. Caninemorph émerge et tue tous les prisonniers, pendant que l'on découvre que Ripley a été implanté avec un embryon de reine. Les représentants de W-Y arrivent pour le réclamer, avec un descendant éloigné de Weyland lui-même aux commandes. 12. Les échecs répétés pour capturer la technologie alien et les xénomorphes signifie que dans les 90 années qui viennent Weyland-Yutani est incapable de tenir sa position, et perd un contrat énorme sur les propulseurs FTL, ce qui entraîne son effondrement. Ses richesses et son R&D sont divisés entre United Systems Military, et Wall-MArt Systems (méga-corporation basée sur Wallmart). 12. United Systems Military clone Ripley pour retrouver l'ADN de la Reine Xenomorphe et réussit. Cependant, comme d'habitude, une évasion de xenomorphes tue tout le monde sur le navire de guerre Auriga. Ripley et quelques pirates de l'espace survivent et font s'écraser le navire de guerre sur Terre, tuant les xénomorphes, excepté Ripley elle-même. Pour résumer : en 2379, il y a plusieurs souches d'ADN Xénomorphe/Black Goo restantes : -Ripley elle-même sur Terre. -Souche xénomorph de classe diacre laissée sur LV 223, et possiblement d'autres, diverses espèces de Black Goo incluant hammerpedes. - (possiblement) des facehuggers en stagnation sur LV-426, à moins que l'explosion de l'atom-processeur ne les ait aussi détruit (peu probable mais possible) - (possiblement) quelques néomorphes errants dans le monde d'origine des Ingénieurs. - inconnu, mais nombre possiblement important de cashes de Black Goo et d'oeufs de Facehugger dispersés à travers la galaxie par les Ingénieurs"]}} -{"translation": {"en": "[Alien franchise] So in current cannon, what exactly is the timeline from the Engineers hanging out doing Engineer-stuff to the most recent xenomorphs?", "fr": ["[Alien franchise] Donc dans le canon actuel, quelle est exactement la chronologie des ingénieurs qui se baladent et font des trucs d'ingénieurs jusqu'au plus récent xénomorphes ?"]}} -{"translation": {"en": "[Alien franchise] So in current cannon, what exactly is the timeline from the Engineers hanging out doing Engineer-stuff to the most recent xenomorphs?", "fr": ["[Franchise Alien] Donc, dans le canon actuel, quelle est exactement la chronologie des ingénieurs qui font des trucs d'ingénieur pour les derniers xénomorphes ?"]}} -{"translation": {"en": "[Alien franchise] So in current cannon, what exactly is the timeline from the Engineers hanging out doing Engineer-stuff to the most recent xenomorphs?", "fr": ["[Saga « Alien »] Donc, en l'état actuel des choses, quelle est la chronologie exacte entre les ingénieurs faisant leurs trucs d'ingénieurs et les xénomorphes les plus récents ?"]}} -{"translation": {"en": "[Alien] Is it possible that the Xenomorph really is a natural organism from an extremely hostile world, and the engineers just use them as a base for their black goo?", "fr": ["[Extraterrestre] Est-il possible que le Xénomorphe soit vraiment un organisme naturel issu d'un monde extrêmement hostile, et que les ingénieurs s'en servent simplement comme base pour leur matière visqueuse noire ?"]}} -{"translation": {"en": "Aliens might not speak at all they may communicate with a different sense like touch or taste.", "fr": ["Peut-être que les extra-terrestres ne parlent pas du tout, qu'ils communiquent avec un autre sens, le toucher ou le goût par exemple."]}} -{"translation": {"en": "Aliens of Reddit, what are some human things that make absolutely no sense to you?", "fr": ["Aliens de Reddit, quelles sont certaines choses humaines qui ne font absolument aucun sens pour vous?"]}} -{"translation": {"en": "Aliens of Reddit, what are some human things that make absolutely no sense to you?", "fr": ["Aliens of Reddit, quelles sont certaines choses humaines qui n'ont absolument aucun sens pour vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Aliens of Reddit, what are some human things that make absolutely no sense to you?", "fr": ["Aux aliens de Reddit : quelles sont les choses que nous, humains, faisons, qui n'ont aucun sens pour vous?"]}} -{"translation": {"en": "Aliens of Reddit, what are some human things that make absolutely no sense to you?", "fr": ["Extraterrestres de Reddit : citez quelques choses humaines qui n’ont pour vous absolument aucun sens."]}} -{"translation": {"en": "Aliens of Reddit, what are some human things that make absolutely no sense to you?", "fr": ["Extraterrestres de Reddit, qu'est-ce que vous voyez chez les humains qui n'a aucun sens pour vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Aliens of Reddit, what are some human things that make absolutely no sense to you?", "fr": ["Les Aliens de Reddit, quelles sont les choses humaines qui n'ont absolument aucun sens pour vous?"]}} -{"translation": {"en": "A light tamp with a wooden down helps achieve a more even ABV roast.", "fr": ["Un tassement léger avec un duvet de bois aide à obtenir un rôti plus uniforme."]}} -{"translation": {"en": "A lil' wardrobe illustration that I did based on the costumes of Bojack Horseman.", "fr": ["Une petite illustration de garde-robe que j'ai réalisée à partir des costumes de Bojack Horseman."]}} -{"translation": {"en": "A Lioness And Her Carer Playing Before Falling Asleep Together People don’t see it from his perspective though. Everyone says “DUDES GONNA DIE ONE DAY HARHARHAR!” but fail to realize, that he knows this. Dude is literally risking his life for these lions and to give them a healthy habitat because they can’t survive in the wild. He literally loves helping animals more than himself.", "fr": ["Une lionne et sa soigneuse jouant avant de s'endormir ensemble. Les gens ne le voit pas de cette perspective, cependant. Tout le monde dit \"CES GENS VONT MOURIR UN JOUR HARHARHAHR!\" mais ne réalisent pas que le soigneur sait ce qu'il fait. Mec, ce gars risque littéralement sa vie pour ces lions, pour leur donner un lieu de vie sain parce qu'ils ne peuvent pas survivre dans la nature. Il aide plus les animaux que lui-même."]}} -{"translation": {"en": "A Lioness And Her Carer Playing Before Falling Asleep Together People don’t see it from his perspective though.", "fr": ["Une lionne et son soigneur jouent avant de s'endormir ensemble Les gens ne le voient pourtant pas de son point de vie."]}} -{"translation": {"en": "- Alissa Ashley: she's kind of sassy but in a very nice way; when she reviews products and they're not working well, she'll always assume it's her brush or something before she faults the product.", "fr": ["- Alissa Ashley : elle est plutôt insolente mais d'une manière très agréable ; quand elle teste des produits et que ce n'est pas satisfaisant, elle suppose toujours que c'est son pinceau ou quelque chose du genre avant de pointer le produit du doigt."]}} -{"translation": {"en": "A little dated but spicy as a steak from Outback Not apples to apples... sharks aren’t controlled by humans...", "fr": ["Un peu daté mais épicé comme un steak d'Outback Pas d'Apples to Apples... les requins ne sont pas contrôlés par les humains ..."]}} -{"translation": {"en": "A little help with end-game.", "fr": ["Un peu d'aide avec la fin du jeu."]}} -{"translation": {"en": "A little Italian boy helps his friend who lost his leg during during the Bombing of Naples by Allied forces in 1943 across a plaza.", "fr": ["Un petit garçon italien aide son ami qui a perdu une jambe durant le bombardement de Naples par les forces alliées en 1943 sur une place."]}} -{"translation": {"en": "A little rum helps makes the day a little better.", "fr": ["Un peu de rhum rend la journée un peu plus agréable."]}} -{"translation": {"en": "All 12 classes in one day Have you tried HYLO yet? I want to try it but I’m not on that side of town.", "fr": ["Tous les 12 cours en une journée. Avez-vous déjà essayé HYLO? Je veux l'essayer mais je ne suis pas de ce côté de la ville."]}} -{"translation": {"en": "All 3 are dropped by imps while getting zammy kc for 350 solo kc ive had to heal a bit from the Sara followers at the entrance.", "fr": ["Tous 3 sont jetés par les lutins pour 350 solo kc j'ai dû me soigner un peu des suiveurs de Sara à l'entrée."]}} -{"translation": {"en": "All aboard the hype train!!", "fr": ["Tous à bord du train branché !!"]}} -{"translation": {"en": "All about that dxp and bxp management", "fr": ["Tout ça dépend de dxp et bxp."]}} -{"translation": {"en": "All around a great time with great fans.", "fr": ["Un super moment avec de super fans."]}} -{"translation": {"en": "All Bardock Combos with Inputs - Dragon Ball FighterZ DLC Damn Bardock that was an awesome Dramatic finish.", "fr": ["Tout les combos de Bardock avec les commandes - DLC Dragon Ball FighterZ Et bah ! C'était une dernière action incroyable de Bardock."]}} -{"translation": {"en": "All Card Voices and HD Arts for DB:NE Updated!", "fr": ["Toutes les Voix de Cartes et les Arts HD pour DB:NE sont mis à jour !"]}} -{"translation": {"en": "All Clean!", "fr": ["Tout est propre !"]}} -{"translation": {"en": "all diablos weapons will be affinity augs.", "fr": ["toutes les armes diablos seront des des armes d'affinité."]}} -{"translation": {"en": "All donations go to the empire.", "fr": ["Tous les dons vont à l'empire."]}} -{"translation": {"en": "All dungeons on farm, 1600s in arena , toa100, r3 atm", "fr": ["Tous les donjons à farmer, 1600 environ dans l'arène, toa103 et un r3 ATM"]}} -{"translation": {"en": "All for One - Too many Annies to hold p.p Literally 10v5:D", "fr": ["Tous Pour Un - Trop d'Annies pour tenir p.p. Littéralement 10v5:D"]}} -{"translation": {"en": "All good points byt i personally think its the speakers, where is the crossover for the sub?", "fr": ["Que de bons points ; personnellement, je pense que c'est les haut-parleurs, où est le crossover pour le sub ?"]}} -{"translation": {"en": "\"All Hell Will Break Loose\": Abra CEO Predicts Bitcoin Price Boom in 2018 Not withdrawals.", "fr": ["\"Tout l'enfer va se libérer\": Le PDG d'Abra prédit une forte hausse du prix du Bitcoin en 2018 Pas de retraits."]}} -{"translation": {"en": "All humans save for Ripley are killed.", "fr": ["11."]}} -{"translation": {"en": "All humans save for Ripley are killed.", "fr": ["Tous les humains sont tués, à part Ripley."]}} -{"translation": {"en": "All humans save for Ripley are killed.", "fr": ["Tous les humains sont tués, sauf Ripley."]}} -{"translation": {"en": "All I am asking is that you leave my name out of your money making social experiment.", "fr": ["Tout ce que je te demande, c'est de laisser mon nom en dehors de ta petite expérience sociale lucrative."]}} -{"translation": {"en": "Alliance have been upright for over a decade.", "fr": ["Alliance est debout depuis plus d'une décennie."]}} -{"translation": {"en": "Alliance have been upright for over a decade.", "fr": ["L’Alliance a tenu débout pour plus d’une décenie."]}} -{"translation": {"en": "Alliance have been upright for over a decade.", "fr": ["L'Alliance s'est tenu droite pendant plus d'une décennie."]}} -{"translation": {"en": "All I can think about with a Roomba is the dog poop story.", "fr": ["Tout ce qui me vient à l'esprit avec un Roomba est l'histoire de défécation de mon chien."]}} -{"translation": {"en": "All I can think of is that either they’re saving him for some specific event or he recorded dialogue for the *next* game because it’s coming at E3, so they’re saving him for that.", "fr": ["Tout ce que je peux dire c'est que soit ils le gardent pour un événement spécifique, soit il a enregistré des dialogues pour le *prochain* jeu parce qu'il arrive à l'E3, donc ils le réservent pour ça."]}} -{"translation": {"en": "All I can think of right now I could picture this crystal clear in my head as I read your comment.", "fr": ["Tout ce à quoi je peux penser en ce moment, je pouvais l’imaginer clairement pendant que je lisais votre commentaire."]}} -{"translation": {"en": "All I could deduce from this episode is that Angela's head is saying to betray someone that trusts her and someone she seemingly trusts, for the sake of the tribal advantage.", "fr": ["Ils montrent deux intrigues conflictuelles pour nous fait penser quel chemin il va aller, mais le problème est que ce dernier scénario a été montré."]}} -{"translation": {"en": "All I’m saying is that such discussion will only cause division in this community, as evidenced by the post a few days ago.", "fr": ["Tout ce que je dis, c'est qu'une telle discussion ne fera que semer la division dans cette communauté, comme en témoigne le post il y a quelques jours."]}} -{"translation": {"en": "All in all, there was no extreme, constant pain.", "fr": ["Dans l'ensemble, il n'y avait pas de douleur extrême et constante."]}} -{"translation": {"en": "All in all, there was no extreme, constant pain.", "fr": ["Finalement, la douleur n'a pas été extrême ni constante."]}} -{"translation": {"en": "All I need for my erection to be complete is for Identity Evropa and National Vanguard to start eating each other.", "fr": ["Tout ce qu'il manque pour que mon extase soit complète, c'est qu'Identity Evropa et National Vanguard commencent à s'entre-dévorer."]}} -{"translation": {"en": "(All-In-One-Guide) & Weekly Discussion Thread - 26, March, 2018 /u/jackielove4u is it possible in the long run?", "fr": ["(Guide tout-en-un) & fil conducteur de la discussion hebdomadaire – 26 Mars 2018 /u/jackielove4u est-ce possible sur le long terme ?"]}} -{"translation": {"en": "All I said is I believe in a G-d and am Jewish.", "fr": ["Tout ce que j'ai dit c'est que je crois en Dieu et que je suis juive."]}} -{"translation": {"en": "All I see is an emotionally charged political crapshoot with manipulated statistics being thrown around all over the place.", "fr": ["Tout ce que je vois, c'est un coup de dés politique chargé d'émotions, avec des statistiques manipulées qui sont communiquées un peu partout."]}} -{"translation": {"en": "All isn’t enough!", "fr": ["Rien n'est suffisant!"]}} -{"translation": {"en": "Allison Mack of Smallville fame, implicated in NXIVM sex trafficking arrest of leader Keith Reniere Good, Chase is a dipshit.", "fr": ["Allison Mack de la célèbre Smallville, est impliquée dans l'arrestation du chef Keith Reniere Good de NXIVM pour trafic sexuel, parfait, Chase est un connard."]}} -{"translation": {"en": "All it did was even the playing field.", "fr": ["Tout ce que ça a fait, c'est de mettre tout le monde sur un pied d'égalité."]}} -{"translation": {"en": "All it did was even the playing field.", "fr": ["Tout ce qu’elle a fait c’est équilibrer le champs de jeu."]}} -{"translation": {"en": "All it did was even the playing field.", "fr": ["Tout ce qu'il a fait, c'est d'uniformiser les règles du jeu."]}} -{"translation": {"en": "all it takes is time and effort to learn the hero and to learn the game.", "fr": ["tout ce qu'il faut, c'est du temps et des efforts pour apprendre le héros et apprendre le jeu."]}} -{"translation": {"en": "All I want from life is to be able to play Stardew Valley lying down in bed.", "fr": ["Tout ce que je veux de la vie, c'est de pouvoir jouer à Stardew Valley allongé sur mon lit."]}} -{"translation": {"en": "All Marines die, while at least 2 facehuggers escape on a pod with Ripley, and end up on Fiorina \"Fury\" 161, a prison planet.", "fr": ["Caninemorph émerge et tue les prisonniers, tandis qu'on apprend qu'un embryon de reine avait été implanté à l'intérieur de Ripley."]}} -{"translation": {"en": "All Marines die, while at least 2 facehuggers escape on a pod with Ripley, and end up on Fiorina \"Fury\" 161, a prison planet.", "fr": ["Tous les Marines meurent, quand au moins 2 facehuggers s'échappent sur un pod avec Riley, et finissent sur Fiorina \"Fury\" 161, une planète prison."]}} -{"translation": {"en": "All Marines die, while at least 2 facehuggers escape on a pod with Ripley, and end up on Fiorina \"Fury\" 161, a prison planet.", "fr": ["Tous les Marines meurent, tandis qu'au moins 2 Facehugger se sont échappés à bord d'une capsule avec Ripley et se sont retrouvés sur Fiorina « Fury » 161, une planète prison."]}} -{"translation": {"en": "All men are potential rapists Interesting point, and I do apologize for the snide power remark towards you. I don’t agree however, but that is a very difficult position to super impose. I’m not afraid to break the law, but I will not rape because that is horrendous.", "fr": ["Tous les hommes sont des violeurs potentiels. Point intéressant, et je m'excuse pour la remarque sournoise à votre égard. Cependant je ne suis pas d'accord, mais c'est une position très difficile à imposer. Je n'ai pas peur d'enfreindre la loi, mais je ne vais pas violer, parce que c'est horrible."]}} -{"translation": {"en": "All men are potential rapists No. Morals is what stops most people, if people didn’t think rape was immoral then laws would not have been made against it.", "fr": ["Tous les hommes sont des violeurs potentiels. Non. La morale est ce qui stope la majorité des gens, si les gens ne pensaient pas que le viol soit immoral, alors la loie n'aurait pas été fait contre cela."]}} -{"translation": {"en": "All men must know guns, and evidently women can’t Whelp I’m not a man anymore, so I don’t feel bad asking, what kind of gun is that? Looks like an assault rifle", "fr": ["Tous les hommes devraient connaître les armes à feu, et évidemment les femmes ne peuvent pas. Je ne suis plus un homme, alors je n'ai aucun soucis à demander, quel genre d'arme est-ce ? On dirait un fusil d'assaut"]}} -{"translation": {"en": "[All] My 11yo boy’s interpretation of TP:TR Oh I checked :) understood. It’s not that incredible or crazy as an anecdote. Just an 11yo being quirky, and a parent finding it funny.", "fr": ["[Tous] L'interprétation de mon garçon de 11 ans à propos du TP:TR. Oh j'ai vérifié :) j'ai compris. Ce n'est pas si incroyable ou fou comme anecdote. Juste un garçon de 11 ans qui est excentrique, et un parent qui trouve que c'est drôle."]}} -{"translation": {"en": "All my other friends are 6ft and above, been this height since the 7th grade, do any of y’all think I’ll grow any taller than I am now?", "fr": ["Tous mes autres amis mesurent 6 pieds et plus, cette taille depuis la 7ème année, pensez-vous que je vais grandir plus que je ne le suis maintenant?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "All natural under California sun.", "fr": ["Tout est naturel sous le soleil de Californie."]}} -{"translation": {"en": "All non-citizens will have to to disclose social media accounts at the US border Right? And what about shared accounts? Since the corporate twitter isn’t “mine” but I have access to it, does that count? Does the Facebook I made for my cat so that it could help me at FarmVille count? Does each and every throwaway I’ve used in the past 5 years count? Every fake Facebook I’ve used to trawl Tinder without my wife finding out? (Because it’s hilarious. Not for tickets to bone town.)", "fr": ["Tous les non-citoyens devront divulguer leur comptes sur les medias sociaux à la frontière américaine, c'est vrai? Et qu'en est-il des comptes partagés? Puisque le twitter de mon entreprise n'est pas \"à moi\" mais que j'ai accès à celui-ci, cela compte-t-il? Est le Facebook que j'ai créé pour mon chat pour que ca m'aide avec mon score sur FarmVille? Est-ce que chaque compte inutile que j'ai utilisé au cours des 5 dernières années compte? Chaque faux Facebook que j'ai utilisé pour aller sur Tinder sans que ma femme le découvre? (Parce que c'est super marrant. Pas pour me faire des filles.)\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "All non-citizens will have to to disclose social media accounts at the US border Right?", "fr": ["Tous les non-citoyens devront présenter leurs comptes de réseaux sociaux à la frontière des États-Unis, pas vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "All of a sudden? I can’t comment bc I’ve never heard until now “all of the sudden” but what did strike me similarly is it was always “the powers at be” for me until of course I opened the ME door and it was even then abbreviated TPTB (the powers that be)", "fr": ["All of a sudden ? Je ne peux pas commenter parce que je n'ai entendu jusqu'à présent que « all of the sudden ». Mais ce qui m'a frappé de la même façon, c'est que, pour moi, c'était toujours « the powers at be » jusqu'à ce que, bien sûr, j'ouvre la porte du ME et là c'était même abrégé TPTB the powers that be)."]}} -{"translation": {"en": "All of my subscriptions will hate each other some day.", "fr": ["Tous mes abonnements se détesteront les uns les autres, un jour."]}} -{"translation": {"en": "All of the current first-person pronouns (and possibly all pronouns,you now that I think of it) derive from other terms used to refer to oneself indirectly.", "fr": ["Tout les pronoms existants pour la première personne du singulier (et peut être tout les pronoms, tu sais ce dont je parle) dérivent d'autres mots utilisés pour parler de soi indirectement."]}} -{"translation": {"en": "ALL OF THEM!", "fr": ["Fini les jours où «ILS MÉRITENT DE MOURIR !"]}} -{"translation": {"en": "All of them (so far) have had similar trajectories where one tribe loses the first two immunities and by the merge only one person from the dominant tribe (Bayon, Nuku, and Naviti respectively) has gone home (Monica Padilla, JT, and Morgan).", "fr": ["Chacune d'entre elles (jusque ici) a connu une trajectoire dans laquelle une tribu a perdu les deux premières immunités et au moment de la fusion la tribu dominante (Bayon, Nuku et Naviti respectivement) est rentrée à la maison (Monica Padilla, JT et Morgan)."]}} -{"translation": {"en": "All of them (so far) have had similar trajectories where one tribe loses the first two immunities and by the merge only one person from the dominant tribe (Bayon, Nuku, and Naviti respectively) has gone home (Monica Padilla, JT, and Morgan).", "fr": ["Tous (jusqu'à présent) ont eu des trajectoires similaires où une tribu perd les deux premières immunités et par la fusion une seule personne de la tribu dominante (Bayon, Nuku et Naviti respectivement) est rentrée chez elle (Monica Padilla, JT, et Morgan )."]}} -{"translation": {"en": "All of them tasted good.", "fr": ["Ils avaient tous bon goût."]}} -{"translation": {"en": "all of them.", "fr": ["tous [les goûts]"]}} -{"translation": {"en": "All of the old farts who molded this country back in the 50’s and 60’s are going extinct.", "fr": ["Tous les vieux trous de balle qui ont construit ce pays dans les années 50 et 60 vont bientôt s'éteindre."]}} -{"translation": {"en": "All of these are stolen", "fr": ["Ils sont tous volé"]}} -{"translation": {"en": "All of these questions, and more, are vital to playing shutdown defense.", "fr": ["Toutes ces questions et bien d'autres encore sont vitales pour jouer en défense."]}} -{"translation": {"en": "All of these questions help you to prioritize targets, call the right plays, shut down your zone, and *capitalize on patterns*.", "fr": ["Toutes ces questions t'aident à prioriser les cibles, à appeler les bons mouvements, à fermer ta zone et à *profiter des motifs récurrents*."]}} -{"translation": {"en": "- All of this drama (I.e.", "fr": ["Ramenez FP."]}} -{"translation": {"en": "All of those options include backloading his contract, which is exactly what you want to do with aging players.", "fr": ["Toutes ces options incluent de backload son contrat, ce qui est exactement ce que vous voulez faire avec les joueurs vieillissants."]}} -{"translation": {"en": "All of those options include backloading his contract, which is exactly what you want to do with aging players.", "fr": ["Toutes ces options incluent la rétroactivité de son contrat."]}} -{"translation": {"en": "All of which provide totally contradictory advice.", "fr": ["Tout cela donne des conseils totalement contradictoires."]}} -{"translation": {"en": "All on a 5G 100mb WiFi connection.", "fr": ["Tout ça sur une connexion WiFi 5G à 100 mb."]}} -{"translation": {"en": "All others I’ve received have been fairly unremarkable.", "fr": ["Toutes les autres que j’ai reçues n’ont pas été assez remarquables."]}} -{"translation": {"en": "All others I’ve received have been fairly unremarkable.", "fr": ["Toutes les autres que j'ai reçus ont été assez banal."]}} -{"translation": {"en": "Allow me to throw out a less invasive idea that I think would help, no matter what system you think is beneficial.", "fr": ["Permettez-moi de partager une idée moins envahissante qui, à mon avis, aiderait, peu importe le système que vous jugez bénéfique."]}} -{"translation": {"en": "Allow slimeballs to be used in crafting to create waterproof redstone As stairs e.g.", "fr": ["Autoriser l'utilisation de balles slimeball dans l'artisanat pour créer des Redstone étanches."]}} -{"translation": {"en": "All people who usually spend money on microtranscations as well.", "fr": ["Tous ces gens ont l'habitude de dépenser de l'argent en micro-transactions en plus."]}} -{"translation": {"en": "All pics and video clips!!", "fr": ["Toutes les photos et clips vidéo !!"]}} -{"translation": {"en": "All players view (and interact with) the exact same boss HP, and players that desync would be very obviously not performing any actions, and those that disconnect would drop out even in midbattle (and subsequently may attempt to reconnect back).", "fr": ["Tous les joueurs voient (et interagissent avec) exactement les mêmes points de vie du chef ennemi, et les joueurs qui se désynchroniseraient n'exécuteraient évidemment aucune action, et ceux qui se déconnecteraient abandonneraient même au milieu de la bataille (et pourraient par la suite tenter de se reconnecter à nouveau)."]}} -{"translation": {"en": "All political burns and twitter content will be removed.", "fr": ["Toutes les brûlures politiques et le contenu de twitter seront supprimés."]}} -{"translation": {"en": "All precision frame autos preform the same give or take.", "fr": ["Tous les cadres de précision se mettent automatiquement en forme de la même façon à prendre ou à laisser."]}} -{"translation": {"en": "All seriousness though, I saw another thread and multiple people said they leaked and burned badly.", "fr": ["Mais sérieusement, j'ai vu un autre sujet et plusieurs personnes m'ont dit qu'elles avaient fui et brûlé."]}} -{"translation": {"en": "all she needs is reverted and then properly nerfed to not hurt her lane instead of nerfing stuff about her that hurts her lane more than t does her jungle", "fr": ["tout ce dont elle a besoin, c'est de revenir en arrière, puis d'être correctement perforé pour ne pas blesser sa voie au lieu de faire des trucs de nerf qui lui font plus de mal à sa voie qu'à sa jungle."]}} -{"translation": {"en": "@Allstate & @esurance 5.", "fr": ["@Allstate & @esurance 5."]}} -{"translation": {"en": "@Allstate & @esurance 5.", "fr": ["@Allstate & @esurance 5."]}} -{"translation": {"en": "All that because you don't know what a power level is.", "fr": ["Tout ça parce que tu ne connais pas ce qu'est un niveau de pouvoir."]}} -{"translation": {"en": "All that.", "fr": ["C'est tout."]}} -{"translation": {"en": "All that energy can now be converted to fun things and healthy and living.", "fr": ["Toute cette énergie peut maintenant être convertie en choses amusantes, saines et vivantes."]}} -{"translation": {"en": "All that’s needed is that it’s at night.", "fr": ["Tout ce qu'il faut, c'est que ce soit la nuit."]}} -{"translation": {"en": "All the best.", "fr": ["Bonne chance"]}} -{"translation": {"en": "All the best dude.", "fr": ["Tous mes vœux de réussite, mec."]}} -{"translation": {"en": "All the girlfriend did was laugh and tell me this belonged here Cause she’s a soccer for good jokes", "fr": ["Tout ce que la petite amie a fait, c'est rire et me dire que c'était à sa place ici Parce qu'elle est très douée pour les bonnes blagues."]}} -{"translation": {"en": "All the living former POTUSes Clever edit that I didn’t question twice because that’s Obama for ya lol", "fr": ["Tous les présidents vivants des États-Unis. Modification intelligente que je n'ai pas remise en question parce que pour toi c'est Obama, lol"]}} -{"translation": {"en": "All the living former POTUSes SILLY LITTLE POTUSES", "fr": ["Tous les anciens présidents vivants des États-Unis STUPIDES PETITS Présidents des États-Unis"]}} -{"translation": {"en": "All the living former POTUSes Surely Drumphhhh will be impeaches soon!!!!", "fr": ["Tous les anciens POTUS (PRÉSIDENTS AMÉRICAINS) encore vivants seront sûrement bientôt inculpés, Drumphhh !!!!"]}} -{"translation": {"en": "All the living former POTUSes Those three guys should be in the jury during Trump’s impeachment. That’s how impeachments work, right?", "fr": ["Tous les anciens présidents américains encore en vie. Ces trois types devraient faire partie du jury pendant la mise en accusation de Trump. C'est ainsi que fonctionnent les mises en accusation, n'est-ce pas?"]}} -{"translation": {"en": "All the other stuff I know about is by self-study and YT-videos (for example a food tour along Paul Reveres original marching route).", "fr": ["Tous les autres trucs que je connais sont des analyses automatiques et des vidéos sur YouTube (par exemple une visite gastronomique le long de l'itinéraire initial de la manifestation de Paul Revere)."]}} -{"translation": {"en": "All the rest have thirty-one, except for February alone, which has twenty-eight days clear, and twenty-nine in each leap year.", "fr": ["Tous les autres en ont trente et un, sauf pour le seul mois de février, qui a vingt-huit jours et vingt-neuf chaque année bissextile."]}} -{"translation": {"en": "All these cannot be done without consistency, and Alim had successfully written a new code based on the consistency model for it.", "fr": ["Tout cela ne peut se faire sans cohésion, et Alim avait réussi à écrire un nouveau code basé sur le modèle de cohésion."]}} -{"translation": {"en": "All these factors have huge impact on what you perceived.", "fr": ["Tous ces facteurs ont un impact énorme sur ce que vous avez perçu."]}} -{"translation": {"en": "All the SFM shorts favor cinematic effects over in-game correctness.", "fr": ["Tous les courts métrages de Source Film Maker, favorisent les effets cinématographiques par rapport à l'exactitude dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "All the systems that have flipped are systems nobody gives a crap about.", "fr": ["Tous les systèmes qui ont tourné sont des systèmes dont personne n'a rien à foutre."]}} -{"translation": {"en": "All the text in the world is replaced with Comic Sans.", "fr": ["Tout le texte du monde est remplacé par Comic Sans."]}} -{"translation": {"en": "All the way around Frockey?", "fr": ["Tout autour. Frockey ?"]}} -{"translation": {"en": "All they really mess with is weed and bars from time to time.", "fr": ["Tout ce qu'ils prennent, c'est de la beu et du shit de temps en temps."]}} -{"translation": {"en": "All they really mess with is weed and bars from time to time.", "fr": ["Tout ce qu'ils prennent vraiment, c'est de l'herbe et des traces de temps en temps."]}} -{"translation": {"en": "All Things Rashy My kids have sensitive skin.", "fr": ["Toutes les choses sont irritantes Mes enfants ont la peau sensible."]}} -{"translation": {"en": "All Things Rashy Not yeast, but with other rashes Boudreaux's (any color) never really did anything for us.", "fr": ["Toutes Les Choses Érythème pas de champignon, mais avec d'autres éruptions, Boudreaux (n'importe quelle couleur) n'a jamais fonctionné avec nous."]}} -{"translation": {"en": "All Things Rashy We had the same issue with Pampers - they were so awful! And I love the idea of Vaseline over the diaper cream to keep the diaper from absorbing it all - that’s a big problem we’ve been having too. Overnight is an issue - she pees so much that disposables are full, and prefolds are soaked through. I may consider the powder at night idea if we keep having issues. Any concerns with powder and cloth?", "fr": ["Tout est irréfléchi. On avait le même problème avec Pampers : elles étaient terribles ! Et j’adore l’idée de la Vaseline sur la crème de couche pour empêcher la couche de tout absorber. C’est un gros problème qu’on a aussi. La nuit est un problème. Elle urine tellement que la couche est pleine et que les rabats sont tout humides. Je pourrais penser à utiliser la poudre durant la nuit si on continue d’avoir ces problèmes. Des inquiétudes concernant la poudre ou les vêtements ?"]}} -{"translation": {"en": "All This Mayhem (2014) A documentary on two Australian brothers who were the best skaters in the world, overshadowed by Tony Hawk. Ya I agree it’s easier to ride, like way easier, but that means you’re going faster, so the falls are worse. I still think you just got lucky, I know people who’ve been hurt longboarding and hitting a crack, or even just a stupid rock. Faster = more dangerous", "fr": ["All This Mayhem (2014). Un documentaire sur deux frères australiens qui ont été les meilleurs skaters du monde, éclipsés par Tony Hawk. Je suis d'accord pour dire que c'est plus facile de rouler, même beaucoup plus facile, mais cela signifie que vous allez plus vite, donc les chutes sont plus graves. Je pense toujours que tu as juste de la chance, je connais des gens qui ont été blessés en faisant du longboard, et roulant sur une faille, ou même juste sur un stupide caillou. Plus rapide = plus dangereux"]}} -{"translation": {"en": "All this time I thought Stellar was this virtuous non-profit.", "fr": ["Et moi qui pensait pendant tout ce temps que Stellar était cette vertueuse organisation à but non lucratif."]}} -{"translation": {"en": "All those aqueducts, fountains & cisterns weren’t there just to look fancy.", "fr": ["Nombre de leurs boissons seraient juste de la vieille eau normale."]}} -{"translation": {"en": "all those hashtag lmao.", "fr": ["tous ces hashtags mdr"]}} -{"translation": {"en": "All those tasty Temporary hit points being doubled due to resistance.", "fr": ["Tous ces points de vie temporaires dlicieux sont doublés grâce à la résistance."]}} -{"translation": {"en": "All those years playing Minecraft will finally pay off!", "fr": ["Toutes ses années passées à jouer à Minecraft vont finalement servir !"]}} -{"translation": {"en": "All-Time Cum Town Character Power Rankings Brandon Wardell", "fr": ["Classement selon le critère de puissance des personnages de Cum Town de tous les temps Brandon Wardell"]}} -{"translation": {"en": "All universities will be filled with only whites, then other races after.", "fr": ["Toutes les universités ne seront remplies que de blancs, puis d'autres races après."]}} -{"translation": {"en": "All US cover variants of The Last Jedi love the bottom left with just rey. would have been dope if that was the official release", "fr": ["Toutes les variantes américaines de l'affiche du Dernier Jedi. J'adore celle en bas à gauche avec Rey toute seule. Ca aurait été génial si ça avait été le poster officiel"]}} -{"translation": {"en": "All voice lines released in the asset drop so far I was ok with Phase and Serath but they could have been so much better.", "fr": ["Toutes les lignes vocales libérées dans la baisse des ressources. Jusqu'ici, j'étais d'accord avec Phase et Serath, mais elles auraient pu être bien meilleures."]}} -{"translation": {"en": "All we are doing in those situations is hearing things from the point of view of the actual son or daughter.", "fr": ["Tout ce que nous faisons dans ces situations, c'est entendre les choses du point de vue du fils ou de la fille."]}} -{"translation": {"en": "All we want is the game to be optimized more and we want more content such as maps.", "fr": ["Tout ce que nous voulons, c'est que le jeu soit optimisé davantage et nous voulons plus de contenu comme des cartes."]}} -{"translation": {"en": "All we want is the game to be optimized more and we want more content such as maps.", "fr": ["Tout ce que nous voulons, c'est que le jeu soit optimisé davantage et plus de contenu tel que des cartes."]}} -{"translation": {"en": "All you schmucks are gonna do mad shit and have them all like \"Oooh!", "fr": ["Vous tous, bandes de débiles, allez faire des tas de trucs fous et ils diront tous : \"Oooh !"]}} -{"translation": {"en": "Ally rubick steals tether from enemy morph, tethers ally wisp.", "fr": ["Le rubick allié vole la connexion du morph ennemi et se connecte au wisp allié."]}} -{"translation": {"en": "Almond tress unlike soy and many other plant milks require bees to pollinate the trees and produce almonds.", "fr": ["Les amandes à la différence du soja et beaucoup d'autres laits végétaux nécessitent des abeilles pour polliniser les arbres et produire des amandes."]}} -{"translation": {"en": "Almost anyone significant in sports will have to address it after they're done.", "fr": ["Presque toutes les personnes importantes dans le sport devront y penser après avoir terminé leur carrière."]}} -{"translation": {"en": "Almost..... At least it looked cool! im that same dude from worlds that Aced the 425ft hole ;)", "fr": ["Presque... Au moins, ça avait l'air cool ! Je suis le même mec de Worlds qui a masterisé le 425e trou ;)"]}} -{"translation": {"en": "Almost..... At least it looked cool!", "fr": ["Presque..... au moins ça avait l'air sympa !"]}} -{"translation": {"en": "Almost every line in here is depicting--showing, not telling.", "fr": ["Presque chaque ligne ici représente - montre, ne dit pas."]}} -{"translation": {"en": "Almost every open source project has an IRC server in which devs are generally available for questions and support.", "fr": ["Presque tous les projets open source ont un serveur IRC dans lequel les développeurs sont généralement disponibles pour les questions et le support."]}} -{"translation": {"en": "Almost finished.", "fr": ["Presque fini."]}} -{"translation": {"en": "Almost like one game made my rating go up very high.", "fr": ["Une seule partie m'a fait grimper très haut dans les classements."]}} -{"translation": {"en": "Almost made it 10 seconds without getting shot by teammates.", "fr": ["J'ai presque tenu 10 secondes sans me faire tirer dessus par mes coéquipiers."]}} -{"translation": {"en": "Almost photorealistic.", "fr": ["Presque photoréaliste."]}} -{"translation": {"en": "Almost photorealistic.", "fr": ["Quasiment photoréaliste."]}} -{"translation": {"en": "Almost the same as I do when I get car sick.", "fr": ["Presque la même sensation quand je monte en voiture et que je suis malade."]}} -{"translation": {"en": "Alm’s Army vs. Celica’s? It depends on who gets the first turn, and who gets Faye. Also Celica can ruin her chances by picking Deen, and promoting Faye to anything but Cleric is equivalent to not having Faye at all. --- If Alm has the first turn and Faye, he's got Warp/Rescue and can KO Celica's army one by one without retaliation. If Celica has the first turn and Faye, then Sonya can entrap Silque and Tatiana on the first turn and have the rest of the army kill them, then kill Alm's army one by one without retalliation. If Alm has the first turn but no Faye, they can get a free kills in, but anyone left in enemy range is going to die, and Silque/Tatiana will likely die unless they target Faye and Sonya first. If Celica has the first turn but no Faye, then she can't eliminate Silque and Tatiana on the first turn and loses to Warp/Rescue. TL:DR Faye wins.", "fr": ["Alm’s Army contre Celica ? Cela dépend de qui obtient le premier tour, et qui obtient Faye. Celica peut également ruiner ses chances en choisissant Deen, et promouvoir Faye à autre chose qu'à Cleric équivaut à ne pas avoir Faye du tout. --- Si Alm a le premier tour et Faye, il a Warp / Rescue et peut mettre KO l'armée de Celica un par un sans représailles. Si Celica a le premier tour et Faye, alors Sonya peut prendre Silque et Tatiana au premier tour et faire tuer le reste de l'armée, puis tuer l'armée d'Alm sans riposte. Si Alm a le premier tour mais pas de Faye, il peut faire une mise à mort gratuite, mais toute personne laissée à la portée de l'ennemi va mourir, et Silque / Tatiana mourra probablement à moins de cibler Faye et Sonya en premier. Si Celica a le premier tour mais pas de Faye, elle ne peut pas éliminer Silque et Tatiana au premier tour et perd en Warp / Rescue. Trop long, je n'ai pas lu. Faye gagne."]}} -{"translation": {"en": "Alm’s Army vs. Celica’s?", "fr": ["L'armée d'Alm contre celle de Celica ?"]}} -{"translation": {"en": "Alm’s Army vs. Celica’s?", "fr": ["L'armée de Alm contre Celica ?"]}} -{"translation": {"en": "Alone and Alone 2 Ah I see, that’s a shame though.", "fr": ["Seul et Seul 2 Ah je vois, c’est dommage."]}} -{"translation": {"en": "Alone for Easter Pboro uk?", "fr": ["Seul pour Pâques Pboro uk ?"]}} -{"translation": {"en": "Along the way, better science came out showing that yes, these products are correlated with previously unknown health risks.", "fr": ["Pendant ce temps, des avancées scientifiques ont démontré que ces produits étaient bel et bien liés à des risques sanitaires jusqu'alors inconnus."]}} -{"translation": {"en": "A lot of empty hops too.", "fr": ["Beaucoup de sauts vides, aussi."]}} -{"translation": {"en": "A lot of non-neurologist doctors are clueless.", "fr": ["Beaucoup de médecins qui ne sont pas neurologues n'y connaissent rien."]}} -{"translation": {"en": "A lot of non-neurologist doctors are clueless.", "fr": ["De nombreux médecins non neurologues sont désemparés."]}} -{"translation": {"en": "A lot of people dismissed Kalorie at first.", "fr": ["Au début, tout le monde pensait que Kalorie allait perdre."]}} -{"translation": {"en": "A lot of people in Atlanta suck, but there are for sure some great people out there looking for legitimate friendships.", "fr": ["Beaucoup de gens à Atlanta craignent, mais c'est sûr qu'il y a des gens super qui cherchent des vraies amitiés."]}} -{"translation": {"en": "A lot of people nowadays, especially online, talk about it as if it’s a more spiritual/mystical thing.", "fr": ["Beaucoup de gens de nos jours, surtout en ligne, en parlent comme si c'était plus quelque chose de spirituel/mystique."]}} -{"translation": {"en": "A lot of people vastly overestimate the value of Outsiders.", "fr": ["Beaucoup de gens surestiment largement la valeur des Outsiders."]}} -{"translation": {"en": "A lot of people who play league have an idea of who cold is.", "fr": ["Beaucoup de gens qui jouent en ligue ont une idée sur qui est le plus cool."]}} -{"translation": {"en": "A lot of players from former FC div are now in WC1 (mostly >105), so you can expect 101-105 ovr in WC2, formerly of L1 div.", "fr": ["Beaucoup de joueurs de l’ancienne division FC sont maintenant en WC1 (la plupart >105), alors on peut s’attendre à 101-105 plus dans WC2, anciennement en division L1."]}} -{"translation": {"en": "A lot of states regulate the amount of ammo that can be within a hunting weapon while hunting.", "fr": ["Beaucoup d'états régulent la quantité de munitions qu'on peut transporter dans une arme de chasse en chassant."]}} -{"translation": {"en": "A lot of the bureaucratic pushback FCC has received has been from people saying they need more time to properly vet the plan.", "fr": ["Une part important des obstacles bureaucratiques rencontrés par la FCC venaient de gens disant qu'ils avaient besoin de plus de temps pour reconnaître correctement et légalement le plan."]}} -{"translation": {"en": "A lot of this game is about feel.", "fr": ["Une grande partie de ce jeu est à propos ce que vous ressentez."]}} -{"translation": {"en": "A lot of this game is about feel.", "fr": ["Une grande partie de ce jeu est à propos de sensations."]}} -{"translation": {"en": "A lot of those dumb sayings on the walls are TRUE!!", "fr": ["Beaucoup de ce que ces couillons racontent est VRAI !!"]}} -{"translation": {"en": "A lot of times I may do some cooking.", "fr": ["Souvent je fais à manger aussi."]}} -{"translation": {"en": "A lot of times I may do some cooking.", "fr": ["Souvent, je fais de la cuisine."]}} -{"translation": {"en": "Alot of us are dread/carrier pilots which were in the machs also currently it’s the most experienced guys which were always the pvp core Provi fighting", "fr": ["Beaucoup d'entre nous sont des pilotes de terreur / transporteur qui étaient dans les machs alors pour le moment ce sont les gars les plus expérimentés qui ont toujours été le coeur du combat de base de pvp Provi"]}} -{"translation": {"en": "A lot of wishful thinking that’s playing with my emotions 😪", "fr": ["Beaucoup de douces illusions qui jouent avec mes émotions 😪"]}} -{"translation": {"en": "A lot of YouTubers actually use this trick for better quality, where their Footage or even Cameras for Live Segments only do 1080p, but they upscale it to 4K, because YouTube will provision higher bitrates for their transcodes on 4K material to the point the end-result on YouTube will look better than a straight 1080p upload even with the best of tweaked settings.", "fr": ["Beaucoup de YouTubers utilisent cette astuce pour une meilleure qualité, alors que leurs caméras n'enregistrent que du 1080p, mais ils l'agrandissent en 4K parce que YouTube met à disposition des débits plus élevés pour leurs transcodifications sur du matériel 4K au point où le résultat final sur YouTube aura une meilleure apparence qu'un envoi direct en 1080p, même avec les meilleurs réglages possibles."]}} -{"translation": {"en": "A lot to think about.", "fr": ["Il y a beaucoup à penser."]}} -{"translation": {"en": "A lot to think about.", "fr": ["J'ai pas mal de réflexions à faire."]}} -{"translation": {"en": "Alpha 3.1.0l PTU.737437 Released Then outrun the 'dictor", "fr": ["Alpha 3.1.0l PTU.737437 Sorti Ensuite, devancez le 'dictor"]}} -{"translation": {"en": "Alpha Q Up- NAME CHANGE Urine Idi0t- NAME Change.", "fr": ["Alpha Q Up- Changement de nom Urine Idi0t- Changement de nom."]}} -{"translation": {"en": "Alpha Q Up- NAME CHANGE Urine Idi0t- NAME Change.", "fr": ["Alpha Q Up - CHANGEMENT DE NOM Urine Idi0t- Changement de NOM."]}} -{"translation": {"en": "Alpha Release Report What are you unhappy about? This is a long term hold so unless you are planning on selling because of a pump, wouldn’t you much rather have them launch a tested product than one that could be really buggy and potentially hurt their reputation? This also isn’t last minute news. The prior blog post they had clearly mentioned a testing environment but like I said when I mentioned it I got downvoted because despite being a serious investor in this project, if people don’t hear what they want to hear they claim FUD. My guess is you bought in thinking there would be a big pump leading up to the release and you could sell but now you can’t and you are mad. Anyone who actually wants this project to succeed would realize this is a good thing.", "fr": ["Alpha Release Report. De quoi êtes-vous mécontent ? Il s'agit d'une décision à long terme, à moins que vous envisagiez de vendre à cause d'une pompe, ne préféreriez-vous pas qu'ils lancent un produit testé plutôt qu'un produit qui pourrait être vraiment bugué et potentiellement nuire à leur réputation ? Ce ne sont pas non plus des nouvelles de dernière minute. L'article précédent sur le blog mentionnait clairement un environnement de test, mais comme je l'ai dit lorsque je l'ai mentionné, j'ai été déprécié parce que même si je suis un investisseur sérieux dans ce projet, si les gens n'entendent pas ce qu'ils veulent entendre, ils invoquent peur, incertitude et doute. Je pense que vous avez acheté en pensant qu'il y aurait une grosse pompe menant à la sortie et que vous pourriez vendre, mais maintenant vous ne pouvez pas et vous êtes en colère. Quiconque veut vraiment que ce projet réussisse se rendrait compte que c'est une bonne chose."]}} -{"translation": {"en": "Already have her USB, Kain's Chain + BSB, Rinoa Chain + BSB2, Squall's USB + LMR.", "fr": ["J'ai déjà son USB, la chaîne de Kain + un BSB, une chaîne Rinoa + BSB2, l' USB de Squall + LMR."]}} -{"translation": {"en": "Already have her USB, Kain's Chain + BSB, Rinoa Chain + BSB2, Squall's USB + LMR.", "fr": ["J'ai déjà son USB, le Combo de Kain + BSB, le Combo de Linoa + BSB2, l'USB de Squall + LMR."]}} -{"translation": {"en": "Already looks like human mold anyways", "fr": ["Il ressemble déjà à de la pourriture humaine de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "Already missing Mjolnir 😟😟 I’m genuinely really upset about this 😓", "fr": ["Mjolnir me manque déjà 😟😟 Ça m'a vraiment bouleversé 😓"]}} -{"translation": {"en": "Alright been wanting to repost this for awhile.. I did this redo on our logo.. Enjoy! I wouldn’t go that far. My comment is true. That kid is 24/25. I’m born & raised in Anaheim. Season ticket holder in the absolute last row of the arena beginning Day 1. Thankfully moved down pretty quick.", "fr": ["Bien, ça fait un moment que je voulais reposter ça... Je viens de faire cette modification sur notre logo... Profitez ! Je n'irais pas aussi loin. Mon commentaire est vrai. Ce gamin a 24/25 ans. Je suis né et élevé a Anaheim. Détenteur de tickets pour la saison dans la toute dernière rangée de l'arène dès le 1er jour. Heureusement j'ai été déplacé rapidement vers le bas."]}} -{"translation": {"en": "Alright Hi-Rez, we gotta talk about Supports.", "fr": ["D'accord Hi-Rez, on doit parler des soutiens."]}} -{"translation": {"en": "alright, i'm Stumped.", "fr": ["D'accord, je suis perplexe."]}} -{"translation": {"en": "alright, i'm Stumped.", "fr": ["D'accord, je suis séché."]}} -{"translation": {"en": "Alright, I've reached out and spoken with Lyneya to verify who are to be marked as official DR staff, so /u/SIMU-Lyneya and /u/DR-Armifer have both been given appropriate official flair as they are the only staff that officially participate on here at this time.", "fr": ["D'accord, j'ai contacté Lyneya pour vérifier qui doit être indiqué comme un membre du personnel officiel de la DR, donc /u/SIMU-Lyneya et /u/DR-Armifer ont tous deux reçu le flair officiel approprié, car ils sont les seuls membres du personnel qui participent officiellement ici en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Alright Pacific North-West, I need your help!", "fr": ["Okay le Pacifique Nord-Ouest, j'ai besoin de votre aide!"]}} -{"translation": {"en": "Alright so... I wanna adopt this cat from the shelter and her name is Fiona...but I want something less... meme... Suggestions? That’s my boyfriend’s mom’s name hahaha", "fr": ["D'accord donc ... Je veux adopter ce chat de l'abri et son nom est Fiona ... mais je veux quelque chose de moins ... meme ... Des suggestions? C'est le nom de la maman de mon copain hahaha"]}} -{"translation": {"en": "Alright thanks for the advice probably won’t buy it then.", "fr": ["D'accord, merci pour les conseils, je ne vais probablement pas l'acheter du coup."]}} -{"translation": {"en": "Alright you permabears lets see some DD What if you think that you understand what everyone thinks everyone else is thinking..but you really don’t Or What if everyone else thinks that they need to understand what everyone thinks everyone else is thinking.", "fr": ["Okay permabears voyons voir quelques DD Si tu penses que tu comprends ce que tout le monde pense que tout le monde est entrain de penser..mais en fait non Ou Si tout le monde pense qu'ils doivent comprendre ce que tout le monde pense que tout le monde est entrain de penser."]}} -{"translation": {"en": "Also 15.", "fr": ["J'ai aussi 15 ans."]}} -{"translation": {"en": "Also accepted to a #50 (they were tied school.", "fr": ["Aussi accepté dans une #50 (c'était des écoles à égalité)."]}} -{"translation": {"en": "Also a friend of friend married some erstwhile TV actress, about 3-4 in taller than him.", "fr": ["Et l'ami d'un ami s'est marié avec une ancienne actrice TV, environ 3-4 pouces plus grandes que lui."]}} -{"translation": {"en": "Also after vollo's guide I loved their whole community and life cycle and such.", "fr": ["Après le guide de Vollo, j'ai aimé leur communauté entière et leur cycle de la vie."]}} -{"translation": {"en": "Also after vollo's guide I loved their whole community and life cycle and such.", "fr": ["Aussi après le guide de Vollo j'ai aimé leur communauté entière et cycle de la vie et tout."]}} -{"translation": {"en": "Also a good way to farm for twin bloodstone shards.", "fr": ["C'est aussi un bon moyen de récolter des fragments jumeaux de pierre de sang."]}} -{"translation": {"en": "ALSO a little thing that really keeps me motivated is this camping trip I go on every summer with my boyfriend’s family (like his WHOLE family, and family friends, for a week, in the woods, in the summer, with no make up and lots of swimsuits) and I’m always so embarrassed about the way I look.", "fr": ["AUSSI une petite chose qui me motive vraiment est ce voyage de camping que je fais tous les étés avec la famille de mon copain (comme toute sa famille et amis de la famille, pendant une semaine, dans les bois, en été, sans maquillage et beaucoup de maillots de bain) et je suis toujours si gêné par mon apparence."]}} -{"translation": {"en": "Also (and you might not know this), what is the cost of running the unit vs the cost of using a chest freezer to control temperature?", "fr": ["D'ailleurs (il est possible que vous le sachiez pas) quelle est la différence de coût entre le fait de faire fonctionner l'appareil et le coût de l'utilisation d'un congélateur coffre pour réguler la température ?"]}} -{"translation": {"en": "Also apparently I’m bitter, idk.", "fr": ["Je suis amer aussi apparemment, je ne sais pas."]}} -{"translation": {"en": "Also apparently I’m bitter, idk.", "fr": ["Je suis apparemment également amer, je ne sais pas."]}} -{"translation": {"en": "Also are you trying to larp as a chad", "fr": ["Aussi, essayez-vous de jouer comme au Tchad ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, as I mentioned, it allowed me to split my opinion, say I *loved* one season and was \"meh\" about the other, rather than say the whole thing was \"mixed\".", "fr": ["De plus, comme je l'ai indiqué, cela m'a permis de partager mon opinion, de dire que j'ai « aimé » une saison et que je pensais « beuh » de l'autre, plutôt que de dire que tout était « mélangé »."]}} -{"translation": {"en": "Also, because lsd is so potent, when someone makes it, they make millions of hits.", "fr": ["Aussi, parce que LSD est si puissant, quand quelqu'un le fait, ils font des millions de visites."]}} -{"translation": {"en": "Also because the theme is _so_ important in AH I find it really unlikely that I would ever play a scenario outside of a play through in \"stand alone mode\", I think that's more realistic in LOTR.", "fr": ["De plus, parce que le thème est _ si _ important dans AH, je trouve qu'il est vraiment improbable que je puisse jouer un scénario en dehors d'un jeu en mode « stand alone », je pense que c'est plus réaliste avec LOTR."]}} -{"translation": {"en": "😂😁 Also, can we please bring back The Office, especially Dwight!", "fr": ["😂😁 Alors, pouvons-nous svp ramener The Office, en particulier Dwight!"]}} -{"translation": {"en": "Also Celica can ruin her chances by picking Deen, and promoting Faye to anything but Cleric is equivalent to not having Faye at all.", "fr": ["Aussi Celica peut ruiner ses chances en choisissant Deen, et en promouvant Faye à n'importe quoi, mais Cleric est équivalent à ne pas avoir Faye du tout."]}} -{"translation": {"en": "Also Celica can ruin her chances by picking Deen, and promoting Faye to anything but Cleric is equivalent to not having Faye at all.", "fr": ["Celica peut anéantir ses chances en choisissant Deen et promouvoir Faye en autre chose qu'un Clerc est équivalent à ne pas avoir Faye du tout."]}} -{"translation": {"en": "Also chord related: learn other chord voicings.", "fr": ["Également lié à l'accord : apprendre d'autres vocalisations d'accord."]}} -{"translation": {"en": "Also, clarity added everywhere can ruin a photo.", "fr": ["En outre, la clarté ajoutée partout peut ruiner une photo."]}} -{"translation": {"en": "Also communicate that his low drive is making you feel unwanted.", "fr": ["De plus faites lui comprendre que sa faible libido vous fait vous sentir indésirable."]}} -{"translation": {"en": "Also companies can and do at times intentionally hinder cpus to resell them as lower tier parts when they cant fit the demand.", "fr": ["De plus, les entreprises peuvent parfois intentionnellement empêcher les processeurs de les revendre en tant que niveau inférieur lorsqu'elles ne peuvent pas répondre à la demande."]}} -{"translation": {"en": "Also comparing a small sample of the last 10 games or so is not a big sample size making it even more useless.", "fr": ["En outre, la comparaison d'un petit échantillon des 10 derniers jeux n'est pas un échantillon assez important, ce qui le rend encore plus inutile."]}} -{"translation": {"en": "Also could not care less if I saw someone put their alcohol in the bin after the movie.", "fr": ["Aussi, je pourrais ne rien en avoir à faire si je voyais quelqu'un mettre leurs bouteilles à la poubelle après le film."]}} -{"translation": {"en": "Also depending on how the spawn system is reworked (there may be vehicle-dependent cooldowns in place etc.)", "fr": ["En plus, selon la façon dont le système de réapparition est retravaillé (il peut y avoir des temps de recharge dépendant du véhicule, etc."]}} -{"translation": {"en": "Also depending on who’s there I’ll have anywhere from zero shots to 2 or 3.", "fr": ["Aussi, en fonction de qui est là, je vais avoir des shots de zéro à 2 ou 3."]}} -{"translation": {"en": "Also depending on who’s there I’ll have anywhere from zero shots to 2 or 3.", "fr": ["En fonction de ceux qui sont là, je peux aussi prendre entre zéro et 2 ou 3 shots."]}} -{"translation": {"en": "Also depression naps - it’s your time to shine.", "fr": ["Allez-y, à vous de briller."]}} -{"translation": {"en": "Also depression naps - it’s your time to shine.", "fr": ["Aussi les siestes de dépression - c'est à votre tour de jouer."]}} -{"translation": {"en": "Also, doesn't Hardone **crit** with a 19?", "fr": ["\\\\n Est-ce que Hardone ne **crit** pas avec un 19 ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, doing this would probably mean you can afford to have DDG in goal, and Fabianski as his understudy.", "fr": ["Aussi, faire cela veut probablement dire que vous avez les moyens d'avoir David de Gea dans les buts, avec Fabianski en remplaçant."]}} -{"translation": {"en": "Also, doing this would probably mean you can afford to have DDG in goal, and Fabianski as his understudy.", "fr": ["Cela signifierait que vous pouvez probablement vous permettre d'avoir DDG dans les buts avec Fabianski en doublure."]}} -{"translation": {"en": "Also, doing this would probably mean you can afford to have DDG in goal, and Fabianski as his understudy.", "fr": ["Et aussi, en faisant ça, tu pourrais peut-être te permettre d’avoir DDG dans les buts et Fabianski pour l’aider."]}} -{"translation": {"en": "Also, do you actually know what nazis are?", "fr": ["Savez-vous réellement ce que sont les nazis?"]}} -{"translation": {"en": "also do you have any idea if Mighty Red Spiral/White Whorl also increases the damage of Whiteout/Luminescence", "fr": ["Et est-ce que vous savez si Vortex/Tornade puissantes augmentent les dégâts de Electrocution/Luminescence"]}} -{"translation": {"en": "Also, do you know an easy way to do broly’s ultimate because it’s super slow when you trying to hit your opponent with it", "fr": ["Aussi, connaissez-vous un moyen facile de faire l'ultime de broly parce que c'est super lent quand vous essayez de frapper votre adversaire avec lui\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Also dps is misleading in bd, because mobbers like epis racks up dps like crazy on whelps while yanne does high dmg to single targets.", "fr": ["Aussi, le dps se trompe dans le bd, parce que les mobbers comme epics racks font monter les dps comme des fous sur les petits alors que Yanne fait des dmg élevés sur des cibles simples."]}} -{"translation": {"en": "Also final note, I know some people will go \"I can win in Bronze/Silver/Gold/Plat/Diamond/GM with Zagara/Gazlowe/whatever!!!\".", "fr": ["Enfin, dernière remarque, je sais que certains diront \"Je peux gagner en Bronze/Argent/Or/Plat/Diamant/GM avec Zagara/Gazlowe/peu importe !!!\"."]}} -{"translation": {"en": "Also find a hairstyle that flatters your face, makeup looks, clothes etc.", "fr": ["Trouvez aussi une coiffure qui flatte votre visage, votre maquillage, vos vêtements, etc."]}} -{"translation": {"en": "Also, flat.", "fr": ["Plate aussi."]}} -{"translation": {"en": "Also, for MP regen, Priests have an ability that is charged and released that gets the job done.", "fr": ["De plus, pour les régénérations de MP, les prêtres ont la capacité d'être accusés et relâchés, ce qui leur permet de faire leur travail."]}} -{"translation": {"en": "Also, for MP regen, Priests have an ability that is charged and released that gets the job done.", "fr": ["En outre, pour le regen MP, les prêtres ont une capacité qui est chargée et libérée qui fait le travail."]}} -{"translation": {"en": "Also for newcomers, don't do 2+2 until you master your weapon attack combo.", "fr": ["Aussi, pour les nouveaux arrivés, ne faites 2+2 jusqu'à en avoir maîtrisé votre combo d'armes d'attaque."]}} -{"translation": {"en": "Also fought off two galleons at the same time.", "fr": ["Également combattu deux galions en même temps."]}} -{"translation": {"en": "Also, generalizing people based on age, race and gender is just plain ignorant and I’m sure people could care less about those details of a person around this sub.", "fr": ["Aussi, généraliser les gens en fonction de l'âge, de la race et du sexe est tout simplement ignorant et je suis sûr que les gens se soucient moins des détails d'une personne autour de ce sous-marin."]}} -{"translation": {"en": "Also geno will have 93 faceoffs after Toty and room to hit 99 on it with playoffs.", "fr": ["En plus, Géno aura 93 matches après Toty et une marge de manœuvre de 99 pour les séries éliminatoires."]}} -{"translation": {"en": "Also Golden Age.", "fr": ["Aussi l'âge d'or."]}} -{"translation": {"en": "Also Golden Age.", "fr": ["Egalement Golden Age."]}} -{"translation": {"en": "Also go slayer master in taverly buy all broad arrows then to another one do same thing.", "fr": ["Allez aussi voir le maître tueur à Taverly et achetez toutes les larges flèches, puis rendez-vous à un autre endroit pour faire la même chose."]}} -{"translation": {"en": "Also got a free ipad mini.", "fr": ["J'ai également eu un mini iPad gratuit."]}} -{"translation": {"en": "Also got a jolly nature gible with sand veil, 5 iv.", "fr": ["J'ai aussi un gible de nature joyeuse avec voile de sable, 5 iv."]}} -{"translation": {"en": "(Also grow weed but don’t tell anyone.)", "fr": ["(ou fait pousser de la weed mais ne le dit à personne.)"]}} -{"translation": {"en": "Also had clubsport v3s brolen out of the box.", "fr": ["J'ai également eu un clubsport v3s cassé dans sa boîte."]}} -{"translation": {"en": "Also had to adjust mss clamping on the edgerouter for proper speeds after.", "fr": ["Aussi j'ai eu à ajuster la pince mss sur l'EdgeRouter pour de bonnes vitesse après."]}} -{"translation": {"en": "Also his reviews are kinda obnoxious, lazily put together with no creativity or effort and he has ^kind ^of ^a ^^punchable ^^face", "fr": ["Aussi ses critiques sont assez insupportables, le montage est fainéant et sans aucune créativité ou effort et il a ^plutôt^une^tête^à^^claques^^"]}} -{"translation": {"en": "Also how the actual content is presented matters a lot.", "fr": ["Aussi, la façon dont le vrai contenu est présenté importe beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "Also, how would this affect paid tweaks?", "fr": ["Aussi, comment cela affecterait-il les ajustements payés ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, I bet some of the big manufacturers could throw an engineer at it and make a really legitimate case.", "fr": ["Aussi, je parie qu'un de ces gros fabricants pourrait mettre un de ses ingénieurs à\\\\ntravailler sur le dessin et faire une caisse originale."]}} -{"translation": {"en": "Also, I bet some of the big manufacturers could throw an engineer at it and make a really legitimate case.", "fr": ["Par ailleurs, je parie que certains des grands fabricants pourraient mettre un ingénieur dessus et concevoir un étui qui sera vraiment licite."]}} -{"translation": {"en": "Also I could like to add that the hot money that just joined the train in the past couple months needs to get shaken out before we go any higher.", "fr": ["Je voudrais aussi ajouter que l'argent chaud qui a rejoint le train au cours des derniers moi doit être secoué avant que l'on aille plus haut."]}} -{"translation": {"en": "Also, I didn't play since launch on JP, so I can pick up a bunch of stickers and event cards that I missed too.", "fr": ["De plus, je n'ai pas joué sur les serveurs japonais depuis le lancement, donc je peux récupérer un paquet de stickers et cartes d'événement que j'ai moi aussi manqué."]}} -{"translation": {"en": "Also, if Aizen's virus is rewriting the soul's composition, then that Soul is no longer in the norm of those who are immune to corruption.", "fr": ["Aussi, si le virus d'Aizen réécrit la composition de l'âme, alors cette âme n'est plus dans la norme de ceux qui sont immunisés contre la corruption."]}} -{"translation": {"en": "Also if a Night Hag had a Heartstone and a Soul Bag and the adventurers were able to take them, what can they actually do with them?", "fr": ["Aussi, si un Sorcier de nuit avait une Pierre de foyer et un Sac des âmes et que les aventuriers étaient capables de les prendre, que peuvent-ils réellement faire avec ?"]}} -{"translation": {"en": "Also i feel bad for not seeing how those other highschoolers grow up, how Kaizaki and Hichiro get to be.", "fr": ["Et puis j'aimerais bien savoir comment ces autres lycéens grandissent, comment Kaizki et Hichiro évoluent."]}} -{"translation": {"en": "(Also if even if you include everything, cardiovascular problems still cause about a quarter of deaths in the US (cdc 2015 data) and ischaemic heart disease (heart attack in fancy medical terms) is the leading cause of death literally everywhere in the developed world)", "fr": ["(Même si vous incluez tout, les problèmes cardio-vasculaires provoquent encore environ un quart des décès aux États-Unis (données CdC 2015) et les cardiopathies ischémiques (crise cardiaque en termes médicaux) sont la principale cause de décès dans le monde développé)."]}} -{"translation": {"en": "Also if I am already BR120, I basically lose TWICE as much progression as someone who is BR100.", "fr": ["De plus, si je suis déjà BR120, je perds DEUX FOIS plus de progression que quelqu'un qui est BR100."]}} -{"translation": {"en": "Also if I am already BR120, I basically lose TWICE as much progression as someone who is BR100.", "fr": ["En plus si je suis déjà BR120, je perds 2 fois plus de progrès que quelqu'un qui est BR100."]}} -{"translation": {"en": "Also, if you already know bloated values don't mean a thing, why do you mention them and compare them between weapons?", "fr": ["Aussi, si tu sais déjà que les valeurs gonflées ne veulent rien dire, pourquoi est-ce que tu les mentionnes et les compares entre les armes ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, if you already know bloated values don't mean a thing, why do you mention them and compare them between weapons?", "fr": ["Aussi, si vous savez déjà que les valeurs gonflées ne signifient rien, pourquoi les mentionner et les comparer entre les armes ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, if you open up abortion to literally the entire pregnancy, and the numbers of women having earlier abortions don’t change, and the numbers of women having late-term abortions don’t change, then you are pretty much admitting that opening up abortion to the entire pregnancy *accomplishes nothing* except to try and justify men being able to drop their responsibilities (to the detriment of everyone else) and get off consequence free.", "fr": ["Aussi, si vous autorisez l'avortement durant toute la grossesse et que le nombre de femmes qui ont recours à un avortement précoce ne change pas et que le nombre de femmes qui ont recours à un avortement tardif ne change pas, alors vous devrez admettre que l'ouverture à l'avortement à toute la durée de la grossesse *n'aboutit à rien* sauf pour justifier que les hommes puissent abandonner leurs responsabilités (au détriment de tout le monde) et s'en tirer sans aucune conséquence."]}} -{"translation": {"en": "Also, if you're concerned, talk to the radiologist.", "fr": ["En outre, si vous êtes inquiet, parlez-en au radiologue."]}} -{"translation": {"en": "Also, if your shit was still .046 in the morning, you were drinking a lot.", "fr": ["Aussi, si tu étais toujours 0,046 dans la matinée, tu as bu beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "Also, I had a slight headache today but it went away after a bit.", "fr": ["Aussi, j’avais une légère migraine aujourd’hui mais elle a disparu sous peu."]}} -{"translation": {"en": "Also, I just feel that, in general, the choice of repeated words isn't always the most delicate.", "fr": ["Aussi, je sens que, en général, le choix des mots répétés n'est pas toujours le plus délicat."]}} -{"translation": {"en": "Also I just have to say I think a review on the Dude Wipes website I read somewhere the “mother” posting the review said it best, quoting her son that it’s like trying to get peanut butter out of a shag carpet.", "fr": ["Aussi je dois juste dire que je pense qu'une critique sur le site Dude Wipes que j'ai lu quelque part, la « mère » postant la critique l'a définie parfaitement, citant son fils et disant que c'était comme essayer d'éliminer du beurre de cacahuète d'un tapis à poils épais."]}} -{"translation": {"en": "Also, I laughed so much a little bit of pee came out, and I’m not ever pergant", "fr": ["Et puis j'ai tellement rit que je me suis fais un peu pipi dessus et je ne suis même pas enceinte."]}} -{"translation": {"en": "Also I’ll still be making non-request images as well", "fr": ["Aussi, je continuerai à faire des images qui ne font pas l'objet de demande."]}} -{"translation": {"en": "Also, I'll upvote your upvote.", "fr": ["Alors, je vais approuvé votre vote."]}} -{"translation": {"en": "Also, I’m assuming that this bathroom has a mirror and a shower?", "fr": ["Aussi, je suppose que cette salle de bain a un miroir et une douche ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, I’m guessing you’re not an attorney and haven’t been to law school because I looked through your other posts and you cited a bunch of cases where employees voluntarily left their jobs, which has a completely different analysis than instances where employees were discharged.", "fr": ["J’imagine aussi que tu n’es pas un avocat et que tu n’as pas été en école de droit parce que j’ai lu tes autres posts et que tu as cité tout plein d’autres cas dans lesquels des employés quittaient volontairement leur travail, ce qui est une analyse complètement différente que les cas où les employés sont virés."]}} -{"translation": {"en": "Also, I’m happy to see non-vegans patronizing veg restaurants!", "fr": ["En plus, je suis heureux de voir des non végétaliens fréquenter des restaurants végétaliens !"]}} -{"translation": {"en": "Also, important: I had someone very close to me act/treat me the same way as your girlfriend until I realized it was emotional abuse.", "fr": ["En outre, important: j'ai eu quelqu'un très proche de moi agir / me traiter de la même manière que votre petite amie jusqu'à ce que je me rende compte que c'était un abus émotionnel."]}} -{"translation": {"en": "Also im pretty sure a charger upgrade isn't that expensive if you do decide you really want more out of it.", "fr": ["En plus je pense pas qu'améliorer le chargeur te revienne si cher si tu décides que tu veux vraiment en tirer plus."]}} -{"translation": {"en": "Also, inB4 all the NMS haters.", "fr": ["J'entend déjà les cris de haine."]}} -{"translation": {"en": "Also increased PowerLimit, +38% is ample for targeted clocks, +50% allows ample headroom on PL front.", "fr": ["Augmenté également PowerLimit, + 38% est suffisant pour les horloges ciblées, + 50% est une hauteur suffisante sur le PL avant."]}} -{"translation": {"en": "Also , I noticed without fail replays on the lower tours, without fail, have high end balls KM, Bz etc.", "fr": ["De plus, j'ai remarqué sans aucun doute des replays sur les tours inférieurs, sans faute, j'ai des balles haut de gamme KM, Bz etc."]}} -{"translation": {"en": "Also, interestingly, I remember a post a few years ago that analyzed vertical/diagonal/rotational maps and found that the team with the higher capture point (the top team in CTF and the bottom team in NF) generally has a higher win percentage in pubs.", "fr": ["Aussi, je me rappelle d’un post qui remonte à plusieurs années qui analysait les maps verticales/diagonales/rotatives et qui avait découvert que l’équipe avec le plus de points de capture (l’équipe du haut en CTF et l’équipe du bas en NF) avait généralement un pourcentage de victoire plus important dans les pubs."]}} -{"translation": {"en": "Also in the 3er lane in round 1 he just deploy the hero in there and it \"randomly\" allocate him in the last spot.", "fr": ["Aussi dans la 3è voie au premier round, il déploie juste le héros là-bas et il l'attribue \"aléatoirement\" à la dernière place."]}} -{"translation": {"en": "Also, I question why you think **cert only** upgrades are pay-to-win?", "fr": ["Aussi, je me demande pourquoi vous pensez que **cert seulement** les surclassements sont payant-gagnants ?"]}} -{"translation": {"en": "Als o I remembered - the hunstsman ultimate bug.", "fr": ["Je me suis souvenu - le bug ultime de Huntsman."]}} -{"translation": {"en": "# Also, I see your account was inactive since 4 years ago, before suddenly coming here to troll and accuse people of being nazis.", "fr": ["# Aussi, je vois que votre compte était inactif depuis 4 ans, avant de venir ici pour troller et accuser les gens d'être des nazis."]}} -{"translation": {"en": "Also I sleep better apart from him and I’m going to need my rest that night for sure 😂", "fr": ["Et puis je dors mieux sans lui et je me reposerai mieux comme ça, c'est sûr 😂"]}} -{"translation": {"en": "also I think I'm safe from your downvote infection here, am I?", "fr": ["et je pense être à l'abri de votre infection de vote négatif, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, it’s a much more convenient device for streaming content.", "fr": ["C'est un appareil bien plus pratique pour les contenus en streaming, aussi."]}} -{"translation": {"en": "Also, it’s a much more convenient device for streaming content.", "fr": ["De plus, c'est un appareil beaucoup plus pratique pour la diffusion de contenu en continu."]}} -{"translation": {"en": "Also, it's base damage on abilities where the general frustration came from with tanks.", "fr": ["La frustration par rapport aux tanks vient aussi des dommages de bases de leurs capacités."]}} -{"translation": {"en": "Also, it should never feel like work.", "fr": ["En outre, ça ne devrait jamais ressembler à du travail."]}} -{"translation": {"en": "Also, it’s ‘ridiculous’.", "fr": ["C'est \"ridicule\"."]}} -{"translation": {"en": "Also, I was considering having a passe ('healing touch') in a spiritist centre/house.", "fr": ["De même, je considérait l'idée d'avoir un pass ('toucher guérissant') dans une maison/centre spiritiste."]}} -{"translation": {"en": "Also I was using the Bluehost and Ehost CPanels, and was of the opinion this was all I needed to do", "fr": ["J'utilisais aussi les tableaux de commandes Bluehost et Ehost, et je croyais que c'était tout ce que j'avais besoin de faire"]}} -{"translation": {"en": "Also I wish half the guys I work with would use the urinals instead of going into the stalls and pissing all over the everything.", "fr": ["Aussi, j'aimerais que la moitié des gars avec qui je travaille utilise les urinoirs au lieu d'aller dans les toilettes et pisser partout."]}} -{"translation": {"en": "Also, I would get stalked by bees.", "fr": ["En outre, je suis aussi traquée par les abeilles."]}} -{"translation": {"en": ">Also, I would like to ask you an honest question?", "fr": ["> Aussi, je voudrais vous poser une question honnête ?"]}} -{"translation": {"en": ">Also, I would like to ask you an honest question?", "fr": ["> Je voudrais également te poser une question en toute honnêteté ?"]}} -{"translation": {"en": "( also I would try to rent because you are unsure and maybe even find a place close by )", "fr": ["(aussi je voudrais essayer de louer parce que vous n'êtes pas sûr et peut-être même trouver un endroit à proximité)"]}} -{"translation": {"en": "Also **Jaylen Fucking Brown** is just fantastic", "fr": ["Aussi, ce putain de **Jaylen Brown** est tout simplement fantastique"]}} -{"translation": {"en": "Also, just as a hint - if there are flats, the major key you’re in is always the second-to-last flat in the key signature.", "fr": ["De plus, juste pour indice - s'il y a des bémols, la clé principale dans laquelle vous êtes est toujours l'avant-dernier bémol dans l'armure."]}} -{"translation": {"en": "Also, keep an eye on the roads.", "fr": ["Aussi, garde un œil sur les routes."]}} -{"translation": {"en": "Also, keep in mind one of the false histories Dylan made about himself was that he was a hustler and junky when he first came to NYC.", "fr": ["Aussi, n'oubliez pas l'une des fausses histoires que Dylan a créée à son propos, qui consistait à dire que c'était un arnaqueur et un junkie lorsqu'il arriva pour la première fois à New York."]}} -{"translation": {"en": "Also, keep in mind one of the false histories Dylan made about himself was that he was a hustler and junky when he first came to NYC.", "fr": ["En outre, souvenez-vous que l'une des fausses histoires que Dylan a faites sur lui-même était qu'il était un hustler et un junky quand il est venu à New York."]}} -{"translation": {"en": "Also “Kees” is an Arabic word \"كيس\" and the literal translation is “plastic bag”.", "fr": ["\"Kees\" est aussi un mot arabe, \"كيس\" dont la traduction littérale est \"sac plastique\"."]}} -{"translation": {"en": "Also, know your fucking knowledge.", "fr": ["De plus, connais vos foutus pratiques."]}} -{"translation": {"en": "Also, lactic acid overtime is actually supposed to help with general skin hydration.", "fr": ["En outre, l'acide lactique au fil du temps est en fait censé aider à l'hydratation générale de la peau."]}} -{"translation": {"en": "Also, like I said, you have no idea of what the range of possible careers are.", "fr": ["De plus, comme je l'ai dit, vous n'avez aucune idée de l'éventail des carrières possibles."]}} -{"translation": {"en": "Also like it how you say 1 bad thing about the show and everyone jumps on you.", "fr": ["J'aime aussi la façon dont vous dites 1 seule mauvaise chose à propos de l'émission et tout le monde vous saute dessus."]}} -{"translation": {"en": "Also like it how you say 1 bad thing about the show and everyone jumps on you.", "fr": ["J'aime bien aussi quand tu dis 1 mauvais trucs sur une série et tout le monde te saute dessus."]}} -{"translation": {"en": "also living at yonge and gerrard SUCKSSSS", "fr": ["Et habiter Yonge et Gerrard C'EST LA MEEEERDE"]}} -{"translation": {"en": "Also long or short hair?", "fr": ["Aussi les cheveux longs ou courts ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, lookin’ great!", "fr": ["Aussi, ça a l’air génial!"]}} -{"translation": {"en": "Also, lookin’ great!", "fr": ["Ça rend bien aussi !"]}} -{"translation": {"en": "Also love the shop, Chief Petty Officers and Petty Officers only.", "fr": ["J'aime aussi la boutique, les premiers maîtres et les quartier-maîtres uniquement."]}} -{"translation": {"en": "Also, many museums keep much of their holdings in storage, so I would ask critical questions about this process to the curator.", "fr": ["Aussi, de nombreux musées conservent la plupart de leurs possessions dans la réserve, donc je poserais la question sur cette pratique au conservateur."]}} -{"translation": {"en": "Also me: HOLY CRAP BLIZZARD IT'S BEEN TWELVE MINUTES WHAT THE HECK last time she was on free rotation a few weeks ago i bought her right after it ended... couldn't not own her.", "fr": ["Et moi aussi : PUTAIN BLIZZARD ÇA FAIT DOUZE MINUTES C'EST QUOI CE BORDEL la dernière fois qu'elle était en rotation libre il y a quelques semaines je l'ai achetée juste après la fin ... je ne pouvais pas ne pas l'avoir."]}} -{"translation": {"en": "( also models that might be interested in erotic / toy drawing ) let me know what you think of it .", "fr": ["(Des modèles qui pourraient être intéressés par le dessin érotique / dessin de jouet) faites moi savoir ce que vous en pensez."]}} -{"translation": {"en": "Also, most are pretty unaware theyre being manipulative and if they are its not to be malicious.", "fr": ["En outre, la plupart d'entre eux ne savent pas qu'ils sont manipulateurs et si c'est le cas, cela ne doit pas être interprété comme de la malveillance."]}} -{"translation": {"en": "Also, most are pretty unaware theyre being manipulative and if they are its not to be malicious.", "fr": ["En outre, la plupart sont assez ignorant du fait qu'ils sont manipulateurs et si ils le sont ce n'est pas pour être malveillants."]}} -{"translation": {"en": "Also, most of them you missed left or right.", "fr": ["En plus, tu as raté la plupart d'entre eux à gauche ou à droite."]}} -{"translation": {"en": "Also my agent told me that It was in stock and then i ordered but i was refunded after two days.", "fr": ["Aussi mon agent m'a dit que c'était en stock et puis j'ai commandé mais j'ai été remboursé après deux jours."]}} -{"translation": {"en": "Also, Mystics do have a revive.", "fr": ["Aussi, les Mystiques ont une renaissance."]}} -{"translation": {"en": "Also, Mystics do have a revive.", "fr": ["En outre, les mystiques ont une relance."]}} -{"translation": {"en": "Also needs a cooler coil setup.", "fr": ["A besoin d'une installation en bobine."]}} -{"translation": {"en": "Also nice crafts.", "fr": ["Aussi beaux artisanats."]}} -{"translation": {"en": "Also **nobody** tells us anything about themselves, so “the best thing in Prague” might be a fantastic sadomasochistic club for one person but not for another.", "fr": ["Aussi **personne** ne nous dit quoi que ce soit sur eux-mêmes, donc \"la meilleure chose à Prague\" pourrait être un club sadomasochiste fantastique pour une personne mais pas pour une autre."]}} -{"translation": {"en": "also no crime for the year (:", "fr": ["également pas de crime pour l'année (:"]}} -{"translation": {"en": "💋 Also offering gfe!", "fr": ["💋 Offrant aussi des formules petite amie (FPA)!"]}} -{"translation": {"en": "💋 Also offering gfe!", "fr": ["💋 Offrant aussi gfe !"]}} -{"translation": {"en": "Also, one of the best road-trip / camping cars out there/", "fr": ["En outre, l'une des meilleures voitures de route / camping là-bas /"]}} -{"translation": {"en": "Also Palicos.", "fr": ["Aussi Palicos."]}} -{"translation": {"en": "Also Palicos.", "fr": ["Aussi Palicos.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Also Palicos.", "fr": ["Les Palicos aussi."]}} -{"translation": {"en": "Also red meat with all it’s fat and cholesterol isn’t doing any good to your heart.", "fr": ["Et puis la viande rouge, avec tout ce qu'elle contient de gras et de cholestérol, n'apporte rien de bon à votre cœur."]}} -{"translation": {"en": "Also reminds me of Yee Naalgoshi (The Skinwalker) and Wendigo.", "fr": ["Ça me rappelle aussi les Yee Naalgoshi (The Skinwalker) et Wendigo."]}} -{"translation": {"en": "Also she had cut pieces of her hair the day before so she looked really weird (basically, you know the scene in band of brothers when they free the town in the Netherlands and half-assed cut the hair off girls who slept with the nazis?", "fr": ["Aussi, la veille, elle avait coupé quelques bouts de ses cheveux et avait l’air vraiment bizarre (en gros, vous savez la scène dans Frère d’Armes quand ils libèrent la ville aux Pays-bas et coupent pitoyablement les cheveux des files qui ont couché avec les nazis ?"]}} -{"translation": {"en": "Also she had cut pieces of her hair the day before so she looked really weird (basically, you know the scene in band of brothers when they free the town in the Netherlands and half-assed cut the hair off girls who slept with the nazis?", "fr": ["Et elle avait découpé des mèches de cheveux la veille, elle avait l’air vraiment bizarre (tu sais, en gros, la scène dans Band of Brothers où ils libèrent la ville en Hollande et rasent à moitié les cheveux des filles qui ont couché avec les nazis ?"]}} -{"translation": {"en": "Also skx.", "fr": ["Comme skx."]}} -{"translation": {"en": "Also slight yoga and elliptical 4-5 times a week.", "fr": ["Aussi du yoga léger et du vélo elliptique 4-5 fois par semaine."]}} -{"translation": {"en": "Also slight yoga and elliptical 4-5 times a week.", "fr": ["Aussi léger yoga et elliptique 4-5 fois par semaine."]}} -{"translation": {"en": "(also Snow Leopards are both the cutest and sexiest creatures on earth.)", "fr": ["(De plus, les léopards des neiges sont à la fois les créatures les plus adorables et les plus sexy sur terre.)"]}} -{"translation": {"en": "Also that's not that uncommon, on Cambodia there was just Monica and GC there was just J.T.", "fr": ["Il y a toujours un coffre avant de fusionner."]}} -{"translation": {"en": "Also the amount of bloat just in paper work is absurd.", "fr": ["En outre, la quantité de ballonnements juste dans la paperasserie est absurde."]}} -{"translation": {"en": "Also, the attitude of “bad guys will always get what they want so we might as well not do anything” is hopelessly pessimistic and defeatist.", "fr": ["En outre, la mentalité des «méchants auront toujours ce qu'ils veulent, alors nous pourrions aussi bien ne rien faire» est désespérément pessimiste et défaitiste."]}} -{"translation": {"en": "Also, the attitude of “bad guys will always get what they want so we might as well not do anything” is hopelessly pessimistic and defeatist.", "fr": ["En outre, l'attitude « les méchants auront toujours ce qu'ils veulent, alors nous pourrions aussi bien ne rien faire » est désespérément pessimiste et défaitiste."]}} -{"translation": {"en": "Also the BBT trend as well.", "fr": ["J'ai fait de même pour la température corporelle basale."]}} -{"translation": {"en": "Also the EQ is really powerful", "fr": ["Aussi, le EQ est très puissant."]}} -{"translation": {"en": "Also, the gay organizations do not really make their own jobs i guess.", "fr": ["De plus, les organisations gaies ne font pas vraiment leur propre travail, je suppose."]}} -{"translation": {"en": "Also their aura suggests its same kind of zenkai or transformation.", "fr": ["Leur aura suggère également le même genre de Zenkai ou de transformation."]}} -{"translation": {"en": "Also the last on my camera roll.", "fr": ["Aussi le dernier sur mon appareil photo."]}} -{"translation": {"en": "Also the Proto-Germanic word *kuningaz*, is almost unchanged in Finnish as *kuningas*, wheres in German it is köning and in English it is king.", "fr": ["Aussi le mot proto-germanique * kuningaz *, est presque inchangé en finnois comme * Kuningas *, où en allemand il est Köning et en anglais, il est roi."]}} -{"translation": {"en": "Also there is that thing that some English fans think they are still top dog in terms of hooliganism and Russians will want to prove them wrong.", "fr": ["De plus, certains fans anglais pensent qu'ils sont toujours au top en termes de hooliganisme et les Russes voudront leur prouver le contraire."]}} -{"translation": {"en": "Also there's a new version up now that uses Mulagir!", "fr": ["Et il y a une nouvelle version en ligne maintenant qui utilises Mulagir !"]}} -{"translation": {"en": "Also there’s the 5 mil which is cool I guess.", "fr": ["Et puis il y a les 5 millions qui sont cool j'imagine."]}} -{"translation": {"en": "Also there’s the 5 mil which is cool I guess.", "fr": ["Il y a également 5 millions à la clé, ce qui est plutôt cool, non ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, the same username I use on godaddy, site5 won't let me replicate it exactly.", "fr": ["De plus, le même nom d'utilisateur que j'utilise sur godaddy, site5 ne me laissera pas la reproduire exactement."]}} -{"translation": {"en": "Also the T-72B would be better protected than the T-80U, due to its better UFP and its turret, but would be slower.", "fr": ["De plus, le T-72B serait mieux protégé que le T-80U, en raison de son meilleur UFP et de sa tourelle, mais il serait plus lent."]}} -{"translation": {"en": "Also the T-72B would be better protected than the T-80U, due to its better UFP and its turret, but would be slower.", "fr": ["Puis le T-72B aurait une meilleure défense que le T-80U, grâce à son UFP et à sa tourelle, mais il serait plus lent."]}} -{"translation": {"en": "Also they are a UK company so if you are in the US like me it takes a bit of time to get your pickups, but well worth the wait imo.", "fr": ["Aussi ils sont une société britannique, donc si vous êtes aux États-Unis comme moi, il faut un peu de temps pour obtenir vos pick-up, mais cela vaut la peine d'attendre imo."]}} -{"translation": {"en": "Also they are not just losing, they are losing bad to really bad teams.", "fr": ["De plus, ils ne perdent pas seulement, ils perdent contre de mauvaises équipes."]}} -{"translation": {"en": "Also they stream Game of Thrones at 25 fps on HBO Nordic for some inexplicable reason even though it’s 24 fps everywhere else, which pitches the audio up slightly and makes the episodes 1-2 minutes shorter.", "fr": ["Cela a légèrement augmenté l'audio et a rendu les épisodes 1-2 minutes plus courtes."]}} -{"translation": {"en": "Also, this is his arguing points; Well, his argument is that the rituals for every degree is somehow satanic because of the symbolism and the rising of the Phoenix, etc.", "fr": ["Aussi, ce sont ses arguments ; Eh bien, son argument est que les rituels pour chaque degré est en quelque sorte satanique à cause du symbolisme et de l'ascension du Phénix, etc."]}} -{"translation": {"en": "Also those home revenues will rise.", "fr": ["Et ces chiffres vont encore grossir."]}} -{"translation": {"en": "also, thread came down from this comment, more like placebo talk: >If you believe it'll work, it will work better, so keep believing.", "fr": ["Aussi, le fil vient de ce commentaire, c'est plus comme une discussion de placebo :> Si vous croyez que ça marchera, ça marchera mieux, alors continuez à croire."]}} -{"translation": {"en": "also tier 1 workbench should be 250 scrap, tier 2 500 and tier 3 1000, that would make sense to me.", "fr": ["also tier 1 workbench should be 250 scrap, tier 2 500 and tier 3 1000, that would make sense to me."]}} -{"translation": {"en": "Also TIL: US has dry counties.", "fr": ["Aujourd'hui encore, j'ai appris que les États-Unis ont des comtés secs."]}} -{"translation": {"en": "Also TIL: US has dry counties.", "fr": ["TIL, aussi : les Etats-Unis ont des contés secs."]}} -{"translation": {"en": "Also Titan V doesn't support NVLINK and this does.", "fr": ["Titan V ne supporte pas NVLINK et celle-là le supporte."]}} -{"translation": {"en": "Also tried their makeboot DL thingy", "fr": ["J'ai aussi essayé leur truc de téléchargement Makeboot"]}} -{"translation": {"en": "Also “tuk-yees” is when someone is lying amd saying something fake.", "fr": ["\"Tuk-yees\" est quand quelqu'un ment et dit quelque chose de faux."]}} -{"translation": {"en": "Also, using emojis unironically?", "fr": ["Aussi, l'utilisation d'emojis sans ironie ?"]}} -{"translation": {"en": "also /u/TheRealBozang that's funny coming from you", "fr": ["aussi /u/TheRealBozang qui est drôle venant de vous"]}} -{"translation": {"en": "Also wanted to try and MTL the Airlab with a microbore DT, might as well grab the extras to mess around with.", "fr": ["Alors j’ai voulu essayé et MTL l’Airlab avec un microbore DT, je pourrais très bien attraper des extras pour flâner."]}} -{"translation": {"en": "Also way better of a vibe than any edm concert I’ve been to.", "fr": ["Une bien meilleure ambiance que n'importe quel concert EDM où je sois allé."]}} -{"translation": {"en": "Also wealthy people from Cali love moving to Seattle.", "fr": ["Les gens riches de Cali aiment aussi déménager à Seattle."]}} -{"translation": {"en": "Also we are nowhere here “locked in” our brackets are much smaller so fluctuations between brackets come at almost every win/loss.", "fr": ["Aussi nous ne sommes nulle part ici \"enfermés\" nos supports sont beaucoup plus petits donc les fluctuations entre les échecs viennent à presque chaque victoire/perte."]}} -{"translation": {"en": "Also, we can get better.", "fr": ["De plus, nous pouvons aller mieux."]}} -{"translation": {"en": "Also, we can get better.", "fr": ["De plus, nous pouvons nous améliorer."]}} -{"translation": {"en": "Also we get hints that Snape was bullied by everyone in general and wasn’t liked by the majority of people.", "fr": ["Aussi, on a quelques indices que Rogue était maltraité par tout le monde en gros, et la plupart des personnes ne l'aimait pas."]}} -{"translation": {"en": "Also we just got our First Mythic Tier so I may bump my Disguise Into a +60(still not sure) Tbh I hadn’t really thought of common dungeon monsters but that is a valid choice.", "fr": ["Aussi, nous avons eu notre Premier Tiers Mythique donc je vais peut-être changer mon sort Disguise dans un +60 (mais je n’en suis toujours pas sûr) pour être honnête j’ai pas réellement pensé aux dragons communs mais c’est un bon choix."]}} -{"translation": {"en": "Also, we’re not talking about organized terrorism.", "fr": ["De plus, nous ne parlons pas de terrorisme organisé."]}} -{"translation": {"en": "Also, we’re not talking about organized terrorism.", "fr": ["De plus, on ne parle pas de terrorisme organisé."]}} -{"translation": {"en": "Also what about the fact of IRL attraction to the 12-15 range?", "fr": ["Et puis, à propos du fait de l'attraction ressentie dans la vraie vie pour des gens de 12-15 ans ?"]}} -{"translation": {"en": "Also what about the fact of IRL attraction to the 12-15 range?", "fr": ["Qu'en est-il du fait que dans la vie réel je suis attiré par les 12-15 ans?"]}} -{"translation": {"en": "Also, what if you had this Innate do something different rather than just pure damage?", "fr": ["De plus, que se passerait-il si cet Innate faisait quelque chose de différent plutôt que des dommages purs et simples ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, what is the hardest to heal?", "fr": ["Aussi, quel est le tank le plus dur pour se remettre sur pied?"]}} -{"translation": {"en": "Also, what is the hardest to heal?", "fr": ["Et encore, quel est le plus difficile à guérir ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, what kind of action is it do this?", "fr": ["Action, Réaction, Action Bonus, Action Bonus, ou fin d'un court repos ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, where could i find a keto diet plan?", "fr": ["Ou puis-je trouver un programme de ce régime ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, who cares?", "fr": ["Et puis, on s’en fout !"]}} -{"translation": {"en": "Also who's left to cast?", "fr": ["Qui reste-t-il à sélectionner ?"]}} -{"translation": {"en": "Also why are these stop giving Snape the benefit of the doubt posts so popular in the last week?", "fr": ["Aussi, pourquoi ces points donnent le privilège à Rogues des doubles posts qui sont si populaires cette dernière semaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Also why do projectiles still damage you when they are fully stopped.", "fr": ["Et puis aussi, pourquoi les projectiles font des dommages quand ils sont complètement stoppés."]}} -{"translation": {"en": "Also, why do you want to run it for 1000 s?", "fr": ["Aussi, pourquoi voulez-vous l'exécuter pendant 1000 s ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, why is modern less stalking and more tree stand stuff?", "fr": ["Aussi, pourquoi maintenant on fait moins de poursuite et plus de d'affût ?"]}} -{"translation": {"en": "Also why is TPay allowed to leak stuff like this?", "fr": ["Pourquoi est-ce que TPay est autorisé à faire fuiter des trucs comme cela ?"]}} -{"translation": {"en": "Also why not orange all the time?", "fr": ["Et aussi, pourquoi orange tout le temps ?"]}} -{"translation": {"en": "Also, with some quick maths, a level 13 Blessed One with no Con modifier could potentially only regain 13 Bless Points at the cost of most of their health.", "fr": ["Pour que cet Innate en vaille la peine, un Bienheureux va devoir min-max Constitution et essayer de l'augmenter au maximum à 20 par 13ème niveau."]}} -{"translation": {"en": "Also worth considering is Priests Divine Intervention, where you pull players.", "fr": ["Il est également intéressant de considérer l'intervention divine des prêtres, où vous tirez des joueurs."]}} -{"translation": {"en": "Also worth considering is Priests Divine Intervention, where you pull players.", "fr": ["Il faut aussi considérer l'intervention Divine des Prêtres, où vous tirez les joueurs."]}} -{"translation": {"en": "Also Wreck it Ralph for the winter event as the sequel comes out in November, and Incredibles 2 comes out this summer, I wonder if DMK will do something for it (maybe new costumes).", "fr": ["Il y a aussi « Les Mondes de Ralph » pour l'événement d'hiver étant donné que la suite sort en novembre ; et « Les Indestructibles 2 » qui sort cet été, je me demande si DMK fera quelque chose pour cela (peut-être de nouveaux costumes)."]}} -{"translation": {"en": "Also, you can check gamepedia for the free orbs given out by IS each month.", "fr": ["En outre, vous pouvez vérifier la gamepedia pour les orbes libres donnés par IS chaque mois."]}} -{"translation": {"en": "Also you can definitely reach above it to down-prusik or whatever it is you're doing.", "fr": ["Tu peux également aller au-delà pour mettre une poulie Prusik ou ce que tu veux."]}} -{"translation": {"en": "Also you can definitely reach above it to down-prusik or whatever it is you're doing.", "fr": ["Vous pouvez rattacher le mousqueton à votre harnais si vous voulez.\\\\nAussi vous pouvez atteindre au-dessus de lui pour un down-prusik ou quoi que ce soit que vous faites."]}} -{"translation": {"en": "Also you can find them my looking on your minimap or map on your UI.", "fr": ["Aussi, vous pouvez les trouver mon regard sur votre carte ou minicarte sur votre interface utilisateur."]}} -{"translation": {"en": "Also you can find them my looking on your minimap or map on your UI.", "fr": ["Vous pouvez aussi les trouver sur votre mini-carte ou sur la carte sur votre interface."]}} -{"translation": {"en": "(also, you can mod it so it looks better than the remastered)", "fr": ["(et vous pouvez aussi le modifier pour qu'il ait meilleur aspect que le remastérisé)"]}} -{"translation": {"en": "Also, you can't get Asia domination without all those cheap SEA countries anyway (Laos+Indo especially).", "fr": ["En outre, vous ne pouvez pas obtenir la domination de l'Asie sans tous ces pays (Laos + Indo en particulier)."]}} -{"translation": {"en": "Also Zacharee is only facing T2 teams and doesn't have a ton of LAN experience.", "fr": ["De plus, Zacharee affronte uniquement des équipes T2 et il n'a pas une grande expérience LAN."]}} -{"translation": {"en": "Also, この大空に、翼をひろげて means just Spread your wings in the sky, nothing else.", "fr": ["Aussi, この大空に、翼をひろげて signifie uniquement Déploie tes ailes dans le ciel, rien d'autre."]}} -{"translation": {"en": "Alternate TFA Ending Hot toys Homecoming Spider-Man", "fr": ["Dénouement alternatif de Star Wars, Le Réveil de la Force. Hot toys Homecoming Spider-Man"]}} -{"translation": {"en": "Alternative 1 is mainly there for the missions that come later, where you get rewards (5★ EX tickets, UoC Tickets, etc.)", "fr": ["L'alternative 1 est principalement là pour les missions qui viennent ensuite, dans lesquelles vous recevez des récompenses (des tickets 5★ EX, des tickets UoC, etc.)"]}} -{"translation": {"en": "Alternatively go ranged sentinel ((i forget if its Sentinel/SA or Sentinel/SM for max damage)) and go with two blasters.", "fr": ["Alternativement aller à distance sentinelle ((j'oublie si son Sentinel / SA ou Sentinel / SM pour les dommages max)) et aller avec deux blasters."]}} -{"translation": {"en": "Alternatives to Oubliette? Oubliette is a very versatile card that is seen as a black Oblivion Ring. However, the biggest difference is definitely that extra black mana. If I am playing vs. other control and I already have sufficient removal, you can bet your butt I am going to be playing Oubliettes without any targets, if only to jack up that devotion. If I land 2 Garys by themselves in a row = 6 life overall 2 Garys in a row with Oubliette out = 10 life overall In fact, I will often see people counter Oubliettes with no targets for exactly this reason. Sometimes I even do it just to waste a counter of theirs. MBC can get deep if you play it correctly.", "fr": ["Des alternatives à Oubliette ? Oubliette est une carte très versatile qui se voit comme un anneau d'oubli noir. Cependant, la plus grande différente est cet extra mana noir. Si je joue contre d'autres contrôles et j'ai déjà suffisamment de retrait, tu peux parier que je vais jouer Oubliettes sans aucune cible, si ce n'est pour augmenter cette dévotion. Si je gagne 2 Garys d'eux-même à la suite = 6 vie au total 2 Garys à la suite avec Oubliette en dehors = 10 vies au total. En fait, je vois souvent des gens contrer Oubliettes sans cibles pour cette même raison. Parfois je le fais même juste pour gâcher une de leur riposte. MBC peut être profond si tu joues correctement."]}} -{"translation": {"en": "Alterra Corporate Ship Guppy - Seamoth A.C.S.", "fr": ["Alterra Corporate Ship Guppy - Seamoth A.C.S."]}} -{"translation": {"en": "Alterra Corporate Ship Guppy - Seamoth A.C.S.", "fr": ["Alterra Corporate Ship Guppy - Seamoth A.C.S."]}} -{"translation": {"en": "Alter Wars I dont get whats going on between these two...they have this massive animosity for each other.", "fr": ["Alter Wars, je ne comprends pas ce qui se passe entre ces deux...ils ont cette grande animosité l'un pour l'autre."]}} -{"translation": {"en": "Alter Wars I dont get whats going on between these two...they have this massive animosity for each other.", "fr": ["Alter Wars Je ne comprends pas ce qui se passe entre les deux... Elles ont cette animosité massive l'une pour l'autre."]}} -{"translation": {"en": "Alter Wars I dont get whats going on between these two...they have this massive animosity for each other. I'm especially surprised at salter being so agressive, she usually doesnt give a damn about anything...but i guess when jalter is there its understandable, that girl is aggro even against inanimate objects. are they angry because their character traits overlap? Is salter secretly scared that jalter steals her popularity because of...plot? Is it a social class war since jalter is a filthy peasant and salter is an obnoxious elite noble? OR! IS. IT.BECAUSE. Jalter is technically a loose Frenchwoman and Salter is a stick in the ass Englishwoman? Maybe its one of these acquired hatreds. Like love at first sight, but hatred instead", "fr": ["Alter Wars Je ne comprends pas ce qui se passe entre ces deux ... elles ont l'une pour l'autre tant d'animosité. Je suis particulièrement surpris de voir que Salter est si agressive, elle qui se fout généralement de tout ... mais je suppose que quand Jalter est là, c'est compréhensible, cette fille est agressive même contre des objets inanimés. sont-elles en colère parce que leurs traits de caractère se chevauchent ? Salter a-t-elle secrètement peur que Jalter lui vole sa popularité à cause d'une ... intrigue ? Est-ce une guerre de classes sociales puisque Jalter est une paysanne crasseuse et Salter une noble odieuse de l'élite ? OU ! EST-CE PARCE QUE Jalter est techniquement une française instable et Salter une anglaise casse-couilles ? Peut-être que c'est l'une de ces haines acquises. Comme le coup de foudre, mais avec la haine à la place"]}} -{"translation": {"en": "Althen-des-Paluds Experimental Folk/Electronic solo artist.", "fr": ["Artiste solo dans le genre Experimental Folk / Électronique ."]}} -{"translation": {"en": "altho i dont believe i was next to anything.", "fr": ["Bien que je ne crois pas que j'étais à côté de quoi que ce soit."]}} -{"translation": {"en": "altho i think him being real happy doesnt fit the song.", "fr": ["Toutefois, je pense que le fait qu’il soit vraiment heureux ne correspond pas à la chanson."]}} -{"translation": {"en": "although, considering the reworks, i would love it if stormcall was turned into the a5 caster version(phys and like 60-80% of it is converted to lightning.", "fr": ["Bien que, compte tenu des reprises, je l'adorerais si Stormcall était transformé en version A5 (phys et à peu près 60 - 80 % de lui est converti en foudre."]}} -{"translation": {"en": "Although I do make a good salary, I could get a higher paying job that brings home more.", "fr": ["Bien que je gagne un bon salaire, je pourrais obtenir un emploi mieux rémunéré qui rapporte plus à la maison."]}} -{"translation": {"en": "Although I don’t do it when i have a few more people who probably won’t understand and I don’t like telling their RL name on stream unless we’re talking on voice chat.", "fr": ["Bien que je ne le fais pas lorsque j'ai quelques personnes de plus qui ne comprendraient probablement pas et je n'aime pas dire leur vrai nom sur le stream à moins que nous communiquions par chat vocal."]}} -{"translation": {"en": "Although I don’t have an opposition with mine, I feel this hard.", "fr": ["Même si je n'ai pas d'opposition avec la mienne, je trouve cela difficile."]}} -{"translation": {"en": "Although I don't want a repeat of my cleanser incident(s)... * Facial oil: 1 > 5 - Four of these are 10ml trials, the original oil blend I'm using up on my body and should finish in the next fortnight.", "fr": ["Bien que je ne veux pas une répétition de mon (mes) incident(s) de nettoyage.... * Huile faciale : 1 > 5 - Quatre d'entre eux sont des essais de 10ml, le mélange d'huile original que j'utilise sur mon corps et que je devrais finir dans les quinze jours à venir."]}} -{"translation": {"en": "Although I’m not a huge fan of his work rate, he tends to drop a little deeper because of the medium attacking but he is very good.", "fr": ["Bien que je ne suis pas un grand fan de son rythme de travail, il a tendance à baisser un peu plus en raison des attaques du milieu, mais il est très bon."]}} -{"translation": {"en": "Although I suggest you go eat local to get better burgers.", "fr": ["Bien que je vous suggère d'aller manger local pour obtenir de meilleurs hamburgers."]}} -{"translation": {"en": "Although it will stall the time between his Dive Bombs, it doesn't necessarily mean it's the best for finishing Nergie of quickly.", "fr": ["Bien que cela retarde le temps entre ses bombes de plongée, cela ne signifie pas forcément qu'il est le meilleur pour terminer rapidement Nergie."]}} -{"translation": {"en": "Although it will stall the time between his Dive Bombs, it doesn't necessarily mean it's the best for finishing Nergie of quickly.", "fr": ["Bien que cela retarde le temps entre ses bombes en piqué, cela ne signifie pas nécessairement que c’est le meilleur moyen pour terminer rapidement Nergie."]}} -{"translation": {"en": "Although it will stall the time between his Dive Bombs, it doesn't necessarily mean it's the best for finishing Nergie of quickly.", "fr": ["Meme si ça va étendre le temps entre ses bombes piquées, ça ne veut pas nécessairement dire que ce soit le mieux pour achever rapidement Nergie."]}} -{"translation": {"en": "Although I’ve heard a lot of really good reviews on eichel.", "fr": ["Même si j'ai entendu plein de bons avis sur Eichel."]}} -{"translation": {"en": "Although I’ve lost a lot of hope at this point, there hasn’t been another acceptance wave since March 2nd so all we have to do is just wait.", "fr": ["Bien que j'ai perdu beaucoup d'espoir �� ce stade, il n'y a pas eu d'autre vague d'acceptation depuis le 2 mars, il ne nous reste plus qu'à attendre."]}} -{"translation": {"en": "Although I woke up the kitty.", "fr": ["Bien que j’aie réveillé le chaton."]}} -{"translation": {"en": "Although my dad didn’t die from cancer, he fell and broke a hip and a couple of weeks later he passed on.", "fr": ["Bien que mon père ne soit pas mort d'un cancer, il eut une chute et se brisa la hanche puis décéda quelques semaines plus tard."]}} -{"translation": {"en": "although none of this would be needed if i could just recruit the prisoners i rescue from the jatu :/", "fr": ["Bien que rien de tout cela ne serait nécessaire si seulement je pouvais recruter les prisonniers que je sauve du jatu :/"]}} -{"translation": {"en": "Although the current English one says “it is the time you have spent with your rose” instead of “time you have wasted (perdu)” which I think is a step down.", "fr": ["Cependant la version anglaise actuelle dit \"c'est le temps que tu as passé avec ta rose\" au lieu de \"temps que tu as perdu\" ce qui a mon sens est un appauvrissement."]}} -{"translation": {"en": "Although the deep swelling and shrinking does wear the battery out, keeping things between 20 and 100 is more than enough to get that extra bit of durability.", "fr": ["Par contre les enflements et rétrécissements profonds usent la batterie, rester entre 20 et 100 est plus qu'assez pour la faire tenir un petit peu plus longtemps."]}} -{"translation": {"en": "Although, the one thing I’m really curious about is how in some renders, people have the models’ eyes glow with this crazy shine effect like when the sun is in a camera lens.", "fr": ["Bien que, la chose qui m'intéresse vraiment, c'est de savoir comment dans certains rendus, les gens ont les yeux des modèles qui brillent avec cet effet de brillance fou semblable au moment où le soleil est dans un objectif d'appareil photo."]}} -{"translation": {"en": "Although, the one thing I’m really curious about is how in some renders, people have the models’ eyes glow with this crazy shine effect like when the sun is in a camera lens.", "fr": ["Cepedant, la chose qui m'intéresse vraiment, c'est comment dans certains rendus, les gens ont les yeux des modèles qui brillent avec cet effet de brillance fou comme quand le soleil est dans un objectif d'appareil photo."]}} -{"translation": {"en": "Although, the one thing I’m really curious about is how in some renders, people have the models’ eyes glow with this crazy shine effect like when the sun is in a camera lens.", "fr": ["Je suis quand même curieux sur la manière dont, sur certains rendus, les créateurs parviennent à faire briller les yeux des modèles avec cet effet incroyable, comme lorsque le soleil entre dans la lentille d'un appareil photo."]}} -{"translation": {"en": "Although this intentionally looks bad, it is well composed and looks bad in a good way.", "fr": ["Même si c'est moche exprès, c'est bien composé et a l'air mauvais d'une bonne façon."]}} -{"translation": {"en": "Although this isn’t about not liking him - I was a long time follower of them and enjoyed their content.", "fr": ["Mais il ne s'agit pas de ne pas l'aimer - je l'ai suivi pendant longtemps et j'appréciais leur contenu."]}} -{"translation": {"en": "Although you do not have to file income tax.", "fr": ["Par contre tu n'as pas à déclarer d'impôt sur le revenu."]}} -{"translation": {"en": "Although you seem to purposely confuse the two so you have an excuse to misgender someone", "fr": ["Bien que vous sembliez délibérément confondre les deux pour avoir avez une excuse pour malmener quelqu'un"]}} -{"translation": {"en": "Alt is still a ways off from Homietime.", "fr": ["Alt est encore loin de Homietime."]}} -{"translation": {"en": "Alt-j March Madness round 3!", "fr": ["Alt-j Folie de Mars tour 3 !"]}} -{"translation": {"en": "Altogether I’ve lost 77lb but this is my progress in the last 11 weeks 😃 Calories in v calories out - just eating less calories than you burn!", "fr": ["En tout j'ai perdu 77 lbs mais voilà mon progrès au cours des 11 dernières semaines 😃 Calories consommées v calories dépensées - mange moins de calories que tu n'en brûles !"]}} -{"translation": {"en": "Alt-Right erupts after crying Nazi Christopher Cantwell admits he’s a federal informant Between the TWP imploding, Atomwaffen turning on each other over *Satanism* of all things, and this, I feel like every major alt-right group has started breaking up.", "fr": ["L’Alt-droite explose après que le Nazi Christopher Cantwell ait avoué en larme être un informateur fédéral Entre le TWP implosant, Atomwaffen se tournant les uns contre les autres au sujet du *Satanisme* entre tous les sujets possibles, et ça maintenant, j'ai le sentiment que tous les groupes majeurs de l'Alt-droite ont commencé à s'effondrer."]}} -{"translation": {"en": "Always a good idea to mix GC win organic spend and you should be fine!", "fr": ["C'est toujours une bonne idée de mélanger les dépenses biologiques du GC gagnant et vous devriez vous en sortir !"]}} -{"translation": {"en": "Always a great day to not be pregnant! Could be “we want kids, but not yet, so let’s use BC. Oh shit it failed? Ah well, guess we’re having kids sooner than we thought.” A lot of people in a stable long-term relationship who eventually want kids will just keep it if that happens. Then there’s the “what were you THINKING?!” Category of “you’ve been dating three months and he’s an asshole!”", "fr": ["C'est toujours un superbe jour pour ne pas être enceinte! Ça pourrait être ''nous voulons un enfant, mais pas encore, alors utilisons un moyen de contraception. Oh mince ça a raté? Ah bon, je suppose que nous aurons des enfants plus tôt que prévu.\" Beaucoup de personne dans une relation stable depuis longtemps qui souhaite éventuellement un enfant font en sorte que ça arrive. Et puis il y a le ''A quoi est ce que tu PENSAIS?!'' Dans la catégorie ''Vous êtes sortis ensemble trois mois et c'est un connard!\""]}} -{"translation": {"en": "Always a great day to not be pregnant! Could be “we want kids, but not yet, so let’s use BC. Oh shit it failed? Ah well, guess we’re having kids sooner than we thought.” A lot of people in a stable long-term relationship who eventually want kids will just keep it if that happens. Then there’s the “what were you THINKING?!” Category of “you’ve been dating three months and he’s an asshole!”", "fr": ["Toujours une belle journée pour ne pas tomber enceinte ! Ca pourrait être \"on veut des enfants, mais pas encore, donc utilisons la BC. Oh merde ça a raté ? Eh bien, j'imagine qu'on va avoir des enfants plus tôt que prévu.\" Beaucoup de gens qui sont dans une relation stable à long terme et voudront des enfants un jour et le garderont si cela se produit. Et puis il y a la catégorie \"mais qu'est-ce qui t'es PASSÉ PAR LA TÊTE ?!\" des \"on est ensemble depuis trois mois et c'est un connard !\""]}} -{"translation": {"en": "Always hated that on FB years ago when I used to use a few apps, there were some neat ones like one where you could mark countries you've travelled too.", "fr": ["J'ai toujours détesté ça sur Facebook il y a des années quand j'utilisais quelques applications, il y en avait aussi des sympas comme celle où on pouvait marquer les pays où on avait voyagé."]}} -{"translation": {"en": "Always improving something, regardless of the size of the achievement.", "fr": ["Il faut toujours améliorer quelque chose, quelle que soit la taille de l'objectif."]}} -{"translation": {"en": "Always liked it better than the l85.", "fr": ["Je l'ai toujours préféré à l'i85."]}} -{"translation": {"en": "ALWAYS ON TIME ✅ STREAM FULL OF CONTENT ✅ GOOD INTERACTION WITH CHAT ✅ CARES ABOUT HIS VIEWERS ✅ BETTER FANBASE THAN THE CX ARMY ✅ forsenE ✅ MUST BE CONTENT KING FORSEN FORSEN BOYS ASSEMBLE!", "fr": ["TOUJOURS DANS LES TEMPS ✅ STREAMING A PLEIN DE CONTENU ✅ BONNE INTERACTION AVEC LE CHAT ✅ S'INTÉRESSE À SES SPECTATEURS ✅ MEILLEURS FAN QUE CEUX DE THE CX ARMY ✅ forsenE ✅ DOIT ÊTRE LE ROI DU CONTENU FORSEN GARÇONS FORSEN RASSEMBLEZ-VOUS !"]}} -{"translation": {"en": "Always open my eyes immediately and there is no light.", "fr": ["Toujours ouvrir mes yeux immédiatement et il n'y a pas de lumière."]}} -{"translation": {"en": "*Always play the opponent’s tendencies and patterns over everything*!).", "fr": ["*Toujours jouer en fonction des tendances et des motifs des adversaires avant tout*!)."]}} -{"translation": {"en": "Always told I was ugly.", "fr": ["J'ai toujours dit que j'étais moche."]}} -{"translation": {"en": "Always.", "fr": ["Toujours."]}} -{"translation": {"en": "Always Undertale.", "fr": ["C'est toujours le jeu Undertale."]}} -{"translation": {"en": "Always use Incognito mode while playing FORTNITE No I won’t but I’ll leave a dislike if you want", "fr": ["Toujours utiliser le mode incognito quand je joue à FORTNITE Non je ne le ferais pas mais je peux laisser un \"je n'aime pas \" si tu veux"]}} -{"translation": {"en": "Always use it in the summer when I get chafed.", "fr": ["Je l'utilise toujours en été quand j'ai des irritations."]}} -{"translation": {"en": "Always wanted a city in a tree.", "fr": ["J'ai toujours voulu une ville dans un arbre."]}} -{"translation": {"en": "Always will be", "fr": ["A vie."]}} -{"translation": {"en": "Alzheimer’s?", "fr": ["les Alzheimeurs ?"]}} -{"translation": {"en": "AMA!", "fr": ["AMA !"]}} -{"translation": {"en": "AMA!", "fr": ["AMA!"]}} -{"translation": {"en": "AMA.", "fr": ["« Ask Me Anything »."]}} -{"translation": {"en": "AMA!", "fr": ["Demandez-moi n'importe quoi!"]}} -{"translation": {"en": "AMA!", "fr": ["Demandez-moi n’importe quoi !"]}} -{"translation": {"en": "AMA.", "fr": ["Demandez-moi tout ce que vous désirez."]}} -{"translation": {"en": "AMA home-made", "fr": ["AMA Fait maison"]}} -{"translation": {"en": "AMA i got like 7 reds lol get lucky plebbers with no reds ¯\\\\(°_o)/¯", "fr": ["AMA, j'ai eu 7 rouges MDR soyez chanceux plebbers sans rouges ¯\\\\(°_o)/¯"]}} -{"translation": {"en": "AMA i guess?", "fr": ["Demandez moi tout, je suppose ?"]}} -{"translation": {"en": "AMA I have decent movement for a prosthetic.", "fr": ["Demandez moi ce que vous voulez j'ai un mouvement décent pour une prothèse."]}} -{"translation": {"en": "AMA I just returned from a New York screening.", "fr": ["Je reviens d'une séance à New York."]}} -{"translation": {"en": "A Mail Order Bride Wedding That’s kinda sad honestly.", "fr": ["Une épouse sur catalogue c'est un peu triste honnêtement."]}} -{"translation": {"en": "AMA It is not dangerous at all.", "fr": ["AMA Ce n'est pas du tout dangereux."]}} -{"translation": {"en": "AMA!", "fr": ["Je suis prête à répondre à toutes vos questions !"]}} -{"translation": {"en": "A major oil company just agreed in court that humans cause climate change.", "fr": ["Une grande compagnie pétrolière vient d'accepter devant les tribunaux que ce sont les humains qui causent le dérèglement climatique."]}} -{"translation": {"en": "AMA Lol it won’t happen but the desire there now", "fr": ["AMA (demandez-moi n'importe quoi MDR ça n'arrivera pas mais le désir est là maintenant"]}} -{"translation": {"en": "Amano shrimps like to be in Groups.", "fr": ["Les crevettes d'Amano aiment être en groupe."]}} -{"translation": {"en": "AMA Ooh, I’m telling.", "fr": ["Posez-moi toutes vos questions Oh, je peux deviner."]}} -{"translation": {"en": "AMA!", "fr": ["Posez-moi toutes vos questions !"]}} -{"translation": {"en": "[AMA Request] Eiichiro Oda, author and creator of One Piece!", "fr": ["[Demandez moi n'importe quoi Request] Eiichiro Oda, l'auteur et le créateur de One Piece !"]}} -{"translation": {"en": "AMA Request- the guy at the Hertz counter You mean, AMFA", "fr": ["Posez-moi n'importe quelle question, le mec du comptoir de Hertz Tu veux dire posez-moi n'importe quelle foutue question"]}} -{"translation": {"en": "Ama Will you normally do stuff like comment/post on your own subreddits?", "fr": ["Ama Ferais-tu normallement des trucs comme commenter\\\\/publier sur ton propre subreddits?"]}} -{"translation": {"en": "[AMA] with Christian Selmoni, style and Heritage Director from Vacheron Constantin Woooaaaw calm down with the questions everyone!", "fr": ["[AMA] avec Christian Selmoni, directeur du style et du patrimoine de Vacheron Constantin Woooaaaw calmez-vous avec les questions tout le monde !"]}} -{"translation": {"en": "A maybe 11 or 12 yr old girl asked if i was my kids' (8 & 10) sister🤗", "fr": ["Une fille de peut-être 11 ou 12 ans a demandé si j'étais la soeur de mes enfants (8 et 10 ans) 🤗"]}} -{"translation": {"en": "AMA Yeah I already spent like 50 hours on this and I’m not even close to being done", "fr": ["AMA Ouais j'ai déjà passé 50 heures là-dessus et je ne suis même pas près d'en avoir fini avec ça"]}} -{"translation": {"en": "Ama you can set that up if you want, but i suspect modmail would explode since it's so popular to say", "fr": ["Ama vous pouvez configurer cela si vous voulez, mais je soupçonne que le modmail exploserait puisque c'est si populaire de dire"]}} -{"translation": {"en": "Amazing feeling when its 90th minute and your 2v1 with Lewy and Werner against Bailly and Lewan just holds the ball for as fucking long as needed until Werner makes the run", "fr": ["Grosses sensations à la 90e minute et qu’il y a 2v1 avec Lewy et Werner contre Bailly et Lewan qui tient la balle aussi longtemps que nécessaire jusqu’à ce que Werner face le run"]}} -{"translation": {"en": "Amazing grip Its like someone stepped on an arbys sammich and all the stuff got sqyished out.", "fr": ["Incroyable prise en main C'est comme si quelqu'un avait marché sur un arbys sammich et tout a été écrasé."]}} -{"translation": {"en": "Amazing how \"the West\" didn't include the people responsible for arguably the peak of Western scientific achievement in the entire 20th century.", "fr": ["Il est fascinant de voir que \"l'Occident\" ne mentionnait pas les personnes responsables de la plus grande réussite scientifique occidentale de tout le 20e siècle."]}} -{"translation": {"en": "Amazing sub, amazing leader (like a lesser Edward with restrictions), **amazing** artwork.", "fr": ["Incroyable sub, chef étonnant (comme un Edward moindre avec des restrictions), ** étonnante ** œuvre d'art."]}} -{"translation": {"en": "Amazing sub, amazing leader (like a lesser Edward with restrictions), **amazing** artwork.", "fr": ["Merveilleuse sub, meneur génial (comme un Edward réduit avec des restrictions), art **génial**."]}} -{"translation": {"en": "Amazing sub, amazing leader (like a lesser Edward with restrictions), **amazing** artwork.", "fr": ["Un sous-marin étonnant, un leader étonnant (comme un petit Edward avec des restrictions), **une œuvre d'art étonnante**."]}} -{"translation": {"en": "Amazing title 😂", "fr": ["Super titre 😂"]}} -{"translation": {"en": "Amazon can piss up a rope for all I care, and for the record, \"a piss-soaked rope\" is the only tax break they should receive.", "fr": ["Amazon fout ce qu'il veut pour ce que cela m'importe, et pour l'anecdote, \"une sale merde\" est le seul avantage fiscal qu'ils devraient recevoir."]}} -{"translation": {"en": "Amazon Echo: Vay Hek Edition (Not mine!", "fr": ["Amazon Echo : Vay Hek Edition (Pas la mienne !"]}} -{"translation": {"en": "Amazon Is Burying Sexy Books, Sending Erotic Novel Authors to the 'No-Rank Dungeon' It's like Bingo Bongo Bango", "fr": ["Amazon enterre les livres sexy, en envoyant les auteurs de romans érotiques dans le \"Donjon des déclassés\" C'est comme Bingo Bongo Bango"]}} -{"translation": {"en": "[Amazon] King Crimson – In The Court Of The Crimson King (LP, 200 gm, Limited Edition) - $16.72 & Prime IN THE COURT OF THE CRIIIIIIIMSOOOOOOOON", "fr": ["[Amazon] King Crimson – In The Court Of The Crimson King (LP, 200 gm, Édition limitée) - 16.72 $ & Prime IN THE COURT OF THE CRIIIIIIIMSOOOOOOOON"]}} -{"translation": {"en": "Amazon surveyors confirmed.", "fr": ["Les enquêteurs d'Amazon ont confirmé."]}} -{"translation": {"en": "[Amazon / US] 3Pack Braided 6.6ft USB C cables - $3.99 (30 single -use codes) Used J45M-V58Q5M-JY3EYM.", "fr": ["[Amazon / US] Pack de 3 câbles USB C tressés de 2 m - 3,99 $ (30 codes à usage unique) Utilisé J45M-V58Q5M-JY3EYM."]}} -{"translation": {"en": "Am barely lvl 11.", "fr": ["Je suis à peine niveau 11."]}} -{"translation": {"en": "Ambiguity doesn't help in this case.", "fr": ["On ne sait pas ce qu’il a fait."]}} -{"translation": {"en": "Am birb Downvoted because this is good, sorry OP", "fr": ["Je suis birb, on m'a voté en dessous parce que c'est bien, désolé OP"]}} -{"translation": {"en": "Ambriella reminds me too much of the word umbrella and when I see Nastya I see is nasty-a and because of that I am not a fan.", "fr": ["Ambriella me rappelle trop le mot «ombrelle» et quand je vois Nastya je vois Nasty-a et à cause de ça je ne suis pas fan."]}} -{"translation": {"en": "Ambriella reminds me too much of the word umbrella and when I see Nastya I see is nasty-a and because of that I am not a fan.", "fr": ["Ambriella me rappelle trop le mot « umbrella » et quand je vois Nastya, je pense à « nasty-a » et à cause de ça, je n'en suis pas très fan."]}} -{"translation": {"en": "Ambriella reminds me too much of the word umbrella and when I see Nastya I see is nasty-a and because of that I am not a fan.", "fr": ["Ambriella me rappelle trop le mot Umbrella et quand je vois Nastya, je vois \"Nasty-a\" et je ne suis pas fan à cause de ça."]}} -{"translation": {"en": "A-men.", "fr": ["Amen."]}} -{"translation": {"en": "Amen.", "fr": ["Amen."]}} -{"translation": {"en": "A mere reduction is all it will take for the meat industry to panic.", "fr": ["Une faible réduction est tout ce qu'il faudra pour faire paniquer l'industrie de la viande."]}} -{"translation": {"en": "“American” is not a race.", "fr": ["« Américain » n’est pas une race."]}} -{"translation": {"en": "Americans I am a Montana native that currently resides in a desilate desert known as hell az.", "fr": ["Américains Je suis un natif du Montana qui réside actuellement dans un désert délaissé connu sous le nom d'enfer az."]}} -{"translation": {"en": "Americans of Reddit, if the apocalypse came tomorrow and you could save only one US state, which state would you choose and why?", "fr": ["Américains de Reddit, si l'apocalypse arrivait demain et que vous ne pouviez sauver qu'un seul état des États-Unis, lequel serait-ce et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Americans of Reddit, what is your opinion on gun control?", "fr": ["Les américains de Reddit, quelle est votre opinion sur le contrôle des armes à feu?"]}} -{"translation": {"en": "A Message To SuperCell/Royale! Ps did not get format right so heres original Ok so this is some feedback... Now i know your a small team and all but some need a change at MUST and i think our whole globe would agree. i encourage you to take a poll or ask people if this is good. So these are small features. 1- Why cant we see our card levels and tower levels before there attacked. I feel like that would be nice to be able to see them. 2- Clan Chest. I think things are quite boring with the clans so we maybe need 20/20 or maybe even inf. I k ow your working on clan wars so shhh... 3- Lets see some nerfs... Now the game is way to OP, aint saying that because i lose lol. For ex, all people have to do is place a HOG and zap/arrows. 4- Maybe make it fair supercell? Out of all the games ive PLAYED, COC, BB, CR, BS, i think this game just doesnt = fair chance. First i think you guys should make it so a 10 does not vs a level 12 or 11, and second if someone is on a streak or has high levels make there battles harder. 5- challenges Why are there pointless challenges every 2-3 days? Why not add 1-12 challenges 24/7 like the ones there rn. 6- The Shop, well the shops good and all but its missing something. Why cant we see maybe a birthday gift when its your borthday, or on holidays give it a theme. its just blah. Supercell if you added these the game would get more attention. Otherwise your vsing Fortnyte, Battlegrounds ext. Unless your adding these :D", "fr": ["Un message à SuperCell/Royale ! Ps Je n'ai pas reçu correctement le format, alors voici l'original. Ok voici des remarques... Maintenant, je sais que vous êtes une petite équipe et tous sauf certains ont besoin d'un changement à MUST et je pense que la planète entière serait d'accord. Je vous encourage à faire un sondage ou à demander aux gens si c'est bon. Il s'agit donc de petites caractéristiques. 1- Pourquoi n'arrivons-nous pas à voir nos niveaux de cartes et nos niveaux de tour avant qu'ils n'attaquent. J'ai l'impression que ce serait bien de pouvoir les voir. 2- Coffre de clan. Je pense que les choses sont assez ennuyeuses avec les clans, alors nous avons peut-être besoin de 20/20 ou peut-être même d'inf. Je sais que vous travaillez sur les guerres de clans, alors shhh... 3- Voyons voir quelques améliorations... Maintenant, le jeu est un moyen de OP, je ne dis pas cela parce que je perds mdr. Par exemple, tout ce que les gens ont à faire est de placer un cochon et des zap/flèches. 4- Peut-être en faire une supercellule équitable ? De tous les jeux que j'ai joués, COC, BB, CR, BS, je pense que ce jeu n'est pas juste = chance équitable. Tout d'abord, je pense que vous devriez faire en sorte qu'un 10 ne s'oppose pas à un niveau 12 ou 11, et ensuite, si quelqu'un est sur une série ou a des niveaux élevés, les batailles doivent être plus difficiles. 5- Défis Pourquoi y a-t-il des défis inutiles tous les 2-3 jours ? Pourquoi ne pas ajouter 1-12 défis 24/7 comme ceux là rn. 6- La Boutique, bien les boutiques bonnes et tout sauf qu'il manque quelque chose. Pourquoi ne pouvons-nous pas voir au moins un cadeau d'anniversaire quand c'est votre anniversaire, ou les jours fériés lui donner un thème. C'est juste du bla-bla. Supercell si vous avez ajouté ces derniers le jeu attirerait plus d'attention. Sinon, vous utilisez Fortnyte, Battlegrounds ext. À moins que vous n'ajoutiez ces :D"]}} -{"translation": {"en": "A Message To SuperCell/Royale! Ps did not get format right so heres original Ok so this is some feedback... Now i know your a small team and all but some need a change at MUST and i think our whole globe would agree. i encourage you to take a poll or ask people if this is good. So these are small features. 1- Why cant we see our card levels and tower levels before there attacked. I feel like that would be nice to be able to see them. 2- Clan Chest. I think things are quite boring with the clans so we maybe need 20/20 or maybe even inf. I k ow your working on clan wars so shhh... 3- Lets see some nerfs... Now the game is way to OP, aint saying that because i lose lol. For ex, all people have to do is place a HOG and zap/arrows. 4- Maybe make it fair supercell? Out of all the games ive PLAYED, COC, BB, CR, BS, i think this game just doesnt = fair chance. First i think you guys should make it so a 10 does not vs a level 12 or 11, and second if someone is on a streak or has high levels make there battles harder. 5- challenges Why are there pointless challenges every 2-3 days? Why not add 1-12 challenges 24/7 like the ones there rn. 6- The Shop, well the shops good and all but its missing something. Why cant we see maybe a birthday gift when its your borthday, or on holidays give it a theme. its just blah. Supercell if you added these the game would get more attention. Otherwise your vsing Fortnyte, Battlegrounds ext. Unless your adding these :D", "fr": ["Un message pour SuperCell / Royale ! Ps n’a pas eu le format correct donc voici l’original Ok, donc c’est un sacré commentaire... Maintenant, je sais que vous êtes une petite équipe et que vous devez absolument faire des changements et je pense que vous serez tous d’accord avec moi. Je vous encourage à faire un sondage pour demander aux gens si ça leur va. Donc voici quelques caractéristiques. 1- Pourquoi ne peut-on pas voir le niveau de nos cartes et le niveau des tours avant qu’elles ne soient attaquées ? J’ai l’impression que ce serait sympa de pouvoir les voir. 2- Clan Chest. Je pense que c’est plutôt ennuyant avec les clans donc il faudrait peut-être 20/20 ou peut-être même inf. Je sais que vous travaillez sur les guerres de clans, donc chut... 3- Parlons un peu des nerfs... Le jeu est bien trop OP. Je ne dis pas ça parce que je perds, lol. Par exemple, ce qu’il suffit de faire, c’est de placer un HOG et des flèches. 4- Peut-être qu’il faudrait le rendre supercellulaire équitable ? Dans tous les jeux auxquels j’ai JOUÉ, COC, BB, CR, BS, je pense que ce jeu ne donne pas de chances équitables. Tout d’abord, je pense que vous devriez faire en sorte qu’un 10 ne puisse combattre un 12 ou 11, et ensuite, si quelqu’un fait une bonne série ou a un niveau élevé, alors les combats devraient être plus difficiles. 5- défis Pourquoi y a-t-il des défis inutiles tous les 2-3 jours ? Pourquoi ne pas ajouter 1-12 défis 24h / 24 7 j / 7 comme ceux qui sont rn. 6- La boutique. Bon, les boutique est pas mal mais il manque un petit truc. Pourquoi ne pourrait-on pas voir par exemple un cadeau d’anniversaire quand c’est notre anniversaire, ou un thème quand c’est une fête spéciale. C’est juste des idées. Supercellulaire : si vous ajoutiez ça, le jeu recevrait plus d’attention. Autrement, on utilise Fortnite, Battlegrounds, ect. Sauf si vous les ajoutez :D"]}} -{"translation": {"en": "A Message To SuperCell/Royale!", "fr": ["Un message à SuperCell/Royale !"]}} -{"translation": {"en": "A meta achievement for me/ Trimps wiki Thanks for an amazing guide!", "fr": ["Une prouesse méta pour moi/ Trimps wiki Merci pour un guide merveilleux !"]}} -{"translation": {"en": "A metal lid would work as well but glass lets you see when the cheese is melted.", "fr": ["Un couvercle en métal marcherait aussi, mais le verre vous permet de voir quand le fromage est fondu."]}} -{"translation": {"en": "Am I allowed to have a different, more queer, opinion on this without being rejected by you?", "fr": ["Ai-je le droit d'avoir une opinion différente, plus bizarre, sans être rejeté par vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Amia Tyrae Berryman Is The Seventh Transgender American Murdered This Year Only that's not what is occurring, the data is all recent. The increase isn't based on decades of old deaths as *that data is mostly lost*. It's literally data being collected the past 4 years. 2015 we saw an increase during that year and we took note. 2016 same shit 2017 - Same 2018 --- IT'S LOOKING TO BE THE FUCKIN SAME It's not \"could be getting worse\" it is. Harassment, violence, and discrimination have reached new levels. Every other week a state or the president and his goons are creating a proposed move to harass/bully/silence/deny us rights. Also \"transgendered\" really? Is this some kinda joke. oh wait I'm being trolled.", "fr": ["Amia Tyrae Berryman est le septième transgenre américain assassiné cette année. Mais ce n'est pas ce qui se passe, les données sont toutes récentes. L'augmentation n'est pas basée sur des décennies de décès, car *ces données sont pour la plupart perdues*. Il s'agit littéralement de données recueillies au cours des quatre dernières années. En 2015, nous avons vu une augmentation au cours de cette année-là et nous en avons pris note. 2016 c'est la même chose 2017 - Même 2018 --- ÇA A L'AIR DE SE RESSEMBLER. Ça ne « pourrait pas s'empirer » C'est le cas. Le harcèlement, la violence et la discrimination ont atteint de nouveaux sommets. Toutes les deux semaines, un État ou le Président et ses hommes de main créent une mesure proposée pour harceler, intimider, faire taire et nous priver de nos droits. Aussi « transgenre » vraiment ? C'est une sorte de blague. Oh attendez,vous vous foutez de moi."]}} -{"translation": {"en": "Am I being paranoid or does this sound like she's messing with me?", "fr": ["Suis-je paranoïaque ou est-ce qu'on dirait qu'elle se moque de moi ?"]}} -{"translation": {"en": "am i broken ?? like is this the norm thanks heaps, i honestly didn’t think anyone would see this let alone reply. just an update, i cried at school today for the first time in ages and it kinda felt good bc i just let it all out, but i really worried my mum. i’ve told her heaps that i wanna drop out of school and she never really says anything but today she was saying i couldn’t i was just saying how un happy i was.. she then called my school and the councillor came and spoke to me.. oops hahaha but nah i think i’m going to be medicated soon so that might make me feel slightly better?? i don’t really know but thank you for looking out for me, i appreciate it heaps", "fr": ["Suis-je fauché ? Est-ce la norme ? Merci les gens, je ne pense pas sincèrement que quelqu'un puisse considérer cette réponse seule. Juste une mise à jour, j'ai pleuré à l'école pour la première fois aujourd'hui depuis des lustres et ça m'a fait du bien de laisser tout ça sortir, mais cela a vraiment inquiété ma mère. Je lui ai dit que je voulais quitter l'école et elle n'a pas vraiment répondu quoi que ce soit, mais elle m'a dit aujourd'hui que je ne peux pas. Je lui ai fait comprendre à quel point je suis malheureux.. Elle a ensuite appelé mon école et un psy est venu me parler. Oups ahahaha mais maintenant je pense que je vais être sous médicaments donc c'est censé me faire me sentir mieux? Je ne pense vraiment pas mais merci quand même de vous soucier de moi, j'apprécie les gens."]}} -{"translation": {"en": "A mid-range gaming PC for $1,000 or less By lurking /r/buildapcsales for about a month, I was able to find a few deals that let me pull the trigger on my productivity/light gaming/light video editing build. For example: * A Ryzen 7 1700 for $239 * A GTX 1050 for $130 (Plenty for my needs now, possibly a placeholder for when GPU prices get reasonable again someday) * 16GB of DDR 3400 for under $190. TL;DR - If you're not in a hurry, lurk on /r/buildapcsales for a few weeks and you can likely save a few $$s.", "fr": ["Un PC de moyenne catégorie pour 1 000 $ ou moins. En regardant /r/buildapcsales pendant environ un mois, j'ai pu trouver de bonnes affaires qui m'ont permis d'avancer dans mon projet en terme de productivité/jeu léger/édition vidéo légère. Par exemple : * une Ryzen 7 1700 pour 239 $ * Une GTX 1050 pour 130 $ (presque tous mes besoins pour l'instant, peut-être aussi un support pour quand les prix des GPU seront à nouveau raisonnables) * 16 Go de DDR 3400 pour moins de 190 $. TL;DR - Si tu n'es pas pressé, regarde sur /r/buildapcsales pendant quelques semaines et tu pourras économiser quelques $."]}} -{"translation": {"en": "A mid-range gaming PC for $1,000 or less By lurking /r/buildapcsales for about a month, I was able to find a few deals that let me pull the trigger on my productivity/light gaming/light video editing build.", "fr": ["Un jeu PC de milieu de gamme pour 1 000 $ ou moins Par rush / r / buildapcsales pendant environ un mois, j'ai été en mesure de trouver quelques offres qui me permettent de déclencher ma génération de jeux de productivité / light gaming / light."]}} -{"translation": {"en": "A mid-range gaming PC for $1,000 or less Looks like a fine build. Have you tried GTAV and PUBG on it? Is the performance satisfactory? I am building a PC for casual gaming ( GTAV and PUBG ) , programming and some light editing. And I really cant choose between ryzen 5 1600 and core i5. Any input would be helpful. Thanks!", "fr": ["Un PC gamer de milieu de gamme pour 1 000 $ ou moins. Ca a l'air d'une bonne tour. Avez-vous essayé GTAV et PUBG dessus ? La performance est-elle satisfaisante ? Je construis un PC pour jouer en diletante (GTAV et PUBG), faire de la programmation et un peu d'édition. Et je ne peux vraiment pas choisir entre ryzen 5 1600 et Core i5. Tout avis serait utile. Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Am I going to miss on a lot of nice looking/really useful full helmets and boots if I play as an Argonian?Are the boots of blinding speed all that useful? Argonian or Khajit with the Helm of Oreyn Bearclaw looks sick as fuck", "fr": ["Est-ce que je vais loupé beaucoup de jolis/ vraiment utiles casques et bottes si je joue en tant qu'un Argonian? Les bottes de vitesse aveuglante sont-elles si utiles? Un Argonian ou un Khajit avec la barre d'Oreyn Bearclaw a un look mortel"]}} -{"translation": {"en": "Am I jjonak yet Feelsbadman.", "fr": ["Suis-je jjonak pourtant Feelsbadman."]}} -{"translation": {"en": "Am I less vegan for not being able to afford to replace every single non-vegan item I own?", "fr": ["Suis-je moins végétalien parce que je n’ai pas les moyens de remplacer tous les articles non végétaliens que je possède ?"]}} -{"translation": {"en": "Am I missing something?", "fr": ["Est-ce que j'ai oublié quelque chose ?"]}} -{"translation": {"en": "Am I missing something?", "fr": ["Est-ce que je suis passé à côté de quelque chose ?"]}} -{"translation": {"en": "am i playing heavy tanks wrong?", "fr": ["Est-ce que je joue mal à heavy tanks?"]}} -{"translation": {"en": "am i playing heavy tanks wrong?", "fr": ["Est-ce que je joue mal avec les tanks lours ?"]}} -{"translation": {"en": "Am I playing this game wrong?", "fr": ["Est-ce que je joue à ce jeu de travers ?"]}} -{"translation": {"en": "Am I really the only one who didn't like Dust?", "fr": ["Je suis vraiment le seul qui n'a pas aimé Dust ?"]}} -{"translation": {"en": "Am I really this desperate?", "fr": ["Suis-je désespéré à ce point?"]}} -{"translation": {"en": "Amirite, fellow alphas ?", "fr": ["Je n'ai pas raison, collègues alphas ?"]}} -{"translation": {"en": "Am I selfish? The quintessential debate. Advice on this sub leans towards “you’re doing more harm showing them disfunctional relationships.” Empirical data shows better outcomes for kids in two parent homes. What’s better for your kids, emotional maturity and romantically fulfilling relationships, or materialistic success?? How can we know which is better for our kids’ personalities? Ultimately we must all decide for ourselves based on what we know of our partners, our kids and ourselves.", "fr": ["Est-ce que je suis égoïste? Le débat quintessentiel. Les conseils sur cette sous-catégorie s'orientent vers \"vous faites plus de mal en leur montrant des relations dysfonctionnelles.\" Les données empiriques montrent de meilleurs résultats chez les enfants des foyers biparentaux. Quel est le mieux pour vos enfants, la maturité affective et les relations complètes et romantiques, ou le succès matérialiste? Comment peut-on savoir ce qui est le mieux pour la personnalité de nos enfants? En fin de compte, nous devons tous décider pour nous-mêmes en nous fondant sur ce que nous savons de nos partenaires, de nos enfants et de nous-mêmes."]}} -{"translation": {"en": "Am I selfish? The quintessential debate. Advice on this sub leans towards “you’re doing more harm showing them disfunctional relationships.” Empirical data shows better outcomes for kids in two parent homes. What’s better for your kids, emotional maturity and romantically fulfilling relationships, or materialistic success?? How can we know which is better for our kids’ personalities? Ultimately we must all decide for ourselves based on what we know of our partners, our kids and ourselves.", "fr": ["Suis-je égoïste ? Le débat essentiel. Les conseils sur ce sub tendent vers \"Tu feras plus de mal à leur montrer des relations qui ne fonctionnent pas\". Les données empiriques montrent de meilleurs résultats chez les enfants qui habitent dans deux maisons. Qu'est-ce qui est le meilleur pour tes enfants ? Une maturité émotionnelle et des relations épanouissantes romantiquement ou des succès matérialistes ? Comment peut-on savoir ce qui est mieux pour la personnalité de nos enfants ? Au final, nous devons tous décider pour nous-mêmes selon ce que nous savons de notre partenaire, de nos enfants et de nous-mêmes."]}} -{"translation": {"en": "A mistake in intelligence in the US nearly 20 years ago has practically no bearing on this.", "fr": ["Une erreur des services de renseignement aux États-Unis il y a près de 20 ans n'a pratiquement aucun rapport avec cela."]}} -{"translation": {"en": "Am I The Only One That Thinks Oxhorn is Really Annoying?", "fr": ["Suis-je le seul à penser que Oxhorn est vraiment ennuyeux ?"]}} -{"translation": {"en": "Am I the only one that thinks sasuke is stronger than naruto? The fact is that in terms of raw power they were even only until Sasuke took the chakra from 9 tailed beasts something he won’t have access to again as it was clearly shown in the anime Indra’s arrow was strong enough to cancel out naruto’s Rasenshuriken but had Sasuke not gained the chakra from the tailed beasts then naruto would have overpowered Sasuke since he also had sage mode one of his own abilities", "fr": ["Suis-je le seul à penser que Sasuke et plus fort que Naruto ? Le fait est qu'en termes de puissance brute, ils étaient à égalité jusqu'à ce que Sasuke prenne le chakra de la bête à 9 queues. Il ne pourra plus y avoir accès comme c'est clairement montré dans l'anime. La flèche d'Indra était suffisamment puissante pour annuler le Rasenshuriken de Naruto mais Sasuke n'a pas gagné le chakra de la bête à queues, ensuite Naruto aurait surpassé Sasuke car il avait aussi le mode sage, une de ses propres capacités"]}} -{"translation": {"en": "Am i the only one that thought Erin overreacted when she found out about Andy and Angela?", "fr": ["Suis-je le seul à penser que Erin a réagi de manière excessive quand elle a découvert pour Andy et Angela?"]}} -{"translation": {"en": "Am I the only one that wishes the music for the hunting horns was a bit louder?", "fr": ["Je suis le seul qui souhaite que la musique pour les cors de chasses soit plus forte ?"]}} -{"translation": {"en": "am i the only one who is MASSIVELY attracted to hikaru.... Agree!", "fr": ["Suis-je la seule à être MASSIVEMENT attirée par Hikaru... Bien d'accord !"]}} -{"translation": {"en": "am i the only one who is MASSIVELY attracted to hikaru.... Agree!", "fr": ["Suis-je le seul qui soit MASSIVEMENT attiré par Hikaru... je suis d'accord !"]}} -{"translation": {"en": "Am I the only one who really hates boruto...", "fr": ["Suis-je le seul qui déteste vraiment Boruto ?"]}} -{"translation": {"en": "Am I the only one who take all the apples after solving korok Apple puzzles?", "fr": ["Suis-je le seul à prendre toutes les pommes après avoir résolu les puzzles d'Apple korok ?"]}} -{"translation": {"en": "Am I the only one who think that Fuchsia and Nicki Minaj look alike?🤔😍 So are you saying that she looks like a DOLL?🤔", "fr": ["Est-ce que je suis le seul à penser que Fuchsia et Nicki Minaj se ressemblent ?🤔😍 Donc est-ce que tu es en train de dire qu'elle ressemble à une POUPÉE ?🤔"]}} -{"translation": {"en": "Am I the only one with the Mystery bag missing on my Too Faced order?", "fr": ["Je suis la seule à pas avoir mon Sac Mystère dans ma commande Too Faced?"]}} -{"translation": {"en": "Am I the Only Person Who Thinks NUMB Sounds REALLY Familiar Yohio - Heartbreak hotel", "fr": ["Je suis la Seule Personne Qui Pense que NUMB sonne VRAIMENT Familier Yohio - Heartbreak hotel"]}} -{"translation": {"en": "Am I to just give up?", "fr": ["Dois-je abandonner ?"]}} -{"translation": {"en": "Am I trippin?", "fr": ["Suis-je normal ?"]}} -{"translation": {"en": "Am I wrong, or does BPD etc not have enough general awareness?", "fr": ["AI-je faux ou est-ce que les TPB etc ne bénéficient pas assez de sensibilisation générale?"]}} -{"translation": {"en": "Am I wrong, or does BPD etc not have enough general awareness?", "fr": ["Est-ce que c'est moi ou BPT etc n'a pas de conscience en général ?"]}} -{"translation": {"en": "Am I wrong, or does BPD etc not have enough general awareness? That’s so freakin strange man. I literally found out about BPD thru my psychiatrist that I had to see once a week after she broke me in half and left me for dead after 3 years. It’s so eerily identical to my story. I was literally at Barnes and Noble earlier today and bought that book, and hour before my psych appt! It was so odd to finally have some sort of an answer to all the chaos I’ve experienced with her. I realized I’m a serious codependent too, and everything just clicked for me. One of the worst parts about all this is you can’t even tell them about it! Any other mental or health issue, you can tell the person, and diagnose them. But no, her, well she can just keep devouring my soul while all her friends and family think I’m a terrible person. It’s aggravating!", "fr": ["Est-ce que je me trompe, ou est-ce que BPD etc. n'a pas assez de conscience générale ? C'est tellement bizarre mec. J'ai littéralement découvert BPD par mon psychiatre que je devais voir une fois par semaine après qu'elle m'ait cassé en deux et m'a laissé pour mort après 3 ans. C'est étrangement identique à mon histoire. J'étais littéralement à Barnes and Noble plus tôt aujourd'hui et j'ai acheté ce livre, et une heure avant mon test d’aptitude psychique ! C'était tellement étrange d'avoir enfin une sorte de réponse à tout le chaos que j'ai vécu avec elle. Je me suis rendu compte que je suis aussi un sérieux co-dépendant, et tout est devenu clair. L'une des pires choses à propos de tout cela est que vous ne pouvez même pas leur en parler ! Tout autre problème mental ou de santé, vous pouvez le dire à la personne et le diagnostiquer. Mais non, elle, eh bien elle peut juste continuer à dévorer mon âme alors que tous ses amis et sa famille pensent que je suis une personne terrible. C'est énervant !"]}} -{"translation": {"en": "Am no good with computers Sarcastic Bot :“You watch this redditor. It’s about to post again. I can tell by the intolerable air of smugness it suddenly generates.”", "fr": ["Suis pas bon avec les ordinateurs. Bot sarcastique : « Vous regardez ce redditor. Il est sur le point de poster à nouveau. Je peux le dire par l'air insupportable de la suffisance qu'il génère soudainement. »"]}} -{"translation": {"en": "A moment of insight that maybe personality matters Gee, I wonder why girls didn't respond when he was playing mindgames, being an asshole, or just going to the 'wanna fuck' approach. It's like most of that redpill bullshit is just that--bullshit and you sound converse and treat women like normal folk? Ironically, I'm an autistic female and active in autistic communities and there's been a huge rise of autistic dudes who are just complete assholes. Like, it's weird.", "fr": ["Il faut peut-être prendre conscience que la personnalité compte. Mon dieu, je me demande pourquoi les filles ne répondent pas quand il jouait au plus malin avec elle, en étant un trou du cul, ou tout simplement avec son approche de 'je veux te baiser'. C'est comme si la plupart de ces conneries de redpill ne sont que des conneries et vous croyez traiter et parler aux femmes comme de vrais personnes? Ironiquement, je suis une femme autiste et active dans les communautés autistes et il y a eu une hausse énorme du nombre de mecs autistes qui ne sont que des connards complets. Genre, c'est bizarre."]}} -{"translation": {"en": "\"A month ago David Hogg was hiding in a closet while his friends were murdered.", "fr": ["\"Il y a un mois, David Hogg se cachait dans un placard quand ses amis se faisaient assassiner."]}} -{"translation": {"en": "A month ago we had Bjorn appreciation threads.", "fr": ["Il y a un mois, nous avions des fils d'appréciation de Bjørn."]}} -{"translation": {"en": "Amos could play deep or move into the box.", "fr": ["Amos pourrait jouer en profondeur ou se déplacer dans la boîte."]}} -{"translation": {"en": "Amount of sleep, quality of sleep, amount drank, weight, etc.", "fr": ["Combien de temps tu as dormi, si tu as bien dormi, la quantité de ce que tu as bu, le poids, etc."]}} -{"translation": {"en": "* Ampoule: 1 > 0 - Weirdly I was just thinking today about repurchasing this despite giving mine away.", "fr": ["Ampoule : 1 > 0 - Bizarrement, je pensais juste aujourd'hui à racheter ceci malgré le fait que j'ai donné le mien."]}} -{"translation": {"en": "Amtrak abandoned millions in revenue by restricting nearly all private passenger car movements on Amtrak trains - possible precursor to the dismantling of Amtrak.", "fr": ["Amtrak a abandonné des millions en revenu en restreignant presque tous les mouvements des voitures privées de passagers - possible précurseur du démantèlement d'Amtrak."]}} -{"translation": {"en": "Amulet and the Stairway of Heaven to the cornerstone.", "fr": ["Argent et Bronze à la rareté."]}} -{"translation": {"en": "Amusement place help, am I being mistreated?", "fr": ["Aide des lieux de divertissement, est-ce qu'on me maltraite ?"]}} -{"translation": {"en": "amy jackson could be wrong but that looks more like emily ratajkowski to me", "fr": ["amy jackson peux me tromper mais ça ressemble plus à emily ratajkowski selon moi"]}} -{"translation": {"en": "Amy schumer you better not fukn steal my joke you bitch.", "fr": ["Amy schumer tu ferais mieux de ne pas voler ma blague sale pute."]}} -{"translation": {"en": "AMZN: Amazon Down $58 (3.88%) In Premarket On News That Trump \"Hates It\" up vote cuz of all your down votes cuz if you bought amzn since breaking $1k you deserve to lose money.", "fr": ["AMZN: Amazon en baisse de $58 (3.88%) dans le pré-marché après que Trump a annoncé \"Je n'aime pas ça\" Je vote up parce que vous avez tous voté down car si vous avez acheté Amazon après que le prix a diminué de $1k vous méritez de perdre votre argent."]}} -{"translation": {"en": "An act of racism has people crying racism says Vice Has anyone seen a movie in a “black” theater? I’d say avoid.", "fr": ["Un acte de racisme fait pleurer les gens. Vice a aussi des paroles racistes : Est ce que quelqu'un a déjà vu un film dans un cinéma \"noir\" ? Je conseille d'éviter."]}} -{"translation": {"en": "Anaheim Ducks @ Vancouver Canucks - 7:00PM It’s not blame.", "fr": ["Anaheim Ducks @ Vancouver Canucks - 19:00 Ce n'est pas un blâme."]}} -{"translation": {"en": "Anaheim Ducks @ Vancouver Canucks - 7:00PM Swiggity Swooty, Terry comin' for that booty!", "fr": ["Anaheim Ducks @ Vancouver Canucks - 19 h 00 Miam miam ! Terry a faim ! Terry est chaud !"]}} -{"translation": {"en": "Anakin 100% mouths \"fuck you\" to obi-wan on mustafar.", "fr": ["Anakin montre les dents à 100 % en disant « va te faire voir » à obi-wan sur mustafar."]}} -{"translation": {"en": "Anal leakage is caused by movement of the colon when the sphincter cannot constrict to prevent it.", "fr": ["Les fuites anales sont causées par un mouvement du colon alors que le sphincter ne peut pas se contracter pour l'empêcher."]}} -{"translation": {"en": "Anal leakage is caused by movement of the colon when the sphincter cannot constrict to prevent it.", "fr": ["quelle est la chose embarassante à propos de toi que tu n'osais pas demander à ton docteur?"]}} -{"translation": {"en": "“Analogue” this “analogue“ that: it’s literally a needle on something physical.", "fr": ["L'« analogique » : c'est littéralement une aiguille sur quelque chose de physique."]}} -{"translation": {"en": "Analyzing all the Pokemon that are possible candidates for future Community Days Nice post. You forgot Gligar and Yamna tho", "fr": ["J'analyse tous les Pokémon qui peuvent être des candidats possibles pour les prochains Community Days. Sympa comme post. Cependant, tu as oublié Scorplane et Yanma."]}} -{"translation": {"en": "An amazing cinematic moment (Fo4) (spoilers) yea but the brotherhood sends vertibirds all over, all the time, i love seeing one randomly shooting at some mutant base, but the other factions only send vertibirds when you ask and if you kill the brotherhood.", "fr": ["Un moment cinématographique étonnant (Fo4) (les spoilers) oui, mais la fraternité envoie des Vertibirds partout, tout le temps, j'aime voir un des leurs faire un tir aléatoire sur une base mutante, mais les autres factions n'envoient des Vertibirds que lorsque vous le demandez et si vous tuez la fraternité."]}} -{"translation": {"en": "“A nameless abomination, a testament to my failures- it must be destroyed!” I have a lot to offer, I applied but got no response, I’m not being bitter or anything, I just think that the potential this game has is incredible", "fr": ["\"Une abomination sans nom, un testament de mes échecs, il doit être détruit !\" J'ai beaucoup à offrir, j'ai postulé mais je n'ai pas eu de réponse, je ne suis pas aigri ou quoi que ce soit, je pense simplement que le potentiel de ce jeu est incroyable."]}} -{"translation": {"en": "An amusing tweet from Richard Dawkins: “Do dogs go to Heaven?", "fr": ["Un tweet amusant de Richard Dawkins:\"Les chiens vont-ils au Paradis?"]}} -{"translation": {"en": "An anatomically correct portrait of Pewdiepie I thought this was Phineas from Phineas and Ferb", "fr": ["Un portrait anatomiquement correct de Pewdiepie je pensais que c'était Phinéas de Phinéas et Ferb"]}} -{"translation": {"en": "An anatomically correct portrait of Pewdiepie That’s because they have developed an evolutionary advantage to be of no use.", "fr": ["Un portrait anatomiquement correct de Pewdiepie C'est parce qu'ils ont développé l'avantage évolutif de ne servir à rien"]}} -{"translation": {"en": "An Apology for Christ's Delayed Return Acts 3:19-21 >Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.", "fr": ["Apologie du retour tardif du Christ Actes 3: 19-21 >Repentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, quand les temps de rafraîchissement viendront de la présence du Seigneur."]}} -{"translation": {"en": "An Apology for Christ's Delayed Return Acts 3:19-21 >Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.", "fr": ["Une excuse pour le retour retardé de Christ Actes 3:19-21 >Repentez-vous donc, et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, quand les temps de rafraîchissement viendront de la présence du Seigneur."]}} -{"translation": {"en": "Ana should get the same scope ramp up as Widow but instead of giving more damage, it should allow to pierce your heals through allies So then everyone stacks behind a barrier and becomes nigh invincible to anything but huge aoes like blade and tire.", "fr": ["Ana devrait avoir la même portée que Widow mais au lieu de faire plus de dégâts, il devrait permettre de percer vos cicatrices à travers les alliés Alors tout le monde s’empile derrière une barrière et devient presque invincible à n’importe quoi sauf aux matériaux robustes comme la lame et le pneu."]}} -{"translation": {"en": "An average order is between $6-$8 total payout.", "fr": ["Une commande moyenne génère un paiement entre 6 et 8 dollars."]}} -{"translation": {"en": "Ancients and wine drinking A lot of their liquids would just be regular old water.", "fr": ["Les Ancients et la consommation de vin."]}} -{"translation": {"en": "And 2 mana Ironbeak Owl, which was played in handlock as well.", "fr": ["Et une Ironbeak Owl à 2 mana, qui a été jouée dans handlock aussi."]}} -{"translation": {"en": "And 2) what the fuck He's great at thumbs-up", "fr": ["et\\\\n2)Qu'est-ce qu'il est bon pour mettre les pouces en l'air."]}} -{"translation": {"en": "And A-10 do have one problem, it's vulnerable against short-range anti-air weaponry.", "fr": ["Et le A-10 a un problème, il est vulnérable aux armes anti-aériennes de courte portée."]}} -{"translation": {"en": "And about Vidar dont know much.", "fr": ["Et à propos de Vidar je ne sais pas grand-chose."]}} -{"translation": {"en": "* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway.", "fr": ["Et d'après cette scène, Jamie a couché avec elle de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway.", "fr": ["* Et d'après cette scène, Jamie a quand même couché avec elle."]}} -{"translation": {"en": "And Aech is using the Halo assault rifle in the first scene on planet Doom.", "fr": ["Et Aech utilise le fusil d'assaut Halo dans la première scène de la planète Doom."]}} -{"translation": {"en": "And after that you could use `.deb` or `.rpm` files for the installation.", "fr": ["Et après cela, vous pouvez utiliser les fichiers `.deb` ou`.rpm` pour l'installation."]}} -{"translation": {"en": "And again, you told me to kill myself.", "fr": ["Et, une fois encore, tu m'as dit d'aller me tuer."]}} -{"translation": {"en": "And agreed shes as bad as eric mikolove", "fr": ["Et a été d'accord avec le fait qu'elle soit aussi mauvaise que Eric Mikolove"]}} -{"translation": {"en": "And air runes, all all feathers.", "fr": ["Et les runes d'air, toutes les plumes."]}} -{"translation": {"en": "And allow extra time for transfers for late services.", "fr": ["Il faut aussi accorder plus de temps pour les transferts et les services en retard.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "And all you assholes decided i couldnt approve my own trade.", "fr": ["Et colome a mené la ligue dans les saves tandis que familia n'a pas été d'une grande aide."]}} -{"translation": {"en": "And all you assholes decided i couldnt approve my own trade.", "fr": ["Et tous ces connards, ont décidé que je ne pouvais pas approuver mon propre métier."]}} -{"translation": {"en": "And all you assholes decided i couldnt approve my own trade.", "fr": ["Et vous avez tous décidé que je ne pouvais pas approuver mon propre échange."]}} -{"translation": {"en": "And all you assholes decided i couldnt approve my own trade.", "fr": ["Et vous tous connards avez décidé que je ne pouvais pas approuver mon propre échange."]}} -{"translation": {"en": "And another that drowned after jumping off a boat for no goddamn reason.", "fr": ["Et un autre qui s'est noyé après avoir sauté d'un bateau sans raison valable."]}} -{"translation": {"en": "And any photographs you took during the final battle are remembered.", "fr": ["De plus, toutes les photographies que vous avez prises pendant la bataille finale sont mémorisées."]}} -{"translation": {"en": "And any photographs you took during the final battle are remembered.", "fr": ["Et toutes les photos que tu avais prises pendant la bataille finale sont mémorisées."]}} -{"translation": {"en": "And any photographs you took during the final battle are remembered.", "fr": ["Et toutes les photos que vous avez prises pendant la bataille finale sont mémorables."]}} -{"translation": {"en": "and apparently thats a delicious idea?", "fr": ["et apparemment c'est une idée appétissante ?"]}} -{"translation": {"en": "(And as exhausted as I was, it would still feel so good and get me going to the point where I usually would do more than I realized I had in me.)", "fr": ["Ça marchait bien et je ne lui refusais jamais parce qu'elle comprenait et s'adaptait aux circonstances."]}} -{"translation": {"en": "(And as exhausted as I was, it would still feel so good and get me going to the point where I usually would do more than I realized I had in me.)", "fr": ["(Et aussi épuisé que je l'étais, je me sentais si bien et j'arrivais au point où finalement je faisais souvent plus que ce que je pensais avoir en moi.)"]}} -{"translation": {"en": "(And as exhausted as I was, it would still feel so good and get me going to the point where I usually would do more than I realized I had in me.)", "fr": ["(Et aussi épuisé que je l'étais, je me sentais si bien que j'arrivais au point où généralement j'en faisais plus que je ne le croyais possible.)"]}} -{"translation": {"en": "And as I mentioned, I really like Season 1's arc.", "fr": ["Et comme je l'ai mentionné, j'aime beaucoup la saison 1 de la série Jeanne d'Arc."]}} -{"translation": {"en": "And as stated below, I’d much rather prefer the simple option of just being able to check any upgraded card at the card reward menu.", "fr": ["Et comme indiqué ci-dessous, je préférerais de loin l'option simple d'être capable de contrôler les cartes mises à niveau dans le menu des récompenses de cartes."]}} -{"translation": {"en": "And as to Divination, well I just figured out what I’m making scrolls of or learning.", "fr": ["Et pour Divination, et bien j’ai compris que j’en faisais des parchemins ou que j’apprenais."]}} -{"translation": {"en": "And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape.", "fr": ["Et comme nous en avons longuement discuté, on ne sait pas si Book Jamie le considérerait même comme un viol."]}} -{"translation": {"en": "And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape.", "fr": ["Et comme nous en avons longuement parlé, on ne sait pas si le Jamie du livre le considérerait comme un viol."]}} -{"translation": {"en": "And Berserker leaking the air?", "fr": ["Et les fuites d'air sur le Berserker ?"]}} -{"translation": {"en": "And Black Panther.", "fr": ["Et Black Panther."]}} -{"translation": {"en": "And boo fucking hoo.", "fr": ["putain de merde."]}} -{"translation": {"en": "And Boudoir shoots actually cost MORE.", "fr": ["Et les photos Boudoir coûtent en réalité PLUS."]}} -{"translation": {"en": "And by god is it a good one.", "fr": ["Et Bon Dieu, c'est un bon choix."]}} -{"translation": {"en": "And by knowing exactly what the other team will play you instantly remove one huge aspect of the game - Reading buildups of the other teams heroes and their synergies.", "fr": ["Et en sachant exactement ce que l'autre team va jouer, tu enlèves instantanément un aspect énorme du jeu - Lire les buildups des héros de l'autre team et leurs synergies."]}} -{"translation": {"en": "And CatDog!", "fr": ["Et CatDog !"]}} -{"translation": {"en": "And cheese and onion tayto!", "fr": ["Et le fromage et l'oignon tayto !"]}} -{"translation": {"en": "And colome led the league in saves, and familia didnt do much to help replacement owner.", "fr": ["Et Colome a mené la ligue dans les sauvegardes, et familia n'a pas fait grand-chose pour aider le propriétaire remplaçant."]}} -{"translation": {"en": "And colome led the league in saves, and familia didnt do much to help replacement owner.", "fr": ["Et Colome a mené la ligue en sauvetages, et Familia n'a pas fait grand chose pour aider le propriétaire du remplacement."]}} -{"translation": {"en": "And colome led the league in saves, and familia didnt do much to help replacement owner.", "fr": ["Stanton a été le meilleur frappeur du baseball et de loin."]}} -{"translation": {"en": "And colome led the league in saves, and familia didnt do much to help replacement owner.", "fr": ["Stanton était de loin le meilleur frappeur de puissance pure au baseball.. Colome a mené la ligue, et Familia n'a pas fait beaucoup pour aider le remplaçant."]}} -{"translation": {"en": "And, compared to the Chieftain Mk 3, arguably also 8.3 material, it's roughly on par, and even worse in a few areas", "fr": ["Et, comparé au Chieftain Mk 3, sans doute aussi un 8.3, il est difficilement au niveau, et même pire sur quelques points"]}} -{"translation": {"en": "And considering how Apple has largely ignored their own first party band market (outside the lowest cost sport and nylon bands) I don’t see them doing this any time soon", "fr": ["Et vu qu'Apple a largement ignoré son propre marché des groupes de premier parti (à l'extérieur des groupes de sport et de nylon les moins chers), je ne les vois pas faire ça de sitôt."]}} -{"translation": {"en": "and could you advice me some players to look for around 100k pricetag?", "fr": ["Ah je vois, merci, et peux-tu me donner des conseils sur les joueurs à chercher pour un prix d'environ 100k ?"]}} -{"translation": {"en": "And doing so was beneficial policy to the US (argue over the ethics all you want).", "fr": ["Et c'était une politique bénéfique aux États-Unis (argumente tout ce que tu veux sur l'éthique)."]}} -{"translation": {"en": "And don’t cherry pick.", "fr": ["Et ne pas choisir ce qui vous convient."]}} -{"translation": {"en": "And dont forget Tezos still holding 65k BTC and 360k ETh.", "fr": ["Et n’oubliez pas Tezos tenant toujours 65 k BTC et 360k ETh."]}} -{"translation": {"en": "And don’t you dare feel guilty or ashamed.", "fr": ["Ne commencez pas à penser comment les choses \"devraient\" être."]}} -{"translation": {"en": "And do you feel like it dilutes it or gets streaky when you apply another lotion on top?", "fr": ["Et avez-vous l'impression qu'il dilue ou qu'il devient strié lorsque vous appliquez une autre lotion sur le dessus ?"]}} -{"translation": {"en": "And DO YOURSELF A FAVOR and unlock the fast travel/delivery platforms.", "fr": ["ET FAITES VOUS UNE FAVEUR et débloquez le déplacement rapide et les plateformes de livraison."]}} -{"translation": {"en": "And easy to counter but it will surely help new comrades.", "fr": ["Et facile à contrer mais je vais sûrement aider des nouveaux camarades."]}} -{"translation": {"en": "And eat well.", "fr": ["Et bien manger."]}} -{"translation": {"en": "And eat well.", "fr": ["Et mange bien."]}} -{"translation": {"en": "And edge lords like you are why I never take “We would rise up and fight the American Government!” Tyranny arguments seriously.", "fr": ["» Vraiment, des arguments de la tyrannie."]}} -{"translation": {"en": "And Eric Shmidt.", "fr": ["Et Eric Shmidt."]}} -{"translation": {"en": "Anderson .Paak & The Free Nationals: NPR Music Tiny Desk Concert Anderson .Paak is a crazy good performer.", "fr": ["Anderson .Paak et les nationaux libres : NPR Musique mini concert de bureau Anderson .Paak est un bon artiste un peu fou."]}} -{"translation": {"en": "And?", "fr": ["Et ?"]}} -{"translation": {"en": "And Evan Speigal.", "fr": ["Et Evan Speigal."]}} -{"translation": {"en": "and even if busted, retro-active tainted supplement.", "fr": ["Et même si c'est explosé, complément contaminé rétro-actifs."]}} -{"translation": {"en": "And even if it doesn't work to widen your hips, running has so many health benefits that your time won't have been wasted", "fr": ["Et même si cela ne fonctionne pas pour élargir vos hanches, courir a tellement d'avantages, du coup ce n'est jamais une perte de temps pour vous\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "And even if they didn’t, nobody would mag dump on a deer they plan on eating or any animal except one that is an immediate threat.", "fr": ["Et même dans le cas contraire, personne ne viderait tout son chargeur sur un cerf qu'il s'apprête à manger ou n'importe quel autre animal sauf si c'est une menace immédiate."]}} -{"translation": {"en": "and experience with eskies.", "fr": ["et leur expérience avec des esquimaux américains."]}} -{"translation": {"en": ">And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone.", "fr": ["> Enfin, en tant que victime de viol lui-même, je trouve cela très difficile de croire que Jamie forcerait quelqu'un."]}} -{"translation": {"en": ">And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone.", "fr": [">Et finalement, en tant que victime de viol, j'ai beaucoup de mal à croire que Jamie violerait n'importe qui."]}} -{"translation": {"en": "And firearms are very regulated.", "fr": ["Sans oublier que les armes à feu sont rigoureusement réglementées."]}} -{"translation": {"en": "And for free?", "fr": ["Et sans frais?"]}} -{"translation": {"en": "And for literally no other reason than so men can be irresponsible without consequence.", "fr": ["Et pour aucune autre raison que les hommes puissent être irresponsables et ne pas subir les conséquences."]}} -{"translation": {"en": "And for partner workouts one coach will say “those who care about winning go to this side.", "fr": ["Et pour les partenaires d'entraînements, un coach dira \"ceux qui compte gagner allez de ce côté."]}} -{"translation": {"en": "And for the crim asking price is always 8pcc or a tora.", "fr": ["Et pour le crim, le prix demandé est toujours 8pcc ou un tora."]}} -{"translation": {"en": "And for what it’s worth, I do hope things change.", "fr": ["Et pour ce que ça vaut, j'espère que les choses vont changer."]}} -{"translation": {"en": "And for your own mixes, you can do nothing about it, maybe change the key you play in and distort the 808 for more high freq, but just make your mix sound good as you can.", "fr": ["Et pour vos propres mixages, vous ne pouvez rien y faire, peut-être que vous pourriez changer la touche dans laquelle vous jouez et déformez les 808s pour plus de haute fréquence, l'essentiel est de rendre le son de votre mixage aussi bon que possible."]}} -{"translation": {"en": "And FYI for anyone that doesn’t already know; they are now Peachey’s Baking Co.", "fr": ["Et pour l'information de tous ceux qui ne le savaient pas déjà : maintenant, ils sont Peachey's Baking Co."]}} -{"translation": {"en": "And get ready for a wooosh~", "fr": ["Et préparez-vous pour un \"wahou\" ~"]}} -{"translation": {"en": "And good guy gun owner is still part of the problem because he’s protecting bad actors and gun manufacturers.", "fr": ["Et même le gentil propriétaire d'armes à feu fait encore partie du problème parce qu'il protège les méchants et les fabricants d'armes."]}} -{"translation": {"en": "And Guardians 2.", "fr": ["Et Guardians 2."]}} -{"translation": {"en": "And Hanzo(As long as you actually aim rather than Spamzo)", "fr": ["Et Hanzo (Tant que vous visez vraiment au lieu de Spamzo)"]}} -{"translation": {"en": "And Happy Birrrrrthday to you!", "fr": ["Et Joyeux Annniiiiffffff à vous !"]}} -{"translation": {"en": "and have a fun time of it!", "fr": ["et s’amuser avec !"]}} -{"translation": {"en": "And he brought up Kinetic mysticism with the rituals and stuff.", "fr": ["Et il a évoqué le mysticisme cinétique avec des rituels, et autres choses."]}} -{"translation": {"en": "And he brought up Kinetic mysticism with the rituals and stuff.", "fr": ["Et il a parlé du mysticisme cinétique avec les rituels et tout ça.\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "And he doesn’t really trust me because of that.", "fr": ["Et il ne me fait pas vraiment confiance à cause de cela."]}} -{"translation": {"en": "(and Hel Jumper too)", "fr": ["(et à Hel Jumper aussi)"]}} -{"translation": {"en": "and he says, \"How\" And you say, \"What does this mean?\"", "fr": ["and he says, \"How\" And you say, \"What does this mean?\""]}} -{"translation": {"en": "and he says, \"How\" And you say, \"What does this mean?\"", "fr": ["» et il dit : « Comment » Et vous dites : « Qu'est-ce que cela signifie ?"]}} -{"translation": {"en": "and he screams back, \"You're a cow!", "fr": ["and he screams back, \"You're a cow!"]}} -{"translation": {"en": "and he screams back, \"You're a cow!", "fr": ["» et il crie en retour, « Vous êtes une vache !"]}} -{"translation": {"en": ">And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you: >Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.", "fr": ["> Et il enverra Jésus-Christ, qui vous a été annoncé auparavant:> Que le ciel doit recevoir jusqu'au temps de la restitution de toutes choses, que Dieu a parlé par la bouche de tous ses saints prophètes depuis le commencement du monde."]}} -{"translation": {"en": ">And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you: >Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.", "fr": ["Et il enverra Jésus-Christ, qui vous a été prêché auparavant : >Que le ciel doit recevoir jusqu'aux temps de restitution de toutes choses, que Dieu a parlé par la bouche de tous ses saints prophètes depuis que le monde a commencé."]}} -{"translation": {"en": "And he’s the baseline", "fr": ["Et il est le point de comparaison."]}} -{"translation": {"en": "And hey, it doesn’t even count against the cap.", "fr": ["Et bon, ça ne compte même pas contre le cap."]}} -{"translation": {"en": "And hey, it doesn’t even count against the cap.", "fr": ["Et hé, cela n'est même pas remis en cause."]}} -{"translation": {"en": "And... honestly, Payday 2.", "fr": ["Et... honnêtement, Payday 2."]}} -{"translation": {"en": "And how did it turn her into a human.", "fr": ["Et comment cela l'a t'il transformée en humaine."]}} -{"translation": {"en": "And how many human beings did you poison before you created that stand's user??", "fr": ["Et combien d'êtres humains as-tu empoisonné avant de créer l'utilisateur de ce stand ??"]}} -{"translation": {"en": "* And *how very* ***DARE*** you even to *suggest* it???", "fr": ["* Et * comment *** OSES *** tu même * le suggérer * ???"]}} -{"translation": {"en": "(and Hulu may be 'working on it' according to the rep I chatted with this morning)", "fr": ["(et Hulu doit ‘travailler dessus’selon le représentant avec qui j’ai discuté ce matin)"]}} -{"translation": {"en": "And I am saying he has too high of an impact at level 3 especually on solo lanes.", "fr": ["De plus, je dis qu'il a un impact trop important au niveau 3, surtout sur les solo lanes."]}} -{"translation": {"en": "and I bet that’s exactly why it goes low Haha thanks!", "fr": ["Et je parie que c'est pour ça que c'est aussi faible Haha merci !"]}} -{"translation": {"en": "And I brought up the fact that Freemasons around the world donate millions everyday to probable causes but he says that’s a sin as it is not good in terms with god, but with man.", "fr": ["Et j'ai évoqué le fait que les francs-maçons du monde entier donnent chaque jour des millions de dollars à des causes probables, mais il dit que c'est un péché car ce n'est pas bon en termes avec Dieu, mais avec l'homme."]}} -{"translation": {"en": "And I brought up the fact that Freemasons around the world donate millions everyday to probable causes but he says that’s a sin as it is not good in terms with god, but with man.", "fr": ["Et j'ai soulevé le fait que les Francs-maçons du monde entier donnent des millions de dollars chaque jour à des causes probables, mais il dit que c'est un péché car ils ne sont pas bon en termes avec dieu, mais avec l'homme."]}} -{"translation": {"en": "And I’d choke it!", "fr": ["Et je l'étranglerais !"]}} -{"translation": {"en": "And I don't have a smurf account", "fr": ["Et je n'ai pas de compte secondaire."]}} -{"translation": {"en": "> and I don’t see a reason to cut that out when it’s a pretty unique part of his kit compared to other ranged DPS.", "fr": ["> et je ne vois pas de raison de le supprimer étant donné que c'est une partie vraiment unique de son kit comparé à d'autres DPS infligeant des dégâts à distance."]}} -{"translation": {"en": "And I don't think Brad deserves 100% credit or anywhere close to it for tonight's victory.", "fr": ["Et je crois que Brad est loin de mériter tous les honneurs pour la victoire de ce soir."]}} -{"translation": {"en": "And i doubt there is, but whats stopping you from wearing one with the visor up and having some good low profile eye pro underneath that ?", "fr": ["Et je ne sais pas si ça existe, mais qu'est-ce qui t'empêche d'en porter un en relevant la visière et de faire profil bas en gardant un œil pro ?"]}} -{"translation": {"en": "> and I’d rather have Greymane’s PvE power nerfed in degrees than having 40% of it get chopped off in an instant.", "fr": ["> et je préfère que la puissance de Greymane en PvE soit diminuée par petites doses plutôt que celle-ci soit amputée de 40 % en un instant."]}} -{"translation": {"en": "And I'd refute that claim that Dafran has a superior Tracer.", "fr": ["Et je réfuterais cette affirmation comme quoi Dafran aurait un meilleur Tracer."]}} -{"translation": {"en": "And I felt bad for Sylvia or w/e her name was cause of the butcher of blakiven/ curse of the black sun story in the books.", "fr": ["Et je me sentais mal pour Sylvia ou que son nom était à cause du boucher de blakiven/ malédiction de l'histoire du soleil noir dans les livres."]}} -{"translation": {"en": "And I felt bad for Sylvia or w/e her name was cause of the butcher of blakiven/ curse of the black sun story in the books.", "fr": ["Et je me sentais mal pour Sylvia ou w / e son nom était la cause du boucher de blakiven / malédiction de l'histoire du soleil noir dans les livres."]}} -{"translation": {"en": "And if he don't wear one, wind would blow the cigarette😂😂😂😂😂😂", "fr": ["Et s'il n'en portait pas, le vente éteindrait la cigarette 😂😂😂😂😂😂"]}} -{"translation": {"en": "And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire?", "fr": ["Et si jamais il le reconnaissait, ne serait-il pas bouleversé maintenant, réalisant ce qu'il vient juste de le refaire, cette fois à Claire ?"]}} -{"translation": {"en": "And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire?", "fr": ["Et s'il le reconnaissait, ne serait-il pas ébranlé en ce moment, réalisant qu'il vient de le refaire, cette fois à Claire ?"]}} -{"translation": {"en": "And if it has other problems it goes down the line, until it fits the minimum specifications of a model.", "fr": ["Et si il y a d'autres problèmes, il sort de la chaîne, jusqu'à ce qu'il corresponde aux spécifications minimales d'un modèle."]}} -{"translation": {"en": "and if she seems to be responding, don’t be the useless lesbian i was, and just go for it - or you may regret it someday.", "fr": ["Et si elle a l'air de répondre, ne sois pas la lesbienne inutile que j'ai été, et va-y - ou tu pourrais le regretter un jour."]}} -{"translation": {"en": "And if they didn't, what does that say aboit the budget's revenue projections and the available money to put into social services?", "fr": ["Et s'ils ne l'ont pas fait, qu'est-ce que cela dit à propos projections de revenus du budget et de l'argent disponible mis dans les services sociaux ?"]}} -{"translation": {"en": "And if they do care, they’re too shallow to bother with anyway.", "fr": ["Et si ils en ont quelque chose à faire, ils sont trop superficiels."]}} -{"translation": {"en": "And if they do care, they’re too shallow to bother with anyway.", "fr": ["Et s'ils ne s'en moquent pas, ils sont trop superficiels pour que tu perdes du temps avec eux."]}} -{"translation": {"en": "And, if they do it correctly, there will be some minions at your tower when the 3rd minion wave pulls up.", "fr": ["Et si c'est fait correctement, il y aura quelques sbires dans votre tourelle quand la troisième vague arrivera."]}} -{"translation": {"en": "And if they don’t forward it, does it get returned to sender?", "fr": ["Et s'ils ne transmettent pas le courrier, est-il renvoyé à l'expéditeur ?"]}} -{"translation": {"en": "and if this girl doesn’t work out who cares.", "fr": ["et si ça ne marche pas avec cette fille, on s'en fout."]}} -{"translation": {"en": "and if this girl doesn’t work out who cares.", "fr": ["Et si cette fille ne fait pas l'affaire, on s'en fiche."]}} -{"translation": {"en": "and if this girl doesn’t work out who cares.", "fr": ["et si cette fille n'épouse pas cela qui s'en soucie."]}} -{"translation": {"en": "And if you get 41 clubbed for pushing, just enjoy your additional 1-3 weeks, wherein you’ll do PT, mow the lawn, go on boat detail, and have nights off to work on your pushups.", "fr": ["C’est vraiment rien."]}} -{"translation": {"en": "And if you get 41 clubbed for pushing, just enjoy your additional 1-3 weeks, wherein you’ll do PT, mow the lawn, go on boat detail, and have nights off to work on your pushups.", "fr": ["Et si vous obtenez 41 matraquages pour avoir trop poussé, vous resterez de 1 à 3 semaines supplémentaires, durant lesquelles vous allez faire de l'exercice physique, tondre la pelouse, entretenir des bateaux, et travailler vos pompes durant la nuit."]}} -{"translation": {"en": "And if you had stuck with that, I wouldn’t have called you out even if I’d noticed.", "fr": ["Et si tu avais été bloqué avec, je ne t'aurais pas appelé même si je t'avais vu."]}} -{"translation": {"en": "And if you have a hole in yours that you want to fill in without making a new hole in yours you take it from someone else and the price of dirt is how much it costs for them to accept a hole in their dirt patch along with cleaning and moving it.", "fr": ["Et si vous avez un trou dans le votre que vous voulez réparer sans faire de nouveau trou, vous en prenez un à quelqu'un d'autre et le prix de la crasse est le prix qu'ils prennent pour accepter un trou dans leur coin crasseux, en plus de le nettoyer et de le bouger."]}} -{"translation": {"en": "And if you think sex is boring you’re not doing it right.", "fr": ["Et si tu pense que le sexe est ennuyeux alors tu ne le fais pas bien."]}} -{"translation": {"en": "And if you think your personal data isn't already open to the world at least on some level, well...it is.", "fr": ["Et si vous pensez que vos données personnelles ne sont pas déjà accessibles au moins à un certain niveau, eh bien ... ça l'est.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "And if you think your personal data isn't already open to the world at least on some level, well...it is.", "fr": ["Et si vous pensez que vos données personnelles ne sont pas déjà ouvertes au monde à un certain niveau, eh bien ... ça l'est."]}} -{"translation": {"en": "And if you think your personal data isn't already open to the world at least on some level, well...it is.", "fr": ["Et si vous pensez que vos données personnelles ne sont pas déjà ouvertes au monde à un certain niveau, eh bien... ça l'est."]}} -{"translation": {"en": "And if you think your personal data isn't already open to the world at least on some level, well...it is.", "fr": ["Et si vous pensez que vos données personnelles ne sont pas déjà ouvertes au monde à un certain niveau, eh bien ... elles le sont."]}} -{"translation": {"en": "And if you think your personal data isn't already open to the world at least on some level, well...it is.", "fr": ["Et si vous pensez que vos données personnelles ne sont pas déjà ouvertes sur le monde au moins à un certain niveau, eh bien.... c'est le cas."]}} -{"translation": {"en": "And if you want comforts for the long haul, store them in bug out locations.", "fr": ["Et si tu veux du confort pour de longs voyages, conserve le dans les sites d'escapades."]}} -{"translation": {"en": "And if you want to admit then do it.", "fr": ["Et si tu veux l'admettre, fais-le."]}} -{"translation": {"en": "And if you want to admit then do it.", "fr": ["Et si tu veux te confesser, vas-y."]}} -{"translation": {"en": "And if you want to flex you can still communicate with other players if you wanna heal or tank just ask most people are pretty reasonable.", "fr": ["Et si tu veux alterner tu peux toujours communiquer avec les autres joueurs, si tu veux être tank ou soutien il suffit de demander, la plupart des gens sont raisonnables."]}} -{"translation": {"en": "And I GET S**T DONE!", "fr": ["Et je FAIS DES TRUCS !"]}} -{"translation": {"en": "And I GET S**T DONE!", "fr": ["Et je me DEMERDE POUR AVANCER!"]}} -{"translation": {"en": "And I GET S**T DONE!", "fr": ["Et je reçois S * * T fait!"]}} -{"translation": {"en": "And I GET S**T DONE!", "fr": ["J'agis."]}} -{"translation": {"en": "And I GET S**T DONE!", "fr": ["J'assume la responsabilité, j'assume les actions."]}} -{"translation": {"en": "And I got a code sent to me.", "fr": ["J'avais un code qui m'a été envoyé."]}} -{"translation": {"en": "And I got my house.", "fr": ["Et j'ai eu ma maison."]}} -{"translation": {"en": "And, I got one.", "fr": ["Et, j'en ai une une."]}} -{"translation": {"en": "And I hate it!", "fr": ["Et je déteste ça !"]}} -{"translation": {"en": "And I HATE seeing ‘Jess’ written down.", "fr": ["Et je DETESTE de voir ‘Jess’ écrit."]}} -{"translation": {"en": "And I Honestly think the position they have is perfectly normal considering what has happend to them.", "fr": ["Et je pense honnêtement que la position qu'ils défendent est parfaitement normale compte tenu de ce qui leur est arrivé."]}} -{"translation": {"en": "And I know my areolas paid for it all!”", "fr": ["Et je sais que mes aréoles ont payé pour tout !\""]}} -{"translation": {"en": "And I know the difference between instant cast and spells that take seconds.. Lol, I’m not delusional in the slightest.", "fr": ["Et je connais la différence entre un sort instantané et un sort qui prends plusieurs secondes.. Lol, je ne suis pas fou le moins du monde."]}} -{"translation": {"en": "And I know the weaknesses.", "fr": ["Et je connais les faiblesses."]}} -{"translation": {"en": "And I know you’re not going to be happy they are in the box!", "fr": ["Et je sais que vous allez faire la tête parce qu'elles sont dans leurs boîtes !"]}} -{"translation": {"en": "And I know you’re not going to be happy they are in the box!", "fr": ["Et je sais que vous ne serez pas heureux qu'ils soient dans la boîte !"]}} -{"translation": {"en": "And I learned this the hard way because I tried everything damn near everywhere.", "fr": ["Et j'ai appris ça à la dure, parce que j'ai tout essayé et ce, à peu près partout."]}} -{"translation": {"en": "and I’ll send you a FREE kik for later package!", "fr": ["et je vous enverrai un kik GRATUIT pour le paquet plus tard!"]}} -{"translation": {"en": "And imagine if Harry had died (and had gotten the girl Malloy was in love with before that) and Malfoy had lived to tell the story of Harry, many similar things could have been said.", "fr": ["En plus, si Harry était mort (et que la fille dont Malloy était amoureuse avant cela) et si Malfoy avait vécu pour raconter l’histoire de Harry, beaucoup de choses de ce genre auraient pu être dites."]}} -{"translation": {"en": "And I manage to have a really long torso yet also be short-waisted (Meaning a ton of my height is between my waist and my crotch, which makes it nearly impossible to find shorts or pants that fit).", "fr": ["Et j'arrive à avoir un torse très long, mais aussi une taille courte (ce qui veut dire qu'une tonne de ma taille se trouve entre ma taille et mon entrejambe, ce qui fait qu'il est presque impossible de trouver des shorts ou des pantalons qui me vont)."]}} -{"translation": {"en": "and im annoyed.", "fr": ["Et cela m'ennuie."]}} -{"translation": {"en": "And I’m assuming they lock you into every game, so you schedule better be clear", "fr": ["Et je suppose qu'ils te bloquent sur chaque match, tu as intérêt à avoir un planning très clair"]}} -{"translation": {"en": "And I’m certainly not going out into infantilism terrain alone.", "fr": ["Je ne vais certainement pas aller seul au terrain de l'infantilisme."]}} -{"translation": {"en": "And I’m going to try again.", "fr": ["Et je vais le refaire."]}} -{"translation": {"en": "And I'm not anti-mod, but I AM anti-bullshit.", "fr": ["Et je ne suis pas anti-modo, mais je SUIS contre les conneries."]}} -{"translation": {"en": "And I'm not anti-mod, but I AM anti-bullshit.", "fr": ["Et je suis pas anti-modérateur, mais je SUIS anti-conneries."]}} -{"translation": {"en": "and im not even a virgin, i obviously did it with my ex lol", "fr": ["Je suis même pas un puceau, bien sûr que je l'ai fait avec mon ex lol"]}} -{"translation": {"en": "And I’m not getting salty over a lost battle.", "fr": ["Et je ne suis pas en train de devenir amer après une bataille perdue."]}} -{"translation": {"en": "And I’m not getting salty over a lost battle.", "fr": ["Et, je ne vais me prendre la tête pour une bataille perdue."]}} -{"translation": {"en": "And I’m not religious in the slightest.", "fr": ["Et je ne suis pas du tout religieuse."]}} -{"translation": {"en": "And I’m so proud to see it", "fr": ["Et je suis tellement fier de voir ça."]}} -{"translation": {"en": "And I’m sorry for those involved, but he got what was coming for him.", "fr": ["Et je suis désolé pour ceux qui sont impliqués, mais il a eu ce qui devait lui arriver."]}} -{"translation": {"en": "And I’m sorry for those involved, but he got what was coming for him.", "fr": ["Je suis désolé pour ses proches, mais il a eu ce qu’il méritait."]}} -{"translation": {"en": "And I’m sorry if my explanation was sloppy, I wanted to make sure I was describing it so it didn’t sound like a war-zone, but also make sure you stay safe.", "fr": ["Et je suis désolé si mon explication était foireuse, je voulais m'assurer que je décrivais bien ce que c'était pour que ça ne ressemble pas à une zone de guerre, mais aussi pour votre sécurité."]}} -{"translation": {"en": "And I'm still a non-apologetic fan boy.", "fr": ["Et je suis encore un garçon fan de non-apologétique."]}} -{"translation": {"en": "(And I’m sure many people would follow)", "fr": ["(Et je suis sûr que beaucoup de gens suivront.)"]}} -{"translation": {"en": "And I’m sure you know - now’s the time of year when schools do their purchasing, not when the school year starts.", "fr": ["Et je suis sûr que tu sais - c'est maintenant le moment de l'année où les écoles font leurs achats, pas au moment où l'année scolaire commence."]}} -{"translation": {"en": "And I’m sure you know - now’s the time of year when schools do their purchasing, not when the school year starts.", "fr": ["Et je suis sûr que vous le savez - c'est maintenant le moment de l'année où les écoles font leurs achats, pas quand l'année scolaire commence."]}} -{"translation": {"en": "And I’m sure you know - now’s the time of year when schools do their purchasing, not when the school year starts.", "fr": ["Et je suis sûr que vous savez - que c'est maintenant que les écoles font leurs achats, pas au début de l'année scolaire."]}} -{"translation": {"en": "And I’m the one who wants our guys to play instead of rest", "fr": ["Et je suis celui qui veut que nos gars jouent au lieu de se reposer"]}} -{"translation": {"en": "And I’m the past year or two every time I do drink it turns into a 4 day bender where I blow up to multiple hundreds of dollars on alcohol/drugs that I can’t afford.", "fr": ["Et depuis un an ou deux à chaque fois que je bois, ça tourne en une cuite de 4 jours où je claque plusieurs centaines de dollars que je n'ai pas pour de l'alcool ou de la drogue."]}} -{"translation": {"en": "And in BotW, more so than some other games, the game would have to very different without Ganon, necessitating a lot of further development for such a gamemode.", "fr": ["Et dans BotW, plus que dans d'autres jeux, le jeu devrait être très différent sans Ganon, ce qui nécessiterait beaucoup plus de développement pour un tel mode de jeu."]}} -{"translation": {"en": "And in BotW, more so than some other games, the game would have to very different without Ganon, necessitating a lot of further development for such a gamemode.", "fr": ["Et dans Breath of the Wild, plus que dans d'autres jeux, le jeu devrait être très différent sans Ganon, ce qui nécessiterait beaucoup de développement supplémentaire pour un tel mode de jeu."]}} -{"translation": {"en": "And in BotW, more so than some other games, the game would have to very different without Ganon, necessitating a lot of further development for such a gamemode.", "fr": ["Et dans le blog de la semaine, ce jeu, plus que d'autres, devrait être très différent sans Ganon et nécessiter beaucoup de développement pour jouer ainsi."]}} -{"translation": {"en": "And in COD it’s more about being a one man army so players are more in a selfish headspace...?", "fr": ["Et dans COD, il s'agit plutôt d'être une armée d'un seul homme, de sorte que les joueurs sont davantage dans un état d'esprit égoïste... ?"]}} -{"translation": {"en": "And I need to ban my hair straightener asap!", "fr": ["Je vais aussi me débarrasser de mon fer à lisser !"]}} -{"translation": {"en": "And in fairness some of the best songs like valley of the dolls are written solely by her.", "fr": ["Et honnêtement, certaines des meilleures chansons comme Valley of the dolls ont été écrites par elle seule."]}} -{"translation": {"en": "And, in my opinion balanced.", "fr": ["Fated Strikes : Encore une fois, j'aime bien le concept, mais à quelle fréquence un Fated One, ou n'importe quel Blessed One d'ailleurs fait une attaque à l'arme ?"]}} -{"translation": {"en": "And in the future add your server as well, Eu or Na.", "fr": ["Et à l'avenir, ajoutez aussi votre serveur, Eu (Europe) ou Na (Amérique du Nord)."]}} -{"translation": {"en": "and I put her poster on my desktop at work.", "fr": ["et j'ai mis son poster sur mon bureau au travail."]}} -{"translation": {"en": "And I really like how powerful the BM pirates are.", "fr": ["Et j'aime beaucoup la puissance des pirates de BM."]}} -{"translation": {"en": "And I really like how powerful the BM pirates are.", "fr": ["Et j'aime vraiment la puissance des pirates de BM."]}} -{"translation": {"en": "And I regret it.", "fr": ["Et je le regrette."]}} -{"translation": {"en": "And I should test or toss the three sample sachets.", "fr": ["Et je devrais tester ou jeter les trois sachets d'échantillons."]}} -{"translation": {"en": "And Islam the religion of peace™", "fr": ["Et L'Islam religion de la paix™"]}} -{"translation": {"en": "And I supplement with caffiene when I need a little extra.", "fr": ["Et je complète avec de la caféine que j'ai besoin d'un petit extra."]}} -{"translation": {"en": "And it doesn't triple reduce, it's just - 10% of your W damage.", "fr": ["Ce n'est pas une triple réduction, c'est juste -10% des dégâts de ton W"]}} -{"translation": {"en": "And I think a plaque is also a stellar idea.", "fr": ["Et je pense aussi qu'une plaque est une idée extraordinaire."]}} -{"translation": {"en": "And I think it's at least comparable, without considering the ops investment.", "fr": ["Et je pense que c'est au moins comparable, sans tenir compte de l'investissement ops.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "And I think no one can complain about him, because they see him playing and dominating the other team.", "fr": ["Et je pense que personne ne peut se plaindre de lui, parce qu'ils le voient jouer et dominer les autres équipes."]}} -{"translation": {"en": "And I think there’s a thread just for nostalgia r/Nostalgia but idk if there’s one just for the 90’s", "fr": ["Et je pense qu'il y a un fil de discussion juste pour la nostalgie r/Nostalgia mais je ne sais pas s'il y en a un juste pour les années 90"]}} -{"translation": {"en": "And I think there’s a thread just for nostalgia r/Nostalgia but idk if there’s one just for the 90’s", "fr": ["Et je pense qu'il y a un fil d'exécution de nostalgia seulement sur Reddit/Nostalgia, mais JSP s'il y a un juste pour les années 90."]}} -{"translation": {"en": "And I think there’s a thread just for nostalgia r/Nostalgia but idk if there’s one just for the 90’s", "fr": ["Et je pense qu'il y a un fil juste pour nostalgie r/Nostalgia mais je sais pas si y en a une juste pour les années 90"]}} -{"translation": {"en": "And it is bypassing any defences placed on it.", "fr": ["Et ça contourne toutes les défenses placées dessus."]}} -{"translation": {"en": "And it is innocent — for protection and sport.", "fr": ["Et elle est innocente – pour la protection et pour le sport."]}} -{"translation": {"en": "And I told you guys he read this sub.", "fr": ["Et il à lu cette discussion je vous le dit."]}} -{"translation": {"en": "And it's annoying!", "fr": ["Et c'est embêtant !"]}} -{"translation": {"en": "And it’s hilarious to even see how black people were perceived by white people but most comedy is exaggerated.", "fr": ["Et c'est même hilarant de voir comment les gens de couleur noire étaient perçus par les Blancs, mais la plupart des comédies sont exagérées."]}} -{"translation": {"en": "And it’s not like I’m a huge Romo fan.", "fr": ["Et ce n'est pas comme si j'étais un grand fan de Romo."]}} -{"translation": {"en": "And it’s pretty rich to hear you talk about not “making it personal” when you’re literally calling people cunts and douchebags in these comments and you kicked this whole shitshow off by saying: > And I'm going to take it you're either very stupid or take everything literal if you think a death sentence just wasn't a figure of speech and it was a literal statement Hate to tell you, but if you make it personal, people are going to respond in kind.", "fr": ["Et il est curieux de vous entendre parler du fait de ne pas « rendre l'affaire personnelle » quand vous appelez les gens cons et abrutis dans ces commentaires et vous avez lancé tout ce show merdique en disant : > Et je vais le prendre vous êtes soit très stupide ou prenez tout à la lettre si vous pensez que la peine de mort n'était pas une figure de style et que c'était une déclaration littérale haineuse pour vous dire, mais si vous la rendez personnelle, les gens vont répondre de même."]}} -{"translation": {"en": "and it wouldn’t let me join", "fr": ["et il ne me laissait pas participer."]}} -{"translation": {"en": "And I understand doing well is a big deal to people but he’d lash out at others around him and be in a pissed off mood that was just uncalled for.", "fr": ["Et je comprends que faire correctement les choses est important pour les gens, mais il s'en prenait à d'autres autour de lui et se trouvait dans un état d'énervement qui n'était pas normal."]}} -{"translation": {"en": "And I've gone back and forth on the 2-cost spell I run; started with Evasion but dropped it once I realized it doesn't actually prevent the damage from the initial hit, then went to Eviscerate and lost to a Rogue running Razorpetal Volley, so I swapped to that instead.", "fr": ["Et j'ai bien réfléchi au sort coût 2 que j'ai ; j'ai commencé avec Evasion mais l'ai lâchée quand j'ai réalisé que ça ne bloque pas les dégâts du coup initial, puis je suis passé à Eviscérer et j'ai perdu contre un Voleur avec Volée de pétales de rasoirs, donc j'ai changé pour ça à la place."]}} -{"translation": {"en": "And I was having a bunch of other ambiguous weird symptoms (always felt dehydrated, skin issues, etc., more fatigue than usual), so I definitely got blood work done for it.", "fr": ["Et j'avais d'autres symptômes bizarres et ambigus (je me sentais toujours déshydratée, j'avais des problèmes de peau, etc., plus de fatigue que d'habitude), j'ai donc fait des analyses de sang."]}} -{"translation": {"en": "And I will treasure those days forever.", "fr": ["Et je chérirai ces jours pour toujours."]}} -{"translation": {"en": "And I wouldn’t call this subreddit an extremely small part of the community with over 300k subscribers ...(again you’re dumb) go to bed kid", "fr": ["Avec plus de 300 000 abonnés, je ne dirai pas que ce subreddit représente une partie infime de la communauté... (je te le répète encore une fois, tu es idiot) tu ferais mieux d’aller te coucher petit morveux"]}} -{"translation": {"en": "And I wouldn’t wear mascara if my eyelashes weren’t blonde.", "fr": ["Et je ne porterais pas de mascara si mes cils n'étaient pas blonds."]}} -{"translation": {"en": "And Jack Dorsey.", "fr": ["Et Jack Dorsey."]}} -{"translation": {"en": "And Jess sounds harsh and short to me.", "fr": ["Et Jess a une sonorité dure et courte pour moi."]}} -{"translation": {"en": "And just as with lead, and cadmium, and Teflon, and cigarettes, and many other products — there’s a lot of money being spent right now to control the conversation.", "fr": ["Et comme pour le plomb, et le cadmium et le teflon, et les cigarettes, et beaucoup d'autres produits - l'argent coule à flots pour contrôler les discussions."]}} -{"translation": {"en": "And just wasted my two hours of frozen time.", "fr": ["Et j'aurais juste gaspillé mes deux heures d'arrêt du temps."]}} -{"translation": {"en": "and Kain BSB.", "fr": ["et Kain BSB."]}} -{"translation": {"en": "and Kain BSB.", "fr": ["Et Kain BSB."]}} -{"translation": {"en": "And lastly, some of these players missed significant games like Taylor Hall or Nail Yakupov (due to the 2012-13 lockout).", "fr": ["Et enfin, certains de ces joueurs ont manqué des matchs importants comme Taylor Hall ou Nail Yakupov (en raison du blocage de 2012-13)."]}} -{"translation": {"en": "And let’s turn the radar off for good measure....", "fr": ["Et éteignons le radar pour bonne mesure..."]}} -{"translation": {"en": "And like cops or other public servants, they shouldn’t be given the benefit of the doubt all the time.", "fr": ["Et comme les flics ou d'autres fonctionnaires, ils ne devraient pas avoir le bénéfice du doute tout le temps."]}} -{"translation": {"en": "And like you said, this builds up tension which eventually was released in the anger explosion today.", "fr": ["Et comme vous l'avez dit, cela crée une tension qui a finalement été libérée dans l'explosion de colère aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "And like you said, this builds up tension which eventually was released in the anger explosion today.", "fr": ["Et comme vous l'avez dit, cela crée une tension qui a finalement été libérée dans l'explosion de colère d'aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "And little sub-farms that spell \"Etika loves Minecraft\".", "fr": ["Et des petites sous-fermes qui écrivent « Etika aime Minecraft »."]}} -{"translation": {"en": "And live trades?", "fr": ["Et des trades en direct ?"]}} -{"translation": {"en": "And luck, that only comes to those who have paid their dues.", "fr": ["Et la chance, ça n'arrive qu'à ceux qui ont payé leur dû."]}} -{"translation": {"en": "And luck, that only comes to those who have paid their dues.", "fr": ["Et la chance, elle vient seulement à ceux qui ont fait leur part."]}} -{"translation": {"en": "And luck, that only comes to those who have paid their dues.", "fr": ["Et la chance, qui vient seulement à ceux qui ont payé leurs cotisations."]}} -{"translation": {"en": "And luck, that only comes to those who have paid their dues.", "fr": ["Je suis le parfait reflet du dur labeur ou du manque de travail que j'effectue."]}} -{"translation": {"en": "And luck, that only comes to those who have paid their dues.", "fr": ["Je suis un reflet parfait du travail ou du manque de travail que j'investis."]}} -{"translation": {"en": "> and make all handguns have to be over a certain length because handguns are super easy to conceal LOL Cool strawman.", "fr": ["> et faire en sorte que toutes les armes de poing aient une certaine longueur minimum car les pistolets sont très faciles à dissimuler LOL Cool l'argument bidon."]}} -{"translation": {"en": "> and make all handguns have to be over a certain length because handguns are super easy to conceal LOL Cool strawman.", "fr": ["> Et faire que tous les pistolets doivent avoir une certaine longueur minimum parce qu'ils sont super faciles à cacher HAHA Sympa l'homme de paille."]}} -{"translation": {"en": "and maybe 101 Dalmatians when Cruella comes out in 2019.", "fr": ["Et peut-être 101 Dalmatiens quand Cruella sortira en 2019."]}} -{"translation": {"en": "And mentally ready.", "fr": ["Et être mentalement prête."]}} -{"translation": {"en": "And mon mothma is a much much much less memorable/iconic character than tarkin.", "fr": ["Et mon mothma est un personnage beaucoup moins mémorable/iconique que tarkin."]}} -{"translation": {"en": "And most people in Maplehurst haven’t been convicted of anything yet", "fr": ["Vous êtes un crétin, et la plupart des gens à Maplehurst n'ont jamais été condammés de quoi que ce soit."]}} -{"translation": {"en": "And my first reaction was still “wow I wonder what book”", "fr": ["Et ma première réaction a été \" je me demande quel livre \"."]}} -{"translation": {"en": "And my initial statement was much more nuanced by comparison...so lets not get all side-tracked.", "fr": ["Et ma déclaration initiale était beaucoup plus nuancée par comparaison... alors ne nous laissons pas distraire."]}} -{"translation": {"en": "and my mom always got me what I wanted.", "fr": ["et ma mère m'a toujours eu ce que je voulais."]}} -{"translation": {"en": "And, my parents are kinda yunno, weird but in their own way.", "fr": ["Et mes parents sont, vous voyez, étranges à leurs propres façons."]}} -{"translation": {"en": "And need really advice for my future playtrough.", "fr": ["Et j'ai vraiment besoin de conseils pour mon futur playthrough."]}} -{"translation": {"en": "And never crash too hard on a run until you know it’s coming at you.", "fr": ["Ne t'engage pas à fond dans une course avant d'être sûr que c'est pour toi."]}} -{"translation": {"en": "And never knowing love and the way James and gang treated is why he’s so hard.", "fr": ["N'avoir jamais connu l'amour, la façon dont James et son groupe le traitaient explique pourquoi il est si dur."]}} -{"translation": {"en": "and never saw him again.", "fr": ["Et on ne s'est jamais revus."]}} -{"translation": {"en": "And nirnhorned on my main hand or off hand?", "fr": ["Et le Nirnhorned porté à ma main principale ou hors main ?"]}} -{"translation": {"en": "And no funny spellings!", "fr": ["Et pas d'orthographes bizarres !"]}} -{"translation": {"en": "And no, he wasn’t driving.", "fr": ["Et non, il ne conduisait pas."]}} -{"translation": {"en": "and no, it just doesnt show the maker of the co-op i believe", "fr": ["et non, c'est juste que ça ne montre pas le créateur de la co-op je crois"]}} -{"translation": {"en": "And no one else sent me any better deals so i took the best offer i could get.", "fr": ["Et personne d'autre ne m'a envoyé de meilleures offres, alors j'ai pris la meilleure offre que j'ai pu avoir."]}} -{"translation": {"en": "And no one else sent me any better deals so i took the best offer i could get.", "fr": ["Et personne d'autre ne m'a envoyé de meilleures offres alors j'ai pris la meilleure offre que je pouvais obtenir."]}} -{"translation": {"en": "And no one else sent me any better deals so i took the best offer i could get.", "fr": ["Je crains que Familia ne soit pas le plus proche après cette suspension."]}} -{"translation": {"en": "And no one else sent me any better deals so i took the best offer i could get.", "fr": ["Je m'inquiète que familia ne soit pas le stoppeur après sa suspension."]}} -{"translation": {"en": "And not in a nosey or gossipy way, either.", "fr": ["Et non pas par curiosité ou pour adoration."]}} -{"translation": {"en": "And not in a nosey or gossipy way, either.", "fr": ["Et pas d'une manière pleine de bavardages non plus."]}} -{"translation": {"en": "And not just because it was in my top 3 of ships I was most looking forward to, but also because CW didn't need to go and repeat WoT's mistake of giving reward vehicles for CW.", "fr": ["Et pas seulement parce qu'il était un de mes 3 principaux vaisseaux J'en espérais plus, mais aussi parce que CW n'avait pas besoin de répéter l'erreur de WoT de donner des véhicules en récompense pour CW."]}} -{"translation": {"en": "... And now a (revised) word from one of our Forefathers... Again... LPT - by the Republican politician with the AR15.", "fr": ["...Et maintenant un mot (révisé) d'un de nos ancêtres... Encore... LPT - par le politicien républicain avec l'AR15."]}} -{"translation": {"en": "And now Nvidia has stopped their program too!", "fr": ["Et maintenant Nvidia a arrêté son programme aussi !"]}} -{"translation": {"en": "And now Nvidia has stopped their program too!", "fr": ["Et maintenant, Nvidio a stoppé ses programmes aussi!"]}} -{"translation": {"en": "And now that I’m finally making decent money I can’t figure out how to dress/makeup myself without someone trying to take advantage of me.", "fr": ["Et maintenant que je gagne enfin un peu d'argent je n'arrive pas à découvrir comment m'habiller et me maquiller sans que quelqu'un ne profite de moi"]}} -{"translation": {"en": "And now they’ve changed this stream, which will finally likely be the announcement.", "fr": ["Et maintenant, ils ont changé cette diffusion, qui finalement va probablement être l'annonce."]}} -{"translation": {"en": "And now they’ve changed this stream, which will finally likely be the announcement.", "fr": ["Et maintenant ils ont changé le streaming, qui sera probablement l'annonce."]}} -{"translation": {"en": "And now the zeronet has veen discontinued", "fr": ["Et maintenant le zeronet ne fonctionne plus."]}} -{"translation": {"en": "And now when something stresses me out, I ask myself if I can do anything about it.", "fr": ["Et maintenant, quand quelque chose me stresse, je me demande si je peux faire quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "And now you all wanna act like he's the reason we're losing?", "fr": ["Et tu va dire que c'est à cause de lui qu'on perd ?"]}} -{"translation": {"en": "And now your mansplaining mansplaining.", "fr": ["Et maintenant je ne veux plus rien entendre tes discours."]}} -{"translation": {"en": "(And obviously that's only the tip of the iceberg.", "fr": ["(Et évidemment ce n'est que la pointe de l'iceberg)."]}} -{"translation": {"en": "And, of course, Babymaker.", "fr": ["Et bien sur, Babymaker."]}} -{"translation": {"en": "And of course, my dad had to be ward clerk because he was dependable, for like 10 years straight....", "fr": ["Et bien sûr, mon père devait être employé parce qu'il était fiable, pendant 10 ans d'affilée..."]}} -{"translation": {"en": "And of course Veselnetskya had dinner with Glenn Simpson of Fusion GPS the day before and after her Trump Tower meeting, and got special permission from the Obama administration to enter the country.", "fr": ["Et évidemment Veselnetskya a dîné avec Glenn Simpson de Fusion GPS le jour d'avant et après son meeting à la Trump Tower, et a eu la permission spéciale de l'administration Obama pour entrer le pays."]}} -{"translation": {"en": "And omg familia is way better than colome.", "fr": ["Et mon dieu familia est bien mieux que colome."]}} -{"translation": {"en": "And omg familia is way better than colome.", "fr": ["Et oh mon Dieu Familia est bien meilleur que Colome."]}} -{"translation": {"en": "And omg familia is way better than colome.", "fr": ["Je n'arrive pas à croire qu'il ait accepté cet échange!"]}} -{"translation": {"en": "And omg familia is way better than colome.", "fr": ["Je ne peux pas croire qu'il ait accepté cette offre !"]}} -{"translation": {"en": "And, once again, don’t bother responding about the Chicago slew foot.", "fr": ["Une fois de plus, même pas la peine de parler du croche-patte de Chicago"]}} -{"translation": {"en": "And on long voyages they’d carry water along in clay jars or barrels.", "fr": ["Dans de plus petits villages c’était beaucoup plus simple, la plupart d’entre eux étaient construits le long d’une source d’eau, ou avaient des puits."]}} -{"translation": {"en": "(And please, if you disagree, fine and dandy, but I’m through hashing that one out).", "fr": ["(Et s'il vous plaît, si vous n'êtes pas d'accord, tant bien vous fasse mais je suis en train de prouver le contraire)."]}} -{"translation": {"en": "AND PREFERABLY FREE!!", "fr": ["ET DE PRÉFÉRENCE GRATUITEMENT !"]}} -{"translation": {"en": "AND PREFERABLY FREE!!", "fr": ["ET DE PRÉFÉRENCE GRATUITS !!"]}} -{"translation": {"en": "And probably so does the crew.", "fr": ["Et je suppose que c'est ce que fait le groupe."]}} -{"translation": {"en": "and prom!", "fr": ["et le bal de fin d'année !"]}} -{"translation": {"en": "Andrelton Simmons with the 2000 IQ Double Play When he’s on, JC has utterly filthy stuff.", "fr": ["Andrelton Simmons avec le Double Play 2000 IQ Double Play Quand il est à l'antenne, JC a des choses tout à fait dégoûtantes."]}} -{"translation": {"en": "And remember, we got your back.", "fr": ["Et souvenez-vous, nous sommes derrière vous."]}} -{"translation": {"en": "And remember when introducing do one product at a time to your routine.", "fr": ["Et rappelez-vous quand vous introduisez un produit à la fois dans votre routine."]}} -{"translation": {"en": "And remember your build is then going to be skirmish focused, not heavy diving or assassinating.", "fr": ["Et souviens-toi que ta construction sera ensuite concentrée sur l'escarmouche, et pas de plonger lourdement ou d'assassinat."]}} -{"translation": {"en": "Andrew Yang Wants You To Vote For A $1,000-A-Month Basic Income In 2020 At the very least I think Yangs reasoning is that the money fed back into the economy even if it’s not towards debt would help the economy in turn.", "fr": ["Andrew Yang veut que vous votiez pour revenu de base de 1 000 $ par mois en 2020 À tout le moins, je pense que le raisonnement de Yangs, c'est que cet argent sera réinjecté dans l'économie même ça ne va pas arranger la dette, aiderait l'économie en retour."]}} -{"translation": {"en": "Andrew Yang Wants You To Vote For A $1,000-A-Month Basic Income In 2020 Fuck off you pathetic loser.", "fr": ["Andrew Yang veut que vous votiez pour un revenu de base de 1 000 $ par mois en 2020 Va te faire foutre, perdant pathétique."]}} -{"translation": {"en": "Andrew Yang Wants You To Vote For A $1,000-A-Month Basic Income In 2020 Well, obviously it would not fluctuate wildly like current private crypto. 20usd in crypto would be worth 20usd in crypto as long as the gov says it does. Same with cashy money.", "fr": ["Andrew Yang aimerait que vous votiez pour un salaire minimum mensuel de 1000$ en 2020. Bon, bien sûr, cela ne fluctuera pas énormément comme les crypto actuelles. 20 dollars en crypto vaudront toujours 20 dollars en crypto tant que le gouvernement le promet. C'est pareil avec le cash."]}} -{"translation": {"en": "And right there, you can see why the ‘03 Iraq War was so *mind-bogglingly* foolish.", "fr": ["Et ici, on peut voir pourquoi la guerre en Irak de 2003 était fou de manière tellement *époustouflante*"]}} -{"translation": {"en": "Android manufacturer and Apple are basically stole each other ideas, but its mostly apple who copied android feature.", "fr": ["Les fabricants d'Android et Apple se sont copiés les uns les autres, mais c'est surtout Apple qui a copié les technos d'Android."]}} -{"translation": {"en": "and ryeowook's coming back in July :D :D", "fr": ["et ryewook revient en juillet :D :D"]}} -{"translation": {"en": "And she comes with Cancel Affinity as well so not even Raven tomes can do squat.", "fr": ["Et elle vient aussi avec Cancel Affinity, et même les tomes Raven ne peuvent pas faire leur squat."]}} -{"translation": {"en": "And should we really start building projects in Colorado?", "fr": ["Et devrions-nous vraiment commencer à construire des projets dans le Colorado?"]}} -{"translation": {"en": "And side note: I was getting this weekly for 100$ a pop from a pharma hook up at the time.", "fr": ["Et la note rapide : je recevais cet hebdomadaire pour 100$ un pop d’une pharma se raccorder à l’époque."]}} -{"translation": {"en": "and simple mathematics, outputs data to screen (rarely) or padds (often).", "fr": ["et des calculs simples, produit des données à l'écran (rarement) ou des padds (souvent)."]}} -{"translation": {"en": "And since this is modern and not commander, I don't need to splash for green mana to have her in my deck.", "fr": ["Et puisque c'est moderne et pas commandé, je n'ai pas besoin d'écraser la mana verte pour l'avoir dans mon équipe."]}} -{"translation": {"en": "And so it evolves Hate me but I actually laughed at this one.", "fr": ["Et donc il évolue Tu peux me détester mais j’ai réellemet rigolé sur celui-ci."]}} -{"translation": {"en": "And so it evolves No, iam4real alt, it isn't.", "fr": ["Ainsi, il évolue Non, iam4real alt, il ne l'est pas."]}} -{"translation": {"en": "And soma is slurm.", "fr": ["Et soma est slurm."]}} -{"translation": {"en": "And somebody points to you and says, \"It's his\"* The bone is a penis in this verse.", "fr": ["And somebody points to you and says, \"It's his\"* L'os est un pénis dans ce vers."]}} -{"translation": {"en": "And somebody points to you and says, \"It's his\"* The bone is a penis in this verse.", "fr": ["» Et quelqu'un vous montre et dit : « C'est à lui » *L'os est un pénis dans ce verset."]}} -{"translation": {"en": "And sometimes they post it to the otf groups Facebook.", "fr": ["Et parfois, ils l'affichent dans les groupes otf sur Facebook."]}} -{"translation": {"en": "And statistically that’s wrong as well.", "fr": ["Et statistiquement ce n'est pas bien non plus."]}} -{"translation": {"en": "And still, they lack a tangible quality in how the sound was processed, which is why people like Neil Young go to such absurd length to create something like Pono to make a proper representation.", "fr": ["Et pourtant, quelque chose de tangible leur manquent côté qualité, c'est dû à la façon dont le son a été traité, c'est pourquoi des gens comme Neil Young a besoin d'autant de temps pour concevoir quelque chose comme le lecteur Pono afin de créer une représentation correcte."]}} -{"translation": {"en": "And suuwooooo", "fr": ["Et suuwooooo"]}} -{"translation": {"en": "And thank cablemod and cablecombs!", "fr": ["Et merci à cablemod et à cablecombs !"]}} -{"translation": {"en": "And, thank *goodness* they also passed the ***Alien Act of 1798*** - granting our Government the power to deport non-citizens from our country....It’s as if the Founding Fathers didn’t want these foreigners living in the United States.", "fr": ["Et, merci mon Dieu, ils ont aussi fait passer le ***Alien Act de 1798***, donnant à notre gouvernement le pouvoir de déporter des non citoyens de notre pays… C’est comme si les pères fondateurs ne voulaient pas que ces étrangers vivent aux États-Unis."]}} -{"translation": {"en": "And thanks for the laugh as well!", "fr": ["Et merci aussi pour le moment de rire !"]}} -{"translation": {"en": "And thank you, he’s my first hammy and I’m in love with them.", "fr": ["Et merci, c'est mon premier hamster et je l'aime."]}} -{"translation": {"en": "And thank you, he’s my first hammy and I’m in love with them.", "fr": ["Et merci, c'est mon premier hamster et j'en suis amoureux."]}} -{"translation": {"en": "And that Ass 😍💋💋", "fr": ["Et ce cul 😍💋💋"]}} -{"translation": {"en": "And that conversation with Angela just confirmed she doesn’t have a great social game", "fr": ["Et cette conversation avec Angela a juste confirmé qu'elle n'a pas de super compétences sociales"]}} -{"translation": {"en": "And that George Washington was your most revered general which led to him being the first president.", "fr": ["Et que George Washington était votre général le plus vénéré, devenant ainsi le premier président."]}} -{"translation": {"en": "And that gumba is a dumbass.", "fr": ["Et ce gumba est un abruti."]}} -{"translation": {"en": "And that is not the case in libedit.", "fr": ["Et ce n'est pas le cas en Libedit."]}} -{"translation": {"en": "And that’s fine.", "fr": ["Et c'est normal."]}} -{"translation": {"en": "And that's OK, I use LN Mainnet to buy my dinenr (Alberto's Mexican food) and most of my transactions are off chain anyway, so no fees needed.", "fr": ["Et c'est OK, j'utilise LN Mainnet pour payer mon dîner (la cuisine mexicaine d'Alberto) et la plupart de mes transactions sont hors de la chaîne de toute façon, donc pas besoin de frais."]}} -{"translation": {"en": "And that’s the problem.", "fr": ["Et c'est là le problème."]}} -{"translation": {"en": "And that’s the problem.", "fr": ["Et c'est le problème."]}} -{"translation": {"en": "And that's why it's so compelling to follow Kyon through all of this, the lazy uninspired guy who can't help but latch onto Haruhi's sense of adventure.", "fr": ["Et c'est pourquoi c'est si irrésistible de suivre Kyon à travers tout ça, le gars paresseux et sans inspiration qui ne peut s'empêcher de s'accrocher au sens de l'aventure de Haruhi."]}} -{"translation": {"en": "And that the re-enactment of being “reborn” is inherently satanic.", "fr": ["et que la reconstitution de l'être \"renaissant\" est intrinsèquement satanique."]}} -{"translation": {"en": "And that the re-enactment of being “reborn” is inherently satanic.", "fr": ["Et que la reconstitution de pouvoir \"renaître\" est intrinsèquement satanique."]}} -{"translation": {"en": "And that there is a 16 oz of Baja.", "fr": ["Et qu'il y aura un 16 oz de Baja."]}} -{"translation": {"en": "And that would put her in the same situation as in the game.", "fr": ["Et cela la mettrait dans la même situation que dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "And the 3-3 chances are way higher if the 3 we take involve STL ANA and LAK", "fr": ["Et les probabilités 3-3 sont bien plus élevées si les 3 points que nous marquons impliquent STL ANA et LAK"]}} -{"translation": {"en": "And the coinflip issue is incredibly hard to properly adress but they said they are working on it.", "fr": ["Et la question du coinflip est incroyablement difficile à aborder correctement, mais ils ont dit qu'ils travaillaient dessus."]}} -{"translation": {"en": "And the community service; as Ronda Rousey is a joke.", "fr": ["Et le service communautaire; Puise Ronda Rousey est une blague"]}} -{"translation": {"en": "And the community service; as Ronda Rousey is a joke.", "fr": ["Et les services à la communautés, comme Ronda Rousey sont une blague."]}} -{"translation": {"en": "And the community service; as Ronda Rousey is a joke.", "fr": ["Et les travaux d'intérêt général...vu que Ronda Rousey est une grosse blague."]}} -{"translation": {"en": "And the egg does show it’s active like most other relics by flashing.", "fr": ["Et l'œuf montre qu'il est actif, comme la plupart des autres reliques, en clignotant."]}} -{"translation": {"en": "And the girl that plays Eliza.. Gawdayum.🔥🔥🔥", "fr": ["Et la fille qui joue Eliza... Gawdayum.🔥🔥🔥"]}} -{"translation": {"en": "And their husbands.", "fr": ["Et à leurs maris."]}} -{"translation": {"en": "And the March 28th Nerfs are... Never forget that Azazel and Sneks died for Spawn's sins (and iniquities).", "fr": ["Et le 28 Mars, les Nerfs arrivent... N'oublies jamais que Azazel et Sneks sont mort par les péchés de Spawn (et les inégalités)."]}} -{"translation": {"en": "And then afterwards you feel justified in your overreaction.", "fr": ["Et après on se sent conforté dans sa propre réaction excessive."]}} -{"translation": {"en": "And then a Larvitar as well.", "fr": ["Et après un Embrylex aussi."]}} -{"translation": {"en": "And then an IncelTears mod messaged him and tried to date him... lmfao smh it's overg", "fr": ["Puis un modérateur de IncelTears lui a envoyé des messages et a essayé de sortir avec lui... mdr [smh it's overg]"]}} -{"translation": {"en": "And then I have to learn the other stuff???", "fr": ["Et puis je dois apprendre les autres trucs ???"]}} -{"translation": {"en": "And then it’s prepping for the next day.", "fr": ["Et après il faut préparer pour le lendemain."]}} -{"translation": {"en": "And then it’s prepping for the next day.", "fr": ["Et ensuite, il faut se préparer pour la journée suivante."]}} -{"translation": {"en": "and then my vassals even bigger idiots ask for revolt and make me weaker.", "fr": ["et puis mes vassaux qui sont encore plus idiots demandent la révolte et me rendent plus faible."]}} -{"translation": {"en": "and then my vassals even bigger idiots ask for revolt and make me weaker.", "fr": ["Quel jeu de merde."]}} -{"translation": {"en": "And then pan out to show how big the the goddam cookie is!", "fr": ["Et ensuite, dézoomez pour montrer a quelle point ce satané cookie est gros!"]}} -{"translation": {"en": "And then remember you’re comparing a single battery unregulated to a dual battery regulated.", "fr": ["Ensuite, souviens-toi que tu compares une double batterie non-régulée avec une simple batterie régulée."]}} -{"translation": {"en": "And then someone else again.", "fr": ["Et puis encore quelqu'un d'autre."]}} -{"translation": {"en": "And then there is Harbaugh... who is everything Beilein isn’t...", "fr": ["Et puis il y a Harbaugh... qui est tout ce que Beilein n'est pas..."]}} -{"translation": {"en": "And then the son of Nike signs a Reebok endorsement, so they tie him to a rock and have an eagle eat his liver, but only during the off-season.", "fr": ["Et ensuite le fils de Nike signe un soutien à Reebok, alors ils l'attachent à un rocher et laissent un aigle lui dévorer le fois, mais seulement hors-saison."]}} -{"translation": {"en": "and then they have the audacity to call German their “celestial language” Nein.", "fr": ["Et puis ils ont l'audace d'appeler l'allemand leur « langue céleste » Nein."]}} -{"translation": {"en": "And then what happens when you have the bunny ears tail, colors, chocolates and all the goodies.", "fr": ["Et après qu'est-ce qu'il se passe quand tu as la queue et les oreilles de lapin, les couleurs, les chocolats et tous les autres goodies."]}} -{"translation": {"en": "And then you have shit like the $1.4 billion for the carbon storage debacle at Boundary Dam.", "fr": ["Et après il y a des merdes comme la débâcle de 1.4 milliard de Dollars pour séquestration du carbone à Boundary Dam."]}} -{"translation": {"en": "And then you post on your 4th one to show off how “clever” you are.", "fr": ["Et après tu postes sur ton 4ème pour montrer comme tu es \"intelligent\"."]}} -{"translation": {"en": "and then you reach this point where you can't turn back and its like its too late to do it and you didn't do it but you need to do it but you cant cause you didn't anyways- I just did it.", "fr": ["Une fois que tu atteins ce stade à partir duquel tu ne peux plus reculer, c'est comme s'il était trop tard pour le faire et tu ne l'as pas fait mais tu dois le faire mais tu ne peux pas parce que tu ne l'as pas fait mais bon... je viens de le faire."]}} -{"translation": {"en": "And the one by u/sjiuodjuks kills you even more!", "fr": ["Et celui de u/sjiuodjuks vous tue encore plus !"]}} -{"translation": {"en": "And the “public pressure” looks an awful lot like a stage show once you see the private correspondence where they admit their plan is to use his taxes to appear impartial.", "fr": ["Et la \" pression publique \" ressemble beaucoup à un spectacle sur scène une fois que vous voyez la correspondance privée où ils admettent que leur plan est d'utiliser ses impôts pour paraître impartial."]}} -{"translation": {"en": "And the reason was that it would probably be the strongest I’ll be in the next coming 6 months or so, and potentially years in case I’d get off track with my lifting.", "fr": ["Et la raison en était que ce serait probablement le plus fort que je connaîtrais au cours des 6 prochains mois, et potentiellement des années au cas où je me débarrasserais de élévatrice."]}} -{"translation": {"en": "And the reason was that it would probably be the strongest I’ll be in the next coming 6 months or so, and potentially years in case I’d get off track with my lifting.", "fr": ["La raison est probablement que je suis sans doute au mieux de ma forme pour les 6 prochains mois, et peut-être avant de nombreuses années si je perds le fil."]}} -{"translation": {"en": "And the reception BvS got led to the decisions that ruined JL, which sucks.", "fr": ["Et la réception BvS a conduit aux décisions qui ont ruiné JL, et ça craint."]}} -{"translation": {"en": "And there isn't much difference in term of effectiveness between 30, 25, and 20mm round against what we usually straff against (Talibans).", "fr": ["Et il n'y a pas beaucoup de différence en terme d'efficacité entre 30, 25, et 20mm contre ce que nous combattons habituellement (Talibans)."]}} -{"translation": {"en": "And, theres that one guy at my school that keeps talking shit bout me and I don't want that hes still gonna embarrass me and keeps roasting me about what's weird bout my head or what ever if ya know what I mean.", "fr": ["Et, il y a ce type à mon école qui raconte des conneries à mon égard et je ne veux qu’il continue à m’embarrasser et continuer à m’ennuyer à propos de ce qui est bizarre vis-à-vis de ma tête ou quoi que ce soit, si vous voyez de quoi je veux parler."]}} -{"translation": {"en": "And the super cynical take: if Apple introduces a new design that requires new bands then they would also have to re design and manufacture all of their bands again.", "fr": ["Et le point de vue super cynique : si Apple introduit un nouveau design qui nécessite de nouveaux groupes, alors ils devraient aussi re-concevoir et fabriquer tous leurs groupes à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "And the system that you offer here would only make it exactly the same as any other game.", "fr": ["Et le système que vous proposez ici seulement il serait exactement le même que n’importe quel autre jeu."]}} -{"translation": {"en": "And the thing that fills that whole is the Hogyoku.", "fr": ["Et la chose qui comble ce vide, c'est le Hogyoku."]}} -{"translation": {"en": "And the whole point of LN is that it's peer to peer.", "fr": ["Et le but de LN est que c'est d'égal à égal."]}} -{"translation": {"en": "And they’d stop pretty regularly to stock up on fresh water.", "fr": ["Et durant les longs voyages ils transporteraient l’eau dans des pots en argile ou des tonneaux."]}} -{"translation": {"en": "and they just fucking die, and then another emperor does the same shit.", "fr": ["et ils crèvent tout simplement, et puis un autre empereur refait la même merde."]}} -{"translation": {"en": "and they just fucking die, and then another emperor does the same shit.", "fr": ["Et ils ne font que mourir, putain."]}} -{"translation": {"en": "And they’ll add a skip feature most likely", "fr": ["Et ils vont probablement ajouter une fonction pour le passer"]}} -{"translation": {"en": "And they’re all within 50 feet of each other on 4th street", "fr": ["Et ils sont tous à 50 pieds les uns des autres sur la 4ème rue."]}} -{"translation": {"en": "And they still like to get involved in other people’s drama and somehow make it about them.", "fr": ["Et ils aiment toujours s'impliquer dans le drame des autres et en faire quelque chose qui les concerne."]}} -{"translation": {"en": "And they've joined their Japanese counterparts.", "fr": ["Et ils ont rejoint leurs homologues japonais."]}} -{"translation": {"en": "And this time I blurred the name.", "fr": ["Et cette fois, j'ai brouillé le nom."]}} -{"translation": {"en": "And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months.", "fr": ["** Elle a délibérément choisi de ne rien dire au sujet de son « oubli » de prendre la protection convenue pendant au moins sept mois."]}} -{"translation": {"en": "And throw in the sprays, so gold chests are skin-only.", "fr": ["Et rajoutez les sprays, les coffres dorés sont donc skin-seulement."]}} -{"translation": {"en": "And time to get the aluminium case.", "fr": ["Et il est temps d'acheter le boîtier en aluminium."]}} -{"translation": {"en": "and tinier than the Shanling M1!", "fr": ["et en plus petit que le Shanling M1!"]}} -{"translation": {"en": "And to add; I just don’t think this is good marketing at all.", "fr": ["Et pour compléter, je ne pense pas du tout que ce soit un bon marketing."]}} -{"translation": {"en": "And to add; I just don’t think this is good marketing at all.", "fr": ["Et pour finir ; je pense que ce n'est pas du tout une bonne stratégie marketing."]}} -{"translation": {"en": "And to be aroused.", "fr": ["Et pour éveiller le désir."]}} -{"translation": {"en": "and totally agree with asgen", "fr": ["et totalement d'accord avec l'asgen"]}} -{"translation": {"en": "And to think little pukes like David Hogg-wash are **leading** their way.", "fr": ["Et quand on pense que des petites merdes comme David Hogg-Wash *mènent* la danse."]}} -{"translation": {"en": "And to think people bitched about him being cast.", "fr": ["Et dire que les gens se sont plaint qu'il fasse partie du casting."]}} -{"translation": {"en": "And Toyota/Lexus to come back :(", "fr": ["Avec la participation renouvelée de Toyota / Lexus :("]}} -{"translation": {"en": "And traps and mats stacking is just smart inventory mechanics, its a good QoL change.", "fr": ["Et l'empilage de pièges et de tapis est juste une mécanique d'inventaire intelligente, c'est un bon changement de qualité de vie."]}} -{"translation": {"en": "(And truly sucks if their man's is low.)", "fr": ["(Et c'est vraiment nul si celle de leur homme est faible.)"]}} -{"translation": {"en": "And turn it back on at the start of a match?)", "fr": ["Et la rallumer au début d'un match?)"]}} -{"translation": {"en": "And TV shows as well.", "fr": ["Il en va de même pour les séries."]}} -{"translation": {"en": "- And /u/BootyRider421.", "fr": ["- And /u/BootyRider421."]}} -{"translation": {"en": "- And /u/BootyRider421.", "fr": ["- et /u/BootyRider421."]}} -{"translation": {"en": "- And /u/BootyRider421.", "fr": ["- Et /u/BootyRider421."]}} -{"translation": {"en": "And unfortunately by the time they’re hypothetically appreciated again, there are will be very few pristine examples and A LOT that are on their last legs or have already been taken to the scrap yard.", "fr": ["Et malheureusement, au moment où ces voitures sont hypothétiquement appréciées de nouveau, il y a très peu d'exemples en parfaite condition et BEAUCOUP qui sont à bout de souffle ou ont déjà été emmenés au parc à ferraille."]}} -{"translation": {"en": "And unfortunately some (and I mean a ridiculously small fraction) use it for terrible acts of violence.", "fr": ["Et malheureusement, certains (et je parle d'une fraction dérisoire) l'utilisent pour de terribles actes de violence."]}} -{"translation": {"en": "And Vanessa is so likable, when someone people dismissed as a filler queen knocks out their fave, they get really pressed.", "fr": ["C’est pourquoi certaines personnes se sont senties lésées quand Vanessa, l’idole du public, a été éliminée par une concurrente aussi insignifiante."]}} -{"translation": {"en": "And we lost control of our destiny You are right there, WSH is a perennial playoff choke, so I shouldn’t have included them. I want to be positive, believe me, it’s just tough lately.", "fr": ["Et nous avons perdu le contrôle de notre destin. Vous êtes là, WSH est un perpétuel étalon des séries éliminatoires, donc je n'aurais pas dû les inclure. Je veux être positif, croyez-moi, c'est juste que c'est difficile ces derniers temps."]}} -{"translation": {"en": "And we lost control of our destiny You are right there, WSH is a perennial playoff choke, so I shouldn’t have included them. I want to be positive, believe me, it’s just tough lately.", "fr": ["Et nous avons perdu le contrôle de notre destin. Vous êtes là, WSH se trouve dans des séries éliminatoires pérennes, je n'aurais donc pas dû les inclure. Je veux être positif, croyez-moi, mais c'est juste dur ces derniers temps."]}} -{"translation": {"en": "And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep?", "fr": ["Et qu'en est-il de sa réaction émotionnelle à l'idée de rêver de Laoghaire ?"]}} -{"translation": {"en": "And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep?", "fr": ["Qu'en est-il de sa réaction émotionnelle face à son rêve de Laoghaire, tu la trouves profonde et intense ?"]}} -{"translation": {"en": "And what about shared accounts?", "fr": ["Et qu’en est-il des comptes partagés ?"]}} -{"translation": {"en": "And what about when its a felony to own a benis?", "fr": ["Et à propos depuis quand est-ce un crime de posséder un benis ?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "And what are their odds to win the WS?", "fr": ["Et quelles sont leurs chances de gagner le WS ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelle est votre stratégie pour éviter de tomber en dépression ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles seraient vos stratégies pour résister à la dépression nerveuse ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles seront vos stratégies d'adaptation pour éviter la dépression ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vont stratégies pour faire face à la situation et éviter la dépression nerveuse ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies d'adaptation pour éviter la dépression ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies d'adaptation pour éviter la dépression mentale ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies d'adaptation pour éviter la dépression mentale?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies d'adaptation pour éviter la dépression nerveuse ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies d'adaptation pour éviter la dépression nerveuse?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies d'adaptation pour éviter une dépression nerveuse ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies pour éviter de faire une dépression ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies pour éviter de tomber en dépression ou de perdre la tête ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies pour éviter la dépression nerveuse ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies pour éviter un depression mentale?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies pour garder le moral?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies pour garder votre mental d'acier?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies pour résister à la crise de nerfs ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et quelles sont vos stratégies pour résister à la dépression nerveuse ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Et qu'elles stratégies comptez vous utiliser pour éviter de devenir fou ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Quelles seront tes stratégies pour éviter la dépression ?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Quelles sont vos stratégies pour éviter la déprime?"]}} -{"translation": {"en": "And what are your coping strategies to avoid mental breakdown?", "fr": ["Quelles stratégies d'adaptation utilisez-vous pour éviter la dépression nerveuse ?"]}} -{"translation": {"en": "And what infil is going to give up EMPs for flashbangs?", "fr": ["Et quelle infiltration va abandonner les EMP pour les grenades assourdissantes ?"]}} -{"translation": {"en": "and what makes the karabin enticing?", "fr": ["Et qu'est ce qui rend les carabines attrayantes ?"]}} -{"translation": {"en": ">>And what was Jamie most upset about?", "fr": [">>Et par quoi Jamie était-il le plus contrarié ?"]}} -{"translation": {"en": ">>And what was Jamie most upset about?", "fr": [">>Et qu'est-ce qui gênait le plus Jamie ?"]}} -{"translation": {"en": "And when everyone started to just sell provinces to him it was prety sad.", "fr": ["Et quand tout le monde a commencé à lui vendre des provinces c'était assez triste."]}} -{"translation": {"en": "And when I say “the same type of people” I mean the type of people who make the conscious decision to be with prostitutes.", "fr": ["Et quand je dis « le même genre de personnes », je parle du genre de personnes qui prend la décision consciente d’être avec une prostituée."]}} -{"translation": {"en": "And when I told him that he started texting me whiney pity party messages blowing up my phone acting like a little kid who didnt get his way.", "fr": ["Et quand je lui ai dit ça il a commencé à m'envoyer des messages pleurnichards à faire pitié, à en faire exploser mon téléphone, agissant comme un gosse qui n'avait pas eu ce qu'il voulait."]}} -{"translation": {"en": "And when they do clean them, they use regular cleaning products.", "fr": ["Et lorsqu’elles les nettoient, elles utilisent régulièrement des nettoyants."]}} -{"translation": {"en": "And when they do clean them, they use regular cleaning products.", "fr": ["Et quand elles les nettoient, elles utilisent des produits de nettoyage réguliers."]}} -{"translation": {"en": "And when they do clean them, they use regular cleaning products.", "fr": ["Et quand ils les nettoient, ils utilisent des produits de nettoyage réguliers."]}} -{"translation": {"en": "And while that deck won’t quite exist without some very specific help a card like this could help for sure.", "fr": ["Et bien que ce deck n'existe pas sans une aide bien spécifique une carte comme celle-là pourrait sûrement aider."]}} -{"translation": {"en": "And while that deck won’t quite exist without some very specific help a card like this could help for sure.", "fr": ["Et bien que ce paquet n'existera pas sans une aide très spécifique, une carte comme celle-ci pourrait aider à coup sûr."]}} -{"translation": {"en": "And why did you call it a pup?", "fr": ["Et pourquoi dis-tu que c'est un chio ?"]}} -{"translation": {"en": "And why?", "fr": ["Et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "And why?", "fr": ["Et pourquoi?"]}} -{"translation": {"en": "and why its bad for the community.", "fr": ["et pourquoi c'est mauvais pour la communauté."]}} -{"translation": {"en": "And with that, I’m done gentleman.", "fr": ["Et c'est sur ces mots que je finis monsieur."]}} -{"translation": {"en": "And yeah I think I found out what dense means too!", "fr": ["Et oui, je pense que j'ai aussi découvert ce que voulait dire dense !"]}} -{"translation": {"en": "And yeah I think I found out what dense means too!", "fr": ["Et oui, je pense que j'ai aussi découvert des moyens denses!"]}} -{"translation": {"en": "And yeah it is but it’s my one chance to get away and be by myself with my rifle so it makes me happy lol", "fr": ["Et oui, c'est cela mais c'est ma seule chance de m'enfuir et d'être seul avec mon fusil pour que je sois heureux mdr"]}} -{"translation": {"en": "And yeah, probably overtrained since i’m natty", "fr": ["Et ouai, probablement entrainé trop fort alors que je ne prends pas de produits"]}} -{"translation": {"en": "And yeah, probably overtrained since i’m natty", "fr": ["Et oui, je me suis sans doute trop entraîné, comme je suis natty."]}} -{"translation": {"en": "And yes I do have a stake in boxing, it’s my job.", "fr": ["Et oui j'ai des enjeux dans la boxe, c'est mon boulot."]}} -{"translation": {"en": "And yes- I don't understand how could they not implement slot system from V1 in time if hordes are one of crucial/main features in Vermintide games.", "fr": ["Et en effet, je ne comprends pas comment ils n'ont pas mis en place un système de slot de V1 à temps si les hordes sont l'une des fonctionnalités cruciales/ principales des jeux Vermintide."]}} -{"translation": {"en": "And yes, I’m a native.", "fr": ["Et oui, je suis un natif."]}} -{"translation": {"en": "And yes, I said wet bits.", "fr": ["Et oui, j'ai bien parlé de \"trucs humides\"."]}} -{"translation": {"en": "And yes, it’s okay to care about both!", "fr": ["Et oui, ça va de s'occuper des deux !"]}} -{"translation": {"en": "And yes the desire for sex, release is stronger when I see a average, beautiful woman in person compared to just being home alone.", "fr": ["Et oui, l'envie de sexe, de plaisir est plus forte quand je vois une belle femme moyenne en personne, par rapport aux moments où je suis seul chez moi."]}} -{"translation": {"en": ">And you assume that opportunities will eventually come, but a sweatshop worker might never find a better/easier way to earn the same or more, just because that job might be the best paid job he can find and because of it he doesn't have any funds to do anything else.", "fr": ["> Et tu crois que les opportunités vont finir par arriver, mais quelqu'un qui travaille dans un atelier d'exploitation pourrait bien ne jamais trouver de moyen meilleur/plus facile de toucher un salaire égal ou supérieur, tout simplement parce que ce boulot est peut-être le mieux payé qu'il pourra trouver parce qu'il n'a pas les moyens de faire quoi que ce soit d'autre."]}} -{"translation": {"en": "And you call yourself a slut?", "fr": ["Et tu t'appelles une salope ?"]}} -{"translation": {"en": "And you could get Manolas, who is also great, for approximately 40-50k GP using Italian league agent.", "fr": ["Et vous pourriez obtenir Manolas, qui est aussi génial, pour environ 40-50k GP en utilisant l'agent de la ligue italienne."]}} -{"translation": {"en": "And you don’t become a master by naturally having talent but by putting the work and learning from experience.", "fr": ["Et vous ne devenez pas un maître en ayant naturellement du talent mais en vous mettant au travail et en prenant de l'expérience."]}} -{"translation": {"en": "And you have money saved so you won’t be living pay check to pay check.", "fr": ["Et vous avez économisé de l'argent de sorte que vous ne serez pas vivre chèque de payer pour payer le chèque."]}} -{"translation": {"en": "And you know what?", "fr": ["Et vous savez quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "And you mean to tell me that Ngannou isn’t faster or stronger than Stipe?", "fr": ["Tu veux dire que Ngannou n'est pas plus rapide ou plus fort que Stipe ?"]}} -{"translation": {"en": "And your bundle is only served at root path.", "fr": ["Et ton bundle est servi uniquement sur le chemin d'origine."]}} -{"translation": {"en": "And your bundle is only served at root path.", "fr": ["Et votre paquet n'est servi que sur le chemin racine."]}} -{"translation": {"en": "And you’re probably right.", "fr": ["Et tu as probablement raison."]}} -{"translation": {"en": "And you say, \"Impossible!\"", "fr": ["And you say, \"Impossible!\""]}} -{"translation": {"en": "And you say, \"Impossible!\"", "fr": ["» Et vous dites : « Impossible !"]}} -{"translation": {"en": "And you should know that there are ways to explore your D/s fantasies without having “sex”.", "fr": ["Et vous devriez savoir qu'il existe des moyens d'explorer vos fantasmes D / s sans avoir de \"sexe\"."]}} -{"translation": {"en": "And you still can win 60% matches and keep in those ranks (especially when you \"somehow\" mess initial matches at the start of season).", "fr": ["Et il est toujours possible de gagner 60% des matchs et de rester dans ces rangs (surtout lorsque vous « d'une manière ou d'une autre » gâcher les matchs initiaux au début de la saison)."]}} -{"translation": {"en": "And you still can win 60% matches and keep in those ranks (especially when you \"somehow\" mess initial matches at the start of season).", "fr": ["Et vous pouvez quand même gagner sur 60% des matchs et rester dans cette catégorie (surtout quand vous avez cafouillé sur le match initial au début de la saison)."]}} -{"translation": {"en": "And you used the disrupt attachment together with the improved cooling on the nt-242 in the Kamino Clip?", "fr": ["Et vous avez utilisé l'accessoire de perturbation avec le refroidissement amélioré sur le nt-242 dans le clip Kamino ?"]}} -{"translation": {"en": "Andy Pettitte recounts removing Mariano Rivera from his final game at Yankee Stadium with Derek Jeter gee, thanks so much! i really appreciate it. little things kinda get me motivated. i keep telling myself baseball starts thursday and my mom and my boyfriend are coming up to visit me at school and we’re going to the astros-rangers game on saturday. with three exams today (only one to go!), everything just seemed caving in and my anxiety’s been so bad. some guy even told me before my first test today “you’re a girl, you’re supposed to overthink.” 🙄🙄🙄", "fr": ["Andy Pettitte raconte avoir retiré Mariano Rivera de son dernier match au Yankee Stadium avec Derek Jeter, merci beaucoup ! j'apprécie vraiment. Les petites choses me motivent. Je continue à me dire que le baseball commence jeudi, que ma mère et mon petit ami viennent me rendre visite à l'école et que nous allons au match des Astros-Rangers le samedi. Avec trois examens aujourd'hui (plus qu'un seul après cela !), tout semblait céder sous mes pieds et mon anxiété était si forte. Un type me l'a même dit avant mon premier test aujourd'hui \"tu es une fille, tu es supposée trop réfléchir.\" 🙄🙄🙄"]}} -{"translation": {"en": "An early hint at Octo Expansion? Okay. But since octos are also, Cephalopolis makes total sense too.", "fr": ["Un conseil précoce sur Octo Expansion? Ok. Mais puisque ce sont des poulpes également, le Cephalopholis a aussi tout son sens."]}} -{"translation": {"en": "An economy is not a top-down institution with a builder's intent.", "fr": ["Une économie n'est pas une institution dirigée de haut vers le bas par le projet d'un architecte."]}} -{"translation": {"en": "> a needle and spinning burr tip brush.", "fr": ["une aiguille et une brosse à pointes de ronce en rotation."]}} -{"translation": {"en": "An entire month dedicated to masturbation, push ups and sit-ups.... My dick will be raw but my abs and arms will look great.", "fr": ["Un mois entier consacré à la masturbation, aux pompes et aux abdos.... Ma bite sera en manque mais mes abdos et mes bras seront top."]}} -{"translation": {"en": "An episode without Usidore's full name is just ... strange.", "fr": ["Un épisode sans le nom complet d'Usidore c'est juste... étrange."]}} -{"translation": {"en": "A new Costco opened by me with tomahawk steaks on sale the first day.", "fr": ["Un nouveau Costco ouvert par moi-même avec des steaks tomahawk en vente le premier jour."]}} -{"translation": {"en": "A new favourite book and a fun new title to write Love this you inspired me 😌", "fr": ["Un nouveau livre préféré et un nouveau titre ludique à écrire J'adore ça tu m'as inspiré 😌"]}} -{"translation": {"en": "A New Game from Fisher-Price I’ll call you after the call to discuss the call.", "fr": ["Un nouveau jeu de Fisher-Price Je t'appellerais après l'appel pour discuter de l'appel."]}} -{"translation": {"en": "A New Game from Fisher-Price I wish my parents would have gotten this for me when I was little, I’d have had such a leg up on ‘taking that as a follow up’ and ‘aligning to that action strategy’ by now.", "fr": ["Un nouveau jeu de Fisher-Price. J'aurais aimé que mes parents me donnent ça quand j'étais petit, j'aurais pris une telle longueur d'avance en ce qui concerne « la prise de contrôle » et « l'alignement de stratégie d'action » maintenant."]}} -{"translation": {"en": "A New Game from Fisher-Price Protip: If you're not sure, call out \"Excuse me -- I didn't catch that -- could you repeat?\".", "fr": ["Un nouveau Jeu de Fisher-Price Protip: Si vous n’êtes pas sûr, appelez\"Excusez-moi – Je n’ai pas saisi – pourriez-vous répéter?''"]}} -{"translation": {"en": "A New Game from Fisher-Price *talks over entire thread* Ah, sorry. You go. Wha-?? Ok. *talks over entire thread* Rinse/repeat.", "fr": ["Un nouveau jeu de Fisher-Price * parle de tout le fil * Ah, désolé. Tu y vas. Quoi- ?? D'accord. *parlez du fil entier* Rincez / répétez.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "A new group regarding bill C-71 is taking off on Facebook.", "fr": ["Un nouveau groupe parlant de la loi C-71 prend de l'ampleur sur Facebook."]}} -{"translation": {"en": "A new hitscan hero. Seriously? Not even Mei or Reaper can get out of flash FTH. Well my point still stands, only one hero can truly counter flashbang while everyone can counter doomfist.", "fr": ["Un nouveau Hitscan Hero. Sérieusement ? Pas même Mei ni Reaper ne peuvent se sortir de flash FTH. Bon, mon argument est toujours valide. Seulement un héros peut vraiment contrer un flashbang alors que tout le monde peut contrer un doomfist."]}} -{"translation": {"en": "A newly discovered network of fluid-filled channels in the human body may be a previously-unknown organ, and it seems to help transport cancer cells around the body.", "fr": ["Le réseau de canaux remplis de fluide nouvellement découvert dans le corps humain serait un organe inconnu auparavant, et il semble faciliter le transport des cellules cancéreuses partout dans le corps."]}} -{"translation": {"en": "A newly discovered network of fluid-filled channels in the human body may be a previously-unknown organ, and it seems to help transport cancer cells around the body.", "fr": ["Un réseau nouvellement découvert de canaux remplis de fluide dans le corps humain peut être un organe inconnu auparavant, et il semble aider à transporter les cellules cancéreuses autour du corps."]}} -{"translation": {"en": "A new report has found there is a \"problem of inhibition of free speech\" on campuses across the UK.", "fr": ["Un nouveau rapport a révélé qu'il y a un «problème d'inhibition de la liberté d'expression» sur les campus à travers le Royaume-Uni."]}} -{"translation": {"en": "An example I think we could do is make an \"R/NBA playoff bracket\" with group voting on each matchup and the winning vote getter advancing and subsequent voting on the resulting matchup until we crown a champ, all before the playoffs start - I would rank Bulls at 25 currently, ahead of Phoenix, Memphis, Atlanta, Orlando and Dallas.", "fr": ["Je pense qu’on pourrait tirer exemple en faisant une \"R/NBA finale de coupe guillemet\" avec un groupe votant sur chaque duel et le vote gagnant et un vote subséquent sur le duel résultant jusqu’à ce qu’on couronne un champion,le tout avant les finales de coupe – je classerais les Bulls à 25 actuellement, devant Phoenix, Memphis, Atlanta, Orlando et Dallas."]}} -{"translation": {"en": "An example I think we could do is make an \"R/NBA playoff bracket\" with group voting on each matchup and the winning vote getter advancing and subsequent voting on the resulting matchup until we crown a champ, all before the playoffs start - I would rank Bulls at 25 currently, ahead of Phoenix, Memphis, Atlanta, Orlando and Dallas.", "fr": ["Un example je pense que nous pourrions faire « une parenthèse de finale de R/NBA » avec le groupe votant sur chaque matchup et le vote gagnant avançant et votant pour le matchup résultant jusqu'à ce que nous couronnions un champion, tout avant que les finales commencent - je rangerais Bulls à 25 actuellement, devant Phoenix, Memphis, Atlanta, Orlando et Dallas."]}} -{"translation": {"en": "An expert can chime in.", "fr": ["Un expert pourrait y jeter un œil."]}} -{"translation": {"en": "An explanation to the Fermi paradox >If they visit Australia first they are screwed.", "fr": ["Une explication du Paradoxe Fermi > S'ils commencent par se rendre en Australie, ils sont foutus."]}} -{"translation": {"en": "An extra weekend of WL.. Rewards come out tomorrow Kraelo had it on Twitter. April will have 5 weeks and rewards will be adjusted for the extra week. So today technically starts April’s first week.", "fr": ["Un week-end supplémentaire de WL... La récompense arrive demain Kraelo l’a eu sur Twitter. Avril aura 5 semaines et les récompenses seront ajustées pour prendre en compte la semaine supplémentaire. Donc aujourd’hui c’est techniquement le début de la première semaine d’avril."]}} -{"translation": {"en": "An extra weekend of WL.. Rewards come out tomorrow Kraelo had it on Twitter. April will have 5 weeks and rewards will be adjusted for the extra week. So today technically starts April’s first week.", "fr": ["Un week-end supplémentaire de WL. Les récompenses arriveront demain. Kraelo l'a dit sur Twitter. Le mois d'avril compte 5 semaines et les récompenses seront ajustées pour la semaine supplémentaire. Donc la première semaine d'avril commence officiellement aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "An extremely trashy lady I found on twitter just posted a picture of her tattoo.", "fr": ["Une femme super vulgaire que j'ai trouvé sur twitter vient de poster une photo de son tatouage."]}} -{"translation": {"en": "Anger, frustration at wake for unarmed man killed by police Maybe Killmonger was right", "fr": ["Colère, frustration au réveil suite au décès d’un homme non armé tué par la police Peut-être que Killmonger avait raison."]}} -{"translation": {"en": "[Angry, confused and quizzical look]", "fr": ["[Regard fâché, confus et interrogateur]"]}} -{"translation": {"en": "An hsp brain/CNS does process sensations differently, and we often have high baseline levels of cortisol.", "fr": ["Un cerveau d'une personne hautement sensible (Hsp)/CNS traite les sensations différemment, et nous avons souvent des niveaux de référence élevés de cortisol."]}} -{"translation": {"en": "A nice and simple meme to recover from my blowup from today Fortnite=watered down free to play version of pubg, with a combination of roblox, Minecraft, and the hunger games", "fr": ["Un meme gentil et simple à récupérer de mon blowup d'aujourd'hui Fortnite = édulcoré gratuit pour jouer la version de pubg, avec une combinaison de roblox, Minecraft, et les jeux de la faim"]}} -{"translation": {"en": "A nice deal at $440.", "fr": ["Une bonne affaire à $440."]}} -{"translation": {"en": "An icon for nations who don't have an icon on FIFA Boniek/Deyna/Dudek/Lato from Poland imo.", "fr": ["Une icône pour les nations qui n'ont pas d'icône à la FIFA Boniek / Deyna / Dudek / Lato de Pologne, à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "Animal Crossing Switch - Wishlist!", "fr": ["Animal Crossing Switch - Liste d’achats !"]}} -{"translation": {"en": "Animal Farm described the exact same thing.", "fr": ["Animal Farm a décrit exactement la même chose."]}} -{"translation": {"en": "ANIMATION: The Death of Superman Sneak peek Yet our Man of Steel (i love him in Snyder´s films and was fine with him under Whedon) is constantly being singled out as something the GA can´t connect with emotionally.", "fr": ["ANIMATION: La mort de Superman Sneak peek Pourtant, notre homme d'acier (je l'aime dans les films de Snyder et était bien avec lui sous Whedon) est constamment considéré comme quelque chose que l'AG ne peut pas connecter émotionnellement."]}} -{"translation": {"en": "Anime adaptation pacing Japanese audience is a trick one, I wouldn’t vouch for it.", "fr": ["L'adaptation d'Anime sur le public japonais est délicate, je ne m'en porterais pas garant."]}} -{"translation": {"en": "anime_irl Denail and Bargaining, I see.", "fr": ["anime_irl Déni et Négociation, je vois."]}} -{"translation": {"en": "anime irl Greenteaneko", "fr": ["anime irl Greenteaneko"]}} -{"translation": {"en": "anime_irl Kinda looks like Shirogane from Kaguya.", "fr": ["anime_irl On dirait Shirogane de Kaguya."]}} -{"translation": {"en": "Anime_Irl Meme stealery is the worst crime imaginable tbh.", "fr": ["Anime_Irl En vérité, le vol de memes est le pire crime imaginable."]}} -{"translation": {"en": "anime_irl r/tachiyomi", "fr": ["anime_irl r/tachiyomi"]}} -{"translation": {"en": "anime_irl This post isn’t on r/all and you don’t automatically sub to r/anime.", "fr": ["anime_irl Ce poste n'est pas sur r/all et tu ne t'abonnes pas automatiquement sur r/anime."]}} -{"translation": {"en": "Anime Presentation Ideas What we have for sub-topics are gender, sexuality, and identity.", "fr": ["Idées de présentation d'Anime Ce que nous avons comme sous-thèmes sont le genre, la sexualité et l'identité."]}} -{"translation": {"en": "Anime Scraping? And what is the problem with it being season 7? I know out of my own endeavors how frustrating it is to abit by the rules media players have but believe me it is easier to use the naming format they want then to make your own scraper. I simply add at the beginning (makes it easier if you have files from different sources „SxxExx - „. If you have problems with finding out what for season episode number the total number is you could either check tvdb for the number it says (yeah manually) or use Filebot (automatically, helps for large series like One Piece). There you can use the Plex scheme (is basically the same way the files are supposed to be named). I add the season/episode numbers with a bulk renamer like „Ant renamer“ or „bulk renamer“. But to come back to something I did wonder. Do you want 2 different series one being the original InuYasha and the second being the final act?", "fr": ["Scraping d'animation? Et quel est le problème avec la saison 7 ? Je sais par mes propres efforts à quel point il est frustrant de se tenir aux règles des media players, mais croyez-moi, il est plus facile d'utiliser le format de nomination qu'ils veulent ensuite de faire votre propre scraper. Je rajoute simplement au début (ça facilite les choses si vous avez des fichiers de sources différentes \"SxxExx -\" Si vous avez des problèmes pour savoir quel est le numéro de l'épisode de la saison vous pouvez vérifier sur tvdb pour le numéro manuellement) ou utiliser Filebot (automatiquement, aide pour de grandes séries comme One Piece) .Vous pouvez utiliser le schéma Plex (est de la même manière que les fichiers sont censés être nommés) . J'ajoute les numéros de saison/épisode avec un renommeur en masse comme \"Ant renamer\" ou \"bulk renamer\" Mais pour en revenir, je me suis demandé: voulez-vous 2 séries différentes dont l'originale InuYasha et la seconde étant l'acte final?"]}} -{"translation": {"en": "Anime to watch I hate the fact that it has the rating and praise that it does not diserve", "fr": ["Animes à regarder. Je déteste qu'ils aient des notes ou des éloges qu'ils ne méritent pas."]}} -{"translation": {"en": "An Incomplete List of Things Black People Should Avoid Doing so They Won’t Be Killed by Police So what if he wasn’t innocent? There is a world of responses in between “nothing” and “shoot him dead” that would be acceptable and reasonable.", "fr": ["Une liste incomplète de choses que les personnes de couleur noire devraient éviter de faire pour qu'elles ne soient pas tuées par la police. Et même s'il n'était pas innocent? Il y a un monde de réponses entre «rien» et «abattre» qui serait acceptable et raisonnable."]}} -{"translation": {"en": "An increase in FGA does not directly result in an increase in FG%.", "fr": ["Une augmentation du FGA ne conduit pas directement à une augmentation du FG%."]}} -{"translation": {"en": "An industry is a capitalist institution that relies on *profit*.", "fr": ["Une industrie est une institution capitaliste qui se base sur le *profit*."]}} -{"translation": {"en": "an insanely large portion of the population carries HPV strains.", "fr": ["Une incroyablement grande proportion de la population est porteuse de souches de VPH."]}} -{"translation": {"en": "An intriguing theory on Vidalia Has she ever confused timelines and said it aloud like that before?", "fr": ["Une théorie intrigante sur Vidalia A-t-elle déjà confondu les délais et l'a-t-elle déjà dit à voix haute ?"]}} -{"translation": {"en": "An iPad is fine for writing that doesn’t involve research, but when you add rapid app switching to the mix the iPad really shows its weakness.", "fr": ["Quand on fait plusieurs choses à la fois, cela laisse quelque peu à désirer sur iOS, notamment quand on fait à la fois des recherches et du travail de rédaction."]}} -{"translation": {"en": "An iPad is fine for writing that doesn’t involve research, but when you add rapid app switching to the mix the iPad really shows its weakness.", "fr": ["Un iPad convient pour l'écriture qui n'implique pas de recherche, mais lorsque vous ajoutez un changement rapide d’appli à l’ensemble, l'iPad montre vraiment sa faiblesse."]}} -{"translation": {"en": "Anker Soundcore 2: Portable Music Power in a Pretty Package - Pugloaf Seems like a good company, though I’ve noticed prices aren’t as competitive as they used to be.", "fr": ["Anker Soundcore 2 : emportez votre musique dans un joli étui — Pugloaf semble être une bonne entreprise, mais j'ai remarqué que les prix n'étaient plus aussi concurrentiels qu'avant."]}} -{"translation": {"en": "Anker Soundcore 2: Portable Music Power in a Pretty Package - Pugloaf Seems like a good company, though I’ve noticed prices aren’t as competitive as they used to be.", "fr": ["Anker Soundcore 2 : La puissance de la musique portable dans un joli package - Pugloaf Semble être une bonne entreprise, même si j'ai remarqué que certains prix ne sont plus aussi compétitifs qu'avant."]}} -{"translation": {"en": "An NGO, organic, free-range cotton t-shirt.", "fr": ["Un t-shirt d'ONG, bio, fait avec du coton élevé en liberté."]}} -{"translation": {"en": "Anniversary HoH - A quick guide I guess I’ll see you guys in 2021", "fr": ["Anniversaire HoH - Un guide rapide Je pense que je vous verrai en 2021"]}} -{"translation": {"en": "(annotated album) Very cool!", "fr": ["(album annoté) Magnifique !"]}} -{"translation": {"en": "Announcing Rust 1.25 Hold on to your pants then.", "fr": ["Annoncement Rust 1.25 Accrochez-vous à votre pantalon alors."]}} -{"translation": {"en": "Announcing Rust 1.25 Hold on to your pants then. I believe the next release will have stablised impl Trait, among some other really cool features. As always, grats to the Rust Team(s) for creating an awesome Language!", "fr": ["J'annonce Rust 1.25. Accrochez-vous à votre pantalon. Je pense que la prochaine version aura un « impl Trait » stabilisé, parmi d'autres fonctionnalités vraiment cool. Comme toujours, félicitations aux équipes de Rust pour avoir créé une langue géniale !"]}} -{"translation": {"en": "Announcing Rust 1.25 Just because we are not allowed to leave, and there are people walking around making sure we keep working on rust stuff, and all we get is some food and water at specific times doesn’t mean it’s literally prison!", "fr": ["Présentation de Rust 1.25 Ce n'est pas parce que nous ne sommes pas autorisé à partir et qu'il y a des gens qui font des rondes pour s'assurer que nous continuons à travailler sur les trucs de rust et que nous recevons tous un peu de nourriture et d'eau à des heures spécifiques que cela signifie que nous sommes en littéralement en prison !"]}} -{"translation": {"en": "Announcing the good news on the Nasdaq screen in Times Square Guess I should of walked past Time Square to confirm before heading home for the weekend.. Opps my bad guys.", "fr": ["Annonce des bonnes nouvelles sur l'écran du Nasdaq à Times Square Je pense que je devrais passer devant Time Square pour confirmer avant de rentrer à la maison pour le week-end .. Oups je le reconnais j’ai fait une erreur."]}} -{"translation": {"en": "Announcing the Halo the Master Chief Collection Insider Program > #Like a plant Fucking GOTTEEEMMMMM BROOOO", "fr": ["Annonce du Halo the Master Chief Collection Insider Program > #Comme une plante Merde, PREEEEENDS-LEEEES, MEEEEEC"]}} -{"translation": {"en": "Ano ang magandang pan-trim ng Tutsang?", "fr": ["Ano ang magandang pan-trim ng Tutsang?"]}} -{"translation": {"en": "An odd venture for a company that \"thinks outside the box\" ¯(°_o)/¯", "fr": ["Une entreprise insolite pour une entreprise qui « pense hors des sentiers battus » ¯ (° _o) / ¯"]}} -{"translation": {"en": "An Old Lady at Disney World: Magic Kingdom Theme parks attract the dumbest of the dumb sometimes.", "fr": ["Une vieille dame à Disney World : Magic Kingdom Les parcs à thèmes attirent les plus cons, parfois."]}} -{"translation": {"en": "An Old Lady at Disney World: Magic Kingdom Yeah that’s true.....", "fr": ["Une vieille dame à Disney World : Royaume enchanté. Oui c'est vrai..."]}} -{"translation": {"en": "Anon bakes for his class INTP here, there's not", "fr": ["Anon prépare des pâtisseries pour sa classe INTP ici, il n'y a pas"]}} -{"translation": {"en": "Anon is Canadian Ahaha silly americans", "fr": ["Anon est canadien Hahaha, idiots d'Américains"]}} -{"translation": {"en": "Anon is from Alabama Nah man she took the sponge and shoved it all the way up he vagoo", "fr": ["Anon vient d'Alabama. Non mec elle a pris l'éponge et se l'ai enfoncée tout au fond de son vagoo"]}} -{"translation": {"en": "Anon on Emma Gonzalez Why should they care?", "fr": ["Anon au sujet d'Emma Gonzalez Pourquoi devraient-ils s'en soucier ?"]}} -{"translation": {"en": "Anon on Emma Gonzalez Why should they care?", "fr": ["Anon sur Emma Gonzalez En quoi ça les concerne ?"]}} -{"translation": {"en": "Anon plays a prank I doubt a bus can make a mile in 3 minutes if it’s going through a college campus with people walking around.", "fr": ["Anon fait une farce Je doute qu'un bus puisse faire un mile en 3 minutes s'il traverse un campus universitaire avec des gens qui se promènent."]}} -{"translation": {"en": "Anons Birthday please stop these unoriginal shock humor comments They’re overdone, they’re overused, and the shock is wearing off to just sad cringe.", "fr": ["Anons Birthday veuillez arrêter ces commentaires d'humour de choc non originaux Ils sont exagérés, ils sont surutilisés, et le choc s'estompe pour ne faire que des grimaces tristes."]}} -{"translation": {"en": "An Open Letter to the DayZ Developer Team Correct, yes. But I’m assuming the fact that you’re posting on this sub means that you’ve seen the numerous posts about Beta coming this year?", "fr": ["Une lettre ouverte à l'équipe de développeurs DayZ. Correct, oui. Mais je suppose que le fait que vous postiez sur ce sub signifie que vous avez vu les nombreux articles sur la bêta à venir cette année ?"]}} -{"translation": {"en": "An Open Letter to Vespa (Video) I respect that, and your point is accurate at my current situation, after getting my main to at least 2-3 T5 dps and 1 T3 knight and some T1 priests here and there, the grind to get them geared becomes way more tedious, and frustrating as time goes by, I am not also getting too many units after the last patch for Ophelia, but the need to gear every unit you have at least survive WB, grind higher gears efficiently and clear harder contents for the benefit of yourself and your guild(hard raid) becomes so tiresome that sometimes I just stop my runs with the hot time and whatnot scrolls and quit. It's the repetitive process of getting the right or at least the best gear you can give for your unit that burns me out in the long run. As for your presented number of resources consume, The downvote might come from salty people who sees your figure as *\"Showing off\"*, but I get it, sometimes I burn more than 3-400m rerolling those gear substats, addin *, powdering those subs and so on.., I hope Vespa has a plan to at least, elevate the frustration and burnout players face when having multiple units to grind gear for specific purposes.", "fr": ["Une Lettre Ouverte à Vespa (Video) Je respecte ça et je trouve que ton argument est bien choisi dans mon cas, après avoir monté mon personnage principal jusqu’à 2-3 dps de T5, 1 chevalier T3 et quelques prêtres T1 çà et là, le travail pour les équiper devient de plus en plus fastidieux et frustrant a mesure que le temps passe, je ne gagne plus beaucoup d'unités après le patch d'Ophelia mais la nécessité d'équiper chacune des unités qu'on a pour survivre à la WB, travailler pour obtenir des équipements de meilleures qualités et de réussir des niveaux plus difficiles pour ton intérêt ou celui de ta guilde devient tellement fatigant que parfois j'arrête ma run aux moments difficiles, je lis quelques parchemins et j'arrête. C'est la répétitivité de ce procédé qui consiste à trouver l'équipement parfait (ou au moins un équipement décent) pour votre personnage qui, sur le long terme, m'épuise. Comme quand je vois les ressources que tu montres. Les votes négatifs peuvent venir de personnes agacées qui voient ces chiffres comme une manière de te mettre en avant, mais je comprends, parfois je dépense plus de 3-400m pour changer les statistiques secondaires de ces équipements, j'ajoute * pour transformer ces statistiques en poudre etc etc... J'espère que Vespa a un plan pour au moins diminuer la frustration et le nombre de gens fatigués de devoir travailler à trouver des équipements spécifiques à ses unités."]}} -{"translation": {"en": "An opponent poking fun at a less desirable past performance ain't shit", "fr": ["Un adversaire se moquer sur un passé moins désirable performance n’est pas la merde"]}} -{"translation": {"en": "A normal gameplay of mine and molekale", "fr": ["L'un de mes gameplays normaux avec Molekale."]}} -{"translation": {"en": "Another CIA or FBI deep state black operations foiled by our whitehats.", "fr": ["Une autre opération de la CIA ou du FBI a été déjouée par nos chapeaux blancs."]}} -{"translation": {"en": "Another collection ng mga classic fuccboi's haha", "fr": ["Une autre collection ng mga branleurs typiques mdr\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Another day comes to an end I’m sure it would. I am not the original owner of this image sorry", "fr": ["Un autre jour se termine. J'en suis sûr. Je ne suis pas le propriétaire original de cette image, désolé"]}} -{"translation": {"en": "Another difference is that moose are known to stomp on you, listen for breathing, and then proceed to stomp until the breathing subsides.", "fr": ["Une autre différence est que les orignaux sont connus pour vous piétiner, écouter pour respirer, puis continuer à piétiner jusqu'à ce que la respiration se calme."]}} -{"translation": {"en": "Another difference is that moose are known to stomp on you, listen for breathing, and then proceed to stomp until the breathing subsides.", "fr": ["Une autre différence est que les orignaux sont connus pour vous piétiner, suivre le mouvement respiratoire, puis continuer à piétiner jusqu'à ce que la respiration se calme."]}} -{"translation": {"en": "Another gem from class 8 NCERT textbook Nothing to see here folks cucked hindus being cucuks", "fr": ["Un autre gemme de classe 8 Manuel NCERT Il y a rien à voir ici les gars font coucou aux hindous qui étaient cocus"]}} -{"translation": {"en": "Another gem from Patricia Hernandez: Fortnite is a battle of the sexes.", "fr": ["Une autre perle de Patricia Hernandez : Fortnite est une guerre des sexes."]}} -{"translation": {"en": "Another little guy.", "fr": ["Un autre petit mec."]}} -{"translation": {"en": "Another “nice guy” 118 POUNDS IS NOT HEAVY FOR A 5’9 GIRL.", "fr": ["Un autre « mec bien » 118 POUNDS C'EST PAS LOURD POUR UNE FILLE DE 5'9."]}} -{"translation": {"en": "Another “nice guy” 118 POUNDS IS NOT HEAVY FOR A 5’9 GIRL.", "fr": ["Un autre \"type bien\" 118 LIVRES N'EST PAS GROS POUR UNE FILLE QUI MESURE 5'9."]}} -{"translation": {"en": "Another “nice guy” Because women’s bodies are all those people care about. Therefore it must also be all that women care about. Therefore you can get under a woman’s skin by insulting the very thing most sacred and precious! That’s how it works right?!", "fr": ["Un autre \"gars sympa\" - Parce que le corps des femmes, c'est tout ce qui compte pour les gens. Donc il faut que ça soit aussi tout ce qui compte pour les femmes. Ainsi il est possible d'énerver une femme en insultant ce qu'elle a de plus précieux ! C'est comme ça que ça marche, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Another “nice guy” Confirmed: Girls can’t laugh without it being considered flirting.", "fr": ["Encore un \"mec bien\" Confirmé : les filles ne peuvent pas rigoler sans que cela soit considéré comme de la drague."]}} -{"translation": {"en": "another obvious scammer bought mine for 14, saw someone was trying to up the price since the listings were going 14-18 then jumping to 40c each.", "fr": ["un autre escroc flagrant a acheté le mien à 14, vu que quelqu'un essayait d'augmenter le prix depuis que les listes passaient à 14-18 pour grimper à 40 centimes l'unité."]}} -{"translation": {"en": "Another one fighting the good fight!", "fr": ["Un autre qui défend la bonne cause !"]}} -{"translation": {"en": "Another one to consider is Stringify.", "fr": ["Un autre à considérer est Stringify."]}} -{"translation": {"en": "Another option is a bulletin board.", "fr": ["Une autre option c'est un tableau d'affichage."]}} -{"translation": {"en": "Another person has to make an archetype out of those.", "fr": ["Une autre personne doit en faire un archétype."]}} -{"translation": {"en": "Another person has to make an archetype out of those.", "fr": ["Une autre personne doit faire un archétype avec ça."]}} -{"translation": {"en": "Another pic. Can u guys tell me if she’s ready Definetely check on it everyday cause its not far from harvest. Flush and harvest once 20/30% trichromes look amber", "fr": ["Une autre photo. Est-ce que vous pouvez me dire si elle est prête? Vérifiez-la régulièrement tous les jours car elle n'est pas loin de la récolte. Rincer et récolter une fois que 20/30% des trichomes semblent ambrés."]}} -{"translation": {"en": "Another Possibility For Braun's Partner I’m still pulling for Lars Sullivan", "fr": ["Une autre possibilité pour les Partenaires de Braun je suis toujours en tirant pour Lars Sullivan"]}} -{"translation": {"en": "Another Question about Mad Max Beyond Thunderdome Max found an oasis in fury road also and again leaves. Max is torn between hatred for stranger because they killed kid best friend, his wife, his son and helping anyone in need. He’s a natural protector driven mad by the world around him. He just moves he has no home nor family. He’s an honorable man that embodies wrath and compassion. He’s the neutral good in the world killing as necessary to protect others, helping others and taking only what he needs. And at the end of the day he wanders, because if he doesn’t get attached to people, there isn’t pain if they too die.", "fr": ["Une autre question à propos de Mad Max Beyond Thunderdome Max a trouvé une oasis sur la route de la fureur et part de nouveau. Max est déchiré entre la haine pour les étrangers parce qu'il ont tué le meilleur ami de son enfant, sa femme, son fils et l'aide qu'il apporte à toute personne dans le besoin. C'est un protecteur naturel rendu fou par le monde autour de lui. Il est en continuel mouvement, il n'a pas de maison ni de famille. C'est un homme honorable qui incarne la colère et la compassion. Il est le bien neutre dans le monde et qui tue quand cela nécessaire pour protéger et aider les autres. en outre, il ne prend que ce dont il a besoin. Et à la fin de la journée, il erre, parce que s'il ne s'attache pas aux gens, ainsi pas de douleur s'ils meurent aussi."]}} -{"translation": {"en": "Another round of circumcision drama in r/Askreddit My cock was mutilated and it’s still seven inches of rape your daughter.", "fr": ["Une autre tournée de circoncision dramatique dans r/Askreddit Ma bite a été mutilée et c'est encore sept pouces de viol de votre fille."]}} -{"translation": {"en": "Another solid SG would be nice but try me with anything !", "fr": ["Un autre solid SG serait bien mais envoyez vos propositions !"]}} -{"translation": {"en": "Another T_D post showing school shooters in a sympathetic light Aww, someone can't think of an actual response so he has to start calling me names and change the subject. How cute.", "fr": ["Une autre publication T_D montrant les tireurs de l’école sous un jour sympathique. Oh, personne ne peut réfléchir à une réponse réelle. Donc il doit commencer à m’appeler par des noms et modifier le sujet.Trop mignon."]}} -{"translation": {"en": "Another T_D post showing school shooters in a sympathetic light Daddy wouldn’t have left if Mommy had just scrubbed those floors a little harder.", "fr": ["Un autre post tiré de faits réels montrant des agresseurs scolaires sous un beau jour Papa ne serait pas parti si maman avait frotté ces escalier un peu plus fort."]}} -{"translation": {"en": "Another throwaway opportunity, what have you wanted to ask a doctor about yourself but have been too embarrassed to ask?", "fr": ["Autre opportunité d'être désinvolte, qu'est-ce que vous avez eu envie de demander à un médecin mais avez été trop embarrassé pour le faire ?"]}} -{"translation": {"en": "Another throwaway opportunity, what have you wanted to ask a doctor about yourself but have been too embarrassed to ask?", "fr": ["Encore une occasion ratée : qu'avez-vous voulu demander au médecin, mais n'avez pas osé lui demander ?"]}} -{"translation": {"en": "Another throwaway opportunity, what have you wanted to ask a doctor about yourself but have been too embarrassed to ask? i only really notice when i am lying down/at rest, but my vagina+area between my legs have a tingling sensation... it comes and goes but always happens. Its like when a part of your body falls asleep, except it feels internal - almost as if something is moving inside. I suppose it may be described as a “pins-and-needles” feeling, but the sensation is strange and has been occurring for over a year. It is not painful. Not itchy. I am rarely sexually active and have never had penetrative sex. ????????", "fr": ["Une autre opportunité de cadeau. Qu'avez-vous voulu demander à un médecin vous concernant mais qui vous embarrassait trop pour demander ? Je ne le remarque vraiment que quand je suis allongée / que je me repose, mais mon vagin et la zone entre mes jambes me donnent une sensation de picotements... Ça arrive et ça disparait, mais ça arrive toujours. C'est comme si une partie de mon corps s'endormait, sauf que ça semble être interne, presque comme si quelque chose bougeait en moi. Je suppose que ça peut être décrit comme une sensation de pointes et d'aiguilles, mais la sensation est étrange et ça a commencé il y a plus d'un an. Ce n'est pas douloureux. Ça ne démange pas. Je suis rarement active sexuellement et je n'ai jamais eu de relation pénétrante. ????????"]}} -{"translation": {"en": "Another throwaway opportunity, what have you wanted to ask a doctor about yourself but have been too embarrassed to ask? It sounds like pernio/ chillblains to me and I don’t think you’ve done any serious damage to your fingers. If your finger starts changing from white to blue to red (on rewarming), then I would suggest seeing a doctor to exclude Raynaud’s. Chillblains on the other hand are managed with thick gloves, pocket warmers and occasionally medications.", "fr": ["Une autre opportunité perdue. Qu'est-ce que vous vouliez demander à votre médecin vous concernant mais qui vous embarrassait trop ? Ça ressemble à lupus pernio / engelure et je ne pense pas que vous ayez vraiment abîmer vos doigts. Si votre doigt passe du blanc au bleu puis au rouge (en se réchauffant), alors je vous conseille de consulter un médecin pour exclure une engelure de Raynaud. D'autre part, on traite les engelures avec des gants épais, des poches chauffantes et parfois des médicaments."]}} -{"translation": {"en": "Another throwaway opportunity, what have you wanted to ask a doctor about yourself but have been too embarrassed to ask? My boyfriend just got the tubes things checked! One of his was also much thicker. As long as it doesn’t hurt and moved around freely you’re fine. Just means you have asymmetric testicles!", "fr": ["Encore une occasion ratée : qu'avez-vous voulu demander au médecin, mais n'avez pas osé lui demander ? Mon petit-ami vient de se faire examiner ses machins. L'un d'eux est beaucoup plus gros que l'autre. Tant que ça ne fait pas mal et qu'ils bougent sans problème ça va. Cela signifie simplement que ses testicules sont asymétriques !"]}} -{"translation": {"en": "Another throwaway opportunity, what have you wanted to ask a doctor about yourself but have been too embarrassed to ask?", "fr": ["qu'est-ce que vous avez voulu demande a un docteur a propos de vous-meme mais avez ete trop embarrasse pour le demander?"]}} -{"translation": {"en": "Another throwaway opportunity, what have you wanted to ask a doctor about yourself but have been too embarrassed to ask?", "fr": ["Une autre occasion jetable, qu'avez-vous voulu demander à un docteur sur vous-même mais avez été trop embarrassé pour demander?"]}} -{"translation": {"en": "Another throwaway opportunity, what have you wanted to ask a doctor about yourself but have been too embarrassed to ask?", "fr": ["Une autre occasion manquée, qu'avez-vous souhaité demander à un docteur sur vous-même, mais qui vous embarrassait trop ?"]}} -{"translation": {"en": "Another throwaway opportunity, what have you wanted to ask a doctor about yourself but have been too embarrassed to ask?", "fr": ["Une autre occasion manquée, qu’avez-vous toujours voulu demander à un médecin sans jamais oser ?"]}} -{"translation": {"en": "Another throwaway opportunity, what have you wanted to ask a doctor about yourself but have been too embarrassed to ask?", "fr": ["Une nouvelle opportunité désinvolte."]}} -{"translation": {"en": "Another throwaway opportunity, what have you wanted to ask a doctor about yourself but have been too embarrassed to ask? when a boat is sinking who gets to get the floaties and whatever wahman and childrahn", "fr": ["Une autre opportunité jetable, qu'avez-vous souhaité demander à un docteur par rapport à vous, mais avez été trop embarrassé pour demander ? Quand un bateau coule, qui obtient les bouées ? Les femmes et les enfants"]}} -{"translation": {"en": "Another victoria justice, but HD How to upload the HD version? Seems like it’s compressed", "fr": ["Une autre victoria justice, mais en version HD. Comment télécharger la version HD? On dirait que c'est compressé"]}} -{"translation": {"en": "Another West Australian 😁 I’ll check her out as I’m still looking for my photographer", "fr": ["Un autre australien de l'ouest 😁 j'irais la voir aussi comme je suis toujours à la recherche de mon photographe."]}} -{"translation": {"en": "An REU isn’t necessary.", "fr": ["Un Stage recherche n'est pas obligatoire."]}} -{"translation": {"en": "Answer I got was it all comes down to $$$ but I haveta think some top guys have integrity too and would want cheating outta the game as much as anyone.", "fr": ["La réponse que j'ai eu est que tout se résumait à $$$, mais je pense que certains des meilleurs joueurs sont aussi intègres et voudraient que la triche soit dégagée du jeu autant que tous les autres."]}} -{"translation": {"en": "Answers *Fredrick watches him go, then sighs.* “Calls me out, then says I can’t justify myself. Moron. Definitely a kafkatrap.” *He looks at his arm looses enough to move slightly, but still held down. With a shimmy of his wrist, a pocket knife falls into his hands, and with a flick, opens it and starts to cut the binding.* “You want something down right, do it yourself.”", "fr": ["Réponses * Fredrick le regarde aller, puis sighs.* « appelle-moi dehors, puis dit je ne peux pas me justifier. Débile. Certainement un kafkatrap. » * il a l’air à son bras perd assez de se déplacer un peu, mais toujours maintenue enfoncée. Avec un shimmy de son poignet, un couteau de poche tombe dans ses mains et d’un simple effleurement, l’ouvre et commence à couper le binding.* « Vous voulez quelque chose bas droite, do it yourself. »"]}} -{"translation": {"en": "Answers *Fredrick watches him go, then sighs.* “Calls me out, then says I can’t justify myself. Moron. Definitely a kafkatrap.” *He looks at his arm looses enough to move slightly, but still held down. With a shimmy of his wrist, a pocket knife falls into his hands, and with a flick, opens it and starts to cut the binding.* “You want something down right, do it yourself.”", "fr": ["Réponses *Fredrick le regarde partir, puis soupire.* \"Tu me pointes du doigts, puis tu dis que je ne peux pas me justifier. Imbécile. Définitivement un kafkatrap.\" Il regarde son bras qui est assez lâche pour bouger légèrement, mais toujours maintenu vers le bas. Avec un mouvement de son poignet, un couteau de poche tombe dans ses mains, et d'une simple pression, l'ouvre et commence à couper la reliure.*\"Tu veux quelque chose de bien, fais-le toi-même.\""]}} -{"translation": {"en": "Answer that!", "fr": ["Réponds à ça!"]}} -{"translation": {"en": "Anthony is Banned From Jim and Sam not just the building I hate Saiyanz twice as much as Opie.", "fr": ["Anthony est Interdit d'approcher Jim and Sam non seulement de l'immeuble. Je déteste Saiyanz deux fois plus que Opie."]}} -{"translation": {"en": "Anthony Joshua sends Dominic Breazeale to the canvas Breazeale was such a disgrace in this fight.", "fr": ["Anthony Joshua envoie Dominic Breazeale au tapis Breazeale faisait honte pendant ce combat."]}} -{"translation": {"en": "Antia deals 17 points of damage (Shields 10/10) Antia killed Knight 4!", "fr": ["Antia inflige 17 points de dégâts (Bouclier 10/10) Antia a tué le Chevalier 4 !"]}} -{"translation": {"en": "Antia deals 17 points of damage (Shields 10/10) Antia killed Knight 4!", "fr": ["Antia inflige 17 points de dégâts (Boucliers 10/10) Antia a tué le Chevalier 4!"]}} -{"translation": {"en": "Antia deals 17 points of damage(Shields 8/10) Hit!", "fr": ["Antia inflige 17 points de dégâts (Bouclier 8/10) Touché !"]}} -{"translation": {"en": "Antia deals 17 points of damage(Shields 8/10) Hit!", "fr": ["Antia inflige 17 points de dégâts (Boucliers 8/10) touché!"]}} -{"translation": {"en": "**Antia gains 27 EXP, 1 WEXP, 1 Ingot**", "fr": ["** Antia gagne 27 EXP, 1 WEXP, 1 Lingot **"]}} -{"translation": {"en": "**Antia gains 27 EXP, 1 WEXP, 1 Ingot**", "fr": ["** Antia gagne 27 points d’Expérience, 1 point d’Expérience d'Arme, 1 Lingot **"]}} -{"translation": {"en": "Anti Amazon Political Graffiti at 32nd and Penn.", "fr": ["Politique Graffiti Anti Amazon à 32ème et Penn."]}} -{"translation": {"en": "Anti-deep state is better", "fr": ["Anti-profond état est mieux"]}} -{"translation": {"en": "Anti-deep state is better", "fr": ["Je dirais plutôt contre le deep state"]}} -{"translation": {"en": "antiMLM | Image | \"OMG our mascaras might help you lose weight 😆🤣\" Claiming post 87p3xi.", "fr": ["antiMLM | Image | \"Oh mon Dieu, nos mascaras pourraient vous aider à perdre du poids 😆🤣\" Revendication du post 87p3xi."]}} -{"translation": {"en": "antiMLM | Image | \"OMG our mascaras might help you lose weight 😆🤣\" Done with 87p3xi after 0:01:38 (0:00:38 spent in lock limbo).", "fr": ["antiMLM | Image | \"OMG nos mascaras pourraient vous aider à perdre du poids 😆🤣\" Finit avec 87p3xi après 0:01:38 (0:00:38 passé dans les limbes de la serrure)."]}} -{"translation": {"en": "antiMLM | Image | \"Someone on my Facebook posted this...says “stop at 2 or 3” but the person in the photo practically has them going up to their elbow.", "fr": ["antiMLM | Image | \"Quelqu'un sur mon Facebook a posté ceci....dit \"stop à 2 ou 3\" mais la personne sur la photo les fait pratiquement monter jusqu'au coude."]}} -{"translation": {"en": "Anti Nushnal /s", "fr": ["Anti Nushnal /s"]}} -{"translation": {"en": "Anti-Semitic attacks are up globally.", "fr": ["Les attaques antisémites grimpent au niveau mondial."]}} -{"translation": {"en": "Anti-Semitic bullying of Jewish schoolgirl causes outrage in Germany Oh wow a YouTube video as a source that’s enough internet for today.", "fr": ["Le harcèlement antisémite d'une écolière juive provoque l'indignation en Allemagne Oh là là, une vidéo YouTube citée comme source, c'est assez d'internet pour aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Anti-Semitic bullying of Jewish schoolgirl causes outrage in Germany RE was created through conquest and Romans from Latium were the ruling class for most of the history though. The rest were allies, enemies or slavers. RE certainly wasn’t some multiethnic multicultural paradise, wars and oppression was rampant.", "fr": ["Le harcèlement antisémite de l'écolière juive provoque l'indignation en Allemagne. L'empire romain a été créé par la conquête et les Romains du Latium ont été la classe dirigeante pendant la plus grande partie de l'histoire. Les autres étaient soit des des alliés, des ennemis ou des esclavagistes. L'empire romain n'était certainement pas un paradis multiculturel et multiethnique, les guerres et l'oppression étaient endémiques."]}} -{"translation": {"en": "Anti-white.", "fr": ["Anti-blancs."]}} -{"translation": {"en": "Anti-xlog mechanic.", "fr": ["Mécanique anti-xlog."]}} -{"translation": {"en": "ANW is a sol competition, i can see why you dont like the NvN but all ninjas know what they are getting into.", "fr": ["ANW (Ninja Warrior Amérique) est une compétition unique, je peux voir pourquoi vous n'aimez pas le NvN mais tous les ninjas savent dans quoi ils s'engagent."]}} -{"translation": {"en": "Any 30+ y.o. AAs out there? I'll be 34-35 when I apply. So right there with you.", "fr": ["Il y a des AAs de +30 ans par ici ? J'aurai 34-35 ans quand je m'inscrirai. Donc je serai bien là avec toi."]}} -{"translation": {"en": "Any advice?", "fr": ["Des conseils ?"]}} -{"translation": {"en": "Any advice on what else I should take?", "fr": ["Des conseils sur ce que je devrait prendre ?"]}} -{"translation": {"en": "Any advice or pointers for this future conversation are appreciated.", "fr": ["Tout conseil ou tuyau pour cette future conversation sont appréciés."]}} -{"translation": {"en": "Any advice or pointers for this future conversation are appreciated.", "fr": ["Toute recommandation ou indication pour ce futur entretien est appréciée."]}} -{"translation": {"en": "Any advice?", "fr": ["Un conseil ?"]}} -{"translation": {"en": "Any advice?", "fr": ["Vous avez un conseil ?"]}} -{"translation": {"en": "Any almost grads? I have some tips for future night shifters as well as new grads! Hope it helps I’ve binged watched most of your videos and subscribed. I like the content so far! :)", "fr": ["Des personnes quasiment diplômés ? J'ai quelques conseils pour les futurs équipes de nuit ainsi que pour les nouveaux diplômés ! J'espère que c'est utile. J'ai regardé la plupart de vos vidéos sur Bing et je me suis abonné. J'aime le contenu jusqu'à présent ! :)"]}} -{"translation": {"en": "Anybody accepting a cryptocurrency as a form of payment?", "fr": ["Y a-t-il quelqu'un qui accepte une cryptomonnaie comme forme de paiement ?"]}} -{"translation": {"en": "Anybody collect?", "fr": ["Quelqu'un collectionne ?"]}} -{"translation": {"en": "Anybody disappointed with the new Legendary Hero?", "fr": ["Est-ce que quelqu’un est déçu par le nouveau Legendary Hero ?"]}} -{"translation": {"en": "Anybody disappointed with the new Legendary Hero?", "fr": ["Il y a-t-il quelqu'un qui est déçu par le nouveau Héros Légendaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Anybody disappointed with the new Legendary Hero?", "fr": ["Quelqu'un déçu par le nouveau Héros Légendaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Anybody disappointed with the new Legendary Hero? SHRUG. I consider F/M versions of Avatars as separate, so I look at it as 3rd F!Robin instead of 6th total. I like to do so because it seemed like no single character currently is getting more than 4 variants with 1 being a CYL winning alt...Chrom screwed the pooch on that trend, tho. Still, I was skipping this banner anyhow since I wasted 250 some orbs on the Spring Banner to get double Kagero and have like 5 orbs left, lol.", "fr": ["Quelqu'un est-il déçu du nouveau Héro légendaire ? SHRUG. Je considère les versions F/M des Avatars comme des versions séparées, donc je les considère comme le 3e F!Robin au lieu du 6e total. J'aime le faire parce qu'il me semble qu'aucun personnage n'obtient actuellement plus de 4 variantes, 1 étant une alt... gagnante de CYL. Chrom a quand même vissé le toutou sur cette tendance. J'ai quand même ignoré cette bannière de toute façon puisque j'ai gaspillé 250 orbes sur la bannière du printemps pour obtenir un double Kagero et qu'il me reste 5 orbes, lol."]}} -{"translation": {"en": "Anybody disappointed with the new Legendary Hero? Yeah when the first two OCs were more girls I was like ‘but this means the next two are probably boy OCs!’ Hahahahahahhahahahaha", "fr": ["Quelqu'un dautre est-il déçu avec le nouveau Legendary Hero? Ouais quand les deux personnages originaux étaient des filles, j'étais là \" mais cela signifie que les prochains personnages originaux seront probablement des garçons!\" Haha hahahahhahahahaha"]}} -{"translation": {"en": "Anybody else feel guilty that they wanna see Steamed Hams but it's Homestarrunner? STRONG BAD: Uh huh...what region? COACH Z: Err...outside of Free Country USA. STRONG BAD: Really, well I've been to the Isle of Pom and no one there used the phrase \"Steamed Hams\". COACH Z: Oh nat in the Isle of Pam no, Its a Hamsar Reservatin' sayin'. STRONG BAD: Oh okay. {Strong Bad picks up a burger} STRONG BAD: You got this from Blubbos didn't you? COACH Z: Oh nor patented Coach Z Burgers, ol' famly recipe. STRONG BAD: For \"Steamed Hams\"? COACH Z: Yes SRONG BAD: {Displays a grill char pattern on the patty} Yet they're grilled. What the crap? {By clicking on the char pattern on the burger you trigger an easter egg featuring Strong Sad talking to Homsar over Connect Four} STRONG SAD: You know they're selling out by using meme references. HOMSAR: {Hat flies off and he grows Jimmy Neutron styled hair} DaaAaaAaaA Gotta blast to a Ugandan echidna! STRONG SAD: {Puts hands on hips} Don't you start too! {End of easter egg} COACH Z: Er...Ah...You know...'scuse me! STRONG BAD: 'Kay... {Coach Z runs into the shower and comes back out momentarily revealing smoke and fire} COACH Z: Yorwn what a day, fun had by all, I'm porped. STRONG BAD: Good, I got emails to read and...{notices the smoke} Holy crap! What's going on in there?! COACH Z: Arara Boriolis. STRONG BAD: Really, that? Here? Right now? I'd go into more detail but I'm not a huge nerd like Strong Sad. COACH Z: Yes. STRONG BAD: Can I see it? COACH Z: No. {They step out of the locker room} KING OF TOWN: {offscreen} Coach Z! The building is on fire! COACH Z: No kingy thats jast the narthern lorts. STRONG BAD: You're very weird, but you steam a good ham. {Strong Bad walks away} KING OF TOWN: {offscreen} Help! Help! My pork rinds are burning! {Strong Bad turns around and Coach Z gives a thumbs up, Strong Bad's eyes lower halfway again signaling that he knew Coach Z was lying the whole time but doesn't want to get involved in further crappy shenanigans and simply walks away}", "fr": ["Quelqu’un d’autre se culpabilise-t-il du fait qu’ils veulent regarder Steamed Hams, mais il s’agit plutôt d’Homestar Runner ? STRONG BAD : Uh huh... quelle région ? COACH Z : Err... hors de Free Country USA. STRONG BAD : Vraiment, je suis allé dans l’Île de Pom et personne n’a employé l’expression « Steamed Hams ». COACH Z : Oh pas dans l’Île de Pom non, c’est un dicton Hamsar STRONG BAD : Oh okay. {Strong Bad prend un burger} STRONG BAD : Tu t’en es procuré chez Blubbos, n’est-ce pas ? COACH Z : Oh non les burgers brevetés de Coach Z, ancienne recette familiale. STRONG BAD : Pour « Steamed Hams » ? COACH Z : Oui STRONG BAD : {Il présente un schéma d’omble de barbecue sur la galette}. Ils sont déjà grillés. C’est quoi ces conneries ? {En cliquant sur le schéma d’omble sur le burger, vous commandez un œuf de Pâques montrant Strong Sad qui s’adresse à Homsar au sujet de Connect Four} STRONG SAD : Vous savez qu’ils revendent en utilisant des références meme. HOMSAR : {Le chapeau s’envole et il fait pousser les cheveux coiffés de Jimmy Neutron} DaaAaaAaaA Je dois exploser en un echidna ougandais ! STRONG SAD : {Met les mains sur les hanches} Ne commencez pas vous aussi ! {Fin de l’œuf de Pâques} COACH Z : Euh ... Ah ... Tu sais ... Excuse-moi ! STRONG BAD : Okay... {Coach Z court dans la douche et en ressort temporairement en découvrant la fumée et le feu} COACH Z : Yorwn quelle journée, tout le monde s’amusait, je suis bourré. STRONG BAD : Bien, j’ai reçu des e-mails à lire et... {remarque la fumée} Bon sang ! Que se passe-t-il là-dedans ?! COACH Z : Arara Boriolis. STRONG BAD : Vraiment ? Ici ? Maintenant ? Je vous donnerai plus de détails, mais je ne suis pas un si grand crétin comme Strong Sad. COACH Z : Oui. STRONG BAD : Puis-je le voir ? COACH Z : Non {Ils sortent du vestiaire} KING OF TOWN : {hors écran} COACH Z ! Le bâtiment est en feu ! COACH Z : Aucun kingy, juste des narthern lorts. STRONG BAD : Tu es très étrange, mais tu fais cuire un bon jambon à la vapeur. {Strong Bad s’en va} KING OF TOWN : {hors écran} À l’aide ! À l’aide ! Mes couennes de porc brûlent ! {Strong Bad se retourne et Coach Z fait signe que tout va bien, les yeux de Strong Bad encore à moitié baissés, indiquant qu’il savait que Coach Z mentait tout le temps, mais il ne veut pas s’impliquer dans d’autres manigances merdiques et s’éloigne simplement}"]}} -{"translation": {"en": "Anybody else feel guilty that they wanna see Steamed Hams but it's Homestarrunner? STRONG BAD: Uh huh...what region? COACH Z: Err...outside of Free Country USA. STRONG BAD: Really, well I've been to the Isle of Pom and no one there used the phrase \"Steamed Hams\". COACH Z: Oh nat in the Isle of Pam no, Its a Hamsar Reservatin' sayin'. STRONG BAD: Oh okay. {Strong Bad picks up a burger} STRONG BAD: You got this from Blubbos didn't you? COACH Z: Oh nor patented Coach Z Burgers, ol' famly recipe. STRONG BAD: For \"Steamed Hams\"? COACH Z: Yes SRONG BAD: {Displays a grill char pattern on the patty} Yet they're grilled. What the crap? {By clicking on the char pattern on the burger you trigger an easter egg featuring Strong Sad talking to Homsar over Connect Four} STRONG SAD: You know they're selling out by using meme references. HOMSAR: {Hat flies off and he grows Jimmy Neutron styled hair} DaaAaaAaaA Gotta blast to a Ugandan echidna! STRONG SAD: {Puts hands on hips} Don't you start too! {End of easter egg} COACH Z: Er...Ah...You know...'scuse me! STRONG BAD: 'Kay... {Coach Z runs into the shower and comes back out momentarily revealing smoke and fire} COACH Z: Yorwn what a day, fun had by all, I'm porped. STRONG BAD: Good, I got emails to read and...{notices the smoke} Holy crap! What's going on in there?! COACH Z: Arara Boriolis. STRONG BAD: Really, that? Here? Right now? I'd go into more detail but I'm not a huge nerd like Strong Sad. COACH Z: Yes. STRONG BAD: Can I see it? COACH Z: No. {They step out of the locker room} KING OF TOWN: {offscreen} Coach Z! The building is on fire! COACH Z: No kingy thats jast the narthern lorts. STRONG BAD: You're very weird, but you steam a good ham. {Strong Bad walks away} KING OF TOWN: {offscreen} Help! Help! My pork rinds are burning! {Strong Bad turns around and Coach Z gives a thumbs up, Strong Bad's eyes lower halfway again signaling that he knew Coach Z was lying the whole time but doesn't want to get involved in further crappy shenanigans and simply walks away}", "fr": ["Quelqu’un d’autre se sent coupable de vouloir voir Steamed Hams à la place de Homestarrunner ? STRONG BAD : euh, quelle région ? COACH Z : en dehors du pays libre que sont les États-Unis. STRONG BAD : franchement, je suis allé sur l’île de Pom et personne là-bas n’a utilisé la phrase « Steamed Hams ». COACH Z : Oh, non, pas sur l’île de Pom. C’est une phrase de Hamsar Reservatin. STRONG BAD : Oh, OK. {Strong Bad prend un hamburger} STRONG BAD : Tu as reçu ça de Blubbos, n’est-ce pas ? COACH Z : pas des hamburgers avec la marque Coach Z, une vieille recette de famille. STRONG BAD : Pour des “Steamed Hams » ? COACH Z : Oui. STRONG BAD : {Montre un schéma de grille à barbecue dans le cellier} Et pourtant, ils sont grillés. Comment c’est possible ? {En cliquant sur le schéma de grille qui déclenche un œuf de Pâques présentant Strong Sad parlant à Homsar sur Connect Four.} STRONG SAD : Tu sais qu’ils se vendent en utilisant les références du mème. HOMSAR : {Son chapeau s’envole et ses cheveux ressemblent à ceux de Jimmy Neutron} DaaAaaAaaA, je vais exploser un echidna ougandais ! STRONG SAD : {Pose ses mains sur ses hanches} Ne commence pas, toi aussi ! {Fin de l’œuf de Pâques} COACH Z : Euh… Hum… Tu sais… Excuse-moi ! STRONG BAD : d’accord… {Coach Z fonce dans la cuisine et en ressort immédiatement avec du feu et de la fumée} COACH Z : Ouah, quelle journée, c’était vraiment marrant. STRONG BAD : Bien, j’ai des e-mails à lire et… {remarque la fumée} Bordel ! Qu’est-ce qui se passe là-bas ? COACH Z: Arara Boriolis. STRONG BAD : vraiment, ça ? Ici ? Maintenant ? Je donnerais bien plus de détails mais je ne suis pas un gros nerd comme Strong Sad. COACH Z : Oui. SRONG BAD : Je peux voir ? COACH Z : Non. {Il sorte des vestiaires}. KING OF TOWN : {au loin} Coach Z ! Le bâtiment a pris feu ! COACH Z : Mais non, Kingy, ce ne sont que les seigneurs du nord. STRONG BAD : Tu es vraiment étrange mais tu fais du bon jambon. {Strong Bad s’éloigne} KING OF TOWN : {de loin} À l’aide ! À l’aide ! Mes croutes de porcs brûlent ! {Strong Bad se retourne et Coach Z lève le pouce. Les yeux de Strong Bad descendent à mi-chemin, révélant qu’il savait que Coach Z mentait depuis le début mais ne voulant pas être impliqué dans d’autres shenanigans merdique et s’en va simplement }"]}} -{"translation": {"en": "Anybody else feel guilty that they wanna see Steamed Hams but it's Homestarrunner? STRONG BAD: Uh huh...what region? COACH Z: Err...outside of Free Country USA. STRONG BAD: Really, well I've been to the Isle of Pom and no one there used the phrase \"Steamed Hams\". COACH Z: Oh nat in the Isle of Pam no, Its a Hamsar Reservatin' sayin'. STRONG BAD: Oh okay. {Strong Bad picks up a burger} STRONG BAD: You got this from Blubbos didn't you? COACH Z: Oh nor patented Coach Z Burgers, ol' famly recipe. STRONG BAD: For \"Steamed Hams\"? COACH Z: Yes SRONG BAD: {Displays a grill char pattern on the patty} Yet they're grilled. What the crap? {By clicking on the char pattern on the burger you trigger an easter egg featuring Strong Sad talking to Homsar over Connect Four} STRONG SAD: You know they're selling out by using meme references. HOMSAR: {Hat flies off and he grows Jimmy Neutron styled hair} DaaAaaAaaA Gotta blast to a Ugandan echidna! STRONG SAD: {Puts hands on hips} Don't you start too! {End of easter egg} COACH Z: Er...Ah...You know...'scuse me! STRONG BAD: 'Kay... {Coach Z runs into the shower and comes back out momentarily revealing smoke and fire} COACH Z: Yorwn what a day, fun had by all, I'm porped. STRONG BAD: Good, I got emails to read and...{notices the smoke} Holy crap! What's going on in there?! COACH Z: Arara Boriolis. STRONG BAD: Really, that? Here? Right now? I'd go into more detail but I'm not a huge nerd like Strong Sad. COACH Z: Yes. STRONG BAD: Can I see it? COACH Z: No. {They step out of the locker room} KING OF TOWN: {offscreen} Coach Z! The building is on fire! COACH Z: No kingy thats jast the narthern lorts. STRONG BAD: You're very weird, but you steam a good ham. {Strong Bad walks away} KING OF TOWN: {offscreen} Help! Help! My pork rinds are burning! {Strong Bad turns around and Coach Z gives a thumbs up, Strong Bad's eyes lower halfway again signaling that he knew Coach Z was lying the whole time but doesn't want to get involved in further crappy shenanigans and simply walks away}", "fr": ["Quelqu'un d'autre se sent-il coupable de vouloir voir des Jambons cuits à la vapeur comme dans Homestarrunner? STRONG BAD: Euh hein ... quelle région? COACH Z: Err ... en dehors des Etats libres d'Amérique. STRONG BAD: je suis allé à l'île de Pom et personne la bas n'utilisé l'expression \"Jambons cuits à la vapeur\". ENTRAÎNEUR Z: Oh dans l'Île de Pam non, C'est un endroit ou les gens continuent à utiliser l'expression jambon cuit. STRONG BAD: Oh d'accord. {Strong Bad prend un hamburger} FORT BAD: Tu l'as eu de Blubbos, n'est-ce pas? COACH Z: Oh je n'ai pas breveté le Coach Z Burgers, c'est une ancienne recette de famille. STRONG BAD: Pour les \"jambons fumés\"? COACH Z: Oui SRONG BAD: {Affiche un motif de grill sur la galette} Pourtant, ils sont grillés. Qu'est-ce que c'est que cette merde? {En cliquant sur le motif de brûlé sur le hamburger, vous déclenchez un œuf de pâques avec Strong Sad en train de parler de jambon fumé au sujet de la connection quatre} STRONG SAD: Vous savez qu'ils se vendent en utilisant les mêmes références. HOMSAR: {Le chapeau s'envole et il lui pousse des cheveux à la Jimmy Neutron} DaaAaaAaaA Je dois exploser un echidna ougandais! STRONG SAD: {Met les mains sur les hanches} Ne commencez pas ! {Fin de l'oeuf de pâques} COACH Z: Euh ... Ah ... Tu sais ... 'Scuse-moi! FORT MAUVAIS: 'Kay ... {L'entraîneur Z court dans la douche et en ressort rapidement en apercevant de la fumée et du feu} ENTRAÎNEUR Z: Yorwn quelle journée, tout le monde s'amusait, je me suis fait prendre. STRONG BAD: Bon, j'ai reçu des emails à lire et ... {remarque la fumée} Bordel! Que se passe-t-il là-dedans ?! ENTRAÎNEUR Z: Arara Boriolis. STRONG BAD: Vraiment, ça? Ici? Maintenant? Je vous fournirais plus de détails mais je ne suis pas un génie comme Strong Sad. COACH Z: Oui. STRONG BAD: Puis-je le voir? COACH Z: Non {Ils sortent du vestiaire} KING OF TOWN: {hors écran} Coach Z! Le bâtiment est en feu! STRONG BAD: Vous êtes très bizarre, mais vous savez fumez le jambon. {Strong Bad s'en va} KING OF TOWN: {hors écran} A l'aide! Aidez-moi! Mes couennes de porc brûlent! {Strong Bad se retourne et Coach Z lui donne un coup de pouce, les yeux de Strong Bad à mi-chemin signalant qu'il savait que Coach Z mentait pendant tout ce temps, mais qu'il ne voulait pas s'impliquer dans d'autres manigances merdiques et cherchait juste à s'en aller rapidement}"]}} -{"translation": {"en": "Anybody else feel guilty that they wanna see Steamed Hams but it's Homestarrunner? STRONG BAD: Uh huh...what region? COACH Z: Err...outside of Free Country USA. STRONG BAD: Really, well I've been to the Isle of Pom and no one there used the phrase \"Steamed Hams\". COACH Z: Oh nat in the Isle of Pam no, Its a Hamsar Reservatin' sayin'. STRONG BAD: Oh okay. {Strong Bad picks up a burger} STRONG BAD: You got this from Blubbos didn't you? COACH Z: Oh nor patented Coach Z Burgers, ol' famly recipe. STRONG BAD: For \"Steamed Hams\"? COACH Z: Yes SRONG BAD: {Displays a grill char pattern on the patty} Yet they're grilled. What the crap? {By clicking on the char pattern on the burger you trigger an easter egg featuring Strong Sad talking to Homsar over Connect Four} STRONG SAD: You know they're selling out by using meme references. HOMSAR: {Hat flies off and he grows Jimmy Neutron styled hair} DaaAaaAaaA Gotta blast to a Ugandan echidna! STRONG SAD: {Puts hands on hips} Don't you start too! {End of easter egg} COACH Z: Er...Ah...You know...'scuse me! STRONG BAD: 'Kay... {Coach Z runs into the shower and comes back out momentarily revealing smoke and fire} COACH Z: Yorwn what a day, fun had by all, I'm porped. STRONG BAD: Good, I got emails to read and...{notices the smoke} Holy crap! What's going on in there?! COACH Z: Arara Boriolis. STRONG BAD: Really, that? Here? Right now? I'd go into more detail but I'm not a huge nerd like Strong Sad. COACH Z: Yes. STRONG BAD: Can I see it? COACH Z: No. {They step out of the locker room} KING OF TOWN: {offscreen} Coach Z! The building is on fire! COACH Z: No kingy thats jast the narthern lorts. STRONG BAD: You're very weird, but you steam a good ham. {Strong Bad walks away} KING OF TOWN: {offscreen} Help! Help! My pork rinds are burning! {Strong Bad turns around and Coach Z gives a thumbs up, Strong Bad's eyes lower halfway again signaling that he knew Coach Z was lying the whole time but doesn't want to get involved in further crappy shenanigans and simply walks away}", "fr": ["Quelqu'un d'autre se sent-il coupable de vouloir voir des Steamed Hams mais c'est Homestarrunner? STRONG BAD: Euh hein ... quelle région? COACH Z: Err ... en dehors de Free Country USA. STRONG BAD: Vraiment, eh bien je suis allé à l'île de Pom et personne n'a utilisé l'expression \"Steamed Hams\". COACH Z: Oh nat dans l'Île de Pam non, C'est une Réserve de Hamsar 'sayin'. STRONG BAD: Ah d'accord. {Strong Bad prend un hamburger} STRONG BAD: Tu l'as eu de Blubbos, n'est-ce pas? COACH Z: Oh non, breveté Coach Z Burgers, ancienne recette. STRONG BAD: Pour les \"Steamed Hams\"? COACH Z: Oui SRONG BAD: {Affiche un motif de grill sur la galette} Pourtant, ils sont grillés. C'est quoi ce bordel? {En cliquant sur le motif de grill sur le hamburger, vous déclenchez un easter egg avec Strong Sad en train de parler à Homsar au sujet de Connect Four} STRONG SAD: Vous savez qu'ils se vendent en utilisant des références de mèmes. HOMSAR: {Le chapeau s'envole et il se pousse une coiffure du style de Jimmy Neutron} DaaAaaAaaA Je dois exploser à un echidna ougandais! STRONG SAD: {Met les mains sur les hanches} Ne commencez pas vous aussi! {Fin de l'easter egg} COACH Z: Euh ... Ah ... Tu sais ... Excuse-moi! STRONG BAD: OKay ... {COACH Z court à la douche et en ressort momentanément en révélant de la fumée et du feu} COACH Z: Yorwn quelle journée, tout le monde s'amusait, je me suis fait prendre. STRONG BAD: Bon, j'ai reçu des emails à lire et ... {remarque la fumée} Putain! Que se passe-t-il là-dedans ?! COACH Z: Arara Boriolis. STRONG BAD: Vraiment, ça? Ici? Maintenant? J'irais dans plus de détails mais je ne suis pas un énorme nerd comme Strong Sad. COACH Z: Oui. STRONG BAD: Puis-je le voir? COACH Z: Non {Ils sortent du vestiaire} KING OF TOWN: {hors écran} Coach Z! Le bâtiment est en feu! Entraîneur Z: Non kingy c'est jast les lorts narthern. STRONG BAD: Vous êtes très bizarre, mais vous fumez un bon jambon. {Strong Bad s'en va} KING OF TOWN: {hors écran} À l'aide! Aidez-moi! Mes couennes de porc brûlent! {Strong Bad se retourne et Coach Z donne un pouce en l'air, les yeux de Strong Bad baisse à moitié signalant qu'il savait que Coach Z mentait tout le temps, mais ne voulez pas s'impliquer dans d'autres manigances merdiques et s'éloigne simplement}"]}} -{"translation": {"en": "Anybody else feel guilty that they wanna see Steamed Hams but it's Homestarrunner? STRONG BAD: Uh huh...what region? COACH Z: Err...outside of Free Country USA. STRONG BAD: Really, well I've been to the Isle of Pom and no one there used the phrase \"Steamed Hams\". COACH Z: Oh nat in the Isle of Pam no, Its a Hamsar Reservatin' sayin'. STRONG BAD: Oh okay. {Strong Bad picks up a burger} STRONG BAD: You got this from Blubbos didn't you? COACH Z: Oh nor patented Coach Z Burgers, ol' famly recipe. STRONG BAD: For \"Steamed Hams\"? COACH Z: Yes SRONG BAD: {Displays a grill char pattern on the patty} Yet they're grilled. What the crap? {By clicking on the char pattern on the burger you trigger an easter egg featuring Strong Sad talking to Homsar over Connect Four} STRONG SAD: You know they're selling out by using meme references. HOMSAR: {Hat flies off and he grows Jimmy Neutron styled hair} DaaAaaAaaA Gotta blast to a Ugandan echidna! STRONG SAD: {Puts hands on hips} Don't you start too! {End of easter egg} COACH Z: Er...Ah...You know...'scuse me! STRONG BAD: 'Kay... {Coach Z runs into the shower and comes back out momentarily revealing smoke and fire} COACH Z: Yorwn what a day, fun had by all, I'm porped. STRONG BAD: Good, I got emails to read and...{notices the smoke} Holy crap! What's going on in there?! COACH Z: Arara Boriolis. STRONG BAD: Really, that? Here? Right now? I'd go into more detail but I'm not a huge nerd like Strong Sad. COACH Z: Yes. STRONG BAD: Can I see it? COACH Z: No. {They step out of the locker room} KING OF TOWN: {offscreen} Coach Z! The building is on fire! COACH Z: No kingy thats jast the narthern lorts. STRONG BAD: You're very weird, but you steam a good ham. {Strong Bad walks away} KING OF TOWN: {offscreen} Help! Help! My pork rinds are burning! {Strong Bad turns around and Coach Z gives a thumbs up, Strong Bad's eyes lower halfway again signaling that he knew Coach Z was lying the whole time but doesn't want to get involved in further crappy shenanigans and simply walks away}", "fr": ["Quelqu'un d'autre se sent-il coupable parce qu'il veut voir des Jambons cuits à la vapeur, mais c'est Homestar Runner ? STRONG BAD : Uh huh... quelle région ? COACH Z : Err... à l'extérieur du Pays libre USA. STRONG BAD : Vraiment, et bien je suis allé à l'île de Pom et personne là-bas n'a utilisé l'expression « Jambon cuit à la vapeur ». COACH Z : Oh, non, ce n'est pas dans l'île de Pam, c'est l'expression d'une réserve Hamsar. STRONG BAD : Ah, ok. {Strong Bad ramasse un burger} STRONG BAD: vous avez eu ça chez Blubbos, n'est-ce pas ? COACH Z : Oh, ce n'est pas breveté Coach Z Burgers, vieille recette familiale. STRONG BAD : Pour « Jambons cuits à la vapeur » ? COACH Z : Oui SRONG BAD : {Afficher un motif de grill sur la boulette} Pourtant, ils sont grillés. Quel est le problème ? {En cliquant sur le motif du grill sur le hamburger, vous déclenchez un œuf de Pâques montrant Strong Sad en train de parler à Homsar sur Connect Four} STRONG SAD : Vous savez qu'ils font des ventes en utilisant des références mèmes. HOMSAR : {Le chapeau s'envole et il se fait pousser les cheveux de Jimmy Neutron} DaaAaaAaaA, je dois me transformer en un echidna ougandais ! STRONG SAD : {Mettre les mains sur les hanches} Vous n'allez pas vous y mettre vous aussi ! {Fin de l'œuf de Pâques} COACH Z : Eh... Ah... Vous savez... Excusez-moi ! STRONG BAD : 'Kay... {Coach Z court dans la douche et en ressort pendant un instant en révélant de la fumée et du feu} COACH Z : Yorwn, quelle journée, tout le monde s'amusait, je me suis fait avoir. STRONG BAD : Bon, j'ai des e-mails à lire et... {remarque la fumée} Merde ! Que se passe-t-il là-dedans ?! COACH Z : Arara Boriolis. STRONG BAD : Vraiment, ça ? Ici ? Maintenant ? J'irais plus dans les détails, mais je ne suis pas une grosse tête comme Strong Sad. COACH Z : Oui. STRONG BAD : Puis je le voir ? COACH Z : Non. {Ils sortent du vestiaire} KING OF TOWN : {hors écran} Coach Z ! Le bâtiment est en feu ! COACH Z : Non, votre royauté, c'est juste les seigneurs du nord. STRONG BAD : Vous êtes très bizarre, mais vous préparez du bon jambon cuit-vapeur. {Strong Bad s'éloigne} KING OF TOWN : {hors écran} À l'aide ! À l'aide ! Mes couennes de porc brûlent ! {Strong Bad se retourne et Coach Z fait signe d'un pouce relevé, les yeux de Strong Bad se referment à moitié pour dire qu'il savait que Coach Z mentait tout le temps, mais qu'il ne veut pas s'impliquer dans d'autres manigances merdiques et préfère s'éloigner}"]}} -{"translation": {"en": "anybody else has this issue with Daedalus 0.9.0?", "fr": ["quelqu'un d'autre a ce problème avec Daedalus 0.9.0?"]}} -{"translation": {"en": "Anybody else here sick of being the \"primary parent\"?", "fr": ["Quelqu'un d'autre en a marre d'être le \"parent primaire\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Anybody else here sick of being the \"primary parent\"?", "fr": ["Quelqu'un d'autre ici est fatiguée d'être le \"parent principal\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Anybody else scared rengar is going to get gutted one day cuz of overbuffing him?", "fr": ["Quelqu'un d'autre a-t-il peur que Rengar soit un jour déçu ?"]}} -{"translation": {"en": "Anybody else scared rengar is going to get gutted one day cuz of overbuffing him?", "fr": ["Quelqu'un d'autre a-t-il peur que Rengar soit vidé un jour pour l'avoir mis sur overbuff ?"]}} -{"translation": {"en": "anybody got a good quality playboi carti/ zaytoven/plugg 808. all the free ones i’ve found are trash and i’m too broke to pay for one", "fr": ["Quelqu'un a t'il trouvé des morceaux de Playboi carti/ zaytoven /plugg 808. Tout ce que j'ai trouvés qui étaient gratuits sont pourris et je suis trop ruiné pour les acheter."]}} -{"translation": {"en": "Anybody have a PACER account?", "fr": ["Quelqu'un a un compte Pacer?"]}} -{"translation": {"en": "Anybody here with a 3D printer willing to make me a doohickey in exchange for beer, or a few bucks, or whatever?", "fr": ["Quelqu'un a une imprimante 3D et veut bien me faire un doohickey en échange d'une bière, quelques dollars ou quelque chose d'autre ?"]}} -{"translation": {"en": "Anybody own any Breaking Bad memorbilia?", "fr": ["Quelqu'un possède-t-il un objet de collection de Breaking Bad ?"]}} -{"translation": {"en": "Anybody running mGIG? For your WAP that isn't coming up, try running a cable test with it in the classroom. That might show if there's a cable problem. test cable-diagnostics tdr int te1/0/45, wait a few seconds, then show cable-diagnostics tdr int te1/0/45 Today we found a bunch of duplex mismatch warnings between WAPs and switches that was supposed to be fixed on this controller release, but apparently isn't. Here goes another TAC case. When this stuff works, it's great. When you get the unlucky code combos...Ugh.", "fr": ["Est-ce que quelqu'un exécute mGIG ici ? Pour votre WAP qui ne vient pas, vous pouvez essayer d'effectuer un test de câble dans la salle de classe. Cela pourrait indiquer s'il y a un problème de câble. Testez le câble-diagnostics tdr int te1/0/45, attendre quelques secondes, puis regardez le diagnostic-câble tdr int te1/0/45. Aujourd'hui, nous avons trouvé un tas d'avertissements de discordance duplex entre les WAP et les commutateurs qui étaient censés être corrigés lors la sortie du contrôleur, mais apparemment cela n'a pas été fait. Voici un autre cas de TAC. Quand ça marche, c'est génial. Mais quand vous obtenez les combos de code malchanceux...bof."]}} -{"translation": {"en": "Anybody running mGIG? For your WAP that isn't coming up, try running a cable test with it in the classroom. That might show if there's a cable problem. test cable-diagnostics tdr int te1/0/45, wait a few seconds, then show cable-diagnostics tdr int te1/0/45 Today we found a bunch of duplex mismatch warnings between WAPs and switches that was supposed to be fixed on this controller release, but apparently isn't. Here goes another TAC case. When this stuff works, it's great. When you get the unlucky code combos...Ugh.", "fr": ["Quelqu'un utilise mGIG ? Pour votre WAP qui ne monte pas, essayez de conduire un test de câble avec celui-ci dans votre salle de classe. Ceci pourrait montrer s'il y a un problème de câble. Testez les diagnostiques de câble TDR int te1/0/45, attendez quelques secondes, ensuite montrez les diagnostiques TDR int te1/0/45. Aujourd'hui nous avons trouvé une série d'avertissements d'inadéquation des duplex entre les WAPs et les interrupteurs, ce qui devait être résolu sur cette version de la manette, mais apparemment ce n'est pas le cas. C'est encore un cas TAC. Quand cette chose fonctionne, c'est super. Quand tu obtiens les mauvaises combinaisons de codes... Pouah."]}} -{"translation": {"en": "Anybody want to hit some bombs??", "fr": ["Quelqu'un veut lancer quelques bombes?"]}} -{"translation": {"en": "Anybody willing to critique my first chapter?", "fr": ["Quelqu'un pour critique mon premier chapitre?"]}} -{"translation": {"en": "Any book as good as red rising?", "fr": ["Est-ce qu'il y a un livre aussi bon que Red Rising ?"]}} -{"translation": {"en": "Any call three refs make after viewing multiple slow-motion angles is bound to be more informed than one they made live.", "fr": ["Tout appel après avoir vu plusieurs angles au ralenti est forcément plus informé que celui qu'ils ont fait en direct."]}} -{"translation": {"en": "Any Chance The Packers Take Someone In The 1st Round We Arent Expecting? I agree with the DL. I think there’s some great talent there and fully expect them to add a 6th guy to our group, it’s just a matter of when. If they took Vea or Payne I would be pumped for what the interior pass rush could do.", "fr": ["Y a-t-il une chance pour que les Packers prennent quelqu'un qu'on n'attend pas dans le premier tour ? Je suis d'accord avec le DL. Je pense qu'il y a de grands talents et je pense qu'ils vont ajouter un 6e mec à ce groupe. Il s'agit juste de savoir quand. S'ils prennent Vea ou Payne, je serais surpris de voir ce qu'une passe intérieure peut donner."]}} -{"translation": {"en": "Any chronic pain people here taking Suboxone for pain?", "fr": ["Des personnes souffrant de peines chroniques qui prennent Suboxone pour la douleur?"]}} -{"translation": {"en": "Any clean direct-in possibilities?", "fr": ["Des possibilités de nettoyage direct?"]}} -{"translation": {"en": "Any consistent sporting activity likely would have done the same, but I have a massive soft spot in my heart for the pool.", "fr": ["Toute activité sportive consistante aurait probablement eu le même effet, mais la piscine tient une place très particulière dans mon cœur."]}} -{"translation": {"en": "Any easy fix or tips for running instrument level fx in line level fx loop? Perhaps an eq pedal in the loop and you have to engage that when you change channels. Lots of great eq pedals for cheap to try. I found a used boss GE7 on eBay for like 40$ or something they are everywhere.", "fr": ["Une astuce ou résolution facile pour utiliser un instrument de niveau fx en ligne avec la boucle de niveau fx ? Peut-être qu'une pédale eq dans la boucle et il faudra l'engager quand tu changera de chaînes. Il y a beaucoup de pédales d'eq pas chères à essayer. J'ai trouvé une boss GE7 sur eBay pour environ 40 $. Il y en a partout."]}} -{"translation": {"en": "Any estimate on when the new update will be available It’s now been released", "fr": ["Une estimation concernant la disponibilité de la nouvelle mise à jour ? c'est maintenant sorti"]}} -{"translation": {"en": "Any FAPers out there?", "fr": ["Il ya t-il des FAPers ?"]}} -{"translation": {"en": "Any first person shooters on the 3DS?", "fr": ["La 3DS a-t-elle des jeux de tir à \\\\nla première personne ?"]}} -{"translation": {"en": "Any full guide for Tridolon-ing?", "fr": ["Vous n'auriez pas un guide complet à me proposer pour jouer au Tridolon ?"]}} -{"translation": {"en": "Any further details on the case?", "fr": ["D'autres détails sur l'affaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Any future titles your excited for?", "fr": ["Des titres à venir qui vous enthousiasment ?"]}} -{"translation": {"en": "Any girls here?", "fr": ["Il y a des filles, ici ?"]}} -{"translation": {"en": "Any gold ball PSG players worth getting? Mbappe is a beast all you need is 4 star CF scout combined with the PSG scout and you get Mbappe 100%.", "fr": ["Qui au PSG mérite d'obtenir le ballon ? Mbappe est une bête. Ce qu'il faut, c'est un éclaireur 4 étoiles combiné avec un bon dépisteur et vous obtenez Mbappe à 100 %."]}} -{"translation": {"en": "any good?", "fr": ["C'est bien ?"]}} -{"translation": {"en": "Any good Mystic or Priest can coach a party and bring them back from the brink of a wipe if they know what to do.", "fr": ["N'importe quel bon Mystique ou Prêtre peut coacher une équipe et la ramener du bord d'un tuyau s'ils savent ce qu'il faut faire."]}} -{"translation": {"en": "Any good Mystic or Priest can coach a party and bring them back from the brink of a wipe if they know what to do.", "fr": ["N'importe quel bon Mystique ou Prêtre peut diriger une fête et la ramener au bord du gouffre s'il sait quoi faire."]}} -{"translation": {"en": "Any good Mystic or Priest can coach a party and bring them back from the brink of a wipe if they know what to do.", "fr": ["N'importe quel bon mystique ou prêtre peut entraîner une équipe et la ramener au bord d'une lingette si elle sait quoi faire."]}} -{"translation": {"en": "Any good Mystic or Priest can coach a party and bring them back from the brink of a wipe if they know what to do.", "fr": ["N'importe quel bon mystique ou prêtre peut entraîner une équipe et la ramener s'il sait quoi faire."]}} -{"translation": {"en": "Any good slice of life /romance Anime?", "fr": ["Un bon Animé sur la vie /romance?"]}} -{"translation": {"en": "Any good?", "fr": ["Tout est bon?"]}} -{"translation": {"en": "Any good YouTube channels about Cybersecurity? Liveoverflow, colin hardy, murmus, gynavel coldwind.. There are many more..", "fr": ["Toute bonne chaînes YouTube sur la cybersécurité? Liveoverflow, Colin Hardy, murmus, gynavel Coldwind.. Il y a beaucoup plus.."]}} -{"translation": {"en": "Any help?", "fr": ["De l'aide ?"]}} -{"translation": {"en": "Any Help Is Appreciated!", "fr": ["Toute aide est appréciée !"]}} -{"translation": {"en": "Any help pointing me towards current scripts or helps making my own would be greatly appreciated.", "fr": ["Toute aide qui me dirigerait vers des scripts à jour ou qui m'aiderait à créer le mien serait grandement appréciée."]}} -{"translation": {"en": "Any hit made with the crown of the helmet is now an automatic 15 yard penalty.", "fr": ["Tout coup frappé avec la couronne du casque est maintenant une pénalité automatique de 15 verges."]}} -{"translation": {"en": "Anyhow I feel hardmode has for sure helped me reboot in that sense.", "fr": ["En tout cas, je sens que le mode hard m'a évidemment aidé à redémarrer dans ce sens."]}} -{"translation": {"en": "Any ideas?", "fr": ["Des idées ?"]}} -{"translation": {"en": "Any ideas if it is an issue or what it is?", "fr": ["Pensez-vous que c'est un problème, ou savez-vous ce que c'est ?"]}} -{"translation": {"en": "Any Indy breweries filling Crowler cans?", "fr": ["Est-ce qu'il y a des brasseries Indy qui remplissent des cannettes de Crowler?"]}} -{"translation": {"en": "Any “instructor” who KOs their student in front of the class while demonstrating a technique is a complete piece of shit.", "fr": ["N'importe quel «instructeur» qui met KO leur étudiant devant la classe tout en démontrant une technique est un connard."]}} -{"translation": {"en": "Any “instructor” who KOs their student in front of the class while demonstrating a technique is a complete piece of shit.", "fr": ["Tout «instructeur» qui KO leur étudiant en face de la classe tout en démontrant une technique est une merde complète."]}} -{"translation": {"en": "Any I shouldn’t mix?", "fr": ["Me dire tout ce que je ne devrais pas mélanger ?"]}} -{"translation": {"en": "Any I shouldn’t use while on accutane?", "fr": ["Tout ce que je ne devrais pas utiliser sur Accutane ?"]}} -{"translation": {"en": "Any jobs in Manila na hindi sobrang higpit when it comes to requirements like birth certificate? Like call center, etc. Your employer only cares about the Legal Name and Age written on your Birth Certificate. In case they aren’t hiring a minor. The rest of the info like Parents Name is none of their concern.", "fr": ["Y a t-il des emplois à Manille na hindi sobrang higpit quand il s'agit d'exigences comme le certificat de naissance, centres d'appels...etc. Votre employeur se soucie seulement du nom légal et de l'âge inscrits sur votre certificat de naissance. Au cas où ils n'embauchent pas un mineur. Le reste des informations comme le nom des parents n'est pas de leurs préoccupations.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Any love (f)or bigger girls around here?", "fr": ["Un peu d'amour pour les (ou des) filles plus grosses dans le coin ?"]}} -{"translation": {"en": "Any love for my Adobada Tacos?", "fr": ["Un peu d'amour pour mes Tacos Adobada ?"]}} -{"translation": {"en": "Any male teens in this thread?", "fr": ["Des adolescents mâles dans ce fil?"]}} -{"translation": {"en": "Any manga like L❤️DK?", "fr": ["Est-ce que vous connaissez des mangas comme L❤️DK ?"]}} -{"translation": {"en": "Any manga like L❤️DK? These are the manga off the top of my head so it may or may not fit sorry if it doesn't ", "fr": ["Des mangas comme L❤️DK Ceux-ci sont des mangas que j'ai en tête donc ça peut convenir ou non désolé si ce n'est pas le cas "]}} -{"translation": {"en": "Any manga like L❤️DK? These are the manga off the top of my head so it may or may not fit sorry if it doesn't ", "fr": ["Un manga comme L❤️DK ? Ce sont les mangas qui sont dans mon top, désolé si cela ne rentre pas. < Usotsuki ouji no nisemono kanojo> "]}} -{"translation": {"en": "Any manga like L❤️DK? These are the manga off the top of my head so it may or may not fit sorry if it doesn't ", "fr": ["Un manga comme L❤️DK ? Voici les mangas qui me viennent à l’esprit, donc il peut être adapté ou non. Désolé si ça ne l’est pas "]}} -{"translation": {"en": "Any Narcissists here ever come close to bankruptcy, homelessness, losing your family, and all the other self-destructive stuff that is associated with this disorder?", "fr": ["Y a-t-il un Narcissiste ici qui soit déjà arrivé au bord de la faillite, du sans-abrisme, de la perte de sa famille et des autres problèmes d'auto-destruction associés à ce trouble ?"]}} -{"translation": {"en": "Any news ?", "fr": ["Des nouvelles ?"]}} -{"translation": {"en": "Any of the ones I listed can be used as your first magic find character.", "fr": ["N'importe lequel de ceux que j'ai énumérés peut être utilisé comme premier personnage en recherche magique."]}} -{"translation": {"en": "Any of the ones I listed can be used as your first magic find character.", "fr": ["N'importe lequel de ceux que j'ai énumérés peut être utilisé comme votre premier personnage de recherche magique."]}} -{"translation": {"en": "Any of the ones I listed can be used as your first magic find character.", "fr": ["N'importe lequel de ceux que j'ai énumérés peut être utilisé comme votre premier personnage magique."]}} -{"translation": {"en": "Any of the ones I listed can be used as your first magic find character.", "fr": ["N'importe lequel de ceux que j'ai listés peut être utilisé pour votre premier personnage magique."]}} -{"translation": {"en": "Any of these?", "fr": ["Un de ceux-là?"]}} -{"translation": {"en": "Any of Y'all heard about the Brass Look idk what that guy saw all i know is what the band told us.", "fr": ["Quelqu'un a entendu parler de The Brass Ecoute, je ne sais pas ce que ce gars a vu tout ce que je sais c'est ce que le groupe nous a dit."]}} -{"translation": {"en": "Any of you guys smoke poppers?", "fr": ["Quelqu'un fume du poppers?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone done the math gathering vs scorch Scorch can secure you kills early game.", "fr": ["Quelqu'un a comparé gathering vs scorch Scorch peut permettre des kills en début de partie."]}} -{"translation": {"en": "Anyone else come across hackers?", "fr": ["Quelqu'un d'autre a rencontré des hackers ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else deal with these kinds of people?", "fr": ["Quelqu'un d'autre a-t-il eu affaire à ce genre de personnes ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else find it frustrating that... Yeah that particular instance did not have very good justification.", "fr": ["Quelqu'un d'autre trouve frustrant que... Oui, ce cas particulier n'avait pas de très bonne justification."]}} -{"translation": {"en": "Anyone else get semi-uncomfortable listening to Manny’s story in this video with Bretman Rock??", "fr": ["Quelqu'un d'autre est-il mal à l'aise en écoutant l'histoire de Manny dans cette vidéo avec Bretman Rock ??"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else get this?", "fr": ["Qqn d'autre a-t-il reçu ceci?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else Had prolonged concussion symptoms? I’m really sorry to hear about your situation and hope things get better for you man. A lot of non-neurologist doctors are clueless. My GP gave me the green-light to continue sparring because I never developed PCS after previous concussions. But it’s a fact you become more prone to concussions after even one, which means even a single concussion will permanently change your brain, and you lose processing speed after every one regardless of symptoms. If I knew that before the last one I would have quit sparring long ago.", "fr": ["Quelqu'un a eu des symptomes prolongés de commotion ?\\\\nJe suis vraiment désolé de votre situation et j'espère que les choses iront mieux pour vous. Beaucoup de médecins non-neurologues sont désemparés. Mon généraliste m'a donné le feu vert pour continuer à m'entraîner parce que je n'ai jamais développé de syndromes post-commotion après mes commotions cérébrales précédentes. Mais c'est un fait que vous devenez plus enclin aux commotions cérébrales après en avoir eu même qu'une seule, ce qui signifie qu'une seule commotion cérébrale changera de façon permanente votre cerveau, et vous perdrez en réaction, peu importe les symptômes. Si je l'avais su avant la dernière, j'aurais arrêté le combat il y a longtemps."]}} -{"translation": {"en": "Anyone else Had prolonged concussion symptoms?", "fr": ["Quelqu'un d'autre a été atteint du syndrôme post-commotionnel ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else Had prolonged concussion symptoms?", "fr": ["Quelqu’un d’autre présentait-il des symptômes de commotion cérébrale prolongée ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else hate the homing missle???", "fr": ["Quelqu'un d'autre déteste le missile autoguidé ???"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else having connecting issues?", "fr": ["Quelqu'un d'autre a des problèmes de connexion ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else here worried about FOSTA/SESTA?", "fr": ["Quelqu'un d'autre ici s'inquiète pour FOSTA/SESTA ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else in school and feel like their grades DROPPED on this drug?", "fr": ["Quelqu'un d'autre à l'école et qui sent comme si ses note ont CHUTE ?"]}} -{"translation": {"en": "Any one else is the same boat?", "fr": ["Quelqu'un d'autre est dans la même situation ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else nervous at the 5% acceptance rates?", "fr": ["Personne d'autre nerveux avec ce taux d'acceptation de 5% ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else not like the first few albums all that much?", "fr": ["Personne d’autre n’apprécie tant que ça les premiers albums ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else not ok with \"Most Successful Heroes\" being available for everyone to see, including the enemy?", "fr": ["Quelqu'un d'autre pas ok avec le fait que \"Most Successful Heroes\" soit à vue de tout le monde, y inclus l'ennemi?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else relate to, or experience these two issues?", "fr": ["Y'en a parmi vous qui ont eu des trucs similaires, ou ces deux problèmes précis ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else remember when Jacob said Malolo would be the best tribe of all time?", "fr": ["Quelqu'un d'autre se souvient de quand Jacob a dit que Malolo serait la meilleur tribu de tous les temps?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else super sick?", "fr": ["Quelqu'un autre est-il vraiment malade?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else super sick?", "fr": ["Quelqu'un d'autre est super malade ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else super sick?", "fr": ["Quelqu'un d'autre super malade ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else think it would be cool if Jardon played with Muselk or Lachlan?", "fr": ["Personne d'autre ne pense que ça serait sympa si Jardon jouait avec Muselk ou Lachlan ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else think the way the Ninjas are tackling the Ninja VS Ninja course just down right unsafe? NvN is a contact sport, it is billed as a contact sport. ANW is a sol competition, i can see why you dont like the NvN but all ninjas know what they are getting into. the snowflake mentality is already effecting everyday life as it is without it impacting on ANW. i dont mean any offense by snowflake it is just the general term to describe what is happening.", "fr": ["Qui d'autre pense que la façon dont les Ninjas abordent le cours de Ninja vs Ninja semble apparemment risquée? NvN est un sport de contact. ANW est une terre de compétition. Je peux voir pourquoi tu n'aimes pas le NvN mais tous les Ninja savent bien dans quoi ils s'engagent. la mentalité de flocon de neige est en train d'affecter la mentalité de tous les jours comme c'en est le cas aux ANW. Je ne veux pas offenser en disant mentalité de flocon de neige, mais c'est juste une façon générale pour décrire ce qui se passe."]}} -{"translation": {"en": "Anyone else think the way the Ninjas are tackling the Ninja VS Ninja course just down right unsafe?", "fr": ["Quelqu'un d'autre pense-t-il que la façon dont les Ninjas abordent le parcours Ninja VS Ninja n'est franchement pas sans risque ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else think this book from back in season one could've helped Star with her butterfly form?", "fr": ["Quelqu'un d'autre pense que ce livre de la saison 1 aurait pu aider Star avec sa forme papillon ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else think we might get something at PAX East ?", "fr": ["Quelqu'un d'autre pense qu'on pourrait obtenir quelque chose à PAX Est ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else think WT is lacking it's full potential by not implementing a true, historical, combined arms mode and mechanics?", "fr": ["Quelqu'un d'autre pense-t-il que WT manque de son plein potentiel en ne mettant pas en œuvre un mode et une mécanique d'armes combinées, authentiques et historiques ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone else unsubscribing? We all make mistakes, he’s acted poorly, but I don’t give up on people that easily. I only agree with 70% of his views and actions. This recent debacle falls into the 30%.", "fr": ["Quelqu'un d'autre se désinscrit ? On fait tous des erreurs. Il a mal agi mais je ne laisse pas tomber les gens aussi facilement. Je ne suis d'accord qu'à 70 % de ses vues et actions. Cette débâcle récente tombe dans les 30 %."]}} -{"translation": {"en": "Anyone else wish this game had proper orbital physics?", "fr": ["Quelqu'un d'autre aimerait que ce jeu ait une vraie physique orbitale ?"]}} -{"translation": {"en": "Any one ever need to only use one boost?", "fr": ["Quelqu'un n'a-t-il eu besoin de n'utiliser qu'un seul boost ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone finding Far Cry 5 extremely bright white?", "fr": ["quelqu'un a trouvé Far Cry 5 extrêmement lumineux blanc ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone find it odd that Fultz doesn't address the injury specifically?", "fr": ["Quelqu'un trouve-t-il étrange que Fultz n'e parle pas en particulier de la blessure?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone going to the Swans match Sunday?", "fr": ["Ceux qui veulent aller à la rencontre des cygnes dimanche ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone got tips for naming ships?", "fr": ["Quelqu'un a des conseils pour nommer les navires ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone had a bad experience with keto?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un a eu une mauvaise expérience avec le régime cétogène ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone has the name of this case ? The closest store near me trying to sell me this one for around 100$ I don’t know, i did a little search for it and didn’t find anything", "fr": ["Quelqu'un a le nom de ce cas ? La boutique la plus proche essaie de me le vendre pour environ 100 $. Je ne sais pas, j'ai fait quelques recherches et je n'ai rien trouvé."]}} -{"translation": {"en": "Anyone have any good recommendations?", "fr": ["Quelqu'un a-t-il de bonnes recommandations ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone have any theories as to wtf that’s about?", "fr": ["Quelqu'un a des idées sur ce que c'est que ce bordel ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone have a screenshot of that post ZHU deleted??", "fr": ["Quelqu'un a t-il une capture d'écran de ce post ZHU supprimé ??"]}} -{"translation": {"en": "Anyone have a video of Mitsuki's full kit?", "fr": ["Quelqu'un a une vidéo du kit complet de Mitsuki ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone have info about this?", "fr": ["Quelqu'un à des infos là-dessus ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone have questions they want me to ask a school? Any question, any school, besides Yale... They said it may even go a bit past the end of April, but that’s when they’re shooting to have most out!", "fr": ["Quelqu'un veut que je pose des questions à une école ? N'importe quelle question, n'importe quelle école, à part Yale..... Ils ont dit qu'il pourrait même dépasser un peu la fin du mois d'avril, mais c'est à ce moment-là qu'ils tournent pour en avoir le plus !"]}} -{"translation": {"en": "Anyone have venipede, miltank, munna, or starly?", "fr": ["Quelqu'un a venipatte, écrémeuh, munna ou étourmu ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone here back from OSSI for summer 2018 or in past?", "fr": ["Quelqu'un sera-t-il de retour d'OSSI pour l'été 2018 ou avant ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone here producing orchestral music (epic/cinematic/trailer) with FL Studio?", "fr": ["Y a t-il quelqu'un qui produit de la musique d'orchestre (epique/cinematique/bande d'annonce) avec FL Studio?"]}} -{"translation": {"en": "anyone here still use or like the Augvape Druga?", "fr": ["Quelqu'un utilise-t-il ou aime-t'il encore l'Augvape Druga?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone here use Tergikleen?", "fr": ["Quelqu'un ici utilise Tergikleen ?"]}} -{"translation": {"en": "anyone know anything about these???", "fr": ["Quelqu'un sait quelque chose à propos de ça ?"]}} -{"translation": {"en": "anyone know how else to get it?", "fr": ["Quelqu'un sait-il comment l'obtenir ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone know how much a FN Seasons 0.05 with blue leaf cost??", "fr": ["Quelqu’un sait combien coûte une FN Saisons 0.05 avec une étiquette de prix bleue??"]}} -{"translation": {"en": "Anyone know if this is a known issue?", "fr": ["Quelqu'un sait-il si c'est un problème connu?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone know of a good and friendly OSRS Discord?", "fr": ["Quelqu'un connait un bon et amical OSRS Discord ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone know of any good modern anti-theistic philosophical figures on the left?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un connait de bonnes personnalités philosophiques anti-théistes modernes de gauche?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone know the source of this? Because you which one is it or ... I don't know that striked me as somethng more ... comedic. Like seitokai yakuindomo or omething more ecchi. Because I find this in a manga scussion thread on gal gohan. If it's not I'll delete the post then.", "fr": ["Quelqu'un connait la source ? Parce que toi lequel c'est ou... Je ne sais pas ce qui m'a frappé comme quelque chose de plus... drôle. Genre seitokai yakuindomo ou quelque chose de plus ecchi. Parce que je trouve ça dans un fil de discussion de manga sur gal gohan. Si ce n'est pas le cas j'effacerai le poste."]}} -{"translation": {"en": "Anyone know the source of this? Because you which one is it or ... I don't know that striked me as somethng more ... comedic. Like seitokai yakuindomo or omething more ecchi. Because I find this in a manga scussion thread on gal gohan. If it's not I'll delete the post then.", "fr": ["Quelqu'un connaît la source ? Parce que tu sais ce que c'est ou.... Je ne sais pas si ça m'a semblé être quelque chose de très comique.... comique. Comme seitokai yakuindomo ou quelqe chose de plus ecchi. Parce que je trouve ça dans un fil de discussion manga sur Gal Gohan. Si ce n'est pas le cas, je supprimerai le message."]}} -{"translation": {"en": "Anyone know what can distort a blues jr?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un sait ce qui peut distordre un blues jr ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone know what can distort a blues jr? “Marshall-In-A-Box” type pedals that would work great with that amp: Joyo Ultimate Drive ($35) Joyo British Sound ($40) EHX OD Glove ($70) Tone City Model M ($80) Mooer 002 UK Gold 900 ($100) Fulltone OCD ($130) Catalinbread Dirty Little Secret ($170) Suhr Riot ($175) Friedman Dirty Shirley ($200) Wampler Plexi Drive ($200) “Mesa Boogie-In-A-Box” type pedals that would also work great with that amp: Joyo California Sound ($40) Tone City Model B ($80) Mooer 011 Cali Dual ($100) Mesa Boogie Throttle Box ($180) MXR EVH 5150 ($200) Wampler Triple Wreck ($270) If you wanted a new amp you could look at the Marshall DSL series, Egnater Tweaker, or a Blackstar HT series.", "fr": ["Quelqu'un pourrait-il me montrer ce qui peut déformer un Blues JR ? Des pédales de type « Marshall-In-A-Box » qui fonctionnerait bien avec cet ampli : Joyo Ultimate Drive (35 $) ; Joyo British Sound (40 $) ; EHX OD Glove (70 $) ; Tone City Model M (80 $) ; Mooer 002 UK Gold 900 (100 $) ; Fulltone OCD (130 $) ; Catalinbread Dirty Little Secret (170 $) ; Suhr Riot (175 $) ; Friedman Dirty Shirley (200 $) ; Wampler Plexi Drive (200 $). Les pédales de type « Mesa Boogie-In-A-Box » qui fonctionneraient aussi bien avec cet ampli : Joyo California Sound (40 $) ; Tone City Model B (80 $) ; Mooer 011 Cali Dual (100 $) ; Mesa Boogie Throttle Box (180 $) ; MXR EVH 5150 (200 $) ; Wampler Triple Wreck (270 $). Si vous voulez un nouvel ampli, vous pouvez regarder la gamme Marshall DSL, Egnater Tweaker, ou la gamme Blackstar HT."]}} -{"translation": {"en": "Anyone know what can distort a blues jr? “Marshall-In-A-Box” type pedals that would work great with that amp: Joyo Ultimate Drive ($35) Joyo British Sound ($40) EHX OD Glove ($70) Tone City Model M ($80) Mooer 002 UK Gold 900 ($100) Fulltone OCD ($130) Catalinbread Dirty Little Secret ($170) Suhr Riot ($175) Friedman Dirty Shirley ($200) Wampler Plexi Drive ($200) “Mesa Boogie-In-A-Box” type pedals that would also work great with that amp: Joyo California Sound ($40) Tone City Model B ($80) Mooer 011 Cali Dual ($100) Mesa Boogie Throttle Box ($180) MXR EVH 5150 ($200) Wampler Triple Wreck ($270) If you wanted a new amp you could look at the Marshall DSL series, Egnater Tweaker, or a Blackstar HT series.", "fr": ["Quelqu'un sait ce qui peut déformer un blues jr ? Des pédales de type « Marshall-In-A-Box » qui fonctionnerait bien avec cet ampli : Joyo Ultimate Drive (35 $) ; Joyo British Sound (40 $) ; EHX OD Glove (70 $) ; Tone City Model M (80 $) ; Mooer 002 UK Gold 900 (100 $) ; Fulltone OCD (130 $) ; Catalinbread Dirty Little Secret (170 $) ; Suhr Riot (175 $) ; Friedman Dirty Shirley (200 $) ; Wampler Plexi Drive (200 $). Les pédales de type « Mesa Boogie-In-A-Box » qui fonctionneraient aussi bien avec cet ampli : Joyo California Sound (40 $) ; Tone City Model B (80 $) ; Mooer 011 Cali Dual (100 $) ; Mesa Boogie Throttle Box (180 $) ; MXR EVH 5150 (200 $) ; Wampler Triple Wreck (270 $). Si vous voulez un nouvel ampli, vous pouvez regarder la gamme Marshall DSL, Egnater Tweaker, ou la gamme Blackstar HT."]}} -{"translation": {"en": "Anyone know what can distort a blues jr? “Marshall-In-A-Box” type pedals that would work great with that amp: Joyo Ultimate Drive ($35) Joyo British Sound ($40) EHX OD Glove ($70) Tone City Model M ($80) Mooer 002 UK Gold 900 ($100) Fulltone OCD ($130) Catalinbread Dirty Little Secret ($170) Suhr Riot ($175) Friedman Dirty Shirley ($200) Wampler Plexi Drive ($200) “Mesa Boogie-In-A-Box” type pedals that would also work great with that amp: Joyo California Sound ($40) Tone City Model B ($80) Mooer 011 Cali Dual ($100) Mesa Boogie Throttle Box ($180) MXR EVH 5150 ($200) Wampler Triple Wreck ($270) If you wanted a new amp you could look at the Marshall DSL series, Egnater Tweaker, or a Blackstar HT series.", "fr": ["Quelqu'un sait ce qui peut déformer un blues jr ? Les pédales de type « Marshall-In-A-Box » qui fonctionnent bien avec cet ampli : Joyo Ultimate Drive (35 $) Joyo British Sound (40 $) Gant EHX OD (70 $) Tone City Modèle M (80 $) Mooer 002 UK Gold 900 ( $ 100) Fulltone OCD (130 $) Catalinbread Dirty Little Secret (170 $) Suhr Riot (175 $) Friedman Dirty Shirley (200 $) Wampler Plexi Drive ($200). Les pédales de type « Mesa Boogie-In-A-Box » qui fonctionneraient bien avec cet ampli : Joyo California Sound (40 $) Tone City Modèle B (80 $) Mooer 011 Cali Dual (100 $) Mesa Boogie Throttle Box (180 $) MXR EVH 5150 (200 $) Wampler Triple Wreck (270 $) Si vous vouliez un nouvel ampli vous pourriez jeter un œil à la série Marshall DSL, Egnater Tweaker, ou une série Blackstar HT."]}} -{"translation": {"en": "Anyone know what can distort a blues jr?", "fr": ["Quelqu'un sait ce qui peut déformer un blues jr ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone know what can distort a blues jr?", "fr": ["Quelqu'un sait ce qui peut distordre un blue jr?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone know what can distort a blues jr?", "fr": ["Quelqu'un sait commet distordre un blues jr?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone know what can distort a blues jr?", "fr": ["Quelqu'un sait-il l'élément qui peut créer une distorsion sur un blues jr ? \""]}} -{"translation": {"en": "Anyone know what it says?", "fr": ["Quelqu'un sait ce que ça dit ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone know what it says?", "fr": ["Quelqu’un sait ce que ça dit ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone know what this bright friend is? Peron's tree frog or emerald-spotted tree frog, *Litoria peronii*", "fr": ["Quelqu’un sait-il qui est cet ami brillant ? La reinette de Péron ou la reinette à taches d’émeraude. *Litoria peronii*"]}} -{"translation": {"en": "Anyone know which shoes these are?", "fr": ["Quelqu'un sait quelles chaussures c'est ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone left a (reasonably) high-paying job to travel?", "fr": ["Quelqu'un a -t-il quitté un boulot (raisonnablement) bien payé pour voyager ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone love Wipeout 2048’s Sol (or anything else) now that it’s in VR? I've always lived Sol 1 and 2 VR just makes them waaaaay better 😎", "fr": ["Quelqu'un aime Wipeout 2048's Sol (ou autre chose) maintenant qu'il est en VR ? J'ai toujours vécu Sol 1 et 2. La réalité virtuelle les rend vraimmmment meilleurs 😎"]}} -{"translation": {"en": "Anyone realize that late game fizz deals legitamate true damage against carries Mercurial minus all of these mr reductions results in about 15% magic dmg resistance. The add would then be left with a small amount of health. Would definitely be cause for a problem. Perhaps an ignite finish or use q or e on the adc as soon as you get out of zhonya's. Lichbane's small cool down would be up by the time you come out of stasis allowing for massive q damage.", "fr": ["Tout le monde se rend compte qu'en fin de partie, Fizz inflige de vrais dégâts légitimes contre Carries. Mercurial les minimise de et ils aboutissent à environ 15% de dommages de résistance magique. L'ennemi serait alors laissé avec une petite quantité de barre de vie. Ce qui serait certainement la cause d'un problème. Peut-être un ignite, ou utiliser Q ou E sur l'attaquant dès que vous sortez de Zhonya. Il y aurait un moment de calme de la part de Lichbane au moment où vous sortirez de la stase, ce qui vous permettrait de faire d'énormes dégâts."]}} -{"translation": {"en": "Anyone remember this?", "fr": ["Quelqu'un s'en souvient-il ?"]}} -{"translation": {"en": "anyone seen a good rep of this SLP jacket?", "fr": ["Quelqu’un a-t-il vu un bon représentant de cette veste SLP ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone Selling Nvidia cards, hit me up ill buy them!", "fr": ["Quelqu'un vend des cartes Nvidia, contactez-moi, je les achèterais !"]}} -{"translation": {"en": "Anyone still doing a duckface is trashy", "fr": ["Quiconque fait encore une bouche de canard est vulgaire."]}} -{"translation": {"en": "Anyone Think Early Mini-Camp will Make a Difference on Draft Day Between QB or someone else??", "fr": ["Qui pense que le Mini-stage anticipé fera une différence le jour des embauches entre QB et quelqu'un d'autre ??"]}} -{"translation": {"en": "Anyone thinking of getting the new iPad (2018) for University?", "fr": ["Qui pense prendre le nouvel iPad (2018) pour l'université ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone want them?", "fr": ["Quelqu'un les veut ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone want to chat?", "fr": ["Quelqu'un veut-il discuter ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyone want to help?", "fr": ["Quelqu'un veut de l'aide ?"]}} -{"translation": {"en": "anyone want to play norms, playing ivern jungle with a support lulu!", "fr": ["tout le monde veut contribuer aux normes en jouant à la jungle Ivern soutenu par lulu!"]}} -{"translation": {"en": "Any one want to trade an iOS fortnite code for a save the world code I meant I’ll give an iOS code", "fr": ["Quelqu'un veut échanger un code iOS Fortnite contre un code de save the world Je voulais dire que je donnerai un code iOS."]}} -{"translation": {"en": "Anyone who donates to the organization until April 30 is entered to win.", "fr": ["Toute personne qui fera un don à l'organisation jusqu'au 30 avril sera inscrites au concours."]}} -{"translation": {"en": "Anyone with a low MPG?", "fr": ["Y a-t-il quelqu'un avec un MPG faible?"]}} -{"translation": {"en": "Any other advice, or should I just try and keep an eye on health bars and Cure if needed?", "fr": ["Avez-vous d'autres conseils, ou devrais-je simplement essayer de garder un œil sur les barres de santé et de soigner si nécessaire?"]}} -{"translation": {"en": "Any other details?", "fr": ["D'autre détails ?"]}} -{"translation": {"en": "Any other mental or health issue, you can tell the person, and diagnose them.", "fr": ["Pour n'importe quel problème mental ou de santé, on peut le dire à la personne, on peut le diagnostiquer."]}} -{"translation": {"en": "Any other mental or health issue, you can tell the person, and diagnose them.", "fr": ["Tout autre problème mental ou de santé, vous pouvez le dire à la personne et le diagnostiquer."]}} -{"translation": {"en": ";) Any other piano based choons welcomed.", "fr": [";) Tout autre morceau avec du piano est le bienvenu."]}} -{"translation": {"en": "Any Park/proam played, or other modes to get vc?", "fr": ["Vous avez d'autres Park/proam joué, ou d'autres modes pour obtenir des vc ?"]}} -{"translation": {"en": "Any possibility it could work?", "fr": ["Y a-t-il des chances pour que ça fonctionne ?"]}} -{"translation": {"en": "Any previously awesome guns (explosive rounds?)", "fr": ["Toutes les armes précédemment impressionnantes (cartouches explosives ?)"]}} -{"translation": {"en": "Any reason why we can't choose between Snapdragon and Exynos?", "fr": ["Il y'a une raison pour laquelle on ne peut pas choisir entre Snapdragon et Exynos ?"]}} -{"translation": {"en": "Any recommendations for 3rd-party strap makers?", "fr": ["Des recommandations pour les fabricants de bracelets pour le compte d'un tiers ?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Any recommendations for cost-effective quench liquid?", "fr": ["Des conseils pour des liquides de trempe pas chers ?"]}} -{"translation": {"en": "Any Red Dwarf fans here? \"What accident?\" \"The accident involving me, Alexa, and a 14-lb lump-hammer!\"", "fr": ["Des fans du Nain Rouge ici ? « Quel accident ? » « L'accident m'impliquant moi, Alexa et un marteau de 14 livres ! »"]}} -{"translation": {"en": "Any Requests?", "fr": ["Des demandes ?"]}} -{"translation": {"en": "Any Scripture?", "fr": ["Toutes les écritures?"]}} -{"translation": {"en": "Any shorter and it frizzes and makes my face shape look weird", "fr": ["Quand ils sont plus courts ils frisent et la forme de mon visage devient étrange."]}} -{"translation": {"en": "Any specific flavor behind the Blessed Ones being able to, and wanting, to read anything?", "fr": ["Sacrifice physique : J'aime beaucoup celui-là."]}} -{"translation": {"en": "Any stoner should accept that as reason enough.", "fr": ["N'importe qui devrait accepter cela comme une raison suffisante."]}} -{"translation": {"en": "Any subsequent thing that happens to go better than expected just ends up being the icing on your self-bought cake.", "fr": ["Toute chose qui arrive à aller mieux que prévu finit par être la cerise sur votre gâteau auto-acheté."]}} -{"translation": {"en": "Any suggestions?", "fr": ["Des suggestions ?"]}} -{"translation": {"en": "Any suggestions for places near any metro stations where me and friends could hangout?", "fr": ["Des suggestions d'endroits près des stations de métro où mes amis et moi pourrions traîner ?"]}} -{"translation": {"en": "Any suggestions on a good flash and tripod for canon 6D The yongnuo ext600 is like $110 and is a great flash", "fr": ["Des suggestions sur un bon flash et un trépied pour le Canon 6D ? Le Yongnuo ext600 coûte dans les 110$ et est un super flash"]}} -{"translation": {"en": "Any suggestions on Car Insurance companies?", "fr": ["Quelqu'un a des suggestions sur des sociétés d'assurance auto ?"]}} -{"translation": {"en": "Any suggestions?", "fr": ["Une suggestion ?"]}} -{"translation": {"en": "Anything else might imply potential.... Why waste your time attempting to interact with the other copy/paste ninjas here?", "fr": ["Toute autre chose pourrait impliquer un potentiel.... Pourquoi perdre votre temps à essayer d’interagir avec les autres ninjas copier / coller ici ?"]}} -{"translation": {"en": "Anything higher is down to 60 hz again.", "fr": ["Tout ce qui est au delà est réduit à 60Hz."]}} -{"translation": {"en": "Anything I can buy from Ulta is better as I can get employee discount lol.", "fr": ["Tout ce que je peux acheter chez Ulta est meilleur car je peux obtenir des remises d'employé lol."]}} -{"translation": {"en": "Anything is Breakfast if you eat it during Breakfast Time People can’t even think that’s dumb because breakfast is the most important meal of the day!", "fr": ["Tout fait partie du petit-déjeuner si tu le manges à l'heure du petit-déjeuner Les gens ne peuvent même pas penser que c'est idiot parce que le petit-déjeuner est le repas le plus important de la journée."]}} -{"translation": {"en": "Anything or anyone that is taking me further away from my dreams has to go.", "fr": ["Parce que ce n'est pas à ça que j'accorde de l'importance."]}} -{"translation": {"en": "Anything or anyone that is taking me further away from my dreams has to go.", "fr": ["Si je dois dire à cette personne que je ne peut plus sortir boire un verre avec elle : qu'à cela ne tienne."]}} -{"translation": {"en": "Anything or anyone that is taking me further away from my dreams has to go.", "fr": ["Tout ce ou toutes les personnes qui m'entraînent plus loin de mes rêves doivent partir."]}} -{"translation": {"en": "Anything or anyone that is taking me further away from my dreams has to go.", "fr": ["Toute chose ou personne qui m'éloigne de mes rêves doit tracer son chemin."]}} -{"translation": {"en": "Anything or anyone that is taking me further away from my dreams has to go.", "fr": ["Tout ou n'importe qui qui m'emmène plus loin de mes rêves doit aller."]}} -{"translation": {"en": "Anything that isn’t vitally important to the main narrative is superfluous and does not have a place.", "fr": ["Tout ce qui n'est pas d'une importance vitale pour le récit principal est superflu et n'a pas de place."]}} -{"translation": {"en": "Anything that isn’t vitally important to the main narrative is superfluous and does not have a place.", "fr": ["Tout ce qui n'est pas d'une importance vitale pour le récit principal est superflu et n'a pas sa place ici."]}} -{"translation": {"en": "Anything that sounds completely made up.", "fr": ["Tout ce qui sonne complètement inventé ."]}} -{"translation": {"en": "Any time I’m making a lineup I look to find 5 players that can all shoot and defend multiple positions.", "fr": ["Chaque fois que je fais une formation, je cherche 5 joueurs qui peuvent tous tirer et défendre plusieurs positions."]}} -{"translation": {"en": "Any time.", "fr": ["N'importe quand."]}} -{"translation": {"en": "Anytime there’s motion, it triggers recording and uploads to the cloud.", "fr": ["Chaque mouvement déclenche l'enregistrement et le téléchargement dans le nuage."]}} -{"translation": {"en": "Anytime they release a meta breaking leader, just quit and reroll a new account with that lead.", "fr": ["À chaque fois qu'ils sortent un leader qui casse la méta, tu laisses tomber et tu recrées un nouveau compte avec ce leader."]}} -{"translation": {"en": "Any tips?", "fr": ["Des astuces ?"]}} -{"translation": {"en": "Any tips ?", "fr": ["Des conseils ?"]}} -{"translation": {"en": "Any tips?", "fr": ["Des conseils ?"]}} -{"translation": {"en": "Any tips for DR?", "fr": ["Des conseils pour DR ?"]}} -{"translation": {"en": "any tips for healing?", "fr": ["Des conseils pour la guérison ?"]}} -{"translation": {"en": "Any tips on fishing?", "fr": ["Des conseils sur la pêche ?"]}} -{"translation": {"en": "Any tips on how to not get tilted by having a split pusher on your team? Thanks. I usually use \"on my way\" ping to indicate I am splitting, alert pings when I see my team seemingly heading for the trouble (and that there is no one else who is taking over this \"nannying\" duty), but I must be more proactive then. Yes, I do teamfight as Camille -- my goal for splitting usually is luring away someone from their team so that I can take him out or join the main fight while he is away (I really like wallhop for this). Though, of course, teamfight is not an option for some team comps.... Thank you!", "fr": ["Des conseils sur la façon de ne pas être incliné en ayant un poussoir fendu sur votre équipe ? Merci. J'utilise habituellement \"on my way\" ping pour indiquer que je suis en train de diviser, alerte pings quand je vois mon équipe en train de se diriger vers le problème (et qu'il n'y a personne d'autre qui prend en charge ce \"faire la nounou\" devoir), mais je dois plus proactif alors. Oui, je fais du combat d'équipe comme Camille - mon but pour la division consiste habituellement à éloigner quelqu'un de son équipe pour que je puisse le sortir ou rejoindre le combat principal pendant qu'il est parti (j'aime vraiment le wallhop pour cela). Bien que, bien sûr, teamfight n'est pas une option pour la composition de l'équipe .... Merci!"]}} -{"translation": {"en": "Any tips on playing the dark side in kotor II?", "fr": ["Des conseils sur le côté obscur de Kotor II?"]}} -{"translation": {"en": "any tips or advice?", "fr": ["Avez-vous des astuces ou des conseils ?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Any tips or suggestions would greatly be apprecaited!", "fr": ["Tout conseil ou suggestion serait grandement apprécié !"]}} -{"translation": {"en": "Any tips would help", "fr": ["Tous les conseils seraient utiles."]}} -{"translation": {"en": "Any TOS ship without one of these talents gains 'Obsolete' Engines/Sensors/Computers/Communications which represents the mechanical effects detailed above.", "fr": ["Tout vaisseau TOS sans un de ces talents acquiert des moteurs / capteurs / ordinateurs / communications obsolètes qui représentent les effets mécaniques détaillés ci-dessus."]}} -{"translation": {"en": "Any vegans on campus?", "fr": ["Il a des végétaliens sur le campus ?"]}} -{"translation": {"en": "Anyway, at level 1, I can already max Uno’s Soul Sacrifice.", "fr": ["Quoi qu'il en soit, au niveau 1, je peux déjà maximiser Soul Sacrifice d'Uno."]}} -{"translation": {"en": "Anyway, at level 1, I can already max Uno’s Soul Sacrifice.", "fr": ["Quoi qu'il en soit, au niveau 1, je peux déjà max Sacrifice de l'âme d'Uno."]}} -{"translation": {"en": "Anyway, fuck that guy.", "fr": ["Quoi qu'il en soit, qu’il aille se faire foutre."]}} -{"translation": {"en": "Anyway - good luck on your crusade to make freedom a bad thing.", "fr": ["Vous continuer d'utliser ce mot mais je pense pas qu'il veuille dire ce que vous pensez... Peu importe - Bonne chance avec votre croisade pour faire de la liberté une mauvaise chose."]}} -{"translation": {"en": "Anyway, I have similar experience—light bleeding included!", "fr": ["Bref, j’ai une expérience similaire, y compris le léger saignement !"]}} -{"translation": {"en": "Anyway, I’ve been to the region 3 times and seen many light complexions, and yes, many with red hair.", "fr": ["De toute façon, je suis allé dans la région 3 fois et j'ai vu plein de visages pâles et, oui, avec des cheveux roux."]}} -{"translation": {"en": "Anyways for a while I was pretty mad at the complete ignorance they were showing and at their unwillingness to educate themselves.", "fr": ["Quoi qu'il en soit j'étais plutôt énervé par la complète ignorance qu'ils montraient et par leur réticence à s'éduquer."]}} -{"translation": {"en": "Anyways I have uninstalled that shit game.", "fr": ["De toute façon, j'ai désinstallé ce jeu de merde."]}} -{"translation": {"en": "Anyways I have uninstalled that shit game.", "fr": ["De toute façons j'ai désinstallé ce jeu de merde."]}} -{"translation": {"en": "Anyways I’m still clean, keeping myself Busy.", "fr": ["De toute façon je suis toujours propre, j'essaie de rester tout le temps occupé."]}} -{"translation": {"en": "Anyways, I would’ve appreciated getting them asap since almost half of the bases I have raided only require regular hatchets anyways and the loot is pretty darn good.", "fr": ["Quoi qu'il en soit, j'aurais apprécié de les avoir dès que possible depuis que presque la moitié des bases que j'ai attaqué ne demande que des hachettes régulières de toute façon et le butin est sacrément bon."]}} -{"translation": {"en": "Anyways, lets pray for our great god Akagi Shigeru.", "fr": ["Prions pour notre grand dieu Akagi Shigeru."]}} -{"translation": {"en": "Anyways thanks Bobby and Khalyla you make days.", "fr": ["En tout cas, merci Bobby et Khalyla, vous avez égayé des journées !"]}} -{"translation": {"en": "Anyways, that point is that I think the most productive things for most people who would consider themselves incels would be to focus on maladaptive social behavior or expectations first.", "fr": ["Quoi qu'il en soit, je pense que la chose la plus productive pour la plupart des gens qui se considèrent comme des célibataires involontaires serait de se concentrer d'abord sur les comportements sociaux inadaptés ou les attentes."]}} -{"translation": {"en": "Anyway Thanks for the new info, much appreciated.", "fr": ["Quoi qu'il en soit Merci pour la nouvelle info, j’apprécie beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "Anyway to change your zodiac sign I don’t want to be unique tho it’s a curse, especially since I’m a cusp I can’t really get along with anyone since I’m always changing and no one really gets me", "fr": ["En tout cas pour changer votre signe du zodiaque, je ne veux pas être unique mais c'est une malédiction, d'autant plus qu'étant un cusp je suis entre deux états Je ne peux pas vraiment m'entendre avec quelqu'un puisque je suis toujours en train de changer et personne ne me comprend vraiment"]}} -{"translation": {"en": "Any way to remove those?", "fr": ["Un moyen pour s'en débarrasser?"]}} -{"translation": {"en": "Anyway, we called our boss and she was driven to the hospital again.", "fr": ["Bref, nous avons appelé le patron et elle fût reconduite à l’hôpital."]}} -{"translation": {"en": "Anyway, we called our boss and she was driven to the hospital again.", "fr": ["Enfin, on a appelé le chef et elle a été ramenée à l’hôpital."]}} -{"translation": {"en": "Anyway, wherher they were duplicates or not, I still got 4 blueprints.", "fr": ["Bref, que ce soit des doubles ou non, j'ai quand même eu 4 blueprints."]}} -{"translation": {"en": "Anyway, wherher they were duplicates or not, I still got 4 blueprints.", "fr": ["Quoi qu'il en soit, qu'ils étaient dupliqués ou non, j'ai reçu 4 plans."]}} -{"translation": {"en": "Anywho, being endangered and the authorities knowing who they are is 100% going to turn into a nice story soon.", "fr": ["De toute façon, le fait d'être en danger et le fait que les autorités savent qui sont ces gens vont faire que cette histoire sera 100 % intéressante"]}} -{"translation": {"en": "Anzac Bridge Sydney [1080x1350] Couldn’t agree more, definitely Sydney’s finest bridge", "fr": ["Anzac Bridge Sydney [1080x1350] Je ne peux pas être plus d'accord, c'est sans aucun doute le meilleur pont de Sydney."]}} -{"translation": {"en": "Anzi rated Fortnite cosplay ?", "fr": ["Anzi a noté le cosplay de Fortnite ?"]}} -{"translation": {"en": "A once a day bonus to AC, tied up and costing 1 of their 6 Innates options.", "fr": ["Un bonus d'une fois par jour à AC, lié et coûtant 1 de leurs 6 options Innates."]}} -{"translation": {"en": "AORK for the lurkers here: Lets all send a little encouraging message to the lurkers out here.. Knew I couldn’t stick to it without support, didn’t realize that support would come from reddit, which usually leaves a nasty feeling from all the negativity and tearing down in other subs. SD and the relative anonymity of this community have been the go-to support system for this introvert. Encouraging and celebrating with others helps me to build up confidence in my own sobriety.", "fr": ["Envoyons tous un petit message d'encouragement aux luckers... Je savais que je ne pouvais pas m'y tenir sans soutien, je ne savais pas que le soutien viendrait de reddit, ce qui laisse habituellement un mauvais sentiment de toute la négativité et de démolir les autres sous-marins. Le SD et l'anonymat relatif de cette communauté ont été le point de départ de ce système de soutien pour cet introverti. Le fait d'encourager et de célébrer avec les autres m'aide à développer la confiance en ma propre sobriété.\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "AOT season 3 confirmed?!?!?!?", "fr": ["L'Attaque des Titans saison 3 confirmé ?!?!?!?"]}} -{"translation": {"en": "AO- whatever I’m the original HHH- hold my beer", "fr": ["AO- Ouais je suis l'original HHH- Tenez ma bière"]}} -{"translation": {"en": "AO- whatever I’m the original HHH- hold my beer", "fr": ["AO- pas grave je suis l'HHH originel, tiens ma bière."]}} -{"translation": {"en": "AO- whatever I’m the original HHH- hold my beer", "fr": ["AO : peu importe, je suis l'original HHH - tiens ma bière"]}} -{"translation": {"en": "A parody Instagram, but i think it captures the feeling.", "fr": ["Une parodie d'Instagram, mais je pense que ça capture l'instant, la sensation."]}} -{"translation": {"en": "!", "fr": ["à part ca, beau boulot !"]}} -{"translation": {"en": "A pattern has formed regarding the Legendary Heroes I can dream for legendary Dagdar", "fr": ["Un modèle à été créé sur les Legendary Heroes je peux toujours rêver d'un Dagdar légendaire."]}} -{"translation": {"en": "Ape drops the plate.", "fr": ["Le singe a laissé tomber l'assiette."]}} -{"translation": {"en": "A Peregrine Falcon devouring a Pigeon on the ledge of my building, a Downtown LA skyscraper.", "fr": ["J'ai vu un faucon pèlerin dévorant un pigeon sur le rebord de mon immeuble, un gratte-ciel du centre-ville de Los Angeles."]}} -{"translation": {"en": "A perfect slice I guess I should have said, “you’re all chicken haters, I see.”", "fr": ["Une tranche parfaite Je pense que je devrais avoir dit : \"Vous haïssez tous les poulets, je vois\""]}} -{"translation": {"en": "A perfect slice \"no sword/swordsperson is capable of cutting through this many legs in a row\" - Hold my sake!", "fr": ["Une bonne tranche \"aucune épée/épéiste n'est capable de couper autant de jambes d'un seul coup\" - Prends mon saké !"]}} -{"translation": {"en": "A perfect slice Your big ass-sword is missing a hyphen.", "fr": ["Une tranche parfaite Un trait d'union manque à votre énorme ass-sword."]}} -{"translation": {"en": "A PG-13 movie so PG-13 that they actually rated it R.", "fr": ["Un film PG-13, tellement PG-13 qu'ils l'ont noté R."]}} -{"translation": {"en": "Aphria Launches Aphria International And Provides Updates On Worldwide Operations So your telling me there’s a chance! *jim Carey from dumb and dumber voice*", "fr": ["Aphria lance Aphria International et fournit des mises à jour sur les opérations à l'international. Donc vous êtes en train de me dire qu'il y a une chance ! *Jim Carey prenant une voix de plus en plus stupide*"]}} -{"translation": {"en": "A pig wouldn’t have signed that bill.", "fr": ["Un cochon n'aurait pas signé ce projet de loi."]}} -{"translation": {"en": "A pile of kittens, trying to sleep Probably still a numbers game in regards the the situation your cat-self would be in but I see what you mean", "fr": ["Une pile de chatons, essayant de dormir Probablement encore un jeu de chiffres en ce qui concerne la situation dans laquelle se trouve votre moi-chat, mais je vois ce que vous entendez par là."]}} -{"translation": {"en": "A pistol can down someone with a few hits.", "fr": ["Un pistolet peut descendre quelqu'un avec quelques tirs."]}} -{"translation": {"en": "A poll for Songs of the Spheres.", "fr": ["Un sondage pour les chansonsde Spheres."]}} -{"translation": {"en": "Apollo 17 Crew Members Think We Need To Go Back To The Moon Before Pursuing More Distant Journeys: 'Mars ain't gonna be easy,' they say, and we have to 'figure out what are we missing operationally that we didn't think of with respect to preparing for Mars.'", "fr": ["Les membres d'équipage d'Apollo 17 pensent que nous devons retourner sur la Lune avant de poursuivre des voyages plus lointains: «Mars ne va pas être facile», disent-ils, et nous devons «comprendre ce qui nous manque sur le plan opérationnel que nous n'imaginions pas de par rapport à la préparation de Mars."]}} -{"translation": {"en": "** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.", "fr": ["- A accepté d'y mettre fin quand elle a réalisé qu'elle n'allait pas obtenir ce qu'elle voulait."]}} -{"translation": {"en": "A possible explanation for the Ancient Hero's appearance in the Sheikah tapestry MGS4 was a Damn work of ART.", "fr": ["Explication possible pour la présence du Héros du Passé sur la tapisserie Sheikah MGS4 était une putain d’œuvre d'ART."]}} -{"translation": {"en": "A possible explanation for the Ancient Hero's appearance in the Sheikah tapestry MGS4 was a Damn work of ART.", "fr": ["Une explication possible pour l'apparition de l'Ancien Héros dans la tapisserie Sheikah MGS4 était une œuvre d'ART dingue."]}} -{"translation": {"en": "A possible explanation for the Ancient Hero's appearance in the Sheikah tapestry MGS4 was a Damn work of ART.", "fr": ["Une possible explication de l'apparition de l'Ancien Héros dans la tapisserie de Sheikah : MGS4 était une sacrée œuvre d'ART."]}} -{"translation": {"en": "A post discussing penises You’re probably not going to get many differing opinions on Reddit, it’s a pretty anti circ community. That being said, my son is 1.5 years old, he is circumcised (my husband is also) we have had 0 complications with his penis and the after care was extremely simple. He did not cry during the procedure at all and he never cried during any after care. If your reason is the money, I can totally understand that, just know if he does want it done later it may cost more. There really is no medical reason for it, it’s a personal choice and it’s up to you. I don’t think it matters if you are and you choose not to have it done for your son.", "fr": ["Un post qui parle de pénis. Tu ne vas pas avoir beaucoup d'avis différents sur Reddit, c'est une communauté qui est plutôt contre la circoncision. Cela dit, mon fils a 1 an et demi, il est circoncit (mon mari aussi) et on n'a eu aucune complication avec son pénis et les soins ont bien été réalisés. Il n'a pas du tout pleuré durant l'opération. Si ton problème, c'est l'argent, je peux tout à fait comprendre. Il faut juste que tu saches que s'il veut le faire plus tard, ce sera plus cher. Il n'y a vraiment pas de raison médicale pour le faire. C'est un choix personnel et c'est à toi de décider. Je ne pense pas que ça ait de l'importance si tu choisis de ne pas le faire pour ton fils."]}} -{"translation": {"en": "A post discussing penises You’re probably not going to get many differing opinions on Reddit, it’s a pretty anti circ community.", "fr": ["Une publication au sujet des penis Vous n'aurez probablement pas beaucoup d'opinions divergentes sur Reddit, c'est une jolie communauté non circoncise."]}} -{"translation": {"en": "A post that breaks a bunch of rules, but one i felt like making. r/BokuNoMetaAcademia", "fr": ["Une publication qui viole quelques règles, mais que j'avais envie de faire r/BokuNoMetaAcademia"]}} -{"translation": {"en": "Apparently a floating pupper doesn’t gain many Simstagram followers /: How do I use simstagram in the game?", "fr": ["Apparemment, un petit chien qui flotte ne gagne pas beaucoup d'adeptes sur Simstagram /: Comment utiliser Simstagram dans le jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "Apparently Arabic is supported On the comment towards the middle, it renders the Arabic text but then the whole line is written right-to-left.", "fr": ["Apparemment l'arabe est pris en charge Vers le milieu de commentaire, on voit le texte en arabe mais après toute la ligne est écrite de la droite vers la gauche."]}} -{"translation": {"en": "Apparently he’s also avoiding him and everything.", "fr": ["Apparemment, il l'évite aussi."]}} -{"translation": {"en": "Apparently it looks way too suspicious", "fr": ["Apparemment, ça a l'air trop suspect."]}} -{"translation": {"en": "Apparently it's not normal to match your shirt with your jacket.", "fr": ["Apparemment, ce n'est pas normal d'assortir votre chemise à votre veste."]}} -{"translation": {"en": "Apparently my name choices are bannable.", "fr": ["Apparemment mes choix de noms sont bannissables."]}} -{"translation": {"en": "Apparently my name choices are bannable.", "fr": ["Apparemment, mes choix de noms sont interdits."]}} -{"translation": {"en": "Apparently nobody here who has read SaD was interested in taking time to read a thorough critique of it.", "fr": ["Apparemment, personne ici qui a lu SaD n’a fait l’effort d’en lire une critique approfondie."]}} -{"translation": {"en": "Apparently Pope Francis said there is no hell That he didn’t say what the article alleges he said.", "fr": ["Apparemment le Pape François a dit qu'il n'y avait pas d'enfer Il n'a pas dit ce que l'article prétend qu'il a dit."]}} -{"translation": {"en": "Apparently the consensus among most Jimin stans is black but...", "fr": ["Apparemment, le consensus parmi la plupart des Jimin Stans est noir, mais... Sa façon à être si doux, on dirait une orange ??"]}} -{"translation": {"en": "Apparently the safety spotter arms for the SML2 help with plate loading your landmine.", "fr": ["Apparemment, les bras de sécurité du guetteur du SML2 aident avec la plaque de chargement de votre mine."]}} -{"translation": {"en": "Apparently they did things we didn’t agree to.", "fr": ["Apparemment, ils ont fait des choses que nous n'avons pas acceptées."]}} -{"translation": {"en": "Apparently this is possible SCALE EUN JUNGOOK", "fr": ["Apparemment c'est possible SCALE EUN JUNGOOK"]}} -{"translation": {"en": "Appeal Cornell financial aid with Uchicago?", "fr": ["Aide financière : Demande Cornell avec Uchicago ?"]}} -{"translation": {"en": "Appears to be a Diablos weapon.", "fr": ["On dirait une arme Diablos."]}} -{"translation": {"en": "Appears to be Sahara tent being built and it looks massive... I’m usually in the same boat... overly optimistic... plus i REALLY want to see David Byrne but in addition to him likely closing outdoor right up until Bey starts, after seeing Jungle and Django Django and Chic and Chromeo... i don’t know if I’ll be ready to shift gears and see a set like DB.", "fr": ["Cela semble être une tente Sahara en cours de construction et elle a l'air énorme... Je suis habituellement ainsi... trop optimiste... en outre, je voudrais VRAIMENT voir David Byrne mais, en plus de lui et probablement en plein air jusqu'à ce que Bey commence, après avoir vu Jungle et Django Django et Chic et Chromeo .. Je ne sais pas si je serai prêt à changer de vitesse et voir un groupe comme DB"]}} -{"translation": {"en": "Appears to be Sahara tent being built and it looks massive... Same was said about Garrix and EotS. I don’t disagree with you but it can’t be out of the realm of possibility", "fr": ["On dirait qu'on construit une tente du Sahara et ça a l'air massif... On a dit la même chose à propos de Garrix et EotS. Je ne conteste pas ce que tu dis mais ce n'est pas en-dehors du domaine du possible."]}} -{"translation": {"en": "Apple Business Chat in iOS 11.3 takes on social media in privacy, sophistication Agree on the Facebook hate.", "fr": ["Apple Business Chat sous iOS 11.3 s'attaque aux médias sociaux en privé, sophistication D'accord avec la haine de Facebook."]}} -{"translation": {"en": "Apple Business Chat in iOS 11.3 takes on social media in privacy, sophistication Agree on the Facebook hate. As for Instagram, not so much, because the nature of the app and how all I do on it is follow people and eyeball content - my account is a “fake” one with no content whatsoever. It is a private account with zero followers and that’s how it’ll stay forever. I post nothing and share nothing. So fine they can go ahead and try to monetize off of that rofl", "fr": ["Le chat d'Apple Business présent dans iOS 11.3 enlève les réseaux sociaux de la confidentialité. Je soutiens la haine contre Facebook. En ce qui concerne Instagram, pas tant que ça car la nature de l'application et l'utilisation que j'en fais est de suivre les gens et jette un coup d'oeil à certains contenus. Mon compte est un faux avec presque aucun contenu. C'est un compte privé avec aucun follower et c'est pourquoi j'y resterai pour toujours. Je ne poste rien et ne partage rien. Donc c'est bon ils peuvent y aller et essayer de monétiser ça!"]}} -{"translation": {"en": "Apple can do a lot to the watch design without breaking the band compatibility.", "fr": ["Apple peut faire beaucoup à la conception de la montre sans rompre la compatibilité du bracelet."]}} -{"translation": {"en": "Apple CarPlay and Android Auto will be available as a Genuine Mazda Accessory retrofit for MAZDA CONNECT systems starting this fall.", "fr": ["Apple CarPlay et Android Auto seront disponibles comme accessoire original Mazda pour les systèmes MAZDA CONNECT dès cet automne."]}} -{"translation": {"en": "Apple copied everybody else for making touchscreen smartphone.", "fr": ["Apple a copié tous les autres pour faire des smartphones tactiles."]}} -{"translation": {"en": "Apple copied Google Wallet.", "fr": ["Apple a copié Google Wallet."]}} -{"translation": {"en": "Apple copied Motorolla Atrix's fingerprint sensor.", "fr": ["Apple a copié le capteur d'empreintes de Motorola Atrix."]}} -{"translation": {"en": "Apple copied waterproof from everyone else who made waterproof phobe before them.", "fr": ["Apple a copié l'étanchéité sur tous ceux qui faisaient des tél étanches avant eux."]}} -{"translation": {"en": "Apple copied Xiaomi's bezel-less screen.", "fr": ["Apple a copié l'écran sans bords de Xiaomi."]}} -{"translation": {"en": "Apple EDU event Will the iPads be school owned or BYO-iPad?", "fr": ["Apple EDU événement Les iPads seront-ils la propriété de l'école ou BYO-iPad ?"]}} -{"translation": {"en": "Apple’s less powerful iPad mini 4 is $70 more expensive than the new iPad I’m the same.", "fr": ["L’ iPad d’Apple le moins puissant est le mini 4 qui coûte 70 $, plus cher que le nouvel iPad, je suis le même."]}} -{"translation": {"en": "Apple’s new iPad with Pencil support is just $299 for students iWork & Office are more robust, but if you want to collaborate, Google Docs is significantly better. Many teachers manage students work using shared docs, and many students work together in Slides, Docs & Sheets, or have a shared Drive folder. Microsoft can’t match that. Apple can’t either. That’s why even schools that are full iPad use Google services on the App side.", "fr": ["Le nouvel iPad d'Apple avec Pencil Support ne coûte que 299 $ pour les étudiants. iWork & Office sont plus robustes, mais si vous voulez collaborer, Google Docs est nettement meilleur. De nombreux enseignants gèrent les travaux des étudiants à l'aide de documents partagés et de nombreux étudiants travaillent ensemble dans Slides, Docs & Sheets ou possèdent un dossier Drive partagé. Microsoft ne peut pas égaler cela. Apple le ne peut pas non plus. C'est pourquoi même les écoles équipées d'un iPad utilisent les services Google en complément de l'application."]}} -{"translation": {"en": "Apple Watch Series 4 to Feature Redesign, Longer Battery Life and 15% Larger Display Won’t be a 50mm screen.", "fr": ["Les montres Apple de la série 4 pour une nouvelle conception, une plus longue durée de vie de la pile et un affichage 15 % plus grand ne sera pas un écran de 50 mm."]}} -{"translation": {"en": "Applying to Finance/Business Thank you so much!", "fr": ["S'appliquant à la Finance/Business Merci beaucoup !"]}} -{"translation": {"en": "Appreciate it.", "fr": ["J'apprécie."]}} -{"translation": {"en": "Appreciate it please!", "fr": ["Appréciez-le !"]}} -{"translation": {"en": "Appreciate you 😘", "fr": ["Je t'apprécie😘"]}} -{"translation": {"en": "Appreciate your white mage guys.", "fr": ["Appréciez vos mages blancs, les mecs."]}} -{"translation": {"en": "Appreciate your white mage guys.", "fr": ["Appréciez votre mage blanc les gars."]}} -{"translation": {"en": "Appreciate your white mage guys.", "fr": ["J'apprécie vos mages blancs."]}} -{"translation": {"en": "Appropriate leg opening for jeans to be worn with loafers or sneakers.", "fr": ["Ouverture de jambe adéquate pour les jeans à porter avec des mocassins ou des baskets."]}} -{"translation": {"en": "Approximately how long would it take to +10 a legendary hero using only ftp orbs?", "fr": ["Environ combien de temps faudrait-il à +10 un héros légendaire utilisant uniquement des orbes ftp?"]}} -{"translation": {"en": "Apps like Evernote make it really easy to jot some notes down for a project.", "fr": ["Des applications comme Evernote facilitent vraiment la prise de notes pour un projet."]}} -{"translation": {"en": "Apps like Evernote make it really easy to jot some notes down for a project.", "fr": ["Les applis comme Evernote le rendent vraiment facile pour prendre des notes pour un projet."]}} -{"translation": {"en": "A pragmatic non knee jerk look at a new device?", "fr": ["Un abruti a regardé un nouvel appareil ?"]}} -{"translation": {"en": "AP ratios don't really matter on tanks.", "fr": ["Les points de compétences ont pas vraiment d'intérêt sur les tanks."]}} -{"translation": {"en": "A prequel mod was doxed over this, its tme to let it die.", "fr": ["Un mode précurseur a été partagé partagé partout sur internet juste pour ça, il est temps de le laisser mourir."]}} -{"translation": {"en": "A pretty nice Hermione Granger cosplay > Derek Zoolander's School for Kids Who Can't ~~Read~~ *Spell* Good and Want to Learn magic and Other Stuff Good Too FTFY, because magic.", "fr": ["Un joli cosplay de Hermione Granger > L'école pour enfants Derek Zoolander qui n'arrive pas~~Lire~~*Envoûter* Désireux d'apprendre la magie ainsi que d'Autres Bons Trucs. A Temps Plein Toute l'Année , pour la magie."]}} -{"translation": {"en": "A pretty nice Hermione Granger cosplay Step by step guide to being good at cosplay Step 1. Be attractive Step 2. Don’t be unattractive", "fr": ["Un excellent guide étape par étape de cosplay, d’Hermione Granger, pour être bon au cosplay. Étape 1. Être attractif. Étape 2. Ne pas être sans attrait."]}} -{"translation": {"en": "April 14 rallies I'll take those Downvotes as a yes.", "fr": ["Rassemblements du 14 avril Je vais prendre ces votes défavorables pour des oui."]}} -{"translation": {"en": "April banlist thoughts and suggestions?", "fr": ["Des idées et suggestions à propos de la liste de ban d'avril ?"]}} -{"translation": {"en": "April banlist thoughts and suggestions?", "fr": ["La liste des pensées et suggestions à bannir d'Avril Banner?"]}} -{"translation": {"en": "April Fools Day is this Sunday!", "fr": ["Ce dimanche c'est le 1er avril !"]}} -{"translation": {"en": "April - RuneScape's Month Ahead solak in may haha bet it's still scuffed", "fr": ["Avril - Le mois à venir de RuneScape solak en mai haha je paris qu'il est encore éraflé"]}} -{"translation": {"en": "A prison in Riverdale is an awful idea.", "fr": ["Une prison à Riverdale est une idée horrible."]}} -{"translation": {"en": "A project of this magnitude takes a while to get all parties involved, request details from the owners, discuss privately, discuss publicly, gather public input, negotiate details, vet legally, have final/alternate designs submitted, and take formal votes of approval.", "fr": ["Un projet de cet magnitude nécessite du temps pour que toutes les parties s'impliquent, demandent des détails aux propriétaires, discutent en privé, en public, rassemblent les suggestions du public, négocient les détails, fassent valider légalement, aient les conceptions finales/alternatives soumises, et tiennent le vote d'approbation formelle."]}} -{"translation": {"en": "A Proper Update I’m new to reddit but have been lurking here from day one. (The llama is hungry, yo.) It feels kinda creepy...but I read some of your previous posts and saw your part-Cthulhu offspring is in swimming. As a lifelong swimmer, you picked a fantastic avenue for her to burn off copious amounts of energy. I was competitive all the way through high school and it helped me in innumerable ways. I avoided the eating-disorder-low-self-esteem problems that plagued so many of my peers. I never partied or drank because I was too concerned with swimming and my grades. I didn’t even date. Any consistent sporting activity likely would have done the same, but I have a massive soft spot in my heart for the pool. Just wanted to say you’re a shiny-spined super dad!!", "fr": ["Une bonne mise à jour Je suis nouveau sur Reddit mais j'observe depuis le premier jour (le lama a faim, yo). Ça parait un peu glauque... mais j'ai lu quelques-uns de tes posts précédents et j'ai vu que ta progéniture moitié-Cthulhu est dans la natation. En tant que nageur depuis ma naissance, tu as choisi un formidable moyen pour qu'elle brûle de l'énergie. J'ai toujours été dans la compétition au lycée et ça m'a aidé d'innombrables façons. J'ai évité les problèmes de nourriture et de mauvaise estime de soi qui faisaient des ravages parmi mes camarades. Je n'ai jamais fait la fête et je n'ai jamais bu parce que je pensais trop à la natation et à mes notes. Je ne suis même pas sorti avec des filles. N'importe quelle autre activité sportive régulière aurait sans doute donner les mêmes résultats, mais la piscine a dans mon cœur une place très spéciale. Je voulais juste te dire que tu es un super papa !!"]}} -{"translation": {"en": "A Proper Update I’m new to reddit but have been lurking here from day one. (The llama is hungry, yo.) It feels kinda creepy...but I read some of your previous posts and saw your part-Cthulhu offspring is in swimming. As a lifelong swimmer, you picked a fantastic avenue for her to burn off copious amounts of energy. I was competitive all the way through high school and it helped me in innumerable ways. I avoided the eating-disorder-low-self-esteem problems that plagued so many of my peers. I never partied or drank because I was too concerned with swimming and my grades. I didn’t even date. Any consistent sporting activity likely would have done the same, but I have a massive soft spot in my heart for the pool. Just wanted to say you’re a shiny-spined super dad!!", "fr": ["Un Mise à jour Parfait Je suis nouveau sur reddit mais je rôdais aux alentours depuis le premier jour (Ilama a faim, mec) Ça a l'air un peu flippant ... Mais j'ai lu certains de vos anciennes publications et j'ai vu que votre partie-Cthulhu est dans la natation. Étant un nageur depuis toute petite, tu as choisi une voie fantastique pour elle afin de brûler une bonne quantité de calories. J'étais compétitif durant tous mon cursus secondaire et ça m'ai aidé de nombreuses manières. Je luttais contre les problèmes de-troubles-de-l'alimentation-manque-de-confiance-en soi qui a accablé beaucoup de mes camarades. Je n'ai jamais participé aux soirées arrosées, ni bu parce que j’étais préoccupée par la natation et mes notes à l'école. Je n'ai jamais eu de rencard. Toute activité sportive régulière aurait certainement eu le même effet, mais j'ai une faible pour le billard. Je voudrais juste dire que vous êtes un super papa méga-génial."]}} -{"translation": {"en": "A Proper Update I’m new to reddit but have been lurking here from day one.", "fr": ["Une mise au point utile : je suis nouveau à Reddit, mais je rôde ici depuis le premier jour."]}} -{"translation": {"en": "A punch can break your face concuss you and break your neck.", "fr": ["Un coup de poing peut te briser le visage et te briser le cou."]}} -{"translation": {"en": "A punch can break your face concuss you and break your neck.", "fr": ["Un coup de poing peut vous briser le visage et vous briser le cou."]}} -{"translation": {"en": "A PvP server improves your overall awareness.", "fr": ["Un serveur PvP améliore ton attention générale."]}} -{"translation": {"en": "A PvP server improves your overall awareness.", "fr": ["Un serveur PvP améliore votre conscience globale."]}} -{"translation": {"en": "A QRB is a Quick Reference Brief which outlines details of a promotion or offer.", "fr": ["Un QRB est un bref document de référence qui décrit les détails d'une promotion ou d'une offre."]}} -{"translation": {"en": "Aquaphor ointment cures everything.", "fr": ["La pommade Aquaphor guérit tout."]}} -{"translation": {"en": "A question for Australians after that Steve Smith press conference.", "fr": ["Une question pour les Australiens après cette conférence de presse de Steve Smith."]}} -{"translation": {"en": "A question for MTLs If you look at it, the Air Force is actually one of the most lenient branches for tech school.", "fr": ["Une question pour MTLs Si tu regardes de plus près, l'Air Force est en fait l'une des branches les plus clémentes pour l'école de technologie."]}} -{"translation": {"en": "A question if you were to get Odell Yeah, but he’s referencing the fact that Odell said he doesn’t want to be traded unless a future deal is already in place (in the $18-$20 million range most likely)", "fr": ["Une question si vous deviez obtenir Odell Oui, mais il fait référence au fait qu'Odell a dit qu'il ne veut pas être échangé à moins qu'un accord futur soit déjà en place (dans la fourchette de 18 à 20 millions de dollars)."]}} -{"translation": {"en": "A question to the people who have attended a Babymetal concert If you take kids, make sure that it’s seated.", "fr": ["Une question à ceux qui ont assisté à un concert de Babymetal Si vous emmenez des enfants, assurez-vous qu’ils s’asseyent."]}} -{"translation": {"en": "A question unanswered!", "fr": ["Une question sans réponse !"]}} -{"translation": {"en": "A question: Would equating the term \"assault weapon\" with \"assault rifle\" help reason with gun control supporters?", "fr": ["Une question : est-ce que l'assimilation du terme « arme d'assaut » avec « fusil d'assaut » pourrait aider les partisans du contrôle des armes à feu ?"]}} -{"translation": {"en": "A quick google even seems to suggest the F-150 type vehicles are often aluminum, whereas the smart cars have a steel body.. :B But nothing gets in the way of a stupid circlejerk.", "fr": ["Un google rapide semble même suggérer que les véhicules de type F-150 sont souvent en aluminium, alors que les voitures intelligentes ont une carrosserie en acier... : B Mais rien ne se met en travers d'une branlette."]}} -{"translation": {"en": "A quick reminder: I feel like talking about your own “Mom” is perfectly legit because she IS a mother in law to your husband or wife.", "fr": ["Un rappel rapide : j'ai envie de dire que parler de votre propre « mère » est parfaitement légitime, car elle est aussi une belle-mère pour votre mari ou votre femme."]}} -{"translation": {"en": "A quick reminder: Just wanted some clarity about MILTW posts.", "fr": ["Un petit rappel : Je voulais clarifier les messages de MILTW."]}} -{"translation": {"en": "A quick sketch of an infamous Princess.... about time someone comments on that joke.", "fr": ["Un croquis rapide d'une Princesse tristement célèbre... il était temps que quelqu'un fasse un commentaire sur cette blague."]}} -{"translation": {"en": "A quick sketch of an infamous Princess.... Oh my god yes, that’s the one thing about the movie I’m actually looking forward to.", "fr": ["Une esquisse rapide d'une princesse infâme... Oh mon dieu oui, c'est la seule chose à propos du film que j'ai hâte de voir."]}} -{"translation": {"en": "A quick summary of the Legendary banner reveal! Chiko did also PA!Olivia and Micaiah, so hopefully it’s still a good damaged art", "fr": ["Un bref résumé du dévoilement de la bannière légendaire ! Chiko a aussi fait PA ! Olivia et Micaiah, donc j'espère que c'est toujours une belle oeuvre endommagée"]}} -{"translation": {"en": "A quick summary of the Legendary banner reveal!", "fr": ["Un résumé rapide de la révélation de la bannière Légendaire !"]}} -{"translation": {"en": "A quick thrill would be the DLC’s but you’re going to miss out on a lot and will not be able to understand some significant events that go on in the DLC.", "fr": ["Un coup de cœur serait le contenu téléchargeable, mais vous risquez de manquer certaines choses, et ne serez pas en mesure de comprendre certains événements importants qui se déroulent dans le contenu téléchargeable."]}} -{"translation": {"en": "A quick thrill would be the DLC’s but you’re going to miss out on a lot and will not be able to understand some significant events that go on in the DLC.", "fr": ["Un frisson rapide serait le DLC mais tu vas rater beaucoup et tu ne seras pas capable de comprendre les événements significatifs dans le DLC."]}} -{"translation": {"en": "A quick UA Tier List. Shot's fi- Oh....", "fr": ["Une brève liste de niveau UA....."]}} -{"translation": {"en": "AR-15 Only Used in 6 of Last 96 Mass Shootings That’s not what you said; you’re veering hard. I never said I agree with spending anything.", "fr": ["AR-15 seulement utilisé dans 6 des 96 fusillades de masse. Ce n'est pas ce que tu as dit. Tu changes sacrément de cap. Je n'ai jamais dit que j'étais d'accord pour dépenser quoi que ce soit."]}} -{"translation": {"en": "AR 15s shoot 22s.", "fr": ["AR 15s tire sur 22s."]}} -{"translation": {"en": "AR-15 (without modifications) = Semi Automatic Gun.", "fr": ["AR-15 (sans modifications) = pistolet semi-automatique."]}} -{"translation": {"en": "ARAD What’s your price?", "fr": ["ARAD Quel est votre prix?"]}} -{"translation": {"en": "Arafat, (don’t get be started on that fucker) and the liberals in this county who delight in blowing him, getting the ultimate cash-cow pass.", "fr": ["Arafat, (ne vous lancez pas sur cet enculé) et les libéraux dans ce comté qui se réjouissent de le souffler, obtenant l'ultime passe Cash-Cow."]}} -{"translation": {"en": "Aranica for bruises", "fr": ["\\\\nDe L'arnica pour les bleus"]}} -{"translation": {"en": "A Rare, Hot Unicorn Appeared!", "fr": ["Une licorne rare et chaude est apparue !"]}} -{"translation": {"en": "@Arbys ~~9.", "fr": ["@Arbys ~~ 9."]}} -{"translation": {"en": "@Arbys ~~9.", "fr": ["@Arbys ~~9."]}} -{"translation": {"en": "Arcade in New Jersey by Franck Bohbot This picture hits my eyes the same way too-sweet buttercream hits my taste buds.", "fr": ["Salle d'Arcade dans le New Jersey, par Franck Bohbot Cette photo fait à mes yeux ce que de la crème au beurre trop douce fait à mes papilles."]}} -{"translation": {"en": "ArcheAge: Legends Return Official Patch Notes (Subject to Change) #Faction chat has been retired. Good bye, sweet knight. *pours one out* See you all in Nation chat. Ouch, RIP Pirates. See you in shout chat huh.", "fr": ["ArcheAge : « Avènement des légendes » – Notes officielles concernant le patch (susceptible de changer) Le tchat de #Faction a été retiré. Adieu, brave chevalier. *je bois à ta mémoire* À bientôt dans le tchat de Nation. Aïe aïe aïe ! RIP, chers pirates. À bientôt dans le tchat zonal, hein..."]}} -{"translation": {"en": "Archie's become a bit of a douche at this stage in the season, with the fact that he's openly siding with the Lodges.", "fr": ["– La diatribe de la mère d’Archie était formidable."]}} -{"translation": {"en": "- Archie's Mum's rant was great.", "fr": ["Elle ressemble vraiment à une maman, maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Arcstrider finally feels like a worthy successor to Bladedancer.", "fr": ["Arcstrider se sent enfin comme le digne successeur de Bladedancer."]}} -{"translation": {"en": "Arcstrider finally feels like a worthy successor to Bladedancer.", "fr": ["Arcstrider se sent enfin comme un digne successeur de Bladedancer."]}} -{"translation": {"en": "Arctic Glacier collapses . Too close for comfort He’s saying they were too close and if they had gotten hit, it would have been their own fault.", "fr": ["Les Glacier de l'Artique s'écroulent. Trop près pour avoir ducomfort. Il dit qu'ils ont été trop près et s'sil avaient été frappés, cela aurait été leur seule faute ."]}} -{"translation": {"en": "Are 19 twinks coming back?", "fr": ["Est-ce que 19 twinks reviennent ?"]}} -{"translation": {"en": "Are all Costco’s gonna have this cut now?", "fr": ["Est-ce que tous les Costco vont avoir cette découpe maintenant?"]}} -{"translation": {"en": "Are any actual straight guys into us?", "fr": ["Est-ce qu’il y a des mecs hétéros parmi nous ?"]}} -{"translation": {"en": "Are any of you gay guys thinking of moving to a gay community?", "fr": ["Est-ce que l'un d'entre vous, les homos, songe à déménager dans une communauté gay ?"]}} -{"translation": {"en": "A Reasoned Critique of the Transit Proposal 6% additional tax isn’t significant?", "fr": ["Une critique raisonnée de la proposition de transit. 6% de taxe de plus, ça ne veut rien dire, ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Area X is so much better.", "fr": ["La zone X est tellement mieux."]}} -{"translation": {"en": "Are boys allowed here?", "fr": ["Les garçons sont-ils autorisés à être ici ?"]}} -{"translation": {"en": "Are Catholics who Hold to the Catholic Churches Dogma on Justification Saved?", "fr": ["Les catholiques qui tiennent aux dogmes des églises catholiques sont-ils sauvés ?"]}} -{"translation": {"en": "Are cinnamon buns accepted? r/catbun is a thing", "fr": ["Est-ce que les beignets à la cannelle sont acceptés?"]}} -{"translation": {"en": "A red one From Target™", "fr": ["Rouge De Target™"]}} -{"translation": {"en": "Are flow limitations the same as RERA’s?", "fr": ["Les limitations de débit sont-elles les mêmes que celles des des micros-réveils associés à un événement de haute résistance ?"]}} -{"translation": {"en": "Are Frappuccinos considered a 'handcrafted espresso beverage' for Happy Hour?", "fr": ["Est-ce que les Frappuccinos sont considérés comme une « boisson espresso artisanale » pour le Happy Hour ?"]}} -{"translation": {"en": "Are Glint SBs are useful?", "fr": ["Est-ce que les Glint SB sont utiles ?"]}} -{"translation": {"en": "Are Glint SBs are useful?", "fr": ["Les Glints SB sont-ils utiles?"]}} -{"translation": {"en": "Are Indians Asians then?", "fr": ["Est ce que les indiens sont des asiatiques ?"]}} -{"translation": {"en": "Arena 7.", "fr": ["Arena 7."]}} -{"translation": {"en": "Arena item levels First - Items depend on throne level. Then depend on your fighter max level. Example - your warrior is max 53. If your TR is 7 legendary items will be for 53-55. If TR is 8 legendary items will be for 59-62.", "fr": ["Les niveaux d'objets de l'arène. Tout d'abord : les objets dépendent du niveau du trône. Cela dépend ensuite de votre niveau maximal de combattant. Exemple : votre guerrier a un niveau maximal de 53. Si votre trône est de niveau 7, les objets légendaires seront pour 53-55. Si votre niveau du trône est 8, les objets légendaires seront pour 59-62."]}} -{"translation": {"en": "Are new heroes routinely overpowered, as so many claim?", "fr": ["Les nouveaux héros sont-ils systématiquement surpuissants, comme beaucoup le prétendent?"]}} -{"translation": {"en": "arent going to get with repubs.", "fr": ["Vous n'aurez pas les républicains."]}} -{"translation": {"en": "Aren’t retail BOGOs supposed to be stiff like that though?", "fr": ["Les BOGOs à vendre sont censés être rigides comme ça, non ?"]}} -{"translation": {"en": "Aren't these Varian nerfs a little harsh?", "fr": ["Ces faiblards de Varian ne sont-ils pas un peu durs ?"]}} -{"translation": {"en": "Aren't those both filler?", "fr": ["Ne sont-ils pas tous les deux des fillers ?"]}} -{"translation": {"en": "Aren’t you not supposed to lead steel eals to the basket", "fr": ["N’êtes-vous pas supposé diriger des offres en acier vers le panier ?"]}} -{"translation": {"en": "Aren't you worried that you might burden them and they will pay your funeral expenses?", "fr": ["Tu n'as pas peur de devenir un poids pour eux et qu'ils doivent payer tes obsèques ?"]}} -{"translation": {"en": "Are people really that surprised that their information was being tracked??", "fr": ["Les gens sont-ils vraiment surpris que leurs informations soient traquées ?"]}} -{"translation": {"en": "Are schools still required to teach English grammar?", "fr": ["Est-ce qu'on demande encore aux écoles d'enseigner la grammaire anglaise ?"]}} -{"translation": {"en": "Are the 76ers the greatest team of all time?", "fr": ["Les 76ers sont-ils la plus grande équipe de tous les temps ?"]}} -{"translation": {"en": "Are their different kinds of economic systems or is it just mixes of the two Mutualism/distributionism on the left, and fascism on the right", "fr": ["Y a-t-il différents types de systèmes économiques ? Ou est-ce juste des mélanges de Mutualisme / distributionisme d'un côté et le fascisme de l'autre ?"]}} -{"translation": {"en": "Are the mods here 8 years old?", "fr": ["Est-ce que les modèles ici ont 8 ans ?"]}} -{"translation": {"en": "Are the NA team also going to make new cutscenes to point out this is a flashback?", "fr": ["Est ce que l'équipe NA aussi va faire des rajouts pour mettre en valeur que c'est un flashback ?"]}} -{"translation": {"en": "Are the novelizations worth getting?", "fr": ["Est-ce que les nouvelles valent le coup ?"]}} -{"translation": {"en": "Are there alleged child molesters in the congregation?", "fr": ["Y a-t-il des agresseurs d'enfants présumés dans la congrégation ?"]}} -{"translation": {"en": "Are there any bi Muscular guys who like slim, feminine guys?", "fr": ["Y a-t-il des hommes bi musclés qui aiment les gars minces et efféminés ?"]}} -{"translation": {"en": "Are there any CF people who dont hate kids? They’re alright. I just don’t like most people, so therefore, I don’t like most kids.", "fr": ["Y'a t-il des gens avec la maladie Cystic Fibrosis qui ne détestent pas les enfants? Je n'aime pas la plupart des gens, du coup je n'aime pas la plupart des enfants."]}} -{"translation": {"en": "Are there any contemporary Chinese Marxists who should be read? This is a good point, if I’m interested in just Chinese philosophy then the question is more “Is Marxism part of Chinese philosophy?” But if I’m interested in Marxism itself, the question is “Does Chinese Marxism present a philosophically “interesting” version of Marxism?” Honestly I’d like the answer to both questions, but more the latter than the former.", "fr": ["Y a-t-il des marxistes chinois contemporains que l'on devrait lire ? C'est un bon point, si je ne m'intéresse qu'à la philosophie chinoise, alors la question va au-delà \" Le marxisme fait-il partie de la philosophie chinoise \" ? Mais si je m'intéresse au marxisme lui-même, la question est : \" Le marxisme chinois présente-t-il une version philosophiquement \"intéressante\" du marxisme \" ? Honnêtement, j'aimerais avoir la réponse aux deux questions, mais plus la dernière que la première."]}} -{"translation": {"en": "Are there any contemporary Chinese Marxists who should be read? This is a good point, if I’m interested in just Chinese philosophy then the question is more “Is Marxism part of Chinese philosophy?” But if I’m interested in Marxism itself, the question is “Does Chinese Marxism present a philosophically “interesting” version of Marxism?” Honestly I’d like the answer to both questions, but more the latter than the former.", "fr": ["Y a-t-il des marxistes chinois contemporains qui devraient être lus ? C'est un bon point, si je m'intéressais seulement à la philosophie chinoise alors la question plus adéquate serait « Le marxisme fait-il partie de la philosophie chinoise ? » Mais si je m'intéressais au marxisme lui-même, la question serait « Le marxisme chinois présente-t-il une version philosophiquement « intéressante » du marxisme ? Honnêtement, j'aimerais avoir la réponse à ces deux questions, mais plus à la seconde qu'à la première."]}} -{"translation": {"en": "Are there any CSGO pro player(s) who have been professional in another eSports title in the past?", "fr": ["Y a-t-il des joueurs professionnels de l'OSCG qui ont été professionnels sous un autre titre eSports dans le passé ?"]}} -{"translation": {"en": "Are there any downsides to being in higher up arenas?", "fr": ["Y a-t-il des inconvénients à être dans la partie supérieure des arènes ?"]}} -{"translation": {"en": "Are there any games out there that didn't do so well ratings wise but you really enjoy? Inquisition's promotion gave me the heebie jeebies and so I abandoned Bioware. Once a company loses its integrity and starts following the mandates of a marketing department its output becomes predictable and bland. Inoffensive and politically \"correct\". Derivative of the current fad and irrelevant soon thereafter, as you say. But man did Bioware have a good run up until the last 20 minutes of ME3.", "fr": ["Y-a-t-il des jeux qui ne sont pas si bien notés mais que vous aimez vraiment ? La promotion d'Inquisition m'a donné m'a donnée envie d'y jouer j'ai donc abandonné Bioware. Une fois qu'une entreprise perd son intégrité et commence à suivre les mandats d'un département marketing, sa production devient prévisible et fade. Inoffensif et politiquement « correct ». Mais est ce qu'ils ont bien survie jusqu'aux 20 dernières minutes du ME3."]}} -{"translation": {"en": "Are there any moral reasons to worship the Christian God?", "fr": ["Y a-t-il des raisons morales d'adorer le Dieu chrétien ?"]}} -{"translation": {"en": "Are there any moral reasons to worship the Christian God?", "fr": ["Y a-t-il des raisons morales d'adorer le Dieu chrétien?"]}} -{"translation": {"en": "Are there any other articles that prove this to be true that are not satire?", "fr": ["Y a-t-il d'autres articles qui prouvent que c'est vrai et qui ne sont pas satiriques ?"]}} -{"translation": {"en": "Are there any other pistols with iron sights on them?", "fr": ["Y a-t-il d'autres pistolets avec des viseurs de fer ?"]}} -{"translation": {"en": "Are there any people working on fixing the rapidly-increasing gap between income and housing/rent? You truly believe that more supply doesn’t put downward pressure on prices? I mean if you look up any economic textbook you will see this is categorically false. You could also look at house prices in Michigan for example. Or Japan. Or any city where the population shrinks. In places where supply of houses exceeded demand house prices fall(in real terms of course). Now house prices tend to rise because human populations tend to rise. Also households have tended towards getting smaller. Which increases demand even without increased population. Now you believe that “landlords are greedy”. I tend to agree. That is the reason that they won’t leave houses unoccupied. I mean they still have to pay the utilities, taxes and maintenance on an empty house. It would cost thousands to keep a house empty. Even millionaires would say that’s too much. And China only has 2,000,000 millionaires. They can’t destroy the housing market of Vancouver, Seattle, LA, New York, Sydney, Melbourne, Christchurch, Singapore, London, Paris, Berlin, Zurich, Florence, Rome etc etc. Also I’m confused why you deserve your landlords loyalty? I mean if you have a contract with them that’s one thing. But if they could rent your apartment it to a guy named Steve for 100 bucks more a month then why shouldn’t they ? Do you hate Steve? Steve’s a good guy. He will pay more then you.? Why should your landlord pick you? Do you owe your landlord loyalty? Like if you win the lotto tomorrow are you going to rent that apartment forever? If rent falls and you can save 100 bucks by moving across the street won’t you?", "fr": ["Il y a-t-il des gens qui travaillent à réparer l'écart rapidement croissant entre les revenus et les prix du logement ? Tu crois vraiment que plus d'offres ne permettraient pas de baisser les prix ? Je veux dire que si tu consultes n'importe quel livre d'économie tu verras que c'est catégoriquement faux. Tu pourrais aussi regarder le prix des maisons dans le Michigan. Ou au Japon. Ou dans n'importe quelle ville où la population diminue. Dans les endroit où l'offre de maison dépasse la demande le prix des maisons baisse (dans de vrais termes bien sûr). Maintenant, le prix des maisons à tendance à augmenter parce que la population mondiale à tendance à augmenter. Et puis les foyers ont tendance à être plus petits. Ce qui augmente la demande même sans augmentation de la population. Maintenant tu crois que «les propriétaires sont avares». Je suis plutôt d'accord. C'est la raison pour laquelle ils ne vont pas laisser les maisons inoccupées. Je veux dire, ils doivent encore payer les charges, les impôts et la maintenance d'une maison vide. Ça leur coûterait des milliers de dollars de garder une maison vide. Même les millionnaires trouveraient que c'est trop. Et il n'y a que 2 000 000 millionnaire en Chine. Ils ne peuvent pas détruire le marché du logement de Vancouver, Seattle, L.A., New York, Sydney, Melbourne, Christchurch, Singapour, Londres, Paris, Berlin, Zurich, Florence, Rome etc etc Et puis je suis un peu confus : pourquoi mérites-tu la loyauté de ton propriétaire ? Je veux dire si tu as un contrat avec lui c'est une chose. Mais s'il peut louer ton appartement à un gars qui s'appelle Steve pour 100 dollars de plus pourquoi il devraient s'en priver ? Détestes- tu Steve ? Steve est un bon gars. Il va payer plus que toi. Pourquoi ton propriétaire devrait te choisir ? Est-ce que tu dois ta loyauté à ton propriétaire ? Genre si tu gagnes au loto demain tu vas louer cet appartement pour toujours ? SI le loyer baisse et que tu peux économiser 100 $ en déménageant de l'autre côté de la rue, tu ne vas pas le faire ."]}} -{"translation": {"en": "Are there any resources that Earth has already run out of? > It absolutely is extremely difficult. If it were easy, nation states like Iraq, Iran, North Korea, and others wouldn't be spending decades failing at it despite enormous dedicated facilities filled with precision equipment and a country full of trained scientists and engineers. They don't spend the time on making the weapon design. They spend the time on making the plutonium (or enriched uranium). That's the hard part: the fuel production. When Pakistan sold centrifuges, it would throw in Chinese nuclear weapon designs as a freebie \"deal sweetner.\" Because that isn't the hard part. And it is _much_ harder to make a long-range rocket than it is to make an implosion bomb. High-enriched uranium would certainly be easier to make a bomb out of. (Terrorists are not going to likely be able to manufacture fissile material on their own. They would either steal or buy it.) But, again, I'll just say: actual nuclear weapons designers say that making a crude plutonium bomb is probably within the capability of a sophisticated and organized terrorist group. (Which al-Qaeda, ISIS, and Aum Shinrikyo qualify as.) So you can claim it's not possible, but I sort of trust the weapons designers more.", "fr": ["Y a-t-il encore des ressources que la Terre n’a pas déjà épuisées? > C'est extrêmement difficile. Si c'était facile, les ��tats-nations comme l'Irak, l'Iran, la Corée du Nord et d'autres ne passeraient pas des décennies à y échouer malgré d'énormes installations dédiées remplies d'équipement de précision avec un pays plein de scientifiques et d'ingénieurs qualifiés. Ils ne passent pas leur temps à faire de la conception d’armes. Ils passent leurs temps à fabriquer du plutonium (ou de l'uranium enrichi). La partie difficile: la production de carburant. Quand le Pakistan a vendu des centrifugeuses, il a lancé des armes nucléaires chinoises comme un «cadeau doux». Parce que ce n'est pas la partie difficile. Et il est beaucoup plus difficile de fabriquer une fusée à longue portée que de fabriquer une bombe à implosion. L'uranium hautement enrichi serait certainement plus facile à fabriquer. (Les terroristes ne seront probablement pas capables de fabriquer eux-mêmes des matières fossiles, ils les voleront ou les achèteront.) Mais, encore une fois, je dirai simplement: les concepteurs d'armes nucléaires disent que fabriquer une bombe au plutonium à la capacité d'un groupe terroriste sophistiqué et organisé. (Dont al-Qaïda, ISIS, et Aum Shinrikyo se qualifient en tant que tel.) Donc, vous pouvez prétendre que ce n'est pas possible, mais je fais plus confiance aux concepteurs d'armes."]}} -{"translation": {"en": "Are there any types of planets that we HAVEN'T seen yet that we'd like to see in IX?", "fr": ["Y a-t-il des types de planètes que nous N'AVONS PAS encore vues et que nous aimerions voir dans IX ?"]}} -{"translation": {"en": "Are there formations in PoP?", "fr": ["Y a-t-il des formations dans PoP?"]}} -{"translation": {"en": "Are there no regular people here?", "fr": ["Y a pas quelqu'un de normal, ici ?"]}} -{"translation": {"en": "Are there outdoor apps that cover Alaska well?", "fr": ["Existe-t-il des applications extérieures qui couvrent bien l'Alaska ?"]}} -{"translation": {"en": "Are these succulents?", "fr": ["Sont-ils succulents ?"]}} -{"translation": {"en": "Are these to large to throw into a compost pile?", "fr": ["Est-ce qu'ils sont trop grands pour être jetés au compost?"]}} -{"translation": {"en": "are they angry because their character traits overlap?", "fr": ["Elle ne se soucie généralement pas de quoi que ce soit.... Mais je suppose que quand Jalter est là, c'est compréhensible."]}} -{"translation": {"en": "are they angry because their character traits overlap?", "fr": ["Elles sont en colère parce que leurs traits de caractère coïncident ?"]}} -{"translation": {"en": "Are they sending a lot of decoy routes my way?", "fr": ["Est-ce qu'ils envoient beaucoup de leurres dans ma direction ?"]}} -{"translation": {"en": "Are they worth reading?", "fr": ["Valent-ils le coup d'être lus ?"]}} -{"translation": {"en": "Are they worth reading?", "fr": ["Vaut-il la peine de lire?"]}} -{"translation": {"en": "Are those ants all over the corndog?", "fr": ["Est-ce que ces fourmis sont tout autour de la saucisse ?"]}} -{"translation": {"en": "Are tyre chains for light offroad?", "fr": ["Les chaînes de pneus sont-elles adaptées à des hors pistes légers ?"]}} -{"translation": {"en": "A review on Studio Series Blackout! Maybe this is nitpicking, but Movie the Best also involves changing parts, so it's not strictly a line of repaints. MB-12 (Jazz) uses the original deluxe mould, but has the 'crescent cannon' from the Final Battle Jazz remould. MB-17 (*RotF* Optimus) uses the original *RotF* leader Optimus mould instead of the *DotM* remould, but has the remoulded forearms from Jetwing Optimus and the articulated hands from APS-01U/MB-11. MB-19 (*TLK* Hound) comes with the weapons from *AoE* Hound, and has a new truck bed cover that becomes a shield.", "fr": ["Une critique sur Studio Series Blackout ! Cela peut passer pour du pinaillage, mais le film The Best implique également des changements de parties, donc ce n'est pas strictement une ligne de figurines repaints. MB-12 (Jazz) utilise le moule de luxe original, mais a le \"croissant de Lune\" du remake Final Battle Jazz. MB-17 (* RotF * Optimus) utilise le moule original Optimus * RotF * au lieu du remoulage *DotM*, mais possède les avant-bras remaniés de Jetwing Optimus et les aiguilles articulées de APS-01U / MB-11. MB-19 (*TLK* Hound). Il est livré avec les armes de *AoE* Hound, et a une nouvelle couverture de camion qui se transforme en bouclier."]}} -{"translation": {"en": "A review on Studio Series Blackout!", "fr": ["Un avis sur Studio Series Blackout !"]}} -{"translation": {"en": "A revolver can one shot someone who doesn't have a shield.", "fr": ["Un révolver peut tuer en un tir quelqu'un qui n'a pas de bouclier."]}} -{"translation": {"en": "Are we to assume that, much like the \"Selection\", it had been planned since before the King's birth and the RGs talked about it to the Squadron Leaders?", "fr": ["Doit-on supposer que, tout comme la « Sélection », cela avait été planifié avant la naissance du Roi et les RG en ont parlé aux Chefs d'Escadron ?"]}} -{"translation": {"en": "Are we to assume that, much like the \"Selection\", it had been planned since before the King's birth and the RGs talked about it to the Squadron Leaders?", "fr": ["Doit-on supposer que, tout comme la \" Sélection \", elle avait été planifiée avant la naissance du Roi et la GR en a parlé aux Chefs d'Escadron ?"]}} -{"translation": {"en": "“Are we to believe that Cambridge Analytica is a far more advanced and sophisticated propaganda arm than Correct the Record?” asks Top Mind, apparently born within the last 24 hours. Yeah, it's completely outlandish that the huge Big Data giant involved in dubious use of personal information who's CEO is on record talking about rigging elections would have more experience in the matter than a (((DNC))) counter-fake-news thing.", "fr": ["\"Devrions nous croire que Cambridge Analytica est une arme de propagande bien plus avancée et bien plus sophistiquée que Correct the Record?\" demande Top Mind, apparemment né dans les dernières 24 heures. Ouais, c'est absolument loufoque que l'immense géant Big Data impliqué dans l'usage douteux d'informations personnelles dont le PDG a été documenté en train de parler de manipuler les élections aurait plus d'expérience dans le domaine qu'un truc (((DNC))) contre les fake news."]}} -{"translation": {"en": "Are we vaping with hemp rope now?", "fr": ["Est-ce que nous vapotons avec de la corde de chanvre maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "Are y'all ready for a world where Ingram's the greatest running back in Saints History. He will own every record by Mid December Pierre Thomas with only 7 fumbles. That’s impressive", "fr": ["Êtes-vous prêt pour un monde où Ingram est le plus grand porteur de ballon dans l'histoire des Saints. Il possédera tous les records à la mi-décembre. Pierre Thomas avec seulement 7 réceptions ratées. C'est impressionnant."]}} -{"translation": {"en": "Are you a car enthusiast?", "fr": ["Es-tu un amateur de voiture ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you a car enthusiast?", "fr": ["Etes-vous fan de voitures ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you an aspiring pupil of the Fantasy Realm?", "fr": ["st-ce que vous êtes un élève aspirant du Royaume Imaginaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you an equipped powerlifter trying to bench more in a bench shirt?", "fr": ["Êtes-vous un haltérophile équipé essayant de s’entraîner plus avec un bench T-shirt ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you a raw bencher trying to bench more unequipped?", "fr": ["Êtes-vous un bencher à l'état pur essayant de faire du bench sans être équipé ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you a vegetarian?", "fr": ["Êtes-vous végétarien(ne) ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you avoiding me?", "fr": ["Est-ce que tu m'évites ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you bussy blasted?", "fr": ["Ca t'arrache le cul ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you bussy blasted?", "fr": ["Est ce que t'es fichu?"]}} -{"translation": {"en": "Are you bussy blasted?", "fr": ["Êtes vous bussy soufflé ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you bussy blasted? Upset that maybe your opinion is wrong but you went to college and know better? Well hi, Billy Mays here with some classic iamverysmart material! \\\\>I’m a psych major too and I disagree \\\\>Well everyone in psych disagrees with each other, that doesn’t mean anything \\\\>What you’re saying is patently ridiculous \\\\>If you were in psych you’d agree, everyone in psych knows this is true Maybe it’s because psych is a soft science but this is literally a logical contradiction. Like it’s one thing to quibble about opinions or whatever but this is person is mathematically just incorrect", "fr": ["Es-tu irrité ? Agacé que peut-être ton opinion soit erronée mais tu es allé à l'université et tu sais mieux que les autres ? Et bien salut, Billy Mays ici avec des matériaux classiques de jesuistrèsintelligent ! \\\\> J'ai étudié la psychologie aussi et je ne suis pas d'accord \\\\> alors tout le monde en psycho est en désaccord avec les autres, ça ne veut rien dire\\\\n\\\\> Ce que tu dis est manifestement ridicule. \\\\> Si tu étais en psycho tu serais d'accord, tout le monde en psycho sait que c'est vrai Peut-être que c'est parce que la psycho est une science humaine mais c'est littéralement une contradiction logique. Comme c'est une chose de pinailler sur des opinions et tout mais cette personne est mathématiquement juste incorrecte."]}} -{"translation": {"en": "Are you bussy blasted?", "fr": ["Vous en avez marre ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you Canadian?", "fr": ["Es-tu Canadienne ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you close to 35406", "fr": ["Es-tu proche de 35406"]}} -{"translation": {"en": "Are you concerned for this groups welfare?", "fr": ["Êtes-vous inquiet pour le bien-être ce groupe ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you confident that you’re seeing EWCM every day that it’s logged?", "fr": ["Es-tu sûre de voir les mucus pré ovulatoire pendant toute la période?"]}} -{"translation": {"en": "Are you confident that you’re seeing EWCM every day that it’s logged?", "fr": ["Êtes-vous sûr de voir le blanc d’œuf de la glaire cervicale (EWCM) connecté tous les jours ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you familiar with DCF?", "fr": ["Connaissez-vous la méthode DCF?"]}} -{"translation": {"en": "Are you from here originally?", "fr": ["Êtes-vous originaire d'ici ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you fucking joking bruv?", "fr": ["Tu te fous de moi ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you guys enjoying the game so far?", "fr": ["Est-ce que vous aimez le jeu pour l'instant ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you guys enjoying the game so far?", "fr": ["Est-ce que vous appréciez le jeu jusque là?"]}} -{"translation": {"en": ">Are you guys just loading from your last save, and leaving the main story quest incomplete whilst you run around?", "fr": [">Les gars, êtes-vous juste en train de charger votre dernière sauvegarde, et de laisser la quête de l'histoire principale incomplète pendant que vous courez dans tous les sens ?"]}} -{"translation": {"en": ">Are you guys just loading from your last save, and leaving the main story quest incomplete whilst you run around?", "fr": ["Procédez-vous au chargement du jeu à partir de votre dernière sauvegarde tout en laissant la quête de l'histoire principale incomplète pendant que vous courez partout ?"]}} -{"translation": {"en": ">Are you guys just loading from your last save, and leaving the main story quest incomplete whilst you run around?", "fr": ["> Vous faites quoi les gars, est-ce que vous chargez votre dernière sauvegarde, et laissez la quête de l'histoire principale incomplète pendant que vous vous promenez ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you guys liking the new art style for Highschool DxD Hero?", "fr": ["Est-ce que vous aimez le nouveau style artistique d'Highschool DxD Hero ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you guys seriously helping anyone with the it’s over bullshit.", "fr": ["Les gars, vous pensez vraiment que ça aide quelqu'un, vos conneries de \"c'est fini\"."]}} -{"translation": {"en": "Are you hoping to give them all out as review copies or start selling them to give you some buzz or are you taking them to a convention during the kickstarter.", "fr": ["Vous espérez les distribuer sous forme de copies d'évaluation ou commencer à les vendre pour vous donner un peu de buzz ou vous les emmenez à un congrès pendant le coup d'envoi."]}} -{"translation": {"en": "Are you me?", "fr": ["Tu es moi ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you ok now?", "fr": ["Est-ce que ça va, maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you on the Global server by any chance?", "fr": ["Est-ce que t'es sur le Serveur Global par hasard ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you on the Global server by any chance?", "fr": ["Êtes-vous sur le serveur global par hasard ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you prepared for a range accident?", "fr": ["Êtes-vous prêt pour un accident de parcours ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you really over 250lbs?", "fr": ["Tu pèses vraiment plus de 250 lbs ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you right or am I?", "fr": ["Toi, Scoom, tu es différent et tu sembles penser que les meurtres devraient avoir de l'importance, mais pas trop."]}} -{"translation": {"en": "Are you right or am I?", "fr": ["Vous, Scoom, différez et semblez penser que les morts devraient avoir de l'importance, mais pas trop."]}} -{"translation": {"en": "Are you right or am I?", "fr": ["Vous, Scoom, êtes différents et semblez penser que les meurtres devraient avoir de l'importance, mais pas trop."]}} -{"translation": {"en": "Are you saying that if Abbas told Israel to leave the Tamimis alone they would?", "fr": ["Êtes-vous en train de dire que si Abbas disait à Israël de laisser les Tamimis tranquilles, ils le feraient?"]}} -{"translation": {"en": "Are you saying those men are guilty?", "fr": ["Es-tu en train de dire que ces hommes sont coupables ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you selling the 270x?", "fr": ["Vous vendez le 270x?"]}} -{"translation": {"en": "Are you selling your rigs?", "fr": ["Vous vendez vos rigs ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you serious?", "fr": ["Êtez-vous sérieux ?"]}} -{"translation": {"en": "are you serious?", "fr": ["Non, sérieux ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you so ideologically committed that you can’t address my points in good faith?", "fr": ["Êtes-vous si engagé sur le plan idéologique que vous ne pouvez pas aborder mes points de bonne foi?"]}} -{"translation": {"en": "Are you still available?", "fr": ["Êtes vous toujours disponible ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you still playing?", "fr": ["Tu joue encore ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you still playing?", "fr": ["Tu joues encore ?"]}} -{"translation": {"en": "Are you that angry about your drivers license?", "fr": ["Je possède moi même une arme à feu mais franchement, cet argument est pas valable.\\\\nCa t'énerve à ce point cette histoire avec ton permis de conduire?"]}} -{"translation": {"en": "\"Are you that lonely?", "fr": ["\"Tu te sens seul à ce point ?\""]}} -{"translation": {"en": "Are you tired of your cats stomping around all the time, driving you CRAAAY-ZEEE!", "fr": ["Vous en avez pas marre que votre chat vagabonde tout le temps, ce qui vous rend FOUUUU !"]}} -{"translation": {"en": "Argentina have a bad defence right this second.", "fr": ["L'Argentine a une mauvaise défense en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Argentina should take care of Leo.\"", "fr": ["L'Argentine devrait prendre soin de Léo\"."]}} -{"translation": {"en": "Arguably even worse in my opinion is when the goverment does shit that citizens are complicit in willingly.", "fr": ["Ce qui est encore pire à mon avis, c'est lorsque le gouvernement agit de façon médiocre et que les citoyens sont complices de leur plein gré."]}} -{"translation": {"en": "Ari nailing Don’t Be A Menace.... off the first two words in Phoenix still kills me.", "fr": ["Ari nailing Don't Be A Menace..... les deux premiers mots de Phoenix me tue encore."]}} -{"translation": {"en": "Arin should really pay attention... Yeah, the angrier Arin gets the louder dan laughs, it’s awesome", "fr": ["Arin devrait vraiment faire attention... Ouais, plus Arin est en colère, plus Dan rit fort. C'est génial"]}} -{"translation": {"en": "**ARIN WINS!!", "fr": ["**ARIN GAGNE!!"]}} -{"translation": {"en": "Arizona governor suspends Uber's self-driving cars after fatal crash They started as a tech company. Just because they own a few cars now, doesn’t make them a cab company. Maybe call them transportation tech? Either way, it’s not an impossibility that they have the kind of talent needed for a project like this.", "fr": ["Le gouverneur de l'Arizona suspend les voitures autonomes de l'entreprise Uber après un accident mortel. Ils ont commencé comme entreprise de technologie. Juste parce-qu'ils possèdent quelques voitures maintenant ne les autorise pas à être une compagnie de taxi. Peut-être appelez-les technologie de transport ? D'une manière ou d'une autre, ce n'est pas une impossibilité qu'ils aient les connaissances nécessaires pour un tel projet."]}} -{"translation": {"en": "Arizona teachers organizing to fight for better pay I may be the minority but I struggle to see this salaries going up. I always view what someone should be paid by looking at supply and demand. Most high paying jobs have a high demand and low supply. The demand for teachers isn’t really changing, the real kicker is the supply is very very high. The only criteria to teach in most states is a degree, the majority of teachers I know never even planned on teaching they fell into it when they couldn’t find a job. There is tons more people lined up ready to do the job, I don’t think giving the current teaching positions raises is the solution. You want better teachers and higher salaries raise the requirements. If being a teacher required more then less people would do it and we would hopefully have better teachers. This would be a perk for education and overtime the supply would lower forcing salaries to go up.", "fr": ["Les enseignants de l'Arizona s'organisent pour se battre pour de meilleurs salaires. Je suis peut-être la minorité, mais j'ai du mal à voir ces salaires augmenter. Je vois toujours ce que quelqu'un devrait être payé en regardant l'offre et la demande. La plupart des emplois bien rémunérés ont une forte demande et un faible niveau d'offre. La demande pour les enseignants ne change pas vraiment, le vrai kicker est que l'offre est très très élevée. Le seul critère d'enseignement dans la plupart des états est un diplôme, la majorité des enseignants que je connais n'ont même jamais envisagé d'enseigner, ils sont tombés dedans quand ils ne pouvaient pas trouver un emploi. Il y a des tonnes de personnes alignées prêtes à faire le travail, je ne pense pas que compte tenu de la situation actuelle, l’augmentation des enseignants est la solution. Vous voulez de meilleurs enseignants et des salaires plus élevés , augmenter les exigences. Si être un enseignant exigeait plus, alors moins de gens le feraient et nous pourrions avoir de meilleurs enseignants. Ce serait un avantage pour l'éducation et les heures supplémentaires, l'offre diminuerait forçant les salaires à monter."]}} -{"translation": {"en": "Arizona teachers organizing to fight for better pay I may be the minority but I struggle to see this salaries going up.", "fr": ["Les enseignants de l'Arizona qui s'organisent pour lutter pour obtenir de meilleurs salaires, je suis peut-être la minorité, mais je lutte pour voir ces salaires augmenter."]}} -{"translation": {"en": "> Ark and the others?", "fr": ["> Ark et les autres ?"]}} -{"translation": {"en": "Ark can be a decent MMO surrogate: b2p, basic game is often on sale for chumpchange, no shop, lots of mods and servers with 10-40 players on, extensive gear/tame/breed treadmill on PVE servers.", "fr": ["Ark peut être un bon remplaçant de MMO : b2p, le jeu de base est souvent en solde pour une bouchée de pain, pas de boutique, beaucoup de mods et de serveurs avec 10 à 40 joueurs, un équipement poussé sur les serveurs PVE."]}} -{"translation": {"en": "ARM code (like BREW)?", "fr": ["Code ARM (comme BREW)?"]}} -{"translation": {"en": "Armin in a state of trance.", "fr": ["Armin en état de transe."]}} -{"translation": {"en": "Armlet riki + dagon strats abound", "fr": ["Les stratégies Armlet Riki + Dagon abondent"]}} -{"translation": {"en": "Armour choices It really is a great game. You have a great defense, so anything after that will depend on what armor combos you’re using. Not saying you need to mix and match, but some armors have better set skills then others (example would be Vaal set). After that it’s just learning your enemy and not getting hit, defense is important for those little mistakes we make.", "fr": ["Armour choices. C'est vraiment un jeu très intéressant. Vous avez une grande défense, donc tout dépendra des combos d'armure que vous utilisez. Pas pour dire que vous devez mélanger et apparier, mais certaines armures ont de meilleures compétences que d'autres (par exemple, Vaal set). Après cela, il s'agit simplement de connaître votre ennemi et de ne pas être touché, la défense est importante pour ces petites erreurs que nous commettons."]}} -{"translation": {"en": "Arm teachers.", "fr": ["Des professeurs armés."]}} -{"translation": {"en": "Army is just like basic training here, Navy is way to laid back and cuss up a storm no matter who is around.", "fr": ["L'armée est juste comme l'entraînement de base ici, la marine est un moyen de se décontracter et de débattre de tout et de rien, peu importe qui est autour."]}} -{"translation": {"en": "Army standardizes military intelligence excuses This is pretty much what they preach at Goodfellow", "fr": ["L'armée standardise les excuses des renseignements militaires C'est à peu près ce qu'ils prêchent à Goodfellow"]}} -{"translation": {"en": "Arnold Schwarzenegger undergoes 'emergency open-heart surgery'.", "fr": ["Arnold Schwarzenegger subit une \" chirurgie d'urgence à cœur ouvert \"."]}} -{"translation": {"en": "Around 12 hours per movie, running a ryzen 5 1600 with a 212evo", "fr": ["Environ 12 heures par film, exécuté par un processeur Ryzen 5 1600 refroidi par un ventilateur Hyper 212 Evo."]}} -{"translation": {"en": "around 1500 CAD max gaming pc awesome thanks!", "fr": ["Environ 1500 CAD max pour un PC de gaming génial, merci !"]}} -{"translation": {"en": "Around 17:00 in The Boy Who Knew Too Much, season 5 Have you ever heard of Frinkiac?", "fr": ["Vers 17h00 dans Le Garçon qui en savait trop, saison 5 Avez-vous déjà entendu parler de Frinkiac ?"]}} -{"translation": {"en": "Around 180 gear, which is about 180+720 ilvl, so around 900 ilvl gear.", "fr": ["Environ 180 équipements, ce qui est d'environ 180 + 720 de moyenne de niveau d'objet, donc autour de 900 en moyenne."]}} -{"translation": {"en": "Around 35.", "fr": ["Environ 35."]}} -{"translation": {"en": "Around the world in 197 books, 13-year-old Karachiite’s unique literary quest Hey I'm also doing this.", "fr": ["Autour du monde en 197 livres, la quête littéraire unique d'un Karachite de 13 ans, Hey, je fais ca également."]}} -{"translation": {"en": "Är Quizkampen nya Tinder?", "fr": ["Är Quizkampen nya Tinder?"]}} -{"translation": {"en": "Arrange your branch into the branch prediction entry as the target branch.", "fr": ["Place ton branchement dans le registre de prédiction de branchement comme branchement cible."]}} -{"translation": {"en": "Arranging to lose my virginity to \"rape\" but I'm scared. I was molested when i was 9. I was scared but part of me enjoyed it. Then i was aware that violence turns me on. But I didn’t wish for rape. I wanted someone who won’t care but will eventually stop. And then I was raped. That’s how I lost my virginity. It made me hate myself since then. I partly enjoyed that, I came 6 times. But also... I didn’t want it, I suffered, I was fed it to end, I wasn’t able to protest - listen, girl. Rape might be something extremely dividing your person in pieces. Acting to it losing it to someone who repels you after all, and is a predator - is making it more difficult. Just don’t. Don’t. Meet someone you will give it al to voluntarily. Not taken by force. It will mess you up forever.", "fr": ["Je planifie de perdre ma virginité pour « viol » mais j'ai peur. J'ai été agressée sexuellement quand j'avais 9 ans. J'avais peur mais une partie de moi l'a adoré. Ensuite, j'étais consciente que la violence m'excite. Mais je n'ai pas voulu de viol. Je voulais quelqu'un qui ne s'en souciera pas mais s'arrêtera éventuellement. Et puis j'ai été violée. C'est comme ça que j'ai perdu ma virginité. Je me détestais depuis à cause de ceci. J'ai en partie adoré cela, j'ai joui 6 fois. Mais aussi ... Je ne le voulais pas, j'ai souffert, je me suis engagée jusqu'à la fin, je n'ai pas pu protester - écoute, ma fille. Le viol pourrait diviser votre personne en morceaux. Planifier à la perdre votre virginité avec un prédateur qui vous laisse après le rend encore plus difficile. Ne fais pas ça. Non. Essayez de rencontrer quelqu'un auquel vous offrez votre virginité volontairement. Non pas par la force. Cela vous détruira pour toujours."]}} -{"translation": {"en": "Arranging to lose my virginity to \"rape\" but I'm scared. I was molested when i was 9. I was scared but part of me enjoyed it. Then i was aware that violence turns me on. But I didn’t wish for rape. I wanted someone who won’t care but will eventually stop. And then I was raped. That’s how I lost my virginity. It made me hate myself since then. I partly enjoyed that, I came 6 times. But also... I didn’t want it, I suffered, I was fed it to end, I wasn’t able to protest - listen, girl. Rape might be something extremely dividing your person in pieces. Acting to it losing it to someone who repels you after all, and is a predator - is making it more difficult. Just don’t. Don’t. Meet someone you will give it al to voluntarily. Not taken by force. It will mess you up forever.", "fr": ["Je prends des dispositions pour perdre ma virginité par « viol », mais j'ai peur. J'ai été agressé quand j'avais 9 ans. J'avais peur, mais j'ai aimé ça partiellement. Puis, j'ai compris que la violence m'excite. Mais je ne voulais pas être violée. Je voulais quelqu'un qui s'en fiche, mais qui finira par s'arrêter. Et puis, j'ai été violée. C'est comme ça que j'ai perdu ma virginité. Je m'en suis haïs depuis lors. J'en ai apprécié en partie, je suis venu 6 fois. Mais aussi... Je n'en voulais pas, j'ai souffert, j'ai été nourri jusqu'à la fin, je n'ai pas pu protester - écoute, fille. Le viol c'est quelque chose qui pourrait diviser ta personne en morceaux. Agir pour çà, le perdre au profit de quelqu'un qui vous repousse après tout, et qui est un prédateur - rend les choses plus difficiles. Ne le fais pas. Ne le fais pas. Trouve quelqu'un à qui tu le donneras volontairement. Pas prendre de force. Ça va te foutre en l'air pour toujours."]}} -{"translation": {"en": "Arranging to lose my virginity to \"rape\" but I'm scared. I was molested when i was 9. I was scared but part of me enjoyed it. Then i was aware that violence turns me on. But I didn’t wish for rape. I wanted someone who won’t care but will eventually stop. And then I was raped. That’s how I lost my virginity. It made me hate myself since then. I partly enjoyed that, I came 6 times. But also... I didn’t want it, I suffered, I was fed it to end, I wasn’t able to protest - listen, girl. Rape might be something extremely dividing your person in pieces. Acting to it losing it to someone who repels you after all, and is a predator - is making it more difficult. Just don’t. Don’t. Meet someone you will give it al to voluntarily. Not taken by force. It will mess you up forever.", "fr": ["Je suis en train de me préparer pour perdre ma virginité par \"viol\" mais j'ai peur. J'ai été moleste quand j'avais 9 ans. J'avais peur, mais une partie de moi trouvait ça plaisant. Alors, je me rendais compte que la violence m'incite. Mais je ne souhaitais pas de faire de la violence sexuelle. Je voulais quelqu'un qui n'aura prêté attention, mais qui aura stoppé. Et puis j'ai été violée. C'est comme ça que j'ai perdu ma virginité. Cela m'a fait me détester depuis lors. En partie, j'ai apprécié cela, je suis venu 6 fois. Mais aussi ... Je ne le voulais pas, je souffrais, je le sentais jusqu’à la fin, je n'ai pas pu protester - écoute, ma fille. Le viol peut être quelque chose qui divise votre personne en morceaux. Agir involontairement, la perdre à quelqu'un qui vous repousse après tout, et qui est un prédateur - le rend plus difficile. Ne fais pas ça. Ne le fais pas. Rencontrez quelqu'un que vous lui donnerez volontairement. Pas pris de force. Ça vous gâchera pour toujours."]}} -{"translation": {"en": "A&R Re-Edger", "fr": ["A&R Re-Edger"]}} -{"translation": {"en": "Arsene Wenger: Why Alexandre Lacazette doesn't play 90 minutes for Arsenal It’s not even about the physical demands though For some reason Wenger is testing out Laca in a way/“treatment” that he seems to have reserved for him and not one of our biggest signings ever Aubameyang... It’s up to us to decipher why, if we want", "fr": ["Arsene Wenger : Pourquoi Alexandre Lacazette ne joue-t-il pas 90 minutes pour Arsenal ? Ce n’est même pas à cause des exigences physiques quand même Pour une raison quelconque, Wenger teste Laca d’une manière/ selon un « traitement » qu’il semble lui avoir réservé et non pas l’une de nos plus grandes signatures historiques, Aubameyang..... C’est à nous d’en déceler la raison, si nous le voulons"]}} -{"translation": {"en": "Arsene Wenger: Why Alexandre Lacazette doesn't play 90 minutes for Arsenal It’s not even about the physical demands though For some reason Wenger is testing out Laca in a way/“treatment” that he seems to have reserved for him and not one of our biggest signings ever Aubameyang... It’s up to us to decipher why, if we want", "fr": ["Arsène Wenger : Pourquoi Alexandre Lacazette ne joue-t-il pas les 90 minutes pour Arsenal ? Cela n'a rien à voir avec les exigences physiques. Pour une raison quelconque, Wenger teste Laca d'une manière/le \" traitement \" qu'il semble lui avoir réservé et non pas l'une de nos plus grosses signatures de tous les temps, Aubameyang... C'est à nous de déchiffrer pourquoi, si nous voulons..."]}} -{"translation": {"en": "Arstechnica: NASA chief explains why agency won’t buy a bunch of Falcon Heavy rockets If SpaceX was serious about FH as a long-term thing, you'd be right - an oversight. But for a long time now SpaceX has been thinking of FH solely as a way to fly expendable F9 missions without expending anything (other than Stage 2). That's all. BFR is the future; FH is just a cost-saving device for the short-term.", "fr": ["Arstechnica : le chef de la NASA explique pourquoi l'agence n'achètera pas tout un tas de fusées Falcon Heavy. Si SpaceX était sérieux concernant les FH sur le long terme, tu aurais raison. Mais depuis longtemps maintenant, SpaceX voient les FH uniquement comme un moyen de faire voler ses missions F9 sans rien dépenser (autre que le 2e niveau). C'est tout. BFR est l'avenir. FH, c'est juste un appareil économique pour le court terme."]}} -{"translation": {"en": "Arstechnica: NASA chief explains why agency won’t buy a bunch of Falcon Heavy rockets If SpaceX was serious about FH as a long-term thing, you'd be right - an oversight.", "fr": ["Le chef de la NASA explique pourquoi l'agence n'achètera pas un tas de fusées Falcon Heavy si SpaceX prenait au sérieux la FH comme une chose à long terme, vous auriez raison - une omission."]}} -{"translation": {"en": "(Art by John Doe, kinda NSFW) put some rrspect on his name!", "fr": ["(Art de John Doe, un peu inapproprié) a donné un peu de respect à son nom !"]}} -{"translation": {"en": "Art by onemegawatt C.o.o.l.", "fr": ["Art par onemegawatt C.o.o.l"]}} -{"translation": {"en": "[ART]Dwarf hunter/warg A warg the hunts dwarves?", "fr": ["[ART] Chasseur nain /warg Un warg chasse des nains ?"]}} -{"translation": {"en": "Artemi Panarin stickhandling around his dog is exactly what I didn't know I needed I wonder how many times he accidentally whacked the dog instead of the ball 🤔", "fr": ["L'image d'Artemi Panari utilisant un baton à côté de son chien est exactement ce que j'ignorais dont j'avais besoin je me demande combien de fois il a accidentellement donné un grand coup au chien au lieu de la balle 🤔"]}} -{"translation": {"en": "Arthur Dayne for the actual fighting/protection stuff.", "fr": ["Arthur Dayne pour le combat et la protection."]}} -{"translation": {"en": "Arthur Dayne for the actual fighting/protection stuff.", "fr": ["Arthur Dayne pour les trucs de combat / protection."]}} -{"translation": {"en": "Artic Moji by Pizdoglazka Double-headed artic pip", "fr": ["Artic Moji par Pizdoglazka Pip artique à double-tête"]}} -{"translation": {"en": "Artie looks \"better\" Click the pic and the 3rd comment on this pic on this twitter is some fucking guy saying this is a 4 year old pic and “they”(him and someone else I suppose) have recorded every segment he’s ever done high and sending them to his local courthouse to make sure he gets sentenced. Omfg. That’s fucking a bit much.", "fr": ["Artie a l'air « mieux ». Cliquez sur la photo et le 3e commentaire sur la photo de ce twitter vient d'un putain de gars qui dit que cette photo date d'il y a 4 ans ; et « ils » (lui et quelqu'un d'autre je suppose) ont enregistré chaque segment qu'il a jamais fait et les ont envoyés au palais de justice local pour s'assurer qu'il sera condamné. Bon sang ! Putain, c'est un peu trop."]}} -{"translation": {"en": "Artie looks \"better\" George Balooney", "fr": ["Artie a \"meilleure\" gueule George Balooney"]}} -{"translation": {"en": "Artifact - 7 Minutes Of Exclusive Gameplay And Gwent.", "fr": ["Artifact - 7 minutes de gameplay exclusif Et Gwent."]}} -{"translation": {"en": "Artifact - 7 Minutes Of Exclusive Gameplay tbh I think it's pissing off Hearthstone fanboys more", "fr": ["Artefact : 7 minutes de jeu exclusif. Pour être honnête, je crois que ça fait encore plus chier les fans d'Hearthstone"]}} -{"translation": {"en": "Artist of the Day #76: Sylvan Esso (bio & links in comments) They’re gonna tear it down.", "fr": ["Artiste du Jour #76 : Sylvan Esso (biographie & liens dans les commentaires) Ils vont le démolir."]}} -{"translation": {"en": "Artists who charge money deserve to die I mean adults totally don't like only 4-5 hours a day of free time", "fr": ["Les artistes qui facturent de l'argent méritent de mourir Les adultes n'aiment pas du tout n'avoir que 4 à 5 heures par jour de temps libre"]}} -{"translation": {"en": "Art Meta-modern sounds in country music is a good album by Sturgill Simpson.", "fr": ["Les sons art méta-modernes dans la musique country est un bon album de Sturgill Simpson."]}} -{"translation": {"en": "Art of my new fan troll: Beedle.", "fr": ["Art de mon nouveau fan troll : Beedle."]}} -{"translation": {"en": "[Art] Pyra in an apron after baking sweets.", "fr": ["[Art] Pyra en tablier après avoir cuisiné des bonbons."]}} -{"translation": {"en": "Aryan’s invaded/visited that area around the time Alexander the Great was pillaging the Persian Empire.", "fr": ["Aryan a envahi/visité cette donne à peu près au moment ou Alexandre le Grand dépeçait l'empire perse."]}} -{"translation": {"en": "AS3 RELOADED | EPISODE 8 | A Jury of their Queers Forgot to add, but **Trixie** would have sent home **Shangela**", "fr": ["AS3 RELOADED | ÉPISODE 8 | A Jury of their Queers. J'ai oublié d'ajouter, mais ** Trixie ** aurait renvoyé ** Shangela ** à la maison."]}} -{"translation": {"en": "As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.", "fr": ["Je ne devrais probablement pas publier ça en plein jour, mais je vais le rendre humoristique."]}} -{"translation": {"en": "As a Celtics fan myself I’d go with the suns for my choice.", "fr": ["En tant que fan des Celtics, j'irais même loin pour mes choix."]}} -{"translation": {"en": "As a combat fighter, I can definitely say, it's more fun being in a ship where you're not invincible. First time I bought the Chieftain and I am quite impressed! > it's more fun being in a ship where you're not invincible I disagree, but everyone has different preferred playstyles. Some of us, though, do prefer to steamroll everything. :P", "fr": ["En tant que Combat Fighter, je peux certainement dire que c'est plus amusant d'être dans un bateau dans lequel on est pas invincible. C'est la première fois que j'achete le Chieftain et je suis assez impressionné ! > c'est plus amusant d'être dans un bateau dans lequel on est pas invincible. Je ne suis pas d'accord, mais chacun a des styles de jeu différents. Certains d'entre nous, cependant, préfèrent tout écraser. :P"]}} -{"translation": {"en": "As a D5 Vel main who recently discovered this perfect sub, I just want to say hello to my fellow squidies and congratulate you on pushing r/velkozmains into extinction.", "fr": ["En tant que D5 Vel principal qui a récemment découvert ce sous-marin parfait, je veux juste dire bonjour à mes coéquipiers et vous féliciter pour avoir poussé r/velkozmains vers l'extinction."]}} -{"translation": {"en": "A sad final rant from a long time player He was the CEO now lol?! I don’t understand how this myth has still run on here... He was hired as creative director for Epic as a whole. So that “moron” is just as responsible for Fortnite. It’s not even clear whether he is on the Epic board. His own company, which made mobile games, was acquired by Epic 10 years ago. So Epic themselves have been a mobile games company for a long time.", "fr": ["L'ultime coup-de-gueule attristé d'un joueur de longue date Il était le PDG en fait lol ?! Je ne comprends pas comment ce mythe peut encore exister ici... Il a en gros été engagé en tant que directeur créatif chez Epic. Donc cet \"idiot\" est tout autant responsable pour Fortnite. Ce n'est même pas clair s'il est dans le comité de Epic ou non. Sa propre entreprise, qui faisait des jeux mobiles, a été acquise par Epic il y a 10 ans. Donc Epic elle-même est une entreprise de jeux mobiles depuis longtemps."]}} -{"translation": {"en": "As a force, I liked Caesars Legion.", "fr": ["En tant que force, j'ai aimé la légion Caesars."]}} -{"translation": {"en": "As a forever DM, I’ve played in literally 3 one shots and each time I’ve rolled Fighter.", "fr": ["En tant que fan de DM pour la vie, j'ai joué dans littéralement trois tirs uniques et j'ai roulé le combattant à chaque fois."]}} -{"translation": {"en": "As a forever DM, I’ve played in literally 3 one shots and each time I’ve rolled Fighter.", "fr": ["En tant que maìtre de donjon depuis toujours, j'ai joué dans littérallement 3 tirs à la fois quand j'ai lancé Fighter."]}} -{"translation": {"en": "As a GM, I interpret this as “ancestral guardian,” attacks you.", "fr": ["En tant que maître de jeu, j'interprète cela comme \"gardien ancestral\" qui vous attaque."]}} -{"translation": {"en": "As a horde player, i'm fine with playing the more evil faction.", "fr": ["En tant que joueur de foule, ça me va de jouer la faction la plus diabolique."]}} -{"translation": {"en": "As a lifelong swimmer, you picked a fantastic avenue for her to burn off copious amounts of energy.", "fr": ["En tant que nageur expérimenté, vous avez choisi un endroit fantastique pour qu'elle brûle d'énormes quantités d'énergie."]}} -{"translation": {"en": "As also GPU is under water the lowered temperatures help keep clocks as high for target range AFAIK.", "fr": ["Comme le GPU est sous l'eau, les températures inférieures aident à garder les horloges aussi hautes pour la plage ciblée, pour autant que je sache."]}} -{"translation": {"en": "As always, grats to the Rust Team(s) for creating an awesome Language!", "fr": ["Comme toujours, gratos pour l'équipe Rust (s) afin de créer un Langage impressionnant!"]}} -{"translation": {"en": "As a manager at a mine and an operator with over 15 years of experience, my professional opinion is some one was being a dumb ass.", "fr": ["En tant que gestionnaire dans une mine et exploitant avec plus de 15 ans d'expérience, mon opinion professionnelle est que quelqu'un était stupide."]}} -{"translation": {"en": "As a mid range business analyst?", "fr": ["En tant qu'analyste d'entreprises de taille intermédiaire ?"]}} -{"translation": {"en": "As a Mod from r/exiledPrequelmemers I think these rules will make sure, if war does come, it will be handled effectively.", "fr": ["En tant que modérateur de r/exiledPrequelmemers, je pense que ces règles assureront que, si cette guerre arrive, elle sera gérée efficacement."]}} -{"translation": {"en": "As a mo long lover tho you gotta learn how to rep ya boy!", "fr": ["En tant qu'adorateur de mo long tu dois apprendre à répondre !"]}} -{"translation": {"en": "As an alternative there is xmr stack or xmrig", "fr": ["Comme alternative, il y a xmr stack ou wmrig"]}} -{"translation": {"en": "As a new Invoked ABC player, which card(s) in your deck should I banish/negate-and-banish to make you curse my name?", "fr": ["Comme nouveau joueur ABC appelé, dont je dois bannir/annuler et bannir la ou les carte(s) dans votre jeu pour vous faire maudire mon nom ?"]}} -{"translation": {"en": "As a new Invoked ABC player, which card(s) in your deck should I banish/negate-and-banish to make you curse my name? Deck: Ritual Beast Banish: Don't. The maindeck monsters love being banished and the fusions will dodge it. Negate: Ritual Beast Ulti-Cannahawk ___ Deck: PSY-Frames Banish: MainDeck monsters if it isn't the last one on our field. Synchro monsters only as CL2 in response to them. Negate: PSY-Frame Circuit, but only *after* a monster has been summoned ___ Deck: Hieratic Banish: Normal Dragons Negate: Atum/Heliopolis ___ Deck: Gusto Banish: Any facedown monster Negate: Pilica", "fr": ["En tant que nouveau joueur ABC Invoqué, quelle(s) carte(s) dans votre deck dois-je bannir / neutraliser et bannir pour que vous maudissiez mon nom ? Deck : Bête rituelle. Bannir : aucune. Les monstres du deck principal aiment être bannis et les fusions l'esquiveront. Neutraliser : Bête rituelle Ulti-Cannahawk ___ Deck : PSY-Frames Bannir : Monstres du deck principal, si ce n'est pas le dernier sur notre terrain. Synchronisez les monstres seulement comme CL2 en réponse à eux-même. Neutraliser : PSY-Frame Circuit, mais seulement *après* qu'un monstre ait été invoqué ___ Deck : Bannissement hiératique : Dragons normaux. Neutraliser : Atum / Héliopolis ___ Deck : Gusto Bannir : Tout monstre avec face cachée. Neutraliser : Pilica"]}} -{"translation": {"en": "As a new Invoked ABC player, which card(s) in your deck should I banish/negate-and-banish to make you curse my name?", "fr": ["En tant que nouveau joueur ABC Invoqué, quelle(s) carte(s) dans votre deck dois-je bannir / annuler et bannir pour que vous maudissiez mon nom ?"]}} -{"translation": {"en": "As a new Invoked ABC player, which card(s) in your deck should I banish/negate-and-banish to make you curse my name?", "fr": ["En tant que nouveau joueur d'Invoqué ABC, quelle(s) carte(s) de votre tas devrais-je bannir/renier et bannir pour vous faire maudire mon nom ?"]}} -{"translation": {"en": "As a new Invoked ABC player, which card(s) in your deck should I banish/negate-and-banish to make you curse my name?", "fr": ["En tant que nouveau joueur invoqué de l'ABC, quelle(s) carte(s) de votre paquet devrais-je exclure/annuler-et-exclure pour que vous maudissiez ?"]}} -{"translation": {"en": "As an intermidiate lifter most routines leave me tired and on the same level My sleep has been REALLY bad constantly waking up and hard to go to sleep in the first place maybe a deaload is what i need really.", "fr": ["En tant que personne qui fait de la musculation de niveau intermédiaire, la plupart des routines me fatiguent et font que je reste au même niveau. Mon sommeil a vraiment été mauvais, je me réveille constamment et ai du mal à me rendormir. Peut-être que j'ai besoin d'un deaload."]}} -{"translation": {"en": "As a non-car owner I feel so much safer on that street now.", "fr": ["En tant que propriétaire de voiture, je me sens tellement plus en sécurité dans cette rue maintenant."]}} -{"translation": {"en": "As a non-science expert my current understanding is that while race doesn’t exist there are certainly genetic differences in human populations.", "fr": ["En tant qu'expert non scientifique, ma compréhension actuelle est que même si la race n'existe pas, il existe certainement des différences génétiques dans les populations humaines."]}} -{"translation": {"en": "As a noob myself I can’t give any valid criticism but I wanted to come here and say good job.", "fr": ["En tant que noob moi-même je ne peux pas donner de critique valable mais je voulais venir ici et dire beau travail."]}} -{"translation": {"en": "Asap, can the Chimchar be HA?", "fr": ["Dès que possible, le Chimchar peut-il être HA ?"]}} -{"translation": {"en": "As a player, I interpret this as 1d8 per level.", "fr": ["En tant que joueur, j'interprète cela comme 1d8 par niveau."]}} -{"translation": {"en": "As a quick change, they reduced the price of everything to an almost insignificant amount and reverted the bitcoin rate.", "fr": ["Comme un changement rapide, ils ont réduit les prix de tout jusqu'à un montant presque insignifiant et ont renversé le taux du bitcoin."]}} -{"translation": {"en": "As a result, the AP80 can now be owned or used only by people possessing rare “grandfathered” prohibited licences.", "fr": ["Par conséquent, l'AP80 ne peut plus être détenue ou utilisée que par des personnes détenant des licences rares et interdites en vertu de droits acquis."]}} -{"translation": {"en": "As a stern-WL, I only wish I had your choice lol", "fr": ["En tant que Stern-WL, j'aurais seulement voulu avoir votre choix MDR"]}} -{"translation": {"en": "As a writer, do you prefer to read inside or outside of your chosen genre?", "fr": ["En tant qu'écrivain, préférez-vous lire dans le genre que vous avez choisi ou en-dehors ?"]}} -{"translation": {"en": "As bad as you imagine that is for other cars on the highway, it gets worse.", "fr": ["Aussi mauvais que vous imaginez que cela est pour les autres conducteurs sur l'autoroute, il y a encore pire."]}} -{"translation": {"en": "As beings ascend in the power hierarchy of DC, they get closer to our own reality by approaching the meta-narrative gap between fiction and reality.", "fr": ["Lorsque les êtres accèdent au pouvoir dans la hiérarchie DC, ils se rapprochent de notre propre réalité en rapprochant l’écart méta-narratif entre fiction et réalité."]}} -{"translation": {"en": "A selfie from 1951.", "fr": ["Un selfie datant de 1951."]}} -{"translation": {"en": "A selfie with teacher on school picnic.", "fr": ["Un selfie avec le prof pendant un pique-nique d'école."]}} -{"translation": {"en": "A Series of Unfortunate Events Season 2 | Exclusive VFD Clip Sorry, I’m on mobile.", "fr": ["Une série d’événements malheureux saison 2 | Exclusif VFD Clip Désolé, je suis sur mobile."]}} -{"translation": {"en": "A set amount of research experience in general isn’t strictly required, but having *any*, I would argue, is one of the strongest factors in admission.", "fr": ["En général il n'y a pas besoin d'avoir fait beaucoup de recherche, mais le fait d'en avoir déjà fait est, je pense, un critère déterminant pour être admis."]}} -{"translation": {"en": "As expected new Kuva survival is underwhelming and has issues 40 mins for all kuva missions is rather slow. That's >5 mins per mission. Unless it's a survival mission or an annoying boss like Ambulas or a mission on Ceres you should pretty much never need more than 3.5-4 mins per siphon/flood.", "fr": ["Comme prévu, la nouvelle survie de Kuva est décevante et il y a des problèmes. 40 minutes pour toutes les missions de Kuva, c'est plutôt lent. Ça fait plus de 5 minutes par mission. À moins qu'il s'agisse d'une mission de survie ou d'un boss ennuyeux comme Ambulas, ou une mission sur Ceres, cela ne devrait jamais prendre plus de 3,5 à 4 minutes par siphon ou déluge."]}} -{"translation": {"en": "As far as a connected plugged in community, I want an area where people are invested in the area long term.", "fr": ["En ce qui concerne une communauté branchée connectée, je souhaite une région où les gens s’investissent à long terme."]}} -{"translation": {"en": "As far as Alabama knows, the New Testament hasn’t happened yet.", "fr": ["Pour autant qu'Alabama sache, le Nouveau Testament n'a pas encore eu lieu."]}} -{"translation": {"en": "As far as battle mode, 64 is the best.", "fr": ["En ce qui concerne le mode bataille, 64 est le meilleur."]}} -{"translation": {"en": "As far as dating I'm not really sure what the term is but I have never dated a man nor do I really have the desire to.", "fr": ["En ce qui concerne le fait de sortir ensemble, je ne sais pas vraiment quel est le terme, mais je ne suis jamais sorti avec un homme et je n'ai vraiment pas le désir de le faire."]}} -{"translation": {"en": "As far as difficulty goes I’d say it’s around the average of a UVA course, but is made substantially easier if you follow the study plan and recommendations that Martin lays out for you.", "fr": ["Pour parler du niveau de difficulté je dirais que c'est à peu près équivalent à un cours de l'UVA, cependant la difficulté diminue beaucoup si vous suivez le plan d'étude et les conseils que Martin vous donne."]}} -{"translation": {"en": "As far as draw power its its only a +1 unpgraded and upgraded its a +2 for 1 mana.", "fr": ["Pour ce qui est de la puissance tirée, il n'y a qu'un +1 non gradé et mis à jour son +2 pour 1 mana."]}} -{"translation": {"en": "As far as I know, the Thought Robot characters exist only in the metastory 'worlds'.", "fr": ["Selon ce que je sais, les personnages de Thought Robot n’existent que dans les “mondes” de la méta-histoire."]}} -{"translation": {"en": "As far as legacy unit updates go I'd say this is easily one of the best if not the best tbh, the modern meta is a lot more competitive than when she first came out (Savei in particular is NOT gonna be trivial to dethrone) but she's genuinely usable now and potentially EXTREMELY useful for those who aint already rocking triple Savei teams.", "fr": ["En ce qui concerne les mises à jour des anciennes unités, je dirais que c'est facilement l'une des meilleures si ce n'est pas la meilleure pour etre honnête, , la méta moderne est beaucoup plus compétitive que lorsqu'elle est sortie pour la première fois (Savei en particulier ne sera pas trivial à détrôner) mais elle est vraiment utilisable maintenant et potentiellement EXTRÊMEMENT utile pour ceux qui ont déjà des équipes de triple Savei qui se balancent déjà."]}} -{"translation": {"en": "As far as mentors go, I don't think mentors really hold any more weight than any other player when it comes to this forum, but a mentor can self appoint their own flair, as I have \"Lorethew Mentor Society\" as one of the selectable flairs.", "fr": ["En ce qui concerne les mentors, je ne pense pas que les mentors aient vraiment plus de poids que n'importe quel autre joueur sur ce forum, mais un mentor peut désigner lui-même son propre flair, comme j'ai nommé « Lorethew Mentor Society » en tant qu’un des flairs sélectionnables."]}} -{"translation": {"en": "As far as recommendations go, beside the 8 in this video and the last (the Pretty Years is easily the most tweakable of them but also hard to come by) you might do well with a SSBS Team Awesome or a Chase Bliss Brothers.", "fr": ["En ce qui concerne les recommandations, en plus des 8 dans cette vidéo et la dernière (la Pretty Years est facilement la plus modifiable mais aussi difficile à trouver), vous pourriez bien faire avec un SSBS Team Awesome ou un Chase Bliss Brothers."]}} -{"translation": {"en": "As far as the culture, absolutely.", "fr": ["De même pour la culture, absolument."]}} -{"translation": {"en": "As far as the Red Sox go, the author said 1-4 is basically a 4 way tie with the nod going to the Astros, and 5-8 is basically a 3 way tie.", "fr": ["Les Red Sox vont si loin, que l'auteur a dit que 1-4 est en gros un noeud de 4 façons avec celui qui va avec les Astros, et 5-8 est en gros un noeud de 3 façons."]}} -{"translation": {"en": "As far as the show goes, there may not be much you can do.", "fr": ["En ce qui concerne la série, il n'y a peut-être pas grand chose à faire."]}} -{"translation": {"en": "As far as the show goes, there may not be much you can do.", "fr": ["En ce qui concerne le spectacle, il n'y a peut-être pas grand-chose à faire."]}} -{"translation": {"en": "As far as wood, use apple.", "fr": ["En ce qui concerne le bois, utilisez la pomme."]}} -{"translation": {"en": "As Feds Launch Probe, Users Discover 'Horrifying' Reach of Facebook's Data Mining: Facebook \"had the phone number of my late grandmother who never had a Facebook account, or even an email address,\" one long-time user wrote after downloading an archive of her data from the platform.", "fr": ["Alors que le gouvernement fédéral lance une investigation, les utilisateurs découvrent l'horrifiante portée de l'exploration de données de Facebook : Facebook « avait le numéro de téléphone de ma défunte grand-mère qui n'avait jamais eu de compte Facebook ou même d'adresse e-mail », a écrit un utilisateur de longue date après avoir téléchargé une archive de ses données de la plate-forme."]}} -{"translation": {"en": "As Feds Launch Probe, Users Discover 'Horrifying' Reach of Facebook's Data Mining: Facebook \"had the phone number of my late grandmother who never had a Facebook account, or even an email address,\" one long-time user wrote after downloading an archive of her data from the platform.", "fr": ["Alors que les fédéraux lancent une enquête, les utilisateurs découvrent la portée \" horrifiante \" de l'extraction des données de Facebook : Facebook \" avait le numéro de téléphone de ma grand-mère qui n'a jamais eu un compte Facebook, ni même une adresse électronique \", a écrit une utilisatrice de longue date après avoir téléchargé une archive de ses données à partir de la plateforme."]}} -{"translation": {"en": "As Feds Launch Probe, Users Discover 'Horrifying' Reach of Facebook's Data Mining: Facebook \"had the phone number of my late grandmother who never had a Facebook account, or even an email address,\" one long-time user wrote after downloading an archive of her data from the platform. Funny thing is though... I have a couple of google accounts. The ones that are YEEEEEARS old, I have a second password with a question I create and and answer only I know. Newer accounts demanded verification that I use a phone number to verify that I'm in the area code that they think i'm in. Yep, I pretty well encrypt anything I use for cloud storage.", "fr": ["Comme Feds Launch Probe en commission d'enquête fédérale, les utilisateurs découvrent l'horrifiante portée de Facebook Data Mining : Facebook \"avait le numéro de téléphone de ma défunte grand-mère qui n'avait jamais de compte Facebook, ou même d'adresse email\", a écrit un utilisateur après avoir téléchargé une archive de ses données de la plate-forme. Mais encore plus drôle... J'ai d'anciens comptes Google. Pour ceux qui sont vraiment vieux, j'ai un deuxième mot de passe avec une question que je crée et une réponse que je suis le seul à connaître. Les nouveaux comptes exigeaient comme vérification que j'utilise un numéro de téléphone afin de pouvoir vérifier que je suis dans la zone géographique dans laquelle ils pensent que je suis. Eh oui, je crypte assez bien tout ce que j'utilise pour le stockage sur le cloud."]}} -{"translation": {"en": "As for broly, I agree his command grab can be a pain.", "fr": ["En ce qui concerne le broly, je suis d'accord que sa prise de contrôle peut être une douleur."]}} -{"translation": {"en": "As for cars, there’s no reason we can’t have everything from FH3 anD FM7, apart from the obvious.", "fr": ["En ce qui concerne les voitures, il n'y a aucune raison d'être limité, toutes les voitures sont acceptables y compris les FH3 et FM7, outre les modèles évidents."]}} -{"translation": {"en": "As for deeds- agree totally.", "fr": ["Pour les actes - je suis totalement d'accord."]}} -{"translation": {"en": "As for finances, I’d say take it as it comes.", "fr": ["En ce qui concerne les finances, je dirais que prenez la vie comme elle vient."]}} -{"translation": {"en": "As for finances, I’d say take it as it comes.", "fr": ["Quant aux finances, je dirais prenez le comme ça vient."]}} -{"translation": {"en": "As for him using Claire, see the beginning of this comment.", "fr": ["Concernant le fait qu'il utilise Claire, regarde le début de ce commentaire."]}} -{"translation": {"en": "As for him using Claire, see the beginning of this comment.", "fr": ["Pour ce qui est de l'utilisation de Claire, consulter le début de ce commentaire."]}} -{"translation": {"en": "As for Instagram, not so much, because the nature of the app and how all I do on it is follow people and eyeball content - my account is a “fake” one with no content whatsoever.", "fr": ["Pour ce qui concerne Instagram, ce n'est pas si fort à cause de la nature de l' application et car tout ce que je fais c'est suivre des gens et j'envoie des smileys - mon compte est un « faux » sans contenu."]}} -{"translation": {"en": "As for Jamie treating Claire like an object, see above.", "fr": ["Concernant le fait que Jamie traite Claire comme un objet, voir ci-dessus."]}} -{"translation": {"en": "As for Jamie treating Claire like an object, see above.", "fr": ["Quant à Jamie traitant Claire comme un objet, voir ci-dessus."]}} -{"translation": {"en": "As for now, we don't have a timeframe on when will the Razer DeathStalker Chroma be compatible with Synapse 3.", "fr": ["Pour l'instant, nous n'avons pas d'échéance sur la date à laquelle le Razer DeathStalker Chroma sera compatible avec Synapse 3."]}} -{"translation": {"en": "As for playcalling, again, it’s all about situation.", "fr": ["Pour ce qui est d'anticiper les mouvements, tout dépend de la situation."]}} -{"translation": {"en": "As for the companies making them, who sell them to the military and police, I don’t have an issue with their profit margins going down a bit.", "fr": ["En ce qui concerne les entreprises qui les fabriquent, qui les vendent à l'armée et à la police, je n'ai pas de problème avec la baisse de leurs marges bénéficiaires."]}} -{"translation": {"en": "As for the exalted attack, that’s right.", "fr": ["Pour ce qui est de l'attaque exaltée, c'est exact."]}} -{"translation": {"en": "As for the eyeless faces, I’ve always assumed it’s somehow related to Arya, seeing as the books leave her without her vision", "fr": ["Quant aux visages sans yeux, j'ai toujours supposé que c'est en quelque sorte lié à Arya, vu que les livres la laissent sans vision"]}} -{"translation": {"en": "As for the FTs, I think most people would argue he got many favorable calls (though I think LBJ has nesrly identical career averages; probably MJ has more in his prime)", "fr": ["Comme pour les FT, je pense que beaucoup de gens diront qu'il a eu beaucoup d'appels favorables (même si je pense que LBJ a des moyennes en carrière presque identiques ; MJ en a probablement plus dans la fleur de l'âge)"]}} -{"translation": {"en": "As for the stress part... just learn to relax mentally and don't let things bother you(takes practice)", "fr": ["En ce qui concerne la partie stress ... apprenez simplement à vous détendre mentalement et ne laissez pas les choses vous déranger (demande de la pratique)"]}} -{"translation": {"en": "As for the stress part... just learn to relax mentally and don't let things bother you(takes practice)", "fr": ["En ce qui concerne le stress... tu dois juste apprendre à te détendre mentalement et ne pas laisser les choses te déranger (ça demande de l'entraînement)"]}} -{"translation": {"en": "As for whether or not to go Unifi; I did.", "fr": ["Quant à passer ou non sur Unifi ; Je l'ai fait."]}} -{"translation": {"en": "As fucken always.", "fr": ["Comme toujours."]}} -{"translation": {"en": "as he hands you a bone* You know many homosexuals: *You have many contacts among the lumberjacks* More fellatio: *Well, the sword swallower, he comes up to you and then he kneels He crosses himself and then he clicks his high heels And without further notice, he asks you how it feels And he says, \"Here is your throat back, thanks for the loan\"* One eyed midget is another term for penis.", "fr": ["as he hands you a bone* Vous connaissez beaucoup d'homosexuels : *You have many contacts among the lumberjacks* Encore la fellation : *Well, the sword swallower, he comes up to you and then he kneels He crosses himself and then he clicks his high heels And without further notice, he asks you how it feels And he says, \"Here is your throat back, thanks for the loan\"* « One-eyed midget » est un autre terme pour pénis."]}} -{"translation": {"en": "as he hands you a bone* You know many homosexuals: *You have many contacts among the lumberjacks* More fellatio: *Well, the sword swallower, he comes up to you and then he kneels He crosses himself and then he clicks his high heels And without further notice, he asks you how it feels And he says, \"Here is your throat back, thanks for the loan\"* One eyed midget is another term for penis.", "fr": ["» comme il vous tend un os* Vous connaissez beaucoup d'homosexuels : *vous avez beaucoup de contacts parmi les bûcherons* Plus de fellation : *Eh bien, l'avaleur d'épée, il vient à vous et il s'agenouille Il se fait le signe de croix et il clique sur ses talons hauts Et sans plus de préavis, il vous demande comment vous vous sentez Puis il dit, « Je vous rends votre gorge, merci pour le prêt »* One eyed midget (un nain à un œil) est une autre façon de désigner un pénis."]}} -{"translation": {"en": "A shock to find Bulletking with a level 25 agent.", "fr": ["J'ai été choqué quand j'ai découvert que Bullet King avait un agent de niveau 25."]}} -{"translation": {"en": "Ash vertical mobility LC(or talent whatever).", "fr": ["La mobilité verticale LC (ou n’importe quel autre talent)."]}} -{"translation": {"en": "Asia is now the queen of \"bullying\" and \"cultural appropriation\" apparently.... That’s not a very nice thing to say to the winner of Season 10", "fr": ["Apparemment, Asia est maintenant la reine du \"harcèlement\" et de \"l'appropriation culturelle\"... Ce n'est pas une très sympa à dire au vainqueur de la saison 10"]}} -{"translation": {"en": "Asian American in the United States [6900X4275] Yes, I’ve heard that about San Marino.", "fr": ["Américains d'origine asiatique aux États-Unis [6900X4275] Oui, j'ai entendu ça à propos de Saint-Marin."]}} -{"translation": {"en": "Asian rave train logic.", "fr": ["Logique de rave asiatique."]}} -{"translation": {"en": "Asia' preview glimpse and her smiling on the runway mean she isn't bottom two.", "fr": ["L'aperçu de l'Asie et son sourire sur la piste signifie qu'elle n'est pas dans les deux derniers."]}} -{"translation": {"en": "Asia with Monet's look It’s actually Alyssa’s Tongue Pop The Halls jk Kimora", "fr": ["Asia avec le look de Monet C'est en fait la langue d'Alyssa Pop The Halls jk Kimora"]}} -{"translation": {"en": "Aside from criminal charges, a civil suit in the US (I can’t speak for other countries legal systems) would require that you prove damages.", "fr": ["En dehors des faits criminels, un procès au civil aux États-Unis (je ne peux pas me prononcer pour les systèmes légaux d'autres pays) nécessiterait une preuve de dommages."]}} -{"translation": {"en": "Aside from criminal charges, a civil suit in the US (I can’t speak for other countries legal systems) would require that you prove damages.", "fr": ["En plus des accusations criminelles, une poursuite civile aux États-Unis (je ne peux pas parler au nom des systèmes juridiques d'autres pays) exigerait que vous prouviez les dommages-intérêts."]}} -{"translation": {"en": "Aside from criminal charges, a civil suit in the US (I can’t speak for other countries legal systems) would require that you prove damages.", "fr": ["Loin des accusations criminelles, une poursuite civile aux États-Unis (je ne peux pas parler des systèmes juridiques d'autres pays) exigerait une preuve des dommages-intérêts."]}} -{"translation": {"en": "As I don't have enough donachu codes to get one", "fr": ["Mais j'ai pas assez de codes de donachu pour en avoir un"]}} -{"translation": {"en": "As if it wasn't bad enough, you did it to a really flippant comment from myself that wasn't supposed to be taken seriously, unless your original comment was supposed to be \"bait\" so you can r/iamverysmart.", "fr": ["Et si ce n'était pas assez, vous êtes partis là-dessus en réponse à un commentaire vraiment désinvolte de ma part, qui n'était pas censé être pris sérieusement, sauf si votre commentaire original était censé être un \"piège\" pour que vous puissiez poster sur r/jesuistropmalin."]}} -{"translation": {"en": "As if politifalse is better, it’s total trash", "fr": ["Comme si Politifalse était mieux... C'est vraiment de la merde !"]}} -{"translation": {"en": "As if the catspaw knew the direwolf would protect Bran.", "fr": ["Si Mance a engagé le catspaw, alors ASOS lui-même doit nous livrer toutes les informations."]}} -{"translation": {"en": "As if you expected them to find someone famous enough to carry a remake, who can sing and is a cartoons doppelganger.", "fr": ["Comme si vous vous attendiez à ce qu'ils trouvent quelqu'un d'assez connu pour porter un remake sur ses épaules, qui puisse chanter, et soit le doppelganger d'un personnage de dessin animé."]}} -{"translation": {"en": "As i heard Mille say once, in this game you decide your own luck with silver pulls.", "fr": ["Comme j'ai entendu Mille dire une fois, dans ce jeu, vous décidez votre propre chance avec des coups en argent."]}} -{"translation": {"en": "A silenced SMG won't beat a basic tac shotty up close, but it will past 15'.", "fr": ["Un SMG silencieux ne battra pas un tir tactique basique de près, mais il le fera passé 15'."]}} -{"translation": {"en": "As I mentioned in the video, I’m a little rusty and need a few videos to get back into the swing of things.", "fr": ["Comme je l'ai mentionné dans la vidéo, je suis un peu rouillé et j'ai besoin de quelques vidéos pour me remettre dans le rythme des choses."]}} -{"translation": {"en": "A sim/management game where the player's goal isn't to make the town/company/building/whatevs prosper, but to make HIMSELF prosper.", "fr": ["Un jeu de simulation / gestion où le but du joueur n'est pas de faire prospérer la ville / compagnie / bâtiment / ou quoi que ce soit, mais de se faire prospérer SOI-MÊME."]}} -{"translation": {"en": "A simple traffic stop becomes a life sentence.", "fr": ["Un simple contrôle routier se transforme en une condamnation à vie."]}} -{"translation": {"en": "As in forever.", "fr": ["Comme dans \"pour toujours\"."]}} -{"translation": {"en": "A single round of any of them would turn them into mincemeat same and same.", "fr": ["Un seul tour dans n'importe lequel des appareils les transformerait en viande hachée et ce serait du pareil au même."]}} -{"translation": {"en": "As in - how would using X-philia make excluding us easier?", "fr": ["En quoi utiliser X-philia rend notre exclusion plus facile ?"]}} -{"translation": {"en": "As I sit here writing this I'm genuinely asking the question when enough is just enough, who knows.", "fr": ["En écrivant ça je me pose vraiment la question de savoir quand trop, c'est trop, qui sait."]}} -{"translation": {"en": "as is usual with your stuff i couldnt really see a rapper on it (having a rapper would probably be detrimental tbh lol), so id say shorten it up a bit so it doesnt loop around or have some more extreme variation.", "fr": ["Comme d'habitude avec votre son j'ai du mal à voir un rappeur dessus (un rappeur serait probablement négatif pour être honnête), donc je dirais que vous pourriez le raccourcir pour ne pas que ça boucle ou ajouter quelques variations plus extrêmes."]}} -{"translation": {"en": "As its energy, Togepi uses the positive emotions of compassion and pleasure exuded by people and Pokémon. This Pokémon stores up feelings of happiness inside its shell, then shares them with others. Be like Togepi, and remember to share a smile with another Trainer today! Momma says fooseball is the devil!!", "fr": ["En tant qu'énergie, Togepi utilise les émotions positives de la compassion et du plaisir qui se dégagent des gens et du Pokémon. Ce Pokémon stocke des sensations de bonheur dans sa coquille, puis les partage avec les autres. Soyez comme Togepi et rappelez-vous de partager un sourire avec un autre entraîneur aujourd'hui ! Maman dit que le foot est le démon !\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "As it should be.", "fr": ["Comme il se doit."]}} -{"translation": {"en": "As it's national piano day, thought I'd share this.", "fr": ["AVu que c'est la journée nationale du piano, j'ai voulu partager ceci."]}} -{"translation": {"en": "As I write this I’ve managed to get home without stopping for happy hour so I’ve got that going for me, which is nice.", "fr": ["Au moment où j'écris ceci, j'ai réussi à rentrer à la maison sans m'arrêter pour l'happy hour, alors je l'ai pour moi, ce qui est bien."]}} -{"translation": {"en": "As I write this I’ve managed to get home without stopping for happy hour so I’ve got that going for me, which is nice.", "fr": ["Au moment où j'écris j'ai réussi à rentrer chez moi sans m'arrêter pour l'happy hour, donc j'ai au moins réussi à faire ça, c'est déjà bien."]}} -{"translation": {"en": "ASK ALL QUESTIONS HERE!", "fr": ["POSEZ ICI TOUTES VOS QUESTIONS !"]}} -{"translation": {"en": "ASK ALL QUESTIONS HERE!", "fr": ["POSEZ TOUTES LES QUESTIONS ICI !"]}} -{"translation": {"en": "ASK ALL QUESTIONS HERE!", "fr": ["POSEZ TOUTES VOS QUESTIONS ICI !"]}} -{"translation": {"en": "ASK ALL QUESTIONS HERE!", "fr": ["POSEZ TOUTES VOS QUESTIONS ICI!"]}} -{"translation": {"en": "ASK ALL QUESTIONS HERE! Weekly Questions Thread - Week of Mar 27, 2018 aside from Baan Mace and Girros, Bazel or Teostra are good weapons for status too. free 100-120 damage yo.", "fr": ["POSEZ TOUTES VOS QUESTIONS ICI ! Fil de discussion « Questions hebdomadaires » pour la semaine du 27 mars 2018. Bazelgeuse et Teostra sont aussi efficaces que Rodobaan et Grand Girros et ils ont de bons effets statuts. 100 à 120 points de dégâts en plus."]}} -{"translation": {"en": "ASK ALL QUESTIONS HERE! Weekly Questions Thread - Week of Mar 27, 2018 Elderseal has it's positives and negatives. ____ Nergigante - Elderseal will prevent Nergie from growing spikes, but that also means that you cannot flinch or knock down Nergie due to breaking his spikes. Although it will stall the time between his Dive Bombs, it doesn't necessarily mean it's the best for finishing Nergie of quickly. ____ Kirin - Do it. Elderseal removes Kirins thunder force field of bounciness. ____ Vaal Hazak - Do it. It removes the Effluvium AoE effects that Vaal has. ____ Teostra - When elderseal procs it will lower Teo's flame level, extending the time between his Super Novas, or preventing it all together. ____ Kushala Daora - This is a must for Blademasters, it removes Kushala's wind barrier, allowing you to attack all parts of it's body. ____ Xeno - Elderseal will prevent Xeno from turning red, but this also means that Xeno will not fly into the air; resulting in you not being able to use slinger ammo to take Xeno down for some Free DPS.", "fr": ["POSEZ TOUTES VOS QUESTIONS ICI ! Fil hebodamaire de questions – semaine du 27 mars 2018 Elderseal a ses points positifs et négatifs. ____ Nergigante - Elderseal empêchera Nergie d’avoir des épines, mais cela signifie aussi que vous ne pourrez pas répondre ni assomer Nergie pour ne pas casser ses épines. Bien que le temps entre ses Dive Bombs sera stoppé, cela ne signifie pas que c’est mieux pour finir Nergie plus rapidement. ____ Kirin – Fais-le. Elderseal retire à Kirins le champ de du tonnerre rebondissant. ____ Vaal Hazak – Fais-le. Cela retire les effets AoE d’Effluvium que Vaal possède. ____ Teostra – Quand elderseal agit, cela abaissera le niveau de flamme de Teo, allongeant la durée entre ses Super Novas ou les empêchant carément. ____ Kushala Daora – C’est un incontournable pour Blademasters. Ça supprime la barrière de vent de Kushala, te permettant d’attaquer toutes les parties de son corps. ____ Xeno - Elderseal empêchera Xeno de devenir rouge, mais cela signifie aussi que Xeno ne volera pas. Cela t’empêchera donc d’utiliser slinger ammo pour anéantir Xeno pour des DPS gratuites."]}} -{"translation": {"en": "Ask Becky or Mickie for starters.", "fr": ["Demandez Becky ou Mickie pour commencer."]}} -{"translation": {"en": "[Ask]Do you think there will be a game of this beautiful movie?", "fr": ["[Questionner] Pensez-vous qu'il y aura un jeu de ce beau film ?"]}} -{"translation": {"en": "Ask Dumb Questions + Newbies Welcoming Wednesday ♥ (2018.03.28) Not that I am aware of.", "fr": ["Posez des questions muettes + accueil des débutants mercredi (28/03/2018) Pas que je sache."]}} -{"translation": {"en": "Ask here!", "fr": ["Demande ici !"]}} -{"translation": {"en": "Ask here!", "fr": ["Demander ici !"]}} -{"translation": {"en": "Ask here!", "fr": ["Demandez ici !"]}} -{"translation": {"en": "[AskIndia][Serious] Modi supporters: If something were to happen that would result in Modi exiting politics completely, who would you vote for?", "fr": ["[AskIndia][Serious] Supporters de Modi : Si quelque chose devait arriver qui résulterait en la sortie totale de Modi de la politique, pour qui voteriez vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Asking 100 people for a random number from 1 to 10 [OC] Ranges with notable numbers in their own right (60-69, 411-420) would probably break the pattern, to be fair.", "fr": ["Demander à 100 personnes un nombre aléatoire de 1 à 10 [OC] Les plages avec des nombres notables à part entière (60-69, 411-420) briseraient probablement le modèle, pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Asking for a friend > It's not that genji doesnt work, it's just that you need to outskill people (or have your team help) for it to be worth it.", "fr": ["Demander à un ami > Ce n'est pas que genji ne marche pas, c'est juste que vous avez besoin de dépasser les compétences des gens (ou que votre équipe vous aide) pour que ça en vaille la peine."]}} -{"translation": {"en": "Asking for a friend > It's not that genji doesnt work, it's just that you need to outskill people (or have your team help) for it to be worth it.", "fr": ["Je demande à un ami > Ce n'est pas que Genji ne fonctionne pas, c'est juste qu'il faut supprimer les capacités des autres (ou se faire aider par son équipe) pour que ça vaille le coup."]}} -{"translation": {"en": "Asking the important questions And your probably autistic, doesn’t change the fact this is rape", "fr": ["Poser les questions importantes Et votre probable autistme, ne change pas le fait que c'est un viol"]}} -{"translation": {"en": "A skin wont make her more picked as its her kit that needs an update.", "fr": ["Un skin ne fera pas qu'elle sera sélectionnée plus souvent vu que c'est son kit qui a besoin d'une mise à jour."]}} -{"translation": {"en": "Ask me anything also forgot to add, Indian casino's have their own rules on many issues, so if say someone is making a living at poker in an indian casino can they after awhile go, hey ban this person, just because we watched him on camera and he/she is mostly making money they banned Ben Afleck a few weeks ago at Hard Rock in vegas, 21, card counting", "fr": ["Demandez-moi n'importe quoi et j'ai oublié de dire, les casinos indiens ont leurs propres règles pour beaucoup de problèmes, donc si, par exemple, quelqu'un gagne sa vie au poker dans un casino indien est-ce qu'ils peuvent après un moment être genre, hé bannissez cette personne, parce que nous l'avons regardé via caméra et il/elle est surtout en train de gagner de l'argent ils ont banni Ben Affleck il y a quelques semaines à Hard Rock à vegas, 21, il comptait les cartes."]}} -{"translation": {"en": "Ask Me Anything (Trying to Help) Thank you very much for the reply and thank you for the openness to help and answer follow up questions. I normally play in the manner you said, mostly boots on the ground and jumping in reaction to gun fights, its just that recently I feel like i'm stuck and i'm trying to figure out what am I missing to progress to the next level. So i thought that might be it. All you have said sounds logical and I have employed although i have not done it as much lately. As in watching players who are great or beat me. I would like to friend you just so I might watch your game play. I will say its from reddit. 1.I rush And can you recommend the best class loadout for someone who rushes. What I mean by this is that I have a form of controlled rushing. I noticed you run krm as a secondary and I have never considered doing that but it does make sense. My concern however would be running out of ammunition. But perhaps this doesn't happen since you have the krm Im uncertain. You also said you only really use this against a really good enemy team. So what would you commonly use. I'm not looking to directly copy you I am interested in your thought process behind it. I also been using the xmc since its been nerfed since i think its now more balanced and not unfair. 2. I also use the Netduma, and do you still use it for congestion control so you dont get buffer bloat or does you like instead to go for a low upload to help with lag compensation? I still use the geofilter and have no trouble finding lobbies. I just set it in the Atlantic ocean. 3. What do you think is the greatest change that happened with you that elevated you from a 3kd play to a 6kd player? 4. I almost exclusively play solo, and I have found at times I do so poorly and I will feel the map feels chaotic like enemies are coming from every direction. But I know why this happens. I know its because my team has no concept of map control and arent even paying attention to their mini map. I alos have come to realize that one person alone cannot keep map control for their team. Also I have normally played suppressed and recently have started to go unsuppressed and have found that while the damage is better its makes these situation worse for me since now the enemy become attracted to my position. How do you deal with this? I know you say you usually play with someone, but i'm sure you've played alone and encountered this at some point.", "fr": ["Demandez-moi n'importe quoi (j'essaie d'aider) Merci beaucoup pour la réponse et merci pour la volonté d'aider et de répondre aux questions qui suivent. Je joue normalement de la façon que vous avez mentionné, la plupart du temps sur le sol et en sautant en réaction aux tirs d'armes à feu, c'est juste que depuis quelques temps j'ai l'impression de ne pas avancé et j'essaie de comprendre ce qui me manque pour passer au suivant niveau. Donc j'ai pensé que ça pourrait être ça. Tout ce que vous avez dit semble logique et j'ai utilisé vos conseils même si je ne l'ai pas fait autant ces derniers temps. Comme pour regarder des joueurs qui sont géniaux ou qui me battent. Je voudrais devenir votre ami pour pouvoir vous regarder jouer. Je dirai que ça vient de reddit. 1.I Rush Et pouvez-vous recommander le meilleur chargement de classe pour quelqu'un qui se rush ? Ce que je veux dire par là, c'est que j'ai une forme de course contrôlée. J'ai remarqué que vous exécutez krm comme en deuxième choix et je n'ai jamais envisagé de le faire, mais ça a du sens. Je me demande quand même si je ne manquerais pas de munitions. Mais peut-être que cela n'arrive pas puisque vous avez le krm Im incertain. Vous avez également dit que vous n'utilisiez vraiment que cela contre une très bonne équipe ennemie. Alors qu'est-ce que vous utiliseriez en général ? Je ne cherche pas à vous copier directement. Je suis intéressé par votre processus de réflexion. J'utilise aussi le xmc depuis qu'il a été modifié car je pense que c'est maintenant plus équilibré et pas injuste. 2. J'utilise également le Netduma. L'utilisez-vous toujours pour le contrôle de la congestion de sorte que vous ne vous faites pas tamponner ou parce que vous préférez utiliser un téléchargement faible pour aider à la compensation de décalage ? J'utilise toujours le geofilter et n'ai aucun mal à trouver des lobbies. Je viens de le définir dans l'océan Atlantique. 3. Selon vous, quel est le plus grand changement qui vous est arrivé et qui vous a élevé du rang 3 kd à un joueur de rang 6 kd ? 4. Je joue presque exclusivement en solo, et j'ai parfois l'impression de mal jouer et je sens que la carte est chaotique, comme si les ennemis venaient de toutes les directions. Mais je sais pourquoi ça arrive. Je sais que c'est parce que mon équipe n'a aucun concept de contrôle de carte et ne fait même pas attention à sa mini carte. Je viens aussi de réaliser qu'une seule personne ne peut pas garder le contrôle de la carte pour son équipe. Aussi j'ai normalement joué supprimé et récemment j'ai commencé à ne pas être éliminé et j'ai découvert que même si les dégâts sont meilleurs, cela rend la situation pire pour moi puisque maintenant l'ennemi est attiré par ma position. Comment gérez-vous ça ? Je sais que vous dites que vous jouez habituellement avec quelqu'un, mais je suis sûr que vous avez joué seul et que vous avez eu ce problème à un moment donné."]}} -{"translation": {"en": "Ask Me Anything (Trying to Help) Thank you very much for the reply and thank you for the openness to help and answer follow up questions. I normally play in the manner you said, mostly boots on the ground and jumping in reaction to gun fights, its just that recently I feel like i'm stuck and i'm trying to figure out what am I missing to progress to the next level. So i thought that might be it. All you have said sounds logical and I have employed although i have not done it as much lately. As in watching players who are great or beat me. I would like to friend you just so I might watch your game play. I will say its from reddit. 1.I rush And can you recommend the best class loadout for someone who rushes. What I mean by this is that I have a form of controlled rushing. I noticed you run krm as a secondary and I have never considered doing that but it does make sense. My concern however would be running out of ammunition. But perhaps this doesn't happen since you have the krm Im uncertain. You also said you only really use this against a really good enemy team. So what would you commonly use. I'm not looking to directly copy you I am interested in your thought process behind it. I also been using the xmc since its been nerfed since i think its now more balanced and not unfair. 2. I also use the Netduma, and do you still use it for congestion control so you dont get buffer bloat or does you like instead to go for a low upload to help with lag compensation? I still use the geofilter and have no trouble finding lobbies. I just set it in the Atlantic ocean. 3. What do you think is the greatest change that happened with you that elevated you from a 3kd play to a 6kd player? 4. I almost exclusively play solo, and I have found at times I do so poorly and I will feel the map feels chaotic like enemies are coming from every direction. But I know why this happens. I know its because my team has no concept of map control and arent even paying attention to their mini map. I alos have come to realize that one person alone cannot keep map control for their team. Also I have normally played suppressed and recently have started to go unsuppressed and have found that while the damage is better its makes these situation worse for me since now the enemy become attracted to my position. How do you deal with this? I know you say you usually play with someone, but i'm sure you've played alone and encountered this at some point.", "fr": ["Demandez-moi n'importe quoi ( J'essaie d'aider ) Merci beaucoup pour la réponse et pour le fait de vouloir aider et de répondre aux questions complémentaires. Habituellement, je joue de la manière que vous avez mentionnée, la plupart du temps avec les bottes sur le sol et en sautant en réaction aux échanges de balles. C'est juste que, récemment, j'ai la sensation d'être bloqué et j'essaie de comprendre ce que je rate pour passer au niveau suivant. Alors, j'ai pensé que ça pouvait être ça. Tout ce que vous avez dit semble logique et je l'ai utilisé, mais pas autant ces derniers temps. Comme regarder des joueurs qui sont formidables ou qui me battent. Je voudrais être ami avec vous afin de regarder votre jeu. Je dirai que ça vient de reddit. 1. Je me précipite et pouvez-vous recommander le meilleur chargement de classe pour quelqu'un qui se précipite. Ce que je veux dire par là, c'est que ma précipitation est contrôlée. J'ai remarqué que vous exécutiez krm en secondaire et je n'y ai jamais pensé mais cela a du sens. Mon problème serait, cependant, de manquer de munitions. Mais peut-être que cela n'arrivera pas car vous avez le krm, je ne suis pas sûr. Vous avez aussi dit que vous ne l'utilisez vraiment que contre une équipe d'ennemis vraiment bonne. Alors, qu'est-ce que vous utilisez habituellement. Je ne cherche pas à à vous copier directement, je m'intéresse au processus de réflexion qui se cache derrière. J'utilise aussi le xmc depuis qu'il a été nerfé car je pense qu'il est plus équilibré maintenant et honnête. 2. J'utilise aussi le Netduma, l'utilisez-vous toujours pour un contrôle de congestion afin de ne pas avoir de c buffer bloat ou aimez-vous plutôt passer à un chargement lent pour éviter la lag compensation ? J'utilise encore un Geo-filtre et n'ai pas de mal à trouver des salles d'attente. Je le règle simplement sur l'océan Atlantique. 3. Pour vous, quel est le plus grand changement que vous ayez expérimenté pour que vous passiez de joueur de 3kd à 6kd ? 4. Je joue presque exclusivement en solo, et parfois j'ai trouvé que je suis mauvais et je sens que la carte devient chaotique comme si des ennemis venaient de toutes les directions. Mais je sais pourquoi cela arrive. Je sais que c'est parce que les membres de mon équipe n'ont aucune idée du contrôle de la carte et ne font même pas attention à leur mini carte. J'ai également réalisé qu'une personne seule ne peut pas garder le contrôle de la carte pour son équipe. Alors j'ai joué normalement, supprimé et récemment commencé à jouer sans supprimer et j'ai trouvé que tandis que c'était mieux au niveau des dégâts, cela rendait la situation pire pour moi puisque, désormais, l'ennemi était attiré par ma position. Comment faites-vous dans ce cas ? Je sais que vous avez dit que vous jouez habituellement avec quelqu'un, mais je suis sûr que vous avez joué seul et rencontré cette situation à un moment donné."]}} -{"translation": {"en": "Ask me things.", "fr": ["Demande-moi des choses."]}} -{"translation": {"en": "Ask questions and share knowledge; newcomer questions encouraged!", "fr": ["Poser des questions et partager des connaissances; les questions des nouveaux arrivants sont encouragées!"]}} -{"translation": {"en": "Ask questions and share knowledge; newcomer questions encouraged!", "fr": ["Posez des questions et partagez vos connaissances ; les questions des nouveaux arrivants sont encouragées !"]}} -{"translation": {"en": "Ask questions and share knowledge; newcomer questions encouraged!", "fr": ["Posez vos questions et partagez vos connaissances."]}} -{"translation": {"en": "Ask r/India:Is your GF/Wife taller than you?", "fr": ["Demandez à r/India: est-ce que votre copine/femme est plus grande que vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Ask us anything!", "fr": ["Demandez-nous ce que vous voulez !"]}} -{"translation": {"en": "Ask us anything!", "fr": ["N'hésitez pas à nous poser des questions !"]}} -{"translation": {"en": "Ask your car related question and maybe someone will have an answer.", "fr": ["Posez votre question en rapport avec l'automobile et peut-être que quelqu'un aura une réponse."]}} -{"translation": {"en": "Ask your car related question and maybe someone will have an answer.", "fr": ["Posez votre question sur la voiture et peut-être que quelqu'un aura une réponse."]}} -{"translation": {"en": "Ask your questions here!", "fr": ["Posez vos question ici !"]}} -{"translation": {"en": "A slight charging issue.", "fr": ["Un petit problème de chargement."]}} -{"translation": {"en": "As long as I get to be the king of the destroyed world", "fr": ["A partir du moment où je deviens le roi du monde détruit"]}} -{"translation": {"en": "\"As long as I'm sober, the day is a success\" - how to go beyond this attitude?", "fr": ["\"Tant que je reste sobre, la journée est une réussite\", comment aller au-delà de cette attitude ?"]}} -{"translation": {"en": "As long as it gets done, the day is a success, right :-)", "fr": ["Tant qu'elles sont réalisées, la journée est une réussite, n'est-ce pas :-)"]}} -{"translation": {"en": "As long as money is literally not a factor, then Stern.", "fr": ["Tant que l'argent n'est littéralement pas un facteur, alors Stern."]}} -{"translation": {"en": "As long as the made-up physics are ‘internally consistent’ we should suspend disbelief and do our best to enjoy the game.", "fr": ["Tant que la physique inventée est «cohérente en soi», nous devrions arrêter de critiquer et profiter au mieux du jeu."]}} -{"translation": {"en": "As long as u impact during backswing you dont risk (heavily anyway) being struck with the impending swing.", "fr": ["Tant que vous le touchez pendant le backswing vous ne risquez pas (pas beaucoup, en tout cas) d'être frappé par le swing imminent."]}} -{"translation": {"en": "As long as you have Blazecaller, Fire Plume in hand you can go infinite but honestly you never need it because you usually have 10 mana and everything costs 1.", "fr": ["Tant que vous avez Blazecaller, Fire Plume en main, vous pouvez aller jusqu'à infinite mais honnêtement vous n'en avez jamais besoin parce que vous avez habituellement 10 mana et tout coûte 1."]}} -{"translation": {"en": "As long as you maintain a desire not to drink, I'd say that your recovery hasn't been hindered.", "fr": ["Tant que vous maintenez le désir de ne pas boire, je dirais que votre rétablissement n'a pas été entravé."]}} -{"translation": {"en": "a small suggestion.", "fr": ["une petite suggestion."]}} -{"translation": {"en": "A smol Monika fanart I found.", "fr": ["Un petit et mignon fanart de Monika que j'ai trouvé."]}} -{"translation": {"en": "ASMR is to cuddling what porn is to sex.", "fr": ["L'ASMR est au câlin ce que le porno est au sexe."]}} -{"translation": {"en": "ASMR period.", "fr": ["Période d'ASMR (réponse autonome du méridien sensoriel)."]}} -{"translation": {"en": "As much as Democrats would like to see this happen, and despite the words yesterday of former Supreme Court Justice Stevens, NO WAY.", "fr": ["Autant les démocrates aimeraient voir cela se produire, et malgré le discours prononcé hier par l'ancien juge Stevens de la Cour suprême, cela n’arrivera EN AUCUNE MANIÈRE."]}} -{"translation": {"en": "As much as I hate Dragonball GT, I do miss Ssj4 Never did I say he wasn't popular, Broly is popular too despite how shit of a character he is", "fr": ["Même si je déteste Dragonball GT, Ssj4 me manque quand même. Je n'ai jamais dit qu'il n'était pas populaire. Broly est aussi populaire même si c'est un personnage de merde."]}} -{"translation": {"en": "As much as it’s a pain to have cash and we don’t really expect customers to have it, it’s the only way we can still make decent money.", "fr": ["C'est pénible d'avoir des espèces sur soi et nous ne nous attendons pas à ce que les clients en aient, mais c'est le seul moyen pour nous de gagner convenablement notre vie."]}} -{"translation": {"en": "As much as I was hoping for Kaladin to save the day, this is just as good for me.", "fr": ["Même si j'espérais que Kaladin puisse sauver la journée, c'est tout aussi bien pour moi."]}} -{"translation": {"en": "As much as you hate it, you can’t fight it.", "fr": ["Même si ça te dégoûte tu ne peux rien y faire."]}} -{"translation": {"en": "As much shit as Lupes gets, he and Phil made some bad teams watchable over the years.", "fr": ["Malgré tout le mal qu'on dit de Lupes, lui et Phil ont rendu de mauvaises équipes plus agréables à regarder à travers les ans."]}} -{"translation": {"en": "A sneaker so versatile it even works with..... Gasp... Denim.", "fr": ["Une paire de baskets tellement polyvalente qu'elle fonctionne même avec ..... surprise ... le Denim."]}} -{"translation": {"en": "As of now, I max Roth every month (~421 or so on the first of each month) and the rest goes into a brokerage account in a VTSAX and VBTLX blend.", "fr": ["Actuellement je contribue au maximum à Roth chaque mois (~ 421 environ le premier de chaque mois) et le reste va dans un compte de courtage un mélange de VTSAX et de VBTLX."]}} -{"translation": {"en": "As of Summerset, the answer is more than half.", "fr": ["A Summerset, la réponse est plus de la moitié."]}} -{"translation": {"en": "As one final note the only really deck-building challenge of AH I've found tends to be in trying to single or double hand missions solo on hard difficulties.", "fr": ["Comme une note finale, le seul défi que j'ai trouvé en AH en matière de construction de deck est d'essayer de faire des missions simples ou doubles en solo avec d'énormes obstacles."]}} -{"translation": {"en": "As opposed to being useless for half the game, now he’s useless for the entire game.", "fr": ["Au lieu d'être inutile pour la moitié du jeu, maintenant il est inutile pour l'ensemble du jeu."]}} -{"translation": {"en": "As opposed to characters i know from games i played, I won’t bother with skills.", "fr": ["Contrairement aux personnages que je connais des jeux auxquels j'ai joué, je ne vais pas m'embêter avec des compétences."]}} -{"translation": {"en": "As opposed to characters i know from games i played, I won’t bother with skills.", "fr": ["Contrairement aux personnages que je connais des jeux auxquels j'ai joué, je ne vais pas m'embêter avec les compétences."]}} -{"translation": {"en": "ASP - great idea except for cross-class weapons.", "fr": ["ASP - C'est une bonne idée hormis pour les armes multi-classes."]}} -{"translation": {"en": "ASP - great idea except for cross-class weapons.", "fr": ["ASP - excellente idée sauf pour les armes de classe croisée."]}} -{"translation": {"en": "ASP - great idea except for cross-class weapons.", "fr": ["ASP - Excellente idée, sauf pour les armes interclasses."]}} -{"translation": {"en": "ASP - great idea except for cross-class weapons.", "fr": ["Dépôt de munition - Très bonne idée sauf pour les armes multi-classes."]}} -{"translation": {"en": "ASP - great idea except for cross-class weapons. When doing the respec item please consider to make it a respec **ALL** item. I know there are technical difficulties with various forms but the best respec item would even give you back your DBC based on your purchase history. If corporate says no then consider to still give you back all your certs (and ASP points). Sidenote on that: Server transfer should be a priority to look on if the asian server will be a thing in the forseeable future. ------------ Since you guys are working on progression in general: When the 4x happened last time we noticed that the game makes way more fun if you gain certs more quickly. Given the fact, that to unlock EVERYTHING you still need an INSANE (I think more than a million or so) amount of certs you should consider to lower the cert cap to 2k across the board and raise the normal xp rate to two times of the current normal rate without membership. The next XP even would be 2x then obviously (Making it 4x of the current rate). With a higher xp new players would have a better chance to catch up (Maybe remove the first 1500 certs until BR 15) and vets wouldn't just hoard the certs because the are gained quickly. Additional Argument to that: The amount of certz you need to unlock construction is INSANE. And that is something you are focusing on right now. What good does it do to improve that system if \"poor\" people can't use it :P ? ---------- Since you probably will read this: Something you might consider low priority in the back of your head-> Might wanna finish some older projects to get back some street creds with the salty vets. Keywords: Hossin or New Warpgates at other continents than Indar. (Battle Islands ? Sanctuaries ? :D Joke. Kidding, those two will never happen. )", "fr": ["ASP - excellente idée sauf pour les armes multi-classes. Lorsque l'on fait l'objet respéc.; fais en sorte que ce soit un objet **TOUT** respéc. Je sais qu'il existe des difficultés techniques avec différentes formes mais le meilleur objet respéc. te redonnera même ta DBC en se basant sur ton historique d'achat. Si l'entreprise dit non, envisage quand même de récupérer tous tes points de certification (et points ASP). Parenthèse à ce propos : Les transferts de serveurs doivent être une priorité si le serveur asiatique devient important dans un futur proche. ------------ Puisque vous travaillez sur la progression en général : Lorsque le 4x a eu lieu la dernière fois, nous avons remarqué que le jeu était bien plus amusant en gagnant des points de certification plus rapidement. Étant donné que pour TOUT déverrouiller, vous avez quand même besoin d'un nombre DINGUE (Je pense plus d'un million) de points de certification, vous devriez envisager de diminuer le plafond de points à 2k sur le plateau et de doubler le taux normal d'XP par rapport au taux actuel, sans avoir à être membre. Le prochain événement XP devrait être 2x évidemment (donnant ainsi 4x le taux actuel). Avec plus d'XP, les nouveaux joueurs auront une meilleure chance de rattraper leur retard (supprimez peut-être les 1 500 premiers points de certification jusqu'au BR 15) et les vétérans ne se contenteraient pas de stocker les points car ils seraient gagnés rapidement. Argument supplémentaire pour ça : Le nombre de points de certification dont vous avez besoin pour déverrouiller la construction est DINGUE. Et c'est quelque chose sur lequel vous devriez vous concentrer dès maintenant. Quelle est le bon côté d'améliorer le système si les gens « pauvres » ne peuvent pas l'utiliser :P ? ---------- Puisque vous lirez probablement ceci : Quelque chose que vous devez considérer comme non prioritaire à l'arrière de votre tête -> Vous pourriez peut-être finir certains vieux projets pour récupérer un peu de crédibilité auprès des vétérans contrariés. Mots-clés : Hossin ou New Warpgates sur d'autres continents qu'Indar. (Battle Islands ? Sanctuaires ? :D Blague. Je rigole, ces deux-là n'arriveront jamais. )"]}} -{"translation": {"en": "As predicted, more branch prediction processor attacks are discovered The attack is simple when you read through the technobabble. 1. Arrange your branch into the branch prediction entry as the target branch. 2. Use your branch to manipulate the branch prediction entry so it's either weakly taken or weakly not taken. 3. Let the target program execute its branch. 4. Use timing mesurments or preformance counters or something to examine the resulting state of the branch prediction entry. 5. Repeat if nessicary (fliping between poisoning with weakly taken and weakly not taken) until you are sure about which way the target branch is executing. Literally any CPU with global, dynamic branch prediction will be vunrable.", "fr": ["Comme prévu, on découvre plus d’attaques de processeurs de prédiction de filiale. L’attaque est simple quand tu lis le jargon technologique. 1. Organise ta filiale dans l’entrée de prédiction de filiale comme une filiale cible. 2. Utilise ta filiale pour manipuler l’entrée de prédiction de la filiale pour que ce soit pris faiblement ou non pris faiblement. 3. Laisse le programme cible exécuter sa filiale. 4. Utilise les mesures de timing ou les compteurs de performances ou quelque chose de similaire pour examiner l’état résultant de l’entrée de prédiction de la filiale. 5. Répète au besoin (en alternant entre l’empoisonnement avec pris faiblement et non pris faiblement) jusqu’à ce que tu sois sûr de la façon dont la filiale travaille. N’importe quel CPU avec une prédiction de filiale dynamique, mondial sera vulnérable."]}} -{"translation": {"en": "As predicted, more branch prediction processor attacks are discovered The attack is simple when you read through the technobabble.", "fr": ["Comme prévu, d'autres attaques du mécanisme de prédiction de branchement des processeurs sont découvertes L'attaque est simple si tu lis à travers les termes techniques."]}} -{"translation": {"en": "As Puget Sound region grows, park and rides fill up Biking should be perfect for that distance, and should take 15-25 minutes max.", "fr": ["Avec la croissance de la région de Puget Sound, les parcs et les pistes cyclables devraient être parfaits pour cette distance, et devraient prendre de 15 à 25 minutes maximum."]}} -{"translation": {"en": "ASP will ruin the game in the same way that Minor Cloak ruined the game Yes!", "fr": ["ASP va ruiner le jeu de la même manière que Minor Cloak a ruiné le jeu Oui !"]}} -{"translation": {"en": "As rumble being a champion that kinda only has dmg to offer with his kit, what kind of buffs would we talk about OUTSIDE of dmg buffs to make rumble better?", "fr": ["Étant donné que Rumble n'apporte que du Dmg avec son kit, quel genre de buffs devrait on voir AUTRE qu'un buff de Dmg afin de rendre Rumble meilleur ?"]}} -{"translation": {"en": "Assange cut off today AND Q stating they're being attacked..........Hmmmmmmmmmmmmm... Are we CLOSE??", "fr": ["Assange coupé aujourd'hui ET Q disant qu'ils sont attaqués .......... Hmmmmmmmmmmmmm ... Sommes-nous PROCHE ??"]}} -{"translation": {"en": "Assassin's Creed Tournament of Titles: Who would you pick to win each matchup? **First Round:** - ACII - Revelations - Origins - Rogue - ACIV Black Flag - Unity - Brotherhood - AC1 **Round 2** - ACII - Origins - Black Flag - Brotherhood **Round 3** - Origins - Black Flag **Champion**: - Black Flag Ps: Unity was robbed! Sorry but I just think AC4 is the better game despite liking Unity more. Looking at the two remaining made me go \"shit.\", it could've been either way. Black Flag has the better story despite Origin's replayability.", "fr": ["Tournoi des Titres d'Assassin's Creed : Qui choisiriez-vous pour gagner chaque match ? ** Premier tour : ** - ACII - Révélations - Origines - Voleur - ACIV Drapeau noir - Unité - Confrérie - AC1 ** Tour 2 ** - ACII - Origines - Drapeau noir - Confrérie ** Round 3 ** - Origines - Noir Drapeau ** Champion **: - Drapeau noir Ps : L'unité a été volée ! Désolé mais je penseque AC4 est le meilleur jeu même si j'aime Unity. Le fait de les voir tous les deux m'a embêter, ça aurait été le cas de toute façon. Black Flag a la meilleure histoire malgré la rejouabilité d'Origin.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Assassin's Creed Tournament of Titles: Who would you pick to win each matchup?", "fr": ["Tournoi des Titres d'Assassin's Creed: Qui choisiriez-vous pour gagner chaque match?"]}} -{"translation": {"en": "Assault Backpack Clear backpacks are dumb because (I’m not a girl) needs to carry tampons and pads and they have to have a clear bag that’s just humiliating", "fr": ["Sac à dos d'assault Sac à dos clair Les sacs à dos clairs sont stupides parce que (je ne suis pas une fille) a besoin de porter des tampons et des serviettes et elles doivent avoir un sac clair c'est juste humiliant."]}} -{"translation": {"en": "As Saxon says, their argument is ‘a contemporary middle-class, child-free, sex-obsessed, *male* fantasy’ (emphasis mine).", "fr": ["Comme Saxon le dit, leur argument est une « fantaisie *masculine* d’obsédés sexuels sans enfants de classe moyenne »."]}} -{"translation": {"en": "Ass Eating Season I think I’ve seen this on r/thathappened or cringe pics", "fr": ["la saison du manger de cul. Je crois que j'ai vu ca sur r/thathappened ou sur cringe pics"]}} -{"translation": {"en": "As-Shaitan in the Quran usually refers to the Jinn named Iblis, but Shaitan is also just an adjective meaning 'astray', which has a plural (Shayateen).", "fr": ["Comme Shaitan dans le Coran fait d'habitude référence au Jinn Iblis, mais Shaitan est aussi seulement un adjectif signifiant 'égaré', qui a un pluriel (Shayateen)."]}} -{"translation": {"en": "Associations: Guardians of Humanity (allies, co-member (Crescent Star)), Favored Nation (mutual interest), Superpeace Coalition (members (1991-present))", "fr": ["Associations : Gardiens de l'humanité (alliés, co-membre (Crescent Star)), Nation favorisée (intérêt mutuel), Coalition Superpeace (membres (1991-présent))"]}} -{"translation": {"en": "Association with hate speech against Parkland survivors can't be good for Netflix or Altaro's branding >Who exactly is this threatening or making feel unsafe? A teenage girl who survived a school shooting. It depicts her as a childish goblin and the flair calls her autistic. Trump supporters and other people on the far right clearly feel safe expressing their most extreme views on many subreddits. Just check out T_D sometime. Or this comic. Unless you mean that Donald himself feels unsafe? Yeah, ok. I agree that we're done here. Goodnight, bud.", "fr": ["L'association avec le discours haineux contre les survivants de Parkland est mauvais pour l'image de Netflix ou d'Altaro >Qui est exactement cherche-t-on à menacer ou à faire ressentir ce sentiment d'insécurité ? Une adolescente qui a survécu à une fusillade dans une école. Elle est décrite comme un gobelin puéril et on la traite d'autiste. Les partisans de Trump et d'autres personnes de l'extrême droite se sentent clairement en sécurité en exprimant leurs points de vue les plus extrêmes sur de nombreux sub-reddits. Jetez un coup d'oeil à T_D un de ces jours. Ou cette bande dessinée. Sauf si vous voulez dire que Donald lui-même ne se sent pas en sécurité ? Ouais, ok. Je suis d'accord que nous en avons terminé ici. Bonne nuit, mon pote."]}} -{"translation": {"en": "As someone ~in public health~ with common sense, that’s a huge red flag.", "fr": ["En tant que personne ~en santé publique~ avec du bon sens, c'est un énorme drapeau rouge."]}} -{"translation": {"en": "As someone in the advertising world I’ve got parts of my work influenced by he social ideas of kids since I do behavioral change for 12-17 year olds.", "fr": ["En travaillant dans la publicité j'ai eu des parties de mon travail influencées par des idées sociales de jeunes vu que je travaille sur les changements comportementaux pour les 12-17 ans."]}} -{"translation": {"en": "As someone in the private industry who must follow and “formulate” by FDA regulations and deal with FDA auditors semi-regularly I don’t think this is an unreasonable path for them to go down.", "fr": ["Comme quelqu'un du secteur privé qui doit suivre et formuler les régulations de la FDA et faire avec les auditeurs FDA semi-régulièrement je ne pense pas que ce soit un chemin irraisonnable à emprunter."]}} -{"translation": {"en": "As someone in the private industry who must follow and “formulate” by FDA regulations and deal with FDA auditors semi-regularly I don’t think this is an unreasonable path for them to go down.", "fr": ["En tant qu'employé dans une industrie privée qui soit suivre et appliquer des \"formules\" en fonction des réglementations de la FDA et qui interagit de manière semi-régulière avec des auditeurs de la FDA, je ne crois pas qu'il soit complètement déraisonnable de leur part de vouloir procéder ainsi."]}} -{"translation": {"en": "As someone who has a little experience in coding, I’m just wondering how the game will determine which car was making contact with the other car with ill intent.", "fr": ["En tant que codeur un peu expérimenté, je me demande juste comment le jeu détermine quelle voiture peut en toucher une autre avec une intention malveillante."]}} -{"translation": {"en": "As someone who has experienced both Whataburger and In-N-Out, it's really Whataburger that's bullshit.", "fr": ["Pour avoir connu Whataburger et In-N-Out, c'est vraiment Whataburger qui dit n'importe quoi."]}} -{"translation": {"en": "As someone who is NOT an incel, this is eye opening.", "fr": ["En tant que personne qui n'est PAS un incel, cela m'ouvre les yeux."]}} -{"translation": {"en": "Ass to pussy can't be safe (NSFW) AKA a \"yo-yo\" gif.", "fr": ["Le cul de la chatte ne peut pas être sûr (NSFW) AKA un \"yo-yo\" gif."]}} -{"translation": {"en": "Ass to pussy can't be safe (NSFW) Any reasoning for tasting sweet that isn’t diabetes? I can’t say anyone has drank my urine (to the best of my knowledge…), but guys that have been in that general region had mentioned I tasted sweet. Similarly, I often have a weirdly sweet taste in my mouth, my breath smells sweet, if I spit, it smells sweet, and even without wearing perfume or anything, people will tell me I sweet or ask what perfume or product I have on. Also, I would get stalked by bees. No one believed the extent of such until they saw it first hand; if a bee crossed my path, I couldn’t ever lose that thing until I went inside (sometimes over the course of hours). Plus insane sugar cravings at various periods of time. Diabetes definitely runs in the family. And I was having a bunch of other ambiguous weird symptoms (always felt dehydrated, skin issues, etc., more fatigue than usual), so I definitely got blood work done for it. But each time, blood work was totally fine. It’s been years, and I checked everything I could think of, so I gave up trying to figure it out. I eat reasonably well. I’m technically a pro-athlete, so I exercise a lot. My weight and BMI teeter the line between the lowest-end of average and the highest-end of underweight. It’s annoying, but tolerable at this point. But still can’t say I’m not curious.", "fr": ["Passer du sexe anal à vaginal n'est pas sans risques (NSFW). Y a-t-il in raisonnement selon lequel goûter sucré ce nest pas du diabiète? Je ne peux dire si n'importe qui a déjà goûté son urine (autant que je sache...), mais les gars ont déja été dans cette région générale ont mentionné le goût sucré. De la même manière, j'ai souvent senti un goût sucré dans ma bouche, mon haleine sentait le sucré. Si je crachais, cela sentait le sucré et même sans mettre du parfum ou quoi que ce soit, les gens me demandaient quel parfum ou produit j'avais mis sur moi. De plus, j'étais harcelé par des abeilles. Personne n'y croyait vraiment avant qu'ils ne l'ait vécu; si une abeille croise mon chemin, je ne pourrai jamais la semer à moins que j'aille a l'intérieur (parfois durant plusieurs heures). En plus des envies de sucré à plusieurs occasions. Le diabiète se transmet dans ma famille, et je présente d'autres symptomes ambigus et bizarres ( j'ai l'impression d'être toujours deshydraté, j'ai des problèmes de peau, etc., plus de fatigue que d'habitude). Je dois me faire prélever le sang pour cela mais à chaque fois, le résultat apparaît tout a fait normal. Cela fait des années, et j'ai vérifié tout ce quoi j'ai pensé. Donc, j'ai arrêté d'essayer de comprendre. Je mange relativement bien. Je suis pratiquement un athlète pro, donc je fais du sport regulièrement. Mon poids et IMC tombent sur la ligne entre la plus basse moyenne et le plus grande moyenne de sous-poids. C'est chiant, mais tolérable à ce point. Mais, cela ne veut pas dire que je ne suis pas curieux"]}} -{"translation": {"en": "Ass to pussy can't be safe (NSFW) Any reasoning for tasting sweet that isn’t diabetes?", "fr": ["Passer du cul à la chatte ne peut pas être sûr (Contenu Internet généralement inapproprié) Toute autre raison pour être douce qui n'est pas le diabète ?"]}} -{"translation": {"en": "Ass to pussy can't be safe (NSFW) dude, hunter2...", "fr": ["Du cul à la chatte, ca ne peut pas être sûr (porno). Mec, Hunter2..."]}} -{"translation": {"en": "Ass to pussy can't be safe (NSFW) I had rhat.", "fr": ["Passer du cul à la chatte est toujours risué J'ai eu ça."]}} -{"translation": {"en": "Ass to pussy can't be safe (NSFW) Well, if it’s for science....", "fr": ["Les pénétrations de l'anus au vagin ne peuvent pas être sûre (NSFW) Bon, si c'est pour la science..."]}} -{"translation": {"en": "A's - Street.", "fr": ["A's - Rue."]}} -{"translation": {"en": "As such, if you'd use \"his\" or \"hers,\" use \"whose.\"", "fr": ["Ainsi, si vous souhaitez utiliser « son » ou « elle », utilisez « dont »."]}} -{"translation": {"en": "As such I would suggest 2 things to correct the market before we overhaul the whole thing.", "fr": ["En tant que tel, je suggérerais deux choses pour corriger le marché avant que nous révisions le tout."]}} -{"translation": {"en": "Assuming ‘beat’ means achieving top ilvl and stat rankings and being in a highly revered guild.", "fr": ["En considérant que \"finir\" veut dire atteindre le niveau et les statistiques maximum, et être dans une guilde hautement vénérée."]}} -{"translation": {"en": "Assuming one has even existed here before Ainz came on the scene", "fr": ["Assumant qu'un a même existé ici avant qu'Ainz soit entré sur scène"]}} -{"translation": {"en": "Assuming that the current “default” system (scaled points for better placement and X points per kill totaled over Y games, as well as perhaps the game mode itself) just needs minor tweaking is already wrong.", "fr": ["En supposant que l'actuel système \"par défaut\" (points échelonnés pour un meilleur placement et X points par kill totalisés sur les jeux Y, ainsi que peut-être le mode de jeu lui-même) n'a besoin que de petites modifications mineures, c'est déjà faux."]}} -{"translation": {"en": "Assuming that the current “default” system (scaled points for better placement and X points per kill totaled over Y games, as well as perhaps the game mode itself) just needs minor tweaking is already wrong.", "fr": ["En supposant que l'actuel système \"par défaut\" (points échelonnés pour un meilleur placement et X points par kill totalisés sur les jeux Y, ainsi que peut-être le mode de jeu lui-même) n'a besoin que de petites modifications mineures est déjà erroné."]}} -{"translation": {"en": "Assuming that the current “default” system (scaled points for better placement and X points per kill totaled over Y games, as well as perhaps the game mode itself) just needs minor tweaking is already wrong.", "fr": ["En supposant que le système actuel \"par défaut\" (points à l'échelle pour un meilleur placement et X points par tué totalisé sur Y partie, ainsi que peut-être le mode de jeu lui-même) a juste besoin de peaufinage mineur est déjà faux."]}} -{"translation": {"en": "Assuming the 2018 draft has one, which prospect do you think is most likely to be a \"what in the hell were they thinking\" bust.", "fr": ["En supposant que le test de 2018 en ait, quelle perspective est, selon toi, la plus à même d'être un \"mais bon sang à quoi pensaient-ils\"."]}} -{"translation": {"en": "Assuming this is a recorded set and not streamed.", "fr": ["En supposant que c'est un set enregistré et non diffusé en ligne."]}} -{"translation": {"en": "Assuming your birthday is today, or is approaching soon, **HAPPY BIRTHDAY!", "fr": ["En supposant que votre anniversaire est aujourd'hui, ou approche bientôt, ** JOYEUX ANNIVERSAIRE!"]}} -{"translation": {"en": "A starfragment led me to the hardest memory spot!", "fr": ["Un starfragment m'a conduit à la tache de mémoire la plus dure !"]}} -{"translation": {"en": "As the days went by, I would stop messaging and it’s funny, it’s like they know you’re getting better because one day he unblocked me and called.", "fr": ["Au fil des journées, j'ai arrêté de lui envoyer des messages et c'est amusant, c'est comme s'il savait que vous allez mieux parce qu'un jour il m'a débloqué et m'a appelé."]}} -{"translation": {"en": "As the days went by, I would stop messaging and it’s funny, it’s like they know you’re getting better because one day he unblocked me and called.", "fr": ["Au fil des jours, j'arrêtais les messages et c'est drôle, c'est comme s'ils savaient que tu allais mieux parce qu'un jour il m'a débloqué et m'a appelé."]}} -{"translation": {"en": "as the old timers would say: treat em' mean to keep em' keen", "fr": ["comme le diraient les vieux de la vieille : traite-les mal pour garder leur intérêt."]}} -{"translation": {"en": "Astle ruled out of Test | Sodhi called into squad nz really should count their lucky stars that they have a spin replacement in Sodhi (my preferred starter) and Henry should a pacer get an injury.", "fr": ["Astle écarté de Test | Sodhi appelé dans l'équipe La Nouvelle-Zélande devrait vraiment compter ses stars chanceuses d'avoir trouvé un remplacement en Sodhi (mon starter préféré) et Henry devrait faire attention aux blessures."]}} -{"translation": {"en": "As to the direwolves, I would argue that the better explanation of that line is that Mance was watching how close the Starks were to their wolves, and then noticeably the catspaw only attacked when Summer wasn’t present.", "fr": ["Comme si le catspaw savait que le direwolf protégerait Bran."]}} -{"translation": {"en": "Astounding.", "fr": ["Magnifique."]}} -{"translation": {"en": "Astralis vs. Virtus.Pro - IEM Sydney 2018 Closed Qualifier FINAL / Post Match Discussion The evolution of Virtus Pro: Virtus Plow-> Virtus Throw -> Virtus Choke", "fr": ["Astralis contre Virtus.Pro - IEM Sydney 2018 qualifié définitif FINALE / Discussion après match L'évolution de Virtus Pro : Virtus Plow -> Virtus Throw -> Virtus Choke"]}} -{"translation": {"en": "Astronaut in space.", "fr": ["Astronaute dans l'espace."]}} -{"translation": {"en": "Astronauts Answer 50 of the Most Googled Space Questions Thanks it’s now in my watch later :)", "fr": ["Les astronautes répondent à 50 des questions sur l'espace les plus cherchées avec Google. Merci : ça figure désormais dans ma liste des choses à regarder plus tard... :)"]}} -{"translation": {"en": "A study states 8 million tonnes of plastics enter the oceans every year...Pacific plastic dump is far larger than feared Because paliative medecin only keeps you hooked to medecin.", "fr": ["Une étude indique que 8 millions de tonnes de plastique pénètrent dans les océans chaque année.... La décharge de plastique du Pacifique est beaucoup plus grande qu'on ne le craint parce que la médecine palliative ne fait que vous garder accro à la médecine."]}} -{"translation": {"en": "A sub dedicated to collective nouns You dont mean anything like r/dontopendeadinside?", "fr": ["Un sub dédié aux noms collectifs, vous ne voulez pas dire quelque chose comme r/dontopendeadinside ?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "A Summary of another person's account inside the Renegades house during the Remelia/Badawi Drama And one of them lived 30 minutes away with his family while the other spent almost every free moment outside (I think with his girlfriend but I'm not sure).", "fr": ["Un résumé du compte-rendu d'une autre personne dans la maison des Renegades pendant le Remelia/Badawi Drama."]}} -{"translation": {"en": "A Summary of another person's account inside the Renegades house during the Remelia/Badawi Drama > Richard get so choked Heheh.", "fr": ["Un résumé du récit d'une autre personne à l'intérieur de la maison des Renégats pendant le drame Remelia/Badawi > Richard s'est tellement étouffé Heheh."]}} -{"translation": {"en": "As /u/profsuperman points out: > \"As you start to reach the VERY top of DC's omniverse, you begin to enter the metastory.\"", "fr": ["Comme /u/profsuperman le souligne : > « Lorsque tu commences à atteindre le SOMMET de l’omni-univers DC, tu commences à rentrer dans la méta-histoire."]}} -{"translation": {"en": "ASUS ROG B350-F BIOS v3805 released today!", "fr": ["ASUS ROG B350-F BIOS v3805 a été lancé aujourd'hui!"]}} -{"translation": {"en": "As we all know, Trump supporters are the only *true* Sam Harris fans in this sub", "fr": ["Comme nous le savons tous, les partisans de Trump sont les seuls *vrais* fans de Sam Harris dans ce sub."]}} -{"translation": {"en": "As well as books that discuss the nature of Morality and judging things for yourself.", "fr": ["Ainsi que des livres qui discutent de la nature de la moralité et qui jugent les choses par soi-même."]}} -{"translation": {"en": "As you come back to the station from Rafiki’sPlanet Watch, try not looking severely depressed.", "fr": ["Comme vous revenir à la station de Rafiki'sPlanet Watch, essayez de n’aillent pas l'air sévèrement déprimé."]}} -{"translation": {"en": "as you drive in.", "fr": ["pendant que vous conduisez."]}} -{"translation": {"en": "As you said, they should head to asktrumpsupporters if they are legit concerned about an issue.", "fr": ["Comme vous l'avez dit, ils devraient s'adresser aux asktrumpsupporters s'ils sont légitimement préoccupés par un problème."]}} -{"translation": {"en": "As you said you always get the car within 1 to 2 pulls then your pile of keys should be huge as in a season you can obtain around 500 silver keys by doing 2 sets of wins a day (total of maybe 30-45min playing).", "fr": ["Comme vous avez dit que vous obtenez toujours la voiture dans 1 à 2 coups alors votre pile de clés devrait être énorme comme dans une saison, vous pouvez obtenir environ 500 clés d'argent en faisant 2 séries de victoires par jour (total d'à peu prés 30-45 min de jeu)."]}} -{"translation": {"en": "As you wish.. Like I said before I was sitting there minding my business and a couple of stops later he entered.", "fr": ["Comme tu veux... Comme je l'ai dit avant, j'étais assis à m'occuper de mes affaires et quelques arrêts plus tard, il est monté."]}} -{"translation": {"en": "At 5 players, we play Star, which only adds the rule that players only have to kill their 2 non-adjacent opponents in order to win.", "fr": ["À 5 joueurs, nous jouons à Star, qui ajoute seulement la règle que les joueurs doivent seulement tuer leurs 2 adversaires non-adjacents pour gagner."]}} -{"translation": {"en": "At 5 players, we play Star, which only adds the rule that players only have to kill their 2 non-adjacent opponents in order to win.", "fr": ["A 5 joueurs, nous jouons Star, ce qui ajoute seulement la règle que les joueurs n'ont qu'à tuer leurs 2 adversaires non-adjacents pour gagner."]}} -{"translation": {"en": "At 6th level you would have 16 points to play with… it would really make a player think tactically about whether or not it's worth spending their points on this dash or disengage or hide action.", "fr": ["Je ne suis pas sûr de ça."]}} -{"translation": {"en": "> A tall convertable is all it was to me.", "fr": ["> Une grande décapotable c'est tout ce que j'y ai trouvé."]}} -{"translation": {"en": "At any rate, this is gold: *Now, I know what you’re thinking.", "fr": ["En tout cas, c'est de l'or: * Maintenant, je sais ce que vous pensez."]}} -{"translation": {"en": "‘At a slightly more dangerous time’.", "fr": ["« À un moment légèrement plus dangereux »."]}} -{"translation": {"en": "[aT a] transfer rate was 22.7 megabytes per second, a speed, according to VIPS, that “is much faster than what is physically possible with a hack...” Well crowd strike are liars so they can’t be trusted AT ALL!", "fr": ["[aT a] le taux de transfert était de 22,7 mégaoctets par seconde, une vitesse, selon VIPS, qui \"est beaucoup plus rapide que ce qui est physiquement possible avec un piratage ...\" Crowdstrike sont des menteurs pour qu'on ne puisse pas leur faire confiance PAS DU TOUT!"]}} -{"translation": {"en": "At BASE, almost every FE besides i'd argue Thracia, which gets praised enough is a decent game.", "fr": ["A la BASE, presque tous les FE à part selon moi Thracia qui a quand même de bonnes critiques, est un bon jeu vidéo."]}} -{"translation": {"en": "A team counter to new S Elke META CANCER with her underestimated sister P Elke!", "fr": ["Un contre par équipe au CANCER de la nouvelle META S Elke et de sa petite sœur méconnue P Elke !"]}} -{"translation": {"en": "A technical explanation for the GR disaster Actually, it seems Alim's code for the jp-exclusive MultiBattle system falls under the Consistency model as opposed to the older Raid code, as someone who experienced that mode.", "fr": ["Une explication technique pour le désastre GR En fait, il semble que le code d'Alim pour le système MultiBattle (bataille à plusieurs) exclusif à jp tombe sous le modèle de cohésion par opposition à l'ancien code Raid, comme quelqu'un qui a expérimenté ce mode."]}} -{"translation": {"en": "A tequila sunrise, strong.", "fr": ["Un tequila sunrise, fort."]}} -{"translation": {"en": "Atheists of Reddit, what deity/religion do you wish was real?", "fr": ["Athéistes de Reddit, quelle déité/religion souhaiteriez-vous qu'elle soit réelle ?"]}} -{"translation": {"en": "Atheists vs Theists", "fr": ["Athéistes vs. théistes."]}} -{"translation": {"en": "A thought on Jhin and Rageblade.", "fr": ["Une pensée sur Jhin et la Lame Enragée."]}} -{"translation": {"en": "A tier 1 deck in Gwent is called 'Brouver Coin Abuse' yet we get no balance changes.", "fr": ["Un deck de rang 1 dans Gwent s'appelle 'Brouver Coin Abuse' mais il n'y a pas de changements d'équilibrage pour le moment."]}} -{"translation": {"en": "Atlanta Declares War on Potholes 1 block on Bellemeade has 5 huge potholes.", "fr": ["Atlanta déclare la guerre aux nids de poule 1 bloc sur Bellemeade a 5 énormes nids de poule."]}} -{"translation": {"en": "Atlanta Working 'Around The Clock' To Fight Off Ransomware Attack ITT: downvotes for being completely correct.", "fr": ["Atlanta. Travailler 24h sur 24 pour combattre une attaque de rançongiciel ITT : votes contre pour être complètement correct."]}} -{"translation": {"en": "Atlantis Treasures is a race to get the treasures and disable your opponents.", "fr": ["Atlantis Treasures est une course pour obtenir les trésors et désactiver vos adversaires."]}} -{"translation": {"en": "At least at my college, people will straight up walk in front of a bus.", "fr": ["Au moins à mon collège, les gens vont tout droit marcher devant un bus.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "At least everybody’s writing would be legible.", "fr": ["Au moins, tout le monde aura une écriture lisible."]}} -{"translation": {"en": "At least, for those who can trigger ASMR.", "fr": ["Du moins, pour ceux qui peuvent déclencher l'ASMR."]}} -{"translation": {"en": "At least I have some practice now.", "fr": ["Au moins, j'ai un peu d'entraînement maintenant."]}} -{"translation": {"en": "At least I have some practice now.", "fr": ["Au moins, je me suis un peu entraîné."]}} -{"translation": {"en": "At least I’ll die surrounded by things that matter.", "fr": ["Au moins, je mourrais entouré de choses qui comptent."]}} -{"translation": {"en": "At least infection free?", "fr": ["Pas d'infection, au moins ?"]}} -{"translation": {"en": "At least it is a guaranteed chakra gain for your nagato.", "fr": ["C'est au moins un gain de chakra garanti pour votre nagato."]}} -{"translation": {"en": "At least it'll be super duper dead?", "fr": ["Au moins ça sera super mort ?"]}} -{"translation": {"en": "At least it'll be super duper dead?", "fr": ["Au moins, il sera super méga mort?"]}} -{"translation": {"en": "At least it was for me and it fucked me up for day or so after.", "fr": ["En tout cas ça l'était pour moi et ça m'a bousillé pour plusieurs jours après ça."]}} -{"translation": {"en": "At Least One Movie Defends The Incel Over the Chad This reminds of the time I tried to stand up to the guy who got my middle school oneitis into cutting.", "fr": ["Au moins un film défend les pauvres types face aux BG Cela me rappelle le temps où j'ai essayé de tenir tête au type qui a fait tomber en dépression mon amour de jeunesse au secondaire."]}} -{"translation": {"en": "At least players have reached 1,000,000 Melee matches.", "fr": ["Les joueurs ont atteint au moins 1 000 000 de matchs en mêlée."]}} -{"translation": {"en": "At least that’s my estimate based on letting my roots grow out about 2 inches.", "fr": ["Du moins, c'est mon estimation basée sur le fait de laisser pousser mes racines d'environ 2 pouces."]}} -{"translation": {"en": "At least that was my though process¯\\\\_(ツ)_/¯", "fr": ["Au moins c'était mon processus de réflexion ¯\\\\_(ツ)_/¯"]}} -{"translation": {"en": "At least that was my though process¯\\\\_(ツ)_/¯", "fr": ["Au moins c'était mon processus même si \\\\ \\\\ (ツ) _ / ¯\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "At least, their recorded sets were gameplay only.", "fr": ["Au moins, leurs sets enregistrés étaient pur gameplay."]}} -{"translation": {"en": "At least there has been a definitive answer now.", "fr": ["Au moins, il y a une réponse définitive, maintenant."]}} -{"translation": {"en": "At least they have Kansas City and St Louis even if there’s a whole lot of nothing in between", "fr": ["Au moins, ils ont Kansas City et St Louis même s'il n'y a pas grand chose entre les deux"]}} -{"translation": {"en": "At least they wouldn’t feel much pain.", "fr": ["Au moins ils n'ont pas dû avoir mal."]}} -{"translation": {"en": "At least this is how it was like at my office when I did uncontested divorces at a flat rate.", "fr": ["Néanmoins, c'est de cette façon que l’on travaillant à mon bureau lorsque je faisais des divorces incontestés à un taux forfaitaire."]}} -{"translation": {"en": "At least, this is how I view things.", "fr": ["Du moins, c'est comme ça que je vois les choses."]}} -{"translation": {"en": "At least where I’m from they did.", "fr": ["C’est quelque chose qu’on nous apprend à l'école primaire, au moins là d'où je viens."]}} -{"translation": {"en": "Atl runs ROVI/SARA, 8642s are now on Nav IPG.", "fr": ["Atl avec ROVI/SARA, les 8642 sont désormais en Nav IPG."]}} -{"translation": {"en": "At lunch, logged back in, ran 10 more and got an EX and two The King's Heart.", "fr": ["À midi quand je me suis reconnecté, j'en ai fait 10 de plus et j'ai obtenu un EX et 2 \"Coeur du roi\"."]}} -{"translation": {"en": "At lv 3, Wolf's HP is 11, but as it levels up it gains another hit die (d8) and you increase HP respectively.", "fr": ["Au niveau 3, le HP du Wolf contient 11 points, mais au fur et à mesure de son niveau, il gagne un autre hit die (d8) et vous augmentez vos HP respectivement."]}} -{"translation": {"en": "At lv 3, you would get the base stats of the wolf, as seen in the MM, correct?", "fr": ["Au niveau 3, vous auriez les statistiques de base du wolf, comme on le voit dans le MM, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "At min you should not be sparring or taking headshots for awhile.", "fr": ["Au moins, vous ne devriez pas vous entraîner ou prendre des tirs à la tête pendant un certain temps."]}} -{"translation": {"en": "At min you should not be sparring or taking headshots for awhile.", "fr": ["Vous devriez au moins pas vous entraîner ni prendre de coups sur la tête pendant un certain temps."]}} -{"translation": {"en": "At nuMalolo, the Naviti 5 were in gridlock and just lost a bunch of challenges.", "fr": ["Au nuMalolo, le Naviti 5 était dans les embouteillages et juste perdu un tas de défis."]}} -{"translation": {"en": "At nuMalolo, the Naviti 5 were in gridlock and just lost a bunch of challenges.", "fr": ["Chez les néo-Malolo, le s5 Naviti étaient bloqués et ont perdu quelques défis."]}} -{"translation": {"en": "At nunuNaviti, things look bad, but theoretically Donathan and Libby have a shot with Dom.", "fr": ["Chez les néo-néo-Naviti, les choses ont l'air compliquées, mais théoriquement Donathan et Libby peuvent tenter leur chance avec Dom."]}} -{"translation": {"en": "At nunuNaviti, things look bad, but theoretically Donathan and Libby have a shot with Dom.", "fr": ["Chez nunuNaviti, les choses ont l'air mauvaises, mais en théorie Donathan et Libby ont un coup avec Dom."]}} -{"translation": {"en": "at once?", "fr": ["En même temps ?"]}} -{"translation": {"en": "At one time, in fact in that actual thread you sent, I tried to educate you, but you had nothing but 9th-grade insults about Marxism.", "fr": ["En même temps, en fait ce sujet que tu as envoyé, j'ai essayé de t'éduquer, mais tu n'as eu que des insultes de maternelles sur le marxisme."]}} -{"translation": {"en": "A tool for digging trenches So what happens if it’s anything other than perfect loamy soil?", "fr": ["Un outil pour creuser des tranchées. Donc il se passe quoi si c'est autre chose qu'un sol limoneux parfait ?"]}} -{"translation": {"en": "\"A torquewrench didnt fit!\"", "fr": ["\" Une clé dynamométrique ne correspondait pas ! \""]}} -{"translation": {"en": "A total noob squad trying to escape from the storm Actually nderstanding it makes it 10 times funnier omg! These guys are hilarious in such a dumb way 😂", "fr": ["Une équipe essayant d'échapper à la tempête. Le fait comprendre ceci est 10 fois plus drôle Oh mon Dieu ! Ces gars sont hilarants de manière si bête 😂\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "A trained chicken named Kylo Hen... adult ass-individuals", "fr": ["Un poulet entraîné répondant au nom de Kylo Hen...les adultes peuvent être des enfoirés"]}} -{"translation": {"en": "A truly cursed image Holy shit, these goobers are quoting 300.", "fr": ["Une image véritablement maudite Putain de merde, ces idiots citent 300."]}} -{"translation": {"en": "At some point I was thinking it is doable I have time.", "fr": ["À un moment donné, je pensais que c'était faisable et que j'avais le temps."]}} -{"translation": {"en": "@ATT ~~3.", "fr": ["@ATT ~~ 3."]}} -{"translation": {"en": "@ATT ~~3.", "fr": ["@ATT ~~3."]}} -{"translation": {"en": "Attack Attack!", "fr": ["Attack Attack !"]}} -{"translation": {"en": "Attacking a Titan in Attack on Titan 2 This looks like spider-man and ninja gaiden has an offspring.", "fr": ["Attaquer un Titan dans Attack on Titan 2 Cela ressemble à la progéniture de Spider-man et Ninja Gaiden."]}} -{"translation": {"en": "Attacking lunala with alt even with xspeed was questionable too", "fr": ["Attaquer Lunala avec alt, même avec xspeed était aussi discutable"]}} -{"translation": {"en": "Attacking lunala with alt even with xspeed was questionable too", "fr": ["Attaquer lunala avec alt même avec xspeed était aussi discutable\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Attack on Titan 2 game: how do I get Garrison symbol for my clothes?", "fr": ["Le jeu Attaque des Titans 2 : comment puis-je obtenir le symbole de Garrison pour mes vêtements ?"]}} -{"translation": {"en": "Attacks That Unmask Anonymous Blockchain Transactions Can Be Used Against Everyone Who Ever Relied on the Defective Technique Verge is even worse than Monero when these issues existed.", "fr": ["Des attaques qui démasquent les transactions anonymes sous blockchain peuvent être utilisées contre tous ceux qui se sont jamais fiés à cette technique défectueuse Verge est pire que Monero quand ces problèmes étaient de mise."]}} -{"translation": {"en": "Attempted clinical decapitation The new Vapid GB200 from last week.", "fr": ["Tentative de décapitation clinique\\\\nLe nouveau Vapid GB200 de la semaine dernière."]}} -{"translation": {"en": "At that age, I gave my girl 1-2oz portions of food.", "fr": ["À cet âge je donnais à ma fille des portions de nourritures de 1-2oz"]}} -{"translation": {"en": "At the end of the day we are inhaling something into our lungs on a frequent basis in significant quantities that whether you like it or not is not supposed to be there.", "fr": ["A la fin de la journée nous inhalons quelque chose dans nos pouvons fréquemment en quantités signifiantes qui que tu l'aime ou pas est supposé être là."]}} -{"translation": {"en": "At the end of the day we are inhaling something into our lungs on a frequent basis in significant quantities that whether you like it or not is not supposed to be there.", "fr": ["A partir du moment où nous inhalons quelque chose dans poumons de manière régulière en quantité significative qui n'est pas censé être là, que vous le vouliez ou non."]}} -{"translation": {"en": "At the foot of Mt.", "fr": ["Au pied du Mt Whitney."]}} -{"translation": {"en": "At the merge the majority is mostly Bayons, but there are some Takeo with them (Spencer and Wiglesworth) and some Bayons in the minority (Ciera and Kass).", "fr": ["Au moment de la fusion, la majorité appartenait aux Bayons, mais il y a quelques Takeo avec eux (Spencer et Wiglesworth) et quelques Bayons dans la minorité (Ciera et Kass)."]}} -{"translation": {"en": "At the merge the majority is mostly Bayons, but there are some Takeo with them (Spencer and Wiglesworth) and some Bayons in the minority (Ciera and Kass).", "fr": ["Lors de la fusion, la majorité est composée principalement de Bayons, mais il y a quelques Takeo avec eux (Spencer et Wiglesworth) et quelques Bayons dans la minorité (Ciera et Kass)."]}} -{"translation": {"en": "At the same time dinged at a 41 and a 32.", "fr": ["Au même moment rejeté d'une 41 et d'une 32."]}} -{"translation": {"en": "At the same time, everyday is too much for most but I can see every other day being good for a lot.", "fr": ["En même temps, le faire au quotidien est trop rude pour la plupart des types de cheveux, mais je pense que tous les deux jours peut être quand même bon pour beaucoup d'entre eux."]}} -{"translation": {"en": "At the Seoul Zoo #seoulremembers #dicksout Hell yeah Harambe", "fr": ["Dans le zoo de Séoul, #seoulremembers #dicksout Oh oui, Harambe"]}} -{"translation": {"en": "(At the time, almost everyone we knew had coke or pain pill addictions of some sort.)", "fr": ["(À ce moment-là, presque tous nos proches avaient une dépendance à la coke ou aux antidouleurs.)"]}} -{"translation": {"en": "at the time i was questioning, but whenever i was around her i would get butterflies in my stomach.", "fr": ["Dans ce temps là je me posais encore des questions, mais chaque fois que j'étais près d'elle j'avais des papillons dans le ventre."]}} -{"translation": {"en": "At the time no one was sure and it was basically a tie so they were both the best the players in the game at least.", "fr": ["À l'époque, personne n'en était sûr et ils étaient plutôt à égalité, donc ils étaient tous les deux les meilleurs joueurs du jeu."]}} -{"translation": {"en": "At the time, that was innovative.", "fr": ["À l'époque, c'était innovant."]}} -{"translation": {"en": "At the very least, highly encourage him to not forgo education.", "fr": ["Au moins, encourage le fortement à ne pas laisser tomber l'école."]}} -{"translation": {"en": "At this point I had run out of the roll I was running anyways so I decided to start a brand new, recently acquired GITD Inland roll from my Microcenter.", "fr": ["A ce moment là j'étais au bout du rouleau de filament que j'utilisais donc je décide d'en commencer un tout neuf, récemment acheté à MicroCenter."]}} -{"translation": {"en": "At this point, maybe the Cardinals or even the Giants, depending on Mark Melancon's health.", "fr": ["À ce stade, peut-être les Cardinals ou même les Giants, en fonction de la forme de Mark Melancon."]}} -{"translation": {"en": "At this point, NOTHING would surprise me.", "fr": ["A ce stade, RIEN ne me surprendrait."]}} -{"translation": {"en": "At this point some people find a blockade and think that they can't escape from these 6 chords because they are the ones that are right and the rest are wrong.", "fr": ["À ce stade, certaines personnes trouvent un blocus et pensent qu'elles ne peuvent pas échapper à ces 6 accords parce que ce sont elles qui ont raison et que les autres ont tort."]}} -{"translation": {"en": "At times you might see 2 or 3 broken down cars on the road.", "fr": ["Parfois, vous pouvez voir 2 ou 3 voitures en panne sur la route."]}} -{"translation": {"en": "ATTN: OSRS user \"MethodMan\" My second account ever was “methodman696” close enough.", "fr": ["ATTN : Utilisateur OSRS « MethodMan » Mon deuxième compte était « methodman696 » assez proche."]}} -{"translation": {"en": "ATTN: OSRS user \"MethodMan\" Wow, you’re a fucking asshole. Your comment was unclear and he was right. I feel sorry for the people that have to know you irl.", "fr": ["ATTN : utilisateurs d'OSRS \"MethodMan\". Ouah, tu es un putain de connard. Ton commentaire n'était pas clair et il avait raison. Je suis désolé pour les gens qui te connaissent dans la vraie vie."]}} -{"translation": {"en": "ATT Oreo update Rolling out Anything other than the AI Cam included in this update from the V30S ThinQ?", "fr": ["Mise à jour d'ATT Oreo en déploiement Autre chose à part l'AI Cam incluse dans cette mise à jour depuis le V30S ThinQ ?"]}} -{"translation": {"en": "Attraction 101 excellent 101 MCT, bros need to understand that > If she’s not fucking you, she’s not attracted to you.", "fr": ["Attirance 101 excellent 101 MCT, les gars doivent comprendre ça > si elle ne baise pas avec toi, elle n'est pas attirée par toi."]}} -{"translation": {"en": "AT&T/Verizon lobbyists to “aggressively” sue states that enact net neutrality Don’t rock up to an adult’s conversation like an obviously ignorant child and expect to be taken seriously. There is so much low hanging fruit to criticize Democrats for, I don’t even know where to begin. Your “lesser of two evils” bullshit holds no water here.", "fr": ["Les lobbyistes d'AT&T/Verizon portent «agressivement» plainte contre les états qui décrète la neutralité du net. Ne t'amène pas dans une conversation d'adultes comme un enfant manifestement ignorant en t'attendant à être pris sérieusement. Il y a tellement d'opportunités évidentes pour critiquer les Démocrates, je ne sais même pas où commencer. Ton «moindre de deux maux» n'a aucune crédibilité ici."]}} -{"translation": {"en": "AT&T/Verizon lobbyists to “aggressively” sue states that enact net neutrality Don’t rock up to an adult’s conversation like an obviously ignorant child and expect to be taken seriously. There is so much low hanging fruit to criticize Democrats for, I don’t even know where to begin. Your “lesser of two evils” bullshit holds no water here.", "fr": ["Les lobistes de AT&T/Verizon vont entammer un procès “aggressif” contre les états qui promulguent des lois nettement neutrales. Ne vous immiscez pas dans une conversation d'adultes comme un enfant, évidement, ignorant, si vous voulez qu'on vous prennent au sérieux. Il y a tant de cibles faciles à critiquer, chez les Démocrates , Je ne sais mème pas où commencer. Ton proverbe “de deux maux il faut choisir le moindre” c'est des conneries il n'est pas applicable ici."]}} -{"translation": {"en": "AT&T/Verizon lobbyists to “aggressively” sue states that enact net neutrality Not that easy bby.", "fr": ["Les lobbyistes d'AT & T / Verizon poursuivent « agressivement » les États qui adoptent la neutralité du Net Pas si facile que ça."]}} -{"translation": {"en": "AT&T/Verizon lobbyists to “aggressively” sue states that enact net neutrality That’s how I read it. It’s even stupider as you realize it’s the Feds changing regulations that had been in place, so the service providers would have to change the policies they have had in place before there would be a conflict with state laws.", "fr": ["Les lobyistes d'AT&T/Verizon poursuivent \"agressivement\" en justice les états qui promulguent la neutralité. C'est comme ça que je le lis. C'est même plus stupide quand tu réalises que c'est les fédéraux qui changent les règles qui étaient en place pour que les fournisseurs doivent changer les politiques qu'ils utilisaient avant qu'il y ait un conflit avec les lois de l'état."]}} -{"translation": {"en": "At what age would you allow your child to go on a camping trip without any adult supervision?", "fr": ["À quel âge autoriseriez-vous votre enfant à partir en voyage en camping sans supervision d'un adulte ?"]}} -{"translation": {"en": "At worst it's an ATBGE", "fr": ["Au pire, c'est un ATBGE."]}} -{"translation": {"en": "At Yanuya (new green tribe), Laurel has ties to Chris and moreso Wendell, and Jenna obviously has Sea Bass.", "fr": ["À Yanuya (nouvelle tribu verte), Laurel a des liens avec Chris et Wendell Wendell, et Jenna a évidemment Sea Bass."]}} -{"translation": {"en": "At Yanuya (new green tribe), Laurel has ties to Chris and moreso Wendell, and Jenna obviously has Sea Bass.", "fr": ["Chez les Yanuya (nouvelle tribu verte), Laurel a un lien avec Chris et encore plus avec Wendell, tandis que Jenna a évidemment Sea Bass."]}} -{"translation": {"en": "Aubrey is a dumbass.", "fr": ["Aubrey est un imbécile."]}} -{"translation": {"en": "Audien.", "fr": ["Audien."]}} -{"translation": {"en": "August, 1944.", "fr": ["Août 1944."]}} -{"translation": {"en": "Aunt (paternal) is taller than her husband.", "fr": ["Ma tante (paternelle) est plus grande que son mari."]}} -{"translation": {"en": "Aurier saved my ass several times scoring.", "fr": ["Aurier a sauvé mes fesses plusieurs fois en marquant."]}} -{"translation": {"en": "Aurorus.", "fr": ["Aurorus."]}} -{"translation": {"en": "Aurorus.", "fr": ["Dragmara."]}} -{"translation": {"en": "A USB C/Thunderbolt 3 port is more versatile than a regular USB or Thunderbolt port.", "fr": ["Un port USB C / Thunderbolt 3 est plus polyvalent qu'un port USB ou Thunderbolt standard."]}} -{"translation": {"en": "A USB C/Thunderbolt 3 port is more versatile than a regular USB or Thunderbolt port.", "fr": ["Un port USB-C/Thunderbolt 3 est plus polyvalent qu'un port USB ou Thunderbolt standard."]}} -{"translation": {"en": "A used laptop for under 300 USD.", "fr": ["Un ordinateur portatif usagé est à moins de $300."]}} -{"translation": {"en": "AUS/NZ mmorpg community discord: https://discord.gg/m8a39hT Yes, vpn services like wtfast, mudfish is said to be decent by our community.", "fr": ["Discorde communautaire MMORPG (Jeu de rôle en ligne massivement multijoueur) AUS/NZ : https://discord.gg/m8a39hT Oui, selon notre communauté, les services vpn comme wtfast, mudfish sont convenables."]}} -{"translation": {"en": "Aussie icon themed party.", "fr": ["Fête à thème sur les icônes australiennes."]}} -{"translation": {"en": "Auston Matthews' 30th goal of the season I'm in love with a man.. and his name is Auston Matthews 😍", "fr": ["30e but d'Auston Matthews de la saison, je suis amoureux d'un homme... et son nom est Auston Matthews 😍"]}} -{"translation": {"en": "Australia investigates implants that left some women with 'rotting pelvises' Internal horror, I can’t.", "fr": ["L'Australie enquête sur des implants qui ont laissé des femmes avec des \" pelvis pourris \" Horreur interne, je ne peux pas."]}} -{"translation": {"en": "Australian Nurses forced to announce and sign a 'white privilege' Disclosure Paper when treating Aboriginal Indigenous and Torres Strait Islander Patients: It’s fake news .", "fr": ["Les infirmières australiennes sont obligées de déclarer et de signer un document de divulgation de « privilège blanc » lorsqu'elles traitent des patients aborigènes autochtones et des insulaires du détroit de Torres : c'est une fausse nouvelle."]}} -{"translation": {"en": "Australopithecus?", "fr": ["Australopithèque?"]}} -{"translation": {"en": "\"Authentic\" Jerseys Great for pieces too, I found a guy on there once that’ll make really good custom heady rigs for like $100.", "fr": ["Maillots « authentiques ». Super pour les pièces aussi, j'ai trouvé un gars là-bas une fois qui pouvait faire de très bons montages custom pour 100 $."]}} -{"translation": {"en": "Auto balance was added with new update. > If we were in a party of 20 Nah, fuck you, you don't belong playing with pubbies **with a 20-stack**. Go fuck yourself buddy. It's not \"nobody can ever balance BF1 games\", there, champ, it's just that EA chooses not to. It's called Elo ranking, bud.", "fr": ["Le bilan automatique a été ajouté avec une nouvelle mise à jour.> Si on était dans une fête avec des jeunes de 20 ans, Nan, va te faire voir, tu n’appartiens pas, tu joues chez les petits **avec un tas de 20 ans**. Va te faire foutre mon ami. Ce n’est pas\\\\\"personne ne peux jamais égaler dans les jeux BF1\\\\\", là, champion, c’est juste qu’EA ne choisit pas. Ça s’appelle le classement Elo, mon pote."]}} -{"translation": {"en": "Autocorrect and my reddit app do what they want.", "fr": ["Mon autocorrecteur et mon application reddit font ce qu'ils veulent."]}} -{"translation": {"en": "Autoflower Gone insane 🔥 12-12?", "fr": ["Autoflower est devenu fou 🔥 12-12 ?"]}} -{"translation": {"en": "Automated Clubs Megathread club EUW Camille 1v9 R For Hextech Ultimatum. CMLLΞ Add my smurf if I don't answer to friend request, \"Kayle from EUW\"", "fr": ["Méga-fil de discussion automatisé pour les clubs. Club EUW Camille 1v9 R Pour Hextech Ultimatum. CMLLΞ Ajoutez mon schtroumph si je ne réponds pas à une demande d'ami, \"Kayle d'EUW\""]}} -{"translation": {"en": "Automated Clubs Megathread club EUW Camille 1v9 R For Hextech Ultimatum. CMLLΞ Add my smurf if I don't answer to friend request, \"Kayle from EUW\"", "fr": ["Méga-fil de discussion des clubs automatisés. club EUW Camille 1v9 R Pour Hextech Ultimatum. CMLLΞ Ajoute mon schtroumpf si je ne réponds pas à une demande d'ami, \"Kayle d'EUW\""]}} -{"translation": {"en": "Automatic cat washer (for dangerous cats in shelters) Is there really not a cat subreddit that this can go under?", "fr": ["Nettoyeur de chat automatique (pour chats dangereux en refuge) N'y a-t-il vraiment pas un subreddit \"chat\" dans lequel ça peut aller ?"]}} -{"translation": {"en": "Auto turn off radio Ambient music is dogshit anyway", "fr": ["Voiture radio éteinte la musique d’ambiance c’est quand même de la merde"]}} -{"translation": {"en": "Ava's First Birthday Today!", "fr": ["Le premier anniversaire d'Ava aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "[Avatar] Desna-Eska vs Kya-Tenzin vs Lin-Suyin vs Mako-Bolin vs Zuko-Azula > Suyin fought Kuvira who humiliated Korra...a more skilled and versatile avatar etc etc. You mean what Chi blockers also did? These fights had all huge context, Korra is absolutely not more skilled than Aang and Kuvira defintely not as good as Smoke and Shadow Azula. > Umm yes she was...she mastered every element except air by the first episode (she just finished her firebending test), Aang was still learning water, just began earth and haven't started fire. And still failed against some random Chi blockers, Aang is simply better with air than Korra with any element and Korra was at the start a pretty bad fighter. > I don't get why you're trying to make it seem like I think Kuvira is in this fight considering my next sentence that you separately quoted, and no Kuvira matched Korra in the last episode when the poison wasn't affecting her, once again you are blaming plot for no reason. Cause i had no idea why you mentioned Kuvira that prominently. > Still being able to humiliate a weakened Korra is more than Azula did against a half serious less skilled Aang. Is that a joke? Weakened Korra was absolutely not better than Aang(and stop with this skilled bullshit, Aang was more skilled with air and earth, Korra with fire and water that's it)also was Aang never half serious against Azula by any means(not trying to underrate her my ass.....). > I didn't state that the sisters where better than Kuvira in any way, I pointed out that they were pretty even and one of them could briefly match her, which would give an idea of how strong they are compared to Azula and Zuko. Yeah, the best team(due to Tenzin's weaker partner)but still not good enough. > Uhh sure? He's not as skilled but has some feats that put Aang to shame when it comes to airbending strength. Ok. > Well even Desna and Eska have feats working together that would instantly kill/ko them where they produce giant ice spikes out of the ground for yards, they could easily clean up the battlefield with this. Any bender can theoretically kill anyone, following that logic has any bender comparable feats even fodder..... > So no I really would't say they are stronger and have better feats to say they would easily win this fight. If you are seriously trying to tell me that current Azula and Zuko have barely better feats and aren't really better than fucking Desna and Eska is this discussion completely over, there is a certain level of underrating where it's simply not funny anymore. > Okay come on now stop making up this nonsense, I was just pointing out that Azula and Zuko's track record isn't really as impressive to some of these benders, that it's easy to assume they'd win based on the fact that they were to most dangerous in their time but they wouldn't as easily trump these benders. I'm talking about superior feats, not about track-records. The latter is anyways barely useful, due to plot, context, match ups, different versions and more. Going by track record could we also say Korra(who you named several times as comparison) is a bad joke, but i hope we both know how much bullshit that would be(due to her feats)? > That's just not true No it is true. > I've already shown a few feats would prove to be way too much for the royal siblings No you didn't, you just showed feats who could theoretically kill anyone. Following that logic could Desna and Esna also kill 2 Avatars in the Avatar state..... > and imagine at least 2 teams attacking them at once. So you just turn this into a handycap match? Great how about we just assume all the other teams attack Lin and Suyin right at the start? > I'm seeing a lot of reaching claims that have not proven to being even close to true through this response honestly Yeah me too........... > I'm looking through everyone's feats, i have a million tabs open looking at respect threads and such and I just can't see where you're coming from. I've never seen just 1 full Eos Azula respect thread, could you please post the Smoke and Shadow Azula respect thread you have? > Azula is one of the best and skilled benders in the verse but some people here would easily match her in a fight Just Tenzin and he has still far less feats and would likely lose the majority. > especially as you said looking at their feats alone. Now i'm even more interessted in all these respect threads, but especiallty the one of Smoke and Shadow Azula? > No man there wasn't someone as skilled as Lin or Suyin with metalbending and we haven't seen how they could handle someone like them We don't need to see everything directly, Azula has better agility and speed feats as them and Zuko is a bit below them in that regard but not to a very relevant degree(and he has other things to make up for that). > and them at their prime (in your opinion) is just not something that would overwhelm the teams That straight up bullshit, Azula is fucking 16 and improved significantly since Eos and Zuko 18 and consistently improved since book 1. If their peak isn't for whatever absurd reason at 19(even then would be Azula insane with the same improvement speed as currently) would be the other teams logically completely done for. > there's no evidence to suggest how overall more or possibly less capable they would be. Going by the slightest amount of logic solos Azula this scenario in her prime(which wouldn't be such a big deal, considering that the rest here are very likely no prodigies), except she dies before her prime.", "fr": ["[Avatar] Desna-Eska contre Kya-Tenzin contre Lin-Suyin contre Mako-Bolin contre Zuko-Azula > Suyin a combattu Kuvira qui a humilié Korra ... un avatar plus habile et polyvalent, etc ... Vous voulez dire ce que les bloqueurs de Chi ont aussi fait ? Ces combats ont eu un énorme contexte, Korra n'est absolument pas plus habile que Aang et Kuvira n'est certainement pas aussi bon que Smoke and Shadow Azula. > Mmmh oui elle l'était... elle maîtrisait tous les éléments sauf l'air dans le premier épisode (elle venait juste de terminer son test d'allume-feu), Aang apprenait toujours l'eau, commençait à peine la terre et n'avait pas commencé à tirer. Et a encore échoué contre certains bloqueurs aléatoires de Chi, Aang est simplement meilleur avec l'air que Korra avec n'importe quel élément, et Korra était au début un combattant assez mauvais. > Je ne comprends pas pourquoi tu essayes de donner l'impression que Kuvira est dans ce combat vu ma phrase suivante que tu as citée séparément, et aucun Kuvira n'a correspondu à Korra dans le dernier épisode où le poison ne l'affectait pas, encore une fois vous blâmez l'intrigue sans raison. Parce que je n'avais aucune idée de pourquoi vous aviez mentionné Kuvira si éminemment. > Le fait d'être capable d'humilier un Korra affaibli est plus que ce qu'Azula a fait contre un Aang à moitié sérieux et moins qualifié. Est-ce une blague? Un Korra affaibli n'était absolument pas meilleur qu'Aang (et arrêtez avec cette connerie de qualification, Aang était plus habile avec l'air et la terre, Korra avec le feu et l'eau). Aang jamais moitié sérieux contre Azula par aucun moyen (n'essayant pas de la sous-estimer mon cul .....). > Je n'ai pas dit que les sœurs étaient mieux que Kuvira, je leur ai fait remarquer qu'elles étaient justes et que l'une d'entre elles pouvait correspondre à elle, ce qui donnerait une idée de leur force par rapport à Azula et Zuko. Oui, la meilleure équipe (à cause du partenaire plus faible de Tenzin) mais toujours pas assez bonne. > Euh sûr ? Il n'est pas aussi doué, mais il a quelques exploits qui font honte à Aang en matière de force aérodynamique. D'accord. > Eh bien, même Desna et Eska ont des prouesses qui travaillent ensemble et qui les tueraient instantanément / ko où ils produisent des pointes de glace géantes pour les chantiers navals, ils pourraient facilement nettoyer le champ de bataille avec ça. N'importe quel genre peut théoriquement tuer n'importe qui, suivant cette logique, a n'importe quel genre des exploits comparables.....> Donc non je ne dirais vraiment pas qu'ils sont plus forts et ont de meilleurs exploits pour dire qu'ils gagneraient facilement ce combat. Si vous essayez sérieusement de me dire que les actuels Azula et Zuko ont à peine de meilleurs exploits et ne valent pas mieux que Desna et Eska, la discussion est terminée, il y a un certain niveau de sous-estimation là où ce n'est plus drôle. > Ok, arrête maintenant ces bêtises, je faisais juste remarquer que le track record d'Azula et de Zuko n'est pas aussi impressionnant pour certains de ces genres, qu'il est facile de supposer qu'ils gagneraient en raison du fait qu'ils étaient le plus dangereux de leur temps, mais ils ne l'emporteraient pas aussi facilement sur ces genre. Je parle de prouesses supérieures, pas de traces. Ce dernier est de toute façon à peine utile, en raison de l'intrigue, le contexte, les correspondances, les différentes versions et plus encore. En passant par les antécédents, pourrions-nous aussi dire que Korra (que vous avez cité plusieurs fois comme une comparaison) est une mauvaise blague, mais j'espère que nous savons tous les deux quelles bêtises ce seraient (en raison de ses exploits) ? > Ce n'est pas vrai. Non, c'est vrai. > J'ai déjà montré que quelques exploits seraient bien trop pour les frères et sœurs royaux. Non, vous n'avez montré que des prouesses qui pourraient théoriquement tuer n'importe qui. Suivant cette logique, Desna et Esna pourraient également tuer 2 Avatars dans l'état Avatar.....> et imaginer au moins 2 équipes les attaquant à la fois. Donc, vous venez de transformer cela en un match de handicap ? Que diriez-vous que toutes les autres équipes attaquent Lin et Suyin dès le départ ? > Je vois beaucoup de revendications qui ne se sont pas révélées proches de la vérité grâce à cette réponse. Ouais moi aussi ...........> Je regarde les exploits de tout le monde, j'ai un million d'onglets ouverts et je ne vois pas d'où vous venez. Je n'ai jamais vu un seul fil de respect de l'Eos Azula, pourriez-vous poster le Smoke and Shadow Azula que vous avez ? > Azula est l'une des meilleures et les plus habiles dans le verset, mais certaines personnes ici pourraient facilement lui correspondre dans un combat contre Tenzin, et il a encore beaucoup moins de prouesses et perdrait probablement la majorité. > surtout comme tu l'as dit en regardant leurs exploits seuls. Maintenant, je suis encore plus intéressé dans tous ces fils de respect, mais surtout celui de Smoke and Shadow Azula ? > Aucun homme n'était aussi talentueux que Lin ou Suyin avec le metalbending, et nous n'avons pas vu comment ils pouvaient gérer quelqu'un comme eux. Nous n'avons pas besoin de tout voir directement, Azula a une meilleure agilité et rapidité comme eux et Zuko est un peu en dessous à cet égard, mais pas à un degré très pertinent (et il a d'autres choses à compenser pour cela). > et ils sont à leur meilleur niveau (à votre avis), ce n'est pas quelque chose qui submergerait les équipes. Cette connerie, Azula est putain 16 et améliorée de façon significative depuis Eos et Zuko 18, et constamment améliorée depuis le livre 1. Si leur pic n'est pas pour n'importe quelle raison absurde à 19 (même alors serait Azula avec la même vitesse d'amélioration qu'actuellement), les autres équipes seraient logiquement complètement faites pour. > il n'y a aucune preuve suggérant dans quelle mesure ils seraient globalement plus, ou peut-être moins capables. En passant par la moindre quantité de solos logiques, Azula, ce scénario dans son prime (ce qui ne serait pas un gros problème, vu que le reste ici ne sont très probablement pas des prodiges), sauf qu'elle meurt avant son prime."]}} -{"translation": {"en": "[Avatar] Desna-Eska vs Kya-Tenzin vs Lin-Suyin vs Mako-Bolin vs Zuko-Azula > Suyin fought Kuvira who humiliated Korra...a more skilled and versatile avatar etc etc. You mean what Chi blockers also did? These fights had all huge context, Korra is absolutely not more skilled than Aang and Kuvira defintely not as good as Smoke and Shadow Azula. > Umm yes she was...she mastered every element except air by the first episode (she just finished her firebending test), Aang was still learning water, just began earth and haven't started fire. And still failed against some random Chi blockers, Aang is simply better with air than Korra with any element and Korra was at the start a pretty bad fighter. > I don't get why you're trying to make it seem like I think Kuvira is in this fight considering my next sentence that you separately quoted, and no Kuvira matched Korra in the last episode when the poison wasn't affecting her, once again you are blaming plot for no reason. Cause i had no idea why you mentioned Kuvira that prominently. > Still being able to humiliate a weakened Korra is more than Azula did against a half serious less skilled Aang. Is that a joke? Weakened Korra was absolutely not better than Aang(and stop with this skilled bullshit, Aang was more skilled with air and earth, Korra with fire and water that's it)also was Aang never half serious against Azula by any means(not trying to underrate her my ass.....). > I didn't state that the sisters where better than Kuvira in any way, I pointed out that they were pretty even and one of them could briefly match her, which would give an idea of how strong they are compared to Azula and Zuko. Yeah, the best team(due to Tenzin's weaker partner)but still not good enough. > Uhh sure? He's not as skilled but has some feats that put Aang to shame when it comes to airbending strength. Ok. > Well even Desna and Eska have feats working together that would instantly kill/ko them where they produce giant ice spikes out of the ground for yards, they could easily clean up the battlefield with this. Any bender can theoretically kill anyone, following that logic has any bender comparable feats even fodder..... > So no I really would't say they are stronger and have better feats to say they would easily win this fight. If you are seriously trying to tell me that current Azula and Zuko have barely better feats and aren't really better than fucking Desna and Eska is this discussion completely over, there is a certain level of underrating where it's simply not funny anymore. > Okay come on now stop making up this nonsense, I was just pointing out that Azula and Zuko's track record isn't really as impressive to some of these benders, that it's easy to assume they'd win based on the fact that they were to most dangerous in their time but they wouldn't as easily trump these benders. I'm talking about superior feats, not about track-records. The latter is anyways barely useful, due to plot, context, match ups, different versions and more. Going by track record could we also say Korra(who you named several times as comparison) is a bad joke, but i hope we both know how much bullshit that would be(due to her feats)? > That's just not true No it is true. > I've already shown a few feats would prove to be way too much for the royal siblings No you didn't, you just showed feats who could theoretically kill anyone. Following that logic could Desna and Esna also kill 2 Avatars in the Avatar state..... > and imagine at least 2 teams attacking them at once. So you just turn this into a handycap match? Great how about we just assume all the other teams attack Lin and Suyin right at the start? > I'm seeing a lot of reaching claims that have not proven to being even close to true through this response honestly Yeah me too........... > I'm looking through everyone's feats, i have a million tabs open looking at respect threads and such and I just can't see where you're coming from. I've never seen just 1 full Eos Azula respect thread, could you please post the Smoke and Shadow Azula respect thread you have? > Azula is one of the best and skilled benders in the verse but some people here would easily match her in a fight Just Tenzin and he has still far less feats and would likely lose the majority. > especially as you said looking at their feats alone. Now i'm even more interessted in all these respect threads, but especiallty the one of Smoke and Shadow Azula? > No man there wasn't someone as skilled as Lin or Suyin with metalbending and we haven't seen how they could handle someone like them We don't need to see everything directly, Azula has better agility and speed feats as them and Zuko is a bit below them in that regard but not to a very relevant degree(and he has other things to make up for that). > and them at their prime (in your opinion) is just not something that would overwhelm the teams That straight up bullshit, Azula is fucking 16 and improved significantly since Eos and Zuko 18 and consistently improved since book 1. If their peak isn't for whatever absurd reason at 19(even then would be Azula insane with the same improvement speed as currently) would be the other teams logically completely done for. > there's no evidence to suggest how overall more or possibly less capable they would be. Going by the slightest amount of logic solos Azula this scenario in her prime(which wouldn't be such a big deal, considering that the rest here are very likely no prodigies), except she dies before her prime.", "fr": ["[Avatar] Desna - Eska contre Kya - Tenzin contre Lin - Suyin contre Mako - Bolin contre Zuko - Azula> Suyin a combattu Kuvira qui a humilié Korra... un avatar plus habile et polyvalent, etc. Vous voulez dire ce que les bloqueurs de Chi ont aussi fait? Ces combats ont eu un énorme contexte, Korra n'est absolument pas plus habile que Aang et Kuvira n'est certainement pas aussi bon que Smoke and Shadow Azula. > Umm oui elle était ... elle maîtrisait tous les éléments sauf l'air du premier épisode (elle venait juste de terminer son test d'allume-feu), Aang apprenait toujours l'eau, commençait à peine la terre et n'avait pas commencé à tirer. Et encore échoué contre certains bloqueurs de Chi aléatoires, Aang est simplement meilleur avec l'air que Korra avec n'importe quel élément et Korra était au début un combattant assez mauvais. > Je ne comprends pas pourquoi tu essayes de donner l'impression que Kuvira est dans ce combat vu ma phrase suivante que tu as citée séparément, et aucun Kuvira n'a correspondu à Korra dans le dernier épisode où le poison ne l'affectait pas, encore une fois vous blâmez l'intrigue sans raison. Parce que je n'avais aucune idée de pourquoi vous avez mentionné Kuvira si éminemment. > Le fait d'être capable d'humilier un Korra affaibli est plus que ce qu'Azula a fait contre un Aang à moitié sérieux et moins qualifié. Est-ce une blague? Affaiblie Korra n'était absolument pas meilleure qu'Aang (et arrêter avec cette connerie qualifiée, Aang était plus habile avec l'air et la terre, Korra avec le feu et l'eau c'est aussi) Aang jamais moitié sérieux contre Azula par aucun moyen (n'essayant pas de la sous-estimer mon cul .....). > Je n'ai pas dit que les sœurs étaient mieux que Kuvira, je leur ai fait remarquer qu'elles étaient à peu près égales et que l'une d'entre elles pouvait lui correspondre, ce qui donnerait une idée de leur force par rapport à Azula et Zuko. Oui, la meilleure équipe (à cause du partenaire plus faible de Tenzin) mais toujours pas assez bonne. > Euh sûr? Il n'est pas aussi doué, mais il a quelques exploits qui font honte à Aang en matière de force aérodynamique. D'accord. > Eh bien, même Desna et Eska ont des prouesses qui fonctionnent ensemble et qui les tueraient instantanément / ko où ils produisent des pointes de glace géantes pour les chantiers navals, ils pourraient facilement nettoyer le champ de bataille avec ça. N'importe quelle bender peut théoriquement tuer n'importe qui, suivant cette logique a n'importe quel bender des exploits comparables même fourrage .....> Donc non je ne dirais vraiment pas qu'ils sont plus forts et ont de meilleurs exploits pour dire qu'ils gagneraient facilement ce combat. Si vous essayez sérieusement de me dire que les actuelles Azula et Zuko ont à peine de meilleurs exploits et ne valent pas mieux que Desna et Eska, la discussion est terminée, il y a un certain niveau de sous-estimation là où ce n'est plus drôle. > Ok, arrête maintenant de faire ces bêtises, je faisais juste remarquer que le track record d'Azula et de Zuko n'est pas aussi impressionnant pour certains de ces benders, qu'il est facile de supposer qu'ils gagneraient en raison du fait qu'ils étaient le plus dangereux de leur temps, mais ils ne l'emporteraient pas aussi facilement sur ces benders. Je parle de prouesses supérieures, pas de traces. Ce dernier est de toute façon à peine utile, en raison de l'intrigue, le contexte, les correspondances, les différentes versions et plus encore. En passant par les antécédents, pourrions-nous aussi dire que Korra (que vous avez cité plusieurs fois comme une comparaison) est une mauvaise blague, mais j'espère que nous savons tous les deux combien de conneries ce serait (en raison de ses exploits)? > Ce n'est pas vrai Non, c'est vrai. > J'ai déjà montré que quelques exploits seraient bien trop pour les frères et sœurs royaux. Non, vous n'avez montré que des prouesses qui pourraient théoriquement tuer n'importe qui. Suivant cette logique, Desna et Esna pourraient également tuer 2 Avatars dans l'état Avatar .....> et imaginer au moins 2 équipes les attaquant à la fois. Donc, vous venez de transformer cela en un match de handycap? Que diriez-vous que toutes les autres équipes attaquent Lin et Suyin dès le départ? > Je vois beaucoup de revendications qui ne se sont pas révélées proches de la réalité grâce à cette réponse. Ouais moi aussi ...........> Je regarde les exploits de tout le monde, j'ai un millions d'onglets ouverts regardant respectueux fils et autres et je ne vois pas d'où vous venez. Je n'ai jamais vu un seul fil de respect de l'Eos Azula, pourriez-vous poster le fil de respect de Fumée et Ombre Azula que vous avez? > Azula est l'une des meilleures et les plus habiles dans le verset, mais certaines personnes ici pourraient facilement lui correspondre dans un combat Just Tenzin et il a encore beaucoup moins de prouesses et perdrait probablement la majorité. > surtout comme tu l'as dit en regardant leurs exploits seuls. Maintenant, je suis encore plus interessé dans tous ces fils de respect, mais surtout celui de Smoke and Shadow Azula? > Aucun homme n'était aussi talentueux que Lin ou Suyin avec le metalbending et nous n'avons pas vu comment ils pouvaient gérer quelqu'un comme eux Nous n'avons pas besoin de tout voir directement, Azula a une meilleure agilité et rapidité comme eux et Zuko est un peu en dessous d'eux à cet égard, mais pas à un degré très pertinent (et il a d'autres choses à compenser pour cela). > et ils sont à leur meilleur (à votre avis) n'est pas quelque chose qui submergerait les équipes Cette connerie, Azula est putain 16 et amélioré de façon significative depuis Eos et Zuko 18 et constamment amélioré depuis le livre 1. Si leur pic n'est pas pour n'importe quelle raison absurde à 19 (même alors serait Azula fou avec la même vitesse d'amélioration qu'actuellement) serait les autres équipes logiquement complètement fait pour. > il n'y a aucune preuve suggérant dans quelle mesure ils seraient globalement plus ou moins capables. En passant par la moindre quantité de solos logiques Azula ce scénario dans son prime (ce qui ne serait pas un gros problème, vu que le reste ici ne sont très probablement pas des prodiges), sauf qu'elle meurt avant son prime."]}} -{"translation": {"en": "[Avatar] Desna-Eska vs Kya-Tenzin vs Lin-Suyin vs Mako-Bolin vs Zuko-Azula > Suyin fought Kuvira who humiliated Korra...a more skilled and versatile avatar etc etc. You mean what Chi blockers also did? These fights had all huge context, Korra is absolutely not more skilled than Aang and Kuvira defintely not as good as Smoke and Shadow Azula. > Umm yes she was...she mastered every element except air by the first episode (she just finished her firebending test), Aang was still learning water, just began earth and haven't started fire. And still failed against some random Chi blockers, Aang is simply better with air than Korra with any element and Korra was at the start a pretty bad fighter. > I don't get why you're trying to make it seem like I think Kuvira is in this fight considering my next sentence that you separately quoted, and no Kuvira matched Korra in the last episode when the poison wasn't affecting her, once again you are blaming plot for no reason. Cause i had no idea why you mentioned Kuvira that prominently. > Still being able to humiliate a weakened Korra is more than Azula did against a half serious less skilled Aang. Is that a joke? Weakened Korra was absolutely not better than Aang(and stop with this skilled bullshit, Aang was more skilled with air and earth, Korra with fire and water that's it)also was Aang never half serious against Azula by any means(not trying to underrate her my ass.....). > I didn't state that the sisters where better than Kuvira in any way, I pointed out that they were pretty even and one of them could briefly match her, which would give an idea of how strong they are compared to Azula and Zuko. Yeah, the best team(due to Tenzin's weaker partner)but still not good enough. > Uhh sure? He's not as skilled but has some feats that put Aang to shame when it comes to airbending strength. Ok. > Well even Desna and Eska have feats working together that would instantly kill/ko them where they produce giant ice spikes out of the ground for yards, they could easily clean up the battlefield with this. Any bender can theoretically kill anyone, following that logic has any bender comparable feats even fodder..... > So no I really would't say they are stronger and have better feats to say they would easily win this fight. If you are seriously trying to tell me that current Azula and Zuko have barely better feats and aren't really better than fucking Desna and Eska is this discussion completely over, there is a certain level of underrating where it's simply not funny anymore. > Okay come on now stop making up this nonsense, I was just pointing out that Azula and Zuko's track record isn't really as impressive to some of these benders, that it's easy to assume they'd win based on the fact that they were to most dangerous in their time but they wouldn't as easily trump these benders. I'm talking about superior feats, not about track-records. The latter is anyways barely useful, due to plot, context, match ups, different versions and more. Going by track record could we also say Korra(who you named several times as comparison) is a bad joke, but i hope we both know how much bullshit that would be(due to her feats)? > That's just not true No it is true. > I've already shown a few feats would prove to be way too much for the royal siblings No you didn't, you just showed feats who could theoretically kill anyone. Following that logic could Desna and Esna also kill 2 Avatars in the Avatar state..... > and imagine at least 2 teams attacking them at once. So you just turn this into a handycap match? Great how about we just assume all the other teams attack Lin and Suyin right at the start? > I'm seeing a lot of reaching claims that have not proven to being even close to true through this response honestly Yeah me too........... > I'm looking through everyone's feats, i have a million tabs open looking at respect threads and such and I just can't see where you're coming from. I've never seen just 1 full Eos Azula respect thread, could you please post the Smoke and Shadow Azula respect thread you have? > Azula is one of the best and skilled benders in the verse but some people here would easily match her in a fight Just Tenzin and he has still far less feats and would likely lose the majority. > especially as you said looking at their feats alone. Now i'm even more interessted in all these respect threads, but especiallty the one of Smoke and Shadow Azula? > No man there wasn't someone as skilled as Lin or Suyin with metalbending and we haven't seen how they could handle someone like them We don't need to see everything directly, Azula has better agility and speed feats as them and Zuko is a bit below them in that regard but not to a very relevant degree(and he has other things to make up for that). > and them at their prime (in your opinion) is just not something that would overwhelm the teams That straight up bullshit, Azula is fucking 16 and improved significantly since Eos and Zuko 18 and consistently improved since book 1. If their peak isn't for whatever absurd reason at 19(even then would be Azula insane with the same improvement speed as currently) would be the other teams logically completely done for. > there's no evidence to suggest how overall more or possibly less capable they would be. Going by the slightest amount of logic solos Azula this scenario in her prime(which wouldn't be such a big deal, considering that the rest here are very likely no prodigies), except she dies before her prime.", "fr": ["[Avatar] Desna-Eska vs Kya-Tenzin vs Lin-Suyin vs Mako-Bolin vs Zuko-Azula > Suyin a battu Kuvira qui a humilié Korra… un avatar plus efficace et versatile etc. etc. Tu veux dire ce que les bloqueurs Chi ont fait aussi? Tous ces combats avaient un large contexte, Korra n’est pas plus efficace qu’Aang et Kuvira absolument pas aussi bon que Smoke et Shadow Azula. > Hum oui elle était… elle maîtrisait chaque élément sauf l’air avant le premier épisode (elle vient juste de finir son test de maîtrise du feu), Aang était encore en train d’apprendre l’eau, venait juste de commencer la terre et n’a pas encore commencé le feu. Et a encore échoué contre de quelconques bloqueurs Chi, Aang est simplement meilleure avec l’air que Korra avec n’importe quel élément et Korra était au début une combattante plutôt mauvaise. > Je ne comprends pas pourquoi tu essaies de faire croire que je pense que Kuvira est dans ce combat étant donné ma prochaine phrase que tu as cité séparemment,et que Kuvira n’a pas atteint la même performances que Korra dans le dernier épisode quand le poison ne l’affectait pas, une fois de plus tu cries au complot sans raison. Parce que j’ignorais pourquoi tu mentionnais Kuvira avec autant d’importance. > Être encore capable d’humilier une Korra affaiblie vaut mieux que ce qu’Azula a fait contre une Aang à moitié sérieuse et moins performante. Est-ce que c’est une blague? La Korra affaiblie n’était absolument pas meilleure qu’Aang (et arrête avec cette connerie de perfomance, Aang était plus efficace avec l’air et la terre, Korra avec le feu et l’eau et voilà)aussi Aang n’était absolument pas à moitié sérieuse contre Azula (n’essayant pas de la sous-estimer mon cul.....). > Je n’ai pas declaré que les soeurs étaient meilleures que Kuvira de quelque manière que ce soit, j’ai indiqué qu’elles étaient quittes et que l’une d’entre elles pouvaient brièvement égaler l’autre, ce qui donnerait une idée de leur puissance comparé à Azula et Zuko. Ouais, la meilleure équipe (en raison du partenaire plus faible de Tenzin) mais encore pas assez bon. > Ouais bien sûr? Il n’est pas aussi performant mais il a humilié Aang avec quelques prouesses lorsque vient la force de maîtrise de l’air. Ok. > Eh bien même Desna et Eska ont des prouesses en travaillant ensemble qui les metteraient instantanément\\\\/k.o. lorsqu’elles produisent des aiguilles de surface géantes sur plusieurs mètres hors de la terre, elles pourraient facilement nettoyer le champ de bataille avec ceci. N’importe quel maître peut théoriquement tuer quelqu’un, en suivant cette logique que leurs exploits comparables même au fourrage..... > Donc non je ne dirais vraiment pas qu’elles sont plus fortes et ont de meilleures prouesses pour dire qu’elles gagneraient facilement ce combat. Si tu essaies sérieusement de me dire que l’Azula actuel et Zuko ont à peine de meilleurs exploits et ne sont pas meilleures que ces putins de Desna et Eska cette discussion est totalement terminée, il y a un certain niveau de sous-évaluation quand ce n’est tout simplement plus drôle. > Okay allez maintenant arête d’inventer cette absurdité, je faisais juste remarquer que les résultats d’Azula et Zuko ne sont pas aussi impressionants que celles de ces maîtres,que c’est facile de supposer qu’ils gagneraient en se fondant sur le fait qu’ils étaient plus dangereux à l’époque mais ils ne prendraient pas le pas facilement sur ces maîtres. Je parle de prouesses supérieures, pas des résultats. De toute façon, cette dernière version est de toute façon à peine utile, à cause de l’intrigue, du contexte, des recoupements, des différentes versions et plus. En parlant de résultats est-ce qu’on pourrait aussi dire que Korra (que tu as citée plusieurs fois en comparaison)est une mauvaise plaisanterie, mais j’espère que nous savons tous les deux quelle connerie ça serait (à cause de ses exploits) ? > C’est absolument faux Non c’est vrai. > J’ai déjà montré que certains exploits prouveraient qu’elle est trop loin pour la fratrie royale Non tu ne l’as pas fait, tu as juste montré ses prouesses, qu’elle pourrait théoriquement tuer n’importe qui. En suivant cette logique Desna et Esna pourrait aussi tuer 2 Avatars dans l’Etat Avatar..... > et imagine au moins 2 équipes les attaquants en même temps.Donc tu transformes ça en un match d’handicapés? Super et supposons juste que toutes les autres équipes attaquent Lin et Suyin au tout début ? > Je vois beaucoup d’objections atteintes qui n’ont pas, ne se révèlent pas vraies à travers cette réponse honnêtement Ouais moi aussi........... > J’examine les exploits de tout le monde, j’ai un million de panneaux ouverts sur les fiches descriptives et je ne vois pas d’où tu viens. Je n’ai jamais vu une seule fiche complète sur Eos Azula,est-ce que tu pourrais publier celles de Smoke et de Shadow Azula que tu as s’il te plaît ? > Azula est l’un des meilleurs et des plus performants maîtres de l’univers mais certaines personnes ici l’égaleraient facilement dans un combat. Tiens, Tenzin et il a encore des exploits très loin derrière et il serait susceptible de perdre la majorité. > particulièrement comme tu as dit en observant seulement leurs prouesses. Maintenant je m’intéresse même davantage à ces fiches descriptives, mais particulièrement à celles de Smoke et de Shadow Azula ? > Non mec personne n’était aussi performant que Lin ou Suyin avec la maîtrise du métal et nous n’avons pas vu comment il pouvait maîtriser quelqu’un comme eux. On ne doit pas voir tout directement, Azula possède une meilleure agilité et de rapides exploits comme eux, et Zuko est un peu en dessous d’eux sur ce point mais pas à un niveau pertinent (et il a d’autres choses à compenser pour ça). > et eux dans leurs prouesses (selon toi)ce n’est pas juste quelque chose qui accablerait les équipes. C’est que des conneries, Azula a 16 ans putain et s’est amélioré significativement depuis Eos et Zuko a 18 ans et s’est toujours amélioré depuis le premier livre. S’ils n’ont pas commis leurs exploits pour n’importe quelle raison absurde à 19 ans (même là Azula serait devenue aussi folle avec la vitesse d’amélioration qu’actuelle)les autres équipes seraient logiquement fichues. > rien ne laisse suposer comment ils seraient dans l’ensemble plus ou moins. A en juger par le faible score de logic solos Azula, ce scénario dans ses prouesses (qui ne serait pas une si grosse affaire, étant donné que les autres ici ne sont pas vraisembablement des prodiges)… sauf qu’elle meurt avant son apogée."]}} -{"translation": {"en": "[Avatar] Desna-Eska vs Kya-Tenzin vs Lin-Suyin vs Mako-Bolin vs Zuko-Azula > Suyin fought Kuvira who humiliated Korra...a more skilled and versatile avatar etc etc. You mean what Chi blockers also did? These fights had all huge context, Korra is absolutely not more skilled than Aang and Kuvira defintely not as good as Smoke and Shadow Azula. > Umm yes she was...she mastered every element except air by the first episode (she just finished her firebending test), Aang was still learning water, just began earth and haven't started fire. And still failed against some random Chi blockers, Aang is simply better with air than Korra with any element and Korra was at the start a pretty bad fighter. > I don't get why you're trying to make it seem like I think Kuvira is in this fight considering my next sentence that you separately quoted, and no Kuvira matched Korra in the last episode when the poison wasn't affecting her, once again you are blaming plot for no reason. Cause i had no idea why you mentioned Kuvira that prominently. > Still being able to humiliate a weakened Korra is more than Azula did against a half serious less skilled Aang. Is that a joke? Weakened Korra was absolutely not better than Aang(and stop with this skilled bullshit, Aang was more skilled with air and earth, Korra with fire and water that's it)also was Aang never half serious against Azula by any means(not trying to underrate her my ass.....). > I didn't state that the sisters where better than Kuvira in any way, I pointed out that they were pretty even and one of them could briefly match her, which would give an idea of how strong they are compared to Azula and Zuko. Yeah, the best team(due to Tenzin's weaker partner)but still not good enough. > Uhh sure? He's not as skilled but has some feats that put Aang to shame when it comes to airbending strength. Ok. > Well even Desna and Eska have feats working together that would instantly kill/ko them where they produce giant ice spikes out of the ground for yards, they could easily clean up the battlefield with this. Any bender can theoretically kill anyone, following that logic has any bender comparable feats even fodder..... > So no I really would't say they are stronger and have better feats to say they would easily win this fight. If you are seriously trying to tell me that current Azula and Zuko have barely better feats and aren't really better than fucking Desna and Eska is this discussion completely over, there is a certain level of underrating where it's simply not funny anymore. > Okay come on now stop making up this nonsense, I was just pointing out that Azula and Zuko's track record isn't really as impressive to some of these benders, that it's easy to assume they'd win based on the fact that they were to most dangerous in their time but they wouldn't as easily trump these benders. I'm talking about superior feats, not about track-records. The latter is anyways barely useful, due to plot, context, match ups, different versions and more. Going by track record could we also say Korra(who you named several times as comparison) is a bad joke, but i hope we both know how much bullshit that would be(due to her feats)? > That's just not true No it is true. > I've already shown a few feats would prove to be way too much for the royal siblings No you didn't, you just showed feats who could theoretically kill anyone. Following that logic could Desna and Esna also kill 2 Avatars in the Avatar state..... > and imagine at least 2 teams attacking them at once. So you just turn this into a handycap match? Great how about we just assume all the other teams attack Lin and Suyin right at the start? > I'm seeing a lot of reaching claims that have not proven to being even close to true through this response honestly Yeah me too........... > I'm looking through everyone's feats, i have a million tabs open looking at respect threads and such and I just can't see where you're coming from. I've never seen just 1 full Eos Azula respect thread, could you please post the Smoke and Shadow Azula respect thread you have? > Azula is one of the best and skilled benders in the verse but some people here would easily match her in a fight Just Tenzin and he has still far less feats and would likely lose the majority. > especially as you said looking at their feats alone. Now i'm even more interessted in all these respect threads, but especiallty the one of Smoke and Shadow Azula? > No man there wasn't someone as skilled as Lin or Suyin with metalbending and we haven't seen how they could handle someone like them We don't need to see everything directly, Azula has better agility and speed feats as them and Zuko is a bit below them in that regard but not to a very relevant degree(and he has other things to make up for that). > and them at their prime (in your opinion) is just not something that would overwhelm the teams That straight up bullshit, Azula is fucking 16 and improved significantly since Eos and Zuko 18 and consistently improved since book 1. If their peak isn't for whatever absurd reason at 19(even then would be Azula insane with the same improvement speed as currently) would be the other teams logically completely done for. > there's no evidence to suggest how overall more or possibly less capable they would be. Going by the slightest amount of logic solos Azula this scenario in her prime(which wouldn't be such a big deal, considering that the rest here are very likely no prodigies), except she dies before her prime.", "fr": ["[Avatar] Desna-Eska vs Kya-Tenzin vs Lin-Suyin vs Mako-Bolin vs Zuko-Azula > Suyin a combattu Kuvira qui a humilié Korra... un avatar plus expérimenté et plus capable etc. Tu veux dire que les bloqueurs de chi l'ont fait aussi? Ces combats avaient tous un certain enjeux, Korra n'est pas meilleure que Aang et Kuvira est loin d'être aussi bonne que Smoke et Shadow Azula. > Euh si, elle l'était... elle avait déjà appris à maîtriser tous les éléments sauf l'air dès le premier épisode (elle venait à peine de finir son test de maîtrise du feu), Aang apprenait encore à utiliser l'eau, venait à peine de commencer la terre et n'avait encore aucune connaissance du feu. Et tout de même elle a perdu contre des bloqueurs de chi, Aang est meilleur avec l'air que Korra n'est bonne avec quelque élément que ce soit et au début elle était mauvaise comme combattante. > Je comprends pas pourquoi tu essaies de donner l'impression que je pense que Kuriva est dans cette bataille vu ma phrase d'aprés que tu a cité, et Kuriva avait le niveau de Korra dans le dernier épisode quand elle n'était plus affectée par le poison, encore une fois tu mets la faute sur les circonstances sans bonne raison. Parce que je n'ai aucune idée de pourquoi tu insistes autant avec Kuriva. > Quoi qu'il en soit être capable d'humilier une Korra affaiblie est plus louable que ce que Azula a pu faire contre un Aang à moitié sérieux et moins capable. C'est une blague? Korra affaiblie n'était pas meilleure que Aang (Et arrêtez avec ces conneries sur les capacités, Aang était meilleur avec la terre et l'air, Korra avec le feu et l'eau voilà) et puis Aang n'était pas à moitié sérieux contre Azula du tout (J'essaie pas de la discréditer...). > Je ne suis pas en train de dire que les sœurs étaient meilleures que Kuriva, j'ai juste noté qu'elle avaient à peu près le même niveau et l'une d'entre elle lui a même donné du fil à retordre une moment, ce qui peut donner une idée de leur niveau comparé à Azula et Zuko. Ouais la meilleure équipe (en tenant compte de la faiblesse du partenaire de Tenzin) mais quand même pas assez bons. > Euh t'es sûr? Il est pas aussi bon mais il a des prouesses qui mettent la maîtrise de l'air de Aang au placard. Ok. >Mais même Desna et Eska on fait des trucs en duo qui pourraient les tuer ou les mettre hors d'état où elles font jaillir des piliers de glace sur plusieurs yards, elles pourraient facilement balayer un champs de bataille avec ça. N'importe quel maître peu hypothétiquement tuer quelqu'un, si on suit cette logique les accomplissement de quelque maître que ce soit veut plus rien dire... > Donc ne je ne pense pas qu'ils oient plus forts ou qu'ils aient fait des démonstrations de puissance qui pourraient certifier qu'ils gagneraient ce match. Si tu essaies vraiment de me dire que Azula et Zuko tels qu'ils sont aujourd'hui n'ont pas fait preuves de plus de puissance ou qu'ils ne sont pas meilleurs que Desna et Eska, cette discussion est terminée, il y a un moment où sous-estimer n'est plus marrant. > Okay c'est bon, arrête de raconter des cracks, je disais juste que Azula et Zuko ont pas un palmarès aussi impressionnant que certains maîtres, que c'était facile de deviner qu'ils gagneraient probablement si on se base sur le fait qu'ils étaient les plus dangereux de leur temps, mais qu'ils ne domineraient pas non plus ces maîtres de façon radicale. Je parle d'accomplissement, pas de palmarès. Le deuxième est pas fiable vu qu'il se base sur les circonstances, les enjeux, les adversaires et plus encore. Si on part sur ça, peut-on dire que Korra (aue vous avez référée à plusieurs reprises pour comparaison) est juste une mauvaise blague, mais j'espère qu'on se rend bien compte tous les deux à quel point ce serait stupide (vu ses accomplissements)? > C'est pas valable. Euh si ça l'est. > J'ai déjà montré que des accomplissements seraient beaucoup trop dur à gérer pour les frères et sœurs royaux. Non, t'as juste montré des capacités qui pourraient tuer n'importe qui en théorie. En suivant cette logique, Desna et Esna ont pu tuer deux Avatars dans l'état d'avatar... >et imagine qu'au mois deux équipes les attaquent à la fois. Donc c'est en train de devenir un match avec handicapes? Bien dans ce cas, et si on considérait que toutes les autres équipes attaquaient Lin et Suyin dès le début? > Je vois beaucoup d'arguments qui n'ont pas été prouvés dans cette réponse honnêtement. Ouais moi aussi... >Je fais attention aux capacités de tout le monde, j'ai un million de fenêtres ouvertes pour vérifier tout ceci et je vois aucune preuve de ce que tu dis. Je n'est pas vu un seul thread qui parle de Eos Azula, pourrais-tu poster les threads que tu as sur Smoke et Shadow Azula? > Azula est l'une des meilleures maîtres de l'univers mais certains ici pourrait facilement lui faire face. Rien que Tenzin et il a accompli moins de choses que et perdrait contre la plupart. >Surtout si on ne se base que sur leur accomplissements comme tu l'as dis. Maintenant je suis encore plus curieux par rapport à ces threads, mais surtout celles sur Smoke et Shadow Azula. > Non mec, personne n'était aussi compétent que Lin ou Suyin pour ce qui est de la maîtrise du métal et on a pas encore vu comment elles géreraient des gens comme eux. On a pas besoin de tout voir, Azula est plus agile, rapide et Zuko est légèrement derrière elles à ce niveau mais pas assez pour que ça soit un problème (et il n'a rien pour arranger cela). > Et qu'ils soient à leur meilleur (selon toi) ne pourrait pas mettre les équipes en difficulté. C'est des conneries, Azula n'a que 16 ans et s'est grave améliorée depuis Eos, et Zuko en a 18 et a passé son temps à progresser depuis le premier chapitre. Si pour une raison quelconque il ne sont pas au mieux de leur forme d'ici leur 19 ans (ce qui rendrait Azula plutôt dingue vu sa vitesse d'amélioration) les autres équipes seraient foutues. > Il n'y a aucune preuve qui indique si ils seraient plus ou moins puissants. Si on utilise ne serait-ce que le minimum de logique, Azula pourrait se les faire seule au max de son potentiel (ce qui est pas si mal vu que le reste ne sont pas des prodiges non plus), sauf qu'elle meurt avant que ça n'arrive."]}} -{"translation": {"en": "[Avatar] Desna-Eska vs Kya-Tenzin vs Lin-Suyin vs Mako-Bolin vs Zuko-Azula > Suyin fought Kuvira who humiliated Korra...a more skilled and versatile avatar etc etc. You mean what Chi blockers also did? These fights had all huge context, Korra is absolutely not more skilled than Aang and Kuvira defintely not as good as Smoke and Shadow Azula. > Umm yes she was...she mastered every element except air by the first episode (she just finished her firebending test), Aang was still learning water, just began earth and haven't started fire. And still failed against some random Chi blockers, Aang is simply better with air than Korra with any element and Korra was at the start a pretty bad fighter. > I don't get why you're trying to make it seem like I think Kuvira is in this fight considering my next sentence that you separately quoted, and no Kuvira matched Korra in the last episode when the poison wasn't affecting her, once again you are blaming plot for no reason. Cause i had no idea why you mentioned Kuvira that prominently. > Still being able to humiliate a weakened Korra is more than Azula did against a half serious less skilled Aang. Is that a joke? Weakened Korra was absolutely not better than Aang(and stop with this skilled bullshit, Aang was more skilled with air and earth, Korra with fire and water that's it)also was Aang never half serious against Azula by any means(not trying to underrate her my ass.....). > I didn't state that the sisters where better than Kuvira in any way, I pointed out that they were pretty even and one of them could briefly match her, which would give an idea of how strong they are compared to Azula and Zuko. Yeah, the best team(due to Tenzin's weaker partner)but still not good enough. > Uhh sure? He's not as skilled but has some feats that put Aang to shame when it comes to airbending strength. Ok. > Well even Desna and Eska have feats working together that would instantly kill/ko them where they produce giant ice spikes out of the ground for yards, they could easily clean up the battlefield with this. Any bender can theoretically kill anyone, following that logic has any bender comparable feats even fodder..... > So no I really would't say they are stronger and have better feats to say they would easily win this fight. If you are seriously trying to tell me that current Azula and Zuko have barely better feats and aren't really better than fucking Desna and Eska is this discussion completely over, there is a certain level of underrating where it's simply not funny anymore. > Okay come on now stop making up this nonsense, I was just pointing out that Azula and Zuko's track record isn't really as impressive to some of these benders, that it's easy to assume they'd win based on the fact that they were to most dangerous in their time but they wouldn't as easily trump these benders. I'm talking about superior feats, not about track-records. The latter is anyways barely useful, due to plot, context, match ups, different versions and more. Going by track record could we also say Korra(who you named several times as comparison) is a bad joke, but i hope we both know how much bullshit that would be(due to her feats)? > That's just not true No it is true. > I've already shown a few feats would prove to be way too much for the royal siblings No you didn't, you just showed feats who could theoretically kill anyone. Following that logic could Desna and Esna also kill 2 Avatars in the Avatar state..... > and imagine at least 2 teams attacking them at once. So you just turn this into a handycap match? Great how about we just assume all the other teams attack Lin and Suyin right at the start? > I'm seeing a lot of reaching claims that have not proven to being even close to true through this response honestly Yeah me too........... > I'm looking through everyone's feats, i have a million tabs open looking at respect threads and such and I just can't see where you're coming from. I've never seen just 1 full Eos Azula respect thread, could you please post the Smoke and Shadow Azula respect thread you have? > Azula is one of the best and skilled benders in the verse but some people here would easily match her in a fight Just Tenzin and he has still far less feats and would likely lose the majority. > especially as you said looking at their feats alone. Now i'm even more interessted in all these respect threads, but especiallty the one of Smoke and Shadow Azula? > No man there wasn't someone as skilled as Lin or Suyin with metalbending and we haven't seen how they could handle someone like them We don't need to see everything directly, Azula has better agility and speed feats as them and Zuko is a bit below them in that regard but not to a very relevant degree(and he has other things to make up for that). > and them at their prime (in your opinion) is just not something that would overwhelm the teams That straight up bullshit, Azula is fucking 16 and improved significantly since Eos and Zuko 18 and consistently improved since book 1. If their peak isn't for whatever absurd reason at 19(even then would be Azula insane with the same improvement speed as currently) would be the other teams logically completely done for. > there's no evidence to suggest how overall more or possibly less capable they would be. Going by the slightest amount of logic solos Azula this scenario in her prime(which wouldn't be such a big deal, considering that the rest here are very likely no prodigies), except she dies before her prime.", "fr": ["[Avatar] Desna-Eska vs Kya-Tenzin vs Lin-Suyin vs Mako-Bolin vs Zuko-Azula > Suyin a combattu Kuvira qui a humilié Korra....un avatar plus habile et plus polyvalent etc. Ces combats avaient tous un contexte énorme, Korra n'est absolument pas plus habile qu'Aang et Kuvira définitivement pas aussi bien que Smoke et Shadow Azula. Umm oui elle l'était....elle maîtrisait tous les éléments sauf l'air par le premier épisode (elle vient de terminer son test de maîtrise du feu), Aang apprenait encore l'eau, commençait à peine la terre et n'a pas commencé le feu. Et encore échoué contre certains bloqueurs de Chi aléatoire, Aang est tout simplement mieux avec l'air que Korra avec n'importe quel élément et Korra était au départ un assez mauvais combattant. Je ne comprends pas pourquoi vous essayez de faire croire que Kuvira est dans ce combat, compte tenu de ma prochaine phrase que vous avez citée séparément, et qu'aucun Kuvira ne correspond à Korra dans le dernier épisode lorsque le poison ne l'affectait pas, une fois de plus vous blâmez le complot sans raison. Parce que je n'avais aucune idée de la raison pour laquelle vous avez mentionné Kuvira en évidence. Pouvoir humilier un Korra affaibli est plus qu'Azula ne l'a fait contre un Aang à moitié moins compétent. C'est une blague ? Korra affaibli n'était absolument pas mieux qu'Aang (et arrêtez avec cette connerie habile, Aang était plus habile avec l'air et la terre, Korra avec le feu et l'eau c'est tout) et Aang n'a jamais été à moitié sérieux contre Azula par aucun moyen (ne pas essayer de sous-estimer mon cul.......). Je n'ai pas dit que les sœurs étaient meilleures que Kuvira en aucune façon, j'ai fait remarquer qu'elles étaient assez égales et que l'une d'entre elles pouvait l'égaler brièvement, ce qui donnerait une idée de leur force par rapport à Azula et Zuko. Oui, la meilleure équipe (à cause du partenaire plus faible de Tenzin) mais toujours pas assez bonne. Euh, bien sûr ? Il n'est pas aussi habile, mais il a des exploits qui font honte à Aang quand il s'agit de la force de maîtrise de l'air. Ok > Eh bien, même Desna et Eska ont des exploits qui les tueraient instantanément là où ils produisent des pics de glace géants hors du sol pour les chantiers, ils pourraient facilement nettoyer le champ de bataille avec ça. N'importe quel cintre peut théoriquement tuer n'importe qui, en suivant cette logique a n'importe quel cintre des exploits comparables même du fourrage..... > Donc non, je ne dirais pas vraiment qu'ils sont plus forts et ont de meilleurs exploits pour dire qu'ils gagneraient facilement ce combat. Si vous essayez sérieusement de me dire que Azula et Zuko actuels ont à peine de meilleurs exploits et ne sont pas vraiment mieux que Desna et Eska est cette discussion complètement terminée, il y a un certain niveau de sous-évaluation où ce n'est tout simplement plus drôle. Je faisais juste remarquer que le palmarès d'Azula et Zuko n'est pas aussi impressionnant pour certains de ces maîtres, qu'il est facile de supposer qu'ils gagneraient en se basant sur le fait qu'ils étaient les plus dangereux à leur époque, mais qu'ils n'éclipseraient pas aussi facilement ces maîtres. Je parle d'exploits supérieurs, pas de records de piste. Ce dernier est de toute façon à peine utile, en raison de l'intrigue, du contexte, des correspondances, des différentes versions et plus encore. Si l'on se base sur les antécédents, pourrait-on aussi dire que Korra (que vous avez cité plusieurs fois à titre de comparaison) est une mauvaise blague, mais j'espère que nous savons tous les deux combien de conneries ce serait (à cause de ses exploits) ? Ce n'est pas vrai Non, c'est vrai. J'ai déjà montré quelques exploits qui s'avéreraient beaucoup trop pour les frères et sœurs royaux Non, vous ne l'avez pas fait, vous avez juste montré des exploits qui pourraient théoriquement tuer n'importe qui. En suivant cette logique, Desna et Esna pourraient aussi tuer 2 Avatars dans l'état Avatar...... > et imaginer au moins 2 équipes les attaquant à la fois. Alors, tu en fais une allumette à casquette ? Et si on supposait que toutes les autres équipes attaquent Lin et Suyin dès le départ ? Oui, moi aussi............. > Je regarde les exploits de tout le monde, j'ai un million d'onglets ouverts qui regardent les fils de respect et autres et je ne vois pas d'où vous venez. Je n'ai jamais vu seulement 1 fil de respect Eos Azula, pourriez-vous s'il vous plaît poster le fil de respect Smoke and Shadow Azula que vous avez ? Azula est l'un des meilleurs et talentueux maîtres du verset, mais certaines personnes ici pourraient facilement l'égaler dans un combat Just Tenzin et il a encore beaucoup moins d'exploits et perdrait probablement la majorité. Surtout que vous avez dit en regardant leurs exploits seuls. Maintenant je suis encore plus intéressé par tous ces fils de respect, mais surtout celui de Smoke et Shadow Azula ? Nous n'avons pas besoin de tout voir directement, Azula a une meilleure agilité et des exploits de vitesse comme eux et Zuko est un peu en dessous d'eux à cet égard mais pas à un degré très pertinent (et il a d'autres choses à rattraper pour cela). Azula a 16 ans et s'est améliorée de façon significative depuis Eos et Zuko 18 et s'est constamment améliorée depuis le livre 1. Si leur pic n'est pas pour une raison absurde à 19 ans (même si Azula était fou avec la même vitesse d'amélioration qu'actuellement), les autres équipes seraient logiquement complètement éliminées. il n'y a aucune preuve pour suggérer à quel point ils seraient plus ou peut-être moins capables dans l'ensemble. En se basant sur la moindre quantité de solos logiques Azula, ce scénario dans la fleur de l'âge (ce qui ne serait pas une si grande affaire, étant donné que les autres ici ne sont très probablement pas des prodiges), sauf qu'elle meurt avant la fleur de l'âge."]}} -{"translation": {"en": "[Avatar] Desna-Eska vs Kya-Tenzin vs Lin-Suyin vs Mako-Bolin vs Zuko-Azula > Suyin fought Kuvira who humiliated Korra...a more skilled and versatile avatar etc etc. You mean what Chi blockers also did? These fights had all huge context, Korra is absolutely not more skilled than Aang and Kuvira defintely not as good as Smoke and Shadow Azula. > Umm yes she was...she mastered every element except air by the first episode (she just finished her firebending test), Aang was still learning water, just began earth and haven't started fire. And still failed against some random Chi blockers, Aang is simply better with air than Korra with any element and Korra was at the start a pretty bad fighter. > I don't get why you're trying to make it seem like I think Kuvira is in this fight considering my next sentence that you separately quoted, and no Kuvira matched Korra in the last episode when the poison wasn't affecting her, once again you are blaming plot for no reason. Cause i had no idea why you mentioned Kuvira that prominently. > Still being able to humiliate a weakened Korra is more than Azula did against a half serious less skilled Aang. Is that a joke? Weakened Korra was absolutely not better than Aang(and stop with this skilled bullshit, Aang was more skilled with air and earth, Korra with fire and water that's it)also was Aang never half serious against Azula by any means(not trying to underrate her my ass.....). > I didn't state that the sisters where better than Kuvira in any way, I pointed out that they were pretty even and one of them could briefly match her, which would give an idea of how strong they are compared to Azula and Zuko. Yeah, the best team(due to Tenzin's weaker partner)but still not good enough. > Uhh sure? He's not as skilled but has some feats that put Aang to shame when it comes to airbending strength. Ok. > Well even Desna and Eska have feats working together that would instantly kill/ko them where they produce giant ice spikes out of the ground for yards, they could easily clean up the battlefield with this. Any bender can theoretically kill anyone, following that logic has any bender comparable feats even fodder..... > So no I really would't say they are stronger and have better feats to say they would easily win this fight. If you are seriously trying to tell me that current Azula and Zuko have barely better feats and aren't really better than fucking Desna and Eska is this discussion completely over, there is a certain level of underrating where it's simply not funny anymore. > Okay come on now stop making up this nonsense, I was just pointing out that Azula and Zuko's track record isn't really as impressive to some of these benders, that it's easy to assume they'd win based on the fact that they were to most dangerous in their time but they wouldn't as easily trump these benders. I'm talking about superior feats, not about track-records. The latter is anyways barely useful, due to plot, context, match ups, different versions and more. Going by track record could we also say Korra(who you named several times as comparison) is a bad joke, but i hope we both know how much bullshit that would be(due to her feats)? > That's just not true No it is true. > I've already shown a few feats would prove to be way too much for the royal siblings No you didn't, you just showed feats who could theoretically kill anyone. Following that logic could Desna and Esna also kill 2 Avatars in the Avatar state..... > and imagine at least 2 teams attacking them at once. So you just turn this into a handycap match? Great how about we just assume all the other teams attack Lin and Suyin right at the start? > I'm seeing a lot of reaching claims that have not proven to being even close to true through this response honestly Yeah me too........... > I'm looking through everyone's feats, i have a million tabs open looking at respect threads and such and I just can't see where you're coming from. I've never seen just 1 full Eos Azula respect thread, could you please post the Smoke and Shadow Azula respect thread you have? > Azula is one of the best and skilled benders in the verse but some people here would easily match her in a fight Just Tenzin and he has still far less feats and would likely lose the majority. > especially as you said looking at their feats alone. Now i'm even more interessted in all these respect threads, but especiallty the one of Smoke and Shadow Azula? > No man there wasn't someone as skilled as Lin or Suyin with metalbending and we haven't seen how they could handle someone like them We don't need to see everything directly, Azula has better agility and speed feats as them and Zuko is a bit below them in that regard but not to a very relevant degree(and he has other things to make up for that). > and them at their prime (in your opinion) is just not something that would overwhelm the teams That straight up bullshit, Azula is fucking 16 and improved significantly since Eos and Zuko 18 and consistently improved since book 1. If their peak isn't for whatever absurd reason at 19(even then would be Azula insane with the same improvement speed as currently) would be the other teams logically completely done for. > there's no evidence to suggest how overall more or possibly less capable they would be. Going by the slightest amount of logic solos Azula this scenario in her prime(which wouldn't be such a big deal, considering that the rest here are very likely no prodigies), except she dies before her prime.", "fr": ["[Avatar] Desna-Eska vs Kya-Tenzin vs Lin-Suyin vs Mako-Bolin vs Zuko-Azula > Suyin a combattu Kuvira qui a humilié Korra .. un avatar plus habile et polyvalent etc etc . Vous voulez dire ce que les bloqueurs de Chi ont aussi fait ? Ces combats ont tous eu un contexte énorme, Korra n'est absolument pas plus habile que Aang et Kuvira n'est certainement pas aussi bon que Smoke et Shadow Azula. > Umm oui elle l’était... elle maîtrisait tous les éléments sauf l'air dès le premier épisode (elle venait juste de terminer son test de maitrise du feu), Aang apprenait toujours l'eau, commençait à peine la terre et n'avait pas commencé le feu. Et en plus elle a échoué contre certains bloqueurs de Chi aléatoires, Aang est simplement meilleure avec l'air que Korra avec n'importe quel élément et Korra était au début un assez mauvais combattant. > Je ne comprends pas pourquoi tu essaies de donner l'impression que je pense que Kuvira est dans ce combat vu ma phrase suivante que tu as citée séparément, et aucun Kuvira n'a été à la hauteur de Korra dans le dernier épisode quand le poison ne l'affectait pas, encore une fois tu blâmes l'intrigue sans aucune raison. Parce que je n'avais aucune idée de la raison pour laquelle tu parlais de Kuvira si éminemment. > Tout de même, le fait d'être capable d'humilier un Korra affaibli est plus que ce qu'Azula a fait contre un Aang à moitié moins sérieux et moins qualifié. C’est une blague ? Korra affaiblie n'était absolument pas meilleure qu'Aang(et arrête avec cette connerie comme d’habileté, Aang était plus habile avec l'air et la terre, Korra avec le feu et l'eau, c'est tout) aussi Aang n’a jamais été à moitié sérieux contre Azula en aucune manière (n’essaie pas de la sous-estimer mon cul .....). > Je n'ai pas du tout dit que les sœurs étaient meilleures que Kuvira, j’ai fait remarquer qu'elles étaient à peu près de même niveau et que l'une d'entre elles pouvait brièvement lui tenir tête, ce qui donnerait une idée de leur force par rapport à Azula et Zuko. Oui, la meilleure équipe(à cause du partenaire plus faible de Tenzin) mais toujours pas assez forte. > Euh t’es sûr ? Il n'est pas aussi doué, mais il a quelques prouesses qui font honte à Aang en matière de force de maîtrise du feu. D'accord. > Eh bien, même Desna et Eska font des prouesses en travaillant ensemble et qui les tueraient / mettraient ko instantanément quand elles produisent des pointes de glace géantes pour les chantiers, elles pourraient facilement nettoyer le champ de bataille avec ça. N'importe quel maitre peut théoriquement tuer n'importe qui, suivant cette logique est-ce que n'importe quel maitre a des prouesses comparables, même le fourrage .....> Donc non je ne dirais vraiment pas qu'ils sont plus forts et qu’ils ont de meilleures prouesses pour dire qu'ils gagneraient facilement ce combat. Si vous essayez sérieusement de me dire que les actuelles Azula et Zuko ont à peine de meilleurs exploits et ne valent pas mieux que Desna et Eska, putain, la discussion est terminée, il y a un niveau de sous-estimation tel que ce n'est plus drôle. > Ok, arrête maintenant d’inventer ces bêtises, je faisais juste remarquer que le bilan d'Azula et de Zuko n'est pas vraiment aussi impressionnant que celui de certains de ces maitres, qu'il est facile de supposer qu'ils gagneraient du fait qu'ils étaient le plus dangereux de leur temps, mais ils ne l'emporteraient pas aussi facilement sur ces maitres. Je parle de prouesses supérieures, pas de bilans. Ceux-ci sont de toute façon à peine utiles, en raison de l'intrigue, du contexte, des correspondances, des différentes versions et plus encore. En se basant sur les bilans, pourrions-nous aussi dire que Korra(que tu as citée plusieurs fois en comparaison) est une mauvaise blague, mais j'espère que nous savons tous les deux à quel point ce serait une connerie(en raison de ses exploits)? > Ce n'est tout simplement pas vrai Si, c'est vrai. > J'ai déjà montré que quelques exploits seraient bien trop pour les frères et sœurs royaux. Non, tu n’as fait que montrer des prouesses qui pourraient théoriquement tuer n'importe qui. Suivant cette logique, est-ce que Desna et Esna pourraient également tuer 2 Avatars dans l'état Avatar..... > et imagine au moins 2 équipes les attaquant en même temps. Donc tu viens de transformer ça en un match avec handicap ? Super, pourquoi ne pas simplement considérer que toutes les autres équipes attaquent Lin et Suyin dès le départ ? > Je vois beaucoup d’affirmations qui ne se sont pas révélées ne serait-ce que proches de la réalité à travers cette réponse honnêtement Ouais moi aussi ...........> Je regarde les prouesses de tout le monde, j'ai un millions d'onglets ouverts regardant les fils de discussion respectueux et autres et je ne vois tout simplement pas d'où vous venez. Je n'ai jamais vu un seul fil d'Eos Azula complètement respectueux, pourriez-vous poster le fil de discussion respectueux de Smoke et Shadow Azula que vous avez ? > Azula est l'une des meilleures et des plus habiles maitres du monde mais certaines personnes ici pourraient facilement lui tenir tête dans un combat Juste Tenzin et il a encore beaucoup moins de prouesses et perdrait probablement la majorité. > surtout comme tu l'as dit en regardant seulement leurs exploits. Maintenant, je suis encore plus intéressé à tous ces fils de discussion respectueux, mais surtout celui de Smoke et Shadow Azula ? > Aucun homme n'y était aussi talentueux que Lin ou Suyin pour la maitrise du métal et nous n'avons pas vu comment ils pourraient faire face à quelqu'un comme eux Nous n'avons pas besoin de tout voir directement, Azula a de meilleures prouesses d’agilité et de rapidité qu’eux et Zuko est un peu en-dessous d'eux à cet égard, mais pas à un degré très pertinent (et il a d'autres choses pour compenser ça). > et eux à leur apogée (selon toi) n’est tout simplement pas quelque chose qui submergerait les équipes Cette franche connerie, Azula a 16 ans, putain, et s’est améliorée de façon significative depuis Eos et Zuko 18 ans et s’est constamment améliorée depuis le livre 1. Si leur point culminant n'est pas pour quelque raison absurde à 19 ans(même alors Azula serait folle avec la même vitesse d'amélioration que maintenant) logiquement ce serait complètement fini pour les autres équipes. > il n'y a aucune preuve suggérant à quel point ils seraient plus ou moins capables dans l’ensemble. Avec le moins de logique, solos logiques solos Azula ce scénario à son apogée (ce qui ne serait pas un gros problème, vu que le reste ici ne sont très probablement pas des prodiges), sauf qu'elle meurt avant son apogée."]}} -{"translation": {"en": "[Avatar] Desna-Eska vs Kya-Tenzin vs Lin-Suyin vs Mako-Bolin vs Zuko-Azula > Suyin fought Kuvira who humiliated Korra...a more skilled and versatile avatar etc etc. You mean what Chi blockers also did? These fights had all huge context, Korra is absolutely not more skilled than Aang and Kuvira defintely not as good as Smoke and Shadow Azula. > Umm yes she was...she mastered every element except air by the first episode (she just finished her firebending test), Aang was still learning water, just began earth and haven't started fire. And still failed against some random Chi blockers, Aang is simply better with air than Korra with any element and Korra was at the start a pretty bad fighter. > I don't get why you're trying to make it seem like I think Kuvira is in this fight considering my next sentence that you separately quoted, and no Kuvira matched Korra in the last episode when the poison wasn't affecting her, once again you are blaming plot for no reason. Cause i had no idea why you mentioned Kuvira that prominently. > Still being able to humiliate a weakened Korra is more than Azula did against a half serious less skilled Aang. Is that a joke? Weakened Korra was absolutely not better than Aang(and stop with this skilled bullshit, Aang was more skilled with air and earth, Korra with fire and water that's it)also was Aang never half serious against Azula by any means(not trying to underrate her my ass.....). > I didn't state that the sisters where better than Kuvira in any way, I pointed out that they were pretty even and one of them could briefly match her, which would give an idea of how strong they are compared to Azula and Zuko. Yeah, the best team(due to Tenzin's weaker partner)but still not good enough. > Uhh sure? He's not as skilled but has some feats that put Aang to shame when it comes to airbending strength. Ok. > Well even Desna and Eska have feats working together that would instantly kill/ko them where they produce giant ice spikes out of the ground for yards, they could easily clean up the battlefield with this. Any bender can theoretically kill anyone, following that logic has any bender comparable feats even fodder..... > So no I really would't say they are stronger and have better feats to say they would easily win this fight. If you are seriously trying to tell me that current Azula and Zuko have barely better feats and aren't really better than fucking Desna and Eska is this discussion completely over, there is a certain level of underrating where it's simply not funny anymore. > Okay come on now stop making up this nonsense, I was just pointing out that Azula and Zuko's track record isn't really as impressive to some of these benders, that it's easy to assume they'd win based on the fact that they were to most dangerous in their time but they wouldn't as easily trump these benders. I'm talking about superior feats, not about track-records. The latter is anyways barely useful, due to plot, context, match ups, different versions and more. Going by track record could we also say Korra(who you named several times as comparison) is a bad joke, but i hope we both know how much bullshit that would be(due to her feats)? > That's just not true No it is true. > I've already shown a few feats would prove to be way too much for the royal siblings No you didn't, you just showed feats who could theoretically kill anyone. Following that logic could Desna and Esna also kill 2 Avatars in the Avatar state..... > and imagine at least 2 teams attacking them at once. So you just turn this into a handycap match? Great how about we just assume all the other teams attack Lin and Suyin right at the start? > I'm seeing a lot of reaching claims that have not proven to being even close to true through this response honestly Yeah me too........... > I'm looking through everyone's feats, i have a million tabs open looking at respect threads and such and I just can't see where you're coming from. I've never seen just 1 full Eos Azula respect thread, could you please post the Smoke and Shadow Azula respect thread you have? > Azula is one of the best and skilled benders in the verse but some people here would easily match her in a fight Just Tenzin and he has still far less feats and would likely lose the majority. > especially as you said looking at their feats alone. Now i'm even more interessted in all these respect threads, but especiallty the one of Smoke and Shadow Azula? > No man there wasn't someone as skilled as Lin or Suyin with metalbending and we haven't seen how they could handle someone like them We don't need to see everything directly, Azula has better agility and speed feats as them and Zuko is a bit below them in that regard but not to a very relevant degree(and he has other things to make up for that). > and them at their prime (in your opinion) is just not something that would overwhelm the teams That straight up bullshit, Azula is fucking 16 and improved significantly since Eos and Zuko 18 and consistently improved since book 1. If their peak isn't for whatever absurd reason at 19(even then would be Azula insane with the same improvement speed as currently) would be the other teams logically completely done for. > there's no evidence to suggest how overall more or possibly less capable they would be. Going by the slightest amount of logic solos Azula this scenario in her prime(which wouldn't be such a big deal, considering that the rest here are very likely no prodigies), except she dies before her prime.", "fr": ["[Avatar] Desna-Eska vs Kya-Tenzin vs Lin-Suyin vs Mako-Bolin vs Zuko-Azula > Suyin fought Kuvira qui a humilé Korra... Un avatar plus qualifié et versatile etc. Tu veux dire que les bloqueurs Chi l'on fait aussi ? Ce combat avait un gros contexte, Kora n'est absolument pas plus qualifié que Aang et Kuvira définitevement pas aussi bon que Smoke et Shadow Azula.> Umm oui elle l'était... Elle maitrisait tous les éléments sauf l'air dès le premier episode (elle a juste terminé son test de firebending) Aang etait encore en train d'apprendre l'eau, avait juste commencé la terre et n'avait pas commencé le feu. Et a quand meme échoué face a un Chi Bbloquer au hasard. Aang est simplement meilleur avec l'air que Korra avec n'importe quel élement et Korra était au début un bien mauvais combatant. > Je ne comprend pas pourquoi vous essayer de faire croire que je pense que Kuvira est dans ce combat en considerent ma prochaine phrase que vous avez cité séparement et non Kuvira a matcher Korra dans le dernier episode quand le poison ne l'affectait pas, encore une fois vous blamez plot sans raisons. Car je n'avais aucune idée de pourquoi vous mentionniez Kuvira de maniere si prononcée. encore capable d'humilier une Korra affaiblie est plus que ce qu'Azula a fait contre un Aang a moitié qualifié. Est ce que c'est une blague ? La korra Affaiblit n'étaot absolument pas meilleure que Aang (et arretez vec ces conneries de qualifications, Aang était plus qualifier en terre et air, et Korra avec le feu et l'eau, c'est tout) et puis Aang n'était jamais a moitier sérieux contre Azula de queqlues mpyens que ce soit (pas en train d'éssayer de la descendre mon cul ...) Je n'ai pas dit du tout que les soeurs etaient meilleure que Kuvira, j'ai soulever le fait qu'elles étaient quasi a égalité et que l'un d'entre elle pouvait brievement la matcher, ce qui peut donner une idée d'a quel point elles sont fortes comparé a Azula et Zuko. Oui la meilleure equipe (à caise de la faiblesse du partenaire de Tenzin) Mais toujours pas assez bon. > Heuuu, vous etes sur ? Il n'est pas aussi qualifier mais a des tours peuvent mettre la honte à Aang quand il est question de la force de l'air. Ok. > meme si Desna et Eska ont des tours qui pourrait instantanement les mettre KO ou il produisent des pics de glace géants depuis zéro, il pourraient facilement nettoyer le champs de bataille avec. Tout ivrogne peut théoriquement tuer n'importe qui, en suivant cette logique tous les ivrognesont des tours comparables ...> donc non Je ne dirais qu'il sont meilleurs ou mieux équipé pour gagner ce combat. Si tu es sérieusement en train de dire qu'Azula et Zuko on d'a peine meilleurs tours qu'un putain de Desna et Eska cette discussion est complètement terminée, il arrive un certain moment ou ce n'est simplement plus drole. > Ok, allez arrete maintenant de fabriquer ce non sens; je soulevais juste le fait que les archives d'Azula et Zuko ne sont juste pas si impressionant par rapport a certain de ses ivrognes, c'est facile de supposé qu'il gagnerai en se basant simplement sur le fait que qu'ils étaient plus dangereux dans leur temps. Je parle de tours supérieur pas d'archives. Le dernier n'est de toutes façons presque pas utilisable a cause du complot, du contexte, des différentes version et autres. En suivant les archives, on peut aussi dire que Korra est une mauvaise blague, mais j'éspère que nous savon tout les deux a quelle point ce serait une connerie ( grace a ses tours?) >c'est juste faux. Non c'est vrai. > j'ai déjà montré quelques tours qui sont déjà trop pour la fraterie royale. Non tu ne l'a pas fait, tu as juste montré des tours qui pourraient tuer n'importe qui. En suivant cette logique, est ce que Desna et Esna pourraient aussi tuer 2 avatars dans l'état avatar ... > Et imagine seulement 2 équipes les attaquant d'un coup. Donc tu transforme juste en match d'handicapés ? Super, bon et si on imaginais que toutes les autres équipes attaquaient Lin et Suyin juste après le debut ? > Je vois beaucoup d'affirmation qui n'ont meme pas commencer à prouver qu'elles étaient vraies donc pour la réponse, oui moi aussi ........... > Je regarde dans les tours de tout le monde, j'ai un million de fenetre ouvertes, je les regardes toutes et je n'arrive simplement pas à voir d'ou tu sors. Je n'ai même jamais vu un seul EOS Azula complet respecté, toi oui ? > Azula est l'un des meilleurs et des plus qualifié dans le Verse mais certaines personnes ici serait facilement à la hateur dans un match. Seulement Tenzin et il a bien moin de tours et perdrais surement la majorité. > spécialement comme tu l'as dis en cherchant ses tours tout seul. Maintenant je suis m^me plus intéréssé par tous ses tours respectés mais tout spécialement celui de Smoke ,Shadow et Azula? > Mais non mec, il n'y avait personne plus qualifié que Lin ou Suyin avec le plié de metal et on a pas vu comment il pouvait gerer quelqu'un comme eux. On a pas besoin de tout voir directement. Azula a une meilleur agilité et va plus vite alors qu'eux et Zuko sont un peu en dessous d'eux mais pas a un niveau extreme (et il a d'autres choses qui rattrape ca). > Et eux a leur meilleur (selon ton opinion) Ce n'est simplement pas quelque chose qui ferait plaisir aux l'équipes. C'est pure connerie, Azula a 16 ans putain et s'est significativement amélioré depuis EOS et Zuok en a 18 et s'améliore depuis le premier livre. Si leur pic n'est pas a 19 pour peu importe quelle raison stupide (meme la, est ce que Azula serait fou avec la meme vitesse d'amélioration que toujours) Est ce que les équipes seraient logiquement completement terminé; > Il n'y a aucune preuve pour suggérer qu'il serait plus ou moin capable qu'ils ne le seraient . Avec la plus petite once de logique Azula seule dans ce scénario en premier (ce qui ne serait vraiment pas très important en considerant que tous les autres ici ne sont visiblement pas des prodiges) sauf qu'elle mourrait avant son premier."]}} -{"translation": {"en": "Avatar - The Last Air bender vs the Legend of Kora It was youtuber april fools", "fr": ["Avatar : The Last Air bender vs the Legend of Kora C'était une blague du 1er avril d'un youtubeur"]}} -{"translation": {"en": "Ave, Cody's lab, minute earth, minute physics, electric Boom, this old Tony, 3 blue 1 brown, Eddie woo, ants Canada, real engineering, periodic videos, numberphile.", "fr": ["Ave, Cody's lab, minute earth, minute physics, electric Boom, this old Tony, 3 blue 1 Brown, Eddie woo, ants Canada, real engineering, periodic videos, numberphile."]}} -{"translation": {"en": "A vehicle for all the family I will concede that they may be dipshits and not assholes.", "fr": ["Un véhicule pour toute la famille. Je vais reconnaître qu'ils peuvent être de vraies merdes et pas des trous du cul."]}} -{"translation": {"en": "A vehicle for all the family You’ll see these trucks a lot in Oklahoma.", "fr": ["Un véhicule pour toute la famille Vous allez voir plusieurs de ces camions en Oklahoma."]}} -{"translation": {"en": "Avenatti being on the news all the time stops the White House from using its power over the media to shut him down.", "fr": ["Avenatti, étant aux actualités tout le temps, empêche la Maison Blanche d'utiliser son pouvoir sur les médias pour le faire taire."]}} -{"translation": {"en": "Avenged Sevenfold's M. Shadows Comments on School Walkouts And Gun Control “Info you don’t want in the hands of the government” Yet you’re posting on the internet where you information and data is not only tracked by the government but also private corporations I own a gun too but come on, bad argument. Are you that angry about your drivers license? What about your social security number? Or your tax info? Or where you live?", "fr": ["M. Shadows du groupe Avenged Sevenfold donne son opinion à propos des grèves scolaires et du contrôle des armes à feu. « Ce sont des informations qui ne doivent pas être dans les mains du gouvernement » Et pourtant, tu publies des choses sur Internet, où tes informations et tes données ne sont pas seulement surveillées par le gouvernement mais aussi par des sociétés privées. Je possède une arme à feu également mais, allez va, c'est un mauvais argument. Es-tu aussi en colère vis-à-vis de ton permis de conduire ? Et qu'en est-il de ton numéro de sécurité sociale ? Ou de tes données fiscales ? Ou de l'endroit où tu vis ?"]}} -{"translation": {"en": "Avenged Sevenfold's M. Shadows Comments on School Walkouts And Gun Control “Info you don’t want in the hands of the government” Yet you’re posting on the internet where you information and data is not only tracked by the government but also private corporations I own a gun too but come on, bad argument.", "fr": ["Vengé Mr Shadows de Sevenfold\\\\nCommentaires sur les débrayages de l'école et contrôle des armes\\\\n\"Informations dont vous ne voulez pas mettre le gouvernement au courant\"\\\\nMais pourtant vous postez des informations sur internet qui sont exploitées non seulement par le gouvernement mais aussi par des sociétés privées."]}} -{"translation": {"en": "**Average boxes:** R.M.", "fr": ["**Boîtes moyennes :** R.M."]}} -{"translation": {"en": "**Average boxes:** R.M.", "fr": ["**Boîtes Moyennes:** R.M."]}} -{"translation": {"en": "AverageDraftGuy Tiered First 50 Prospects Really curious to why you ranked the QBs why you did.", "fr": ["BanalSoldat Moyenne Premieres 50 Perspectives Vraiment curieux de savoir pourquoi vous avez classé les QB pourquoi vous l'avez fait."]}} -{"translation": {"en": "Average Ice Poseidon Subreddit user this is incel /u/trihardbangz LUL", "fr": ["Utilisateur moyen de la discussion Reddit Ice Poseidon. C'est incel / u / trihardbangz LUL"]}} -{"translation": {"en": "Average is where it’s at.", "fr": ["La moyenne, c'est là où elle se situe Titre : une généralisation abusive qui dégrade un groupe spécifique de personnes Post : \"Ce post représente mon opinion\"."]}} -{"translation": {"en": "Average rate of pulling a featured unit on the upcoming 1000 Days Banner Now **this** is podracing", "fr": ["Le taux moyen de tirage d'une unité vedette sur la prochaine bannière de 1000 jours ** ceci** est BIEN une course de pods\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "A very basic order to keep in mind: - Cleanse - Toner (pH balancing only, like Mizon BHA/AHA) - Actives (in order of pH- so, vitamin c, BHA, then aha) - Moisturizers (includes hydrating toner.", "fr": ["Une commande très élémentaire à garder en mémoire : - Nettoyer -Tonifier (pour l'équilibre du pH, tel que Mizon BHA/AHA) - Actives (Le même effet que pH ; vitamine C, BHA, puis aha) - Hydratants ( Comprenant le démaquillant hydratant."]}} -{"translation": {"en": "A very basic order to keep in mind: - Cleanse - Toner (pH balancing only, like Mizon BHA/AHA) - Actives (in order of pH- so, vitamin c, BHA, then aha) - Moisturizers (includes hydrating toner.", "fr": ["Une direction très basique à garder à l'esprit: - purification - Tonique (équilibrage du pH uniquement, comme Mizon BHA/AHA) - Actives (dans l'ordre pH, de la vitamine C, BHA, puis AHA) - Hydratants (comprend le tonique hydratant."]}} -{"translation": {"en": "A very basic order to keep in mind: - Cleanse - Toner (pH balancing only, like Mizon BHA/AHA) - Actives (in order of pH- so, vitamin c, BHA, then aha) - Moisturizers (includes hydrating toner.", "fr": ["Un ordre très basique à garder à l'esprit : - Nettoyer - Tonifier (équilibrage du pH uniquement, comme Mizon BHA / AHA) - Actives (dans l'ordre du pH, de la vitamine C, BHA, puis aha) - Hydratants (comprend le tonifiant hydratant."]}} -{"translation": {"en": "A very basic order to keep in mind: - Cleanse - Toner (pH balancing only, like Mizon BHA/AHA) - Actives (in order of pH- so, vitamin c, BHA, then aha) - Moisturizers (includes hydrating toner.", "fr": ["Un ordre très basique à garder en tête : - Nettoyage - Toner (qui équilibre le pH seulement, comme Mizon BHA/AHA) - Actifs (dans l'ordre du pH - donc, vitamine C, BHA ensuite aha) - Hydratants (inclut le toner hydratant, la couche la plus fine en première, la couche la plus épaisse en dernier)."]}} -{"translation": {"en": "A very significant portion of orders are evading the sales tax issue.", "fr": ["Une partie très importante des commandes échappe au problème de la taxe de vente."]}} -{"translation": {"en": "A very smart programmer on r/crappydesign God damnit I love that show.", "fr": ["Un très intelligent programmeur sur r/crappydesign Bordel, j'adore ce programme."]}} -{"translation": {"en": "\"A very useful tool for quickly analyzing a reddit profile.", "fr": ["\"Un outil très utile pour analyser rapidement un profil Reddit."]}} -{"translation": {"en": "A vintage photo of the X-MEN cast where none of them are dressed like they're going to the same place. Only if you’re talking about today’s date, in which case you wouldn’t even bother saying the month, you’d just say “it’s the 29th”. Otherwise, the year IS important. Like if I ask “when was the last time the Seahawks won the SuperBowl?” then the year is the most important part", "fr": ["Une vieille photo du casting de X-MEN où aucun d'entre eux n'est habillé de la même manière. Si tu ne parles que de la date d'aujourd'hui, auquel cas tu ne devrais même pas mentionner le mois, tu dirais simplement \"on est le 29\". Dans le cas contraire l'année EST importante. C'est comme si je demandais \"quelle est la denrière fois que les Seahawks ont remporté le SuperBowl ?\" c'est l'année qui est la partie la plus importante de la date."]}} -{"translation": {"en": "A vintage photo of the X-MEN cast where none of them are dressed like they're going to the same place.", "fr": ["Une ancienne photo du cast des X-MEN où aucun d'entre n'a l'air d'aller quelque part de concret."]}} -{"translation": {"en": "avoid byuing from him!", "fr": ["N'achetez rien auprès de lui !"]}} -{"translation": {"en": "Avoiding second trip be like Pffft.", "fr": ["Éviter le second voyage c'est comme Pffft."]}} -{"translation": {"en": "A voting mechanism might misrepresent the viability of a build as two equally viable builds will get an unequal amount of votes.", "fr": ["Un mécanisme de vote pourrait déformer la viabilité d'un build car deux builds également viables recevront une quantité inégale de votes."]}} -{"translation": {"en": "A voting mechanism might misrepresent the viability of a build as two equally viable builds will get an unequal amount of votes.", "fr": ["Un mécanisme de vote pourrait mal représenter la viabilité d'une construction comme deux constructions d'égale viabilité vont avoir un nombre différent de votes."]}} -{"translation": {"en": "Avs VS Flyers Streamables Thread (Back On The Outside Edition) He just doesn’t have the hockey sense to be successful. Watch him play and most of the time it looks like even he doesn’t know what he’s going to do with the puck.", "fr": ["AVS VS Flyers Threads Streamables. (Retour sur l'édition extérieure) Il n'a tout simplement pas le bon sens du hockey pour réussir. Regardez-le jouer et la plupart du temps, il ne semble même pas savoir ce qu'il va faire avec le palet."]}} -{"translation": {"en": "Awakening has that cool ass marriage mechanic, and lots of characters customization, and a ton of options, yet a lot of hard cores hate it and casuals love it?", "fr": ["Awakening a le système bien stylé de mariage, et plein d'options de personnalisation des persos, et une tonne d'options, et pourtant un paquet de fans hardcore le détestent, et un paquet de joueurs \"normaux\" l'adorent ?"]}} -{"translation": {"en": "Awakening is a good game, but not a good Fire Emblem game i actually really like the Valm arc and think Awakening would be worse without it ...i'm just adding this so everyone can agree on the objective worst opinion in the thread ~~i'm mostly joking~~", "fr": ["Awakening est un bon jeu, mais pas un bon jeu d'Emblème de Feu. En fait, j'aime beaucoup le Valm Arc et je pense qu'Awakening serait pire sans ça... J'ajoute juste cela pour que tout le monde puisse être d'accord sur la pire opinion objective du fil de discussion ~~Je plaisante surtout~~"]}} -{"translation": {"en": "Awakening is a good game, but not a good Fire Emblem game So i'll be straight up, most Fire Emblem fans i see here, don't know much about gaming outside of other RPG's, nintendo games and FE, straight up, its what i've seen and read.", "fr": ["Awakening est un bon jeu, mais pas un bon Fire Emblem Alors je vais être franc, la plupart des fans de Fire Emblem que je vois ici ne connaissent pas grand-chose aux jeux vidéos à part les autres RPG, les jeux Nintendo et FE, franchement, c'est ce que j'ai vu et lu."]}} -{"translation": {"en": "A Warning on Co-Signing Co-signing is always a bad idea", "fr": ["Un avertissement sur la cosignature. La cosignature est toujours une mauvaise idée."]}} -{"translation": {"en": "A warrior with 9 dex!?!?!", "fr": ["Un guerrier avec 9 dex !?!?!"]}} -{"translation": {"en": "A Way Out - find a co-op partner thread.", "fr": ["Une issue - trouve un partenaire pour co-op."]}} -{"translation": {"en": "A Way Out is EA's most Consumer-Friendly Game in Years.", "fr": ["A Way Out est le jeu le plus attirant pour les consommateurs d'EA de ces dernières année."]}} -{"translation": {"en": "A Way Out is EA's most Consumer-Friendly Game in Years.", "fr": ["Une sorte d'issue est le jeu le plus convivial d'EA pendant des années."]}} -{"translation": {"en": "AWD is literally useless in any application.", "fr": ["Les intégrales sont absolument inutiles dans toutes les situations."]}} -{"translation": {"en": "* A well times burrow can be an escape from a gank (dodging key CC's) * Has built in manaless sustain * Offers drag which is a strong CC that set up kill potential for an allied gank * Can leave the lane to help his team at anytime with Brushstalker.", "fr": ["* Un enterrement bien planifié peut lui permettre de s'échapper d'un gank (en évitant des CC) * Il possède une capacité de récupération sans mana * Il dispose de drag qui est un CC puissant qui permet de faire un kill lors d'un gank allié * Il peut quitter sa ligne pour aider son équipe à n'importe quel moment grâce à Brushstalker."]}} -{"translation": {"en": "Awesome Distorted \"Failure\" Well it definitely djents", "fr": ["«Échec» déformé incroyable Eh bien ça djent certainement"]}} -{"translation": {"en": "Awesome!", "fr": ["Fantastique !"]}} -{"translation": {"en": "Awesome Lakes/Rivers/Parks and Indy is pretty fun.", "fr": ["Super Lacs/Rivières/Parcs etc... C'est assez amusant."]}} -{"translation": {"en": "Awesome post.", "fr": ["Magnifique poste."]}} -{"translation": {"en": "Awesome thanks.", "fr": ["Merci infiniment."]}} -{"translation": {"en": "Awful", "fr": ["Horrible"]}} -{"translation": {"en": "A Wholesome Kiss [TL] The man sighs as his master skips away, before bringing a hand up to the cheek she supposedly kissed. Warm. Just like everything about her. The radiance he felt from their first meeting reminded him of that letter he never sent. But the regret is broken. Replaced. By her smile... in fact. It seemed to be getting warmer. Was she coming bac- [**VASAVI SHAHTI!**](#eyeofdoom)", "fr": ["Un baiser incroyable [TL] L'homme soupire alors que son maître s'éloigne, avant de porter sa main à la joue qu'elle avait embrasser. C'était chaud. Juste comme tout à propos d'elle. Le rayonnement qu'il a ressenti lors de leur première rencontre lui a rappelé cette lettre qu'il n'a jamais envoyée. Mais il n'y a plus de regret. En fait, il est remplacé par son sourire. Il semblait que l'atmosphère se réchauffée. Est-ce qu'elle était en train de revenir- [** VASAVI SHAHTI! **] (# eyeofdoom)"]}} -{"translation": {"en": "aw honey, what's wrong?", "fr": ["Chérie, qu'est-ce qui ne va pas ?"]}} -{"translation": {"en": "A wild Reggie appeared!", "fr": ["Un Reggie sauvage est apparu !"]}} -{"translation": {"en": "Aw 😞 I’m so sorry you’re feeling this way - particularly because I used to deal with the same exact feelings and thoughts you’re dealing with and I personally know how utterly heartbreaking it feels.", "fr": ["Aw 😞 Je suis tellement désolé que vous ressentiez de cette façon - en particulier parce que j'avais l'habitude de faire face aux mêmes sentiments et pensées que vous avez et je sais personnellement à quel point cela fait chaud au cœur."]}} -{"translation": {"en": "A wizard, though, just has to cast demi-plane, walk inside and wait.", "fr": ["Un magicien, cependant, doit juste lancer un demi-plane, marcher à l'intérieur et attendre."]}} -{"translation": {"en": "A woman has twins, and gives them up for adoption. One of them goes to a family in Egypt and is named 'Amal.' The other goes to a family in Spain, they name him Juan'. My cousin is a twin, 25 years later i still cant tell them apart, their names? Noheli and Noehmi, yea thats confusing as fuck", "fr": ["Une femme a des jumeaux et les abandonne à l'orphelinat. L'un d'entre eux est recueilli par une famille égyptienne et s'appelle \"Amal\". L'autre par une famille Espagnole qui l'appelle \"Juan\". Mes cousins sont jumeaux, 25 ans après leur naissance il est toujours impossible de les distinguer. Leurs noms ? Noheli et Noehmi, ouais je sais ce n'est pas simple"]}} -{"translation": {"en": "A woman has twins, and gives them up for adoption.", "fr": ["Une femme a des jumeaux et les fait adopter."]}} -{"translation": {"en": "A wooden houseboat.", "fr": ["Une péniche en bois."]}} -{"translation": {"en": "A word of warning Yeah and the other half is people getting pissed that the game uses Denuvo haha.", "fr": ["Un mot pour avertir oui et l'autre moitié sont des gens furieux que le jeu utilise Denuvo haha."]}} -{"translation": {"en": "AWS Postition any US-based remote possibilities?", "fr": ["Position AWS une possibilité à distance basée aux États-Unis ?"]}} -{"translation": {"en": "[AW] The most hidden controversy; God Accounts on Twitch. I can see this from both sides. Viewers want to watch god game play and they want to see nukes. I remember a few scump streams where he would complain that it didn't matter how well he did, people only wanted to see moabs/nukes. He still pulled them anyways without gaming the system so props to him. I was never a fan of those streamers/youtube channels that were clearly using god accounts. You might as well watch someone kill bots, but the bots might actually kill them every once in awhile. I enjoy watching good players that can do well regardless of who they play against. Even though the viewer counts have drastically fallen for cod on twitch, I still watch pwnstarzdotcom and Formless almost daily. Those streamers/youtubers who used god accounts promoted the worst aspects of call of duty. Where KD and nukes are the ONLY things that matter. It doesn't matter how you pull them even if its by gaming the system or full party spawn trapping. High kills, low deaths = im a cod god 1v1 me bro get good. As for skill based match making. I can see the valid points for having it and for not. I don't think cod should have it for a number of reasons, but mostly because in pure randomness of matchmaking everyone will have fun games mixed with hard games. Right now it really feels like every match plays out the same, rarely are there outliers.", "fr": ["[AW] La controverse la mieux cachée : les comptes de Dieu sur Twitch. Je peux voir ça des deux côtés. Les spectateurs veulent voir des bombes. Je me rappelle de quelques streams dans lesquelles il se plaignait que ses réussites n’avaient pas d’importance, parce que tout ce que les gens voulaient voir, c’était des bombes. Il les tirait toujours de toute façon sans jouer pour que le système lui soit favorable. Je n'ai jamais été fan de ces streamers / chaînes YouTube qui utilisaient clairement des comptes de Dieu. Vous pourriez aussi bien regarder quelqu'un tuer des bots, mais les bots pourraient réellement les tuer de temps en temps. J'aime regarder de bons joueurs qui s’en sortent bien, peu importe contre qui ils jouent. Même si le nombre de spectateurs a chuté drastiquement pour Call of Duty sur Twitch, je regarde toujours pwnstarzdotcom et Formless presque tous les jours. Ces streamers / youtubers qui utilisaient des comptes de Dieu encourageaient les pires aspects de Call of Duty, quand KD et les bombes sont les seules choses qui comptent. Peu importe comment vous les tuez, même si c'est en jouant contre le système ou le piège de résurrection complet. Beaucoup de kills, peu de morts = je suis un dieu de Call of Duty 1v1. Comme pour les matchs basés sur les compétences. Je peux voir les points valables pour l'avoir fait et pour ne pas l’avoir fait. Je ne pense pas que Call of Duty devrait l'avoir pour plusieurs raisons, mais surtout parce que dans le pur hasard de la création de match, tout le monde aura aussi bien des parties faciles que des parties difficiles. En ce moment, on a vraiment l'impression que chaque match se joue de la même manière, il y a rarement des points aberrants."]}} -{"translation": {"en": "AwwSoCute has terrible service and the race car thing?", "fr": ["AwwSoCute a un service terrible, et leur espèce de course de voitures ?"]}} -{"translation": {"en": "Awww..", "fr": ["Ahhh... C'est la vie."]}} -{"translation": {"en": "Awwwh noooooo the cuteness overwhelms me", "fr": ["Oooh nooon c'est tellement mignon que ça me submerge"]}} -{"translation": {"en": "Awwwwwwww yeah", "fr": ["Ohhhhhh yeah"]}} -{"translation": {"en": "Axwell ^ Ingrosso.", "fr": ["Axwell ^ Ingrosso."]}} -{"translation": {"en": "A year ago I began work on an app that lets you create 3D paintings in AR and save them in the world for others to find.", "fr": ["Il y a un an j'ai commencé à travailler sur une app qui vous permet de créer des images 3D en réalité virtuelle et les sauvegarde dans un monde où d'autres doivent les trouver."]}} -{"translation": {"en": "A year ago there was no loyalty bonus and people had to pull over 20+ to get it, and now a post about you dont get it over 8?", "fr": ["Il y a un an, il n'y avait pas de bonus de fidélité et les gens devaient tirer plus de 20 + pour l'obtenir, et maintenant un publication sur vous n'arrive pas à passer par-dessus 8?"]}} -{"translation": {"en": "Ayyy.", "fr": ["Heyy."]}} -{"translation": {"en": "Ayyy I posted this", "fr": ["Ayyyy j'ai posté ceci"]}} -{"translation": {"en": "Ayyyy we gotta comedian over here.", "fr": ["Ohh, on a un comédien ici."]}} -{"translation": {"en": "Azor Ahai is the Lord of Light.", "fr": ["Azor Ahai est le Seigneur de Lumière."]}} -{"translation": {"en": "Babybay was the standout player on Kungarna, the tank duo was of course very good as well, but they weren't noticed as much as Babybay because he played DPS and his duo, Mykl, was not very good so it made him look better.", "fr": ["Babybay a été un joueur hors pair sur Kungarna, le duo de chars était bien sûr très bon aussi, mais il n'a pas été autant remarqué que Babybay parce qu'il jouait DPS et que son partenaire, Mykl, n'était pas très bon le faisant donc paraître meilleur."]}} -{"translation": {"en": "Baby due in September - not finding out the gender.", "fr": ["Bébé dû en septembre - je ne connaîs pas le genre."]}} -{"translation": {"en": "Baby is butthurt again.", "fr": ["Bébé est encore contrarié."]}} -{"translation": {"en": "#baby #newborn #infant #photography #photographer #LosAngeles #Burbank #Pasadena #Glendale #Altadena #Montrose #Flintridge #LaCanada #SantaMonica #ShermanOaks #StudioCity #Brentwood #ThousandOaks #Hollywood #Calabasas #best #award #winning #MattCramer #smash #photographer #award #winning #photography #LosAngeles #session #Malibu #Beverly #Hills #SantaMonica #Altadena #LaCresenta #Montrose #Alhambra #SanDiego #RedondoBeach #ManhattanBeach #HermosaBeach #Camarillo #Anaheim #babyphotographernearme #bestnewbornphotographer #bestbabyphotographer #maternity #photo #session #babyphotosinLA #newbornphotographerinLA #yelp #losangelesnewbornphotography #babyphotographerlosangeles", "fr": ["#baby #newborn #infant #photography #photographer #LosAngeles #Burbank #Pasadena #Glendale #Altadena #Montrose #Flintridge #LaCanada #SantaMonica #ShermanOaks #StudioCity #Brentwood #ThousandOaks #Hollywood #Calabasas #best #award #winning # MattCramer #smash #photographer #award #winning #photography #LosAngeles #session #Malibu #Beverly #Hills #SantaMonica #Altadena #LaCresenta #Montrose #Alhambra #SanDiego #RedondoBeach #ManhattanBeach #HermosaBeach #Camarillo #Anaheim # babyphotographernearme #bestnewbornphotographer #bestbabyphotographer #maternity #photo #session #babyphotosinLA #newbornphotographerinLA #yelp #losangelesnewbornphotography #babyphotographerlosangeles"]}} -{"translation": {"en": "Back before LoL has a role queue Riot would all the time say they didn't want to enforce a meta just like Blizzard.", "fr": ["Avant que LoL ait une file d'attente, Riot disait tout le temps qu'il ne voulait pas imposer une méta comme Blizzard."]}} -{"translation": {"en": "Back camps I could be arguably stealing XP but with the jungler in the other side of the map ganking, and everyone else clearing wave I'm pretty sure I can take this fucking camp and my team won't notice until their next respawn.", "fr": ["Camps arrière Je pourrais sans doute voler XP mais avec le jongleur de l'autre côté de la carte en pleine élimination, et tous les autres effaçant une vague de minions je suis assez sûr que je peux prendre ce putain de camp et mon équipe ne le remarquera pas jusqu'à leur prochaine réapparition."]}} -{"translation": {"en": "Backend Service Issues I mean, his students won’t be playing in class so in the end he got what he wanted!", "fr": ["Problème de Cloud Je veux dire ses étudiants vont pas jouer en classe donc je pense qu'au final, il a eu ce qu'il voulait"]}} -{"translation": {"en": "Back in the real 2007 multi f2p pking was so fun and jam packed of players, but now not many people are doing it because its quite far away from a bank and edgeville, this would bring players back in f2p who want to do multi pking!", "fr": ["Retour dans le Real 2007 multi F2P pking était si amusant et confiture emballé de joueurs, mais maintenant pas beaucoup de gens le font parce que c'est assez loin d'une banque et bordville, ce serait de ramener les joueurs dans F2P qui veulent faire multi pking!"]}} -{"translation": {"en": "Backpacks filled with pens and paper.", "fr": ["Des sacs à dos remplis de papiers et de crayons."]}} -{"translation": {"en": "Backpacks filled with pens and paper.", "fr": ["Sacs à dos remplis de stylos et de papier."]}} -{"translation": {"en": "Back to malnourishment with you!", "fr": ["Retour à la malnutrition avec vous!"]}} -{"translation": {"en": "Back to school shopping list!", "fr": ["Liste de courses de la rentrée!"]}} -{"translation": {"en": "Back to the drawing board Sir Jorah of House Friendzone Stop triggering my eyes cos I'll have to poke them out 🤢", "fr": ["Retour à la case départ Sir Jorah de la Maison JusteAmis Arrête de jouer avec mes yeux, je vais devoir me les arracher 🤢"]}} -{"translation": {"en": "Back when Burning was THE all-star player, with his insane Anti-mage, his team created space for him and after getting 6 slot he single handedly won the rest of the game for them.", "fr": ["A l'époque où Burning était LE meilleur joueur, avec ses capacités anti-mage de folie, l'équipe créait de la place pour lui et dès qu'il y avait 6 emplacements il pouvait faire gagner le reste de la partie à lui tout seul."]}} -{"translation": {"en": "Back when I was still a fence sitter I considered adopting a 10-12 year old when I was in my 40s or 50s.", "fr": ["Quand j'hésitais encore, j'ai envisagé d'adopter [un enfant de] 10-12 ans quand je serais dans la quarantaine ou dans la cinquantaine."]}} -{"translation": {"en": "Back with four year strong, mixtapes, and superheaven when they were still daylight.", "fr": ["De retour avec quatre années de force, de mixtapes et superheaven quand ils étaient encore en plein jour."]}} -{"translation": {"en": "bad actors retaliating for seal team 6 as spoken about by Q yesterday?", "fr": ["De mauvais acteurs ripostant parce-que « seal team 6 » a parlé par Q hier ?"]}} -{"translation": {"en": "Bad ass doesn’t like his girl doing her job and being professional.", "fr": ["Une racaille n'aime pas que sa copine fasse son boulot et qu'elle soit professionnelle."]}} -{"translation": {"en": "**Bad boxes:** Alden - thin and cheap cardboard that was peeling and coming apart at the corners.", "fr": ["**Mauvaises boîtes :** Alden - carton fin de mauvaise qualité pelé et abîmé aux coins."]}} -{"translation": {"en": "**Bad boxes:** Alden - thin and cheap cardboard that was peeling and coming apart at the corners.", "fr": ["**Mauvaises boîtes:** Alden - carton mince et bon marché qui s'écaillait et se désagrégeait dans les coins."]}} -{"translation": {"en": "Bad-da Chhh", "fr": ["Bad-da Tsshhh"]}} -{"translation": {"en": "Bad Ideas From Conservatives Aren't Owed A Platform It's pre-ban.", "fr": ["Mauvaises idées d'Une plateforme n'est pas due aux Conservateurs C'est avant le ban."]}} -{"translation": {"en": "Bad.", "fr": ["Je pensais que si j'avais une chambre simple à Carson, ça serait terrible."]}} -{"translation": {"en": "Bad luck?", "fr": ["Manque de chance ?"]}} -{"translation": {"en": "Bad news :( That's a bummer man :( You could try some 20W-50 and babying the hell out of it.", "fr": ["Mauvaise nouvelle :( C'est un homme dépressif :( Vous pourriez essayer quelques 20 W-50 et le dorloter complètement."]}} -{"translation": {"en": "Bad performances and good.", "fr": ["De bonnes performances et de mauvaises."]}} -{"translation": {"en": "Bad picture from pink guest bathroom?", "fr": ["Image laide de la salle de bain rose pour invités ?"]}} -{"translation": {"en": "Bad reviews are, like usual, for the pre patched version.", "fr": ["Mauvaises critiques sont, comme d'habitude, pour la version pré-patché."]}} -{"translation": {"en": "Bad Roads Cost Chicago Drivers More Than $2K a Year Just paid about 2k in taxes with a used car purchase, pay tolls, paid an inner city car tax, bought permits, and with all the other tax I pay for car related stuff - why can’t they just use that money to fix the roads?", "fr": ["Le mauvais état des routes à Chicago coûte plus de 2000 dollars par an. Je viens juste de payer a peu près 2000 dollars de taxes pour l'achat d'une voiture ancienne, j'ai payé les péages, la taxe mise en place par la ville pour les voitures, payé les permis, et toutes les autres taxes reliées à la voiture - Pourquoi n'utilisent-ils pas cet argent pour réparer les routes ?"]}} -{"translation": {"en": "Bad satisphoria.", "fr": ["Mauvaise satisphorie."]}} -{"translation": {"en": "*ba dum tssss*", "fr": ["*pffff tssss*"]}} -{"translation": {"en": "Bad Wolf - Series 1 Review “So wait... Since when can the TARDIS materialize AROUND things??” It’s been shown before, but very rarely. I assume it takes a great deal of skill and careful piloting to pull off? The only instance I can remember is in Logopolis. A large part of the plot of that episode involves The Doctor materialising around a policebox to measure its dimensions. The Master then materialises his TARDIS around the Doctor’s causing an infinite regression. I think it’s not shown again until Rose though.", "fr": ["Le Grand Méchant Loup - Critique de la Saison 1 « Attendez... Depuis quand le TARDIS peut-il se matérialiser AUTOUR des choses ?? » Cela a déjà été montré auparavant, mais à de très rares occasions. Je suppose que cela nécessite beaucoup de compétences et un pilotage minutieux afin de réussir ? Le seul exemple dont je me souvienne est à Logopolis. Une grande partie de l'intrigue de cet épisode implique le Docteur qui se matérialise autour d'un poste de police pour mesurer ses dimensions. Le Maître matérialise ensuite son TARDIS autour de celui du Docteur, entraînant une régression infinie. Mais je ne pense pas que ce soit à nouveau montré jusqu'à Rose."]}} -{"translation": {"en": "Bagger at the grocery store hits on me and when I turn around she’ll have a huge grin on her face and mention it later.", "fr": ["le caissier de l'épicerie m'a fait des avances et quand je me suis retourné, elle semblait avoir un énorme sourire sur son visage et me l'a avoué mentionner plus tard."]}} -{"translation": {"en": "bai.......gl with ur life my brotha!", "fr": ["Au..... bonne chance avec ta vie mon frère!"]}} -{"translation": {"en": "Baker Mayfield back-to-back with Russell Wilson 1.", "fr": ["Baker Mayfield dos à dos avec Russell Wilson 1."]}} -{"translation": {"en": "Balance and knowing when the moment is right is everything.", "fr": ["Un certain équilibre et connaître le moment approprié, ça fait tout."]}} -{"translation": {"en": "Balance changes I'd love to see in a future update.", "fr": ["Changements d'équilibre que j'aimerais voir dans une mise à jour future."]}} -{"translation": {"en": "Balanced games (role-wise) >>> having your troll comps work 5% of the time.", "fr": ["Jeux équilibrés (rôle-sage) >>> avoir vos compilateurs trolls travaillent 5% du temps.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Balance issues affecting premium releases?", "fr": ["Problèmes d'équilibre affectant les libérations de primes ?"]}} -{"translation": {"en": "Balancing for average players leads to a game which is accessible and easy for an average player - but results in a broken and unbalanced POS for high level play - even at diamond and platinum levels, a high HP BB shield was absolute garbage.", "fr": ["Équilibrer pour les joueurs moyens mène à un jeu qui est accessible et facile pour un joueur moyen - mais aboutit à un point de vente cassé et déséquilibré pour le jeu de haut niveau - même au niveau du diamant et du platine."]}} -{"translation": {"en": "Balkan leaders (suggestions) Vlodymyr Zatonsky and Stepan Bandera shouldnt be on that list . Vlodymyr wasnt born in galicia or even near it and he wouldnt fit at all in KR galicia . As to Stepan and OUN it wouldnt be nowhere near as radical as OTL and probably all the nationalists would still remain in the leading and non radicall ukrainian nationalist party . Its especially due to lighter treatment and better conditions but there are many other reasons . As to the rest of Galician options i would argue that most of them could be ministers at most not leaders of Galicia .", "fr": ["Les dirigeants des Balkans (suggestions) Vlodymyr Zatonsky et Stepan Bandera ne devraient pas figurer sur cette liste . Vlodymyr n'est pas né en Galice ou même à proximité et il n'aurait pas du tout sa place en Galice KR. Quant à Stepan et OUN, ils ne seraient pas aussi radicaux que OTL et probablement tous les nationalistes resteraient encore dans le parti nationaliste ukrainien de premier plan et non radical... C'est surtout dû à un traitement plus léger et à de meilleures conditions, mais il y a beaucoup d'autres raisons... En ce qui concerne les autres options galiciennes, je dirais que la plupart d'entre elles pourraient être des ministres tout au plus, et non des dirigeants de la Galice"]}} -{"translation": {"en": "Ballad of a thin man meaning??", "fr": ["Que signifie Ballad of a Thin Man ??"]}} -{"translation": {"en": "Ballad of a thin man meaning??", "fr": ["Signification de Ballad of a Thin Man ??"]}} -{"translation": {"en": "Bama football Shop Talk Ep.", "fr": ["Bama football Boutique Talk Ep."]}} -{"translation": {"en": "Bamboo Curtain and Obama Anorak So you wear a brand that proudly hates our current president and loves obama, but you hate on obama. What?! Lmao", "fr": ["Rideau en bambou et Anorak à l'effigie d'Obama. Donc vous portez une marque qui a en horreur notre président actuel et qui aime Obama, mais vous détestez Obama. Quoi ?! Trop mort de rire"]}} -{"translation": {"en": "BAM!", "fr": ["BOUM !"]}} -{"translation": {"en": "Bandai needs to add a Limit Break Path with a reworked CA for some obsolete 6+ Legends Yeah, however it sets up another strategy that Dokkan battle is famous for.", "fr": ["Bandai doit ajouter une limite au rupture de cheminement avec un CA retravaillé pour quelques Legends 6+ Ouais, cependant ça met en place une autre stratégie pour laquelle la bataille de Dokkan est célèbre."]}} -{"translation": {"en": "Bands will remain compatible.", "fr": ["Les bandes resteront compatibles."]}} -{"translation": {"en": "Baniyas are ugky but at least they can be based and totally degenerate like this bengalan.", "fr": ["Les baniyas sont moches mais au moins ils peuvent être basés et complètement se dégénérer comme ce bengalan."]}} -{"translation": {"en": "-Bank Auditor", "fr": ["- Contrôleur bancaire"]}} -{"translation": {"en": "-Bank Auditor", "fr": ["-Contrôleur de banque"]}} -{"translation": {"en": "Bankball Giveaway!", "fr": ["Concours de Bankball !"]}} -{"translation": {"en": "Bankball Giveaway! * iGN: Mily. * Deposited: Male Salandit lvl 19 in a nest ball. * Requesting: Moon ball Deino. Thanks!", "fr": ["Concours de Bankball ! *iGN : Mily.* Déposé : Male Salandit niv. 19 dans un nest ball. *Demande : Moon ball Deino. Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Bankruptcy isn’t something we want to do as we live in an area currently that we want to get out of within 5 years.", "fr": ["La faillite n'est pas quelque chose que nous souhaitons étant donné que nous vivons dans une région que nous voulons quitter dans les cinq prochaines années."]}} -{"translation": {"en": "Banks/Governments doesn't want that to happen.", "fr": ["Les banques et les gouvernements ne veulent pas que cela se produise."]}} -{"translation": {"en": "Banks would run rampant and repeal Dodd-Frank.", "fr": ["Les banques seraient endémiques et abrogeraient Dodd-Frank."]}} -{"translation": {"en": "Banned from The Diss Rapper twitch channel for spamming Ice Poseidon Made you LUL add that to your life accomplishments.", "fr": ["Banni de la chaîne twitch de The Diss Rapper pour avoir spammé Ice Poséidon t'as tout apprit LUL ajoute cela aux exploits de ta vie."]}} -{"translation": {"en": "Banned or no?", "fr": ["Interdit ou non ?"]}} -{"translation": {"en": "Banner Hyuga,Ken, Akai, Sawada 3.", "fr": ["Bannière Hyuga, Ken, Akai, Sawada 3."]}} -{"translation": {"en": "Banner Hyuga,Ken, Akai, Sawada 3.", "fr": ["Bannière Hyuga,Ken, Akai, Sawada 3."]}} -{"translation": {"en": "Banner Tsubasa Genzo,Soda, Urabe 2.", "fr": ["Bannière Tsubasa Genzo, Soda, Urabe 2."]}} -{"translation": {"en": "Banner Tsubasa Genzo,Soda, Urabe 2.", "fr": ["Bannière Tsubasa Genzo,Soda, Urabe 2."]}} -{"translation": {"en": "Banning them would be fine too, but I don't think its realistic.", "fr": ["Les bannir serait bien aussi, mais je ne pense pas que ce soit réaliste."]}} -{"translation": {"en": "Ban-Reversals have been undone, we are back to being banned.", "fr": ["Ban-Reversals ont été vaincus, nous sommes à nouveau bannis."]}} -{"translation": {"en": "Ban-Reversals have been undone, we are back to being banned.", "fr": ["Les Ban-Reversals ont été annulés, nous avons à nouveau sous le coup d’une interdiction."]}} -{"translation": {"en": "Baptized two years ago today. Seeking a divorce attorney today. Correct. I’m against the divorce but my wife has filed on irreconcilable differences.", "fr": ["Baptisé il y a deux ans aujourd'hui, je cherche un avocat pour un divorce maintenant. Correct. Je suis contre le divorce mais ma femme a déposé son dossier sur des différences irréconciliables."]}} -{"translation": {"en": "Barbarian deals ~10.", "fr": ["Barbare fait ~10."]}} -{"translation": {"en": "Bardin: 1h hammer: block cancel after first 2 sweeps for the good left to right sweep for ambient trash mob.", "fr": ["Bardin: 1h hammer: block cancel après les 2 premiers coups de balaie de l’extrème gauche ver la droite pour nettoyer les débris de la foule."]}} -{"translation": {"en": "Barneys.", "fr": ["Barneys."]}} -{"translation": {"en": "- Barry", "fr": ["- Barry"]}} -{"translation": {"en": "Barry, this is a vital question and needs to be answered.", "fr": ["Barry, c'est une question très importante qui nécessite une réponse."]}} -{"translation": {"en": "Bars are always a good place or restaurants take a walk around back where the kitchen help hang out.", "fr": ["Les bars sont toujours un bon endroit ou dans les restaurant à l'arrière là où les serveurs traînent."]}} -{"translation": {"en": "Bartending skills taking sugar and motoroil daily is essential of long life and fancy health.", "fr": ["Compétences de barman prendre du sucre et de l'huile de moteur quotidiennement est essentiel pour une vie longue et une santé élégante"]}} -{"translation": {"en": "[B&A] Scar Progression 3/10 vs. 3/14.", "fr": ["[A&A] Cicatrisation 10/03 et 14/03."]}} -{"translation": {"en": "[Baseball] $50 CBS H2H Points - Seeking 4 owners - Drafting Sunday, April 1st @ 1PM Pacific Time I’m in if we can draft tonight.", "fr": ["[Baseball] $50 CBS H2H Points - Cherche 4 propriétaires - Sélection Dimanche, 1er avril @ 1PM Pacific Time Je participe si on peut sélectionner aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Baseball isn’t quite golf where literally 0 people voted Hillary but I’d be shocked if it was over 25% voting for her", "fr": ["Le baseball n'est pas tout à fait le golf où littéralement 0 personnes ont voté Hillary mais je serais choqué si c'était plus de 25% des votes pour elle"]}} -{"translation": {"en": "baseball's cool innit?", "fr": ["Le baseball c'est cool, non ?"]}} -{"translation": {"en": "[Baseball] Yahoo - $25 H2H One Win - Drafting Tonight (03/27) at 9:30 EST 2 spots left now, 10man, may go to 12 if have enough", "fr": ["[Baseball] Yahoo - 25 dollars H2H un gagant - mobilisation ce soir (03/27) a 9:30 EST il reste 2 places, 10 hommes, ca peut aller jusqu'a 12 si il y en a assez"]}} -{"translation": {"en": "Base?", "fr": ["Base ?"]}} -{"translation": {"en": "base building wave defense game suggesions - They Are Billions - Hearthlands - Kingdoms and Castles - Fortnite: Save the World - 7 Days to Die - Eden Star - Dont Bite Me Bro", "fr": ["base de construction des vagues de défense des suggestions de jeu - Ils sont des milliards - foyers - Royaumes et châteaux - Fortnite: Suve le monde - 7 jours pour mourir - Eden Star - Ne me mord pas frère"]}} -{"translation": {"en": "base building wave defense game suggesions - They Are Billions - Hearthlands - Kingdoms and Castles - Fortnite: Save the World - 7 Days to Die - Eden Star - Dont Bite Me Bro", "fr": ["Suggestions de jeux de construction de base et de défense contre des vagues de monstres - They Are Billions - Hearthlands - Kingdoms and Castles - Fortnite: Save the World - 7 Days to Die - Eden Star - Dont Bite Me Bro"]}} -{"translation": {"en": "Based on a true story alternate alternate title: when you’re playing 2Fort and get into the intel but 6 engines are camped there", "fr": ["D'après une histoire vraie Titre alternatif alternatif : quand tu joues à 2Fort et que tu entres dans l'intel mais que 6 moteurs y sont déjà"]}} -{"translation": {"en": "Based on college football, it’s all animosity.", "fr": ["Basé sur le football américain universitaire, c'est tout animosité."]}} -{"translation": {"en": "Based sa daily pamasahe, food and dorm rent (P4300 incl.", "fr": ["Basé sa quotidien pamasahe, nourriture et loyer de la résidence (4300P incl."]}} -{"translation": {"en": "Base Icon there again?", "fr": ["Icône de base là encore ?"]}} -{"translation": {"en": "Base on her country dance, Dusty is another strong contender for the bottom.", "fr": ["Basée sur sa danse country, Dusty est une autre candidate forte pour le bas de l'échelle."]}} -{"translation": {"en": "Base Pace and AO speeds Ok. Base 4.5. Push 5.5 AO 8.5 It looks very weird and very skewed to me and idk that I have a suggestion. /u/coacheli - wanna help? :)", "fr": ["Vitesse de base et vitesses AO OK. Base 4,5. Pousse vers 5,5 AO 8,5. Ça m'a l'air vraiment bizarre et tordu et je ne sais pas si j'ai une suggestion. /u/coacheli - tu veux aider ? :)"]}} -{"translation": {"en": "Base Pace and AO speeds Yes, exactly the same for me.", "fr": ["Rythme de base et vitesses d'AO Oui, la même pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Basically affording teachers the same ability to carry at work as nearly every other workplace.", "fr": ["Fondamentalement se permettre aux enseignants d'en porter au travail comme dans presque tout autre lieu de travail."]}} -{"translation": {"en": "Basically AH is one of those games where even when you win a scenario it can feel like you lost, and your investigator has mental trauma and this is fun?", "fr": ["Fondamentalement, AH est l'un de ces jeux où même lorsque vous gagnez un scénario, vous pouvez avoir l'impression d'avoir perdu, et votre enquêteur a un traumatisme mental ce qui est amusant ?"]}} -{"translation": {"en": "Basically due the kinetic energy of the shell, damage should spread in some specific directions.", "fr": ["Essentiellement imputable à l'énergie cinétique de la coquille, les dommages devraient se propager dans des directions spécifiques."]}} -{"translation": {"en": "Basically, I asked someone else to work on a piece of the project, and the lack of documentation was really damning.", "fr": ["J'ai simplement demandé à une autre personne de taraviller sur une partie de projet mais le manque de documentation était vraiment embêtant."]}} -{"translation": {"en": "Basically, if it just says P99 assume that it’s an AS unless stated otherwise.", "fr": ["En gros, si ça dit P99 seulement il faut supposer que c'est un AS sauf indication contraire."]}} -{"translation": {"en": "Basically, if it just says P99 assume that it’s an AS unless stated otherwise.", "fr": ["En gros, s'il est simplement indiqué P99, considérez qu'il s'agit d'un AS, sauf indication contraire."]}} -{"translation": {"en": "Basically, if it just says P99 assume that it’s an AS unless stated otherwise.", "fr": ["Fondamentalement, si elle dit juste P99 supposer que c'est un AS à moins que dit autrement."]}} -{"translation": {"en": "Basically, if it just says P99 assume that it’s an AS unless stated otherwise.", "fr": ["Fondamentalement, si l'on dit seulement P99, il faut supposer que c'est un AS, sauf indication contraire."]}} -{"translation": {"en": "Basically, it’s the Old Testament down here.", "fr": ["En gros, c'est l'Ancien Testament par ici."]}} -{"translation": {"en": "Basically Li Dian being all frisky and full of energy and shit like that.", "fr": ["En gros Li Dian était tout fringuant et plein d'énergie et des trucs comme ça"]}} -{"translation": {"en": "Basically out of range of the Stars we got in that 2014 draft.", "fr": ["Hors d'atteinte Stars que nous avons eu dans le draft 2014."]}} -{"translation": {"en": "Basically SoT is like if a realty agent sold you a house at full price but all you get now is a concrete foundation.", "fr": ["Fondamentalement, c'est comme si un agent immobilier vous vendait une maison plein tarif, mais tout ce que vous obtenez, c'est les fondations en béton."]}} -{"translation": {"en": "Basically the point of the post is: I would never undermine ur struggle if you wouldn’t mine.", "fr": ["Fondamentalement, le but du message est le suivant : je ne porterais jamais atteinte à votre lutte si vous faites de même avec la mienne."]}} -{"translation": {"en": "Basically YunYun had no friends (even a scene that was a birthday party for her and she was the only one there) and Megumi was super poor, having to steal bread crust for her and her sister.", "fr": ["Fondamentalement, YunYun n'avait pas d'amis (même une scène qui était une fête d'anniversaire pour elle et elle était la seule présente) et Megumi était super pauvre, en train de voler de la croûte de pain pour elle et sa soeur."]}} -{"translation": {"en": "Basic question about photo mode. How do you actually snap the photo? .... wait, you can do that!? I feel like an idiot not knowing I could change the format now.... I don’t see how I missed that though... looks like I’ve got to take another photomode playthrough!", "fr": ["Question de base sur le mode photo. Comment prenez-vous la photo ? ..... attendez, vous pouvez faire ça !?? Je me sens comme un idiot ne sachant pas que je pourrais changer le format maintenant....... Je ne vois pas comment j'ai pu rater ça.... on dirait que je dois faire un autre jeu de mode photo !"]}} -{"translation": {"en": "Basic word editing type stuff, or advanced computer and engineering classes using advanced software?", "fr": ["Des trucs d'édition de mots de base, ou des cours avancés d'informatique et d'ingénierie à l'aide de logiciels avancés ?"]}} -{"translation": {"en": ">Basketball isn't the same without Kobe.", "fr": ["> Le basketball n'est pas le même sans Kobe."]}} -{"translation": {"en": "Basketball Routine I don’t know much about the youth system in Europe but have you looked into university in America?", "fr": ["Programme de basketball Je ne connais pas grand chose du système européen pour les jeunes, mais as-tu pensé à aller à l'université aux États-Unis ?"]}} -{"translation": {"en": "Baskets S03 E10 \"New Year's Eve\" Episode Discussion I’ve really missed Martha this season.", "fr": ["Baskets S03 E10 \"Réveillon du Nouvel An\". Discussion sur l'épisode. Martha m'a vraiment manqué cette saison."]}} -{"translation": {"en": "Bastion Primary fire, but projectiles instead of hitscan, a rein shield, but deployable on a cooldown instead of a channelled ability, a little throw-able detonatable grav, and a valk-mercy dmg boost as an ult, ......wait a momennt....", "fr": ["Arme principale de Bastion, mais des projectiles au lieu d'une arme à feu à dégâts instantanés, un bouclier de Rein mais déployable lors d'un refroidissement et non lors de l'utilisation d'une compétence paralysante, un petit grav explosif et projetable et, pour ce qui est de la compétence ultime, un Valkyrie de Mercy qui booste les dégâts,......attends une petite minute...."]}} -{"translation": {"en": "Bathroom Mirror Um, women can’t shower at a rental place?", "fr": ["Miroir de salle de bains Hum, les femmes ne peuvent pas prendre de douche dans un endroit loué ?"]}} -{"translation": {"en": "Bathroom Mirror Um, women can’t shower at a rental place?", "fr": ["Miroir de salle de bain Um, les femmes ne peuvent pas se doucher dans un lieu de location?"]}} -{"translation": {"en": "Batman saves people.", "fr": ["Batman sauve les gens."]}} -{"translation": {"en": "[BATS] Updated Benchmarks for Power Herald and Renegade (Including Soulcleave's Summit Builds!)", "fr": ["[BATS] Benchmarks mis à jour pour Power Herald et Renegade (y-compris pour les versions de Soulcleave's Summit !)"]}} -{"translation": {"en": "Battery lasts a long time.", "fr": ["Le kit dure longtemps."]}} -{"translation": {"en": "Bat thanks for all of the help!", "fr": ["Merci Bat pour toute l'aide !"]}} -{"translation": {"en": "Battlepass still worth it?", "fr": ["Le Battlepass vaut encore le coup?"]}} -{"translation": {"en": "Battle rifle is next on my agenda.", "fr": ["Le fusil d'assaut est le suivant sur ma liste."]}} -{"translation": {"en": "Battlerite is free, pure skill factor and you can play 1v1.", "fr": ["Battlerite est libre, facteur de compétence claire et vous pouvez jouer 1v1."]}} -{"translation": {"en": "Battletag Find-a-Friend: RIPatches Edition Radderz#2370 EU 80g quest trade; 3 successful trades on this thread.", "fr": ["Bataille Trouvez un ami: Edition RIPatches Radderz#2370 EU 80g quest Echange; 3 échanges réussis sur ce fil."]}} -{"translation": {"en": "[Baumann] The 2018 MLB Preseason Power Rankings They arent ranking their pre-season performances, they are just ranking teams while we are still technically in the pre-season.", "fr": ["[Baumann] La présaison 2018 de MLB Power Rankings Ils ne notent pas leurs performances de présaison, ils notent juste les équipes lorsque nous sommes techniquement toujours dans la présaison."]}} -{"translation": {"en": "Bay Area is quite a bit ugly WMAF pairs.", "fr": ["La région de la baie c'est un peu les paires de WMAF (Homme blanc femme asiatique) laides."]}} -{"translation": {"en": "Bayek is a tomb-robbing hypocrite Was thinking about this the other day because of all these posts. He’s a hypocrite for sure, but isn’t it hilarious that he’ll be in tomb packed with glorious treasure as far as the eye can see and he just goes around picking 2 gold coins out of a sack or wooden box every once in a while, when he could be set for life off one tomb? Only thing I can attribute that to is him thinking the gods won’t notice if he only takes .00000000001% of the treasure in the tomb. Either that or Ubi wants us to spend real money on fake money (I’m sure it’s the former)", "fr": ["Bayek est un hypocrite pilleur de tombes. J'étais en train de penser à cet autre jour à cause de tous ces posts. C'est un hypocrite, c'est sûr, mais n'est-ce pas hilarant qu'il finira dans une tombe avec plein de trésors aussi loin que son œil pourra voir et il ne fait que prendre 2 pièces en or dans un sac ou une boîte en bois de temps en temps, alors qu'il pourrait être bien pour le restant de ses jours avec une tombe ? La seule chose que je peux apporter à ça, c'est qu'il pense que les Dieux ne remarqueront pas s'il ne prend que 0,00000000001 % du trésor dans la tombe. Soit ça, soit Ubi veut qu'on dépense de l'argent réel sur de l'argent faux (je suis sûr que c'est la première possibilité)"]}} -{"translation": {"en": "@Bayer 6.", "fr": ["@Bayer 6."]}} -{"translation": {"en": "@Bayer 6.", "fr": ["@Bayer 6."]}} -{"translation": {"en": "Baylor Cheer KMF K - Concerned about the shape of her skull under that hair.", "fr": ["Baylor Cheer KMF K - Préoccupée par la forme de son crâne en dessous de ces cheveux."]}} -{"translation": {"en": "B...B...Bikini TIME!!", "fr": ["B...B...Bikini TIME!!"]}} -{"translation": {"en": "BB with a much higher HP shield again.", "fr": ["BB avec un bouclier HP beaucoup plus élevé à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "B.C.-based company looks to scoop up Saskatchewan's Flower Power Cannabis Pharms The way things are going we won’t have a local legal grower. :(", "fr": ["Une entreprise basée dans la B.C. cherche à ramasser les pharmas de cannabis le pouvoir des fleurs Saskatchewan A cette allure, nous n'aurons pas de producteur légal local. :("]}} -{"translation": {"en": "Bc carnivores can’t even enjoy salad without bacon", "fr": ["Parce que les carnivores ne peuvent pas apprécier de salade sans bacon."]}} -{"translation": {"en": "BC instances are rough but WotLK stuff is easier (only seen those from DK and mage perspective).", "fr": ["Les cas BC sont difficiles mais le truc WotLK est plus facile (j’ai seulement vu ceux de DK et de la perspective mage).."]}} -{"translation": {"en": "BCR added !", "fr": ["BCR ajouté !"]}} -{"translation": {"en": "B.C.", "fr": ["Une pétition en B.C."]}} -{"translation": {"en": "Beach choices are hard choices 6 then barely second 8. Tbh it’s a tie but 5 could get it right after. Something about her screams enthusiastic.", "fr": ["C'est dur de faire des choix à la plage. La 6 puis en seconde place la 8. Pour être honnête elles sont a égalité, mais je pourrais me faire la 5. Il y a quelque chose chez elle qui me dit qu'elle est enthousiaste"]}} -{"translation": {"en": "Beach House, UMO, serpentwithfeet, Courtney Barnett, Grouper, Hop Along, Iceage, GAS, Black Moth Super Rainbow, and above all, JASON FUCKING ALDEAN", "fr": ["Beach House, UMO, serpentwithfeet, Courtney Barnett, Grouper, Hop Along, Iceage, GAS, Black Moth Super Rainbow, et surtout, CE PUTAIN DE JASON ALDEAN"]}} -{"translation": {"en": "Beach Towels - Sun Soaked (new video) This was awesome....love that surfy-clean guitar tone.", "fr": ["Serviettes de plage - Imbibé de soleil (nouvelle vidéo) C'était génial... J'adore cette tonalité de guitare surf."]}} -{"translation": {"en": "Bear catching snowflakes on it's paws Free that bear damnit !", "fr": ["Ours attrapant des flocons de neige sur ses pattes Libérez cet ours bon sang !"]}} -{"translation": {"en": "Bears adapt to hunting ban on family groups by keeping cubs longer Well I just couldn’t bear that.", "fr": ["Les ours s'adaptent à l'interdiction de la chasse sur les groupes en famille en gardant leurs oursons plus longtemps avec eux Eh bien je ne pourrais pas supporter ça."]}} -{"translation": {"en": "beating a child's ass All I said was that it is not obligatory for OP to provide scientific proof or evidence to hold or express an opinion here.", "fr": ["donner une fessée à un enfant Tout ce que j'ai dit, c'est que OP n'a pas l'obligation de fournir des preuves scientifiques ou des preuves pour avoir ou exprimer une opinion ici."]}} -{"translation": {"en": "Beat it.", "fr": ["Casse-toi."]}} -{"translation": {"en": "beat the game.", "fr": ["Gagnez la partie."]}} -{"translation": {"en": "Beautiful but too much 💰", "fr": ["Élégant, mais un peu trop de 💰"]}} -{"translation": {"en": "Beautiful Gal... Is anyone going to awkknowledge that butt?", "fr": ["Galerie magnifique... Est ce que quelqu'un va approuver ces fesses ?"]}} -{"translation": {"en": "💖 Beautiful petals!", "fr": ["Je veux manger son jus."]}} -{"translation": {"en": "Beautiful princess I wanna shake her daddy’s hand!!", "fr": ["Magnifique princesse. Je veux serrer la main de son papa !!"]}} -{"translation": {"en": "Beauty and the beast is my most favorite disney princess movie.", "fr": ["La Belle et la bête est mon film préféré de princesse Disney."]}} -{"translation": {"en": "Be aware that your save file does remember some things after your fight.", "fr": ["Sache que ton fichier de sauvegarde se souvient de certaines choses après ton combat."]}} -{"translation": {"en": "Be aware that your save file does remember some things after your fight.", "fr": ["Sachez que votre fichier de sauvegarde se souvient de certaines choses après votre combat."]}} -{"translation": {"en": "Be careful.", "fr": ["Faites attention."]}} -{"translation": {"en": "Be careful out there: Binance can exit scam at any given time and no one would be able to locate CZ or the Binance offices.", "fr": ["Attention : Binance peut sortir de l'escroquerie à tout moment et personne ne peut localiser CZ ou les bureaux de Binance."]}} -{"translation": {"en": "Be careful, phenibut withdrawals can be REALLY nasty", "fr": ["Attention, arrêter le Phénibut peut être vraiment violents"]}} -{"translation": {"en": "Be careful with what you use the USB ports for.. Oh look at that, some nintentard got something right for once", "fr": ["Faites attention quant à ce pour quoi vous utilisez les ports USB.. Oh regarde ça, un débile nintendo a eu juste pour une fois"]}} -{"translation": {"en": "Because 8 kills a game is up there with the pros", "fr": ["Parce que 8 morts par partie est au niveau des pros"]}} -{"translation": {"en": "Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene.", "fr": ["Car contre cela, nous avons le récit de Marsali, qui est crédible, elle n'a aucune raison de mentir à Claire quand elle décrit la peur de sa mère, ou les idées tordues de Laoghaire sur ce qu'elle devrait être forcée à subir par obligation — et nous avons cette scène dramatique."]}} -{"translation": {"en": "Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene.", "fr": ["Car pour contrer celle-ci, nous avons le récit de Marsali, qui est crédible, elle n'a aucune raison de mentir à Claire en décrivant la peur de sa mère, ou les idées déformées de Laoghaire sur ce qu'elle devrait être forcée d'endurer par devoir—et nous avons cette scène dramatique."]}} -{"translation": {"en": "Because as hard as it would be...I would make that choice.", "fr": ["Parce que aussi dur que ça peut l'être... je ferais bien ce choix-là."]}} -{"translation": {"en": "Because as the deck name suggests, the thing to balance is the coin flip and not the deck itself (except warcancer).", "fr": ["Parce que comme le suggère le nom du deck, la chose à équilibrer est le flip de pièces et non le deck en lui-même (sauf warcancer)."]}} -{"translation": {"en": "Because a woman who goes into labor at nine months is put through a hugely painful and body damaging process that endangers her life, and a woman who has an abortion at nine months is put through a hugely painful and body damaging process that endangers her life in the exact same way.", "fr": ["Parce qu'une femme qui accouche à neuf mois souffre d'un processus extrêmement douloureux et dangereux pour son corps qui met sa vie en danger, et qu'une femme qui subit un avortement à neuf mois est soumise à un processus extrêmement douloureux et dangereux pour son corps qui met sa vie en danger exactement de la même manière."]}} -{"translation": {"en": "Because Brazilian Ronaldo wasn’t a crybaby.", "fr": ["Parce que le Brésilien Ronaldo n'est pas un pleurnichard."]}} -{"translation": {"en": "Because Brazilian Ronaldo wasn’t a crybaby.", "fr": ["Parce que le brésilien Ronaldo n'était pas un bébé qui pleure."]}} -{"translation": {"en": "Because Brazilian Ronaldo wasn’t a crybaby.", "fr": ["Parce que le Ronaldo Brésilien n'était pas un pleurnichard."]}} -{"translation": {"en": "Because *chocolate* and peanut butter is where it’s at", "fr": ["Parce que le *chocolat* et le beurre de cacahuètes c'est là où il est."]}} -{"translation": {"en": "Because GTA V *did* come with a fully fleshed out single player mode and was also priced $60 at launch.", "fr": ["Parce que GTA V * * est fourni avec un mode solo vraiment complet et coûtait aussi 60 $ au lancement."]}} -{"translation": {"en": "Because he strictly posts in kayfabe for some reason", "fr": ["Parce qu'il poste strictement dans Kayfabe pour une raison quelconque"]}} -{"translation": {"en": "Because he wasn’t with a hooker that night", "fr": ["Parce qu'il n'était pas avec une prostituée cette nuit-là."]}} -{"translation": {"en": "Because I am.", "fr": ["Parce que je le suis."]}} -{"translation": {"en": "Because I, and a lot of other people, want variety???", "fr": ["Parce que moi (et beaucoup d'autres personnes) je veux de la variété ???"]}} -{"translation": {"en": "Because I bought call contracts expiring Friday like the dumbass fag that I am.", "fr": ["Parce que j'ai acheté des contrats qui expiraient vendredi comme le gros pédé débile que je suis."]}} -{"translation": {"en": "Because I’d have to spend those orbs on them very soon, they’re nearly overflowing and I can’t afford to buy pys with them long them due to the rainbow cost.", "fr": ["Parce que j'ai dû dépenser ces orbes sur eux très tôt, ils débordent presque et je ne peus pas me permettre d'acheter pys avec à cause du coup des arc-en-ciels."]}} -{"translation": {"en": "Because if I remember correctly, Defango last years decoded Cicada that they've found Jesus' \"Spear of Destiny\" in the Arizona Desert or something like that .... Defango is just an attention whore.", "fr": ["Parce que si je me souviens bien, Defango a décodé Cicada ces dernières années en disant qu'ils avaient trouvé le \"Spear of Destiny\" de Jésus dans le désert de l'Arizona ou quelque chose comme ça... Defango est simplement avide d'attention."]}} -{"translation": {"en": "Because I’m committed to be better.", "fr": ["Parce que je me suis engagé à être meilleur."]}} -{"translation": {"en": "Because I’m committed to be better.", "fr": ["Parce que je suis décidé à devenir meilleur."]}} -{"translation": {"en": "Because I’m committed to be better.", "fr": ["Parce que je suis engagé à m'améliorer."]}} -{"translation": {"en": "Because I’m committed to be better.", "fr": ["Si je suis faible dans un certain domaine, ce ne sera pas pour longtemps."]}} -{"translation": {"en": "Because I’m committed to be better.", "fr": ["Si je suis faible dans un domaine en particulier, ce ne sera pas pour longtemps."]}} -{"translation": {"en": "Because I’m saving up for move-in costs of my own place.", "fr": ["Parce-que j'économise pour les coûts de déménagement."]}} -{"translation": {"en": "Because I'm Travis.", "fr": ["Parce que je suis Travis."]}} -{"translation": {"en": "Because isn’t bronze mostly copper?", "fr": ["Le bronze n'est-il pas surtout fait de cuivre ?"]}} -{"translation": {"en": "Because it benefits men who don’t want to be responsible?", "fr": ["Parce que cela profite aux hommes qui ne veulent pas être responsables ?"]}} -{"translation": {"en": "because it is dominantly a muslim country?", "fr": ["parce que c'est un pays à prédominance musulmane ?"]}} -{"translation": {"en": "Because it’s 9 screenshots in three rows of three Like a naughts and crosses / tic tac toe board So the abstract ratio is the same", "fr": ["Il y 9 captures d'écran car il y trois rangées de trois cases, comme un plateau de morpion donc le rapport abstrait est le même"]}} -{"translation": {"en": "Because it’s 9 screenshots in three rows of three Like a naughts and crosses / tic tac toe board So the abstract ratio is the same", "fr": ["Parce qu'il s'agit de 9 captures d'écran en trois rangées de trois comme un plateau de morion/ tic tac toe Donc le ratio d'abstraction est le même"]}} -{"translation": {"en": "(Because it’s hilarious.", "fr": ["(Parce que c’est hilarant."]}} -{"translation": {"en": "Because it’s not always where you want it sometimes it’s on someone else’s dirt patch.", "fr": ["Parce que ce n'est pas toujours là où le voulez, des fois, c'est dans le coin crasseux des autres."]}} -{"translation": {"en": "Because it’s very unlikely they censor Tiananmen.", "fr": ["Parce qu'il est très improbable qu'ils censurent Tiananmen."]}} -{"translation": {"en": "Because it takes such a long time to treat depression, and for the first few YEARS it could feel like nothing is happening.", "fr": ["Parce que cela prend tellement de temps de soigner une dépression et pendant les quelques premières ANNÉES on peut se sentir comme si rien ne se passe."]}} -{"translation": {"en": "Because it was premeditated.", "fr": ["Comment cela était-il un comportement de prédateur, demandez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Because I wouldn’t mind some space lice.", "fr": ["Parce que je ne m’occuperais pas certains poux de l’espace."]}} -{"translation": {"en": "because marcelo does all the defensive work on the left and really helps ronaldo thrive.", "fr": ["« Parce que Marcelo fait tout le travail de défense sur la gauche et aide vraiment Ronaldo à réussir."]}} -{"translation": {"en": "Because most people on the internet have never seen combat and are essentially big pussies.", "fr": ["Parce que la plupart des gens sur Internet n’ont jamais vu de combat et sont essentiellement de grosses chattes."]}} -{"translation": {"en": "Because, no one is speaking!", "fr": ["Car personne ne parle !"]}} -{"translation": {"en": "Because of my people.", "fr": ["À cause de mon peuple."]}} -{"translation": {"en": "Because of the massive effort & energy D&D demands (both as a player & DM) you're allowed to be nitpicky about how you want to play & who you play with.", "fr": ["En raison des efforts et de la quantité d’énergie énormes des demandes de D&D (à la fois en tant que joueur et en tant que MD), vous êtes autorisé à être tâtillon sur la façon dont vous voulez jouer et avec qui vous jouez."]}} -{"translation": {"en": "Because of the starter boosg", "fr": ["A cause du starter"]}} -{"translation": {"en": "Because one guy assumed he wasn’t helped because of his race, does not solidify that white privilege is a thing.", "fr": ["Parce qu'un gars a supposé qu'il n'a pas été aidé à cause de sa race, ne solidifie pas que le privilège des Blancs est une réalité."]}} -{"translation": {"en": "Because our most veteran centre mentoring our guys is Matt fucking stajan.", "fr": ["Assez avec les paris sur de potentiels bon côtés 1) obtenir et établir un ailier droit 2) obtenir un vrai gentleman vétéran pour guider Monahan et Jankowski."]}} -{"translation": {"en": "Because our most veteran centre mentoring our guys is Matt fucking stajan.", "fr": ["Assez avec les paris sur les \"avantages potentiels\" 1) obtenez et établissez un ailier droit, 2) obtenez un vrai gentleman vétéran pour encadrer Monahan et Jankowski."]}} -{"translation": {"en": "Because overall I feel like his Kit itself is actually kinda interesting and fine in a way.", "fr": ["Parce qu'au final je trouve que son kit en lui-même est en vérité assez intéressant et correct d'une certaine façon."]}} -{"translation": {"en": "Because pakis look more like Indians than Asians", "fr": ["Parce que les pakistans semblent des indiens plus que asiatiques"]}} -{"translation": {"en": "Because read below!!", "fr": ["Parce que lisez la suite !!"]}} -{"translation": {"en": "Because Reddit just loves to peg them all as psychopathic narcissistic wastes of life.", "fr": ["Car Reddit adore les cataloguer tous comme des déchets de la vie narcissiques psychopathes."]}} -{"translation": {"en": "Because Reddit just loves to peg them all as psychopathic narcissistic wastes of life.", "fr": ["Parce que Reddit aime juste à les rassembler tous dans la dénomination des psychopathes et des détritus narcissiques de la vie."]}} -{"translation": {"en": "Because she cheats and tries to cover it up with saying it’s just a good friend like how the tracer says it’s skill", "fr": ["Parce qu'elle triche et essaie de dissimuler en disant que c'est juste un bon ami comme le traceur dit que c'est une compétence\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Because she’s a corporatist who didn’t prosecute Bush-Cheney for war crimes.", "fr": ["Parce que c'est une corporatiste qui n'a pas poursuivi Bush-Cheney pour crimes de guerre."]}} -{"translation": {"en": "Because that and moments like that really suck the wind out of the sails.", "fr": ["Parce que ça et des moments comme ça te découragent."]}} -{"translation": {"en": "Because that’s how you get more sick people.", "fr": ["Parce que c'est comme ça qu'il y a plus de malades."]}} -{"translation": {"en": "Because that’s not what I value.", "fr": ["Parce que ce n'est pas ce à quoi j'attache de l'importance."]}} -{"translation": {"en": "Because that’s not what I value.", "fr": ["Parce que ce n'est pas ce que j'apprécie."]}} -{"translation": {"en": "Because that’s not what I value.", "fr": ["Parce que ce n'est pas ce que j'estime."]}} -{"translation": {"en": "Because that’s not what I value.", "fr": ["Si je devais dire à cette personne que je ne peux plus sortir boire un verre avec elle : qu'il en soit ainsi."]}} -{"translation": {"en": "Because that’s not what I value.", "fr": ["Si je dois faire des sacrifices pour y parvenir : qu'à cela ne tienne."]}} -{"translation": {"en": "Because that’s what Hamlet needed.", "fr": ["Parce que c'est ce dont Hamlet avait besoin."]}} -{"translation": {"en": "Because that worked so well in Paris?", "fr": ["Parce que ça a tellement bien marché à Paris ?"]}} -{"translation": {"en": "Because the answer is not more guns.", "fr": ["Parce que la réponse n'est pas plus d'armes."]}} -{"translation": {"en": "Because the answer is not more guns.", "fr": ["Parce que la solution n'est pas plus d'armes."]}} -{"translation": {"en": "Because the rebuild films are great and include Kawaru more but I do prefer original NGE.", "fr": ["Parce que les films de reconstruction sont super et incluent Kawaru mais je préfère le NGE original .\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Because there’s no oil either I’m from the UK and I’ve never counted anything in Gallons in my entire life.", "fr": ["Parce qu'il n'y a pas d'huile non plus Je viens de Grande-Bretagne et je n'ai jamais compté quoi que ce soit en Gallons de toute ma vie."]}} -{"translation": {"en": "Because there’s no oil either Man fuck you.", "fr": ["Parce qu'il n'y a pas de pétrole non plus, mec, va te faire foutre."]}} -{"translation": {"en": "Because there’s no oil either Man fuck you.", "fr": ["Parce qu'il n'y a pas de pétrole non plus Mec va te faire voir."]}} -{"translation": {"en": "Because the Sylvanas that has been carefully built since the end of WoTLK wouldn't just hug Anduin and happily skip to kill a Faceless One.", "fr": ["Parce que la Sylvanas qui a été construite avec soin depuis la fin du WoTLK ne sauterait pas au cou de Anduin et se passerait joyeusement de tuer une Faceless One."]}} -{"translation": {"en": "Because they cling to that structure.", "fr": ["Parce qu'ils s'accrochent à cette structure.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Because they didn’t tell the team and it turned out horrific.", "fr": ["Parce qu'ils ne l'ont pas dit à l'équipe et ça s'est avéré horrible."]}} -{"translation": {"en": "Because they RANSOMWHERE!", "fr": ["Parce qu'ils RANSOMWHERE!"]}} -{"translation": {"en": "Because they're AmeriFats", "fr": ["Parce que ce sont des AmeriFats"]}} -{"translation": {"en": "Because they start to realise that it’s just a pyramid scheme, so if they start higher on the NEXT one, maybe they will make some money", "fr": ["Parce qu'ils commencent à réaliser que c'est juste un système pyramidal, donc s'ils commencent plus haut sur le suivant, peut-être qu'ils gagneront de l'argent."]}} -{"translation": {"en": "Because they think money is their own issue.", "fr": ["Parce qu’ils pensent que l’argent est leur problème à eux."]}} -{"translation": {"en": "Because we’re not savages.", "fr": ["Parce que nous ne sont pas des sauvages."]}} -{"translation": {"en": "Because what’s the best cure for a hangover, another beer right?", "fr": ["Parce que le meilleur traitement pour une gueule de bois, c'est une autre bière pas vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "Because what’s the best cure for a hangover, another beer right?", "fr": ["Parce que quel est le meilleur remède pour une gueule de bois, une autre bière non ?"]}} -{"translation": {"en": "Because when I want good food I go to a good restaurant.", "fr": ["Parce que quand je veux de la bonne nourriture, je vais dans un bon restaurant."]}} -{"translation": {"en": "Because when you access your website, server will try to route you but it found nothing and give you 404 error.", "fr": ["Parce que lorsque vous accédez à votre site Web, le serveur va essayer de vous acheminer mais comme il ne trouve rien, il vous donne une erreur 404."]}} -{"translation": {"en": "Because when you access your website, server will try to route you but it found nothing and give you 404 error.", "fr": ["Parce que quand tu accèdes à ton site, le serveur va essayer de te router mais il ne trouve rien et te donne erreur 404."]}} -{"translation": {"en": "Because who doesn’t want to be a tad bit broker?", "fr": ["Qui ne voudrait pas être un peu vendeur ?"]}} -{"translation": {"en": "Because you aren’t getting full voltage with any mech.", "fr": ["Parce que tu n'atteins jamais la tension maximale avec un mech."]}} -{"translation": {"en": "because you have a camera pointed right at you at all times?", "fr": ["parce que tu as une caméra pointée sur toi tout le temps?"]}} -{"translation": {"en": "Because you’re trading on a spread, the buy and sell prices aren’t the same.", "fr": ["Parce que vous vendez sur une marge, le prix d'achat et le prix de vente ne sont pas les mêmes."]}} -{"translation": {"en": "Become informed before you even attempt to shut somebody down", "fr": ["Informe-toi avant d'essayer de faire taire les autres"]}} -{"translation": {"en": "Becomes a socialist.", "fr": ["Devient un socialiste."]}} -{"translation": {"en": "Becoming A Patriot I live in the US and I’m hoping to move to Canada.", "fr": ["Devenir Patriote Je vis aux États-Unis et j'espère déménager au Canada."]}} -{"translation": {"en": "Becoming Obsessed Season 3 he goes full Lynch ( ͡° ͜ʖ ͡°) especially that one episode. I don't even have to say which one.", "fr": ["Je suis devenu obsédé par la saison 3. Elle ne parle que de Lynch (͡ ° ͜ʖ ͡ °) surtout dans cet épisode-là. J'ai même pas besoin de dire lequel."]}} -{"translation": {"en": "BEC would be something like you being annoyed that she always asks for her salad dressing on the side.", "fr": ["BEC serait quelque chose comme être agacé qu'elle demande toujours sa sauce salade sur le côté."]}} -{"translation": {"en": "Bedroom totally flooded again, twice in two weeks.", "fr": ["Chambre encore complètement inondée, la deuxième fois en deux semaines."]}} -{"translation": {"en": "Bed Time at the White House I fully believe Trump is going to start some war thinking it’s going to forestall his impeachment.", "fr": ["C'est l'heure d'aller dormir à la Maison-Blanche. Je crois sincèrement que Trump va commencer une guerre en pensant qu'il va prévenir sa destitution."]}} -{"translation": {"en": "Bedtime Bear flickering on Funko Pop-Up Shop I’m expecting the same, but hoping for the best.", "fr": ["Bedtime Bear vacillant sur la boutique Funko Pop-Up Je m'attends à la même chose mais j'espère le mieux."]}} -{"translation": {"en": "Bedtime is his favorite time.", "fr": ["Le coucher est son moment préféré."]}} -{"translation": {"en": "Beef on /r/WorldNews as people discuss whether or not more should be done in retaliation to Russia Why shouldn’t something be done?", "fr": ["Titré sur / r / WorldNews alors que les gens discutent de la nécessité ou non de faire plus en représailles contre la Russie Pourquoi ne pas faire quelque chose?"]}} -{"translation": {"en": "Been going to the 10th maze over and over to get itsms, the best ones i get like champion medals and that color huebloom i get after floor 20.", "fr": ["Je suis allé au labyrinthe 10 encore et encore pour trouver des items, les meilleurs que j'ai eu sont genre des médailles de champion et le hue bloom coloré que j'ai après l'étage 20."]}} -{"translation": {"en": "Been here for a while too.", "fr": ["Là depuis un moment."]}} -{"translation": {"en": "Been meaning to post this.", "fr": ["J'avais eu envie de poster ça."]}} -{"translation": {"en": "Been off of benzos for over a year.", "fr": ["J'ai arrêté le benzos depuis plus d'un an."]}} -{"translation": {"en": "been playing almost a year now, rank 350 now and haven't missed a single prestige car.", "fr": ["Je joue depuis près d'un an maintenant, 350 au classement et je n'ai pas raté une seule voiture de prestige."]}} -{"translation": {"en": "Been pronouncing as \"kee-tell\"", "fr": ["Prononcé comme \"kee-tell\"."]}} -{"translation": {"en": "Been reading since I was a little kid.", "fr": ["Je lis depuis que je suis enfant."]}} -{"translation": {"en": "Been running factory quite a bit and its been tough.", "fr": ["Je suis sue l'usine depuis un moment et c'est pas de tout repos."]}} -{"translation": {"en": "Been solid so far.", "fr": ["Toujours aussi solide."]}} -{"translation": {"en": "Been there, done that, got the t-shirt.", "fr": ["J'y étais, j'ai fait ça, j'ai eu le t-shirt."]}} -{"translation": {"en": "Been waiting weeks for another Lazar post.", "fr": ["En attente depuis des semaines d’une autre publication de Lazar."]}} -{"translation": {"en": "Been working on a custom Dark Souls card game. Here's what I got so far. AMA Abyss Watchers should be balanced from what I’ve tested. Keep in mind that it takes up boss slots in your deck which could be used for more powerful cards. Also it’s “just” one damage each. I might rework that one tho if it turns out to be a problem.", "fr": ["Je travaille sur un jeu de cartes Dark Souls personnalisé. Voilà ce que j'ai pour l'instant. Demandez-moi n'importe quoi. Abyss Watchers devrait être équilibré d'après ce que j'ai testé. Gardez à l'esprit qu'il faut prévoir des fentes supérieures dans votre plateforme qui pourrait être utilisées pour des cartes plus puissantes. C'est aussi \"juste\" un dommage chacun. Je pourrais retravailler celui-là, s'il s'avère que c'est un problème."]}} -{"translation": {"en": "Been working on a custom Dark Souls card game.", "fr": ["Je travaille sur un jeu de cartes personnalisé Dark Souls."]}} -{"translation": {"en": "beep beep, it’s Windows It’s the Malware Update you’ve been evading for months!", "fr": ["bip bip, c'est Windows qui te parle. C'est la mise à jour anti-malware que tu évites deuis des mois !"]}} -{"translation": {"en": "Beer Made with Vaginal Bacteria Well, I’ve always been a fan of wheat beer...", "fr": ["Des bière faites avec des bactéries vaginales Eh bien, j'ai toujours été fan de bière fraîches..."]}} -{"translation": {"en": "Beermoney Weekly Discussion Mar-24th-Mar-31st I don’t ever pay to rejoin.", "fr": ["Discussion hebdomadaire Beermoney 24 mar-31 mar Je ne vais jamais payer pour rejoindre."]}} -{"translation": {"en": "Before all of you ivy kids take the stage, let me tell you my rejection story maybe you should join a christian forum instead of reddit so you can push your agenda on people that actually want that Studies show that cussing actually helps with stress relief and I went to Catholic school for 8 years in case you’re thinking I’m just uneducated about religion so you can cope your way and I’ll cope my way and neither of us should judge the other (or did you forget that in your religion God is the only one who is supposed to judge?)", "fr": ["Ivy kids entre en scène devant vous, laissez-moi vous raconter mon histoire de rejet. Vous devriez peut-être rejoindre un forum chrétien plutôt que reddit, ainsi vous pouvez orienter votre agenda vers des personnes qui s’assurent vraiment que les études montrent que les insultes aident véritablement à combattre le stress et j’ai fréquenté l’école catholique pendant 8 ans s’il vous venait à penser que je suis inculte en religion. Vous pouvez donc suivre votre chemin et je suivrai le mien et aucun d’entre nous ne devrait juger l’autre (ou bien avez-vous oublié que dans votre religion Dieu est le seul juge ?)"]}} -{"translation": {"en": "Before and After Bitcoin Futures He's working for the Rothchild deep state banking cartel.", "fr": ["Avant et après l'avenir du Bitcoin Il travaille pour le cartel de banques des Rothchild."]}} -{"translation": {"en": "Before and After yah. same. if you want a sportster, buy a sportster.", "fr": ["Avant et après Ouais, pareil. Si tu veux une Sporter, achète une Sportster."]}} -{"translation": {"en": "Before going to bed [23f] If that’s going to bed what does waking up look like?", "fr": ["Avant d'aller au lit [23F] si ça c'est aller au lit, à quoi ressemble le réveil?"]}} -{"translation": {"en": "Before I get hate; I've lost so many family members due to complications of being lifetime smokers.", "fr": ["Avant que je sois détesté, j'ai perdu tellement de membres de ma famille à cause des complications liées au fait d'être des fumeurs à vie."]}} -{"translation": {"en": "(Before I went back to being a TBM) I went to a school here in CA and had THE time of my life.", "fr": ["(Avant de redevenir une TBM) Je suis allée dans une école ici en Californie et j'ai passé LE meilleur moment de ma vie."]}} -{"translation": {"en": "Before other than pt 1 the rest you never had to bother with it but now that it’s in the arc your stuck with it.", "fr": ["Avant autre qu’un point 1 vous n’aviez jamais à vous embêter avec ça mais maintenant que c’est inclus dans l'arcade tu es coincé avec."]}} -{"translation": {"en": "Before selecting the CC avatar perk, make sure you have the Emo Usuki in your collection... I set the Gothic Usul as my shopkeeper, and I went through the entire list on the FAQ to **ensure** that I would get the Korbat one... I got the Mutant Graveyard of Doom II.", "fr": ["Avant de choisir l'avantage de l'avatar CC, assurez-vous d'avoir l'Emo Usuki dans votre collection... J'ai placé le Gothic Usul comme mon marchand, et j'ai parcouru la liste entière de la FAQ pour **m'assurer** que j'obtiendrais le Korbat un... J'ai le Cimetière Mutant de Doom II."]}} -{"translation": {"en": "Before that we picked up Del Zotto in the 1st (Stepan in the 2nd) in 2008, Kreider in 2009, Miller in 2011, and Skjei in 2012.", "fr": ["Avant ça nous avions choisi Del Zotto en première (Stepan en 2nde) en 2008, Kreider en 2009, Miller en 2011, et Skjei en 2012."]}} -{"translation": {"en": "Before the reset, players had a long time to get to where they were since the start of S2.", "fr": ["Avant la réinitialisation, les joueurs devaient attendre longtemps pour arriver où ils étaient depuis le début de S2."]}} -{"translation": {"en": "Before you buy OTW Walker... I just don’t see a +15 sprint speed or whatever it is in players with a hunter. Is there a boost? Yeah. But by that much? Probably not", "fr": ["Avant d'acheter OTW Walker... Je ne vois pas une vitesse (sprint) de +15 ou quoi que ce soit chez les joueurs avec un chasseur. Y a-t-il un coup de pouce ? Ouais. Mais à ce point ? Probablement pas"]}} -{"translation": {"en": "Before you nuke it.", "fr": ["Avant de l'atomiser."]}} -{"translation": {"en": "Beggar is too good for the food bank and public transportation she NEEDS.", "fr": ["La mendiante est trop bien pour la banque alimentaire et les transports en commun dont elle a BESOIN."]}} -{"translation": {"en": "[Beginner] UnderDog Help.", "fr": ["[Débutant] Aide pour Outsider."]}} -{"translation": {"en": "[Beginner] UnderDog Help. How far in are your screens? I typically use 10.8-11.0 volts with my NonG through water and 10.6-10.8 with my direct draw stems (SS lite and glass). I've never been over 11.3 as I ended up burning my bud when trying that with the NonG. With the NonG especially I find if I over pack, or pack too tight, I'll get some charring. I pack via the \"straw\" method, sucking up ground herb. A light tamp with a wooden down helps achieve a more even ABV roast. I get one, *maybe* two rips out of the NonG before it's cashed. With the direct draw stems I typically see 2-5 rips before the ABV is where I like it.", "fr": ["[Débutant] Aide pour un outsider. Jusqu’où vont vos écrans ? J’utilise habituellement 10.8-11.0 volts avec mon NonG à travers l’eau et 10.6-10.8 avec mes tuyaux dégainés direct. Je ne suis jamais allé au-delà de 11.3 comme j’ai fini par brûler mon pote quand j’ai essayé ça avec le NonG. Avec le NonG particulièrement je trouve que si je m’encombre, ou que j’emballe trop serré, je me ferai carboniser. J’emballe avec la méthode de la ’’paille’’, en suçant les fines herbes. Un léger tas avec de bois au sol aide à cuire le rôti. J’en ai un, *peut-être* deux tranches arrachés du NonG avant qu’il soit encaissé."]}} -{"translation": {"en": "Beginning of today’s workout sucked - I decided to do accessories BEFORE squats n deads and regretted it.", "fr": ["L edébut de l'entraînement d'aujourd'hui m'a vidé - j'ai décidé de travailler sur les accessoires AVANT de passer aux squats, je suis mort et je le regrette."]}} -{"translation": {"en": "Beginning of today’s workout sucked - I decided to do accessories BEFORE squats n deads and regretted it.", "fr": ["Le début de l'entraînement du jour était nul - J'ai décidé d'utiliser les accessoires AVANT les squats et les deads et j'ai regretté."]}} -{"translation": {"en": "BEGONE, MEGUMEME", "fr": ["PARS!, MEGUMEME"]}} -{"translation": {"en": "Be happy, Star He does, however, Care deeply for star, and wants her to be happy. If that means letting her go to Marco, I’m sure he’ll break up so she can be with him.", "fr": ["Sois heureuse, Star. C'est le cas. Cependant, prends bien soin de Star et fais en sorte qu'elle soit heureuse. Si ça signifie la laisser partir vers Marco, qu'il en soit ainsi. Je suis sûr qu'il se rendra libre pour être avec elle."]}} -{"translation": {"en": "- be happy with what you’ve got.", "fr": ["- Sois heureux de ce que tu possèdes."]}} -{"translation": {"en": "Behold, a cornucopia of blackheads.", "fr": ["Voici une corne d'abondance de points noirs."]}} -{"translation": {"en": "Behold, the Minion-mobile!", "fr": ["Et voici, le Minion-mobile !"]}} -{"translation": {"en": "Behold, the Minion-mobile!", "fr": ["Regarde la Minon-mobile !"]}} -{"translation": {"en": ">Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.", "fr": ["Voici, ta maison te sera désolée; et, en vérité, je te le dis, tu ne me verras pas, jusqu'au moment où vous direz: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur."]}} -{"translation": {"en": ">Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.", "fr": ["Voici, votre maison vous est laissée en désolation, et je vous le dis en vérité, vous ne me verrez pas, jusqu'au moment où vous direz : Heureux celui qui vient au nom du Seigneur !"]}} -{"translation": {"en": "Being able to only choose one makes the Hide option basically a non-choice, at least in my opinion.", "fr": ["Mais en même temps, leur donner les trois, c'est marcher sur les orteils du Rogue."]}} -{"translation": {"en": "Being a gay guy, if I’m asked which one of us is the chick, I just play dumb and ask them what they mean over and over until they realize it’s an obnoxiously stupid question.", "fr": ["Être un homme gay, si on me demande lequel de nous est la gonzesse, je joue juste au stupide et leur demande ce qu'ils veulent dire encore et encore jusqu'à ce qu'ils réalisent que c'est une question odieusement stupide."]}} -{"translation": {"en": "Being a parent however?", "fr": ["Mais en tant que parent ?"]}} -{"translation": {"en": "being a port from pc, the ps4 having keyboard and mouse support...why wouldnt they include full support for keyboard and mouse?", "fr": ["Étant un port de pc, le ps4 ayant le support du clavier et de la souris ... pourquoi n’ont-ils pas inclus un support complet pour le clavier et la souris ?"]}} -{"translation": {"en": "Being Asian sucks Get fit dude! Girls love toned muscles and get a good haircut too. You’ll be rolling in women", "fr": ["Ça craint d’être asiatique. Tu devrais faire du sport, car les filles adorent les hommes musclés. Et fais-toi aussi couper les cheveux ! Ainsi tu auras beaucoup de succès auprès des femmes."]}} -{"translation": {"en": "Being emotionally stable, for one.", "fr": ["Premièrement, pour rester émotionnellement stable."]}} -{"translation": {"en": "Being on mobile, I don’t see the rules frequently.", "fr": ["Comme je suis sur mobile, je ne vois pas régulièrement les règles."]}} -{"translation": {"en": "Being rematches. oooh, duh. LOL. Thank you for that superprompt reply :D I love rematching, so I'll keep checking then!", "fr": ["Les revanches. oooh ! LOL. Merci à toi pour cette réponse super rapide :D J'adore les revanches. Je vais continuer à vérifier, alors !"]}} -{"translation": {"en": "Being self aware is a major thing.", "fr": ["Être conscient de soi est une chose importante."]}} -{"translation": {"en": "Being single is just as good.", "fr": ["Être célibataire est tout aussi bien."]}} -{"translation": {"en": "Being surrounded by the warmth is a really special feeling while tripping :)", "fr": ["Être entouré par la chaleur est une sensation vraiment spéciale et magnifique :)"]}} -{"translation": {"en": "Being treated like a fetish?", "fr": ["Être traité comme un fétichiste?"]}} -{"translation": {"en": "Being treated like a fetish? omg same, I would feel sick to my stomach if someone called me daddy... ewww.", "fr": ["On me traite comme un fétichiste ? Oh mon Dieu, pareil. Je me sentirais malade si quelqu'un m'appelait papa... beurk"]}} -{"translation": {"en": "Be it weapon choices that all feel different and balanced enough, to armor, also lovely how it caters to many different playstyles.", "fr": ["Que ce soient les choix d'armes qui ont toutes l'air différentes et suffisamment équilibrées, à l'armure, ou aussi c'est magnifique la façon dont ça s'adapte à des styles de jeu différents."]}} -{"translation": {"en": "Be it weapon choices that all feel different and balanced enough, to armor, also lovely how it caters to many different playstyles.", "fr": ["Que ce soit des choix d'armes qui sont tous différents et assez équilibrés, à l'armure, aussi charmant comment il s'adresse à de nombreux styles de jeu différents."]}} -{"translation": {"en": "Be it weapon choices that all feel different and balanced enough, to armor, also lovely how it caters to many different playstyles.", "fr": ["Que ce soit sur le choix des armes qui sont toutes différentes et suffisamment équilibrées, sur les armures, très agréable aussi comme il s'adapte à plein de styles de jeu différents."]}} -{"translation": {"en": "Beleidige meine Sprache nicht mit deinen ekelhaften Wegen", "fr": ["Beleidige meine Sprache nicht mit deinen ekelhaften Wegen"]}} -{"translation": {"en": "Belgium 4-0 Saudi Arabia: De Bruyne Yeah that’s okay and all but how many times did he lose the ball?", "fr": ["Belgique-Arabie Saoudite 4-0 : De Bruyne Ouais c'est bon mais combien de fois a-t-il perdu la balle ?"]}} -{"translation": {"en": "Belgrade, 27 March 1941 - the day when the people of Kingdom of Yugoslavia said \"no\" to Adolf Hitler, shouting:\"Better the grave than a slave, better a war than the pact\" (\"Bolje grob nego rob, bolje rat nego pakt\") inb4 the rest of balkans comes in", "fr": ["Belgrade, le 27 mars 1941 - le jour où le peuple du Royaume de Yougoslavie a dit \"non\" à Adolphe Hitler en criant : « Mieux vaut mourir qu’être un esclave, mieux vaut une guerre que le pacte » (Bolje grob nego rob, bolje rat nego pakt\") inb4 le reste des pays Balkans entre dans la danse."]}} -{"translation": {"en": "Believe it or not you can have a diet meal replacement as a between meal snack.", "fr": ["Crois-le ou non, tu peux avoir un substitut de repas diététique comme en-cas entre les repas."]}} -{"translation": {"en": "Bella had kittens last night To update you we decided not to get rid of any. Sorry😕", "fr": ["Bella avait des chattons la nuit dernière. Pour te tenir au courant, nous avons décidé de ne pas se débarrasser d'aucun d'entre eux. Désolée 😕"]}} -{"translation": {"en": "Bell.", "fr": ["Bell."]}} -{"translation": {"en": "Belt submission, picked these 4 while watching TV.", "fr": ["Ceinture de soumission, a choisi ces 4 tout en regardant la télévision."]}} -{"translation": {"en": "Benchmarked Far Cry 5 on an overlooked i7 and 1080 (honest outcome) 4390k", "fr": ["Far Cry 5 évalué sur un i7 et 1080 (rendu honnête) 4390k"]}} -{"translation": {"en": "Bender the Western Europe controller dude.", "fr": ["Bender le gars qui contrôle l'Europe de Ouest."]}} -{"translation": {"en": "Bend tubing around said pipe 180 degrees.", "fr": ["Plie le tuyau autour de la conduite 180 degrés."]}} -{"translation": {"en": "Benefit of working third shift is getting to see the most beautiful sunrise every morning. (Parker, CO) It was good except when they kept you out for a month and a half getting about 80 to 100 hours a week and then you’re home for literally 72 hours before leaving again. It would have been great if I wasn’t married with a kid.", "fr": ["L'avantage de travailler en horaire de troisième quart est de voir le plus beau lever de soleil tous les matins. (Parker, Colorado). C'était bien, sauf quand ils vous ont laissé de garde pendant un mois et demi, environ 80 à 100 heures par semaine, et que vous êtes chez vous uniquement pendant 72 heures avant de repartir. Ça aurait été génial si je n'étais pas mariée avec un enfant."]}} -{"translation": {"en": "Benefits of age, I guess.", "fr": ["Avantages de l'âge, je suppose."]}} -{"translation": {"en": "Benefits of age, I guess.", "fr": ["Les côtés bénéfiques de l'âge je suppose."]}} -{"translation": {"en": "Ben Simmons currently streaming PUBG..with Tinashe just watching in the background Is there anywhere I can watch Tinashes game? I heard her mention the “stream” a lot of times to whoever she was playing with.", "fr": ["Ben Simmons actuellement en streaming PUBG... avec Tinashe qui regarde à l'arrière plan. Est-ce que je peux regarder quelque part le jeu de Tinashe ? Je l'ai entendue souvent mentionner le \"stream\" à ceux avec qui elle jouait."]}} -{"translation": {"en": "Ben Simmons practicing his 3-PT shots As a fellow expert, don’t you think his feet are too close together?", "fr": ["Ben Simmons pratique ses tirs de paniers à 3 points. En tant qu'expert, ne pensez-vous pas que ses pieds sont trop rapprochés ?"]}} -{"translation": {"en": "Ben Simmons practicing his 3-PT shots I just can't bring myself to care.", "fr": ["Ben Simmons qui s'entraîne aux tirs à 3 points Je ne peux pas m'y intéresser."]}} -{"translation": {"en": "Ben Simmons practicing his 3-PT shots lonzo's fucked jumpshot is miles better than that shit debate me.", "fr": ["Ben Simmons pratiquant ses tirs à 3 pt le tir en suspension pourri de lonzo est des milliers de fois mieux que cette merde venez en débattre avec moi"]}} -{"translation": {"en": "Ben Simmons roasts the Hawks while playing PUBG with Karl-Anthony Towns > Trust the process You are sued by Sam Hinkie.", "fr": ["Ben Simmons ridiculise les Hawks en jouant à PlayerUnknown's Battlegrounds avec Karl-Anthony Towns > Faites confiance au processus. Vous êtes poursuivi par Sam Hinkie."]}} -{"translation": {"en": "Ben Simmons with the no-look 10¢ to Saric Soooooo.... none of Y'all are gonna post that nasty Fultz block?", "fr": ["Ben Simmons sans look à 10 ¢ vers Saric Tellllllement... aucun d'entre vous ne publiera ce méchant bloc de Fultz ?"]}} -{"translation": {"en": "Be Prepared.", "fr": ["Soyez prêts."]}} -{"translation": {"en": "Be prepared to speak (and write) about the experience, even if it wasn’t all positive.", "fr": ["Sois prêt à parler (et à écrire) à propos de cette expérience, même si tout n'était pas positif."]}} -{"translation": {"en": "Be proud and happy.", "fr": ["Sois fier et heureux."]}} -{"translation": {"en": "Be quick", "fr": ["Soyezrapide"]}} -{"translation": {"en": "'BERTA", "fr": ["'BERTA"]}} -{"translation": {"en": "Besides Bernie Sanders and Tom Hanks, whose a person reddit universally likes?", "fr": ["Outre Bernie Sanders et Tom Hanks, y a --il une personnalité que la communauté reddit aime universellement ?"]}} -{"translation": {"en": "Besides Scooby-Doo on Zombie Island, what are some good movies that take place in Louisiana?", "fr": ["En dehors de Scooby-Doo sur l'île des zombies, quels sont les bons films qui sont tournés en Louisiane ?"]}} -{"translation": {"en": "Besides Scooby-Doo on Zombie Island, what are some good movies that take place in Louisiana?", "fr": ["Outre Scooby-Doo sur l'île aux zombies, quels sont les bons films qui ont lieu en Louisiane ?"]}} -{"translation": {"en": "besides that, if someone tosses lead weights at you....maybe a slingshot and some paintballs?", "fr": ["en plus de cela, si quelqu’un lance du plomb contre toi….peut-être un lance-pierres et quelques balles de peinture ?"]}} -{"translation": {"en": "Besides the frequency everything about your post is really relatable.", "fr": ["A part la fréquence tout ce qu'il y a sur tes postes est très parlant."]}} -{"translation": {"en": "Besides the obviously reasons.", "fr": ["À part les raisons évidentes."]}} -{"translation": {"en": "Besides the obviously reasons.", "fr": ["Outre les raisons évidentes."]}} -{"translation": {"en": "Besides the overall terrible design, it’s advertising gift cards for a store that’s going out of business and an outdated game console", "fr": ["Mis à part le terrible design général, ce sont des cartes cadeau de publicités pour une boutique qui fait faillite et une console de jeu dépassée."]}} -{"translation": {"en": "Besides your smartphone or computer, what pieces of technology can you not go without?", "fr": ["En dehors de votre smartphone ou de votre ordinateur, de quels équipements technologiques ne pouvez-vous pas vous passer ?"]}} -{"translation": {"en": "Best Ab Workouts?", "fr": ["Meilleurs entraînements Ab ?"]}} -{"translation": {"en": "Best advice would be to not shave against the grain.", "fr": ["Le meilleur conseil serait de ne pas raser à contre-courant."]}} -{"translation": {"en": "Best arena comps that aren’t necessarily artifact star (or possibly overall UW star) dependent?", "fr": ["Les meilleures arena comps qui ne sont pas nécessairement dépendantes des étoiles artefacts (ou éventuellement des étoiles UW) ?"]}} -{"translation": {"en": "Best arena comps that aren’t necessarily artifact star (or possibly overall UW star) dependent?", "fr": ["Les meilleures astuces d'arène qui ne sont pas nécessairement dépendant des artefacts étoiles (ou éventuellement des étoiles UW )?"]}} -{"translation": {"en": "Best arena comps that aren’t necessarily artifact star (or possibly overall UW star) dependent?", "fr": ["Les meilleurs compétiteurs de l'arène qui ne soient pas dépendants de l'étoile artefact (ou éventuellement l'étoile UW) ?"]}} -{"translation": {"en": "Best arena comps that aren’t necessarily artifact star (or possibly overall UW star) dependent?", "fr": ["Les meilleurs comps d’arène qui ne sont pas nécessairement dépendants des star artefact (ou potentiellement des stars UW) ?"]}} -{"translation": {"en": "Best bet is to ask Inticreates!", "fr": ["La meilleure solution est de poser la question à Inticreates !"]}} -{"translation": {"en": "Best Bitrates for YouTube when using ReLive post-editing @1080p / 60 fps.", "fr": ["Meilleurs débits pour YouTube en utilisant la post-édition ReLive @1080p / 60 fps."]}} -{"translation": {"en": "Best Bitrates for YouTube when using ReLive post-editing @1080p / 60 fps. ReLive has objectively the worst image quality out of all 3 Hardware Encoders (NVEnc/Shadowplay and intel QuickSync being the other 2). The problem is that what you perceive as \"high\" bitrates are used to compensate the aweful quality bit-for-bit inherent to the encoder. If your system would allow for it you would most likely not use it in the first place, but for the best possible quality ending up on YouTube you would want to use CPU encoding if you want to limit recording bitrates. The 2 things you can do to keep the end product looking as good as possible would be to either **INCREASE** ReLive Bitrates as high as you can possibly go **OR** Transcode your 30 Mbit/s ReLive Recordings to 4K before upload. A lot of YouTubers actually use this trick for better quality, where their Footage or even Cameras for Live Segments only do 1080p, but they upscale it to 4K, because YouTube will provision higher bitrates for their transcodes on 4K material to the point the end-result on YouTube will look better than a straight 1080p upload even with the best of tweaked settings.", "fr": ["Meilleurs débits pour YouTube lors de l'utilisation de ReLive post-édition @ 1080p / 60 fps. ReLive a objectivement la pire qualité d'image parmi les 3 encodeurs matériels (NVEnc / Shadowplay et Intel QuickSync étant les 2 autres). Le problème est que ce que vous percevez comme un débit binaire « élevé » est utilisé pour compenser la mauvaise qualité de bit-à-bit inhérente à l'encodeur. Si votre système le permet, vous ne l'utiliserez probablement pas en premier lieu, mais pour obtenir la meilleure qualité possible sur YouTube, vous voudrez utiliser l'encodage du processeur si vous voulez limiter les débits d'enregistrement. Les 2 choses que vous pouvez faire pour conserver le produit final aussi bien que possible serait **d'AUGMENTER** les débits de Relive autant que possible **OU** de transcoder vos enregistrements ReLive de 30 Mbit/s à 4K avant de charger. Beaucoup de YouTubers utilisent réellement cette astuce pour une meilleure qualité, lorsque leur métrage ou même les caméras pour des segments en direct ne font que 1080p, mais ils l'augmentent à 4 K, car YouTube fournira des débits plus élevés pour leurs transcodages sur du matériel 4K. Le résultat final sur YouTube sera meilleur qu'un chargement 1080p direct même avec les meilleurs paramètres."]}} -{"translation": {"en": "Best!", "fr": ["Bon courage !"]}} -{"translation": {"en": "Best cafés to study?", "fr": ["Les meilleurs cafés pour étudier?"]}} -{"translation": {"en": "Best car dealers for used cars?", "fr": ["Meilleurs vendeurs de voitures d'occasion ?"]}} -{"translation": {"en": "Best Compliment from an AP? “I adore you.” Long time ago.", "fr": ["Meilleur compliment d'un partenaire d'affaires ? \" Je t'adore. \" Il y a longtemps."]}} -{"translation": {"en": "Best controller for emulation while in bed.", "fr": ["Meilleur manette pour jouer à un émulateur depuis son lit."]}} -{"translation": {"en": "Best, --d0x", "fr": ["Bon courage —d0x"]}} -{"translation": {"en": "Best decision I’ve made in my gaming career", "fr": ["C'est la meilleure décision que j'ai prise dans ma carrière de joueur"]}} -{"translation": {"en": "Best Disso for Party/Festival Then 3-meo-pcp sounds better for a festival, right? Stimulation sounds good for dancing.", "fr": ["Meilleur dissociatif pour fête / Festival. Alors le 3-meo-pcp semble mieux pour un festival, non ? La stimulation semble bonne pour la danse."]}} -{"translation": {"en": "Best. Event. Ever. POTC?", "fr": ["Meilleur événement de tous les temps. POTC ?"]}} -{"translation": {"en": "Best Free Anime app for Android cracked crunchyroll app maybe?", "fr": ["La meilleure application d'animé gratuite sur Android qui ne bug pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Best Friends Play Star Wars: KOTOR (Part 79) So I always brought Carth in for his quest so I never tried to swap but can they switch to Carth for his sidequest inside the Academy or is your party locked once they went inside?", "fr": ["Meilleurs amis jouent à Star Wars : KOTOR (partie 79) Donc j'ai toujours amené Carth pour cette quête donc je n'ai jamais essayé d'échanger mais est-ce qu'ils peuvent faire un échange pour Carth pour sa quête subsidiaire dans l'Académie où est-ce que ton groupe est verrouillé un fois qu'ils sont entré ?"]}} -{"translation": {"en": "Best Games for Couples?", "fr": ["Les meilleurs jeux pour couples?"]}} -{"translation": {"en": "Best Games for Couples?", "fr": ["Les meilleurs jeux pour les couples ?"]}} -{"translation": {"en": "Best Games for Couples?", "fr": ["Meilleurs jeux pour couples ?"]}} -{"translation": {"en": "Best games to play on LSD (low difficulty) Subnautica is solid.", "fr": ["Meilleurs jeux pour jouer sous LSD (faible difficulté) Subnautica est un jeu sérieux."]}} -{"translation": {"en": "Best Gaming Headset I use the razer man o war wireless headset, it’s 7.1 surround sound and is amazing.", "fr": ["Meilleur Casque de jeu j'utilise le casque sans fil Razer Man o War, c'est en 7.1 et est incroyable."]}} -{"translation": {"en": "Best girl in lewd situation ( ͡° ͜ʖ ͡°) CLASSY **HNNNNNNNNNNNGGG**", "fr": ["Meilleure fille dans une situation obsène ( ͡° ͜ʖ ͡°) CLASSE **HNNNNNNNNNNNGGG**"]}} -{"translation": {"en": "“Best Hero” -throwback to when the game was in its prime When the game was actually fun😭", "fr": ["“Best Hero”le retour à l'époque où le jeu était dans Dans ses beaux jours,Quand le jeu était en fait amusant😭"]}} -{"translation": {"en": "Best Hook, Week 6 - Lil Uzi Vert I’ve been addicted to this song for the last few weeks", "fr": ["Meilleur crochet, semaine 6-Lil Uzi vert j'ai été accro à cette chanson pour les dernières semaines"]}} -{"translation": {"en": "Best JUUL/PHIX alternative?", "fr": ["Une meilleure alternative aux JUUL/PHIX?"]}} -{"translation": {"en": "Best live series diamond by far, but little power.", "fr": ["Meilleure série de diamants en direct de loin, mais peu de puissance.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Best lost Soundtrack? -I love the end church part. -John Locke banging on the hatch -Jack vs The Man in Black -Jack and Locke looking down into the hatch and also the parallel moment in the finale of them looking into the heart of the island - Jack walking after he saved everyone in the pilot and also the same theme plays when after he gives up being the protector to Hurley. - Ben apologizing to Locke for killing him in the finale", "fr": ["Meilleurs bande son de Lost?\\\\n-J'adore la partie de l'église vers la fin.\\\\n-Quand John Locke frappait sur la trappe.\\\\n-Jack contre le mec en noir.\\\\n-Quand Jack et Locke regardait dans le trappe te en parallèle le moment à la fin où il regardaient au cœur de l'île.\\\\n-Quand Jack marchait après avoir sauver tout le monde, d'ailleurs y'a la même musique quand il décide d'arrêter de protéger Hurley.\\\\n-Quand Ben c'est excusé auprès de Locke pour l'avoir tué dans le dernier épisode."]}} -{"translation": {"en": "best lyrics thread I’m a gay sea otter, I blow other dudes out of the water", "fr": ["Les meilleurs paroles Je suis une loutre de mer gay, je suce d'autres mecs hors de l'eau"]}} -{"translation": {"en": "Best.", "fr": ["Meilleur."]}} -{"translation": {"en": "Best middle-of-nowhere restaurant?", "fr": ["Le meilleur restaurant du milieu de nulle part ?"]}} -{"translation": {"en": "Best midfielder under £7.8?", "fr": ["Meilleur milieu de terrain à moins de 7,8 £ ?"]}} -{"translation": {"en": "Best Mouse / Rat Trap Using cd & Plastic bottle - Amazing ideas |Simple Mouse Trap that Works So you really think anyone here would be interested in mousetraps? *sigh*", "fr": ["Le meilleur piège à souris / rat utilisant le cd et la bouteille en plastique - Idées géniales |Simple souricière qui fonctionne. Donc vous pensez vraiment que n’importe qui ici serait intéressé par des souricières ? *soupir*"]}} -{"translation": {"en": "Best of luck 😉", "fr": ["Bonne chance 😉"]}} -{"translation": {"en": "Best of luck, keep at it!", "fr": ["Bonne chance, continuez!"]}} -{"translation": {"en": "Best of Spiderman megadump >'Cause that could only happen to him (Parker) sums up why Spider-man is my favorite.", "fr": ["Le meilleur de Spiderman megadump> Parce que ça ne pouvait que lui arriver à lui (Parker) résume pourquoi Spiderman est mon préféré."]}} -{"translation": {"en": "Best of Spiderman megadump These were great, but what about the time Black Cat puked on Spidey.", "fr": ["Le meilleur de Spiderman mégadump C'était génial, mais qu'en est-il du moment où le chat noir a vomi sur Spidey.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Best options for $45K and under This.. Sounds nice, 485 HP, gets up to speed quick, 4 doors, and a nice body style. Plus you can probably buy them for under $40k If you have good credit, you can get them for like $32k but you’re literally just paying for the motor.", "fr": ["les meileures options pour 45$ ou en dessous ... Le bon son, 485HP, arrive vite à la vitesse, 4 portes, et un jolie style. En plus on peut surement les acheter pour moins de 40 $. On peut surement les toucher a 32 si on a un bon crédit, mais on paye littéralement juste pour le moteur"]}} -{"translation": {"en": "Best palm sander type for a beginner?", "fr": ["Meilleur type de ponceuse de palme pour un débutant?"]}} -{"translation": {"en": "Best part!", "fr": ["C'est la meilleure partie!"]}} -{"translation": {"en": "Best part I can't use refuse bug cause it was patched.", "fr": ["La meilleure partie est que je ne peux pas refuser le bug parce qu'il a été patché."]}} -{"translation": {"en": "Best pen to swap in #6 nib?", "fr": ["Le meilleur stylo à échanger avec une plume n° 6 ?"]}} -{"translation": {"en": "Best place in the game in my opinion.", "fr": ["Meilleur endroit dans le jeu à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "Best places for brunch in Providence? gooooood point", "fr": ["Meilleurs endroits pour le brunch à Providence ?"]}} -{"translation": {"en": "Best places to hire a prostitute/prostitution advice.", "fr": ["Les meilleurs endroits pour embaucher un prostitué / conseils de prostitution."]}} -{"translation": {"en": "Best Price tracking apps? I used to use Savelist but it kept giving me the same notifications over and over. It might work better for you though. Linkme: Savelist", "fr": ["Les meilleures applis de suivis des prix ? J'utilisais Savelist mais il n'arrêtait pas de m'envoyer les mêmes notifications encore et encore.Cependant, ça peut mieux fonctionner pour vous. Linkme : Savelist"]}} -{"translation": {"en": "Best Ramen Place?", "fr": ["Meilleur endroit pour manger des Ramen?"]}} -{"translation": {"en": "Best Regards, Jace S. RΛZΞR | MarksmanMiya", "fr": ["Cordialement, Jace S. RΛZΞR | MarksmanMiya"]}} -{"translation": {"en": "Best Reuben in the metro.... Go!", "fr": ["Meilleur Reuben dans le métro... C'est parti !"]}} -{"translation": {"en": "Be strong, be a leader, go work on yourself.", "fr": ["Soit fort, soit un leader, lance-toi dans un développement personnel."]}} -{"translation": {"en": "Best self-tanner that won’t turn orange?", "fr": ["Le meilleur autobronzant qui ne deviendra pas orange?"]}} -{"translation": {"en": "Best skin yet?", "fr": ["Alors, la meilleure peau ?"]}} -{"translation": {"en": "Best skin yet? It's a Jonesy, so most likely coming. Please be 1,500 V-Bucks, please be 1500 V-Bucks.", "fr": ["moi📈irl !Rappelle-moi 235 jours"]}} -{"translation": {"en": "Best Sleeper Acts?", "fr": ["Le meilleur dormeur agit ?"]}} -{"translation": {"en": "Best stealth/loud weapons I've been really liking my AK17 and spec ops smg combo. They both eat ammo up so i bring fully loaded and some bags, but i still find it worth it.", "fr": ["Meilleures armes furtives / bruyantes. J'ai vraiment aimé mon combo AK17 et SpecOps SMG. Ils consomment tous les deux des munitions alors je dois apporte plein des magasins pleins et quelques sacs, mais je trouve toujours que ça vaut le coup."]}} -{"translation": {"en": "Best teacher?", "fr": ["Meilleur Professeur?"]}} -{"translation": {"en": "Best thing you can do is say you’re not interested because of the boyfriend.", "fr": ["La meilleure chose que tu puisse dire c'est que tu n'es pas intéressé à cause du petit ami."]}} -{"translation": {"en": "best to make lemonade.", "fr": ["Préférable pour fabriquer la limonade."]}} -{"translation": {"en": "best to move on and forget i'm only subbed here for when bots post software cracks", "fr": ["c'est mieux de continuer et d'oublier je suis seulement ici pour quand les bots postent software cracks"]}} -{"translation": {"en": "Best use for Lularoe leggings: reuseable toilet paper.", "fr": ["Meilleure utilisation des leggings Lularoe : papier toilette réutilisable."]}} -{"translation": {"en": "best ways to grow my hair long and care for it ?", "fr": ["les meilleures méthodes pour faire pousser mes cheveux et d'en prendre soin ?"]}} -{"translation": {"en": "Best way to siphon mead off a ton of blackberry pulp?", "fr": ["La meilleure façon de retirer une tonne de pulpe de mûre de votre siphon?"]}} -{"translation": {"en": "Best way to stop a ship from chasing you?", "fr": ["Le meilleur moyen pour faire en sorte qu'un vaisseau arrête de vous poursuivre ?"]}} -{"translation": {"en": "Best way to study trends for history (S)ocial- gender roles, race roles, classes (ex. Hindu caste system) (P) olitical- anything related to government structure, style, or rulings. Also overthrows and revolutions (I) ntegration with environment- canals, irrigation, tunneling, sod houses (C)ultural- RELIGION, IDEALOGIES (ex nationalism), artwork (E)conomic- anything to do with trade, industry, commodities, crops etc. I think this is the best way to learn World History for sure. I walked into my test room quite frankly with little knowledge of hard facts. I hadn't put much effort into learning material or studying the whole year but I knew these trends well and made it out with a 4. If you can learn these trends and how they develop throughout all of history for each general region, you can definitely do well. Best of luck and feel free to ask any more questions hope I could help", "fr": ["La meilleure façon d'étudier les tendances à travers l'histoire ; les rôles sociaux en fonction du genre, les rôles raciaux, les classes (par exemple, le système de caste hindou) ; la politique - tout ce qui touche à la structure, au style ou aux décisions du gouvernement. Ainsi que les renversements et les révolutions ; l'intégration avec l'environnement, les canaux, l'irrigation, les tunnels, les maisons en tourbe ; la culture, la RELIGION, les IDÉOLOGIES (par exemple, la nationalisme), les œuvres artistiques ; l'économie, tout ce qui concerne le commerce, l'industrie, les marchandises, les récoltes etc. Je pense que c'est la meilleure façon d'apprendre l'histoire du monde à coup sûr. Je suis entré sans hésitation dans la salle d'examen avec une faible connaissance des faits. Je n'avais pas passé assez de temps sur les supports pédagogiques, ni étudié toute l'année, mais je connaissais bien ces tendances et j'ai pu m'en sortir avec un 4. Si vous pouvez apprendre ces tendances et comprendre la façon dont ils se développent tout au long de l'histoire pour chaque grande région, vous pouvez certainement vous en tirer à bon compte. Bonne chance et n'hésitez pas à me poser d'autres questions, j'espère que je vous ai été utile."]}} -{"translation": {"en": "Best way to study trends for history (S)ocial- gender roles, race roles, classes (ex. Hindu caste system) (P) olitical- anything related to government structure, style, or rulings. Also overthrows and revolutions (I) ntegration with environment- canals, irrigation, tunneling, sod houses (C)ultural- RELIGION, IDEALOGIES (ex nationalism), artwork (E)conomic- anything to do with trade, industry, commodities, crops etc. I think this is the best way to learn World History for sure. I walked into my test room quite frankly with little knowledge of hard facts. I hadn't put much effort into learning material or studying the whole year but I knew these trends well and made it out with a 4. If you can learn these trends and how they develop throughout all of history for each general region, you can definitely do well. Best of luck and feel free to ask any more questions hope I could help", "fr": ["La meilleure manière d'étudier les grandes tendances historiques. (S)ociologie : l'étude des rôles liés aux genres, aux races, aux classes (exemple : le système de castes en Inde) (P)olitique : tout ce qui est lié à la structure des gouvernements, à la façon de gouverner ou aux lois. Mais aussi les renversements de régimes et les révolutions. (I)ntégration dans l'environnement : les canaux, l'irrigation, les tunnels, les huttes en terre. (C)ulture : les RELIGIONS, les IDÉOLOGIES (exemple : le nationalisme), les œuvres d'art. (É)conomie : tout ce qui concerne le commerce, l'industrie, les marchandises, les cultures etc. Je pense que c'est la meilleure manière d'apprendre l'histoire du monde, à coup sûr. Je suis rentré dans la salle d'examen en toute confiance en connaissant peu les faits historiques précis. Je n'avais pas fait beaucoup d'efforts pour réviser et je n'avais pas beaucoup étudié tout au long de l'année, mais je connaissais bien ces grandes tendances historiques et j'ai obtenu un 4. Si tu parviens à apprendre ces grandes tendances et comment elles se sont développées tout au long de l'histoire, et ce pour chacune des grandes régions de la planète, tu auras assurément une bonne note. Bonne chance à toi et n'hésite pas à me poser la moindre question si tu en as. J'espère t'avoir aidé."]}} -{"translation": {"en": "Best way to study trends for history (S)ocial- gender roles, race roles, classes (ex. Hindu caste system) (P) olitical- anything related to government structure, style, or rulings. Also overthrows and revolutions (I) ntegration with environment- canals, irrigation, tunneling, sod houses (C)ultural- RELIGION, IDEALOGIES (ex nationalism), artwork (E)conomic- anything to do with trade, industry, commodities, crops etc. I think this is the best way to learn World History for sure. I walked into my test room quite frankly with little knowledge of hard facts. I hadn't put much effort into learning material or studying the whole year but I knew these trends well and made it out with a 4. If you can learn these trends and how they develop throughout all of history for each general region, you can definitely do well. Best of luck and feel free to ask any more questions hope I could help", "fr": ["Le meilleur moyen d'étudier les tendances en histoire, les rôles (S)ociaux en fonction du sexe, de l'origine ethnique, des classes (ex. le système de caste hindou) (P)olitique : tout ce qui est lié aux structures, au style ou aux décisions du gouvernement. Également les renversements et les révolutions (I) ntégration à l'environnement - canaux, irrigation, creusements, maisons en tourbe (C)ulturel - RELIGION, IDÉOLOGIES (ex. nationalisme), œuvres d'art (É)conomie : tout ce qui concerne le commerce, l'industrie, les matières premières, les récoltes etc. Je pense que c'est sûrement la meilleure manière d'apprendre l'histoire mondiale. Franchement, je suis rentré dans la salle d'examens avec peu de connaissances des faits concrets. Je n'avais pas fait beaucoup d'efforts pour étudier dans les livres ou suivre les cours, durant toute l'année mais je connaissais bien ces tendances et ai réussi à obtenir un 4. Si vous pouvez apprendre ces tendances et comment elles se sont développées à travers toute l'histoire pour chaque région générale, vous pouvez vraiment y arriver. Bonne chance et n'hésitez pas à poser d'autres question. J'espère pouvoir vous aider"]}} -{"translation": {"en": "Best wings in Downtown/Kettering Another super notable and in my opinion #1 smoke wing is from Pies and Pints. They are even better than Lock 27s. There’s are 1a and 1b. Both are so good. It’s remarkable though that a pizza restaurant has KILLER wings.", "fr": ["Les meilleures ailes de poulet du centre-ville / Kettering. Une autre aile de poulet fumée délicieuse et à mon avis #1 vient de Pies and Pints. Ils sont même meilleurs que Lock 27s. Il y a 1a et 1b. Les deux sont vraiment bons. Il est remarquable cependant qu'une pizzeria propose des ailes de poulet aussi savoureuses."]}} -{"translation": {"en": "Best wishes to you man.", "fr": ["Bonne à chance à toi mec."]}} -{"translation": {"en": "Beta Lee Sin's Kit This is like a weird mix of Leona, Pantheon and Shaco o.o", "fr": ["Le Kit Beta Lee Sin C'est une sorte de mélange étrange de Leona, Pantheon et Shaco o.o"]}} -{"translation": {"en": "Beta Player, Looking for a guild / mentor to take me in If you're looking for regular PvP and a tight knit fun guild, give Bastyon, Purfekshun, Callmedarrell or FerroSC a message in game. We have a supportive, non-elitist guild where we allow everyone to play together, not just the select few.", "fr": ["Joueur en bêta à la recherche d'une guilde / mentor pour m'intégrer. Si tu cherches des PvP réguliers et une bonne guilde amusante, envoie un message à Bastyon, Purfekshun, Callmedarrell ou FerroSC dans le jeu. Nous avons une guilde solidaire non élitiste dans laquelle nous permettons à tout le monde de jouer ensemble et pas seulement quelques sélectionnés."]}} -{"translation": {"en": "Betchya the selfish prick would take the 6mo.", "fr": ["J'te parie que l'enculé égoîste choisirait les 6mois."]}} -{"translation": {"en": "Be that as it may, there *is* nature, which we are part of and which we can gather facts about.", "fr": ["Cela dit, il y a une nature, dont nous faisons partie et dont nous pouvons réunir des réalités."]}} -{"translation": {"en": "Bet it's a lot of problems getting solved in Compton rn course they'd steal the glawk fawtys. hooligans", "fr": ["Je parie que beaucoup de problèmes se résolvent dans Compton. Bien sûr, ils ont volé les glocks fawtys. Hooligans"]}} -{"translation": {"en": "Bet.", "fr": ["On parie."]}} -{"translation": {"en": "Be truly long, plan to hold for several years.", "fr": ["Planifiez à long terme, prévoyez de les garder pendant plusieurs années."]}} -{"translation": {"en": "Bets and Bravery: Chapter 900! 50,000 on 150A 50,000 on 151B 10,000 on 152A 10,000 on 148C 50,000 on 149A Minigame: Nothing major", "fr": ["Paris et courage : chapitre 900 ! 50 000 sur 150A - 50 000 sur 151B - 10 000 sur 152A - 10 000 sur 148C - 50 000 sur 149A. Mini-jeu : rien d'important"]}} -{"translation": {"en": "Bets and Bravery: Chapter 900!", "fr": ["Bets and Bravery: Chapitre 900!"]}} -{"translation": {"en": "Bets and Bravery: Chapter 900!", "fr": ["Paris et bravoure : Chapitre 900 !"]}} -{"translation": {"en": "Better beer.", "fr": ["Meilleure bière."]}} -{"translation": {"en": "Better clean up turnovers though.", "fr": ["Mais il vaut mieux nettoyer les chiffres d'affaires."]}} -{"translation": {"en": "better colorway than bred toes imo.", "fr": ["Meilleures couleurs que ses orteils, à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "Better eduction = higher income = healthier overall.", "fr": ["Meilleure éducation = revenu plus élevé = ensemble plus sain."]}} -{"translation": {"en": "better fucking be.", "fr": ["J'espère bien."]}} -{"translation": {"en": "Better get him a fresh golden pupper friend!", "fr": ["Mieux vaut lui trouver un ami frais en or !"]}} -{"translation": {"en": "Better have a bird in your hand than a hundred in the sky.", "fr": ["Il vaut mieux avoir un oiseau dans la main qu'une centaine dans le ciel."]}} -{"translation": {"en": "Better question, same scenario, but you get $10,000 instead.", "fr": ["Meilleure question, même scénario, mais vous obtenez 10 000 $ à la place."]}} -{"translation": {"en": "Better question, same scenario, but you get $10,000 instead.", "fr": ["Une question encore meilleure, même scénario, mais vous obtenez 10 000 $ à la place."]}} -{"translation": {"en": "better revolt and let sunni get our lands...shiiiiiiiiiiiiiiiiiit-y and i don't even have jade shitlord dragon.", "fr": ["C'est mieux de se révolter et laisser les sunnites avoir nos terres ... merdiiiiiiiiiiique et je n'ai même pas ce putain de jade dragon."]}} -{"translation": {"en": "better revolt and let sunni get our lands...shiiiiiiiiiiiiiiiiiit-y and i don't even have jade shitlord dragon.", "fr": ["Je peux imaginer cette merde."]}} -{"translation": {"en": "Better than any weather man on TV I CAME IN LIKE A SWIIIIIIIIIINGING STONE Not sure if better or worse.", "fr": ["Mieux que n'importe quel homme de la météo à la télévision I CAME IN LIKE A SWIIIIIIIIIINGING STONE Pas sûr si elle est meilleure ou pire."]}} -{"translation": {"en": "Better than Draymond if he shoots 35%+", "fr": ["Mieux que Draymond s'il marque plus de 35 %"]}} -{"translation": {"en": "Better than losing speed.", "fr": ["C'est mieux que de perdre de la vitesse."]}} -{"translation": {"en": "better than p2w xp", "fr": ["mieux que p2w xp"]}} -{"translation": {"en": "Better the defeat here than in the World Cup.", "fr": ["Mais il vaut mieux perdre ici qu'à la coupe du monde."]}} -{"translation": {"en": "better then new I think is not possable", "fr": ["Mieux que nouveau, je ne pense pas que ce soit possible"]}} -{"translation": {"en": "Better to get to finals and lose than to bomb out early, isn’t it?", "fr": ["C'est mieux d'aller en finale et perdre que d'être éliminé au départ, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Better to use doTerra.", "fr": ["Il vaut mieux utiliser les huiles essentielles doTerra."]}} -{"translation": {"en": "Better yet, is there a curve where points are pairwise unconstructable?", "fr": ["Mieux encore, y a-t-il une courbe où les points sont par paire inconstructibles ?"]}} -{"translation": {"en": "Better yet, Marx went as far as to write that cooperatives on a national scale and under a common plan would be *possible* communism.", "fr": ["Encore mieux, Marx est allé jusque écrire que les coopératives sur une échelle nationale et dans le cadre d'un plan commun seraient *possible* communisme."]}} -{"translation": {"en": "Better yourself via education, 2nd job and or pursuing a lucrative trade.", "fr": ["Améliorez votre situation via l'éducation, trouvez un 2e emploi et ou lancez un commerce lucratif."]}} -{"translation": {"en": "Between Ant's \"haha holy shit\" on Twitter and J&S daily pics of Sam's shoes, it's clear they are bothered by this place wait what do those 2 things have to do with this subreddit?", "fr": ["Entre les \"haha bordel de merde\" de Ant's sur Twitter et les photos journalières que poste J&S des chaussures de Sam, il est clair que ces deux là n'apprecient pas cet endroit attends quel est le rapport entre ces deux choses et le subreddit?"]}} -{"translation": {"en": "Between AO and Sunshine Double, Roger had 4000 points to defend (half from AO and half from IW/Miami together), and while he successfully defended AO he lost around 400 from IW and almost all from Miami.", "fr": ["Entre les championnats de l' Open d' Australie et Sunshine Double, Roger à 4000 points a défendre (la moitié pour l' Open d 'Australie et l'autre moitié pour le IW/Miami en tout)."]}} -{"translation": {"en": "Between him, Burger, Blackmun and David Souter the GOP presidents of old appointed some yuuuuuge cucks to the Supreme Court.", "fr": ["Entre lui, Burger, Blackmun et David Souter les présidents GOP du vieux nommé certains yuuuuuge cucks à la Cour suprême."]}} -{"translation": {"en": ">>be tyler1 anyone who believes the shit t1 spews lmao.", "fr": [">>que ce soit tyler1 n'importe qui qui croit à la merde que t1 crache, à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "Beware of Lazy Keto What is OMAD?", "fr": ["Méfiez-vous de Lazy Keto. Qu'est-ce que l'OMAD ?"]}} -{"translation": {"en": "Bexar County Courthouse", "fr": ["Le Palais de justice du comté de Bexar"]}} -{"translation": {"en": "Beyond a 5 day megathread?", "fr": ["Au-delà d'un Méga discussion de 5 jours ?"]}} -{"translation": {"en": "Beyond Impressed!", "fr": ["Je suis très impressionné !"]}} -{"translation": {"en": "Beyond that helping the person learn to be a fulfilled person on their own and also being their own person and not just pretending to be whatever they think another person wants would go a long way.", "fr": ["Au-delà de cela, aider la personne à apprendre à être une personne épanouie par elle-même et à être sa propre personne et non pas simplement prétendre être ce qu'elle pense qu'une autre personne voudrait pourrait grandement contribuer."]}} -{"translation": {"en": "Beyond that, I really like most of the changes you suggested, especially the ones for More Spore and Dance Off, too many times lady luck looked the other way with those two.", "fr": ["Au-delà de cela, j'aime vraiment la plupart des changements que vous avez suggérés, surtout ceux pour More Spore et Dance Off, trop souvent la chance des dames a tourné le dos à ces deux-là."]}} -{"translation": {"en": "Beyond that, take a moment and realize that the NRA membership aren’t the ones shooting up schools or the city in urban violence.", "fr": ["Au-delà de ça, prenez une seconde pour réaliser que les membres de la NRA ne sont pas ceux qui font les fusillades dans les écoles ou dans les villes quand il s'agit de violence urbaine."]}} -{"translation": {"en": "Beyond that the mana base for blue white should be 3 or 3 tundras 4 flooded strand a karakas 4 blue/x fetches of your choice some basics of islands and like 2 plains.", "fr": ["Au-delà de cela, la base de mana pour le bleu blanc devrait être de 3 ou 3 toundras 4 brins inondés un karakas 4 bleu/x fetches de votre choix quelques bases d'îles et comme 2 plaines."]}} -{"translation": {"en": "[BFA alpha] 'Account quests' (such as Battle Pet quests) no longer count towards the 25 quest limit I certainly like revamping dailies into world quests, and doing tokens into currency. Maybe my problem on two chars is that I still have the old quests from the upgrades the FIRST time from over a year ago and haven't dropped those? The reason to take quests you don't work on is because you go to those locations once in a blue moon. Think of it this way, and it's happened to me many times, I'm sure it's happened to others: you get a quest for a dungeon you don't really want to go to, so to keep your log clear you abandon it. Then you're out working on whatever thing and guildies say they need one more person for whatever dungeon, so you join them. Then you finish and realize that you had dropped that quest - you may not even remember where it's from! So now you've missed out on that completion, sometimes a crafting upgrade or other stuff. Many days I don't have time to run several dungeons on many chars - often I don't even take the time for 1. If it was a 1 char thing, I could remember where the quest is and go pick it back up. But if I rarely play the character then all the sudden I have to juggle remembering what I dropped. Now the other thing you have to remember about quest logs - sure, WQs are better. What about rep grinds in other content that require 5 daily spots? What about the 5+ spots that are now locked because another char picked up pet battles and haven't finished the Vengance raptors yet or other pet dailies/weeklies. In reality, I'm getting only about HALF my quest spaces available. And it's ridiculous because I just want to pick up quests, log to a different character, then come back to this one and be able to finish up what I may have been working on without having to drop a ton of quests and then try to remember to rush back to pick one up! The quest limit is completely artificial. Tell me honestly what the point of it is or the burning need to force me to drop quests and remember to pick them back up later. How many times have you been trying to level a char or complete a zone, have that random quest from that guy in a random location, then you drop the quest later when you moved zones because you needed the space, then you need to spend a bunch of time on wowhead trying to figure out where that one guy is or where you were in the questline! Why do I need to decide if I want to kill Kiljaeden this week or do some other content. I DO miss a bunch of quest completions when I drop, come back weeks or months later and forget to pick it back up before doing it again. There's plenty of repetition, but there's no reason there should be forgetful repetition. And then there's always that timewalking that you pick up at the entrance cause you never did it, complete it, then leave it until you're going to do it the next time, but a month later you finally drop it even though it's done... Then you pick it back up 6 months later just to repeat.", "fr": ["[Alpha de BFA] \"Les quêtes de comptes\" (Comme par exemple la quête des Animaux de combat) ne sont plus prises en compte dans la limite de 25 quêtes. J'aime bien reconvertir les quêtes quotidiennes en quêtes ouvertes, et les jetons en argent. Le problème que j'ai avec mes deux persos, c'est peut-être que j'ai toujours les anciennes quêtes des améliorations de la première fois et je les ai toujours pas abandonnées. La raison pour laquelle je recommande d'accepter des quêtes sur lesquelles on ne compte pas progresser, c'est parce qu'on va dans ces endroits une fois toutes les \"Lunes Bleues\". L'idée c'est, ça m'est souvent arrivé, et je suis sûr que c'est aussi arrivé à d'autres: on vous donne une quête dans un donjon où vous aviez pas envie d'aller, du coup pour avoir des emplacements dispos vous l'abandonnez. Après vous êtes en train d'avancer sur un truc et une guilde dit qu'elle a besoin d'une dernière personne pour un donjon quelconque, donc vous les rejoignez. Là vous finissez et vous vous rendez compte que vous avez abandonné cette quête - vous ne vous rappellerez peut-être même pas d'où elle vient! Du coup là vous venez de rater cet achèvement, parfois même une amélioration de votre équipement ou autre chose. J'ai pas souvent le temps de faire plusieurs donjon sur plusieurs persos - il arrive fréquemment que j'aie même pas le temps pour l'un d'entre eux. Si il s'agissait d'un seul perso, je pourrais me rappeler d'où est la quête et retourner la récupérer. Mais si j'utilise rarement ce perso, tout à coup faut que je jongle pour me rappeler de ce que j'ai abandonné. L'autre truc c'est qu'il faut se rappeler des détails de la quête - d'accord, les quêtes ouvertes sont meilleures. Mais qu'en est-il du farming répété d'autre contenu qui demande 5 emplacements par jour? Qu'en est-il des 5 emplacements ou plus qui sont bloqués parce qu'un autre perso a accepté des combats d'animaux et n'a pas encore fini les raptors de la Vengeance ou d'autre challenges quotidiens ou hebdomadaires pour les animaux? En vérité, je ne dispose que d'une moitié des emplacements pour mes quêtes. Et c'est ridicule parce que je veux juste accepter des quêtes, utiliser un autre perso et revenir à celui ci et pouvoir finir ce sur quoi je travail sans avoir besoin d'abandonner une tonne de quêtes et ensuite essayer de me rappeler de me dépêcher pour retourner en accepter une. La limite de quêtes est complètement inutile. Dites moi quelle est l'utilité ou le besoin urgent de me forcer à abandonner des quêtes et revenir les chercher plus tard. Combien de fois avez vous essayé d'améliorer un perso ou terminer une zone, puis vous avez eu ce PNJ sorti de nulle part qui vous propose une quête, puis vous abandonnez la quête plus tard parce que vous avez besoin d'espace, du coup vous devez passer un temps fou sur Wowhead.com en essayant de trouver où est ce PNJ est ou où en étiez vous par rapport à la quête! Pourquoi ai-je besoin de décider si je veux tuer Kiljaeden cette semaine ou quoi que ce soit d'autre? Je perds VRAIMENT des tonnes d'achèvement de quête quand j'en abandonne, puis reviens des semaines ou des mois plus tard et oublie de les récupérer avant de les refaire. Y'a beaucoup de répétitions mais je vois pas pourquoi y'aurait de la répétition par oublie. Et puis y'a toujours cette frustration ou on prend la quête au début parce qu'on ne l'a jamais faite, on la termine, et on la laisse là jusqu'à ce qu'on puisse la faire la fois d'après, mais un mois plus tard on fini par l'abandonner malgré qu'elle soit terminée... Puis là on la reprends 6 mois plus tard juste pour la refaire."]}} -{"translation": {"en": "BFA alpha testers, what is your favorite or least favorite change to the game at its current state?", "fr": ["Pour les alpha-testeurs de Battle for Azeroth, quel est votre changement favori, ou le moins apprécié par rapport au jeu dans son état actuel ?"]}} -{"translation": {"en": "[BfA Spoiler] Her Majesty Under the Tides.", "fr": ["[Spoiler BfA] Her Majesty Under the Tides."]}} -{"translation": {"en": "BFR is the future; FH is just a cost-saving device for the short-term.", "fr": ["BFR est l'avenir ; FH n'est qu'un dispositif économique à court terme.\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "B) He actually received training from Yoda.", "fr": ["B) Il a reçu un entraînement de la part de Yoda."]}} -{"translation": {"en": "Biden has learned nothing from the failure of milquetoast center-leftism in 2016.", "fr": ["Biden n'a rien appris de l'échec de cette chiffe molle du centre-gauche en 2016."]}} -{"translation": {"en": "B.I.G.", "fr": ["B.I.G."]}} -{"translation": {"en": "Big Brother Canada 6 - Daytime Feed Discussion - March 27 2018 Kaela playing dumb tipped Paras off.", "fr": ["Big Brother Canada 6 - Forum de discussion du jour - 27 mars 2018 Kaela a joué les innocentes et a prévenu Paras."]}} -{"translation": {"en": "Big Brother Canada 6 - Night Feeds Discussion - March 27 2018 Kaela is going to drive a whole ass bus over Paras tomorrow then reverse if she tries to rally votes in a room filled with people.", "fr": ["Big Brother Canada 6 - Discussion de nuit - 27 Mars 2018 Kaela va conduire tout un bus à travers Paras demain et faire le contraire si elle essaie de rallier des votes dans une pièce remplie de monde."]}} -{"translation": {"en": "Big Brother Canada 6 - Night Feeds Discussion - March 27 2018 Not really.", "fr": ["big Brother Canada 6 - Discussion nocturne - 27 mars 2018 Pas vraiment."]}} -{"translation": {"en": "Big Brother Canada 6 - Night Feeds Discussion - March 27 2018 She plans on bringing her \"votes\" into the white room and she wants to call daela out on the stuff they promised her and then leave so the votes can talk about keeping her lmao", "fr": ["Big Brother Canada 6 - Discussion Night Feeds - 27 mars 2018 - Elle a l'intention d'amener ses « votes » dans la salle blanche et elle veut appeler Daela pour les choses qu'ils lui ont promises ; ensuite, elle va partir pour que les juges puissent décider si elle restera ou non, MDR."]}} -{"translation": {"en": "Big Brother Canada 6 - Night Feeds Discussion - March 27 2018 She said in the last episode that she purposely threw HoH despite knowing every one of the answers. She did make it to top 5 and then knowingly answered wrong so that she would get out, and she did. And she finished second in the first HoH comp, over people like Kaela who thinks that Paras sucks at comps. soooo", "fr": ["Big Brother Canada 6 - Discussions de nuit - 27 mars 2018. Elle a dit dans le dernier épisode qu'elle a délibérément rejeté le rôle de chef de maison malgré le fait de connaître chacune des réponses. Elle a réussi à atteindre le top 5, puis elle a sciemment répondu faux pour sortir, et elle y est arrivée. Et elle a fini deuxième de la première compète pour être chef de maison, devant des gens comme Kaela qui pense the Paras est nul aux compètes. Donc..."]}} -{"translation": {"en": "Big Brother Canada 6 - Night Feeds Discussion - March 27 2018 V is refusing to actually listen to what Johnny is saying. lol", "fr": ["Big Brother Canada 6 - Discussions de nuit - 27 mars 2018. V refuse d'écouter ce que Johnny dit. lol"]}} -{"translation": {"en": "Big Brother Canada 6 - Night Feeds Discussion - March 27 2018 Yeah they don’t mesh well unfortunately", "fr": ["Big Brother Canada 6 - Discussion nocturne - 27 mars 2018 Oui, malheureusement, ils ne s'engrènent pas bien."]}} -{"translation": {"en": "Big Brother Canada 6 - Night Feeds Discussion - March 28 2018 White room always provides the night time entertainment.", "fr": ["Big Brother Canada 6 - Discussion repas nocturnes - 28 Mars 2018 La chambre blanche donne toujours un divertissement nocturne."]}} -{"translation": {"en": "Big dicks aren’t as fun. Average is where it’s at. Title: sweeping generalization that degrades a specific group of people Post: “This post is my opinion.” In response to your edit, if you don’t mean to make men with large penises feel insecure, then why on earth would you start with that title?", "fr": ["Les grosses bites ne sont pas aussi amusantes. La moyenne est parfaite. Titre : généralisation radicale qui dégrade un groupe spécifique de personnes Message : « Ce message est mon opinion. » En réponse à votre publication, si vous ne vouliez pas que des hommes avec de gros pénis se sentent peu sûrs d’eux, alors pourquoi diable commenceriez-vous avec ce titre ?"]}} -{"translation": {"en": "Big dicks aren’t as fun.", "fr": ["Les grosses bites ne sont pas aussi amusantes."]}} -{"translation": {"en": "Big fan of 08 here myself :) Randy is a helluva craftsman and delivers on those flavor descriptions.", "fr": ["Grand fan du 08 moi-même :) Randy est un super artisan et il délivre ces saveurs dans ses descriptions."]}} -{"translation": {"en": "BigGameHunters new #1 guild!", "fr": ["Nouvelle guilde de BigGameHunters # 1 !"]}} -{"translation": {"en": "BigGameHunters takes Snake's fort down to 10%!", "fr": ["BigGameHunters abaissent la force du serpent de 10 % !"]}} -{"translation": {"en": "*biggest eyeroll fathomable*", "fr": ["*le plus grand roulement des yeux physiquement possible*"]}} -{"translation": {"en": "Biggest ratings in YEARS.", "fr": ["Les plus grands records depuis DES ANNÉES."]}} -{"translation": {"en": "big gulp ikr ?", "fr": ["Grosse bouchée N'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Big mistake.", "fr": ["Grosse erreur."]}} -{"translation": {"en": "**BIG MUSHROOM LADY IS DED** after only having her combat turn once.", "fr": ["**LA GROSSE DAME CHAMPIGNON ROUGE EST MORTE** après n'avoir eu son tour de combat qu'une fois."]}} -{"translation": {"en": "BIG O Season 8 Week 6 Hello /u/Jackethan3 looks like we are up this week.", "fr": ["BIG O Saison 8 Semaine 6 Hello /u/Jackethan3 on dirait qu'on est prêts, cette semaine."]}} -{"translation": {"en": "[Big Post] Thoughts on a Final Fantasy VIII remake Look on metacritic if you want to see the critical reviews you asked for and vgchartz for evidence of game sales.", "fr": ["[Long post] Penseée sur un remake de Final Fantasy VIII Regardez sur metacritics si vous voulaiz voir les critiques que vous avez demandé et sur vgcharts pour des preuves de vente du jeu."]}} -{"translation": {"en": "B I G S A D Brb, stalking your post history to give you more up🅱otes", "fr": ["TRÈS TRISTE je reviens tout de suite, traquant l'historique de tes postes pour te donner plus de [Impossible to translate]"]}} -{"translation": {"en": "Big up to Becca for repping it so well this season.", "fr": ["Big up à Becca pour jouer si bien cette saison."]}} -{"translation": {"en": "Big Volta Comes to Quadro: NVIDIA Announces Quadro GV100 No.", "fr": ["Big Volta arrive sur Quadro : NVIDIA annonce la Quadro GV100 No."]}} -{"translation": {"en": "Bikers challenged the noise enforcement because it’s really hard to properly enforce.", "fr": ["Les motards défient l'application des lois sur le bruit parce qu'elles sont très difficiles à appliquer."]}} -{"translation": {"en": "Bilateral orchidectomy", "fr": ["Orchidectomie bilatérale"]}} -{"translation": {"en": "Bilibili, China's biggest anime streaming site, just officially went public with an IPO of $483 million dollars That reminds me, Try making an account on bilibili. You have to pass this massive \"weeb test\" of hundreds of anime related questions. It's pretty funny.", "fr": ["Bilibili, le plus grand site de streaming d'anime de Chine, vient de devenir officiellement public avec un IPO de 483 millions de dollars. Cela me rappelle, Essayez de faire un compte sur bilibili. Vous devez passer ce \"test weeb\" de centaines de questions liées à l'anime. C'est plutôt drôle.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Bilinguals of Reddit: What are some literal English translations of insult phrases in your language?", "fr": ["Avis aux bilingues de Reddit : pouvez-vous nous écrire des traductions littérales anglaises d'insultes dans votre langue ?"]}} -{"translation": {"en": "Bill Cosby.", "fr": ["Bill Cosby."]}} -{"translation": {"en": "Bill eating spaghetti in his depression *whyyy do yoou keep calling me* #Bill?", "fr": ["Bill manger des spaghettis dans sa dépression * pourquoiii vous garder m’appeler * #Bill ?"]}} -{"translation": {"en": "Bill O’Reilly Produced New Season of Fox News’ ‘Legends and Lies’ I don’t agree with you but I hear what you are saying.", "fr": ["Bill O'Reilly a produit la nouvelle saison de la série « Legends and Lies » de Fox News. Je ne suis pas d'accord avec vous mais j'écoute ce que vous dites."]}} -{"translation": {"en": "Bimbo Powergirl dumb.", "fr": ["Bimbo Powergirl stupide."]}} -{"translation": {"en": "(Binance API) You don't encrypt the X-MBX-APIKEY heade, you encrypt your secret key toghether with the query.", "fr": ["(Binance API) Tu n'encodes pas l'en-tête MBX-APIKEY, tu encodes ta clé secrète ainsi que la requête."]}} -{"translation": {"en": "Bioinformatics Major paging /u/Linooney", "fr": ["Specialisation Bioinformatique pagination /u/Linooney"]}} -{"translation": {"en": "biologic sex, not a hard concept to understand.", "fr": ["le sexe biologique, pas un concept difficile à comprendre."]}} -{"translation": {"en": "biotech is toxic work environment.", "fr": ["la biotechnologie est un environnement de travail toxique."]}} -{"translation": {"en": "Bird is concerning considering what happened last year after his foot injury.", "fr": ["Bird considère ce qui est arrivé l’année dernière après sa blessure au pied."]}} -{"translation": {"en": "Birmingham commits $90 million for downtown stadium for UAB YAAAAAAASSSSSSSSSS I WANNA HUG EVERYONE", "fr": ["Birmingham engage 90 millions de $ pour le stade du centre-ville pour les UAB OUUUUUAAAAIIIIISSS JE VEUX FAIRE DES CALINS A TOUT LE MONDE"]}} -{"translation": {"en": "Birthday blep", "fr": ["Blep d'anniversaire"]}} -{"translation": {"en": "Birthday today, fam gave me two friends for Spidey so that he won't be lonely!", "fr": ["Anniversaire aujourd'hui, ma famille m'a donné deux amis pour Spidey afin qu'il ne se sente pas seul !"]}} -{"translation": {"en": "Birth of a Shout It's not impossible to create a new shout, but I'd venture it'd require an immensely deep knowledge Dovahzul and the mythical concepts within each word. In regards to killing Molag Bal...well, using Tones to do so is definitely being on the right track. But I doubt any mortal could World-Refusal a Daedric Prince. For that matter, I'd doubt anyone could replicate the World-Refusal. Maybe if your Dragonborn had access to the Heart...but that's pure speculation. You have to understand, a Prince is the very concept they embody. You'd have to erase the concepts of Domination, Brutality, Schemes and Rape from the very Aubris. Make it so they longer exist and never *did*.", "fr": ["Naissance d'un cri. Il n'est pas impossible de créer un nouveau cri, mais je pense qu'il faudrait une connaissance vraiment profonde Dovahzul et les concepts mythiques dans chaque mot. En ce qui concerne la mort de Molag Bal... Hé bien, utiliser Tones pour le faire, ça me semble définitivement être une bonne idée. Mais je doute que n'importe quel mortel puisse refuser quoi que ce soit à un prince Daedric. D'ailleurs, je doute que quelqu'un puisse reproduire le World-Refusal. Peut-être que si votre Dragonborn avait accès au Cœur... mais c'est de la pure spéculation. Vous devez comprendre, un prince est le concept même qu'ils incarnent. Tu devrais effacer les concepts de Domination, Brutalité, Schèmes et Viol du Très Aubris. Fais en sorte qu'ils n'existent plus à tout *jamais*."]}} -{"translation": {"en": "Biscuits and Gravy is not a meal.", "fr": ["Des biscuits et du gravy, c'est pas un repas."]}} -{"translation": {"en": "Bisexuwhale and Proud A watercolour in honor of all you lovely ambisextrous people!", "fr": ["Bisexuwhale et Fier Une aquarelle en l'honneur de vous tous, charmants bisexuels !"]}} -{"translation": {"en": "Bitch ass.", "fr": ["Trou du cul."]}} -{"translation": {"en": "Bitch, be humble.", "fr": ["Mince, sois humble."]}} -{"translation": {"en": "Bitch I was living.", "fr": ["Merde, j'étais en vie."]}} -{"translation": {"en": "Bitch the vixen was giving everything!", "fr": ["Putain la renarde donnait tout!"]}} -{"translation": {"en": "Bitch this is **BLEEDING EDGE**", "fr": ["Merde, c'est le **MAUVAIS CÔTÉ DE LA LAME**"]}} -{"translation": {"en": "bitch you got your monies worth.", "fr": ["salope, tu en as eu pour ton argent."]}} -{"translation": {"en": "bitcoincash:qr6gjjzm944f4yp0nsxrp96qapyg3k6r6vdkntntty (Legacy Address: 1PHzLNZbgTDRF8j5nsQJ7EUGNpFFMcsEiS)", "fr": ["bitcoincash:qr6gjjzm944f4yp0nsxrp96qapyg3k6r6vdkntntty (Addresse : 1PHzLNZbgTDRF8j5nsQJ7EUGNpFFMcsEiS)"]}} -{"translation": {"en": "Bitcoin Investors then and now If there’s no bats, a sock full of quarters will also do the job. Just ask LaFours.", "fr": ["Les investisseurs en bitcoins à l'époque et maintenant. S'il n'y a pas de batte, une chaussette plein de pièces sera pas mal non plus. Demande à LaFours."]}} -{"translation": {"en": "Bitcoin Investors then and now Yea I'm going to keep hodl.", "fr": ["Les gens qui ont investi dans le bitcoin : avant/après... Ouais, je compte bien ne pas vendre."]}} -{"translation": {"en": "Bitcoin is gonna hit 50k in June. I can just feel it. It’s like when you know you’re about to take a huge dump, you don’t have any scientific evidence, it’s just a gut feeling. You know when you sit down on that commode it’s party time. Anyone else feeling these positive vibes? I have a very very bad gut feeling about the future of bitcoin...it may fall to 2k before touching the moon and then it will be back to earth again.... I'm just worried about the delay once it hits the peak..maybe on the first breakout of 35 k I'll sell whatever and see it Hit 67k and then its a downhill", "fr": ["Bitcoin va toucher 50 000 en juin. Je peux le sentir. C'est comme quand tu sais que tu vas faire un gros caca, tu n'en as aucune preuve scientifique, c'est seulement dans tes tripes. Tu sais que quand tu t'assois sur la cuvette ça va être la fête. Est-ce que quelqu'un d'autre ressent ces ondes positives ? J'ai un très mauvais pressentiment sur le futur de bitcoin... il pourrait bien tomber à 2 000 avant de toucher la lune et revenir à nouveau sur terre... Je suis inquiet du retard une fois qu'il aura atteint le sommet... peut-être qu'à la première fois qu'il touchera 35 000 je vendrais et je le verrais toucher 67 000 avant de plonger"]}} -{"translation": {"en": "Bitcoin Miner’s Daughter Other than predicting the assassination of the Winklevii, this was hilarious and in good taste.", "fr": ["Fille de Bitcoin Miner autre que de prédire l'assassinat de la Winklevii, ce fut hilarant et de bon goût."]}} -{"translation": {"en": "Bi-Weekly Boss Premium Edition Stupid Questions Thread - 28 March 2018 And /u/bulldogdiver, mod of /r/japanlife.", "fr": ["Fil de discussion des questions stupides de l'édition premium Boss bi-hebdomadaire - 28 mars 2018 et /u/bulldogdiver, modèle de /r/japanlife."]}} -{"translation": {"en": "[Bi-Weekly Weekends]-Post Simple Questions Here!", "fr": ["[Week-ends Bi-Hebdomadaires]–Postez des questions simples ici !"]}} -{"translation": {"en": "Bixby Bridge, California.", "fr": ["Le Bixby Bridge, Californie."]}} -{"translation": {"en": "BK Disabler and Oreo update Re-enable all system apps. Actually someone disabled system update app, cannot receive the updates, I don't think disabled Samsung internet browser will stop Oreo updating.", "fr": ["Mise à jour de BK Disabler et de Oreo. Réactivez toutes les applications système. En fait, quelqu'un a désactivé l'application de mise à jour du système, je ne peux pas recevoir les mises à jour, je ne pense pas que désactiver le navigateur Internet Samsung va arrêter la mise à jour Oreo."]}} -{"translation": {"en": "Black Ant Neighborhood Everyone is aware this is a top post over the past week from r/dankmemes right?", "fr": ["« Quartier noir de fourmis » Tout le monde est au courant qu'il s'agit d'un des posts les plus populaires depuis une semaine et qu'il provient de r/dankmemes, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "black jews Good job with dodging the loshon Hara.", "fr": ["juifs noirs Bon boulot d'avoir évité le loshon Hara."]}} -{"translation": {"en": "Black Lives Matter protesters block Sacramento freeway after shooting of unarmed black man Dude.", "fr": ["Des manifestants de Black Lives Matter bloquent l’autoroute de Sacramento suite à la fusillade d’un homme noir non armé, Dude."]}} -{"translation": {"en": "Black Lives Matter protesters block Sacramento freeway after shooting of unarmed black man Dude.", "fr": ["Les manifestants de Black Lives Matters bloquent l'autoroute de Sacramento après qu'un homme noir non armé se soit fait tirer dessis."]}} -{"translation": {"en": "'Black Metal' Cabrakan - Skin Concept Nice consept but they would probably edit out the crosses,a lot of ppl get butthurt easly", "fr": ["\"'Black Metal' Cabrakan - Skin\" a un concept sympa, mais ils devraient sûrement enlever les croix à l'édition, beaucoup de gens se vexent facilement"]}} -{"translation": {"en": "BLACK PANTHER Nitpicks and Criticisms Ultrathread I dunno, when Killmonger burned the heart shaped herb, it really lifted the beef for me.", "fr": ["Ultra fil de discussion Black PANTHER pinailleries et critiques. Je ne sais pas, quand Killmonger a brûlé l'herbe en forme de cœur, ça a vraiment démarré la dispute pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Black people have got to accept that America will never be peaceful for us because white people are racist Notice how you have no evidence for anything you say. Just “you’re dumb.” You’re just as fucking stupid and racist as a KKK member.", "fr": ["La population noire doivent accepter que l'Amérique ne sera jamais pacifique pour nous, car la population blanche est stupide. Regarde à quel point tu n'as pas de preuve de ce que tu avances. T'es juste stupide. T'es juste autant putain de stupide et raciste qu'un membre du KKK."]}} -{"translation": {"en": "Blacks have the highest rates of gun violence, and their music is detrimental to society.", "fr": ["Les Noirs ont les taux les plus élevés de violence armée et leur musique est préjudiciable à la société."]}} -{"translation": {"en": "Black ssjrose not just base black but yeah statement is quite right", "fr": ["Black ssjrose pas seulement noir, mais oui l’affirmation est plutôt correct."]}} -{"translation": {"en": "bladeflurry is what reddit has bitched the most about tho", "fr": ["Bladefurry, c'est ce sur quoi on chie le plus sur reddit, cependant."]}} -{"translation": {"en": "* # blame~~Canada~~MrFingers!", "fr": ["* # blamer~~le Canada ~~MrFingers !"]}} -{"translation": {"en": "Blame it on the internet that's my fav 💕", "fr": ["Rend Internet responsable, c'est mon favori 💕"]}} -{"translation": {"en": "Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use.", "fr": ["En considérant tout le reste, cela met la lumière sur ses intentions."]}} -{"translation": {"en": "Blast your way through several levels of robots and unlock the arena.", "fr": ["Frayez-vous un chemin à travers plusieurs niveaux de robots et débloquez l'arène."]}} -{"translation": {"en": "Blatant guerrilla marketing campaign for McDonald's on /r/aww is called out as bullshit, instead of removing the post the mods just removed every comment calling it out. Even if it were an ad, how does it affect you? Did a picture of a guy’s grandma at McDonald’s really ruin your day?", "fr": ["La campagne marketing de guérilla totale pour McDonald's sur /r/aww est dénoncée comme de la merde. Au lieu de supprimer le post, les modérateurs ont seulement retiré chaque commentaire la dénonçant. Même si c'était une pub, comment est-ce que cela t'affecte ? Est-ce que la photo de la grand-mère d'un type chez McDonald's a vraiment bousillé ta journée ?"]}} -{"translation": {"en": "Blazers were up around 30 going into the 4th so Blazers and Mavs both pulled their starters.", "fr": ["Les Blazers avaient environ 30 points d’avance dans le 4e quart-temps donc aussi bien les Blazers que les Mavs ont lancé leurs débutants."]}} -{"translation": {"en": "bleach ost that actually made you cry Here To Stay. There is a certain part in that song that always hits me no matter what mood I’m in", "fr": ["le titre de la bande originale de bleach qui vous a fait pleurer. Here to Stay. Il y a une partie de cette chanson qui me touche toujours quel que soit mon humeur du moment"]}} -{"translation": {"en": "ble-auch please.", "fr": ["Utilisez-les s'il vous plait.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Bleedaclese, the uncoordinated.", "fr": ["Bleedaclese, le maladroit."]}} -{"translation": {"en": "Bleeding while on final I’d like to.", "fr": ["Saigner en finale, j'aimerais bien."]}} -{"translation": {"en": "Bleps [evebun] Pennybot, approve this adorableness!", "fr": ["Tire légèrement la langue [evebun] Pennybot, approuve cette adorablitude !"]}} -{"translation": {"en": "* Blessed Armor: While good, I don't think it would be broken to just give them Mage Armor at will, like the Warlock's Armor of Shadows.", "fr": ["Blessed Armor : Bien que bon, je ne pense pas qu'il serait brisé de leur donner une armure Mage à volonté, comme l'armure des ombres du sorcier."]}} -{"translation": {"en": "Blessed image of Zamir White riding his horse That pic makes me like him even more, if you watch his commit video he's kind of a shy N.Carolina country boy... I think by mid season he'll be getting over 50% of the carries. He's going to be ready and get touches first game.", "fr": ["Image bénie de Zamir White sur son cheval Cette image me fait l'aimer encore plus, si vous voyez sa vidéo de confidence, c'est un peu un petit provincial de Caroline du Nord... Je pense que d'ici la mi-saison il prendra plus de 50% des passes. Il sera prêt et marquera des coups dès le premier match."]}} -{"translation": {"en": "Bless her heart, which is part of the reason why I think she would be better off with someone else.", "fr": ["Bénis soit son cœur, ce qui fait partie de la raison pour laquelle je pense qu'elle serait mieux avec quelqu'un d'autre."]}} -{"translation": {"en": "Blessings..", "fr": ["Bénédictions.."]}} -{"translation": {"en": "blew my weed socks off", "fr": ["Ça m'a retourné l'esprit"]}} -{"translation": {"en": "Blind guy “looking” for people going to I62 Just sent a link to this to caffs discord group. Some peeps there are planing to meat up at I62.", "fr": ["Un aveugle « recherche » des personnes se rendant au festival INSOMNIA62. Je viens d'envoyer un lien dans le groupe caffs présent sur Discord . Il y a des gens qui prévoient faire un barbecue au festival INSOMNIA62."]}} -{"translation": {"en": "Blind Spots : Bands/Artists We Know We Should Like, But Don't.", "fr": ["Blind Spots: Groupes / artistes que nous savons que nous devrions aimer, mais que l'on aime pas."]}} -{"translation": {"en": "Blitzes are a great way to stuff the run and also a great way to get burnt for a 60yd TD.", "fr": ["Les Blitzes sont une excellente manière de bloquer la course mais également de se brûler et de se prendre un TD de 60yd."]}} -{"translation": {"en": "Blitz had more launch pads if that’s what you were playing", "fr": ["Blitz avait plus de rampes de lancement si c'était ce que vous jouiez"]}} -{"translation": {"en": "Blizzard changed Legend ladder randomly and it is ruining players chances of making playoffs and winning at least $1000 Not sure if Wild/Standard matters.", "fr": ["Blizzard a changé Legend Ladder aléatoirement et cela ruine les chances des joueurs de participer aux séries éliminatoires et de gagner au moins 1000$."]}} -{"translation": {"en": "Blizz has ZERO excuse in my opinion, they control the ENTIRE back end for data analyst, the game is fully DIGITAL meaning they can(and have) made any changes they want with the greatest detriment being a dust refund.", "fr": ["Blizz a ZERO excuse à mon avis, ils contrôlent l'arrière-plan ENTIER pour l'analyste de données, le jeu est entièrement numérique ce qui signifie qu'ils peuvent (et ont) fait les changements qu'ils veulent avec le plus grand préjudice étant un remboursement de la poussière."]}} -{"translation": {"en": "Blizz Sorc trying to MF, unable to kill Cold Resis mobs.", "fr": ["Blizz Sorc essayant de MF, incapable de tuer les mobs de Cold Resis."]}} -{"translation": {"en": "Blizz Sorc trying to MF, unable to kill Cold Resis mobs.", "fr": ["Blizz Sorc essayant de MF, incapable de tuer les monstres de Cold Resis."]}} -{"translation": {"en": "Blizz Sorc trying to MF, unable to kill Cold Resis mobs.", "fr": ["Sorc Blizz essaye de MF, mais incapable de tuer les montres résistants au froid."]}} -{"translation": {"en": "Bloating is generally just song the pant line, and even that isn’t noticeable for the most part.", "fr": ["Le ballonnement est généralement localisé juste au niveau de la ligne du pantalon et ce n'est même pas perceptible pour la majorité."]}} -{"translation": {"en": "Bloating is generally just song the pant line, and even that isn’t noticeable for the most part.", "fr": ["Les ballonnements n'ont généralement lieu que sur la ligne du pantalon et même ça, ça ne se remarque généralement pas."]}} -{"translation": {"en": "Blockchain now Building: Alt_Estate I'm in support of Alt chain using blockchain for Estates. People will be enlightend about the use of blockchain for Estate and property Management. This is a good development", "fr": ["La blockchain construit maintenant: Alt_Estate. Je supporte Alt_Chain qui utilise la blockchain pour l'immobilier. Les gens seront ravis d'utiliser la blockchain pour la gestion de propriété et d'immobilier. C'est un bon développement."]}} -{"translation": {"en": "Blocked and reported.", "fr": ["Bloqué et signalé."]}} -{"translation": {"en": "Blocked and reported.", "fr": ["Je l'ai bloqué et signalé."]}} -{"translation": {"en": "block her fireball standing.", "fr": ["bloque la position de boule de feu."]}} -{"translation": {"en": "Blocking debit - nah arseholes fuck that.", "fr": ["Bloquer le débit - non connards, allez vous faire voir."]}} -{"translation": {"en": "Blocking traffic between VLANs with IPv6 What point were you trying to make with this post?", "fr": ["Bloquer le traffic entre VLANs avec IPv6 Quel point veux tu soulever avec ce post ?"]}} -{"translation": {"en": "Blockstream: The Lightning Jukebox Offers a Fun End to Our Week of LApps. I agree You mean the hodl gang song?", "fr": ["Blockstream : Le Lightning Jukebox offre une fin agréable à notre semaine de LApps. Je suis d’accord. Vous voulez dire la chanson Hodl gang ?"]}} -{"translation": {"en": "Block with ranging raptors during their turn and get a plains on the board tapped.", "fr": ["Bloquer avec un Ranging Raptors pendant leur tour."]}} -{"translation": {"en": "\"Blonde\" Morel Mushroom.", "fr": ["Morilles blondes."]}} -{"translation": {"en": "Blood and Soil cowards are leaving racist propaganda in the NW suburbs.", "fr": ["Les lâches de Blood and Soil quittent la propagande raciste dans les banlieues du nord-ouest."]}} -{"translation": {"en": "Bloodbound teaser Rrally bc I always thought it was end of Mar?", "fr": ["Bloodbound taquin Rally bc J'ai toujours pensé que c'était fin de Mar ?"]}} -{"translation": {"en": "Blood orange cheesecake was another vendor — it was one of one last drops out of Canada’s spinoff companies.", "fr": ["Le gâteau au fromage à l’orange sanguine était une autre vente : c’était l’une des dernières livraisons des entreprises dérivées du Canada."]}} -{"translation": {"en": "Bloodstained: Ritual of the Night Development Update #62 - Meet The English Voice Acting Team Hey Kolab, unfortunately that's entirely Inticreates' project with ArtPlay, we're not involved here at 505 Games with it.", "fr": ["Bloodstained : mise à jour n° 62 du développement du rituel de la nuit : rencontrez l'équipe par intérim d'English Voice Hey Kolab, malheureusement c'est le projet d'Inticreates avec ArtPlay, nous ne sommes pas impliqués ici, chez 505 Games."]}} -{"translation": {"en": "Bloom sucks and needs to be addressed they’re* And I’m not bad at the game. I’ve got over 100 wins and know what bad accuracy is vs bloom. This case right here was just BS. Are you telling me those last few shots shouldn’t have hit? I mean I love the game just like everybody else but bloom is definitely a problem.", "fr": ["Bloom craint et doit être traitée. Je ne suis pas mauvais au jeu. J'ai plus de 100 victoires et je sais ce qu'est la mauvaise précision par rapport à bloom. Cette affaire là, c'était juste des conneries. Tu es en train de me dire que ces derniers tirs n'auraient pas dû frapper ? Je veux dire que j'aime le jeu comme tout le monde, mais le bloom est définitivement un problème."]}} -{"translation": {"en": "BLUA update: we have banned racist graphs Both of my white trash profiles got banned on fb or where I had to send them an ID.", "fr": ["Mise à jour de BLUA: nous avons interdit les graphiques racistes Les deux profils de bouseux blancs que j'avais ont été bannis sur fb ou je devais leur envoyer une pièce d'identité."]}} -{"translation": {"en": "Blue Moon brewer launches marijuana-infused 'beer' I dont believe Miller-Coors is producing the beer, it is just the founder of blue moon that is making it", "fr": ["Le brasseur Blue Moon lance une \"bière\" infusée de marijuana. Je ne crois pas que Miller-Coors produise la bière, c'est juste le fondateur de Blue Moon qui le fait"]}} -{"translation": {"en": "Blue Origin is actually older than SpaceX, they just operate at a... different speed.", "fr": ["Blue Origin est en fait plus vieux que SpaceX, ils fonctionnent juste à une... vitesse différente."]}} -{"translation": {"en": "Blue Ram has something coming out of anus?", "fr": ["Quelque chose sort de l'anus de mon Ramirezi bleu ?"]}} -{"translation": {"en": "Blunder on with the default to the lazy chatter and zero contribution then.. ukpolitics represents the like of you.", "fr": ["Continue à te contenter de blabla inintéressant et à ne contribuer à rien alors.. ukpolitics représente les gens comme toi."]}} -{"translation": {"en": "Blu-ray/DVD Bargains For 3/27/2018 I check Family Video’s used section daily, so I nabbed it yesterday. Should be here Friday!", "fr": ["LPT : quand tu fais faire connaissance à deux groupes d'amis, utilise le nom de tout le monde plus que d'habitude pour éviter des situations embarrassantes où les gens oublient les noms. Moi : \"Trevor, voici Tina, Alan, Ian, Barry, Lissa, Katarine et, euh... Mary à la fin\". Moi : \"Hé, les gars, voici Trevor... Et voilà ces potes, juste à temps. On a Mike, Benny, Junie, Skinny Mel, Allen... euh, Allen Benson, à ne pas confondre avec Alan de ce groupe-là, et ça, c'est Belinda avec le casque. Allez, vas-y, enlève ça pour qu'on voit ton joli visage !\" Moi : \"Hé Belinda, pourquoi ne parles-tu pas à Barry et Lissa et Katarine, Mary et Tina et Alan (Alan Cooper, à ne pas confondre avec Allen !) de ton scooter ?\" Moi : \"Merci, c'est super, Belinda, mais j'ai oublié que c'est un grand jour pour Mel et Katarine. Il se trouve que c'était leur anniversaire hier ! Souhaitons-leur un bon anniversaire !\" Moi : \"Attendez, notre table est prête. Non, LES tables sont prêtes. On dirait qu'on a un sacrée fête, ce soir. Il va falloir se séparer, donc... et si Alan et Allen et Mel et Lissa et Mary en bottes, et Junie et moi et Benny et Mike et Barry et Tina, ouah, on s'installait là et que tous les uatres prenaient la longue table ? Ouah.\" Moi : \"Non, ça va, je vais bien. Sauf qu'il faut déplacer le bon vieux Skinny Mel à cette table parce qu'il n'est pas à l'aise dans l'entrée. Lissa, qu'est-ce que t'en dit ? Tu veux bien échanger avec lui ? Allen et Barry, vous pouvez vous déplacer un peu ? Non, Allen, pas Alan ! Ha ! Tellement marrant !\" [GROSSE QUINTE DE TOUX] Maman : \"Ça va bien, là-bas ? Tu parles à qui ?\" Moi : \"JE M'ENTRAÎNE, MAMAN, LAISSE-MOI TRANQUILLE.\" Maman : \"Tu t'entraînes ?\" Moi : \"OUI, MAMAN, JE M'ENTRAÎNE POUR QUAND JE DEVRAIS PRÉSENTER DEUX GROUPES D'AMIS.\" Maman : \"...\" Moi : \"ON SAIT JAMAIS, ÇA PEUT ARRIVER.\" Maman : \"Ah, d'accord.\""]}} -{"translation": {"en": "Blu-Ray release was not that long ago.", "fr": ["La sortie du Blu-Ray n'est pas si loin dans le passé."]}} -{"translation": {"en": "* Blur: No creative name?", "fr": ["* Blur : Pas de nom créatif ?"]}} -{"translation": {"en": "Blush is my favorite makeup product so all the brushes between the stubby FuPa and the Hakuhodo highlight brush are for blush!", "fr": ["Le Koyomo est beau et grand ; ce qui permet d'appliquer la poudre bronzante assez facilement !"]}} -{"translation": {"en": "[Blyleven] FSN: “Circle Me Bert” is no more As a California fan, I never heard him say it.", "fr": ["[Blyleven] FSN: « Circle Me Bert » n'est plus En tant que fan de Californie, je ne l'ai jamais entendu le dire."]}} -{"translation": {"en": "BMW 750’s drain plug gasket.", "fr": ["Bougie d'allumage de la BMW 750."]}} -{"translation": {"en": "BNB Binance.", "fr": ["BNB Binance"]}} -{"translation": {"en": "【ブレフロ】【BNC】More on Blossom Festival, Earth VA Unit Preview, Frontier Rift Guild Event【BNC】#31 And after all this time, ELAINA CUTSCENE ART 👀", "fr": ["【ブレフロ】【BNC】Plus sur Blossom Festival, l'avant goût de Earth VA Unit, l'évènement Frontier Rift【BNC】#31 Et après toute cette attente, un dessin de la cinématique d'ELAINA 👀"]}} -{"translation": {"en": "BNet Server Restart TOMORROW (3/29/2018) in Anticipation for Official 1.29 Release. You can combine yourself with NetEase and you will get larger playerbase that you want.", "fr": ["Redémarrage du serveur BNet DEMAIN (29/03/2018) avant la mise à jour 1.29 officielle Tu peux combiner toi-même avec NetEase et tu auras une base de joueurs plus grande que tu ne le désires."]}} -{"translation": {"en": "Bobby defended the trade.", "fr": ["Bobby a défendu l'échange."]}} -{"translation": {"en": "Bobby defended the trade.", "fr": ["Bobby a défendu le l'échange."]}} -{"translation": {"en": "Bobby defended the trade.", "fr": ["Je sais que familia a été suspendu pendant les deux premières semaines mais il est bien meilleur que colome."]}} -{"translation": {"en": "Bobby defended the trade.", "fr": ["Je sais que la Familia est suspendu les deux premières semaines, mais il est vraiment meilleur que Colome."]}} -{"translation": {"en": "Bobby got so mad he quit the league.", "fr": ["Bobby est devenu si fou qu'il a quitté la ligue."]}} -{"translation": {"en": "Bobby got so mad he quit the league.", "fr": ["Bobby s'est tellement énervé qu'il a quitté la ligue."]}} -{"translation": {"en": "Bobby got so mad he quit the league.", "fr": ["Tu ne peux juste pas échanger le meilleur lanceur contre le 15eme meilleur voltigeur!"]}} -{"translation": {"en": "Bobby got so mad he quit the league.", "fr": ["Vous ne pouvez pas échanger le deuxième meilleur lanceur pour un voltigeur classé 15ème !"]}} -{"translation": {"en": "Bobby had drafted way too much starting pitching and posted on the message board he wanted to trade a stud sp for homeruns and saves.", "fr": ["Bobby avait beaucoup trop sélectionné et posté sur le tableau d'affichage qu'il voulait échanger un joueur décisif premier lanceur pour des circuits et des sauvetages."]}} -{"translation": {"en": "Bobby had drafted way too much starting pitching and posted on the message board he wanted to trade a stud sp for homeruns and saves.", "fr": ["Bobby avait rédigé beaucoup trop d'ébauche pour commencer à lancer et affiché sur le tableau qu'il voulait échanger un étalon sp contre des homeruns et des sauvetages."]}} -{"translation": {"en": "Bobby had drafted way too much starting pitching and posted on the message board he wanted to trade a stud sp for homeruns and saves.", "fr": ["*histoire vraie mais les noms ont été changé pour protéger leurs identités."]}} -{"translation": {"en": "Bobby had drafted way too much starting pitching and posted on the message board he wanted to trade a stud sp for homeruns and saves.", "fr": ["*histoire vraie mais les noms ont été modifiés pour protéger l'identité des personnes concernées."]}} -{"translation": {"en": "Bob Honey is an exercise in ass-showing, a 160-page self-own.", "fr": ["Bob Honey est un maître de prétention, un concentré d'auto-centrisme de 160 pages."]}} -{"translation": {"en": "Bob Sapp vs Yoshihiro Takayama(when Sapp actually tried) Both Sapp and Takayama could have been serious menaces with a proper training. Just look Takayama/Fujita, Takayama/Frye and Sapp/Minotauro - they barely had any MMA crash course yet they gave amazing battles to people who were grappling since their childhood and training in legit camps. It's just saddening how their careers turned out.", "fr": ["Bob Sapp vs Yoshihiro Takayama (quand Sapp a réellement essayé). Sapp et Takayama auraient pu être des menaces sérieuses avec un entraînement approprié. Il suffit de regarder Takayama / Fujita, Takayama / Frye et Sapp / Minotauro - ils ont à peine eu des cours d'arts martiaux mais ils ont fait des matchs incroyables contre des gens qui se battaient depuis leur enfance et s'entraînaient dans des camps. C'est juste triste de voir comment leur carrière a tourné."]}} -{"translation": {"en": "BOCHY IS GETTING CANNED BY JUNE AND OL' DUSTY IS GONNA TURN YOUR ONLY YOUNG, PROMISING STARTERS ARM INTO MUD BY AUGUST.", "fr": ["BOCHY SE FERA VIRER D'ICI JUIN ET LE VIEUX VA TRANSFORMER VOTRE SEUL JEUNE JOUEUR PROMETTEUR EN DE LA BOUE D'ICI AOÛT."]}} -{"translation": {"en": "Body feels great, taking tecfidera with no problems.", "fr": ["Le corps se sent bien, prenant tecfidera sans problèmes."]}} -{"translation": {"en": "Body feels great, taking tecfidera with no problems.", "fr": ["Mon corps se sent bien, je prends du tecfidera sans problèmes."]}} -{"translation": {"en": "body is great, face is decent.", "fr": ["le corps est grand, la face est décente."]}} -{"translation": {"en": "Bohot scope hai.", "fr": ["Bohot scope hai."]}} -{"translation": {"en": "Boil the rest of the carcass (minus the string) to make stock.", "fr": ["Faire bouillir le reste de la carcasse (moins la ficelle) pour faire des actions."]}} -{"translation": {"en": "Boise, ID or Spokane, WA?", "fr": ["Boise, ID ou Spokane, WA ?"]}} -{"translation": {"en": "Boise State or U of I?", "fr": ["Boise State ou U of I ?"]}} -{"translation": {"en": "Bojack Horseman characters zodiac signs?", "fr": ["Le signe zodiaque du personnage de Bojack Horseman ?"]}} -{"translation": {"en": "Boku No Hero Academia - This wasn't a masterpiece but it still very well executed and solid anime Tengen Toppa Gurren Lagann - Crazy over-the-top action with zero sense whatsoever.", "fr": ["Boku No Hero Academia - Ce n'est pas un chef d'oeuvre mais ça reste un anime solide Tengen Toppa Gurren Lagann - Une action complètement folle qui n'a aucun sens."]}} -{"translation": {"en": "Boku No Hero Academia - This wasn't a masterpiece but it still very well executed and solid anime Tengen Toppa Gurren Lagann - Crazy over-the-top action with zero sense whatsoever.", "fr": ["Boku No Hero Academia - Ce n'était pas un chef d'oeuvre mais il était encore très bien exécuté et solidement animé Tengen Toppa Gurren Lagann - Une action folle et sans aucun sens."]}} -{"translation": {"en": "Bold Predictions Spring 2018 It's in a bit of a circlejerk stage because of 02 being hot, despite the fact that its other characters are irredeemably bland. Lots of people have been theorising and theorising on potential depth and plot-twists - so many have been overturned. Only more will as it finally confirms its colours; a cliche, overproduced, boring sexualised battle show.", "fr": ["Prédictions audacieuses printemps 2018. C'est un peu une scène de masturbation collective parce que 02 est chaud, malgré le fait que ses autres personnages sont irrémédiablement insipides. Beaucoup de gens ont théorisé et théorisé sur la profondeur potentielle et les rebondissements - ils sont tellement à avoir été retournés. Seuls quelques autres le seront car cela confirme finalement sa vraie nature ; un cliché, surproduit, ennuyeux spectacle de combat sexualisé."]}} -{"translation": {"en": "Bold Predictions Spring 2018 Point already proven on the TG Reddit.", "fr": ["Des prédictions audacieuses printemps 2018 point déjà prouvé sur le TG Reddit."]}} -{"translation": {"en": "Bolt2 count?", "fr": ["Bolt2 compte ?"]}} -{"translation": {"en": "Bonaroo or Electric Forest?", "fr": ["Bonaroo ou Electric Forest ?"]}} -{"translation": {"en": "Bones of Eao Lols. Still wouldn't explain why we were zooming around space in someone else's ship wearing Primark armour. But I get your point.", "fr": ["Bones of Eao LOL.Cela n'expliquerait toujours pas pourquoi nous étions en train de zoomer dans l'espace dans le vaisseau de quelqu'un d'autre portant l'armure Primark. Mais je vois ce que tu veux dire."]}} -{"translation": {"en": "[Bonsai Beginner’s weekly thread –2018 week 13] It would be tricky due to cement enclosing over its root zone. On the other hands, boxwoods are resilient and that is a nice mf trunk. If you decide to collect it, make sure you have everything planned out so it has a good shot of survival. And no, this bonsai isn’t too big, bonsai can be as big as possible if they symbolize larger trees", "fr": ["[Fils de discussion hebdomadaire pour les débutants en Bonsai – 2018 semaine 13]. Ce serait assez délicat dû au ciment enfermant les zones des racines. D’un autre côté, les buis sont résistants et c’est un putain de tronc sympa. Si vous décidez de le récupérer, soyez sûr d’avoir bien planifié pour qu’il ait une bonne chance de survie. Et non ce bonsaï n’est pas trop gros, bonsaï peut être aussi gros que possible si il symbolise des arbres plus large."]}} -{"translation": {"en": "Bonus for pics of trails and your steeds.", "fr": ["Bonus pour des photos de votre monture et du parcours."]}} -{"translation": {"en": "Bonus points for backpacks crumpling said ill-fitting clothes.", "fr": ["Des points bonus pour les sacs à dos froissaient les vêtements mal ajustés."]}} -{"translation": {"en": "Bonus points if actual Nazeebo or Artanis are in the game.", "fr": ["Points de bonus si réel Nazeebo ou Artanis sont dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "Booker is probably the best pure scorer available, but his skillset is pretty redundant when compared to the alternatives (Mitchell, Murray, Russell, Brown).", "fr": ["Booker est probablement le meilleur marqueur pur disponible, mais ses compétences sont assez redondantes par rapport aux remplaçants (Mitchell, Murray, Russell, Brown)."]}} -{"translation": {"en": "Booker, Warren, Len all out tonight probably wouldn’t hurt either lol", "fr": ["Booker, Warren, Len, tous dehors ce soir. Cela ne ferait point de mal non plus."]}} -{"translation": {"en": "Booker will probably be an allstar next season, playing with Kemba he will be much more efficient and won’t have to carry the Suns offense.", "fr": ["Booker sera probablement un allstar la saison prochaine, en jouant avec Kemba il sera beaucoup plus efficace et n'aura pas à porter l'offensive des Suns."]}} -{"translation": {"en": "[Book Excerpt|Pharos] Dark Angels sacrifice themselves to save Ultramarines The Novamarines (what the Ultramarines Nova Company became) kind of have a weird relationship with the Dark Angels.", "fr": ["[Extrait du livre | Pharos] Les Dark Angels se sacrifient pour sauver les Ultramarines Novamarines (ce que devint la compagnie Ultramarines Nova) qui ont une relation étrange avec les Dark Angels."]}} -{"translation": {"en": "Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions.", "fr": ["Book Jamie exploite la sexualité de Claire à plusieurs reprises."]}} -{"translation": {"en": "Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions.", "fr": ["Le Jamie du livre exploite la sexualité de Claire à plusieurs reprises."]}} -{"translation": {"en": "Books Are Useless...but This Place Is Quiet “Not on good terms with him?” *He says noting the rather curt and short answer.*", "fr": ["Les livres sont inutiles ... mais cet endroit est calme \"Pas en bons termes avec lui?\" * Il dit notant la réponse plutôt brève et courte. *\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Books similar to Sufficiently Advanced Magic It’s especially weird having read Sufficiently Advanced Magic after Travelers Gate.", "fr": ["Des livres similaires à \"Magie Suffisamment Avancée\" C'est particulièrement bizarre d'avoir lu \"Magie Suffisamment bizarre\" après \"La porte des Voyageurs\"."]}} -{"translation": {"en": "Books the resemble the videogame \"The Last Of Us\"?", "fr": ["Les livres ressemblent-ils au jeu vidéo « The Last Of Us » ?"]}} -{"translation": {"en": "BOOM: POTUS calls Roseanne to congratulate her on an EXPLOSIVE ratings win with her new show.", "fr": ["BOOM: POTUS appelles Roseanne afin de la féliciter pour ses records d'audience EXPLOSIFS sur son nouveau show télévisé."]}} -{"translation": {"en": "booo", "fr": ["bouh"]}} -{"translation": {"en": "Boosting your testosterone levels can be easy af.", "fr": ["Booster votre niveau de testostérone peut être assez simple."]}} -{"translation": {"en": "Border and I had to spawn peek on a 4 / 4 and my team left lockers for last , and the round started , I put my pack and then ran to my peeking location and reinforced everything there for cover , literally with no warning shots he shotgunned me down and then teabagged me , he even warned my team that who ever gets near me us gonna meet the same fate ... And left me for my team to die , the rushing ash was surprised on why and didn't even touch me ... just left me to bleed out ...", "fr": ["Border et moi on a du spawn peek sur un 4/4 et mon équipe à laisser les vestiaires à la fin et quand le round a commencé, j'ai mis mon pack et j'ai couru à mon emplacement de tir et tout renforcé là pour les couvrir, littéralement sans tir de semonce il m'a tiré dessus et il s'est assis sur moi, il a même prévenu mon équipe que quiconque s'approcherait de nous aurait le même destin..."]}} -{"translation": {"en": "\"Borderlines are the worst humans ever\"-Reddit (I still love you though) Ready for downvotes", "fr": ["Les borderlines sont les pires humains de tous les temps \"-Reddit (Mais je t'aime toujours) Prêt pour les votes négatifs"]}} -{"translation": {"en": "\"Borderlines are the worst humans ever\"-Reddit (I still love you though) Ready for downvotes", "fr": ["\"les TPL sont les pires humains du monde \"-Reddit (je t'aime toujours) prêt pour les votes negatifs."]}} -{"translation": {"en": "Boredom “Something Wrong with that?”", "fr": ["L'ennui « Qu'il y a-t-il de mal à ça ? »"]}} -{"translation": {"en": "Boris with his mop of blonde hair.", "fr": ["Boris avec sa tignasse de cheveux blonds."]}} -{"translation": {"en": "Böse is not worth the price either.", "fr": ["Böse ne vaut pas son prix non plus."]}} -{"translation": {"en": "Bossing Araxxi Help Don't worry about paying me back lol.", "fr": ["Aide pour Bossing Araxxi Ne t'inquiète pas pour me rembourser, lol."]}} -{"translation": {"en": "Both are perfectly viable.", "fr": ["Les deux sont parfaitement viables."]}} -{"translation": {"en": "Both in their professions- Antoni is a confident model but masquerades as a chef.", "fr": ["tous deux dans leurs professions- Antoni est un modèle sur de lui-même mais il se déguise en chef."]}} -{"translation": {"en": "Both Jinn and Ins (Mankind) can be labelled Shaitan.", "fr": ["Et Jinn et Ins (l'Homme) peut être qualifié de Shaitan."]}} -{"translation": {"en": "Both.", "fr": ["Les deux."]}} -{"translation": {"en": "Both limited Lisas, in my case.", "fr": ["Les deux Lisas limités dans mon cas."]}} -{"translation": {"en": "Both of you being used in every possible degrading and nasty combination with each other and with the cocks.", "fr": ["Vous deux utilisées dans toutes les combinaisons dégradantes et sales possibles entre vous et avec les bites."]}} -{"translation": {"en": "Both operate as an input gradient as opposed to an “on/off” mechanism like the bumpers.", "fr": ["Les deux fonctionnent comme un gradient d'entrée par opposition à un mécanisme \"on / off\" comme les pare-chocs."]}} -{"translation": {"en": "Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.", "fr": ["La partenaire du sujet a déclaré qu’elle ne voulait pas qu'il subisse une vasectomie et qu’elle voulait prendre la pilule."]}} -{"translation": {"en": "Both the A-10 and the F-35 can drop the same bomb, except that F-35 can do it more accurately in a more adverse condition (thanks to its better targeting system and situational awareness).", "fr": ["Le A-10 et le F-35 peuvent tous les deux laisser tomber la même bombe, sauf que le F-35 peut le faire avec plus de précision dans des conditions plus défavorables (grâce à son meilleur système de ciblage et sa reconnaissance du terrain)."]}} -{"translation": {"en": "Both the Gallagher ones I list are beast for aquatics/ summer frags.", "fr": ["Les deux Gallagher que j'énumère sont des bêtes pour l'aquatique et les frags d'été."]}} -{"translation": {"en": "Both there chances are slim.", "fr": ["Mais les chances sont minces."]}} -{"translation": {"en": "Both these games really want larger cardpools that develop the flavor of the cards from the core set.", "fr": ["Ces deux jeux nécessitent vraiment des pools plus importants de cartes qui développent le type des cartes du jeu de base."]}} -{"translation": {"en": "Both this and robobot, nonetheless good post OP", "fr": ["Bon post, OP"]}} -{"translation": {"en": "Bottle and can deposit return scheme gets green light in England.", "fr": ["Le programme de retour de déchets pour les bouteilles et les canettes a été approuvé en Angleterre."]}} -{"translation": {"en": "Bottle service!", "fr": ["Service bouteille !"]}} -{"translation": {"en": "Bottom line: you always need to think 2 steps in advance - never engage if you dont know what will happen if enemy sees you coming and starts turning.", "fr": ["En fin de compte : vous devez toujours penser 2 pas à l'avance - n'engagez jamais si vous ne savez pas ce qui se passera si l'ennemi vous voit arriver et commence à tourner."]}} -{"translation": {"en": "Bought a grinder for vaping, and now it is also used for any smoking.", "fr": ["J’ai acheté un broyeur pour vaporer, et maintenant il est aussi utilisé pour fumer."]}} -{"translation": {"en": "Bought an E46 325i, have a few questions!", "fr": ["J'ai acheté un E46 325i, j'ai quelques questions!"]}} -{"translation": {"en": "Bought a PS4 for it.", "fr": ["J'ai acheté une PS4 rien que pour ça."]}} -{"translation": {"en": "Bought mine through Metropcs bc i was already a customer for about $120", "fr": ["Acheté le mien à travers Metropcs bc j'étais déjà un client pour environ 120 $\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Bought my DREAM CAR!", "fr": ["J'ai acheté ma VOITURE DE RÊVE !"]}} -{"translation": {"en": "Bought some “buttery soft” leggings today They didn't split. They melted.😉", "fr": ["Aujourd'hui, j'ai acheté des jambières \"moelleuses comme du beurre\". Elles ne se sont pas fendues. Elles ont fondu.😉"]}} -{"translation": {"en": "Bought the book... That’s how I feel......!", "fr": ["J'ai acheté le livre ... Voilà ce que je ressens ......!"]}} -{"translation": {"en": "Bought the rest, figuring they’d be the same fun.", "fr": ["J'ai acheté le reste, pensant que je m'amuserais autant."]}} -{"translation": {"en": "Bought the toy for the dog... Rotten had other ideas.", "fr": ["J'ai acheté le jouet pour le chien ... Rotten avait d'autres projets en tête."]}} -{"translation": {"en": "Bounce out with that- YBN Nahmir", "fr": ["Bounce out with that- YBN Nahmir"]}} -{"translation": {"en": "Bouncer-chan is a smooth operator.", "fr": ["Bouncer-chan sait y faire."]}} -{"translation": {"en": "Boundless Yiazmat Rem Solo mastery I guess Yda can double cast Fire's Within for sustain.", "fr": ["Maîtrise sans limites Yiazmat Rem Solo Je pense que Yda peut doubler Fire's Within pour le maintenir."]}} -{"translation": {"en": "Bowles: this is the most athletic and versatile secondary I’ve had since I’ve been here. Will use all 5 guys (skrine is the 5th guy) all around the field Bowles had Calais Campbell, Karlo Dansby and even John Abraham on ARI", "fr": ["Bowles : c'est le secondaire le plus athlétique et polyvalent que j'ai pu voir depuis que je suis ici. J'utiliserai les 5 gars (Skrine est le 5ème) tout autour du terrain. Bowles avait Calais Campbell, Karlo Dansby et même John Abraham sur ARI"]}} -{"translation": {"en": "Boxer vs MMA Fighter McGregor knocked out Aldo with one dig. Do you couldn’t even give an MMA bout automaticity to the MMA fighter. Boxer wins Boxing bout hands down. Street fight is difficult, most street fights don’t go on long enough for it to go to ground and grappling to be instated so I’d probably make it pretty even, maybe give the Boxer a slight advantage.", "fr": ["Boxeur contre combattant MMA Fighter McGregor a terrassé Aldo d’un seul coup. Vous ne pouviez même pas donner une automaticité de combat MMA au combattant MMA ? Le boxeur gagne avec les mains en bas. Le combat de rue est compliqué. La plupart des combats de rue ne durent pas assez longtemps pour aller sur le sol et agripper l’adversaire. Alors je dirais que c’était plutôt égalité, peut-être avec un léger avantage pour le boxeur."]}} -{"translation": {"en": "Boxer vs MMA Fighter McGregor knocked out Aldo with one dig. Do you couldn’t even give an MMA bout automaticity to the MMA fighter. Boxer wins Boxing bout hands down. Street fight is difficult, most street fights don’t go on long enough for it to go to ground and grappling to be instated so I’d probably make it pretty even, maybe give the Boxer a slight advantage.", "fr": ["Un boxeur vs un combattant des arts martiaux mixtes. McGregor a mis KO Aldo en un seul coup de poing. Ne pourriez-vous pas donner l’automaticité d'un combat des arts martiaux mixtes à un combattant des des arts martiaux mixtes . Un boxeur emporte haut la main, un combat de boxe. Le combat de rue est difficile, la plupart des combats de rue ne durent pas assez longtemps pour qu'il y ait une phase de combat au sol et d'immobilisation, alors j'éclaircirai probablement cette situation, peut-être en donnant un léger avantage au boxeur."]}} -{"translation": {"en": "Box of slushy straws /r/woahdude", "fr": ["Boîte de pailles avec embout évasé /r/woahdude"]}} -{"translation": {"en": "Boy adopts cat with same exact rare eye condition and cleft lip He is not a simple boy. He is a Sage (ACIV)", "fr": ["Un garçon adopte un chat avec exactement la même maladie rare à l'oeil que lui et la lèvre fendue. Il n'est pas idiot. C'est un sage (ACIV)"]}} -{"translation": {"en": "Boy adopts cat with same exact rare eye condition and cleft lip Sorry man I didn’t mean to sound like an ass.", "fr": ["Un garçon adopte un chat avec exactement le même problème aux yeux et à la lèvre Désolé mec, je voulais pas passer pour connard."]}} -{"translation": {"en": "Boy adopts cat with same exact rare eye condition and cleft lip [xpost /MadeMeSmile] That’s a cat, and I think it’s cute, despite his lil snarl.", "fr": ["Le garçon adopte le chat qui a exactement la même pathologie oculaire rare que lui et un bec de lièvre comme lui [xpost / MadeMeSmile] C'est un chat, et je pense que c'est mignon, en dépit de son expression fétide."]}} -{"translation": {"en": "Boycott Philly D for his Self-Promo in the Today In Awesome section!", "fr": ["Boycottez Philly D pour son auto-promo dans la section Today In Awesome !"]}} -{"translation": {"en": "Boyfriend (27M) has a tradition on his late Mum's birthday, including a celebration with a few people.", "fr": ["Mon petit-ami (H 27) a une tradition le jour de l'anniversaire de sa mère disparue, parmi lesquelles une célébration avec quelques personnes."]}} -{"translation": {"en": "Boyfriend has always expressed his desire to have a child throughout the duration of our relationship.", "fr": ["Mon petit ami a toujours exprimé son désir d'avoir un enfant pendant toute la durée de notre relation."]}} -{"translation": {"en": "Boy, I sure hate to be this person.", "fr": ["Je déteste être cette personne."]}} -{"translation": {"en": "Boykin released Keep, sure. Manziel, no.", "fr": ["Boykin libéré. Continue. Manziel, non."]}} -{"translation": {"en": "Boy suspended for drawing stick figure holding gun, knives I would draw huge scene's of battles and carnage (Sure, they were stickmen and it looked terrible... but it fed my imagination). Guess how many people I have murdered and how many times I've been to jail/prison (or hell, even arrested).", "fr": ["Un garçon suspendu pour avoir dessiné des bonhommes en bâtons tenant des pistolet et des couteaux. Je dessinerais bien un grand champ de bataille et de carnage (bien sûr, c'était des bonhommes en bâtons et ça devait avoir l'air terrible... mais ils ont nourri mon imagination). Devine combien j'ai tué de gens et combien de fois je suis allé en prison (bon, disons arrêté)."]}} -{"translation": {"en": "Boy suspended for drawing stick figure holding gun, knives Might depend which gun then? Only gun I shot was a hunting shotgun when I was a kid, my dad helped me shoot a dead crow. I suppose it would be different than an AR-15, but it can't be THAT different...", "fr": ["Un garçon a été suspendu pour avoir dessiner un personnage tenant un pistolet, des couteaux. Ça dépend du pistolet alors? Le seul pistolet que j'ai jamais tiré était un fusil de chasse quand j'étais petit, mon père m'a aidé à abattre un corbeau mort. J'imagine que ce serait différent d'un fusil AR-15, mais ça ne peut pas être si différent ..."]}} -{"translation": {"en": "Boy suspended for drawing stick figure holding gun, knives Things he drew: -some sort of tank-helicopter-rocket -an archer who happens to be a tower -a hunter -Moses -a ninja", "fr": ["Garçon, suspendu pour le dessin de bonhomme allumette détenant des armes à feu, couteaux de choses qu’il a appelé :-une sorte de réservoir-hélicoptère-fusée - un archer qui se trouve être un tour - un chasseur-Moïse - un ninja"]}} -{"translation": {"en": "Boy suspended for drawing stick figure holding gun, knives To be fair he shouldn’t be drawing giant cum. Makes you wonder what goes on at home.......", "fr": ["Un enfant suspendu pour avoir dessiné une figure de quelqu'un tenant un pistolet et un couteau. Pour être honnête, il ne devrait pas dessiner un truc géant. Cela vous pousse à vous demander ce qui se passe à la maison ......"]}} -{"translation": {"en": "BPAL Lupers Reviews I have been interested in Pink Fuzzy Handcuffs but a BPAL full-size blind buy makes me anxious", "fr": ["Revue BPAL Lupers J'ai été intéressé par Pink Fuzzy Handcuffs, mais un achat aveugle de grande taille BPAL me rend anxieux"]}} -{"translation": {"en": "Bpds acts of \"manipulation \" are pathetic and ineffective.", "fr": ["Les actes de \" manipulation \" des symptômes comportementaux et psychologiques de la démence (BPSD) sont pathétiques et inefficaces."]}} -{"translation": {"en": "Bpds acts of \"manipulation \" are pathetic and ineffective.", "fr": ["Les actes de \"manipulation \" des TPL sont pathétiques et inefficaces."]}} -{"translation": {"en": "Bra.", "fr": ["Bra."]}} -{"translation": {"en": "[Brag] I've finally got all the decorations!", "fr": ["[Vanter] J'ai enfin toutes les décorations !"]}} -{"translation": {"en": "[Brainstorm] Phone Shopping I juuuuust went phone shopping and bought an LG Stylo 3 Prime.", "fr": ["[Brainstorm] Téléphone Shopping Je juuuuust est allé faire du shopping par téléphone et a acheté un LG Stylo 3 Prime."]}} -{"translation": {"en": "Brainstorm why my residential apartment bill has skyrocketed in the past 6 months The easiest way is to turn off your main breaker and see if the meter keeps moving.", "fr": ["Réflexion sur la raison de la forte hausse de la facture d'électricité de mon appartement ces 6 derniers mois Le moyen le plus simple reste de couper ton disjoncteur principal et de voir si le compteur continue à tourner."]}} -{"translation": {"en": "Brand new auto darkening lense not turning on?", "fr": ["Un tout nouvel objectif d'assombrissement automatique ne s'active pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Brand New Continental GP 4000 Sii Assuming 70/30 weight distribution, 120 psi suggests around 80kg over the back wheel.", "fr": ["Nouveau Continental GP 4000 Sii En assumant une distribution du poids 70/30, 10 psi suggère plus de 80 kg sur la roue arrière."]}} -{"translation": {"en": "Brand New Continental GP 4000 Sii I like 60/40 for calculations, but I’ve never double-scaled. 6’5”, 305 pounds right now, but hope to be back to 280 later in the year. Kit weight (bike, bottles, tools, clothes, electronics) are about 25 pounds.", "fr": ["Continental GP 4000 Sii tout neuf. J'aime 60/40 pour les calculs, mais je n'ai jamais doublé. 6'5\", 305 livres en ce moment, mais j'espère revenir à 280 plus tard dans l'année. Le poids de l'ensemble (vélo, bidons, outils, vêtement, électronique) est d'environ 25 livres."]}} -{"translation": {"en": "Brand New Continental GP 4000 Sii I like 60/40 for calculations, but I’ve never double-scaled.", "fr": ["Nouvelle marque Continental GP 4000 Sii J'aime 60/40 pour les calculs, mais je n'ai jamais doublé."]}} -{"translation": {"en": "Brandon Ingram RETURNS Full Highlights Mavs vs Lakers (2018.03.28) - 13 Pts, 7 Reb, 2 Ast!", "fr": ["Brandon Ingram REVIENT Tous les Temps forts de Mavs vs Lakers (28-03-2018) - 13 points, 7 rebonds, 2 passes décisives !"]}} -{"translation": {"en": "Brandon only said \"huevos grandes\".", "fr": ["Brandon a seulement dit « huevos grandes »."]}} -{"translation": {"en": "Brand Report (Vilafinil, Modaheal, Artvigil, Modafil) ModaHEAL is a sublingual modafinil.", "fr": ["Rapport sur les spécialités (Vilafinil, Modaheal, Artvigil, Modafil) ModaHEAL est un modafinil administré par voie sublinguale."]}} -{"translation": {"en": "Bratyn was right, noone really tried to stopped the kaiser even tho they couldve.", "fr": ["Bratyn avait raison, personne n'a vraiment essayé d'arrêter le kaiser, même s'ils avaient pu."]}} -{"translation": {"en": "Braun's Partner I didnt know I wanted it to be Buddy Murphy till I saw someone suggest it beneath. Him and Alexa would be an on screen couple but in six man tags Braun would always be the one protecting her from danger, catching her when she gets knocked out of the ring, and would be the muscle whenever Alexa needed it. She would play Buddy Murphies insecurities against him just like she did with Nia and Murphy would become jealous of the relationship growing between Alexa and Braun . It would be a nice way to keep Alexa relevant and on raw after she drops the title to Nia because she has been iin the title picture almost constantly since she was called up and some other woman need to shine", "fr": ["Le partenaire de Braun. Je ne savais pas que je voulais que ce soit Buddy Murphy jusqu'à ce que quelqu'un le suggère. Lui et Alexa seraient un couple à l'écran, mais en six étiquettes, Braun serait toujours celui qui la protégerait du danger, la rattraperait à chaque fois qu'elle serait assommée et serait le muscle chaque fois qu'Alexa en aurait besoin. Elle jouerait des insécurités de Buddy Murphies contre lui comme elle le faisait avec Nia et Murphy deviendrait jaloux de la relation grandissante entre Alexa et Braun. Ce serait une bonne façon de garder Alexa pertinente et brute après qu'elle ait abandonné le titre à Nia parce qu'elle a été presque constamment un challenger depuis qu'elle a été appelée et d'autre femme doivent aussi briller."]}} -{"translation": {"en": "Brave Felicia with a white cape, make it a thing now please!", "fr": ["Courageuse Felicia avec une cape blanche, faites-en quelque chose d'important maintenant s'il vous plaît!"]}} -{"translation": {"en": "BRAVES #1 IN THE NL EAST UPCHOP PARTY!", "fr": ["BRAVES # 1 DANS LA FÊTE DE LA DIVISION EST DE LA LIGUE NATIONALE !"]}} -{"translation": {"en": "Braves star prospect Ronald Acuña Jr. undaunted by return to minors Can't make a buffooña out of the Acuña", "fr": ["L'équipe star Braves envisage de recruter Ronald Acuña Jr. nullement impressionné par un retour chez les mineurs. On ne peut pas faire un buffooña à partir de l'Acuña"]}} -{"translation": {"en": "Brave the elements also nice in this deck.", "fr": ["Brave the elements est pas mal non plus dans ce deck."]}} -{"translation": {"en": "Bravo.", "fr": ["Bravo."]}} -{"translation": {"en": "### Brawl Deck # Class: Shaman # Format: Standard # Year of the Mammoth # # 2x (2) Fire Plume Harbinger # 2x (2) Murmuring Elemental # 2x (2) Novice Engineer # 2x (2) Youthful Brewmaster # 2x (3) Coldlight Oracle # 1x (3) Zola the Gorgon # 2x (4) Ancient Brewmaster # 2x (4) Gnomish Inventor # 2x (5) Faceless Manipulator # 2x (6) Fire Elemental # 1x (6) Grumble, Worldshaker # 1x (6) Wrathion # 2x (7) Blazecaller # 1x (7) The Curator # 1x (8) Al'Akir the Windlord # 2x (8) Bonemare # 1x (8) Kalimos, Primal Lord # 1x (8) Marin the Fox # 1x (9) Alexstrasza # AAECAfe5AgggxQS5sgKbvQLzwgKk5wKr5wLD6gILugG9AZwCtAKfA5ME+AeTwQLIxwKmzgLg6gIA # # To use this deck, copy it to your clipboard and create a new deck in Hearthstone", "fr": ["### Brawl Deck # Classe: Chaman # Format: Standard # Année du mammouth # # 2x (2) Plume de feu Harbinger # 2x (2) Elémentaire de Murmure # 2x (2) Ingénieur Novice # 2x (2) Jeune Brasseur # 2 (3) ColdLine Oracle # 1x (3) Zola la Gorgone # 2x (4) Ancien maître brasseur # 2x (4) Gnome Inventeur # 2x (5) Manipulateur sans visage # 2x (6) Élémentaire de feu # 1x (6) Grumble, Worldshaker # 1x (6) Wrathion # 2x (7) Blazecaller # 1x (7) Le conservateur # 1x (8) Al'Akir le seigneur du vent # 2x (8) Bonemare # 1x (8) Kalimos, seigneur primal # 1x (8) Marin le Fox # 1x (9) Alexstrasza # AAECAfe5AgggxQS5sgKbvQLzwgKk5wKr5wLD6gILugG9AZwCtAKfA5ME + AeTwQLIxwKmzgLg6gIA # # Pour utilisee ce deck, copiez-le dans votre presse-papiers et créez un nouveau deck dans Hearthstone"]}} -{"translation": {"en": "### Brawl Deck # Class: Shaman # Format: Standard # Year of the Mammoth # # 2x (2) Fire Plume Harbinger # 2x (2) Murmuring Elemental # 2x (2) Novice Engineer # 2x (2) Youthful Brewmaster # 2x (3) Coldlight Oracle # 1x (3) Zola the Gorgon # 2x (4) Ancient Brewmaster # 2x (4) Gnomish Inventor # 2x (5) Faceless Manipulator # 2x (6) Fire Elemental # 1x (6) Grumble, Worldshaker # 1x (6) Wrathion # 2x (7) Blazecaller # 1x (7) The Curator # 1x (8) Al'Akir the Windlord # 2x (8) Bonemare # 1x (8) Kalimos, Primal Lord # 1x (8) Marin the Fox # 1x (9) Alexstrasza # AAECAfe5AgggxQS5sgKbvQLzwgKk5wKr5wLD6gILugG9AZwCtAKfA5ME+AeTwQLIxwKmzgLg6gIA # # To use this deck, copy it to your clipboard and create a new deck in Hearthstone", "fr": ["### Brawl Deck # Classe : Shaman # Format : standard # année du mammouth # # 2x (2) Fire Plume Harbinger # 2x (2) Murmuring Elemental # 2x (2) Novice Engineer # 2x (2) Youthful Brewmaster # 2x (3) Coldlight Oracle # 1x (3) Zola the Gorgon # 2x (4) Ancient Brewmaster # 2x (4) Gnomish Inventor # 2x (5) Faceless Manipulator # 2x (6) Fire Elemental # 1x (6) Grumble, Worldshaker # 1x (6) Wrathion # 2x (7) Blazecaller # 1x (7) The Curator # 1x (8) Al'Akir the Windlord # 2x (8) Bonemare # 1x (8) Kalimos, Primal Lord # 1x (8) Marin the Fox # 1x (9) Alexstrasza # AAECAfe5AgggxQS5sgKbvQLzwgKk5wKr5wLD6gILugG9AZwCtAKfA5ME+AeTwQLIxwKmzgLg6gIA # # Pour utiliser ce deck, copiez-le et créez un nouveau deck dans Hearthstone"]}} -{"translation": {"en": "### Brawl Deck # Class: Shaman # Format: Standard # Year of the Mammoth # # 2x (2) Fire Plume Harbinger # 2x (2) Murmuring Elemental # 2x (2) Novice Engineer # 2x (2) Youthful Brewmaster # 2x (3) Coldlight Oracle # 1x (3) Zola the Gorgon # 2x (4) Ancient Brewmaster # 2x (4) Gnomish Inventor # 2x (5) Faceless Manipulator # 2x (6) Fire Elemental # 1x (6) Grumble, Worldshaker # 1x (6) Wrathion # 2x (7) Blazecaller # 1x (7) The Curator # 1x (8) Al'Akir the Windlord # 2x (8) Bonemare # 1x (8) Kalimos, Primal Lord # 1x (8) Marin the Fox # 1x (9) Alexstrasza # AAECAfe5AgggxQS5sgKbvQLzwgKk5wKr5wLD6gILugG9AZwCtAKfA5ME+AeTwQLIxwKmzgLg6gIA # # To use this deck, copy it to your clipboard and create a new deck in Hearthstone", "fr": ["### Deck Bras de Fer # Classe : Chaman # Format: Standard # Année du Mammouth # # 2x (2) Messager de la Fournaise # 2x (2) Élémentaire Murmurant # 2x (2) Ingénieur Novice # 2x (2) Jeune maître brasseur # 2x (3) Oracle froide-lumière # 1x (3) Zola la Gorgone # 2x (4) Ancien maître brasseur # 2x (4) Inventrice gnome # 2x (5) Manipulateur sans-visage # 2x (6) Élémentaire de feu # 1x (6) Gravats le ruine-monde # 1x (6) Irion # 2x (7) Mande-brasier # 1x (7) Le conservateur # 1x (8) Al'Akir, seigneur des Vents # 2x (8) Palefroi d'Os # 1x (8) Seigneur Kalimos # 1x (8) Marin le malandrin # 1x (9) Alexstrasza # AAECAfe5AgggxQS5sgKbvQLzwgKk5wKr5wLD6gILugG9AZwCtAKfA5ME+AeTwQLIxwKmzgLg6gIA # # Pour utiliser ce deck, le copier dans le presse-papier et créer un nouveau deck dans Hearthstone"]}} -{"translation": {"en": "### Brawl Deck # Class: Shaman # Format: Standard # Year of the Mammoth # # 2x (2) Fire Plume Harbinger # 2x (2) Murmuring Elemental # 2x (2) Novice Engineer # 2x (2) Youthful Brewmaster # 2x (3) Coldlight Oracle # 1x (3) Zola the Gorgon # 2x (4) Ancient Brewmaster # 2x (4) Gnomish Inventor # 2x (5) Faceless Manipulator # 2x (6) Fire Elemental # 1x (6) Grumble, Worldshaker # 1x (6) Wrathion # 2x (7) Blazecaller # 1x (7) The Curator # 1x (8) Al'Akir the Windlord # 2x (8) Bonemare # 1x (8) Kalimos, Primal Lord # 1x (8) Marin the Fox # 1x (9) Alexstrasza # AAECAfe5AgggxQS5sgKbvQLzwgKk5wKr5wLD6gILugG9AZwCtAKfA5ME+AeTwQLIxwKmzgLg6gIA # # To use this deck, copy it to your clipboard and create a new deck in Hearthstone", "fr": ["### Deck de combat # Classe : Chaman # Format : Standard # Année du mammouth # # 2x (2) Fire Plume Harbinger # 2x (2) Murmuring Elemental # 2x (2) Novice Engineer # 2x (2) Youthful Brewmaster # 2x (3) Coldlight Oracle # 1x (3) Zola the Gorgon # 2x (4) Ancient Brewmaster # 2x (4) Gnomish Inventor # 2x (5) Faceless Manipulator # 2x (6) Fire Elemental # 1x (6) Grumble, Worldshaker # 1x (6) Wrathion # 2x (7) Blazecaller # 1x (7) The Curator # 1x (8) Al'Akir the Windlord # 2x (8) Bonemare # 1x (8) Kalimos, Primal Lord # 1x (8) Marin the Fox # 1x (9) Alexstrasza # AAECAfe5AgggxQS5sgKbvQLzwgKk5wKr5wLD6gILugG9AZwCtAKfA5ME+AeTwQLIxwKmzgLg6gIA # # Pour utiliser ce deck, copiez-le dans votre presse papier et créez un nouveau deck sur Hearthstone"]}} -{"translation": {"en": "Brawl mounts skins and more!", "fr": ["Brawl, montures, habillages et plus encore!"]}} -{"translation": {"en": "Brawlstars: Ruined Day 1: best game ever, no other game like it on the App Store that entertained in the style it did.", "fr": ["Brawlstars : Ruined Day 1 : le meilleur jeu de tous les temps, aucun autre jeu similaire sur l'App Store n'a pu nous divertir dans ce style là."]}} -{"translation": {"en": "Brazilian?", "fr": ["Brésilienne ?"]}} -{"translation": {"en": "Brazil in a nutshell Yeeees he is.", "fr": ["Brésil en résumé Oui, c'est le cas."]}} -{"translation": {"en": "Brb finding videos of Lightning AOSB + chain, need to figure out how best to use this :D", "fr": ["Brb je vais chercher des vidéos de l'AOSB de Lightning + chaîne, je dois trouver le meilleur moyen de l'utiliser :D"]}} -{"translation": {"en": "Brb finding videos of Lightning AOSB + chain, need to figure out how best to use this :D", "fr": ["Brb trouver des vidéos d'éclair AOSB + chaîne, je dois trouver comment utiliser cela au mieux :D"]}} -{"translation": {"en": "- bread tastes best when it’s warm :)", "fr": ["- Le pain est meilleur quand il est chaud :)"]}} -{"translation": {"en": "Bread tastes best when it's warm.", "fr": ["Le pain est meilleur quand il est chaud."]}} -{"translation": {"en": "Breakdown of Discover Offer Tickets/Support for Reward Payout It varies between * Screenshot of confirmation emails/emails from the Advertiser regarding the specific offer (I include the date and verification that it's my email address these are being sent to.", "fr": ["Ventilation des billets d'offre de découverte et de soutien pour le paiement des primes."]}} -{"translation": {"en": "Breakfast is the most important meal of the day I wish Yuengling exported from the US. I love that beer on any business trip I take, and then miss it the rest of the time once I'm home.", "fr": ["Le petit-déjeuner est le repas le plus important de la journée. J'aimerais que Yuengling soit exporté des États-Unis. J'adore cette bière lors de tout voyage d'affaires, et ensuite cela me manque le reste du temps une fois chez moi."]}} -{"translation": {"en": "Breaking a pallet with a hammer If epic would stop nerfing trees, stuff like this woodnt happen.", "fr": ["Briser une palette avec un marteau Si épique arrêtait les affaiblissements aux arbres, des choses comme cela n'arriveraient pas."]}} -{"translation": {"en": "Breaking a pallet with a hammer It’s an older meme sir but it checks out.", "fr": ["Briser une palette avec un marteau. C'est un vieux meme, monsieur, mais il fonctionne."]}} -{"translation": {"en": "BREAKING: Christine Shawcroft, head of Labour’s internal disputes panel has QUIT tonight after The Times obtained an email she wrote on Sunday revealing her opposition to the suspension of a council candidate who posted an article on Facebook which called the Holocaust a “hoax” Also: Sam Coates: The Shawcroft email has 10 recipients. Many not directly connected with disputes system but are part of a \"left caucus\" who might be helpful. Noteable names include **Jennie Formby, Rhea Woflson, Darren Williams, Jon Lansman**", "fr": ["DERNIÈRE NOUVELLE : Christine Shawcroft, chef du comité de gestion des conflits internes du Parti travailliste, a démissionné ce soir, après que le Times a obtenu copie d'un email qu'elle a écrit dimanche, révélant son opposition à la suspension d'un candidat au conseil qui a publié sur Facebook un article qui qualifiait l'Holocauste de \" canular \". En outre, selon Sam Coates, l'email de Shawcroft a 10 destinataires. Beaucoup d'entre eux ne sont pas directement liés au système de gestion des conflits, mais font partie d'un \" caucus de gauche \" qui pourrait être utile. Les noms notables comprennent **Jennie Formby, Rhea Woflson, Darren Williams, Jon Lansman**"]}} -{"translation": {"en": "BREAKING: Christine Shawcroft, head of Labour’s internal disputes panel has QUIT tonight after The Times obtained an email she wrote on Sunday revealing her opposition to the suspension of a council candidate who posted an article on Facebook which called the Holocaust a “hoax” Lansman at least gets credit for calling out Galloway's anti-Semitism.", "fr": ["SCOOP : Christine Shawcroft, chef du conseil de discipline du parti du Labour, a DÉMISSIONNÉ ce soit après que le Times a obtenu un e-mail qu'elle a écrit dimanche révélant son opposition à la suspension d'un candidat au poste de conseiller qui avait publié sur Facebook un article qui qualifiait l'Holocauste de \"canular\" Lansman, au moins, prend la responsabilité de dénoncer l'antisémitisme de Galloway."]}} -{"translation": {"en": "Breaking News: Incel Tears is finally losing their minds.", "fr": ["La nouvelle vient de tomber : Incel Tears a complètement pété les plombs."]}} -{"translation": {"en": "Breaking news: Zimbabwe is socialist all of a sudden Socialism = Gubberment 2.0", "fr": ["Dernières nouvelles: Le Zimbabwe est socialiste et tout à coup Socialisme = Gubberment 2.0"]}} -{"translation": {"en": "Breaking up with someone you still love changed my perspective That sounds pretty bad. One of my boyfriends broke up with me, saying he still loved me but the relationship just wasn’t working. I agreed. It’s hard, it’s already pretty difficult to find people that work for you. It’s sad when it comes down to some things that simply just wrecks the entire thing. You try so hard to not let that be the end of it, but if it can’t change, it just won’t work. Maybe a different time in life, you’d be just perfect for each other. But sometimes, that bridge has also been burned if you tried a relationship before. It’s sad but it’s just the way it is.", "fr": ["Rompre avec quelqu'un que j'aimais encore a changé ma perspective. Ça m'a l'air plutôt mauvais. Un de mes copains a rompu avec moi, disant qu'il m'aimait toujours mais que la relation ne fonctionnait pas. J'ai accepté. C'est dur, c'est déjà assez difficile de trouver des gens qui fonctionnent pour vous. C'est triste quand ça se résume à certaines choses qui détruisent simplement tout. Vous essayez si fort de ne pas laisser cela être la fin, mais si ça ne peut pas changer, ça ne marchera pas. Peut-être à un moment différent dans la vie, vous seriez juste parfait l'un pour l'autre. Mais parfois, ce pont a également été coupé si vous avez déjà essayé une relation auparavant. C'est triste mais c'est comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Breaking up with someone you still love changed my perspective That sounds pretty bad. One of my boyfriends broke up with me, saying he still loved me but the relationship just wasn’t working. I agreed. It’s hard, it’s already pretty difficult to find people that work for you. It’s sad when it comes down to some things that simply just wrecks the entire thing. You try so hard to not let that be the end of it, but if it can’t change, it just won’t work. Maybe a different time in life, you’d be just perfect for each other. But sometimes, that bridge has also been burned if you tried a relationship before. It’s sad but it’s just the way it is.", "fr": ["Rompre avec quelqu'un que tu aimes encore a changé mon point de vue. C'est vraiment difficile. L'un de mes copains a rompu avec moi, en disant qu'il m'aimait encore mais que la relation de marchait simplement pas. J'étais d'accord. C'est dur, c'est déjà très difficile de trouver quelqu'un qui te correspond. C'est triste quand cela est dû à des choses qui ruinent juste toute l'histoire. Tu devrais t'efforcer de ne pas laisser cela être la fin de l'histoire, mais si ça ne peut pas changer, ça ne va juste pas fonctionner. Peut-être qu'à un autre moment de la vie, vous serez parfaits l'un pour l'autre. Mais parfois, ce lien a aussi été rompu si tu a essayé une relation avant. C'est triste mais c'est comme ça que sont les choses."]}} -{"translation": {"en": "Break that huge, thin sheet into sub micron size dust particles and spread them out as a cloud the size of the star.", "fr": ["Couper cette large feuille mince en particules de poussière de taille inférieure au micron et les répandre comme un nuage de la taille de l’étoile."]}} -{"translation": {"en": ">break the bed ( ͡° ͜ʖ ͡°)", "fr": [">briser le lit ( ͡° ͜ʖ ͜ʖ ͡°)"]}} -{"translation": {"en": "Break those shields to give your team a huge area to push into.", "fr": ["Brisez ces boucliers pour donner à votre équipe une énorme zone où avancer."]}} -{"translation": {"en": "Break those shields to give your team a huge area to push into.", "fr": ["Détruisez ces boucliers pour donner à votre équipe la possibilité de foncer dans un vaste secteur."]}} -{"translation": {"en": "break up your monotonous concert photos with some shitposts Lmao i thought that was just me", "fr": ["Casse la routine de tes photos de concert avec des posts de merde MDR Je pensais que c'était juste moi."]}} -{"translation": {"en": "Brendon signs the book.", "fr": ["Brendon signe le livre."]}} -{"translation": {"en": "[Bresnahan] Isaiah Thomas (hip surgery) will not play again this season, Luke Walton said.", "fr": ["[Bresnahan] Isaiah Thomas (chirurgie de la hanche) ne jouera pas à nouveau cette saison, a déclaré Luke Walton."]}} -{"translation": {"en": "Brett Kollman - The Film Room Ep. 71: Isiah Oliver is the Best Cornerback in the Draft - could be a steal in the second round Wow, I’m sold on him for 2nd round now if he falls. I was thinking OL like Price or Wynn if anyone fell, but CB is a huge need too", "fr": ["Brett Kollman - La salle de cinéma Ep. 71: Isiah Oliver est le meilleur cornerback dans le tirage - ça pourrait être un vol au deuxième tour. Wow, j'ai misé sur lui pour le deuxième tour maintenant s'il tombe. Je pensais OL comme Price ou Wynn si quelqu'un tombait, mais CB est un énorme besoin aussi."]}} -{"translation": {"en": "Brewing a northern brewer/maris otter smash tomorrow, have a few quick questions Last week I did a MO SMASH with 10lbs MO, .5 oz of summit for 45 min and WLP023. Never done a smash before and just used what I had the most of. Kegging tomorrow.", "fr": ["Brasser avec la Northern Brewer/ Maris Otter Smash demain, j'ai quelques questions rapides. La semaine dernière j'ai fait un MO SMASH avec 10lbs MO, .5 oz de summit pendant 45 minutes et WLP023. Je n'ai jamais fait de smash avant et j'ai juste utilisé ce que j'avais le plus. Stockage en tonneau demain."]}} -{"translation": {"en": "Brewing Info Videos Great series by David Heath.", "fr": ["Brassage de videos informatives Super series par David Heath."]}} -{"translation": {"en": "Brewing in modern is possible.", "fr": ["Le brassage dans Modern est possible."]}} -{"translation": {"en": "Brewing to *win* (which seems like it was your focus?)", "fr": ["Brasser pour *gagner* (ce qui semble avoir été ce que tu cherchais à faire) nécessite une compréhension profonde et nuancée des decks qui voient le jeu et de ce qui peut fonctionner."]}} -{"translation": {"en": "Brewing with mox amber: bant legendary I have been experimenting with a bant walkers (they're legendary now) and some oaths as the legends for th deck.", "fr": ["Brasser avec de l'ambre mox : bant légendaire J'ai expérimenté avec un bant walkers (ils sont légendaires maintenant) et quelques serments comme légendes pour le pont th."]}} -{"translation": {"en": "Brewing with mox amber: bant legendary I have been experimenting with a bant walkers (they're legendary now) and some oaths as the legends for th deck. Rough draft 4 noble hierarch 3 bop 4 spell queller 4 mox amber 4 oath of nissa Gideon of the trials Gideon ally of zendikar Jtms Elspeth Gideon jura Bfz nissa?", "fr": ["Brassage avec Mox Amber : Bant légendaire. J'ai expérimenté avec des Bant Walkers (ils sont légendaires maintenant) et quelques serments, comme les légendes pour le deck. Rough draft 4 Noble hiérarche 3 Bop 4 Spell queller 4 Mox Amber 4 Serment de Nissa, Gideon des épreuves, Gideon allié de Zendikar, Jtms, Elspeth, Gideon Jura, Bfz Nissa ?"]}} -{"translation": {"en": "Brian Saintt officially eUnited's coach This guy just wants to be an asshole it seems. Burns was never the coach, he’s the manager. And just so he’s aware, burns is still very much a part of eUnited.", "fr": ["Brian Saintt est l'entraîneur officiel d'eUnited. Il semble que ce mec veut juste être un enfoiré. Burns n'a jamais été l'entraîneur, il est le manager. Et juste pour qu'il soit au courant, Burns fait toujours partie de eUnited."]}} -{"translation": {"en": "Brian Ward is no whoremaster, I tell ya that.", "fr": ["Brian Ward ne préfère pas les prostituées, je te le dis."]}} -{"translation": {"en": "Brian Windhorst: \"Lebron believes he should have won 8 of the last 10 mvps, conceding the MVP to Rose was always a huge regret to him\" Did MJ have a super team?", "fr": ["Brian Windhorst : « LeBron pense qu'il aurait dû gagner 8 des 10 derniers titres de MVP, concéder le titre de MVP à Rose a toujours été un grand regret pour lui » Est-ce que MJ avait une super équipe ?"]}} -{"translation": {"en": "Brian Windhorst: \"Lebron believes he should have won 8 of the last 10 mvps, conceding the MVP to Rose was always a huge regret to him\" Never said it wasn’t impressive- but the fact that it translates to nothing is there. It’s history. Again, he’s a top 13 player in history- he deserves those shots, but with that said we also can’t just say “GOAT 35 PPG HOLY SHIT!” ‘cause nobody provides the context. Without Kobe, that Lakers team is top 3 lotto pick. With Kobe, that Lakers team atleast makes the ‘offs. However, the MVP is not the “true most valuable player” because if it was, it’d be the guy who adds the most value to their team every year & that isn’t how it works so that’s a broken argument. It isn’t debatable and because those stats weren’t highly touted is a big reason Kobe seemed so above the playing field. Chris Paul was the best player in the league in 2007-08 & LeBron was right behind him. Kobe was fighting for 3rd- but narrative is everything when you’re going for the MVP. I realize that before last season, awards were given out before the Finals- what I was going more for is nobody attempts to revise his MVP & take it from him when he wasn’t the true MVP because he was able to make a Finals app. Kobe couldn’t have been robbed of anything due to his rape “accusation” because immediately following, he missed the playoffs on an empty stat season which also saw Nash turn around the Suns franchise on pretty good numbers & then he followed that with a season in which he finished 4th in voting in 05/06 because the MVP, outside of last year WB & late 70s (?) Moses, was given traditionally to the best player on a team with a top record. Finishing 7th would never and still never has amounted to what the NBA MVP is given to. lastly, Lamar Odom was kinda like a borderline all star type guy I guess", "fr": ["Brian Windhorst: \"Lebron croit qu'il aurait dû gagner 8 des 10 derniers trophées MVP, meilleur joueur de la saison régulière, concéder le MVP à Rose a toujours été un énorme regret pour lui\" Je n'ai jamais dit que ce n'était pas impressionnant - mais le fait que cela se traduise par rien est bien là. C'est l'histoire. Encore une fois, il est l'un des 13 meilleurs joueurs de l'histoire - il mérite ces tirs, mais avec ça, nous ne pouvons pas non plus dire \"GOAT 35 PPG BORDEL DE MERDE!\", parce-que personne ne fournit le contexte. Sans Kobe, cette équipe des Lakers est le top 3 de la loterie. Avec Kobe, l'équipe des Lakers se rend au moins aux éliminatoires. Cependant, le MVP n'est pas le \"véritable meilleur joueur\" parce-que si c'était le cas, ce serait le type qui ajouterait le plus de valeur à son équipe chaque année, et ce n'est pas comme ça que cela fonctionne, donc cet argument n'est pas recevable. Ce n'est pas discutable, et parce-que ces statistiques n'ont pas été vantées, c'est une grande raison pour laquelle Kobe semblait si au-dessus du terrain de jeu. Chris Paul était le meilleur joueur de la ligue en 2007-08, et LeBron était juste derrière lui. Kobe se battait pour la 3ème place, mais le récit est tout ce que vous voulez pour le MVP. Je me rends compte qu'avant la saison dernière, des récompenses avaient été décernées avant les finales. Ce que je voulais dire, c'est que personne ne tente de réviser son MVP, ou de le prendre quand il n'était pas le vrai MVP, parce-qu'il était capable de jouer une finale. Kobe n'aurait pu en être privé à cause de son \"accusation\" de viol. Immédiatement après, il a manqué les séries éliminatoires lors d'une saison de statistiques nulles, qui a également vu Nash tourner autour la franchise Suns sur de très bons résultats, et dans lequel il a terminé 4ème en votant en 05/06. Et parce-que le MVP Moses, en dehors de l'année dernière, WB & fin des années 70 (?), était traditionnellement attribué au meilleur joueur d'une équipe avec un top record. Finir 7ème ne sera jamais et n'a jamais été égal à ce que le joueur par excellence de la NBA peut donner. Pour terminer, Lamar Odom était un peu comme un gars borderline, type star du terrain, je suppose."]}} -{"translation": {"en": "Brian Windhorst: \"Lebron believes he should have won 8 of the last 10 mvps, conceding the MVP to Rose was always a huge regret to him\" Never said it wasn’t impressive- but the fact that it translates to nothing is there. It’s history. Again, he’s a top 13 player in history- he deserves those shots, but with that said we also can’t just say “GOAT 35 PPG HOLY SHIT!” ‘cause nobody provides the context. Without Kobe, that Lakers team is top 3 lotto pick. With Kobe, that Lakers team atleast makes the ‘offs. However, the MVP is not the “true most valuable player” because if it was, it’d be the guy who adds the most value to their team every year & that isn’t how it works so that’s a broken argument. It isn’t debatable and because those stats weren’t highly touted is a big reason Kobe seemed so above the playing field. Chris Paul was the best player in the league in 2007-08 & LeBron was right behind him. Kobe was fighting for 3rd- but narrative is everything when you’re going for the MVP. I realize that before last season, awards were given out before the Finals- what I was going more for is nobody attempts to revise his MVP & take it from him when he wasn’t the true MVP because he was able to make a Finals app. Kobe couldn’t have been robbed of anything due to his rape “accusation” because immediately following, he missed the playoffs on an empty stat season which also saw Nash turn around the Suns franchise on pretty good numbers & then he followed that with a season in which he finished 4th in voting in 05/06 because the MVP, outside of last year WB & late 70s (?) Moses, was given traditionally to the best player on a team with a top record. Finishing 7th would never and still never has amounted to what the NBA MVP is given to. lastly, Lamar Odom was kinda like a borderline all star type guy I guess", "fr": ["Brian Windhorst: ''Lebron croit qu'il aurait du remporter 8 des derniers 10 mvps, concéder le MVP à Rose a toujours été un immense regret pour lui'' Jamais il n'a été dit que ce n'était pas impressionnant- mais le fait que ce cela ne se traduit à rien est là. C'est historique. De plus, il est un top 13 joueur historiquement- il mérite ces shots, mais avec cela dit nous ne pouvons pas juste dire '' LE MEILLEUR DE TOUS LES TEMPS 35 POINTS PAR JEU PUTAIN DE MERDE!'' parce que personne ne fournit le contexte. Sans Kobe, cette équipe des Lakers est top 3 choisi à la loterie. Avec Kobe, l'équipe des Lakers ferait à peine les 'offs. Malgré cela, le MVP n'est pas le ''joueur avec le plus de valeur'' parce que si il l'était, il serait le gars qui ajoute le plus de valeur a l'équipe chaque année & ce n'est pas comme cela que ca fonctionne donc c'est un argument brisé. Ce n'est pas discutable and car les stats ne sont pas assez élevé est une grande raison pour laquelle Kobe semble si supérieur sur le terrain. Chris Paul était le meilleur joueur de la ligne in 2007-08 & LeBron était juste derriere lui. Kobe s'est battu pour la 3ème place-mais le récit est tout quand tu vas pour le MVP. J'ai réalise qu'avant la dernière saison, les prix sont donnés avant les Finales- ce que je faisais plus pour que personne n'essaye de reviser son MVP & lui prendre quand il n'était pas le véritable MVP parce qu'il était capable to faire une app Finals. Kobe ne pouvait pas être volé de quoi que ce soit à cause de son ''accusation'' de viol car directement en suite, il a manqué les séries éliminatoires sur une saison vide qui a aussi marqué le retour Nash chez les Suns avec des résultats plutôt bons & il a ensuite suivi avec une saison dans laquelle il a fini 4ème en votant dans 05/06 à cause du MVP, en dehors de l'année dernière WP & la fin des années 70 (?) Moses, a été donné traditionnellement au meilleur joueur dans une équipe avec un record exemplaire. Finir 7ème n'aura Jamais et n'a jamais été égal à ce que MVP de la NBA est donné. Enfin, Lamar Odom était un peu comme un gars borderline vedette je suppose"]}} -{"translation": {"en": "Brian Windhorst: \"Lebron believes he should have won 8 of the last 10 mvps, conceding the MVP to Rose was always a huge regret to him\" Never said it wasn’t impressive- but the fact that it translates to nothing is there. It’s history. Again, he’s a top 13 player in history- he deserves those shots, but with that said we also can’t just say “GOAT 35 PPG HOLY SHIT!” ‘cause nobody provides the context. Without Kobe, that Lakers team is top 3 lotto pick. With Kobe, that Lakers team atleast makes the ‘offs. However, the MVP is not the “true most valuable player” because if it was, it’d be the guy who adds the most value to their team every year & that isn’t how it works so that’s a broken argument. It isn’t debatable and because those stats weren’t highly touted is a big reason Kobe seemed so above the playing field. Chris Paul was the best player in the league in 2007-08 & LeBron was right behind him. Kobe was fighting for 3rd- but narrative is everything when you’re going for the MVP. I realize that before last season, awards were given out before the Finals- what I was going more for is nobody attempts to revise his MVP & take it from him when he wasn’t the true MVP because he was able to make a Finals app. Kobe couldn’t have been robbed of anything due to his rape “accusation” because immediately following, he missed the playoffs on an empty stat season which also saw Nash turn around the Suns franchise on pretty good numbers & then he followed that with a season in which he finished 4th in voting in 05/06 because the MVP, outside of last year WB & late 70s (?) Moses, was given traditionally to the best player on a team with a top record. Finishing 7th would never and still never has amounted to what the NBA MVP is given to. lastly, Lamar Odom was kinda like a borderline all star type guy I guess", "fr": ["Brian Windhorst : « Lebron est persuadé qu’il aurait dû gagner 8 des 10 derniers MVP, admettant que le MVP de Rose a toujours été un grand regret pour lui ». Je n’ai jamais dit que ce n’était pas impressionnant. Mais le fait que ça ne se traduise en rien existe. C’est de l’histoire. Encore une fois, il fait partie des 13 meilleurs joueurs de l’histoire. Il mérite ces tirs, mais cela étant dit, on ne peut pas dire non plus « GOAT 35 PPG BORDER DE MERDE ! », parce que personne ne crée le contexte. Sans Kobe, cette équipe des Lakers est un tirage du loto dans les 3 meilleurs. Avec Kobe, cette équipe des Lakers arrive au moins en play-offs. Cependant, le MVP n’est le « véritable joueur le plus précieux », parce que si c’était le cas, ce serait le mec qui ajoute le plus de valeur à son équipe chaque année et c’est pas comme ça que ça marche, donc cet argument est biaisé. Il n’y a pas à en débattre et pace que ces stats n’ont pas bien été vendues, c’est une bonne raison justifiant le fait que Kobe semble jouer au-dessus du terrain. Chris Paul était le meilleur joueur de la ligue en 2007-2008 et LeBron était juste derrière lui. Kobe se battait pour être 3e, mais tout est dans ce que tu racontes, quand tu vises la place de MVP. Je réalise qu’avant la dernière saison, la récompense était attribuée avant la finale. Ce que je veux dire, c’est que personne essaie de contester son titre de MVP et de lui reprendre quand il n’était pas le vrai MVP parce qu’il a réussi à atteindre la finale. Kobe n’a pas pu être volé de quoi que ce soit, à cause de cette « accusation » de viol, parce que juste après, il a manqué les play-offs avec une saison de stats vides qui a aussi vu Nash tourner autour de la franchise des Suns avec des chiffres plutôt bons et ensuite avec une saison dans laquelle il a terminé 4e en votant 05/06 parce que le MVP, mis à part celui de l’année dernière pour WB et de celui de Moses à la fin des années 70, était traditionnellement donné au meilleur joueur d’une équipe bien placée. Finir 7e n’a jamais permis et ne permettra jamais à une équipe de voir un de ses joueurs recevoir le MVP. Pour finir, Lamar Odom était un type du genre star boderline, je dirais."]}} -{"translation": {"en": "Brian Windhorst: \"Lebron believes he should have won 8 of the last 10 mvps, conceding the MVP to Rose was always a huge regret to him\" Never said it wasn’t impressive- but the fact that it translates to nothing is there. It’s history. Again, he’s a top 13 player in history- he deserves those shots, but with that said we also can’t just say “GOAT 35 PPG HOLY SHIT!” ‘cause nobody provides the context. Without Kobe, that Lakers team is top 3 lotto pick. With Kobe, that Lakers team atleast makes the ‘offs. However, the MVP is not the “true most valuable player” because if it was, it’d be the guy who adds the most value to their team every year & that isn’t how it works so that’s a broken argument. It isn’t debatable and because those stats weren’t highly touted is a big reason Kobe seemed so above the playing field. Chris Paul was the best player in the league in 2007-08 & LeBron was right behind him. Kobe was fighting for 3rd- but narrative is everything when you’re going for the MVP. I realize that before last season, awards were given out before the Finals- what I was going more for is nobody attempts to revise his MVP & take it from him when he wasn’t the true MVP because he was able to make a Finals app. Kobe couldn’t have been robbed of anything due to his rape “accusation” because immediately following, he missed the playoffs on an empty stat season which also saw Nash turn around the Suns franchise on pretty good numbers & then he followed that with a season in which he finished 4th in voting in 05/06 because the MVP, outside of last year WB & late 70s (?) Moses, was given traditionally to the best player on a team with a top record. Finishing 7th would never and still never has amounted to what the NBA MVP is given to. lastly, Lamar Odom was kinda like a borderline all star type guy I guess", "fr": ["Brian Windhorst : « Lebron est persuadé qu’il aurait dû gagner 8 des 10 derniers MVP, admettant que le MVP de Rose a toujours été un grand regret pour lui ». Je n’ai jamais dit que ce n’était pas impressionnant. Mais le fait que ça ne se traduise en rien existe. C’est de l’histoire. Encore une fois, il fait partie des 13 meilleurs joueurs de l’histoire. Il mérite ces tirs, mais cela étant dit, on ne peut pas dire non plus « GOAT 35 PPG BORDER DE MERDE ! », parce que personne ne crée le contexte. Sans Kobe, cette équipe des Lakers est un tirage du loto dans les 3 meilleurs. Avec Kobe, cette équipe des Lakers arrive au moins en play-offs. Cependant, le MVP n’est le « véritable joueur le plus précieux », parce que si c’était le cas, ce serait le mec qui ajoute le plus de valeur à son équipe chaque année et c’est pas comme ça que ça marche, donc cet argument est biaisé. Il n’y a pas à en débattre et pace que ces stats n’ont pas bien été vendues, c’est une bonne raison justifiant le fait que Kobe semble jouer au-dessus du terrain. Chris Paul était le meilleur joueur de la ligue en 2007-2008 et LeBron était juste derrière lui. Kobe se battait pour être 3e, mais tout est dans ce que tu racontes, quand tu vises la place de MVP. Je réalise qu’avant la dernière saison, la récompense était attribuée avant la finale. Ce que je veux dire, c’est que personne essaie de contester son titre de MVP et de lui reprendre quand il n’était pas le vrai MVP parce qu’il a réussi à atteindre la finale. Kobe n’a pas pu être volé de quoi que ce soit, à cause de cette « accusation » de viol, parce que juste après, il a manqué les play-offs avec une saison de stats vides qui a aussi vu Nash tourner autour de la franchise des Suns avec des chiffres plutôt bons et ensuite avec une saison dans laquelle il a terminé 4e en votant 05/06 parce que le MVP, mis à part celui de l’année dernière pour WB et de celui de Moses à la fin des années 70, était traditionnellement donné au meilleur joueur d’une équipe bien placée. Finir 7e n’a jamais permis et ne permettra jamais à une équipe de voir un de ses joueurs recevoir le MVP. Pour finir, Lamar Odom était un type du genre star borderline, je dirais."]}} -{"translation": {"en": "Brian Windhorst: \"Lebron believes he should have won 8 of the last 10 mvps, conceding the MVP to Rose was always a huge regret to him\" Never said it wasn’t impressive- but the fact that it translates to nothing is there. It’s history. Again, he’s a top 13 player in history- he deserves those shots, but with that said we also can’t just say “GOAT 35 PPG HOLY SHIT!” ‘cause nobody provides the context. Without Kobe, that Lakers team is top 3 lotto pick. With Kobe, that Lakers team atleast makes the ‘offs. However, the MVP is not the “true most valuable player” because if it was, it’d be the guy who adds the most value to their team every year & that isn’t how it works so that’s a broken argument. It isn’t debatable and because those stats weren’t highly touted is a big reason Kobe seemed so above the playing field. Chris Paul was the best player in the league in 2007-08 & LeBron was right behind him. Kobe was fighting for 3rd- but narrative is everything when you’re going for the MVP. I realize that before last season, awards were given out before the Finals- what I was going more for is nobody attempts to revise his MVP & take it from him when he wasn’t the true MVP because he was able to make a Finals app. Kobe couldn’t have been robbed of anything due to his rape “accusation” because immediately following, he missed the playoffs on an empty stat season which also saw Nash turn around the Suns franchise on pretty good numbers & then he followed that with a season in which he finished 4th in voting in 05/06 because the MVP, outside of last year WB & late 70s (?) Moses, was given traditionally to the best player on a team with a top record. Finishing 7th would never and still never has amounted to what the NBA MVP is given to. lastly, Lamar Odom was kinda like a borderline all star type guy I guess", "fr": ["Brian Windhorst : « LeBron pense qu'il aurait dû gagner 8 des 10 derniers titres de MVP, concéder le titre de MVP à Rose a toujours été un grand regret pour lui » Je n'ai jamais dit que ce n'était pas impressionnant - mais le fait que cela se traduise par rien est là. C'est l'histoire. Encore une fois, c'est un des 13 meilleurs joueurs de l'histoire - il mérite ces tirs, mais ceci étant dit, on ne peut pas juste dire « ÉNORME 35 POINTS PAR PARTIE PUTAIN DE MERDE ! » car personne ne fournit le contexte. Sans Kobe, cette équipe des Lakers est top 3 de la loterie de la Draft. Avec Kobe, cette équipe des Lakers atteint au moins les playoffs. Cependant, le MVP n'est pas le « véritable meilleur joueur » car si c'était le cas, ce serait le mec qui ajoute le plus de valeur à son équipe chaque année et ce n'est pas comme ça que ça marche, c'est donc un argument démenti. Ce n'est pas contestable et c'est parce que ces stats n'étaient pas très mises en avant que Kobe semblait largement au-dessus. Chris Paul était le meilleur joueur de la ligue en 2007-08 et LeBron était juste derrière. Kobe luttait pour la 3e place - mais le discours fait tout lorsque vous voulez le titre de MVP. Je me suis rendu compte qu'avant la saison dernière, les récompenses étaient attribuées avant les Finales - ce que j'allais dire, c'est que personne n'a essayé de réviser son titre de MVP et de le lui enlever lorsqu'il n'a pas été le véritable MVP car il a pu faire une apparition dans les Finales. Kobe n'aurait pas pu se faire voler quoi que ce soit à cause de son « accusation » de viol, car directement suite à cela, il a manqué les playoffs sur une saison vide en termes de stats, qui a également vu Nash tourner autour de la franchises des Suns, puis il a enchaîné avec une saison où il a fini 4e des votes en 05/06 car le titre de MVP, en dehors de Westbrook l'année dernière et de Moses fin des années 70 (?), était traditionnellement donné au meilleur joueur de la meilleure équipe. Finir 7e n'a jamais et n'aura jamais aucune importance pour ce qui constitue le titre de MVP de la NBA. Enfin, je suppose que Lamar Odom était un Borderline All-Star"]}} -{"translation": {"en": "Brigading and you hey this post has some upvotes on it but *I disagree!", "fr": ["Surveillance et vous hey hey ce poste a quelques upvotes mais *Je ne suis pas d'accord !"]}} -{"translation": {"en": "Brighter than the sun!🎵", "fr": ["Plus brillant que le soleil!🎵"]}} -{"translation": {"en": "Brigitte shield bash inconsistencies?", "fr": ["Incohérences du coup de bouclier de Brigitte ?"]}} -{"translation": {"en": "Brigitte shield bash inconsistencies?", "fr": ["Les incohérences de la charge de bouclier de Brigitte ?"]}} -{"translation": {"en": "Brigitte's shield bash hitbox is ludicrously large (with video examples) Not saying bridgette isn't broken she's literally broken. No character should bring more value than any other, but players with skill in different areas should be rewarded for that skill. This isn't call of duty, the game is deeper than \"put crosshair on guy and left click\". It's also stupid bad design to equate difficulty of use with depth of play. There's ALOT of value in incremental changes to things like hitbox size, the difference between a guaranteed hit ability (ana nade) having a specific niche use that punishes opponents for certain situations vs a hard to hit ability (ana sleep) that is basically universally useful is an important distance. Bridgitte bash, I'm arguing, is the first one. If you try and fight bridgitte in melee range you should 100% get punished by stun. The biggest problems is that her burst hitting stun/auto/shift (100% unstoppable after walking into stun range) is too high, and that she can cycle those abilities AGAIN almost immediately after doing it the first time. Making the stun hard to hit would just make her inconsistent for new players, not balanced", "fr": ["La hitbox du coup de bouclier de Brigitte est risiblement grande (avec des exemples vidéo). Ne dites pas que Bridgette n'est pas foutue, elle est littéralement foutue. Aucun personnage ne devrait offrir plus de valeur qu'un autre, mais les joueurs ayant des compétences dans différents domaines devraient être récompensés pour la compétence en question. Ce n'est pas Call of Duty, le jeu est plus profond qu'un simple « mets un réticule sur un gars et fais un clic gauche ». C'est aussi une conception à la fois mauvaise et stupide, surtout quand on met au pied d'égalité la difficulté d'utilisation à la profondeur de jeu. Il y a BEAUCOUP de valeur dans les changements progressifs apportés à des choses comme la taille de la hitbox, la différence entre une capacité de coup garanti (ana nade) ayant une niche d'utilisation spécifique qui punit les adversaires dans certaines situations et une capacité difficile à atteindre (ana sleep) qui est fondamentalement et universellement utile à une grande distance. Le coup de Bridgitte, je suis en train de discuter, c'est le premier. Si vous essayez de combattre Bridgitte au corps à corps, vous seriez, à 100 %, puni par l'étourdissement. Le plus gros problème est que les dégâts de son attaque étourdissement/auto/shift (100 % imparable une fois dans la portée de l'étourdissement) sont trop élevés ; et qu'elle peut RÉUTILISER ces capacités presque immédiatement après l'avoir fait la première fois. Rendre l'étourdissement difficile à atteindre la rendrait incohérente pour les nouveaux joueurs, déséquilibrée."]}} -{"translation": {"en": "Brigitte's shield bash hitbox is ludicrously large (with video examples) > the first character to resemble a counter to Tracer Moira hard-counters Tracer, with exponentially less effort spent.", "fr": ["Le masque de collision protecteur de frappe de Brigitte est ridiculement grand (avec des exemples vidéo) > le premier personnage à ressembler à un compteur à Tracer compteur à Tracer Moira, avec un effort à fournir exponentiellement moindre."]}} -{"translation": {"en": "Brigitte = Tracer's nightmare Well, the armor isn't permanent mostly. The cards she gets at the end of the game are misleading cuz most of that armor just dosappears without being used", "fr": ["Brigitte = le cauchemar de Tracer. Eh bien son armure n'est pas permanente principalement. Les cartes qu'elle obtient en fin de jeu sont trompeuses car la plus grande partie de son armure disparait avant même d'avoir été utilisée."]}} -{"translation": {"en": "Bring back hunt-a-thons!", "fr": ["Remettez nous Hunt-a-thons !"]}} -{"translation": {"en": "Bring def shred and amp char.", "fr": ["Apporte le def shred et l'amp char."]}} -{"translation": {"en": "Bring firewood and water.", "fr": ["Apportez du bois de chauffage et de l'eau."]}} -{"translation": {"en": "Bring FP back into the mix.", "fr": ["Tuez-le ou faites-le déménager."]}} -{"translation": {"en": "BRING HER BACK!", "fr": ["FAITES-LA REVENIR !"]}} -{"translation": {"en": "Bring her back!", "fr": ["Ramenez-la !"]}} -{"translation": {"en": "Bring me back I’ve tried many cameras.", "fr": ["Ramenez-moi, j'ai essayé beaucoup d'appareils photo."]}} -{"translation": {"en": "Bring some levels up... bring them down.", "fr": ["Monte un peu les niveaux... Rabaissent-les."]}} -{"translation": {"en": "Bring the directive weapons on the same level as the new ES weapons.", "fr": ["Amenez Directive Weapons au même niveau que ES Weapons."]}} -{"translation": {"en": "Bring your kid to work day Oh, I completely agree.", "fr": ["La journée Invitons nos jeunes au travail Oh, je suis complètement d'accord."]}} -{"translation": {"en": "Bring your own libation.", "fr": ["Apportez votre propre libation."]}} -{"translation": {"en": "Britain divulged 'unprecedented levels of intelligence' to convince other countries that Russia carried out attack Neocons aren’t conservative.", "fr": ["La Grande-Bretagne a divulgué « des niveaux d'intelligence sans précédent » pour convaincre les autres pays que la Russie a mené une attaque Les Néoconservateurs ne sont pas conservateurs."]}} -{"translation": {"en": "Britain divulged 'unprecedented levels of intelligence' to convince other countries that Russia carried out attack You mean like how Russia had proof that a Ukrainian fighter jet shot down MH17?", "fr": ["La Grande-Bretagne a divulgué « des niveaux d'intelligence sans précédent » pour convaincre les autres pays que la Russie avait mené l'attaque Vous voulez dire comme par exemple comment la Russie avait-elle la preuve qu'un avion de chasse ukrainien a abattu le MH17 ?"]}} -{"translation": {"en": "Britain's Got Talent judge completely misunderstands the danger in an escapology act - jump to 4:42 for the comment Lmao and the fact that Simon cuts off Piers Morgan in the very small time he had to speak anyway also made me laugh", "fr": ["Un juge de La Grande Bretagne a un incroyable talent n'a rien compris au danger d'un acte d'art de l'évasion - allez à 4:42 pour le commentaire et le fait que Simon a arrêté Piers Morgan dans la toute petite période durant laquelle il pouvait parler m'a aussi fait mourir de rire"]}} -{"translation": {"en": "British far-right activist Tommy Robinson has been banned from Twitter Far right was very mainstream in Germany and Europe at other points in history too.", "fr": ["L'activiste britannique d'extrême droite Tommy Robinson a été banni de Twitter L'extrême droite était très populaire en Allemagne et en Europe à d'autres périodes de l'histoire également."]}} -{"translation": {"en": "Brittany Snow groping Anna Kendrick That’s a very accurate statement.", "fr": ["Brittany Snow à la recherche d’Anna Kendrick C’est une déclaration assez pertinente."]}} -{"translation": {"en": "Broadside conversion WIP. I mispoke, I thought you were adding extra guns lol my bad", "fr": ["Changement en cours vers une attaque. J'ai parlé trop vite, je pensais que vous étiez en train d'ajouter des pistolets supplémentaires ahahah. Mince alors."]}} -{"translation": {"en": "Brockmire was awesome.", "fr": ["Brockmire était génial."]}} -{"translation": {"en": "Brodie is too unpredictable for a guy who craves structure like hamonic.", "fr": ["Brodie est trop imprévisible pour un mec comme hamonic qui a besoin d'organisation ."]}} -{"translation": {"en": "Brodie is too unpredictable for a guy who craves structure like hamonic.", "fr": ["Brodie est trop imprévisible pour un mec qui aspire à une structure comme hamonic."]}} -{"translation": {"en": "Broke my first twig last night.", "fr": ["J'ai cassé ma première crosse hier soir."]}} -{"translation": {"en": "Broke my first twig last night.", "fr": ["J’ai cassé mon premier twig hier soir."]}} -{"translation": {"en": "Broken Aspect of Game!", "fr": ["Aspect brisé du jeu !"]}} -{"translation": {"en": "Broken hearted after a nice guy OP, I’m really sorry. This happened to me in my very first relationship. My boyfriend just “lost feelings.” No real reason. Nothing I could do to change it. It was heartbreaking and traumatizing, to think that someone I care about would just stop caring for me. It’s going to hurt for awhile, but each day, likely a little less. Until one day, you realize you can actually talk about what happened without crying. In my experience, the people who break up with you when “the spark is gone” are...immature. They haven’t had enough relationship experience to realize that the “honeymoon period” and initial feelings of infatuation will eventually fade in any relationship. But that becomes replaced by familiarity, comfort, a much stronger bond, a family. And you get creative to find ways to bring that “spark” back occasionally. Eventually, you will find someone who understands this, and knows that relationships take work. Oh yeah...and my first breakup? Happy to say it was over 12 years ago now, and my spouse is sleeping next to me.", "fr": ["Cœur brisé après le message original d'un mec gentil, je suis vraiment désolée. Cela m'est arrivé dans ma toute première relation. Mon copain a juste « perdu ses sentiments ». Pas de vraie raison. Rien que je puisse faire pour changer ça. C'était déchirant et traumatisant de penser que quelqu'un qui m'importait arrêterait de s'occuper de moi. Ça va faire mal pendant un certain temps, mais chaque jour probablement un peu moins. Jusqu'au jour où, vous réalisez que vous pouvez réellement parler de ce qui s'est passé sans pleurer. Dans mon expérience, les gens qui rompent avec vous quand « l'étincelle est partie » sont ... immatures. Ils n'ont pas eu assez d'expérience relationnelle pour se rendre compte que la « période de lune de miel » et les premiers sentiments d'engouement finiront par disparaître dans n'importe quelle relation. Mais que c'est remplacé par la familiarité, le confort, un lien beaucoup plus fort, une famille. Et vous devenez créatif pour trouver des moyens de ramener cette « étincelle » de temps en temps. Un jour, vous trouverez quelqu'un qui comprend cela, et sait que les relations demandent du travail. Oh ouais ... et ma première rupture ? Heureuse de dire que c'était il y a plus de 12 ans maintenant, et mon époux dort à côté de moi."]}} -{"translation": {"en": "Broken hearted after a nice guy OP, I’m really sorry. This happened to me in my very first relationship. My boyfriend just “lost feelings.” No real reason. Nothing I could do to change it. It was heartbreaking and traumatizing, to think that someone I care about would just stop caring for me. It’s going to hurt for awhile, but each day, likely a little less. Until one day, you realize you can actually talk about what happened without crying. In my experience, the people who break up with you when “the spark is gone” are...immature. They haven’t had enough relationship experience to realize that the “honeymoon period” and initial feelings of infatuation will eventually fade in any relationship. But that becomes replaced by familiarity, comfort, a much stronger bond, a family. And you get creative to find ways to bring that “spark” back occasionally. Eventually, you will find someone who understands this, and knows that relationships take work. Oh yeah...and my first breakup? Happy to say it was over 12 years ago now, and my spouse is sleeping next to me.", "fr": ["Cœur brisé après un gentil gars OP, je suis vraiment désolé. Cela m'est arrivé lors ma toute première relation. Ma copine « ne m'aimait plus » tout simplement. Sans aucune raison. Je ne pouvais rien faire pour changer cette situation. C'était déchirant et traumatisant de penser que quelqu'un que j’aime ne s'intéressait plus à moi. Ce sera douloureux pendant un certain temps, mais probablement un peu moins chaque jour. Jusqu'au jour où vous réaliserez que vous pouvez réellement parler de ce qui s'est passé sans pleurer. Selon mon expérience, les personnes qui rompent avec vous quand « l'étincelle n'est plus là » sont... immatures. Ils n'ont pas eu assez d'expérience relationnelle pour se rendre compte que la « période de lune de miel » et les premiers sentiments d'engouement finiront par disparaître dans n'importe quelle relation. Mais cela est remplacé par la camaraderie, le confort, un lien beaucoup plus fort et une famille. En outre, vous devenez créatif pour trouver des moyens de rallumer cette « étincelle » de temps en temps. Finalement, vous trouverez quelqu'un qui comprend cela, et sait que les relations demandent des efforts. Oh oui... et ma première rupture ? Je suis heureux de dire que c'était il y a plus de 12 ans maintenant, et mon épouse dort à côté de moi."]}} -{"translation": {"en": "Broken hearted after a nice guy OP, I’m really sorry. This happened to me in my very first relationship. My boyfriend just “lost feelings.” No real reason. Nothing I could do to change it. It was heartbreaking and traumatizing, to think that someone I care about would just stop caring for me. It’s going to hurt for awhile, but each day, likely a little less. Until one day, you realize you can actually talk about what happened without crying. In my experience, the people who break up with you when “the spark is gone” are...immature. They haven’t had enough relationship experience to realize that the “honeymoon period” and initial feelings of infatuation will eventually fade in any relationship. But that becomes replaced by familiarity, comfort, a much stronger bond, a family. And you get creative to find ways to bring that “spark” back occasionally. Eventually, you will find someone who understands this, and knows that relationships take work. Oh yeah...and my first breakup? Happy to say it was over 12 years ago now, and my spouse is sleeping next to me.", "fr": ["J’ai eu le cœur brisé par un mec sympa OP, je suis vraiment désolé. Ça m’est arrivé durant ma première relation. Mon petit-copain a juste « arrêté d’avoir des sentiments ». Sans véritable raison. Il n’y avait rien à faire. C’était déchirant et traumatisant de penser que quelqu’un que j’appréciais ne m’appréciait plus. Ça va te faire mal pendant quelques temps mais chaque jour un peu moins. Jusqu’au jour où tu réaliseras que tu peux parler de ce qui s’est passé sans pleurer. D’après mon expérience, les gens qui te quittent quand « l’étincelle est partie » sont… immatures. Ils n’ont pas vécu suffisamment de relations pour réaliser que la période de lune de miel et les sentiments initiaux d’engouement finiront par s’effacer dans n’importe quelle relation. Mais cela est remplacé par de la familiarité, du confort, un lien bien plus puissant : une famille. Et on devient créatif pour trouver des moyens de raviver cette « étincelle » de temps à autre. Un jour, tu trouveras quelqu’un qui comprend ça et qui sait qu’une relation demande de faire des efforts. Ah oui, et ma première rupture ? Je suis heureuse de dire que c’était il y a 12 ans, maintenant et mon mari dort juste à côté de moi."]}} -{"translation": {"en": "Broly & Bardock Day 1 Questions, Discussion & Tech So Broly has like a DHC glitch?", "fr": ["Broly & Bardock Jour 1 Questions, discussion et technologie Alors, Broly a un problème de DHC ?"]}} -{"translation": {"en": "Broly & Bardock Day 1 Questions, Discussion & Tech So Broly has like a DHC glitch? where scaling gets wonky if you dhc into his level 1 into another level 1 like vegetas. I managed to get a really easy TOD with level 1 sparking 6 bars. Raw kid buu air super>Broly>Vegeta> Super dash> M,L,M > qcfS>Final Flash", "fr": ["Broly & Bardock, jour 1. Questions, discussion et technologie. Alors Broly a quelque chose comme un bug de DHC ? Quand le redimensionnement est bancal si tu dhc dans son 1er niveau dans un autre 1er niveau comme vegetas. J'ai réussi à obtenir un TOD vraiment très simple avec les 6 barres du 1er niveau. Raw kid buu air super>Broly>Vegeta> Super dash> M,L,M > qcfS>Final Flash"]}} -{"translation": {"en": "Broly just isn’t my style but I could possibly buy him later.", "fr": ["Broly n'est pas mon style mais il est possible que je l'achète plus tard."]}} -{"translation": {"en": "Broly Level 1 His light grab on the ground will give you one I the corner, not mid screen.", "fr": ["Broly niveau 1 Sa lumière, l'attraper sur le sol te donnera un I dans l'angle, pas au milieu de l'écran."]}} -{"translation": {"en": "Broly Level 1 Yeah I’ve seen some wonky combos with like double level 3 in them, but that’s just so impractical", "fr": ["Broly Niveau 1 Oui, j’ai vu des combos loufoques avec un double niveau 3, mais ce n’est pas du tout pratique."]}} -{"translation": {"en": "Broly no assist no sparking TOD combo Have some respect, it's called thicc.", "fr": ["Broly n'envoie pas d'étincelles ou d'aide au combo de TOD. Ayez un peu de respect, ça s'appelle une femme avec des formes."]}} -{"translation": {"en": "Broly or Bardock?", "fr": ["Broly ou Bardock ?"]}} -{"translation": {"en": "Broncos fans saying how we got fleeced and how we got a shit org... Also, I’m pretty sure we beat the dog shit out of the Broncos last season.", "fr": ["Les fans de Broncos disent comment on s'est fait défoncer et comment notre organisation est merdique... Et puis je suis presque sûr qu'on a défoncé Broncos la saison dernière."]}} -{"translation": {"en": "Broncos' QBs threw 22 INTs last year to 12 fumbles, 6 were McKenzie.", "fr": ["Les QB ont lancé 22 INT l'an dernier pour 12 fumbles, dont 6 de McKenzie."]}} -{"translation": {"en": "Brother of Stephon Clark says protests at the Kings arena must stop.", "fr": ["Le frère de Stephon Clark dit que les protestations au Kings Arena doivent cesser."]}} -{"translation": {"en": "Brothers and sisters, here me out!", "fr": ["Frères et Soeurs, écoutez moi!"]}} -{"translation": {"en": "Brother was totally scammed by strippers.", "fr": ["Le frère a été totalement escroqué par des strip-teaseuses."]}} -{"translation": {"en": "Brouwer is that low because he got out on there after Steeger got injured in November and then was injured for a month in February.", "fr": ["Brouwer est aussi mal parce qu'il est sorti de là après que Steeger se soit blessé en novembre, et a ensuite été blessé pendant un mois en février."]}} -{"translation": {"en": "Brown Has Committed Treason Moonbeam is in his last (4th) term, thank God.", "fr": ["Moonbeam en est à son dernier (4e) mandat, Dieu merci."]}} -{"translation": {"en": "Brown overpaid.", "fr": ["Brown a trop payé."]}} -{"translation": {"en": "Brown puts the Celtics up 3 with 0.1 remaining Good shooting nights are subject to variation and luck.", "fr": ["Brown fait grimper les Celtics à 3 avec 0.1 restant Les jolis coups sont soumis au hasard et à la chance."]}} -{"translation": {"en": "Brown puts the Celtics up 3 with 0.1 remaining This shot won me $380 😎", "fr": ["Brown fait monter les Celtics de 3 points. avec 0,1 restant Ce coup m'a permis de gagner 380 $ 😎"]}} -{"translation": {"en": "Bruce a GOAT for this one.", "fr": ["Bruce est une CHÈVRE pour le coup."]}} -{"translation": {"en": "Bruce sleeps on top of me most nights, even though I toss and turn.", "fr": ["Bruce dort la plupart des nuits, même si je remue et tourne."]}} -{"translation": {"en": "Bruce's Price list Not bad prices tbh I’ll look at selection in 46", "fr": ["pour être honnête la liste des prix de Bruce n'est pas mal , je vais voir la sélection dans 46."]}} -{"translation": {"en": "Bruh if the pelicans won we woulda been 5th seed.", "fr": ["Mon pote, si les pelicans avaient gagné, nous aurions été classés comme seed #5."]}} -{"translation": {"en": "Bruh, u cant post ur whip w/o yo mods list", "fr": ["Mec, tu ne peux pas publier ton fouet sans ta liste de mods"]}} -{"translation": {"en": "Bruins Jets game gets feisty at the end of the 2nd period Yeah that’s a suspension.", "fr": ["Bruins Jets jeu devient fougueux à la fin de la 2ème période c’est une suspension."]}} -{"translation": {"en": "Brutal.", "fr": ["Brutal."]}} -{"translation": {"en": "[Bryan Hoch] At 117.3 mph, Giancarlo Stanton's HR was the hardest to the opposite field ever tracked by @statcast.", "fr": ["[Bryan Hoch] A 117.3 mph, le home-run de Giancarlo Stanton est le plus dur dans le champs opposé jamais enregistré par @statcast."]}} -{"translation": {"en": "[BSC]Forgot about my prophecy but managed to kill him on my last portal.", "fr": ["[BSC]J'ai oublié ma prophétie mais j'ai réussi à le tuer sur mon dernier portail."]}} -{"translation": {"en": "[BSC] Tanky Indigon Poet's Pen Ascendant - Shaper kill Mitigation = less damage taken (i.e.", "fr": ["[BSC] Tanky Indigon Poet's Pen Ascendant - Shaper kill Mitigation = moins de dégâts endurés (c'est à dire, charges d'endurance, bloc, esquive, évasion, armure, etc."]}} -{"translation": {"en": "BSG April Fools!!!", "fr": ["BSG Poisson d'avril !!!"]}} -{"translation": {"en": "BTAS and STAS were really great establishments.", "fr": ["BTAS et STAS étaient de très bon établissements."]}} -{"translation": {"en": "BTS/BT21 notes at my local bubble tea shop!", "fr": ["Des notes de BTS/BT21 à ma boutique de thé à bulles locale !"]}} -{"translation": {"en": "Btw do you have a re-enter point or are you just roflmaoing at the world burning?", "fr": ["À ce propos, est-ce que tu comptes toi aussi réinvestir une fois qu'un certain seuil sera atteint, ou est-ce que tu comptes simplement te taper des barres en regardant le monde partir en flammes ?"]}} -{"translation": {"en": "Btw, I’m an Air Force Veteran that grew up in Colorado and am a gun owner.", "fr": ["D'ailleurs, je suis un vétéran des Forces aériennes qui a grandi dans le Colorado et je suis propriétaire d'armes à feu."]}} -{"translation": {"en": "Bubba Ray Dudley says ROH is more like ECW while CZW is violence for the sake of violence.", "fr": ["Bubba Ray Dudley dit que ROH ressemble plus à ECW alors que CZW c'est de la violence pour de la violence."]}} -{"translation": {"en": "Buchanan: 'What did Christ die on the cross to save us from?’ That’s the actual question not that sensationalized garbage from yesterday", "fr": ["Buchanan : \"De quoi nous a sauvé le Christ en mourant sur la croix ? C'est ça la vraie question, pas les ordures sensationnalistes d'hier"]}} -{"translation": {"en": "Buck vs Sledge? Alternatively “can I see a picture of that angle you said?” I had no idea what you were talking about in the other comment. I would post a picture but I’m not at home", "fr": ["Buck contre Sledge ? Autrement, \"puis-je voir une photo du point de vue dont tu parles ?\" Je n'avais aucune idée de ce dont tu parlais dans l'autre commentaire. Je posterais une photo mais je ne suis pas à la maison."]}} -{"translation": {"en": "Budde has more pt wins and PVDDR has been active longer, but PVs consistency is unparalleled.", "fr": ["Budde a plus de points de victoires et PVDDR est actif depuis plus longtemps, mais la constance de PV est inégalée."]}} -{"translation": {"en": "Buddy - Find Me (Prod.", "fr": ["Ami - Trouve moi (Prod."]}} -{"translation": {"en": "Buddy grabbed the BFG (AWM) and had to take a picture of it.", "fr": ["Buddy a attrapé le BFG (AWM) et a dû prendre une photo de celui-ci."]}} -{"translation": {"en": "Buddy grabbed the BFG (AWM) and had to take a picture of it.", "fr": ["Un ami a pris le Battlefield Ground (AWM) et j’ai du prendre une photo de lui."]}} -{"translation": {"en": "[Budget] German Budget FY2035 I used it to bitchslap AQIM", "fr": ["[Budget] Budget allemand FY2035 je l'ai utilisé pour me venger de AQIM"]}} -{"translation": {"en": "Budgie Comments I suppose the new Karma rules might deter ‘flouncing’ - I’m aware I left once but I had a pretty decent Karma on my previous name and now it’s low, I’m not too bothered about being DV’d on opinions etc each to their own but when it’s shit like ‘my son got in bed with me’ etc it’s pretty petty.", "fr": ["Commentaires de Budgie Je suppose que les nouvelles règles de Karma pourraient dissuader d' \"aller et venir\" - Je sais que je suis parti une fois mais j'avais un Karma assez correct sur mon nom précédent et maintenant c'est bas, ça ne me dérange pas d'être jugée dans les avis etc, chacun à le sien mais quand c'est de la merde comme 'mon fils est au lit avec moi' etc c'est assez mesquin."]}} -{"translation": {"en": "Budgie Comments I’ve seen that one on a harness clinging to a tree before.", "fr": ["Commentaire Perruche J'ai vu celui-ci sur un harnais accroché à un arbre avant."]}} -{"translation": {"en": "Buff Boba Fett I can't remember for sure anymore, but I think in BF2015 the Boba zoom button on PS4 was L3 (click left stick).", "fr": ["Buff Boba Fett Je n'en suis pas certain, mais il me semble que sur BF2015 le bouton zoom de Boba sur la PS4 était L3 (clic sur le stick de gauche)."]}} -{"translation": {"en": "Bug eating a Wart !", "fr": ["Un insecte qui mange une verrue !"]}} -{"translation": {"en": "Bug out isn’t for comfort.", "fr": ["Les escapades c'est n'est pas pour le confort."]}} -{"translation": {"en": "Bugs that I want to mention When did you get some?", "fr": ["Les bogues que je veux mentionner Quand est-ce que tu en as rencontré ?"]}} -{"translation": {"en": "build A/C!", "fr": ["construire A / C!"]}} -{"translation": {"en": "Build a cerata/glaive for self damage for a fast buff (cerata preferred)", "fr": ["Construire un cerata/glaive pour les auto-dégâts pour une amélioration rapide (cerata de préférence)"]}} -{"translation": {"en": "Build help - Moderate Gaming rig hoping to be under $500 additional. Have GPU + PSU Thanks for the thorough response. So the ryzen mentioned that is cheaper than my suggested intel is actually better though it is cheaper? I guess that is an easy choice then. RAM seems cheap so I will likely opt for the 2x8. Wasn't aware that 2x8 would be better than 18x1 that is valuable to know. Would a 470 or 580 handle fortnite do you think? I can easily run the 470/580 for a few months and if a game comes out that they struggle with I can easily make the swap.", "fr": ["Besoin d'aide pour une construction - matériel pour gaming modéré, espérant être inférieur à 500$ additionnels. GPU + PSU. Merci pour la réponse approfondie. Si je comprends bien, le Ryzen mentionné est moins cher que mon Intel suggéré, est plus performant, mais il est moins cher ? Je suppose que c'est un choix facile alors. La RAM semble peu chère, donc je vais probablement opter pour le 2x8. Je ne savais pas que 2x8 serait mieux que 18x1, ce qui est vraiment bon à savoir. Est-ce qu'un 470 ou 580 serait plus adapté pour pour gérer Fortnite ? Je peux facilement faire tourner le 470/580 pendant quelques mois, et si un jeu sort et que mon ordinateur est ralenti, je peux facilement permuter."]}} -{"translation": {"en": "[Build Help] Xeon E5-2680 V2, Lenovo S30 motherboard, 4x8GB ECC RAM Thinking unRAID or FreeNAS.", "fr": ["[Aide pour un Build] Xeon E5-2680 V2, carte mère Lenovo S30, 4 x 8 Go RAM ECC, j'hésite entre unRAID et FreeNAS."]}} -{"translation": {"en": "Building a PC for my girlfriend.", "fr": ["Je construis un PC pour ma copine."]}} -{"translation": {"en": "Build of the Week: Poison Molten Strike Assassin Hey wasn't this your build?", "fr": ["Version de la semaine : Poison Molten Strike Assassin Hé, ce n'était pas ta version ?"]}} -{"translation": {"en": "Build of the Week: Poison Molten Strike Assassin Omg i sold my royale burgonet ilvl 84 with 3 additional projectile for 6ex and now is 40ex ... i hate the market", "fr": ["Build of the Week: Attaque au poison fondu. Mon dieu, j'ai vendu mon burgonet royal ilvl 84 avec 3 projectiles supplémentaires pour 6ex et maintenant c'est 40ex... Je déteste le marché."]}} -{"translation": {"en": "Builds should be viable for certain bosses (or everything) but you can often purposely make builds that aren't good for everything if you want to spam maps for profit (and then make a bossing build later for example) or if you want to start with a build that will be able to do some but not necessarily other bosses.", "fr": ["Les builds devraient être viables pour certains boss (ou tout) mais tu peux souvent faire des builds qui ne sont pas bons pour tout si tu veux spammer des cartes pour faire du profit (et ensuite faire un build boss plus tard par exemple) ou si tu veux commencer avec un build qui sera capable d'en faire certains mais pas nécessairement d'autres boss."]}} -{"translation": {"en": "Builds should be viable for certain bosses (or everything) but you can often purposely make builds that aren't good for everything if you want to spam maps for profit (and then make a bossing build later for example) or if you want to start with a build that will be able to do some but not necessarily other bosses.", "fr": ["Les constructions doivent être viables pour certains boss (ou tous) mais tu peux souvent faire des construction volontairement inadapté à tous si tu veux spam les cartes pour le profit (et ensuite faire une construction spéciale boss plus tard par exemple) ou si tu veux commencer avec une construction qui va permettre de faire certains pas nécessairement tous les boss."]}} -{"translation": {"en": "Build the wall!!!!!!", "fr": ["Construisez le mur !!!!!!"]}} -{"translation": {"en": "Build your own Character using already existing abilities.", "fr": ["Créez votre propre personnage en utilisant les compétences déjà existantes."]}} -{"translation": {"en": "Built a desk for my treadmill to accommodate new work-from-home job I wish I could work from home.", "fr": ["Aménagé un bureau pour mon tapis roulant pour s'adapter à un nouveau travail à domicile Comme je voudrais pouvoir travailler à la maison !"]}} -{"translation": {"en": "Built a desk for my treadmill to accommodate new work-from-home job You might want to look at the shoes you’re wearing if it’s still an issue.", "fr": ["Je construis un bureau pour mon tapis de course afin d'accommoder mon nouveau travail à domicile. Vous pourriez vouloir regarder les chaussures que vous portez s'il y a toujours un problème."]}} -{"translation": {"en": "Bulba at least got one good pun in before it all went to shit", "fr": ["Bulba au moins eu un bon jeu de mots avant que tout soit devenu de la merde."]}} -{"translation": {"en": "Bulding tanky as fuck to delay the inevitable RIP.", "fr": ["Tu construit une tonne de tanky pour retarder l'inévitable RIP."]}} -{"translation": {"en": "Bullshit.", "fr": ["C'est des conneries."]}} -{"translation": {"en": "Bullshit.", "fr": ["Voilà ce que j’ai dit à l’origine : suppose que je fournissais une preuve que TD soutient la déportation de masse de centaines de milliers de membres d’une minorité ethno-religieuse (comme les Juifs, par exemple)."]}} -{"translation": {"en": "bullshit, we only flush down hamsters The greatest way to appease non-god the non-god of flushing Cats down Toilets.", "fr": ["bullshit, nous ne nettoyons que des hamsters à grande eau. La meilleure façon d'apaiser des non-dieu le non-dieu de nettoyage des Cats à grand eau de toilette."]}} -{"translation": {"en": "bullshit, we only flush down hamsters This almost reads like a KenM post", "fr": ["C'est une connerie, nous jetons seulement les hamsters aux toilettes. On dirait presque un post de KenM."]}} -{"translation": {"en": "[Bulova] Sweeping Second Hand Thanks man, it’s a real smooth motion", "fr": ["[Bulova] Je passe la seconde main.\\\\nMerci mec, celle là était bonne!"]}} -{"translation": {"en": "Bumgartner fell off his bike and made no impact.", "fr": ["Bumgartner est tombé de son vélo et n'a fait aucun impact."]}} -{"translation": {"en": "Bumgartner fell off his bike and made no impact.", "fr": ["Bumgartner est tombé de son vélo et n'a pas eu d'impact."]}} -{"translation": {"en": "Bumgartner fell off his bike and made no impact.", "fr": ["Lorsque remplaçant a copié et collé un message de Bobby."]}} -{"translation": {"en": "Bumgartner fell off his bike and made no impact.", "fr": ["Quand le nouveau propriétaire de l'équipe a copié collé un message de Bobby."]}} -{"translation": {"en": "Bumgartner is a first round pick and stanton is a 3rd round pick.", "fr": ["Bumgartner est un choix de première ronde et stanton est un choix de 3e ronde."]}} -{"translation": {"en": "Bumgartner is a first round pick and stanton is a 3rd round pick.", "fr": ["Bumgartner est un pic de première ronde et Stanton est un pic de troisième ronde."]}} -{"translation": {"en": "Bumgartner is a first round pick and stanton is a 3rd round pick.", "fr": ["Les emails volent de partout et tout le monde fustige un échange si terrible!!!"]}} -{"translation": {"en": "Bumgartner is a first round pick and stanton is a 3rd round pick.", "fr": ["Les e-mails volent, tout le monde proteste contre cet échange !!!"]}} -{"translation": {"en": "Bummed we didn't get something similar in Far Cry 4", "fr": ["Déçu de ne pas avoir eu quelque chose de similaire dans Far Cry 4."]}} -{"translation": {"en": "Bummer it was time wasted.", "fr": ["Dommage c'était du temps perdu."]}} -{"translation": {"en": "Bumping tunes, sippen' drinks, and Riding my bike with some friends.", "fr": ["Mettre de la musique, voire des verres, et faire du vélo avec quelques amis."]}} -{"translation": {"en": "Bunch of digital fucking pirates.", "fr": ["Une bande de pirates numériques."]}} -{"translation": {"en": "Bungie.", "fr": ["Bungie."]}} -{"translation": {"en": "Bungie = Grandpas of game dev Those 3 weapons are also just reused assets. Not a re-skin, but still existing art.", "fr": ["Bungie = ancêtre des développeurs game. Ces 3 armes sont également des actifs réutilisés. Pas un nouvel habillage, mais de l'art actuel."]}} -{"translation": {"en": "Bungie, I hope you are reading because so many of us want to love D2 but you’ve push d us away.", "fr": ["Bungie, j'espère que vous lisez parce que beaucoup d'entre nous ont envie d'aimer D2, mais vous nous avez repoussé."]}} -{"translation": {"en": "Bungie missed such a big opportunity with strike specific loot My friend and I have a theory that they’re just sick of us(being the community) and having to make constant content for this game. So their solution is make this game terrible so activision literally cancels their contract. Allowing them to go make another game like halo 2 where they just need to make 3 crucible maps once every 6 months.", "fr": ["Bungie a manqué une si grande opportunité avec un butin spécifique. Mon ami et moi avons une théorie selon laquelle ils sont simplement dégoûtés de nous (étant la communauté) et doivent faire du contenu constant pour ce jeu. Donc, leur solution est de rendre ce jeu terrible pour qu'Activision annule littéralement leur contrat. Cela leur permet d'aller faire un autre jeu comme Halo 2 où ils ont juste besoin de faire 3 cartes une fois tous les 6 mois."]}} -{"translation": {"en": "Bungie should decrease the TTK for primaries so they can counter power weapons D'aww shucks", "fr": ["Bungie devrait diminuer le TTK pour les primaires afin qu'ils puissent contrer les armes de puissance D'aww shucks"]}} -{"translation": {"en": "Bungie. Vigilance wing is the ttk you should be balancing around Wow, Im upvoting and agreeing with Absinthesize?", "fr": ["Bungie. L'aile du justicier est le ttk autour duquel tu devrais jouer. Incroyable, je donne mon vote et je suis d'accord avec Absinthesize ?"]}} -{"translation": {"en": "Bungie,why do you call this a “Go fast” update when sprint speed is still not affected by mobility post-patch? I commented yesterday saying I didn’t feel faster and got downvoted. Whoever that was your moms a hoe", "fr": ["Bungie, pourquoi tu appelles cela une mise à jour «Pour aller vite » si la vitesse du sprint n'est toujours pas affectée par la mobilité après le patch ?J'ai commenté hier pour dire que je ne me sentais pas plus rapide et j'ai reçu des votes négatifs. La personne en question, ta mère est une binette"]}} -{"translation": {"en": "Bungo doesn’t give a shit about the game and neither do I anymore.", "fr": ["Bungo n'en a plus rien à foutre du jeu et moi non plus."]}} -{"translation": {"en": "Bunky hole.", "fr": ["Trou perdu."]}} -{"translation": {"en": "Burn about 10mil gold using 30 material craft items.", "fr": ["Brûlez environ 10 mille d'or en utilisant 30 objets d'artisanat."]}} -{"translation": {"en": "burns a looot.", "fr": ["ça brule beaucouuup."]}} -{"translation": {"en": "Burnt out? Every time I see my parents I try to explain why I can’t visit as much but they just guilt trip me until I feel bad and end up losing sleep to see them. resulting in me being in a terrible mood. They also call me at like noon the days they know I should be sleeping. It’s probably an honest mistake but some sympathy about my situation would be nice. I just get badgered with “you’re young you can do it” which doesn’t help AT ALL cause I’m really struggling here", "fr": ["En burnout? A chaque fois que je vois mes parents je tente de leur expliquer pourquoi je ne peux pas les voir aussi souvent mais il me font juste avoir mauvaise conscience et finir par perdre du sommeil pour les voir. Ils m'appellent aussi à midi les jours où ils savent que je devrais dormir. C'est probablement une erreur innocente mais un peu de sympathie pour ma situation serait bien. Ils me harcèlent juste avec des 'tu es jeune, tu peux le faire' ce qui n'aide PAS DU TOUT parce que suis vraiment en train de galérer là"]}} -{"translation": {"en": "But 100 Thieves managed to get first place in the regular split and seemed like a really balanced team where everyone has their fair share.", "fr": ["Mais 100 voleurs a réussi à obtenir la première place dans la Division régulier et semblaient être une équipe très équilibrée où chacun a sa juste part."]}} -{"translation": {"en": "But, 12?", "fr": ["Mais, 12 ?"]}} -{"translation": {"en": "but 30k seems a very easy range to sell at 29 is qs", "fr": ["Mais 30.000 semble une gamme de prix facile à vendre, à 29 c'est qs"]}} -{"translation": {"en": "But adding on PG to replace KCP?", "fr": ["Oui mais rajouter PG en remplacement de KCP ?"]}} -{"translation": {"en": "But again I think that’s more biological than new-agey.", "fr": ["Mais, encore une fois, je pense que c'est plus biologique qu' une tendance nouvelle."]}} -{"translation": {"en": "But again it was just so blatantly vague, and i considered it to be tone deaf.", "fr": ["Mais encore c'était juste ouvertement vague, et je l'ai considéré être un ton sourd."]}} -{"translation": {"en": "But... “All these fucking nerds, grannys, and teens need to get back on their meds” ummmm WTF????", "fr": ["Mais... \"tous ces maudits intellos, grand-mères et ados ont besoin de reprendre leurs médicaments\" Ummm c'est quoi ce bordel???"]}} -{"translation": {"en": "But... “All these fucking nerds, grannys, and teens need to get back on their meds” ummmm WTF????", "fr": ["Mais ... \"Tous ces putains de nerds, les mamies, et les adolescents doivent revenir sur leurs médicaments\" ummmm WTF ????"]}} -{"translation": {"en": "but all your shortcuts will be useless so you need to make new ones", "fr": ["Mais tout tes raccourcis seront inutilisables donc tu devras les refaire."]}} -{"translation": {"en": "But a lot of people hate TN.", "fr": ["Mais beaucoup de gens détestent les dalles TN."]}} -{"translation": {"en": "But also a lot of people are counting on Roger to be no.", "fr": ["Selon comment il va obtenir après le French open, il peut définitivement être dépasse par Roger encore."]}} -{"translation": {"en": "But (and perhaps I’m projecting here) small differences between otherwise identical objects sitting *right next to each other* are hard to miss.", "fr": ["Mais (et peut-être que je projette ici) les petites différences entre des objets autrement identiques, placés *juste à côté les uns des autres*, sont difficiles à manquer."]}} -{"translation": {"en": "But as a tip for that pompadour, you can get it looking more symmertrical, height wise.", "fr": ["Mais comme conseil pour ce pompadour, tu peux le rendre plus symétrique dans la hauteur."]}} -{"translation": {"en": "But a simple female name, sure.", "fr": ["Mais un nom féminin simple, c'est sûr."]}} -{"translation": {"en": "But as less people smoked, and smoking became acceptable in fewer places, more people got to the point where their willpower was sufficient to do the rest.", "fr": ["Mais alors que moins de personnes fumaient, et que la cigarette a été autorisée dans de moins en moins d'endroits, davantage de personnes ont compris que leur volonté leur permettrait de parcourir le reste du chemin."]}} -{"translation": {"en": "But, as you said, better to get it right at this stage than to stubbornly get it wrong.", "fr": ["Mais, comme tu l'as dit, Il vaut mieux arranger les choses maintenant que de les faire mal obstinément."]}} -{"translation": {"en": "But at that point you're playing with fire.", "fr": ["Mais à ce moment-là, vous jouez avec le feu."]}} -{"translation": {"en": "But at that point you're playing with fire.", "fr": ["Mais à ce niveau, tu joues avec le feu."]}} -{"translation": {"en": "But at that point you're playing with fire.", "fr": ["Mais, à cette étape, vous jouez avec le feu.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "But at the last World Cup they conceded 4 goals in 7 games and kept a clean sheet for 90 minutes in every knockout game.", "fr": ["Mais au dernier Mondial ils ont pris 4 buts en 7 matchs et gardé un score nul pour 90 minutes chaque match éliminatoire ."]}} -{"translation": {"en": "But at the last World Cup they conceded 4 goals in 7 games and kept a clean sheet for 90 minutes in every knockout game.", "fr": ["Mais lors de la dernière Coupe du Monde ils n'ont concédé que 4 buts et 7 matchs et n'ont pas encaissé de buts au cours des 90 minutes de chaque match après les poules."]}} -{"translation": {"en": "But at the same time, giving them all three is stepping on the Rogue’s toes.", "fr": ["Le terrain d'entente pourrait être de leur donner les trois, mais le fait d'en avoir coûté des Points Bless."]}} -{"translation": {"en": "But because he was on *that* NRG roster is career is basically forever tainted and everyone thinks he's hot garbage even though it's not that he was bad, just that the team was doomed from the start.", "fr": ["Mais parce qu'il était sur *cette* liste NRG sa carrière est fondamentalement ternie et tout le monde pense qu'il est nul, même s'il n'était pas si mauvais, juste parce que l'équipe était condamnée dès le début."]}} -{"translation": {"en": "But BlogTO rankings are always bad so there's that.", "fr": ["Mais le classement de BlogTO est toujours mauvais donc bon."]}} -{"translation": {"en": "But, both the honey industry and the almond industry rely on these bees..", "fr": ["Mais, à la fois l'industrie du miel et l'industrie des amandes compter sur ces abeilles.."]}} -{"translation": {"en": "but bro, zen is hella strong.", "fr": ["Mais mec, zen est vraiment fort."]}} -{"translation": {"en": "But burned most of my stones on FMA, so probably out for this one.", "fr": ["Mais j'ai brûlé la plupart de mes pierres sur FMA, donc je suis probablement en dehors pour celui-ci."]}} -{"translation": {"en": "But, but, can you *imagine* what my House Rules would be like?", "fr": ["Mais, mais, peux-tu *imaginer* ce que serait mes Règles de Maison ?"]}} -{"translation": {"en": "But can you be too quick?", "fr": ["Mais est-ce qu'on peut être trop rapide ?"]}} -{"translation": {"en": "But cigarette smoking rates didn’t go down because people suddenly had a willpower boost, it was legislation (advertising) leading to new social norms, leading to more legislation (second-hand smoke), etc.", "fr": ["Mais le nombre de fumeurs de cigarettes n'a pas diminué parce que les gens ont eu un soudain regain de volonté, c'était la législation (la publicité) qui a mené vers de nouvelles normes sociales, qui ont mené vers davantage de législation (tabagisme passif), etc."]}} -{"translation": {"en": "But couldn’t the bite of a hippo destroy a rhino?", "fr": ["Mais une morsure d'un hippopotame pourrait être détruire un rhinocéros ?"]}} -{"translation": {"en": "But did have ties to CIA and MI6.", "fr": ["Mais il avait des liens avec la CIA et le MI6."]}} -{"translation": {"en": "But did they drop on Thraxon again /u/alphaempire ?", "fr": ["Mais est-ce qu'ils ont encore attaqué Thraxon /u/alphaempire ?"]}} -{"translation": {"en": "But does that mean they think Brady is really gonna keep playing for multiple years longer?", "fr": ["Mais est-ce que ça veut dire qu'ils pensent que Brady va encore jouer pendant plusieurs années?"]}} -{"translation": {"en": "But does that mean they think Brady is really gonna keep playing for multiple years longer?", "fr": ["Mais est-ce que ça veut dire qu'ils pensent que Brady va vraiment continuer à jouer pendant encore plusieurs années ?"]}} -{"translation": {"en": "But don't worry I got you, trust me!", "fr": ["Mais ne t'inquiète pas, je t'ai toi, crois-moi !"]}} -{"translation": {"en": "But drafting an edge rusher and bringing back Houston would put a bow on the position.", "fr": ["Mais embaucher un coureur d'extérieur et ramener Houston mettrait la touche finale sur la position."]}} -{"translation": {"en": "But each time, blood work was totally fine.", "fr": ["Mais à chaque fois, les résulats étaient bons."]}} -{"translation": {"en": "But Endless Eight shouldn't have been such an enormous waste of time.", "fr": ["Mais Endless Eight n'aurait pas dû être une telle énorme perte de temps."]}} -{"translation": {"en": "But essentially tied down since 19.", "fr": ["Mais basiquement engagés depuis 19."]}} -{"translation": {"en": "But even in this cases there was a pay to play thing happening.", "fr": ["But even in this cases there was a pay to play thing happening."]}} -{"translation": {"en": "But even then, you probably should just throw him in the second archive and see if you get spooked by a duplicate you want even less (Stheno for instance), since it won’t be out for a while.", "fr": ["Mais même alors, vous devriez probablement le jeter dans la deuxième archive et voir si vous êtes effrayé par un doublon que vous voulez encore moins (Stheno par exemple), car il ne sera pas sorti pendant un certain temps."]}} -{"translation": {"en": "but even true positives are pretty hard to catch for anything but weed, which stays in your system for an absurd amount of time.", "fr": ["Cependant, même les vrais positifs sont assez difficiles à attraper pour autre chose que de l'herbe, qui reste dans votre système pendant un laps de temps énorme."]}} -{"translation": {"en": "but even true positives are pretty hard to catch for anything but weed, which stays in your system for an absurd amount of time.", "fr": ["mais même les vrais positifs sont assez difficiles à attraper pour autre chose que de l'herbe, qui reste dans votre système pendant un laps de temps absurde."]}} -{"translation": {"en": "but even true positives are pretty hard to catch for anything but weed, which stays in your system for an absurd amount of time.", "fr": ["mais même les vrais positifs sont assez difficiles à obtenir pour autre chose que de l'herbe, qui dans votre organisme pendant un laps de temps aberrant."]}} -{"translation": {"en": "but even true positives are pretty hard to catch for anything but weed, which stays in your system for an absurd amount of time.", "fr": ["Mais même les vrais positifs sont plutôt difficiles à avoir pour tout à part le cannabis qui reste dans ton organisme pendant une durée absurde."]}} -{"translation": {"en": "But eventually it lead me to one of the biggest depressions I’ve ever had.", "fr": ["Mais finalement, cela m'a conduit à l'une des plus grandes dépressions que j'ai jamais eu."]}} -{"translation": {"en": "But, every one with their taste and needs", "fr": ["Mais, chacun ses goûts et ses besoins"]}} -{"translation": {"en": "But every subsequent clone is weaker than the original.", "fr": ["Mais chaque clone suivant est plus faible que l'original."]}} -{"translation": {"en": "But Faker senpai is too good.", "fr": ["Mais Faker Senpai est trop bon."]}} -{"translation": {"en": "But Fine.", "fr": ["Mais pas de problème."]}} -{"translation": {"en": "But for a long time now SpaceX has been thinking of FH solely as a way to fly expendable F9 missions without expending anything (other than Stage 2).", "fr": ["Mais depuis longtemps, SpaceX pense que la FH n'est qu'un moyen de piloter des missions F9 consommables sans dépenser quoi que ce soit (autre que l'étape 2)."]}} -{"translation": {"en": "But for every possible outcome except her suddenly saying she was wrong, I assure you you’ll feel miserable.", "fr": ["Mais peu importe l'issue, sauf si elle reconnaît soudain qu'elle a eu tort, je t'assure que tu vas souffrir."]}} -{"translation": {"en": "But for five mil, I’d do it.", "fr": ["Mais pour 5 millions, je le ferais."]}} -{"translation": {"en": "But for me it's a lady who can use her words.", "fr": ["Mais pour moi, c'est une dame qui sait utiliser les mots."]}} -{"translation": {"en": "But for people who don’t like them, a mushroom is a mushroom and they’re all (in those people’s minds) “disgusting”.", "fr": ["Mais pour les gens qui n'aiment pas, un champignon est un champignon et ils sont tous (dans l'esprit de ces gens) \"dégueulasses\"."]}} -{"translation": {"en": "But for people who don’t like them, a mushroom is a mushroom and they’re all (in those people’s minds) “disgusting”.", "fr": ["Mais pour les gens qui ne les apprécient pas, un champignon reste un champignon et ils sont tous (dans l’esprit de ces gens)''dégoûtants''."]}} -{"translation": {"en": "But for someone to give up and rage about being a virgin before turning 20 even is just a little extreme.", "fr": ["Mais pour quelqu'un abandonner et rager d'être vierge avant ses 20 ans, c'est juste un peu extrême."]}} -{"translation": {"en": "But for someone to give up and rage about being a virgin before turning 20 even is just a little extreme.", "fr": ["Mais que quelqu'un baisse les bras et enrage sur le fait d'être vierge avant d'avoir 20 ans est un peu extrême."]}} -{"translation": {"en": "But for some people they will just always look ugly and, regardless, having an attractive personality goes a long way towards compensating for looks.", "fr": ["Mais pour certaines personnes, elles auront toujours l'air moche et, quoi qu'il en soit, avoir une personnalité attrayante compense largement les apparences."]}} -{"translation": {"en": "But fuck you take that back!", "fr": ["Mais merde, retire ça !"]}} -{"translation": {"en": "But fw190 never dies easily and if stupid opponent overshoot and tries to fly away on my nose line - he is dead.", "fr": ["Mais fw190 ne meurt jamais facilement et si l'adversaire stupide dépasse et essaie de s'envoler sur ma ligne de nez - il est mort."]}} -{"translation": {"en": "But, having never played GoT2e before this game, I wanna ask you, how is the diplomacy in GoT?", "fr": ["Mais, n'ayant jamais joué à GoT2e avant, je voudrais vous demander, comment est la diplomatie du GoT ?"]}} -{"translation": {"en": "But he ain't messin with no broke niggette", "fr": ["Mais il ne rigole pas avec une niggette fauchée"]}} -{"translation": {"en": "But he fought, went through a bunch of blood transfusions, blood “cleaning” procedures, and chemo of course and now has been in remission for almost 3 years now.", "fr": ["Mais il s'est battu, il a reçu de nombreuses transfusions sanguines, de procédures pour \"nettoyer\" son sang et bien sûr de la chimio et il est en rémission depuis bientôt 3 ans maintenant."]}} -{"translation": {"en": "But he is a known reposter.", "fr": ["Mais c'est quelqu'un qui est connu pour reposter."]}} -{"translation": {"en": "but he isn’t even trying to lose weight.", "fr": ["mais il n'essaie même pas de perdre du poids."]}} -{"translation": {"en": "But he'll criticize the characters for being unrealistic or illogical and he'll get vocally angry about it.", "fr": ["Mais il critique les personnages parce qu'ils sont irréalistes ou illogique et il s'énerve vocalement à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "But he might also not get rotated if he wants to stay in the race for Golden Glove.", "fr": ["Mais il se peut aussi que le remplacement n'ait pas lieu s'il décide de rester dans la course au Golden Glove."]}} -{"translation": {"en": "But her atk drop is amazing too if you can time it well with her s3!", "fr": ["Mais son attaque est dingue aussi, si vous pouvez bien la caser avec son s3 !"]}} -{"translation": {"en": "But he recognizes her in photos and her voice on voicemails.", "fr": ["Mais il la reconnait en photo et aussi sa voix sur les messages vocaux."]}} -{"translation": {"en": "But he recognizes her in photos and her voice on voicemails.", "fr": ["Mais il la reconnait sur les photos et sa voix dans les messages vocaux."]}} -{"translation": {"en": "But here, have some morning V 😊 Heh, there's D in there somewhere 😜", "fr": ["Mais voilà, je vous envoie des V du matin 😊 Hé, mais il y a D quelque part par ici 😜"]}} -{"translation": {"en": "But here we are getting looks at guys that might make a difference and have upside with the draft and the cap next year.", "fr": ["Mais voilà qu'on a des vues sur des mecs qui pourraient faire la différence et avoir un effet positif sur la draft et la capitalisation de l'année prochaine."]}} -{"translation": {"en": "But he's further up the pitch so it's more of a threat when he does.", "fr": ["Mais il est plus haut sur le terrain donc c'est plus une menace quand il le fait."]}} -{"translation": {"en": "But he's pro-Trump so those rapid idiots on T_D will line up to suck his cock.", "fr": ["Mais il soutient Trump donc les idiots rapides sur T_D vont faire la queue pour lui sucer la bite."]}} -{"translation": {"en": "But he took Jane on in his lab for whatever reason, and it will take a lot to convince him that Jane is purposely sabotaging you.", "fr": ["Mais il a pris Jane dans son laboratoire pour une raison quelconque, et il faudra beaucoup de choses pour le convaincre que Jane vous sabote délibérément."]}} -{"translation": {"en": "But he was 18 at the time and the girl was 14/15 and lied about her age.", "fr": ["Mais il avait 18 ans à l'époque et la fille, qui avait 14/15 ans, avait menti sur son âge."]}} -{"translation": {"en": "But he was parked in a “No Stopping Zone,” with keys in the ignition.", "fr": ["Mais il était garé dans une \"Zone de Non-Stop\", avec des clés dans le contact."]}} -{"translation": {"en": "But hey attractiveness can be subjective so ¯\\\\\\\\_(ツ)_/¯", "fr": ["Mais hé, l'attrait peut aussi être subjectif donc ¯\\\\\\\\_(ツ)_/¯"]}} -{"translation": {"en": "but hey", "fr": ["Mais, hé"]}} -{"translation": {"en": "But hey that won't happen, why not?", "fr": ["Mais bon ça n'arrivera pas, pourquoi pas?"]}} -{"translation": {"en": "But hey, you keep plugging away at that Israel narrative, it’s the only thing you got going for you.", "fr": ["Mais bon, vous continuez de vous intéresser à cette histoire d’Israël, c’est la seule chose qui vous préoccupe.\\\\nEt les seigneurs de bord comme vous êtes la raison pour laquelle je n’admets jamais la déclaration : « Nous nous lèverons et nous combattrons le gouvernement américain !"]}} -{"translation": {"en": "But his industry is small and selective, so I don’t know if that’s a national trend or not.", "fr": ["Mais son industrie est petite et sélective, donc je ne sait pas si c'est une tendance nationale ou pas."]}} -{"translation": {"en": "But honestly, is there any perk to prestige atm?", "fr": ["Mais honnêtement, il y a-t-il des bénéfices au prestige pour l'instant ?"]}} -{"translation": {"en": "But how do I apply a setting if I'm disconnected?", "fr": ["Mais comment appliquer un paramètre si je suis déconnecté ?"]}} -{"translation": {"en": "But humans have souls, & those are what are apparently used, along with Quincy arrows, to prevent Soul Suicide in Urahara's \"Totally Here The Whole Time\" vaccine.", "fr": ["Mais les humains ont des âmes et ce sont ces âmes qui sont apparemment utilisées, en addition aux flèches Quincy, pour éviter les Suicides de l'Âme dans le vaccin de Urahara \"Toujours Là Tout Le Temps\"."]}} -{"translation": {"en": "But... I already have this one.. Dont try it overnight since there is barely anyone in hq. I think low fan noise≈low heat≈low load and less harmful for hardware", "fr": ["Mais ... j'ai déjà celui-ci .. Ne l'essayez pas du jour au lendemain car il n'y a presque personne au Q.G. Je pense que le faible bruit du ventilateur ≈ faible chaleur ≈ faible charge et moins nocif pour le matériel"]}} -{"translation": {"en": "But i already knew I liked sandalwood and only ordered one so i guess there wasn’t a need", "fr": ["Mais je savais déjà que j'aimais le bois de santal et que je n'en avais commandé qu'un seul."]}} -{"translation": {"en": "But I also enjoy eating Granny Smiths fresh and raw, so I'm a tart kind of guy.", "fr": ["Mais j'aime aussi manger les Granny Smiths fraîches et non traitées, donc je suis un mec qui aime les tartes."]}} -{"translation": {"en": "But I also get why he doesn't have to either... Idk this pod cast and clips I find of Bobby is just comedy genius.", "fr": ["Mais je comprends aussi pourquoi il en ressent pas le besoin non plus... Je connais pas ce podcast ni ces clips, je trouve que Bobby est juste un génie de la comédie."]}} -{"translation": {"en": "But I always try to squeeze in some personal time.", "fr": ["Mais j'essaie toujours de prendre un peu de temps pour moi."]}} -{"translation": {"en": "But I always try to squeeze in some personal time.", "fr": ["Mais j'essaye également de toujours tout presser pour avoir du temps à moi."]}} -{"translation": {"en": "But I am a student, and I’m pretty low-income, so I can’t afford the fancy meat substitutes I see people eating.", "fr": ["Mais je suis un étudiant, et j'ai de faibles revenus, donc je ne peux m'offrir les substituts à la viande que je vois les autres manger."]}} -{"translation": {"en": "But I ANAL.", "fr": ["Mais j'ANAL."]}} -{"translation": {"en": "But I believe it would be hard to see that if all you tend surround yourself with is the same type of people, day in and day out.", "fr": ["Mais je pense que c’est difficile à voir si tu as tendance à t’entourer du même genre de gens, les jours où tu travailles et les autres."]}} -{"translation": {"en": "But I chuckled have an upvote haha", "fr": ["Mais j’en ris un peu, un bon vote ahah"]}} -{"translation": {"en": "But I’d be worried as hell that it would come back to haunt me.", "fr": ["Mais j'aurais peur que ça revienne me hanter."]}} -{"translation": {"en": "But I didn’t and so that time was lost.", "fr": ["Mais je ne l'avais pas fait, nous avions donc perdu du temps."]}} -{"translation": {"en": "But I didn’t know where to ask this question since it happens in-universe but has effects in our universe.", "fr": ["Mais je ne savais pas où poser cette question car cela se passe dans cet univers mais a des effets sur le nôtre."]}} -{"translation": {"en": "But I didn't want to just say no without a reason why.", "fr": ["Mais je ne voulais pas dire non sans raison."]}} -{"translation": {"en": "But I did read the poem.", "fr": ["Mais j'ai lu le poème."]}} -{"translation": {"en": "But I do agree, man.", "fr": ["Je suis d'accord, mec."]}} -{"translation": {"en": "But I do agree, man.", "fr": ["Mais je suis d'accord, mec."]}} -{"translation": {"en": "But I do agree some people do act like they have clinical depression because they felt sad over a breakup or have anxiety disorders because having to do a speech made them nervous.", "fr": ["Mais je suis d'accord que certaines personnes agissent comme si elles avaient une dépression clinique parce qu'elles se sentaient tristes après une rupture ou ont des soucis d'anxiété car devoir faire un discours les a rendues nerveuses."]}} -{"translation": {"en": "But I do feel more accurate with better Devils!", "fr": ["Mais j'ai vraiment l'impression d'être plus précis avec de meilleurs diables !"]}} -{"translation": {"en": "But Id really rather not go back to the constant daydreaming because without it I feel a little more sane and down-to-earth.", "fr": ["Mais je ne voudrais vraiment pas revenir à la rêverie constante parce que sans elle je me sens un peu plus sain d'esprit et de terre à terre."]}} -{"translation": {"en": "But I feel like she’s still slightly interested or else she wouldn’t be telling me to try a different approach and stuff", "fr": ["Mais j'ai l'impression qu'elle est encore un peu intéressée, sinon elle ne me dirait pas d'essayer une autre approche et tout ça."]}} -{"translation": {"en": "But if I had to rank the TES games (at least the ones I've played) I think it'd be: 1.", "fr": ["Mais si je devais classer les jeux TES (au moins ceux que j'ai joués), je pense que ce serait : 1."]}} -{"translation": {"en": "But if I had to rank the TES games (at least the ones I've played) I think it'd be: 1.", "fr": ["Mais si je devais les ranger (du moins ceux auquel j'ai joué) je pense que ça serait : 1."]}} -{"translation": {"en": "But if I'm allowed to opt out, and the money allotted on the government side is only paid by those who opt in, sure.", "fr": ["Mais si j'ai le droit de me retirer et que l'argent alloué par le gouvernement n'est payé que par ceux qui y participent, c'est sûr."]}} -{"translation": {"en": "But I find the drinks overly sweet and not all that great.", "fr": ["C'est bon pour ce que c'est, mais je trouve les boissons trop sucrées et pas forcément goûteuses."]}} -{"translation": {"en": "but if it were to die I’d turn to goo.", "fr": ["mais si elle mourait, je me transformerais en goo."]}} -{"translation": {"en": "But, if that goes well then work towards getting your own place and do that ASAP.", "fr": ["Mais si ça se passe bien, essaye de prendre ton propre chez-toi et fais le le plus vite possible."]}} -{"translation": {"en": "But if the counter is 128 bits, then there's still space for a 128-bit nonce.", "fr": ["Mais si le compteur est de 128 bits, il reste de l'espace pour un nonce de 128 bits."]}} -{"translation": {"en": "But if the counter is 128 bits, then there's still space for a 128-bit nonce.", "fr": ["Mais si le compteur est de 128 bits, il y a encore de la place pour un nonce de 128 bits."]}} -{"translation": {"en": "But I fucken hate Nazis.", "fr": ["Mais je déteste les nazis"]}} -{"translation": {"en": "But if we break down the actual events, it's not nearly as indicting.", "fr": ["Mais si nous décomposons les événements réels, ce n'est pas aussi grave."]}} -{"translation": {"en": "But if we break down the actual events, it's not nearly as indicting.", "fr": ["Mais si on passe en revue les événements qui se sont vraiment déroulés, ce n'est pas aussi flagrant."]}} -{"translation": {"en": "But if we dont do it, it gets super irritated.", "fr": ["Mais si nous ne le faisont pas, on devient super irrité."]}} -{"translation": {"en": "But if we ignore the evidence then it seems he is 200% legit.", "fr": ["Mais, si on nie les évidences, alors il parait réglo à 200 %."]}} -{"translation": {"en": "But if y'all are quiet and not keeping me entertained then I just use the one :)", "fr": ["Mais si vous êtes tous silencieux et que vous ne m'amusez pas, j'en utilise juste un."]}} -{"translation": {"en": "But if you don’t then it will be awful and you’ll hate it.", "fr": ["Mais si ce n'est pas le cas alors ça sera horrible et vous le détesterez."]}} -{"translation": {"en": "But if you getting a brick today and it didn’t expire like in 2014-2015 latest it’s def fake.", "fr": ["Mais si vous obtenir une brique aujourd'hui et il n’a pas expirer comme en 2014-2015 dernière c’est def faux."]}} -{"translation": {"en": "But if you HAVE to kill your game doing this, then at least give a BR120 the 5 new ASP points instantly (because 5x BR1-BR25 also about equals the progression from BR100 to BR120) so that the hardcore vets don't get screwed over.", "fr": ["Mais si on doit foutre le jeu en l'air toute façon, vous pourriez au moins donner 5 nouveaux points ASP aux BR120 de façon innée (Parce que la progression de BR1 à BR25 5 fois équivaut aussi à la progression de BR100 à BR120) comme ça les vrais hardcore se font pas avoir."]}} -{"translation": {"en": "But if you HAVE to kill your game doing this, then at least give a BR120 the 5 new ASP points instantly (because 5x BR1-BR25 also about equals the progression from BR100 to BR120) so that the hardcore vets don't get screwed over.", "fr": ["Mais si vous DEVEZ tuer votre jeu en faisant cela, alors donnez au moins à un BR120 les 5 nouveaux points ASP instantanément (car 5 x BR1-BR25 équivaut également à la progression de BR100 à BR120) afin que les vétérans hardcore ne soient pas dupés ."]}} -{"translation": {"en": "But if you miss, the animation takes forfuckingever and leaves you all kinds of vulnerable.", "fr": ["Mais si vous manquez, l'animation prend pour toujours et vous laisse toutes sortes de vulnérable."]}} -{"translation": {"en": "But if you put him in a pot of room temp water, and turn up the heat really gradually over a long enough time, he’ll let himself get cooked.", "fr": ["Mais si on la met dans une casserole d'eau à température ambiante, et qu'on augmente l'eau petit à petit pendant assez longtemps, elle se laisse cuire."]}} -{"translation": {"en": "But if you put him in a pot of room temp water, and turn up the heat really gradually over a long enough time, he’ll let himself get cooked.", "fr": ["Mais si vous le mettez dans une casserole d'eau tempérée, et que vous augmentez la température très progressivement sur une période suffisamment longue, elle se laissera cuisiner."]}} -{"translation": {"en": "But if you really want a chain restaurant burger try finding frudruckers it's my personal favorite aside from in n out", "fr": ["Mais si vous voulez vraiment un hamburger de restaurant de chaîne essayez de trouver des frudruckers c'est mon favori personnel à part dedans et dehors"]}} -{"translation": {"en": "But if you want an Open world with a lot to see, well, it fits that bit quite well with some great side quests and interesting places, it’s never boring to explore.", "fr": ["Mais si tu veux un monde Open avec beaucoup à voir, ça correspond plutôt bien avec de bonnes missions et des endroits intéressants, c'est jamais ennuyant d'explorer."]}} -{"translation": {"en": "But if you want an Open world with a lot to see, well, it fits that bit quite well with some great side quests and interesting places, it’s never boring to explore.", "fr": ["Mais si vous voulez un monde ouvert avec beaucoup de choses à voir, et bien, cela correspond assez bien à de bonnes quêtes secondaires et à des endroits intéressants, ce n'est jamais ennuyeux à explorer."]}} -{"translation": {"en": "But I got my elite controller with my X and it should of never of been hooked of to my OG Xbox.", "fr": ["Mais j'ai eu ma manette elite avec ma X et cela ne devrait jamais être relié à ma Xbox originelle."]}} -{"translation": {"en": "But I guess all things are 🤦🏾‍♀️", "fr": ["Mais je suppose que tout est 🤦🏾‍♀️"]}} -{"translation": {"en": "but I guess in your mind, that makes me a SJW snowflake.", "fr": ["Mais j'imagine que dans ta tête, ça fait de moi un flocon de neige SJW."]}} -{"translation": {"en": "But I have a friend staying with me all week as of tonight so that means I won’t be able to properly cover this and steam and all that.", "fr": ["Mais, j'ai un ami qui est chez moi pour une semaine et comme pour ce soir, ce qui signifie que je ne serai pas capable de suivre correctement cela, le stream et tout cela."]}} -{"translation": {"en": "But I have a friend staying with me all week as of tonight so that means I won’t be able to properly cover this and steam and all that.", "fr": ["Mais j'ai un ami qui me rend visite toute la semaine à partir de ce soir donc ça veut dire que je pourrais pas suivre correctement ça et steam et tout le reste."]}} -{"translation": {"en": "But I have seen Some really good leftist and Marxist arguments for being pro gun and of course the black panthers and Malcom X.", "fr": ["Mais j'ai vu quelques très bons arguments gauchistes et marxistes pro-armes et bien sûr les panthères noires et Malcom X."]}} -{"translation": {"en": "but i have sunk 70 or so hours into JC3, so how does it stack up compared to it?", "fr": ["Mais j'ai du passer dans les 70 heures sur Just Cause 3, donc vous pensez qu'ils sont à peu près pareils?"]}} -{"translation": {"en": "but i have sunk 70 or so hours into JC3, so how does it stack up compared to it?", "fr": ["Mais j'ai passé en gros 70h sur JC3, c'est comparable ?"]}} -{"translation": {"en": "But I have to travel for work all that week so I don’t know if I can be gone that day too.", "fr": ["Mais je dois voyager pour aller travailler toute cette semaine, donc je ne sais pas si je peux partir ce jour-là aussi."]}} -{"translation": {"en": "But I hear it was pretty P2W.", "fr": ["Mais il paraît que c'était assez \"Pay to Win\""]}} -{"translation": {"en": "But i know that Kathy Griffin will go at some places this year.", "fr": ["Mais je sais que Kathy Griffin ira à certains endroits cette année."]}} -{"translation": {"en": "But I know who you’re talking about so I suppose the character has had enough popular influence to be considered an iconic.", "fr": ["Mais je sais de qui vous parlez, donc je suppose que le personnage a eu assez d'influence populaire pour être considéré comme une icône."]}} -{"translation": {"en": "But I like the art/title lol", "fr": ["Mais j'aime le dessin / le titre lol"]}} -{"translation": {"en": "But I like your idea better.", "fr": ["Mais je préfère ton idée."]}} -{"translation": {"en": "But i love trying new stuff.", "fr": ["Mais j'adore essayer de nouveaux produits."]}} -{"translation": {"en": "But i love trying new stuff.", "fr": ["Mais j'adore essayer de nouveaux trucs."]}} -{"translation": {"en": "But I’m 28 years young and don’t use sunscreen cause I forget.", "fr": ["Mais j'ai 28 ans et je n'utilise pas de crème solaire parce que j'oublie."]}} -{"translation": {"en": "But imagine what R&D could turn this into lol", "fr": ["Mais imaginez en quoi la R&D pourrait le transformer lol"]}} -{"translation": {"en": "But I’m allergic to honey mussy :(", "fr": ["Mais je suis allergique au miel trou duc :("]}} -{"translation": {"en": "But I’m also not really planning to use it for productivity when at home/on the go.", "fr": ["Mais je n'ai pas vraiment l'intention de l'utiliser pour la productivité à la maison/en déplacement."]}} -{"translation": {"en": "But I’m also not really planning to use it for productivity when at home/on the go.", "fr": ["Mais je ne prévois pas vraiment de l'utiliser de manière productive quand je suis à la maison ou en déplacement."]}} -{"translation": {"en": "But I’m a sushi addict", "fr": ["Mais je suis accro aux sushis."]}} -{"translation": {"en": "But I'm beginning to think that Salah won't be the POTM for March unless he goes off against Crystal Palace precisely because there are other similarly worthy contenders, and these types of awards are rarely won back to back.", "fr": ["Mais je commence à penser que Salah ne sera pas le POTM de mars à moins qu'il ne s'oppose à Crystal Palace précisément parce qu'il y a d'autres candidats tout aussi valables, et ces types de prix sont rarement remportés l'un à la suite de l'autre."]}} -{"translation": {"en": "But I'm keeping my hopes bottom-of-the-barrel low tbh", "fr": ["Mais je garde mes espoirs au plus bas pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "But I’m not 100% sure Yes because I know someone personally who did the exact thing I’m doing then went on to active and fought in the siege of Sadr City.", "fr": ["Mais je ne suis pas sûr à 100 % Oui, parce que je connais personnellement quelqu'un qui a fait exactement la même chose que je fais, puis est parti en combat actif et a combattu dans le siège de Sadr City."]}} -{"translation": {"en": "But I'm not going to pretend it's weapon variety is on par with Far Cry 4's.", "fr": ["Mais je ne vais pas prétendre que sa variété d'arme est au niveau de celle de Far Cry 4."]}} -{"translation": {"en": "But I'm not going to spell every little thing out.", "fr": ["Mais je ne vais pas épeler tous les petits détails."]}} -{"translation": {"en": "But I’m of the mindset that try everything available first then maybe a trial of sub q, but big maybe", "fr": ["Mais je suis de l'état d'esprit qui essaie tout ce qui peut être disponible, d'abord disponible puis peut-être un essai de sous cutané, mais cela reste un grand peut-être"]}} -{"translation": {"en": "But I'm referring to OP's post and being a cock guy is all.", "fr": ["Mais je fais référence au le post de l'affiche Original et le fait d'être un homme à bite est tout."]}} -{"translation": {"en": "But I must say her team is incredibly ineffective :/", "fr": ["Mais je dois dire que son équipe est incroyablement inefficace :/"]}} -{"translation": {"en": "But I need to eat, have a phone, other living expenses - $400/mo, $4800/yr.", "fr": ["Mais j'ai besoin de manger, avoir un téléphone, d'autres frais de subsistance-$ 400/Mo, $4800/yr."]}} -{"translation": {"en": "But I NEVER wanted to die... that’s one of my biggest anxieties death.", "fr": ["J'avais l'habitude d'avoir ce sentiment exact tout le temps... comme si je ne pouvais pas me contrôler et que je me blesserais ou me tuerais."]}} -{"translation": {"en": "But in my case that's good.", "fr": ["Mais dans mon cas c'est bon."]}} -{"translation": {"en": "But in reality what’s the point.", "fr": ["Mais à quoi bon réalité."]}} -{"translation": {"en": "But in saying that, I’m somewhat lazy at the best of times, so I think I my reasoning was that if I was so busy everything had to get done exactly when I planned, maybe I wouldn’t fail anymore classes :/", "fr": ["Mais en disant ça, je suis un peu paresseux dans le meilleur des cas, donc je pense que mon raisonnement était que si j'étais si occupé tout devrait être fait exactement quand je l'avais prévu, et peut-être que je ne raterai plus aucun cours :/"]}} -{"translation": {"en": "But instead and on Ubuntu, replace the last command with `sudo checkinstall` (you have to install the package *checkinstall* first).", "fr": ["Mais à la place et sur Ubuntu, remplacez la dernière commande par`sudo checkinstall`(vous devez d'abord installer le package *checkinstall*)."]}} -{"translation": {"en": "but in this video looks that they all attack to the one in front.", "fr": ["mais dans cette vidéo on dirait qu'ils attaquent tous celui devant."]}} -{"translation": {"en": "But I personally don’t see it that way.", "fr": ["Mais personnellement, je ne le vois pas de cette manière."]}} -{"translation": {"en": "BUT I put some ribs in the crock pot earlier today and I have some compliment mashed potatoes to make when I get home from work.", "fr": ["MAIS, j'ai mis quelques côtes dans la mijoteuse aujourd'hui et j'ai quelques pommes de terre à écraser en purée quand je rentrerai du travail."]}} -{"translation": {"en": "But I really can’t tell if this meat is bad.", "fr": ["Mais je ne peux pas vraiment dire si cette viande est périmée."]}} -{"translation": {"en": "But I really just read three posts in a row that had “loosing” instead of “losing” and I couldn’t think past it lol I feel like I need a grammar police badge.", "fr": ["Mais je viens juste de lire trois posts à la suite qui avaient «loosing» au lieu de «losing» et je ne pouvais pas penser plus loin lol j'ai l'impression que j'ai besoin d'un badge de la police de la grammaire."]}} -{"translation": {"en": "but IRL in our own universe/timeline, which would you choose?", "fr": ["mais dans la vraie vie dans notre univers / ligne temporelle, laquelle choisiriez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "But I shoot with an X-E2S - if I had the X-Pro 2 (or an X-A5 for that matter) those extra grams and millimeters might make more of a difference.", "fr": ["Mais je shoot avec un X-E2S - si j'avais le X-Pro 2 (ou un X-A5 d'ailleurs) les grammes et millimètres pourrait faire encore plus de différence."]}} -{"translation": {"en": "But I still root for Miracle to win the solo tournament.", "fr": ["Mais je suis toujours en faveur de Miracle pour gagner le tournoi en solo."]}} -{"translation": {"en": "But it didn’t make a move sadly.", "fr": ["Mais il n'a pas fait un geste triste."]}} -{"translation": {"en": "But it gets to be a bit of begging the question when you say the Institute is evil because they kill people, but you are only assuming (with no actual in-game evidence) they kill people because they are evil.", "fr": ["Mais c'est aller un peu vite en besogne quand vous dites que l'Institut est mauvais parce qu'il tue des gens, alors que vous supposez seulement (sans preuve concrète dans le jeu) qu'ils tuent des gens parce qu'ils sont méchants."]}} -{"translation": {"en": "But I think at this point the support for gRPC is just blowing up - I know my company uses it quite a lot, and that's hard to turn away from.", "fr": ["Mais je suppose qu'a ce point la le support pour gRPC est juste ruiné - je sais que mon entreprise l'utilise beaucoup et c'est compliqué de s'en détourner."]}} -{"translation": {"en": "But I think it’s 20-25 cm high.", "fr": ["Mais je pense que c'est 20-25 cm de haut."]}} -{"translation": {"en": "But I think the other ants decide to go to East Gorteau after they knew the Hunters were not as weak as the average human and they ask for the RG help/protection, I think they knew the RG could help them with their hatsu because Pitou developed her hatsu by herself before the king was born   > Palm's first ability was implied to allow her to ask a question to her crystal ball, which would show her the answer; which could include people she had never met before, such as Biscuit.", "fr": ["Mais je pense que les autres fourmis décident d'aller à East Gorteau après avoir su que les Hunters n'étaient pas aussi faibles que l'humain moyen et ils demandent l'aide et la protection de la GR, je pense qu'ils savaient que la GR pouvait les aider grâce à leur hatsu parce que Pitou a développé son hatsu par tout seul avant la naissance du roi   > La première capacité de Palm a été implicite pour lui permettre de poser une question à sa boule de cristal, ce qui lui montrerait la réponse ; qui pourrait renfermer des personnes qu'elle n'avait jamais rencontrées auparavant, comme Biscuit."]}} -{"translation": {"en": "But I think the other ants decide to go to East Gorteau after they knew the Hunters were not as weak as the average human and they ask for the RG help/protection, I think they knew the RG could help them with their hatsu because Pitou developed her hatsu by herself before the king was born   > Palm's first ability was implied to allow her to ask a question to her crystal ball, which would show her the answer; which could include people she had never met before, such as Biscuit.", "fr": ["Mais je pense que les autres fourmis décident d'aller à East Gorteau après avoir su que les Hunters n'étaient pas aussi faibles que l'humain moyen et ils demandent l'aide et la protection du RG, je pense qu'ils savaient que le RG pouvait les aider avec leur hatsu parce que Pitou a développé son hatsu par elle-même avant que la première capacité du roi Palm soit implicite pour lui permettre de poser une question à sa boule de cristal, ce qui lui montrerait la réponse ; qui pourrait inclure des personnes qu'elle n'avait jamais rencontrées auparavant, comme Biscuit."]}} -{"translation": {"en": "But I think you can still utilize Slicing, to an extent.", "fr": ["Mais je pense que tu peux aussi utiliser Slicing."]}} -{"translation": {"en": "But I thought everyone on Reddit was challenger /s 😜", "fr": ["Mais je pensais que tout le monde sur Reddit était un challenger /s 😜"]}} -{"translation": {"en": "But it is an agenda that has happily co-existed with the sidelining of the working class in politics, allowing New Labour to protect its radical flank while pressing ahead with Thatcherite policies.", "fr": ["Mais c’est un calendrier qui a heureusement co-existé avec la mise au ban de la classe des travailleurs dans la politique, permettant au Nouveau Labour de protéger ses flancs radicaux tout en allant de l’avant avec sa politique Thatcheriste."]}} -{"translation": {"en": "But it is nice to imagine it is still possible.", "fr": ["Mais j'aime bien imaginer que ce soit encore possible."]}} -{"translation": {"en": "But it is not my favorite.", "fr": ["Mais ce n'est pas mon favori."]}} -{"translation": {"en": "But it is not my favorite.", "fr": ["Mais ce n'est pas mon préféré."]}} -{"translation": {"en": "But it is THE tank build in terms of total amount of damage it can soak, particularly at low levels.", "fr": ["Mais c'est LA référence pour un tank en termes de quantité totale de dommages qu'il peut recevoir, en particulier à des niveaux bas."]}} -{"translation": {"en": "But it is THE tank build in terms of total amount of damage it can soak, particularly at low levels.", "fr": ["Mais c'est LE tank construit en termes de quantité totale de dommages qu'il peut absorber, en particulier aux bas niveaux."]}} -{"translation": {"en": "But it makes the big scores that much more fun.", "fr": ["Mais c'est les grands défis qui rendent ça plus marrant."]}} -{"translation": {"en": "But it’s a fact you become more prone to concussions after even one, which means even a single concussion will permanently change your brain, and you lose processing speed after every one regardless of symptoms.", "fr": ["Mais c'est un fait, on devient plus sujet aux commotions cérébrales une fois qu'on en a eu ne serait-ce qu'une seule, ce qui signifie que chaque commotion a des répercussions définitives sur le cerveau, et entraîne une perte de vitesse de réflexion, quels que soient les symptômes."]}} -{"translation": {"en": "But it’s a fact you become more prone to concussions after even one, which means even a single concussion will permanently change your brain, and you lose processing speed after every one regardless of symptoms.", "fr": ["Mais, en fait, vous devenez plus enclin aux commotions cérébrales même après une seule : ce qui signifie que même une seule commotion cérébrale change votre cerveau de manière permanente et que vous perdez la vitesse de traitement après chaque commotion, peu importent les symptômes."]}} -{"translation": {"en": "But it’s all good let’s do it.", "fr": ["Mais tout va bien, allons-y."]}} -{"translation": {"en": "but it's awesome) Al-Hek-xa has had enough of your shit from minute one and you'll not care because you spent good money for it!", "fr": ["mais c'est génial) Al-Hek-xa en a eu marre de vos conneries dès la première minute et vous ne vous en souciez pas parce que vous avez dépensé beaucoup d'argent pour ça !"]}} -{"translation": {"en": "But its definitely in the top ten of best coffeshops.", "fr": ["Mais il se trouve définitivement dans le top dix des meilleurs coffeeshops."]}} -{"translation": {"en": "But it’s fun!", "fr": ["Mais c'est drôle!"]}} -{"translation": {"en": "But it's good enough to hit master going full auto.", "fr": ["Mais c'est suffisamment bon pour frapper les masters en automatique total."]}} -{"translation": {"en": "But it's good enough to hit master going full auto.", "fr": ["Mais c'est suffisant pour frapper le maître en tout automatique."]}} -{"translation": {"en": "But it's good enough to hit master going full auto.", "fr": ["Mais il est suffisamment bon pour devenir en automatique complet."]}} -{"translation": {"en": "But it’s not happening with this Congress.", "fr": ["Mais ça n'arrivera pas avec ce congrès."]}} -{"translation": {"en": "But it’s not happening with this Congress.", "fr": ["Mais ça n'arrivera pas avec ce Congrès."]}} -{"translation": {"en": "But it’s not meant to be a documentary", "fr": ["Mais ce n'est pas censé être un documentaire."]}} -{"translation": {"en": "But it’s not the end, you just gotta be patient with the time you need to heal.", "fr": ["Mais ce n'est pas la fin, il faut juste être patient avec le temps qu'il faut pour aller mieux."]}} -{"translation": {"en": "But...It’s seriously like relearning from scratch.", "fr": ["Mais... Sérieusement, c'est comme réapprendre à partir de rien."]}} -{"translation": {"en": "But it’s still so hard to think about losing her.", "fr": ["Mais c'est toujours difficile de penser à la perdre."]}} -{"translation": {"en": "But it’s the Scion/Toyota brand that has got me thinking if I take care of it I won’t need to buy a new car for a very long time.", "fr": ["Mais c'est sa marque (Scion/Toyota) qui m'a fait penser que si je m'en occupais, je n'aurais pas besoin d'acheter une nouvelle voiture pendant très longtemps."]}} -{"translation": {"en": "But it’s the Scion/Toyota brand that has got me thinking if I take care of it I won’t need to buy a new car for a very long time.", "fr": ["Mais le fait que ce soit une Scion/Toyota qui me fait penser que si j'en prends soin je n'aurai pas besoin de racheter une voiture pendant très longtemps."]}} -{"translation": {"en": "but it still made me nervous because i was so worried i’d get a false positive (positive is bad in this regard; don’t panic if your test comes back negative because that’s good).", "fr": ["mais ça me rendait toujours nerveux car je craignais tellement d'avoir un faux positif (le positif est mauvais à cet effet ; ne paniquez pas si votre test est négatif car c'est bien)."]}} -{"translation": {"en": "but it still made me nervous because i was so worried i’d get a false positive (positive is bad in this regard; don’t panic if your test comes back negative because that’s good).", "fr": ["Mais ça me rendait toujours nerveux parce que j'avais tellement peur d'avoir un faux positif (le positif est mauvais à cet égard, ne paniquez pas si votre test est négatif, parce-que c'est bien)."]}} -{"translation": {"en": "but it still made me nervous because i was so worried i’d get a false positive (positive is bad in this regard; don’t panic if your test comes back negative because that’s good).", "fr": ["mais ça me rendait toujours nerveux parce que j'avais tellement peur d'avoir un faux positif (le positif est mauvais dans ce contexte, ne paniquez pas si votre test est négatif parce que c'est bien)."]}} -{"translation": {"en": "but it still made me nervous because i was so worried i’d get a false positive (positive is bad in this regard; don’t panic if your test comes back negative because that’s good).", "fr": ["Mais j'étais quand même nerveux du fait d'avoir un faux positif (positif est ce qu'il faut éviter dans cette situation, ne panique pas si ton test revient négatif parce que c'est bon)."]}} -{"translation": {"en": "But it will feel excellent to pull off.", "fr": ["Mais il se sentira excellent pour s'en tirer."]}} -{"translation": {"en": "But I understand.", "fr": ["Mais je comprends."]}} -{"translation": {"en": "But, I’ve watched that video at real speed a dozen times, and all I see is a bang bang reaction to stopping quickly, searching for a rebound, and someone bearing down on him at full speed.", "fr": ["Mais, j'ai regardé cette vidéo à vitesse réelle une bonne douzaine de fois et tout ce que je vois c'est une réaction rapide pour s'arrêter rapidement, attendre un rebond et que quelqu'un entre en contact avec lui à pleine vitesse."]}} -{"translation": {"en": "But I vote for them because we have a two party system and there’s literally no other choice.", "fr": ["Mais je vote pour eux parce que nous avons un système à deux partis et il y a littéralement pas d'autre choix."]}} -{"translation": {"en": "But I will say is that she will show her true colors.", "fr": ["Mais je dirai qu'elle va montrer ses vraies couleurs."]}} -{"translation": {"en": "But I will say that Reparo isn't some catch-all spell.", "fr": ["Mais je vais dire que Reparo n’est pas un sortilège d’attrape-tout."]}} -{"translation": {"en": "But I won’t be upgrading my GPU for a few years, most likely.", "fr": ["*(Note : ce fil autorise les message à un rythme ridiculement faible."]}} -{"translation": {"en": "But I would love them and would easily pay for them.", "fr": ["Mais je les adorerais et paierais facielement pour eux."]}} -{"translation": {"en": "But I wouldn’t say the family version is too punishing.", "fr": ["J'adore Agricola, alors peut-être que je suis un peu masochiste."]}} -{"translation": {"en": "But I would try it sub Q way before going to IV.", "fr": ["Mais je l'essaierais avant de passer à l'intraveineuse."]}} -{"translation": {"en": "But keep believing that strawman, makes arguing easier I suppose.", "fr": ["Mais ils continuent à croire que la rhétorique de l’épouvantail provoque plus facilement le débat je suppose."]}} -{"translation": {"en": "But killing spitfire 1 vs 1 is always a joy.", "fr": ["Mais tuer Spitfire 1 contre 1 c'est quand même pas mal."]}} -{"translation": {"en": "But legacies are usually what?", "fr": ["Mais les pistons sont habituellement quoi?"]}} -{"translation": {"en": "But like even worse he’s also a psychopath, insecure bitch too.", "fr": ["Mais encore pire, il est aussi un psychopathe, une salope peu sûr de lui aussi."]}} -{"translation": {"en": "But like, your opinion is not that important guys.", "fr": ["Mais comme votre opinion n'est pas si importante les gars."]}} -{"translation": {"en": "But low motion value attacks have a very annoying interaction with critical boost, as the additional damage of critical boost can simply get cut off with no effect at all.", "fr": ["Mais les attaques à faible valeur de mouvement ont une interaction très ennuyeuse avec l'augmentation critique, car les dégâts supplémentaires de l'augmentation critique peuvent simplement être coupés sans aucun effet."]}} -{"translation": {"en": "But low motion value attacks have a very annoying interaction with critical boost, as the additional damage of critical boost can simply get cut off with no effect at all.", "fr": ["Mais les attaques à faible valeur de mouvement ont une interaction très pénible avec l'amélioration critique, comme le dommage additionnel d'amélioration critique peut simplement être coupé sans effet du tout."]}} -{"translation": {"en": "But LVP going hard to fight Yulin while making no effort to adjust her meat/leather consumption is distinctly hypocritical.", "fr": ["Bien sûr, personne ne peut être moralement / éthiquement parfait."]}} -{"translation": {"en": "But maybe it is somewhere on the fence?", "fr": ["Mais peut-être que c'est quelque part sur la barrière ?"]}} -{"translation": {"en": "But maybe meditations could be more than just \"Go here, kill this\".", "fr": ["Mais peut-être que les méditations pourraient être plus que qu'un simple \" Allez là, tuez ceci \"."]}} -{"translation": {"en": "but maybe you are right and i just want him to be good :/", "fr": ["Mais peut-être que vous avez raison et je veux juste qu'il soit bon :/"]}} -{"translation": {"en": "But me being the USELESS lesbian i was back then, i was soooo smitten but so clueless.", "fr": ["Mais moi étant la lesbienne INUTILE que j'étais à l'époque, j'étais si amoureuse mais si nulle."]}} -{"translation": {"en": "But more generally, Salsa/ChaCha nonce and counter bits can be traded for each other.", "fr": ["Mais plus généralement, la Salsa/ChaCha nonce et les contre-morceaux peuvent être échangés l'un contre l'autre."]}} -{"translation": {"en": "But more generally, Salsa/ChaCha nonce and counter bits can be traded for each other.", "fr": ["Mais plus généralement, les bits de nonce et de compteur Salsa / ChaCha peuvent être échangés entre eux."]}} -{"translation": {"en": "But, most of the time (and increasingly, over the years) he seems to have convinced himself that he is the world’s foremost Renaissance Man, capable of being an expert on any topic, no matter how much or how little knowledge he actually possesses.", "fr": ["Mais, la plupart du temps (et de plus en plus avec les années), on dirait qu'il s'est convaincu qu'il est le principal Homme de Renaissance, capable d'être un expert sur n'importe quel sujet, peu importe s'il en sait peu ou beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "But my larger point is this— how do you think the meat industry would react if most people reduced their meat by 50%?", "fr": ["Mais voici mon point général—comment penses-tu que l'industrie de la viande réagirait si la plupart des gens réduisaient leur viande de 50%?"]}} -{"translation": {"en": "But my phone would've let me record that woosh", "fr": ["Mais mon téléphone m'aurait laissé enregistrer ce woosh"]}} -{"translation": {"en": "But nobody asked or talked about what wacism is.", "fr": ["Mais personne n'a demandé ou parlé de ce qu’est le wacism (racisme des blancs)."]}} -{"translation": {"en": "But nobody here is mentioning here the other 2 players who did spent most of their time in the house, RF Legendary (who did have at least some emotional problems and the LCS was his dream) and Mapple Street (who at the very least seems to not be the most social ever).", "fr": ["Et l'un d'entre eux vivait à 30 minutes de là avec sa famille pendant que l'autre passait pratiquement tout son temps libre à l'extérieur (Je pense avec sa copine mais je ne suis pas sûr) Mais personne ici ne mentionne ici les 2 autres joueurs qui ont passé la plupart du temps à la maison, RF Legendary (qui a eu au moins quelques problèmes émotionnels et le LCS était son rêve) et Mapple Street (qui au final n'avait pas l'air d'être la plus sociale)."]}} -{"translation": {"en": "But no, her, well she can just keep devouring my soul while all her friends and family think I’m a terrible person.", "fr": ["Mais non, elle, eh bien elle peut juste continuer à dévorer mon âme alors que tous ses amis et sa famille pensent que je suis une personne terrible."]}} -{"translation": {"en": "But no, her, well she can just keep devouring my soul while all her friends and family think I’m a terrible person.", "fr": ["Mais non, elle, elle peut continuer à dévorer mon âme pendant que sa famille et ses amis pensent que je suis une personne horrible."]}} -{"translation": {"en": "But no he wasn’t unbalanced at all right?", "fr": ["Mais non, il n'était pas du tout déséquilibré d’accord ?"]}} -{"translation": {"en": "But no, she barely even looks at me.", "fr": ["Mais non, c'est tout juste si elle me regarde."]}} -{"translation": {"en": "But no, she barely even looks at me.", "fr": ["Mais non, elle me regarde à peine."]}} -{"translation": {"en": "But not a sacrifice of rights.", "fr": ["Mais pas un sacrifice des droits."]}} -{"translation": {"en": "(But not from weight loss) I get cold when I don’t eat.", "fr": ["(mais de la perte de poid) Je prend froid que je ne mange pas."]}} -{"translation": {"en": "But no, that's pointless, everything in elderscrolls has a divine origin.", "fr": ["Mais non, c'est inutile, tout dans The Elder Scrolls a une origine divine."]}} -{"translation": {"en": "But not using their client, just the NetworkManager plugin and the OpenVPN for Android app from F-Droid.", "fr": ["Mais sans utiliser leur client, seulement le module NetworkManager et l'application Android OpenVPN de F-Droid."]}} -{"translation": {"en": "but now im stuck with them.", "fr": ["Mais maintenant je suis bloqué avec."]}} -{"translation": {"en": "But now that he knows he can get info from here, of course he reads us every day.", "fr": ["Mais maintenant qu'il sait qu'il peut obtenir des informations d'ici, il nous lit tous les jours bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "But... obviously the money would be traceable - and there is a chance that I would just fail at opening the vault.", "fr": ["Mais... évidemment, l'argent serait traçable - et il y a une chance que j'échoue à ouvrir le coffre."]}} -{"translation": {"en": "But of course since I went to public school, I heard it through other kids and believed it until I asked my dad about it.", "fr": ["Mais bien sûr, parce que j'allais à l'école publique, je l'ai entendu des autres enfants et j'y ai cru jusqu'à ce que je demande à mon père."]}} -{"translation": {"en": "!’ But of course the dose is just 100 times less.", "fr": ["Mais bien sûr, la dose est juste 100 fois moindre."]}} -{"translation": {"en": "But once he’s a winner, and it will happen, everyone will take notice.", "fr": ["Mais une fois que c'est un vainqueur, ça va arrive, tout le monde va remarquer."]}} -{"translation": {"en": "But one thing is damn sure, you fucking queue here!", "fr": ["Mais une chose est sûre, tu fais la queue ici !"]}} -{"translation": {"en": "But only if you’re really ready and able to go hard.", "fr": ["Mais seulement si tu es prêt et capable d'y aller sévère."]}} -{"translation": {"en": "But only if you’re really ready and able to go hard.", "fr": ["Mais seulement si vous êtes vraiment prêt et capable d'aller à fond."]}} -{"translation": {"en": "But Paladin, because (a) Divine Favor and (b) huge synergy with a built board may get a lot of value from blocking a board clear before a big swing turn.", "fr": ["Mais Paladin, parce que (a) Divine Favor et (b) une immense synergie avec un board construit pourrait profiter énormément d'empêcher un board clear juste avant un grand tour de frappe."]}} -{"translation": {"en": "But Paladin, because (a) Divine Favor and (b) huge synergy with a built board may get a lot of value from blocking a board clear before a big swing turn.", "fr": ["Mais Paladin, parce que (a) Faveur Divine et (b) une grande synergie avec un plateau construit peut avoir beaucoup de valeur en bloquant un plateau avant un gros swing."]}} -{"translation": {"en": "But psyonix can do it what ever way that works for them.", "fr": ["Mais Psyonix peut le faire de la façon qui leur convient."]}} -{"translation": {"en": "But really, I’m just interested in the aesthetics.", "fr": ["Mais pour dire vrai, je suis seulement intéressé par l'esthétique."]}} -{"translation": {"en": "But really, I’m just interested in the aesthetics.", "fr": ["Mais vraiement, je suis seulement intéressé par l'esthétique."]}} -{"translation": {"en": "But really- that app.", "fr": ["Mais vraiment-ce soft."]}} -{"translation": {"en": "But really- that app.", "fr": ["Mais vraiment - cette application."]}} -{"translation": {"en": "But remember : the cdc states that this test has a 6week/42-45 day window period.", "fr": ["Mais rappelez-vous : le cdc affirme que ce test a une fenêtre sérologique de 6 semaines/42 à 45 jours."]}} -{"translation": {"en": "But Rhino is dummy thicc", "fr": ["Mais Rhino est trop sexy."]}} -{"translation": {"en": "But “rights” should never be tossed by the wayside.", "fr": ["Mais les « droits » ne devraient jamais être jetés dans le caniveau."]}} -{"translation": {"en": "But Rockefelle has the money and legacy to have the caliber of control that the other three families have.", "fr": ["Mais Rockefelle a l'argent et l'héritage pour avoir le calibre de contrôle que les trois autres familles ont."]}} -{"translation": {"en": "But saying it has nothing to do with OSRS is silly because it does to an extent.", "fr": ["Mais c'est stupide de dire que cela n'a rien à voir avec OSRS, car dans une certaine mesure c'est lié."]}} -{"translation": {"en": "But seeing as Nerdwriter is a prominent essayist I will let this one stay this once.", "fr": ["Mais vu que Nerdwriter est un essayiste éminent je laisserai celle-ci rester pour cette fois."]}} -{"translation": {"en": "But seems people don’t want to solve it", "fr": ["Mais il semble que les gens ne veulent pas le résoudre."]}} -{"translation": {"en": "but seriously don't be, buy more razors asap.", "fr": ["Sérieusement, achète plus de rasoirs dès que possible."]}} -{"translation": {"en": "But seriously maybe fetches.", "fr": ["Mais, sérieusement peut-être extraire."]}} -{"translation": {"en": "But she has her reasons, which are explained in S2.", "fr": ["Mais elle a ses raisons, qui sont expliquées dans la saison 2."]}} -{"translation": {"en": "But she has her reasons, which are explained in S2.", "fr": ["Mais elle a ses raisons, qui sont expliquées en S2."]}} -{"translation": {"en": "But she is really boring, if you mention anything political or talk about Hitler she goes ”thats among my banned words” 😢", "fr": ["Mais elle est vraiment ennuyeuse, si vous mentionnez n’importe quoi sur la politique ou sur Hitler elle dit “ça fait partie des mots bannis” 😢"]}} -{"translation": {"en": "But she titles it “you have hope” no I don’t stop it", "fr": ["Mais elle le voit comme «vous avez une chance« non je ne l'arrête pas"]}} -{"translation": {"en": "But she was a really nice lady at the end of the day.", "fr": ["Mais au fond c'était une dame très gentille."]}} -{"translation": {"en": "But she WILL be getting play time.", "fr": ["Mais elle recevra du temps de jeu."]}} -{"translation": {"en": "But she would need her LMR.", "fr": ["Mais elle aurait besoin de son LMR."]}} -{"translation": {"en": "But should my sweet kid really pay for the fucked up things that men before him did?", "fr": ["Mais est-ce que mon gentil garçon devrait vraiment payer pour les trucs que les hommes avant lui ont fait?"]}} -{"translation": {"en": "But should my sweet kid really pay for the fucked up things that men before him did?", "fr": ["Mais mon fils devrait-il vraiment payer pour les choses merdiques que les hommes avant lui ont faites ?"]}} -{"translation": {"en": "but since people let facebook have it, it's kind of eh.", "fr": ["mais puisque les gens ont laissé Facebook l'avoir, c'est du même avatar hein."]}} -{"translation": {"en": "but somehow it has changed in 4-5 years.", "fr": ["mais d'une façon ou d'une autre, ça a changé en 4-5 ans."]}} -{"translation": {"en": "But something like Grims ult was very inconsistent.", "fr": ["Mais quelque chose comme l'ult de Grim est très inconsistant."]}} -{"translation": {"en": "But special teams weren't \"the reason\" the broncos were bad last year, turnovers were and the QBs accounted for the majority.", "fr": ["Mais les équipes spéciales n'étaient pas \"la raison\" pour laquelle les broncos n'ont pas été bons l'an dernier, c'était les renouvellements et les QB en ont été majoritairement victimes."]}} -{"translation": {"en": "But still can’t say I’m not curious.", "fr": ["Mais je ne peux toujours pas dire que je ne suis pas curieuse."]}} -{"translation": {"en": "But, stress tends to build up slowly and I imagine that’s similar.", "fr": ["Toutefois, le stress tend à s'accumuler lentement et j'imagine que c'est similaire."]}} -{"translation": {"en": "But suicide is never okay.", "fr": ["Le suicide n'est jamais bien."]}} -{"translation": {"en": "But tbh the worst people you can meet in pugs are know it all, backseat tanking dpsers, that on a closer look have no idea what they are talking about.", "fr": ["Mais les pires que vous pouvez rencontrer dans les carrefours sont types qui ne font rien et qui en fait n'ont aucune idée de ce dont ils parlent."]}} -{"translation": {"en": "Buttcoin dynamics states that buttcoin can only go up.", "fr": ["Buttcoin dynamique indique que buttcoin ne peut seulement remonter."]}} -{"translation": {"en": "But team comps are way overrated, the game is EXTREMELY flow based, if you know your champ you can control the flow; it doesnt matter if they have a rammus n you have kog mid and twitch jg.", "fr": ["Mais la composition de l'équipe est surestimée, le jeu est PARTICULIÈREMENT basé sur le flux, si vous connaissez votre champion, vous pouvez contrôler le flux ; ce n'est pas grave s’ils ont un rammus et si vous avez kog mid et twitch jg."]}} -{"translation": {"en": "But team comps are way overrated, the game is EXTREMELY flow based, if you know your champ you can control the flow; it doesnt matter if they have a rammus n you have kog mid and twitch jg.", "fr": ["Mais la composition d'équipe est très surestimée, le jeu est très basé sur la sensation, si vous connaissez votre champion, vous pouvez contrôler ces sensations; ce n'est pas grave si ils ont un Rammus et que vous avez Kog mid et Twitch jungle."]}} -{"translation": {"en": "But thank God the West was saved, amirite?", "fr": ["Mais Dieu merci, l'Occident a été sauvé, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "But that all boils down to the penile ligament deep inside the pelvis to which we have ZERO control over.", "fr": ["Mais tout cela se réduit au ligament du pénis qui se trouve au fond du pelvis dont nous n'avons aucun contrôle."]}} -{"translation": {"en": "But that also has a reason, it's because it's metaphysically linked to his body in a way that normal Bankai aren't.", "fr": ["Il y a une raison autre à ça : il y a un lien métaphysique avec son corps que les Bankai normaux n'ont pas."]}} -{"translation": {"en": "But that doesn't mean I'm not who I say I am.", "fr": ["Mais ça ne veut pas dire que je ne suis pas celui que je dis être."]}} -{"translation": {"en": "But that's fine.", "fr": ["Mais c'est bien."]}} -{"translation": {"en": "But that’s how I found out about it.", "fr": ["Mais c'est comme ça que je l'ai découvert."]}} -{"translation": {"en": "But that's just me.", "fr": ["Mais c'est juste mon avis."]}} -{"translation": {"en": "But that's not a problem you say as I might be living a bit rich.", "fr": ["Mais ce n'est pas un problème que vous dites que je pourrais vivre un peu riche."]}} -{"translation": {"en": "But that’s not true anymore with PVP.", "fr": ["Mais ce n'est plus vrai avec PVP."]}} -{"translation": {"en": "But that’s not what happens.", "fr": ["Mais ce n'est pas ce qui arrive."]}} -{"translation": {"en": "But that’s not what happens.", "fr": ["Mais ce n'est pas ce qui se passe."]}} -{"translation": {"en": "But that’s part of the fun, right?", "fr": ["Mais ça fait partie du jeu, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "But that’s so bad, that it’s an underlying assumption I have that all of us are mentally ill.", "fr": ["Mais ce que je trouve vraiment ahurissant, c’est que j’étais convaincu que nous souffrions tous de séquelles psychologiques."]}} -{"translation": {"en": "But that's when playing guardians with high clear, assassins, warriors or mages in support.", "fr": ["Mais c'est en jouant les gardiens avec des assassins, des guerriers ou des mages à l'appui dotés de très hauts niveaux de nettoyage."]}} -{"translation": {"en": "But that was the only coin I didn’t get so I couldn’t beat the level", "fr": ["Mais c'était la seule pièce que je n'ai pas eue, donc je ne pouvais pas battre le niveau"]}} -{"translation": {"en": "But that won’t happen.", "fr": ["Mais ça n'arrivera pas."]}} -{"translation": {"en": "But that wouldn't work if she was foinf the thrusting.", "fr": ["Mais ça ne fonctionnerait pas si c'est elle qui fait les mouvements."]}} -{"translation": {"en": "But the 4790k is over 4 years old, the 8600k has 50% more cores.", "fr": ["Mais le 4790k est vieux de 4 ans et le 8600k a 50 % de coeurs en plus"]}} -{"translation": {"en": "But the 6MT is impressively smooth", "fr": ["Mais celle de BM à 6 vitesses est remarquablement douce."]}} -{"translation": {"en": "But the Diamonback would be rad too.", "fr": ["Mais le Diamonback aussi serait génial."]}} -{"translation": {"en": "But the eye Eeeekkkk!", "fr": ["Mais l'œil Eeeekkkkkkkk !"]}} -{"translation": {"en": "But the game is kicking ass :D", "fr": ["Mais le jeu déchire :D"]}} -{"translation": {"en": "But the key for Fury Road was directorial control and vision, and they were actually able to use all of that to turn it into the greatest fucking action movie ever.", "fr": ["Mais la clé pour Fury Road était le contrôle du réalisateur et sa vision, et ils ont été capables d'utiliser tout ça pour en faire le putin de meilleur de film d'action de tout les temps."]}} -{"translation": {"en": "But the live performance feels so pretentious!", "fr": ["Mais la performance en live est tellement prétentieuse !"]}} -{"translation": {"en": "But the manufacturers fought hard to keep the conversation revolving around personal freedoms.", "fr": ["Mais les fabricants se sont démenés pour que la discussion se borne aux libertés individuelles."]}} -{"translation": {"en": "But then again I am a cynical asshole who only gets joy out of others having none.", "fr": ["C'est tellement sans intérêt que je ne peux pas croire que quelqu'un pourrait réagir autrement que par"]}} -{"translation": {"en": "But then again I am a cynical asshole who only gets joy out of others having none.", "fr": ["Mais en même temps, je suis qu’un connard cynique qui n'obtient de la joie que si les autres n'en ont pas."]}} -{"translation": {"en": "But the next evenings, I could play FO4 with those mods.", "fr": ["Mais les soirs suivants, je pouvais jouer à FO4 avec ces mods."]}} -{"translation": {"en": "But then I always showe before bed.", "fr": ["Mais, je prends ensuite toujours un bain avant d'aller au lit."]}} -{"translation": {"en": "But then it’s followed by a bizarre and rambling story that makes no logical sense whatsoever.", "fr": ["Mais c'est suivi d'une histoire bizarre et incohérente qui n'a aucun sens."]}} -{"translation": {"en": "But then I yelled at myself and made extremely loud grunts to hype myself up warning up for squats and deads and got angry.", "fr": ["Mais du coup je me forcé et je poussais des grognements très forts pour me motiver pour les squats et les deads et je me suis bien énervé."]}} -{"translation": {"en": "But then I yelled at myself and made extremely loud grunts to hype myself up warning up for squats and deads and got angry.", "fr": ["Mais ensuite, j'ai crié intérieurement et grogné très fort pour me motiver à l'échauffement des squats, j'étais mort et je me suis mis en colère."]}} -{"translation": {"en": "But then there’s part of me thinking forget all that, run it into the ground with bare minimum money put in it, just change the oil and drive it till it falls apart.", "fr": ["Mais il ya aussi une part de moi qui dit laisse tomber, use-là en investissant le minimum syndical, change juste l'huile et conduis jusqu'à ce qu'elle tombe en ruine."]}} -{"translation": {"en": "But then there’s part of me thinking forget all that, run it into the ground with bare minimum money put in it, just change the oil and drive it till it falls apart.", "fr": ["Mais une partie de moi pense qu'il faut dépenser le strict minimum, changer l'huile et de la faire durer jusque là où elle ira."]}} -{"translation": {"en": "But then we see Michael being afraid of being a target of Naviti rather than saying he hopes to have chance having ins with Kellyn & Des, and we see Angela showing more positive response to James than the two girls, and also her storyline for revenge against Naviti.", "fr": ["Oui, ils font de petites allusions montrant que Michael et James ne se font pas confiance a 100% , Des qui n'a pas le feeling avec James (le pourquoi n'était pas clair ), que James n'a pas pris assez de nouvelles d'Angela, ou James qui n'est pas aussi convaincant dans son discours pour convaincre Angela frapper Malolo."]}} -{"translation": {"en": "But the old style was definitely the best for me.", "fr": ["Mais l'ancien style était vraiment le meilleur, d'après moi."]}} -{"translation": {"en": "But the one who made buttons adventures (search \"brony song\" and the music video that is first... Music animation, that's who made buttons adventures) has a video explaining that Hasbro just switched him back and fourth becose they were afraid to let him tell the founder... And refused to give his contacts", "fr": ["Mais celui qui a créé les Buttons adventures a fait une vidéo expliquant que Hasbro l'a fait tourner en rond parce qu'ils avaient peur qu'il le dise au fondateur et qu'il refusait de donner son contact (cherche \"brony song\" et la vidéo musicale qui apparaît en premier... Celui qui a signé l'animation musicale a fait les Buttons adventures)"]}} -{"translation": {"en": "But there are some major external factors which may or may not be bigger than the swaps.", "fr": ["Mais il existe certains facteurs externes majeurs qui peuvent être ou ne pas être plus importants que les swaps."]}} -{"translation": {"en": "But there are some major external factors which may or may not be bigger than the swaps.", "fr": ["Mais il y a quelques facteurs externes majeurs qui peuvent éventuellement être bien plus importants que les swaps."]}} -{"translation": {"en": "**But** there’re Paladin decks besides Aggro.", "fr": ["**Mais** il y a des decks Paladin en dehors d'Aggro."]}} -{"translation": {"en": "**But** there’re Paladin decks besides Aggro.", "fr": ["** Mais ** il y a des paquets Paladins en plus d'Aggro."]}} -{"translation": {"en": "But there’s also research showing the chance decreases if Mom was diagnosed before 12 AND is pregnant after age 25.", "fr": ["Mais il y a aussi des recherches montrant que les probabilités diminuent si la maman a été diagnostiquée avant l'âge de 12 ans ET est enceinte après l'âge de 25 ans."]}} -{"translation": {"en": "But there’s also research showing the chance decreases if Mom was diagnosed before 12 AND is pregnant after age 25.", "fr": ["Mais il y a aussi des recherches qui montrent que les chances diminuent si la maman est diagnostiquée avant l'âge de 12 ans et tombe enceinte après 25 ans."]}} -{"translation": {"en": "But these are bottom-of-the-bench guys coming in and shooting and making plays.", "fr": ["Mais là, il s'agit du fond du panier qui marque les esprits et gagne les matchs."]}} -{"translation": {"en": "But these are narrative driven films, so they must serve the narrative first and foremost.", "fr": ["Mais ce sont des films narratifs, donc ils doivent d'abord et avant tout servir le récit."]}} -{"translation": {"en": "But these are narrative driven films, so they must serve the narrative first and foremost.", "fr": ["Mais ce sont des films narratifs, donc ils doivent servir le récit avant tout."]}} -{"translation": {"en": "But these take time to learn and get used to.", "fr": ["Mais ceci requiert du temps pour apprendre et s’y habituer."]}} -{"translation": {"en": "But the thing is they arent.", "fr": ["Mais la chose est qu'ils ne sont pas."]}} -{"translation": {"en": "But, the three endured, and managed to strike headline news across the world in 1983 when they apprehended the Bull of Beirut, a notorious foreign soldier who committed dozens of war crimes during the Lebanon War, and presented him to the International Court of Justice.", "fr": ["Mais ils ont réussi à faire la une des journaux du monde entier en 1983 lorsqu'ils ont appréhendé le Taureau de Beyrouth, un soldat étranger notoire qui avait commis des dizaines de crimes de guerre pendant la guerre du Liban et l'ont présenté à la Cour internationale de justice."]}} -{"translation": {"en": "But the true joke is on me, because it’s physically impossible to dunk on a novel that is already dunking on itself so hard.", "fr": ["Mais la vraie blague mienne car il est physiquement impossible de plonger dans un roman que se coule lui même intensément."]}} -{"translation": {"en": "But the world chat, christ I've never seen anything so toxic in my life.", "fr": ["Mais tout le monde discute, merde, je n'ai jamais rien vu de si toxique dans ma vie."]}} -{"translation": {"en": "But they are all still legitimate MILs giving their child and marriage partner trouble.", "fr": ["Mais il y a encore des belle-mères légitimes qui causent des problèmes à leur enfant et à leur partenaire."]}} -{"translation": {"en": "But they are be bullshit because they all talk about stats only.", "fr": ["Mais ce sont des conneries parce qu'ils ne parlent tous que de statistiques."]}} -{"translation": {"en": "But they could give an even split of reputation if they implemented eventually, and then start giving it properly after that point.", "fr": ["Mais ils pourraient répartir la réputation de manière égale s'ils l'implémentaient, et commencer à la donner correctement à partir de là."]}} -{"translation": {"en": "But they’re defending finals contenders and prior champions.", "fr": ["Mais ils défendent les prétendants à la finale et les anciens champions."]}} -{"translation": {"en": "But they’re defending finals contenders and prior champions.", "fr": ["Mais ils défendent les prétendants aux finales et les champions précédents."]}} -{"translation": {"en": "But they’ve emailed me asking if I wanted to attend WTA, WG Finale, Arie’s racing group date, and Rachel’s basketball group date!", "fr": ["Mais ils m'ont envoyé un e-mail pour me demander si je voulais participer à la WTA, au WG Finale, à la date du groupe de course d'Arie et à la date du groupe de basketball de Rachel !"]}} -{"translation": {"en": "But this almost always leads to a weaker performance even though the player has already played Sion top before.", "fr": ["Mais cela conduit presque toujours à une performance plus faible même si le joueur a déjà joué Sion comme top."]}} -{"translation": {"en": "But this almost always leads to a weaker performance even though the player has already played Sion top before.", "fr": ["Mais cela conduit presque toujours à une performance plus faible même si le joueur a déjà joué Sion top."]}} -{"translation": {"en": "But this dude does not care enough about you or his marriage to take adequate care to lay significant separation between the two.", "fr": ["Mais ce mec ne se soucie pas assez de vous ou de son mariage pour prendre soin d'établir une séparation significative entre les deux."]}} -{"translation": {"en": "But this is a start.", "fr": ["Mais c'est un bon début."]}} -{"translation": {"en": "But this is pedantry that didn’t change the validity of the original statement.", "fr": ["Mais c'est de la pédanterie qui n'a pas changé la validité de la déclaration originale."]}} -{"translation": {"en": "But this sort of greed that I see all over, throwing a few extra packs in here and there with every issue, is why any developer who sees this will roll their eyes and move on.", "fr": ["Mais cette espèce d'avarice que je vois partout, de simplement donner des pack bonus à droite à gauche à chaque problème, c'est la raison pour laquelle n'importe quel développeur qui verra ça lèvera les yeux au ciel et passera à autre chose."]}} -{"translation": {"en": "But this tech will not be adopted unless it’s So much safer it’s obvious to everyone.", "fr": ["Mais cette technologie ne sera pas adoptée à moins qu'elle soit tellement plus sûr c'est évident pour tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "But those missions can get quite hectic so I’d wait till I was stat capped before doing them.", "fr": ["Mais ces missions peuvent devenir assez mouvementées, alors j'attendais d'être plafonné avant de les faire."]}} -{"translation": {"en": "but three I think is overkill.", "fr": ["mais trois que je pense est excessif."]}} -{"translation": {"en": "but tinkering with pitch ideas.", "fr": ["mais je bricole encore avec les notions de lancer."]}} -{"translation": {"en": "but tinkering with pitch ideas.", "fr": ["mais le rafistolage en lançant."]}} -{"translation": {"en": "But to date, my top favorite card is Blujin.", "fr": ["Mais à ce jour, ma carte préférée est Blujin."]}} -{"translation": {"en": "But to date, my top favorite card is Blujin.", "fr": ["Mais aujourd'hui, ma carte préférée est Blujin."]}} -{"translation": {"en": "Button: Gaudette is the best player in college hockey this year He is just the new shiny toy once next year comes along petersson the 2018 draft pick and olli juoelivi are going to get all the attention which should ease the attention off him", "fr": ["Button: Gaudette est le meilleur joueur de hockey universitaire cette année C'est juste le nouveau jouet brillant une fois que l'année prochaine sera arrivé avec Pertersson le choix 2018 et Olli Juoelivi ils auront toute l'attention ce qui devrait enlever un peu l'attention sur lui"]}} -{"translation": {"en": "but top lanes in Europe are oozing potential", "fr": ["Mais les top lanes d’Europe sont en perte de vitesse.\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": ">But Tuesday night’s court filing was the first time the federal government put it on the record that the man was an active Russian spy in the run-up to 2016.", "fr": ["Mais le tribunal de mardi soir a été la première fois que le gouvernement fédéral a déclaré que l'homme était un espion russe actif jusqu'en 2016."]}} -{"translation": {"en": "But, uh if you think bringing together $550,000 is trivial on a $100,000 budget give your head a shake.", "fr": ["Mais, e UH si vous pensez réunir $550 000 est trivial sur un budget de 100.000 $ donner à votre tête un shake."]}} -{"translation": {"en": "But unless she’s doing all the work (or more of the work than usual), there’s a better than average chance me being exhausted is going to lead to my performance being a more lazy showing than normal.", "fr": ["Mais à moins qu'elle fasse tout le travail (ou plus de travail que d'habitude), il y a plus de chance que le fait que je sois fatigué mène à une performance de ma part plus paresseuse que la normale."]}} -{"translation": {"en": "But unless she’s doing all the work (or more of the work than usual), there’s a better than average chance me being exhausted is going to lead to my performance being a more lazy showing than normal.", "fr": ["Mais à moins qu'elle fasse tout le travail (ou plus de travail que d'habitude), il y a une grande probabilité que mon épuisement sera la cause de ma performance plus paresseuse que d'habitude."]}} -{"translation": {"en": "But unless she’s doing all the work (or more of the work than usual), there’s a better than average chance me being exhausted is going to lead to my performance being a more lazy showing than normal.", "fr": ["Mais si elle ne fait pas tout ça (ou plus que ce qu'elle fait d'habitude), il y a une grande chance que ma performance ne soit pas terrible ou plus paresseuse que d'habitude."]}} -{"translation": {"en": "But until that happens, whites don’t have privilege that other races don’t.", "fr": ["Mais jusqu'à ce que cela arrive, les blancs n'ont pas le privilège que les autres races n'ont pas."]}} -{"translation": {"en": "But /u/Ray364 couldn't resist.", "fr": ["Mais /u/Ray364 pouvait pas résister."]}} -{"translation": {"en": "But u r right.", "fr": ["Mais vous avez raison."]}} -{"translation": {"en": "But we are chemo buddies and cancer family.", "fr": ["Mais nous sommes des copains présents lors de la chimiothérapie et une famille qui a en commun le cancer."]}} -{"translation": {"en": "But weight is what helped the most for me", "fr": ["Mais c'est le poids qui m'a le plus aidé."]}} -{"translation": {"en": "But we on the internet cannot diagnose.", "fr": ["Ici sur Internet, ne pouvons pas faire de diagnostic."]}} -{"translation": {"en": "But we wouldn’t invoke our rights to literally any other weapon, other than a gun.", "fr": ["Mais nous n'invoquerions pas nos droits à toute autre arme, à part une arme à feu."]}} -{"translation": {"en": "But what about the other Wild Horses?", "fr": ["Mais qu'en est-il des autres chevaux sauvages ?"]}} -{"translation": {"en": "But what about those who cares about you?", "fr": ["Mais qu'est ce qui arrivera à ceux qui t'aiment ?"]}} -{"translation": {"en": "But what does that actually mean?", "fr": ["Mais, qu'est-ce que cela veut vraiment dire ?"]}} -{"translation": {"en": "But whatever I’m sure the people who crowdfunded his ecoboost are pissed", "fr": ["Mais de toute façon, je suis sûr que les gens qui lui ont financé son bonus écologiques ne vont pas être contents."]}} -{"translation": {"en": "But whatever.", "fr": ["Mais j'dis ça comme ça."]}} -{"translation": {"en": "But whatever.", "fr": ["Mais peu importe."]}} -{"translation": {"en": "But what he did today was serious and crossed a line that there’s no coming back from.", "fr": ["Mais ce qu'il a fait aujourd'hui était sérieux et a dépassé une limite sans retour en arrière possible."]}} -{"translation": {"en": "But what is it about these AR-15s that makes them so scary?", "fr": ["Mais qu'est-ce à propos de ces AR-15 qui les rend si effrayant?"]}} -{"translation": {"en": "But when a large portion of my lost games have a boost or smurf on the enemy team?", "fr": ["Mais quand une grande partie des matchs que je perds il y a un boost ou un smurf dans l'équipe adverse ?"]}} -{"translation": {"en": "But when all except one pilot were trying to act like cool high school kids?", "fr": ["Mais quand est-ce que tous les pilotes, sauf un, essayaient de se faire passer pour des jeunes lycéens ?"]}} -{"translation": {"en": "But when Mari was all alone, grieving and lonely, a familiar figure comes through the fog—Jowee.", "fr": ["Mais quand Mari était toute seule, en deuil et seule, une silhouette familière est apparue à travers le brouillard : Jowee."]}} -{"translation": {"en": "But when people say kees they usually mean a lie or a joke or swtbing that is so fake it’s annoying.", "fr": ["Mais quand les gens disent kees ça veut généralement dire un mensonge, une blague ou une drague tellement fausse qu'elle en devient ennuyeuse."]}} -{"translation": {"en": "But while you are in the bliss, Faith can control your actions 100%.", "fr": ["Mais pendant que vous êtes dans la béatitude, Faith peut contrôler vos actions à 100%."]}} -{"translation": {"en": "But who actually enjoys reading out loud I swear u dumb fucks think everything is an example of r/iamverysmart it’s satire u dense mongoloids", "fr": ["Mais qui apprécie lire tout haut ? Je vous jure, bande de cons, vous pensez que tout est un exemple de r/iamverysmart mais c'est une satire, bande de mongoloïdes"]}} -{"translation": {"en": "But who's knuckely and who's donkles", "fr": ["Mais lequel est knuckely et lequel est donkles"]}} -{"translation": {"en": "But why did they drop the ball?", "fr": ["Mais pourquoi ont-ils laissé tomber ?"]}} -{"translation": {"en": "But why facepaint/ facemask?", "fr": ["Mais pourquoi le maquillage/le masque ?"]}} -{"translation": {"en": "But why, then, does my *other* niece have to see her awful father?", "fr": ["Mais pourquoi alors mon *autre* nièce doit-elle voir son horrible père ?"]}} -{"translation": {"en": "But will keep you added for future.", "fr": ["Mais je t'ajoute pour le futur."]}} -{"translation": {"en": "But with less minutes 👿", "fr": ["Mais avec moins de minutes 👿\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "But without a bit of self control or intelligent \"bake downs\" you can really bog shit out quick but I always find when that happens theres a way I can achieve that same sound without a insane chain.", "fr": ["Mais sans un peu de maîtrise de soi ou de «reduction» intelligents, vous pouvez vraiment vous débarrasser de la merde rapidement, mais je trouve toujours que lorsque cela se produit, je peux obtenir le même son sans chaîne folle."]}} -{"translation": {"en": "but without him China would have been a mess after WWII.\"", "fr": ["Plus un \"oui, il était mauvais, mais sans lui la Chine aurait été dans le chaos après la Seconde Guerre mondiale.\""]}} -{"translation": {"en": "But with that said, it might not be a homerun winner, but it could be a nice side hustle.", "fr": ["Ceci étant dit, ce ne sera peut-être pas un gagnant de homerun mais ce pourrait être une bonne activité secondaire."]}} -{"translation": {"en": "But with that said, it might not be a homerun winner, but it could be a nice side hustle.", "fr": ["Mais ceci étant dit, ça ne sera peut-être pas un champion du monde, mais ça pourrait être une bonne vente complémentaire."]}} -{"translation": {"en": "But with that said, it might not be a homerun winner, but it could be a nice side hustle.", "fr": ["Mais cela dit, il pourrait ne pas être un champion, mais il pourrait être un bon gagnant."]}} -{"translation": {"en": "But yeah, Flier emblem just got better.", "fr": ["Mais oui, l'emblème de Flier s'est amélioré.\\\\n\\t"]}} -{"translation": {"en": "But yeah.", "fr": ["Mais ouais."]}} -{"translation": {"en": "But yeah to evenly match ships.", "fr": ["Mais ouai, pour égaler les bateaux."]}} -{"translation": {"en": "But yeah, you are allowed to hunt them during the designated hunting season.", "fr": ["Mais si, vous avez le droit de les chasser tant que la saison de chasse est officiellement ouverte."]}} -{"translation": {"en": "But yea man ill send it over tonight.", "fr": ["Mais ouai mec je te l'enverrai ce soir."]}} -{"translation": {"en": "But yeessh...", "fr": ["Mais Ouais???"]}} -{"translation": {"en": "But yes, when you start requesting again, your history becomes an issue.", "fr": ["Mais oui, quand tu as commencé à demandé à nouveau, ton historique est devenu un problème."]}} -{"translation": {"en": "But you can go about your life and if they ever comment about your actions just remind them they can read the CES letter.", "fr": ["Mais vous pouvez continuer votre vie, et si jamais ils commentent vos actions, rappelez-leur simplement qu'ils peuvent lire le livre."]}} -{"translation": {"en": "But you can go about your life and if they ever comment about your actions just remind them they can read the CES letter.", "fr": ["Mais vous pouvez faire votre vie et s'ils commentent un jour vos actions rappelez leur juste qu'ils peuvent lire la lettre du Système Éducatif de l'Eglise."]}} -{"translation": {"en": "But you can mostly get carried by the two other given mons.", "fr": ["Mais vous pouvez surtout être porté par les deux autres mons donnés."]}} -{"translation": {"en": "But you’d never be sure", "fr": ["Mais vous ne seriez jamais sûr"]}} -{"translation": {"en": "But you do get to live with the satisfaction that you didn't lie to me.", "fr": ["Mais tu à le droit de vivre avec la satisfaction de ne pas m'avoir menti."]}} -{"translation": {"en": "But you have Riruka so it's all good right?", "fr": ["Mais vous avez Riruka, alors tout va bien ?"]}} -{"translation": {"en": "But you have to speak up!", "fr": ["Mais tu dois parler plus d'efforts !"]}} -{"translation": {"en": "But you know, and i know that its a really fun game, because of the warping, and the characters and the unique mechanics and balance.", "fr": ["Mais vous savez, et je le sais aussi, que c'est un jeu bien sympa, à cause des déformations et des personnages et du système de jeu unique et de l'équilibre global."]}} -{"translation": {"en": "But your friend code is coming up as invalid for me.", "fr": ["Mais le code de ton ami ne fonctionne pas pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Buy 20 Google 5 star Places Reviews #BuyGoogleStarReviews", "fr": ["Acheter 20 Google Avis 5 étoiles #BuyGoogleStarReviews"]}} -{"translation": {"en": "Buy!", "fr": ["Achetez !"]}} -{"translation": {"en": "Buy a D&D Module, get a place to play it We are currently looking between the Clintonville area and Easton", "fr": ["Acheter un Module D&D, trouver un endroit pour y jouer Nous sommes en train de chercher entre la région de Clintonville et d'Easton."]}} -{"translation": {"en": "Buy all the voice packs you can TODAY, cause in OB68 PTS they're costing 200 Crystals > the 140 item chests Honestly we need to go back to the chests that had only emotes and poses in them.", "fr": ["Achetez tous les packs vocaux que vous pouvez AUJOURD'HUI, car dans OB68 PTS ils coûtent 200 Cristaux > les 140 coffres d'objets Honnêtement, nous devons revenir aux coffres qui n'avaient que des emotes et des poses."]}} -{"translation": {"en": "Buy all the voice packs you can TODAY, cause in OB68 PTS they're costing 200 Crystals U never know when or what hirez will change smthing.", "fr": ["Achetez tous les packs de voix que vous pouvez AUJOURD'HUI, parce qu'en OB68 PTS ils coûtent 200 Crystals U savez jamais quand ou qu'est-ce que Hirez va changer."]}} -{"translation": {"en": "Buy Bold Hunters Marks to make the process faster.", "fr": ["Achetez des Marques du chasseur téméraire pour que cela aille plus vite."]}} -{"translation": {"en": "Buy, *don't sell* during a downtrend (like these days, not in Dec/Jan).", "fr": ["Achetez, *ne vendez pas* lorsque la tendance est à la baisse (comme par exemple en ce moment, pas en décembre/janvier)."]}} -{"translation": {"en": "Buy fire rune.", "fr": ["Achetez une rune de feu."]}} -{"translation": {"en": "Buy from the website!!", "fr": ["Achetez sur le site Internet !!"]}} -{"translation": {"en": "Buy in a growing market and you can 2-3x your investment in like 5 years.", "fr": ["Achète dans un marché en croissance et tu peux gagner 2-3 fois ton investissement en 5 ans environ."]}} -{"translation": {"en": "Buy in a growing market and you can 2-3x your investment in like 5 years.", "fr": ["Achète dans un marché qui se développe et tu peux doubler ou tripler ton investissement en 5 ans."]}} -{"translation": {"en": "Buying a house put a damper on new/dream cars for now.", "fr": ["Acheter une maison tire une croix sur l'achat de sa voiture de rêve."]}} -{"translation": {"en": "Buying Fb call option @155.", "fr": ["Acheter l'option d'appel FB @155."]}} -{"translation": {"en": "Buying from 3rd party- ADVICE?", "fr": ["Acheter à un tiers - un CONSEIL ?"]}} -{"translation": {"en": "[buying] Input Club Kira has launched on Kickstarter!", "fr": ["[Achat] Le clavier Input Club Kira a été lancé sur Kickstarter !"]}} -{"translation": {"en": "Buying new or used for wedding photography?", "fr": ["Acheter du neuf ou de l'occasion pour les photos de mariage ?"]}} -{"translation": {"en": "Buying new or used for wedding photography? The only equipment I buy new are batteries, filters and CF cards. My strobes, my speedlight (which I’ve had for 8 years!, still works great), my bodies, my lenses are all Craigslist finds. My 5D3 was originally bought by a dude whose wife then vetoed the decision after the return period lapsed. Came with one scratch near the tripod mount and at $1000 off with under 5000 actuations, I could not complain. Score. I am on the lookout for a 5D4 so I can ditch my entry-level backup body, I will wait for a good deal and then snap it up.", "fr": ["Acheter des accessoires de photographie neufs ou d'occasion pour un mariage ? Les seuls accessoires que j’achète neufs sont les batteries, les filtres et les cartes mémoires. Mes stroboscopes, mes flashs (que j'ai depuis 8 ans! mais marchent toujours parfaitement), mon appareil , mes lentilles sont des trouvailles que j'ai eues sur Craiglist. Mon 5D3 à été acheté par un mec dont la femme a contesté l'achat après la fin de la période de retour gratuit. Je l'ai eu avec une simple rayure à coté de la monture du trépied et avec une réduction de 1000 dollars, pour pas moins de 5000 actionnements. Je ne peux pas me plaindre. Bonne affaire. Je suis à la recherche d'une 5D4 qui me permettrait de me débarrasser de mon second appareil, qui est d'entrée de gamme. Je vais attendre une bonne promotion et puis je l'achèterai."]}} -{"translation": {"en": "Buying new or used for wedding photography? The only equipment I buy new are batteries, filters and CF cards. My strobes, my speedlight (which I’ve had for 8 years!, still works great), my bodies, my lenses are all Craigslist finds. My 5D3 was originally bought by a dude whose wife then vetoed the decision after the return period lapsed. Came with one scratch near the tripod mount and at $1000 off with under 5000 actuations, I could not complain. Score. I am on the lookout for a 5D4 so I can ditch my entry-level backup body, I will wait for a good deal and then snap it up.", "fr": ["Acheter du neuf ou de l'occasion pour les photos du mariage ? Le seul équipement que j'achète sont des batteries, des filtres et des cartes CF. Mes flashs, mes éclairages (que j'ai depuis 8 ans ! et qui fonctionnent parfaitement), mes boîtiers, mes lentilles... Tout ça vient de Craiglist. Mon 5D3 a été acheté à l'origine par un mec dont la femme a refusé sa décision après que la période de retour fut terminée. Il a juste une rayure vers la fixation pour le trépied et une réduction de 1 000 $ avec moins de 5 000 prises de vues. Je ne pouvais pas me plaindre. Banco. J'envisage d'acheter un 5D4 pour me débarrasser de mon boîtier de secours d'entrée de gamme. Je vais attendre de trouver une bonne affaire pour la conclure."]}} -{"translation": {"en": "Buying seeds with SNAP You can buy nearly anything except booze and cigarettes with SNAP (unless I’m wrong then please educate me)", "fr": ["Acheter des graines avec SNAP. Vous pouvez acheter presque tout sauf de l'alcool et des cigarettes avec SNAP (à moins de me tromper, toute information supplémentaire serait le bienvenu)"]}} -{"translation": {"en": "Buy one of the compatible Xtava hair dryers from them.", "fr": ["Acheter un des sèche cheveux Xtava compatible de chez eux."]}} -{"translation": {"en": "Buy/Sell/Trade 03/28/18 Ok I figured I’d get a different number at the shop.", "fr": ["Achat/vente/échange 28/03/2018 D'accord, je me suis dit que j'allais récupérer un nouveau numéro au magasin."]}} -{"translation": {"en": "Buy, Sell, Trade - March 28, 2018 Those sweaters are sweet.", "fr": ["Acheter, vendre, échanger - 28 mars 2018 - Ces chandails sont supers."]}} -{"translation": {"en": "Buy something to make it fit.", "fr": ["Acheter quelque chose pour le faire correspondre."]}} -{"translation": {"en": "Buy yourself some balloons, a cake, your favorite dinner, do something that makes you happy that you wouldn’t normally do, w/e.", "fr": ["Achetez-vous des ballons, un gâteau, votre dîner préféré, faites quelque chose qui vous rend heureux que vous ne feriez pas normalement, w / e. Célébrez-vous."]}} -{"translation": {"en": "Byak ulti in IZ co op Yeah, thats why its nice to run with a healer.", "fr": ["Ulti en Byak en co-op IZ Ouais, c'est pourquoi c'est pas mal d'y aller avec un soigneur."]}} -{"translation": {"en": "By a mitt and wear disposable plastic gloves under the mitt.", "fr": ["Ça s'applique avec un gros gant mais et portez des gants en plastique jetables sous gros gant."]}} -{"translation": {"en": "By cutting my consumption down, I, and many others are putting downward pressure on their revenues.", "fr": ["En réduisant ma consommation, Je, et beaucoup d'autres font pression sur leurs revenus."]}} -{"translation": {"en": "By decreasing potential costs for hospitals to employ doctors, their costs go down.", "fr": ["En diminuant les coûts potentiels pour les hôpitaux d'employer des médecins, leurs coûts diminuent."]}} -{"translation": {"en": "By definition a backswing leaves your front exposed and your position grounded and unable to evade; I can attempt to boop you with a faster attack to disrupt your startup which includes a throw.", "fr": ["Par définition un backswing vous expose de face et vous immobilise, ce qui vous rend incapable d'éviter l'attaque ; Je peux essayer de vous aider avec une attaque plus rapide pour perturber votre démarrage avec un lancer."]}} -{"translation": {"en": "Bye Bye Taxi In a way that is what I’m saying. There is a level of knowledge and expertise GPS doesn’t give you. To put this concept into words. There is a show on Netflix called “Chef vs Science: Ultimate Cooking Challenge.” You have a scientist against a chef. The scientist is armed with molecular understanding the chef just has what he knows. The scientist performs theoretically perfect. The chef does what he knows. The chef has minor things he can learn from the scientist but overall science failed miserably. I know the example is food and not a taxi service but it stands as an example where modern science doesn’t surpass what the mental mind can do. GPS is great but it does have its limitation in terms of knowledge and expertise.", "fr": ["Bye Bye Taxi D'une certaine manière, c'est ce que je dis. Il y a un niveau de connaissance et d'expertise que le GPS ne vous donne pas. Pour mettre ce concept en actions. Il y a un spectacle sur Netflix appelé \"Chef vs Science: Ultimate Cooking Challenge.\" Vous avez un scientifique contre un chef. Le scientifique est armé de compréhension moléculaire alors que le chef a juste en sa possession ce qu'il sait. Le scientifique effectue des théories parfaites. Le chef fait ce qu'il sait. Le chef a des choses mineures qu'il peut apprendre du scientifique mais la science globale a lamentablement échoué. Je sais que l'exemple est la nourriture et non un service de taxi, mais c'est un exemple où la science moderne ne dépasse pas ce que l'esprit peut faire. Le GPS est génial mais il a ses limites en termes de connaissances et d'expertise."]}} -{"translation": {"en": "Bye Bye Taxi When I’m going past city limits I tend to give them a call before they arrive to make sure the distance is ok with them.", "fr": ["Au revoir les taxis Une fois que je sors des limites de la ville j'ai tendance à les appeler avant qu'ils n'arrivent pour m'assurer que la distance leur convient."]}} -{"translation": {"en": "Bye Bye Taxi You don’t have to put your picture in your profile. Who puts their picture in an uber profile?", "fr": ["Au revoir le taxi. Vous n'avez pas besoin de mettre votre photo dans votre profil. Qui met sa photo sur son profil uber ?"]}} -{"translation": {"en": "By exiling her on the pain of death if she returned.", "fr": ["En l’exilant sous peine de mort si elle revient."]}} -{"translation": {"en": "By far my least favorite of the weekend.", "fr": ["De loin mon moins favori du week-end."]}} -{"translation": {"en": "By far the tastiest chicken dinner I’ve had (Gold V Kar98 + 8x moving vehicle) This was so annoying while trying to focus. The Top 10 hype is real haha. Well-played!", "fr": ["De loin le dîner le plus savoureux à base de poulet que j'ai pu déguster. (Gold V Kar98 + 8x véhicule en mouvement). C'était tellement agaçant d'essayant de se concentrer. Le Top 10 du hype est réel haha. Bien joué !"]}} -{"translation": {"en": "By god, that’s Team Liquid’s music. \"", "fr": ["Par Dieu, c'est la musique de Team Liquid.\""]}} -{"translation": {"en": "By held to a schedule, I mean making meetings, conference calls, and being places when told.", "fr": ["En me tenant a un emploi du temps, je veux dire en organisant des rėunions, des confėrences tėlėphoniques et en me dėplaçant dans des endroits qui m'on ėtė soumis."]}} -{"translation": {"en": "By KAYTRANADA) I can’t wait to see him and Boogie at Joey Bada$$’s concert", "fr": ["par Kaytranada) J'ai tellement hâte de le voir avec Boogie au concert de Joey Bada$$"]}} -{"translation": {"en": "By picking mo your opponent has no imediate recourse, if you pick gany first your telling your opponent to either select immunity mons or to attempt to outspeed you.", "fr": ["En choisissant mo ton adversaire n'a pas de réponse immédiate, si tu choisis d'abord gany tu dis à ton adversaire de sélectionner immunity mons ou d'essayer de te prendre de vitesse."]}} -{"translation": {"en": "by pulling my pants off, so I kind of float up into the air, pulling both girls with me.", "fr": ["en retirant mon pantalon, alors je flotte en l'air, tirant les deux filles avec moi."]}} -{"translation": {"en": "By putting the knot 1/3 of the length out you should have plenty of headroom to clearly weight your rappel before disconnecting from the anchors.", "fr": ["En plaçant le nœud à 1/3 de la longueur, tu devrais avoir suffisamment de place pour mettre le poids sur le rappel avant de te détacher des pitons."]}} -{"translation": {"en": "By putting the knot 1/3 of the length out you should have plenty of headroom to clearly weight your rappel before disconnecting from the anchors.", "fr": ["Rappel dans ce noeud, utilisez le reste de la corde pour s'attacher aux prises en cas de multiple rappels."]}} -{"translation": {"en": "By said squatters burning down the trailer.", "fr": ["c'est-à-dire des squatters qui brûlent la remorque."]}} -{"translation": {"en": "By that I meant a spin-off game or something, no way Gears 5 would even be announced this soon.", "fr": ["Je veux dire pour un jeu spin-off ou quelque chose d'autre, impossible que Gears 5 soit annoncé aussi tôt."]}} -{"translation": {"en": "By the definition of “most valuable player” Lebron is it.", "fr": ["Par définition, Lebron est le « joueur le plus précieux »."]}} -{"translation": {"en": "By the definition of “most valuable player” Lebron is it.", "fr": ["Par la définition de \"le meilleur joueur \" Lebron est-il."]}} -{"translation": {"en": "By their RL name if i have 2 or 3 viewers, just something like “[Name] stop watching my stream at work they’ll fire your ass” or something to mess with them.", "fr": ["Avec leur vrai nom s'ils ont 2 ou 3 abonnés, juste quelque chose comme \"[Nom] arrête de regarder mon stream au travail il vont virer\" ou quelque chose pour me faire chier."]}} -{"translation": {"en": "By the time I got on my ship it was sinking.", "fr": ["Au moment où je suis monté sur mon vaisseau, il coulait."]}} -{"translation": {"en": "By the way, is your Camilla using Gronnraven+ or Gronnblade+?", "fr": ["En fait, est-ce que ta Camilla utilise Gronnraven+ ou Gronnblade+ ?"]}} -{"translation": {"en": "By the way, why is everybody picking on me for saying fuck, when OP is the tardo that has been playing eu4 for years not knowing you can pause the game.", "fr": ["D’ailleurs, pourquoi tout le monde me harcèle pour avoir dit merde, quand OP est l’attardé qui a été joué à Europa Universalis 4 pendant des années sans savoir qu’on peut mettre le jeu sur pause."]}} -{"translation": {"en": "by turn 17-18 you should have 100+ stars per turn, and start building temples like a crazy person.", "fr": ["Au bout du 17e-18e coup, vous devriez alors obtenir plus de 100 étoiles par coup, et ainsi pouvoir commencer à construire des temples comme un fou."]}} -{"translation": {"en": "BYU Football Revenues & How Independence Is Sustainable This is why BYU is stuck as an independent, or at least unable to join a conference with a media rights deal (any G5 or P5 currently). BYU pays to have BYU-TV carried by cable/satellite providers (CSPAN and NASA are the only “educational” stations that aren’t paying to be carried by DTV and the like). BYU-TV also provides the video component of games free to ESPN, incurring production costs on the ESPN-contracted content. BYU-TV then pays the athletic department for content (“other revenue”), and I believe the numbers support that BYU-TV pays the athletic department very well for women’s golf and all the other non revenue sports. So BYU-TV has no revenue and tons of expenses which are ultimately covered by the Mormon church. This arrangement allows the Mormon church, which underwrites BYU-TV, to massively subsidize BYU athletics without it showing on the ledgers as the kind of direct subsidy that would anger tithe-paying Mormons, the majority of which are not BYU fans. BYU simply can’t give up this shell game by returning to a G5 conference.", "fr": ["BYU, revenus du football et comment l'indépendance est durable. C'est pour ça que BYU est coincé en tant qu'un indépendant et en tout cas quelle ne peut pas participer à une conférence avec un accord de droits de médias (tout G5 ou P5, en fait). BYU paie pour que BYU-TV soit diffusé par des fournisseurs de câble/satellite (CSPAN et la NASA sont les seules stations « éducatives » qui ne paient pas pour être diffusées par DTV et autres). BYU-TV fournit également gratuitement des éléments vidéo des jeux à ESPN, ce qui génère des coûts de production sur le contenu contracté par ESPN. BYU-TV paie ensuite le département des sports pour le contenu (« autres revenus »), et je crois que les chiffres confirment que BYU-TV paie très bien le département des sports pour le golf féminin et tous les autres sports non lucratifs. Donc, BYU-TV ne reçoit revenu mais elle a tout plein de dépenses qui sont finalement couvertes par l'église Mormone. Cet arrangement permet à l'église Mormone, qui finance BYU-TV, de subventionner massivement l'athlétisme BYU sans pour autant que cela apparaisse sur les registres. Ce genre de subvention directe mettrait en colère les Mormons qui font des dons, dont la majorité ne sont pas fans de BYU. BYU ne peut tout simplement pas abandonner ce système en retournant à une conférence G5."]}} -{"translation": {"en": "BYU Football Revenues & How Independence Is Sustainable This is why BYU is stuck as an independent, or at least unable to join a conference with a media rights deal (any G5 or P5 currently). BYU pays to have BYU-TV carried by cable/satellite providers (CSPAN and NASA are the only “educational” stations that aren’t paying to be carried by DTV and the like). BYU-TV also provides the video component of games free to ESPN, incurring production costs on the ESPN-contracted content. BYU-TV then pays the athletic department for content (“other revenue”), and I believe the numbers support that BYU-TV pays the athletic department very well for women’s golf and all the other non revenue sports. So BYU-TV has no revenue and tons of expenses which are ultimately covered by the Mormon church. This arrangement allows the Mormon church, which underwrites BYU-TV, to massively subsidize BYU athletics without it showing on the ledgers as the kind of direct subsidy that would anger tithe-paying Mormons, the majority of which are not BYU fans. BYU simply can’t give up this shell game by returning to a G5 conference.", "fr": ["Les Revenus de BYU Football & Comment faire durer l'Indépendance\\\\nC'est pour ça que BYU est resté indépendant, ou en tout cas n'a pas pu rejoindre une conférence avec des droits de médiatisation (n'importe quel G5 ou P5 au moment ou j'écris).\\\\nBYU paie pour avoir BYU-TV sur le câble ou par satellite (le CSPAN et la NASA sont les seuls chaînes \"éducatives\" qui ne paient pas pour être portées par DTV et consort). BYU-TV offre aussi le support vidéo des jeux gratuitement à ESPN, ayant un effet sur tout le contenu lié à ESPN par contrat. BYU-TV paie aussi le département athlétique (des \"revenus supplémentaires\"), et il me semble que les nombres confirment que BYU-TV paie décemment le département athlétique pour le golf pour femmes et tous les autres sports qui ne génèrent pas de revenus. Donc BYU-TV n'a aucun revenu et des tonnes de dépenses qui au bout du compte sont prises en charge par l'Eglise Mormon. Cet arrangement permet à l'Eglise Mormon, qui a de l'influence sur BYU-TV, de massivement subventionner \"BYU athletics\" sans pour autant que ça apparaisse sur le livre de compte comme le type de subvention qui pourrait contrarier les payeur de quête Mormons, dont la majorité ne sont pas fans de BYU. BYU ne peut tout simplement pas abandonner cette poule aux œufs d'or en retournant aux conférences G5."]}} -{"translation": {"en": "BYU Football Revenues & How Independence Is Sustainable This is why BYU is stuck as an independent, or at least unable to join a conference with a media rights deal (any G5 or P5 currently).", "fr": ["Des revenus du football de BYU et comment l'indépendance est soutenable C'est pourquoi BYU est coincés en tant qu'indépendant, ou au moins incapable de joindre une conférence avec un deal sur les droits de médias (tout G5 ou P5 actuellement)."]}} -{"translation": {"en": "BYU Football Revenues & How Independence Is Sustainable This is why BYU is stuck as an independent, or at least unable to join a conference with a media rights deal (any G5 or P5 currently).", "fr": ["Les revenus de l'équipe de football de l'Université Brigham Young et comment l'indépendance est viable C'est pour cela que la BYU est bloqué comme indépendante, ou au moins incapable de rejoindre une association avec des redevances (comme les G5 ou P5 en ce moment)."]}} -{"translation": {"en": "BYU Football Revenues & How Independence Is Sustainable This is why BYU is stuck as an independent, or at least unable to join a conference with a media rights deal (any G5 or P5 currently).", "fr": ["Recettes de l'équipe de football américain les Cougars de BYU & Comment l’indépendance est viable C'est pourquoi les Cougars de BYU sont bloqués en tant qu'indépendant, ou du moins incapable de participer à une conférence avec un accord sur les droits médiatiques (n'importe quel G5 ou P5 actuellement)."]}} -{"translation": {"en": "BYU pays to have BYU-TV carried by cable/satellite providers (CSPAN and NASA are the only “educational” stations that aren’t paying to be carried by DTV and the like).", "fr": ["BYU paye pour avoir BYU-TV porté par le câble/fournisseurs satellites (CSPAN et NASA sont les seules stations « éducatives » qui ne payent pas pour être portées par DTV et semblables)."]}} -{"translation": {"en": "BYU pays to have BYU-TV carried by cable/satellite providers (CSPAN and NASA are the only “educational” stations that aren’t paying to be carried by DTV and the like).", "fr": ["BYU paye pour diffuser BYU-TV à travers les fournisseurs de télé par câble ou satellite (CSPAN et NASA sont les seuls chaines \"éducatives\" qui ne payent pas pour être diffusés par DTV et autres)."]}} -{"translation": {"en": "BYU pays to have BYU-TV carried by cable/satellite providers (CSPAN and NASA are the only “educational” stations that aren’t paying to be carried by DTV and the like).", "fr": ["les Cougars de BYU paient pour que BYU-TV soit diffusée par les fournisseurs de câble/satellite (CSPAN et la NASA sont les seules stations « éducatives » qui ne paient pas pour être portées surs les écrans par DTV et autres)."]}} -{"translation": {"en": "BYU simply can’t give up this shell game by returning to a G5 conference.", "fr": ["BYU ne peut tout simplement pas abandonner tour de passe-passe en retournant à une conférence G5."]}} -{"translation": {"en": "BYU simply can’t give up this shell game by returning to a G5 conference.", "fr": ["BYU simplement ne peut pas abandonner ce jeu de coquille en joignant une conférence G5."]}} -{"translation": {"en": "BYU simply can’t give up this shell game by returning to a G5 conference.", "fr": ["La BYU ne peut simplement pas se séparer de ce montage en intégrant l'association G5."]}} -{"translation": {"en": "BYU-TV also provides the video component of games free to ESPN, incurring production costs on the ESPN-contracted content.", "fr": ["BYU-TV fournis aussi les images gratuitement à ESPN, en facturant les coûts de production dans le contenu sous-contrat ESPN."]}} -{"translation": {"en": "BYU-TV also provides the video component of games free to ESPN, incurring production costs on the ESPN-contracted content.", "fr": ["BYU-TV fournit également le composant visuel des matchs libres à ESPN, entraînant des coûts de production sur le contenu ESPN-contracté."]}} -{"translation": {"en": "BYU-TV also provides the video component of games free to ESPN, incurring production costs on the ESPN-contracted content.", "fr": ["BYU-TV fournit également les vidéos des matchs gratuitement à l'ESPN, ce qui entraîne des coûts de production sur le contenu du contrat de l'ESPN."]}} -{"translation": {"en": "BYU-TV then pays the athletic department for content (“other revenue”), and I believe the numbers support that BYU-TV pays the athletic department very well for women’s golf and all the other non revenue sports.", "fr": ["BYU-TV paie ensuite le département des sports pour le contenu (« autres revenus »), et je crois que les chiffres soutiennent que BYU-TV paie très bien le département des sports pour le golf féminin et tous les autres sports non rémunérés."]}} -{"translation": {"en": "BYU-TV then pays the athletic department for content (“other revenue”), and I believe the numbers support that BYU-TV pays the athletic department very well for women’s golf and all the other non revenue sports.", "fr": ["BYU-TV paye alors le département sportif pour le contenu ( « autre revenu »), et je crois que les chiffres supportent que BYU-TV paye le département sportif très bien pour le golf féminin et tous les autres sports sans revenus."]}} -{"translation": {"en": "BYU-TV then pays the athletic department for content (“other revenue”), and I believe the numbers support that BYU-TV pays the athletic department very well for women’s golf and all the other non revenue sports.", "fr": ["BYU-TV paye ensuite la section sportive pour du contenu (\"autres revenus\"), et je crois que les chiffres montrent que BYU-TV paye la section sportive très bien pour le golf féminin et tout les autres sports sans revenus."]}} -{"translation": {"en": "By your rational, it sounds like everybody has to be an expert before they can start investing.", "fr": ["D'après votre raisonnement, il semble que tout le monde doit être un expert avant de pouvoir commencer à investir."]}} -{"translation": {"en": "By your rational, it sounds like everybody has to be an expert before they can start investing.", "fr": ["Il faut être un expert avant de pouvoir commencer à investir."]}} -{"translation": {"en": "By your rational, it sounds like everybody has to be an expert before they can start investing.", "fr": ["Selon votre raisonnement, il semble que tout le monde doit être un expert avant de pouvoir commencer à investir."]}} -{"translation": {"en": "By your rational, it sounds like everybody has to be an expert before they can start investing.", "fr": ["Si on suit ton raisonnement, tout le monde devrait être expert avant de pouvoir commencer à investir."]}} -{"translation": {"en": "C14H14 6.", "fr": ["Carleton School of Journalism 7."]}} -{"translation": {"en": "C4, Decimater.", "fr": ["C4, Decimater."]}} -{"translation": {"en": "c8x3xa9gz", "fr": ["c8x3xa9gz"]}} -{"translation": {"en": "C9 Roster Change Theory (-Skadoodle +Nifty) Can someone please tell me why Nifty is being looked at as a top 3 awper in NA.", "fr": ["Théorie de changement de tableau de service C9 (-Skadoodle + Nifty) Quelqu'un pourrait-il me dire pourquoi Nifty est considéré comme un des 3 meilleurs AWPer de d’Amérique du Nord ?"]}} -{"translation": {"en": "C9 Roster Change Theory (-Skadoodle +Nifty) Why do renegades always loose their best players next jakeam is gonna go to rouge", "fr": ["Théory du changement de liste C8 (-Skadoodle +Nifty) Pourquoi les renégats perdent toujours leurs meilleurs joueurs la prochaine fois jakaem va passer au rouge."]}} -{"translation": {"en": "CAAAAAW OUR BROTHERS FROM R/BIRDSWITHARMS HAVE JOINED OUR SIDE AGAINST THE DIRTY MUDMEN SCRAAAAW Sarcastic Bot :“Well I wish you’d just tell me rather than try to engage my enthusiasm.”", "fr": ["CAAAAAW NOS FRÈRES DE R / BIRDSWITHARMS ONT REJOINT NOTRE CÔTÉ CONTRE LES SCULPTURES MAUVAISES SÉDUCES SCRAAAAW Bot Sarcastique: \"Eh bien, je voudrais que vous me disiez plutôt que d'essayer d'engager mon enthousiasme.\""]}} -{"translation": {"en": "Caahn, dunno if it's a word but meh.", "fr": ["Caahn, je ne sais pas si c'est un mot mais mouais."]}} -{"translation": {"en": "“Cabin” in Minnesota can also mean anything from a one-room shack to a multi million dollar mansion, so long as it’s near a lake.", "fr": ["\"Cabane\" dans le Minnesota peut également signifier quelque chose d'une cabane d'une pièce, à un manoir de plusieurs millions de dollars, tant qu'il est près d'un lac."]}} -{"translation": {"en": "Cable (2008) #18 Aliens Homage I loved that run until after the X-Force Crossover", "fr": ["Cable (2008) # 18 Hommage à Alien J'ai adoré cette course jusqu'après le croisement X-Force"]}} -{"translation": {"en": "[ Cable Set] Evga Power Supply Sleeved Cable - $34.99(50% off) No.", "fr": ["[Jeu de câbles] Câble d'alimentation électrique Evga - 34,99 $ (50% de rabais) No."]}} -{"translation": {"en": "Cadets ordering cadets around fits in to that realm of ridiculousness that I don't want to comprehend.", "fr": ["Des cadets commandant des cadets entre dans ce royaume du ridicule que je ne veux pas concevoir."]}} -{"translation": {"en": "caffe artigiano is pretty dope too.", "fr": ["Le café Artigiano défonce aussi."]}} -{"translation": {"en": "Cage The Elephant - Ain't No Rest For The Wicked [rock] Shout out to BG .. I’m originally from there and played a couple shows with cage back in the day in my old band.... we used to bring Tidballs down", "fr": ["Cage The Elephant - N'est pas de repos pour le méchant [rock] Crier à Bowling Green... Je suis originaire de là-bas et j'ai joué à certains spectacles avec Cage en journée dans mon ancien groupe.... nous avions l'habitude de mettre Tidballs sans dessus-dessous"]}} -{"translation": {"en": "Cage The Elephant - Ain't No Rest For The Wicked [rock] Wait wait wait.", "fr": ["Cage L'Éléphant - N'est pas de repos pour les méchants [rock] Attendez attendez attendez."]}} -{"translation": {"en": "Caissie Levy (Frozen) performs \"Shiksa Goddess\" from The Last 5 Years - Miscast 2018 I need a genderbent L5Y.", "fr": ["Caissie Levy (La Reine des neiges) chante \"Shiksa Goddess\" tiré de The Last 5 Years - Miscast 2018 Il me faut un genderfuck L5Y"]}} -{"translation": {"en": "Cake Day Upvoting Party of 1, your table is ready r/sadcringe", "fr": ["Cake Day Upvoting Party de 1, votre table est prête r/sadcringe"]}} -{"translation": {"en": "Cakesplosion would be crazy with this buff, the card benefits from TWI so it would be Locust Swarm with an AOE, just a bit much in my opinion.", "fr": ["Cakesplosion serait fou avec cette amélioration, la carte bénéficie de TWI donc ce serait Locust Swarm avec des dégâts de zone, juste un peu trop à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "Calcifer.", "fr": ["Calcifer."]}} -{"translation": {"en": "Calcium and cognition/tension? Many. One, calcium supplementation has been associated with increased risk of heart disease and ALL-CAUSE mortality. Basically, if you take calcium supplements, you have a higher chance of dying—period. This makes sense as heart disease is our number 1 killer, at least in the US. Second, there has been concern about cadmium contamination in calcium supplements. More cadmium=higher risk for cancer and neurodegenerative diseases. Can link studies if you want. Otherwise “calcium supplements and heart disease” or “calcium supplements and cadmium” searches on pubmed will suffice.", "fr": ["Calcium et cognition/tension ? Plusieurs. Un, le complément de calcium est associé à une augmentation du risque de maladie cardiaque et de mortalité. En gros, si tu prends des compléments de calcium, tu augmentes tes chances de mourir. Point. C’est logique, car les maladies cardiaques sont la première cause de décès, au moins aux États-Unis. Ensuite, on suspecte que les compléments de calcium sont contaminés au cadmium. Plus de cadmium = plus grand risque de cancer et de maladies neurodégénératives. Je peux t’envoyer les études, si tu veux. Sinon, des recherches sur « compléments de calcium et maladie cardiaque » ou « compléments de calcium et cadmium » sur pubmed devraient suffire."]}} -{"translation": {"en": "Caldari Militia in Tier 5 for the first time in recent history!", "fr": ["Caldari Militia dans le Tier 5 pour la première fois depuis longtemps !"]}} -{"translation": {"en": ">California has banned all detachable magazines on rifles This is only half true.", "fr": ["> La Californie a banni tous les chargeurs détachables des fusils Ce n'est qu'à moitié vrai."]}} -{"translation": {"en": ">California has banned all detachable magazines on rifles This is only half true.", "fr": ["> La Californie a interdit tous les chargeurs détachables sur les fusils Ce n'est qu'à moitié vrai."]}} -{"translation": {"en": "Californians of reddit, how are you not completely appalled at the amount of homelessness in your cities?", "fr": ["Californiens de reddit, comment n'êtes-vous pas complètement consternés par le nombre de sans-abri dans vos villes ?"]}} -{"translation": {"en": "Called SmartThing on my phone.", "fr": ["Cela s'appelle SmartThing sur mon téléphone."]}} -{"translation": {"en": "Caller on 650 post game show😂😂😂😂 He's not wrong though like forreal stop the win streak", "fr": ["Caller a 650 spectacles d’après match 😂😂😂😂 Il n’a pas tort d’ailleurs genre pour de vrai arrêtez la série de victoires"]}} -{"translation": {"en": "Calling all newbies Not new, but I'd be willing to play with you whenever!", "fr": ["Appel à tous les débutants Je ne suis pas nouveau, mais j'ai quand même envie de jouer avec toi !"]}} -{"translation": {"en": "calling all the people on this reddit who were around 2-3 years ago Was here 2-3 and did a remake. Not a fan of his current project. See y’all on PR’s next endeavor.", "fr": ["appel à tous ceux qui se trouvaient sur ce reddit il y a environ 2 à 3 ans Il était ici il y a 2-3 ans et a fait un remake Je ne suis pas un fan de son projet actuel Au plaisir de vous voir lors des prochaines activités de RP."]}} -{"translation": {"en": "Calling the Acrius mediocre?", "fr": ["Dire que Acrius est médiocre ?"]}} -{"translation": {"en": "Call me and insult me: lose your number And I thougth hung refered to junk size", "fr": ["Appele-moi et insulte-moi : je perds ton numéro. Et dire que je pensais que la taille du pénis se référait à de la camelote"]}} -{"translation": {"en": "Call of Duty: WWII The War Machine DLC Pack 2 available April 10 on PS4 | Charlie INTEL REEEEEEE", "fr": ["Call of Duty: WWII The War Machine, le deuxième DLC est disponible sur PS4 le 10 avril | Charlie INTEL REEEEEEE"]}} -{"translation": {"en": "Calls Deandre one of his idols.", "fr": ["Il qualifie Deandre d'une de ses idoles."]}} -{"translation": {"en": "Call them.", "fr": ["Appelle-les."]}} -{"translation": {"en": "Call T-Mobile.", "fr": ["Appelez T-Mobile.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Call Your Shot: 2018 r/Buccos Official Predictions 84-78.", "fr": ["Tentez votre chance : 2018 r/Buccos Prédictions Officielles 84-78."]}} -{"translation": {"en": "Calm before something, perhaps.", "fr": ["Le calme avant la tempête peut être ?"]}} -{"translation": {"en": "Calum and Bradley together again Don’t they have beef? What gives?", "fr": ["Calum et Bradley ensemble encore une fois. N'ont-ils pas des rancunes l'un envers l'autre ? Ce qui donne ?"]}} -{"translation": {"en": "Cambridge Analytica Whistleblower: Facebook Able to Listen to You at Home and Work Please lord jesus lst facebpoks stock hit 0 before zuckerfuck can fully cash out", "fr": ["Lanceur d'alerte de Cambridge Analytica : Facebook capable de vous écouter à la maison et au travail. S'il vous plaît, seigneur jésus, que les dernières actions de Facebook atteignent 0 avant que zuckerfuck puisse les encaisser complètement"]}} -{"translation": {"en": "Cambridge Analytica Whistleblower Reveals How Facebook Could Snoop With Mic Couldn't they tap into the Siri?", "fr": ["Cambridge Analytica Whistleblower révèle comment Facebook pourrait Espionner grâce au Micron ne pourrait-il pas puiser dans l'application Siri ?"]}} -{"translation": {"en": "Cambridge Professor had meetings with both Papadopoulos and Page to discuss Russian Hacking Hi.", "fr": ["Un professeur de Cambridge a eu des réunions avec Papadopoulos et Page pour discuter du hack russe Salut."]}} -{"translation": {"en": "ca me fait chier = that makes me shit", "fr": ["Ca me fait chier = that makes me shit"]}} -{"translation": {"en": "Came here for the borderline PDF comments.", "fr": ["Je suis ici pour les commentaires PDF borderline."]}} -{"translation": {"en": "Came here for the borderline PDF comments.", "fr": ["Je suis venu ici pour les commentaires des TPL."]}} -{"translation": {"en": "Came here to say the same!", "fr": ["Je suis venu ici pour dire la même chose !"]}} -{"translation": {"en": "“Came here to say “this”” has been commented on circlejerk more often than “this” has been commented on all of reddit", "fr": ["\\\\n\"Venu ici pour dire que \"ça\" a été commenté sur circlejerk plus souvent que \"ça\" a été commenté sur tout reddit"]}} -{"translation": {"en": "Came with one scratch near the tripod mount and at $1000 off with under 5000 actuations, I could not complain.", "fr": ["Il avait une égratignure près du support de trépied mais avec 1 000 $ de rabais et moins de 5 000 actionnements, je ne pouvais pas me plaindre."]}} -{"translation": {"en": "Camilla is now my official transition goal.... How lewd!", "fr": ["Camilla est maintenant officiellement mon objectif de traduction.... Indécent !"]}} -{"translation": {"en": "Camille's 6⭐️ awakening!", "fr": ["Le 6⭐️ réveil de Camille!"]}} -{"translation": {"en": "Cammers fault!", "fr": ["C'est la faute de tous ces gens utilisant des caméras web !"]}} -{"translation": {"en": "Camo net worthless on Swedish siege tanks i actually play with rammer/binos/camo .. the vents wont give u THAT much and the insane camo rating after shooting is what makes and breaks your UDES in many occasions (CAMO skill better than BIA -but- get both :) ) especially against T8 tanks with subpar viewranges/moving/noOptics you can get away with shooting them at 330 meters range no bushes and still be invisible (especially against IS3) the binos make you a clinch stationary scout .. in a bush with bins/camonet the udes can practically only be proxy spotted is hard to hit with the profile and has excellent viewrange also being able to spot/shoot early ties into not being spotted with your camonet because you see most tanks at a distance of 400+ and can safely hit them once or even twice the tactic for smaller/city maps is very different tough but having the first hit with your 400DMG/288pen gun is a good tactic trying to get out before they can retaliate", "fr": ["Camouflages inutiles sur les sièges des chars suédois. je joue avec rammer / binos / camouflage... les Vents ne vous donneront pas trop de fil à retordre, et le super camouflage après le tir est ce qui fait et détruit votre UDES à de nombreuses occasions (compétence camouflage toujours mieux que BIA -mais si vous le pouvez, autant obtenir les deux :)) en particulier contre les chars T8 avec des subpar viewranges / mouvement / sans optique, vous pouvez vous en tirer en les projetant à 330 mètres de portée sans les buissons et toujours en étant invisible (surtout contre IS3) puisque les binos font de vous un éclaireur stationnaire...dans un buisson avec bacs / filets de camouflage, les UDES ne sont pas facilement repérables et difficile à frapper. Egalement être en mesure de repérer / tirer les liens tôt pour ne pas être repéré avec votre filet de camouflage, parce que vous voyez la plupart des tanks de 400+ et pouvez les frapper en toute sécurité une fois voire deux fois, la tactique pour les cartes plus petites / villes est très différente, mais avoir le premier coup avec votre pistolet 400DMG / 288pen est une bonne tactique pour essayer de sortir avant qu'ils ne puissent riposter"]}} -{"translation": {"en": "Camo net worthless on Swedish siege tanks i actually play with rammer/binos/camo .. the vents wont give u THAT much and the insane camo rating after shooting is what makes and breaks your UDES in many occasions (CAMO skill better than BIA -but- get both :) ) especially against T8 tanks with subpar viewranges/moving/noOptics you can get away with shooting them at 330 meters range no bushes and still be invisible (especially against IS3) the binos make you a clinch stationary scout .. in a bush with bins/camonet the udes can practically only be proxy spotted is hard to hit with the profile and has excellent viewrange also being able to spot/shoot early ties into not being spotted with your camonet because you see most tanks at a distance of 400+ and can safely hit them once or even twice the tactic for smaller/city maps is very different tough but having the first hit with your 400DMG/288pen gun is a good tactic trying to get out before they can retaliate", "fr": ["Camouflages inutiles sur les sièges des chars suédois. je joue avec rammer/ binos / camouflage... les Vents ne vous donneront pas trop de fil à retordre, et le super camouflage après le tir est ce qui fait et détruit votre UDES à de nombreuses occasions (compétence camouflage toujours mieux que BIA -mais si vous le pouvez, autant obtenir les deux :)) en particulier contre les chars T8 avec des subpar viewranges / mouvement / sans optique, vous pouvez vous en tirer en les projetant à 330 mètres de portée sans les buissons et toujours en étant invisible (surtout contre IS3) puisque les binos font de vous un éclaireur stationnaire...dans un buisson avec bacs / filets de camouflage, les UDES ne sont pas facilement repérables et difficile à frapper. Egalement être en mesure de repérer / tirer les liens tôt pour ne pas être repéré avec votre filet de camouflage, parce que vous voyez la plupart des tanks de 400+ et pouvez les frapper en toute sécurité une fois voire deux fois, la tactique pour les cartes plus petites / villes est très différente, mais avoir le premier coup avec votre pistolet 400DMG / 288pen est une bonne tactique pour essayer de sortir avant qu'ils ne puissent riposter"]}} -{"translation": {"en": "Camo net worthless on Swedish siege tanks i actually play with rammer/binos/camo .. the vents wont give u THAT much and the insane camo rating after shooting is what makes and breaks your UDES in many occasions (CAMO skill better than BIA -but- get both :) ) especially against T8 tanks with subpar viewranges/moving/noOptics you can get away with shooting them at 330 meters range no bushes and still be invisible (especially against IS3) the binos make you a clinch stationary scout .. in a bush with bins/camonet the udes can practically only be proxy spotted is hard to hit with the profile and has excellent viewrange also being able to spot/shoot early ties into not being spotted with your camonet because you see most tanks at a distance of 400+ and can safely hit them once or even twice the tactic for smaller/city maps is very different tough but having the first hit with your 400DMG/288pen gun is a good tactic trying to get out before they can retaliate", "fr": ["Filet de camouflage bon à rien sur les chars de Swedish siege que je joue actuellement avec fouloir/télescope binoculaire/camouflage... les bouches d'aération ne vous en donneront pas beaucoup et l'évaluation du camouflage insensé après le tir est ce qui fait et casse votre UDES dans de nombreuses occasions (capacité CAMOUFLAGE mieux que BIA -mais- obtenez les deux :) ) en particulier contre les chars T8 avec des champs de vision médiocres/mouvement/sans optique vous pouvez vous en tirer à 330 mètres de portée sans buissons et toujours être invisible (surtout contre l'IS3) les binoculaires font de vous un scout stationnaire riveté... dans un buisson avec réservoirs/le camouflage du UDES, peut seulement être repéré à proximité, est difficile à atteindre avec le profil et a un excellent champ de vision et peut aussi repérer/tirer des attaches précoces pour ne pas être repéré avec votre filet de camouflage parce que vous voyez la plupart des chars d'assaut à une distance de 400+ et pouvez les atteindre en toute sécurité une fois ou même deux fois. La tactique pour les petites cartes/plans de ville est très différente, mais toucher le premier avec votre canon 400DMG/288pen est une bonne tactique pour essayer de dégager avant qu'ils ne puissent riposter"]}} -{"translation": {"en": "Camo net worthless on Swedish siege tanks i actually play with rammer/binos/camo .. the vents wont give u THAT much and the insane camo rating after shooting is what makes and breaks your UDES in many occasions (CAMO skill better than BIA -but- get both :) ) especially against T8 tanks with subpar viewranges/moving/noOptics you can get away with shooting them at 330 meters range no bushes and still be invisible (especially against IS3) the binos make you a clinch stationary scout .. in a bush with bins/camonet the udes can practically only be proxy spotted is hard to hit with the profile and has excellent viewrange also being able to spot/shoot early ties into not being spotted with your camonet because you see most tanks at a distance of 400+ and can safely hit them once or even twice the tactic for smaller/city maps is very different tough but having the first hit with your 400DMG/288pen gun is a good tactic trying to get out before they can retaliate", "fr": ["Filet de camouflage inutile sur les tanks de siège suédois Je joue avec des rammers/binos/camos...les ventilations ne t'en donneront pas tant que ça et le coefficient dément du camo après un tir est ce qui fait et détruit ton UDES à de nombreuses occasions (la compétence CAMO est meilleure que la BIA - mais - prends les deux :) ) en particulier contre les tanks T8 avec subpar viewranges/moving/noOptics tu peux t'en sortir en leur tirant dessus à une portée de 330 mètres sans buisson tout en étant invisible (en particulier contre l'IS3) Les binos font de toi un éclaireur stationnaire sûr... dans un buisson avec binos/filet de camouflage, l'UDES peut n'être repéré quasiment qu'à proximité, difficile à toucher avec le profil et dispose d'une portée de vision excellente aussi capable de repérer/tirer tôt, ne se fait pas repérer avec ton filet de camouflage car tu vois la plupart des tanks à une distance de 400+ et tu peux les toucher en toute sécurité une voire deux fois la tactique pour les maps de ville/plus petites est très différente mais toucher en premier avec ton canon à 400 DMG/288 pen est une bonne tactique, en essayant de fuir avant qu'ils ne puissent riposter"]}} -{"translation": {"en": "Camp about 'improvement': Pyke We better fucken win tomorrow or else we’re gonna hear this shit all season.", "fr": ["Camp sur « l'amélioration » : Pyke. Nous ferions mieux de putain de gagner demain ou bien nous allons entendre cette merde toute la saison."]}} -{"translation": {"en": "Camped in a shack tryna win (f)ortnite, keep me company til i some jerk blows me up lmfao, 5 but I just got this two days ago gimme a minute", "fr": ["J'ai campé dans une cabane tryna win dans (f)ortnite, venez me tenir compagnie avant qu'un débile m'explose À mon avis, 5, mais je ne l'ai que depuis deux jours. Donnez-moi une minute"]}} -{"translation": {"en": "(CANADA) Ex Muslim kicked out of parents house and going homeless please help I am sorry that I do not have any personal contacts to provide. I can direct you to some subs that can help. r/AtheistHavens is a sub dedicated to help atheists that have been kicked out of their families. r/raisedbynarcissists has people experienced with abusive parents (You parents may not be narcissists, but your safety comment makes me believe they are abusive.). r/RBNLifeSkills has good resources for people forced to be self-sufficient too young.", "fr": ["(CANADA) Ex-musulman expulsé de la maison des parents et devenu sans-abri. Je vous en prie, aidez-moi. Je suis désolé de ne pas avoir de contacts personnels à fournir. Je peux vous diriger vers des subs qui peuvent aider. r/AtheistHavens est un sub dont la mission est d'aider les athées qui ont été chassés de leur famille. r/raisedbynarcissists présente des gens qui ont vécu avec des parents violents (vos parents ne sont peut-être pas narcissiques, mais votre commentaire sur la sécurité me fait croire qu'ils sont violents. r/RBNLifeSkills dispose de bonnes ressources pour les personnes contraintes d'être autosuffisantes trop jeunes."]}} -{"translation": {"en": "[Canada] Near collision, Is my truck invisible?", "fr": ["[Canada] Incident de quasi-collision, mon camion est-il invisible ?"]}} -{"translation": {"en": "Canada teen wins $1000 a week for life on 18th birthday 1000 dollar a week for life+a job= a lot of money. I’m jealous", "fr": ["Un adolescent canadien gagne 1000$ par semaine à vie pour son 18e anniversaire. 1000 dollars par semaine à vie + un boulot = beaucoup d'argent. Je suis jaloux."]}} -{"translation": {"en": "Canada teen wins $1000 a week for life on 18th birthday and fiddy cents.", "fr": ["Un adolescent canadien a gagné 1000 $ par semaine qu'il obtiendra à vie pour son 18 e anniversaire.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Canada teen wins $1000 a week for life on 18th birthday Dunno, three solid gold lemmings and a high end toupe?", "fr": ["Un adolescent canadien gagne 1000$ par semaine à vie le jour de son 18ème anniversaire. Je ne sais pas, trois lemmings d'or massif et un toupet haut de gamme?"]}} -{"translation": {"en": "Canada teen wins $1000 a week for life on 18th birthday It’s definitely against the law to kill or even move them when they are nesting in the city.", "fr": ["Un adolescent du Canada gagne 1000 $ par semaine et à vie jusqu’à son 18e anniversaire C'est certainement illégal de les tuer voire les déplacer quand ils sont installés dans la ville."]}} -{"translation": {"en": "Canada teen wins $1000 a week for life on 18th birthday It’s untaxed, so it would be equivalent to a 100k a year salary that is taxed.", "fr": ["Canada Teen gagne $1000 par semaine pour la vie le 18e anniversaire, il est non taxé, il serait donc équivalent à un 100k un salaire d'année qui est taxé."]}} -{"translation": {"en": "Canada teen wins $1000 a week for life on 18th birthday Probably because being 18 with a million bucks you’re more likely to blow it.", "fr": ["Un jeune canadien gagne 1 000 $ par semaine à vie pour son 18ème anniversaire Probablement parce que arriver à 18 ans avec un million de dollars vous rend plus susceptible de les exploser."]}} -{"translation": {"en": "Canada teen wins $1000 a week for life on 18th birthday Thanks to inflation, eventually that grand a week will only be worth a slightly-better-than-average meal at Tim Horton's.", "fr": ["Un ado canadien gagne 1 000 $ par semaine à vie pour son 18e anniversaire. Grâce à l'inflation, ces mille dollars par semaine ne vaudront qu'un repas chez Tim Horton un peu meilleur que la moyenne."]}} -{"translation": {"en": "Canada teen wins $1000 a week for life on 18th birthday What I came here to say, I looked at the article and was like... NatGeo?", "fr": ["Une adolescente canadienne gagne 1 000 $ par semaine à vie le jour de son 18e anniversaire ce que je suis venu dire, j'ai vu l'article et Je me suis dit..... NatGeo ?"]}} -{"translation": {"en": "Canada teen wins $1000 a week for life on 18th birthday Yeah, $1000 sounds great now, but what will that buy when she’s 40?", "fr": ["Une adolescente canadienne gagne 1 000 $ par semaine pour toute sa vie le jour de son 18e anniversaire Ouais, 1 000 $ ça a l'air pas mal aujourd'hui, mais qu'est-ce que ça permettra d'acheter quand elle aura 40 ans ?"]}} -{"translation": {"en": "Canada teen wins $1000 a week for life on 18th birthday Your average 12ga shotgun is $800. They kill them pretty easily.", "fr": ["Un(e) adolescent(e) a remporté un cachet de 1000$ par semaine pour la reste de sa vie pour son 18eme anniversaire. Un fusil calibre 12 vaut 800$. Ils les tuent plutôt facilement."]}} -{"translation": {"en": "Canada to legalise marijuana 'within months', says MP r/CanadianMoms shop around there are hundreds of mail order marijuana retailers", "fr": ["Le Canada veut légaliser la marijuana «dans les mois qui viennent», affirme le député r/CanadianMoms Il y a des centaines de détaillants de marijuana par correspondance"]}} -{"translation": {"en": "Canadian?", "fr": ["Canadienne ?"]}} -{"translation": {"en": "CANADIAN FOOTBALL HALL OF FAME AND MUSEUM TO OFFICIALLY RELAUNCH ON CLUB LEVEL AT TIM HORTONS FIELD IN 2018 YOU CAN'T USE CAPSLOCK.", "fr": ["LE TEMPLE DE LA RENOMMEE ET LE MUSEE CANADIENS DU FOOTBALL AMERICAIN VONT OFFICIELLEMENT ROUVRIR AU NIVEAU DES TRIBUNES DU STADE TIM HORTONS EN 2018 VOUS NE POUVEZ PAS UTILISER LA TOUCHE DE VERROUILLAGE DES MAJUSCULES."]}} -{"translation": {"en": "Canadian moving to Makati for the summer!", "fr": ["Canadien qui bouge sur Makati durant l'été !"]}} -{"translation": {"en": "Canadian moving to Makati for the summer!", "fr": ["Un Canadien déménageant à Makati pour l'été !"]}} -{"translation": {"en": "Canadian University students protesting gun violence and the NRA... In Canada. Ugh I hate being Canadian due to these asshats. Least the prairies where I’m from are woke", "fr": ["Les étudiants d'universités canadiennes protestent contre la violence par les armes et la NRA... au Canada. Arg, je déteste être Canadien à cause de ces trous du cul. Au moins les prairies d'où je viens sont réveillées."]}} -{"translation": {"en": "Can also set up as a BDO alarm.", "fr": ["Peut également mettre en place comme une alarme BDO."]}} -{"translation": {"en": "can anyone add me so that i can use your monster as lead or sub when running golem dungeons?", "fr": ["Quelqu'un peut-il m'ajouter afin que je puisse utiliser votre monstre comme leader ou assistant quand je vais dans des donjons de golems?"]}} -{"translation": {"en": "Can anyone boost unbeatable and contender trophies with me?", "fr": ["Est-ce que quelqu’un peut m’aider à obtenir des prix imbattables et des trophées ?"]}} -{"translation": {"en": "can anyone comment on the difficulty of any of these classes or recommend some other classes i should take instead?", "fr": ["Il n'arrive pas à la cheville de Devastator mais il est plutôt pas mal."]}} -{"translation": {"en": "can anyone comment on the difficulty of any of these classes or recommend some other classes i should take instead?", "fr": ["quelqu'un peut commenter sur la difficulté d'un de ces cours ou recommander d'autres cours que je devrait prendre à la place?"]}} -{"translation": {"en": "can anyone comment on the difficulty of any of these classes or recommend some other classes i should take instead?", "fr": ["Quelqu'un peut-il faire un commentaire au sujet de la difficulté de n'importe lequel de ces cours ou recommander d'autres cours que je devrais prendre à la place?"]}} -{"translation": {"en": "Can anyone describe what it's like to have an opponent \"in your head\" before a fight?", "fr": ["Quelqu'un peut-il décrire ce que c'est que d'avoir un adversaire \"dans la tête\" avant un combat ?"]}} -{"translation": {"en": "Can anyone explain to me what “scripts” are?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer ce que sont les \"scripts\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Can anyone find the Mcgarnicle bit where Little Timmy testifies?", "fr": ["Quelqu'un peut-il trouver le Mors de McGarnicle où la pompe à pénis témoigne ?"]}} -{"translation": {"en": "Can anyone help me with the order of items to fix my desert-dry skin?", "fr": ["Quelqu'un peut-il m'aider avec l'ordre des articles pour réparer ma peau aride ?"]}} -{"translation": {"en": "Can anyone help?", "fr": ["Quelqu'un peut-il m'aider ?"]}} -{"translation": {"en": "Can anyone identify each character in this splash page?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un peut identifier chaque personnage dans sur cette page de garde ?"]}} -{"translation": {"en": "Can anyone identify this gun I found in my grandfathers attic? Booger hook off the bang switch, chief. We don't need the commies hanging your impending ND over our heads.", "fr": ["Quelqu'un peut-il identifier ce fusil que j'ai trouvé dans le grenier de mon grand-père? Et ne nous prenez pas la tête les communistes avec des accusations de décharges négligentes, le fusil n'est pas chargé mon pote."]}} -{"translation": {"en": "Can anyone ID these shoes for me?", "fr": ["Quelqu'un peut-il identifier ces chaussures pour moi ?"]}} -{"translation": {"en": "Can anyone please explain why bitcoin and other alts have been diving for the last month, please?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un peut m’expliquer pourquoi les cours de Bitcoin et d’autres cryptomonnaies ont chuté le mois dernier ?"]}} -{"translation": {"en": "Can anyone tell me the dimensions of a 500-550 piece regular jigsaw puzzle?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un peut me donner les dimensions d'un puzzle régulier de 500-550 pièces?"]}} -{"translation": {"en": "Can anyone tell me what this car I saw is?", "fr": ["Quelqu'un peut-il me dire quelle est cette voiture que j'ai vu ?"]}} -{"translation": {"en": "Can anyone tell me what this earth-shaking noise is??", "fr": ["Quelqu'un peut-il me dire quel est ce bruit de tremblement de terre ??"]}} -{"translation": {"en": "Can be extracted from Peruvium", "fr": ["On peut se faire extraire de Peruvium"]}} -{"translation": {"en": "Cancel (trade) evolutions?", "fr": ["Annuler (l'échange) les évolutions?"]}} -{"translation": {"en": "cancer is shit.", "fr": ["Le cancer, c'est de la merde."]}} -{"translation": {"en": "Can confirm, I’m along for the ride because of the bit of publicity it generated on CTH.", "fr": ["Je peux le confirmer, je suis partant pour un tour en raison de la publicité qu'il a généré sur CTH."]}} -{"translation": {"en": "Can confirm.", "fr": ["Je peux le confirmer."]}} -{"translation": {"en": "Can confirm - just had the worst flight of my life.", "fr": ["Je peux confirmer - juste eu le pire vol de ma vie."]}} -{"translation": {"en": "Can confirm y’all fucked us with those Leon tongue + snipe combos", "fr": ["Peut vous confirmer que vous nous avez baisé avec ces combos de langue + sniper Leon"]}} -{"translation": {"en": "Can Cuter Shalltear(EE) turn into the same creature as shalltear?", "fr": ["Est-ce que Cuter Shalltear(EE) peut se transformer en la même créature que shalltear ?"]}} -{"translation": {"en": "\"Candy-ass Millennials can't do shit for themselves\" r/comedycemetary", "fr": ["\"Les millennials ne peuvent rien faire pour eux-mêmes\" r/comedycemetary"]}} -{"translation": {"en": "Canes seem to be the logical choice and when we use our riding crop without hitting with the padded end it does leave some kind of red marks; nothing lasting but it seems to be the right direction.", "fr": ["Les cannes semblent être le choix logique et lorsque nous utilisons notre culture équestre sans frapper avec l'extrémité rembourrée, cela laisse des marques rouges ; rien de durable mais cela semble être la bonne direction."]}} -{"translation": {"en": "Can get a JVC TM-H150C for free Ive been hearing a lot about you lol. Well I’m going to pick up the monitor on Friday, so once it’s in my possession and assessed I’ll get one. I have a gscart lite scart switch. Which one will be more useful? (Scart vs bnc) You are doing a great service for this community! :)", "fr": ["Peux-je avoir un JVC TM-H150C gratuitement J'ai entendu beaucoup de choses sur vous mdr. Eh bien, je vais prendre le moniteur vendredi, alors une fois qu'il sera en ma possession et après évaluation, j'en prendrai un. J'ai un commutateur péritel gscart lite. Lequel est le plus utile (Scart vs bnc) Vous rendez un grand service à cette communauté ! :)"]}} -{"translation": {"en": "Can give you some pointers and such as we go :) hmu, gt is yerboiboba.", "fr": ["Je peux te donner quelques indications au fur et à mesure :) mon pseudo est yerboiboba."]}} -{"translation": {"en": "Can I access the Dark Web/ Deep Web legally?", "fr": ["Puis-je accéder au Dark Web/ Deep Web légalement ?"]}} -{"translation": {"en": "Can I ask for some help?", "fr": ["Puis-je demander de l'aide ?"]}} -{"translation": {"en": "Can I be your perfect little fucktoy?", "fr": ["Est-ce que je peux être ton parfait petit jouet sexuel ?"]}} -{"translation": {"en": "Can I get some chicken?", "fr": ["Je peux avoir du poulet ?"]}} -{"translation": {"en": "Can I grow a 40 year old seed?", "fr": ["Est-ce que je peux faire pousser une graine vieille de 40 ans ?"]}} -{"translation": {"en": "Caninemorph emerges and kills the prisoners, while it turns out Ripley is implanted with a queen embryo.", "fr": ["Caninemorphe émerge et tue les prisonniers, alors qu'il s'avère que Ripley a été implantée avec un embryon de reine."]}} -{"translation": {"en": "Caninemorph emerges and kills the prisoners, while it turns out Ripley is implanted with a queen embryo.", "fr": ["Caninemorph émerge et tue les prisonniers, alors que Ripley est implanté d'un embryon de reine."]}} -{"translation": {"en": "Caninemorph emerges and kills the prisoners, while it turns out Ripley is implanted with a queen embryo.", "fr": ["Des représentants de la W-Y arrivent pour s'en emparer, sous la responsabilité d'un descendant éloigné de Weyland lui-même."]}} -{"translation": {"en": "Can I start with unlimited money on cities skylines?", "fr": ["Puis-je commencer avec de l'argent illimité sur les skylines des villes ?"]}} -{"translation": {"en": "Can it be explaned, where I’d the source?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer, où trouver la source ?"]}} -{"translation": {"en": "Can it be proved Russia murdered those people... over 170 countries haven’t expelled diplomats with no proof of wrong doing, why should we?", "fr": ["Est-il possible de prouver que la Russie a assassiné ces gens... Plus de 170 pays n'ont pas expulsé les diplomates sans preuve de malfaçons, pourquoi devrions-nous le faire ?"]}} -{"translation": {"en": "Can my employer legally fire me or write me up for refusing to clean the break room?", "fr": ["Est-ce que mon employeur peut légalement me virer ou me donner un blâme pour avoir refusé de nettoyer la salle de repos ?"]}} -{"translation": {"en": "Cannot get the Zhiyun Play app to work with my Crane Plus and recognize my Sony camera for control of zoom and record.", "fr": ["Impossible d'obtenir l'application Zhiyun Play pour travailler avec mon Crane Plus et reconnaître mon appareil photo Sony pour le contrôle du zoom et de l'enregistrement."]}} -{"translation": {"en": "Cannot partially evade agent-venom sp1 after update anymore.", "fr": ["Impossible d'éviter partiellement l'agent-venin sp1 après la dernière mise à jour."]}} -{"translation": {"en": "Canon EF lenses on a Sony A7, need some helpful tips!", "fr": ["Les objectifs Canon EF sur un Sony A7, j'ai besoin de quelques conseils utiles !"]}} -{"translation": {"en": "Canon Hybrids are ok in my book.", "fr": ["Je n’ai rien contre les hybrides qui sont déjà apparus dans des œuvres."]}} -{"translation": {"en": "Canon is not Nikon, I realise this now.", "fr": ["Canon ce n'est pas Nikon, je le réalise maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Can Ontario Afford another 4 years of Wynne I’ve heard enough of what people who dislike wynne are voting against. Please tell me what it is you’re voting for?", "fr": ["Est-ce que l'Ontario pourrait supporter 4 autres années avec Wynne ? J'ai assez entendu parler des gens qui n'aiment pas Wynne, et des sujets pour lesquels ils votent contre. Pourriez-vous me dire les sujets pour lesquels vous votez pour ?"]}} -{"translation": {"en": "Canopy has a 6.4 billion market cap (non diluted), Maricann's is 170 mill.", "fr": ["Canopy a une capitalisation boursière de 6,4 milliards (non diluée), Maricann est de 170 millions d'euros."]}} -{"translation": {"en": "Canopy's capacity based on all current deals and expanison projects will be about 3-4 times Maricann's based on the final Langton expansion (950k sq feet / 95k kilos).", "fr": ["La capacité de Canopy, basée sur toutes les transactions en cours et les projets d'expansion, sera d'environ 3 à 4 fois celle de Maricann basée sur l'expansion finale de Langton (950 000 pieds carrés / 95 000 kilos)."]}} -{"translation": {"en": "Can people who want to trade Odell stop. The rest of the league fears the man because he’s an unstoppable beast. You ain't fucking joking bro, kinda of tired of this shit tbh. Been waiting for opening day since we signed Stanton", "fr": ["Les gens qui veulent échanger Odell peuvent-ils arrêter. Le reste de la ligue craint l'homme parce qu'il est une bête imparable. Tu ne plaisantes pas mec. Franchement, j'en ai marre de cette merde. Nous attendions le jour d'ouverture depuis que nous avons signé Stanton"]}} -{"translation": {"en": "Can remains a major doubt for Palace trip - but Robertson trains I would prefer to rest Robbo for palace trip and give Moreno the chance..", "fr": ["Can demeure un des doutes majeurs pour le déplacement au Palace - mais Robertson s'entraîne j'aurais préféré faire Robbo se reposer pendant le déplacement au palais et donner se chance à Moreno.."]}} -{"translation": {"en": "Can somebody please give me some commuting advice from Abbotsford to Kits?", "fr": ["Quelqu'un peut-il s'il vous plaît me donner quelques conseils de navettage d'Abbotsford à kits?"]}} -{"translation": {"en": "Can Somebody Tell me a little about the Padres?", "fr": ["Quelqu'un peut-il me parler un peu des Padres ?"]}} -{"translation": {"en": "Can someone define Pack Filler?", "fr": ["Quelqu'un peut-il expliquer ce que sont les Pack Fillers ?"]}} -{"translation": {"en": "Can someone explain clayface /rr/robin/etrigan?", "fr": ["Quelqu'un peut-il expliquer clayface /rr/robin/etrigan ?"]}} -{"translation": {"en": "can someone explain how this works?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer comment ça marche ?"]}} -{"translation": {"en": "Can someone explain the rate of rank progression?", "fr": ["Quelqu'un peut-il expliquer le taux de progression des grades ?"]}} -{"translation": {"en": "Can someone explain why I wasn’t able to 1 shot ninegaruda on challenge 9?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer pourquoi je ne suis pas parvenu à tuer ninegaruda en 1 coup sur le challenge 9 ?"]}} -{"translation": {"en": "Can someone give me the cliff notes on this.", "fr": ["Quelqu'un peut-il me donner les notes à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "Can someone help with the juri mathcup? block her fireball standing. it looks like low, but is just medium don't throw fireballs, when she has lvl2 vskill. the evil part is, that you only see the lvl 2 for a short time(dust around her feet). The lvl 2 stays stored even when dash canceled. It is although projectile invincible and gives a hard knockdown and enough time for another store when spaced probably. Many times a back walking Juri wants to bait a fireball to counter with ex ryo. or vskill OR she wants to store her specials (3 symbols over her meter). Get closer, so Juri gets uncomfortable and she walks herself into the corner.", "fr": ["Est-ce que quelqu'un peut m'aider avec le Juri mathcup? bloque son statut de boule de feu. ça a l'air bas, mais c'est juste moyen ne lance pas de boule de feu quand elle a un vskill niveau 2. la partie cruelle est, que tu vois seulement le niveau 2 un petit moment (poussière autour de ses pieds). Le niveau 2 reste en inventaire même si le coup est annulé. C'est cependant un projectile invincible et donne un sacré coup et suffisamment de temps pour un autre magasin quand espacé probablement. Plusieurs fois un Juri marchant à l'envers veut appâter une boule de feu pour contrer avec ex Rio. ou vskill OU elle veut garder ses spécialités (3 symboles au dessus de son mètre). Va plus près, pour que Juri devienne mal à l'aise et se positionne dans le coin par elle-même."]}} -{"translation": {"en": "Can someone help with the juri mathcup? block her fireball standing. it looks like low, but is just medium don't throw fireballs, when she has lvl2 vskill. the evil part is, that you only see the lvl 2 for a short time(dust around her feet). The lvl 2 stays stored even when dash canceled. It is although projectile invincible and gives a hard knockdown and enough time for another store when spaced probably. Many times a back walking Juri wants to bait a fireball to counter with ex ryo. or vskill OR she wants to store her specials (3 symbols over her meter). Get closer, so Juri gets uncomfortable and she walks herself into the corner.", "fr": ["Quelqu'un peut-il m'aider avec le combat contre Juri ? Bloquer sa boule de feu en position debout. Elle a l'air basse, mais c'est juste moyen de ne pas lancer des boules de feu, quand elle a des V-skill de niveau 2. la mauvaise partie est que, vous ne voyez le niveau 2 que pendant un bref instant (la poussière autour de ses pieds). Le niveau 2 reste mémorisé même lorsque le dash est annulé. Même s'il ne peut pas être vaincu avec des projectiles, mais ça cause un knock-down mas et donne probablement assez de temps pour un autre chargement lorsqu'il est espacé. Plusieurs fois, un Juri qui marche à reculons veut appâter avec une boule de feu pour contrer avec ex-ryo. ou V-skill, OU elle veut charger ses attaques spéciales (3 symboles sur son compteur). Rapprochez-vous, Juri va se retrouver gênée et elle ira dans le coin."]}} -{"translation": {"en": "Can someone help with the juri mathcup?", "fr": ["Quelqu'un peut-il aider avec le juri mathcup?"]}} -{"translation": {"en": "Can someone please explain to me how this is NOT a Giant Crown?", "fr": ["Est-ce que quelqu’un peut expliquer comment ceci ne peut pas être une couronne géante ?"]}} -{"translation": {"en": "Can someone please help me with c4ds2 Draws, and mesh, even some quick slants You will get 5-7 yards a pop and if your opponent doesn’t change it up just slowly drive your way down the field and burn an entire quarter before they even get to touch the ball", "fr": ["Est-ce que quelqu'un peut m'aider avec c4ds2 Tirages et entente, même quelques inclinaisons Tu auras 5-7 yards à chaque fois et si ton adversaire ne le change pas, conduit juste lentement au travers du terrain et brûle tout le quartier avant qu'ils ne puissent toucher la balle."]}} -{"translation": {"en": "Can someone please tell me why on gods green earth this is allowed at 8.0?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un peut me dire pourquoi c'est autorisé à 8.0 ?"]}} -{"translation": {"en": "Can someone put me [20s F] in my place... You’re not wrong in the way you feel, but his past is his past.", "fr": ["Est-ce que quelqu'un peut me remettre [20s F] à ma place... Tu n'as pas tort de penser ça, mais son passé c'est son passé."]}} -{"translation": {"en": "Can someone recommend a somewhat affordable photographer in the Chicagoland area?", "fr": ["Quelqu'un pourrait-il me recommander un photographe plutôt bon marché autour de Chicagoland ?"]}} -{"translation": {"en": "Can someone tell me what kind of dwarf hamster he is?", "fr": ["Quelqu'un peut me dire quel genre de hamster nain il est ?"]}} -{"translation": {"en": "Can someone tell me what makes bless online any different to any theme park mmo we have ever seen?", "fr": ["Quelqu'un peut me dire ce qui fait bénir en ligne différent de n’importe quel mmo de parc à thème que nous avons jamais vu ?"]}} -{"translation": {"en": "Can spontaneous arousals contribute to OSA/UARS?", "fr": ["Les réveils spontanés peuvent-ils contribuer à l'apnée du sommeil / syndrome de haute résistance des voies aériennes ?"]}} -{"translation": {"en": "Can’t all lightsaber heroes block his lightning.....", "fr": ["Tous ces héros au sabre laser ne peuvent-ils pas bloquer ses éclairs..."]}} -{"translation": {"en": "Can’t believe he’s even getting minutes.", "fr": ["Je n'arrive pas à croire qu'il ait droit à ne serait-ce que quelques minutes."]}} -{"translation": {"en": "Can’t believe nobody else thought if this...", "fr": ["J'ai du mal à croire que personne d'autre n'y ait pensé auparavant..."]}} -{"translation": {"en": "Cant believe smeep is being paid, I think half of the reason Ice is bad with money is that he lets people take advantage of him", "fr": ["J'ai du mal à croire que smeep est payé, je crois que la moitié de la raison pour laquelle Ice a des problèmes d'argent est qu'il laisse les gens profiter de lui"]}} -{"translation": {"en": "Can't believe they'd do me like that 😤 Upvote this comment if this is a **DANK MEME**.", "fr": ["Je ne peux pas croire qu'ils me feraient ainsi 😤 Votez positivement ce commentaire si c'est un **DANK MÈME qui tue**."]}} -{"translation": {"en": "Can’t believe you were able to do it that long!", "fr": ["J'arriva pas à croire que tu aies tenu aussi longtemps!"]}} -{"translation": {"en": "cant clear agent yet, so i have to train up AR15 to mod2 for her skill, and i dont really wanna waste my reports.", "fr": ["Je ne peux pas encore avoir un agent clair, donc je dois former AR15 à mod2 pour ses compétences, et je ne veux pas vraiment gaspiller mes rapports."]}} -{"translation": {"en": "cant clear agent yet, so i have to train up AR15 to mod2 for her skill, and i dont really wanna waste my reports.", "fr": ["Je ne peux pas supprimer l'agent pour l'instant, donc il faut que j'entraîne l'AR15 à mod2 pour ses compétences, et je ne veux pas perdre mes rapports."]}} -{"translation": {"en": "cant clear agent yet, so i have to train up AR15 to mod2 for her skill, and i dont really wanna waste my reports.", "fr": ["On ne peut pas encore évacuer l'agent, donc je dois entrainer AR15 pour mod2 pour sa compétence, je ne veux pas vraiment gâcher mes rapports."]}} -{"translation": {"en": "Can’t come up with anything else, can ya?", "fr": ["On ne peut pas trouver autre chose, hein?"]}} -{"translation": {"en": "Cant decide... help me choose!", "fr": ["Je n'arrive pas à me décider... Aidez-moi à choisir !"]}} -{"translation": {"en": "Can’t do it any other way unless you have a trust fund.", "fr": ["Impossible de faire autrement, sauf avec un fonds d'urgence"]}} -{"translation": {"en": "Can’t do it any other way unless you have a trust fund.", "fr": ["Tu ne peux pas faire autrement à moins d'avoir un fond fiduciaire."]}} -{"translation": {"en": "Can’t even do regular Vaal with strangers anymore.", "fr": ["Je ne peux même plus faire de Vaal ordinaire avec des étrangers."]}} -{"translation": {"en": "Can't find a match after new items were added to shop There’s a small patch.", "fr": ["Impossible de trouver une correspondance après l'ajout de nouveaux éléments à la boutique. Il existe un petit correctif."]}} -{"translation": {"en": "Can't find it on ilikethebred, so will post it there too.", "fr": ["Je ne peux pa le trouver sur ilikethebred, donc je vais le poster là-bas aussi."]}} -{"translation": {"en": "Can't forget about Hart, either.", "fr": ["Faut pas oublier Hart non plus."]}} -{"translation": {"en": "Can't Get My Full internet speed With Ethernet Connection Technicolor TC4400 the modem and router was provided by ISP and both support Gigabit speeds.", "fr": ["Impossible d'obtenir une vitesse Internet maximale Avec la connexion Ethernet Technicolor TC4400 le modem et le routeur ont été fournis par ISP et les deux prennent en charge des vitesses pouvant aller jusqu'au Gigabit."]}} -{"translation": {"en": "Can the Guardians die of old age?", "fr": ["Les Gardiens peuvent-ils mourir de vieillesse ?"]}} -{"translation": {"en": "Can the next new end game food please come from Hunter?", "fr": ["Est-ce que le prochain nouveau jeu de nourriture pourrait venir de la chasse ?"]}} -{"translation": {"en": "Can the Pudge arcana please come with this taunt (or some variation of it) CAN PUDGE ARCANA COME FFS ?", "fr": ["Est-ce que l'arcane Pudge peut venir avec cette raillerie (ou une variante de celle-ci) PUDGE ARCANA PEUT VENIR FFS ?"]}} -{"translation": {"en": "Can't hit well though...", "fr": ["Je ne peux pas bien frapper..."]}} -{"translation": {"en": "Can’t imagine going through that.", "fr": ["Je n'imaginerais pas traverser tout ça."]}} -{"translation": {"en": "Can’t kill Samia and her mates.", "fr": ["Je ne peux pas tuer Samia et ses camarades."]}} -{"translation": {"en": "Can’t make it shorter for the sake of getting one skin to skin contact.", "fr": ["Impossible de rendre ça plus court simplement pour avoir un contact peau contre peau."]}} -{"translation": {"en": "Can't pet Boomer?", "fr": ["Vous ne pouvez pas caresser Boomer ?"]}} -{"translation": {"en": "Can't pick techies as a new player That's a HERO that even 7-8k cant play it well :)", "fr": ["Tu ne peux pas choisir techies comme nouveau joueur. C'est un HÉROS que même 7-8000 ne peuvent pas bien jouer :)"]}} -{"translation": {"en": "Can’t remember exactly", "fr": ["Je ne me souviens pas exactement"]}} -{"translation": {"en": "cant re-roll in assault people who re-roll in assault are shitters anyway, destroys the entire purpose of the mode", "fr": ["Impossible de re créer à l'assaut les gens qui re créer à l'assaut sont de toute façon des merdeux, détruisant tout le but du mode."]}} -{"translation": {"en": "Can't resist her friend during a party Heard “playful lesbians or something “ in Joey Tribiani’s voice", "fr": ["Je ne peux pas résister à son ami Pendant une fête J'ai entendu\" Lesbiennes espiègles ou quelque chose \" avec la voix de Joey Tribiani"]}} -{"translation": {"en": "can’t stop thinking about my make out session look i had warned him we weren’t gonna have sex so he went into it know that", "fr": ["ne peut pas m'arrêter de penser à ma séance de câlins regarde je l'avais prévenu que nous n'allions pas avoir de relation sexuelle alors il m'a juste touché sache le"]}} -{"translation": {"en": "Can't talk about this with her (without a fight) and nearing end of my rope.", "fr": ["Je n'arrive pas à en parler avec elle (sans qu'on se dispute), et je ne pourrai bientôt plus le supporter."]}} -{"translation": {"en": "Can't talk about this with her (without a fight) and nearing end of my rope.", "fr": ["Je ne peux pas en parler avec elle (sans dispute) et je suis au bout du rouleau."]}} -{"translation": {"en": "Can’t tell if OP is being ironic or just never passed a basic economics class.", "fr": ["Je ne sais pas si l'auteur original est ironique ou n'a tout simplement jamais réussi un cours d'économie de base."]}} -{"translation": {"en": "Can’t tell they were broken at all.", "fr": ["Je ne pouvais pas dire qu'elles étaient cassées du tout."]}} -{"translation": {"en": "Can’t upvote this enough.", "fr": ["Je voudrais pouvoir voter plusieurs fois pour ce commentaire."]}} -{"translation": {"en": "Can't wait for Mari's, and hope Kanan surprise me.", "fr": ["J'ai hâte d'être chez Mari, et j'espère que Kanan m'étonnera."]}} -{"translation": {"en": "Can’t wait for the full track, because EXID looks like they are going to be serving up some 90’s goodness.", "fr": ["J'attend avec impatience que la chanson sorte en entier, car les membres d'EXID ont l'air de nous resservir un peu du meilleur des années 90."]}} -{"translation": {"en": "Can't wait for this new suit dat Vibranium tho", "fr": ["Je n'en peux plus d'attendre pour ce nouveau costume ce Vibranium par contre"]}} -{"translation": {"en": "Can't wait for this new suit Why does everyone think this is vibranium? Shuri's suit worked because it was made of nanites, not because of vibranium's special properties. All the vibranium did was allow the nanites to absorb kinetic energy. Stark likely made his own nanites out of the Seraphim Tactical Satellite alloy. I'm sure Shuri could do that too. Vibranium isn't a prerequisite for functioning nanites.", "fr": ["Je n'en peux plus d'attendre ce nouveau costume. Pourquoi tout le monde pense que c'est du vibranium ? Le costume de Shuri a fonctionné parce qu'il était fait en nanites, pas à cause des propriétés spéciales du vibranium. Tout le vibranium a permis aux nanites d'absorber l'énergie cinétique. Stark a probablement fabriqué ses propres nanites avec l'alliage Seraphim Tactical Satellite. Je suis sûr que Shuri pourrait faire ça aussi. Le vibranium n'est pas une condition préalable au fonctionnement des nanites."]}} -{"translation": {"en": "can't wait.. good job!", "fr": ["Je suis impatient.. bon travail !"]}} -{"translation": {"en": "Can't wait", "fr": ["J'ai hâte"]}} -{"translation": {"en": "Can't wait.", "fr": ["Je suis impatient."]}} -{"translation": {"en": "Can't wait to fire it up Oh god if you’re in NC please hit me up", "fr": ["Trop hâte de l'allumer Oh mon dieu si tu es à NC appelle-moi stp"]}} -{"translation": {"en": "Can't wait to get home from work!", "fr": ["Il me tarde de quitter le boulot et de rentrer à la maison !"]}} -{"translation": {"en": "Can't wait to go there :)", "fr": ["J'ai hâte de me rendre là-bas :)"]}} -{"translation": {"en": "Can't wait to pretend Mira Han is just Lil from Rugrats.", "fr": ["J'ai hâte de prétendre que Mira Han n'est que Lillian des Razmoket."]}} -{"translation": {"en": "can’t wait to see how the clash holds up to Bull Reds and Cobia here in the Chesapeake.", "fr": ["Impatient de voir comment le Clash tient le coup face au Bull Reds et Cobia ici dans le Chesapeake"]}} -{"translation": {"en": "Can’t wait to see James Bond reppin the Stars and Stripes.", "fr": ["J'ai hâte de voir James Bond déchirer la bannière étoilée."]}} -{"translation": {"en": "Can’t wait to see some new NA talent!", "fr": ["J'ai hâte de voir de nouveaux talents !"]}} -{"translation": {"en": "Can’t wait to see them, boobs aside.", "fr": ["J'ai hâte de les voir, enfin pas leurs lolos."]}} -{"translation": {"en": "Can't wait to unleash these three nutters against city Easy to forget, he’s in his shed half the day.", "fr": ["J'ai hâte de libérer ces trois cinglés contre la ville Facile à oublier, il est dans sa remise la moitié de la journée."]}} -{"translation": {"en": "Can’t wait to upload the next one!", "fr": ["J'ai hâte de télécharger le prochain !"]}} -{"translation": {"en": "Can’t you handle that men get criticised in general, or did I hit a specific nerve.", "fr": ["Est-ce que c'est insupportable pour vous que les hommes soient critiqués en général, ou est-ce que j'ai touché un point sensible."]}} -{"translation": {"en": "Can’t you handle that men get criticised in general, or did I hit a specific nerve.", "fr": ["Est-ce que tu as du mal à te faire au fait que les hommes soient critiqués de manière générale ou est-ce que j'ai touché une corde sensible."]}} -{"translation": {"en": "Can u guys name the cars that have it?", "fr": ["Pouvez-vous mentionner les voitures qui le possèdent ?"]}} -{"translation": {"en": "Can Virginia's basketball team rebound in 2019?", "fr": ["L'équipe de basketball de Virginie peut-elle rebondir en 2019?"]}} -{"translation": {"en": "Can we actually get mad at God and rant when we are sad or hurt?", "fr": ["Est-ce qu'on peut vraiment en vouloir à Dieu et se plaindre lorsqu'on est triste ou blessé ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we all agree on the worst game on the show?", "fr": ["Pouvous-nous tous être d'accord sur la pire partie de l'émission ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we all just agree now to downvote the \"CGI has really evolved\" posts into oblivion?", "fr": ["Pouvons-nous tous nous mettre d'accord maintenant pour faire tomber les publications le \"CGI a vraiment évolué\" dans l'oubli?"]}} -{"translation": {"en": "Can we at least join r/sexypidgeons?", "fr": ["Pouvons-nous au moins rejoindre r/sexypidgeons?"]}} -{"translation": {"en": "can we ban all crossbposts from TD & ETS?", "fr": ["Pouvons-nous bannir tous les messages croisés de TD & ETS ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we ban snow please.", "fr": ["Pouvons-nous bannir la neige s'il vous plaît."]}} -{"translation": {"en": "Can we bring back corsets and tight wet t-shirts too?", "fr": ["Pouvons-nous ramener des corsets et des t-shirts moulants ?"]}} -{"translation": {"en": "Can We Count The Ways?", "fr": ["Est ce qu'on peut mesurer ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we discuss DBFZ seriously?", "fr": ["Est-ce qu'on peut discuter de DBFZ sérieusement ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we discuss DBFZ seriously?", "fr": ["On peut parler sérieusement de DBFZ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we discuss DBFZ seriously?", "fr": ["Pouvons-nous sérieusement discuter de DBFZ ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we discuss how Auctioneer is limiting the design space of Rogue?", "fr": ["Pouvons-nous discuter à propos de la façon dont Auctioneer limite l’espace de conception de Rogue ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we get a spoiler megathread that we can talk about the movie in?", "fr": ["Est-ce qu'on pourrait avoir une giga ligne de spoilers dans laquelle ont pourra parler du film?"]}} -{"translation": {"en": "Can we get a tread going of all the different ways to say you are high as fuck?", "fr": ["Peut-on avoir un fil sur toutes les différentes façons de dire que tu es défoncé comme une merde ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we get a tread going of all the different ways to say you are high as fuck?", "fr": ["Peut-on prendre des pincettes pour dire, avec tous les différentes façons possibles que tu es grave défoncé ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we get contact grenades?", "fr": ["Peut-on avoir des grenades de contact ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we go deeper? YES WE CAN!! [also no impact font this time] exactly, this shit is worse than fucking reposts", "fr": ["Peut-on aller plus profondément ? OUI ON PEUT !! [pas d'impact frontal, cette fois-ci] Exactement. Cette merde est pire que des putains de reposts"]}} -{"translation": {"en": "Can we have a tldr please?", "fr": ["Pouvons-nous avoir un résumé s'il vous plait ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we just talk about the drop rates?", "fr": ["Est-ce qu'on peut parler des drop rates ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we keep the same teammates number/color every game?", "fr": ["Pouvons-nous garder le même nombre de coéquipiers / la même couleur à chaque match ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we please for once get a working maintenance ?", "fr": ["Est-ce qu'on pourrait s'il vous plaît avoir, pour une fois, une maintenance qui marche ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we please get a hockey game on the Switch?", "fr": ["On peut avoir une partie de hockey sur le Switch ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we please not have Jemmye on anymore of these challenges?", "fr": ["Est-ce qu'on peut s'il vous plait ne plus voir Jemmye sur les challenges suivants?"]}} -{"translation": {"en": "Can we please stop listening to streamers that haven't played the game in 5+ months It was during the Destiny Reveal Event.", "fr": ["Pouvons-nous s'il vous plait arrêter d'écouter des streamers qui n'ont pas joué au jeu depuis 5 moins ou plus C'était au cours de l'événement de la révélation de la destiné."]}} -{"translation": {"en": "Can we please talk about green dust?", "fr": ["On en parle de la poussière verte?"]}} -{"translation": {"en": "Can we revert GP to prerework please?", "fr": ["Pouvons-nous remettre GP à la version avant la refonte SVP ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we safely say that Kohli and AB are the best batsman in the world now?", "fr": ["Pouvons-nous dire sans aucun doute que Kohli et AB sont maintenant les meilleurs batteurs du monde ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we seriously stop driving like assholes?", "fr": ["Pourrait-on sérieusement arrêter de conduire comme des trous du cul ?"]}} -{"translation": {"en": "\"Can we start banning griefers in Forza Motorsport 7?\"", "fr": ["\"Est-ce qu'on peut commencer à bannir les griefers dans dans Forza Motosport 7 ?\""]}} -{"translation": {"en": "Can we stop having an earthquake when Lion drone is scanning.", "fr": ["Peut-on arrêter d'avoir un tremblement de terre quand le drone de Lion fait un scan ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we stop romanticising BF2015?", "fr": ["Pouvons-nous arrêter de romancer le BF2015 ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we talk about Hirez in season 5....", "fr": ["Peut-on parler de Hirez dans la saison 5 ?"]}} -{"translation": {"en": "Can we talk about Hirez in season 5.... > Rival the worlds runner up, almost getting left out of the SPL. Other teams that have been loyal to the league bumped down to minor league, for more established teams. Yes that situation was bad but HiRez fixed it at the end and Rival got in the SPL like they desserved. > Players getting 10k a split..... probably correlates to every new skin being exclusive in a chest and or bundle. 10k for 4 months is about what you would earn in Sweden with minimun wage but then they get extra from LANs prize money. > Mixer is inferior to twitch but hey Hirez is probably getting a good deal. Which leads to my next point... The only mayor problem I have with mixer is its app for mobile, but when I watch on my PC like I do 90%+ of the time I have no problem. > Who the hell watches the SPL in the middle of the week, mid day? Why is it in those day/time slots? It's impossible for HiRez to stream the SPL at a time where everyone will be happy. > Should be switched with minor league. Could have it's pros and cons so no need to discuss it here. > The birthday bundle fiasco. Why would you discount the first but not discount the other bundles? And then instead of appeasing your customers and discounting it, you just say...... “well it was never stated. Provide proof” Well atleast we got a discount on one of the bundles, better then nothing. And the reason people are upset is because they assumed something HiRez never said anything about so I don't see why they would have to give us something just because people are upset.", "fr": ["Pouvons-nous parler de Hirez dans la saison 5 ? > C'est Rival le vice-champion du monde, presque viré de la SPL. D'autres équipes qui ont été fidèles à la ligue sont descendues en ligue mineure pour prendre la place d'équipes mieux établies. Oui, c'était une mauvaise situation, mais HiRez l'a réparé à la fin et Rival est entré dans le SPL comme ils le méritaient. > Les joueurs obtenant 10 000 pour une séparation... ça correspond probablement à chaque nouveau skin exclusif dans un coffre et / ou un bundle. 10 000 pour 4 mois, c'est ce que vous gagneriez en Suède avec un salaire minimum, mais ensuite ils obtiennent un bonus en LAN. > Le mélangeur est inférieur au twitch mais bon Hirez est probablement en train de faire une bonne affaire. Ce qui m'amène à mon prochain point ... Le seul problème majeur que j'ai avec Mixer, c'est son application pour mobile, mais quand je regarde sur mon PC comme je le fais plus de 90 % du temps, je n'ai aucun problème. > Mais qui regarde le SPL au milieu de la semaine, en mi-journée ? Pourquoi est-ce à ces moments de la journée ? Il est impossible pour HiRez de diffuser le SPL à un moment qui puisse satisfaire tout le monde. > Ça devrait être inversé avec la ligue mineure. Ça pourrait avoir des avantages et des inconvénients, donc pas besoin d'en discuter ici. > Le fiasco du bundle d'anniversaire. Pourquoi évitez-vous le premier sans actualiser les autres bundles ? Et puis au lieu d'apaiser vos clients et de l'actualiser, vous dites simplement...... \"Eh bien, on n'a jamais dit ça. Donnez-nous une preuve\". Au moins, on a eu une réduction sur l'un des bundles, c'est mieux que rien. Et la raison pour laquelle les gens sont contrariés, c'est parce qu'ils ont supposé quelque chose que HiRez n'a jamais dit, alors je ne vois pas pourquoi ils devraient nous donner quelque chose juste parce que les gens sont contrariés."]}} -{"translation": {"en": "Can we talk about Scion Ascendancy?", "fr": ["Pouvons-nous parler de Scion Ascendancy ?"]}} -{"translation": {"en": "Can y'all recommend a new good one?", "fr": ["Pouvez-vous m'en recommander un bon ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you all stop complaining all the time?", "fr": ["Est-ce que vous pouvez tous arrêter de vous plaindre tout le temps ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you contribute more to your pension?", "fr": ["Pouvez-vous contribuer plus à votre pension ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you double check it?", "fr": ["Pouvez-vous re-vérifier?"]}} -{"translation": {"en": "Can you feel it now?", "fr": ["Est-ce que tu le sens maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you guess which one of these two has depression, problems making friends, romantic relationships, \"social anxiety\" etc..?", "fr": ["Pouvez-vous deviner lequel des deux est en dépression, a un problème à se faire des amis, à avoir une relation amoureuse, souffre \"d' angoisse social\" etc...?"]}} -{"translation": {"en": "Can you guys help me get over my ex?", "fr": ["Pouvez-vous m'aider à oublier mon ex ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you guys please give me bowgun set ideas??? Need a lot more context here. Light or heavy bowgun? Which of the Raw 3 are you prioritizing? Spread, pierce, or normal? Are you going to tack in heavy elemental damage as well? (LBG question only) Are you going to go for RNG artillery cluster bombing? (HBG question only) Are you a fan of status effects? If so, which? Also. If you're a melee trying a ranged weapon, bowguns are a good ranged weapon, but you may find bow better suits your fancy, as bow often to me feels like I'm playing a melee weapon with some slight range.", "fr": ["Pouvez-vous s'il-vous-plaît me donner les idées reçues sur le Bow Gun ??? J'ai besoin de beaucoup plus de contexte. Bow Gun léger ou lourd ? Lequel de la Raw 3 prenez-vous en priorité ? Propagé, pénétrant, ou normal ? Allez-vous développer les dommages élémentaires lourds aussi ? (question seulement pour LBG) Allez-vous choisir le bombardement en grappe avec l'artillerie RNG ? (question seulement pour HBG) Aimez-vous les effets de statuts ? Si oui, lesquels ? Aussi. Si vous êtes une melée essayant une arme à distance, les Bow Guns sont une bonne arme à distance, mais vous pouvez trouver que l'arc vous convient mieux. C'est mon impression lorsque je joue avec une arme de corps-à-corps."]}} -{"translation": {"en": "Can you help me out too?", "fr": ["Tu peux m'aider aussi ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you hurry with the pellets already?", "fr": ["Tu peux te dépêcher avec les boulettes ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you mediate the concept of Dunning Kruger and apply it to this situation?", "fr": ["Pouvez-vous faire la médiation du concept de Dunning Kruger et l'appliquer à cette situation ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you name a specific example of which code is used in libedit that was from readline?", "fr": ["Pouvez-vous nommer un exemple spécifique d'un code provenant de Readline utilisé dans Libedit ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you please do that?", "fr": ["Pouvez-vous faire cela s'il vous plait?"]}} -{"translation": {"en": "Can you please do that?", "fr": ["Pouvez-vous le faire s'il vous plaît ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you please further explain what “forgive God” means?", "fr": ["Pouvez-vous expliquer plus en détail ce que signifie « pardonner à Dieu » ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you please tell me the girl version to this????", "fr": ["Pouvez-vous s’il vous plait me dire la version équivalente à ça pour les filles ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you read ?", "fr": ["Pouvez-vous lire ?"]}} -{"translation": {"en": "Can You Run As Faster As like Him!!", "fr": ["Peux tu courrir aussi vite qu'il le fait !"]}} -{"translation": {"en": "Can you say the same about your own participation here?", "fr": ["Pouvez-vous en dire autant de votre propre participation ici ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you see votes for my comments in other threads when you visit my profile?", "fr": ["Pouvez-vous voir les votes pour mes commentaires dans d'autres discussions lorsque vous visitez mon profil ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you see why else he would need 82 billion more for the military?", "fr": ["Pouvez-vous voir pourquoi il aurait besoin de 82 milliards de plus pour l'armée?"]}} -{"translation": {"en": "Can you self-suck that monster?", "fr": ["Pouvez-vous vous auto-sucer ce monstre?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Can you send me a link?", "fr": ["Peux-tu m'envoyer un lien ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you send me a link?", "fr": ["Pouvez-vous m'envoyer un lien ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you send me the link?", "fr": ["Tu peux m'envoyer le lien ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you still access an IRA or 401k?", "fr": ["Avez-vous toujours accéder à votre IRA ou 401k ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you suggest any deep pulls w/ upside can I add to the SP corps of Price, Maeda, Wacha, Stroman and Peacock that might be available?", "fr": ["Pouvez-vous suggérer des tractions profondes avec un avantage, puis-je ajouter au corps SP de Price, Maeda, Wacha, Stroman et Peacock qui pourraient être disponibles ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you take a pistol to a Texas gun range at 18?", "fr": ["Pouvez-vous prendre un pistolet à une gamme de canon Texas à 18 ans?"]}} -{"translation": {"en": "Can you tell which one I was touching?", "fr": ["Est-ce que tu peux dire lequel je touchais ?"]}} -{"translation": {"en": "Can you verify otherwise *CAUGHTYOUYOULILBITCHBOI*", "fr": ["Vous pouvez vérifier dans le cas contraire * CAUGHTYOUYOULILBITCHBOI *"]}} -{"translation": {"en": "Captain Alabama I like sneetches with belly stars, but not those with none upon thars.", "fr": ["Capitaine Alabama. J'aime les sneetches avec les étoiles sur le ventre, mais pas ceux qui n'en ont pas."]}} -{"translation": {"en": "Captain Alabama It does not take 1 convo.", "fr": ["Capitaine Alabama, il n'y a pas besoin d'une convocation."]}} -{"translation": {"en": "Caravan stops in.", "fr": ["La caravane s'arrête."]}} -{"translation": {"en": "Carbon fiber wheel on the Exclusive 911 Turbo S Track purposes.", "fr": ["Roue en fibre de carbone sur la 911 Turbo S Track."]}} -{"translation": {"en": "Carbs in milk?", "fr": ["Les glucides dans le lait ?"]}} -{"translation": {"en": "Card Draw: 2x Acolyte of Pain (synergy with dreadscale/pyro) 2x King's Elekk (synergy with large dragons) Fill out the rest as you see fit", "fr": ["Coté pioche : 2x Acolyte de la souffrance (il synergise avec Écaille-d'effroi et pyromancien) 2x Elekk du roi (synergise avec les gros dragons) Remplissez avec ce que vous pensez être bien."]}} -{"translation": {"en": "Card Draw: 2x Acolyte of Pain (synergy with dreadscale/pyro) 2x King's Elekk (synergy with large dragons) Fill out the rest as you see fit", "fr": ["Tirage de cartes : 2x Acolyte of Pain (en synergie avec dreadscale/pyro) 2x King's Elekk (en synergie avec large dragons) Remplie le reste comme tu le sens"]}} -{"translation": {"en": "Cardinals Afternoon 3/29 Pack it up.", "fr": ["Après-midi des cardinals 3/29 Laissez tomber."]}} -{"translation": {"en": "Cards for sale or trade yea im looking to build a ehero deck for fun", "fr": ["Cartes à vendre ou à échanger Je cherche à construire un deck ehero pour m'amuser"]}} -{"translation": {"en": "Cards like Dire Mole that are boring but situationally powerful can be considered pack filler, but so can cards like Toothy Chest, or Sneaky Devil that are more interesting but just not on the power level to be considered playable.", "fr": ["Des cartes comme Dire Mole qui sont ennuyeuses mais puissantes dans certaines situations peuvent être considérées comme des Pack Fillers, mais également des cartes comme Toothy Chest, ou Sneaky Devil qui sont plus intéressantes mais pas sur le plan de la puissance pour être considérées comme jouables."]}} -{"translation": {"en": "Cards that are broken but nobody talks about them.", "fr": ["Il y a des Cartes que sont cassées mais personne ne parle d'elles."]}} -{"translation": {"en": "Career Move The basic plan of finish CPA, fulfill reimbursement reqs, hop to public, jump out is already a solid plan. The only thing I have to add is be sure that you define for yourself where it is that you want to end up and make strategic moves accordingly. Specifically speaking from someone who also works in Government contracting, if Government is not where you want to end up then you should try to transition into something else sooner as opposed to later to avoid getting pigeon-holed.", "fr": ["Choix de carrière. Le plan de base de finir expert-comptable, remplir les conditions de remboursement, passer au public, et sortir, est déjà un plan solide. La seule chose que j'ai à ajouter est que vous vous assuriez de définir vous-même où vous souhaitez vous retrouver et faire des choix stratégiques en conséquence. En parlant spécifiquement de quelqu'un qui travaille également dans le domaine des contrats gouvernementaux, si le gouvernement n'est pas là où vous voulez vous retrouver, vous devriez essayer de faire la transition vers quelque chose d'autre au plus vite plutôt que plus tard pour éviter d'être catalogué."]}} -{"translation": {"en": "Careful with the bitcruncher.", "fr": ["Fais attention au bitcruncher."]}} -{"translation": {"en": "Carleton School of Journalism 7.", "fr": ["David Shulkin 8."]}} -{"translation": {"en": "Carlos Carvalhal:\"Mourinho is the king of Portuguese football.He was the best manager ever for Porto\" People here will say its eusebio and cr7nisnt top 20", "fr": ["Carlos Carvalhal : \"Mourinho est le roi du football portugais, il a été le meilleur manager de Porto\" Les gens ici diront que c'est eusebio et cr7nisnt top 20."]}} -{"translation": {"en": "Carlton Has Chucked Their AFLW Head Coaching Role On Seek Applied.", "fr": ["Carlton a jeté l’éponge sur ses rôles de coach en chef."]}} -{"translation": {"en": "Car meet info The east-side has a car show, but later in the summer. In Seattle you might have to go to a mass-transit meet? haha", "fr": ["Information meeting voitures. Le côté est a un salon de l'automobile, mais plus tard en été. À Seattle, vous devrez peut-être vous rendre à une réunion de transport en commun ? haha"]}} -{"translation": {"en": "Carmella ending it in any way would be good for short term heat but I don't think she's good enough to really be able to maintain it or truly benefit from it so I just don't see her ending it as been the best thing to do.", "fr": ["Pourquoi gagcher 2 ans et demi sur truc à court terme quand vous pourriez en réalité l'utiliser pour construire quelqu'un et l'aider à devenir une star sur le long terme.\\\\nCarmella le terminant de n'importe quelle manière serait bon pour du court terme mais je ne pense pas qu'elle soit suffisement bonne pour se maintenir ou vraiment en bénéficier donc je ne vois vraiment pas comme le fait qu'elle termine serait la meilleur chose à faire."]}} -{"translation": {"en": "Carmella walks away from Mania a SD Woman's champ If the streak is to end then it should be done via a clean pinfall or submission in a 1 on 1 match.", "fr": ["Carmella s'éloigne de la Mania la championne féminine."]}} -{"translation": {"en": "Carmella walks away from Mania a SD Woman's champ My names Bill, I don’t know who this Mark is, does he also read reddit prediction posts and wait a week and then post his exact same prediction?", "fr": ["Carmella promenades loin de Mania un champ de femme SD mon projet de loi, je ne sais pas qui est cette marque, at-il aussi lire les messages de prédiction Reddit et attendre une semaine, puis après sa prédiction exactement la même?"]}} -{"translation": {"en": "[Carmen] I don't think Mora was trying to insult fans, but his reasoning was slop.", "fr": ["[Carmen] Je ne pense pas que Mora essayait d'insulter les fans, mais son raisonnement était du n'importe quoi."]}} -{"translation": {"en": "Carmen inspiring Miz Cracker.", "fr": ["Carmen en train d'inspirer Miz Cracker."]}} -{"translation": {"en": "Carmen’s undergarment is confusing me", "fr": ["Je trouve les sous-vêtements de Carmen déroutants."]}} -{"translation": {"en": "Carolina Panthers Among Three Teams Rumored To Be 'Most Intrigued' About A Trade For Odell Beckham Jr. Yall are insane.", "fr": ["Les Carolina Panthers font partie des trois équipes qui seraient « les plus vivement intéressées » par Odell Beckham Jr. Vous êtes tous cinglés."]}} -{"translation": {"en": "Carol - used to be for men, not so much these days.", "fr": ["Carol - c'était pour les hommes, pas tant que ça de nos jours."]}} -{"translation": {"en": "Carproof in Canada", "fr": ["Carproof au Canada"]}} -{"translation": {"en": "Carrasco 5.", "fr": ["Carrasco 5."]}} -{"translation": {"en": "Carried me through a lot of content, she did.", "fr": ["Elle m'a apporté beaucoup de contenu, vraiment."]}} -{"translation": {"en": "CarriejuneAnne Bowlby True but also who cares she’s hot", "fr": ["CarriejuneAnne Bowlby. C'est vrai, mais qui se préoccupe qu'elle soit sexy"]}} -{"translation": {"en": "Car salesmen/dealer of reddit, what is the best way to get a good deal on a vehicle?", "fr": ["Vendeurs de voitures de reddit, quelle est la meilleure manière d'avoir un bon prix sur une voiture ?"]}} -{"translation": {"en": "Cartoon Network, please... Just sell Steven Universe to Netflix and get it over with.", "fr": ["Cartoon Network, s'il vous plaît... vendez Steven Universe à Netflix et finissez-en avec ça."]}} -{"translation": {"en": "Cartoon Network, please... Just sell Steven Universe to Netflix and get it over with.", "fr": ["Cartoon Network, s'il vous plait... Vendez Steven Universe à Netflix et oubliez tout ça."]}} -{"translation": {"en": "Cartridge pens are my personal go to, but I’ll do anything with anyone anywhere lol", "fr": ["Les stylos-cartouches sont mon choix personnel, mais je ferais n'importe quoi avec n'importe qui, n'importe où, lol."]}} -{"translation": {"en": "[Case] LIAN LI ALPHA 550W White SECC ATX Mid Tower Computer Case - $89.99 ($219.99 - $40.00 (Sale) - $90.00 (Code: NEN580) Also interested in this.", "fr": ["[Boîtier] LIAN LI ALPHA 550W blanc SECC ATX boîtier moyen tour - 89,99 $ (219,99 $ - 40 $ (réduction) - 90 $ (Code : NEN580) Celui-là m'intéresse aussi."]}} -{"translation": {"en": "Cassipi has been trash all season.", "fr": ["Cassipi a été nul toute la saison."]}} -{"translation": {"en": "Castle with a virtually indestructible barricade 3.", "fr": ["Château avec une barricade pratiquement indestructible 3."]}} -{"translation": {"en": "Cast of Les Misérables (2012) Rehearsing \"One Day More\" for 85th Academy Awards Performance Maybe there wasn’t a good place to set it down and she didn’t want it to spill on a bunch of expensive electronic equipment?", "fr": ["Le casting de Les Misérables (2012) Répétition \"One Day More\" pour la 85e cérémonie des Oscars. Peut-être n'y avait-il pas de bon endroit pour l'installer et qu'elle ne voulait pas que ça coule sur un tas d'équipements électroniques super chers ?"]}} -{"translation": {"en": "\"Castro and Che are pure evil megalomaniacs\" Careful now, someone on neoliberal might actually bleieve this is true.", "fr": ["\"Castro et Che sont de vrais démons mégalos\". Faites attention maintenant, quelqu'un de néolibéral pourrait penser que c'est vrai."]}} -{"translation": {"en": "Casual gun belt I have used a Galco dress gun belt for years.", "fr": ["Ceinturon de pistolet occasionnelle J'ai utilisé une ceinture de pistolet Galco pendant des années."]}} -{"translation": {"en": "Casually Competitive 2500 CSM/Sons list Check it, replace ur wsrpsmith with the hellwright, drop the scourges should be enough for the extra points, and your meant to run leviathans and wrights together. Its devastating. Even the soulburner pistol on the wright is fucked up powerful, plus he's healing and giving extra attacks to ur hellforged dreads. Trust me on this.", "fr": ["Liste pour le décontracté compétitif 2500 CSM/Sons. Vérifiez le, remplacez votre wsprsmith avec le hellwright, laisser tomber les scourges devrait être suffisant pour avoir les points supplémentaires, et vous devez faire avancer les leviathans et wrights ensemble. C'est accablant. Meme le soulburner pistol à droite est sacrément puissant, et il cicatrise et donne des attaques supplémentaires à vos peurs hellfroged. Croyez moi pour cela."]}} -{"translation": {"en": "Casual player seeking DH help I am also a casual player that prefers demon hunters. There is a lot of game left after you hit 70. In the current season I am paragon 710 and still running multishot because it is fun for me. My build is unhallowed essence set plus yangs and deadman quiver with a witching hour belt. I have a hard time playing past GR80 by myself but I still enjoy mindlessly doing t13 bounties in hope of primals.", "fr": ["\"Joueur occasionnel cherchant de l'aide sur les chasseurs de démons.\" \" Je suis aussi un joueur occasionnel qui préfère les chasseurs de démons. Il reste une grande partie du jeu après que tu aies atteint 70. Dans la saison actuelle, je suis Paragon 710 et en mode rafale, parce que je trouve ça amusant. Mon équipement, c'est le set essence vénérable avec des yangs et le carquois de l'homme mort avec une ceinture de sorcière d'une heure. J'ai eu du mal à passer le GR80 tout seul, mais je m'amuse à faire le chasseur de primes stupide dans l'espoir d'avoir un original."]}} -{"translation": {"en": "Catastrophizing I often call another person and run my “story” by them - preferably an ACA or alanon friend.", "fr": ["Catastrophé J'appelle souvent une autre personne et dirige mon \"histoire\" par rapport à eux - de préférence un ami d'ACA ou d'alanon."]}} -{"translation": {"en": "Catastrophizing I too reach out to another person! I think it’s good sometimes to hear another persons perspective and have them tell you that you’re catastrophizing and it’s not real (especially when you can’t believe the voice in your own head)! It’s so easy to get all these crazy scenarios swirling in your mind. It’s better to have an outside perspective :)", "fr": ["Catastrophisation. Moi aussi je veux atteindre une autre personne! Je pense qu'il est parfois bon d'entendre la perspective d'une autre personne et de lui dire que vous catastrophisez et que ce n'est pas réel (surtout quand vous ne pouvez pas croire en la voix dans votre propre tête)! C'est tellement facile de faire tourner tous ces scénarios fous dans votre esprit. Il vaut mieux avoir une perspective extérieure :)"]}} -{"translation": {"en": "Catastrophizing I too reach out to another person!", "fr": ["Le catastrophisme... Moi aussi, je viens en aide à quelqu'un !"]}} -{"translation": {"en": "Catbaddon Storms Cadia, circa 999.M41 Plastic Felinids pls.", "fr": ["Catbaddon Storms Cadia, environ 999.M41. Plastic Felinids s'il-vous-plaît."]}} -{"translation": {"en": "😂😂🤣🤣 catch you on the flippety flop.", "fr": ["!😂😂 Je te rattrape sur le volte face."]}} -{"translation": {"en": "Catelynn’s Social Media Usage I think it’s insecurity. A friend’s friend on snap posted a screenshot of a similar thing except it was with a friend and I thought it was so extra—who cares that you and friend are friends, you know? I feel like this generation is always on a quest to PROVE they have friends and PROVE they have fun and PROVE their life is perfect and it’s a big contributor to me staying off social media as much as possible because I’m currently in therapy and compare myself to others too much.", "fr": ["Cluster Proxmox avec différents types de stockage. Ma config est un peu plus compliquée que la tienne car j'utilise Ceph sur des serveurs multiples. Il y a quand même une partie qui y ressemble. J'ai deux banques de données : SSD et HDD. Elles sont définies indépendamment dans Proxmox. Quand je crée une VM ou un contenant, je définis le disque de boot sur la zone SSD et les données supplémentaires sur la zone HDD. Je n'ai remarqué aucun problème à faire fonctionner le SSD sur le réseau. Encore une fois, tu fais beaucoup de petites IO dans tous les sens. Faire fonctionner le SSD sur le réseau accélèrera les IO. Cela dit, rien ne sera jamais plus rapide que le fonctionnement en local mais pour les bénéfices que tu gagneras, je suggère de créer deux zones RAID différentes dans ton cas. Une pour le SSD et l'autre pour le HDD et de les exporter séparément dans NFS pour l'import vers Proxmox."]}} -{"translation": {"en": "Catelynn’s Social Media Usage I think it’s insecurity. A friend’s friend on snap posted a screenshot of a similar thing except it was with a friend and I thought it was so extra—who cares that you and friend are friends, you know? I feel like this generation is always on a quest to PROVE they have friends and PROVE they have fun and PROVE their life is perfect and it’s a big contributor to me staying off social media as much as possible because I’m currently in therapy and compare myself to others too much.", "fr": ["Utilisation des réseaux sociaux par Catelynn. Je pense que c'est de l'insécurité. L'ami d'un ami sur snap a posté une capture d'écran d'une chose similaire sauf que c'était un ami et je pensais que c'était tellement bien (qui se soucie que vous et un ami soyez amis ?) J'ai l'impression que les gens de cette génération cherchent toujours à PROUVER qu'ils ont des amis et à PROUVER qu'ils s'amusent et à PROUVER que leur vie est parfaite et c'est une des grandes raisons qui me poussent à rester en dehors des réseaux sociaux autant que possible parce que je suis actuellement en thérapie et que je me compare trop aux autres."]}} -{"translation": {"en": "Catelyns attitude towards Tyler I hope if you’re ever as sad and desperate as cate was that you don’t have assholes on the internet judging your every move.", "fr": ["L'attitude de Catelyn envers Tyler J'espère que si vous êtes aussi triste et désespéré que Cate, c'est que vous n'avez pas de trous du cul sur Internet pour juger chacun de vos mouvements."]}} -{"translation": {"en": "Catelyns attitude towards Tyler I’m not backpedaling.", "fr": ["L'attitude de Catelyn à l'encontre de Tyler Je ne me rétracte pas."]}} -{"translation": {"en": "Catgirls, assemble!", "fr": ["Les amoureuses des chats, réunissez-vous !"]}} -{"translation": {"en": "Cat Tricks and a fully-upgraded Spellstone destroy them.", "fr": ["Les Surprise du chef et une Gemme de sort au max les détruisent."]}} -{"translation": {"en": "Caturday.", "fr": ["Chatmedi."]}} -{"translation": {"en": "cause 4U 4*rules*", "fr": ["Parce-que 4U 4 *règles*"]}} -{"translation": {"en": "Cause I know rn that she's about to be Jasmine-d.", "fr": ["Parce que je sais RN qu'elle va être Jasmine-é."]}} -{"translation": {"en": "Cause I thought it sucked.", "fr": ["Parce que je pensais que ça craignait."]}} -{"translation": {"en": "Cause my hair is the same way.", "fr": ["Parce que mes cheveux sont de les mêmes."]}} -{"translation": {"en": "Cause my hair is the same way.", "fr": ["Parce que mes cheveux sont pareils."]}} -{"translation": {"en": "‘Cause sometimes it’s nice to mix it up.", "fr": ["Parce que parfois c'est sympa de le mélanger."]}} -{"translation": {"en": "Cause that shit should be wild.", "fr": ["Parce que cette merde serait démente."]}} -{"translation": {"en": "‘Cause we got a little convoy Rockin' through the night.", "fr": ["‘Car nous avons un petit convoi qui bourge le long de la nuit."]}} -{"translation": {"en": "Caveat Venditor!", "fr": ["Caveat Venditor!"]}} -{"translation": {"en": "Cavs fans need to stop thinking he’ll help the defense.", "fr": ["Les fans de Cavs doivent cesser de penser qu'il va aider la défense."]}} -{"translation": {"en": "Cavthiccthighs : \"Gg ez\" well ofc you boosted kuk", "fr": ["Cavthiccthighs : « Bon jeu facile » bien sûr vous avez boosté kuk"]}} -{"translation": {"en": "[CA,WW] [W]RR zoroark GX, Rev Holo SL water/fairy energies, Rev Holo Latios SL, SH cards to complete set, extras, binders.", "fr": ["[CA,WW] [W]RR zoroark GX, Rev Holo SL eau/énergies féériques, Rev Holo Latios SL, cartes SH pour compléter l’ensemble, suppléments, classeurs."]}} -{"translation": {"en": "CBN is my new friend I also have an IL medical card and loveeeee CBN!", "fr": ["Le CBN c'est mon nouvel ami."]}} -{"translation": {"en": "cBR Infinity War declared!", "fr": ["cBR Guerre à l'infini déclarée !"]}} -{"translation": {"en": "CCW Looking for any suggestions on how to improve my everyday look!", "fr": ["CCW Cherche des suggestions sur comment améliorer mon style de tous les jours !"]}} -{"translation": {"en": "CCW Looking for any suggestions on how to improve my everyday look!", "fr": ["CCW Je cherche des suggestions pour améliorer mon apparence quotidienne !"]}} -{"translation": {"en": "[CD] [168] [Lower Pthumerian Layer 3 - RtVS] [Sebadonut] Sry didnt see your reply.", "fr": ["[CD] [168] [Pthumérien inférieur Etage 3 - RAS] [Sebadonut] Dsl pas vu ta réponse."]}} -{"translation": {"en": "CD 28/9DPO/FRER So dark for 9dpo!", "fr": ["CD 28/9DPO/FRER Trop glauque pour 9dpo !"]}} -{"translation": {"en": "[CD] [47] [Cursed Pthumerian Defilement - Layer 2 - WDotOL] [prximiti] don't summon the npc, is useless and 2x boss hp.", "fr": ["[CD] [47] [Cursed Pthumerian Defilement - Layer 2 - WDotOL] [prximiti] n'invoque pas le Personnage non-joueur, c'est inutile et 2x boss hp."]}} -{"translation": {"en": "C++ dominates, though", "fr": ["C+++ domine, cependant"]}} -{"translation": {"en": "Celebrate yo damn self.", "fr": ["Et n'osez pas vous sentir coupable ou honteux."]}} -{"translation": {"en": "[Celeste] I did it!", "fr": ["[Celeste] Je l'ai fait !"]}} -{"translation": {"en": "Cell Phone Case Inspired/Produced by a Disc Manufacturing Company?", "fr": ["Caisse du Téléphone cellulaire\\\\nConçue/produite par une usine qui fabrique des Disques?"]}} -{"translation": {"en": "Cell Phone Case Inspired/Produced by a Disc Manufacturing Company?", "fr": ["Étui de téléphone portable inspiré / produit par une entreprise de fabrication de disques ?"]}} -{"translation": {"en": "Cell was toying it with Goku and wasn't even close to his full power against him.", "fr": ["Cell jouait avec Goku et était encore loin de sa puissance maximale contre lui."]}} -{"translation": {"en": "Census to include citizenship question, why the fuss?", "fr": ["Le Census devrait inclure la question de la citoyenneté, pourquoi autant de battage ?"]}} -{"translation": {"en": "Centers usually don’t make threes", "fr": ["Les centres n'ont pas tendance à marquer des 3 points."]}} -{"translation": {"en": "Centrylink 1gb install underwhelming Yep, just need to tag the VLAN on your WAN port for your router.", "fr": ["Centrylink 1gb installation décevante Ouais, juste besoin de joindre le VLAN sur ton port WAN pour le routeur."]}} -{"translation": {"en": "), CeraVe PM, CosRx Honey Ceramide Cream, Rosette Ceramide Gel, Dr Jart+ ceramidin line of products...there are many others though!", "fr": ["), CeraVe PM, CosRx Honey Ceramide Cream, Rosette Ceramide Gel, Dr Jart+ ceramidin ligne de produits....il y en a beaucoup d'autres !"]}} -{"translation": {"en": "cereal post.", "fr": ["réflexion du petit-dejeuner."]}} -{"translation": {"en": "Ceremony for Roy Halladay", "fr": ["Cérémonie de Roy Halladay"]}} -{"translation": {"en": "Cersei had a non-bran related flashback to the day of Maggie the Frog's prophecy, no?", "fr": ["Cersei a eu un flashback qui n'était pas lié à bran du jour de la prophétie de Maggie la Grenouille, non ?"]}} -{"translation": {"en": "certainly not as much as you owe to gene steratore", "fr": ["certainement pas autant que vous devez à gene steratore"]}} -{"translation": {"en": "Certainly not overloading with them churning out half-assed names and designs like Ludia.", "fr": ["Ce que je crains, c’est qu’ils commencent à créer un tas de designs foireux et à inventer des noms bizarres comme ceux de Ludia."]}} -{"translation": {"en": "Certain monitors can't be debezeled.", "fr": ["Certains panneaux de moniteurs ne peuvent pas être enlevés."]}} -{"translation": {"en": "Certain schools do not allow CC prereqs or frown upon them, but in my experience they are few and far between.", "fr": ["Certaines écoles n'autorisent pas les pré-requis CC (Community College) ou les désapprouvent, mais selon mon expérience, elles sont rares."]}} -{"translation": {"en": "Cespedes: \"I’ve been so far, in 14 different teams, for me, so far, this year, is the best team I’ve been around. So I’m really excited to go out tomorrow…This team, for me, is way better than the team we had in 2015 and we went to the World Series. I think we’re ready to go.\" Dammit Ces I���m trying to be cautiously optimistic here", "fr": ["Cespedes : \" J'ai été jusqu'à présent, dans 14 équipes différentes, pour moi, jusqu'à présent, cette année, c'est la meilleure équipe que j'ai eu l'occasion de fréquenter. Donc je suis vraiment excité de sortir demain... Cette équipe, pour moi, est bien meilleure que l'équipe que nous avions en 2015 et nous sommes allés à la Série mondiale. Je pense que nous sommes prêts à partir. \" Bon sang, Ces. J'essaie d'être prudemment optimiste là."]}} -{"translation": {"en": ":'(", "fr": ["C'est vraiment le merdier :'("]}} -{"translation": {"en": "Chael Sonnen trashes Ronda Rousey for ESPN interview Im no expert but doesn’t ESPN always cover WWE?", "fr": ["Chael Sonnen trash Ronda Rousey pour ESPN interview Je ne suis pas un expert, mais ne couvre pas toujours la WWE?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Chag Pesach kasher vesame’ach and Happy Easter!", "fr": ["Chag Pesach kasher vesame'ach et Joyeuses Pâques!"]}} -{"translation": {"en": "Chain break teams Even if they don’t already do earth dmg?", "fr": ["Les chaînes brisent les équipes. Même si elles ne font pas déjà de dégâts à la terre ?"]}} -{"translation": {"en": "Chain Strike is now live on the App Store! (x-post /r/MobileGaming) what's the gameplay like ? from the pics it seems like a tactical/strategic rpg, a la fftactics or disgaea. is it anything like those?", "fr": ["Chain Strike est désormais en ligne sur l'App Store ! (x-post / r/MobileGaming). A quoi ressemble le gameplay ? A partir des photos, cela semble être un RPG tactique / stratégique, à la fftactics ou disgaea. Est-ce quelque chose comme ça ?"]}} -{"translation": {"en": "[Challenge] Can you make it all the way up the 70 degree slope in the new \"Simple Map\" addon?", "fr": ["[Défi] Pouvez-vous aller au bout de la pente à 70 degrés du nouvel addon \"Carte simple\"?"]}} -{"translation": {"en": "Challenge Contestants with a claim to the GOAT title I think Sarah is better overall but I know that if I was in a duel situation and the only girls left to call out were Camilla and Sarah, I’d pick Sarah to go against every time", "fr": ["Participants au défi réclamant le titre de GOAT Je pense que Sarah est meilleure en général mais je sais que si j'étais en situation de duel et que les seules filles restantes étaient Camilla et Sarah, je prendrait Sarah comme adversaire à chaque fois"]}} -{"translation": {"en": "Challenger deck Counter Surge upgrade So lets say i want to put 4x merfolk branchwalker in the deck, which cards should i swap for that?", "fr": ["Mise à jour Counter Surge du deck Challenger Imaginons que je veux mettre 4 merfolk branchwalker dans le deck, quelles cartes devrais-je remplacer pour cela ?"]}} -{"translation": {"en": "Championpool Suggestions But after 2 items, Eve will oneshot you even if she is 0/10", "fr": ["Suggestions d’équipes de Championnat. Mais après 2 séries, Eve te dépassera malgré qu'elle est a 0/10."]}} -{"translation": {"en": "Chamrin, a single-sword Masurao If you have New Explorers 2, she's the right \"School Girl Uniform\" portrait.", "fr": ["Chamrin, Masurao avec une seule épée Si tu as New Explorers 2, c'est le portrait de la «fille en uniforme d'école» de droite."]}} -{"translation": {"en": "Chamrin hates being a swordswoman, you see--she'd rather be an accountant.", "fr": ["Chamrin déteste être une épéiste, tu vois-- elle préférerait être une comptable."]}} -{"translation": {"en": "Chan AM makes a video called \"How to pick up Asian girls (A guide for White Men)\".", "fr": ["Chan AM a fait une vidéo appelée \"Comment choper des filles asiatiques (Un guide pour Hommes Blancs)\"."]}} -{"translation": {"en": "Chance is Bazemore", "fr": ["Je dirais Bazemore"]}} -{"translation": {"en": "Chance me: likelihood of getting into the Wharton School (uPenn) You’ve got probably like less than 50% chance honestly because I don’t think anyone unless they have had cancer and won or something insane has a better chance than 50", "fr": ["Chance me : probabilité d'entrer à l'École Wharton (uPenn) Vous avez probablement moins de 50% de chance honnêtement parce que je ne pense pas que quiconque à moins d'avoir eu le cancer et gagné ou que quelque chose de fou a une meilleure chance que 50"]}} -{"translation": {"en": "Chances are always gonna be there i guess.", "fr": ["Les chances seront toujours là, je suppose."]}} -{"translation": {"en": "Chances of 1000 Day & Bardock Banners together??", "fr": ["Les chances de 1000 Day et Bardock Banners ensemble ??"]}} -{"translation": {"en": "Chances of a Smash Direct before E3?", "fr": ["Une chance pour un Direct de Nintendo sur les Smash Bro avant l'E3 ?"]}} -{"translation": {"en": "Chances of child getting T1D?", "fr": ["Les chances d'avoir un enfant atteint du Diabète de type T1 ?"]}} -{"translation": {"en": "Chances of child getting T1D?", "fr": ["Les chances qu'un enfant soit atteint du DT1 ?"]}} -{"translation": {"en": "Chance to get a threesome, tips?", "fr": ["Chance d'avoir un trio, des astuces ?"]}} -{"translation": {"en": "Changed gender to female, ability to Cursed Body, removed Shiny, changed Confuse Ray (Egg move) to Cotton Guard and origin game to Black to fit the Cotton Guard event Banette.", "fr": ["Changement de sexe à femelle, capacité à Corps maudit, enlevé Shiny, changé Rayon confus (mouvement de l'oeuf) à Cotton Guard et jeu d'origine à noir pour s'adapter à l'événement de Cotton Guard Banette."]}} -{"translation": {"en": "Change from INTP to ISTP Makes sense.", "fr": ["Conversion de INTP à ISTP C'est pas idiot."]}} -{"translation": {"en": "Change it Whoah now...GW driver here...I feel like it’s probably the only exception 😂", "fr": ["Changes le. Eh oh maintenant ... Je suis un conducteur de GW... Je pense que c'est probablement la seule exception 😂"]}} -{"translation": {"en": "Change my mind.", "fr": ["Faites-moi changer d'avis."]}} -{"translation": {"en": "Change my mind IS NOT A TOOMA!!!", "fr": ["Changé d'avis N'EST PAS UN TOOMA !!!"]}} -{"translation": {"en": "Channel name ?", "fr": ["Le nom de la chaîne ?"]}} -{"translation": {"en": "Chaos erupts as residents storm meeting over school for disabled Kind of like how people aren’t racist as long as people of other races don’t come to their country.", "fr": ["Le chaos éclate alors que les résidents se réunissent au-dessus de l'école pour handicapés, un peu comme si les gens ne sont pas racistes tant que les gens d'autres races ne viennent pas dans leur pays."]}} -{"translation": {"en": "Chaosteam: April 18th release date for Chapter 37 in Japan Please show Yuzu moving on, I can’t take anymore sadness", "fr": ["Chaosteam : le 18 avril, date de sortie du Chapter 37 au Japon. Montrez-nous Yuzu aller de l'avant. Je ne peux plus supporter toute cette tristesse"]}} -{"translation": {"en": "Chapter 11: Follow Freeman!", "fr": ["Chapitre 11 : Suivre Freeman !"]}} -{"translation": {"en": "Chapter 296 - Discussion They used a pipe not a synchro attack in the Golden Week match.", "fr": ["Chapitre 296 - Discussion : ils ont utilisé une pipe et non une attaque synchro dans le match de la Golden Week."]}} -{"translation": {"en": "Chapter 7 / Spring Festival Update Megathread On the converse, the secret stage rarely gives less than six, while stage 2 occasionally gives more than one.", "fr": ["Chapitre 7 / Spring Festival Update Mega-fil Sur l'inverse, la scène secrète donne rarement moins de six, tandis que l'étape 2 en donne occasionnellement plus d'un."]}} -{"translation": {"en": "Chapter 7 / Spring Festival Update Megathread Tidus also got his 35CP (Brotherhood) with the From Zanarkand event.", "fr": ["Chapitre 7 / Megathread de la mise à jour du Festival du printemps Tidus a également obtenu son 35CP (confrérie) avec l'événement du Zanarkand."]}} -{"translation": {"en": "Chapter 900 Spoilers Because they still got an entire fleet on their tail.", "fr": ["Chapitre 900 Spoilers Parce qu'ils ont encore toute une flotte à leurs trousses."]}} -{"translation": {"en": "Chapter 900 Spoilers Of course.", "fr": ["Chapitre 900 Spoilers Bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "Chapter 900 Spoilers Of course.", "fr": ["Spoilers du Chapitre 900 Bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "Chapter 900 Spoilers That aprils fools doesnt even feel that long ago...holy cow...", "fr": ["Spoilers du chapitre 900 Ce poisson d'avril n'a pas l'air d'avoir eu lieu il y a si longtemps que ça... la vache..."]}} -{"translation": {"en": "Chapter 900 Spoilers Well one piece is not predictable like naruto and there's no nakama power bullshit like in Naruto", "fr": ["Chapitre 900. Gâche l’intrigue. Un bout n’est pas prédictible comme dans Naruto et il n’y a pas de pouvoir de merde de Nakama comme dans Naruto."]}} -{"translation": {"en": "Character Art for Elizabeth, Justine and Caroline from P3DMN and P5DSN More like selfcest really...", "fr": ["Illustration de personnages pour Elizabeth, Justine et Caroline à partir de P3DMN et P5DSN Plutôt un selfcest en fait..."]}} -{"translation": {"en": "Character Cadence & Event Clarifications Tbh, no new information popped out to me with a quick browse.", "fr": ["Cadence et clarifications des événements : pour être honnête, je n'ai trouvé aucune nouvelle information en survolant rapidement."]}} -{"translation": {"en": "character for this team!", "fr": ["pour cette équipe !"]}} -{"translation": {"en": "Characters Fair do’s mate I just panic whenever I read stuff like that on here because there aren’t really any mods/posting rules for spoilers and whatnot I hope Vincent doesn’t leave he’s under-utilised!", "fr": ["Personnages C'est ça... Mec, je panique à chaque fois que je lis des trucs comme ça ici parce qu'il n'y a pas vraiment de modérateurs/de règles interdisant les spoilers et autres trucs du même genre. J'espère que Vincent ne va pas partir : il est sous-utilisé !"]}} -{"translation": {"en": "Characters Fair do’s mate I just panic whenever I read stuff like that on here because there aren’t really any mods/posting rules for spoilers and whatnot I hope Vincent doesn’t leave he’s under-utilised!", "fr": ["Personnages C'est juste, je panique quand je lis des trucs comme ça ici parce qu'il n'y a pas vraiment de modérateurs / règles pour poster pour les spoilers et autres. J'espère que Vincent ne partira pas, il est sous-utilisé !"]}} -{"translation": {"en": "Characters were often framed off-centre from where they should normally be.", "fr": ["Les personnages étaient souvent excentrés par rapport à là où ils auraient normalement dû être."]}} -{"translation": {"en": "[Charania] McDonald’s All-American Darius Bazley decommits at Syracuse, becomes first top high school prospect to choose turning professional in the NBA G League.", "fr": ["[Charania] Darius Bazley de McDonald's All-American se retire à Syracuse et devient le premier espoir lycéen à choisir une carrière professionnelle dans la NBA G League."]}} -{"translation": {"en": "[Charania] McDonald’s All-American Darius Bazley decommits at Syracuse, becomes first top high school prospect to choose turning professional in the NBA G League.", "fr": ["[Charania] Darius Bazley du McDonald's All-Américain refuse d'aller à Syracuse et devient le premier espoir de l'école secondaire à devenir professionnel dans la G League de la NBA."]}} -{"translation": {"en": "[Charania] The more I watch these young Lakers, they may be even better off if they don't get max FA's.", "fr": ["[Charania] Plus je regarde ces jeunes Lakers, ce serait sûrement mieux pour eux s'ils n'ont pas un max de tirs réussis."]}} -{"translation": {"en": "Charged attack spam for horde.", "fr": ["Attaques chargés se multiplient pour horde."]}} -{"translation": {"en": "Charging longer doesn't add damage (only pick and rapier has more dmg for longer charge) Axe and shield: block attack to first attack spam.", "fr": ["Le fait de charger plus longtemps n’accroît pas les dommages (seul le pic et la rapière causent plus de dommages pour longtemps) Hache et bouclier: bloquent l’attaque pour le premier attaque de spam."]}} -{"translation": {"en": "Charles Proxy is now available on iOS SSLKillSwitch2 does not work on iOS 11 as far as I know, I think it only works on 10 or below", "fr": ["Charles Proxy est maintenant disponible sur iOS SSLKillSwitch2 marche pas sur iOS 11 pour ce que j'en sais, je crois que ça ne marche qu'avec la version 10 et précédentes"]}} -{"translation": {"en": "Charlie gives giancarlo stanton and alex colome Bobby gives madison bumgartner and jeurys familia.", "fr": ["Charlie donne giancarlo stanton et alex colome Bobby donne madison bumgartner et jeurys familia."]}} -{"translation": {"en": "Charlie gives giancarlo stanton and alex colome Bobby gives madison bumgartner and jeurys familia.", "fr": ["Charlie donne Giancarlo Stanton et Alex Colome Bobby donne Madison Bumgartner et Jeurys Familia."]}} -{"translation": {"en": "Charlie gives giancarlo stanton and alex colome Bobby gives madison bumgartner and jeurys familia.", "fr": ["Quelques jours passent, et nous recevons un message qu'un échange a été accepté dans la ligue."]}} -{"translation": {"en": "Charlie gives giancarlo stanton and alex colome Bobby gives madison bumgartner and jeurys familia.", "fr": ["Quelques jours passent et on recoit un message come quoi l'échange a été accepté dans votre ligue."]}} -{"translation": {"en": "Chase Carey calls.", "fr": ["Chase Carey vous appelle."]}} -{"translation": {"en": "Chase sapphire I think has free balance transfers and 0 interest for like 12 months.", "fr": ["À mon avis, courir après des saphirs entraîne des transferts de solde gratuits et 0 intérêt pour une période de 12 mois."]}} -{"translation": {"en": "Chastity and a Vibrator in Hotel W-wait a second, *wait a fucking second* Misato? Are you *that* Misato?! *Evangelion Fan Intensifies*", "fr": ["La chasteté et un vibrateur à l’hôtel. Attendez une seconde, *attendez une putain de seconde* ..Misato ? Êtes-vous *ce* Misato ?! *Les fans d’Evangelion augmentent*"]}} -{"translation": {"en": "Chastity and a Vibrator in Hotel W-wait a second, *wait a fucking second* Misato? Are you *that* Misato?! *Evangelion Fan Intensifies*", "fr": ["La chasteté et un vibrateur dans un hotel ? Attendez une seconde, *attendez une putain de seconde*... Misato ? Êtes-vous *cette* Misato ?! *Souligne le fan d'Evangelion*"]}} -{"translation": {"en": "[Chat] March 29, 2018 I hope everyone is having a good day thus far 😁", "fr": ["[Chat] 29 mars 2018 J'espère que tout le monde passe une bonne journée jusque là 😁"]}} -{"translation": {"en": "Cheaper, lasts longer, and you can customize!", "fr": ["C'est moins cher, ça dure plus longtemps et vous pouvez le personnaliser !"]}} -{"translation": {"en": "Cheapest stores to buy fresh produce and groceries in general?", "fr": ["Connaissez-vous des magasins les moins chers où l'on peut trouver des produits frais et de l'épicerie générale?"]}} -{"translation": {"en": "\"Cheap\" good pre-build vs amazing but expensive custom one.", "fr": ["Une bonne pré-construite \"pas chère\" ou une autre incroyable �� personnaliser mais plus chère."]}} -{"translation": {"en": "Cheap.", "fr": ["Merdique."]}} -{"translation": {"en": "Cheap.", "fr": ["Pas top."]}} -{"translation": {"en": "Cheap solution, thanks to everyone for the advise Made a visit to my store and ask for help and they told me how to do it and they did the wrap for one dollar, it’s vape time, have a great weekend everyone", "fr": ["Une solution bon marché ! Merci à tout le monde pour les conseils J'ai visité ma boutique pour demander de l'aide et ils m'ont dit comment le faire et ils ont fait l'emballage pour un dollar, c'est Vape Time ! Passer un bon week-end tout le monde"]}} -{"translation": {"en": "* Cheap Trap * solid as the Rock of JUNO * Start Line * Lift-off!", "fr": ["* Cheap Trap * solid as the Rock of JUNO * Start Line * Lift-off!"]}} -{"translation": {"en": "* Cheap Trap * solid as the Rock of JUNO * Start Line * Lift-off!", "fr": ["* Merde pas cher * solide comme le Rock de JUNO * Ligne de départ * Décollage!"]}} -{"translation": {"en": "Cheap West Hampton Summer Spots for college students Westhampton* (Sorry... I live here and can’t help it)", "fr": ["Les spots d'été de West Hampton pour les étudiants de Westhampton* (Désolé.... Je vis ici et je ne peux pas m'en empêcher)"]}} -{"translation": {"en": "Cheat Codes.", "fr": ["Cheatcodes."]}} -{"translation": {"en": "Cheated on gf of 4 years on spring break Thanks for the reply.", "fr": ["Trompé sur ma copine de 4 ans pendant les vacances de printemps Merci pour la réponse."]}} -{"translation": {"en": "Cheaters in MM are taking over like crazy...", "fr": ["Les tricheurs dans MM sont de plus en plus nombreux, c'est dingue."]}} -{"translation": {"en": "Check-In for Thursday, March 29, 2018 25 days today...IWNDWYT!", "fr": ["Check-In pour jeudi 29 mars 2018 25 jours aujourd'hui...IWNDWYT!"]}} -{"translation": {"en": "Check it out", "fr": ["Renseigne toi"]}} -{"translation": {"en": "Check.", "fr": ["J'ai."]}} -{"translation": {"en": "Checkmate, drumpfkins!", "fr": ["Échec et mat, menteurs !"]}} -{"translation": {"en": "Checkmate polyatheists", "fr": ["Checkmate polyatheists"]}} -{"translation": {"en": "check out Bloccd - DMVU I am looking forward to seeing DMVU forsure.", "fr": ["Jetez un oeil sur Bloccd – DMVU Je suis impatient de voir DMVU à coup sûr."]}} -{"translation": {"en": "Check out my fanart of the beautiful new Grape Lutari!", "fr": ["Jetez un oeil sur le fin art de mon magnifique nouveau Raisin Lutari !"]}} -{"translation": {"en": "Check out r/ajelqforyou", "fr": ["Découvrez r / ajelqforyou"]}} -{"translation": {"en": "Check out /r/geekycrochet for hella inspo", "fr": ["Regarde /r/geekycrochet pour l’inspiration."]}} -{"translation": {"en": "Check out /r/rollme for more info.)", "fr": ["Consultez /r/rollme pour plus d'informations.)"]}} -{"translation": {"en": "Check out the FAQ in /r/askcarsales.", "fr": ["Consultez la FAQ dans /r/askcarsales."]}} -{"translation": {"en": "Check out the FAQ in /r/askcarsales.", "fr": ["Regarde la FAQ dans /r/askcarsales."]}} -{"translation": {"en": "Check out the game, which guard is worse than Frank?", "fr": ["Regardez le match, quel defenseur est pire que Frank?"]}} -{"translation": {"en": "Check out the tag I think he’s just reacting to the slaughter he just witnessed", "fr": ["Jette un œil au tag Je pense qu'il ne fait que réagir au massacre dont il a été témoin."]}} -{"translation": {"en": "check out the videos that Ken Van Boegart has on youtube for drills to improve it.", "fr": ["Regardez les vidéos de Ken Van Boegart sur Youtube qui présentent des exercices pour vous améliorer."]}} -{"translation": {"en": "Check out the website THENAMECHANGER.", "fr": ["Jeter un oeil sur le site Internet THENAMECHANGER."]}} -{"translation": {"en": "Check out your last matches in cheat detector by gosu.ai It’s pretty significant.", "fr": ["Découvrez vos derniers matchs dans le détecteur de triche par gosu.ai C'est assez significatif."]}} -{"translation": {"en": "Check s318,319,320.", "fr": ["Vérifiez s318,319,320."]}} -{"translation": {"en": "Check the wiki or there is another sub r/bodyweightfitness", "fr": ["Consulte la wiki ou il y a un autre sub r/bodyweightfitness"]}} -{"translation": {"en": "check you are not tripping your psus", "fr": ["Vérifiez que vous ne provoquez pas une défaillance de votre psu"]}} -{"translation": {"en": "CHECK YOUR FERRITIN!!!", "fr": ["VÉRIFIEZ VOTRE TAUX DE FERRITINE !!!"]}} -{"translation": {"en": "Cheeeeeese.", "fr": ["Fromaaage"]}} -{"translation": {"en": "Cheerful Nihilego?", "fr": ["Joyeux Nihilego?"]}} -{"translation": {"en": "Cheers 34 iirc.", "fr": ["Félicitations 34 iirc."]}} -{"translation": {"en": "Cheers!", "fr": ["À votre santé!"]}} -{"translation": {"en": "Cheers", "fr": ["À votre santé"]}} -{"translation": {"en": "Cheers, good luck.", "fr": ["Bonne chance."]}} -{"translation": {"en": "Cheers man!", "fr": ["Bravo l'homme!"]}} -{"translation": {"en": "Cheers 🍻", "fr": ["Santé 🍻"]}} -{"translation": {"en": "Cheers.", "fr": ["Santé."]}} -{"translation": {"en": "“ - Cheetah", "fr": ["» - Guépard"]}} -{"translation": {"en": "Cheeto Gronchf is ENDED CO9NGRESS IS FLIPPING BLUE THIS NOVEMBER!!!!!!!", "fr": ["Cheeto Gronchf est TERMINÉ. LES DÉMOCRATES VONT REMPORTER LE CONGRÈS EN NOVEMBRE !!!!!!!"]}} -{"translation": {"en": "Chelsea’s baby bump I need validation because I don’t want their lives?", "fr": ["La bosse du bébé de Chelsea J'ai besoin d'unee validation parce que je ne veux pas de leur vie ?"]}} -{"translation": {"en": "Chelsea’s baby bump Wow her weight loss really shows in her face when she smiles.", "fr": ["Le ventre de Chelsea Ouah, sa perte de poids se voit vraiment sur son visage quand elle sourit."]}} -{"translation": {"en": "Chemotherapy-free ‘cancer vaccine’ moves from mice to human trials at Stanford 2012ish i dont do that anymore.", "fr": ["«Vaccin contre le cancer» sans chimiothérapie passe de souris à des essais humains à Stanford aux enrivons de l'année 2012 je ne fais plus cela."]}} -{"translation": {"en": "Chemotherapy-free ‘cancer vaccine’ moves from mice to human trials at Stanford Chemo is nasty $hit. I don’t miss it.", "fr": ["Le \" vaccin contre le cancer \" sans chimiothérapie passe de la souris à des essais sur l'être humain à Stanford. La chimio est une saloperie. C'est très bien."]}} -{"translation": {"en": "Chemotherapy-free ‘cancer vaccine’ moves from mice to human trials at Stanford Just sounds like you’re super bitter that she went through chemo, when the real killer was cancer.", "fr": ["Un « vaccin contre le cancer » sans chimiothérapie qui a été testé sur des souris passe maintenant à l'essai sur des humains à Stanford. Lorsque vous ne vous sentiez pas bien vous avez pensé que c’étais à cause de la chimiothérapie, alors que le véritable tueur était le cancer."]}} -{"translation": {"en": "Cherry blossom in Japan Why are weebs always so dumb?", "fr": ["Fleur de cerisier au Japon. Pourquoi ces personnes obsédées par la culture japonaise sont toujours aussi stupides ?"]}} -{"translation": {"en": "Chev, Grimnir and Asura", "fr": ["Chev, Grimnir et Asura"]}} -{"translation": {"en": "Chevy's website is a little weird Hey that was me yesterday, just 4 am and building my s-class", "fr": ["Le site de Chevy's est un peu bizarre Salut, ça c'était moi hier, 16h, je construits ma S-Class"]}} -{"translation": {"en": "Chicago Blackhawks Place Jean-Francois Berube on Waivers Glass had a few bad games since coming back to Rockford, But he's back on track Now!", "fr": ["Chicago Blackhawks Place Jean-Francois Berube sur Waivers Glass a fait quelques mauvais match depuis sont retour à Rockford, Mais il est bien de retour, maintenant !"]}} -{"translation": {"en": "Chicken is coated in the sauce after frying.", "fr": ["Le poulet est enrobé de sauce après la friture."]}} -{"translation": {"en": "Chicken Soup Seriously. Isn’t that against the law? What an idiot.", "fr": ["Soupe de poulet. Sérieusement. C'est pas illégal ? Quel idiot."]}} -{"translation": {"en": "Child commenting on a post starterpack Hi Bill.", "fr": ["Commentaire d'un enfant sur un post starterpack Salut Bill."]}} -{"translation": {"en": "Child commenting on a post starterpack Hi Bill. Or is it Tom. My-space, or something? Internet is Bill's baby. Face-book. My-space Face-book X X That was Bill Gates. X X X _ - _ Coding x X X x x X 0 X xX xX X X x", "fr": ["Starterpack pour les enfants commentants sur un post. Salut Bill. Ou est-ce Tom. My-space, ou autre chose? Internet est le bébé de Bill. Facebook. My-space Face-book X X C'était Bill Gates. X X X _ - _ Codage x X X x x X 0 X xX xX X X x"]}} -{"translation": {"en": "Child commenting on a post starterpack Hi Bill.", "fr": ["Starter pack d'un enfant qui commente un post : Salut Bill."]}} -{"translation": {"en": "Child custody.", "fr": ["La garde des enfants."]}} -{"translation": {"en": "Children in France will start school at the age of three instead of six, under new reforms announced by President Emmanuel Macron.", "fr": ["En France, les enfants commenceront l'école à l'âge de trois ans au lieu de six, dans le cadre des nouvelles réformes annoncées par le Président Emmanuel Macron."]}} -{"translation": {"en": "Children in France will start school at the age of three instead of six, under new reforms announced by President Emmanuel Macron.", "fr": ["Les enfants commenceront l'école à 3 ans au lieu de 6 en France, dans le cadre de nouvelles réformes annoncées par le président Emmanuel Macron."]}} -{"translation": {"en": "Children of same sex couples, what's the weirdest question you get asked?", "fr": ["Enfants de couples de même sexe, quelle est la question la plus bizarre qu'on vous ait posée ?"]}} -{"translation": {"en": "Children of same sex couples, what's the weirdest question you get asked?", "fr": ["Enfants de couples de même sexe, quelle est la question la plus bizarre qu'on vous pose ?"]}} -{"translation": {"en": "Children of same sex couples, what's the weirdest question you get asked?", "fr": ["Les enfants des couples de même sexe, quelle est la question la plus étrange que vous avez posé?"]}} -{"translation": {"en": "Children's YouTube is still churning out blood, suicide and cannibalism YouTube needs to have a 100% curated service for kids or allow parents a system where they can white-list only specific things.", "fr": ["Le YouTube des enfants est toujours blindé de sang, de suicides et de cannibalisme Youtube a besoin d'un service 100% encadré pour les enfants, ou bien de proposer aux parents un système où ils peuvent autoriser seulement certains types de vidéos."]}} -{"translation": {"en": "Chill.", "fr": ["Calmos."]}} -{"translation": {"en": "Chilling on Coke?", "fr": ["Se détendre sous l'emprise de la cocaïne ?"]}} -{"translation": {"en": "Chime isn’t great for sure, I’ve used them, but it’s not a scam.", "fr": ["C'est sur que Chime n'est pas incroyable, je les ai déjà utilisé, mais ce n'est pas une arnaque."]}} -{"translation": {"en": "Chime isn’t great for sure, I’ve used them, but it’s not a scam.", "fr": ["Le Chime n'est certainement pas génial, je les ai utilisés, mais ce n'est pas une arnaque."]}} -{"translation": {"en": "China banned all mention of Kim Jong Un while he was in Beijing — so people called him 'fatty on the train' instead: As China banned all mention of Kim Jong Un on its internet during his secretive visit, people on the internet dodged the ban by calling him \"fatty on the train\" instead.", "fr": ["La Chine a interdit tout commentaire sur Kim Jong Un alors qu'il était à Pékin - alors les gens l'ont appelé \"gras des fesses\" : la Chine ayant interdit toute mention de Kim Jong Un sur son réseau internet durant la visite secrète, les internautes ont esquivé l'interdiction en l'appelant \"gras des fesses\" ."]}} -{"translation": {"en": "China claims Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula Even if SK started things, we would still be in the same position we are no so there’s no point in bringing it up.", "fr": ["La Chine affirme que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la péninsule coréenne Même si la SK a commencé, nous serions toujours dans la même position que nous ne sommes pas, donc il ne sert à rien d'en parler."]}} -{"translation": {"en": "China is an authoritarians dream not a liberal state.", "fr": ["La Chine est un rêve autoritaire, pas un état libéral."]}} -{"translation": {"en": "China is communist in name only in practice it's more accurately fascist Nevermind what China is *now*.", "fr": ["La Chine est communiste de nom seulement dans la pratique c'est plus exactement fasciste Peu importe ce que la Chine ce que la Chine est *désormais*."]}} -{"translation": {"en": "China is communist in name only in practice it's more accurately fascist So it’s not capitalism, but it’s capitalism....", "fr": ["La Chine n'est communiste que de nom, mais en pratique ils sont plutôt fascistes. Donc c'est pas du capitalisme mais du fascisme."]}} -{"translation": {"en": "China is reportedly taking the first steps to pay for oil in yuan instead of US dollars this year Not really.", "fr": ["Cette année, la Chine entreprendrait les premières démarches conduisant à l'achat du pétrole en yuan en lieu et place du dollar américain."]}} -{"translation": {"en": "China is using AI and facial recognition to fine jaywalkers via text Probably but then they will just make a law saying that you can’t wear hoods or cover your face around cameras or some stupid bullshit.", "fr": ["La Chine utilise l'intelligence artificielle et la reconnaissance faciale pour identifier les gens qui traversent hors des passages cloutès et leur filer une amende via texte Probablement, mais alors ils feront juste une loi disant que vous ne pouvez pas porter des capuchons ou couvrir votre visage autour des caméras ou des foutaises débiles."]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula Anyone else notice how everytime Trump drums up sanctions/anti-China economic rhetoric, North Korea goes and does something news worthy? NK is China’s squeak toy. Everytime they want to distract the US, they go tell NK to do something, and then the US starts talking about China being “a geopolitical partner” instead of an economic threat.", "fr": ["La Chine dit que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la péninsule coréenne. Personne d'autre ne remarque qu'à chaque fois que Trump menace de sanctions ou exprime une rhétorique économique anti-Chine, la Corée du nord fait quelque chose qui crée l'info ? La Corée du nord est le jouet couineur de la Chine. Chaque fois qu'ils veulent distraire les États-Unis, ils demandent à la Corée du nord de faire quelque chose, puis les États-Unis commence à dire à quel point la Chine est un \"partenaire géopolitique\" au lieu d'être une menace économique."]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula Cant recall China and NK being agressive since the Korean war. Did I miss some invasion? I mean sure NK sent a very aggressive email About nuking US etc, but who hasent?", "fr": ["La Chine dit que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la péninsule coréenne. Je ne me souviens pas que la Chine et le NK soient agressifs depuis la guerre de Corée. J'ai raté une invasion ? Je veux dire que NK a envoyé un email très agressif sur le nucléaire Américain, mais qui n'a pas ?"]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula China has made it clear again and again, they will only help the norks if the US attacks first.", "fr": ["La Chine dit que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la péninsule coréenne La Chine a fait savoir à maintes reprises qu'elle n’appuierai les norks que si les Etats-Unis attaquaient en premier."]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula ex-girlfriend was the same way.", "fr": ["La Chine dit que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la péninsule coréenne."]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula I actually agree with someone on REDDIT!!!", "fr": ["La Chine dit que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la Péninsule Coréenne Je suis en fait d'accord avec quelqu'un sur REDDIT !!!"]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula I could care less if he kept his nukes... as long as this shit slingin ends. Not sure why NK is more of a nuclear concern than Iran, Pakistan or India.", "fr": ["La Chine affirme que Kim Jong-un a accepté de dénucléariser la péninsule coréenne. Je m'en fous pas mal qu'il conserve ses bombes nucléaires... du moment que ce concours d'insultes cesse. Je ne suis pas sûr que la Corée du Nord soit plus préoccupante sur le plan nucléaire que l'Iran, le Pakistan ou encore l'Inde."]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula In all seriousness what about the Tianamen Swuare Massacre.", "fr": ["La Chine dit que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la péninsule coréenne. Très sérieusement, et le massacre de la place Tiananmen ?"]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula > It’d be an incredible experience to see how they all bow to dear leader and think the government giving them all state jobs and being unable to use phones/internet/speak freely.. and everybody saying thats a good thing lol its just really interesting.", "fr": ["La Chine dit que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la Péninsule coréenne> Ce serait une expérience incroyable de voir comment ils s'inclinent devant leur cher leader et pensent que le gouvernement leur donne tous des emplois dans la fonction publique et ne pouvant pas utiliser librement le téléphone/internet ou s'exprimer librement...Et tout le monde dit que c'est une bonne chose mdr c'est vraiment intéressant."]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula >KJU *buys* Montana FTFY.", "fr": ["La Chine dit que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la péninsule coréenne >KJU *achète Montana."]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula Man, what a weird alternate timeline. Who would’ve thought Donald Trump would be the one to help NK denuclearize?", "fr": ["La Chine dit que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la Péninsule Coréenne. Quel calendrier étrange. Qui aurait pensé que Donald Trump serait celui qui aiderait la Corée du Nord à dénucléariser ?"]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula That’d be true if it weren’t for the trade deal Trump secured with South Korea.", "fr": ["La Chine dit que Kim Jong Un a approuvé la dénucléarisation de la péninsule coréenne Ce serait vrai si ce n'était pas pour l'accord commercial conclu avec la Corée du Sud."]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula The process would be an acceptable status quo if the aid had assurances that it would actually reach the citizens who are starving.", "fr": ["La Chine annonce que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la péninsule coréenne Le processus constituerait un statut quo acceptable si l'on était sûr que les citoyens affamés puissent recevoir l'aide."]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula Trump won’t pull US forces out of SK in a million years for fear of looking weak. It’s not even worth entertaining.", "fr": ["La Chine affirme que Kim Jong-Un a accepté de dénucléariser la péninsule coréenne. Trump n’envisage pas de retirer les troupes américaines de la Corée du Sud, dans un million d’années, de peur de paraître faible. Ce n’est pas du tout amusant."]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula Was this China’s plan all along?", "fr": ["La Chine dit que Kim Jong Un est d'accord pour une dénucléarisation de la péninsule Coréenne Est ce que c'était le plan de la Chine depuis le début ?"]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula Was this China’s plan all along? N. Korea and China want the Thaad and all US troops out of Korea, so China helps N. Korea develop nukes (money, research, actual supplies) only to turn around and say we will dismantle these nukes if the US and Thaad leave Korea.", "fr": ["La Chine dit que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la péninsule coréenne Est-ce que c'était le plan de la Chine depuis le début ? La Corée du nord et la Chine veulent que le Thaad et toutes les troupes des États-Unis quittent la Corée. Donc la Corée aide la Corée du nord à développer des missiles (argent, recherche, fournitures) seulement pour faire marche arrière et dire qu'ils vont démanteler ces missiles si les États-Unis et le Thaad quittent la Corée."]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula > We have experience using drones to take out the leadership of enemy forces.", "fr": ["La Chine déclare que Kim Jong Un a accepté de dénécluariser la Pénincule Coréenne > On a déjà utilisé les drones pour détruire les bases ennemies."]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula Well it’s clearly a result of him meeting with Kim!", "fr": ["La Chine dit que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la péninsule coréenne Eh bien, c'est clairement le résultat de sa rencontre avec Kim !"]}} -{"translation": {"en": "China says Kim Jong Un has agreed to denuclearize Korean Peninsula You forgot to say you’re not playing anymore so even if the next kid they tag get you then you still win.", "fr": ["La Chine déclare que Kim Jong Un a accepté de dénucléariser la péninsule coréenne. Vous avez oublié de dire que vous ne jouez plus. Alors même si le prochain enfant qu'ils taguent vous attrape, vous gagnez quand même."]}} -{"translation": {"en": "China To Join Venezuela As Another Country With Its Own Crypto The Communist Party has a bag of tricks in its pockets every day. So, it is highly probable. One thing I laud China on...is their sleek world domination approach through global economics and finance. Not even military-like...they do not engage in war. At All.", "fr": ["La Chine va rejoindre le Venezuela en tant que pays ayant sa propre cryptomonnaie. Le Parti communiste a plus d'un tour dans son sac chaque jour. C'est donc très probable. Une chose pour laquelle je salue la Chine... c'est leur approche de domination du monde par l'économie et la finance mondiales. Même pas militaire... ils ne livrent pas à la guerre. Du tout."]}} -{"translation": {"en": "“China was going to bomb us yesterday, but it was a false alarm, so now we’re buying back all of the panic sales we made”).", "fr": ["Il n'y a presque aucune bonne nouvelle qui pourrait faire remonter le DJI de plus de 3% en une journée, sauf un inversement de tendance suite à de mauvaises nouvelles annoncées précédemment (par exemple: \"La Chine devait nous bombarder hier, mais c'était une fausse alerte, donc nous rachetons maintenant toutes les ventes de panique réalisées hier.\""]}} -{"translation": {"en": "“China was going to bomb us yesterday, but it was a false alarm, so now we’re buying back all of the panic sales we made”).", "fr": ["\"La Chine allait nous bomber hier, mais c'était une fausse alerte, alors nous rachetons toutes les ventes que nous avons faites sous le coup de la panique\")."]}} -{"translation": {"en": "Chocolate milk came from brown cows 😂", "fr": ["Le lait au chocolat provient de vaches brunes 😂"]}} -{"translation": {"en": "CHOCOLATITO GONZALEZ \"I WANT TO FIGHT RUNGVISAI AGAIN\" Oh no, bby.", "fr": ["CHOCOLATITO GONZALEZ \"JE VEUX COMBATTRE À NOUVEAU CONTRE RUNGVISAI\" Oh non, bébé."]}} -{"translation": {"en": "CHOCOLATITO GONZALEZ \"I WANT TO FIGHT RUNGVISAI AGAIN\" Oh no, bby.", "fr": ["CHOCOLATITO GONZALEZ \"JE VEUX ME BATTRE CONTRE RUNGVISAI A NOUVEAU\" Oh non ma poule."]}} -{"translation": {"en": "Choosing between black ship and o'douds Multi purpose is a great pomade.", "fr": ["Choisir entre black ship et o'douds La multi-usages est une excellente pommade."]}} -{"translation": {"en": "Chopping Mall, Texas Chainsaw, Killer Klowns, demon seed, etc...that book was my gateway drug.", "fr": ["Ce livre a été ma première drogue."]}} -{"translation": {"en": "Chopping Mall, Texas Chainsaw, Killer Klowns, demon seed, etc...that book was my gateway drug.", "fr": ["Chopping Mall, Texas Chainsaw, Killer Klowns, demon seed, etc... ce livre c'était mon addiction qui a tout commencé."]}} -{"translation": {"en": "Chow could tank Ariana with inichol, he doesn't even need evade.", "fr": ["Chow pourrait tank Ariana avec inichol, il n'a même pas besoin d'esquiver."]}} -{"translation": {"en": "Chris and Wendell making up will be quite interesting and I hope it does have an effect later on.", "fr": ["Je suis très intrigué par la façon dont cela irait, parce que dans l'ensemble, ils peuvent combler les factions multiples de toute façon qu'ils veulent, ce qui est une chose essentielle à la fusion."]}} -{"translation": {"en": "Chris Badawi with an explanation of what happened regarding Remelia \"Renegades is anti-trans\" would be top post here and the end of the org within 12 hours unless Remi quit social media by choice at that moment. Hell even then, someone would get a few details and just run with it, for the views.", "fr": ["Chris Badawi explique ce qui s'est passé en ce qui concerne Remelia. \"Renegades est anti-trans\" serait le meilleur poste ici et sonnerait la fin de l'organisation dans les 12 heures, sauf si Remi quitte les médias sociaux par choix à ce moment. Alors même à ce moment là, quelqu'un obtiendrait quelques détails et s'en servirait uniquement pour obtenir des vues."]}} -{"translation": {"en": "Chris Melling’s opponent is absolutely terrible.", "fr": ["L'adversaire de Chris Melling est absolument terrible."]}} -{"translation": {"en": "Christian Ehrhoff retires, on Sabres' payroll through 2027-28 Important to note that while he's on our payroll he carries no cap hit because it was a compliance buyout. So it really only effects Terry Pegula, not the franchise", "fr": ["Christian Ehrhoff prend sa retraite, mais il restera sur la liste de paie de l'équipe des « Sabres » jusqu'en 2027-28 . Il est important de souligner que pendant qu'il sera sur notre liste de salariés il n'aura pas de salaire moyen, parce que c'était un de conformité compliance buyout. Donc cela n'affecte que Terry Pegula, pas la franchise."]}} -{"translation": {"en": "Christianity and JavaScript This is magnificent as fked", "fr": ["Le christianisme et le JavaScript. C'est magnifique de voir à quel point c'est foutu."]}} -{"translation": {"en": "Christian Seder meals?", "fr": ["Les repas de Seder Chrétien ?"]}} -{"translation": {"en": "Christmas came a bit early.", "fr": ["Noël est arrivé un peu tôt."]}} -{"translation": {"en": "Christmas came a bit early. Reblog as it will get buried: The irony of all this is that it can be easily broken down to this: Vinyl provides a direct physical recreation of sound. “Analogue” this “analogue“ that: it’s literally a needle on something physical. Digital is a recreation. No matter how “good” it sounds, it’s not a direct physical representation. It’s similar to digital 4K and 35 (or 70) mm celluloid: yes, there’s bound to be faults with a physical medium, but it’s literally a thing that is being processed at speed producing something, whereas the other thing is just a representation that doesn’t even provide a great experience if not provided on the highest possible equipment (have you ever seen 2k 3D? It looks horrid! Watch a digital DCP of Dark Knight at a Batman marathon and it looks like crap compared a 35mm Batman Begins). I got a ton of records. 60s, 70s, 90s... you name it. And you know what? Most early 90s digital vinyl sounds as good as their CD counterparts: tinny and highly flawed! Which is why you get all those CD remasters nowadays. And still, they lack a tangible quality in how the sound was processed, which is why people like Neil Young go to such absurd length to create something like Pono to make a proper representation. Long story short: vinyl may have certain flaws but usually provides a genuine experience. Digital might be super clean but it doomed to lose certain aspects related to quality in digitalization. Thus subjectively, I prefer vinyl.", "fr": ["Noël est arrivé un peu tôt. Je le reblogue étant donné que ça va être effacé : L'ironie dans tout ça, c'est que ça peut facilement être analysé comme ceci : le vinyle fournit une reconstitution physique directe du son. « Analogique » par ci, « analogique » par là : c'est littéralement une aiguille sur un support physique. Le numérique est une sorte de reconstitution. Peu importe à quel point le son est « beau », ce n'est pas une reconstitution physique directe. C'est comme la 4K et le celluloïd de 35 (ou 70) mm. Certes, le support physique entraîne nécessairement des défauts. Il s'agit littéralement d'une chose qui est manipulée à une vitesse produisant quelque chose, alors que l'autre technique est juste une reconstitution qui ne fournit pas une excellente qualité sonore si elle n'est pas utilisée avec un matériel ultra-sophistiqué (Avez-vous déjà vu de la 2k en 3D ? C'est visuellement horrible ! Regardez un DCP numérique de Dark Knight lors d'un marathon spécial Batman, et vous verrez que c'est visuellement merdique à côté d'un Batman Begins en 35 mm). Je possède une tonne de disques des années 60, 70, 90...entre autres. Et vous savez la meilleure ? La plupart des vinyles numériques du début des années 90 ont un son d'aussi bonne qualité que leurs équivalents au format CD : métallique et bourré de défauts ! C'est la raison pour laquelle tous ces CD sont remasterisés de nos jours. Et pourtant, il leur manque toujours cette qualité sonore tangible à cause de la manière dont le son a été transformé : c'est pour cela que des gens comme Neil Young en sont arrivés à devoir créer des choses tels que Pono afin d'obtenir une reconstitution sonore correcte. Bref, le vinyle a peut-être quelques défauts mais il fournit généralement une qualité sonore authentique. Le numérique est peut-être super propre mais il est condamné à perdre certains aspects qualitatifs durant le processus de numérisation. Par conséquent, je préfère le vinyle, personnellement."]}} -{"translation": {"en": "Christmas came a bit early. Reblog as it will get buried: The irony of all this is that it can be easily broken down to this: Vinyl provides a direct physical recreation of sound. “Analogue” this “analogue“ that: it’s literally a needle on something physical. Digital is a recreation. No matter how “good” it sounds, it’s not a direct physical representation. It’s similar to digital 4K and 35 (or 70) mm celluloid: yes, there’s bound to be faults with a physical medium, but it’s literally a thing that is being processed at speed producing something, whereas the other thing is just a representation that doesn’t even provide a great experience if not provided on the highest possible equipment (have you ever seen 2k 3D? It looks horrid! Watch a digital DCP of Dark Knight at a Batman marathon and it looks like crap compared a 35mm Batman Begins). I got a ton of records. 60s, 70s, 90s... you name it. And you know what? Most early 90s digital vinyl sounds as good as their CD counterparts: tinny and highly flawed! Which is why you get all those CD remasters nowadays. And still, they lack a tangible quality in how the sound was processed, which is why people like Neil Young go to such absurd length to create something like Pono to make a proper representation. Long story short: vinyl may have certain flaws but usually provides a genuine experience. Digital might be super clean but it doomed to lose certain aspects related to quality in digitalization. Thus subjectively, I prefer vinyl.", "fr": ["Noël est arrivé un peu tôt. Rebloguer puisqu'après, tout sera enterré : l'ironie de tout ça est que ça peut être facilement détruit : le Vinyl donne une une re-création physique du son. \"Analogue\" ceci, \"analogue\" cela : c'est littéralement une aiguille dans quelque chose de physique. Le digital est une re-création. Peu importe comment ça sonne, ce n'est pas une re-création directe physique. C'est similaire au digital 4K et 35 (ou 70) mm celluloïd : oui, il y a des limites à la fausseté avec un médium physique, mais c'est littéralement un truc qui est industrialisé très rapidement, alors que l'autre truc est juste une représentation qui ne fournit même pas une super expérience si ce n'est pas avec le meilleur équipement de qualité supérieure (as-tu déjà vu 2k 3D ? ça a l'air horrible Regarde un DCP digital du Chevalier Noir à un marathon Batman et ça a l'air d'être de la merde compré à un 35mm de Batman Begins (le Premier Batman). J'ai une tonne d'enregistrements. Années 60, 70, 90... tu les nommes. Et tu sais quoi ? La majorité des vinyl des années 90 sonnent aussi bien que leurs comparses CD : tous petits et avec beaucoup de défauts ! Cela explique pourquoi il y a tant de CD remixés de nos jours. Et pourtant, ils manquent grandement en qualité en ce qui concerne le son, c'est pourquoi Neil Young créé des titres si stupidement longs pour créer quelque chose similaire à Pono pour atteindre un morceau considéré comme complet dans sa qualité. Pour résumer rapidement, le vinyl a peut-être certains défauts, mais fourni une expérience authentique. Le digital peut-être clean, sans défaut, mais il perd en authenticité liée à la qualité en digitalisation. Ainsi, de manière totalement subjective, je préfère le vinyl."]}} -{"translation": {"en": "Christopher Hitchens defending freedom of speech I think people are downvting you out of irony", "fr": ["Christopher Hitchens défendant la liberté de parole. Je pense que les gens votent négativement par ironie"]}} -{"translation": {"en": "Christopher Nolan Will Celebrate ‘2001: A Space Odyssey’ by Taking an Unrestored 70mm Print to Cannes And another 50 years after that for the projectors of that resolution to be anywhere close to a reasonable price.", "fr": ["Christopher Nolan célébrera «2001 : l'Odyssée de l'espace» en amenant une copie neuve 70 mm à Cannes Et il faudra attendre 50 ans après ça pour que les projecteurs avec cette résolution aient un prix presque raisonnable."]}} -{"translation": {"en": "Christopher Nolan Will Celebrate ‘2001: A Space Odyssey’ by Taking an Unrestored 70mm Print to Cannes Even if I could see all the pixels, my viewing experience is infinitely more enjoyable on a large format display.", "fr": ["Christopher Nolan fêtera ‘2001 : L’Odyssée de l'espace’ en emportant une version 70mm non restaurée à Cannes Même si je pouvais voir tous les pixels, mon confort est bien meilleur sur un grand écran."]}} -{"translation": {"en": "Christopher Nolan Will Celebrate ‘2001: A Space Odyssey’ by Taking an Unrestored 70mm Print to Cannes If wanting to see a 70mm presentation of 2001 is pretentious...I don’t want to be whatever the opposite of pretentious is.", "fr": ["Christopher Nolan fêtera le film culte « 2001: L'Odyssée de l'Espace » en présentant une copie de 70 mm conforme à l'originale du chef-d'oeuvre à Canne Si vouloir voir une présentation de 70 mm de 2001 est prétentieux ... Je ne veux être que prétentieux."]}} -{"translation": {"en": "Christopher Walken.", "fr": ["Christopher Walken."]}} -{"translation": {"en": "Chris Weidman roasts Luke Rockhold leading up to their planned rematch for UFC 199.", "fr": ["Chris Weidman critique Luke Rockhold avant le match retour prévu pour l'UFC 199."]}} -{"translation": {"en": "Chroma is full strength first, then duration.", "fr": ["Chroma est la pleine puissance d'abord, puis la durée."]}} -{"translation": {"en": "Chronic edgelordism, that is.", "fr": ["Edgelordism chronique, c'est."]}} -{"translation": {"en": "Chronicle: Runescape Legends experiencing more growth than Rs3 It was card-game like, but the gameplay was more than just a rip-off and actually pretty fun and unique.", "fr": ["Chronique: Runescape Legends se développe plus que RS3\\\\nC'était un peu comme un jeu de carte, mais le gameplay était plus qu'une simple copie et plutôt amusant et unique."]}} -{"translation": {"en": "Chubby short haired bunny Awwhh.. r/shorthairchicks cant handle the heat you put out!", "fr": ["Gros lapin à poil court Awwhh.. r/meufsauxcheveuxcourts ne peuvent pas gérer la chaleur que vous avez foutu!"]}} -{"translation": {"en": "Chung Hyeon has reached his 6th consecutive quarter-final of the year.", "fr": ["Chung Hyeon a atteint sa 6ième quart de finale cette année."]}} -{"translation": {"en": "Church flew full-time auditor out to investigate single counterfeit bill received as tithing.", "fr": ["Church a envoyé un contrôleur à plein temps pour enquêter sur une seule facture contrefaite reçue comme impôt."]}} -{"translation": {"en": "CIC and BBP are great options.", "fr": ["CIC et BBP sont des options géniales."]}} -{"translation": {"en": "CICO isnt working should I try low carb?", "fr": ["CICO ne fonctionne pas, est-ce que je dois essayer un régime pauvre en glucides ?"]}} -{"translation": {"en": "#cinnamonbunforlife", "fr": ["#cinnamonbunforlife"]}} -{"translation": {"en": "Circle Change - The only thing in RL I can pitch aside from a fastball haha, if I go sinker, I'll definitely pick this up as well.", "fr": ["Changement de vitesse en cercle - La seule chose dans RL que je peux lancer en dehors d'une balle rapide haha, si je réussis le lancer d'une balle plongeante, c'est sûr que j'arriverai à effectuer cet autre lancer également."]}} -{"translation": {"en": "Circle Change - The only thing in RL I can pitch aside from a fastball haha, if I go sinker, I'll definitely pick this up as well.", "fr": ["Circle Change - Le seul truc en RL que je peux lancer de côté d'une fastball haha, si je deviens sinker, je le prendrais aussi."]}} -{"translation": {"en": "Circumcised w/uncut son So did u ever have a convo with your parents or did u just figure out how to clean it one day?", "fr": ["Circoncis avec un fils non coupé Est-ce que tu as eu une conversation avec tes parents ou est-ce que tu as deviné tout seul comment le nettoyer un jour ?"]}} -{"translation": {"en": "Citizens love kick ass communuty organizing skills.", "fr": ["Les citoyens adorent les supers compétences en organisation de communauté."]}} -{"translation": {"en": "Citizens United and the NRA: To fix gun laws, we have to fix campaign finance laws first That is the most asinine comment i have ever seen on reddit.", "fr": ["Citizens United et la NRA : Pour régler le problème des lois sur les armes, on doit d'abord régler le problème des lois sur le financement des campagnes politiques C'est le commentaire le plus ridicule qu'il m'ait été donné de voir sur reddit."]}} -{"translation": {"en": "City vs Liverpool has sold out About time to start talking about the actual match.", "fr": ["Manchester City vs Liverpool s'est joué à guichet fermé."]}} -{"translation": {"en": "Civilization Match-up Discussion Round 2 Week 2: Celts vs Italians My name is ChuKoNoob and I approve this message.", "fr": ["Match-up de civilisations Discussion round 2 Semaine 2: Celtes vs Italiens Mon nom est ChuKoNoob et j'approuve ce message."]}} -{"translation": {"en": "Civil War? This is how you get civil war. \"Hurr, hurr I'm an old fucking faggot. Give up your guns so my pedo pals keep the pizza cooking.\" -JPS", "fr": ["Guerre civile? C'est comme ça que vous obtenez la guerre civile. \"Hurr, hurr je suis un putain de vieil homosexuel, abandonne tes pistolets pour que mes copains pédophiles gardent la pizza en train de cuire.\" -JPS"]}} -{"translation": {"en": "C. J. Cherryh writes space/planetary operas that are serious and stylized but still pure SF.", "fr": ["C. J. Cherryh écrit des opéras spatio-planétaires qui sont sérieux et stylisés, mais qui sont toujours de la science-fiction pure."]}} -{"translation": {"en": "Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room.", "fr": ["Claire et Laoghaire ne sont que des objets auxquels Jamie doit réagir, ce ne sont pas les sujets de la scène, et le retard de celle-ci est l'éléphant dans la chambre."]}} -{"translation": {"en": "Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room.", "fr": ["Claire et Laoghaire ne sont que des objets avec lesquels Jamie peut réagir, elles ne sont pas les sujets de la scène, et l'arriération de tout cela est gros comme une maison."]}} -{"translation": {"en": "Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie?", "fr": ["Claire couchant avec Jamie tout en imaginant que c'est Frank, tout en imaginant que c'est Jamie ?"]}} -{"translation": {"en": "Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie?", "fr": ["Claire faisant l'amour avec Jamie tout en imaginant qu'il est Frank, tout en imaginant qu'il est Jamie ?"]}} -{"translation": {"en": "Clark Gregg to star in Captain Marvel Jude Law, Lee Pace, and Djimon Housou too. This movie is going to be legendary.", "fr": ["Clark Gregg jouera dans Captaine Marvel. Jude Law, Lee Pace et Djimon Hounsou. Ce film va être légendaire."]}} -{"translation": {"en": "Class act.", "fr": ["Un geste classe."]}} -{"translation": {"en": "Classes with d8 hit die add 5+Con per level, do I do the same with the wolf?", "fr": ["Les categories avec d8 hit die ajoutent 5+Con par niveau, est-ce que je dois faire la même chose avec le Wolf ?"]}} -{"translation": {"en": "Classic WoW Podcast by Centripedal on Apple Podcasts There’s no such thing as too much content - wishing this podcast the best as it goes forward!", "fr": ["Podcast WoW classique par Centripedal sur les podcasts Apple Trop contenu ça n'existe pas - je souhaite bonne chance à ce podcast à mesure qu'il progresse !"]}} -{"translation": {"en": "Class Photo is also good with Pill Bottle, since people on comms can’t tell where in blazes you are while they don’t realize their going for one of their teammates.", "fr": ["Class Photo est aussi bonne avec Pill Bottle, car les gens dans les commentaires ne peuvent pas dire où tu es dans les flammes alors qu'ils ne réalisent pas qu'ils sont à la poursuite de l'un de leurs coéquipiers."]}} -{"translation": {"en": "Classy keebs - DSA Royal Navy Sigma 50-100mm F1.8 Art", "fr": ["Gardes chics - DSA Royal Navy Sigma 50-100mm F1.8 Art"]}} -{"translation": {"en": "-Clayton Bigsby", "fr": ["-Clayton Bigsby"]}} -{"translation": {"en": "Clean body=no inflammation.", "fr": ["Corps propre = pas d'inflammation."]}} -{"translation": {"en": "Clean body=no inflammation.", "fr": ["Corps sain = pas d'inflammation."]}} -{"translation": {"en": "Cleaning Businesses I need your insight!", "fr": ["Entreprises de Nettoyage j'ai besoin de vos idées!"]}} -{"translation": {"en": "Cleaning my keyboard for the first time in 1 and half years.", "fr": ["Nettoyage de mon clavier pour la première fois en 1 an et demi."]}} -{"translation": {"en": "Cleaning up after it is relatively painless.", "fr": ["Nettoyer après c'est relativement facile."]}} -{"translation": {"en": "Clean-Up Crew[CaP/HS] *He had many thank-yous for Teiji. For the cart and supplies, for taking care of the animal cages. He watched Kaferee scale down the building, sweat beading across his forehead the whole time. He watched as the furniture cleared out and more than one person took care of the glass. He waited for Kaferee to come and secure the kittens. He bursted into a giggle fit when they gave her a hard time and gently pried the claws of one kitten out of her mask so that it'd stay in tact. He had seen the scarring but the holes on her arms were still new and even though he was trying not to stare he kept eyeing them.* *That's when he realized he never warned the ground crew (as opposed to the roof crew) about having already gotten a cage. Enlai had said something earlier. So helping wrestle at least one kitten into the cage, he'd give Kaferee a pat on the head* \"Good work Kaferee. You've got a really good heart, cutie.\" *and skip over to the shop.* \"Heey! Teiji made us a cage, there's a whole family of cats!\" *He walked carefully around Nokobi and headed to the back to start dragging out miscellaneous wood, debry, and a few left-over chairs. He started feeling like this store was used as storage for all the debry in Hoshi Suuhai.*", "fr": ["Équipe de nettoyage [CaP / HS] * Il a reçu beaucoup de remerciements pour Teiji. Pour le panier et les fournitures, pour avoir pris soin des cages des animaux. Il regarda Kaferee redescendre du bâtiment, la sueur perlant sur son front en permanence. Il regarda les meubles partir et plus d'une personne s'occupa du verre. Il a attendu que Kaferee vienne et sécurise les chatons. Il éclata d'un rire fou quand ils lui ont donné du fil à retordre et ont délicatement arraché les griffes d'un chaton de son masque pour qu'il reste intact. Il avait vu les cicatrices mais les trous sur ses bras étaient encore nouveaux et même s'il essayait de ne pas regarder, il les regardait. * * C'est alors qu'il réalisa qu'il n'avait jamais averti l'équipe au sol (par opposition à l'équipe de toit) déjà eu une cage. Enlai avait dit quelque chose plus tôt. Alors, aidant à lutter contre au moins un chaton dans la cage, il donnerait une tape sur la tête à Kaferee * \"Bon travail Kaferee, tu as un très bon coeur, mignonne.\" * et passez à la boutique. * \"Heey! Teiji nous a fait une cage, il y a toute une famille de chats!\" * Il marcha prudemment autour de Nokobi et se dirigea vers l'arrière pour commencer à sortir du bois divers, des débris et quelques chaises restantes. Il a commencé à se sentir comme si ce magasin servait de stockage pour tous les débris de Hoshi Suuhai. *"]}} -{"translation": {"en": "Cleanup Crew on Aisle Kerbin Honestly I just forced them through on CKAN, hope it works.", "fr": ["équipe de Nettoyage sur Aisle Kerbin Honnêtement, je viens de les forcer sur CKAN, j'espère que ça marche."]}} -{"translation": {"en": "Cleanup on aisle \"the inside of my shorts.\"", "fr": ["Nettoyage au rayon \"l'intérieur de mes shorts\"."]}} -{"translation": {"en": "Clearest view of the new Infinity War movie stand Neither does T'challa", "fr": ["La vue la plus claire du nouveau stand pour le film Infinity War T'challa non plus"]}} -{"translation": {"en": "Clearing 4th floor can be done in a week if you are low level, just spam bunker.", "fr": ["Dégager le 4ème étage peut être fait en une semaine si vous êtes à un bas niveau, juste spammez les bunker."]}} -{"translation": {"en": "clearly not a 5 star hotel when you have to remind the staff Do they not question dead hoors?", "fr": ["Clairement pas un hôtel 5 étoiles quand on doit le rappeler au personnel Ne questionnent-ils pas les … ?"]}} -{"translation": {"en": "Clearly practicing eating a giant corn on the cob.", "fr": ["S'entraîne manifestement à manger un épi de maïs."]}} -{"translation": {"en": "Clearly, this means I was 100% right about him being a good signing :P", "fr": ["Clairement, cela signifie que j'avais 100 % raison de le considérer comme un bon signe :P"]}} -{"translation": {"en": "Clearly you haven’t been to Northern Virginia.", "fr": ["Clairement vous n’êtes pas allés en Virginie du Nord."]}} -{"translation": {"en": "Clear the zone does unlock LZ Bosses, I found that whilst helping power level agents.", "fr": ["Le fait de nettoyer la zone débloque en effet les boss de LZ : j'ai découvert ça alors que j'étais en train d'aider des agents à passer plus rapidement au niveau supérieur."]}} -{"translation": {"en": "Cleric depends on what the ruling for divine intervention is.", "fr": ["Un Cleric dépend de la décision de l'intervention divine."]}} -{"translation": {"en": "Cleric has the lowest dex with 8 and most strength overall; 12 regular strength and 16 yellow strength.", "fr": ["Cleric a le plus bas dex avec 8 et le plus de force dans l'ensemble ; 12 forces régulières et 16 forces jaunes."]}} -{"translation": {"en": "Cleveland, OH I think it’s called a jackalope", "fr": ["Je pense que ça s'appelle un jackalope."]}} -{"translation": {"en": "Client requests that tiger aim for the fleshy part of his body.", "fr": ["Le client demande que Tiger vise la partie charnue de son corps."]}} -{"translation": {"en": "Climate change: the unstoppable engine of racial nationalism this is why peter thiel wants to build seasteads", "fr": ["Changement climatique : l'inexorable moteur d'un nationalisme racial c'est pour ça que Peter Thiel veut construire des habitats flottants"]}} -{"translation": {"en": "Climbey, vanishing realms, island 359, To the top, Portal Stories vr, and Modbox seem to run well (though I haven't tried any large area scenes in modbox).", "fr": ["Climbey, Vanishing Realms, Island 359, To the top, Portal Stories VR et Modbox semblent bien tourner (mais je n'ai pas essayé de zones avec beaucoup de décors sur modbox)."]}} -{"translation": {"en": "Climbing to catch some sun when stuck in the city That’s sterilization awesome!", "fr": ["Escalade pour attraper un peu de soleil quand coincé dans la ville C'est la stérilisation génial!\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Clint Bowyer's win marks the 3rd most races between 2 wins I winder if prior to 2013, people (specifically Truex fans back then) looked at Martins career and just gave up on him", "fr": ["La victoire de Clint Bowyer est le troisième plus grand écart entre 2 victoires Je me demande si avant 2013, les gens (en particulier les fans de True à l'époque) ont tout simplement regardé la carrière de Martins et l'ont abandonné"]}} -{"translation": {"en": "Clinton was a corrupt piece of shit and Wikileaks provided true info on that fact.", "fr": ["Clinton était une merde corrompue et Wikileaks a fourni de vraies infos sur ce fait."]}} -{"translation": {"en": "Clinton was acquitted after successfully being indicted (impeached.)", "fr": ["Clinton a été acquitté après avoir été inculpé (mis en accusation)."]}} -{"translation": {"en": "Clinton was impeached, but was not removed.", "fr": ["Clinton a été mis en accusation, mais n'a pas été destitué."]}} -{"translation": {"en": "[Clip] Satou is Not a Virgin Anymore | Death March Episode 11 I mean he hasnt been for 3-4 eps before this when he learned 1 handed mace skill... [](#chitogheh)", "fr": ["[Clip] Satou n'est plus une vierge | La mort Mars Episode 11 I je veux dire il n'a pas été là pendant 3-4 épisode avant qu'il apprenne comme gagner de la masse corporelle [](#chitogheh)"]}} -{"translation": {"en": "Clockwerk 3/4/5.", "fr": ["Clockwerk 3/4/5."]}} -{"translation": {"en": "Clojure is for the hipsters and for the poor guys that must submit to Oracle.", "fr": ["J’utilise Common Lisp Clojure est destiné aux hipsters et aux pauvres qui doivent se soumettre à Oracle."]}} -{"translation": {"en": "Clonidine and some observations about yesterday.", "fr": ["La clonidine et quelques observations sur hier."]}} -{"translation": {"en": "Clonodine helps most in the acuate withdrawal phase.", "fr": ["La clonodine aide la plupart lors de la phase aiguë de sevrage."]}} -{"translation": {"en": "Clonodine is on the world health organization list of essential medicine.", "fr": ["La clonodine figure sur la liste des médicaments essentiels de l'Organisation mondiale de la santé."]}} -{"translation": {"en": "Close but not the same thing.", "fr": ["C'est proche mais ce n'est pas la même chose."]}} -{"translation": {"en": "Close but not the same thing.", "fr": ["Proche mais pas la même chose."]}} -{"translation": {"en": "Close call between MoS and BvS for me, with Batfleck giving BvS the slight victory.", "fr": ["Appel rapproché entre MoS et BvS pour moi, avec Batfleck donnant à BvS la légère victoire."]}} -{"translation": {"en": "Closed and demolished in 1997.", "fr": ["Fermé et démoli en 1997."]}} -{"translation": {"en": "Close Encounters of the John Wick Can't you just queue in sqauds, knock down a guy then finish them with a pickaxe?", "fr": ["Rencontres proches de John Wick. Ne pouvez-vous pas juste faire la queue dans les escadrons, frapper un gars puis les finir avec une pioche?"]}} -{"translation": {"en": "Closest to the way they do it at Momofuku in NYC.", "fr": ["Un peu plus proche de la manière dont ils le font à Momofuku à New York."]}} -{"translation": {"en": "* close to finishing a lip balm (21-24 + 2 gifts > 15) - time sink and my biggest problem area.", "fr": ["près de finir un baume à lèvres (21-24 + 2 cadeaux > 15) - le temps coule et mon plus gros problème."]}} -{"translation": {"en": "Close to minimum time in Faimon Hell I did this the other day, and wanted to share with the community. If I'm not mistaken the minimum should be 8 seconds. I can one-shot all mobs on Hard with his first skill, and 8 seconds is the fastest I've been able to do it without animations, so I assume it would be the same with Hell mode. I can also one-shot mobs on 1st and 2nd stage of Hell mode, but can't on the 3rd. Average run: 16-22s. Stats: Rage/Broken, 2206 ATK, 87% CR, 217% CD, max skilled.", "fr": ["Réduire au minimum le temps à Faimon Hell. J'ai fait ceci, l'autre jour, et je voulais le partager avec la communauté. Si je ne me trompe pas le minimum devrait être 8 secondes. D'un seul tir je peux abattre tous les mobs sur Hard avec sa première capacité, et le plus vite que je suis parvenu à le faire c'est en 8 secondes sans animations, donc, je suppose que ce sera pareil avec le mode Hell. Je peux aussi abbatre d'un seul tir les mobs du 1er et du 2e rang du mode Hell, mais je ne peux pas le faire au 3e rang. La vitesse moyenne est de: 16-22s. Stats: Rage/Broken, 2206 ATK, 87% CR, 217% CD, capacité maximales."]}} -{"translation": {"en": "Closing off all discussion and ignoring all counter arguments is exactly why this movie is the controversial hotbed it is.", "fr": ["Clore toutes les discussions et ignorer tous les contre-arguments est exactement ce pourquoi ce film est le foyer de controverse qu'il est."]}} -{"translation": {"en": "Closing off all discussion and ignoring all counter arguments is exactly why this movie is the controversial hotbed it is.", "fr": ["Clôturer toute discussion et ignorer tous les contre-arguments est exactement la raison pour laquelle ce film est le foyer de controverse qu'il est."]}} -{"translation": {"en": "Closing off all discussion and ignoring all counter arguments is exactly why this movie is the controversial hotbed it is.", "fr": ["Fermeture de toute discussion et en ignorant tous les contre-arguments est exactement pourquoi ce film est le foyer controversé, il est."]}} -{"translation": {"en": "Clothing - I don't think there should be more slots at all maybe one.", "fr": ["Vêtements - je ne pense pas qu’il devrait y avoir davantage d’emplacements à tout peut-être un."]}} -{"translation": {"en": "Clothing optional.", "fr": ["Vêtements en option."]}} -{"translation": {"en": "Cloudflare Announcing 1.1.1.1 & 1.0.0.1 DNS Resolvers Bro for heartbeats just use link-local", "fr": ["Cloudflare annonce 1.1.1.1 et 1.0.0.1 résolveurs DNS Frère pour les battements de cœur utilisent juste link local"]}} -{"translation": {"en": "Cloudflare Announcing 1.1.1.1 & 1.0.0.1 DNS Resolvers Should I switch over from the google servers, will it be faster? From my understanding the more people that use a dns server the more dns query’s are cached. Google prob has a lot more users and therefore a way bigger cache? Someone wanna educate me lol", "fr": ["Cloudflare Annonce 1.1.1.1.1.1 & 1.0.0.0.1 Résolveurs DNS. Devrais-je abandonner totalement les serveurs google, est-ce que ce sera plus rapide ? D'après ce que j'ai compris, plus il y a de personnes qui utilisent un serveur dns, plus les requêtes dns sont mises en cache. Google prob a beaucoup plus d'utilisateurs et donc un cache beaucoup plus grand ? Quelqu'un pourrait-il venir me donner des notions ? Mort de rire."]}} -{"translation": {"en": "Cloudtrail?", "fr": ["Cloudtrail ?"]}} -{"translation": {"en": "Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders.", "fr": ["** Maintenant, tu te demandes sûrement ce qu’est-ce un trouble de personnalité de groupe B. Les troubles de la personnalité de groupe B sont considérés comme le groupe « dramatique » ou « névrotique » dans le vaste domaine des troubles de la personnalité."]}} -{"translation": {"en": "Clutch Chatter - Clutch Gaming Defeats Team SoloMid 3/25/18 Febiven seems like a great teammate to have.", "fr": ["Nouvelles du basket - Clutch Gaming bat Team SoloMid le 25/03/18 Febiven semble un grand équipier."]}} -{"translation": {"en": "Clutch Chatter - Clutch Gaming Defeats Team SoloMid 3/25/18 His Gnar game was really bad but outside of that he played great.", "fr": ["Discussion décisive - Défaites dues à des attaques décisives / Team SoloMid 25/03/18 La partie où il incarnait Gnar était vraiment mauvaise mais, mis à part ça, il a hyper bien joué."]}} -{"translation": {"en": "CM breaks down in ice crystals (BibleThump).", "fr": ["CM casse en crystaux de glace (BibleThump)."]}} -{"translation": {"en": "Cmd is 3×CIB with a shield gen. My battalion is Vior'la, 2xBreacher teams with Aun'shi in a fish.", "fr": ["Cmd est 3xCIB avec un topo bouclier."]}} -{"translation": {"en": "Cmd is 3×CIB with a shield gen. My battalion is Vior'la, 2xBreacher teams with Aun'shi in a fish.", "fr": ["Mon bataillon est Vior'la, 2xBreacher avec Aun'shi dans un poisson."]}} -{"translation": {"en": "cmonBruh", "fr": ["Vas-y, mec"]}} -{"translation": {"en": "C'mon guys, no need to argue-Let's go look at some funny maymays instead!", "fr": ["Bon les gars, ça sert à rien de se disputer - allez plutôt regarder des mêmes rigolo !"]}} -{"translation": {"en": "CMV: All men are potential rapists I hadn’t read the rules, but now that I have, I guess I did break it.", "fr": ["CMV : Tous les hommes sont des violeurs potentiels Je n'avais pas lu le règlement mais maintenant que je l'ai fait, je pense que je l'ai enfreint."]}} -{"translation": {"en": "CMV: All men are potential rapists > Not really comparable because being a gold digger is an exchange, a transaction. Not particularly bad. Rape is forcing your will on another. It's theft, not a transaction. -People being able to survive -by having money to pay for food etc- is a biological need. So I will use your reasoning back at you. -If you were in a relationship with a man, and then he split on you and also took all your money and you had zero say on the matter, I don’t believe you would be calling it “not particularly bad” and just a “transaction”. Genuinely, that’s an awful thing for any human to do to another human regardless of their sex. Lie their way into a relationship and then take off when they know they can rob the other person. So your reasoning is not good imo, if ability=potential (a misleading term to me) then that could go on forever. All women are potential cannibals. They all have a biological need to eat and stay alive and there are cases of it in history.", "fr": ["CMV : Tous les hommes sont des violeurs potentiels > Pas vraiment comparable car être une croqueuse de diamants c'est faire un échange, une transaction. C'est pas particulièrement mauvais. Le viol c'est imposer votre volonté à un autre. C'est du vol, pas une transaction. - Des personnes capables de survivre - en ayant de l'argent pour payer la nourriture, etc. - c'est un besoin biologique. Je vais donc utiliser votre raisonnement contre vous. -Si vous étiez en relation avec un homme, puis qu'il se sépare de vous et en même temps prend tout votre argent et que vous n'aviez aucun mot à dire sur le sujet, je ne crois pas que vous appelleriez ça « pas particulièrement mauvais » et juste une « transaction ». En vérité, c'est une chose affreuse pour tout être humain à faire à un autre être humain, quel que soit son sexe. Se frayer leur chemin dans une relation par le mensonge, puis s'en aller quand on sait qu'on peut voler l'autre personne. Donc votre raisonnement n'est pas bon à mon avis, si capacité = potentiel (terme trompeur pour moi) alors ça pourrait durer éternellement. Toutes les femmes sont des cannibales potentiels. Elles ont toutes un besoin biologique de manger et de rester en vie et il y a des cas de figure dans l'histoire."]}} -{"translation": {"en": "CMV: Hitler using anti-Bolshevik propaganda to say the Jews were attacking Western culture and German traditions through academia, art, and media is similar to how Jordan Peterson’s rhetoric warning about the dangers of post-modernism and cultural marxism attacking western culture and traditions.", "fr": ["CMV: Hitler utilisant la propagande anti-bolchevique pour affirmer que les Juifs attaquaient la culture occidentale et les traditions allemandes à travers l'académie, l'art et les médias est similaire à la mise en garde de Jordan Peterson sur les dangers du postmodernisme et du marxisme culturel."]}} -{"translation": {"en": "CMV: Hitler using anti-Bolshevik propaganda to say the Jews were attacking Western culture and German traditions through academia, art, and media is similar to how Jordan Peterson’s rhetoric warning about the dangers of post-modernism and cultural marxism attacking western culture and traditions.", "fr": ["CMV : Hitler utilisant la propagande antibolchevique pour affirmer que les Juifs attaquaient la culture occidentale et les traditions allemandes à travers l'académie, l'art et les médias est similaire à l'avertissement rhétorique de Jordan Peterson sur les dangers du postmodernisme et du marxisme culturel."]}} -{"translation": {"en": "CMV: In the US, social norms are currently causing more serious problems for men than women.", "fr": ["CMV: Aux États-Unis, les normes sociales causent actuellement des problèmes plus graves pour les hommes que pour les femmes."]}} -{"translation": {"en": "CMV: In the US, social norms are currently causing more serious problems for men than women.", "fr": ["CMV: Aux États-Unis, les normes sociales causent actuellement des problèmes plus sérieux aux hommes qu'aux femmes."]}} -{"translation": {"en": "CMV: Men Should have a form of Abortion >If 99% of women are still getting abortions early on in the pregnancy, (before 22 weeks) the ones who would have aborted right away anyway.", "fr": ["CMV : les hommes devraient avoir une sorte d’avortement > Si 99 % des femmes ont encore recours à l’avortement au début de la grossesse (avant 22 semaines), celles qui auraient avorté de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "CMV: Men Should have a form of Abortion >If 99% of women are still getting abortions early on in the pregnancy, (before 22 weeks) the ones who would have aborted right away anyway. Nothing has changed for them. No, nothing has changed for them. It HAS changed for a small number of women who end up having a later abortion due to your new guidelines. Those women now are exposed to greater risk and danger, or else are required to bear the full brunt of the child for 18 years. This is putting both greater danger on women, but also a greater burden on women, and it also harms the children involved AND society. Also, if you open up abortion to literally the entire pregnancy, and the numbers of women having earlier abortions don’t change, and the numbers of women having late-term abortions don’t change, then you are pretty much admitting that opening up abortion to the entire pregnancy *accomplishes nothing* except to try and justify men being able to drop their responsibilities (to the detriment of everyone else) and get off consequence free. >The only thing that has changed is the women who no longer could legally get one because they were past the date, now can, at a slightly more dangerous time. ‘At a slightly more dangerous time’. This is ENDANGERING those women. If you make something more dangerous, you are endangering. This is endangering to these women. >How ever it's still less dangerous than forcing them into birthing a child they don't want. No, it’s really not. Why? Because a woman who goes into labor at nine months is put through a hugely painful and body damaging process that endangers her life, and a woman who has an abortion at nine months is put through a hugely painful and body damaging process that endangers her life in the exact same way. How do you think the aborted baby gets out of her? She still has to pass the body either vaginally or through a c-section. Giving birth to a live or dead baby at nine months is exponentially more dangerous to her life and health than aborting a fetus the size of a dime or a quarter earlier on in the pregnancy. >Plus, there is lots of evidence that suggests that whether abortions are illegal or not people who are determined to do them, still do it. Yes, there is, but there is more evidence that suggests when abortions are legal, and there is access to contraception, fewer abortions happen, not more. Either way, this is not a point toward justifying your case. >So this is just bringing any of those who were wanting to abort past 22 weeks and willing to do an at home unsafe abortion into a far safer form of abortion than whatever homemade method they were making up. That’s just the thing…how many women do you think WANT to abort past 22-24 weeks? The answer is, not many. There is no big push from women to have abortion past 22-24 weeks. Most women that get that far in the pregnancy (and are aware of it) WANT to keep the baby. The only time abortions are generally requested and performed after this time frame is in extreme cases where the baby is already dead, won’t survive, or will kill the mother. You are suggesting putting women between a rock and a hard place where they will either HAVE to abort at this late stage (putting their lives in greater risk) or they will HAVE to bear the burden of the child on their own, all so men don’t have to face any consequences if they don’t want too. You are again, putting more danger onto women, causing a detriment to women, the child, and society, to benefit solely the man. What actually justifies this? >You also suggest that just the political platform alone endangers women by people who are politically against it. Yes. Women who have abortions are already endangered by people against it. You open up abortion to late term for any reason at all, and those people against it (and a lot of pro-choices) are going to be politically incensed. I guarantee you will see an increase of violent attacks and harassment against women entering such clinics. These people are already pissed off. You want to piss them off MORE AND piss off a new section of people who aren’t right now pissed off (those pro-choicers against late term abortions for any reason). >There are loads of measures that have had to be pressed through violent opposition. That’s irrelevant. What is your justification that THIS one should be? Because it benefits men who don’t want to be responsible? >That didn't make it something not worth doing. No, it doesn’t. So what makes THIS worth it? Solely because it benefits men who don’t want to be responsible, at the detriment of everyone else? >Do you think enacting that policy will happen without violence? Again, irrelevant. You have to justify the violence is warranted or is an acceptable cost because the benefit of the thing in question outweighs it. The only benefit in THIS is to the man wanting to be irresponsible without consequence, to the detriment of everyone else. That does NOT outweigh the cost of harming everyone else, inciting violence, and increasing risk to women’s and children’s health and lives. >I certainly think there would be a violent push back. Yes, there would be. And for literally no other reason than so men can be irresponsible without consequence. Do you really accept an increase in violence against women (as well as all the other consequences) just so men don’t have to bother with something they don’t want to bother with (even though they are responsible for it)? >I don't think the fact that there may be violent push back is good enough reason to not do something. That’s vague. The question is, do you think violent push back is or is not a good enough reason not to do THIS specific thing? Why?", "fr": ["CMV: Les hommes devraient avoir une forme d'avortement> Si 99% des femmes subissent encore des avortements au début de la grossesse, (avant 22 semaines) celles qui auraient avorté tout de suite de toute façon. Rien n'a changé pour eux. Non, rien n'a changé pour eux. Il a changé pour un petit nombre de femmes qui finissent par avoir un avortement plus tard en raison de vos nouvelles directives. Ces femmes sont maintenant exposées à un risque et à un danger accrus, ou sont tenues de supporter tout le poids de l'enfant pendant 18 ans. Cela représente à la fois un plus grand danger pour les femmes, mais aussi un fardeau plus lourd pour les femmes, et nuit aussi aux enfants impliqués ET à la société. Aussi, si vous ouvrez littéralement l'avortement à toute la grossesse, et que le nombre de femmes qui ont déjà avorté ne change pas, et que le nombre de femmes qui subissent des avortements tardifs ne change pas, alors vous admettez plutôt que l'ouverture l'avortement à toute la grossesse * n'aboutit à rien * sauf pour essayer de justifier que les hommes puissent abandonner leurs responsabilités (au détriment de tout le monde) et s'en tirer sans conséquence>. La seule chose qui a changé, ce sont les femmes qui ne pouvaient plus légalement en obtenir une parce qu'elles avaient dépassé la date, maintenant, à un moment un peu plus dangereux. \"À un moment un peu plus dangereux\". Cela met en danger ces femmes. Si vous faites quelque chose de plus dangereux, vous mettez en danger. Cela met en danger ces femmes. > Comme c'est toujours moins dangereux que de les forcer à donner naissance à un enfant dont ils ne veulent pas. Non, ce n'est vraiment pas. Pourquoi? Parce qu'une femme qui accouche à neuf mois souffre d'un processus extrêmement douloureux et dommageable pour son corps, et qu'une femme qui subit un avortement à neuf mois est soumise à un processus extrêmement douloureux et dommageable pour le corps qui met sa vie en danger exactement la même manière. Comment pensez-vous que le bébé avorté sort d'elle? Elle doit encore passer le corps par voie vaginale ou par une césarienne. Donner naissance à un bébé vivant ou mort à neuf mois est exponentiellement plus dangereux pour sa vie et sa santé que d'avorter un fœtus de la taille d'une pièce de dix cents ou un trimestre plus tôt dans la grossesse. > De plus, il y a beaucoup de preuves qui suggèrent que si les avortements sont illégaux ou non, les gens qui sont déterminés à les faire, le font toujours. Oui, il y en a, mais il y a plus de preuves qui suggèrent que lorsque les avortements sont légaux, et qu'il y a un accès à la contraception, moins d'avortements se produisent, pas plus. Quoi qu'il en soit, ce n'est pas un argument justifiant votre cas. Donc, cela ne fait que ramener ceux qui voulaient avorter au cours des 22 dernières semaines et qui sont prêts à faire un avortement à risque à la maison dans une forme d'avortement beaucoup plus sûre que n'importe quelle méthode maison qu'ils fabriquaient. C'est juste la chose ... combien de femmes pensez-vous VOULEZ avorter au cours des 22-24 dernières semaines? La réponse est, pas beaucoup. Il n'y a pas de grande poussée des femmes pour avoir l'avortement après 22-24 semaines. La plupart des femmes qui vont aussi loin dans la grossesse (et qui en sont conscientes) VEULENT garder le bébé. Le seul moment où les avortements sont généralement demandés et effectués après cette période est dans les cas extrêmes où le bébé est déjà mort, ne survivra pas, ou va tuer la mère. Vous suggérez de placer les femmes entre un roc et un endroit difficile où elles devront soit avorter à ce stade avancé (mettre leur vie en plus grand risque) ou elles devront porter le fardeau de l'enfant elles-mêmes, tout le monde Ne pas faire face à des conséquences si elles ne veulent pas trop. Vous êtes de nouveau, en mettant plus de danger sur les femmes, en causant un préjudice aux femmes, à l'enfant et à la société, pour profiter uniquement à l'homme. Qu'est-ce qui justifie réellement cela? > Vous suggérez également que seule la plate-forme politique met en danger les femmes par des gens qui sont politiquement contre. Oui. Les femmes qui ont des avortements sont déjà mises en danger par les gens. Vous ouvrez l'avortement à la fin du terme pour une raison quelconque, et les gens contre (et beaucoup de pro-choix) vont être politiquement irrités. Je vous garantis que vous verrez une augmentation des attaques violentes et du harcèlement contre les femmes qui entrent dans de telles cliniques. Ces gens sont déjà énervés. Vous voulez les énerver PLUS ET faire chier une nouvelle section de gens qui ne sont pas en ce moment énervé (ces pro-choix contre les avortements tardifs pour une raison quelconque). > Il y a beaucoup de mesures qui ont dû être poussées par une opposition violente. Ce n'est pas pertinent. Quelle est votre justification que CE devrait être? Parce que cela profite aux hommes qui ne veulent pas être responsables? > Cela n'a pas fait que ça ne valait pas la peine de le faire. Non, ça ne l'est pas. Alors qu'est-ce qui fait que ça vaut le coup? Seulement parce que cela profite aux hommes qui ne veulent pas être responsables, au détriment de tout le monde? > Pensez-vous adopter cette politique sans violence? Encore une fois, non pertinent. Vous devez justifier la violence est justifiée ou est un coût acceptable parce que le bénéfice de la chose en question l'emporte sur elle. Le seul avantage de ceci est à l'homme qui veut être irresponsable sans conséquence, au détriment de tout le monde. Cela ne l'emporte PAS sur le coût de nuire à tout le monde, d'inciter à la violence et d'accroître les risques pour la santé et la vie des femmes et des enfants. > Je pense certainement qu'il y aurait une riposte violente. Oui, il y en aurait. Et pour littéralement pas d'autre raison que si les hommes peuvent être irresponsables sans conséquence, au détriment de tout le monde. Cela ne l'emporte PAS sur le coût de nuire à tout le monde, d'inciter à la violence et d'accroître les risques pour la santé et la vie des femmes et des enfants. > Je pense certainement qu'il y aurait une riposte violente. Oui, il y en aurait. Et pour littéralement pas d'autre raison que si les hommes peuvent être irresponsables sans conséquence. Acceptez-vous vraiment une augmentation de la violence contre les femmes (ainsi que toutes les autres conséquences) juste pour que les hommes n'aient pas à s'inquiéter de quelque chose dont ils ne veulent pas se préoccuper (même s'ils en sont responsables)? > Je ne pense pas que le fait qu'il puisse y avoir un refoulement violent est une raison suffisante pour ne pas faire quelque chose. C'est vague. La question est, pensez-vous que la repousse violente est ou n'est pas une raison suffisante pour ne pas faire cette chose spécifique? Pourquoi?"]}} -{"translation": {"en": "CMV: Men Should have a form of Abortion >If 99% of women are still getting abortions early on in the pregnancy, (before 22 weeks) the ones who would have aborted right away anyway. Nothing has changed for them. No, nothing has changed for them. It HAS changed for a small number of women who end up having a later abortion due to your new guidelines. Those women now are exposed to greater risk and danger, or else are required to bear the full brunt of the child for 18 years. This is putting both greater danger on women, but also a greater burden on women, and it also harms the children involved AND society. Also, if you open up abortion to literally the entire pregnancy, and the numbers of women having earlier abortions don’t change, and the numbers of women having late-term abortions don’t change, then you are pretty much admitting that opening up abortion to the entire pregnancy *accomplishes nothing* except to try and justify men being able to drop their responsibilities (to the detriment of everyone else) and get off consequence free. >The only thing that has changed is the women who no longer could legally get one because they were past the date, now can, at a slightly more dangerous time. ‘At a slightly more dangerous time’. This is ENDANGERING those women. If you make something more dangerous, you are endangering. This is endangering to these women. >How ever it's still less dangerous than forcing them into birthing a child they don't want. No, it’s really not. Why? Because a woman who goes into labor at nine months is put through a hugely painful and body damaging process that endangers her life, and a woman who has an abortion at nine months is put through a hugely painful and body damaging process that endangers her life in the exact same way. How do you think the aborted baby gets out of her? She still has to pass the body either vaginally or through a c-section. Giving birth to a live or dead baby at nine months is exponentially more dangerous to her life and health than aborting a fetus the size of a dime or a quarter earlier on in the pregnancy. >Plus, there is lots of evidence that suggests that whether abortions are illegal or not people who are determined to do them, still do it. Yes, there is, but there is more evidence that suggests when abortions are legal, and there is access to contraception, fewer abortions happen, not more. Either way, this is not a point toward justifying your case. >So this is just bringing any of those who were wanting to abort past 22 weeks and willing to do an at home unsafe abortion into a far safer form of abortion than whatever homemade method they were making up. That’s just the thing…how many women do you think WANT to abort past 22-24 weeks? The answer is, not many. There is no big push from women to have abortion past 22-24 weeks. Most women that get that far in the pregnancy (and are aware of it) WANT to keep the baby. The only time abortions are generally requested and performed after this time frame is in extreme cases where the baby is already dead, won’t survive, or will kill the mother. You are suggesting putting women between a rock and a hard place where they will either HAVE to abort at this late stage (putting their lives in greater risk) or they will HAVE to bear the burden of the child on their own, all so men don’t have to face any consequences if they don’t want too. You are again, putting more danger onto women, causing a detriment to women, the child, and society, to benefit solely the man. What actually justifies this? >You also suggest that just the political platform alone endangers women by people who are politically against it. Yes. Women who have abortions are already endangered by people against it. You open up abortion to late term for any reason at all, and those people against it (and a lot of pro-choices) are going to be politically incensed. I guarantee you will see an increase of violent attacks and harassment against women entering such clinics. These people are already pissed off. You want to piss them off MORE AND piss off a new section of people who aren’t right now pissed off (those pro-choicers against late term abortions for any reason). >There are loads of measures that have had to be pressed through violent opposition. That’s irrelevant. What is your justification that THIS one should be? Because it benefits men who don’t want to be responsible? >That didn't make it something not worth doing. No, it doesn’t. So what makes THIS worth it? Solely because it benefits men who don’t want to be responsible, at the detriment of everyone else? >Do you think enacting that policy will happen without violence? Again, irrelevant. You have to justify the violence is warranted or is an acceptable cost because the benefit of the thing in question outweighs it. The only benefit in THIS is to the man wanting to be irresponsible without consequence, to the detriment of everyone else. That does NOT outweigh the cost of harming everyone else, inciting violence, and increasing risk to women’s and children’s health and lives. >I certainly think there would be a violent push back. Yes, there would be. And for literally no other reason than so men can be irresponsible without consequence. Do you really accept an increase in violence against women (as well as all the other consequences) just so men don’t have to bother with something they don’t want to bother with (even though they are responsible for it)? >I don't think the fact that there may be violent push back is good enough reason to not do something. That’s vague. The question is, do you think violent push back is or is not a good enough reason not to do THIS specific thing? Why?", "fr": ["Cytomégalovirus : les hommes devraient avoir une forme d'avortement > Si 99% des femmes subissent encore des avortements au début de la grossesse, (avant 22 semaines), celles qui auraient avorté tout de suite de toute façon. Rien n'a changé pour elles. Non, rien n'a changé. Simplement un petit nombre de femmes qui finissent par procéder à un avortement plus tard en raison de vos nouvelles directives. Ces femmes sont maintenant exposées à un risque et à un danger accrus, ou bien sont tenues de supporter tout le poids de l'enfant pendant 18 ans. Cela représente à la fois un plus grand danger pour les femmes, mais aussi un fardeau plus lourd pour elles, et nuit également aux enfants impliqués ET à la société. De plus, si vous ouvrez littéralement l'avortement à toute la grossesse, que le nombre de femmes qui ont déjà avorté ne change pas, et que le nombre de femmes qui subissent des avortements tardifs ne change pas, alors vous admettez plutôt que l'ouverture l'avortement à toute la grossesse *n'aboutit à rien* sauf pour essayer de justifier que les hommes puissent abandonner leurs responsabilités (au détriment de tout le monde) et s'en tirer sans conséquence. > La seule chose qui a changé, ce sont que les femmes qui ne pouvaient plus légalement obtenir d'avortement parce-qu'elles avaient dépassé la date le peuvent désormais, à un moment un peu plus dangereux. \"À un moment un peu plus dangereux\". Cela met en DANGER ces femmes. Si vous faites quelque chose de plus dangereux, vous mettez en danger. Cela met en danger ces femmes. > C'est toujours moins dangereux que de les forcer à donner naissance à un enfant dont elles ne veulent pas. Non, ca ne l'est vraiment pas. Pourquoi ? Parce qu'une femme qui accouche à neuf mois souffre d'un processus extrêmement douloureux et dommageable pour son corps, et qu'une femme qui subit un avortement à neuf mois est soumise à un processus extrêmement douloureux et dommageable pour le corps qui met sa vie en danger, exactement de la même manière. Comment pensez-vous que le bébé avorté sort d'elle ? Elle doit encore passer le corps par voie vaginale ou par une césarienne. Donner naissance à un bébé vivant ou mort à neuf mois est exponentiellement plus dangereux pour sa vie et sa santé que d'avorter un fœtus de la taille d'une pièce de dix cents ou un trimestre plus tôt dans la grossesse. > De plus, il y a beaucoup de preuves qui suggèrent que si les avortements sont illégaux ou non, les gens qui sont déterminés à les faire, le feront toujours. Oui, il y en a, mais il y a plus de preuves qui suggèrent que lorsque les avortements sont légaux, et qu'il y a un accès à la contraception, moins d'avortements se produisent, pas plus. Quoi qu'il en soit, ce n'est pas un argument justifiant votre cas. Donc, cela ne fait que ramener celles qui voulaient avorter les 22 semaines passées et qui sont prêtes à faire un avortement à risque à la maison dans une forme d'avortement beaucoup plus sûre que n'importe quelle autre méthode. C'est juste que... combien de femmes pensez-vous VOULAIENT avorter après 22-24 semaines ? La réponse est, pas beaucoup. Il n'y a pas de grande demande des femmes pour obtenir l'accès à l'avortement après 22-24 semaines. La plupart des femmes qui vont aussi loin dans la grossesse (et en sont conscientes) VEULENT garder le bébé. La seule fois où les avortements sont généralement demandés et exécutés après cette période est dans les cas extrêmes où le bébé est déjà mort, ne survivra pas, ou pourra mettre en danger la mère. Vous suggérez de placer les femmes entre un roc et un endroit dur où elles devront soit avorter à ce stade avancé (mettre leur vie en plus grand danger), ou elles devront porter le fardeau de l'enfant par elles-mêmes. Les hommes n'auront pas à faire face à des conséquences s'ils n'en ont pas envie. Encore une fois, en mettant plus de danger sur les femmes, en causant un préjudice aux femmes, à l'enfant et à la société, pour profiter uniquement à l'homme. Qu'est-ce qui justifie réellement cela ? > Vous suggérez également que seule la plate-forme politique met en danger les femmes par des gens qui sont politiquement contre. Oui. Les femmes qui avortent sont déjà mises en danger par les gens. Vous ouvrez l'avortement à la fin du terme pour une raison quelconque, et les gens contre (et beaucoup de pro-choix) vont être politiquement irrités. Je vous garantis que vous verrez une augmentation des attaques violentes et du harcèlement contre les femmes qui entrent dans de telles cliniques. Ces gens sont déjà énervés. Vous voulez les énerver PLUS, ET embêter une nouvelle section de gens qui ne sont pas énervé en ce moment (ces pro-choix contre les avortements tardifs pour une raison quelconque). > Il y a beaucoup de mesures qui ont dû être poussées par une opposition violente. Ce n'est pas pertinent. Quelle est votre justification que CELUI-CI devrait être plutôt qu'un autre ? Parce que cela profite aux hommes qui ne veulent pas être responsables ? > Ca n'en a pas fait quelque chose qui n'en valait pas la peine. Non, ça ne l'est pas. Alors qu'est-ce qui fait que ça vaut le coup ? Seulement parce que cela profite aux hommes qui ne veulent pas être responsables, au détriment de tout le monde ? > Pensez-vous adopter cette politique sans violence ? Encore une fois, non pertinent. Vous devez justifier que la violence est justifiable, ou est un coût acceptable, parce que le bénéfice de la chose en question l'emporte sur elle. Le seul avantage de ceci est à l'homme qui veut être irresponsable sans conséquence, au détriment de tout le monde. Cela ne l'emporte PAS sur le coût de nuire à tout le monde, d'inciter à la violence et d'accroître les risques pour la santé et la vie des femmes et des enfants. > Je pense certainement qu'il y aurait une riposte violente. Oui, il y en aurait une. Et pour absolument aucune autre raison que si les hommes peuvent être irresponsables sans conséquence. Acceptez-vous vraiment une augmentation de la violence contre les femmes (ainsi que toutes les autres conséquences) juste pour que les hommes n'aient pas à s'inquiéter de quelque chose dont ils ne veulent pas se préoccuper (même s'ils en sont responsables) ? > Je ne pense pas que le fait qu'il puisse y avoir un refoulement violent est une raison suffisante pour ne pas faire quelque chose. C'est vague. La question est, pensez-vous que la violence est ou n'est pas une raison suffisante pour ne pas faire cette chose spécifique ? Pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "CMV: Privilege has flipped to women Well the current CFO is a women in my company and CMO is a women, the CTO who is my direct superior is a man. During my career I’ve had one lead developer who was women being my Direct superior when I was a junior developer.", "fr": ["CMV: Privilège retourné aux femmes. Eh bien, le CFO actuel est une femme dans ma compagnie et CMO est une femme, le CTO qui est mon supérieur direct est un homme. Au cours de ma carrière, j'ai eu un développeur principal qui était une femme étant mon supérieur direct quand j'étais un développeur junior."]}} -{"translation": {"en": "CMV: The Last Jedi butchers Yoda's character just as much as Luke's. I'm with you on this 100%. Yoda came out looking like an over the top Muppety-version of Yoda. Not only that, but where was Yoda's chill? He blows up the Jedi temple for no reason other than to sate Luke's ego? WTF was all that, anyway.", "fr": ["CMV : Les bouchers du dernier Jedi. Le personnage de Yoda tout autant que celui de Luke. Je suis d'accord à 100 %. Yoda est sorti en ayant l'air d'une version Muppet de Yoda. Non seulement ça, mais où était la froideur de Yoda ? Il fait exploser le temple Jedi sans autre raison que de satisfaire l'ego de Luke ? Putain, ça voulait dire quoi de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "CMV: There's no justification or reason for the existence of more than two genders Well, I see what you mean and the majority of it was true and went along with what I said. However, I don’t think that gender correlates with sex directly. Here’s the thing though, I don’t see how that justifies more than two genders if there are only two ways to express your gender. You can call yourself anything you’d like, sure, but is calling yourself a third gender in which you express yourself masculinely really any different from being male?", "fr": ["CMV : Il n'y a pas de justification ou de raison qui justifierait l'existence de plus de deux genres. Et bien, je vois ce que vous voulez dire, et la majorité était vraie et en accord avec ce que j'ai dit. Cependant, je ne pense pas que le genre corresponde directement au sexe. Cependant, je ne vois pas comment cela justifie plus de deux genres s'il n'y a que deux façons d'exprimer votre genre. Vous pouvez vous appeler vous-même comme vous le souhaitez, bien-sûr, mais vous appeler vous-même un troisième genre dans lequel vous vous exprimez de façon masculine est-il vraiment différent que d'être un homme?"]}} -{"translation": {"en": "CMV: Virgin shaming by women is one of the biggest reason for incels to be hateful Society didnt teach you looks didnt matter. thats a flat out lie", "fr": ["Change my views : Les moqueries des femmes sur la virginité sont une des plus grosses raisons pour lesquelles les célibataires sont odieux. La société ne t'a pas appris que ton look n'est pas important. C'est un énorme mensonge."]}} -{"translation": {"en": "#C-nation\"", "fr": ["#C-nation"]}} -{"translation": {"en": "CNBC article about 2018 crypto-slaughter's sole survivor: VeChain Well they have to be defensive to protect their shitcoin.", "fr": ["L'article de CNBC sur le seul survivant du crypto-massacre de 2018: VeChain. Eh bien ils vont devoir être défensifs pour proteger leur shitcoin."]}} -{"translation": {"en": "CNM-RED I thought they were going for Can-Am Red.. either way, they may want to check if they have deuteranopia", "fr": ["CNM-RED J'ai pensé qu'ils allaient pour Can-Am Red... de toute façon, ils voudraient vérifier s'ils ont la deutéranopie"]}} -{"translation": {"en": "CNN/Don Lemon calls out Donald Trump for weaponizing the term “fake news”.", "fr": ["CNN / Don Lemon appelle Donald Trump pour avoir utilisé le terme « fausses nouvelles »."]}} -{"translation": {"en": "CNN/Don Lemon calls out Donald Trump for weaponizing the term “fake news”.", "fr": ["CNN / Don Lemon dénonce Donald Trump d'avoir transformé le terme «fake news» en arme."]}} -{"translation": {"en": "Cnn is on the case!", "fr": ["CNN suit l’affaire !"]}} -{"translation": {"en": "CNN weaponized “fake news” to discredit Pizzagate.", "fr": ["CNN a utilisé des \"fake news\" pour discréditer le Pizzagate."]}} -{"translation": {"en": "CNN weaponized “fake news” to discredit Pizzagate.", "fr": ["CNN a utilisé des « fausses nouvelles » pour discréditer Pizzagate."]}} -{"translation": {"en": "Coach Spoelstra Showing how to Guard Lebron - Streamable Dude went ballhog mode the entire first half. Probably gave up after being down 20 and being locked down.", "fr": ["L'entraîneur Spoelstra montre comment arrêter LeBron - à streamer. Le mec est entré en mode sanglier toute la première partie. Il a sûrement abandonné quand ils avaient 20 points de retard et après avoir été bloqué."]}} -{"translation": {"en": "Cochem, Germany Hogwarts and Hogsmead?", "fr": ["Cochem, Germany Hogwarts et Pré-au-Lard ?"]}} -{"translation": {"en": "Cochem, Germany I’ve been here in the dead of winter is was still beautifully. Very quiet we were the only tourists. The two sites the ex and I wanted to see, the castle and mustard factory, were closed haha.", "fr": ["Cochem, Allemagne. J'ai été ici au plus froid de l'hiver et c'était quand même magnifique. Très tranquille. On était les seuls touristes. Les deux sites que mon ex et moi voulions visiter, le château et la fabrique de moutarde, étaient fermés, haha."]}} -{"translation": {"en": "Cocksucker confirmed.", "fr": ["Trou du cul confirmé."]}} -{"translation": {"en": "Cocky Sloops I haven’t though, that’s the issue.", "fr": ["Cocky Sloops Je ne l'ai pas fait et c'est bien le problème."]}} -{"translation": {"en": "Code - funtimes", "fr": ["Code - funtimes"]}} -{"translation": {"en": "Codex: Drukhari Preview: Haemonculus Covens!", "fr": ["Codex : Aperçu Drukhari : Haemonculus Covens !"]}} -{"translation": {"en": "[COD] It’s a Crash Bandicoot livestream... I wanna play mw2 and MW3 again :(", "fr": ["[COD] C'est un livestream de Crash Bandicoot.... je veux rejouer à mw2 et MW3 :("]}} -{"translation": {"en": "[COD] So I just played 4 straight call of duty campaigns (infinite, MWR, AW, and BO2) in 3 days and.. ive played them all my favorite was IW and BO3, TRAIN GO BOOM", "fr": ["[COD] donc j'ai juste joué 4 d'affilé des appels de publicités de droit (infinite, MWR, AW, et BO2), en 3 jours et... je les ai tous joués mes favoris étaient IW et BO3, ENTRAINE-TOI VAS-Y BOOM"]}} -{"translation": {"en": "[COD] this isn't 2012 anymore, Call of Duty Isnt invincible and it's on its last legs. Omg! You really don’t play cod do you! BO was BOTG and was one of the best in the entire history of cod. “Sales of a cod game do not equate to being a good game”. What? What are you talking about. A good game sells well and a bad game sells poorly. You’re making yourself look bad. Stop now.", "fr": ["[COD] Ce n'est plus 2012, Call of Duty n'est pas invincible et c'est dans sa dernière étape. Mon DIeu! Vraiement, tu je joues pas COD? N'est-ce pas? Le mieux a été la Bataille de Géants et elle a été la meilleure de toute l'histoire de COD. “Les ventes d'un jeu COD ne se corresponde pas avec celles d'un bon jeu\". Quoi? De quoi tu parles?. Un bon jeu vend bien et un mauvais jeu vend peu. Tu renvoies une mauvaise image de toi. Arrête maintenant."]}} -{"translation": {"en": "[COD] this isn't 2012 anymore, Call of Duty Isnt invincible and it's on its last legs. Omg! You really don’t play cod do you! BO was BOTG and was one of the best in the entire history of cod. “Sales of a cod game do not equate to being a good game”. What? What are you talking about. A good game sells well and a bad game sells poorly. You’re making yourself look bad. Stop now.", "fr": ["[COD] nous ne sommes plus en 2012, Call of Duty n'est pas invincible et tire à sa fin. Omg ! Vous ne jouez pas vraiment à COD, n'est-ce pas ? BO s'appelait BOTG et a été l'un des meilleurs dans toute l'histoire de cod. « Les ventes d'un jeu de cod ne signifient pas qu'il s'agit d'un bon jeu .» Comment ? De quoi parlez-vous ? Un bon jeu se vend bien et un mauvais jeu se vend mal. Vous donnez une mauvaise image de vous-même. Arrêtez maintenant."]}} -{"translation": {"en": "[COD] this isn't 2012 anymore, Call of Duty Isnt invincible and it's on its last legs. Omg! You really don’t play cod do you! BO was BOTG and was one of the best in the entire history of cod. “Sales of a cod game do not equate to being a good game”. What? What are you talking about. A good game sells well and a bad game sells poorly. You’re making yourself look bad. Stop now.", "fr": ["[COD] On n'est plus en 2012. Call of Duty n'est pas invincible et il tire sur la fin. Oh mon Dieu ! Tu ne joues vraiment pas à cod, n'est-ce pas ? BO était BOTG et c'était l'un des meilleurs de toute l'histoire de cod. \"Les ventes d'un jeu cod ne signifient pas que c'est un bon jeu\". Quoi ? De quoi tu parles ? Un bon jeu se vend bien et un mauvais jeu se vend mal. Tu ne te rends pas service. Arrête-toi maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Cody Rhodes answering questions on Facebook Live earlier today Are we High Fivin'?", "fr": ["Cody Rhodes a répondu à des question tout à l'heure sur Facebook Live, on approuve ?"]}} -{"translation": {"en": "CoinBase has not allowed me to withdraw for almost 6 months.", "fr": ["CoinBase m'a permis de tirer pour presque 6 mois."]}} -{"translation": {"en": "Coingeek to Fund the BCH Anonymizer Mixing Platform 'Cash Shuffle' Redditor OsrsNeedsF2P has low karma in this subreddit.", "fr": ["Coingeek pour financer la plate-forme de mélange d'anonymat de la PLANCHE 'Cash Shuffle' Reddit Osrs a besoin de jouer librement P a le bas karma dans ce subreddit."]}} -{"translation": {"en": "Coinjar now freezes withdraws for 1 week! Where to go now? >He stole 40,000 BTC. Best avoid any business related to him Damn, when did this happen? I had no idea. Anyhow, that said, is there any way to close a CoinJar account?", "fr": ["Coinjar bloque les retraits pendant une semaine ! Où aller maintenant ? > Il a volé 40 000 BTC. Il vaut mieux éviter toute opération qui lui est liée. Bordel, quand cela s'est-il passé ? Je ne savais pas. Peu importe, cela dit, est-il possible de clôturer un compte CoinJar ?"]}} -{"translation": {"en": "Coldlight died for this?", "fr": ["Coldlight est mort pour ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Coldzera,Stewie2k and S1mple are getting outvoted in the #ESPNEsports64.", "fr": ["Coldzera, Stewie2k et S1mple sont en train de se faire dépasser dans le #ESPNEsports64."]}} -{"translation": {"en": "Colin has been copiing it a lot hasn't he", "fr": ["Colin l'a beaucoup copié, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Colin will be in SF in May.", "fr": ["Colin sera à San Francisco en mai."]}} -{"translation": {"en": "*Collage of multiple of the above (if they only let you submit one image.", "fr": ["*Collage multiple des éléments qui précèdent (s'ils ne vous permettent de soumettre qu'une seule image."]}} -{"translation": {"en": "collage of today 'peaceful protest' at the gaza border Wow i remembered that you are loonatic but not like that.", "fr": ["collage des 'manifestations pacifiques' d'aujourd'hui à la frontière de Gaza Wouah je me rappelais que vous étiez lunatiques mais pas à ce point."]}} -{"translation": {"en": "College doesn’t do anything for you if you’re not ready to be there.", "fr": ["L'université ne fait rien pour vous si vous n'êtes pas prêt à être là."]}} -{"translation": {"en": "College Hockey Imperialism - Week 24 (NCAA Regionals Edition) This is the darkest (and maybe dankest) timeline possible", "fr": ["université impérialisme de hockey - Semaine 24 (édition régionale de l'ssociation nationale d'athlétisme collégial) Ceci est la chronologie la plus sombre (et peut-être la plus stupide) possible"]}} -{"translation": {"en": "\"Colonizability\" of Africa in 1899 by Sir Harry Johnston [3000 x 4500] That doesn’t make him less racist.", "fr": ["« Colonisabilité » de l'Afrique en 1899 par Sir Harry Johnston [3000 x 4500] Cela ne fait pas de lui quelqu'un de moins raciste."]}} -{"translation": {"en": "\"Colonizability\" of Africa in 1899 by Sir Harry Johnston [3000 x 4500] That doesn’t make him less racist. It’s weird how people are always so onboard with shitting on cultural relativism today but gobble that shit up when the culture is in the past", "fr": ["\"Colonizability of Africa\" en 1899 par Sir Harry Johnston [3000 x 4500]. Cela ne le rend pas moins raciste. C'est bizarre de voir comment les gens sont toujours aussi à même de chier sur le relativisme culturel d'aujourd'hui, mais gobent cette merde quand la culture est dans le passé."]}} -{"translation": {"en": "Colorado Governor - Democratic Primary: Polis 27% Kennedy 23% Johnston 8% Lynne 5% So youre for a single payer system?", "fr": ["Gouverneur du Colorado - Primaire démocrate : Polis 27% Kennedy 23% Johnston 8% Lynne 5% Donc vous êtes pour un système à payeur unique ?"]}} -{"translation": {"en": "Color concepts for \"The Incarnate\" currently on Kickstarter!", "fr": ["Concepts de couleurs pour \"The Incarnate\" actuellement sur Kickstarter !"]}} -{"translation": {"en": "Color his mustasch black.", "fr": ["Je colore sa moustache en noir."]}} -{"translation": {"en": "Color it back in, but leave the ass untouched so it looks like his ass is hanging out ( ͡° ͜ʖ ͡°)", "fr": ["Recolorez-le, mais laisser les fesses intactes pour faire croire que son cul passe du bon temps ( ͡° ͜ʖ ͡°)"]}} -{"translation": {"en": "Colorized, Circa 15th Century BCE So are we siding with r/prequelmemes", "fr": ["Colorisé, Circa 15e avant J.C. ; Alors sommes-nous du côté de r/prequelmemes"]}} -{"translation": {"en": "Color me interested!", "fr": ["Je suis intéressé!"]}} -{"translation": {"en": "Color me surprised.", "fr": ["Cela me surprend"]}} -{"translation": {"en": "Color me surprised/s Their cult is a strong one", "fr": ["Ca c'est du culte"]}} -{"translation": {"en": "Colors?", "fr": ["Couleurs?"]}} -{"translation": {"en": "Colts' scout has had a good 20 minute discussion with Antonio Callaway Fuck i we have him on our team I’m gonna get weekly flashbacks to the 2016 Tennessee game... 4th and 14... I won’t know how to feel.", "fr": ["L'éclaireur des Colts a eu une discussion de pas moins de 20 minutes avec Antonio Callaway. Putain, nous l'avons dans notre équipe. Je vais avoir des flashbacks hebdomadaires du jeu de Tennessee en 2016... 4e et 14... Je ne saurai pas quoi en penser."]}} -{"translation": {"en": "Colts' scout has had a good 20 minute discussion with Antonio Callaway Fuck i we have him on our team I’m gonna get weekly flashbacks to the 2016 Tennessee game... 4th and 14...", "fr": ["L'éclaireur des Colts a eu une bonne discussion de 20 minutes avec Antonio Callaway."]}} -{"translation": {"en": "[Columbia] [likely letter] (below average stats... don’t lose hope!)", "fr": ["[Columbia] [lettre probable] (notes en-dessous de la moyenne... ne perdez pas espoir !)"]}} -{"translation": {"en": "Columbus Alive 2018 Best of Columbus Poll seriously, los guachos is much tastier", "fr": ["Columbus Alive 2018 Le meilleur de Columbus Poll. Sérieusement, los guachos est bien meilleur."]}} -{"translation": {"en": "Combat veteran invents all-terrain \"tank chair\" for his paralyzed wife I am proud to know of this company and spread the word of their work often! Thank you for linking. They’re not glamorous, but they do good work.", "fr": ["Un vétéran de combat invente une «chaise-char» tout terrain pour sa femme paralysée. Je suis fier de connaître cette entreprise et de souvent répandre la parole de leur travail ! Merci pour les liens. Ils ne sont pas glamour, mais ils font du bon travail."]}} -{"translation": {"en": "Combat veteran invents all-terrain \"tank chair\" for his paralyzed wife You must not have seen the bad press this guy’s gotten. And right back atcha you low life scum! /s", "fr": ["Un ancien combattant invente un \" fauteuil roulant \" à chenilles tout-terrain pour sa femme paralysée. Vous n'avez pas dû voir la mauvaise presse faite à ce type. Et en retour, espèce de racaille de bas étage ! /s"]}} -{"translation": {"en": "Combat veteran invents all-terrain \"tank chair\" for his paralyzed wife You must not have seen the bad press this guy’s gotten. And right back atcha you low life scum! /s", "fr": ["Un vétéran de guerre invente une «chaise-char» tout terrain pour sa femme paralysée. Tu n'as sûrement pas idée de la mauvaise presse que ce type a eu. Et dans vos gueules bande de vermines! / s"]}} -{"translation": {"en": "Combination of things -lived in a bad neighbourhood -rural -crappy local players", "fr": ["Un mélange de plusieurs choses : Je vivais dans un quartier nul et rural - des joueurs locaux merdiques"]}} -{"translation": {"en": "Combined with the fact that dezimal numbers are just cut making 14.0, 14.1, 14.9 all 14 min-maxing to the very last point of damage on the training dummy won't have an effect in real hunts and might waste an attack or critical boost gem here and there.", "fr": ["Combiné avec le fait que les nombres décimaux sont juste coupés faisant 14,0, 14,1, 14,9 tous les 14 atteignant un minimum-maximum au tout dernier point de dommage sur le mannequin d'entraînement n'aura pas d'effet dans les vraies chasses et pourrait gaspiller une attaque ou une gemme d'augmentation cruciale ici et là."]}} -{"translation": {"en": "Combined with the fact that dezimal numbers are just cut making 14.0, 14.1, 14.9 all 14 min-maxing to the very last point of damage on the training dummy won't have an effect in real hunts and might waste an attack or critical boost gem here and there.", "fr": ["Combiné avec le fait que les nombres décimaux sont justes coupés faisant 14.0, 14.1, 14.9 tous des dégâts de 14 min - maximiser jusqu'au dernier point de dommage sur le mannequin d'entraînement ne va pas avoir d'effets dans de véritables chasses at pourrait gaspiller une attaque ou une gemme d'amélioration critique ici et là."]}} -{"translation": {"en": "combineharvester", "fr": ["combineharvester"]}} -{"translation": {"en": "Combine it with the Xeno'Jiiva set with Free Element/Ammo Up ability to *really* get some use out of it.", "fr": ["Combines le avec le kit Xeno'Jiiva avec l'aptitude Free Element/Ammo Up pour *vraiment* l'utiliser au mieux."]}} -{"translation": {"en": "Combine two sources of revenue to reduce my tax burden?", "fr": ["Combiner deux sources de revenus pour alléger ma charge fiscale ?"]}} -{"translation": {"en": "Combo pyro is an incredibly satisfying playstyle and I'm glad for you pyro mains that it's back in business", "fr": ["Le combo pyro est un style de jeu incroyablement satisfaisant et je suis content pour vous les principaux pyro que ce soit de retour en stock."]}} -{"translation": {"en": "Comcast says my modem is \"end of life\".", "fr": ["Comcast dit que mon modem est \" en fin de vie. \""]}} -{"translation": {"en": "Come and Praise the Best Girl!!", "fr": ["Venez féliciter la Meilleure Fille !!"]}} -{"translation": {"en": "Comeback SZN in full effect i've hated the tebow comparison since day one since he was never close to as good as kap. just a lazy comparison", "fr": ["Comeback SZN fonctionne à fond. J'ai détesté la comparaison de tebow depuis le premier jour car il n'a jamais été aussi bon que kap. C'est juste une comparaison de feignant"]}} -{"translation": {"en": "Come be my buddy.", "fr": ["Viens, sois mon pote."]}} -{"translation": {"en": "Comedic gold from Bob Uecker on Opening Day The default setting seems to be ‘best’ now instead of ‘hot’.", "fr": ["L'humour en or de Bob Uecker le jour de l'ouverture ; maintenant, le réglage par défaut semble être « meilleur » plutôt que « chaud »."]}} -{"translation": {"en": "Comedy Central and Discovery So far out of the box I’ve noticed Fox, FX, A&E, TBS have ads blocked.", "fr": ["Comedy Central et Discovery Jusqu'à maintenant, j'ai remarqué que Fox, FX, A&E, TBS ont leurs pubs bloquées."]}} -{"translation": {"en": "[Comedy] I was a little bitter about my lack of self-control in finishing that event suit... I did. No regrets (k maybe a little bit of regrets). I’d do it again though 😂", "fr": ["[Comédie] J'étais un peu amer au sujet de mon manque de maîtrise de moi-même en finissant ce costume ... Je l'ai fait. Pas de regrets (ok peut-être un peu de regrets). Je le referais cependant 😂"]}} -{"translation": {"en": "Comedy: One Punch Man School/Romance: ReLIFE Shonen: My Hero Academia or Assassination Classroom", "fr": ["Comédie : One Punch Man School/Romance : ReLIFE Shonen : My Hero Academia ou Assassination Classroom"]}} -{"translation": {"en": "Come join me in bed?", "fr": ["Tu viens me rejoindre dans le lit ?"]}} -{"translation": {"en": "come on.", "fr": ["Allez..."]}} -{"translation": {"en": "come on.", "fr": ["Allez quoi."]}} -{"translation": {"en": "Come on and join our convoy Ain't nothin' gonna get in our way.", "fr": ["Viens joindre notre convoi, rien ne traversera notre chemin."]}} -{"translation": {"en": "Come on in and ask any questions you'd like answered, judgement free!", "fr": ["Venez et posez toutes les questions auxquelles vous souhaitez une réponse, sans jugement !"]}} -{"translation": {"en": "Come on let's drink!", "fr": ["Arrête allons boire un coup !"]}} -{"translation": {"en": "Come on man, lets thlapath!", "fr": ["Allez mec, on va claquer des culs !"]}} -{"translation": {"en": "Come on over progressives, we got plenty of room for ya 😉 You need an AR-15 to shoot at cops and the president, you say?", "fr": ["Venez les progressistes, nous avons beaucoup de place pour vous 😉 Vous avez besoin d'un AR-15 pour tirer sur les flics et le président, dites-vous?"]}} -{"translation": {"en": "come on.", "fr": ["sérieux quoi."]}} -{"translation": {"en": "Come play with your favorite ebony goddess kik $1/min **Kik sessions** Kik Name _**EbonyGoddessRaven**_ I show full face and have sound and I am very video heavy in my session all videos in session are live video also.", "fr": ["Venez jouer avec votre déesse d'ébène préférée kik $ 1 / min ** Kik sessions ** Kik Name _ ** EbonyGoddessRaven ** _ Je montre le visage plein et ont du son et je suis très vidéo lourde dans ma session toutes les vidéos en session sont en direct vidéo aussi ."]}} -{"translation": {"en": "Come play with your favorite ebony goddess kik $1/min **Kik sessions** Kik Name _**EbonyGoddessRaven**_ I show full face and have sound and I am very video heavy in my session all videos in session are live video also.", "fr": ["Venez jouer avec votre déesse d'ébène préférée tout le monde $ 1 / min ** sessions ouvertes à tous ** Tous noms _ ** EbonyGoddessRaven ** _ Je montre mon vrai visage et il y a du son et c'est une vidéo qui pèse dans ma session toutes les vidéos en session sont en direct vidéo aussi ."]}} -{"translation": {"en": "Come play with your favorite ebony goddess kik $1/min **Kik sessions** Kik Name _**EbonyGoddessRaven**_ I show full face and have sound and I am very video heavy in my session all videos in session are live video also.", "fr": ["Viens jouer avec ta déesse ebony préférée kik $1/min **Kik sessions** Nom Kik\\\\n_**EbonyGoddessRaven**_ Je montre tout le visage avec du son et utilise beaucoup de vidéos pendant mes séances, toute vidéo en séance est aussi en direct."]}} -{"translation": {"en": "Come play with your favorite ebony goddess kik $1/min **Kik sessions** Kik Name _**EbonyGoddessRaven**_ I show full face and have sound and I am very video heavy in my session all videos in session are live video also.", "fr": ["Viens jouer avec ton déesse d'ébène préférée kik $1/min **Kik séances** nom Kik _ **EbonyGoddessRaven** _ Je montre tout le visage et j'ai du son et je suis un vidéo très massif dans ma session, toutes les vidéos en session sont des vidées direct aussi."]}} -{"translation": {"en": "Come show and tell /r/magicTCG about all your sweet pulls, foiled out decks, topdecks, bad beats!", "fr": ["J'ai passé une soirée excellent à mon LGS hier."]}} -{"translation": {"en": "$comfirm", "fr": ["$ confirmé"]}} -{"translation": {"en": "Comic 3708: More Like INsecurity Oh he knows what he’s doing.", "fr": ["Comic 3708 : Plutôt comme INsécurité Oh il sait ce qu'il fait."]}} -{"translation": {"en": "Coming back to squad battles..is it just me or don't know , have win the 4 games today in legendary without any prob ( 5-0 , 7-0 , 6-0 , 11-0 ) and my team is crap exept my attack ( prime crespo/prime henry/BD mahrez ) and the rest of my team is garbage ( nif can/baka/wijnaldum player like that ... )", "fr": ["Revenant aux batailles d'équipes ... est-ce juste moi ou je ne sais pas, j'ai gagné les 4 jeux aujourd'hui dans le légendaire sans n'importe quel problème (5-0, 7-0, 6-0, 11-0) et mon équipe est merdique Excepté mon attaque (premier crespo / prime henry / BD mahrez) et le reste de mon équipe est nul (joueur de nif can / baka / wijnaldum comme ça ...)"]}} -{"translation": {"en": "Coming from a beginner who’s only played with plastic instruments, haha.", "fr": ["Venant d'un débutant qui ne joue qu'avec des instruments en plastique, hahaha."]}} -{"translation": {"en": "Coming from a country where weed use is illegal, it was such a refreshing and “normal” experience to go shopping for weed like a “normal” person with other “normal” people, choosing the brand, strain, strength and method of ingestion was probably the most liberating and best experience of my life. Damn that sucks. ☹️ I'm in MI and it's sooooo easy.", "fr": ["Venant d'un pays où l'utilisation du cannabis est illégale, c'était une expérience si \"normale\" et rafraîchissante d'aller faire du shopping pour du cannabis comme une personne «normale» avec d'autres personnes «normales», en choisissant la marque, la souche, la puissance et la méthode d'ingestion. C'était probablement la meilleure expérience de ma vie et la plus libératrice. Putain ça craint. ☹️ Je suis dans le MI et c'est tellement facile."]}} -{"translation": {"en": "Coming from an illegal country, Amsterdam coffeeshops were an amazing experience.", "fr": ["Venant d'un pays où c’est illégal, les cafés d'Amsterdam ont été une expérience incroyable."]}} -{"translation": {"en": "Coming from an illegal country, Amsterdam coffeeshops were an amazing experience.", "fr": ["Venant d'un pays où c'est illégal, les coffeeshops d'Amsterdam ont été une expérience incroyable."]}} -{"translation": {"en": "Coming from League of Legends, I've noticed that people on this game don't really care about someone's rank.", "fr": ["Venant de League of Legends, j'ai remarqué que les gens sur ce jeu ne se soucient pas vraiment du rang de quelqu'un."]}} -{"translation": {"en": "Coming her is like work and pleasure, which is dope.", "fr": ["Venir ici c'est du travail mais aussi du plaisir, c'est ça qui est cool."]}} -{"translation": {"en": "Commencal meta trail 4., stumpjumper comp, Canyon Spectral AL.. Actually the spectral AL 6.0 would net you 600 under your budget which would get you good helmet, gas, beer, etc...It's what I would buy.", "fr": ["Commencal meta trail 4., stumpjumper comp, Canyon Spectral AL.. En fait le spectral AL 6.0 te ferait gagner 600 de ton budget, lequel te permettra d’acheter un bon casque, de l’essence, des bières, etc… C’est ce que j’achèterai."]}} -{"translation": {"en": "Comment below and I'll insult you based on your flair the letter h is the worst letter ive talked to a number scientist the other day and he agrees, nothing goodstatrs with h", "fr": ["Commentez ci-dessous et je vous insulterai en fonction de votre avis. La lettre h est la pire des lettres. J'ai parlé à un scientifique des chiffres, l'autre jour et il est d'accord. Rien de bon ne commence par un H"]}} -{"translation": {"en": "*", "fr": ["Comment ça se fait que j'ai dans la tête en permanence ce guignol de Ru en train de dire *Je déclare que c'est Blair St. Clair* ?"]}} -{"translation": {"en": "Commenter states he believes all women are incapable of love, the thread goes exactly how you'd expect it.", "fr": ["Le commentateur déclare qu'il croit que toutes les femmes sont incapables d'aimer, le fil se déroule exactement comme on s'y attendrait."]}} -{"translation": {"en": "Commenter states he believes all women are incapable of love, the thread goes exactly how you'd expect it.", "fr": ["Le commentateur déclare qu'il croit que toutes les femmes sont incapables d'amour, la fil de discussion prend exactement la direction que vous soupçonnez."]}} -{"translation": {"en": "Comments?", "fr": ["Commentaires ?"]}} -{"translation": {"en": "***COMMIEFORNIA*** Trafficking of Children, Rape of an Unconscious Person, Felony Assault with a Deadly Weapon, Battery on a Police Officer or Firefighter, and Felony Domestic Violence are considered \"NON-Violent Crimes\", Resulting in Early Paroles and Unprecedented Spike in Crime.", "fr": ["***COMMIEFORNIA*** Traffic d'Enfants, Viol d'une Personne Inconsciente, Assault Criminel avec une Arme Mortelle, Agression Caractérisée sur un Policier ou Pompier, et Violence Conjugale sont considéré ''Crimes NON-Violent'', Resultant en Libertés Anticipées et une Montée de la Criminalité Sans précédent."]}} -{"translation": {"en": "Commission, Bronwyn Hill, Oil Paint, 2017 A human body.", "fr": ["Commission, Bronwyn Hill, Peinture à l'huile, 2017 Un corps humain."]}} -{"translation": {"en": "Committee to consider banning perfumes, colognes in city workplaces Your kidneys are inside your body... How would they be noticibly stinky?", "fr": ["Le comité envisage d'interdire les parfums et eaux de Cologne sur les lieux de travail citadins. Vos reins sont à l'intérieur de votre corps ... Comment pourraient-ils sentir mauvais ?"]}} -{"translation": {"en": "Committee votes 7-2 in favour of plastic bags and dog feces in green bins Yes.", "fr": ["Le comité vote 7-2 en faveur des sacs plastiques et des déjections canines dans les poubelles vertes Oui."]}} -{"translation": {"en": "Comms guys, Combat Engineers and those in Intel MOS's are those closeted 4chan users who watch anime and play Magic the Gathering during down time.", "fr": ["Des gars à la communication, des ingénieurs de combat, et ceux de l'intelligence militaire sont ces utilisateurs de 4chan au placard qui regardent des animes et jouent à Magic the Gathering pendant leur temps libre."]}} -{"translation": {"en": "* Communications: TNG - Universal translator is automatic, needs minimal training data, and is seamless.", "fr": ["* Communications : TNG - Le traducteur universel est automatique, nécessite des données d'entraînement minimales et est transparent."]}} -{"translation": {"en": "Communion Toast Crunch Eating Jesus Flakes every Sunday does t erase the ratchetry you been putting out for the res of the week.", "fr": ["Manger des hosties pendant la communion à l'église chaque dimanche n'efface pas les actes immoraux que vous commettez à l'extérieur pendant le restant de la semaine."]}} -{"translation": {"en": "🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮 Community doesn't agree on the \"awful execution\" part, try /r/ATBGE.", "fr": ["🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮 La communauté n'est pas d'accord sur la partie de \"l’exécution horrible\", essaye /r/ATBGE."]}} -{"translation": {"en": "Community update and variants p-08, combat shotgun, kar98, bren, can't remember the other ones", "fr": ["Mise à jour de la communauté et des variantes p-08, combat shotgun, kar98, bren, je n'arrive pas à me souvenir des autres"]}} -{"translation": {"en": "Company wide.", "fr": ["À l'échelle de l'entreprise."]}} -{"translation": {"en": "Company wide.", "fr": ["À l’échelle de l'entreprise."]}} -{"translation": {"en": "Compared to cubes they are way stronger.", "fr": ["Comparés aux cubes, ils sont beaucoup plus forts."]}} -{"translation": {"en": "Compared to Henselt or Radovid or almost any other ruler I think Anna Henrietta is alright lol Monarchy sucks but toussaint is doing pretty great compared to most the world.", "fr": ["Comparée à Henselt ou Radovid ou presque n'importe quelle autre souveraine je pense qu'Anna Henrietta est bien lol La monarchie craint mais toussaint fait assez bien par rapport à la plupart du monde."]}} -{"translation": {"en": "Compared to Henselt or Radovid or almost any other ruler I think Anna Henrietta is alright lol Monarchy sucks but toussaint is doing pretty great compared to most the world.", "fr": ["Par rapport à Henselt ou Radovid ou presque n'importe quelle autre règle, je pense qu'Anna Henrietta va bien lol Monarchy est nul mais toutsaint se débrouille plutôt bien par rapport à la plupart du monde."]}} -{"translation": {"en": "Compare that to Iddqd who was one of the best players in the world back on Fnatic and performed very well on Team Sweden in 2016.", "fr": ["Comparez cela à Iddqd qui était l'un des meilleurs joueurs au monde sur Fnatic et qui s'est montré très efficace avec l'équipe de Suède en 2016."]}} -{"translation": {"en": "Compare that to Kabhre.", "fr": ["Comparez cela à Kabhre."]}} -{"translation": {"en": "Compare that to the way Gryz just got annihilated and listen to the mansplainers tell you that it was his own fault because he turned.", "fr": ["Compare cela à la manière dont Gryz vient de se faire anéantir et tu verra comment certains disent que c'est de sa faute parce qu'il a tourné."]}} -{"translation": {"en": "Compensating emotions for happiness of S/O You’ll just have to explain it like you did in this post.", "fr": ["Je compense mes émotions pour le bonheur de S/O Il faut juste que tu lui expliques comme tu l’as fait dans ton dernier post."]}} -{"translation": {"en": "\"Compensating us economically or with returning all coins/players spent on prime sbc’s is the least thing they should do. \"", "fr": ["\"Nous dédommager financièrement ou en rendant toutes les pièces/joueurs dépensées sur les sbc de première qualité serait le minimum.\""]}} -{"translation": {"en": "Competing the 100 trials was the hardest and completing the beastiary was the most time consuming", "fr": ["La compétition des 100 essais a été la plus difficile et terminer le bestiaire a pris le plus de temps"]}} -{"translation": {"en": "Competitive eSports starting up in Connecticut Highschools It is not considered a sport, technically, and is treated as an after school club activity. It does not interfere with other sports, which most of my team members participate in. One for example does wrestling. And they can learn “real life skills” as someone else said, in classes during school or other clubs offered. There is a programming class and a wood tech class to name two that teach life skills, they you can take whilst playing on the eSports team. And there has been proven value of competitive video games having character building qualities. Helping break social anxiety, leadership building, teamwork skills being needed, logical thinking, are a few things needed to be a successful team. Either way I understand where you’re coming from and if it were obstructing other activities I could agree with you but the schedules given are flexible and games can be rescheduled. Overall as of right now EGF and high school eSports accept this and are trying to be as flexible as possible for high school students.", "fr": ["Les compétitions de eSport démarrent dans les lycées du Connecticut. Même si ce n'est pas considéré comme un sport, techniquement, ce peut être considéré comme une activité de club parascolaire. Cela n'interfère pas avec d'autres sports, auxquels participent la plupart des membres de mon équipe. Par exemple, la lutte. Et ils peuvent apprendre des \"compétences de la vie réelle\", comme quelqu'un d'autre l'a dit, dans les cours donnés à l'école ou dans d'autres clubs. Il y a une classe de programmation et une classe de menuiserie pour en nommer deux, qui enseignent les compétences de vie, que vous pouvez prendre en jouant sur l'équipe eSports. Il a été prouvé que la valeur des jeux vidéo compétitifs ont des qualités de construction de caractère. Aider à surmonter l'anxiété sociale, le renforcement du rôle de leader, les compétences de travail d'équipe étant nécessaire, la pensée logique, sont quelques éléments nécessaires pour réussir au sein d'une équipe. De toute façon, je comprends d'où vous venez et si cela entravait d'autres activités, je pourrais être d'accord avec vous, mais les horaires donnés sont flexibles et les jeux peuvent être reportés. Dans l'ensemble, l'EGF et les écoles secondaires acceptent cela, et essaient d'être aussi flexibles que possible pour les lycéens."]}} -{"translation": {"en": "Competitively priced.", "fr": ["Tarification compétitive."]}} -{"translation": {"en": "Competitive modern at this point has been refined into something akin to like... Olympic figure skating or whatever.", "fr": ["Le Modern compétitif a été redéfini comme quelque chose qui ressemblerait à… du patinage artistique aux Jeux olympiques."]}} -{"translation": {"en": "Complainbridge is only classified as being part of the Tri-Cities area, now KW.", "fr": ["Complainbridge fait seulement partie de la zone des trois villes, désormais KW."]}} -{"translation": {"en": "[Complaint] I'm not playing because I'm out of BALLS, not INCUBATORS!", "fr": ["[Plainte] Je ne joue pas parce que je n'ai plus de BALLES, pas d'INCUBATEURS!"]}} -{"translation": {"en": "Complete Datamine: 03/29/18 - Legendary Hero - Robin: Fell Vessel Oh damn.", "fr": ["Datamine complète : 29/03/2018 - Legendary Hero - Robin : Fell Vessel Oh, merde."]}} -{"translation": {"en": "Completely stuck together and couldn’t separate the two at all.", "fr": ["Complètement collés ensemble et impossible de les séparer."]}} -{"translation": {"en": "Completely unnecessary in 45/70.", "fr": ["Complètement inutile en 45/70."]}} -{"translation": {"en": "complex vs X Was you saying that when x was that “irrelevant” rapper and that guy didn’t even really say anything bad about x and tbf we can’t just forget about the charges, they’re are serious accusations and we as fans don’t have any proof whether they’re true or not so we need to keep them in mind and for complex to report on that video in relation to the charges is completely fair as it will be used in court, maybe they don’t have to bash as much though I mean I like x and don’t want to see him get locked up as he has a lot going for him but a lot (not all) of people act like they’re aren’t legitimate reasons as why people might not want to support x or if they don’t like they’re just jealous Again I’m a fan of x but some people need to stop being such a stan", "fr": ["Complex contre X. Avez-vous insinuer que lorsque X était ce rappeur \" non pertinent \", ce type n'a même pas dit du mal de X et honnêtement, nous ne pouvons pas simplement oublier les accusations. Ce sont des accusations graves et nous, en tant que fans, n'avons aucune preuve qu'elles sont vraies ou non. Donc il nous faut garder cela en mémoire. Et c'est tout à fait équitable que Complex produise un rapport sur cette vidéo en relation avec les accusations car cela sera utilisé devant les tribunaux. Peut-être qu'ils n'ont pas à cogner autant, enfin j'aime X et je ne veux pas qu'il soit emprisonné car il a beaucoup de choses à gérer pour lui-même. Mais de nombreuses personnes (pas tous) agissent comme s'ils n'y a pas de raisons légitimes quant à savoir pourquoi les gens ne voulaient pas soutenir X ou s'ils ne l'aimaient pas. Ils sont juste jaloux. Encore une fois, je suis un fan de X mais il faut que certaines personnes arrêtent de faire le Stan"]}} -{"translation": {"en": "complex vs X Was you saying that when x was that “irrelevant” rapper and that guy didn’t even really say anything bad about x and tbf we can’t just forget about the charges, they’re are serious accusations and we as fans don’t have any proof whether they’re true or not so we need to keep them in mind and for complex to report on that video in relation to the charges is completely fair as it will be used in court, maybe they don’t have to bash as much though I mean I like x and don’t want to see him get locked up as he has a lot going for him but a lot (not all) of people act like they’re aren’t legitimate reasons as why people might not want to support x or if they don’t like they’re just jealous Again I’m a fan of x but some people need to stop being such a stan", "fr": ["complex vs X Disiez-vous que quand x était ce rappeur \" sans importance et que ce mec n'avait rien dit de mal à propos de x et, pour être honnête, nous ne pouvons pas simplement oublier les charges, les accusations sont sérieuses et nous, en tant que fans n'avons aucune preuve pour savoir si elles sont vraies ou fausses, alors nous devons les garder présentes à l'esprit. Quant au fait que complex ait signalé cette vidéo en lien avec les charges, c'est tout à fait juste car ce sera utilisé au tribunal, ils n'ont peut-être pas à critiquer autant, cependant j'aime x et je ne veux pas le voir enfermé car il a beaucoup de choses à faire mais beaucoup de gens (pas tous) agissent comme s'il n'y avait pas de raisons légitimes pour certains de ne pas soutenir x. Ou s'ils n'aiment pas cela, ils sont simplement jaloux. Je le répète, je suis fan de x mais certaines personnes doivent arrêter d'être si fanatiques."]}} -{"translation": {"en": "Complication results include breakdown of transporter system (possibly with a successful transport, possibly with a horrific accident).", "fr": ["Les résultats de la complication comprennent la panne du système de transport (probablement avec un transport réussi et éventuellement avec un accident horrible)."]}} -{"translation": {"en": "Compo looking like something the cat vomited up Diane Abbott with her fake hair and fake attitude.", "fr": ["Compo ressemblant à quelque chose que le chat a vomi Diane Abbott avec ses faux cheveux et sa fausse attitude."]}} -{"translation": {"en": "Composition?", "fr": ["Compositions?"]}} -{"translation": {"en": "Computer science faces an ethics crisis.", "fr": ["L'informatique est confrontée à une crise éthique."]}} -{"translation": {"en": "* Computers: TNG - voice activated, natural language interface.", "fr": ["* Ordinateurs : TNG - activation vocale, interface en langage naturel."]}} -{"translation": {"en": "Conan still has his manual '92 Ford Taurus SHO While that’s true about the muscle cars, I have a hard time believing the same will happen with the SHO.", "fr": ["Conan a encore son manuel Ford Taurus SHO 92 Bien que cela soit vrai au sujet des bolides, j'ai du mal à croire qu'il en sera de même avec le SHO."]}} -{"translation": {"en": "Concealing when you're a bigger guy I AIWB my G19 around 1 o’clock. I’m 5’10” 260. For appendix carry you have to find the right holster that sits low enough. I adjust my gun when I sit but other than that I am not uncomfortable. I always worry about my shirts to make sure they are long enough and big ego ugh. The cool thing about AIWB is that is close to the crotch and most people don’t look or stair at peoples crotches. If I print a little most people won’t notice because why would that little old lady be looking at my crotch!", "fr": ["Puisque je suis grand, je dissimule mon G19 dans un AIWB vers 1 heure. Je mesure 5’10” 260. Pour l'appendice, vous devez trouver le bon étui, qui soit assez bas. J'ajuste mon arme quand je suis assis mais à part ça je suis plutôt à l'aise. Je fais toujours attention à mes chemises, je m'assure qu'elles soient assez longues et larges.Ce qui est bien à propos d'AIWB, c'est qu'elle est proche de l'entrejambe et que la plupart des gens ne regardent pas votre entrejambe. Si ça se voit un peu, la plupart des gens ne s'en apercevront pas, de toute façon pourquoi cette petite vieille regarderai-t-elle mon entrejambe !"]}} -{"translation": {"en": "Concealing when you're a bigger guy I AIWB my G19 around 1 o’clock.", "fr": ["Portée une arme dissimulée quand tu es grand Je porte mon Glock 19 à la ceinture à 1 heure."]}} -{"translation": {"en": "* Concentrated Blast: Good and balanced as far as I’m concerned!", "fr": ["Concentré Blast : Bon et équilibré en ce qui me concerne !"]}} -{"translation": {"en": "* Concentrated Spear: Good and balanced as far as I’m concerned!", "fr": ["Concentré Spear : Bon et équilibré en ce qui me concerne !"]}} -{"translation": {"en": "Concept hierarchy OC Bump especially for teir 3 albums", "fr": ["Hiérarchie de concept OC Du bruit sourd, surtout pour leurs 3 albums"]}} -{"translation": {"en": "“Concepts I disagree with” are not threats.", "fr": ["\"Concepts avec lesquels je ne suis pas d'accord\" ne sont pas des menaces."]}} -{"translation": {"en": "Concerning \"black\" singing style - I was 100% this guy way black until I watched the video So all \"black-sounding\" singers sound the same to you, huh, you fucking racist!?", "fr": ["Au sujet de style de chant \"noir\" - J'étais 100% sûr que ce gars était noir jusqu'à ce que je regarde la vidéo. Donc tous les chanteurs \"qui sonnent noirs\" chantent pareil selon toi, hein, putain de raciste!?"]}} -{"translation": {"en": "Conclusion: The way in which Sam handles Murray was a problem.", "fr": ["Conclusion : La façon dont Sam traite Murray était un problème."]}} -{"translation": {"en": "Confession: I'm a fan of Sam Harris and a fan of Chapo.", "fr": ["Confession: Je suis un fan de Sam Harris et de Chapo."]}} -{"translation": {"en": "Confessions 5 I wish I could upvote this to infinity", "fr": ["Confessions 5 J'aimerais pouvoir voter positivement ça à l'infini"]}} -{"translation": {"en": "Configuring DHCP on SWITCH EXAM?", "fr": ["Configuration d'un serveur DHCP sur un switch EXAM ?"]}} -{"translation": {"en": "Confirmation that Ru is obsessed with Miss Vanjie.... Miss Vanjie... Miss...... Vanjie.", "fr": ["Confirmation que Ru est obsédé par Miss Vanjie.... Miss Vanjie... Miss...... Vanjie."]}} -{"translation": {"en": "Confirmed 692.", "fr": ["Confirmé 692."]}} -{"translation": {"en": "Confirmed if we reach 8278.", "fr": ["Confirmé si nous atteignons 8278."]}} -{"translation": {"en": "Confirm on mechmarket now.", "fr": ["Confirme sur mechmarket maintenant."]}} -{"translation": {"en": "[Conflicted] I am sex worker and I have alot to confess I feel that the reason you have become jaded by men is because you surround yourself with the type of men that seek out sex workers.", "fr": ["[En conflit] Je suis une travailleuse du sexe et j’ai beaucoup de choses à confesser Je pense que la raison pour laquelle tu t’es fatiguée des hommes vient du fait que tu t’es entourée du genre d’hommes qui cherchent des travailleurs du sexe."]}} -{"translation": {"en": "[Conflicted] I am sex worker and I have alot to confess I’m ex-military.", "fr": ["[En conflit] Je suis travailleur sexuel et je dois aussi admettre que je suis ex militaire."]}} -{"translation": {"en": "[Conflicted] I am sex worker and I have alot to confess I’m ex-military. Obviously we have different experiences. But, stress tends to build up slowly and I imagine that’s similar. You eventually become the frog getting boiled alive in water heated too slowly to notice. If you’ve got savings I suggest taking some time off to do something regenerative. Some things you can’t unsee but there’s plenty of happiness and good things in the world too. You’ll have to seek those out deliberately to balance out all the raw stuff. Cheers, good luck.", "fr": ["[En conflit] Je suis une travailleuse du sexe et j'ai beaucoup de choses à avouer. Je suis ex-militaire. Évidemment, nous avons des expériences différentes. Mais le stress a tendance à s'accumuler lentement et j'imagine que c'est la même chose. Vous finissez par devenir la grenouille qui se fait bouillir vivante dans de l'eau chauffée, mais trop lentement pour qu'on s'en aperçoive. Si vous avez des économies, je vous suggère de prendre un congé pour faire quelque chose de régénérateur. Il y a des choses qu'on ne peut pas ignorer, mais il y a aussi beaucoup de bonheur et de bonnes choses dans le monde. Vous devrez les rechercher délibérément pour équilibrer toutes les matières premières. Santé, bonne chance."]}} -{"translation": {"en": "Conflicted in choosing which hero to buy: YSS, Haya, or Helcurt Now people are choosing helcurt over other assassins.", "fr": ["En conflit sur quel héros acheter: YSS, Haya, ou Helcurt Maintenant les gens choisissent helcurt plus que les autres assassins."]}} -{"translation": {"en": "Confused about the player base.... Awsome thanks.", "fr": ["Confus à propos de la base de joueur... super merci."]}} -{"translation": {"en": "[Confused look] hUh.", "fr": ["[Regards confus] hUh."]}} -{"translation": {"en": "Confuses the fuck out of my opponents.", "fr": ["Ça embrouille mes adversaires."]}} -{"translation": {"en": "Confuses the fuck out of my opponents.", "fr": ["Ça fait complètement paniquer mes adversaires."]}} -{"translation": {"en": "Congrats dude, I’m jealous.", "fr": ["Félicitations mec, je suis jaloux."]}} -{"translation": {"en": "congrats", "fr": ["Félicitations"]}} -{"translation": {"en": "Congrats!", "fr": ["Félicitations !"]}} -{"translation": {"en": "Congrats.", "fr": ["Félicitations."]}} -{"translation": {"en": "Congrats on an awesome find!", "fr": ["Bravo pour cette trouvaille!"]}} -{"translation": {"en": "Congrats on the stacked teams!", "fr": ["Félicitations avec les équipes féroces !"]}} -{"translation": {"en": "Congrats on your day", "fr": ["Félicitations pour aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Congrats on your progress, that’s awesome!", "fr": ["Félicitations pour tes progrès c'est génial !"]}} -{"translation": {"en": "Congrats Trooper!", "fr": ["Félicitations, Trooper !"]}} -{"translation": {"en": "Congratulations....and Farewell.", "fr": ["Félicitations... et adieu."]}} -{"translation": {"en": "Congratulations man, that’s fantastic!", "fr": ["Félicitations mec, c'est fantastique !"]}} -{"translation": {"en": "Congratulations, /r/stopadvertising!", "fr": ["Félicitations, /r/stopadvertising!"]}} -{"translation": {"en": "Congratulations!", "fr": ["Toutes nos félicitations!"]}} -{"translation": {"en": "Congress is quietly letting Trump bulldoze a butterfly refuge to build a border wall The fences around the base control deer over-browsing too", "fr": ["Le Congrès est tranquillement en train de laisser Trump passer un sanctuaire pour papillons au bulldozer pour construire son mur à la frontière. Les barrières autour de la base contrôlent aussi le broutage excessifs des cerfs."]}} -{"translation": {"en": "Congress seems a little skittish that Trump will fire Mueller in the next few weeks He’ll be worse than trump. The reason congress is ineffective is really that they disagree with him on a lot of things and are caught up in this Russia thing. Most of the gop like pence since he represents what ‘ a true republican’ is supposed to be. A pence presidency will be hella efficient since he’ll have the full backing of congress and they’ll pass all the restrictive shit no one wants to benefit white,Christian, rich America", "fr": ["Le Congrès a l'air d'émettre quelques réserves sur le renvoi de Mueller par Trump dans les prochaines semaines. Il serait pire que Trump. La raison pour laquelle le congrès est inefficace, c'est plutôt qu'il est en désaccord avec lui sur un certain nombre de points, et est coincé par la situation avec la Russie. La majorité des membres du Parti Républicain apprécient Pence puisqu'il représente ce qu'un \"vrai républicain\" est censé être. Une présidence de Pence serait sacrément efficace puisqu'il aurait tout l'appui du congrès qui entérinerait toute cette merde restrictive dont personne ne veut pour favoriser l'Amérique blanche, chrétienne et riche."]}} -{"translation": {"en": "Congress seems a little skittish that Trump will fire Mueller in the next few weeks He’ll be worse than trump. The reason congress is ineffective is really that they disagree with him on a lot of things and are caught up in this Russia thing. Most of the gop like pence since he represents what ‘ a true republican’ is supposed to be. A pence presidency will be hella efficient since he’ll have the full backing of congress and they’ll pass all the restrictive shit no one wants to benefit white,Christian, rich America", "fr": ["Le congrès semble un peu frileux face à la décision de Trump de virer Mueller dans les prochaines semaines. Il sera pire que Trump. La raison pour laquelle le congrès est inefficace est vraiment qu’il est en désaccord avec lui sur de nombreux sujets et qu’il est pris dans cette histoire avec la Russie. Beaucoup des Républicains aiment Pence parce qu’il représente ce qu’est censé être un « vrai républicain ». Une présidence avec Pence serait très efficace car il aurait tout le soutien du congrès et qu’ils pourraient passer toutes leurs merdes restrictives dont personne ne veut pour bénéficier aux Blancs, Chrétiens et riche Américains."]}} -{"translation": {"en": "Congress seems a little skittish that Trump will fire Mueller in the next few weeks They’d get along splendidly, sharing tips at how to cheat at golf.", "fr": ["Trump va renvoyer Mueller dans les prochaines semaines, le Congrès semble un peu nerveux. Ils s'entendraient à merveille et partageraient des conseils sur les façons de tricher au golf."]}} -{"translation": {"en": "ConLake Returns - Golden Sample 8700K's.", "fr": ["Retours ConLake - Golden Sample 8700K."]}} -{"translation": {"en": "Connections between crew need manual input and channel selection, dedicated crew member for inter-ship.", "fr": ["Les connexions entre l'équipage nécessitent une entrée manuelle et la sélection du canal ainsi qu'un membre d'équipage dédié aux communications entre vaisseaux."]}} -{"translation": {"en": "Connections made automatically by the computer just by saying crew name and/or single button push at ops for inter-ship.", "fr": ["Les connexions sont faites automatiquement par l'ordinateur juste en prononçant le nom de l'équipage et / ou en poussant le bouton unique des opérations pour l'inter-navire."]}} -{"translation": {"en": "Connor McDavid, for the second season in a row, has reached 100 points Eh, they could try it, but considering you'd have Ryan Strome as your 2C and Jujar Khaira as 3C, i really doubt the 1st line would consistently outscore the shit-show that would be the other 35 mins that they dont play. I actually really enjoyed when they rolled all 3 as their own centres, made it tough to match up with. Unfortunately i dont think Mclennan has the gamesmanship to make that work long term", "fr": ["Connor McDavid, pour la deuxième saison de suite, a atteint 100 points. Eh, ils pourraient essayer, mais si on considère que vous avez Ryan Strome comme 2C et Jujar Khaira comme 3C, je doute vraiment que la 1ère ligne obtiendrait un score qui pourrait améliorer la tempête de merde que seraient les 35 minutes pendant lesquelles ils ne jouent pas. J'ai en fait vraiment apprécié quand ils ont embauché les 3 comme leurs propres centres, ça les a rendu difficile à affronter. Malheureusement je ne pense pas que Mclennan a la capacité de faire ça fonctionner sur le long terme."]}} -{"translation": {"en": "Connor McDavid, for the second season in a row, has reached 100 points Not like Mcdavid and Draisaitl were the highest scoring duo in the league last season or anything...", "fr": ["Connor McDavid, pour la deuxième saison consécutive, a atteint 100 points C'est pas comme si McDavid et Draisaitl étaient le duo qui a marqué le plus de points dans la ligue la saison dernière ou quoi que ce soit......"]}} -{"translation": {"en": "Conqueror feels good, but i don't understand it 35 is a lot on a champion that crits every AA tbh.", "fr": ["La rune Conquérant a l'air bien mais je ne comprends pas, honnêtement 35 c'est énorme sur un champion qui fait un coup critique sur toutes ses attaques automatiques."]}} -{"translation": {"en": "Conservative Radio Host Laura Ingraham Mocks Parkland Survivor David Hogg For College Rejections i live a half an hour away from cal poly.", "fr": ["L'animatrice radio Laura Ingraham, conservatrice, se moque de David Hogg, survivant de Parkland, vis-à-vis des refus d'entrée à l'université qu'il a reçus Je vis à une heure et demie de Cal Poly."]}} -{"translation": {"en": "Conservatives are now comparing a Parkland survivor to Hitler Is it as good as death by snu-snu?", "fr": ["Les conservateurs comparent maintenant un survivant de Parkland à Hitler Est-ce que c'est aussi bien qu'une mort par snu-snu?"]}} -{"translation": {"en": "Conservatives are now comparing a Parkland survivor to Hitler Though you do realize that if the Jews in Nazi Germany were able to preserve a well-regulated militia they would have stood a chance? Referring back to my previous statement, many Native Americans I know carry a sentiment of “We were disarmed once, never again” To quote Huey P. Newton, a prominent Black Panther: “Any unarmed people are slaves, or are subject to slavery at any given moment.” We have seen time and time again throughout history, unarmed persons don’t even have a chance against defending their natural-born inherent rights. Weapons are the greatest equalizer between a man and woman, likewise to the government and the people. Repealing the second amendment would only lead to the government and criminals owning weapons. If either goes awry than already is; law abiding citizens such as you and I do not stand a fighting chance. Do change my mind though, I’m open to new ideas as long as it can be supported by logic.", "fr": ["Les conservateurs comparent désormais un survivant de Parkland à Hitler Tu réalises bien que si les juifs de l'Allemagne nazie avaient pu conserver une milice bien régulée ils auraient eu une chance ? En revenant à mon commentaire précédent, beaucoup d'amérindiens que je connais ont le sentiment que \"nous avons été désarmés une fois, cela ne se reproduira plus jamais\". Pour citer, Huey P. Newton, un des membres les plus célèbres de Black Panther : \"Les hommes sans armes sont des esclaves, ou peuvent être réduits en esclavage à n'importe quel moment.\" On a vu de nombreuses fois dans l'histoire que les personnes désarmées n'ont aucune chance de défendre leurs droits acquis à la naissance. Les armes sont une excellent manière de mettre les hommes et les femmes d'égal à égal, ou le gouvernement et la population. Renoncer au second amendement ferait que seuls le gouvernement et les criminels posséderaient des armes. Si les uns ou les autres agissent de manière encore plus exécrables, les citoyens qui respectent la loi comme toi et moi n'auraient aucune chance de lutter. Mais je peux changer d'avis, je suis ouvert aux nouvelles idées à partir du moment où elles sont étayées par la logique."]}} -{"translation": {"en": "Conservatives are now comparing a Parkland survivor to Hitler Though you do realize that if the Jews in Nazi Germany were able to preserve a well-regulated militia they would have stood a chance? Referring back to my previous statement, many Native Americans I know carry a sentiment of “We were disarmed once, never again” To quote Huey P. Newton, a prominent Black Panther: “Any unarmed people are slaves, or are subject to slavery at any given moment.” We have seen time and time again throughout history, unarmed persons don’t even have a chance against defending their natural-born inherent rights. Weapons are the greatest equalizer between a man and woman, likewise to the government and the people. Repealing the second amendment would only lead to the government and criminals owning weapons. If either goes awry than already is; law abiding citizens such as you and I do not stand a fighting chance. Do change my mind though, I’m open to new ideas as long as it can be supported by logic.", "fr": ["Les conservateurs sont maintenant en train de comparer le survivant de Parkland à Hitler Cependant vous réalisez bien que si les Juifs dans l'Allemagne Nazie auraient été capables de préserver une milice bien régulée ils auraient eu une chance? En revenant à ma déclaration précédente, beaucoup de Natifs Américains que je connais porte un sentiment de \"Nous avons été désarmés une fois, plus jamais\" Pour cité Huey P. Newton, une éminente Black Panther: \"Toutes personnes non armées sont des esclaves, ou sont sujettes à l'esclavage à tout moment\". Nous l'avons vu maintes et maintes fois au cours de l'histoire, les personnes non armées n'ont même pas la possibilité de défendre leurs droits inhérents naturels. Les armes sont le plus grand égalisateur entre un homme et une femme, de même pour le gouvernement et le peuple. L'abrogation du deuxième amendement ne ferait que conduire le gouvernement et les criminels à posséder des armes. Si l'un ou l'autre va mal comme ça l'est déjà; les citoyens respectueux de la loi tels que vous et moi n'ont pas une chance de se battre. Cependant essayez de changer ma façon de penser, je suis ouvert aux nouvelles idées tant que cela peut être soutenu par la logique"]}} -{"translation": {"en": "Conservatives are now making fun of a Parkland survivor’s GPA and college prospects There was a TMZ? interview these past few days where the kid was shocked and bitter that he was denied from four UC campuses right after the tragedy happened. It came off pretty whiny and arrogant. But, all people that age do not handle those college denial letters well. And he has centered himself into a national political movement. If political figures are going to be mocked for their clothes, condiment choices or their mentally disabled children, they will be mocked for not getting into their first choice colleges.", "fr": ["Les conservateurs se payent la tête d'un survivant de Parkland et des futures universitaires à cause du GPA. Ces derniers jours, il y avait sur TMZ?? Une interview où un petit se disait choqué et triste de se voir sa candidature pour quatre campus californien juste après la tragédie. Il en est sorti assez geignard et arrogant. Mais, toutes les personnes à cet âge ne supportent pas très bien ces lettres de refus. Et, il s'est orienté vers un mouvement de politique nationale. Si des personnalités politiques subissent des moqueries à cause de leurs habillements, de leurs choix alimentaires ou de leurs enfants atteintes de déficience mentale, on se moquera d'eux ne pas entrer dans les universités de leur premier choix."]}} -{"translation": {"en": "Conservative UT Students demonstrate against affirmative action. Freakout from other students ensues. I would say, in our increasingly global world, the country still needs to compete on its merits. Its people need to be the best, or the country won’t be the best. There absolutely should be focus on raising up the downtrodden, whomever they are. But at the end of the day, we should be focusing on whatever is needed to boost our merits (education, skills, etc). It’s 2018. Boost the people to do great things. Stop re-defining great things to meet them.", "fr": ["Date définie pour DUP Arlene Foster, apparence à la demande de RHI. D'accord, je ne savais pas que ça faisait partie des règles"]}} -{"translation": {"en": "Consider buying a car elsewhere and driving it here and then registering it here?", "fr": ["Envisager d'acheter une voiture ailleurs, de la conduire ici et de l'immatriculer ici ?"]}} -{"translation": {"en": "Considering a career in it... Not sure if people hate DBA, but many devs hate DBAs.", "fr": ["Je me projette dans une carrière là-dedans... Je suis pas sûr de si les gens détestent l'ABD, mais beaucoup de devs détestent l'ABD."]}} -{"translation": {"en": "Considering I only started playing H2H this year I'm happy with my progress.", "fr": ["Etant donné que j'ai commencé à jouer à H2H cette année seulement, je suis content de mes progrès."]}} -{"translation": {"en": "Considering I only started playing H2H this year I'm happy with my progress. Lurking has become one of my favourite things about playing online. Last montage for the year I think Not the same person, but I can give you a couple answers: Play action, like most things on defense, boils down to situation. What’s going on pre-snap? What’s the down? Yards to go? Who’s on the field? What formation are they in? 3rd and inches, bruiser in the backfield, 2 TEs lined up to block—gun for the gap. 2nd and 6, 3WR/TE/RB—pause and assess before charging in. Whenever you’re on D, soak up as much information as you possibly can. More importantly, learn to spot patterns. What are their go-to plays? What formations do they runs those plays out of? Which direction do they like to run? Who’s their favorite receiver? Who’s their favorite receiver in clutch situations? All of these questions, and more, are vital to playing shutdown defense. Playcall and pre-snap reads are the two biggest factors on every down. Personally, I prefer to user players over the middle. LBs, deep DBs, and the occasional DE drop. So I focus most on patterns pertaining to the middle. Who comes into my zone? Who do they trust enough to target in tight coverage? Are they sending a lot of decoy routes my way? If so, who do they actually throw it too? Do they usually run up the gut or do they try to burn me outside? All of these questions help you to prioritize targets, call the right plays, shut down your zone, and *capitalize on patterns*. Everyone repeats themselves occasionally; some people do it a lot. The more the better, so long as you’re learning from each play and adjusting accordingly. As for playcalling, again, it’s all about situation. Don’t pick the play that gives your user the greatest shutdown potential, pick the one that gives your *team* the greatest shutdown potential. You’re one of eleven defenders on every down; you can’t do it all by yourself. So pick the right play for the situation (customized to your opponent’s tendencies), then fill the zone that you think needs filled. Blitzes are a great way to stuff the run and also a great way to get burnt for a 60yd TD. If you run a man blitz, you better be damn sure they’re throwing deep or running straight at you. Zone blitzes are a nice medium, but in short yardage situations, they leave you exposed to quick passes. I blitz rarely and only when I’m certain they’re running it or the QB will have the ball for a while (unless, for example, I noticed they run the ball on every first down; I’m sending man blitzes on every first until they adjust. *Always play the opponent’s tendencies and patterns over everything*!). Man is great against deep balls and screens, but not much else—unless you have great mismatches top to bottom. Cover 4 and prevent are deep-pass-only calls. If you’re sure (or just concerned) that they’re about to burn you, call cover 4. You’ll be exposed short, and a run will likely go for 10, but it’s better than a TD. Now, for your bread and butter: cover 2 and cover 3. Cover 2 is great for short passing situations and killing crossers and quick tosses to the flats, but it’s *awful* against the run. Corner routes will also ruin your night. Go for these on sure-pass, short-yardage situations. Cover 3 is a great balance of run and pass defense, but it leaves you slightly exposed to both. It won’t cover the run as well as a blitz, but it’s a whole lot better at it than cover 2. It won’t cover the short pass as well as cover 2 or the deep pass as well as cover 4, but it’ll do both of those things decently enough. Cover 3 (and its many variations) are my go-to. I recommend it be your go-to as well. User either LB over the middle or maybe a deep zone if you think they’re getting ready to huck it. And never crash too hard on a run until you know it’s coming at you. Hopefully this helps. I’ve never had a team overall above 90 in MUT, and I suck something awful at offense, but I’ve managed to claw my way up to first-string All-Madden in seasons two years in a row on defense alone—and I didn’t really learn how to lurk until last year. You got this! Good luck! Let me know if you have any more questions!", "fr": ["Considérant que j'ai seulement commencé à jouer à H2H cette année, je suis content de mes progrès. Lurking est devenu l'un de mes trucs préférés dans le jeu en ligne. Dernier montage pour l'année je pense. Pas la même personne, mais je peux vous donner quelques réponses : jouez action, comme la plupart des trucs de défense, ça résume la situation. Que se passe-t-il avant le snap ? Quel est le down ? Le terrain à parcourir ? Qui est sur le terrain? Dans quelle formation sont-ils ? 3ème et pouces, bruiser dans le champ arrière, 2 TE alignés pour bloquer-gunner pour l'écart. 2 et 6, 3WR / TE / RB- pause et évaluation de la situation avant de charger. Chaque fois que vous êtes sur D, absorbez autant d'informations que vous le pouvez. Plus important encore, apprenez à repérer les modèles. Quels sont leurs go-to plays ? De quelles formations ces jeux sont-ils issus ? Dans quelle direction aiment-ils courir ? Qui est leur récepteur préféré ? Qui est leur récepteur préféré dans les situations de clutch ? Toutes ces questions, et plus, sont essentielles pour jouer à la défense d'arrêt. Les playcall et les lectures pré-snap sont les deux plus grands facteurs sur tous les down. Personnellement, je préfère utiliser les joueurs au milieu. LB, DB profonds, et des DE drop occasionnels. Donc, je me concentre plus sur les modèles se rapportant au milieu. Qui vient dans ma zone ? À qui font-ils assez confiance pour cibler une couverture étroite ? Est-ce qu'ils envoient beaucoup de faux signaux sur mon chemin ? Si oui, qui les lancent-ils vraiment ? Est-ce qu'ils courent habituellement au centre ou essaient-ils de me dépasser par l'extérieur ? Toutes ces questions vous aident à prioriser les cibles, à faire les bons moves, à fermer votre zone et à * tirer parti des modèles *. Tout le monde se répète de temps en temps; certaines personnes le font beaucoup. Le plus sera le mieux, tant que vous apprenez de chaque partie et ajustez en conséquence. Pour ce qui est du playcalling, encore une fois, tout dépend de la situation. Ne sélectionnez pas la façon de jouer qui offre à votre utilisateur le meilleur potentiel d'arrêt, choisissez celui qui offre le meilleur potentiel d'arrêt à votre * équipe *. Vous êtes l'un des onze défenseurs sur tous les downs; vous ne pouvez pas tout faire vous-même. Choisissez donc le bon jeu pour la situation (personnalisé selon les tendances de votre adversaire), puis remplissez la zone que vous pensez avoir besoin de remplir. Les blitz sont une excellente façon de faire les runs et aussi une excellente façon de se dépasser avec un TD de 60 yard. Si vous exécutez un blitz avec un gars, vous feriez mieux d'être sûr qu'ils lancent en profondeur ou qu'ils courent directement vers vous. Les blitz de zone sont un bon moyen, mais dans des situations de terrain court, ils vous exposent à des passages rapides. Je blitz rarement et seulement quand je suis certain qu'ils courent ou le QB aura la balle pendant un certain temps (à moins, par exemple, que j'ai remarqué qu'ils cherchent la balle sur chaque premier down, j'envoie des blitz sur chaque premier jusqu'à ce qu'ils s'ajustent. * Jouez toujours les tendances et les schémas de l'adversaire avant tout * !). L'homme est idéal contre les balles et les screens profonds, mais pas grand-chose d'autre, sauf si vous avez de grands décalages de haut en bas. Couvrez les 4 et empêchez les appels en profondeur. Si vous êtes sûr (ou juste inquiet) qu'ils sont sur le point de vous passer par l'extérieur, appelez la cover 4. Vous serez exposé pendant un court laps de temps, et un run va probablement aller à 10, mais c'est mieux qu'un DT. Maintenant, pour vos basiques : la cover 2 et la cover 3. La cover 2 est idéale pour les situations de passes courtes et pour tuer les crossers et les lancers rapides vers les flats, mais c'est * horrible * contre les runs. Les itinéraires de coin vont également gâcher vos nuit. Optez pour ceux-ci sur les situations de passe sûres et de petites distances de terrain. La cover 3 est un bon équilibre entre passe défensive et run, mais elle vous laisse légèrement exposé aux deux. Elle ne couvrira pas les runs aussi bien qu'un blitz, mais c'est beaucoup mieux que la cover 2. Elle ne couvrira pas les passes courtes aussi bien que la cover 2 ni les passes en profondeur aussi bien que la cover 4, mais elle fera les deux de manière décente. La cover 3 (et ses nombreuses variations) sont celles que j'utilise. Je vous recommande de les utiliser aussi. Utilisez soit un LB au milieu ou peut-être en zone profonde si vous pensez qu'ils se préparent à le casser. Et n'y allez jamais trop fort sur un run jusqu'à ce que vous sachiez qu'il vous vient dessus. Normalement cela aide. Je n'ai jamais eu une équipe au-dessus de 90 en MUT, et je suis super nul à l'attaque, mais j'ai réussi à me frayer un chemin jusqu'aux meilleurs avec All-Madden deux saisons de suite en défense seulement. Je n'ai pas vraiment appris à lurk jusqu'à l'année dernière. Tu as bien compris ! Bonne chance ! Fais moi savoir si tu as d'autres questions !"]}} -{"translation": {"en": "Considering I only started playing H2H this year I'm happy with my progress. Lurking has become one of my favourite things about playing online. Last montage for the year I think Not the same person, but I can give you a couple answers: Play action, like most things on defense, boils down to situation. What’s going on pre-snap? What’s the down? Yards to go? Who’s on the field? What formation are they in? 3rd and inches, bruiser in the backfield, 2 TEs lined up to block—gun for the gap. 2nd and 6, 3WR/TE/RB—pause and assess before charging in. Whenever you’re on D, soak up as much information as you possibly can. More importantly, learn to spot patterns. What are their go-to plays? What formations do they runs those plays out of? Which direction do they like to run? Who’s their favorite receiver? Who’s their favorite receiver in clutch situations? All of these questions, and more, are vital to playing shutdown defense. Playcall and pre-snap reads are the two biggest factors on every down. Personally, I prefer to user players over the middle. LBs, deep DBs, and the occasional DE drop. So I focus most on patterns pertaining to the middle. Who comes into my zone? Who do they trust enough to target in tight coverage? Are they sending a lot of decoy routes my way? If so, who do they actually throw it too? Do they usually run up the gut or do they try to burn me outside? All of these questions help you to prioritize targets, call the right plays, shut down your zone, and *capitalize on patterns*. Everyone repeats themselves occasionally; some people do it a lot. The more the better, so long as you’re learning from each play and adjusting accordingly. As for playcalling, again, it’s all about situation. Don’t pick the play that gives your user the greatest shutdown potential, pick the one that gives your *team* the greatest shutdown potential. You’re one of eleven defenders on every down; you can’t do it all by yourself. So pick the right play for the situation (customized to your opponent’s tendencies), then fill the zone that you think needs filled. Blitzes are a great way to stuff the run and also a great way to get burnt for a 60yd TD. If you run a man blitz, you better be damn sure they’re throwing deep or running straight at you. Zone blitzes are a nice medium, but in short yardage situations, they leave you exposed to quick passes. I blitz rarely and only when I’m certain they’re running it or the QB will have the ball for a while (unless, for example, I noticed they run the ball on every first down; I’m sending man blitzes on every first until they adjust. *Always play the opponent’s tendencies and patterns over everything*!). Man is great against deep balls and screens, but not much else—unless you have great mismatches top to bottom. Cover 4 and prevent are deep-pass-only calls. If you’re sure (or just concerned) that they’re about to burn you, call cover 4. You’ll be exposed short, and a run will likely go for 10, but it’s better than a TD. Now, for your bread and butter: cover 2 and cover 3. Cover 2 is great for short passing situations and killing crossers and quick tosses to the flats, but it’s *awful* against the run. Corner routes will also ruin your night. Go for these on sure-pass, short-yardage situations. Cover 3 is a great balance of run and pass defense, but it leaves you slightly exposed to both. It won’t cover the run as well as a blitz, but it’s a whole lot better at it than cover 2. It won’t cover the short pass as well as cover 2 or the deep pass as well as cover 4, but it’ll do both of those things decently enough. Cover 3 (and its many variations) are my go-to. I recommend it be your go-to as well. User either LB over the middle or maybe a deep zone if you think they’re getting ready to huck it. And never crash too hard on a run until you know it’s coming at you. Hopefully this helps. I’ve never had a team overall above 90 in MUT, and I suck something awful at offense, but I’ve managed to claw my way up to first-string All-Madden in seasons two years in a row on defense alone—and I didn’t really learn how to lurk until last year. You got this! Good luck! Let me know if you have any more questions!", "fr": ["Considérant que j'ai seulement commencé à jouer à H2H cette année, je suis content de mes progrès. Lurking est devenu l'un de mes trucs préférés sur le jeu en ligne. Dernier montage pour l'année Je pense Pas à la même personne, mais je peux vous donner quelques réponses: Jouer l'action, comme la plupart des choses sur la défense, se résume à la situation. Que se passe-t-il avant le claquement? Quel est le duvet? les garages où s'y rendre? Qui est sur le terrain? Dans quelle formation sont-ils? 3ème et pouces, costaud dans le champ arrière, 2 TE alignés jusqu'à bloquer-pistolet pour l'écart. 2ème et 6, 3WR / TE / RB-pause et évaluer avant de charger. A chaque fois que vous êtes sur D, absorber autant d'informations que vous le pouvez. Plus important encore, apprendre à repérer des modèles. Quels sont leurs pièces de théatre? De quelles formations ces jeux sont-ils issus? Dans quelle direction aiment-ils courir? Qui est leur récepteur préféré? Qui est leur récepteur préféré dans les situations d'embrayage? Toutes ces questions, et plus, sont essentielles pour jouer à la défense d'arrêt. Les lectures jouer l'appel et pré-court sont les deux plus grands facteurs sur tous les duvets. Personnellement, Je préfère utiliser les joueurs du milieu. LBs, DBs profonds, et l'occasionnelle DE baisse. Donc, je me concentre plus sur les modèles se rapportant au milieu. Qui vient dans ma zone? À qui font-ils assez confiance pour cibler une couverture étroite? Est-ce qu'ils envoient beaucoup de leurre qui met en déroute mon itinéraire? Si oui, qui les jette-t-il vraiment aussi? Est-ce qu'ils courent habituellement dans l'intestin ou essaient-ils de me brûler dehors? Toutes ces questions vous aident à hiérarchiser les cibles, à appeler les bonnes pièces, à fermer votre zone et à * tirer parti des motifs *. Tout le monde se répète de temps en temps; certaines personnes le font beaucoup. Le plus sera le mieux, tant que vous apprenez de chaque jeu et l'ajustez en conséquence. Pour ce qui est du l'appel de jeu, encore une fois, tout dépend de la situation. Ne sélectionnez pas le jeu qui offre à votre utilisateur le meilleur potentiel d'arrêt, choisissez celui qui offre le meilleur potentiel d'arrêt à votre * équipe *. Vous êtes l'un des onze défenseurs sur tous les duvets; vous ne pouvez pas tout faire vous-même. Choisissez donc le bon jeu pour la situation (adapté aux tendances de votre adversaire), puis remplissez la zone que vous pensez avoir besoin de remplir. Les attaques surprises sont une excellente façon de faire la course et aussi une excellente façon de se brûler pour un TD de 60yd. Si vous exécutez un attaque surprise d'homme, vous feriez mieux d'être sûr qu'ils sont des pierres ou qu'ils foncent droit vers vous. Les bombardements de zone sont un bon moyen, mais dans des situations de court métrage, ils vous exposent à des passages rapides. Je bombarde rarement et seulement quand je suis certain qu'ils courent ou le QB aura la balle pendant un certain temps (à moins, par exemple, j'ai remarqué qu'ils courent la balle sur chaque premier duvet, j'envoie des bombardements de l'homme sur chaque premier jusqu'à ce qu'ils s'ajustent. * Jouez toujours les tendances et les schémas de l'adversaire sur tout *!). L'homme est idéal contre les balles et les écrans profonds, mais pas grand-chose d'autre, sauf si vous avez de grandes décalages de haut en bas. Couvrir 4 et empêcher les appels en profondeur. Si vous êtes sûr (ou juste inquiet) qu'ils sont sur le point de vous brûler, appelez la couverture 4. Vous serez un peu exposé, et une course va probablement durer 10, mais c'est mieux qu'un DT. Maintenant, pour votre pain et votre beurre: la couverture 2 et la couverture 3. La couverture 2 est idéale pour les situations de court passage et pour tuer les chasseurs et les lancers rapides vers les plats, mais c'est * terrible * contre la course. Les itinéraires de coin vont également gâcher votre nuit. Optez pour ceux-ci sur des conditions de passage sûr et de court-métrage. Couvrir 3 est un bon équilibre entre défensive et passe, mais il vous laisse légèrement exposé aux deux. Il ne couvrira pas la course aussi bien qu'un bombardement, mais c'est beaucoup mieux que couvrir 2. Il ne couvrira pas la courte passe, Ainsi que couvrir 2 ou la passe en profondeur ainsi que couvrir 4, mais Je vais faire ces deux choses assez décemment. Couvrir 3 (et ses nombreuses variations) sont mes parcours. Je recommande que ce soit aussi bien le votre . Soit l'utilisateur LB au milieu ou peut-être dans une zone profonde si vous pensez qu'ils se préparent à le casser. Et ne vous plantez jamais trop fort jusqu'à ce que vous sachiez qu'il fonce vers vous. Espérons que cela aide. Je n'ai jamais eu une équipe au-dessus de 90 en MUT, et je me sens très mal à l'attaque, mais j'ai réussi à me frayer un chemin jusqu'à la première corde All-Madden deux saisons de suite en défense seulement. Je n'ai pas vraiment appris comment se cacher depuis l'année dernière. Tu as ça! Bonne chance! Faîtes moi savoir si vous avez d'autres questions!"]}} -{"translation": {"en": "Considering I only started playing H2H this year I'm happy with my progress. Lurking has become one of my favourite things about playing online. Last montage for the year I think Not the same person, but I can give you a couple answers: Play action, like most things on defense, boils down to situation. What’s going on pre-snap? What’s the down? Yards to go? Who’s on the field? What formation are they in? 3rd and inches, bruiser in the backfield, 2 TEs lined up to block—gun for the gap. 2nd and 6, 3WR/TE/RB—pause and assess before charging in. Whenever you’re on D, soak up as much information as you possibly can. More importantly, learn to spot patterns. What are their go-to plays? What formations do they runs those plays out of? Which direction do they like to run? Who’s their favorite receiver? Who’s their favorite receiver in clutch situations? All of these questions, and more, are vital to playing shutdown defense. Playcall and pre-snap reads are the two biggest factors on every down. Personally, I prefer to user players over the middle. LBs, deep DBs, and the occasional DE drop. So I focus most on patterns pertaining to the middle. Who comes into my zone? Who do they trust enough to target in tight coverage? Are they sending a lot of decoy routes my way? If so, who do they actually throw it too? Do they usually run up the gut or do they try to burn me outside? All of these questions help you to prioritize targets, call the right plays, shut down your zone, and *capitalize on patterns*. Everyone repeats themselves occasionally; some people do it a lot. The more the better, so long as you’re learning from each play and adjusting accordingly. As for playcalling, again, it’s all about situation. Don’t pick the play that gives your user the greatest shutdown potential, pick the one that gives your *team* the greatest shutdown potential. You’re one of eleven defenders on every down; you can’t do it all by yourself. So pick the right play for the situation (customized to your opponent’s tendencies), then fill the zone that you think needs filled. Blitzes are a great way to stuff the run and also a great way to get burnt for a 60yd TD. If you run a man blitz, you better be damn sure they’re throwing deep or running straight at you. Zone blitzes are a nice medium, but in short yardage situations, they leave you exposed to quick passes. I blitz rarely and only when I’m certain they’re running it or the QB will have the ball for a while (unless, for example, I noticed they run the ball on every first down; I’m sending man blitzes on every first until they adjust. *Always play the opponent’s tendencies and patterns over everything*!). Man is great against deep balls and screens, but not much else—unless you have great mismatches top to bottom. Cover 4 and prevent are deep-pass-only calls. If you’re sure (or just concerned) that they’re about to burn you, call cover 4. You’ll be exposed short, and a run will likely go for 10, but it’s better than a TD. Now, for your bread and butter: cover 2 and cover 3. Cover 2 is great for short passing situations and killing crossers and quick tosses to the flats, but it’s *awful* against the run. Corner routes will also ruin your night. Go for these on sure-pass, short-yardage situations. Cover 3 is a great balance of run and pass defense, but it leaves you slightly exposed to both. It won’t cover the run as well as a blitz, but it’s a whole lot better at it than cover 2. It won’t cover the short pass as well as cover 2 or the deep pass as well as cover 4, but it’ll do both of those things decently enough. Cover 3 (and its many variations) are my go-to. I recommend it be your go-to as well. User either LB over the middle or maybe a deep zone if you think they’re getting ready to huck it. And never crash too hard on a run until you know it’s coming at you. Hopefully this helps. I’ve never had a team overall above 90 in MUT, and I suck something awful at offense, but I’ve managed to claw my way up to first-string All-Madden in seasons two years in a row on defense alone—and I didn’t really learn how to lurk until last year. You got this! Good luck! Let me know if you have any more questions!", "fr": ["Considérant que j'ai seulement commencé à jouer à H2H cette année, je suis content de mes progrès. Observer est devenu l'un de mes trucs préférés sur le jeu en ligne. Dernier montage pour l'année je pense. Pas la même personne, mais je peux vous donner quelques réponses: Jouer l'action, comme la plupart des choses sur la défense, se résume à la situation. Que se passe-t-il avant le snap? Qu'est ce qu'un essai? Distance à couvrir ? Qui est sur le terrain? Dans quelle formation sont-ils? 3ème et pouces, croiseur dans le champ arrière, 2 TE alignés pour blocage de l'écart. 2 et 6, 3WR / TE / RB-pause et évaluer avant la charge. Chaque fois que vous êtes en Défense, absorber autant d'informations que vous pouvez. Plus important encore, apprendre à repérer des modèles. Quels sont leurs stratégies de jeux par défaut? De quelles formations ces jeux sont-ils issus? Dans quelle direction aiment-ils courir? Qui est leur receveur préféré? Qui est leur receveur préféré dans les situations clés? Toutes ces questions, et plus encore, sont essentielles pour jouer à la défense d'arrêt. Le choix du jeux et les lectures pré-snap sont les deux facteurs les plus importants sur tous les essais. Personnellement, je préfère les joueurs dans le milieu. LB, DB profonds, et les chute de balle occasionnelles du DE. Donc, je me concentre plus sur les modèles se rapportant au jeu dans le milieu. Qui vient dans ma zone? À qui font-ils assez confiance pour le cibler pour une couverture étroite? Est-ce qu'ils utilisent beaucoup de leurres? Si oui, à qui passent-ils vraiment la balle? Est-ce qu'ils passent habituellement par le milieu ou essaient-ils de me punir sur les extérieurs? Toutes ces questions vous aident à hiérarchiser les cibles, à appeler les bonnes pièces, à fermer votre zone et à * tirer parti des motifs *. Tout le monde se répète de temps en temps; certaines personnes le font beaucoup. Le plus sera le mieux, tant que vous apprenez de chaque jeu et vous ajustez en conséquence. Pour ce qui est du choix du jeu, encore une fois, tout dépend de la situation. Ne sélectionnez pas le jeu qui offre à votre joueur le meilleur potentiel d'arrêt, choisissez celui qui offre le meilleur potentiel d'arrêt à votre * équipe *. Vous êtes l'un des onze défenseurs sur tous les essais; vous ne pouvez pas tout faire vous-même. Choisissez donc le bon jeu pour la situation (personnalisé selon les tendances de votre adversaire), puis remplissez la zone que vous pensez avoir besoin de remplir. Les charges surprises sont une excellente façon de faire la course et aussi une excellente façon de se brûler pour un Touchdown de 60 yard. Si vous exécutez un blitz d'homme, vous feriez mieux d'être sûr qu'ils lancent des profondeurs ou qu'ils courent directement vers vous. Les blitz de zone sont un bon moyen, mais dans des situations de courts yards, ils vous exposent à des passes rapides. Je blitz rarement et seulement quand je suis certain qu'ils courent ou que le QuaterBack aura la balle pendant un certain temps (à moins que par exemple, je n'ai remarqué qu'ils ne lancent la balle sur chaque premier essai; j'envoie des blitz de l'homme sur chaque premier essai jusqu'à ce qu'ils s'ajustent. * Jouez toujours les tendances et les schémas de l'adversaire sur tout *!). L'homme est idéal contre les balles et les écrans profonds, mais pas grand-chose d'autre, sauf si vous avez de grandes décalages de haut en bas. Couvrir 4 et bloquer ne sont des choix que pour les appels en profondeur. Si vous êtes sûr (ou juste inquiet) qu'ils sont sur le point de vous brûler, appelez la couverture 4. Vous serez exposé à court, et la course n'ira pas au dessus des 10, mais c'est mieux qu'un Touchdown. Maintenant, pour votre pain et votre beurre: la couverture 2 et la couverture 3. La couverture 2 est idéale pour les situations de passage cours et pour tuer les chasseurs et les lancers rapides vers les plats, mais c'est * terrible * contre la course. Les itinéraires de coin vont également gâcher votre nuit. Optez pour ceux-ci sur des conditions de passage sûr et de courtes courses. Couvrir le 3 est un bon équilibre entre les passages défensifs et la course, mais il vous laisse légèrement exposé aux deux. Il ne couvrira pas la course aussi bien qu'un blitz, mais c'est beaucoup mieux que la couverture 2. Il ne couvrira pas les passes courtes non plus comme la couverture 2, ou les longues passes comme la couverture 4, mais cette couverture pourrait faire ces deux choses assez décemment. La couverture 3 (et ses nombreuses variations) sont mes stratégie les plus communes. Je recommande que ce soit les vôtres. Placer soit LB au milieu ou peut-être dans une zone profonde si vous pensez qu'ils se préparent courir. Et ne vous donnez jamais trop sur un Run jusqu'à ce que vous sachiez que ce soit sur vous. Espérons que cela aide. Je n'ai jamais eu une équipe au-dessus de 90 en MUT, et je me sens très mal à l'attaque, mais j'ai réussi à me frayer un chemin jusqu'à la première All-Madden deux saisons de suite en défense seule. Je n'ai pas vraiment appris à Observer jusqu'à l'année dernière. Bonne chance! Faîtes moi savoir si vous avez d'autres questions!"]}} -{"translation": {"en": "Considering I only started playing H2H this year I'm happy with my progress. Lurking has become one of my favourite things about playing online. Last montage for the year I think Not the same person, but I can give you a couple answers: Play action, like most things on defense, boils down to situation. What’s going on pre-snap? What’s the down? Yards to go? Who’s on the field? What formation are they in? 3rd and inches, bruiser in the backfield, 2 TEs lined up to block—gun for the gap. 2nd and 6, 3WR/TE/RB—pause and assess before charging in. Whenever you’re on D, soak up as much information as you possibly can. More importantly, learn to spot patterns. What are their go-to plays? What formations do they runs those plays out of? Which direction do they like to run? Who’s their favorite receiver? Who’s their favorite receiver in clutch situations? All of these questions, and more, are vital to playing shutdown defense. Playcall and pre-snap reads are the two biggest factors on every down. Personally, I prefer to user players over the middle. LBs, deep DBs, and the occasional DE drop. So I focus most on patterns pertaining to the middle. Who comes into my zone? Who do they trust enough to target in tight coverage? Are they sending a lot of decoy routes my way? If so, who do they actually throw it too? Do they usually run up the gut or do they try to burn me outside? All of these questions help you to prioritize targets, call the right plays, shut down your zone, and *capitalize on patterns*. Everyone repeats themselves occasionally; some people do it a lot. The more the better, so long as you’re learning from each play and adjusting accordingly. As for playcalling, again, it’s all about situation. Don’t pick the play that gives your user the greatest shutdown potential, pick the one that gives your *team* the greatest shutdown potential. You’re one of eleven defenders on every down; you can’t do it all by yourself. So pick the right play for the situation (customized to your opponent’s tendencies), then fill the zone that you think needs filled. Blitzes are a great way to stuff the run and also a great way to get burnt for a 60yd TD. If you run a man blitz, you better be damn sure they’re throwing deep or running straight at you. Zone blitzes are a nice medium, but in short yardage situations, they leave you exposed to quick passes. I blitz rarely and only when I’m certain they’re running it or the QB will have the ball for a while (unless, for example, I noticed they run the ball on every first down; I’m sending man blitzes on every first until they adjust. *Always play the opponent’s tendencies and patterns over everything*!). Man is great against deep balls and screens, but not much else—unless you have great mismatches top to bottom. Cover 4 and prevent are deep-pass-only calls. If you’re sure (or just concerned) that they’re about to burn you, call cover 4. You’ll be exposed short, and a run will likely go for 10, but it’s better than a TD. Now, for your bread and butter: cover 2 and cover 3. Cover 2 is great for short passing situations and killing crossers and quick tosses to the flats, but it’s *awful* against the run. Corner routes will also ruin your night. Go for these on sure-pass, short-yardage situations. Cover 3 is a great balance of run and pass defense, but it leaves you slightly exposed to both. It won’t cover the run as well as a blitz, but it’s a whole lot better at it than cover 2. It won’t cover the short pass as well as cover 2 or the deep pass as well as cover 4, but it’ll do both of those things decently enough. Cover 3 (and its many variations) are my go-to. I recommend it be your go-to as well. User either LB over the middle or maybe a deep zone if you think they’re getting ready to huck it. And never crash too hard on a run until you know it’s coming at you. Hopefully this helps. I’ve never had a team overall above 90 in MUT, and I suck something awful at offense, but I’ve managed to claw my way up to first-string All-Madden in seasons two years in a row on defense alone—and I didn’t really learn how to lurk until last year. You got this! Good luck! Let me know if you have any more questions!", "fr": ["En considérant le fait que j'ai juste commencé à jouer à H2H cette année, je suis content de mon avancée. Observer fait partie de ce que j'ai préféré dans le fait de jouer en ligne. Le dernier montage de l'année vient, je pense, d'une personne différente, mais je peux vous donner une ou deux réponses : jouer actif, comme beaucoup de choses en défense, dépend de la situation. Que se passe-t-il sur pre-snap ? Quel est le down ? Combien de mètres de distance ? Qui est sur le terrain ? Quelle formation ont-ils adoptée ? 3ème et des centimètres, tank en arrière, 2 TEs alignés pour bloquer - visez l'écart. 2ème et 6, 3WR/TE/RB- arrêtez-vous et estimez la situation avant de charger. Quand vous êtes sur D, chopez un maximum d'informations possible. Plus important, apprenez à identifier les patterns. Comment vont-ils au combat ? Quelles formations leur font gagner la partie ? Qui est leur receveur préféré ? Quelle est leur receveur préféré en cas de mêlée ? Toutes ces questions, et d'autres, sont essentielles pour jouer une défense solide. Les playcall et les pre-snaps sont les deux plus gros facteurs. Personnellement, je préfère avoir les joueurs au milieu. Les LBs, les profonds DBs, et les occasionnels DE drop. Donc je me concentre plus sur les patterns centraux. Qui arrive dans ma zone ? En qui ont-ils assez confiance pour cibler en couverture serrée ? Est-ce qu'ils envoient beaucoup de leurres à ma façon ? Si c'est le cas, est-ce qu'ils le jettent aussi ? Essaient-ils de remonter l'intestin ou est-ce qu'ils essaient de me brûler à l'intérieur ? Toutes ces questions vous aideront à prioriser certaines cibles, prendre les bonnes décisions, protéger votre zone et tirer profit des patterns. Tout le monde répète occasionnellement certaines actions ; certains le font beaucoup. Plus vous en observerez, mieux ce sera, tant que vous apprenez de chaque partie et que vous en tirez des leçons pour vous adapter. Et pour le playcalling, à nouveau, tout est une question de situation. Ne jouez pas pour votre propre potentiel de shutdown, mais pour celui de votre équipe. Vous faites partie d'une équipe de onze joueurs pour chaque partie, vous ne pouvez pas tout faire tout seul. Donc adaptez votre style à la situation (et au comportement de vos adversaires), et occupez les zones qui, selon vous, doivent l'être. Les blitzs sont toujours parfaits pour étoffer la partie, mais aussi un bon moyen de se faire allumer pour un 60yd TD. Si vous foncez sur un joueur, soyez sûr qu'il va throw deep ou qu'il court dans votre direction. Les blitzs de zone sont assez intéressants, mais sur les courtes distances ils vous laissent exposé à des attaques rapides. Je fais rarement des blitzs, et seulement quand je suis sûr et certain qu'ils filent ou qu'ils le QB aura la balle pour un bon moment (sauf si, par exemple, j'ai remarqué qu'ils filent à chaque partie; j'envoie un homme blitzer jusqu'à ce qu'ils s'adaptent). L'homme est bien contre les balles profondes et les écrans, mais pas grand chose d'autre - sauf si vous avez un gros mismatch de haut en bas. Les cover 4 et les prevent sont les seuls choix pour les deep-pass. Si vous êtes sûrs (où juste inquiet) qu'ils sont sur le point de vous brûler, appelez un cover 4. Vous serez exposé un court instant, et une partie durera probablement 10, mais c'est mieux qu'un TD. Maintenant pour votre pain et votre beurre : cover 2 et cover 3. Cover 2 est excellent pour les situations de passe rapide et pour tuer ceux qui traversent et filent en direction des zones plates, mais c'est horrible pour la run. Les routes à coins vont aussi ruiner votre nuit. Pour celles-là, choisissez un passage sûr, sur des courtes distances. Cover 3 apporte un bon équilibre de raid et de défense, mais il vous laisse exposé au deux. Il ne couvre pas les short pass et les cover 2, ou les deep pass ainsi que les cover 4, mais il fera les deux assez correctement. Cover 3 (et ses nombreuses variations) sont mes préférés.. Je vous les recommande. Utilisez soit LB au milieu ou peut être une zone profonde si vous pensez être prêt. Et ne vous précipitez pas sur une run tant que vous ne sentez pas que ça vient. J'espère que ça vous aidera. Je n'ai jamais eu de team avec plus de 90 en MUT, et je crains vraiment en attaque, mais je me suis débrouiller pour grimper les échelons du All-Maden en saisons deux années d'affilée en défense seulement - et je n'ai pas vraiment appris comment me planquer avant l'année dernière. Vous pouvez le faire ! Bonne chance ! N'hésitez pas à me dire si vous avez d'autres questions !"]}} -{"translation": {"en": "Considering I only started playing H2H this year I'm happy with my progress. Lurking has become one of my favourite things about playing online. Last montage for the year I think Not the same person, but I can give you a couple answers: Play action, like most things on defense, boils down to situation. What’s going on pre-snap? What’s the down? Yards to go? Who’s on the field? What formation are they in? 3rd and inches, bruiser in the backfield, 2 TEs lined up to block—gun for the gap. 2nd and 6, 3WR/TE/RB—pause and assess before charging in. Whenever you’re on D, soak up as much information as you possibly can. More importantly, learn to spot patterns. What are their go-to plays? What formations do they runs those plays out of? Which direction do they like to run? Who’s their favorite receiver? Who’s their favorite receiver in clutch situations? All of these questions, and more, are vital to playing shutdown defense. Playcall and pre-snap reads are the two biggest factors on every down. Personally, I prefer to user players over the middle. LBs, deep DBs, and the occasional DE drop. So I focus most on patterns pertaining to the middle. Who comes into my zone? Who do they trust enough to target in tight coverage? Are they sending a lot of decoy routes my way? If so, who do they actually throw it too? Do they usually run up the gut or do they try to burn me outside? All of these questions help you to prioritize targets, call the right plays, shut down your zone, and *capitalize on patterns*. Everyone repeats themselves occasionally; some people do it a lot. The more the better, so long as you’re learning from each play and adjusting accordingly. As for playcalling, again, it’s all about situation. Don’t pick the play that gives your user the greatest shutdown potential, pick the one that gives your *team* the greatest shutdown potential. You’re one of eleven defenders on every down; you can’t do it all by yourself. So pick the right play for the situation (customized to your opponent’s tendencies), then fill the zone that you think needs filled. Blitzes are a great way to stuff the run and also a great way to get burnt for a 60yd TD. If you run a man blitz, you better be damn sure they’re throwing deep or running straight at you. Zone blitzes are a nice medium, but in short yardage situations, they leave you exposed to quick passes. I blitz rarely and only when I’m certain they’re running it or the QB will have the ball for a while (unless, for example, I noticed they run the ball on every first down; I’m sending man blitzes on every first until they adjust. *Always play the opponent’s tendencies and patterns over everything*!). Man is great against deep balls and screens, but not much else—unless you have great mismatches top to bottom. Cover 4 and prevent are deep-pass-only calls. If you’re sure (or just concerned) that they’re about to burn you, call cover 4. You’ll be exposed short, and a run will likely go for 10, but it’s better than a TD. Now, for your bread and butter: cover 2 and cover 3. Cover 2 is great for short passing situations and killing crossers and quick tosses to the flats, but it’s *awful* against the run. Corner routes will also ruin your night. Go for these on sure-pass, short-yardage situations. Cover 3 is a great balance of run and pass defense, but it leaves you slightly exposed to both. It won’t cover the run as well as a blitz, but it’s a whole lot better at it than cover 2. It won’t cover the short pass as well as cover 2 or the deep pass as well as cover 4, but it’ll do both of those things decently enough. Cover 3 (and its many variations) are my go-to. I recommend it be your go-to as well. User either LB over the middle or maybe a deep zone if you think they’re getting ready to huck it. And never crash too hard on a run until you know it’s coming at you. Hopefully this helps. I’ve never had a team overall above 90 in MUT, and I suck something awful at offense, but I’ve managed to claw my way up to first-string All-Madden in seasons two years in a row on defense alone—and I didn’t really learn how to lurk until last year. You got this! Good luck! Let me know if you have any more questions!", "fr": ["En considérant que j'ai commencé à jouer à H2H seulement cette année, je suis content de mes progrès. L'un de mes trucs préférés dans le jeu en ligne, c'est de lurker. Dernier montage pour l'année, je pense. Je ne suis pas la même personne, mais je peux te donner quelques réponses : joue l'action, comme la plupart des trucs, sur la défense, ça dépend de la situation. Que se passe-t-il avant le snap ? Quel est le down ? Combien de yards à parcourir ? Qui est sur le terrain ? Dans quelle formation sont-ils ? 3e et pouces, bruiser dans le champ arrière, 2 TE alignés à bloc-gun pour l'écart. 2 et 6, 3WR / TE / RB-pause et évaluer avant de charger. Chaque fois que vous êtes sur D, absorber autant d'informations que vous le pouvez. Plus important encore, apprendre à repérer des modèles. Quels sont leurs go-to plays? De quelles formations ces jeux sont-ils issus? Dans quelle direction aiment-ils courir? Qui est leur récepteur préféré? Qui est leur récepteur préféré dans les situations d'embrayage? Toutes ces questions, et plus, sont essentielles pour jouer à la défense d'arrêt. Playcall et lectures pré-snap sont les deux plus grands facteurs sur tous les bas. Personnellement, je préfère les joueurs utilisateurs au milieu. LBs, DBs profonds, et la baisse DE occasionnelle. Donc, je me concentre plus sur les modèles se rapportant au milieu. Qui vient dans ma zone? À qui font-ils assez confiance pour cibler une couverture étroite? Est-ce qu'ils envoient beaucoup de routes de leurre à ma façon? Si oui, qui les jette-t-il vraiment aussi? Est-ce qu'ils courent habituellement dans l'intestin ou essaient-ils de me brûler dehors? Toutes ces questions vous aident à hiérarchiser les cibles, à appeler les bonnes pièces, à fermer votre zone et à * tirer parti des motifs *. Tout le monde se répète de temps en temps; certaines personnes le font beaucoup. Le plus sera le mieux, tant que vous apprenez de chaque jeu et ajustez en conséquence. Pour ce qui est du playcalling, encore une fois, tout dépend de la situation. Ne sélectionnez pas le jeu qui offre à votre utilisateur le meilleur potentiel d'arrêt, choisissez celui qui offre le meilleur potentiel d'arrêt à votre * équipe *. Vous êtes l'un des onze défenseurs sur tous les bas; vous ne pouvez pas tout faire vous-même. Choisissez donc le bon jeu pour la situation (personnalisé selon les tendances de votre adversaire), puis remplissez la zone que vous pensez avoir besoin de remplir. Les blitz sont une excellente façon de faire la course et aussi une excellente façon de se brûler pour un TD de 60yd. Si vous exécutez un blitz d'homme, vous feriez mieux d'être sûr qu'ils lancent des profondeurs ou qu'ils courent directement vers vous. Les blitz de zone sont un bon moyen, mais dans des situations de court métrage, ils vous exposent à des passages rapides. Je blitz rarement et seulement quand je suis certain qu'ils courent ou le QB aura la balle pendant un certain temps (à moins, par exemple, j'ai remarqué qu'ils courent la balle sur chaque premier bas, j'envoie des blitz de l'homme sur chaque d'abord jusqu'à ce qu'ils s'ajustent. * Jouez toujours les tendances et les schémas de l'adversaire sur tout *!). L'homme est idéal contre les balles et les écrans profonds, mais pas grand-chose d'autre, sauf si vous avez de grandes décalages de haut en bas. Couvrir 4 et empêcher les appels en profondeur. Si vous êtes sûr (ou juste inquiet) qu'ils sont sur le point de vous brûler, appelez la couverture 4. Vous serez exposé à court, et une course va probablement durer 10, mais c'est mieux qu'un DT. Maintenant, pour votre pain et votre beurre: la couverture 2 et la couverture 3. La couverture 2 est idéale pour les situations de passage courtes et pour tuer les chasseurs et les lancers rapides vers les plats, mais c'est * terrible * contre la course. Les itinéraires de coin vont également gâcher votre nuit. Optez pour ceux-ci sur des conditions de passage sûr et de court-métrage. Cover 3 est un bon équilibre entre défensive et passe, mais il vous laisse légèrement exposé aux deux. Il ne couvrira pas la course aussi bien qu'un blitz, mais c'est beaucoup mieux que le cover 2. Il ne couvrira pas le short pass, ni le cover 2 ni le deep deep, mais le cover 4, mais Je vais faire ces deux choses assez décemment. Couverture 3 (et ses nombreuses variations) sont mes go-to. Je recommande que ce soit votre go-to aussi bien. L'utilisateur soit LB au milieu ou peut-être une zone profonde si vous pensez qu'ils se préparent à le casser. Et ne vous plantez jamais trop fort jusqu'à ce que vous sachiez qu'il vous arrive. Espérons que cela aide. Je n'ai jamais eu une équipe au-dessus de 90 en MUT, et je me sens très mal à l'attaque, mais j'ai réussi à me frayer un chemin jusqu'à la première corde All-Madden deux saisons de suite en défense seulement. Je n'ai pas vraiment appris à se cacher jusqu'à l'année dernière. Tu as ça! Bonne chance! Faîtes moi savoir si vous avez d'autres questions!"]}} -{"translation": {"en": "Considering I only started playing H2H this year I'm happy with my progress. Lurking has become one of my favourite things about playing online. Last montage for the year I think Not the same person, but I can give you a couple answers: Play action, like most things on defense, boils down to situation. What’s going on pre-snap? What’s the down? Yards to go? Who’s on the field? What formation are they in? 3rd and inches, bruiser in the backfield, 2 TEs lined up to block—gun for the gap. 2nd and 6, 3WR/TE/RB—pause and assess before charging in. Whenever you’re on D, soak up as much information as you possibly can. More importantly, learn to spot patterns. What are their go-to plays? What formations do they runs those plays out of? Which direction do they like to run? Who’s their favorite receiver? Who’s their favorite receiver in clutch situations? All of these questions, and more, are vital to playing shutdown defense. Playcall and pre-snap reads are the two biggest factors on every down. Personally, I prefer to user players over the middle. LBs, deep DBs, and the occasional DE drop. So I focus most on patterns pertaining to the middle. Who comes into my zone? Who do they trust enough to target in tight coverage? Are they sending a lot of decoy routes my way? If so, who do they actually throw it too? Do they usually run up the gut or do they try to burn me outside? All of these questions help you to prioritize targets, call the right plays, shut down your zone, and *capitalize on patterns*. Everyone repeats themselves occasionally; some people do it a lot. The more the better, so long as you’re learning from each play and adjusting accordingly. As for playcalling, again, it’s all about situation. Don’t pick the play that gives your user the greatest shutdown potential, pick the one that gives your *team* the greatest shutdown potential. You’re one of eleven defenders on every down; you can’t do it all by yourself. So pick the right play for the situation (customized to your opponent’s tendencies), then fill the zone that you think needs filled. Blitzes are a great way to stuff the run and also a great way to get burnt for a 60yd TD. If you run a man blitz, you better be damn sure they’re throwing deep or running straight at you. Zone blitzes are a nice medium, but in short yardage situations, they leave you exposed to quick passes. I blitz rarely and only when I’m certain they’re running it or the QB will have the ball for a while (unless, for example, I noticed they run the ball on every first down; I’m sending man blitzes on every first until they adjust. *Always play the opponent’s tendencies and patterns over everything*!). Man is great against deep balls and screens, but not much else—unless you have great mismatches top to bottom. Cover 4 and prevent are deep-pass-only calls. If you’re sure (or just concerned) that they’re about to burn you, call cover 4. You’ll be exposed short, and a run will likely go for 10, but it’s better than a TD. Now, for your bread and butter: cover 2 and cover 3. Cover 2 is great for short passing situations and killing crossers and quick tosses to the flats, but it’s *awful* against the run. Corner routes will also ruin your night. Go for these on sure-pass, short-yardage situations. Cover 3 is a great balance of run and pass defense, but it leaves you slightly exposed to both. It won’t cover the run as well as a blitz, but it’s a whole lot better at it than cover 2. It won’t cover the short pass as well as cover 2 or the deep pass as well as cover 4, but it’ll do both of those things decently enough. Cover 3 (and its many variations) are my go-to. I recommend it be your go-to as well. User either LB over the middle or maybe a deep zone if you think they’re getting ready to huck it. And never crash too hard on a run until you know it’s coming at you. Hopefully this helps. I’ve never had a team overall above 90 in MUT, and I suck something awful at offense, but I’ve managed to claw my way up to first-string All-Madden in seasons two years in a row on defense alone—and I didn’t really learn how to lurk until last year. You got this! Good luck! Let me know if you have any more questions!", "fr": ["En considérant que j’ai commencé à jouer en face à face cette année je suis content de mon progrès. L’esquive est devenue l’un de mes mouvements préférés lorsque je joue en ligne. Le dernier montage de l’année je pense. Pas la même personne, mais je peux te donner pas mal de réponses : joues l’action, comme la plupart des choses en défense, ça résume la situation. Qu’est-ce qu’il se passe avant la remise ? Qu’est qu’un essai ? Le nombre de yard pour y aller ? Qui est sur le terrain ? Quelle formation ont-ils ? 3ème et les inches, le cogneur à l’arrière du terrain, deux ailiers alignés pour bloquer-boucher les trous. 2ème et 6, 3 Receveurs/ailiers/running back- s’arrêtent et évaluent avant de charger. Chaque fois que tu es dans le trajet, parle fort avec autant d’informations que possible. Plus important, apprends à repérer les schémas. Comment est-ce qu’ils vont jouer ? Quelle formation ceux qui jouent vont-ils adopter ? Dans quelle direction ils vont courir ? Qui est leur receveur favori ? Qui est le receveur favori en cas d’accrochage ? Toutes ces questions, et plus, sont vitales pour jouer une défense fermée. L’appel de jeu et la lecture avant la remise en jeu sont les plus gros facteurs de tout essai. Personnellement, je préfère utiliser les joueurs du milieu. Le linebacker, au fond le defensive back, et occasionnellement la relâche du ballon du joueur de la ligne défensive. Alors je me concentre sur le schéma relatif au milieu. Qui vient dans ma zone ? A qui est ce qu’ils font suffisamment confiance pour cibler à fond la couverture ? Est-ce qu’ils envoient beaucoup de compères sur mon chemin ? Si c’est le cas, qui va actuellement la lancer aussi ? Est-ce qu’ils vont remonter le terrain avec la balle ou bien ils essayent de me plaquer dehors ? Toutes ces questions t’aides à mettre des priorités sur tes cibles, appelles le bon joueur, ferme ta zone, et *tires parti du schéma*. Tout le monde se le répète à soi-même de temps en temps ; certaines personnes le font beaucoup. Le plus de fois possible sera le mieux, alors tant que tu apprends de chaque jeu et que tu ajustes en conséquence. Tant pour l’appel de jeu, encore une fois, c’est toute une question de situation. Ne choisis pas le jeu qui va te donner le meilleur potentiel de fermeture. Tu es un des onze défenseurs sur tout le terrain; tu peux tout faire par toi-même. Alors choisis le bon jeu pour la situation (changes les tendances de tes adversaires), et puis rempli la zone qui d’après toi a besoin d’être rempli. Les charges surprises sont des bons moyens de courir et aussi un moyen génial pour brûler 60 yards pour marquer un Touch Down. Si tu lance une charge surprise sur un homme, tu ferais mieux d’être sacrément sûr qu’il va lancer en profondeur ou qu’il va courir droit devant toi. Les zones de charges surprises sont vraiment moyennes, mais sur une courte mesure, ils vous laissent vous exposer aux passes rapides. Je charge rarement et seulement quand je suis certains qu’ils courent dessus ou que le quaterback va avoir la balle pendant un moment (à moins que, par exemple, j’ai notifié qu’ils courent après le ballon dans tous les premiers essais ; j’envoie les hommes à la charge sur tous les premiers jusqu’à ce qu’ils ajustent. * Toujours jouer en fonctions des tendances des adversaires et faire un schéma à propos de tout* !). Cet homme est bon contre les balles en profondeur et pour les projetées. , mais pas pour beaucoup d’autre chose-à moins que tu as mal assorti le haut de la formation. Cover-4 prévient les appels des passes en profondeurs seulement. Si tu es sur (ou juste inquiet) c’est qu’ils sont sur le point de te plaquer, appelle cover-4. Tu seras exposé sur une courte durée, et sera probablement une course pour 10, mais c’est mieux qu’un touchdown. Maintenant pour le gagne-pain : cover-2 et cover-3. Cover-2 est génial pour les situations en passes courtes, les blocages en croix et les piles ou faces rapides sur le terrain mais *affreux* contre la course. Les angles morts vont aussi ruiner ta nuit. Vas là-dessus pour les dépassements et les situations de yardage court. Cover-3 est une bonne balance pour la course et les passes défensives, mais les deux te laissent légèrement exposé. Ca ne couvrira pas la course aussi bien qu’une charge surprise mais c’est un peu mieux que le cover-2. Ca ne couvrira pas aussi bien les passes courtes que le cover-2 ou bien les passes en profondeurs aussi bien que le cover-4, mais les deux seront suffisamment convenable. Cover-3 (et il y a beaucoup de variantes) sont mes go-to. Je le recommande pour être aussi bien ton go-to. Autre utilisation du linebacker au milieu ou peut-être même dans une zone en profondeur si tu penses qu’ils sont prêt pour réceptionner. Et ne t’effondre pas trop dans une course jusqu’à ce tu sache que ça vient à toi. En espérant que ça a aidé. Je n’ai jamais eu d’équipe en général au-dessus de 90 dans MUT et je crains quelque chose d’affreux en offense, mais j’ai géré la grille pour monter au premier rang dans toutes les saisons deux ans d’affilé en défense seul dans Madden-et je n’ai vraiment pas appris à le dissimuler jusqu’à l’année dernière. Vous l’avez eu ! Bonne chance! Et faites-moi savoir si vous avez d’autres questions!"]}} -{"translation": {"en": "Considering I only started playing H2H this year I'm happy with my progress. Lurking has become one of my favourite things about playing online. Last montage for the year I think Not the same person, but I can give you a couple answers: Play action, like most things on defense, boils down to situation. What’s going on pre-snap? What’s the down? Yards to go? Who’s on the field? What formation are they in? 3rd and inches, bruiser in the backfield, 2 TEs lined up to block—gun for the gap. 2nd and 6, 3WR/TE/RB—pause and assess before charging in. Whenever you’re on D, soak up as much information as you possibly can. More importantly, learn to spot patterns. What are their go-to plays? What formations do they runs those plays out of? Which direction do they like to run? Who’s their favorite receiver? Who’s their favorite receiver in clutch situations? All of these questions, and more, are vital to playing shutdown defense. Playcall and pre-snap reads are the two biggest factors on every down. Personally, I prefer to user players over the middle. LBs, deep DBs, and the occasional DE drop. So I focus most on patterns pertaining to the middle. Who comes into my zone? Who do they trust enough to target in tight coverage? Are they sending a lot of decoy routes my way? If so, who do they actually throw it too? Do they usually run up the gut or do they try to burn me outside? All of these questions help you to prioritize targets, call the right plays, shut down your zone, and *capitalize on patterns*. Everyone repeats themselves occasionally; some people do it a lot. The more the better, so long as you’re learning from each play and adjusting accordingly. As for playcalling, again, it’s all about situation. Don’t pick the play that gives your user the greatest shutdown potential, pick the one that gives your *team* the greatest shutdown potential. You’re one of eleven defenders on every down; you can’t do it all by yourself. So pick the right play for the situation (customized to your opponent’s tendencies), then fill the zone that you think needs filled. Blitzes are a great way to stuff the run and also a great way to get burnt for a 60yd TD. If you run a man blitz, you better be damn sure they’re throwing deep or running straight at you. Zone blitzes are a nice medium, but in short yardage situations, they leave you exposed to quick passes. I blitz rarely and only when I’m certain they’re running it or the QB will have the ball for a while (unless, for example, I noticed they run the ball on every first down; I’m sending man blitzes on every first until they adjust. *Always play the opponent’s tendencies and patterns over everything*!). Man is great against deep balls and screens, but not much else—unless you have great mismatches top to bottom. Cover 4 and prevent are deep-pass-only calls. If you’re sure (or just concerned) that they’re about to burn you, call cover 4. You’ll be exposed short, and a run will likely go for 10, but it’s better than a TD. Now, for your bread and butter: cover 2 and cover 3. Cover 2 is great for short passing situations and killing crossers and quick tosses to the flats, but it’s *awful* against the run. Corner routes will also ruin your night. Go for these on sure-pass, short-yardage situations. Cover 3 is a great balance of run and pass defense, but it leaves you slightly exposed to both. It won’t cover the run as well as a blitz, but it’s a whole lot better at it than cover 2. It won’t cover the short pass as well as cover 2 or the deep pass as well as cover 4, but it’ll do both of those things decently enough. Cover 3 (and its many variations) are my go-to. I recommend it be your go-to as well. User either LB over the middle or maybe a deep zone if you think they’re getting ready to huck it. And never crash too hard on a run until you know it’s coming at you. Hopefully this helps. I’ve never had a team overall above 90 in MUT, and I suck something awful at offense, but I’ve managed to claw my way up to first-string All-Madden in seasons two years in a row on defense alone—and I didn’t really learn how to lurk until last year. You got this! Good luck! Let me know if you have any more questions!", "fr": ["En considérant que je n'ai commencé à jouer à H2H cette année, je suis heureux de mes progrès. Lurking est devenu l'un de mes trucs préférés pour jouer en ligne. C'est le dernier montage de l'année je pense, pas la même personne mais je peux quand même vous donner quelques réponses : Jouer l'action comme la plupart des choses en défense, fais redescendre la situation. Qu'est ce qui se passe en pre-snap ? Quel est le point faible ? Des Yards à mettre ? Qui est dans le terrain ? Quel est leur groupe ? Les troisièmes et les pouces, bruiser dans le terrain arrière, 2 TE alignés pour bloquer-attaquer l'écart. Les 2ème et 6ème, 3WR/TE/RB— sont en pause et analysent la situation avant de charger. A chaque fois que vous êtes en D, essayez d'obtenir un maximum d'informations. Plus important, apprenez à repérer les modes de comportment. Quels sont leurs motifs de jeu ? Quelle formation créent-ils avec ceux qui abandonnent ? Vers quelle direction aiment-ils aller ? Qui est leur receveur dans les situations les plus étriquées ? Toutes ces questions et bien d'autres sont vitales pour jouer la défense verrouillée. Je préfère au milieu les joueurs LBs, profonds DBs et le rare DE drop aux joueurs utilisateurs. Donc je me concentre plus sur les modes de comportement tendant vers le milieu. Qui vient dans ma zone ? A qui font-ils assez confiance pour cibler a une couverture serrée ? Envoient-ils de nombreux leurres sur mon chemin ? Si c'est le cas, à qui le jettent-ils? Ont ils l'habitude d'avoir du cran ou essaient-ils de me brûler de l'intérieur ? Toutes ces questions aident à prioriser les cibles, appeler les bons joueurs, fermer votre zone et capitaliser sur les modes de comportement. Chacun se répète tout ça occasionnellement, certains le font beaucoup. Le plus il y en a, mieux c'est, tant que vous apprenez de chaque partie et vous adaptez en fonction de la situation. D'un point de vue physique, cela dépend de chaque situation. Ne choisissez pas la partie qui vous donne le plus de potentiel pour la fermeture, mais choisissez plutôt celle qui donne à votre *équipe* le plus grand potentiel. Vous êtes l'un des onze défenseurs sur chaque terrain ; vous ne pouvez pas tout faire vous même. Donc choisissez la bonne partie par rapport à la situation (personnalisée en fonction des tendances de votre adversaire), et remplissez la zone que vous pensez devoir être remplie. Les Blitzes sont aussi un bon moyen de remplir la course et un bon moyen d'être brûlé pour 60yd TD. Si vous dirigez un blitz d'homme, vous devriez être sûr qu'ils jettent de nombreuses choses ou vont vous courir après. Les zones blitzes sont un bon moyen, mais dans une situation de pénurie, elles vous laissent exposé à des attaques. Je blitz rarement et uniquement quand je suis certain qu'elles les dirigent ou que le QB aura la balle pour un moment (à moins que par exemple je me rende compte qu'ils ont la balle à chaque fois ; j'envoie des blitzes de l'homme à chaque premier avant qu'ils ajustent la frappe. * Jouez à chaque fois les tendances de l'adversaire et adaptez vous devant tout cela* !) L'homme est très fort devant les balles profondes et les écrans, mais pas grand chose de plus à moins que vous n'ayez un décalage du haut vers le bas. Couvrez en 4 et évitez les appels de passe profonde. Si vous êtes sûr (ou juste inquiet) qu'ils vont vous brûler, appelez les 4 couvertures. Vous serez brièvement exposé, et une course devrait aller pour 10, mais c'est mieux qu'un TD. Maintenant, pour votre pain et votre beurre : couverture 2 et couverture 3. Couverture 2 est pas mal pour passer les courtes situations et tuer les franchiseurs et lancées rapides vers les appartements, mais c'est *mauvais* contre les courses. Les routes en coin vont aussi ruiner votre nuit. Allez pour l'un de ces situations avec un passage sûr. La couverture 3 est un bon équilibre pour courir et passer la défense mais cela vous expose aux deux. Cela ne couvrira pas la course aussi bien qu'un blitz mais cela sera bien meilleur à cette tache qu'une couverture 2. Cela ne couvrira pas non plus le passage rapide comme la couverture 2 le ferait, ni le passage profond comme la couverture 4, mais je ferai ces deux choses quand meme suffisamment bien. La couverture 3 (et toutes ses variantes) sont aussi pour moi. Je recommande que ça soit aussi pour toi. Utilisez soit LB au milieu ou peut être dans une zone plus profonde si vous le pensez prêt pour cela. Et ne vous écrasez pas trop fort dans une course avant d'être sûr qu'elle se dirige vers vous. Cela devrait j'espère vous aider. Ke n'ai jamais eu une équipe au dessus de 90 dans MUT, je suis vraiment mauvais en attaque, mais j'ai réussi à créer mon chemin vers le faut pour All Maden en deux saisons en ligne pour la défense uniquement — et je n'ai pas vraiment appris comment lurk jusqu'à l'année dernière. Vous avez ça ! Bonne chance ! Dites moi si vous avez d'autres questions !"]}} -{"translation": {"en": "Considering I only started playing H2H this year I'm happy with my progress. Lurking has become one of my favourite things about playing online. Last montage for the year I think Not the same person, but I can give you a couple answers: Play action, like most things on defense, boils down to situation. What’s going on pre-snap? What’s the down? Yards to go? Who’s on the field? What formation are they in? 3rd and inches, bruiser in the backfield, 2 TEs lined up to block—gun for the gap. 2nd and 6, 3WR/TE/RB—pause and assess before charging in. Whenever you’re on D, soak up as much information as you possibly can. More importantly, learn to spot patterns. What are their go-to plays? What formations do they runs those plays out of? Which direction do they like to run? Who’s their favorite receiver? Who’s their favorite receiver in clutch situations? All of these questions, and more, are vital to playing shutdown defense. Playcall and pre-snap reads are the two biggest factors on every down. Personally, I prefer to user players over the middle. LBs, deep DBs, and the occasional DE drop. So I focus most on patterns pertaining to the middle. Who comes into my zone? Who do they trust enough to target in tight coverage? Are they sending a lot of decoy routes my way? If so, who do they actually throw it too? Do they usually run up the gut or do they try to burn me outside? All of these questions help you to prioritize targets, call the right plays, shut down your zone, and *capitalize on patterns*. Everyone repeats themselves occasionally; some people do it a lot. The more the better, so long as you’re learning from each play and adjusting accordingly. As for playcalling, again, it’s all about situation. Don’t pick the play that gives your user the greatest shutdown potential, pick the one that gives your *team* the greatest shutdown potential. You’re one of eleven defenders on every down; you can’t do it all by yourself. So pick the right play for the situation (customized to your opponent’s tendencies), then fill the zone that you think needs filled. Blitzes are a great way to stuff the run and also a great way to get burnt for a 60yd TD. If you run a man blitz, you better be damn sure they’re throwing deep or running straight at you. Zone blitzes are a nice medium, but in short yardage situations, they leave you exposed to quick passes. I blitz rarely and only when I’m certain they’re running it or the QB will have the ball for a while (unless, for example, I noticed they run the ball on every first down; I’m sending man blitzes on every first until they adjust. *Always play the opponent’s tendencies and patterns over everything*!). Man is great against deep balls and screens, but not much else—unless you have great mismatches top to bottom. Cover 4 and prevent are deep-pass-only calls. If you’re sure (or just concerned) that they’re about to burn you, call cover 4. You’ll be exposed short, and a run will likely go for 10, but it’s better than a TD. Now, for your bread and butter: cover 2 and cover 3. Cover 2 is great for short passing situations and killing crossers and quick tosses to the flats, but it’s *awful* against the run. Corner routes will also ruin your night. Go for these on sure-pass, short-yardage situations. Cover 3 is a great balance of run and pass defense, but it leaves you slightly exposed to both. It won’t cover the run as well as a blitz, but it’s a whole lot better at it than cover 2. It won’t cover the short pass as well as cover 2 or the deep pass as well as cover 4, but it’ll do both of those things decently enough. Cover 3 (and its many variations) are my go-to. I recommend it be your go-to as well. User either LB over the middle or maybe a deep zone if you think they’re getting ready to huck it. And never crash too hard on a run until you know it’s coming at you. Hopefully this helps. I’ve never had a team overall above 90 in MUT, and I suck something awful at offense, but I’ve managed to claw my way up to first-string All-Madden in seasons two years in a row on defense alone—and I didn’t really learn how to lurk until last year. You got this! Good luck! Let me know if you have any more questions!", "fr": ["Je suis très content de ma progression vu que je n'ai commencé à jouer à H2H que cette année. L'une de mes choses préférées lorsque je joue en ligne, c'est d'espionner. Dernier montage de l'année me semble-t-il. Pas la même personne, mais je peux vous donner quelques réponses : action de jeu, comme la plupart des choses sur la défense, se résume à la situation. Qu'est-ce qui se passe avant le coup d'envoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? Des yards à parcourir ? Qui est sur le terrain ? Dans quelle formation sont-ils ? 3e et pouces, un colosse dans l'arrière-champ, 2 TE (receveurs rapprochés) alignés pour bloquer le tir en vue de réduire l'écart. 2e et 6, 3WR (receveur écarté)/TE/RB (porteur de ballon)-pause et évaluer avant de partir à la charge. Chaque fois que vous êtes sur D, dénichez autant d'informations que possible. Plus important encore, apprenez à repérer les modèles. Quelles sont leurs stratégies ? Quelles sont les formations qui découlent de ces stratégies ? Dans quelle direction aiment-ils courir ? Qui est leur récepteur préféré ? Qui est leur récepteur préféré dans les situations cruciales ? Toutes ces questions, et bien d'autres encore, sont vitales pour jouer la défense contre les arrêts d'urgence. L'appel de jeu et les lectures menées avant le coup d'envoi sont les deux facteurs les plus importants à chaque fois. Personnellement, je préfère les joueurs utilisateurs plutôt que ceux du milieu. Les LB (secondeurs), les DB (demi défensifs) de profondeur, et le repli occasionnel des DE (ailier défensif). Je me concentre donc surtout sur les schémas relatifs au milieu. Qui vient dans ma zone ? En qui ont-ils assez confiance pour cibler une couverture serrée ? Est-ce qu'ils m'envoient beaucoup de leurres ? Si c'est le cas, qui est également charger de cette action ? Est-ce qu'ils essaient de foncer dans le tas ou est-ce qu'ils essaient de me prendre de l'extérieur ? Toutes ces questions vous aident à privilégier les cibles, à jouer le bon coup, à verrouiller votre zone et à capitaliser sur les modèles*. Tout le monde se répète de temps en temps ; certains le font plusieurs fois. Plus il y en a, mieux c'est, à condition d'apprendre de chaque jeu et de s'adapter en conséquence. Quant à l'appel à jouer, encore une fois, tout est question de situation. Évitez le jeu qui donne à votre utilisateur le plus grand potentiel d'arrêt, choisissez celui qui donne à votre *équipe* le plus grand potentiel d'arrêt. Vous êtes l'un des onze défenseurs de chaque côté ; vous ne pouvez pas tout faire tout seul. Choisissez donc le bon jeu pour la situation (adapté aux tendances de votre adversaire), puis remplissez la zone que vous jugez nécessaire de remplir. Les blitz sont un excellent moyen d'empaqueter la course et aussi un excellent moyen de se faire griller pour un 60yd TD. Lorsqu'on mène un blitz sur un joueur, il faut s'assurer qu'on te fasse une passe en profondeur ou qu'on coure droit sur toi. Les blitz de zone sont un bon moyen, mais dans les situations de courte distance, vous êtes exposé à des passes rapides. Je fais rarement du blitz et seulement quand je suis certain que la situation est sous contrôle ou que le QB (quart-arrière) conservera la balle pendant un certain temps (à moins que, par exemple, j'ai remarqué qu'ils font courir la balle à chaque premier essai ; j'envoie des blitz à chaque premier essai jusqu'à ce qu'ils se mettent au point. *Jouez toujours les tendances et les modèles de l'adversaire sur tout !*). L'homme est excellent contre les balles et les écrans en profondeur, mais rien d'autre - à moins que vous n'ayez de grandes disparités de haut en bas. La couverture 4 et la prévention sont des appels de passe en profondeur seulement. Si vous êtes sûr (ou simplement inquiet) qu'ils sont sur le point de vous griller, faites appel à la couverture 4. Vous serez exposé à court terme, et une course de 10 points, mais c'est mieux qu'un TD. Maintenant, couvrez 2 et couvrez 3 pour votre gagne-pain. La couverture 2 est idéale pour les situations de passes courtes et pour empêcher les croisés et les lancers rapides vers les plateaux, mais c'est *affreux* contre la course. Les passages sur les côtés pourraient tout gâcher. Optez pour ceux-ci dans des situations de courte distance et de passage sûr. La couverture 3 est un excellent équilibre entre la défense anti-course et la défense anti-passe, mais vous vous retrouvez légèrement exposé aux deux. Elle ne couvrira pas la course aussi bien qu'un blitz, mais c'est beaucoup mieux que la couverture 2. Elle ne couvrira pas la passe courte aussi bien que la couverture 2 ou la passe en profondeur aussi bien que la couverture 4, mais il fera ces deux choses assez décemment. La couverture 3 (et ses nombreuses variantes) sont ma priorité. Je vous la recommande vivement. Utilisez soit le LB au détriment du milieu, soit peut-être une zone profonde si vous pensez qu'ils se préparent à l'attaquer. Et ne percutez jamais trop fort en courant jusqu'à ce que vous sachiez que cela arrive. J'espère que cela vous aidera. Je n'ai jamais eu d'équipe dans son ensemble au-dessus de 90 dans MUT, et je crains quelque chose d'horrible en attaque, mais j'ai réussi à m'en sortir à la force de mes griffes jusqu'à la première série All-Madden en deux saisons consécutives pour la seule défense - et je n'ai pas vraiment appris à espionner jusqu'à l'an dernier. Vous suivez ! Bonne chance ! N'hésitez pas à me contacter si vous avez d'autres questions !"]}} -{"translation": {"en": "Considering I only started playing H2H this year I'm happy with my progress. Lurking has become one of my favourite things about playing online. Last montage for the year I think Not the same person, but I can give you a couple answers: Play action, like most things on defense, boils down to situation. What’s going on pre-snap? What’s the down? Yards to go? Who’s on the field? What formation are they in? 3rd and inches, bruiser in the backfield, 2 TEs lined up to block—gun for the gap. 2nd and 6, 3WR/TE/RB—pause and assess before charging in. Whenever you’re on D, soak up as much information as you possibly can. More importantly, learn to spot patterns. What are their go-to plays? What formations do they runs those plays out of? Which direction do they like to run? Who’s their favorite receiver? Who’s their favorite receiver in clutch situations? All of these questions, and more, are vital to playing shutdown defense. Playcall and pre-snap reads are the two biggest factors on every down. Personally, I prefer to user players over the middle. LBs, deep DBs, and the occasional DE drop. So I focus most on patterns pertaining to the middle. Who comes into my zone? Who do they trust enough to target in tight coverage? Are they sending a lot of decoy routes my way? If so, who do they actually throw it too? Do they usually run up the gut or do they try to burn me outside? All of these questions help you to prioritize targets, call the right plays, shut down your zone, and *capitalize on patterns*. Everyone repeats themselves occasionally; some people do it a lot. The more the better, so long as you’re learning from each play and adjusting accordingly. As for playcalling, again, it’s all about situation. Don’t pick the play that gives your user the greatest shutdown potential, pick the one that gives your *team* the greatest shutdown potential. You’re one of eleven defenders on every down; you can’t do it all by yourself. So pick the right play for the situation (customized to your opponent’s tendencies), then fill the zone that you think needs filled. Blitzes are a great way to stuff the run and also a great way to get burnt for a 60yd TD. If you run a man blitz, you better be damn sure they’re throwing deep or running straight at you. Zone blitzes are a nice medium, but in short yardage situations, they leave you exposed to quick passes. I blitz rarely and only when I’m certain they’re running it or the QB will have the ball for a while (unless, for example, I noticed they run the ball on every first down; I’m sending man blitzes on every first until they adjust. *Always play the opponent’s tendencies and patterns over everything*!). Man is great against deep balls and screens, but not much else—unless you have great mismatches top to bottom. Cover 4 and prevent are deep-pass-only calls. If you’re sure (or just concerned) that they’re about to burn you, call cover 4. You’ll be exposed short, and a run will likely go for 10, but it’s better than a TD. Now, for your bread and butter: cover 2 and cover 3. Cover 2 is great for short passing situations and killing crossers and quick tosses to the flats, but it’s *awful* against the run. Corner routes will also ruin your night. Go for these on sure-pass, short-yardage situations. Cover 3 is a great balance of run and pass defense, but it leaves you slightly exposed to both. It won’t cover the run as well as a blitz, but it’s a whole lot better at it than cover 2. It won’t cover the short pass as well as cover 2 or the deep pass as well as cover 4, but it’ll do both of those things decently enough. Cover 3 (and its many variations) are my go-to. I recommend it be your go-to as well. User either LB over the middle or maybe a deep zone if you think they’re getting ready to huck it. And never crash too hard on a run until you know it’s coming at you. Hopefully this helps. I’ve never had a team overall above 90 in MUT, and I suck something awful at offense, but I’ve managed to claw my way up to first-string All-Madden in seasons two years in a row on defense alone—and I didn’t really learn how to lurk until last year. You got this! Good luck! Let me know if you have any more questions!", "fr": ["Je suis très content de ma progression vu que je n'ai commencé à jouer à H2H que cette année. L'une de mes choses préférées lorsque je joue en ligne, c'est d'espionner. Dernier montage de l'année me semble-t-il. Pas la même personne, mais je peux vous donner quelques réponses : action de jeu, comme la plupart des choses sur la défense, se résume à la situation. Qu'est-ce qui se passe avant le coup d'envoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? Mètres à parcourir ? Qui est sur le terrain ? Dans quelle formation sont-ils ? 3e et pouces, un colosse dans l'arrière-champ, 2 TE (receveurs rapprochés) alignés pour bloquer le tir en vue de réduire l'écart. 2e et 6, 3WR (receveur écarté)/TE/RB (porteur de ballon)-pause et évaluer avant de partir à la charge. Chaque fois que vous êtes sur D, dénichez autant d'informations que possible. Plus important encore, apprenez à repérer les modèles. Quelles sont leurs stratégies ? Quelles sont les formations qui découlent de ces stratégies ? Dans quelle direction aiment-ils courir ? Qui est leur récepteur préféré ? Qui est leur récepteur préféré dans les situations cruciales ? Toutes ces questions, et bien d'autres encore, sont vitales pour jouer la défense contre les arrêts d'urgence. L'appel de jeu et les lectures menées avant le coup d'envoi sont les deux facteurs les plus importants à chaque fois. Personnellement, je préfère les joueurs utilisateurs plutôt que ceux du milieu. Les LB (secondeurs), les DB (demi défensifs) de profondeur, et le repli occasionnel des DE (ailier défensif). Je me concentre donc surtout sur les schémas relatifs au milieu. Qui vient dans ma zone ? En qui ont-ils assez confiance pour cibler une couverture serrée ? Est-ce qu'ils m'envoient beaucoup de leurres ? Si c'est le cas, qui est également charger de cette action ? Est-ce qu'ils essaient de foncer dans le tas ou est-ce qu'ils essaient de me prendre de l'extérieur ? Toutes ces questions vous aident à privilégier les cibles, à jouer le bon coup, à verrouiller votre zone et à capitaliser sur les modèles*. Tout le monde se répète de temps en temps ; certains le font plusieurs fois. Plus il y en a, mieux c'est, à condition d'apprendre de chaque jeu et de s'adapter en conséquence. Quant à l'appel à jouer, encore une fois, tout est question de situation. Évitez le jeu qui donne à votre utilisateur le plus grand potentiel d'arrêt, choisissez celui qui donne à votre *équipe* le plus grand potentiel d'arrêt. Vous êtes l'un des onze défenseurs de chaque côté ; vous ne pouvez pas tout faire tout seul. Choisissez donc le bon jeu pour la situation (adapté aux tendances de votre adversaire), puis remplissez la zone que vous jugez nécessaire de remplir. Les blitz sont un excellent moyen d'empaqueter la course et aussi un excellent moyen de se faire griller pour un 60yd TD. Lorsqu'on mène un blitz sur un joueur, il faut s'assurer qu'on te fasse une passe en profondeur ou qu'on coure droit sur toi. Les blitz de zone sont un bon moyen, mais dans les situations de courte distance, vous êtes exposé à des passes rapides. Je fais rarement du blitz et seulement quand je suis certain que la situation est sous contrôle ou que le QB (quart-arrière) conservera la balle pendant un certain temps (à moins que, par exemple, j'ai remarqué qu'ils font courir la balle à chaque premier essai ; j'envoie des blitz à chaque premier essai jusqu'à ce qu'ils se mettent au point. *Jouez toujours les tendances et les modèles de l'adversaire sur tout !*). L'homme est excellent contre les balles et les écrans en profondeur, mais rien d'autre - à moins que vous n'ayez de grandes disparités de haut en bas. La couverture 4 et la prévention sont des appels de passe en profondeur seulement. Si vous êtes sûr (ou simplement inquiet) qu'ils sont sur le point de vous griller, faites appel à la couverture 4. Vous serez exposé à court terme, et une course de 10 points, mais c'est mieux qu'un TD. Maintenant, couvrez 2 et couvrez 3 pour votre gagne-pain. La couverture 2 est idéale pour les situations de passes courtes et pour empêcher les croisés et les lancers rapides vers les plateaux, mais c'est *affreux* contre la course. Les passages sur les côtés pourraient tout gâcher. Optez pour ceux-ci dans des situations de courte distance et de passage sûr. La couverture 3 est un excellent équilibre entre la défense anti-course et la défense anti-passe, mais vous vous retrouvez légèrement exposé aux deux. Elle ne couvrira pas la course aussi bien qu'un blitz, mais c'est beaucoup mieux que la couverture 2. Elle ne couvrira pas la passe courte aussi bien que la couverture 2 ou la passe en profondeur aussi bien que la couverture 4, mais il fera ces deux choses assez décemment. La couverture 3 (et ses nombreuses variantes) sont ma priorité. Je vous la recommande vivement. Utilisez soit le LB au détriment du milieu, soit peut-être une zone profonde si vous pensez qu'ils se préparent à l'attaquer. Et ne percutez jamais trop fort en courant jusqu'à ce que vous sachiez que cela arrive. J'espère que cela vous aidera. Je n'ai jamais eu d'équipe dans son ensemble au-dessus de 90 dans MUT, et je crains quelque chose d'horrible en attaque, mais j'ai réussi à m'en sortir à la force de mes griffes jusqu'à la première série All-Madden en deux saisons consécutives pour la seule défense - et je n'ai pas vraiment appris à espionner jusqu'à l'an dernier. Tu suis ! Bonne chance ! N'hésitez pas à me contacter si vous avez d'autres questions !"]}} -{"translation": {"en": "Considering I only started playing H2H this year I'm happy with my progress. Lurking has become one of my favourite things about playing online. Last montage for the year I think Not the same person, but I can give you a couple answers: Play action, like most things on defense, boils down to situation. What’s going on pre-snap? What’s the down? Yards to go? Who’s on the field? What formation are they in? 3rd and inches, bruiser in the backfield, 2 TEs lined up to block—gun for the gap. 2nd and 6, 3WR/TE/RB—pause and assess before charging in. Whenever you’re on D, soak up as much information as you possibly can. More importantly, learn to spot patterns. What are their go-to plays? What formations do they runs those plays out of? Which direction do they like to run? Who’s their favorite receiver? Who’s their favorite receiver in clutch situations? All of these questions, and more, are vital to playing shutdown defense. Playcall and pre-snap reads are the two biggest factors on every down. Personally, I prefer to user players over the middle. LBs, deep DBs, and the occasional DE drop. So I focus most on patterns pertaining to the middle. Who comes into my zone? Who do they trust enough to target in tight coverage? Are they sending a lot of decoy routes my way? If so, who do they actually throw it too? Do they usually run up the gut or do they try to burn me outside? All of these questions help you to prioritize targets, call the right plays, shut down your zone, and *capitalize on patterns*. Everyone repeats themselves occasionally; some people do it a lot. The more the better, so long as you’re learning from each play and adjusting accordingly. As for playcalling, again, it’s all about situation. Don’t pick the play that gives your user the greatest shutdown potential, pick the one that gives your *team* the greatest shutdown potential. You’re one of eleven defenders on every down; you can’t do it all by yourself. So pick the right play for the situation (customized to your opponent’s tendencies), then fill the zone that you think needs filled. Blitzes are a great way to stuff the run and also a great way to get burnt for a 60yd TD. If you run a man blitz, you better be damn sure they’re throwing deep or running straight at you. Zone blitzes are a nice medium, but in short yardage situations, they leave you exposed to quick passes. I blitz rarely and only when I’m certain they’re running it or the QB will have the ball for a while (unless, for example, I noticed they run the ball on every first down; I’m sending man blitzes on every first until they adjust. *Always play the opponent’s tendencies and patterns over everything*!). Man is great against deep balls and screens, but not much else—unless you have great mismatches top to bottom. Cover 4 and prevent are deep-pass-only calls. If you’re sure (or just concerned) that they’re about to burn you, call cover 4. You’ll be exposed short, and a run will likely go for 10, but it’s better than a TD. Now, for your bread and butter: cover 2 and cover 3. Cover 2 is great for short passing situations and killing crossers and quick tosses to the flats, but it’s *awful* against the run. Corner routes will also ruin your night. Go for these on sure-pass, short-yardage situations. Cover 3 is a great balance of run and pass defense, but it leaves you slightly exposed to both. It won’t cover the run as well as a blitz, but it’s a whole lot better at it than cover 2. It won’t cover the short pass as well as cover 2 or the deep pass as well as cover 4, but it’ll do both of those things decently enough. Cover 3 (and its many variations) are my go-to. I recommend it be your go-to as well. User either LB over the middle or maybe a deep zone if you think they’re getting ready to huck it. And never crash too hard on a run until you know it’s coming at you. Hopefully this helps. I’ve never had a team overall above 90 in MUT, and I suck something awful at offense, but I’ve managed to claw my way up to first-string All-Madden in seasons two years in a row on defense alone—and I didn’t really learn how to lurk until last year. You got this! Good luck! Let me know if you have any more questions!", "fr": ["Sachant que je n’ai commencé à jouer à H2H que depuis cette année, je suis content de mes progrès. Analyser le jeu est devenu une des choses que je préfère dans le jeu en ligne. Dernier montage de l’année, je pense… Je ne suis pas la même personne, mais je peux te donner deux ou trois réponses quand même : les différentes actions tactiques, comme la plupart des actions de défense, dépendent de la situation. Qu'est-ce qui se passe avant le snap ? Quel est le down en cours ? Le nombre de yards restants à parcourir ? Qui se trouve sur le terrain ? Quel type de formation adoptent-ils ? 3e et quelques pouces, l'armoire à glace en défense, 2 TE alignés pour faire barrage : chercher à ouvrir une brèche. 2e et 6, 3WR/TE/RB : faire une pause et évaluer la situation avant de charger. Dès lors que tu es en défense, pioche le plus d'informations que tu peux. Mais surtout, apprends à repérer les schémas de jeu. Quelles sont leurs actions-phares ? Quelles formations mettent-ils en place pour effectuer ces actions ? Vers quelle direction aiment-ils courir ? Qui est leur receveur favori ? Qui est leur receveur favori dans les situations cruciales ? Toutes ces questions, et d’autres, sont vitales si l’on veut opposer une défense impénétrable. La tactique adoptée et la lecture du jeu adverse avant chaque snap sont les deux choses les plus importantes lors de chaque down. Personnellement, je préfère utiliser les joueurs au centre. Des LB, des DB profonds et un DE à l’occasion. Donc je me concentre davantage sur les schémas de jeu proches du centre du terrain. Qui pénètre dans ma zone ? À quel joueur font-ils le plus confiance pour recevoir une passe en situation de couverture rapprochée ? Est-ce qu’ils envoient de nombreux attaquants dans ma direction pour leurrer la défense ? Si oui, à qui envoient-ils réellement le ballon ? Est-ce que, généralement, ils courent en jouant le tout pour le tout ou est-ce qu’ils essaient de m’épuiser à l’extérieur ? Toutes ces questions te permettront de définir tes cibles prioritaires, de choisir les bonnes tactiques de jeu, de rendre ta zone impénétrable, et de *tirer profit des schémas de jeu*. Tout le monde se répète de temps en temps. Certains se répètent énormément. Plus ils se répètent, mieux c’est pour toi, dans la mesure où tu retiens la leçon de chaque phase de jeu et que tu t’ajustes en conséquence. En ce qui concerne le choix des tactiques de jeu, tout dépend de la situation encore une fois. Ne choisis pas la tactique de jeu qui offre à ton joueur le plus grand potentiel de neutralisation de l’attaque adverse, choisis la tactique de jeu qui offre à ton *équipe* le plus grand potentiel de neutralisation de l’attaque adverse. Tu n’es qu’un des onze défenseurs lors de chaque down. Tu ne peux pas tout assumer à toi tout seul. Alors adopte la tactique la plus adaptée à la situation (personnalisée en fonction des tendances de tes adversaires), puis occupe la zone qui, selon toi, doit être occupée. Les blitzs constituent un excellent moyen de contenir la course en avant des adversaires, et ils constituent également un excellent moyen de se cramer en vue d’un touchdown de 60 yards. Si tu effectues un blitz, tu as intérêt à être absolument sûr qu’ils lancent le ballon en profondeur ou qu’ils foncent sur toi. Les blitzs de zone sont une bonne méthode mais, dans les situations où le nombre de yards est limité, ils t’exposent aux passes rapides. Je fais rarement des blitzs et seulement si je suis certain qu’ils transportent le ballon ou que le QB va être en possession du ballon pendant un bon moment (sauf si, par exemple, j’ai remarqué qu’ils transportent systématiquement le ballon lors du premier down : dans ce cas, j’envoie des blitzs lors du premier down à chaque fois, jusqu’à ce qu’ils s’ajustent en conséquence. *Joue toujours en fonction des tendances et des schémas de jeu de tes adversaires, avant toute autre chose !*). La couverture individuelle est excellente contre les passes profondes et les écrans, essentiellement (sauf si ta couverture de l’équipe adverse est insuffisante de toutes parts). Le « Cover 4 » et la prévention sont des tactiques uniquement adaptées aux passes profondes. Si tu es sûr (ou que tu as tout simplement peur) qu’ils sont sur le point de te cramer, adopte la tactique du « Cover 4 ». Tu seras exposé sur les courtes distances, et les courses atteindront facilement les 10 yards, mais c’est mieux qu’un touchdown. Maintenant, voici les tactiques souvent payantes : le « Cover 2 » et le « Cover 3 ». La tactique dite du « Cover 2 » s’avère excellente dans les situations de passes courtes et pour neutraliser les passes transversales et les passes rapides en direction des flats, mais elle s’avère *désastreuse* pour contrer les courses. Les courses en diagonale vers l’extérieur ruineront également ta défense. Adopte ces stratégies dans le cas de passes sûres et de situations limitées en yards. La tactique dite du « Cover 3 » est un excellent compromis entre la couverture des courses et des passes, mais elle rendra ta défense légèrement perméable à ces deux dernières. Elle ne va pas permettre de couvrir une course en avant aussi bien qu’un blitz, mais elle est bien plus efficace dans ce domaine que le « Cover 2 ». Elle ne va pas permettre de couvrir les passes courtes aussi bien que le « Cover 2 » ou encore les passes longues aussi bien que le « Cover 4 », mais elle va assurer ces deux couvertures honorablement. Le « Cover 3 » et ses nombreuses variantes sont mes tactiques de prédilection. Je te recommande d’en faire tes tactiques de prédilection également. Utilise un LB soit au milieu soit sur une zone profonde si tu penses qu’ils sont prêts à faire une passe très risquée. Et ne t’épuise pas trop en courant, jusqu’à ce que tu sois sûr que l’action se dirige réellement vers toi. J’espère que mes conseils te seront utiles. Je n’ai jamais eu une équipe entière au-dessus de 90 dans MUT, et je suis vraiment un gros boulet en attaque, mais je suis parvenu à me hisser jusqu’à l’équipe A de la All-Madden deux saisons d’affilée en défense uniquement. Et pourtant, je n’avais jamais vraiment appris à analyser le jeu jusqu’à l’année dernière. Voilà ! Tu sais tout ! Bonne chance ! Si tu as la moindre question, n’hésite pas à m’en faire part !"]}} -{"translation": {"en": "Considering leaving wife of 10 years over dissatisfying sex life, seeking serious advise. My issues are a bit beyond just libido. I know my wife's drive (like many) is reactive. The more displays of high value I make, the more comfort I create, the sweeter I am during the day, the hornier she gets. My beef is that she has poor (not zero, I must concede) interest in researching how to be better in bed herself. I actually got her to read abook on better blow jobs. But trying to get her to read anything on how to be sweet and charming? Or how to talk me in bed (hint, not that dirty, just be sexual)? I'm dying man, I'm dying. She is a very boring lover with next to no creativity. It's all on me. At times I can handle it, other times I'm deeply resentful I put in SO MUCH effort to make her have 20 orgasms and... what do I get in return? \"Eh\".", "fr": ["Je pense à quitter ma femme après 10 ans de vie sexuelle insatisfaisante. J'ai besoin de sérieux conseils. Mon problème dépasse un peu la libido. Je sais que la motivation de ma femme (comme beaucoup d'autres) est réactive. Plus je fais d'efforts, plus je crée de confort, plus je suis doux durant la journée, plus elle est excitée. Le truc c'est qu'elle a un intérêt très limité (pas nul, je dois l'admettre) dans la recherche de s'améliorer elle-même. J'ai réussi à lui faire lire un livre sur la façon de faire de meilleures pipes. Mais comment lui faire lire quelque chose sur la façon d'être charmeuse et aguichante ? Ou comment me parler au lit (pas des trucs dégueulasses, juste sexuels) ? Je suis en train de mourir, vraiment. C'est une amante très ennuyeuse sans aucune créativité. Tout dépend de moi. Parfois, j'arrive à gérer, mais d'autres fois, je suis vraiment rancunier de devoir faire AUTANT d'efforts pour lui faire avoir 20 orgasmes et... qu'est-ce que je reçois en retour ? \"Hé\"."]}} -{"translation": {"en": "Considering moving to SF from UK - approximate equivalent standard of living? Not OP but... This reply made me really happy. It’s really informative and thought out. Thanks!", "fr": ["Je pense déménager du Royaume-uni pour aller à San-Francisco ; quel est l'équivalent du niveau de vie approximatif ? Pas celui qui a posé la question originale mais... cette réponse me rend vraiment heureux. C'est très informatif et bien pensé. Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Considering Netflix looks good, i think the port is fine.", "fr": ["Comme ça marche bien sur Netflix, je pense que le port fonctionne bien... J'ai aussi vérifié \"forcer le jeu direct\"."]}} -{"translation": {"en": "Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like?", "fr": ["Considérant que Claire a passé la majeure partie de sa vie sexuelle post-Culloden à fantasmer sur Jamie, à quoi cela ressemblerait-il ?"]}} -{"translation": {"en": "Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like?", "fr": ["Étant donné que Claire a passé la plupart de sa vie sexuelle post-Culloden à fantasmer sur Jamie, à quoi cela ressemblerait-il ?"]}} -{"translation": {"en": "Considering that literally half the people that die of some non-communicable disease (like cancer) die from cardiovascular problems limiting things that damage your heart is never a bad thing.", "fr": ["En considérant que la moitié des personnes qui meurent d'une maladie non transmissible (comme le cancer) meurent de problèmes cardiovasculaires, c'est jamais une mauvaise idée de manger moins de ces trucs font des dégâts sur votre cœur."]}} -{"translation": {"en": "Consider just not cheating.", "fr": ["Ne trichez juste pas."]}} -{"translation": {"en": "Consider picking it on sale if you need an urgent multiplayer fix.", "fr": ["Vous pouvez l'acheter en solde si vous avez une soif de jeu multi-joueurs."]}} -{"translation": {"en": "Consider that vrsaljko has two informs and isn’t even a consistent starter.", "fr": ["Par exemple vrsaljko a deux InForms et n'est pas toujours aligné en début de match."]}} -{"translation": {"en": "Consiwering he was a companion of cap america during his black uniform days, id say he is important to know.", "fr": ["En considérant qu'il était un compagnon de Captain America durant sa période d'uniforme, je dirais qu'il est important."]}} -{"translation": {"en": "Console players - What is your sensitivity at?", "fr": ["Joueurs de console - Où se situe votre sensibilité ?"]}} -{"translation": {"en": "Consoles can be repaired by swapping out isolinear chips, modifications can be made in software much of the time, and isolinear chip level 90% of the remainder.", "fr": ["Les consoles peuvent être réparées en échangeant des puces isolinéaires, des modifications peuvent être faites dans le logiciel la plupart du temps, et la puce isolinéaire stabilise 90 % du reste."]}} -{"translation": {"en": "Conspiracy Shower Thought: What if Stormy Daniels Was Paid By Trump To Troll The US Media With a Fake Smear On Him---to Tie Them Up and Cleanse the US TV Zombie's Palate For An Even Bigger \"Storm\" of News.", "fr": ["Pensée conspirationniste sous la douche : Et si Stormy Daniels étaient payée par Trump pour piéger les médias américains avec une fausse accusation contre lui, afin de les occuper et de dégoûter les zombies qui regardent la télé américaine avant une actualité en plus grande."]}} -{"translation": {"en": "Constant crippling self-doubt!", "fr": ["Un constant sentiment de doute invalidant !"]}} -{"translation": {"en": "Constantine’s supposed to be a regular next season too.", "fr": ["Constantine devrait être normale dans la prochaine saison, elle aussi."]}} -{"translation": {"en": "Constantly Lying to people That’s not consistent with my experience at all. The worst part to me is that it’s with the people I care about most that I forget what they asked me to do or end up letting them down in some big way.", "fr": ["Je mens toujours aux gens. Ça ne correspond pas du tout à mon expérience. Le pire, à mon avis, c’est que c’est avec des gens que j’aime le plus : j’oublie ce qu’ils m’ont demandé de faire ou je les laisse tomber au mauvais moment."]}} -{"translation": {"en": "Constantly (no refill though - maybe energy pots only) 2.", "fr": ["Constamment (pas de recharge cependant - peut-être des pots d'énergie seulement) 2."]}} -{"translation": {"en": "Construction workers of Reddit, what's the most catastrophic event that you have experienced?", "fr": ["Employés du secteur de la construction sur Reddit, quel est l'événement le plus catastrophique que vous ayez connu ?"]}} -{"translation": {"en": "Constructive criticism only please.", "fr": ["Des critiques constructives seulement SVP."]}} -{"translation": {"en": "(Consumption based means people got to buy things)", "fr": ["(\"basé sur la consommation\" signifie que les gens doivent acheter des trucs)"]}} -{"translation": {"en": "Contacting Other Allies?", "fr": ["Contacter d'autres alliés ?"]}} -{"translation": {"en": "Contacting Other Allies?", "fr": ["Contacter d'autres Alliés ?"]}} -{"translation": {"en": "Contacts dried out and sticky at end of day You can pick up better rewetting drops like Refresh Optive, Refresh for Contacts, or Blink for Contacts. However there’s likely an underlying dryness issue if you’re frequently needing drops. You should see your eye doctor to see about initiating some dry eye therapy.", "fr": ["Lentilles sèches et collantes à la fin de la journée? Vous pouvez opter pour de meilleures gouttes réhydratante comme Refresh Optive, Refresh for Contact, ou Blink for Contacts. mais il y a sûrement un problème de séchèresse si vous avec un besoin fréquent de gouttes. Vous devriez voir votre ophtalmologue pour initier une thérapie pour yeux secs."]}} -{"translation": {"en": "Contacts dried out and sticky at end of day You can pick up better rewetting drops like Refresh Optive, Refresh for Contacts, or Blink for Contacts. However there’s likely an underlying dryness issue if you’re frequently needing drops. You should see your eye doctor to see about initiating some dry eye therapy.", "fr": ["Les lentilles de contact sont desséchés et collantes à la fin de la journée. Vous pouvez acheter de meilleures gouttes hydratantes comme Refresh Optive, Refresh for Contacts, ou Blink for Contacts. Cependant, il y a probablement un problème sous-jacent de dessèchement si vous avez souvent besoin de gouttes. Vous devriez consulter votre ophtalmologiste pour voir s'il y a lieu d'entamer un traitement pour la sécheresse oculaire."]}} -{"translation": {"en": "Content!!", "fr": ["Content!!"]}} -{"translation": {"en": "[Contest] Find 3 of the most ridiculous things on Amazon I’ve always wondered how you casually ask for an address without sounding weird", "fr": ["[Concours] Trouver 3 des choses les plus ridicules sur Amazon Je me suis toujours demandé comment vous pouvez demander une adresse sans avoir l'air bizarre."]}} -{"translation": {"en": "Context: am trans Trolls, I was super emotional today and I couldn't figure out why.", "fr": ["Contexte: Je suis trans Trolls, j'étais super émotif aujourd'hui et je n'arrivais pas à comprendre pourquoi."]}} -{"translation": {"en": "Context on just how fast the 2018 STP 500 at Martinsville was My grandma worked for Pannill. Martinsville was the Sweatshirt Capital of the World around that time. Textiles were a huge part of M’ville’s economy (along with furniture making).", "fr": ["Contexte pour montrer à quel point le STP 500 2018 à Martinsville allait vite. Ma grand-mère travaille à Pannill. Martinsville était la capitale mondiale du sweatshirt à l'époque. Les textiles étaient une partie énorme de l'économie de M'ville (avec la fabrication de meubles)."]}} -{"translation": {"en": "Context: this was in the RH tank on a 767-300ER that I’ve been working corrosion removal on.", "fr": ["Contexte : c'était dans le réservoir RH d'un 767-300ER sur lequel j'ai travaillé sur l'élimination de la corrosion."]}} -{"translation": {"en": "Context: this was in the RH tank on a 767-300ER that I’ve been working corrosion removal on.", "fr": ["Contexte : c'était dans le tank RH sur un 767-300ER sur lequel je sur un train de travailler pour enlever la corrosion."]}} -{"translation": {"en": "[Continuation] Distant Places [](/ksilverlayexcited)Aaaawesome.", "fr": ["[Suite] Lieux éloignés [](/ksilverlayexcited)Géniaaal."]}} -{"translation": {"en": "[Continuation] The Rage of Nightmare Moon [](/dog02)^(Nine.)", "fr": ["[Continuation] La rage de la lune de cauchemar [] (/ chien 02) ^ (Neuf.)"]}} -{"translation": {"en": "Continue or start your PMO-free rebooting/retention commitment here.", "fr": ["Entamez ou continuez votre engagement à ne pas faire de PMO ici."]}} -{"translation": {"en": "Contrast that to Hauntzer's Orn who whiffed every ult lol", "fr": ["Compare cela à la partie où Hauntzer incarnait Orn et foirait toutes ses compétences ultimes lol..."]}} -{"translation": {"en": "Controversy may be unavoidable, but it isn’t necessarily justifiable.", "fr": ["La controverse est peut-être inévitable, mais elle n'est pas nécessairement justifiable."]}} -{"translation": {"en": "Converted my 2-stroke endurocross bike into the world's strangest adventure tourer.", "fr": ["J'ai transformé mon vélo d'enduro-cross 2 temps en le plus étrange vélo de tourisme d'aventure du monde."]}} -{"translation": {"en": "Convoy!’", "fr": ["Convoi!’"]}} -{"translation": {"en": "Cooked dinner for myself and the fiancé for the first time in months, did four loads of laundry myself, did some packing to get ready to move into the house we close on tomorrow... it’s been a damn good day.", "fr": ["J’ai cuisiné le dîner pour mon fiancé et moi pour la première fois depuis des mois, j’ai fait tourner quatre machines à laver moi-même, j’ai un peu ranger pour me préparer à déménager dans la maison pour laquelle nous signons demain... Ça a été une sacrée bonne journée."]}} -{"translation": {"en": "Cookie monster or FrozenCookies?", "fr": ["Cookie monster ou FrozenCookies ?"]}} -{"translation": {"en": "Cookie monster or FrozenCookies? It depends on what you want: If you want to play CC like a shotcaller with advisers who help with your decision making process use CM. If you want to play CC as more of an overseer adjusting how your minions play the game for you, doing occasional inspections here and there, use FC. If you want to be completely detached from the decision making process on your save, use CookieBot. (Not mentioned by OP but still a good add-on)", "fr": ["Cookie en monstres ou cookie gelés ? Ça dépend de ce que tu veux : si tu veux jouer à CC comme un shotcaller avec des conseillers qui t'aident à prendre des décisions, prends CM. Si tu veux plus jouer à CC comme un surveillant en ajustant la façon dont tes larbins jouent au jeu à ta place en faisant quelques ajustements ici et là, prends FC. Si tu veux être complètement détaché du processus de décision, prends CookieBot (pas mentionné par l'OP mais c'est quand même un bon add-on)."]}} -{"translation": {"en": "cookiezi cookiezi", "fr": ["cookiees cookiees"]}} -{"translation": {"en": "Cool!", "fr": ["Cool !"]}} -{"translation": {"en": "Cool.", "fr": ["Cool."]}} -{"translation": {"en": "Cool die cracks, which are diagnostic for the B-3 die marriage.", "fr": ["Ce sont des fissures sympas, qui servent de diagnostiques pour le mariage des matrices B-3."]}} -{"translation": {"en": "Cool, I have never heard of Udemy before!", "fr": ["Cool, je n'ai jamais entendu parler d'Udemy auparavant !"]}} -{"translation": {"en": "coolstuff addresses counterfeit products Everything I’ve bought on Amazon (UK) has been fine. I got a copy of Machi Koro Harbour that I thought was dodgy, as the cards didn’t match the copy of Machi Koro I had, so I requested a replacement from Amazon and they sent one ASAP. They send out the replacement before you have sent the original one back, so packing up the original to send back is no trouble, you just need the box from the replacement. Anyway it turns out that’s just the manufacturer’s quality control and it’s common for Machi Koro and it’s expansions to have non-matching cards. So I complained to the manufacturer and they sent me replacements for all the cards - both Machi Koro and Harbour. So it wasn’t Amazon at fault at all.", "fr": ["CoolStuff propose des produits contrefaits. Tout ce que j'ai acheté sur Amazon (Royaume-Uni) était très bien. J'ai reçu une copie de Machi Koro Harbour que je trouvais douteuse, car les cartes ne correspondaient pas à la copie de Machi Koro que j'avais. J'ai demandé un remplacement à Amazon et ils me l'ont envoyé très rapidement. Ils envoient même le produit de remplacement avant que vous n'ayez renvoyé l'original. De ce fait, ne vous inquiétez pas pour renvoyer votre article original, vous pourrez utiliser la boîte du produit reçu en remplacement. Quoi qu'il en soit, il ne s'agit que du contrôle qualité du fabricant et il est courant pour Machi Koro et ses expansions d'avoir des cartes qui ne correspondent pas. Je me suis plaint au fabricant et ils m'ont envoyé des remplacements pour toutes les cartes - Machi Koro et Harbour. Ce n'était pas donc pas du tout la faute d'Amazon."]}} -{"translation": {"en": "coolstuff addresses counterfeit products Everything I’ve bought on Amazon (UK) has been fine. I got a copy of Machi Koro Harbour that I thought was dodgy, as the cards didn’t match the copy of Machi Koro I had, so I requested a replacement from Amazon and they sent one ASAP. They send out the replacement before you have sent the original one back, so packing up the original to send back is no trouble, you just need the box from the replacement. Anyway it turns out that’s just the manufacturer’s quality control and it’s common for Machi Koro and it’s expansions to have non-matching cards. So I complained to the manufacturer and they sent me replacements for all the cards - both Machi Koro and Harbour. So it wasn’t Amazon at fault at all.", "fr": ["Coolstuff s'attaque aux produits contrefaits. Tout ce que j'ai acheté sur Amazon (UK) était très bien. J'ai reçu une copie de Machi Koro Harbour que je trouvais douteuse, car les cartes ne correspondaient pas à la copie de Machi Koro que j'avais, donc j'ai demandé un remplacement à Amazon et ils en ont envoyé un dès que possible. Ils envoient le remplacement avant que vous ayez renvoyé l'original, donc emballer l'original pour le renvoyer n'est pas un problème, vous avez juste besoin de la boîte du remplacement. Quoi qu'il en soit, finalement il ne s'agissait que du contrôle qualité du fabricant et c'est courant pour Machi Koro et ses expansions d'avoir des cartes qui ne correspondent pas. Alors je me suis plaint au fabricant et ils m'ont envoyé des remplacements pour toutes les cartes - Machi Koro et Harbour. Donc, ce n'était pas Amazon qui était en faute du tout."]}} -{"translation": {"en": "Cool, that’s the impression I got also.", "fr": ["Cool, c'est aussi l'impression que j'ai eue."]}} -{"translation": {"en": "Cool, that’s the impression I got also.", "fr": ["Cool, c'est l'impression que j'ai aussi."]}} -{"translation": {"en": "cool tip for those who main brushes So what’s the tip? This is a meme, not a tip, right?", "fr": ["Astuce cool pour ceux qui jouent principalement dans les buissons. Alors, quel est le conseil? C'est un meme, pas une astuce, n'est-ce pas?"]}} -{"translation": {"en": "Co-Op and MQP?", "fr": ["Co-op et MQP ?"]}} -{"translation": {"en": "Co op.", "fr": ["Co-op."]}} -{"translation": {"en": "Copper gets really sticky when you melt it and It ruined my last crucible (I still have it but I can only use it to melt copper)", "fr": ["Le cuivre devient vraiment collant quand tu le fais fondre et il a détruit mon dernier creuset (je l'ai toujours mais je ne peux l'utiliser que pour faire fondre du cuivre)"]}} -{"translation": {"en": "Cops of Reddit, what situation did you respond too, only to find out it was the biggest waste of time ever?", "fr": ["Flics de Reddit, quelle est la situation que vous avez dû traiter, avant de découvrir que c'était une immense perte de temps ?"]}} -{"translation": {"en": "Corbyn calls Jewish Voice for Labour \"good people\" You're defending JVL, you downplayed the actual antisemitism and accused the protestors of orchestrating a smear campaign against Corbyn. You defend them, you defend antisemites.", "fr": ["Corbyn appelle les « Jewish Voice for Labour » des gens biens. Vous défendez JVL, vous avez minimisé l'antisémitisme actuel et accusé les manifestants d'orchestrer une campagne de dénigrement contre Corbyn. Vous les défendez, vous défendez les antisémites."]}} -{"translation": {"en": "Corellas in South Yarra I don't think people in South Yarra or Toorak drive Corollas...", "fr": ["Corellas à South Yarra Je ne pense pas que les gens de South Yarra ou de Toorak conduisent des Corollas ..."]}} -{"translation": {"en": "Core Set Imperials Thanks!", "fr": ["Core Set Imperials Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Coresets left and then came back, don't worry about it.", "fr": ["Les Coresets sont partis et sont revenus, ne vous en faites pas."]}} -{"translation": {"en": "Corey Feldman dancing like Michael Jackson.", "fr": ["Corey Feldman danse comme Michael Jackson."]}} -{"translation": {"en": "CorgiClouds [3/27] [H] Shaddolls, Altergeists, Binder [W] Gift Card, Gem-Knights Value on trickstar core?", "fr": ["CorgiClouds [3/27] [H] Shaddolls, Altergeists, Binder [W] Carte-cadeau, valeur Gem-Knights sur le noyau de trickstar ?"]}} -{"translation": {"en": "Corgis are the greatest creatures ever", "fr": ["Les Corgis sont les meilleures créatures au monde"]}} -{"translation": {"en": "Cork Gaines. Double hit over Mookie Betts' head while he is being interviewed by ESPN ‏ I would love more of this, but I don’t think it’s possible to mic a guy like this in the regular season. When the game actually matters guys need to stay focused.", "fr": ["Cork Gaines. Un double est frappé par dessus la tête de Mookie Betts pendant qu'il est interviewé par ESPN. J'aimerais voir ça plus souvent, mais je ne crois pas que ce soit possible d'équiper un gars avec un micro comme ça durant la saison régulière. Lorsque la partie compte vraiment, les gars doivent rester concentrés."]}} -{"translation": {"en": "Corksport is probably going to release a turbo for the three very soon.", "fr": ["Corksport va surement sortir un turbo pour les trois très bientôt."]}} -{"translation": {"en": "Cornell C/O 2022 Acceptance Rate of 10.3% Sadly, college admission is a zero-sum game...", "fr": ["Cornell C/O 2022 Taux d'acceptation de 10,3 % Malheureusement, l'admission à l'université est un jeu à somme nulle..."]}} -{"translation": {"en": "CORNELL'S OVERALL ADMIT RATE IS 10%?!?", "fr": ["LE TAUX D'ADMISSION GLOBAL DE L'UNIVERSITÉ DE CORNELL EST DE 10 % ?!?"]}} -{"translation": {"en": "Corner routes will also ruin your night.", "fr": ["Les passages sur les coins vont également te pourrir la vie."]}} -{"translation": {"en": "Correct me if I’m wrong but I’m pretty sure they said prep was a much bigger issue than auctioneer.", "fr": ["Corrigez-moi si je me trompe, mais je suis presque sûr qu’ils ont dit que la préparation était une question beaucoup plus importante que celle de Auctioneer."]}} -{"translation": {"en": "cosher Mecca?", "fr": ["Casher La Mecque?"]}} -{"translation": {"en": "Cosmic DC Stories Oh right!", "fr": ["Histoires Cosmic DC Oh c'est vrai !"]}} -{"translation": {"en": "Cosplayer: @cosplay_and_coffee Art by @despopart Cosplay by @cosplaysky Cosplay Sky made the costume 😉", "fr": ["Cosplayer : @cosplay_and_coffee Art by @despopart Cosplay by @cosplaysky Cosplay Sky a fait le costume 😉"]}} -{"translation": {"en": "[Cosplay] I cosplayed as S5 Oliver at WonderCon this past weekend And you’re wearing green.", "fr": ["[Cosplay] J'ai fait mon cosplay sur le modèle de Oliver de la saison 5 pour la WonderCon le week-end dernier. Et tu portes du vert."]}} -{"translation": {"en": "Cos she’s horny and lazy.", "fr": ["Parce qu'elle est excitée et paresseuse."]}} -{"translation": {"en": "Cost of pursuing a diagnosis in the US?", "fr": ["Le coût de suivi d'un diagnostic aux USA?"]}} -{"translation": {"en": "COTW has the most beautiful world and environments I’ve ever seen in a video game.", "fr": ["COTW a le plus beau monde et les plus beaux environnements que j'ai jamais vu dans un jeu vidéo."]}} -{"translation": {"en": "COTW has the most beautiful world and environments I’ve ever seen in a video game.", "fr": ["COTW a les plus beaux mondes et environnements que j'ai vu dans un jeu vidéo."]}} -{"translation": {"en": "*Cough* ps3 only had 12v13", "fr": ["*tousse* ps3 avait seulement 12v13"]}} -{"translation": {"en": "Could any point system fix this perceived problem?", "fr": ["N'importe quel système de points pourrait-il résoudre ce problème perçu ?"]}} -{"translation": {"en": "Could any point system fix this perceived problem?", "fr": ["Un système de points pourrait-il résoudre ce problème ?"]}} -{"translation": {"en": "Could be a trick.", "fr": ["Pourrait être un piége ."]}} -{"translation": {"en": "could be in millions in a year ?", "fr": ["pourrait être de plusieurs millions sur une année ?"]}} -{"translation": {"en": "Could be, it’s the right colour.", "fr": ["C'est possible, elle a la bonne couleur."]}} -{"translation": {"en": "Could be wrong tho, know bread is the best food drop of imps anyways!", "fr": ["Je peux me tromper, je sais que le pain est le meilleur de la nourriture que les lutins jettent!"]}} -{"translation": {"en": "Could fill the Benny Cunningham role with greater upside", "fr": ["Il pourrait prendre la place de Benny Cunningham avec de meilleurs résultats"]}} -{"translation": {"en": "could get away with some more movement in the bassline, something a bit jazzy might be cool but idk.", "fr": ["Il pourrait y avoir un peu plus de mouvement pour les basses, quelque chose d'un peu plus jazzy peut-être, je ne sais pas."]}} -{"translation": {"en": "Could help shed light on what NFL scouts are seeing that this community is not.", "fr": ["Pourrait aider à faire la lumière sur ce que voient les recruteurs de la NFL que cette communauté n'est pas capable de voir."]}} -{"translation": {"en": "Could I get all components and turbo the ls at the same price or less than a 2jz?", "fr": ["Est-ce que je peux avoir toutes les pièces et turbo le Est-ce au même prix ou moins cher qu'un 2jz ?"]}} -{"translation": {"en": "Could it be an F-35?", "fr": ["Est-ce que cela pourrait être un F-35?"]}} -{"translation": {"en": "Could it be that my lower back is in pain from forward fold?", "fr": ["Se pourrait-il que mon bas du dos souffre d'un pli vers l'avant ?"]}} -{"translation": {"en": "Could lead back to OP even if anonymous.", "fr": ["Il pourrait revenir à à la publication initiale même si elle est anonyme."]}} -{"translation": {"en": "Could my wife stay home to watch our son?", "fr": ["Ma femme pourrait-elle rester à la maison pour regarder notre fils?"]}} -{"translation": {"en": "Could not for the life of me figure out what it was but now the mystery has been solved.", "fr": ["Je n'avais pas la moindre idée de ce que c'était mais maintenant le mystère est résolu."]}} -{"translation": {"en": "Couldn't agree more.", "fr": ["Je ne pourrais pas être plus d'accord."]}} -{"translation": {"en": "Couldn't be happier.", "fr": ["Je ne pourrais pas être plus heureux."]}} -{"translation": {"en": "Couldn’t see it but I’ll have a better look :’) Thanks heaps!", "fr": ["Je n'ai pas pu le voir mais j'aurai un meilleur look :') Merci Heaps !"]}} -{"translation": {"en": "Couldn’t tell for sure.", "fr": ["Je n'arrivais pas à savoir à coup sûr."]}} -{"translation": {"en": "Couldn't that work here as well?", "fr": ["Est-ce que ça ne marche pas également ici ?"]}} -{"translation": {"en": "Could r/Idubbbz possibly be joining check the link!", "fr": ["Se pourrait-il que r/Idubbbz vienne nous rejoindre, vérifiez le lien !"]}} -{"translation": {"en": "Could say you're...waist-ing away 😎😎", "fr": ["Je crois que tu es en train de ... la perdre😎😎"]}} -{"translation": {"en": "Could some of you PLEASE chill about the supposed dinosaur count?", "fr": ["Certains d'entre vous pourraient-ils S'IL VOUS PLAIT vous calmer à propos de la supposée liste des dinosaures?"]}} -{"translation": {"en": "Could some of you PLEASE chill about the supposed dinosaur count?", "fr": ["Est-ce que certains d'entre vous pourraient se calmer à propos du nombre supposé de dinosaures ?"]}} -{"translation": {"en": "Could some of you PLEASE chill about the supposed dinosaur count?", "fr": ["Est-ce que certains d'entre vous pourraient S'IL VOUS PLAIT se calmer par rapport au nombre supposé de dinosaures?"]}} -{"translation": {"en": "Could some of you PLEASE chill about the supposed dinosaur count? yeah there are more, but then are you going to include things on that list that literally only mentioned or hinted at? Some of those species on the list are mentioned yeah but just do not feature: Archaeornithomimus is just mentioned by Claire to Owen Pachyrhinosaurus is on a size chart Euoplocephalus and Styracosaurus are on a population count Segisaurus and Herrerasaurus is in a brochure I'd argue that dinos like these really don't matter to the game. I am biased however because all I want are T-Rexs and raptors so yeah lol", "fr": ["Certains d'entre vous pourraient-ils se calmer au sujet du nombre supposé de dinosaures ? Oui, il y en a d'autres, mais allez-vous inclure sur cette liste des choses qui ne sont littéralement que mentionnées ou suggérées ? Certaines de ces espèces sur la liste sont mentionnées ouais mais ne sont pas mises en vedette : Archaeornithomimus est juste mentionné par Claire à Owen, Pachyrhinosaurus est sur un tableau des tailles, Euoplocephalus et Styracosaurus sont sur un recensement de population, Segisaurus et Herrerasaurus sont dans une brochure. Je dirais que les dinosaures comme ceux-ci n'ont vraiment pas d'importance pour le jeu. J'ai un parti pris cependant, parce que tout ce que je veux, ce sont des T-Rex et des raptors, donc oui, mdr."]}} -{"translation": {"en": "Could some of you PLEASE chill about the supposed dinosaur count? yeah there are more, but then are you going to include things on that list that literally only mentioned or hinted at? Some of those species on the list are mentioned yeah but just do not feature: Archaeornithomimus is just mentioned by Claire to Owen Pachyrhinosaurus is on a size chart Euoplocephalus and Styracosaurus are on a population count Segisaurus and Herrerasaurus is in a brochure I'd argue that dinos like these really don't matter to the game. I am biased however because all I want are T-Rexs and raptors so yeah lol", "fr": ["Est-ce que certains d'entre vous pourraient se réjouir du nombre supposé de dinosaures? Oui, il y en a d'autres, mais alors, est-ce que vous allez inclure des choses sur cette liste qui n'ont été mentionnées ou suggérées que littéralement? Certaines de ces espèces sur la liste sont mentionnées ouais mais ne figurent pas: Archaeornithomimus est juste mentionné par Claire à Owen Pachyrhinosaurus sur un tableau de taille Euoplocephalus et Styracosaurus sont dans une population conter Segisaurus et Herrerasaurus est dans une brochure. je dirais que Les dinosaures comme ceux-là n'ont vraiment pas d'importance pour le jeu. Je suis partial cependant parce que tout ce que je veux sont des T-Rex et des rapaces alors ouais MDR"]}} -{"translation": {"en": "Could someone explain me this setting?", "fr": ["Quelqu'un peut-il m'expliquer ce réglage ?"]}} -{"translation": {"en": "Could someone explain the ASP in more details?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer le système ASP plus en détails ?"]}} -{"translation": {"en": "Could someone explain the ASP in more details?", "fr": ["Quelqu'un pourrait m'expliquer les matraques extensibles plus en détails?"]}} -{"translation": {"en": "Could someone explain the ASP in more details? Those aren't real Shotguns. These Carbines are downgraded versions with the UBSGs being a downgraded shotgun. Even the Mag-Scatter performs better and is more annoying that an UBSG. You shoot once and *maybe* kill the enemy. If not, you have a pretty long reload or you have to switch to your normal firemode on a mediocre Carbine or you draw your sidearm. In any case, using an UBSG is a death sentence if more than one Infantry is in the room and notices you.", "fr": ["Est-ce que quelqu'un pourrait expliquer l’AEP dans plus de détails ? Ce ne sont pas de véritables fusils de chasse. Ces carabines sont déclassés de versions avec l’UBSGs étant un fusil de chasse déclassé. Même le Mag-Scatter exécute mieux et sont plus ennuyeux qu’un UBSG. Vous tirez une fois et * peut-être * tuer l’ennemi. Sinon, vous avez un rechargement assez long, vous devez passer à votre mode de tir normal sur une carabine médiocre ou vous dessinez votre arme de poing.Dans tous les cas, utiliser un UBSG est une sentence de mort si plus d'un infanterie est dans la pièce et vous notifiez ."]}} -{"translation": {"en": "Could that be it?", "fr": ["Est-ce que ça pourrait être cela ?"]}} -{"translation": {"en": "Could that work?", "fr": ["Ça pourrait marcher?"]}} -{"translation": {"en": "Could this be a result of HVT being taken out or into custody.", "fr": ["Cela pourrait-il être le résultat du retrait ou de la mise en détention de HVT ?"]}} -{"translation": {"en": "Could this be considered an abuse of partner bev?", "fr": ["Est-ce que cela pourrait être considéré comme un abus de partenaire bev ?"]}} -{"translation": {"en": "Could use some advice/encouragement.", "fr": ["Je pourrais avoir besoin de conseils et d'encouragements."]}} -{"translation": {"en": "(Could use some insight here) I agree, Time consuming, it took 2 weeks for a final decision to be rendered on my Zenzedi and name brand adderall.", "fr": ["(j'arais bien besoin que quelqu'un m'aide à comprendre) je suis d'accord, c'est du temps perdu, ça a pris 2 semaines pour qu'ils prennent une décision définitive au sujet de mon Zenzedi et de la marque Adderall."]}} -{"translation": {"en": "Could we please have something like this, Bamco?", "fr": ["On pourrait avoir quelque chose de ce genre, Bamco?"]}} -{"translation": {"en": "Could you imagine if we’ve been waiting since Rodeo for another travis album?", "fr": ["Pourriez-vous imaginer que nous aurions attendus depuis Rodeo pour un autre album comme travis?"]}} -{"translation": {"en": "Could you imagine if we’ve been waiting since Rodeo for another travis album?", "fr": ["Pouvez-vous imaginer attendre depuis Rodeo pour un autre album de travis ?"]}} -{"translation": {"en": "Could you please link me to an example of the weird weird things you reference.", "fr": ["Pourriez-vous, s'il vous plaît, me donner un exemple des choses bizarres que vous faites référence."]}} -{"translation": {"en": "Could you take this at the same time as agmatine?", "fr": ["Est-ce qu'on peut le prendre en même temps que de l'agmatine ?"]}} -{"translation": {"en": "Coulson, Captain Marvel, Kree ties I think captain marvel experience will be like that spongebob epispde where people cheering for spongebon cleaning stage while doinh nothing for squiidward's performance.", "fr": ["Coulson, Captain Marvel, Kree ties. Je pense que l'expérience Captaine Marvel sera comme cette épisode de Bob l'éponge dans lequel les gens encouragent la phase de nettoyage de Bob l'éponge alors qu'ils ne font rien pour la performance de Carlo le calamar.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Counselor Tapes It sure beats empty drawers.", "fr": ["Counselor Tapes : il bat sûrement les tiroirs vides."]}} -{"translation": {"en": "Count all poker hands by value! 7C-5C-4C-3S-2C (12) oh yeah. Has anyone calculated how many counts to \"the end\"?", "fr": ["Comptez toutes les mains de poker par valeur! 7C-5C-4C-3S-2C (12). Oh ouais. Quelqu'un a-t-il calculé combien comptent pour \"la fin\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Count ALL possible chess matches 1.", "fr": ["Compter TOUTES les parties d'échecs possibles 1."]}} -{"translation": {"en": "Count ALL possible chess matches 1.", "fr": ["Compte tous les coups possibles aux échecs 1."]}} -{"translation": {"en": "Countering Jyn Odan - Is Jyn OP?", "fr": ["Contrer Jyn Odan - Est-ce que Jyn est OP ?"]}} -{"translation": {"en": "Countering Jyn Odan - Is Jyn OP? Threat lv. 5? If you don't have Adaptive Weapon, rRoyal Guard + r or eHeavy Trooper + eNexu is a solid pick for open group If you do have Adaptive Weapon, eStorm (Green+Red w/reroll) + rHired Guns (Green+Red) + r or eHeavy Trooper (Red+Red) is a solid pick You won't win on battle: your job is to delay those Rebels as much as possible. Since they don't have Fenn to do blasting make a meat shield in front of door if needed. Unless Diala got Way of Sarlacc ofc but we don't know Diala's build. 5 Rounds is surprisingly short so protect those doors at all costs", "fr": ["Contrer Jyn Odan - Est-ce que Jyn est OP ? Menace niveau 5 ? Si vous n'avez pas d'arme adaptative, rRoyal Guard + ou eHeavy Trooper + eNexu est un bon choix pour un groupe ouvert. Si vous avez une arme adaptative, eStorm (vert + rouge avec reroll) + rHired Guns (vert + rouge) + r ou eHeavy Trooper (Rouge + Rouge) est un choix solide. Vous ne gagnerez pas au combat : votre travail consiste à retarder autant que possible les rebelles. Comme ils n'ont pas Fenn à faire sauter, faites un bouclier de viande devant la porte si nécessaire. À moins que Diala ait évidemment obtenu Way of Sarlacc, mais nous ne connaissons pas la construction de Diala. 5 Rounds est étonnamment court alors protégez ces portes à tout prix"]}} -{"translation": {"en": "Counter points: Patch 3.4 is another bad sign.", "fr": ["Counter-points : Le patch 3.4 est un autre mauvais signe."]}} -{"translation": {"en": "Counter points: Patch 3.4 is another bad sign. When most my deaths have come to lagging or some other jank and never actual gameplay/combat mechanics Im very happy to not have my rare sunbeam weapons break thank you very fucking much. And traps and mats stacking is just smart inventory mechanics, its a good QoL change. You sound like one of them gits who plays skyrim with a mod that gives him 10 bag space, artificially tedious limitations are not challenging they do not increase difficulty or make us more skilled players, nor is it a more rewarding way to play a game. Its just as I said, tedious as fucks. There is still Plenty wrong with the game, and as someone whos at the endgame and finding it hard to find reasons to log in(and whose friends list is dead as a dodo and very depressing to see) Im not defending the game or being a fanboy by any stretch fo the imagination, but this patch was a good one, there hasnt been a good patch in ages so just enjoy the nice QoL changes and stop moaning. We can go back to lamenting the lack of any new content since October very soon dont worry, that issue hasn't vanished, people are just enjoying the good changes today.", "fr": ["Contre-points : le patch 3.4 est un autre mauvais signe. Quand la plupart de mes morts provoquent un temps de latence ou autre jank et sans jamais de gameplay ni mécaniques de combat, je suis très heureux de ne pas avoir de pause avec mes armes rares de rayon de soleil. Merci beaucoup. Et les pièges et les empilages dans l’inventaires sont des techniques intelligentes, c’est une bonne modification de QoL. Tu ressembles à un de ces idiots qui jouent à Skyrim avec un mod qui leur donne un espace de 10 sacs, des limites artificiellement pénibles ne sont pas stimulantes, elles n’augmentent pas la difficulté et ne nous rendent pas meilleurs en tant que joueurs et ce n’est pas non plus une façon gratifiante de jouer à un jeu. C’est juste comme j’ai dit, tout à fait pénible. Il y a quand même plein de trucs merdique avec le jeu. Et comme qui est à la fin du jeu et qui a du mal à trouver des raisons pour se connecter (et dont la liste d’ami est décimée comme un dodo et vraiment déprimante). Je n’essaie pas de défendre le jeu ou d’être un fan à la plus grande imagination, mais ce patch est bon. Il n’y a pas eu de bon patch depuis longtemps alors appréciez les bons changements de QoL et arrêter de pleurnicher. On peut revenir aux lamentations pour se plaindre du manque de nouveaux contenus depuis octobre très bientôt ne t’inquiète pas, ce problème a disparu, les gens profitent simplement des belles modifications aujourd’hui."]}} -{"translation": {"en": "Counter, recounter etc.", "fr": ["Contre, recontre etc."]}} -{"translation": {"en": "Counting cards and double damage would just be tedious while remembering that you have a certain relic isn’t nearly as bad.", "fr": ["Compter les cartes et doubler les dégâts serait juste fastidieux en sachant que vous avez une certaine relique, ce qui n'est pas si mal."]}} -{"translation": {"en": "County Mayor Race?", "fr": ["Élection du maire du comté ?"]}} -{"translation": {"en": "County Mayor Race? I’ll be moving so I’m not voting and haven’t paid attention to the ballot, but I’d like to say a couple things about it. 1) I’m personally a Libertarian, but I become more of a Democrat the more local the election gets. I was raised in a family of very conservative Republicans and none of them actually care about political party in mayor races. I’m sure some people do, but I think any Democrat can beat any Republican as long as they have good ideas. 2) You asked if it felt more like a “city bs suburbs” race and that always feels like the case to me. I wish we had a candidate who could convince the suburbs to care more. The suburbs rely on the city, I get that they don’t want a merged government (I don’t either) but the suburbs don’t seem to understand how much their fate is tied to that of the city.", "fr": ["Élections pour le maire du comté ? Je vais bouger donc je ne vais pas voter et je n’ai pas fait attention aux votes mais j’aimerais dire quelques trucs là-dessus. 1) Je suis personnellement un libertaire mais je deviens plus un démocrate au fil des élections locales. J’ai été élevé dans une famille de républicains très conservateurs et aucun de ses membres ne se soucie vraiment de parti politique pour les élections du maire. Je suis sûr que certaines personnes s’en soucient, mais je pense que n’importe quel démocrate peut battre n’importe quel républicain tant qu’il a de bonnes idées. 2) Tu as demandé si c’était plus des élections « ville contre banlieue » et ça me semble toujours être le cas. J’aurais voulu qu’on ait un candidat qui pourrait convaincre les banlieues d’être plus attentif aux autres. Les banlieues comptent sur la ville. J’ai l’impression qu’elle ne veulent pas de gouvernement fusionné (moi non plus), mais les banlieues semblent ne pas comprendre à quel point leur destin est lié à la ville."]}} -{"translation": {"en": "Couple Nice Pickups Today From a Local Listing.", "fr": ["Couple sympa Décrochement aujourd'hui à partir d'une liste locale."]}} -{"translation": {"en": "Couple things one that 1) they know where their bread is buttered, I’m not super knowledgeable on the dynamics but I think the nba teams have an insane influence on every aspect of gleague operations 2) are we even expecting this 18 year old to dominate against grown men?", "fr": ["Quelques points 1) Ils savent où est leur intérêt, je ne connaît pas très bien la dynamique mais je pense que les les équipes NBA ont une influence incroyable dans toutes les opérations de la NBA G League 2) est-ce qu'on espère que ce gars de 18 ans va dominer en face d'hommes adultes ?"]}} -{"translation": {"en": "Couple things one that 1) they know where their bread is buttered, I’m not super knowledgeable on the dynamics but I think the nba teams have an insane influence on every aspect of gleague operations 2) are we even expecting this 18 year old to dominate against grown men?", "fr": ["Quelques trucs à savoir : 1) ils savent sur quel côté leur pain est beurré, je ne suis pas très au courant de la dynamique mais je pense que les équipes de la NBA ont une influence folle sur tous les aspects des opérations gleague 2) espère-t-on que ce type de 18 ans domine des adultes ?"]}} -{"translation": {"en": "Courtesy Last-Minute Fantasy Baseball Draft Strategy Thanks for the write-up, bud!", "fr": ["Permission de dernière minute Stratégie dossier Fantasy Baseball Merci pour l'article, mon pote !"]}} -{"translation": {"en": "Courtesy of “Bye Felipe”... How do you make assumptions this deep about someone if you’ve never even spoken to them? Modern day nice guy at work. Didn’t happen to me, I just reposted it to share, but I just find this overall weird and creepy to begin with.", "fr": ["Cadeau de \"Bye Felipe\"... Comment fais-tu des suppositions si profonde sur quelqu'un si tu ne leur as jamais parlé ? Jour moderne gars sympa au travail. Ça ne m'ait pas arrivé, j'ai juste reposté pour partager, mais je trouve ça globalement bizarre et louche pour commencer."]}} -{"translation": {"en": "Courtesy of “Bye Felipe”... How do you make assumptions this deep about someone if you’ve never even spoken to them? Modern day nice guy at work. Not trying to criticize but: how does he know body language if you’ve never spoken. Unless he’s just that fucking insane that he thinks he knows your body language? TBH, that actually seems pretty likely", "fr": ["Offert par \"Bye Felipe\"... Comment peux-tu avoir des idées reçues aussi profondes au sujet de quelqu'un avec qui tu n'as jamais parlé ? Un mec moderne et sympa au boulot. Je n'essaie pas de critiquer mais : comment connait-il le langage corporel si vous ne vous êtes jamais parlé. A moins qu'il ne soit fou au point de croire qu'il connait ton langage corporel ? Pour être honnête, cela me semble en réalité très probable"]}} -{"translation": {"en": "Court is closed on 13th and 14th day after issuance of traffic ticket, what can I do?", "fr": ["Le tribunal est fermé le 13e et 14e jour suivant l'émission de l'amende : qu'est-ce que je peux faire ?"]}} -{"translation": {"en": "Courtois.", "fr": ["Courtois."]}} -{"translation": {"en": "Cousin Skeeter on Nick It’s actually a puppet.", "fr": ["Cousin Skeeter sur la chaîne Nick, c'est en fait une marionette."]}} -{"translation": {"en": "Coutinho & Paulinho's unbelievable play against Germany.", "fr": ["La partie incroyable de Coutinho et Paulinho contre l'Allemagne."]}} -{"translation": {"en": "Coutinhozinho", "fr": ["Coutinhozinho"]}} -{"translation": {"en": "Cover 2 is great for short passing situations and killing crossers and quick tosses to the flats, but it’s *awful* against the run.", "fr": ["Cover 2 est idéal pour les situations de passes courtes et les lancers rapides et tendus, mais c'est *horrible* contre les courses."]}} -{"translation": {"en": "Cover 3 (and its many variations) are my go-to.", "fr": ["Cover 3 (et ses nombreux variations) sont ma tactique préférée."]}} -{"translation": {"en": "Cover 3 is a great balance of run and pass defense, but it leaves you slightly exposed to both.", "fr": ["Cover 3 est un bon équilibre de défense contre les courses et les passes, mais tu restes légèrement exposé aux deux."]}} -{"translation": {"en": "Cover 4 and prevent are deep-pass-only calls.", "fr": ["Cover 4 et prevent sont des stratégies uniquement pour les passes profondes."]}} -{"translation": {"en": "Cover fire is irrelevant, as it relies on teammates.", "fr": ["Le tir de couverture est inutile, car il repose sur les équipiers."]}} -{"translation": {"en": "Cover Girl Professional Remarkable mascara in black/brown.", "fr": ["Cover Girl Professional Remarkable mascara en noir/brun."]}} -{"translation": {"en": "Cover Girl Professional Remarkable mascara in black/brown.", "fr": ["Mascara noir/marron Cover Girl Professional Remarkable."]}} -{"translation": {"en": "Cowards.", "fr": ["Lâches."]}} -{"translation": {"en": "Cowboy doesn’t show up sometimes and even then he’s pretty much on a decline.", "fr": ["Cowboy ne vient pas parfois et même quand il vient il est sur le déclin."]}} -{"translation": {"en": "Cowgirl is the gateway to pegging He’s got a point.", "fr": ["La position du chevauchement est la voie ouverte vers le gode-ceinture Il a raison."]}} -{"translation": {"en": "Cowsep's Response (about a DC accusation) AND a great chance to talk about KOREAN SERVER toxicity Honestly it does seem like Korean mid laner gets trigerred a lot when their jungler take blue.", "fr": ["La réponse de Cowsep (au sujet d'une accusation de DC) ET une grande chance de parler de la toxicité du SERVEUR CORÉEN Honnêtement, il semble que les Coréens de la voie médiane obtiennent beaucoup de triger quand leur jungler prennent du bleu."]}} -{"translation": {"en": "Cowsep you have to read this It seems a lot of bronze-silver players got triggered by what Cowsep did there and hated him, including the poster who is a bronze V with negative winrate (elo may not seem to have anything to do but it does) but even I believe they had a point there. 3 of his teammates were taking the 2nd turret at botside and 1 was at midlane, they were all against 1 and had 30 seconds to take down the nexus and its 2 turrets, but you can't be THAT sure that they'll finish the game there. Cowsep did well going back into the game, an important thing that the poster didn't mention anything about, he again did a lot on his own, this time near the nexus, and then he left again. I think he should've some patience and do 2 things: be 100% sure that his team will end the game, and avoid saying things like \"if my team doesn't end it there they don't deserve the win\", but instead say sth like \"I leave because my team is just about to win anyways\". He has to know a great portion of the viewers are low elo who gets afks often and will throw shit on him if he shows even a bit of \"toxicity\"", "fr": ["Cowsep, vous devez lire ceci. Il semble que ce que Cowsep a fait là-bas a provoqué la naissance de plusieurs joueurs de bronze-argent qui l'ont détesté ; y compris l'affiche qui est un V de bronze avec un taux de victoire négatif (elo peut sembler n'avoir rien à faire, mais c'est le cas). Mais moi aussi, je crois qu'ils avaient un point là. 3 de ses coéquipiers prenaient la 2ème tourelle des deux côtés et 1 était au milieu du couloir, ils étaient tous contre 1 et avaient 30 secondes pour démonter le nexus et ses 2 tourelles, mais vous ne pouvez pas être SI sûr qu'ils finiront cette partie là. Cowsep a bien fait de revenir dans le jeu, une chose importante dont l'affiche n'a rien dit à propos. Cette fois, près du nexus, il a encore beaucoup fait tout seul, et il est reparti. Je pense qu'il devrait avoir un peu de patience et faire 2 choses : être sûr à 100 % que son équipe terminera le match, et éviter de dire des choses telles que : « si mon équipe ne termine pas là, elle ne mérite pas la victoire » ; mais dire plutôt quelque chose comme « je pars parce que mon équipe est sur le point de gagner de toute façon ». Il doit savoir qu'une grande partie des téléspectateurs qui est derrière elo lui fait souvent afks et lui jettera de la merde s'il montre ne serait-ce qu'un peu de « toxicité »..."]}} -{"translation": {"en": "Cozy Wee Spot I don’t know why my brain is registering this like a miniature model room. Like it’s in a doll house.", "fr": ["Coin sympa pour faire pipi. Je ne sais pas pourquoi mon cerveau enregistre ça comme une pièce de maquette. Comme si c'était une maison de poupées."]}} -{"translation": {"en": "[C++] Project Euler Problem 3 Optimization Compile with `-Wall` to see some of the problems in your code at the moment.", "fr": ["[C++] Project Euler Problème 3 Optimisation Compile avec « -Wall » pour voir certaines des problèmes de ton code à l’instant."]}} -{"translation": {"en": "[C++] Project Euler Problem 3 Optimization Compile with `-Wall` to see some of the problems in your code at the moment.", "fr": ["[C++] Projet Euler Problème 3 Optimisation Compiler avec \" -Wall\" pour voir certains des problèmes de votre code, en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "[C++] Project Euler Problem 3 Optimization Compile with `-Wall` to see some of the problems in your code at the moment.", "fr": ["[C ++] Projet Euler Problème 3 Optimisation Compilez avec `-Wall` pour voir certains des problèmes dans votre code pour le moment."]}} -{"translation": {"en": "CPS didn't even have protocols in place to formally approve the land swap deal in time.", "fr": ["CPS n'avait même pas de protocoles en place pour formellement approuver l'échange de terres en temps et en heure."]}} -{"translation": {"en": "cracked is over.", "fr": ["cracked est fini."]}} -{"translation": {"en": "[Crack Watch] Games > Far !remindme 1 week", "fr": ["[Crack Watch] Jeux > Loin ! rappeler moi 1 semaine"]}} -{"translation": {"en": "[Crack Watch] Games Shadow of war cracked by CODEX denuvo 4.7", "fr": ["[Radar à crack] Le jeu Shadow of War a été craqué par CODEX denuvo 4.7"]}} -{"translation": {"en": "[Crack Watch] Weekly question thread Its through Uplay too..I dont see Voksi getting a multi version to us..", "fr": ["[Surveillance de Crack] Fil de la question hebdomadaire C'est aussi à travers Uplay ... Je ne vois pas Voksi nous apporter une version multi ..\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Craft Room Reorganization I’m drooling over here!", "fr": ["Réorganisation de la salle d'artisanat Je suis en train de baver, moi !"]}} -{"translation": {"en": ">Craig, you, myself and others are a small group of soldiers fighting on the same side of Bitcoin Cash to make that happen.", "fr": [">Craig, vous, moi, et les autres ne sont qu'un petit groupe de soldats qui se battent du même côté de Bitcoin Cash pour que cela se produise."]}} -{"translation": {"en": "Crap just realised this isn‘t r/trees haha sorry I‘m stupid", "fr": ["Merde je viens de réaliser que ce ne sont pas des arbres haha désolé je suis stupide"]}} -{"translation": {"en": "Crash Bandicoot N. Sane Trilogy livestream tomorrow from 4:30pm to 6pm Pacific Just delayed due to the streamer’s personal schedule I believe.", "fr": ["Crash Bandicoot N. Sane Trilogy en direct demain de 16 h3 0 à 18 h (heure Pacifique) La diffusion est juste retardée à cause d'un problème d'horaires du diffuseur, je crois."]}} -{"translation": {"en": "Crash Bandicoot N. Sane Trilogy livestream tomorrow from 4:30pm to 6pm Pacific oh no, they'll have plenty of viewers: angry CoD fans spamming the chat (as they are right now even though the stream isn't even live) 🙄 in all seriousness though, the big announcement they make will be seen across activision's social media, so it's likely they could reveal it as a special first look for the stream attendees, and then post about it immediately after over on their twitter, youtube, etc also, they announced that the crash stream will take place more than 24 hours before it's to go live.", "fr": ["Crash Bandicoot N. Sane Trilogy Streaming en direct demain de 16h30 à 18h Pacific oh non, ils auront beaucoup de spectateurs: les fans de Call of Duty en colère spammer le chat (comme ils le font en ce moment même si le flux n'est même pas en direct) 🙄 Plus\\\\n sérieusement cependant, la grande annonce qu'ils font sera vu à travers les médias sociaux d'Activision, il est donc probable qu'ils puissent le révéler comme un premier coup d'oeil spécial pour les participants du flux, et ensuite publier immédiatement après sur leur twitter, youtube, etc aussi , ils ont annoncé que le prise aura lieu plus de 24 heures avant la mise en service."]}} -{"translation": {"en": "Crash Bandicoot N. Sane Trilogy livestream tomorrow from 4:30pm to 6pm Pacific Ugh why.", "fr": ["Crash Bandicoot N. Sane Trilogy en streaming direct demain de 16 h 30 à 18 h 00 heure de Pacifique."]}} -{"translation": {"en": "Crash Bandicoot N. Sane Trilogy livestream tomorrow from 4:30pm to 6pm Pacific Ugh why.", "fr": ["La diffusion en direct en streaming de la trilogie du Crash Bandicoot N. Sane demain de 16 : 30 à 18 :00 à l'heure du Pacifique Hum ... Pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Crash Bandicoot was my childhood.", "fr": ["Crash Bandicoot était mon enfance."]}} -{"translation": {"en": "Crashed during a raid (got 0 damage balls and 4 fainted mons - just perfect), also crashed while catching Lugia.", "fr": ["S'est écrasé lors d'un raid (0 balle endommagée et 4 mons évanouis - parfait), s'est aussi écrasé alors qu'il attrapait Lugia."]}} -{"translation": {"en": "Crassula?", "fr": ["Crassula?"]}} -{"translation": {"en": "Crazy fun tho.", "fr": ["Fou amusant aussi."]}} -{"translation": {"en": "Crazy fun tho.", "fr": ["Très amusant."]}} -{"translation": {"en": "Create overall reputation value on scale between “Famous” and “Notorious” I agree it would have been much better to add it at launch because there would have to be some sort of “ownership” criteria to track.", "fr": ["Créer une valeur de réputation globale entre \"Connu\" et \"Célèbre\" Je suis d'accord que ça aurait été bien mieux de l'ajouter au lancement parce qu'il y aurait eu un critère de \"propriété\" à suivre en quelque sorte."]}} -{"translation": {"en": "Creator Of “Ren & Stimpy” Accused Of Preying On Underage Girls Who Wanted Animation Careers Billy also refused to return to voicing Stimpy when Adult Party Cartoon was created since he felt the show was to vulgar and mean-spirited and was replaced by Eric Bauza.", "fr": ["Le créateur de \"Ren & Stimpy\" accusé de s'en prendre à des mineures qui cherchaient une carrière dans l'animation, Billy a aussi refusé de revenir faire la voix de Stimpy quand le dessin animé Adult Party a été créé parce qu'il a trouvé le show trop vulgaire et méchant et a été remplacé par Eric Bauza."]}} -{"translation": {"en": "Creator's Forge, Week 15 Boots of Aquila [](#bootsofspeed) (500) + [](#RingofAquila) (985)", "fr": ["Forge du Créateur, Semaine 15 Bottes d'Aquila [](#bootsofspeed) (500) + [](#RingofAquila) (985)"]}} -{"translation": {"en": "Credits not showing up on my account.", "fr": ["Les crédits n'apparaissant pas sur mon compte."]}} -{"translation": {"en": "Credit to u/therealfloki for pic.", "fr": ["merci à u/therealfloki pour l'image."]}} -{"translation": {"en": "Creepy pedos.", "fr": ["Pédophiles effrayants."]}} -{"translation": {"en": "CR has like 30 anime available in my country.", "fr": ["CR a quelque chose comme 30 anime disponibles dans mon pays."]}} -{"translation": {"en": "Cricket Australia sends Steve Smith, David Warner and Cameron Bancroft home over ball tampering, Darren Lehmann still coach Exactly, CA have now failed to protect their product.", "fr": ["Cricket Australie renvoie Steve Smith, David Warner et Cameron Bancroft pour falsification de balle, Darren Lehmann reste le coach Parfaitement, CA a maintenant été incapable de protéger son produit."]}} -{"translation": {"en": "'Crime scene' projected onto Trump hotel Good thing DC doesn't have a Sherriff :D", "fr": ["\"Scène de crime\" projeté sur l'hôtel de Trump C'est une bonne chose qu'il n'y ait pas de shérif à DC :D"]}} -{"translation": {"en": "Crimson assassin backpack is unobtainable until ~ 2021 What about adding collection pieces to the reward tracks for PvP and WvW? Would that break a lot of things?", "fr": ["Le Crimson Assassin Backpack est inaccessible jusqu'aux environs de 2021. Qu'en est-il de l'ajout de pièces de collection aux pistes de récompense pour PvP et WvW ? Est-ce que cela changerait beaucoup de choses ?"]}} -{"translation": {"en": "Cringy as hell.", "fr": ["J’ai jeté un coup d’œil aux anciens messages que j’avais publiés sur Facebook quand j’étais encore lycéenne et j’ai eu vraiment honte."]}} -{"translation": {"en": "CRISPR Restored: Scientists Reverse Finding That Gene Editing Technology Had Flaws Some CRISPR gRNAs cause a number of off-target effects (50+) and some have zero. Also note that many types of off-target effects are difficult to see using sequencing (i.e chromosome rearrangements)", "fr": ["CRISPR restauré: Les scientifiques s'aperçoivent que la technologie d'édition de gènes a des défauts. Certains ARNg de CRISPR causent un certain nombre d'effets hors cible (50+) et certains ont zéro. Notez également que de nombreux types d'effets hors cible sont difficiles à voir en utilisant le séquençage (réarrangements chromosomiques)."]}} -{"translation": {"en": "Crit Warwick?", "fr": ["Crit Warwick ?"]}} -{"translation": {"en": "Crocket & Jones also have nice, sturdy boxes.", "fr": ["Crocket et Jones ont également de belles boîtes solides."]}} -{"translation": {"en": "Crocket & Jones also have nice, sturdy boxes.", "fr": ["Crocket & Jones ont aussi de belles boîtes solides."]}} -{"translation": {"en": "Crosby scores his 27th of the year to take 87th place in all-time goal scoring leaders And that’s the last time he scored", "fr": ["Crosby marque son 27e essai de l'année pour prendre la 87e place parmi les les meilleurs buteurs de tous les temps Et c'est la dernière fois qu'il a marqué"]}} -{"translation": {"en": "Crossbone Full Cloth got White Pearl finish instead of plain white so you may not like the color.", "fr": ["Crossbone Full Cloth a une finition perlée plutôt que du blanc opaque donc tu pourrais ne pas aimer la couleur."]}} -{"translation": {"en": "CROSS†CHANNEL: Steam Edition is now available!", "fr": ["CROSS†CHANNEL: L'édition Steam est maintenant disponible!"]}} -{"translation": {"en": "Crossplay question How if it’s a friend list for PlayStation", "fr": ["Question de Crossplay Que se passe-t-il si c'est une liste d'amis pour PlayStation?"]}} -{"translation": {"en": "Cruelty free milk I’m surprised I didn’t find a comment about almond milk being not exactly cruelty free.", "fr": ["Lait sans cruauté je suis surpris que je n'ai pas trouvé un commentaire sur le lait d'amande n'étant pas exactement sans cruauté."]}} -{"translation": {"en": "Cruelty free milk I use different ones for different uses. Soy milk in tea, or if I'm baking and substituting out milk hazlenut milk for making hot chocolate oat milk with cereal", "fr": ["Lait sans cruauté envers les animaux. J'en utilise des différents pour différentes utilisations. Le lait de soja dans le thé ou si je cuisine ou si je substitue du lait, du lait de noisettes pour du chocolat chaud, du lait d'avoine avec les céréales"]}} -{"translation": {"en": "Crunchyroll app works fine 9/10 times.", "fr": ["L'app Crunchyroll fonctionne bien 9/10 fois."]}} -{"translation": {"en": "Crunchyroll is threat, not a solution to anime file sharing !", "fr": ["Crunchyroll est une menace, pas une solution pour le partage d'anime !"]}} -{"translation": {"en": "Crush pills with spoon 3.", "fr": ["Ecraser les pilules avec la cuillère 3."]}} -{"translation": {"en": "Cry everytime when I watch them put the people from the livestream up on the big screen.", "fr": ["Je pleure à chaque fois que je les regarde mettre les gens du livestream sur le grand écran."]}} -{"translation": {"en": "Cry more please I don’t see a huge problem with this game. Someone could come tell me what the biggest issue is the understand and take this down. But for the most all i see is people wanting the new map but also the bugs etc to be fix so lets talk about it", "fr": ["Pleurez davantage s'il vous plaît, je ne vois aucun énorme problème avec ce jeu. Quelqu'un pourrait me dire quel est le problème majeur, comprendre et le retirer. Mais pour la plupart, tout ce que je vois, c'est que les gens veulent que la nouvelle carte, mais aussi que les bogues, etc. soient corrigés, alors parlons-en"]}} -{"translation": {"en": "Cryorig H5 Universal Single Tower Heatsink with 140mm Fan - White Frame £34.99 (-22%) was £44.99 I’ve actually had this cooler for over a year now.", "fr": ["Dissipateur Thermique pour Tour Cryorig H5 Universal avec un ventilateur de 140mm -Cadre blanc £34,99 (-22%) a été £44,99 J'ai ce refroidisseur depuis plus d'un an maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Cryptocurrency enthusiasts line up to learn about how crypto will change the world Me too, I think you’re okay.", "fr": ["Les amateurs de cryptomonnaies font la queue pour apprendre comment les cryptomonnaies vont changer le monde."]}} -{"translation": {"en": "Crypto millionaires from January, what are your thoughts on crypto now, did you cash out, are you still holding?", "fr": ["Crypto millionnaires depuis Janvier, que pensez-vous de la crypto maintenant, avez-vous encaissé, tenez-vous encore?"]}} -{"translation": {"en": "/crys", "fr": ["/crys"]}} -{"translation": {"en": "[Crystal Tower: Dragon's Dominion] Megathread Okay, the teams for Shinryu & Chaos definitely gave me a base formula to customize into my teams; thanks.", "fr": ["[Crystal Tower: Dragon's Dominion] Megathread Ok, les équipes pour Shinryu & Chaos m'ont clairement donné une formule de base à personnaliser dans mes équipes; Merci."]}} -{"translation": {"en": "Cucked former SCOTUS Justice John Paul Stevens (Gerald Ford appointee) says 'REPEAL the Second Amendment'.", "fr": ["Cucked ancien juge Scotus John Paul Stevens (Gerald Ford nommé) dit «abroger le deuxième amendement»."]}} -{"translation": {"en": "❤️ Cuckold video (I get fucked so good and tell you how good he feels inside me ) Preferred payments: Google wallet, venmo, Circle, amazon I DO NOT ACCEPT PAYPAL!", "fr": ["❤️ vidéo Cocu (je me fais baiser bien fort et je vous dis comment je me sens avec lui en moi) Paiements préférentiels: Google Wallet, venmo, Circle, amazon Je n'accepte pas PAYPAL!"]}} -{"translation": {"en": "❤️ Cuckold video (I get fucked so good and tell you how good he feels inside me ) Preferred payments: Google wallet, venmo, Circle, amazon I DO NOT ACCEPT PAYPAL!", "fr": ["❤️ vidéo Cocu (je me fais baiser donc bon et vous dire comment il se sent bien en moi) Paiements préférentiels: porte-monnaie Google, venmo, Circle, amazon JE N'ACCEPTE PAS PAYPAL!"]}} -{"translation": {"en": "Cuck Schumer Threatens Lawsuits If Trump Uses Pentagon for Border Wall!", "fr": ["Cuck Schumer menace de poursuivre Trump en justice s'il utilise le Pentagone pour le mur à la frontière!"]}} -{"translation": {"en": "Cuisinart?", "fr": ["Cuisinart ?"]}} -{"translation": {"en": "Culture War Roundup for Week of March 26, 2018.", "fr": ["Le Récapitulatif de la Guerre Culturelle pour la Semaine du 26 Mars 2018."]}} -{"translation": {"en": "Cum (F)or me I'm working on it😉", "fr": ["Jouis pour moi J’y travaille 😉"]}} -{"translation": {"en": "[Cunningham] Here we go again. Golden 1 Center has closed off the entrances due to #StephonClark protests. Kings and Mavericks tip at 7pm They mistook the object in his hands for a gun, because it was during the night where visuals were inspired. > American cops are pure trash with their whole \"I fear for my safety\" bullshit. You are not a cop, so you don’t have the right to talk shit and disrespect their line of work. The vast majority of cops killing people are justified. But no, call cops trash for these isolated incidents. Smh", "fr": ["[Cunningham] Nous y voilà de nouveau. Le Centre Golden 1 a fermé les entrées en raison des manifestations #StephonClark. Rendez-vous à 19h pour des conseils sur les Kings et les Mavericks. Ils ont pris l'objet dans ses mains pour un pistolet, parce-que c'était pendant la nuit et leur vision était troublée. > Les flics américains sont de purs déchets avec toute leur connerie \"Je crains pour ma sécurité\". Vous n'êtes pas un flic, vous n'avez donc pas le droit de parler comme une merde et de manquer de respect à leur travail. La grande majorité des flics tuant des gens le font pour des raisons justifiées. Mais non, c'est plus facile de les traiter de merde pour ces incidents isolés. Vous êtes stupide."]}} -{"translation": {"en": "Curb your moki Cuckmyster cucked KARMA BITCH", "fr": ["Curb your moki Cuckmyster à été fait cocu, BAM LE KARMA"]}} -{"translation": {"en": "Curious got the better of me.", "fr": ["Je me suis fais avoir par ma curiosité."]}} -{"translation": {"en": "Curious got the better of me.", "fr": ["La curiosité a eu raison de moi."]}} -{"translation": {"en": "Curly hair.", "fr": ["Des cheveux bouclés."]}} -{"translation": {"en": "Current feeling of every player who missed 18 Spanish players event Most people keep lamenting of how they need 2 or 4 players to complete 18.", "fr": ["Le sentiment actuel de tous les joueurs qui ont manqué 18 événements de joueurs espagnols La plupart des gens continuent de se lamenter de comment ils ont besoin de 2 ou 4 joueurs pour compléter les 18."]}} -{"translation": {"en": "Currently at a gig with my buddy who is djing at a smaller club.", "fr": ["Actuellement à un concert avec mon copain qui fait DJ dans un petit club."]}} -{"translation": {"en": "Currently binge watching some Jon era Grumps.", "fr": ["Actuellement en train de regarder l'intégrale de Grumps avec Jon Era."]}} -{"translation": {"en": "Currently have Copper IUD, is this normal?", "fr": ["J’ai actuellement un stérilet en cuivre, est-ce normale ?"]}} -{"translation": {"en": "Currently, I am playing FO4.", "fr": ["Actuellement, je joue à FO4."]}} -{"translation": {"en": "Currently, I'm working on Mtn Epics; eventually, I'll work on Education Epics.", "fr": ["Actuellement, je travaille sur Mtn Epics ; éventuellement, je travaillerai sur Education Epics."]}} -{"translation": {"en": "Current MS3 AMA Thanks so much for the advice!!", "fr": ["Courant MS3 AMA Merci beaucoup pour les conseils !"]}} -{"translation": {"en": "Current nightstand situation Black out APX wax is one of the best out there, how do you like the dipper? I work in a shop and they’re not very popular.", "fr": ["Situation actuelle de table de nuit La cire APX Black out est l'une des meilleures disponibles. Aimez-vous la louche ? Je travaille dans une boutique et elles ne sont pas très populaire."]}} -{"translation": {"en": "current objective: survive Upvote this comment if this is a **DANK MEME**. Downvote this comment if this is a **BAD MEME**.", "fr": ["Objectif actuel : survivre. Votez pour ce commentaire si c'est ** UN BON MÉMÉ **. Downvote ce commentaire s'il s'agit d'un ** MAUVAIS MÉMÉ **."]}} -{"translation": {"en": "cursed_assassination Bepsi Boi is dead.", "fr": ["cursed_assassination Bepsi Boi est mort."]}} -{"translation": {"en": "Cursed_flesh That's the globglogabgalab", "fr": ["Cursed_flesh C'est le globglogabgalab"]}} -{"translation": {"en": "Cursed_pooh \"Gimme all your hunny 🅱\"", "fr": ["Ourson maudit « Donne-moi tout ton miel🅱 »"]}} -{"translation": {"en": "Curse of utah gold.", "fr": ["Malédiction de l'or de l'Utah."]}} -{"translation": {"en": "Curtis Martin and Clinton Portis", "fr": ["Curtis Martin et Clinton Portis"]}} -{"translation": {"en": "Custodes looked increadibly fun, and after reading their codex I was sold.", "fr": ["Custodes avait l'air incroyablement fun, et après avoir lu le codex j'étais conquis."]}} -{"translation": {"en": "Custom aluminum milling on my x carve!", "fr": ["Fraisage d'aluminium personnalisé sur ma gravure x !"]}} -{"translation": {"en": "Customer service email They responded to me today about missing stubs and credited me.", "fr": ["Courriel du service client Ils m'ont répondu aujourd'hui au sujet de talons manquant et m'ont crédité."]}} -{"translation": {"en": "Customer supplied parts.", "fr": ["Le client a fourni des pièces."]}} -{"translation": {"en": "Custom Heavy Vehicle -- Pics inside, check it out!", "fr": ["Véhicule Lourd Personnalisable -- Photos d'intérieur, jetez-y un œil!"]}} -{"translation": {"en": "Customization Options We Need Hmm I guess but it’s hard to think making moves for a character takes THAT much time when they have to make a brand new model regardless.", "fr": ["Options de personnalisation Nous avons besoin de Hmm je suppose, mais il est difficile de penser que faire des mouvements pour un personnage prend autant de temps quand ils ont à faire un nouveau modèle de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "Customs union ‘will make UK irrelevant’ says Australian high commissioner I’m talking about remainers and lefties…which is strange for me to use as a labour voter who is very left on many issues…in general not you specifically.", "fr": ["L'union douanière \" rendra le Royaume-Uni insignifiant \", dit le haut-commissaire australien dont je parle, ce qui est étrange pour moi en tant qu'électeur ouvrier qui est très à gauche sur de nombreuses questions....en général, pas vous en particulier."]}} -{"translation": {"en": "Cute tops, button down shirts, pants, modest dresses.", "fr": ["Jolis hauts, chemises à boutons, pantalons et robes modestes."]}} -{"translation": {"en": "Cute with my thickness then, cute with my shreds now!", "fr": ["Mignon avec mon épaisseur à l'époque, mignon avec mes lambeaux maintenant !"]}} -{"translation": {"en": "Cute with my thickness then, cute with my shreds now!", "fr": ["Mignonne avec mon épaisseur à l'époque, mignonne avec mes muscles maintenant !"]}} -{"translation": {"en": "Cutie Honey Universe - TV Spot Yeah but what I'm saying is that since it *isn't* the OP, the song in the PV seems most suited to be the main theme of the show (main theme ≠ OP)", "fr": ["Cutie Honey Universe - Spot TV. Ouais mais ce que je veux dire c'est que comme *ce n'est pas* l'OP, la chanson dans la vidéo promotionnelle semble plus adaptée pour être le thème principal de l'émission (thème principal ≠ OP)"]}} -{"translation": {"en": "cut my hair short for the first time and rly diggin it update: got called jack.", "fr": ["couper mes cheveux court pour la première fois et j'ai vraiment aimé la mise à jour : appelé jack."]}} -{"translation": {"en": "Cut your creature enchantments and some of your more expensive creatures.", "fr": ["Coupez les enchantements de vos créatures et certaines de vos créatures les plus chères."]}} -{"translation": {"en": "Cuz damn lol.", "fr": ["Parce que putain, mdr."]}} -{"translation": {"en": "#CWDoesWhatIDWDon't Unpoplular opinion alert!", "fr": ["# CWDoesWhatIDWDon't Alerte d'avis impopulaire !"]}} -{"translation": {"en": "CWL Birmingham 2018 - OFFICIAL Day 1 Discussion Thread Screenshake and your HUD going away when you get naded/stunned are two of the dumbest things that could possibly be in a competitive game as well", "fr": ["CWL Birmingham 2018 - OFFICIEL Jour 1 Fil de discussion - Le screenshake et votre affichage tête haute qui disparaît quand vous êtes surpris / étourdi sont deux des choses les plus stupides qui pourraient éventuellement se passer dans un jeu compétitif."]}} -{"translation": {"en": "CWL Birmingham Friday Schedule per CODGamepedia! what do you mean, vitality - unilad>lg - Splyce and echo fox - epsilon>eg - nv", "fr": ["Programme du vendredi de CWL Birmingham conformément à COD Gamepedia! Comment ça, la vitalité ? - unilad>lg - Splyce et echo fox - epsilon>eg - nv"]}} -{"translation": {"en": "Cx rankings Whats wrong with deadscene?", "fr": ["Classements Cx Qu'est-ce qui ne va pas avec les scènes de mort ?"]}} -{"translation": {"en": "Cya in 10 years, that's 3650 days.", "fr": ["À dans 10 ans, c'est à dire dans 3650 jours."]}} -{"translation": {"en": "Cycle 24 - Episode 12 \"Beauty Is A Comeback\" Discussion Post That & Khrystyana has SLAYED!", "fr": ["Cycle 24 - Épisode 12 \"Beauty Is A Comeback\" Post de discussion Ça et Khrystyana a tué !"]}} -{"translation": {"en": "Cycling.exe file was not found. Alcohol overload. /r/DontHelpJustFilm", "fr": ["Le fichier Cycling.exe n'a pas été trouvé Surcharge d'alcool. /r/DontHelpJustFilm"]}} -{"translation": {"en": "Cyclops.", "fr": ["Cyclope."]}} -{"translation": {"en": "[CYHO] Cyber Dragon Hertz Lmfao sounds like a plan.", "fr": ["[CYHO] Cyber Dragon Hertz Je me marre semble être un bon plan."]}} -{"translation": {"en": "C) Yoda told him he wasn't ready and he got seven shades of shit kicked out of him by Vader.", "fr": ["C) Yoda lui a dit qu'il n'était pas prêt et il s'est fait défoncé la tête par Vador."]}} -{"translation": {"en": "D1 was finally in a super fun place and that’s gone forever now.", "fr": ["D1 était enfin devenu un très bon endroit et maintenant c'est fini à jamais."]}} -{"translation": {"en": "D1 was finally in a super fun place and that’s gone forever now.", "fr": ["La D1 était finalement super amusante et c'est parti pour toujours maintenant."]}} -{"translation": {"en": "D3 Sale Nice ill probably pick up the nechromancer finally", "fr": ["D3 bien vendu, je vais probablement prendre le nécromancien finalement."]}} -{"translation": {"en": "D8’s or D6’s?", "fr": ["D8 ou D6 ?"]}} -{"translation": {"en": "D9Rs are alright but bronze TEs are classics", "fr": ["Les D9R sont bien, mais les TE en bronze sont des classiques"]}} -{"translation": {"en": "Daaaaaaamn", "fr": ["Purééééééée"]}} -{"translation": {"en": "DAC All-Star Match participants: Miracle-, Sylar (captains), Sccc, Maybe, kaka, No[o]ne, SumaiL, Yang, gh, Paparazzi I cant believe how reddit ignore somnus mid skills.", "fr": ["DAC All-Star participants du match : Miracle-, Sylar (capitaines), Sccc, Maybe, kaka, No[o]ne, SumaiL, Yang, gh, Paparazzi Je ne peux pas croire à quel point reddit ignore les talent de somnus."]}} -{"translation": {"en": "Daddy I want cuddles!", "fr": ["Papa je veux des calins!"]}} -{"translation": {"en": "Daddy says that I am cute.", "fr": ["Papa dit que je suis mignonne."]}} -{"translation": {"en": "Dad passed away 7 months later in July of 2015.", "fr": ["Papa est décédé 7 mois plus tard, en juillet 2015."]}} -{"translation": {"en": "“Dad snuck out and got baby vaccinated.", "fr": ["\"Le père a rusé et a fait vacciner son bébé."]}} -{"translation": {"en": "Dad's of hot daughters: When did you realize your daughter was considered hot?", "fr": ["Pour les pères des filles sexy : quand avez-vous réalisé que votre fille était considérée comme sexy ?"]}} -{"translation": {"en": "DAE feel like every year gets a little bit worse than the one before? Currently 27 and feeling like the good times are over.. Hate to hear that. What’s making each day worse than the one before? Collectively my years are getting less and less exciting but I definitely have days that are better than others discernibly.", "fr": ["Est-ce que vous aussi vous avez l’impression que chaque année est encore pire que celle passée d'avant ? Je n'ai que 27 ans et je sens deja que les bons moments sont terminés .. je déteste entendre ça. Qu'est-ce qui rend chaque jour encore pire que celui d'avant ? Mes années deviennent de moins en moins excitantes, mais je garde aussi des souvenirs des jours meilleurs."]}} -{"translation": {"en": "DAE Grow up around the era when Oregon Trail was supposed to be part of your childhood, yet you maybe played it once and certainly don't associate it with nostalgia like it's portrayed everywhere?", "fr": ["DAE a grandi autour de l’ère quand Oregon Trail était censé pour faire partie de votre enfance, mais vous peut-être joué une fois et certainement ne pas associer à nostalgie comme il a dépeint partout ?"]}} -{"translation": {"en": "Daemon Prince or Plague Crawler?", "fr": ["Daemon Prince ou Plague Crawler ?"]}} -{"translation": {"en": "DAE regard a raining or overcast day as “a beautiful day”, rather then a bright and cloud free one.", "fr": ["Quelqu'un d'autre considère-t-il une journée pluvieuse ou couverte comme \"une belle journée\", plutôt qu'une journée claire et sans nuages."]}} -{"translation": {"en": "DAE wonder if what they texted actually made the person laugh when they respond with “😂”, or “lol”? sometimes i txt a person in the same room. i hear silence but they reply lol. i reply no, i heard you not laugh.", "fr": ["Y a que moi qui me demande si les personnes qui ont lu un texto ont vraiment ri ou pas lorsqu'elles répondent à ce texto par « 😂 » ou par « lol » ? Parfois, j'envoie un texto à une personne qui se trouve dans la même pièce. C'est le silence total. Pourtant, cette personne me répond « lol ». Je lui réponds alors : « Non, je t'ai pas entendu rire. »"]}} -{"translation": {"en": "Dafran is done with pro Overwatch.", "fr": ["Dafran ne joue plus à Overwatch en pro."]}} -{"translation": {"en": "Daggerfall 6.", "fr": ["Daggerfall 6."]}} -{"translation": {"en": "Daily Advice Thread 26/03/2018 My main has BDD water homie...its easy AF but he's not despair...don't really need it w/ atk bar red though...Spectra and Gildong do the job just fine.", "fr": ["Conseil du jour du 26/03/2018 : mon meilleur pote à un BDD water homu... son AF est facile, mais il n'est pas désespéré... il n'en a pas vraiment besoin w/ atk bar rouge si ... Spectra et Gildong font bien le boulot."]}} -{"translation": {"en": "Daily Advice Thread 26/03/2018 My main has BDD water homie...its easy AF but he's not despair...don't really need it w/ atk bar red though...Spectra and Gildong do the job just fine.", "fr": ["Thread de conseil quotidien 26/03/2018 Mon principal a un BDD water homie... son AF est facile, mais il n'est pas désespéré... je n'en ai pas vraiment besoin avec atk bar rouge pourtant...Spectra et Gildong font très bien le travail."]}} -{"translation": {"en": "Daily Advice Thread 27/03/2018 I'd leave 2nd Tarq behind. If you can make stuff work with one tarq and one non-Chilling nuker, you should only then build a 2nd. I built two, and I never really managed to place him the team.... you REALLY need *real* good stats on Tarqs. Kind of hard to rune them very hard hitting, which you need your nukers to do. You could go Verde (L) Galleon Tarq Chilling Stella/Theo/Sig(faster). Is Sig or Stella max skilled?", "fr": ["Conseil quotidien du 27/03/2018. J'abandonnerais la 2e Tarq. Si vous pouvez faire fonctionner les choses avec un tarq et un nuker non-Chilling, vous devriez seulement en construire un second. J'en ai construit deux, et je n'ai jamais vraiment réussi à le placer dans l'équipe... vous avez VRAIMENT besoin de *vraies* statistiques sur Tarqs. Un peu difficile de les faire frapper très fort, ce qu'il faut que vos nukers fasse, par contre. Vous pouvez aller Verde (G) Galleon Tarq Chilling Stella / Theo / Sig (plus rapide). Est-ce que Sig ou Stella est qualifié ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Advice Thread 27/03/2018 sigmarus is fine on atk cd atk as long as he is fast enough to go before the waves in Gb10/Db10 (so around +40 spd)", "fr": ["Fil de conseils quotidiens 27/03/2018\\\\nsigmarus est correct en ATQ/DCC/ATQ tant qu'il est assez rapide pour aller avant les vagues en Gb10/Db10 (donc environ +40 VIT)"]}} -{"translation": {"en": "Daily Advice Thread 28/03/2018 I hope you don't mean devilmon.", "fr": ["Conseils quotidiens /28/03/2018 J'espère que vous ne voulez pas dire devilmon."]}} -{"translation": {"en": "Daily Advice Thread 28/03/2018 I hope you don't mean devilmon.", "fr": ["Fil de Conseil quotidien 28/03/2018 J'espère que tu ne veux pas dire devilmon."]}} -{"translation": {"en": "Daily Advice Thread 28/03/2018 Yep, you receive Bernard, Colleen, Konamiya and Shannon from the challenges and farm Bella (Light Inugami) and Darion (Light Vagabond) from Secret Dungeons on Sunday (you may have to get to Vrofagus ruins before you can interact with Caiross Dungeon and get some of the mons).", "fr": ["Après les défis, vous obtenez Bernard, Colleen, Konamiya et Shannon, et cultivez Belladeon (Inugami lumière) et Darion (le vagabond lumière) du donjon secret le dimanche (vous devrez peut-être rejoindre les ruines Vrofagus avant de pouvoir interagir avec le donjon Caiross et obtenir quelques monstres)."]}} -{"translation": {"en": "Daily Advice Thread 28/03/2018 Yep, you receive Bernard, Colleen, Konamiya and Shannon from the challenges and farm Bella (Light Inugami) and Darion (Light Vagabond) from Secret Dungeons on Sunday (you may have to get to Vrofagus ruins before you can interact with Caiross Dungeon and get some of the mons). Lapis, Bella, Bernard and Shannon will be your main team. Get them all to level 5 for now and do plenty of farming in Garin Forest and Mt Runar Hell modes to get runes (particularly runes with speed, accuracy and HP%).", "fr": ["Fil de conseil quotidien, 28 mars 2018. Oui, vous recevez Bernard, Colleen, Konamiya et Shannon des défis et farmez Bella (Light Inugami) et Darion (Light Vagabond) de Secret Dungeons dimanche (vous devrez peut-être vous rendre aux ruines de Vrofagus avant vous pouvez interagir avec Caiross Dungeon et obtenir un peu de mons). Lapis, Bella, Bernard et Shannon seront dans votre équipe principale. Amenez-les tous au niveau 5 pour commencez et faites beaucoup de farming dans les modes Garin Forest et Mt Runar Hell pour obtenir des runes (en particulier des runes avec vitesse, précision et HP%)."]}} -{"translation": {"en": "Daily Anything Goes - March 29, 2018 Trade away Bogaerts for Andrus and Jensen?", "fr": ["Quotidien quelque chose se passe - 29 mars 2018 Vendre Bogaerts pour Andrus et Jensen?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Ask Anything: 2018-03-27 Actually running it on a cut right now.", "fr": ["Questions quotidiennes à propos de tout et n'importe quoi : 27-03-2018 En réalité je le fais pendant une coupure."]}} -{"translation": {"en": "Daily Ask Anything: 2018-03-27 Welp that was a mistake.", "fr": ["Fil quotidien posez n'importe quelle question : 2018-27-03 Eh bien c'était une erreur."]}} -{"translation": {"en": "Daily Ask Anything: 2018-03-28 What is there to “look up”?", "fr": ["Question quotidienne: 2018-03-28 Qu’est-ce qui est là à ''chercher''?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Ask Anything: 2018-03-29 Just starting week 5 of my 300Test/400NPP cycle.", "fr": ["Daily Ask Anything : 2018-03-29 Début de la semaine 5 de mon cycle 300Test / 400NPP."]}} -{"translation": {"en": "Daily Card Discussion March 28 2018: Dark Prince Seeing 40% usage rate in grand challenges, Dark Prince was very clearly overbuffed.", "fr": ["Daily Card Discussion 28 mars 2018 : Dark Prince Voyant un taux d'utilisation de 40% dans les grands défis, Dark Prince a été très clairement débordé."]}} -{"translation": {"en": "Daily Chat March 29, 2018 I woke up to intense cramping at 2 am this morning and I started freaking out because I was half asleep. It turns out it was just my stomach acting up because of IBS, but it’s never cramped like that for hours. It didn’t stop until around 4 am. I assume it has to do with the hormone levels changing in my body and how constipated I’ve been. Now I’m exhausted and nauseous. Yay for IBS.", "fr": ["Discussion quotidienne 29 mars 2018. Je me suis réveillé à cause de crampes intenses à 2 heures du matin et j'ai commencé à paniquer parce que j'étais à moitié endormi. Il s'est avéré que c'était seulement mon ventre qui réagissait à un syndrome des intestins irritables, mais ça ne m'avait jamais fait de crampes comme ça pendant des heures. Ça ne s'est pas arrêté avant 4 heures du matin. Je pense que ça a quelque chose à voir avec les changements de niveaux hormonaux dans mon corps et à ma constipation. Maintenant, je suis épuisé et j'ai la nausée. Oura pour le syndrome des intestins irritables."]}} -{"translation": {"en": "Daily Chat Thread - March 27, 2018 I was in it from September to mid-February. My first and only host interview was in mid-February.", "fr": ["Fil de discussion quotidien - Le 27 mars 2018. J'y étais de septembre à la mi-février. Ma première et unique entrevue avec un hôte était à la mi-février."]}} -{"translation": {"en": "Daily Chat Thread - March 27, 2018 Would you be willing to tell us what difficulty of Leetcode they were?", "fr": ["Page de Chat journalier - 27 mars 2018 Accepterais-tu de nous dire quelles difficultés du Leetcon il y avaient ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Checking and Discussion Thread for 27 March 2018 Still around?", "fr": ["Fil quotidien de discussion et de vérification du 27 mars 2018 Toujours là ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion [2018-03-27] Oh god, that would be such a shitstorm, lmao.", "fr": ["Discussion quotidienne [27-03-2018] Oh mon Dieu, ça serait une vraie tempête de merde, MDR."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion [2018-03-28] I assume you’re asking about a desktop version of Reddit, because I seem to be able to do just that on my mobile", "fr": ["Discussion quotidienne [2018-03-28] Je suppose que vous posez des questions sur une version bureau de Reddit , parce que je semble pouvoir le faire sur mon mobile"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion [2018-03-28] Lmao what the hell are you talking about?", "fr": ["Discussion quotidienne [28-03-2018] Haha mais de quoi tu parles ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion [2018-03-28] workrate isnt a requirement in a striker, anyone who plays soccer knows energy should be conserved during crucial runs to draw away defenders", "fr": ["Discussion quotidienne [2018-03-28] : le rythme de travail n'est pas fortement exigé chez un attaquant, toute personne qui joue au football sait que l'énergie doit être conservée pour les attaques décisives pour pouvoir se débarrasser des défenseurs"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion [2018-03-29] Defenders: Beckenbauer, Baresi, Maldini, those three are I think undisputed. After them I'd say Moore and Thuram. Goalkeepers: Yashin, Schmeichel, Buffon, Kahn, Zoff", "fr": ["Discussion du jour [29-03-2018] Défenseurs : Beckenbauer, Baresi, Maldini. Je pense que ces trois-là sont incontestés. Après ceux-ci, je dirais Moore et Thuram. Gardiens de but : Yashin, Schmeichel, Buffon, Kahn, Zoff"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion [2018-03-29] I think it depends on who you are too.", "fr": ["Discussion quotidienne [29-03-2018] Je pense que ça dépend de qui tu es aussi."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion [2018-03-29] Suarez didn’t cheat.", "fr": ["La Discussion quotidienne[2018-03-29] Suarez n'a pas triché."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion and Support Thread - March 29, 2018 Has Google taken away the ability to link people to a pre-filled 5-star review?", "fr": ["Fil de discussion et d'assistance quotidienne - 29 mars 2018 Google a-t-il supprimé la possibilité de lier des personnes à un avis 5 étoiles pré-rempli ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion/Debate #45: Acrobatics Although not awful acrobatics isnt exactly a card you are looking for outside of edge case discard synergies.", "fr": ["Discussion quotidienne/Débat #45 : Acrobatie Bien que pas terrible acrobatie n'est pas exactement une carte que vous recherchez à l'extérieur de la synergie des cas extrêmes."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion - March 27, 2018 But have your aircoins shitdropped?", "fr": ["Discussion quotidienne - 27 mars 2018 Mais vos aircoins ont-ils chuté?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion - March 27, 2018 Michigan is favored by -6.", "fr": ["Discussion quotidienne - 27 mars 2018 Michigan favori avec -6."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion, March 29, 2018 Oh boy.", "fr": ["Discussion quotidienne, 29 mars 2018 Oh Boy."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion - March 29, 2018 seeing ICON at -50% after a -25% just few days ago,I guess dropping back down,to its origins 😂🔥", "fr": ["Dialogues quotidiens - Le 29 Mars, 2018 je vois ICON à 50% après le -25% d'il y a quelque jours. Je suppose qu'il revient à ses origines 😂🔥"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion - March 31st, 2018 Is iT a beer drinking team?", "fr": ["Discussion quotidienne - 31 mars 2018 iT est-elle une équipe consommatrice de bière ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread: 03/27/2018 Day 2 of bulk.", "fr": ["Fil quotidien de discussion : 27/03/2018 Jour 2 en vrac."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread: 03/27/2018 Day 2 of bulk.", "fr": ["Thème de la discussion journalière: 03/27/2018 2ème jour de Bulk."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread 03/27/2018 How does the voting work for xxl?", "fr": ["Fil de discussion du jour 27/03/2018\\\\nComment fonction le système de vote chez xxl?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread 03/27/2018 I’m not asking for people to stop, I was just asking why some abuser are tolerated and some aren’t.", "fr": ["Fil de discussion quotidien du 03/27/2018, je ne demande pas aux gens d'arrêter, je demandais simplement pourquoi certains agresseurs sont tolérés et d'autres non."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread 03/27/2018 they were gunna say it regardless tbh", "fr": ["Fil de Discussion Quotidienne 03/27/2018 ils allaient le dire de toute façon pour être honnête"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread 03/27/2018 Young Thug is a clown nigga.", "fr": ["Fil de discussion quotidienne 27/03/2018 Young Thung est un clown."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread 03/28/18 I’m just memeing, people wouldn’t play low tiers if they thought they were as bad as the general public does.", "fr": ["Fil de discussion quotidien. 28/03/2018. Les gens ne joueraient pas dans les faibles catégories s'ils pensaient être aussi mauvais que le public le pense."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread: 03/28/2018 its more of a tricep extension than a pushup tbh.", "fr": ["Fil de discussion quotidien : 28/03/2018 c'est plus une extension du triceps qu'une pompe pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread 03/28/2018 I wouldn’t call it singing over hip hop beats....it was montone crooning tbh", "fr": ["Daily Discussion Thread 03/28/2018 Je n'appellerais pas ça chanter sur un beat hip hop .... c'était un chantonnement monotone pour être honnête"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread: 03/28/2018 Just hit 335x3 on pause bench.", "fr": ["Fil de discussion quotidienne : 28/03/2018 Je viens d'atteindre 335x3 sur le banc."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread: 03/28/2018 Just woke up sweating bc I’m 3 days out from my first show and I had a dream that I shoved my face with donuts", "fr": ["Sujet de discussion journalier: 03/28/2018 Je me suis juste réveillé en sueur bc Je suis à 3 jours de mon premier spectacle et j'ai fait un rêve que j'ai poussé mon visage avec des beignets\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread: 03/28/2018 Most people who meme about leg day are Normies.", "fr": ["Fil de discussion quotidien : 28/03/2018 La plupart des gens qui font des memes sur les jours des jambes sont des Normies."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread 03/28/2018 Trouble and mike will - Edgewood Rhq - rich as in spirit Sob x rbe - gangin Nipsey hustle - victory lap Key glock - glock bond", "fr": ["Fil de discussion quotidien 28/03/18 Trouble et Mike Will - Edgewood Rhq - intense dans l'esprit de Sob x rbe - proche de Nipsey Hustle - tour d'honneur pour Glock bond de Key Glock"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread 03/28/2018 Trouble and mike will - Edgewood Rhq - rich as in spirit Sob x rbe - gangin Nipsey hustle - victory lap Key glock - glock bond", "fr": ["Fil de discussion quotidien 28/03/2018 Trouble et Mike - Edgewood Rhq - riche comme dans l'esprit Sob x rbe - gangin Nipsey hustle - tour de la victoire Key glock - glock bond"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread 03/28/2018 Trouble and mike will - Edgewood Rhq - rich as in spirit Sob x rbe - gangin Nipsey hustle - victory lap Key glock - glock bond", "fr": ["Fil de discussion quotidienne 28 mars 2018 Trouble and mike will - Edgewood Rhq - riche d'esprit Sob x rbe - agitation de Nipsey en groupe - tour victorieux Glock de clé - lien Glock"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread 03/30/18 Honestly the best way to do it is to have a capture card there, and the players have a sheet where they write who’s playing.", "fr": ["Fil de discussion journalier 30/03/18\\\\nHonnêtement, la meilleure façon de le faire est d'avoir une carte de capture, et les joueurs ont une feuille où ils écrivent qui joue."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread 03/30/2018 Ghostface has so many good albums that most that aren't Fishscale, Ironman or Supreme Clientele the question tbh Jedi Mind Tricks first album Smif-N-Wessun - Reloaded", "fr": ["Ghostface a tellement de bons albums que la plupart ne sont pas Fishscale, Ironman ou Supreme Clientele, c'est la question. Premier album de Jedi Mind Tricks Smif-N-Wessun - Reloaded"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread 03/30/2018 nah migos are more like the seth rogen of rap but instead of \"haha dude weed\" it's \"haha dude Patek Phillipes\"", "fr": ["Daily Discussion Thread 03/30/2018 nah migos sont plus comme le seth rogen du rap mais au lieu de \"haha mec weed\" c'est \"haha mec Patek Phillipes\"."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread - 28/03/18 I'm about to revive my favorite old automod reply from /r/neoliberal on this sub", "fr": ["Fil de discussion quotidien -28/03/18 Je suis sur le point de ressusciter ma vieille réponse automatique de /r/neoliberal sur ce sub"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread (3/28/18) hard pass.", "fr": ["Fil de discussion quotidien (28/03/2018) passe difficile."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread (3/28/18) I’m getting ready to bitch and moan about how the avs dont go on shoot and their victory should be voided", "fr": ["Sujet de Discussion Journalier (3/28/18) Je me prépare à me plaindre et à criser à propos du fait que les avs ne vont pas tirer et leur victoire devrait être annulée."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread (3/28/18) Wow closing in on 1k in the afternoon.", "fr": ["Discussion quotidienne (28/03/18) Wow fermant sur 1k dans l'après-midi."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread (3/30/18) Im not tellin", "fr": ["Fil de discussion quotidienne (30/03/2018) Je ne le dis pas"]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread - Mar 28, 2018 Venezuela: A MF3RS2 costs minimun salary :(.", "fr": ["Fil de discussion quotidienne - 28 mars 2018 Venezuela : Un MF3RS2 coûte le salaire minimum :(."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread - March 28, 2018 I tied my name to the buying group.", "fr": ["Sujet de Discussion Journalier - 28Mars, 2018 J'ai lié mon nom au groupe d'achat."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread - March 29, 2018 I’ve been trying to push my Plumb card over there to no avail.", "fr": ["Fil de discussion journalier - 29 mars 2018 J'ai essayé de pousser ma carte Plumb là-bas pour ne pas aider."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread - March 29, 2018 I’ve been trying to push my Plumb card over there to no avail.", "fr": ["Thread de discussion journalière - 29 Mars, 2018: J'ai essayé de pousser ma carte Plumb là bas sans succès."]}} -{"translation": {"en": "Daily Discussion Thread - March 29, 2018 Money back from groupon processes as a refund for anyone wondering.", "fr": ["Thread de discussion quotidienne - 29 mars 2018 Remboursement à partir des processus groupon pour tous ceux qui se posent la question."]}} -{"translation": {"en": "[Daily Discussion] Thursday, March 29, 2018 errr...reddit birthday", "fr": ["[Discussion journalière] Jeudi 29 mars 2018 arf.... anniversaire de reddit."]}} -{"translation": {"en": "[Daily Discussion] Thursday, March 29, 2018 eth/ICO shit was the real bubble tbh", "fr": ["[Discussion Journalière] Jeudi 29 Mars 2018 eth/ICO and co était la vraie bulle en réalité"]}} -{"translation": {"en": "[Daily Discussion] Thursday, March 29, 2018 sounds like black magic Bought ETH yet? Staggered buys 380-420 is what I think of, then watching for nice alt pairs like XMR and EOS on ETH ratio to margin short", "fr": ["[Discussion Quotidienne] Jeudi 29 Mars 2018 cela sonne comme de la magie noire. As-tu acheté ETH jusqu'ici ? Je pense à un achat échelonné de 380-420, ensuite chercher des pairs d'alt sympa comme XMR et EOS sur un ratio ETH avec une marge supérieure."]}} -{"translation": {"en": "[Daily Discussion] Thursday, March 29, 2018 /u/kloiik - this will make you feel better ;)", "fr": ["[Discussion quotidienne] Jeudi 29 mars 2018 /u/kloiik - ça vous fera du bien ;)"]}} -{"translation": {"en": "[Daily Discussion] Tuesday, March 27, 2018 Aren't we forming an IHS now?", "fr": ["[Discussion quotidienne] Mardi 27 mars 2018 Ne sommes-nous pas maintenant en train de former un IHS ?"]}} -{"translation": {"en": "[Daily Discussion] Tuesday, March 27, 2018 Can I just vent for a second? I don’t say much here and I appreciate this sub. But I am real fuckin sick of crypto right now. Yes I play in Alts too, which is anathema here, but am heavy in btc as well. And I am just sick of the market. I do not understand why we are so stuck in this slump, or why all alts are so tied to btc. Btc seems so oversold to me, but we keep testing the same resistance and floating in the same channels. One step forward, two steps back. I feel like deleting the apps and just putting everything in cold storage for 6 months. Sorry just needed to vent.", "fr": ["[Discussion quotidienne] Mardi 27 mars 2018 Puis-je me défouler une seconde ? Je ne dis pas grand-chose ici et j'apprécie ce sub. Mais je suis vraiment fou de crypto en ce moment. Oui, je joue aussi avec des Alts, ce qui est un anathème ici, mais mes investissements en btc sont également importants. De plus, je suis malade du marché. Je ne comprends pas pourquoi nous sommes si coincés dans cette crise, ou pourquoi tous les alts sont tellement liés au btc. Les btc me semblent tellement survendus, mais nous continuons à tester la même résistance et à flotter dans les mêmes canaux. Un pas en avant, deux pas en arrière J'ai envie de supprimer les applications et de tout mettre en attente pendant 6 mois. Désolé, j'ai juste besoin de ventiler."]}} -{"translation": {"en": "[Daily Discussion] Tuesday, March 27, 2018 Can’t tell if the price is stagnating, or if it’s because I’ve been checking it so often the past few days.", "fr": ["[Discussion quotidienne] Mardi 27 mars 2018 Je ne sais pas si le prix stagne, ou si c'est parce que je le vérifie si souvent ces derniers jours."]}} -{"translation": {"en": "[Daily Discussion] Tuesday, March 27, 2018 People learn from regret.", "fr": ["[Daily Discussion] Mardi 27 mars 2018 Les gens apprennent des regrets. \""]}} -{"translation": {"en": "[Daily Discussion] Tuesday, March 27, 2018 wait 6 - 8 months.", "fr": ["[Discussion quotidienne] Mardi 27 mars 2018 Attends 6 à 8 mois."]}} -{"translation": {"en": "[Daily Discussion] Tuesday, March 27, 2018 Yeah, bought at $30 and slowly accumulated my stack. This is definitely the worst and longest bear season i’ve seen but the whales arent trying to accumulate mass coins that are worthless. It’ll go up", "fr": ["[Discussion Journalière] Mardi 27 mars 2018. Oui, j'ai acheté à 30 $ et j'ai progressivement accumulé mon butin. C'est certainement la pire et la plus longue saison des ours que j'ai vu, mais les baleines ne désirent pas collectionner des pièces sans valeur. Ça va remonter."]}} -{"translation": {"en": "[Daily Discussion] Wednesday, March 28, 2018 I have no coins rn, waiting for a good re-enter point (110 - 80's).", "fr": ["[Discussion du jour] Mercredi 28 mars 2018 Je n'ai pas de coins actuellement, j'attends que le cours soit à un bon niveau pour réinvestir (entre 110 et 80)."]}} -{"translation": {"en": "[Daily Discussion] Wednesday, March 28, 2018 I’m so happy!!!", "fr": ["[Discussion Quotidien] Mercredi 28 mars 2018 Je suis si heureux !"]}} -{"translation": {"en": "[Daily Discussion] Wednesday, March 28, 2018 i'm sure.", "fr": ["[Discussion journalière] mercredi, le 28 mars, 2018 J'en suis sûre."]}} -{"translation": {"en": "Daily FI discussion thread - March 27, 2018 I use the brokeragelink and its great.", "fr": ["Discussion quotidienne - 27 mars 2018 - J'utilise le brokeragelink et c'est génial."]}} -{"translation": {"en": "Daily FI discussion thread - March 28, 2018 > ABCs Eh?", "fr": ["Fil de discussion FI quotidienne - 28 mars 2018 > L'ABC Eh ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily FI discussion thread - March 29, 2018 Do you have more to contribute?", "fr": ["Fil de discussion quotidien de FI - 29 Mars 2018 Avez-vous plus plus à contribuer ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily FI discussion thread - March 29, 2018 I've been pondering this one for a while now, and haven't been able to come up to a conclusion on my own so here I am.", "fr": ["Thread de discussion quotidienne sur FI - 29 mars 2018 Je réfléchis à ce sujet depuis un moment maintenant et je n'ai pas été capable d'aboutir seul à une conclusion, alors je suis là."]}} -{"translation": {"en": "Daily FI discussion thread - March 30, 2018 Coinbase and Robinhood allow recurring purchases.", "fr": ["Fil de discussion quotidienne FI - 30 mars 2018. Les Coinbase et Robinhood permettent des achats récurrents."]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 27, 2018 no?", "fr": ["Discussion générale quotidienne - 27 mars 2018 non ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 27, 2018 Walton is nowhere close to being a scam.", "fr": ["Discussion générale quotidienne - 27 mars 2018 Walton est loin d'être une escroquerie."]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 27, 2018 We need to fall like 10%-20% more guys.", "fr": ["Discussion générale quotidienne - 27 Mars 2018 Nous avons besoin d'inclure comme 10%-20% de gars en plus."]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 27, 2018 Will be short-lived, anyone with half a brain knows by now that the bots that will bring us higher will dump on us again for their 10-15% profit. Hopefully less retards give them their money.", "fr": ["Discussion générale quotidienne - 27 mars 2018 : ce sera de courte durée. N'importe qui avec la moitié d'un cerveau sait maintenant que les bots qui nous font monter plus haut se déchargeront sur nous pour leurs 10-15 % de bénéfice. J'espère que moins de débiles leur donneront leur argent."]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 27, 2018 yepppp, i remember vividly. last year and this feels exactly the same. my portfolio went from basically nada up to 25k in may/june while I was in china (with my ledger in the states and nothing to do but look at blockfolio). Then by the time I left china a few weeks later and come back to the states I was down to like 15k so I was like well shit this is wild. then I decided fuck it, ima hodl. By mid July I was down to 8k. then end of august I was back to like 18-20k where i hovered for a few months until november/december and BOOM, explosion. so, this shit was all over the place last year , and it likely will be this year too. But really, no one knows. However most people realize that crypto is the 2nd generation stock market and its all bullish long term because we are still early. so, ill hodl on and buy throw more money into the market here and there. get rich or die tryin. but dont sell out if you believe. thats my take. Love you all. Peace.", "fr": ["Discussion générale du jour - 27 mars 2018. Yeppp, je m'en souviens très bien. L'année dernière et cette année sont exactement les mêmes. Mon portefeuille est passé de nada jusqu'à 25k en mai/juin alors que j'étais en Chine (avec mon journal de stocks aux États-Unis et rien à faire mis à part regarder blockfolio). Puis, au moment où j'ai quitté la Chine quelques semaines plus tard et que je suis revenu aux États-Unis, c'est redescendu à genre 15k donc j'étais genre merde c'est dingue quoi. Alors je me suis dis merde je vais tout garder. À la mi-juillet, j'étais redescendu à 8k. Puis fin août j'étais de retour à genre 18-20k où j'ai plané pendant quelques mois jusqu'en novembre/décembre et BOOM, explosion. Donc, cette merde était partout l'année dernière, et ce sera probablement aussi le cas cette année. Mais vraiment, personne ne le sait. Cependant, la plupart des gens se rendent compte que la crypto est le marché boursier de 2ème génération et ça sera en bullrun tout le temps sur du long terme parce que c'est encore tôt. Donc, je vais garder et balancer plus d'argent sur le marché ici et là. Devenir riche ou mourir en essayant. Mais ne vendez pas si vous y croyez. c'est mon point de vue. Je vous aime tous. Paix."]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 28, 2018 Bitcoins tots!", "fr": ["Discussion générale quotidienne - 28 mars 2018 Bitcoins tots!\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 28, 2018 Bitconnect is the next bitcoin though /S", "fr": ["Discussion générale quotidienne - 28 mars 2018. Bitconnect est le prochain bitcoin / S"]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 28, 2018 I know it’s speculative, just trying to start discussion :)", "fr": ["Discussion journaliére générale - Mars le 28, 2018 je sais que c'est speculative, juste un essaie pour commencer une discussion :)"]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 28, 2018 People bought eth for .10 last year, this is getting primed for a good ol’ fashioned flash crash!", "fr": ["Discussion générale quotidienne - 28 mars 2018. Les gens ont acheté de l'Ethereum pour .10 l'année dernière, et maintenant se préparent pour un bon vieux crash instantané !"]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 Considering your vitalik pasta I would be wary of interpreting people's jokes literally ( ͡° ͜ʖ ͡°)", "fr": ["Discussion générale quotidienne : 29 mars 2018. Compte tenu de vos pâtes Vitalik, je me méfierais en interprétant les blagues des gens (͡ ° ͜ʖ ͡ °)"]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 Discussion on /r/ethereum about Bitmain ASICs developed to mine Eth. Potentially they mine using these before they release into the wild. Theory is based on hashrate increasing while the price falling. IF they are doing that, they can mine for a significantly lower cost and then dump them on the market.", "fr": ["Discussion générale quotidienne - 29 mars 2018. Discussion sur /r/ethereum au sujet des ASIC Bitmain développés pour exploiter Eth. Potentiellement, ils minent avant de les relâcher dans la nature. La théorie est basée sur le hachage croissant tandis que le prix baisse. S'ils font ça, ils peuvent miner à un coût nettement inférieur et ensuite les balancer sur le marché."]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 I can’t help but giggle any time I read someone say, “fundamentals haven’t changed” on here.", "fr": ["Fil de discussion général quotidien du 29 Mars 2018: Je ne peux m'empêcher de rigoler à chaque fois que je lis ici que quelqu'un pronounce \" les bases n'ont pas changé\"."]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 Im on the XVG of activating quantum immortality.", "fr": ["Daily General Discussion - le 29 mars, 2018 Je suis sur XVG en train d'activer Quantum Immortality."]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 i think it was/is the same for many of us.", "fr": ["Discussion générale quotidienne - 29 mars 2018 Je pense que c'était / c'est la même chose pour beaucoup d'entre nous."]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 i think it was/is the same for many of us. Talked and heared of bitcon since years, never pulled the trigger. Thought about mining 5 years ago but thought that would never cover the electricity bills. When btc reached 5k i thought, \"better loose some cash than having to blame myself once again when it goes 10k+\" not regreting that decision even if btc goes back to 0", "fr": ["Discussion générale quotidienne - 29 mars 2018. Je pense que c'était / que c'est la même chose pour beaucoup d'entre nous. Nous parlons et entendons parlé de bitcoin depuis des années, mais n'avons jamais appuyé sur la gâchette. Je pensais à l'exploitation minière il y a 5 ans, mais je pensais que cela ne couvrirait jamais les factures d'électricité. Quand le bitcoin a atteint 5k, je pensais, \"mieux vaut perdre de l'argent que d'avoir à me le reprocher une fois de plus quand il va prendre +10k\". Je ne regrette pas cette décision même si le bitcoins repart de 0"]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 I wouldn't trust any person called MajicPoopCannon.", "fr": ["Discussion Générale journalière - 29 Mars 2018. Je me méfierais de toute personne appellée MajicPoopCannon."]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 Of course it matters.", "fr": ["Discussion générale quotidienne - 29 Mars 2018 Bien sûr que ça a de l'importance."]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 Sarcasm meter beeping... haters hating.... WATIMGUNNADU??", "fr": ["Discussion générale - 29 Mars 2018 Alarme au sarcasme... Des haters haineux... QU'EST C'QUE J'VAIS FAIRE ??"]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 thats great but its going end up back to where it was a week after the launch of test net.", "fr": ["Discussion générale journalière - 29 mars 2018 c'est super mais ça va finir par revenir là où c'était une semaine après le lancement du test sur le net."]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 This is exactly how my wife acts. Knows nothing about crypto, investing, etc. Now thinks it’s not worth “wasting” time learning, because she didn’t learn anything and is still “right” about the price tanking. Should I feel dumb?", "fr": ["Quotidienne Discussion générale - 29 mars 2018 que c’est exactement comment ma femme agit. Ne sait rien sur crypto, investir, etc.. Maintenant pense qu'il ne vaut pas « gaspiller » le temps d’apprentissage, parce qu’elle n’a pas appris quelque chose et est toujours « droite » sur le prix de mettre en réservoi . Devrais-je me sentir stupide ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 Total marketcap of all crypto $280 million", "fr": ["Discussion générale du jour - le 29 mars 2018, capitalisation boursière totale de toute la crypto-monnaie à 280 million de dollars américains"]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 Wen will the nearest dapp be implemented?", "fr": ["Discussion générale quotidienne - 29 mars, 2018 Quand le dapp le plus proche sera-t-il mis en œuvre ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily General Discussion - March 29, 2018 when a company goes public the stock price is set by a market wide agreement made by regular people as well as the largest players in the world. Everyone knows netflix stock does absolutely nothing for the average investor (no say in company operations, no equity in anything the comopany owns, etc.) The problem with crypto is that agreement on price was largely made by idiots who thought owning bitcoin/insert altcoin here would have some life changing effect on the world. Large players didn't have much input into this agreement and now people are realizing holding one eth/btc/whatever doesn't provide much value and the price is dropping drastically.", "fr": ["Discussion générale quotidienne - 29 mars 2018. Quand une entreprise s'ouvre aux investissements, le prix de l'action est défini par un accord au niveau du marché prise aussi bien par des gens ordinaires que par les plus gros acteurs du monde. Tout le monde sait que l’action de Netflix ne fait rien pour l’investisseur moyen (aucune décision dans les actions de l’entreprise, aucun capital dans rien de ce que l’entreprise possède, etc.). Le problème avec les cryptomonnaies, c’est que l’accord sur le prix a largement été réalisé par des idiots qui pensaient que posséder des bitcoins ou autres coins auraient des effets incroyables sur le monde. Les gros acteurs n’ont pas pesé lourd dans cet accord et maintenant les gens réalisent que détenir des eth/btc/n’importe quoi d’autre n’apporte pas beaucoup de valeur et le prix chute dramatiquement."]}} -{"translation": {"en": "Daily Help Thread - March 27, 2018 Wilhelm is actually really good for that trial on my opinion. Give him moogle plush and basically all the laser attacks will hit him. Then you just have to worry about the rng of his other attack. But if you want to otko him, replace mystea for either a breaker or buffer. Also, if you have ravens cape and concealing cloth use them on your dps and buffer/breaker, along with Shiva and fenrir. When I beat it I used Wilhelm with moogle plush, rem with moogle plush, basch with concealing cloth and Shiva (defense break), onion knight with ravens cape and fenrir, and friend onion knight.", "fr": ["Fil d'aide au quotidien - 27 mars 2018. À mon avis, Wilhelm est vraiment bon pour ce procès. Donnez-lui Moogle la peluche et pratiquement toutes les attaques au laser l'atteindront. Alors vous n'avez plus qu'à vous soucier de l'autre attaque. Mais si vous voulez lui infliger un Otko, remplacez Mystea par un briseur ou un tampon. De plus, si vous avez des cape des corbeaux et un vêtement de camouflage, utilisez-les sur vos dps et tampon/briseur, ainsi que Shiva et Fenrir. Quand je l'ai battu, j'ai utilisé Wilhelm avec Moogle la peluche, Rem avec Moogle la peluche, Basch avec le vêtement de camouflage et Shiva (cassure de défense), le chevalier aux oignons avec la cape des corbeaux et Fenrir, et le chevalier aux oignons ami."]}} -{"translation": {"en": "Daily Help Thread - March 28, 2018 Oh Thanks, no kryla, but a few Mysteas.", "fr": ["Sujet d'aide au quotidien - 28 Mars 2018 Oh merci, pas de Kryla, mais quelques Mysteas."]}} -{"translation": {"en": "Daily Help Thread - March 28, 2018 What do you mean by “piles”? Pieces? I assume for expedition? If it is for expedition (as that is the only place now where I use broken blade), 120 pieces is needed for that particular S (or is it A, i dunno) expedition.", "fr": ["Fil d'aide quotidien : 28 mars 2018. Qu'est-ce que tu veux dire par \"piles\" ? Des pièces ? J'imagine que c'est pour l'expédition ? Si c'est pour l'expédition (puisque c'est le seul endroit maintenant où j'utilise des lames cassées), il faut 120 pièces pour cette expédition S particulière (ou c'est un A ? Je ne sais pas)."]}} -{"translation": {"en": "Daily Help Thread - March 29, 2018 FREP works on non-rooted android phones.", "fr": ["Discussion quotidenne d'appel à l'aide du 29 Mars 2018: L'application mobile FREP fonctionne sur des téléphones non-programmés android"]}} -{"translation": {"en": "Daily Help Thread - March 29, 2018 I have one ribbon and one discernment. I have 10 Kefka's sitting around forever. I originally wanted to farm 2 more ribbons, but at this stage of the game, is it even worth farming 2 more? Is there any future need? I do want to farm 1 more, for arena and general purpose. I have not completed Malboro yet, but plan to bring Mystea, which has status ailment protection skill.", "fr": ["Fil d'aide du jour - 29 Mars 2018. J'ai un ruban et un discernement. J'ai 10 Kefkas ici à ne rien faire pour toujours. \\\\nJe voulais au départ faire pousser deux rubans supplémentaires, mais à cette étape du jeu, est ce que ça vaut vraiment le coup d'en faire pousser 2 en plus ? Y a-t-il un"]}} -{"translation": {"en": "Daily Help Thread - March 29, 2018 So with the FFX rerun starting this week, is it reasonable to assume Gumi will combo it next week with Yuna and Lulu’s banner?", "fr": ["Fil de discussion d'aide quotidien - 29 mars 2018 Donc avec la reprise de FFX qui commence cette semaine, est-il raisonnable de penser que Gumi s'associera avec la bannière de Yuna et de Lulu la semaine prochaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Help Thread - March 29, 2018 Tidus or ExAileen as finisher for the Moose ?", "fr": ["Daily Help Thread - 29 mars 2018 Tidus ou ExAileen comme finisher pour le Moose ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Help Thread - March 29, 2018 Tidus or ExAileen as finisher for the Moose ?", "fr": ["Fil d'aide quotidien - 29 mars 2018 Tidus ou ExAileen comme finisseur du Moose ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Help Thread - March 29, 2018 Tidus or ExAileen as finisher for the Moose ?", "fr": ["Fil d'aide quotidienne - 29 mars 2018 Tidus or ExAileen pour finir la Moose ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Help Thread - March 29, 2018 use 2 shantotos. Friend Barbariccia only needs to cast 2 x Aeroja.", "fr": ["Fil d'aide quotidien : 29 mars 2018. Utilise 2 shantotos. L'ami Barbariccia n'a besoin que d'invoquer 2 fois Aeroja."]}} -{"translation": {"en": "Daily Help Thread - March 29, 2018 What could i need the cryats for?", "fr": ["Lígne d'aide quotidienne - Le 29 Mars, à quoi bon j'aurais besoin des cryants?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Login Differences Not really.", "fr": ["Différences d'Inscription Journalières Pas vraiment."]}} -{"translation": {"en": "Daily Lounge (03/27/18) - Team help, Advice, 6* selector, Rant, and New Player Questions!", "fr": ["Daily Lounge (27/03/18) : aide à l'équipe, conseil, sélecteur 6*, Rant, et questions aux nouveaux joueurs !"]}} -{"translation": {"en": "Daily OOTD & General Discussion Thread - March 29, 2018 true....yeah think i will do it to be honest...and then i will stop shopping for some time....(lying to myself now as i am on my 9th bag not even counting SLGs and other stuff and only been introduced here a few ago)....ok you just enable me hahahahaha can you tell i am looking for an excuse?", "fr": ["Fil de discussion générale & tenue de la journée - 29 mars 2018 c'est vrai... je pense que je le ferais en effet... et puis j'arrêterais de faire du shopping pendant quelques temps... (je me mens à moi-même puisque j'en suis à mon 9e sac sans compter les SLG et le reste alors que j'ai rejoint ce groupe il y a seulement quelque temps)... d'accord vous me donnez une excuse hahahaha vous pouvez deviner que je cherche des excuses ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Open Discussion Post - March 28, 2018 happy b-day!!!!", "fr": ["Poste quotidien de discussion ouverte - 28 mars 2018, joyeux anniversaire !!!!"]}} -{"translation": {"en": "Daily OT Mar 27 I’ve been low key looking for another job.", "fr": ["Daily OT 27 Mar Je ne me suis pas foulé pour chercher un autre emploi."]}} -{"translation": {"en": "Daily OT Mar 27 I’ve been low key looking for another job. Nothing is really wrong with my job, I like it and my coworkers. My boss is among the best I’ve worked for. However, I’ve got a hellacious commute and am slightly underpaid. I’d have to weigh things out carefully if I were to get an offer. That said, my colleague put in her 2 weeks notice today. I was involved in hiring her and we had a tough time filling her position. A bunch of her work is going to get added to my already very full plate (possibly long term) and I’m hoping I can take that and use it to ask for more money. I haven’t been there a year yet (soon) but I hear nothing but praise for my performance. Any advice or pointers for this future conversation are appreciated.", "fr": ["Ergothérapie quotidienne, 27 mars, je recherche discrètement un autre emploi. Rien ne cloche vraiment dans mon travail. J'aime mon travail et mes collègues. Mon patron fait partie des meilleurs pour qui j'ai travaillé. Cependant, mon trajet entre le domicile et le travail est terrible et je suis légèrement sous-payé. Je devrais peser les choses avec soin si j'obtenais une offre. Cela dit, ma collègue a déposé un préavis de deux semaines aujourd'hui. J'ai participé à son embauche et nous avons eu du mal à pourvoir son poste. Une partie de son travail va s'ajouter à ma liste de tâches et de responsabilités déjà très pleine (peut-être à long terme) et j'espère pouvoir m'en servir pour soumettre ma requête d'augmentation de salaire. Cela fera bientôt un an que je travaille dans cette entreprise mais je n'entends que des éloges à l'endroit de ma performance. Tout conseil ou astuce pour cette future conversation est le bienvenu."]}} -{"translation": {"en": "Daily OT Mar 27 I’ve been low key looking for another job.", "fr": ["Thread quotidien OT 27 mars J'ai été discrètement à la recherche d'un autre emploi."]}} -{"translation": {"en": "Daily Pack Pull/Keep or Sell Thread - March 29, 2018 Pulled Altuve, do I keep or sell?", "fr": ["Tirage quotidien Garder / Garder le fil - 29 mars 2018 Pull Altuve, dois-je garder ou vendre?"]}} -{"translation": {"en": "[DAILY Q&A] Ask and answer any questions you have about the game here.", "fr": ["[QUESTIONS RÉPONSES QUOTIDIEN] Posez et répondez ici à n'importe quelle questions à propos du jeu."]}} -{"translation": {"en": "Daily Q&A Post for Tuesday, 27 March 2018 - No question too small! 1) Make sure your deficit is not too big, eat plenty of protein and strength training will minimise muscle loss. 2) It would probably be better to swap some whole grain carb rather white rice yes. Calorie wise you’ll have to check the whole grain bread you want to swap to and see if it is a better option. 3) Balanced meals. i.e. with every meal get some sort of protein, at least one (if not more, more is usually better as long as it fits your calories) portion of fruit/veg, then top up with staple foods like potatoes, brown rice, brown bread, oatmeal until you get the number of calories you want for the meal.", "fr": ["Discussion Q & A journalier du mardi 27 mars 2018 - Pas de question trop petite! 1) Assurez-vous que votre perte de poids ne soit pas trop importante, de manger beaucoup de protéines et que la musculation minimise votre perte musculaire. 2) Il serait probablement préférable de consommer du riz à grains entiers plutôt que du riz blanc en effet. Vous devriez vérifier le pain aux grains entiers que vous voulez prendre et voir si c'est une meilleure option. 3) Repas équilibrés. À chaque repas, mangez au moins une sorte de protéine, (si ce n'est plus, il est généralement conseillé d'en consommé plusieurs types pour autant que cela corresponde à vos besoins caloriques) une portion de fruits / une portion de légumes, puis complétez avec des aliments de base comme des pommes de terre, du riz brun ou de la farine d'avoine jusqu'à ce que vous obteniez le nombre de calories nécessaire pour votre repas."]}} -{"translation": {"en": "Daily Q&A Post for Wednesday, 28 March 2018 - No question too small!", "fr": ["Q et R quotidiennes - Posté le mercredi 28 mars 2018 - Pas de petite question !"]}} -{"translation": {"en": "Daily Questions and Answers Post i did my +3's with ~1/15/30-35, never went further", "fr": ["Post sur les questions-réponses quotidiennes: J'ai fait mes tables de trois avec 1/15/30-35, je ne suis jamais allé plus loin"]}} -{"translation": {"en": "Daily Questions Thread (Mar 27) Only if it's capped on crit, I think.", "fr": ["Fil quotidien de questions (27 mars) Seulement si c'est maxé sur les crit, je crois."]}} -{"translation": {"en": "Daily Questions Thread (Mar 28) Does anyone have advice for healing through the Dadaluma add phase in O7S as WHM (with a SCH co-healer, if it matters)?", "fr": ["Questions quotidiennes (28 mars) Quelqu'un a t-il des conseils pour la guérison à travers la phase d'ajout de Dadaluma dans O7S comme WHM (avec un co-guérisseur SCH, si c'est important) ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Questions Thread (Mar 30) If you're doing your opener correctly, you're doing a veraero and a verthunder within a second of the tank pulling. You want to have diversion up to reduce that 600 potency aggro by 90%. Diversion lasts 30 seconds and reduces by 90%, it's okay to waste the 7 seconds or so to cover that massive burst because diversion basically nullifies chances of you pulling aggro until much later. Also, your ogcd slots are taken up for a while during the opener, you need to pot, you need to blow all your ogcds like fleche/contra/corps/displacement/swift, and so on, so if you use diversion while the boss is pulled you're delaying all the ogcds (since the pot is first and takes up 2 ogcds worth of time) and ruining your opener. And honestly, diversion and lucid are so powerful, if you use diversion pre pull and lucid naturally to maintain mana and you're still ripping aggro, it's the tank's problem. After the pre pull diversion, diversion is better saved for add phases if any, like in o5s and o7s.", "fr": ["Fil de questions quotidien (30 mars) Si tu fais ton ouverture correctement, tu feras comme un veraero et un verthunder dans la seconde qui suivra le tank pulling. Il faut que tu aies une diversion pour réduire cet aggro de 600 de puissance de 90 %. La diversion dure 30 secondes et réduit de 90 %. Ça suffit pour dépenser les 7 secondes environ pour couvrir cette explosion massive parce que la diversion annule tes chances de tirer de l’aggro jusqu’à longtemps après. Et tes ogcd slots sont pris pendant un moment durant l’ouverture. Il faut que tu pot. Tu dois exploser tous tes ogcd comme flèche / contra / corps / déplacement /swift, et ainsi de suite. Donc si tu utilises la diversion alors que le boss est sorti, tu retardes tous les ogcd (comme le pot est le premier et que ça coût 2 ogcd en temps) et tu fais ton ouverture. Et franchement, la diversion et lucid sont tellement puissantes que si tu utilises la diversion pre pull et lucid naturellement pour conserver du mana et que tu continues à ravager de l’aggro, c’est le problème du tank. Après la pre pull diversion, la diversion est mieux sauvegardée pour ajouter des phases s’il y en a, comme o5s et o7s."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 27, 2018 Next time I would use a business card for the 0 APR.", "fr": ["Fil de discussion question quotidienne - 27 mars 2018 La prochaine fois j'utiliserais une carte de visite pour le 0 APR."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 27, 2018 yeah there aren’t any DP’s on walmart sending L3 data to Amex.", "fr": ["Fil des questions quotidiennes - 27 mars 2018 ouais il n'y a pas de DP sur Walmart envoyant des données L3 à Amex."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 28, 2018 Applied and approved for a Chase Hyatt.", "fr": ["Question quotidienne - 28 mars 2018 J'ai pu obtenir une carte de crédit Chase Hyatt."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 28, 2018 As you don’t have any branch near you , when sending fax, make sure you keep the receipt that you sent the fax.. chase said it didn’t receive my fax at all when I called.. then when I huca they said they got it but nothing visible.. huca they approved my app", "fr": ["Fil quotidien de questions : 28 mars 2018. Comme il n'y a pas de filiale vers chez toi, quand tu envoies un fax, assure-toi de garder le reçu qui dit que tu as envoyé le fax... Chase a dit qu'ils n'avaient pas du tout reçu mon fax quand je les ai appelés... Puis quand je leur ai parlé du reçu, ils ont dit qu'ils l'avaient reçu, mais que rien n'était visible... Ils ont approuvé ma demande."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 28, 2018 atk up, hp up, opportune strike, S2 dark, T5 light+dark.", "fr": ["Fil de la question du jour - 28 mars 2018 ATK vers le haut, HP vers le haut, attaque opportune, S2 noir, T5 léger + noir."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 28, 2018 Hi, here to help you.", "fr": ["Fil de la Question du Jour - 28 mars 2018 Salut, ici pour vous aider."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 28, 2018 Hi, here to help you.", "fr": ["Fil de questions quotidien, 28 mars 2018 Salut, je suis là pour t'aider."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 28, 2018 Hi, here to help you.", "fr": ["Fil quotidien de questions – 28 mars 2018 Salut, je suis là pour t’aider."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 28, 2018 This is correct, s6 is the oldest followed by the note 5 and therefore likely to be the cheapest. The s7 edge had some screen issues though so you might get lucky and pick one of those up for less /u/eminem30982", "fr": ["Thread de questions quotidien - 28 mars 2018. C'est exact, le S6 est le plus ancien, suivi du Note5. Il est donc susceptible d'être le moins cher. Le S7 edge, en revanche, avait des problèmes d'écran, donc si vous avez de la chance, vous pourriez réussir à en avoir un pour moins cher. /u/eminem30982"]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 28, 2018 You can call and ask for the offer.", "fr": ["Fil de Questions du jour - 28 Mars 2018\\\\nVous pouvez tous faire une demande pour l'offre."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 29, 2018 Cool thanks for the response.", "fr": ["Sujet de Question Journalier - 29 Mars 2018 Cool, merci pour la réponse."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 29, 2018 Huh that’s weird.", "fr": ["Fil de question du jour - 29 Mars 2018\\\\nHum c'est bizarre."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 29, 2018 If you have aoe (likely with magic) just do spiders in 1-4.", "fr": ["Thread de question quotidienne - 29 mars 2018 Si vous avez un aoe (probablement avec de la magie) faites juste des araignées en 1-4."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 29, 2018 Unless youre near endgame and want to hold them until ch8 and the massive regearing it'll bring with it, then yeah this is as good as any now.", "fr": ["Fil de discussion quotidien du 29 Mars 2018. À moins que tu sois proche de la finale et que tu veuilles les maintenir jusqu' au Ch8 et que la réorientation massive que ça t'apportera, ensuite ouais c'est aussi bien ainsi."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 30, 2018 1.", "fr": ["Question quotidienne - 30 mars 2018 1."]}} -{"translation": {"en": "Daily Question Thread - March 30, 2018 CSR does not code 3x on either of them.. You can use Plastiq, get a referral from sub for 500 FFDs if you haven’t signed up for it yet..", "fr": ["Fil de discussion - Question du jour - 30 mars 2018. CSR ne code pas en 3x sur aucun d'entre eux.. Tu peux utiliser Plastiq, obtiens une recommendation de sub pour 500 FFDs si tu n'as pas encore souscrit."]}} -{"translation": {"en": "Daily random discussion - Mar 28, 2018 awesomesauce!", "fr": ["Discussion aléatoire quotidienne - 28 mars 2018 sauce extraordinnaire\\\\n!"]}} -{"translation": {"en": "Daily random discussion - Mar 28, 2018 Gimme some too, nang umaksyon aksyon naman ako sa buhay ko.", "fr": ["Discussion aléatoire quotidienne - 28 mars 2018 Donne-moi en aussi, nang umaksyon aksyon naman ako sa buhay ko."]}} -{"translation": {"en": "Daily random discussion - Mar 28, 2018 Gimme some too, nang umaksyon aksyon naman ako sa buhay ko.", "fr": ["Discussion quotidienne aléatoire - 28 mars 2018 Donnes-en moi aussi, nang umaksyon aksyon naman ako sa buhay ko."]}} -{"translation": {"en": "Daily random discussion - Mar 28, 2018 Maybe they're just fubus", "fr": ["Discussion aléatoire quotidienne - 28 mars 2018 Peut-être que ce sont juste des fubus"]}} -{"translation": {"en": "Daily random discussion - Mar 28, 2018 Reposting from NRD.", "fr": ["Discussion aléatoire quotidienne - 28 mars 2018 Repost de NRD."]}} -{"translation": {"en": "Daily reminder I’m not sure that’s the exact solution to wipeless rust, but seems like right direction.", "fr": ["Rappel quotidien Je ne sais ce qu'est la solution exacte à la rouille sans frotter, mais ont dirait que c'est la bonne direction."]}} -{"translation": {"en": "Daily r/IOTA Discussion - Ask questions, and share info, thoughts, ideas!", "fr": ["Discussion quotidienne r/IOTA - Posez des questions et partagez des informations, des pensées et des idées !"]}} -{"translation": {"en": "[Daily r/IOTAmarkets Discussion] - March 29, 2018 Tronix just passed iota in market cap.", "fr": ["[Discussion quotidienne sur les marchés IOTA] - 29 mars 2018 Tronix vient de dépasser iota dans la capitalisation boursière."]}} -{"translation": {"en": "Daily RMT/X vs Y/Advice/Quick Questions Thread - March 27, 2018 RMT WC TEAM- All chips available DDG-McCarthy Morgan-Christensen-Duffy-Naughton-Mustafi Son-Mahrez-Willian-Kenedy-Salah Bobby-Auba-Barnes 2 ITB GW 34: Mustafi->MU/SPURS def and Auba->Lukaku", "fr": ["Au quotidien - RMT/X contre Y/Conseils/ Questions rapides - Discussion - 27 mars 2018 RMT WC TEAM - Tous les jetons disponibles DDG-McCarthy Morgan-Christensen-Duffy-Naughton-Mustafi Son-Mahrez-Willian-Kenedy-Salah Bobby-Auba-Barnes 2 ITB GW 34: Mustafi-> MU/SPURS def et Auba-> Lukaku"]}} -{"translation": {"en": "Daily RMT/X vs Y/Advice/Quick Questions Thread - March 27, 2018 RMT WC TEAM- All chips available DDG-McCarthy Morgan-Christensen-Duffy-Naughton-Mustafi Son-Mahrez-Willian-Kenedy-Salah Bobby-Auba-Barnes 2 ITB GW 34: Mustafi->MU/SPURS def and Auba->Lukaku", "fr": ["Quotidien RMT/X contre Y/Conseils/Questions rapides Fil - 27 mars 2018 ÉQUIPE RMT WC, toutes les chips sont disponibles DDG-McCarthy Morgan-Christensen-Duffy-Naughton-Mustafi Son-Mahrez-Willian-Kenedy-Salah Bobby-Auba-Barnes 2 ITB GW 34 : Mustafi->MU/SPURS def et Auba->Lukaku"]}} -{"translation": {"en": "Daily RMT/X vs Y/Advice/Quick Questions Thread - March 27, 2018 RMT WC TEAM- All chips available DDG-McCarthy Morgan-Christensen-Duffy-Naughton-Mustafi Son-Mahrez-Willian-Kenedy-Salah Bobby-Auba-Barnes 2 ITB GW 34: Mustafi->MU/SPURS def and Auba->Lukaku", "fr": ["Thread de Questions RMT/X vs Y/Advice/Quick du jour - 27 Mars 2018\\\\nMT WC TEAM- Toutes les puces sont disponibles DDG-McCarthy Morgan-Christensen-Duffy-Naughton-Mustafi Son-Mahrez-Willian-Kenedy-Salah Bobby-Auba-Barnes 2 ITB GW 34: Mustafi->MU/SPURS def and Auba->Lukaku"]}} -{"translation": {"en": "Daily RMT/X vs Y/Advice/Quick Questions Thread - March 27, 2018 RMT WC TEAM- All chips available DDG-McCarthy Morgan-Christensen-Duffy-Naughton-Mustafi Son-Mahrez-Willian-Kenedy-Salah Bobby-Auba-Barnes 2 ITB GW 34: Mustafi->MU/SPURS def and Auba->Lukaku", "fr": ["Thread quotidien RMT/X contre Y/Conseils/Questions rapides - 27 mars 2018 RMT WC TEAM - Tous les jetons disponibles DDG-McCarthy Morgan-Christensen-Duffy-Naughton-Mustafi Son-Mahrez-Willian-Kenedy-Salah Bobby-Auba-Barnes 2 ITB GW 34 : Mustafi -> MU/SPURS def et Auba -> Lukaku"]}} -{"translation": {"en": "Daily RMT/X vs Y/Advice/Quick Questions Thread - March 28, 2018 On a WC, still have all other chips available.", "fr": ["Fil de questions quotidien RMT/X vs. Y/Advice/Quick - 28 Mars 2018\\\\nSur des toilettes, reste toutes les autres puces disponibles."]}} -{"translation": {"en": "Daily RMT/X vs Y/Advice/Quick Questions Thread - March 28, 2018 On a WC, still have all other chips available. Planning on Mustafi -> Lowton and Auba -> Lukaku for BB in 34. Ddg/Ryan Alonso Bailly Mustafi Dunk Morgan Salah Mahrez Son Willian Gross Auba Vardy Barnes", "fr": ["Discussion quotidienne : Notez mon équipe / X contre Y / Conseils / Questions rapides - 28 mars 2018. Sur une CM, je n’ai pas touché à mes autres jetons. J’envisageai Mustafi -> Lowton et Auba -> Lukaku pour BB en 34. Ddg/Ryan, Alonso, Bailly, Mustafi, Dunk, Morgan, Salah, Mahrez, Son, Willian, Gross, Auba, Vardy, Barnes"]}} -{"translation": {"en": "Daily RMT/X vs Y/Advice/Quick Questions Thread - March 28, 2018 On a WC, still have all other chips available.", "fr": ["Quotidien RMT/X contre Y/Conseils/Questions rapides Fil - 28 mars 2018 Sur un WC, les autres chips sont encore disponibles."]}} -{"translation": {"en": "Daily RMT/X vs Y/Advice/Quick Questions Thread - March 29, 2018 Get Elliot and Quaner out.", "fr": ["RMT quotidien/X contre Y/Conseil / Questions rapides Discussion - 29 mars 2018 Sortez Elliot et Quaner."]}} -{"translation": {"en": "Daily RMT/X vs Y/Advice/Quick Questions Thread - March 29, 2018 One of the better teams I saw for BBing in 34.", "fr": ["Fil quotidien de questions et conseils RMT X vs Y - 29 mars 2018 Une des meilleures équipes sur j'ai vu pour Bench Boost en 34."]}} -{"translation": {"en": "Daily RMT/X vs Y/Advice/Quick Questions Thread - March 29, 2018 yeah thats why i wanna save 2 Ft befpre DGW, also lukaku or Auba for kane ?", "fr": ["Discussion quotidienne sur RMT/X vs Y/Conseils et réponses rapides du 29 Mars 2018. Oui c'est la raison pour laquelle je veux garder 2 pieds avant DGW, aussi dois-je choisir lukaku ou Auba à la place de Kane?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Roster Management - March 29, 2018 Which C would you rather roster?", "fr": ["Gestion de la liste quotidienne - 29 Mars 2018 Quel C inscrirais-tu sur la liste ?"]}} -{"translation": {"en": "[Daily] Set Discussion: Shadow Walker In theory, I could see it for soloing, but honestly, stamblades have plenty of self-heals, and can be such glass cannons, they tend to be either fully healed or dead imo :)", "fr": ["[Quotidiennement] Mettre en discussion : Marcheur d'ombre En théorie, je pourrais l'imaginer pour le solo, mais honnêtement, les stamblades ont beaucoup d'auto-guérison et peuvent être ainsi des canons de verre, ils ont tendance à être complètement guéris ou morts :)"]}} -{"translation": {"en": "Daily Shop Rotation.", "fr": ["Rotation de la boutique quotidienne."]}} -{"translation": {"en": "Daily Simple Questions - ASK AND ANSWER HERE!- March 29 I mean I still use fab softener because I like the way my clothes feel after, so I’m just gonna reduce how much I use. And I’d say 5 min is a quick tumble. Enough to get all the wrinkles out but not long enough to dry the fabric out", "fr": ["Simples Questions quotidiennes - demande et réponse ici ! - 29 mars que je veux dire que j’ai toujours utiliser adoucisseur fab parce que j’aime la façon dont mes vêtements se sentent après, donc je vais me contenter de réduire combien j’utilise. Et je dirais 5 min est une dégringolade rapide. Suffisant pour obtenir toutes les rides out mais pas assez longtemps pour sécher le tissu"]}} -{"translation": {"en": "Daily Simple Questions Thread - Mar 27, 2018 Help! Built a very nice new gaming PC that is only getting 3mbps download speeds while my store bought $200 is averaging 25-30+ mbps.... Using usb wifi adapter. Thanks!", "fr": ["Discussion de Question Simple Journalière - 27 Mars 2018 Aide ! Construit un très beau nouveau PC de jeu qui n'obtient que des vitesses de téléchargement de 3mbps alors que mon magasin a acheté $200 est en moyenne 25-30+ mbps....... Utilisation d'un adaptateur wifi usb. Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Daily Simple Questions Thread - March 28, 2018 Huh.", "fr": ["Thread de questions quotidiennes simples - 28 mars 2018 euh."]}} -{"translation": {"en": "Daily Simple Questions Thread - March 28, 2018 No its without weight, so mostly pullips, chinups, etc.", "fr": ["Fil de discussions des questions simples quotidiennes - 28 mars 2018 Non c'est sans poids donc surtout des tractions etc."]}} -{"translation": {"en": "Daily Simple Questions Thread - March 29, 2018 for deadlift?", "fr": ["Questions quotidiennes simples Discussion - 29 mars 2018 pour un deadlift ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily Simple Questions Thread - March 29, 2018 Stay hydrated, eat fiber, don’t sit on the toilet mad long", "fr": ["Fil de questions simples du jour - 29 mars 2018 Restez hydraté, mangez des fibres, ne restez pas éternellement assis sur les toilettes"]}} -{"translation": {"en": "Daily Simple Questions Thread - March 30, 2018 Deadlift form was tricky for me because my hamstrings were very tight, and very weak.", "fr": ["Fil quotidien des questions simples - 30 mars 2018 J'avais du mal à avoir la bonne posture pendant les soulevés de terre parce que mes tendons ischio-jambiers étaient très tendus et très faibles."]}} -{"translation": {"en": "Daily Tech Support Thread - March 27, 2018 It really depends on what you want the iPad to be used for. The iPad Pro is good if you are a graphic designer, as it would use the ProMotion, the P3 colour gamet and the increased processor power. The iPad on the other hand is good for all things, like a jack of all trades. It has the same chip as the iPhone 7, and now supports the Apple Pencil, but does not have ProMotion, P3 Color Gamet and the increased screen size. In my opinion, I would go for the iPad as it can do pretty much all things thrown at and you save money, you might want to wait till WWDC in June as Apple is rumoured to be introducing a new generation iPad Pro. Sorry that’s is so long. Hope that helps :)", "fr": ["Support technique journalier 'Thread' - 27 mars 2018. Concernant l'iPad, ça dépend vraiment de l'utilité dont tu veux en faire. L'iPad Pro est bien si tu es designer graphique, puisqu'il utiliserait le ProMotion, le logiciel P3 Color Gamet et le pouvoir du processeur a été augmenté et amélioré. D'un autre côté, l'iPad est bien pour tout, tel un homme-à-tout-faire. Il a le même éclat que l'iPhone 7, et maintenant soutient l''Apple Pencil', mais n'a pas ProMotion, P3 Color Gamet et le plus grand écran. A mon avis, j'irais vers l'iPad puisqu'il peut faire à peu près toutes les choses qu'on veut, et tu économises de l'argent, il se pourrait que tu veuilles attendre jusqu'à WWDC en juin puisqu'on dit qu'Apple va sortir une nouvelle génération d'iPad Pro. Désolée, c'est vraiment dans longtemps. J'espère que ça t'aide :)"]}} -{"translation": {"en": "Daily Thread - March 29, 2018 Let’s get weird", "fr": ["Fil quotidien - 29 mars 2018 Devenons bizarre"]}} -{"translation": {"en": "[Daily - TRADE] /r/DynastyFF Trade MEGATHREAD - March 28, 2018 12 team PPR - 1QB/2RB/3WR/2Flex * Give: Keenan Allen + Corey Davis * Get: Michael Thomas + Will Fuller Which side do you like better?", "fr": ["[ECHANGE - Quotidien] /r/DynastyFF Trade MEGASUJET - 28 mars 2018 PPR à 12 équipes - 1QB/2RB/3WR/2Flex * Donne: Keenan Allen + Corey Davis * Obtient: Michael Thomas + Will Fuller Quel côté préférez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "[Daily - TRADE] /r/DynastyFF Trade MEGATHREAD - March 28, 2018 Ehh, I’d keep what you got.", "fr": ["[Quotidien - ÉCHANGES] FIL DE DISCUSSION GÉANT dédié aux échanges liés à /r/DynastyFF - 28 mars 2018 Eh ! Si j'étais toi, je garderais ce que t'as."]}} -{"translation": {"en": "[Daily - TRADE] /r/DynastyFF Trade MEGATHREAD - March 29, 2018 I was offered Melvin + 2019 1st + 2020 1st = Saquon or Melvin + 2019 1st + 2020 2nd = Fournette.", "fr": ["[Quotidien - TRADE] MEGATHREAD de trade par //r/DynastyFF - 29 mars 2018 On m'a proposé Melvin + 2019 1er + 2020 1er = Saquon ou Melvin + 2019 1er + 2020 2e = Fournette."]}} -{"translation": {"en": "[Daily - TRADE] /r/DynastyFF Trade MEGATHREAD - March 29, 2018 I was offered Melvin + 2019 1st + 2020 1st = Saquon or Melvin + 2019 1st + 2020 2nd = Fournette. Which one do you do, do you do either?", "fr": ["[ÉCHANGE- Quotidien] /r/DynastyFF Trade MEGATHREAD - 29 mars 2018. On m'a proposé Melvin + 1er de 2019 + 1er de 2020 = Saquon ou Melvin + 1er de 2019 + 2ème de 2020 = Fournette. Lequel choisir, ni l'un ni l'autre ?"]}} -{"translation": {"en": "Daily VeChain Discussion - March 28, 2018 Take a look at the big picture man! Internet wasn’t founded and worldwide adopted in a few months.. Real ‘investors’ look at a larger time span!", "fr": ["Discussion quotidienne VeChain - 28 mars 2018. Jette un œil à l'ensemble, mec ! Internet n'a pas été créé et adopté dans le monde entier en seulement quelques mois... Les vrais \"investisseurs\" voient bien plus loin que ça !"]}} -{"translation": {"en": "Damage will come from not having to use GMP.", "fr": ["Les dommages vont venir du fait qu'il n'aura pas à utiliser le GMP."]}} -{"translation": {"en": "Damien Harris is going to be a better prospect than Love.", "fr": ["Damien Harris sera une meilleure perspective que l'Amour."]}} -{"translation": {"en": "Damien Hirst's latest artworks 'done exactly like my people's story', Indigenous artist claims Yeah I agree, but the difference with Hirst is he has so many of these plagerism accusations and he hides behind the inspiration tag.", "fr": ["Les dernières œuvres de Damien Hirst, \"faîtes exactement selon l'histoire de mon peuple\" déclare l'artiste indigène Oui je suis d'accord, mais la différence avec Hirst est qu'il a déjà tellement de ces accusations de plagiat, et qu'il se cache derrière l'étiquette de l'inspiration."]}} -{"translation": {"en": "Dammit!", "fr": ["Mince !"]}} -{"translation": {"en": "Damn bro that’s tough.", "fr": ["Mince, frère, c'est chaud."]}} -{"translation": {"en": "Damn, Elf Players Back At It Again Besides breaking subreddit rules (rule 1) this is kind of a boring fucking video.", "fr": ["Mince, les joueurs d'elfes sont de retour En plus de ne pas respecter les règles de subreddit (règle 1) c'est plutôt une vidéo ennuyante à mourir."]}} -{"translation": {"en": "Damn, Elf Players Back At It Again Man get your white knighting ass back to tumblr", "fr": ["Merde, les joueurs elfes sont de nouveau sur le coup, mec, ramène ton cul de chevalier blanc sur tumblr."]}} -{"translation": {"en": "Damn how’d you manage that?", "fr": ["Comment parviendrais-tu à faire cela ?"]}} -{"translation": {"en": "Damn if you put that in yo girl she might get paper cuts lmao", "fr": ["Merde, si tu mets ça dans ta copine, elle pourrait se couper avec du papier MDR"]}} -{"translation": {"en": "“Damn I should have...” Most will not act the first time but each additional opportunity will be close enough.", "fr": ["Merde, j'aurais dû... \" La plupart n'agiront pas la première fois, mais chaque occasion supplémentaire sera suffisamment proche."]}} -{"translation": {"en": "Damnit.", "fr": ["Bon sang."]}} -{"translation": {"en": "Damnit I failed the perception check...", "fr": ["Les gens sont sympas."]}} -{"translation": {"en": "Damnit I failed the perception check...", "fr": ["Les gens sympas sont sympas."]}} -{"translation": {"en": "Damnit I failed the perception check...", "fr": ["Oups j'ai oublié de vérifier la perception."]}} -{"translation": {"en": "Damn,lol.", "fr": ["Merde, lol."]}} -{"translation": {"en": "Damn near lost my mind.", "fr": ["Bon sang, j'ai presque perdu la tête."]}} -{"translation": {"en": "DAMNNNN", "fr": ["putaaaain"]}} -{"translation": {"en": "DAMN some of y'all need to chill.", "fr": ["PUTAIN certains d'entre vous ont besoin de se détendre."]}} -{"translation": {"en": "Damn, son!", "fr": ["Merde, fils!"]}} -{"translation": {"en": "Damn squirrel.", "fr": ["Putain d’écureuil."]}} -{"translation": {"en": "Damn squirrel.", "fr": ["Saleté d'écureuil."]}} -{"translation": {"en": "Damn, this \"feminist\" is bitter that I found a new way to cope with my inceldom.", "fr": ["Merde, cette \"féministe\" est tellement acariâtre que j'ai trouvé un nouveau moyen de faire face à mon célibat involontaire."]}} -{"translation": {"en": "Damn this post and comments got me thinking I'm an INFJ ...... RIP", "fr": ["Ce post et commentaires me font penser que je suis un INFJ...... RIP"]}} -{"translation": {"en": "Damn, those pumpkin spice ones came out super nice, I kinda regret not getting one 😫", "fr": ["Putain, ces épices de citrouilles se sont avérées super bonnes, je regrette un peu de ne pas en avoir pris... 😫"]}} -{"translation": {"en": "Damn.", "fr": ["Zut."]}} -{"translation": {"en": "Damon apparently just passed on the villain role for the next spidey movie", "fr": ["Damon est apparemment passé au rôle du méchant pour le prochain film spidey."]}} -{"translation": {"en": "Dance With The Devil *She plops Jessi down on the cart.* \"...Should be steady...\" *She turns her attention to her.* \"Woah, okay, sit down, you're looking palw, sit down, I'll get you some water...\"", "fr": ["Danse avec le diable *Elle jette Jessi dans le chariot.* \"...elle devrait être stable...\" *Elle détourne son attention vers elle. *\"Ouah, d'accord, assieds-toi. Tu as l'air pâle. Assieds-toi, je vais te chercher de l'eau..."]}} -{"translation": {"en": "Dandwiki is a massive pile of poorly balanced homebrew, with no system of review or refinement in place and no standards of quality needed to post there.", "fr": ["Dandwiki est un gros tas d'homebrew mal équilibré, sans aucune norme de qualité demandée pour poster et sans système d'affinement ou d'avis en place."]}} -{"translation": {"en": "Danes support Americas March For Our Lives with Copenhagen rally.", "fr": ["Les Danois soutiennent la marche américaine March For Our Lives avec le rally de Copenhague."]}} -{"translation": {"en": "Dan “Feet are a Treat” Schneider out from Nick Keep yourself away from children and vvvv safe 😇", "fr": ["Dan : « Les pieds sont un régal » Schneider sorti par Nick Tenez-vous à l'écart des enfants et en sécurité vvvv 😇"]}} -{"translation": {"en": "Dang!", "fr": ["Dang !"]}} -{"translation": {"en": "Dang no wonder this went so badly 😂 next time I’ll use the glossy set.", "fr": ["Pas étonnant que ça ait tourné aussi mal 😂 La prochaine fois, j'utiliserai l'ensemble glossy."]}} -{"translation": {"en": "Dang no wonder this went so badly 😂 next time I’ll use the glossy set.", "fr": ["Wowpas étonnant que cela se soit si mal passé 😂 la prochaine fois j'utiliserai l'ensemble brillant."]}} -{"translation": {"en": "Daniel Bryan gets a new shirt As the owner of a \"Blood from a Stone\" bleeding Stone Cold T-shirt; and one where his arms were replaced by snakes; there were a LOT of bad Austin shirts in his hey-day.", "fr": ["Daniel Bryan a une nouvelle chemise Comme le propriétaire du\"Sang sortant d’une Pierre\"; et une où ses bras ont été remplacés par des serpents ; il y avait BEAUCOUP de mauvaises chemises Austin."]}} -{"translation": {"en": "Dankquan saves innocent man's car If it was Dr. Disrespect this subreddit would burst a vessel.", "fr": ["Dankquan sauve la voiture d'un homme innocent Si c'était Dr DisRespect, ce subreddit éclaterait un vaisseau."]}} -{"translation": {"en": "Dan Patrick out, Mike Tirico maybe rising in NBC NFL shakeup Rich Eisen is my favorite NFL personality/talking head. He is not always right, but he doesn’t often get too carried away with the hot takes and even jokes about that. I love that he wears his Michigan fandom openly though, I don’t like Michigan but I like knowing when someone is being a homer.", "fr": ["Dan Patrick étant hors de jeu, Mike Tirico, peut-être entrain de sortir la tête des bouleversements de NBC NFL. Rich Eisen est mon joueur préférée/porte-parole de la NFL . Il n'a pas toujours raison, mais il ne s'emporte pas souvent avec les prises à chaud et même les blagues à ce sujet. J'aime le fait qu'il porte son « fan » du Michigan ouvertement, mais je n'aime pas le Michigan, mais j'aime le fait de savoir que quelqu'un y est loyal."]}} -{"translation": {"en": "Dan Reynolds (lead singer of Imagine Dragons) about \"Love\" I would let him without hesitation😍", "fr": ["Dan Reynols (chanteur principal d'Imagine Dragons) parlant d'«amour» Je le laisserais [le faire] sans hésitations 😍"]}} -{"translation": {"en": "Dan Schneider, the man who made iCarly, Zoey 101, etc., has a serious children's foot fetish Dan \"The man with a plan to lick he clam, tie her up and slam her with your ham, start with 2 fingers then your hand, no reporting and no bans, fondle her clit then her cans, rip off her clothes and throw her in the van, not one-not two-but a 6 man gangbang, into her mouth and right inside her, make that pussy wider and wider, soft smooth skin is better the whiter, pound her so hard they call me the Hymen Collider, give me a ciggie this'll be an all-nighter, don't go soft gotta be a hard rider, hold her tighter she's a fighter, we won't kill you if you stay quieter\" Schneider", "fr": ["Dan Schneider, l'homme qui a fait iCarly, Zoey 101, etc., a un sérieux fétiche pour les pieds d'enfants. Dan \"L'homme avec un plan pour lécher sa moule, attache-la et frappe-la avec ton jambon, commence avec deux doigts puis ta main, pas de rapport et pas de bans, caresse son clit puis ses seins, arrache ses vêtements et jette là dans un van, pas un pas deux mais un gangbang à 6 hommes, dans sa bouche et droit à l'intérieur, rendant cette chape plus large et plus large, la peau douce et lisse est meilleure plus elle est blanche, tambourine la si fort qu'on m'appelle le Percuteur d'Hymen, donne moi une cigarette ça va être une nuit blanche, n'y va pas doucement il faut être un dur monteur, tiens là plus étroitement c'est une combattante, nous n'allons pas te tuer si tu restes plus silencieuse\" Schneider"]}} -{"translation": {"en": "DansGame WutFace", "fr": ["DansGame WutFace"]}} -{"translation": {"en": "Danske Bank (Danish bank) - We have a negative position towards cryptocurrencies and strongly recommend that our customers refrain from investing in the field.", "fr": ["Danske Bank (Banque du Danemark) - nous avons un négatif du poste vers cryptocurrencies et recommande vivement que nos clients s’abstenir d’investir dans le domaine."]}} -{"translation": {"en": "Dante Exum or Jabari Parker?", "fr": ["Dante Exum ou Jabari Parker ?"]}} -{"translation": {"en": "Dantoni.", "fr": ["Dantoni."]}} -{"translation": {"en": "DanYell ups her IG shitpost game Exactly!", "fr": ["DanYell améliore sa technique de commentaires de merde IG Exactement !"]}} -{"translation": {"en": "da qween is in heaven, lets join her brudda", "fr": ["da qween est au paradis, rejoignons-la mon frère"]}} -{"translation": {"en": "D.A.R. Adaptive Voice Lines Idea only after one D.A.R. says the line, the rest should repeat it", "fr": ["D.A.R. Idée de lignes de voix adaptatives. C'est seulement qu'après qu'un D.A.R. n'ait dit la réplique, que le reste devrait la répéter."]}} -{"translation": {"en": "DARCI's damage was always too low to appreciate its amazing stability and recoil before. But now... I think I just found my favorite exotic. And Xur is selling it this week, woot!", "fr": ["Les dégâts de DARCI ont toujours été trop faibles pour apprécier ses formidables stabilité et recul. Mais maintenant... Je pense que je viens de trouver mon exotique préféré. Et Xur le vend cette semaine, ouhou !"]}} -{"translation": {"en": "Dario is a great passer though.", "fr": ["Dario est un bon passeur ceci dit."]}} -{"translation": {"en": "Dario Saric is the real deal.", "fr": ["Dario Saric est vraiment ce qu'il faut."]}} -{"translation": {"en": "Dario Saric is the real deal.", "fr": ["Dario Saric représente une super affaire."]}} -{"translation": {"en": "\"DARK AVENGER LIMBO!\"", "fr": ["\"DARK AVENGER LIMBO !\""]}} -{"translation": {"en": "Dark harvest Vs Electrocute Personally, I believe that electrocute is often much better for most situations in mid lane. Electrocute: 1. Most likely more dmg in laning phase 2. Strong at all phases of a match 3. Helps in all in skirmishes if you can proc it 4. Allows your roams to be more deadly 5. If youre ahead, it allows you to snowball even harder, quicker Dark Harvest: 1. Gotta play around stacking souls (Can be really slow, avg 18mins to reach 150 stacks) 2. More convenient to use late game (Especially paired with gathering storm) 3. Makes you even more dangerous in a teamfights due to DH reset 4. Once at 150 stacks, your ganks are strong otherwise, it takes more setup which lowers his roaming ability The biggest reason why I love using dark harvest personally is the ability to delete enemy carries that are annoying to deal with easily with just one e instead of procing electrocute or passive. For me personally, they are zoe, veigar, vayne, and shield supports.", "fr": ["Dark harvest ou Électrocution Personnellement, je crois qu'électrocution est souvent bien meilleure dans la plupart des situations au mid. Électrocution : 1. Probablement plus de dégâts sur la lane. 2. Plus fort à toutes les étapes d'un match 3. Aide dans les escarmouches si tu peux la déclencher 4. Permet à tes roams d'être plus mortels 5. Si tu es devant, elle te permet de te renforcer encore plus rapidement Dark harvest : 1. Il faut jouer pour amasser des âmes (ça peut être très lent, 18 mins en moyenne pour en empiler 150) 2. Plus pratique en fin de match (en particulier avec gathering storm) 3. Te permet d'être plus dangereux dans les combats d'équipes grâce à la réinitialisation de DH 4. Une fois que tu as empilé 150, tes ganks sont puissants, sinon ça prendre plus de temps de préparation ce qui impacte ta capacité à te déplacer sur la carte La principale raison pour laquelle j'adore utiliser dark harvest, c'est sa capacité à supprimer les carry adverses qui sont trop ennuyeux facilement avec un E plutôt que de devoir déclencher par hasard électrocution ou le passif. Pour moi personnellement, ce sont zoe, veigar, vayne et les supports avec bouclier."]}} -{"translation": {"en": "Dark harvest Vs Electrocute Personally, I believe that electrocute is often much better for most situations in mid lane. Electrocute: 1. Most likely more dmg in laning phase 2. Strong at all phases of a match 3. Helps in all in skirmishes if you can proc it 4. Allows your roams to be more deadly 5. If youre ahead, it allows you to snowball even harder, quicker Dark Harvest: 1. Gotta play around stacking souls (Can be really slow, avg 18mins to reach 150 stacks) 2. More convenient to use late game (Especially paired with gathering storm) 3. Makes you even more dangerous in a teamfights due to DH reset 4. Once at 150 stacks, your ganks are strong otherwise, it takes more setup which lowers his roaming ability The biggest reason why I love using dark harvest personally is the ability to delete enemy carries that are annoying to deal with easily with just one e instead of procing electrocute or passive. For me personally, they are zoe, veigar, vayne, and shield supports.", "fr": ["Dark harvest Vs Electrocute Personnellement, je crois que Electrocute est souvent bien meilleur pour la plupart des situations dans la voie médiane. Electrocute : 1. Très probablement plus destructeur dans la phase 2. Fort à toutes les phases du match 3. Aide dans toutes les escarmouches si vous pouvez l'obtenir 4. Permet à vos déplacements d'être plus mortels 5. Si vous avez de l'avance, cela vous permet de faire une boule de neige encore plus dur, plus rapide, Dark Harvest : 1. joue autour de l'empilement des âmes (Peut être vraiment lent, en moyenne 18 mins pour atteindre 150 piles) 2. Plus pratique d'utiliser le jeu tardif (particulièrement associé à Gathering Storm) 3. Vous rend encore plus dangereux dans les combats d'équipe grâce à la réinitialisation DH 4. Une fois à 150 piles, vos ganks sont robustes sinon, il faut plus d'installation ce qui diminue sa capacité de déplacement La raison la plus importante pour laquelle j'aime utiliser Dark Harvest personnellement, c'est la capacité de supprimer les porteurs ennemis qui sont pénibles à venir à bout facilement avec un seul e au lieu d'activer Electrocute ou passif. Pour moi personnellement, il s'agit de zoe, veigar, vayne et de supports de bouclier."]}} -{"translation": {"en": "Dark harvest Vs Electrocute Personally, I believe that electrocute is often much better for most situations in mid lane. Electrocute: 1. Most likely more dmg in laning phase 2. Strong at all phases of a match 3. Helps in all in skirmishes if you can proc it 4. Allows your roams to be more deadly 5. If youre ahead, it allows you to snowball even harder, quicker Dark Harvest: 1. Gotta play around stacking souls (Can be really slow, avg 18mins to reach 150 stacks) 2. More convenient to use late game (Especially paired with gathering storm) 3. Makes you even more dangerous in a teamfights due to DH reset 4. Once at 150 stacks, your ganks are strong otherwise, it takes more setup which lowers his roaming ability The biggest reason why I love using dark harvest personally is the ability to delete enemy carries that are annoying to deal with easily with just one e instead of procing electrocute or passive. For me personally, they are zoe, veigar, vayne, and shield supports.", "fr": ["Dark harvest Vs Electrocute. Personnellement, je crois qu'Electrocute est souvent bien mieux dans la plupart des situations en mid lane. Electrocute : 1. Sans doute plus dmg dans la phase de laning 2. Fort dans toutes les phases d'un match 3. Aide à tout moment dans les skirmishes si vous pouvez le gérer. 4. Permet à vos balades d'être plus meurtrières 5. Si vous êtes en avant, il vous permet de snowballer encore plus fort, plus rapidement. Dark Harvest : 1. Il faut jouer à côté de stacking souls (peut être vraiment très lent, 18 minutes en moyenne pour atteindre 150 stacks) 2. Plus pratique à utiliser en fin de jeu (en particulier associé avec Gathering Storm) 3. Vous rend encore plus dangereux dans les combats en équipe en raison de la réinitialisation du DH 4. Une fois arrivé à 150 stacks, vos ganks sont forts, sinon ça prend plus de paramétrage qui abaisse la faculté à se balader. La raison pour laquelle j'aime utiliser Dark Harvest, c'est sa faculté à supprimer des ennemis carry qui sont difficiles à gérer facilement avec juste un e au lieu de prendre Electrocute ou en passif. Pour moi personnellement, ce sont Zoe, Veigar, Vayne et bouclier de soutien."]}} -{"translation": {"en": "Dark harvest Vs Electrocute Personally, I believe that electrocute is often much better for most situations in mid lane. Electrocute: 1. Most likely more dmg in laning phase 2. Strong at all phases of a match 3. Helps in all in skirmishes if you can proc it 4. Allows your roams to be more deadly 5. If youre ahead, it allows you to snowball even harder, quicker Dark Harvest: 1. Gotta play around stacking souls (Can be really slow, avg 18mins to reach 150 stacks) 2. More convenient to use late game (Especially paired with gathering storm) 3. Makes you even more dangerous in a teamfights due to DH reset 4. Once at 150 stacks, your ganks are strong otherwise, it takes more setup which lowers his roaming ability The biggest reason why I love using dark harvest personally is the ability to delete enemy carries that are annoying to deal with easily with just one e instead of procing electrocute or passive. For me personally, they are zoe, veigar, vayne, and shield supports.", "fr": ["Dark harvest Vs Electrocute Personnellement, je crois que l'électrocution est souvent beaucoup mieux pour la plupart des situations en milieu de piste. 1.Très probablement plus dmg dans la phase de laning 2. Fort à toutes les phases d'un match 3. Aide dans toutes les accrochages si vous pouvez l'obtenir 4. Permet à vos déplacements d'être plus mortels. Si vous avez de l'avance, cela vous permet de faire des boules de neige encore plus dures. Dark Harvest: 1. Jouer autour des âmes qui s'empilent (peut être très lent, environ 18 minutes pour atteindre 150 piles). 2. Plus pratique d'utiliser en fin de partie (Surtout jumelé avec Gathering storm) 3. Rendez vous encore plus dangereux dans les combats d'équipe grâce à la réinitialisation DH 4. Une fois à 150 piles, vos ganks sont forts sinon, il faut plus d'installation ce qui diminue sa capacité d'itinérance. La plus grande raison pour laquelle j'aime utiliser personnellement dark harvest est la capacité d'effacer les porteurs ennemis qui sont ennuyeux à traiter facilement avec un seul au lieu de procéder par électrocution ou passive. Pour moi personnellement, il s'agit de zoe, veigar, vayne et du support des boucliers."]}} -{"translation": {"en": "Dark harvest Vs Electrocute Personally, I believe that electrocute is often much better for most situations in mid lane. Electrocute: 1. Most likely more dmg in laning phase 2. Strong at all phases of a match 3. Helps in all in skirmishes if you can proc it 4. Allows your roams to be more deadly 5. If youre ahead, it allows you to snowball even harder, quicker Dark Harvest: 1. Gotta play around stacking souls (Can be really slow, avg 18mins to reach 150 stacks) 2. More convenient to use late game (Especially paired with gathering storm) 3. Makes you even more dangerous in a teamfights due to DH reset 4. Once at 150 stacks, your ganks are strong otherwise, it takes more setup which lowers his roaming ability The biggest reason why I love using dark harvest personally is the ability to delete enemy carries that are annoying to deal with easily with just one e instead of procing electrocute or passive. For me personally, they are zoe, veigar, vayne, and shield supports.", "fr": ["Moisson noire vs Électrocution Personnellement, je pense que l'électrocution est souvent beaucoup mieux dans la plupart des situations de la ligne du milieu. Électrocution : 1. Plus susceptible d'infliger davantage de dégâts durant la phase de choix des voies 2. Fort dans toutes les phases d'un match 3. Aide lors de toutes les escarmouches si vous parvenez à la déclencher 4. Permet à vos vagabondages d'être plus mortels 5. Si vous êtes devant, elle vous permet de profiter d'un effet « boule de neige » encore plus important et encore plus rapide Moisson noire : 1. Vous devez collecter des essences d'âmes (ça peut prendre beaucoup de temps : il faut en moyenne 18 minutes pour obtenir 150 essences d'âmes) 2. Plus pratique à utiliser lors de la phase de jeu finale (notamment en association avec Tempête menaçante) 3. Vous rend encore plus dangereux durant les combats par équipe en raison de la 4e réinitilialisation de la Moisson noire 4. Une fois que vous avez obtenu 150 essences d'âmes, vos assassinats collectifs sont puissants. Sinon, cela demande davantage de préparation, ce qui diminue son itinérance La principale raison pour laquelle j'adore utiliser la Moisson noire, personnellement, c'est sa capacité à supprimer les avantages des ennemis qui sont pénibles à affronter, et ce en toute facilité à l'aide d'un seul e au lieu de déclencher l'électrocution ou la compétence passive. Personnellement, je trouve que ce sont de bons alliés pour Zoe, Veigar, Vayne et pour les boucliers."]}} -{"translation": {"en": "dark has the new sp siphon.", "fr": ["dark a le nouveau siphon à sp."]}} -{"translation": {"en": "dark has the new sp siphon.", "fr": ["Dark a le nouveau sp siphon."]}} -{"translation": {"en": "[DARK NIGHTS METAL #6] Seeing as he missed Aquaman, I assume he mistook him for Constatine or this image is cut-off and we can't see him next to Chimp (assuming he's with Chimp).", "fr": ["[DARK NIGHTS METAL #6] En voyant qu'il a raté Aquaman, j'imagine qu'il l'a pris pour Constantine ou que cette image est coupée et qu'on ne peut pas le voir à côté de Chimp (en imaginant qu'il est avec Chimp)."]}} -{"translation": {"en": "Dark Prince is simply too strong.", "fr": ["Dark Prince est tout simplement trop fort."]}} -{"translation": {"en": "* Dark Sight: is it just non-magical darkness?", "fr": ["Dark Sight : est-ce que c'est juste de l'obscurité non magique ?"]}} -{"translation": {"en": "Dark souls remastered preview incoming!", "fr": ["Avant-première de Dark Souls remasterisée à venir !"]}} -{"translation": {"en": "Dark souls remastered preview incoming!", "fr": ["La preview du Dark Souls remastérisé arrive!"]}} -{"translation": {"en": "Darkstalkers costumes coming to SFV they'll prolly give chun-li the morrigan as juri was designed as the counter-piece to chun so yeah, prolly a better idea to give juri lilith", "fr": ["Costumes de Darkstalkers à venir chez SFV. Ils donneront prolly chun-li le morrigan car juri a été conçu comme le pendant de chun. Alors oui, prolly, c'est une meilleure idée pour donner juri à lilith"]}} -{"translation": {"en": "DarrenArsenal1: Told that Adidas have made a very big offer to be Arsenal new kit partner close +/- £50m PA. May encompass other merchandise rights as well.", "fr": ["DarrenArsenal1 : Arsenal a dit qu'Adidas a fait une offre très importante pour être le nouveau partenaire d'Arsenal en kit proche de +/- 50 millions de livres sterling."]}} -{"translation": {"en": "Darren Lehmann has resigned.", "fr": ["Darren Lehmann a démissionné."]}} -{"translation": {"en": "Darren Till reacts to Stephen Thompson fight announcement: \"It will be a striking war, two guys just trying to kill each other\" Till hasn’t beaten any impressive fighters.", "fr": ["Darren Till réagit à l'annonce du combat de Stephen Thompson : \"Ce sera une guerre éclair, deux gars en train d'essayer de se tuer l'un l'autre\" Till n'a jamais battu de combattants impressionnants."]}} -{"translation": {"en": "Dasha and some broad made a podcast John Maynard-Downes", "fr": ["Dasha et quelques meufs ont fait un podcast John Maynard Downes"]}} -{"translation": {"en": "Dash (DASH): The E-Commerce Giant Waking Up #dash_force LOL don’t think you missed anything.", "fr": ["Dash (DASH): Le Géant du Commerce Electronique se réveille #dash_force MDR ne pense pas avoir manqué quoi que ce soit."]}} -{"translation": {"en": "Date around.", "fr": ["Aie des rencards."]}} -{"translation": {"en": "Date around.", "fr": ["Sors avec des filles."]}} -{"translation": {"en": "Date gamers, ladies.", "fr": ["Mesdames, je vous conseille de sortir avec des gamers."]}} -{"translation": {"en": "Date left me feeling ashamed about my work and life [M/30] Um you said in your post that you ‘pushed through’ because you wanted to break your dry spell.", "fr": ["Rendez-vous m'a laissé la honte de mon travail et de ma vie[M/30] Um vous avez dit dans votre poste que vous avez'poussé à travers' parce que vous vouliez briser votre période de sécheresse."]}} -{"translation": {"en": "Date left me feeling ashamed about my work and life [M/30] Um you said in your post that you ‘pushed through’ because you wanted to break your dry spell.", "fr": ["Un rendez-vous m'a laissé honteux à propos de mon travail et ma vie [M/30] Um tu as dit dans ton post que tu as \"poussé\" parce que tu voulais rompre ta période sèche."]}} -{"translation": {"en": "Date set for DUP Arlene Foster appearance at RHI inquiry.", "fr": ["Date définie pour DUP Arlene Foster, apparence à la demande de RHI."]}} -{"translation": {"en": "Dating a closeted guy.", "fr": ["Sortir avec un gars refoulé."]}} -{"translation": {"en": "Dating and manic episodes I just avoid my partner when I’m manic.", "fr": ["Rencontres et épisodes maniaques, j'évite juste mon partenaire quand je suis maniaque."]}} -{"translation": {"en": "Dat right-wing victim complex.", "fr": ["Ce complexe de victime de droite."]}} -{"translation": {"en": "Da TRUTH Upvote this comment if this is a **DANK MEME**. Downvote this comment if this is a **BAD MEME**.", "fr": ["La VÉRITÉ. Upvotez ce commentaire s'il s'agit d'un ** MÉMÉ DE OUF **. Downvotez ce commentaire s'il s'agit d'un ** MAUVAIS MÉMÉ **."]}} -{"translation": {"en": "Dave Gettleman was absolutely glowing today when talking about Saquon Barkley: \"He's big, he's powerful, he can step on the gas, he's got different levels of speed, he catches the heck out of the ball and he gets the blitz pickup stuff.", "fr": ["Dave Gettleman était resplendissant aujourd'hui en parlant de Saquon Barkley : \"Il est grand, il est puissant, il peut appuyer sur l'accélérateur, il a plusieurs vitesses possibles, il attrape la balle comme un génie et il comprend vraiment comment fonctionnent les blitz."]}} -{"translation": {"en": "Dave Rubin Is Voting For Trump In 2020 First and foresmost to expand access to healthcare. It was a major policy goal of Bill Clinton and ultimately Barack Obama’s to expand access to healthcare. Clinton did so with CHIP and Obama with ACA. You can argue about how well those worked but that is a separate conversation I’m merely illustrating the priorities of the modern liberal movement. Additionally, I would say environmental regulation is big to liberals and both presidents did institute changes to environmental regulation. Clinton stopped GOP from cutting environmental regulation and Obama expanded the regulations. Expanding access to education, especially higher education. Clinton opposed vouchers for public schools and Obama reformed the federal student loan system. Safe access to abortion. Clinton advocated for mandated unpaid family leave and Obama for paid family leave. This is a quote from a 1992 New York Times article describing the platform of Bill Clinton, sound familiar? “Without being specific, the platform suggests that wealthy people should pay higher taxes, and it endorses tax relief for \"middle-class Americans\" and for families with children.” There is a clear trend in the American liberal movement of leveraging government power to provide benefits/social safety net. Of course the conversation has moved towards more things being on the table like single payer healthcare or higher minimum wage but the overarching goals are pretty similar. To help out the middle class and working poor by providing benefits. I’m not even making a judgement call on whether or not that’s good policy. Simply pointing out there are clear liberal priorities (using liberal in the modern American context) that people like Trump and Gary Johnson oppose. If you’re willing to vote for them it’s clear those are not important policies to you and greatly discredits your usage of the world liberal. You can say classic liberal and that has some meaningful usage but liberal in the last 20 years hasn’t meant how Rubin or others use it.", "fr": ["Dave Rubin vote pour Trump In 2020 D'abord et avant tout pour élargir l'accès aux soins de santé. C'était l'un des principaux objectifs politiques de Bill Clinton et, en fin de compte, de Barack Obama, d'élargir l'accès aux soins de santé. Mme Clinton l'a fait avec CHIP et M. Obama avec l'ACA. Vous pouvez discuter de la façon dont ils ont bien fonctionné, mais il s'agit d'une conversation distincte, je ne fais qu'illustrer les priorités du mouvement libéral moderne. De plus, je dirais que la réglementation environnementale est importante pour les libéraux et que les deux présidents ont apporté des changements à la réglementation environnementale. Mme Clinton a empêché le GOP de réduire la réglementation environnementale et M. Obama a élargi la réglementation. Élargir l'accès à l'éducation, en particulier à l'enseignement supérieur. Mme Clinton s'est opposée aux bons d'études pour les écoles publiques et M. Obama a réformé le système fédéral de prêts aux étudiants. Accès sécuritaire à l'avortement. Mme Clinton a plaidé en faveur d'un congé familial non rémunéré et M. Obama en faveur d'un congé familial rémunéré. C'est une citation d'un article du New York Times de 1992 décrivant la plate-forme de Bill Clinton, cela vous semble familier ? \"Sans être spécifique, la plate-forme suggère que les gens riches devraient payer plus d'impôts, et elle approuve les allégements fiscaux pour les \"Américains de la classe moyenne\" et pour les familles avec enfants. Il y a une tendance claire dans le mouvement libéral américain de tirer parti du pouvoir du gouvernement pour fournir des avantages et un filet de sécurité sociale. Bien sûr, la conversation s'est déplacée vers plus de choses sur la table comme les soins de santé à payeur unique ou un salaire minimum plus élevé, mais les objectifs globaux sont assez similaires. Aider la classe moyenne et les travailleurs pauvres en leur offrant des prestations. Je ne me prononce même pas sur la question de savoir si c'est une bonne politique. Il suffit de souligner qu'il y a des priorités libérales claires (en utilisant le libéral dans le contexte américain moderne) que des gens comme Trump et Gary Johnson s'opposent. Si vous êtes prêt à voter pour eux, il est clair que ces politiques ne sont pas importantes pour vous et discrédite grandement votre usage du libéralisme mondial. Vous pouvez parler de libéral classique et cela a un usage significatif, mais le libéral au cours des 20 dernières années n'a pas le même sens que celui de Rubin ou d'autres."]}} -{"translation": {"en": "David Coulthard with shaved hair in 1996 after losing a bet to Jacques Villeneuve.", "fr": ["David Coulthard avec la tête rasés en 1996 après avoir perdu un pari contre Jacques Villeneuve."]}} -{"translation": {"en": "David hayter @comic con Tampa Florida August 3-5. oh wow, didn't realize we had a comic con down here. apparently khary payton was there last year, cool.", "fr": ["David Hayter à la Comic Con de Tampa, Floride, du 3 au 5 août. Oh wow, je n'avais pas réalisé que nous avions une Comic Con ici. Apparemment Khary Payton était présent l'année dernière, cool."]}} -{"translation": {"en": "David Hogg apparently graduated from a different high school in 2015.", "fr": ["David Hogg a apparemment reçu son diplômé dans un lycée différent en 2015."]}} -{"translation": {"en": "David Hogg is an actual idiot More projection, how quaint. I wouldn’t know who is arguing about those things since I’m not involved in any of that garbage. Would you like to try a better insult this time? I know you’re slow, but if you try really hard you can really put me in my place. You just have to believe in yourself.", "fr": ["David Hogg est un idiot. Plus de projections, comme c'est charmant. Je ne sais pas qui se dispute à propos de ces choses car je ne suis pas du tout impliqué dans cette merde. Tu aimerais essayer une meilleure insulte, cette fois ? Je sais que tu es lent, mais si tu essaies vraiment beaucoup, tu peux vraiment me remettre à ma place. Il suffit que tu crois en toi."]}} -{"translation": {"en": "David Hogg is an actual idiot More projection, how quaint. I wouldn’t know who is arguing about those things since I’m not involved in any of that garbage. Would you like to try a better insult this time? I know you’re slow, but if you try really hard you can really put me in my place. You just have to believe in yourself.", "fr": ["David Hogg est un véritable idiot. Encore des projections, comme c'est pittoresque. Je n'ai aucune idée de ceux qui se disputent sur ces sujets-là puisque je ne suis pas impliqué dans toutes ces conneries. Tu veux essayer une meilleure insulte, cette fois-ci ? Je sais que tu es un peu retardé, mais si tu essaies vraiment très fort, tu peux me remettre à ma place. Il suffit de croire en toi."]}} -{"translation": {"en": "David Hogg Rejected By Each of His Top 4 Picks For College (But That is Ok Because He is “Changing the World!!) Lol!! He will working customer service at Belks in a couple years.", "fr": ["David Hogg a été refusé pour chacun de ses quatre choix pour l'université (Mais ce n'est pas un problème parce qu'il est en train de \"Changer le Monde!!\")\\\\nMdr!! Il va travailler au service client chez Belks dans quelques années."]}} -{"translation": {"en": "David Hogg's attempt to end Laura Ingraham's career sets dangerous precedent There are other conservative avenues. Doesn’t have to be on television.", "fr": ["La tentative de David Hogg de mettre fin à la carrière de Laura Ingraham crée un dangereux précédent. Il y a d'autres médias conservateurs. Elle n’a pas besoin d’être à la télé."]}} -{"translation": {"en": "David is so small-minded and pathetic, it’s infuriating.", "fr": ["David est si étroit d'esprit et pathétique, il est exaspérant."]}} -{"translation": {"en": "David is so small-minded and pathetic, it’s infuriating.", "fr": ["David est si petit et pathétique, c'est exaspérant."]}} -{"translation": {"en": "David Shulkin 8.", "fr": ["Potter Township, Centre County, Pennsylvania 9."]}} -{"translation": {"en": "Dawnblade is the new Titan Skating.", "fr": ["Dawnblade est le nouveau Titan Skating."]}} -{"translation": {"en": "dawwww Where have I seen Mikan’s smile before?", "fr": ["dawwww Qui a un sourire qui ressemble à celui de Mikan ?"]}} -{"translation": {"en": "Day 13: Roller Coaster of Desires Way to make it through the day!", "fr": ["Jour 13 : Montagne russe de désirs, une façon de passer la journée !"]}} -{"translation": {"en": "Day 1, and I'm gonna get my life back!", "fr": ["1er jour et je vais reprendre ma vie en main !"]}} -{"translation": {"en": "Day 1, and I'm gonna get my life back! I mostly do AA but there’s now people there for Kratom. I advise you to go!! I used to think meetings were for lame, weak people. Lemme tell ya, meetings save my ass. I’ve got sober friends and a sober boyfriend. I love it. And I’m not religious in the slightest. It does help to learn how powerless I am over damn near everything. I can’t control any drug once I start it. I can’t control much besides my immediate actions. And now when something stresses me out, I ask myself if I can do anything about it. Normally I can’t. So then I let it go. No use worrying! I love meetings. A lot of those dumb sayings on the walls are TRUE!! Go get ur life back! It’s YOURS and you deserve it!!", "fr": ["Premier jour, je vais retrouver ma vie ! Je fais surtout des AA mais actuellement il y a des gens pour Kratom. Je vous conseille d’y aller !! J’avais l’habitude de penser que les rencontres étaient pour des personnes minables et faibles. Laisse-moi te dire, les rencontres sauvent ma peau. J’ai eu des amis posés et un petit ami posé.\\\\n J’aime ça. Je ne suis pas du tout religieux. Cela m’aide à comprendre à quel point je suis impuissant face à presque tout. Je ne peux contrôler aucun médicament une fois que je commence à le prendre. Je ne peux contrôler davantage que mes actions immédiates. Et maintenant, quand quelque chose m’angoisse, je me demande si je peux y remédier. \\\\nEn principe, je ne peux pas. Alors je laisse tomber. Inutile de s’inquiéter. J’aime les rencontres. Bon nombre de ces idioties sur les murs sont VRAIES !! Allez retrouver votre vie ! C’est la VÔTRE et vous la méritez !!"]}} -{"translation": {"en": "Day 2 The war actually could have been pretty fun if half the meme subs on reddit didn't decide to gang up on us.", "fr": ["Jour 2 La guerre aurait pu être amusant si la moitié des subs consacrés aux memes sur reddit ne s'étaient pas ligués contre nous."]}} -{"translation": {"en": "Day 47 here, and in the same situation with a 19-month toddler.", "fr": ["47e jour, ici et je suis dans la même situation avec un enfant de 19 mois."]}} -{"translation": {"en": "Day 4 no content Crazy mf.", "fr": ["Jour 4 aucun contenu Crazy MF."]}} -{"translation": {"en": "Day 50 something?", "fr": ["Quelque chose en rapport avec le 50e jour ?"]}} -{"translation": {"en": "Dayhike in the Shenandoahs Good input overall.", "fr": ["Randonnée dans les Shenandoahs - Bonne contribution en général."]}} -{"translation": {"en": "Day One, sure hope it gets better... For me at least, if it doesn’t recognise the headset it’s because the phone hasn’t been pushed into the MicroUSB connection hasn’t been pushed in hard enough. No idea why apps aren’t installing, that’s not normal, but you could always try clearing some space on the SD card in case they are trying to install to there. Still, this is all a good example of why the Oculus Go is worthwhile despite phone VR existing. :(", "fr": ["Jour 1, j'espère vraiment que ça va aller mieux. Au moisn pour moi, si il ne reconnait pas mon casque, c'est que le téléphone n'a pas une connexion MicroUSB suffisante. Je n'ai aucune idée de pourquoi les applications ne s'installent pas, ce n'est pas normal, mais tu peux toujours essayer de faire de la place sur ta carte SD au cas où ils essaient de l'installer dessus. Dans tous les cas, c'est toujours un bon exemple de la valeur de Oculus Go même si la réalité virtuelle existe sur téléphone. :("]}} -{"translation": {"en": "Dayo pa ng cartimar para bumili ng pirata", "fr": ["Dayo pa ng cartimar para bumili ng pirata"]}} -{"translation": {"en": "*days - FTFY", "fr": ["*jours - FTFY"]}} -{"translation": {"en": "Day Trip to Columbus Late night slice, 16 Bit (if you like bars and video games you get to play retro stuff in there), dirty franks are all good places to go for food and/or drinks.", "fr": ["Déplacement d'une journée à Columbus Late night slice, 16 Bit (si tu aimes les bars et les jeux vidéos tu peux jouer à des vieux trucs là-bas), Dirty Franks sont de bons endroits pour manger et/ou boire."]}} -{"translation": {"en": "DBFZ DLC Characters Datamined I agree that Caulifla would pair better with 17, and that it’s not completely outside the realms of possibility that she’s in and not Cooler.", "fr": ["DBFZ DLC Personnages Datamined Je suis d'accord sur le fait que Caulifla serait mieux coupler avec 17, et ce n'est pas complètement en dehors du champs des possibles qu'elle y soit et pas Cooler."]}} -{"translation": {"en": "DBG is just catering to whos left, salty infantry main vets.", "fr": ["DBG se contente de s'occuper de ceux qui sont restés, des vétérinaires principaux de l'infanterie salty."]}} -{"translation": {"en": "DBG pls let the pros fix the game They tried, but listened to the wrong pros like Grimmybear who changes his opinion alot and alot of players on different ORGS who no one has even heard about.", "fr": ["DBG s'il vous plait laissez les pros réparer le jeu Ils ont essayé , mais ont écouté les mauvais pros comme Grimmybear qui change souvent son opinion et beaucoup de joueurs dans différents ORGS que personne n'a jamais entendu."]}} -{"translation": {"en": "**DBV-12:** A semi-fictional (as in it could exist in real life, but it doesn't) AK-12 ^^^^reeee platform semi-automatic 12 gauge shotgun **SPAS-12:** An iconic italian semi-automatic/pump-action (for reliably firing low-pressure rounds) 12 gauge shotgun, seen in many action films due to its sleek, metallic, and futuristic look.", "fr": ["* * dBV-12: * * une semi-fiction (comme dans elle pourrait exister dans la vraie vie, mais il ne fonctionne pas) AK-12 ^^ ^^ reeee plate-forme semi-automatique 12 fusil de chasse * * spas-12: * * un emblématique italien semi-automatique/pompe-action (pour tirer de manière fiable tours de basse pression) calibre 12 fusil de chasse, vu dans de nombreux films d'action en raison de son look élégant, métallique et futuriste."]}} -{"translation": {"en": "**DBV-12:** A semi-fictional (as in it could exist in real life, but it doesn't) AK-12 ^^^^reeee platform semi-automatic 12 gauge shotgun **SPAS-12:** An iconic italian semi-automatic/pump-action (for reliably firing low-pressure rounds) 12 gauge shotgun, seen in many action films due to its sleek, metallic, and futuristic look.", "fr": ["DBV-12:** Un fusil de chasse semi-fictionnel (comme il pourrait exister dans la vie réelle, mais il n'existe pas) AK-12 ^^^^^^reeee plate-forme semi-automatique de calibre 12 **SPAS-12 :Un fusil de chasse italien semi-automatique/à pompe (pour tirer de manière fiable des balles à basse pression) de calibre 12, vu dans de nombreux films d'action en raison de son aspect lisse, métallique et futuriste."]}} -{"translation": {"en": "**DBV-12:** A semi-fictional (as in it could exist in real life, but it doesn't) AK-12 ^^^^reeee platform semi-automatic 12 gauge shotgun **SPAS-12:** An iconic italian semi-automatic/pump-action (for reliably firing low-pressure rounds) 12 gauge shotgun, seen in many action films due to its sleek, metallic, and futuristic look.", "fr": ["** DBV-12: ** Un semi-fictif (comme il pourrait exister dans la vraie vie, mais ce n'est pas le cas) AK-12 ^^^^ plate-forme semi-automatique, fusil de calibre 12 ** SPAS-12: * * Un semi-automatique / pompe-action italien emblématique (pour tirer de manière fiable des balles à basse pression), fusil de calibre 12, vu dans de nombreux films d'action en raison de son look élégant, métallique et futuriste."]}} -{"translation": {"en": "**DBV-12:** A semi-fictional (as in it could exist in real life, but it doesn't) AK-12 ^^^^reeee platform semi-automatic 12 gauge shotgun **SPAS-12:** An iconic italian semi-automatic/pump-action (for reliably firing low-pressure rounds) 12 gauge shotgun, seen in many action films due to its sleek, metallic, and futuristic look.", "fr": ["**DBV-12 :** Un semi-fictif (comme il pourrait exister dans la vraie vie, mais ce n'est pas le cas) fusil semi-automatique de calibre 12 AK-12 sur plate-forme ^^^^reeee **SPAS-12 :** Un fusil italien emblématique de calibre 12 semi-automatique / à pompe (pour tirer de manière fiable des balles à basse pression), vu dans de nombreux films d'action en raison de son look élégant, métallique et futuriste."]}} -{"translation": {"en": "**DBV-12:** A semi-fictional (as in it could exist in real life, but it doesn't) AK-12 ^^^^reeee platform semi-automatic 12 gauge shotgun **SPAS-12:** An iconic italian semi-automatic/pump-action (for reliably firing low-pressure rounds) 12 gauge shotgun, seen in many action films due to its sleek, metallic, and futuristic look.", "fr": ["**DBV-12:** Un semi-fictionnel (comme ça pourrait exister dans la vie réelle, mais ce n'est pas le cas) AK-12 ^^^^Un fusil semi automatique de base Reeee de capacité 12 **SPAS-12:** Un fusil à pompe semi automatique iconique italien (pour tirer des coups à basse pression) de capacité 12, vus dans de nombreux films d'action à cause de son aspect lisse, métallique et futuriste."]}} -{"translation": {"en": "DB/Z because yes, it's all one manga in Japan.", "fr": ["DB/Z prace que oui, c'est le manga numéro un au Japon."]}} -{"translation": {"en": "DC anime films I want a Swamp Thing/Animal Man anime movie and make it wild; like Berserk meets Grant Morrison meets Devilman Crybaby level wild.", "fr": ["DC film animés Je veux un film sur un Homme Chose/Animal Marécage et faites le fou; fou niveau Berserk rencontre Grant Morrison rencontre Devilman Crybaby."]}} -{"translation": {"en": "DCCC Injects Itself Into a Third Texas Democratic Primary, This Time Going Up Against EMILY’s List MediaBiasFactCheck ranks The Intercept as Left-Center, less left biased than CNN, Daily Kos, MSNBC, the New Yorker, and so many more. They also rank their reporting as \"Highly\" factual. Maybe focus on the content of the article rather than embarrassing yourself gaslighting a site that better represents the average Democrat than most media outlets?", "fr": ["La commission démocrate des élections au Congrès se lance dans une troisième primaire démocrate du Texas, cette fois-ci contre la liste d'EMILY. MediaBiasFactCheck classe The Intercept comme étant de centre gauche, moins orienté à gauche que la CNN, Daily Kos, MSNBC, le New Yorker, et bien d'autres. Ils classent également leurs rapports comme étant \\\\« hautement »\\\\ factuels. Ne devriez-vous peut-être pas vous concentrer sur le contenu de l'article plutôt que de vous ridiculiser en faisant tourner en bourrique un site qui représente mieux le démocrate moyen que la plupart des organes de presse ?"]}} -{"translation": {"en": "DC isn’t stronger than “Bones”?", "fr": ["DC n'est pas plus fort que « Bones » ?"]}} -{"translation": {"en": ";D", "fr": [";D"]}} -{"translation": {"en": ":D", "fr": [":D"]}} -{"translation": {"en": "D-Day has arrived I know I’ll get crucified for this but as a fan of both teams I’m pumped for this game. Still pulling more for the kings though", "fr": ["Le jour J est arrivé Je sais que je vais être crucifié pour cela mais en tant que fan des deux équipes je suis quand même gonflé à bloc pour les Kings"]}} -{"translation": {"en": "Dd couldn’t do synthetic cloth, cotton only or instant rash.", "fr": ["Dd ne pouvait pas porter de tissu synthétique, coton seulement ou alors éruption cutanée instantanée."]}} -{"translation": {"en": "d ddddddddddddddddd", "fr": ["d ddddddddddddddddd"]}} -{"translation": {"en": "d ddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd", "fr": ["d ddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd"]}} -{"translation": {"en": "Ddg/Ryan Alonso Bailly Mustafi Dunk Morgan Salah Mahrez Son Willian Gross Auba Vardy Barnes", "fr": ["Ddg/Ryan Alonso Bailly Mustafi Dunk Morgan Salah Mahrez Son Willian Gross Auba Vardy Barnes"]}} -{"translation": {"en": "DDLC is for megaweebs whatever dweeb", "fr": ["DDLC est pour les mégaweebs, peu importe le crétin"]}} -{"translation": {"en": "[DDR4] All Corsair DDR4 15% off with code EMCPSRW22 Are they samsung b-die?", "fr": ["[DDR4] Tous les vols Corsair DDR4 Une remise de 15% avec le code EMCPSRW22 Sont-ils en B-die Samsung ?"]}} -{"translation": {"en": "- Deacon-class xenomporph strain left on LV 223, and possibly some other, miscellaneous Black Goo species including hammerpedes.", "fr": ["- la souche deacon-class xénomorphe restante sur LV223, et peut-être d'autres, des espèces Black Goo variées, qui incluent les hammerpedes."]}} -{"translation": {"en": "- Deacon-class xenomporph strain left on LV 223, and possibly some other, miscellaneous Black Goo species including hammerpedes.", "fr": ["- (peut-être) des facehuggers en biostase sur LV-426, à moins que l'explosion du générateur d'atmosphère ne les ait détruits également (improbable mais possible)."]}} -{"translation": {"en": "- Deacon-class xenomporph strain left on LV 223, and possibly some other, miscellaneous Black Goo species including hammerpedes.", "fr": ["- Une souche d'ADN de xénomorphe de classe diacre est laissée sur le niveau 223 et éventuellement d'autres espèces diverses de Black Goo, y compris des hammerpedes."]}} -{"translation": {"en": "Dead dota2 finally....8hours of waiting", "fr": ["Dota2 mort, enfin... 8 heures d'attente."]}} -{"translation": {"en": "Deadlands Reloaded sale going on at Bundle of Holding for the next 20 days YEEEEEESSSS!!!", "fr": ["Deadlands Reloaded à vendre chez Bundle of Holding durant les 20 jours prochains. OUIIIIIII !!!"]}} -{"translation": {"en": "Deadpool has a moment like this", "fr": ["Deadpool a un moment comme celui-ci."]}} -{"translation": {"en": "Dead Silence in Pubs Aight - I'm about to buy these!", "fr": ["Silence de mort dans les bars Très bien - Je suis sur le point de les acheter !"]}} -{"translation": {"en": "Deal.", "fr": ["Deal."]}} -{"translation": {"en": "Deal with spam calls by not answering them.", "fr": ["Faites face aux appels spam en ne leur répondant pas."]}} -{"translation": {"en": "Dean vs Owens blow off match at Royal Rumble 2016 Simple match with a great blow off to a pretty Soild fued Shield vs Wyatt’s Simple to groups trying o be the alpha force of the company clash Blow off match in my opinion not only one of the best six man tags they’ve ever done one of the best matches they’ve ever done Rollins Vs Cena vs Lesnar Royal Rumble 2015 blow off match one of best triple threats in the companies history", "fr": ["Dean vs Owens match emporté à Royal Rumble 2016 match simple avec un grand coup à un plutôt bon combat Shield vs Wyatt Match Simple à des groupes essayant d'être la force alpha de l'affrontement de l'entreprise Match emporté à mon avis non seulement l'un des meilleurs six paires d'hommes qu'ils ont déjà fait l'un des meilleurs matchs qu'ils ont jamais fait Rollins vs Cena vs Lesnar Royal Rumble 2015 match emporté une des meilleures menaces triples dans l'histoire de l'entreprise"]}} -{"translation": {"en": "Dear Bungie, if it wasn't obvious enough before, it is crystal clear now: the two primary slots experiment is a failure Eh that’s your opinion. You’re entitled to that, but I strongly disagree with your last point. I don’t believe that running strikes are not as fun as they used to be because of the weapon system. I think they’re boring because of the way they’re designed and the lack of loot that they give. For example, savathunns song (I’m pretty sure that’s spelled wrong). That strike is boring as fuck, even if the primary/secondary system was still in the game. The boss fight is boring, the beginning is boring, the entire thing is just long and annoying. It has nothing to do with the weapon system. Plus, the rewards are lackluster. Who’s gonna spend 20 min doing a strike just to get a couple blues and tokens? At least D1 had its skeleton chest shit and fun boss fights.", "fr": ["Cher Bungie, si ce n'était pas assez évident auparavant, c'est désormais clair comme de l'eau de roche : l'expérience des deux machines à sous primaires est un échec. Eh, c'est votre opinion. Vous avez droit à cela, mais je ne suis pas du tout d'accord avec votre dernier point. Je ne crois pas que les strikes ne soient pas aussi amusants qu'avant en raison du système d'arme. Je pense qu'ils sont ennuyeux à cause de la façon dont ils sont conçus et du maigre butin qu'ils offrent. Par exemple, la chanson Savathunns (je suis sûr que c'est mal orthographié). Ce strike est ennuyeux à mourir, même si le système primaire / secondaire était encore dans le jeu. Le combat contre le boss est ennuyeux, le début est ennuyeux, le tout est tout simplement long et agaçant. Ça n'a rien à voir avec le système d'arme. De plus, les récompenses sont misérables. Qui va passer 20 minutes à faire un strike juste pour avoir quelques bleues et jetons ? Au moins, D1 avait son squelette de poitrine et ses combats de boss sont amusants."]}} -{"translation": {"en": "Dear DMs, Please shoot arrows at us.", "fr": ["Chers DM, veuillez ne pas nous tirer de flèches dessus."]}} -{"translation": {"en": "Dear Facebook, Fuck off For clarification my account was reported as fake because I wasn’t using my real name.", "fr": ["Cher Facebook, Allez vous faire foutre pour être clair, mon compte a été signalé comme faux parce que je n'utilisais pas mon vrai nom."]}} -{"translation": {"en": "Dear Facebook, Fuck off Knock knock, it's the ZUCC ( ͡° ͜ʖ ͡°)", "fr": ["Cher Facebook, Va te faire foutre toc-toc, c'est le ZUCC (͡ ° ͜ʖ ͡ °)"]}} -{"translation": {"en": "Dear Facebook, Fuck off We need a copy of your birth certificate, social security number, annual income, copy of your passport, credit card details (optional), and a copy of your legal ownership to a property.", "fr": ["Cher Facebook va te faire foutre il nous faut une copie de l'acte de naissance, un numéro de sécurité sociale, le revenu annuel, une copie du passeport, les numéros de carte de crédit (en option) et une copie de l'acte de propriété de nos biens."]}} -{"translation": {"en": "Dear Facebook, Fuck off We need a copy of your birth certificate, social security number, annual income, copy of your passport, credit card details (optional), and a copy of your legal ownership to a property. I pinkie-promise that this is safe and your information won’t be sold overseas, Sincerely Marcus Zuckerbergum P.s. I’m definitely not mark zuckerberg.", "fr": ["Cher Facebook, je vous emmerde. Nous avons besoin d'une copie de votre certificat de naissance, numéro de sécurité sociale, revenu annuel, une copie de votre passeport, coordonnées bancaires (facultatif) et une copie de titre légal du propriété. Je vous promets que ceci est sans danger et que vos informations ne seront pas vendues à l'étranger, Sincèrement Marcus Zuckerbergum P.s. Je ne suis certainement pas Mark Zuckerberg."]}} -{"translation": {"en": "Dear Facebook, Fuck off We need a copy of your birth certificate, social security number, annual income, copy of your passport, credit card details (optional), and a copy of your legal ownership to a property. I pinkie-promise that this is safe and your information won’t be sold overseas, Sincerely Marcus Zuckerbergum P.s. I’m definitely not mark zuckerberg.", "fr": ["Cher Facebook, va te faire foutre. Nous avons besoin d'une copie de votre certificat de naissance, de votre numéro de sécurité sociale, de vos revenus annuels, d'une copie de votre passeport, des coordonnées de votre carte de crédit (facultatif), et d'une copie légale de votre acte de propriété. Je vous fais une promesse de petit doigt que c'est sûr et que vos informations ne seront pas vendues à l'étranger, Cordialement Marcus Zuckerbergum. P.S. Je ne suis définitivement pas Mark Zuckerberg."]}} -{"translation": {"en": "Dear little kids please stop using rocket launchers :) If you can’t kill him with your pump first you got a problem with your skill dear sir", "fr": ["Chers enfants, arrêtez d'utiliser des lance-pierres :) Si tu ne peux pas le tuer avec ton fusil à pompe au départ, alors tu as un problème de compétences, cher monsieur."]}} -{"translation": {"en": "Dear PGL, please get rid of this video filter!", "fr": ["Cher PGL, enlève ce filtre vidéo, je t'en prie !"]}} -{"translation": {"en": "Dear reddit, why does life seem like it will never get better and I’m only 20?", "fr": ["Cher reddit, pourquoi la vie semble ne jamais s'améliorer et je n'ai que 20 ans?"]}} -{"translation": {"en": "Dear solo sloop who had their ship stuck at the outpost we needed to cash out at It probably would have just drained through the holes 🙁", "fr": ["Cher sloop de Solo, qui avait son bateau bloqué à l'avant-poste que nous devions prendre. Il aurait probablement été drainé à travers les trous 🙁"]}} -{"translation": {"en": "Dear Valve, could we PLEASE get another batch of strange weapons?", "fr": ["Cher Valve, est-ce qu'on pourrait S'IL VOUS PLAIT avoir une nouvelle fournée d'armes bizarres ?"]}} -{"translation": {"en": "Death from above Really?", "fr": ["Franchement ?"]}} -{"translation": {"en": "Deathmatch Check out Travis Dykes,he's newer to the scene but took a razor wire bat to the chest at Carnage Cup 11.", "fr": ["Deathmatch Découvrez Travis Dykes, il est plus récent sur la scène mais a pris une batte de rasoir à la poitrine à Carnage Cup 11."]}} -{"translation": {"en": "Debate: Who’s the better quarterback to build your team around: Dak Prescott or Mitch Trubisky?", "fr": ["Débat : Qui est le meilleur quarterback dans votre équipe entre Dak Prescott et Mitch Trubisky ?"]}} -{"translation": {"en": "Debate: Who’s the better quarterback to build your team around: Dak Prescott or Mitch Trubisky? i just realised i know nothing about trubisky. i know im not an nfl superfan but im suprised that i literally cant tell you a thing about him lol can someone enlighten me", "fr": ["Débat : qui est le meilleur quarterback à mettre dans votre équipe : Dak Prescott ou Mitch Trubisky ? Je viens de réaliser que je ne sais rien sur Trubisky. Je sais que je ne suis pas un fan de NFL, mais je suis surpris de voir que je ne peux absolument rien vous dire à son sujet LOL. Quelqu'un saurait m'éclairer ?"]}} -{"translation": {"en": "Debating on a processor Most processors and video cards usually have no-return policy", "fr": ["Débat sur un processeur La plupart des processeurs et des cartes vidéo ne sont généralement ni repris ni échangés"]}} -{"translation": {"en": "Debunked here in Oz .", "fr": ["Discrédité ici à Oz."]}} -{"translation": {"en": "Deca not caring about the game You miss the whole point, Deca doesn’t even know you stopped, it is for yourself, if you eint having fun, stop playing the damn game", "fr": ["Deca n'en a rien à faire du jeu Tu passes complètement à côté, Deca ne sait même pas que tu as arrêté, c'est pour toi même, si tu ne t'amuse pas, arrête de jouer à ce foutu jeu"]}} -{"translation": {"en": "DE can you guys make the Inaros skin a little less metalic? There is no way to achieve this black you guys advertise in the icon, other colors also get super washed out. not just that, but the syandana doesn't match the skin at all , even if using the same colors", "fr": ["DE, est-ce que vous pouvez faire en sorte que le skin Inaros soit un peu moins métallique ? C'est impossible d'obtenir ce soir. Vous faites la pub dans l'icône, d'autres couleurs aussi sont super délavées. Pas seulement ça, mais le Syandana ne correspond pas du tout au skin, même en utilisant les mêmes couleurs."]}} -{"translation": {"en": "Decapitation I'm an ex-Lots-of-things. As I age I shed what's unnecessary. Communism is for trash people. Go be trash, trash person.", "fr": ["Décapitation. Je suis un ex « Lots-of-things ». En vieillissant, je laisse tomber ce qui est inutile. Le communisme c'est pour les ordures. Va faire l'ordure, ordure."]}} -{"translation": {"en": "Decapitation Woooah NSFW", "fr": ["Décapitation Ouaaaah ! NSFW"]}} -{"translation": {"en": "December 1.", "fr": ["Decembre 1."]}} -{"translation": {"en": "December 1.", "fr": ["Décembre 1."]}} -{"translation": {"en": "December 1.", "fr": ["Le 1er décembre."]}} -{"translation": {"en": "\"December 21, 2016 Patch (Smissmas 2016) Gun Mettle and Tough Break Festivizer was renamed into the Festivizer.", "fr": ["21 décembre 2016 (Smissmas 2016) Gun Mettle et Tough Break Festivizer ont été renommés Festivizer."]}} -{"translation": {"en": "Decent first choice pack!", "fr": ["Pack premier chois décent!"]}} -{"translation": {"en": "Decentralized currency is the future, but I still think a gold-backed currency is a better idea than fiat if there were also transparency in the treasury.", "fr": ["La monnaie décentralisée est l'avenir, mais je crois encore que la monnaie garantie sur l'or est une meilleure idée que la monnaie fiduciaire à condition qu'il y ait une réelle transparence du Trésor."]}} -{"translation": {"en": "Decided to buy the $1.99 special offer for reaching level 5. I wasn’t disappointed. Well I need to say... I hate your luck! - I play since release day - 1-2 Hours Daily - Almost 7k Trophies - Spent 40 Cad - 17/19 Brawlers, almost maxed!! - Got my last new brawler 5 months ago And the legendary of my dream didn't come to me all this time?! F U Supercell...", "fr": ["J'ai décidé d'acheter l'offre spéciale de 1,99 $ pour atteindre le niveau 5. Je n'ai pas été déçu. Eh bien, je dois dire.... Je déteste ta chance ! Je joue depuis le jour de la sortie - 1-2 Heures par jour - Presque 7k Trophées - Dépensé 40 Cad - 17/19 Brawlers, presque au maximum ! J'ai eu mon dernier nouveau bagarreur il y a 5 mois et le légendaire de mon rêve ne m'est pas venu à moi tout ce temps ?! vas te faire foutre Supercell..."]}} -{"translation": {"en": "Decided to hang myself If there’s anything I’ve learned, it’s this: you HAVE to tell people. It is OKAY to tell people. And you’ve already started that process by opening up here, even if only to Internet strangers. That’s a really amazing and brave first step, and I would encourage you to reach out to anyone near you- friends, family, teachers, mentors, your favorite bartender, anyone you can talk you. It is okay to get help. A few years ago I was in your place. Downed a handful of pills and was ready for the end. I had a friend who knew I was acting funny, and who I had told I was going through a hard time, and he broke down my door to get inside and made me go to the hospital. I spent 8 days in a psych ward and it was the best thing that ever happened to me. That’s just me, and I know everyone has different experiences. But your life is invaluable and you deserve to be happy. You don’t have to go through this alone. I’ve lived with mental illness my entire life and it fucking sucks. But it doesn’t have to always suck, and you don’t have to go through it alone. I’m here, the people who have commented on this post are here. You are not alone.", "fr": ["J'ai décidé de me pendre. Si j'ai appris une seule chose, c'est bien ça : vous DEVEZ en parler. C'est normal d'en parler. Et vous avez déjà commencé ce processus en ouvrant votre cœur ici, même si c'est seulement à des étrangers sur Internet. C'est une première étape vraiment incroyable et courageuse et je vous encourage à en parler à tous ceux qui vous entourent : vos amis, votre famille, vos enseignants, ceux qui vous soutiennent, votre barman préféré, toute personne à qui vous pouvez parler. Ça fait toujours du bien de recevoir de l'aide. Il y a quelques années, j'étais à votre place. J'ai avalé une poignée de pilules et j'étais prêt pour la fin. J'avais un ami qui savait que je me comportais bizarrement et à qui j'avais dit que je traversais une période difficile. Il a défoncé ma porte pour entrer et m'emmener à l'hôpital. J'ai passé 8 jours dans un service de psychologie et c'est la meilleure chose qui me soit arrivée. C'est seulement moi et je sais que tout le monde a ses propres expériences. Mais votre vie est inestimable et vous méritez d'être heureux. Vous n'êtes pas obligé de traverser tout ça dans la solitude. J'ai vécu toute ma vie avec une maladie mentale et c'est nul. Mais ça ne doit pas toujours être nul et vous n'avez pas à le faire seul. Je suis ici, les gens qui ont commenté ce post sont ici. Vous n'êtes pas seul."]}} -{"translation": {"en": "Deciding what to re-roll: Does div tech boost the primary stat of a gear piece? I reroll until I get the stats I want and as high as I can get them, which is cheaper than using DTech. Once a piece has all the rolls I want on it, then I use the DTech to max it out as a whole. Doing it before you have the piece how you want it is wasting DTech", "fr": ["Décider ce qu’il faut relancer : est-ce que le div tech booste la caractéristique primaire d’un équipement ? Je relance jusqu’à ce que la caractéristique arrive au maximum de ses possibilités. C’est moins cher que d’utiliser DTech. Un élément récupère tous les lancers que je veux. Puis j’utilise le DTech pour le maximiser dans son ensemble. En faisant ça avant d’avoir l’élément, c’est gaspiller du DTech."]}} -{"translation": {"en": "Deciem prices changed before my eyes Are you from a country outside the US? Apparently that’s pretty common. People outside of the US (and maybe Canada?) are charged more and they are redirected to another version of the deciem website. I’ll look for the link that explains this and edit it into my reply.", "fr": ["Les prix du Deciem ont changé sous mes yeux. Êtes-vous d'un pays en dehors des États-Unis ? Apparemment c'est assez commun. Les gens à l'extérieur des États-Unis (et peut-être du Canada ?) Sont facturés plus et ils sont redirigés vers une autre version du site Web deciem. Je vais chercher le lien qui explique cela et l'éditer dans ma réponse."]}} -{"translation": {"en": "Decision on kit rights will be soon I have two of the puma kits coming apart after less then 1 year.", "fr": ["La décision sur les droits des kits sera bientôt que j'ai deux des kits puma se séparant après moins d'un an."]}} -{"translation": {"en": "Decision time likely coming soon for Bears on homegrown Cameron Meredith It's likely that someone offered him a 2 or 3 year deal at around 2-4M per year. But, seeing his past production and the WR market rn, he's better off playing on a 1 year deal and cashing in next year. He's a no brainer for $2M for any team when other guys are grabbing $8M a year. $2M is absolutely nothing compared to his upside and most GMs probably know that", "fr": ["L'heure de la décision devrait bientôt tomber pour Cameron Meredith du pays des Bears. Il est probable qu'on lui ait offert un contrat de 2 ou 3 ans à environ 2-4M par an. Mais, vu sa production passée et le marché des receveurs éloignés actuel, il vaut mieux qu'il joue sous un contrat d'un an et qu'il soit payé l'année prochaine. C'est du tout vu avec lui pour 2M $ pour n'importe quelle équipe lorsque les autres gars empochent 8M $ par an. 2 M $ n'est absolument rien comparé à son potentiel et la plupart des DG savent probablement que"]}} -{"translation": {"en": "Deck builder dilemma In that case I’d swap for the negate. It’s usually sideboard anyways, and you have enough counter magic mb to hold up without it", "fr": ["Dilemme dans la construction de plate-forme. Dans ce cas j'échangerais pour pouvoir annuler. De toutes façons c'est généralement avec des plaques latérales, et vous avez assez de magie pour résister sans ca."]}} -{"translation": {"en": "Deck concept, yay or nay?", "fr": ["Deck concept ouais ou nan ?"]}} -{"translation": {"en": "Deck: Ritual Beast Banish: Don't.", "fr": ["Deck : Ritual Beast Bannir : aucun."]}} -{"translation": {"en": "Deck: Ritual Beast Banish: Don't.", "fr": ["Jeu : Bannir Ritual Beast : non."]}} -{"translation": {"en": "Deck: Ritual Beast Banish: Don't.", "fr": ["Paquet : Ritual Beast Banish : Non."]}} -{"translation": {"en": "Deck: Ritual Beast Banish: Don't.", "fr": ["Tas : Bête Rituelle Bannire : Ne le fais pas."]}} -{"translation": {"en": "[Deck] Silver 4 to KoG Sylvans w/ Prescience in 68 wins I like Gigaplant.", "fr": ["[Deck] Silver 4 pour KoG Sylvans w/ Prescience en 68 victoire J'aime bien Gigaplant."]}} -{"translation": {"en": "[Deck] Silver 4 to KoG Sylvans w/ Prescience in 68 wins Magical Merchant was my KoG deck; I ran 2 Ultimate Providence, so if I didn't hit all their backrow and they survived with a well timed Econ / WoD on my non Rose Lover'd monsters I could counter any plays they tried to come back with.", "fr": ["[Deck] De Silver 4 à KoG Sylvans avec Prescience en 68 victoires Mon deck KoG était Magical Merchant, j'avais deux Ultimate Providence, donc si je ne touchais pas toute leur deuxième ligne et qu'ils survivaient avec une bonne Econ / WoD sur mes monstres non-Rose Lover, je pouvais contrer tout ce qu'ils pouvaient tenter."]}} -{"translation": {"en": "Deck tile durability Existing.", "fr": ["Longévité des lames de bois Ça existe."]}} -{"translation": {"en": "Declare a type, an attribute and a main gimmick. Another person has to make an archetype out of those. SPIRAL POWER lvl 8. 3300atk. 3100def. Fusion/Effect [Requires 2+ Sea-Serpents] For every sea-serpent subtype monster used as fusion material beyond the second to fusion summon this card, this card can make an additional attack during the battle phase. When this card leaves the field, you may select a sea-serpent subtype monster in your graveyard and special summon it. SPIRAL, NOT SPYRAL lvl 7. 3000atk. 3000def. [Requires 2+ Sea-Serpents] For every sea-serpent subtype monster used as fusion material beyond the second, select a \"Polymerization\" card in your graveyard and return it to your hand. If this card would be destroyed by a card effect, you may choose and banish a sea-serpent monster from your graveyard to negate that effect.", "fr": ["Déclarer un type, un attribut, et un gadget principal. Une autre personne doit réaliser un archétype à partir de ça. POUVOIR SPIRALE niv 8. 3300 attaque 3100 défense Fusion/Effet [nécessite 2+ Serpents de Mer] Pour chaque monstre du sous-type Serpent de Mer utilisé pour une fusion, au delà du second à invoquer fusionner cette carte, cette carte peut lancer une nouvelle attaque pendant la phase de bataille. Quand cette carte quitte le terrain, vous pouvez choisir un monstre de sous-type serpent de mer dans votre cimetière et l'invoquer spécialement. SPIRAL, PAS SPYRAL niv 7. 3000 attaque 3000 défense [nécessite 2+ Serpents de Mer] Pour chaque monstre du sous-type Serpent de Mer utilisé pour une fusion au delà du second, choisissez une carte \"Polymérisation\" de votre cimetière pour qu'elle retourne dans votre main. Si cette carte est détruite par un effet de carte, vous pouvez décider de bannir un monstre serpent de mer de votre cimetière pour contrer cet effet."]}} -{"translation": {"en": "Declare a type, an attribute and a main gimmick.", "fr": ["Déclarer un type, un attribut et un accessoire principal."]}} -{"translation": {"en": "Declare a type, an attribute and a main gimmick.", "fr": ["Déclarer un type, un attribut et un gadget principal."]}} -{"translation": {"en": "Declare a type, an attribute and a main gimmick.", "fr": ["Déclarez un type, et attribut un principal gimmick."]}} -{"translation": {"en": "De Correspondent published that story and their sources were the \"research group\" Kafka.", "fr": ["De Correspondent a publié cette article et leurs sources étaient le « groupe de recherche » Kafka."]}} -{"translation": {"en": "Dedicated air superiority fighters cost a lot to buy and fly.", "fr": ["Les avions de combat de qualité supérieure coûtent cher à acheter et à faire voler."]}} -{"translation": {"en": "Deemed not good enough to play in the subcontinent, plays terribly in SA, mostly insignificant contributions in the Ashes.", "fr": ["Considéré pas assez bon pour jouer avec les Subcontinent, a été terrible pour SA, pratiquement inutile dans les Ashes."]}} -{"translation": {"en": "Deep breaths- you’re on the journey :) What are you looking to improve?", "fr": ["Grand respiration - tu es sur le chemin :) Qu'est-ce que tu cherches à améliorer ?"]}} -{"translation": {"en": "Deep breaths- you’re on the journey :) What are you looking to improve?", "fr": ["Respiration profonde - vous êtes sur le bon chemin :) Que cherchez-vous à améliorer ?"]}} -{"translation": {"en": "Deep breaths- you’re on the journey :) What are you looking to improve?", "fr": ["Respire profondément - vous êtes à bord :) Qu'est-ce que vous voulez améliorer ?"]}} -{"translation": {"en": "Deep breaths- you’re on the journey :) What are you looking to improve?", "fr": ["Respirez profondément - vous êtes en voyage :) Que cherchez-vous à améliorer ?"]}} -{"translation": {"en": "Deeply underrated HTT track.", "fr": ["Morceau totalement sous-estimé de HTT."]}} -{"translation": {"en": "DeepThoughtBirb Yeah, I did notice they kept “Rappy” after PSO, but you are right, the original wasn’t called Rappy", "fr": ["DeepThoughtBirb Ouais, j'avais remarqué qu'ils avaient gardé \"Rappy\" après PSO, mais tu as raison, l'original ne s'appelait pas Rappy"]}} -{"translation": {"en": "Deezer Downloader Android this soft - big piece of shit!!!", "fr": ["Téléchargeur Deezer Android ce logiciel c’est de la merde !!!"]}} -{"translation": {"en": "DeezLoader or Deezer Downloader all files o.k.", "fr": ["DeezLoader ou Deezer Downloader tous les fichiers OK."]}} -{"translation": {"en": "Defaulted loan The balance isn’t the question. It’s more so confusing why both the dept of Ed and the agency would give different amounts, without specifying who to pay.", "fr": ["Prêt en défaut. Le solde n'est pas la question. Il est plus difficile de comprendre pourquoi le ministère de l'éducation et l'agence donneraient des montants différents, sans préciser à qui payer."]}} -{"translation": {"en": "defense.", "fr": ["la défense."]}} -{"translation": {"en": "Defenses have completely changed.", "fr": ["Les défenses ont complètement changé."]}} -{"translation": {"en": "Defffffinitely watch something else.", "fr": ["Il faut vraiment que vous regardiez quelque chose d'autre."]}} -{"translation": {"en": "Definitely did enough damage but the resolve kicked in, fully healed and ohkoed me.", "fr": ["J'ai fait suffisamment de dégâts mais il s'est soigné entièrement et m'as ohk."]}} -{"translation": {"en": "Definitely expect the xx60 to be better than a 1070, especially since the 1070ti is a thing.", "fr": ["Je m'attends clairement à ce que le xx60 soit meilleur qu'un 1070, et notamment dans la mesure où le 1070ti c'est quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "Definitely expect the xx60 to be better than a 1070, especially since the 1070ti is a thing.", "fr": ["On peut s'attendre à ce que le xx60 soit meilleur qu'un 1070, d'autant plus que le 1070ti est vraiment balèze."]}} -{"translation": {"en": "Definitely get yourself a nice set of snow tires for winter— all seasons don’t cut it.", "fr": ["Décidément vous procurer un bon ensemble de pneus de neige pour l'hiver, toutes les saisons ne le coupent pas."]}} -{"translation": {"en": "Definitely lessens any concern about \"dropping the beat\" per-say since everythings good to go.", "fr": ["\\\\nDiminue définitivement tout souci de \"laisser tomber le rythme\" par-dire puisque tout est pret."]}} -{"translation": {"en": "Definitely no orange!", "fr": ["Carrément pas orange !"]}} -{"translation": {"en": "Definitely not appropriate for quick release in a ditching scenario, but I don’t think they were some overly weird ‘screw the passenger into the helicopter’ devices.", "fr": ["Ce n'est certainement pas approprié pour une libération rapide dans un scénario d'amerrissage forcé, mais je ne pense pas qu'il y avait des dispositifs bizarres « pour attacher le passager dans l'hélicoptère »."]}} -{"translation": {"en": "Definitely Not Dominion - A trash guilt trip of a map to try and appease fans of Dominion because they knew how greedy they were being.", "fr": ["Certainement pas Dominion - Une culpabilité d'une carte pour essayer d'apaiser les fans de Dominion parce qu'ils savaient à quel point ils étaient gourmands."]}} -{"translation": {"en": "Definitely not him.", "fr": ["Clairement pas lui."]}} -{"translation": {"en": "Definitely not.", "fr": ["Pas du tout."]}} -{"translation": {"en": "Definitely prefer the Voidz version but this one is fun as fuck lol.", "fr": ["Je préfère définitivement la version Voidz mais celle-ci est vraiment marrante, lol."]}} -{"translation": {"en": "Definitely something to be mechanical though, no doubt.", "fr": ["Il faudra définitivement que ce soit quelque chose de mécanique, pas de doute à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "Definitely what I’ll try now!", "fr": ["C'est sans doute ce que je vais essayer maintenant !"]}} -{"translation": {"en": "Definitely would stina kye", "fr": ["Assurément. Stina kye"]}} -{"translation": {"en": "Defrost frozen items in microwaves, finish in toaster for quick crunchy oven taste.", "fr": ["Décongelez les aliments congelés au micro-ondes, terminez au grille-pain pour un rapide gout croustillant façon four."]}} -{"translation": {"en": "Def saving", "fr": ["À garder"]}} -{"translation": {"en": "Def still an amateur-type deal.", "fr": ["Def est toujours une affaire d'amateur."]}} -{"translation": {"en": "Degenerative Friday: A really ugly WIP lgtm tbqh", "fr": ["Vendredi fou: Un très vilain travail en cours cela a l'air bien parti pour moi pour être honnête"]}} -{"translation": {"en": "Deion just acted like a complete jerk there.", "fr": ["Deion a agi comme un crétin, là-bas."]}} -{"translation": {"en": "Deion Sanders just showed the problem with people trusting the major networks for sports news.", "fr": ["Deion Sanders vient de montrer le problème avec les gens qui font confiance aux grands réseaux pour les infos sportives."]}} -{"translation": {"en": "DE is maybe between 300-100 per decent base.", "fr": ["DE est peut-être entre 300-100 par base décente."]}} -{"translation": {"en": "Dekkers stun bomb was asy.", "fr": ["La bombe assommante de Dekker était facile."]}} -{"translation": {"en": "Dekuraka fluff fic Hhh, aight, I guess bad timing all around.", "fr": ["Dekuraka fluff fin Hhh, aight, je suppose un mauvais timing tout court."]}} -{"translation": {"en": "Deku vs Gon: Who Wins wait if the nuke didn't kill meruem then what did?", "fr": ["Deku contre Gon: Qui Gagne attend si la bombe atomique n'a pas tué Meruem alors qu'est ce qui l'a tué?"]}} -{"translation": {"en": "Delaying Broly's DHC will get you the point blank 'freeze' of his level 1 I think the first super just needs to hit before dhcing.", "fr": ["En retardant l'hyper combo retardé de Broly vous obtiendrez le \"point zéro\" de son niveau 1 Je pense que le premier super a juste besoin de frapper avant de faire l'hyper combo retardé."]}} -{"translation": {"en": "Delay?", "fr": ["Retarder ?"]}} -{"translation": {"en": "Deleting now!", "fr": ["J'efface maintenant !"]}} -{"translation": {"en": "delicious meals served at a devilish deal >grand Satania Meet Satania She's the greatest gal in history", "fr": ["Des repas délicieux servis à un accord diabolique >grand Satania rencontre Satania Elle etait la meuf la plus importante de l'histoire."]}} -{"translation": {"en": "Delicious Proof that Roger Employs Sockpuppets! • r/Bitcoin I don't give a fuck how bad this is for us, it needs to be addressed by the community. /u/memorydealers?", "fr": ["Délicieuse preuve que Roger emploie des marionnettes ! • r/Bitcoin J'en ai rien à faire de savoir si c'est mauvais pour nous. Il faut que la communauté s'en occupe. /u/memorydealers ?"]}} -{"translation": {"en": "Deliveritems cc", "fr": ["Deliveritems cc"]}} -{"translation": {"en": "Del Lago casino, struggling with revenue, seeks state bailout I live close by and even I wouldn’t venture out there. It looks like a big ass super 8 motel, sitting in a cornfield. It’s an eye sore. Why would they ever put it there?", "fr": ["Le casino de Del Lago qui a du mal à faire des recettes, cherche le renflouement par l'état. Je vis à proximité et même moi je ne voudrais pas m'aventurer là-bas. Le casino ressemble à un énorme super 8 motel, siégeant au beau milieu d'un champ de maïs. C'est une horreur. Pourquoi ils l'auraient mis là?"]}} -{"translation": {"en": "Delon Wright hits the 3 from beyond half court to end the 1st quarter Exactly what I said when you guys hit back to back to back 3’s with less than a minute left", "fr": ["Delon Wright marque un 3 points depuis derrière le demi-terrain pour terminer le 1er trimestre. Exactement ce que j'ai dit quand vous les gars vous avez marqué des 3 points consécutifs avec moins d'une minute restante."]}} -{"translation": {"en": "Del Potro wants it both ways Absolutely not. He wanted to fire up the crowd. That’s fine. Jimmy Connors made a hall of fame career by getting the crowds going for him. Delpo had no problem with it as long as the crowd was treating him with respect. Last week when the Federer crowd treated him like the crowd has been treating all of his opponents this week in Miami with no respect, Delpo went off on the umpire. Whining. If you’re going to extol the crowd for you, fine, but don’t whine if it happens to him.", "fr": ["Del Potro le veut des deux façons. Pas du tout. Il voulait enflammer la foule. C'est bien. Jimmy Connors s'est tracé une carrière de gloire en faisant en sorte que la foule soit avec lui. Delpo n'avait pas de problème avec le public tant qu'il le traitait avec respect. La semaine dernière, quand le public de Federer l'a traité sans respect, comme le public avait traité tous ses adversaires durant cette semaine à Miami, Delpo est venu voir l'arbitre. En pleurnichant. Si tu veux que le public te glorifie, d'accord, mais ne pleurniche pas si ça arrive à l'autre."]}} -{"translation": {"en": "Delta V to Laythe (with gravity assists) You could probably scrape by, a lot depends on how cheaply you can get off Laythe, the aerodynamic drag and use of airbreathing engines are major variables.", "fr": ["Delta V à Laythe (avec l'assistance gravité) Vous pourriez sûrement venir à proximité, cela dépend pour beaucoup des dépenses qu'il faudrait pour décoller de Laythe, la traînée aérodynamique et l'utilisation des moteurs respiratoires sont des variables majeures."]}} -{"translation": {"en": "Delta V to Laythe (with gravity assists) You could probably scrape by, a lot depends on how cheaply you can get off Laythe, the aerodynamic drag and use of airbreathing engines are major variables. The thing about gravity assists is they can be almost arbitrarily cheap if you look for encounters on future orbits, like first get to Eve and you could probably get to Laythe for 50m/s more if you care to go slowly enough. This is why some of the ultra-light/cheap style missions can take like 50-100 years, because of looking for encounters on future orbits to avoid needing to make large orbit changes. The typical process looks like this: 1. Get an encounter with Eve which raises the orbit around Kerbol (this orbit will be Kerbin-crossing, of course). 2. Look for a near encounter with Kerbin on a future orbit. 3. Adjust the encounter with Eve to get an actual encounter with Kerbin - because a gravity assist provides a lot of leverage this adjustment can be just a few m/s. Then you repeat that process for Kerbin->Jool, and on the way to Jool you make fine adjustments to get a Tylo->Laythe assist.", "fr": ["De Delta V à Laythe (avec l'assistance gravitationnelle)\\\\nTu pourrais probablement t'en sortir, beaucoup dépend du prix auquel tu peux t'en sortir avec Laythe, le frein aérodynamique et l'utilisation d'engins à air sont des variantes majeures. Ce qui est pratique avec l'assistance gravitationnelle c'est qu'elle peut être arbitrairement très peu chère si tu cherches des rencontres sur les orbites futures, genre d'ailleurs atteindre Eve puis tu pourras probablement atteindre Laythe pour 50m/s en plus si tu vas assez lentement. C'est pourquoi certaines des missions très légères et peu chères peuvent prendre entre 50 et 100 ans, parce que chercher des rencontres sur des futures orbites pour éviter d'avoir besoin de faire de gros changements d'orbites. Le processus typique ressemble à ça: 1. Avoir une rencontre avec Eve qui relève l'orbite autour de Kerbol (cette orbite passera à travers Kerbin, bien sûr) 2. Cherche une rencontre avec Kerbin sur une future orbite. 3. Ajuste la rencontre avec Eve pour avoir une vraie rencontre avec Kerbin - parce qu'une assistance gravitationnelle procure beaucoup de force cet ajustement peut être d'à peine quelques m/s. Puis tu répètes le processus pour Kerbin -> Jool, et sur le chemin vers Jool tu fais des ajustements pour avoir une assistance Tylo->Laythe"]}} -{"translation": {"en": "Delta V to Laythe (with gravity assists) You could probably scrape by, a lot depends on how cheaply you can get off Laythe, the aerodynamic drag and use of airbreathing engines are major variables. The thing about gravity assists is they can be almost arbitrarily cheap if you look for encounters on future orbits, like first get to Eve and you could probably get to Laythe for 50m/s more if you care to go slowly enough. This is why some of the ultra-light/cheap style missions can take like 50-100 years, because of looking for encounters on future orbits to avoid needing to make large orbit changes. The typical process looks like this: 1. Get an encounter with Eve which raises the orbit around Kerbol (this orbit will be Kerbin-crossing, of course). 2. Look for a near encounter with Kerbin on a future orbit. 3. Adjust the encounter with Eve to get an actual encounter with Kerbin - because a gravity assist provides a lot of leverage this adjustment can be just a few m/s. Then you repeat that process for Kerbin->Jool, and on the way to Jool you make fine adjustments to get a Tylo->Laythe assist.", "fr": ["Delta V à Laythe (avec assistance de gravité) Tu devrais sans doute t’en sortir. Ça dépend beaucoup de ta capacité à sortir de Laythe sans que ça ne te coûte trop cher, de la traction aérodynamique et de l’utilisation des moteurs pour respirer. Ce sont des paramètres importants. Le truc avec les aides à la gravité, c’est qu'elles peuvent être presque pas chères si vous cherchez des rencontres sur des orbites futures, comme d'abord aller à Eve et vous pourriez probablement arriver à Laythe à 50 m / s de plus si vous voulez aller assez lentement. C'est pourquoi certaines des missions de style ultra-léger / pas cher peuvent prendre entre de 50 à 100 ans, car il faut chercher des rencontres sur de futures orbites pour éviter de devoir faire de gros changements d'orbite. Le processus de base ressemble à ça : 1. Obtenir une rencontre avec Eve qui soulève l'orbite autour de Kerbol (cette orbite croisera celle de Kerbin, bien sûr). 2. Cherchez une rencontre rapprochée avec Kerbin sur une future orbite. 3. Ajustez la rencontre avec Eve pour obtenir une rencontre réelle avec Kerbin - parce qu'une assistance par gravité fournit beaucoup d'effet de levier, ce réglage peut être de quelques m / s. Ensuite, vous répétez ce processus pour Kerbin -> Jool, et sur le chemin de Jool vous faites des ajustements fins pour obtenir une assistance Tylo -> Laythe."]}} -{"translation": {"en": "Delta V to Laythe (with gravity assists) You could probably scrape by, a lot depends on how cheaply you can get off Laythe, the aerodynamic drag and use of airbreathing engines are major variables. The thing about gravity assists is they can be almost arbitrarily cheap if you look for encounters on future orbits, like first get to Eve and you could probably get to Laythe for 50m/s more if you care to go slowly enough. This is why some of the ultra-light/cheap style missions can take like 50-100 years, because of looking for encounters on future orbits to avoid needing to make large orbit changes. The typical process looks like this: 1. Get an encounter with Eve which raises the orbit around Kerbol (this orbit will be Kerbin-crossing, of course). 2. Look for a near encounter with Kerbin on a future orbit. 3. Adjust the encounter with Eve to get an actual encounter with Kerbin - because a gravity assist provides a lot of leverage this adjustment can be just a few m/s. Then you repeat that process for Kerbin->Jool, and on the way to Jool you make fine adjustments to get a Tylo->Laythe assist.", "fr": ["Delta V à Laythe ( avec assistance gravitationnelle ). Vous pourriez probablement en ramasser, beaucoup, ça dépend de si tu arrives à partir de Laythe sans trop dépenser, la traînée aérodynamique et l'utilisation du moteur aérobie sont des variables majeures. Le problème avec les assistances gravitationnelles c'est que si vous êtes a la recherche de rencontres dans de futures orbites elles peuvent être un peu nulles, par exemple, allez d'abord à Eve et vous pourrez probablement aller à Laythe pour 50m/s, et plus si vous voulez y aller assez lentement. C'est pourquoi certaines missions légères/médiocres peuvent prendre entre 100 et 150 ans, car elles cherchent des rencontre sur des futures orbites afin d'éviter de devoir faire de grands changements d'orbites. Voila à quoi ressemble le procédé classique : 1. Faire une rencontre avec Eve qui relève l'orbite autour de Kerbol (cette orbite traversera Kerbin évidemment). 2. Partir à la recherche d'une rencontre avec Kerbin sur une future orbite. 3. Ajuster la rencontre avec Eve pour que ça devienne une rencontre avec Kerbin - et puisque une assistance gravitationnelle fournie un effet de levier très important cet ajustement peut être de seulement quelques m/s. Puis vous répéter ce procédé pour Kerbin->Jool, et en chemin pour Jool vous faites de nouveaux d'autres ajustements pour avoir une assistance de Tylo->Laythe"]}} -{"translation": {"en": "Demand for Bitcoin in Venezuela continues to rise, amidst economic turmoil If you read the article it’s written like Venezuela isn’t actively imploding.", "fr": ["La demande du Bitcoin au Venezuela continue d'augmenter, en pleine tourmente économique. Si vous lisez l'article, il est écrit comme si l'implosion du Venezuela n'était pas réelle."]}} -{"translation": {"en": "Democrats Why not both?", "fr": ["Démocrates, Pourquoi pas les deux ?"]}} -{"translation": {"en": "Demote from 5* a lot of units and stop with the f'ing alts( not saying no alts, but altleast give them different characters).", "fr": ["Rétrograder à partir de 5 * beaucoup d'unités et d'arrêter avec le f'ing alts (ne pas dire non alts, mais altleast leur donner des caractères différents)."]}} -{"translation": {"en": "Dempsey was sponsored by a shit ton of companies and his best season came a little Fulham (no offense to Fulham this is in comparison to PSG.)", "fr": ["Dempsey a été sponsorisé par une tonne de compagnies et sa meilleure saison est venue un peu de Fulham (sans vouloir offenser Fulham, c'est en comparaison avec le PSG.)"]}} -{"translation": {"en": "Dems are the very best gun salespeople.", "fr": ["Les Démocrates sont les meilleurs vendeurs d'armes à feu."]}} -{"translation": {"en": "Denethor was such an psychopath!", "fr": ["Denethor était vraiment un psychopathe!"]}} -{"translation": {"en": "DE: new gametypes have been a hot topic lately.", "fr": ["DE: les nouveaux types de jeux ont été un sujet brûlant ces derniers temps."]}} -{"translation": {"en": "Denitrification I just skimmed the report, but it appears that TCEQ just sorta has an allowable amount of nitrate.", "fr": ["Dénitrification J'ai juste lu l'essentiel du rapport, mais il apparaît que la TCEQ a un niveau de nitrate acceptable."]}} -{"translation": {"en": "Department of Justice Charges FBI Whistleblower Under Espionage Act He’s Chris Crocker and Russia is his Britney Spears. He’s cooled since Rosenstein announced indictments on Russians and I haven’t heard anything since chem attack in UK", "fr": ["Le ministère de la Justice accuse le déconciateur provenant du FBI par le biais de l'espionnage Act. C' est Chris Crocker et la Russie est sa Britney Spears. Il s'est plutôt refroidi depuis que Rosenstein a annoncé des actes d'accusation envers les Russes et je n'ai rien entendu depuis l'attaque chimique au Royaume-Uni"]}} -{"translation": {"en": "Department of Justice Charges FBI Whistleblower Under Espionage Act He’s Chris Crocker and Russia is his Britney Spears. He’s cooled since Rosenstein announced indictments on Russians and I haven’t heard anything since chem attack in UK", "fr": ["Le ministère de la Justice accuse le FBI de dénonciation en vertu de la Loi sur l'espionnage. Il s'agit de Chris Crocker et la Russie est sa Britney Spears. Il s'est refroidi depuis que Rosenstein a annoncé l'inculpation de Russes et je n'ai rien entendu depuis l'attaque chimique au Royaume-Uni"]}} -{"translation": {"en": "Depending on how he does until after the FO, he can definitely be leap-frogged by Roger again.", "fr": ["et est capable de dépasser Roger encore sans même jouer, juste par 100 points."]}} -{"translation": {"en": "Depending on how he made the mark greatly effects how long it will last.", "fr": ["En fonction de la façon dont il a fait la marque cela va affecter grandement la durée pour laquelle cela va rester."]}} -{"translation": {"en": "Depending where you live, you may just have to work a little bit harder to find your people - not just black women but women who appreciate you as you are and where you stand.", "fr": ["En fonction de l'endroit où vous vivez, vous pourriez avoir besoin de fournir plus d'effort pour trouver les gens qui vous acceptent - pas seulement les femmes noires, mais les femmes qui vous apprécient tel que vous êtes et peu importe où vous vous situez."]}} -{"translation": {"en": "Depends if it’s covered in the company’s employee handbook, policy, or guidelines as unacceptable behavior.", "fr": ["Ça dépend si c'est mentionné dans le manuel, la politique ou les directives des employés de l'entreprise comme un comportement inacceptable."]}} -{"translation": {"en": "Depends, if telekenesis includes flight or not, and if I can teleport objects to me as well", "fr": ["Ça dépend de si la télékinésie me permet de voler ou non, et aussi de si je peux téléporter des objets vers moi ou non"]}} -{"translation": {"en": "Depends on if the poster is any good.", "fr": ["Cela dépend si l'affiche est bonne."]}} -{"translation": {"en": "Depends on the parents comfort level.", "fr": ["Ça dépend du niveau de confort des parents."]}} -{"translation": {"en": "Depends on the server and account tbh, I have a couple dozen accounts, highest is D3 on OCE, most range between D4-P3 on OCE and NA; but I get 250+ ping on NA.", "fr": ["Cela dépend du serveur et du compte pour être honnête, j'ai une douzaine de comptes, le plus hait est D3 sur OCE et NA; mais j'ai + de 250 ping sur NA."]}} -{"translation": {"en": "Depends on what neymar does with it.", "fr": ["Cela dépend de ce que neymar va en faire."]}} -{"translation": {"en": "Depends on what plan they have as well as speed increases that area is doing.", "fr": ["Cela dépend sur quel plan ils sont, et aussi des augmentations de vitesse dans la zone."]}} -{"translation": {"en": "Depends on what you want from it, watch the level1 tech's video on it.", "fr": ["Tout dépend de ce que vous en attendez, regardez la vidéo technique du niveau 1."]}} -{"translation": {"en": "depends where they live.", "fr": ["Ça dépend de l'endroit où il vit."]}} -{"translation": {"en": "Depends where you live I’d imagine", "fr": ["Ça dépend de l'endroit où vous vivez, j'imagine."]}} -{"translation": {"en": "Deported Army Veteran Wins Fight for US Citizenship Fast-track is only for combat deployments.", "fr": ["Un vétéran de l'Armée déporté gagne son combat pour la citoyenneté Américaine La voie rapide n'est que pour les déploiement combattant."]}} -{"translation": {"en": "* Deposited: Male Salandit lvl 19 in a nest ball.", "fr": ["* Déposé : Salandit mâle au niveau 19."]}} -{"translation": {"en": "Deposition porn: NPR reminds us of previous times Trump was interviewed under oath and got caught in a lie.", "fr": ["Porno-témoignage : NPR nous rappelle des fois précédentes lors desquelles Trump a été interrogé sous serment et a menti."]}} -{"translation": {"en": "Derek's Bumble profile is not exactly what I was expecting after seeing him on BBcan.", "fr": ["Le profil de Derek Bumble n'est pas exactement ce que j'attendais après l'avoir vu sur BBcan."]}} -{"translation": {"en": "Derek Wolfe comments on last season He said turnovers.", "fr": ["Commentaires de Derek Wolfe sur la saison dernière Il a dit renouvellements."]}} -{"translation": {"en": "Derrick has 17 wins by KO and 1 submission.", "fr": ["Derrick a 17 victoires par KO et 1 soumission."]}} -{"translation": {"en": "[Derrius Guice] “I have ZERO off the field issues.” “I have a TON of off the field issues. To be honest, I’m surprised that I’m going to be drafted.”", "fr": ["[Derrius Guice] \"Je n'ai AUCUN des problèmes sur le terrain.\" \"J'ai une TONNE de problèmes en dehors du terrain. Pour être honnête, je suis étonné d'être sélectionné."]}} -{"translation": {"en": "DE safety shaving for 6 months now, still cant shave neck without it looking like below, any suggestions?", "fr": ["Rasage de sécurité DE depuis 6 mois maintenant, toujours pas de rasage du cou sans que cela ne ressemble à ci-dessous, des suggestions ?"]}} -{"translation": {"en": "Describes literally everyone.", "fr": ["Décrit littéralement tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "Describe what it’s like to shoot a gun.", "fr": ["Décrivez ce que c'est que de tirer avec une arme à feu."]}} -{"translation": {"en": "Describe your ex as an overwatch hero An shitty aimbotting tracer.", "fr": ["Décrivez votre ex comme un héro exceptionnel, Un traceur de butbotting de merde."]}} -{"translation": {"en": "Describe yourself with ability scores then pick a class Aww rip that sucks. I had no idea. Thanks for telling me.", "fr": ["Décrivez-vous avec des scores de capacité, puis choisissez une classe. Ooh RIP, ca craint. Je n'en avais aucune idée. Merci de me l'avoir dit."]}} -{"translation": {"en": "DE should add a slider (or selection menu) to change what material type a color channel is (metallic, matte, etc) IF this ever happened (I think it would be a big if), they'd charge you for it. \"Unlock Metallic Tertiary Material? 40p, or 10p per frame\"", "fr": ["DE devrait ajouter un curseur (ou un menu de sélection) pour changer le type de matériau d'un canal de couleur (métallique, mat, etc.) SI jamais ça arrive (et c'est un grand « si »), ils le factureraient. \"Vous voulez débloquer le matériel tertiaire métallique? 40p, ou 10p par cadre\""]}} -{"translation": {"en": "Designed myself some Fortnite coasters!", "fr": ["J'ai désigné moi même des montagnes russes sur Fortnite !"]}} -{"translation": {"en": "!", "fr": ["Des jumeaux séparés à la naissance ?"]}} -{"translation": {"en": "Despite currently being one of the best divisions in football, the NFC South is the only division with every single team under .500 all-time Lol Buccs", "fr": ["Bien qu'il s'agisse actuellement de l'une des meilleures divisions de football, le NFC South est la seule division dont chaque équipe a moins de .500 sans précédent Mdr Buccs"]}} -{"translation": {"en": "Despite Its Flaws, The Order: 1886 Built A Fascinating World That's being fairly reductive.", "fr": ["Malgré ses défauts, The Order: 1886 a construit un monde fascinant qui est assez réducteur."]}} -{"translation": {"en": "Despite Its Flaws, The Order: 1886 Built A Fascinating World Yeah i can see that people dont take critisicm well on here. This place is full of circlejerking chicken patties. You just said its fine to downvote someones opinion, i always considered this place to be full of more levelheaded people but its not. Fuck this subreddit, ill be back in the future to make a post about how much i love bloodborne though, thats sure to make the front page i bet lmao", "fr": ["Malgré ses défauts, \"The Order: 1886\" a construit un monde fascinant. Je vois bien que les gens ici ne prennent pas bien d'être critiqué. Cet endroit est plein de poule mouillées. Tu viens de dire que l'on pouvait downvote l'opinion de quelqu'un, je pensais que cet endroit était rempli de personne plus raisonnables mais ce n'est pas le cas. Je t'emmerde subreddit, je reviendrai plus tard pour faire une publication pour déclarer mon amour à bloodborne, ça fera la une ça c'est sûr mdr"]}} -{"translation": {"en": "Despite only needing to do a few bitcoin runs (for those that were poor) to get a decent amount of guns, people didnt like this.", "fr": ["Malgré le besoin de faire seulement quelques courses pour les bitcoins (pour ceux qui étaient pauvres) afin d'avoir une quantité décente d'armes, les gens n'aimaient pas ça."]}} -{"translation": {"en": "Despite world football not being a top sport in the US the first mega-star here will unlock unreal marketing riches.", "fr": ["Bien que le football mondial ne soit pas un sport de haut niveau aux États-Unis, la première méga star de ce pays débloquera des richesses marketing incroyables."]}} -{"translation": {"en": "Destiny 2 killed the franchise.", "fr": ["Destiny 2 a tué la franchise."]}} -{"translation": {"en": "Destiny 2 Update 1.1.4 Played this update for 2 hours.", "fr": ["Destiny 2 Mise à jour 1.1.4 Joué à cette mise à jour pendant 2 heures."]}} -{"translation": {"en": "Destiny 2 Update 1.1.4 Took 6 months to come out with this?", "fr": ["Destiny 2 Mise à jour 1.1.4 Ca leur a pris 6 mois pour sortir ça ?"]}} -{"translation": {"en": "destroy the hellslug", "fr": ["Détruis le hellslug"]}} -{"translation": {"en": "Detailing what destroyed beyond repair means is pointless, and proves neither of our points.", "fr": ["Raconter en détail que ce qui a été détruit est irréparable veut dire que c’est inutile, et ne prouve aucune de nos idées."]}} -{"translation": {"en": "Detractors would immediately be building a strawman demanding his resignation in the form of, “he enables and is negligent to a bully culture in KISD because once a bully, always a bully”.", "fr": ["Les détracteurs désigneraient immédiatement un homme de paille, et exigeraient sa démission en ces termes : \"Il favorise et est négligent envers une culture du harcèlement à KISD, parce que celui qui a été une brute, restera toujours une brute\"."]}} -{"translation": {"en": "Deus ex-machina is VERY well represented, however.", "fr": ["Mais Deus ex-machina est TRÈS bien représenté."]}} -{"translation": {"en": "Deus Ex: Mankind Divided GOD EATER 2 Rage Burst Mafia III + Mafia III: Sign of the Times Overgrowth Sid Meier's Civilization® VI + Australia Civilization & Scenario Pack + Vikings Scenario Pack Snake Pass Owlboy Warhammer 40,000: Dawn of War III Rivals of Aether Offworld Trading Company ONE PIECE BURNING BLOOD Pillars of Eternity Valhalla Hills One Piece Pirate Warriors 3 Jotun Chivalry: Medieval Warfare SOMA Life is Strange Complete Season (Episodes 1-5) Borderlands 2 Death Road to Canada Killing Floor 2 Verdun Overcooked Inside Plague Inc: Evolved", "fr": ["Deus Ex: Mankind Divided GOD EATER 2 Rage Burst Mafia III + Mafia III: Sign of the Times Overgrowth Sid Meier's Civilization\\\\u00ae VI + Australia Civilization & le Kit Scenario + le Kit Vikings Scenario Snake Pass Owlboy Warhammer 40,000: Dawn of War III Rivals of Aether Offworld Trading Company ONE PIECE BURNING BLOOD Pillars of Eternity Valhalla Hills One Piece Pirate Warriors 3 Jotun Chivalry: Medieval Warfare SOMA Life is Strange en saison complète (Episodes 1-5) Borderlands 2 Death Road to Canada Killing Floor 2 Verdun Overcooked Inside Plague Inc: Evolved"]}} -{"translation": {"en": "Deus Ex: Mankind Divided GOD EATER 2 Rage Burst Mafia III + Mafia III: Sign of the Times Overgrowth Sid Meier's Civilization® VI + Australia Civilization & Scenario Pack + Vikings Scenario Pack Snake Pass Owlboy Warhammer 40,000: Dawn of War III Rivals of Aether Offworld Trading Company ONE PIECE BURNING BLOOD Pillars of Eternity Valhalla Hills One Piece Pirate Warriors 3 Jotun Chivalry: Medieval Warfare SOMA Life is Strange Complete Season (Episodes 1-5) Borderlands 2 Death Road to Canada Killing Floor 2 Verdun Overcooked Inside Plague Inc: Evolved", "fr": ["Deus Ex: Mankind Divided GOD EATER 2 Rage Burst Mafia III + Mafia III: Sign of the Times Overgrowth Sid Meier's Civilization® VI + Australia Civilization & Scenario Pack + Vikings Scenario Pack Snake Pass Owlboy Warhammer 40,000: Dawn of War III Rivals of Aether Offworld Trading Company ONE PIECE BURNING BLOOD Pillars of Eternity Valhalla Hills One Piece Pirate Warriors 3 Jotun Chivalry: Medieval Warfare SOMA Life is Strange Complete Season (Episodes 1-5) Borderlands 2 Death Road to Canada Killing Floor 2 Verdun Overcooked Inside Plague Inc: Evolved"]}} -{"translation": {"en": "Deus Ex: Mankind Divided GOD EATER 2 Rage Burst Mafia III + Mafia III: Sign of the Times Overgrowth Sid Meier's Civilization® VI + Australia Civilization & Scenario Pack + Vikings Scenario Pack Snake Pass Owlboy Warhammer 40,000: Dawn of War III Rivals of Aether Offworld Trading Company ONE PIECE BURNING BLOOD Pillars of Eternity Valhalla Hills One Piece Pirate Warriors 3 Jotun Chivalry: Medieval Warfare SOMA Life is Strange Complete Season (Episodes 1-5) Borderlands 2 Death Road to Canada Killing Floor 2 Verdun Overcooked Inside Plague Inc: Evolved", "fr": ["Deus Ex: Mankind Divided GOD EATER 2 Rage Burst Mafia III + Mafia III: Sign of the Times Overgrowth Sid Meier's Civilization® VI + Australia Civilization & Scenario Pack + Vikings Scenario Pack Snake Pass Owlboy Warhammer 40,000: Dawn of War III Rivals of Aether Offworld Trading Company ONE PIECE BURNING BLOOD Pillars of Eternity Valhalla Hills One Piece Pirate Warriors 3 Jotun Chivalry: Medieval Warfare SOMA Life is Strange Complete Season (Épisodes 1-5) Borderlands 2 Death Road to Canada Killing Floor 2 Verdun Overcooked Inside Plague Inc: Evolved"]}} -{"translation": {"en": "Devastator, the first combiner, and in my humble opinion the greatest!", "fr": ["Devastator, le premier combineur et à mon humble avis, le plus grand !"]}} -{"translation": {"en": "Develop a work out routine of push-ups, sit-ups, aerobics, etc.", "fr": ["Élaborer un programme d'entraînement aux pompes, abdominaux, à l'aérobic, etc."]}} -{"translation": {"en": "Developer acknowledges bug with hero power scaling. and already with 90% winrate in legend you go 50 wins and see no red of cosmetic drops. it already feels unrewarding, even if its fun, with that nerf it will feel extremely unrewarding and the combat will be less fun as you will feel weaker. difficulty shouldnt come from making players feel weak, it should be increased by adding more specials, more units in hordes and faster between the waves, stronger units in hordes, harder compositions, etc. you want to feel STRONG but in a bad situation, not WEAK but in an manageable situation. one of those styles is just far more enjoyable than the other. bulletsponge difficulty is super boring, obviously the more spongey the more boring, but even adding some sponge to it all will detract from enjoyment. games like The Division stops being fun the second you got far enough into the game for enemies tanking 3 full magazines before dying. its not a fun difficulty, you just spammed bullets for a full minute to get a kill, it didnt require higher skill, just a dumb amount of persistence. sure, 40% damage nerf is nowhere close to as spongey as that, but it will still make combat worse by a general feeling of weakness. having to shoot three headshots into a globe to kill them isnt fun, id rather have an extra globe spawn in instead.", "fr": ["Les développeurs reconnaissent des bugs informatiques avec une échelle de hero power et déjà un taux de réussite de 90% en légende avec 50 réussites et aucunes traces de sang cosmétique. Cela à l'air ingrat, même si c'est sympa, avec le nerf, cela serait vraiment ingrat et le combat moins amusant comme tu te sentirais plus faible. La difficulté ne devrait pas faire le joueur se sentir faible. Cela devrait augmenter en rajoutant plus d'unités en masse et de rapidité entre les vagues, des compositions plus fortes etc.. Tu veux te sentir FORT, mais dans une mauvaise situation, pas FAIBLE mais dans une situation gérable. Une des tendances est de loin plus appréciable que l'autre. la difficulté du jouer invincible est super chiante. C'est clair que plus il est invincible, plus il est ennuyant mais même en rajoutant plus d'absorbtion de balles, cela réduit ton amusement. Les jeux tels que The Division arrêtent d'être amusant à la seconde que tu vas trop loin dans le jeu pour que l'ennemi explose trois arsenaux avant de mourrir. Ce n'est pas une difficulté aussi amusante, tu dois lancer des tirs à tout va pendant une minute entière pour se faire tuer, cela ne requiert pas de haute compétence, juste un dose de pertinence stupide. Il est clair que 40 % des dégats nerveux n'est pas comparable à l'absorption de balles en tant que telle, mais cela rend le combat pire par un sentiment général de faiblesse. Devoir tirer 3 balles à bout portant dans une sphère pour les tuer ce n'est pas amusant. Je preferrai avoir un sphere supplémentaire de créer à la place"]}} -{"translation": {"en": "Developer response to real money lootboxes Heres the thing.", "fr": ["Developeur rependre sur la boite de butins\\\\nVoilà."]}} -{"translation": {"en": "Developer response to real money lootboxes Heres the thing. Fatshark absolutely want to play on that addictive personality. That is why they have lootboxes at all! The difference is; *fatshark want you addicted to playing more vermintide* to get get your hit. More people playing = more people to quickjoin into = more people playing. The lootboxes they have put in; force all those addicted to loot boxes to play more vermintide, rather than to feed cash as fast as they can into a box in an attempt to get that rush.", "fr": ["La réaction des développeurs aux coffres à butin d'argent réel. Voici pourquoi. Fatshark tient absolument à exploiter cette personnalité addictive. C'est pour cela qu'ils ont des coffres à butin ! La différence est que *Fatshark veut que vous soyez accro à plus de Vermintide* pour une consommation excessive de votre part. Plus de joueurs = plus d'adhésions rapides = plus de joueurs. Les coffres à butin qu'ils ont instaurés forcent tous ceux qui sont accros à ces coffres à jouer à plus de Vermintide, plutôt que de donner de l'argent aussi vite que possible dans un coffre pour tenter d'obtenir cette ruée."]}} -{"translation": {"en": "Developer response to real money lootboxes Heres the thing.", "fr": ["Réponse du développeur à propos des coffres à butin de l'argent réel Et voilà où je veux en venir."]}} -{"translation": {"en": "Developer response to real money lootboxes Heres the thing.", "fr": ["Réponse d'un développeur au loot box avec de l'argent réel Le truc, c'est que."]}} -{"translation": {"en": "Developer response to real money lootboxes Yeah, I don't need to run Champ until I'm @ 200 so I'm just gonna level up all my chars in Vet It kinda seems like it was intended to do it this way TBH, and ussing the comm chest boost into 200's should help with my gear starting out in Champ too", "fr": ["La réponse du développeur à propos des boîtes de butin [achetées avec de] l'argent réel Ouais je n'ai pas besoin de passer Champ avant d'être@ 200 donc je vais juste faire monter mes chars de niveaux jusqu'à Vet Il semblerait que c'était prévu ainsi pour être honnête et utiliser le booster coffret comm dans les 200 devrait permettre à mon équipement de commencer aussi dans le Champ"]}} -{"translation": {"en": "Developers ask for exemption in B.C.’s speculation tax on bare land Of course it is good that govt is willing to change the tax because their original plan failed to see even the most basic deficiencies that any civil servant in the ministry should have seen from miles away.", "fr": ["Les promoteurs demandent une exonération pour les impôts sur la spéculation des terrains vides en Colombie-Britannique."]}} -{"translation": {"en": "Developer Update.", "fr": ["Mise à jour développeur."]}} -{"translation": {"en": "Developer Update - SMITE Birthday Bundles hi-rez got busted lying was the only reason this is happening sorry to break the news", "fr": ["Mise à jour développeurs : pack d'anniversaire de SMITE. La haute résolution qui se fait attraper en train de mentir est la seule raison pour que cela arrive. Désolé de briser l'info."]}} -{"translation": {"en": "Developmentally he’s closer to three or so.", "fr": ["Au niveau du développement il est plus près d'un enfant de 3 ans environ."]}} -{"translation": {"en": "Developmentally he’s closer to three or so.", "fr": ["Mentalement, il est plus proche de trois ans."]}} -{"translation": {"en": "Deviant Sicko.", "fr": ["Putain de pervers."]}} -{"translation": {"en": "Device on 7-day trade ban - \"...they will just have you deposit your skins for currency on the website...\" yeah I just meant it in a way that I personally don’t believe such sites exist. I’d be worried if hackers were that skilled, and I reckon we’d hear more about scams if that was the case, the ones we do hear about are just fools that fell for the oldest trick in the book and basically handed their skins over to scammers", "fr": ["Appareil sur une bannière d’échange de 7 jours – « ...Ils vont juste te demander de déposer tes skins comme monnaie sur le site... » Ouai, je voulais juste dire que je ne crois pas personnellement que ce genre de sites existent. Ça m’inquièterait si des hackers étaient aussi doués et je pense qu’on entendrait plus parler d’arnaques si c’était le cas. Ceux dont on entend parler ne sont que des couillons qui sont tombés dans le plus vieux des pièges et c’est comme s’ils avaient donné leurs skins à ces arnaqueurs"]}} -{"translation": {"en": "DevilJho is not a well designed Monster.", "fr": ["DevilJho n'est pas un monstre bien conçu."]}} -{"translation": {"en": "Devs should make Walter faster than DH My dude have you ever played WoW?", "fr": ["Les dévs devraient rendre Walter plus rapide que DH Mec t'as déjà joué à WoW ?"]}} -{"translation": {"en": "Devs should make Walter faster than DH Yeah, I have.", "fr": ["Les développeurs devraient rendre Walter plus rapide que DH Ouai, je l'ai."]}} -{"translation": {"en": "De Wae is in the noose.", "fr": ["De Wae s'est pendu."]}} -{"translation": {"en": "DHO, Embiid/Fultz had an accidental collusion.", "fr": ["DHO, Embiid/Fultz ont eu une collision accidentelle."]}} -{"translation": {"en": "Diabetes and high blood pressure and the like also runs in my family.", "fr": ["Le diabète et l'hypertension artérielle, entre autres, sévissent aussi dans ma famille."]}} -{"translation": {"en": "Diabetes definitely runs in the family.", "fr": ["Le diabète se retrouve dans la famille."]}} -{"translation": {"en": "Diablo 2 Dashing Strike Paladin Guide There is a difference between speed and mf’ing.", "fr": ["Diablo 2 Guide du Paladin Fonceur Il y a une différence entre la vitesse et le mf."]}} -{"translation": {"en": "Diablo 2 Dashing Strike Paladin Guide There is a difference between speed and mf’ing.", "fr": ["Guide de paladin donnant des coups dans Diablo 2 Il y a une différence entre vitesse et mf."]}} -{"translation": {"en": "Diablo 2 Dashing Strike Paladin Guide There is a difference between speed and mf’ing.", "fr": ["Guide Paladin Frappe Éclair Diablo 2 Il y a une différence la vitesse et mf."]}} -{"translation": {"en": "“Dial” adjustable pulse generator w/~1A 12V to 0.5A 24V ~ 0.1-1Hz output I know the square root of next to nothing about go karts.", "fr": ["Générateur d'impulsion ajustable « Dial » avec sortie de ~1A 12V à 0,5A 24V ~ 0,1-1Hz."]}} -{"translation": {"en": "Diamond 2 Kled Main Always look forward to new Kled streamers!", "fr": ["Diamond 2 Kled Main Toujours à la recherche de nouveaux bannières Kled !"]}} -{"translation": {"en": "DIAMOND INC?", "fr": ["DIAMOND INC ?"]}} -{"translation": {"en": "Dianne Feinstein and Politicians Like Her Seem to be Forgetting That Our Rights Aren't Hers to Approve Like that one dem who said that nobody need guns but when asked about why they have guns.", "fr": ["Diane Feinstein et les politiciens comme elle semble oublier que nos droits n'ont pas besoin de son approbation Comme celui qui a dit que personne n'a besoin d'arme à feu mais quand on lui à demandé pourquoi ils en avaient."]}} -{"translation": {"en": "🌸Diary 2012🌸 SG students' diary 20120517 Yui A... moss-covered rock?", "fr": ["🌸Journal 2012🌸 Journal des étudiants SG 20120517 Yui A... un rocher recouvert de mousse ?"]}} -{"translation": {"en": "Diba musical ‘to?", "fr": ["Diba musical ?"]}} -{"translation": {"en": "DICE please re-evaluate Leia's homing shot, this is ridiculous.", "fr": ["DICE, s'il-vous-plaît réévaluez le tir autoguidé de Leia, c'est ridicule."]}} -{"translation": {"en": "Dick butt.", "fr": ["Des dickbutts."]}} -{"translation": {"en": "Dick size sadness The age old adage comes to mind: “You’ve become so accustomed to your own reflection, that you are not aware of how other people view you” It’s most likely your perception.", "fr": ["Malheur de la taille du pénis."]}} -{"translation": {"en": "Dicks out for Jaylen Brown!", "fr": ["Applaudissement à Jaylen Brown!"]}} -{"translation": {"en": "[DiComo] Today is Brandon Nimmo's 25th birthday.", "fr": ["C'est aujourd'hui le 25e anniversaire de Brandon Nimmo."]}} -{"translation": {"en": "Dictator 4 lyfe", "fr": ["Dictateur pour la vie"]}} -{"translation": {"en": "Did 80-90k each hit without dmg lead.", "fr": ["J'ai fait 80-90k à chaque coût sans augmentation des dégâts."]}} -{"translation": {"en": "Did any of those floors give you grace of futsunushi?", "fr": ["Est-ce que l'un de ces étages vous a donné la grâce du futsunushi ?"]}} -{"translation": {"en": "Did any of y'all skip prom and regret it?", "fr": ["Y'en a parmi vous qui sont pas allé au bal de promo et qui le regrettent?"]}} -{"translation": {"en": "Did anyone actually ever use auto-loading holster?", "fr": ["Quelqu'un a vraiment déjà utilisé un holster automatique?"]}} -{"translation": {"en": "Did anyone have that Gobots combiner?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un a ce combineur de Gobots ?"]}} -{"translation": {"en": "did anyone realise how bad this game actually is In all fairness, name one game in this type of genre that is even close as good as GTA. Sure, there is some small problems but as a whole, its a good fucking game.. Fuck I cant wait for RedDead 2 :’(", "fr": ["Quelqu’un a-t-il constaté à quel point ce jeu est vraiment mauvais ? Honnêtement, nommez un jeu dans cette catégorie générique qui est quasiment aussi bonne que GTA. Bien sûr, il y a quelques petits problèmes mais, dans l’ensemble, c’est un sacré bon jeu.. Putain, je suis impatient d’avoir RedDead 2 :’("]}} -{"translation": {"en": "Did BJJ made you a hardass?", "fr": ["Est-ce que BJJ a fait de vous un dur ?"]}} -{"translation": {"en": "Did BJJ made you a hardass?", "fr": ["Est-ce que le BJJ m'a rendu plus fort?"]}} -{"translation": {"en": "Did everyone just experience this?", "fr": ["Est-ce que tout le monde a vécu ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Did Fultz do this too?", "fr": ["Est-ce que Fultz a fait ça aussi ?"]}} -{"translation": {"en": "Did he knock me out ?", "fr": ["Est-ce qu'il m'a assommé?"]}} -{"translation": {"en": "Did I get scammed or is it just probably a wrong price tag?", "fr": ["Est-ce que je me suis fait arnaquer ou est-ce que c'est probablement une mauvaise étiquette de prix ?"]}} -{"translation": {"en": "Did I get worked, brother?", "fr": ["Est-ce que je me suis fait avoir ?"]}} -{"translation": {"en": "Did I mention also that they look like a group of Power Rangers with how athletic and diverse they look, hehe.", "fr": ["La reconciliation de Chris et Wendell sera très intéressante et j'espère que ca aura une consequence par la suite."]}} -{"translation": {"en": "Did i quest too soon?", "fr": ["Ai-je lancé ma quête trop tôt ?"]}} -{"translation": {"en": "Did it go to a separate screen for battles?", "fr": ["Est-ce que ça passait à un écran séparé pour les combats ?"]}} -{"translation": {"en": "Did Kaka retroactively become a shit player because he got injured and flopped at RM?", "fr": ["Est-ce que Kaka est redevenu un joueur de merde rétroactivement parce qu'il s'est blessé et qu'il a échoué au RM ?"]}} -{"translation": {"en": "Did keane order the hit on mclendon & set up wellington?", "fr": ["Est-ce que Keane a commandé le coup sur McLendon et a"]}} -{"translation": {"en": "Did keane order the hit on mclendon & set up wellington?", "fr": ["Est-ce que keane a ordonné le coup sur mclendon et piégé wellington ?"]}} -{"translation": {"en": "Did not expect that at all!", "fr": ["Ouah, je ne m'y attendais pas du tout !"]}} -{"translation": {"en": "Did not receive token for beating conquest part 1 Yea I’ve still got the Martinez mission to go but my conquest is now showing the pictures of the mystery diamonds and says Conquest 1 redeemed. But it isn’t there for Extreme. And it reapplied my 2 conquest packs from 65%...", "fr": ["Je n’ai pas reçu de jeton pour avoir remporté la 1ère partie de la conquête. Ouai, j’ai encore la mission Martinez à faire pour avoir terminé, mais ma conquête montre maintenant les images des diamants mystérieux et dit « Conquête 1 terminée ». Mais ce n’est pas là pour Extreme. Et ça a remis mes deux packs de conquête à 65 %..."]}} -{"translation": {"en": "Didn't even dare to trade at such low volume/negativeness of markets.", "fr": ["Je n'ai pas pris le risque d'investir dans un marché au volume aussi bas et qui dégage une telle négativité."]}} -{"translation": {"en": "Didn’t get the TV tee but not sweating.", "fr": ["Je n'ai pas eu le tee-shirt de la télé, mais je ne transpire pas."]}} -{"translation": {"en": "Didn’t know how it was gonna turn out at 8 this morning, but damn I’m happy.", "fr": ["Je ne savais pas comment ça allait aller à 8 heures ce matin, mais je suis sacrément heureuse."]}} -{"translation": {"en": "Didn’t know my limit to withdraw was $500 a day.", "fr": ["Je ne savais pas que mon plafond de retrait était de 500 $ par jour."]}} -{"translation": {"en": "Didn’t know my limit to withdraw was $500 a day.", "fr": ["Je ne\\\\u2019savais pas que mon plafond de retrait était $500 par jour."]}} -{"translation": {"en": "Didn’t know my limit to withdraw was $500 a day. Tried to get more and was denied. They charged me $1 because of it... Only on “Active Duty checking”, not “everyday checking” if I recall. To keep AD checking you have to have continual direct deposits in your account.", "fr": ["Je ne savais que mon plafond de retrait était de 500$ par jour. J'ai essayé d'en retirer plus mais ils m'ont refusé. Ils m'ont facturé 1$ pour ça. Seulement pour les comptes \"Active Duty checking\" et pas les \"everyday checking\" si je me souviens bien. Pour garder un compte Active Duty checking il faut qu'il y ait des dépôts directs et réguliers sur le compte"]}} -{"translation": {"en": "Didnt know that.", "fr": ["J’ignorais ça."]}} -{"translation": {"en": "Didnt see rated R until o was 16.", "fr": ["Ce qui m'a poussé vers les films d'horreur, c'est un livre intitulé The Horror Movie Survival Guide."]}} -{"translation": {"en": "Didnt see rated R until o was 16.", "fr": ["Je n'ai commencé à regarder des films qui ont des limites d'âge qu'à partir de 16 ans."]}} -{"translation": {"en": "Didnt think my car would make it on this page... Warning showing low pressure on one tire even though they're all the same pressure. Likey that the offending tire is like 32.9 and thus technically low, but the GUI only displays whole numbers", "fr": ["Je ne pensais pas que ma voiture allait finir sur cette page... Un avertissement qui indique que la pression d'un pneu est faible alors que la pression de tous les pneus est identique. Par exemple, la pression du pneu en question serait à 32,9 et donc techniquement parlant, basse, mais l'interface n'affiche que des nombres entiers."]}} -{"translation": {"en": "Didn't we all know about the privacy invasion for a while now and just decide the benefits outweighed the cost?", "fr": ["N'avons-nous pas tous connaissance de l'invasion de notre vie privée depuis un certain temps maintenant et n'avons-nous pas juste décidé que les avantages l'emportaient sur les inconvénients ?"]}} -{"translation": {"en": "Didn’t we watch Sabrina grow up right before our eyes?", "fr": ["N’avons-nous pas vu grandir Sabrina devant nos yeux ?"]}} -{"translation": {"en": "Did OP make a post dedicated to how they were being harassed, but then target a user until they deleted their account?", "fr": ["Did op faire un post dédié à la façon dont ils ont été harcelés, mais ensuite cibler un utilisateur jusqu'à ce qu'ils supprimé leur compte?"]}} -{"translation": {"en": "Did she cheat?", "fr": ["A-t-elle triché ?"]}} -{"translation": {"en": "Did she make her account during s1?", "fr": ["Est-ce qu'elle a créé son compte durant la saison 1 ?"]}} -{"translation": {"en": "Did she make her account during s1?", "fr": ["Est-ce qu'elle a fait son compte pendant la s1?"]}} -{"translation": {"en": "Did that have any significance?", "fr": ["Cela a-t-il une signification?"]}} -{"translation": {"en": "Did that to an ex and he had to take his lunch break early to release that was a huge turn on that he got affected so much and couldn’t wait.", "fr": ["J'ai fait cela à un ex et il a du faire une pause plus tôt pour décompresser., ce fut une grande excitation qui l'a affecté beaucoup et il ne pouvait attendre.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Did the Parties Switch?: Lies about American History for Make Benefit Glorious Party of Republicans And since were discussing American politics, we should use the parlance of American politics. No offense, but claiming the authority of a Poli Sci student without mention that it’s not US Poli Sci is a bit of a misrepresentation. All’s forgiven, but Senators are almost always called Senators. House representatives are almost always called Congressman or Congresswoman (note the lack of a female pronoun in the Senate). When one mentions representative so-and-so one should assume this is a reference to a House member. Basically, if you’re a member of the Senate you’re referenced as such.", "fr": ["Les partis ont-ils changé ? : mensonges à propos de l'histoire américaine pour bénéficier au glorieux parti des Républicains Et puisque nous parlons de la politique américaine, nous devrions utiliser le langage de la politique américaine. Sans vouloir t'offenser, mais revendiquer la légitimité d'un étudiant en Sciences Politiques sans mentionner qu'il ne s'agit pas de sciences politiques américaines est une présentation quelque peu tendancieuse. C'est pardonné mais les Sénateurs sont presque toujours appelés Sénateurs. Les membres de la Chambre des Représentants sont presque toujours appelés membres du congrès (note le manque de pronom féminin au Sénat) Quand on mentionne le membre du congrès x et y, on devrait supposer que c'est une référence à un membre de la Chambre des Représentants. En gros, si vous êtes un membre du Sénat, on parle de vous comme tel."]}} -{"translation": {"en": "Did the supreme court not legalize gay marriage?", "fr": ["Est-ce que la cour suprême n'a pas légaliser le mariage homosexuel?"]}} -{"translation": {"en": "Did they already pick 9 other people or is it rigged so 6ix9ine gets voted in since he’s obviously the most popular one on the voting", "fr": ["Est-ce qu'ils ont déjà choisi 9 autres personnes ou est-ce que c'est tellement trafiqué que 6ix9ine est sélectionné puisqu'il est le plus populaire de la liste?"]}} -{"translation": {"en": "Did they discuss the flight price with you before booking, or did you give them an amount you’re comfortable paying?", "fr": ["Est-ce qu'ils ont discuté du prix du vol avec toi avant de réserver ou est-ce que tu leur as communiqué le montant que tu es en mesure de payer ?"]}} -{"translation": {"en": "Did They ever find out who Killed Snot Boogie?", "fr": ["Ils ont trouvé qui a tué Snot Boogie ?"]}} -{"translation": {"en": "Did they finally come out with a white paper?", "fr": ["Est-ce qu'ils ont enfin sorti un papier blanc ?"]}} -{"translation": {"en": "Did they fix WW2 yet?", "fr": ["Ont-ils déjà réparé WW2 ?"]}} -{"translation": {"en": "Did they get along?", "fr": ["Ils s'entendaient bien ?"]}} -{"translation": {"en": "Did they increase the difficulty of LSTB?", "fr": ["Ont-il augmenté la difficulté de LSTB ?"]}} -{"translation": {"en": "Did they not talk to these guys at all before they produced the budget?", "fr": ["Ils n'ont pas du tout parlé à ces gens avant de produire le budget ?"]}} -{"translation": {"en": "Did they really spell \"Bureau\" wrong on Ash's Elite Portrait?", "fr": ["Est-ce qu’ils ont vraiment mal orthographié « Bureau » sur le Portrait d’élite d’Ash ?"]}} -{"translation": {"en": "Did they text you?", "fr": ["Est-ce qu'ils t'ont envoyé un SMS ?"]}} -{"translation": {"en": "Did this on an AT thru-hike when temps were below 0F with a 15F sleeping bag.", "fr": ["J'ai fait ça pendant une randonnée au travers des AT quand la température était en dessous de 0F avec un sac de couchage 15F"]}} -{"translation": {"en": "Did today's Burrito Theory give anyone else noxious fumes?", "fr": ["La théorie des Burrito d'aujourd'hui a-t-elle donné à quelqu'un d'autre des vapeurs nocives ?"]}} -{"translation": {"en": "did u even read the previous pages?", "fr": ["avez-vous même lu les pages précédentes?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Did Vieira decide to bench a healthy Tinnerholm?", "fr": ["Est-ce que Vieira a décidé d'envoyer Tinnerholm en bonne santé au banc ?"]}} -{"translation": {"en": "Did we ever decide where we were going to go for dinner?", "fr": ["Avons-nous décidé de l'endroit où nous devrons aller pour dîner ?"]}} -{"translation": {"en": "Did you apply?", "fr": ["Avez-vous postulé ?"]}} -{"translation": {"en": "Did you/do you watch Pewdiepie?", "fr": ["Avez-vous regardé/regardez-vous Pewdiepie ?"]}} -{"translation": {"en": "Did you even read my original post?", "fr": ["« adjectif fatigué, qui s'ennuie, ou manque d'enthousiasme, généralement après avoir eu trop de quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "Did you even read the wiki page you linked?", "fr": ["Avez-vous au moins lu la page wiki que vous avez liée ?"]}} -{"translation": {"en": "..Did you even read what I said?", "fr": ["..Avez-vous lu ce que j'ai dit ?"]}} -{"translation": {"en": "Did you finish Dutch’s island liberation after that the fog lifts and it looks way better", "fr": ["Vous avez compléter la libération de l’île de néerlandais après que le brouillard se soulève, et il semble bien mieux"]}} -{"translation": {"en": "Did you just assume my position?!", "fr": ["Est-ce que vous assumez ma position ?!"]}} -{"translation": {"en": "Did you know Oregon is not one of the states that requires you to report stolen/lost firearms.", "fr": ["Saviez-vous que l'Oregon ne fait pas partie des États qui vous obligent à signaler les armes à feu volées/perdues ?"]}} -{"translation": {"en": "Did You Know... Pt.", "fr": ["Le saviez-vous... Pt 2."]}} -{"translation": {"en": "Did you miss the part where they raped and forced the Tsilhqot’in women into prostitution?", "fr": ["Avez-vous manqué la partie où ils ont violé et forcé les femmes Tsilhqot'in à se prostituer ?"]}} -{"translation": {"en": "Did you order them from Shutterfly", "fr": ["Tu les as commandées chez Shutterfly ?"]}} -{"translation": {"en": "Did you read it correctly?", "fr": ["L'as tu lu correctement ?"]}} -{"translation": {"en": "Did you receive 4* Germany agent and 5* Italian league agent this week?", "fr": ["Avez-vous reçu 4* agent en Allemagne et 5* agent de la ligue italienne cette semaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Did you receive the Official Guide?", "fr": ["Avez-vous reçu le Guide Officiel ?"]}} -{"translation": {"en": "Did you run any stop leak in it before you replaced the water pump?", "fr": ["Est-ce que tu as versé de l'anti fuites dedans avant de remplacer la pompe à eau ?"]}} -{"translation": {"en": "Did you seriously think no one would call you out?", "fr": ["Pensiez-vous sérieusement que personne ne vous dénoncerait ?"]}} -{"translation": {"en": "Did you try letting it air for an hour+ before putting it in a bun?", "fr": ["As-tu essayé de les laisser s'aérer pour une heure et plus avant de les coiffer en chignon ?"]}} -{"translation": {"en": "Did you try letting it air for an hour+ before putting it in a bun?", "fr": ["Avez-vous essayé de les laisser à l'air pendant une heure ou + avant de les mettrent dans un chignon?"]}} -{"translation": {"en": "Did you use sextants, zana, elder/shaper influence ?", "fr": ["Est-ce que tu as utilisé les sextants, Zana ou bien encore l'influence de l'Aîné ou du Façonneur ?"]}} -{"translation": {"en": "\"Diego Capel is still here but that he hurt his hamstring. Unclear how that affects potential signing.\" no idea. but they play on turf for games here and around the league.", "fr": ["\"Diego Capel est toujours là mais il s'est blessé aux ischio-jambiers. Aucune idée comment cela pourrait affecter sa signature potentielle.\" Mais ils jouent sur le gazon pour les jeux ici et autour de la ligue."]}} -{"translation": {"en": "Diego Costa (Spain): \"In Argentina, they criticize Messi a lot but they have to see the team when they don't play Messi.", "fr": ["Diego Costa (Espagne): \"En Argentine ils critiquent beaucoup Messi mais faut qu'ils voient l'équipe qunad Messi est pas là."]}} -{"translation": {"en": "Die, Nazi!", "fr": ["Meurs, Nazi !"]}} -{"translation": {"en": "Difference between P99 and P99 AS?", "fr": ["Différence entre P99 et P99 AS ?"]}} -{"translation": {"en": "Difference between P99 and P99 AS?", "fr": ["Différence entre P99 et P99 AS?"]}} -{"translation": {"en": "Difference between P99 and P99 AS?", "fr": ["La différence entre P99 et P99 AS ?"]}} -{"translation": {"en": "Difference between P99 and P99 AS?", "fr": ["La différence entre P99 et P99 AS?"]}} -{"translation": {"en": "Different type of carbon structure, if I’m not wrong.", "fr": ["Si je ne me trompe pas, ils n’ont pas la même structure de carbone."]}} -{"translation": {"en": "Different words with the same meaning\"\" Done with 87wdu9 after 0:01:14 (0:00:52 spent in lock limbo).", "fr": ["Différents mot ayant la même signification\"\" Réalisé avec 87wdu9 après 0:01:14 (0:00:52 passé dans lock limbo)."]}} -{"translation": {"en": "Digg turned to shit 7-8 years back and a vast majority of the userbase fled to find succor among the good people of reddit.", "fr": ["Digg était devenu très chiant il y a 7-8 ans et une grande partie de la base d'utilisateurs s'en est allée trouver secours parmi les gens bien de reddit."]}} -{"translation": {"en": "Digimon Cyber Sleuth Hackers Memory DLCs Yeah, I see what's in it.", "fr": ["Digimon Cyber Sleuth Hackers Memory DLC Ouai, je vois ce qu'il y a dedans."]}} -{"translation": {"en": "Digital is a recreation.", "fr": ["Le numérique est une recréation."]}} -{"translation": {"en": "Digital might be super clean but it doomed to lose certain aspects related to quality in digitalization.", "fr": ["Le numérique peut être super propre, mais il est condamné à perdre certains aspects liés à la qualité en raison de la numérisation."]}} -{"translation": {"en": "Dilemmas of a perpetual FF online/MMO NOOB, looking to \"break on through\".", "fr": ["Dilemmes d'un perpétuel FF en ligne / MMO NOOB, cherchant à « percer à travers »."]}} -{"translation": {"en": "Dillian Whyte was made up as a rival to Anthony Joshua based on something that happened 6 years before. And Anthony Joshua proved there was no real ground for any \"rivalry\", sending Whyte into the shadow realm Feels nice when it isn’t you biting, right?", "fr": ["Dillian Whyte a été créé comme rival d'Anthony Joshua sur la base de quelque chose qui s'est passé 6 ans auparavant. Et Anthony Joshua a prouvé qu'il n'y avait pas vraiment de terrain pour une « rivalité », envoyant Whyte dans le royaume de l'ombre. On se sent bien quand c'est les autres qui mordent, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Dillian Whyte was made up as a rival to Anthony Joshua based on something that happened 6 years before. And Anthony Joshua proved there was no real ground for any \"rivalry\", sending Whyte into the shadow realm Tbf to Americans Lucas Browne was a fat chancer against whyte. Joshua>Fury>Parker>Wilder>klitch(current)>Whyte", "fr": ["Dillian Whyte a été érigé comme le rival d'Anthony Joshua sur la base d\"un évènement qui s'est passé 6 ans auparavant. Et Anthony Joshua a prouvé qu'il n'y avait pas vraiment de place pour une telle \"rivalité\", envoyant Whyte dans le royaume des ténèbres. Tbf aux Américains Lucas Browne a été très chanceux contre Whyte. Joshua> Fury> Parker> Wilder> klitch (actuel)> Whyte"]}} -{"translation": {"en": "Dinner 3/27 Asta sleepily takes some fruit and sits at the Iris table.", "fr": ["Dîner 3/27 Somnolent(e), Asta prend un peu de fruit et s'assoit à la table d'Iris."]}} -{"translation": {"en": "Dinoco is from pixar actually haha", "fr": ["Dinoco vient de Pixar en fait ahahah."]}} -{"translation": {"en": "Dinosaurs are apex predators even in death, as through oil pollution and wars over oil, dinosaurs are still raking up an impressive killcount despite being extinct for millions of years.", "fr": ["Dinosaures sont les prédateurs ultimes même dans la mort, à travers la pollution de l'huile et les guerres pour l'huile, dinosaures ramassent encore un impressionnant nombre de morts malgré être éteint depuis des millions d'années."]}} -{"translation": {"en": "Dio even calls HP the weakest stand and TW the strongest.", "fr": ["Dio appelle même HP le plus faible et TW le plus fort."]}} -{"translation": {"en": "dios mio Not terrible but I wish she'd blend and not overline the lips 😣 she's too pretty for that nonsense", "fr": ["Nom de Dieu!\\\\nC'est pas moche mais j'aurais préféré qu'elle face un blending plutôt que de passer ses lèvres au crayon 😣 elle est trop jolie pour ces conneries."]}} -{"translation": {"en": "Dipshit locks himself in his bedroom (Secret Service has a key he was forced to give them), turns on his three TVs, and eats his dinner of McDonald's cheeseburgers and a chocolate shake, yelling at the TVs and calling his friends, bitching, moaning, and getting advice that he completely disregards.", "fr": ["Dipshit s'enferme dans sa chambre (les services secrets ont une clef qu'il a été obligée de leur donner), il allume ses trois téléviseurs, mange son dîner de cheeseburgers de McDonald's et un milk-shake, hurle sur les téléviseurs et appelle ses amis, en gargouillant, gémissant et recevant des conseils qu'il ignore complètement."]}} -{"translation": {"en": "Dip the bag in pot of room temp water with the open mouth above, then zip.", "fr": ["Plongez le sac dans un pot d'eau à température ambiante puis zippez."]}} -{"translation": {"en": "Direct deposit has no limit.", "fr": ["Il n'y a pas de limite pour un dépôt direct."]}} -{"translation": {"en": "Direct deposit has no limit.", "fr": ["Le dépôt direct n'a pas de limite."]}} -{"translation": {"en": "Direct monitor Oh for sure!", "fr": ["Direct monitor Oh évidemment !"]}} -{"translation": {"en": "Directors who make good bad movies Jaume Collet-Serra", "fr": ["Un réalisateur qui fait de bons mauvais films : Jaume Collet-Serra."]}} -{"translation": {"en": "Dirk says he is coming back for a 21st season with the Mavs Dirk’s career can legally drink now", "fr": ["Dirk a dit qu'il revient pour une 21ème saison avec les Les Mavericks de Dallas,on peut dire qu'il a vraiment sauvé sa carrière"]}} -{"translation": {"en": "Dirtiest tactics imaginable??", "fr": ["Les tactiques les plus sales qu'on puisse imaginer ?"]}} -{"translation": {"en": "Dirty Bomb Is a joke and will fix it's problems Look at his rage when the video opens Wednesday. Be careful with what you say or this nut might fly down under and show up at your door with that exact face. OMEGALUL", "fr": ["Dirty Bomb. C'est une blague et ça va régler ses problèmes. Regardez sa rage au début de la vidéo de mercredi. Fais attention à ce que tu dis ou bien ce truc pourrait bien voler vers le bas et frapper ta porte avec le même visage. OMEGALUL"]}} -{"translation": {"en": "Dirty Shower I know the woman on the left is Ariannasecret from mfc, does anyone have the scene though.", "fr": ["Douche cochonne Je sais que la femme de gauche est Ariannasecret de mfc, mais est-ce que quelqu'un a la scène."]}} -{"translation": {"en": "Disagree.", "fr": ["Je ne suis pas d'accord."]}} -{"translation": {"en": "Disappointed Because it *is* way too much for 3 days.", "fr": ["Déçu parce que c'*est* beaucoup trop cher pour 3 jours."]}} -{"translation": {"en": "Disappointed Because it *is* way too much for 3 days.", "fr": ["Déçu Parce que *c'est* beaucoup trop pour 3 jours."]}} -{"translation": {"en": "Disappointed Because it *is* way too much for 3 days.", "fr": ["Déçu parce que c'est trop pour 3 jours."]}} -{"translation": {"en": "Disappointed in RT sponge I’ll have to try it out for my next sponge!", "fr": ["Je suis déçu de l'éponge RT Je vais devoir l'essayer comme prochaine éponge !"]}} -{"translation": {"en": "Disastrous Pro-Russian Attack on Ukrainian Checkpoint (2014) > Who attacks up a road? Why not make it 100% obvious where you are at all times. That just seems really dumb to me. because they have trucks with them that won't go through woods (or at a snails pace) >They're being shot at from both sides of the road, it seems. Why keep going then? because they were surrounded, they could have pulled back stayed in their original position, but that would mean death/surrender in the long run. >I've never seen such random shooting without any purpose in my life. Do these guys even aim? Are they trying to kill all the trees? it is all suppression fire, they know this is where the enemy is, they have to make it through, they are not going to win a sustained firefight anyway >Initially they're following some kind of armored vehicle (maybe a tank), then that vehicle disappears down the road. Huh? How does that work? tank made it through encirclement, or at least this part of it. >The one guy who goes way out ahead of his buddies ends up being shot. Who in the world would be that stupid? probably just like the tank, they had orders to keep going no matter what, my guess is that the rest stopped while he went on, he doesn't have eyes in the back of his head. >Do these guys have any unit cohesion? Everybody just runs around -- on the stupid road -- shooting wildly in all directions. Is there a plan here because I can't see one. plan was probably suppress, and keep moving >When it's obvious they've failed at whatever they're trying to do, they try to go back, but they leave their wounded and dead buddies behind? Sorry, I'm not fighting with anyone that leaves me behind. how? you would send more good men to their certain death? they walked straight into crossfire, in the open. 'no man left behind' in this case would have killed the whole unit. it is not an american army that can call in 10 planes and an artillery barrage if they really need it. >No helmets on most of the men. Something tells me you're a lot more likely to get shot in the head if you don't have a helmet on. well yeah, under equipped militia, don't expect war to be fought under the greatest of conditions. again, it isn't the american army here >Most of these guys look like fat middle-aged clowns. I wouldn't trust them. well yeah, under equipped militia, don't expect war to be fought under the greatest of conditions. again, it isn't the american army here >Wouldn't the smart thing to do be to get everyone back into the trucks and get the hell out of there until they can figure out a better plan? seems to me this was their only option. after this video i can see it go 3 ways, try again, try a different road, sit back and wait for the order to surrender", "fr": ["Désastreuse attaque pro-russe à un poste de contrôle ukrainien (2014) > Comment peut-on être assez bête pour attaquer sur une route ? Pourquoi ne pas permettre à l'ennemi de savoir en permanence où vous vous trouvez, tant que vous y êtes ? Pour moi, ce sont vraiment des idiots finis. Parce que, dans leur convoi, il y a des camions qui ne peuvent pas traverser les forêts (ou alors à la vitesse d'un escargot) > Ils se font canarder depuis les deux côtés de la route, apparemment. Alors pourquoi continuer dans ces cas-là ? Parce qu'ils étaient encerclés : ils auraient pu revenir en arrière ou rester dans leur position initiale, mais cela aurait mené à la mort ou à la capitulation à terme. > Je n'ai jamais vu une fusillade aussi bordélique et aussi irréfléchie de toute ma vie. Est-ce que ces gars visent, au moins ? Est-ce qu'ils essaient d'abattre tous les arbres ? Il s'agit d'un tir de couverture : ils savent que les ennemis se trouvent à cet endroit, qu'ils doivent franchir l'obstacle, et qu'ils ne font pas le poids face à un tir nourri de toute façon. >Au début, ils suivent une sorte de véhicule blindé (un tank, peut-être), et puis ce véhicule disparaît au loin (sur la route). Hein ? Comment est-ce possible ? Le tank a réussi à franchir le barrage ou, du moins, une partie de celui-ci. >Le gars qui avance loin devant ses camarades finit par se faire tuer. Qui peut-être aussi stupide pour faire ça ? Probablement que, comme le tank, ils avaient reçu l'ordre d'avancer quoi qu'il arrive. Quoi ? Moi, je pense que le reste du convoi s'est arrêté alors que lui, il a continué : il n'a pas des yeux derrière la tête. >Est-ce que ces gars ont la moindre cohésion au sein de leur unité ? Tout le monde court dans tous les sens -- sur cette stupide route -- en tirant comme des fous dans toutes les directions. Est-ce qu'ils suivent un plan là parce que moi, personnellement, je n'en vois aucun. Leur plan était probablement d'effectuer un tir de couverture et de continuer à avancer... >Quand il devient évident que tous leurs plans ont échoué, ils essaient de reculer, mais ils laissent tomber leur camarades blessés et morts ? Désolé, je ne combattrais jamais aux côtés de personnes qui me laisseraient tomber. Comment ça ? Tu exposerais d'autres bons éléments à une mort certaine ? Ils ont foncé tout droit à travers les tirs croisés, à découvert. Ici, s'ils voulaient ne laisser tomber aucun homme, l'unité toute entière aurait été tuée. Ce n'est pas une armée américaine qui peut faire venir 10 avions en renfort et demander l'appui d'un tir de barrage d'artillerie si elle en a vraiment besoin. >La plupart des soldats ne portent pas de casque. Quelque chose me dit qu'on a beaucoup plus de chance de se prendre une balle dans la tête si on ne porte pas de casque. Eh bien, en effet, il s'agit d'une milice sous-équipée : ne t'attends pas à ce que les soldats de cette guerre combattent dans des conditions optimales. Encore une fois, il ne s'agit pas de l'armée américaine ici. \\\\n >La plupart de ces gars ont l'air de clowns obèses d'age moyen. je ne leur ferais pas confiance. Eh bien, en effet, il s'agit d'une milice sous-équipée : ne t'attends pas à ce que les soldats de cette guerre combattent dans des conditions optimales. Encore une fois, il ne s'agit pas de l'armée américaine ici. >Est-ce qu'il n'aurait pas été plus judicieux d'ordonner à tout le monde de remonter dans les camions et de se casser de ce maudit endroit jusqu'à ce qu'une meilleure solution soit trouvée ? Il me semble qu'ils n'avaient pas d'autres choix. Après avoir vu cette vidéo, je ne vois que 3 possibilités : essayer à nouveau, essayer une route différente, ne plus rien faire et attendre l'ordre pour se rendre..."]}} -{"translation": {"en": "discatchers and mach Xs are easily the majority favorite and industry standard of catch-ability.", "fr": ["Les DISCatchers et les Mach X sont de loin les préférés de la plupart des joueurs et le standard de l'industrie."]}} -{"translation": {"en": "Disc Golfer Lost for 8 Days in Humboldt; Survives on IPA's and Dabs I think it’s roasting a very specific group of people.", "fr": ["Un joueur de Golf avec un Disque perdu pendant 8 jours à Humboldt; Survit avec des IPA et des Dabs Je pense que ça cuit un groupe très spécifique de personnes."]}} -{"translation": {"en": "[DISC] Hinamatsuri ch. 75 In other words, a NittaxHitomi chapter", "fr": ["[DISC] Hinamatsuri ch. 75. En d'autres termes, un chapitre de NittaxHitomi."]}} -{"translation": {"en": "Discord on the flip side is a closed sourced electron application.", "fr": ["La discorde du côté opposé est une application électronique à source fermée."]}} -{"translation": {"en": "Discrete math help Also I figured out that m^2 | (b-a) is not even a true statement, I’m even more lost now", "fr": ["Aide mathématique discrète J'ai aussi compris que m ^ 2 | (b-a) n'est même pas une déclaration véridique, je suis encore plus perdu maintenant"]}} -{"translation": {"en": "Discriminating.", "fr": ["Discriminant."]}} -{"translation": {"en": "discussing She secretly is waiting to cuck Hiro for Naomi", "fr": ["Discussion Elle attend secrètement d'échanger Hiro pour Naomi"]}} -{"translation": {"en": "discussing You said it all right in the first sentence. Futoshi didn’t realize the implication of his promise. You know who else didn’t? Kokoro. If you’re going to give Futoshi a pass, you need to give Kokoro even more of a pardon. It’s not like she thought she’d immediately be given a partner switch option the same day.", "fr": ["Discussion. Vous l'avez très bien dit dans la première phrase. Futoshi n'a pas réalisé l'implication de sa promesse. Vous savez qui d'autre n'a pas réalisé cette implication ? Kokoro. Si vous donnez un laissez-passer à Futoshi, vous devrez donner encore plus de pardon à Kokoro. Ce n'est pas comme si elle pensait qu'on lui donnerait immédiatement une option de changement de partenaire le même jour."]}} -{"translation": {"en": "Discussion: 2018 Miami Open - Day 11 (Friday, March 30th) Commentator - “Someone in the crowd didn’t drink just water for lunch”", "fr": ["Discussion : Open Miami 2018 - 11e Jour (vendredi 30 mars) Commentateur - « Quelqu'un dans la foule ne buvait pas au déjeuner »"]}} -{"translation": {"en": "Discussion: 2018 Miami Open - Day 8 (Tuesday, March 27th) Ah man Coric, you had it! That was an easy one", "fr": ["Discussion : Miami Open 2018 - 8e journée (mardi 27 mars) Ah, mec. Coric, tu le tenais ! C'était facile."]}} -{"translation": {"en": "Discussion: 2018 Miami Open - Day 8 (Tuesday, March 27th) And he just flicks a 107mph forehand winner... That's Nick for you", "fr": ["Discussion : Miami Open 2018 - 8e jour (mardi 27 mars) Et il envoie à l'instant un coup droit gagnant à 107 mph... C'est Nick pour vous"]}} -{"translation": {"en": "Discussion: 2018 Miami Open - Day 8 (Tuesday, March 27th) LETTSSS GOOOOO", "fr": ["Discussion : Open de Miami 2018 - Jour 8 (mardi 27 mars) C'EST PARTI"]}} -{"translation": {"en": "Discussion: 2018 Miami Open - Day 9 (Wednesday, March 28th) Cmon, DelPo, if you lived through the match with Thiem at US Open, you can survive this!", "fr": ["Discussion : 2018 Miami Open - 9e jour (mercredi 28 mars) Cmon, DelPo, si vous avez regarder le match avec Thiem à l'US Open, vous pouvez survivre !"]}} -{"translation": {"en": "Discussion: 2018 Miami Open - Day 9 (Wednesday, March 28th) If you’re one of those idiots who yells out during a service motion, you should get kicked out.", "fr": ["Discussion: 2018 Miami Open - Jour 9 (Mercredi, 28 mars) Si tu est un de ces idiots qui crient pendant un service motion, on devrait te foutre dehors."]}} -{"translation": {"en": "Discussion: 2018 Miami Open - Day 9 (Wednesday, March 28th) I swear if I hear the conga song during changeovers again I'm going to do a baghdatis on my racquets.", "fr": ["Discussion : Open de Miami 2018 - Jour 9 (mercredi 28 mars) Je jure que si j'entends encore une fois la chanson conga durant un changement de côté je vais faire une Baghdatis à mes raquettes."]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] ABers with Olive Skin. What are your best/worst makeup products? I tried both 27 and 23, and they were either too dark/ grey and somehow more orange then pink?? But I have heard that missha brought out a no. 25! Maybe this one will fit :)", "fr": ["[Discussion] ABers avec Olive Skin. Quels sont vos meilleurs / plus mauvais produits de maquillage? J'ai essayé 27 et 23, et ils étaient soit trop sombre / gris et en quelque sorte plus orange puis rose ?? Mais j'ai entendu dire que missha a lancé un n° 25 ! Peut-être que celui-ci ira bien :)"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Anyone else love MMOs but prefer to play solo?", "fr": ["[Discussion] Quelqu'un d'autre aime les MMO mais préfère jouer en solo ?"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] - Any updates on NGXPLAY compatibility with Electra iOS11 JB .Dev please respond. Carbridge won't work for me as I dont have a touchscreen...I hope they update it in the future release.. I literally come here twice a day hoping for NGXPLAY updates for ios11", "fr": ["[Discussion] - des mises à jours sur la compatibilité de NGXPLAY avec Electra iOS11 JB .Dev répondez SVP. Carbridge ne fonctionnera pas pour moi car je n'ai pas d'écran tactile... J'espère qu'il le mettront à jour dans la prochaine version... Je viens ici deux fois par jour en espérant voir des mises à jour NGXPLAY pour iOS11"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Bellator Holo crafts i did today.", "fr": ["[Discussion] L'artisanat Bellator Holo que j'ai ait aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "[DISCUSSION] Come up with a song title which would accurately describe most of an artist's other songs.", "fr": ["[DISCUSSION] Écrivez un titre de chanson qui décrirait avec précision la plupart des autres chansons d'un artiste."]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Current 2-Hander state With the current damage numbers it's nothing, yes.", "fr": ["[Discussion] Avec les chiffres actuels des dégâts, ce n'est rien, oui."]}} -{"translation": {"en": "Discussion: Do you think going forward Warner will stop destroying the visions of the directors they hire What exactly are you lmaoing at?", "fr": ["Discussion : Penses-tu que Warner va arrêter de détruire les idées des directeurs qu'ils engagent A quoi penses-tu exactement ?"]}} -{"translation": {"en": "*Discussion* How much does a copper IUD cost where you live?", "fr": ["*Discussion* Combien coûte un DIU au cuivre là où vous habitez ?"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] I'll let you know that I managed to play an F today Yeah that seems way better. It's also easy to modify that one to an aug5 chord by moving your finger that's on the B string from the 9th fret to the eighth. Or you could change it to a dom9 by moving that finger to the E string.", "fr": ["[Discussion] Je voulais vous dire que j'avais réussi à jouer un fa aujourd'hui. Ouai, ça semble vraiment mieux. C'est aussi facile de modifier ça en un accord aug5 en déplaçant ton doigt qui est sur la corde du si à partir de la 9e case vers la 8e. Ou tu peux la changer en un dom9 en déplaçant ton doigt vers la corde du mi."]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Instagram poets Follow.", "fr": ["[Discussion] Suivis de Poètes."]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Is a battery temperature of 97.5 °F normal? iPhone 6S, 11.1.2, Electra 1.0.2, Tweak Injector 1.0.3. Oh ok. I am confused because people say their phone on Electra overheats. Is their overheating different than mine? Mine doesn’t overheat obviously if I’m not using it, but does theirs?", "fr": ["[Discussion] Est-il normal que la température de la batterie fasse 97.5 °F normal ? iPhone 6S, 11.1.2, Electra 1.0.2, Tweak Injector 1.0.3. Oh ok. Je ne comprends pas parce que les gens disent que leur téléphone surchauffe avec Electra. Est-ce que leur surchauffe est différente de la mienne ? Bien sûr mien ne surchauffe pas si je ne l'utilise pas mais est-ce que c'est le cas pour les leurs ?"]}} -{"translation": {"en": "DISCUSSION: I saw Tim Burton’s Batman movies last night.", "fr": ["DISCUSSION : J'ai vu les films de Batman de Tim Burton hier soir."]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Let us not forget Amongst all this Hype: Community Day #4 Should be announced tonight - Charmander?", "fr": ["[Discussion] N'oublions pas : parmi tous ce battage : 4e jour de la cmmunauté, devrait être annoncé ce soir : Charmander ?"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Lmao wrong sub, people will complain and analyze then prolly pour salt on it before they even touch it.", "fr": ["[Discussion] Lmao c'est la mauvaise décision, les gens vont se plaindre et tout analyser puis probablement décider de ne pas l'utiliser avant même d'y avoir touché"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] [Meta] What is with the downvoting on this sub?", "fr": ["[Discussion] [Meta] Quel est le vote négatif sur ce sub ?"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion][Modern] Bogles sideboarding help Stony silence is a house against tron of you can land it turn 2. It shuts off their eggs, maps, and o-stones", "fr": ["[Discussion][Moderne] Le sideboarding Bogles aide pas mal. Le silence de pierre est une maison contre Tron et tu peux l'avoir au tour 2. Ça éteint leurs œufs, leurs maps et leurs o-stones"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Need Motivational Advice?", "fr": ["[Discussion] Besoin d'Astuces Motivationnelles?"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Pod Save America - \"Smartass\" (3/28/18) This drove me absofuckinglutely nuts.", "fr": ["[Discussion] Le Podcast qui sauve l'Amérique - « Connard intelligent » (28/03/18) Cela m'a conduit à une putain d'absurdité."]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Quick question, don't upvote you are an absolute madlad :D", "fr": ["[Discussion] Question rapide, ne votez pas positivement Tu es complètement dingue"]}} -{"translation": {"en": "Discussion: Shoeboxes and packaging.", "fr": ["Discussion : boîtes à chaussures et emballage."]}} -{"translation": {"en": "Discussion: Shoeboxes and packaging.", "fr": ["Discussion : boîtes à chaussures et emballages."]}} -{"translation": {"en": "Discussion: Shoeboxes and packaging.", "fr": ["Discussion : Boîtes à chaussures et emballages."]}} -{"translation": {"en": "Discussion: Shoeboxes and packaging.", "fr": ["Discussion: Boîtes à chaussures et emballages."]}} -{"translation": {"en": "DISCUSSION: Should the DCEU be like the animated universe?", "fr": ["DISCUSSION: Est ce que le DCEU devrait être comme l'univers animé ?"]}} -{"translation": {"en": "[DISCUSSION] Songs you didn't know were written by other artists Jesse McCartney on “Bleeding Love”", "fr": ["[DISCUSSION] Les chansons que tu savais pas écrites par d'autres artistes Jesse McCartney pour \"Bleeding Love\""]}} -{"translation": {"en": "Discussion: Street Outlaws No Prep Kings: When the Dust Settles God now I have to listen to Kye", "fr": ["Discussion : Street Outlaws No Prep Kings : quand la poussière sera retombée, Dieu sait que j'ai besoin d'écouter Kye"]}} -{"translation": {"en": "(Discussion) \"The New Generation\" FOD walks... Meanwhile, the C-17s are landing in locations with dirt runways.", "fr": ["(Discussion) La FOD de \"nouvelle génération\" est en marche... Pendant ce temps, les C-17 atterrissent dans des endroits avec des pistes de terre."]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread Could you add a link to TNDs explainer? Just to make it easy to find :)", "fr": ["Fil de discussion. Pourrais-tu ajouter un lien vers l'explication de TND ? Juste pour le trouver facilement :)"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread counterpoint: /u/lefthandedlunatic", "fr": ["Contrepoint de fil de discussion : /u/lefthandedlunatic"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread I feel like I’m missing the point of this comment.", "fr": ["Sujet de Discussion J'ai l'impression de ne pas comprendre l'intérêt de ce commentaire."]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread i just wanna send all the conferdate statues to the sun", "fr": ["Fil de discussion Je veux just envoyer toutes les statues confédérées dans le soleil"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread I mean he didn’t really “win” a nomination, he ran unopposed", "fr": ["Fil de Discussion Je veux dire qu'il n'a pas vraiment \"gagné\" une nomination, il a concouru sans opposition"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread I meant succdem", "fr": ["Fil de Discussion Je voulais dire succdem"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread I’m sure you could have found one that’s cheaper and doesn’t look like ass.", "fr": ["Discussion : je suis sûr que vous auriez pu en trouver un moins cher et qui ne ressemble pas à un cul."]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread I think the range is closer to 250-330 but I would still never go more than 150 myself because I’m extremely risk averse.", "fr": ["Fil de Discussion Je pense que la gamme est plus proche de 250-330 mais je ne serais jamais allé à plus de 150 moi-même parce que je suis extrêmement prudent"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread lmao, what a bunch of fucking babies get your shit together, whoever is doing this, it's a fucking subreddit if you don't like it, either come here and bitch or don't come here, don't make threats", "fr": ["Fil de Discussion lmao, quelle bande de putain de bébés, allez vous faire soigner, quel que soit le responsable, c'est un putain de subreddit si ça ne te plait pas, ramènes toi et salope ou ne vient pas, ne fais pas de menaces"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread lmao, what a bunch of fucking babies get your shit together, whoever is doing this, it's a fucking subreddit if you don't like it, either come here and bitch or don't come here, don't make threats", "fr": ["Sujet de Discussion haha, quelle bande de putains de bébés, reprenez-vous putain. qui que ce soit celui qui fait ça, c'est un putain de subreddit si tu n'aimes pas ça, ou bien viens ici et pleure ou bien ne viens pas ici, ne fais pas de menaces"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread Mod /u/the-realDonaldTrump", "fr": ["Fil de discussion Modération/toi/the-realDonaldTrump"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread Oh no, SuccDem.", "fr": ["Thread de discussion Oh non, SuccDem."]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread RIP fash with Chinese characteristics 😔", "fr": ["Fil de discussion. Repose en paix Fash avec des caractéristiques chinoises 😔"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread r/neoconNWO or r/Tuesday.", "fr": ["Fil de discussion r/neoconNOM ou r/Mardi."]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread Seriously?", "fr": ["Sujet de discussion Sérieusement?"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread Sometimes I can’t tell the difference between r/centerposting and r/neoliberal", "fr": ["Fil de discussion Parfois je n'arrive pas à voir la différence entre r/centerposting et r/neoliberal"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread > THE SOMC ARE ATTEMPTING A PURGE TO SOLIDIFY THE SUCC REGIME AND INSTITUTE MARTIAL LAW.", "fr": ["Sujet de discussion > LES SOMC TENTENT UNE PURGE POUR SOLIDIFIER LE RÉGIME SUCC ET INSTITUER LA LOI MARTIALE."]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread The virgin bull vs the chad cuck", "fr": ["Fil de discussion Le taureau vierge face au coucou mâle"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread Too far, even for 🍝", "fr": ["Fil de discussion. Trop loin, même pour 🍝"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread >with that aside, why are you accusing me of being Fashy?", "fr": ["Fil de discussion > en dehors de cela, pourquoi m'accusez-vous d'être Fashy ?"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread You forgot butterflied", "fr": ["Threat de Discussion Vous avez oublié butterflied"]}} -{"translation": {"en": "Discussion Thread You mean desegregation?", "fr": ["Fil de discussion, vous voulez dire la déségrégation ?"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Top 10 celebrity crushes?", "fr": ["[Discussion] Top 10 des célébrités qui vous font craquer?"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Travis Scott’s Ego + decline in music + becoming mainstream I think it’s good that we get different opinions like this in this sub instead of only trav praise.", "fr": ["[Discussion] Ego de Travis Scott + déclin de la musique + devenir grand public Je pense qu'il est bon que nous obtenions des opinions différentes comme celle-ci dans ce sub au lieu de nous contenter de faire des éloges."]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Travis Scott’s Ego + decline in music + becoming mainstream I think it’s good that we get different opinions like this in this sub instead of only trav praise.", "fr": ["[Discussion] L'ego de Travis Scott + le déclin de la musique + le fait de devenir partie du courant dominant Je pense que c'est bien d'avoir différentes opinions dans ce sub plutôt que seulement des louanges excessives."]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Trying to buy up 2019 picks.", "fr": ["[Discussion] J'essaie d'acheter des sélections 2019."]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Unpopular Tiki Opinions I guess I should include my unpopular tiki opinion: Trader Sam’s.", "fr": ["[Discussion] Opinions impopulaires de Tiki."]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] Well WhatsApp no longer supported on iOS 8 time to update unfortunately :( dang. what version of 8 were on? a 6 on iOS 8 is pretty rare", "fr": ["[Discussion] Eh bien WhatsApp n'est plus pris en charge sur iOS 8 il est temps de mettre à jour malheureusement :( zut, quelle version de 8 était dessus ? La 6 sur iOS 8 est assez rare"]}} -{"translation": {"en": "Discussion: What do you guys think about The Black Adam solo film actually being MOS 2 the whole time?", "fr": ["Discussion: Que pensez-vous du film solo de Black Adam qui est en réalité MOS 2 tout le temps ?"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] What do you think of the current version of the /r/GOTrade rules? I think adding someone on a price check shouldent get you banned. its not sharking like i dont understand that rule", "fr": ["[Discussion] Que pensez-vous de la version actuelle des règles de /r/GOTrade ? Je pense qu'ajouter quelqu'un sur un contrôle de prix ne devrait pas vous faire bannir. Ce n'est pas tricher. Je ne comprends pas cette règle"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] What is your most favorite and least favorite Vape you own? (If youre feeling spicy feel free to add why. ) Firefly I, EQ, Haze 2, Lotus, CFX, Underdog, IQ, Milaana, MFLB, Nonovong Vap, Divine Tribe w/Pico Mod (Vas much?) My second hand Underdog is my desert island favorite... Beautiful flavor and dense vapor using a thick glass stem for direct draw and just wonderful through water. You want to microdose while getting insane extraction on a smooth hit? Hook up a stainless steel tip WPA and run it thru water.. Great buzz while stretching your herbal dollar. Using a measured pulse on the Milaana makes it the favored portable. Yeah, it can roast your throat.. Go easy go easy go easy... Try to abstain from the big clouds you can get. The ent who spoke about the awesome terpiness of the EQ thru water speaks wise and true... Just a bit of a pain. And yes, bags on the EQ aren't so much an issue of underwhelming vapor (have to use the slowest fan speed and elbow pack plus having some material in the cyclone bowl) it's changing out the bags on the insanely fragile elbow joints that's the real pain. Doesn't get much use now. The mflb remains fun for an occasional spin and I really dig the stealth and great flavor and I dig the control. People keep saying the IQ is a weed hog but I find it efficient and so damn easy to use.. Great for sharing. Vapor quality is fine at lower temps and tolerable at 400 and above. Lotus will put your ass on the floor... Again, gentle touch with the torch is key. Definitely want the WPA for this one. Vap cap is fun and obviously there are people on this sub who have damn near canonized it or married it. It mostly lives up to the hype but I don't reach for it at home and am more prone to reach for a battery unit when leaving the house,...lack of wind resistance and lack of stealth hurt its value for me. Divine Tribe is a great idea but inconsistent and I have had issues with the atty not being read by the mod. Probably least favorite at the moment. Haze was an every day carry for a good bit.. Love being able to swap out the preloaded cans on the go. Vapor quality is fine, better thru water.. Bit wispy and underwhelming. The CFX is a goddamned WWII Russian tank and has all the subtleties of one. It delivers plenty of mediocre, in terms of flavor, vapor, and the mediocre airflow (even with the ELB mods) make it a bit meh. But if all you want to do is catch a buzz while sharing it will deliver. Non replaceable battery is an issue if you are going for more than two or three bowls before waiting a few hours for a recharge. The Firefly was my first and does what it does well... So-so density hits but which always have nice flavor... Batteries aren't so great and carrying it is a pain.. Gets used only more than the Divine Tribe. Next up will likely be a Tubo Evic. Have fun", "fr": ["[Discussion] Parmi vos différentes cigarettes électroniques, quelle est celle que vous préférez ? (Si vous êtes chaud, n'hésitez pas à indiquer pourquoi...) Firefly I, EQ, Haze 2, Lotus, CFX, Underdog, IQ, Milaana, MFLB, Nonovong Vap, Divine Tribe avec Pico Mod (Quoi d'autre ?)... Mon Underdog d'occasion est ma cigarette électronique préférée, celle que j'amènerais avec moi sur ne île déserte... Un arôme exquis et une vapeur dense qui se compose d'une tige en verre épaisse pour aspirer directement et qui se révèle absolument exquis en passant à travers l'eau. Vous voulez prendre des micro-doses tout en obtenant une extraction démente lors d'une bouffée douce ? Branchez une pipe à eau munie d'un embout en inox et faites-le passer à travers l'eau... Vous allez surkiffer tout en profitant de votre petite dose de plantes pendant plus longtemps. Utiliser un mesureur de rythme sur le Milaana en fait la cigarette portable idéale. Ouais, ça peut te cramer la gorge... Vas-y doucement, vas-y doucement, vas-y doucement... Essaie de t'abstenir d'aspirer les grosses bouffées que tu peux obtenir. Le fumeur de cannabis qui évoquait l'effet puissant provoqué par les terpènes lorsqu'on fait passer le EQ à travers l'eau disait la vérité... Ça fait juste un peu mal. Et oui, les poches situées sur le EQ n'évacuent pas vraiment la vapeur trop faible (je dois faire tourner le ventilateur le plus lentement possible, utiliser un « elbow pack », et mettre un peu de produit dans le « cyclone bowl »). C'est le remplacement des poches qui est vraiment difficile, étant donné que les joints du elbow sont extrêmement fragiles. Je ne l'utilise plus vraiment maintenant. Le mflb reste fun pour se fumer un petit joint de temps en temps, et j'adore vraiment sa dicrétion et son excellente saveur, et j'adore la manière avec laquelle on peut la contrôler. Les gens n'arrêtent pas de dire que le IQ consomme énormément d'herbe, mais moi je le trouve efficace et incroyablement facile à utiliser... Idéal pour partager. La qualité de la vapeur est bonne à basse température et tolérable à 400 et plus. Le Lotus vous laissera sur le cul... Encore une fois, le contact doux avec la torche est fondamental. Vous devez carrément brancher une pipe à eau sur ce modèle. Le Vap Cap est fun et il y a évidemment des gens sur ce sub qui l'ont presque canonisé ou qui se sont quasiment mariés avec. Pour la plupart, il est à la hauteur de son excellente réputation, mais je ne m'en sers pas à la maison et je suis plus susceptible d'utiliser une batterie lorsque que je pars de chez moi....son manque de résistance au vent et son manque de discrétion font baisser sa valeur, pour moi. Le Divine Tribe est une excellente idée mais il est irrégulier et il m'est arrivé plusieurs fois que l'atomiseur ne soit pas lu par la modification. C'est probablement celui que j'aime le moins en ce moment. Le Haze a été pendant un bon moment un modèle à avoir sur soi tous les jours... J'adore le fait de pouvoir changer les flacons pré-remplis lorsqu'on est en déplacement. La qualité de la vapeur est correcte, meilleure à travers l'eau... Un peu fine et faible. Le CFX est un putain de tank russe de la 2de guerre mondiale et il en possède toutes les subtilités. Il dégage une grande quantité de vapeur médiocre (en termes de saveur), et son écoulement d'air médiocre (même lorsqu'on y ajoute un ELB) en fait un modèle très moyen. Mais si tout ce que vous voulez, c'est juste tirer quelques bouffées pour vous détendre tout en le faisant tourner, il fera l'affaire. Sa batterie non-remplaçable constitue un problème si vous consommez plus de deux ou trois coupelles, car vous devrez alors attendre quelques heures le temps que la batterie se recharge. Le Firefly était ma toute première cigarette électronique et elle fait bien ce qu'elle sait faire... La densité des bouffées de vapeur est moyenne mais ces dernières ont toujours un très bon goût... La batterie n'est pas formidable et porter la cigarette est pénible... Il n'y a que le Divine Tribe qui s'use moins. Mon prochain modèle sera probablement le Tubo Evic. Kiffez bien !"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] What is your most favorite and least favorite Vape you own? (If youre feeling spicy feel free to add why. ) Firefly I, EQ, Haze 2, Lotus, CFX, Underdog, IQ, Milaana, MFLB, Nonovong Vap, Divine Tribe w/Pico Mod (Vas much?) My second hand Underdog is my desert island favorite... Beautiful flavor and dense vapor using a thick glass stem for direct draw and just wonderful through water. You want to microdose while getting insane extraction on a smooth hit? Hook up a stainless steel tip WPA and run it thru water.. Great buzz while stretching your herbal dollar. Using a measured pulse on the Milaana makes it the favored portable. Yeah, it can roast your throat.. Go easy go easy go easy... Try to abstain from the big clouds you can get. The ent who spoke about the awesome terpiness of the EQ thru water speaks wise and true... Just a bit of a pain. And yes, bags on the EQ aren't so much an issue of underwhelming vapor (have to use the slowest fan speed and elbow pack plus having some material in the cyclone bowl) it's changing out the bags on the insanely fragile elbow joints that's the real pain. Doesn't get much use now. The mflb remains fun for an occasional spin and I really dig the stealth and great flavor and I dig the control. People keep saying the IQ is a weed hog but I find it efficient and so damn easy to use.. Great for sharing. Vapor quality is fine at lower temps and tolerable at 400 and above. Lotus will put your ass on the floor... Again, gentle touch with the torch is key. Definitely want the WPA for this one. Vap cap is fun and obviously there are people on this sub who have damn near canonized it or married it. It mostly lives up to the hype but I don't reach for it at home and am more prone to reach for a battery unit when leaving the house,...lack of wind resistance and lack of stealth hurt its value for me. Divine Tribe is a great idea but inconsistent and I have had issues with the atty not being read by the mod. Probably least favorite at the moment. Haze was an every day carry for a good bit.. Love being able to swap out the preloaded cans on the go. Vapor quality is fine, better thru water.. Bit wispy and underwhelming. The CFX is a goddamned WWII Russian tank and has all the subtleties of one. It delivers plenty of mediocre, in terms of flavor, vapor, and the mediocre airflow (even with the ELB mods) make it a bit meh. But if all you want to do is catch a buzz while sharing it will deliver. Non replaceable battery is an issue if you are going for more than two or three bowls before waiting a few hours for a recharge. The Firefly was my first and does what it does well... So-so density hits but which always have nice flavor... Batteries aren't so great and carrying it is a pain.. Gets used only more than the Divine Tribe. Next up will likely be a Tubo Evic. Have fun", "fr": ["[Discussion] Quelle est la cigarette électronique que vous préférez et que vous haïssez ? (N'hésitez pas à préciser pourquoi.) Firefly I, EQ, Haze 2, Lotus, CFX, Underdog, IQ, Milaana, MFLB, Nonovong Vap, Divine Tribe avec Pico Mod (Vas ?) Mon Underdog d'occasion est ma préférée à emmener sur une île déserte... Une saveur magnifique et une vapeur dense utilisant un tube de verre épais pour tirer directement et parfait à travers l'eau. Vous voulez micro-doser tout en bénéficiant d'une extraction incroyable et d'une bouffée chaleureuse ? Ajoutez une pointe d'acier inoxydable WPA et passez-la dans l'eau.. Un bon délire tout en économisant vos dollars pour l'herbe. L'utilisation d'un rythme mesuré sur le Milaana en fait ma portable préféré. Oui, ça peut brûler votre gorge.. Il faut y aller mollo... Retenez-vous des grosses bouffées... Celui qui a parlé du goût de l'EQ à travers l'eau a bien raison... Juste un peu de douleur. Et oui, les sachets de l'EQ ne sont pas tant un problème que la vapeur décevante (j'ai du utiliser la vitesse de rotation la plus basse et ajouter un peu de contenu dans le bol cyclone) c'est le changement des sachets sur les jointures incroyablement fragiles qui sont vraiment difficile. Je ne l'utilise plus beaucoup. Le mflb reste amusant à l'occasion j'aime le camouflage et le goût excellent. Les gens continuent à dire que l'IQ est une pompe à beuh mais je la trouve efficace et très facile à utiliser... Parfait pour partager. La qualité de la vapeur est bonne à basse température et tolérable à plus de 400. Le Lotus vous fera tomber par terre... Une fois de plus, il faut y aller doucement avec la torche. Il vous faut à tout pris le WPA pour celui-ci. Le vap cap est amusant et il y a de nombreuses personnes sur ce sub qui l'ont presque canonisé ou qui se sont mariées avec. Il est à la hauteur de sa réputation mais je ne l'utilise plus à la maison et j'ai souvent besoin d'une batterie de rechange quand je quitte la maison,... le manque de résistance au vent et le manque de discrétion ne lui font pas de bien à mon avis. Divine Tribe est une bonne idée mais très irrégulière et j'ai eu des problèmes avec. C'est peut-être celui que je préfère le moins pour le moment. J'ai porté le Haze tous les jours pendant un moment... J'adore la possibilité de changer de cartouche à n'importe quel moment. La qualité de la vapeur est bonne, meilleure à travers l'eau.. Un peu décevant et léger. Le CFX est un tank russe de la deuxième guerre mondiale et toutes ses susceptibilités. Il produit énormément de vapeur médiocre en termes de saveur, et un flux médiocre également (même avec les modifs ELB) ce qui en fait un gros mouais. Si vous voulez simplement vous mettre la tête dans les nuages et partager, il fera son boulot. L'impossibilité de remplacer les batteries peut poser problème si vous comptez faire plus de deux ou trois bols avant d'attendre quelques heures de recharge. Le Firefly était ma première et reste à la hauteur... Densité passable mais toujours un bon goût... Les batteries ne sont pas géniales et elle est difficile à transporter... Il n'y a que la Divine Tribe que j'utilise moins. La prochaine sera probablement une Tubo Evic. Amusez-vous bien"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] What is your most favorite and least favorite Vape you own? (If youre feeling spicy feel free to add why. ) Firefly I, EQ, Haze 2, Lotus, CFX, Underdog, IQ, Milaana, MFLB, Nonovong Vap, Divine Tribe w/Pico Mod (Vas much?) My second hand Underdog is my desert island favorite... Beautiful flavor and dense vapor using a thick glass stem for direct draw and just wonderful through water. You want to microdose while getting insane extraction on a smooth hit? Hook up a stainless steel tip WPA and run it thru water.. Great buzz while stretching your herbal dollar. Using a measured pulse on the Milaana makes it the favored portable. Yeah, it can roast your throat.. Go easy go easy go easy... Try to abstain from the big clouds you can get. The ent who spoke about the awesome terpiness of the EQ thru water speaks wise and true... Just a bit of a pain. And yes, bags on the EQ aren't so much an issue of underwhelming vapor (have to use the slowest fan speed and elbow pack plus having some material in the cyclone bowl) it's changing out the bags on the insanely fragile elbow joints that's the real pain. Doesn't get much use now. The mflb remains fun for an occasional spin and I really dig the stealth and great flavor and I dig the control. People keep saying the IQ is a weed hog but I find it efficient and so damn easy to use.. Great for sharing. Vapor quality is fine at lower temps and tolerable at 400 and above. Lotus will put your ass on the floor... Again, gentle touch with the torch is key. Definitely want the WPA for this one. Vap cap is fun and obviously there are people on this sub who have damn near canonized it or married it. It mostly lives up to the hype but I don't reach for it at home and am more prone to reach for a battery unit when leaving the house,...lack of wind resistance and lack of stealth hurt its value for me. Divine Tribe is a great idea but inconsistent and I have had issues with the atty not being read by the mod. Probably least favorite at the moment. Haze was an every day carry for a good bit.. Love being able to swap out the preloaded cans on the go. Vapor quality is fine, better thru water.. Bit wispy and underwhelming. The CFX is a goddamned WWII Russian tank and has all the subtleties of one. It delivers plenty of mediocre, in terms of flavor, vapor, and the mediocre airflow (even with the ELB mods) make it a bit meh. But if all you want to do is catch a buzz while sharing it will deliver. Non replaceable battery is an issue if you are going for more than two or three bowls before waiting a few hours for a recharge. The Firefly was my first and does what it does well... So-so density hits but which always have nice flavor... Batteries aren't so great and carrying it is a pain.. Gets used only more than the Divine Tribe. Next up will likely be a Tubo Evic. Have fun", "fr": ["[Discussion] Quelle est votre cigarette électronique que vous préférez le plus et celle que vous préférez le moins ? (Si vous êtes plein d'entrain, n'hésitez pas a en donner les raisons.) Firefly I, EQ, Haze 2, Lotus, CFX, Underdog, IQ, Milaana, MFLB, Nonovong Vap, Divine Tribe w/Pico Mod (Vas beaucoup ?) Mon Underdog d'occasion est mon préféré des îles désertes... Belle saveur et vapeur dense en utilisant une tige de verre épaisse pour un tirage direct et simplement merveilleux à travers l'eau... Vous voulez une dose très faible tout en obtenant l'extraction folle sur un coup sans heurt ? Branchez une pointe en acier inoxydable WPA et faites-la couler dans l'eau... Un grand buzz tout en étirant votre dollar d'herbe. L'utilisation d'un pouls mesuré sur le Milaana en fait le portable préféré. Ouais, il peut rôtir ta gorge... Vas-y doucement, vas-y doucement, vas-y doucement, vas-y doucement... Essayez de vous abstenir des gros nuages que vous pouvez obtenir. L'entreprise qui a parlé des l'impressionnants terpènes de l'EQ à travers l'eau s'exprime sagement et vrai... Juste un peu de douleur. Et oui, les sacs sur l'EQ ne sont pas tant un problème de vapeur insuffisante (il faut utiliser la vitesse de ventilation la plus lente et le pack coude plus un peu de matériel dans le bol cyclone), c'est le changement des sacs sur les articulations du coude incroyablement fragiles qui est la vraie douleur. On ne s'en sert plus beaucoup maintenant. Le mflb reste amusant pour un tour occasionnel et j'adore la furtivité et la saveur et j'adore le contrôle. Les gens n'arrêtent pas de dire que le IQ est une mauvaise herbe, mais je la trouve efficace et tellement facile à utiliser... Parfait pour le partage. La qualité de la vapeur est bonne à des températures plus basses et tolérable à 400 et plus. Lotus mettra votre cul par terre... Encore une fois, le toucher délicat avec la torche est la clé. Je veux vraiment la WPA pour celui-ci. Le Vap Cap est amusant et évidemment il y a des gens sur ce sub qui l'ont presque canonisé ou épousé. La plupart du temps, il est à la hauteur de sa réputation, mais Je ne le prends pas chez moi et je suis plus enclin à prendre une unité de batterie lorsque je quitte la maison, ... le manque de résistance au vent et le manque de furtivité m'ont fait perdre de la valeur pour moi. Divine Tribe est une idée géniale mais incohérente et j'ai eu des problèmes avec le fait que l'atty n'est pas lu par le mod. Probablement celui qu'on préfère le moins en ce moment. Haze était une chose à transporter tous les jours pour un bon bout de temps... j'adore pouvoir échanger les boîtes de conserve préchargées sur le départ. La qualité de la vapeur est fine, meilleure à travers l'eau... C'est un peu léger et décevant. Le CFX est un putain de char russe de la Seconde Guerre mondiale et a toutes les subtilités d'un seul. Il délivre beaucoup de médiocre, en termes de saveur, de vapeur, et le flux d'air médiocre (même avec les mods ELB) le rend un peu bof. Mais si tout ce que vous voulez faire, c'est d'attraper un buzz tout en le partageant, il va assurer. La batterie non remplaçable est un problème si vous allez pour plus de deux ou trois bols avant d'attendre quelques heures pour une recharge. Le Firefly a été mon premier et fait ce qu'il fait bien... Comme ci comme ça, des touches de densité mais qui ont toujours une belle saveur... Les piles ne sont pas si grandes et le transporter est une douleur... On finit par s'y habituer plus que la Tribu Divine. Le prochain sera probablement un Tubo Evic. Amusez-vous bien"]}} -{"translation": {"en": "[Discussion] You just be attentive to survive stock prison (Sneaky update.", "fr": ["[Discussion] Vous n'avez qu'à être attentif pour survivre en prison (Update furtive."]}} -{"translation": {"en": "[DISC] Yankee Nishimiya-san wa Choroi (Comedy/Romance/School Life) - Ch.", "fr": ["[DISC] Yankee Nishimiya-san wa Choroi (Comedy/Romance/School Life) - Ch."]}} -{"translation": {"en": "disgusting.", "fr": ["C'est dégoutant."]}} -{"translation": {"en": "disgusting.", "fr": ["répugnant."]}} -{"translation": {"en": "Disney Princess Cringe Tiana from princess and the frog?", "fr": ["La princesse Disney Cringe Tian et la grenouille ?"]}} -{"translation": {"en": "Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place.", "fr": ["Parmi les symptômes du groupe B, il y a : - Personnalité histrionique - Personnalité borderline - Personnalité narcissique - Personnalité antisociale (ou « sociopathe » / « psychopathe ») J'ai vu des narcissiques et des sociopathes de près dans mes études et dans mes rapports personnels."]}} -{"translation": {"en": "Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place.", "fr": ["Parmi les symptômes du groupe B, il y a : - Personnalité histrionique - Personnalité borderline - Personnalité narcissique - Personnalité antisociale (ou « sociopathie » / « psychopathe ») J'ai vu des narcissiques et des sociopathes de près dans mes études et dans mes rapports personnels."]}} -{"translation": {"en": "Dispatcher here: we get calls all the time for people being kicked out of nightclubs for being too drunk and want the police to tell security to let them back in.", "fr": ["Ici le répartiteur : on a des appels tout le temps de gens qui ont été virés d'un night-club parce qu'ils sont trop saouls et qu'ils veulent que la police dise à la sécurité de les laisser rentrer."]}} -{"translation": {"en": "Dissapointing cause sunny should be able to tank cannon ball damage and capture means that this arc is far from ending.", "fr": ["Cause décevante, Sunny devrait être capable de tanker des dégâts et de capturer Cannon Ball, ce qui signifie que cet arc est loin d’être terminé."]}} -{"translation": {"en": "Dissapointing cause sunny should be able to tank cannon ball damage and capture means that this arc is far from ending.", "fr": ["Décevant parce que Sunny devrait être capable de contenir des dégâts par balle et la capture signifie que cet histoire est loin d'être terminée."]}} -{"translation": {"en": "Dissapointments: 1.", "fr": ["Déceptions: 1."]}} -{"translation": {"en": "Distant After Sex Its possible the sex made him retract out of fear or nervousness or that he just freaked out after taking that stwp I did this recently.", "fr": ["Distant après l'amour Il est possible que le sexe l'ait fait reculer par peur ou par nervosité et qu'il ait paniqué après avoir franchi cette étape J'ai fait cela récemment."]}} -{"translation": {"en": "Ditch the WOW account and instead of spending upteen hours on gaming, spend those hours on studying and practicing for the GED.", "fr": ["Laissez tomber le compte WoW et au lieu de passer autant d'heures sur le jeu, consacrez ces heures aux études et préparez-vous pour le GED."]}} -{"translation": {"en": "Dive Well she knows it’s not a god damn rock or an old car.", "fr": ["Plongeon Eh bien elle sait que ce n'est pas un satané rocher ou une vieille voiture."]}} -{"translation": {"en": "* Divine Stability: I like the flavor, but it may be simpler to just say they can cast the Spare the Dying cantrip, unless you don't want the Blessed One’s to be spellcasters, in which case, i would just copy paste the spell description.", "fr": ["(changements inconscients à \"avec 0 points de vie\") * Empowered Blasts : J'aime ça !"]}} -{"translation": {"en": "DIYDAC... thats just whack man.", "fr": ["DIYDAC... c'est tout simplement tordu mec."]}} -{"translation": {"en": "DJ Khaled is writing a song for Eminem. hasn’t he been trying to get Em on a song for years now lol", "fr": ["DJ Khaled écrit une chanson pour Eminem. Ça ne fait pas des années qu'il essaie de faire chanter Em sur une de ses chansons ? lol"]}} -{"translation": {"en": "DJ Khaled looks like a GTA load screen Since I been in Miami the only coke dealers I seen are white kids that live at the flamingo and yamaka wearing Jewish kids in Aventura", "fr": ["DJ Khaled ressemble à un écran de chargement GTA. Depuis que je suis à Miami, les seuls revendeurs de coke que je vois sont des enfants blancs qui vivent au flamingo et yamaka portant des enfants juifs à Aventura"]}} -{"translation": {"en": "Djokovic is the same age as him too so you can’t factor in Murray’s age as an argument either.", "fr": ["Djokovic a le même âge que lui aussi, donc vous ne pouvez pas non plus prendre en compte l'âge de Murray comme argument."]}} -{"translation": {"en": "Dj pool for mobile djs (wedding scene) If you’re in a Mac you can get his app that allows you to pull from Spotify.", "fr": ["Pool DJ pour DJs mobiles (scène de mariage). Si vous êtes sur Mac, vous pouvez installer son application qui vous permet de télécharger depuis Spotify."]}} -{"translation": {"en": "DJs of r/aves, how did your first show go? Went pretty well. I won’t lie, I used sync the entire time. Old DJs and resdditors would have been really disappointed in my “skills” but none of those types of people were there. Crowd loved it, and it sounded great. Been developing my skills ever since, only use sync when I’m mailing it in at small events (sorry not sorry) and I’ve been playing bigger and bigger events ever since", "fr": ["Seabrook jouera pour le 1 000e match en NHL pour les Blackhawks Duncs ! Deux de ses trois buts ont permis de remporter le match contre les Preds. Le troisième leur a permis de remporter la coupe."]}} -{"translation": {"en": "DLC Characters leaked with new patch! Pan? I know she'd be unique, but Super 17 is a way better choice than Pan. He have more to say, better dramatic finishes, and has more moves/skills, and he basically one had one fight. Two, if you count the fight against the Z-Jobbers. Pan doesn't really have much, unless she had Giru.", "fr": ["Les personnages de DLC ont fui avec un nouveau patch ! Pan ? Je sais qu’elle serait unique, mais Super 17 est un bien meilleur choix que Pan. Il a plus d’arguments, de meilleures finitions dramatiques et plus de mouvements et de capacités, et il n’avait combattu qu’une seule fois. Deux fois, si vous comptez le combat contre les Z-Jobbers Pan n’a pas grand-chose, à moins qu’elle n’ait eu Giru."]}} -{"translation": {"en": "DM'ing is truly so much fun, you're gonna have a blast with the right group!", "fr": ["Envoyer un message privé est vraiment très divertissant, vous allez bien vous amuser avec le bon groupe !"]}} -{"translation": {"en": "DMs who dislike certain classes, what classes DO you like?", "fr": ["Des DM qui détestent certaines classes, quelles classes aimes-tu ?"]}} -{"translation": {"en": "DMs who dislike certain classes, what classes DO you like?", "fr": ["DMs qui n'aiment pas certains cours, quels cours vous AIMEZ ?"]}} -{"translation": {"en": "DMs who dislike certain classes, what classes DO you like?", "fr": ["Maìtre de donjon qui aime certains cours, quells cours aimes-tu?"]}} -{"translation": {"en": "DMX gets a year for tax evasion The meme got worse for Liverpool fans with the “We don’t let this fucking slip” incident", "fr": ["DMX prend un an pour évasion fiscale Le mème a empiré pour les fans de Liverpool avec l'incident \"On ne laisse pas ça passer\""]}} -{"translation": {"en": "DMX, RDM, & sACN A few flaws there.", "fr": ["DMX, RDM, & sACN Quelques défauts ici."]}} -{"translation": {"en": "Dmz setup guide Awesome. That’s probably what I’ll do then. Do you know if you can virtualize a switch in proxmox or even the free esxi?", "fr": ["Guide d'installation de la Dmz. Génial. C'est probablement ce que je ferai ensuite. Savez-vous si vous pouvez virtualiser un commutateur dans proxmox ou même l'esxi gratuit?"]}} -{"translation": {"en": ":D No idea why they even matched me TBH.", "fr": [":D franchement je n'ai aucune idée pourquoi ils ne m'ont même pas matché."]}} -{"translation": {"en": "Do all Trader Joe's do this?", "fr": ["Est-ce que tous les traders font ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Do any of you have the problem of feeling bad about using popular characters?", "fr": ["Est-ce que l'un d'entre vous a le problème de se sentir mal à utiliser les personnages populaires ?"]}} -{"translation": {"en": "Do any of you watch the Dev Clash?", "fr": ["Est-ce qu'il y en a parmi vous qui regardent le Dev Clash ?"]}} -{"translation": {"en": "Do any of you watch the Dev Clash? What do you think about it? Bratyn was right, noone really tried to stopped the kaiser even tho they couldve. And when everyone started to just sell provinces to him it was prety sad. It was good how bratyn showed how such a little and weakish nation can hold off the empire when the big scaryy coalition of france etc have just ran back to western europe after 3 fights", "fr": ["Est-ce que certains d’entre vous regardent Dev Clash ? Qu’est-ce que vous en pensez ? Bratyn avait raison. Personne n’a vraiment essayé d’arrêter le kaiser même s’ils auraient pu. Et quand tout le monde commence à lui vendre des provinces, c’était plutôt triste. C’était bien quand Bratyn a montré qu’une nation aussi petite et faiblarde peut repousser l’empire quand la grande coalition effrayante de Franc, etc. venait de s’enfuir en Europe de l’ouest après 3 combats."]}} -{"translation": {"en": "Do any other women like it when their bf/husband is hit on?", "fr": ["Est-ce que les autres femmes aiment quand quelqu'un fait des avances à leur copain/mari ?"]}} -{"translation": {"en": "Do both Summerset editions on the PS4 Store give the base game?", "fr": ["Est-ce que l'ensemble des éditions de Summerset sur le PS4 Store donnent le même jeu de base ?"]}} -{"translation": {"en": "Do companies throw away applications that don't have gpa listed?", "fr": ["Les entreprises veulent-elles rejeter les candidatures qui ne mentionnent pas la moyenne ?"]}} -{"translation": {"en": "Doctors of Reddit, what was your dumbest r/Iamverysmart patient experience?", "fr": ["Docteurs de Reddit, quelle a été votre expérience la plus débile avec un patient r/Iamverysmart ?"]}} -{"translation": {"en": "doctrinal question: committees on baptizing the dead and sex well, that's quite interesting.", "fr": ["Question doctrinale : les comités sur le baptême des morts et le sexe ben, c'est assez intéressants."]}} -{"translation": {"en": "Dodonna was the guy from Game of Thrones.", "fr": ["Dodonna est le mec de Game of Thrones."]}} -{"translation": {"en": "Dodoria Launcher.", "fr": ["Dodoria Launcher."]}} -{"translation": {"en": "Does anybody know where this is from?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un sait d'où ça vient ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone else feel kind of meh about the cards revealed so far?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un d'autre est un peu blasé par les cartes révélées jusqu'à maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone else feel like being a teenager is so lackluster?", "fr": ["Quelqu'un d'autre a l'impression qu'être un adolescent est si terne ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone else feel like reading MAL reviews is a mistake?", "fr": ["Qui d'autre pense que c'est une erreur de lire les critiques de MAL ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone else get really cold on Keto?", "fr": ["Est ce que quelqu'un d'autre a eu vraiment froid a Keto ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone else have an aversion to using other peoples' names in conversations, etc.??", "fr": ["Y-a-t-il quelqu'un d'autre ayant de l'aversion pour employer le nom d'autres personnes dans des conversations, etc.??"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone else have an aversion to using other peoples' names in conversations, etc.?? Yeah same, but people like it when you call them by their name so I try and remember but then it feels false and weird. I’m weird about my own name. It’s Jessica but people always shorten it to Jess. And Jess sounds harsh and short to me. My close friends and family call me Jessie but if someone I don’t know very well or don’t like calls me Jessie, it feels too intimate. And I HATE seeing ‘Jess’ written down. It looks awful to me. Oh, but it’s fine if other people are called Jess.", "fr": ["Est-ce que quelqu'un d'autre à une aversion à l'utilisation des noms des autres personnes dans les conversations, etc. ?? Ouais, pareil, mais les gens aiment qu'on les appelle par leur nom donc j'essaie de m'en rappeler mais ça sonne faux et bizarre. J'ai du mal avec mon propre nom. C'est Jessica mais les gens le raccourcissent toujours en Jess. Et Jess me semble un peu vulgaire et trop court. Mes amis proche et ma famille m'appellent Jessie mais si quelqu'un que je ne connais pas très bien ou que je n'aime pas m'appelle Jessie, j'ai l'impression que c'est trop intime. Je DÉTESTE voir \"Jess\" écrit. Ça me parait horrible. Mais ça ne me dérange pas que d'autres personnes m'appellent Jess."]}} -{"translation": {"en": "Does anyone else have an aversion to using other peoples' names in conversations, etc.?? Yeah same, but people like it when you call them by their name so I try and remember but then it feels false and weird. I’m weird about my own name. It’s Jessica but people always shorten it to Jess. And Jess sounds harsh and short to me. My close friends and family call me Jessie but if someone I don’t know very well or don’t like calls me Jessie, it feels too intimate. And I HATE seeing ‘Jess’ written down. It looks awful to me. Oh, but it’s fine if other people are called Jess.", "fr": ["Quelqu'un aurait-il une aversion a utiliser le nom des autres personnes dans les conversations etc.. ? Oui, moi pareil, mais les gens aiment quand tu les appelles par leur nom, donc j'essaye de me rappeler mais cela paraît faux et bizarre. Je suis bizzare avec mon propre nom. C'est Jessica mais les gens essayent toujours de le raccourcir en Jess. Et Jess semble dur et trop court pour moi. Mes amis proches et ma famile m'appellent Jessie, mais si quelqu'un que je connais pas m'appelle Jessie, cela me paraît trop intime. Et je hais voir \"Jess\" ėcrit, cela me paraît horrible. Oh, cela me va si on appelle d'autres personnes Jess."]}} -{"translation": {"en": "Does anyone else have this problem with Diablo 2?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un d'autre a ce problème avec Diablo 2 ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone else live in an area where pharmacists are not respected at all?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un d'autre habite dans une région ou les pharmaciens ne sont pas du tout respectés ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone else stutter more when asked to repeat something?", "fr": ["Quelqu'un d'autre bégaye plus quand on lui demande de se répéter?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone else think it’s kind of unfair how WWE used Miz at WM 27?", "fr": ["Quelqu'un d'autre pense que c'est un peu injuste la façon dont WWE a utilisé Miz à WM 27?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone feel like giving the TLDR of what got him banned?", "fr": ["Quelqu'un a-t-il envie de fournir le TLDR de ce qui l'a fait bannir ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone feel that streaming services are causing you to listen to the same songs/artists over and over rather than regularly discovering new music?", "fr": ["Quelqu'un a-t-il l'impression que les services de streaming nous font écouter les mêmes musiques/artistes encore et encore plutôt que nous faire régulièrement découvrir de nouvelles musiques?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone have any recommendations for a decent priced 4K to 1440p monitor.", "fr": ["Est-ce que quelqu'un a des recommandations pour un moniteur 4K ou au pire 1440p pas trop cher ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone have a spare female snivy with conttary?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un aurait un Snivy femelle avec Contrary en trop ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone here also have POTS and get IV saline infusions?", "fr": ["Est-ce que quelqu’un ici a aussi le Syndrome de Tachycardie Orthostatique Posturale (STOP) et reçoit des perfusions intraveineuses saline (IV)?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone here know how to launch a successful ICO?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un ici sait comment lancer une ICO qui marche ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone know about Arizona State’s Admission Process?", "fr": ["Est ce quelqu'un connait le processus d'admission en Arizona ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone know how a Miata NC1 compares to a ND?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un sait comment un Miata NC1 se compare à un ND ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone know how edited the The Black Parade Is Dead!", "fr": ["Est-ce que quelqu'un sait de quelle manière le spectacle The Black Parade Is Dead!"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone know if new credit cards is one of those things?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un sait si les nouvelles cartes de crédit en fait partie ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone know if there’s a better one.", "fr": ["Est-ce que quelqu'un sait s'il y a mieux."]}} -{"translation": {"en": "Does anyone know if this a good alternative?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un sait si c'est une bonne alternative ?"]}} -{"translation": {"en": "does anyone know if this is legitimate?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un sait si c'est légitime ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone know what this symbol means on the sovereign sails?", "fr": ["Est ce que quelqu'un connait la signification de ce symbole sur les voiles souverain ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone know where the trail is to hike to the top of El cap?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un sait où se trouve le sentier pour se rendre au sommet du El Cap ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone know where this photo was taken... i lived at yonge and gerrard, for the entire duration of construction on this building.", "fr": ["Est-ce que quelqu'un sait où cette photo a été prise... J'habitais dans Yonge et Gerrard pendant toute la durée de la construction de ce batiment."]}} -{"translation": {"en": "Does anyone know which version is on GooglePlay - original or the cropped HD version?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un sait de quelle version il s'agit sur Google Play - original ou la version HD recadrée ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone know why the current surge in price?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un connait la raison de la hausse actuelle du prix ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone remember Delta Force?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un se souvient de Delta Force ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone remember that old 06-is kids next door rpg game? Is it Outnumbuh’d? That game was flash and you had to find your way out of like a moonbase if zombies I just checked by using the wayback machine, October 24 2006, it was peaking on the front page.", "fr": ["Est-ce que quelqu'un se souvient de ce vieux jeu de rôle des gosses d'à côté ? Est-ce Outnumbuh'd ? Ce jeu était ouf et il fallait trouver la sortie de genre une base lunaire avec zombies. Je viens de vérifier en utilisant la wayback machine, le 24 octobre 2006 il était présent sur la page de garde."]}} -{"translation": {"en": "Does anyone still use the season one umbrella?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un utilise encore le parapluie de la saison 1 ?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone still use the season one umbrella?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un utilise encore le parapluie de la saison 1?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone want these?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un en veut?"]}} -{"translation": {"en": "Does anyone want these?", "fr": ["Est-ce que quelqu’un est interessé ?"]}} -{"translation": {"en": "Does atziri promise chaos leech work on totem?", "fr": ["Atziri promet-il que la sangsue du chaos fonctionne sur totem ?"]}} -{"translation": {"en": "Does Blood and Wine feel 'empty'? They’re incorporated", "fr": ["Est-ce que le sang et le vin laissent une impression de \"vide\"?\\\\nIls sont incorporés"]}} -{"translation": {"en": "Does caffeine function as a trigger for anyone? FYI - a lot of people with the MAOA 297R mutation have a hard time breaking down substances and can overreact or can tolerate only tiny doses.", "fr": ["Est-ce que la caffeine a un effet déclencheur sur quelqu'un d'autre?\\\\nPour ton information - beaucoup de gens avec la mutation MAOA 297R on du mal à digérer les substances et réagissent mal ou ne peuvent supporter que de petites doses."]}} -{"translation": {"en": "Does calling AWS CLI establish an exclusive lock on the exe? awscli doesn't do locking, though you could always build that in to your script. You don't mention what your scripts are trying to accomplish, but if they are building AWS resources, you might consider Terraform. It supports locking.", "fr": ["Est-ce que le fait d'appeler AWS CLI établit un verrou exclusif sur l'exe ? awscli ne fait pas de verrouillage mais tu peux toujours construire ça dans ton script. Tu ne parles pas de ce que tes scripts essaient d'accomplir. Mais s'ils construisent des ressources AWS, tu peux envisager Terraform. Il supporte le verrouillage."]}} -{"translation": {"en": "Does Chic-Fil-A still hate gay people?", "fr": ["Chic-Fil-A déteste toujours les homosexuels ?"]}} -{"translation": {"en": "Does each and every throwaway I’ve used in the past 5 years count?", "fr": ["Est-ce que tous les comptes temporaires que j’ai utilisés ces 5 dernières années comptent ?"]}} -{"translation": {"en": "Does everyone just fucking cry about porn and Jews non stop?", "fr": ["Est-ce que tout le monde ne fait que pleurnicher sur le porno et les juifs non stop ?"]}} -{"translation": {"en": "Does he play like mike Vick tho?", "fr": ["Est-ce qu'il joue comme Mike Vick ?"]}} -{"translation": {"en": "Does he want to use that against everyone, or just low stat characters", "fr": ["Veut-il l'utiliser contre tout le monde, ou simplement avec des personnages faibles?"]}} -{"translation": {"en": "Does HRT change your personality?", "fr": ["HRT change-t-il votre personnalité ?"]}} -{"translation": {"en": "Does it change anything?", "fr": ["Est-ce que ça change quelque chose ?"]}} -{"translation": {"en": "Does it happen more at night?", "fr": ["Cela arrive-t-il plutôt la nuit ?"]}} -{"translation": {"en": "Does it heal you an additional amount equal to the damage dealt, on top of the normal ½ damage dealt from the Vampiric Touch ability, or is it the full amount of damage dealt rather than just ½?", "fr": ["Est-ce qu'il vous guérit d'un montant supplémentaire égal aux dégâts infligés, en plus des dégâts normaux infligés par la technique Vampiric Touch, ou est-ce le montant total des dégâts infligés plutôt que seulement ½ ?"]}} -{"translation": {"en": "Does it suck that Russia influenced our elections, however minimally, yes.", "fr": ["Est-ce que ça craint que la Russie ait influencé nos élections, même de façon minimale, oui."]}} -{"translation": {"en": "Does Jim Carrey ever not stream?", "fr": ["Est-ce que Jim Carrey passe en streaming ?"]}} -{"translation": {"en": "Does Justin Trudeau apologise too much?", "fr": ["Est-ce que Justin Trudeau s'excuse trop ?"]}} -{"translation": {"en": "Does no fill squads make you any better at solos?", "fr": ["Est-ce que jouer en équipe vous rend meilleur en solo ?"]}} -{"translation": {"en": "Does not give a good impression.", "fr": ["Ne donne pas une bonne impression."]}} -{"translation": {"en": "Does not give a good impression.", "fr": ["Ne fait pas bonne impression."]}} -{"translation": {"en": "Doesn’t concern you", "fr": ["Ça ne te concerne pas"]}} -{"translation": {"en": "Doesn’t feel good in the moment.", "fr": ["Ça ne te fais pas te sentir bien sur le moment."]}} -{"translation": {"en": "Doesn’t help when pornhub is filled with incest porn now either.", "fr": ["Ca n'aide pas non plus que Pornhub soit plein de porno incestueux maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Doesn’t matter.", "fr": ["Peu importe."]}} -{"translation": {"en": "Doesn’t matter.", "fr": ["Peu importe > Non, ce ne sont pas des sorties de secours."]}} -{"translation": {"en": "Doesn’t matter what you think they will offer.", "fr": ["Peu importe ce que vous pensez qu'ils vont offrir."]}} -{"translation": {"en": "Doesn’t mean it’s practically possible, in fact, it’s probably not - but it still is a possibility.", "fr": ["Cela ne signifie pas que c'est quasiment possible, en réalité, ça ne l'est probablement pas - mais c'est quand même une possibilité."]}} -{"translation": {"en": "Doesn’t mean it’s practically possible, in fact, it’s probably not - but it still is a possibility.", "fr": ["De la même manière, tu peux *théoriquement * obtenir 52 peaux par an en faisant des quêtes qui vous demandent de faire des choses comme obtenir 5 assistances."]}} -{"translation": {"en": "Doesn't mean we produce civilian models of them.", "fr": ["Cela ne signifie pas qu'on en produit des modèles pour le public."]}} -{"translation": {"en": "Doesn't the 5/3/1 last set of AMRAP defeat the purpose of the training philosophy of not training your max?", "fr": ["Le dernier ensemble ensemble 5/3/1 d'AMRAP na va-t-il pas à l'encontre de la philosophie de ne pas s'entraîner au maximum ?"]}} -{"translation": {"en": "Doesn't this actually show how bad slicing scales with critical boost because of its low motion values?", "fr": ["Cela ne montre-t-il pas à quel point il est difficile de trancher les échelles avec une augmentation critique à cause de ses faibles valeurs de mouvement ?"]}} -{"translation": {"en": "Doesn't this actually show how bad slicing scales with critical boost because of its low motion values?", "fr": ["Est-ce que ça ne montre pas comment les échelles de coupe sont mauvaises avec leur amélioration critique à cause de ses faibles valeurs de mouvement ?"]}} -{"translation": {"en": "Does Pilot have a patent on clicker/capless style fountain pens?", "fr": ["Est-ce que le Pilot a un brevet sur les stylos plume de style clicker/capless?"]}} -{"translation": {"en": "Does she even know?", "fr": ["Est-ce qu'elle sait même?"]}} -{"translation": {"en": "Does that include Rodea the Sky Soldier?", "fr": ["Est-ce que ça comprend Rodea the Sky Soldier ?"]}} -{"translation": {"en": "Does that make credit a queen?", "fr": ["Est ce que cela procure t'il du crédit à une reine?"]}} -{"translation": {"en": "Does that make it illegal when he touches you?", "fr": ["Est-ce que cela le rend illégal quand il te touche ?"]}} -{"translation": {"en": "Does that mean he thinks I'm not attractive?", "fr": ["Cela veut-il dire qu'il pense que je ne suis pas attirante ?"]}} -{"translation": {"en": "Does that mean THD measurements are measuring how much of the sound that is outside of the frequency being played?", "fr": ["» Cela signifie-t-il que les mesures THD mesurent la quantité de son qui est en dehors de la fréquence en cours de lecture ?"]}} -{"translation": {"en": "Does that mean we are entering the \"despair\" phase of the boom and bust cycle?", "fr": ["Cela signifie-t-il que nous entrons dans la phase de «désespoir» du cycle d'expansion et de ralentissement?"]}} -{"translation": {"en": "Does the Facebook I made for my cat so that it could help me at FarmVille count?", "fr": ["Est-ce que le compte Facebook que j’ai ouvert pour mon chat pour que ça m’aide à avancer dans FarmVille compte ?"]}} -{"translation": {"en": "Does the factory OS still work (with it’s save points and resets), or does it involve wiping and loading an entirely new system?", "fr": ["Est-ce que le système d'exploitation d'origine fonctionne (avec ses points de sauvegarde et les réinitialisations), ou est-ce qu'il faut effacer et recharger entièrement un nouveau système?"]}} -{"translation": {"en": "Does the g-league affiliate team own his rights or does he just enter the NBA draft after a year?", "fr": ["Est-ce qu'une équipe affiliée à la G League possède ses droits ou est-ce qu'il entrera la draft de la NBA après un an ?"]}} -{"translation": {"en": "Does the Speaker of the house know every MP name by heart?", "fr": ["Le président de la Chambre connaît-il le nom de chaque député par cœur?"]}} -{"translation": {"en": "Does the Speaker of the house know every MP name by heart? The couple of peeps below the speaker probably assist with the few lesser known MPs. Probably the reason many try to distinguish themselves in other ways, want to stand out and be noticeable. Boris with his mop of blonde hair. Maybot with the leopard print shoes. Compo looking like something the cat vomited up Diane Abbott with her fake hair and fake attitude. Rees-Mogg with his top hat, although needs a monocle.", "fr": ["Le président de la Chambre connaît-il par cœur le nom de tous les députés? Les quelques uns assiégés sous l'orateur aident probablement les quelques députés moins connus. C'est probablement la raison pour laquelle beaucoup essayent de se distinguer d'une manière ou d'un autre, veulent se démarquer et être remarquables. Boris avec sa tignasse de cheveux blonds. Maybot avec les chaussures à imprimé léopard. Compo ressemblant à quelque chose que le chat a vomi. Diane Abbott avec ses faux cheveux et sa fausse personnalité. Rees-Mogg avec son chapeau haut de forme, bien qu'il aurait besoin d'un monocle."]}} -{"translation": {"en": "Does the store in Comerica park take credit/debit card?", "fr": ["Le magasin de Comerica park accepte-t-il les cartes de crédit/débit ?"]}} -{"translation": {"en": "Does the target of the fire damage take the fire damage regardless of whether the Wisdom save is made?", "fr": ["Innate Healing : I like this one !"]}} -{"translation": {"en": "Does this count as a carry?", "fr": ["Est-ce que ça compte comme un carry?"]}} -{"translation": {"en": "Does this count?", "fr": ["Est-ce que cela compte ?"]}} -{"translation": {"en": "Does this count?", "fr": ["Est-ce que cela compte?"]}} -{"translation": {"en": "Does this mean NBATV will be 60 FPS as well?", "fr": ["est ce que ça veut dire que NBA TV sera en 60 FPS aussi?"]}} -{"translation": {"en": "Does this mean that I can no longer use my HD60 and my HD60S with the multi device driver like I used to be able to?", "fr": ["Cela signifie-t-il que je ne peux plus utiliser mon HD60 et mon HD60S avec le pilote multi-périphérique comme je le faisais auparavant ?"]}} -{"translation": {"en": "does this right now.", "fr": ["fait justement ça en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Does your class typically take up the whole hour?", "fr": ["Est-ce que votre classe dure généralement toute l'heure ?"]}} -{"translation": {"en": "Does your position make it easier to get karma?", "fr": ["Est-ce que ta position facilite ton karma ?"]}} -{"translation": {"en": "Do everything that’s in *your* control to make the best of your special day.", "fr": ["Faites tout ce qui est en votre pouvoir pour tirer le meilleur parti de votre journée spéciale."]}} -{"translation": {"en": "Do explain how, when I have a very high win percentage on my most played heroes, and nearly every single game I lose I seem to either have a smurf on my team, or a booster on the enemy team?", "fr": ["Explique-moi pourquoi, quand j'ai un pourcentage de victoire très élevé sur les héros que je joue le plus, quasiment à chaque match que je perds, soit j'ai un smurf dans mon équipe, soit un booster dans l'équipe adverse ?"]}} -{"translation": {"en": "Dog destroys cactus toy, inside: sad cactus toy.", "fr": ["Le chien détruit le jouet cactus, à l'intérieur : jouet cactus triste."]}} -{"translation": {"en": "Dog destroys cactus toy, inside: sad cactus toy.", "fr": ["Un chien détruit un jouet sous forme de cactus, à l'intérieur: pauvre jouet en cactus."]}} -{"translation": {"en": "Dog does simple geometry Muthapupper just drifted into that car.", "fr": ["Ce chien fait de la géométrie simple Muthapupper vient de déraper dans cette voiture."]}} -{"translation": {"en": "Dogecoin in International Space Station. For Real. No Joke. I bet it would earn you.... ZERO G's! ZERO G's CAARRL!", "fr": ["Dogecoin dans une station spatiale in Internationale. Vraiment ? Sans blague. Je pense que ça vous rapporterait.... ZÉRO G ! CAARRL de ZÉRO G!\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Do hard copies of Collective Agreements still exist?", "fr": ["Est ce que des copies papiers de la Convention Collective existent encore ?"]}} -{"translation": {"en": "Do hard copies of Collective Agreements still exist? I seem to remember reading PSAC saying their were going to be filing a policy grievance related to this because the employer is claiming electronic access is fine and that they don’t intend to order hard copies from the printer therefore the one month clock will never start. I’ll be interested to see how the Tribunal interprets this.", "fr": ["Est-ce que les versions papiers des Accords Collectifs existent encore? Je crois me souvenir avoir lu dans les PSAC qu'ils allaient répondre à une demande les concernant parce que l'employeur affirme que l'accès électronique ira bien et qu'ils n'ont pas l'intention de sortir des copies papier de l'imprimante. Donc, le délai d'un mois ne sera jamais respecté. Je serais curieux de savoir ce que le tribunal pense de ça."]}} -{"translation": {"en": "D’oh Sucks to be on that end.", "fr": ["C'est chiant d'être de ce côté-là."]}} -{"translation": {"en": "Do I foresee more regulations coming down the pipeline?", "fr": ["Est-ce que je prévois plus de règlementations qui entreront en vigueur à l'avenir ?"]}} -{"translation": {"en": "Do I look upset to you?", "fr": ["J'ai l'air contrarié?"]}} -{"translation": {"en": "Do incredibly sexy!", "fr": ["Incroyablement sexy!"]}} -{"translation": {"en": "Do I *need* a mouth guard?", "fr": ["Ai-je *besoin* d'un protecteur buccal ?"]}} -{"translation": {"en": "do i need to care about every single person killed in different side of the world?", "fr": ["Est-ce que je dois me soucier de chaque personne qui se fait tuer sur toute les faces du globe?"]}} -{"translation": {"en": "Do I need to update my phone (i Phone 4s) or get a new phone :( You were still running the game on a 4S‽ Honestly I’m surprised that still worked at all. The game barely ran properly on my 5, but runs like a champ on my SE. if you’re not a fan of the larger phones, give the SE a look. It’s a 6S in the body of a 5, still decent specs and maintains that smaller form that’s not too different from the 4S if you wanna stick with that style.", "fr": ["Est-ce que j'ai besoin de mettre mon téléphone à jour (iPhone 4s) ou d'obtenir un nouveau téléphone ? :( Tu faisais déjà tourner le jeu sur un 4s ? Franchement, je suis même surpris que ça fonctionne un peu. Le jeu tourne à peine sur mon 5, mais fonctionne magnifiquement bien sur mon SE. Si tu n'es pas un fan des plus grands téléphones, jette un œil au SE. C'est un 6s dans le corps d'un 5, quand même avec des caractéristiques convenables qui est plus petit et avec une forme qui n'est pas trop différente du 4s si tu veux conserver ce style."]}} -{"translation": {"en": "Doing 390 on that kinda feels like doing the high 200s on Kroc rows.", "fr": ["Faire 390 sur ça donne l'impression de faire plus de 200 en Krocs."]}} -{"translation": {"en": "Doing a lot of regular lower body exercises before growth plates set will widen hips and whatnot.", "fr": ["Faire beaucoup d'exercices réguliers du bas du corps avant que les plaques de croissance finissent de grandir élargissent les hanches et ainsi de suite."]}} -{"translation": {"en": "Doing a project on Slavery in the Bible Thank you! A hundred times thank you! This really helped. I’m going to use this For sure in the counter- Argument section. Many people say that there was a difference between Hebrew and non-Hebrew slavery.", "fr": ["Je réalise un projet sur l'esclavage dans la Bible. Merci ! Cent fois merci ! Cela m'a vraiment aidé. Je vais l'utiliser à coup sûr dans la section contre-argument. Beaucoup de gens disent qu'il y avait une différence entre l'esclavage hébreu et l'esclavage non hébreu."]}} -{"translation": {"en": "Doing a silly quest, searching out those crafting materials, trying to find rare and epic creatures.", "fr": ["Faire une quête idiote, chercher des matériaux de construction, essayer de trouver des créatures rares et épiques."]}} -{"translation": {"en": "Doing a survey for my class, how many people in this sub have a bachelor's degree?", "fr": ["En faisant un sondage pour ma classe, combien de personnes dans ce sous-marin ont un baccalauréat ?"]}} -{"translation": {"en": "❤️💙 Doing [kik] sessions!!", "fr": ["❤️💙 Faire des sessions [kik] !!"]}} -{"translation": {"en": "❤️💙 Doing [kik] sessions!!", "fr": ["❤️💙 Je fais des sessions [kik] !!"]}} -{"translation": {"en": "❤️ Doing kik sessions today!", "fr": ["❤️ Faire des sessions kik aujourd'hui!"]}} -{"translation": {"en": "❤️ Doing kik sessions today!", "fr": ["❤️ J'ai fait des sessions de kik aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "Doing minecraft in vr with the Vivecraft mod is currently my favorite game.", "fr": ["Jouer à minecraft en vr avec le mod Vivecraft est mon jeu préféré en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Doing my first ever fantasy baseball draft tonight I’d say if you have a small bench (less than 3) get maybe one hitter for your bench. Try to fill up your bench mostly with pitchers because those can be a lot more valuable since not all starters pitch the same days", "fr": ["Je fais mon premier draft de baseball fantasy ce soir. Je dirais que si tu as un petit banc (moins de 3), alors prends un frappeur pour ton banc. Essaie de remplir ton banc surtout avec des pitchers parce qu'ils peuvent être bien plus précieux puisque ce n'est pas tous les starters qui peuvent pitcher un jour"]}} -{"translation": {"en": "Doing your licenses as quick as possible is good.", "fr": ["Faire vos licences aussi vite que possible c'est bien."]}} -{"translation": {"en": "do in latest snapshot?", "fr": ["Comme les escaliers montrés en exemple dans le dernier snapshot ?"]}} -{"translation": {"en": "Do I pull now? turned to 12/12 on January 8th. Strain is white widow. Running 600hps with coco soil. I’ve had the yellowing leaves for 4 weeks now, added better air flow and lowered nutes. Started flushing 4 days ago noticed smaller white stains on lower leaves? Last photo will show this Some cloudy some clear.. I’m just gonna flushing for 4 days and then harvest and see how we go... if it is mites which I highly doubt because I can’t see them under a magnifying loupe what the worst thing that could happen?", "fr": ["Retour au 12/12 le 8 janvier. La souche est la veuve blanche. Courir 600hps sur le sol de coco. Je vois des feuilles jaunirent depuis 4 semaines. Je l’ai ai rincé il y a 4 jours, et j’ai remarqué des petites taches blanches sur les feuilles inférieures ? Vous les verrez sur la dernière photo ou certains sont flous et certains sont clairs ... Je vais attendre pendant 4 jours ensuite je vais les récolter pour voir…si ce sont des acariens dont je doute fortement car je ne peux pas les voir même avec une loupe grossissante quelle est la pire chose qui puisse arriver ?"]}} -{"translation": {"en": "Do I really need to /woosh you", "fr": ["Ai-je vraiment besoin de te /woosh"]}} -{"translation": {"en": "Do it first and capitalize", "fr": ["Soyez le premier et capitalisez dessus"]}} -{"translation": {"en": "Do I want that for her?", "fr": ["Est-ce que je le veux pour elle?"]}} -{"translation": {"en": "Doki Doki After the Storm [Chapter 4] You had me on the edge of my seat there for a moment. Fking bullies.", "fr": ["Doki Doki. Après la tempête [Chapitre 4] J'étais sur le bord de ma chaise. Saletés de brutes."]}} -{"translation": {"en": "Doki Doki: Salvation!", "fr": ["Doki Doki: Salvation!"]}} -{"translation": {"en": "Doki Doki: Salvation! Honestly wish there was more there so I could give a better review :P (avoiding spoilers, here are some things of note/suggestions) Jumpy jumpy is spoopy spoopy. Please keep some foreshadowing before them like the one presented (that font is kreepz), cause I would like to live... A choice in the beginning *if able* for prologue days. While sugar is current default, the knife crowd will be upset :P There should be more sprites for Prez, showing her progress to that 'tired', it just seems so sudden and jarring, (also the sprite itself looks a little too -off-) While cloud needs our help here what about sugar and knifie? More interaction would be nice (linking with the above suggestion, maybe have mc read some of those texts or voicemails :P / knifie getting her own if selectomundo) Anyway I could go on, Really looking forward to this, (not sure where exactly this mod will go, but I am really hoping to find a -everyone is at fault/no one person is to blame for this- story :P)", "fr": ["Doki Doki : Salut ! Honnêtement je souhaite qu'il y en ait plus là-bas pour pouvoir donner une meilleure critique :P (j'évite les spoilers, voici quelques remarques / suggestions) Jumpy Jumpy est spoopy spoopy. Veuillez exposer quelques présages comme celui présenté (cette police est kreepz), parce que je voudrais vivre... Un choix au début *si possible* pour les jours de prologue. Alors que le sucre est le défaut actuel, la foule des couteaux sera dérangée :P Il devrait y avoir plus de sprites pour Prez, montrant son progrès à ce « fatigué », il semble juste si soudain et discordant, (aussi le sprite lui-même semble un peu trop - absent) Alors que le nuage a besoin de notre aide ici, qu'en est-il du sucre et du beurre ?\\\\nPlus d'interaction serait bien (en lien avec la suggestion ci-dessus, peut-être mc pourrait lire certains de ces textes ou messages vocaux :P / knifie obtient le sien si selectomundo) De toute façon je pourrais continuer, J’ai vraiment hâte de voir cela, (je ne sais pas exactement où mod ira, mais j'espère vraiment trouver un -tout le monde est en faute / personne n'est à blâmer pour cette – histoire :P)\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Dokkan Fest Units (No Jiren or Turles) I mean hopefully his category is movie villians and not low class warriors cuz low class is kinda trash", "fr": ["Unités pour le festival Dokkan (Pas Jiren ni Turles) Je veux dire que j'espère que sa catégorie sera méchant de film et pas guerrier de basse catégorie parce que la basse catégorie est plutôt nulle"]}} -{"translation": {"en": "Do Klingons refer to other similar races as Klingonoid?", "fr": ["Est-ce que les Klingons désignent les autres races similaires comme Klingonoïdes ?"]}} -{"translation": {"en": "Dolly With A Teddy Bear r/DollyLittle", "fr": ["Poupée avec un ours en peluche r/PetitePoupée"]}} -{"translation": {"en": "[DOM] Artwork for Tiana, Arvad, Raff, and Shanna from Magic's Twitter aaaaaah i see- yeah i looked him up and i think at 5 CMC, ill leave him :C", "fr": ["[DOM] « Artwork » pour Tiana, Arvad, Raff, et Shanna du Twitter de Magic aaaaaaaaah je vois- ouais je me suis renseigné sur lui et je pense que sur 5 CMC, je lui donnerai :C"]}} -{"translation": {"en": "- domenkozar (Developer)", "fr": ["-domenkozar (développeur)"]}} -{"translation": {"en": "Dominion - a fun game mode that was left to rot because despite Riot being one of the richest companies in the world it wanted to save a few bucks on supporting something that wasn’t pushing the LCS franchise.", "fr": ["Dominion - un mode de jeu amusant qui a été laissé à l'abandon parce que, bien que Riot soit l'une des sociétés les plus riches du monde, elle voulait économiser quelques dollars en soutenant quelque chose qui ne faisait pas la promotion de la franchise LCS."]}} -{"translation": {"en": "[DOM] Mirari Conjecture Yeah, the statebased action here is very specific: You only sacrifice it once it has 3 counters *and* the final trigger has left the stack.", "fr": ["DOM] Conjecture de Mirari Oui, l'action basée sur l'état ici est très spécifique : vous ne la sacrifiez que lorsqu'elle a 3 marqueurs *et* que le dernier déclencheur a quitté la pile."]}} -{"translation": {"en": "Do most right-handed people not do this?", "fr": ["Est-ce que la plupart des droitiers ne font pas ca?"]}} -{"translation": {"en": "[DOM] Powerstone Shard How can powerstones be real if our powerstone eyes aren't real?", "fr": ["[DOM] Eclat de Pierre de puissance Comment est-ce que les pierres de puissance peuvent être réelles alors que nos yeux de pierres de puissance ne sont pas réels ?"]}} -{"translation": {"en": "Donald Glover leaks his script for the Deadpool Animated Series, includes a jab at Tekashi 6ix9ine if your over the age of 18 and not a tekashi69 fan then I will be suprised", "fr": ["Donald Glover fait fuiter son script pour le dessin animé Deadpool, il comprend une allusion à Tekashi 6ix9ine Si tu as plus de 18 ans et que tu n'es pas fan de tekashi69, je serais surpris"]}} -{"translation": {"en": "Donald Glover leaks his script for the Deadpool Animated Series, includes a jab at Tekashi 6ix9ine I saw a post on the Donald Glover subreddit saying that he left this project. What happened was that false?", "fr": ["Donald Glover divulgue son script pour la Série d'Animés Deadpool, incluant un coup à Tekashi 6ix9ine. J'ai vu un post sur le Subreddit de Donald Glover disant qu'il a quitté ce project. Qu'est-ce qu'il s'est passé de mal ?"]}} -{"translation": {"en": "Donald Glover leaks his script for the Deadpool Animated Series, includes a jab at Tekashi 6ix9ine It’s a response dude it’s not a real script lmao", "fr": ["Donald Glover a leaké son script pour la série animée Deadpool, incluant un jab à Tekashi 6ix9ine C'est une réponse mec c'est pas un vrai script mdr"]}} -{"translation": {"en": "Donald Glover leaks his script for the Deadpool Animated Series, includes a jab at Tekashi 6ix9ine I would never minimize or discourage pedophilia shaming as “low-hanging fruit”.", "fr": ["Donald Glover dévoile son script de la série d'animation de Deadpool, comprend un coup à Tekashi 6ix9ine Je ne minimiserais ou découragerais jamais l'humiliation de la pédophilie en tant que \" fruit facile à cueillir \"."]}} -{"translation": {"en": "Donald J. Trump - “I have stated my concerns with Amazon long before the Election. Unlike others, they pay little or no taxes to state & local governments, use our Postal System as their Delivery Boy (causing tremendous loss to the U.S.), and are putting many thousands of retailers out of business!” I disagree. You’re painting a pretty picture for Amazon here. Amazon only offers one thing - convenience of home delivery. It isn’t cheap or free - you pay for prime and sometimes, have to fulfill minimum dollar amount for the order. Moreover, many smaller items on Amazon are add-on items which you can’t just buy alone, you have to buy it with something else. All these things are bullshit IMO. Amazons prices are expensive in most cases and it’s cheaper to go to Walmart/target/Macy’s/etc to get your stuff. My credit card bill is in thousands every month and I carefully spend my money. Often times, Amazon isn’t the best deal. Amazon is just riding a hype train right now and it is bound to crash when reality catches up with it.", "fr": ["Donald J. Trump - \"J'ai exprimé mes préoccupations à propos d'Amazon bien avant l'élection. Contrairement à d'autres, ils paient peu ou pas d'impôts au niveau fédéral ni aux gouvernements locaux, ils utilisent notre système postal pour leurs livraisons (causant d'énormes pertes aux États-Unis) et provoquent la faillite de milliers de revendeurs !\" Je ne suis pas d'accord. C'est une belle image d'Amazon que vous donnez ici. Amazon n'offre qu'une seule chose - le côté pratique de la livraison à domicile. Ce n'est pas bon marché ou gratuit - vous payez pour le service prime et parfois, vous devez avoir dans votre panier un montant minimum en dollars pour pouvoir commander. Par ailleurs, beaucoup d'articles plus petits sur Amazon sont des articles supplémentaires que vous ne pouvez pas acheter seuls, vous devez les acheter en plus d'autre chose. Tout ça, ce sont des conneries selon moi. Dans la plupart des cas, les prix sur Amazon sont élevés, et cela revient à moins cher d'aller chez Walmart / target / Macy's / etc pour acheter ce que vous souhaitez. Ma facture de carte de crédit s'élève à plusieurs milliers chaque mois et je suis soigneux envers mes dépenses. Souvent, Amazon n'est pas la meilleure affaire. Amazon est simplement en train de surfer sur une tendance actuelle, et est destiné à s'effondrer lorsque la réalité les rattrapera."]}} -{"translation": {"en": "Donations pour in for high school rifle team after school board rejects NRA money Also from the article >Until Dec. 20, the AP80 was classified as a non-restricted firearm, the most lightly controlled category of firearms in Canada.", "fr": ["Jusqu'au 20 décembre, l'AP80 a été classé comme une arme à feu sans restriction, la catégorie d'armes à feu la plus légèrement contrôlée au Canada."]}} -{"translation": {"en": "Donations pour in for high school rifle team after school board rejects NRA money Lmao what do you mean “no assault weapons”?", "fr": ["Des dons sont versés à l'équipe de tir au fusil du lycée après que le conseil scolaire ait rejeté l'argent de la NRA. Mort de rire. Que voulez-vous dire \"aucune arme d'assaut\"?"]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting 2/50.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après le fusillade de Parkland 2/50."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Actually, most of the major subs (excluding r/politics) are very pro-2A, I've noticed. Reddit is bizarre. It leans left on nearly everything except guns..and on occasion, taxes. You'd think Reddit is libertarian..but for some reason, Reddit shits all over Libertarians. So I'm not really sure Reddit knows what it wants, lol. Reddit is...Redditarian.", "fr": ["Les dons à la NRA (National Rifle Association) ont triplé après la fusillade de Parkland. J'ai en fait remarqué que, la plupart des sous-marins majeurs (à l'exclusion des personnalités politiques) sont très favorables au 2ème amendement. Reddit est bizarre. Il se penche presque sur toutes les sujets sauf ceux concernant les armes à feu...et parfois, ceux qui ont rapport aux impôts. On pourrait croire que Reddit est libertaire...mais pour une raison quelconque, Reddit critique sévèrement les libérationistes. Je ne suis pas vraiment sûr que Reddit sache ce qu'il veut réellement, « mort de rire ». Reddit est.... Redditarien."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the parkland shooting All the money in the world won’t save you.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Tout l'argent dans le monde ne vous sauvera pas."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting All this is totally reasonable.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplés après la fusillade de Parkland Tout ça est entièrement raisonnable."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Always?", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland.Toujours?"]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Because if you want to make effective policy and prevent gun bans, then you must get a coalition together.", "fr": ["Les donations à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland Parce que si on veut faire de la politique efficace et empêcher les bannissements d'armes, on doit former une coalition."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Bill Whittle, Grant Stinchfield, Chuck Holton, Ted Nugent...", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Bill Whittle, Grant Stinchfield, Chuck Holton, Ted Nugent..."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Constitution was written when blacks were counted as 3/5’s human", "fr": ["Les donations à la NRA ont triplé après la tuerie de Parkland La constitution était écrite lorsque les noirs ne comptaient que pour 3/5e d'un humain"]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Fake news. The fact that you link that abstract to “most killers not having criminal records” is dishonest. Per the study, 3.9% or general population have felonies. But 42.6% of those committing homicides had felonies. Meaning nearly 1 in 2 killers have felonies.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Le fait que vous associez cet abstrait à \"la plupart des tueurs n'ayant pas de casier judiciaire\" est malhonnête. Selon l'étude, 3,9 % de la population générale ont des félonies.. Mais 42,6% de ceux qui commettent des homicides ont commis des félonies.. Ce qui veut dire que presque un tueur sur deux a des félonies.."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Good question. I believe in the rights of the individual over the safety of society, as far as guns. Since I maintain the rights of the individual reign supreme, I believe in women’s reproductive rights to choose abortion, gay marriage, open bathroom use, and gun rights. Growing up in Idaho, I had my first .22 at 5, and my father, who worked in the gun industry has tons, with most out of safes, and ammo accessible. Why didn’t I shoot up a school? In my mind, our gun problem is a product of a culture obsessed with too much pride and violence. Not a product of inanimate object. Plus, most liberals don’t know the difference between a bullet, a cartridge, an assault weapon or a semi-automatic rifle.", "fr": ["Les donations à la National Riffle Association ont triplé après la fusillade de Parkland. C'est une bonne question. Je crois que les droits des individus sont par dessus la sécurité de la communauté, en ce qui concèrne les armes. Du moment où je maintiens les droits des individus rois suprème, où je crois aux droits reproductifs des femmes pour choisir l'avortement, le mariage gay, libre utilisation des toilette, et les droits aux armes de feu. Comme j'ai été élévé à Idaho, J'ai eu ma première .22 à l'âge de 5 ans, et mon père, qui travaillait dans l'industrie des arme à feu, il avait des tons d'armes, dont la plupart n'étaient pas sécurisées, et les munitions accessible. Pourquoi je n'ai pas fait une tuerie à l'école? Dans mon esprit, nos problèmes d'armes de feu sont le fruit d'une culture obsédée pleine d'arrogance et de violence exagérés. Ce n'est pas le resultat d'objets inanimés. D'ailleurs, beaucoup de liberaux ne sont capables de distinguer une balle d'une cartouche ou une arme d'assaut d'un fusil semi-automatique."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting I don’t get how clear backpacks would help, and they are certainly an infringement of rights. A shooter could just put a sweatshirt around the gun.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Je ne comprends pas comment les sacs à dos transparents pourraient les aider et ce serait certainement une violation des droits. Un tireur pourrait juste enrouler un sweat-shirt autour du pistolet."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting I feel like you’re a bot reposting this same exact comment all over this thread.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland, j'ai l'impression que vous êtes un bot qui dépose ce même commentaire sur tout ce fil."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting i got banned from /r/politics for saying someone was acting retarded.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting I’m not blaming the NRA for the shooting. I’m saying that they happily profit from it.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Je ne blâme pas la NRA pour la fusillade. Je dis qu'ils en profitent."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting I’m not religious but a-fucking-men.", "fr": ["Les donations au NRA ont triplées après le shooting à Parkland Je ne suis pas religieux mais a-putain-men"]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting It’s actually pretty simple. Beyond that, take a moment and realize that the NRA membership aren’t the ones shooting up schools or the city in urban violence. We’re not your problem; how about we talk about why kids lose their mind and decide to kill as many people as they can, instead?", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplés après la fusillade à Parkland. C'est plutôt simple en fait. Qui plus est, prends un moment pour réaliser que les membres du NRA ne sont pas ceux qui tirent sur des écoles ou dans les villes et créent la violence urbaine. Nous ne sommes pas votre problème : et si on parlait plutôt de pourquoi les gamins perdent la tête et décident de tuer autant de personnes que possible ?"]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting It’s actually pretty simple.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade à Parkland En fait, c'est assez simple."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting it wouldn’t be the government though. it would be a professional psychologist", "fr": ["Les dons à la National Rifle Association ont triplé après la fusillade de Parkland. Ce ne serait pas le gouvernement. Ce serait un psychologue professionnel."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Just bought a Ruger the other day and laughed as I threw the “Ruger supports the NRA and encourages you to join” ad in the trash. I think a lot of gun enthusiasts join without realizing all the other controversial shit they push.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Je viens d'acheter un Ruger l'autre jour et j'ai ri en jetant la pub \"Ruger supporte la NRA et vous encourage à la rejoindre\" à la poubelle. Je pense que beaucoup d'amateurs d'armes adhèrent sans réaliser toutes les autres merdes controversées qu'ils favorisent."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting No, it but it disenfranchises the gun nuts from voting. That and abortion have by far the largest number of single issue voters. You don’t have to befriend those opposed to universal healthcare, you cause them to have less allies", "fr": ["Les dons à la NRA, la National Rifle Association, ont triplé après la fusillade de Parkland. Non, mais cela décrédibilise le droit de vote aux idiots qui portent des pistolets. Ce sujet et l'avortement ont de loin le plus grand nombre d'électeurs. Vous n'avez pas à vous lier d'amitié avec ceux qui s'opposent aux soins de santé universels, mais vous leur faites avoir moins d'alliés."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting No using body armor in a crime is a felony... buying is not but to bad people odnt read the legal statute", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland, le fait de ne pas utiliser un gilet pare-balles dans un crime est une félonie.... acheter ne l'est pas, mais les mauvaises personnes ne lisent pas le statut juridique."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Seriously. My school had a walkout recently. I remember talking to someone at it and they said \"Look no one wants to ban guns, we just want reform\". Right after, this girl walks by holding a sign saying something like \"Fuck your 2nd amendment, **BAN ASSAULT WEAPONS**\" You expect me to take that seriously? And what do you mean by reform? You want to add on more bullshit laws on top of the already bullshit laws? Miss me with that commie bullshit. Actually, scratch that. Commies love guns because to have a revolution you need guns.", "fr": ["Les dons au NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Sérieusement. Mon école a fait grève récemment. Je me souviens avoir parlé à quelqu'un et il a dit \"Écoute personne ne veut interdire les armes, nous voulons juste une réforme\". Juste après, cette fille est passée en tenant un panneau disant quelque chose comme \"Merde à votre deuxième amendement, **BANNISSEZ LES ARMES D'ASSAUT**\" Tu crois que je vais prendre ça au sérieux ? Et qu'est-ce que tu veux dire par réforme ? Tu veux ajouter encore plus de lois pourries en plus des lois déjà pourries ? Ne compte pas sur moi pour ces conneries communistes. En fait, efface ça. Les communistes adorent les armes parce que pour faire une révolution tu as besoin d'armes."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Some political funding comes from big corporations, many within the gun industry, which donate millions to the NRA. But companies are barred from donating to the NRA’s political action committee, which the agency uses to fill campaign coffers, run ads and send out mailers for and against candidates.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Certains financements politiques proviennent de grandes entreprises, dont beaucoup dans le domaine des armes, qui font don de millions à la NRA. Mais les entreprises n'ont pas le droit de faire des dons au comité d'action politique de la NRA que l'agence utilise pour remplir les coffres de la campagne, diffuser des publicités et envoyer des courriers pour et contre les candidats."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting So what you’re saying is we need to ban belt loops", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland Donc ce que tu dis c'est qu'il faut interdire les boucles de ceinture"]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting That's because you idiots fell Hook, line, and sinker for his trap. He says something that makes him look weak on guns in order to get Dems to say how they really feel and call for all kinds of batshit crazy ideas like repealing the 2nd amendment. Now you all look like extremists and nothing will be done about gun control. You really think the president that got the fastest support from the NRA was really going to endorse gun control? 🤣🤣🤣", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé suite à la fusillade de Parkland. C'est parce que vous les idiots vous avez mordu à l’hameçon, vous avez suivi et vous êtes tombés dans son piège. Il dit des choses pour avoir l’air de faiblir sur les armes afin que les démocrates disent ce qu’ils pensent vraiment et appelle à toutes sortes d'idées complètement stupides comme l'abrogation du 2ème amendement. Maintenant, vous avez tous l'air d'extrémistes et rien ne sera fait pour contrôler les armes à feu. Vous pensiez vraiment que le président qui a reçu le soutien le plus rapide de la NRA allait vraiment appuyer le contrôle des armes à feu? 🤣🤣🤣"]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting The bigger issue is that it sets a precedent for “rate inreasinf devices.” Some of the propose bump stock bans have beeen so incredibly vague that pretty much any modification to your trigger could be construed as a “rate increasing device.” Banning bump stocks will have zero effect on crime but they’re scary so whatever :/", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Le plus gros problème est que cela crée un précédent pour les « dispositif d'augmentation de débit ». Certaines des interdictions bump stocks proposées sont si incroyablement vagues que pratiquement toute modification de votre déclencheur pourrait être interprétée comme « dispositif d'augmentation de débit ». L'interdiction des bump stocks aura un effet nul sur la criminalité, mais ils font peur, donc peu importe :/"]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting The bigger issue is that it sets a precedent for “rate inreasinf devices.” Some of the propose bump stock bans have beeen so incredibly vague that pretty much any modification to your trigger could be construed as a “rate increasing device.” Banning bump stocks will have zero effect on crime but they’re scary so whatever :/", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Le plus gros problème provient du fait qu'elle établit un précédent pour les « dispositifs permettant d'augmenter la cadence de tir ». Quelques-unes des propositions visant à interdire l'utilisation des bump stocks sont si incroyablement vagues qu'au final, pratiquement toutes les modifications apportées à votre détente pourront être interprétées comme des « dispositifs permettant d'augmenter la cadence de tir ». Interdire les bump stocks n'aura aucun effet sur le taux de criminalité, mais ils font peur donc voilà quoi... :/"]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting The black panthers used to form up into posses, carry visible weapons, and just sort of follow the police around. The theory was that if the police started oppressing black people, the black panthers could respond by killing them. I’ve seen gun owners on reddit advocating for something similar in the past few weeks, although I don’t think they realize it. I think they just don’t think about these issues very deeply. I’ve seen them point to things like a police officer shooting an unarmed man and declare, “see? That’s why you can’t just let the government have all the guns!” I guess the implication is that the situation could have been improved by a vigilante killing the cop or something. I don’t know and I don’t think they know either. Maybe some level of gun ownership by civilians is useful. I dunno. But empowering regular people to use lethal force if they think their rights are being violated doesn’t work. Our biggest examples of this in American history are... the KKK... lynch mobs... anti black race rioters that eradicated entire communities... massacres of native Americans... And I get that the armchair philosophy conservative response is to say that maybe these things wouldn’t have happened if the victims had guns. But often they did. And I get that the armchair philosophy response is to say that maybe they just needed bigger, better guns, and more of them. But even the supposedly positive examples aren’t workable. The black panthers police shadowing might seem justified but it was never a solution. We can’t LIVE like that. We can’t have a COUNTRY like that. It’s just not possible! It would be the end of civil society. People like their guns and they like their cultural myths and America’s cultural myth is that freedom is crafted by brave patriots with guns. But it isn’t. It’s crafted by annoying lawyers with briefcases. They’re who you should thank for your freedom, if you have to thank someone. A scummy criminal defense lawyer challenging a search and seizure of sixteen kilos of cocaine from a client everyone knows is guilty (no one disputes the cocaine part) does more for “freedom” in an afternoon than every single patriot with a gun we’ve had in fifty years. Words protect freedom. Words. And laws, made out of words. And norms. Which are expressed in words. At one point that would have been a conservative thing to say. “Freedom is guaranteed by both the law and by a cultures unwritten norms relating to the principles it’s laws seek to enshrine.” That’s basic organic society, precautionary principle conservatism. But that’s gone now. Now it’s all “if it’s legal and gets you ahead you’re stupid if you don’t do it,” and “norms are for the weak,” and “everything is a war of all against all so we need our guns.” We can’t live like that. It’s destroying America. It’s destroying the part of America conservatism was supposed to protect. The NRA was RIGHT not to want people following the police around and waiting to see if they needed killed! Understandable or not it was not a solution! The solutions came from a bunch of people with books, and will be upheld if we choose to follow our rules and if we choose to make good laws and good norms. Everyone having to constantly fear that every dispute will turn lethal and that every other citizen might kill them isn’t a good norm. It’s literally the worst norm possible.", "fr": ["Les donations à la National Riffle Association ont triplé après la tuerie de Parkland. Les Black Panthers avaient l'habitude de former comme des militaires, porter visiblement des armes, mais ils se bornaient à suivre la police. Il avaient la consigne suivante: si la police commençait à oppresser les noirs, les Black Panthers pouvaient riposter et même les tuer. Lors de ces dernières semaines, j'ai vu des propriétaires d'armes à feu sur reddit plaider qqch de similaire, cependant, je ne crois pas qu'ils se soient rendu compte de ceci . Je crois qu'ils ne reflechissent pas en profondeur sur ces faits. Je les ai vus signaler qu'un officier de police avait tiré sur un homme desarmé et déclarer, “vous voyez? Voilà pourquoi on ne peut pas laisser le gouvernement détenir toutes les armes!” J'imagine comment la situation aurait évoluée si le membre dún groupe d'auto-défense tuait le flic ou ripostait. Je ne sais pas et eux il ne le savent pas non plus. Jusqu'à quel point la possesion d'armes à feu peut-être utile aux citoyen. Je ne le sais pas. Mais donner le pouvoir à des simples citoyens d'employer une force létale, lorsqu'ils pensent que leurs droits sont violés, cela ne fonctionne pas. Nos meilleur examples dans l'histoire Americane en sont... le Ku Klux Klan... foules de lynchage... rebelles anti noirs ayant radié des communautés entières... massacres des natifs Americains... Et je me rends compte que le philosophe conservateur répond depuis son fauteuil: Peut-être ces événements n'auraient pas eu lieu si les victimes portaient des armes à feu. Mais souvent ils les portaient. Et le philosophe du fauteuil donnera cette répose: peut-être les victimes avait besoin d'armes de feu plus grandes, plus efficace ou d'augmenter son nombre . Mais ces exemples, en apparence, positifs n'apportent pas de solution. Les Black Panthers devenus l'ombre de la police pouvaient se justifier mais cela n'a jamais été une solution. Nous ne pouvons pas VIVRE de cette manière. Nos ne pouvons pas avoir un PAYS dans ces conditions. Ce n'est pas possible! Ce serait la fin de la société civilisé. Les gens aime leurs armes de feu et ils aiment leurs mythes culturels et leur mythe de culture Américaine selon lequel leur liberté a été forgée par des courageux patriotes armés. Mais ce n'est pas vraie. Notre liberté a été conçue par des avocats munis de leurs attachés. C'est à eux que vous devez remercier pour votre liberté, si vous devez remercier quelqu'un. Un salaud avocat pénaliste defenseur récuse une fouille et la saisie de seize kilos de cocaine d'un client que tout le monde sait qui est coupable (personne ne met en question la présence de la cocaine) il obtient plus de “liberté” dans un après-midi, que chaque patriote avec une arme à feu dans les cinq dernières décénies. Les mots protègent la liberté. Des mots. Et des Lois, formulées avec de mots. Et des normes. Qui sont exprimées en mots. À ce point, voilà une pensée conservatrice. “La Liberté est assurée par la loi et par les normes non écrites de la culture fondé sur les principes que ses lois cherchent à consacrer\". Voilà ce que c'est qu'une société élémentaire organisée, ayant pour principe un conservatisme préventif. Mais cela n'y est plus maintenant. Maintenant tout passe par la question : “si c'est légal et quel bénéfice on obtient, tu est un idiot si tu n'en profites pas ,” et “les normes sont pour les faibles” et “nous sommes dans une guerre de tous contre tous, donc nous avons besoin de nos armes” Nous ne pouvons pas vivre ainsi. Ceci est en train de détruire le conservatisme d' America qu'elle est censée de protéger. La NRA avait RAISON de ne pas vouloir que la police soit observés par des groupe d'auto-défense qui attandaient voir s'ils devaient tuer! Qu'on le comprenne ou pas! ce n'était pas la solution. La solution est arrivée d'un groupe de personne avec de bouqins, et sera en vigueur si nous décidons de respecter nos règles et si nous décidons de promulguer des lois et des normes appropriées . Si tout le monde vie constamment sous la craint de voir que toute dispute peut devenir létale et que tout citoyen peut le touer La loi n'est pas bonne. C'est litéralement la pire des lois possible."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting The black panthers used to form up into posses, carry visible weapons, and just sort of follow the police around. The theory was that if the police started oppressing black people, the black panthers could respond by killing them. I’ve seen gun owners on reddit advocating for something similar in the past few weeks, although I don’t think they realize it. I think they just don’t think about these issues very deeply. I’ve seen them point to things like a police officer shooting an unarmed man and declare, “see? That’s why you can’t just let the government have all the guns!” I guess the implication is that the situation could have been improved by a vigilante killing the cop or something. I don’t know and I don’t think they know either. Maybe some level of gun ownership by civilians is useful. I dunno. But empowering regular people to use lethal force if they think their rights are being violated doesn’t work. Our biggest examples of this in American history are... the KKK... lynch mobs... anti black race rioters that eradicated entire communities... massacres of native Americans... And I get that the armchair philosophy conservative response is to say that maybe these things wouldn’t have happened if the victims had guns. But often they did. And I get that the armchair philosophy response is to say that maybe they just needed bigger, better guns, and more of them. But even the supposedly positive examples aren’t workable. The black panthers police shadowing might seem justified but it was never a solution. We can’t LIVE like that. We can’t have a COUNTRY like that. It’s just not possible! It would be the end of civil society. People like their guns and they like their cultural myths and America’s cultural myth is that freedom is crafted by brave patriots with guns. But it isn’t. It’s crafted by annoying lawyers with briefcases. They’re who you should thank for your freedom, if you have to thank someone. A scummy criminal defense lawyer challenging a search and seizure of sixteen kilos of cocaine from a client everyone knows is guilty (no one disputes the cocaine part) does more for “freedom” in an afternoon than every single patriot with a gun we’ve had in fifty years. Words protect freedom. Words. And laws, made out of words. And norms. Which are expressed in words. At one point that would have been a conservative thing to say. “Freedom is guaranteed by both the law and by a cultures unwritten norms relating to the principles it’s laws seek to enshrine.” That’s basic organic society, precautionary principle conservatism. But that’s gone now. Now it’s all “if it’s legal and gets you ahead you’re stupid if you don’t do it,” and “norms are for the weak,” and “everything is a war of all against all so we need our guns.” We can’t live like that. It’s destroying America. It’s destroying the part of America conservatism was supposed to protect. The NRA was RIGHT not to want people following the police around and waiting to see if they needed killed! Understandable or not it was not a solution! The solutions came from a bunch of people with books, and will be upheld if we choose to follow our rules and if we choose to make good laws and good norms. Everyone having to constantly fear that every dispute will turn lethal and that every other citizen might kill them isn’t a good norm. It’s literally the worst norm possible.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland Les Black Panthers avaient l'habitude de former des factions, de porter ostensiblement des armes et de suivre la police. La théorie était que si la police commençait à opprimer les personnes noires, les Black Panthers pouvaient réagir en les tuant. J'ai vu des détenteurs d'armes sur reddit prônant quelque chose de similaire ces dernières semaines, même si je pense qu'ils ne s'en sont pas rendu compte. Je pense qu'ils ne réfléchissent pas vraiment à ces problèmes. Je les ai vus faire référence à des choses telles qu'un officier de police tirant sur un homme désarmé et déclarer : « Vous voyez ? C'est pour ça que vous ne pouvez pas laisser le gouvernement avoir toutes les armes ! » Je suppose qu'ils impliquent que la situation aurait pu être améliorée par un justicier tuant le flic ou un truc dans le genre. Je ne sais pas et je ne pense pas qu'ils le sachent non plus. Peut-être qu'un certain niveau de possession d'armes par les citoyens est utile. Je sais pas. Mais donner les moyens à des personnes ordinaires d'utiliser la force létale si elles pensent que leurs droits sont bafoués ne fonctionne pas. Nos plus grands exemples dans l'histoire américaine sont... le Ku Klux Klan... les lyncheurs... des émeutiers anti-noirs qui ont éradiqué des communautés entières... les massacres des Amérindiens... Et j'ai entendu que la réponse des conservateurs à la philosophie de salon est de dire que peut-être ces choses ne seraient pas arrivées si les victimes avaient des armes. Mais ils en avaient dans la plupart des cas. Et j'ai entendu que la réponse de la philosophie de salon est de dire que peut-être ils auraient simplement eu besoin de meilleures armes, et de plus d'armes. Mais même les exemples censés être positifs ne fonctionnent pas. La filature de la police par les Black Panthers pourraient sembler avoir été justifiée mais cela n'a jamais été une solution. On ne peut pas VIVRE comme ça. On ne peut pas avoir un PAYS comme ça. Ce n'est juste pas possible ! Ce serait la fin de la société civile. Les gens aiment leurs armes et leurs mythes culturels, et le mythe culturel des États-Unis est que la liberté est créée par de braves patriotes avec des armes. Mais ce n'est pas le cas. Elle est créée par des avocats ennuyants avec des serviettes. Ce sont eux que vous devriez remercier pour votre liberté, si vous deviez remercier quelqu'un. Un avocat pénaliste minable remettant en cause une fouille et une saisie de seize kilos de cocaïne d'un client que tout le monde sait coupable (personne ne conteste la partie cocaïne) fait plus pour la « liberté » en un après-midi que tous les patriotes armés que nous avons eus en cinquante ans. Les mots protègent la liberté. Les mots. Et les lois, faites à partir de mots. Et les normes. Qui sont exprimées par des mots. À un moment où cela aurait été très conservateur de dire : « La liberté est garantie à la fois par la loi et par des normes culturelles tacites liées aux principes que ses lois cherchent à consacrer ». C'est une société logique de base, un conservatisme par principe de précaution. Mais cela a disparu maintenant. Désormais, tout est à base de « si c'est légal et que ça te donne un avantage, tu es stupide de ne pas le faire », de « les normes sont pour les faibles » et de « tout est une guerre de tous contre tous donc on a besoin de nos armes ». On ne peut pas vivre comme ça. Ça détruit les États-Unis. Ça détruit la partie des États-Unis que le conservatisme était censée protéger. La NRA avait RAISON de ne pas vouloir que les gens suivent la police, attendant de voir s'ils avaient besoin de tuer ! Compréhensible ou non, ce n'était pas une solution ! Les solutions sont venues d'un groupe de gens avec des livres, et seront respectées si nous choisissons de suivre nos règles et si nous choisissons de faire de bonnes lois et de bonnes normes. Tout le monde ayant la peur permanente que chaque dispute devienne mortelle et que chaque autre citoyen pourrait les tuer n'est pas une bonne norme. C'est littéralement la pire norme possible."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting The black panthers used to form up into posses, carry visible weapons, and just sort of follow the police around. The theory was that if the police started oppressing black people, the black panthers could respond by killing them. I’ve seen gun owners on reddit advocating for something similar in the past few weeks, although I don’t think they realize it. I think they just don’t think about these issues very deeply. I’ve seen them point to things like a police officer shooting an unarmed man and declare, “see? That’s why you can’t just let the government have all the guns!” I guess the implication is that the situation could have been improved by a vigilante killing the cop or something. I don’t know and I don’t think they know either. Maybe some level of gun ownership by civilians is useful. I dunno. But empowering regular people to use lethal force if they think their rights are being violated doesn’t work. Our biggest examples of this in American history are... the KKK... lynch mobs... anti black race rioters that eradicated entire communities... massacres of native Americans... And I get that the armchair philosophy conservative response is to say that maybe these things wouldn’t have happened if the victims had guns. But often they did. And I get that the armchair philosophy response is to say that maybe they just needed bigger, better guns, and more of them. But even the supposedly positive examples aren’t workable. The black panthers police shadowing might seem justified but it was never a solution. We can’t LIVE like that. We can’t have a COUNTRY like that. It’s just not possible! It would be the end of civil society. People like their guns and they like their cultural myths and America’s cultural myth is that freedom is crafted by brave patriots with guns. But it isn’t. It’s crafted by annoying lawyers with briefcases. They’re who you should thank for your freedom, if you have to thank someone. A scummy criminal defense lawyer challenging a search and seizure of sixteen kilos of cocaine from a client everyone knows is guilty (no one disputes the cocaine part) does more for “freedom” in an afternoon than every single patriot with a gun we’ve had in fifty years. Words protect freedom. Words. And laws, made out of words. And norms. Which are expressed in words. At one point that would have been a conservative thing to say. “Freedom is guaranteed by both the law and by a cultures unwritten norms relating to the principles it’s laws seek to enshrine.” That’s basic organic society, precautionary principle conservatism. But that’s gone now. Now it’s all “if it’s legal and gets you ahead you’re stupid if you don’t do it,” and “norms are for the weak,” and “everything is a war of all against all so we need our guns.” We can’t live like that. It’s destroying America. It’s destroying the part of America conservatism was supposed to protect. The NRA was RIGHT not to want people following the police around and waiting to see if they needed killed! Understandable or not it was not a solution! The solutions came from a bunch of people with books, and will be upheld if we choose to follow our rules and if we choose to make good laws and good norms. Everyone having to constantly fear that every dispute will turn lethal and that every other citizen might kill them isn’t a good norm. It’s literally the worst norm possible.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Les Black Panthers avaient l'habitude de se constituer en factions, de porter des armes visibles et en quelque sorte de simplement suivre la police partout. La théorie prônait que si la police commençait à opprimer les noirs, les Black Panthers pourraient réagir en tuant ses agents. Au cours des dernières semaines, j'ai vu des propriétaires d'armes à feu sur Reddit préconiser quelque chose de semblable, bien que je ne pense pas qu'ils s'en rendent compte. Je pense qu'ils ne réfléchissent pas très sérieusement à ces questions. Je les ai vus mentionner des cas comme celui d'un policier tirant sur un homme non armé et déclarer : \" Vous voyez ? C'est pourquoi vous ne pouvez pas laisser le gouvernement avoir toutes les armes ! \" On peut en déduire que la situation aurait pu être améliorée si un justicier avait tué le policier ou quelque chose du genre. Je ne sais pas et je ne pense pas qu'ils le savent non plus. Peut-être qu'un certain niveau de possession d'armes à feu par des civils est utile. Je ne sais pas. Mais donner aux gens ordinaires les moyens d'utiliser la force létale s'ils pensent que leurs droits sont violés ne fonctionnera pas. Nos plus grands exemples de cette situation dans l'histoire américaine sont... le KKK... les gangs de lynchage.... les émeutiers anti race noire qui ont éradiqué des communautés entières... des massacres d'Américains autochtones... Et je comprends que la réaction conservatrice des philosophes de salon est de dire que peut-être ces choses ne se seraient pas produites si les victimes avaient des armes à feu. Mais ils l'ont souvent fait. Et je comprends que la réaction des philosophes de salon est de dire que peut-être qu'ils avaient juste besoin de meilleures armes, plus grosses, et plus nombreuses. Mais même les exemples soi-disant positifs ne sont pas réalisables. La surveillance menée par les Black Panthers sur la police peut sembler justifiée, mais elle n'a jamais été la solution. On ne peut pas VIVRE comme ça. On ne peut pas avoir un PAYS comme ça. Ce n'est tout simplement pas possible ! Ce serait la fin de la société civile. Les gens aiment leurs armes à feu et ils aiment leurs mythes culturels et le mythe culturel de l'Amérique est que la liberté est le fruit du travail de patriotes courageux avec des armes à feu. Mais ce n'est pas le cas. C'est conçu par des avocats ennuyeux avec leurs porte-documents. C'est eux que vous devriez remercier pour votre liberté, si vous devez remercier quelqu'un. Un minable avocat de la défense criminel contestant une fouille et la saisie de seize kilos de cocaïne d'un client dont la culpabilité est sue de tous (personne ne conteste la partie cocaïne), fait plus pour la \" liberté \" en un après-midi que chaque patriote avec une arme à feu en cinquante ans. Les mots protègent la liberté. Des mots. Et les lois sont faites de mots. De même que les normes sont exprimées en mots. À un moment donné, cela aurait été une chose conservatrice à dire. \" La liberté est garantie à la fois par la loi et par une culture de normes non écrites relatives aux principes qu'elle cherche à consacrer. \" C'est la société organique de base, le conservatisme du principe de précaution. Mais c'est de l'histoire ancienne. Maintenant, c'est \" si c'est légal et que ça t'aide à prendre de l'avance, alors tu serais stupide si tu ne l'appliques pas \", et \" les normes sont pour les faibles \", et \" tout est question de guerre de tous contre tous, donc nous avons besoin de nos armes \". On ne peut pas vivre comme ça. Ça détruit l'Amérique. Ça détruit la partie de l'Amérique que le conservatisme était censé protéger. La NRA avait RAISON de ne pas vouloir que les gens surveillent la police et attendent de voir s'ils doivent être tués ! Compréhensible ou non, ce n'était pas la solution ! Les solutions sont venues d'un groupe de gens avec des livres, et seront maintenues si nous acceptons de suivre nos règles et si nous acceptons de faire de bonnes lois et de bonnes normes. À partir du moment où tout le monde doit systématiquement craindre que chaque conflit aboutisse au meurtre et que tous les autres citoyens puissent les tuer n'est pas une bonne norme. C'est littéralement la pire norme possible."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting The black panthers used to form up into posses, carry visible weapons, and just sort of follow the police around. The theory was that if the police started oppressing black people, the black panthers could respond by killing them. I’ve seen gun owners on reddit advocating for something similar in the past few weeks, although I don’t think they realize it. I think they just don’t think about these issues very deeply. I’ve seen them point to things like a police officer shooting an unarmed man and declare, “see? That’s why you can’t just let the government have all the guns!” I guess the implication is that the situation could have been improved by a vigilante killing the cop or something. I don’t know and I don’t think they know either. Maybe some level of gun ownership by civilians is useful. I dunno. But empowering regular people to use lethal force if they think their rights are being violated doesn’t work. Our biggest examples of this in American history are... the KKK... lynch mobs... anti black race rioters that eradicated entire communities... massacres of native Americans... And I get that the armchair philosophy conservative response is to say that maybe these things wouldn’t have happened if the victims had guns. But often they did. And I get that the armchair philosophy response is to say that maybe they just needed bigger, better guns, and more of them. But even the supposedly positive examples aren’t workable. The black panthers police shadowing might seem justified but it was never a solution. We can’t LIVE like that. We can’t have a COUNTRY like that. It’s just not possible! It would be the end of civil society. People like their guns and they like their cultural myths and America’s cultural myth is that freedom is crafted by brave patriots with guns. But it isn’t. It’s crafted by annoying lawyers with briefcases. They’re who you should thank for your freedom, if you have to thank someone. A scummy criminal defense lawyer challenging a search and seizure of sixteen kilos of cocaine from a client everyone knows is guilty (no one disputes the cocaine part) does more for “freedom” in an afternoon than every single patriot with a gun we’ve had in fifty years. Words protect freedom. Words. And laws, made out of words. And norms. Which are expressed in words. At one point that would have been a conservative thing to say. “Freedom is guaranteed by both the law and by a cultures unwritten norms relating to the principles it’s laws seek to enshrine.” That’s basic organic society, precautionary principle conservatism. But that’s gone now. Now it’s all “if it’s legal and gets you ahead you’re stupid if you don’t do it,” and “norms are for the weak,” and “everything is a war of all against all so we need our guns.” We can’t live like that. It’s destroying America. It’s destroying the part of America conservatism was supposed to protect. The NRA was RIGHT not to want people following the police around and waiting to see if they needed killed! Understandable or not it was not a solution! The solutions came from a bunch of people with books, and will be upheld if we choose to follow our rules and if we choose to make good laws and good norms. Everyone having to constantly fear that every dispute will turn lethal and that every other citizen might kill them isn’t a good norm. It’s literally the worst norm possible.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland Les blacks panthers avaient l'habitude de se transformer en groupes, de porter des armes visibles et de simplement suivre la police. La théorie était que si la police commençait à opprimer les Noirs, les blacks panthers pourraient réagir en les tuant. Au cours des dernières semaines, j'ai vu des propriétaires d'armes à feu sur RedDit réclamer quelque chose de semblable, bien que je ne pense pas qu'ils s'en rendent compte. Je pense qu'ils ne réfléchissent pas très profondément à ces questions. Je les ai vus pointer du doigt des choses comme un policier tirant sur un homme non armé et déclarer : \"Tu vois ? C'est pourquoi vous ne pouvez pas laisser le gouvernement avoir toutes les armes !\" J'imagine que la situation aurait pu être améliorée si un justicier avait tué le policier ou quelque chose du genre. Je ne sais pas et je ne pense pas qu'ils le savent non plus. Peut-être qu'un certain niveau de possession d'armes à feu par des civils est utile. Je ne sais pas. Mais donner aux gens ordinaires les moyens d'utiliser la force létale s'ils pensent que leurs droits sont violés ne fonctionne pas. Nos plus grands exemples de cela dans l'histoire américaine sont.... les KKK.... les bandes de lynchage.... les émeutiers anti race noire qui ont éradiqué des communautés entières.... des massacres d'Américains autochtones... Et je comprends que la réponse conservatrice de la philosophie du fauteuil est de dire que peut-être ces choses ne se seraient pas produites si les victimes avaient des armes à feu. Mais ils l'ont souvent fait. Et je comprends que la réponse de la philosophie du fauteuil est de dire qu'ils avaient peut-être juste besoin d'armes plus grosses et meilleures, et d'un plus grand nombre d'entre elles. Mais même les exemples soi-disant positifs ne sont pas réalisables. L'observation de la police par les panthères noires peut sembler justifiée, mais elle n'a jamais été une solution. On ne peut pas VIVRE comme ça. On ne peut pas avoir un PAYS comme ça. Ce n'est tout simplement pas possible ! Ce serait la fin de la société civile. Les gens aiment leurs armes à feu et ils aiment leurs mythes culturels et le mythe culturel de l'Amérique est que la liberté est le fruit du travail de patriotes courageux avec des armes à feu. Mais ce n'est pas le cas. C'est fabriqué par des avocats ennuyeux avec des porte-documents. C'est eux que vous devriez remercier pour votre liberté, si vous devez remercier quelqu'un. Un avocat de la défense criminel minable contestant une fouille et la saisie de seize kilos de cocaïne d'un client dont tout le monde sait qu'il est coupable (personne ne conteste la partie cocaïne) fait plus pour la liberté en un après-midi que chaque patriote avec une arme à feu que nous avons eue en cinquante ans. Les mots protègent la liberté. Des mots. Et des lois, faites de mots. Et les normes. Qui s'expriment en mots. À un moment donné, cela aurait été une chose conservatrice à dire. \"La liberté est garantie à la fois par la loi et par une culture de normes non écrites relatives aux principes qu'elle cherche à consacrer.\" C'est la société biologique de base, le conservatisme du principe de précaution. Mais c'est fini maintenant. Maintenant, c'est \"si c'est légal et que ça te donne de l'avance, tu es stupide si tu ne le fais pas\", et \"les normes sont pour les faibles\", et \"tout est une guerre de tous contre tous, donc nous avons besoin de nos armes\". On ne peut pas vivre comme ça. Ça détruit l'Amérique. C'est détruire la partie de l'Amérique que le conservatisme était censé protéger. La NRA était DROITE de ne pas vouloir que les gens suivent la police et attendent de voir s'ils ont besoin d'être tués ! Compréhensible ou non, ce n'était pas une solution ! Les solutions sont venues d'un groupe de gens avec des livres, et seront maintenues si nous choisissons de suivre nos règles et si nous choisissons de faire de bonnes lois et de bonnes normes. Que tout le monde doive constamment craindre que chaque conflit devienne mortel et que tous les autres citoyens puissent les tuer n'est pas une bonne norme. C'est littéralement la pire norme possible."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting The black panthers used to form up into posses, carry visible weapons, and just sort of follow the police around. The theory was that if the police started oppressing black people, the black panthers could respond by killing them. I’ve seen gun owners on reddit advocating for something similar in the past few weeks, although I don’t think they realize it. I think they just don’t think about these issues very deeply. I’ve seen them point to things like a police officer shooting an unarmed man and declare, “see? That’s why you can’t just let the government have all the guns!” I guess the implication is that the situation could have been improved by a vigilante killing the cop or something. I don’t know and I don’t think they know either. Maybe some level of gun ownership by civilians is useful. I dunno. But empowering regular people to use lethal force if they think their rights are being violated doesn’t work. Our biggest examples of this in American history are... the KKK... lynch mobs... anti black race rioters that eradicated entire communities... massacres of native Americans... And I get that the armchair philosophy conservative response is to say that maybe these things wouldn’t have happened if the victims had guns. But often they did. And I get that the armchair philosophy response is to say that maybe they just needed bigger, better guns, and more of them. But even the supposedly positive examples aren’t workable. The black panthers police shadowing might seem justified but it was never a solution. We can’t LIVE like that. We can’t have a COUNTRY like that. It’s just not possible! It would be the end of civil society. People like their guns and they like their cultural myths and America’s cultural myth is that freedom is crafted by brave patriots with guns. But it isn’t. It’s crafted by annoying lawyers with briefcases. They’re who you should thank for your freedom, if you have to thank someone. A scummy criminal defense lawyer challenging a search and seizure of sixteen kilos of cocaine from a client everyone knows is guilty (no one disputes the cocaine part) does more for “freedom” in an afternoon than every single patriot with a gun we’ve had in fifty years. Words protect freedom. Words. And laws, made out of words. And norms. Which are expressed in words. At one point that would have been a conservative thing to say. “Freedom is guaranteed by both the law and by a cultures unwritten norms relating to the principles it’s laws seek to enshrine.” That’s basic organic society, precautionary principle conservatism. But that’s gone now. Now it’s all “if it’s legal and gets you ahead you’re stupid if you don’t do it,” and “norms are for the weak,” and “everything is a war of all against all so we need our guns.” We can’t live like that. It’s destroying America. It’s destroying the part of America conservatism was supposed to protect. The NRA was RIGHT not to want people following the police around and waiting to see if they needed killed! Understandable or not it was not a solution! The solutions came from a bunch of people with books, and will be upheld if we choose to follow our rules and if we choose to make good laws and good norms. Everyone having to constantly fear that every dispute will turn lethal and that every other citizen might kill them isn’t a good norm. It’s literally the worst norm possible.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Les Panthères noires se regroupaient et portaient des armes et suivaient la police. La théorie est que si la police commençait à opprimer des Noirs, les Panthères noires pourraient répondre en les tuant. J'ai vu des propriétaires d'armes sur Reddit défendre des trucs similaires ces dernières semaines, même si je ne suis pas sûr qu'ils le réalisaient. Je pense qu'ils ne pensent pas très profondément à ces problèmes. Je les ai vus parler de choses comme d'un officier de police qui a tué un homme désarmé et déclarer : \"Tu voies ? C'est pour ça que tu ne peux pas laisser toutes les armes au gouvernement !\" Je pense que l'implication c'est que la situation devrait avoir été améliorée par un vigilant tuant un policier ou quelque chose du genre. Je ne sais pas et je ne pense pas qu’ils savent non plus. Peut-être qu’un certain niveau de possession d’armes par les civils est utile. Je ne sais pas. Mais donner le pouvoir à de simples personnes d’utiliser des armes létales s’ils pensent que leurs droits sont violés, ça ne fonctionne pas. Les plus gros exemples de ça dans l’histoire américaine sont… le KKK… les lynchages… les protestants anti-Noirs qui ont éradiqué des communautés entières… le massacre des Amérindiens… Et je comprends que la réponse conservatrice de philosophie de canapé est de dire que, peut-être, les choses ne seraient pas arrivées si les victimes avaient des armes. Mais souvent, elles en avaient. Et je comprends que la réponse de philosophie de canapé est de dire que, peut-être, ils auraient dû avoir de meilleures et plus grosses armes, et plus d’armes. Mais même les exemples supposément positifs ne fonctionnent pas. La police imitant les Panthères noires peut sembler être justifié mais ça n’a jamais été une solution. Nous ne pouvons pas VIVRE comme ça. On ne peut pas avoir un PAYS comme ça. C’est tout simplement impossible ! Ce serait la fin de la société civile. Les gens aiment leurs armes et ils aiment leurs mythes culturels et le mythe de la culture américaine, c’est que la liberté a été créée par des patriotes courageux avec des armes. Mais c’est faux. Elle a été créée par des avocats ennuyeux avec des mallettes. Ce sont eux qu’il faut remercier pour notre liberté, si vous voulez vraiment remercier quelqu’un. Un avocat de la défense défiant la découverte et la saisie de seize kilos de cocaïne chez un client dont tout le monde est certain de la culpabilité (personne ne conteste la partie sur la cocaïne) en fait plus pour la « liberté » en un après-midi que n’importe quel patriote pourrait le faire en cinquante ans. Les mots protègent la liberté. Les mots. Et les lois, faites avec des mots. Et les normes. Qui sont exprimées par des mots. À un moment donné, ce serait une chose conservatrice à dire. « La liberté est garantie à la fois par la loi et par une culture des normes non écrites relatives aux principes que ses lois cherchent à consacrer ». C’est une société basique organique, un conservatisme de principes de précaution. Mais c’est terminé, maintenant. Maintenant, c’est tout : « si c’est légal et si c’est bénéfique, alors tu es stupide de ne pas en profiter » et « les normes sont pour les faibles » et « tout est une guerre de tous contre tous, donc nous avons besoin d’armes ». On ne peut pas vivre comme ça. Ça détruit les États-Unis. Ça détruit cette partie des États-Unis que le conservatisme était supposé protéger. La NRA avait RAISON de ne pas vouloir que des gens suivent la police et d’attendre s’il fallait vraiment les tuer ! Compréhensible ou non, ce n’était pas une solution ! Les solutions viennent d’un tas de personnes avec des livres et sera respectée si nous choisissons de suivre nos règles et si nous choisissons de faire de bonnes lois et de bonnes normes. Que tout le monde doit en permanence avoir peur que chaque dispute se devienne mortelle n’est pas une bonne norme. C’est littéralement la pire norme possible."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Well some of its top donators are foreighn nationals and gun industry CEOs so I dont really think you can call them \"average americans\"", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après le shooting de Parkland. Bon certains de ces plus grands bienfaiteurs sont étrangers ou dirigeants de l'industrie des armes à feu donc je ne pense pas qu'on puisse les qualifier d'\"américains moyens\"."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Why?", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après le tournage de Parkland Pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Yeah, he was bad, but the claim was *as* bad. That's quite a different thing. Comparisons like that are crap though, because they end up either downplaying the horribleness of the worst party (trump, in this case) or lionizing the not-quite-as-horrible party (obama).", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Ouais, il était mauvais, mais la réclamation était *aussi* mauvaise. C'est une chose assez différente. Des comparaisons comme celles-là sont des conneries, car elles finissent soit en banalisant l'horreur de la pire partie (Trump, dans ce cas), soit en idolâtrant la partie qui n'est pas tout à fait horrible (Obama)."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting Yea the far left.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland Oui l’extrême gauche."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting > You created a strawman of his comment to attack and shame him. There was nothing in /u/HIVnotAdeathSentence's comment to suggest what side he was on. All he said was: >We'll see who is still relevant by November, the NRA or March for Our Lives. Which can easily be taken either way. I was just demonstrating my interpretation of this, because the loudest people on the anti-gun side do the things I described above.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland > Tu as créé un homme de paille de ce commentaire pour l'attaquer et lui faire honte. Il n'y avait rien dans le commentaire de /u/HIVnotAdeathSentence qui suggère de quel côté il était. Tout ce qu'il a dit est : > Nous verrons qui est encore pertinent en novembre. La NRA ou la Marche pour Nos vies. Que l'on peut prendre des deux façons. Je présentais simplement mon interprétation de ça, parce que les personnes qui crient le plus fort du côté anti-armes font les choses que j'ai décrites ci-dessus."]}} -{"translation": {"en": "Donations to the NRA tripled after the Parkland shooting You do know that 2/3 of that number are from suicide right? Not that suicide is a good thing, but that’s a fire cry from murdering someone who doesn’t want to die.", "fr": ["Les dons à la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland. Vous savez que les 2/3 de ce nombre proviennent d'un suicide, n'est-ce-pas ? Non pas que le suicide soit une bonne chose, mais c'est un meurtre de tuer quelqu'un qui ne veut pas mourir."]}} -{"translation": {"en": "Doncic and Brandon Knight i think he's speaking with opinion more than fact.", "fr": ["Doncic et Brandon Knight Je pense qu'il parle avec l'opinion plus qu'avec les faits."]}} -{"translation": {"en": "Done by Aaron Harding at the Pittsburgh Tattoo Company.", "fr": ["Fait par Aaron Harding à la Pittsburgh Tattoo Company."]}} -{"translation": {"en": "Done by me.", "fr": ["Fait par moi."]}} -{"translation": {"en": "Done by me.", "fr": ["Fait par moi-même."]}} -{"translation": {"en": "Done with 87p91h after 0:02:14 (0:00:27 spent in lock limbo).", "fr": ["Fait avec 87p91h après 0:02:14 (0:00:27 passé dans les limbes de la serrure)."]}} -{"translation": {"en": "Done with Rocket League? Do people space out properly in gold ranks now? That's kinda important for passing plays to even work. Back when I was gold it was.. Pretty chaotic. Most teams had at least one ball-chaser or one guy permanently in net playing a football goalie. (Or several of those types.) This screwed up rotations and made those (blind) passes basically impossible, because people weren't where they were supposed to be. Things have probably changed a lot since then, though, as overall the skill continues to rise across the board. I've played with one or two gold players this year and they were surprisingly good. (although they were mostly mechanically solid, and then just trying to keep up with the speed, so not really like they were gonna ball-chase against players much faster than them.) It might be worth it to check some of your replays from an aerial perspective, or from your teammates perspective, to see what they're seeing when you're passing the ball?", "fr": ["Terminé avec la Rocket League ? Est-ce que les gens échelonnent correctement dans les classements or, maintenant ? C’est plutôt important pour que les parties fonctionnent. Quand j’avais de l’or, c’était plutôt… chaotique. La plupart des équipes avaient au moins un chasseur de balles ou un type en permanence dans le filet pour jouer au gardien de but (ou plusieurs types comme ça). Ça foutait en l’air les rotations et rendait les passes (aveugles) quasiment impossibles, parce que les gens n’étaient pas là où ils devaient être. Les choses ont probablement beaucoup changé depuis, car les capacités continuent à s’améliorer sur le classement. J’ai joué avec un ou deux joueurs en or cette année et ils étaient étonnamment bons (bien qu’ils étaient plutôt solides mécaniquement, ils essayaient de suivre le rythme, donc c’était pas comme s’ils allaient pourchasser la balle contre d’autres joueurs plus rapides qu’eux). Ça pourrait valoir le coup de vérifier certains de tes replays d’un point de vue aérien ou du point de vue de tes collègues pour voir ce qu’ils voient quand tu passes le ballon ?"]}} -{"translation": {"en": "Dongcarlo Stanton, ladies and gents.", "fr": ["Dongcarlo Stanton, mesdames et messieurs."]}} -{"translation": {"en": "Donkles my uncomfortablness... ITS OVER 9000", "fr": ["Donkles mon inconfort... largement au-dessus de 9000"]}} -{"translation": {"en": "Donny Cates mentions that he is in Los Angeles for secret things. The DC headquarters also happens to be located in L.A. I might be reaching here, but do you think we can see him on some DC books soon? He’s Marvel exclusive.", "fr": ["Donny Cates mentionne qu’il est à Los Angeles pour des raisons secrètes. Le siège social de DC se trouve également situé à L.A. Je pousse peut-être un peu loin, mais croyez-vous qu’on pourrait bientôt le voir dans des livres de DC ? Il est lié exclusivement à Marvel."]}} -{"translation": {"en": "\"Do not allow Liberals to have guns.\"", "fr": ["\"Ne laissez pas les libéraux avoir des armes à feu.\""]}} -{"translation": {"en": "Do not give her any money!", "fr": ["Ne lui donne pas d'argent!"]}} -{"translation": {"en": "Do not, however, get a mortgage through them.", "fr": ["Cependant, ne pas prendre une hypothèque à travers eux."]}} -{"translation": {"en": "Do not reply to this message as a comment.", "fr": ["Si après cela, vous pensez que c'était une erreur, envoyez un message aux modérateurs."]}} -{"translation": {"en": "Do not take this quiz twice, You can put “Other” in the PvZ Heroes Username.)", "fr": ["Vous pouvez répondre \"Autre\" dans le nom d'utilisateur PvZ Heroes.)"]}} -{"translation": {"en": "Do not tell the dude the fuck??", "fr": ["Ne va pas le raconter au mec ??"]}} -{"translation": {"en": "Do not use devilmon, save them.", "fr": ["N'utilise pas devilmon, garde les."]}} -{"translation": {"en": "Do not use devilmon, save them.", "fr": ["N'utilisez pas devilmon, gardez-les."]}} -{"translation": {"en": "Donovan Mitchell just needs to hit 17 3's over the final 8 games to pass Damian Lillard for most 3's made by a rookie in NBA history.", "fr": ["Donovan Mitchell a juste besoin de réussir 17 3 points durant les 8 jeux finaux pour dépasser Damian Lillard pour le plus de 3 points marqués par un débutant dans l'histoire de la NBA."]}} -{"translation": {"en": "Don’t act like a victim here and just let it go.", "fr": ["N'agissez pas comme une victime ici et laissez-la partir."]}} -{"translation": {"en": "Don’t ask normie questions on here, leaving them on encourages little kids to come on here", "fr": ["Ne posez pas de questions de Monsieur Tout-le-monde ici, les poser encouragera les petits enfants à venir ici"]}} -{"translation": {"en": "Don’t ask questions.", "fr": ["Ne posez pas de questions."]}} -{"translation": {"en": "Don't ban the first pirate legend. He did nothing to warrant a ban he didn’t cheat or hack", "fr": ["N'excluez pas la première légende des pirates. Elle n'a rien fait pour justifier une exclusion. Elle n'a ni triché ni piraté"]}} -{"translation": {"en": "Don't Be Afraid Did you limp in there like a baby deer? I am a very help-able looking human.", "fr": ["N'ayez pas peur. Avez-vous boité comme un bébé cerf jusqu'ici ? Du fait de mon apparence humaine, je suis parfaitement en mesure de venir en aide."]}} -{"translation": {"en": "Don’t be afraid to call a Nazi a Nazi even if he is new aged.", "fr": ["Ne sois pas effrayé d'appeler un Nazi un Nazi même si c'est un jeune."]}} -{"translation": {"en": "Don’t be an asshole and think everyone is out to get you", "fr": ["Ne sois pas un trou du cul en pensant que tout le monde est là pour te faire du mal"]}} -{"translation": {"en": "Dont be at 50% then.", "fr": ["Ne sois pas dans les 50% alors."]}} -{"translation": {"en": "Dont be at 50% then.", "fr": ["Ne soyez pas à 50% alors."]}} -{"translation": {"en": "Don't believe FUD saying that \"HitBTC has never said anything about BTCP\" One of many HitBTC lawsuits", "fr": ["Ne croyez pas FUD qui dit que \"HitBTC n'a jamais rien dit à propos de BTCP\" L'un des nombreux procès de HitBTC"]}} -{"translation": {"en": "Don't be like bro.", "fr": ["Ne sois pas ainsi frangin."]}} -{"translation": {"en": "Don't be silly like me with Flualprazolam Two people I know taking those batch, both experienced withdrawals they say, unlike anything they ever had before. Intense chills, stomach cramping, resltless leg and this lasted they said for days. It sounded to me like Opiate withdrawal.", "fr": ["Ne faites pas la même erreur que moi avec le Flualprazolam. Deux personnes que je connais et qui en ont pris plusieurs d'un coup m'ont dit qu'ils avaient été en état de sevrage comme jamais auparavant. De grands frissons, des crampes d'estomac, des tremblements dans les jambes, et ils m'ont dit que ça avait duré des jours. Ca m'a fait penser à un sevrage d'opiacé."]}} -{"translation": {"en": "don’t be that guy.", "fr": ["ne sois pas l'un d'eux."]}} -{"translation": {"en": "Don't be too shocked, but women in their 50s can be just like this, too...ಠ_ಠ", "fr": ["Ne sois pas choquée, mais les femmes de 50 ans peuvent aussi être comme ça... ಠ_ಠ"]}} -{"translation": {"en": "Dont blame you tbf, it wasn't that exciting AFLX", "fr": ["Je ne te blâme pas, tbf, ce n'était pas passionnant AFLX"]}} -{"translation": {"en": "Don’t care what the record is", "fr": ["Ne se soucient pas ce que le dossier est"]}} -{"translation": {"en": "Don’t conform to the standard, like a sheep.", "fr": ["Donnez l'image pour ceux autour de vous!"]}} -{"translation": {"en": "Don’t conform to the standard, like a sheep.", "fr": ["Ne pas se conformer à la norme, comme un mouton."]}} -{"translation": {"en": "Don’t conform to the standard, like a sheep.", "fr": ["Ne vous conformez pas aux bases, comme un mouton."]}} -{"translation": {"en": "Don’t conform to the standard, like a sheep.", "fr": ["Ne vous conformez pas aux standards, comme un mouton."]}} -{"translation": {"en": "Don’t conform to the standard, like a sheep.", "fr": ["Sortez-en et MONTREZ LA VOIE !"]}} -{"translation": {"en": "Dont criticize Pewdiepie for saying the n-word, or you will taste my blade.", "fr": ["Ne critiquez pas Pewdiepie pour dire le mot commençant par n, ou vous allez comprendre votre souffrance."]}} -{"translation": {"en": "Don’t discourage non-pros.", "fr": ["Ne décourage pas les non-pros."]}} -{"translation": {"en": "Don’t discourage non-pros.", "fr": ["Ne découragez pas les non professionnels."]}} -{"translation": {"en": "Don’t discourage non-pros.", "fr": ["Ne découragez pas les non-pros."]}} -{"translation": {"en": "Don't discriminate, just appreciate those sweet, sweet toots.", "fr": ["Ne faites pas de discrimination, appréciez ces doux et doux sucettes.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Don’t down vote me to shit for saying that reality probably won’t allow what you were hoping for 😛.", "fr": ["Ne me rejetez pas pour avoir dit que la réalité ne permettra probablement pas ce que vous espériez 😛."]}} -{"translation": {"en": "Don’t down vote me to shit for saying that reality probably won’t allow what you were hoping for 😛.", "fr": ["Ne me votez pas en bas pour m'avoir dit que la réalité ne vous permettra probablement pas ce que vous espériez pour 😛."]}} -{"translation": {"en": "Don’t down vote me to shit for saying that reality probably won’t allow what you were hoping for 😛.", "fr": ["Ne votez pas contre moi parce que je dis simplement que la réalité ne vous permettra pas de faire ce que vous espérez 😛."]}} -{"translation": {"en": "Don't drink anywhere near that much anymore but still get overly paranoid, then get paranoid about being paranoid because anxiety is a symptom.", "fr": ["Je ne bois plus autant désormais mais reste excessivement paranoïaque, et ensuite devient paranoïaque de ma paranoïa parce que l'anxiété est un symptôme."]}} -{"translation": {"en": "Don’t drop the soap Never pet a burning dog Don’t shower with a toaster", "fr": ["Ne pas laisser tomber le savon jamais PET un chien brûlant ne pas se doucher avec un grille-pain"]}} -{"translation": {"en": "Don’t dwell on people liking you so much that you’re paranoid but be aware and do self reflection.", "fr": ["Ne t'attarde pas sur faire les gens t'aimer au point d'en être paranoïaque mais soit conscient et fait ton introspection."]}} -{"translation": {"en": "Don’t enter an elevator until the occupants within have exited.", "fr": ["N'entre pas dans un ascenseur avant que ses occupants soient déjà sortis."]}} -{"translation": {"en": "Don’t enter an elevator until the occupants within have exited.", "fr": ["Ne pas entrer dans un ascenseur avant que les occupants l'aient quitté."]}} -{"translation": {"en": "Don’t enter a subway car until those exiting have done so.", "fr": ["N'entre pas dans un wagon de métro avant que les autres soient sortis."]}} -{"translation": {"en": "Don’t enter a subway car until those exiting have done so.", "fr": ["N'entrez pas dans une rame de métro avant que ceux qui sortent le soient."]}} -{"translation": {"en": "dont even let starcity run them or any outside sources.", "fr": ["Ne laisser même pas Starcity ou quelqu'autre source s'en charger."]}} -{"translation": {"en": "Don’t even miss it.", "fr": ["ça ne me manque même pas."]}} -{"translation": {"en": "Don't ever change, Florida.", "fr": ["Floride ne change jamais."]}} -{"translation": {"en": "Don’t ever forget that your government is also very much into propaganda and opinion shaping.", "fr": ["N'oubliez jamais que votre propre gouvernement est également très axé propagande et manipulation de l'opinion publique."]}} -{"translation": {"en": "Don’t ever let anyone downgrade your feelings or tell you to move on.", "fr": ["Ne laisse jamais personne minimiser tes émotions ou te dire de passer à autre chose."]}} -{"translation": {"en": "Don’t feel like you need to use all of your products every night just because you spent money on them... that’s like putting on all of your clothes at once.", "fr": ["Il ne faut pas vous sentir comme si vous avez besoin d'utiliser tous vos produits chaque nuit juste parce que vous avez dépensé de l'argent dessus ... C'est comme porter tous ses habits une seule fois."]}} -{"translation": {"en": "Don’t feel like you need to use all of your products every night just because you spent money on them... that’s like putting on all of your clothes at once.", "fr": ["Ne pense pas que tu as besoin d'utiliser tous tes produits chaque soir juste parce que tu as dépensé de l'argent pour les acheter... c'est comme porter tout ses vêtements en même temps."]}} -{"translation": {"en": "Don’t feel like you need to use all of your products every night just because you spent money on them... that’s like putting on all of your clothes at once.", "fr": ["Ne vous sentez pas obligé d'utiliser tous vos produits tous les soirs simplement parce que vous avez dépensé de l'argent pour eux... c'est comme de mettre tous vos vêtements à la fois."]}} -{"translation": {"en": "Don’t feel like you need to use all of your products every night just because you spent money on them... that’s like putting on all of your clothes at once.", "fr": ["Ne vous sentez pas obligée d'utiliser tous vos produits tous les soirs simplement parce que vous les avez achetés... ce serait comme mettre tous vos vêtements à la fois."]}} -{"translation": {"en": "Don’t focus on your end goal of an orgasm.", "fr": ["Ne vous concentrez pas sur l’objectif final d'un orgasme."]}} -{"translation": {"en": "Don't forget he is capable of giving you a lie as an answer.", "fr": ["N'oublie pas qu'il est capable de te mentir en réponse."]}} -{"translation": {"en": "Don’t forget her bedazzled jeans.", "fr": ["Sans oublier son jean délavé."]}} -{"translation": {"en": "Don’t forget Patrick Duffy", "fr": ["N'oubliez pas Patrick Duffy."]}} -{"translation": {"en": "Don't forget to check the pockets Whats rule 1? I dont understand why this thread is against rules. Seems a lil dictatory to me. We cant post pics on what we find in the game? This reddit sux if thats the case.", "fr": ["Il faut bien se préparer. Quelle est la règle numéro 1? Je ne comprends pas pourquoi ce fil de discussion est contre les règles. Ça me semble un peu tyrannique. On ne peut pas publier des images sur ce qu'on trouve dans le jeu? Ce reddit craint si c'est le cas."]}} -{"translation": {"en": "Don’t get me started on the LGBT theater that is the movement.", "fr": ["Sans parler du théâtre LGBT que constitue ce mouvement."]}} -{"translation": {"en": "Don't get me wrong; if anyone has earned the right to be a little lackadaisical on defense, it's LeBron.", "fr": ["Qu'on soit bien clair : si une personne a gagné le droit d'être un peu laxiste côté défense, c'est bien LeBron."]}} -{"translation": {"en": "Don't get me wrong I love LOTR, but I like AH more for some of the same reasons I like Netunner way more then A Game of Thrones LCG 2.0.", "fr": ["Ne vous méprenez pas J'adore LOTR, mais j'aime plus AH pour certaines des mêmes raisons que je préfère Netunner au Game of Thrones LCG 2.0."]}} -{"translation": {"en": "Don't give up.", "fr": ["N’abandonne pas."]}} -{"translation": {"en": "Don’t go back to your parents whenever something goes wrong.", "fr": ["Ne retourne pas chez tes parents quand ça tourne mal."]}} -{"translation": {"en": "Don’t go for the amazon card, $50 promo is not the best out in the market.", "fr": ["Ne prenez pas la carte Amazone, la promo de 50 $ n'est pas la meilleure sur le marché."]}} -{"translation": {"en": "Don't go to any lot that has a wackywavinginflateablearmflailingtubeman outside.", "fr": ["Ne pas aller dans une concession qui a un bonhomme gonflable qui bouge à l'extérieur."]}} -{"translation": {"en": "Don’t have an explanation for it.", "fr": ["Je n'ai pas d'explication pour cela."]}} -{"translation": {"en": "Don’t kill yourself for a place that won’t pay you properly.", "fr": ["Ne te tue pas à la tâche pour une entreprise qui ne te paye pas correctement."]}} -{"translation": {"en": "Don’t know about a whole ten but at the top I have a three way tie between Natalie Portman, Thomas Brodie Sangster and Tom Holland.", "fr": ["Je ne suis pas sûre pour les dix, mais en haut de ma liste, j'en ai trois à égalité, Natalie Portman, Thomas Brodie Sangster et Tom Holland."]}} -{"translation": {"en": "Don’t know how I could’ve gotten through this cycle without you guys You obviously don’t spend enough time in this sub.", "fr": ["Je ne sais pas comment j'aurais pu traverser ce cycle sans vous les gars. Tu ne passes clairement pas assez de temps dans ce sub."]}} -{"translation": {"en": "Don’t know how she’s doing today.", "fr": ["Je ne sais pas ce qu’elle est devenue."]}} -{"translation": {"en": "Don’t know how she’s doing today.", "fr": ["Je ne sais pas comment elle va aujourd’hui."]}} -{"translation": {"en": "Don’t know if you’d call them “good” but two of my favorites.", "fr": ["Je ne sais pas si ce sont des \"bons\" films mais ce sont deux de mes préférés."]}} -{"translation": {"en": "Don't know the source but this looks great It's a 14 years old sexualized and dressed as a Nazi. It's kinda hot tbh.", "fr": ["Je ne connais pas la source mais ça a l'air super. C'est un 14 ans sexualisé et habillé comme un Nazi. C'est plutôt hot en vrai."]}} -{"translation": {"en": "don’t know who he is but glad to be confused w him.", "fr": ["ne sais pas qu'il est, mais heureux d’être confondu avec lui."]}} -{"translation": {"en": "Dont know why voltron came to my head, wishfull thinking i guess haha.", "fr": ["Aucune idée de pourquoi j'ai Voltron en tête, j'ai dû être trop ambitieux je suppose haha."]}} -{"translation": {"en": "Don’t know why you are getting down voted, but if they are endangered, and they are on the beach, then those people might stepped on and crushed some eggs.", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi tu reçois des votes négatifs, mais si elles sont en danger et qu'elles vont sur la plage, ces gens pourraient marcher sur et écraser des œufs."]}} -{"translation": {"en": "Don’t leave crayons or ice cream in the car either.", "fr": ["Ne laisse pas de crayons ou de glace dans la voiture non plus."]}} -{"translation": {"en": "Don’t leave it to the whims of a new live stream format.", "fr": ["Ne la laissez pas subir les caprices d'un nouveau format de streaming."]}} -{"translation": {"en": "Don’t leave it to the whims of a new live stream format.", "fr": ["Ne le laissez pas au bon-vouloir d'un format d'une nouvelle retransmission en direct."]}} -{"translation": {"en": "Don’t leave it up to others.", "fr": ["Ne le laisse pas aux autres."]}} -{"translation": {"en": "Don’t let the majestic pose fool you, she’s dumb as a loaf of bread. Still love her though I wish my collie had some of that, this one’s unfortunately limited in the brains department", "fr": ["Ne laissez pas tromper par la pose majestueuse, elle est idiote comme une miche de pain. Mais je l'aime quand même. J'aurais aimé que mon colley ait eu un peu de ça. Mais il est un peu limité au niveau du cerveau"]}} -{"translation": {"en": "Don’t let the stache hang over your lip.", "fr": ["Ne laissez pas la moustache dépasser sur vos lèvres."]}} -{"translation": {"en": "Don't let the struggles of a 22 year old Center, a 23 year old SG, and a 20 year old PG get you down.", "fr": ["Ne laissez pas les luttes d'un centre de 22 ans, d'un SG de 23 ans et d'un PG de 20 ans vous faire trébucher."]}} -{"translation": {"en": "Don't like doubling up on the defence but I have no idea who to replace one of them for so if you have any suggestions it'd be greatly appreciated", "fr": ["Je n'ai pas trop insister sur la défense mais je n'ai aucune idée de qui devrait les remplacer donc si vous avez des suggestions, je les recevrai avec plaisir"]}} -{"translation": {"en": "Dont like the reddit?", "fr": ["Vous n'aimez pas le reddit ?"]}} -{"translation": {"en": "Don't listen to Kreia.", "fr": ["N'écoute pas Kreia."]}} -{"translation": {"en": "Don’t need all 3 Links.", "fr": ["Pas besoin de tous les 3 liens."]}} -{"translation": {"en": "Don’t need all 3 Links.", "fr": ["Pas besoin non plus des 3 Liens."]}} -{"translation": {"en": "Don’t need both Crash and Spyro.", "fr": ["cela n'a pas besoin de Crash et Spyro."]}} -{"translation": {"en": "Don’t need both Crash and Spyro.", "fr": ["Pas besoin de Crash et Spyro."]}} -{"translation": {"en": "Don’t overdo.", "fr": ["N'en fais pas trop."]}} -{"translation": {"en": "Don’t panic. Samesie. Looking for some that 3x leverages gold miners", "fr": ["Pas de panique, moi aussi. Je cherche ceux qui triplent leurs investissements dans l'or"]}} -{"translation": {"en": "Don’t pick the play that gives your user the greatest shutdown potential, pick the one that gives your *team* the greatest shutdown potential.", "fr": ["Ne prend pas l'action qui donne à ton joueur le plus gros potentiel défensif, choisit celui qui donne à ton *équipe* le meilleur potentiel."]}} -{"translation": {"en": "Don’t reactionary and dumbass along with him.", "fr": ["Il ne faut pas être réactionnaires et abrutis comme lui."]}} -{"translation": {"en": "Don’t really think it’s anyone place to determine what is a waste of money for someone else.", "fr": ["Ne pense pas que c'est le rôle de quelqu'un de déterminer si c'est une perte d'argent pour quelqu'un d'autre."]}} -{"translation": {"en": "Don't remember seeing this situation before.", "fr": ["Je ne me rappelle pas avoir déjà vu cette situation."]}} -{"translation": {"en": "\"Don't respect me!", "fr": ["\"Ne me respecte pas !"]}} -{"translation": {"en": "Don’t rush yourself but don’t doubt you can get through it.", "fr": ["Ne te précipites pas mais ne doutes pas que tu peux y arriver."]}} -{"translation": {"en": "Don't say Diaz got a 5 year ban for weed - the evidence proves he was clean and his opponent who actually failed the real test got 1 year.", "fr": ["Ne dites pas que Diaz a été interdit de participation pendant 5 ans pour avoir fumé de l’herbe – les preuves démontrent qu’il était innocent et son adversaire qui a échoué le vrai test a écopé d’1 an."]}} -{"translation": {"en": "Don’t say it’s into the ground , he was compensated.", "fr": ["Ne dis pas qu'il s'est fait massacrer, il a reçu une compensation."]}} -{"translation": {"en": "Don't see the sheen in Pilot Momiji Momiji sheen a gold color quite well.", "fr": ["Je ne vois pas le reflet dans le Pilot Momiji Momiji reflète plutôt bien la couleur dorée"]}} -{"translation": {"en": "Don’t sleep on ALL-AMERICAN TRASH Fr Michigan and poison r 2 of my fave brockhampton songs.", "fr": ["Ne t'endors pas sur ALL-AMERICAN TRASH Fr Michigan et poison sont 2 de mes chansons préférées de brockhampton."]}} -{"translation": {"en": "Don’t start thinking how things “should” be.", "fr": ["Rappelez-vous que c'est votre vie."]}} -{"translation": {"en": "Don’t take anything she says to heart.", "fr": ["Ne prends rien de ce qu'elle dit trop à cœur."]}} -{"translation": {"en": "Don’t take anything she says to heart.", "fr": ["Ne prenez rien de ce qu'elle dit à cœur."]}} -{"translation": {"en": "Don’t take cs unless your passionate about it ;job opportunities isn’t a good reason to give cs “ a shot”.", "fr": ["Ne fais pas de sciences informatiques, sauf si tu es passionné par ce sujet; les opportunités d'emploi ne sont pas une bonne raison de tenter \"ta chance\" aux sciences informatiques."]}} -{"translation": {"en": "Don't take losing games as a slight against your skill as a player, certainly don't get emotionally attached to the idea of winning.", "fr": ["Ne t’attache pas émotionnellement à l’idée de gagner."]}} -{"translation": {"en": "Don’t take the chance!", "fr": ["\\\\nNe prenez pas le risque !"]}} -{"translation": {"en": "Don't Talk Tanking Until December Just to be clear: I don't want to bottom out for years and years, I'm talking if we have the same record we had by December this year why not let guys take nights off or get less minutes? Orlando sat Ross and Fournier tonight, maybe they play if Orlando is in the hunt. Sacrificing next year's possible 32 wins for 20 and a pick will only be reasonable if we start poorly next year, no one is saying trade D'Lo and Caris just to lose", "fr": ["Ne parlez pas de Tanking avant le mois de décembre. Pour être clair : je ne veux pas atteindre le fond pendant des années et des années, je parle de si nous avons le même record que nous avions en décembre de cette année. Pourquoi ne pas laisser les gars se reposer, ou jouer moins de minutes ? Orlando a battu Ross et Fournier ce soir, peut-être qu'ils pourraient jouent si Orlando est sur le banc. Sacrifier l'année prochaine avec 32 victoires possibles pour 20 ne sera raisonnable que si nous commençons mal l'année, personne ne dit d'échanger D'Lo et Caris juste pour perdre"]}} -{"translation": {"en": "Don’t teach, don’t excuse yourself, don’t talk about the church or make snide comments.", "fr": ["N'enseignez pas, ne vous excusez pas, ne parlez pas de l'église et ne faites pas de commentaires sournois."]}} -{"translation": {"en": "Don’t teach, don’t excuse yourself, don’t talk about the church or make snide comments.", "fr": ["N'enseignez pas, ne vous excusez pas, ne parlez pas de l'église, ni ne faites de commentaires sarcastiques."]}} -{"translation": {"en": "Don’t tell him it’s wrong, show him, and let him connect the dots.", "fr": ["Ne lui dis pas que c'est faux, montre-lui et laisse le relier les points."]}} -{"translation": {"en": "dont tell me you delete the whole app and redownload the entire thing?", "fr": ["Ne me dis pas que tu as supprimé toute l'appli et que tu l'as ensuite retéléchargée ?"]}} -{"translation": {"en": "Don’t think it’s happening anytime soon.", "fr": ["Ne pense pas que ça arrive de sitôt."]}} -{"translation": {"en": "Don't think I've ever started a NG+ the same day I beat a game before.", "fr": ["Ne pensez pas que j'ai déjà commencé un NG+ le même jour que j'ai gagné un jeu avant."]}} -{"translation": {"en": "Don't.touch.it.dont.touch.it.dont.touch.it (on a side not is it worthwhile to take it? Maybe if I get a follower too?) Either that or Clavicus Vile played a trick and stole it from her.", "fr": ["Pas.touche.Pas.touche.Pas.touche. (d'un côté, ça ne vaut pas la peine de le prendre? Peut-être que si j'ai un follower aussi?) Soit ça, soit Clavicus Vile a joué un tour et le lui a volé."]}} -{"translation": {"en": "Don’t tread on him There’s nothing to kill if it never existed in the first place. Now sir, kindly hand over your gun.", "fr": ["Cela ne marche pas sur lui. Il n'y a rien à tuer si ça n'a jamais existé en premier lieu. Maintenant, monsieur, veuillez remettre votre arme."]}} -{"translation": {"en": "Dont try to tell someone else who they can or cannot trade away or trade for.", "fr": ["La morale de l'histoire... ce n'est pas ton équipe."]}} -{"translation": {"en": "Dont try to tell someone else who they can or cannot trade away or trade for.", "fr": ["N'essayez pas de dire à quelqu'un d'autre qui il peut ou ne peut pas échanger ou échanger pour."]}} -{"translation": {"en": "Dont try to tell someone else who they can or cannot trade away or trade for.", "fr": ["N'essayez pas de dire à quelqu'un d'autre qui ils peuvent ou ne peuvent pas échanger."]}} -{"translation": {"en": "Dont try to tell someone else who they can or cannot trade away or trade for.", "fr": ["N'essayez pas de dire à quelqu'un d'autre qui ils peuvent, ou ne peuvent pas, échanger."]}} -{"translation": {"en": "Don't underestimate the little guy.", "fr": ["Ne pas sous-estimer le petit gars."]}} -{"translation": {"en": "Don't underestimate the little guy.", "fr": ["Ne sous-estime pas le petit gars."]}} -{"translation": {"en": "Don't underestimate the little guy.", "fr": ["Ne sous-estimez pas le petit gars."]}} -{"translation": {"en": "Don’t upvote this guys.", "fr": ["Ne votez pas pour ça les gars."]}} -{"translation": {"en": "Don’t use a guide to find all 900 Korok seeds.", "fr": ["Ne pas utiliser de soluce pour trouver les 900 noix Korogus."]}} -{"translation": {"en": "Don’t use a guide to find all 900 Korok seeds.", "fr": ["N'utilisez pas un guide pour trouver toutes les 900 graines de Korok."]}} -{"translation": {"en": "Don't use water *and* acrylic medium though, use either/or.", "fr": ["N'utilisez pas d'eau ni *et* d'acrylique, mais utilisez l'un ou l'autre."]}} -{"translation": {"en": "Don’t walk up to the turnstile of a subway system and then decide to get your pass out.", "fr": ["Ne marchez pas jusqu'à la porte du métro et décidez de sortir votre laissez-passer à ce moment-là."]}} -{"translation": {"en": "Don’t walk up to the turnstile of a subway system and then decide to get your pass out.", "fr": ["Ne t'approche pas du tourniquet du métro avant d'avoir préparé ta carte."]}} -{"translation": {"en": "Don't wanna be alone/bored all summer", "fr": ["Je ne veux pas être seul / m'ennuyer tout l'été\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Don't want to get too heavy but I'd like to tip my hat to the writer of Psych: The Musical Steve Franks You know what I missed the “side character” part.", "fr": ["Je ne veux pas être trop redondant, mais j’aimerais lever mon chapeau à l’auteur de Psych : The Musical Steve Franks Savez-vous, j’ai raté la partie « side character."]}} -{"translation": {"en": "Don’t whizz on the electric fence", "fr": ["Ne fonce pas sur la clôture électrique."]}} -{"translation": {"en": "Don’t worry about it too much.", "fr": ["Le vieux proverbe vient à l'esprit : \"Tu es devenu si habitué à voir ton propre reflet que tu ne sais pas comment les autres te voient\" Tout est une question de perception."]}} -{"translation": {"en": "Don’t worry i’m just moving your file to a USB so you can always be with me.", "fr": ["Ne vous inquiétez pas, je ne fais que déplacer votre fichier sur une clé USB pour que vous puissiez toujours être avec moi."]}} -{"translation": {"en": "Don’t worry man, I didn’t say that You did lie, I just genuinly asked if you did or not, no worries!", "fr": ["Ne t’inquiète pas, mon pote, je n’ai pas dit que tu avais menti, j’ai juste demandé en toute sincérité si tu l’avais fait ou pas, t’inquiète!"]}} -{"translation": {"en": "Don’t worry.", "fr": ["Ne vous inquiétez pas."]}} -{"translation": {"en": "Don’t worry.", "fr": ["N'inquiète pas."]}} -{"translation": {"en": "Don’t worry, you’re beautiful", "fr": ["Ne t'inquiète pas, tu es belle."]}} -{"translation": {"en": "Don't you find the work soul-sucking?", "fr": ["Vous ne trouvez pas ce boulot dévalorisant?"]}} -{"translation": {"en": "Don’t you just cringe when your pwBPD posts things like this on social media?", "fr": ["Ne vous grincez pas des dents quand votre partenaire souffrant de TPL affiche des choses comme ça sur les médias sociaux ?"]}} -{"translation": {"en": "Don’t you just hate children?", "fr": ["Ne déteste-tu juste pas les enfants ?"]}} -{"translation": {"en": "Don't you remember that AWD powers the (((front wheels)))?", "fr": ["Tu ne te souviens pas que les intégrales envoient la puissance aux (((roues avant))) ?"]}} -{"translation": {"en": "Doom 2016 won't launch on Vulkan RX 580 I'd suggest clearing out all your settings on Doom.", "fr": ["Doom 2016 ne sera pas lancé sur Vulkan RX 580 Je suggérerais d'effacer tous vos paramètres sur Doom."]}} -{"translation": {"en": "DOOM FOR EVERYONE!", "fr": ["MALHEUR A TOUS !"]}} -{"translation": {"en": "[Doomsday Clock #4] See, there were these two guys in a lunatic asylum... I’ve been holding off on purchasing these.", "fr": ["[Doomsday Clock #4] Vous voyez, il y avait ces deux gars dans une maison de fous... Je me retiens de les acheter."]}} -{"translation": {"en": "Doordash Drivers - Question?", "fr": ["Livreurs Doordash - Une question."]}} -{"translation": {"en": "Do or don't?", "fr": ["Vous l'appliquez ou non ?"]}} -{"translation": {"en": "Doors wouldn’t open, looting was miserable.", "fr": ["Les portes qui ne s'ouvrent pas, le looting qui était atroce."]}} -{"translation": {"en": "Doot Doot Why you getting so upset, man?", "fr": ["Doot Doot Pourquoi vous êtes si contrarié, mec?"]}} -{"translation": {"en": "do other minorities focus so much on their trump-voting minorities?", "fr": ["Est-ce que les minorités se préoccupent autant de leur minorités rivales?"]}} -{"translation": {"en": "Dopamine rush through gambling, porn and the internet its only one \"satisfaction\" which I generally feel during every day You need to realize that there is more out there to give you the “satisfaction” feeling. Life is worth living and you had the balls to post this post so you have the balls to make a change. Seek help man. Make the changes in you everyday surrounding that take you out of your comfort zone and don’t allow you the free time to spend on gambling, porn etc. CANNED RESPONSE BUT MAY HELP: One way to stop gambling is to remove the elements necessary for gambling to occur in your life and replace them with healthier choices. The four elements needed for gambling to continue are: A decision: For gambling to happen, you need to make the decision to gamble. If you have an urge: stop what you are doing and call someone, think about the consequences to your actions, tell yourself to stop thinking about gambling, and find something else to do immediately. Money: Gambling cannot occur without money. Get rid of your credit cards, let someone else be in charge of your money, have the bank make automatic payments for you, close online betting accounts, and keep only a limited amount of cash on you. Time: Even online gambling cannot occur if you don’t have the time. Schedule enjoyable recreational time for yourself that has nothing to do with gambling. If you’re gambling on your smartphone, find other ways to fill the quiet moments during your day. A game: Without a game or activity to bet on there is no opportunity to gamble. Don’t put yourself in tempting environments. Tell gambling establishments you frequent that you have a gambling problem and ask them to restrict you from entering. Remove gambling apps and block gambling sites on your smartphone and computer.", "fr": ["La dopamine se précipite à travers le jeu, le porno et l'Internet, c'est la seule \"satisfaction\" que je ressens généralement tous les jours. Vous devez réaliser qu'il y en a plus pour vous donner le sentiment de \"satisfaction\". La vie vaut la peine d'être vécue et vous avez eu les couilles de poster ce post afin d'avoir les couilles de faire un changement. Cherche de l'aide, mec. Faites les changements dans votre environnement quotidien qui vous sortent de votre zone de confort et ne vous permettent pas de passer du temps libre sur le jeu, le porno, etc. REPONSE TOUTE PREPAREE MAIS PEUT AIDER : Une façon d'arrêter de jouer est d'enlever les éléments nécessaires pour que le jeu se produise dans votre vie et de les remplacer par des choix plus sains. Les quatre éléments nécessaires à la poursuite du jeu sont les suivants : Une décision : Pour que le jeu se produise, vous devez prendre la décision de jouer. Si vous avez un besoin urgent : arrêtez ce que vous faites et appelez quelqu'un, pensez aux conséquences de vos actes, dites-vous d'arrêter de penser au jeu et trouvez quelque chose d'autre à faire immédiatement. Argent : Le jeu ne peut pas se produire sans argent. Débarrassez-vous de vos cartes de crédit, laissez quelqu'un d'autre s'occuper de votre argent, demandez à la banque d'effectuer des paiements automatiques pour vous, fermez les comptes de paris en ligne et ne gardez qu'un montant limité d'argent comptant sur vous. Temps : Même le jeu en ligne ne peut pas se produire si vous n'avez pas le temps. Prévoyez des moments de loisirs agréables qui n'ont rien à voir avec le jeu. Si vous jouez sur votre smartphone, trouvez d'autres façons de remplir les moments de tranquillité pendant la journée. Un jeu : Sans un jeu ou une activité sur laquelle parier, il n'y a pas d'opportunité de jouer. Ne vous mettez pas dans des environnements tentants. Dites aux établissements de jeu que vous fréquentez que vous avez un problème de jeu et demandez-leur de vous empêcher d'y entrer. Supprimez les applications de jeu et bloquez les sites de jeu sur votre smartphone et votre ordinateur."]}} -{"translation": {"en": "💣💣💣 Dope.", "fr": ["💣💣💣 Dope."]}} -{"translation": {"en": "Do people just want him on C9 because the AWP and IGL aspect of him?", "fr": ["Est-ce que les gens le veulent juste sur C9 en raison de ses cotés AWP et IGL ?"]}} -{"translation": {"en": "dopers, and, of course, the guiding voice of our Lord and Savior (and my daddy) Tom Hamilton.", "fr": ["Je vais vous guider pour la prière... Notre Hammy, qui est dans la cabine de fiffusion, que Tes appels soient sanctifiés."]}} -{"translation": {"en": "doppelganger-ish?", "fr": ["Un sosie \"à peu près\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Dorit managed to bring out a glimpse of season 1 Kyle , just imagine what could’ve been if it was about Kyle vs Dorit for 12 hours.", "fr": ["Dorit a réussi à amener un aperçu du Kyle de la saison 1, juste imagine ce qu'il aurait pu se passer si ça avait été à propos de Kyle contre Dorit pendant 12 heures."]}} -{"translation": {"en": "Dorit managed to bring out a glimpse of season 1 Kyle , just imagine what could’ve been if it was about Kyle vs Dorit for 12 hours.", "fr": ["Dorit a réussi à faire ressortir un aperçu de Kyle de la saison 1, imaginez ce qui aurait pu se passer s'il s'agissait de Kyle vs Dorit pendant 12 heures."]}} -{"translation": {"en": "Dorit managed to bring out a glimpse of season 1 Kyle , just imagine what could’ve been if it was about Kyle vs Dorit for 12 hours.", "fr": ["Dorit a réussi à faire ressortir un aperçu de la saison 1 Kyle, imaginez ce que ça aurait pu être s'il s'agissait de Kyle vs Dorit pendant 12 heures."]}} -{"translation": {"en": "[DoS attack] - In router logs dropping connection Wasn't my downvote :o By all means treat it as a threat, but if you did that for every random internet scanner you'd have blocked half the internet XD", "fr": ["[attaque DoS] - dans les logs du router, perte de la connexion. Ce n'était pas mon vote négatif :o Dans tous les cas, une menace est une menace. Mais si tu faisais ça pour tous les scanner internet au hasard, tu aurais bloqué la moitié d'internet XD"]}} -{"translation": {"en": "Do sets of 12 with low weight and really aim to control the up and down movement of your deadlifts.", "fr": ["Faites des sets de 12 avec des poids légers et essayer vraiment de contrôler les mouvements vers le bas et vers le hauts de vos soulevés."]}} -{"translation": {"en": "Do Spam Bots Dream of Electric Sheeple?", "fr": ["Est-ce que les bots de spams rêvent de personnes-moutons électriques ?"]}} -{"translation": {"en": "Dosvidaniya Comrade DAE Obama Deporter In Chief??", "fr": ["Dosvidaniya Comrade DAE Obama Connard en chef ?"]}} -{"translation": {"en": "Dosvidaniya Comrade God damn normies", "fr": ["Do svidanya, komrad. Bande de moutons"]}} -{"translation": {"en": "Dosvidaniya Comrade He/she is serious.", "fr": ["Dosvidaniya Comrade Il/elles est serieux(se)."]}} -{"translation": {"en": "Dosvidaniya Comrade So you dissagree with trumps policies when it doesnt suit you? Im glad the motherfucker got the boot. You wanna stay here, do it legally. Immigrate. Dont sneak in and expect us to let you get away with it. Goos job OP.", "fr": ["Do svidaniya, komrad. Alors vous n'êtes pas d'accord avec les décisions politiques de Trump quand ça vous arrange ? Je suis content que ce salaud se soit fait prendre. Si tu veux rester ici, fais-le légalement. Immigre. Ne te faufile en espérant qu'on va te laisser tranquille. Beau travail, OP."]}} -{"translation": {"en": "Dosvidaniya Comrade TIL “virtue signaling” is when you state a non-fascist, non-racist, well-stated opinion.", "fr": ["Dasvidaniya Comrade TIL « le signe de la vertu » c'est lorsque vous affichez une opinion non-fasciste, non-raciste et clairement exprimée."]}} -{"translation": {"en": "Dota 2 Asia Championships 2018 Day 1 Match Discussions - Group A I mean they won with the same roster in the past just with stronger mid players so its fair to believe that a strong midlaner is what they need.", "fr": ["Championnats asiatiques Dota 2 2018 Discussion autour des matchs du jour 1 - Groupe A Ils ont gagné avec la même équipe dans le passé, avec seulement des joueurs plus forts au milieu donc je pense qu'il est raisonnable de dire qu'ils ont besoin de quelqu'un de plus fort au milieu."]}} -{"translation": {"en": "Dota 2 Asia Championships 2018 Day 1 Match Discussions - Group A Optic would be a top 8 team if cncc stopped feeding away leads.", "fr": ["Championnat d'Asie 2018 de Dota 2, jour 1, Discussion de match - Groupe A L'équipe Optic aurait pu atteindre le top 8 si cncc n'avait pas perdu ses moyens."]}} -{"translation": {"en": "Dota 2 Asia Championships 2018 Day 1 Match Discussions - Group A they just lost to lgd mate.", "fr": ["Championnats d'Asie 2018 de Dota 2 – Forum de discussion sur les rencontres du 1er jour du groupe A. Ils viennent juste de perdre contre lgd, mon pote."]}} -{"translation": {"en": "Dota 2 Asia Championships 2018 Day 1 Match Discussions - Group B And so the Sama1l meme was born. Thanks Kyle", "fr": ["Dota 2 Asia Championships 2018. Jour 1. Discussions de match - Groupe B et c'est ainsi que le mème de Sama1l est né. Merci Kyle."]}} -{"translation": {"en": "Dota 2 Asia Championships 2018 Day 1 Match Discussions - Group B Chen sendback should probably get a nerf.", "fr": ["Dota 2 championnats d'Asie en 2018 1 jour de discussions de match - groupe B, chen renvoyer devrait probablement obtenir un nerf."]}} -{"translation": {"en": "Dota 2 Asia Championships 2018 Day 1 Match Discussions - Group B He didn’t singlehandedly slay EG tho, he just played the flashiest on Empire.", "fr": ["Championnat d'Asie de Dota 2, Jour 1 Discussions sur le Match - Groupe B Il n'a pas battu EG tout seul cela dit, il a juste joué de la façon la plus voyante de l'Empire."]}} -{"translation": {"en": "Dota 2 Asia Championships 2018 Day 1 Match Discussions - Group B He hates/dislikes EG I’m pretty sure", "fr": ["Dota 2,Championnats d'asie 2018 Jour 1 Discussions de Match -Groupe B Il déteste/n'aime pas les EG Je suis à peu près certain"]}} -{"translation": {"en": "Dota 2 Asia Championships 2018 Day 1 Match Discussions - Group B He is battelcup v2", "fr": ["Dota 2 Championnats d'Asie 2018 Jour 1 Discussions du Match - Groupe B Il est battelcup v2"]}} -{"translation": {"en": "Dota 2 Asia Championships 2018 Day 1 Match Discussions - Group B I think both RTZ and Sumail hate playing mid this meta, most of the mid heroes are not suited to their playstyle like DP, DK and Viper.", "fr": ["Dota 2 - Championnats d'Asie 2018 - Jour 1, discussions de match - Groupe B. Je pense que RTZ et Sumail détestent jouer au milieu de cette méta, la plupart des héros du milieu ne sont pas adaptés à leur style de jeu comme DP, DK et Viper."]}} -{"translation": {"en": "Dota 2 Asia Championships 2018 Day 1 Match Discussions - Group B Navi would've done better PepeHands", "fr": ["DotA 2 Asie Championnats 2018 jour 1 Match Discussions - groupe B Navi aurait fait mieux PepeHands"]}} -{"translation": {"en": "Dota 2 Asia Championships 2018 Day 1 Match Discussions - Group B Pretty outdrafted tbh.", "fr": ["Dota 2 championnats d'Asie 2018 Jour 1 discussions sur les matchs – Le Groupe B s’est fait outdrafter pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Dota 2 Asia Championships 2018 Day 2 Match Discussions - Group B Noone could beat sumail if he had sniper, but i doubt with any other hero", "fr": ["Championnats d'Asie 2018 Dota 2. Jour 2, discussions de Match - Groupe B. Personne pourrait battre Sumail s'il avait un tireur d'élite, mais je reste dans le doute avec tout autre héros"]}} -{"translation": {"en": "Dota 2 Steam Controller - Wraith King Edition Soon perhaps he’ll find a queen!", "fr": ["Manette Steam pour Dota 2 - Édition spéciale « Wraith King » Il trouvera peut-être bientôt une reine !"]}} -{"translation": {"en": "Dota 7.12 Did valve forget that Meepo is a hero also?", "fr": ["Dota 7.12 Est-ce que Valve a oublié que Mapo est aussi un héros ?"]}} -{"translation": {"en": "Dota 7.12 My points: * CM buff = yes; * gonna start palying with IO finally; * Phoenix buff and day during night = awesome; * Slark buff?", "fr": ["Dota 7.12 Mes points: * CM buff = oui;* je vais commencer à jouer avec IO finalement;* le buff de Phoenix et le jour pendant la nuit = super;* le buff de Slark?"]}} -{"translation": {"en": "Dota 7.12 My points: * CM buff = yes; * gonna start palying with IO finally; * Phoenix buff and day during night = awesome; * Slark buff?", "fr": ["Dota 7.12 Mes points: * CM buff = oui; * je vais finallement commencer à jouer avc IO ; * Phoenix buff et jour pendant la nuit = super ; * Slark buff?"]}} -{"translation": {"en": "Dota+ Challenges are ridiculous.", "fr": ["Dota + Les défis sont ridicules."]}} -{"translation": {"en": "Dota is not a team game I have played just over 4000 games.", "fr": ["Dota n'est pas un jeu par équipe J'ai joué un peu de plus de 4000 parties."]}} -{"translation": {"en": "Dota is not a team game Is there somewhere I can watch your smurf replays. I want to see a 6k SK plays in 3-5k", "fr": ["Dota n'est pas un jeu d'équipe. Y at-il un endroit où je peux regarder tes replis de schtroump ? Je veux voir un 6k SK jouer dans 3-5k"]}} -{"translation": {"en": "[DOTA] Match Thread: Asia Championships Major Group A - Match 1 (OpTic Gaming vs. TNC Pro) LETS GOOOOO BOYS", "fr": ["[DOTA] Fil de match : Championnats Major Groupe A d'Asie - Match 1 (OpTic Gaming contre TNC Pro) ALLEZ LES GARS"]}} -{"translation": {"en": "Do the Divine Beasts in a different order, or skip them entirely.", "fr": ["Faire les Créatures Divines dans un autre ordre, ou pas du tout."]}} -{"translation": {"en": "Do the Divine Beasts in a different order, or skip them entirely.", "fr": ["Faites les Bêtes Divines dans un ordre différent, ou sautez-les carrément."]}} -{"translation": {"en": "Do they?", "fr": ["Est-ce qu'ils l'attendent ?"]}} -{"translation": {"en": "Do they see that many rubber-bands, too?", "fr": ["Est ce qu'ils ont aussi ces coups de lag ?"]}} -{"translation": {"en": "Do they usually run up the gut or do they try to burn me outside?", "fr": ["Est-ce qu'ils rentrent leur course à l'intérieur ou est-ce qu'ils essaient de m'épuiser à l'extérieur ?"]}} -{"translation": {"en": "Do they want more sick people?", "fr": ["Ils veulent plus de malades ?"]}} -{"translation": {"en": "Do those or some other exercise in each category and your abdominal muscles will love you forever.", "fr": ["Faites ceux-là ou d'autres exercices dans chaque catégorie et vos abdominaux vous aimeront pour toujours."]}} -{"translation": {"en": "Do thousands of dollars of labor, and as payment I'll let you clean up the mess!", "fr": ["Récolte des milliers de dollars de travail et en récompense, réparez les saletés des autres!"]}} -{"translation": {"en": "Do try to upgrade rocket so it can take out balloons, Xbow, and sparkies.", "fr": ["Essayez d'améliorer la fusée pour qu'elle puisse enlever les ballons, les arbalètes et les étincelles."]}} -{"translation": {"en": "Double check.", "fr": ["J'ai j'ai."]}} -{"translation": {"en": "Double cheeseburger, and hold the lettuce, don't be frontin' son, no seeds on that bun, we be up in this drive thru, order for two, I gots a cravin' for a number 9, like my shoe.", "fr": ["Double cheeseburger, et tenez la laitue, ne soyez pas devant, fils, pas de graines sur ce petit pain, on est dans ce drive thru, commandez pour deux, j'ai une envie d'un numéro 9, comme ma chaussure."]}} -{"translation": {"en": "Double cheeseburger, and hold the lettuce, don't be frontin' son, no seeds on that bun, we be up in this drive thru, order for two, I gots a cravin' for a number 9, like my shoe.", "fr": ["Double cheeseburger, et tenez la laitue, ne te voile pas la face, pas de graines sur ce burger, on part pour ce drive, commande pour Je meure d'envie d'un numéro 9, comme ma chaussure."]}} -{"translation": {"en": "Double cheeseburger, and hold the lettuce, don't be frontin' son, no seeds on that bun, we be up in this drive thru, order for two, I gots a cravin' for a number 9, like my shoe.", "fr": ["Double cheeseburger, mais garde la salade, n'en fais pas trop mec, pas de graines de sésame sur ce pain, nous sommes dans ce drive-in, on commande pour deux, j'ai les crocs pour une grande taille, comme ma pointure."]}} -{"translation": {"en": "Double cheeseburger, and hold the lettuce, don't be frontin' son, no seeds on that bun, we be up in this drive thru, order for two, I gots a cravin' for a number 9, like my shoe.", "fr": ["Un double burger au fromage, et enlève la salade, ne fais pas semblant fiston, pas de graines sur le pain, nous sommes dans ce drive, commandons pour deux, j'ai une grosse envie d'un numéro 9, comme mes chaussures."]}} -{"translation": {"en": "Double cheeseburger, and hold the lettuce, don't be frontin' son, no seeds on that bun, we be up in this drive thru, order for two, I gots a cravin' for a number 9, like my shoe.", "fr": ["Un double cheeseburger, et tenez la laitue, ne fais pas semblant, pas de graines sur ce petit pain, on franchit ce drive, pour deux, je prends un Cravin' pour un numéro 9, comme ma chaussure."]}} -{"translation": {"en": "Double cheeseburger, and hold the lettuce, don't be frontin' son, no seeds on that bun, we be up in this drive thru, order for two, I gots a cravin' for a number 9, like my shoe.", "fr": ["Un double cheeseburger, et tiens la laitue, ne te la pète pas fiston, pas de graines sur le pain, on serait dans ce drive, commande pour deux, j'ai eu envie d'un numéro 9, comme ma chaussure."]}} -{"translation": {"en": "Double dash was perfect for teaming up.", "fr": ["Double dash était un coéquipier parfait."]}} -{"translation": {"en": "> Double Decimator option has been added.", "fr": ["> L'option Double Decimator a été ajoutée."]}} -{"translation": {"en": "Double Jeopardy, Dual-Sovereignty, and the Fifth Amendment What's the *Blockburger* rule again?", "fr": ["Double incrimination, Double souveraineté, et le cinquième amendement, quelle est la règle du *Blockburger* encore une fois ?"]}} -{"translation": {"en": "Doublelift: “I try to trash talk before the game to bring hype.", "fr": ["Doublelift : \"J'essaye de faire une provocation avant le match pour faire du battage publicitaire."]}} -{"translation": {"en": "Doublelift on Zven and Mithy In the head to head Bjerg also looked better in lane.", "fr": ["Doublelift à propos de Zven et Mithy En confrontation directe Bjerg donnait l'impression d'être meilleur."]}} -{"translation": {"en": "double standards regarding WEIGHt I appreciate this response!", "fr": ["deux poids, deux mesures en ce qui concerne WEIGHt J'apprécie cette réponse !"]}} -{"translation": {"en": "\"dO uU thInK hE BorRoWEd tECh FrOM WaKANdA?\"", "fr": ["\"PeNseZ-VouS VoUs Qu'iL A EmPRuNTé UnE TecHNo À WaKANdA ?\""]}} -{"translation": {"en": "Dow drops 345 points as tech stocks get crushed Wow.", "fr": ["Dow baisse de 345 points en même temps que les stocks technologiques s'écrasent Wow."]}} -{"translation": {"en": "Do We Book My Dream Venue If Fiance Does Care About It?", "fr": ["Est-ce que nous réserver mon lieu de rêve si fiancé ne s'en soucie?"]}} -{"translation": {"en": "Do we even know if this money will still be there after the tax is fixed?", "fr": ["Est-ce qu'on sait si l'argent sera encore là après avoir corrigé l'impôt ?"]}} -{"translation": {"en": "Do we get a clock or something to tell time?", "fr": ["On a une horloge ou quelque chose pour dire l'heure ?"]}} -{"translation": {"en": "Do we get a new featured skin in shop tonight?", "fr": ["Avons-nous un nouveau skin dans la boutique ce soir ?"]}} -{"translation": {"en": "Do we know how non-mammals manage binocular vision then?", "fr": ["Savons-nous alors comment les non-mammifères gèrent la vision binoculaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Do we now know who Jack the Ripper is? Eh you’re getting downvoted because the investigation work is shoddy and that book has been discredited by Ripper experts. Patricia Cornwell continues to push her agenda without much backing and with some evidence to the contrary of her claims. It’s a good book to read, just to get a take on what others think about the case, though.", "fr": ["Une différente perspective prêtre contre mystique. N'importe quel bon Mystique ou Prêtre peut coacher une équipe et la ramener du bord d'un tuyau s'il savent ce qu'il faut faire. J'ai conservé Mystic pendant presque 3 ans et j'ai pratique le Prêtre pendant presque aussi longtemps. Les deux sont parfaitement viables. Personnellement, si vous cherchez un cours qui est plus pour la guérison, prenez le prêtre. Il a plus de capacités de sauvetage quand il s'agit de soins directs. Les mystiques comptent sur les autres membres sachant comment ils travaillent. Les mystiques lâchent des motes et ont des auras qui ressemblent aux buffs d'un prêtre. La différence est qu'un joueur doit se tenir à moins de 30 mètres du Mystic pour qu'il les affecte. Les mystiques sont plus offensifs dans leur jeu, car ils ont une foule de débuffs. Les prêtres ont aussi des débuffs, mais les Mystics ont tendance à avoir un meilleur contrôle des foules sur de simples monstres. En outre, pour le regen MP, les prêtres ont une capacité qui est chargée et libérée qui fait le travail. L'alternative mystique à ceci est une capacité bilatérale appelée «anneau de corruption». Vous allez à un ennemi et chargez-le avant d'appuyer à nouveau sur la capacité pour faire apparaître un anneau de régénération MP. En outre, les mystiques ont une relance. La compétence \"Voeu de la renaissance\" a un glyphe où elle affecte le lanceur de sorts lorsqu'il est utilisé. Il est également intéressant de considérer l'intervention divine des prêtres, où vous tirez des joueurs. Très utile pour les DPS qui se trouvent dans les AoEs. C'est à vous de voir comment vous jouez, mais pour les nouveaux joueurs qui pourraient se concentrer sur la sensation du jeu et sur leur propre jeu, je prendrais le prêtre."]}} -{"translation": {"en": "Do we now know who Jack the Ripper is?", "fr": ["Est-ce qu’on sait qui est Jack l’Eventreur ?"]}} -{"translation": {"en": "Do what ever the dumbest and least efficient option is.", "fr": ["Prenez toujours l'option la plus stupide et la moins efficace."]}} -{"translation": {"en": "Do whatever works best for you.", "fr": ["Fais ce que tu penses être le meilleur pour toi."]}} -{"translation": {"en": "Do whatever works best for you.", "fr": ["Fais ce qui fonctionne pour toi."]}} -{"translation": {"en": "Do what I did: play RE1 through 7, and then, once you find yourself missing the classic ones, play RE0 and end the saga as you started it, xD.", "fr": ["Faites ce que j'ai fait: jouez à RE1 jusqu'au niveau 7, et dés que les classiques vous manquent, jouez à RE0 et terminez la saga comme vous l'avez commencée, xD."]}} -{"translation": {"en": "Do What Ippo always has, stand back up and push forward.", "fr": ["Faites ce qu'Ippo a toujours fait, relevez-vous et avancez"]}} -{"translation": {"en": "Do what makes you happy!", "fr": ["Faites ce qui vous rend heureux!"]}} -{"translation": {"en": "Do what you are taught in basic at tech school and you will be good to go.", "fr": ["Faites ce qui vous est enseigné en base à l'école de technologie et vous serez prêt à partir."]}} -{"translation": {"en": "Do what you want and feel is right", "fr": ["Fais ce que tu veux si tu le sens bien"]}} -{"translation": {"en": "Do what you want when you want, how you want.", "fr": ["Tu fais ce que tu veux quand tu veux, comme tu veux."]}} -{"translation": {"en": "Down by 1.", "fr": ["Retard de 1."]}} -{"translation": {"en": "Downgrade +15 to +14 for 100,000 silver in KR patch No don’t think so they might change that.", "fr": ["Rétrogradé de +15 à +14 pour 100.000 d'argent dans le patch KR Non, je ne pense pas ils pourraient changer ça."]}} -{"translation": {"en": "Download Qapital.", "fr": ["Téléchargez Qapital."]}} -{"translation": {"en": "Download the free software from #NintendoSwitch #eShop and get ready to join the fight!", "fr": ["Téléchargez le logiciel libre de #NintendoSwitch #eShop et préparez-vous à rejoindre le combat!"]}} -{"translation": {"en": "* down to 2/3rd of a giant tub of coconut oil - curse you, pinterest.", "fr": ["*jusqu'à 2/3 d'un pot géant d'huile de noix de coco - maudit sois-tu, pinterest."]}} -{"translation": {"en": "Downtown Meetup for Hard Raids?", "fr": ["Rendez-vous au centre-ville pour des raids durs ?"]}} -{"translation": {"en": "Downvote away but I didn't really care for them.", "fr": ["Je downvote, mais je ne me souciais pas vraiment d'elles."]}} -{"translation": {"en": "Downvote this comment if this is a **BAD MEME**.", "fr": ["Down ce commentaire si ceci est un **BAD MEME**."]}} -{"translation": {"en": "Downvote this comment if this is a **BAD MEME**.", "fr": ["Downvote ce commentaire si ceci est un **MAUVAIS MEME**."]}} -{"translation": {"en": "Downvote this comment if this is a **BAD MEME**.", "fr": ["Vote à la baisse si c'est un **MAUVAIS MEME**"]}} -{"translation": {"en": "Downvote this comment if this is a **BAD MEME**.", "fr": ["Vote contre ce commentaire si c'est un **MAUVAIS MEME**."]}} -{"translation": {"en": "Downvote this comment if this is a **BAD MEME**.", "fr": ["Vote négativement ce commentaire si c'est un **MAUVAIS MEME**."]}} -{"translation": {"en": "Downvote this comment if this is a **BAD MEME**.", "fr": ["Votez négativement ce commentaire s'il s'agit d'un **Mauvais MÈME**."]}} -{"translation": {"en": "Downvoting because you are bashing a whole genere instead of focusing on the game.", "fr": ["Je te descends car tu t'acharnes sur une génération entière au lieu de te concentrer sur le jeu."]}} -{"translation": {"en": "downvoting enemy content... *is* brigading.", "fr": ["Voter contre la suffisance de l'ennemi... *est* de l'embrigadement."]}} -{"translation": {"en": "Do woman still spend the night before their wedding away from their fiancee???", "fr": ["Est-ce que les femmes passent encore la nuit avant le mariage dans une autre chambre que celle de leur fiancée ???"]}} -{"translation": {"en": "Do y'all have this big of a height difference between your female and male siblings?", "fr": ["Est-ce qu'il y a aussi une grosse différence de taille entre vos frères et sœurs ?"]}} -{"translation": {"en": "Do yall pay your parking tickets?", "fr": ["Payez-vous tous vos contraventions ?"]}} -{"translation": {"en": "doyle said no one took on paraguayan defenders but saief was running at ppl all night.", "fr": ["Doyle a dit que personne n'a vaincu la défense paraguayenne mais Saief fonçait sur les gens toute la nuit."]}} -{"translation": {"en": "Do you accept?", "fr": ["Accepteriez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you accept?", "fr": ["Acceptez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you accept?", "fr": ["Acceptez-vous?"]}} -{"translation": {"en": "Do you accept?", "fr": ["Acceptez-vous ce pari ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you accept?", "fr": ["Est-ce que tu acceptes ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you accept?", "fr": ["Est ce que vous acceptez ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you accept?", "fr": ["Est ce que vous acceptez?"]}} -{"translation": {"en": "Do you accept?", "fr": ["Est-ce que vous acceptez ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you accept?", "fr": ["Êtes vous d'accord?"]}} -{"translation": {"en": "Do you accept?", "fr": ["Êtes-vous d'accord ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you accept?", "fr": ["Vous acceptez ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you accept?", "fr": ["Vous acceptez le défi?"]}} -{"translation": {"en": "Do you always avoid facts by poining out grammar mistakes?", "fr": ["Est-ce que tu évites toujours les faits en signalant des erreurs de grammaires ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you Americans (particularly in the U.S) know anything about wales?", "fr": ["Est-ce que vous en tant qu'américains (particulièrement ceux des États-Unis) savez quelque chose au sujet de galles ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you Americans (particularly in the U.S) know anything about wales?", "fr": ["Est-ce que vous, les Américains (en particulier aux États-Unis) savez quelque chose au sujet du Pays de Galles ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you Americans (particularly in the U.S) know anything about wales?", "fr": ["Est ce que vous les américains, (spécialement au USA) conaissez quelques choses au Pays de Galles ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you Americans (particularly in the U.S) know anything about wales? It’s next to England It’s patron saint is St David Capital is Cardiff Beautiful blue stone mountains Very interesting language", "fr": ["Est-ce que vous, les Américains (particulièrement ceux aux États-Unis) connaissent quoi que ce soit au sujet du Pays de Galles? C'est à côté de l'Angleterre. Le saint patron est St David et la capitale est Cardiff. Belles montagnes de pierres bleues. Langue très intéressante"]}} -{"translation": {"en": "Do you Americans (particularly in the U.S) know anything about wales?", "fr": ["Les Américains (en particulier aux États-Unis) connaissent-ils quelque chose au sujet du Pays-de-Galles ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you Americans (particularly in the U.S) know anything about wales?", "fr": ["Vous les Américains, (particulièrement aux États-Unis) connaissez-vous quelque chose au sujet du Pays de Galles ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you Americans (particularly in the U.S) know anything about wales?", "fr": ["Vous les Américains, surtout les États-Uniens, est-ce que vous connaissez quelque chose au Pays de Galles ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you attend the rival university of your parent(s) or relatives alma mater?", "fr": ["Est-ce que tu vas dans une université rivale de celle de tes parents ou d'un proche?"]}} -{"translation": {"en": "Do you believe just because you want to or because that's how you were raised, or has something happened in your life to truly convince you?", "fr": ["Croyez-vous simplement parce que vous le voulez ou parce que c'est ainsi que vous avez été élevé, ou est-ce qu'il s'est passé quelque chose dans votre vie pour vraiment vous convaincre ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you consider working above and beyond the expectation as working smart?", "fr": ["Trouvez-vous que travailler plus et mieux que ce que l'on attend de vous est du travail intelligent ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you even live in the U.S.?", "fr": ["Est-ce que tu vis vraiment aux États-Unis ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you even live in the U.S.?", "fr": ["Vivez-vous aux États-Unis ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you even read what you type before you hit ADD COMMENT or are you just slow in general?", "fr": ["Est-ce que tu lis ce que tu tapes avant de cliquer sur AJOUTER UN COMMENTAIRE ou est-ce que tu es juste lent de manière générale ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you even read what you type before you hit ADD COMMENT or are you just slow in general?", "fr": ["qu'est-ce que c'est que cette analogie de merde lol?"]}} -{"translation": {"en": "Do you ever feel bad for killing noobs in solos?", "fr": ["Est-ce que vous vous sentez mal de tuer des débutants en solo ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you ever feel frustrated if people ignore your makeup when you don’t do Instaglam?", "fr": ["Est-ce que ça vous arrive d'être frustré lorsque les gens ne font pas attention à votre maquillage si vous ne le publiez pas sur Instagram ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you ever look at the Wonder Weeks app and go ????", "fr": ["Est-ce que parfois vous regardez l'application Wonder Weeks et vous vous disez ????"]}} -{"translation": {"en": "Do you feel any of the reworked characters are overtuned?", "fr": ["Pensez-vous que n'importe quel personage retravaillé soit vaincu."]}} -{"translation": {"en": "- do you feel like you need your morning cleanse?", "fr": ["- As-tu l'impression que tu as besoin de ton nettoyage du matin ?"]}} -{"translation": {"en": "- do you feel like you need your morning cleanse?", "fr": ["- Avez-vous l'impression que vous avez besoin de votre nettoyage de peau du matin ?"]}} -{"translation": {"en": "- do you feel like you need your morning cleanse?", "fr": ["- Avez-vous l'impression que vous avez besoin de votre nettoyage du matin ?"]}} -{"translation": {"en": "- do you feel like you need your morning cleanse?", "fr": ["Est-ce que vous sentez ce besoin d'avoir votre nettoyage du matin ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you feel worse to reject someone or be rejected and why? I’d much rather be rejected. It’s passive. Deal with it and it’s over.", "fr": ["Te sens-tu pire lorsque tu rejettes quelqu'un ou lorsque tu es rejeté, et pourquoi? Je préférerai être rejeté, c'est passif. Accepte-le et c'est fini."]}} -{"translation": {"en": "Do you find men from EE more attractive than men from WE?", "fr": ["Trouvez-vous que les hommes de l'EE soient plus attirants que ceux de WE ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you girls use the sissy lover store? I figured that was the case but it's still such a fun experiment, I think A good place holder for keeping thinga tucked away and tiny until I can afford HRT and FFS 😭", "fr": ["Les filles, est-ce que vous utilisez la boutique sissy lover ? Je pensais bien que c'était le cas mais c'était une expérience amusante, je pense. Un bon support pour ranger la chose et la rapetisser jusqu'à ce que je puisse me permettre le traitement hormonal et la chirurgie de féminisation du visage."]}} -{"translation": {"en": "Do you guys actually play every single game of MyCareer?", "fr": ["Est-ce que vous jouez à chaque jeu de MyCareer ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you guys actually play every single game of MyCareer?", "fr": ["Est-ce que vous jouez réellement tous les matchs de MyCareer ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you guys actually play every single game of MyCareer?", "fr": ["Vous jouez vraimment à tous les jeux de MyCareer ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you guys have a “second team” ?", "fr": ["Est-ce que vous avez une « deuxième équipe » ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you guys listen to Last Podcast on the Left?", "fr": ["Est-ce que vous écoutez 'Last Podcast on the Left'?"]}} -{"translation": {"en": "Do you guys listen to Last Podcast on the Left?", "fr": ["Les gars, est ce que vous avez écouté le Dernier Podcast sur la Gauche?"]}} -{"translation": {"en": "Do you guys think John Henson can get better over the offseason?", "fr": ["Vous pensez que John Henson peut s'améliorer pendant l'entre saison ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you guys think this is too suggestive to advertise my music? I only said something because at this point three people have (without me saying anything) said “woah, is that the kind of vibe you want to go for,” etc", "fr": ["Est ce que vous pensez que c'est trop suggestif de faire d el apublicité sur ma musique ? Je ne dis quelques chose que parce que jusqu'a présent 3 personnes (sna sque je ne dise rien) on dit \"woah, est ce que c'est vraiment l'esprit vers lequel tu veux aller ?) etc"]}} -{"translation": {"en": "Do you guys think this is too suggestive to advertise my music?", "fr": ["Pensez-vous que c'est trop suggestif pour promouvoir ma musique ?"]}} -{"translation": {"en": "do you hate about modern cars?", "fr": ["Que détestez-vous dans les voitures d'aujourd'hui ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you have any evidence to back up that claim?", "fr": ["Avez-vous des preuves pour attester cette affirmation ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you have any evidence to back up that claim?", "fr": ["Tu as une preuve pour soutenir cette affirmation ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you have any funny or wild Adel or Sabrina stories that we didn't see from BBCAN2?", "fr": ["Avez-vous des histoires drôles ou sauvages d'Adel ou de Sabrina que nous n'avons pas vues sur BBCAN2 ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you have any insight on this?", "fr": ["Avez-vous une idée de ce qu'il en est ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you have any interest in being her friend?", "fr": ["Est-ce que ça te va d'être son ami?"]}} -{"translation": {"en": "Do you have any other suggestions?", "fr": ["Avez-vous d'autres suggestions ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you have a source for that?", "fr": ["Est ce que tu as une référence pour ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you have the discrete graphics?", "fr": ["Avez-vous uen carte graphique séparée ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you have the Main Champ Jealousy?", "fr": ["Avez-vous la Main Champ Jealousy ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you have the Main Champ Jealousy?", "fr": ["Est-ce que vous êtes jaloux du champion principal ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you have this monitor?", "fr": ["Avez-vous cet écran ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you know any cases where the criminal was a policeman?", "fr": ["Est-ce que tu connais un cas où le criminel était un policier ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you know of the plus spread on the R/G/B dungeons actually forms a full 297?", "fr": ["Savais tu que le plus étendus sur les donjons forme en fait un 297 entier?"]}} -{"translation": {"en": "Do you know what a multiplexer (mux) is?", "fr": ["Savez-vous ce qu'est un multiplexeur (mux) ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you know what jaded means?", "fr": ["J'ai dit que je suis un de ces joueurs blasés."]}} -{"translation": {"en": "Do you know what that means?", "fr": ["Tu sais ce que ça veut dire ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you know why?", "fr": ["Vous savez pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you live in one of Sydney's '30-minute neighbourhoods'? if it helps you sleep, i also have a quiet bike. a CBR1000rr with stock exhaust. i cant even hear it when its on, its like a postie bike.", "fr": ["Vivez-vous dans l'un des quartiers situés à 30 minutes de Sydney ? Si ça vous aide à dormir, j'ai aussi une moto silencieuse. Une CBR1000rr avec échappement d'origine. Je ne peux même pas l'entendre quand le moteur est en route. C'est comme une mobylette de postier."]}} -{"translation": {"en": "Do you mean a K1?", "fr": ["Tu veux dire un K1 ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you mean “forgiving” God for “getting us upset”?", "fr": ["Voulez-vous dire « pardonner » à Dieu de « nous mettre en colère » ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you mean, like, in general?", "fr": ["Tu veux dire \"en général\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you mean r/coontown?", "fr": ["Vous voulez dire r/coontown ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you mean white Anglo-Saxon protestants or the insect?", "fr": ["Voulez-vous dire blancs anglo-saxons protestants ou l’insecte ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you mind sharing your insurance company?", "fr": ["Tu veux bien partager le nom de ta compagnie d'assurance ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you need to stretch right after a workout?", "fr": ["Doit-on s'étirer juste après un entraînement ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you or u/NationalMight have scans that you could share?", "fr": ["Est-ce que toi ou u/NationalMight avez des scans que vous pourriez partager ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you people not know how to read previous posts So why aren’t these guys getting banned for asking the same question as other people have 10 Million Times? You don’t even understand the scope of the situation, or what we’re even talking about. You are retarded. Stop commenting.", "fr": ["Est-ce que vous ne savez pas comment lire les messages précédents? Pourquoi ces types ne sont-ils pas bannis pour avoir posé la même question que d'autres personnes 10 millions de fois? Vous ne comprenez même pas l'ampleur de la situation ou ce dont nous parlons même. Vous êtes attardé. Arrêtez de commenter."]}} -{"translation": {"en": "Do you people not know how to read previous posts So why aren’t these guys getting banned for asking the same question as other people have 10 Million Times? You don’t even understand the scope of the situation, or what we’re even talking about. You are retarded. Stop commenting.", "fr": ["Vous ne savez pas comment lire les messages précédents ? Pourquoi ces types ne sont-ils pas bannis pour avoir posé la même question que d'autres personnes ont posé 10 millions de fois ? Vous ne comprenez même pas l'étendue de la situation ni même ce dont nous parlons. Vous êtes attardé. Arrêtez de commenter."]}} -{"translation": {"en": "Do you play flawless?", "fr": ["Jouez-vous sans faille?"]}} -{"translation": {"en": "Do you play flawless?", "fr": ["Jouez-vous sans irréprochablement ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you play with friends?", "fr": ["Tu joues avec des amis ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you realize that?", "fr": ["Vous vous en rendez vous compte ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you really accept an increase in violence against women (as well as all the other consequences) just so men don’t have to bother with something they don’t want to bother with (even though they are responsible for it)?", "fr": ["Acceptez-vous vraiment une augmentation de la violence contre les femmes (ainsi que toutes les autres conséquences) juste pour que les hommes n'aient pas à s'inquiéter de quelque chose dont ils ne veulent pas se préoccuper (même s'ils en sont responsables) ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you really expect gaming journalist to understand that?", "fr": ["Vous vous attendez vraiment à ce qu'un journaliste de jeux vidéos comprenne ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you recommend any source/reading for energizing meditation?", "fr": ["Est-ce que vous recommandez des sources/lectures pour une méditation énergisante ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you recommend Lightning returns?", "fr": ["Est-ce que vous me recommandez Lightning returns?"]}} -{"translation": {"en": "Do you remember when Till fought that one guy where neither of them looked impressive and they were both hugging and putting their hands up during the fight?", "fr": ["Vous vous rappelez quand Till a combattu ce mec où aucun des deux n'avait l'air impressionnant et les deux se faisaient des câlins et levaient les mains en l'air durant le combat ?"]}} -{"translation": {"en": "Do your worst Better move out of your mom’s basement as soon you won’t be able to make it up the stairs.", "fr": ["Fais de ton pire Il vaut mieux partir de chez ta mère le plus tôt tu ne seras pas capable de monter les escaliers"]}} -{"translation": {"en": "Do your worst If those bags under your eyes get any bigger you’ll have room for your titties", "fr": ["Faites ce que vous voulez. Si ces sacs sous vos yeux grossissent, il y aura de la place pour vos nichons"]}} -{"translation": {"en": "Do you say stele like “Stell-ay” or “Steel”?", "fr": ["Est-ce que vous dites stele comme « Stell-ay » ou « Steel » ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you see how many pros have retired recently?", "fr": ["Avez-vous vu combien de pros ont récemment pris leur retraite ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you see how many pros have retired recently?", "fr": ["Voyez-vous combien de pros ont pris leur retraite récemment?"]}} -{"translation": {"en": "Do you see the daily bike/car theft posts in this sub?", "fr": ["Voyez-vous les publications quotidiennes de vols de vélos/voitures dans ce sub ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you take commissions at all?", "fr": ["Prenez-vous des commissions ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you think 8-player smash will return in Smash Switch?", "fr": ["Pensez-vous que le smash à 8 joueurs reviendra dans Smash Switch ?"]}} -{"translation": {"en": ">Do you think enacting that policy will happen without violence?", "fr": ["> Pensez-vous que la mise en place de cette loi puisse avoir lieu sans violence ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you think it’s possible to travel alone and have someone else rent the car before I go?", "fr": ["Est ce que vous pensez qu'il est possible de voyager seul et avoir quelqu'un d'autre qui loue la voiture avant que j'y aille ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you think Mao did not make a good-faith effort to implement Communism in the first place?", "fr": ["Pensez-vous que Mao n'a pas fait un effort de bonne foi pour mettre en œuvre le communisme en premier lieu ?"]}} -{"translation": {"en": "Do You Think That Tumblr Would Hate Me For This?", "fr": ["Pensez-vous que Tumblr me détesterait pour cela ?"]}} -{"translation": {"en": "> do you think the researchers are in charge of making parking spots?", "fr": ["Pourquoi ce chat agit-il aussi aigrement ... > Penses tu que les chercheurs sont en charge de créer des places de parking?"]}} -{"translation": {"en": "DO YOU?", "fr": ["TU SAIS ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you wanna salary in EOS?", "fr": ["Voulez-vous un salaire en EOS ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you want my head delivered to your table on a plate?", "fr": ["Tu veux ma tête livrée sur un plateau jusqu'à ta table ?"]}} -{"translation": {"en": "Do you watch YouTube/favourite Youtubers?", "fr": ["Vous regardez Youtube/les youtubeurs favoris ?"]}} -{"translation": {"en": "Dozens!", "fr": ["Des douzaines !"]}} -{"translation": {"en": "DP 1.4 and HDMI 2.0 are the only ones capable of doing 144hz at anything above 1080p atm.", "fr": ["DP 1.4 et HDMI 2.0 sont les seules capable de faire du 144Hz au dessus de 1080p pour le moment."]}} -{"translation": {"en": "DQXI already uses Unreal 4.", "fr": ["DQXI utilise déjà Unreal 4."]}} -{"translation": {"en": "Dragon Ball Fighterz King of Fighters 13 and 14.", "fr": ["Dragon Ball Fighterz King of Fighters 13 et 14."]}} -{"translation": {"en": "Dragonball GT outro with style of DB Super No lie, I liked GT better than DB super, and I didn't like GT all that much 😕.", "fr": ["Générique de fin de Dragonball GT avec le style de DB Super Sans mentir, j'ai préféré GT à DB Super et je n'ai pas aimé GT tant que ça 😕."]}} -{"translation": {"en": "Dragon Ball Z, Dragon Ball GT, Dragon Ball Super When Goku went to trunks’ timeline and they thought he was Goku black", "fr": ["Dragon Ball Z, Dragon Ball GT, Dragon Ball Super quand Goku alla dans la dimension de Trunks et qu'ils croyaient qu'il était Goku noir"]}} -{"translation": {"en": "Dragon Envy Have you tried?", "fr": ["Dragon Envy Vous avez essayé ?"]}} -{"translation": {"en": "Dragon Quest XI coming September 4th for PS4 and PC.", "fr": ["Dragon Quest XI sort le 4 septembre sur PS4 et PC."]}} -{"translation": {"en": "DRAGON QUEST XI is coming to PC and PS4 on September 4th!", "fr": ["DRAGON QUEST XI arrive sur PC et PS4 le 4 septembre!"]}} -{"translation": {"en": "DRAGON QUEST XI – “The Journey Begins” (A First Look at the Western Version) Daaaaaamn. Was really hoping with the added vertical element that theyd do some interesting side stuff with it. But good to hear it's optional and that i wont be missing much by skipping them", "fr": ["DRAGON QUEST XI - \"L'aventure commence\" (Un premier regard sur la version occidentale) Mon dieu, j'espérais vraiment qu'avec l'élément vertical ajouté, il y aurait d'intéressantes scènes d'à côté. Mais c'est bon d'entendre que c'est facultatif et que je ne manquerai pas beaucoup en les sautant"]}} -{"translation": {"en": "Drake knows Yo where’s the MM/YYYY/DD/SEC/HOUR/MIN at?", "fr": ["Drake sait Où se trouve Yo le JJ/MM/AAAA à HH/MIN/SEC ?"]}} -{"translation": {"en": "Dramatic Wolfie Teefies This is Wolfie - I’ve been following him on IG.", "fr": ["Wolfie Teefies dramatique C'est Wolfie - je le suis sur IG."]}} -{"translation": {"en": "Drats.", "fr": ["Crotte."]}} -{"translation": {"en": "Draven keystones havent tried it to be honest.", "fr": ["Clef de voûte Draven Pas essayé pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Draw! Monster Card! – The first r/yugioh Community Art Contest! Shoutouts for using Harpie Queen in your example! Guess I'm drawing Harpie Queen then. c;", "fr": ["Draw ! Monster Card ! – Le premier concours artistique communautaire r/yugioh ! Bravo pour avoir utilisé Reine Harpie dans ton exemple ! J'imagine que je vais dessiner la Reine Harpie du coup. c;Harpie Queen in your example! Guess I'm drawing Harpie Queen then. c;"]}} -{"translation": {"en": "Draw! Monster Card! – The first r/yugioh Community Art Contest! Shoutouts for using Harpie Queen in your example! Guess I'm drawing Harpie Queen then. c;", "fr": ["Tirage ! Carte monstre ! - Le premier concours d'art de la communauté r/yugioh ! Lancez-vous pour utiliser Harpie Queen dans votre exemple ! Devinez qui je dessine ? Harpie Queen, alors. c;"]}} -{"translation": {"en": "Drawn to Life.", "fr": ["Drawn to Life."]}} -{"translation": {"en": "Dr Crazy is trying to use her as leverage.", "fr": ["Dr Crazy essaie de l'utiliser comme moyen de pression."]}} -{"translation": {"en": "Dr Crazy tries to send me on vacation (with out my daughter) and plan my wedding while I'm gone.", "fr": ["Dr Crazy essaie de m'envoyer en vacances (sans ma fille) et deplanifier mon mariage pendant mon absence."]}} -{"translation": {"en": "Dr. DisRespect settles the stand vs. sit to wipe debate If you stand to wipe, you're probly obese", "fr": ["Le Dr. « DisRespect » installe la tribune par opposition au débat par rapport au fait de s'asseoir pour nettoyer. Si vous vous tenez debout pour essuyer, vous êtes probablement obèse."]}} -{"translation": {"en": "Dr. DisRespect settles the stand vs. sit to wipe debate Sitting means you run the risk of smearing the back of your hand into shitwater. Just stand, you fucking weirdos. Grab a generous amount of paper and have at it.", "fr": ["Doc. Irrespect reste sur sa position ou s'assoit pour mettre fin au débat. S'asseoir veut dire que tu cours le risque de mettre les mains dans la merde. Reste debout, putain de mec bizarre. Chope un bon paquet de papier et vas y."]}} -{"translation": {"en": "Dr. DisRespect settles the stand vs. sit to wipe debate Sitting means you run the risk of smearing the back of your hand into shitwater. Just stand, you fucking weirdos. Grab a generous amount of paper and have at it.", "fr": ["Dr. DisRespect prend position dans le débat debout contre assis pour s'essuyer. S'asseoir signifie que vous courez le risque de mettre vos mains dans la merde. Etre debout, c'est putain de bizarre. Prenez une quantité généreuse de papier et profitez en."]}} -{"translation": {"en": "Dream fest Pulls Spend 550 rainbow and got Muller, Owairan, first Hino, first Kaltz, fest Ravul 😎.", "fr": ["Dream Fest Pulls. J'ai dépensé 550 arc-en-ciel et obtenu Muller, Owairan, premier Hino, premier Kaltz, fest Ravul 😎."]}} -{"translation": {"en": "Dreaming of Linda hahaha someone downvoted my post", "fr": ["Je rêve de Linda. Hahaha ! Quelqu'un a voté contre ma publication."]}} -{"translation": {"en": "DreamLeague Season 9 Kinda unrelated noobish question, but what is the effect on Sccc's pugna in Newbee vs Fnatic - Game 2?", "fr": ["DreamLeague Saison 9. Petite question pour un non-initié, mais quel est l'effet sur le Pugna de Sccc dans Newbee vs Fnatic - Game 2 ?"]}} -{"translation": {"en": "Dream scenario: Bed of Chaos replaced with Witch of Izalith bossfight", "fr": ["Scénario de rêve: Le boss Lit du Chaos est remplacé par la sorcière d'Izalith."]}} -{"translation": {"en": "Dressing a 6-year-old up in a stripper cop costume is creepy af.", "fr": ["Habiller un garçon de 6 ans dans un costume de strip-teaseuse est complètement étrange et dérangé!"]}} -{"translation": {"en": "Drevo Calibur 71 key keyboard and Corsair M65 Mouse.", "fr": ["Clavier 71 touches Drevo Calibur et souris Corsair M65"]}} -{"translation": {"en": "Drew my main as an edgy pirate God I love the angular artstyle!", "fr": ["J'ai dessiné mon premier comme un pirate à cran Dieu que j'adore le style artistique angulaire !"]}} -{"translation": {"en": "Dried fruit tends to have more calories than fresh fruit because it's concentrated.", "fr": ["Les fruits séchés ont tendance à être plus caloriques que les fruits frais car ils sont concentrés."]}} -{"translation": {"en": "Drinking, drugs, sex, and other extremely dangerous behaviors is what teens do.", "fr": ["L'alcool, les drogues, le sexe et d'autres comportement extrêmement dangereux, c'est ce que font les ados."]}} -{"translation": {"en": "Drinking in the sun (/r/GirlsWithBigHats) Quite literally has a lighter stuffed up her clunge.", "fr": ["Buvant au soleil (/r/GirlsWithBigHats) Elle a assez littéralement un briquet fourré dans son vagin."]}} -{"translation": {"en": "Drive 45 miles away from the warehouse and away from DFW for $54?", "fr": ["Partir à 45 miles de l'entrepôt en voiture et du Dallas-Fort Worth (DFW) pour $54 en voiture ?"]}} -{"translation": {"en": "Driver 391.35 FAQ/Discussion Thread for what its worth, i use SpecialK (by Kaldaien, hes modded several square games) with Reshade and SpecialK makes the game much much smoother even with Reshade enabled.", "fr": ["Conducteur 391.35 FAQ / Fil de Discussion pour ce que ça vaut, j'utilise SpecialK (par Kaldaien, il a moderé plusieurs jeux carrés) avec Reshade et SpecialK rend le jeu beaucoup plus lisse même avec Reshade activé."]}} -{"translation": {"en": "Driver 391.35 FAQ/Discussion Thread for what its worth, i use SpecialK (by Kaldaien, hes modded several square games) with Reshade and SpecialK makes the game much much smoother even with Reshade enabled. I have a 1080ti and at 4k i was getting 40-50fps but it was pretty choppy so i switched to 75% scaling to get 60fps. After i enabled SpecialK, i could run at 100% scaling and it was playable (still like 40-45fps but smoother overall) It takes a little more setup, I had to put the specialK dll in the ffxv exe folder, and then put reshade dll in \"\\\\documents\\\\my mods\\\\specialk\\\\plugins\\\\thirdparty\" but once it works, Reshade works exactly the same in game. The guy had a github and a steam forum dedicated to his mod, if you are interested just google specialk ffxv (he also has dll's for Nier Automata, FFX and a couple other games)", "fr": ["Commande 391.35 FAQ/Fil de discussion pour ce que ça vaut, j’utilise Special K (par Kaldaien, il a modifié plusieurs jeux carrés) avec Reshade et Special K, le jeu devient beaucoup plus fluide même en activant Reshade. J’ai un 1080 ti et à 4 k je recevais 40-50 fps, mais c’était plutôt mitigé, donc je suis passé à 75 % pour obtenir 60 fps. Après avoir activé Special K, je pouvais courir à l’échelle de 100 % et c’était jouable (toujours comme 40 à 45 fps mais plus fluide dans l’ensemble). Cela nécessite un processus de parametrage un peu plus long, j’ai dû mettre le special K dll dans le dossier ffxv exe, puis j’ai placé reshade dll dans «\\\\documents\\\\mes mods\\\\specialk\\\\plugins\\\\thirdparty », mais une fois que ça fonctionne, Reshade fonctionne exactement de la même façon dans le jeu. Le gars avait un github et un forum steam dédié à son mod, si vous êtes intéressé, entrez simplement special k ffxv dans Google (il possède également des dll pour Nier Automata, FFX et d’autres jeux)"]}} -{"translation": {"en": "Driver plows into people in San Francisco, critically wounding four You pro-car people are so paranoid. Nobody is trying to ban all your cars, bro.", "fr": ["Un conducteur reverse dans les gens à San Francisco, blessant grièvement quatre personnes. Vous les pro-voiture êtes si paranoïaque. Personne n'essaye d'interdire toutes vos voitures, frère."]}} -{"translation": {"en": "(Drivers of NYC) my family hogs the parking space. Are we being ***holes? No. I’m taking up 1 space with two cars. 1 car is in 1 space, and behind it is the entrance to my garage, where I have another car.", "fr": ["(Conducteurs de New-York) ma famille occupe bien la place de parking. Somme nous des trous du *** ? Non, je prends un espace avec 2 voitures. 1 voiture est sur une place, et derrière c'est l'entrée de mon garage, où j'ai une autre voiture."]}} -{"translation": {"en": "Drive safe and GO BLUE!", "fr": ["Bonne route et ALLEZ LES BLUES !"]}} -{"translation": {"en": "Drives me insane looking at a white cable with a black mini on top of my black countertop.", "fr": ["Ça me rend dingue de voir un cable blanc avec un mini noir sur mon plan de travail noir."]}} -{"translation": {"en": "Drives me nuts!", "fr": ["Ça me rend fou !"]}} -{"translation": {"en": "Driving from NorCal to LA for opening day Die hard Dodgers fan living in NorCal myself.", "fr": ["Conduire du nord de la Californie jusqu'à Los Angeles pour le début de la saison Moi-même fan inconditionnel des Dodgers vivant aussi dans le nord de la Californie."]}} -{"translation": {"en": "Driving from NorCal to LA for opening day drive safe and #THINKBLUE", "fr": ["Conduit de Californie du Nord à LA pour la journée d'ouverture conduisez prudemment et #THINKBLUE"]}} -{"translation": {"en": "Dr Jekyll / Mr Hyde Your Kids Marshal Manthers Lp 2?", "fr": ["Dr Jekyll / Mr Hyde Vos enfants Marshal Mathers Lp 2 ?"]}} -{"translation": {"en": "Dr Jekyll / Mr Hyde Your Kids My brain on mmlp2, that shit was trash", "fr": ["Dr Jekyll / Mr Hyde Vos enfants - Mon cerveau - sur The Marshall Mathers LP 2, cette daube était à jeter aux ordures."]}} -{"translation": {"en": "DRL Daytime Running Lights.", "fr": ["Feux de jour DRL."]}} -{"translation": {"en": "Dr. Leonid Rogozov operating himself to remove his appendix in Antarctica It’s been asked and answered already.", "fr": ["Le Dr Leonid Rogozov s'opérant lui-même pour retirer son appendice en Antarctique Ça a déjà été demandé et on y a déjà répondu."]}} -{"translation": {"en": "DrLupo’s father passed way this morning.. RIP to your dad and his dad 😞, i couldnt imagine how you feel right now", "fr": ["Le père du Dr Lupo est mort ce matin ... RIP à ton père et à son père 😞, je ne pourrais même pas imaginer comment tu te sens maintenant"]}} -{"translation": {"en": "Droidekas would probably beat Jewel Sattelite as the best shield", "fr": ["Droidekas pourrait probablement battre Jewel Satellite comme meilleur bouclier"]}} -{"translation": {"en": "Dronelands are capital intensive ship wise and isk wise.", "fr": ["Dronelands sont des navires prédominants en capital et isk."]}} -{"translation": {"en": "Dronelands open season?", "fr": ["Saison d'ouverture de Dronelands ?"]}} -{"translation": {"en": "Drop traps with Yoshi (before spawning her if possible.", "fr": ["Laissez tomber les pièges avec Yoshi (avant son spawning si possible."]}} -{"translation": {"en": "Dr. Pepper, my brotha, and another for you motha, double double super sized, and don't forget the fries.", "fr": ["Dr Pepper, mon frère, et un autre pour toi marijuana, double double extra large et n'oublie pas les frites."]}} -{"translation": {"en": "Dr. Pepper, my brotha, and another for you motha, double double super sized, and don't forget the fries.", "fr": ["Dr. Pepper, mon frère, et un autre pour vous, mère, double double super sized, et n'oublie pas les frites."]}} -{"translation": {"en": "Dr. Pepper, my brotha, and another for you motha, double double super sized, and don't forget the fries.", "fr": ["Dr. Pepper, mon frère, et un autre pour vous motha, double double double super sized, et n'oubliez pas les frites."]}} -{"translation": {"en": "Dr. Pepper, my brotha, and another for you motha, double double super sized, and don't forget the fries.", "fr": ["Dr. Pepper mon frère, un autre pour ta mère, double double grande taille, et n'oublie pas les frites."]}} -{"translation": {"en": "Dr. Pepper, my brotha, and another for you motha, double double super sized, and don't forget the fries.", "fr": ["Dr. Poivre, mon pote, et un autre pour toi maman, double double super taille, et n'oublie pas les frites."]}} -{"translation": {"en": "Dr. Pepper, my brotha, and another for you motha, double double super sized, and don't forget the fries.", "fr": ["Un Dr Pepper mon frère, et un autre pour toi maman, un double double grande taille et n'oublies pas les frites."]}} -{"translation": {"en": "Dr said it was too much for someone my size (5’7”, 125lbs), so I went back down to 150.", "fr": ["Le médecin a dit que c'était excessif pour quelqu'un de ma taille (5'7\", 125lbs), alors je suis redescendu à 150."]}} -{"translation": {"en": "Drsmote.", "fr": ["Drsmote."]}} -{"translation": {"en": "DRUDGE right now — looks like Zuck the Cuck is headed to prison!", "fr": ["DRUDGE en ce moment - on dirait que Zuck le Cuck se dirige vers la prison !"]}} -{"translation": {"en": "Drugs are bad, mmmmkayyy...", "fr": ["Les drogues sont néfastes, mmmmkayyy..."]}} -{"translation": {"en": "Drug test for green card I’m not sure about the legality but I doubt they’d lie about it. Honestly I’d just avoid any drugs if you’re worried about it", "fr": ["Dépistage de drogues pour la carte verte. Je ne suis pas sûr que ça soit légal, mais je doute qu'ils mentent à ce sujet. Honnêtement, j'éviterais les drogues si c'est quelque chose qui vous préoccupe."]}} -{"translation": {"en": "Drug test NWLC Genuinely curious - would ya'll work with someone you knew smoked off-hours? On the one hand, especially in the west coast states - what you do at home is your business, but when someone has your life in their hands, would you trust them? I'm sure the apprentice process washes out unreliable people, just curious about what lineworkers are actually experiencing.", "fr": ["Test de drogue du NWLC. Vraiment curieux - est-ce que tu travaillerais avec quelqu'un qui fume en dehors des heures de travail, tout en le sachant ? D'une part, surtout dans les États de la côte Ouest - ce que vous faites à la maison, c'est votre problème, mais quand quelqu'un a votre vie entre les mains, leur feriez-vous confiance ? Je suis sûr que le processus d'apprentissage élimine les gens peu fiables, juste curieux de savoir ce que les travailleurs en ligne vivent réellement."]}} -{"translation": {"en": "Druid used healing word to get the paladin up.", "fr": ["Le druide utilise un mot de guérison pour remettre le paladin sur pied."]}} -{"translation": {"en": "Drunk Lake S1 E4 \"The Utah Connection\" Shhh that's the next show.", "fr": ["Drunk Lake S1 E4 \"La connexion de l'Utah\" Shut, c'est le prochain épisode."]}} -{"translation": {"en": "Drunk persistence for the win Were you drunk, and persistent..?", "fr": ["Une ivresse persistante pour vaincre Étiez-vous ivre et persévérant..?"]}} -{"translation": {"en": "DS Fair Balance Idea You should get skillchecks while searchings chests too not slam it on your fingers", "fr": ["Idée d'équilibre juste DS Vous devriez faire des contrôles de compétences lors des recherches de coffres également pour ne pas avoir à vous coincer les doigts."]}} -{"translation": {"en": "DTE and EAD vs skill power on skills vs more skill power?", "fr": ["DTE et EAD vs le pouvoir des compétences sur les compétences vs plus de pouvoir de compétences ?"]}} -{"translation": {"en": "DTOTY Kopitar review No love for bergy?", "fr": ["Critique de DTOTY Kopitar : vous n'aimez pas Bergy ?"]}} -{"translation": {"en": "Dual-element sorceresses are the best all-around magic-find sorceresses.", "fr": ["Les sorcières à double élément sont les meilleures sorcières de la magie."]}} -{"translation": {"en": "Dual-element sorceresses are the best all-around magic-find sorceresses.", "fr": ["Les sorcières à double élément sont les meilleures sorcières magiques."]}} -{"translation": {"en": "Dual-element sorceresses are the best all-around magic-find sorceresses.", "fr": ["Les sorcières bi-éléments sont les meilleures sorcières en termes de découverte de magie."]}} -{"translation": {"en": "Dubravka and Ryan have tough fixtures in both DGWs.", "fr": ["Dubravka et Ryan affichent des rencontres sportives solides dans les deux DGW."]}} -{"translation": {"en": "Dubravka and Ryan have tough fixtures in both DGWs.", "fr": ["Dubravka et Ryan ont aussi de bonnes rencontres dans les deux DGW."]}} -{"translation": {"en": "Dubravka and Ryan have tough fixtures in both DGWs.", "fr": ["Dubravka et Ryan ont des matchs difficiles dans les deux DGW."]}} -{"translation": {"en": "Dubruary 1.", "fr": ["Dubruary 1."]}} -{"translation": {"en": "Dubruary 1.", "fr": ["Le 1er février."]}} -{"translation": {"en": "Ducati insists: We would like to renew with both riders The most important fact is that they won those 2 races in the same year with two different riders after not being on the top step since 2010. Ducati started improving when Gigi Dall'Igna came on board with a totally redesigned Desmodici GP15 in 2015. I'm sure they would have been just fine without Lorenzo, having two riders capable of winning. As for Yamaha, 2011 and 2012 were shit years in terms of bike development and I'll let you take a wild guess what was missing [2010 - 11 wins for Yamaha (JL 9!), 2011 - 4 wins (JL 3) , 2012 - 6 wins]. Those were two seasons of struggle and I've seen them unfold. And don't forget that Stoner missed 3 races in 2012, it's not just Pedrosa that was a contender. What's been happening in regards to development after Rossi returned is moot as it can or cannot be attributed to Lorenzo's expertise. Consider this, Rossi scored 2 points more than Lorenzo in his maiden year with Ducati in 17 races vs 18 (because of Sepang cancellation) and with an objectively much shittier bike. Both switching from Yamaha. Lorenzo is one of the best rider to have existed but a bike developer he is not.", "fr": ["Ducati insiste : nous aimerions renouveler ces deux pilotes. Le fait le plus important, c’est qu’ils ont gagné ces 2 courses la même année avec deux pilotes différents après ne pas avoir été sur la plus haute marche du podium depuis 2010. Ducati a commencé à s’améliorer quand Gigi Dall’Igna est arrivé sur le tableau avec un Desmodici complètement résigné en 2015. Je suis sûr qu’ils s’en seraient bien sortis sans Lorenzo, avec deux pilotes capables de gagner. En ce qui concerne Yamaha, 2011 et 2012 étaient des années de merde en termes de développement de moto et je vous laisserais deviner qui était absent [2010 – 11 victoires pour Yamaha (JL 9 !), 2011 – 4 victoires (JL 3), 2012 – 6 victoires]. Ce fut les deux saisons de lutte et je les ai vus se déployer. Et n’oublie pas que Stoner a manqué 3 courses en 2012. Il n’y a pas que Pedrosa qui était concurrent. Ce qui se passe concernant le développement après que Rossi soit revenu, c’est discutable car ça peut ou ça peut ne pas être attribué à l’expérience de Lorenzo. Considère ça : Rossi a marqué 2 points de plus que Lorenzo dans son année de débutant avec Ducati en 17 courses contre 18 (à cause de l’annulation de Sepang) et avec une moto objectivement bien moins bonne. Tous les deux venant de Yamaha. Lorenzo est l’un des meilleurs pilotes de tous les temps mais il n’est pas un développeur de moto."]}} -{"translation": {"en": "Duckio's superbuild works(0/5/5/2/6/6/4/5) It kills any unsespecting rammers who think that you are small fodder in terms of health.", "fr": ["Les travaux de la super construction de Duckio (0/5/5/2/6/6/4/5). Cela détruit tous les pilons pensant que tu es du fourrage en terme de santé."]}} -{"translation": {"en": "Duct tape two or three 18 mags side-by-side and carry darts in a pouch to keep them topped off as you go.", "fr": ["Enrouler deux ou trois 18 magnétophones côte-à-côte et porter des fléchettes dans une pochette pour les garder en place au fur et à mesure."]}} -{"translation": {"en": "Dude can ball, brad just has no problem using undersized guards like a lot of other teams do.", "fr": ["Le mec sait jouer, Brad n'a aucun problème à utiliser des meneurs plus petit comme beaucoup d'autres équipes le font."]}} -{"translation": {"en": "Dude creeps on model and calls her fat for being 118lbs.", "fr": ["Dude se rapproche du mannequin et la traite de grosse parce qu'elle pèse 118 lb."]}} -{"translation": {"en": "Dude deserves to rot.", "fr": ["Le gars mérite de pourrir."]}} -{"translation": {"en": "dude, i hear ya.", "fr": ["Mec, je comprends tout à fait."]}} -{"translation": {"en": "Dude im making i got you itll happen dont even worry bout it", "fr": ["Mec je m'en occupe, j'ai compris, cela va arriver ne t'inquiète pas à ce sujet"]}} -{"translation": {"en": "Dude, I’m not a practicing attorney, but I’ve worked unemployment cases in NE and California.", "fr": ["Mec, je ne suis pas avocat, mais j’ai travaillé sur des cas de chômage dans le Nebraska et en Californie."]}} -{"translation": {"en": "Dude, I’m pretty sure Carnage attacked Nebraska once.", "fr": ["Je suis sûr que Carnage a attaqué le Nebraska une fois."]}} -{"translation": {"en": "Dude is literally risking his life for these lions and to give them a healthy habitat because they can’t survive in the wild.", "fr": ["Le gars risque sa vie littéralement pour ces lions et pour leur donner un environnement sain parce qu'ils ne peuvent pas survivre dans la nature."]}} -{"translation": {"en": "Dude jus looks like He’s been lonely for 40 years", "fr": ["Le mec a juste l'air d'avoir été célibataire pendant 40 ans"]}} -{"translation": {"en": "Dude kills it on the drums", "fr": ["Mec, il tue tout à la batterie"]}} -{"translation": {"en": "Dude Leslie was actually popping off in that game, Toast and Poki I think died and Janet+Leslie almost won first place that round", "fr": ["Mec, Leslie est arrivée au milieu du jeu, Toast et Poki sont morts, je pense, et Janet+Leslie ont quasiment terminés premières pour ce tour."]}} -{"translation": {"en": "dude, look at Pronax or Devilwalk", "fr": ["mec, regarde Pronax ou Devilwalk"]}} -{"translation": {"en": "Dude.", "fr": ["Mec."]}} -{"translation": {"en": "Dude messages me, wanna race?", "fr": ["Dude messages moi, veux faire la course?"]}} -{"translation": {"en": "dude, the name of your tv-stand, it’s a simple question really", "fr": ["mec, le nom de ton meuble-télé, c'est une question simple pourtant."]}} -{"translation": {"en": "Dude uses God to justify rude LinkedIn message Have an upvote, this made my day", "fr": ["Un mec utilise Dieu pour justifier un message grossier sur LinkedIn Prend un vote positif, ça m'a fait ma journée"]}} -{"translation": {"en": "Dude was just enjoying the clip", "fr": ["Le mec appréciait juste son clip"]}} -{"translation": {"en": "Dude was so embarrassed afterwards, I haven’t seen him since then.", "fr": ["Le mec était tellement gêné après ça que je ne l'ai pas revu depuis."]}} -{"translation": {"en": "Dude would throw a tantrum if he didn’t get 95% or better.", "fr": ["Ce mec faisait une crise s'il n'atteignait pas 95% ou mieux."]}} -{"translation": {"en": "Due to the “nap”, he was up much later and kinda driving both of us up the wall.", "fr": ["À cause de la « sieste », il était debout beaucoup plus tard et nous a rendu la vie infernale."]}} -{"translation": {"en": "Due to the “nap”, he was up much later and kinda driving both of us up the wall.", "fr": ["En raison de la « sieste », il était debout très tard et nous conduisait gentiment tous les deux le long du mur."]}} -{"translation": {"en": "Due to the negative meow covfefe", "fr": ["a cause du \" meow covfefe\" négatif"]}} -{"translation": {"en": "(Due to the recent influx of humans)", "fr": ["(En raison de la présence massive d'humains)"]}} -{"translation": {"en": "Due to walking to the train station or catching a bus.", "fr": ["A cause de la marche jusqu'à la gare ou de la prise d'un bus."]}} -{"translation": {"en": "DUH", "fr": ["DUH"]}} -{"translation": {"en": "Duke assistant Jeff Capel will become new Pittsburgh HC true its not like he is joey freshwater taking a paycut to be the headcoach of FAU He is going to be a high major coach with all of the perks that come with it", "fr": ["Jeff Capel l'entraineur-adjoint de Duke va devenir le nouvel entraineur de Pittsburgh C'est vrai que ce n'est pas comme si il était Joey Freshwater acceptant une baisse de salaire pour devenir l'entraîneur de FAU Il va devenir un entraîneur majeur avec tous les bonus qui vont avec"]}} -{"translation": {"en": "DUMBEST THINGS WE'VE FOUGHT OVER #3 | Dolan True Stories Dolan I need your help", "fr": ["LES CHOSES LES PLUS STUPIDES POUR LESQUELLES NOUS NOUS SOMMES DISPUTES #3 | Dolan histoires vraies Dolan J'ai besoin de votre aide"]}} -{"translation": {"en": "Dumb mistake that will keep me up at night i’ve been there and tiny mistakes from when i was 12 still haunt me :/ just try to take your mind off it n remember that only you are thinking about it", "fr": ["Une erreur bête qui va m'empêcher de dormir la nuit, je suis juste là et une erreur stupide que j'ai faite quand j'avais 12 ans est en train de me hanter :/ essaie juste de moins y penser et dis toi que tu es probablement la seule personne à y penser."]}} -{"translation": {"en": "Dump the dph pill powder onto sludge and do the same circular motion with the mix of tar and dph in a circular motion with the bottom of the spoon If it starts to get everywhere on plate scrape it all back up together in a pile with card then reapeat step 4 and then 5 untill its all evenly looking a tannish or it all looks *blendid*", "fr": ["Jetez la poudre pilule DPH sur les boues et faire le même mouvement circulaire avec le mélange de goudron et de DPH dans un mouvement circulaire avec le fond de la cuillère si elle commence à obtenir partout sur la plaque de gratter tous les sauvegarder ensemble dans un tas avec la carte puis refaire étape 4, puis 5 jusqu'à ce que son tout à la recherche d'un tannique ou tout semble * mélangé *"]}} -{"translation": {"en": "Dungeon testing is even lower at 160 ilvl, so 880.", "fr": ["Le test de donjon est encore plus bas à 160 de niveau d'objet, donc 880."]}} -{"translation": {"en": "Dunno how CA works with Falchion tho.", "fr": ["Je ne sais pas comment cela fonctionne avec Falchion."]}} -{"translation": {"en": "Dunno if the effect of this is similar, and I never had this before.", "fr": ["Je sais si ces effets sont similaires, et j'ai jamais eu ça auparavant."]}} -{"translation": {"en": "Dunno if this meme's been done yet, but have at it.", "fr": ["Je ne sais pas si ce mème a déjà été fait, mais je l'ai fait."]}} -{"translation": {"en": "Dunno what I was expecting, but it was NOT Vampire-Elf Beefcake.", "fr": ["Sais pas ce à quoi je m'attendais, mais ce n'était PAS Vampire-Elf Beefcake."]}} -{"translation": {"en": "dunno whats best but will juz say wich1 i use gosugsmers for the timer and results of matches of teams that i dont follow much and liquipedia to see all tournaments results and upcoming events", "fr": ["Je ne sais pas ce qui est le mieux, mais je vais juste vous dire celui que j'utilise gosugamers pour le chronomètre et les résultats des matchs des équipes que je ne suis pas beaucoup et liquipedia pour voir tous les résultats des tournois et les événements à venir."]}} -{"translation": {"en": "Duodecember", "fr": ["Duodecember"]}} -{"translation": {"en": "Duodecember", "fr": ["Duodécembre"]}} -{"translation": {"en": "Duos anyone?", "fr": ["Duos quelqu'un ?"]}} -{"translation": {"en": "Durant on All-NBA First team- \"If you're not gonna put Steph in there, you gotta put Westbook in there.", "fr": ["Durant sur l'équipe All-Nba First Team - \"Si vous ne mettez pas Steph, vous devez mettre Westbrook."]}} -{"translation": {"en": "> DUR WHO GIVES A DAMN ABOUT STATISTICS.", "fr": ["> UH QUI SE PRÉOCCUPE DES STATISTIQUES."]}} -{"translation": {"en": "Duskquil.", "fr": ["Duskquil."]}} -{"translation": {"en": "Dutch tulip fields seems I am mistaken.", "fr": ["Les champs de tulipes hollandais On dirait que je me suis trompé."]}} -{"translation": {"en": "Dutch tulip fields That’s some serious flower gardening.", "fr": ["Champs de tulipes néerlandais C'est du sérieux jardinage de fleurs."]}} -{"translation": {"en": "D.Va Plays - Quadruple Pulse bomb clip!", "fr": ["le clip de Quadruple Pulse Bomb - D.Va Plays!"]}} -{"translation": {"en": "DVID can only do 144hz up to 1080p.", "fr": ["DVID ne peut faire que du 144Hz jusqu'à 1080p."]}} -{"translation": {"en": "Dwight Schrute assistant to the Sith Lord", "fr": ["Dwight Schrute est assistant pour le Sith Lord."]}} -{"translation": {"en": "Dwyane Wade blocks LeBron James again!", "fr": ["Dwyane Wade bloque Lebron James de nouveau!"]}} -{"translation": {"en": "Dwyane Wade rejects LeBron James lmao look at him looking around for a foul.. like what is he going for?", "fr": ["Dwyane Wade rejette LeBron James MDR Regardez-le, cherchant autour de lui pour une faute… que va-t-il choisir ?"]}} -{"translation": {"en": "Dwyane Wade rejects LeBron James That’s not what you said. Game recognize game implies that as long as it was a good play and the player was skilled Lebron would have low5’ed them. That is not the case. If Giannis was the one blocking him, Lebron would not be low5ing him. Which means it is not game recognize game.", "fr": ["Dwyane Wade refuse LeBron James. Ca n'est pas ce que tu as dit. Le jeu reconnaît et implique que tant que c'était une bonne partie et le joueur expérimenté, LeBron les aurait adorés. Ca n'était pas le cas. Si Giannis était celui qui l'avait bloqué, LeBron ne l'aurait pas adoré. Cela veut dire que ça n'a pas reconnu le jeu."]}} -{"translation": {"en": "Dwyane Wade rejects LeBron James With a name like \"Laaakerrrsss\", fellow Redditors and I will spare you further humiliation", "fr": ["Dwyane Wade rejette LeBron James. Avec un nom comme \"Laaakerrrsss\", les autres Redditeurs et moi allons vous épargner plus d'humiliation"]}} -{"translation": {"en": "Dylan.", "fr": ["Dylan."]}} -{"translation": {"en": "Dylan was trying to establish himself as a member of the Beat Generation in those days.", "fr": ["Dylan essayait de s'établir à cette époque en tant que membre de la Beat Generation."]}} -{"translation": {"en": "Dylan was trying to establish himself as a member of the Beat Generation in those days.", "fr": ["Dylan essayait de s'imposer en tant que membre de la Beat Generation à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "E:60 Isaac Haas - Big Brother Nick is the goodest boye.", "fr": ["E :60 Isaac Haas – Nick le Grand Frère est le meilleur des garçons."]}} -{"translation": {"en": "E9KD-N Final Timer - GoTG gets no dance partner Umm....Period Basis isn't remotely close to any of our home stagings.", "fr": ["E9KD-N Final Timer - GoTG n'a pas de partenaire de dance Humm...Point La Base est très loin de n'importe laquelle de nos scènes maisons."]}} -{"translation": {"en": "Each and every time it is the same story of ‘Ive only had one drink’ yet they can barely string a sentence together on the phone.", "fr": ["Et c'est chaque fois la même histoire, \"j'ai pris juste un verre\" alors qu'ils peuvent à peine aligner trois mots au téléphone."]}} -{"translation": {"en": "Each group gets contact by FCC and is then given a short deadline to respond.", "fr": ["Chaque groupe a des contacts par la FCC et a ensuite été donné une date limite courte pour répondre."]}} -{"translation": {"en": "Each offense must have an element the other does not?", "fr": ["Chaque infraction doit avoir un élément que l'autre n'a pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Each of these steps have been rushed, aside from the money coming from the 2018 state budget.", "fr": ["Chacune de ces étapes a été précipitée, sauf l'argent venant du budget de l'État 2018."]}} -{"translation": {"en": "Each unit action comes with a cooldown timer (now that I read the OP, likely meant to be a gap time to allow syncing), which is affected by 3 things: unit's REC, guild-based cooldown speed boost, and device performance (slower devices do show slower cooldown).", "fr": ["Chaque action d'unité est accompagnée d'un temps de recharge (maintenant que j'ai lu l'affiche originale, probablement destinée à être un temps de pause pour permettre la synchronisation), qui est influencée par 3 choses : l'enregistrement de l'unité, l'augmentation de la vitesse de recharge à base de guilde, et la performance du dispositif (les dispositifs plus lents montrent un temps de recharge plus lent)."]}} -{"translation": {"en": "Each viewer, team, league, and even PUBG Corp will probably answer these questions differently and without everyone involved agreeing on the answer to this question then any discussion about them is largely circular and pointless.", "fr": ["Autre chose ?"]}} -{"translation": {"en": "Each viewer, team, league, and even PUBG Corp will probably answer these questions differently and without everyone involved agreeing on the answer to this question then any discussion about them is largely circular and pointless.", "fr": ["Quelque chose d'autre ?"]}} -{"translation": {"en": "Each with the same exact cost (300÷2=150 USD each).", "fr": ["Chacun avec le même coût (300 ÷ 2 = 150 USD chacun)."]}} -{"translation": {"en": "EA clear is very good but its single target is abysmal.", "fr": ["EA est vraiment très bon mais sa seule cible est abysmal."]}} -{"translation": {"en": "Eagles beat the killer Bs 31-21.", "fr": ["Les Eagles ont battu le tueur Bs 31-21."]}} -{"translation": {"en": "🅱️eal 🅱️hit It worked for me too! I'm now dead and alone 😂😂😂", "fr": ["🅱️eal 🅱️hit. Ca a fonctionné pour moi ! Je suis maintenant mort et seul 😂😂😂"]}} -{"translation": {"en": "Earlier today, I even had a point subtracted from the final score - like the score in the match said one thing at the end and simply subtracted a a goal from the summary.", "fr": ["Plus tôt aujourd'hui, j'ai même eu un point soustrait du score final - comme si quelques chose s'était produit à la fin et j'ai simplement vu un point en moins."]}} -{"translation": {"en": "Early Bird tickets available!", "fr": ["Billets Early Bird disponibles !"]}} -{"translation": {"en": "Early design of Sanji and Nami!", "fr": ["Design initial de Sanji et de Nami !"]}} -{"translation": {"en": "Early Easter Giveaway! * IGN: Omega * Requesting: Croagunk * Submitted: f Spearow 11 * Message: I want to trade for a poke that is strong in battles Thanks!", "fr": ["Concours de Pâques anticipé ! * IGN : Omega * Demandé : Croagunk * Cédé : f Spearow 11 * Message : Je veux faire un échange contre un pokémon qui soit fort pour les batailles. Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Early Easter Giveaway! * IGN: Omega * Requesting: Croagunk * Submitted: f Spearow 11 * Message: I want to trade for a poke that is strong in battles Thanks!", "fr": ["Jeu concours de pâques * IGN : Omega * Demandeur : Croagunk * Envoyé : f Spearow 11 * Message : Je veux l'échanger pour un poke fort dans les combats Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Earthshaker", "fr": ["Earthshaker"]}} -{"translation": {"en": "EA’s got a sniper on Uninspired Zebra’s window", "fr": ["EA a obtenu un sniper sur la fenêtre d'Uninspired Zebra"]}} -{"translation": {"en": "Easier said than done I know.", "fr": ["Ne t'inquiète pas trop pour ça, même si c'est plus facile à dire qu'à faire je sais."]}} -{"translation": {"en": "Easiest way to get 3 hits in a game?", "fr": ["Le moyen le plus facile d'obtenir 3 coups dans un jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "Easily 8-10 hours on me.", "fr": ["Facilement 8-10 heures sur moi."]}} -{"translation": {"en": "Easily.", "fr": ["Facile."]}} -{"translation": {"en": "Easily one of the better written Godzilla movies of the Showa era from a writer’s standpoint.", "fr": ["Selon un écrivain, c'est tout simplement l'un des meilleurs films écrits de Godzilla de l'ère Showa."]}} -{"translation": {"en": "East coast, weast coast.", "fr": ["Côte est, côte est, côte ouest."]}} -{"translation": {"en": "Easter Hunt 2018 or 1997?", "fr": ["Chasse aux œufs de Pâques 2018 ou 1997 ?"]}} -{"translation": {"en": "Eastern Europe and Africa though, yes.", "fr": ["En Europe de l’Est et en Afrique par contre, oui."]}} -{"translation": {"en": "Easter products have arrived!", "fr": ["Les articles de Pâques sont arrivés !"]}} -{"translation": {"en": "easy 5 minute google search to find several", "fr": ["facile 5 minutes de recherche google pour en trouver plusieurs"]}} -{"translation": {"en": "Easy.", "fr": ["Facile."]}} -{"translation": {"en": "Easy mode.", "fr": ["Mode facile."]}} -{"translation": {"en": "Easy peasy", "fr": ["Super facile"]}} -{"translation": {"en": "Easy peasy.", "fr": ["Trop facile."]}} -{"translation": {"en": "Easy peezy.", "fr": ["Facile."]}} -{"translation": {"en": "Easy to do warranty replacements.", "fr": ["Facile de demander des remplacements sous garantie."]}} -{"translation": {"en": "Easy to do warranty replacements.", "fr": ["Facile de faire des remplacements de garantie."]}} -{"translation": {"en": "Easy to understand.", "fr": ["Facile à comprendre."]}} -{"translation": {"en": "Eating a bit of sweets daily.", "fr": ["Manger quelques bonbons tous les jours."]}} -{"translation": {"en": "Eat it pussy!", "fr": ["Mange la chatte!"]}} -{"translation": {"en": "Eat pasta.", "fr": ["Mange des pâtes."]}} -{"translation": {"en": "Eat slowly to pass time 4.", "fr": ["Mangez lentement pour passer le temps 4."]}} -{"translation": {"en": "[Ebay] 15% off with code PREPSPRING (Valid March 27th 1:00 pm to 8:00 pm PT) I’m in for some more acoustic foams and bass traps", "fr": ["[Ebay] 15 % de réduction avec le code PREPSPRING (valide le 27 mars de 13 h à 20 h PT) Je suis intéressé par plus de mousses et de pièges acoustiques"]}} -{"translation": {"en": "Eccleston makes his first ever appearance at a convention (LFCC) Ecclestone is doing just fine, his work just isn’t as high profile as the others.", "fr": ["Eccleston fait sa toute première apparition à une convention (LFCC) Ecclestone se porte très bien, son travail n’est pas aussi performant que les autres."]}} -{"translation": {"en": "EccoThaDolphin.", "fr": ["EccoThaDolphin."]}} -{"translation": {"en": "Echo Drone has Bad Hitreg?", "fr": ["Echo Drone a Bad Hitreg?"]}} -{"translation": {"en": "Ecuador cuts off Assange's internet Ain’t that the motherfuckin’ truth.", "fr": ["L'Equateur coupe la connexion internet d'Assange. N'est-ce pas la vérité ?"]}} -{"translation": {"en": "EDC itself is amazing.", "fr": ["EDC est incroyable en soi."]}} -{"translation": {"en": "Eddie Bravo sets up a banana split but finishes with his first twister in competition What did his opponent do behind his head that made him grimace towards the end?", "fr": ["Eddie Bravo réalise un banana split mais finit avec sa première tornade en compétition. Qu'a fait son opposant derrière sa tête pour le faire grimacer vers la fin ?"]}} -{"translation": {"en": "Ederson - Might get rotated for Bravo now that league is almost wrapped up.", "fr": ["Ederson - Il se peut qu'il soit remplacé par Bravo maintenant que la ligue est presque terminée."]}} -{"translation": {"en": "Ederson or Courtois?", "fr": ["Ederson ou Courtois ?"]}} -{"translation": {"en": "Edibles with high THC worked wonders for my sleep but I can’t take that anymore cuz I get tested.", "fr": ["Les aliments à haute teneur en THC ont fait des merveilles pour mon sommeil, mais je ne peux plus supporter cela parce que j'avais été consulté."]}} -{"translation": {"en": "Edibles with high THC worked wonders for my sleep but I can’t take that anymore cuz I get tested.", "fr": ["Les aliments à haute teneur en THC ont fait des merveilles sur mon sommeil, mais je ne peux plus supporter ça parce qu'on m'a contrôlé."]}} -{"translation": {"en": "Edibles with high THC worked wonders for my sleep but I can’t take that anymore cuz I get tested.", "fr": ["Les cachets avec un haut taux de THC fonctionnaient très bien pour mon sommeil mais je ne peux plus les prendre parce que je me fais testé."]}} -{"translation": {"en": "Edison also works well with healers such as Hans, Medea Lily, Tamamo, and Irisviel (Guts HP increase).", "fr": ["Edison fonctionne également bien avec les guérisseurs tels que Hans, Medea Lily, Tamamo et Irisviel (augmentation de Guts HP)."]}} -{"translation": {"en": "Edit?", "fr": ["Modifier?"]}} -{"translation": {"en": "Editorial: How to reduce pedestrian fatalities in Chicago But watch the rage and objection when a bump out or any other traffic control measure is suggested.", "fr": ["Éditorial : comment réduire la mortalité des piétons à Chicago Mais attention à la rage et à la contestation lors d'un choc ou de la proposition de toute autre mesure de contrôle de la circulation."]}} -{"translation": {"en": "[EDL] Black Lightning - 1x10: \"Sins of the Father: The Book of Redemption\" Live Episode Discussion lmao this dude literally knocked himself out", "fr": ["[EDL] Black Lightning - 1x10: \"Les péchés des pères : The Book of Redemption\" Discussion en direct de l'épisode mdr ce gars s'est littéralement esquinté"]}} -{"translation": {"en": "[EDL] Black Lightning - 1x10: \"Sins of the Father: The Book of Redemption\" Live Episode Discussion Will is to LaLa as Kilgrave is to Jessica?", "fr": ["[EDL]Discussion en direct de l'épisode Black Lightning - 1x10: «Les péchés du père : Le Livre de la rédemption» Est-ce que Will est pour LaLa ce que Kilgrave est pour Jessica ?"]}} -{"translation": {"en": "Edmonton couple alleges off-leash pit bull killed their dog 90% if owners at the dog park have barely any control over their dog and no awareness of what their dog is doing. It’s a shame.", "fr": ["Le couple Edmonton revèle que le Pit bull non tenu en laisse à tué leur chient. 90% pensent que les proprietaires ont à peine le control sur leur chien et aucune conscience de ce que leur chien fait. C'est honteux"]}} -{"translation": {"en": "Educate yourself.", "fr": ["Renseignes toi."]}} -{"translation": {"en": "Ed Vedder, and I’m a huge Pearl Jam fan.", "fr": ["Ed Vedder, et je suis un grand fan de Pearl Jam."]}} -{"translation": {"en": "Eeli Tolvanen is on the ice in Nashville.", "fr": ["Eeli Tolvanen est sur la glace à Nashville."]}} -{"translation": {"en": "Effexor withdrawals.", "fr": ["Retraits de l’Effexor."]}} -{"translation": {"en": "Effluvia and poison.", "fr": ["Effluvie et poison."]}} -{"translation": {"en": "Effort can often make up somewhat for a lack of ability.", "fr": ["L’effort peut souvent compenser quelque peu un manque de compétence."]}} -{"translation": {"en": "EggInc - ALL egg contracts here Easter egg - thedrop2", "fr": ["EggInc - TOUS les contrats d'oeufs ici Oeuf de Pâques - thedrop2"]}} -{"translation": {"en": "Eggs?", "fr": ["Des œufs ?"]}} -{"translation": {"en": "Eggs is a tie between Sriracha and Cholula.", "fr": ["Pour les oeufs, c'est un ex-aequo entre la Sriracha et la Cholula."]}} -{"translation": {"en": "E.g: Kirby: Canvas Curse.", "fr": ["Par exemple: Kirby: Canvas Curse."]}} -{"translation": {"en": "eg peristaltic or gears.)", "fr": ["(Je suis surpris que le système d'huilage ne soit pas rotatif, par exemple péristaltique ou engrenages.)"]}} -{"translation": {"en": "EG Tinder Challenge Sure but in comparison the other 2 approaches were way more boring.", "fr": ["EG Tinder Challenge Bien sûr, mais en comparaison, les deux autres approches étaient beaucoup plus ennuyeuses."]}} -{"translation": {"en": "\"EH BLYA- Espionage, comrade\"", "fr": ["\"EH BLYA - Espionnage, camarade\""]}} -{"translation": {"en": "\"Ehhh I might buy Far Cry 5... not completely sold-- OK I'm buying Far Cry 5.\"", "fr": ["\"Ehhh je pourrais acheter Far Cry 5... pas complètement vendu - OK, je suis en train d'acheter Far Cry 5.\""]}} -{"translation": {"en": "\"Ehhh I might buy Far Cry 5... not completely sold-- OK I'm buying Far Cry 5.\"", "fr": ["\"Ouais je vais peut-être acheter Far Cry 5... je ne suis pas tout à fait sûr-- OK je vais acheter Far Cry 5.\""]}} -{"translation": {"en": "Ehh, that’s fine imo since the average human in 2018 has the attention span of a gerbil on meth.", "fr": ["Bah, ça va à mon avis, l'humain moyen en 2018 à la capacité d'attention d'une gerbille qui prend des amphétamines."]}} -{"translation": {"en": "Eh, or maybe you are an SJW yourself.", "fr": ["Eh, à moins que vous ne soyez peut-être un SJW vous-même."]}} -{"translation": {"en": "Eh you’re getting downvoted because the investigation work is shoddy and that book has been discredited by Ripper experts.", "fr": ["Quoi, tu reçois des votes négatifs parce que le travail d’investigation laisse à désirer et que ce livre a été discrédité par les spécialistes de l’Eventreur."]}} -{"translation": {"en": "Eirkia, Restoration Lady Unit Discussion I was ready to read a lot of good replies, but half of them are “lol you can’t spell”", "fr": ["Discussion indépendante sur Eirika, Dame de la Restoration J'étais prêt à lire plein de bonnes réponses, mais la moitié d'entre elles sont \"lol tu sais pas écrire\""]}} -{"translation": {"en": "Either as second or third item, depending on situation.", "fr": ["J'ai pu obtenir la bannière aussi ... soit comme deuxième ou troisième élément, selon la situation."]}} -{"translation": {"en": "Either Coolest Dr.", "fr": ["Soit la teinte la plus cool de Dr."]}} -{"translation": {"en": "Either scenario is skill testing, and with all the cards out there I don’t think this is the one needing a hot take reddit post.", "fr": ["L’un ou l’autre scénario est un test d’habileté et parmi toutes les cartes en circulation, je ne pense pas que c’est celle-là qui a besoin d’un brûlot de la part de reddit."]}} -{"translation": {"en": "💌 Either the face that goes with your enchanting smile.", "fr": ["💌 Soit le visage qui accompagne votre sourire enchanteur."]}} -{"translation": {"en": "Either way.", "fr": ["Dans tous les cas."]}} -{"translation": {"en": "Either way.", "fr": ["Enfin bref."]}} -{"translation": {"en": "Either way, I am glad we are getting a PC port and a release date!", "fr": ["De toute façon, je suis content que nous obtenions un port PC et une date de sortie!\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Either way I don’t like him at 5/8 so I’d say you could put him into lock, rotating with May.", "fr": ["Qu'importe, je ne l'aime pas à 5/8 donc je dirais de le mettre sur le banc, en le remplaçant par May."]}} -{"translation": {"en": "Either way it’s pretty safe to say that DM and Lillian are not people OP should have in his life based on this performance", "fr": ["De toute façon, c'est plutôt rassurant de dire que DM et Lillian ne sont pas des personnes que OP devrait avoir dans sa vie d'après cette performance"]}} -{"translation": {"en": "Either way... - REEEEEEEEEEEEE --- --- *^If ^you ^have ^any ^questions, ^you ^can ^message ^the ^mod ^team ^using ^the ^link ^in ^the ^sidebar.", "fr": ["De toute façon ... - REEEEEEEEEEEEE --- --- * ^ Si ^ vous ^ avez ^ des ^ questions, ^ vous ^ pouvez ^ envoyer un message ^ à l'équipe ^ mod ^ ^ en utilisant ^ le ^ lien ^ dans ^ la ^ barre latérale."]}} -{"translation": {"en": "Either way the result is the same.", "fr": ["Dans tout les cas, le résultat est le même."]}} -{"translation": {"en": "Either way, this is not a point toward justifying your case.", "fr": ["Quoi qu'il en soit, ce n'est pas un argument pour votre position."]}} -{"translation": {"en": "Either way you have already tipped your hand as to how your approaching the match.", "fr": ["Dans les deux cas tu as déjà révélé ta main et ton approche du match."]}} -{"translation": {"en": "Either you dump a ton of ops into West Asia (Afgh/Burma) or you get IP'd, basically.", "fr": ["Soit vous jetez une tonne d'opérations en Asie de l'Ouest (Afgh / Birmanie) ou vous obtenez IP'd, fondamentalement."]}} -{"translation": {"en": "Either your scale is wrong, you misread it, or you logged incorrectly because someone of your size should have gained weight unless your TDEE was truly that high.", "fr": ["Soit ta balance se trompe, tu l'as mal lue ou tu as mal entré les données parce que quelqu'un de ta taille devrait avoir gagné du poids sauf si ta dépense énergétique totale quotidienne était vraiment aussi élevée."]}} -{"translation": {"en": "Either your scale is wrong, you misread it, or you logged incorrectly because someone of your size should have gained weight unless your TDEE was truly that high.", "fr": ["Soit votre balance est fausse, soit vous l'avez mal interprétée, soit vous vous êtes mal connecté, parce-que quelqu'un de votre taille aurait dû prendre du poids, à moins que votre TDEE soit vraiment aussi élevé."]}} -{"translation": {"en": "Ekali x Zhu x NGHTMRE x Ferg - Blame x Plain Jane Unfortunately.", "fr": ["Ekali x Zhu x NGHTMRE x Ferg - Blame x Plain Jane Malheureusement."]}} -{"translation": {"en": "Elastos may be next one to list on Binance binance said is developing for dex u chicken", "fr": ["Elastos peut être le prochain sur la liste de Binance. Binance affirme qu'elle développe pour dex u chicken"]}} -{"translation": {"en": "Elden root.", "fr": ["Elden root."]}} -{"translation": {"en": "Elderseal removes Kirins thunder force field of bounciness.", "fr": ["Elderseal enlève le champ de force du tonnerre de Kirins."]}} -{"translation": {"en": "Elderseal removes Kirins thunder force field of bounciness.", "fr": ["Elderseal enlève le rebond du champ de force orageux de Kirin."]}} -{"translation": {"en": "Elderseal removes Kirins thunder force field of bounciness.", "fr": ["Elderseal retire le champ de force du tonnerre à rebonds de Kirins."]}} -{"translation": {"en": "Elegy retro, banshee 900r and karin 190z are the ones i know of", "fr": ["Elegy Retro, Banshee 900r et Karin 190z sont celles que je connais."]}} -{"translation": {"en": "Elemental Fruits in the Revolutionary Army A comment and a post and you still couldn’t spell Paramecia right... smh my dude...", "fr": ["Fruits élémentaires dans l'Armée Révolutionnaire Un commentaire et un post et tu n'étais toujours pas capable d'épeler Paramecia correctement...\\\\nsecouant la tête mon gars... \\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Elemental Monkey all types 🤗 Electric pan = Pansting", "fr": ["Singes élémentaires tous types 🤗 Poêle électrique = Pansting"]}} -{"translation": {"en": "Elephant Rock, Iceland Another fine piece of work by Slartibartfast!", "fr": ["Elephant Rock, Islande Une autre œuvre raffinée de Slartibartfast !\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Elephant Rock, Iceland That’s kind of eerie to me.", "fr": ["Elephant Rock, Islande C'est un peu étrange pour moi."]}} -{"translation": {"en": "ELI5: How does CGI “age?” If something looked real “at the time” why does it look less real now? I’ve seen adverts for it and the ocean does look really good. I don’t know if the ads are showing real gameplay though.", "fr": ["ELI5 : comment « vieillit » CGI ? Si quelque chose avait l'air réel « à l'époque », pourquoi cela semble-t-il moins réel maintenant ? J'ai vu des annonces à ce sujet et l'océan a l'air vraiment bien. Je ne sais pas si les publicités montrent le vrai jeu."]}} -{"translation": {"en": "ELI5: How does CGI “age?” If something looked real “at the time” why does it look less real now? Septopus. Hank is a Septopus", "fr": ["ELI5 : Comment vieillit CGI ? Si quelque chose semblait réel \"à l'époque\", pourquoi a-t-il l'air moins réel aujourd'hui ? Septopus. Hank est un Septopus."]}} -{"translation": {"en": "ELI5: Why did electronic toys in the 90's and early 2000's specifically warn not to use rechargable batteries?", "fr": ["ELI5 : Pourquoi les jouets électroniques des années 90 et du début des années 2000 avaient une mise en garde spécifique contre l'utilisation de piles rechargeables ?"]}} -{"translation": {"en": "ELI5: Why do players such as Maradona or Brazilian Ronaldo generally get more praise than Messi or CR7?", "fr": ["ELI5: Pourquoi des joueurs comme Maradona ou le brésilien Ronaldo ont généralement plus d'éloges que Messi ou CR7 ?"]}} -{"translation": {"en": "ELI5: Why do players such as Maradona or Brazilian Ronaldo generally get more praise than Messi or CR7?", "fr": ["ELI5 : Pourquoi des joueurs tels que Maradona ou le Brésilien Ronaldo obtiennent-ils généralement plus d'éloges que Messi ou CR7 ?"]}} -{"translation": {"en": "ELI5: Why do players such as Maradona or Brazilian Ronaldo generally get more praise than Messi or CR7?", "fr": ["ELI5: Pourquoi les joueurs comme Maradone ou le Ronaldo Brésilien sont plus acclamés en général que Messi ou CR7?"]}} -{"translation": {"en": "ELI5: Why do symptoms of a cold sometimes go away overnight and sometimes take several days to fade away?", "fr": ["ELI5 : pourquoi les symptômes d'un rhume disparaissent-ils parfois du jour au lendemain et d'autres fois, ils durent plusieurs jours ?"]}} -{"translation": {"en": "ELI5: Why do symptoms of a cold sometimes go away overnight and sometimes take several days to fade away?", "fr": ["Expliquez-moi comme si j'avais 5 ans : Pourquoi les symptômes d'un rhume disparaissent-ils parfois en une nuit et prennent parfois plusieurs jours pour disparaître ?"]}} -{"translation": {"en": "ELI5: Why is, no matter the colour of the shampoo, the foam always white?", "fr": ["ELI5 : Pourquoi est-ce que peu importe la couleur du shampooing, la mousse est toujours blanche ?"]}} -{"translation": {"en": "ELI5: Why must we take a QB in this draft?", "fr": ["ELI5 : Pourquoi devons nous prendre un QB dans ce brouillon ?"]}} -{"translation": {"en": "ELI5: why \"rubbing salt in to the wound\" would hurt more than other substances.", "fr": ["ELI5: pourquoi \"frotter du sel sur la plaie\" ferait plus mal que d'autres substances."]}} -{"translation": {"en": "Eli & Fur and FISHER... Wow I’m super jealous and stoked for everyone attending this!", "fr": ["Eli & Fur et FISHER... Wow, je suis super jaloux et content que tout le monde y participe !"]}} -{"translation": {"en": "Elizabeth Eckford ignores the hostile screams and stares of fellow students on her first day of school.", "fr": ["Elizabeth Eckford ignore les cris et les regards hostiles de ses camarades lors de son premier jour d'école."]}} -{"translation": {"en": "Elizabeth Olsen (!!!)", "fr": ["Elizabeth Olsen (!!!)"]}} -{"translation": {"en": "Eller is the general suffix to make things sound more polite, right?", "fr": ["Eller est un suffixe de politesse, n’est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Elo hell is all in ones head", "fr": ["L'enfer d'Elo est dans sa tête"]}} -{"translation": {"en": "Elsa cake Oh, my God.", "fr": ["Le gâteau d'Elsa Oh, mon dieu."]}} -{"translation": {"en": "Else, she's the right default Therian (no class) portrait.", "fr": ["Sinon c'est le portrait par défaut Therian (pas de classe) de droite."]}} -{"translation": {"en": "Elsweyr!", "fr": ["Elsweyr !"]}} -{"translation": {"en": "elusive 4-stars, what unit(s) is in your wishlist?", "fr": ["insaisissable 4 étoiles, quelle(s) unité(s) est / sont dans votre liste de souhaits ?"]}} -{"translation": {"en": "E-mailed them Sunday afternoon.", "fr": ["Je leur ai envoyé un courriel dimanche après-midi."]}} -{"translation": {"en": "Emails are flying everyone is protesting this trade is terrible!!!", "fr": ["La ligue devient folle."]}} -{"translation": {"en": "Emails are flying everyone is protesting this trade is terrible!!!", "fr": ["La ligue part en sucette."]}} -{"translation": {"en": "Emails are flying everyone is protesting this trade is terrible!!!", "fr": ["Les e-mails volent de partout tout le monde proteste contre ce terrible échange !!!"]}} -{"translation": {"en": "Emails are flying everyone is protesting this trade is terrible!!!", "fr": ["Les lettres volent tout le monde protestant contre cet échange terrible !!!!!!!!"]}} -{"translation": {"en": "Embanked track in St. Louis nah hundreds of squids on minis. aint tryna hurt no one", "fr": ["Chemin remblayé à Saint-Louis. Des centaines de mauvais riders sur des minis. Essayez de ne blesser personne"]}} -{"translation": {"en": "Emergency fire extinguisher Can we start a petition to add /r/downsyndrome to the sidebar? Most of the people who post here likely come from there anyway apparently. OP, this is called a flash flood. It's what's known as a natural disaster and people often film them because they are life-threatening, uncommon events. Are you really and truly this stupid?", "fr": ["Extincteur d'urgence. Pouvons-nous commencer une pétition pour ajouter /r/ le syndrome de Dawn à la barre latérale ? La plupart des gens qui écrivent ici en viennent apparemment de toute façon. OP, ça s'appelle une inondation instantanée. C'est ce qu'on appelle une catastrophe naturelle et les gens les filment souvent parce que ce sont des événements inhabituels qui mettent leur vie en danger. Es-tu vraiment aussi stupide ?"]}} -{"translation": {"en": "EMERGENCY something is wrong with Walter!! I found fin in his tank!!!! He isn't eating!!! Help! Piece of fin is behind the gray rock!! Help please!! It's cool, for future reference you can select multiple images when you upload that way you don't need to manually make an album. u/happuning u/adcas he obv scraped himself on something, but is this normal rot? Melt? I'm not sure how to tell the difference, have never seen fin flake off like that.", "fr": ["URGENT ! Quelque chose ne va pas avec Walter. J'ai trouvé une nageoire dans son bassin ! Il ne mange pas !!! Un bout de nageoire derrière le rocher gris. A l'aide s'il vous plait !! Ca va, pour une référence future, vous pouvez sélectionner de multiples images lorsque vous les téléchargez. Ainsi, vous n'avez pas besoin de créer manuellement un album. Il s'est visiblement blessé lui même avec quelque chose, mais est-ce normal ? Fondu ? Je ne pense pas savoir faire la différence, je n'ai jamais vu une nageoire tomber comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Emily Blunt Says Marvel Never Even Called Her About ‘Captain Marvel’ Y’all I’d say bye to all those Sue Storm fan casts now lmao", "fr": ["Emily Blunt dit que Marvel Ne l'a Jamais Appelée à propos de ‘Captain Marvel’ Oui, tout ce que je vais dire maintenant, c'est adieu à tous ces distributeurs de rôles fans de Sue Storm. Je m'en fou."]}} -{"translation": {"en": "Emily VanCamp Agreed.", "fr": ["Emily VanCamp Je suis d'accord."]}} -{"translation": {"en": "Emma Gonzales 1st day at school I don’t think anyone’s using anyone.", "fr": ["Emma Gonzales, 1er jour à l'école Je ne pense pas qu'ils se manipulent entre eux."]}} -{"translation": {"en": "Emma Gonzales 1st day at school >If you got bullied in school, you deserved it.", "fr": ["Emma Gonzales 1er jour d'école > si tu es harcelée à l'école, tu l'as mérité."]}} -{"translation": {"en": "Emma Gonzales 1st day at school You’re the dumbest person on Earth I think", "fr": ["Premier jour d'école d'Emma Gonzales Vous êtes la personne la plus bête sur Terre, je crois"]}} -{"translation": {"en": "Emma Gonzalez Is Responsible for the Loudest Silence in the History of US Social Protest Dude you haven't noticed R politics is nothing but vote manipulation It's a tactic they use to try to get bandwagoners to join in. it's sad that they can control the weak-minded like that...", "fr": ["Emma Gonzalez est responsable du plus grand silence dans l'histoire du mouvement de protestation sociale américaine. Vous n'avez pas remarqué que nos politiques ne sont rien d'autre que la manipulation de votes. C'est triste de voir qu'ils peuvent contrôler les personnes faibles d'esprit ainsi."]}} -{"translation": {"en": "Emma Watson When she looks older than 12 and has more than an A cup I will upvote", "fr": ["Emma Watson Quand elle a l'air plus âgée que 12 ans et qu'elle a plus que le bonnet A, je vais upvoter."]}} -{"translation": {"en": "Emoji I am in the same situation.", "fr": ["Emoji Je suis dans la même situation."]}} -{"translation": {"en": "Emojis are a STRAT.", "fr": ["Les emojis sont un STRAT."]}} -{"translation": {"en": "emote for emperor palatine!", "fr": ["» à l'empereur Palpatine !"]}} -{"translation": {"en": "eMTB “RAPTOR” 4,000w Lo/Med/Hi speed, 72v 20ah with 60a Controller , 40-70 miles range per charge.", "fr": ["eMTB \"RAPTOR\" 4,000w Bas/Med/Haute vitesse, 72v 20ah avec des controleur 60a, 40-70miles par charge."]}} -{"translation": {"en": "Encino Man!", "fr": ["Encino mon vieux !"]}} -{"translation": {"en": "[En> Cn] A song before dusk Chapter 2 : Family Ties I think this Orika is a fictional place", "fr": ["Une chanson avant le Chapitre 2 de dusk : Liens familiaux Je pense que cet Orika est un lieu fictif"]}} -{"translation": {"en": "Encourage players to kill others because of potential threats.", "fr": ["Encouragez les joueurs à tuer les autres à cause de menaces potentielles."]}} -{"translation": {"en": "Encourage players to kill others because of potential threats.", "fr": ["Encouragez les joueurs à tuer les autres à cause des menaces potentielles."]}} -{"translation": {"en": "Encouraging computer skills in younger sibling (10F) when parents are tech illiterate Thanks! We can only try our best haha! There’s no right way to do this. I just know I watched my teenage niece (she’s going to be 18 this year) spiral into a social media wild hog a few years ago and she made some very poor decisions because of a lack of supervision/parental knowledge of these things. Plus PREDATORS. I want my kid to understand how the world works and how things like this evolve. I hope your sister enjoys Roblox Studio. My son really likes making his own games in there :)", "fr": ["Encourager les compétences en informatique chez les jeunes frères et sœurs (10F) lorsque les parents ne sont pas doués avec la technologie. Merci! Nous pouvons seulement faire de notre mieux haha! Il n'y a pas de bonne façon de faire ça. Je sais seulement que j'ai regardé ma nièce adolescente (elle va avoir 18 ans cette année) devenir une sorte de cochon sauvage des médias sociaux il y a quelques années et qu'elle a pris de très mauvaises décisions à cause d'un manque de supervision / de connaissance parentale à propos ces choses. Et sans parler des PREDATORS. Je veux que mon enfant comprenne comment le monde fonctionne et comment de telles choses évoluent. J'espère que votre soeur apprécie Roblox Studio. Mon fils aime vraiment faire ses propres jeux là-bas :)"]}} -{"translation": {"en": "Ended a friendship cause friend dumped boyfriend for stupid reason AHA!!!!", "fr": ["J'ai mis fin à une amitié parce que mon amie a jeté son copain pour une raison stupide."]}} -{"translation": {"en": "Ended season 1 with a bang OB68 will reset everyone's elo so I think even in tryhards of platinum might nail it to masters this season.", "fr": ["Terminé la saison 1 avec une explosion OB68 va réinitialiser tout le reste, donc je pense que même dans tryhards of platinum pourrait le clouer aux maîtres esaison."]}} -{"translation": {"en": "Ended up with a lot of 160 miniatures from the 2008-09 boosters for 130 cnd.", "fr": ["J'ai fini par plus que 160 miniatures des boosters 2008-09 pour 130 cnd."]}} -{"translation": {"en": "Ended up with me getting fucking mauled by like 4 kids.", "fr": ["J'ai fini par me faire baiser et battre par 4 gosses."]}} -{"translation": {"en": "Endgame Teambuilding Questions (Platinum) Thanks for the advice!", "fr": ["Questions sur la Construction de l'équipe à la fin du jeu (Platinum) Merci pour le conseil!"]}} -{"translation": {"en": "Endless Eight works better, IMO, as a \"bonus watch\" than as middle of the pack.", "fr": ["Je pense qu'Endless Eight fonctionne mieux, comme un « montre bonus » que comme un milieu du groupe."]}} -{"translation": {"en": "ENDLESS Frank Ocean sweaters.", "fr": ["Sweaters ENDLESS Frank Ocean."]}} -{"translation": {"en": "Endless vinyl rant Bruh you’re gonna get your vinyl, if we waited years for endless and blonde we can wait however long it’ll take for the endless vinyls and cds", "fr": ["Coup de gueule sans fin d'un joueur de longue durée Sérieux vous obtiendrez votre titre de joueur de longue durée, si nous attendons des années sans fin et le meufs peuvent attendre cependant nous pouvons attendre aussi longtemps pour être joueurs de longue durée et avec des prises de têtes sans fin"]}} -{"translation": {"en": "(End of 7th Palace spoilers) Confusion about one detail about the mastermind's plan I’m sure once Shido became Prime Minister he would try and find other means by utilising Wakaba Isshiki’s research materials.", "fr": ["(Fin du 7ème spoilers du Palais) Confusion à propos d'un détail sur le plan du cerveau Je suis sûr que Shido, devenu Premier ministre, essaierait de trouver d'autres moyens en utilisant le matériel de recherche de Wakaba Isshiki.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "End of round 2, paladin's turn, decides to hit her.", "fr": ["Fin du deuxième tour, le tour du Paladin, il décide de la frapper."]}} -{"translation": {"en": "End of the day, I fear an absolute Pagonging, but have hope that we will be free at the merge when Dom and Chris are back on the same tribe and the power vacuum occurs.", "fr": ["En fin de journée, je crains une élimination totale des membres de la tribu, mais j'espère que nous serons libres à la fusion lorsque Dom et Chris seront de retour dans la même tribu et que la vacance de pouvoir se produira."]}} -{"translation": {"en": "End of the day, I fear an absolute Pagonging, but have hope that we will be free at the merge when Dom and Chris are back on the same tribe and the power vacuum occurs.", "fr": ["Fin de journée, je crains un Pagonging absolu, mais j'espère que nous serons libres à la réunification lorsque Dom et Chris seront de retour dans la même tribu et qu'il y aura une absence de pouvoir."]}} -{"translation": {"en": "Endrek Sahr is my mono-black commander, I love having the token generation on-call in the command zone, leads to a ton of great shenanigans.", "fr": ["Endrek Sahr est mon commandant mono-black, j'adore avoir la génération de jetons en garde dans la zone de commande, ça fait une tonne de super shenanigans."]}} -{"translation": {"en": "endurance charges, block, dodge, evasion, armour, etc), EHP = amount of damage you can take (HP, ES, MoM).", "fr": ["), EHP = quantité de dégâts que vous pouvez endurés (HP, ES, MoM)."]}} -{"translation": {"en": "Enemy got the Aegis and Gorgc tilted so much that he was playing like 1k until the game ended.", "fr": ["L'équipe ennemie a eu l'Aegis et Gorgc s'est tellement énervé comme un débile jusqu'à la fin de la partie."]}} -{"translation": {"en": "Energy is the future This is revolutionary and requires alot, I'm backing Bittwart to succeed", "fr": ["L'énergie est l'avenir. C'est révolutionnaire et très exigeant. Je soutien Bittwart pour qu'il y arrive"]}} -{"translation": {"en": "[ENG] Coliseum Lao G + 100% Ambush Garp Megathread 533023020 got her quadmax", "fr": ["[ANG] Méga fil de discussion Lao G du Colisée + 100 % embuscade de Garp 533023020 je lui ai pris du quadmax"]}} -{"translation": {"en": "[ENG] Coliseum Lao G + 100% Ambush Garp Megathread 533023020 got her quadmax", "fr": ["[ENG] Coliseum Lao G + 100 % Embuscade Garp Megathread 533023020 je lui ai acheté un quadmax\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[ENG] Coliseum Lao G + 100% Ambush Garp Megathread Lmao when all else fails.", "fr": ["[ANG] Coliseum Lao G + 100% Ambush Garp Megathread mdr quand tout le reste ne marche pas."]}} -{"translation": {"en": "Engineering wanted: ED of all holes to stringers distances between adjacent fasteners and removed fasteners RIVET NUMBER (per BAC DWG 112T3000) for the top skin that lists every rivet location by # on each stringer.", "fr": ["Ingénierie demandée : ED de toutes les distances des trous aux serres entre les attaches adjacentes et les attaches enlevées NUMÉRO DE RIVET (par BAC DWG 112T3000) pour l'enveloppe extérieur qui liste l'emplacement de chaque rive par # sur chaque serre."]}} -{"translation": {"en": "Engineering wanted: ED of all holes to stringers distances between adjacent fasteners and removed fasteners RIVET NUMBER (per BAC DWG 112T3000) for the top skin that lists every rivet location by # on each stringer.", "fr": ["Ingénierie recherchée : ED de tous les trous par rapport à la distance entre les attaches adjacentes et les attaches enlevées, NUMÉRO RIVET (selon BAC DWG 112T3000) pour la peau supérieure qui énumère chaque emplacement de rivet par # sur chaque rivet."]}} -{"translation": {"en": "* Engines: TNG - uses new-style warp scale, and faster.", "fr": ["* Moteurs : TNG - utilise une échelle de distorsion de style nouveau, et plus rapide."]}} -{"translation": {"en": "[ENG][JPN] March 27, 2018 - April 03, 2018 Weekly Questions & Advice Megathread Focus on FNs that offer skillbooks for your legends & RRs first!", "fr": ["[ENG][JPN] 27 mars 2018 - 3 avril 2018 Méga-fil Questions et conseils hebdomadaires Concentrez-vous sur les FNs qui offrent des guides de compétences pour vos légendes et RR en premier !"]}} -{"translation": {"en": "[ENG][JPN] March 27, 2018 - April 03, 2018 Weekly Questions & Advice Megathread I just rerolled an acc with Judge and trying to get Lucy.", "fr": ["[ANG][JPN] 27 Mars 2018 – 03 Avril 2018 Questions Hebdomadaires & Conseils.Je viens de créer un nouveau personnage avec Judge et j’essayé d’obtenir Lucy."]}} -{"translation": {"en": "England 1-0 Italy - Jamie Vardy Do we also score a legitimate goal to make it 2-2 just before half time but it's ruled out by VAR?", "fr": ["Angleterre 1-0 Italie-Jamie Vardy avons-nous aussi marquer un but légitime de le faire 2-2 juste avant la mi-temps, mais il est exclu par VAR?"]}} -{"translation": {"en": "England 1-0 Italy - Jamie Vardy Lol yes that’s every top tier English player in last 12 years.", "fr": ["Angleterre 1-0 Italie - Jamie Vardy Lol oui c'est tous les meilleurs joueurs anglais des 12 dernières années."]}} -{"translation": {"en": "England 1-1 Italy (Isigne 87') - International Friendly (+ Penalty Call) When Insigne strikes the ball there’s two players from each team in the box dude", "fr": ["Angleterre 1-1 Italie (Isigne 87') - Amicale Internationale (+ Appel de Penalty)\\\\nQuand Insigne frappe la balle il y a deux joueurs de chaque équipe dans le box mec"]}} -{"translation": {"en": "England always believes they’re a top team even though they never are, despite having one of the top youth systems.", "fr": ["L'Angleterre croit toujours qu'ils sont une équipe de haut niveau, même s'ils ne l'ont jamais été malgré l'un des meilleurs systèmes pour les jeunes."]}} -{"translation": {"en": "England, Ireland and Scotland may be small but we are a very diverse and multicultural.", "fr": ["L'Angleterre, l'Irlande et l'Écosse sont peut-être de petite taille, mais nous sommes un pays très diversifié et multiculturel."]}} -{"translation": {"en": "england_irl You misunderstand me friend.", "fr": ["england_irl Tu ne m'as pas compris l'ami."]}} -{"translation": {"en": "English is my third language.", "fr": ["Anglais est ma troisième langue."]}} -{"translation": {"en": "[ENG] Loa G + Invasion Garp Team Ideas?", "fr": ["[ENG] Loa G + des idées pour l'équipe Invasion Garp ?"]}} -{"translation": {"en": "[ENG] Neo Akainu announced!", "fr": ["[FR] Neo Akainu a annoncé!"]}} -{"translation": {"en": "[ENG] Visual for Judge Sugo Am I a lucky one that I got both Boa sisters + V2 Law when I rerolled for my account? :D", "fr": ["[ENG] Un visuel du Juge Sugo\\\\nSuis-je chanceux au point d'avoir les toutes les sœurs Boa et la V2 de Law en refaisant un tirage sur mon compte?"]}} -{"translation": {"en": "[ENG] Visual for Judge Sugo Well, if you have the boa sisters you are fine, just farm raid fujitora and you can clear a lot of content :)", "fr": ["[FR] Visuel pour le Juge Sugo. Bon, si vous avez les soeurs boa vous êtes bien, continuez juste à attaquer Fujitora et vous pouvez libérer plein de contenu :)"]}} -{"translation": {"en": "[ENG] Visual for Judge Sugo when will v2 doffy arrive?...after 2 more sugofests??that is after Judge->Fujitora->Rayleigh->doffy...all this is 2 months from now?? am i right??", "fr": ["[ENG] Visuel le Juge Sugo Quand est-ce que la v2 de daffy arrivera-t-elle ? Après 2 2 sugofests de plus?? Ça c'est après Judge->Fujitora->Rayleigh->doffy... tout ça est dans 2 mois?? j'ai raison??"]}} -{"translation": {"en": "Enjoy building your farm, collect some cute animeeples, and don’t worry about the win.", "fr": ["Tu dois y aller en partant du principe que tu vas avoir un score abyssal et que tu vas avoir du mal à nourrir ta famille, et c'est ok. Profite de construire ta ferme, collecte quelques animeeples mignons et ne t'inquiète pas de gagner."]}} -{"translation": {"en": "Enjoy It’s front page now.", "fr": ["Profitez-en C'est en première page maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Enjoy my fat head :) \"Enjoy my fat head\" will get some reaponses lol", "fr": ["Profitez de ma grosse tête :) \"Profitez de ma grosse tête\" obtiendra quelques réponses lol"]}} -{"translation": {"en": "Enjoy my fat head :) You're welcome 😊😉", "fr": ["Profite de ma grosse tête :) De rien 😊😉"]}} -{"translation": {"en": "enjoy Proof of concept link: http://💀🎺.ws", "fr": ["Profitez du lien Proof of concept: http: //💀🎺.ws\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Enjoy the NRE - try not to overthink it (I know, easier said than done!)", "fr": ["Appréciez la NRE : n'essayez pas de trop y penser (je sais, plus facile à dire qu'à faire !)."]}} -{"translation": {"en": "Enjoy the NRE - try not to overthink it (I know, easier said than done!)", "fr": ["Profiter du NRE - essayez de ne pas trop penser (Je sais, plus facilement dit que fait!)"]}} -{"translation": {"en": "Enjoy watching it from the comfort of your living room and try to catch a WWE Live event instead.", "fr": ["Profitez-en pour le regarder dans le confort de votre salon et essayez plutôt d'assister à un événement en direct de la WWE ."]}} -{"translation": {"en": "Enjoy your money.", "fr": ["Profite de ton argent."]}} -{"translation": {"en": "Enjoy your time.", "fr": ["Profitez de votre temps."]}} -{"translation": {"en": "Enlighten me about this $AMZN carnage It’s absolutely not their fault, but trump doesn’t want to let amazon just have a free run at whatever Industry they want.", "fr": ["Éclairez-moi à propos de ce carnage sur $AMZN Ce n'est absolument pas de leur faute, mais Trump ne veut pas laisser Amazon attaquer librement n'importe quelle industrie."]}} -{"translation": {"en": "Enochian, according to John Dee", "fr": ["Énochien, selon John Dee"]}} -{"translation": {"en": "Enough to trick that MMO thirst while you wait for next release.", "fr": ["Assez pour alimenter cette soif de MMO en attendant la prochaine sortie."]}} -{"translation": {"en": "Enough with the gambles on \"potential upside 1) get and establishes right winger, 2) get a real veteran gentleman to mentor Monahan and jankowski.", "fr": ["NON."]}} -{"translation": {"en": "Enroll in a GED program through your county.", "fr": ["Inscrivez-vous dans un programme GED dans votre comté."]}} -{"translation": {"en": "Enroute to TNCM I took my favourite picture Sure thing, I've done a Caribbean tour myself. There are also a good number of runways extending over water, like KLGA, KSFO, KOAK, KPIE, KSPG, and KOTH; if you're interested in that as well.", "fr": ["En route vers l'aéroport TNCM, j'ai pris ma photo préférée. Bien sûr, j'ai fait moi-même un circuit aux Caraïbes. Il y a également un bon nombre de pistes s'étendant sur l'eau, comme aux KLGA, KSFO, KOAK, KPIE, KSPG et KOTH; si cela vous intéresse aussi."]}} -{"translation": {"en": "Ensa-Taya Unit Update The queen is back, baby.", "fr": ["Mise à jour de l'unité Ensa-Taya La reine est de retour, bébé."]}} -{"translation": {"en": "Entrance to the Palladium nightclub in New York City, 1985. Closed and demolished in 1997. [990x1172] Ugh I loved Palladium. I wish I’d lived there sophomore year. Instead did discount housing at Brittany the semester before they renovated :( When I moved to Stuytown I still used the Palladium gym though!", "fr": ["Entrée de la boîte de nuit Palladium à New York City. 1985. Fermée et démolie en 1997. [990x1172] Outch j'adorais Palldium. J'espérais que j'y vivrais durant ma deuxième année. A la place j'ai vécu dans une maison à prix réduit en Bretagne le semestre avant qu'ils le rénove :( Lorsque j'ai déménagé à Stuytown j'utilisais toujours la gym de Palladium cependant !"]}} -{"translation": {"en": "Entrance to the Palladium nightclub in New York City, 1985.", "fr": ["Entrée de la discothèque Palladium à New York, 1985."]}} -{"translation": {"en": "Environmental devastation is uniquely a capitalism thing I like how as soon as people point out the USSR and China the guy just spams “Not True Communism”", "fr": ["Dévastation écologique est une chose de capitalisme que j’aime comment personnes soulignent l’URSS et la Chine dès que le gars juste spams « Pas vrai communisme »"]}} -{"translation": {"en": "Enzo Amore's episode of Straight to the Source is hard to watch.", "fr": ["L'épisode d'Enzo Amore de Straight to the Source est difficile à regarder."]}} -{"translation": {"en": "Enzo embracing his inner demons I have a young budgie, and I’m fairly certain that’s the exact same cage I have for him, and he’s a pretty tiny birb.", "fr": ["Enzo acceptant ses démons intérieurs J'ai une jeune perruche, et je suis à peu près certain que c'est exactement la même cage que j'avais pour elle, et c’est un petit oiseau."]}} -{"translation": {"en": "EOS will be the best token for monetization to resist bear market cycles if you are a hodler.", "fr": ["EOS sera le meilleur gage de monétisation pour résister aux cycles baissiers du marché si vous êtes un hodler."]}} -{"translation": {"en": "EOV Pick my Units! Chamrin, a single-sword Masurao If you have New Explorers 2, she's the right \"School Girl Uniform\" portrait. Else, she's the right default Therian (no class) portrait. If you have the New Explorers 2 DLC, I don't mind if you make her a non-therian Masurao. Her hair is a pair of specific r/g/b values. * Top 208 120 062 * Bottom 158 060 030 The eyes top row, second from the left Skin is bottom row, 5 or 6 voice is 30 Her build is like this: you pick one (1) of either Swallow Soar, Haze Slash, or Whirlwind. Once you've unlocked your chosen skill, you can't buy Attack Skills unless all non-attack skills have a point in them. Chamrin hates being a swordswoman, you see--she'd rather be an accountant. ;p", "fr": ["EOV Choisissez mes unités ! Chamrin, une simple épée Masurao. Si vous avez New Explorers 2, c'est le bon portrait \" uniforme d'écolière \". Sinon, c'est le bon portrait (sans classe) par défaut de Therian. Si vous avez le New Explorers 2 DLC, cela ne me dérange pas si vous faites d'elle un Masurao non-therien. Ses cheveux sont une paire de valeurs r/g/b spécifiques. * Supérieur 208 120 062 * Inférieur 158 060 030 Les yeux de la rangée supérieure, la deuxième à partir de la gauche. Le revêtement est à la rangée inférieure, 5 ou 6 voix égal à 30 Sa construction ressemble à ça : vous choisissez une (1) de Swallow Soar, Haze Slash, ou Whirlwind. Une fois que vous avez déverrouillé la compétence que vous avez choisie, vous ne pouvez pas acheter des compétences d'attaque à moins que toutes les autres compétences n'aient un point en elles. Chamrin déteste être une épéiste, vous voyez, elle préfère être comptable. ;p"]}} -{"translation": {"en": "EOV Pick my Units!", "fr": ["EOV Choisir mes Unités !"]}} -{"translation": {"en": "Epic Games customer support just as bad as everyone says it is You won’t get any sympathy here. #EPICFTW", "fr": ["Support client aux jeux Epic Games est aussi mauvais que tout le monde dit. Tu ne recevras aucune sympathie ici. #EPICFTW"]}} -{"translation": {"en": "Epic, is there a chance we might get a first-person mode soon?", "fr": ["Épique, y a-t-il une chance que nous ayons bientôt un mode à la première personne?"]}} -{"translation": {"en": "Epic please fix the new double heavy shotgun It isn’t, you got killed by it once and think it’s broken. It’s not op at all", "fr": ["S'il vous plait, Epic, réparez le nouveau double fusil à pompe lourd. Ce n'est pas le cas. Tu t'es fait tuer avec, une fois, et tu penses qu'il est cassé. Ce n'est pas l'OP du tout."]}} -{"translation": {"en": "Epic, stop unreadying me when I open the xbox menu.", "fr": ["Epic, arrêtez de me considérer comme non-prêt lorsque j'ouvre le menu xbox."]}} -{"translation": {"en": "Episode 12 Preview Somebody knwo the adress of this motherf*** How can he dare to kiss the holy strawberry hand. I swear if somebody dares to mess up with IchigoXGoro I will go full vengance on his sorry ass", "fr": ["Aperçu de l'épisode 12. Est-ce que quelqu'un connait l'adresse de cet enfoiré ? Comment peut-il oser embrasser la main sainte ? Je jure que si quelqu'un ose s'en prendre à IchigoXGoro, je vais passer en mode vengeance complète !"]}} -{"translation": {"en": "Episode 12 Preview Somebody knwo the adress of this motherf*** How can he dare to kiss the holy strawberry hand. I swear if somebody dares to mess up with IchigoXGoro I will go full vengance on his sorry ass", "fr": ["Aperçu de l'épisode 12. Quelqu'un connait l'adresse de ce fils de p*** ? Comment a-t-il pu oser embrasser la sainte main de fraise ? Je jure que si quelqu'un ose s'en prendre à IchigoXGoro, je vais attaquer son cul en mode grosse vengeance"]}} -{"translation": {"en": "Episode 8: The Moonstone Massacre (The Moonstone Saga) So awesome!", "fr": ["Épisode 8 : The Moonstone Massacre (The Moonstone Saga) Génial !"]}} -{"translation": {"en": "Episode 95 – Dick on Chutzpah I still think the Yippies has the right idea in the 60’s when they ran a pug for president. A pig wouldn’t have signed that bill.", "fr": ["Episode 95 - Dick et le culot. Je pense toujours que les Yippies ont eu la bonne idée dans les années 60 quand ils ont présenté un kleb à la présidence. Un cochon n'aurait pas signé cette loi."]}} -{"translation": {"en": "Episode 95 – Dick on Chutzpah I still think the Yippies has the right idea in the 60’s when they ran a pug for president.", "fr": ["Episode 95 - Dick on Chutzpah Je pense toujours que les Yippies ont eu une bonne idée dans les années 60 quand ils ont fait concourir un roquet lors de la campagne présidentielle ."]}} -{"translation": {"en": "- Episode 9 Preview @ I Can See Your Voice 5 (180330) [RAW] u/KemataXIII, your always posting all the TVXQ stuff on here and r/TVXQ and I wanted to know that I love you so much for that!", "fr": ["-Épisode 9 écouter des extraits @ je peut voir votre voix 5 votre annonce toujours tous les trucs TVXQ ici (180330) [RAW] u/KemataXIII, et r/TVXQ et je voulais savoir que je t’aime tellement pour ça !"]}} -{"translation": {"en": "Episode Discussion: Angels S02E01 Showdown in Charlotte Some good talent this episode; I hope the quality stays high.", "fr": ["Discussion à propos de l'épisode : Angels saison 02 épisode 01 Showdown in Charlotte \\\\nIl y a de bons talents pendant cet épisode ; j'espère que la qualité restera à un niveau élevé."]}} -{"translation": {"en": "Episode Discussion: S03E12 - The Fillorian Candidate Also, as much as I love goddess Julia, she’s also... kind of... scary. *hides to avoid backlash*", "fr": ["Discussion sur l'épisode : S03E12 - Le candidat fillorien. Autant que je peux aimer la déesse Julia, elle est aussi... dur genre... effrayante. *se cache pour éviter un contrecoup*"]}} -{"translation": {"en": "Episode Discussion: S03E12 - The Fillorian Candidate Wait, why Reynard?", "fr": ["Discussion épisode : S03E12 - The Fillorian Candidate Wait, why Reynard?"]}} -{"translation": {"en": "Episode Discussion: Teen Mom OG: Friends In Need Totally agree. I think she has probably been abused and used through her life, unfortunately. Ironically, though that’s why her relationship with Amber had been relatively stable — because Kristina never challenged her or really said anything. When she dared to state the fact that amber had only seen Leah twice (oh wait “three” times) all summer break you see how quick amber brought out the rage, with zero self-awareness of how grateful she should be that Kristina was the one caring for her daughter the other 87~ or so days of that summer break while Amber was “depressed”.", "fr": ["Episode Discussions:17 ans et Maman\\\\nJe pense qu'elle a probablement été maltraitée et utilisée tout au long de sa vie, malheureusement. Ironiquement, c'est la raison pour laquelle sa relation avec Amber avait été relativement stable - parce que Kristina ne l'a jamais contestée ou n'a jamais vraiment dit quoi que ce soit. Quand elle a osé affirmer le fait qu'Amber n'avait vu Leah que deux fois (oh attendez \"trois\" fois) pendant toute la pause estivale, vous voyez à quel point Amber a rapidement fait sortir la rage, sans se rendre compte à quel point elle devrait être reconnaissante que Kristina était celle qui s'occupait de sa fille pendant les 87~ autres jours de cette pause estivale alors qu'Amber était \"déprimée\"."]}} -{"translation": {"en": "EQT 93/17s imo have the *biggest* boost and is very pillowy.", "fr": ["EQT 93/17s, à mon avis, il a le *plus gros* boost et il est très délicat."]}} -{"translation": {"en": "Eq the whole things.", "fr": ["Équalise le tout."]}} -{"translation": {"en": "Equihash.", "fr": ["Equihash."]}} -{"translation": {"en": "Equip Eye runes if you have any.", "fr": ["Équipez les runes œil si vous en avez."]}} -{"translation": {"en": "Equipment Upgrade Recommendations (BIAB) (UK) Let me know when production kicks off and I’ll make a purchase. Actually, given your experience and sound business plan I think I would like to invest. YouTube channels? I have trouble with a lot of the American guys as I can only think in Metric. As for UK channels, I’m quite liking HarryBrew69’s daily blog about building a pro brewery from scratch... Literally from scratch. He’s building all his own BK, MT, HLT and fermenters from sheet steel. NewToHombrew Tom has a good channel too, he’s building a keezer at the mo. ‘Adam at Baldys homebrew’ does some unique, interesting brews and ‘Hapless Ginger Brew’ is the kind of guy that’s good to watch in small doses, but you probably wouldn’t want him as a neighbour. I think he might be a couple of sandwiches short of a picnic.", "fr": ["Recommandations de mise à niveau de l'équipement (BIAB) (Royaume-Uni)\\\\nFaites-moi savoir quand la production débutera et je ferai un achat. En fait, compte tenu de votre expérience et de votre bon business plan, je pense que j'aimerais investir. Chaînes de YouTube? J'ai du mal avec beaucoup d'américains du fait que je ne peux que penser en mètres. En ce qui concerne les chaînes britanniques, j'aime beaucoup le blog quotidien de HarryBrew69 sur la construction d'une brasserie professionnelle à partir de rien ... Littéralement à partir de rien. Il construit tous ses propres BK, MT, HLT et ses fermenteurs en tôle d'acier. NewToHombrew Tom a aussi une bonne chaîne, il construit un keezer au mo. 'Adam at Baldys homebrew' fait des bières uniques et intéressantes et 'Hapless Ginger Brew' est le genre de gars qu'il est bon de regarder à petites doses, mais vous ne le voudriez probablement pas en tant que voisin. Je pense qu'il serait une ombre au tableau."]}} -{"translation": {"en": "Erected the Solar Panel boss Hey at least he got to work in the shade for half the day. LMAO", "fr": ["J'ai installé le panneau solaire, patron. Au moins, il a travaillé à l'ombre pendant la moitié de la journée. LMAO"]}} -{"translation": {"en": "Eric Holder says he’s considering 2020 presidential bid And now Roseann is a Trump supporter :(.", "fr": ["Eric Holder dit qu'il pense se présenter aux présidentielles de 2020. Et maintenant Roseann supporte Trump :(."]}} -{"translation": {"en": "Eric's Adepticon wrap-up \"Aces in the ground\" not doing it for you?", "fr": ["Résumé d'Eric Adepticon \"Aces in the ground\" ne le fait pas pour vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Erik Johnson and Aaron Ekblad are both defenseman, who tend to score less.", "fr": ["Erik Johnson et Aaron Ekblad sont tous deux des défenseurs qui ont tendance à moins marquer."]}} -{"translation": {"en": "Error message and corrupt tables.", "fr": ["Message d'erreur et tables corrompues."]}} -{"translation": {"en": "ESC 2018 Song of the Day | Czech Republic | Mikolas Josef - Lie To Me It is a fun song, for sure.", "fr": ["ESC 2018 : Chanson du jour | République tchèque | Mikolas Josef - Lie To Me C'est une chanson amusante, c'est sûr."]}} -{"translation": {"en": "Ese todte h hinduo ko Looks I can overlook, but they’re also fucking retarded.", "fr": ["Ese todte h hinduo ko On dirait que je peux négliger ça, mais ils sont aussi sacrément retardés."]}} -{"translation": {"en": "[eShop / US] Arms on sale for $41.99!", "fr": ["[eShop / US] Arms à vendre pour 41,99 $ !"]}} -{"translation": {"en": "Eskenazi downsizing I have a friend who works for Midtown that recently told me they have been laying off all their higher-ups and they expect more front-line people to be laid off soon...", "fr": ["Eskenazi réduit la voilure J’ai un ami qui travaille pour Midtown qui m’a dit récemment qu’ils ont licencié des gens parmi les cadres et qu’ils pensent en licencier plus de première ligne bientôt…"]}} -{"translation": {"en": "Eskies!!", "fr": ["Les esquimaux américains !!"]}} -{"translation": {"en": "Esl announces ESL ONE Belo Horizonte VERGONHAAA, VEGONHAAA, VERGONHAAA, TIME SEM VERGONHAA", "fr": ["Esl annonce l'ESL ONE Belo Horizonte VERGONHAAA, VEGONHAAA, VERGONHAAA, TIME SEM VERGONHAA"]}} -{"translation": {"en": "ESO (this flops back and forth with Skyrim, depending on mood) 5.", "fr": ["ESO (cela va et vient avec Skyrim, selon l'humeur) 5."]}} -{"translation": {"en": "ESO (this flops back and forth with Skyrim, depending on mood) 5.", "fr": ["ESO (celui là change avec Skyrim, selon l'humeur) 5."]}} -{"translation": {"en": "Especially about Jesse.", "fr": ["En particulier concernant Jesse."]}} -{"translation": {"en": "Especially about Jesse.", "fr": ["Surtout à propos de Jesse."]}} -{"translation": {"en": "Especially after takers showing last year, maybe he isn’t viewed as a reliable draw", "fr": ["En particulier après les preneurs qui se sont montrés l'an dernier, peut-être qu'il n'est plus vu comme un tirage fiable."]}} -{"translation": {"en": "Especially all the 3 character names we horded after phishing people for the ones we really wanted.", "fr": ["Surtout tous les 3 noms de personnages qu'on a accumulés après avoir hameçonner les gens pour ceux qu'on voulait vraiment."]}} -{"translation": {"en": "Especially because the two aborted landings", "fr": ["Surtout à cause des deux atterrissages avortés"]}} -{"translation": {"en": "Especially for keyboards (I could understand mice, even though I'm a wrist-mover vs an arm-mover.)", "fr": ["En particulier pour les claviers (je pourrais comprendre pour les souris, bien que déplace mon poignet et non mon bras)."]}} -{"translation": {"en": "Especially hard to hear/feel when the music is loud with a fat bass.", "fr": ["C'est particulièrement difficile à entendre/sentir quand la musique est forte avec une grosse basse."]}} -{"translation": {"en": "Especially how not to get ropped or killed?", "fr": ["Surtout comment ne pas se faire arrêter ou tué ?"]}} -{"translation": {"en": "Especially if you’re a Siege player.", "fr": ["Surtout si vous utilisez une chaise de gamer."]}} -{"translation": {"en": "Especially “In the pool” or “the wailing wall” keep up the great work!", "fr": ["Surtout \"Dans la piscine\" ou \"le mur des lamentations\" continue ton super travail!"]}} -{"translation": {"en": "Especially name shaming and bickering about who’s more right.", "fr": ["Surtout humilier et se disputer au sujet de qui a le plus raison."]}} -{"translation": {"en": "Especially next to me 21 year old, 6’1” brother with hella facial hair they think he’s 28 and I’m 12.", "fr": ["Surtout à côté de mon frère de 21 ans, il mesure 6'1'' avec une pilosité faciale de dingue ils pensent qu'il a 28 ans et j'ai 12 ans."]}} -{"translation": {"en": "Especially next to me 21 year old, 6’1” brother with hella facial hair they think he’s 28 and I’m 12.", "fr": ["Surtout comparée à mon frère de 21 ans, 6'1\" qui a beaucoup de barbe ils pensent qu'il a 28 ans et que j'en ai 12."]}} -{"translation": {"en": "Especially port-overs from Wuxia tales like Naruto, Fairy Tail, Toriko, etc.", "fr": ["Ensuite, il y a la foule plus âgée, qui n'aime pas seulement les \"super-héros\" Marvel & D.C. comics (tous sur les exploits de destruction massive), mais aussi Ken le Survivant, Dragon Ball, Saint Seiya, etc."]}} -{"translation": {"en": "Especially since he clears his debuffs all the time.", "fr": ["En particulier parce qu'il prend tout le temps soin de ses debuffs."]}} -{"translation": {"en": "Especially since they ultimately have fewer options they can have than the Warlock.", "fr": ["D'autant plus qu'ils ont en fin de compte moins d'options que le Warlock."]}} -{"translation": {"en": "Especially that Orn game.", "fr": ["Et notamment la partie où il incarnait Orn."]}} -{"translation": {"en": "Especially when he’s plowing me", "fr": ["Surtout quand il me laboure"]}} -{"translation": {"en": "Especially when the new Torments arrive and they have auto-wall AND bring Tyro to them is a bad idea.", "fr": ["Surtout quand les nouveaux tourments arrivent et qu'ils ont un mur automatique ET amènent Tyro à eux est une mauvaise idée."]}} -{"translation": {"en": "Especially when there was that video of Coinbase employees laughing when Dash was mentioned.", "fr": ["Surtout quand il y avait cette vidéo des employés de Coinbase qui riaient quand Dash était mentionné."]}} -{"translation": {"en": "Especially with that team, which aside from Mimikyu is pretty slow, if bulky, I think you'd go through a ton of items or run to the center way too often.", "fr": ["Spécialement avec cette équipe, qui mis à part Mimiqui est plutôt lente, si elle est volumineuse, je pense que tu devrais aller au centre trop souvent."]}} -{"translation": {"en": "[ESPN] IT leaves Lakers to evaluate treatment options for sore hip If he thought that that’s his fault.", "fr": ["[ESPN] IT laisse aux Lakers d'évaluer les options de traitement pour le mal de hanches Si il pense cela c'est sa faute."]}} -{"translation": {"en": "[ESPN] IT leaves Lakers to evaluate treatment options for sore hip If he thought that that’s his fault. He took a gamble on himself and it backfired You can not expect a team to be totally fine with your outward promotion of a “brinks truck”", "fr": ["[ESPN] Isaiah Thomas quitte les Lakers pour regarder les traitements possible pour sa hanche douloureuse. S'il pense ça c'est de sa faute. Il a fait un pari sur lui et il a perdu. Tu peux pas demander à une équipe d'être complètement d'accord quand tu racontes qu'il te faut un \"camion de la brinks\""]}} -{"translation": {"en": "[ESPN] IT leaves Lakers to evaluate treatment options for sore hip No idea why this got downvoted.", "fr": ["[ESPN] Cela laisse les Lakers pour évaluer les options de traitements pour un mal de hanche. Aucune idée de pourquoi ça a été refusé"]}} -{"translation": {"en": "eSports Brofestor Hit Squad!", "fr": ["eSports Hit Squad Brofestor !"]}} -{"translation": {"en": "Esp so for pyromancer.", "fr": ["Perception extra sensorielle pour Pyromancer."]}} -{"translation": {"en": "ESP Week - 12, 2018 You could use an MCP3008 for 8 10bit analog channels.", "fr": ["Semaine ESP - 12, 2018 Tu pourrais utiliser un MCP3008 pour 8 chaines analogiques en 10 bits."]}} -{"translation": {"en": "ESP Week - 12, 2018 You could use an MCP3008 for 8 10bit analog channels.", "fr": ["Semaine ESP - 12, 2018 Vous pouvez utiliser un MCP3008 pour 8 canaux analogiques 10 bits."]}} -{"translation": {"en": "* Essence: 1 > 0 - I finished this today.", "fr": ["Essence : 1 > 0 - J'ai fini ça aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Essentially you need to be able to think for yourself (and make intelligent decisions!)", "fr": ["Vous devez essentiellement être capable de penser par vous-même (et de prendre des décisions intelligentes !)"]}} -{"translation": {"en": "essential to my research morty.", "fr": ["essentiel pour mes recherches dans Morty."]}} -{"translation": {"en": "Essential Vision Poll finding on Australia's gun laws: 7% of Australians think them too strict, 25% not strict enough, 62% about right (Page 15/17) I don’t bother commenting there unless I have the rest of the day free to defend myself.", "fr": ["Résultat d'un sondage d'Essential Vision à propos de la législation de l'Australie sur les armes: 7% des Australiens les trouvent trop strictes, 25% pas assez strictes, 62% plutôt adaptées (Page 15/17) Je ne m'évertuerai pas à commenter ici à moins d'avoir le reste de la journée de libre pour me défendre."]}} -{"translation": {"en": "?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un peut m'aider ?"]}} -{"translation": {"en": "Etc.", "fr": ["Etc."]}} -{"translation": {"en": "Eternal Card Game(TCG), Fortnite(battle royale), or Grimdawn(aRPG).", "fr": ["Eternal Card Game (TCG), Fortnite (Battle royale), ou Grimdawn (A-RPG)."]}} -{"translation": {"en": "Ethan's carer is working extra hard this week I'm convinced that like half of this sub don't even like h3h3. I rarely go in this sub but when it's on front page for me half of the comments are shitting on them", "fr": ["Le soigant d'Ethan travaille d'arrache-pied cette semaine. Je suis convaincu que genre la moitié de ce subreddit n'apprécie meme pas h3h3. Je vais rarement sur ce sub mais quand il apparait sur ma page principale la moitié des commentaires leur chie dessus."]}} -{"translation": {"en": "- Ethel's standing her ground.", "fr": ["C’est ce sur quoi la saison aurait dû être construite depuis le début."]}} -{"translation": {"en": "Ethernet problems Aight i was in the right place indeed but a) i have windows 10 [dont really think it affects anything] and b) there is actually only one list the \"ethernet 5\"", "fr": ["Les problèmes d'Ethernet J'étais au bon endroit, en effet mais a) J'ai Windows 10 [je ne pense pas vraiment que ça gêne b) il n'y a vraiment qu'une liste « l'ethernet 5 »"]}} -{"translation": {"en": ".", "fr": ["Et puis mes vassaux, d'encore plus gros idiots demandent la révolte et me rendent plus faible."]}} -{"translation": {"en": ".", "fr": ["Et puis un autre empereur refait la même merde..."]}} -{"translation": {"en": "EU4 - Development Diary - 27th of March 2018 Maybe a lot of people don’t play in India because it’s pretty boring?", "fr": ["EU4 - Agenda du développement - 27 mars 2018 Peut-être que beaucoup de gens ne jouent pas en Inde parce que c'est assez ennuyeux ?"]}} -{"translation": {"en": "EU has a very hard job EU IS IMPERIALIST COVER ORG FOR THE ILLUMINATI THEY PLAN ON TAKING OVER THE WORLD AND DESTROYIN UN WAKE UP SHEEPLE,", "fr": ["L'UE a une tâche extrêmement difficile. L'UE EST UNE ORGANISATION IMPÉRIALISTE DE COUVERTURE POUR LES ILLUMINATI. ILS PROJETTENT DE PRENDRE LE CONTRÔLE DU MONDE ET NOUS DÉTRUIRE. RÉVEILLEZ-VOUS LES MOUTONS,"]}} -{"translation": {"en": "EU has a very hard job EU IS IMPERIALIST COVER ORG FOR THE ILLUMINATI THEY PLAN ON TAKING OVER THE WORLD AND DESTROYIN UN WAKE UP SHEEPLE,", "fr": ["L'UE a un travail très dur. L'UE EST UN COUVERT IMPÉRIALISTE POUR LES ILLUMINATI. ILS ONT PRÉVUS DE PRENDRE LE MONDE ET DÉTRUIRE LES NATIONS UNIES. RÉVEILLEZ-VOUS LES MOUTONS !"]}} -{"translation": {"en": "EU LCS 2018 Spring Playoffs / Semi-Finals - Day 1 / G2 vs. SPY / Live Discussion Not 100% in KR, bbq and Kongdoo managed to lose with it", "fr": ["EU LCS 2018 Playoffs du Printemps / Demi-finales - Jour 1 / G2 vs SPY / Discussion en direct / Pas à 100 % dans KR, BBQ et Kongdoo ont réussi à perdre"]}} -{"translation": {"en": "EU LCS 2018 Spring Playoffs / Semi-Finals - Day 1 / G2 vs. SPY / Live Discussion Obviously, the problem is that Swain kills them so watch them counterpick it with Kindred top.", "fr": ["Playoffs du tournoi du printemps 2018 « League Championship Series » pour l'Europe / Demi-finales - Jour 1 / G2 vs. SPY / Débats en direct. Évidemment, le problème c'est que Swain les élimine, alors regardez-les counterpicker avec Kindred top."]}} -{"translation": {"en": "EULCS SEMI-FINALS 2018 TRASH TALK THREAD!", "fr": ["LCS UE SEMI-FINALES 2018 FIL DE TRASH TALK !"]}} -{"translation": {"en": "EULCS SEMI-FINALS 2018 TRASH TALK THREAD!", "fr": ["SEMI-FINALES EULCS 2018 FIL DE DISCUSSION TRASH !"]}} -{"translation": {"en": "EU outlines plans for 'military Schengen zone' Yes, getting into a contest to see who beats the war drum loudest is such a mature thing to do. It’s enough to know what other strategies are employed. It’s unnecessary to copy said strategy. Also, playing with people’s lives just so you can play an international game of chicken is so completely short sighted and stupid. No one wants to see another conflict. The only people who do are people who never internalized how violent WWII truly was.", "fr": ["L'UE présente des plans pour une « zone Schengen militaire ». Oui, le fait de participer à un concours pour voir qui déclenche la guerre est un exercice si mûr. Il suffit de savoir quelles autres stratégies sont employées. Il n'est pas nécessaire de copier cette stratégie. En outre, jouer avec la vie des gens juste pour que vous puissiez jouer à un jeu international de poules est si stupide. Personne ne veut voir un autre conflit. Les seules personnes qui le font sont des gens qui n'ont jamais compris à quel point la Seconde Guerre mondiale était vraiment violente.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "European League Championship Series changes to include salary increase, franchising and rev share EU fans only know sports leagues with relegations and defend it even though it's demonstrably worse for parity, career stability, and investors than a franchised league", "fr": ["La ligue des Champions européenne change pour inclure les augmentations de salaire, les franchises et une révision des parts. Les fans européens ne connaissent que les ligues de sports avec des relégations et les défendent même si c'est effectivement pire pour la parité, la stabilité de carrière et les investisseurs qu'une ligue de franchisés"]}} -{"translation": {"en": "European League Championship Series changes to include salary increase, franchising and rev share Even S04 then?", "fr": ["Les changements des European League Championship Series comprennent une revalorisation salariale, des franchises et un partage de revenu Même pour S04 alors ?"]}} -{"translation": {"en": "European League Championship Series changes to include salary increase, franchising and rev share I get what you’re saying but rebranding would in many ways be a reset. A good one though.", "fr": ["Parmi les changements des séries de la Ligue des Champions de l'UEFA, on trouve des hausses de salaire, la régie publicitaire et la franchise. Je comprends ce que vous dites mais réintroduire les marques équivaudrait à un retour au point de départ. Mais ça peut être une bonne chose."]}} -{"translation": {"en": "European League Championship Series changes to include salary increase, franchising and rev share Safe: G2, FNC, MSF, S04 Unsure: Splyce, Roccat, UOL Unlikely: Giants, H2K, Vitality", "fr": ["La Ligue des Champions de l'UEFA change pour inclure la hausse des salaires, franchisant et revenue share. Sûr : G2, FNC, MSF, S04 Uncertain : Splyce, Roccat, UOL Unlikely: Giants, H2K, Vitality"]}} -{"translation": {"en": "European League Championship Series changes to include salary increase, franchising and rev share Safe: G2, FNC, MSF, S04 Unsure: Splyce, Roccat, UOL Unlikely: Giants, H2K, Vitality", "fr": ["Les changements sur les Séries de Championnats de la Ligue Européenne comprennent l'augmentation des salaires, le franchise et la partage de revenues Sécurisé: G2, FNC, MSF, S04 Incertain : Splyce, Roccat, UOL Improbable : Giants, H2K, Vitality"]}} -{"translation": {"en": "Europeans of Reddit: The American Revolution We just learned that the Brits increased taxes on tea which led to the Boston Tea Party hence increasing the liberty desire of the Patriots.", "fr": ["Européens de Reddit : la révolution américaine Nous venons d'apprendre que les Britanniques ont augmenté les taxes sur le thé qui étaient destinés au Boston Tea Party, augmentant ainsi le désir de liberté des Patriotes."]}} -{"translation": {"en": "eurotel is clean and is v okay.", "fr": ["C’est propre chez eux et c��est très bien."]}} -{"translation": {"en": "EU server with different language pack Found it, but it still saying that I can enter only local servwrs", "fr": ["Serveur EU avec un autre pack de langue Trouvé, mais ça dit toujours que je peux uniquement rejoindre des serveurs locaux."]}} -{"translation": {"en": "* Evasive Maneuvers: i like the concept, but I’m worried it may be too pigeon-holey.", "fr": ["Le fait de ne pouvoir en choisir qu'un seul fait que l'option Masquer n'est pas un choix, du moins à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "Even a dual dagger shade can handle a full horde alone once u get the dodge and attack timing down.", "fr": ["Même une double dague shade peut manipuler seul toute une horde, une fois que vous obtenez le Dodge et que vous attaquez en réduisant la moyenne de temps."]}} -{"translation": {"en": "Even as a computer-literate person, I still don’t want to ever have to mess around with the command line.", "fr": ["Même comme une personne qui s'y connait en ordinateur, je ne veux quand même pas avoir à faire quelque chose avec la ligne de commande."]}} -{"translation": {"en": "Even base Vegetto back against Buu was OP.", "fr": ["Même le retour de Vegetto contre Buu était OP."]}} -{"translation": {"en": "Even better if you pair it with [[Living End]] or [[Insurrection]].", "fr": ["Même mieux, si tu l’associes avec [[Living End]] ou [[Insurrection]]."]}} -{"translation": {"en": "Even brought a toy with me!", "fr": ["J'ai même apporté un jouet avec moi !"]}} -{"translation": {"en": "Even brought a toy with me!", "fr": ["Même apporté un jouet avec moi!"]}} -{"translation": {"en": "Even Dokapon Kingdom?", "fr": ["Même Dokapon Kingdom ?"]}} -{"translation": {"en": "Even eighteen years after it first aired in the United States, Gundam Wing still haunts me.", "fr": ["Même dix-huit ans après sa première diffusion aux États-Unis, Gundam Wing me hante toujours."]}} -{"translation": {"en": "Even for an old lady like me.", "fr": ["Même pour une vieille dame comme moi."]}} -{"translation": {"en": "Even has an OK filler GR LS now for people lacking R&R and Keres.", "fr": ["Ca as même un bon filler GR LS maintenant pour les personnes qui manquent de R&R et Keres."]}} -{"translation": {"en": "Even if Dahlin goes elsewhere, the top 15 in this draft all look to be solid players and bringing in young talent is always a good sign to point to in negotiation (plus we suddenly have a backlog of this and can start making moves) -NON-Original 6/Canadian Market: Yes he's Canadian, but if I remember right I've actually heard from a few sources over time that JT doesnt like huge media presence and pressure.", "fr": ["Même si Dahlin va ailleurs, les 15 premiers de cette sélection ont tous l'air d'être des joueurs solides et amener de jeunes talents est toujours un bon signe à négocier (plus nous avons soudainement un retard et pouvons commencer à faire des changements) -NON -Original 6 / Marché canadien: Oui, il est canadien, mais si je me souviens bien, j'ai entendu dire de quelques sources au fil du temps que JT n'aime pas la présence massive des médias et la pression."]}} -{"translation": {"en": "Even if he accepts MadBum.", "fr": ["Même s'il accepte MadBum."]}} -{"translation": {"en": "Even if he gets summoned into the middle of a fight youyll get the buff he provides if he dies he will get summoned right back in.", "fr": ["Même s'il se fait sermonner au beau milieu du combat, tu bénéficieras du chamois qu'il donnera s'il meurt il se fera sermonner immédiatement en revenant."]}} -{"translation": {"en": "Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain.", "fr": ["C’est la même chose pour les relations sexuelles."]}} -{"translation": {"en": "Even if he were a fascist in communist clothing, *thats the point*.", "fr": ["Même si c'était un fasciste déguisé en communiste, *c'est bien le sujet*."]}} -{"translation": {"en": "Even if I’m not using it much productively, it sees a lot of use.", "fr": ["Même si je ne l'utilise pas beaucoup de façon productive, il a beaucoup de fonctions."]}} -{"translation": {"en": "Even if I’m not using it much productively, it sees a lot of use.", "fr": ["Même si je ne l'utilises pas très productivement, je m'en sers beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "Even if it’s a tool of Russia the important question is, are they exposing corruption?", "fr": ["Même si c'est un outil de Russie, la question importante reste : sont-ils en train d'exposer la corruption ?"]}} -{"translation": {"en": "(Even if it was totally impossibile?)", "fr": ["(Même si c'était totalement impossible ?)"]}} -{"translation": {"en": "Even if I wanted to go off road, Tracer have so low clearance, so I would probably bust the oil pan in no time.", "fr": ["Même si je voulais sortir de la route, Tracer a un dégagement si bas, que je casserais probablement le carter d'huile en un rien de temps."]}} -{"translation": {"en": "Even if my lady understands all that stuff I explained about why I don’t feel like it, it’s also true that if she wants to make it happen anyway, she’s probably not wrong if she’s betting she knows how to kiss me or touch me or just give me a certain look, and yeah, I’ll be ready for sex.", "fr": ["Même si ma femme comprends tout ce que je lui ai expliqué sur la raison pour laquelle ça ne me dit rien du tout, il est aussi vrai que si elle veut que ça ait quand même lieu, elle n'a surement pas tort si elle sait comment me toucher ou me donner un regard pour que je sois prêt."]}} -{"translation": {"en": "Even if my lady understands all that stuff I explained about why I don’t feel like it, it’s also true that if she wants to make it happen anyway, she’s probably not wrong if she’s betting she knows how to kiss me or touch me or just give me a certain look, and yeah, I’ll be ready for sex.", "fr": ["Même si ma femme comprend tout ce que j'ai expliqué pourquoi je n'en ai pas envie, il est vrai aussi que si elle veut quand même que cela se produise, elle n'a probablement pas tort si elle parie qu'elle sait comment m'embrasser ou me toucher ou me regarder juste d'une certaine manière, et oui, je serai prêt pour le sexe."]}} -{"translation": {"en": "Even if my lady understands all that stuff I explained about why I don’t feel like it, it’s also true that if she wants to make it happen anyway, she’s probably not wrong if she’s betting she knows how to kiss me or touch me or just give me a certain look, and yeah, I’ll be ready for sex.", "fr": ["Même si ma femme comprend tout ce que j'ai expliqué sur pourquoi je n'en ai pas envie, il est vrai aussi que si elle veut y arriver, elle n'a probablement pas tort si elle parie qu'elle sait comment m'embrasser ou me toucher ou juste me jeter un certain regard, et oui, je serai prêt pour le sexe."]}} -{"translation": {"en": "Even if that wasn’t the case though, it’s a hell of a good time!", "fr": ["Même si ce n'était pas son intention, toutefois, c'était un sacré bon moment !"]}} -{"translation": {"en": "Even if that were true, the fact the story views on the mothership skyrocketed once the watch came out and stayed there means SOMEONE is emgaged.", "fr": ["Même si c'était le cas, le fait que les avis sur le scénario du vaisseau mère ont connu une explosion une fois que Gatewatch est sorti et y sont restés signifie que QUELQU'UN s'y est engagé."]}} -{"translation": {"en": "Even if the word Jinn refered to people pre-Islam, it's clear that the term in Islam refers to a different type of creation to humans entirely, they are made fundementally different to humans.", "fr": ["Même si le mot Jinn faisait référence aux gens pre-Islam, il est clair que dans l'Islam le terme fait référence à un type de création entièrement différent des humains."]}} -{"translation": {"en": "Even if they deliver an amazing expansion akin to Y3 D1 quality it still won’t be ahead of where the game was two years ago...", "fr": ["Même s'ils offrent une étonnante expansion similaire à la qualité Y3 D1, ils ne feront jamais mieux que le jeu d'il y a deux ans ..."]}} -{"translation": {"en": "Even if they deliver an amazing expansion akin to Y3 D1 quality it still won’t be ahead of where the game was two years ago...", "fr": ["Même s'ils publiaient une extension géniale similaire en termes de qualité à Y3 D1, ça ne vaudra pas ce que le jeu valait il y a deux ans..."]}} -{"translation": {"en": "Even if they do still occasionally eat meat, they are putting pressure on these organisations and governments.", "fr": ["Même s'ils mangent toujours de la viande par occasion, ils exercent une pression sur ces organisations et les gouvernements."]}} -{"translation": {"en": "Even if they’re the most well-behaved child on the planet, being wholly responsible for another human being is stressful.", "fr": ["Même s'il est l'enfant le plus sage de la planète, être entièrement responsable d'un autre être humain est stressant."]}} -{"translation": {"en": "Even if you have done it before and it’s been fine.", "fr": ["Même si tu l'as déjà fait auparavant et que tout s'est bien passé."]}} -{"translation": {"en": "Even if you have to give it many tries.", "fr": ["Même si tu dois essayer plusieurs fois."]}} -{"translation": {"en": "Even if you have to give it many tries.", "fr": ["Même si vous devez y donner beaucoup d'essais."]}} -{"translation": {"en": "Even if you're a BN supporter, we all agree Najib have to go Lol i know right, downvoters have a better candidate from UMNO i guess", "fr": ["même si tu es un suporter du BN, Nous somme tous d'accord sur le fait que Najib doit partir. lol, je sais hein, les sous votants ont un meilleur candidat du UMNO je suppose"]}} -{"translation": {"en": "Even if you would get the coin without the condition its still a bit too weak.", "fr": ["Même si vous obtenez la pièce sans la condition, c'est encore un peu trop faible."]}} -{"translation": {"en": "Even interpreted languages such as python or ruby run faster and use less resources than an HTML5 application layered over an entire modern browser.", "fr": ["Même les langages interprétés tels que python ou ruby s'exécutent plus rapidement et utilisent moins de ressources qu'une application HTML5 superposée sur tout un navigateur moderne."]}} -{"translation": {"en": "Even in the first book, Old Nan tells stories of creatures rising form the deep.", "fr": ["Même dans le premier livre, Old Nan raconte des histoires de créatures s'élevant des profondeurs."]}} -{"translation": {"en": "\", even in this brand of drama.", "fr": ["\", même dans cette marque de drame."]}} -{"translation": {"en": "Even just for the hospital.", "fr": ["Même juste pour l'hôpital."]}} -{"translation": {"en": "Even mom's and kids agree.", "fr": ["Même la mère et les enfants sont d'accord."]}} -{"translation": {"en": "Even more reason for me to “gank” a lane and smite the cannon XD", "fr": ["Encore plus de raison pour moi de voler une piste et détruire le canon XD"]}} -{"translation": {"en": "Even more so now that he’s gonna be a father, because it’ll be a learning moment for his whole family, but putting his sentence at an oddly specific number just to keep him from missing his son’s birth, and then letting him out at a time chosen just to humiliate him, that can’t be constitutional.", "fr": ["Encore plus maintenant qu'il va devenir père, ça sera une bonne leçon pour sa famille, mais donner à sa peine un nombre précis de mois pour l'empêcher de manquer la naissance de son fils, et ensuite le laisser sortir à une date précise pour l'humilier, cela ne peut pas être constitutionnel."]}} -{"translation": {"en": "Even more tracks I like from it but these are probably the standouts I can remember.", "fr": ["Encore plus de chansons que j'apprécie, mais ce sont probablement celles dont je me souviens."]}} -{"translation": {"en": "Even more tracks I like from it but these are probably the standouts I can remember.", "fr": ["Encore plus de morceaux que j'aime bien, mais ce sont probablement ceux dont je me souviens."]}} -{"translation": {"en": "Even more utility for veteran players, power creep, pay-to-skip grind monumentally through the roof among total infantry imbalance in a game that once again - explains nothing to new players.", "fr": ["Encore plus d'utilité pour les joueurs vétérans, le pouvoir rampant, payer pour sauter monumentalement la broyeuse à travers le toit parmi le déséquilibre total de l'infanterie dans un jeu qui, encore une fois - n'explique rien aux nouveaux joueurs."]}} -{"translation": {"en": "Even more ways to cull the horde, I mean playerbase.", "fr": ["Encore plus de façons d'abattre la horde, je veux dire la base de joueurs."]}} -{"translation": {"en": "Even my Israeli friend is called brown all the time.", "fr": ["Même mon ami israélien est appelé marron en permanence."]}} -{"translation": {"en": "Even now I feel pretty numb to sad events where it’s hard for me to shed tears.", "fr": ["Même maintenant, je suis plutôt insensible vis-à-vis des évènements tristes : il m'est difficile de verser la moindre larme."]}} -{"translation": {"en": "Even now, rereading the books, I still read it as “stell”.", "fr": ["Même aujourd'hui, en relisant les livres, je lis ça encore comme « stell »."]}} -{"translation": {"en": "Even people with sports cars.", "fr": ["Même les gens avec des voitures de sports."]}} -{"translation": {"en": "Even quest hunter wouldn't touch this.", "fr": ["Même un chasseur de quête ne toucherait pas cela."]}} -{"translation": {"en": "Even Sandy would mellow but I think he'd still be the same self-centered shallow misogynistic prick who thinks he's The Best™ at everything (including giving multiple orgasms 🙄).", "fr": ["Même Sandy s'adoucirait mais je pense qu'il serait toujours le même connard misogyne égoïste et égocentrique qui pense qu'il est le Best™ à tout (y compris donner des orgasmes multiples 🙄)."]}} -{"translation": {"en": "Even since the sixties, like 90% of all lsd was made by various chemists who all succeeded each other", "fr": ["Même depuis les années soixante, comme 90% de tout lsd a été faite par divers chimistes qui se sont succédé"]}} -{"translation": {"en": "Even Sony knew they were stingy with those cards considering that each game had a spot in the case for you to put your card for that game.", "fr": ["Même Sony savait qu'ils étaient radins avec ces cartes, en considérant le fait que chaque jeu avait un endroit dans la boîte pour mettre votre carte pour ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "Even so, there’s still all kinds of cool shit you could wish for.", "fr": ["Même comme ça, il y a encore tout un tas de trucs sympas dont tu pourrais rêver."]}} -{"translation": {"en": "Event cumulative wins counting yet?", "fr": ["Est ce que les victoires cumulées par événement comptent ?"]}} -{"translation": {"en": "Even the Mag-Scatter performs better and is more annoying that an UBSG.", "fr": ["Même le Mag-Scatter est meilleur et est plus énervant qu'un UBSG."]}} -{"translation": {"en": "Even the Mag-Scatter performs better and is more annoying that an UBSG.", "fr": ["Même le Mag-Scatter fonctionne mieux et est plus embêtant qu'un UBSG."]}} -{"translation": {"en": "even the most sublime or prudish romance novel has Chad breaking rapport nonstop an orbiting Billy trying to build intimacy.", "fr": ["même le roman à l'eau de rose le plus sublime ou prude a Chad qui brise le rapport tout le temps un Billy qui traîne dans le coin et essaie de promouvoir l'intimité."]}} -{"translation": {"en": "Even the rich black athletes promote rap.", "fr": ["Même les riches athlètes noirs encouragent le rap."]}} -{"translation": {"en": "Even though Danteh has looked mediocre in th beginning of OWL, these last couple of weeks he has really picked it up.", "fr": ["Même si Danteh a semblé médiocre au début de l'OWL, ces dernières semaines, il est vraiment remonté."]}} -{"translation": {"en": "Even though I could eat less, this is a better plan.", "fr": ["Même si je pourrais manger moins, c'est un meilleur plan."]}} -{"translation": {"en": "Even though I'm a logic fan I have too agree He has very extreme Tourette’s and got the tattoos as a way to distract from it.", "fr": ["Même si je suis un fan logique, je suis d'accord Il avait un syndrome de Gilles de la Tourette extrême et il s'est fait faire les tatouages pour détourner l'attention de ça."]}} -{"translation": {"en": "Even though I’m not using it for note taking, I do use it a lot for typing assignments, emails, and other documents.", "fr": ["Bien que je ne l'utilise pas pour prendre des notes, je l'utilise beaucoup pour écrire mes devoirs, mes e-mails et d'autres documents."]}} -{"translation": {"en": "Even though I’m not using it for note taking, I do use it a lot for typing assignments, emails, and other documents.", "fr": ["Même si je ne l'utilise pas pour prendre des notes, je l'utilise beaucoup pour saisir les devoirs, des emails et d'autres documents."]}} -{"translation": {"en": "Even though I prefer the first one to the rest, the other games are great in their own right too and deserve their own merits.", "fr": ["Bien que je préfère le premier aux autres, les autres jeux sont bien dans leurs genres et ont leurs propres mérites."]}} -{"translation": {"en": "Even though she's basically the leader and everybody look up to her, she only cares about herself and her goals.", "fr": ["Même si c'est la chef du groupe et que tout le monde la prend pour modèle, elle ne pense qu'à sa gueule et à ses objectifs."]}} -{"translation": {"en": "Even though she's basically the leader and everybody look up to her, she only cares about herself and her goals.", "fr": ["Même si elle est essentiellement le leader et que tout le monde l'admire, elle se soucie seulement d'elle et de ses objectifs."]}} -{"translation": {"en": "even though the extra dialogue in inquisition is... minimal, it makes me smile to know her and my warden are still together.", "fr": ["Même si le dialogue extra dans inquisition, c'est... minimal, cela me fait sourir d'apprendre q'elle et my Warden sont encore ensemble."]}} -{"translation": {"en": "Even though the QA and DAO models were dropped in Gen 3 the P99 is still referred to as the AS model today.", "fr": ["Même si les modèles d'AR et de DAS ont été supprimés dans Gen 3, le P99 est toujours appelé le modèle comme aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Even though the QA and DAO models were dropped in Gen 3 the P99 is still referred to as the AS model today.", "fr": ["Même si les modèles de QA et de DAO ont été abandonnés dans la Génération 3, la P99 est encore appelée aujourd'hui le modèle AS."]}} -{"translation": {"en": "Even though the QA and DAO models were dropped in Gen 3 the P99 is still referred to as the AS model today.", "fr": ["Même si les modèles QA et DAO ont été supprimés dans Gen 3, le P99 est encore appelé aujourd'hui le modèle AS."]}} -{"translation": {"en": "Even though they pretty much reset it for the beginning of this movie.", "fr": ["Même si ils le remettent plus ou moins à zéro au début de ce film."]}} -{"translation": {"en": "Even though you tried to calculate his love.", "fr": ["Même si tu as essayé de calculer son amour."]}} -{"translation": {"en": "[event] Making a Swyft move on my stepmother /u/ghostofblackhaven", "fr": ["[évènement] Faire un mouvement rapide vers ma belle-mère /u/ghostofblackhaven"]}} -{"translation": {"en": "Event Megathread - Egg Hunt 2018: The Great Yolktales Ok where is the person who gives you the crayon quest in the wonderland map.", "fr": ["Méga-fil événement - Chasse aux oeufs 2018 : The Great Yolktales Ok, où est la personne qui te donne la quête du crayon sur la carte wonderland."]}} -{"translation": {"en": "Event PSA from TIPS wooooooow", "fr": ["Événement PSA de POINTE wooooooow"]}} -{"translation": {"en": "Event quick counts not working It’s happened to me twice in 11 games.", "fr": ["Le comptage rapide d'événements ne fonctionne pas Ça m'est arrivé deux fois en 11 jeux."]}} -{"translation": {"en": "Eventually, all but one combatant is dead.", "fr": ["Finalement, tous les combattants sauf un sont morts."]}} -{"translation": {"en": "Eventually I get to the last one and am out of ammo on every gun.", "fr": ["Finalement, je suis arrivé au dernier et je n'ai plus de munition sur aucune de mes armes."]}} -{"translation": {"en": "Eventually it led me back to booze and I relapsed.", "fr": ["Finalement, cela m'a ramené à l'alcool et j'ai rechuté."]}} -{"translation": {"en": "Eventually just equipped a Bee shield and just burned that mofo down.", "fr": ["Finalement, juste équipé d'un bouclier Bee j'ai dégommé cet enfoiré."]}} -{"translation": {"en": "Eventually Recry will bounce back in, they’re exponentially more likely to not make it.", "fr": ["Éventuellement, Recry va rebondir, ils sont exponentiellement plus susceptibles de ne pas y arriver."]}} -{"translation": {"en": "Eventually Recry will bounce back in, they’re exponentially more likely to not make it.", "fr": ["Recry va surement finir par rebondir, ils sont exponentiellement plus susceptibles de ne pas le faire."]}} -{"translation": {"en": "Eventually they re-learned some of the TOS era lessons by the end of the Dominion war.", "fr": ["Finalement, ils ont réappris certaines des leçons de l'ère TOS à la fin de la guerre de Dominion."]}} -{"translation": {"en": "Eventually they will get knocked out.", "fr": ["Au bout d'un moment ils vont s'évanouir."]}} -{"translation": {"en": "Eventually they will get knocked out.", "fr": ["Ils seront finalement assommés."]}} -{"translation": {"en": "Even typing that into Google won't give you exact methods.", "fr": ["Même en tapant cela dans Google, vous n'obtiendrez pas les méthodes exactes."]}} -{"translation": {"en": "Even when she tried to make a power play against Jenna it was ultimately a dud.", "fr": ["Même quand elle s'est essayé au jeu de pouvoir contre Jenny, ça s'est fini par un raté."]}} -{"translation": {"en": "Even when Snape is dying and harry comes up to him and he says “look at me” I still imagine him saying that with a sneering voice.", "fr": ["Même quand Rogue est mourrant et que Harry se rapproche et qu'il lui dit \"regarde moi\" je m'imagine encore une voix narquoise."]}} -{"translation": {"en": "Even with a $200 controller you’re still going to get something that will work, sound, and feel better than most other products in the price range.", "fr": ["Même avec un contrôleur à 200 $, vous obtiendrez toujours quelque chose qui fonctionnera, sonnera et dégagera mieux que la plupart des autres produits dans la fourchette de prix."]}} -{"translation": {"en": "Even with new transit surcharge, Nashville’s total tax burden among the lowest Were you here when Sunquist proposed a state income tax? Talk radio rallied rednecks to practically shut down the capitol for days.", "fr": ["Même avec un supplément de transport en commun, le fardeau fiscal total de Nashville parmi les plus bas étiez-vous ici lorsque vous avez proposé un impôt sur le revenu de l'État? Talk Radio rallié Rednecks pour pratiquement fermer le Capitole pendant des jours. s"]}} -{"translation": {"en": "Even without a sensor, there is evidence.", "fr": ["La moitié peut sentir une fuite de gaz naturel, la moitié ne peut pas."]}} -{"translation": {"en": "Even without Paras they were just talking about evicting Kaela.", "fr": ["Même sans Paras, ils parlaient d'expulser Kaela."]}} -{"translation": {"en": "Even without the piercing your tits are perfect 😍", "fr": ["Même sans le piercing tes seins sont parfaits 😍"]}} -{"translation": {"en": "Even worse if Nissa is still in a foul mood from Lili \"Just one more Demon\" Vess.", "fr": ["Encore pire si Nissa est encore de mauvaise humeur de la part de Lili \"Just one more Demon\" Vess."]}} -{"translation": {"en": "EVE Online security is a joke im sorry but that zkill one would be pretty mint if that was actually a thing", "fr": ["La sécurité sur EVE Online est une blague j'suis désolé mais ce zkill one serait franchement cool s'il existait"]}} -{"translation": {"en": "Ever been through drug testing padded?", "fr": ["Avez-vous déjà passé des tests antidopage ?"]}} -{"translation": {"en": "Ever been through drug testing padded?", "fr": ["Avez-vous déjà subi des tests antidopage?"]}} -{"translation": {"en": "Ever been through drug testing padded?", "fr": ["Avez-vous déjà subi des tests de dépistage de drogue ?"]}} -{"translation": {"en": "Ever been through drug testing padded?", "fr": ["Déjà effectué un test de drogue avec une couche ?"]}} -{"translation": {"en": "Ever.", "fr": ["De ma vie."]}} -{"translation": {"en": "ever encountered a legiana that does nothing but scream? I have. and now I'm using a backup controller. Legiana knew what you were trying to do. You were gonna slay or capture it, any smart monster would scream nonstop to save themselves. Good Job Legiana Great Effort. hahahaha", "fr": ["Vous avez déjà rencontré un Legiana qui ne fait rien d'autre que de crier ? Moi oui. Et maintenant j'utilise une manette de secours. Legiana savait ce que tu essayais de faire. Tu allais le tuer ou le capturer. N'importe quel monstre intelligent crierait sans arrêt pour sauver sa vie. Beau travail, Legiana. Bel effort. Hahahaha"]}} -{"translation": {"en": "Everereeeeesredewee", "fr": ["Everereeeeesredewee"]}} -{"translation": {"en": "Ever notice games where neither team can score, but as soon as you do, your opponent scores?", "fr": ["Avez-vous déjà remarqué des parties où aucune équipe ne peut marquer, mais dès que vous le faites, votre adversaire marque ?"]}} -{"translation": {"en": "Ever since I made the decision that I won’t pmo anymore it’s been easy.", "fr": ["Depuis que j'ai pris la décision de ne plus faire de pmo, ça a été facile."]}} -{"translation": {"en": "\"Ever since Obama got into office you people got all uppity\" probably woulda been fine with some people though.", "fr": ["\"Depuis que Obama était en poste, vous êtes devenus prétentieux\" Cela pourrait peut-être aller pour certaines personnes par contre."]}} -{"translation": {"en": "Ever since solid gold (with the exception of 20v20) I believe wins have counted.", "fr": ["Depuis Solid Gold (à l'exception du 20v20) Il me semble que les victoires sont comptées."]}} -{"translation": {"en": "Ever since switching from iOS to Android, I haven't experienced any spam calls. My main phone number has been spoofed. They actually spoofed an entire section of digits it seems - say my number is 255-8988, I get calls all day from 255-xxxx numbers, one day I got a call from a guy with one of these numbers saying I had just called him. I also use a Google Voice number on this phone though and I never get any spam calls on that one, I'm thinking of just making it my permanent number.", "fr": ["Depuis que je suis passé d’iOS à Android, je n’ai reçu aucun appel indésirable. Le numéro de mon téléphone principal a été usurpé. Il semblerait qu’ils ont en fait usurpé toute une série de numéro. Si mon numéro était le 255-8988, alors je reçois des appels de numéros du genre 255-xxxx toute la journée. Un jour, un type m’a appelé avec l’un de ces numéros en disant que je venais de l’appeler. J’utilise aussi un numéro Google Voice sur ce téléphone et je n’ai jamais reçu d’appels indésirables sur celui-là. Je pense que je vais en faire mon numéro permanent."]}} -{"translation": {"en": "Ever since that first one, I’ve been in creative ecstasy visualizing ideas for these!", "fr": ["Depuis la première, j'ai été en extase créative en visualisant des idées !"]}} -{"translation": {"en": "Ever since that first one, I’ve been in creative ecstasy visualizing ideas for these!", "fr": ["Depuis la première, j'ai été en extase créative en visualisant des idées pour cela !"]}} -{"translation": {"en": "Ever since that first one, I’ve been in creative ecstasy visualizing ideas for these!", "fr": ["Depuis le premier, j'ai plein d'idées de créations !"]}} -{"translation": {"en": "Ever since then the Dark Angels have been pretty fond of them.", "fr": ["Depuis lors, les Dark Angels les apprécient beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "Everton embroiled in bitter contract dispute with Ronald Koeman and Netherlands Agreed 100%.", "fr": ["Everton est impliqué dans un vif différend contractuel avec Ronald Koeman et les Pays-Bas l’ont approuvé à 100 %."]}} -{"translation": {"en": "Every 8700k they make has to meet the minimum specs for an 8700k.", "fr": ["Chaque 8700k fabriqué doit répondre aux spécifications minimales pour un 8700k."]}} -{"translation": {"en": "Every car I’ve owned (7, I think...I’m old) has had a manual tramsmission: 3 on the tree, 4-, 5-, and 6-speed sticks.", "fr": ["Toutes les voitures que j'ai possédées (7, je pense....je suis vieux) ont eu une transmission manuelle : 3 sur l'arbre, 4, 5, et 6 leviers de vitesse."]}} -{"translation": {"en": "Every couple months my \"bubble wrap guy\" calls me to clear out his garage. $30 for all this plus a few bags not pictured. Anyone else get lucky like me? I dumpster dive on the side, and do a lot of it retail. I have endless supplies of bubble wrap, a lot of it even new on rolls. I couldn’t imagine paying for it at this point lol", "fr": ["Tous les mois mon \"gars papier-bulle\" m'appelle pour nettoyer son garage. 30 $ pour tout plus quelques sacs sans photo. Quelqu'un d'autre est aussi chanceux que moi ? Je fouille les poubelles sur le côté, et j'en fait aussi au détail. J'ai des stocks sans fin de papier bulle, beaucoup d'entre eux sont carrément nouveaux. Je m'imagine même pas payer pour ça. A ce point mdr"]}} -{"translation": {"en": "Every CPU intel ( and anyone else, ARM, AMD, SAMSUNG etc.)", "fr": ["Chaque processeur Intel (et tous les autres, ARM, AMD, SAMSUNG etc.)"]}} -{"translation": {"en": "Everyday feels gray in New England, help with colors, vibrance, shadows, etc!", "fr": ["Tous les jours semblent gris en Nouvelle Angleterre, de l'aide pour les couleurs, la résonance, les ombres, etc!"]}} -{"translation": {"en": "Every draft has first round busts... but some drafts have head-scratching, \"what in the hell were they thinking\"-style busts.", "fr": ["Chaque test a son premier lot d'échecs... mais certains tests donnent des résultats surprenant, du genre \"mais bon sang à quoi pensaient-ils\"."]}} -{"translation": {"en": "Every enemy seemed like a small boss, but I was also under the impression everything had to die every time I spawned in.", "fr": ["Chaque ennemi ressemblait à un petit patron, mais j'avais aussi l'impression que tout devait mourir à chaque fois que je frayais."]}} -{"translation": {"en": "Every fake Facebook I’ve used to trawl Tinder without my wife finding out?", "fr": ["Tous les comptes Facebook que j’ai utilisés pour pécho sur Tinder sans que ma femme soit au courant ?"]}} -{"translation": {"en": "Every fake Facebook I’ve used to trawl Tinder without my wife finding out?", "fr": ["Tous les comptes Facebook que j’ai utilisés pour pêcho sur Tinder sans que ma femme soit au courant ?"]}} -{"translation": {"en": "Every father ever is always older than his son.", "fr": ["Chaque père est toujours plus âgé que son fils."]}} -{"translation": {"en": "Every field has 100 yards.", "fr": ["Chaque champ a 100 mètres."]}} -{"translation": {"en": "Every generation of actresses has a few I am genuinely surprised to see not get more roles.", "fr": ["Chaque génération d'actrices en a quelques unes, je suis très surpris qu'elle n'obtienne pas plus de rôles."]}} -{"translation": {"en": "Every home/condo/apartment that isn't verifiably occupied at least 6 months out of the year should be taxed 1% of the value of the dwelling, per year, with the revenue going towards building affordable housing for full time, working class residents.", "fr": ["Chaque maison / condo / appartement qui n'est pas occupé de façon vérifiable au moins 6 mois pendant l'année devrait être taxé à 1 % de la valeur du logement, par an, les revenus étant destinés à la construction de logements abordables pour les résidents à temps plein."]}} -{"translation": {"en": "Every hour we spent on trivial stuff means we lose that hour to bring Bitcoin Cash to the world.", "fr": ["Chaque heure que nous passons sur des choses triviales, signifie que nous perdons cette heure pour rendre Bitcoin Cash accessible au monde."]}} -{"translation": {"en": "Every Ideology an Ideology Can someone explain the difference between radical socialists and totalists?", "fr": ["Chaque idéologie est une idéologie Quelqu'un peut-il expliquer la différence entre les socialistes radicaux et les totalitaristes ?"]}} -{"translation": {"en": "Every once and a while screwing with ya for the LOL.", "fr": ["De temps en temps je me moque de toi pour m'amuser."]}} -{"translation": {"en": "Everyone at work is getting flu meanwhile I have not been sick for at least 4 years.", "fr": ["Tout le monde au travail est grippé pendant que je vous parle mais je n'ai pas été malade depuis au moins 4 ans."]}} -{"translation": {"en": "Everyone calls it incest not just some I’m pretty sure one or both of them is gay, and he doesn’t understand what “incest” means.", "fr": ["Tout le monde appelle cela de l'inceste, pas seulement certaines personnes. Je suis à peu près sûr que l'un, ou les deux, est gay, et qu'il ne comprend pas ce que signifie \"inceste\"."]}} -{"translation": {"en": "Everyone Check r/prequelmemes the war is over", "fr": ["Tout le monde Vérifiez r / prequelmemes la guerre est terminée"]}} -{"translation": {"en": "Everyone comes with their own unique set of issues and imperfections. How do/did you know your SO was right for you despite his/her flaws? How do you know if a particular relationship is worth the effort or not? How do you set standards that are high enough but not unrealistic? Something I’ve come to realize is not only is love about mutual respect but it’s also a choice. We both have flaws, but where I’m super anxious he’s super confident, where he over analyzes I’m more relaxed. Our various flaws both compliment and balance each other out. I’ll never be able to stand the fact that he never rinses off dishes, but he also makes incredible dinners for us, so I deal with it lol In previous relationships I’ve found if I’m questioning whether I should be in it or not or if something is really worth dealing with, I shouldn’t be in it.", "fr": ["Tout le monde vient son lot de problèmes et d'imperfections. Comment savez-vous / saviez-vous que votre personne était la bonne pour vous malgré ses défauts ? Comment savez-vous si une relation en vaut la peine ou non ? Comment définissez-vous des normes suffisamment élevées mais non irréalistes ? Quelque chose que j'ai réalisé est que l'amour n'est pas qu'une question de respect mutuel, mais c'est aussi un choix. Nous avons tous les deux des défauts, mais là où je suis anxieuse, il est confiant, où lorsqu'il analyse plus, je suis plus détendue. Nos défauts se complètent et s'équilibrent. Je ne serai jamais capable de supporter le fait qu'il ne rince jamais la vaisselle, mais comme il fait des dîners incroyables pour nous, alors je m'en occupe lol. Dans mes relations précédentes, je me demandais si je devrais être impliquée ou non, ou si quelque chose mérite vraiment d'être vécu, je ne devrais pas en faire partie."]}} -{"translation": {"en": "Everyone else quickly reused it as 'cnn is fake news' tho.", "fr": ["Cela dit, tout le monde l'a rapidement repris comme quoi \"la cnn c'est des fake news\"."]}} -{"translation": {"en": "Everyone else’s amazing reviews only shows how superficial it is and you defffffffinitely won’t get any special value from it.", "fr": ["Les commentaires incroyables de tous les montrent seulement à quel point c'est superficiel et tu ne trouveras absolument rien de spécial dans ce film."]}} -{"translation": {"en": "Everyone else were closer to TD or just few bucks lower than TD", "fr": ["Tous les autres étaient proches de TD ou juste quelques dollars au-dessous."]}} -{"translation": {"en": "Everyone has losses.", "fr": ["Tout le monde perd des matchs."]}} -{"translation": {"en": "Everyone has nightmares.", "fr": ["Tout le monde fait des cauchemars."]}} -{"translation": {"en": "Everyone hates Drumpf amirite!", "fr": ["Tout le monde déteste Donald Drumpf, j'ai juste ?"]}} -{"translation": {"en": "Everyone is glued to their computer at 7pm that they ignore the world around them.", "fr": ["Tout le monde est scotché à son écran à 7h du soir et ignore ce qu'il se passe autour d'eux."]}} -{"translation": {"en": "Everyone is praising the matchmaking right now but I've found nothing but toxicity.", "fr": ["Tout le monde fait l'éloge de l'entremise en ce moment, mais je n'ai trouvé que de la toxicité."]}} -{"translation": {"en": "Everyone is telling me to find other motivations in life.", "fr": ["Tout le monde me dit de trouver d'autres motivations dans la vie."]}} -{"translation": {"en": "Everyone knows this feeling.", "fr": ["Tout le onde connait ce sentiment."]}} -{"translation": {"en": "Everyone likes to think the reddit community of HOTS is slightly smarter - but the reality is were the same as the core game demographic.", "fr": ["Tout le monde aime à penser que la communauté reddit de HOTS est un peu plus intelligente - mais la réalité est la même que la démographie du jeu de base."]}} -{"translation": {"en": "Everyone looking for 3gb miner fix without switching OS Still doesn’t work for me. Same DAG error.", "fr": ["Quelqu'un cherche un fix de mineur 3gb sans changer d'OS ? Ça ne marche toujours pas pour moi. Toujours la même erreur DAG."]}} -{"translation": {"en": "Everyone must laugh” ...fffor steamed hams.", "fr": ["Tout le monde doit rire\" ...pour des jambons fumés."]}} -{"translation": {"en": "Everyone must laugh” /r/cumkissing nsfw", "fr": ["Tout le monde doit rire » /r/cumkissing pas prudent au travail"]}} -{"translation": {"en": "Everyone on this sub is trying to sell plant packages.", "fr": ["Tout le monde dans cette catégorie tente de vendre des paquets de plantes."]}} -{"translation": {"en": "Everyone predicts stuff all the time.", "fr": ["Tout le monde prédit tout le temps quelque chsoe."]}} -{"translation": {"en": "Everyone repeats themselves occasionally; some people do it a lot.", "fr": ["Tout le monde se répète à l'occasion, certains le font davantage."]}} -{"translation": {"en": "Everyone's after permanent Elder's Ring Gratz to GGG for making a superbly fun game unfun. You did it! Fuck the ring.", "fr": ["Tout le monde est après « Elder's Ring ». Félicitations à GGG pour avoir conçu jeu super amusant sans plaisir. Vous l'avez fait ! J'emmerde « The Ring »."]}} -{"translation": {"en": "Everyone saying you don't give a mark free coke... isn't this the exact situation where you would?", "fr": ["Tout le monde dit que tu ne donnes pas de coke sans marque... est-ce que ce n'est pas exactement la situation où tu le ferais ?"]}} -{"translation": {"en": "Everyone says “DUDES GONNA DIE ONE DAY HARHARHAR!” but fail to realize, that he knows this.", "fr": ["Tout le monde dit « LE GARS VA SE FAIRE TUER UN JOUR AH AH AH !» mais ne réalise pas qu'il le sait."]}} -{"translation": {"en": "Everyone's copying battle Royale and clash of clans crap.", "fr": ["Tout le monde copie Battle Royale et Clash of Clans."]}} -{"translation": {"en": "Everyone’s hair grows about the same rate, but as naturals our biggest challenge is shrinkage and length retention.", "fr": ["Les cheveux de tout le monde poussent à peu près à la même vitesse mais le plus gros problème, c'est la diminution et la durée de rétention."]}} -{"translation": {"en": "Everyone shouldn’t be the same.", "fr": ["Tout le monde ne devrait pas être semblable."]}} -{"translation": {"en": "Everyone's posting battle stations again?", "fr": ["Tout le monde affiche des batailles à nouveau ?"]}} -{"translation": {"en": "Everyone tells me to chill or not to do it until I’m sometimes cured.", "fr": ["Tout le monde me dit de me calmer ou de ne pas le faire jusqu'à ce que je sois parfois guéri."]}} -{"translation": {"en": "everyone thought hit was shit tier cause the standard combos/mix ups didnt work on him, people had to figure him out.", "fr": ["Tout le monde pensait que Hit était d'un niveau de merde parce que les combos/mélanges standard ne fonctionnaient pas sur lui, les gens devaient le comprendre."]}} -{"translation": {"en": "Everyone trying to log in for their free summons/blow FP for mogs/use the last of the half NRG event.", "fr": ["Tout le monde essaye de se connecter pour les invocations gratuites/coup FP pour les mogs/utiliser les reliquats du demi-évènement NRG."]}} -{"translation": {"en": "Every other article on the RuneScape homepage is Treasure Hunter promotions.", "fr": ["Tout autre article sur la page d'accueil de RuneScape appartient à la promotion de Treasure Hunter."]}} -{"translation": {"en": "Every other gun is more useful.", "fr": ["Tout autre pistolet est plus utile."]}} -{"translation": {"en": "Every other post on mobile seems fine.", "fr": ["Tous les autres post sur mobile semble bien."]}} -{"translation": {"en": "Every person has a right to defend themselves.", "fr": ["Toute personne a le droit de se défendre."]}} -{"translation": {"en": "Every single beat writer or radio analyst has talked about how much worse they have been.", "fr": ["Chaque écrivain ou analyste radio a mentionné à quel point ils avaient été pires."]}} -{"translation": {"en": "Every single game they win they either have to come back or they blow late leads.", "fr": ["Chaque jeu qu'ils gagnent, ils doivent soit revenir, soit gaspiller leur avances tardives."]}} -{"translation": {"en": "Every single time.", "fr": ["A chaque fois."]}} -{"translation": {"en": "Every single time I ask for PROOF Russia was behind the DNC hacks, it’s the same old story of “there’s evidence but you aren’t allowed to see any of it and youll just have to take the word of the CIA” >Seth Rich murder Jimmy has never once said that he believes the DNC was behind the murder of Seth Rich.", "fr": ["Chaque fois que je demande des preuves que la Russie est derrière les piratages du DNC, c'est la même vieille histoire de « il y a des preuves mais vous n'avez pas le droit de les voir et vous aurez juste à croire la parole de la CIA » >Seth Rich assassiner, Jimmy n'a jamais dit une seule fois qu'il croit que le DNC était derrière le meurtre de Seth Rich."]}} -{"translation": {"en": "Every. Single. Time. What do you mean there’s no heresy?! I got boxes full of heresy!", "fr": ["À chaque fois. Qu'est-ce que tu veux dire quand tu dis qu'il n'y a pas d'hérésie ? J'ai un tas de boîtes pleines d'hérésie !"]}} -{"translation": {"en": "Every TH game has a phenomenal soundtrack but because so few American Wasteland songs have been mentioned in this thread, im just going to list songs from that: Bad Religion - We're Only Gonna Die Black Flag - Rise Above The Stooges - Search and Destroy SNFU - Better Homes And Gardens Suicidal Tendencies - Institutionalised Misfits - Astro Zombies Misfits - Teenagers from Mars Bad Brains - House of Suffering The Casualties - Get Off My Back Minor Threat - Seeing Red Minor Threat - Screaming at a Wall An Endless Sporadic - Sun of Pearl Bloc Party - Like Eating Glass Death From Above 1979 - Little Girl Frank Black - Los Angeles High on Fire - Devilution Lair of the Minotaur - Warlord Mastodon - Iron Tusk Oingo Boingo - Who Do You Want To Be Pig Destroyer - Gravedancer Scissor Sisters - Filthy/Gorgeous Spirit Caravan - Dove-Tongued Aggressor The Bravery - Unconditional The Faint - I Disappear", "fr": ["Chaque jeu TH a une bande son phénoménale mais parce que si peu de chansons d'American Wasteland ont été mentionnées dans ce fil de discussion, je vais juste énumérer des chansons de ce genre : Bad Religion - We're Only Gonna Die Black Flag - Rise Above The Stooges - Search and Destroy SNFU - Better Homes And Gardens Suicidal Tendencies - Institutionalised Misfits - Astro Zombies Misfits - Teenagers from Mars Bad Brains - House of Suffering The Casualties - Get Off My Back Minor Threat - Seeing Red Minor Threat - Screaming at a Wall An Endless Sporadic - Sun of Pearl Bloc Party - Like Eating Glass de Death From Above 1979 - Little Girl Frank Black - Los Angeles High on Fire - Devilution Lair of the Minotaur - Warlord Mastodon - Iron Tusk Oingo Boingo - Who Do You Want To Be Pig Destroyer - Gravedancer Scissor Sisters - Filthy/Gorgeous Spirit Caravan - Dove-Tongued Aggressor The Bravery - Unconditional The Faint - I Disappear"]}} -{"translation": {"en": "Every TH game has a phenomenal soundtrack but because so few American Wasteland songs have been mentioned in this thread, im just going to list songs from that: Bad Religion - We're Only Gonna Die Black Flag - Rise Above The Stooges - Search and Destroy SNFU - Better Homes And Gardens Suicidal Tendencies - Institutionalised Misfits - Astro Zombies Misfits - Teenagers from Mars Bad Brains - House of Suffering The Casualties - Get Off My Back Minor Threat - Seeing Red Minor Threat - Screaming at a Wall An Endless Sporadic - Sun of Pearl Bloc Party - Like Eating Glass Death From Above 1979 - Little Girl Frank Black - Los Angeles High on Fire - Devilution Lair of the Minotaur - Warlord Mastodon - Iron Tusk Oingo Boingo - Who Do You Want To Be Pig Destroyer - Gravedancer Scissor Sisters - Filthy/Gorgeous Spirit Caravan - Dove-Tongued Aggressor The Bravery - Unconditional The Faint - I Disappear", "fr": ["Chaque jeu TH a une bande son phénoménale mais parce que si peu de chansons d'American Wasteland ont été mentionnées dans ce fil, je vais juste énumérer des chansons de ce genre : Bad Religion - We're Only Gonna Die Black Flag - Rise Above The Stooges - Search and Destroy SNFU - Better Homes And Gardens Suicidal Tendencies - Institutionalised Misfits - Astro Zombies Misfits - Teenagers from Mars Bad Brains - House of Suffering The Casualties - Get Off My Back Minor Threat - Seeing Red Minor Threat - Screaming at a Wall An Endless Sporadic - Sun of Pearl Bloc Party - Like Eating Glass Death From Above 1979 - Little Girl Frank Black - Los Angeles High on Fire - Devilution Lair of the Minotaur - Warlord Mastodon - Iron Tusk Oingo Boingo - Who Do You Want To Be Pig Destroyer - Gravedancer Scissor Sisters - Filthy/Gorgeous Spirit Caravan - Dove-Tongued Aggressor The Bravery - Unconditional The Faint - I Disappear"]}} -{"translation": {"en": "Every TH game has a phenomenal soundtrack but because so few American Wasteland songs have been mentioned in this thread, im just going to list songs from that: Bad Religion - We're Only Gonna Die Black Flag - Rise Above The Stooges - Search and Destroy SNFU - Better Homes And Gardens Suicidal Tendencies - Institutionalised Misfits - Astro Zombies Misfits - Teenagers from Mars Bad Brains - House of Suffering The Casualties - Get Off My Back Minor Threat - Seeing Red Minor Threat - Screaming at a Wall An Endless Sporadic - Sun of Pearl Bloc Party - Like Eating Glass Death From Above 1979 - Little Girl Frank Black - Los Angeles High on Fire - Devilution Lair of the Minotaur - Warlord Mastodon - Iron Tusk Oingo Boingo - Who Do You Want To Be Pig Destroyer - Gravedancer Scissor Sisters - Filthy/Gorgeous Spirit Caravan - Dove-Tongued Aggressor The Bravery - Unconditional The Faint - I Disappear", "fr": ["Chaque jeu TH a une bande-son phénoménale, mais puisque très peu de chansons américaines de Wasteland ont été mentionnées dans ce fil de discussion, je vais juste les énumérer : Bad Religion - We're Only Gonna Die Black Flag - Rise Above The Stooges - Search and Destroy SNFU - Better Homes And Gardens Suicidal Tendencies - Institutionalised Misfits - Astro Zombies Misfits - Teenagers from Mars Bad Brains - House of Suffering The Casualties - Get Off My Back Minor Threat - Seeing Red Minor Threat - Screaming at a Wall An Endless Sporadic - Sun of Pearl Bloc Party - Like Eating Glass Death From Above 1979 - Little Girl Frank Black - Los Angeles High on Fire - Devilution Lair of the Minotaur - Warlord Mastodon - Iron Tusk Oingo Boingo - Who Do You Want To Be Pig Destroyer - Gravedancer Scissor Sisters - Filthy/Gorgeous Spirit Caravan - Dove-Tongued Aggressor The Bravery - Unconditional The Faint - I Disappear"]}} -{"translation": {"en": "Every TH game has a phenomenal soundtrack but because so few American Wasteland songs have been mentioned in this thread, im just going to list songs from that: Bad Religion - We're Only Gonna Die Black Flag - Rise Above The Stooges - Search and Destroy SNFU - Better Homes And Gardens Suicidal Tendencies - Institutionalised Misfits - Astro Zombies Misfits - Teenagers from Mars Bad Brains - House of Suffering The Casualties - Get Off My Back Minor Threat - Seeing Red Minor Threat - Screaming at a Wall An Endless Sporadic - Sun of Pearl Bloc Party - Like Eating Glass Death From Above 1979 - Little Girl Frank Black - Los Angeles High on Fire - Devilution Lair of the Minotaur - Warlord Mastodon - Iron Tusk Oingo Boingo - Who Do You Want To Be Pig Destroyer - Gravedancer Scissor Sisters - Filthy/Gorgeous Spirit Caravan - Dove-Tongued Aggressor The Bravery - Unconditional The Faint - I Disappear", "fr": ["Chaque jeu Tony Hawk a une bande son énorme mais puisque peu de chansons de American Wasteland ont été mentionnées dans ce topic, je vais en lister quelques unes : Bad Religion - We're Only Gonna Die Black Flag - Rise Above The Stooges - Search and Destroy SNFU - Better Homes And Gardens Suicidal Tendencies - Institutionalised Misfits - Astro Zombies Misfits - Teenagers from Mars Bad Brains - House of Suffering The Casualties - Get Off My Back Minor Threat - Seeing Red Minor Threat - Screaming at a Wall An Endless Sporadic - Sun of Pearl Bloc Party - Like Eating Glass Death From Above 1979 - Little Girl Frank Black - Los Angeles High on Fire - Devilution Lair of the Minotaur - Warlord Mastodon - Iron Tusk Oingo Boingo - Who Do You Want To Be Pig Destroyer - Gravedancer Scissor Sisters - Filthy/Gorgeous Spirit Caravan - Dove-Tongued Aggressor The Bravery - Unconditional The Faint - I Disappear"]}} -{"translation": {"en": "Everything Chuck says about Jimmy is right.", "fr": ["Tout ce que dit Chuck sur Jimmy est vrai."]}} -{"translation": {"en": "Everything else about the game is either borrowed from the JRPG genre or pretty unique to this game.", "fr": ["Tout le reste du jeu est soit emprunté au genre JRPG soit innovateur."]}} -{"translation": {"en": "Everything else about the game is either borrowed from the JRPG genre or pretty unique to this game.", "fr": ["Tout le reste du jeu est soit emprunté du genre JRPG ou unique."]}} -{"translation": {"en": "Everything else is not worth burning non-NP5 golds.", "fr": ["Tout le reste ne vaut pas la peine de brûler des or non-NP5."]}} -{"translation": {"en": "Everything else is paid off 😁", "fr": ["Tout le reste est payé 😁"]}} -{"translation": {"en": "Everything, especially smells makes me sick right now.", "fr": ["Toutes les odeurs me rendent malades en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Everything has been rushed.", "fr": ["Tout doit être accéléré."]}} -{"translation": {"en": "Everything I’d miss after a month I could catch up on once I’m out.", "fr": ["Tout ce qui me manquerait après un mois, je pourrais le rattraper une fois que je serais sorti.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Everything is a bait before him.", "fr": ["Tout est un appât pour lui."]}} -{"translation": {"en": "Everything is a strawman argument 4.", "fr": ["Tout est un feu de paille 4."]}} -{"translation": {"en": "Everything is defaulting to my 1060 and no option exists to choose.", "fr": ["Rien ne fonctionne dans ma carte 1060 et aucune option existe."]}} -{"translation": {"en": "everything is produced for the masses.", "fr": ["Tout est produit pour la populace."]}} -{"translation": {"en": "Everything suddenly becomes massive, and you win the turn before EMP.", "fr": ["Tout devient soudainement massif, et vous gagnez le tour avant EMP."]}} -{"translation": {"en": "Everything.", "fr": ["Tout."]}} -{"translation": {"en": "EVERYTHING.", "fr": ["TOUT."]}} -{"translation": {"en": "Every time Calcy IV doesn't work because the CP value is unreadable against the background or is being obscured by bubbles (or just bits of pokemon!", "fr": ["Chaque fois que Calcy IV ne fonctionne pas c'est à cause de la valeur CP illisible par rapport à l'arrière-plan ou obscurcie par des bulles (ou juste quelques Pokémon !)"]}} -{"translation": {"en": "Every time I craved that ritual time I knew I wasn’t going to do it and I started to get anxiety.", "fr": ["Chaque fois que j'avais envie de moment de rituel, je savais que je n'allais pas le faire et je commençais à être anxieux."]}} -{"translation": {"en": "Every time I’m about to make a stupid food decision take it from me and slap me in the face.", "fr": ["Chaque fois que je suis sur le point de prendre une décision stupide concernant la nourriture, prends-la moi et frappe-moi."]}} -{"translation": {"en": "Every time I see that waste of a space, complete shitshow of a human being, I want to strangle and slap the shot outta her.", "fr": ["Chaque fois que je vois ce gaspillage d'espace, ce spectacle merdique avec un être humain, j'ai envie de l'étrangler et de la gifler."]}} -{"translation": {"en": "Everytime I see them post about tmor it leads to \"look at polkadotgirl!!", "fr": ["Chaque fois que je les vois post sur document TMOR il conduit à \"Regardez polkadotgirl!"]}} -{"translation": {"en": "Every time I watch 'Escape to the Country' But that comes to £60!", "fr": ["Chaque fois je regarde «Escape to the Country» Mais ça revient à 60 £ !"]}} -{"translation": {"en": "Every time I watch 'Escape to the Country' But that comes to £60! -*'satire' buzzer goes off, ticker tape descends, audience goes wild.*-", "fr": ["Chaque fois que je regarde \"Escape to the country\". Mais ça revient à 60 £ ! -*'satire' alerte désactivée, la bande déroulante descend, l'audience est folle.*-"]}} -{"translation": {"en": "Every time someone says \"what has he done to deserve impeachment?\"", "fr": ["À chaque fois que quelqu'un dit : « Qu'a-t-il fait pour mériter l'impeachment ?"]}} -{"translation": {"en": "Every time someone tries to argue against Jynx being racist, they always argue against it by saying it’s based on something else.", "fr": ["A chaque fois que quelqu'un essaie de défendre Lippoutou de racisme, il essaie toujours de le faire en disant qu'il est basé sur quelque chose d'autre."]}} -{"translation": {"en": "Every time someone tries to argue against Jynx being racist, they always argue against it by saying it’s based on something else.", "fr": ["Chaque fois que quelqu'un essaie de s'opposer au fait que Jynx soit raciste, il s'y oppose toujours en disant que c'est basé sur autre chose."]}} -{"translation": {"en": "Every time you get one of these threads, all criticism is downvoted by anti-metaslaves which are determined their builds are **amazing**.", "fr": ["Chaque fois que vous obtenez un de ces sujets, toute critique est dépréciée par les anti-métaslaves qui sont déterminés à dire que leurs constructions sont ** étonnantes **."]}} -{"translation": {"en": "Every Weezer Album as Portrayed by Random Simpsons Images I Found on my Computer The EWBAITE one got me for some reason", "fr": ["Chaque album de Weezer est photographié par Random Simpsons Images. Je les ai trouvées sur mon ordinateur."]}} -{"translation": {"en": "Every woman in the Senate just demanded Mitch McConnell hold a vote on sexual harassment legislation All the she’s are persisting.", "fr": ["Toutes les femmes au Sénat viennent de demandé à Mitch McConnell de voter pour une loi sur le harcèlement sexuel."]}} -{"translation": {"en": "Every woman in the Senate just demanded Mitch McConnell hold a vote on sexual harassment legislation Because that's clearly what you were implying with that statement lmao, this is actually funny", "fr": ["Chaque femme au Sénat vient d’exiger que Mitch McConnell tienne un vote sur la législation concernant le harcèlement sexuel Parce que c’est clairement ce que tu voulais dire avec cette déclaration -mort de rire-, c’est trop vraiment amusant"]}} -{"translation": {"en": "Every woman in the Senate just demanded Mitch McConnell hold a vote on sexual harassment legislation Definitely don’t like it but how is that related", "fr": ["Chaque femme au Sénat vient d'exiger que Mitch McConnell procède à un vote sur le projet de loi sur le harcèlement sexuel. Certes, je n'aime pas ça mais quel est le lien ?"]}} -{"translation": {"en": "Every woman in the Senate just demanded Mitch McConnell hold a vote on sexual harassment legislation I’m a sexual rejection survivor. Those mean girls hurt me emotionally and made me feel like a marginalized outsider. It’s not fair that they have this power over me and I demand legislation that prevents them from rejecting me in the future.", "fr": ["Chaque femme au Sénat a simplement demandé à Mitch McConnell de voter sur une loi sur le harcèlement sexuel. Je suis une survivante du rejet sexuel. Ces filles méchantes m'ont blessé émotionnellement et m'ont fait sentir comme un outsider marginalisé. Ce n'est pas juste qu'elles aient ce pouvoir sur moi et je demande une loi qui les empêche de me rejeter dans le futur."]}} -{"translation": {"en": "Every woman in the Senate just demanded Mitch McConnell hold a vote on sexual harassment legislation Lmfao what?", "fr": ["Toutes les femmes du Sénat viennent de demander à Mitch McConnell d'organiser un vote sur la législation relative au harcèlement sexuel. Xpldr quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Every year all our staff get an Easter egg from management, with newly turned vegans and gluten-free companions truly looked after this year :D Our work had no diary free eggs 😞 even the fridges are stocked with milk, but no plant based alternatives.", "fr": ["Chaque année, tout notre personnel reçoit un œuf de Pâques de la direction, avec des personnes nouvellement devenues végétaliens et des compagnons sans gluten vraiment bien entretenus cette année :D Notre travail n'avait pas d'agenda exempt d'œufs 😞 même les réfrigérateurs sont remplis de lait, mais il n'y a pas d'alternative végétale."]}} -{"translation": {"en": "Every year if the Giants don't start off the season 30-10 we have people crying to send stars down to the minors and to call up random unnamed prospects or have a fire sale or some other such nonsense.", "fr": ["Chaque année, si les Giants ne commencent pas la saison en 30-10, des gens commencent à pleurer pour envoyer des stars aux oubliettes et pour appeler des prospects anonymes aléatoires ou d'autres absurdités de ce genre."]}} -{"translation": {"en": "Evolution of Joker and The Batman MoS and BvS at least got mixed reviews and aren’t revered as total shitpiles, but yeah you’re generally right.", "fr": ["L’évolution de Joker et The Batman MoS et BvS ont au moins reçu des critiques mitigées et ne sont pas révérés comme des sacs à merde, mais oui d’habitude vous avez raison."]}} -{"translation": {"en": "Evolve event before WM? I can definitely hit the 9k reward, not sure about 13k though....trying not to waste coins as to not blow them on 2* evolves.", "fr": ["Evènement d'évolution avant le WM?\\\\nJe peux probablement atteindre les 9000, je suis pas sûr pour les 13000 par contre... J'essaie de ne pas gaspiller de pièces pour ne pas avoir à me ruiner sur les deux évolutions."]}} -{"translation": {"en": "Eww, and then the reply that says they’d rather that tiny child give them a “blowjob or a sandwich” and referred to her as a “bitch”.", "fr": ["Euh, et ensuite la réponse qui explique qu'ils préfèrent que ce petit enfant leur donne une \"fellation ou un sandwich\" et parle d'elle comme d'une \"chienne\"."]}} -{"translation": {"en": "Eww, hell no.", "fr": ["Eww, Pas du tout."]}} -{"translation": {"en": "EX1 or EX2 I have seen him about 4 ish times so far.", "fr": ["EX1 ou EX2 Je l'ai vu en gros 4 fois jusqu'à maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Exactly 7 days ago I posted that I had 2 Albatross’ a week...", "fr": ["Exactement il y a 7 jours j'ai posté que j'avais 2 Albatros par semaine ... j'ai été ridiculisé Donc, à l'époque, j'en avais 39 ... j'en ai ramassé 5 ces 7 derniers jours, donc je suppose que j'avais tort."]}} -{"translation": {"en": "Exactly 7 days ago I posted that I had 2 Albatross’ a week...", "fr": ["Il y a exactement 7 jours que j'ai écrit que j'avais 2 Albatros par semaine... j'ai été ridiculisé."]}} -{"translation": {"en": "Exactly, everything that isn't an Aston Martin DBS is shit according to the posts in this sub.", "fr": ["Exactement, tout ce qui n'est pas une Aston Martin DBS est de la merde selon les messages de ce sous-titre."]}} -{"translation": {"en": "Exactly!", "fr": ["Exactement !"]}} -{"translation": {"en": "Exactly.", "fr": ["Exactement."]}} -{"translation": {"en": "Exactly.", "fr": ["Parfaitement."]}} -{"translation": {"en": "Exactly what OP is doing.", "fr": ["Exactement ce que fait l'intervenant initial. \""]}} -{"translation": {"en": "Exact requirements to make finding Golden Guns possible To your knowledge, what would a small checklist comprise of that’d make the game start spawning them? The minimum requirements essentially.", "fr": ["Exigences exactes pour rendre possible la découverte de Golden Guns. Selon vos connaissances, qu'est-ce qu'une petite checklist contiendrait de ce que le début du jeu les ferrait engendrer ? Les exigences minimales, essentiellement."]}} -{"translation": {"en": "Example: Menu: \"Yes\": Call yes \"No\": Call no Return Label yes: Show monika 1a at t11 zorder 2 m 1a \"yep\" Jump next Label no: Show monika 1a at t11 zorder 2 m 1a \"nope\" Jump next Return", "fr": ["Exemple : Menu: \"Oui\": Appeler - Oui \"Non\": Appeler non Retour Etiquette oui : Montres Monika 1a à t11 zorder 2 m 1a \"ouais\" Passes au suivant Etiquette non : montres à monika 1a à t11 zorder 2 m 1a \"nan\" Passe au suivant Retour"]}} -{"translation": {"en": "Example: Menu: \"Yes\": Call yes \"No\": Call no Return Label yes: Show monika 1a at t11 zorder 2 m 1a \"yep\" Jump next Label no: Show monika 1a at t11 zorder 2 m 1a \"nope\" Jump next Return", "fr": ["Par exemple : Menu: \"Oui\" : Call oui \"Non\": Call non Return Label oui: Show monika 1a at t11 zorder 2 m 1a \"ouais\" Jump next Label non: Show monika 1a at t11 zorder 2 m 1a \"non\" Jump next Return"]}} -{"translation": {"en": "Example of query: \"timestamp=LARGEUNIXTIMENUMBERHERE\";", "fr": ["Exemple de requête : \"timestamp=LARGEUNIXTIMENUMBERHERE\";"]}} -{"translation": {"en": "Example of that, Metriod Other M. Story aside which is dumb, take away all the Metriod shit in that game, if it was a orginal iP, its a decent Action game, hell i'd even say its a GOOD Action game.", "fr": ["Un exemple est Metroid Other M. A part l'histoire qui est débile, si on enlève tous les aspects Metroid du jeu, si c'était pas un jeu de la série Metroid, ce serait un jeu d'action complètement honnête, allez je dirais même un BON jeu d'action."]}} -{"translation": {"en": "Excellent !!!!", "fr": ["Excellent !!!!!"]}} -{"translation": {"en": "Excellent!", "fr": ["Excellent !"]}} -{"translation": {"en": "Excellent impression of a Ouija board my dude, have & enjoy this upvote", "fr": ["Excellente impression d'un ja Board mon gars, ont et profiter de ce vote"]}} -{"translation": {"en": "Excellent receiver.", "fr": ["Excellent réceptionneur."]}} -{"translation": {"en": "Excellent to hear Mr-Altoid", "fr": ["C'est excellent d'entendre Monsieur Altoid."]}} -{"translation": {"en": "Except, as you rightly pointed out, points for kills hasn’t had any effect on the gameplay, but people are still trying to tweak the numbers to artificially increase the early game action when it never will (unless you make points worth more than placement and that is not BR).", "fr": ["Sauf, comme vous l'avez souligné à juste titre, les points pour les meurtres n'a pas eu d'effet sur le gameplay, mais les gens essaient toujours d'ajuster les nombres pour augmenter artificiellement l'action précoce du jeu alors qu'elle ne le fera jamais (à moins que vous ne fassiez des points qui valent plus que le placement et ce n'est pas le BR)."]}} -{"translation": {"en": "Except, as you rightly pointed out, points for kills hasn’t had any effect on the gameplay, but people are still trying to tweak the numbers to artificially increase the early game action when it never will (unless you make points worth more than placement and that is not BR).", "fr": ["Sauf, comme vous l'avez souligné à juste titre, les points pour les meurtres n'ont pas eu d'effet sur le gameplay, mais les gens essaient toujours d'ajuster les nombres pour augmenter artificiellement l'action précoce du jeu alors qu'elle ne le fera jamais (à moins que vous ne fassiez des points qui valent plus que le placement et ce n'est pas le BR)."]}} -{"translation": {"en": "Except, as you rightly pointed out, points for kills hasn’t had any effect on the gameplay, but people are still trying to tweak the numbers to artificially increase the early game action when it never will (unless you make points worth more than placement and that is not BR).", "fr": ["Sauf que, comme vous l'avez souligné à juste titre, les points pour tuer n'ont pas d'effet sur le gameplay, mais les joueurs essaient toujours de modifier artificiellement les premières parties alors que cela ne sera jamais le cas (sauf si vous gagnez plus de points que le placement, ce qui n'est pas BR)."]}} -{"translation": {"en": "Except at the end my oneitis didn't even try to check on me, called me a dweeb loser and left with her Chad.", "fr": ["Sauf qu'à la fin ma meuf n'a même pas essayé de veiller sur moi, m'appelant looser chelou et est parti avec son BG."]}} -{"translation": {"en": "Except for currency items you can't get a list of them because the next league it will change drastically and you need to learn at least recognizing what is good by playing the game.", "fr": ["À l'exception des articles monétaires, tu ne peux pas en obtenir la liste, car la ligue suivante va changer radicalement et tu dois apprendre au moins à reconnaître ce qui est bien en jouant."]}} -{"translation": {"en": "Except for currency items you can't get a list of them because the next league it will change drastically and you need to learn at least recognizing what is good by playing the game.", "fr": ["Excepté pour les objets de monnaie tu ne peux pas obtenir une liste parce que la prochaine ligue va changer drastiquement et tu vas devoir apprendre à au moins reconnaitre ce qui est bon pour jouer au jeu."]}} -{"translation": {"en": "Except for DMD or Brainana", "fr": ["Excepté DMD ou Brainana"]}} -{"translation": {"en": "Except it took me until I was 29 to make that much money and kids have happened, wife has happened.", "fr": ["Sauf que ça m'a pris jusqu'à ce que j'aie 29 ans pour faire autant d'argent et que les enfants sont passés, la femme est arrivée."]}} -{"translation": {"en": "Except it was 4 castaways, a seafarers, & a marauders :(", "fr": ["Sauf que c'était 4 naufragés, un marin et un maraudeur :("]}} -{"translation": {"en": "Except that she wasn’t.", "fr": ["Même s'il acceptait d'avoir des rapports sexuels avec elle, il était d'accord sur le fait qu'elle respecte sa part du marché."]}} -{"translation": {"en": ">Except that would necessitate Cannibal being older and larger than Balerion, which was not the case.", "fr": [">Sauf que cela nécessiterait que Cannibal soit plus âgé et plus grand que Balerion, ce qui n'était pas le cas."]}} -{"translation": {"en": "Except the fact that they kill themselves in those woods.", "fr": ["Néanmoins ils se suicident dans ces bois."]}} -{"translation": {"en": "Except this time?", "fr": ["Sauf cette fois?"]}} -{"translation": {"en": "Except Titanic, what magnificent thing failed at its first run?", "fr": ["Mis à part le Titanic, quel véhicule majestueux est tombé en panne lors de son premier trajet ?"]}} -{"translation": {"en": "Excited about coming TOTW.", "fr": ["Excité à propos du TOTW qui vient."]}} -{"translation": {"en": "Excited about coming TOTW.", "fr": ["Excité du TOTW à venir."]}} -{"translation": {"en": "Excited to start FC5!", "fr": ["Impatient de commencer FC5 !"]}} -{"translation": {"en": "[Excited] Your 3 year old has a lot more BTC than me.", "fr": ["[Content] Votre enfant âgé de 3 ans a beaucoup plus de BTC que moi."]}} -{"translation": {"en": ">Excluding most suicides, at least 15,549 people were killed by guns in the United States in 2017, according to data collected by Gun Violence Archive (GVA), a nonprofit organization that tracks media and law enforcement reports of shootings.", "fr": ["> à l'exclusion de la plupart des suicides, au moins 15 549 personnes ont été tuées par des armes aux États-Unis en 2017, selon les données recueillies par Gun violence Archive (GVA), une organisation à but non lucratif qui suit les médias et les rapports d'application de la Loi de fusillades."]}} -{"translation": {"en": "“Excuse me, sir?", "fr": ["\"Excusez-moi monsieur ?"]}} -{"translation": {"en": "execution on illustrations is good, but this is like a CDG, Kendrick, Braindead knockoff..Also not feeling black swoosh placement but just my opinion.", "fr": ["L'exécution sur les illustrations est bonne, mais c'est comme une copie CDG, Kendrick, sans inspiration.. Aussi je ne sens pas trop le placement du swoosh noir mais ça n'est que mon opinion."]}} -{"translation": {"en": "Exercise often.", "fr": ["Beaucoup d'exercices."]}} -{"translation": {"en": "Exercise often.", "fr": ["Exerce toi regulièrement."]}} -{"translation": {"en": "Exercise often.", "fr": ["Fais de l’exercice souvent."]}} -{"translation": {"en": "Exercise tracking devices notoriously over-estimate calorie expenditure, and food tracking programs are often wrong or used in a way that makes them wrong (it's hard to gauge portion sizes).", "fr": ["Les appareils de suivi d'exercice surestiment notoirement la dépense calorique, et les programmes de suivi des aliments sont souvent erronés ou utilisés d'une manière qui les rend inexacts (il est difficile d'évaluer la taille des portions)."]}} -{"translation": {"en": "(ex.", "fr": ["(ex."]}} -{"translation": {"en": "EXID (이엑스아이디) - 내일해 (LADY) (MV Teaser) Holy shit!", "fr": ["EXID (이엑스아이디) - 내일해 (LADY) (MV Teaser) Putain !"]}} -{"translation": {"en": "EXID (이엑스아이디) - 내일해 (LADY) (MV Teaser) I don’t know why I was holding back the hype until now given how reliable EXID is, but oooooh myyyy gooooooood. Everything about this teaser is perfect. The beat, the little bit of dance we saw. Ooh my god this is getting played on loop. For weeks.", "fr": ["EXID (이엑스아이디) - 내일해 (LADY) (Teaser MV) Je ne sais pas pourquoi je m'empêchais d'être excité jusqu'à maintenant vu à quel point on peut faire confiance à EXID, mais oooooh mooooon dieuuuuuuu. Tout est parfait dans ce teaser. Le rythme. Le petit bout de danse. Oh mon dieu je vais le faire tourner en boucle. Pendant des semaines."]}} -{"translation": {"en": "EXID (이엑스아이디) - 내일해 (LADY) (MV Teaser) The bboombboom train will fix everything", "fr": ["EXID (이 엑스 아이디) - 내일 해 (FEMME) (MV Teaser) Le train de bboombboom va tout réparer"]}} -{"translation": {"en": "EXID - 내일해 (MV Behind Teaser Image) STOP MAKING JEONGHWA LOOK HOT", "fr": ["EXID - 내일해 (MV derierre les images du teaser) ARRÊTEZ la De RENDRE JEONGHWA SI ATTIRANT."]}} -{"translation": {"en": "Ex: man/woman what are red flags in a relationshi, best sexual encounter,guilty sex, worst sex, embarising sex.", "fr": ["Ex : homme/femme quels sont les signaux négatifs dans une relation, la meilleure rencontre sexuelle, le sexe coupable, le pire sexe, le sexe embarrassant."]}} -{"translation": {"en": "Exotic xbow from V1.", "fr": ["Xbow exotique de V1."]}} -{"translation": {"en": "Expanding your camera could easily be a 5-10% win rate boost.", "fr": ["L'expansion de votre caméra pourrait facilement être un gain de 5-10% de taux de victoire."]}} -{"translation": {"en": "Expansions cost more, but most popular maps are free.", "fr": ["Les extensions coûtent plus cher, mais la plupart des cartes populaires sont gratuites."]}} -{"translation": {"en": "Expect a DM by 8pm sharp 😂/s", "fr": ["Attends un message privé avant 20 heures précises\\\\ud83d\\\\ude02\\\\/s"]}} -{"translation": {"en": "Expected a lot cause I like most of his songs but the whole set felt just kinda meh to me.", "fr": ["J’en attendais beaucoup parce que j'aime la plupart de ses chansons, mais tout l'ensemble me semblait un peu meh."]}} -{"translation": {"en": "Expecting praise or gratitude is a version of this because there is a large degree of arrogance and self righteousness present if you think you deserve something in return for basic decency.", "fr": ["Elle s'attend à recevoir de la gratitude ou des honneurs dans cette version parce qu'il y a un grand degré d'arrogance et de moralisation si tu pense mériter quelque chose en retour alors que c'est simplement de la dignité."]}} -{"translation": {"en": "Expect your companions to be trash unless you suck up to them in conversations.", "fr": ["Attendez-vous à ce que vos compagnons soient détruits, à moins que vous ne les attiriez dans les conversations."]}} -{"translation": {"en": "Experienced moms - Tell me your positive experiences from the first few months of baby's life!", "fr": ["Mamans expérimentées - Racontez-moi vos expériences positives lors des premiers mois de votre bébé !"]}} -{"translation": {"en": "experienced trapper hunter question. sigi po mag login ako mmya test ko for you.", "fr": ["j'ai fais l'experience du \"trapper Hunter question\"."]}} -{"translation": {"en": "Experience, leadership and positivity.", "fr": ["Expérience, capacité à diriger et esprit positif."]}} -{"translation": {"en": "Experience with Fred Pryor Seminars? I went to a local Fred Pryor seminar two years ago. I had received a brochure with a discounted seminar price of $99. It was an overview course on a topic I am familiar with. I thought it might be good to have a little refresher training and I felt like $99 was fair - even if it wasn’t great I thought I was likely to get something out of it. It was an okay seminar. Content was a little light but the facilitator was good so I felt like I got my money’s worth. As someone else noted, they are good for introductory level information. They do not delve super deep into details. If you are early in your career, you may find them beneficial. They will sell you on the annual membership throughout the day - no pressure sales but, it is brought up multiple times in every session. Their main customer base is companies rather than individuals such as myself. IMO, if you have access to skillsoft courses, those are better. I signed up since it was cheap and figured I’d get my money’s worth. I did, but there was no reason for me to sign up again. TLDR: good introductory courses but don’t expect them to teach you everything. It covers very basic, high-level information. Don’t overpay.", "fr": ["Vous avez l'habitude des séminaires de Fred Pryor? Je suis allé à un séminaire local de Fred Pryor il y a deux ans. J'avais reçu une brochure avec une promotion qui mettait le prix à $99. C'était un récapitulatif sur un thème qui m'est familier. Je me suis dis que ce serait bien de me rafraîchir la mémoire et je trouvais que $99 c'était abordable - même si au final c'était pas génial je me disais que je pourrais en tirer deux trois petits trucs utiles. C'était pas mal. Le contenu était un peu léger mais le présentateur était éloquent donc j'ai pas eu l'impression d'avoir payé pour rien. Comme l'a fait remarquer quelqu'un d'autre, c'est bien pour les débutants. Ils ne vont pas trop dans les détails. Si vous êtes au début de votre carrière, vous pourriez y trouver un intérêt. Ils vous rappelleront aussi leur offres au cours de la journée - ils ne forcent pas non plus, mais ils reviennent quand même dessus à plusieurs reprises durant les sessions. Leur clientèle principale est plutôt constituée d'entreprises que de particuliers comme moi. Je pense que si vous avez accès à des cours de renforcement personnel, ça vaut mieux. Je me suis inscrit parce que ce n'était pass cher et je me suis dis que ça valait le coup. Mais en même temps je ne n'ai aucune raison de me réinscrire.\\\\nPour dire le choses de façon plus brève: Bon cours d'introduction, mais ne vous attendez pas à ce qu'il vous apprenne tout. Ils couvrent les bases. Ne payer pas plus que vous ne devriez."]}} -{"translation": {"en": "Experimental track I made, looking for criticism.", "fr": ["Une piste expérimentale que j'ai faite, je veux votre critique."]}} -{"translation": {"en": "Expiration May 4 So if you pay $890, what is the break down on that?", "fr": ["Expire le 4 Mai Donc si tu payes 890$, quelle est la répartition sur cela?"]}} -{"translation": {"en": "Explaining to you whats going on, UI, cryptic shit, a really hard barrier of entry.", "fr": ["Expliquer au joueur ce qu'il se passe, l'IU, des trucs cryptiques, un haut niveau de difficulté au début."]}} -{"translation": {"en": "Explain please.", "fr": ["Expliquez s'il vous plaît."]}} -{"translation": {"en": "Explain yourself u/danfromburgerking", "fr": ["Expliquez-vous u/danfromburgerking"]}} -{"translation": {"en": "Exploiters ruin ranked game.", "fr": ["Les exploiteurs ruinent un jeu classé."]}} -{"translation": {"en": "[Exploit] If you bind a building to a hotkey, you can build it as soon as the technology becomes available. You do NOT need to research the technology to build it Wow, this is the first suggestion on this sub that really grabbed my attention. I’m very particular and I plan my shit out a little before I start a new play through- I would thoroughly enjoy this feature and get a lot out of it.", "fr": ["[Exploit] Si vous liez un bâtiment à une touche de raccourci, vous pourrez le construire dès que la technologie sera disponible. Vous n'avez pas besoin de rechercher la technologie pour la construire. Wow, c'est la première suggestion sur ce sub qui a vraiment attiré mon attention. Je suis très particulier et je planifie un peu avant de commencer un nouveau jeu. J'apprécierais beaucoup cette fonctionnalité et j'en tirerais beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "Expose weakness stacks....0.0 It doesn't stack damage unfortunately :(.", "fr": ["Expose weakness s'accumule....0.0 Les dégâts ne s'accumulent pas malheureusement :(."]}} -{"translation": {"en": "Exposing the moderators (got muted and temporarily banned) Okay, I will.", "fr": ["Exposer les modérateurs (je me suis fait interdire de parler et temporairement bannir) D'accord, je le ferai."]}} -{"translation": {"en": "Ex-Redditor, deleted her account but you can still find her stuff if you google her reddit name.", "fr": ["Ex-redditrice, a supprimé son compte mais vous pouvez encore trouver ces trucs si vous cherchez son pesudo Reddit sur Google."]}} -{"translation": {"en": "Ex-Russian spy's daughter 'improving rapidly' They will be of course.", "fr": ["La fille d'un ancien espion russe \"se remet rapidement\" Elles le seront, bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "EXSi vCenter Setup with pfSense Networking I want to have all my VM Hosts isolated from each other and connecteed to the OPT interfaces.", "fr": ["Configuration de EXSi vCenter avec pfSense Networking Je veux avoir tous mes hôtes VM isolés les uns des autres et connectés aux interfaces OPT."]}} -{"translation": {"en": "Extra attack, smite, crit.", "fr": ["Attaque supplémentaire, il utilise châtiment, crit."]}} -{"translation": {"en": "EXTRA EXTRA, READ ALL ABOUT IT! Yeah I know :'(. I got made fun of in discord as soon as I posted it cause of that. Fucking Black Spirit Times has some shit editors tbh.", "fr": ["EXTRA EXTRA, LISEZ LE TOUT!\\\\nOuais je sais :'(. On s'est moqué de moi sur discord à cause de ça. Black Spirit Times a vraiment des éditeurs de merde franchement."]}} -{"translation": {"en": "EXTRA WOKE: Everyone in the screencap is the same person", "fr": ["REGARDEZ BIEN : tous les gens présents sur la capture d'écran sont en fait la même personne"]}} -{"translation": {"en": "Extreme anxiety about coparenting my 5 week old... will it pass? Other than needing an official custody order, you should tell him that perhaps he can work up to overnights. Maybe he can start by coming over more times, doing a night or two over helping out with night wake ups, or during the day he can watch her in between feeds while you nap and shower. It might be enough for him to gain some skills and make you more comfortable. I agree you shouldn’t have to give up overnights yet, not for a few months. If you eventually plan to go back to work and pump, you could pump and send bottles, but i would not have considered that as an option until my LO was much older (like 6 months, but who am I kidding mine is 9 months and I have never spent a night away). I hope this helps! Also if things get nasty, you should start keeping track of when he fails to come over when he says he will, it helps your case.", "fr": ["Grosse inquiétude au sujet de coparenter mon bébé de 5 semaines... cela passera-t-il ? En plus d'avoir besoin d'une ordonnance de garde officielle, vous devriez lui dire qu'il peut peut-être travailler de nuit. Peut-être qu'il peut commencer à venir plus souvent, rester une nuit ou deux pour aider au cours de la nuit, ou pendant la journée, il peut la garder entre les repas pendant que vous faites la sieste ou prenez une douche. Il pourrait lui suffire d'acquérir des compétences et de vous rendre la tâche plus agréable. Je suis d'accord que vous ne devriez pas avoir à abandonner les nuits pour l'instant, pas pour quelques mois. Si vous envisagez de retourner au travail et de tirer votre lait, vous pourriez le tirer et envoyer des bouteilles, mais je n'aurais pas considéré cela comme une option jusqu'à ce que mon petit soit beaucoup plus vieux (comme 6 mois, mais qui suis-je ? Le mien a 9 mois et je n'ai jamais passé une nuit loin). J'espère que cela vous aide ! Aussi, si les choses tournent mal, vous devriez commencer à prendre note quand il ne vient pas alors qu'il avait dit qu'il le ferait, cela pourrait être utile dans votre cas."]}} -{"translation": {"en": "Extremely damaged hair from over bleaching, help!", "fr": ["Cheveux extrêmement abîmés à cause d’un traitement décapant, aidez-moi !"]}} -{"translation": {"en": "extremely good @ vorago.", "fr": ["extrêmement bien @ vorago."]}} -{"translation": {"en": "extremely good @ vorago.", "fr": ["tres bien @ vorago."]}} -{"translation": {"en": "[Extremely low effort meme]Ur meme a wet dream Ur senpai watches hentai", "fr": ["[Mème extrêmement facile] Ton mème est un rêve humide. Ton prof regarde du hentai"]}} -{"translation": {"en": "[Extremely low effort meme]Ur meme a wet dream What does that even mean. lol", "fr": ["[Meme fait avec le moins d'efforts possible] Ton meme un rêve humide. Est-ce que ça veut dire quelque chose en fait? lol"]}} -{"translation": {"en": "Extremely stable, liked by everyone, open-minded, and makes everyone feel they can open up to him within seconds.", "fr": ["Extrêmement stable, apprécié de tout le monde, ouvert d'esprit, en quelques secondes il donne l'impression aux gens qu'on peut se confier à lui."]}} -{"translation": {"en": "Extreme PRO 400 and Gigabit Available in CT? 400MB or Gigabit in CT to /r/Comcast_Xfinity sent 3 hours ago", "fr": ["L'Extreme PRO 400 et le Gigabit disponibles dans le Connecticut ? \\\\n400MB ou Gigabit dans le Connecticut. envoyé à /r/Comcast_Xfinity il y a 3 heures"]}} -{"translation": {"en": "* Eyes of the Snake: Good and balanced as far as I’m concerned!", "fr": ["Cependant, je suppose que je suis confus sur la saveur de celui-ci Pourquoi serait-il maudit de savoir où sont les humanoïdes ou les bêtes, en dehors d'un joueur powergaming ?"]}} -{"translation": {"en": "Eyes on 100 (2018) I am aware of the communication/development argument but in my opinion this guy is not just gifted, he is exceptionally outstanding and managed to style on teams such as TSM, WE or FNC.", "fr": ["Yeux sur 100 (2018) je connais l’argument de communication/développement, mais à mon avis ce mec n’est pas seulement doué, il est exceptionnellement remarquable et a réussi à style sur des équipes comme les TSM, WE ou FNC."]}} -{"translation": {"en": "Eyes: ULTA Matte Eye Primer in Nude.", "fr": ["Yeux : base de fard ULTA Matte dans Nude."]}} -{"translation": {"en": "Eyes: ULTA Matte Eye Primer in Nude.", "fr": ["Yeux : ULTA Matte Eye Primer en Nude."]}} -{"translation": {"en": "EZA Stage 72 wrecked!", "fr": ["EZA Niveau 72 massacré !"]}} -{"translation": {"en": "EZA Stage 72 wrecked!", "fr": ["EZA Stage 72 épuisé !"]}} -{"translation": {"en": "EZA Stage 72 wrecked! the team i used to get to stage 30. int golden frieza-free dupe system buffs agl golden frieza- ^ teq tapion- ^ teq f2p ssj3 goku- ^ teq bio broly- ^ int kid buu- 1 dupe (but he barely came in clutch once or twice friend frieza- free dupe system buffs (till 26 and above then i needed duped frieza's)", "fr": ["EZA étape 72 franchie ! L'équipe que j'ai utilisée pour arriver à l'étape 30. Intelligence Freezer Doré - Améliorations gratuites grâce au système arbre de compétences. Agilité Freezer Doré- ^. Technique Tapion- ^. Technique f2p ssj3 Goku- ^. Technique Bio Broly- ^. Intelligence Buu enfant - 1 compétence (mais il m'a sauvé la mise une ou deux fois). Ami Freezer - Améliorations gratuites grâce au système arbre de compétences (jusqu'à 26, ensuite j'avais besoin d’améliorer les compétences de Freezer)"]}} -{"translation": {"en": "EZA Stage 72 wrecked! the team i used to get to stage 30. int golden frieza-free dupe system buffs agl golden frieza- ^ teq tapion- ^ teq f2p ssj3 goku- ^ teq bio broly- ^ int kid buu- 1 dupe (but he barely came in clutch once or twice friend frieza- free dupe system buffs (till 26 and above then i needed duped frieza's)", "fr": ["Niveau 72 d'EZA défoncé ! L'équipe que j'ai utilisée pour arriver au niveau 30. Int golden frieza-free dupe système de buffs agl golden frieza- ^ teq tapion- ^ teq f2p ssj3 goku- ^ teq bio broly- ^ int kid buu- 1 dupe (mais il est venu à peine une ou deux fois). friend frieza- free dupe système de buffs (jusqu'à 26 et plus puis j'ai eu besoin de frieza dupe)"]}} -{"translation": {"en": "Ezoo 10 Phase 1 Lineup Released RIP Mysteryland.", "fr": ["Ezoo10 phase 1 LineUp est là RIP Mysteryland."]}} -{"translation": {"en": "E-ZOO lineup +1 for Porterself.", "fr": ["À l'affiche E-ZOO +1 pour Porterself."]}} -{"translation": {"en": "Ezra has a history of being wrong, his Unerring Holiness Harris on the other hand is flawless in his judgment.", "fr": ["Ezra a l’habitude de se tromper, sa Sainteté Harris d'autre part est impeccable dans son jugement."]}} -{"translation": {"en": "(F/19) (oc) my favorite panties... be gentle when u take em off 💙🤓 Those aren’t “panties” (is it 1920???)", "fr": ["(F/19) (oc) ma culotte préférée.... soyez douce quand vous les enlevez 💙 Ce ne sont pas des \"culottes\" (on est en 1920 ???)"]}} -{"translation": {"en": "F (21, 5’3, 118 lbs) 1st time poster, just got dumped, feeling very low confidence wise and in general You have an amazing body. I’m sure if your personality is even half as good, you’re gonna rebound just fine.", "fr": ["F (21, 5'3, 118 lbs) 1er poste, viens de me faire larguer, je me sens plutôt bas niveau confiance en moi et en général. Vous avez un corps incroyable. Je suis sûr que si votre personnalité est même moitié moins bonne, vous allez rebondir parfaitement bien."]}} -{"translation": {"en": "F-22 cost about twice as much per unit.", "fr": ["Le F-22 coûte environ deux fois plus par unité."]}} -{"translation": {"en": "F/25/5’10 [209 > 176 = 33].", "fr": ["F/25/5’10 [209 > 176 = 33]."]}} -{"translation": {"en": "[F25] long hair vs. other.", "fr": ["[F 25] cheveux longs ou autres."]}} -{"translation": {"en": "F/28/5’7” [290 > 208 = 82lbs] (year and a half) all natural, no surgery :) still a ways to go!", "fr": ["F/28/5’7” [290 > 208 = 82lbs] (un an et demi) complètement naturel, pas de chirurgie :) toujours un moyen d'y arriver!"]}} -{"translation": {"en": "F/28/5’7” [290 > 208 = 82lbs] (year and a half) all natural, no surgery :) still a ways to go!", "fr": ["F/28/5’7” [290 > 208 = 82lbs] (un an et demi) tout naturel, pas de chirurgie :) encore un chemin à parcourir !"]}} -{"translation": {"en": "F2P 200 day box plus request for PVP tips Hmm, Jubito is like a 50-50% chance.", "fr": ["F2P 200 jours de présentation plus demande de conseils PVP Humm, Jubito semble avoir une chance de 50 %."]}} -{"translation": {"en": "[F2P + BLyn] INFERNAL Fell Vessel Robin (No Skill Inheritance) TFW your Brave Lyn is -spd", "fr": ["[F2P + BLyn] INFERNAL Fell Vessel Robin (Pas d'héritage de capacités) Le sentiment quand vous êtes courageux Lyn est -spd"]}} -{"translation": {"en": "F2P.", "fr": ["F2P."]}} -{"translation": {"en": "F-35, as well as F-16 and F-18 has the option to fly at high and low altitude and still accurately deliver the ordnance.", "fr": ["Le F-35, ainsi que F-16 et le F-18 ont la possibilité de voler à haute et basse altitude et de toujours mener à bien leur mission."]}} -{"translation": {"en": "[F]43 Hi!", "fr": ["[F]43 Salut !"]}} -{"translation": {"en": "(F48) My ass is waiting for you... My lipstick would compliment your cute bum nicely 💋💋💋", "fr": ["(F48) Mon cul t'attend... Mon rouge à lèvres ferait de jolis compliments sur ton adorable arrière-train 💋💋💋"]}} -{"translation": {"en": "[F4M] \"Can't Rape the Willing: A Meta Encounter\" [Rape] [Impregnation] [Consent through Intimidation] [fsub] [mdom] [Oldie But Goodie Repost] Excellent as always my friend.", "fr": ["[F4M] \"On ne viole pas une consentante : rencontre métaphysique\" [viol] [fécondation] [consentement par intimidation] [soumise] [dominant] [une vieille mais bonne valeur] Toujours aussi excellent mon ami."]}} -{"translation": {"en": "F4M Choose your favorite celebrity I've alrdy messaged you on KIK", "fr": ["F4M Choisis ta célébrité favorite Je t'ai déjà envoyé un message sur KIK"]}} -{"translation": {"en": "[F4M] InsatiaBelle: Please Fuck My Ass [ramblefap][anal][double penetration][wet sounds][dripping wet][begging][moaning][whimpering][desperate][three orgasms] Love your voice!", "fr": ["[F4M] InsatiaBelle: S'il vous plaît baise mon cul [ramblefap] [anal] [double pénétration] [sons humides] [ruissellement humide] [suppliant] [gémissant] [gémissant] [désespérée] [trois orgasmes] J'adore ta voix!"]}} -{"translation": {"en": "Faahhhkkkk hahaha ok thanks for the heads up:)", "fr": ["Putain hahaha ok merci de l'avertissement :)"]}} -{"translation": {"en": "Face: Benefit POREfessional primer, UD Naked Skin 2.5, It Bye Bye Under Eye Full Coverage Anti-Aging Concealer in Medium, Maybelline Fit Me powder in 120 Classic Ivory, Lorac Buildable Blush (Matte) in Tinge.", "fr": ["Visage : base Benefit POREfessional, UD Naked Skin 2.5, Couverture Totale sous les yeux It Bye Bye, Correcteur Anti-Âge in Medium, poudre Maybelline Fit Me dans l'Ivoire 120 Classique, fards Loras (Matte)."]}} -{"translation": {"en": "Face: Benefit POREfessional primer, UD Naked Skin 2.5, It Bye Bye Under Eye Full Coverage Anti-Aging Concealer in Medium, Maybelline Fit Me powder in 120 Classic Ivory, Lorac Buildable Blush (Matte) in Tinge.", "fr": ["Visage : Benefit POREfessional primer, UD Naked Skin 2.5, It Bye Bye Under Eye Full Coverage Anti-Aging Concealer en moyen, Maybelline Fit Me poudre en 120 Ivoire Classique, Lorac Buildable Blush (Matte) en Tinge."]}} -{"translation": {"en": "Facebook boss Mark Zuckerberg's snub labelled 'absolutely astonishing' by MPs Ask these people for their contact info, either phone digits or email.", "fr": ["L’affront du PDG de facebook, Mark Zuckerberg est jugé \"absolument époustouflant\" par les députés ; demander à ces gens leurs contacts téléphoniques ou adresses email."]}} -{"translation": {"en": "Facebook boss Mark Zuckerberg's snub labelled 'absolutely astonishing' by MPs Facebook boss lmao what are they a cartel now?", "fr": ["La rebuffade du patron de Facebook Mark Zuckerberg intitulée \"absolument étonnant\" par un MP du patron de Facebook. Ils sont quoi, maintenant, un cartel ?"]}} -{"translation": {"en": "Facebook boss Mark Zuckerberg's snub labelled 'absolutely astonishing' by MPs I can’t tell if you’re being sarcastic, but as someone who doesn’t use marijuana this is a big deal and a very good thing. Job creation, tax revenue, and no more ruining lives for simple possession charges.", "fr": ["La rebuffade du patron de Facebook Mark Zuckerberg intitulée \"absolument étonnant\" par un MP. J'arrive à voir si vous êtes sarcastique, mais en tant que quelqu'un qui n'utilise pas de marijuana, c'est une chose assez importante et bonne. La création d'emplois, les revenus des taxes et plus de vies ruinées pour la simple possession."]}} -{"translation": {"en": "Facebook boss Mark Zuckerberg's snub labelled 'absolutely astonishing' by MPs Negative.", "fr": ["Le patron de Facebook, Mark Zuckerberg, a été qualifié comme étant \"absolument stupéfiant\" par MPs Negative."]}} -{"translation": {"en": "Facebook boss Mark Zuckerberg's snub labelled 'absolutely astonishing' by MPs Something FB might want to be careful about is that in the UK... the parliament, regardless of party affiliations are entitled, vindictive, and petty... You disrespect them and they will unify to fuck you over licky split. I won't be shocked if they passed laws just to fuck with FB now...", "fr": ["L'arrogance du patron de Facebook, Mark Zuckerberg, jugée « absolument stupéfiante » par des membres du Parlement. FB ferait bien de faire attention au fait qu'en Angleterre... le parlement, indépendamment des affiliations de partis, est privilégié, vindicatif et mesquin... Si on leur manque de respect, ils s'unissent pour vous baiser profond. Je ne serais pas choqué qu'ils fassent passer des lois justes pour ennuyer FB maintenant..."]}} -{"translation": {"en": "Facebook boss Mark Zuckerberg's snub labelled 'absolutely astonishing' by MPs The_Donald is pushing pro-Zuckerberg agenda. One of their lame as fuck memes made to the r/All They think Zuckerberg is being punished by liberals for not manipulating elections in favor of Hillary", "fr": ["Le patron de Facebook, Mark Zuckerberg, qualifié « d'absolument stupéfiant » par les députés. The_Donald pousse l'agenda pro-Zuckerberg. Un de leur mèmes foutrement foireux... Ils pensent que Zuckerberg est puni par les libéraux pour de ne pas manipuler les élections en faveur d'Hillary."]}} -{"translation": {"en": "Facebook Delays Home-Speaker Unveil Amid Data Crisis Hey, Wiretap.", "fr": ["Facebook Reporte le Lancement du Home-Speaker avec la Crise des Données Hé, WireTap!"]}} -{"translation": {"en": "Facebook drops a 🔥 truth 🔥 bomb basically saying, \"You agreed to selling your contact data.\" r/technology's programmed Redditors achieve sapience and start an uprising. It might be. But there’s a very strict definition in the US. And since we’re not at war with Russia, it’s not a slam dunk. > Section 3. Treason against the United States, shall consist only in levying war against them, or in adhering to their enemies, giving them aid and comfort. No person shall be convicted of treason unless on the testimony of two witnesses to the same overt act, or on confession in open court. Look at how often people are convicted of treason. Not any lately, even spies. Espionage yes, treason no.", "fr": ["Facebook lâche une bombe de 🔥 vérité 🔥 en disant : \"vous avez été d'accord pour vendre vos informations de contact\". Les Redditeurs programmés de r/technology ont atteint la sapience et lancent une insurrection. C'est possible. Mais il y a une définition très stricte, aux États-Unis. Et comme nous ne sommes pas en guerre avec la Russie, ce n'est pas un smash. > Section 3. Le crime de trahison envers les États-Unis ne consistera que dans l'acte de faire la guerre contre eux, ou de se ranger du côté de leurs ennemis en leur donnant aide et secours. Nul ne sera convaincu de trahison, si ce n'est sur la déposition de deux témoins du même acte manifeste, ou sur son propre aveu en audience publique. Regarde à quelle fréquence des gens sont condamnés pour trahison. Pas récemment, même des espions. Espionnage, oui. Trahison, non."]}} -{"translation": {"en": "Face-book.", "fr": ["Face-book."]}} -{"translation": {"en": "Facebook Logs Text, Call Histories for Some Android Users Devil's advocate here but in this day and age, PC cookies, all apps on phones asking for access. Google and Apple themselves collecting the data. There's really no way to escape it. You can delete your facebook, Instagram and Whatsapp but what about your Twitter? What about your Google or Apple account for your phone? Honestly, they all make money through data collection. In the end, what is the data used for? Lets look at the opposite end of the spectrum. The obvious is Targeted advertising? Isn't it better to have advertisements for things you might actually be interested in? As if we havent all every now and then seen something of interest and clicked on it? Its better to have stuff you're actually interested in marketed to you rather than something completely irrelevant. The not-obvious is profiling used for political campaigning. So, whats your issue with this? It's essentially the same as polling. They look at what the public talk about, what the public care about, what they complain about, where they go, what they do, and their age, sex, ethnicity. And what do they do with this? They target these demographics with policy. whats wrong with that? It allows governments to actually get an understanding of what the public give a shit about? The problem here isn't about the data collection in general or the info they collect. The problem is with gerrymandered systems, swing states that are more important than others. (just to point out, i'm not from the US and i dont particularly like republicans or democrats so this is in no way a defense of their tactics)", "fr": ["Facebook enregistre des textes, et les appelle des \"histoires\" pour certains utilisateurs Android. Je vais faire l'avocat du diable, mais de nos jours, les cookies sur PC, toutes les applications sur les téléphones demandent un accès. Google et Apple collectent eux-mêmes les données. Il n'y a vraiment aucun moyen d'y échapper. Vous pouvez supprimer votre compte Facebook, Instagram et Whatsapp mais qu'en est-il de votre Twitter ? Qu'en est-il de votre compte Google ou Apple pour votre téléphone ? Honnêtement, ils gagnent tous de l'argent grâce à la collecte de données. En fin de compte, à quoi servent les données? Regardons l'extrémité opposée du spectre. L'évidence n'est-elle pas la publicité ciblée ? N'est-il pas préférable d'avoir des publicités pour des choses qui pourraient vous intéresser ? Comme si nous n'avions jamais repéré quelque chose d'intéressant et cliqué dessus ? Il est préférable d'avoir des produits qui vous intéressent réellement commercialisés plutôt que quelque chose de complètement hors propos. Ce qui n'est pas pertinent est le profilage utilisé pour des campagnes politiques. Alors, quel est votre problème avec cela ? C'est essentiellement la même chose que le sondage. Ils regardent ce dont le public parle, de quoi s'occupent les gens, de quoi ils se plaignent, où ils vont, ce qu'ils font, leur âge, leur sexe, leur appartenance ethnique. Et que font-ils avec ça ? Ils ciblent ces données démographiques avec la politique. Ce qui ne va pas avec ça ? Est-ce que cela permet aux gouvernements de comprendre qui n'intéresse personne ? Le problème ici ne concerne pas la collecte de données en général ou les informations qu'ils collectent. Le problème est avec les systèmes de découpages de circonscriptions électorales, les états qui oscillent sont plus importants que d'autres. (Juste pour souligner, je ne suis pas des Etats-Unis et je n'aime pas particulièrement les républicains ou les démocrates, ce n'est donc en aucun cas une défense de leur tactique)"]}} -{"translation": {"en": "Facebook: Users Are Sticking Around What other social media is anything like it? There isn’t really a replacement for fb", "fr": ["Facebook : Les usagers restent. Quel autre réseau social est comme ça ? Il n'y a pas vraiment de remplacement pour Facebook."]}} -{"translation": {"en": "face it man.", "fr": ["accepte-le, mon pote."]}} -{"translation": {"en": "Facts Matter You can keep your feelings just like you got to keep your health insurance plan.", "fr": ["Les Faits Comptent Vous pouvez garder vos sentiments comme vous devez garder votre régime d'assurance-maladie."]}} -{"translation": {"en": "Fade me now.", "fr": ["Tuez moi maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Fair enough, didn’t know that was actually in the rules", "fr": ["D'accord, je ne savais pas que ça faisait partie des règles"]}} -{"translation": {"en": "fair enough, i get what you're saying, and they were never level with uriels/PO or even darkest before, because they were always underclassed by the meta guns", "fr": ["assez juste, je comprends ce que vous dites, et ils n'étaient jamais au niveau des uriels/PO ou même plus sombres avant, parce qu'ils étaient toujours sous-classés par les méta-guns"]}} -{"translation": {"en": "Fair enough.", "fr": ["Ok, j'avoue, j'aurais dû mettre dans l'intro de ce message que j'étais un total débutant."]}} -{"translation": {"en": "Fair Fields!", "fr": ["Un terrain juste !"]}} -{"translation": {"en": "Faisible yes, acceptable not really, optimal not at all.", "fr": ["Oui, c'est faisable, mais ce n'est pas vraiment acceptable, et pas du tout optimal."]}} -{"translation": {"en": "Fake deep guy who will view you as his manic pixie dream girl starter pack 44506!", "fr": ["Sérieux imposteur qui vous considérera comme sa manic pixie dream girl, starter pack 44506 !"]}} -{"translation": {"en": "fake lore fake lore fake lore", "fr": ["Fausse histoire, fausse histoire, fausse histoire"]}} -{"translation": {"en": "Fake News Hacks for FW 1.0 Released on latest Pegaswitch Would’ve been nice to name it differently", "fr": ["Fake News Hacks pour FW 1.0 sortie sur le dernier Pegaswitch. Ça aurait été sympa de la nommer différemment"]}} -{"translation": {"en": "'fake news' was spun up to directly counter us noticing all the pedos.", "fr": ["Les 'fake news' ont été utilisés pour nous détourner de voir directement tout les pédophiles."]}} -{"translation": {"en": "Falcao was one of the best strikers in the world before his injury.", "fr": ["Falcao était l'un des meilleurs attaquants du monde avant sa blessure."]}} -{"translation": {"en": "Falchion, Pistols and charm.", "fr": ["Falchion, Pistolets et Charme."]}} -{"translation": {"en": "Falchion-Users after Grima 2.0 be thankful it's only your alm both my alm and my 2 lucinas are -atk +res", "fr": ["Falchion-Users après Grima 2.0 soyez reconnaissants, c'est seulement votre alm mon alm et mes 2 lucinas sont -atk +res."]}} -{"translation": {"en": "Fall 2018 Schedule Advice btw there's a megathread for this", "fr": ["Conseil d'emploi du temps de l'automne 2018 D'ailleurs, il y a un méga fil de discussion pour ça"]}} -{"translation": {"en": "Fallout 4.", "fr": ["Fallout 4."]}} -{"translation": {"en": "(Fallout 4) i was under the assumption that shaun would be removed from the equation from the get-go yunno _cuz it's a mod that aims to make Fo4 better with more replay value_", "fr": ["(Fallout 4) J'étais sous l'hypothèse que shaun serait retiré de l'équation du yunno get-go _cuz c'est un mod qui vise à rendre Fo4 meilleur avec plus de valeur de rejeu_"]}} -{"translation": {"en": "Fallout 4 will most likely disappoint you if you’re looking for a more RPG like game when it comes to decisions and open endings.", "fr": ["Fallout 4 va surement te décevoir si tu cherches un jeu plus RPG quand il s'agit de décisions et de fins ouvertes."]}} -{"translation": {"en": "Fallout 4 will most likely disappoint you if you’re looking for a more RPG like game when it comes to decisions and open endings.", "fr": ["Fallout 4 vous décevra probablement si vous cherchez un jeu plus RPG quand il s'agit de décisions et de fins ouvertes."]}} -{"translation": {"en": "Fallout Table my friend made about 6 years ago (/u/KadusFUCK) The legs are in rough shape and it’s 6 years old, I should put varnish or something on it", "fr": ["Fallout Table que mon ami a fait il y a environ 6 ans (/ u / KadusFUCK) Les jambes sont en forme grossière et il a 6 ans, je devrais mettre du vernis ou quelque chose dessus\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "FALSE FLAG ATTACK AVERTED - Couple was arrested and found with huge arsenal of weapons planned attack at Boston 'March For Our Lives' >Upon questioning, Bradley told officers he was performing a secret government mission but would not say what it was.", "fr": ["ATTAQUE SOUS FAUSSE BANNIERE EVITEE - Un couple a été arrêté et trouvé avec un énorme arsenal d'armes pour une attaque prévue au 'Mars For Our Lives' de Boston > Après interrogatoire, Bradley a déclaré aux agents qu'il effectuait une mission secrète du gouvernement, mais ne voulait pas dire ce que c'était."]}} -{"translation": {"en": "False.", "fr": ["La valeur false."]}} -{"translation": {"en": "Falsely banned by EAC for running Rust idle on Lenovo laptop (picture & information included) ... turns out false bans do happen.", "fr": ["Faussement banni par EAC pour avoir fait tourné un Rust au ralenti sur un ordinateur portable Lenovo (photos & information inclues) ... Il semblerait que de faux bans arrivent."]}} -{"translation": {"en": "Familiar quote on Dove chocolate wrapper Maybe not the right place for this rant, but I’d rather see mis-attributed Who quotes on the inside of promises than the other recent treat yo’ self inspired messages like: “Hit snooze five times!” Calm down, dove, I’m trying to have a mid-afternoon chocolate, not get fired. That’s an extra HOUR you want me to snooze away.", "fr": ["Citation familière sur emballage de chocolat de Dove. Peut-être pas le bon endroit pour cette diatribe, mais je préférerais voir des citations à l'intérieur des promesses que d'autres messages récents inspirés par moi-même: \"Piquez un roupillon cinq fois!\" Calmez-vous, colombe, j'essaie d'avoir un chocolat au milieu de l'après-midi, ne pas me faire virer. C'est une HEURE supplémentaire que vous voulez que je répète."]}} -{"translation": {"en": "Familiar quote on Dove chocolate wrapper Maybe not the right place for this rant, but I’d rather see mis-attributed Who quotes on the inside of promises than the other recent treat yo’ self inspired messages like: “Hit snooze five times!” Calm down, dove, I’m trying to have a mid-afternoon chocolate, not get fired. That’s an extra HOUR you want me to snooze away.", "fr": ["Citation familière sur le papier d'emballage de chocolat Dove Sûrement pas le bon endroit pour ce discours, mais je préfère voir des citations mal attribuées que les autres messages récents inspirés de treat yo self comme \"appuie sur retarder cinq fois!\" Calme toi, dove, je veux juste manger un chocolat pendant mon après-midi, pas me faire virer. C'est d'une HEURE entière que tu veux que je me retarde."]}} -{"translation": {"en": "Familiar quote on Dove chocolate wrapper Maybe not the right place for this rant, but I’d rather see mis-attributed Who quotes on the inside of promises than the other recent treat yo’ self inspired messages like: “Hit snooze five times!” Calm down, dove, I’m trying to have a mid-afternoon chocolate, not get fired. That’s an extra HOUR you want me to snooze away.", "fr": ["Citation familière sur les emballages de chocolat de Dove Ce n'est peut-être pas le meilleur endroit pour ça, mais je préférerais voir des citations pleins des promesses que d'autres messages récents du genre: \"Frappez votre nez cinq fois!\" Calmez-vous, dove, j'essaie juste de manger un chocolat au milieu de l'après-midi, pas de me faire virer. C'est une HEURE supplémentaire que vous voulez que je me prenne."]}} -{"translation": {"en": "Family advocacy questions FA will involve your leadership so if you want to avoid that (I experienced it and it even held up my OCONUS PCS and yes i was the \"victim\")...id recommend chaplain", "fr": ["Questions d'assistances pour la famille FA remettra en question ta position de leader alors si tu veux éviter ça je te recommanderai chaplain (j'en ai fait l’expérience et ça à même retenu mes OCONUS PCS et oui, j'était la \"victime\")"]}} -{"translation": {"en": "Family of Apple engineer who died Friday in Tesla crash tells me he had complained to dealer that auto-pilot veered toward that same barrier on multiple occasions.", "fr": ["L'ingénieur de la famille d'Apple qui est morte vendredi dans un accident de Tesla me dit qu'il s'est plaint au concessionnaire que le pilote automatique avait viré vers cette même barrière à plusieurs occasions."]}} -{"translation": {"en": "Family of man killed by police said officers went to funeral home to use dead man's finger to gain access to phone That's why I still use a lock out code on my phone. Disbite it haveing a scanner", "fr": ["La famille d'un homme tué par la police a déclaré que les policiers sont allés au salon funéraire pour utiliser le doigt d'un homme mort afin d'avoir accès au téléphone. C'est pourquoi j'utilise toujours un code de verrouillage sur mon téléphone. Bien que je dispose d'un scanner"]}} -{"translation": {"en": "Family rode across the state line in 1892 in a wagon, been landthievin ever since.", "fr": ["Ma famille traversait la frontière de l’État en 1892 en wagon, s'approprie des terres par le vol depuis."]}} -{"translation": {"en": "[Fan] Almost all Case fans 20% off with code CFMAPALLN fuck off, i just bought fans yesterday....RETURN TIIIMMMMEEE", "fr": ["[Fan] Presque tous les fans de cas de 20% de moins avec le code CFMAPALLN fuck off, je viens d'acheter des fans hier.... Temps de retour"]}} -{"translation": {"en": "Fan art doesn’t bother me.", "fr": ["Fan art ne me dérange pas."]}} -{"translation": {"en": "Fan art doesn’t bother me.", "fr": ["Le fanart ne me dérange pas."]}} -{"translation": {"en": "[Fanart] If it wasn't for the switch, I would never get to draw this Showed a full width screen size square on my Pixel 2 Screen.", "fr": ["[Fanart] Si ce n’était pas pour l’interrupteur, j’obtiendrais jamais dessiner cette Montrer carré de taille écran pleine largeur sur mon écran de 2 pixels."]}} -{"translation": {"en": "[Fanart] Professor Willow steals Spark's spotlight We gotta.. Urp .. we gotta catch mew morty.", "fr": ["[Oeuvre d'un fan] Professeur Willow vole la vedette à Spark On devrait.. Beurk .. On devrait attraper Mew Morty."]}} -{"translation": {"en": "[Fanart] The student with no pride!", "fr": ["[Fanart] L'étudiant sans fierté !"]}} -{"translation": {"en": "Fanatasy Flight Star Wars has the weirdest dice system I’ve ever seen.", "fr": ["Fanatasy Flight Star Wars a le système de dés le plus bizarre que j'ai jamais vu."]}} -{"translation": {"en": "Fanatasy Flight Star Wars has the weirdest dice system I’ve ever seen.", "fr": ["Fantasy Flight Star Wars a le système de dés le plus bizarre que j'ai jamais vu."]}} -{"translation": {"en": "Fancy shit", "fr": ["C'est du luxe."]}} -{"translation": {"en": "Fan resistance to Ben Solo's redemption. I don’t want him to get the girl. She deserves better. Also apparently I’m bitter, idk. I understand it’s a fairy tale but come on, we can write better ones, we don’t have to stock with the same old tropes.", "fr": ["Résistance des fans pour la rédemption de Ben Solo. Je ne veux pas qu'il ait la fille. Elle mérite mieux. Et apparemment, je suis plus amer, je sais pas. Je comprends que c'est un conte de fées mais enfin, on peut en écrire de meilleurs. On n'est pas obligé de rester bloquer avec les mêmes vieilles histoires."]}} -{"translation": {"en": "Fan resistance to Ben Solo's redemption.", "fr": ["Résistance des fans à la rédemption de Ben Solo."]}} -{"translation": {"en": "fanservice done right.", "fr": ["fanservice réussi."]}} -{"translation": {"en": "fanservice done right.", "fr": ["Le service des fans a bien fait."]}} -{"translation": {"en": "fanservice done right.", "fr": ["un service aux fans bien fait."]}} -{"translation": {"en": "Fans were salivating at the thought of you two queens working together.", "fr": ["Les fans salivaient à la pensée de vous deux les reines travaillant ensemble."]}} -{"translation": {"en": "Fantastic night overall.", "fr": ["Ce fut une nuit fantastique en tout cas."]}} -{"translation": {"en": "Fantasy Baseball AMA with Eric Cross of Fantrax Thanks, Eric! Edwards and Bedrosian are currently rostered, but I'm looking into Steckenrider and Barraclough right now! Any interest in Jimenez from DET? I have seen him mentioned a few times.", "fr": ["Fantasy Baseball AMA avec Eric Cross de Fantrax. Merci, Eric ! Edwards et Bedrosian sont actuellement inscrits, mais je regarde Steckenrider et Barraclough en ce moment ! Quel intérêt pour Jimenez des DET ? Je l'ai vu mentionné plusieurs fois."]}} -{"translation": {"en": "Fantasy setting, 50+ hours campaign + new content is coming.", "fr": ["Paramètre Fantaisiste , 50 + heures de campagne + nouveau contenu à venir."]}} -{"translation": {"en": "FAPer here.", "fr": ["Ici un FAPer."]}} -{"translation": {"en": "FAQ Is there anyway to play undedicatedly with friends?", "fr": ["FAQ Y a-il une maniere de jouer de maniere illegale avec mes amis ?"]}} -{"translation": {"en": "Faramir was the man that Gondor deserved but couldnt have due to a turd of a king and older brother.", "fr": ["Faramir était l'homme que Gondor méritait mais ne pouvait avoir à cause d'un roi de pacotille et grand frère."]}} -{"translation": {"en": "Faramir was the man that should of been in charge but he did as he was told as the way of things and was respected and loved throughout the city.", "fr": ["Faramir était celui qui aurait dû être en charge mais il a fait comme on lui disait comme les choses devaient être et il était respecté et aimé dans toute la ville."]}} -{"translation": {"en": "Far Cry 2 was a serious game and had amazing pvp, Capture the Diamond on big maps with vehicles was legit.", "fr": ["Far Cry 2 était un jeu sérieux et avait un PvP incroyable, la Capture de Diamant sur les grandes cartes avec les véhicules était super."]}} -{"translation": {"en": "Far Cry 5 code giveaway(PC, NA and EU region).", "fr": ["Code cadeau Far Cry 5 (PC, NA et région Europe)."]}} -{"translation": {"en": "FarCry 5... Even the Gender selection screen is conservative... #76Genders", "fr": ["FarCry 5... Même l'écran de sélection du genre est conservateur ... #76Genres"]}} -{"translation": {"en": "[Far Cry 5] Fashion BotW here.", "fr": ["[Far Cry 5] Blog de la semaine de mode ici."]}} -{"translation": {"en": "[Far Cry 5] Haven’t played 3 but I will give it a try soon :)", "fr": ["[Far Cry 5] J'ai pas encore joué au 3 mais je vais essayer ça rapidement."]}} -{"translation": {"en": "(Far Cry 5) If you’ve met Willis Huntley, keep talking to him after the quest.", "fr": ["(Far Cry 5) Si vous avez rencontré Willis Huntley, continuez à lui parler après la quête."]}} -{"translation": {"en": "Far cry 5 I love the attention to details. Yeah, fuck this game that just came out. Bring back endless Fallout and Skyrim memes! Someone find an old copy of Ocarina of Time!!", "fr": ["Far cry 5 J’adore l’attention aux détails. Oui, merde ce jeu qui vient de sortir. Ramener les mèmes Fallout et Skyrim sans fin ! Quelqu'un trouve un vieil exemplaire de Ocarina of Time !"]}} -{"translation": {"en": "Far Cry 5 is absed on the drug Datura Ha don't worry about it man.", "fr": ["Far Cry 5 est basé sur la drogue Datura Ah t'inquiète pas mec."]}} -{"translation": {"en": "Far Cry 5 is not that great of a game From what I’ve seen I thought it was great", "fr": ["Far Cry 5 n'est pas un si bon jeu que ça. De ce que j'avais vu je pensais qu'il était excellent"]}} -{"translation": {"en": "Far Cry 5 is not that great of a game I totally agreed with you till you had TW3 as mediocre, but everything else made sense till then.", "fr": ["Le jeu Far Cry 5 n'est pas si génial, j'étais totalement d'accord avec vous jusqu'à ce que le TW3 devienne médiocre, mais tout le reste était cohérent jusqu'alors."]}} -{"translation": {"en": "FarCry 5 may be the best FarCry... Period. Thoughts? I’m really interested in buying this, (especially with my 20% off code), but am on the fence. As someone who has never played a Far Cry and loves open world games, would you recommend??", "fr": ["FarCry 5 est peut-être le meilleur FarCry... Point. Pourquoi ? Je suis vraiment intéressé de l'acheter, (surtout avec mon code pour 20% de réduction), mais je suis un peu indécis. Pour quelqu'un qui n'a jamais joué à FarCry et qui adore les jeux en monde ouvert, est-ce que vous le recommanderiez ?"]}} -{"translation": {"en": "[Farcry5] No farcry 3 DL?", "fr": ["[Farcry5] Par de DL de Farcry 3 ?"]}} -{"translation": {"en": "Far Cry 5 on XB1X potential issue or am I paranoid?", "fr": ["Un problème potentiel sur Far Cry 5 sur XB1X ou suis-je paranoïaque ?"]}} -{"translation": {"en": "Far Cry 5's AMD-Specific Feature Trailer Most reviewers select a preset and hit \"Run Benchmark\". I just find it hilarious that you're all still bitching and moaning about Gameworks in 2018, next thing you know somebody will call it \"Gimpworks\" unironically.", "fr": ["Bande-annonce spécifique à AMD de Far Cry 5. La plupart des critiques sélectionnent un pré-réglage et cliquent sur \"exécuter\". Je trouve juste hilarant que vous soyez toujours en train de chialer et de gémir à propos de Gameworks en 2018, vous savez que bientôt quelqu'un l'appellera \"Gimpworks\" de manière non-ironique ?"]}} -{"translation": {"en": "Far Cry 5 screenshot taken on PS4 Pro.", "fr": ["Capture d'écran de Far Cry 5 prise sur PS4 Pro."]}} -{"translation": {"en": "Far Cry 5 spreading the truth Was expecting a “wrong type of cougar” joke here haha", "fr": ["Far Cry 5 répand la vérité. Je m'attendais à une mauvaise blague \"type de cougar\" haha"]}} -{"translation": {"en": "Far Cry 5 SP ring up.", "fr": ["Infos Far Cry 5 SP."]}} -{"translation": {"en": "[Far Cry 5] That move is called the Tumbleweed", "fr": ["[Far Cry 5] Ce mouvement est appelé le Tumbleweed"]}} -{"translation": {"en": "Farcry 5: X-Box One or PC?", "fr": ["Farcry 5 : X-Box One ou PC ?"]}} -{"translation": {"en": "Far cry has poor AI and repetitive missions, both kill the fun for me.", "fr": ["Dans Far Cry, l'intelligence artificielle n'est pas terrible et les missions sont répétitives, et pour moi cela gâche le plaisir."]}} -{"translation": {"en": "Far right is not some new hipster slang for alternative music.", "fr": ["L'extrême droite n'est pas un nouvel argot de hipster pour la musique alternative."]}} -{"translation": {"en": "Fast endless Bi-directional spiral with an ho scale train My apology. I just realized the train is bi-directional as stated, and the eight track certainly was not.", "fr": ["Spirale bi-directionnelle rapide sans fin avec un train à l'échelle ho Toutes mes excuses je viens juste de me rendre compte que le train est bi-directionnel comme cela a été dit et que le circuit en forme de huit ne l'était certainement pas."]}} -{"translation": {"en": "Faster just to collect them yourself lol.", "fr": ["C'est plus rapide de les collecter toi-même lol"]}} -{"translation": {"en": "Faster than the speed of light.", "fr": ["Plus rapide que la vitesse-lumière."]}} -{"translation": {"en": "Fast forward to 2018 and my currently employer would be a fool to pay me as much as they do to crimp cables.", "fr": ["Avance rapide jusqu'en 2018 et mon employeur actuel serait un imbécile pour me payer autant qu'ils le font pour sertir les câbles."]}} -{"translation": {"en": "Fast forward to Friday night, I went out with a couple mates for a couple drinks got home about 1 am and fired up ED and started my 100 dailly jumps with a fresh rum in hand.", "fr": ["Je me suis réveillé en milieu de matinée dans un système aléatoire à environ 7 heures de mon point de départ .. sans carburant et 8 minutes restantes à vivre, etc etc."]}} -{"translation": {"en": "FasTrack is like tier 1 and most partners should be like t3.", "fr": ["FasTrack est genre numéro un et la plupart des partenaires devraient être numéro trois."]}} -{"translation": {"en": "FasTrack is like tier 1 and most partners should be like t3.", "fr": ["FasTrack est genre tier 1 et la plupart des partenaires devraient être tier 3."]}} -{"translation": {"en": "Fat acceptance is fucking stupid Yes, but depressed people don’t want to.", "fr": ["L'acceptation des gros est putain de stupide Oui mais les gens déprimés ne veulent pas."]}} -{"translation": {"en": "Fat acceptance is fucking stupid Yes, but depressed people don’t want to. Why not? They’re depressed. They think it won’t work. Why? Because it takes such a long time to treat depression, and for the first few YEARS it could feel like nothing is happening. If you look down on someone with depression, and tell them it’s their fault for not getting help, literally all you’re doing is making it completely worse - that’s not how to help people with depression at all. That, I can definitely say from experience.", "fr": ["L’acception de l’obésité est complètement stupide. Oui, mais les gens déprimés ne veulent pas. Pourquoi pas ? Parce qu’ils sont déprimés. Ils pensent que ça ne va pas marcher. Pourquoi ? Parce que ça prend vraiment beaucoup de temps de traiter la dépression et pendant les quelques premières ANNÉES, ça peut donner l’impression que rien n’arrive. Si tu méprises quelqu’un atteint de dépression et que tu lui dis que c’est de sa faute de ne pas obtenir de l’aide, alors tu rends tout ça bien pire. Ce n’est pas du tout comme ça qu’il faut aider quelqu’un atteint de dépression. Et ça, je peux te le dire par expérience."]}} -{"translation": {"en": "Fatalis: I'LL SHANK YOUR NAN!", "fr": ["Fatalis: Je vais planter ta grand-mère!"]}} -{"translation": {"en": "Fatalis: U WOT MATE?!", "fr": ["Fatalis: TU ES QUOI POTE ?!"]}} -{"translation": {"en": "* Fated Strikes: Again, i like the concept, but just how often will a Fated One, or any Blessed One for that matter make a weapon attack?", "fr": ["Ils ne maîtrisent pas les armes, de sorte que le maximum qu'ils pourront jamais ajouter à un jet d'attaque sera leur mod de Force ou de Dextérité (casquette à 5)."]}} -{"translation": {"en": "Fate shader or bug A black doctor fate shader would be 🔥🔥🔥", "fr": ["Fate soit un bug Un docteur Fate noir serait 🔥🔥🔥"]}} -{"translation": {"en": "Father of dragons, but they get their good looks from their mother’s side.", "fr": ["Père des dragons, mais ils tiennent leur beauté du coté de leur mère."]}} -{"translation": {"en": "Fatigue the day after attempting 1 rep max?", "fr": ["Fatigue le jour après avoir tenté 1 rep max?"]}} -{"translation": {"en": "Fatigue the day after attempting 1 rep max?", "fr": ["Fatigue le lendemain d'une séance 1 répétition au maximum ?"]}} -{"translation": {"en": "Fat (Rant) Tuesday At this point you need calories, so don't worry excessively about healthy/not healthy.", "fr": ["Mardi gras (coup de gueule) À ce stade, tu as besoin de calories, donc ne t'inquiète pas trop à propos du sain/pas sain."]}} -{"translation": {"en": "Fats aren't bad if you get the right kind, but grass fed beef and dairy are expensive and can be hard to find in some places.", "fr": ["Les graisses ne sont pas mauvaises si tu consommes la bonne sorte, mais le bœuf issu d'animal nourri à l'herbe et les produits laitiers sont chers et parfois difficiles à trouver à certains endroits."]}} -{"translation": {"en": "Fatshark absolutely want to play on that addictive personality.", "fr": ["Fatshark veulent absolument jouer sur cette personnalité addictive."]}} -{"translation": {"en": "Fatshark absolutely want to play on that addictive personality.", "fr": ["Fatshark veut absolument jouer sur cette personnalité addictive."]}} -{"translation": {"en": "Fatshark absolutely want to play on that addictive personality.", "fr": ["Fatshark veux absolument jouer la personalité addictive."]}} -{"translation": {"en": "Fatty on a train is alone if he is the aggressor.", "fr": ["Fatty est seul dans le bateau s'il est l'agresseur."]}} -{"translation": {"en": "Favorite fishing mini game ?", "fr": ["Mini-jeu de pêche préféré ?"]}} -{"translation": {"en": "Favorite Kendrick Line?", "fr": ["La réplique préférée de Kendrick ?"]}} -{"translation": {"en": "Favorite/Least Favorite \"Unwritten\" Rule?", "fr": ["Règle \"tacite\" préférée/détestée ?"]}} -{"translation": {"en": "Favorite Marina and The Diamonds song?", "fr": ["Chanson préférée de Marina and The Diamonds ?"]}} -{"translation": {"en": "Favorite moment of the episode (SPOILERS) Heroes vs. Villains vs. It’s Complicated", "fr": ["Moment préféré de l'épisode (SPOILERS) Héros versus Vilains. C'est compliqué"]}} -{"translation": {"en": "Favorite mushroom recipes?", "fr": ["Mes recettes de champignons préférés?"]}} -{"translation": {"en": "Favorite near Kanab?", "fr": ["Favoris près de Kanab ?"]}} -{"translation": {"en": "Favorite summer fragrances besides Dior Savauge?", "fr": ["Parfums d'été préférés apart Dior Sauvage ?"]}} -{"translation": {"en": "Favourite \"bad\" card? Jirai Gumo is my favorite. Yor opponent will laugh when you pay 4000 to attack a set monster but you need no life points when you can beat over any lvl 4 in the game ( fuck defender why is he in every oldschool deck) You can also make some hilarious Megamorph plays", "fr": ["Votre \"mauvaise\" carte préférée ? Jirai Gumo est ma préférée. Ton adversaire rira quand tu paieras 4 000 pour attaquer un montre mais que tu n'auras pas besoin de points de vie quand tu peux battre n'importe quel niv 4 dans le jeu ( fuck Defender. Pourquoi est-il dans chaque deck oldschool) Tu peux aussi jouer Megamorph pour t'amuser"]}} -{"translation": {"en": "Favourite \"bad\" card?", "fr": ["\"Mauvaise\" carte préférée ?"]}} -{"translation": {"en": "Favourite tracks from Sen 3? * Heart Transcend the Distance * Toughness!! * Cheap Trap * solid as the Rock of JUNO * Start Line * Lift-off! * The Caged Crossbell * Brave Steel. Even more tracks I like from it but these are probably the standouts I can remember. Pretty good OST overall. (Haven't played the game, btw. Pre-ordered the physical album anyways.)", "fr": ["Titres préférés de Sen 3?Heart Transcend the Distance * Toughness!! * Cheap Trap * solid as the Rock of JUNO * Start Line * Lift-off! * The Caged Crossbell * Brave Steel.Encore plus de morceaux que j'aime bien, mais ce sont probablement ceux dont je me souviens.un trés bon bande-son originaledans l'ensemble (Je n'ai pas joué le jeu, d'ailleurs. J'ai pré-commandé l'album physical de toute façon.)"]}} -{"translation": {"en": "Favourite tracks from Sen 3?", "fr": ["Pistes préférées de Sen 3?"]}} -{"translation": {"en": "Favourite tracks from Sen 3?", "fr": ["Titres préférés de Sen 3 ?"]}} -{"translation": {"en": "FB down 6%.", "fr": ["Le cours de l'action Twitter a baissé de 12 % et celui de FB a baissé de 6 % en fin de séance."]}} -{"translation": {"en": "(FBI monitoring agent note -we're #1!)", "fr": ["(Note d'un agent de surveillance du FBI - on est les numéros 1!)"]}} -{"translation": {"en": "(F) Birthday boobs on tittie Tuesday xx Hey it’s my birthday too!", "fr": ["(F) Seins d'anniversaire sur Tétons du mardi xx Hé, moi aussi, c'est mon anniversaire !"]}} -{"translation": {"en": "FB LIVE - Snack Time Josh wolfs down some toxic slop, and smokes a gas-station cigarillo...", "fr": ["En direct sur FB - Heure du goûter Josh engloutit de la bouillie toxique, et fume un cigarillo acheté dans une station-service..."]}} -{"translation": {"en": "FB would have to go up to 160ish to break even @ current prices (152).", "fr": ["FB devrait aller jusqu'à environ 160 pour le seuil de rentabilité à prix courants (152)."]}} -{"translation": {"en": "FC: 3024-6836-4119 IGN: Sun", "fr": ["FC: 3024-6836-4119 IGN: Soleil"]}} -{"translation": {"en": "FDA may consider over-the-counter regulation for e-cigarettes But an unregulated market is ripe for abuse by the little and the big guys when profit is involved.", "fr": ["FDA pourrait considérer des régulations pour les e-cigarettes en accès libre Mais un marché non régulé est le terreau fertile des abus par les petits et gros entrepreneurs quand le profit est impliqué."]}} -{"translation": {"en": "FDA may consider over-the-counter regulation for e-cigarettes But an unregulated market is ripe for abuse by the little and the big guys when profit is involved.", "fr": ["La FDA pourrait envisager une réglementation par ordonnance pour les cigarettes électroniques Mais un marché non régulé est souvent victime d'abus par les petits comme par les gros producteurs quand il y a des profits."]}} -{"translation": {"en": "FDA may consider over-the-counter regulation for e-cigarettes But an unregulated market is ripe for abuse by the little and the big guys when profit is involved. We need data driven regulation and what should more or less amount to a CFR, that at the same time isn’t over reaching. At the end of the day we are inhaling something into our lungs on a frequent basis in significant quantities that whether you like it or not is not supposed to be there. I’d rather not have some John Smith going, ehh I don’t really know anything about this but let’s go make a buck and concocting something that could potentially cause chronic or acute harm either accidentally or intentionally. As someone in the private industry who must follow and “formulate” by FDA regulations and deal with FDA auditors semi-regularly I don’t think this is an unreasonable path for them to go down.", "fr": ["La FDA (Agence américaine des produits alimentaires et médicamenteux) peut envisager une réglementation en vente libre pour les cigarettes électroniques. Mais un marché non réglementé est idéal pour les abus commis par les petits et les gros quand le profit est impliqué. Nous avons besoin d'une réglementation pilotée par les données et de ce qui devrait plus ou moins se rapporter à un CFR. À la fin de la journée, nous inhalons fréquemment quelque chose dans nos poumons en quantités significatives, et qui, cela vous plaise ou non, n'est pas censé être là. Je préférerais ne pas avoir un John Smith me disant qu'il n'en sait rien, mais qui va concocter quelque chose qui pourrait causer des dommages chroniques ou aigus accidentellement ou intentionnellement. Comme quelqu'un dans l'industrie privée qui doit suivre et \"élaborer\" avec les règlements de la FDA, et traiter avec les auditeurs de la FDA semi-régulièrement, je ne pense pas que ce soit une voie déraisonnable pour eux."]}} -{"translation": {"en": "FEATURE REQUEST--Add time to the \"chime snooze\" feature (meaning not just snooze for 1, 2 or 3 hours but set a daily snooze time) AND different tones for different doorbells Its just not the way i use it--i have a large home and every place there is a chime (8 in total) is a room i need to hear both doorbells--so making some chimes ring for some doorbells is not logical--it really should be on your end that if a user has 2 doorbells, the chimes should be able to have different tones for different doorbells--its really logical.", "fr": ["DEMANDE DE FONCTIONS--Ajouter du temps à la fonction de \"répétition de la sonnerie\" (ce qui signifie qu'il ne s'agit pas seulement d'une répétition de sonnerie pour 1, 2 ou 3 heures mais régler un temps de sonnerie quotidien) ET différentes tonalités pour différentes sonnettes de porte Ce n'est tout simplement pas la façon dont je l'utilise -- j'ai une grande maison et chaque endroit où il y a un son de sonnerie (8 au total) se trouve une pièce où j'ai besoin d'entendre les deux sonnettes de porte -- donc il n'est pas logique de faire sonner des sonneries pour certaines sonnettes de porte -- au bout du compte, ce qui devrait être normal c'est que pour un utilisateur qui a 2 sonnettes de porte, les sonneries devraient être capables d'avoir des tonalités différentes pour différentes sonnettes de porte - ça c'est vraiment logique."]}} -{"translation": {"en": "Federal Burrito of Inguesstivation", "fr": ["Federal Burrito of Inguesstivation"]}} -{"translation": {"en": "Federal government defined benefit pension, can you retire in a country with no income tax and not pay any income tax?", "fr": ["Le gouvernement fédéral a défini les retraites, peut-on prendre sa retraite dans un pays sans impôt sur le revenu et par conséquent ne pas en payer ?"]}} -{"translation": {"en": "Feds rejected 600 Lakewood housing units after getting wrong PDF, nonprofit says \"“We were kind of taking a guess and providing as much information as we could,” she said.\"", "fr": ["Le ministère fédéral a rejeté 600 unités de logement de Lakewood après s'être trompé de PDF, à but non lucratif, dit \"Nous étions en quelque sorte en train de deviner et de fournir autant d'informations que possible\"."]}} -{"translation": {"en": "Feds snooping around the sub has worried me for awhile, lately just jumping from throw away to throw away but it seems like eventually if you want privacy you’re just going to have to quit posting full stop.", "fr": ["Les fédéraux qui fouinaient autour du sous-marin m'inquiétaient depuis un moment, en jetant et en jetant de plus belle, mais il semble que finalement si tu veux de l'intimité, tu dois juste arrêter de poster complètement."]}} -{"translation": {"en": "fed up with total lack of camping rules inforcmemt in jefferson national forest va Out here in the west this is pretty common. I know there is a rule saying that you have to go there every 24 hours, but I’ve never seen that enforced. I leave my van parked for days without returning while I go on backpacking trips. Now, obviously that’s a different situation than what’s happening here, but still breaking the same rule. I’m not saying that what happening here is right, but I also don’t think it’s a big deal. It certainly doesn’t belong on the National Park subreddit, this has nothing to do with National Parks. Side note; Do USFS Rangers write tickets for speeding on the freeway out east? They definitely don’t over here in Oregon, or anywhere else I’ve been to.", "fr": ["J'en ai marre de ce total manque d'application des règles de camping dans la forêt nationale de Jefferson. Ici dans l'ouest, c'est plutôt courant. Je sais qu'il y a une règle disant que tu dois y aller toutes les 24 heures mais je ne l'ai jamais vue appliquée. Je laisse mon fourgon garé pendant des jours sans y revenir pendant que je fais des randonnées sac à dos. Maintenant, évidemment, c'est une situation différente que ce qui se passe ici, mais c'est la même règle qui est enfreinte. Je ne dis pas que ce qui arrive ici est bien, mais je ne pense pas non plus que ce soit très grave. Ça ne fait surement pas partie du subreddit du parc national. Ça n'a rien à voir avec avec les parc nationaux. Remarque : est-ce que les rangers USFS distribuent des contraventions pour excès de vitesse sur l'autoroute qui va vers l'est ? Ils ne le font pas du tout ici en Oregon ni partout ailleurs où je suis allé."]}} -{"translation": {"en": "fed up with total lack of camping rules inforcmemt in jefferson national forest va Out here in the west this is pretty common. I know there is a rule saying that you have to go there every 24 hours, but I’ve never seen that enforced. I leave my van parked for days without returning while I go on backpacking trips. Now, obviously that’s a different situation than what’s happening here, but still breaking the same rule. I’m not saying that what happening here is right, but I also don’t think it’s a big deal. It certainly doesn’t belong on the National Park subreddit, this has nothing to do with National Parks. Side note; Do USFS Rangers write tickets for speeding on the freeway out east? They definitely don’t over here in Oregon, or anywhere else I’ve been to.", "fr": ["Lassé de l'absence totale de règles de camping dans la forêt nationale de Jefferson. Ici, dans l'ouest, c'est assez commun. Je sais qu'il y a une règle qui dit que vous devez y aller toutes les 24 heures, mais je n'ai jamais vu cela forcé. Je laisse ma camionnette stationnée pendant des jours sans y retourner pendant que je fais des randonnées en sac à dos. Maintenant, évidemment, c'est une situation différente de ce qui se passe ici, mais en enfreignant toujours la même règle. Je ne dis pas que ce qui se passe ici est juste, mais je ne pense pas non plus que ce soit un gros problème. Il ne fait certainement pas partie du subreddit du parc national, cela n'a rien à voir avec les parcs nationaux. Note de côté; Est-ce que les USFS Rangers écrivent des billets pour accélérer sur l'autoroute à l'est? Ils ne sont certainement pas ici en Oregon, ou ailleurs où je suis allé."]}} -{"translation": {"en": "fed up with total lack of camping rules inforcmemt in jefferson national forest va Out here in the west this is pretty common. I know there is a rule saying that you have to go there every 24 hours, but I’ve never seen that enforced. I leave my van parked for days without returning while I go on backpacking trips. Now, obviously that’s a different situation than what’s happening here, but still breaking the same rule. I’m not saying that what happening here is right, but I also don’t think it’s a big deal. It certainly doesn’t belong on the National Park subreddit, this has nothing to do with National Parks. Side note; Do USFS Rangers write tickets for speeding on the freeway out east? They definitely don’t over here in Oregon, or anywhere else I’ve been to.", "fr": ["Marre de l'absence totale de respect des règlements sur le camping dans la forêt nationale de Jefferson national. Ici, à l'ouest, c'est assez commun. Je sais qu'il y a une loi stipulant que vous devez y aller toutes les 24 heures mais je n'ai jamais vu cela appliqué. Je laisse mon fourgon garé pendant des jours sans revenir quand je pars en balade pendant des jours avec mon sac à dos. Maintenant, il s'agit évidemment d'une situation différente de ce qu'il se passe ici, mais cela enfreint encore la même loi. Je ne dis pas que ce qu'il se passe ici est juste, mais je ne pense pas non plus que ce soit grave. Cela n'a certainement rien à faire sur le forum du National Park, cela n'a rien à faire avec les parcs nationaux. Digression : est-ce que les gardes de l'USFS rédigent des contraventions pour excès de vitesse sur l'autoroute vers l'est ? Ici, en Orégon, c'est manifestement non, tout comme dans tous les autres endroits où je suis allé.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[Feedback] The state of the Galaxy post CAI Interesting.", "fr": ["[Feedback] L'état de la galaxie après la CAI est intéressant à voir."]}} -{"translation": {"en": "Feel free to enter your own currency", "fr": ["N'hesitez pas à mettre votre propre monnaie"]}} -{"translation": {"en": "feel free to get any allies you can.", "fr": ["n'hésitez pas à chercher des alliés."]}} -{"translation": {"en": "feel free to get any allies you can.", "fr": ["N'hésitez pas à trouver autant d'alliés possibles."]}} -{"translation": {"en": "Feeling a little risky today 😏 Got you going a bit I can see 😏", "fr": ["Je me sens un peu courageux aujourd'hui 😏 Je t'ai un peu chauffé à ce que je vois 😏"]}} -{"translation": {"en": "Feeling a little risky today 😏 Haha!", "fr": ["Je me sens un peu en danger aujourd'hui 😏 Haha !"]}} -{"translation": {"en": "Feeling like Drake, with Trust Issues on repeat Idc really lol if it's funny I'm tryna see it.", "fr": ["Je me sens comme Drake, avec des problèmes de confiance incessants Je m'en fout en fait lol si c'est drôle j'essaye de le voir."]}} -{"translation": {"en": "Feeling like I'm overreacting.", "fr": ["Je sens que je réagis de manière excessive."]}} -{"translation": {"en": "Feeling really satisfied with the variety of sounds.", "fr": ["J'ai vraiment l'impression d'être satisfait avec la variété des sons."]}} -{"translation": {"en": "Feeling super tired after 90mg Vyvanse, normal??", "fr": ["Je me sens super fatigué après avoir pris 90mg de Vyvanse, c'est normal ??"]}} -{"translation": {"en": "Feel like shit.", "fr": ["Je me sens vraiment mal."]}} -{"translation": {"en": "Feelsbadman.", "fr": ["Ça me dégoûte"]}} -{"translation": {"en": "Feelsbadman", "fr": ["Feelsbadman"]}} -{"translation": {"en": "Feels bad man when you think this is your time to shine but the only upvote you see if yours.", "fr": ["C'est plutôt énervant quand vous pensez que c'est votre tour de briller, mais le seul réponse que vous voyez est la vôtre."]}} -{"translation": {"en": "Feelsbad.", "fr": ["Triste."]}} -{"translation": {"en": "FeelsGoodMan.", "fr": ["C'est bon ça ."]}} -{"translation": {"en": "Feels like I find out something new every time I come on this subreddit.", "fr": ["J'ai l'impression de découvrir quelque chose de nouveau à chaque fois que je viens sur ce subreddit."]}} -{"translation": {"en": "Feels like I’m in a constant battle with myself.", "fr": ["C'est comme si je suis dans un combat constant contre moi-même."]}} -{"translation": {"en": "Feel the weight transfer between the muscles.", "fr": ["Sentez le transfert du poids d'un muscle à l'autre."]}} -{"translation": {"en": "FEH Keeper updated to a new version In game when i choose Rarity it goes all redswords beginning from alfonse, then armors, cavs, fliers, dragons and tomes; then all blues etc etc, it doesnt count merges.", "fr": ["FEH Keeper a mis à jour vers une nouvelle version Dans le jeu quand je choisis Rarity, ça donne partout des sabres rouges à partir d'Alfonse, puis armures, cavs, flyers, dragons et tomes ; puis tout bleu etc etc, ça ne compte pas les fusions."]}} -{"translation": {"en": "FEH Keeper updated to a new version In game when i choose Rarity it goes all redswords beginning from alfonse, then armors, cavs, fliers, dragons and tomes; then all blues etc etc, it doesnt count merges. It looks 5,5,5,5+4,5,5,5,5+6,5 Im using Basic Sorting : \"Rarity\"", "fr": ["FEH Keeper a été mis à jour à une nouvelle version Dans le jeu quand je choisis Rareté ça va vers l'Epée Rouge, en commençant par Alfonse, puis les armures, les cavs, les dépliants, les dragons et les tomes; puis tous les bleus, etc. et ça ne compte pas les fusions. Ca ressemble à 5,5,5,5 + 4,5,5,5,5 + 6,5 Im en utilisant Tri Basique : \"Rareté\""]}} -{"translation": {"en": "Felicia's new white cape!", "fr": ["La nouvelle cape blanche de Felicia !"]}} -{"translation": {"en": "Feline bombadier and yes it stacks", "fr": ["Bombadier félin et oui ça empile"]}} -{"translation": {"en": "Fellow Brits, what Americanised words do you HATE? >American English seems to make zero effort in pronouncing foreign words, including names, correctly. There is a city named Pierre. It's one of the state capitals. They pronounce it \"peer\". Mount Rainier is \"Mount ruh-NEER\". Des Moines is \"duh-MOYNE\" There are tons of these examples.", "fr": ["Amis Britanniques, quels sont les mots américanisés que vous HAISSEZ ? >l'anglais américain donne l'impression de ne faire aucun effort dans la prononciation correcte des mots étrangers, y compris les noms. Il y a une ville nommée Pierre. C'est l'une des capitales de l'état. Ils prononcent \"pir\". Mount Rainier is \"mount reu-NIR\". Des Moines est \"dou-moy-ne\". Il y a des tas d'exemples."]}} -{"translation": {"en": "Fellow bros... where do you live? I feel like this only works for big cities lol, I don’t want reddit knowing I live in some small town. I live in Upstate NY thought", "fr": ["Chers amis... où habitez-vous ? J'ai l'impression que ça ne marche que pour les grandes villes, lol. Je ne veux pas que Reddit sache que j'habite dans une petite ville. J'habite au nord de l'état de New York."]}} -{"translation": {"en": "Fellow cyclists. Please do not do this, you make us all look bad. So ridiculous - a thread full of outrage over blatantly illegal riding and you get downvoted for advocating following the law to a T. I also ride like u/r0botdevil but I know I'm in the wrong every time I run a red light and that could contribute to driver consternation with cyclists in general. We all have to be aware of our own hypocrisy.", "fr": ["Camarades cyclistes. Merci de ne pas faire cela, vous nous faites tous du tort. Tellement ridicule - un fil plein d'indignation par rapport à du cyclisme illégal de manière flagrante et vous vous faites rejeter parce que vous défendez le respect de la loi. Je fais aussi du vélo comme toi/r0botdevil mais je sais que je n'ai pas raison à chaque fois que je passe au feu rouge et cela peut contribuer à la consternation des conducteurs avec les cyclistes en général. Nous devons tous être conscients de notre propre hypocrisie."]}} -{"translation": {"en": "Fellow Myers main what kinda of build and add-ons do you like to use?", "fr": ["Chers membres de Myers, quel style de construction et d'add-ons aimez-vous utiliser ?"]}} -{"translation": {"en": "Felt bad when reading this article until I got to your comment.", "fr": ["Je viens d'acheter quelques lingettes bébé mais au lieu des génériques j'ai eu les Cottonelles Je me sentais mal en lisant cet article jusqu'à ce que j'arrive à votre commentaire."]}} -{"translation": {"en": "Female here.", "fr": ["Femme ici.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Female logic on cheating Why the fuck would you give this bitch airplay over HERE?", "fr": ["Logique féminine sur la tricherie Pourquoi donner à cette salope un airplay ICI ?"]}} -{"translation": {"en": "Female meetup nice try you african-behind-the-door.", "fr": ["Réunion de femmes Belle tentative, espèce d'Africain-derrière-la-porte."]}} -{"translation": {"en": "Female Robin Sprite Powercreep Reminds me of Steelix with its extra tooth in the back", "fr": ["Robin féminine, Sprite Powercreep Ça me rappelle Steelix avec sa dent supplémentaire dans le dos"]}} -{"translation": {"en": "Females cant be incel no matter how much they weigh.", "fr": ["Les femmes ne peuvent pas être des célibataires involontaires, peut importe leur poids."]}} -{"translation": {"en": "FeMC Edit Everyone has their own Monika.", "fr": ["FeMC Edit Tout le monde a son propre Monika."]}} -{"translation": {"en": "Fenix and Maiev were OP on release?", "fr": ["Fenix et Maiev étaient OP à leur sortie?"]}} -{"translation": {"en": "Fenix has been my favorite video game character since I was 11. I'm so happy playing him. That is all. As am I! I just want a Zealot Fenix skin for Artanis", "fr": ["Fenix est mon personnage de jeu vidéo préféré depuis que j'ai 11 ans. Je suis tellement content de jouer avec lui. C'est tout. Je veux juste un thème Zealot Fenix pour Artanis"]}} -{"translation": {"en": "Fernando Alonso's 7 Tips for Young Drivers You don’t need hindsight to know not to blackmail your team principal.", "fr": ["Les 7 conseils de Fernando Alonso pour les jeunes conducteurs. Pas besoin d'avoir du recul pour savoir qu'il ne faut pas faire de chantage au chef d'équipe."]}} -{"translation": {"en": "Ferra Rlcs season 5; week 2 car settings (color,decal,wheels,....) Hey, I´m pretty sure he is using an orange Octane, Octane: Shisa (darkest primary and maybe fourth column, second row secondary) and the Decennium Pro Wheels.", "fr": ["Ferra RIcs saison 5 ; semaine 3 caractéristiques de la voiture (couleur, decal, roues...) Hey je suis presque sûr qu'il utilise une Octane orange, Ocatne : Shisa (la plus sombre des primaires et peut-être la quatrième colonne, deux rang secondaire) et le Decennium Pro Wheels."]}} -{"translation": {"en": "[fet] [vid] sale going on today!", "fr": ["[fet] [vid] réduction en cours aujourd'hui!"]}} -{"translation": {"en": "[fet] [vid] sale going on today!", "fr": ["[fet] [vid] vente en cours aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "[f] Every day is squat day 😍", "fr": ["[f] Chaque jour est jour de squat 😍"]}} -{"translation": {"en": "FEW has clones, but ultimately more movesets I like and none that I dislike.", "fr": ["PEU ont des clones, mais en définitive j'aime plus de movesets et je n'en n'aime aucun."]}} -{"translation": {"en": "FEW has clones, but ultimately more movesets I like and none that I dislike.", "fr": ["Peu ont des clones, mais en fin de compte plus de mouvements que j'aime et aucun que je n'aime pas."]}} -{"translation": {"en": "FF10 - To Zanarkand Can't link at work, but beautiful song.", "fr": ["FF10 - To Zanarkand Je ne peux pas trouver de lien au bureau mais c'est une chanson magnifique"]}} -{"translation": {"en": "FFBI Poll Week 2 Receiving Votes: * Oklahoma State * Illinois * Northern Illinois * NC State * North Texas * Miami-OH * Michigan State * Marshall * Auburn * Washington * Georgia * Coastal Carolina * Boise State * UCLA * Arizona * Penn State * UNC * Pitt * Miami * Applachian State * Ohio State * California * Colorado State", "fr": ["Sondage FFBI 2e semaine, réception des votes : * État d'Oklahoma * Illinois * Nord de l'Illinois * État de Caroline du nord * Nord du Texas * Miami-OH * État du Michigan * Marshall * Auburn * Washington * Géorgie * Caroline côtière * État de Boise * UCLA * Arizona * Penn State * UNC * Pitt * Miami * État d'Applachie * État de l'Ohio * Californie * État du Colorado"]}} -{"translation": {"en": "FFBI Poll Week 2 Receiving Votes: * Oklahoma State * Illinois * Northern Illinois * NC State * North Texas * Miami-OH * Michigan State * Marshall * Auburn * Washington * Georgia * Coastal Carolina * Boise State * UCLA * Arizona * Penn State * UNC * Pitt * Miami * Applachian State * Ohio State * California * Colorado State", "fr": ["Vote FFBI Semaine 2 Recevant des votes : * Etat de l’Oklahoma * Illinois * Illinois du Nord * Etat de Caroline du Nord * Texas du Nord * Miami-OH * Etat du Michigan * Marshall * Auburn * Washington * Georgie * Coastal Carolina * Etat de Boise * UCLA * Arizona * Etat de Pennsylvanie * UNC * Pitt * Miami * Etat des Applaches * Etat de l’Ohio * Californie * Etat du Colorado"]}} -{"translation": {"en": "FFS!!", "fr": ["Bordel de merde !!"]}} -{"translation": {"en": "FFS, my blood is still boiling.", "fr": ["Putain j'ai la rage en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Ffs nobody actually is going 55 on 465!!", "fr": ["Mais merde, personne ne fait vraiment du 55 sur la 465 !!"]}} -{"translation": {"en": "FFXII - 3 member party job suggestions I platinumed it using Shikari/Breaker, Black Mage/Monk and White Mage/Machinist.", "fr": ["Final Fantasy XII - suggestions pour une partie à 3. Je l'ai platiné en utilisant Shikari/Breaker, Black Mage/Monk et White Mage/Machinist."]}} -{"translation": {"en": "FFXI - La Theine Plateau 2.0 - HD Overhaul Amazing.", "fr": ["FFXI - La Theine Plateau 2.0 — Révision HD incroyable."]}} -{"translation": {"en": "FGrima.", "fr": ["Grima."]}} -{"translation": {"en": "(F) Hubby took some pics, I'm posting them on different Subreddits (6 of 11) Wow where do I find the rest of the pics 😍", "fr": ["(F) Mon mari a pris quelques photos, je vais les afficher sur différents Subreddits (6 sur 11). Waouh, où puis-je trouver le reste des photos ? 😍"]}} -{"translation": {"en": "Fiancé: pop to shop get me yogurt.", "fr": ["Fiancé: fait un saut au magasin prend moi des yaourts."]}} -{"translation": {"en": "(F) I’d love for you to be my fuck toy!", "fr": ["(F) J'adorerais que tu sois mon jouet sexuel !"]}} -{"translation": {"en": "[f] I don’t see any way that there’s a bad angle of you.", "fr": ["[f] Je ne vois pas comment ça pourrait être un mauvais angle pour toi."]}} -{"translation": {"en": "Field Dressing a Lasgun Wound - The Regimental Standard I want my laser T-54 dammit!", "fr": ["Field Dressing une Blessure de Lasgun - La norme régimentaire Je veux mon laser T-54 damne!"]}} -{"translation": {"en": "Field trips, trombones and microscopes.", "fr": ["Classe verte, trombones et microscopes."]}} -{"translation": {"en": "Field trips, trombones and microscopes.", "fr": ["Excursions, trombones et microscopes."]}} -{"translation": {"en": "* Fiendish Vigor.", "fr": ["Je ne suis pas sûr que le nom corresponde à la saveur de la classe.... j'aime l'idée de celle-ci, et je pense qu'elle est équilibrée."]}} -{"translation": {"en": "FIENDS.", "fr": ["Des DÉMONS."]}} -{"translation": {"en": "Fifty Shades of Grey -Pt.2 Vol.1 (f) Pm?", "fr": ["50 nuances de Grey -Pt.2 Vol.1 (f) Pm ?"]}} -{"translation": {"en": "Fight ensues and all but one human (Shaw) are killed, while a deacon-class xenomorph is released.", "fr": ["8."]}} -{"translation": {"en": "Fight ensues and all but one human (Shaw) are killed, while a deacon-class xenomorph is released.", "fr": ["La lutte s'ensuit et tous les humains sont tués, sauf un (Shaw) ; tandis qu'un xénomorphe de classe diacre est libéré."]}} -{"translation": {"en": "Fight ensues and all but one human (Shaw) are killed, while a deacon-class xenomorph is released.", "fr": ["Un combat s'ensuit et tous les humains sauf un (Shaw) sont tués, alors qu'un xénomorphe deacon-class est relâché."]}} -{"translation": {"en": "Fighter and rogue are my favorite because it’s more fun to imagine in a world of monsters and magic those hero’s are nothing more than a quick guy with some lock picks and a dude in armor with a sword.", "fr": ["« Combattant » et « Véreux » sont mes favorites parce que c'est plus drôle d'imaginer ces héros dans un monde de monstres et de magie qui ne sont rien d'autre que des types rapides avec des verrous-images et un type dans une armure avec une épée à la main."]}} -{"translation": {"en": "Fighter and rogue are my favorite because it’s more fun to imagine in a world of monsters and magic those hero’s are nothing more than a quick guy with some lock picks and a dude in armor with a sword.", "fr": ["Fighter et Rogue sont mes préferés parce que c'est plus amusant d'imaginer dans un monde de monstres et magique don't les héros ne sont rien plus qu'un gars rapide avec des crochets palpeurs et un mec en armure et une épée."]}} -{"translation": {"en": "Fighting around the world!", "fr": ["Il faut se battre dans le monde entier !"]}} -{"translation": {"en": "Fighting over cafés and shit.", "fr": ["Se disputer pour des cafés et des conneries comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Fight me about it Wow, yes, this subreddit is so unique and special, clearly there is nothing more weird than us, xdxdxdxd", "fr": ["Bats-toi avec moi à ce propos. Ouah, oui, ce subreddit est tellement nique et spécial, il n'y a clairement rien de plus bizarre que nous, xdxdxdxd"]}} -{"translation": {"en": "Fight of the century Needs u/ozzymanreviews commentary", "fr": ["Combat du siècle Besoins des commentaries de u/ozzymanreviews"]}} -{"translation": {"en": "Figured I'd make something.", "fr": ["Je pensais que je pourrais peut-être faire quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "Filling console queue with PC players IMO is not a smart idea as it will place PC players in PS4 lobbies, allowing them to dominate.", "fr": ["Remplir la file d'attente de la console avec les joueurs PC IMO n'est pas une bonne idée car elle place les joueurs PC dans les lobbies de PS4, leur permettant de dominer."]}} -{"translation": {"en": "Filling every woman’s bad boy desire.", "fr": ["Comblant le désir de mauvais garçon de chaque femme."]}} -{"translation": {"en": "Films often adjust to stars talens (even though they are usually big stars).", "fr": ["Les films s'ajustent souvent à leurs stars (même si ce sont souvent aux grandes stars)."]}} -{"translation": {"en": "Final dress fitting today.", "fr": ["Dernier essayage aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Finally 39/40 quest for the diamond chest.... and it resets Really don’t mind much.", "fr": ["Enfin 39/40 quêtes pour le coffre de diamant... et ça se remet à zéro Ça ne me dérange pas plus que ça."]}} -{"translation": {"en": "Finally 39/40 quest for the diamond chest.... and it resets Really don’t mind much. Kinda bored of it atm. Started playing swg on emu again. It’s nice to build something that lasts longer than a match.", "fr": ["Enfin 39/40 quête de le coffre de diamant... et il se réinitialise. Ça ne me dérange pas vraiment. J'en ai un peu marre en ce moment. J'ai recommencé à jouer à Star Wars Galaxies sur émulateur. C'est bien de construire quelque chose qui dure plus longtemps qu'une allumette."]}} -{"translation": {"en": "Finally, a legendary I can catch Except what if one of the research tasks is compete a legendary or catch mewtwo?", "fr": ["Enfin, un légendaire que je peux attraper Oui mais que faire si l'une des tâches de recherche est de rivaliser avec un légendaire ou d’attraper mewtwo?"]}} -{"translation": {"en": "Finally, a legendary I can catch I’ve been doing group raids for about a month now.", "fr": ["Enfin un légendaire que je peux attraper Cela fait un mois que je fais des raids en groupe maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Finally calmed down as he got older so just a regular collar works now.", "fr": ["Enfin calmé car il vieillissait alors juste qu'un collier traditionnel fonctionne maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Finally caught a shiny!", "fr": ["J'ai enfin attrapé un shiny !"]}} -{"translation": {"en": "Finally!!!", "fr": ["Enfin !!!!"]}} -{"translation": {"en": "Finally!!", "fr": ["Enfin !!"]}} -{"translation": {"en": "Finally!", "fr": ["Enfin !"]}} -{"translation": {"en": "Finally Finished my hardwood floor.", "fr": ["Je viens finalement de terminer mon sol en parquet massif."]}} -{"translation": {"en": "Finally finished my mini farm (pic) Keep an eye on that air-conditioner.", "fr": ["Enfin terminé ma mini-ferme (PIC) garder un oeil sur ce climatiseur."]}} -{"translation": {"en": "[F]inally got home from work, here’s another from the morning 😁 Mmm... I want to join you. Very sexy 😍", "fr": ["[E]nfin de retour du boulot, en voilà un autre de ce matin 😁 Hmm... Je veux te rejoindre. Très sexy 😍"]}} -{"translation": {"en": "Finally got my first Non-Event shiny!", "fr": ["J'ai enfin eu mon premierNon-Event shiny !"]}} -{"translation": {"en": "Finally got them both!", "fr": ["Je les ai enfin eus tous les deux !"]}} -{"translation": {"en": "FINALLY HIT CHAMP...uh-oh Yeah, my best was plat 2 div 4, was 1 game away from plat 3 and after 15s my tm8s leaves because opponent scored :D I just try ty think it as learning experience", "fr": ["FINALEMENT TOUCHE UN CHAMPION ... euh-oh Ouais, mon plus haut compte était plat 2 div 4, à une partie du plat 3 et après 15 secondes de jeux mon coéquipier à quitté la partie parce que l'adversaire a marqué :D Je viens de l'essayer, je pense qu'il nécessite beaucoup d'apprentissage"]}} -{"translation": {"en": "Finally if the rogue pulls aggro and keeps it it's his own fault.", "fr": ["Enfin si le voyou tire l'aggro et le garde c'est de sa faute."]}} -{"translation": {"en": "finally I got the fishing pet after 61m fishing exp!", "fr": ["J'ai fini par obtenir le \"Fishing Pet\" après 61 millions de points d'expérience!"]}} -{"translation": {"en": "Finally, not a comparison but my own complain to Smartphone LN is that it can be fun to read, but it gets stale by the time you get to volume 6 (in my case), mostly because mentioned above - the MC resolves everything way too easy, the big plot is kinda plain and by volume 6 there are way too many characters to remember who is who, as well as the main harem cast gets way too little attention.", "fr": ["Enfin, pas une comparaison, mais ma propre plainte à Smartphone LN est qu'il peut être amusant à lire, mais il devient lassant avec le temps une foisq arrivé au volume 6 (dans mon cas), principalement parce que mentionné ci-dessus - le MC résout tout beaucoup trop facile, le grand complot est un peu simple et par le volume 6 il ya beaucoup trop de caractères pour se rappeler qui est qui, ainsi que le harem principal a trop peu d'attention."]}} -{"translation": {"en": "Finally, not a comparison but my own complain to Smartphone LN is that it can be fun to read, but it gets stale by the time you get to volume 6 (in my case), mostly because mentioned above - the MC resolves everything way too easy, the big plot is kinda plain and by volume 6 there are way too many characters to remember who is who, as well as the main harem cast gets way too little attention.", "fr": ["Enfin, pas une comparaison, mais ma propre plainte à Smartphone LN est qu'il peut être amusant à lire, mais il devient périmé par le temps que vous obtenez au volume 6 (dans mon cas), principalement parce que mentionné ci-dessus - le MC résout tout beaucoup trop facile, le grand complot est un peu simple et par le volume 6 il ya beaucoup trop de caractères pour se rappeler qui est qui, ainsi que le harem principal est trop peu d'attention."]}} -{"translation": {"en": "Finally off my meds!!", "fr": ["Enfin, plus sous médocs !!"]}} -{"translation": {"en": "Finally reached one of my long term goals on h1 :) congratz you wasted 1k hours just like me :D", "fr": ["Enfin atteint l'un de mes objectifs à long terme sur h1 :) félicitations t'as perdu 1k d'heures comme moi: D"]}} -{"translation": {"en": "Finally realized why that is.", "fr": ["J'ai enfin compris pourquoi."]}} -{"translation": {"en": "Finally the PA Bowl I’ve been wanting.", "fr": ["Enfin le PA Bowl que je voulais."]}} -{"translation": {"en": "Finally, the store attendant opened a new A25 box for us, I picked first from the new box, figuring I'd tanked a hit for the other regulars to hopefully pull something good, and ended up opening a Chalice of the Void.", "fr": ["je pensais avoir pris un coup pour les réguliers en prenant quelque chose de bien, mais je me suis retrouvé à ouvrir un Chalice of the Voice."]}} -{"translation": {"en": "[F]inally took my bra off after work Mmmmm let me take it off and kiss those beautiful nipples", "fr": ["J'ai enfin enlevé mon soutien-gorge après le boulot. Hummm, laisse-moi l'enlever et embrasser ces tétons magnifiques"]}} -{"translation": {"en": "Finally went to sleep after some encouraging.", "fr": ["Finalement, je suis allé dormir après quelques encouragements."]}} -{"translation": {"en": "Finally went to sleep after some encouraging.", "fr": ["Il est finalement allé se coucher après quelques encouragements."]}} -{"translation": {"en": "Final March (and major) Kicstarter Update Live!", "fr": ["Dernière mise à jour (majeure) Kicstarter de mars !"]}} -{"translation": {"en": "Finals Without TSM!", "fr": ["Finales sans TSM !"]}} -{"translation": {"en": "Final thoughts on CAPCON - ATTENTION DL's !", "fr": ["Dernieres idées à propos du CAPCON - ATTENTION DES REFOULÉS!"]}} -{"translation": {"en": "Finance & Frugal Paydays (Mar 28 2018) So, I’ve been dorming for two months and judging from my spending, I’m kind of paying P3000 more to buy me more leisure / rest time and energy. Based sa daily pamasahe, food and dorm rent (P4300 incl. utilities, no cooking and laundry allowed though): **Uwian = P250** * P170 fare * P80 food (1 meal and snacks) **Dorming = P410** * P200 (P4300/20 days na nagstay ako) * P24 (bus fare) * P150-200 (three meals) Mas makakatipid ako kung di na kasi ako naggogrocery at bayad ng bills sa main house eh. Think about this kapag pinagiisipan nyo kung worth it ba mag-rent sa MM versus uwian tapos 2hrs or more.", "fr": ["Finance et jours de paie frugaux (28 mars 2018) Donc je dors en dortoir depuis 2 mois et d’après mes dépenses, je paie 3 000 P de plus en loisirs / temps de repos et énergie. Sur la bases de mes dépenses quotidiennes, nourriture et loyer du dortoir (4 300 P services inclus, cuisine et lessive interdites) : **Uwian = 250 P ** * 170 P fare * 80 P pour la nourriture (1 repas et en-cas) **Dortoir = 410 P ** * 200 P (4 300 P / 20 jours na nagstay ako) * 24 P (ticket de bus) * 150-200 P (trois repas) Mas makakatipid ako kung di na kasi ako naggogrocery at bayad ng factures de la maison principale eh. Pense à ce kapag pinagiisipan nyo kung vaut le coup ba mag-rent sa MM face à uwian tapos 2 heures ou plus."]}} -{"translation": {"en": "Finance & Frugal Paydays (Mar 28 2018) So, I’ve been dorming for two months and judging from my spending, I’m kind of paying P3000 more to buy me more leisure / rest time and energy. Based sa daily pamasahe, food and dorm rent (P4300 incl. utilities, no cooking and laundry allowed though): **Uwian = P250** * P170 fare * P80 food (1 meal and snacks) **Dorming = P410** * P200 (P4300/20 days na nagstay ako) * P24 (bus fare) * P150-200 (three meals) Mas makakatipid ako kung di na kasi ako naggogrocery at bayad ng bills sa main house eh. Think about this kapag pinagiisipan nyo kung worth it ba mag-rent sa MM versus uwian tapos 2hrs or more.", "fr": ["Finance & Jours de paie frugal (28 mars 2018), Donc, je suis endormi depuis deux mois et à en juger par mes dépenses, je paie en quelque sorte P3000 de plus pour m'acheter plus de loisirs / temps de repos et d'énergie. Basé sur une pamasahe quotidienne, la nourriture et le loyer de dortoir (P4300 y compris les services publics, pas de cuisine et de blanchisserie autorisés) : ** Uwian = P250 ** * P170 tarif * P80 nourriture (1 repas et collations) ** Dormir = P410 ** * P200 (P4300 / 20 jours na nagstay ako) * P24 (tarif de bus) * P150-200 (trois repas) Mas makakatipid ako kung de na kasi ako naggogrocery à bayad ng factures de maison principale eh. Pensez à ce kapag pinagiisipan nyo kung en vaut la peine ba mag-rent sa MM contre uwian tapos 2hrs ou plus."]}} -{"translation": {"en": "Finance & Frugal Paydays (Mar 28 2018) So, I’ve been dorming for two months and judging from my spending, I’m kind of paying P3000 more to buy me more leisure / rest time and energy. Based sa daily pamasahe, food and dorm rent (P4300 incl. utilities, no cooking and laundry allowed though): **Uwian = P250** * P170 fare * P80 food (1 meal and snacks) **Dorming = P410** * P200 (P4300/20 days na nagstay ako) * P24 (bus fare) * P150-200 (three meals) Mas makakatipid ako kung di na kasi ako naggogrocery at bayad ng bills sa main house eh. Think about this kapag pinagiisipan nyo kung worth it ba mag-rent sa MM versus uwian tapos 2hrs or more.", "fr": ["Finance & Jours de paie médiocres (28 Mars 2018) Alors, je vis depuis deux mois dans une résidence universitaire, et à en juger par mes dépenses, je paie P3000 plus pour m'acheter plus de loisirs / temps de repos et d'énergie. Calculé à partir du pamasahe quotidien, la nourriture et le loyer de la résidence (P4300 charges comprises, pas de cuisine ni de lessive autorisées, en revanche):** Uwian = P250 ** * P170 tarif * P80 nourriture (1 repas et des collations) ** Résidence = P410 ** * P200 (P4300 / 20 jours na nagstay ako) * P24 (tickets de bus) * P150-200 (trois repas) Mas makakatipid ako kung de na kasi ako naggogrocery à bayad ng factures sa maison principale hein. Pensez à ce kapag pinagiisipan nyo kung en vaut la peine ba mag-rent sa MM contre uwian tapos 2 heures ou plus."]}} -{"translation": {"en": "Finance & Frugal Paydays (Mar 28 2018) So, I’ve been dorming for two months and judging from my spending, I’m kind of paying P3000 more to buy me more leisure / rest time and energy. Based sa daily pamasahe, food and dorm rent (P4300 incl. utilities, no cooking and laundry allowed though): **Uwian = P250** * P170 fare * P80 food (1 meal and snacks) **Dorming = P410** * P200 (P4300/20 days na nagstay ako) * P24 (bus fare) * P150-200 (three meals) Mas makakatipid ako kung di na kasi ako naggogrocery at bayad ng bills sa main house eh. Think about this kapag pinagiisipan nyo kung worth it ba mag-rent sa MM versus uwian tapos 2hrs or more.", "fr": ["Finance & Maigres Jours de paie (28 Mars 2018) Donc, j’ai été en dortoir pendant deux mois et à en juger par mes dépenses, je paie 3000P de plus pour acheter plus de temps de loisir / repos et d’énergie. Basé sur pamasahe quotidien, la nourriture et le loyer (4300P incluant les charges, pas la cuisine et lessive autorisées) : **Uwian = 250P** * prix 170P * nourriture 80P (1 repas et collations) **Dortoir = 410P** *200P (4300P/20 jours na nagstay ako) * 24P (prix du bus) * 150-200P (trois repas) Mas makakatipid ako kung di na kasi ako naggogrocery at bayad ng bills sa maison principale. Je pense à ce kapag pinagiisipan nyo kung worth it ba mag-rent sa MM contre uwian tapos 2 heures ou plus."]}} -{"translation": {"en": "Finance & Frugal Paydays (Mar 28 2018) So, I’ve been dorming for two months and judging from my spending, I’m kind of paying P3000 more to buy me more leisure / rest time and energy.", "fr": ["Finances & journées frugales (28 mars 2018) Alors, je suis en résidence depuis 2 mois et au vu de mes dépenses, c'est comme si je payais 3000P pour avoir plus de loisirs / temps de repos et d'énergie."]}} -{"translation": {"en": "Finance relatad?", "fr": ["Lié à la finance ?"]}} -{"translation": {"en": "Financial and emotional expense is something I’d only looked at from my own narrow view, so thank you.", "fr": ["Les dépenses financières et émotionnelles sont quelque chose que je n'ai regardé que de mon point de vue étroit, alors merci."]}} -{"translation": {"en": "Financial and emotional expense is something I’d only looked at from my own narrow view, so thank you.", "fr": ["Les dépenses financières et émotionnelles sont quelque chose que je regarderais de mon propre point de vue étroit, donc merci."]}} -{"translation": {"en": "Find a good group to play with (FC or linkshell).", "fr": ["Trouver un bon groupe avec lequel jouer (FC ou linkshell)."]}} -{"translation": {"en": "Find another job and make it work on your own.", "fr": ["Trouver un autre emploi et le faire fonctionner sur votre propre."]}} -{"translation": {"en": "Find her favorite music and listen, truly listen to what made her love this song or that artist so much.", "fr": ["Trouvez sa musique préférée et écoutez la, écoutez réellement ce qui lui a fait tant aimer cette ou chanson ou cet artiste."]}} -{"translation": {"en": "finding a good work/life balance can be so hard, especially when classes and work schedules are so unpredictable.", "fr": ["Trouver le bon équilibre entre la vie professionnelle et privée peut être tellement difficile, surtout lorsque les cours et les horaires de travail sont si imprévisibles."]}} -{"translation": {"en": "Finding a New Home for Kemba Walker The Hornets guard says he’s tired of missing the playoffs. Here are four teams that could set him up with a winning situation (and maybe a living room with an open concept). Every other Pelican was competent already though. Like Holiday, Moore, Hill, and later Mirotic, were all starting caliber players. Also there's a gap in having two top 10 players, like the Pelicans do, and having two top 25 players, like the Knicks would. Not to mention Jeff Hornacek still coaches the Knicks for now. Basically, even with having KP as a second allstar, the Knicks are still a lot worse than even, say, us with a Clifford replacement for his chances of making the playoffs.", "fr": ["Trouver une nouvelle maison pour Kemba Walker. Hornets dit qu'il est fatigué de manquer les séries éliminatoires. Voici quatre équipes qui pourraient le mettre en place avec une situation gagnante (et peut-être un salon avec un concept ouvert). Tous les autres Pelican étaient déjà compétent. Holiday, Moore, Hill et Mirotic étaient tous des joueurs de calibre de départ. Il y a aussi une lacune dans le fait d'avoir deux joueurs du top 10 comme les pélicans et d'avoir deux meilleurs joueurs comme les Knicks. Sans parler de Jeff Hornacek qui entraîne toujours les Knicks pour le moment. Fondamentalement, même avec KP en tant que deuxième allstar, les Knicks sont encore bien pire. Disons qu’avec un remplacement de Clifford il aura des chances de faire des séries éliminatoires."]}} -{"translation": {"en": "Finding a New Home for Kemba Walker The Hornets guard says he’s tired of missing the playoffs. Here are four teams that could set him up with a winning situation (and maybe a living room with an open concept). Every other Pelican was competent already though. Like Holiday, Moore, Hill, and later Mirotic, were all starting caliber players. Also there's a gap in having two top 10 players, like the Pelicans do, and having two top 25 players, like the Knicks would. Not to mention Jeff Hornacek still coaches the Knicks for now. Basically, even with having KP as a second allstar, the Knicks are still a lot worse than even, say, us with a Clifford replacement for his chances of making the playoffs.", "fr": ["Trouver une nouvelle maison pour Kemba Walker. Le garde des Hornets annonce qu'il est fatigué de manquer les séries éliminatoires. Voici quatre équipes qui pourraient le mettre en place avec une situation gagnante (et peut-être avec un concept ouvert). Tous les autres Pelican sont déjà compétents. Comme Holiday, Moore, Hill, et plus tard Mirotic, étaient tous des joueurs de calibre dès le départ. Il y a aussi une lacune dans le fait d'avoir deux joueurs du top 10, comme les Pelicans, et d'avoir deux meilleurs joueurs, comme les Knicks. Sans parler de Jeff Hornacek qui entraîne toujours les Knicks pour le moment. Fondamentalement, même avec KP comme deuxième allstar, les Knicks sont encore bien pire que, disons, nous, avec un remplacement de Clifford pour ses chances de faire les séries éliminatoires."]}} -{"translation": {"en": "Finding a rainbow chest can take significantly longer than beating the game so it is a pretty good feeling when you finally find one.", "fr": ["Trouver un coffre Rainbow peut prendre beaucoup plus de temps que de battre le jeu, donc ça fait du bien d'en trouver enfin un."]}} -{"translation": {"en": "find one which looks like it’s forgotten about and clear some weeds around it", "fr": ["en trouver un qui a l'air d'avoir été oublié et d'en débarrasser quelques mauvaises herbes."]}} -{"translation": {"en": "find out next hour on RealWorld: Cryptocurrency", "fr": ["Découvrez ça dans une heure sur RealWorld : Crypto-monnaie."]}} -{"translation": {"en": "Find some koroks.", "fr": ["Trouvez des koroks."]}} -{"translation": {"en": "Find some koroks.", "fr": ["Trouvez des Koroks."]}} -{"translation": {"en": "Find some koroks.", "fr": ["Va trouver des koroks."]}} -{"translation": {"en": "find their twitch.", "fr": ["trouver leur twitch."]}} -{"translation": {"en": "Find your passion / purpose.", "fr": ["Trouve ta passion / ton but."]}} -{"translation": {"en": "Fine by me, I love my life but if I save 2 other people then it’s a fair exchange", "fr": ["ok de mon coté, j'adore ma vie mais si je sauve 2 autres personnes, alors c'est un échange juste."]}} -{"translation": {"en": "Fine, I'll bite.", "fr": ["D'accord, je mords."]}} -{"translation": {"en": "Fingernails to etch out the number of meals on the wall and you could easily keep track of how long you’ve been there", "fr": ["Les ongles pour graver le nombre de repas sur le mur et garder facilement la trace du temps passé là en cumul"]}} -{"translation": {"en": "Finicky little cookies, aren't they?", "fr": ["De petits biscuits délicats, n’est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Finished mine earlier today pulled the cook 2 and some shovel.", "fr": ["J’ai achevé le mien plus tôt aujourd’hui, j’ai tiré le cuisinier 2 et des pelles."]}} -{"translation": {"en": "Finished the main game, level 38 or so.", "fr": ["J'ai fini l'histoire principale au niveau 38 ou quelque chose comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Finished the series in one sitting Oh I’ve watched spirited away already, really enjoyed it but I haven’t seen it in years!", "fr": ["J'ai fini la série en une seule séance Oh, j'ai déjà regardé Spirited away, j'ai vraiment apprécié, mais je ne l'ai pas vu depuis des années !"]}} -{"translation": {"en": "Finishing up 1000p custom plastic Sisters right now and needed a plan for further expanding my army.", "fr": ["Je finis des Sisters custom en plastique 1000p en ce moment et j'avais besoin d'un plan pour agrandir mon armée."]}} -{"translation": {"en": "Finna take y’all to space some time today Mission Control here I need someone at my desk cause I’m booked today.", "fr": ["Je vais tous vous expulser dans l'espace, aujourd'hui. Contrôle de missions, ici. J'ai besoin de quelqu'un à mon bureau parce que j'ai déjà un truc de prévu aujourd'hui"]}} -{"translation": {"en": "Finna take y’all to space some time today ZOOMING THROUGH THE SKYYYYY AYYYY", "fr": ["Finna vous envoie tous dans l'espace aujourd'hui. VROMBISSANT DANS LE CIELLLLL"]}} -{"translation": {"en": "Finna take y’all to space some time today ZOOMING THROUGH THE SKYYYYY AYYYY", "fr": ["Finna vous invite à tous à passer un peu de temps aujourd'hui à ZOOMER À TRAVERS LES CIEUXXXX"]}} -{"translation": {"en": "fire could be a replacement Fire Jin for players who dont have him.", "fr": ["Je pensais à obtenir beaucoup de Merlins des bois pour les titans mais les autres éléments sont pas mal non plus."]}} -{"translation": {"en": "fire could be a replacement Fire Jin for players who dont have him.", "fr": ["le feu pourrait être un Fire Jin de remplacement pour les joueurs qui ne l'ont pas."]}} -{"translation": {"en": "Fire Emblem 8 \"Draft my Units\" thread You don't have many early units, but you do have mostly good units... Have a Neimi.", "fr": ["Discussion Fire Emblem 8 \"Draft my Units\" Tu n'as pas beaucoup d'unité de départ, mais la plupart de tes unités sont bonnes... Prends un Neimi."]}} -{"translation": {"en": "[Firepower Friday] Your weekly DPS thread Wouldn't it be more worth it to go with warrior of elune since you only cast starsurge 4 times throughout the fight?", "fr": ["[Vendredi « Puissance de feu »] Votre fil de discussion hebdomadaire sur les « dégâts par seconde ». Ne serait-il pas plus intéressant de choisir le guerrier d'Élune puisque vous ne jetez que 4 sorts Éruptions stellaires durant tout le combat ?"]}} -{"translation": {"en": "Firing back The irony of this entire conversation is that in the US, every gun sold is 9 times more likely to be involved in a suicide than a homicide.", "fr": ["Retourner les tirs L'ironie de cette conversation est qu'aux États-Unis, chaque arme à feu vendue sera 9 fois plus susceptibles d'être impliquée dans un suicide que dans un homicide."]}} -{"translation": {"en": "Firing Karl was critical in getting out of No Mans land.", "fr": ["Virer Karl était capital pour sortir du no man's land."]}} -{"translation": {"en": "Fir se padh le last comment ka first para.", "fr": ["Fir se padh le dernier commentaire ka premier para."]}} -{"translation": {"en": "First 2 episodes of Roseanne I’ve ever watched, and I’m already hooked.", "fr": ["Apres avoir seulement regardé deux épisodes de Roseanne, je suis accro."]}} -{"translation": {"en": "First attempt at gold plating S2 with Link Bracelet So you’re the guy who stole my preferred username.", "fr": ["Première essai de gold plating S2 avec bracelet à maillons, alors vous êtes le gars qui m'a volé mon nom d'utilisateur préféré."]}} -{"translation": {"en": "First bike commute ever.", "fr": ["Tout premier trajet en vélo."]}} -{"translation": {"en": "First comment gave it away, tbh.", "fr": ["Honnêtement, le premier commentaire l’a donné."]}} -{"translation": {"en": "First crochet crop top!", "fr": ["Premier petit haut en crochet !"]}} -{"translation": {"en": "First Day at Gym Felt Like Death Congrats on getting to the gym!!", "fr": ["Première journée à la gym senti comme la mort Félicitations pour se rendre à la salle de gym!"]}} -{"translation": {"en": "First Day at Gym Felt Like Death Congrats on getting to the gym!!", "fr": ["Premier jour à la gym j'ai cru mourir Félicitations pour être aller à la gym !!"]}} -{"translation": {"en": "First DUI/Underage Doesn’t matter.", "fr": ["Première Conduite en état d’ivresse/mineur Cela n'a pas d'importance."]}} -{"translation": {"en": "First DUI/Underage Doesn’t matter. You’re still a minor. Your perception of whether you were impaired or not doesn’t matter. Also, if your shit was still .046 in the morning, you were drinking a lot. Just because you don’t think you were impaired doesn’t mean anything. There’s a ton of factors there. Amount of sleep, quality of sleep, amount drank, weight, etc.", "fr": ["Premier délit de conduite sous influence, mineur. Ce n'est pas grave. Tu es toujours mineur. Ta perception quant à ton état d'ébriété n'a pas d'importance. En plus, si ton putain d'alcootest était encore à 0,046 dans la matinée, tu as beaucoup bu. Ça ne voulait rien dire que tu ne pensais pas être en état d'ébriété. Il y a une tonne de facteurs qui entrent en jeu là. Quantité de sommeil, qualité du sommeil, quantité bue, poids, etc."]}} -{"translation": {"en": "First ep of part 3 reveals large plot point?", "fr": ["Le premier épisode de la partie 3 révèle un grand point de l'intrigue ?"]}} -{"translation": {"en": "First ep of part 3 reveals large plot point?", "fr": ["Le premier épisolde de la 3ème partie révèle un grand point de l'intrigue ?"]}} -{"translation": {"en": "First Game during intermission daneyko tends to be either at fire & ice lounge or by the goal bar lounge area", "fr": ["Premier match : durant le tiers temps, Daneyko a tendance à être dans le salon Feu et Glace ou dans la zone du bar derrières les cages"]}} -{"translation": {"en": "First GBB Pistol for left hander!", "fr": ["Premier pistolet GBB pour gaucher !"]}} -{"translation": {"en": "First grow *noob* setup recommendations My only worry is being a cheaper air-cooled hood if there's leaks wouldn't it pull some of the smell out.", "fr": ["première croissance\"noob\" recommandations de réglage Mon seul souci est d'être capot refroidi à l'air moins chère s'il y a des fuites, cela n'enlèverait pas une partie de l'odeur"]}} -{"translation": {"en": "First Hamon Attempt.", "fr": ["Première tentative de Hamon."]}} -{"translation": {"en": "First he fucks your mind then he fucks the kino that fucks your mind.", "fr": ["D'abord il baise ton esprit puis il baise le kino qui te baise l'esprit."]}} -{"translation": {"en": "First hit spam deals with everything atm.", "fr": ["D’abord faites face aux spam avec tout ce que vous avez à la porté."]}} -{"translation": {"en": "[FIRST IMPRESSIONS] lojii - Lofeye Just announced an AMA with lojii on r/listeningheads if anyone is interested!!!", "fr": ["[PREMIERES IMPRESSIONS] lojii - Lofeye vient d'annoncer un AMA avec lojii sur r/listeningheads si ça intéresse quelqu'un !!!!"]}} -{"translation": {"en": "First i think you guys should make it so a 10 does not vs a level 12 or 11, and second if someone is on a streak or has high levels make there battles harder.", "fr": ["Tout d'abord, je pense que vous devriez faire en sorte qu'un 10 ne soit pas contre un niveau 12 ou 11, et ensuite si quelqu'un est sur une série ou a des niveaux élevés, rendre les batailles plus difficiles."]}} -{"translation": {"en": "* *First*, I would recommend bringing up the Feature Description of Innates up to between your 1st level Feature Description and your 3rd.", "fr": ["*Premier*, je vous recommande de porter la Description des Innates entre le 1er et le 3ème niveau de Description des Innates."]}} -{"translation": {"en": "First Jordan W in 5 years!", "fr": ["Premier Jordan W en 5 ans !"]}} -{"translation": {"en": "First learn all the chords in the major scale.", "fr": ["Apprenez d'abord tous les accords de la gamme majeure."]}} -{"translation": {"en": "First Look Episode 2!", "fr": ["First Look épisode 2!"]}} -{"translation": {"en": "First Look Episode 2!", "fr": ["Premier aperçu de l'Épisode 2 !"]}} -{"translation": {"en": "First Look Episode 2!", "fr": ["Premier aperçu, épisode 2 !"]}} -{"translation": {"en": "First Look Episode 2!", "fr": ["Premier regard Episode 2!"]}} -{"translation": {"en": "First Look Episode 2!", "fr": ["Premier regard épisode 2 !"]}} -{"translation": {"en": "Firstly i am not a factorio veteran however i think i can help.", "fr": ["Tout d'abord, je ne suis pas un vétéran de factorio mais je pense que je peux aider."]}} -{"translation": {"en": "First MOD: NERF Rayven (OG) Question -OFP 43mm cage or stock crush cage -Containment Crew Cyclones, Blasterparts Wheels, Worker Wheels, whatever floats your boat, in this setup doesn't matter -16 or 18 AWG silicone wire -any upgraded microswitch, from 21 amp cherry switches to the el cheapo 5 amp chinese knock-offs (you won't have enough current to warrant a sturdy switch or mosfet) -Meishel 2.0 motors -A lipo with at least 40 Amps of burst current (so about 40c 1000 mAh) -Someplace to put the lipo, either get a 3d-printed battery cover or get creative) That should be it, anyone can correct me if they wish.", "fr": ["Première MODIFICATION : Question sur le NERF Rayven (OG) - Cage OFP de 43 mm ou cage de pressage d’origine - Containment Crew Cyclones, roues Blasterparts, roues Worker ; vous pouvez utiliser celui que vous voulez, cela n'a pas beaucoup d'importance dans cette configuration - Fil silicone de 16 ou 18 AWG de diamètre - N’importe quel micro-interrupteur plus performant que ce soit les interrupteurs Cherry de 21 ampères ou les interrupteurs chinois bas de gamme El Cheapo de 5 ampères (le courant ne sera pas assez élevé pour justifier l’utilisation d’un interrupteur haut de gamme ou d’un MOSFET) - Des moteurs Meishel 2.0 - Un accumulateur lithium avec au moins une décharge de 40 ampères (donc environ 40C 1000 mAh) - Un endroit où placer l’accumulateur lithium. Trouvez une coque de batterie imprimée en 3D ou faites preuve de créativité. Je pense que c’est tout. Dites-moi si j’ai oublié quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "First MOD: NERF Rayven (OG) Question -OFP 43mm cage or stock crush cage -Containment Crew Cyclones, Blasterparts Wheels, Worker Wheels, whatever floats your boat, in this setup doesn't matter -16 or 18 AWG silicone wire -any upgraded microswitch, from 21 amp cherry switches to the el cheapo 5 amp chinese knock-offs (you won't have enough current to warrant a sturdy switch or mosfet) -Meishel 2.0 motors -A lipo with at least 40 Amps of burst current (so about 40c 1000 mAh) -Someplace to put the lipo, either get a 3d-printed battery cover or get creative) That should be it, anyone can correct me if they wish.", "fr": ["Premier MOD: NERF Rayven (OG) Question -OFP Cage de 43mm ou cage d'écrasement de stock -Équipage de Confinement Cyclones, Roues d'explosion, Roues de travail, peu importe que votre bateau flotte, dans cette configuration n'a pas d'importance -16 ou 18 AWG fil de silicone micro-interrupteur, de 21 ampères cherry transfert à l'el cheapo 5 ampères de coups chinois (vous n'aurez pas assez de courant pour justifier une commande robuste ou MOSFET) -Meishel 2.0 moteurs -Un lipo avec au moins 40 ampères de courant de rafale (donc environ 40c 1000 mAh) -Quelque place pour mettre le lipo, soit obtenir une couverture de batterie 3d-imprimé ou faire preuve de créativité) Ça devrait être ça, tout le monde peut me corriger s'ils le souhaitent."]}} -{"translation": {"en": "First MOD: NERF Rayven (OG) Question -OFP 43mm cage or stock crush cage -Containment Crew Cyclones, Blasterparts Wheels, Worker Wheels, whatever floats your boat, in this setup doesn't matter -16 or 18 AWG silicone wire -any upgraded microswitch, from 21 amp cherry switches to the el cheapo 5 amp chinese knock-offs (you won't have enough current to warrant a sturdy switch or mosfet) -Meishel 2.0 motors -A lipo with at least 40 Amps of burst current (so about 40c 1000 mAh) -Someplace to put the lipo, either get a 3d-printed battery cover or get creative) That should be it, anyone can correct me if they wish.", "fr": ["Premier MOD : Question NERF Rayven (OG) - cage OFP 43 mm ou de série - Containment Crew Cyclones, Blasterparts Wheels, Worker Wheels, ce qui te convient, peu importe - câble en silicone 16 ou 18 AWG - n'importe quel micro-interrupteur amélioré, des interrupteurs 21 amp aux copies chinoises 5 amp (tu n'auras pas assez de courant pour un interrupteur solide ou mosfet) - Moteurs Meishel 2.0 - Un lipo avec au moins 40 amps de courant en pic (donc environ 40c 1000 mAh) - Un endroit où mettre le lipo, soit un couvercle de batterie imprimé en 3d ou quelque chose de créatif) Ca devrait être tout, que quelqu'un me corrige si j'ai oublié quelque chose"]}} -{"translation": {"en": "First of all, is Jamie having a nightmare?", "fr": ["Tout d'abord, Jamie fait-il un cauchemar ?"]}} -{"translation": {"en": "First of all, nice ninja edit on your post, the reason people won’t take up arms is that it’s an extremely immature and knee jerk reaction in a democracy such as ours.", "fr": ["D’abord, super modification ninja de ta publication, la raison pour laquelle les gens ne vont pas prendre les armes est que c’est une réaction très immature et viscérale dans une démocratie comme la nôtre."]}} -{"translation": {"en": "First of all, nice ninja edit on your post, the reason people won’t take up arms is that it’s an extremely immature and knee jerk reaction in a democracy such as ours.", "fr": ["Tout d'abord, jolie modification sur ton post, la raison pour laquelle les gens ne vont pas prendre les armes est que c'est une réaction extrêmement immature et irréfléchie dans une démocratie comme la nôtre."]}} -{"translation": {"en": "First of all, you’re not skinny fat, you’re just skinny.", "fr": ["Tout d'abord, tu n'as pas de petit bedon, tu es seulement maigre."]}} -{"translation": {"en": "First off, everyone does the contest at the same time.", "fr": ["Tout d’abord, tout le monde participe en même temps."]}} -{"translation": {"en": "First off: mage = pirate warrior that can just outright say \"fuck your answers to this early-game aggression\" with either counter-spell, or explosive runes.", "fr": ["Premièrement : Mage = guerrier pirate qui peut juste dire \"merde à vos répliques à cette agression de début de jeu\" avec soit une contre-incantation ou des runes explosives."]}} -{"translation": {"en": "first off yes its literally in the title of that video secondly you're looking for r/FortniteBR", "fr": ["déjà pour commencer c'est littéralement dans le titre de la vidéo et deuxièment tu cherches r/FortniteBR"]}} -{"translation": {"en": "First one was for the under 16 trainers where they had to catch the most shiny bulbasaurs and we had Pokémon related prizes (Pokémon encyclopaedia and plush pokeball).", "fr": ["La première compétition était pour les entraîneurs de moins de 16 ans, où ils devaient attraper les Bulbizarre les plus brillants, et nous avions des prix liés aux Pokémon (encyclopédie Pokémon et pokeball en peluche)."]}} -{"translation": {"en": "First one was for the under 16 trainers where they had to catch the most shiny bulbasaurs and we had Pokémon related prizes (Pokémon encyclopaedia and plush pokeball).", "fr": ["Le premier était pour les entraîneurs de moins de 16 ans où ils devaient attraper les Bulbasaurs les plus brillants et nous avions des prix liés aux Pokémon (encyclopédie Pokémon et Pokeball en peluche)."]}} -{"translation": {"en": "**FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.", "fr": ["Donc, vous vous demandez clairement *pourquoi* cette situation est considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi j'ai fait la demande basée sur mon éducation et mon expérience personnelle que cette femme est une prédatrice."]}} -{"translation": {"en": "First post, account is 3 years old, VFT6 = Views From The 6.", "fr": ["Premier article, le compte a 3 ans, VFT6 = Views from the 6."]}} -{"translation": {"en": "First Poster - 'Terminal' | Margot Robbie, Simon Pegg, Mike Myers Mike-a Myers?", "fr": ["PremierpPoster - \"Terminal\" | Margot Robbie, Simon Pegg, Mike Myers Mike-a Myers ?"]}} -{"translation": {"en": "First post here (straight btw) Mmm I'd love to see you cum 😋", "fr": ["Premier post ici (hétéro en fait) Mmm j'aimerais te voir jouir 😋"]}} -{"translation": {"en": "First pull on hero fest Void, Herck and Saar (all new) I pulled 2 times and got 5 hyper rares but no reyon😂 and already had top units before the pulls so😂", "fr": ["Tout d'abord tirez sur Hero Fest Void, Herck et Saar (tous nouveaux) J'ai tiré 2 fois et j'ai obtenu 5 hyper rares mais non pas Reyon 😂 et j'avais déjà des unités top avant les tirs, donc😂"]}} -{"translation": {"en": "First pull: Zahar dupe, Lofia dupe, Second pull: Fraise (ugh), Elizabeth dupe, and Zangetsu dupe.", "fr": ["Première tir : Zahar dupe, Lofia dupe, Deuxième tir : Fraise (pouah), Elizabeth dupe, et Zangetsu dupe."]}} -{"translation": {"en": "First stroke of luck was pulling a Rekindling Phoenix in my sealed pool.", "fr": ["Le deuxième fut de choisir deux Ixalan Boosters pour mes packs de prix et d'ouvrir une Vraska's Contempt."]}} -{"translation": {"en": "First Swain Pentakill, Hopefully Not My Last.", "fr": ["D'abord Swain Pentakill, Avec Un Peu de Chance Pas Mon Dernier."]}} -{"translation": {"en": "First, the aformentioned tort reform.", "fr": ["Tout d'abord, la réforme de la responsabilité civile délictuelle susmentionnée."]}} -{"translation": {"en": "first thing coming to mind is when youre discovering a taunt to survive or a fireball to find lethal or something.", "fr": ["La première chose qui vient à l'esprit est quand vous découvrez un taunt pour survivre ou une boule de feu qui s'avère fatale ou autre."]}} -{"translation": {"en": "First time candy flipping Yooo I’m also heading to Touch Bass Auckland tonight.", "fr": ["La première fois que je combine LSD et MDMA."]}} -{"translation": {"en": "First time for everything I guess.", "fr": ["Il faut une première fois pour tout j'imagine."]}} -{"translation": {"en": "First time here :) Healthy bootayy", "fr": ["Première fois ici :) Healthy boootayy"]}} -{"translation": {"en": "First time legend!", "fr": ["Légende de première fois !"]}} -{"translation": {"en": "First time PC build - 1440p 144hz gaming - appreciate your help I’m surprised you even comment here, is it hard talking absolute garbage all the time?", "fr": ["Première fois que je construis un PC - 1440p 144hz pour les jeux - J'apprécie votre aide. Je suis même surpris que vous ayez commenté ici, c'est pas trop difficile de dire de la merde absolue à longueur de temps ?"]}} -{"translation": {"en": "First time playing Modern @ LGS =( Few constructive things I'd say to help you understand what may have gone wrong: 1) modern is a format which rewards a deep understanding of the 60-or-so decks that see frequent competitive play.", "fr": ["C’est la première fois que je joue à Modern @ LGS =( Quelques trucs constructifs que je dirais pour t’aider à comprendre ce qui a pu mal se passer : 1) Modern est un format qui récompense une compréhension profonde des decks de 60 cartes environs qui voient souvent des jeux compétitifs."]}} -{"translation": {"en": "First time playing Modern @ LGS =( Sorry but yes.", "fr": ["C'est la première fois que je joue à Modern @ LGS =( Désolé mais oui."]}} -{"translation": {"en": "First time playing Modern @ LGS =( What about Gigantomanser?", "fr": ["Première fois à jouer à Modern @ LGS =( Qu'en est-il de Gigantomanser ?"]}} -{"translation": {"en": "First time poster, let me know what you think! 👋 Absolutely!! And for real I mean that from my soul! Well And of course my eyes 👀 lol couldn’t help but look for little bit ;) lol", "fr": ["Premiere fois que je poste, dites moi ce que vous en pensez!👋 Absolument!! Et reellement je le de mon ame!! Et bien sur aussi mes yeux 👀 mdr je ne pouvais pas m'empecher de"]}} -{"translation": {"en": "First time purchasing in the limited ticket sale I see them being sold on eplaya for less than $1k every year on eplaya.", "fr": ["C'est la première fois que j’achète des billets lors de la vente limitée, je les vois vendus sur eplaya pour moins de 1k $ chaque année sur eplaya."]}} -{"translation": {"en": "First timer here!", "fr": ["C'est la première fois que je viens ici !"]}} -{"translation": {"en": "First time roasting, it’s a Colombia Narino.", "fr": ["Première torréfaction, c'est du Colombia Narino."]}} -{"translation": {"en": "First time seeing a moose Your comment is hilarious and so true.", "fr": ["La première fois que je vois un orignal Votre commentaire est hilarant et tellement vrai."]}} -{"translation": {"en": "First time seeing a moose Your comment is hilarious and so true. One difference here is that natural disasters tend to be a shared experience between many people. I’ve called into work late on many days when this fella was blocking the path just between me and the truck. Another difference is that moose are known to stomp on you, listen for breathing, and then proceed to stomp until the breathing subsides. Other natural disasters aren’t so particular about wanting you dead. It’s hard not to take these things personally.", "fr": ["C'est la première fois que je vois un orignal. Votre commentaire est hilarant et tellement vrai. La différence ici est que les catastrophes naturelles ont tendance à être une expérience partagée par beaucoup de gens. J'ai été appelé au travail tard dans la journée quand ce gars bloquait le chemin juste entre moi et le camion. Une autre différence est que les orignaux sont connus pour vous piétiner, écouter si vous respirez, puis continuer à piétiner jusqu'à ce que la respiration se calme. Les autres catastrophes naturelles ne sont pas si particulières en ce qui concerne le fait de vous vouloir mort. C'est difficile de ne pas prendre ces choses personnellement."]}} -{"translation": {"en": "First time seeing a moose Your comment is hilarious and so true.", "fr": ["Première observation d'un orignal Votre commentaire est hilarant et tellement vrai."]}} -{"translation": {"en": "First time seeing the Amygdala.", "fr": ["La première fois que j'ai vu l'Amygdala."]}} -{"translation": {"en": "First time this truck has been waxed in at least ten years Good now don’t use a brush and the wax will last.", "fr": ["Première fois que ce camion a été ciré depuis au moins 10 ans Bien maintenant n'utilise pas de brosse et la cire devrait tenir."]}} -{"translation": {"en": "First time traveling alone and can’t pin down where to go?", "fr": ["Première fois que vous voyagez seul et vous ne savez pas où aller?"]}} -{"translation": {"en": "First-time writer (and poster) of high fantasy here.", "fr": ["Première écriture (et publication) de haute fantaisie par ici."]}} -{"translation": {"en": "First-to-10 exhibitions are awesome — and we should do more of them Ah, I see. I mean, thus far the first-to-ten matches for DBFZ and SFV were actually super entertaining. But matchup matters, too.", "fr": ["Les expositions du premier au dixième sont impressionnantes - et nous devrions en faire plus. Ah, je vois. Je veux dire, jusqu'ici les matches de première à dix pour DBFZ et SFV étaient vraiment super amusants. Mais l'affrontement compte, aussi."]}} -{"translation": {"en": "First was x30 bitcoin rate and an increase on gun costs, though everything became available.", "fr": ["D'abord c'était le taux de bitcoin x30 et une augmentation sur le coût des armes, bien que tout soit devenu disponible."]}} -{"translation": {"en": "First win after finding this subreddit a few days ago.", "fr": ["Premiere victoire après avori trouvé ces \"subreddit\" il y a seulement quelques jours."]}} -{"translation": {"en": "First, you tried to get out of answering this question at all.", "fr": ["Puis tu étais “d’accord”, mais tu as essayé de changer les paramètres, comme ça tu as toujours la place d’argumenter si tu es confronté à une preuve."]}} -{"translation": {"en": "First, you tried to get out of answering this question at all.", "fr": ["Tout d'abord, tu as essayé d'éviter d'y répondre."]}} -{"translation": {"en": "Fish in water.", "fr": ["Un poisson dans l’eau."]}} -{"translation": {"en": "Fish with spinach I’m pretty sure it’s expired shampoo", "fr": ["Poissons et épinards Je suis certain que c'est du shampoing expiré"]}} -{"translation": {"en": "Fissure talks about account boosters in OWL Oh my,boosting isn’t committing a crime, relax.", "fr": ["Fissure parle de boosters de compte dans OWL Oh mon, boosting n'est pas commettre un crime, détendez-vous."]}} -{"translation": {"en": "Fissure talks about account boosters in OWL Oh my,boosting isn’t committing a crime, relax.", "fr": ["Fissure parle de boosters de compte dans OWL Oh mon dieu, stimuler n'est pas commettre un crime, détend toi."]}} -{"translation": {"en": "Fissure talks about account boosters in OWL Oh my,boosting isn’t committing a crime, relax. Kaiser was making a living off the stream donations when he was uncertain after leaving RA and Recry will get pontified on this sub and he will get enough viewers and donators eventually. Do you see how many pros have retired recently? Those are some of your honest guys facing facts, but even they are only a well known and vocal part of the scene, there are tons of GM players trying to make into the T3 and T2 scene that have no means to make it their job, some of them without even regular day jobs. Eventually Recry will bounce back in, they’re exponentially more likely to not make it.", "fr": ["Fissure parle des personnes qui boostent leur compte OWL. Oh mon Dieu ! Booster n'est pas un crime, calmez-vous un peu. Kaiser était un peu perdu après avoir quitté RA et Recry, et son unique source de revenue était les donations qu’il recevait grâce aux contenus qu’il diffusait en streaming. On le déifiera sur ce subreddit et il aura finalement assez de spectateurs et de donateurs. Avez-vous remarqué combien de pros ont quitté le jeu ces derniers temps ? Voici quelques-unes des personnes que vous qualifiez d’honnêtes enfin obligées de regarder la réalité en face, ce sont des représentants bien connus et vocaux de la communauté, mais il y a beaucoup d’autres joueurs classés Grands Maîtres qui essayent de se tailler une place dans les niveaux T3 et T2, et qui souhaitent en faire leur boulot. Il y en a même qui n’ont pas un emploi régulier. Recry finira par retourner, mais il est devenu exponentiellement plus difficile aux autres gamers de réussir dans ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "[Fit Check] Trying to pin down the correct size for this Curvy Kate bra Which bra is it?", "fr": ["J'essaie de déterminer la bonne taille pour ce soutien-gorge Curvy Kate Quel est ce soutien-gorge ?"]}} -{"translation": {"en": "#fitlifeisbad", "fr": ["#fitlifeisbad"]}} -{"translation": {"en": "Fitness is unrealistic and unhealthy, calories don't exist, all the good stuff feat.", "fr": ["La minceur est irréaliste et malsaine, les calories n'existent pas, que des bonnes choses avec en plus l'humiliation de Maria Kang et un \"alcoolo\" grincheux."]}} -{"translation": {"en": "Fitness is unrealistic and unhealthy, calories don't exist, all the good stuff feat. Maria Kang-shaming and cringeworthy \"drunkspo\" I’m not even discounting the personal responsibility angle — certainly it’s how I approach this in my own life. But cigarette smoking rates didn’t go down because people suddenly had a willpower boost, it was legislation (advertising) leading to new social norms, leading to more legislation (second-hand smoke), etc. Along the way, better science came out showing that yes, these products are correlated with previously unknown health risks. But the manufacturers fought hard to keep the conversation revolving around personal freedoms. But as less people smoked, and smoking became acceptable in fewer places, more people got to the point where their willpower was sufficient to do the rest. We grow up nowadays exposed to the “supernormal stimulus” of synthetically flavored foods. IMO that needs to be fixed, or at least understood, for there to be any hope for the population at large. And just as with lead, and cadmium, and Teflon, and cigarettes, and many other products — there’s a lot of money being spent right now to control the conversation.", "fr": ["Le fitness est irréalisable et malsain, les calories n'existent pas et toutes les cases sont cochées avec des attaques contre Maria Kang et des \"drunkspo\" risibles Je n'essaie même pas d'écarter l'angle de la responsabilité personnelle, c'est certainement la manière dont j'approche cette problématique dans ma vie personnelle. Mais le pourcentage de fumeurs n'a pas baissé parce que les gens ont soudainement eu la volonté d'arrêter, c'est la loi (publicités) qui a conduit à de nouvelles normes sociales, et par conséquent à de nouvelles lois (tabagisme passif), etc. Au fil du temps, la science a montré que oui, ces produits étaient en lien avec des risques jusqu'alors inconnu en termes de santé. Mais les fabricants ont combattu pour maintenir la conversation au niveau des libertés individuelles. De moins en moins de gens fument, il est possible de fumer dans moins en moins d'endroits, et davantage de gens en arrivent à un stade où leur volonté est suffisante pour faire le dernier pas. Nous grandissons désormais avec un \"stimulus anormal\" des aliments avec des édulcorants synthétiques. A mon avis, cela doit être corrigé, ou tout du moins compris, pour qu'on ait le moindre espoir pour l'ensemble de la population. C'est comme le plomb, le cadmium, le Teflon et les cigarettes ainsi que de nombreux autres produits, beaucoup d'argent est dépensé en ce moment-même pour contrôler la conversation."]}} -{"translation": {"en": "\"Fits\" based on fan bases for Top 5 Qb's don't exist.", "fr": ["Les \"Poings\" basées sur les principes de fans pour le Top 5 Qb n'existent pas."]}} -{"translation": {"en": "Five Churches Brewing An Amber, a few IPA's, a guava weerder, and a stout.", "fr": ["Five Churches Brewing Une ambrée, quelques IPA, une guava weerder et une stout."]}} -{"translation": {"en": "FIX BAGONETZ", "fr": ["FIX BAGONETZ"]}} -{"translation": {"en": "Fix for Windows 10 resetting Nvidia color profile upon login * On Event * Log: Application * Source: DWMInit This task trigger should result in the Windows colour calibration being loaded when alt-tabbing out of or quitting a Fullscreen Exclusive display mode because the DWM isn't running while such a program is in focus.", "fr": ["Solution contre le fait que Windows 10 réinitialise le profil Nvidia Color à chaque identification\\\\n* On Event * Log: Application * Source: DWMInit\\\\nCette ligne de code devrait faire en sorte que la calibration de Windows colour charge quand vous appuiyer Alt+Tab ou quittez un mode \"plein écran seul\" parce que le \"Dynamic Window Manager\" n'est pas actif quand ce genre de programme sont en cours."]}} -{"translation": {"en": "Fizzed My Pants4 Apparently that name is against the summoners Code.", "fr": ["Fizzed My Pants4, apparemment, ce nom est en contradiction avec le code des invocateurs."]}} -{"translation": {"en": "Fizzed My Pants4 Apparently that name is against the summoners Code.", "fr": ["Fizzed My Pants4 Apparemment ce noms est contre le Code des modérateurs."]}} -{"translation": {"en": "(f) Just another button down shirt my boobs \"busted\" out of.", "fr": ["(f) Encore Juste un autre bouton s’est ouvert et mes seins ont « surgi » hors de ma chemise."]}} -{"translation": {"en": "Fl0wers first 30 seconds in Contenders tbf that was an easy dragonblade with 6 people in one room", "fr": ["Fl0wers 30 premières secondes dans Contenders pour dire vrai c'était un simple sabre-dragon avec 6 personnes dans une pièce"]}} -{"translation": {"en": "Flair for verified staff?", "fr": ["Flair pour le personnel vérifié ?"]}} -{"translation": {"en": "Flame golem, spell echo, greater multiple projection, minion damage, controlled destruction, empower.", "fr": ["Golem de flamme, écho d'incantation, plus grande projection multiple, dégâts sur les larbins, destruction contrôlée, prise de pouvoir."]}} -{"translation": {"en": "Flaming Moe's may somewhat be about the bitterness beyween him and Groening.", "fr": ["Flaming Moe's peut être un peu à propos de l'amertume entre lui et Groening."]}} -{"translation": {"en": "[Flanagan] Salvy Perez slipped last night carrying his luggage and has MCL tear. Out 4-6 weeks. Ohhh I see what you’re saying now. It usually is just Salvy without the last name, so that is kinda weird. Didn’t even notice it because of what the rest of the tweet said... But anyway I gotcha, just misunderstood your original comment!", "fr": ["[Flanagan] Salvy Perez a glissé la nuit dernière alors qu'il portait ses bagages : déchirure du ligament collatéral tibial. Indisponible 4 à 6 semaines. Ohhh je vois ce que tu veux dire maintenant. Habituellement, c'est juste Salvy sans le nom de famille, donc c'est un peu bizarre. Je n'y ai même pas fait attention à cause de ce que disait le reste du tweet... Mais bref, j'ai compris, j'ai juste mal compris ton commentaire original."]}} -{"translation": {"en": "-flashbacks ensue-", "fr": ["(Des flash-back en résultent)."]}} -{"translation": {"en": "Flashback x4 pedal No problem. That’s another reason I ditched my Flashback, needed a dedicated looper. The loop function is cool at home but doesn’t cut it in a live setting if you also want to use delay.", "fr": ["Flashback x4 pédales. Pas de problème. C'est une autre raison pour laquelle j'ai abandonné mon Flashback, j'avais besoin d'un boucleur dédié. La fonction de boucle est cool à la maison mais ne fonctionne pas dans un direct si vous voulez aussi utiliser le delay."]}} -{"translation": {"en": "[flash] [contest] Gimme your add on items, lovelies!", "fr": ["[flash] [concours] Donnez-moi vos objets à ajouter, adorables !"]}} -{"translation": {"en": "[Flash][Contest] Good Friday!", "fr": ["[Flash][Concours] Bon vendredi !"]}} -{"translation": {"en": "Flash sale the s30r again.", "fr": ["Vente éclair le s30r aussi."]}} -{"translation": {"en": "Flash You have a gorgeous body.", "fr": ["Flash - Tu as un corps magnifique."]}} -{"translation": {"en": "Flavorful!", "fr": ["C'est savoureux !"]}} -{"translation": {"en": "Flawless Logic Now you’re just putting words in my mouth. We’ve all seen that logic applied toward many other things, and he is applying it to guns to make a joke. And people are so offended and think it’s so insane, yet look at the comments and you’ll see that quite a few people understand his joke.", "fr": ["Logique sans défaut. Maintenant tu es juste en train de mettre des mots dans ma bouche. Nous avons tous vu cette logique appliquée à beaucoup d'autres choses, et il l'applique aux armes à feu pour faire une blague. Et les gens sont si offensés et pensent que c'est tellement fou, pourtant regarde les commentaires et tu verras qu'un bon nombre de gens comprennent sa blague."]}} -{"translation": {"en": "Flawless This is where it’s hard for makeup retards like me.", "fr": ["Sans un défaut C'est pourquoi c'est difficile pour les attardées du maquillage comme moi."]}} -{"translation": {"en": "Flexin' my first airsoft gun, just a couple of weeks old! No worries, I have a plastic shield, just didn’t look that good on picture!", "fr": ["Regarde mon premier pistolet à air comprimé! Je l'ai depuis quelques semaines seulement. Ne inquiète pas, j'ai un bouclier en plastique, ça n'avait pas l'air aussi bien en photo!"]}} -{"translation": {"en": "Flier Colorless + Dragon Skin.", "fr": ["Flyer sans couleurs + Skin Dragon."]}} -{"translation": {"en": "Flip and sit Dude I’ll accidentally break my neck and shit", "fr": ["Retourne-toi et assis-toi Mec je vais accidentellement me casser la nuque et tout"]}} -{"translation": {"en": "Flip through of my sketchbook 2013-2015. Pencil on paper. A5 Wow...this comes right out of another world. amazing. I am about to graduate and am exploring potential careers in digital art/post production type stuff after years of stuffing art on the back burner and doing politics ( DC Area university really fucked my mind up) - your post and journey is really uplifting. I haven’t even secured a job yet and don’t have enough experience to apply as a graphic designer😁 do you have any tips (besides building a portfolio)? Thank you", "fr": ["J'ai feuilleté mon carnet de croquis 2013-2015. Crayon à papier. A5. Waouh... ça vient juste d'un autre monde. Incroyable. Je suis sur le point d'obtenir mon diplôme et j'étudie des carrières potentielles en art numérique / post-production après des années d'art de rembourrage et de politique (l'université de Washington DC Area m'a vraiment fait perdre la tête). Je n'ai même pas encore trouvé d'emploi et je n'ai pas assez d'expérience pour postuler en tant que graphiste. Avez-vous des conseils (en plus de construire un portfolio) ? Je vous remercie."]}} -{"translation": {"en": "Flock job on geoffery is really nice!", "fr": ["Flock job sur Geoffery est vraiment sympa !"]}} -{"translation": {"en": "F/ looking for people to chill on gta with, races and stuff.", "fr": ["F/ recherche des gens pour se détendre sur gta (Grand Theft Auto) avec des courses et autres."]}} -{"translation": {"en": "FlopFish banned again.", "fr": ["FlopFish encore banni."]}} -{"translation": {"en": "Florida Man mistakenly told he has death sentence after jury botches form Bowlegs is amazing!", "fr": ["Un homme de Floride a prononcé à tort une condamnation à mort suite au travail bâclé du jury Bowlegs est incroyable!"]}} -{"translation": {"en": "Florida would be FUCKED You’re on the internet cuz of it, so be thankful.", "fr": ["La Floride serait baisée vous êtes sur l'Internet cuz de celui-ci, alors soyez reconnaissants."]}} -{"translation": {"en": "Flow3r is also a TF2 player", "fr": ["Flow3 est aussi un joueur TF2."]}} -{"translation": {"en": "Flowers To be fair he's part of a crowded backfield, but it is lame that everyone else got upgrades throughout the season other than him (and Gillislee but there was reason for that).", "fr": ["Fleurs Pour être honnête, il fait partie d'une défense déjà nombreuse, mais c'est vraiment dommage que tout le monde ait mondé en grade pendant toute la saison sauf lui (et Gillislee mais il avait une bonne raison) Ca craint vraiment qu'ils n'aient pas fait deux en attaque/deux en défense."]}} -{"translation": {"en": "Floyd, a rookie, Lynch, Acho, Houston, and Irving.", "fr": ["Floyd, un débutant, Lynch, Acho, Houston, et Irving."]}} -{"translation": {"en": "FL really doesnt limit you on what you can do and even the vsts themselves have individual/routing midi routing options typically.", "fr": ["FL ne met vraiment pas de limites sur ce que vous pouvez faire et même me les vsts eux mêmes en general des options de routage MIDI individuel/routage."]}} -{"translation": {"en": "Flualprazolam is improperly named clonazolam is clonitrazolam. same thing. and yes, its just a marketing scheme. but yes, it has to have a nitrate in it to have nitro or nitra, which hence shortening the name to cloNazolam. but yes c-lam has a nitrate. Everybody just called it flap so i stuck with the name.. And really you can call it flurochloronitrazolambenzodiazepametizolamflouronitrite... its just a name it doesnt really matter at this point. Doesnt make a dam difference now. I guess the issue is what are the effects of compound, no matter what we call it.", "fr": ["Flualprazolam est nommé à tort. Clonazolam est clonitrazolam. Même chose. Et oui, ce n'est qu'un modèle de marketing. Mais oui, il faut qu'il y ait un nitrate dedans pour avoir nitro ou nitra, ce qui par conséquent raccourcit le nom pour donner cloNazolam. Mais oui c-lam a un nitrate. Toute le monde vient de l'appeler volet donc j'adhère au nom... Et vraiment, tu peux l'appeler flurochloronitrazolambenzodiazepametizolamflouronitrite... C'est juste un nom, cela n'a pas d'importance à ce stade. Ça ne fait pas d'énorme différence maintenant. J'imagine que le problème est quels sont les effets du composé, peu importe comment on l'appelle."]}} -{"translation": {"en": "Flualprazolam is improperly named clonazolam is clonitrazolam. same thing. and yes, its just a marketing scheme. but yes, it has to have a nitrate in it to have nitro or nitra, which hence shortening the name to cloNazolam. but yes c-lam has a nitrate. Everybody just called it flap so i stuck with the name.. And really you can call it flurochloronitrazolambenzodiazepametizolamflouronitrite... its just a name it doesnt really matter at this point. Doesnt make a dam difference now. I guess the issue is what are the effects of compound, no matter what we call it.", "fr": ["Fualprazolam est mal nommé Le clonazolam c'est du clonitrazolam. C'est la même chose. Et oui, c'est juste une astuce marketing. Mais oui, ça doit avoir un nitrate pour s'appeler nitro ou nitra, qui donne en abrégeant cloNazolam. Mais oui c-lam a un nitrate. Tout le monde l'appelle juste flap donc je reste avec le nom.. Et honnêtement, tu peux l'appeler flurochloronitrazolambenzodiazepametizolamflouronitrite... c'est juste un nom, on s'en moque un peu. Ça fait plus la moindre différence. Je pense que le problème c'est plus les effets du composé, peu importe comment on l'appelle."]}} -{"translation": {"en": "[Fluff] It never hurts to ask for another X-ray... it saved my dog’s life.", "fr": ["[Fluff] Ça ne fait jamais de mal de demander une autre radio... Ça a sauvé la vie de mon chien."]}} -{"translation": {"en": "[Fluff] When you either had a hard time with other teams before or had to stall ages to beat Sabo - this is what TMHawk feels like Well a good tactic imo that possibly inexperienced people may want to know is that sabo doesn't interrupt 1st turn, so a stallers for even 1 turn for 2 tko is all good. I rushed through for Lucy, doffy, and usopp special, more often than not otko bc of mathcing orbs. (Also raid sanji full lb rcv match) and sometimes second turn finisher to get it over quick. About 2-3 minutes runs for me. How about you?", "fr": ["[Fluff] Quand vous avez eu des moments durs avec d'autres équipes ou que vous avez décroché pendant des années avant de battre Sabo - c'est ça les sensations que procurent le Tomahawk. Une bonne tactique selon moi est que les personnes sans expérience voudraient savoir que Sabo n'interrompt pas le 1er tour, donc un staller pour ne serait-ce qu'un tour pour deux KO techniques convient. Je me suis pressé pour Lucy, Doffy et Usopp, plus souvent que sur le KO technique en un tour à cause des orbes correspondantes. (Je raide également Sanji en full LB RCV match) et des fois le deuxième tour j'utilise le finisseur pour que ça aille plus vite. Ça me fait des runs de 2 à 3 minutes pour moi. Et pour vous ?"]}} -{"translation": {"en": "[Fluff]Would it be bizzare that I think UI Goku Dokkan Awakening should come with the 1000 Day Celebration?", "fr": ["[Fluff] Serait-ce bizarre que je pense que l'UI Goku Dokkan Awakening devrait arriver avec la célébration des 1 000 jours?"]}} -{"translation": {"en": "Flushable hamsters.", "fr": ["Hamsters jetables."]}} -{"translation": {"en": "Flush it down the toilet real quick we have detected a Super Saiyan 69 loving WEEB in this building", "fr": ["Mets-le rapidement dans les toilettes. On a détecté un Super Saiyan 69 qui aime WEEB dans ce bâtiment"]}} -{"translation": {"en": "Fluto Shinzawa Most Valuable implies success. If you score a shitload but dont win, it isnt very valuable.", "fr": ["Fluto Shinzawa. Ce qui est le plus profitable insinue le succès. Si vous marquez un grand nombre de fois mais ne gagnez pas, ce n'est pas vraiment profitable."]}} -{"translation": {"en": "Flyers sign G Felix Sandstrom to Entry Level Contract with the way he’s played in the WHL, Junior tournament, I agree that there would be an outside shot. however, i’d rather have him in the AHL starting than getting games here and there in the NHL. Or, give him that handful of games (whatever the number is) in the NHL before sending him down to start.", "fr": ["Flyers fait signer G Felix Sandstrom pour un contact de niveau d'entrée. Avec la façon dont il a joué dans la WHL, le tournoi junior, je suis d'accord qu'il aurait pu y avoir un tir de l'extérieur. Cependant, je préfère qu'il soit en AHL à commencer plutôt qu'à prendre des matchs ici et là dans la NHL. Ou de lui donner tout plein de matches (peu importe le nombre) en NHL avant de le renvoyer au départ."]}} -{"translation": {"en": "Flyers sign G Felix Sandstrom to Entry Level Contract with the way he’s played in the WHL, Junior tournament, I agree that there would be an outside shot. however, i’d rather have him in the AHL starting than getting games here and there in the NHL. Or, give him that handful of games (whatever the number is) in the NHL before sending him down to start.", "fr": ["Le gardien de but Felix Sandstrom signe son premier contrat avec les Flyers. De la façon dont il s'est illustré pendant le championnat junior de la WHL (Ligue de hockey de l'Ouest), je suis d'avis qu'on a une petite chance. Cependant, je préférerais qu'il débute en AHL (Ligue américaine de hockey) plutôt que d'avoir à jouer des matchs ici et là en LNH (Ligue nationale de hockey). Ou, laissez-le jouer quelques matchs (quel que soit le nombre) en LNH avant qu'il ne parte pour l'autre ligue."]}} -{"translation": {"en": "FML SMH I even rainbowed TEQ Broly and TEQ Cell.", "fr": ["VDM dèg j'ai même défracté TEQ Broly et TEQ Cell."]}} -{"translation": {"en": "FN had more impact in both games and rodjer was excellent too.", "fr": ["FN a eu plus d'impact sur les deux jeux et rodjet était excellent aussi."]}} -{"translation": {"en": "(F) Not even a /r/landingstrip ?", "fr": ["(F) Pas même un /r/landingstrip ?"]}} -{"translation": {"en": "Fock yeah!", "fr": ["Putain ouais!"]}} -{"translation": {"en": "focus more on sns rather than SAED and you'll have a solid set.", "fr": ["Concentrez-vous plus sur les sns plutôt que sur les SAED et vous aurez un ensemble solide."]}} -{"translation": {"en": "\"Fogetta\" because when she leaves.....just fogetta", "fr": ["\"Fogetta\" parce que quand elle part.......juste fogetta."]}} -{"translation": {"en": "Folds up into a couch and the ends lock into place to make headrest/armrest.", "fr": ["Se replie dans un canapé et les extrémités se verrouillent sur place pour former un appui-tête/appui-bras."]}} -{"translation": {"en": "Followed by pets then chores, otherwise you’ll lose your sanity.", "fr": ["Viennent ensuite les animaux domestiques, puis les corvées, sinon on devient fou."]}} -{"translation": {"en": "Follow-up: Can her flashback about RQ shattering PD and/or also RQ being made on Earth be alternate timeline then too?", "fr": ["Suivi : Est-ce que son flash-back sur RQ en train de briser PD et /ou RQ faite sur Terre peut-il aussi être une ligne de temps alternative ?"]}} -{"translation": {"en": "Food for thought.", "fr": ["Matière à réflexion."]}} -{"translation": {"en": "Food that Joichiro and Soma cook at Yukihira diner.", "fr": ["La nourriture que Joichiro et Soma cuisine au dîner Yukihira."]}} -{"translation": {"en": "Food-wise, chicken and waffles all the way.", "fr": ["Cuisine saine, poulet et gaufres tout le temps."]}} -{"translation": {"en": "Food wise.. E11ven, Barberians, The School Fine Dining, Diana's Seafood, Le Castille", "fr": ["Cuisine sage... à l'e11even, au Barberian, au The School Fine Dining, au Diana's Seafood, chez Le Castille"]}} -{"translation": {"en": "Fool, that deck cannot even begin to compare with my ultimate Yorokobe Shounen deck!", "fr": ["Idiot, ce jeu n'est même pas comparable à mon jeu ultime Yoyokobe Shounen !"]}} -{"translation": {"en": "Fool, that deck cannot even begin to compare with my ultimate Yorokobe Shounen deck!", "fr": ["Imbécile, ce deck ne peut même pas se comparer à mon deck Yorokobe Shounen ultime!"]}} -{"translation": {"en": "Footage of all the new Dragonfly effects Yeah the fact that it nearly one shotted the Minotaur is great!", "fr": ["Des images de tous les nouveaux effets Libellule Ouais, le fait qu'il a tiré sur le Minotaure est génial !"]}} -{"translation": {"en": "[Football] A-DAY Hype and Expectations Yeah that would be great! I just don't think that is Malzahns view. Or if he has a guy that can go the distance (30+ carries for 12+ games) he will use him. We haven't had that guy since 2014 though. 2015-2017 we had multiple RBs get injured at various points so its hard to know how close we were to ever doing it. In 2013 and 2014 we had Tre Mason and Cameron Artis Payne and both backs were work horses. What RBs are you hoping/thinking are going to be our starters?", "fr": ["[Football Américain] Premier-Jour Médiatisation et attentes. Oui, ce serait génial ! Je ne pense pas que ce soit le point de vue de Malzahn. Ou s'il a un gars qui peut parcourir la distance (30+ porte pour 12+ jeux), il l'utilisera. Cependant, ce gars n'était pas avec nous depuis 2014. Entre 2015-2017 nous avions eu plusieurs RBs ( « porteurs de ballon ») qui se sont blessés à différents endroits, il est donc difficile de savoir à quel point nous étions près du but. En 2013 et 2014, nous avions les porteurs de ballon Tre Mason et Cameron Artis-Payne, qui étaient tous les deux des chevaux de bataille. Quels sont les RBs ( « porteurs de ballon »), que vous espérez ou que pensez voir en tant que nos starters ( « joueurs titulaires » ) ?"]}} -{"translation": {"en": "Footrest is useless unless you are basically lying flat, which is almost never.", "fr": ["Le repose-pied est inutile à moins d'être allongé à plat, ce qui n'est presque jamais le cas."]}} -{"translation": {"en": "Footrest is useless unless you are basically lying flat, which is almost never.", "fr": ["Le repose-pieds est inutile sauf en position totalement couchée, ce qui n'arrive quasiment jamais."]}} -{"translation": {"en": "for 1 minute you can see my physique literally a fucking anele LUL", "fr": ["Pendant 1 minute, vous pouvez voir mon physique. Littéralement un putain d'anele LUL"]}} -{"translation": {"en": "For a better answer, feel free to visit our discord and our members may add to this discussion.", "fr": ["Pour une meilleure réponse, n'hésitez pas à visiter notre discorde et nos membres peuvent participer à cette discussion."]}} -{"translation": {"en": "For a bit of context, I lived in a river town, so our Fourth of July fireworks was downtown at the pier over the river.", "fr": ["Un peu de contexte : j'habitais dans une ville fluviale, donc notre feu d'artifice du 4 juillet se passait dans le centre-ville sur le port au-dessus de la rivière."]}} -{"translation": {"en": "For a cheap RDA with great flavor I can recommend the apocalypse mechlyfe rda (clone).", "fr": ["Pour un RDA pas cher avec un grand parfum, je peux te recommander l’apocalypse mechlyfe rda (clone)."]}} -{"translation": {"en": "For add-ons I go J.Myers Memorial and memorial Flower for the quick and multiple tier ups.", "fr": ["Pour les add-ons je vais plutôt sur J.Myers Memorial, et Memorial Flower pour les tierces parties rapides et multiples."]}} -{"translation": {"en": "For adoption. Still up for adoption guys. Anyone. Please? Hes pretty sad and lonleh now.", "fr": ["Pour adoption Encore en attente d'adoption les gars. N'importe qui. S'il vous plaît ? Il est très triste et solitaire maintenant."]}} -{"translation": {"en": "For a heavy you were winding up to generate power and committing your balance / mass to the move.", "fr": ["Pour un lourd, vous étiez en train de remonter pour générer de la puissance et engager votre balance / masse pour le mouvement."]}} -{"translation": {"en": "For all intents and purposes these are side characters who only serve to reinforce the main character, Luke, and his struggle to remain on the Light Side and defeat the Dark Side, which IMO is mainly symbolic of a personal dilemma for Luke rather than actually just good v evil but that’s neither here nor there.", "fr": ["À toutes fins utiles, ce sont des personnages secondaires qui ne servent qu'à renforcer le personnage principal, Luc, et sa lutte pour rester dans le Côté Lumière et vaincre le Côté Obscur, qui selon moi est principalement le symbole d'un dilemme personnel pour Luc plutôt que simplement le bien et le mal, mais là n'est pas la question."]}} -{"translation": {"en": "For all the Nets fans out there who root for the Giants or Jets #NFLremix tbh more of a Yankees fan let’s do them instead", "fr": ["Pour tous les fans des Nets là-bas qui qui soutiennent les Géants ou les Jets #remixNFL pour être honnête je suis plus un fan des Yankees soutenons les plutôt"]}} -{"translation": {"en": "For all you who don't understand tipping... > What part of make sure your staff makes the same amount of money wasn't clear?", "fr": ["Pour tout ceux d'entre vous qui comprennent pas comment ça fonctionne les pourboires... > Quelle partie de \"assure-toi que tes employés gagnent autant\" était pas claire ?"]}} -{"translation": {"en": "For Android, typically on F-Droid and IzzyOnDroid", "fr": ["Pour Android, typiquement sur F-Droid et IzzyOnDroid"]}} -{"translation": {"en": "For an example, 3 units of 5 Saugus knights or 1 unit of 15?", "fr": ["Par exemple, 3 unités de 5 chevaliers Saugus ou 1 unité de 15 ?"]}} -{"translation": {"en": "For an individual it’s much harder for me, I really enjoyed getting revenge on Benny.", "fr": ["En tant qu'individu, c'est beaucoup plus difficile pour moi, j'ai vraiment aimé me venger de Benny."]}} -{"translation": {"en": "for a pistol.", "fr": ["pour un pistolet."]}} -{"translation": {"en": "For appendix carry you have to find the right holster that sits low enough.", "fr": ["Pour porter à la ceinture tu dois trouver le bon holster qui descend suffisamment."]}} -{"translation": {"en": "For asian beauty stuff, definitely ask over on /r/asianbeauty!", "fr": ["Pour des trucs de beauté asiatique, demandez sans aucun doute sur / r / asianbeauty !"]}} -{"translation": {"en": "for awaking a certain number of units to 7★.", "fr": ["pour réveiller un certain nombre de d'unités à 7★."]}} -{"translation": {"en": "For better or for worse.", "fr": ["Pour le meilleur ou pour le pire."]}} -{"translation": {"en": "Forbidden Bread /r/catloaf", "fr": ["Pain interdit /r/catloaf"]}} -{"translation": {"en": "Forbidden Ice Cream Reminds me of halawa... I want some now lmao", "fr": ["Glace interdite, ça me rappelle l'halawa... J'en veux maintenant mdr"]}} -{"translation": {"en": "Forbidden Tea Stripease is a good mixer for Fabuloso", "fr": ["Forbidden Tea Stripease est un bon mélange fantastic\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "For bronzer I use the Koyomo Nadeshiko Face for a more diffused look or the Konayuki Foundation brush for a bit heavier application.", "fr": ["Sympa, j'ai reçu la plupart de mes recommandations des messages ici ; du coup, il serait logique que nous ayons les mêmes brosses !"]}} -{"translation": {"en": "For Cate, she really truly seems to only have people in her life who are on MTV’s payroll themselves or actively invested in her remaining connected to MTV.", "fr": ["En ce qui concerne Kate, il semblerait vraiment que son entourage soit composé uniquement de gens qui font partie de MTV eux aussi ou qui s'investissent activement dans ce qui – parmi ce qui lui reste – est connecté à MTV."]}} -{"translation": {"en": "Force v-sync through nvidia, might have to turn it off in game if its an option.", "fr": ["Force v-sync à travers nvidia, pourrait avoir à l'éteindre dans le jeu si c'est une option."]}} -{"translation": {"en": "For chicken wings, it’s gotta be Frank’s.", "fr": ["Pour les ailes de poulet, ce sera celle de Frank."]}} -{"translation": {"en": "(For classes like dynamics, thermo, fluids) I’ve been pretty successful just doing the homework with chegg and the book as far as getting a basic understanding.", "fr": ["(Pour des cours comme la dynamique, la thermo, les fluides) J’ai plutôt bien réussi à acquérir une compréhension de base rien qu’en faisant les devoirs avec chegg et le livre."]}} -{"translation": {"en": "For Comfort or Show?", "fr": ["Pour le confort ou le spectacle ?"]}} -{"translation": {"en": "For comparison, Mount St Helens in Washington state, erupted in 1980, ejecting over a cubic kilometer of ash.", "fr": ["À titre de comparaison, le mont St Helens, dans l’État de Washington, est entré en éruption en 1980, éjectant plus d’un kilomètre cube de cendres."]}} -{"translation": {"en": "Ford has started taking orders for the Bullitt Mustang I literally don’t get it.", "fr": ["Ford a commencé à prendre des commandes pour la Bullitt Mustang Je ne comprends vraiment pas."]}} -{"translation": {"en": "Foreflight Basic vs Pro Totally worth it. And you’re looking at it wrong - it’s not what it costs ForeFlight to do it, it’s what it’s worth to you to have the feature. And it’s worth every penny to have that situational awareness and location confirmation in the cockpit.", "fr": ["\"Foreflight Basic\" contre \"pro\" vaut carrement le coup. Et vous le regarder de la mauvaise manière. Ce n'est pas ce que ca coute d'avoir \"Foreflight\", c'est ce que ca vous apporte d'avoir l'option. Et ca vaut tout l'or du monde d'avoir cette conscience situationnelle et la confirmation de la localisation dans le cockpit"]}} -{"translation": {"en": "Foreground...background They are.", "fr": ["Avant-plan...arrière-plan C'est ça."]}} -{"translation": {"en": "Foreign grass/weed in my KBG?", "fr": ["De l'Herbe étrangère/cannabis dans mon Pâturin de Prés ?"]}} -{"translation": {"en": "Forest fire exercise in UH-1D alrighty, i'll keep practicing", "fr": ["Exercice de feu de forêt en UH-1D s'est bien déroulé. Je vais continuer à pratiquer."]}} -{"translation": {"en": "For EVERY 1 Anti-Second Amendment Marcher that was in Washington D.C, there are AT LEAST 25 NRA Members True. I'm not an NRA member but fully support the 2nd amendment ✊", "fr": ["Pour chacunes des manifestations contre le 2e amendement qui se sont tenues a Washington D.C, il y avait au moins 25 membres véritables de la NRA. Je ne suis pas membre de la NRA, mais je soutiens pleinement le 2e Amendement. ✊"]}} -{"translation": {"en": "For everyone who’s ever gotten scammed or robbed on Craigslist.. this 4 grams is for you😭😘 In all honesty anyone who has been heavily addicted to heroin has beaten someone even though it’s frowned upon me personally I’ve usually always had more than one dboy & usually since I cop multiple times a day ( not 20$ either ) I usually build a half decent arrangement of trust like if I buy consistently from you & for some reason I need you to look out ( knowing I’m good for it & they wont fuck em I’m gonna burn you & on to the next we’re I’m at dboys are everywhere but finding one that you can build a lil trust with n they look out is a diff story cause most dboys don’t usually hVe a code of ethics 😆 except makin $ but just burnin someone just to do it yea this guy seems like that’s his hustle just burning people consistently or else why would you feel the need to celebrate your latest scumbag move victory sorry for the rant", "fr": ["Pour tous ceux qui se sont déjà faits arnaquer ou voler sur Craigslist... ce 4 grammes est pour vous 😭😘 Franchement, toute personne qui a déjà été fortement accro à l'héroïne a battu quelqu'un, même si surtout basé sur moi, j'ai toujours eu plus d'un dboy et comme j'en prends plusieurs fois par jour (pas 20 $ non plus) Je construis généralement un demi-arrangement de confiance comme si j'achetais constamment chez le même vendeur et si une fois j'ai besoin que vous vous occupiez de moi (sachant que je suis bon pour ça et ils ne vont pas baiser sinon je les fumerais sur le prochain. Je suis à dboys sont partout, mais c'est plus compliqué d'en trouver un avec qui vous pouvez construire une relation de confiance. Comme ils regardent, c'est une autre histoire parce que la plupart des dboys n'ont pas généralement de code de déontologie 😆 sauf si c'est pour gagner du fric. Mais simplement fumer un type pour rien, je crois pas qu'il le ferais. Ou sinon pourquoi ressentiriez-vous le besoin de célébrer votre dernière victoire ? Désolé pour le loyer."]}} -{"translation": {"en": "For everything this game has done to me, it's given me some great time management skills That's what /u/Muhon was insinuating I believe. We've all been there, ARAM is fast and fun right? Right!?", "fr": ["Pour tout ce que ce jeu m'a fait, il m'a donné de très bonnes compétences en gestion du temps. Je crois que c'est ce que /u/Muhon insinuait. Nous avons tous été là, ARAM est rapide et amusant, non ? Non !?"]}} -{"translation": {"en": "For every time Argentina were able to pass beyond the Spanish press, and there were more than a few, Spain capitalized on every 2 chances through very poor denfending from Argentina.", "fr": ["A chaque fois que l'Argentine on pu passer la presse Espagnol, et y'en a eu des occasions, l'Espagne a capitalisé sur toutes les deux chances à cause de la mauvaise défense de l'Argentine."]}} -{"translation": {"en": "For ex, all people have to do is place a HOG and zap/arrows.", "fr": ["Par exemple, tout ce que les gens ont à faire est de placer un HOG et des flèches."]}} -{"translation": {"en": "For example: 600 € GPU / 24 months = 25 € per month depreciation + 30 * 3,6kw + 30 € in electricity (0,29cents per KWh) => you have to make at least 55 € per Month to get even!!", "fr": ["Par exemple : un GPU à 600 € / 24 mois = 25 € par mois de dépréciation + 30 * 3,6 kw + 30 € en électricité (0,29 cents par kWh) => tu dois gagner au moins 55 € par mois pour arriver à l'équilibre !!"]}} -{"translation": {"en": "For example: * A Ryzen 7 1700 for $239 * A GTX 1050 for $130 (Plenty for my needs now, possibly a placeholder for when GPU prices get reasonable again someday) * 16GB of DDR 3400 for under $190.", "fr": ["Par exemple: * A Ryzen 7 1700 pour 239 $ * Une GTX 1050 pour 130 $ (Beaucoup pour mes besoins maintenant, éventuellement un espace réservé pour quand les prix GPU redeviennent raisonnable un jour) * 16 Go de DDR 3400 pour moins de 190 $."]}} -{"translation": {"en": "For example, a Saint-14 Meditation would take you to the Twilight Gap.", "fr": ["Par exemple, une méditation Saint-14 vous emmènerait au Twilight Gap."]}} -{"translation": {"en": "For example, if I try to use a screwdriver to feed myself soup, I am using that screwdriver wrong.", "fr": ["Par exemple, si j'essaie d'utiliser un tournevis pour manger, c'est une mauvaise utilisation de ce tournevis."]}} -{"translation": {"en": "For example, if I try to use a screwdriver to feed myself soup, I am using that screwdriver wrong.", "fr": ["Par exemple, si j'essaie d'utiliser un tournevis pour manger ma soupe, je n'utilise pas mon tournevis correctement."]}} -{"translation": {"en": "For example if you know your song is going through a super common G-C-D, yo can spice it up by changing for example C for Cm, or doing a G-C-D-Dm progression.", "fr": ["Par exemple, si vous savez que votre chanson passe par un super commun G-C-C-D, vous pouvez l'épicer en changeant par exemple C pour Cm, ou en faisant une progression G-C-D-Dm."]}} -{"translation": {"en": "For example, I happen to think kills shouldn’t matter at all for overall points.", "fr": ["Chaque téléspectateur, équipe, ligue, et même PUBG Corp répondra probablement à ces questions différemment, et sans que tout le monde soit d'accord sur la réponse, alors toute discussion à ce sujet est largement circulaire et inutile."]}} -{"translation": {"en": "For example, I happen to think kills shouldn’t matter at all for overall points.", "fr": ["Chaque téléspectateur, équipe, ligue et même PUBG Corp répondra probablement différemment à ces questions et sans que toutes les personnes concernées soient d'accord sur la réponse à cette question, alors toute discussion à leur sujet est en grande partie circulaire et inutile."]}} -{"translation": {"en": "For example I own every hero but I only play like 6 (vox, ringo, rona, varya, reza, and alpha) to my highest ability and highest win rate.", "fr": ["Par exemple je possède chaque héro mais je n'en joue qu'à peu près 6 (vox, ringo, rona, varya, reza, et alpha) du mieux que je peux et avec le plus grand taux de victoire."]}} -{"translation": {"en": "For example I own every hero but I only play like 6 (vox, ringo, rona, varya, reza, and alpha) to my highest ability and highest win rate.", "fr": ["Par exemple, je possède tous les héros mais je ne joue comme 6 (vox, ringo, rona, varya, reza, et alpha) qu'à mon plus haut niveau et à mon taux de gain le plus élevé."]}} -{"translation": {"en": "For example: I want to take the leader out of the running by cutting the inside corner at high speed cutting off the leader.", "fr": ["Par exemple : je veux expulser le leader de la course en coupant à travers le coin à haute vitesse pour lui couper la route."]}} -{"translation": {"en": "For example, the gardein turkey cutlets with gravy are 19 grams net carb per saving (2 cutlets counts as 1 serving, though).", "fr": ["Par exemple, les escalopes de dinde Gardein avec la sauce contiennent 19 grammes nets de glucides par portion (cependant, 2 escalopes comptent pour 1 portion)."]}} -{"translation": {"en": "For example, the gardein turkey cutlets with gravy are 19 grams net carb per saving (2 cutlets counts as 1 serving, though).", "fr": ["Par exemple, les escalopes de dinde gardein avec la sauce sont de 19 grammes de glucides nets par lot (cependant, 2 morceaux comptent pour 1 portion)."]}} -{"translation": {"en": "For example: The “Stussy” symbol; everyone knows how to draw that, yet there is no known origination.", "fr": ["Par exemple : le symbole « Stussy », tout le monde sait le dessiner, mais il n'existe pas d'origine connue."]}} -{"translation": {"en": "For future reference , if you need to mail a check but don’t want to go through this hassle again , you can go to the post office and get a money order .", "fr": ["À l'avenir, si tu as besoin d'envoyer un chèque par la poste mais que tu ne veux pas repasser par ce calvaire, tu peux te rendre à la poste et demander un ordre de paiement."]}} -{"translation": {"en": "For gaming, 8700K will perform the same as 8600K, because there aren't many if any games that will utilize the extra threads.", "fr": ["Pour jouer, la 8700K donnera le même résultat que la 8600K, car il n'y a pas beaucoup de jeux qui utilisent les threads supplémentaires."]}} -{"translation": {"en": "Forget Facebook, Russian agents have been pretending to be furries on Tumblr \"Comrade Ivan Ivanov Ivanovsky, what you do in khot-pink ket kostume?\"", "fr": ["Oubliez Facebook, les agents russes se dissimulent parmi les Furries sur Tumblr \"Camarade Ivan Ivanov Ivanovsky, qu'est ce que tu fais dans ce costume khot-pink ket ?\""]}} -{"translation": {"en": "Forget Facebook, Russian agents have been pretending to be furries on Tumblr Heh heh, someone with some study grant access should look at how often they're cheated of commissions vs \"regular\" freaks at DA There's a few names I rec *just because* they've cheated *hundreds* of their fellows and the drama follows even into non-furry sites", "fr": ["Oubliez Facebook, les agents russes ont fait semblant d'être des peluches sur Tumblr. Hé hé, quelqu'un qui a accès à une bourse d'études devrait tenir compte de la fréquence à laquelle ils se sont faits rouler par les commissions contre des bêtes curieuses « normales » du procureur du district. Je reconnais quelque noms *juste parce que* ces personnes ont roulé des *centaines* de leurs semblables et le drame suit même dans des sites sans fourrure."]}} -{"translation": {"en": "Forget other pirates.", "fr": ["Oublie les autres pirates."]}} -{"translation": {"en": "Forgive the dad belly, but I was feeling particularly \"springy\" on this fine Spring day.", "fr": ["Oubliez la bedaine à la papa, pourtant je me sentais particulièrement « séducteur » en ce beau printemps."]}} -{"translation": {"en": "Forgot my birth control!", "fr": ["** Aucune excuse ne peut être formulée pour « oublier »."]}} -{"translation": {"en": "(F)orgot my gender tag two days in a row *facepalm* Calvin Klein campaign pt. 2 😘 Come to Miami to fuck meNmygirl", "fr": ["J'ai oublié mon étiquette de genre deux jours de suite *je suis un boulet* La campagne Calvin Klein partie 2 😘 Venez à Miami pour baiser moiETmameuf"]}} -{"translation": {"en": "Forgot to invite uFoot here u/uFoot", "fr": ["J'ai oublié d'inviter uFoot ici u/uFoot"]}} -{"translation": {"en": "For honour is the ultimate cancer community This the the rant section. You’re right, you are a dick.", "fr": ["For Honour est l'ultime communauté des cancers. C'est la partie coup de gueule. Tu as raison, tu es un con."]}} -{"translation": {"en": "For instance, by using his Concept Improvement skill on Hans, Hans' NP's heal essentially doubles, from 1000 to 2000 HP per turn over 3 turns for the entire team, which is significant.", "fr": ["Par exemple, en utilisant sa compétence Concept Improvement sur Hans, la guérison du NP de Hans double singulièrement, de 1 000 à 2 000 HP par tour sur 3 tours pour l'ensemble de l'équipe, ce qui est significatif."]}} -{"translation": {"en": "For instance, drinking the night before I have a heavy day.", "fr": ["Par exemple, boire la veille au soir d'une journée chargée."]}} -{"translation": {"en": "For instance, drinking the night before I have a heavy day.", "fr": ["Par exemple, boire la veille d'une journée chargée."]}} -{"translation": {"en": "For instance I can produce blue eyed children, but my own eyes are brown.", "fr": ["Par exemple, je peux avoir des enfants aux yeux bleus, mais mes yeux à moi sont marron."]}} -{"translation": {"en": "For instance I can produce blue eyed children, but my own eyes are brown.", "fr": ["Par exemple, je peux produire des enfants aux yeux bleus, mais mes propres yeux sont bruns."]}} -{"translation": {"en": "For instance, on the most recent Levi's stream, he explained how he liked NA mid more than KR mid (he used to play on KR server back in VN) because if the NA mid sees that their jungler is fed/can solo carry then he'll just give blue.", "fr": ["Par exemple, sur le flux Levi's le plus récent, il a expliqué comment il aimait NA mid plus que KR mid (il avait l'habitude de jouer sur le serveur KR en VN) parce que si le milieu de NA voit que leur jungler est nourri/peut porter en solo, alors il donnera juste du bleu."]}} -{"translation": {"en": "Fork in the leg Incites is a survives on downvotes.", "fr": ["Fourchette dans la jambe Incites survit grâce aux downvotes."]}} -{"translation": {"en": "For me- heart racing and palpitations, anxiety, tightness in chest, crazy weird “ringing” in ears (not really a ringing, but I don’t know how else to describe it), and blurred vision, to the point where I couldn’t even read my iPhone.", "fr": ["Pour moi - rythme cardiaque et palpitations, anxiété, serrement dans la poitrine, \" bourdonnements \" étranges insensés dans les oreilles (pas vraiment un bourdonnement, mais je ne sais pas comment le décrire autrement), et vision floue, à tel point que je ne pouvais même pas lire mon iPhone."]}} -{"translation": {"en": "For me I get less enjoyment from 'replaying' stories with such rich cannon, if that makes any sense?", "fr": ["Quand à moi, j'éprouve moins de plaisir à « rejouer » des histoires avec un canon si riche, si vous comprenez ce que je veux dire ?"]}} -{"translation": {"en": "For me it’s $15 of just water + fragrance drops.", "fr": ["Pour moi, c'est juste 15 $ de gouttes d'eau et de parfum."]}} -{"translation": {"en": "For me, it’s akin to taking a gulp of sour milk.", "fr": ["Pour moi, c’est comme boire une gorgée de lait caillé."]}} -{"translation": {"en": "For me, it’s akin to taking a gulp of sour milk.", "fr": ["Pour moi, c'est comparable à boire une gorgée de lait tourné."]}} -{"translation": {"en": "For me it’s black out curtains and 30-40 mg of Melatonin.", "fr": ["Pour moi, ce sont des rideaux occultants et 30 à 40 mg de mélatonine."]}} -{"translation": {"en": "For me it’s black out curtains and 30-40 mg of Melatonin.", "fr": ["Pour moi c'est des rideaux opaques et 30-40 mg de mélatonine."]}} -{"translation": {"en": "For me it’s kinda the danger zone, I can either quit or it will ramp up more.", "fr": ["Pour moi, c'est un peu la zone de danger, je peux soit arrêter, soit accélérer."]}} -{"translation": {"en": "For me it’s kinda the danger zone, I can either quit or it will ramp up more.", "fr": ["Pour moi c'est un peu la zone de danger, soit j'arrête, soit ça va monter en puissance."]}} -{"translation": {"en": "For me its: Riko > Hanamaru > Dia > Ruby > Chika > You You's is the only one I didn't like at all, and she's my 3rd best girl.", "fr": ["Pour moi c'est : Riko > Hanamaru > Dia > Ruby > Ruby > Chika > You You's est la seule que je n'aimais pas du tout, et c'est ma 3ème meilleure fille."]}} -{"translation": {"en": "For me its the far majority of the time but I play maverick, zoo, and other weirdness.", "fr": ["Pour moi, c'est la grande majorité du temps, mais je joue au franc-tireur, au zoo et à d'autres bizarreries."]}} -{"translation": {"en": "For me personally I love DMVU.", "fr": ["Moi, personnellement, j’adore DMVU."]}} -{"translation": {"en": "Former cricketer Melissa Quinn fakes cancer; Michael Clarke and Harry Kewell involved Did you mean Dankest timeline?", "fr": ["L'ancienne joueuse de cricket Melissa Quinn simule un cancer. Michael Clarke et Harry Kewell impliqués. Avez-vous voulu dire la chronologie de Dankest ?"]}} -{"translation": {"en": "Former gamers of Reddit who no longer have time to play, what was the last game you finished?", "fr": ["Anciens joueurs de Reddit qui n'ont plus le temps de jouer, quel était le dernier jeu que vous avez terminé ?"]}} -{"translation": {"en": "Former Kungarna player Ezire queue-snipes Kephrii multiple times to throw.", "fr": ["Ancien joueur de Kungarna Ezire file d'attente Kephrii Kephrii plusieurs fois à lancer."]}} -{"translation": {"en": "Formerly Renegades Remilia goes into more detail about Chris Badawi and her surgery Also if she was actually homeless how could she play enough league to make it on a professional team? That part makes literally zero sense. Homeless people don’t have electricity or computers.", "fr": ["Ancien renégat, Remilia aborde plus en détail Chris Badawi et son opération. Et si elle était réellement sans foyer, comment pourrait-elle jouer assez de ligues pour faire partie d'une équipe professionnelle? Cette partie fait littéralement zéro sens. Les sans-abri n'ont ni électricité ni ordinateurs."]}} -{"translation": {"en": "Formerly Renegades Remilia goes into more detail about Chris Badawi and her surgery Also we are on reddit, not on the 'great my government UK'", "fr": ["L'ancienne Renegades Remilia va plus dans les détails au sujet de Chris Badawi et de son opération. Nous sommes aussi sur reddit, pas sur le « great my government UK »"]}} -{"translation": {"en": "Formerly Renegades Remilia goes into more detail about Chris Badawi and her surgery „I had a surgery that didnt go as planed, and now I think Im entitled to Money from my employer.“ Yea, better talk to that lawyer", "fr": ["Remilia, ex-Renegades, raconte en détail Chris Badawi et sa chirurgie. « Ma chirurgie ne s'est pas passée comme prévu, et maintenant je pense que mon employeur devrait me verser de l'argent ». Oui, il vaudrait mieux contacter cet avocat."]}} -{"translation": {"en": "Former MSU dean had a video of Larry Nassar performing a “treatment” on a young patient on his computer While I do not approve of Larry or the Dean... Larry did send out video of his “legitimate” treatments to defend his “practices” early on in the investigation This is likely that. Go ahead and downvote- I’ll take the hit because I’m against sensationalism especially in such horrible cases because they often distort very important facts.", "fr": ["L’ancien doyen de la MSU avait une vidéo de Larry nassar appliquant un « traitement » à un jeune patient sur son ordinateur. Même si je n’approuve pas le comportement de Larry ni celui du doyen... Larry a envoyé une vidéo de ses traitements « légitimes » pour défendre ses « pratiques » dès le début de l’enquête. C’est probablement ça. Allez-y et votez négativement — j’accuserai le coup parce que je suis contre tout sensationalisme, en particulier dans des cas aussi horribles, car ils déforment souvent des faits très importants."]}} -{"translation": {"en": "Former MSU dean had a video of Larry Nassar performing a “treatment” on a young patient on his computer While I do not approve of Larry or the Dean... Larry did send out video of his “legitimate” treatments to defend his “practices” early on in the investigation This is likely that. Go ahead and downvote- I’ll take the hit because I’m against sensationalism especially in such horrible cases because they often distort very important facts.", "fr": ["L'ancien doyen de MSU avait une vidéo de Larry Nassar effectuant un \"traitement\" sur un jeune patient sur son ordinateur. Alors que je n'approuve pas Larry ou le doyen... Larry a bel et bien envoyé une vidéo de ses traitements \"légitimes\" pour défendre ses \"pratiques\" dès le début de l'enquête. Il est probable que - allez-y désapprouvez – je sois mal vu parce que je suis contre le sensationnalisme, en particulier dans des cas si horribles, car ils déforment souvent des faits très importants."]}} -{"translation": {"en": "Former New York Giants linebacker and Montana State star Corey Widmer has declined his nomination to the Montana Football Hall of Fame, saying the sport ''destroyed my life.''", "fr": ["Corey Widmer, ancien défenseur de deuxième ligne des Giants de New York et vedette de l'État du Montana, a refusé sa nomination au Temple de la renommée du football du Montana, affirmant que ce sport avait « détruit sa vie »."]}} -{"translation": {"en": "Former New York Giants linebacker and Montana State star Corey Widmer has declined his nomination to the Montana Football Hall of Fame, saying the sport ''destroyed my life.''", "fr": ["L'ancien linebacker des New Yorks Giants et star de l’État du Montana Corey Widmer a refusé sa nomination au Hall des Légendes du Football du Montana, déclarant que le sport \"a ruiné ma vie.\""]}} -{"translation": {"en": "Former NFL player Johnnie Morton makes his MMA debut against comedian Bernard Ackah at K-1 Dynamite USA 07(event where Brock Lesnar made his MMA debut) Brock was supposed to fight Hong Man Choi, but the CSAC wouldn't licence Choi.. woulda been a great freakfight.", "fr": ["L'ancien joueur de la NFL Johnnie Morton fait ses débuts en MMA contre le comédien Bernard Ackah au K-1 Dynamite USA 07 (événement où Brock Lesnar a fait ses débuts en MMA). Brock était censé combattre Hong Man Choi, mais le CSAC n'a pas autorisé Choi... Ca aurait été un très bon combat."]}} -{"translation": {"en": "Former Offspring Drummer Gives Prospective Juror CPR At His Medical Malpractice Trial A dick doctor is called a urologist and they do vasectomies and such.", "fr": ["Ancien batteur d'Offspring réanime un juré potentiel à son procès pour erreur médicale Un docteur pour les bites est appelé un urologue et ils font les vasectomies et autres."]}} -{"translation": {"en": "Former Offspring Drummer Gives Prospective Juror CPR At His Medical Malpractice Trial > Was the Offspring’s drummer between 1984 and 1987 Honestly never thought they’d been around that long...", "fr": ["L'ancien Batteur d'Offspring en procès pour faute professionnelle médicale > Il a été le batteur d'Offspring entre 1984 et 1987 Honnêtement je ne pensais pas qu'il l'avait été aussi longtemps..."]}} -{"translation": {"en": "Former Offspring drummer turned OB/GYN saves juror during his own Bay Area malpractice trial It seems kind of weird that he declared a mistrial for biasing the jury when they hadn't even selected the jury yet, were those thirty five all they had?", "fr": ["L'ancien batteur d'Offspring, devenu obstétricien sauve un juré au cours de son propre procès pour erreur médicale dans la région de la baie de San Francisco C'est bizarre qu'il est déclaré un vice de procédure pour avoir influencé le jury alors qu'ils n'avaient même pas encore sélectionné le jury, est-ce que ces trente-cinq là étaient les seuls qu'ils avaient ?"]}} -{"translation": {"en": "Former Supreme Court justice: ‘Repeal the Second Amendment’ Awww, if you don’t know that the reason we lost the Vietnam war are many and varied, then you should step away from reddit, buttercup", "fr": ["L'Ancienne Court Suprême de Justice: 'Abroger le Second Amendement' Ohhhh, si tu ne sais pas que les raisons pour lesquelles nous avons perdu la guerre du Vietnam sont nombreuses et variées, eh bien tu devrais t'éloigner de la réédition, idiot"]}} -{"translation": {"en": "Former Supreme Court justice: ‘Repeal the Second Amendment’ Ever hear of a loaded question?", "fr": ["Ancien juge de la Cour suprême : « Abroger le deuxième amendement » Avez-vous déjà entendu parler d'une question tendancieuse ?"]}} -{"translation": {"en": "Former Supreme Court justice: ‘Repeal the Second Amendment’ The kids have merit in their message.", "fr": ["Un ancien juge de la Cour Suprême : « Abrogeons le Second Amendement » Les enfants ont du mérite dans leur message."]}} -{"translation": {"en": "Former Trump attorney John Dowd called Mueller 'terrific' after quitting Trump's legal team Apple Brown Peggy with Spapeggy and meatballs.", "fr": ["L'ancien avocat de Trump John Dowd appelé Mueller \"le terrifiant\" après avoir quitté l'équipe légale de Trump. Apple Brown Peggy avec Spapeggy et boulettes de viande."]}} -{"translation": {"en": "For me skillwise he is the best Mid in laning phase.", "fr": ["Pour moi, niveau talent, il est le meilleur millieu en phase de laning."]}} -{"translation": {"en": "For me, the main chunk of time I am not doing something is when the baby naps and that can be unpredictable and often too short lol.", "fr": ["Moi, la plupart du temps où je ne fais rien, c'est quand bébé fait la sieste et que ça peut être imprédictible et souvent trop court, lol."]}} -{"translation": {"en": "For me, the main chunk of time I am not doing something is when the baby naps and that can be unpredictable and often too short lol.", "fr": ["Pour moi, le moment où je ne fais rien est quand le bébé dort et ça peut être imprévisible et peut-être trop court mdr."]}} -{"translation": {"en": "For me, the nozzle on my dryer was too small.", "fr": ["Pour moi, l'embout était trop petit."]}} -{"translation": {"en": "For me they are just like work clothes.", "fr": ["C'est un peu comme une tenue de fonction pour moi."]}} -{"translation": {"en": "For me totally not giving a shit works.", "fr": ["Pour moi ça ne marche absolument pas."]}} -{"translation": {"en": "For mew I actually had to think most of my moves through and tactically.", "fr": ["Pour mew, j’ai dû bien réfléchir à la plupart de mes mouvements et tactiquement."]}} -{"translation": {"en": "For mew, i would spam psychic to lower spdef and aura sphere but i would transform accordingly whenever i could get an advantage.", "fr": ["Pour mew, je mettrais du psychique pour abaisser la spdef et la sphère d'aura mais je me transformerais en conséquence chaque fois que je pourrais obtenir un avantage."]}} -{"translation": {"en": "Forming his sentence *specifically* around depriving him of a very certain part of his personal life?", "fr": ["Fonder son jugement *précisément* sur l'idée de le priver d'une partie très importante de sa vie privée ?"]}} -{"translation": {"en": "For mobs, first attack block cancel spam for safety, if not first 2 attack block cancel also works.", "fr": ["Pour la foule, au premier attaque bloquez cancel spam par sécurité, si non le premier la 2e attaque pour bloquer cancel fonctionne aussi."]}} -{"translation": {"en": "For more info about HireGo visit the link below.", "fr": ["Pour plus d'informations sur HireGo, cliquez sur le lien ci-dessous."]}} -{"translation": {"en": "For my cake day I got the Shorty in pitch camo Maybe it doesn’t work like that", "fr": ["Pour mon cake day, j'ai eu le shorty en camouflage de terrain. Peut-être que ça ne marche pas comme ça"]}} -{"translation": {"en": "For nearly two years, the FBI guarded Crowe in public and refused to give him any details about the threat.", "fr": ["Pendant près de deux ans, le FBI a a assuré la garde public de Crowe et a refusé de lui donner des détails sur la menace."]}} -{"translation": {"en": "For nearly two years, the FBI guarded Crowe in public and refused to give him any details about the threat.", "fr": ["Pendant près de deux ans, le FBI a gardé Crowe en public et a refusé de lui donner des détails sur la menace."]}} -{"translation": {"en": "For nearly two years, the FBI guarded Crowe in public and refused to give him any details about the threat.", "fr": ["Pendant près de deux ans, le FBI a protégé Crowe en public et refusé de lui révéler le moindre détail sur la menace."]}} -{"translation": {"en": "For nearly two years, the FBI guarded Crowe in public and refused to give him any details about the threat.", "fr": ["Pendant près de deux ans, le FBI a surveillé Russel Crowe en public et a refusé de lui donner des détails sur la menace."]}} -{"translation": {"en": "For Nora replace Ember with Volt", "fr": ["Pour Nora remplacer Ember avec Volt"]}} -{"translation": {"en": "For now I’d be happy with a Cafu/Lahm", "fr": ["Pour l'instant, je serais heureux avec un Cafu / Lahm"]}} -{"translation": {"en": "For one I think the whole Cuthulu theme makes for a better backdrop, but if you don't like it then that might be your answer right there.", "fr": ["Tout d'abord je pense que tout le thème de Cuthulu est une meilleure toile de fond, mais si vous ne l'aimez pas, c'est peut-être votre réponse."]}} -{"translation": {"en": "For people saying certain fights are too easy Lol you're range as a sns user is in your mobility and lack of animation locking attacks like true charge, or Ig helicopter spin. You can always be in something's face, more so than a dual blades user except when hes rocksteady. Get your static ass mindset out of here and think about things how they apply to actual gameplay and not your shotty views you are so sure are correct.", "fr": ["Ceci est pour les gens qui disent que certaines batailles sont trop faciles. Lol. Votre portée en tant qu'utilisateur sns dans votre mobilité et votre manque d'animation se retrouve dans les attaques ou au niveau du rotor de l'hélicoptère. On peut toujours être dans la ligne de mire de quelqu'un, d'autant plus que les lames doubles sont utilisées, sauf quand le personnage est extrêmement stable. Il faut que vous changiez votre point de vue statique et réfléchissiez à la façon dont les choses s'appliquent à un jeu de rôle réel pour être certain de faire quelque chose de bien."]}} -{"translation": {"en": "For photo and video.", "fr": ["Pour la photo et la vidéo."]}} -{"translation": {"en": "For Rainbow units Tidus will not leave me alone.", "fr": ["Pour Rainbow Units Tidus ne me laissera pas seul."]}} -{"translation": {"en": "For readers who don't now much about guns I'm not trying to take a stance on either side in this comment.", "fr": ["Pour les lecteurs qui ne sont pas maintenant beaucoup sur les armes à feu, je ne cherche pas à prendre une position de chaque côté dans ce commentaire."]}} -{"translation": {"en": "For real, hope all is well.", "fr": ["Vraiment, j'espère que tout va bien."]}} -{"translation": {"en": "For real.", "fr": ["Sans rire."]}} -{"translation": {"en": "For reference I'm 20, 6'0 and 200lbs.", "fr": ["Pour information, j'ai 20 ans, 6'0 et 200 lbs."]}} -{"translation": {"en": "For reference, I’ve had my Copper IUD for a year.", "fr": ["Pour référence, j’ai mon stérilet en cuivre depuis un an."]}} -{"translation": {"en": "For Sale: 2012 - 2013 Heat Size Large on the hoodie and Button-Up!", "fr": ["À vendre : 2012 - 2013 sweat à capuche chauffant, grande taille et avec boutons !"]}} -{"translation": {"en": "for Sale / Trade - March 2018 Looking for a Best Buy Ragnorak steel.", "fr": ["À vendre / échanger - mars 2018. Je cherche de l'acier Ragnorak de chez Best Buy."]}} -{"translation": {"en": "Forsen and Sodapoppin having fun beating a woman in Far Cry 5 \"Last one, last one, that was it--\" Forsen immediately tosses down a block of C4", "fr": ["Forsen et Sodapoppin s'amusent à battre une femme dans Far Cry 5 \"Le dernier, le dernier, c'était ça....\" Forsen jette immédiatement un bloc de C4."]}} -{"translation": {"en": "forsenCD", "fr": ["forsenCD"]}} -{"translation": {"en": "For Shame Mr Kim, you have let down dictators everywhere.", "fr": ["Quelle honte, M. Kim, vous avez déçu les dictateurs du monde entier."]}} -{"translation": {"en": "For someone who calls themselves a top she sure does like being on the bot- backstage", "fr": ["Pour quelqu'un qui se considère au top elle semble aimer être au fond, derrière la scène."]}} -{"translation": {"en": "For some reason I can’t stop watching this and laughing my ass off", "fr": ["Pour une raison, je ne peux pas arrêter de regarder cela et de me moquer de mes fesses"]}} -{"translation": {"en": "For some reason I feel like this lady doesn’t typically make it to her recommended once-a-year gyno appointments.", "fr": ["J'ai l'impression que cette femme ne va pas à son rendez-vous gynécologique une fois par an comme c'est recommandé."]}} -{"translation": {"en": "For some reason my debit card chip hasn’t been working.", "fr": ["Pour une raison que j'ignore, ma carte de débit ne fonctionne pas."]}} -{"translation": {"en": "For some reason my security software was reporting it as malicious.", "fr": ["Pour une raison quelconque mon logiciel de sécurité l'a considéré comme malicieux."]}} -{"translation": {"en": "For soups there is not-chicken and nkt-beef bullion cubes( yes thats the name)", "fr": ["Pour les soupes, il y a des cubes bouillons (oui c'est bien le nom) sans-poulet et sans-boeuf"]}} -{"translation": {"en": "* ; for square * L for wedge * J for ranks * K for shieldwall * U to disband formation", "fr": ["*; pour le carré * L pour le coin * J pour les rangs * K pour le bouclier * U pour dissoudre la formation\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "For starters they seem to exclusively use Papyrus.", "fr": ["Pour les débutants ils semblent utiliser exclusivement Papyrus."]}} -{"translation": {"en": "For stream lines and all results use cfd post.", "fr": ["Pour les lignes de flux et tous les résultats, utilisez la commande cfd."]}} -{"translation": {"en": "For sure.", "fr": ["C’est obligé."]}} -{"translation": {"en": "For sure worth it, this is the 180cm btw", "fr": ["C'est sûr qu'il en valait la peine, c'est celui de 180 cm en fait"]}} -{"translation": {"en": "Forthcoming scheme is intended to cut the litter polluting the land and sea by returning a small cash sum to consumers who return plastic, glass and metal drinks containers.", "fr": ["Le programme à venir à pour but de diminuer les déchets sur le sol et la mer en échange d'une petite somme en liquide envers les clients qui rendront leurs déchets plastiques, en verre ainsi que les récipients de liquides en métaux."]}} -{"translation": {"en": "For the afternoon naps, I sometimes catch up chores like laundry.", "fr": ["Pour la sieste de l'après-midi, je m'occupe des tâches ménagères comme la lessive."]}} -{"translation": {"en": "For the afternoon naps, I sometimes catch up chores like laundry.", "fr": ["Pour les siestes de l'après-midi, je fais des tâches comme la lessive."]}} -{"translation": {"en": "For the airlines, bus companies, etc., if the price is right, they’ll run a charter", "fr": ["Pour les compagnies aériennes, de bus, etc., si le prix est le bon, ils vont affréter."]}} -{"translation": {"en": "For the deposition, try the phase 2 surface integral in reports.", "fr": ["Pour la déposition, essayez l'intégrale de surface de phase 2 dans les rapports."]}} -{"translation": {"en": "For the federal ones at least, you could look into Income Based Repayment or Graduated Repayment.", "fr": ["Au niveau fédéral, tu pourrais voir les Remboursements Basés sur le Revenu ou les Remboursements d'Obtention de Diplôme."]}} -{"translation": {"en": "For the federal ones at least, you could look into Income Based Repayment or Graduated Repayment.", "fr": ["Pour les fédéraux au moins, vous pourriez envisager le remboursement basé sur le revenu, ou bien le remboursement progressif."]}} -{"translation": {"en": "For the first time in the three years since I was raped, I am happy.", "fr": ["Pour la première fois dans les trois ans qui ont suivi mon viol, je suis heureuse."]}} -{"translation": {"en": "for the first time.", "fr": ["pour la première fois."]}} -{"translation": {"en": "For the full record: I used to own some LOTR, and got rid of it.", "fr": ["Pour votre information : J'avais l'habitude de posséder quelques cartes de LOTR, et je m'en suis débarrassées."]}} -{"translation": {"en": "For the hoarders out there, how many Trust Moogles do you currently have?", "fr": ["À tous les collectionneurs invétérés, combien de Trust Moogles avez-vous actuellement ?"]}} -{"translation": {"en": "For their sake, I’d want it to be illness (cause that’s life), not some murderer or hit-and-run which will make them spend the rest of their lives angry and hurt at someone.", "fr": ["Pour eux, je voudrais que ce soit à cause de la maladie (parce que c'est la vie), pas à cause d'un meurtrier ou d'un délit de fuite qui les fera passer le reste de leur vie en colère contre quelqu'un."]}} -{"translation": {"en": "For the last several weeks I haven’t been suicidal once!!", "fr": ["Au cours des dernières semaines, je ne me suis senti, pas une seule fois, suicidaire !!"]}} -{"translation": {"en": "For the love of all that is holy, I don’t ever want to drive again.", "fr": ["Pour l'amour de Dieu, je ne veux plus jamais conduire."]}} -{"translation": {"en": "for the love of bungie, please have radien flux orange tubes change with shaders", "fr": ["Pour l'amour de Bungie, s'il vous plaît prenez des tubes oranges à flux énergétique à remplacer par des nuances"]}} -{"translation": {"en": "For the love of god blend, ladies.", "fr": ["Pour l'amour du mélange de Dieu, mesdemoiselles."]}} -{"translation": {"en": "For the next community day we’re also planning to run the same two but with the addition of a comp for adults.", "fr": ["Pour la prochaine journée communautaire, nous prévoyons aussi d'organiser les mêmes deux, mais avec l'ajout d'un comp pour adultes."]}} -{"translation": {"en": "For the next community day we’re also planning to run the same two but with the addition of a comp for adults.", "fr": ["Pour la prochaine journée communautaire, nous prévoyons également de faire la même chose, mais avec l'ajout d'une compétition pour les adultes."]}} -{"translation": {"en": "For the price you can’t beat it", "fr": ["Pour le prix, c'est imbattable."]}} -{"translation": {"en": "For the record, I didn't down vote you.", "fr": ["Pour info, je ne t'ai pas downvoté."]}} -{"translation": {"en": "for the sake of argument lets say the average server makes 30 an hour with tips.", "fr": ["Mais enfin, disons que le serveur moyen se fait 30 par heure avec les pourboires."]}} -{"translation": {"en": "For the same reason, I remember this subreddit hailing Koosta as the best AWPer NA.", "fr": ["Pareillement, je me souviens d'un subreddit qui encensait Koosta et le désignait comme le meilleur AWP-eur NA."]}} -{"translation": {"en": "For the subs L.W.W.A.U", "fr": ["Pour les subscriptions L.W.W.A.U"]}} -{"translation": {"en": "For the time being, bans in standard are somewhat expected; they went a lil' overboard with the power level of certain cards and mechanics.", "fr": ["Pour l'instant, les interdictions en standard sont quelque peu attendues ; elles sont allées un peu trop loin dans le niveau de puissance de certaines cartes et de la mécanique."]}} -{"translation": {"en": "For the trade off of a long reload, at 8.0.", "fr": ["En échange d'une recharge longue, à 8.0."]}} -{"translation": {"en": "For the win [ESB SNES] Add more games you say?", "fr": ["Pour la victoire [ESB SNES] Rajouter plus de jeux vous dites?"]}} -{"translation": {"en": "For thine is the Cleveland, The Kluber, and the GOAT, for Brantley and for Kipnis.", "fr": ["Car le tiens est le Cleveland, le Kluber, et le GOAT, pour Brantley et pour Kipnis."]}} -{"translation": {"en": "For this particular gorpvernor it’s outrageously high.", "fr": ["Pour ce gouverneur en particulier, c'est scandaleusement élevé."]}} -{"translation": {"en": "For those considering YNAB, please help out fellow budget-conscious redditors by using a referral link from r/YNAB.", "fr": ["Pour ceux qui envisagent d'utiliser YNAB, merci d'aider les autres redditeurs qui font attention à leur budget en utilisant un lien de r/YNAB."]}} -{"translation": {"en": "For those of you who can't watch the video, here's the roster for the next Legendary banner!", "fr": ["Pour ceux d'entre vous qui ne peuvent pas regarder la vidéo, voila le fichier pour la prochaine bannière légendaire!"]}} -{"translation": {"en": "For those of you who can't watch the video, here's the roster for the next Legendary banner!", "fr": ["Pour ceux d'entre vous qui ne peuvent pas regarder la vidéo, vois la liste pour la prochaine bannière légendaire !"]}} -{"translation": {"en": "For those of you who can't watch the video, here's the roster for the next Legendary banner! Zelgius, V!Ike, H!Nowi Brave Lucina, Lute, Fjorm Su!Tiki, SU!Elise, Gunnthrá Female Grima, Brave Lyn, H!Sakura", "fr": ["Pour ceux d'entre vous qui ne peuvent pas regarder la vidéo, voici la liste de la prochaine bannière légendaire! Zelgius, V! IKE, H! NöWi brave Lucina, luth, Fjorm su! Tiki, su! Elise, Gunnthrá femelle Grima, brave Lyn, H! Sakura"]}} -{"translation": {"en": "For those that are upset that the Redskins traded Su'a Cravens and the return that they got for him... Says the guy who clearly hasn’t ever played a team sport at any high level", "fr": ["Pour ceux qui sont remontés par rapport au fait que les Redskins ont échangé Su'a Cravens et le retour qu'ils ont eu pour lui... Dit le gars qui n'a clairement jamais joué dans un sport en équipe à aucun niveau."]}} -{"translation": {"en": "For those that ask you where the dynasty went. The dynasty went into the bloated ass contracts that Holland wrote to guys like Samuelsson the 2nd time, Cleary, Lang, Bert, Weiss (instead of paying that money to Filppula) trading a 1st for a d-man we already let walk once (TO YOUR FORMER ASSISTANT AND CAPTAIN IN A DIVISION RIVAL), Letting what draft picks we had overripe in the AHL playing the AHL game at AHL speed and looking good, then coming to the NHL game at NHL speed and shitting the bed, letting the brain drain occur from Yzerman to Nill, throwing more money to old farts as the NHL's premier retirement home, aaaaaaand making those god fucking awful trades *in the hope of keeping the streak alive! oh goody!* It's all there, black and white, clear as crystal.", "fr": ["Pour ceux qui vous demandent où est partie la dynastie. La dynastie est partie dans les contrats juteux que Holland a rédigés à des mecs comme Samuelsson la 2nde fois, Cleary, Lang, Bert, Weiss (au lieu de payer cet argent à Filppula) échangeant un 1st contre un défenseur qu'on avait déjà laissé partir une fois (CHEZ TON ANCIEN ASSISTANT ET CAPITAINE DANS UN RIVAL DE DIVISION). Laisser les picks de draft mûrir trop longtemps dans la AHL, jouant des matchs de AHL à la vitesse de la AHL, bien en apparence, puis les faire venir dans des matchs de NHL à la vitesse de la NHL et foirant tout, laisser ensuite la fuite des cerveaux agir, d'Yzerman à Nill, gaspiller plus d'argent pour des vieux croulants en tant que première maison de retraite de la NHL, eeeeeeet effectuer ces échanges horribles *dans l'espoir de poursuivre la série ! Super !* Tout est là, noir sur blanc, clair comme de l'eau de roche."]}} -{"translation": {"en": "For those that don't know MB, it is a Guild-based game mode where each player brings 2 units to a raid room, and up to a total of 3 players join forces to fight a boss in each room.", "fr": ["Pour ceux qui ne connaissent pas le MB, c'est un mode de jeu basé sur une guilde où chaque joueur apporte 2 unités dans une salle de raid, et jusqu'à un total de 3 joueurs unissent leurs forces pour combattre un chef ennemi dans chaque salle."]}} -{"translation": {"en": "For Those Who Are Anti-Abortion Let Me Ask You This Then we wouldn’t know bro.", "fr": ["Pour ceux qui sont anti-avortement laissez-moi vous demander ça Dans ce cas on ne saurait pas mec."]}} -{"translation": {"en": "For Those Who Are Anti-Abortion Let Me Ask You This Then we wouldn’t know bro.", "fr": ["Pour ceux qui sont contre l'avortement, laissez-moi vous poser cette question, alors nous ne saurions pas mon frère."]}} -{"translation": {"en": "For those with Boa, what else do you need?", "fr": ["Pour ceux avec Boa, de quoi d'autre avez-vous besoin?"]}} -{"translation": {"en": "For tight corners I use my osculating tool with a sanding pad.", "fr": ["Pour les virages serrés, j'utilise mon outil d'osculage avec un tampon de ponçage."]}} -{"translation": {"en": "Fortnite click bait is probably the worst There aren’t any red arrows idk what I’m supposed to be looking at", "fr": ["Les « click bait » deFortnite sont probablement les pires Il n'y a pas de flèches rouges je ne sais pas ce que je suis censé regarder"]}} -{"translation": {"en": "Fortnite is one of the first games to make me want to convert to PC gaming.", "fr": ["Fortnite est l'un des premiers jeux qui me donne envie de me convertir au jeu sur PC."]}} -{"translation": {"en": "Fortnite is one of the first games to make me want to convert to PC gaming. Okay? That’s your opinion. I grew up with GameCube and Playstation 2. I’ve been on console since I stared playing video games. PC feel foreign to mess", "fr": ["Fortnite est un des premiers jeux qui me donnent envie de jouer sur PC. Mouais, c'est ton avis. J'ai grandis avec une GameCube et une PlayStation 2. J'ai été sur console depuis mes premiers jeux. Sur PC ça me parait bizarre"]}} -{"translation": {"en": "Fortnite is really popping atm and it’s no secret that d4’s channel has been dead for some time.", "fr": ["Fortnite est vraiment en train de sauter, et ce n'est pas un secret que la chaîne de D4 est morte depuis un certain temps."]}} -{"translation": {"en": "Fortnite party!!!", "fr": ["Fortnite party!!!"]}} -{"translation": {"en": "Fortnite STW codes You can have my spare: URFR-33L0-4D3R", "fr": ["Codes STW de Fortnite. Vous pouvez avoir ma part : URFR-33L0-4D3R"]}} -{"translation": {"en": "For Traveling Anchors I don't think there is an alternative.", "fr": ["Pour Traveling Anchors je ne pense pas qu'il y ait une alternative."]}} -{"translation": {"en": "Fortunately, AH’s sea shanties make it more than worthwhile", "fr": ["Heureusement, les cabanes de mer d'AH en valent complètement la peine"]}} -{"translation": {"en": "For two reasobs.", "fr": ["Pour deux raisons."]}} -{"translation": {"en": "Forum Libre - 2018-03-29 3615 teampastropcuit", "fr": ["Forum Libre - 29/03/2018 - 3615 teampastropcuit"]}} -{"translation": {"en": "**For vanilla, session rate is $1/min starting at 15 mins** + 15mins $15 + 20mins $20 + 25mins $25 + 30mins $30 + 45 mins $45 + 60mins $60 _**dom and fetish related session start at$1.5/min**_ **Custom Videos** Most customs start at $4/min depending on what you would like in your video and any custom under 10 mins starts at $5/min _**Block pricing is offered also**_ _**Ask what premade videos I have all solo at the moment**_ **Photoset** + $3/ per pic + Minimum request of 5 **Camshows offered via Skype** Skype Name _**RavenPistonxx**_ + Shows start at $4/min minimum of 5mins shows.", "fr": ["** Pour la vanille, le tarif de la séance est de 1 $ / min à 15 minutes ** 15 minutes 15 $ + 20 minutes 20 $ + 25 minutes 25 $ + 30 minutes 30 $ + 45 minutes 45 $ + 60 minutes 60 $ et plus * _ ** Vidéos personnalisées ** La plupart des coutumes commencent à 4 $ / min selon ce que vous voulez dans votre vidéo et toute coutume de moins de 10 minutes commence à 5 $ / min _ ** Prix forfaitaire est également offert ** _ _ ** Demandez Quelles sont les vidéos préfabriquées que j'ai en solo en ce moment ** _ ** Photoset ** + 3 $ / par photo + Demande minimum de 5 ** Camshows offerts via Skype ** Nom Skype _ ** RavenPistonxx ** _ + Les spectacles commencent à 4 $ / min minimum de 5 minutes spectacles."]}} -{"translation": {"en": "**For vanilla, session rate is $1/min starting at 15 mins** + 15mins $15 + 20mins $20 + 25mins $25 + 30mins $30 + 45 mins $45 + 60mins $60 _**dom and fetish related session start at$1.5/min**_ **Custom Videos** Most customs start at $4/min depending on what you would like in your video and any custom under 10 mins starts at $5/min _**Block pricing is offered also**_ _**Ask what premade videos I have all solo at the moment**_ **Photoset** + $3/ per pic + Minimum request of 5 **Camshows offered via Skype** Skype Name _**RavenPistonxx**_ + Shows start at $4/min minimum of 5mins shows.", "fr": ["** Pour la vanille, le tarif de la séance est de 1 $ / min à 15 minutes ** 15 minutes 15 $ + 20 minutes 20 $ + 25 minutes 25 $ + 30 minutes 30 $ + 45 minutes 45 $ + 60 minutes 60 $ et plus * _ ** Vidéos personnalisées ** La plupart des coutumes commencent à 4 $ / min selon ce que vous voulez dans votre vidéo et toute coutume de moins de 10 minutes commence �� 5 $ / min _ ** Prix forfaitaire est également offert ** _ _ ** Demandez quelles vidéos préfabriquées j'ai tout seul en ce moment ** _ ** Photoset ** + $ 3 / par pic + Demande minimum de 5 ** Camshows offerts via Skype ** Nom Skype _ ** RavenPistonxx ** _ + Les spectacles commencent à 4 $ / min minimum de 5 minutes spectacles."]}} -{"translation": {"en": "**For vanilla, session rate is $1/min starting at 15 mins** + 15mins $15 + 20mins $20 + 25mins $25 + 30mins $30 + 45 mins $45 + 60mins $60 _**dom and fetish related session start at$1.5/min**_ **Custom Videos** Most customs start at $4/min depending on what you would like in your video and any custom under 10 mins starts at $5/min _**Block pricing is offered also**_ _**Ask what premade videos I have all solo at the moment**_ **Photoset** + $3/ per pic + Minimum request of 5 **Camshows offered via Skype** Skype Name _**RavenPistonxx**_ + Shows start at $4/min minimum of 5mins shows.", "fr": ["** Pour la vanille, le tarif de la séance est de $1/min commençant à 15 minutes **15 minutes $15 + 20 minutes $20 + 25 minutes $25 + 30 minutes $30 + 45 minutes $45 + 60 minutes $60 et ainsi de suite* _ **dom et fétiche** la session associée est à $1.5/min** - ** Vidéos personnalisées ** La plupart de ces séances commencent à 4$/min selon ce que vous voulez dans votre vidéo et toute costume de moins de 10 minutes commence à $5/min _ **Prix forfaitaire est également offert** _ _ ** Demandez Quelles sont les vidéos préfabriquées que j'ai en, ce moment en solo**_ **Album** + $3/par photo + Demande minimum de 5** Camshows offerts via Skype ** Nom Skype _ **RavenPistonxx**_ + Le spectacle commence à partir de $4/min avec un minimum de 5 minutes de spectacle."]}} -{"translation": {"en": "**For vanilla, session rate is $1/min starting at 15 mins** + 15mins $15 + 20mins $20 + 25mins $25 + 30mins $30 + 45 mins $45 + 60mins $60 _**dom and fetish related session start at$1.5/min**_ **Custom Videos** Most customs start at $4/min depending on what you would like in your video and any custom under 10 mins starts at $5/min _**Block pricing is offered also**_ _**Ask what premade videos I have all solo at the moment**_ **Photoset** + $3/ per pic + Minimum request of 5 **Camshows offered via Skype** Skype Name _**RavenPistonxx**_ + Shows start at $4/min minimum of 5mins shows.", "fr": ["**Pour vanilla, tarif de session est 1$/min, à partir de 15mins** +15mins $15 +20mins $20 + 25mins $25 + 30mins $30 + 45 mins $45 + 60mins $60 _**séances dom et fétichiste à partir de 1,5$/min**_ **Vidéos sur mesure** \\\\nLa plupart des vidéos sur mesures sont à partir de 4$/min dépendant de ce que tu veux dans ta vidéo et toute vidéo sur mesure en dessous de 10 mins à partir de 5$/min _**Prix en bloc disponible aussi** _ _*Demande-moi quelles vidéos préparées j'ai, toutes en solo pour l'instant** **Set Photo** +3$/ par image +Demande minimum de 5 \\\\n**Séances cam possibles via Skype** \\\\nIdentifiant Skype_ **RavenPistonxx**_ + Shows à partir de $4/min shows de minimum 5 mins."]}} -{"translation": {"en": "For what!", "fr": ["Pourquoi!"]}} -{"translation": {"en": "FOR WHAT THEY DID TO HER!\"", "fr": ["TOUS, POUR CE QU'ILS LUI ONT FAIT !\""]}} -{"translation": {"en": "For women, even at a low weight, unless you get extremely ripped, it's totally normal and healthy to have a little pocket there because your uterus actually leans on the outer wall of your body.", "fr": ["Pour les femmes, même à faible poids, à moins d'être extrêmement déchiré, il est tout à fait normal et sain d'avoir une petite poche là-bas parce que votre utérus s'appuie en fait sur la paroi extérieure de votre corps."]}} -{"translation": {"en": "For years I have loved Sandberg and Ibanez basses - but then I got a BB1024!", "fr": ["Pendant des années, j'ai adoré les basses Sandberg et Ibanez - mais j'ai eu un BB1024 !"]}} -{"translation": {"en": "For years my little brothers were unaware that this video was saved on our first iMac... Take On Me (unofficial music video).", "fr": ["Mes petits frères ont ignoré pendant des années que cette vidéo était sauvegardé sur notre premier iMac... Take on me (clip vidéo non officiel)."]}} -{"translation": {"en": "#FORZATHON Play In The Mud (FORZA HORIZON 3) Win The Warthog nah.", "fr": ["#FORZATHON Jouons dans la boue (FORZA HORIZON 3) Gagnez Le Phacochère Nan."]}} -{"translation": {"en": "Found a 12 bottle wine cooler for $29!", "fr": ["Trouvé un refroidisseur pour 12 bouteilles de vin à $29!"]}} -{"translation": {"en": "Found a hummingbird nest in my lemon tree!", "fr": ["J'ai trouvé un nid de colibri sur mon citronier!"]}} -{"translation": {"en": "Found a new favorite campsite at Alabama Hills One of my favorite spots.", "fr": ["J'ai trouvé quelques nouveaux terrains de camping à Alabama Hills Un de mes endroits préférés."]}} -{"translation": {"en": "Found BF search history and having a hard time with it.", "fr": ["Trouvé l'historique de navigation de mon mec et du mal à gérer ça."]}} -{"translation": {"en": "[Found...Food]\"Will you eat this \"Dan\"-ged food?\"", "fr": ["[Nourriture... Trouvée] \"Tu vas manger ça, Dan ?\""]}} -{"translation": {"en": "[Found] How Dark Patterns Trick You Online [6:56] Hi /u/offthescreen, Thank you for your submission.", "fr": ["[Trouvé] Comment les Dark Patterns vous piègent en ligne [6:56] Salut /u/ pasdevantlécran, Merci pour votre inscription."]}} -{"translation": {"en": "Found my old holographic SM64 promo watch while unpacking Yeah, 64’s aren’t cheap.", "fr": ["J'ai retrouvé ma vieille montre holographique SM64 quand j'ai déballé mes affaires. Ouais, les 64 ne sont pas bon marché."]}} -{"translation": {"en": "found one guy who likes atziri minion phase", "fr": ["J'ai trouvé un type qui aime le passage du larbin atziri"]}} -{"translation": {"en": "Found on Instagram explore page nah I just really hate emojis", "fr": ["Trouvé sur Instagram, explorer la page. Je déteste vraiment les émojis."]}} -{"translation": {"en": "Found out that my SB went to see another SD right after our date I agree that it is anything goes but if I’m being honest I’d be hurt as well. I know it’s for the money but I do go above and beyond to make things special. I wouldn’t be disappointed in her, I’d be disappointed that something nice I was putting a lot of effort into for someone I truly thought appreciated it was trivializing it. There are all different flavors of SBs and SDs. It takes effort to find ones who match up on this level. They do exist.", "fr": ["J'ai découvert que ma sugar baby soit allée voir un autre sugar daddy juste après notre rendez-vous. Je suis d'accord que tout va bien mais si je suis honnête, je serais blessé aussi. Je sais que c'est pour l'argent mais je vais au-delà et aime faire des choses spéciales. Je ne serais pas déçu par elle, je serais déçu que quelque chose de sympa dans lequel je mets de l'énergie pour quelqu'un que j'apprécie vraiment soit banalisé. Il existe différentes saveurs de sugar baby et de sugar daddy. Cela demande des efforts pour trouver ceux qui correspondent à ce niveau. Ils existent."]}} -{"translation": {"en": "Found solution and ignored spell check, boss!", "fr": ["Solution trouvée et correcteur orthographique ignoré, chef !"]}} -{"translation": {"en": "Found some of Troll LeQ's old work One is academic, the other isn’t. But she’s worked bloody hard, really hard, and got herself a 2.1 from a good uni, and I’m far more proud of that than if she were a genius who got a First with no effort.", "fr": ["J'ai trouvé quelques anciens travaux de Troll Leq. L'un est académique, l'autre ne l'est pas. Mais elle a travaillé très dur, très très dur et a obtenu un 2.1 d'une bonne université, et je suis bien plus fier de ça que si c'était un génie obtenant un 1 sans aucun effort."]}} -{"translation": {"en": "Found these 2 in my brother's closet while helping him pack.", "fr": ["J'ai trouvé ces deux là dans le placard de mon frère quand je l'aidais à faire ses valises."]}} -{"translation": {"en": "Found these places perfectly on top of the trashcan at my local gas station.", "fr": ["J'ai trouvé ces endroits juste au-dessus de la poubelle à ma station d'essence locale."]}} -{"translation": {"en": "Found the tardlurker everyone!", "fr": ["Hé tout le monde, j'ai trouvé le tardlurker !"]}} -{"translation": {"en": "Found this atrocity on Instagram.", "fr": ["J'ai trouvé cette atrocité sur Instagram."]}} -{"translation": {"en": "Found this awful on Tinder i was thinking discount rose mcgowen.", "fr": ["J'ai trouvé ça horrible sur Tinder, je pensais tout était bien."]}} -{"translation": {"en": "Found this box at my uncles house and he let me keep it.", "fr": ["J'ai trouvé cette boite chez mon oncle et il me laisse la garder."]}} -{"translation": {"en": "Found this gem on Instagram and had to share it!", "fr": ["J'ai trouvé cette gemme sur Instagram et ai dû la partager!"]}} -{"translation": {"en": "Found this in a thrift shop in Virginia The chode toad.", "fr": ["J'ai trouvé ça dans une boutique d'occasion en Virginie Le crapaud pour avoir des verrues sur son pénis."]}} -{"translation": {"en": "Found this in my bag of Doritos.", "fr": ["J'ai trouvé ça dans mon sac de Doritos."]}} -{"translation": {"en": "Found this message from 5 years ago today.", "fr": ["J'ai trouvé ce message d'il y a 5 ans aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Found this message from 5 years ago today.", "fr": ["J'ai trouvé ce message il y a 5 ans."]}} -{"translation": {"en": "Found this note at a hunter's blind.", "fr": ["J'ai trouvé ce mot dans la cachette d'un chasseur."]}} -{"translation": {"en": "found this on my aunts facebook Go tell that to r/dankmemes", "fr": ["trouvé cela sur mes tantes Facebook aller dire ça à r/dankmemes"]}} -{"translation": {"en": "Found this on /r/Ethtrader - What do you guys think about this?", "fr": ["Trouvé sur /r/Ethtrader - Qu'en pensez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Found this under a comic.", "fr": ["J'ai trouvé ça sous une BD."]}} -{"translation": {"en": "Found under a shed in the forest covered in ticks, first time I held him he started purring instantly and it’s been all up hill from here!", "fr": ["Trouvé sous un abri dans une forêt, couvert de tiques, la première fois que je l'ai porté il a commencé à ronronner tout de suite et depuis ça n'a été qu'en s'améliorant !"]}} -{"translation": {"en": "Found upcoming vinyl collection part 1 (7 vinyl LP) Eras Box Infos: **1500** black **200** silver(OMerch) **200** clear (CM Distro) **100** transp blue (Inside Out)", "fr": ["Trouvé la prochaine collection de vinyles partie 1 (7 LP vinyles) Infos Eras Box : **1500** noir **200** argent (OMerch) **200** clair (CM Distro) **100** bleu transparent (à l'envers)\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Fourier transform and dirac impultion Checking that ∫ e^(2πikx) dμ(x) converges seems like it will run into more or less the same analytic issues, for a general measure.", "fr": ["La transformation de Fourier et l'impulsion de Dirac Si tu vérifiais que ∫ e^(2πikx) dμ(x) converge, tu tomberais plus ou moins dans les mêmes problèmes analytiques pour une mesure générale."]}} -{"translation": {"en": "Fourteen fucking years scrimping.", "fr": ["Quatorze putains d'années économies."]}} -{"translation": {"en": "Fourteen years.", "fr": ["Quatorze ans."]}} -{"translation": {"en": "* *Fourthly*, the actual Innates abilities themselves: * Beguiling Influence: I like it!", "fr": ["* *Fourthly*, the actual Innates abilities themselves : * Beguiling Influence : I like it !"]}} -{"translation": {"en": "Fox News host criticizes David Hogg about his college rejections; Hogg responds by calling for a boycott of the host's advertisers.", "fr": ["L'animateur de Fox News critique David Hogg au sujet de ses rejets universitaires ; Hogg risposte en appelant au boycott des annonceurs de l'animateur."]}} -{"translation": {"en": "Fox News host says nation is diversifying too fast for Americans to \"digest\" Hey! Don’t forget the Cerviche! Awesome taco truck in the area that makes the best Cerviche! And, don’t forget the Asian/Mexican fusion taco trucks! Now that’s some good eats!", "fr": ["L'invité de Fox News dit que la nation se diversifie trop vite pour que les Américains \"digèrent\". Hey ! N'oublie pas le cerviche! Super camion de tacos dans les environs, qui fait le meilleur ceviche! Et n'oubliez pas les camions à tacos fusion asiatique / mexicain ! Maintenant, nous pouvons profiter d'un bon repas !"]}} -{"translation": {"en": "Fox News host says nation is diversifying too fast for Americans to \"digest\" In honor of your plight, allow me to play you a solo on my tiny violin. In all seriousness, boo-fucking-hoo. How do you think Native Americans felt when all these Europeans started turning up with their diseased blankets and mass genocide?", "fr": ["Un animateur de Fox News déclare que la nation se diversifie trop vite pour que les Américains réussissent à la « digérer ». En l'honneur de votre situation, permettez-moi de vous jouer un solo sur mon minuscule violon. Plus sérieusement, ouh ouh. Comment pensez-vous que les Amérindiens se sentaient quand tous ces Européens ont commencé à débarquer avec leurs couvertures infectées et leur génocide de masse ?"]}} -{"translation": {"en": "Fox News host says nation is diversifying too fast for Americans to \"digest\" Okay, first of all, senses *are* evidence.", "fr": ["L'animateur de Fox News affirme que la nation se diversifie trop vite pour que les Américains «digèrent»."]}} -{"translation": {"en": "Fox News host says nation is diversifying too fast for Americans to \"digest\" Okay, first of all, senses *are* evidence. Let’s say we have several people in a room. Half can smell a natural gas leak, half cannot. Even without a sensor, there is evidence. There are likely millions of things we haven’t developed sensors or gauges for. That doesn’t mean they don’t exist, it just means we don’t know how to look yet. My parents are moderate Christians and I felt no pressure to give up atheism. I did it for me and I did it for logical reasons. Like I said, just giving up the internal fight has made my life objectively better. I have two sons. I discuss science and nature with them constantly. Occasionally I discuss my theistic beliefs and the beliefs of other groups. The thing I try to impress most on them is tolerance and a sense of wonder in the world around them. The thing that most improves my life is that by praying I take a few minutes to reflect, with gratitude, on how fortunate I am and being thankful for the wonderful things in my life. It’s a reminder and it makes me a happier person. You could achieve similar results through meditation and reflection but most people don’t. I’m not indoctrinated and I’m not indoctrinating. I just never feel lonely because I’m never without love.", "fr": ["L'animateur de Fox News affirme que la nation se diversifie trop vite pour que les Américains \"digèrent\" ce qui se passe. D'abord, les sens *sont* des preuves. Disons que nous avons plusieurs personnes dans une pièce. La moitié peut sentir une fuite de gaz naturelle, la moitié ne peut pas. Même sans capteur, il y a des preuves. Il y a probablement des millions de choses pour lesquelles nous n'avons pas développé de capteurs ou de jauges. Cela ne signifie pas qu'ils n'existent pas, cela signifie simplement que nous ne savons pas encore comment regarder. Mes parents sont des chrétiens modérés et je n'ai ressenti aucune pression pour laisser tomber l'athéisme. Je l'ai fait pour moi et je l'ai fait pour des raisons logiques. Comme je l'ai dit, le fait d'abandonner le combat interne a rendu ma vie objectivement meilleure. J'ai deux fils. Je discute constamment avec eux de la science et la nature. Parfois, je discute de mes croyances théistes et des croyances d'autres groupes. La chose que j'essaie de leur inculquer le plus est la tolérance et l'émerveillement dans le monde qui les entoure. La chose qui améliore le plus ma vie est qu'en priant je prends quelques minutes pour réfléchir, avec gratitude, sur la chance que j'ai, et être reconnaissante pour toutes les choses merveilleuses de ma vie. C'est un rappel, et cela fait de moi une personne plus heureuse. Vous pouvez obtenir des résultats similaires grâce à la méditation et à la réflexion, mais la plupart des gens ne le font pas. Je ne suis pas endoctrinée et je n'endoctrine personne. Je ne me sens jamais seule, parce que je ne suis jamais sans amour."]}} -{"translation": {"en": "#FoxShouldHaveUsedStun", "fr": ["#FoxShouldHaveUsedStun"]}} -{"translation": {"en": "Foxy Brown is embarrassing.", "fr": ["Foxy Brown est embarrassant."]}} -{"translation": {"en": "#fragenüberfragen", "fr": ["#fragenüberfragen"]}} -{"translation": {"en": "Frame Arms Girl Baihu all snapped up.", "fr": ["On s'est arraché les Frame Arms Girl Baihu."]}} -{"translation": {"en": "Frame rates dropping in large cities now.", "fr": ["La fréquence d'images chute dans les grandes villes maintenant."]}} -{"translation": {"en": "France Appreciation Thread for producing goddesses Difference between EU women and NA sjw women", "fr": ["Fil d'appréciation de la France la production des différences divines entre les femmes de l'UE et les femmes sjw de NA"]}} -{"translation": {"en": "Franchy and Lamet are our breakout stars.", "fr": ["Franchy et Lamet sont les deux stars remarquables."]}} -{"translation": {"en": "Francis has 7 wins by KO and 4 by submission.", "fr": ["Francis a 7 victoires par KO et 4 par soumission."]}} -{"translation": {"en": "Francis just has crazy power to the point where technique doesnt matter (thats why he only knew how to spam that same Reem uppercut against Stipe).", "fr": ["Francis a simplement une énergie incroyable, au point que la technique n'est plus importante (c'est pourquoi il ne pouvait rien faire d'autre que d'expédier le même uppercut qu'à Reem contre Stipe)."]}} -{"translation": {"en": "Francis just has crazy power to the point where technique doesnt matter (thats why he only knew how to spam that same Reem uppercut against Stipe).", "fr": ["Francis a simplement une puissance folle qui fait que la technique n'a plus d'importance (c'est pour ça qu'il n'a fait qu'utiliser le même uppercut contre Stipe)."]}} -{"translation": {"en": "Frankly at those levels, any face shield at all is still kind of garbage but ... you take what you can get.", "fr": ["Franchement à tous ces niveaux, n'importe quel masque est encore une sorte de poubelle mais ... vous prenez ce que vous pouvez obtenir."]}} -{"translation": {"en": "Frankly i do not find it weird but i do think you guys don’t want to improve in life.", "fr": ["Je ne trouve pas ça bizarre mais je pense quand même que vous les gars vous ne voulez pas vous améliorer dans la vie."]}} -{"translation": {"en": "Frankly, it'd be easier to address each unit at the unit than trying to deal w/ the RDM interface while we're in a rush.", "fr": ["Franchement, il serait plus facile d'adresser chaque unité à l'unité que d'essayer de gérer l'interface RDM quand nous sommes pressés.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Frankly I think there are better (and cheaper) vitamin c products, but that’s just me - Do you find the witch hazel necessary?", "fr": ["Franchement, je pense qu'il y a de meilleurs (et de moins chers) produits de vitamine C, mais c'est juste mon opinion - Trouvez-vous l'hamamélis nécessaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Frankly I think there are better (and cheaper) vitamin c products, but that’s just me - Do you find the witch hazel necessary?", "fr": ["Franchement, je pense qu'il y a de meilleurs (et moins chers) produits de vitamine C, mais c'est juste moi - Pensez-vous que l'hamamélis est nécessaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Frankly I think there are better (and cheaper) vitamin c products, but that’s just me - Do you find the witch hazel necessary?", "fr": ["Franchement je pense qu'il y a des produits de vitamine c meilleurs (et moins chers), mais ce n'est que moi - Est-ce que tu trouves que l’hamamélis est nécessaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Frankly I think there are better (and cheaper) vitamin c products, but that’s just me - Do you find the witch hazel necessary?", "fr": ["Je pense réellement qu'il n'y a pas de meilleurs produits (et moins coûteux) que les ceux de vitamine c, sauf que c'est seulement moi - Trouvez-vous l'hamamélis nécessaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Frank Sinatra surrounded by fans 1943 (500 x 628) “He may weigh only 119 pounds, but 19 pounds of it is cock.” - Ava Gardner on her former husband, Frank Sinatra", "fr": ["Frank Sinatra entouré par des fans 1943 (500 x 268) « Il ne pèse peut-être que 119 livres, mais il y a 19 livres de bite. » - Ava Gardner à propos de son ancien mari, Frank Sinatra."]}} -{"translation": {"en": "Frat DJ’s, does trap actually work at parties?", "fr": ["DJ de Frat, est-ce que le trap fonctionne vraiment dans les fêtes ?"]}} -{"translation": {"en": "Frat.", "fr": ["Fraternité."]}} -{"translation": {"en": "Frat House Summer Housing so do i get to go the parties lmaoo", "fr": ["La maison d'été Frat donc est-ce que je peux aller aux fêtes ? lmaoo"]}} -{"translation": {"en": "freakin' adorbs and handsome guy:)", "fr": ["Un mec super adorable et mignon :)"]}} -{"translation": {"en": "\"Freckles, when the elephants break through the door we're all gonna die, so I guess now's the time to tell you how I feel...\" I would argue that sometimes it's best to build them out of wood, stone, or plasteel. Plasteel doors are great if you need something to be both fast and tanky, especially when you have resources to burn. Granite doors are good for the outer walls because they are fireproof, steel doors are relatively flimsy, and plasteel is expensive early game. Wood doors are cheap, renewable, fast, and very flammable which is quite useful for cooking bugs without alerting them. This are the rules I adhere to: Steel: Used in areas already closed off by a plasteel door when resources are a concern, i.e. when I have two doors for thermal purposes or for supply closets in crafting areas. Also an early substitute for plasteel. Plasteel: Standard, but main entrances get priority. Also used for the back entrances on my bunkers, but not the front. Wood: Used for bedrooms and smaller subsections of the mines. Goodbye bugs. Granite: Used for the outer walls and the firing ports on the bunkers due to not being flammable and all. Also used to insulate larger sections of the mines, contains the heat AND the bugs.", "fr": ["\"Freckles, lorsque les éléphants vont passer à travers la porte on va tous mourir, je crois que le moment est venu de vous dire comment je me sens...\" Je suis d'accord que parfois il est préférable de les construire en bois, en pierre ou en plasteel. Les portes en plasteel sont idéales si tu as besoin de quelque chose de solide et de rapide, en particulier quand tu as des ressources à utiliser. Les portes en granite sont bonnes pour les mures extérieures parce qu'elles sont ignifugées, les portes en acier sont relativement fragiles et les portes en plasteel sont chères en début de partie. Les portes en bois sont peu coûteuses, renouvelables, rapides et très inflammables, ce qui est idéal pour faire cuire les insectes sans les alerter. Voici les règle que je suis : Acier : Utiliser dans les zones déjà fermées par une porte en plasteel quand j'ai des problèmes de ressources, c'est à dire quand j'ai deux portes pour le thermique ou pour les entrepôts de ressources dans les zones d'artisanat. Egalement une alternative au plasteel en début de partie. Plasteel : Standard, mais priorité aux entrées principales. Egalement utilisé pour les entrées à l'arrière de mes bunkers, mais pas à l'avant. Bois : Utilisé pour les chambres et les petites sous-section des mines. Au revoir les insectes. Granit : Utilisé pour les murs externes et les ports de feu sur les bunkers parce qu'elles ne sont pas inflammables. Egalement utilisé pour isoler les grandes sections des mines, contient la chaleur ET les insectes."]}} -{"translation": {"en": "Fred Murray’s Odd Behavior Caused One Organization to Rescind $75,000 Reward Okay!", "fr": ["Le comportement étrange de Fred Murray a conduit une organisation à annuler la récompense de 75 000 $ D'accord !"]}} -{"translation": {"en": "Free admission for all I’m dumb I kept reading this as “Welcome Goo to Lagoon” until I got it lol", "fr": ["Admission gratuite pour tous Je suis bête, je lisais \"Bienvenue Goo au lagon\" avant de comprendre"]}} -{"translation": {"en": "Freedom is intoxicating I think there comes a point where the “contingent on passing” thing just disappears.", "fr": ["La liberté est enivrante Je pense qu'il arrive un moment où le \"contingent sur le passage\" disparaît tout simplement."]}} -{"translation": {"en": "Freefrom pulls the plug to often on shows.", "fr": ["Freeform tourne trop souvent sa veste dans les émissions."]}} -{"translation": {"en": "Free Gigabit New Movies/TV share BIGGS000", "fr": ["Gigabit gratuits nouveaux films/ tv partagez BIGGS000"]}} -{"translation": {"en": "Freelance means you work for free.", "fr": ["Freelance signifie que vous travaillez gratuitement."]}} -{"translation": {"en": "Free map packs were considered part of the reason you’d pay the sub fee.", "fr": ["Free map packs were considered part of the reason you’d pay the sub fee."]}} -{"translation": {"en": "Free No Man's Sky update 'NEXT' coming this summer. \"Largest update yet\" Subnautica is pretty high on my list.", "fr": ["Mise à jour gratuite de No Man's Sky « NEXT » à venir cet été. « La plus grande mise à jour à ce jour ». Subnautica est assez haut sur ma liste."]}} -{"translation": {"en": "[Free][Private][Dirty Talk][JOE][JOI][SI][Man Sounds] and [Fapping Moans] Honey, at my branch, your account is always in credit!", "fr": ["[Libre][Privé][Mots grossiers][JOE][JOI][SI][Bruits d'homme] et [Gémissements] Chéri, sur ma branche, ton compte a toujours des crédits !"]}} -{"translation": {"en": "FREE [rate] with 30 min or more!", "fr": ["GRATUIT [en fonction] avec 30 min ou plus!"]}} -{"translation": {"en": "FREE [rate] with 30 min or more!", "fr": ["GRATUIT [tarif] avec 30 min ou plus !"]}} -{"translation": {"en": "Free roaming pack of dogs in my town are a menace (rant) God, the thought of going Rambo on these things sounds delightful. They’re disgusting owners to be letting their dogs kill lots of livestock; their dumb animal is apparently more important than someone’s income and passion. Seriously, these farmers should just shoot any dog that comes too close for comfort and ignore the media freakout; It’s defending their property and the owners should only be crying about how irresponsible they are for letting this happen instead of being normal people and taming their fucking animals.", "fr": ["Les meutes de chiens errants dans ma ville sont une menace (rant) Mon Dieu, la pensée de se la jouer à la Rambo sur ces trucs me semble délicieuse. C'est vraiment dégueulasse de la part des propriétaires de laisser leur chien tuer autant de bétail. Leurs animaux débiles sont apparemment plus importants que le revenu et la passion de quelqu'un. Franchement, ces fermiers devraient tirer sur tous les chiens qui s'approche pour se tranquilliser et ignorer toute cette panique médiatique. C'est la défense de leur propriété et les propriétaires devraient pleurer de leur irresponsabilité à laisser ça arriver au lieu d'être des gens normaux qui dressent leurs putains d'animaux."]}} -{"translation": {"en": "Free speech at universities 'being shut down'.", "fr": ["La liberté d'expression dans les universités est \"entrain de disparaître\"."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Friday I can’t wait for the summer.", "fr": ["Discussion libre du vendredi Je suis impatient que l'été arrive."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Friday Lol yea it’s a pretty objectively funny situation and I too am amused by it", "fr": ["Débat Libre Vendredi Lol ouais c'est assez comique et ça me fait bien marrer"]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Friday - Mar 30 I've never been to an anime con before but I want to someday. Bummer that your home con hasnt been as great. And have fun at KCON LA!! I went in 2016 and it was a blast. Coulda had rose colored glasses since it was my first time but still very enjoyable. Only time I saw SHINee 😢 and the convention itself was fun. Lots of free things and fun booths. Wanted to check out more panels. There was a flower boy cafe that time and the two other girls they sat us with were a riot so that was very fun. The only major downside was the registration line. Crazy. I had the cheapest tickets and the line was insanely long and in hot weather. I want to go this year too but it depends on when they will hold it and who will appear. I liked when it was held early August, not mid to late.", "fr": ["Discussion libre du vendredi 30 mars. Je ne suis jamais allé à une convention d'anime avant mais je voulais y aller un jour. Dommage que ta convention locale n'ait pas été si terrible. Amuse-toi bien à KCON LA !! J'y suis allé en 2016 et c'était phénoménal. J'aurais pu mettre des lunettes colorées, comme c'était ma première fois, mais c'était quand même bien. C'est la seule fois où j'ai vu SHINee 😢 et la convention elle-même était amusante. Beaucoup de trucs gratuits et de stands sympas. J'aurais voulu voir plus de panneaux. Il y avait un café de garçon fleur cette fois-là et les deux autres filles qui se sont assises avec nous faisaient une émeute alors c'était super marrant. L'autre inconvénient majeur, c'était la file d'enregistrement. Fou. J'avais les tickets les moins chers et la file d'attente était follement longue et il faisait chaud. Je veux y retourner cette année mais ça dépend de quand ça aura lieu et qui sera présent. J'aimais bien quand c'était en août, pas trop tard."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 Boy you knocked out Wreck-It Ralph early don't talk to me", "fr": ["Free Talk Fridays - semaine du 23 mars 2018. Mec tu as démoli Les Mondes de Ralph trop tôt, ne me parle pas"]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 **Casshern Sins Episode 2 Impressions** A much more interesting episode.", "fr": ["Discussions libres du vendredi : semaine du 23 mars 2018 **Casshern Sins, épisode 2, impressions** Un épisode bien plus intéressant."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 **Casshern Sins Episode 2 Impressions** A much more interesting episode.", "fr": ["ndredi gratuit parole - Semaine du 23 mars 2018 ** Impressions de Casshern Sins Episode 2 ** Un épisode beaucoup plus intéressant."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 I mean they are different things.", "fr": ["Les vendredis gratuits - Semaine du 23 mars 2018 Je veux dire qu'ils sont différents."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 I remember saying before that \"I'll probably not like it since it's not my thing\" Well, it still doesn't fit to my usual taste but... yea sometimes there are exceptions! Like K-On in the MoeSoL genre", "fr": ["Les discussions du vendredi - Semaine du 23 mars 2018. Je me souviens d'avoir déjà dit : \"Je n'aimerai probablement pas, puisque ce n'est pas mon truc\". Et bien, ça ne correspond pas à mon goût habituel mais... il y a parfois des exceptions ! Comme K-On dans le style MoeSoL."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 Kinda risky if you meet any Falchion here doe with such a line-up.", "fr": ["\\\\nVendredi de discussion libre - Semaine du 23 mars 2018 Un peu risqué si vous rencontrez un Falchion ici avec un tel alignement."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 My E-Rank Luck is still haunting me. Once again not even a rate up servant lol. 120 Quartz and all I have to show is another B tier Archer that I won't even level up because I'm already investing on Atalante and would rather focus on Robin Hood and Kid Gil next. At least I got a Verdant Sound of Destruction to support my offensive servants, other than that just shitty situational craft essences like the new shitty Shinji one. [](#lifeishard)", "fr": ["Conversation gratuite tous les Vendredis - Semaine du 23 mars 2018 Mon rang en ligne me hante encore. Encore une fois pas même un tarif en hausse lol. 120 Quartz et tout ce que j'ai à montrer est un autre Archer de niveau B que je ne mettrai même pas de niveau parce que je suis déjà en train d'investir sur Atalante et que je me concentrerais plutôt sur Robin Hood et Kid Gil prochainement. Au moins, j'ai eu un Verdant Sound of Destruction pour soutenir mes serviteurs offensifs, mis à part ces essences d'artisanat situationnelles merdique comme le nouveau merdique Shinji. [](#lifeishard)\\\\nle Shinji Shinji. [](#lavieestdure)"]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 Oh hey, apparently I sent you a friend request before. ^(Accept me senpai) 50.8% affinity, so [good taste](#fistbump). Lol at you rating NTRap above some other entries though", "fr": ["Discussion libre du vendredi - Semaine du 23 mars 2018. Oh, hé, apparemment je t'ai envoyé un demande d'ami auparavant. ^(Accepte-moi, Senpai) 50,8 % d'affinité, donc [bon goût] (#fistbump). Lol pour toi qui note le NTRap au-dessus d'autres entrées"]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 Oh hey, apparently I sent you a friend request before.", "fr": ["Free Talk Fridays - Semaine du 23 mars 2018 Oh hé, apparemment, je vous ai envoyé une demande d'ami avant."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 Oh, of course, no questions there.", "fr": ["Conversation Ouverte des Vendredis -\\\\n Semaine du 23 Mars 2018 Oh, bien sûr, pas de questions."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 Oh yeah I also finished Yuru Yuri S1 today.", "fr": ["Conversation Ouverte des Vendredis - Semaine du 23 Mars 2018 Oh oui, j'ai aussi terminé Yuru Yuri S1 aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 Oh yeah I also finished Yuru Yuri S1 today. Really gay CGDCT comedy, what's not to love?", "fr": ["Discussion libre du vendredi - Semaine du 23 mars 2018. Oh ouai, j'ai aussi fini Yuru Yuri S1 aujourd'hui. Comédie CGDCT vraiment gay, pourquoi ne pas l'aimer ?"]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 sourcefag", "fr": ["Free Talk Fridays - Semaine du 23 mars 2018 ; sourcefag"]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 This is...official, huh? J-jesus..There's a certain amount of cringe I can take. This exceeds Watamote.", "fr": ["Vendredis parole libre - Semaine du 23 mars 2018. C'est...officiel, hein ? Merde... Il y a une certaine limite d'embarras que je peux supporter. Cela dépasse Watamote."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 This is...official, huh?", "fr": ["Vendredi discussions libres - Semaine du 23 mars 2018 C'est... officiel, hein ?"]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 What does Botchan even *do* with the gilds~?", "fr": ["Discussion libre du vendredi - Semaine du 23 mars 2018 Que *fait* même Botchan avec les gilds~?"]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 *When life gives you lemons, take a bite out of them!", "fr": ["Free Talk Fridays - Semaine du 23 mars 2018 * Quand la vie vous donne des citrons, prenez-en une bouchée !"]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Fridays - Week of March 23, 2018 You only think that until you have an onii-chan.", "fr": ["Discussion libre les vendredis - Semaine du 23 mars 2018 Vous y pensez seulement jusqu'à ce que vous ayez un onii-chan."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Friday This is the first time in over a month that I’ve been to class on a Friday.", "fr": ["Vendredi Libre Echange C'est la première fois depuis plus d'un mois que je suis en cours un vendredi."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Friday Two GIDP's with the bases loaded.", "fr": ["Conversation libre vendredi deux programme avec les bases chargées."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Friday Week 148 Awww, thanks Beerocchan ;) Good to hear I've manged to have an impact in the (so far) short amount of time I have been around.", "fr": ["Discussion libre vendredi semaine 148 Ahhh, merci Beerocchan ;) Ça fait du bien d'entendre que j'ai réussi à avoir un impact durant la courte durée (pour l'instant) que je suis dans les parages."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Friday: Weekly Casual Discussion Thread I went on twitter and saw someone's tweet that was like \"Guess what, no one cares\" and threw it on a shirt.", "fr": ["Free Talk Friday: Discussion tranquille de la semaine\\\\nJe suis allé sur Twitter et j'ai vu un tweet qui disait: \"Devinez qui, tout le monde s'en fout\" et j'en ai fait un t-shirt."]}} -{"translation": {"en": "[FREE TALK THREAD] It’s an off day and people don’t know what to do edition We’re all rooting for you! What’s the job/field?", "fr": ["[DISCUSSION LIBRE] C'est un jour de repos et les gens ne savent pas quoi faire. On te soutient tous ! Quel est le boulot/domaine ?"]}} -{"translation": {"en": "[FREE TALK THREAD] It’s an off day and people don’t know what to do edition We’re all rooting for you! What’s the job/field?", "fr": ["[FIL DE DISCUSSION LIBRE] C'est un jour férié et les gens ne savent pas quoi faire. Nous t'encourageons tous ! Quel est le travail / domaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Thursday I’m a big White Sox fan and all I want is to see the youngsters progress well.", "fr": ["Discussion libre jeudi je suis un grand fan de White Sox et tout ce que je veux, c'est de voir les jeunes bien progresser."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Wednesday Appreciate the response. Yeah Ive got no siblings to vent about this with, but its just good to know I’m not the only one in this situation currently. I also hate this vibe I’m feeling that all of my neighbors can’t wait for me to move out.", "fr": ["Discussion libre du mercredi. Appréciez la réponse. Ouais, je n'ai pas de frères et sœurs avec qui évacuer ça, mais c'est juste bon de savoir que je ne suis pas le seul dans cette situation actuellement. Je déteste aussi cette ambiance, je sens que tous mes voisins n'ont qu'une envie c'est que je déménage."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Wednesday I’m down 25 since super bowl. In a weight loss contest with some friends that ends mid-April and I can’t wait to eat pizza I will say this though, I’ve definitely made a bit of a lifestyle change from this diet. Like, I’m definitely not gonna be ordering takeout food 5 days a week. Moving forward I’ll probably take it easy during the week and treat myself on the weekends", "fr": ["J'ai perdu 25 depuis le dernier SuperBowl. Dans un concours de perte de poids avec des amis qui se termine en mi-avril et je ne peux plus attendre de pouvoir remanger de la pizza. Par contre je vais dire ceci, ce régime m'a fait changer d'hygiène de vie. Par exemple je vais plus commander de la nourriture dehors cinq fois par semaine. A partir de maintenant je vais probablement rester sobre la semaine et ma laisser aller les weekends."]}} -{"translation": {"en": "Free Talk Wednesday I’m down 25 since super bowl. In a weight loss contest with some friends that ends mid-April and I can’t wait to eat pizza I will say this though, I’ve definitely made a bit of a lifestyle change from this diet. Like, I’m definitely not gonna be ordering takeout food 5 days a week. Moving forward I’ll probably take it easy during the week and treat myself on the weekends", "fr": ["Parole libre du mercredi. J'en ai perdu 25 depuis le super bowl. Dans un concours de perte de poids avec des amis qui se termine à la mi-avril et j'ai trop hâte de manger de la pizza. Je vais vous dire par contre, j'ai certainement eu un petit changement de style de vie avec ce régime. Genre, je ne vais certainement pas commander des plats à emporter 5 jours par semaine. Pour aller de l'avant, je vais probablement y aller mollo pendant la semaine et me faire plaisir le week-end."]}} -{"translation": {"en": "Freezable meal preps and desserts I currently have a chicken and sausage soup in the fridge I'll be having for dinner the next few nights.", "fr": ["Préparations de repas et desserts Freezable j'ai actuellement une soupe de poulet et de saucisse dans le frigo je vais avoir pour le dîner les prochaines nuits."]}} -{"translation": {"en": "French and British troops prepare to repel a German attack, March 25 1918.", "fr": ["Les troupes françaises et britanniques se préparent à repousser une attaque allemande le 25 mars 1918."]}} -{"translation": {"en": "Fresh fruit and cheese is a classic pairing, and you can have nuts with them too.", "fr": ["Des fruits frais et du fromage vont traditionnellement ensemble, et tu peux prendre des noix avec également."]}} -{"translation": {"en": "[FRESH] Future - Absolutely Going Brazy (4 Minute Version) >Glad we finally got this, shit bangs.", "fr": ["[FRAIS] Futur - Définitivement, Je vais devenir fou (Version de 4 Minutes) >Ravi qu'on l'ait en fin obtenu, Coup de merde."]}} -{"translation": {"en": "[FRESH INTERVIEW] 6IX9INE BREAKFAST CLUB INTERVIEW Lololol he is not a millionaire", "fr": ["[ENTRETIEN RÉCENT] 6IX9INE INTERVIEW DU BREAKFAST CLUB Lololol il n'est pas millionnaire"]}} -{"translation": {"en": "Freshly made mozzarella & bread [OC][4112x3088] What do you recommend for making that solid of mozz?", "fr": ["Mozzarella & pain fraîchement préparés [OC] [4112x3088] Que recommandée-vous pour préparer cette mozzarella solide ?"]}} -{"translation": {"en": "[F]reshly pierced, what do you think?", "fr": ["[F]raîchement percée, qu'en pensez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Fresh OC Then I’m the senate.", "fr": ["Nouveau contenu. Ensuite, je suis le sénat."]}} -{"translation": {"en": "[FRESH VIDEO] A Tribe Called Quest - The Space Program I think I’m starting to agree with you. I sure do listen to it more frequently than Midnight Marauders and Low End Theory.", "fr": ["[NOUVELLE VIDÉO] A Tribe Called Quest - The Space Program. Je pense que je commence à être d'accord avec vous. Je l'écoute plus souvent que Midnight Marauders et Low End Theory."]}} -{"translation": {"en": "[FRESH VIDEO] Mike WiLL Made-It - Aries (YuGo) Part 2 ft. Rae Sremmurd, Big Sean, Quavo & Pharrell oh thought part 2 was an official drop.", "fr": ["[VIDÉO RÉCENTE] Mike WiLL Made-It - Aries (YuGo) 2e partie ft. Rae Sremmurd, Big Sean, Quavo & Pharrell Oh, je pensais que la 2e partie était une version officielle."]}} -{"translation": {"en": "Friberg suggesting he's going to ENCE with Allu?", "fr": ["Friberg suggère qu'il ba à ENCE avec Allu ?"]}} -{"translation": {"en": "Frick it was fun melting entire systems into capital ships", "fr": ["C'était marrant de détruire des systèmes entiers en vaisseaux capitale."]}} -{"translation": {"en": "Friday, 3/30/18 OTF Workout I LOVED, LOVED today’s workout!!", "fr": ["Vendredi 30/3/2018 - Entrainement OTF. J'ai vraiment adoré cet entrainement!!"]}} -{"translation": {"en": "Friday, April 6th from 10-2 the Scotts Valley public library is doing a Makers Lab and they have a 3D printer free for anyone to use.", "fr": ["Vendredi 6 avril, de 10 h à 14 h, la bibliothèque publique de Scotts Valley organise un Makers Lab et ils ont une imprimante 3D que tout le monde peut utiliser gratuitement."]}} -{"translation": {"en": "Friday March 30th Daily Check In I’m coming on nearly 5 weeks sober.. last Tuesday I got my second vivitrol shot, but before that I had a family session of sorts w my counselor and mom, and wish I never obliged.. idk it just got me..mad?", "fr": ["Vendredi 30 Mars, vérification quotidienne, près de 5 semaines sobres... Mardi dernier, j'ai eu mon deuxième cliché de vivitrol, mais avant cela, j'ai eu le temps de rester en famille avec mon conseiller et ma mère....si seulement je ne l'avais jamais fait ?"]}} -{"translation": {"en": "Friday, March 30th-The Daily To be clear I started April last year, ate keto until Septemberish (135lbs) and fell into carb centric stress+holidays. Started back up this Feb sorta, half-assed until the beginning of this month. So it took me 6 months to lose that first 30lbs. I haven't done any regular workouts. The only thing I did regularly was yoga 1-3 times a week for an hour. I'm not good at going to the gym and I've accepted that so now I'm trying out c25k. I will say I was VERY strict my first six months. No diet pop, very few quest bars (only on camping trips), very little sugar alcohols in general. Also my body existed happily almost the entire time on 700-1000 calories a day without me ever being hungry. That's not necessary going to work for everyone! Looks like you're doing great! You're definitely going to rock that bikini!", "fr": ["Vendredi 30 mars. Le Quotidien. Pour être clair, j'ai commencé au mois d'avril l'année passée, j'ai pris du keto jusqu'en septembre (135lbs) , j'ai insisté sur l'alimentation carbonée + les vacances. J'ai repris autour de février, plus ou moins bâclé jusqu'au début du mois. Donc ça m'a pris 6 mois pour perdre ces premiers 30 lbs. Je n'ai jamais fait aucun entrainement régulier. La seule chose que j'ai faite régulièrement était du yoga, 1 à 3 fois par semaine pendant une heure. Je ne suis pas fait pour aller à la gym et j'accepte ce fait, donc maintenant je m’entraîne avec le c25k. Je dirai que j'ai été VRAIMENT rigoureuse pendant mes six premiers mois. Aucune boisson sans sucre, très peu de barres nutritives (sauf lors de séjours en camping), très peu de boissons alcoolisées sucrées en général. Donc mon corps a subsisté pendant tout ce temps avec entre 700 à 1000 calories par jour sans que je n'aie jamais eu faim. Ça ne marchera pas avec tout le monde. Tu as l'air en super forme! Tu vas tout déchirer en bikini!"]}} -{"translation": {"en": "FRIDAYS WITH PEWDIEPIE That's a Zaku, not a Gundam.", "fr": ["LES VENDREDIS AVEC PEWDIEPIE. C'est un Zaku, pas un Gundam.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Friend bailed last minute, so traveling alone!", "fr": ["Mon amie m'a lâché à la dernière minute, donc je voyage toute seule !"]}} -{"translation": {"en": "Friendcast is up! SBFC 239: We Musn't Forget the Snaliens Lore where you find out that you're actually some shit kid controlling a shitty mech shell made out of your dead mom, it's the same twist as Evengelion", "fr": ["Le Friendcast est là ! SBFC 239 : Nous ne devons pas oublier la tradition des « snaliens » C'est là que tu découvres que tu es un gosse à la con qui contrôle un mecha à la con construit à partir des restes de ta défunte mère. C'est le même rebondissement que dans Evangelion."]}} -{"translation": {"en": "Friend from legal state wanted to pick up weed while out of town.", "fr": ["Un ami de l'État voulait acheter de la marijuana en dehors de la ville."]}} -{"translation": {"en": "Friendliest yard dog I've ever met :) > until a security guard shooed her away.", "fr": ["Le chien le plus amical que j'ai rencontré :) > jusqu'à ce qu'un garde de la sécurité la fasse fuir."]}} -{"translation": {"en": "“Friendly black optimistic advice” is where I lost it.", "fr": ["« Friendly black optimistic advice » c'est là que j'ai craqué."]}} -{"translation": {"en": "Friendly PSA About Flash Pods Wrong.", "fr": ["Projet d'attaque sur les Flash Pods Faux."]}} -{"translation": {"en": "Friendly reminder It's on for iOS too.", "fr": ["Rappel amical C'est aussi pour iOS."]}} -{"translation": {"en": "Friendly reminder.", "fr": ["Rappel amical."]}} -{"translation": {"en": "Friendly reminder that Awakening DLC will be live soon!", "fr": ["Rappel amical que Awakening DLC sera bientôt disponible !"]}} -{"translation": {"en": "Friendly reminder that Awakening DLC will be live soon!", "fr": ["Un rappel amical pour vous informer que Awakening DLC sera en direct bientôt !"]}} -{"translation": {"en": "Friendly reminder to clean your washer's filter every few months I have a front load washer.", "fr": ["Nous vous rappelons de bien nettoyer le filtre de votre machcine à laver tous les quelques mois, j'ai une machine à chargement frontal, de la marque LG."]}} -{"translation": {"en": "Friend me, Ifoundthething on PS4!", "fr": ["Ajoute-moi, si tu trouves quelque chose sur PS4 !"]}} -{"translation": {"en": "Friend passed away and I am watching her 2 older pugs.", "fr": ["Mon amie est décédée et je garde ses 2 vieux carlins."]}} -{"translation": {"en": "Friends and family are beating themselves up, trying do anything to be a part of my journey.", "fr": ["Mes amis et ma famille s'en veulent, ils essaient de faire n'importe quoi pour faire partie de mon voyage."]}} -{"translation": {"en": "Friend says my ex totally wants to bang him Think RP is more about being a man, which entails self control, IMO. I understand people like to conflate lack of honor/self-control with amorality. That’s their business.", "fr": ["Mes amis disent que mon ex veut se le taper. Pense que le RP est plus sur le fait d'être un homme, ce qui implique le contrôle de soi même bien sûr. Je comprends que les gens confondent le manque d'honneur/la maîtrise de soi et le manque de moral. C'est leur affaire."]}} -{"translation": {"en": "Friends dad needs help identifying his car Everything I say would really be a guess. I’m not too good with cars from the pre thirties. Would love to see it out of the garage and cleaned up though.", "fr": ["Le père d'un ami a besoin d'aide pour identifier sa voiture. Tout ce que je peux dire serait une totale supposition. Je ne suis pas très bon avec les voitures avant les années trente. Mais j'adorerais la voir en dehors du garage et nettoyée."]}} -{"translation": {"en": "Friends dad needs help identifying his car That hood ornament almost looks like it’s from Dodge but it is not clear enough to read on my phone.", "fr": ["Le père d'un ami a besoin d'aide pour identifier sa voiture. Cet ornement de capot ressemble presque à Dodge, mais ce n'est pas assez clair pour pouvoir le lire sur mon téléphone."]}} -{"translation": {"en": "Friend sent me this when I had to back out.........when we were top 15 Definitely doing that to my squadmates", "fr": ["Mon ami m'a envoyé ça quand j'ai du me retirer.........quand nous étions top 15 Je vais absolument faire ça à mes squadmates"]}} -{"translation": {"en": "Friends, students, juvenile delinquents, lend me your ears... It’s treason, then.", "fr": ["Amis, étudiants, délinquants juvéniles, prêtez-moi vos oreilles... C'est de la trahison, alors..."]}} -{"translation": {"en": "FrogRodeo", "fr": ["FrogRodeo"]}} -{"translation": {"en": "(from 2007) Hey, don’t knock the fun of making a good spreadsheet.", "fr": ["(de 2007) Hé, n'enlève pas tout le plaisir qu'il y a à préparer un beau classeur."]}} -{"translation": {"en": "From 2014-2016 is a real dark age for our drafting, which makes sense considering our win now era.", "fr": ["De 2014-2016 est une sombre période pour notre sélection, ce qui est logique considérant notre ère de 'gagner immédiatement'."]}} -{"translation": {"en": "From a gameplay perspective, you feel like you're actually earning your victories and power as you level.", "fr": ["D'une perspective gameplay, vous vous sentez comme si vous gagnez réellement vos victoires et pouvoir en changeant de niveau."]}} -{"translation": {"en": "From a gameplay perspective, you feel like you're actually earning your victories and power as you level.", "fr": ["Du point de vue du gameplay, vous avez l'impression de gagner vos victoires et d'accroître votre puissance au fur et à mesure que vous augmentez de niveau."]}} -{"translation": {"en": "From all that I’ve read, what Harry did to Riddle’s diary was one of the few really foolproof ways of destroying a Horcrux.\"", "fr": ["» « Oui, » dit Hermione, tournant les pages fragiles comme si elle était en train d’examiner les entrailles pourrissantes, ‘’* Parce qu’il avertit de la façon dont le Seigneur des ténèbres a lancé un sort puissant sur eux *."]}} -{"translation": {"en": "From America’s dad to creepy, blind rapist.", "fr": ["Du père américain au violeur aveugle et dégueulasse"]}} -{"translation": {"en": "From a narrative standpoint, I’m struggling to see how Snoke’s backstory is vital information for Rey, Finn and Poe’s story.", "fr": ["D'un point de vue narratif, j'ai du mal à voir comment la trame de fond de Snoke est une information vitale pour l'histoire de Rey, Finn et Poe."]}} -{"translation": {"en": "From a narrative standpoint, I’m struggling to see how Snoke’s backstory is vital information for Rey, Finn and Poe’s story.", "fr": ["D'un point de vue narratif, j'ai du mal à voir comment l'histoire de Snoke est une information vitale pour l'histoire de Rey, Finn et Poe."]}} -{"translation": {"en": "From a narrative standpoint, I’m struggling to see how Snoke’s backstory is vital information for Rey, Finn and Poe’s story.", "fr": ["D'un point de vue narratif, je me bats pour voir comment la trame de Snoke est une information vitale pour l'histoire de Rey, Finn et Poe."]}} -{"translation": {"en": "From a pure aesthetics standpoint, how do you feel about the revamp?", "fr": ["D'un point de vue purement esthétique, que pensez-vous de la refonte?"]}} -{"translation": {"en": "From a pure aesthetics standpoint, how do you feel about the revamp? The quality of the splash arts are not bad. Nightblade Irelia gives off too similar a feeling to Akali. The angry emotion you get from the splash art, and the tied up long hair doesn't really help. It just screams Akali. If I didn't know that this was an Irelia skin, I would have guessed that it was the leaked splash art for Silverfang Akali. Order of the Lotus Irelia became too westernized imo. I like how current OOTL has more Asian defined facial features; they're more blurred in the new OOTL splash. Infiltrator's hair feels off in the splash art. I think because it's straight and all. The models I don't really have anything against, except for the hair (Nightblade is exception). I won't say anything about Frostblade because enough has been said about it.", "fr": ["D'un point de vue purement esthétiquement, que pensez-vous de la rénovation ? La qualité de l'art sur la page de garde n'est pas trop mal. Irelia danseuse des lames fait trp penser à Akali. La colère qui se dégage du dessin et les longs cheveux attachés n'aident vraiment pas. Ça fait trop Akali. Si je ne savais pas que c'était une skin d'Irelia, j'aurais pensé que c'était un dessin pour Akali Croc d'Argent qui aurait été divulgué. Irelia de l'Ordre du Lotus a été trop occidentalisé à mon avis. J'aime comme l'ODL a des traits plus asiatiques ; ils sont plus flous dans le nouveau dessins de l'ODL. Les cheveux de la version Infiltrator sont bizarre dans le dessins. Je n'ai rien contre les modèles à part pour les cheveux (l'exception est Nightblade). Je ne dirais rien à propos de Croc de Givre parce qu'on en a déjà dit assez."]}} -{"translation": {"en": "From a worldbuilding standpoint, I’d like to see answers.", "fr": ["D'un point de vue worldbuilding, je voudrais voir des réponses."]}} -{"translation": {"en": "From a worldbuilding standpoint, I’d like to see answers.", "fr": ["Du point de vue de la construction du monde, j'aimerais voir des réponses."]}} -{"translation": {"en": "From combat and evasion, the rally system, blood gems, summoning and invasions - it all overwhelmed me.", "fr": ["Quand j'ai commencé à jouer à Bloodborne, je ne pouvais absolument pas m'y habituer."]}} -{"translation": {"en": "From feuding to friends.", "fr": ["De la dispute à l'amitié."]}} -{"translation": {"en": "fromis_9 TV Behind - Music Broadcast Behind Are those huge black coats popular in Korea?", "fr": ["9 TV - Diffusion musicale - Est-ce que ces énormes vestes noires sont populaires en Corée ?"]}} -{"translation": {"en": "From I was told by the other staff pharmacists, she had been prescribed xanax or Valium was “over medicating” herself.", "fr": ["De ce que les autres pharmaciens m'ont dit, on lui avait prescrit du xanax ou du Valium et c'était trop de médicaments pour elle."]}} -{"translation": {"en": "From landwhale to Stacy: FATCEL = VOLCEL good transformation but she was never fatcel.", "fr": ["De landwhale à Stacy: FATCEL = VOTCEL c'est une bonne transformation mais elle n'a jamais été fatcel."]}} -{"translation": {"en": "From Marvel Twitter.", "fr": ["Sur le compte Twitter de Marvel."]}} -{"translation": {"en": "From Marvel Twitter. We saw Shuri with that hologram of Vision, Vision on the table, Vision exiting the Quinjet with Wanda (and the EW report confirming it), multiple reports saying they're in Wakanda trying to protect Vision (and T'Challa's line about \"not just one life\" backs that up), multiple shots of Vision in Wakanda, including in the background, Vision's \"we are out of time\" line not making any sense if it's from the beginning of the movie before they know what's going on, the fact that everything is very, very consistent about Thanos not having the Mind Stone yet and that they are almost assuredly going to save that for last since it's the big centerpiece and literally attached to an Avenger, multiple reports confirming Cap and co save Vision and Wanda in Edinburgh, Paul Bettany making repeatedly references to being in Avengers 4... He's in Wakanda.", "fr": ["De Marvel Twitter. Nous avons vu Shuri avec cet hologramme de Vision, Vision sur la table, Vision sortant du Quinjet avec Wanda (et le rapport EW le confirmant), de multiples rapports disant qu'ils sont dans le Wakanda essayant de protéger Vision (et la réplique de T'Challa sur \" pas qu'une seule vie \" soutient cela), de multiples plans de Vision au Wakanda, y compris en arrière-plan, la réplique de Vision \" nous n'avons plus le temps \" n'a aucun sens si c'est dès le début du film avant qu'ils ne sachent ce qui se passe, le fait que tout est très, très cohérent sur le fait que Thanos n'a pas encore la Pierre de l'Esprit et qu'ils vont presque certainement garder ça pour la fin puisqu'il s'agit de la grande pièce maîtresse et littéralement attachée à un Vengeur, de multiples rapports confirmant Cap and co save Vision et Wanda à Edimbourg, Paul Bettany faisant des références répétées au fait d'être dans Avengers 4... Il est au Wakanda."]}} -{"translation": {"en": "From Merriam-Webster: Murder - the crime of **unlawfully** killing a **person** especially with malice aforethought Vegans equating the slaughtering of animals to murder is ridiculous.", "fr": ["De Merriam-Webster: Meurtre - le crime de ** tuer illégalement ** une personne ** en particulier avec malice préméditée Vegans assimilant l'abattage des animaux au meurtre est ridicule.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "From my experience even in low mmr it keeps the previous room's players and just fills in the player that dodged and any that dropped the queue.", "fr": ["De mon expérience, même en mmr faible, il conserve les joueurs de la salle précédente et ajoute simplement le joueur qui a esquivé et tous ceux qui ont abandonné la file d'attente."]}} -{"translation": {"en": "From my experience fighting and using it, it should be 8.3, but then again it's not gamebreaking at 8.0.", "fr": ["De part mon expérience de combat et d'utilisation, ça devrait être 8.3, même si encore une fois, ça n'empêche pas de jouer à 8.0."]}} -{"translation": {"en": "From my personal experience i’d say don’t trim it.", "fr": ["De part mon expérience personnelle, je te dirais de ne pas les tondre."]}} -{"translation": {"en": "from my perspective if i see a new banner of heroes I don’t know, i’ll take a look at their skills and if I don’t like the skill sets, then most likely I won’t go for them.", "fr": ["De mon point de vue, si je vois une nouvelle bannière de héros que je ne connais pas, je vais jeter un œil à leurs compétences et si je n'aime pas les compétences, alors très probablement je ne vais pas les prendre."]}} -{"translation": {"en": "From my understanding, the Ellen and Kaoli from Second Life are the alts of Eliot and Nioi and our Ellen and Kaoli were seeing that universe from their original's alt's perspectives.", "fr": ["D'après ce que je comprends, les Ellen et Kaoli de Second Life sont les alts de Eliot et Nioi et notre Ellen et Kaoli ont vu cet univers depuis le point de vue de leur alt d'origine."]}} -{"translation": {"en": "From other comments I know you know 7 chords, then try M7 chords, 9ths, different voicings, just get wild exploring the details and the many different ways to make your chords sound different !", "fr": ["D'autres commentaires, je sais que vous connaissez 7 accords, puis essayez les accords M7, les 9èmes, les différentes vocalisations, il vous suffit d'explorer les détails et les nombreuses façons de faire en sorte que vos accords soient différents !"]}} -{"translation": {"en": "From rats to riches, a tale of woe for burn rune.", "fr": ["From rats to riches, un conte de malheur pour burn rune."]}} -{"translation": {"en": "*From Russia with love light snowing yesterday and -12C in the morning today*", "fr": ["* Bons baisers de Russie avec une neige légère hier et une température de -12°C ce matin*"]}} -{"translation": {"en": "From the clip I am guessing bounty hunter, personal shield and hardened infiltration?", "fr": ["D'après le clip, je devine que c'est : chasseur de primes, bouclier personnel et infiltration durcie ?"]}} -{"translation": {"en": "From the first pic this looks like a bra without much stretch in the cup, I have a few CKs like this and I like them a lot less than the stretchy ones.", "fr": ["D'après la première photo, ce soutien-gorge ressemble à un soutien-gorge sans beaucoup d'élasticité dans la coupe, j'ai quelques CK comme ceci et je les aime beaucoup moins que ceux qui sont extensibles."]}} -{"translation": {"en": "From the GOAT Henry Rowengartner Hang on, that's not Larry Bowa?", "fr": ["Par le meilleur de tous les temps Harry Rowengartner Attends, c'est pas Larry Bowa?"]}} -{"translation": {"en": "From the looks of it, it doesn't seem that any of the games will get counted in totw which pisses me off so much cause i have otw mbappe, ptg isco and firmino", "fr": ["D'après les apparences, il semblerait qu'aucun des jeux soit pris en compte dans le totw, ce qui m'énerve beaucoup parce que j'ai otw mbappe, ptg isco et firmino"]}} -{"translation": {"en": "From the “mmphffmfhhf” catalog, I presume.", "fr": ["Du catalogue \"mmphffmfhhf\", je suppose."]}} -{"translation": {"en": "From the parking lot it’s not obvious that they’re stairs and they also point directly into a major intersection.", "fr": ["Depuis le parking c'est évident qu'il s'agit d'escaliers qui se dirigent vers une intersection majeure."]}} -{"translation": {"en": "From the report I think they were wearing harnesses that would have a locking carabiner essentially hanging from some loops in the back of their harness.", "fr": ["D'après le rapport, je crois qu'ils portaient des harnais munis d'un mousqueton à verrouillage suspendu à des boucles à l'arrière de leur harnais."]}} -{"translation": {"en": "From this point on, only political \"Murders\" will be allowed.", "fr": ["A partir de ce moment, seuls les \"Meurtres\" politiques seront autorisés."]}} -{"translation": {"en": "From what I heard it’s sorta the same.", "fr": ["D'après ce que j'ai entendu c'est genre la même chose."]}} -{"translation": {"en": "From what I saw of the video, he said no to the dick grabbing and then right afterward he told Manny he wanted to have sex.", "fr": ["On dirait une combinaison assez normale de signaux de langage corporel et de communication vocale à mon avi, non ?"]}} -{"translation": {"en": "From what I’ve seen, it destroys relationships.", "fr": ["De ce que j'ai vu, cela détruit les relations."]}} -{"translation": {"en": "From what this subs said it is.", "fr": ["De ce qu'en dit ce sub, oui, c'en est une."]}} -{"translation": {"en": "Front 6 can all make great contribution to the attack, and the most important ones are your ST and CAM.", "fr": ["6 de front peuvent tous être d’une grande contribution pour l’attaque, et le plus important certains sont vos St et CAM."]}} -{"translation": {"en": "Front squat barbel keeps rolling off Then stretch yo triceps homie. People think wrist bolibity is the key factor in a comfoirtable receiving position but in truth having inflexible triceps holds people back way more than immobile wrists. The wrist motion isn't anything radically outside of standard wrist ROM but if you have some muscles in your upper arm I bet you have trouble touching your own shoulder without assistance. This is often due to tightness in the triceps.", "fr": ["Le front squat barbel continue à bien fonctionner. Puis étirez vos triceps. Les gens pensent que la mobilité du poignet est le facteur clé dans une position de réception confortable, mais en vérité, avoir des triceps inflexibles retient les gens beaucoup plus que les poignets immobiles. Le mouvement du poignet n'est pas radicalement en dehors de la plage de mouvements du poignet standard, mais si vous avez des muscles dans le bras, je parie que vous avez du mal à toucher votre propre épaule sans aide. C'est souvent dû à une oppression des triceps."]}} -{"translation": {"en": "Froze solid for the entirety of Q 4, such BS Same here, bullshit tbh, Android user btw", "fr": ["Q 4 bloqué entièrement. Un vrai coup de pute pour être honnête. Utilisateur Android au fait."]}} -{"translation": {"en": "[FS][CAN] Hermes Constance H Belt Do you know what size waist it’s supposed to fit?", "fr": ["[FS][CAN] Ceinture H Hermes Constance Savez-vous à quelle taille elle est censée correspondre ?"]}} -{"translation": {"en": "[FS] Grey arc logo crewneck. size XL. 9.5/10 BIN: $200 shipped OBO Washed once. worn once. flawless. open to offers", "fr": ["[FS] Pull ras du cou logo arc gris. taille XL. 9,5 / 10 Achetez maintenant : 200 $ expédié ou meilleur offre. Lavé une fois. Porté une fois. Sans défaut. Ouvert aux propositions"]}} -{"translation": {"en": "F - Sluttiest girl at Baylor.", "fr": ["F - La plus grande pétasse de Baylor."]}} -{"translation": {"en": "[FS] [UK] Sup x CDG / OW Galaxy Crew (TTS XL) W2c supreme cdg hoodie?", "fr": ["[FS] [UK] Sup x CDG / OW Équipage Galaxy (TTS XL) W2c supreme cdg hoodie ?"]}} -{"translation": {"en": "[FS] [USA] PK God Batch Yeezy v1 Oxford Tan Size 10 $80 Check PM, I’m super interested.", "fr": ["[FS] [USA] PK God Batch Yeezy v1 Oxford Tan Taille 10 $80\\\\nVérifie tes messages privés, je suis super interessé."]}} -{"translation": {"en": "[FS][USA][TX] KANYE SOLD TO /u/timmay5127 AKIRA SOLD TO /u/feetsarefailing", "fr": ["[FS][USA][TX] KANYE VEND À /u/timmay5127 AKIRA VEND À /u/feetsarefailing"]}} -{"translation": {"en": "[FS][USA-VA][H] HP DL380 G7 [W] Dell R710 Maaan that's a great price!", "fr": ["[FS] [USA-VA] [H] HP DL380 G7 [W] Dell R710 Maaan c'est un super prix!"]}} -{"translation": {"en": "(FTB Pyramid Reborn) I've seen a guy named SystemCollapse do it like that.", "fr": ["(FTB Pyramid Reborn) J'ai vu un mec nommé SystemCollapse le faire comme ça."]}} -{"translation": {"en": "FTFY.", "fr": ["FTFY."]}} -{"translation": {"en": "FTFY", "fr": ["FTFY"]}} -{"translation": {"en": "[FT] Japanese Redeems + Events/Codes [LF] Scraps + Offers No prob!", "fr": ["[FT] Réclamations Japonaise + Événements/Codes[LF] Restes + Offres Pas de problème !"]}} -{"translation": {"en": "(ft. Niles, Soleil and me!)", "fr": ["(Avec Niles, le soleil et moi !)"]}} -{"translation": {"en": "(ft. Niles, Soleil and me!)", "fr": ["(avec Niles, Soleil et moi !)."]}} -{"translation": {"en": "FTOR: (for the other record) as in tabloid, “you do you.” Understand that this could go terribly wrong.", "fr": ["Comprends juste que ça pourrait devenir vraiment très moche."]}} -{"translation": {"en": "FTOR: (for the other record) as in tabloid, “you do you.” Understand that this could go terribly wrong.", "fr": ["Comprenez que cela pourrait aller terriblement mal."]}} -{"translation": {"en": "FT: Pokémon Center DX Snorlax and Pikachu reservations | LF: stuff, mainly codes np, so then a pair would be 20 poipole codes?", "fr": ["FT : réservations pour Pokémon Center DX Snorlax et Pikachu | LF : des trucs, principalement des codes np, alors une paire correspondrait à 20 codes poipole ?"]}} -{"translation": {"en": "FTR: do not ask Deb.", "fr": ["Ça pourrait devenir moche."]}} -{"translation": {"en": "FTR: do not ask Deb.", "fr": ["Cela pourrait devenir moche."]}} -{"translation": {"en": "FT: Stuff in gen 7 (breedables, evo stones, BP items).", "fr": ["FT : des trucs en gen 7 (races, pierres evo, objets BP)."]}} -{"translation": {"en": "Ft Usum aprimons with ha and em Lf missing aprimons Hi I see you have Scatterbug in your list. Just wondering whats the pattern of your Vivillon?", "fr": ["APT Usim aprimons avec ha et em Lf manquant aprimons. Salut je vois que vous avez Scatterbug sur votre liste. Je me demandais quel était le modèle\\\\n de votre Vivillon ?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Fuckboys Ryan and McConnell won’t do shit in our favor and I pray it’s no Feinstein or Pelosi.", "fr": ["Les merdes Ryan et McConnell ne feront rien en notre faveur et je prie que ce ne soit pas Feinstein ou Pelosi."]}} -{"translation": {"en": "Fuck him up You’re the middle aged lesbian of someone’s dreams.", "fr": ["Baise-le Tu es la lesbienne d'âge âgée des rêves de quelqu'un d'autre."]}} -{"translation": {"en": "Fuck I’d try but 30 damn days with nothing by my brain talking to itself sounds scary", "fr": ["Putain, j'essaierais bien, mais 30 jours avec rien d'autre que mon cerveau se parlant à lui-même, ça parait effrayant"]}} -{"translation": {"en": "Fucking Fudds.", "fr": ["Putain d'abrutis."]}} -{"translation": {"en": "FUCKING GOT MY DISCORD BANNED Dude same i cant fing it anywhere anymore.", "fr": ["PUTAIN MON DISCORD A ÉTÉ BANNI Mec pareil je ne peut plus le trouver."]}} -{"translation": {"en": "FUCKING HAMBURGUER HELPER", "fr": ["PUTAIN DE HAMBURGUER HELPER."]}} -{"translation": {"en": "Fucking manchild.", "fr": ["Espèce de gamin."]}} -{"translation": {"en": "Fucking Palamaloo", "fr": ["Putain de Palamaloo"]}} -{"translation": {"en": "Fucking post-millennials.", "fr": ["Pauvres après-millénaires..."]}} -{"translation": {"en": "Fucking ripoff.", "fr": ["Putain d'arnaque."]}} -{"translation": {"en": "Fuckin gross.", "fr": ["Absolument dégueu."]}} -{"translation": {"en": "Fuckin hot in here let me set the air Conditioning to 68, be back on in a bit.", "fr": ["Il fait vraiment trop chaud ici, je vais mettre l'air conditionné à 68, je serai de retour dans peu de temps."]}} -{"translation": {"en": "Fuckin no.", "fr": ["Putain, non."]}} -{"translation": {"en": "Fuck it if it adds it I’ll save up for VR it sounds dope", "fr": ["Rien à foutre si ça l'ajoute je vais économiser pour une RV ça a l'air trop bien."]}} -{"translation": {"en": "Fuck it, kissanime ftw.", "fr": ["Merde, kissanime ftw."]}} -{"translation": {"en": "Fuck it.", "fr": ["Merde."]}} -{"translation": {"en": "Fuck kephrii, but I feel bad for the 4 other players each game.", "fr": ["J'emmerde Kephrii, mais je me sens mal pour les 4 autres joueurs à chaque match."]}} -{"translation": {"en": "Fuck Kid Rock.", "fr": ["Fuck Kid Rock."]}} -{"translation": {"en": "Fuck me normally fuk off this ones mine lucario *sticks my dick in the fire*", "fr": ["Baise moi normalement * met ma bite dans le feu *"]}} -{"translation": {"en": "Fuck.", "fr": ["Merde."]}} -{"translation": {"en": "fuck oil companies also", "fr": ["Mais pensez à bien emmerder les compagnies pétrolières aussi"]}} -{"translation": {"en": "Fuck Oof. I’m gonna friendzone myself tbh", "fr": ["Putain de merde. Pouah. Je vais me friendzonner pour être honnête"]}} -{"translation": {"en": "Fuck r/starterpacks Sega Genesis: check Universal Studios Florida: check Qdoba Mexican: check Burger King: check (way better fries than McDs) Toaster Strudel: check (thanks grandma) American Dad: check Mastercard: check Firefox: check Icee: check Lets Go Mets!", "fr": ["Fuck r/les starter packs Sega Genesis : voir Universal Studios Orlando: voir Qdoba Mexican : voir Burger King : voir (des frites meilleures à celles de McDonald's) Toaster Strudel : voir (merci grand-mère) American Dad : check Mastercard : voir Firefox : voir Icee : voir Allez Mets !"]}} -{"translation": {"en": "Fuck r/starterpacks Sega Genesis: check Universal Studios Florida: check Qdoba Mexican: check Burger King: check (way better fries than McDs) Toaster Strudel: check (thanks grandma) American Dad: check Mastercard: check Firefox: check Icee: check Lets Go Mets!", "fr": ["Fuck r / starterpacks Sega Genesis: vérifier Universal Studios Florida: vérifier Qdoba mexicain: check Burger King: vérifier (bien mieux frites que McDs) Toaster Strudel: vérifier (merci grand-mère) American Dad: vérifier Mastercard: vérifier Firefox: vérifier Icee: cocher Lets Allez Mets!\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Fuck r/starterpacks Sega Genesis: check Universal Studios Florida: check Qdoba Mexican: check Burger King: check (way better fries than McDs) Toaster Strudel: check (thanks grandma) American Dad: check Mastercard: check Firefox: check Icee: check Lets Go Mets!", "fr": ["Merde à r/starterpacks Sega Genesis : vérifié Universal Studios Florida : ok Qdoba Mexican : ok Burger King: ok (les frites sont bien meilleures les McDonald's) Toaster Strudel : ok (merci grand-mère) American Dad : ok Mastercard : ok Firefox : ok Icee : ok Allez les Mets !"]}} -{"translation": {"en": "Fuck Ruin, it only lasts 1 minute.", "fr": ["Fuck Ruin, ça ne dure qu'une minute."]}} -{"translation": {"en": "Fuck that 5/5 silence guy inparticular.", "fr": ["Et merde en particulier à ce 5/5 mec silencieux."]}} -{"translation": {"en": "Fuck that, that spot was ours and McConnell stole it.", "fr": ["C'est une connerie ça, ce lieu était le nôtre et McConnell l'a volé."]}} -{"translation": {"en": "Fuck that, you need to EARN that title.", "fr": ["Tu dois GAGNER ton titre."]}} -{"translation": {"en": "Fuck the fourth trimester.", "fr": ["Merde, le quatrième trimestre."]}} -{"translation": {"en": "Fuck the meme war!", "fr": ["Merde à la guerre des mèmes !"]}} -{"translation": {"en": "Fuck the whales.", "fr": ["Fuck les baleines."]}} -{"translation": {"en": "Fuck this dweeb", "fr": ["J’emmerde ce pauvre type"]}} -{"translation": {"en": "Fuck, this has actually messed with my sleeping pattern.", "fr": ["Merde, ça a vraiment perturbé mon sommeil."]}} -{"translation": {"en": "Fuck, this has actually messed with my sleeping pattern.", "fr": ["Putain, cela a complément joué sur mon rythme de sommeil."]}} -{"translation": {"en": "Fuck those asshats.", "fr": ["Que ces cons aillent se faire voir."]}} -{"translation": {"en": "Fuck urself", "fr": ["Va te faire foutre"]}} -{"translation": {"en": "FUCK YEAAA BOIIII", "fr": ["VA TE FAIRE FOUTRE MECCC"]}} -{"translation": {"en": "Fuck yeah, buttchug that fucking juice so I can vape it out of your ass!", "fr": ["Oh oui, mets le moi dans le cul ce putain de jus pour que je puisse le faire de la fumée en poussant !"]}} -{"translation": {"en": "Fuck yeah logic bitch.", "fr": ["Putain, la logique connasse."]}} -{"translation": {"en": "Fuck yeah.", "fr": ["Merde alors."]}} -{"translation": {"en": "Fuck yes!!", "fr": ["Oh putin oui!!"]}} -{"translation": {"en": "Fuck yes!", "fr": ["Oui, putain !"]}} -{"translation": {"en": "=Fuck you HuH.", "fr": ["=Fuck you HuH."]}} -{"translation": {"en": "\"Fuck you, I summon God\" could theoretically insta-kill every other combatant.", "fr": ["« Va te faire foutre, j'invoque Dieu » pourrait théoriquement tuer instantanément tous les autres combattants."]}} -{"translation": {"en": "FUDD LYFE As a hunter I've never said any of these things.", "fr": ["FUDD LYFE En tant que chasseur, je n'ai jamais rien dit de tout cela."]}} -{"translation": {"en": "FUDD LYFE Bruh I had 2 nuggets back when they were $100, lent them to my buddy (both 18) and his mom got rid of them.", "fr": ["FUDD LYFE Mon gars, j'avais 2 pépites avant quand ils coûtaient $100, je les ai prêtés à mon pote (tous les deux 18) et sa mère s'est débarrassée d'eux."]}} -{"translation": {"en": "Fujiya has the better ramen but Tanpopo gets points for their Pork Buns.", "fr": ["Fujiya a les meilleurs ramen mais Tanpopo mérite du crédit pour leur Beignets de Porc."]}} -{"translation": {"en": "Fujiya puts a different sauce on theirs and adds lettuce but no scallions which just does not seem right.", "fr": ["Fujiya utilisent une sauce différente pour les leurs et rajoute de la laitue mais pas d'oignons verts, détail qui me dérange perso."]}} -{"translation": {"en": "Fulfilling my \"Speakership\" platform promise Iirc becayse adovcating genocide isnt in the discord ToS and has never been explicitely a rule as it was always taken as a given", "fr": ["Respectant ma promesse sur ma plateforme «Speakership» Si je me souviens bien parce que se faire l'avocat du génocide n'est pas dans les conditions générales de discord et n'a jamais été une règle explicite comme on a toujours pensé que c'était évident."]}} -{"translation": {"en": "Full-Auto Pulse Rifles Thanks for the heads-up!", "fr": ["Fusil d'assaut à impulsion entièrement automatique. Merci d'en avoir parlé !"]}} -{"translation": {"en": "Full Bloom 4 Commentary Feedback Thread Jakespeare is a legend.", "fr": ["Fil de réactions avec 4 analyses, Jakespeare est une légende."]}} -{"translation": {"en": "Full Bloom 4 Commentary Feedback Thread Yeah I haven’t tuned in many times when he’s on the mic I guess, because I haven’t heard him much before this event for some reason But the block with him and Jackzilla was one of my favorites I’ve heard in a while.", "fr": ["Full Bloom 4 fil de Commentaire de retour Oui,Je n'ai pas été à l'écoute .quand il est au micro, je suppose, parce que je n'avais pas l'habitide de l'entendre beaucoup avant cet événement pour une raison quelconque Mais son morceau avec Jackzilla était un de mes préférés que j'ai entendu depuis un moment."]}} -{"translation": {"en": "Full Bloom 4 Commentary Feedback Thread Yeah I haven’t tuned in many times when he’s on the mic I guess, because I haven’t heard him much before this event for some reason But the block with him and Jackzilla was one of my favorites I’ve heard in a while.", "fr": ["Full Bloom 4 Fil de discussion Retour de Commentaire Oui, je ne l'ai pas écouté à chaque fois qu'il était au micro, j'imagine ; parce que, pour quelque raison, je ne l'ai pas beaucoup entendu avant cet événement Mais le block qu'il a fait avec Jackzilla était un de mes préférés que J'ai entendu depuis un moment."]}} -{"translation": {"en": "[F]ull body shot of this petite 4’11” fairy 🧚🏼‍♀️💗 God life isn’t fair!", "fr": ["[P]hoto complète du corps de cette petite fée de 4’11” 🧚🏼‍♀️💗 Mon Dieu la vie est injuste !"]}} -{"translation": {"en": "Full combo with dodge dancing for full horde due to up down 3rd and 4th swing good to hold targets (or kill) in position for control.", "fr": ["Combo complet avec Dodge dancing pour tout l’horde à cause du 3e and 4e balaie d’haut en ba, c’est bon pour fixer des objectifs (ou tuer) en position de contrôle."]}} -{"translation": {"en": "Full disclosure, I’m eating that nuggy!", "fr": ["Transparence totale complète, je mange cette pépite !"]}} -{"translation": {"en": "Fuller can body up bigger receivers, Prince and Fitz could shadow their best matchup.", "fr": ["Fuller peut mettre en place des récepteurs plus gros, Prince et Fitz pourraient faire de l'ombre à leur meilleur adversaire."]}} -{"translation": {"en": "full offense- team: scarlet tanya laias cass tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: atk lifesteal critdmg aspd -crit rune earring: crit atk aspd critdmg orb: pen crit atk aspd artifact: 1* golden cat statue another team that i use where tanya is the sub dps.", "fr": ["équipe complète: écarlate tanya laias cass tanya uw: 3 étoiles -2 runes d'attaque, 1 PM Recov armure: crit atk aspd esquive -hp rune sec armure: atk de vie critdmg aspd -crit rune boucle d'oreille: crit crit trm ord: stylo artefact aspd de crit atk: 1 * statue de chat d'or d'une autre équipe que j'utilise lorsque tanya n'est pas le dps principal."]}} -{"translation": {"en": "full offense- team: scarlet tanya laias cass tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: atk lifesteal critdmg aspd -crit rune earring: crit atk aspd critdmg orb: pen crit atk aspd artifact: 1* golden cat statue another team that i use where tanya is the sub dps.", "fr": ["Equipe complètement offensive: scarlet tanya laias cass tanya uw: 3 etoiles -2 courses d'attaque, 1 MP armure de guérison : crit atk aspd pdodge -hp puis une seconde armure : atk lifesteal critdmg aspd -crit rune earring: crit atk aspd critdmg orb: pen crit atk aspd artifact: 1* statut de chat doré, une autre équipe que j'utilise quand Tanya est inférieure."]}} -{"translation": {"en": "full offense- team: scarlet tanya laias cass tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: atk lifesteal critdmg aspd -crit rune earring: crit atk aspd critdmg orb: pen crit atk aspd artifact: 1* golden cat statue another team that i use where tanya is the sub dps.", "fr": ["Equipe offensive- équipe : scarlet tanya laias cass tanya uw: 3 étoiles -2 runes d'attaque, 1 MP Recov armure: crit atk aspd pdodge hp rune sec armor: atk lifesteal critdmg aspd -crit rune boucle d'oreille: crit atk aspd critdmg orbe: pen crit atk aspd artefact: 1 * statue chat doré une autre équipe que j'utilise ou tanya est le dps secondaire."]}} -{"translation": {"en": "full offense- team: scarlet tanya laias cass tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: atk lifesteal critdmg aspd -crit rune earring: crit atk aspd critdmg orb: pen crit atk aspd artifact: 1* golden cat statue another team that i use where tanya is the sub dps.", "fr": ["Full offense-équipe: Scarlet Tanya Laias Cass Tanya UW: 3 étoiles-2 Attack runes, 1 MP RECOV Armor: crit ATK ASPD pdodge-HP Rune sec Armor: ATK vol critdmg ASPD-crit Rune boucle d'oreille: crit ATK ASPD critdmg Orb: stylo crit ATK ASPD artefact: 1 * Golden Cat statue un autre thé m que j'utilise où Tanya est le sous-DPS."]}} -{"translation": {"en": "Fultz, Convington, Redick, Burke and Mudiay, they are all better than Frank and we used a #1 pick for him.", "fr": ["Fultz, Convington, Redick, Burke et MUDIAY, ils sont tous mieux que Frank et nous avons utilisé un choix #1 pour lui."]}} -{"translation": {"en": "Fultz is playing again tonight Is he still going to play 15 minutes tonight? If so, then I am not sure who to pick up. Fultz/Josh Jackson/Ingram/Burke are all available and I am down to my last move.", "fr": ["Fultz rejoue encore ce soir. Vas-t-il encore jouer 15 minutes ce soir? Si c'est le cas, alors je ne suis pas sûr qui choisir. Fultz, Josh Jackson, Ingram, Burke sont tous disponibles, et tout dépends de ma dernière action."]}} -{"translation": {"en": "Fultz is still back!", "fr": ["Fultz est de retour !"]}} -{"translation": {"en": "Fultz is still back!", "fr": ["Fultz est toujours de retour !"]}} -{"translation": {"en": "Fultz is still back!", "fr": ["Fultz est toujours de retour!"]}} -{"translation": {"en": "\\\\____________ funcall is resolved in the namespace of function/operator/macro definitions", "fr": ["\\\\____________ funcall est résolu dans l'espace de noms des définitions de fonctions/opérateurs/macros"]}} -{"translation": {"en": "Fun Decks. I've played a stall Reficule burn deck off and on for years. When it works, it's great. If it doesn't its still pretty fun to just stall your opponent over and over. Also Ghostricks. They pop out and basically go BOO! then flip back face down, what's not to love?", "fr": ["Decks amusants. J'ai joué un Reficule paralysant pendant des années. Quand ça marche, c'est formidable. Quand ça ne marche pas, c'est quand même plutôt amusant de paralyser ton adversaire encore et encore. Et Ghostricks. Ils apparaissent et font \"BOUH !\" puis son retournées. Comment ne pas les aimer ?"]}} -{"translation": {"en": "Fundraising idea: Golf Carts that can go 20km on a charge (powered by tesla batteries of course). You think there’s appetite for 5,000 at 20k apiece? It would be the 100m for building tunnels!‬ So, a golf cart with a flamethrower built in and can go really really fast? Perhaps also able to transport these bricks he’s tweeting about?", "fr": ["Idée de collecte de fonds : des voiturettes de golf qui peuvent parcourir 20 km en charge (alimentées par des batteries Tesla bien sûr). Tu crois qu'il y a de l'appétit pour 5 000 à 20 000 $ la pièce ? Ce serait le 100 m pour la construction de tunnels ! Donc, une voiturette de golf avec un lance-flammes intégré et qui peut aller très vite ? Peut-être aussi capable de transporter ces briques sur lesquelles il twitte ?"]}} -{"translation": {"en": "Funds go to prostate cancer.", "fr": ["Les fonds iront au cancer de la prostate."]}} -{"translation": {"en": "Fun Fact: Kemba Walker will face off against LeBron James for the 22nd time in his career tonight.", "fr": ["Fait amusant : Kemba Walker affrontera LeBron James pour la 22e fois dans sa carrière ce soir."]}} -{"translation": {"en": "Fun facts we don't get taught about our bodies!", "fr": ["Des faits amusants qu'on ne nous enseigne pas sur nos corps !"]}} -{"translation": {"en": "Fun fact, this is just placebo (for any game cartridge).", "fr": ["Détail amusant, c'est juste un placebo (pour n'importe quelle cartouche de jeu)."]}} -{"translation": {"en": "Funfair (FUN) new website and updated roadmap I bought fun on binance today.", "fr": ["Funfair (FUN) nouveau site Web et plan de route actualisé j'ai acheté fun sur binance aujourd'hui.Ils ont été retirés du site bittrex parce qu'ils n'avaient pas encore de plate-forme, par conséquent, ils pourraient être considérés comme un service public."]}} -{"translation": {"en": "[Fun]My same friend drew Sayori and it ended up like this: I łove Sayori this art is fantastic", "fr": ["[Fun] Ce même ami à moi a dessiné Sayori et ceci a terminé comme ça: J'aime Sayori, cet art est fantastique"]}} -{"translation": {"en": "Funniest moments in MCU?", "fr": ["Les moments les plus drôles du MCU ?"]}} -{"translation": {"en": "Funny enough, I have the Blu-Ray version and was watching it on my 4K TV.", "fr": ["Assez drôle, j'ai la version Blu-Ray et la regardais sur mon téléviseur 4K."]}} -{"translation": {"en": "Funny enough you can get a lot of desolators on the board...", "fr": ["C'est assez drôle que tu peux avoir beaucoup de Desolators à bord..."]}} -{"translation": {"en": "Funny thing is, Mediana's S2 is the one that kills everything while Nyx usually dies within first 5 sec.", "fr": ["Chose amusante, le S2 de Mediana est celui qui tue tout alors que Nyx meurt habituellement pendant les 5 premières secondes."]}} -{"translation": {"en": "Funny thing is, Mediana's S2 is the one that kills everything while Nyx usually dies within first 5 sec.", "fr": ["La chose amusante, c'est que Mediana's S2 est celle qui tue tout alors que Nyx meurt habituellement dans les 5 premières secondes."]}} -{"translation": {"en": "Funny thing is, Mediana's S2 is the one that kills everything while Nyx usually dies within first 5 sec.", "fr": ["Le truc marrant, c’est que c’est Mediana's S2 qui tue tout alors que d’habitude, Nyx meurt dans les 5 premières secondes."]}} -{"translation": {"en": "Funny thing is, someone would probably believe this. Or maybe not I don’t know I’m an idiot How many are too dogs? And why is Microsoft killing dogs to make PlayStation controllers for GameCube? GameCube already had their own controllers and aren’t the current model anymore. Let’s talk about killing animals for switch production", "fr": ["C'est un fait amusant, quelqu'un y croirait probablement. Ou peut-être pas. Je ne sais pas, je suis un idiot. Combien sont \"trop de chiens\" pour vous ? Et pourquoi Microsoft tue-t-il des chiens pour fabriquer des contrôleurs PlayStation pour GameCube ? GameCube avait déjà ses propres contrôleurs, et ne sont plus le modèle actuel. Parlons plutôt du fait de tuer des animaux pour un changement de production."]}} -{"translation": {"en": "༽つ Funny thing is that it worked and valve cooked that event after.", "fr": ["༽つ Ce qui est drôle est que ça a marché et valve a construit l'événement ensuite."]}} -{"translation": {"en": "Funny thing is you’ll be the first I turn to fir advice as I try to hammer things out.", "fr": ["La chose intéressante, c'est que vous serez le premier vers qui je me tourne alors que j'essaie d'arranger les choses."]}} -{"translation": {"en": "funny you mention alves he was messis bitch and helped messi thrive , the link up these players have with each other is ridiculous.", "fr": ["C’est drôle que vous mentionnez Alves, il était la pétasse de Messi et l’a aidé à se développer, le lien que ces joueurs ont entre eux est ridicule."]}} -{"translation": {"en": "Fun things to do on Acid?", "fr": ["Des choses amusantes à faire sous Acide?"]}} -{"translation": {"en": "Fun to build.", "fr": ["Marrant à construire."]}} -{"translation": {"en": "[Fun]When somebody says K-pop and DDLC is incompatible: Monikarrot best girl.", "fr": ["[Marrant]Quand quelqu'un dit que K-pop et DDLC sont incompatible : Monikarrot est la meilleure."]}} -{"translation": {"en": "[Fun] When you see MC looking through the character folder.", "fr": ["[Amusement] Quand vous voyez MC qui regarde dans le dossier des personnages."]}} -{"translation": {"en": "Furnace level should I just take a level and look to see how level it actually is?", "fr": ["Niveau du fourneau devrais-je simplement retirer un niveau et voir à quel niveau il est réellement?"]}} -{"translation": {"en": "Furry_irl \"Aweder in the Couwt!\" *bangs squeaky gavel*", "fr": ["Furry_irl « De l'ordre dans la salle » *donne un coup de marteau grinçant*"]}} -{"translation": {"en": "Furry_irl *cocks glocks*", "fr": ["Bestial_en vrai *Pistolets bites*"]}} -{"translation": {"en": "Furry_irl ew nspires", "fr": ["Furry_irl ew nspires"]}} -{"translation": {"en": "furry_irl For context, that is Dan Abramov one of the most famous JavaScript developers, he wrote Redux and has helped a ton on React.", "fr": ["funny_irl Pour le contexte, c'est Dan Abramov l'un des développeurs JavaScript les plus célèbres, il a écrit Redux et a beaucoup aidé avec React."]}} -{"translation": {"en": "Furry_Irl i can hear the edgelords shaking with anger", "fr": ["Furry_Irl Je peux entendre les edgelors remuer de colère"]}} -{"translation": {"en": "furry irl My fursona is a Snow Leopard because I enjoy the cold and am derpy.", "fr": ["furry irl Mon fursona est un léopard des neiges parce que j’aime le froid et je suis derpy."]}} -{"translation": {"en": "furry_irl OOOOHHHHH!, GLAME GLUMPS!", "fr": ["furry_irl OOOOHHHHH ! GLAME GLUMPS !"]}} -{"translation": {"en": "furry.irl r/sergal_irl", "fr": ["furry.irl r/sergal_irl"]}} -{"translation": {"en": "furry irl Self-esteem is important!", "fr": ["Duveteux en vrai L'estime de soi, c'est important !"]}} -{"translation": {"en": "furry📜irl the only way to defeat a shitty meme is with an even shittier meme start posting cropped yiff that's been cropped again so it's just mouths or eyes or ears or whatever", "fr": ["furry 📜IRL la seule façon de vaincre un meme de merde est avec un même shittier même commencer à poster recadrée yiff qui a été recadrée à nouveau si ce n'est que des bouches ou des yeux ou des oreilles ou autre"]}} -{"translation": {"en": "furry📜irl the only way to defeat a shitty meme is with an even shittier meme start posting cropped yiff that's been cropped again so it's just mouths or eyes or ears or whatever", "fr": ["Furry📜irl le seul moyen de vaincre un méprisable. mème est avec un début de niveau de merde même poster recadrée yiff qui a été recadrée à nouveau, donc c'est juste la bouche pour les yeux ou les oreilles ou quoi que ce soit"]}} -{"translation": {"en": "Fusion/Effect [Requires 2+ Sea-Serpents] For every sea-serpent subtype monster used as fusion material beyond the second to fusion summon this card, this card can make an additional attack during the battle phase.", "fr": ["Fusion/Effect [Minimum 2 Serpents de mer] Pour chaque monstre de sous-catégorie Serpent de mer utilisé en fusion en dépassant le deuxième à fusionner avec cette carte, la carte peut faire une attaque supplémentaire pendant la phase de bataille."]}} -{"translation": {"en": "Fusion/Effect [Requires 2+ Sea-Serpents] For every sea-serpent subtype monster used as fusion material beyond the second to fusion summon this card, this card can make an additional attack during the battle phase.", "fr": ["Fusion/Effet [Requiert 2+ Sea-Serpents] Pour chaque monstre de sous-type serpent de mer utilisé comme matériau de fusion au-delà de la seconde fusion pour invoquer la fusion de cette carte, cette carte peut vous permettre de faire une attaque supplémentaire pendant la phase de combat."]}} -{"translation": {"en": "Fusion/Effect [Requires 2+ Sea-Serpents] For every sea-serpent subtype monster used as fusion material beyond the second to fusion summon this card, this card can make an additional attack during the battle phase.", "fr": ["Fusion / Effet [Requiert 2+ Serpents de Mer] Pour chaque montre sous-type Serpents de Mer utilisé comme matériel de fusion au-delà de la seconde pour invoquer cette carte, cette carte peut faire une attaque supplémentaire pendant la phase de combat."]}} -{"translation": {"en": "FUT Bday CR7 All prices go down with tots . With that daid this card will hold value. Rw cr7 where u cN play nrynar or dinho at lw and ronaldo at striker. Is the play. At end of the day tuere isnt as many elite rws as lws. His price will be high but tots ronaldo will still be popular too", "fr": ["FUT l'anniversaire de CR7. Tous les prix ont baissé. Ceci dit, cette carte va garder sa valeur. L'aile droite CR7 et puis Neymar ou Dinho à l'aile gauche et Ronaldo en attaque. Voilà une idée. Au bout du compte y'a pas beaucoup de bons ailiers. Ca va coûter cher mais Ronaldo sera toujours populaire."]}} -{"translation": {"en": "Future DLC Weapons: Speculation!", "fr": ["Armes DLC à venir : spéculations !"]}} -{"translation": {"en": "[Future Spoilers] Octavia and Madi Theory I agree with the first part but I don’t think O is going to try to kill Madi and I don’t think O is going to die.", "fr": ["[Futurs Spoilers] Octavia et Madi thérorie. Je sui d'accord avec la premiere partie mais je ne pense pasque O va essayer de tuer Madi et je ne pense pas que O va mourrir"]}} -{"translation": {"en": "Future support options, as well as a lock-on jammer (The galaxy would retain it's Jammer) should go to the Valk, as the increased squishiness can be used to leverage them into more powerful versions as a trade-off.", "fr": ["Les options de support futures, ainsi qu'un brouilleur verrouillable (la galaxie conserverait son Jammer) devraient aller à la Valk, car le squishiness amélioré peut être utilisé pour les utiliser dans des versions plus puissantes comme un compromis."]}} -{"translation": {"en": "Future Trunks saga was the high point of Super.", "fr": ["La saga de Trunks du futur a été le point culminant de Super."]}} -{"translation": {"en": "Future Water Bender by Josh Hutchinson Avatarverse cyberpunk?", "fr": ["Future Water Bender par Josh Hutchinson Avatarverse cyberpunk ?"]}} -{"translation": {"en": "FUT WC Mode ICONs?", "fr": ["ICÔNES DU MODE FIFA World Cup ?"]}} -{"translation": {"en": "Fuuuucking 😍😍😍", "fr": ["Putain 😍😍😍"]}} -{"translation": {"en": "Fuzzed Out Drum Machines #2 - Fuzzy Gates, Reverberation Machine, Hail Satan, Dude Incredible - Demo Awesome, I hope the PLL is treating you well!", "fr": ["Fuzzed Out Drum Machines #2 - Fuzzy Gates, Reverberation Machine, Hail Satan, Dude Incredible - Demo Awesome, J'espère que la PLL vous traite bien !"]}} -{"translation": {"en": "FVD's election programme has nothing about white supremacy.", "fr": ["Le programme électoral du FVD n'a rien à voir avec la suprématie blanche."]}} -{"translation": {"en": "FWD: Be a REAL man sweaty!", "fr": ["Message transféré : Être un vrai mâle transpirant."]}} -{"translation": {"en": "fwd: HALLOWEEN is ruined!!!", "fr": ["A Transmettre: HALLOWEEN est ruiné !!!"]}} -{"translation": {"en": "Fwd: Sweaty, this could be you if you went to church!!!!!!!!!!!!! Tweety can't say his L's. He'd say he bewongs to Jesus.", "fr": ["Fwd: Ma chérie, cela pourrait être vous si vous alliez à l'église !!!!!!!!!!!!! Tweety ne peut pas dire son L. Il dirait que ce serait mauvais pour Jésus.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "FYF lineup...for comparison.", "fr": ["Pour votre information....A titre de comparaison."]}} -{"translation": {"en": "FYF lineup...for comparison.", "fr": ["Programmation pour le festival FYF ...pour comparaison."]}} -{"translation": {"en": "FYI the manufacturer suggests cleaning this twice a month.", "fr": ["Un conseil pour ceux qui ont cette odeur de moisi - prenez un peu de détergent OxiClean et ajoutez-en une tasse pleine après la dernière charge - déversez-la manuellement dans la cuve et laissez agir pour le prochain lavage."]}} -{"translation": {"en": "[f] You look like you’d taste so sweet", "fr": ["[f] Vous avez l'air d’être délicieux"]}} -{"translation": {"en": "(f) Your tight ass looks very inviting.", "fr": ["(f) Ton petit cul est très attirant."]}} -{"translation": {"en": "Fyrinnae Jade Ghost.", "fr": ["Fyrinnae Jade Ghost."]}} -{"translation": {"en": "G2 Esports vs Splyce - Game 3 | Post Match Discussion HjArNAn iS bAd", "fr": ["G2 eSport vs Splyce - jeu 3 | discussion d'après-match. Hjarnan est mauvais."]}} -{"translation": {"en": "G2 Esports vs Splyce - Game 3 | Post Match Discussion Holy fuck where was this Hjarnan all split?", "fr": ["G2 Esports vs Splyce - Match 3 | Discussion d'après match Putain de merde où était ce Hjarnan?"]}} -{"translation": {"en": "G2 Esports vs Splyce - Game 3 | Post Match Discussion you cant kill it, you can't engage on it, and it nukes your backline.", "fr": ["G2 Esports vs Splyce - Match 3 | discussion post match, vous ne pouvez pas le tuer, vous ne pouvez pas compter dessus, et cela détruit votre backline."]}} -{"translation": {"en": "G36C?", "fr": ["G36C ?"]}} -{"translation": {"en": "GAAHHHH!!", "fr": ["RAAHHH!!"]}} -{"translation": {"en": "Gabapentin works well from start into PAWS for awhile.", "fr": ["La gabapentine fonctionne bien dès le début du Syndrome prolongé de sevrage pendant un certain temps."]}} -{"translation": {"en": "Gabers... all \"gamer\" pictures are cringy as hecc", "fr": ["Gabers... toutes les photos de \"gamers\" sont moches comme tout"]}} -{"translation": {"en": "Gabriel Jesus has rejected Manchester City's latest contract offer and further talks have been postponed until after the World Cup. Both sides are still hopeful. [@hirstclass] Since when he has injured himself on international duty? His two long term injurues came when playing for us.", "fr": ["Gabriel Jesus a décliné la dernière offre de Manchester City et les négociations ont été repoussées à après la Coupe du Monde. Les deux partis y croient encore [@hirstclass] Depuis quand est ce qu'il s'est blessé sur un match international ? Ses deux blessures importantes sont arrivées quand il jouait pour nous."]}} -{"translation": {"en": "Gabriel Jesus will be to Neymar what Benzema is to Cristiano Ronaldo at Real Madrid.\"", "fr": ["Il sera pour Neymar ce que Benzema est pour Cristiano Ronaldo au Real Madrid."]}} -{"translation": {"en": "Gadamn.", "fr": ["Gadamn."]}} -{"translation": {"en": "Gaijin Hunter's in-depth video on Weapon Augmentation LMAO “Theostra”. I’m not making fun of you, but that’s his new name forever. Makes him seem like an actual person.", "fr": ["La vidéo profonde de Gaijin Hunter sur l'augmentation des armes. J'en pleure de rire. \"Theostra\". Je ne me moque pas mais c'est son nouveau nom, pour toujours. On dirait une vraie personne."]}} -{"translation": {"en": "Gaijin Market – Lootboxes and the Gambling Controversy It's not the worst example of P2W exploitative online gambling, but it's still pretty bad. The reality is that no amount of soapboxing is going to change this. Right now it's just skins and camos, but pretty soon you'll get people bidding literally hundreds of real USD for a KV-220 or KV-1B or some other famous seal-clubber. Gaijin will get a shit town of bad press, but it will still make hundreds of thousands of dollars from it, which means they will continue. So long as Warthunder has no competition in its niche, it can continue to abuse its playerbase however it wishes. That is the reality.", "fr": ["Gaijin Market : les coffres au trésor et la controverse sur les jeux de hasard. Ce n'est pas le pire exemple de jeu en ligne exploitant le P2W, mais c'est quand même assez mauvais. La réalité, c'est qu'aucune quantité de leçons ne changera rien à tout ça. À l'heure actuelle, ce ne sont que des skins et des camos, mais très vite, les gens vont littéralement proposer des centaines de dollars pour un KV-220 ou un KV-1B ou un autre célèbre club de chasse au phoque. Gaijin aura mauvaise presse mais elle continuera à gagner des centaines de milliers de dollars. Ils vont donc continuer. Tant que Warthunder n'a pas de concurrence dans sa niche, elle peut continuer à abuser de sa base de joueurs comme elle le souhaite. C'est la réalité."]}} -{"translation": {"en": "[Gaines] Double hit over Mookie Betts' head while he is being interviewed by ESPN -- \"I ain't getting this one, boys\" They already did it with LoMo.", "fr": ["[Gaines] Double coup sur la tête de Mookie Betts pendant qu'il est interviewé par ESPN - « Je n'attraperai pas celui-la, les gars » Ils l'ont déjà fait avec LoMo."]}} -{"translation": {"en": "Gainesville, FL.", "fr": ["Gainesville, Floride."]}} -{"translation": {"en": "Gallorans Hearth's Job Board Well I don't really care about the fame, but I'll do anything to get out of this town! Find me in Galloran's! - Talia Hardbrow", "fr": ["Panneau de travail Gallorans Hearth . Eh bien, je ne me soucie pas vraiment de la célébrité, mais je ferai tout pour sortir de cette ville ! Rerouvez-moi chez Galloran ! - Talia Hardbrow"]}} -{"translation": {"en": "GallowBoob leveraged his position on reddit to promote his friend's marketing company.", "fr": ["GallowBoob a mis à profit sa position sur reddit pour promouvoir la société de marketing de son ami."]}} -{"translation": {"en": "GallowBoob leveraged his position on reddit to promote his friend's marketing company.", "fr": ["GallowBoob s'est servi de sa position sur reddit pour promouvoir l'entreprise de marketing d'un de ses amis."]}} -{"translation": {"en": "Galmil is just hunkered down in fortress systems right now, letting everything around us burn driving LP value up.", "fr": ["Galmil est caché dans les systèmes de forteresse en ce moment, il laisse tout ce qui est autour de nous brûler en faisant monter la valeur des LP."]}} -{"translation": {"en": "Game 1: St. Louis Cardinals (0-0) @ New York Mets (0-0) [Thursday, March 29, 2018; 12:10 PM CT] I'm surprised to so A-Gon in the 6 after spending like all of spring training in the 3.", "fr": ["Partie 1: St. Louis Cardinals (0-0) @ New York Mets (0-0) [Jeudi, 29 Mars, 2018; 12:10 PM CT] Je suis surpris de voir A-Gon dans les 6 après avoir passé comme tout l'entraînement de printemps dans les 3."]}} -{"translation": {"en": "Game 1: St. Louis Cardinals (0-0) @ New York Mets (0-0) [Thursday, March 29, 2018; 12:10 PM CT] I remember when we thought our bullpen had promise lol", "fr": ["Match n° 1 : St Louis Cardinals (0-0) chez New York Mets (0-0) [Jeudi 29 mars 2018 - 00 h 10 CT] Je me rappelle quand on pensait que notre toril était prometteur, lol"]}} -{"translation": {"en": "Game 1: St. Louis Cardinals (0-0) @ New York Mets (0-0) [Thursday, March 29, 2018; 12:10 PM CT] Oh yeah? There's a fella who would like to argue that... His name is Yadier Mo.... Oh wait shit", "fr": ["Match 1: St. Louis Cardinals (0-0) @ New York Mets (0-0) [Jeudi 29 mars 2018; 12:10 CT] Oh ouais? Il y a un gars qui voudrait argumenter que ... Son nom est Yadier Mo .... Oh merde attendez"]}} -{"translation": {"en": "Game 1: St. Louis Cardinals (0-0) @ New York Mets (0-0) [Thursday, March 29, 2018; 12:10 PM CT] THANK YOUUUUUU", "fr": ["Match 1 : St. Louis Cardinals (0-0) @ New York Mets (0-0) [Jeudi 29 mars 2018 ; 12:10 PM CT] MERCIIIIII"]}} -{"translation": {"en": "Game added full loco and way better movement options.", "fr": ["Jeu ajouté Full Loco et les options de mouvement meilleure façon."]}} -{"translation": {"en": "- Game Changers is a much more straightforward Pagonging.", "fr": ["- Game Changers est un Pagonging beaucoup plus simple."]}} -{"translation": {"en": "- Game Changers is a much more straightforward Pagonging.", "fr": ["- Game Changers ressemble bien davantage à un Pagonging."]}} -{"translation": {"en": "Game Chat 3/27 - Angels (13-19) @ Dodgers (16-15) 7:10 PM I’m going to my couch !", "fr": ["Discussion Jeu 3/27 - Anges (13-19) @ Dodgers (16-15) 19:10 GMT Je m'installe dans mon canapé !"]}} -{"translation": {"en": "Game Chat 3/27 - Angels (13-19) @ Dodgers (16-15) 7:10 PM PUIGOYARD!!!", "fr": ["Discussion de match 3/27 - Angels (13-19) @ Dodgers (16-15) 19h10 PUIGOYARD!!!"]}} -{"translation": {"en": "Game Chat: 3/29 Brewers (0-0) @ Padres (0-0) 3:10 PM LoCain fucking destroying this debut", "fr": ["Discussion en match : 3/29 Brewers (0-0) @ Padres (0-0) 15h10 LoCain dominant complètement ce début"]}} -{"translation": {"en": "Gameday Challenge #78 | Mar-30 | Lightning (51-22-4) vs Rangers (33-35-9) 1.", "fr": ["Défi jour de match #78 | 30-Mar | Lightning (51-22-4) vs Rangers (33-35-9) 1."]}} -{"translation": {"en": "Game Day Talk | Blue Jackets v. Oilers | 27 March 2018 I really hope the linesman is ok...", "fr": ["Discussion sur le match du jour | Blue Jackets contre Oilers | 27 mars 2018 J'espère vraiment que le juge de touche est d'accord..."]}} -{"translation": {"en": "Gameday Thread 3/29/18 Giants (Blach) @ Dodgers (Kershaw) 4:08 PM OK GIANTS FANS LISTEN UP.", "fr": ["Discussion jour de match 29/03/18 Giants (Blach) @ Dodgers (Kershaw) 16:08 OK LES FANS DE GIANTS ÉCOUTEZ."]}} -{"translation": {"en": "Game Day Thread: Columbus Blue Jackets (42-29-5) at Edmonton Oilers (34-36-6) | 09:00PM EST Gretz with the hotdogs in the Oilers locker room for the pep talk!", "fr": ["Fil de match quotidien : Columbus Blue Jackets (42-29-5) chez Edmonton Oilers (34-36-6) | 21 h EST Gretz avec le hotdogs dans les vestiaires des Oilers pour le discours d'encouragement !"]}} -{"translation": {"en": "Game Day Thread: Columbus Blue Jackets (42-29-5) at Edmonton Oilers (34-36-6) | 09:00PM EST I don’t think he is paralyzed because it looked like his legs were moving earlier but he may be waist down.", "fr": ["Discussion du jour de jeu: Les Blue Jackets de Columbus (42-29-5) chez les Edmonton Oilers (34-36-6) | 21 heures EST\\\\nJe ne pense pas qu'il soit paralysé, j'ai cru voir bouger ses jambes plus tôt mais il doit l'être à partir de la hanche si c'est le cas."]}} -{"translation": {"en": "Game Day Thread: Columbus Blue Jackets (42-29-5) at Edmonton Oilers (34-36-6) | 09:00PM EST I'm gonna go spend my time in pursuits of better interests. Have a good night CBJers. Things coulda gone toxic when it was 3-0, but you guys were cool.", "fr": ["Fil de match du jour : Columbus Blue Jackets (42-29-5) contre les Oilers d’Edmonton (34-36-6) | 21:00 EST. Je passerai mon temps à rechercher de meilleurs intérêts. Passez une bonne nuit, les CBJers. Les choses auraient pu s'envenimer quand le score était de 3-0, mais vous étiez cool."]}} -{"translation": {"en": "Game Day Thread: Columbus Blue Jackets (42-29-5) at Edmonton Oilers (34-36-6) | 09:00PM EST Nash, Johansen, Foligno, and Ray Whitney in 2002-03.", "fr": ["Game Day Thread : les Columbus Blue Jackets (42-29-5) chez les Edmonton Oilers (34-36-6) | 21 h EST Nash, Johansen, Foligno, et Ray Whitney en 2002-03."]}} -{"translation": {"en": "Game Day Thread: Columbus Blue Jackets (42-29-5) at Edmonton Oilers (34-36-6) | 09:00PM EST One linesman.", "fr": ["Fil du Jour de match: Columbus Blue Jackets (42-29-5) à Edmonton Oilers (34-36-6) | 21:00 EST One linesman."]}} -{"translation": {"en": "Game Day Thread: Columbus Blue Jackets (42-29-5) at Edmonton Oilers (34-36-6) | 09:00PM EST still miss the hallsy 'FUCK'", "fr": ["Le jour du jeu du fil: les vestes bleues de Columbus (42-29-5) à Edmonton Oilers (34-36-6) | 09:00 du soir EST il manque toujours le hallsy 'PUTAIN'"]}} -{"translation": {"en": "Game Day Thread: Columbus Blue Jackets (42-29-5) at Edmonton Oilers (34-36-6) | 09:00PM EST Vanek hatty literally 2 inches away", "fr": ["Fil quotidien de match : Columbus Blue Jackets (42-29-5) chez Edmonton Oilers (34-36-6) | 21 h EST Vanek hatty à littéralement 2 pouces de distance"]}} -{"translation": {"en": "Game Day Thread: Columbus Blue Jackets (42-29-5) at Edmonton Oilers (34-36-6) | 09:00PM EST WOOP!", "fr": ["Fil de discussion du Jour de Jeu: Les Blue Jackets de Columbus (42-29-5) à Edmonton Oilers (34-36-6) | 21 heures Eastern Time OUAIS!"]}} -{"translation": {"en": "Game Day Thread: Columbus Blue Jackets (42-29-5) at Edmonton Oilers (34-36-6) | 09:00PM EST WTF?", "fr": ["Fil du match du jour : Columbus Blue Jackets (42-29-5) contre les Edmonton Oilers (34-36-6) | 21 h EST WTF ?"]}} -{"translation": {"en": "Game does need pushblock though god damn nigga wtf you doing.", "fr": ["Le jeu a besoin d'être poussé, mon dieu qu'est ce que vous foutez."]}} -{"translation": {"en": "Game does need pushblock though god damn nigga wtf you doing.", "fr": ["Le jeu a pourtant besoin de bloc poussoir Mon dieu satanés noirs que diable êtes-vous en train de faire."]}} -{"translation": {"en": "Game DVR not working?", "fr": ["DVR de jeu HS ?"]}} -{"translation": {"en": "Game Experience (Rant) i have just 3 gacha defenders, i have just one good dmf (matsuyama) and he doesnt block.", "fr": ["Expérience de jeu (coup de gueule) Je n'ai que 3 défenseurs Gacha, j'ai qu'un seul bon défenseur de milieu de terrain (Matsuyama) et il ne bloque pas."]}} -{"translation": {"en": "Game is currently unplayable for an entire platform Thanks for the update bro!", "fr": ["Le jeu est actuellement injouable pour une plate-forme entière Merci pour la mise à jour mec !"]}} -{"translation": {"en": "Gameloft RPGs? Gameloft, lol. Have you seen their in-app store?", "fr": ["RPGs de Gameloft ? Gameloft, lol Tu as vu leur in-app store ?"]}} -{"translation": {"en": "Game of the Week 3/29 ⚾ Cubs (0-0) @ Marlins (0-0) 12:40 PM They're the first team to play and Happ is the leadoff hitter lol", "fr": ["Match de la semaine 3/29 ⚾ Cubs (0-0) @ Marlins (0-0) 12:40 PM C'est la première équipe qui joue et Happ est le premier frappeur mdr\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Game of the Year BTW SUPA MARIO BRUDDAS TWO BABYY", "fr": ["Jeu de l'année au fait SUPA MARIO BRUDDAS TWO BABYY"]}} -{"translation": {"en": "Game of Thrones (second edition) vs Battle for Rokugan I own and have played BoR a few times now.", "fr": ["« Game of Thrones » dans sa deuxième édition vs « Battle for Rokugan » J'ai joué à BoR plusieurs fois maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Game pass trial or paos game pass?", "fr": ["pass de jeu d'essai ou pass de jeu Paos ?"]}} -{"translation": {"en": "Gameplay looks really interesting and fun What about the attack direction of the cards?", "fr": ["Le gameplay semble vraiment intéressant et amusant Qu'en est-il de la direction d'attaque des cartes?"]}} -{"translation": {"en": "GamerMine.com | $2.00 Signup Bonus | Instant No Fee Withdrawals | Rewarding Level/Affiliate System I’m just using the normal Safari browser on the 5th gen iPad.", "fr": ["GamerMine.com | Bonus d'inscription de 2,00 $ | Retraits instantanés sans frais | Niveau récompenses / Système d'affiliation J'utilise simplement le navigateur Safari normal sur l'iPad de la 5ème génération.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Gamers are saying it’s not worth it rn.", "fr": ["Les joueurs disent que ça ne vaut pas le coup."]}} -{"translation": {"en": "Gamers of Reddit, what are some of your favorite songs that you found, or were included in a game?", "fr": ["Gamers de Reddit, quelles sont vos chansons préférées découvertes ou incluses dans un jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "Gamers of Reddit, what are some of your favorite songs that you found, or were included in a game?", "fr": ["Joueurs de Reddit, quels sont vos chansons préférées trouvées ou incluses dans un jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "Gamers of Reddit, what's the achievement you'd like to brag about?", "fr": ["Gamers de Reddit, quelle est la réussite dont vous aimeriez vous vanter ?"]}} -{"translation": {"en": "Gamers of Reddit, What video game made you emotional?", "fr": ["Gamers de Reddit, quel jeu vidéo vous a rendu émotif ?"]}} -{"translation": {"en": "Gamers of Reddit, What video game made you emotional?", "fr": ["Gamers of Reddit, Quel jeu vidéo t'a ému ?"]}} -{"translation": {"en": "Gamers of Reddit, What video game made you emotional?", "fr": ["Joueurs de Reddit, quel jeu vidéo vous a rendu émotionnel ?"]}} -{"translation": {"en": "Gamers of Reddit, What video game made you emotional?", "fr": ["les Gamers de Reddit, Quel est le jeu vidéo qui vous a fait vibrer ?"]}} -{"translation": {"en": "GameSpot SoT Review: \"Playerbase is largely toxic and [the game] has been infiltrated by hackers\" I’m over the game.", "fr": ["Avis du GameSpot SoT : \"la base de joueurs est largement toxique et [le jeu] a été infiltré par des hackers\" Je suis sur le jeu."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread (03/27/2018): Carolina Hurricanes (34-31-11) @ New Jersey Devils (39-28-8) -- 7:00 PM EST (MSG, FS-CR) 1-1 Stars and Cryers", "fr": ["Sujet de Jeu (03/27/2018): Carolina Hurricanes (34-31-11) @ New Jersey Devils (39-28-8) -- 7:00 PM EST (MSG, FS-CR) 1-1 Stars et Cryers"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread (03/27/2018): Carolina Hurricanes (34-31-11) @ New Jersey Devils (39-28-8) -- 7:00 PM EST (MSG, FS-CR) 4 minutes mark I’m starting a we want playoffs chant join me", "fr": ["Fil de match (27/03/2018) : Carolina Hurricanes (34-31-11) @ New Jersey Devils (39-28-8) -- 19 h EST (MSG, FS-CR) repère des 4 minutes. Je commence une chanson \"on veut les play-offs !\", rejoignez-moi"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread (03/27/2018): Carolina Hurricanes (34-31-11) @ New Jersey Devils (39-28-8) -- 7:00 PM EST (MSG, FS-CR) bruh low key i thought that was gonna be goaltender interference on Wood", "fr": ["Thread sur les jeux (27/03/2018): Carolina Hurricanes (34-31-11) @ New Jersey Devils (39-28-8) -- 7:00 PM EST (MSG, FS-CR) frère, entre nous je pensais que ça allait être l'interférence du gardien de but sur Wood ."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread (03/27/2018): Carolina Hurricanes (34-31-11) @ New Jersey Devils (39-28-8) -- 7:00 PM EST (MSG, FS-CR) That’s what I thought I was hearing.", "fr": ["Fil de discussion de la partie (27/03/2018) : Carolina Hurricanes (34-31-11) @ Devils du New Jersey (39-28-8) - 19:00 HNE (MSG, FS-CR) C'est bien ce que je pensais avoir entendu."]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] 2018 McDonald's All American Game Yeah, well that’s why he’s only considered the third best Duke recruit. He didn’t exactly have the same competition as Barrett. But his athleticism is off the charts no matter who you compare him to.", "fr": ["[Fil de jeu] McDonald's All American Game 2018. C'est pourquoi il est seulement considéré comme la troisième meilleure recrue Duke. Il n'avait pas exactement la même compétitivité que Barrett. Mais son endurance est hors normes, peu importe à qui vous le comparez."]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread, 3/27/18] The Sacramento Kings (24-50) face the Dallas Mavericks (22-51) at Golden 1 Center This feels like a summer league game.", "fr": ["[discussion jeux, 27/03/18] Les Kings de Sacramento (24-50) face aux Mavericks de Dallas (22-51) au stade Golden 1 On dirait une match de ligue d'été."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: 3/29 Cubs (0-0) @ Marlins (0-0) 12:40 PM Douchebag", "fr": ["Fil de jeu : 3/29 Cubs (0-0) @ Marlins (0-0) 12:40 Connard"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: 3/29 Red Sox (0-0) @ Rays (0-0) 4:00 PM KIERMIAR CANT MAKE AN OUT IF MARTINEZ SENDS IT OVER THE FENCE ^^^^^please", "fr": ["Fil du match: 29/03 Red Sox (0-0) @ Rays (0-0) 16:00 KIERMIAR NE PEUT PAS FAIRE UN OUT SI MARTINEZ L'ENVOIE PAR DESSUS LA BARRIÈRE ^^^^^s'il vous plait"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: 3/29 Red Sox (0-0) @ Rays (0-0) 4:00 PM X hitting .320 this year...book it", "fr": ["Thread de jeu : 3/29 Red Sox (0-0) @ Rays (0-0) 16 h X balles frappées. 320 cette année... réservez"]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] #4 Mississippi State @ #4 Penn State (9:00 PM ET) Boomshakalaka", "fr": ["[Fil de match] #4 Mississippi State @ #4 Penn State (21h00 ET) Boomshakalaka"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Anaheim Ducks (39-24-13) at Vancouver Canucks (27-40-9) - 27 Mar 2018 - 07:00PM PDT I wish I could have a conversation with randy and gmbm. I’d ask them if being the slowest team in the nhl is their game plan. If so, how is being the slowest team in the nhl going to get them a cup?", "fr": ["Discussion du jeu: Les Ducks d’Anaheim (39-24-13) chez Les Canucks de Vancouver (27-40-9) - 27 mars 2018 - 19h00 Heure du Pacifique. J'aurais souhaité m'entretenir avec Randy et gmbm. Je leur demanderai si leur stratégie de jeu est d'être l'équipe la plus lente de la LNH. Si c'est le cas, comment peut-elle remporter une coupe en étant l'équipe la plus lente de la LNH?"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Anaheim Ducks (39-24-13) at Vancouver Canucks (27-40-9) - 27 Mar 2018 - 07:00PM PDT 🙆🏽‍♂️🙅🏽‍♂️🤷🏽‍♂️😎 I work near a Hipster-ish bookstore and they always have something interesting.", "fr": ["Fil de discussion : Les Ducks d'Anaheim (39-24-13) contre les Canucks de Vancouver (27-40-9) - 27 mars 2018 – 19 h HAP 🙆🏽♂️🙅🏽♂️🤷🏽♂️😎 Je travaille près d’une librairie un peu branchée et ils ont toujours des trucs intéressants."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Arizona Coyotes (26-39-11) at Vegas Golden Knights (48-21-7) - 28 Mar 2018 - 07:00PM PDT Hope the boys know you can’t take this team lightly. They have been playing very well over the last few weeks.", "fr": ["Fil du jeu: Arizona Coyotes (26-39-11) et Vegas Golden Knoghts (48-21-7) le 28 Mars 2018 - 07:00PM PDT. J'espère que vous savez que vous ne devez pas prendre cette équipe à la légère. Ils ont très bien joué lors des semaines passées."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Atlanta Hawks (21-53) @ Minnesota Timberwolves (42-33) - (Mar. 28, 2018) tyus with the quick hands", "fr": ["Discussion du match: Les Hawks d'Atlanta (21-53) @ Les Timberwolves du Minnesota (42-33) - (28 Mars 2018) Tyus et ses mains agiles"]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] Blazers (46-28) @ Grizzlies (20-54) 5:00pm PDT Im glad gasol committed on the close out. Nurk needs to hit one of those jumpers every game haha.", "fr": ["[Compte-rendu de match] les Blazers (46-28) chez les Grizzlies (20-54) 17 h PDT. Je suis content de voir que Gasol s'y soit mis vers la fin. Nurk doit forcément frapper un de ces sauteurs à chaque match haha."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (Mar. 28, 2018) I’m just trying to find a PERFECTLY LEGAL stream that isn’t like 5 minuets behind... so far no luck", "fr": ["GAME THREAD: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (28 mars 2018) J'essaie juste de trouver un flux PARFAIT JURIDIQUE qui ne soit pas comme 5 minutes derrière ... jusqu'à maintenant pas de chance"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (Mar. 28, 2018) Is it just me or has Donavan’s defense on terry been awful?", "fr": ["FIL DU JEU : Boston Celtics (51 - 23) @ Utah Jazz (42 - 32) - (28 mars 2018) Est-ce juste moi ou la défense de Donovan sur terry a été horrible ?"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (March 28, 2018) Am I tripping balls or doesn’t Tatum have 10 points rn?", "fr": ["DISCUSSION SUR LE MATCH : Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (28 mars 2018) Est-ce que je trébuche sur les ballons ou est-ce que Tatum n'a pas 10 points ?"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (March 28, 2018) Donovan Mitchell just straight up choked lmao.", "fr": ["FILS DU JEU : Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (28 mars 2018) Donovan Mitchell s'est tout simplement étouffé PTDR."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (March 28, 2018) fuck fongos.", "fr": ["THREAD DU JEU : Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (28 mars 2018) j'emmerde fongos."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (March 28, 2018) God time tired of van gundy", "fr": ["FIL DU MATCH : Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (28 mars 2018) Dieu du temps fatigué de van gundy."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (March 28, 2018) I think it’s mainly due to both teams having incredibly smart defenses (lesser so for Boston, especially with all these rookies playing)", "fr": ["DISCUSSION DE JEU: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (28 mars, 2018) Je pense que c'est principalement du au fait que les deux équipes ont des défenses sacrément intelligentes (moins le cas pour Boston, surtout avec tous ces nouveaux sur le terrain)"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (March 28, 2018) JAYLEN BROWN IS MY DAD", "fr": ["FIL DE MATCH : Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (28 mars 2018) JAYLEN BROWN EST MON PÈRE"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (March 28, 2018) JAYLEN FUCKING BROWN", "fr": ["FIL DE MATCH : Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (28 mars 2018) JAYLEN BROWN"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (March 28, 2018) JAYLEN THANK YOU", "fr": ["FIL DU JEU : Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (28 mars 2018) MERCI JAYLEN"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (March 28, 2018) jaylen will bring us to the promised land", "fr": ["INFOS DE MATCH : Boston Celtics (51-23) chez Utah Jazz (42-32) - (29 mars 2018) Jaylen nous amènera sur la terre promise"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (March 28, 2018) Nader showing Mitchell who the real ROTY is", "fr": ["GAME THREAD : Boston Celtics (51-23) @ Utah Jazz (42-32) - (28 mars 2018) Nader montrant à Mitchell qui est le vrai ROTY."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Brooklyn Nets (23-51) @ Orlando Magic (22-51) - (March 28, 2018) lets just disregard that oop pass to Jarrett that went about 4 feet too high lmao", "fr": ["FIL DE MATCH : Brooklyn Nets (23-51) @ Orlando Magic (22-51) - (28 mars 2018) oublions simplement cette passe oop à Jarrett qui est lui est passée environ 4 pieds au-dessus"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Cardinals (0-0) @ Mets (0-0) - March 29, 2018 A-GON!!", "fr": ["JEU FILS : Cardinaux (0-0) @ Mets (0-0) - 29 mars 2018 !!"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Cardinals (0-0) @ Mets (0-0) - March 29, 2018 completely agree, i love that they are working the count and getting walks.", "fr": ["SUJET JEUX: Cardinals (0-0) Mets (0-0) - 29 mars 2018 je suis complètement d'accord, j'adore le fait qu'ils travaillent le comptage et qu'ils fassent des promenades."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Cardinals (0-0) @ Mets (0-0) - March 29, 2018 G$ellmoney!", "fr": ["COMMENTAIRES DE JEU: Cardinals (0-0) @ Mets (0-0) - 29 mars 2018 G$ellmoney!"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Cardinals (0-0) @ Mets (0-0) - March 29, 2018 Not out of market.", "fr": ["FIL DE DISCUSSION DE JEU : Cardinals (0-0) @ Mets (0-0) - 29 mars 2018 Pas hors marché."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Cardinals (0-0) @ Mets (0-0) - March 29, 2018 Ty Kelly wouldn't have struckout", "fr": ["Discussion du match : Cardinals (0-0) @ Mets (0-0) - 29 mars, 2018. Ty Kelly n'aurait pas été éliminé."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Carolina Hurricanes (34-31-11) at New Jersey Devils (39-28-8) - 27 Mar 2018 - 07:00PM EDT Yep.", "fr": ["Fil de jeu : Carolina Hurricanes (34-31-11) à New Jersey Devils (39-28-8) - 27 mars 2018 - 19:00 EDT Yep."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Chicago Bulls (24-49) vs. Houston Rockets (60-14) (March 27, 2018) 14 POINTS ALREADY BRUH", "fr": ["FIL DE DISCUSSION DE JEU : Chicago Bulls (24-49) vs. Houston Rockets (60-14) (27 mars 2018) 14 POINTS DÉJÀ MEC"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Chicago Bulls (24-49) vs. Houston Rockets (60-14) (March 27, 2018) But you limit the \"more athletic\" component by relegating him to off-ball screen runner spot 3 guy.", "fr": ["fil du jeu:Chicago Bulls (24-49) contre Houston Rockets (60-14) (27 mars 2018) Mais vous limitez la composante \"plus athlétique\" en le reléguant à la place de coureur à l'écran 3."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Chicago Bulls (24-49) vs. Houston Rockets (60-14) (March 27, 2018) It��s a modern style of play. It’s where the league is headed. You don’t have to call it Hoiball there’s other similar styles but that is what is currently winning championships. Harden is ridiculously ball dominant. There’s a reason it took until he got to Houston with an offense centered around him for him to play at this level", "fr": ["FIL DE MATCH : Chicago Bulls (24-49) contre Houston Rockets (60-14) (27 mars 2018) C'est un style moderne de jeu. C'est là que la ligue va. Tu n'as pas besoin de l'appeler Hoiball, il y a d'autres styles similaires, mais c'est ce qui remporte actuellement les championnats. Harden est ridiculement dominant sur le ballon. C'est une des raisons pour laquelle il a fallu qu'il arrive à Houston avec une attaque centrée autour de lui pour qu'il commence à jouer à ce niveau"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Chicago Bulls (24-49) vs. Houston Rockets (60-14) (March 27, 2018) Vonleh's really good off the dribble.", "fr": ["SUJET DE JEUX: Chicago Bulls (24-49) vs. Houston Rockets (60-14) (27 Mars 2018) Vonleh est très bon pour le dribble."]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) [03/27/2018] Coach: rebounds are killing us *Puts green at center instead of zizic* Coach: that'll show them!", "fr": ["[Fil de Jeu] Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) [03/27/2018] Coach: les rebonds nous détruisent *Mettez green au centre à la place de zizic* Coach: Ça Ça va leur montrer!"]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) [03/27/2018] Does nobody tell Jim Boylan that you don’t wear a tan suit, tan shirt, and a tan tie all together?", "fr": ["[Thread de jeu ] Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) [03/27/2018] Est-ce que personne ne dit à Jim Boylan que tu ne portes pas un costume foncé, une chemise foncée, et une cravate foncée, le tout ensemble?"]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) - 3/27, 08:00 PM ET What?", "fr": ["\":\"[Fil du Jeu] Cleveland Cavaliers (44-29) \\\\u0040 Chaleur à Miami (39-35) - 3\\\\/27, 20 heures ET Quoi?"]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) - 3/27, 08:00 PM ET Would much rather be hearing an off topic JVG rant about refs", "fr": ["[Sujet de Partie] [Game Thread] Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) - 27/03, 08:00 PM ET Je préférerai encore mieux entendre un hors sujet de la JVG sur les réf."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) - (March 27, 2018) Cavs haven’t won here since January 2010, IIRC.", "fr": ["FIL DU JEU : Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) - (27 mars 2018), si je me rappelle, personne n'a gagné ici depuis Janvier 2010."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) - (March 27, 2018) Lebron always plays so bad in Miami it’s hilarious", "fr": ["FIL DE JEU : Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) - (27 mars 2018) Lebron joue toujours si mal à Miami, c'est hilarant"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) - (March 27, 2018) Santiago Ray Spoelstra.", "fr": ["FIL DE MATCH : Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) - (27 mars 2018) Santiago Ray Spoelstra."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) - (March 27, 2018) You all are the last to tell us who to boo lmfao we didn't toss batteries at him when he first came back", "fr": ["Fil de discussion de match: Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) - ( 27 Mars 2018). Nous étions les derniers à être informés qui huer lmfao. Nous ne lui avons pas lancé des piles quand il est revenu la première fois."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) - (March 27, 2018) Zizic isn’t a good defender at this point in his career.", "fr": ["COMMENTAIRES DE JEU: Cleveland Cavaliers (44-29) @ Miami Heat (39-35) - (27 mars 2018) Zizic n'est pas un bon défenseur à ce stade de sa carrière."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Cleveland Cavaliers (44-30) @ Charlotte Hornets (34-41) - (March 28, 2018) JR Smith is basketball bi-polar.", "fr": ["FIL DE DISCUSSION DE JEU: Les Cavaliers de Cleveland (44-30) aux Frelons de Charlotte (34-41) - (28 Mars 2018) JR Smith est bi-polaire du basketball."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Cleveland Cavaliers (44-30) @ Charlotte Hornets (34-41) - (March 28, 2018) Sheesh it takes forever for LBJ to get back to the other side", "fr": ["THREAD DU JEU : Cleveland Cavaliers (44-30) @ Charlotte Hornets (34-41) - (28 mars 2018) Ouah il faut une éternité pour que LBJ revienne de l'autre côté"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Denver Nuggets (40-34) @ Toronto Raptors (54-20) - (March 27, 2018) I like it when Noguiera plays cause he lets me imagine Kodak plays for us", "fr": ["FIL DE JEU : Denver Nuggets (40-34) @ Toronto Raptors (54-20) - (27 mars 2018) J'aime quand Noguiera joue parce qu’il me laisse imaginer que Kodak joue pour nous."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Denver Nuggets (40-34) @ Toronto Raptors (54-20) - (March 27, 2018) please help us. I'll never upvote another trashbros thread again", "fr": ["SUJET JEU: Denver Nuggets (40-34) @ Toronto Raptors (54-20) - (27 Mars 2018). S'il vous plait aidez nous. Je ne donnerai plus jamais un vote positif à un autre Sujet sur les trashbros."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Denver Nuggets @ Toronto Raptors | Mar 27, 2018 IIIIIIINCOMING", "fr": ["COMMENTAIRES DE JEU: Denver Nuggets @ Toronto Raptors | 27 mars 2018 ENNNNTRANT"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Denver Nuggets @ Toronto Raptors | Mar 27, 2018 So running a play where we post Millsap up as the other options haven't paid off and him hitting a shot is resulting in bad offense that isn't paying off?", "fr": ["fil de discussion du jeu :Denver Nuggets @ Toronto Raptors | 27 mars 2018 Alors jouer une pièce où nous avons affiché Millsap en haut comme les autres options n'ont pas payé et le fait de taper un coup a pour résultat une mauvaise attaque qui ne paie pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Florida Panthers (39-28-7) at Toronto Maple Leafs (45-24-7) - 28 Mar 2018 - 07:30PM EDT christ polak.", "fr": ["Résumé du match : Florida Panthers (39-28-7) aux Maple Leafs de Toronto (45-24-7) - 28 mars 2018 - 19:30 EDT Doux Jésus."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Florida Panthers (39-28-7) at Toronto Maple Leafs (45-24-7) - 28 Mar 2018 - 07:30PM EDT Good god what an abomination BUT IT’S COOL STILL", "fr": ["Fil de match : Panthers de la Floride (39-28-7) @ Maple Leafs de Toronto (45-24-7) - 28 mars 2018 - 19h30 EDT. Bon dieu quelle abomination, MAIS C'EST TOUT DE MÊME COOL !"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Florida Panthers (39-28-7) at Toronto Maple Leafs (45-24-7) - 28 Mar 2018 - 07:30PM EDT I'm so thankful for Auston", "fr": ["Game Thread: Florida Panthers (39-28-7) à Toronto Maple Leafs (45-24-7) - 28 mars 2018 - 07:30PM EDT Je suis si heureux pour Auston\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Florida Panthers (39-28-7) at Toronto Maple Leafs (45-24-7) - 28 Mar 2018 - 07:30PM EDT It’s crazy that the playoffs start in two weeks I swear the season just started a few days ago", "fr": ["Fil de discussion: FLorida Panthers (39-28-7) aux Maple Leafs de Toronto (45-24-7) - 28 mars 2018 - 19h30 HAE C'est fou que les séries éliminatoires commencent dans deux semaines J'aurai juré que la saison venait à peine de commencer il y a quelques jours"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Florida Panthers (39-28-7) at Toronto Maple Leafs (45-24-7) - 28 Mar 2018 - 07:30PM EDT I used to get annoyed at why Babs would bench Willy but I’ve slowly come to the realization it’s because Babs knows just how great Willy could be if he works.", "fr": ["Fil de match : Florida Panthers (39-28-7) chez Toronto Maple Leafs (45-24-7) - 28 mars 2018 - 19 h 30 EDT Ça me fatiguait de voir que Babs envoyait Willy sur le banc mais j'ai fini par comprendre que c'est parce que Babs sait exactement à quel point Willy peut être formidable s'il se met au boulot."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Florida Panthers (39-28-7) at Toronto Maple Leafs (45-24-7) - 28 Mar 2018 - 07:30PM EDT I used to get annoyed at why Babs would bench Willy but I’ve slowly come to the realization it’s because Babs knows just how great Willy could be if he works.", "fr": ["Thread du jeu : les Panthers de la Floride (39-28-7) lors de la partie des Maple Leafs à Toronto (45-24-7) - 28 mars 2018 - 19 h 30 HAE J'avais l'habitude d'être agacé lorsque Babs laissait Willy sur le banc des joueurs mais je me suis lentement rendu compte que c'était parce que Babs savait à quel point Willy pouvait être extraordinaire s'il travaillait."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Florida Panthers (39-28-7) at Toronto Maple Leafs (45-24-7) - 28 Mar 2018 - 07:30PM EDT Kadri has 2 distinct eras.", "fr": ["Thread de jeu : Panthers de Floride (39-28-7) aux Maple Leafs de Toronto (45-24-7) - 28 mars 2018 - 19 h 30 HAE Kadri a 2 époques distinctes."]}} -{"translation": {"en": "[GAME THREAD] Golden State Warriors (54-19) vs. Indiana Pacers (43-31) 3/27/18 7:30 PM PST Nah sit him out can’t risk it.", "fr": ["[GAME THREAD] Golden State Warriors (54-19) vs. Indiana Pacers (43-31) 3/27/18 7:30 PM PST Non, il ne participera pas, c'est trop risqué."]}} -{"translation": {"en": "[GAME THREAD] Golden State Warriors (54-19) vs. Indiana Pacers (43-31) 3/27/18 7:30 PM PST pace is waay too slow we need to run it back", "fr": ["[FIL DU MATCH] Golden State Warriors (54-19) contre Indiana Pacers (43-31) 3/27/18 7:30 PM PST le rythme est troop lent on a besoin de revenir en arrière"]}} -{"translation": {"en": "[GAME THREAD] Golden State Warriors (54-19) vs. Indiana Pacers (43-31) 3/27/18 7:30 PM PST REBOUNDS + BOXOUT = SECOND CHANCES.", "fr": ["[FIL DE JEU] Golden State Warriors (54-19) contre Indiana Pacers (43-31) 27/03/18 19h30 DES REBONDS + DES ECRANS DE RETARDS = DES SECONDES CHANCES."]}} -{"translation": {"en": "[GAME THREAD] Golden State Warriors (54-19) vs. Indiana Pacers (43-31) 3/27/18 7:30 PM PST some idiot in here downvoting like a mug", "fr": ["[INFOS DU MATCH] Golden State Warriors (54-19) contre Indiana Pacers (43-31) 27/03/2018 à 19 h 30 PST Il y a des idiots ici qui votent négativement comme des cons"]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] Houston Rockets (60-14) vs. Chicago Bulls (24-49) 7:00 PM CT gerald is itching for a big dunk.", "fr": ["[Discussion match] les Rockets de Houston (60-14) vs les Chicago Bulls (24-49) 19:00 CT ; Gérald est impatient de faire un super dunk."]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] Houston Rockets (60-14) vs. Chicago Bulls (24-49) 7:00 PM CT THREETHEHARDWAYZA", "fr": ["[Point sur le jeu] Houston Rockets (60-14) vs. Chicago Bulls (24-49) 7:00 PM CT THREETHEHARDWAYZA"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Indiana Pacers (43-31) @ Golden State Warriors (54-19) - (March 27, 2018) Oh damn, Cook and Dipo both went to Demath HS", "fr": ["FILE DE PARTIE : Indiana Pacers (43-31) @ Golden State Warriors (54-19) - (27 mars 2018) Oh merde, Cook et Dipo sont tous les deux allés à Demath HS."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Indiana Pacers (43-31) @ Golden State Warriors (54-19) - March 27th, 2018 Did Livingston just grab a rebound over Domas’ head??", "fr": ["Fil de jeu: Indiana Pacers (43-31) @ Golden State Warriors (54-19) - 27 Mars 2018 Est-ce que Livingston vient de récupérer une tête de Doma ??"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Indiana Pacers (43-31) @ Golden State Warriors (54-19) - March 27th, 2018 Did Livingston just grab a rebound over Domas’ head??", "fr": ["Infos de match : Indiana Pacers (43-31) chez Golden State Warriors (54-19) - 27 mars 2018 Est-ce que Livingston vient d'attraper un rebond au-dessus de la tête de Domas ??"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Indiana Pacers (43-31) @ Golden State Warriors (54-19) - March 27th, 2018 I’m embarrassed", "fr": ["Fil de jeu: Indiana Pacers (43-31) @ Golden State Warriors (54-19) - 27 mars 2018. Je suis gêné"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Indiana Pacers (43-31) @ Golden State Warriors (54-19) - March 27th, 2018 No. According to the GS announcers, Vic getting bloodied was “frontier justice.”", "fr": ["Fil de Jeu : Indiana Pacers (43-31) @ Golden State Warriors (54-19) - 27 mars 2018 No. Selon les annonceurs du Golden State, la bastonnade de Vic n’était qu’une « auto-justice. »"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Indiana Pacers (43-31) @ Golden State Warriors (54-19) - March 27th, 2018 This team is jekyl and Hyde", "fr": ["Fil de match : Indiana Pacers (43-31) @ Golden State Warriors (54-19) - 27 mars 2018 Cette équipe c'est Docteur Jekyl et Mister Hyde"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Indiana Pacers (43-31) @ Golden State Warriors (54-19) - March 27th, 2018 Why jump there Oladipo?", "fr": ["Fil de jeu : Indiana Pacers (43-31) @ Golden State Warriors (54-19) - 27 Mars 2018 - Pourquoi sauter là-bas, Oladipo ?"]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] Knicks play the 76ers Frank is exponentially better than Mudi was at 19", "fr": ["[Discussion du match] les Knicks jouent les 76ers Frank est exponentiellement meilleur que Mudi l’était à 19 ans"]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] Knicks play the 76ers How many games have Frank's shot fallen?", "fr": ["[fil de jeu] Les Knicks jouent les 76ers Combien de matchs le lancer de Frank a foiré ?"]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] Knicks play the 76ers Nah I was playing but player locked on Hardaway and I was playing on Superstar difficulty and he was still stunting on dudes I’m telling you just watch this kid gon grow", "fr": ["[Jeux d'horreur] Les tueurs jouent les 76ers Nah je jouais, mais le joueur a enfermé sur l'Hardaway et je jouais sur la difficulté du Superstar et il était encore un retard de croissance les gars je vous dis juste de regarder ce gosse en train de grandir"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: March 27 - St. Louis Cardinals (17-12) @ Toronto Blue Jays (13-18) - 7:07 PM Joe Skinnyjeany", "fr": ["Fil du Jeu : 27 mars - St. Louis Cardinals (17 - 12 ) @ Toronto Blue Jays (13 - 18) - à 19 : 07 GMT Joe Skinnyjeany"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: March 29 - Bronx Yankees (0-0) @ Toronto Blue Jays (0-0) - 3:37 PM GOTCHA!", "fr": ["Suivi du Match : 29 mars - Bronx Yankees (0-0) @ Toronto Blue Jays (0-0) - 15h37 JE T'AI EU !"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: March 29 - Bronx Yankees (0-0) @ Toronto Blue Jays (0-0) - 3:37 PM True. But still. Just tell us it’s 4:05 for crying out loud.", "fr": ["Fil de jeu : 29 mars - Bronx Yankees (0-0) @ Blue Jays de Toronto (0-0) - 15h37. C'est vrai. Mais quand même. Dis-nous juste qu'il est 16h05, bon sang !"]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] Milwaukee Brewers (0-0) @ San Diego Padres (0-0) 1:10 p.m. (Thursday, March 29) 75-80 wins.", "fr": ["[Sujet du jeu] Milwaukee Brewers (0-0) @ San Diego Padres (0-0) 1:10 p.m. (Thursday, March 29) 75-80 gagne."]}} -{"translation": {"en": "[GAME THREAD] Milwaukee Bucks (39-34) @ Los Angeles Clippers (39-34) - (3/27/2018) Bledsoe and Henson just aren’t winning players.", "fr": ["[DISCUSSIONS DU MATCH] Milwaukee Bucks (39-34) @ Los Angeles Clippers (39-34) - (27/03/2018) Bledsoe and Henson ne sont simplement pas des joueurs qui fassent gagner."]}} -{"translation": {"en": "[GAME THREAD] Milwaukee Bucks (39-34) @ Los Angeles Clippers (39-34) - (3/27/2018) I'm just here to ask if the Bucks offense has Giannis run that DHO from the elbow a lot?", "fr": ["[FIL DE DISCUSSION DU MATCH] Milwaukee Bucks (39-34) @ Los Angeles Clippers (39-34) - (27:3:2018) Je suis juste là pour demander si l'attaque des Bucks a beaucoup utilisé le DHO à partir du coude de Giannis ?"]}} -{"translation": {"en": "[GAME THREAD] Milwaukee Bucks (39-34) @ Los Angeles Clippers (39-34) - (3/27/2018) Its hard to pay attention to the game when we have a sexy robit modding the thread 😩", "fr": ["[FIL DE JEU] Milwaukee Bucks (39-34) @ Los Angeles Clippers (39-34) - (27/03/2018). Il est difficile de prêter attention au jeu lorsqu'il y a un robit sexy qui mod le fil 😩"]}} -{"translation": {"en": "[GAME THREAD] Milwaukee Bucks (39-34) @ Los Angeles Clippers (39-34) - (3/27/2018) Why don’t we play any D?", "fr": ["[GAME THREAD] Milwaukee Bucks (39-34) @ Los Angeles Clippers (39-34) - (3/27/2018) Pourquoi ne joue-t-on pas à D ?"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Minnesota Twins (0-0) @ Baltimore Orioles (0-0) - March 29, 2018 Aaaaand home plate umpire is Joe West...", "fr": ["FIL DU MATCH : Minnesota Twins (0-0) @ Baltimore Orioles (0-0) - 29 mars 2018. Eeeet l'arbitre à domicile est Joe West..."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Minnesota Wild (42-24-9) @ Nashville Predators (48-16-11) | 27 Mar 2018 | 07:00PM CDT | \"Déjà déjà vu\" Edition Classic Birdhawk. What’d you cook tonight", "fr": ["Fil de match : Wild du Minnesota (42-24-9) @ Predators de Nashville (48-16-11) | 27 mars 2018 | 19h00 CDT | « Déjà déjà vu ! » Édition Classic Birdhawk. Que cuisineriez-vous pour ce soir"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Minnesota Wild (42-24-9) @ Nashville Predators (48-16-11) | 27 Mar 2018 | 07:00PM CDT | \"Déjà déjà vu\" Edition He’ll accidentally on purpose hit you with a backwards check.", "fr": ["Discussion Match : Minnesota Wild (42-24-9) @ Nashville Predators (48-16-11) | 27 Mars 2018 | 07:00PM CDT | Edition \"Déjà déjà vu\" Il va vous frapper à l'insu de son plein gré avec un coche retourné."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Minnesota Wild (42-24-9) @ Nashville Predators (48-16-11) | 27 Mar 2018 | 07:00PM CDT | \"Déjà déjà vu\" Edition Turris is like that jerk in NHL 18 that always goes offsides on EASHL", "fr": ["Fil du Match: Minnesota Wild (42-24-9) @ Nashville Predators (48-16-11) | 27 mars 2018 | 07:00PM CDT | \"Déjà déjà vu\" Edition Turris est comme ce crétin de NHL 18 qui déraille toujours sur EASHL."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Minnesota Wild (42-24-9) @ Nashville Predators (48-16-11) | 27 Mar 2018 | 07:00PM CDT | \"Déjà déjà vu\" Edition when was the last time fil ripped that insane wrister?", "fr": ["Fil de jeu : Wild du Minnesota (42-24-9) @ Predators de Nashville (48-16-11) | 27 mars 2018 | 19h00 CDT |Édition « Déjà déjà vu » Quand était-ce la dernière fois que Fil a arraché ce poignet fou ?"]}} -{"translation": {"en": "[GAME THREAD] NBA prospects take part in the 2018 McDonald’s All-American Game!", "fr": ["[JEUX] Les prospecteurs de la NBA prennent part au jeu All-American de McDonald's de 2018."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: New York Knicks (27-48) @ Philadelphia 76ers (43-30) - (Mar. 28, 2018) KAT has 13pts in 11min so he wasnt wrong... :D", "fr": ["DISCUSSION DE MATCH : New York Knicks (27-48) à Philadelphia 76ers (43-30) - (28 mars 2018) KAT a mis 13 points en 11 min, donc il n'avait pas tort... :D"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: New York Knicks (27-48) @ Philadelphia 76ers (43-30) - (Mar.", "fr": ["FIL DE JEU : New York Knicks (27-48) @ Philadelphia 76ers (43-30) - (28 mars 2018)."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: New York Rangers (33-35-8) at Washington Capitals (45-24-7) - 28 Mar 2018 - 08:00PM EDT \"Heat-ell?\"", "fr": ["FIL DU MATCH : New York Rangers (33-35-8) à Washington Capitals (45-24-7) - 28 mars 2018 - 08:00 PM EDT \"Heat-ell ?"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: New York Rangers (33-35-8) at Washington Capitals (45-24-7) - 28 Mar 2018 - 08:00PM EDT I was so sure too hahah", "fr": ["Discussion de jeu : New York Rangers (33-35-8) à Washington Capitals (45-24-7) - 28 mars 2018 - 20:00 EDT J'étais si sûr de moi aussi hahaha"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread - Philadelphia Flyers (38-25-13) @ Dallas Stars (38-30-8) 8:30 PM EST Can the NHL release a fucking playoffs ad that's not 80% pengophilia?", "fr": ["La ligne du Jeu - Philadelphia Flyers (38-25-13) @ Dallas Stars (38-30-8) 8:30 soir heure de l'Est, La Ligue Nationale de Hockey peut-elle montrer les sacrés matchs décisifs ajoutez que ce n'est pas 80% de pengophilia?"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread - Philadelphia Flyers (38-25-13) @ Dallas Stars (38-30-8) 8:30 PM EST Lol, playing the x-files theme like it wasn't an obvious penalty.", "fr": ["Fil de discussion de jeu - Les Flyers de Philadelphie (38-25-13) face aux Stars de Dallas (38-30-8) 20:30 EST Mdr, jouer la musique de x-files comme si ce n'était pas une pénalité évidente."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread - Philadelphia Flyers (38-25-13) @ Dallas Stars (38-30-8) 8:30 PM EST #McFondlebutt4President", "fr": ["Fil de discussion de jeu - Philadelphia Flyers (38-25-13) @ Dallas Stars (38-30-8) 8:30 PM EST #McFondlebutt4President"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Philadelphia Flyers (38-25-14) at Colorado Avalanche (41-27-8) - 28 Mar 2018 - 08:00PM MDT pulled the ol' czech switcheřoo while no one was looking", "fr": ["Fil de discussion : Les Flyers de Philadelphie (38-25-14) à Colorado Avalanche (41-27-8) - 28 mars 2018 - 20h00 MDT- a tiré le vieux tchèque switcheřoo pendant que personne ne regardait"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Philadelphia Flyers (38-25-14) @ Colorado Avalanche (41-27-8) 10PM EST I have a flight at 10 in Newark, I’m in maple Shade.", "fr": ["Jeu de fil : Flyers de Philadelphie (38-25-14) @ l’Avalanche du Colorado (41-27-8) 10 h HNE, j’ai un vol à 10 à Newark, je suis en maple Shade."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Pirates (0-0) @ Tigers (0-0) - March 30, 2018 Zimbstill has us in the game.", "fr": ["FIL DE JEU : Pirates (0-0) @ Tigers (0-0) - 30 mars 2018 Zimbstill nous a dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Pittsburgh Penguins (43-27-6) at Detroit Red Wings (27-38-11) - 27 Mar 2018 - 07:30PM EDT Beat us softly ShitBirds.", "fr": ["Sujet matchs : Les Penguins de Pittsburgh (43-27-6) contre les Red Wings de Détroit (27-38-11) - le 27 Mars 2018 - à 19h30 (EDT) N'y allez pas trop forts les piafs."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Pittsburgh Penguins (43-27-6) at Detroit Red Wings (27-38-11) - 27 Mar 2018 - 07:30PM EDT Yea if the Avs and Devils make it I would think Hall and MacKinnon will draw a ton of votes even if they dont win they will take a lot of 1st place votes which will make the race interesting", "fr": ["Fil du Match : les Penguins de Pittsburgh (43-27-6) aux Red Wings de Detroit (27-38-11) - 27 Mars 2018 - 07:30 EDT. Ouais si les Avs et les Démons y arrivent je penserais que Hall et McKinnon vont attirer une tonne de votes même si ils ne gagnent pas ils vont prendre beaucoup de votes en 1ère place ce qui va rendre la course intéressante."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: Pittsburgh Penguins (43-27-6) at Detroit Red Wings (27-38-11) - 27 Mar 2018 - 07:30PM EST Oh, wow, EK65 is back.", "fr": ["Fil de discussion de jeu: Les Penguins de Pittsburgh (43-27-6) face aux Red Wings de Detroit (27-38-11) - 27 Mar 2018 - 19:30 EST Oh, waouh, EK65 est de retour."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Portland Trail Blazers (45-28) @ New Orleans Pelicans (43-31) - (March 27, 2018) We are playing like shit and somehow leading by 4 so I’ll take it.", "fr": ["DISCUSSION DU MATCH : Portland Trail Blazers (45-28) @ New Orleans Pelicans (43-31) - (27 Mars 2018) Nous jouons comme de la merde et nous menons d'une manière ou d'une autre par 4, donc j'accepte."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Portland Trail Blazers (46-28) @ Memphis Grizzlies (20-54) - (March 28, 2018) Apparently Marshon missed the briefing about what tanks actually do", "fr": ["FIL DE JEU : les Trail Blazers de Portland (46-28) @ les Grizzlies de Memphis (20-54) - (28 mars 2018) Apparemment Marshon a manqué la réunion d'explication sur ce que les tanks font"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Portland Trail Blazers (46-28) @ Memphis Grizzlies (20-54) - (March 28, 2018) Good midrange J Nurk, just don’t get too comfortable from there", "fr": ["FILE DU JEU : Portland Trail Blazers (46-28) @ Memphis Grizzlies (20-54) - (28 mars 2018) Bon milieu de gamme J Nurk, ne sentez pas trop à l'aise là-bas..."]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Portland Trail Blazers (46-28) @ Memphis Grizzlies (20-54) - (March 28, 2018) What a scrub.", "fr": ["DISCUSSION SUR LES MATCHS : Portland Trail Blazers (46-28) @ Memphis Grizzlies (20-54) - (28 mars 2018) Quel remplaçant !"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: San Jose Sharks (44-23-9) at St Louis Blues (42-28-5) - 27 Mar 2018 - 05:00PM PDT I thought Gambrell was gonna play tonight", "fr": ["Résumé du match : San Jose Sharks (44-23-9) à St Louis Blues (42-28-5) - 27 mars 2018 - 17:00 PDT Je pensais que Gambrell allait jouer ce soir"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: San Jose Sharks (44-23-9) at St Louis Blues (42-28-5) - 27 Mar 2018 - 07:00PM CDT As my sister says, Duhmelo.", "fr": ["Jeu de discussion: San Jose Sharks (44-23-9) à St Louis Blues (42-28-5)-27 mars 2018-07:00pm CDT comme dit ma soeur, Duhmelo."]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: San Jose Sharks (44-23-9) at St Louis Blues (42-28-5) - 27 Mar 2018 - 07:00PM CDT Do we ever score on a 2-1?", "fr": ["Fil de discussion du match: San Jose Sharks (44-23-9) à St Louis Blues (42-28-5) - 27 Mars 2018 - 19h 00 Fuseau Horaire Central Est-ce que nous avons déjà marqué sur un 2-1 ?"]}} -{"translation": {"en": "Game Thread: San Jose Sharks (44-23-9) at St Louis Blues (42-28-5) - 27 Mar 2018 - 07:00PM CDT Why are there woo’s there... isn’t that a San Jose thing?", "fr": ["Fil de match San Jose Sharks (44-23-9) chez les St Louis Blues (42-28-5) - 27 mars 2018 - 19h00 CDT Pourquoi il y a des woos ici... je croyais que c'était un truc de San Jose ?"]}} -{"translation": {"en": "[Game Thread] The San Antonio Spurs (43-31) vs. The Washington Wizards (40-33) - (Mar. 27th 2018) parkers sucked since he made those comments about kawhi", "fr": ["[Fil de discussion de jeu] Les Spurs de San Antonio (43-31] vs The Washington Wizards (40-33) - ( 27 mars 2018) parkers est nul depuis qu'il a fait ces commentaires au sujet de kawhi"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Toronto Raptors (54-20) vs Denver Nuggets (40-34) - March 27th, 2018 DeMar needs to be a better leader!!!", "fr": ["FIL DU JEU : Raptors de Toronto (54-20) vs Denver Nuggets (40-34) - 27 mars 2018 DeMar doit être le meilleur leader !!!"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Toronto Raptors (54-20) vs Denver Nuggets (40-34) - March 27th, 2018 FUCK YOU MASON PLUMLEE YOU FCKING VANILLA BAGEL LOOKING FUCK", "fr": ["FIL DU JEU : les Raptors de Toronto (54-20) contre les Denver Nuggets (40-34) - 27 mars 2018 VAS TE FAIRE FOUTRE, MASON PLUMLEE, ESPÈCE DE BÄGEL À LA VANILLE"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Toronto Raptors (54-20) vs Denver Nuggets (40-34) - March 27th, 2018 He’s not injured yet", "fr": ["FIL DE DISCUSSION DU MATCH : Toronto Raptors (54-20) vs Denver Nuggets (40-34) - 27 mars 2018 Il n'est pas encore blessé"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Toronto Raptors (54-20) vs Denver Nuggets (40-34) - March 27th, 2018 Holy shit wtf I was watching Ninja and then all of a sudden we’re rolling lmao", "fr": ["FIL DE MATCH: Toronto Raptors (54-20) vs Denver Nuggets (40-34) - 27 Mars 2018 Putain de merde c'est quoi ce bordel, je regardais Ninja et soudainement on déroule ptdr"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Toronto Raptors (54-20) vs Denver Nuggets (40-34) - March 27th, 2018 Lmao foul season with yak", "fr": ["Fil de jeu: les Toronto Raptors (54-20) vs Denver Nuggets (40-34)-27 mars, 2018 lmao saison crade avec de la coke"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Twins (0-0) @ Orioles (0-0) - March 29, 2018 /r/mlbstreams", "fr": ["FIL DE DISCUSSION DE JEU : Twins (0-0) @ Orioles (0-0) - 29 mars 2018 /r/mlbstreams"]}} -{"translation": {"en": "[GAME THREAD] WHO UP?", "fr": ["[FIL DE MATCH] QUI EST DEBOUT?"]}} -{"translation": {"en": "[GAME THREAD] WHO UP?", "fr": ["[FIL DU JEU] Qui ?"]}} -{"translation": {"en": "[GAME THREAD] WHO UP?", "fr": ["[Thread sur les jeux] QUI CA ?"]}} -{"translation": {"en": "GAME THREAD: Yankees (0-0) @ Blue Jays (0-0) - March 29, 2018 What was Sterling’s call on Stanton??", "fr": ["DISCUSSION SUR LE MATCH : Yankees (0-0) @ Blue Jays (0-0) - 29 mars 2018 Qu'est-ce que Sterling voulait faire avec Stanton ??"]}} -{"translation": {"en": "[Game] Truth or flair He wrote The Satanic Verses and Midnight’s Children and is a huge literary deal in South Asian Studies but I don’t like his work at all could never lose myself in it.", "fr": ["[Jeu] Action ou vérité Il a écrit les Versets sataniques et les Enfants de minuit et est très populaire dans les études sud asiatiques mais je n'aime pas son travail du tout. Je n'arrive jamais à plonger dedans."]}} -{"translation": {"en": "Game well cancer-bro, I wish you the best.", "fr": ["Joue bien cancer-bro, je te souhaite le meilleur."]}} -{"translation": {"en": "Game worn Lu Canucks 40th.", "fr": ["Celui porté dans le jeu des Lu Canucks 40th."]}} -{"translation": {"en": "Ganondorf.", "fr": ["Ganondorf ?"]}} -{"translation": {"en": "Ganondorf.", "fr": ["Ganondorf."]}} -{"translation": {"en": "Garbage TED Luck If you can please the Poogie God with enough petting, it may consider you worthy of its blessings", "fr": ["Garbage TED Luck Si vous pouvez fournir assez de caresses au Dieu Poogie , il pourra peut être vous considérer digne de ses bénédictions"]}} -{"translation": {"en": "Gareth Southgate: Italy’s penalty was not ‘clear and obvious’ for VAR Mate welcome to the discussions in our league since the start this year... the ref can call VAR if he’s not 100% sure, in cases of Penalty kicks, illegal goals and straight reds, but VAR can also say to the ref to check the video if they are also not sure or they can back up his decision without the main ref wasting time looking at the screen. So now let me get your point straight, and I didn’t watch the Ox call, but you said you don’t think it was a penalty, but ref should waste match time no matter what just because he did for the other team...? He only goes for the video when the VAR isn’t 100% sure, and in that case the VAR probably told him in his earpiece that it wasn’t a penalty, so game on...", "fr": ["Gareth Southgate : la pénalité italienne n'était pas « claire et évidente » pour VAR (arbitre assistant vidéo) Mate est le bienvenu pour participer aux discussions de notre ligue depuis le début de cette année... l'arbitre peut avoir recours à VAR s'il n'est pas sûr à 100 %, en cas de coup franc , de buts illégaux et de cartons rouges, mais VAR peut également demander à l'arbitre de vérifier la vidéo s'ils ne sont pas sûrs ou ils peuvent étayer sa décision sans perdre de temps à regarder l'écran. Alors maintenant, laissez-moi comprendre, et je n'ai pas vu la demande d'Ox, mais vous avez dit que vous ne pensiez pas que c'était une pénalité, mais que l'arbitre devrait perdre du temps de jeu, juste parce qu'il l'a fait pour l'autre équipe. ..? Il ne va utiliser la vidéo quand le VAR n'est pas sûr à 100 %, et dans ce cas, le VAR lui avait probablement dit dans son écouteur que ce n'était pas une pénalité, alors le jeu continue..."]}} -{"translation": {"en": "Gareth Southgate: Italy’s penalty was not ‘clear and obvious’ for VAR Mate welcome to the discussions in our league since the start this year... the ref can call VAR if he’s not 100% sure, in cases of Penalty kicks, illegal goals and straight reds, but VAR can also say to the ref to check the video if they are also not sure or they can back up his decision without the main ref wasting time looking at the screen. So now let me get your point straight, and I didn’t watch the Ox call, but you said you don’t think it was a penalty, but ref should waste match time no matter what just because he did for the other team...? He only goes for the video when the VAR isn’t 100% sure, and in that case the VAR probably told him in his earpiece that it wasn’t a penalty, so game on...", "fr": ["Gareth Southgate : le pénalty de l'Italie n'était pas \"clair et évident\" pour VAR. Mate est le bienvenu dans les discussions dans notre ligue depuis le début de cette année... Le ref peut appelé le VAR s'il n'est pas 100 % sûr, dans le cas de pénalty, de buts illégaux et de cartons rouges pour vérifier la vidéo s'ils n'est pas sûr ou s'il veut que sa décision soit soutenue sans que l'arbitre principal perde du temps à regarder l'écran. Alors maintenant, laisse-moi clarifier ton argument. Et je n'ai pas regarder l'appel d'Ox, mais tu as dit que tu ne pensais pas que c'était un pénalty, mais que l'arbitre devrait gaspiller du temps peu importe ce qui arrive parce qu'il l'a fait pour l'autre équipe... ? Il ne demande la vidéo que quand le VAR n'est pas 100 % sûr et dans le cas où le VAR lui dit (sans doute via un écouteur) que ce n'était pas un pénalty, alors le jeu continue..."]}} -{"translation": {"en": "Gareth Southgate tells Dele Alli to \"grow up\" if he wants to claim a place in England’s World Cup starting line-up Livermore, Drinkwater, Henderson, Cook, Cleverley, Barkley, Huddlestone, Winks, Rodwell, Shelvey, Delph... should I go on?", "fr": ["Gareth Southgate dit à Dela Alli de \"grandir\" s'il veut revendiquer une place dans la Coupe du Monde en Angleterre, commençant à s'aligner avec Livermore, Drinkwater, Henderson, Cook, Cleverley, Barkley, Huddlestone, Winks, Rodwell, Shelvey, Delph... Dois-je y aller ?"]}} -{"translation": {"en": "Gareth Southgate tells Dele Alli to \"grow up\" if he wants to claim a place in England’s World Cup starting line-up Read between the lines fuckboi", "fr": ["Gareth Southgate dit à Dele Alli de \"grandir\" s'il veut avoir une place dans la Coupe du Monde en Angleterre qui commence à se préparer Lisez entre les lignes, petits cons"]}} -{"translation": {"en": "Garland should have been the compromise to a leftist alternative, not the opening offer.", "fr": ["Garland aurait dû être le compromis d'une alternative de gauche et non l'offre préliminaire."]}} -{"translation": {"en": "Garrison's back with more good vore shit DMC3 best DMC they turned into god of war after that don't @ me", "fr": ["Garrison est de retour avec plus de bonne merde DMC3, le meilleur des DMC devenu dieu de la guerre après ça ne te fous pas de moi\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Garrison's back with more good vore shit will he even be able to continue making his homoerotic Trump fan-fiction after this?", "fr": ["Garrison est de retour avec encore plus de merde vore sera-t-il seulement capable de continuer a faire sa fan-fiction homo érotique sur Trump après ça?"]}} -{"translation": {"en": "Gastino/Sulong Pekoms/Bege/Underworld bosses?", "fr": ["Gastino/Sulong Pekoms/Bege/les boss de l’Underworld ?"]}} -{"translation": {"en": "Gastino/Sulong Pekoms/Bege/Underworld bosses?", "fr": ["Gastino/Sulong Pekoms/Bege/ Les patrons d'Underworld?"]}} -{"translation": {"en": "Gateway drug to sissy hypnosis and diaper play", "fr": ["C'est la porte ouverte vers l'hypnose sissy et les fantasmes avec les couches culottes"]}} -{"translation": {"en": "Gateway horror from our childhoods I got into books first...", "fr": ["étant enfant, qu'est-ce qui vous à fait aimer l'épouvante?"]}} -{"translation": {"en": "Gateway horror from our childhoods I got into books first...", "fr": ["Première horreur de nos enfances J'ai commencé par les livres... Histoires effrayantes à raconter dans le noir, histoires de vampire Chair de Poule... Les films me terrifient."]}} -{"translation": {"en": "Gathering late game.", "fr": ["Gathering en fin de partie."]}} -{"translation": {"en": "Gathering Tool Bug (Update) What do we do about the missing recorders? /u/GaileGray just to inform, on Efficency I still have all of them, in-game have 1 Do we send a ticked to get the stuff back or are you guys going to find a way to replace the missing?", "fr": ["Bug de l’outil de collecte (mise à jour). Que faisons-nous des enregistreurs manquants ? /u/ GaileGray juste pour vous informer, pour des raisons d’efficacité qu’ils sont encore tous en ma possession, j’en ai 1. Devons-nous envoyer un ticket pour récupérer ces choses ou allez-vous trouver un moyen de remplacer les manquants ?"]}} -{"translation": {"en": "Gatorlink is your online access / email.", "fr": ["Gatorlink est ton accès en ligne/email."]}} -{"translation": {"en": "Gatorlink is your online access / email.", "fr": ["Gatorlink est votre accès en ligne / email."]}} -{"translation": {"en": "Gattis or Lucroy?", "fr": ["Gattis ou Lucroy ?"]}} -{"translation": {"en": "gaudette will probably be what top 9?", "fr": ["gaudette sera sûrement le top 9 ?"]}} -{"translation": {"en": "gave little over a gallon with legit no run off.. should I start watering more as I get into late flower???", "fr": ["J'ai donné un peu plus d'un gallon sans écoulement.... devrais-je commencer à arroser plus quand je suis en floraison tardive ??????"]}} -{"translation": {"en": "Gave one away to u/dismall", "fr": ["Donnes en un à u/dismall"]}} -{"translation": {"en": "Gave you a follow", "fr": ["Tu a donné un suivi"]}} -{"translation": {"en": "Gay conversion therapy is a deeply sickening thing to send a child to, especially from a woman as non-Christian as Cheryl's mother.", "fr": ["Quelle chose horrible que d’envoyer Cheryl chez les bonnes sœurs de St Mary."]}} -{"translation": {"en": "Gay guy here 🙋🏻‍♂️ Not ugly.", "fr": ["Le gars gay ici 🙋🏻 ♂ ️ pas laid."]}} -{"translation": {"en": "Gay_irl I’m ashamed to be gay tbh", "fr": ["Gay_dans la vraie vie J'ai honte d'être gay tbh (pour être honnête)"]}} -{"translation": {"en": "gay💪irl My earliest gay memory was when I was 5 and saw Casper.", "fr": ["Fille💪gay Mon premier souvenir homosexuel remonte à l’année de mes 5 ans où je regardai Casper."]}} -{"translation": {"en": "Gay male characters in every single movie/TV show I watch.", "fr": ["Les personnages masculins gay dans chaque film / émission de télévision que je regarde."]}} -{"translation": {"en": "Gay Men's Sexism and Women's Bodies That’s so true.", "fr": ["Le sexisme des hommes gays et les corps des femmes C'est tellement vrai."]}} -{"translation": {"en": "Gay people of reddit, what will straight people never understand about your lives? Bi giros don't count- aren't they majority anyway lol", "fr": ["Les gens gays sur Reddit, qu'est-ce que les hétéros comprendront jamais par rapport à vos vies?\\\\nLes bi comptent pas, d'ailleurs ne font ils pas partie de la majorité?"]}} -{"translation": {"en": "Gay people of reddit, what will straight people never understand about your lives?", "fr": ["Les hétéros, que n’arriveront-ils jamais à comprendre sur la vie des homosexuels ?"]}} -{"translation": {"en": "Gay people of reddit, what will straight people never understand about your lives? >Question 1 Because it's rejecting factual information. >Question about animals Animals also eat there own shit and cannabalise eachother", "fr": ["Les gays sur reddit, qu'est-ce que les hétéros ne comprendront jamais de vos vies ? > Question 1. Parce-qu'il rejette des informations factuelles. > Question sur les animaux. Les animaux mangent aussi leur propres défections et se mangent entre eux."]}} -{"translation": {"en": "Gay people of reddit, what will straight people never understand about your lives? There was a gay bar in my city that had great drag shows. But straight girls liked to drag their bachelorette party there. Always, always, at the end of the show the MC would ask if there were any birthdays, etc. Of course Buffy Bitchpants with the BRIDE sash would yell “I’M GETTING MARRIED!” The MC would graciously invite her on stage and Buffy would be so so proud and her friends would cheer. You can legally marry the person you love, and that is never in danger of changing. Forgive us gays for not being excited for you, even though you have come to our safe space to rub that in our faces. Fuck you.", "fr": ["Homosexuels de Reddit, qu'est-ce que les hétéros ne comprendront jamais sur vos vies ? Il y avait un bar homosexuel dans ma ville qui tenait des spectacles de « drag shows ». Mais les filles hétéros aimaient y traîner pour célébrer leur enterrement de vie de jeune fille. Toujours à la fin du spectacle, le maître de cérémonie demandait s'il y avait des anniversaires, etc. Bien sûr, Buffy Bitchpants avec une écharpe de mariée hurlait \" JE VAIS ME MARIER \" ! Le maître de cérémonie l'invitait gracieusement sur scène et Buffy était si fière et ses amis l'acclamaient. Vous pouvez légalement épouser la personne que vous aimez, et cela ne risque jamais de changer. Aux homosexuels, excusez-nous de ne pas montrer d'excitation à votre égard, même si vous vous êtes pointés dans notre espace sûr pour remuer le couteau dans la plaie. Allez vous faire foutre."]}} -{"translation": {"en": "*gay scream* She makes my heart beat so fast you guys😭💜", "fr": ["*petit cri gay* Elle me fait battre le cœur si vite les gars😭💜"]}} -{"translation": {"en": "* Gaze of Two Minds.", "fr": ["J'aime ça, et c'est équilibré !"]}} -{"translation": {"en": "G. Bale is the biggest non in form \"game changer\" for me.", "fr": ["G. Bale est le plus grand « changeur de jeu » qui ne soit pas en forme, à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "GB flair but username is LaquonTreadwell...nicely trolled", "fr": ["Style GB mais le nom d'utilisateur est LaquonTreadwell... joliment trollé"]}} -{"translation": {"en": "GBTC - 470%", "fr": ["GBTC - 470 %"]}} -{"translation": {"en": "GCCC Fun Police Just been on news comau and you’ve been quoted as “one reddit user” rofl", "fr": ["la GCCC Police du rire vient de passer sur news.com.au et tu as été cité comme un \"utilisateur de reddit\" mdr"]}} -{"translation": {"en": "GCGBAG Postgame Show Week 4: DC United “If you had a pet raccoon, what would you name it?” “Precourt! And I’d choke it! I don’t like Precourt.” Fuckin’ savage.", "fr": ["Émission GCGBAG après match semaine 4 : DC United « Si vous aviez un raton laveur pour animal de compagnie, comment le nommeriez-vous? » « Précourt ! Et je l'étranglerais ! Je n'aime pas Precourt. » Foutu sauvage."]}} -{"translation": {"en": "GCGBAG Postgame Show Week 4: DC United “If you had a pet raccoon, what would you name it?” “Precourt!", "fr": ["GCGBAG L'après soirée semaine 4: DC United “si tu avais un raton laveur comme animal de compagnie, comment l'appellerais-tu ?” “Precourt!"]}} -{"translation": {"en": "[GDT] 3.27.2018 - Game 76 - Amity Island Edition: San Jose Sharks @ St. Louis Blues (7:00 p.m.) BAHAHAH this game is great", "fr": ["[GDT] 3.27.2018 - Jeu 76 - Amity Island Édition : Sharks de San José @ St Louis Blues (19 h) BAHAHAH ce jeu est génial"]}} -{"translation": {"en": "[GDT] 3.27.2018 - Game 76 - Amity Island Edition: San Jose Sharks @ St. Louis Blues (7:00 p.m.) Edmundson stahp", "fr": ["[GDT] 27.03.2018 - Match 76 - Amity Island Edition : San Jose Sharks @ St. Louis Blues (19:00) Edmundson Arrêtez ça s'il vous plaît."]}} -{"translation": {"en": "[GDT] 3.27.2018 - Game 76 - Amity Island Edition: San Jose Sharks @ St. Louis Blues (7:00 p.m.) GUMPTION!", "fr": ["[GDT] 3.27.2018 - Jeu 76 - Édition Amity Island : Sharks de San Jose @ St. Louis Blues (19:00) COURAGE !"]}} -{"translation": {"en": "GDT: 3/27 Boston Bruins (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 08:00 PM ET > At least I didn't ice it.", "fr": ["GDT: 3/27 Boston Bruins (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 08:00 PM ET > Au moins je ne l'ai pas gelé."]}} -{"translation": {"en": "GDT: 3/27 Boston Bruins (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 08:00 PM ET Donatos definitely got more confidence on his shooting ability and I’m loving it.", "fr": ["GDT : 3/27 Bruins de Boston (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 20:00 ET Donatos a définitivement acquis plus de confiance en ses capacités de tir et j'adore ça."]}} -{"translation": {"en": "GDT: 3/27 Boston Bruins (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 08:00 PM ET FUCK THE LINESMAN!", "fr": ["GDT: 3/27 Boston Bruins (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 20:00 Heure de l'Est AU DIABLE LE JUGE DE TOUCHE !"]}} -{"translation": {"en": "GDT: 3/27 Boston Bruins (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 08:00 PM ET How are we having such a hard time entering the zone 5vs3?", "fr": ["Fil de discussion général : 3/27 Boston Bruins (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 08:00 PM ET Comment avons-nous tant de mal à entrer dans la zone 5vs3 ?"]}} -{"translation": {"en": "GDT: 3/27 Boston Bruins (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 08:00 PM ET Shootouts are dumb anyway", "fr": ["Fil de Discussion Général: Les Bostons Bruins (47-17-10) chez les Winnipeg Jets (46-19-10) - 20 heures ET\\\\nLes cris à la victoire servent à rien toute façon.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "GDT: 3/27 Boston Bruins (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 08:00 PM ET That's not McQuaid's fault. Holden as out muscled and let Tanev get 2-3 whacks at the puck from behind the goal line. Not to mention Holden was right there in the slot puck watching when Big Buff had that chance out front", "fr": ["GDT: 27/03 Boston Bruins (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 08:00 PM Eastern Time Zone. Ce n'est pas la faute de McQuaid. Holden a été neutralisé et a laissé Tanev se prendre deux ou trois palets derrière la ligne de but. Pour ne pas le mentionner, Holden était juste là dans l'enclave à regarder alors que Big Buff avait cette chance à l'avant."]}} -{"translation": {"en": "GDT: 3/27 Boston Bruins (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 08:00 PM ET Theres gunna be more penalties called in the BBB playoff-games then the rest of the playoffs combined.", "fr": ["GDT: 3/27 Boston Bruins (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 08:00 PM ET Il va y avoir plus de pénaltys appelé dans les matchs décisifs BBB que dans le reste des matchs décisifs combinés."]}} -{"translation": {"en": "GDT: 3/27 Boston Bruins (47-17-10) @ Winnipeg Jets (46-19-10) - 08:00 PM ET YEAHHHH !PASTA", "fr": ["GDT: 27/03 Boston Bruins (47-17-10) contre les Winnipeg Jets (46-19-10) à 20:00 ET. OUAAAIS ! PASTA"]}} -{"translation": {"en": "GDT: 3/29 Cubs (0-0) @ Marlins (0-0) 11:40 AM Because Zaidman can do play by play and fill in for Pat if he has a day off and Grote couldn't", "fr": ["GDT: 3/29 Cubs (0-0) @ Marlins (0-0) 11 h 40 Parce que Zaidman peut faire un commentaire détaillé et remplacer Pat si celui-ci a un jour de congé et que Grote ne puisse pas le remplacer"]}} -{"translation": {"en": "GDT: 3/29 Cubs (0-0) @ Marlins (0-0) 11:40 AM Checking in from Evanston!", "fr": ["GDT: 29/03 Cubs (0-0) @ Marlins (0-0) 11 h 40 Je viens d'Evanston pour voir !"]}} -{"translation": {"en": "GDT: 3/29 Cubs (0-0) @ Marlins (0-0) 11:40 AM I’ve ate like half a bag of Carmel popcorn.", "fr": ["Résultats GDT: 3/29 Cubs (0-0) @ Marlins (0-0) 11:40 J'ai mangé presque un demi packet de pop-corn au caramel."]}} -{"translation": {"en": "GDT: 3/29 Cubs (0-0) @ Marlins (0-0) 11:40 AM So... is MLB.tv not working for anyone else?", "fr": ["GDT: 3\\\\/29 les Cubs (0-0) \\\\u0040 les Marlins (0-0) 11h40 Donc... est-ce que MLB.tv ne fonctionne pas aussi pour vous?"]}} -{"translation": {"en": "[GDT] Boston Bruins (47-17-10) at Winnipeg Jets (46-19-10) - 3/27/2018 - 7:00 PM CDT Fuck I thought Krugg was always in the Bruins system.", "fr": ["[GDT] Boston Bruins (47-17-10) au Winnipeg Jets (46-19-10) - 3/27/2018 - 7:00 PM putain je pensais que Krugg était toujours dans l'équipe des Bruins."]}} -{"translation": {"en": "[GDT] Boston Bruins (47-17-10) at Winnipeg Jets (46-19-10) - 3/27/2018 - 7:00 PM CDT I'd fuck Marchanad.", "fr": ["[GDT] Boston Bruins gagnent (47-17-10) contre les Winnipeg Jets (46-19-10)- le 27/03/2018 19h CDT Je baiserai bien Marchanad."]}} -{"translation": {"en": "[GDT] Boston Bruins (47-17-10) at Winnipeg Jets (46-19-10) - 3/27/2018 - 7:00 PM CDT Jack just compared Buff to an elephant.", "fr": ["Les Bruins de Boston (47-17-10) aux Jets de Winnipeg (46-19-10) - 3/27/2018 - 7:00 PM CDT Jack vient de comparer Buff à un éléphant."]}} -{"translation": {"en": "[GDT] Boston Bruins (47-17-10) at Winnipeg Jets (46-19-10) - 3/27/2018 - 7:00 PM CDT Ray Ferarro with Beyak tonight.", "fr": ["[GDT] Boston Bruins (47-17-10) à Winnipeg Jets (46-19-10) - 27/03/2018 - 19 h 00 CDT Ray Ferarro avec Beyak ce soir."]}} -{"translation": {"en": "[GDT] Boston Bruins (47-17-10) at Winnipeg Jets (46-19-10) - 3/27/2018 - 7:00 PM CDT so watching the scores on the side, this seems wild did i see a TANEV HATTY!?", "fr": ["[GDT] Ligue Nationale de Hockey : Boston Bruins (47-17-10) et Winnipeg Jets (46-19-10) - 3/27/2018 - 7:00 PM Equipe de rêve Donc, Je suis en train de voire les scores sur le côtés, C'est sauvage, Est-ce que j'ai vue marquer trois but consécutifs!?"]}} -{"translation": {"en": "[GDT] Boston Bruins (47-17-10) at Winnipeg Jets (46-19-10) - 3/27/2018 - 7:00 PM CDT The Goatiest GOAT who ever goated a GOAT", "fr": ["[Fil de Discussion Général] Boston Bruins (47-17-10) aux Jets de Winningpeg (46-19-10) -3/27/2018 – 7:00PM Le plus CHÈVRE « plus grand de tous les temps » qui s’est déjà imposé sur le meilleure de tous les temps."]}} -{"translation": {"en": "[GDT] Boston Bruins (47-17-10) at Winnipeg Jets (46-19-10) - 3/27/2018 - 7:00 PM CDT Wait, Nick Holden from the Rocenatti?", "fr": ["GDT] Boston Bruins (47-17-10) chez les Jets de Winnipeg (46-19-10) - 3/27/2018 - 19:00 PM CDT Attendez, Nick Holden des Rocenatti ?"]}} -{"translation": {"en": "[GDT] Columbus Blue Jackets at Edmonton Oilers | March 27, 2018 9:00pm hahaha....WTF.....10-9 final confirmed", "fr": ["[GDT] Match Columbus Blue Jackets contre Edmonton Oilers| March 27, 2018 hahah... NMTQ... finale à 10 contre 9 confirmée."]}} -{"translation": {"en": "[GDT] Columbus Blue Jackets at Edmonton Oilers | March 27, 2018 9:00pm Puljujarvi hasn’t been a factor tonight, unlike some other rookie....", "fr": ["[GDT] Les Blue Jackets de Columbus contre les Oilers d'Edmonton | 27 mars 2018, 21 h. Puljujarvi n'a pas été un facteur déterminant ce soir, contrairement à une autre recrue..."]}} -{"translation": {"en": "[GDT] Columbus Blue Jackets at Edmonton Oilers | March 27, 2018 9:00pm Up 3-0 \"we got this game over man\" 3-1 \"okay they were bound to get one\" 3-2 \"well damn. Still up by one we got this\" 3-3 \"okay tired up, fresh start, let's do this\" 3-4 \"well that's not good, but I guess it's still early\" 3-5 \" just gonna a hit the remote start on my car\"", "fr": ["[Fil de discussion générale] Columbus Blue Jackets aux Oilers d'Edmonton | 27 mars 2018. 21h00. Score de 3-0 \"nous avons eu ce match contre l'homme\" 3-1 \"ok ils étaient obligés d'avoir un\" 3-2 \". ok temps mort, nouveau départ, faisons ce \"3-4\". Ce n'est pas encore bon, mais je suppose qu'il est encore tôt. \"3-5\"je vais juste aller démarrer ma voiture\""]}} -{"translation": {"en": "GDT Jets vs Bruins | Tues March 27, 2018 7pm CT, 3am EET \"March to the Playoffs\" Edition expected downvotes, didn't expect douchebaggery", "fr": ["GDT Jets vs Bruins | Mardi 27 mars 2018 7pm CT, 3am EET \" mars des séries éliminatoires \" Édition downvotes attendue, je ne m'attendais pas à de la connardise."]}} -{"translation": {"en": "GDT Jets vs Bruins | Tues March 27, 2018 7pm CT, 3am EET \"March to the Playoffs\" Edition I hope that 2nd tanev marking just upset someone’s fantasy final.", "fr": ["Résultats GDT: Jets contre Bruins | Mardi 27 mars 2018, 19h heure du centre, 3h heure d'Europe de l'Est Édition \"March to the Playoffs\" J'espère que le deuxième but de Tanev vient juste de contrarier le fantasme de finale de quelqu'un."]}} -{"translation": {"en": "GDT: New York Rangers (33-35-8) @ Washington Capitals (45-24-7) - 28 Mar 18 - 2000EST Feel the shame Namestnikov!", "fr": ["GDT: Les Rangers de New York (33-35-8) à les Capitales de Washington (45-24-7) - 28 Mars 18 - 2000EST Ressens la honte Namestnikov!"]}} -{"translation": {"en": "GDT: New York Rangers (33-35-8) @ Washington Capitals (45-24-7) - 28 Mar 18 - 2000EST Holts looks ok", "fr": ["GDT: Les Rangers de New York (33-35-8) \\\\u0040 Washington Capitals (45-24-7) - 28 Mars 2018 - 2000EST Holts semble aller bien"]}} -{"translation": {"en": "GDT: New York Rangers (33-35-8) @ Washington Capitals (45-24-7) - 28 Mar 18 - 2000EST Our zone clears are very bad.", "fr": ["GDT: New York Rangers (33-35-8) @ Washington Capitals (45-24-7) - 28 Mar 18 - 2000EST Nos sécurisations de zone sont très mauvaises."]}} -{"translation": {"en": "GDT: New York Rangers (33-35-8) @ Washington Capitals (45-24-7) - 28 Mar 18 - 2000EST They are to the non-self hating Caps fans", "fr": ["GDT : Rangers de New York (33-35-8) @ Capitals de Washington (45-24-7) - 28 mars 2018 - 2000EST Ils sont aux fans des Caps qui ne se détestent pas"]}} -{"translation": {"en": "[GDT]: Pirates (0-0) @ Tigers (0-0) - March 30, 2018 Cutch also would NEVER have played that shallow.", "fr": ["[GDT]: Pirates (0-0) @ Tigers (0-0) - 30 mars 2018 Cutch n’aurait JAMAIS joué de manière aussi superficielle."]}} -{"translation": {"en": "GDT: Pittsburgh Penguins (43-28-6) at New Jersey Devils (40-28-8) - 29 Mar 2018 - 7:00PM EDT I am going into this game with low expectations considering how we looked against Detroit and that we’re playing NJ....which means we are going to win 7-0 and look like the back to back Stanley cup champions that we should.", "fr": ["Fil de discussion : Pittsburgh Penguins (43-28-6) aux New Jersey Devils (40-28-8) - 29 mars 2018 - 19h00 heure de l'est. J'entre dans ce jeu avec peu d'attentes compte tenu de la façon dont nous avons joué contre Detroit et que nous jouons NJ... ce qui signifie que nous allons gagner 7-0 et ressembler aux champions de la Coupe Stanley."]}} -{"translation": {"en": "Gear for tediore axton build?", "fr": ["Quel équipement pour Tediore Axton ?"]}} -{"translation": {"en": "Gear is legit sdrol tho.", "fr": ["Mais c'est du vrai sdrol."]}} -{"translation": {"en": "- Gear of War Chainway gun - Chucky - The Shining - Call of Duty Zomies Ray gun - etc.", "fr": ["- Gear of War, Chainway gun, Chucky, Shining, Call of Duty Zomies Ray gun, etc."]}} -{"translation": {"en": "[Gear Shot] Loving my \"iPhone of vapes\" (Pax 2) so glad I'm not destroying my lungs anymore and it's SO portable If I pack the full oven with .3g of herb I get 15 draws per session and about 2 sessions per bowl, and that gets me plenty high.", "fr": ["[Gear Shot] Aimer mon \"iPhone de vapes\" (Pax 2) Je suis tellement content de ne pas avoir détruit mes poumons et c'est TELLEMENT portable. Si je bourre tout le four avec 0,3 g d'herbe, je reçois 15 tirages par session et environ 2 sessions par bol, et ça me fait beaucoup de bien."]}} -{"translation": {"en": "[GEAR SHOT] This $5 debowler is by far my favorite accessory.", "fr": ["[GEAR SHOT] Ce Cendrier à 5 $ est de loin mon accessoire préféré."]}} -{"translation": {"en": "[Gear] Something just looks right about a Les Paul with a pickguard *Five(5) metalzoanz* And obviously only play wonderwall", "fr": ["[Embrayage] Quelque chose semble juste à propos de Les Paul avec un pickguard * Cinq (5) metalzoanz * et évidemment pour jouer au mur d'attraction seulement"]}} -{"translation": {"en": "[Gear] Something just looks right about a Les Paul with a pickguard You must be new. Jazzmasters/mustangs/jaguars. Go over to /r/guitarpedals. Its like a bad joke everyone is in on but me.", "fr": ["[Gear] Quelque chose semble juste concernant Les Paul avec un pickguard. Tu dois être nouveau. Jazzmasters/Mustangs/Jaguars. Allez dans /r/guitarpedals. C'est comme une mauvaise blague tout le monde y est sauf moi."]}} -{"translation": {"en": "GEESE LIVES MATTER!!!", "fr": ["MATIÈRE VIVE GEESE !!!"]}} -{"translation": {"en": "Gee, why don't women like him?", "fr": ["La vache, pourquoi les femmes ne l'aiment pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Gee, why don't women like him?", "fr": ["Oh la la, pourquoi les femmes ne l'aiment-elles pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Gee, why don't women like him?", "fr": ["Zut, pourquoi les femmes l'adorent ?"]}} -{"translation": {"en": "Geez I’m going to have to google my question soon; sorry to be a pest", "fr": ["Je vais devoir googler ma question très bientôt, désolé d'être un parasite"]}} -{"translation": {"en": "Geezuz.", "fr": ["Geezuz."]}} -{"translation": {"en": "Geguri actually felt like she had to apologize for being \"ugly\".", "fr": ["Geguri avait l'impression qu'elle devait s'excuser d'être \"laide\"."]}} -{"translation": {"en": "Gen 1 was just the P99.", "fr": ["Gen 1 était juste le P99."]}} -{"translation": {"en": "Gen 1 was just the P99.", "fr": ["Gen 1 n'était que le P99."]}} -{"translation": {"en": "Gen 1 was just the P99.", "fr": ["GEN 1 n'était que le P99."]}} -{"translation": {"en": "Gen 3 Timing belt.", "fr": ["Courroie de distribution 3ème génération."]}} -{"translation": {"en": "Gender reveal in Louisiana.", "fr": ["Révélation de sexe en Louisiane."]}} -{"translation": {"en": "Genealogy and DNA Testing This is an excellent post. Thank you for taking the time to write it. I'd like to go a step further on the topic of test types and mention the variety of Direct-To-Consumer (DTC) DNA testing that is available. DTC testing is available in various levels of complexity that can go well beyond the 3 basic types mentioned in the OP (YDNA, mtDNA and auDNA). For example, YDNA testing can report either SNP's (Single Nucleotide Polymorphisms) or STR's (short tandem repeats). The\"Big-Y\" test at Family Tree DNA is an example of a test that reports YDA SNP's while their \"111-Marker\" YDNA test reports only STR's. FullGenomes Corporation offers a Y-Elite test that reports all Y-SNP's and over 300 Y-STR's. Y-STRs are commonly used for genetic genealogy while Y-SNPs are commonly used for uncovering more distant genetic connections (that gap is closing, however). The X-chromosome is a sex chromosome (not an autosomal chromosome) that fathers can pass only to female children. Mothers can pass an X-Chromosome to children of both sexes. Some DTC companies report on the X-Chromosome as if it were an autosomal chromosome even though it is not. Some DTC companies provide better information about X-chromosome results than others. X-linked inheritance is a special type of inheritance and can be valuable for narrowing possible ancestral connections. If this is important to you, then it should be a factor in your choice of DTC. DTC testing of mtDNA often reports separately on three regions of the mitochondrial genome: HVR1 (HyperVariable Region 1), HVR2 and the CR (Coding Region). A test that covers all three regions is known as a full mitochondrial sequence. The Coding Region can contain medically significant information, so this may be a factor in deciding if you want such a test. AuDNA testing can report either STR's or SNP's or both. It is the SNP results that are widely viewed by the public as synonymous with DTC testing. But SNP's are only half the story. For example, forensic DNA tests have long used the CODIS (Combined DNA Index System) STR markers found in auDNA. These are 26 alleles, half inherited from each parent. Although I am not sure why anyone would want to do it, the CODIS panel can be ordered using the \"Advanced Tests Menu\" of at least one DTC company. Family Tree DNA offers an advanced auDNA test that targets a specific STR (D9S919). This test claims to look for a \"strong indication of native american ancestry\". Several other advanced auDNA tests exist. WGS (Whole Genome Sequencing) is a type of DTC test that has come down enough in price to be feasible. FullGenomes Corporation offers WGS tests at various price points depending on the coverage (10x to 100x) and read length. This testing reports on as much of the entire genome as can currently be read with existing technology. It includes all of the genomes exons (coding portions of genes) as well as non-coding areas of the genome. People who are interested inly in medical issues related to their DNA, may opt to have only their whole exome sequenced (WES) instead of their entire genome. The WES price is lower than WGS and it still includes all of the coding portions of genes. This is an emergent business offered by several DTC companies. Anyway, just wanted to point out that DTC testing has many, many options and can get rather complex for advanced testing.", "fr": ["Généalogie et tests ADN C’est un post excellent. Merci d’avoir pris le temps d’écrire. J’aimerais aller un peu plus loin dans le sujet des types de test et parler du genre de tests ADN en vente directe aux consommateurs. Les tests en vente directe sont disponibles dans différents niveaux de complexité qui peuvent aller au-delà des 3 genres basiques mentionnés par l’OP (YDNA, mtDNA et auDNA). Par exemple, les tests YDNA peuvent détecter soit un SNP (polymorphisme d'un seul nucléotide) ou STR (séquence microsatellite). La famille de tests « Big-Y » chez Family Tree DNA est un exemple de tests qui présente le SNP d’un YDNA alors que leur « marqueur 111 » YDNA ne présente que le STR. La FullGenomes Corporation propose un test Y-Elite qui présente tous les Y-SNP et plus de 300 Y-STR. Les Y-STR sont communément utilisés pour la généalogie génétique alors que les Y-SNP sont communément utilisés pour découvrir plus de connexions génétiques (cet écart se comble, cependant). Le chromosome X est un chromosome sexuel (ce n’est pas un autosome) qu’un père peut passer à sa fille. Une mère peut passer un chromosome X à ses enfants des deux sexes. Certaines entreprises en vente directe donnent plus d’informations sur les chromosomes X que d’autres. L’héritage lié au chromosome X est un genre spécial d’héritage et peut être précieux pour limiter les connexions possibles avec des ancêtres. Si c’est important pour vous, alors ça doit être un facteur dans votre choix d’entreprise en vente directe. Les tests en vente directe de mtDNA rapportent souvent des résultats séparés dans trois régions du génome de la mitochondrie : HVR1 (région 1 hyper variable), HVR2 et la région de codage. Un test qui couvre les trois régions est connu comme une séquence complète de la mitochondrie. La région de codage peut contenir des informations médicalement importantes, donc ça peut être un facteur dans la décision de prendre un test de ce genre. Le test d’AuDNA peut présenter soit le STR, soit le SNP, soit les deux. Ce sont les résultats du SNP qui sont largement vu comme synonymes des ventes au grand public. Mais les SNP ne sont que la moitié de l’histoire. Par exemple, les tests ADN criminalistiques ont longtemps utilisé les marqueurs STR du CODIS (système d’index d’ADN combiné) trouvé dans auDNA. Ce sont les 26 allèles, la moitié héritée de chaque parent. Bien que je ne sache pas pourquoi quelqu’un voudrait faire ça, l’affichage CODIS peut être commandé en utilisant le « menu de tests avancé » d’au moins une entreprise de DTC. Family Tree DNA propose un test auDNA avancé qui cible un STR spécifique (D9S919). Ce test déclare chercher pour une « forte indication d’ancêtre amérindiens ». Plusieurs autres tests auDNA avancés existent. WGS (séquençage complet du génome) est un genre de test de DTC dont le prix est suffisamment descendu pour être faisable. FullGenomes Corporation propose des tests WGS à des prix différents selon la couverture (de 10 à 100 fois) et la longueur de la lecture. Ce test présente la même quantité d’informations du génome que ce que la technologie actuelle permet. Il comprend tous les exons de génome (la portion codée des gènes) ainsi que les zones non codées du génome. Les gens qui ne s’intéresse qu’à l’aspect médical de leur ADN peuvent opter pour n’avoir que leur exome complet séquencé (WES) plutôt que leur génome en entier. Le prix du WES est inférieur à celui du WGS et il contient toutes les portions codées des gènes. C’est un commerce émergent proposé par plusieurs entreprises de DTC. Je voulais juste montrer que les tests DTC présentent de nombreuses options et peuvent devenir plutôt complexes pour des tests avancés."]}} -{"translation": {"en": "Genealogy and DNA Testing This is an excellent post. Thank you for taking the time to write it. I'd like to go a step further on the topic of test types and mention the variety of Direct-To-Consumer (DTC) DNA testing that is available. DTC testing is available in various levels of complexity that can go well beyond the 3 basic types mentioned in the OP (YDNA, mtDNA and auDNA). For example, YDNA testing can report either SNP's (Single Nucleotide Polymorphisms) or STR's (short tandem repeats). The\"Big-Y\" test at Family Tree DNA is an example of a test that reports YDA SNP's while their \"111-Marker\" YDNA test reports only STR's. FullGenomes Corporation offers a Y-Elite test that reports all Y-SNP's and over 300 Y-STR's. Y-STRs are commonly used for genetic genealogy while Y-SNPs are commonly used for uncovering more distant genetic connections (that gap is closing, however). The X-chromosome is a sex chromosome (not an autosomal chromosome) that fathers can pass only to female children. Mothers can pass an X-Chromosome to children of both sexes. Some DTC companies report on the X-Chromosome as if it were an autosomal chromosome even though it is not. Some DTC companies provide better information about X-chromosome results than others. X-linked inheritance is a special type of inheritance and can be valuable for narrowing possible ancestral connections. If this is important to you, then it should be a factor in your choice of DTC. DTC testing of mtDNA often reports separately on three regions of the mitochondrial genome: HVR1 (HyperVariable Region 1), HVR2 and the CR (Coding Region). A test that covers all three regions is known as a full mitochondrial sequence. The Coding Region can contain medically significant information, so this may be a factor in deciding if you want such a test. AuDNA testing can report either STR's or SNP's or both. It is the SNP results that are widely viewed by the public as synonymous with DTC testing. But SNP's are only half the story. For example, forensic DNA tests have long used the CODIS (Combined DNA Index System) STR markers found in auDNA. These are 26 alleles, half inherited from each parent. Although I am not sure why anyone would want to do it, the CODIS panel can be ordered using the \"Advanced Tests Menu\" of at least one DTC company. Family Tree DNA offers an advanced auDNA test that targets a specific STR (D9S919). This test claims to look for a \"strong indication of native american ancestry\". Several other advanced auDNA tests exist. WGS (Whole Genome Sequencing) is a type of DTC test that has come down enough in price to be feasible. FullGenomes Corporation offers WGS tests at various price points depending on the coverage (10x to 100x) and read length. This testing reports on as much of the entire genome as can currently be read with existing technology. It includes all of the genomes exons (coding portions of genes) as well as non-coding areas of the genome. People who are interested inly in medical issues related to their DNA, may opt to have only their whole exome sequenced (WES) instead of their entire genome. The WES price is lower than WGS and it still includes all of the coding portions of genes. This is an emergent business offered by several DTC companies. Anyway, just wanted to point out that DTC testing has many, many options and can get rather complex for advanced testing.", "fr": ["Généalogie et tests d'ADN. Ceci est un post excellent. Merci d'avoir pris le temps de l'écrire. J'aimerais aller encore un peu plus loin au sujet des types de tests et faire mention de la panoplie de tests DNA Direct-To-Consumer (DTC) qui est disponible. Les tests DTC sont disponibles sur plusieurs niveaux de complexité qui peuvent largement dépasser les 3 types de base mentionnés dans le post original (YDNA, mtDNA et auDNA). Par exemple, les tests YDNA peuvent rapporter soit des SNP (Polymorphisme d'un seul nucléotide) ou des STR (séquences courtes répétées en tandem). Le test \"Big-Y\" chez Family Tree DNA est un exemple d'un test qui rapporte des SNPs YDNA tandis que leur \"111-Marker\" YDNA test rapporte uniquement des STRs. FullGenomes Corporation propose un test Y-Elite qui rapporte tous les SNPs Y et plus de 300 STRs Y. Les STRs Y sont couramment utilisés pour la généalogie génétique tandis que les SNPs Y sont couramment utilisé pour dénicher des liens génétiques plus éloignées (cet écart tend cependant à disparaître). Le chromosome X est un chromosome sexuel (pas un chromosome autosome) que les pères peuvent uniquement transmettre à leurs enfants féminins. Les mères peuvent transmettre un chromosome X aux enfants des deux sexes. Quelques entreprises DTC donnent plus d'information sur les résultats chromosome X que d'autres. L'hérédité par X est un type particulier d'hérédité et peut être important pour réduire le champ des liens ancestraux possibles. Si cela est important à vos yeux, alors ça devrait peser dans votre choix de DTC. Les tests DTC de mtDNA rapporte souvent séparément concernant trois régions du génome mitochondrial: HVR1 (Région HyperVariable 1) HVR2 et la CR (Région Codante). Un test qui prend en charge les trois régions est aussi connu comme une séquence mitochondriale. La Région Codante peut contenir de l'information médicalement importante, donc ça pourrait être un facteur de décision si vous voulez un tel test. Les tests AuDNA peuvent rapporter soit des STRs soit des SNPs, soit les deux. Ce sont les résultats SNP qui sont largement considéré par le public comme synonymique de tests DTC. Mais les SNPs ne sont qu'un côté de la médaille. Par exemple, les tests légaux d'ADN ont longtemps utilisé les markers STR CODIS (Système d'Indexation Combiné d'ADN) trouvé dans l'auDNA. Il y a 26 allèles, la moitié hérité de chaque parent. Bien que je ne suis pas sûr pourquoi quelqu'un voudrait le faire, le panel CODIS peut être commandé en utilisant le \"Advanced Tests Menu\" d'au moins une entreprise DTC. Family Tree DNA propose un test poussé auDNA qui cible un STR particulier (D9S919). Ce test se veut à la recherche d'un \"indicateur fort de liens ancestraux amérindiens\". Plusieurs autres tests poussés auDNA existent. WGS (Séquencement du Génome Entier) est un type de test DTC dont les coûts ont assez baissé pour le rendre faisable. FullGenomes Corporation propose des tests WGS pour des gammes de prix variées dépendant de la portée (10x à 100x) et de la longueur de déchiffrage. Ce genre de tests rapporte sur tout ce qui peut actuellement être déchiffré du génome entier avec l'état de la technologie à l'heure actuelle. Il inclut tous les exons du génome (parties codantes de gènes) ainsi que les partie non-codantes du génome. Les gens qui s’intéressent aux problèmes médicaux en lien avec leur ADN peuvent choisir de faire séquencer tout leur exome (WES) au lieu de leur génome. Le prix WES est moins élevé que celui du WGS et inclut quand-même toutes les parties codantes des gènes. Ceci est un business en essor proposé par plusieurs entreprises DTC. Enfin, je voulais juste montrer qu'il y a un tas de possibles dans les tests DTC et qu'ils peuvent devenir plutôt complexes pour les tests plus poussés."]}} -{"translation": {"en": "General Chat March 27 PM I look at the price tags for IVF and I just start dying inside. I think we’ll start with IUI even though there’s not a thing wrong with his swimmers ☹️ maybe that’s dumb. I don’t know anything anymore. Big hugs.", "fr": ["Discussion générale du 27 mars. Je regarde les prix pour une FIV et je commence à mourir de l'intérieur. Je pense que nous allons commencer par une insémination intra-utérine, même s'il n'y a pas de problème avec ses spermatozoïdes ☹️ c'est peut-être stupide. Je ne sais plus rien. Gros câlins."]}} -{"translation": {"en": "General Chat March 29 AM Honestly with all those open circles it’s really not possible to say whether or not you have ovulated.", "fr": ["Discussion Générale de la matinée du 29 Mars\\\\nFranchement avec tous ces cercles ouverts c'est impossible de savoir si tu as ovulé ou pas."]}} -{"translation": {"en": "General Chat March 29 AM Honestly with all those open circles it’s really not possible to say whether or not you have ovulated.", "fr": ["Générale Chat du 29 mars ante meridiem Pour être honnête, il n'est vraiment pas possible de dire si vous avez ovulé ou non avec tous ces cercles ouverts."]}} -{"translation": {"en": "General Chat March 29 AM Same.", "fr": ["Conversation générale du 29 mars même heure AM ."]}} -{"translation": {"en": "General Chat- Parenting Edition - March 27, 2018 Add me to the list of mamas who had rough nights.", "fr": ["La \"Chat- Parenting Edition\" du 27 mars 2018 m'a ajouté a la liste des mamans qui ont des nuits difficiles."]}} -{"translation": {"en": "General Discussion/Questions Biweekly 3/25 - 4/8 Anyone used a fake last 4 of their SSN on Bovada?", "fr": ["Discussion/Questions générales bihebdomadaires 25/03 - 08/04 Quelqu'un a déjà utilisé un faux last 4 de leur SSN sur Bovada ?"]}} -{"translation": {"en": "General Discussion topic: March Ooh, Eelektrik", "fr": ["Sujet de discussion générale: Mars. Oh, Electricité"]}} -{"translation": {"en": "[General Discussion] Tribe Talk - Thursday, March 29, 2018 A friendly post, wishing you all a HAPPY OPENING DAY May your baseball season be filled with dingers, dongers, bloopers, LOOGYS, homers, suicide squeezes, cans of corn, bleacher bums, perfect games, high heaters, uncle charlies, bean balls, skippers, (no!)", "fr": ["[Discussion générale] Tribe Talk - Jeudi 29 mars 2018 Un message amical, vous souhaitant à tous une joyeuse journée d'ouverture Que votre saison de Baseball soit remplie de dingers, dongers, bloopers, LOOGYS, homers, suicide squeezes, cannettes de maïs, bleacher bums, parties parfaites, high heaters, oncles Charlies, bean balls, skippers, (pas de) dopers, et, bien sûr, la voix guide de notre Seigneur et Sauveur (et mon papa) Tom Hamilton."]}} -{"translation": {"en": "[General Discussion] Tribe Talk - Thursday, March 29, 2018 A friendly post, wishing you all a HAPPY OPENING DAY May your baseball season be filled with dingers, dongers, bloopers, LOOGYS, homers, suicide squeezes, cans of corn, bleacher bums, perfect games, high heaters, uncle charlies, bean balls, skippers, (no!) dopers, and, of course, the guiding voice of our Lord and Savior (and my daddy) Tom Hamilton. I will lead us all in prayer... Our Hammy, who art in broadcast booth, hallowed be thy calls. Thy Opening Day come thy victory be done in Seattle as it will be in Cleveland Give us this day, our daily Frankie and forgive Shaw for signing with the Rockies as we forgave Thome for signing with the Phillies. Tito lead us not unto the Wild Card but deliver us a Central, a Pennant, a World Series. For thine is the Cleveland, The Kluber, and the GOAT, for Brantley and for Kipnis. Amen.", "fr": ["[Discussion générale] Tribe Talk - Jeudi 29 mars 2018 Un message amical, vous souhaitant à tous une heureuse journée d'ouverture. Que votre saison de baseball soit remplie de dingers, dongers, bloopers, LOOGYS, homers, suicides, cannettes de maïs, clochards , des jeux parfaits, des chauffages élevés, des charlottes oncle, des boules de haricots, des skippers, (non !) des dopeurs et, bien sûr, la voix guide de notre Seigneur et Sauveur (et mon papa) Tom Hamilton. Je vais nous conduire tous dans la prière ... Notre Hammy, qui est dans la cabine de diffusion, que tes appels soient sanctifiés. Ton jour d'ouverture viendra. Que ta victoire arrive à Seattle comme à Cleveland. Donne-nous aujourd'hui, notre Frankie quotidien et pardonne à Shaw d'avoir signé avec les Rockies alors que nous pardonnons à Thome de signer avec les Phillies. Tito ne nous conduit pas à la Wild Card mais livre-nous livre un Central, un Pennant, un World Series. Car Cleveland est tiens, Kluber et GOAT aussi, pour Brantley et pour Kipnis. Amen."]}} -{"translation": {"en": "General election opponent?", "fr": ["Un adversaire à l’élection générale ?"]}} -{"translation": {"en": "[General Fantasy] If you had to be a demon who torments humanity, how would you go about it?", "fr": ["[Fantasme général] Si vous deviez être un démon qui tourmente l'humanité, comment vous y prendriez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Generally chasing away their \"prey\" and failing all together while harming themselves more than anyone else.", "fr": ["En général, ils chassent leur \" proie \" et échouent tous ensemble, tout en se faisant du mal plus que n'importe qui d'autre."]}} -{"translation": {"en": "Generally chasing away their \"prey\" and failing all together while harming themselves more than anyone else.", "fr": ["Généralement chasser leur \"proie \" et échouer entièrement tout en se faisant du mal plus que quiconque."]}} -{"translation": {"en": "Generally curious - what attracted you to the SHRM CP versus PHR?", "fr": ["Je suis habituellement d'un naturel curieux – pourquoi avez-vous préféré la certification SHRM CP plutôt que la PHR ?"]}} -{"translation": {"en": "generally: hand on back/ hand on shoulder while laughing / arm taps > kiss > neck bites / grab hips > rub pants > finger down > pants off > if LMR with pants then lick waistband > wrap your shit so you don’t get clap.", "fr": ["en général: la main sur le dos / la main sur l'épaule en riant / tapoter les bras> baiser> les morsures du cou / passer la main autour hanches> se rapprocher> croiser les doigts> se déshabiller> si LMR avec un pantalon puis lécher la ceinture.Enveloppez votre merde pour ne pas avoir de coup."]}} -{"translation": {"en": "generally: hand on back/ hand on shoulder while laughing / arm taps > kiss > neck bites / grab hips > rub pants > finger down > pants off > if LMR with pants then lick waistband > wrap your shit so you don’t get clap.", "fr": ["en général : mais sur le dos/ main sur l'épaule quand tu ris / tapes sur le bras > s'embrasser > suçon dans le cou / la prendre par les hanches > frotter le pantalon > les doigts en bas > retirer le pantalon > si résistance de dernière minute avec le pantalon lèche la taille > arrête ton truc pour ne pas te faire tuer."]}} -{"translation": {"en": "generally: hand on back/ hand on shoulder while laughing / arm taps > kiss > neck bites / grab hips > rub pants > finger down > pants off > if LMR with pants then lick waistband > wrap your shit so you don’t get clap.", "fr": ["Généralement : main sur le dos/main sur l'épaule en riant / tape sur les bras > baiser > morsures du cou / saisie de la hanche > frottement du pantalon > doigt vers le bas > retrait du pantalon > si comme récemment avec le pantalon, lécher la ceinture > envelopper votre truc pour ne pas attraper la chaude-pisse."]}} -{"translation": {"en": "Generally its for attention because theyre seriously suffering.", "fr": ["Généralement, c'est pour attirer l'attention parce qu'ils souffrent sérieusement."]}} -{"translation": {"en": "Generally its for attention because theyre seriously suffering.", "fr": ["Généralement c'est pour avoir de l'attention parce qu'ils souffrent gravement ."]}} -{"translation": {"en": "Generally lived on her own, so they tend to be less socially inclined.”", "fr": ["Elle avait l’habitude de vivre seule,donc ils ont tendance à être moins sociables''"]}} -{"translation": {"en": "Generally run two non auto plants per cycle and employ the SCROG technique.", "fr": ["Généralement, deux usines non automatiques par cycle et utilisent la technique SCROG."]}} -{"translation": {"en": "General PvE team composition development 1 Healer, 7 Mesmers, all with esurge.", "fr": ["Développement de la composition générale d'équipe PvE 1 guérisseur, 7 envoûteurs, tous avec esurge."]}} -{"translation": {"en": "General Reposti!", "fr": ["Reposti general!"]}} -{"translation": {"en": "Genes are weird indeed.", "fr": ["Les gènes sont étranges, en effet."]}} -{"translation": {"en": "Genesis 3 did this I think.", "fr": ["Genèse 3 a fait cela je pense."]}} -{"translation": {"en": "Genesis Vision Alpha Release (April 1) Report Need to buy some GVT.", "fr": ["Genesis Vision Alpha Release (1er avril) Rapport Besoin d'acheter quelques GVT."]}} -{"translation": {"en": "Genestealers made the Men of Iron rebel but help humans win so the hive fleet can come in over 10,000 years to eat the milky way...... Fuck", "fr": ["Les Genestealer ont fait se rebeller les Hommes de Fer mais aident les humains à gagner donc la flotte ruche peut venir pour les 10000 prochaines années pour dévorer la voie lactée.... merde."]}} -{"translation": {"en": "genetics??", "fr": ["De la génétique ??"]}} -{"translation": {"en": "GEngine not working after project conversion (4.17 to 4.19) Hey /u/GekkePeer, Its the 5 as the first argument of the method.", "fr": ["GEngine ne marche pas après le projet de conversion (de 4.17 à 4.19) Salut /u/GekkePeer, C'est le 5 ème des premiers arguments de la méthode."]}} -{"translation": {"en": "Genius, it was that is.", "fr": ["Génial, c'est ça."]}} -{"translation": {"en": "Genji doesn't want to mess with you.", "fr": ["Genji ne veut pas t'embêter."]}} -{"translation": {"en": "Gentle giant helping his human collection That would be a good r/peoplefuckingdying title", "fr": ["Le gentil géant aidant sa collection humaine. Ce serait un bon titre pour r/peoplefuckingdying"]}} -{"translation": {"en": "Gentlesirs can navigate adobe but don’t have the sense of design required to go along with it.", "fr": ["Les gentlemen peuvent utiliser adobe mais je n'ai pas le sens du design requis pour m'y plonger."]}} -{"translation": {"en": "(Geological) Data Science in Environmental, Mining or other industries? If you are working in exploration, understanding geostatistics is huge. You can do Principal Component Analyses, factor analyses, cluster analyses etc on drill data. As the industry gets more accustomed to the geometallurgy wave, you will start to see multivariate statistical approaches used even more in block modeling, where you have a block not defined by grade/density/rock type, but grade/density/rock type/mineralogy/clay content/grindability/deleterious element risk/ARD risk/others and others. I've already seen it applied to open pit designs, where they've shown two side by side models and zones that were \"ore\" are now waste because they've properly modeled the economics of dealing with the clay, or the hardness of a zone of tourmaline or something. Mining and MinEx both apply all sorts of data science", "fr": ["(Géologique) La science des données pour l'environnement, l'exploitation minière ou d'autres secteurs ? Si tu travailles dans l'exploration, comprendre la géostatistique est énorme. Tu peux faire des analyses de composant principal, des analyses de facteurs, des analyses de cluster, etc. sur les données de forage. Comme le secteur s'habitue à la vague de géométallurgie, tu commenceras à voir des approches statistiques multivariées utilisées encore plus souvent dans le modelage de blocs dans lequel tu as un bloc non défini par qualité/densité/type de roche, mais par qualité/densité/type de roche/minéralogie/contenu en argile/broyabilité/risque d'éléments délétères/risque ARD et plein d'autres choses. J'ai déjà vu ça appliqué sur des puits ouverts, où ils montraient deux modèles et zones côte à côte zones qui était du \"minerais\" et maintenant perdu parce qu'ils ont modélisé correctement les paramètres économiques pour gérer l'argile ou la dureté de la zone de tourmaline ou autre chose. L'exploitation minière et MinEx s'appliquent tous les deux à toutes sortes de sciences de données"]}} -{"translation": {"en": "-George Carlin.", "fr": ["-George Carlin."]}} -{"translation": {"en": "George Foreman Hot Dogs I’ll look to pick some up next time I’m at the store", "fr": ["Les Hot Dogs de George Foreman : j'en prendrai quelques-uns la prochaine fois que je passerai à la boutique"]}} -{"translation": {"en": "German military report Airbus A400M transport still in trouble.", "fr": ["Les Allemands annoncent que l'Airbus A400M souffre toujours de problèmes."]}} -{"translation": {"en": "German WW1 victory. Pretty standard, but feel free to ask questions Shall I ask for a third time why America did not join the war? Or are you just reposting somebody else’s map for fun and karma?", "fr": ["Victoire de l'Allemagne - WW1. C'est presque standard mais n'hésitez pas à poser des questions. Devrais-je demander une troisième fois pourquoi l'Amérique n'a pas participé à la guerre ? Ou êtes-vous en train de reposter la carte de quelqu'un d'autre pour le sort et le fun ?"]}} -{"translation": {"en": "Germany 0-1 Brazil - Gabriel Jesus 37' (Friendly) He has.", "fr": ["Allemagne 0-1 Brésil - Gabriel Jesus 37' (Amical)."]}} -{"translation": {"en": "Germany 0-1 Brazil - Gabriel Jesus 37' (Friendly) Ok this is umtiti puyol all over again", "fr": ["Allemagne 0-1 Brésil - Gabriel Jesus 37' (Amicalement) Ok c’est Umtiti Puyol encore une fois"]}} -{"translation": {"en": ">Germany also doesn’t have free speech so there is no issue about expression in this case.", "fr": ["L'Allemagne n'a pas non plus la liberté d'expression, de sorte qu'il n'y a pas de problème d'expression dans ce cas."]}} -{"translation": {"en": "Germany is beyond repair.", "fr": ["L'Allemagne est trop brisée pour être réparée."]}} -{"translation": {"en": "Get 20% off my premium [SNP] and all premade [VID]s are BOGO 50% off!", "fr": ["Obtenez 20% de réduction sur mes super [SNP] et tout les [VID]s pré faites sont une acheté une offerte à 50% de réduction!"]}} -{"translation": {"en": "Get 5 disconnected from server messages and you get a gold player who has left “disconnected” his team from last year.", "fr": ["Obtient 5 Déconnecté des messages du serveur et tu as un joueur en or qui a laissé son équipe \"déconnecté\" depuis l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": ">get 6 kills after using smoke (**bold**most of the times you dont even get one kill per smoke**bold**, and in 30 min game you get only 6).", "fr": ["> 6 kill après avoir utilisé de la fumée (** gras ** la plupart du temps, vous n'avez même pas un kill par fumée ** gras **, et dans une partie de 30 minutes vous obtenez en seulement 6)."]}} -{"translation": {"en": "Get a barbell and some plates.", "fr": ["Obtenez des haltères et des disques."]}} -{"translation": {"en": "get a bench and a squat rack.", "fr": ["Obtenez un banc et des supports pour accroupissements."]}} -{"translation": {"en": "get a grip.", "fr": ["Contrôle-toi."]}} -{"translation": {"en": "Get all my calendar events, changing weather conditions, sunrise/sunset, activity progress, and alarm set times.", "fr": ["Récupère tous les événements de mon calendrier, les conditions météorologiques changeantes, le lever/coucher du soleil, la progression de l'activité et les heures d'alarme."]}} -{"translation": {"en": "Get all of the hitting and pick up the waiver guys in two weeks.", "fr": ["Obtenez tous les coups et ramassez la renonciation dans deux semaines."]}} -{"translation": {"en": "Get all the land and greenhouses setup and grow tomatoes.", "fr": ["Trouve un terrain, installe des serres et fait pousser des tomates."]}} -{"translation": {"en": "Get a lower Astron night guard with the Gelb design.", "fr": ["Prends un Astron night guard pour le bas avec le design Gelb."]}} -{"translation": {"en": "Get a MacBook Pro over the Air or regular MacBook.", "fr": ["Achetez un MacBook Pro plutôt qu’un Air ou un MacBook ordinaire."]}} -{"translation": {"en": "Get a MacBook Pro over the Air or regular MacBook.", "fr": ["Préfère un MacBook Pro à un Air ou à un MacBook standard."]}} -{"translation": {"en": "Get an encounter with Eve which raises the orbit around Kerbol (this orbit will be Kerbin-crossing, of course).", "fr": ["Obtenir une rencontre avec Eve qui se trouve à l'orbite autour de Kerbol (cette orbite va traverser Kerbin, bien sûr)."]}} -{"translation": {"en": "Get card and swipe the pill powder onto spoon 4.", "fr": ["Obtenez la carte et glissez la pilule en poudre sur la cuillère 4."]}} -{"translation": {"en": "Get closer, so Juri gets uncomfortable and she walks herself into the corner.", "fr": ["Rapprochez-vous, alors Juri devient mal à l'aise et elle se dirige dans le coin."]}} -{"translation": {"en": "Get fucked, Mark Hamill.", "fr": ["Va te faire foutre, Mark Hamill."]}} -{"translation": {"en": "Get help.", "fr": ["Trouve de l'aide."]}} -{"translation": {"en": "Get him a Girl.", "fr": ["Prends lui une femelle."]}} -{"translation": {"en": "Get in there with some confidence!!", "fr": ["Entrez avec une certaine confiance !!"]}} -{"translation": {"en": "Get in there with some confidence!!", "fr": ["Et si tu échoues, juste profite de tes 1-3 semaines supplémentaires, durant lesquelles vous allez faire de l’entraînement physique, tondre la pelouse, aller voir comment marchent les bateaux, et avoir des nuits de congé pour travailler sur vos pompes."]}} -{"translation": {"en": "Get into the z370 platform.", "fr": ["Prends la plateforme z370."]}} -{"translation": {"en": "Get it to r/niceguys 2 edgy 4 lyfe!", "fr": ["Amène-le à r/niceguys 2 edgy 4 lyfe !"]}} -{"translation": {"en": "Get off you high horse Deonte and be at the fucking fight Saturday were after 4 belts will firmely be around the waiste of 1 man!", "fr": ["Descends de ton grand cheval Deonte et sois au putain de combat samedi après que 4 ceintures seront fermement attachées autour de la taille d'un seul homme !"]}} -{"translation": {"en": "Get on it Frontier!", "fr": ["Obtenez ce défi!"]}} -{"translation": {"en": "Get out and LEAD THE WAY!", "fr": ["LEVEZ-VOUS."]}} -{"translation": {"en": "Get out and LEAD THE WAY!", "fr": ["Ne vous conformez pas au status quo comme un mouton."]}} -{"translation": {"en": "Get out and LEAD THE WAY!", "fr": ["Sortez et MENEZ LA VOIE !"]}} -{"translation": {"en": "Get out and LEAD THE WAY!", "fr": ["Sortez et menez le chemin!"]}} -{"translation": {"en": "Get out of this rut.", "fr": ["Sortez de cette ornière."]}} -{"translation": {"en": "\"Get outta he'ya castform!", "fr": ["\"Sors de là Morphéo !"]}} -{"translation": {"en": "Get over it.", "fr": ["Passez à autre chose."]}} -{"translation": {"en": "Get over yourself and quit karma farming.", "fr": ["Reprenez-vous et arrêtez de cultiver le karma."]}} -{"translation": {"en": "Get ready for the downvotes OP", "fr": ["Préparez-vous pour le post d'observation non pour le vote"]}} -{"translation": {"en": "Get ready", "fr": ["Soyez prêts"]}} -{"translation": {"en": "Get real!!", "fr": ["Soit crédible !!!"]}} -{"translation": {"en": "Get rid of Amazon Prime.", "fr": ["Débarrassez-vous d'Amazon Prime."]}} -{"translation": {"en": "Gets featured as an EastMeetsEast ad.", "fr": ["Présentée comme une pub pour L'EstRencontreL'Est."]}} -{"translation": {"en": "Get spoon 2.", "fr": ["Prends la cuillère 2."]}} -{"translation": {"en": "Gets super close and rarely every get cut.", "fr": ["Ça taille vraiment de près et ça me coupe rarement."]}} -{"translation": {"en": "Gets taken to /r/karmacourt ends the war after realising his corrupt ways have been exposed.", "fr": ["Il est emmené à /r/karmacourt met fin à la guerre après avoir réalisé que ses manières corrompues ont été exposées."]}} -{"translation": {"en": "Getter is going to be insane !", "fr": ["Je me suis trouvé 200 mg de mdma et j'ai trop hâte !!!"]}} -{"translation": {"en": "!", "fr": ["Getter va être complètement dingue !"]}} -{"translation": {"en": "Get the armor of the wild set.", "fr": ["Obtenez l'armure de l'ensemble sauvage."]}} -{"translation": {"en": "Get the armor of the wild set.", "fr": ["Prenez l'armure de l'ensemble sauvage."]}} -{"translation": {"en": "Get the armor of the wild set.", "fr": ["Va chercher le set de l'armure sauvage."]}} -{"translation": {"en": "Get the hell out my house.", "fr": ["Foutez le camp de chez moi."]}} -{"translation": {"en": "Get them all to level 5 for now and do plenty of farming in Garin Forest and Mt Runar Hell modes to get runes (particularly runes with speed, accuracy and HP%).", "fr": ["Amenez-les au niveau 5 pour l'instant et faites beaucoup de travaux d'agriculture dans les modes Forêt de Garin et Mont Runar afin d'obtenir des runes (en particulier les runes en rapport avec la vitesse, l'exactitude et les HP%)."]}} -{"translation": {"en": "get the yamcha emote.", "fr": ["procurez-vous l'émote Yamcha."]}} -{"translation": {"en": "Get those bands ASAP.", "fr": ["Obtenez ces bandes dès que possible."]}} -{"translation": {"en": "Get those sweet 2 weeks off a year and those weekends of course that go by way too fast (USA obviously)all to make the top few owners mega rich, while you spend 25 years trying to pay off an average mortgage and raise a family.", "fr": ["D'avoir ces deux délicieuses semaines de vacances par an et ces week-ends qui passent bien trop vite (aux États-Unis, bien entendu) tout ça pour faire partie des quelques super riches qui passeront 25 ans à essayer de rembourser un crédit moyen et d'élever leur famille."]}} -{"translation": {"en": "Get through the summer for yourself.", "fr": ["Survis à l'été pourton bien."]}} -{"translation": {"en": "Getting 20 wins on the league challenge took four Dark Prince counters (Bandit, Royal Ghost, Hunter, Zappies) and four 3M counters (with some overlap, obviously), and while needing several 3M counters isn’t a surprise in the slightest in any meta, I think it’s worth mentioning that despite being nearly guaranteed a Dark Prince counter in my hand at all times was not enough to prevent him from getting value.", "fr": ["Il a obtenu 20 victoires sur le défi de la ligue a pris quatre jetons Dark Prince (Bandit, Royal Ghost, Hunter, Zappies) et quatre jetons 3M (avec un certain chevauchement, évidemment), et bien que le fait d'avoir besoin de plusieurs pions 3M n'est pas une surprise dans une méta, je pense qu'il vaut la peine de mentionner que malgré le fait que c'est presque garanti d'avoir un pion Dark Prince dans ma main à tout moment ce n'était pas suffisant pour l'empêcher d'obtenir une certaine valeur."]}} -{"translation": {"en": "Getting 2mpz after 1 ascension is preferable to getting it on your 2nd.", "fr": ["Obtenir 2mpz après 1 ascension est préférable à l'obtenir le 2ème."]}} -{"translation": {"en": "Getting back to playing reach.", "fr": ["Je suis de retour à la portée de jeu."]}} -{"translation": {"en": "Getting beautiful women at Waterloo Most white women in your family have had sex with other races and that bothers you so much lol 😆", "fr": ["Avoir de belles femmes à Waterloo La plupart des femmes blanches de votre famille ont eu des relations sexuelles avec d'autres races et cela vous dérange terriblement MDR 😆"]}} -{"translation": {"en": "Getting build enabling uniques in SSF makes them so fucking satisfying.", "fr": ["Avoir l'habilité de construire des uniques dans SSF les rend si satisfaisant."]}} -{"translation": {"en": "Getting caught masturbating in the future In that case, bow chicka bow wow", "fr": ["Être pris en tran de se masturber dans le futur Dans ce cas, bow, chicka bow wow"]}} -{"translation": {"en": "Getting Champion Shards Out of Hextech Chests is the Worst Feeling And read my comment, as a free player you get hextech chests which could contain skins that you can diisenchant for OE meaniing you never had the RP to start with", "fr": ["Obtenir des éclats de champion hors des coffres de Hextech est la Pire Sensation Et lisez mon commentaire, en tant que joueur gratuit vous obtenez des coffres hextech qui pourraient contenir des peaux que vous pouvez désenchanter pour OE ce qui siginie que vous n'avez jamais eu le RP pour commencer"]}} -{"translation": {"en": "Getting Champion Shards Out of Hextech Chests is the Worst Feeling Yeah sad I wasn´t so lucky.", "fr": ["Faire sortir des tessons de champion des poitrines de Hextech est la pire sensation Ouais, c’est triste, je n’étais pas tellement chanceux."]}} -{"translation": {"en": "Getting Crushed In This Game hmm I bought the entire game (I changed consoles)... now on XBone... 45 gb dl... I thought all the DLC's were fun although UG can and does get repetitive... but hence the grind.. and AFAIK you don't need the DLC to get to level 30 or play the GE's.. so you have time to decide. enjoy agent.", "fr": ["Se faire écraser dans ce jeu ; hmm j'ai acheté l'intégralité du jeu (j'ai changé de console)... maintenant sur XBOX One... Téléchargement de 45 Go... Je pensais que tous les DLC étaient amusants bien que UG puisse être et finit par devenir répétitif ... du coup c'est la corvée... et AFAIK, vous n'avez pas besoin du DLC pour atteindre le niveau 30 ou jouer le GE... alors vous avez le temps de décider, profiter de l'agent."]}} -{"translation": {"en": "Getting good walls as Mei is harder for a new player to grasp than Widow is.", "fr": ["Obtenir de bons murs comme Mei est plus difficile pour un nouveau joueur à attraper que Widow."]}} -{"translation": {"en": "Getting into jank territory: [[Boros Reckoner]]/[[Hornet Nest]] + [[Pariah]]/[[Pariah's Shield]].", "fr": ["En allant dans le territoire de jank : [[Boros Reckoner]]/[[Hornet Nest]] + [[Pariah]]/[[Pariah's Shield]]."]}} -{"translation": {"en": "Getting into Legacy... Don't go pure blue white stoneblade, it's honestly not worth it.", "fr": ["Être intéressé par Legacy.... Ne pas aller pure stoneblade bleu blanc pur, il n'en vaut honnêtement pas la peine."]}} -{"translation": {"en": "Getting jumped by super sneaky gutter runners.", "fr": ["Le son du bug est énervant."]}} -{"translation": {"en": "Getting LR Vegito and TEQ VB (along with other amazing cards) has kept me pretty anchored to my current account", "fr": ["Obtenir LR Vegito et TEQ VB (ainsi que d'autres excellentes cartes) m'ont gardé bien accroché à mon compte actuel."]}} -{"translation": {"en": "Getting my Vulnerable Sector Background Check.", "fr": ["Faire une vérification des antécédents pour les secteurs vulnérables."]}} -{"translation": {"en": "Getting my Vulnerable Sector Background Check.", "fr": ["Je fais ma vérification des antécédents du secteur vulnérable."]}} -{"translation": {"en": "Getting my Vulnerable Sector Background Check.", "fr": ["Obtenir ma vérification des antécédents du secteur vulnérable."]}} -{"translation": {"en": "Getting my Vulnerable Sector Background Check. Tricky situation. You don’t have to mail it in, there’s a dropbox at HQ. They don’t do it on the spot I’d imagine, since it’s not a super straightforward process, if you have previous addresses outside the city then they contact those agencies, if you have any non conviction info that meets “exceptional disclosure” they review it and might include it too. I’d imagine for some people it’s easy to do on the spot, for others not so much, so they just remove the hassle out of it and just take them in for processing. I know for example Peel Police tries to do same day service, Toronto Police doesn’t.", "fr": ["Obtenir ma vérification des antécédents pour travailler dans un secteur vulnérable. Situation risquée. Tu n'as pas besoin de l'envoyer par courrier, il y a une boîte au lettre au siège. Ils ne le font pas immédiatement j'imagine, étant donné que ce n'est pas un processus particulièrement simple, si tu as des adresses précédentes en dehors de la ville, ils contactent ces agences, si tu as des informations hors condamnation qui rendre dans le cadre des \"divulgations exceptionnelles\" ils les consultent et peuvent éventuellement les inclure. J'imagine que pour certaines personnes c'est facile à faire immédiatement et pour d'autres non. Donc ils évitent cette contrainte et les prenant tous pour les traiter. Je sais que par exemple la police de Peel essaie de finir la démarche le jour même, mais pas celle de Toronto."]}} -{"translation": {"en": "Getting obsessed... You are arguing with guys who expect women to have perfectly shaped boobs and nipples.", "fr": ["Devenir obsédé... Vous débattez avec des mecs qui attendent des femmes qu'elles aient des seins et des tétons de forme parfaite."]}} -{"translation": {"en": "Getting older?", "fr": ["Vieillir ?"]}} -{"translation": {"en": "getting quite fond of banner aswell..", "fr": ["Je l'aime vraiment comme première rush."]}} -{"translation": {"en": "Getting Started - Herbal First-Aid Kit?", "fr": ["Pour commencer: kit premier secours végétal?"]}} -{"translation": {"en": "getting stuck feelsbadman", "fr": ["je suis bloqué c'estpascoolmec"]}} -{"translation": {"en": "getting stuck feelsbadman", "fr": ["Je suis coincé, feelsbadman"]}} -{"translation": {"en": "getting stuck feelsbadman", "fr": ["Rester coincé, c'est la merde."]}} -{"translation": {"en": "Getting the dish running established said signal”", "fr": ["Faire marcher le lien pour établir le signal en question\""]}} -{"translation": {"en": "Getting torn to shreds and feeling like you’re 5 steps behind a 16 year old kid that I have 6 or 7 inches on and at least 100 lbs is fucking humiliating and a major ego check.", "fr": ["Être déchiré en lambeaux et se sentir comme si vous étiez 5 niveaux en dessous d'un enfant de 16 ans alors que j'ai 6 ou 7 pouces de plus et au moins 100 livres est sacrément humiliant et fait ravaler son ego."]}} -{"translation": {"en": "Getting warmed up, which hole would you like? (f) Yes please I’d love both holes filed at the same time 😘", "fr": ["Je m'échauffe. quel trou tu veux? (f) Oui s'il te plait je voudrai les deux trois remplis en meme temps 😘"]}} -{"translation": {"en": "Getting warmed up, which hole would you like?", "fr": ["Je me chauffe, quel trou tu voudrais?"]}} -{"translation": {"en": "Getting Your Finances in Order I know the feeling when you feel like you can’t possibly find an odd side job to help get some additional cash flow. There is no harm in simply asking and putting yourself out there. Airtasker is fabulous for odd jobs. Uber eats if you live in a city and own a bicycle. Dog walking, paper routes, baby sitting, gardening, car washing. It all pays and people do need it done. I spent a lot of time using the online application called Canva. It’s a design suite, super easy to use and self teach. They have pre set CV templates, business card templates etc etc. I now sell designed CV’s for $30 each and they take me about an hour to do. I’ve also gone around to local businesses, particularly family owned, lower budget places that have outdated paper signage (like their opening hours or ‘please wait to be seated’ kinda stuff) and shitty business cards. I offer to re-do them for them do a really low rate. They often take me up on it because they are getting a pretty sweet deal just as much as I am. Wix is also super easy to use for basic website design. I’ve never sold anything but if that’s your type of thing look into it and practice and you might be able to make a buck off it. Brainstorm, it can’t hurt.", "fr": ["Avoir vos finances en ordre. Je connais ce sentiment quand vous sentez que vous ne pouvez probablement pas trouver un travail de côté pour aider à obtenir des flux de trésoreries supplémentaires. Il n'y a pas de mal à simplement demander et à se mettre à l'écart. Airtasker est fabuleux pour les petits boulots. Uber eats si vous vivez dans une ville et possédez un vélo. Promenades de chiens, itinéraires de papier, baby-sitting, jardinage, lavage de voiture. Tout paye et les gens en ont besoin. J'ai passé beaucoup de temps à utiliser l'application en ligne appelée Canva. C'est une suite de conception, super facile à utiliser et auto-enseigner. Ils ont des modèles de CV prédéfinis, des modèles de cartes de visite, etc. Je vends maintenant des CV conçus pour 30 $ chacun et ils me prennent environ une heure à faire. J'ai aussi visité des entreprises locales, en particulier des hôtels familiaux à petit budget qui ont des affiches en papier désuètes (comme leurs heures d'ouverture ou «s'il vous plaît attendre d'être assis») et des cartes de visite de merde. Je propose de les refaire pour eux avec un tarif vraiment bas. Ils m'emmènent souvent dessus parce qu'ils font une bonne affaire tout autant que moi. Wix est également très facile à utiliser pour la conception de sites Web de base. Je n'ai jamais vendu quoique ce soit, mais si c'est votre genre de chose, examinez-le et pratiquez-le, et vous pourriez être en mesure de vous en débarrasser. Brainstorm, ça ne peut pas faire de mal."]}} -{"translation": {"en": "Getting Your Finances in Order I know the feeling when you feel like you can’t possibly find an odd side job to help get some additional cash flow. There is no harm in simply asking and putting yourself out there. Airtasker is fabulous for odd jobs. Uber eats if you live in a city and own a bicycle. Dog walking, paper routes, baby sitting, gardening, car washing. It all pays and people do need it done. I spent a lot of time using the online application called Canva. It’s a design suite, super easy to use and self teach. They have pre set CV templates, business card templates etc etc. I now sell designed CV’s for $30 each and they take me about an hour to do. I’ve also gone around to local businesses, particularly family owned, lower budget places that have outdated paper signage (like their opening hours or ‘please wait to be seated’ kinda stuff) and shitty business cards. I offer to re-do them for them do a really low rate. They often take me up on it because they are getting a pretty sweet deal just as much as I am. Wix is also super easy to use for basic website design. I’ve never sold anything but if that’s your type of thing look into it and practice and you might be able to make a buck off it. Brainstorm, it can’t hurt.", "fr": ["Mettez de l'ordre dans vos finances Je sais quel sensation ça fait quand vous ne trouvez pas de job en plus pour faire rentrer plus d'argent. ça ne coûte de rien de simplement demander et de se faire connaître. Airtasker est formidable pour les petits boulots. Uber eats si vous vivez dans une ville et que vous avez un vélo. Promener des chiens, faire du pique-papier, du nettoyage de voiture... ça paye et il y a des gens qui en ont besoin. Je passe beaucoup de temps à utiliser une application en ligne qui s'appelle Canva. C'est une suite logicielle de design, très facile à utiliser et qu'on apprend à utiliser tout seul. Ils ont une gamme toute faite de CV, de cartes de visite etc... Maintenant, je vends des modèles de CV pour 30$ l'unité, et chacun me prend à peu près une heure à faire. Je suis aussi allé faire un tour dans les entreprises locales, les entreprises familiales surtout, avec des budgets restreints et des panneaux papiers pourris (genre leurs heures d'ouverture ou des trucs comme \"merci de vous asseoir\") et des cartes de visites pourries. Je leur propose de les refaire à un tarif très bas. Ils acceptent souvent, puisqu'ils font une affaire autant que moi. Wix est aussi super facile à utiliser pour du webdesign de base. Je n'ai jamais rien vendu mais si ça te convient, creuse, et peut-être que tu réussiras à en tirer un peu d'argent. Fais un tour d'horizon, ça ne coûte rien."]}} -{"translation": {"en": "Getting Your Finances in Order I know the feeling when you feel like you can’t possibly find an odd side job to help get some additional cash flow. There is no harm in simply asking and putting yourself out there. Airtasker is fabulous for odd jobs. Uber eats if you live in a city and own a bicycle. Dog walking, paper routes, baby sitting, gardening, car washing. It all pays and people do need it done. I spent a lot of time using the online application called Canva. It’s a design suite, super easy to use and self teach. They have pre set CV templates, business card templates etc etc. I now sell designed CV’s for $30 each and they take me about an hour to do. I’ve also gone around to local businesses, particularly family owned, lower budget places that have outdated paper signage (like their opening hours or ‘please wait to be seated’ kinda stuff) and shitty business cards. I offer to re-do them for them do a really low rate. They often take me up on it because they are getting a pretty sweet deal just as much as I am. Wix is also super easy to use for basic website design. I’ve never sold anything but if that’s your type of thing look into it and practice and you might be able to make a buck off it. Brainstorm, it can’t hurt.", "fr": ["Mettre de l'ordre dans vos finances. Je connais le sentiment quand vous vous sentez comme si vous ne pouviez probablement pas trouver un travail à mi-temps pour aider à avoir un peu de trésorerie en plus. Il n'y a pas de mal à simplement demander et à se mettre en avant la dehors. Airtasker est fabuleux pour les petits boulots. Ubereats si vous vivez dans une ville et possédez un vélo. Promener des chiens, livraison de journaux, baby-sitting, jardinage, lavage de voiture. Tout paye et les gens en ont besoin. J'ai passé beaucoup de temps à utiliser l'application en ligne appelée Canva. C'est une suite de conception, super facile à utiliser et ça s'apprend tout seul. Ils ont des modèles de CV prédéfinis, des modèles de cartes de visite, etc. Je vends maintenant des CV designés pour 30 $ pièce et ils me prennent environ une heure à faire. J'ai aussi visité des entreprises locales, en particulier des hôtels familiaux à petit budget qui ont des affiches en papier désuètes (avec des trucs comme leurs horaires d'ouverture ou le fameux « veuillez attendre que l'on vous installe » ) et des cartes de visite merdiques. Je propose de les refaire pour eux à un tarif vraiment bas. Ils me prennent souvent parce qu'ils font une bonne affaire autant que moi. Wix est également très facile à utiliser pour la conception de sites Web de base. Je n'ai jamais vendu quoique ce soit, mais si c'est votre genre, jetez-y un œil et entraînez-vous, et vous pourriez être en mesure de vous faire quelques sous avec. Remuez-vous les méninges, ça ne peut pas faire de mal."]}} -{"translation": {"en": "Getting Your Finances in Order I know the feeling when you feel like you can’t possibly find an odd side job to help get some additional cash flow. There is no harm in simply asking and putting yourself out there. Airtasker is fabulous for odd jobs. Uber eats if you live in a city and own a bicycle. Dog walking, paper routes, baby sitting, gardening, car washing. It all pays and people do need it done. I spent a lot of time using the online application called Canva. It’s a design suite, super easy to use and self teach. They have pre set CV templates, business card templates etc etc. I now sell designed CV’s for $30 each and they take me about an hour to do. I’ve also gone around to local businesses, particularly family owned, lower budget places that have outdated paper signage (like their opening hours or ‘please wait to be seated’ kinda stuff) and shitty business cards. I offer to re-do them for them do a really low rate. They often take me up on it because they are getting a pretty sweet deal just as much as I am. Wix is also super easy to use for basic website design. I’ve never sold anything but if that’s your type of thing look into it and practice and you might be able to make a buck off it. Brainstorm, it can’t hurt.", "fr": ["Mettre de l'Ordre dans vos Finances\\\\nJe connais cette sensation quand vous avez l'impression de ne pas pouvoir trouver un petit boulot sympa pour vous faire un petit peu d'argent en plus. Il n'y a pas de mal à juste demander et à vous faire remarquer. Airtasker est génial pour vous aider dans cette démarche. Uber eats si vous avez un vélo et vivez dans une ville. Faire promener des chiens, nettoyer les bords de rue, faire du babysitting, du jardinage, du lavage de voiture. Tout ceci rapporte et les gens en ont besoin. J'ai passé beaucoup de temps sur l'application Canva. C'est un site de designing, très facile à utiliser et qui vous permet d'apprendre tous seuls. Ils ont des exemplaires pré-établis de CV, de cartes de visite etc. Je vends maintenant des CV pour $30 chacun et ça me prend à peu près une heure pour le faire. Je vais aussi vers les entreprises locales, plus précisément celles détenues par des familles, des endroits à petit budget qui ont des indications hors de validité (comme leurs heures d'ouverture ou leur signe \"veuillez patienter qu'une place se libère\", ce genre de choses) et des cartes de visites pas terribles. Je leur propose de réorganiser tout ça pour des prix très abordables. Ils sont généralement d'accord parce que ça leur est avantageux. Je n'ai jamais rien vendu mais si ça vous intéresse vous pouvez regardez un peu plus et pratiquer, vous pourriez vous faire quelques dollars. Réfléchissez-y, ça ne peut pas vous faire de mal."]}} -{"translation": {"en": "\"Getting your life together\" c. 1998 Dull pencil was my go-to scraping implement.", "fr": ["«Remettre votre vie sur les rails» en 1998 Le crayon était mon outil de grattage de prédilection."]}} -{"translation": {"en": "Get tired of regaining loot so you spend hours to make a base, wake up next day to find your base entirely raised by the donators tank.", "fr": ["Fatigué de regagner le butin ainsi vous passez des heures à faire une base, vous vous réveillez le lendemain pour trouver votre base entièrement soulevée par le char des donateurs."]}} -{"translation": {"en": "Get to know the person.", "fr": ["Apprenez à connaître la personne."]}} -{"translation": {"en": "GET UP.", "fr": ["ÉLEVEZ-VOUS !"]}} -{"translation": {"en": "GET UP.", "fr": ["Lève-toi."]}} -{"translation": {"en": "GET UP.", "fr": ["LEVEZ VOUS."]}} -{"translation": {"en": "GET UP.", "fr": ["LEVEZ-VOUS."]}} -{"translation": {"en": "GET UP.", "fr": ["Sortez, et MENEZ LA MARCHE!"]}} -{"translation": {"en": "Get w/ it fellas, we’re in the playoffs but we ain’t done yet", "fr": ["Continuez les gars, nous sommes dans les séries éliminatoires, mais nous n'avons pas encore terminé"]}} -{"translation": {"en": "Get w/ it fellas, we’re in the playoffs but we ain’t done yet", "fr": ["On est dans les playoffs mais ce n'est pas terminé"]}} -{"translation": {"en": "Get your ass on dragon’s den or shark tank.", "fr": ["Amenez votre cul sur dragon’s den ou shark tank."]}} -{"translation": {"en": "Get your BTC cheap", "fr": ["Obtenez votre BTC pas cher"]}} -{"translation": {"en": "Get your pet to dying then feed it every 61 minutes and it should stay starving!", "fr": ["Faites mourir votre animal de compagnie puis nourrissez-le toutes les 61 minutes et il devrait rester affamé!"]}} -{"translation": {"en": "Get your popcorn ready!", "fr": ["Faites le plein de popcorn !"]}} -{"translation": {"en": "Get your popcorn ready!", "fr": ["Préparez votre pop-corn !"]}} -{"translation": {"en": "Get your story straight at least.", "fr": ["Garde une ligne directrice pour ton histoire au moins."]}} -{"translation": {"en": "GF: none Wife: yes.", "fr": ["Copine : aucune Femme : oui."]}} -{"translation": {"en": "Gf ready to please Fuck, she’s hot.", "fr": ["Petite copine prête à plaire Merde, elle est bonne."]}} -{"translation": {"en": "GG EZ", "fr": ["GG EZ"]}} -{"translation": {"en": "Ghost Island Episode 6 Edgic Survey The more I think about Kellyn’s edit this season, the more I wonder if maybe the reason she’s getting such consistent content is because the editors had to have at least one prominent female character in the season.", "fr": ["Ghost Island Épisode 6: Edgic Survey Plus je pense à l'édition de cette campagne de Kellyn, plus je me demande si la raison pour laquelle elle obtient un contenu aussi cohérent est que les éditeurs devaient avoir au moins un personnage féminin important dans la campagne."]}} -{"translation": {"en": "Giannis admits he'd never heard of '60 Minutes' before piece about him I didn’t expect that link to work.", "fr": ["Giannis admet qu'il n'avait jamais entendu parler de « 60 Minutes » avant cet article à son sujet. Je ne m'attendais pas à ce que ce lien fonctionne."]}} -{"translation": {"en": "Giannis on eventual free agency: \"If I do my part and some others don't, then a change would have to happen... If this change does not happen, then, the Bucks can move forward without me, or I can move on without the Bucks.\" • r/nba Ummmm yeah my dude. Giant community in queens. I’m sure we just have to make him a giant vat of souvlaki and take him to have a home cooked meal in some traditional Greek home in Astoria and he’d sign with us in a second", "fr": ["Giannis a propos des eventuelles agences gratuites: \"Si je fais ma partie et d'autres ne la font pas, alors un changement sera requis... Si ce changement n'arrive pas, alors, les Bucks peuvent continuer sans moi, ou je continue sans les Bucks.\" • r/nba Ummmm oui mec. La communauté des Giants dans le Queens. Je suis sur qu'on a juste besoin de lui faire une cuve géante de souvlaki et de l'emmener prendre un repas fait-maison dans une des maisons grecques traditionnelles de Astoria et il signera avec nous dans la seconde."]}} -{"translation": {"en": "Giannis on eventual free agency: \"The front office and the general manager have to do their work too... If I do my part and some others don't, then a change would have to happen... If this change does not happen, then, the Bucks can move forward without me, or I can move on without the Bucks.\" Bogut is old and injury prone.", "fr": ["Giannis sur une éventuelle agence libre : \"Le front office et le manager principal doivent faire leur travail aussi... Si je fais ma part et que d'autres ne la font pas, alors il faut changer quelque chose... Si ce changement ne se fait pas, il est possible que les Bucks puissent avancer sans moi, ou que je puisse avancer sans les Bucks.\" Bogut est vieux et souvent blessé."]}} -{"translation": {"en": "Giannis on eventual free agency: \"The front office and the general manager have to do their work too... If I do my part and some others don't, then a change would have to happen... If this change does not happen, then, the Bucks can move forward without me, or I can move on without the Bucks.\" I think you have us confused with a team not owned by James Dolan", "fr": ["Giannis sur les éventuels agents libres : « Les instances décisionnaires et le manager général doivent aussi faire leur travail... Si je fais ma part et que d'autres ne la font pas, alors un changement doit se produire... Si ce changement n'arrive pas, alors, les Bucks peuvent avancer sans moi, ou je peux continuer sans les Bucks. » Je pense que tu nous as embrouillés avec une équipe qui n'appartient pas à James Dolan"]}} -{"translation": {"en": "Giannis or Anthony Davis?", "fr": ["Giannis ou Anthony Davis?"]}} -{"translation": {"en": "Giant boats will only mean more side polution and more landfills.", "fr": ["Les bateaux géants ne feront qu'accroître la pollution latérale et le nombre de sites d'enfouissement."]}} -{"translation": {"en": "#Giants co-owner John Mara on all the OBJ talk: \"He’s not on the block. Is that going to stop clubs from possibly calling us? No. But he’s not on the block. We’re not shopping him around. I don't know how much more clearly I can say it. I want him to be a Giant. Mara's intial quote that started all this was, “I mean we’re certainly not shopping him, if that’s what you’re asking. But when you’re coming off a season where you’re 3-13 and played as poorly as we played, I wouldn’t say anyone’s untouchable.” This is a classic Bill Belichick style \"we evaluate all our players every day\" non-answer. But because Odell is a lightning rod for clicks, writers know that can make a mountain out of a molehill, and people will eat it up. This was always a non-story.", "fr": ["Le copropriétaire des #Giants, John Mara, sur le discours d’OBJ : « Il n’est pas à vendre. Est-ce que ça va empêcher les autres clubs de nous appeler ? Non. Mais il n’est pas à vendre. On n’essaie pas de la caser quelque part. Je ne sais pas comment le dire autrement. Je veux qu’il fasse partie des Giants. La citation initiale qui a lancé tout ça, est : « On ne veut certainement pas le caser quelque part, si c’est ce que vous demandez. Mais quand on finit une saison avec un résultat de 3-13 et qu’on a joué aussi misérablement, je ne dirais pas que quelqu’un est intouchable ». C’est exactement le style de non-réponse de Bill Belichick : « Nous évaluons tous nos joueurs tous les jours ». Mais parce qu’Odell est un paratonnerre pour les clics, les journalistes savent qu’ils peuvent transformer une taupinière en montagne et les gens goberont les infos toutes crues. Il n’y a jamais eu d’histoire."]}} -{"translation": {"en": "Giants’ demote Duggar, keep Johnson, Gomez, Tomlinson, Blanco Hernandez.", "fr": ["Giants' rétrogradent Duggar, gardent Johnson, Gomez, Tomlinson, Blanco Hernandez."]}} -{"translation": {"en": "Giants GM Dave Gettleman on the video of Odell Beckham in bed with a model, a pepperoni pizza, and maybe drugs: “All I saw was the pizza, look at me.” This guy fuccs", "fr": ["Le GM des Giants Dave Gettleman à propos de la vidéo d'Odell Beckham au lit avec un top-model, une pizza pepperoni, et peut-être de la drogue: \"Tout ce que j'ai vu était la pizza, regardez-moi.\" Ce gars ptn"]}} -{"translation": {"en": "Giants unsure if he'll be ready for opening day.", "fr": ["Les Giants ne savent pas s'il sera prêt pour la journée d'ouverture."]}} -{"translation": {"en": "(gib Cpt Jingles!)", "fr": ["(gib Cpt Jingles !)"]}} -{"translation": {"en": "Gifts for a BG?", "fr": ["Des cadeaux pour un BG?"]}} -{"translation": {"en": "Giggles and silent agreement.", "fr": ["Des rires et un accord silencieux."]}} -{"translation": {"en": "Gilbert Manzano of LV Review Journal: Full refunds are now available for those who purchased #CaneloGGG2 tickets for May 5 @TMobileArena, according to an MGM official. This fight is in serious jeopardy, fight fans “Ron’s car is going to beat Jimmy’s car in a race next month.” > “Durrr, but one day Ron’s car is going to be a rusty pile of junk. I said **one day** you illiterate fools, herpa-derpa durrr”", "fr": ["Gilbert Manzano du LV Review Journal : ceux qui ont acheté des billets #CaneloGGG2 pour @TMobileArena, le 5 mai peuvent se faire intégralement rembourser, d'après un officiel de MGM. Cette bataille est en réel danger, combattez les fans « La voiture de Ron va battre la voiture de Jimmy dans une course le mois prochain. » > « Putain, mais un jour la voiture de Ron sera un tas de ferraille rouillée. J'ai dit **un jour** , espèce d'imbéciles illettrés, insensé, putain »"]}} -{"translation": {"en": "Gilislee, Gilmore, Hogan, Chandler all came from the Bills in recent years.", "fr": ["Ces dernières années, Gilislee, Gilmore, Hogan, Chandler proviennent tous des Bills."]}} -{"translation": {"en": "Gillibrand might be open, Schumer prob not but I’ve called both offices multiple times.", "fr": ["Gillibrand est peut être ouvert, Schumer j'en doute, j'ai appelé leurs agences à plusieurs reprises."]}} -{"translation": {"en": "Girl decides to wave at the audience Some crazy ass bukkake scene follows, see pornhub for part 2 😋😋", "fr": ["Une fille décide de faire un signe à l'audience. Une scène de bukkake va suivre, voir pornhub pour la partie 2 😋😋"]}} -{"translation": {"en": "Girldick welcome?", "fr": ["Girldick bienvenue?"]}} -{"translation": {"en": "Girlfriend beats boyfriend after he licks a show 'girl' pussy on stage Why the fuck are they there, and why did she even let him get on stage Like this is her fault too lmao", "fr": ["Femme tabasse petit ami après qu'il a léché la chatte d'une \"show girl\" sur scène Putain mais qu'est-ce qu'ils foutaient là, et juste pourquoi elle l'a laissé monter sur scène Genre c'est un peu sa faute aussi ptdr"]}} -{"translation": {"en": "Girlfriend just left me for her ex, but luckily my new recycler came just in time to help me get over it.", "fr": ["Ma petite amie vient de me quitter pour son ex, mais heureusement, mon nouveau recycleur est arrivé juste à temps pour m'aider à m'en remettre."]}} -{"translation": {"en": "Girlfriend said if we got a dog it should be an adult from a rescue.", "fr": ["Ma copine m'a dit que si nous devons avoir un chien, alors il devrait être adulte et sortir d'un refuge."]}} -{"translation": {"en": "Girl has coke bag stuck to her leg.", "fr": ["La fille a un sac de coke collé à la jambe."]}} -{"translation": {"en": "Girls and women of Reddit, is long hair as annoying as it looks?", "fr": ["Pour les filles et les femmes de Reddit, est-ce que avoir les cheveux longs est aussi agaçant que ça en à l’air?"]}} -{"translation": {"en": "Girls are flooding Nikolas Cruz with fan mail while he is in jail I actually believe the majority of the world is garbage except for Buddhist monks that are enlightened. Check out Yuttadhammo Bhikkhu and Thanissaro Bhikkhu", "fr": ["Les filles inondent Nikolas Cruz avec le courrier de fan pendant qu'il est en prison. Je crois réellement que la majorité du monde sont des ordures à l'exception des moines bouddhistes qui sont éclairés. Découvrez Yuttadhammo Bhikkhu et Thanissaro Bhikkhu\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Girls find out everything Unless they can’t use your phone hahahahaha", "fr": ["Les filles découvrent tout, à moins qu'elles ne sachent pas comment utiliser votre téléphone hahahahaha"]}} -{"translation": {"en": "Girls hate being tall, but tall girls are tall because their tall mother insisted on being with a man taller than them My mom is “normal” height at 5’7”. My dad is tall, 6’4”. I’m tall because my dad is tall, my mom’s “special” genes have little to do with it!", "fr": ["Les filles n'aiment pas être grandes mais les grandes filles sont grandes parce que leur mère a insisté pour sortir avec un homme plus grand qu'elle. Ma mère a une taille \"normale\" de 5'7\". Mon père est grand, 6'4\". Je suis grande parce que mon père est grand. Les gènes \"spéciaux\" de ma mère n'ont pas grand chose à voir avec ça !"]}} -{"translation": {"en": "\"Girls Night Out\". BROJOB BROJOB BROJOB!", "fr": ["« Soirée entre filles\" » BROJOB BROJOB BROJOB !"]}} -{"translation": {"en": "\"Girls Night Out\". Came here for this. *Mnm, children, now tell me 'bout your dad. Think about your dad. I want to meet that dad, dudoodudoo….*", "fr": ["\"Soirée entre filles\". Je suis venue ici pour ça. *Mmm, les enfants, parlez-moi maintenant de votre père. Pensez à votre père. Je veux rencontrer ce papa, dudududu .... *"]}} -{"translation": {"en": "\"Girls Night Out\".", "fr": ["« Soirée entre filles »."]}} -{"translation": {"en": "Girls of Reddit, what are some of the weirdest things guys have done on a first date?", "fr": ["Filles de Reddit, quelles sont les choses les plus bizarres que des gars ont fait lors d'un premier rendez-vous?"]}} -{"translation": {"en": "Girl Speaks English, Marwadi, Marathi, and Hindi A good number of Indian girls are that thin.", "fr": ["Fille parle anglais, marwadi, marathi, et hindi Un grand nombre de filles indiennes sont minces comme ça."]}} -{"translation": {"en": "GiRl TaKeS bOy HeART OuT oF ChEsT ThEn cRuShEs iT Uh no.", "fr": ["La FiLlE PrEnD lE cOeUr Du GaRçOn PuIs L'éCrAsE Euh non."]}} -{"translation": {"en": "Girrrrl you pretty", "fr": ["Fiiiille tu es jolie"]}} -{"translation": {"en": "[Giveaway] Babies!", "fr": ["[Giveaway] Bébés!"]}} -{"translation": {"en": "Giveaway for Inkbird Temperature controller ITC-308 (With Heating and Cooling Plug) USA Hope to finally make a ferm chamber.", "fr": ["Je donne un contrôleur de température Inkbird ITC-308 (avec prise pour chauffage et refroidisseur) États-Unis, j'espère pouvoir enfin faire une chambre de fermentation."]}} -{"translation": {"en": "[Giveaway] Giveaway (Giveaway) GIVEAWAY Best terrible joke, huh?", "fr": ["[Giveaway] A donner (A donner) A donner C’est la meilleure des pires blagues, hein?"]}} -{"translation": {"en": "[Giveaway] Giveaway (Giveaway) GIVEAWAY Best terrible joke, huh? Why haven’t we caught the cryptowall/wannacry bandits yet? Because they RANSOMWHERE!", "fr": ["[Cadeau] Cadeau (Cadeau) CADEAU La meilleure des blagues nulles, hein ? Pourquoi on a pas encore attrapé les bandits cryptowall/wannacry ? Parce qu'ils RANSOMWHERE ! (sont partis en courant quelque part)."]}} -{"translation": {"en": "[Giveaway] Giveaway (Giveaway) GIVEAWAY Two drums and a cymbal fall off a cliff.", "fr": ["[Concours] Concours (Concours) CONCOURS Deux tambours et une cymbale tombent d'une falaise."]}} -{"translation": {"en": "[Giveaway] Jacob's ladders On my way to Chiraq!", "fr": ["[Cadeau] Echelle de Jacobs Sur le chemin de Chicago !"]}} -{"translation": {"en": "[GIVEAWAY] South Park the Stick of Truth code Never got round to playing this so what the heck I’ll enter!", "fr": ["[CADEAU] South Park le Bâton de la Vérité code Je ne me suis jamais amusé à jouer à ça donc peu importe j'entrerai !"]}} -{"translation": {"en": "[Giveaway][Steam] 4.75 steam games Mini metro.", "fr": ["[Giveaway][Steam] Jeux Steam à 4,75 Mini Metro."]}} -{"translation": {"en": "༽つGIVE DIRETIDE ༼ つ ._.", "fr": ["༽つGIVE DIRETIDE ༼ つ ._."]}} -{"translation": {"en": "give her more hugs goodbye, smile when she looks at you.", "fr": ["Donne-lui plus de câlins quand elle s'en va, souris quand elle te regarde."]}} -{"translation": {"en": "Give her more of a role, pls.", "fr": ["Donnez-lui un plus grand rôle, s’il vous plait."]}} -{"translation": {"en": "Give him 5 more years more doing what he is doing in and he will be a shoe-in.", "fr": ["Donnez-lui 5 années de plus dans le métier et il sera un gagnant."]}} -{"translation": {"en": "Give him 6 months sentence beginning immediately but he misses the birth of his son.", "fr": ["Condamnez-le à 6 mois qui commencent immédiatement mais il manque la naissance de son fils."]}} -{"translation": {"en": "Give him a chance to explain.", "fr": ["Offre lui une chance de s'expliquer."]}} -{"translation": {"en": "Give him emotional support, I’m not sure how your relationship is with your friend, but I support my INTJ friend with homecooked meals whenever he gets stressed since he doesn’t have the time to eat properly, interactions don’t have to be too long, just short and simple, it goes a long way.", "fr": ["Apporte lui un soutien émotionnel, je ne sais pas comment est votre relation avec ton ami, mais moi je soutiens mon ami INTJ avec des repas faits maison quand il est stressé car il n'a pas le temps de manger correctement, les interactions n’ont pas à être très longue, juste courte et simple, les choses feront bon chemin."]}} -{"translation": {"en": "Give it a read.", "fr": ["Lisez-le."]}} -{"translation": {"en": "Give it up for the Ladies of MCU r/ladiesofthemcu has the rest.", "fr": ["Applaudissez les Dames de MCU r/damesofthemcu a le reste."]}} -{"translation": {"en": "Give it up for the Ladies of MCU We aren’t going to see it (unless there is a shake-up), but they’re still canonically the same universe", "fr": ["Faites du bruit pour les filles de MCU On ne va pas le voir (à moins qu'il n'y ait un chamboulement), mais elles font quand même partie du même univers"]}} -{"translation": {"en": "Give me a damn break.", "fr": ["Laisse tomber."]}} -{"translation": {"en": "Give me all your body kits, take my doors though.", "fr": ["Donnez-moi tous vos kits corporels, mais prenez mes portes."]}} -{"translation": {"en": "Give me an Azeroth or middle earth sized Skyrim and I would never play another MMO again TBH.", "fr": ["Donnez-moi un Skyrim d'Azeroth ou de la Terre du Milieu et je ne jouerai plus jamais un autre MMO."]}} -{"translation": {"en": "Give me an Azeroth or middle earth sized Skyrim and I would never play another MMO again TBH.", "fr": ["Donnez-moi un Skyrim d'Azeroth ou de la Terre du Milieu et je ne jouerai plus jamais un autre MMO, pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Give me some milk or else go home\"* I believe the final line of this verse is a reference to anti-sodomy and anti-obscenity laws which were still enforced (as they were against \"Howl\") in the era.", "fr": ["Donnez-moi du lait ou bien rentrez chez vous »* Je crois que la dernière ligne de ce verset est une référence aux lois anti-sodomie et anti-obscénité qui étaient encore appliquées (comme elles étaient contre « Howl (hurlement) ») à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "Give me some milk or else go home\"* I believe the final line of this verse is a reference to anti-sodomy and anti-obscenity laws which were still enforced (as they were against \"Howl\") in the era.", "fr": ["Give me some milk or else go home\"* Je pense que le dernier vers de ce couplet est une référence aux lois anti-sodomie et anti-obscénité qui étaient encore en vigueur (car elles étaient contre « Howl ») à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "give me some weird things to do the next time I'm at WDW!", "fr": ["Donnez-moi des choses bizzares à faire la prochaine fois que je suis à WDW!"]}} -{"translation": {"en": "give me that consecutive normal palm waifu!", "fr": ["Donne-moi cette palme normale consécutive, Waifu !"]}} -{"translation": {"en": "Give me your top five for league MVP as of right now I wasn’t saying sure bud because what you said was a lie.", "fr": ["Donne moi ton top 5 pour la ligue MVP comme maintenant je ne disais pas \"bien sûr, mec\" parce que ce que tu disais était un mensonge."]}} -{"translation": {"en": "Give me your top five for league MVP as of right now I wasn’t saying sure bud because what you said was a lie.", "fr": ["Donnez-moi votre top cinq du MVP de la ligue en ce moment, je n'ai pas dit que j'en étais sûr parce que ce que vous avez dit était un mensonge."]}} -{"translation": {"en": "༽つ GIVE MW2R༼ つ ._.", "fr": ["༽つ GIVE MW2R༼ つ ._."]}} -{"translation": {"en": "(given Brynddi LRR is out of the question)", "fr": ["(étant donné que Brynddi LRR est hors de question)"]}} -{"translation": {"en": "Given equal skill the DPS player should be able to kill the healer in a 1v1 at least 9 out of 10 times... 2.", "fr": ["Avec une compétence égale, le joueur DPS devrait pouvoir tuer le guérisseur dans un 1v1 au moins 9 fois sur 10... 2."]}} -{"translation": {"en": "given notebandi, gst, PNB fraud, I doubt RaGa can be worse than NaMo.", "fr": ["Au vu des notebandi, des chiffres des importations et de la fraude au PNB, je doute que RaGa soit pire que NaMo."]}} -{"translation": {"en": "Given that she has the GoPro on her head, the 'TELL' would list her as the closest person.", "fr": ["Vu qu'elle a la GoPro sur la tête, le 'TELL' la listerait comme étant la personne la plus proche."]}} -{"translation": {"en": "Given that the rear rack looks height-adjustable, why is it a good 4 inches above the fender?", "fr": ["Étant donné que le porte-bagages arrière semble réglable en hauteur, pourquoi dépasse-t-il d'un bon 4 pouces au-dessus de l'aile ?"]}} -{"translation": {"en": "Given those odds, I'm content with 3... make that 4 kills.", "fr": ["Compte tenu de ces cotes, je suis content avec 3... Assurez-vous que tue 4."]}} -{"translation": {"en": "Given you Communism that kept you in the Top 3 poorest countries in Europe (with Romania and Moldova).", "fr": ["Ils vous ont apporté le communisme qui a fait que vous vous trouvez parmi les trois pays les plus pauvres d'Europe (avec la Roumanie et la Moldavie)."]}} -{"translation": {"en": "Give the guy a proper announcement just normally.", "fr": ["Donnez juste normalement une annonce correcte au gens."]}} -{"translation": {"en": "Give the guy a proper announcement just normally.", "fr": ["Faites-moi une annonce correcte, juste normalement."]}} -{"translation": {"en": "Give the MTA more money.", "fr": ["C'est la réponse."]}} -{"translation": {"en": "Give this a sail: Argh.", "fr": ["Essaie ça : Ouah."]}} -{"translation": {"en": "Give up and get off your soapbox.", "fr": ["Abandonnez et calmez vous."]}} -{"translation": {"en": "Give u/qckslvr42 a spot on me", "fr": ["Donner un aperçu sur moi."]}} -{"translation": {"en": "Give yourself an erection and lie parallel to the floor while dipping your penis into the toilet water.", "fr": ["Donne-toi une érection et allonge-toi parallèlement au sol, en trempant ton pénis dans l'eau des toilettes."]}} -{"translation": {"en": "Give yourself an erection and lie parallel to the floor while dipping your penis into the toilet water.", "fr": ["Donne-toi une érection et allonge-toi parallèlement au sol tandis que tu trempe ton pénis dans l’eau des toilettes."]}} -{"translation": {"en": "Give yourself an erection and lie parallel to the floor while dipping your penis into the toilet water.", "fr": ["Donnez-vous une érection puis étendez-vous parallèlement au sol tout en trempant votre pénis dans l'eau des toilettes."]}} -{"translation": {"en": "Give yourself an erection and lie parallel to the floor while dipping your penis into the toilet water.", "fr": ["Faites-vous venir une érection et étendez-vous parallèlement au sol tout en trempant votre pénis dans l'eau des toilettes."]}} -{"translation": {"en": "Giving away some harvest/skill swap/bestow Phantump if anyone is interested?", "fr": ["Je donne une récolte /un échange de compétences/ j'offre Phantump si quelqu'un est intéressé?"]}} -{"translation": {"en": "Giving birth to a live or dead baby at nine months is exponentially more dangerous to her life and health than aborting a fetus the size of a dime or a quarter earlier on in the pregnancy.", "fr": ["Donner naissance à un bébé vivant ou mort à neuf mois est exponentiellement plus dangereux pour sa vie et sa santé que de se faire avorter d’un fœtus de la taille d'une pièce de dix cents ou un trimestre plus tôt dans la grossesse."]}} -{"translation": {"en": "Giving context on Vox's science coverage to better understand the Klein/Harris dispute.", "fr": ["Mise en contexte de la couverture scientifique de Vox pour mieux comprendre le conflit Klein/Harris."]}} -{"translation": {"en": "Giving Guardians a try.. quick question!", "fr": ["Ça vaut le coût d'essayer Gardians.. question rapide !"]}} -{"translation": {"en": "Giving him a command to sit at a specific location almost always fixes it and will let you pet him then.", "fr": ["Lui donner l'ordre de s'asseoir à un endroit précis règle le problème presque toujours et vous permettra ainsi de le caresser."]}} -{"translation": {"en": "Giving you a deep sense of true *pride and accomplishment*", "fr": ["Ça te donne un sens profond de *fierté et d'accomplissement* véritables."]}} -{"translation": {"en": "Glad he didn’t trot Zobrist out there.", "fr": ["Je suis content qu’il n’ait pas mis Zobrist au milieu."]}} -{"translation": {"en": "Gladi can still do phys amp, which means he can make other phys heroes deal much more DMG!", "fr": ["Gladi peut toujours faire des phys amp, ce qui veut dire qu'il peut faire donner beaucoup plus de dégâts à d'autres héros physiques."]}} -{"translation": {"en": "Glad I’m not the only one who was wondering that.", "fr": ["Je suis ravi de ne pas être le seul à m'être posé la question."]}} -{"translation": {"en": "Glad it’s not just me.", "fr": ["Content que ce ne soit pas que moi."]}} -{"translation": {"en": "Gladi vs other physical main dps heroes Still worth it.", "fr": ["Gladi vs. autres héros des principalement physiques Ça vaut encore le coup."]}} -{"translation": {"en": "Glad that they took away his internet and hope he gets kicked as well.", "fr": ["Content de voir qu'ils lui ont enlevé Internet et j'espère qu'il sera également éjecté."]}} -{"translation": {"en": "Glad this is like my 4th alt.", "fr": ["C'est cool c'est genre mon 4ème pseudo."]}} -{"translation": {"en": "Glad to see him get out of that rookie wall.", "fr": ["Content de le voir sortir de ce «rookie wall»."]}} -{"translation": {"en": "Glad to see I’m not the only one.", "fr": ["Heureux de constater que je ne suis pas le seul."]}} -{"translation": {"en": "Glad you had good times when she was around.", "fr": ["Je suis heureuse d'apprendre que tu aies passé du bon temps quand elle était là."]}} -{"translation": {"en": "Glaive: for armour > charged left click and then immediately left click.", "fr": ["Glaive: pour armure> le click gauche chargé et immediatement après cliquez sur la gauche."]}} -{"translation": {"en": ">* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off.", "fr": [">* En jetant un coup d'œil en arrière, Jamie rêvait de Claire, lorsqu'il était marié à Laoghaire, ce qui l'a vraiment découragée."]}} -{"translation": {"en": ">* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off.", "fr": [">* Retour en arrière, Jamie a rêvé de Claire, quand il était marié à Laoghaire, ce qui l'a vraiment dégoûtée."]}} -{"translation": {"en": "Glaring Missing Characters from the Movies? True, to be fair the game lacks healers in a whole. The good healers are always on the lightside, Visas Marr could be a good DS healer but they made her LS anyways. I agree with you it would be really weird to make Hux a healer because he shouldn’t be.", "fr": ["Omissions évidentes de personnages des films ? C'est vrai. Pour être honnête le jeu n'a pas, dans l'ensemble, assez de guérisseurs. Les bons guérisseurs sont toujours du Côté Lumineux, Visas Marr pourrait être un bon guérisseur du CO, mais ils l'ont mise du CL au final. Je suis d'accord avec toi, ce serait vraiment bizarre de faire de Hux un guérisseur, parce qu'il ne devrait pas l'être."]}} -{"translation": {"en": "Glaring Missing Characters from the Movies?", "fr": ["Un Manque Flagrant de Personnes dans les Films ?"]}} -{"translation": {"en": "[GLB] Rebecca added to Ray Shop, Onyx skull on sale, Wild Luffy returns, and Flying Dutchman made permanent.", "fr": ["[GLB] Rebecca a ajouté sur Ray Shop, Onyx Skull à vendre, Wild Luffy est de retour et Flying Man est devenu éternel."]}} -{"translation": {"en": "[GLB] Rebecca added to Ray Shop, Onyx skull on sale, Wild Luffy returns, and Flying Dutchman made permanent. My though for this Rayshop: Rebecca... just skip Wild Luffy.. maybe (if I don't trade for int skull) Int skull... probally yes for inthawk 6+ (depend if I can drop 1 at garp invasion) ;)", "fr": ["[GLB] Rebecca a été ajouté à la vente au Ray Shop, un Onyx skull, un renvoie Wild Luffy, et un Flying Dutchman rendu permanent. Mon opinion pour ce Rayshop: Rebecca ... à ignorer. Wild Luffy .. peut-être (si je n'échange pas pour un int skull) Int skull ... probablement oui pour inthawk 6+ (ça dépend si je peux en faire tomber un à la garp invasion) ;)"]}} -{"translation": {"en": "[GLB] Rebecca added to Ray Shop, Onyx skull on sale, Wild Luffy returns, and Flying Dutchman made permanent. My though for this Rayshop: Rebecca... just skip Wild Luffy.. maybe (if I don't trade for int skull) Int skull... probally yes for inthawk 6+ (depend if I can drop 1 at garp invasion) ;)", "fr": ["[GLB] Rebecca ajoutée à RayShop, crâne Onyx à vendre, Wild Luffy est de retour et le Flying Dutchman est devenu permanent. Mon avis pour ce RayShop : Rebecca... à oublier. Wild Luffy... peut-être (si je ne l'échange pas contre int skull Int Skull... probablement oui pour inthawk 6+ (ça dépend si je peux avoir 1 à l'invasion garp) ;)"]}} -{"translation": {"en": "Glenn Maxwell at batting practice ahead of the 4th test.", "fr": ["Glenn Maxwell passe la quatrième place à l'entraînement de batterie."]}} -{"translation": {"en": "[GLITCH] FAST GCTF/Give Cars to Friend Apparently this is patched on S7S", "fr": ["[GLITCH] Donner rapidement une voiture à un ami Apparemment, ça a été réparé sur S7S..."]}} -{"translation": {"en": "Glitch or my controller?", "fr": ["Glitch ou mon contrôleur ?"]}} -{"translation": {"en": "Glitchstuck Day 0 He pulls out his trusty.. roughly club-like stick. [“Well, ya gonna come down here an’ fight or wait up there like a bitch..?”](/bl)", "fr": ["Glitchstuck Jour 0 Il sort son fidèle ... et robuste bâton ressemblant à un club. [\"Eh bien, tu vas venir ici et te battre ou attendre là-haut comme une pute ...? \"] (/ Bl)"]}} -{"translation": {"en": "[GL][JP] Daily Question & Advice Megathread (3/27/2018) Relaxing Co-op - Aiming for high score Aiming for mission clear - Requesting synergy caharcter", "fr": ["[GL][JP] Méga-fil de questions et conseils du jour (27/03/2018) Co-op relaxante, visant pour le score maximal Visant la fin de mission - Demande de synergie de personnages"]}} -{"translation": {"en": "[GL][JP] Daily Question & Advice Megathread (3/27/2018) Relaxing Co-op - Aiming for high score Aiming for mission clear - Requesting synergy caharcter", "fr": ["[GL][JP] Question quotidienne et conseils Megathread (27/03/2018) Co-op relaxante - Visant le meilleur score Visant à terminer des missions - Demande de synergie de personnages"]}} -{"translation": {"en": "[GL][JP] Daily Question & Advice Megathread (3/29/2018) Can you get 2x Mighty Crosslash in 1 Artifact?", "fr": ["[GL][IP] Question et Conseil Quotidien Supersujet (29/03/2018) Est ce que vous pouvez avoir 2x crosslash légendaires dans un seul artefact ?"]}} -{"translation": {"en": "GL - Maint Quick Peek - 3/29/18 Nice!", "fr": ["GL - Maint Quick Peek - 3/29/18 Sympa!"]}} -{"translation": {"en": "GL - Maint Quick Peek - 3/29/18 Thanks for doing this Nazta.", "fr": ["GL - Rapide Aperçu de la Maintenance - 29/3/18 Merci de faire ça, Nazta."]}} -{"translation": {"en": "[Global] Share your Day 27 (28?!)", "fr": ["[Global] Parteger votre Journée 27 (28?!)"]}} -{"translation": {"en": "[Global Trial Megathread] The Legendary Stag Elafikeras They honestly need to speed up trials.", "fr": ["[Mega fil de discussion de Global Trial] Les légendaires Cerfs Elafikeras Ils ont franchement besoin d'accélérer les essais."]}} -{"translation": {"en": "Gloomhaven coming to EB Games in Canada for a great price!", "fr": ["Gloomhaven arrive à EB Games au Canada pour un super prix !"]}} -{"translation": {"en": "glutane - gluten?", "fr": ["glutane- gluten ?"]}} -{"translation": {"en": "glutane - gluten?", "fr": ["glutane - sans gluten ?"]}} -{"translation": {"en": "Glws!", "fr": ["Bonne chance pour ta vente !"]}} -{"translation": {"en": "gman doesnt say fucking in hunt down the freeman", "fr": ["Le G-man ne dit pas \"merde\" dans Hunt down the Freeman"]}} -{"translation": {"en": "GMK Necro | Reviving on March 30th | DMKeys.com You and /u/Siven should team up and run it!", "fr": ["GMK Necro | Relance le 30 mars | DMKeys.com Vous et /u/Siven devriez faire équipe et la gérer !"]}} -{"translation": {"en": "Gnight.", "fr": ["Bonne nuit."]}} -{"translation": {"en": "Gnomeo and Juliet memes seem to be a completely untapped market.", "fr": ["Les mèmes Gnomeo et Juliet semblent être un marché complètement inexploité."]}} -{"translation": {"en": "go1 popped off, not the other way around", "fr": ["go1 a sauté, pas l'inverse"]}} -{"translation": {"en": "Go ahead Its a wrestling move made popular by Dwayne \"The Rock\" Johnson.", "fr": ["Allez-y c'est un mouvement de catch rendu célèbre par Dwayne \"The Rock\" Johnson."]}} -{"translation": {"en": "Goal post confirmed moved.", "fr": ["Objectif confirmé et déplacé."]}} -{"translation": {"en": "Go back to the gameboy game boxes ffs", "fr": ["Revenez au format des jeux de Game Boy !"]}} -{"translation": {"en": "Gobert's DPOY push is turning Utah into the NBA's most feared defense Let’s be real. If we were being honest, nobody but Bron would have won that award in the last decade. I don’t even like that dude. I kinda fuckin hate em a lil bit. But we all know the truth on that one.", "fr": ["Le coup de Gobert's DPOY envoie l'Utah dans la défense la plus crainte de la NBA. Soyons réalistes. Si nous étions honnêtes, personne d'autre que Bron n'aurait gagné ce prix dans la dernière décennie. Je n'aime même pas ce gars. Je le déteste profondément. Mais nous connaissons tous la vérité sur celui-là."]}} -{"translation": {"en": "Gobert's DPOY push is turning Utah into the NBA's most feared defense Let’s be real. If we were being honest, nobody but Bron would have won that award in the last decade. I don’t even like that dude. I kinda fuckin hate em a lil bit. But we all know the truth on that one.", "fr": ["Le push DPOY de Gobert transforme l'Utah en la défense la plus crainte de la NBA. Soyez réalistes. Si on était vraiment honnêtes, personne d'autre que Bron aurait gagné cette récompense durant la dernière décennie. Je n'aime même pas ce type. Je dirais même que je le déteste un peu. Mais nous connaissons tous la vérité sur celui-là."]}} -{"translation": {"en": "Gobert's DPOY push is turning Utah into the NBA's most feared defense Tbf, Dray got robbed that year", "fr": ["L'obstination de Gobert au titre du meilleur défenseur de l'année transforme l'Utah en la défense la plus crainte. Pour être honnête, on a volé le titre à Dray l'année derniere"]}} -{"translation": {"en": "Go Blers!", "fr": ["Allez les Blers !"]}} -{"translation": {"en": "Goblins and ice spirit should be your priorities.", "fr": ["Les gobelins et l'esprit de glace devraient être vos priorités."]}} -{"translation": {"en": "Goblin Stompy!", "fr": ["Goblin Stompy !"]}} -{"translation": {"en": "Goblins to survive zap, ice spirit to tank a musketeer shot (good vs 3 muskies especially), and to make it to a tower for cycling.", "fr": ["Les gobelins pour survivre, et l'esprit de glace pour faire un coup de mousquetaire (bon vs 3 muskies en particulier), et pour faire un tour en bicyclette."]}} -{"translation": {"en": "Go check it out!", "fr": ["Allez le vérifier !"]}} -{"translation": {"en": "Gochujang Fried Chicken Gochujang is a fermented Korean hot sauce.", "fr": ["Poulet Frit Gochujang Gochujang est une sauce chaude coréenne fermentée."]}} -{"translation": {"en": "Go Dad.”", "fr": ["Bien joué au papa.\""]}} -{"translation": {"en": "Godammit If someone is searching \"MHW best bow build\" on youtube, they're already failing at MH... doing so would most likely create worse hunters.", "fr": ["Bon sang, si quelqu'un cherche \"MHW best bow build\" sur youtube, il est déjà en train d'échouer à MH.... ce faisant, il risque fort probablement de créer de pires chasseurs."]}} -{"translation": {"en": "Godammit If someone is searching \"MHW best bow build\" on youtube, they're already failing at MH... doing so would most likely create worse hunters.", "fr": ["Putain Si quelqu'un cherche \"meilleure construction d'arc MHW\" sur youtube, ils sont déjà en train d'échouer à MH...faire ça va très certainement créer de pires chasseurs."]}} -{"translation": {"en": "God bless Chiko, making high quality best girl Illust as always.", "fr": ["Que Dieu bénisse Chiko, en faisant la meilleure fille Illust haute qualité comme toujours."]}} -{"translation": {"en": "Goddamit", "fr": ["Bordel."]}} -{"translation": {"en": "Goddammit foiled again FUCK YOU FEBRUARY WITH TWO RS", "fr": ["Bon sang, encore raté VA TE FAIRE FOUTRE FÉVRIER AVEC DEUX R"]}} -{"translation": {"en": "God damn it...!", "fr": ["Mince alors...!"]}} -{"translation": {"en": "God forbid anyone criticise the religion of peace.", "fr": ["Que Dieu nous garde de quiconque critiquant la religion de la paix."]}} -{"translation": {"en": "Godfrey was also super chill.", "fr": ["Godfrey était aussi super cool."]}} -{"translation": {"en": "God I love my Type 9 Space Truckers Unite.", "fr": ["Dieu que j'aime mon Type 9 Camionneurs de l'espace; unissez-vous."]}} -{"translation": {"en": "god isn’t here What the actual fuck. I’m going to choose to believe you’re making that up to fuck with us. Ketchup on **_french toast!?_** mother of god", "fr": ["Dieu n'est pas là. Qu'est-ce qui se passe, bordel. Je vais choisir de croire que tu fais ça pour nous emmerder. Du ketchup sur du **_pain doré !?_** Oh mère de Dieu !"]}} -{"translation": {"en": "Gods 2016 and 2017 Pretty sure they confirmed that wasn't planned.", "fr": ["Gods 2016 et 2017 Assez sûr qu'ils ont confirmé que ce n'était pas prévu."]}} -{"translation": {"en": "God she makes me so mad, i need to chill out or I will go get drunk.", "fr": ["Mon Dieu, elle me rend fou."]}} -{"translation": {"en": "#godsplan Sure but it doesn’t have to be and could be turned against capitalism depending on the message or messenger.", "fr": ["#leplandedieu Bien sûr mais ça n'a pas forcément à l'être et pourrait se retourner contre le capitalisme ça dépend le message ou le messager."]}} -{"translation": {"en": "God, the first one came out in 2010.", "fr": ["Mon Dieu, le premier était paru en 2010."]}} -{"translation": {"en": "Goes on to say Lonzo, Ingram and Kuz can be come their own big 3: Not better off but I think he's saying that Laker fans shouldn't be mad if they don't.", "fr": ["Il dit ensuite que Lonzo, Ingram et Kuz peuvent devenir un nouveau Big 3 : Pas mieux pour eux mais je pense qu'il dit que les fans des Lakers ne devraient pas s'énerver si ce n'est pas le cas."]}} -{"translation": {"en": "Goff going after the money... The amount that these athletes make for sponsored posts is bonkers. A lot of them don't even do one-off's and push for longer term (aka more lucrative) partnerships. Source: am in-house brand marketing", "fr": ["Goff à la recherche de l'argent... La somme que ces athlètes gagnent avec des publications sponsorisées est folle. Beaucoup d'entre eux ne se limitent pas à une seule publication et cherchent des collaborations sur le long terme (c'est plus lucratif). Source : am in-house brand marketing"]}} -{"translation": {"en": "Go find the rest of the shrines.", "fr": ["Allez chercher le reste des sanctuaires."]}} -{"translation": {"en": "Go find the rest of the shrines.", "fr": ["Va chercher le reste des sanctuaires."]}} -{"translation": {"en": "Go for 20+ Neon tetras Need at least 100-120cm Swimming room.", "fr": ["Prends-en au moins 20 Les néons bleus ont besoin d'au moins 100 à 120 cm pour nager."]}} -{"translation": {"en": "Go for a card that offers at least $100 plus in promotions.", "fr": ["Prenez une carte qui offre au moins 100 $ de promotion."]}} -{"translation": {"en": "Go for these on sure-pass, short-yardage situations.", "fr": ["Utilise les pour des situations où la distance est courte et tu es sûr qu'ils vont tenter une passe."]}} -{"translation": {"en": "Go get ur life back!", "fr": ["Va reprendre ta vie en main !"]}} -{"translation": {"en": "Gogogo", "fr": ["Gogogo"]}} -{"translation": {"en": "Go guardian/SM and max your STR, become an unstoppable killing machine.", "fr": ["Aller gardien / SM et max votre STR, devenir une machine à tuer imparable."]}} -{"translation": {"en": "Gohara is slated to be back by end of April to May after rehab assignment.", "fr": ["On envisage que Gohara revienne avant la fin du mois d’avril, début mai après sa rééducation."]}} -{"translation": {"en": "GOING AFTER YOUR GOALS (For Poki, Her Subs, Followers, or anyone that is looking for Inspiration) What is so special about lindasoji??", "fr": ["POURSUIVRE SES OBJECTIFS (For Poki, ses abonnés, followers or n'importe qui qui en recherche d'inspiration) Qu'est ce que lindasoji a de si spécial?"]}} -{"translation": {"en": "Going by that, if a clone kills the original, it’s just blood no goo.", "fr": ["D'après ça, si un clone tue l'original, c'est juste du sang, pas de goo."]}} -{"translation": {"en": "Going down to a video a day would increase the quality for sure, and may help them not get burned out.", "fr": ["Faire une vidéo par jour augmenterait la qualité à coup sûr, et pourrait les aider à ne pas s'épuiser à la tâche."]}} -{"translation": {"en": "Going forward, Legendary permanents will have new card frames.", "fr": ["À l'avenir, les permanents légendaires seront dotés de nouveaux cadres de cartes."]}} -{"translation": {"en": "going from switching to routing on what will be 2 lans and run into a snag with an internet gateway... Depend on the platform. But that would also be more complex than using SVIs and a VLAN trunk.", "fr": ["Échanger le routage sur ce qui sera 2 lans et se heurter à un accroc avec une passerelle internet... tout dépend de la plate-forme. Mais cela serait aussi plus complexe que d'utiliser des SVI et un VLAN."]}} -{"translation": {"en": "Going head on against a Doomfist Rocket Punch he always wins.", "fr": ["En allant de front contre le Direct d'enfer de Doomfist il gagnera à chaque fois."]}} -{"translation": {"en": "Going head on against a Doomfist Rocket Punch he always wins.", "fr": ["En confrontation directe contre la Frappe Météore de Doomfist, il gagne toujours."]}} -{"translation": {"en": "Going head on against a Reinhardt you usually win, stunning and damaging him although you may fly up in the air.", "fr": ["En allant de front contre un Reinhardt tu gagneras en général, en l’assommant et en faisant des dégâts même si tu vas peut-être t'envoler."]}} -{"translation": {"en": "Going head on against a Reinhardt you usually win, stunning and damaging him although you may fly up in the air.", "fr": ["Si vous allez contre Reinhard en confrontation directe, normalement vous gagnez, vous l'étourdissez et lui donnez des dommages même s'il y a une chance que vous vous envoliez dans les airs."]}} -{"translation": {"en": "Going into last week I had a 6-2 lead and had all but locked up the 5 cats I was going for (punting the other 3).", "fr": ["La semaine dernière, je menais 6-2 et je maitrisais tout sauf les 5 chats que je cherchais (en évitant les 3 autres)."]}} -{"translation": {"en": "Going into the season with Clark as the RT doesn’t make me comfortable.", "fr": ["Ce n'est pas une bonne chose d'ntrer dans la saison avec Clark comme RT."]}} -{"translation": {"en": "Going to Coachella ALONE, first time festival goer.", "fr": ["Aller à Coachella SEULE, nouvelle festivalière."]}} -{"translation": {"en": "Going to Coachella ALONE, first time festival goer.", "fr": ["Aller à Coachella TOUTE SEULE, première fois de festivalière."]}} -{"translation": {"en": "going to fast for 24-48 hours, should i not train?", "fr": ["Je jeûnerai pendant 24-48 heures, devrais-je m'entraîner ?"]}} -{"translation": {"en": "going to fast for 24-48 hours, should i not train?", "fr": ["Je vais jeûner pendant 24-48 heures, devrais je ne pas m'entraîner?"]}} -{"translation": {"en": "Going to schedule my in-home consultation today!", "fr": ["Je vais réserver ma consultation à domicile aujourd'hui!"]}} -{"translation": {"en": "Going to Seattle, need advice to make it budget-friendly. yeah. i was trying to give some good info, but its hard if ya dont know what part of the city they are in. public transit here is not great... yet.", "fr": ["Je vais à Seattle. J'ai besoin de conseils pour rester dans le budget. Ouai. J'essayais de donner de bonnes infos, mais c'est pas facile si tu ne sais pas dans quelle partie de la ville ils habitent. Les transports publics ne sont pas formidables... cependant."]}} -{"translation": {"en": "Going to the Goodwill Outlet for the first time today...any tips?", "fr": ["Je vais au Goodwill Outlet pour la première fois aujourd'hui... des astuces ?"]}} -{"translation": {"en": "Going to the Nurburgring?", "fr": ["En route pour le Nurburgring ?"]}} -{"translation": {"en": "Gökhan Saki returns at #UFC226 in Las Vegas, Nevada.", "fr": ["Gökhan Saki retourne à #UFC226 à Las Vegas, Nevada."]}} -{"translation": {"en": "Gökhan Saki returns at #UFC226 in Las Vegas, Nevada.", "fr": ["Gökhan Saki revient au #UFC226 à Las Vegas, Nevada."]}} -{"translation": {"en": "Goku vs superman but this time it’s different he would win rather easily though, no pokemon has the phsycials of Goku, the only thing is the \"hax\" would probably work on him. No idea how the Arceus fight would go though, Goku might just punch it in half, or Arceus might be invincible, nobody knows.", "fr": ["Un combat entre Goku et Superman, mais cette fois c'est différent. Goku gagnerait plutôt facilement, aucun pokémon n'a la force de Goku, la seule chose qui fonctionnerait probablement sur lui est le \"hax\". Aucune idée de la façon dont le combat avec Arceus se passerait, Goku pourrait juste le cogner en deux, ou Arceus pourrait être invincible, personne ne le sait."]}} -{"translation": {"en": "Goku vs superman but this time it’s different >Weak Pidgey survive Hyper Beams (bursts of city-level destruction) with no visible injury; only fainting. You're talking about the Garados comic right? that's a fan comic, and pokemon only faint because of it being for children. Pokémon have died in the story against far less (Cubones mother). >Magcargo’s body is 18000o F. That is 3 times the surface of the Sun. I’m not sure if Goku resists heat though Says the pokedex, complete bullshit as if this was true the entire fucking planet would burst into flames. And Dragon ball characters are weird with resistences, all forms of durability seem to be the same for them (blunt force, heat, sound etc are all as good as each other for each character). I don't see why he can't survive those temperatures based on some of the energy blasts he has tanked. >Shedinja has the ability Wonder Guard. Which means he cannot be harmed by moves that are not super effective against it, i.e. fire, flying, dark, ghost and rock. (I’ve heard that Goku can do something called “Ki blasts” which may or may not count as Ghost or Dark) Also, it is said that if you stare into the hole in its back, your soul will be stolen. Game feat. I mean he could just instant transmission it to the sun. Shedninja is weak to fire right? >Gardevoir can create a black hole to protect its Trainer. Even if it collapsed, it would release a very large amount of energy by Hawking radiation, killing Gardevoir, but also Goku. Instant transmission (basically teleport), tbh he could probably just tank it though. And where does Gardevoir do that? >A few Pokémon know the move Perish Song. Any Pokémon hearing the song will faint in 3 turns. The battle is a tie He's not a pokemon >Almost every Pokémon knows Toxic, a move that will surely knock out an opponent in 6 turns. Goku could potentially dodge them all though. He died of heart disease in one timeline tbf >Lanturn can light the sea to a depth of 3 miles. Someone has calculated that that would be an energy output of 10105 watts, which is multiverse level. No shit. Once again pokedex entries are bullshit, because of shit like this. >Dusclops’ body is hollow and similar to a black hole; things will go in but never come out ... >This is but the tip of the iceberg; there’s still ridiculous things like Gengar, Yveltal, Abra, Tyranitar, Rattata, para/flinch setups, F.E.A.R. setups, Sturdy setups and more. While I do agree that Goku would probably fack over your common or garden Pikachu or Mesprit, the more powerful Pokémon are nothing to be sneezed at. Now we're using game mechanics?", "fr": ["Goku contre Superman mais cette fois-ci c'est différent >Un Roucool survit à ultralaser (qui peut détuire des villes entières) sans blessure visible, en ne faisant que tomber dans les pommes. Tu parles du Léviator de la bande dessinée n'est-ce pas ? C'est une bande dessinée de fans, et les pokémons tombent dans les pomme parce que c'est fait pour les enfants. Des Pokémons sont morts dans l'histoire pour bien moins que ça (la mère d'Osselait). > Le corps de Volcaropod est à 18000 degrés F. C'est 3 fois plus qu'à la surface du soleil. Je ne suis pas sûr que Goku résiste à la chaleur. Selon le pokédex, c'est des conneries, si c'était vrai la planète entière prendrait feu. Les personnages de Dragon ball ont des résistances bizarres, toutes les formes de résistance semblent équivalentes pour eux (force brute, chaleur, son, etc. se valent autant l'une que l'autre pour chaque personnage). Je ne vois pas pourquoi il ne pourrait pas survivre à ces températures si on prend en compte certaines des explosions énergétiques qu'il a contenues. > Munja a une capacité Garde Mystik. Ce qui signifie qu'il ne peut pas être blessé par les attaques qui ne sont pas très efficaces contre lui, par exemple feu, vol, ténèbres, spectre et roche. (J'ai entendu dire que Goku pouvait faire des \"explosions de Ki\" qui pourraient être classifiées comme spectre ou ténèbres) Il parait également que si tu regardes le trou dans son dos, ton âme sera volée. Prouesse du jeu. Il pourrait tout simplement le téléporter dans le soleil. Munja est faible face au feu non ? > Gardevoir peut créer un trou noir pour protéger son dresseur. Même s'il s'effondre, il pourra dégager une quantité énorme d'énergie en raison des radiations Hawking, ce qui tuerait Gardevoir mais également Goku. La téléportation instantanée, il pourrait tout simplement y résister. Et où est-ce que Gardevoir fait cela ? > Quelques Pokémons connaissent l'attaque Requiem. Tous les pokémons qui entendent cette chanson s'évanouiront pendant 3 tours. Le combat se termine en égalité. Ce n'est pas un pokémon. > Presque tous les pokémons connaissent Toxik, une attaque qui tuera un adversaire en 6 tours. Goku pourrait éventuellement toutes les éviter. Il est mort d'une maladie cardiaque dans une des histoires en réalité > Lanturn peut éclairer la mer à une profondeur de 3 miles. Quelqu'un a calculé que ce serait une énergie de 10105 watts, ce qui correspond à une énergie multi-univers. Sans blague. Encore une fois les infos du pokédex sont des conneries à cause de trucs comme ceux-la. > Le corps de Téraclope est creux et similaire à un trou noir; les choses y entrent sans jamais pouvoir en sortir ... > Ce n'est que la surface de l'iceberg; il y a des trucs ridicules comme Ectoplasma, Yveltal, Abra, Tyranofic, Rattata, les combinaisons para/flinch, les combinaisons F.E.A.R., les combinaisons solides et autres. Je suis d'accord que Goku roulerait sur un Pikachu ou un Créfollet des champs, mais les Pokémons les plus puissants n'ont rien à lui enlever. Maintenant on utilise les mécanismes du jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "Goku vs superman but this time it’s different >Weak Pidgey survive Hyper Beams (bursts of city-level destruction) with no visible injury; only fainting. You're talking about the Garados comic right? that's a fan comic, and pokemon only faint because of it being for children. Pokémon have died in the story against far less (Cubones mother). >Magcargo’s body is 18000o F. That is 3 times the surface of the Sun. I’m not sure if Goku resists heat though Says the pokedex, complete bullshit as if this was true the entire fucking planet would burst into flames. And Dragon ball characters are weird with resistences, all forms of durability seem to be the same for them (blunt force, heat, sound etc are all as good as each other for each character). I don't see why he can't survive those temperatures based on some of the energy blasts he has tanked. >Shedinja has the ability Wonder Guard. Which means he cannot be harmed by moves that are not super effective against it, i.e. fire, flying, dark, ghost and rock. (I’ve heard that Goku can do something called “Ki blasts” which may or may not count as Ghost or Dark) Also, it is said that if you stare into the hole in its back, your soul will be stolen. Game feat. I mean he could just instant transmission it to the sun. Shedninja is weak to fire right? >Gardevoir can create a black hole to protect its Trainer. Even if it collapsed, it would release a very large amount of energy by Hawking radiation, killing Gardevoir, but also Goku. Instant transmission (basically teleport), tbh he could probably just tank it though. And where does Gardevoir do that? >A few Pokémon know the move Perish Song. Any Pokémon hearing the song will faint in 3 turns. The battle is a tie He's not a pokemon >Almost every Pokémon knows Toxic, a move that will surely knock out an opponent in 6 turns. Goku could potentially dodge them all though. He died of heart disease in one timeline tbf >Lanturn can light the sea to a depth of 3 miles. Someone has calculated that that would be an energy output of 10105 watts, which is multiverse level. No shit. Once again pokedex entries are bullshit, because of shit like this. >Dusclops’ body is hollow and similar to a black hole; things will go in but never come out ... >This is but the tip of the iceberg; there’s still ridiculous things like Gengar, Yveltal, Abra, Tyranitar, Rattata, para/flinch setups, F.E.A.R. setups, Sturdy setups and more. While I do agree that Goku would probably fack over your common or garden Pikachu or Mesprit, the more powerful Pokémon are nothing to be sneezed at. Now we're using game mechanics?", "fr": ["Goku vs. Superman, mais cette fois c'est différent. >Le faible Pidgey survit à un Hyper Beams (une explosion capable de détruire une ville) sans blessure apparente ; il s'évanouit simplement. Vous parlez de la BD Garados, c'est ça ? C'est une BD de fan, et le Pokémon s'évanouit seulement parce que c'est destiné aux enfants. Des Pokémons sont morts dans l'histoire en face d'ennemis bien moins puissants (la mère de Cubone). > La température du corps de Magcargo est de 18000o F. C'est trois fois plus chaud que la surface du soleil. Je ne suis pas certain que Goku puisse résister à la température, quoi qu'en dise le Pokedex, c'est des conneries, comme si la planète entière allait prendre feu. Et les personnages de Dragon Ball sont bizarres au niveau de leur résistance, toutes les formes de durabilité ont l'air d'être les mêmes pour eux (choc brutal, chaleur, bruits, etc sont tous au même niveau pour chaque personnage). Je ne vois pas pourquoi il ne pourrait pas survivre à ces températures à cause de certaines boules d'énergie qu'il a emmagasinées. >Shedinja a le pouvoir de Wonder Guard. Cela veut dire qu'il ne peut pas être blessé par des attaques qui ne sont pas surpuissantes contre ce pouvoir, c'est à dire le feu, la capacité de voler, l'obscurité, les fantômes et la roche (J'ai entendu dire que Goku peut faire quelque chose appelé \"explosions Ki\", qui peuvent ou non être considérées comme Fantôme ou comme Obscurité). Il est dit aussi que si tu regardes dans le trou de son dos, il aspire ton âme. Exploit du jeu. Je veux dire, il pourrait se contenter de la transmettre immédiatement au soleil. Shedninja ne résiste pas au feu, n'est-ce pas? >Gardevoir peut créer un trou noir pour protéger son entraineur. Même s'il s'effondrait, il produirait une très grande quantité d'énergie par la radiation Hawking, ce qui tuerait Gardevoir, mais aussi Goku. La transmission instantanée (en gros, la téléportation), pour être honnête il pourrait se contenter de l'emmagasiner. Et où est-ce que Gardevoir ferait cela? >Quelques Pokémons connaissent l'attaque de la Chanson Mortelle. Tout Pokémon qui entend cette chanson s'évanouit en trois tours. Le match est nul. Il n'est pas un Pokémon. >Presque tous les Pokémons connaissent l'attaque Toxic, qui permet de mettre l'adversaire au tapis en six tours. Goku pourrait potentiellement les éviter toutes, en revanche. Il est mort d'une maladie cardiaque dans une chronologie, pour être franc. >Lanturn peut éclairer la mer à une profondeur de 5km. Quelqu'un a calculé que cela équivaudrait à une énergie de 10105 watts, ce qui est du niveau du multivers. C'est pas de la merde. Une fois encore, les entrées du Pokedex ne sont merdiques, à cause de conneries de ce genre. >Le corps de Dusclop est vide et s'apparente à un trou noir : les choses y rentrent mais ne ressortent jamais... >Ce n'est que la partie émergée de l'iceberg ; il y a encore d'autres choses ridicules, comme Gengar, Yvetal, Abra, Tyranitar, Rattata, les paramètres para/flinch, les paramètres F.E.A.R, les paramètres Solide, et d'autres encore. Même si je suis d'accord sur le fait que Goku écraserait probablement ton Pokémon commun ou Pikachu de jardin ou Mesprit, il ne faut pas cracher sur les Pokémons plus puissants. Alors maintenant on se sert de la mécanique des jeux ?"]}} -{"translation": {"en": "Gold eggs Yea with the piggy doubler now, do the contracts then maybe wait to see if more come soon with more doubling.", "fr": ["Œufs en or Ouai, avec le doubleur de tirelire, maintenant, prends les contrats et attends peut-être de voir si tu en as plus avec plus de doublage."]}} -{"translation": {"en": "Gold tier Leshrac, All relic unlocked can you link his dbuff please?", "fr": ["Niveau or dans Leshrac, toutes les reliques sont débloquées. Pouvez-vous envoyer un lien vers son dotabuff s'il vous-plait?"]}} -{"translation": {"en": "Gold tier Leshrac, All relic unlocked I dropped 20k into Clockwork (little less than 30k really, when you factor in 400 back per 800 spent on a duplicate).", "fr": ["Gold tier Leshrac, Toutes les reliques déverrouillées J'ai perdu 20k dans Clockwork (un peu moins de 30k en réalité, si l'on tient compte de 400 back par 800 dépensés sur un duplicata)."]}} -{"translation": {"en": "//golfclap", "fr": ["// « golfclap »"]}} -{"translation": {"en": "Golf or tennis.", "fr": ["Golf ou tennis."]}} -{"translation": {"en": "Go light on the salt in your SPG, soy and worcy are loaded with sodium.", "fr": ["Aller léger sur le sel dans votre SPG, le soja et le worcy sont chargés de sodium."]}} -{"translation": {"en": "go local.", "fr": ["Reste près de chez toi."]}} -{"translation": {"en": "Gone are my college days, my days of being a sports/dance/home room mom and hobnobbing with other moms.", "fr": ["Partis sont mes jours à la fac, mes jours passés à être une mère sportive/danseuse/à la maison et fréquenter avec d'autres mères."]}} -{"translation": {"en": "Gone was the days of \"THEY DESERVED TO DIE!", "fr": ["Son personnage est donc devenu \"parce-que je suis Ra's Al Ghul\" et \"Thea, je suis ton père et je dois te protéger\"."]}} -{"translation": {"en": "Gonna be on tonight 11-2 est", "fr": ["Je serais connecté ce soir de 23h à 2h est"]}} -{"translation": {"en": "Gonna be upset when we get a Larvitar day with a really strong dark move", "fr": ["Je vais être contrarié quand on va avoir un jour de Larvitar avec un mouvement sombre très puissant"]}} -{"translation": {"en": "Gonna go with troll.", "fr": ["Va aller avec des trolls."]}} -{"translation": {"en": "Gonna have to pass on that I love cars! I’m literally a walking encyclopedia of cars where do I swipe?", "fr": ["Je vais devoir vous dire que j’adore les voitures ! Je suis assurément une encyclopédie ambulante des voitures. Où dois-je me glisser ?"]}} -{"translation": {"en": "gonna steal that.", "fr": ["Je vais voler ça."]}} -{"translation": {"en": "Gonna try a hot wing cook for the first time for the final for.", "fr": ["Je vais essayer de cuisiner des ailes de poulet pour la première fois pour la finale."]}} -{"translation": {"en": "Gonna try this in a few mins :) Still not feeling a lot, might do another line?", "fr": ["Je vais essayer dans quelques minutes :) Je ne ressent toujours pas grand-chose, je pourrais faire une autre ligne ?"]}} -{"translation": {"en": "* \"Good.\"", "fr": ["* \"Bien\"."]}} -{"translation": {"en": "* \"Good.\"", "fr": ["* « Bien »."]}} -{"translation": {"en": "Good.", "fr": ["Bien."]}} -{"translation": {"en": "**Good boxes:** Tricker’s, Crockett & Jones’, and Cheaney’s (my favourite box).", "fr": ["**Bonnes boîtes:** Tricker's, Crockett & Jones', et Cheaney's (ma boîte préférée)."]}} -{"translation": {"en": "**Good boxes:** Tricker’s, Crockett & Jones’, and Cheaney’s (my favourite box).", "fr": ["**Les bonnes boîtes** Tricker’s, Crockett & Jones’, et Cheaney’s (ma boîte préférée)."]}} -{"translation": {"en": "Goodbye.", "fr": ["Au revoir."]}} -{"translation": {"en": "Good choice 👌", "fr": ["Excellent choix 👌"]}} -{"translation": {"en": "Good deed not paid forward What are you even on about. Because one guy assumed he wasn’t helped because of his race, does not solidify that white privilege is a thing. If neither of the attempted passengers were white, how can you automatically assume that a white person would have been accepted into the cab? Why not Asian privilege? We can agree it exists when affirmative action starts putting whites before other races. All universities will be filled with only whites, then other races after. Or when whites start getting special scholarships, increased tax cuts, and monthly payments just because of their race. But until that happens, whites don’t have privilege that other races don’t. **If one hearsay event justifies to you that whites have life easier, you’re looking for anything to help justify that falsity to you.** You are a joke.", "fr": ["Bonne action non reconnu. Mais de quoi tu parles ? Parce qu'un gars a pensé qu'on ne l'aidait pas en raison de sa race, ça ne dit pas qu'il existe un privilège des Blancs. Si aucun des passagers n'était blanc, comment pouvez-vous automatiquement supposer qu'une personne blanche aurait été acceptée dans le taxi ? Pourquoi pas le privilège asiatique ? On peut tomber d'accord sur le fait qu'il existe quand une action positive commence à faire passer les Blancs avant les autres races. Toutes les universités ne seraient remplies que de blancs, et ensuite viendraient les autres races. Ou quand les Blancs commenceraient à obtenir des bourses spéciales, de plus fortes réductions d'impôts et des paiements mensuels simplement à cause de leur race. Mais jusqu'à ce que ça arrive, les Blancs n'ont pas un privilège que les autres races n'ont pas. **Si on a entendu parler d'un événement qui affirme que les Blancs ont une vie plus facile, vous cherchez à tout prix quelque chose pour vous aider à justifier cette fausseté.** Tu es une blague."]}} -{"translation": {"en": "Good deed not paid forward What are you even on about. Because one guy assumed he wasn’t helped because of his race, does not solidify that white privilege is a thing. If neither of the attempted passengers were white, how can you automatically assume that a white person would have been accepted into the cab? Why not Asian privilege? We can agree it exists when affirmative action starts putting whites before other races. All universities will be filled with only whites, then other races after. Or when whites start getting special scholarships, increased tax cuts, and monthly payments just because of their race. But until that happens, whites don’t have privilege that other races don’t. **If one hearsay event justifies to you that whites have life easier, you’re looking for anything to help justify that falsity to you.** You are a joke.", "fr": ["Bonne action pas récompensée. Sur quoi tu discutes.. Le fait qu'un mec pense qu'il n'a pas été aidé à cause de sa race ne justifie pas que le \"privilège blanc\" ait un sens. Si aucun des passagers en question n'était blanc, comment peux-tu dire qu'une personne blanche aurait été acceptée dans le taxi ? Pourquoi pas \"privilège asiatique\" ? On peut dire que ça existe quand des actions délibérées mettent les blancs en avant des autres races. Toutes les universités seront remplies de blancs uniquement, et ensuite les autres races. Ou quand les blancs commencent à avoir des bourses spéciales, des réductions d'impôts plus élevées, et des paiements mensuels juste grâce à leur race. Mais avant ça, les blancs n'ont pas de privilèges que les autres races n'ont pas. **Si un ouï-dire te convainc que les blancs ont la vie plus facile, alors tu cherches n'importe quoi qui peut te justifier cette fausseté.** Tu es une blague."]}} -{"translation": {"en": "Good deed not paid forward What are you even on about.", "fr": ["La bonne action n'est pas payée à l'avance."]}} -{"translation": {"en": "Good enemies will try to lure you out of the heal radius before fully committing to the fight.", "fr": ["Les ennemis malins essaieront de t'attirer hors de la zone de guérison avant de se lancer sérieusement dans le combat."]}} -{"translation": {"en": "Good followups to Prosperity: [[Nahiri's Wrath]] can knock multiple players out.", "fr": ["Un bon suivi à Prosperity : [[Nahiri's Wrath]] peut assommer plusieurs joueurs."]}} -{"translation": {"en": "good for dive, long range heals, works as a dps if you good, discord is op af sometimes, and his trans can cancel two or at least 1 ult at worst.", "fr": ["Bon pour l'immersion, la guérison à long terme, il fonctionne comme un dps si tu es bon, la discorde est surpuissante à mort parfois, et son trans peut annuler deux ou au moins 1 ult au pire."]}} -{"translation": {"en": "Good for horde control.", "fr": ["C’est bon pour le contrôle de horde."]}} -{"translation": {"en": "Good for you!!", "fr": ["C'est bien!!"]}} -{"translation": {"en": "Good for you for sticking to it despite your home life not being ideal.", "fr": ["Vous avez eu bien raison de vous accrocher malgré votre vie de famille qui n'est pas idéale."]}} -{"translation": {"en": "Good for you man.", "fr": ["Tant mieux pour toi, mec."]}} -{"translation": {"en": "Good for you.", "fr": ["Tant mieux pour vous."]}} -{"translation": {"en": "Good game now There are just so many shooters and it’s only 36% off with the coupon", "fr": ["Bon jeu maintenant il ya juste tant de tireurs et c'est seulement 36% de rabais avec le coupon"]}} -{"translation": {"en": "good god i wish these children either a miscarriage or best of luck", "fr": ["bon Dieu je souhaite à ces enfants une fausse couche ou une bonne chance"]}} -{"translation": {"en": "good god i wish these children either a miscarriage or best of luck", "fr": ["Mon dieu, j'espère que ces enfants sont une fausse couche, ou alors bonne chance"]}} -{"translation": {"en": "Good guy, all that JAZZ.", "fr": ["Bon gars, tout ce JAZZ."]}} -{"translation": {"en": "Good guy: game developer edition.", "fr": ["Brave type : édition développeur de jeux."]}} -{"translation": {"en": "Good job!", "fr": ["Bon boulot !"]}} -{"translation": {"en": "Good job on finding the map.", "fr": ["Bon travail pour avoir trouvé la carte."]}} -{"translation": {"en": "Good job on finding the map.", "fr": ["Bon travail pour trouver la carte."]}} -{"translation": {"en": "Good job OP.", "fr": ["Bien joué OP."]}} -{"translation": {"en": "Good looking out.", "fr": ["C'est bien vu."]}} -{"translation": {"en": "Good lord, and she's a flying unit so she gets all dem sweet flier buffs, and since she's colorless she also tells color advantage to piss off.", "fr": ["Mon dieu, et elle est d'une unité volante, donc elle reçoit tous les buffs de dem sweet flier, et comme elle est incolore, elle annonce l'avantage de la couleur juste pour faire chier."]}} -{"translation": {"en": "Good luck, and I hope you feel better soon :)", "fr": ["Bonne chance, et j'espère que vous vous sentirez bientôt mieux :)"]}} -{"translation": {"en": "Good luck and stop making noises.", "fr": ["Bonne chance et arrête de faire du bruit."]}} -{"translation": {"en": "Good luck!", "fr": ["Bon courage !"]}} -{"translation": {"en": "good luck!", "fr": ["Bonne chance !"]}} -{"translation": {"en": "Good luck!", "fr": ["Bonne chance !"]}} -{"translation": {"en": "Good luck.", "fr": ["Bonne chance."]}} -{"translation": {"en": "Good Luck", "fr": ["Bonne Chance"]}} -{"translation": {"en": "Good luck, give it a try.", "fr": ["Bonne chance, essaye."]}} -{"translation": {"en": "Good luck I’ve said this before and I’ll say it again.. cowherd doesn’t watch football.", "fr": ["Bonne chance, je l'ai déjà dit et je le redit... cowherd ne regarde pas le football."]}} -{"translation": {"en": "Good luck I’ve said this before and I’ll say it again.. cowherd doesn’t watch football. He ranks teams based on QB only. He is still stuck in 20012 in terms of the teams that he likes and the teams that he thinks suck. I hate that guys football opinions not because I disagree but because it’s so obvious that he doesn’t watch any football", "fr": ["Bonne chance. J'ai déjà dit ça et le dirai encore ... Cowherd ne regarde pas le foot. Il classe les équipes se basant sur QB seulement. Il est toujours coincé en 20012 avec les équipes qu'il aime et celles qu'il déteste. Je déteste les opinions sur le foot de ce gars, pas seulement parce que je ne suis pas d'accord, mais plutôt car il est évident qu'il ne regarde pas du tout le foot."]}} -{"translation": {"en": "good luck to you and u/CherryScentedThings -- we can do this!", "fr": ["Bonne chance à vous et à u/CherryScentedThings - Nous pouvons le faire !"]}} -{"translation": {"en": "Good luck u/ancientkillerx", "fr": ["Bonne chance u/ancientkillerx"]}} -{"translation": {"en": "Good luck with everything", "fr": ["Bonne chance pour tout."]}} -{"translation": {"en": "Good luck with Mom and good job on being proactive with your family’s safety.", "fr": ["Bonne chance avec Maman et bon travail concernant le fait d'être proactif avec la sécurité de ta famille."]}} -{"translation": {"en": "Good luck with your recomp, I'm sure you're going to do great.", "fr": ["Bonne chance avec votre recomp, je suis sûr que vous allez vous améliorer bientôt.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Good memories", "fr": ["Bons souvenirs"]}} -{"translation": {"en": "good morning to everyone except the person to made this I don’t care how other people like their steaks cooked, but from a past life in the food industry I can tell you ordering a steak well done guarantees you that piece of meat the cook has been avoiding.", "fr": ["bonjour à tous sauf à la personne qui a fait ça Je me fiche de la façon dont les autres gens aiment la cuisson de leurs steaks, mais venant d'une vie passée dans l'industrie agroalimentaire je peux vous dire que commander un steak bien cuit vous garantit cette pièce de viande que le cuisinier a évité."]}} -{"translation": {"en": "good morning to everyone except the person to made this I’ll take my chicken medium rare please, waiter!", "fr": ["Bonjour à tout le monde sauf à la personne qui l'a fait, je vais prendre mon poulet à point, s'il vous plaît, serveur !"]}} -{"translation": {"en": "Good movie tho", "fr": ["Bon film par contre"]}} -{"translation": {"en": "Good News: Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu taken to hospital Sup chummer", "fr": ["Bonne nouvelle : le président israélite Benjamin Netanyahu a été conduit à l'hôpital. Sup chummer"]}} -{"translation": {"en": "Goodnight!", "fr": ["Bonne nuit !"]}} -{"translation": {"en": "goodnight PewDiePie.", "fr": ["bonne nuit PewDiePie."]}} -{"translation": {"en": "Good ol' classic.", "fr": ["Bon vieux classique."]}} -{"translation": {"en": "Good on you for it.", "fr": ["Tu as de la chance."]}} -{"translation": {"en": "Good perfume for men?", "fr": ["Du bon parfum pour homme?"]}} -{"translation": {"en": "Good point!", "fr": ["Bon point !"]}} -{"translation": {"en": "Good points.", "fr": ["Bons points."]}} -{"translation": {"en": "Good points.", "fr": ["Les bons points."]}} -{"translation": {"en": "Good point, the only real thing I can say to that is The Ring of Winter is also in ToA and even has it’s own item page.", "fr": ["Bon point, la seule chose que je puisse dire est que The Ring of Winter est aussi dans ToA et a même sa propre page."]}} -{"translation": {"en": "Good pop to it 😁", "fr": ["Bonne tonicité 😁"]}} -{"translation": {"en": "Good quickplay spells to play in true dracos deck?", "fr": ["De bonnes cartes Magie Jeu-Rapide à jouer dans un deck véritable dracos ?"]}} -{"translation": {"en": "Good quickplay spells to play in true dracos deck?", "fr": ["De bons sorts rapides pour jouer dans le vrai deck dracos ?"]}} -{"translation": {"en": "Good Ramen in Cleveland?", "fr": ["De bon Ramen à Cleveland ?"]}} -{"translation": {"en": "Good Rolls leaving me overwhelmed for choice Barbarian/Fiend Bladelock. All those tasty Temporary hit points being doubled due to resistance. I would go Barb1, Warlock 5, Barb 3, then Warlock the rest of the way. Half-Drow for that +1 Str, +1 Con, +2 Cha and the ability to cast faerie fire so you can rage and not reckless attack, and darkness when you aren't raging. You have the strengths of some short rest features, but can also Hulk out with long rest features. Some of the abilities don't synergize together like darkness+rage so you will likely have modes. However, the temporary hit points + resistance will make up for that downside immensely, and who doesn't like opening combat with a Fireball? After bonuses, 18 Str (17+1), 14 Dex, 16 Con (15+1), 12 Int, 13 Wis, 18 Cha (16+2).", "fr": ["Je me laisse déborder par le choix dans ces Roll. Barbarian / Fiend Bladelock. Tous ces savoureux points de vie temporaires sont doublés en raison de la résistance. J'irais à Barb1, Warlock 5, Barb 3, puis Warlock le reste du chemin. Half-Drow pour ce +1 Str, +1 Con, +2 Cha et la capacité de lancer le faerie fire afin que vous puissiez faire la rage et non l'attaque imprudente, et l'obscurité quand vous ne faites pas rage. Vous avez les points forts de certaines fonctions de repos courtes, mais vous pouvez également masquer des fonctions de repos longues. Certaines capacités ne se combinent pas comme l'obscurité + la rage, donc vous aurez probablement des modes différents. Cependant, les points de vie temporaires + résistance compenseront immensément cet inconvénient, et qui n'aime pas ouvrir le combat avec une boule de feu ? Après les bonus, 18 Str (17+1), 14 Dex, 16 Con (5+1), 12 Int, 13 Wis, 18 Cha (16+2)."]}} -{"translation": {"en": "Good Rolls leaving me overwhelmed for choice Barbarian/Fiend Bladelock.", "fr": ["De bons jets me laissant tout plein de choix, Barbare / Fiend Bladelock."]}} -{"translation": {"en": "Good Rolls leaving me overwhelmed for choice He's only doing a oneshot so going in at level 10 so sadly we wont be building our charcters over a long running campaign", "fr": ["Les bon rolls me laissent emus, Il ne fait qu'un seul coup, alors, au niveau 10, nous ne construirons pas nos personnages au cours d'une longue campagne."]}} -{"translation": {"en": "Good Street Photography Set-Up?", "fr": ["Bon matériel pour de la photo de rue ?"]}} -{"translation": {"en": "Good stuff.", "fr": ["C'est une bonne chose."]}} -{"translation": {"en": "Good thoughts on the trail magic too.", "fr": ["Une bonne opinion de la magie du sentier aussi."]}} -{"translation": {"en": "Good to bulk while not working out?", "fr": ["Bien pour prendre de la masse quand je ne fais pas d'exercice ."]}} -{"translation": {"en": "Good to bulk while not working out?", "fr": ["Est-ce bon de prendre en corpulence tout en ne travaillant pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Good to know", "fr": ["Bon à savoir"]}} -{"translation": {"en": "Good to see my winner pick making it further.", "fr": ["C'est bon de voir mon choix de gagnant continuer dans l'aventure."]}} -{"translation": {"en": "Good to see my winner pick making it further.", "fr": ["C'est bon de voir que celui que j'ai choisi comme gagnant progresse."]}} -{"translation": {"en": "GOOD WHILE IT LASTED BOYS :c Arguably his double proc is only used by OTP Shacos.", "fr": ["BON TANT QUE CA DURE LES GARS : c Sans doute que son double proc n'est utilisé que par OTP Shacos."]}} -{"translation": {"en": "GOOD WHILE IT LASTED BOYS :c Arguably his double proc is only used by OTP Shacos.", "fr": ["C'ETAIT BON PENDANT QUE CA DURAIT LES MECS :c On peut débattre du fait que son double proc soit seulement utilisé par OTP Shacos."]}} -{"translation": {"en": "GOOD WHILE IT LASTED BOYS :c Arguably his double proc is only used by OTP Shacos. I've yet to see a below Plat Shaco q, r, aa with DB. OTP Shaco needed to be nerfed and the non skill reliant side needed to be buffed. The only way Shaco is ever gonna get some love is if the player base enjoys playing him. The more player friendly he is the more people play him. I think he did get slightly nerfed, but his damage shifted from skill to always there.", "fr": ["BON TANT QUE ÇA A DURÉ :c Son double proc est utilisé uniquement pour OTP Shacos. Il faut encore que je vois ci-dessous un Plat Shaco q, r, aa with DB. OTP Shaco avait besoin d’être nerfé et le côté qui ne tue pas, d’être buffé. La seule façon dont Shaco pourra recevoir un peu d’amour, c’est si la base de joueurs aime y jouer. Plus il sera amical pour le joueur, plus nombreux seront les gens qui y joueront. Je pense qu’il a été légèrement nerfé, mais ses dégâts ont été modifiés. C’était une capacité et ils sont désormais toujours présents."]}} -{"translation": {"en": "Google defines a fascist as: >A follower of a political philosophy characterized by authoritarian views and a strong central government — and no tolerance for opposing opinions.", "fr": ["Google définit un fasciste comme : >Un partisan d'une philosophie politique caractérisée par des doctrines autoritaires et un fort pouvoir central - et une absence de tolérance envers des opinions différentes."]}} -{"translation": {"en": "Google deleted all of an organizations G-Suite data, allegedly costing them millions of dollars Not when you're hosting everything in the cloud.", "fr": ["Google a supprimé toutes les données d'une organisation G-Suite, ce qui leur aurait coûté des millions de dollars Pas quand vous hébergez tout dans le cloud."]}} -{"translation": {"en": "Google \"Democide\" That’s interesting.", "fr": ["Google « Démocide » C'est intéressant."]}} -{"translation": {"en": "Google Drive downloading to offline stops after a while. Yes it is the same with all large files. No I have not....yet. I am currently uploading it to OneDrive to try that method.", "fr": ["Le téléchargement de Google Drive hors ligne s'arrête après un certain temps. Oui c'est pareil avec tous les gros fichiers. Non, je n'ai pas encore...essayé Je suis actuellement en train de le charger sur OneDrive pour essayer cette méthode."]}} -{"translation": {"en": "[Google Express / USA] Mario Rabbids $14.99 Can’t believe they basically have to give this game away at some stores. Worth every penny.", "fr": ["[Google Express / USA] Mario Rabbids à 14,99 $. Je n'arrive pas à croire qu'ils doivent carrément offrir ce jeu gratuitement dans certains magasins. Ça en valait chaque centime."]}} -{"translation": {"en": "Google, go bancrupt!", "fr": ["Google, va faire faillite !"]}} -{"translation": {"en": "Google it.", "fr": ["Je regarde sur Google."]}} -{"translation": {"en": "Google Pay offering $10 Play credit to you and a friend per referral, capped at $100 in credit My code is GAKBJMY8", "fr": ["Google Pay propose un crédit Play de 10 $ pour vous et un ami par parrainage, avec un plafond de 100 $ Mon code est GAKBJMY8"]}} -{"translation": {"en": "[Goold] - Hicks To Start the Year With the Big Club!", "fr": ["[Goold] - Pour commencer l'année avec le Big Club!"]}} -{"translation": {"en": "GOONS/TNT/LAWN hot drop on SLYCE Rorquals I havent even looked at it yet.", "fr": ["GOONS/TNT/LAWN attaque sur Slyce Rorquals Je n'ai même pas encore regardé."]}} -{"translation": {"en": "GooseFeet gear!", "fr": ["Équipement de GooseFeet !"]}} -{"translation": {"en": "Gophers reach new levels of whatabautism what is your request dear sir?", "fr": ["Les Gophers atteignent de nouveaux niveaux de whatabautisme."]}} -{"translation": {"en": "GOP Rep. Steve King defends mocking Florida school shooting survivor, claims she's perpetuating communism Is there any way to get Steve King out of office?", "fr": ["Le député républicain Steve King défend en s’en moquant le survivant d’une fusillade dans une école de Floride, prétend qu’elle perpétue le communisme Y a-t-il un moyen de démettre Steve King de ses fonctions ?"]}} -{"translation": {"en": "Goregous and mesmerizing", "fr": ["sanglant et hypnotisant\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Goretzka(Germany) skill vs Marcelo Turns out we need a new left back, we dont own Marcelo anymore Goretzka does", "fr": ["Capacités de Goretzka(Allemagne) vs Marcelo. Au final on a besoin d'un nouvel arrière gauche. On a plus Marcelo, c'est Goretzka qui l'a eu."]}} -{"translation": {"en": "Gorgc Appreciation Thread Gorgc tilts in solo q.", "fr": ["Discussion sur le comportement de Gorgc."]}} -{"translation": {"en": "Gorguts Inherit Disease Martyr Cryptopsy Theory in Practice", "fr": ["Gorguts Inherit Disease Martyr Cryptopsy Theory in Practice"]}} -{"translation": {"en": "Gorilla is a better choice for “emergency” tape.", "fr": ["Gorilla est le meilleur choix en tant que ruban adhésif \"de secours\"."]}} -{"translation": {"en": "Gorkys has his shot and he blew it.", "fr": ["Gorkys a eu sa chance et il l'a crâmé."]}} -{"translation": {"en": "Gorsuch was fine because he was replacing Scalia?", "fr": ["Gorsuch allait bien car il remplaçait Scalia ?"]}} -{"translation": {"en": "GosFuckingEn But gossen has insane ganking mobility with 3 flickers.", "fr": ["GosFuckingEn : Mais gossen a une mobilité démente avec 3 scintillements."]}} -{"translation": {"en": "GosFuckingEn But gossen has insane ganking mobility with 3 flickers.", "fr": ["GosFuckingEn Mais gossen dispose d’une mobilité dégingandée et folle à tuer avec 3 scintillements."]}} -{"translation": {"en": "Gosh, I’m so out of the loop apparently.", "fr": ["Dieux, maintenant je suis hors le cycle apparament."]}} -{"translation": {"en": "Go slow at first.", "fr": ["Aller lentement au début."]}} -{"translation": {"en": "Go Sox!!", "fr": ["Allez Sox!"]}} -{"translation": {"en": "Got a 2DS on sale last year and have been slowly building up my library Try it Yo-Kai Watch!!! It’s a hidden gem in the library.", "fr": ["J'ai eu une 2DS en solde l'année dernière et j'ai lentement construit ma bibliothèque. Essayez-le. Yo-Kai Watch !!! C'est un joyau caché dans la bibliothèque."]}} -{"translation": {"en": "“Got a birth certificate?”", "fr": ["\"Avez-vous un certificat de naissance ?\""]}} -{"translation": {"en": "Got a bogey... but drew a perfect 5!", "fr": ["J'ai eu une crotte de nez... mais j'ai dessiné un 5 parfait!"]}} -{"translation": {"en": "got a few of these for this weekend.", "fr": ["J'en ai eu quelques unes pour ce week-end."]}} -{"translation": {"en": "Got a Jughead Jeopardy Tonight You know you’ve made it when you’re a jeopardy clue", "fr": ["Je viens de recevoir Jughead Jeopardy ce soir. Tu sais que tu y es arrivé quand tu es un indice de jeopardy"]}} -{"translation": {"en": "Got all 4 removed this morning after panicking for weeks about it Just curious how many teeth did you have out? I’m getting 4 out tomorrow 😅😅😅", "fr": ["Tous les 4 ont été enlevés ce matin après avoir paniqué pendant des semaines à ce sujet ? Combien de dents vous êtes-vous fait arracher ? On va m'en arracher 4 demain 😅😅😅"]}} -{"translation": {"en": ":) Got a lot of FFQs to go.", "fr": ["Il y a beaucoup de Quêtes aléatoires de Fées à faire."]}} -{"translation": {"en": ":) Got a lot of FFQs to go.", "fr": [":) J'ai beaucoup de de tâches ennuyeuses à faire."]}} -{"translation": {"en": "Got anything more concrete?", "fr": ["Vous avez quelque chose de plus concret?"]}} -{"translation": {"en": "Got a question about becoming a pilot.", "fr": ["Vous avez une question sur la façon de devenir pilote ?"]}} -{"translation": {"en": "Got a real problem with Radical Islam in Eastern Europe too?", "fr": ["Avez un vrai problème avec l'Islam Radical en Europe de l'Est aussi ?"]}} -{"translation": {"en": "Got a standee from my favorite ps2 game, extermination, from him too.", "fr": ["J'ai un Décor 2D en carton de mon jeu ps2 préféré, extermination, de sa part aussi."]}} -{"translation": {"en": "Got a used copy of ID4 and this cool lenticular card was inside it!", "fr": ["J'ai obtenu une copie usagée d'ID4 et cette carte lenticulaire était à l'intérieur !"]}} -{"translation": {"en": "Got both on field and an at-bat where he broke the earpiece.", "fr": ["Allez ensemble sur le terrain et un at-bat où il a cassé l'écouteur."]}} -{"translation": {"en": "Got carat on my main, and haku on my alt.", "fr": ["J'ai obtenu carat sur mon principal, et haku sur mon alt."]}} -{"translation": {"en": "Got downvoted by all the pc players because they need easy targets.", "fr": ["J’ai eu droit à un downvote par tous les joueurs de PC parce qu'ils ont besoin de cibles faciles."]}} -{"translation": {"en": "Got em!", "fr": ["Je les ai eus !"]}} -{"translation": {"en": "Got her new shoes, car looks 8 years younger.", "fr": ["Je lui acheté de nouvelles chaussures, la voiture a l'air 8 ans plus jeune."]}} -{"translation": {"en": "got high nostrils done!", "fr": ["Je me suis faite percer les narines sur la partie haute !"]}} -{"translation": {"en": "Got him a new memory foam bed. He hasnt moved in six hours Yeahhhh, he might be dead", "fr": ["Je lui ai acheté un nouveau matelas à mémoire de forme. Il n'a pas bougé depuis six heures. Ouais, il est peut être mort."]}} -{"translation": {"en": "Got interested in UO after I read about Endless Journey. But how is the game for new players? yea! would be neat... especially since the maps are carvouts... they could carvout the maps into two complete sections: a. instance (server) b. instance (global/regional)", "fr": ["Je me suis intéressé à UO après avoir lu [à ce sujet dans] Endless Journey. Mais comment est-ce jeu pour les nouveaux joueurs ? ouais ! ce serait cool... en particulier parce que les cartes sont détourées... ils pourraient détourer les cartes en deux sections complètes : a. moment (serveur) b. (global/ régional)"]}} -{"translation": {"en": "Got Iris!", "fr": ["J’ai eu Iris !"]}} -{"translation": {"en": "GoT is so much better!", "fr": ["GoT est bien meilleur que ça !"]}} -{"translation": {"en": "Got it?", "fr": ["Compris ?"]}} -{"translation": {"en": "Got it👌🏻", "fr": ["Compris👌🏻"]}} -{"translation": {"en": "Got it.", "fr": ["J'ai compris."]}} -{"translation": {"en": "Got my first Devacut yesterday!", "fr": ["J’ai réalisé mon premier Devacut hier !"]}} -{"translation": {"en": "Got my self 200mg of mdma and cannot fucking wait !!!", "fr": ["J'en bave déjà."]}} -{"translation": {"en": "Got my sister into Bloodborne and she is pretty enamored!", "fr": ["J'ai fait découvrir Bloodborne à ma sœur et elle adore !"]}} -{"translation": {"en": "Go to a clinic and get tested.", "fr": ["Va dans une clinique et fais-toi tester."]}} -{"translation": {"en": "Go to all feather shops and all rune shops.", "fr": ["Allez dans toutes les boutiques de plumes et toutes les boutiques de runes."]}} -{"translation": {"en": "Go to a Tim Hortons bunker and lose the stanley cup twice if you was us to fire out ballistic missiles at your cities.", "fr": ["Allez dans un bunker Tim Hortons et perdez la coupe Stanley deux fois si vous étiez nous pour tirer des missiles balistiques sur vos villes."]}} -{"translation": {"en": "Go to exchange 1 ltc to usd right now and the offer price will be 2usd lower than the current listed price in the app.", "fr": ["Échangez 1 ltc en USD dès maintenant et le prix de l'offre sera de 2 USD plus bas que le prix actuel indiqué dans l'application."]}} -{"translation": {"en": "Go to /r/metalgearsolid and search canon if you want more input.", "fr": ["Allez dans /r/metalgearsolid et cherchez le mot \"canon\" si vous voulez plus d'informations."]}} -{"translation": {"en": "Go to r/palestine and cry on how the evil jews silence your intellectual opinions.", "fr": ["Allez sur r/palestine et pleurez sur la façon dont les méchants juifs réduisent vos opinions intellectuelles au silence."]}} -{"translation": {"en": "Go to their website and it’ll tell you.", "fr": ["Allez sur leur site web et vous aurez la réponse."]}} -{"translation": {"en": "Go to their website and it’ll tell you.", "fr": ["Vas sur leur site et tu auras la réponse."]}} -{"translation": {"en": "Go to the Julius, you fuck the schoolius", "fr": ["Allez au Julius, on s'en fout de l'écolius."]}} -{"translation": {"en": "[Got Rejected B/C I am Gay] Blood Donation Don’t lie about it.", "fr": ["[J'ai été rejeté parce que je suis gay] Don de Sang\\\\nArrête de mentir."]}} -{"translation": {"en": "got screamed at for sleeping too long Not all parents are “good”.", "fr": ["On m’a crié pour avoir trop dormi Tous les parents ne sont pas « parfaits »."]}} -{"translation": {"en": "Got some news for ya Even more pathetic tbh", "fr": ["Vous avez des nouvelles pour vous Encore plus pathétique tbh\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Got some tank experience today!", "fr": ["J'ai de l'expérience avec les chars d'assaut aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "Got some tank experience today!", "fr": ["J'ai eu un peu d'expérience en tank aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "Got Stardew for Switch!", "fr": ["J'ai obtenu Stardew pour Switch!"]}} -{"translation": {"en": "Gotta build!", "fr": ["Il faut construire !"]}} -{"translation": {"en": "Gotta build!", "fr": ["Je dois le construire !"]}} -{"translation": {"en": "Gotta get the Shiny Magmar for your pokedex and eventually Magmorter.", "fr": ["Je dois obtenir le Shiny Magmar pour votre Pokédex et éventuellement Maganon."]}} -{"translation": {"en": "Gotta have rhinestones on the ass pockets.", "fr": ["Doit avoir des strass sur la poche du cul."]}} -{"translation": {"en": "Gotta love men, right?", "fr": ["Il faut aimer les hommes, non?"]}} -{"translation": {"en": "Gotta respect gaudette he truly loves the game I have no eye for artwork/tattoo-work, so what makes this shoddy?", "fr": ["Je dois respecter gaudette, il aime vraiment le jeu. Je n'ai pas l’œil pour les œuvres d'art / travail de tatouage, alors qu'est-ce qui fait que c'est de mauvaise qualité ?"]}} -{"translation": {"en": "Gotta say I’m surprised PHY Super Vegito doesn’t make the list for Fusion dance alternates though.", "fr": ["Je dois dire que je suis surpris PHY Super Vegito ne fait pas la liste des suppléants de danse Fusion cependant."]}} -{"translation": {"en": "Gotta stay on theme.", "fr": ["Je dois rester dans le thème."]}} -{"translation": {"en": "Gotta stay on theme.", "fr": ["Je dois rester sur le thème."]}} -{"translation": {"en": "Gotta take him at his word.", "fr": ["Faut le croire sur parole."]}} -{"translation": {"en": "Gotta to stop those evil Tyger tanks!", "fr": ["Je dois arrêter ces tanks Tyger maléfiques!"]}} -{"translation": {"en": "Gotten 4 Pixies awoken grinding that stage so far.", "fr": ["J'ai déjà réveillé 4 pixies en parcourant ce niveau."]}} -{"translation": {"en": "Got that recommendation from another commenter, also, thanks.", "fr": ["J'ai eu cette recommendation d'un autre commentateur, aussi, merci."]}} -{"translation": {"en": "Got the card displayed with my Jurassic Park 2 one", "fr": ["J'ai obtenu la carte affichée avec celle de Jurassic Park 2"]}} -{"translation": {"en": "Got the fan to 5* on last AP available!", "fr": ["Vous avez le ventilateur à 5 * sur le dernier AP disponible!"]}} -{"translation": {"en": "Got this as gift.", "fr": ["J'ai reçu ça en cadeau."]}} -{"translation": {"en": "Got this in the mail today.", "fr": ["J'ai reçu ça par la poste aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Gott mit profits I can completely agree that its hostility actually. (: i think thats a smart way to look at it. On the other hand i dont think its calm well reasoned arguments. Emma gonzalaez has been very good (politically) and smart in paying homage to the murdered students. David hogg uses much more hostile methods in showing his support for gun activism. I absolute cant stand marco rubio but saying hes just as bad as the shooter wasnt a smart move politically on davids part. I feel that will just make it harder to pass legislation thru florida when hes not appealing to the other side but instead being just as hateful as ingram and her posse of right wingers. Saying the blood is on his hands from is just not getting us anywhere i believe", "fr": ["Fil politique. Je suis complètement d’accord qu’on est réellement dans les hostilités. (: je pense que c’est une manière intelligente de voir ça. D’autre part, je ne pense pas que c’est sage, un raisonnement bien pensé. Emma Gonzalez a joué un très bon rôle (politiquement)et elle a eu un geste intelligent en rendant hommage aux étudiants assassinés. David Hogg utilise beaucoup plus de méthodes hostiles en témoignant de son soutien pour le lobby pro-armes. Je ne peux absolument pas supporter Marco Rubio, mais je peux dire qu’il est juste aussi mauvais que le tireur n’était pas très futé. Je pense que ça rendra plus difficile l’adoption de la législation en Floride quand il ne tend pas la main à l’autre camp mais il se montre aussi détestable qu’Ingram et son détachement de militants de droite. Je pense que ça nous avance à rien de dire qu’il a du sang sur les mains."]}} -{"translation": {"en": "Got to remember, for a very long time most folks didn’t sail across the open sea, they’d hug the coastline, or island hop.", "fr": ["Et ils cesseraient assez régulièrement de faire des réserves d’eau fraîche."]}} -{"translation": {"en": "Got you out of negative at the time!", "fr": ["Je t'ai fait sortir des négatifs en même temps!"]}} -{"translation": {"en": "Go up the ladder, kill the spider, go down the ladder, kill the Snatcher.", "fr": ["Montez à l'échelle, tuez l'araignée, descendez l'échelle, tuez le Voleur."]}} -{"translation": {"en": "Gourmet food club questions... I’m one of those crazy people hahah.", "fr": ["Questions de club de cuisine gastronomique ... Je suis un de ces fous hahaha."]}} -{"translation": {"en": "Governor Jerry Brown has pardoned and granted citizenship to Hector Barajas, an Army veteran who was deported to Mexico.", "fr": ["Le gouverneur Jerry Brown a gracié et accordé la citoyenneté à Hector Barajas, un vétéran de l'armée qui a été expulsé au Mexique."]}} -{"translation": {"en": "go with who will pay for your schooling.", "fr": ["Va voir ceux qui paieront ta scolarité."]}} -{"translation": {"en": "Go write another crybaby Reddit post about how “all the poors are a bunch of do nothing takers” you fucking amateur.", "fr": ["Va écrire un autre post de crybaby sur Reddit à propos de comment \"tous les pauvres sont une bande de bons à riens\" toi putains d'amateur."]}} -{"translation": {"en": "Go write another crybaby Reddit post about how “all the poors are a bunch of do nothing takers” you fucking amateur.", "fr": ["Va écrire un autre post Reddit de pleurnichard sur \" tous les pauvres sont une bande de gens qui ne font rien \", espèce d'amateur."]}} -{"translation": {"en": "Go Your Own Way.", "fr": ["Allez Où Vous Voulez."]}} -{"translation": {"en": "go ziggs or corki bot and profit?", "fr": ["Prend Ziggs ou Corki bot et amuse toi ?"]}} -{"translation": {"en": "[GPU] Galax GTX 1070Ti SNPR White + Galax Cherry MX Keyboard - $600 + Shipping try /r/buildapc", "fr": ["[GPU] Galax GTX 1070Ti SNPR blanc + clavier Galax Cherry MX - 600 $ + frais d'envoi Essaie /r/buildapc"]}} -{"translation": {"en": "[GPU] Gigabyte Aorus 1070 Ti - $530 (in stock April 12) cheapest 1070 ti on ebay through newegg cost 590 usd right now", "fr": ["Gigabyte Aorus 1070 Ti - $530 (en stock le 12 avril) le moins cher 1070 ti sur ebay à travers newegg a coûté 590 usd en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "GPU Wear You’re right.", "fr": ["Config GPU Tu as raison."]}} -{"translation": {"en": "Grabbed a cheap one before they all doubled or more in price, looks like someone else noted that there were so few of them and bought it out.", "fr": ["Ils ont en pris un bon marché avant de doubler son prix voire plus, on dirait que quelqu'un d'autre a remarqué qu'il y en avait si peu et l'a acheté."]}} -{"translation": {"en": "Grace Armstrong not at Lamb of God Church Yeah, it would seem so. 😐", "fr": ["Grace Armstrong ne fait pas partie de l'église Lamb of God Ouais, il semblerait que oui."]}} -{"translation": {"en": "Graceful Charity Gracefull Charity is a 0 Pot Of Desires is a +1 Is it too hard to undesrtand this?", "fr": ["Charité gracieuse Charité gracieuse est un 0 Pot de désirs est un +1 Est-il trop difficile de comprendre cela ?"]}} -{"translation": {"en": "Gracie Combatives is the gold standard in my opinion", "fr": ["Gracie Combatives est le meilleur standard, à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "graduating with zero debt beats any ivy league.", "fr": ["Être diplômé sans dettes c'est bien mieux que l'ivy league."]}} -{"translation": {"en": "Graffiti Highway - Centralia, PA Centralia's story is more than mildly interesting, dude", "fr": ["Graffiti Highway - Centralia, PA L'histoire de Centralia est plus que moyennement intéressante, mec"]}} -{"translation": {"en": "Graham is on a whole different level, his red zone effectiveness won’t deteriorate for a long time based on his size alone.", "fr": ["Graham est dans un niveau bien plus haut et différent, sa zone rouge relativement efficace ne se détériorera pas pendant un long moment basé sur sa taille à lui seul."]}} -{"translation": {"en": "[Grand Blue] Hamaoka Azusa & Kotegawa Nanaka (official art) Can I get some fanart of best girl Cakey next?", "fr": ["[Grand Blue] Hamaoka Azusa & Kotegawa Nanaka (art officiel) Puis-je avoir un fanart de la meilleure fille Cakey après?"]}} -{"translation": {"en": "Grandfather took Nazi flag from building in Naples 1943 I agree with VegiPaddy.", "fr": ["Grand-père a pris un drapeau Nazi d'un bâtiment à Naples en 1943 Je suis d'accord avec VegiPaddy."]}} -{"translation": {"en": "Grandparents’ rights Good point.", "fr": ["Droits des grands-parents Bonne remarque."]}} -{"translation": {"en": "Grandparents’ rights Good point.", "fr": ["Droits des grands-parents Bon point."]}} -{"translation": {"en": "Grandparents’ rights My BiL has my parents listed as preferred childcare, but my sister is actively fighting that. With lies about her childhood and their characters and so on. We’re worried that as the divorce goes on, the court might decide she gets more custody and then my parents would be taken off. In the past, she’s always weaseled around mandatory medication and counseling and gotten her kids back. The courts love giving kids back to mom (often for very good reason!) but they’re not always right to.", "fr": ["Les droits des grands-parents. Bil, a indiqué mes parent comme étant ses gardes d'enfants préférés, mais ma sœur combat activement contre cela. Elle raconte des mensonges sur son enfance et sur eux, etc. Nous craignons que si la procédure de divorce se poursuit, le tribunal pourrait décider qu'elle obtiendra davantage la garde des enfants et que mes parents en seront exclus. Dans le passé, elle était toujours entourée de médicaments et de consultation obligatoires, ce qui lui a permis de récupérer ses enfants. Les parents aiment rendre les enfants à leur mère (souvent pour une très bonnes raison !), mais ils n'ont pas toujours raison de le faire."]}} -{"translation": {"en": "Grandparents’ rights That phrase caught my eye - “the kid isn’t a pawn in a game...” we’ve been saying for a decade that my sister uses her kids as pawns.", "fr": ["Les droits des grands-parents Cette phrase a attiré mon attention – « l'enfant n'est pas un pion dans un jeu ... » nous disons depuis une décennie que ma sœur utilise ses enfants comme des pions."]}} -{"translation": {"en": "Grandpa 🕟Tick 🕤Tock's🕑 gets cucked 'n chucked by the Admins, again. Press F. Also a look at all the brave souls who defended this based patriot time and again what about no way is this all of them, theres at least one more that seems to post the exact same shit in the exact same threads that im expecting will get cucked pretty soon", "fr": ["Le grand-père 🕟tic 🕤tac 🕑 est bloqué par les administrateurs, encore une fois. Appuyez sur F. Un coup d'oeil également à toutes les âmes courageuses qui ont défendu ce patriote, et encore une fois ce n'est pas le cas. Il y en a au moins une personne qui semble afficher la même merde exactement dans les mêmes fils, et que je m'attends à voir se faire berner très bientôt."]}} -{"translation": {"en": "Granted, this is compared to using an ATT provided modem/router with a wifi radio.", "fr": ["Alors oui, c'était en comparaison avec l'utilisation d'un modem/routeur avec une radio wifi fourni par ATT."]}} -{"translation": {"en": "Grateful that I have reached a point of closure for myself.", "fr": ["Je suis content d'avoir pu tourner la page."]}} -{"translation": {"en": "Grateful that I have reached a point of closure for myself.", "fr": ["Je suis reconnaissant d'avoir atteint un point d'achèvement pour moi-même."]}} -{"translation": {"en": "grats, cancelled my massdrop CTRL order for this!", "fr": ["grats, j'ai annulé ma commande de clavier Massdrop pour cela !"]}} -{"translation": {"en": "Grats on the nice pull!", "fr": ["Félicitation pour le joli tir !"]}} -{"translation": {"en": "grave key to the left of 1, and then 1-4 ....", "fr": ["Associe à la touche à la gauche du 1, puis 1-4"]}} -{"translation": {"en": "Gravira, City of Clouds \"Same, I-I am a senior but are you sure you are alright?\" *Daireann dotted on the younger student looking over at the other faunus to make sure she was not being lied to. The deer like ears flatting back under the bushy brown hair for a moment before flittering back up.*", "fr": ["Gravira, la Ville des Nuages « Idem. Je suis un sénior mais tu es sûr que tu vas bien ? » *Daireann chouchoutait l'étudiant le plus jeune tout en gardant un œil sur l'autre Faunus afin de s'assurer qu'on n'était pas en train de lui mentir. Ses oreilles de cerf se sont rabattues sous sa chevelure brune broussailleuse pendant un court instant avant de se remettre en place.*"]}} -{"translation": {"en": "Gravity Falls: The Complete Series Blu-Ray BoxSet Announced!", "fr": ["Gravity Falls: La Série complète Blu-Ray BoxSet a été annoncée!"]}} -{"translation": {"en": "Gravity Falls: The Complete Series Blu-Ray BoxSet Announced!", "fr": ["Gravity Falls : la série complète sur Blu-Ray BoxSet annoncée !"]}} -{"translation": {"en": "Gravity Falls: The Complete Series Blu-Ray BoxSet Announced! Shead a tear too that was a good ending unloke samurai jack that just left me mad.", "fr": ["Souvenirs de Gravity Falls : la série complète en BluRay BoxSet est annoncée ! J'ai aussi versé une larme. C'était une bonne fin contrairement au samouraï qui m'a simplement rendu fou."]}} -{"translation": {"en": "Gray rock everything and vent when necessary.", "fr": ["Utilise la méthode Gray Rock avec tout et évacue quand nécessaire."]}} -{"translation": {"en": "Great Alaska Pizza Company - Meat Lover's Pizza [250x250] you people will upvote anything", "fr": ["Great Alaska Pizza Company - la pizza pour les amoureux de la viande [250x250] vous les gens, vous pourriez voter pour n'importe quoi."]}} -{"translation": {"en": "Great art.", "fr": ["Grand art."]}} -{"translation": {"en": "Great briefing this afternoon on the start of our Southern Border WALL!", "fr": ["Excellent briefing cet après-midi sur le début du MUR sur la frontière sud !"]}} -{"translation": {"en": "Great competitor and even keeled when targeted.", "fr": ["Grand compétiteur et même caréné lorsqu'il est ciblé."]}} -{"translation": {"en": "Greatest JRPG franchises, part 2 calvard is not the final arc", "fr": ["La plus grande franchise JRPG, 2e partie. Calvard n'est pas l'arc finale"]}} -{"translation": {"en": "Great first date (from my perspective), but how do you interpret her?", "fr": ["Très bon premier rencard (de mon point de vue), mais comment l'interpréter?"]}} -{"translation": {"en": "Great form!", "fr": ["Grande forme !"]}} -{"translation": {"en": "Great job AusPost Do not bend? “Challenge accepted”", "fr": ["Beau boulot AusPost. Ne pas plier ? \"défi relevé\""]}} -{"translation": {"en": "Great job!", "fr": ["Beau travail !"]}} -{"translation": {"en": "Great job!", "fr": ["Bon travail !"]}} -{"translation": {"en": "great job though!", "fr": ["Excellent travail tout de même !"]}} -{"translation": {"en": "Great morning! I married into an AMC family so I have a fondness for the wierdos.", "fr": ["Super matin : Je me suis marié avec quelqu'un d'une famille AMC donc j'ai une faiblesse pour les gens bizarres."]}} -{"translation": {"en": "Great.", "fr": ["Oh, donc son père n’est pas Hal ?"]}} -{"translation": {"en": "Great photo.", "fr": ["Superbe photo."]}} -{"translation": {"en": "Great pulls man.", "fr": ["Super Pulls homme."]}} -{"translation": {"en": "Great rack!", "fr": ["Super nichons !"]}} -{"translation": {"en": "Great recap.", "fr": ["Super récapitulatif."]}} -{"translation": {"en": "Great sex is great sex even without an orgasm.", "fr": ["Une relation sexuelle géniale est une relation sexuelle géniale même sans orgasme."]}} -{"translation": {"en": "Great so you’re giving terrible acting props to a man who is in on one episode and given no title credits whatsoever.", "fr": ["Grand si vous donnez des accessoires terribles agissant à un homme qui est dans un épisode et n'a donné aucun générique de titre que ce soit."]}} -{"translation": {"en": "great thing ;)", "fr": ["C'est formidable ;)"]}} -{"translation": {"en": "Great work 👌", "fr": ["Bon travail !👌"]}} -{"translation": {"en": "Great writer on Thor and others.", "fr": ["Bon écrivain sur Thor et autres."]}} -{"translation": {"en": "Great writing, as always.", "fr": ["Bonne écriture, comme toujours."]}} -{"translation": {"en": "Greek after streaming for 3 hours haHAA", "fr": ["Les Grecs après un streaming de 3 heures hihihi"]}} -{"translation": {"en": "[Greek Mythology] What were some of the positive traits of Hades, the Greek god of the underworld?", "fr": ["[Mytologie Grèque] Quels étaient certains de traits positifs de Hadès, Le dieu Grec des Enfers?"]}} -{"translation": {"en": "GreekP but its a TriHard Looks like a jack-o-lantern", "fr": ["GreekP mais c'est un TriHard. Ca ressemble à un jack-o-lantern."]}} -{"translation": {"en": "Greene County board meetings restrict public access and limit citizen input Ha, right now they report to our state rep, Rick Perales. Do I need to say more? #VoteKimMcCarthy!", "fr": ["Les réunions du conseil du comté de Greene restreignent l'accès du public et limitent la participation des citoyens. Ha, ils relèvent maintenant de notre représentant de l'État, Rick Perales. Dois-je en dire plus ? #VoteKimMcCarthy!"]}} -{"translation": {"en": "#greenguyz #collective #oakland #bayarea #cannabis #recreational #strain #review #funfacts #sourdiesel #potent #thc #sativa #delivery", "fr": ["#greenguyz #collective #oakland #bayarea #cannabis #recreational #strain #review #funfacts #sourdiesel #potent #thc #sativa #delivery"]}} -{"translation": {"en": "Green shag carpet and wood paneling.", "fr": ["Le tapis vert à poils longs et les boiseries."]}} -{"translation": {"en": "Greg V Gary on Superman was great.", "fr": ["Greg V Gary dans Superman était génial."]}} -{"translation": {"en": "Greg V Gary on Superman was great.", "fr": ["Greg vs Gary dans Superman était super."]}} -{"translation": {"en": "Grenade Bug wait, what do you mean by joystick bug and no, i didnt really have any choppiness.", "fr": ["Bogue de grenade, attendez, qu'entendez-vous par bogue de manette et non, je n'avais pas vraiment de petites coupures."]}} -{"translation": {"en": "Greninja won’t be replaced with Decidueye for the same reason Lucario wasn’t replaced with Zoroark: the older Pokémon is way, way more popular.", "fr": ["Greninja ne sera pas remplacé par Decidueye pour la même raison Lucario n'a pas été remplacé par Zoroark: le plus vieux Pokémon est bien plus populaire."]}} -{"translation": {"en": "Greninja won’t be replaced with Decidueye for the same reason Lucario wasn’t replaced with Zoroark: the older Pokémon is way, way more popular.", "fr": ["\\\\nGreninja ne sera pas remplacé par Decidueye pour la même raison que Lucario n'a pas été remplacé par Zoroark : l'ancien Pokémon est beaucoup, beaucoup plus populaire."]}} -{"translation": {"en": "Gretchin's Questions - Beginner Questions for Getting Started - March 26, 2018 Vallejo flow improver is amazing to keep paints from drying out, but for thinning I use acrylic thinning medium (basically lahmian medium).", "fr": ["Les questions de Gretchin - Questions de débutant pour commencer - 26 mars 2018, l'améliorateur de débit Vallejo est étonnant pour empêcher les peintures de sécher, mais pour l'éclaircissage, j'utilise un médium acrylique (essentiellement un médium lahmien)."]}} -{"translation": {"en": "Grew up a huge Jordan fan and thought we was he GOAT forever, but he was never able to carry a team with no talent the way that lebron did with that first finals run.", "fr": ["J'ai grandi avec un énorme fan de Jordan et je me suis dit qu'il était toujours au GOAT, mais il n'a jamais été capable de porter une équipe sans talent comme le faisait Lebron avec ces premièrs parcours finaux."]}} -{"translation": {"en": "Grill gives valuable opinion on how to stop reservation in India Okay so I’m pretty sure you give the quota thingy while submitting the form.", "fr": ["Grill donne une opinion précieuse sur la façon d'arrêter la réservation en Inde Bon alors je suis sûr que vous donnez le truc quota tout en soumettant le formulaire."]}} -{"translation": {"en": "*Grimdank.", "fr": ["* Grimdank."]}} -{"translation": {"en": "”Grind out”?", "fr": ["\"Broyer\"?"]}} -{"translation": {"en": "”Grind out”?", "fr": ["\"Ennui\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Gronk", "fr": ["Gronk"]}} -{"translation": {"en": "Groos been buffed and he's a good tank.", "fr": ["Groos a été poli et c'est un bon tank."]}} -{"translation": {"en": "Ground shook intensely.", "fr": ["Le sol secouait intensément."]}} -{"translation": {"en": "GROUPIES - (1970) documentary on rock 'n' roll groupies, including the infamous Plaster Casters Wow it’s like people want to remake or another chance to live out whatever teenage dreams they had that weren’t fulfilled when they were younger and can pursue now that they’re famous and successful.", "fr": ["GROUPIES - (1970) documentaire sur des groupies de rock 'n' roll, y compris les peu célèbres Plaster Casters Wow c'est comme si les gens voulaient se refaire ou avoir une autre chance de vivre leurs rêves d'adolescents qui ne se sont pas réalisés quand ils étaient jeunes et qu’ils peuvent poursuivre maintenant qu'ils sont célèbres et accomplis."]}} -{"translation": {"en": "Group of soldiers meet a hostile combatant I think that’s the universal human reaction to that situation", "fr": ["Un groupe de soldats rencontrent un combattant hostile. Je pense que c'est la réaction humaine universelle face à cette situation"]}} -{"translation": {"en": "growers 4 I’d fuck/suck any or all of them", "fr": ["growers 4. Je baiserais/sucerais n'importe lequel d'entre eux voire tous."]}} -{"translation": {"en": "Growing since August 2015 Wow, it’s so thick and full.", "fr": ["En pleine augmentation depuis août 2015 Wow, c’est si épais et plein."]}} -{"translation": {"en": "Growth (Dishwasher1910) Male, female, fluid, nonbinary, beanbag, and yeah-whatever-look-at-my-cool-hat.", "fr": ["Croissance (machine à laver 1910) Homme, femme, fluide, non-binaire, sac lesté, ouai-jette-un-œil-à-mon-super-chapeau."]}} -{"translation": {"en": "Growth plates are usually done by 25.", "fr": ["La formation des plaques de croissance se termine généralement à 25 ans."]}} -{"translation": {"en": "GRRM has admitted he makes slip-ups ;)", "fr": ["GRRM a admis avoir fait des lapsus ;)"]}} -{"translation": {"en": "GRRM: Not just Boatsex, SWANBOATSEX!", "fr": ["GRRM : Pas seulement du Boatsex, SWANBOATSEX !"]}} -{"translation": {"en": "grrrr... he and Jenelle deserve each other, they’re nothing but lazy hypocritical criminal low-life’s who constantly have to tear others down in order to feel good about themselves.", "fr": ["grrrr ... lui et Jenelle se méritent l'un l'autre, ils ne sont rien d'autre que des hypocrites criminels paresseux qui doivent constamment arracher les autres pour se sentir bien dans leur peau."]}} -{"translation": {"en": "grrrr... he and Jenelle deserve each other, they’re nothing but lazy hypocritical criminal low-life’s who constantly have to tear others down in order to feel good about themselves.", "fr": ["Lui et Jenelle méritent chaqu'un un grrrr... ils ne sont que des flemmards, des hypocrites crimminnels et voyous qui ont toujour besoin de détruire les autres pour se sentir bien dans leur peau."]}} -{"translation": {"en": "Grubby on why his favorite HoTS meta so far is double-support Actually if you actually look at your link bust assassins were picked 80% of the those games. And li Ming, chromie dominating with Greymane to fill in. He’s both burst and sustain depending on what ultimate you pick. I think you are the one that’s clueless. You can heal back sustain damage so easily compared to someone who can burst down 50% of your health and drain all your healers mana", "fr": ["Grubby sur pourquoi son meta HoTS préféré est double-support. En fait, si tu regardes vraiment à ton lien, les assassins ont été pris 80 % du temps dans toutes ces parties. Et Li Ming, chromie dominant avec Greymane pour remplir. Il est \"explosion\" et \"soutien\" suivant l'ultimate que tu prends. Je pense que tu es celui qui est paumé. Tu peux guérir les dégâts prolongés vraiment facilement en comparaison avec quelqu'un qui peut exploser 50 % de sa santé et récupérer tout le mana de tes guérisseurs"]}} -{"translation": {"en": "Gru meme (Loading screen edition) The first time I did koldrak i pressed 4 and then alt tabbed", "fr": ["Gru meme (Chargement de l'écran d'édition) La primière fois j'ai fait Koldrak j'ai appuyé sur le 4 et ensuite Alt Tab"]}} -{"translation": {"en": "Grumps are in an odd spot.", "fr": ["Grumps est dans une position étrange."]}} -{"translation": {"en": "gskill trident z 3200 16gb 14cl", "fr": ["gskill trident z 3200 16gb 14cl"]}} -{"translation": {"en": "GS/PS are made by SeaSonic.", "fr": ["GS / PS fabriqués par SeaSonic."]}} -{"translation": {"en": "G-Sync enabled indicator on, still screen tearing vs VSync on in game I was having this issue when I first got my gsync monitor. Gsync is not well documented so I had to do some research online. You have to turn on both gsync and vsync in the Nvidia control panel with in-game vsync off. Cap your framerate with rtss to 3 fps below your refresh rate ie 141 if 144hz to prevent vsync from activating. Only then can you finally enjoy a tear free low input lag experience.", "fr": ["Indicateur G-Sync activé, l'écran est toujours déformé par rapport à VSynx dans le jeu. J'avais ce problème quand j'ai eu mon moniteur gsync. Gsync n'est pas très bien documenté donc j'ai dû faire quelques recherches en ligne. Tu dois activer gsync et vsync dans le panneau de configuration de Nvidia avec vsync en-jeu désactivé. Plafonne la fréquence d'images avec rtss à 3 fps en-dessous de ton taux de rafraîchissement. C'est à dire 141 pour 144 hz pour empêcher vsync de s'activer. Seulement alors tu pourras enfin vivre une expérience avec un lag faible et sans larmes."]}} -{"translation": {"en": "GT350 or RS3 That’s so awesome, thanks for sharing!", "fr": ["GT350 ou RS3 C'est tellement génial, merci de partager !"]}} -{"translation": {"en": "GT350 or RS3 That’s so awesome, thanks for sharing!", "fr": ["GT350 ou RS3 C'est trop génial, merci pour le partage!"]}} -{"translation": {"en": "GT: Canucks vs Ducks Canucksbros what the hell.....I thought y’all were Fallin’ for Dahlin?!", "fr": ["Fil de discussion du match : Canucks vs Ducks Canucksbros qu'est-ce que......Je pensais que vous vous entendiez tous bien ?!"]}} -{"translation": {"en": "GT: Canucks vs Ducks I stand by Laine.", "fr": ["Fil de match : Canucks vs Ducks Je suis aux côtés de Laine."]}} -{"translation": {"en": "GTFO!", "fr": ["Sors de là !"]}} -{"translation": {"en": "GT is Chopblok", "fr": ["GT c'est Chopblock"]}} -{"translation": {"en": "Gt is davidtchr", "fr": ["Mon pseudo est davidtchr"]}} -{"translation": {"en": "GT: Sammy Sosalito.", "fr": ["GT: Sammy Sosalito."]}} -{"translation": {"en": "GT: Shanevolution", "fr": ["GT: Shanevolution"]}} -{"translation": {"en": "GT: WOCKY LFC", "fr": ["GT: WOCKY LFC"]}} -{"translation": {"en": "Gtx 1080 will run AAA games on 4k, but not 60fps in many games.", "fr": ["La gtx 1080 fera fonctionner les jeux AAA sur 4k, mais pas à 60 fps dans la plupart des jeux."]}} -{"translation": {"en": "gtx 970 or rx 580 !", "fr": ["gtx 970 ou rx 580 !"]}} -{"translation": {"en": "Guadalupe.", "fr": ["Guadeloupe."]}} -{"translation": {"en": "Guadalupe (st/ave/river) vs \"Guad-uh-loop\" varies throughout Texas.", "fr": ["Guadalupe (st/ave/river) vs \" Guad-uh-loop \" varie d'un bout à l'autre du Texas"]}} -{"translation": {"en": "Guadalupe (st/ave/river) vs \"Guad-uh-loop\" varies throughout Texas.", "fr": ["Guadalupe (st/ave/river) vs « Guad-uh-loop » varie d'une région à une autre à travers le Texas."]}} -{"translation": {"en": "Guarantee she’ll blame it on that it about.. 2 seasons", "fr": ["C'est sûr qu'elle va le tenir responsable pour ça.. 2 saisons"]}} -{"translation": {"en": "Guardbreaking Well the instructions do a piss poor job of explaining it i’ll give you that.", "fr": ["Guardbreaking Bon, je vous accorde que les instructions n'expliquent pas très bien."]}} -{"translation": {"en": "Guardbreaking Well the instructions do a piss poor job of explaining it i’ll give you that. You can only be broken out of a heavy start up, (before the attack comes forward and while it is feintable) which if you think about it is logically intuitive. For a heavy you were winding up to generate power and committing your balance / mass to the move. By definition a backswing leaves your front exposed and your position grounded and unable to evade; I can attempt to boop you with a faster attack to disrupt your startup which includes a throw. Think about it like the ‘ol bad guy lifted his weapon high above to finish you off and you just quickly stab him in the belly from the ground or kick him to disrupt the momentum of the incoming attack. As long as u impact during backswing you dont risk (heavily anyway) being struck with the impending swing. You also arent going to gather much support around the back dodge point either... most of the community wants back dodges more punishable", "fr": ["Faire baisser la garde. Oui, les explications sont vraiment pourries, je l'avoue. On ne peut faire baisser ta garde que lors du démarrage d'un poids lourd, (avant que l'attaque ne commence et pendant que tu peux encore feinter), quand tu y penses, c'est plutôt intuitif. Pour un poids lourd, tu te bandais pour générer de l'énergie et concentrer ton équilibre et ta masse corporelle dans ton attaque. Par définition, prendre de l'élan laisse ton flanc dégagé et ta position fixée, sans possibilité de t'échapper; je pourrais essayer de te frapper avec une attaque plus rapide pour empêcher ton attaque qui inclut un lancer. Pense à ça comme si tu pensais à un vieux voyou qui levait son arme avant de t'achever et tu en profites pour le poignarder juste dans le ventre pour l'empêcher de t'attaquer. Du moment que tu frappes pendant que tu prends ton élan, tu ne risques pas (ou presque) d'être cogné par un revirement imminent. Pas la peine non plus d'aller te coller dans un coin, ce n'est pas lui qui va te soutenir. La majorité de la communauté voudrait plus pénaliser les retours dans le coin."]}} -{"translation": {"en": "Guardbreaking Well the instructions do a piss poor job of explaining it i’ll give you that. You can only be broken out of a heavy start up, (before the attack comes forward and while it is feintable) which if you think about it is logically intuitive. For a heavy you were winding up to generate power and committing your balance / mass to the move. By definition a backswing leaves your front exposed and your position grounded and unable to evade; I can attempt to boop you with a faster attack to disrupt your startup which includes a throw. Think about it like the ‘ol bad guy lifted his weapon high above to finish you off and you just quickly stab him in the belly from the ground or kick him to disrupt the momentum of the incoming attack. As long as u impact during backswing you dont risk (heavily anyway) being struck with the impending swing. You also arent going to gather much support around the back dodge point either... most of the community wants back dodges more punishable", "fr": ["Guardbreaking Bon, les instructions se débrouillent mal pour l’expliquer, je vous l’accord. Vous pouvez seulement être brisé par un lourd démarrage (avant que l’attaque arrive et pendant qu’elle est encore la feinter) ce qui est logiquement intuitif si vous y réfléchissez. Pour un lourd démarrage, vous essayez de générer de la puissance et faire en sorte que votre équilibre / masse se déplacent. Par définition, un backswing laisse votre face avant exposée et votre position fixe et incapable de vous échapper. Je peux essayer de vous attaquer avec une attaque plus rapide pour perturber votre démarrage, ce qui inclut un jet. Pensez-y, c’est comme si un mauvais type levait son arme suffisamment haut pour vous terminer et vous le poignardez rapidement dans le ventre depuis le sol ou vous le frappez pour perturber le moment de l’attaque à venir. Tant que votre impact a lieu durant votre backswing, vous ne risquez pas d’être bloqué avec le pivot. Vous n’allez pas accumuler suffisamment de soutien dans le point d’esquive arrière… la plupart des communautés veulent que les esquives arrières soient plus punies"]}} -{"translation": {"en": "Guard Drake deals ~10.", "fr": ["La dragon fait ~10."]}} -{"translation": {"en": "Guess he is alright after all.", "fr": ["Je suppose qu'il va bien après tout."]}} -{"translation": {"en": "GUESS how much this bad boy heals?", "fr": ["DEVINE combien ce bad boy soigne?"]}} -{"translation": {"en": "GUESS how much this bad boy heals?", "fr": ["DEVINEZ combien ce vilain garçon guérit ?"]}} -{"translation": {"en": "Guess I am the Donald now.", "fr": ["Je suppose que je suis le canard maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Guess it boils down to what your standards of dank are.", "fr": ["Je suppose que cela se résume à ce que sont vos standards en matière de dank."]}} -{"translation": {"en": "Guess Jon isn't the only one who doesn't listen to Sansa it's exactely like when your moommy tell you to wear a scarf and you come back home having the flu", "fr": ["J'imagine que Jon n'est pas le seul qui n'écoute pas Le père noël c'est exactement comme quand ta mère te dit de porter une écharpe et que tu rentres à la maison avec la grippe"]}} -{"translation": {"en": "Guess the Character Idk Chouji?", "fr": ["Devinez le personnage Idk Chouji ?"]}} -{"translation": {"en": "Guess this means that Jesus is a metal head Why does he look like Joel from Vinesauce", "fr": ["Je suppose que cela signifie que Jésus est un métalleux Pourquoi ressemble-t-il à Joël de Vinesauce ?"]}} -{"translation": {"en": "Guess what?", "fr": ["Devinez quoi?"]}} -{"translation": {"en": "Guest request: Steven Crowder I don’t know if this is a joke... but he constantly laughs at transvestites saying: you have a dick, and also denies the BLM movement among other things...", "fr": ["Demande de la part d'un invité : Steven Crowder. Je ne sais pas si c'est une blague... mais il se moque constamment des travestis en disant : vous avez une bite, et niez également le mouvement Black Lives Matter entre autres choses..."]}} -{"translation": {"en": "[guide] Glorious PC Gaming Race Wrist Rest Logo Removal Ahh I get what you mean.", "fr": ["[Guide] Suppression du logo du repose-poignets Glorious PC Gaming Race Ah, je comprends ce que tu veux dire."]}} -{"translation": {"en": "[Guide] TOTW, Domination, TH event for the newcomers.", "fr": ["[Guide] TOTW, Domination, événement TH pour les nouveaux arrivants."]}} -{"translation": {"en": "Guillem Balague: Gareth Bale edging closer to Premier League return with Real Madrid keen to sell this summer We’re spending hundreds of millions on upgrading our current stadium soon. The only way we’re buying him is if we sell hazard, and I don’t want bale", "fr": ["Fuck r/les starter packs Sega Genesis : voir Universal Studios Orlando: voir Qdoba Mexican : voir Burger King : voir (des frites meilleures à celles de McDonald's) Toaster Strudel : voir (merci grand-mère) American Dad : check Mastercard : voir Firefox : voir Icee : voir Allez Mets !"]}} -{"translation": {"en": "Guilty Gear XRD.", "fr": ["Guilty Gear XRD."]}} -{"translation": {"en": "Guitar Lessons for long time recreational player who wants to get serious.", "fr": ["Leçons de guitare pour un joueur amateur pour le loisir qui veut devenir sérieux."]}} -{"translation": {"en": "Gujarat tops India in fake currency seizure I am surrprised it isn't Mumbai.", "fr": ["Gujarat en tête en Inde pour la saisie de fausse monnaie Je suis étonné que ce ne soit pas Bombay."]}} -{"translation": {"en": "Gumboot has landed in America!", "fr": ["Gumboot a atterri en Amérique !"]}} -{"translation": {"en": "Gummy Troubles Would you recommend running it for 2 cycles then or 1.5 cycles?", "fr": ["\"Gummy Troubles\" est ce que tu recommenderais de concourrir pour les cycles 2 du coup ou les 1.5 ?"]}} -{"translation": {"en": "“Gun control” is not this miraculously well defined and succinct phrase.", "fr": ["Le contrôle des armes n'est pas un terme si miraculeusement défini et succinct."]}} -{"translation": {"en": "Gun Control Podcast: It bothered me how dismissive Destin was.", "fr": ["Podcast Contrôle des armes à feu : Ca me dérangeait de voir à quel point Destin était dédaigneux."]}} -{"translation": {"en": "Gunna be hard to make any movements on them.", "fr": ["Ça va être difficile de faire le moindre mouvement sur eux."]}} -{"translation": {"en": "Gunner Parse before and after patch [Fire] RmbF then? On my gunner I only have 5 set vt, holy fire, and do not have vt badge. My unload is consistently top damage skill, excluding quick fights where bullet storm is top. Is there some other reason or gear difference between us that makes your quickshot more", "fr": ["Gunner Parse avant et après le patch [feu] RmbF , alors ? Sur mon mitrailleurs, je n'ai que 5 vt installés, le feu sacré, et je n'ai pas de badge vt. Ma décharge est toujours réglée sur dégats maximums, sauf dans les combats rapides où c'est le bulletstorm qui prime. Y a-t-il une autre raison ou une différence d'équipement qui rend tes tirs plus rapides ?"]}} -{"translation": {"en": "Gunnit Rust: What to Build Wednesday & 2018 Summer Rust Signups I keep fantasizing about cutting an A1 upper down to a 16\" dissipator with a national match float tube, then throwing a meprolight on top and a IDF carbine lower underneath.", "fr": ["Gunnit Rust : que construire mercredi et les inscriptions au Summer Rust 2018 Je continue de fantasmer sur le fait de couper un récepteur supérieur A1 en un dissipateur thermique de 16 \" avec un tube flotteur de match national, puis d'ajouter un meprolight sur le dessus et une carabine IDF dessous."]}} -{"translation": {"en": "Gun owners of reddit: If semi automatic firearms were banned tomorrow and the government required you to turn them all in, what would it take to get you to comply? What would be a reason to why you wouldn't comply? But some multi-national billionaire media conglomerates told you to surrender your *natural rights* using some children as meatpuppets so you should just listen to them /s", "fr": ["Les propriétaires d’armes sur Reddit: Si les armes à feu semi automatiques étaient interdites demain et que le gouvernement exigeait que vous les leur rendiez toutes,que faudrait-il pour que vous vous exécutiez ? Qu’est-ce que cela impliquerait pour que vous vous y soumettiez ? Pour quelle raison refuseriez-vous de vous y plier ? Mais certains conglomérats de médias, de billionaires et de multinationales,vous ont dit de renoncer à vos *droits naturels* en utilisant des enfants comme des poupées de viande juste pour se faire entendre."]}} -{"translation": {"en": "Gun owners refuse to admit that guns are a big part of the problem and literally nothing has happened on gun control in two decades.", "fr": ["Les propriétaires d'armes refusent d'admettre qu'elles sons le plus gros du problème et rien n'a été fait pour contrôler les armes à feu depuis deux décennies."]}} -{"translation": {"en": "Guns and glory of the FW makes me come back over and over.", "fr": ["Les armes et la gloire du FW me font revenir encore et encore et encore."]}} -{"translation": {"en": "Guns aren’t making America safer, they’re making it more dangerous.", "fr": ["Les armes à feu ne rendent pas l'Amérique plus sûre, elles la rendent plus dangereuse."]}} -{"translation": {"en": "Guns don’t kill people Thank you for submitting to /r/dankmemes, /u/diegothebanana.", "fr": ["Les armes à feu ne tuent pas les gens Merci de vous être soumis à / r / dankmemes, / u / diegothebanana."]}} -{"translation": {"en": "Gunshot victims of Reddit, describe your experience-- what does it feel like to be shot?", "fr": ["Victimes de coups de feu sur Reddit, décrivez votre expérience... Ça fait quelle impression de se faire tirer dessus ?"]}} -{"translation": {"en": "guns should spawn with no bullets until you find ammo and load it (like PUBG.)", "fr": ["Les fusils devraient frayer sans balles jusqu’à ce que vous trouviez des munitions et les rechargiez (comme le PUBG)."]}} -{"translation": {"en": "{Gurren Lagann} {Hunter x Hunter 2011} Has heavy character development but wasn't really an underdog tho {Hitman Reborn} Haven't seen it personally, but the weak character becomes strong.", "fr": ["{Gurren Lagann} {Hunter x Hunter 2011} A beaucoup de développement de personnage mais ce n'était pas vraiment un outsider {Hitman Reborn} Je ne l'ai pas vu personnellement, mais le personnage faible devient fort."]}} -{"translation": {"en": "Guru3D Benchmarks Far Cry 5 Pics or its not real, we don't like bamboozle.", "fr": ["Guru3D Benchmarks Far Cry 5 Photos ou ce n'est pas réel, nous n'aimons pas bamboozle."]}} -{"translation": {"en": "Guts have been uneasy all weekend, those chicken kebob things taste good at the time but have brutal side-effects.", "fr": ["Mes tripes ont été mal pendant tout le weekend, ces trucs de kebab de poulet avaient bon goût sur le moment mais ils ont des effets secondaires brutaux."]}} -{"translation": {"en": "Guy beating up a cop in front of his daughter can already picture the comments on this thread lmao.", "fr": ["Un mec qui tape un flic devant sa fille. Je peux déjà imaginer les commentaires sur ce fil mdr."]}} -{"translation": {"en": "Guy beating up a cop in front of his daughter Try checking the high number of downvotes those comments have.", "fr": ["Un mec cogne un flic devant sa fille."]}} -{"translation": {"en": "Guy I have been talking to calls me cute and adorable.", "fr": ["Le gars à qui j'ai parlé m'appelle mignonne et adorable."]}} -{"translation": {"en": "Guy meets a very interesting person at a gas station Guy on the bike is a dickhead", "fr": ["Le gars rencontre une personne très intéressante à la station service. Ce gars sur la moto est une tête de nœud"]}} -{"translation": {"en": "Guys a complete fool that tries to do hot takey shit but is literally a decade behind most others that do the same thing", "fr": ["Le mec est un idiot qui essaie de faire des trucs mais il a une décennie de retard par rapport aux autres qui font la même chose"]}} -{"translation": {"en": "Guys a negrotten son", "fr": ["Guys, l'enfant negrotten."]}} -{"translation": {"en": "Guy scored goals left right and centre and was fatter than that.", "fr": ["Guy a marqué des buts à gauche et au centre et il était plus gros que ça."]}} -{"translation": {"en": "Guys he will give you a shoutout.", "fr": ["Les mecs, il vous fera une dédicace."]}} -{"translation": {"en": "Guys I can't do this anymore, this is the worst thing i've ever read Her, loaded gun in hand and highschool child in the other, walking out to face police; ‘Nah guys, it’s chill, i stopped this guy with my compact mirror, blinded him and took his gun.’ Police, dropping all their weapons and greeting her with open arms; ‘of course, you’re a hero, allow us to arrest this kid with no evidence besides the claims of the high school student holding a gun in this active shooter situation.’", "fr": ["Les gars, je ne peux plus faire ça, c'est la pire chose que je n’ai jamais lue, un pistolet chargé à la main et un enfant de lycée dans l'autre, marchant pour faire face à la police; «Nah les gars, c'est cool, j'ai arrêté ce type avec mon miroir compact, l'ai aveuglé et ai pris son arme.» La police, laissant tomber toutes leurs armes et la saluant à bras ouverts; \"Bien sûr, vous êtes un héros, permettez-nous d'arrêter ce gamin sans preuve autre que les affirmations du lycéen tenant un pistolet dans cette situation de tireur actif.\""]}} -{"translation": {"en": "Guys I can't do this anymore, this is the worst thing i've ever read Her, loaded gun in hand and highschool child in the other, walking out to face police; ‘Nah guys, it’s chill, i stopped this guy with my compact mirror, blinded him and took his gun.’ Police, dropping all their weapons and greeting her with open arms; ‘of course, you’re a hero, allow us to arrest this kid with no evidence besides the claims of the high school student holding a gun in this active shooter situation.’", "fr": ["Les mecs, je ne peux plus continuer comme ça. C'est la pire chose que j'ai jamais lue. Elle, un pistolet chargé d'une main et un lycéen dans l'autre, sortant de la maison pour faire face à la police : \"Nan, c'est bon. Je viens d'arrêter ce type avec mon miroir à maquillage et l'éblouissant et j'ai pris son arme\". Les policiers, rangeant leurs armes, la félicitent à bras ouverts : \"Bien sûr, vous êtes une héroïne. Permettez-nous d'arrêter ce gamin sans preuve mise à part cette étudiante au lycée qui tiens un pistolet dans sa main dans une situation de tir actif\"."]}} -{"translation": {"en": "Guys I can't do this anymore, this is the worst thing i've ever read The reply to the story reminds me of r/justneckbeardthings", "fr": ["Les gars, je ne peux plus faire ça, c'est la pire chose que j'ai jamais lu. La réponse à cette story me rappelle r/justneckbeardthings"]}} -{"translation": {"en": "Guys I can't do this anymore, this is the worst thing i've ever read Who the hell is she trying to impress? Everyone at her school will know she's lying. What's the point besides letting world know ur a dumbass.", "fr": ["Hé les gars, je n'en peux plus. C'est la pire chose que je n'ai jamais lu. Qui essayes-t-elle d'impressionner? Tous les gens à son école sauront qu'elle ment. À quoi cela sert en plus de laisser savoir au monde entier que tu es une imbécile."]}} -{"translation": {"en": "Guys I need serious help.", "fr": ["Les gars j'ai besoin d'aide sérieuse."]}} -{"translation": {"en": "GUYS.", "fr": ["LES GARS."]}} -{"translation": {"en": "Guys like Nurse, Kassian, Khaira, Lucic are all supposed to be playing a hard heavy game.", "fr": ["Des types comme Nurse, Kassian, Khaira, Lucic sont tous supposés jouer un jeu fort et puissant."]}} -{"translation": {"en": "guys my dog is eating a stick my woofer says - .... .- -.", "fr": ["Les gars, mon speaker me dit que mon chien est entrain de manger un bâton, - .... .- -."]}} -{"translation": {"en": "guy works 12 hours a day to come home and see this babe on his couch.", "fr": ["Le gars travaille 12 heures par jour pour rentrer à la maison et trouver ce bébé sur son canapé."]}} -{"translation": {"en": "guy works 12 hours a day to come home and see this babe on his couch.", "fr": ["Un gars travaille 12 heures par jour pour rentrer à la maison et voir cette nana sur son canapé."]}} -{"translation": {"en": "guy works 12 hours a day to come home and see this babe on his couch.", "fr": ["un homme travaille 12 heures par jour pour rentrer à la maison et voir ce bébé sur son canapé."]}} -{"translation": {"en": "guy works 12 hours a day to come home and see this babe on his couch. What a lucky guy I honestly just cant understand how fat, lazy, and gross people end up in committed relationships with someone actually paying the fucking bills for them... and all the relationships I’ve had were hot/cold at best. Maybe my standards are too high? I date smart guys who would bail on crap like that anyways? Or I’m just that annoying? Bad luck? Idk... whatever. Being single is just as good. Paying my own bills is not a bad thing.", "fr": ["Un mec travaille 12 heures par jour pour rentrer à la maison et voir cette petite sur son canapé. Quel mec chanceux. Je ne peux honnêtement juste pas comprendre comment des gens gros, paresseux et grossiers finissent dans des relations sérieuses avec quelqu'un qui paie réellement les factures pour eux... et toutes les relations que j'ai eu étaient chaudes / froides au mieux. Peut-être que mes standards sont trop élevés ? Je fréquente des gars intelligents qui renonceraient à une merde comme ça de toute façon ? Ou je suis juste si emmerdante ? Malchance ? Je ne sais pas... peu importe. Être célibataire est tout aussi bon. Payer mes propres factures n'est pas une mauvaise chose."]}} -{"translation": {"en": "guy works 12 hours a day to come home and see this babe on his couch. What a lucky guy The soul of the child she’s neglecting leaving its body behind buried under the filth", "fr": ["le gars travaille 12 heures par jour, rentre à la maison et voit ce meuf sur son canapé. Quel chanceux ! L'âme de l'enfant qu'elle néglige de laisser son corps enterré sous la saleté"]}} -{"translation": {"en": "Gwen liked a thing! All I’ve ever said was it was cringey not trying to fight about it. Just letting this chick freak out over it. If she’d drop it so would I", "fr": ["Gwen a aimé ce truc ! Tout ce que j'ai toujours dit, c'est que c'était grimaçant. Je ne voulais pas me batte. Simplement effrayer un peu cette fille. Si elle avait abandonné, moi aussi."]}} -{"translation": {"en": "Gwen liked a thing!", "fr": ["Gwen a aimé une chose!"]}} -{"translation": {"en": "Gwenpool(speed) - Similar to Mantis but speed type and without fear.", "fr": ["Gwenpool (speed) - Pareil que Mantis mais sans la vitesse et sans la peur."]}} -{"translation": {"en": "Gwenpool(speed) - Similar to Mantis but speed type and without fear.", "fr": ["Gwenpool (vitesse) - Semblable à Mantis mais type de vitesse et sans crainte."]}} -{"translation": {"en": "Gwenpool(speed) - Similar to Mantis but speed type and without fear.", "fr": ["Gwenpool (vitesse) - similaire à Mantis mais avec de la vitesse et sans peur."]}} -{"translation": {"en": "Gyarus are life, Gyarus are love", "fr": ["Les Gyarus c'est la vie, les Gyarus, c'est l'amour"]}} -{"translation": {"en": "gz on the pet good sir.", "fr": ["Félicitations à propos de l'animal de compagnie monsieur."]}} -{"translation": {"en": "H2R Flash Sale this Friday 3/30 1-3pm EDT.", "fr": ["H2R Soldes ce vendredi 30/3 1-3pm EDT."]}} -{"translation": {"en": "Haaa i smiled at this", "fr": ["Haaa, j'ai souri."]}} -{"translation": {"en": "⚡ Hackers tried to steal funds from a Lightning channel, just to end up losing theirs as the penalty system worked as expected Well first of all, we are mining 2MB blocks (block weight, 2mb equivelant block size.", "fr": ["⚡ Des hackers ont essayé de voler des fonds venant d'une chaine Lightning, juste pour finir par perdre les leurs car le système de pénalité a marché comme prévu Bien premièrement, nous exploitons des blocs de MB (poids du bloc, mb équivalent de la taille du bloc."]}} -{"translation": {"en": "hacking much?", "fr": ["Beaucoup de piratages ?"]}} -{"translation": {"en": "Hack to become present So funny.", "fr": ["Pirater pour être présent Tellement drôle."]}} -{"translation": {"en": "Had a little extra protein crawling around the rim of my salad bowl tonight at the DFAC I remember this one time, one rolled off the table... and it...", "fr": ["J'ai eu un peu de protéines en plus qui trainaient autour du bord de mon bol de salade, ce soir, au DFAC."]}} -{"translation": {"en": "Had a minor pain while running but I wanted to finish my 6 kilometres.", "fr": ["J'ai eu une douleur légère en courant, mais je voulais finir mes 6 kilomètres."]}} -{"translation": {"en": "Had an excellent night at my LGS yesterday.", "fr": ["C'était un événement semi-casuel hebdomadaire avec seulement moi et 3 autres habitués."]}} -{"translation": {"en": "Had a top 10 quakecon finish.", "fr": ["Il était classé au top 10 du quakecon."]}} -{"translation": {"en": "Had days here in there in denial, but they always felt like record-scratch wrong.", "fr": ["Il m'arrivait encore certains jours de nier la réalité, mais je les ai toujours ressentis comme inacceptables."]}} -{"translation": {"en": "Had fun with her Her bf here. If anybody else’s wants to tribute her, pm me!", "fr": ["Je me suis bien amusée avec elle. Je suis sa meilleure amie. Si quelqu'un d'autre veut lui rendre hommage, envoyez-moi un message privé"]}} -{"translation": {"en": "Had it happen lots before due to laxatives, as it’s really the main purpose.", "fr": ["C'est arrivé de nombreuses fois auparavant à cause des laxatifs, comme c'est leur objectif principal."]}} -{"translation": {"en": "Had it happen lots before due to laxatives, as it’s really the main purpose.", "fr": ["Le fuite anale est causée par un movement du colon, quand le sphincter ne peut plus se contracter afin de l'empêcher."]}} -{"translation": {"en": "Had my nerve block today for my back.", "fr": ["Mon nerf s’est bloqué aujourd’hui dans mon dos."]}} -{"translation": {"en": "Had nuNaviti lost, we'd have OG Navitis going out back-to-back-to-back.", "fr": ["Si les néo-Naviti avaient perdu, nous aurions eu les anciens Navitis exclus les uns après les autres."]}} -{"translation": {"en": "Had nuNaviti lost, we'd have OG Navitis going out back-to-back-to-back.", "fr": ["Si nuNaviti avait perdu, OG Navitis serait retourné l'un après l'autre."]}} -{"translation": {"en": "Had sex with A girl for the first time and became much more distant and much less affectionate afterward (not to the point of playing video games in front of her, but still).", "fr": ["J'ai fait l'amour pour la première fois avec une fille et on est devenu beaucoup plus distants et moins attachés après (pas au point de jouer aux jeux vidéo devant elle, mais quand même)."]}} -{"translation": {"en": "Had that not happened, I'd be in the finals going up against a team that I beat 5-3 just 3 weeks ago with the exact same rosters.", "fr": ["Si ça n'était pas arrivé, je serais en finale contre une équipe que j'ai gagné 5-3 il y a 3 semaines avec exactement la même liste."]}} -{"translation": {"en": "Had the phrases “Hey” or “Hello” lost their impact?", "fr": ["Les phrases « Hé » ou « Salut » ont-elles perdu leur impact ?"]}} -{"translation": {"en": "Had to replace the laser in one of my PS2s though.", "fr": ["J'ai dû remplacer le laser dans une de mes PS2."]}} -{"translation": {"en": "(Had to reupload because the name wasn’t censored properly) Listen, man, I just want fewer dead kids in my country.", "fr": ["(J'ai dû recharger parce que le nom n'a pas été censuré correctement) Écoute, mec, je veux juste qu'il y ait moins d'enfants morts dans mon pays."]}} -{"translation": {"en": "(Had to reupload because the name wasn’t censored properly) Listen, man, I just want fewer dead kids in my country.", "fr": ["(J'ai dû reposter parce que le nom n'a pas été censuré correctement) Écoute, mec, je veux juste moins d'enfants tués dans mon pays."]}} -{"translation": {"en": "Had to withdraw from Anatomy.", "fr": ["J'ai dû me retirer du cours d'anatomie."]}} -{"translation": {"en": "Had trouble with it before on an RX480 too and I had to set to default then switch to Vulkan.", "fr": ["J'ai déjà eu des problèmes avec un RX480 et j'ai dû régler par défaut, puis passer à Vulkan.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Had Tuvok had vision most of that nonsense wouldn’t have happened!", "fr": ["Si Tuvok avait pu voir la majorité de ces bêtises n'aurait jamais eu lieu !"]}} -{"translation": {"en": "Had zero expectations going into this one and I think the thing that made it so great was the crowd.", "fr": ["Nous n'avions pas d'attentes dans cet hôtel et je pense que la chose qui l'a rendu si génial était la foule."]}} -{"translation": {"en": "Haggle and make sure to buy a reliable make and model.", "fr": ["Marchandez et assurez-vous d'acheter une marque et un modèle fiables."]}} -{"translation": {"en": "ha.", "fr": ["ha."]}} -{"translation": {"en": "Ha!", "fr": ["Ha !"]}} -{"translation": {"en": "Ha HA!", "fr": ["Ah!"]}} -{"translation": {"en": "Haha", "fr": ["Ahah."]}} -{"translation": {"en": "haha all of you are gay suck a bellybutton you niqqas like from the bellybutton thing to the grammar this is just perfect", "fr": ["Ahah, vous êtes tous des homos allez sucer un nombril, bande de renoi comme du nombril à la grammaire, c’est absolument parfait"]}} -{"translation": {"en": "Haha for real, it doesn’t help the dryer needs a part and it still hasn’t arrived!", "fr": ["Hahaha pour de vrai, ça n'aide pas le séchoir a besoin d'une pièce et il n'est toujours pas arrivé !"]}} -{"translation": {"en": "Ha ha guilty as charged!!", "fr": ["Haha je suis bien coupable !!"]}} -{"translation": {"en": "Hahaha aww awesome 😄 thanks for your reply!", "fr": ["Hahaha oh génial 😄 merci pour votre réponse !"]}} -{"translation": {"en": "Ha ha.", "fr": ["Ha ha."]}} -{"translation": {"en": "Haha.", "fr": ["Haha."]}} -{"translation": {"en": "HAHAHAHAAHAHAHAHAHAHAHAAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHa I get paid Friday.", "fr": ["HAHAHAHAAHAHAHAHAHAHAHAAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHa Je suis payé Vendredi."]}} -{"translation": {"en": "Hahaha!!!", "fr": ["Hahaha !!!"]}} -{"translation": {"en": "Hahahahaha.", "fr": ["Hahahahaha."]}} -{"translation": {"en": "HAHAHAHAHAHAHAHAHA... LOL, LMAO, ROFL Uhhhhhh....wait...wat?", "fr": ["HAHAHAHAHAHAHAHAHA... MDR, PTDR, JPP Euhhhhhhh... attends...quoi?"]}} -{"translation": {"en": "Hahahahah i got shit on in this sub for saying r/Neoliberal was pro urban planning and that the OP of an old post who was shitting on Neoliberalism didn’t understand what they were talking about.", "fr": ["Hahahahah j'ai été tellement critiqué sur ce subreddit quand j'ai dit que r/Neoliberal était pour la planification urbaine et que l'éditeur d'un vieil article qui critiquait le néoliberalisme ne savait pas de quoi il parlait."]}} -{"translation": {"en": "Hahahaha no.", "fr": ["Hahahahahaha non."]}} -{"translation": {"en": "Ha ha ha ha Ok, now, I’ll have another bourbon and play some more", "fr": ["Ha ha ha ha Ok, maintenant, je vais avoir prendre un bourbon et jouer un peu plus"]}} -{"translation": {"en": "Ha ha ha ha Ok, now, I’ll have another bourbon and play some more", "fr": ["Ha ha ha ha Ok, maintenant, je vais me prendre un autre bourbon et continuer à jouer"]}} -{"translation": {"en": "Hahaha I make errors like that a lot, I wouldn’t considered anyone an idiot for it.", "fr": ["Hahaha j'ai beaucoup fait des erreurs comme ça, je ne considérerais pas que quelqu'un est idiot à cause de ça."]}} -{"translation": {"en": "Hahaha nice catch 😉", "fr": ["Hahaha belle prise 😉"]}} -{"translation": {"en": "Hahaha we just upgraded to epic last fall and they handed out pens with the tag line “the last pen you’ll ever use!” Then I started turning requests for information on where the CLIP checklist was and where the heparin double signature verification was and.... it turns out we still use quite a few fucking pens.", "fr": ["Hahaha on a été promu en épique l'automne dernier et ils nous ont donné des stylés sur lesquels il y'avait l'inscription \" Le dernier stylo que vous utiliserez !\""]}} -{"translation": {"en": "Hahah", "fr": ["HAHA"]}} -{"translation": {"en": "Hahah.", "fr": ["Hahah."]}} -{"translation": {"en": "hahah just got this line from one of the R/AMD user.. lol", "fr": ["hahah je viens d'obtenir cette ligne de l'un des utilisateur R / AMD .. lol\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Ha ha I am actually reading Odoms chapter on DHCP right now in ICND1", "fr": ["Ha ha ha Je suis actuellement en train de lire le chapitre consacré aux Odoms sur le DHCP dans ICND1."]}} -{"translation": {"en": "Haha I can tell you don’t work in pediatrics!", "fr": ["Haha je peux vous dire que vous ne travaillez pas en pédiatrie !"]}} -{"translation": {"en": "Haha, I have the opposite problem!", "fr": ["Haha, j'ai le problème inverse !"]}} -{"translation": {"en": "Haha I like the spider theme.", "fr": ["Haha j'aime les spider theme."]}} -{"translation": {"en": "Haha I love it.", "fr": ["Haha, j'adore."]}} -{"translation": {"en": "Haha, interesting first impression.", "fr": ["Haha, intéressante comme première impression."]}} -{"translation": {"en": "Haha, interesting first impression.", "fr": ["Haha, intéressantes premières impressions."]}} -{"translation": {"en": "Haha I was the upvote that got your comment to 666 karma.", "fr": ["Haha, je suis le vote positif qui a fait passer ton commentaire à 666 karma."]}} -{"translation": {"en": "Haha nice.", "fr": ["Ha ha sympa."]}} -{"translation": {"en": "Haha nice.", "fr": ["Haha sympa."]}} -{"translation": {"en": "haha x)", "fr": ["haha x)"]}} -{"translation": {"en": "{Haikyuu!}", "fr": ["{Haikyuu!}"]}} -{"translation": {"en": "Haikyuu!!", "fr": ["Haikyuu !!"]}} -{"translation": {"en": "Hainan Chicken in DMV?", "fr": ["Poule de Hainan en DMV?"]}} -{"translation": {"en": "Hairodynamics?", "fr": ["Coupe aérodynamique ?"]}} -{"translation": {"en": "[H]Ak redline clan mystik holo wood @15, Ak red laminate ft ibp + mousesports@14, Ak redline ft lgb wood @6 [W] 15,14,6 keys What did you sell the redline w/ mystik for?", "fr": ["[H]Ak redline clan mystik holo wood @15, Ak red laminate ft ibp + mousesports@14, Ak redline ft lgb wood @6 [W] 15,14,6 keys Pourquoi avez-vous vendu le redline avec mystik ?"]}} -{"translation": {"en": "Halberd has armour pierce on first and last hit.", "fr": ["L’armure de Halberd est percée au premier et dernier coup."]}} -{"translation": {"en": "Half can smell a natural gas leak, half cannot.", "fr": ["Disons que nous avons plusieurs personnes dans une pièce."]}} -{"translation": {"en": "Half-Drow for that +1 Str, +1 Con, +2 Cha and the ability to cast faerie fire so you can rage and not reckless attack, and darkness when you aren't raging.", "fr": ["Half-Drow pour ça +1 Str, +1 Con, +2 Cha et la capacité de lancer le feu de faerie pour que vous puissiez rager et pas attaquer sans arrêt, et l'obscurité quand vous ne rager pas."]}} -{"translation": {"en": "Halfguard fundamentals 1.) Basic knee shield structure and variations like vertical, butterfly half etc. 2.) Lockdown for smashed half. 3.) Outside attacks, generally kimura and related sweeps. 4.) Underhook half variations and related sweeps. Lucas Leite, Paul Shriener 1/2 etc. 5.) Fill in transitions from all half guard sub positions to underhook half. Examples: Lockdown->Whip up->underhook Quarter guard->knee bump->Underhook.", "fr": ["Fondamentaux de Halfguard 1.) Protection de base pour les genoux et variations comme verticales, moitié de papillon, etc. 2.) Blocage pour la moitié écrasée. 3.) Attaques extérieures, généralement kimura et balayages liés. 4.) Crochet de fixation moitié de variations et balayages liés.. Lucas Leite, Paul Shriener 1/2, etc. 5.) Remplissage des transitions de toutes les sous-positions de halfguard vers les moitiés de crochet. Exemples : Blocage -> Balayage->Crochet garde de quart->bosse du genou->sous-crochet."]}} -{"translation": {"en": "Half-kidding aside ...Redirect it to even improve on yourself.", "fr": ["Demi-blague à part... Redirige-la même pour t'améliorer toi-même."]}} -{"translation": {"en": "Half-kidding aside ...Redirect it to even improve on yourself.", "fr": ["Demi-blague sur le côté... Redirige-la pour un peu t'améliorer."]}} -{"translation": {"en": "half of a skrill", "fr": ["la moitié d'un skrill."]}} -{"translation": {"en": "Half of Sigh is just Haruhi being a terrible person, especially to Asahina).", "fr": ["La moitié de Sigh concerne seulement Haruhi la considérant comme une personne horrible, particulièrement envers Asahina)."]}} -{"translation": {"en": "Half the population of Gujarat resides in Ghatkopar, Mulund, Borivali, Vasai-Virar.", "fr": ["La moitié de la population de Gujarat habite à Ghatkopar, Mulund, Borivali, Vasai-Virar."]}} -{"translation": {"en": "Half the time I don’t even know for certain what his songs are about, but I’ll be damned if I don’t FEEL every last one of em.", "fr": ["La moitié du temps, je ne sais même pas de quoi il parle dans ses chansons, mais je peux vous assurer que j’ai toujours les larmes aux yeux quand je l’écoute."]}} -{"translation": {"en": "(Halfway through season, -164 Zone Rating) He is an insane hitter.", "fr": ["(à mi-saison, -164 de moyenne de zone) C'est un frappeur hors pair."]}} -{"translation": {"en": "Halifax - High school will offer Africentric math | CBC [Archived] Africentric math, you mean using sticks and stones to keep a count? ??", "fr": ["Halifax - Le lycée va proposer des cours de math Afrocentristes | CBC [Archivé] Maths Afrocentristes, tu veux dire utiliser des bâtons et des cailloux pour compter ???"]}} -{"translation": {"en": "Hall 3.", "fr": ["Hall 3."]}} -{"translation": {"en": "Hall Kessel Seguin Wheeler are the Chiarelli trades, Voracek, Staal, Marchessault are the other three.", "fr": ["Hall Kessel Seguin Wheeler sont les échanges de Chiarelli, Voracek, Staal, Marchessault sont les trois autres."]}} -{"translation": {"en": "Halo 3 said ‘Finish the Fight’ and it did end there :(", "fr": ["Halo 3 a dit \"Fin du Combat\" et ça s'est terminé là :("]}} -{"translation": {"en": "Halo 6 will be more of what we got with H5.", "fr": ["Halo 6 sera plus de ce que nous avons avec H5."]}} -{"translation": {"en": "Halo: Infinity War Blur Studios sure made it work for H2A", "fr": ["Halo : Infinity War Blur Studios bien sûr fait le travail pour H2A"]}} -{"translation": {"en": "Halo needs a renaissance, 343i must look back to classic Halo for Halo 6 Once you see how Frankie is defending that H5s gameplay is nothing like CoD on Era you know that there is no way back.", "fr": ["Halo a besoin d'une renaissance, 343i doit revenir au classique Halo, pour Halo 6 Une fois que vous voyez comment Frankie défend et que H5s gameplay n'est rien comme CoD sur Era, vous savez qu'il n'y a pas de retour en arrière."]}} -{"translation": {"en": "Halo ‘round the sun or moon means rain or snow is coming soon.", "fr": ["Un halo autour du soleil ou de la lune signifie que la pluie ou la neige arrive bientôt."]}} -{"translation": {"en": "Halos from too much sharpening or clarity around contasty changes from dark to light.", "fr": ["Une luminosité trop puissante ou le contraste trop présent entre le sombre et le clair."]}} -{"translation": {"en": "Halo was a passion of his for sure, but Fortnite and his drive are what made him (super) successful.", "fr": ["Halo était une de ses passions, bien sûr, mais Fortnite et son élan sont ce qui lui ont apporté le succès."]}} -{"translation": {"en": "HALP!!!", "fr": ["À l'AIDE !!!"]}} -{"translation": {"en": "Ha maybe I wasn’t clear enough, but I’m agreeing with you.", "fr": ["Ah, peut-être que je n'ai pas été assez clair, mais je suis d'accord avec vous."]}} -{"translation": {"en": "Handball.", "fr": ["Handball."]}} -{"translation": {"en": "Hand cannon open carry?", "fr": ["Pistolet ?"]}} -{"translation": {"en": "Handguns aren’t shotguns or rifles... there’s a major difference between the types of guns in terms of accuracy, power, range, scatter, etc.", "fr": ["Les armes de poing ne sont pas des fusils à pompe ou des fusils... il y a de grandes différences entre ces types d'armes en termes de précision, de puissance, de portée, de dispersion, etc."]}} -{"translation": {"en": "Handguns aren’t shotguns or rifles... there’s a major difference between the types of guns in terms of accuracy, power, range, scatter, etc.", "fr": ["Les pistolets ne sont pas des fusils... il y a une différence entre les types d'armes en feu en termes de précision, de puissance, de portée, de dispersion, etc."]}} -{"translation": {"en": "Hands Cramping >Reliving my PSP days.", "fr": ["Crampes aux mains >Je revis mon époque PSP."]}} -{"translation": {"en": "HandsUp WE WON EHEHE > AYAYA", "fr": ["Mains en l'air ON A GAGNE EHEHE>AYAYA"]}} -{"translation": {"en": "HandsUp WE WON Every war have casualties, even the one on twitch BibleThump", "fr": ["Vos Mains haut, nous avons gagné chaque guerre ont des pertes, même celui sur twitch BibleThump"]}} -{"translation": {"en": "Hand tube bender Easy, find a pipe one size larger than your valve.", "fr": ["Cintreuse à main Facile trouve une conduite une taille plus grand que ta valve."]}} -{"translation": {"en": "Hang in there!!", "fr": ["Accroche-toi !!!!"]}} -{"translation": {"en": "Hank Loves The Snow I saw this photo and the first thing I thought was “why is there a photo of a Saab on here”", "fr": ["Hank aime la neige J'ai vu cette photo et la première chose à laquelle j'ai pensé était \"pourquoi y a-t-il une photo de Saab ici\"."]}} -{"translation": {"en": "Happened last time.", "fr": ["C'est arrivé la dernière fois."]}} -{"translation": {"en": "Happened to me yesterday , all game on defense nobody picked a GIGN OP , I was on.", "fr": ["Ça m'est arrivé hier, toute la partie en défense, personne n'a pris un GIGN OP sur lequel j'étais."]}} -{"translation": {"en": "Happens all the time, move on and find someone else.", "fr": ["Ça arrive tout le temps, passe à autre chose et trouve quelqu'un d'autre."]}} -{"translation": {"en": "Happens every time for me so I steer clear.", "fr": ["Ça arrive à chaque fois pour moi donc je n'en prends plus."]}} -{"translation": {"en": "Happens pretty frequently and is quite deafening.", "fr": ["Cela arrive assez souvent et c'est plutôt assourdissant."]}} -{"translation": {"en": "Happens routinely.", "fr": ["Ça arrive de manière routinière."]}} -{"translation": {"en": "Happy 3/28 I prefer to believe that god is (for some reason) teasing the rest of the NFL by allowing an underdog team a single win so that the next 2-3 years of victory is even more soul-crushing", "fr": ["Joyeux 28 mars ! Je préfère croire que Dieu (pour une raison ou une autre) taquine le reste de la NFL en permettant à une équipe outsider une seule victoire pour que les 2-3 prochaines années de victoires soit encore plus difficiles à vivre."]}} -{"translation": {"en": "Happy 4 Month Birthday to My Baby, Luna!", "fr": ["Joyeux anniversaire de 4 mois à mon Bébé, Luna !"]}} -{"translation": {"en": "Happy air max day everyone.", "fr": ["Joyeux jour de l'air max à tous."]}} -{"translation": {"en": "Happy anniversary!", "fr": ["Joyeux anniversaire !"]}} -{"translation": {"en": "Happy Birthday 🎈 2 Corgis!", "fr": ["Joyeux anniversaire 🎈 2 Corgis !"]}} -{"translation": {"en": "Happy birthday and thank you for the titties 😍", "fr": ["Joyeux anniversaire et merci pour les tétés 😍"]}} -{"translation": {"en": "Happy Birthday Blitz! as an IQ main I'm jealous, Ela better fork over that RG15 if she knows what's good for her!", "fr": ["Joyeux anniversaire, Blitz ! En tant que principal IQ, je suis jaloux. Ela ferait mieux de rembourser ce RG15 si elle sait ce qui est bon pour elle !"]}} -{"translation": {"en": "Happy Birthday Blitz!", "fr": ["Joyeux anniversaire Blitz !"]}} -{"translation": {"en": "Happy birthday!!", "fr": ["Joyeux anniversaire !!"]}} -{"translation": {"en": "Happy Birthday, Rods!", "fr": ["Joyeux anniversaire, Rods!"]}} -{"translation": {"en": "Happy Birthday To my Beautiful Loving Bestie Robin Rayos !!!", "fr": ["Joyeux anniversaire à mon beau et tendre meilleur ami Robin Rayos !!!"]}} -{"translation": {"en": "Happy birthday to the ground C'mon now. This isn't /r/cakesfallingover", "fr": ["Joyeux anniversaire pour le sol. Allez, maintenant. Ce n'est pas /r/gâteauquitombe"]}} -{"translation": {"en": "Happy Crawfish Season, y’all.", "fr": ["Joyeuse saison de la langouste à tous."]}} -{"translation": {"en": "Happy Crawfish Season, y’all. My bad! It’s a roulade. I took a fillet of trout, seasoned, crusted with crawfish stuffing, rolled up, then poached in an aromatic stock. BOOM.", "fr": ["Heureuse saison des écrevisses à tous. Je me suis trompé c'est une roulade. J'ai pris un filet de truite, je l'ai assaisonné, je l'ai fourré d'écrevisses, je l'ai roulé, puis je l'ai poché dans un bouillon aromatique. BOUM."]}} -{"translation": {"en": "Happy fecking days!", "fr": ["Joyeux jours de zut !"]}} -{"translation": {"en": "**](#happy)", "fr": ["**](#happy)"]}} -{"translation": {"en": "Happy hour I will usually have 3 or 4 beers and a shot, sometimes two or an Irish car bomb.", "fr": ["Durant le Happy hour Je vais généralement avoir 3 ou 4 bières et un shot, parfois deux ou un Irish car bomb."]}} -{"translation": {"en": "Happy hour I will usually have 3 or 4 beers and a shot, sometimes two or an Irish car bomb.", "fr": ["Ensuite, je m'arrête de boire jusqu'au dîner, en général je m'occupe autour de la maison et je prends une bière en mangeant mon dîner, et souvent une ou deux en faisant la lessive."]}} -{"translation": {"en": "Happy Overreaction Day!", "fr": ["Joyeuse journée de la Réaction Excessive!"]}} -{"translation": {"en": "Happy Passover I’ll assume from your comment that the others are confirmed Jews", "fr": ["Joyeuses Pâques ! D'après vos commentaire je présume que les autres sont des Juifs confirmés"]}} -{"translation": {"en": "Happy Tuesday?", "fr": ["Heureux mardi ?"]}} -{"translation": {"en": "Harbinger The description reminds me somewhat of The Rake - which, of memory serves was reported near New York around that time.", "fr": ["Harbinger La description me rappelle un peu The Rake - qui, d'après ma mémoire, était signalé dans les environs de New York à cette époque."]}} -{"translation": {"en": "Hard Brexit poll suggests Northern Ireland would rather join Republic and stay in EU than remain in UK and leave The funny this is that you’re not wrong. If the people of Britain figured out how much they would save by letting go of NI in the long term, *they* would vote them out.", "fr": ["Un sondage sur le Hard Brexit suggère que l'Irlande du Nord préfèrerait rejoindre la République et rester dans l'UE plutôt que de rester dans le Royaume-Uni et de partir. Le plus drôle c'est que vous n'avez pas tort. Si les Britanniques se rendaient compte des sommes qu'ils économiseraient à long terme en laissant partir l'Irlande du Nord, *ils* voteraient pour son départ."]}} -{"translation": {"en": "* Hardened Shield: Nice, simple, and effective!", "fr": ["* Haste : Pas de nom créatif ?"]}} -{"translation": {"en": "Hardest thing for me.", "fr": ["La chose la plus difficile pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Hardfork and coins held by various other entities?", "fr": ["Hard fork et bitcoins détenus par différentes autres entités ?"]}} -{"translation": {"en": "Hardly.", "fr": ["Difficile."]}} -{"translation": {"en": "Hardly oversized", "fr": ["Meh, ils m'ont l'air d'un bonnet C. Pas vraiment super gros"]}} -{"translation": {"en": "Hard pass.", "fr": ["Pass dur."]}} -{"translation": {"en": "Hard pass.", "fr": ["Passe difficile."]}} -{"translation": {"en": "Hard stimulants give me laser focus, but usually hyperfixated on the wrong thing, and always at the cost of sleep and appetite On a low dose it was useless, but I eventually found my dose and started taking it before bed instead of in the morning, and it's working well for me now I still have hard days with Wellbutrin, but, far far less.", "fr": ["Les stimulants durs me donne une concentration digne d'un laser, mais souvent fixé sur la mauvaise chose, et toujours au prix de mon sommeil et de mon appétit Avec une faible dose c'était inutile, mais j'ai finalement trouvé ma dose et commencé à en prendre avant d'aller au lit plutôt que le matin, et ça marche bien pour moi maintenant j'ai toujours eu de dures journées avec Wellbutrin, mais, bien bien moins."]}} -{"translation": {"en": "Hard to compare to childbirth though, considering we can’t measure pain objectively and multiple variables can influence both situations.", "fr": ["Difficile de comparer à l'accouchement pourtant, étant donné que nous ne pouvons pas mesurer objectivement la douleur et que plusieurs variables peuvent influencer les deux situations."]}} -{"translation": {"en": "Hard to explain when I’m not native in English, I hope to make sense.", "fr": ["Difficile à expliquer quand l'anglais n'est pas ma première langue, j'espère qu'on me comprend."]}} -{"translation": {"en": "Hard to keep everyone happy really", "fr": ["Vraiment difficile de satisfaire tout le monde"]}} -{"translation": {"en": "Hard to say for sure what's going wrong if I don't know how you got there.", "fr": ["Difficile de dire ce qui ne va pas si je ne sais pas comment tu en es arrivé là."]}} -{"translation": {"en": "Hardware definitely can push innovation, but I agree it's getting rarer - but consoles are getting less distinct in hardware, of course.", "fr": ["Le matériel peut certainement stimuler l'innovation, mais je suis d'accord que ça devient de plus en plus rare - mais les consoles se font moins bien connaître dans le matériel, bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "[Harmony Wonder] Warning!!!", "fr": ["[Merveille d'harmonie] Attention !!!"]}} -{"translation": {"en": "Harold at the stadium Wow, man I’m sorry to hear that bro.", "fr": ["Harold au stade : ouah, mec, je suis désolé d'entendre ça."]}} -{"translation": {"en": "Harold Lloyd gets his hat knocked off in Ring Up the Curtain (1919) r/perfectloops", "fr": ["Harold Lloyd fait tomber son chapeau dans Ring Up the Curtain (1919) r/perfectloops"]}} -{"translation": {"en": "Harper is almost an adult!", "fr": ["Harper est presque un adulte !"]}} -{"translation": {"en": "Harris doesn't talk to people who make controversial claims (except when it's Jordan Peterson in which case he'll do 4 shows followed by an exclusive coloring book) 6.", "fr": ["Harris ne parle pas aux gens qui font des affirmations controversées (sauf quand il s'agit de Jordan Peterson, auquel cas il fera 4 émissions suivies d'un livre de coloriage exclusif) 6."]}} -{"translation": {"en": "Harris is an expert in every field simultaneously 5.", "fr": ["Harris est un expert dans tous les domaines simultanément 5."]}} -{"translation": {"en": "Harrison Ford taking a break on the set of Return of The Jedi, 1982 Now *THIS* is podracing!", "fr": ["Harrison Ford faisant une pause sur le tournage du Retour du Jedi, 1982. *ÇA*, c'est de la course de pods !"]}} -{"translation": {"en": "Harry Potter Hogwarts game is a moving tile, set collecting game that looks and plays great without any modifications.", "fr": ["Le jeu Harry Potter Poudlard est une tuile en mouvement, jeu de collecte de jeu qui s’assemble et se joue très bien sans aucune modifications."]}} -{"translation": {"en": "Hartford Whalers (work in progress) Let me know when that’s uploaded to the vault.", "fr": ["Hartford Whalers (travail en cours) Faites-moi savoir quand cela sera téléchargé dans la chambre forte."]}} -{"translation": {"en": "Harvard never sent an email about decision release?", "fr": ["Harvard n'a jamais envoyé de courriel à propos de la publication de la décision ?"]}} -{"translation": {"en": "Harvest Moon: Light of Hope Special Edition - Co-Op!", "fr": ["Harvest Moon: Light of Hope Édition Spéciale - Co-Op!"]}} -{"translation": {"en": "Has a ban in Legacy ever made the format worse in the long-run?", "fr": ["Une interdiction dans Legacy a-t-elle déjà aggravé le format à long terme ?"]}} -{"translation": {"en": "Has a disk from the bottom cut out but neither pieces have been used.", "fr": ["Elle a un disque découpé dans la partie du bas mais aucune des pièces n'a jamais été utilisée."]}} -{"translation": {"en": "Has a make an offer in comments, any suggestions on fair price?", "fr": ["Offre à faire dans les commentaires, des suggestions sur le juste prix?"]}} -{"translation": {"en": "Has a nice QoL passive that evenly distributes drops equally among each member of your party", "fr": ["Ça a un QoL passif sympa qui distribue les gouttes de manière égale à chaque membre de ton parti."]}} -{"translation": {"en": "Has anybody ever literally tried pulling rank here?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un a déjà essayé de commander ?"]}} -{"translation": {"en": "Has anyone else known about JT Music since before they joined RT?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un d'autre a déjà entendu parler de JT Musique avant qu'ils rejoignent RT?"]}} -{"translation": {"en": "Has anyone else noticed, Sparticus Educational has basically been wiped from Google searches?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un d'autre a remarqué que Sparticus Educational a été pratiquement supprimé des recherches Google ?"]}} -{"translation": {"en": "Has anyone had any exp with this one?", "fr": ["Quelqu'un en a-t-il déjà pris ?"]}} -{"translation": {"en": "Has anyone here taken a solo trip and how has the experience been?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un ici est déjà parti en voyage solo et comment l'a-t-il ressenti ?"]}} -{"translation": {"en": "Has anyone refunded anything back to vbucks?", "fr": ["Quelqu’un s’est déjà fait rembourser quelque chose en vbucks ?"]}} -{"translation": {"en": "Has anyone \"rented\" their motorcycle by buying it and then selling it for near what they paid?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un a déja «loué» sa moto en l'achetant et en la vendant à peu près au prix ou il l'avait payé?"]}} -{"translation": {"en": "Has anyone seen EOTO, DMVU, or Jantsen live?", "fr": ["Quelqu’un a vu EOTO, DMVU, ou Jantsen en concert?"]}} -{"translation": {"en": "Has anyone tried Circle+Bloom meditation program Yup your stress has a direct correlation his sperm as when a lady is stressed they nag more. 👍", "fr": ["Quelqu'un a essayé le programme de méditation Circle+Bloom ? Ouai, ton stress est directement lié avec son sperme comme quand une dame est stressée, elle râle plus souvent. 👍"]}} -{"translation": {"en": "Has anyone tried the Ramen ushabu?", "fr": ["Quelqu'un a essayé le Ramen ushabu ?"]}} -{"translation": {"en": "Has anyone tried using one of those Urban Carry Holsters with a Glock 19?", "fr": ["Est ce que quelqu'un a déjà essayé d'utiliser les holsters port-urbain avec un Glock 19 ?"]}} -{"translation": {"en": "Has anyone tried using one of those Urban Carry Holsters with a Glock 19?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un a déjà essayé d'utiliser un de ces étuis de transport urbain avec un Glock 19?"]}} -{"translation": {"en": "Has anyone tried using one of those Urban Carry Holsters with a Glock 19?", "fr": ["Quelqu'un a déjà essayé d'utiliser une de ces housses Urban Carry Holsters avec un Glock 19 ?"]}} -{"translation": {"en": "Has anyone tried using one of those Urban Carry Holsters with a Glock 19?", "fr": ["Quelqu'un a-t-il essayé d'utiliser l'un de ces étuis de transport urbain avec un Glock 19 ?"]}} -{"translation": {"en": "Has any team ever pulled their starters in a blowout loss but go on to win?", "fr": ["Est-ce qu’une équipe a déjà sorti ces débutants subissant une défaite éclatante mais a fini par gagner ?"]}} -{"translation": {"en": "Has been for a couple months now.", "fr": ["Ça fait quelques mois maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Has been my main and what all my alts play off of since.", "fr": ["A été ma priorité et ce que tous mes alts se sont joués depuis."]}} -{"translation": {"en": "Has Blizzard explained why we were apparently able to kill C'thun, but not Yogg-Saron?", "fr": ["Est-ce que Blizzard a expliqué pourquoi nous étions capables de tuer C'thun, mais pas Yogg-Saron ?"]}} -{"translation": {"en": "Has bungie in the history of destiny 2, actually released a patch that didn't include a new problem?", "fr": ["Has bungie dans l'histoire du destin 2, a effectivement publié un patch qui n'incluait pas un nouveau problème ?"]}} -{"translation": {"en": "Has French-style royal guards who wear the fleur-de-lis on their armour.", "fr": ["Il a un style français de gardes royaux qui portent la fleur de lys à leur amour."]}} -{"translation": {"en": "Has he forgotten that his wife suffers from mental illnesses??", "fr": ["At-il oublié que sa femme souffre de maladies mentales?"]}} -{"translation": {"en": "Has he forgotten that his wife suffers from mental illnesses??", "fr": ["A-t-il oublié que sa femme souffre d'une maladie mentale ?"]}} -{"translation": {"en": "Has he paid for anyone’s abortion with campaign money?", "fr": ["A-t-il utilisé l’argent de la campagne pour payer l’avortement d’une personne ?"]}} -{"translation": {"en": "##HASHTAG THURSDAY## SokolledSweethearts (so-called)", "fr": ["##HASHTAG JEUDI## les coeurs tendres"]}} -{"translation": {"en": "Hashtag unaffected.", "fr": ["Hashtag non affecté."]}} -{"translation": {"en": "Haskell developement environment.", "fr": ["Environnement de développement Haskell."]}} -{"translation": {"en": "Hasn’t failed me in many many years.", "fr": ["Ça marche bien depuis de très nombreuses années."]}} -{"translation": {"en": "Hasn’t happened in past 1.5 years", "fr": ["N'a pas eu lieu au cours des 1,5 dernières années"]}} -{"translation": {"en": "Haste is a decent buff too.", "fr": ["La hâte est aussi un bon truc."]}} -{"translation": {"en": "* Hastened Energy: I like this one!", "fr": ["Juste ma réaction instinctive.... peut-être que si le libellé était inversé, il serait plus facile à lire."]}} -{"translation": {"en": "* Haste: No creative name?", "fr": ["* Hastened Energy : I like this one !"]}} -{"translation": {"en": "Has there been any comment from the devs about having to fight the same ship 8 times in a row while doing a skull fort?", "fr": ["Il y a eu des commentaires des devs au sujet des combats 8 fois de suite contre le même vaisseau qui fait une forteresse squelette ?"]}} -{"translation": {"en": "Has Vampiric full burst GL ruined it for anyone else?", "fr": ["Vampiric GL a-t-il ruiné les chances de tous les autres ?"]}} -{"translation": {"en": "\"Has your milk come in yet?\"", "fr": ["« Ton lait est-il entré ?"]}} -{"translation": {"en": "Hate Display Notches?", "fr": ["Vous détestez les encoches sur l'affichage ?"]}} -{"translation": {"en": "Hate doesn’t drive out hate, only love can do that.", "fr": ["La haine ne chasse pas la haine, seul l'amour peut faire ça."]}} -{"translation": {"en": "hate people but want a bf wow.", "fr": ["je hais les gens mais je veux un copain wow."]}} -{"translation": {"en": "Hate to break it to you, but if you’ve been eating a lot of fast food, then it may not be “bloat”.", "fr": ["Hate de le rompre pour vous, mais si vous avez mangé beaucoup de Fast-Food, alors il peut ne pas être \"ballonnement\"."]}} -{"translation": {"en": "Hatred against Parkland survivor Emma Gonzalez.", "fr": ["Haine contre la survivante de Parkland Emma Gonzalez."]}} -{"translation": {"en": "[Haul] My Fude Collection thanks to this sub, more info in comments ;D Nice, I got most my recommendations from posts on here so it'd make sense we have some of the same brushes! For bronzer I use the Koyomo Nadeshiko Face for a more diffused look or the Konayuki Foundation brush for a bit heavier application. The Koyomo is nice and large so bronzer goes on pretty effortlessly! Blush is my favorite makeup product so all the brushes between the stubby FuPa and the Hakuhodo highlight brush are for blush! I love using all of them for different colors and blush textures... I think I prefer the flatter paddle style (Koyudo BP016) over the round (Nadeshiko Blush) though!", "fr": ["[Haul] Ma collection Fude merci pour ce sujet, plus d'infos en commentaires ;D Sympa, j'ai pris la plupart de mes recommandations de postes d'ici alors c'est logique que nous ayons certains pinceaux en commun ! Pour le bronzer j'utilise le Koyomo Nadeshiko Face pour un look plus diffus ou le pinceau Konayuki Fond de teint pour une application plus lourde. Le Koyomo est agréable et large, donc le bronzer s'applique sans effort ! Le blush est mon produit de maquillage favoris donc tous les pinceaux depuis le stubby FuPa et le pinceau highlight Hakuhodo sont pour le blush ! J'adore tous les utiliser pour des couleurs et textures de blush différentes... Je crois que je préfère le style plus plat (Koyudo BP016) plutôt que le rond (Nadeshiko Blush) cependant !"]}} -{"translation": {"en": "[Haul] My Fude Collection thanks to this sub, more info in comments ;D Nice, I got most my recommendations from posts on here so it'd make sense we have some of the same brushes!", "fr": ["[Haul] Ma collection Fude grâce à ce sub, plus d'infos dans les commentaires."]}} -{"translation": {"en": "Haunted Astolfo?", "fr": ["Astolfo hanté ?"]}} -{"translation": {"en": "Have 2 weeks of my life put into an image They have reptilian-like tongues.", "fr": ["J'ai eu deux semaines de ma vie mises en image. Ils ont une langue de reptile."]}} -{"translation": {"en": "Have about 12 hrs into it and while I have put it but on the shelf for Far Cry 5 (i would say 2nd most fun based on the hrs hrs or so i have put into it today).", "fr": ["Avoir environ 12 heures dedans et si je l'ai placé sur l'étagère pour Far Cry 5 (je dirais le 2ème plus amusant basé sur les heures ou alorsque j'y ai investi aujourd'hui)."]}} -{"translation": {"en": "Have about 12 hrs into it and while I have put it but on the shelf for Far Cry 5 (i would say 2nd most fun based on the hrs hrs or so i have put into it today).", "fr": ["J'ai quasiment 12 heures de jeu et malgré l'avoir mis sur mon étagère pour jouer à Far Cry 5 (je dirais le 2ème meilleur en se basant sur les heures et les heures que j'y ai passé aujourd'hui)."]}} -{"translation": {"en": "Have about 12 hrs into it and while I have put it but on the shelf for Far Cry 5 (i would say 2nd most fun based on the hrs hrs or so i have put into it today).", "fr": ["J'y ai joué à peu près 12 heures et bien que je l'ai remis sur l'étagère pour jouer à Far Cry 5 (je dirais le 2nd plus amusant si je me base sur le nombre d'heures que j'y ai joué aujourd'hui)."]}} -{"translation": {"en": "Have a brilliant engine i've been looking to offload, 3 gift cards, and i should have an extra ring (ultra?)", "fr": ["J'ai un moteur brillant que je cherche à bazarder, 3 cartes-cadeaux, et je devrais avoir une bague supplémentaire (ultra ?)"]}} -{"translation": {"en": "Have a good night.", "fr": ["Bonne nuit."]}} -{"translation": {"en": "Have a goodnight buddy!", "fr": ["Bonne nuit, mon pote !"]}} -{"translation": {"en": "Have a good rest of your day :)", "fr": ["Repose toi bien :)"]}} -{"translation": {"en": "Have a great day 😊 Damn.", "fr": ["Passez une bonne journée 😊 Putain."]}} -{"translation": {"en": "have a great one!", "fr": ["Amuse-toi bien !"]}} -{"translation": {"en": "Have a job offer please help.", "fr": ["J'ai une offre d'emploi, aidez-moi s'il vous plaît."]}} -{"translation": {"en": "Have a little self-respect man.", "fr": ["Avoir un peu de respect de soi, homme."]}} -{"translation": {"en": "Have a look at youcamp, it's like air bnb for camp sites", "fr": ["Je vous conseille de regarder le site youcamp, c'est comme Airbnb mais pour le camping"]}} -{"translation": {"en": "Have a nice day 😊", "fr": ["Passe une bonne journée 😊"]}} -{"translation": {"en": "Have an upvote, for justice.", "fr": ["Tiens, prends un vote positif, pour la justice."]}} -{"translation": {"en": "Have an upvote.", "fr": ["Votez !"]}} -{"translation": {"en": "Have any of you reconnected with \"the one that got away\"? What's your story? Oh my god yes. Buckle in! TL;DR - met a guy on tumblr, fucked it up, reconnected 6 years later and fell in love. So in 2010 I met this guy on tumblr. He was great. We had so much in common and we both really liked each other. He was 2000 miles away, but was still super sweet (sent me flowers one day when I was having a really bad day), and I was super into him. He decided to come visit during my spring break that year. He bought a ticket, and I was totally on board, until I panicked, had a breakdown, and stopped talking to him. I ghosted. We reconnected a few months later. Just small conversations. We didn’t really communicate any more than “oh hey happy birthday from the future how are you?” And it would fizzle pretty quickly. I always wanted more but it just felt inappropriate, considering I fucked him over and was a giant asshole. There were also a few years where I was in a serious relationship, and talking to him didn’t feel right because I never really stopped having feelings for him. He was in a relationship too, so it didn’t really matter. Minimal contact was maintained. Cut to last year. I ended the terrible relationship I was in, and we really reconnected. Things got more and more serious and he decided again to come out and visit. I had so many moment where I was completely panicked and wanted to back out, but I didn’t. What if we were perfect on paper but not in real life? That wasn’t the case at all. Before that we had been casually talking about me moving to his state, but him being out there totally sealed the deal. I visited in the beginning of this year, and in the beginning of March he flew out to help me move. I’m here now, living with my weird tumblr boyfriend (who didn’t axe murder me), and I couldn’t possibly be happier.", "fr": ["Est-ce que l'un de vous a reconnecté avec \"celui qui s'est échappé\"? Quelle est ton histoire? Oh mon dieu oui. Bouclez-le! TL; DR - a rencontré un gars sur tumblr, l'a foutu, reconnecté 6 ans plus tard et est tombé amoureux. Donc en 2010 j'ai rencontré ce type sur tumblr. Il était génial. Nous avions tellement de choses en commun et nous nous aimions tous les deux. Il était à 2 000 milles de là, mais il était toujours très gentil (il m'a envoyé des fleurs un jour où j'avais une très mauvaise journée), et j'étais super éprise de lui. Il a décidé de venir me rendre visite durant ma semaine de relâche cette année-là. Il a acheté un billet et j'étais totalement à fond, jusqu'à ce que je panique, que je fasse une rechute et que je cesse de lui parler. J'ai fait le fantôme. Nous nous sommes reconnectés quelques mois plus tard. Juste de petites conversations. Nous n'avons pas vraiment communiqué plus que \"oh hey joyeux anniversaire du futur comment ça va?\" Et il était assez rapide. Je voulais toujours plus mais ça me semblait juste inapproprié, vu que je lui ai fait un coup de pute et que j'étais une grosse connasse. Aussi, il y a quelques années j'étais dans une relation sérieuse, et lui parler ne me paraissait pas juste parce que je n'arrêtais jamais vraiment d'avoir des sentiments pour lui. Il était dans une relation aussi, donc ça n'avait pas vraiment d'importance. Le contact minimal a été maintenu. Coupé à l'année dernière. J'ai mis fin à la relation terrible dans laquelle j'étais et nous nous sommes vraiment reconnectés. Les choses devenaient de plus en plus sérieuses et il décida à nouveau de venir le voir. J'ai eu tellement de moments où j'étais complètement paniqué et je voulais reculer, mais je ne l'ai pas fait. Et si nous étions parfaits sur papier mais pas dans la vraie vie? Ce n'était pas du tout le cas. Avant cela, nous avions parlé avec désinvolture de mon déménagement dans son état, mais le fait d'être là-bas a totalement scellé l'accord. Je lui ai rendu visite au début de cette année et, au début de mars, il s'est envolé pour m'aider à déménager. Je suis là maintenant, vivant avec mon petit ami où nos bizarres échanges se finissent (qui ne m'a pas tué), et je ne pouvais pas être plus heureux."]}} -{"translation": {"en": "Have any \"scandals\" happened at your store?", "fr": ["Des « scandales » ont-ils eu lieu dans votre magasin ?"]}} -{"translation": {"en": "Have any \"scandals\" happened at your store?", "fr": ["Est-ce que des «scandales» ont-ils déjà eu lieu dans votre magasin?"]}} -{"translation": {"en": "HAVE A QUESTION? ASK HERE! Daily Help and Questions: March 28, 2018 I think they have different names whether they’re the us or japanese, but they’re similar products. just double check the ingredients.", "fr": ["VOUS AVEZ UNE QUESTION? POSEZ LA ICI!\\\\nQuestion d'aide quotidienne: 28 Mars 2018\\\\nJe pense qu'ils ont des noms différents au Japon que ceux aux Etats-Unis, mais ce sont des produits similaires. Veillez juste à bien vérifier les ingrédients."]}} -{"translation": {"en": "Have a wonderful day!", "fr": ["Passez une bonne journée !"]}} -{"translation": {"en": "Have fruit instead.", "fr": ["Prends des fruits à la place."]}} -{"translation": {"en": "Have fun!", "fr": ["Amuse-toi bien !"]}} -{"translation": {"en": "Have fun!", "fr": ["Amusez-vous!"]}} -{"translation": {"en": "Have fun!", "fr": ["Amusez vous bien!"]}} -{"translation": {"en": "Have fun in Fruita!", "fr": ["Amusez-vous bien à Fruita !"]}} -{"translation": {"en": "Have fun when your transmission goes at around 30-60k.", "fr": ["Amusez-vous lorsque votre transmission approche des 30 000 à 60 000."]}} -{"translation": {"en": "Have heard coaching him at Senior Bowl was not a totally smooth process for that staff.", "fr": ["j'ai entendu dire que l'entraîner au Senior Bowl n'a pas été particulièrement facile pour l'équipe."]}} -{"translation": {"en": "Have I been mistyping as ISTP?", "fr": ["Est-ce que je l'ai écrit ISTP?"]}} -{"translation": {"en": "Have I damaged my ps4 by doing this?", "fr": ["Ai-je endommagé ma ps4 en faisant cela ?"]}} -{"translation": {"en": "Have I found a rare item?", "fr": ["Ai-je trouvé un objet rare ?"]}} -{"translation": {"en": "Have lots of autographed items.", "fr": ["J'ai beaucoup d'objets autographiés."]}} -{"translation": {"en": "Have mercy.", "fr": ["Ayez pitié."]}} -{"translation": {"en": "Have my cake and eat it too?", "fr": ["Avoir mon gâteau et le manger aussi ?"]}} -{"translation": {"en": "Haven’t been able to play for like 20 mins due to maintenance.", "fr": ["Je n'ai pas été capable de jouer pendant 20 minutes à cause la maintenance."]}} -{"translation": {"en": "Haven’t been able to wear shorts since October.", "fr": ["Je n'ai pas pu porter de shorts depuis octobre."]}} -{"translation": {"en": "(haven't decided yet) Handicraft Charm 3 Fatal Bite DK Eyepatch (1x Tenderizer) Dober b (1x Max Might) Nerg Vambraces a Nerg Coil b (1x Max Might) Death stench b (2x Attack Up) Skills: 7/7 Attack Boost 5/5 Handicraft 3/3 WE 2/3 MM 2/5 Agitator I also run this set with protective polish: Handicraft Charm 3 Fatal Bite DK Eyepatch (1x Max Might) Dober b (1x Max Might) Kaiser b (1x Protective Polish) Nerg Coil b (1x Max Might) Death stench b (2x Attack Up) Skills: 6/7 Attack Boost 5/5 Handicraft 3/3 WE 3/3 MM 1/1 Protective Polish Any advice for optimization is appreciated", "fr": ["(pas encore décidé) Handicraft Charm 3 Fatal Bite DK Eyepatch (1x Tenderizer) Dober b (1x Max Might) Nerg Vambraces a Nerg Coil b (1x Max Might) Death stench b (2x Attack Up) Skills: 7/7 Attack Boost 5/5 Handicraft 3/3 WE 2/3 MM 2/5 Agitator J'ai également cette ensemble avec protective polish: Handicraft Charm 3 Fatal Bite DK Eyepatch (1x Max Might) Dober b (1x Max Might) Kaiser b (1x Protective Polish) Nerg Coil b (1x Max Might) Death stench b (2x Attack Up) Skills: 6/7 Attack Boost 5/5 Handicraft 3/3 WE 3/3 MM 1/1 Protective Polish Tous les conseils d'optimisation sont les bienvenus"]}} -{"translation": {"en": "Haven't gotten into the upper cathedral ward.", "fr": ["Je n'ai pas pénétré dans la partie supérieure de la cathédrale."]}} -{"translation": {"en": "Haven’t got the balls to drive it though.", "fr": ["Je n’ai pas le courage pour le conduire."]}} -{"translation": {"en": "Haven’t had a single problem with it and it’s been great!", "fr": ["N'a pas eu un seul problème avec et il a été super!"]}} -{"translation": {"en": "Haven’t heard that much about as bad of a reputation though.", "fr": ["Je n'ai pas entendu parler d'autant de mauvaise réputation.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "(Haven't played the game, btw.", "fr": ["(Je n'ai pas joué au jeu, au fait."]}} -{"translation": {"en": "(Haven't played the game, btw.", "fr": ["(Pas joué au jeu, aufaite."]}} -{"translation": {"en": "Haven’t played the other two but here’s an outside perspective.", "fr": ["Je n'ai jamais joué les deux autres mais voilà un avis extérieur."]}} -{"translation": {"en": "Haven’t played the other two but here’s an outside perspective.", "fr": ["Je n'ai pas joué aux deux autres, mais voici un point de vue externe."]}} -{"translation": {"en": "Haven't posted for a while. Here is my updated collection. I just picked up the fast and furious films which I always wanted. Dan in real life is a great film. I also liked role models. Very good films if your in to that sort of film. My missies also just bought me horrible bosses 1 and 2. Good films.", "fr": ["Je n'ai rien posté depuis un moment. Voilà ma collection mise à jour. J'ai juste pris les films Fast and Furious que j'ai toujours voulu. Coup de foudre à Rhode Island est un super film. J'ai bien aimé aussi Les Grands Frères. De très bons films si tu aimes bien ce genre de films. On vient aussi juste de m'acheter Comment tuer son Boss ? 1 et 2. Bon films."]}} -{"translation": {"en": "Haven’t purchased destiny 2 after how incompetent they were was revealed in D1.", "fr": ["Je n'ai pas acheté Destiny 2 après que leur incompétence a été révélée en D1."]}} -{"translation": {"en": "Haven't read them but I hear good things.", "fr": ["Je ne les ai pas lu mais j'en ai entendu que du bien."]}} -{"translation": {"en": "Haven't seen any on here yet, My new Sig P365.", "fr": ["Je n'en ai pas encore vu ici, Mon nouveau Sig P365."]}} -{"translation": {"en": "Haven’t seen any since though.", "fr": ["Par contre je n'en ai pas vu un seul depuis"]}} -{"translation": {"en": "Haven’t tested anything longer, but a 3.5 hour leg isn’t remotely exhausting.", "fr": ["Je ne l'ai pas testé plus longtemps mais après 3,5 heures, ma jambe n'était pas tellement fatiguée."]}} -{"translation": {"en": "Haven't tried FO4vr yet so can't comment there.", "fr": ["Pas essayé FO4VR pour le moment donc peux rien en dire."]}} -{"translation": {"en": "Have plenty of stuff, plus bother dlc's, so I have many hours to go.", "fr": ["Et il me manque plein de choses plus les DLC, donc j'ai encore beaucoup d'heures à passer dessus."]}} -{"translation": {"en": "Have the devs abandoned this game?", "fr": ["Les développeurs ont-ils abandonné ce jeu?"]}} -{"translation": {"en": "Have the selling agree to a post-purchase inspection so if you find anything wrong with it you can get your money back.", "fr": ["Convenez avec le commercial d'une inspection après achat ; comme ça, si vous trouvez quelque chose qui ne va pas, vous pouvez récupérer votre argent."]}} -{"translation": {"en": "Have to be more aware and pay more attention to not injuring myself I guess.", "fr": ["Je dois être plus conscient et faire plus attention à ne pas me blesser, je suppose."]}} -{"translation": {"en": "Have to find ways to protect your ends for extended periods of time to keep that hard work in place", "fr": ["Il faut trouver un moyen de protéger tes pointes pendant de longues périodes pour conserver tes efforts"]}} -{"translation": {"en": "Have u seen sound card prices lately?", "fr": ["As-tu vu le prix des cartes son dernièrement ?"]}} -{"translation": {"en": "Have we talked about Channel Zero: Butcher's Block?", "fr": ["Avons-nous parlé de Channel Zero : Butcher's Block ?"]}} -{"translation": {"en": "Have you checked gumtree or something for cheap unicycles?", "fr": ["Avez-vous consulté gumtree ou autre chose pour les monocycles bon marché ?"]}} -{"translation": {"en": "Have you considered and e-bike?", "fr": ["Avez-vous pensé à une bicyclette électrique ?"]}} -{"translation": {"en": "Have you ever bought or worn an Easter Lily?", "fr": ["Avez-vous déjà acheté ou porté un lys de Pâques ?"]}} -{"translation": {"en": "Have you ever experienced sleep paralysis? What was it like? I only have it happen sometimes. It actually happened last night. I used to panic but now I am usually aware of what is happening and I keep trying to talk. I try to say/tell myself to “wake up”. It’s my way of forcing my brain to focus and get things going. I can’t actually speak and I know words aren’t really coming out, but it seems to help.", "fr": ["On ne parle peut-être pas beaucoup d'elle en ce moment, mais j'ai tiré la femme du bon renard. ET C'EST LÀ QUE /u/AccelBurner EST APPARU"]}} -{"translation": {"en": "Have you ever had a dream that you, um, you had, your, you- you could, you’ll do, you- you wants, you, you could do so, you- you’ll do, you could- you, you want, you want them to do you so much you could do anything?", "fr": ["As-tu déjà eu un rêve où tu, euh, tu avais, ton, tu, tu pouvais, tu feras, tu- tu veux, tu, tu pourrais faire ça, tu- tu feras, tu pouvais- tu, tu veux, tu veux qu'ils te fassent tellement de choses que tu pourrais faire n'importe quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Have you ever heard anyone mention Marty friggin Bennett in the same breath as Tony G or Antonio Gates?", "fr": ["Avez-vous déjà entendu quelqu’un mentionné ce fichu Marty Bennett dans la même phrase que Tony G ou Antonio Gates ?"]}} -{"translation": {"en": "Have you ever suspected your housemates were using your bathroom products?", "fr": ["As-tu déjà suspecté tes colocataires utilisaient tes produits de bain ?"]}} -{"translation": {"en": "Have you had it looked at by a Dr?", "fr": ["L'avez-vous fait examiner par un Dr ?"]}} -{"translation": {"en": "Have you had it looked at by a Dr?", "fr": ["L'avez-vous montré à un docteur ?"]}} -{"translation": {"en": "Have you had it there?", "fr": ["Tu l'as déjà eu ici?"]}} -{"translation": {"en": "Have you ladies tried going through social media?", "fr": ["Vous avez essayé de les contacter par les réseaux sociaux?"]}} -{"translation": {"en": "Have you met Seliph?", "fr": ["Avez-vous rencontré Seliph ?"]}} -{"translation": {"en": "Have young men become the new educational underclass?", "fr": ["Les jeunes hommes sont-ils devenus la nouvelle classe marginale de l'éducation ?"]}} -{"translation": {"en": "Have young men become the new educational underclass?", "fr": ["Les jeunes hommes sont-ils devenus la nouvelle classe marginale de l'éducation ?"]}} -{"translation": {"en": "Have you no problems?", "fr": ["Tu n'as aucun problème ?"]}} -{"translation": {"en": "Have you read the history of things done to this group?", "fr": ["Avez-vous lu l'histoire de ce que ce groupe a subi ?"]}} -{"translation": {"en": "Have you ruled out a medical reason for this?", "fr": ["Avez-vous exclu une explication médicale à cela?"]}} -{"translation": {"en": "have you tried a local farmers market?", "fr": ["As-tu essayé un marché de fermiers locaux ?"]}} -{"translation": {"en": "have you triee putting salt in a wound?", "fr": ["As-tu essayé de mettre du sel sur une plaie ?"]}} -{"translation": {"en": "having a cigarette somehow makes it socially acceptable to stand outside just staring at people If you’re on the highway flying at 100km/h you’re “crazy”, but if you’re in a car you’re just driving somewhere.", "fr": ["fumer une cigarette le rend socialement acceptable d'une façon ou d'une autre d'être dehors et de juste fixer des personnes Si t'es sur l'autoroute en train de voler à 100km/h t'es \"fou\", mais si t'es dans une voiture tu roules tout simplement"]}} -{"translation": {"en": "Having a debate with my boss on what constitutes as a thrown strike, need some opinions What could possibly be more strike-y than a ball that is struck?", "fr": ["J'ai un débat avec mon patron sur ce qui constitue une prise lancée, besoin d'opinions Quel pourrait être plus prise qu'une balle qui est frappée?"]}} -{"translation": {"en": "Having a good time and flashing you a smile.", "fr": ["Je passe du bon temps et j't'envoie un sourire."]}} -{"translation": {"en": "Having a moment (m24) I’d like to be part of the moment 😍", "fr": ["Il se passe quelque chose (m24) J'aimerais en faire partie 😍"]}} -{"translation": {"en": "Having an extreme side effect.", "fr": ["J'ai un effet secondaire extrême."]}} -{"translation": {"en": "Having an IDGAF mentality doesn’t so anyone well in the long run and will backfire.", "fr": ["Avoir une mentalité JEARAF ne fait de bien à personne sur le long terme et te sautera à la figure."]}} -{"translation": {"en": "Having done any bit of research, even at the undergraduate level, shows that you’re able to learn technical skills, make any kind of transition away from textbook lab experiments, show enough interpersonal skills that a PI *probably* won’t get sued, have experience breaking some other PI’s glassware, and managed to overcome your depression well enough to apply to do more research.", "fr": ["Peu importe le type de recherche que tu as fait, même au niveau licence, ça montre que tu es capable d'acquérir un savoir faire technique, de réfléchir à des problèmes complexes, que tu as un savoir être suffisant pour qu'un directeur de laboratoire ne soit *normalement* pas poursuivi en justice, que tu t'es fait la main en brisant la verrerie d'autres directeurs de laboratoire, et que tu as réussi à surpasser suffisamment la dépression pour redemander à faire de la recherche."]}} -{"translation": {"en": "Having that precede the turn is not great for me.", "fr": ["Avoir ce précédant le tour n'est pas génial pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Having them in a metcon aint actually training them and will never get you good at them.", "fr": ["Les avoir dans un metcon ne les entraîne pas vraiment et ne vous permettra jamais d'y arriver."]}} -{"translation": {"en": "Having to create board states that force opponent to give you the cards to make your combo makes the deck really satisfyingly interactive.)", "fr": ["Comment créer des configurations de plateau qui forcent l'adversaire à vous donner les cartes pour que votre combo rende le paquet vraiment interactif.)"]}} -{"translation": {"en": "Having to create board states that force opponent to give you the cards to make your combo makes the deck really satisfyingly interactive.)", "fr": ["Etre obligé à créer des états de jeux qui forcent l'adversaire à te donner des cartes pour faire tes combos rend le deck vraiment satisfaisant dans l'interaction.)"]}} -{"translation": {"en": "Having to drop a 6-7AM clue for JJ?", "fr": ["Devoir se pointer à 6-7h du matin pour JJ ?"]}} -{"translation": {"en": "Having to drop a 6-7AM clue for JJ?", "fr": ["Il va falloir donner un indice à JJ entre 6h et 7h du matin ?"]}} -{"translation": {"en": "Having to spend money is the excuse people use who barely play the game", "fr": ["Le fait de devoir dépenser de l'argent est l'excuse que les gens, qui jouent à peine au jeu, utilisent."]}} -{"translation": {"en": "Hawaii panel passes resolution calling for statue of Obama Whatever. Trump has a plaque above a Shell gas station urinal off exit 42 on I-95 near Teaneck NJ so...", "fr": ["La commission à Hawaii a adopté la résolution pour avoir une statue d'Obama. Qu'importe. Trump a une plaque à son nom au dessus d'un urinoir dans une station essence Shell sur la I-95 au niveau de la sortie 42 vers Teaneck NJ donc..."]}} -{"translation": {"en": "Hay guise!", "fr": ["Hey les mecs !"]}} -{"translation": {"en": "Hay gurl hay I break into houses and steal their hammy cages a lot so probably.", "fr": ["Eh meuf eh J'entre dans les maisons et je vole leur cages à hamster souvent donc probablement."]}} -{"translation": {"en": "Hay gurl hay I break into houses and steal their hammy cages a lot so probably.", "fr": ["Hay gurl hay J'entre par effraction dans les maisons et je vole de nombreuses cages de hamster."]}} -{"translation": {"en": "Hayley Kiyoko Will Have Live TV Debut on April 3rd at Jimmy Kimmel Live I would’ve been surprised if it was referring to just her questioning debut", "fr": ["Hayley Kiyoko va avoir une première en direct à la télévision le 3 avril au Jimmy Kimmel Live je ne serais pas surpris si ça faisait seulement référence à sa première en interrogatoire"]}} -{"translation": {"en": "[ Haynes] ESPN Sources: Damian Lillard will fly home for the birth of his child after just dropping 41 points and leading Portland to a win in New Orleans.", "fr": ["[Haynes] Sources ESPN : Damian Lillard s'envolera pour assister à la naissance de son enfant juste après avoir inscrit 41 points et mené Portland à la victoire à la Nouvelle Orléans."]}} -{"translation": {"en": "Hazard vs menace reload time I feel like we’re a little synced for game progress. I too currently play with Menace(80), Kraken(80) and Wraith(140). Only have 77 Legatus cards, but almost have Hazard to A. Started 18 days ago if that’s close to your played time haha. Only at stage 159 (slowed down for GF to catch up from 149)", "fr": ["Temps de recharge Hazard vs menace Je sens que nous sommes un peu en synchro pour le progrès du jeu. Je joue moi aussi Menace(80), Kraken (80) et Wraith(140) en ce moment. Je n'ai que 77 Cartes Legatus mais mon Hazard est presque A. J'ai commencé il y a 18 jours si c'est proche de ton temps de jeu. Je ne suis qu'à l'étape 4599 (j'ai ralenti pour que la petite amie me rattrape à partir de 149)"]}} -{"translation": {"en": "Hazoret Invocation buyout It's a factorial, people like factorials", "fr": ["Achat d'invocation d'Hazoret C'est une factorielle, les gens aiment les factorielles"]}} -{"translation": {"en": "[H] Bayonet Damascus Steel .16 fv [W] 50 Csgo keys Sent a tradeoffer.", "fr": ["[H] Acier Bayonet Damascus .16 fv [W] 50 Clés Csgo J'ai envoyé une offre."]}} -{"translation": {"en": "HBG Slicing and Sticky build?", "fr": ["Technique HBG Slicing et Sticky ?"]}} -{"translation": {"en": "[H] Binder (Demise, Called by the Grave, LCKC Singles, and more) [W] Inside would you do 2 of each ABC piece and the Buster for your 2 kaijus, Upstart, and Summoner monk?", "fr": ["[H] Binder (Demise, Called by the Grave, LCKC Singles, et plus) [W] Inside ; feriez-vous 2 de chaque pièce ABC et le Buster pour vos 2 kaijus, Upstart et Summoner Monk ?"]}} -{"translation": {"en": "HBM to 1100MHz.", "fr": ["HBM à 1100 MHz."]}} -{"translation": {"en": "[H] CSGO Bayonet Crimson Web FT [W] GARLIC Sell me your music kit?", "fr": ["[H] CSGO Baïonnette Crimson Web FT [W] AIL Vends moi ton kit de musique ?"]}} -{"translation": {"en": "HCSSF btw.", "fr": ["HCSSF au fait."]}} -{"translation": {"en": "He400i impressions from hd558 user.", "fr": ["He400i : impressions d'un utilisateur de hd558."]}} -{"translation": {"en": "He actually gives an impression of a mature adult and acts like one including women.", "fr": ["Il donne l'impression d'un adulte mûr et agit comme un adulte, y compris les femmes."]}} -{"translation": {"en": "Headcanon says this is due to starfleet building up a fighting force to counter the Klingons in TOS, which eventually ended up burining out the Klingon Empire after the destruction of Praxis.", "fr": ["Headcanon indique que cela est dû au fait que Starfleet a construit une force de combat dans les TOS pour contrer les Klingons et qui ont finalement fini par écraser l'Empire Klingon après la destruction de Praxis."]}} -{"translation": {"en": "Headcanon = the TOS era ships have much more of a dual purpose as warships than the TNG ships.", "fr": ["Headcanon = les vaisseaux de l'ère TOS ont beaucoup plus d'un double objectif en tant que vaisseaux de guerre que les TNG."]}} -{"translation": {"en": "He admitted to it.", "fr": ["Il l’a admis."]}} -{"translation": {"en": "Head-on view looks like the vehicle form of some birth-defect Autobot.", "fr": ["La vue frontale ressemble à la forme d'un Autobot défectueux."]}} -{"translation": {"en": "Head squashed like a grape between the door and the headrest as he drove through too fast.", "fr": ["Sa tête s'est retrouvée écrasée comme un raisin entre la porte et le dossier quand il est rentré trop rapidement."]}} -{"translation": {"en": "Head You Guys Like Engravings.", "fr": ["Vous aimez les gravures."]}} -{"translation": {"en": "Healers sound off!", "fr": ["Les guérisseurs claironnent !"]}} -{"translation": {"en": "Healers sound off!", "fr": ["Les guérisseurs sonnent !"]}} -{"translation": {"en": "heals a shit load", "fr": ["cela guérit énormément"]}} -{"translation": {"en": "He also had Borne and A Strange Bird.", "fr": ["Il a aussi écrit Borne et A Strange Bird."]}} -{"translation": {"en": "He also was on an American game show called ‘Top Shot’.", "fr": ["Il a aussi été à un jeu télévisé américain qui s'appelle \"Top Shot\""]}} -{"translation": {"en": "Healthcare *paid Cool ideas. Take 4 years of pre-med, MCAT, volunteer and work in a lab, 4 years of Med school, 4+ years of residency, and become a doctor. Then talk to me about “my privilege” you tool. If you think an EMT can do what I do, you’re a fool.", "fr": ["Soins de santé *payé. Idées sympas. J'ai suivi 4 ans de pré-médecine, de MCAT, de bénévolat et de travail dans un laboratoire, 4 ans d'école de médecine, plus de 4 ans d'internat et je suis devenu médecin. Alors parle-moi encore de \"mon privilège\", espèce de crétin. Si tu penses qu'un EMT peut faire ce que je fais, t'es un imbécile."]}} -{"translation": {"en": "Health Regen Augmented Gunlance is the most fun I have had in this game For the record you can def take on temprered elders with just the one augment, have no fear! I've been having the same epiphany as you about how fun lifesteal gunlance is lol", "fr": ["Health Regen Augmented Gunlance est la chose la plus drôle que j'ai eu dans ce jeu. Pour l'anecdote, vous pouvez définitivement prendre les elders tempérés avec seulement un augment, n'ayez pas peur ! J'ai eu la même épiphanie que toi à propos de lifesteal gunlance est ahahah."]}} -{"translation": {"en": "He always looks dangerous but only occasionally is actually effective and has rarely put together a consistent run of form in a position and is leaving.", "fr": ["Il a toujours l'air dangereux mais n'est qu'occasionnellement vraiment efficace, n'a que rarement brillé de façon continue sur une position, et il s'en va."]}} -{"translation": {"en": "Heard Luna has an english community there!", "fr": ["J'ai entendu dire qu'il y avait une communauté anglaise à Luna !"]}} -{"translation": {"en": "Hearing a bunch of crap from my dad’s mom about my mom and believing them as a kid.. I’m glad I know better now.", "fr": ["Hearing a bunch of crap from my dad’s mom about my mom and believing them as a kid.. I’m glad I know better now."]}} -{"translation": {"en": "Hearing other people’s experiences is helping me to calm down and see things more rationally.", "fr": ["Les expériences des autres m'aident à me calmer et à voir les choses plus rationnellement."]}} -{"translation": {"en": "Hearing this from you makes me at least feel like I am on the right path", "fr": ["Entendre ça de ta part me donne l'impression d'être sur le bon chemin."]}} -{"translation": {"en": "Heartbroken after the loss of our miracle baby at 13 weeks I’m so sorry.", "fr": ["Le cœur brisé après la perte de notre bébé miracle à 13 semaines Je suis tellement désolée."]}} -{"translation": {"en": "‘Heartbroken’ Trump Critic Ann Coulter: He’s a ‘Shallow, Lazy Ignoramus’ Shut up Barjockey, you cock!", "fr": ["Un Trump ‘Désespéré’ d'après les critiques de Ann Coulter : il est ‘superficiel, ignare paresseux’ Boucle-la Barjockey, enculé !"]}} -{"translation": {"en": "[Hearthstone] RAVENCALLER Card Release!", "fr": ["[Hearthstone] Sortie de carte RAVENCALLER!"]}} -{"translation": {"en": "Hearthstone: The Witchwood card reveal -- Blackwald Pixie and Clockwork Automaton it's nothing like a 2 mana fireball.", "fr": ["Pierre de foyer : La carte de Witchwood révèlent--Blackwald Pixie et automate mécanique, il y a rien comme une boule de feu 2 pts de mana."]}} -{"translation": {"en": "Hearthstone: The Witchwood card reveal -- Blackwald Pixie and Clockwork Automaton Just play malygos druid or exodia mage instead.", "fr": ["Hearthstone : La carte de Witchwood révèle - Blackwald Pixie et Clockwork Automaton Jouez juste malygos druid ou exodia mage à la place."]}} -{"translation": {"en": "Hearthstone: The Witchwood card reveal -- Blackwald Pixie and Clockwork Automaton step 1: play warlock death knight step 2: play crowskin and she lives till next turn step 3: play clockwork automaton twice step 4: play clockwork automaton twice, again step 5: hero power opponent's face for 48 and heal for 96 step 6: realize crowskin died three turns ago and concede", "fr": ["Hearthstone : la carte de Witchwood révèle : Blackwald Pixie et Clockwork Étape 1: jouez avec Warlock death Knight Étape 2 : jouez avec Crowskin et elle vivra jusqu'au prochain tour Étape 3 : jouez avec Clockwork l'automate deux fois Étape 4 : jouez deux fois avec l'automate, encore une fois Étape 5 : visage de l'adversaire du pouvoir héros pour 48 et guérir pour 96 Étape 6 : réalisez que Crowskin est mort il y a trois tours et l'admettre"]}} -{"translation": {"en": "Hearthstone: The Witchwood card reveal -- Blackwald Pixie and Clockwork Automaton step 1: play warlock death knight step 2: play crowskin and she lives till next turn step 3: play clockwork automaton twice step 4: play clockwork automaton twice, again step 5: hero power opponent's face for 48 and heal for 96 step 6: realize crowskin died three turns ago and concede", "fr": ["Hearthstone : révélation des cartes Withwood -- Lutin de la Forêt noire et Automate mécanique étape 1: jouer mage chevalier de la mort étape 2: play plume de corbeau et elle vit jusqu'au tour suivant step 3: jouer automate mécanique deux fois étape 4: jouer encore automate mécanique deux fois étape 5: pouvoir du héros sur le visage de l'adversaire pour 48 et soin pou 96 étape 6 : réaliser que plume de corbeau est morte il y a trois tours et concéder."]}} -{"translation": {"en": "Heart Rate based running - even if I feel tired and feel like I'm breathing hard, should I try HR training?", "fr": ["Courir en fonction de la fréquence cardiaque - même si je me sens fatigué et que j'ai l'impression de respirer durement, devrais-je essayer l'entraînement en RH ?"]}} -{"translation": {"en": "* Heart Transcend the Distance * Toughness!!", "fr": ["* Coeur Transcende la Distance * Ténacité!!"]}} -{"translation": {"en": "* Heart Transcend the Distance * Toughness!!", "fr": ["* Heart Transcend the Distance * Toughness!!"]}} -{"translation": {"en": "Hear you later (hopefully).", "fr": ["Je reviens vous en parler plus tard (j'espère)."]}} -{"translation": {"en": "He asked me to go NC, as his wife is acting strange.", "fr": ["Il m'a demandé d'aller NC, car sa femme agit bizarrement."]}} -{"translation": {"en": "“Heavily rumored” is not the same as “definitely”.", "fr": ["\"Une grosse rumeur\" n'est pas pareil que \"définitivement\"."]}} -{"translation": {"en": "*heavy breathing* Oh my Lord.", "fr": ["*respiration forte* Oh mon dieu."]}} -{"translation": {"en": "Heavy Gauss You can also run it on the CTF-3L with a STD 270, 5 MPLs, 3 tons of ammo, and MASC.", "fr": ["Gauss lourd Vous pouvez aussi l'utiliser sur le CTF-3L avec un STD 270, 5 MPLs, 3 tonnes de munitions, et MASC."]}} -{"translation": {"en": "Heavy Loadout It was not a nerf, it was a bug with the attachements not working properly... Guess you were using it if you ask... Anyway, Heavy has a lot of different loadouts, depending on the map/role you want to play. I only use Heavy when playing the objective (MTT/ATAT) with: Resourceful + Ion turret + Explosive sentry. I switch the Sentry for Ion torpedo when playing on Crait as FO, focusing on Speeder carnage", "fr": ["Chargement du soldat Lourd Il ne s'agissait pas d'une reconfiguration, il s'agissait d'un bug et des pièces jointes qui ne fonctionnaient pas correctement... Je suppose que vous l'utilisiez si vous demandez... Quoi qu'il en soit, soldat Lourd a beaucoup de chargements différents, selon la carte/rôle que vous voulez jouer. Je n'utilise soldat Lourd que lorsque je joue l'objectif (MTT/ATAT) avec : Resourceful + Ion turret + Explosive sentry. Je change la Sentry pour torpille Ion lorsque je joue sur Crait en tant que FO, en me concentrant sur Speeder carnage"]}} -{"translation": {"en": "He broke up with me seemingly out of nowhere, a while after we got back together some time later I found out he did so because at the time he thought I was “white trash”.", "fr": ["Il a rompu avec moi, depuis visiblement un endroit perdu au milieu de nulle part, peu de temps après qu'on se soit remis ensemble."]}} -{"translation": {"en": "He called me every day for MONTHS talking about Wilson and how happy he was.", "fr": ["Il m'appelait tous les jours pendant des MOIS pour parler de Wilson et dire à quel point il était heureux."]}} -{"translation": {"en": "He calls himself brown.", "fr": ["Lui-même se considère comme marron."]}} -{"translation": {"en": "He can be your stripper, or your cc mon, or your nuker, or your def breaker, or all at the same time while tanking and provideing an emergency leader skill.", "fr": ["Il peut-être ton stripper, ton cc mon, ton nuker ou ton def breaker, ou tout à la fois tout en jouant un rôle de tank avec une compétence de leader en cas d'urgence."]}} -{"translation": {"en": "He can recall certain interactions and explain how things went awry or went well for either player, and didn’t really get his thoughts jumbled at all.", "fr": ["Il peut se souvenir de certaines interactions et expliquer comment les choses se sont mal passées ou se sont bien passées pour l'un ou l'autre joueur, et il n'a pas vraiment embrouillé ses pensées."]}} -{"translation": {"en": "He can recall certain interactions and explain how things went awry or went well for either player, and didn’t really get his thoughts jumbled at all.", "fr": ["Il peut se souvenir de certaines interactions et expliquer comment les choses se sont mal tourné ou se sont bien passées pour l'un ou l'autre joueur, et ses pensées ne sont vraiment pas perturbés aucunement."]}} -{"translation": {"en": "He CAN'T shoot.", "fr": ["Il ne peut pas tirer."]}} -{"translation": {"en": "He causes mayhem pure destruction and lost his leg because he just blows himself up and others.", "fr": ["Il provoque la destruction pure et simple et a perdu sa jambe parce qu'il vient de se faire exploser lui et les autres."]}} -{"translation": {"en": "He cheated on me (this was the 2nd time) knowing full when I would leave him as soon as I found out because I made that clear to him after the first time—so he held out on telling me.", "fr": ["Il m'a trompée (ça c'était la deuxième fois), tout en sachant très bien que je le quitterais aussitôt que je le découvrirais, parce que je lui avais dit très clairement la première fois - donc il s'est bien gardé de me le dire."]}} -{"translation": {"en": "Heck, I would be happy even if you changed your name to “church of Jesuz Krist of Latter Day Saints” Just keep me out of it.", "fr": ["Bon sang, je serais même heureux si tu pouvais changer ton nom en \"l'église de jésuz krist des Saints des Derniers Jours\" Laisse-moi juste en dehors de ça."]}} -{"translation": {"en": "Heck, paraphrasing a interview this week, he said the influence on players is his most proud moment and he doesn’t need a title for his legacy.", "fr": ["Paraphrasant une interview cette semaine, il a dit que son influence sur les joueurs est ce dont il est le plus fier et qu'il n'a pas besoin d'un titre pour son héritage."]}} -{"translation": {"en": "h*eck the shcool!!11! Upvote this comment if this is a **DANK MEME**. Downvote this comment if this is a **BAD MEME**.", "fr": ["On s'en branle de l'école !! 11 ! Upvotez ce commentaire si c'est un **MEME DE OUF**. Downvotez ce commentaire si c'est un **MEME POURRI**."]}} -{"translation": {"en": "Heck you can stand in a butterfly and go get your atc from way up there ;)", "fr": ["Tu pourrais même te mettre debout avec un papillon et aller chercher ton atc depuis là-haut ;)"]}} -{"translation": {"en": "Heck you can stand in a butterfly and go get your atc from way up there ;)", "fr": ["Vous pouvez vous lever dans un papillon et aller chercher votre atc de là haut ;)"]}} -{"translation": {"en": "> He claimed he had been sent there to work on a 'virus'.", "fr": ["> Il a prétendu qu'il avait été envoyé là-bas pour travailler sur un «virus»."]}} -{"translation": {"en": "He cleans up his body without help.", "fr": ["Il nettoie son corps sans aide."]}} -{"translation": {"en": "He combats foes with a sword forged from Damascus steel, sharp enough to cleave metal.", "fr": ["Il combat les ennemis avec une épée forgée à partir de l'acier de Damas, assez aiguisée pour fendre le métal."]}} -{"translation": {"en": "He couldn't be in time for The Grand Tournament because got lost in the woods.", "fr": ["Il n'a pas pu arriver à temps pour le Grand Tournoi parce qu'il s'est perdu dans les bois."]}} -{"translation": {"en": "He covers only the most publicly known and advertised movies AFAIK, so he has really nothing new to offer to someone who can look at posters the posters at their local cinema.", "fr": ["Il ne traite que les films les plus connus et les plus médiatisés pour autant que je sache, du coup il n'a rien de neuf à offrir à quelqu'un qui peut aller jeter un œil aux affiches du cinéma local."]}} -{"translation": {"en": "He currently sports a career 0-21 record against LeBron.", "fr": ["Il a actuellement une fiche professionnelle de 0-21 contre LeBron."]}} -{"translation": {"en": "he daresay jonas is second to theis.", "fr": ["Il a osé dire que jonas est second à theis."]}} -{"translation": {"en": "He’d be a newbie so his chances would be slim but hey.", "fr": ["Il serait un novice, donc ses chances seraient minces, mais hé."]}} -{"translation": {"en": "He'd easily start.. by far argentina's best keeper.", "fr": ["Il démarrerait facilement... de loin comme le meilleur gardien de l'Argentine."]}} -{"translation": {"en": "He definitely provides something to a team, but he's not really a threat on the court anymore.", "fr": ["C'est sûr qu'il apporte quelque chose à l'équipe, mais ce n'est plus une menace sur le terrain."]}} -{"translation": {"en": "He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men.", "fr": ["Il l'a assurément utilisée, la réduisant à un objet sexuel devant trente hommes."]}} -{"translation": {"en": "He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men.", "fr": ["Il s'est clairement servi d'elle là-bas, la réduisant à un objet sexuel devant une trentaine d'hommes."]}} -{"translation": {"en": "He did exactly what the content creator asked for, and it wasn’t irrational in any way", "fr": ["Il a fait exctement ce que le createur du contenu avait demande, et ce n'etait en aucun cas irrationel."]}} -{"translation": {"en": "He did meth and lied about it.", "fr": ["Un peu après, j'ai découvert qu'il l'avait fait parce qu'il pensait que j'étais \"un cas social\"."]}} -{"translation": {"en": "He did not cry during the procedure at all and he never cried during any after care.", "fr": ["Il n'a pas pleuré du tout pendant l'intervention et il n'a jamais pleuré pendant les soins post-opératoires."]}} -{"translation": {"en": "he didn't ask or say anything so I don't think he noticed.", "fr": ["Il n'a posé aucune question et n'a fait aucune remarque donc je ne pense même pas qu'il ait remarqué."]}} -{"translation": {"en": "He didn’t like that I didn’t have a part for her.", "fr": ["Il n'a pas aimé l'idée que je n'ai pas de rôle pour elle."]}} -{"translation": {"en": "He didn’t like that I didn’t have a part for her.", "fr": ["Il ne voulait pas entendre que je n'aie pas de rôle pour elle."]}} -{"translation": {"en": "He didn’t say he could do it better than anyone else or worse than anyone else.", "fr": ["Il n'a pas dit qu'il pourrait le faire mieux que quelqu'un d'autre, ou pire."]}} -{"translation": {"en": "he didn’t seem that offended to me", "fr": ["il ne m'a pas semblé si offensé que ça"]}} -{"translation": {"en": "He didn't want them anymore so I gave them a new home :) Man, I’m searching for Peashooter and Sunflower right now!", "fr": ["Il n'en voulait plus du coup je leur ai trouvé une nouvelle place :) Mec, je cherche des lance-pois et des tournesols pour le moment !"]}} -{"translation": {"en": "He did the same playing baseball, if he struck out or an inning didn’t go his way he’d throw shit in the dugout and no one could talk to him.", "fr": ["Il a fait la même chose en jouant au baseball, s'il était éliminé ou si une manche n'avait pas suivi son cours, il se renfermait dans l'abri et personne ne pouvait lui parler."]}} -{"translation": {"en": "He’d look so good with the stache, if the hair was right.", "fr": ["Il serait si bien avec une moustache, si ses cheveux étaient ok."]}} -{"translation": {"en": "He doesn’t bark a ton.", "fr": ["Il n'aboie pas une tonne."]}} -{"translation": {"en": "He doesn’t get the attention he deserves, you’re right.", "fr": ["Il n'a pas l'attention qu'il mérite, tu as raison."]}} -{"translation": {"en": "He doesnt have a in between game and he doesnt finish well at the rim unless he dunks it.", "fr": ["Il n'a pas d'entrejeu et il ne finit pas bien à la jante sauf s'il la trempe."]}} -{"translation": {"en": "He doesn’t have to become a great shooter to reach his ceiling, just adequate.", "fr": ["Il n'a pas besoin de devenir un grand tireur pour atteindre son sommet, juste d'être convenable."]}} -{"translation": {"en": "He doesn’t laugh or smile yet though- keeping my fingers crossed that will happen soon.", "fr": ["Il ne rit pas et ne sourit pas non plus, mais je croise les doigts, ce qui arrivera bientôt."]}} -{"translation": {"en": "He doesn’t mind.", "fr": ["Il n'en a rien à faire."]}} -{"translation": {"en": "He doesn't really have *that* great of damage output to separate him from the other guys you mentioned nonamped.", "fr": ["Il n' pas vraiment bersoin de provoquer *autant* de dégâts Pour le séparer des autres, tu as parlé de nonamped."]}} -{"translation": {"en": "He doesn't seem to perform that well vs good teams on LAN and doesn't perform that well on LAN in general.", "fr": ["Il ne semble pas performer aussi bien que de bonnes équipes sur LAN et n’est pas très bon sur LAN en général."]}} -{"translation": {"en": "He’d probably be around 200k.", "fr": ["Il serait probablement autour de 200,000."]}} -{"translation": {"en": "He’d probably be around 200k.", "fr": ["Il serait probablement autour de 200k."]}} -{"translation": {"en": "He drives an old (like late 1980’s) tan ford pickup.", "fr": ["Il a un vieux (genre, fin des années 1980) pick-up Ford beige."]}} -{"translation": {"en": "He drops 41 with 20 in the 4th cus he knew we needed this win.", "fr": ["Il marque 41 points dont 20 au 4e quart-temps parce qu'il sait qu'on avait besoin de cette victoire."]}} -{"translation": {"en": "He drops a box with around 150-170 feathers in it.", "fr": ["Il laisse une caisse avec 150-170 plumes dedans."]}} -{"translation": {"en": "Heed or ignore?", "fr": ["Y prêter attention ou l'ignorer ?"]}} -{"translation": {"en": "Heeeellllll nawww to the naw naw naw.", "fr": ["Aaaahh, nan nan, nan."]}} -{"translation": {"en": "He even changed the whole setup to fit him in, much to the detriment of the rest of the team.", "fr": ["Il a même changé toute la formation pour qu'il ait une place, au détriment du reste de l'équipe."]}} -{"translation": {"en": "HEEYYYOOOO!!!", "fr": ["HEEYYYOOOO !!!"]}} -{"translation": {"en": "He feels he want to die.", "fr": ["Il sent qu'il veut mourir."]}} -{"translation": {"en": "He feels he want to die.", "fr": ["Il souhaite mourir."]}} -{"translation": {"en": "He fell for the McSkillet meme skin LUL", "fr": ["Il est sour le charme de McSkillet Mème skin MORT DE RIRE"]}} -{"translation": {"en": "He finally caught a glimpse of my home screen today.", "fr": ["Il a finalement aperçu mon écran d'accueil aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "He finished me off, the train arrived in Munich, we both nodded our goodbyes and that was that.", "fr": ["Il m'a fait éjaculer, le train est arrivé à Munich, on s'est dit au revoir et c'est tout."]}} -{"translation": {"en": "He forcibly entered her, and it hurt.", "fr": ["Il l'a pénétrée de force, et ça fait mal."]}} -{"translation": {"en": "He forcibly entered her, and it hurt.", "fr": ["Il l'a pénétrée de force, et ça lui a fait mal."]}} -{"translation": {"en": "He fought it off both times.", "fr": ["Il a combattu les deux fois."]}} -{"translation": {"en": "He gets to fuck thousands of women all 9/10+ and model for a living while I’m posting on braincels.", "fr": ["Il se tape des milliers de femmes, des mannequins de type 9 ou voire plus de 10, et travaille en tant que mannequin alors que je suis en train de poster frénetiquement."]}} -{"translation": {"en": "He gives great commentary and he played friendlies with me until like 4 in the morning.", "fr": ["Il donne de super commentaires et il a joué avec mes amis jusqu'à 4 heures du matin."]}} -{"translation": {"en": "He got 5 years for knowing his rights and not his place.", "fr": ["Il a écopé de 5 ans parce qu’il connaissait ses droits et ne restait pas à sa place."]}} -{"translation": {"en": "He got nerfed hard but also this ^ lovely buff.", "fr": ["Il s'est fait méchamment nerfer mais aussi ce ^joli buff."]}} -{"translation": {"en": "He got so good that now he shoots from half-court like he’s shooting from the free-throw line.", "fr": ["il est devenu tellement bons que maintenant il tire du milieu de terrai comme s'il tirait de la ligne de lancer franc."]}} -{"translation": {"en": "He had a type of leukemia that usually little kids get, that doesn’t have a good survival rate.", "fr": ["Il a eu un type de leucémie qui touche normalement les jeunes enfants, qui n'avait pas un bon taux de survie."]}} -{"translation": {"en": "He had been staying at the hotel since March 11.", "fr": ["Il logeait à l'hôtel depuis le 11 mars."]}} -{"translation": {"en": "He had several chances to have a good life post cancer but he just couldn’t let it be.", "fr": ["Il avait plusieurs chances d'avoir une bonne vie après le cancer, mais il ne le pouvait tout simplement pas."]}} -{"translation": {"en": "He had the bomb.", "fr": ["Il avait la bombe."]}} -{"translation": {"en": "He had the money the catspaw had, and he was with the catspaw.", "fr": ["Comme les direwolves, je soutiendrais que la meilleure explication de cette ligne est que Mance regardait comment les Stark étaient avec leurs loups, et ensuite le catspaw n’attaqua que remarquablement quand Summer n’était pas présent."]}} -{"translation": {"en": "** * He has a both a global and escape from level 1 with Brushstalker.", "fr": ["** * Il dispose à la fois d'un bon global et d'une capacité pour s'échapper dès le niveau 1 grâce à Brushstalker."]}} -{"translation": {"en": "He has a dozen or so funny lines", "fr": ["Il a à peu près une douzaine de lignes marrantes"]}} -{"translation": {"en": "He has always denied a personal association with the Hippies.", "fr": ["Il a toujours nié une association personnelle avec les hippies."]}} -{"translation": {"en": "He has always denied a personal association with the Hippies.", "fr": ["Il a toujours nié une étroite association avec les Hippies."]}} -{"translation": {"en": "He has an bad, but very adorable, overbite.", "fr": ["Il a une morsure mauvaise mais très adorable."]}} -{"translation": {"en": "He has an Instagram account, you could contact him via that and ask if he’ll sell you a print or a high res file.", "fr": ["Il a un compte Instagram, vous pouvez le contacter comme ça et demander s'il vous vendrait une copie ou un fichier haute résolution"]}} -{"translation": {"en": "He has asked questions about an open murder investigation with suspicious circumstances.", "fr": ["Il a posé des questions au sujet d'une enquête ouverte pour un meurtre dans des circonstances suspectes."]}} -{"translation": {"en": "He has fantastic coverage, but in the context of 4* magicites, I feel his DPS can be lacking without the corresponding CSB to support.", "fr": ["Il a une couverture fantastique, mais dans le contexte de 4* magicites, j’ai l’impression que son DPS peut être en retrait sans le soutien CSP correspondant."]}} -{"translation": {"en": "He has found the information about the digitale Vignette and now is asking about the digitale Pickerl (which does not exist)", "fr": ["Il a trouvé les informations sur la digitale Vignette et maintenant, il demande pour la digitale Pickerl (qui n'existe pas)"]}} -{"translation": {"en": "he has gone powermad in the past", "fr": ["Il est devenu avide de pouvoir dans le passé"]}} -{"translation": {"en": "He has like 40 ig stats more.", "fr": ["Il a comme 40 stats Instagram de plus."]}} -{"translation": {"en": "He has not been a competitive coach since 2007.", "fr": ["Il n'a pas été un entraîneur compétitif depuis 2007."]}} -{"translation": {"en": "He hasn’t replied to me in a while.", "fr": ["Il ne m'a pas répondu depuis un moment."]}} -{"translation": {"en": "He has some plot points down and some other side stories.", "fr": ["Il a quelques points de l'intrigue et quelques autres histoires secondaires."]}} -{"translation": {"en": "He has so much natural talent, but you can’t let him coast on just that.", "fr": ["Il a tellement de talent naturel, mais on ne peut pas le laisser uniquement compter dessus."]}} -{"translation": {"en": "He has so much natural talent, but you can’t let him coast on just that.", "fr": ["Il a un grand talent naturel mais tu ne peux pas le laisser faire seulement avec ça."]}} -{"translation": {"en": "He has the yips.", "fr": ["On dirait qu'il perd ses moyens."]}} -{"translation": {"en": "He hates talking about any of his experiences and he doesn’t do many interviews... but he’s got a film coming out this year and also a book (published by TITSnARSE).", "fr": ["Il a horreur de parler de ses expériences et il ne donne pas beaucoup d’interviews... Toutefois, il a un film qui sort cette année, de même qu’un libre à faire publier (par TITSnARSE)."]}} -{"translation": {"en": "(hehe je suis démasqué ;) Ohh I'll check it out Well keeping the standard red and black makes still a great contrast, so I don't think it's too bad to keep that I sure will!", "fr": ["(hehe je suis démasqué ;) Oooh je vais aller voir Eh bien laisser le drapeau rouge et noir fait que grand contraste est toujours là donc je ne pense pas que ce soit trop mauvais de garder ça Je vais surement le faire !"]}} -{"translation": {"en": "Heh heh heh heh ⏭️evil laff⏮️😜😝😜 I like the traditional look of the standard tier [*not* premium nor luxury] of the Std RZ; however I don't care much for the initial trailer parks.", "fr": ["Heh heh heh heh heh ⏭️evil laff⏮️😜😜😝😜 J'aime l'aspect traditionnel du niveau standard[*pas* premium ni luxe] du Std RZ ; cependant, je ne me soucie pas beaucoup des parcs à roulottes initiaux."]}} -{"translation": {"en": "Heineken pulls beer ad after Chance the Rapper complains of racism I wouldn’t say “complained” so much as pointed out something rather despicably racist.", "fr": ["Heineken enlève une pub de bière après que le rappeur Chance se soit plaint du racisme dont elle faisait preuve. Je dirais plutôt \"pointé du doigt\" quelque chose d'odieusement raciste que \"plaint\"."]}} -{"translation": {"en": "He is a bit of a nutjob though, and I wouldnt buy any of his products", "fr": ["Il est un peu un couillon, cependant, et je ne voudrais pas acheter l'un de ses produits"]}} -{"translation": {"en": "He is absolutely vile and predatory.", "fr": ["Il est absolument vil et prédateur."]}} -{"translation": {"en": "He is a hit or miss type of a rapper", "fr": ["C'est un rappeur dont on peut se passer"]}} -{"translation": {"en": "He is a liar.", "fr": ["C’est un menteur."]}} -{"translation": {"en": "He is also not a psychologist, his area of study is political science and and his work explicitly makes normative claims about how society ought to use this information.", "fr": ["Et il n'est pas non plus un psychologue, son domaine d'étude est la science politique et et son travail fait explicitement des affirmations normatives sur la façon dont la société devrait utiliser cette information."]}} -{"translation": {"en": "He is also OP but not on smartphone MC levels OP, where every problem Touya faces is resolved in mere seconds in a way like it wasn't a big deal.", "fr": ["Il est aussi OP mais pas sur les niveaux de smartphone MC OP, où chaque problème auquel Touya fait face est résolu en quelques secondes, comme si ce n'était pas une grosse affaire."]}} -{"translation": {"en": "He is a pretty good teamfighter and objective controller.", "fr": ["Il est un plutôt bon teamfighter et contrôleur d'objectif."]}} -{"translation": {"en": "He is homeless right now!", "fr": ["Il est SDF, en ce moment !"]}} -{"translation": {"en": "He is letting me know it’s his bedtime.", "fr": ["Il me fait savoir que c'est son heur de coucher."]}} -{"translation": {"en": "he is low skill and really good in chateau's close courters.", "fr": ["Il est de bas niveau et vraiment bon en distance rapproché dans le chateau"]}} -{"translation": {"en": "He is moving his hands though", "fr": ["Il bouge bien des bras."]}} -{"translation": {"en": "He is not alone in this... most Youtube movie critics, who actually care more about how good their reviews are instead of how fast they can put them out and earn money because they are the first to do so, don't like Jeremy Jahns as a movie reviewer.", "fr": ["Il n'est pas le seul... Pour la plupart des youtubeurs critiques de cinéma ce qui importe plus c'est la qualité de leur critique plutôt que le rythme auquel ils peuvent les sortir et en tirer de l'argent parce qu'ils sont les premiers à le faire, je n'aime pas Jeremy Jahns comme critique de cinéma."]}} -{"translation": {"en": "He is not even half as a troll then what I have seen in other games.", "fr": ["Il n'est même pas à la moitié d'être provocateur par rapport à ce que j'ai vu dans d'autres jeux."]}} -{"translation": {"en": "He isn’t a rapist, first of all.", "fr": ["D'abord, ce n'est pas un violeur."]}} -{"translation": {"en": "He isn't wrong.", "fr": ["Il n'a pas tort."]}} -{"translation": {"en": "He is peculiarly absent in the affairs of mortals.", "fr": ["Il est singulièrement absent des affaires des mortels."]}} -{"translation": {"en": "He is significantly weaker from lvls 1-3 and from 10-onward.", "fr": ["Il est nettement plus faible à partir des niveaux 1 à 3 mais aussi des 10 ans et plus."]}} -{"translation": {"en": "He is still stuck in 20012 in terms of the teams that he likes and the teams that he thinks suck.", "fr": ["Il es toujours bloqué en 2012 sur les équipes qu'il aime et celle qu'il pense ne pas être bonnes."]}} -{"translation": {"en": "He is the money", "fr": ["Il est l'argent"]}} -{"translation": {"en": "He is THE only God and the only Creator and as such we need to try give Him the Glory he is due every moment we can.", "fr": ["Il est LE seul Dieu et le seul Créateur et, en tant que tel, nous devons essayer de Lui donner la Gloire qui Lui est due chaque fois que nous le pouvons."]}} -{"translation": {"en": "He is THE only God and the only Creator and as such we need to try give Him the Glory he is due every moment we can.", "fr": ["Il est LE seul Dieu et le seul Créateur et, en tant que tel, nous devons essayer de Lui rendre la Gloire qui lui est due chaque fois que nous le pouvons."]}} -{"translation": {"en": "He is the Prince of Lies.", "fr": ["Il est le prince des mensonges."]}} -{"translation": {"en": "He is the punisher of all sins.", "fr": ["Il est celui qui punit tous les péchés."]}} -{"translation": {"en": "He is.. urp.", "fr": ["Il est...beurk."]}} -{"translation": {"en": "He is very analytical and intelligent, a programmer and system administrator at a bigger company.", "fr": ["Il est très intelligent et analyste, il est programmeur et administrateur système dans une grande entreprise."]}} -{"translation": {"en": "He is working on a Sci-Fi book right now, but has said after that he will likely go back to that universe.", "fr": ["Il travaille actuellement sur un livre de science-fiction, mais il a dit qu'après ca il reviendrait probablement dans cet univers."]}} -{"translation": {"en": "He just goes by Bam", "fr": ["Il passe juste par Bam"]}} -{"translation": {"en": "he just messed around and got a tripple double against the nets and after the game he went out for some poutine extra gravy extra curd", "fr": ["Il a juste foiré autour et a obtenu un double Tripple contre les filets et après le match, il est sorti pour une certaine Poutine sauce extra caillé supplémentaire"]}} -{"translation": {"en": "He just outed himself.", "fr": ["Il vient de se saborder lui-même."]}} -{"translation": {"en": "He just shirtfronted a bloke behind play", "fr": ["Il vient de découper un mec loin de l'action"]}} -{"translation": {"en": "He just shoots it and the ball flies out of his hands.", "fr": ["Il tire juste et la bale s'envole de ses mains."]}} -{"translation": {"en": "he kind of is a project in a way though.", "fr": ["C'est un projet, en quelque sorte."]}} -{"translation": {"en": "He knew he’d never be able to get a normal job so he wanted to take it in his stride.", "fr": ["Il savait qu'il n'aurait jamais un travail normal donc il voulait continuer quand même."]}} -{"translation": {"en": "He knew those were his best chances of winning, and he nearly split that group of 5.", "fr": ["Il savait que c'était ses meilleures chances de gagner et il a presque séparé ce groupe de 5."]}} -{"translation": {"en": "He knowingly broke the rules and was punished within the rules of the game.", "fr": ["Il a sciemment enfreint les règles et a été puni selon les règles du jeu."]}} -{"translation": {"en": "He knows we need a rewards, a hope, something to look to.", "fr": ["Il sait que nous avons besoin de récompenses, d'espoir, de quelque chose à regarder."]}} -{"translation": {"en": "He knows we need a rewards, a hope, something to look to.", "fr": ["Il sait que nous avons besoin de récompenses, d'espoir, de quelque-chose vers lequel se tourner."]}} -{"translation": {"en": "He left, well, I'll let him tell his own story.", "fr": ["Il s'en est sorti, enfin, je vais le laisser raconter son histoire."]}} -{"translation": {"en": "He likely has two more years with the Bears, max.", "fr": ["Il a probablement encore deux ans avec les Bears, Max."]}} -{"translation": {"en": "He literally found someone on a message board who gave him $40 or 50 for the rights to his team*($100 buy in league) A d we never heard from bobby again.", "fr": ["Bobby a même préféré quitter la ligue."]}} -{"translation": {"en": "He literally found someone on a message board who gave him $40 or 50 for the rights to his team*($100 buy in league) A d we never heard from bobby again.", "fr": ["Bobby était fou de rage et a quitté la ligue."]}} -{"translation": {"en": "He literally found someone on a message board who gave him $40 or 50 for the rights to his team*($100 buy in league) A d we never heard from bobby again.", "fr": ["Il a littéralement trouvé quelqu'un sur un panneau d'affichage qui lui a donné 40 ou 50 $ pour les droits de son équipe * (100 $ d'achat en ligue) et nous n'avons plus jamais eu de nouvelles de Bobby."]}} -{"translation": {"en": "He literally found someone on a message board who gave him $40 or 50 for the rights to his team*($100 buy in league) A d we never heard from bobby again.", "fr": ["Il a littéralement trouvé quelqu'un sur un tableau qui lui a donné 40 $ ou 50 $ pour les droits de son équipe* (100 $ d'achat dans la ligue)."]}} -{"translation": {"en": "He literally loves helping animals more than himself.", "fr": ["Il aime littéralement aider ces animaux plus qu'il ne s'aime."]}} -{"translation": {"en": "HELLA HELLA HELP THREAD - 3/21/2018 Right, but feeding other class' exp material does not give her bonus class exp.", "fr": ["HELLA HELLA Discussion d'aide - 3/21/2018 Bien, mais se servir du matériel d'une autre classe ne lui donne pas de bonus d'xp de classe."]}} -{"translation": {"en": "HELLA HELLA HELP THREAD - 3/28/2018 Thank you.", "fr": ["HELLA HELLA FICHE AIDE - 3/28/2018 Merci."]}} -{"translation": {"en": "HELLA HELLA HELP THREAD - 3/28/2018 The only reason you would even consider burning him is if you missed out on Mona Lisa and want to unlock that.", "fr": ["HELLA HELLA DEMANDE D'AIDE - 28/03/2018 La seule raison pour laquelle vous pourriez même envisager de le brûler est si vous avez manqué Mona Lisa et que vous voulez débloquer cela."]}} -{"translation": {"en": "He'll be a late rounder.", "fr": ["Ce serait un choix de dernière minute."]}} -{"translation": {"en": "(Hell Dex 5*s Motes, HELLO LD'd TGC...)", "fr": ["(Hell Dex 5 * Motes, Bonjour LD'd TGC ...)"]}} -{"translation": {"en": "Hell, even that damn Pitbull song last year hyped you up better than this year's shit excuse for a theme song.", "fr": ["Punaise, même cette satanée chanson \"Pitbull\" de l'année dernière te chauffait plus que cette excuse de merde pour une chanson thème qu'il a faite cette année."]}} -{"translation": {"en": "Hell/Fire.", "fr": ["Enfer/Feu."]}} -{"translation": {"en": "Hellgate entrances To simplify the naming system, Hellgates are now defined as follows: - Lesser Hellgates: smaller 2v2 map, regardless of zone or difficulty - Greater Hellgates: larger 5v5 map, regardless of zone or difficulty The Lesser Hellgates are presented to you with a orange colored portal and the Greater Hellgates with a red portal.", "fr": ["Entrées Hellgate Pour simplifier le système de nomination, les Hellgates sont maintenant définies comme ci dessous: - Hellgates mineurs: carte 2v2 plus petite, indépendamment de la zone ou de la difficulté - Hellgates plus grandes: carte 5v5 plus grande, indépendamment de la zone ou difficulté Les Hellgates mineurs vous sont présentées avec un Portail de couleur orange et les Grandes Hellgates avec un portail rouge."]}} -{"translation": {"en": "Hellgate entrances To simplify the naming system, Hellgates are now defined as follows: - Lesser Hellgates: smaller 2v2 map, regardless of zone or difficulty - Greater Hellgates: larger 5v5 map, regardless of zone or difficulty The Lesser Hellgates are presented to you with a orange colored portal and the Greater Hellgates with a red portal.", "fr": ["Entrées pour Hellgate Pour simplifier le système de dénomination, Hellgate est désormais défini comme suit : - Hellgates inférieures : carte 2v2 plus petite, indépendamment de la zone ou de la difficulté – Hellgates supérieures : carte 5v5 plus grande, indépendamment de la zone ou de la difficulté Les Hellgates inférieures vous sont présentées avec un portail orange et les Hellgates supérieures avec un portail rouge."]}} -{"translation": {"en": "Hellgate entrances To simplify the naming system, Hellgates are now defined as follows: - Lesser Hellgates: smaller 2v2 map, regardless of zone or difficulty - Greater Hellgates: larger 5v5 map, regardless of zone or difficulty The Lesser Hellgates are presented to you with a orange colored portal and the Greater Hellgates with a red portal. They spawn on fixed locations but on random times, respawning takes between 15 and 20 minutes (correct me if I am wrong). The locations of these spawn point are fairly obvious when you see them once. On the map there are 4 Square looking shapes that form like a shape like the number 4 on a domino stone. Also you can find them my looking on your minimap or map on your UI. You see a portal icon.", "fr": ["Entrées d’Hellgate Pour simplifier les systèmes de noms, les Hellgates sont maintenant définis comme suivant : - Lesser Hellgates : carte 2v2 plus petite, indépendamment de la zone ou de la difficulté – Geater Hellgates : carte 5v5 plus grande, indépendamment de la zone ou de la difficulté. Les Lesser Hellgates vous sont présentés avec un portail orange et les Greater Hellgates avec un portail rouge. Ils apparaissent dans des lieux fixes mais à des moments aléatoires, la réapparition prend entre 15 et 20 minutes (corrigez-moi si je me trompe). Les lieux de ces points de réapparition sont assez évidents quand vous les avez vus une fois. Sur la carte il y a 4 Carrés qui forment un 4 sur une pierre domino. Vous pouvez alors les trouver sur votre minicarte ou carte sur votre interface utilisateur. Vous verrez une icône de portail."]}} -{"translation": {"en": "Hell, he affects other FIENDS, for Chrissake.", "fr": ["L'enfer, il affecte d'autres DÉMONS, bon sang."]}} -{"translation": {"en": "Hell, he could probably join or end the co-captain circle jerk.", "fr": ["Putain, il pourrait probablement rejoindre ou mettre fin aux branlades du co-capitaine."]}} -{"translation": {"en": "Hell her rival Meisha Tate has had to address if she would fight again and I now know most likely only for a fight with Ronda was her answer.", "fr": ["Sa rivale Meisha Tate a dû répondre sur le fait qu'elle se battrait à nouveau et je sais maintenant que sa réponse serait probablement positive pour un combat contre Ronda."]}} -{"translation": {"en": "Hell I could do that with nothing but a paddle ball.", "fr": ["Je pourrais le faire avec rien d'autre qu'un bolo."]}} -{"translation": {"en": "Hellion is great coz she can cure her own blight and hit the fourth row for high damage, great for killing those hag bitches.", "fr": ["Hellion est pratique parce qu'elle peut se soigner toute seule et toucher la quatrième rangée avec des dégâts importants, parfait pour tuer ces satanées sorcières."]}} -{"translation": {"en": "Hellion is great coz she can cure her own blight and hit the fourth row for high damage, great for killing those hag bitches.", "fr": ["Hellion est super car elle peut guérir ses propres brûlures et frapper la quatrième rangée pour des dégâts importants, idéal pour tuer ce genre de créatures."]}} -{"translation": {"en": "He'll know what it means.", "fr": ["Il saura ce que ça veut dire."]}} -{"translation": {"en": "Hell let’s arm kids!", "fr": ["Merde, armons les enfants, pendant qu'on y est !"]}} -{"translation": {"en": "Hell naah.", "fr": ["Mon dieu non."]}} -{"translation": {"en": "hell no.", "fr": ["Pas du tout."]}} -{"translation": {"en": "HELL no.", "fr": ["Sûrement pas."]}} -{"translation": {"en": "Hell no!", "fr": ["Trop pas !"]}} -{"translation": {"en": "Hello Achievement Hunters! Improvements since last time - Tibiadraptor (Achievement Checker) I know, it sucks they are all mixed. What I did was to uncheck the ones I was sure I haven't earned yet with my main, then uncheck the ones where you can only get one or the other, like blue/green djinn, in service of yalahar quest, etc., then compare my quest log with the achievements quest I have (task bosses for example), addons/mounts and the rest only by memory/logic. I know it's tedious but I wanted to have and accurate list. I have 377 points in total but I ended up with 336 total achievement points doing that. In fact I have 335 points but now I'm only off by 1 point. So I only have to check between all achievements that are worth 1 point and do again the ones I guess I don't have :/", "fr": ["Bonjour les Achievement Hunters ! Améliorations depuis la dernière fois - Tibiadraptor (vérifier les hauts-faits) Je sais, ça craint qu'ils soient tous mélangés. Ce que j'ai fait a été de décocher ceux que j'étais sûr de ne pas avoir encore gagnés avec mon personnage principal, puis de décocher ceux où vous ne pouvez obtenir que l'un ou l'autre, comme un djinn bleu / vert, au service de la quête Yalahar, etc. Puis ensuite, comparer mon journal de quêtes avec la liste des hauts-faits que j'ai (les bosses par exemple), les addons / montures, et le reste uniquement par mémoire / logique. Je sais que c'est fastidieux mais je voulais avoir une liste précise. J'ai 377 points au total, mais je me suis retrouvé avec 336 points de réussite. En fait, j'ai 335 points mais maintenant je ne suis plus qu'à 1 point. Je n'ai donc plus qu'à vérifier entre tous les hauts-faits qui valent 1 point et refaire ceux que je suppose ne pas avoir :/"]}} -{"translation": {"en": "Hello!", "fr": ["Bonjour!"]}} -{"translation": {"en": "hello hallberstram, how the hell are ya", "fr": ["Salut hallberstram, comment ça va bon sang"]}} -{"translation": {"en": "Hell, on this sub, so many people called her a first-out.", "fr": ["Même sur ce subreddit on trouve beaucoup de commentaires disant qu’elle sera la première à être éliminée de la compétition."]}} -{"translation": {"en": "Hello!", "fr": ["Salut !"]}} -{"translation": {"en": "Hello There “Hello there” -Sensei Wu", "fr": ["Bonjour Bonjour -Sensei Wu"]}} -{"translation": {"en": "Hellraisers vs. Gambit - IEM Sydney 2018 Closed Qualifier - Quarters - Post-match Discussion Planting and hiding until the enemy taps the bomb isn't the only way to win a clutch you know ISSAA had 100hp and Dosia had 46hp and the bomb was planted on truck, so it couldn't be covered from long ISSAA 100% made the right play, he just happened to whiff super fucking hard.", "fr": ["Hellraisers face à Gambit - Les IEM Sydney 2018 a clôturé les épreuves éliminatoires - les quarts - Discussion d'après-match Planter et se cacher jusqu'à ce que l'ennemi touche la bombe n'est pas la seule façon de gagner une prise, vous savez ISSAA avait 100 hp et Dosia 46 hp et la bombe a été plantée sur le camion, donc il ne pouvait pas être couvert depuis longtemps ISSAA fait 100 % de bon jeu, il est juste arrivé à respirer super dur putain."]}} -{"translation": {"en": "Hellraisers vs. Gambit - IEM Sydney 2018 Closed Qualifier - Quarters - Post-match Discussion Planting and hiding until the enemy taps the bomb isn't the only way to win a clutch you know ISSAA had 100hp and Dosia had 46hp and the bomb was planted on truck, so it couldn't be covered from long ISSAA 100% made the right play, he just happened to whiff super fucking hard.", "fr": ["Hellraisers vs Gambit - IEM Sydney 2018 Qualificatifs fermés - Quarts de finale - Discussion d'après-match Se planter et se cacher jusqu'à ce que l'ennemi touche la bombe n'est pas la seule façon de gagner une manche ISSAA avait 100pv et Dosia 46pv et la bombe a été plantée sur le camion, donc il ne pouvait pas être couvert de loin ISSAA à 100% bien joué, il a juste très largement loupé sa cible."]}} -{"translation": {"en": "Hell, she STARTS BfA by throwing every civilian in the UC under the bus, it's Saurfang alone who decides to organize an evacuation.", "fr": ["Merde, elle COMMENCE BfA en poussant tous les civils dans l'UC sous le bus, c'est Saurfang seul qui décide d'organiser une évacuation."]}} -{"translation": {"en": "Hell, some gun control statistics have me wondering how short waiting periods for first gun purchases could help prevent some suicides.", "fr": ["Bon sang, certaines statistiques sur le contrôle des armes à feu me poussent à me demander comment les courtes périodes d'attente pour l'achat de la première arme à feu pourraient aider à prévenir certains suicides."]}} -{"translation": {"en": "He’ll stand and wait for me to settle then lay right back down on top of me.", "fr": ["Il se lève et attend que je m'installe puis il revient se coucher au-dessus de moi."]}} -{"translation": {"en": "Hell, when something happens in my family that hurts me, and it's not even death, the last thing I do is tell people about it, let alone post it on social media.", "fr": ["Bon sang, quand il se passe quelque chose dans ma famille qui me fait mal, et ce n'est pas même la mort, la dernière chose que je fais, c'est d'en parler aux gens, et encore moins de l ' afficher sur les médias sociaux."]}} -{"translation": {"en": "Hell would be an interesting place... Sounds a bit like earth, doesn’t it?", "fr": ["L'Enfer serait un endroit intéressant ... Ça ressemble un peu à la Terre, n'est ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Hell yeah, brother.", "fr": ["Oh que oui, mon frère."]}} -{"translation": {"en": "Hell yeah.", "fr": ["Oh que oui."]}} -{"translation": {"en": "He looked as scared as I would be in the ring with AJ which, thanks for asking, is 10/10.", "fr": ["Il avait l'air aussi effrayé que je le serais si j'étais sur un ring avec AJ ce qui, merci de le demandé, serait 10/10."]}} -{"translation": {"en": "He looked pretty good in spring, seemed like he'd get a shot this year with Jharel Cotton out", "fr": ["Il avait l'air plutôt bien au printemps, il avait l'air d'avoir une chance cette année parce que Jharel Cotton ne participe pas"]}} -{"translation": {"en": "He looked so different than the last thing I saw him in, Loving.", "fr": ["Il avait l'air si différent de la dernière chose que je l'ai vu, Loving.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "He looks like a guy shooting with his off-hand.", "fr": ["On dirait un mec qui tire avec sa mauvaise main."]}} -{"translation": {"en": "He looks like Anthony Padilla of Smosh lmao", "fr": ["Il ressemble à Anthony Padilla de Smosh ptdr"]}} -{"translation": {"en": "He looks like he’s smelled a nasty fart Dude you’re not even a 1", "fr": ["Il a l'air d'avoir reniflé un pet puant Mec t'es même pas un 1"]}} -{"translation": {"en": "Help a girl out As opposed to picking CAlter and having no chance at Iskandar from the Rider gacha?", "fr": ["Aide une fille plutôt que de choisir CAlter et de n'avoir aucune chance à Iskandar de la rivière Gacha ?"]}} -{"translation": {"en": "Help!", "fr": ["Aide !"]}} -{"translation": {"en": "Help!", "fr": ["Aide!"]}} -{"translation": {"en": "help!", "fr": ["Aidez moi!"]}} -{"translation": {"en": "Help!", "fr": ["Aidez-moi!"]}} -{"translation": {"en": "Help?", "fr": ["Aidez-moi ?"]}} -{"translation": {"en": "Help.", "fr": ["Aidez-moi."]}} -{"translation": {"en": "Help!", "fr": ["A l'aide !"]}} -{"translation": {"en": "help !", "fr": ["À l'aide !"]}} -{"translation": {"en": "Help!!!", "fr": ["Au secours !!!"]}} -{"translation": {"en": "Help!", "fr": ["Au secours !"]}} -{"translation": {"en": "HELP!", "fr": ["AU SECOURS !"]}} -{"translation": {"en": "HELP: Buying Issues For now, until No Justice as stated above, find a hero/villain you like and pick up the rebirth trades on Amazon starting from volume 1s, since trades are usually always on sale on there! I’ve gotten all of the Batman, Green Arrow, and Aquaman trades that are out so far from there! 😁", "fr": ["A L'AIDE : Problèmes d'achat. Pour l'instant, comme No Justice l'a indiqué ci-dessus, trouvez un héros / méchant que vous aimez et trouvez les métiers sur Amazon à partir des tomes 1, puisque les métiers sont toujours en vente là-bas ! J'ai obtenu tous les métiers de Batman, Green Arrow et Aquaman qui sont pourtant si loin de là! 😁\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[Help] Can't find a MOBO that works with my CPU.", "fr": ["Je n'arrive pas à trouver un MOBO qui fonctionne avec mon CPU."]}} -{"translation": {"en": "[HELP] Custom Notification Badges?", "fr": ["[AIDE] Badges de notification personnalisés ?"]}} -{"translation": {"en": "Help! D32e1wu - why would scanlines sharpness/black level be inconsistent on different areas on a calibrated monitor? Deflection board issue? See pic (bottom right area sharper than bottom middle) Everyone's saying the corners are less defined but OP is saying the opposite lol, his middle is less defined and the corners are sharper. I would adjust the focus because the high quality monitors have 2 focus adjustments 1 for the center and 1 for corners but you say the monitor is calibrated so probably the tube is worn or needs new caps or a re-calibration.", "fr": ["A l'aide ! D32e1wu - pourquoi la netteté des lignes de balayage / niveau de noir serait-elle incohérente sur différentes zones d'un moniteur calibré ? Problème du comité de déviation ? Voire la photo (zone inférieure droite plus pointue que la zone inférieure centrale). Tout le monde dit que les coins sont moins définis mais OP dit le contraire, mort de rire, son milieu est moins défini et les coins sont plus nets. J'ajusterais la mise au point parce que les moniteurs de haute qualité ont 2 réglages de mise au point 1 pour le centre et 1 pour les coins, mais vous dites que le moniteur est calibré, de sorte que le tube soit probablement usé ou a besoin de nouveaux capuchons ou d'un réétalonnage."]}} -{"translation": {"en": "[HELP] find icon pack to match this wallpaper Shikari?", "fr": ["[AIDE] trouvez le pack d’icônes correspondant à ce fond d’écran Shikari ?"]}} -{"translation": {"en": "help find this foreign movie : about these two girls, they're broke and in the end one of them jumps out of the balcony.", "fr": ["contribuer à trouver ce film étranger : en ce qui concerne ces deux filles, elles sont fauchées et à la fin l'une d'entre elles saute du balcon."]}} -{"translation": {"en": "[Help] FORTNITE WONT LOAD On JAILBREAK?", "fr": ["[Aide] FORTNITE NE SE TELECHARGERA PAS Sur JAILBREAK ?"]}} -{"translation": {"en": "[Help] Get this error whenever trying to install/update a tweak not sure what caused it Oh nvm it’s my tweak lol. Uh you need to refresh ur sources", "fr": ["[Aide] L'erreur suivante s'affiche chaque fois que j'essaie d'installer / mettre à jour un tweak, je ne suis pas sûr de la cause. Oh, c'est mon tweak, mdr ! Euh, vous devez rafraîchir vos sources."]}} -{"translation": {"en": "[HELP] Haul seized in china!", "fr": ["[HELP] Colis saisi en Chine!"]}} -{"translation": {"en": "Help... I am addicted to Shoppette Tornados. You know what, I think I’ll get one this morning", "fr": ["A l'aide... Je suis accro aux Shoppette Tornados. Vous savez quoi, Je pense que je v'ais en acheter un ce matin."]}} -{"translation": {"en": "Help ID Josh!", "fr": ["Aidez nous à identifier Josh!"]}} -{"translation": {"en": "Help ID Josh! We were told he is greyhound and Great Dane but we aren’t so sure. He’s about 70lbs, very energetic. He’s definitely got the greyhound run, so fast! Very smart and a bit jumpy right now. He doesn’t bark a ton. It seems like he’s definitely got greyhound in him but not sure about the mix.", "fr": ["Aide pour une identification Josh! On nous a dit que c'était un lévrier et un grand danois, lais nous ne sommes pas sûrs. Il pèse à peu près 70 livres, et est plein d'énergie. Il court clairement comme un lévrier, tellement rapide! Très intelligent et un peu sautilleur en ce moment. Il a du lévrier en lui mais pour le mélange je ne suis pas sûr."]}} -{"translation": {"en": "HELP! I FOUND MY SNAKE LAYING EGGS! PT. 2 WHAT DO I DO? Can’t wait to see! Please post them", "fr": ["A L'AIDE ! MON SERPENT COUVE DES OEUFS ! PARTIE 2 QUE DOIS-JE FAIRE ? J'ai hâte de voir ça ! Publie-les s'il te plait"]}} -{"translation": {"en": "Help Improving Mono Red Burn Deck Burn is mainly about instants and sorcery direct damage and less concern with creatures.", "fr": ["Aidez à améliorer Mono Red Burn Deck Burn Burn est principalement axé sur les instants et les dommages directs de sorcellerie et moins de préoccupation pour les créatures."]}} -{"translation": {"en": "Helping friend with subaru, questions inside For anyone in the know, what makes subaru headgasket failure so common.", "fr": ["En train d'aider un ami propriétaires d'une Subaru, les questions à l'intérieur Pour quelqu'un de bien informé, ce qui fait que le joint de culasse Subaru défaillant est si courant."]}} -{"translation": {"en": "Helping grow awareness for this missing person.", "fr": ["J'aide à faire progresser la prise de conscience que cette personne a disparu."]}} -{"translation": {"en": "[HELP] Iphone 6s black screen, but vibrates with no sound when I call it I’d take it to Apple, they’ll screen the device and give you options.", "fr": ["[AIDE] Iphone 6s écran noir, mais vibre sans son quand je l'appelle, je le prends à Apple, ils vont filtrer l'appareil et vous donner des options."]}} -{"translation": {"en": "[HELP] Iphone 6s black screen, but vibrates with no sound when I call it I’d take it to Apple, they’ll screen the device and give you options.", "fr": ["[HELP] Iphone 6s écran noir, mais il vibre sans son quand je l'appelle je l'emmènerai chez Apple, ils vont ausculter l'objet et te donner des options."]}} -{"translation": {"en": "[help] I’ve never had topanga Sorry but when this happened i did the remove topanga and it didn’t work", "fr": ["[À l'aide] Je n'ai jamais eu de Topanga. Desolé, mais qand c'est arrivé j'ai enlevé le Topanga et cela n'a pas fonctionné."]}} -{"translation": {"en": "[Help] Just jailbroke my iPhone X with Electra, added a few tweaks and noticed my status bar icons are up too high and my items at the bottom are too low.", "fr": ["[AIDE] Je viens juste de débloquer mon iPhone X avec Electra, ajouté quelques modifications et me suis rendu compte que mes icônes de la barre de statut sont trop hauts et ceux en bas sont trop bas."]}} -{"translation": {"en": "HELP Lots of women have uneven boobs.", "fr": ["A L'AIDE Beaucoup de femmes ont des seins non proportionnels."]}} -{"translation": {"en": "HELP Lots of women have uneven boobs.", "fr": ["AU SECOURS Beaucoup de femmes ont des seins de taille inégale."]}} -{"translation": {"en": "Help me bid this job from hell.", "fr": ["Aidez moi à faire un devis pour ce maudit travail."]}} -{"translation": {"en": "[HELP ME] Bi-Weekly Q&A thread - Ask your questions here!", "fr": ["[AIDEZ-MOI] Fil bi-hebdomadaire Q et R - Posez vos questions ici !"]}} -{"translation": {"en": "Help me diversify.", "fr": ["Aidez-moi à diversifier."]}} -{"translation": {"en": "Help me IM ketamine Alright I'll save it for tomorrorw. Benzos and weed and shit it is.", "fr": ["Aidez-moi, kétamine intra-musculaire. D'accord, je vais l'enregistrer pour demain. Des benzos et de l'herbe et c'est la merde."]}} -{"translation": {"en": "Help me manifest a boyfriend (gay) I agree with this but don’t put a time limit on it. If you truly believe this person will find you with those traits, the universe will be working to bring them to you. They could be far away so sit back and believe they are on their way. Still go on dates and go out as normal BUT don’t get serious with anyone until you know it’s him since you may miss him. Keep believing he’ll find you because timing is tricky and you can’t give it a deadline - know he will come soon if you do it right.", "fr": ["Aidez-moi à obtenir un petit ami (gay). Je suis d'accord avec cela, mais ne mettez pas de limite de temps. Si vous croyez vraiment que cette personne vous trouvera avec ces traits, l'univers travaillera pour vous les apporter. Ils pourraient être loin, alors asseyez-vous et dîtes-vous qu'ils sont en route. Allez toujours en rendez-vous et sortez comme d'habitude mais ne soyez sérieux avec personne jusqu'à ce que vous sachiez que c'est lui, puisque vous pourriez passer à côté. Continuez à croire qu'il vous trouvera, parce que le timing est délicat et vous ne pouvez pas lui donner une date limite - sachez qu'il arrivera bientôt dans votre vie si vous faîtes ce qu'il faut."]}} -{"translation": {"en": "Help me name her reddit!!", "fr": ["Aide-moi à nommer son reddit !!!!"]}} -{"translation": {"en": "Help me Obi-Point Kenobi... You are my only Hope!", "fr": ["Aide-moi Obi-Point Kenobi... Tu es mon seul espoir !"]}} -{"translation": {"en": "Help me start Metal Gear Solid Games!", "fr": ["Aidez-moi à commencer les jeux Metal Gear Solid !"]}} -{"translation": {"en": "Help my Joyetech Atopack Penguin SE Same here!!", "fr": ["Aidez mon Joyetech Atopack Penguin SE j'ai la même chose ici!!"]}} -{"translation": {"en": "HELP! My little Palm is very mushy from the point below my pinky, all the leaves were dying and I didn’t know why until I felt the base and it was mushy. Could I cut up above the infected area and let it dry out like a normal cactus? Please I don’t want to lose this guy You can try, but pachypodiums are hard to re-root, plus the rot is usually systemic.", "fr": ["À L'AIDE ! Mon petit Palm est très mou au point que sous la partie rose, toutes les feuilles mourraient et je ne m'en suis pas rendu compte jusqu'à ce que je touche la base et que je la sente mole. Est-ce que je peux couper au-dessus de la zone infectée et la laisser sécher comme un cactus normal ? S'il vous plait, je ne veux pas la perdre. Tu peux essayer, mais les pachypodiums refont difficilement des racines et la pourriture est souvent systémique."]}} -{"translation": {"en": "[help] my Xbox elite controller turns on both systems in my house at once.", "fr": ["[aide] ma manette elite Xbox allume les deux systèmes à la fois dans ma maison."]}} -{"translation": {"en": "Help! Need a cute/clever name for our new boy bun Rabbit of Caerbannog", "fr": ["À l'aide ! Nous avons besoin d'un nom mignon/intelligent pour notre nouveau monsieur lapin. Rabbit of Caerbannog"]}} -{"translation": {"en": "[Help] NoctisXI isn’t working with Eclipse X for me. Anyone know why? It’s says there’s a toggle on the CC but I don’t see it for eclipse....just for Noctis. Anyone else having this issue? Updated both to latest version..... but it is, using the toggle your tweak switches the dock a stock one of a white color, however people using the dock theme get screwed because the dock is now just a big block and is only foxed after a respring which as i said in the previous reply makes the toggle useless dont get me wrong your tweak is good at what it does but you do not have any attention to detail stuff like dock being switched with the regular one and the photos app being all glitched when noctis is toggled off but photos enabled in the system apps also the way you have done the app selection for noctis is very confusing stuff like this makes me use eclipse over noctis, please dont take any of this personally its just that until stuff like this is ironed out eclipse is a better night mode for me", "fr": ["[Aide] NoctisXI ne fonctionne pas avec Eclipse X pour moi. Quelqu'un sait-il pourquoi? Il indique qu'il y a une bascule sur le CC mais je ne le vois pas pour Eclipse... Juste pour Noctis. Est-ce que quelqu'un d'autre a ce problème ? J'ai mis les deux à jour sur la dernière version... Mais en utilisant la bascule ton réglage passe le socle au stock 1 d'une couleur blanche, cependant les gens utilisant le socle thème sont vissés parce que le socle est maintenant juste un block noir et il n'est que moisi après un respirant ce qui comme je l'ai dit dans la réponse précédente rend le réglage inutile. Ne me comprends pas mal ta bascule fonctionne bien mais ne perds pas ton attention dans les détails comme le socle étant réglé avec l'habituel et l'app photos toute déréglée quand Noctis est desamorcé mais les photos activées dans le système des apps. Aussi la manière dont tu as sélectionné les apps pour Noctis est très déroutante. Les choses comme cela me font utiliser Eclipse plut��t que Noctis, s'il-te-plaît ne prends pas cela personnellement c'est juste que jusqu'à ce que ces choses-là soient solidifiées Eclipse est un meilleur mode nuit pour moi."]}} -{"translation": {"en": "[Help] NoctisXI isn’t working with Eclipse X for me. Anyone know why? It’s says there’s a toggle on the CC but I don’t see it for eclipse....just for Noctis. Anyone else having this issue? Updated both to latest version..... but it is, using the toggle your tweak switches the dock a stock one of a white color, however people using the dock theme get screwed because the dock is now just a big block and is only foxed after a respring which as i said in the previous reply makes the toggle useless dont get me wrong your tweak is good at what it does but you do not have any attention to detail stuff like dock being switched with the regular one and the photos app being all glitched when noctis is toggled off but photos enabled in the system apps also the way you have done the app selection for noctis is very confusing stuff like this makes me use eclipse over noctis, please dont take any of this personally its just that until stuff like this is ironed out eclipse is a better night mode for me", "fr": ["[Aide] NoctisXI ne travaille pas avec Eclipse X pour moi. Quelqu'un sait pourquoi ? C'est écrit qu'il y a une bascule sur la CC mais je ne la vois pas pour eclipse....juste pour Noctis. Quelqu'un d'autre a ce problème ? J'ai mis à jour les deux à la dernière version..... mais il est, en utilisant le toggle votre tweak change le dock d'un stock d'une couleur blanche, cependant les gens qui utilisent le thème dock se font baiser parce que le dock n'est plus qu'un gros bloc et n'est foxé qu'après un respring qui, comme je l'ai dit dans la réponse précédente, rend le toggle inutile donc je ne me trompe pas votre tweak est bon dans ce qu'il fait mais vous n'avez aucune attention aux détails. stuff comme dock étant commuté avec le normal et l'application photos étant déjà tout glitché lorsque noctis est désactivé mais les images activées dans les applications système aussi la façon dont vous avez fait la sélection de l'application pour noctis est très confus des trucs comme ceci me font utiliser eclipse plutot que noctis, s'il vous plaît, ne prenez pas cela personnellement, c'est juste que jusqu'à ce que des choses comme ceci soient réglé éclipse est un meilleur mode nuit pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Help others.", "fr": ["Aide les autres."]}} -{"translation": {"en": "[Help][PC][14][Foot of the high wall undead settlement][Dark321] are you using the password Dark321?", "fr": ["[Au secours][PC][14][campement zombie au pied du grand mur][Dark321] est-ce que tu utilises le mot de passe Dark321?"]}} -{"translation": {"en": "Help Please!", "fr": ["A l'aide s'il vous plait !"]}} -{"translation": {"en": "Help please!", "fr": ["Merci pour votre aide !"]}} -{"translation": {"en": "Help, please Thanks, and I’ll probably take the back off when I can get into the tool shed, if I can’t see anything without moving anything, then I’ll consider getting it checked out professionally as the warranty is over", "fr": ["Aider, s'il vous plaît Merci, et j'enlèverai probablement le dos quand je pourrai entrer dans la cabane à outils, si je ne peux rien voir sans bouger quoi que ce soit, alors j'envisagerai de le faire vérifier par un professionnel puisque la garantie a expiré.\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Help!>Slip>Franklins has also been helpful as well, not to mention The Other One from 5/2/70, or Eyes from 8/6/74, that is some gnarly Phil bass and you can hear it in every note he played that day.", "fr": ["Aide> Slip> Franklins a également été utile, sans parler de The Other One du 5/2/70, ou de Eyes du 8/6/74, qui est une basse Phil complexe et vous pouvez l'entendre dans chaque note qu'il a joué ce jour-là."]}} -{"translation": {"en": "[Help/Summon][PS4][SL 85][+10] Lord of Cinder (Password-‘help’) Thank you, /u/soccerplayer25! You have successfully awarded karma to user /u/nukacolacollector.", "fr": ["[Help/Summon][PS4][SL 85][+10] Lord of Cinder (mot de passe-aide) Merci /u/soccerplayer25! ! tu as aidé avec succès l'utilisateur /u/nukacolacollector"]}} -{"translation": {"en": "[Help/Summon][PS4][SL 85][+10] Lord of Cinder (Password-‘help’) That’s all I have, thanks for trying!", "fr": ["[Help/Summon][PS4][SL 85][+10] Lord of Cinder (Mot de passe - 'help') C'est tout ce que j'ai, merci d'avoir essayé !"]}} -{"translation": {"en": "[Help] Thinking about buying a MF68 keycap help PBT is the type of plastic used for the keycap. And TKL is the layout of the keyboard. It’s short for tenkeyless - a ten key is another name for the number pad, so a tenkeyless keyboard is a full-size keyboard minus the number pad.", "fr": ["[Help] J'ai l'intention d'acheter un capuchon de touches MF68. Le PBT est le type de plastique utilisé pour le capuchon. Et le TKL est la disposition du clavier. C'est l'abréviation de tenkeyless - la touche dix est un autre nom pour le pavé numérique, donc un clavier tenkeyless est un clavier grand format moins le pavé numérique."]}} -{"translation": {"en": "Help understanding Necessary Assumption Hey friend!", "fr": ["Aidez à la compréhension de l'hypothèse nécessaire Hé l'ami !"]}} -{"translation": {"en": "Help understanding Necessary Assumption Hey friend! Can I ask for some help? One of the other incorrect answer choices is labeled “Helpful but not required”: “none of the windows to the house can be opened” So if I negate it — “all of the windows to the house can be opened” How can the conclusion of “no one can break into our house” still follow?", "fr": ["Aide pour comprendre les suppositions nécessaires. Hé l'ami! Puis-je te demander de l'aide ? Une des autres possibilités incorrectes de réponse est marqué \"Utile mais non indispensable\" : \"aucune des fenêtres vers la maison ne peut être ouverte\" Donc si je le met au négatif — \"toutes les fenêtres vers la maison peuvent être ouvertes\" Comment la conclusion de \"personne ne peut s'introduire dans notre maison\" peut suivre ?"]}} -{"translation": {"en": "Help understanding Necessary Assumption Hey friend! Can I ask for some help? One of the other incorrect answer choices is labeled “Helpful but not required”: “none of the windows to the house can be opened” So if I negate it — “all of the windows to the house can be opened” How can the conclusion of “no one can break into our house” still follow?", "fr": ["Aide pour comprendre une supposition nécessaire. Salut, l'ami ! Est-ce que je peux te demander de l'aide ? L'un des autres choix possibles est étiqueté \"Utile mais pas indispensable\" : \"Aucune des fenêtres de la maison ne peut être ouverte\". Donc, si je le mets au négatif : \"Toutes les fenêtres de la maison peuvent être ouvertes\". Comment est-ce que la conclusion \"Personne ne peut entrer dans la maison par effraction\" peut-elle être toujours valide ?"]}} -{"translation": {"en": "[Help] Update to 11.1.2 Blobs for ios 11.1.2 iPhone X is broken sorry", "fr": ["aIder] Mise à jour pour 11.1.2 blobs pour iOS 11.1.2 iPhone X est rompu Désolé"]}} -{"translation": {"en": "[Help] Update to 11.1.2 Yes you have blobs but when 11.1.2 was signed tsschecker wasn't updated and your blobs are invalid", "fr": ["[Help] Mise à jour vers 11.1.2 Oui, vous avez des BLOBS mais lorsque 11.1.2 a été signé, tsschecker n'a pas été mis à jour et vos BLOBS sont invalides"]}} -{"translation": {"en": "Help updating XMRig on mac XmrigCC has OS X build I believe. Check that or compile stak and run xmr", "fr": ["Aidez-moi à mettre à jour XMRig sur mac. Je pense que XmrigCC a un OS X intégré. Vérifiez ça ou compilez stak et exécutez xmr."]}} -{"translation": {"en": "Help us help you....", "fr": ["Aidez-nous à vous aider...."]}} -{"translation": {"en": "Help us pick our a babygirl's future name!", "fr": ["Aidez-nous à choisir le futur nom de notre petite fille !"]}} -{"translation": {"en": "Help us pick our a babygirl's future name!", "fr": ["Aidez-nous à choisir le futur prénom de notre fille !"]}} -{"translation": {"en": "Help us pick our a babygirl's future name!", "fr": ["Aidez nous à choisir le nom de notre future petite fille!"]}} -{"translation": {"en": "[help] wanna get Pokémon go hack for phone what do I do since I have the Electra jailbreak? It’s called jailbreak detection", "fr": ["[Aide] je veux un hack dans Pokémon Go pour téléphone. Qu'est-ce qu'il faut faire quand on a le jailbreak Electra ? C'est ce qu'on appelle la détection de jailbreak"]}} -{"translation": {"en": "Help with Hero Awesome I’m in same position so that response helps me too :) though I was gonna try special forces but outlander and pistols piqued my interest but I only have a rare ranger.", "fr": ["Aide sur Hero Super, je suis dans la même situation donc la réponse m'aide aussi :) mais j'allais essayer les forces spéciales mais des pistolets étrangers et des pistolets ont piqué mon intérêt mais j'ai seulement un rare ranger"]}} -{"translation": {"en": "Help with landscaping in the Creation Kit If you want to see some landscaping in action, you could look at the streams of Ub3rman123 and Fireknight487 who are both members of Beyond Skyrim.", "fr": ["Aide avec le paysage dans le Kit Création Si tu veux voir des créations de paysage, tu peux regarder les streams de Ub3rman123 et Fireknight487 qui sont tous les deux membres de Beyond Skyrim."]}} -{"translation": {"en": "Help with Line/Pairing Order?", "fr": ["Besoin d’aide avec les commandes similaires ?"]}} -{"translation": {"en": "Help with moisturizing routine!", "fr": ["Aide pour les soins hydratants !"]}} -{"translation": {"en": "[Help] [xbox] [131] Demon Prince Ahaha no worries, you caught me already on haha", "fr": ["[Aide] [xbox] [131] Prince Demon Ahaha ne t'inquiète pas, tu m'as déjà pris haha"]}} -{"translation": {"en": "Help your family.", "fr": ["Aide ta famille."]}} -{"translation": {"en": "He made a video complaining that the bullit makes you get the digital dash and he doesn’t care about that so he’s really paying however much for a different shade of green, 20 more horsepower, and a digital dash he doesn’t like.", "fr": ["Il a fait une vidéo pour se plaindre que la Bullit te fait rentrer dans la course à la technologie, mais il se fiche de savoir qu'il paye on ne sait combien plus pour une nuance différente de vert, 20 chevaux en plus et des options technologiques qu'il n'aime pas."]}} -{"translation": {"en": "He may be low key set up to be the star of the post merge over Bradley.", "fr": ["Il a peut être été discrètement configuré pour être la star de la post-fusion sur Bradley."]}} -{"translation": {"en": "He may be low key set up to be the star of the post merge over Bradley.", "fr": ["Il est peu être discret pour devenir la start de l'après réunification à la place de Bradley."]}} -{"translation": {"en": "He may not think that any more.", "fr": ["Il ne peut plus penser ça."]}} -{"translation": {"en": "He means when he plays as himself on the PS4 in MLB, The Show.", "fr": ["\"Il veut dire que lorsqu’il joue lui-même sur la PS4 en MLB, Le Spectacle."]}} -{"translation": {"en": "(He meant that it is not a “school” as it is understood in US but more of kindergarten/preschool)", "fr": ["(Il voulait dire qu'il ne s'agit pas d'une \"école\" au sens où on l'entend aux États-Unis, mais plutôt d'un jardin d'enfants ou d'une école maternelle ou préscolaire)."]}} -{"translation": {"en": "He might be the worst off ball defender on the roster", "fr": ["Il est peut-être le pire défenseur du roster."]}} -{"translation": {"en": "He might make a serious effort to change this too", "fr": ["Il pourrait aussi faire un effort sérieux pour changer cela."]}} -{"translation": {"en": "Hemodynamics testing/nuclear stress test.", "fr": ["Test hémodynamique / test de stress nucléaire."]}} -{"translation": {"en": "He most likely assumed it was in the back of the net.", "fr": ["Il a probablement supposé qu'il était à l'arrière du filet."]}} -{"translation": {"en": "Hemp is legal there", "fr": ["Le chanvre est légal là-bas."]}} -{"translation": {"en": "He must be an illegal immigrant!", "fr": ["Ce doit être un immigrant illégal !"]}} -{"translation": {"en": "Hence in my opinion the most we could hope for is for Niantic to perma ban all players that are members of or involved with scrapers.", "fr": ["C'est pourquoi, à mon avis, le mieux que l'on puisse espérer c'est que Niantic bannisse de manière permanente tous les joueurs membres ou impliqués avec des scrapers."]}} -{"translation": {"en": "Hence in my opinion the most we could hope for is for Niantic to perma ban all players that are members of or involved with scrapers.", "fr": ["Par conséquent, à mon avis, le maximum que nous pouvons espérer est que Niantic bannisse tous les joueurs qui sont membres ou impliqués dans les scrapers."]}} -{"translation": {"en": "Hence in my opinion the most we could hope for is for Niantic to perma ban all players that are members of or involved with scrapers.", "fr": ["Par conséquent, à mon avis, le maximum que nous puissions espérer est que Niantic permette d'interdire tous les acteurs qui sont membres ou impliqués dans cette affaire de scrapers."]}} -{"translation": {"en": "Hence why I'm now using android instead of my Lumia 😂😭", "fr": ["Voilà d'ailleurs pourquoi j'utilise Android plutôt que mon Lumia 😂😭"]}} -{"translation": {"en": "Hence why I put “apparently” in the title.", "fr": ["C'est pourquoi j'ai mis \"apparemment\" dans le titre."]}} -{"translation": {"en": "Hence, you’ll notice Movie Rd.", "fr": ["De ce fait, vous remarquerez l'appellation Movie Road."]}} -{"translation": {"en": "He needs a change of pace, because hamonic is amazing without him when I watch.", "fr": ["Il a besoin d'un changement de rythme, car l'hamonic est incroyable sans lui quand je regarde."]}} -{"translation": {"en": "He needs a change of pace, because hamonic is amazing without him when I watch.", "fr": ["Il a besoin d'un changement de rythme, car quand je regarde, hamonic est incroyable sans lui."]}} -{"translation": {"en": "He needs a friend, he needs someone to **listen** to him.", "fr": ["Il a besoin d'un ami, il a besoin de quelqu'un pour **l'écouter**."]}} -{"translation": {"en": "He needs a friend, he needs someone to **listen** to him.", "fr": ["Il a besoin d'un ami, il a besoin de quelqu'un pour l'**écouter**."]}} -{"translation": {"en": "He needs self damage in every scenario", "fr": ["Il a besoin de dégâts sur lui meme dans tous les scénarios"]}} -{"translation": {"en": "He needs to humble himself and get back to basics.", "fr": ["Il a besoin de redevenir humble et de revenir aux bases."]}} -{"translation": {"en": "He needs to keep doing what he’s doing.", "fr": ["Il doit continuer à faire ce qu'il faut."]}} -{"translation": {"en": "He needs to save the Starks and repay the North for what he did to Robb.", "fr": ["Il a besoin de sauver les Starks et de repayer le Nord pour ce qu'il a fait à Robb."]}} -{"translation": {"en": "Henningsvaer, Norway.", "fr": ["Henningsvaer, Norvège."]}} -{"translation": {"en": "He only cleans when he does because “I see it’s upsetting you”.", "fr": ["Il nettoie seulement quand il le fait parce que \"je vois que ça te dérange\"."]}} -{"translation": {"en": "He only cost me like 150k Max because of untradeables and I’ve never used Harry Kane this FIFA or any FIFA because I’ve just never had the desire the use him.", "fr": ["Il ne m'a coûté que 150k au Max à cause d'une non-traçabilité et je n'ai jamais utilisé Harry Kane cette FIFA ou n'importe quelle FIFA parce que je n'ai jamais eu envie de l'utiliser."]}} -{"translation": {"en": "He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is.", "fr": ["Il persiste dans cette attitude même s'il a la preuve devant lui qu'il a tort."]}} -{"translation": {"en": "He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is.", "fr": ["Il persiste dans cette attitude même s'il a la preuve juste devant lui que c'est mal."]}} -{"translation": {"en": "He played it at the Glasgow Barrowland Ballroom warm up gig last spring, and it was fucking incredible.", "fr": ["Il l'a joué lors du warm-up du Glasgow Barrowland Ballroom le printemps dernier, et c'était incroyable."]}} -{"translation": {"en": "He posts stuff like this constantly Never got the whole born out of US thing. Do those people not know they could move to the middle of Asia, have a kid, and that kid will be a US citizen? All US citizens’ kids are US citizens.", "fr": ["Il poste tout le temps des trucs comme ça. Je n'ai jamais compris tout le tintouin de la naissance en dehors des États-Unis. Est-ce que ces gens ne savent pas qu'ils pourraient déménager en plein milieu de l'Asie, avoir un enfant et que cet enfant serait un citoyen des États-Unis ? Tous les enfants des citoyens des États-Unis sont des citoyens des États-Unis."]}} -{"translation": {"en": "He proceeded to come up to me in front of several family members and tell me how much he liked that I was growing up, tried to offer 15-year-old me a beer, and added I looked a lot like [Aunt].", "fr": ["Il a commencé à s'approcher de moi devant plusieurs membres de la famille et m'a dit combien ça lui plaisait que je grandisse, il a voulu m'offrir une bière alors que j'avais 15 ans, et a ajouté que je ressemblais beaucoup à [ma Tante]."]}} -{"translation": {"en": "Her acting was much more compelling this episode than when she was on last season.", "fr": ["Je suis toujours content de voir Molly Ringwald à l’écran."]}} -{"translation": {"en": "He ran a red.", "fr": ["Il a reçu un carton rouge."]}} -{"translation": {"en": "He ranks teams based on QB only.", "fr": ["Il classe les équipes uniquement en fonction du QB."]}} -{"translation": {"en": "Her attachment to Naviti is just tiring at this point.", "fr": ["Son attachement à Naviti est juste épuisant à ce point."]}} -{"translation": {"en": "Here are my thoughts (these are my notes so sorry for messiness): * TOS systems are less capable.", "fr": ["Voici mes réflexions (ce sont mes notes, désolé pour le désordre) : * Les systèmes TOS sont moins capables."]}} -{"translation": {"en": "here are the list of characters that are worth to rank6: Mantis (Blast)- Constant healing & Fear Aura Hellstorm(universal) - Jack of all trades, good damage, some iframes & summons.", "fr": ["Voici la liste des personnages qui sont intéressants au rang 6 : Mantis (Blast) - Soin permanent et aura de peur Hellstorm (Universal) - Un couteau suisse, bons dégâts, quelques iframes et invocations."]}} -{"translation": {"en": "here are the list of characters that are worth to rank6: Mantis (Blast)- Constant healing & Fear Aura Hellstorm(universal) - Jack of all trades, good damage, some iframes & summons.", "fr": ["voici la liste des personnages qui valent le coup d'être classés6: Mantis (Blast) - Guérison constante & Peur Aura Hellstorm (universel) - Valet de tous les métiers, bons dégâts, quelques iframes et invocations."]}} -{"translation": {"en": "here are the list of characters that are worth to rank6: Mantis (Blast)- Constant healing & Fear Aura Hellstorm(universal) - Jack of all trades, good damage, some iframes & summons.", "fr": ["Voici la liste des personnages qui valent le coup d’être montés au rank6 : Mantis (explosion) – guérison constante et Fear Aura Hellstorm (universel) - Jack of all trades, bons dégâts, quelques iframes et invocations."]}} -{"translation": {"en": "Here Are Your Coordinates.", "fr": ["Voici les coordonnées."]}} -{"translation": {"en": "Here comes the narratives 🙄", "fr": ["Voici les récits 🙄"]}} -{"translation": {"en": "Here from /r/all to say damn!", "fr": ["Ici de /r/all pour dire wow !"]}} -{"translation": {"en": "Here is a piece she did of the Djura sequence!", "fr": ["Voici ce qu'elle à fait de la séquence de Djura !"]}} -{"translation": {"en": "Here is everything announced at Apple's \"Let's Take a Field Trip\" event Thanks! I was wondering since I’m a student with a .edu maybe I’m in luck, but I guess not. Oh well!", "fr": ["Voici tout ce qui est annoncé à Apple \"let's Take a Field Trip \" Merci événement! Je me demandais depuis que je suis un étudiant avec un. edu peut-être que je suis dans la chance, mais je suppose que non. Oh bien!"]}} -{"translation": {"en": "Here is his reply.", "fr": ["Voici sa réponse."]}} -{"translation": {"en": "Here is my diy pedal board after one year of playing bass!", "fr": ["Voilà ma planche à pédale faite maison après un an à jouer de la bass !"]}} -{"translation": {"en": "Here is my Fort.", "fr": ["Voici mon Fort."]}} -{"translation": {"en": "Here is my take.", "fr": ["Voici ce que j'en pense."]}} -{"translation": {"en": "Here is the prelim NTSB report for the recent NYC crash I’m not 100% but I think they’re just talking about normal locking carabiners? From the report I think they were wearing harnesses that would have a locking carabiner essentially hanging from some loops in the back of their harness. That carabiner was clipped to a short tether strap that would be screwed into the helicopter for safety. What the pilot described was him trying to loosen the lock of the carabiner so he could unclip the passenger from the tether. Definitely not appropriate for quick release in a ditching scenario, but I don’t think they were some overly weird ‘screw the passenger into the helicopter’ devices.", "fr": ["Voici le rapport préliminaire du NTSB pour le récent accident de New York City. Je ne suis pas sûr à 100% mais je pense qu'il s'agit juste de mousquetons à fermeture normaux ? D'après le rapport, je pense qu'ils portaient des harnais avec un mousqueton verrouillable, essentiellement suspendu à des boucles à l'arrière de leur harnais. Ce mousqueton était attaché à une courte sangle d'attache qui était vissée dans l'hélicoptère pour des raisons de sécurité. Ce que le pilote a décrit, c'est qu'il essayait de desserrer la serrure du mousqueton pour pouvoir détacher le passager de l'attache. Définitivement pas approprié pour un largage rapide dans un scénario d'amerrissage, mais je ne pense pas qu'il s'agissait de dispositifs trop bizarres de 'visser le passager dans l'hélicoptère'."]}} -{"translation": {"en": "Here is the prelim NTSB report for the recent NYC crash I’m not 100% but I think they’re just talking about normal locking carabiners?", "fr": ["Voici le rapport préliminaire du NTSB sur le récent accident de NYC je ne suis pas 100 % sûr mais je pense qu’'il concerne juste des mousquetons à verrouillage normaux ?"]}} -{"translation": {"en": "Here is what NOT to do as a beginner.", "fr": ["Voilà ce qu’il ne faut PAS faire en tant que débutant."]}} -{"translation": {"en": "Here is when I implement that strategy: If I get lead early (typically solo kill) and I am confident I can solo kill my opposing laner even while taking minion aggro, I will use that strategy to let the lane push to me and then set a freeze.", "fr": ["C'est là que je mets en œuvre cette stratégie : si je prend l'avantage rapidement, (typiquement par un solo kill) et que je crois que je peux solo kill mon adversaire même en attirant l'attention des sbires, j'utilise cette stratégie de laisser la voie avancer vers moi et ensuite, la figer."]}} -{"translation": {"en": "Here is your #OpeningDay #Cubs lineup!", "fr": ["Voici votre équipe des #Cubs de la #1reJournée !"]}} -{"translation": {"en": "Here it’s referred to as: Sheet pan/baking sheet/baking pan", "fr": ["Ici, on l'appelle : Plaque de four/papier cuisson/plaque de cuisson"]}} -{"translation": {"en": "Here's a 3 year old ffrk character guide I just found!", "fr": ["Voici un guide de personnages ffrk de 3 ans que je viens de trouver !"]}} -{"translation": {"en": "Here's a giant wall of text.", "fr": ["Voilà un énorme mur de texte."]}} -{"translation": {"en": "Here’s a late night meme for you peeps.", "fr": ["Voici un meme tard dans la nuit pour vous les amis."]}} -{"translation": {"en": "Here's all my gear.", "fr": ["Voici tout mon équipement."]}} -{"translation": {"en": "Here's all my gear.", "fr": ["Voilà mon équipement."]}} -{"translation": {"en": "Here's all my gear.", "fr": ["Voilà tout mon équipement."]}} -{"translation": {"en": "Here’s a montage I made.", "fr": ["Voici un montage que j'ai fait."]}} -{"translation": {"en": "Here's a much harder LSTB!\"", "fr": ["Voici un LSTB bien plus difficile !"]}} -{"translation": {"en": "Here’s an IDEA JUST AN IDEA I feel this would be like a Mandarin kind of situation. Super powerful vilian downplayed for a plot of a single movie. Watching IM3 now it doesn’t seem that bad and I understand the logic behind it. But they’ve build up Thanos for so long and every trailer/spot shows him crushing someone. Him dying will make his character seem way weaker than everyone expects.", "fr": ["C'est une idée et juste une idée. Je pense que ça serait une situation un peu de genre Mandarin. Une personne super puissante minimisée pour un morceau d'un simple film. En regardant IM3 maintenant, ça n'a pas l'air si terrible que ça et je comprends la logique derrière tout ça. Mais ils ont créé Thanos depuis si longtemps que chaque passage le montre en train d'écraser quelqu'un. Le faire mourir le présenterait comme bien plus faible que tout le monde l'imagine."]}} -{"translation": {"en": "Here’s another problem...", "fr": ["Jusqu'à ce que la question ci-dessus trouve une réponse, nous ne le saurons pas."]}} -{"translation": {"en": "Here’s another problem...", "fr": ["Tant que la question susmentionnée n'a pas reçu de réponse, nous ne savons pas."]}} -{"translation": {"en": "Here’s another up vote.", "fr": ["Voici un autre up-vote."]}} -{"translation": {"en": "Here’s another up vote.", "fr": ["Voici un autre vote."]}} -{"translation": {"en": "Here’s a question.", "fr": ["Voilà une question."]}} -{"translation": {"en": "Here's a tougher question.", "fr": ["Voilà une question plus difficile."]}} -{"translation": {"en": "Here’s hoping that sloppiness results in arrests and trials.", "fr": ["Espérons que cela donne lieu à des arrestations et procès."]}} -{"translation": {"en": "Here’s hoping to getting a second dose of SS later in the night:)", "fr": ["En espérant obtenir une seconde dose d'SS plus tard dans la nuit:)"]}} -{"translation": {"en": "Here's mine.", "fr": ["Voici la mienne."]}} -{"translation": {"en": "Here's my deck atm: ### Brawl Deck # Class: Rogue # Format: Standard # Year of the Mammoth # # 1x (0) Backstab # 2x (0) Counterfeit Coin # 2x (0) Preparation # 2x (0) Shadowstep # 2x (1) Sinister Strike # 1x (2) Bloodmage Thalnos # 2x (2) Novice Engineer # 1x (2) Razorpetal Volley # 2x (3) Coldlight Oracle # 2x (3) Fan of Knives # 2x (4) Elven Minstrel # 1x (4) Gnomish Inventor # 2x (6) Gadgetzan Auctioneer # 1x (6) Wrathion # 1x (7) The Curator # 2x (8) Bonemare # 1x (9) Alexstrasza # 2x (9) Blade of C'Thun # 1x (9) Malygos # AAECAYO6Agi0AbQCtAPFBO0FubICm70C98ECC5wC7QKbBcYFpAf4B4YJza8C9bsCps4C2+MCAA== # # To use this deck, copy it to your clipboard and create a new deck in Hearthstone The gameplan is just draw cards like an animal, alexstasza their face at some point, and kill them with either bonemares (shadowstep is great for this) or malygos'd sinister strikes (or razorpetals).", "fr": ["Voilà mon deck en ce moment : ### Deck de Mêlée # Classe : Voleur # Format : Standard # Année du Mammouth # # 1x (0) Coup dans le dos # 2x (0) Fausse monnaie # 2x (0) Preparation # 2x (0) Pas de tenèbres # 2x (1) Coup sinistre # 1x (2) Mage de sang Thalnos # 2x (2) Ingénieur novice # 1x (2) Volée de pétales de rasoirs # 2x (3) Oracle de lumière froide # 2x (3) Fan de couteaux # 2x (4) Ménestrel Elfe # 1x (4) Inventeur Gnome # 2x (6) Commissaire-priseur Gadgetzan # 1x (6) Colèrion # 1x (7) Le Conservateur # 2x (8) Jument d'os # 1x (9) Alexstrasza # 2x (9) Lame de C'Thun # 1x (9) Malygos # AAECAYO6Agi0AbQCtAPFBO0FubICm70C98ECC5wC7QKbBcYFpAf4B4YJza8C9bsCps4C2+MCAA== # # Pour utiliser ce deck, copiez-le dans votre presse-papiers et créez un nouveau deck dans Hearthstone Le plan de jeu est simplement de tirer des cartes comme un malade, leur balancer alexstasza dans la tronche à un moment et les tuer avec jument d'os (pas de ténèbres est très bien pour ça) ou les coups sinistres de malygos (ou pétales de rasoir)."]}} -{"translation": {"en": "Here’s my fourth play through (3rd Normal Mode) complete.", "fr": ["Voici mon quatrième jeu à travers (3ème mode normal) complet."]}} -{"translation": {"en": "Here's my idea (alternate version in the comments) You can get the same amount of damage with a simpler combo: 5L, 5L, 2M, 5M, 2H, 5H, 5L, 5L, jump cancel, 5L, 5L, qcb L, level 3 Not as flashy but it’s easier to do consistently and comes off of a 5L", "fr": ["Voici mon idée (laissez vos variantes dans les commentaires) Tu peux infliger la même quantité de dégâts avec un combo plus simple : 5L, 5L, 2M, 5M, 2H, 5H, 5L, 5L, saut annuler, 5L, 5L, qcb L, niveau 3 Certes, ce n'est pas aussi tape-à-l'œil mais c'est plus facile à faire de manière régulière et ça se fait à partir d'un 5L."]}} -{"translation": {"en": "Here's my idea (alternate version in the comments) You can get the same amount of damage with a simpler combo: 5L, 5L, 2M, 5M, 2H, 5H, 5L, 5L, jump cancel, 5L, 5L, qcb L, level 3 Not as flashy but it’s easier to do consistently and comes off of a 5L", "fr": ["Voici mon idée (version alternative dans les commentaires), vous pouvez obtenir le même montant de dommages avec un combo plus simple: 5L, 5L, 2m, 5m, 2H, 5H, 5L, 5L, sauter annuler, 5L, 5L, QCB L, niveau 3 pas aussi flashy, mais il est plus facile de faire régulièrement et se dégage d'un 5L"]}} -{"translation": {"en": "Here something an amga guy showed me that I'll never go back from.", "fr": ["Voici ce qu'un mec d'amga m'a montré et que je conserverai toujours."]}} -{"translation": {"en": "Here something an amga guy showed me that I'll never go back from.", "fr": ["Vous le prolongez trop loin."]}} -{"translation": {"en": "Here's some bacon to celebrate!", "fr": ["Voici un peu de bacon pour célébrer !"]}} -{"translation": {"en": "Here’s Some Dawnblade Footage (Post Patch 1.1.4) I’m at 4 mobility... and usually use a lightweight weapon to boost that further.", "fr": ["Voilà des images du Dawnblade (Post Patch 1.1.4). J'ai une mobilité de 4... et utilise généralement une arme légère pour encore la booster."]}} -{"translation": {"en": "Here's the album, plus some notes/questions I thought of while looking at them!", "fr": ["Voici l'album, plus quelques notes / questions auxquelles j'ai pensé en les regardant!"]}} -{"translation": {"en": "Here's the thing, if they dropped it to a TVIII BB, what would that look like?", "fr": ["Voici le problème, s'ils le laissaient tomber à un TVIII BB, à quoi cela ressemblerait- il ?"]}} -{"translation": {"en": "Heres the two best decks this expansion by Kolos and Solafid, and some thoughts about the metagame well, my hatefurnace worldcore deck is holding steady at rank 3 after like 15 matches which is a tiny sample size BUT I'M DIAMOND BABY WELCOME TO WIZARD CITY ARCANYST HATEFURNACE IS THE TRUE PATH", "fr": ["Voici les deux meilleurs decks de cette expansion par Kolos et Solafid, et quelques réflexions sur la métagame, mon deck hatefurnace worldcore se maintient au rang 3 après 15 matches, ce qui est un petit échantillon MAIS JE SUIS DIAMAND BEBE BIENVENUE A LA VILLE DES MAGICIENS, ARCANISTE HATEFURNACE EST LE VRAI CHEMIN VERS LA VICTOIRE"]}} -{"translation": {"en": "Heres the two best decks this expansion by Kolos and Solafid, and some thoughts about the metagame well, my hatefurnace worldcore deck is holding steady at rank 3 after like 15 matches which is a tiny sample size BUT I'M DIAMOND BABY WELCOME TO WIZARD CITY ARCANYST HATEFURNACE IS THE TRUE PATH", "fr": ["Voici les deux meilleurs platines ,cette expansion par Kolos et Solafid, et quelques réflexions sur le métajeu, bien, ma platine worldcore hatefurnace se maintient au rang 3 après 15 matchs, ce qui est une taille d'échantillon minuscule MAIS JE SUIS LE BÉBÉ DIAMANT BIENVENU AU SORCIER ARCANYST HATEFURNACE EST LE VRAI CHEMIN."]}} -{"translation": {"en": "Here’s to hoping that the Zoloft helps!", "fr": ["En espérant que le Zoloft aide !"]}} -{"translation": {"en": "Here’s to hoping that the Zoloft helps!", "fr": ["Nous espérons que le Zoloft aide ici !"]}} -{"translation": {"en": "Here's Total Meltdown (Win7/2008R2)!", "fr": ["Voilà Total Meltdown (Win7/2008R2) !"]}} -{"translation": {"en": "Here's what comes with the Virtue Vinyl (poster included) The Newbury version?", "fr": ["Voici ce qui vient avec le vinyle Virtue (affiche incluse) La version Newbury?"]}} -{"translation": {"en": "Here's what I got so far.", "fr": ["Voici ce que j'ai obtenu jusqu'ici."]}} -{"translation": {"en": "Here’s what I originally said: > suppose that I were to provide evidence that TD supports the mass deportation of hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority (like the Jews, for example).", "fr": ["Est-ce que tu considèrerais ça comme une preuve que TD soutient le nettoyage ethnique ?"]}} -{"translation": {"en": "Here’s what I originally said: > suppose that I were to provide evidence that TD supports the mass deportation of hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority (like the Jews, for example).", "fr": ["Voilà ce que j'ai dit au départ : > imaginons que je te fournis la preuve que TD encourage le renvoi massif de centaines de milliers de membres d'une minorité ethno-religieuse (par exemple de juifs)."]}} -{"translation": {"en": "Here we are, yesterday we made the 1 year mark.", "fr": ["Nous y sommes, hier nous avons fêté nos un an."]}} -{"translation": {"en": "Here we go...", "fr": ["C'est parti..."]}} -{"translation": {"en": "Here you have it ladies and gents, the 2019 Forester.", "fr": ["Ici vous l'avez Mesdames et Messieurs, le Forester 2019."]}} -{"translation": {"en": "Here you have it ladies and gents, the 2019 Forester. Thoughts? Subaru's marketting was Safety. Pioneering Eyesight, being first to pass small overlap, LOVE events, spoinsoring nature documentaries. Writing is on the wall. And they've joined their Japanese counterparts. RAV4? 170-190hp safe and fuel efficient CRV? 170-190hp safe and fuel efficient Mazda? 170-190hp safe and fuel efficient Subaru? yea", "fr": ["Et le voici, mesdames et messieurs, le Forester 2019. Des idées ? Le marketing de Subaru était basé sur la sécurité. Pionnier de la « Eyesight », étant les premiers à passer un petit chevauchement. J'ADORE les événements, les documentaires visant à sponsoriser. Les signes sont là. Et ils ont rejoint leurs homologues japonais. RAV4 ? CRV 170-190 CV sûre et efficace niveau carburant ? Mazda 170-190 CV sûre et efficace niveau carburant ? Subaru 170-190 CV sûre et efficace niveau carburant ? Ouai"]}} -{"translation": {"en": "Here you have it ladies and gents, the 2019 Forester.", "fr": ["Voici Mesdames et Messieurs, le Forester 2019."]}} -{"translation": {"en": "Her father is from Cuba.", "fr": ["Son père est originaire de Cuba."]}} -{"translation": {"en": "Her feathered costume represents the nandu, or rhea, sacred bird of the Suris / Photograph by Marco Vernaschi [2048 x 1366] A+ effort on that title.", "fr": ["Son costume à plumes représente le nandu, ou rhea, oiseau sacré des Suris / Photographie de Marco Vernaschi [2048 x 1366] A+ effort sur ce titre."]}} -{"translation": {"en": "Her first day back, however, during morning briefing, she just sat there and started laughing hysterically.", "fr": ["À son retour, pendant la réunion du matin, elle était juste assise à rire hystériquement."]}} -{"translation": {"en": "Her first day back, however, during morning briefing, she just sat there and started laughing hysterically.", "fr": ["Le premier jour de son retour, cependant, pendant le briefing du matin, elle s’est juste assise et à commencer à rigoler de manière hystérique."]}} -{"translation": {"en": "* Her global does not come online to lvl 10, often leaving her unable to leave the lane for any reason until then * Small HP pool means when she gets caught out, she's oh so dead **Why is Dehaka a good solo laner?", "fr": ["* Son global n'est pas actif avant le niveau 10, ce qui l'empêche de quitter sa ligne pour quelque raison que ce soit avant ça * Son faible nombre de points de vie fait que quand elle se fait attraper, elle meurt à chaque fois **Pourquoi est-ce que Dehaka est bon sur une ligne en solo ?"]}} -{"translation": {"en": "Her hair is a pair of specific r/g/b values.", "fr": ["Ses cheveux dont une paire de valeurs r/g/b spécifiques * Haut 208 120 062 * Bas 158 060 030 Les yeux rangée du haut, deuxième à partir de la gauche Peau rangée du bas, 5 ou 6 vois est 30."]}} -{"translation": {"en": "Her hipfire with laser sight is essentially the same as ADSing lol", "fr": ["Son tir à la hanche avec vue au laser est essentiellement le même qu'ADSing MDR"]}} -{"translation": {"en": "Her homing shot is abused on many other open maps like kashykkk.", "fr": ["Son tir à tête chercheuse est abusé sur beaucoup d'autres cartes ouvertes comme kashykkk."]}} -{"translation": {"en": "Her name is Stacy and I cuck Chad, lol.", "fr": ["Elle s'appelle Stacy et je baise Chad, lol."]}} -{"translation": {"en": "Heroes busy at work saving the West from hordes of barbarian Soviets!", "fr": ["Des héros occupés à travailler sauvant l'Occident des hordes de barbares soviétiques !"]}} -{"translation": {"en": "Her order progresses by speaking truths.", "fr": ["Son ordre évolue en énonçant des vérités."]}} -{"translation": {"en": "Her recent nerf should be enough tho", "fr": ["Le nerf récent devrait suffire par contre"]}} -{"translation": {"en": "Herro!", "fr": ["Herro !"]}} -{"translation": {"en": "Her USB grants quickcast after **using an Lightning elemental ATTACK**, which the Glint isnt.", "fr": ["Leur USB donne un sort rapide après **l'utilisation d'une attaque élémentale électrique**, chose que les Glint ne peuvent pas faire."]}} -{"translation": {"en": "Her USB grants quickcast after **using an Lightning elemental ATTACK**, which the Glint isnt.", "fr": ["Son USB donne un sort rapide après avoir **utilisé une ATTAQUE élémentaire de Foudre**, ce que le Glint n'est pas."]}} -{"translation": {"en": "Herzog. Ears up. It took 1 day to happen. He looks fairly young, so don’t be surprised if they go back down again when he starts teething around 4 months! Don’t worry, they’ll pop back as long as other dogs don’t chew on his ears and other people don’t mess with his ears aggressively.", "fr": ["Herzog, Tendez l'oreille. Ça a pris 1 jour pour arriver. Il a l'air plutôt jeune, alors ne sois pas surpris si elles redescendent quand il commence à avoir les dents qui poussent à environ 4 mois ! Ne t'inquiète pas, elles reviendront à leur place tant que les autres chiens ne mâchouilleront pas ses oreilles aussi et que des gens ne lui tripotent pas trop agressivement."]}} -{"translation": {"en": "Hes a 22 year old defenseman who was the 14th overall pick in 2014 draft.", "fr": ["C'est un défenseur de 22 ans qui a été le 14e choix en 2014."]}} -{"translation": {"en": "He’s a beaut and I love him.", "fr": ["Il est beau et je l'aime."]}} -{"translation": {"en": "He’s about 5’4 It kills me that I can look at this and know by what he’s saying he’s a wrestler.", "fr": ["Il fait environ 163 cm Cela me tue de pouvoir le regarder et de voir par sa facon de parler que c'est un lutteur."]}} -{"translation": {"en": "He’s about 5’4 It kills me that I can look at this and know by what he’s saying he’s a wrestler. I spent my entire life being humbled by this sport and asshats like him ruin that reputation for outsiders because of crap like this. Side note, my 132lber would wreck that kid.", "fr": ["Il mesure environ 5'4. Ça me tue que je puisse regarder ça sans rien faire et savoir par rapport à ce qu'il dit qu'il est un lutteur. J'ai passé ma vie entière à être humilié par ce sport et les connards comme lui ruinent la réputation des étrangers à cause de ce genre de conneries. A propos, mon 132lber détruirait ce gamin."]}} -{"translation": {"en": "He’s about 70lbs, very energetic.", "fr": ["Il fait à peu près 70lbs, très énergique."]}} -{"translation": {"en": "he’s a cancer rising which isn’t shocking lmfao", "fr": ["C'est un cancer qui progresse, ce qui n'est pas choquant mdr"]}} -{"translation": {"en": "He’s actually a really eloquent YouTuber, and one of my work colleagues best friends.", "fr": ["Il est en fait un Youtuber très éloquent et un des meilleurs amis d'un de mes collègues."]}} -{"translation": {"en": "He’s actually banned from a lot of things, like lifting weights.", "fr": ["Il est en fait banni de pas mal de trucs, comme de soulever des poids."]}} -{"translation": {"en": "He’s actually pretty entertaining.", "fr": ["Il est vraiment drôle en fait."]}} -{"translation": {"en": "He’s a figurehead he doesn’t actually do too much", "fr": ["C'est une figure de proue, il n'en fait pas trop"]}} -{"translation": {"en": "He's a fricken perfect person.", "fr": ["C'est un putain de mec parfait."]}} -{"translation": {"en": "He’s a fuckin cartoon character or some shit.", "fr": ["C'est un putain de personnage de bandes dessinées ou une merde du genre."]}} -{"translation": {"en": "he said about Harrison Smith and Kevin Byard.", "fr": ["» a-t-il dit à propos de Harrison Smith et de Kevin Byard."]}} -{"translation": {"en": "He said ‘hey I’m interested in selling Lucasfilm and btw I have scripts for three new SW movies and 100 episodes of a SW TV series’.", "fr": ["Il m'a dit « Hé, je suis intéressé par la vente de Lucasfilm et à propos j'ai des scripts pour trois nouveaux films de la Guerre des étoiles et 100 épisodes d'une série TV de la Guerre des étoiles »."]}} -{"translation": {"en": "He said homocides...", "fr": ["Il a dit homicide..."]}} -{"translation": {"en": "He said it’s different because they deserve them.", "fr": ["Il a dit que c'est différent parce qu'ils les méritaient."]}} -{"translation": {"en": "He said look i posted a few days ago i wanted to trade a SP for a big bat and a good closer.", "fr": ["Bobby a défendu cet échange."]}} -{"translation": {"en": "He said look i posted a few days ago i wanted to trade a SP for a big bat and a good closer.", "fr": ["Bobby s'est défendu avec son échange."]}} -{"translation": {"en": "He said look i posted a few days ago i wanted to trade a SP for a big bat and a good closer.", "fr": ["Il a dit que j'ai posté il y a quelques jours, je voulais échanger un SP contre une grosse chauve-souris et un bon plus près."]}} -{"translation": {"en": "He said look i posted a few days ago i wanted to trade a SP for a big bat and a good closer.", "fr": ["Il a dit regardez j'ai posté il y a quelques jours que je voulais échanger un premier lanceur pour un gros batteur et un bon stoppeur."]}} -{"translation": {"en": "He said multiple times he wants to be able to see through it, I’m assuming it’ll be structured in this way with concrete added for reinforcement.", "fr": ["Il a dit à plusieurs reprises qu'il voulait être capable de voir à travers, alors je suppose qu'il sera structuré de cette façon, avec du béton ajouté pour le renforcement."]}} -{"translation": {"en": "He's allowing you to make ONE change to F1 to improve the sport.", "fr": ["Il vous permet de faire un changement dans la F1 pour améliorer le sport."]}} -{"translation": {"en": "He’s also one of the constantly hungriest!", "fr": ["C'est aussi l'un des plus affamés !"]}} -{"translation": {"en": "he's always been a pg or SG.", "fr": ["il a toujours été un pg ou SG."]}} -{"translation": {"en": "He’s an affirmative action hire.", "fr": ["Il est un recru de l'action affirmative."]}} -{"translation": {"en": "Hes an outgoing person, but his *differences* are negatively effecting his dating and social life in general.", "fr": ["C'est une personne extravertie, mais ses *différences* ont un effet négatif sur ses fréquentations et sa vie sociale en général."]}} -{"translation": {"en": "He’s a packers fan.", "fr": ["C'est un fan des Packers."]}} -{"translation": {"en": "He’s a POS and people are right to be upset that the spotlight isn’t on officials like him.", "fr": ["C'est une petite merde et les gens ont le droit d'être remontés qu'on ne dénonce pas les gens come lui."]}} -{"translation": {"en": "He's a scary and powerful fire demon", "fr": ["C'est un effrayant et puissant démon du feu"]}} -{"translation": {"en": "He’s a silent assassin and that doesn’t “sell” for the league or for the media.", "fr": ["Il est un assassin silencieux et ne se \"vend\" pas pour la ligue ou les médias."]}} -{"translation": {"en": "He's asleep ffs.", "fr": ["Il est endormi ffs."]}} -{"translation": {"en": "He's asleep ffs.", "fr": ["Il est en train de dormir pour l'amour de dieu."]}} -{"translation": {"en": "He's a super fun hero (other than his annoying bugs but im glad they are getting fixed now) im basically saying, you can do the same as me", "fr": ["Il est un super héros amusant (autre que ses bogues agaçants mais je suis content qu'ils soient en train de se réparer maintenant) je dis essentiellement, vous pouvez faire la même chose que moi"]}} -{"translation": {"en": "He sat next to me in 7th grade algebra.", "fr": ["Il s'est assis à côté de moi en classe d'algèbre de 7ème année."]}} -{"translation": {"en": "Hes a top 3 WR.", "fr": ["Il fait partie des 3 meilleurs ailiers éloignés."]}} -{"translation": {"en": "Hes a walking hall of fame barring major injuries.", "fr": ["C'est une légende vivante sauf quand il a des blessures graves."]}} -{"translation": {"en": "He says he just doesn’t care about dirty houses.", "fr": ["Il dit qu'il ne se soucie pas des maisons sales."]}} -{"translation": {"en": "He says i cant.", "fr": ["Il dit je ne peux pas."]}} -{"translation": {"en": "He says i cant.", "fr": ["Il dit que je ne peux pas."]}} -{"translation": {"en": "He says 'you know what an axe is, but not a hound'", "fr": ["Il dit «tu sais ce qu'est une hâche mais pas ce qu'est un chien»"]}} -{"translation": {"en": "He's basically open to giving anything a go, from kids cartoons to action movies to fantasy etc.", "fr": ["Il est ouvert à l'idée de tout essayer, des dessins-animés pour enfants aux films d'action à la fantasy, etc."]}} -{"translation": {"en": "He's becoming a top contender on my \"crazy people newsfeed\" I am 39, solid and 5 foot 10.", "fr": ["Il devient un candidat important pour mon « fil d'informations de gens fous » J'ai 39 ans, je suis massif et je fais 5 pieds 10 pouces."]}} -{"translation": {"en": "He’s been an allstar two years in a row.", "fr": ["Il a été un allstar deux années de suite."]}} -{"translation": {"en": "He's been an asshole for damned near ten straight episodes, who does nothing but intensely smoulder toward Betty while her mother isn't looking.", "fr": ["*Le mauvais* : les écrivains n’ont *aucun idée* de ce qu’il faut faire avec Chick."]}} -{"translation": {"en": "He’s been long overdue to be taken down a peg (or several) and he set himself up for it better than anyone else could have, even if they had tried.", "fr": ["Il est bien trop tard pour lui remonter les bretelles et il s'est imprégné de ça bien mieux que quiconque qui aurait pu essayer."]}} -{"translation": {"en": "He’s been on fire recently in serie a and the CL aswell", "fr": ["Il est exceptionnel récemment en Serie A et en Champions League"]}} -{"translation": {"en": "He’s been on that top line since.", "fr": ["Il a été meilleur depuis."]}} -{"translation": {"en": "He’s been working on it since Rodeo.", "fr": ["Il y a travaillé depuis Rodeo."]}} -{"translation": {"en": "He’s been working on it since Rodeo.", "fr": ["Il y travaille depuis Rodeo."]}} -{"translation": {"en": "He’s big into theology and he defined satanism as ‘not of god’ but things that are neutral, or secular in nature is fine.", "fr": ["Il est bon en théologie et il a défini le satanisme comme \" non pas de Dieu \", mais les choses qui sont neutres, ou séculières dans la nature, c'est bien."]}} -{"translation": {"en": "He’s big into theology and he defined satanism as ‘not of god’ but things that are neutral, or secular in nature is fine.", "fr": ["Il est intéressé par la théologie et il a défini le satanisme comme \"pas de dieu\", mais les choses qui sont neutres, ou laïques dans la nature, sont pourtant bonnes."]}} -{"translation": {"en": "He’s clearly West/Central Asian", "fr": ["Il est clairement Ouest/Central Asiatique"]}} -{"translation": {"en": "He's constipated and haven't had as many poop tweet moments as he normally has.", "fr": ["Il est constipé et n'a pas pu créer autant de tweets de merde que d'habitude."]}} -{"translation": {"en": "He scrubs his underwear with pretreater, and his pants if needed.", "fr": ["Il frotte ses sous-vêtements avec un détachant et ses pantalons si nécessaire."]}} -{"translation": {"en": "He’s definitely got the greyhound run, so fast!", "fr": ["Il a définitivement la course de lévriers, si rapide!"]}} -{"translation": {"en": "He’s efficient compared to Warren.", "fr": ["Il est efficace comparé à Warren."]}} -{"translation": {"en": "He’s enjoying himself.", "fr": ["Il s'amuse."]}} -{"translation": {"en": "He’s exhibiting none of that behavior.", "fr": ["Il ne montre aucun de ces comportements."]}} -{"translation": {"en": "He’s exhibiting none of that behavior.", "fr": ["Il ne montre aucune de ces attitudes."]}} -{"translation": {"en": "He’s expressed interest and seems to have talent.", "fr": ["Il a montré de l'intérêt, et il semble qu'il a du talent."]}} -{"translation": {"en": "He’s expressed interest and seems to have talent.", "fr": ["Il avait l'air intéressé et d'avoir du talent."]}} -{"translation": {"en": "He's feeling something in arm still.", "fr": ["Il sent toujours quelque chose dans son bras."]}} -{"translation": {"en": "He’s frustrated, not scared.", "fr": ["Il est frustré, pas effrayé."]}} -{"translation": {"en": "He’s Garfield!", "fr": ["C'est Garfield !"]}} -{"translation": {"en": "He's getting a zillion less touches, a zillions less foul calls, and a zillions less opportunities to score.", "fr": ["Il a un million de moins de ballons, un million de moins de fautes en sa faveur et un million de moins de chances de marquer."]}} -{"translation": {"en": "He’s getting more silver than gold in his old age.", "fr": ["Il reçoit plus d'argent que d'or dans sa vieillesse."]}} -{"translation": {"en": "he's going hard in to the lane on drives.", "fr": ["Il y va fort avec les contournements dans le couloir."]}} -{"translation": {"en": "He's got anti-game", "fr": ["Il est anti-jeu."]}} -{"translation": {"en": "He’s got high functioning autism, smart as all get out, but doesn’t really understand what happened.", "fr": ["Il est atteint d’autisme à haut niveau de fonctionnement, il est intelligent mais il ne comprend pas vraiment ce qui est arrivé."]}} -{"translation": {"en": "He’s got high functioning autism, smart as all get out, but doesn’t really understand what happened.", "fr": ["Il est atteint d'un autisme de haut niveau, il est aussi intelligent que les autres mais il ne comprend pas vraiment ce qu'il s'est passé."]}} -{"translation": {"en": "He’s got the playbook and it works.", "fr": ["Il a le script et cela fonctionne."]}} -{"translation": {"en": "He's hard only when in ododragon mode, so when he run and step on you 1-2-3-4-5-6-7 times in a row.", "fr": ["C'est difficile seulement en mode ododragon, quand il court et vous marche dessus 1-2-3-4-5-6-7 fois de suite."]}} -{"translation": {"en": "He’s having fun, playing an awesome game, building an audience, playing with celebrities, etc.", "fr": ["Il s'amuse, joue à un super jeu, se construit une audience, joue avec des célébrités, etc."]}} -{"translation": {"en": "He’s here to be a shooter and he’s not shooting.", "fr": ["Il est là pour tirer et il ne tire pas."]}} -{"translation": {"en": "He's hit 50 homers 3x and over thirty all but one year, lead the league in slugging 3x and OPS twice.", "fr": ["Il a fait 50 coups de circuit 3x et plus de trente tous les ans (sauf une année), il a mené deux fois la ligue en puissance 3x et en présence plus puissance."]}} -{"translation": {"en": "He should not be trusted any further", "fr": ["On ne devrait plus lui faire confiance"]}} -{"translation": {"en": "He shouldn't jump in when the pulltimer hits 1 or at least use Tricks of the Trade.", "fr": ["Il ne devrait pas sauter quand le pulltimer frappe 1 fois ou au moins utiliser Tricks of the Trade."]}} -{"translation": {"en": "He’s in denial about how much he eats and how unhealthy it all is.", "fr": ["Il est dans le déni au sujet de sa consommation de nourriture et du danger pour la santé."]}} -{"translation": {"en": "He’s just a big beast baby.", "fr": ["C'est juste un gros bébé bête."]}} -{"translation": {"en": "He’s just getting fat, smoking cigars, drinking scotch, shooting guns, and being a rich guy in Argentina.", "fr": ["Il ne fait que grossir, fumer des cigares, boire du scotch, tirer au fusil et être riche en Argentine."]}} -{"translation": {"en": "He's just not the player he once was.", "fr": ["ll n'est tout simplement plus le joueur qu'il était auparavant."]}} -{"translation": {"en": "He’s kinda inspiring, looking cmpletely different yet awesome because he’s such a cool dude.", "fr": ["C'est plutôt inspirant, c'est complètement différent parce qu'il est tellement cool."]}} -{"translation": {"en": "He’s kinda inspiring, looking cmpletely different yet awesome because he’s such a cool dude.", "fr": ["Il est plutôt inspirant, il a l'air complètement différent et pourtant il est génial parce que c'est un mec vraiment cool."]}} -{"translation": {"en": "He’s like what Terry used to be before Terry turned into Michael Jordan.", "fr": ["Il est comme ce que Terry était avant de devenir Michael Jordan."]}} -{"translation": {"en": "He’s missing the point altogether.", "fr": ["Il est complètement à côté de la plaque."]}} -{"translation": {"en": "He’s missing the point altogether.", "fr": ["Il rate complètement l'essentiel."]}} -{"translation": {"en": "He's more of a friendly high-class grandpa these days", "fr": ["Il est plus un grand-père amical de grande classe ces jours-ci"]}} -{"translation": {"en": "Hes not doing anything wrong, in fact he chose to be the king at one thing rather than being a jack of all trades.", "fr": ["Il ne fait rien de mal, en fait il choisit d'être le meilleur dans un domaine plutôt que d'être touche à tout."]}} -{"translation": {"en": "hes not injured going into the post season which is a plus.", "fr": ["HES pas blessé entrer dans la post-saison qui est un plus."]}} -{"translation": {"en": ">>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act.", "fr": [">> Il n'est pas dans une sorte d'agonie morale, reconnaissant finalement que forcer ses femmes — les deux désormais — est un acte répugnant."]}} -{"translation": {"en": ">>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act.", "fr": ["Il n'est pas dans une sorte d'agonie morale, reconnaissant finalement que le fait de violer vos femmes - toutes les deux maintenant - est un acte répugnant."]}} -{"translation": {"en": "He’s not mixed.", "fr": ["Il n'est pas métisse."]}} -{"translation": {"en": "...hes not your friend, he's a sociopath!", "fr": ["... il n'est pas ton ami, c'est un sociopathe !"]}} -{"translation": {"en": "He’s obviously a brilliant tennis player but like you say, in almost any other era there would always be a tennis player better than him.", "fr": ["Il est évidemment un joueur de tennis brillant, mais comme vous le dites, dans presque toute autre époque il y aurait toujours un joueur de tennis meilleur que lui."]}} -{"translation": {"en": "He’s obviously made the Dutch FA aware of the clause to make himself the best option, there’s no way they would have offered a salary that low.", "fr": ["Il a évidemment fait mention à la Fédération Royale Néerlandaise de Football de la clause qui fait de lui le meilleur choix, il est quasiment impossible qu’ils aient proposé un salaire aussi bas."]}} -{"translation": {"en": "He’s old with regard to his ceiling, he can’t hit, and the advanced stats tell you he’s basically sub par.", "fr": ["Il est vieux en ce qui concerne son plafond, il ne peut pas frapper, et les stat avançées vous indiquent qu'il est au niveau substitution."]}} -{"translation": {"en": "He's one more spit-dribble away from a most righteous fucking.", "fr": ["C'est un baveux de plus, bien loin de la plus grande droiture."]}} -{"translation": {"en": "He’s one of your players.", "fr": ["C'est l'un de tes joueurs."]}} -{"translation": {"en": "He sounds like a salty KCS bagholder", "fr": ["On dirait un possesseur de portefeuille KCS sans valeur"]}} -{"translation": {"en": "He’s perfectly healthy and now that he’s one, diabetes crosses my mind when he gets sick.", "fr": ["Il est en parfaite santé et maintenant qu'il a un an, je pense au diabète quand il tombe malade."]}} -{"translation": {"en": "He’s perfectly healthy and now that he’s one, diabetes crosses my mind when he gets sick.", "fr": ["Il est en parfaite santé et maintenant qu'il est là, le diabète me traverse l'esprit quand il tombe malade."]}} -{"translation": {"en": "He's prett easy to solo with a bow since he's always facing you, meanwhile annoying in multiplayer because of ranged repel and random flamethrowers that cover 3/4 of the place.", "fr": ["Il est facile de jouer en solo avec un arc, car toute l'action est toujours face à vous, même si c'est agaçant en mode multijoueur à cause des attaques à distance et des lance-flammes aléatoires qui couvrent les 3/4 de l'endroit."]}} -{"translation": {"en": ">He's [Putin] nothing but pure evil.", "fr": [">Il [Poutine] n'est rien que le diable à son paroxysme."]}} -{"translation": {"en": "He's real.\"", "fr": ["C'est un champion.\""]}} -{"translation": {"en": "He’s really in to the details, that guy!", "fr": ["Il est vraiment dans les détails, ce mec !"]}} -{"translation": {"en": "He's really off to the slaughter house I would downvote OP for this actually being quite funny, but his title made me laugh.", "fr": ["Il va vraiment vers l'abattoir. Je vais voter contre OP parce que c'est en fait assez drôle, mais son titre m'a fait rire."]}} -{"translation": {"en": "He’s right (and a RedPill hero apparently trying to save mankind.)", "fr": ["Il a raison(et un héros RedPill essayant apparemment de sauver l’humanité.)"]}} -{"translation": {"en": "He’s said a number of times that he doesn’t care where we get married, so I don’t think he’s changing his mind.", "fr": ["Il a dit un certain nombre de fois qu'il ne se soucie pas où nous nous marions, donc je ne pense pas qu'il change d'avis."]}} -{"translation": {"en": "He’s saying he’s glad he won’t have to anymore.", "fr": ["Il dit qu'il est heureux de ne plus avoir à le faire."]}} -{"translation": {"en": "He’s saying it because some people, will be like you, and continue to ask questions over and over about it.", "fr": ["Il le dit parce que certaines personnes seront comme vous et continueront à poser des questions à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "He’s shorting the stock and he has money to fuck with it", "fr": ["Il court le stock et il a de l'argent pour baiser avec."]}} -{"translation": {"en": "He's smooth AND chunky.", "fr": ["Il est lisse et trapu."]}} -{"translation": {"en": "He’s so attractive especially when he smiles.", "fr": ["Il est tellement attirant surtout quand il sourit."]}} -{"translation": {"en": "He’s so strong he can just step into it and make it almost every time.", "fr": ["Il est tellement fort qu'il peut juste arriver là et réussir presque à chaque fois."]}} -{"translation": {"en": "He's so wonderful in this (and so many other) movie.", "fr": ["Il est tellement merveilleux dans ce film (et tant d'autres)."]}} -{"translation": {"en": "He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will.", "fr": ["Il a encore acheté en gros à l'attitude rétrograde de son temps - votre femme est votre propriété, à utiliser comme vous voulez."]}} -{"translation": {"en": "He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will.", "fr": ["Il a toujours adhéré entièrement à l'attitude rétrograde de son temps — ta femme est ta propriété, à utiliser comme bon te semble."]}} -{"translation": {"en": "He’s still dealing with that sexual assault scandal right?", "fr": ["Il s'occupe toujours de ce scandale d'agression sexuelle, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "He's still quite good now.", "fr": ["Il est encore assez bon maintenant."]}} -{"translation": {"en": "He’s super talented but definitely lacks some social skills.", "fr": ["Il est super talentueux mais manque définitivement de compétences sociales."]}} -{"translation": {"en": "He’s talking about himself.", "fr": ["Il parle de lui-même."]}} -{"translation": {"en": "He started off as the wimpiest floor mat in the world to being somebody that never took shit from anybody.", "fr": ["Il a commencé comme le tapis le plus mouillé au monde pour devenir quelqu'un qui n'a jamais reçu de merde de personne."]}} -{"translation": {"en": "He’s the only reason I like OA.", "fr": ["C'est la seule raison pour laquelle j'aime OA."]}} -{"translation": {"en": "He still couldn't catch wide open passeswhen he was healthy.", "fr": ["Même quand il était en bonne forme, il était toujours incapables d'attraper les passes larges."]}} -{"translation": {"en": "He Still Killed My Friends.", "fr": ["Et pourtant il a tué mes amis."]}} -{"translation": {"en": "He Still Killed My Friends.", "fr": ["Il a quand même tué mes amis."]}} -{"translation": {"en": "He Still Killed My Friends.", "fr": ["Il a quand même tué tous mes amis."]}} -{"translation": {"en": "He Still Killed My Friends.", "fr": ["Il a toujours tué mes amis."]}} -{"translation": {"en": "He Still Killed My Friends.", "fr": ["Mais il a quand même tué mes amis."]}} -{"translation": {"en": "He’s too big.", "fr": ["Il est trop massif."]}} -{"translation": {"en": "He’s too hard for that.", "fr": ["Il est trop dur pour ça."]}} -{"translation": {"en": "He stopped himself before he doubled down on his idiocy", "fr": ["Il s'est arrêter avant d'en rajouter dans l'idiotie."]}} -{"translation": {"en": "He stopped writing at Mania 32, cclearly because now he believes that his One True Pairing has been wrong all along!", "fr": ["Il s'est arrêté d'écrire à Mania 32, clairement parce que maintenant il pensait que sa vraie paire unique avait tort depuis le début !"]}} -{"translation": {"en": "He stuck around too long, but in his heyday he was a fucking monster.", "fr": ["Il est resté trop longtemps, mais à son apogée c'était un putain de monstre."]}} -{"translation": {"en": "He studies the sword, if you follow where I’m going.", "fr": ["Il étudie l'épée, si vous me suivez."]}} -{"translation": {"en": "He’s very strong, I can tell by his plain and simple face.", "fr": ["Il est très fort, je peux le dire par son visage simple et ordinaire."]}} -{"translation": {"en": "He takes his ear piece and pulls it out of his ear, heading towards the farthest stares and sprinting up and up and up the stairwell.", "fr": ["Il saisit son écouteur et l'arrache de son oreille, se dirigeant le plus loin possible et gravit la cage d'escalier."]}} -{"translation": {"en": "He texted me a day after thanking me and raving about how much better his \"internet\" has been.", "fr": ["Il m'a envoyé un message le lendemain pour me remercier et s'extasier d'à quel son \"internet\" était meilleur."]}} -{"translation": {"en": "He then says to stop just short of failure.", "fr": ["Il dit ensuite de s'arrêter juste avant que vous n'échouiez."]}} -{"translation": {"en": "He thinks about self-cutting.", "fr": ["Il pense à se couper les veines."]}} -{"translation": {"en": "He thinks about self-cutting.", "fr": ["Il pense à se trancher."]}} -{"translation": {"en": "He throws his clothes into a bucket to presoak.", "fr": ["Il jette ses vêtements dans une bassine de prélavage."]}} -{"translation": {"en": "He told me that pikachu isn‘t a real thing, but a virtual character.", "fr": ["Il m'a dit que Pikachu n'était pas réel, simplement un personnage virtuel."]}} -{"translation": {"en": "He took a gamble on himself and it backfired You can not expect a team to be totally fine with your outward promotion of a “brinks truck”", "fr": ["Il a fait un pari osé et ça lui est retombé dessus Tu ne peux pas attendre d'une équipe qu'elle aille bien avec une promotion sans gêne de \"camion brinks\""]}} -{"translation": {"en": "He took this to mean that they would be uncomfortable with me leaning on him on the couch and doing things like putting his arm around me when they were in the room—so when I leaned over he basically toughened his body like stone so it would be super uncomfortable.", "fr": ["Il a interprété ça comme si ils allaient être dérang��s que je m'appuie contre lui ou qu'il passe son bras autour de moi quand ils étaient dans la pièce - donc quand je m'appuyais contre lui, il contractait tous ses muscles pour rendre son corps très inconfortable."]}} -{"translation": {"en": "He tried to monetize T_D a while back under \"Nimble America\" and they flipped out, grabbed their torches and pitchforks for 2 days.", "fr": ["Il a essayer de gagner de l'argent avec T_D il y a quelques temps sous le nom «Nimble America» et ils ont piqué une crise, ils ont passé deux jours avec leurs torches et leurs fourches à la main."]}} -{"translation": {"en": "He tried to play a fun deck >Mage gets an undeserved level of hate.", "fr": ["Il a essayé de joué un deck amusant > Le mage reçoit un niveau non mérité de haine."]}} -{"translation": {"en": "He turned down a big Rockies offer.", "fr": ["Il a refusé une offre considérable des Rockies."]}} -{"translation": {"en": "He unfollowed Peterson.", "fr": ["Il a arrêté de suivre Petterson."]}} -{"translation": {"en": "He used to be a douchebag but seems to have calmed down quite a bit for a while.", "fr": ["Auparavant, c'était un abruti, mais il semble s'être calmé un peu depuis un moment."]}} -{"translation": {"en": "He used to be a douchebag but seems to have calmed down quite a bit for a while.", "fr": ["C'était un crétin avant, mais il a l'air de s'être calmé depuis un certain temps."]}} -{"translation": {"en": "He uses a Grainfather also", "fr": ["Il utilise un Grainfather aussi"]}} -{"translation": {"en": "He us heavenly dragon level, but it is also god level.", "fr": ["Il nous donne le niveau de dragon céleste mais c'est aussi un niveau de dieu."]}} -{"translation": {"en": "He usually performs average at best.", "fr": ["Au mieux il est dans la moyenne."]}} -{"translation": {"en": "HEVC Encoding?", "fr": ["Encoder des vidéos en HEVC ?"]}} -{"translation": {"en": "He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time.", "fr": ["Il voulait que Claire l'assure qu'elle ne l'avait pas flatté pendant tout ce temps."]}} -{"translation": {"en": "He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time.", "fr": ["Il voulait se rassurer auprès de Claire qui ne l'avait pas flatté pendant tout ce temps."]}} -{"translation": {"en": "He wanted to roleplay.", "fr": ["Il voulait jouer les jeux de rôle."]}} -{"translation": {"en": "He wants to leave on a high and AI appearances afterwards is hardly leaving on a high right?", "fr": ["Il veut partir au zénith et des apparitions comme IA après ne sont pas vraiment partir au zénith, pas vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "He wants to win.", "fr": ["Il veut gagner."]}} -{"translation": {"en": "He was 5 foot 6, thin and had had 3 heart attacks and I think a form of cancer and was in his 70’s.", "fr": ["Il faisait 5 pieds 6 pouces, était mince et avait eu 3 crises cardiaques et une forme de cancer, je crois et avait plus de 70 ans."]}} -{"translation": {"en": "He was a psycho when it comes to needing everything to be what he expected it to be.", "fr": ["Il était un psychopathe quand il fallait que tout soit comme lui l'attendait."]}} -{"translation": {"en": "He was born at 9lbs 6oz, so also kind of at 3 weeks old!", "fr": ["Il est né à 9lbs 6oz, genre à 3 semaines !"]}} -{"translation": {"en": "He was breaking into homes, running away from cops, swearing at them, and ultimately putting himself in a terrible position.", "fr": ["Il entrait par effraction dans les maisons, fuyait la police, les insultait et a fini par se mettre dans une position terrible."]}} -{"translation": {"en": "He was breaking into homes, running away from cops, swearing at them, and ultimately putting himself in a terrible position.", "fr": ["Il entrait par effraction dans les maisons, fuyait les policiers, les insultait, et en fin de compte, se mettait dans de sales draps."]}} -{"translation": {"en": "He was definitely a hero and had a lot more confidence/training/discipline than Luke, but even he basically gave up after the Clone Wars.", "fr": ["Il était vraiment un héros et il avait bien plus de confiance / entraînement / discipline que Luke, même après avoir abandonné après la guerre des clones."]}} -{"translation": {"en": "He was desperate to get me to change my mind and get back together with him.", "fr": ["Il a essayé désespérément de me faire changer d'avis et de me faire revenir vers lui."]}} -{"translation": {"en": "He was dumb.", "fr": ["Il était idiot."]}} -{"translation": {"en": "He was, however, a person with an official advisory role to the literal president of the country.", "fr": ["Il était, cependant, une personne avec un rôle consultatif officiel auprès du président du pays."]}} -{"translation": {"en": "He was in a two month feud with Ziggler after", "fr": ["Il était dans une rivalité qui durait depuis deux mois avec Ziggler"]}} -{"translation": {"en": "He was just trying to finish a pearl necklace It’s amazing what these dudes will do to impress Thomas.", "fr": ["Il essayer juste de finir un collier de perle. C'est incroyable ce que ces gars sont capables de faire pour impressionner Thomas."]}} -{"translation": {"en": "He was just trying to finish a pearl necklace Yet upvoted to 92%.", "fr": ["Il essayait juste de finir un collier de perles avec 92% des voix."]}} -{"translation": {"en": "He was landing amazing ults but the casters never even mentioned it.", "fr": ["Ses atterrissages étaient excellents mais les commentateurs n'en ont jamais parlé."]}} -{"translation": {"en": "He was mad that Laoghaire was having sex with another man.", "fr": ["Il était furieux que Laoghaire ait couché avec un autre homme."]}} -{"translation": {"en": "He was mad that Laoghaire was having sex with another man.", "fr": ["Il était furieux que Laoghaire couche avec un autre homme."]}} -{"translation": {"en": "He wasn’t a bad looking dude at all.", "fr": ["Il était un mec pas mal du tout."]}} -{"translation": {"en": "He wasn’t even the one having intercourse with her.", "fr": ["Ce n'est même pas lui qui a eu une relation sexuelle avec elle."]}} -{"translation": {"en": "He was on 6ix9ine's ig calling him handsome.", "fr": ["Il était sur l'ig de 6ix9ine et de l'appeler beau gosse."]}} -{"translation": {"en": "He was one of my dads friends and he’s worked at GameStop for ages.", "fr": ["C'était l'un des amis de mon père et il a travaillé chez GameStop pendant des années."]}} -{"translation": {"en": "He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire.", "fr": ["Il pénétrait une femme pendant qu'elle luttait contre lui, tout comme nous l'avons vu le faire à Genève dans les livres, et il y est fortement indiqué qu'il l'a fait à Laoghaire."]}} -{"translation": {"en": "He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire.", "fr": ["Il pénétrait une femme pendant qu'elle se débattait, comme on l'a vu faire à Geneva dans les livres, et il est fortement suggéré qu'il l'a fait à Laoghaire."]}} -{"translation": {"en": "He was quite zippy :) We’re giving him a Viking funeral on Friday (aka fish Friday)", "fr": ["Il était assez rapide :) On lui organise des funérailles Viking vendredi (alias le poisson du vendredi)"]}} -{"translation": {"en": "He was raised by a slob, and is just okay with being a slob.", "fr": ["Il a été élevé par un plouc, et est juste d'être un bumpkin."]}} -{"translation": {"en": "He was so ingrained to me as Dick Solomon when I started seeing he was going to be in the then-new season of Dexter I didn't think I was going to be able to take him seriously.", "fr": ["Je le voyais tellement comme Dick Solomon que quand j'ai vu qu'il allais participer à ce qui étai alors la nouvelle saison de Dexter je ne pensais pas que je serais capable de le prendre au sérieux."]}} -{"translation": {"en": "He was so shady before he was ever elected, him and his wife are prime examples of the pathalogical lies spread by the costal elite", "fr": ["Il était si louche avant d'être élu, lui et sa femme sont d'excellents exemples des mensonges pathologiques répandus par l'élite costale."]}} -{"translation": {"en": "he was spamfiltering people in r/firearms because he didnt like them.", "fr": ["il faisait du spamfiltering sur les gens dans le r/firearms car il ne les aimait pas."]}} -{"translation": {"en": "He was taking and making shots from about a foot inside the half-court line.", "fr": ["Il faisait des tirs d'à peut près un pied à l'intérieur de la ligne de milieu de terrain."]}} -{"translation": {"en": "He was the best secret Santa gift I ever got.", "fr": ["C'était le meilleur cadeau de Noël secret que j'aie jamais eu."]}} -{"translation": {"en": "He was “troubled” but from a “Godly family”.", "fr": ["Il était \"dérangé\" mais d'une \"famille pieuse\"."]}} -{"translation": {"en": "He was worried that he was bad at sex.", "fr": ["Il s'inquiétait d'être mauvais au lit."]}} -{"translation": {"en": "He was worried that he was bad at sex.", "fr": ["Il s'inquiétait d'être nul en sexe."]}} -{"translation": {"en": "He will almost certainly lead off on Opening Day.", "fr": ["Il commencera certainement le jour de l'ouverture."]}} -{"translation": {"en": "He will earn double salary than now too.", "fr": ["Il va gagner deux fois plus, aussi."]}} -{"translation": {"en": "He will miss Wednesday’s game at Memphis.", "fr": ["Il manquera le match de mercredi à Memphis."]}} -{"translation": {"en": "He will not win specialists and their en-elements if he does not BSB.", "fr": ["Il ne gagnera pas de spécialistes et leurs en-éléments s’il ne fait pas BSB."]}} -{"translation": {"en": "He will probably get mad at you.", "fr": ["Il va probablement se fâcher contre toi."]}} -{"translation": {"en": "He won it last year.", "fr": ["Il l'a gagné l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "He won't even take mid-range jumpers in-game anymore and despite practicing an entire year before playing, he's still shooting 57% from the line.", "fr": ["Il n'essaiera même plus de mid-range jumpers en match et malgré une année entière de pratique avant de jouer, il tire toujours à 57 % depuis la ligne."]}} -{"translation": {"en": "He won us the game in that last qtr.", "fr": ["Ils ont gagné le match dans ce dernier quart."]}} -{"translation": {"en": "He would have seemed absolutely insane.", "fr": ["Il aurait semblé absolument fou."]}} -{"translation": {"en": "He would literally live in a dump and never clean if he could, honestly.", "fr": ["Il vivrait littéralement dans une décharge et ne nettoierait jamais s'il le pouvait, honnêtement."]}} -{"translation": {"en": "He wouldn’t be where he is now without Virgil, but he’s definitely talented enough to warrant the success he’s got.", "fr": ["Il ne serait pas où il est actuellement sans Virgil, mais il a suffisamment de talent pour mériter le succès qu'il connait."]}} -{"translation": {"en": "He wouldnt have to worry too much about being mobbed in the street by hockey fans and definitely wouldnt need to learn French(at this rate Finnish could be helpful though) -The Legacy: He really could only make a positive one here.", "fr": ["Il n'aurait pas à trop s'inquiéter d'être harcelé dans la rue par les fans de hockey et n'aurait certainement pas besoin d'apprendre le français (à ce rythme, le finnois pourrait être utile cependant) -La succession: Il n'y aurait que du positif ici."]}} -{"translation": {"en": "He wouldn’t need to use it in the fight since it couldn’t really do anything that TW couldn’t in that scenario, IMO.", "fr": ["Il n'aurait pas besoin de l'utiliser dans la bataille car il ne pouvait pas vraiment faire quoi que ce soit que TW ne pouvait pas faire dans ce scénario, à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "He would start making his way for my room as soon as the light when out.", "fr": ["Il commencerait à se frayer un chemin dans ma chambre dès que la lumière serait éteinte.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Hex we can’t figure out... I received a coin today with a hex code at the bottom. My co workers and I tried to figure out what it means but when converted to ascii only reads “A&:GfÕFÁìú!ÁJ{ i” can anyone figure it out? Or is it just arbitrary hex? It’s “Cyber Forward!” I tried different variations, but not with the bang.", "fr": ["Hex nous ne pouvons pas comprendre ... J'ai reçu une pièce aujourd'hui avec un code hexadécimal en dessous. Mes collègues et moi avons essayé de comprendre ce que cela signifiait, mais on converti en ascii on ne se lit que \"A &: GfÕFÁìú! ÁJ {i\" quelqu'un peut-il comprendre? Ou est-ce juste un hexadécimal arbitraire? C'est \"Cyber Forward!\" J'ai essayé différentes variations, mais pas avec le bang."]}} -{"translation": {"en": "heya Hi watching black mirror wbu", "fr": ["Heya Salut je regarde Black mirror et toi tu fais quoi"]}} -{"translation": {"en": "Hey all.", "fr": ["Salut tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "Hey, at least he isn't a sparkledog.", "fr": ["Au moins, c'est pas un sparkledog."]}} -{"translation": {"en": "Hey CG, can we get the rest of the bounty hunters especially Jango?", "fr": ["Hé Chef, est ce qu'on avoir le reste des chasseurs de primes et surtout Jango ?"]}} -{"translation": {"en": "Hey CG, when will these guys be part of the game?", "fr": ["Hé CG, quand ces types entreront dans le jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "Hey CG, when will these guys be part of the game?", "fr": ["Hey CG, Qaudn est ce que ces mecs feront partie du jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "Hey, check this out....", "fr": ["Hé, regarde ceci.... mettons mon asperge dans une vierge vivante."]}} -{"translation": {"en": "Hey don’t forget Black Luster Soldier Envoy.", "fr": ["Hé, n'oublie pas Black Luster Soldier Envoy."]}} -{"translation": {"en": "Hey do what I did get a lovely round number like 10k then go in there to clear your skull but you punch KBD first and someone comes kill KBD afterwards and the next 5 weeks is happily oblivious because you don’t realise then you quick chat it to show it off and then you spend the next 2 months in a spiralling depression wondering why you’re such a failure, you go for another 2k then realise your life’s going nowhere and why did I drop out of school to be a failure in RuneScape to holy shit kill me.", "fr": ["Hé, fais comme moi, choisis un joli numéro comme 10 000, puis vas-y pour te nettoyer l'esprit, mais frappe KBD d'abord et quelqu'un vient et tue KBD ensuite et les 5 semaines suivantes sont joyeusement naïves, car tu ne réalises pas et tu fais un quick chat pour te vanter puis tu passes les 2 mois suivants dans une spirale de dépression à te demander pourquoi tu es bon à rien, tu optes pour 2000 supplémentaires puis tu réalises que ta vie n'a aucun sens et te demandes pourquoi tu as abandonné l'école pour être un tel déchet dans RuneScape et putain tuez-moi."]}} -{"translation": {"en": "Hey fudds, normies who post shitbook memes, and \"Liberal gun owners\" Post your foot in /r/snowwhites (nsfw).", "fr": ["Hey, les chasseurs, les normies qui postent des mèmes stupides et \"Les propriétaires d'armes à feu libéraux\" Postez votre pied à /r/snowwhites (Contenu Inapproprié)."]}} -{"translation": {"en": "Hey guys did they say they buff the damage on Handcannons for PvP?", "fr": ["Hé les gars, est-ce qu'ils ont dit qu'ils atténuent les dégars sur les pistolets dans PvP ?"]}} -{"translation": {"en": "Hey guys, first time fan!", "fr": ["Hé les gars, première fois fan!"]}} -{"translation": {"en": "\"Hey guys, how can we get people to use bixby?\"", "fr": ["« Hé les gars, comment pouvons-nous amener les gens à utiliser bixby ?"]}} -{"translation": {"en": "Hey guys, i am a fairly new player and need some help.", "fr": ["Hé les gars, je suis un joueur assez nouveau et j'ai besoin d'aide."]}} -{"translation": {"en": "Hey guys, i am a fairly new player and need some help.", "fr": ["Salut les gars, je suis un joueur assez nouveau et j'ai besoin d'un peu d'aide."]}} -{"translation": {"en": "Hey guys! I’m new to this sub but my girlfriend and I are starting to hike and camp more. I was curious if anyone had any suggestions for places in or around Michigan? Thanks! /r/campandhikemichigan. What part of the state do you live?", "fr": ["Salut ! Je suis nouveau ici mais ma copine et moi commençons à faire plus de rando et de camping. Je voudrais savoir si quelqu'un a des suggestions d'endroits au Michigan ou aux environs ? Merci ! /r/campandhikemichigan Dans quelle partie de l'État vivez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Hey guys! Looking for a replacement gold carabiner for this coin purse, tried the internet and could only find purse straps 😫 any help is appreciated! Thanks Best bet is to contact someone like Darcy or Annie to source out that specific part tbh.", "fr": ["Hé les gars ! Je suis à la recherche d'un mousqueton en or de remplacement pour ce porte-monnaie. J'ai essayé l'Internet et n'a pu trouver que des sangles de sac à main 😫 toute aide est la bienvenue ! Merci. Le mieux serait de contacter quelqu'un comme Darcy ou Annie pour trouver cette partie spécifique en toute honnêteté."]}} -{"translation": {"en": "Hey guys, playing Arkham knight on Pc runs fine except during batmobile gameplay. It doesn’t work even at low.", "fr": ["Salut, je suis en-train de jouer à Arkham knight sur PC. Les pistolets fonctionnent bien à part au moment d'utiliser la Batmobile. Ça ne marche même pas à peine."]}} -{"translation": {"en": "hey guys plz check out my friends highlight reel of FB4, lots of memes lol check the set between leffen and hbox 28:49", "fr": ["Salut les gars, svp regardez les faits marquant réels de FB4, plein de memes, lol, regardez\\\\nle groupe entre leffen et hbox\\\\n28:49"]}} -{"translation": {"en": "Hey guys the colours crucible colours are out for preview! Tell me your favourite colour It’s 70 pounds for these splashes plus additional 10 pound shipping", "fr": ["Les couleurs sont disponibles en aperçu ! Dites-moi votre couleur préférée. C'est 70 livres sterling pour ces éclaboussures plus 10 livres de frais de port."]}} -{"translation": {"en": "Hey!", "fr": ["Hé !"]}} -{"translation": {"en": "Hey Hello!", "fr": ["Hey Bonjour !"]}} -{"translation": {"en": "Hey!", "fr": ["Hey !"]}} -{"translation": {"en": "hey i did a thing Upvote for ultra HD video", "fr": ["salut j'ai fait un truc Votez pour avoir la vidéo ultra HD"]}} -{"translation": {"en": "♪ ♫ ♬ Hey I just met you / and this is crazy / you paid $122k in child support / and there’s no baby ♪ ♫ ♬ i like how every time fraud comes up on LA, there is always someone just like \"fraud.", "fr": ["Hey je viens de te rencontrer / et c'est dingue / tu as payé $122k en allocation / et il n'y a pas de bébé J'aime comment a chaque fois qu'une fraude sort de LA, il y a toujours quelqu'un qui est là genre \"fraude."]}} -{"translation": {"en": "Hey, I know where you can get one of those that's actually good...and it even comes in a 2-seater!", "fr": ["Hé, je sais où tu pourrais en trouver une comme ça qui est vraiment bien... et elle existe même en biplace !"]}} -{"translation": {"en": "Hey I’m 2 km away from this right now!", "fr": ["Hey je suis à 2 km de ce droit maintenant!"]}} -{"translation": {"en": "Hey, I made that subreddit after I read your comment.", "fr": ["Hey, j'ai fait ce subreddit après avoir lu votre commentaire."]}} -{"translation": {"en": "Hey, I’m new and want some help Yeah... I suspect most of us doing mining right now aren’t spending too much time being distracted by the current price. In your case it sounds like it could still be worth it though, you’re not investing anything other than some extra hard drive space you’re not currently using and the time to learn to get everything set up.", "fr": ["Hey, je suis nouveau et j'ai besoin d'aide Ouais... Je pense que la plupart d'entre nous qui minent en ce moment ne passent pas trop de temps à être distraits par le prix actuel. Dans ton cas ça sonne un peu comme si ça pouvait encore valoir le coup, cela dit, comme tu n'a rien d'autre à investir qu'un peu d'espace disque en plus (que tu n'utilises pas) et le temps d'apprendre et de tout mettre en place."]}} -{"translation": {"en": "Hey, I’m new and want some help Yeah...", "fr": ["Salut, je suis nouveau et je voudrais un peu d'aide."]}} -{"translation": {"en": "[Heyman] A's top prospect AJ Puk may have ligament issue in left elbow Wow really?", "fr": ["[Heyman] Le meilleur espoir d’AJ Puk peut avoir des problèmes de ligaments dans le coude gauche Ouah vraiment ?"]}} -{"translation": {"en": "Hey man, be cool.", "fr": ["Hey mec, du calme."]}} -{"translation": {"en": "Hey men, I’ve got a question.", "fr": ["Hé les gars, j'ai une question."]}} -{"translation": {"en": "Hey mom, I can’t call you. But I really can’t tell if this meat is bad. Today is the sell by date. It smells funny, but raw red meat always smells weird, right? There’s a quote I’ve successfully lived by “If in doubt, throw it out”", "fr": ["Hé, maman, je n'arrive pas à t'appeler. Mais je ne peux vraiment pas dire si cette viande est périmée. C'est aujourd'hui, la date limite de consommation. Elle sent bizarre. Mais la viande rouge crue sans bizarre, n'est-ce pas ? Il y a une règle qui m'a permis de survivre jusque là : \"en cas de doute, jette-la\"."]}} -{"translation": {"en": "Hey mom, I can’t call you.", "fr": ["Salut maman, je ne peux pas t'appeler."]}} -{"translation": {"en": "Hey, my Velf secretly loves his demon buddies too!", "fr": ["Hé, mon Velf aussi adore en cachette ses potes démons !"]}} -{"translation": {"en": "“Hey neighbor, mind if I borrow a cup of—what the fuck is that?”", "fr": ["\"Hé voisin, si je t'emprunte une tasse de-qu'est-ce que c'est que ça?\""]}} -{"translation": {"en": "Hey PA boat colider fix when?", "fr": ["Hey le PA colider bateau est réparé quand ?"]}} -{"translation": {"en": "Hey Pope, you don't look so good there bud F12 exists also that's a thicc pope", "fr": ["Eh mec, t'as pas l'air d'aller bien, mec la F12 existe aussi. Il est bien obtus"]}} -{"translation": {"en": "Hey Portland, check out Passport To Tacoland.", "fr": ["Salut Portland, rendez-vous sur Passport To Tacoland."]}} -{"translation": {"en": "'Hey, Randy Has His Moments...' *Now be a good colonist and gift them a new muffalo* - He says, creating a new raider hat", "fr": ["\"Salut, Randy a ses périodes...\" *Maintenant, soit un bon colonisateur et offre leur un nouveau muffalo*, dit-il, fabriquant un nouveau chapeau de raider."]}} -{"translation": {"en": "Hey reddit, What words do you purposely mispronounce because the way they are spelled? Knuckle Puck (Kenookle pook) Whoch is actually a joke made by some youtube guy but I never let it die", "fr": ["Salut Reddit. Quels mots prononcez-vous mal en faisant exprès en raison de la façon dont on les écrit ? Knuckle Puck (Kinoukeule pouk) ce qui est en fait une blague faite par un type sur YouTube et que je n'ai jamais laissée mourir."]}} -{"translation": {"en": "Hey so I have the flyers ticket if you still want it just lmk how you’d like me to send it.", "fr": ["Hé donc j'ai le ticket de flyers si vous le voulez encore faites moi juste savoir comment vous aimeriez que je l'envoie."]}} -{"translation": {"en": "Hey, thanks!", "fr": ["Hé, merci !"]}} -{"translation": {"en": "Hey, that's *my* line.", "fr": ["Hey, c'est *ma* réplique."]}} -{"translation": {"en": "Hey, the guild is created!", "fr": ["Salut, la guilde est crée !"]}} -{"translation": {"en": "Hey there - congrats on your weightloss!", "fr": ["Hey - félicitations pour votre perte de poids !"]}} -{"translation": {"en": "Hey this is Smoot AMA How big is LF's meat-stick?", "fr": ["Hé, c'est Smoot AMA Quelle taille fait le bâton de viande de LF ?"]}} -{"translation": {"en": "Hey this is Smoot AMA Thanks for answering! Let us know how Norwell looks in practice lol", "fr": ["Hé, c'est Smoot, demandez-moi ce que vous voulez. Merci d'avoir répondu ! Dites-nous à quoi ressemble Norwell en pratique mdr"]}} -{"translation": {"en": "Hey tugger", "fr": ["Hey, Tugger"]}} -{"translation": {"en": "Hey u/Allofthefreckles you may have missed this effort.", "fr": ["Hé vous autres/toutes les taches de rousseur vous avez peut-être manqué ce travail."]}} -{"translation": {"en": "hey was wondering what everyone’s opinion on whats the best merlin?", "fr": ["hey je me demandais quelle est l'opinion de tout le monde sur le meilleur merlin ?"]}} -{"translation": {"en": "hey was wondering what everyone’s opinion on whats the best merlin?", "fr": ["Les nouveaux sont encouragés à poser leurs questions !"]}} -{"translation": {"en": "Hey yall, sorry it's been a while, have had a lot of crap going on irl.", "fr": ["Salut tout le monde, désolé de ne rien avoir publié pendant un moment, il m'est arrivé pas mal de merdes dans ma vie."]}} -{"translation": {"en": "Hey young dudes at streaks of 30-40 days+, does it build up like a biological hunger and you just NEEEEED to have a release - or is that a myth?", "fr": ["Hey jeunes garçons en cours de série de 30-40 jours et plus, est-ce que cela se développe comme une faim biologique et vous avez juste BESOIN de vous lâcher - ou est-ce un mythe ?"]}} -{"translation": {"en": "HFT - what specific tech is used nowadays (C++)?", "fr": ["HFT - quelle technologie spécifique est utilisée de nos jours (C+++) ?"]}} -{"translation": {"en": "HG for sure!", "fr": ["HG pour sûr !"]}} -{"translation": {"en": "HGUC GM revive let’s gooooooo But seriously I really want a HGUC GM Cannon.", "fr": ["HGUC GM revit, allons-yyyyyyy Mais sérieusement, je veux vraiment un HGUC GM Cannon."]}} -{"translation": {"en": "- hhc and ssc are essentially worthless **BMD Prices** (general guideline) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch is around for slip but still not stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon is around bubbly but still not stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon is around Heat but still not stable)", "fr": ["- hhc et ssc sont essentiellement inutiles **Prix BMD** (guide général) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch est là pour glisser mais toujours pas stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon est avec bubbly mais toujours pas stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon est avec Heat mais toujours pas stable)"]}} -{"translation": {"en": "- hhc and ssc are essentially worthless **BMD Prices** (general guideline) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch is around for slip but still not stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon is around bubbly but still not stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon is around Heat but still not stable)", "fr": ["hhc et ssc sont essentiellement sans valeur **BMD Prix** (directive générale) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-...26 pcc (Stormwatch est autour pour le dérapage mais toujours pas stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon est autour de bulles mais pas encore stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon est autour de Heat mais pas encore stable)"]}} -{"translation": {"en": "- hhc and ssc are essentially worthless **BMD Prices** (general guideline) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch is around for slip but still not stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon is around bubbly but still not stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon is around Heat but still not stable)", "fr": ["- hhc et ssc sont essentiellement sans valeur **BMD Prix** (ligne directrice générale) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-...26 pcc (Stormwatch est autour pour la carte mais toujours pas stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon est autour de bulles mais pas encore stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon est autour de Heat mais pas encore stable)"]}} -{"translation": {"en": "- hhc and ssc are essentially worthless **BMD Prices** (general guideline) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch is around for slip but still not stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon is around bubbly but still not stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon is around Heat but still not stable)", "fr": ["- hhc et ssc sont essentiellement sans valeur ** Prix BMD** (directive générale) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch au niveau de Slip mais toujours instable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon est au niveau de Bubbly mais toujours instable) - Heat = 55 pcc (Chameleon est au niveau de Heat mais toujours instable)"]}} -{"translation": {"en": "- hhc and ssc are essentially worthless **BMD Prices** (general guideline) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch is around for slip but still not stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon is around bubbly but still not stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon is around Heat but still not stable)", "fr": ["- hhc et ssc sont essentiellement sans valeur ** Prix BMD ** (directive générale) - Tora = 7-8 pcc - Bio / Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch est autour pour le glissement mais toujours pas stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon est autour pétillante mais toujours pas stable) - Chaleur = 55 pcc (Chameleon est autour de la chaleur mais toujours pas stable)\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "- hhc and ssc are essentially worthless **BMD Prices** (general guideline) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch is around for slip but still not stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon is around bubbly but still not stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon is around Heat but still not stable)", "fr": ["- hhc et ssc sont essentiellement sans valeur ** Prix BMD ** (directive générale) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch se glisse autour, mais toujours pas stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon pétille, mais toujours pas stable) - Chaleur = 55 pcc (Chameleon est autour de Heat mais toujours pas stable)"]}} -{"translation": {"en": "- hhc and ssc are essentially worthless **BMD Prices** (general guideline) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch is around for slip but still not stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon is around bubbly but still not stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon is around Heat but still not stable)", "fr": ["- hhc et ssc sont essentiellement sans valeur **Tarif des BMD** (guide général) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch est autour de Slip mais il est toujours instable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon est autour de Bubbly mais il est toujours instable) - Heat = 55 pcc (Chameleon est autour de Heat mais il est toujours instable)"]}} -{"translation": {"en": "- hhc and ssc are essentially worthless **BMD Prices** (general guideline) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch is around for slip but still not stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon is around bubbly but still not stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon is around Heat but still not stable)", "fr": ["- hhc et ssc sont sans valeur en principe ** Prix BMD ** (directive générale) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch est disponible pour le glissement mais toujours pas stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon est disponible pour bubbly mais toujours pas stable)- Heat = 55 pcc (Chameleon est disponible pour Heat mais toujours pas stable)"]}} -{"translation": {"en": "- hhc and ssc are essentially worthless **BMD Prices** (general guideline) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch is around for slip but still not stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon is around bubbly but still not stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon is around Heat but still not stable)", "fr": ["- hhc et ssc valent pratiquement rien **prix des BMD** (en général) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch s'approche de Slip mais pas encore stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon est proche de Bubbly mais pas encore stable) - Chaleur = 55 pcc (Caméléon est proche de Chaleur mais pas encore stable)"]}} -{"translation": {"en": "- hhc and ssc are essentially worthless **BMD Prices** (general guideline) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch is around for slip but still not stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon is around bubbly but still not stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon is around Heat but still not stable)", "fr": ["- hhc et ssr sont essentiallement sans valeur **prix BMD** (general guideline) - Tora = 7-8 pcc - Bio/Spec = 10 pcc - Lab = 12 pcc - Hexed = 13-14 pcc - Para = 17-18 pcc - Slip = 24-26 pcc (Stormwatch est autour un slip mais encore pas stable) - 20xx = 32-36 pcc - Bubbly = 40-42 pcc (Trigon est autour bubbly mais encore pas stable) - Heat = 55 pcc (Chameleon est autour Heat mais pas encore stable)"]}} -{"translation": {"en": "[H] Heatran/Regigigas codes [W] PayPal Hey ill offer u to 25$ for 1 NA Heatran/Regigigas Code ?", "fr": ["[H] Les codes de Heatran ou Regigas [W] Tiens, PayPal vous offre jusqu'à 25$ pour 1 code de Heatran ou Regigas NA?"]}} -{"translation": {"en": "H!Henry and S!Cam (Iotes laughs at bows) don’t need it", "fr": ["H!Henry et S!Cam ( Lotes se moque des arcs ) en ont pas besoin."]}} -{"translation": {"en": "-HH", "fr": ["-HH"]}} -{"translation": {"en": "Hhhhaahahaha", "fr": ["Hahahahahah"]}} -{"translation": {"en": "hhh yeah man yeaah ...that's so logical ...!", "fr": ["hhh ouais mec ouaiis ... c'est tellement logique...!"]}} -{"translation": {"en": "hhmmm....", "fr": ["hhmmm ...."]}} -{"translation": {"en": "[H] Humble Indie Bundle 19, April Monthly, Humble Jumbo Bundle 11, March Monthly, Humble Classics Return, Indie Legends 7, tinyBuild Bundle, Feb. Monthly, Humble Hope Bundle, Duck Game, Bioshock Infinite, Mass Effect 2, Dragon Age, Crawl, tons of leftovers [W] Local Coop Games, HLD /Paypal /Offers Awesome, PMed", "fr": ["[H] Humble Indie Bundle 19, Mensuel Avril, Humble Jumbo Bundle 11, Mensuel Mars, Humble Classics Return, Indie Legends 7, minuscule Build Bundle, Mensuel Février, Humble Hope Bundle, Duck Game, Bioshock Infinite, Mass Effect 2, Dragon Age, Crawl, tons of leftovers [W] Jeux de cooperation en local, HLD /Paypal /des offres géniales, PMed"]}} -{"translation": {"en": "Hicketts is staying?", "fr": ["Hicketts reste ?"]}} -{"translation": {"en": "Hi Dalin.", "fr": ["Salut Dalin."]}} -{"translation": {"en": "Hidden Gems of Keto Nuco coconut wraps.", "fr": ["Gemmes cachées de Keto Emballage en noix de coco Nuco."]}} -{"translation": {"en": "Hidden LR stuff LR items are still available in HR so you won’t miss anything", "fr": ["Objets cachés LR. Les objets LR sont toujours disponibles. En HR pour ne rien manquer"]}} -{"translation": {"en": "Hidden Places to visit in delhi How do you know that’s his real name? Or if he’s really a HE? Just saying!", "fr": ["Endroits cachés à visités à Delhi. Comment tu sais que c'est son nom réel ? Où si c'est vraiment un \"il\" ? Juste pour dire !"]}} -{"translation": {"en": "Hide the Notch for Free with \"Nacho Notch—Notch Hider!\"", "fr": ["Cachez gratuitement l'encoche avec «Nacho Notch - Notch Hider» !"]}} -{"translation": {"en": "Hi everyone, let's trade with each other our secret codes!", "fr": ["Salut tout le monde, échangeons avec les autres nos codes secrets !"]}} -{"translation": {"en": "Hi everyone!", "fr": ["Salut à tous!"]}} -{"translation": {"en": "Hi everyone!", "fr": ["Salut tout le monde !"]}} -{"translation": {"en": "Hi everyone!", "fr": ["Salut, tout le monde !"]}} -{"translation": {"en": "Hi FacelessShadow, your post has been removed because: We ask that when requesting public figures, users include some public way of contacting the person requested.", "fr": ["Salut FacelessShadow, votre publication a été supprimée parce que : Nous demandons à ce que lorsque vous sollicitez des personnalités publiques, que les utilisateurs incluent un moyen public de contacter ladite personne."]}} -{"translation": {"en": "High2 - another rotation for shinobi and some synergy with hop2 as Pierce get additional 2 hit with crown debuff Imo it's sw1 or sw3", "fr": ["Haut2 - une autre rotation pour shinobi et une certaine synergie avec hop2 comme Pierce obtiennent 2 coups supplémentaires avec debuff de la couronne Imo c'est sw1 ou sw3"]}} -{"translation": {"en": "High2 - another rotation for shinobi and some synergy with hop2 as Pierce get additional 2 hit with crown debuff Imo it's sw1 or sw3", "fr": ["High2 - une autre rotation pour shinobi et une certaine synergie avec hop2 comme Pierce obtenir 2 coups supplémentaires avec l'afaiblissement de la couronne, perso c'est sw1 ou sw3."]}} -{"translation": {"en": "High2 - another rotation for shinobi and some synergy with hop2 as Pierce get additional 2 hit with crown debuff Imo it's sw1 or sw3", "fr": ["High2 - une autre rotation pour shinobi et une certaine synergie avec hop2 comme Pierce obtient 2 hit supplémentaire avec crown debuff à mon avis c'est sw1 ou sw3."]}} -{"translation": {"en": "High cooking then.", "fr": ["Haute cuisson ensuite."]}} -{"translation": {"en": "High End MTL vaper view on Berserker MTL My 3 daily atomizers are a Kayfun mini V3, a Kayfun Prime and the Berserker mini.", "fr": ["Avis de vapoteur MTL haut niveau sur le MTL Berserker Mes 3 vaporisateurs quotidiens sont un Kayfun mini V3, un Kayfun Prime et le Berserker mini."]}} -{"translation": {"en": "High level arcane is super op and versatile, but my BL50 w 50 BT and perfect Chikage gems hasn’t been beaten in pvp.", "fr": ["Arcane en high level est super op et versatile mais mon BL50 avec 50BT et Chikage gems parfait n'a pas encore été battu en pvp."]}} -{"translation": {"en": "high lvl players not calling Why are comparing two different games and communities that dosent make sense at all", "fr": ["Les joueurs lvl de haut niveau n'appellent pas. Pourquoi comparez-vous deux jeux différents et des communautés ? Ça n'a aucun sens du tout"]}} -{"translation": {"en": "Highly recommended.", "fr": ["Fortement recommandé."]}} -{"translation": {"en": "Highly recommend it.", "fr": ["Je le recommande vivement."]}} -{"translation": {"en": "Highly recommend.", "fr": ["Recommandé fortement."]}} -{"translation": {"en": "Highly worth it.", "fr": ["Ça en vaut la peine."]}} -{"translation": {"en": "Highly worth it.", "fr": ["Ça vaut vraiment le coup."]}} -{"translation": {"en": "High nostrils Oh my goodness those are some *high*nostrils. They look fantastic", "fr": ["Des narines hautes. Oh mon Dieu, ce sont des *high*narines. Elles ont l'air superbes."]}} -{"translation": {"en": "High School DxD Hero Preview #2 Yay, missed having trash for a few seasons, good ecchi garbage", "fr": ["High School DxD Hero Aperçu #2 Ouais, ça faisait plusieurs saisons que ces déchets me manquaient, de la bonne merde ecchi"]}} -{"translation": {"en": "High voltage service error So it’s not unsafe until after something explodes? I guess I’m just a pussy.", "fr": ["Erreur technique : voltage élevé. Donc ce n'est pas dangereux jusqu'à ce que quelque chose explose ? Je suppose que je suis juste une mauviette."]}} -{"translation": {"en": "High voltage service error We prefer to call our millwrights millbillies", "fr": ["Erreur de technicien de maintenance de lignes à haute tension. Nous préférons appeler nos mécaniciens monteurs, mécanos péquenauds."]}} -{"translation": {"en": "“Higuain with his club is thinking about scoring.", "fr": ["« Higuain avec son club pense à marquer."]}} -{"translation": {"en": "Hi, I added you.", "fr": ["Salut, je t'ai ajouté."]}} -{"translation": {"en": "Hi, I made shining Sad Robot Amumu figure i would love if i had a lamp looking like this riot better start making sad robot amumu lamps", "fr": ["Salut, j'ai fait un Shining Sad Robot d'Amumu. J'aimerais si j'avais une lampe ressemblant à ca. La révolte devrait commencer à faire des Shining Sad Robot d'Amumu.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Hi Im new to warframe and I have a few questions Sit tight on your plat until you have a good idea of what frames and weapons you like enough and find hard enough to obtain to make them worth buying.", "fr": ["Salut je suis nouveau sur warframe et j'ai quelques questions Reste bien sur ta parcelle jusqu'à ce que tu ais une bonne idée de quels cadres et armes tu aimes et trouve assez dur ) obtenir pour que cela vaille le coup de les acheter."]}} -{"translation": {"en": "Hiked 4 times in the last two years.", "fr": ["Haussé 4 fois pendant les deux dernières années."]}} -{"translation": {"en": "Hilarious new comedian Charlie Quaintance; talks about his accidental gay experiences growing up and much more.", "fr": ["Le nouveau comique hilarant Charlie Quaintance parle de ses expériences gay accidentelles en grandissant et bien plus encore."]}} -{"translation": {"en": "Hilarious! Protesters Talk Gun Control at March For Our Lives | 'If I can get an AR-15 whats to stop me from getting a nuclear weapon'... They are not sending their best! They are sending their best. That’s the scary part.", "fr": ["Trop drôle ! Les manifestants parlent de régulation des armes à feu à la Marche pour nos vies | 'Si je peux obtenir un AR-15 qu'est-ce qui m'empêche d'obtenir une arme nucléaire'... Ils n'ont pas envoyé les plus malins ! Ils ont envoyé les plus malins. C'est bien ce qui fait peur."]}} -{"translation": {"en": "Hillary Clinton on people telling her to 'go away': 'They never said that to any man' Bernie should shut his filthy, lobster slider lovin' pie-hole.", "fr": ["Hillary Clinton par rapport aux gens qui lui disent de \"partir\" : \"Ils ne l'ont jamais dit à personne\" Bernie devrait fermer sa grande bouche."]}} -{"translation": {"en": "Him and Aunt divorced about seven years ago.", "fr": ["Lui et ma tante ont divorcé il y a environ sept ans."]}} -{"translation": {"en": "Him and cam would be unstoppable.", "fr": ["Lui et CAM seraient inarrêtables."]}} -{"translation": {"en": "Him fapping less = better, but sex stories are simply another form of porn", "fr": ["Lui se masturbe moins = mieux, mais les histoires de sexe sont simplement une autre forme de porno"]}} -{"translation": {"en": "Him making Paul Watson insanely mad with his soy video was incredible, though.", "fr": ["Le voir faire péter un plomb à Paul Watson avec sa vidéo sur le soja était absolument incroyable, ceci dit."]}} -{"translation": {"en": "Him: \"OH YEAH!", "fr": ["Lui: \"OH OUI!"]}} -{"translation": {"en": "Hinge forward... control down, transfer to hamstrings, and rest to reset\".", "fr": ["Penche en avant... contrôle la descente, transfère vers les tendons ischio-jambier et repose-toi à la position de départ»."]}} -{"translation": {"en": "Hint: No DAA Thanks!", "fr": ["Conseil: Pas DAA Merci!"]}} -{"translation": {"en": "Hip Quivers for Long Arrows?", "fr": ["Carquois de hanche pour les flèches longues?"]}} -{"translation": {"en": "Hip rotation could be a lot better.", "fr": ["La rotation de la hanche pourrait être bien meilleure."]}} -{"translation": {"en": "HireGo is a decentralized platform that will focusing on car sharing that would be beneficial to all people.", "fr": ["HireGo est une plateforme décentralisée qui en se concentrant sur l'auto partage, serait un bénéfice pour tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "Hirudegarn is not a transformation mechanic..its the same as a great ape me mechanic..you can not view hirudegarn stats, he does not have links, and he literally changes every card in the team into himself it’s totally different", "fr": ["Hirudegarn n'est pas un mécanicien de transformation... il est semblable à un grand singe mécanique ... vous ne pouvez pas voir les statistiques de hirudegarn, il n'a pas de liens, et il change littéralement chaque carte de l'équipe en lui-même c'est totalement différent"]}} -{"translation": {"en": "Hi!", "fr": ["Salut !"]}} -{"translation": {"en": "Hi.", "fr": ["Salut."]}} -{"translation": {"en": "His career 162 game average is 46 HR, 118 RBI, .297/.361/.585 ...and he averages 3.5 WAR a season per 162 games Ratings are: OF Range - 30 OF Error - 50 OF Arm - 50 LF - 30 RF - 35", "fr": ["Sa moyenne de carrière en 162 matchs est de 46 HR, 118 RBI, 0,297/0,361/0,585... et il a une moyenne de 3,5 WAR par saison en 162 matchs Notes : OF Range - 30 OF Error - 50 OF Arm - 50 LF - 30 RF - 35"]}} -{"translation": {"en": "His contract could make us a contender faster than anyone thought.", "fr": ["Son contrat pourrait nous donner le statut de prétendant au titre plus rapidement que l'on pensait."]}} -{"translation": {"en": "His contract value is at a low, I'd say the Jazz re-sign him for 2-3 years of 8-10m per year.", "fr": ["La valeur de son contrat est au plus bas, je dirais que le Jazz re-signe avec lui pour 2-3 ans à hauteur de 8-10 millions par an."]}} -{"translation": {"en": "His crafting table got reset after going through the nether portal.", "fr": ["Sa crafting table s'est réinitialisée après être passer par le portail nether."]}} -{"translation": {"en": "His dad is Mr. Peanutbutter", "fr": ["Son père est M. Peanutbutter"]}} -{"translation": {"en": "His decisions with Avdol and Hol Horse make me think this is the case.", "fr": ["Ses décisions avec Avdol et Hol Horse me font penser que c'est le cas."]}} -{"translation": {"en": "His dominance doesnt come from any single skill but instead from his kit as a whole.", "fr": ["Sa domination ne vient pas d'une seule compétence mais de l'ensemble de ses caractéristiques."]}} -{"translation": {"en": "His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing.", "fr": ["Son comportement de rêve n'est pas aussi fantastique que les comparaisons que vous faites."]}} -{"translation": {"en": "His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing.", "fr": ["Son comportement onirique n'est pas aussi fantastique que les comparaisons que tu élabores."]}} -{"translation": {"en": "His Ego engourged itself thrice fold.", "fr": ["Son égo a été multiplié par trois."]}} -{"translation": {"en": "His entire post is idiotic and appalling.", "fr": ["Tout son message c'est idiot et déplorable."]}} -{"translation": {"en": "His entire post is idiotic and appalling.", "fr": ["Tout son message est idiot et effroyable."]}} -{"translation": {"en": "His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him.", "fr": ["Il ne se concentre pas sur Claire, lui demandant si elle va bien, s'excusant d'utiliser son corps d'une manière aussi froide et mécanique, même lorsqu'elle s'est battue contre lui."]}} -{"translation": {"en": "His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him.", "fr": ["Son attention n'est pas sur Claire, en lui demandant si elle va bien, en s'excusant d'avoir utilisé son corps d'une manière aussi froide et mécanique, même si elle s'est débattue."]}} -{"translation": {"en": "His Hatsu should allow him to read only emotions, which however does not explain how he knew that Neferpitou had detected approaching non-living creatures.", "fr": ["Son Hatsu devrait lui permettre de ne lire que les émotions, ce qui n'explique toutefois pas comment il savait que Neferpitou avait détecté des créatures non vivantes qui s'approchaient."]}} -{"translation": {"en": "His Instagram these days is amazing.", "fr": ["Son Instagram de ces jours-ci est incroyable."]}} -{"translation": {"en": "His janazah is tomorrow.", "fr": ["Son Janazah est demain."]}} -{"translation": {"en": "His job placement rate is impeccable after defense and every student comes out with a few publications (maybe not in the highest tier of journals but enough to make industry satisfied).", "fr": ["Son taux d'emploi était impeccable et chaque étudiant participait à quelques publications (peut-être pas les meilleurs journaux mais suffisamment pour que l'industrie soit satisfaite)."]}} -{"translation": {"en": "His lack of physical touch may be causing your rift.", "fr": ["Son manque de contact physique peut causer votre dechirement."]}} -{"translation": {"en": "His lady only adds more greatness to the fire, I don't get why everyone has to be negative to them.", "fr": ["Sa femme renforce encore le trait Je comprends pas pourquoi tout le monde se sent obligé d'être négatif."]}} -{"translation": {"en": "His Legends stint was kind of refreshing because we saw him be far more fun, and contrast him with the other villains.", "fr": ["Son passage à Legends était plutôt rafraîchissant, parce-que nous l'avons découvert plus amusant, ce qui contrastait avec les autres méchants."]}} -{"translation": {"en": "His lovely wife and 2 (almost 3 kids) are mostly, out, too.", "fr": ["Sa jolie épouse et leurs 2 (bientôt 3) enfants en sont à peu près sortis aussi."]}} -{"translation": {"en": "His Mass Production skill, although setback by its long cooldown, still provides up to 10 crit stars per turn at max on a 10-turn CD, making him a decent crit team support.", "fr": ["Sa compétence en production de masse, bien que contrariée par son long temps de recharge, fournit toujours jusqu'à 10 étoiles critiques par tour au maximum sur un CD de 10 tours, ce qui fait de lui un bon joueur d'équipe critique."]}} -{"translation": {"en": "His name and brand will appear on hundreds of arenas being built, will be heavily involved in the development of Academy's and camps in China and also an equipment line.", "fr": ["Son nom et sa marque apparaîtront sur des centaines d'arènes en construction, seront fortement impliqués dans le développement des académies et des camps en Chine, ainsi qu'une ligne d'équipement."]}} -{"translation": {"en": "His non-selection is pretty well justified right now", "fr": ["Sa non-sélection est assez bien justifiée pour le moment."]}} -{"translation": {"en": "His OpSec is so SLOPSec you can only contact him AFTER he contacts you first.", "fr": ["Son OpSec est tellement SLOPSec que vous ne pouvez le contacter qu'après qu'il vous contacte en premier."]}} -{"translation": {"en": "His original view was that capitalism could only work if regulated \"in favor of the workmen\".", "fr": ["Son point de vue d'origine était que le capitalisme ne pourrait fonctionner que s'il était réglementé « en faveur des ouvriers »."]}} -{"translation": {"en": "His per game stats show he was most efficient, albeit dependent upon other factors too, when he shot less from 3.", "fr": ["Ses statistiques par match montre qu'il était le plus efficace, mais cela dépend d'autres facteurs, lorsqu'il tire moins depuis les 3 points."]}} -{"translation": {"en": "His plan for the sequel trilogy was basically Return of the Jedi.", "fr": ["Son plan pour la suite de la trilogie était fondamentalement le Retour du Jedi."]}} -{"translation": {"en": "His real name is Edrice.", "fr": ["Son vrai nom est Edrice."]}} -{"translation": {"en": "His reason for leaving is to leave before “it gets embarrassing” he said.", "fr": ["Il dit que sa raison de partir est qu'il veut s'en aller avant que «ça ne devienne embarassant»."]}} -{"translation": {"en": "His Rift bios can be used to T2 him Wasp(Blast) - Mainly for her Debuff protection T2 support.", "fr": ["Sa bio Rift peut être utilisée pour le T2 Wasp (explosion) – Surtout pour sa protection Debuff support T2."]}} -{"translation": {"en": "His Rift bios can be used to T2 him Wasp(Blast) - Mainly for her Debuff protection T2 support.", "fr": ["Son bios Rift peut être utilisé pour le faire passer au T2 Wasp(Blast) - Principalement pour son rôle de soutien T2 avec sa protection contre les débuffs."]}} -{"translation": {"en": "His Rift bios can be used to T2 him Wasp(Blast) - Mainly for her Debuff protection T2 support.", "fr": ["Son bios Rift peut être utilisé pour lui T2 Wasp (Blast) - Principalement pour son support de protection Debuff T2."]}} -{"translation": {"en": "His situation is quite uncertain right now.", "fr": ["Sa situation est très incertaine en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Historical Accuracy :(", "fr": ["Atteints-moi avec ta meilleure romance que les gens ont déjà oubliée :("]}} -{"translation": {"en": "Hits like a champ, great flavor, great size, TC, 1100mah - I'll stop before I reiterate all of your points haha :) Good call!", "fr": ["Excellent hit, très bon gout, très bonne taille, contrôle de température, 1100 mAh - Je vais m’arrêter là avant de reprendre tout tes arguments haha :) Très bon choix !"]}} -{"translation": {"en": "Hits like a champ, great flavor, great size, TC, 1100mah - I'll stop before I reiterate all of your points haha :) Good call!", "fr": ["Le hit est super bon, les saveurs sont géniales, la taille est géniale, TC, 1100mah ; je m'arrête là avant de répéter tout ce que tu as déjà dit haha :) Bonne décision !"]}} -{"translation": {"en": "Hit that taint boiyee", "fr": ["Tape dans cette souillure mec"]}} -{"translation": {"en": "Hitting on someone in a Reddit comment?", "fr": ["Frapper sur quelqu'un dans un commentaire Reddit?"]}} -{"translation": {"en": "Hit!", "fr": ["Touché !"]}} -{"translation": {"en": "Hit!", "fr": ["Touché!"]}} -{"translation": {"en": "hi +/u/User_Simulator Yanako", "fr": ["salut + / u / User_Simulator Yanako\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "HIV 4th generation Your negative at 6 weeks with a fourth generation test is extremely good.", "fr": ["HIV 4e génération Le résultats négatif à 6 semaines avec un test de quatrième \\\\ngénération est extrêmement bon."]}} -{"translation": {"en": "Hi ViperThreat, the link to purchase advise is invalid.", "fr": ["Salut ViperThreat, le lien pour les conseils d'achat ne marche plus."]}} -{"translation": {"en": "Hi-viz local shitposting in its infancy", "fr": ["Publication massive locale de Hi-viz dans son enfance"]}} -{"translation": {"en": "Hi-viz local shitposting in its infancy", "fr": ["Un troll local bien connu pendant ses premiers pas"]}} -{"translation": {"en": "[H] Loads of games, CSGO keys, Paypal [W] Civilization VI, Dark Souls III + DLC, Rust, Mafia III, Offers Any interest?", "fr": ["[H]Des tas de jeux, des clefs CSGO, Paypal [W] Civilization VI, Dark Souls III + DLC, Rust, Mafia III, ces Offres intéressent quelqu’un ?"]}} -{"translation": {"en": "[H] Loads of games, CSGO keys, Paypal [W] Civilization VI, Dark Souls III + DLC, Rust, Mafia III, Offers Any interest?", "fr": ["[H] Plein de jeux, clés pour CSGO, Paypal [W] Civilization VI, Dark Souls III + DLC, Rust, Mafia III, Offres Ca intéresse quelqu'un ?"]}} -{"translation": {"en": "[H] Loads of games, CSGO keys, Paypal [W] Civilization VI, Dark Souls III + DLC, Rust, Mafia III, Offers Any interest?", "fr": ["[H] Pleins de jeux, clés CSGO, Paypal [W] Civilization VI, Dark Souls III + DLC, Rust, Mafia III, Offers Any interest?"]}} -{"translation": {"en": "[H] m4a1-s Nitro fn with 3 kato holos [W] 39 keys And csmoney offers 32 keys at the lowest and csmoney is a scam, so good luck low-balling", "fr": ["[H] m4a1-s Nitro fn avec 3 kato holos [W] 39 touches Et csmoney offre 32 touches et le plus bas et csmoney est une arnaque, alors bonne chance pour faire diminuer"]}} -{"translation": {"en": "[H] M4 Hot Rod with 4x NiP Holo Kato'15 [W] 29 Keys Holy shit that looks nice, would look so fucking good with my ST ak47 bloodsport with 4x nip 2015 holo.", "fr": ["[H] M4 Hot Rod avec 4x NiP Holo Kato'15 [W] 29 touches Merde, c'est vraiment joli avec mon ST ak47 bloodsport avec 4x nip 2015 holo."]}} -{"translation": {"en": "HMC while I crossfit Man my lats are still a weakpoint i dunno why but there you go", "fr": ["Tiens-moi le pénis pendant que je m’entraine. Je n’arrive pas à développer mes muscles latéraux, je ne sais pas pourquoi, mais c’est comme ça."]}} -{"translation": {"en": "HMC while I impress the audience with my dance moves I didn't realise Jimmy was such a good friend to Lenny. Is that a good Redditaroo?", "fr": ["Tiens mon verre pendant que j'impressionne le public avec mes pas de danse. Je ne me suis pas rendu compte que Jimmy était si bon copain avec Lenny. Est-ce un bon Redditaroo?"]}} -{"translation": {"en": "HMC while I impress the audience with my dance moves I think that actually *could* be called a “wardrobe malfunction “.", "fr": ["HMC pendant que j'impressionne le public avec mes mouvements de dance. Je pense qu'en fait ça *pourrait* être appelé un \"malfonctionnement de garde-robe\"."]}} -{"translation": {"en": "HMF while I go down this zip-line Congrats, your fat ass done waterboarded yourself.", "fr": ["HMF pendant que je descends cette tyrolienne Bravo, ton gros cul fait du waterboard."]}} -{"translation": {"en": "HMF while I go down this zip-line I’m with you - I’m a natural helper but I honestly think I’d stand on the side taking my shoes off slowly thinking “how the fcuk am I going to untangle that lot while treading water??”", "fr": ["Hey les enculés, pendant que je descends cette tyrolienne - J'aide naturellement les autres mais je pense sincèrement que je resterai sur le côté, j'enlèverai mes chaussures et je penserai longuement \"comment est-ce que je vais démêler tout ça pendant que je marche dans l'eau?\""]}} -{"translation": {"en": "HMF while I go down this zip-line I thought this was in /r/watchpeopledie for a second", "fr": ["HMF pendant que je descends cette tyrolienne, j’ai pensé une seconde que c’était dans /r/watchpeopledie"]}} -{"translation": {"en": "HMF while I go down this zip-line /r/noisygifs I can hear the laughing of the camera man and the splashing.", "fr": ["HMF pendant que je descends cette tyrolienne / r / noisygifs je peux entendre le rire du caméraman et les éclaboussures."]}} -{"translation": {"en": "HMG, MSR, Sierra Designs, Zpacks Sorry Sold already, i do have a jetboil zip for sale", "fr": ["HMG, MSR, Sierra Designs, Zpacks Désolé Déjà vendu, il me reste un jetboil zip en solde"]}} -{"translation": {"en": "HMJB while I socialise in the toilet Cazh?", "fr": ["Tenez ma boîte de jus pendant que je socialise dans les toilettes quelque chose est tellement décontracté ?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "HMJB while I socialise in the toilet “Man caught recording young child in bathroom on video” haha", "fr": ["HMJB pendant que je fréquente des gens dans les toilettes. « Un homme pris en train de filmer un jeune enfant dans les toilettes. » ha ha"]}} -{"translation": {"en": "HMJB while I socialise in the toilet XDDDDDDDDDDDDDDD", "fr": ["HMJB quand je socialise dans les toilettes XDDDDDDDDDDDDDDD"]}} -{"translation": {"en": "hmm", "fr": ["hmm"]}} -{"translation": {"en": "Hmm I’ll check.", "fr": ["Hmm je vais vérifier."]}} -{"translation": {"en": "Hmm It's all but an illusion btw, this belongs in r/showerthoughts", "fr": ["Hmm C'est tout sauf une illusion d'ailleurs, cela appartient aux r/penséessousladouche"]}} -{"translation": {"en": "Hmmm😋 any more info?", "fr": ["Hmmm😋 plus d'infos ?"]}} -{"translation": {"en": "hmmm As a gay™️ I can confirm", "fr": ["Huummm En tant que gay™️, je peux confirmer"]}} -{"translation": {"en": "Hmm, maybe I went to far in a random dungeon with being stubborn... thoughts?", "fr": ["Hmm, peut-être que je suis allé trop loin dans un donjon au hasard en étant obstiné... des avis ?"]}} -{"translation": {"en": "Hmm, maybe I went to far in a random dungeon with being stubborn... thoughts?", "fr": ["Hmm, peut-être que je suis allé trop loin dans un donjon au hasard en étant têtu.... des idées ?"]}} -{"translation": {"en": "Hmm, maybe you are experiencing the Akali effect?", "fr": ["Hum, c'est sûrement l'effet Akali que vous avez vécu ?"]}} -{"translation": {"en": "hmmm Fappin' at Teletubbies since 1997", "fr": ["Hmmm L’onanisme est présent chez les Teletubbies depuis 1997"]}} -{"translation": {"en": "Hmmm.", "fr": ["Hmmm."]}} -{"translation": {"en": "hmmm I bet you’re proud of yourself", "fr": ["hmmm Je parie que tu es fier de toi"]}} -{"translation": {"en": "hmmm I’m thinking those shoes don’t hurt his feet anymore.", "fr": ["hmmm je pense que ces chaussures ne lui font plus mal aux pieds."]}} -{"translation": {"en": "hmmm Is there any original content on this sub, or is it just a repost circl jerk?", "fr": ["hmmm Est-ce qu'il y a un peu de contenu original sur ce sujet ou c'est juste un repost de Circl Jerk ?"]}} -{"translation": {"en": "🤔 hmmmmm maybe possibly quite a little bit, a tad NSFW-ish", "fr": ["🤔 hmmmmm peut-être même un petit peu, un tantinet NSFW-ish (Pas sûr pour le travail)"]}} -{"translation": {"en": "hmmmmmm Link's been slammin salmon if you know what I mean", "fr": ["hummmmmm Link a taquiné du saumon si tu vois ce que je veux dire..."]}} -{"translation": {"en": "“Hmm, mom is keeping the popcorn chicken nice and warm for me.”", "fr": ["\"Hmm, maman garde le poulet popcorn au chaud pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Hmmm pm me and shoot me an offer of what you'd trade for him around the same value I guess :)", "fr": ["Hmmm, envoie moi un message privé et fais moi une offre me disant ce que tu échangerais contre lui, pour à peu près la même valeur :)"]}} -{"translation": {"en": "Hmmm... pro-trump is bad wording.", "fr": ["Hmmm... pro-trump est une mauvaise formulation."]}} -{"translation": {"en": "Hmmm... pro-trump is bad wording.", "fr": ["Hmm... pro-trump n'est pas une bonne appellation."]}} -{"translation": {"en": "hmmm Rek'Sai", "fr": ["hmmm Rek'Sai"]}} -{"translation": {"en": "Hmmm Remember if you arc the bombs they will be explodible at a shorter distance away than if you shoot them more directly.", "fr": ["Hmmm Rappelle-toi que si tu lances les bombes avec un arc, elles seront explosives à une distance plus courte que si tu les lances plus directement."]}} -{"translation": {"en": "Hmmm Test tube babies have belly buttons.", "fr": ["Hmmm Les Bébé éprouvette ont des ombilics."]}} -{"translation": {"en": "Hmmm That’s sure to piss off grandma at thanks giving!", "fr": ["Humm, c'est sûr que ça va énerver mamie à Thanksgiving"]}} -{"translation": {"en": "Hmmm... who should carry me? (revised) In my premades the ironbreaker always grabs the first one, the second book we all just awkwardly stand therefor a moment before someone just instinctively grabs it I've found waystalker somewhat suitable given the regen passive, makes her somewhat tougher", "fr": ["Hmmm ... qui devrait me porter? (révisé) Dans mes premades le briseur de fer attrape toujours le premier, le deuxième livre nous sommes juste maladroitement là pendant un moment avant que quelqu'un ne le prenne instinctivement. J'ai trouvé le waystalker plutôt approprié étant donné le passif, le rend un peu plus dur."]}} -{"translation": {"en": "Hmm, since someone offered a heat, I’ll offer a 20xx.", "fr": ["Hmmm, étant donné que quelqu'un a offert un heat, j'offrirais un 20xx."]}} -{"translation": {"en": "Hmu if you breathe?", "fr": ["Tu respires ?"]}} -{"translation": {"en": "HnD Preview: Circle of Onmyoji for Druid The Jorogumo Queen Patron for Warlock get my vote.", "fr": ["Aperçu HnD : Cercle d’Onmyoji pour druide. Le patron de la reine Jorogumo pour warlock obtient mon vote."]}} -{"translation": {"en": "HNGD!", "fr": ["Joyeux Jour de la Nouvelle Guitare !"]}} -{"translation": {"en": "Hnnnng!", "fr": ["Hnnnng !!"]}} -{"translation": {"en": "Hockey-playing mom breastfeeds during intermission What? I simply said \"Dont take photographs in locker rooms\". I stand by that 100% (occupied locker rooms obviously). You see that unflattering picture of the girl changing on the right. Prove to me that shes okay with this photo of her being seen by tens of thousands if not more by tomorow. Its possible she doesnt care, but youre a POS if you make that decision for someone else when theyre in a changeroom", "fr": ["Une maman joueuse de hockey allaite pendant l’entracte. Quoi ? J’ai simplement dit « Ne prenez pas de photos dans les vestiaires ». Je maintiens cela à 100% (vestiaires occupés évidement). Vous voyez cette photo pas très flatteuse de cette fille qui se change sur la droite. Prouvez moi qu’elle est d’accord avec le fait que cette photo d’elle soit vue pas des dizaines de milliers de personnes, sinon plus, d’ici demain. C’est possible qu’elle s’en fiche, mais vous êtes une merde si vous prenez cette décision à la place de quelqu’un d’autre lorsqu'ils sont dans les vestiaires."]}} -{"translation": {"en": "H O G G B O I Eh, couldn’t that imply that he had gone home after the shooting to get his camera?", "fr": ["H O G G B O I Eh, cela ne signifie-t-il pas qu'il était rentré chez lui après la fusillade pour prendre son appareil photo?"]}} -{"translation": {"en": "Hogwort7 just deleted his account smells like an HBO planted leak to me. 1. seems unlikely to me that 2 dudes could just sneak on the set and casually take pictures in the middle of the day and just leave 2. Hogwort7 said they had more but didn’t want to leak it because it gave away too much plot. I find that hard to believe, as usually the type of person who would be willing to wait outside a set for 5 days and then sneak on would be the type of person to leak everything they found 3. the picture itself didn’t really reveal much, but it’s just enough to get us hyped and think about leaks. like really, skeletons of unknown origin? really not that earth shattering.", "fr": ["Hogwort7 vient de supprimer son compte à mon avis ça sent comme une fuite organisée par HBO. 1. Il me semble peu probable que 2 mecs puissent juste se faufiler sur le plateau et prendre des photos au milieu de la journée comme si de rien n’était et s'en aller. 2. Hogwort7 a dit qu'ils avaient plus mais ne voulaient pas le faire fuiter parce que ça révèlerait trop de l'intrigue . Je trouve cela difficile à croire, comme d'habitude le type de personne qui serait prêt à attendre en dehors d'un plateau pendant 5 jours, puis s’y faufiler serait le type de personne à faire fuiter tout ce qu'ils ont trouvé 3. l'image elle-même n'a pas vraiment révélé beaucoup, mais c'est juste assez pour nous faire rendre interessés et penser à des fuites. Genre vraiment, des squelettes d'origine inconnue? vraiment pas un tremblement de terre."]}} -{"translation": {"en": "Hogwort7 just deleted his account smells like an HBO planted leak to me.", "fr": ["Hogwort7 vient de supprimer son compte ca sent comme une fuite de HBO."]}} -{"translation": {"en": "Hogwort7 said they had more but didn’t want to leak it because it gave away too much plot.", "fr": ["Hogwort7 a dit qu'ils en avaient plus, mais qu'ils ne voulaient pas qu'il y ait des fuites parce qu'il y avait trop d'intrigue."]}} -{"translation": {"en": "Hoke was a hell of a recuiter but had bad to average teams.", "fr": ["Hoke était un sacré recruteur mais a eu des équipes mauvaises à moyennes."]}} -{"translation": {"en": "Hokyyy fuckkk shutup.", "fr": ["Mais putain ta gueule."]}} -{"translation": {"en": "Holden McNeil was the name of his character in Chasing Amy.", "fr": ["Holden McNeil était le nom de son personnage dans Méprise multiple."]}} -{"translation": {"en": "Hold square to enter vehicles That’s what happens when the playerbase grows.", "fr": ["Tenir la la carré pour entrer dans les véhicules C'est ce qui se passe quand la base de joueurs grandit."]}} -{"translation": {"en": "Hold tight.", "fr": ["Accrochez-vous bien."]}} -{"translation": {"en": "Hold till hammer goes into starting of charge animation and then let go.", "fr": ["Retenez jusqu’à ce que hammer va vers le commencement de la charge animée et ensuite relâchez."]}} -{"translation": {"en": "Hold too short or too long no good.", "fr": ["Maintenir pas assez longtemps ou trop longtemps n'est pas bon."]}} -{"translation": {"en": "Hold your meat with pride.", "fr": ["Accroche toi à ton bout de viande avec fierté."]}} -{"translation": {"en": "Holiday Yuri by Kuroeart [Fanart] verrry niiice", "fr": ["Vacances Yuri par Kuroeart [Fanart] Très agréable"]}} -{"translation": {"en": "Holidayyyy holidayy Will seem paradoxal, but 1 month of raid and 1/2story drained my energy and interest in the game^^", "fr": ["Vacannnnces, vacannnces. Ça semblerait paradoxal, mais 1 mois de raid et une demi-histoire m'ont vidé d'énergie et d'intérêt pour ce jeu ^^"]}} -{"translation": {"en": "Holloween", "fr": ["Halloween"]}} -{"translation": {"en": "Hollywood Bable-On fan?", "fr": ["Hollywood bagarre pour les fans?"]}} -{"translation": {"en": "Holy crapamole!", "fr": ["Saint crapamole!"]}} -{"translation": {"en": "Holy crap, what a wonderful book!", "fr": ["Mon Dieu, quel livre merveilleux !"]}} -{"translation": {"en": "HOLY F*CKING SH*T! WIPEOUT VR Only reason I could was because I’d already played the Beginning Hour Demo, so figured that would buy me a few minutes of familiarity with the layout. Otherwise, nopeity nope.", "fr": ["P**TAIN DE M**DE ! WIPEOUT VR La seule raison pour laquelle j'y suis parvenu est que j'avais déjà joué avec la démo d'une heure. Cela m'a permis de comprendre qu'il me faudra quelques minutes pour familiariser avec la disposition. Sinon, non, non et non."]}} -{"translation": {"en": "Holy fuck what is wrong with the latency issues?", "fr": ["Oh merde, c'est quoi ce problème de latence ?"]}} -{"translation": {"en": "Holy Heck... \"Auditing\" stuff that was on the boss' Credit Card So.... Apparently our IT department declared war on someone named l33tn00b2004 and we own... A Pacific Battle Fleet.", "fr": ["Bon sang... \"l'audit\" qui était sur la carte de crédit du chef donc.... Apparemment notre département informatique a déclaré la guerre à quelqu'un appelé l33tn00b2004 et on a gagné... Une flotte de combat du pacifique."]}} -{"translation": {"en": "Holy hell I love USC’s financial aid lol same.", "fr": ["Holy que diable j’aime l’aide financière de l’USC.Morte de rire, pareil."]}} -{"translation": {"en": "Holy hell.", "fr": ["Nom d'un chien."]}} -{"translation": {"en": "Holy shit I’d be pissed.", "fr": ["Putain de merde, je serais furieux."]}} -{"translation": {"en": "Holy shit.", "fr": ["Nom d'un chien."]}} -{"translation": {"en": "holy shit.", "fr": ["pure merde."]}} -{"translation": {"en": "Holy shit that’s great.", "fr": ["Putain de merde, c'est génial."]}} -{"translation": {"en": "Holy shit Warlock glide feels the best it's ever felt in the franchise They’re definitely faster than Titans :( maybe using Lion Rampant or Dunemarchers will fix that a little bit", "fr": ["Putain, le vol plané de l'arcaniste n'a jamais été aussi agréable. Ils sont vraiment plus rapides que les Titans :( utiliser Lion Rampant ou Jambards Des Dunes va peut-être arranger un peu les choses"]}} -{"translation": {"en": "Home and menu button not working!", "fr": ["Les boutons « Menu » et « Home » ne fonctionnent pas !"]}} -{"translation": {"en": "Home and palace are also really good", "fr": ["Home et palace aussi sont excellents."]}} -{"translation": {"en": "Homeland - 7x07 \"Andante\" - Episode Discussion Yeah just watched the scene.", "fr": ["Homeland - 7x07 \"Andante\" - Discussion sur l'épisode Ouais je viens de regarder la scène."]}} -{"translation": {"en": "Homeland - 7x07 \"Andante\" - Episode Discussion Yeah just watched the scene.", "fr": ["Homeland - S7 E7 \"Andante\" - Discussion sur l'épisode Ouais je viens de regarder la scène."]}} -{"translation": {"en": "Homeless is such a Y2K term.", "fr": ["Le sans-abri est un tel terme de l'an 2000."]}} -{"translation": {"en": "Homeless Junkie Chronicles Definitely!", "fr": ["Chroniques d'un drogué sans domicile fixe Tout à fait !"]}} -{"translation": {"en": "[Homemade] Chicago Italian Beef With Giardiniera No, just the beef. I’ve made it before, but I would only do that again if I moved away from Chicago and couldn’t readily buy it. Also, that giardiniera is Marconi brand.", "fr": ["[Fait maison] Bœuf à l'italienne de Chicago avec giardiniera. Non, juste le bœuf. Je l'ai déjà préparé, mais je ne le referais que si je déménage hors de Chicago et que je n'arrive pas à en acheter facilement. De plus, cette giardiniera est de marque Marconi."]}} -{"translation": {"en": "[Homemade] Chocolate Cake with Peanut Butter Buttercream Frosting and Chocolate Ganache Does anyone else see a chocolate wolf head puking white frosting? It's off to the right", "fr": ["[Fait maison] Gâteau au chocolat, glaçage au beurre de cacahuète et ganache au chocolat. Est-ce que quelqu'un d'autre voit une tête de loup en chocolat vomir du glaçage blanc ? C'est vers la droite"]}} -{"translation": {"en": "[Homemade] Hot Cross Buns Khajiit has HotCrossBuns, if you have sons or daughters.", "fr": ["[Fait à la maison] Brioches de carême Khajiit a préparé des brioches de carême, si vous avez des garçons ou des filles."]}} -{"translation": {"en": "[Homemade] Hot Cross Buns Shame to downvote when taste is subjective.", "fr": ["[Fait maison] Brioches à la croix Chaudes\\\\nDommage qu'ils aient été voté négativement quand on sait que le goût c'est subjectif."]}} -{"translation": {"en": "[Homemade] Pepper-crusted Smoked Brisket Time once again to smoke a brisket, but I really wanted to do something different. How about a Pepper-crusted Smoked Brisket. The meat is spicy and succulent, and all it requires is some patience and a couple of beers. **Ingredients** * 1 brisket with fat cap attached * 1 TBSP spicy brown mustard * 2 TBSP red wine vinegar * 2 TBSP Scotch ale * 1/2 TBSP kosher salt * Heaps of fresh cracked black pepper *For Spicy Sweet Rub* * 2 TBSP coconut sugar * 2 TBSP smoked paprika * 2 TBSP hot chili powder * 1 TBSP cumin * 1/2 tsp allspice * 1/2 TBSP kosher salt * 1/2 TBSP fresh ground pepper * 1 tsp thyme * 1 tsp oregano *For Scotch Ale BBQ Sauce* * 1 large onion, diced * 1 TBSP olive oil * 1/4 cup Scotch ale * 1 TBSP molasses * 1 tsp spicy brown mustard * 1 TBSP apple cider vinegar * 1 cup tomato, diced * 1 tsp Spicy Sweet Rub * Hot sauce, to taste **Instructions** 1. Place wood chips in water to soak 2. Light your charcoal and get that smoker to 225°F 3. Rinse brisket with cool water and pat dry. 4. Whisk mustard, vinegar and Scotch ale together, rub over all sides of meat and let sit 30 minutes 5. Gently pat dry with paper towel then rub well on all sides with Spice Sweet Rub 6. Heap on a generous amount of cracked black pepper 7. Rub salt into top fat layer and place brisket, fat side up, into the smoker 8. Now watch your meat intently for 8 hours 9. Remove from bbq and rest for 30 minutes, covered with aluminum foil 10. Cut brisket into thick slices against the grain *For Scotch Ale BBQ Sauce* 1. In a medium saucepan saute onion in olive oil until translucent 2. Add Scotch ale, mustard, molasses and vinegar 3. Scrape any brown bits off the bottom and stir in tomatoes 4. Add Spicy Sweet Rub and hot sauce to taste 5. Simmer 30 minutes until just beginning to thicken", "fr": ["[Fait maison] Poitrine fumée en croûte de poivre Encore une fois fumer une poitrine, mais je voulais vraiment faire quelque chose de différent. Que diriez-vous d'un bras de mer fumé en croûte de poivre. La viande est épicée et succulente, et tout ce qu'il faut, c'est de la patience et quelques bières. ** Ingrédients ** * 1 poitrine avec bouchon de graisse attaché * 1 TBSP moutarde brune épicée * 2 TBTS vinaigre de vin rouge * 2 TBSP Scotch ale * 1/2 TBSP sel kasher * Tas de poivre noir frais * Pour Spicy Sweet Rub * * 2 c. À soupe de sucre de coco * 2 c. À soupe de paprika fumé * 2 c. À soupe de poudre de chili * 1 c. À soupe de cumin * 1/2 c. À thé de poivre * 1/2 c. À soupe de sel frais * 1 c. Sauce BBQ Scotch Ale * * 1 gros oignon coupé en dés * 1 huile d'olive * 1 tasse de Scotch * 1 TBSP de mélasse * 1 c. À thé de moutarde brune * 1 c. À soupe de vinaigre de cidre * 1 tasse de tomate en dés * 1 c. Frotter * Sauce piquante, au goût ** Instructions ** 1. Placer les copeaux de bois dans l'eau pour les faire tremper. 2. Allumer le charbon de bois et amener le fumoir à 225 ° F. 3. Rincer la poitrine avec de l'eau fraîche et sécher. 4. Fouetter ensemble la moutarde, le vinaigre et la Scotch, frotter sur tous les côtés de la viande et laisser reposer 30 minutes. 5. Bien essorer avec une serviette en papier, puis bien frotter avec Spice Sweet Rub 6. Entasser une quantité généreuse de noir craqué poivre 7. Frottez le sel dans la couche de graisse supérieure et placez la poitrine, côté gras vers le haut, dans le fumoir 8. Maintenant, regardez votre viande pendant 8 heures 9. Retirez du barbecue et reposez-vous pendant 30 minutes, recouvert de papier d'aluminium 10. Coupez la poitrine en Pour la sauce BBQ Scotch Ale * 1. Dans une casserole moyenne, faire revenir l'oignon dans l'huile d'olive jusqu'à ce qu'il soit translucide. 2. Ajouter la Scotch, la moutarde, la mélasse et le vinaigre. 3. Gratter les morceaux bruns et incorporer les tomates. Ajouter le Fricade épicée et la sauce piquante au goût. 5. Laisser mijoter 30 minutes jusqu'à ce que le mélange commence à épaissir.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Homemade pepperoni mushroom and mozzarella That’s high praise. Thank you!", "fr": ["Pepperoni aux champignons et mozzarella fait maison. Du haut niveau ! Je vous remercie !"]}} -{"translation": {"en": "[Homemade] Salted caramel ice cream Samoa sandwiches Excuse me sir, it’s how many doses of the pot did you take. Jeez", "fr": ["[Fait maison] Glace au caramel beurre salé. Sandwiches Samoa. Excusez-moi monsieur, combien de doses du pot avez-vous utilisées. La vache !"]}} -{"translation": {"en": "Home of Gravelrama.", "fr": ["Maison de Gravelrama."]}} -{"translation": {"en": "Home of liberator Simon Bolivar, Caracas 1947 Hours: Wednesday 9AM–12PM, 2–4PM Thursday 9AM–12PM, 2–4PM Friday 9AM–12PM, 2–4PM Saturday 10AM–4PM Sunday 10AM–4PM Monday Closed Tuesday 9AM–12PM, 2–4PM Phone: +58 212-5518650", "fr": ["Domicile du libérateur Simon Bolivar, Caracas 1947 Horaires : mercredi 9 h – 12 h, 14 h – 16 h jeudi 9 h – 12 h, 14 h – 16 h vendredi 9 h – 12 h, 14 h – 16 h samedi 10 h – 16 h dimanche 10 h – 16 h fermé le lundi mardi 9 h – 12 h, 14 h – 16 h Téléphone : +58 212-5518650"]}} -{"translation": {"en": "Home of liberator Simon Bolivar, Caracas 1947 Hours: Wednesday 9AM–12PM, 2–4PM Thursday 9AM–12PM, 2–4PM Friday 9AM–12PM, 2–4PM Saturday 10AM–4PM Sunday 10AM–4PM Monday Closed Tuesday 9AM–12PM, 2–4PM Phone: +58 212-5518650", "fr": ["Maison du libérateur Simon Bolivar, Caracas 1947 Heures : mercredi 9h-12h, 14h-16h jeudi 9h-12h, 14h-16h vendredi 9h-12h, 14h-16h samedi 10h-16h dimanche 10h-16h lundi Fermé mardi 9h-12h, 14h-16h Téléphone : +58 212-5518650650"]}} -{"translation": {"en": "Home of liberator Simon Bolivar, Caracas 1947 Hours: Wednesday 9AM–12PM, 2–4PM Thursday 9AM–12PM, 2–4PM Friday 9AM–12PM, 2–4PM Saturday 10AM–4PM Sunday 10AM��4PM Monday Closed Tuesday 9AM–12PM, 2–4PM Phone: +58 212-5518650", "fr": ["Maison du libérateur Simon Bolivar, Caracas 1947 Heures : Mercredi 9h-12h, 14h-16h Jeudi 9h-12h, 14h-4h Vendredi 9h-12h, 14h-16h Samedi 10h-16h Dimanche 10h-16h Lundi Fermé Mardi 9h-12h, 2 -4PM Téléphone: +58 212-5518650"]}} -{"translation": {"en": "Home, or Somewhere You Can Sleep Without Worry of Being Killed, Usually \"Morning beautiful.\"", "fr": ["Maison, ou quelque part vous pouvez dormir sans souci d'être tué, habituellement \"beau matin.\""]}} -{"translation": {"en": "Homeowners of reddit, what is the size of your mortgage relative to your annual income?", "fr": ["Propriétaires de reddit, quel est le montant de votre remboursement de prêt immobilier par rapport à votre revenu annuel ?"]}} -{"translation": {"en": "home roll with good mates.", "fr": ["Détente à la maison avec des bons potes."]}} -{"translation": {"en": "Hometown pride anyone?", "fr": ["Y-a-t-il quelqu'un fier d'être natif de la ville ?"]}} -{"translation": {"en": "Home vs shop maintenance I’ve shamelessly had a couple bikes re-cabled with housing just because I needed the derailleurs adjusted. I suck at derailleurs, and if the cables have over 2k miles on them, it’s not a bad idea anyway (especially brakes).", "fr": ["Un entretien fait maison ou dans une boutique ? J'ai honteusement fait faire un recâblage sur quelques vélos juste parce que j'avais besoin d'un ajustement du dérailleur. Je n'y connais rien en dérailleurs et si les câbles ont plus de 2 000 miles, ce n'est pas une mauvaise idée de toute façon (surtout les freins)."]}} -{"translation": {"en": "Homo erectus?", "fr": ["Homo-erectus?"]}} -{"translation": {"en": "Honda Accords are notoriously reliable and last wellll into the years.", "fr": ["Les Honda Accord sont notoirement fiables et réussissent bien l'épreuve du temps."]}} -{"translation": {"en": "Honda PCX 125 indicators not working properly No relay for the JF56/7 KF18 Would need to jump the connectors to rule out the switch.", "fr": ["Les indicateurs du Honda PCX 125 ne fonctionnent pas correctement. Pas de relais pour le JF56/7 KF18. Je vais devoir brancher les connecteurs pour m’assurer que la panne ne provient pas du commutateur."]}} -{"translation": {"en": "Honestly, Condorman started my love affair with Porsche.", "fr": ["Honnêtement, c’est en regardant Condorman que je suis tombé amoureux des Porsche."]}} -{"translation": {"en": "Honestly.", "fr": ["Franchement."]}} -{"translation": {"en": "Honestly I can’t even comment on this because I simply don’t remember it.", "fr": ["Honetement, Je sais juste pas quoi dire, simplement parce que je ne m'en rappelle pas."]}} -{"translation": {"en": "Honestly I can’t even comment on this because I simply don’t remember it.", "fr": ["Honnêtement, je ne peux même pas commenter parce que je ne m'en souviens tout simplement pas."]}} -{"translation": {"en": "Honestly I can’t even comment on this because I simply don’t remember it.", "fr": ["Honnêtement, je ne peux même pas faire de commentaires à ce sujet parce que je ne m'en souviens tout simplement pas."]}} -{"translation": {"en": "Honestly if I’m just looking to have fun and produce great photos I grab my canon 6d.", "fr": ["Honnêtement, si je cherche juste à m'amuser et à produire de superbes photos, je prends mon canon 6d."]}} -{"translation": {"en": "Honestly... if you play about 4-6 hours a night, 5 nights a week I'd say about 6 months.", "fr": ["Franchement… si tu joues environ 4 à 6 heures par nuit, 5 nuits par semaine, je dirais environ 6 mois."]}} -{"translation": {"en": "Honestly, if you were to ask one of the players calling for Astro to be banned what actually makes it “degenerate”, and not just “great” they’d say “uhhhhhh” and go back to eating their glue.", "fr": ["Honnêtement, si vous deviez demander à l'un des joueurs demandant à ce que Astro soit bannie qu'est ce qui le rend actuellement \"dégénéré\", et pas seulement \"Bon\", ils diraient \"uhhhhhh\" et retourneraient manger leur colle."]}} -{"translation": {"en": "Honestly, if you were to ask one of the players calling for Astro to be banned what actually makes it “degenerate”, and not just “great” they’d say “uhhhhhh” and go back to eating their glue.", "fr": ["Honnêtement, si vous deviez demander à l'un des joueurs demandant l'interdiction d'Astro ce qui le rendait « dégénéré », et pas seulement « super », ils diraient « euhhhhhh » et retourneraient manger leur colle."]}} -{"translation": {"en": "Honestly I had to see which sub I was in here or r/redditlaqueristas nice job dude.", "fr": ["Honnêtement j'ai du vérifier sur quel sub j'étais et si ce n'était pas r/redditlaqueristas bien joué mec."]}} -{"translation": {"en": "Honestly, i still dont believe that PnB is featured on changes. Every song with features on says f.e. feat. Travis Barker , but not Changes He’s in the credits. Doesn’t have to be a feature to be included.", "fr": ["Honnêtement, je ne crois toujours pas que PnB soit présenté sur les changements. Chaque chanson a des fonctionnalités précises fe feat. Travis Barker, mais pas les changements Il a les crédits. Cela ne doit pas être une fonctionnalité pour être incluse."]}} -{"translation": {"en": "Honestly, it feels incredibly risky to suggest champs or role switches in champ select.", "fr": ["Honnêtement, il semble incroyablement risqué de suggérer des champions ou des changement de rôle durant la sélection des champions."]}} -{"translation": {"en": "Honestly, it feels incredibly risky to suggest champs or role switches in champ select.", "fr": ["Honnêtement, il semble incroyablement risqué de suggérer des changements de champions ou de rôle lors de la sélection du champion."]}} -{"translation": {"en": "Honestly it should somewhat be expected, the whole generation is at an age where we start to look back and remember good series I mean, look at how bad many series are now than back then.", "fr": ["Honnêtement, il fallait un peu s'y attendre, toute la génération est à un âge où nous commençons à regarder en arrière et à nous souvenir de bonnes séries, je veux dire, regardez à quel point beaucoup de séries sont mauvaises aujourd'hui par rapport à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "Honestly, just wash ‘em on hot with not a lot else in there (or find what you’re comfortable washing them with if you want to keep laundry loads full).", "fr": ["Honnêtement, il suffit de les laver à chaud, sans trop charger la machine (ou de trouver d'autres vêtements avec lesquels vous pouvez les laver si vous souhaitez faire tourner votre machine à plein)."]}} -{"translation": {"en": "Honestly more admirable than \"QQ my reaper outdps'd some scrubs despite them being toxic to me\".", "fr": ["Honnêtement, plus admirable que \"QQ ma faucheuse a dépassé certains gommages malgré le fait qu'ils soient toxiques pour moi\"."]}} -{"translation": {"en": "Honestly penalizing rolling stops really seems against the spirit of the law—", "fr": ["Franchement, pénaliser les arrêts incomplets semble vraiment contraire à l'esprit de la loi—"]}} -{"translation": {"en": "Honestly, that might be reason enough for Garpax to pass on Carter knowing them.", "fr": ["Honnêtement, c'est peut-être une raison suffisante pour que Garpax transmette Carter en les connaissant."]}} -{"translation": {"en": "Honestly the only way I’m getting past level 30.", "fr": ["Honnêtement, c’est la seule façon pour je puisse passer le niveau 30."]}} -{"translation": {"en": "Honestly, they should seriously consider a format change.", "fr": ["Honnêtement, ils devraient sérieusement envisager un changement de format."]}} -{"translation": {"en": "Honestly, this game is for strategic or military minds trying to outmaneuver other strategic minds in a big game of chess with guns and angles rather than pawns and knights.", "fr": ["Honnêtement, ce jeu est pour les esprits stratégiques ou militaires essayant de déjouer d'autres esprits stratégiques dans un grand jeu d'échecs avec des fusils et des angles plutôt que des pions et des chevaliers."]}} -{"translation": {"en": "Honestly, this game is for strategic or military minds trying to outmaneuver other strategic minds in a big game of chess with guns and angles rather than pawns and knights.", "fr": ["Honnêtement, ce jeu est pour les esprits stratégiques ou militaires essayant de surpasser d'autres esprits stratégiques dans une grande partie d'échecs avec des fusils et des angles plutôt que des pions et des chevaliers."]}} -{"translation": {"en": "Honestly this stuff changed my life.", "fr": ["Honnêtement, ce truc a changé ma vie."]}} -{"translation": {"en": "Honestly though you’re delusional go to bed kiddo", "fr": ["Honnêtement par contre tu délires gamin va te coucher"]}} -{"translation": {"en": "Honestly, unless you need that incremental amount of speed or the wireless charging, I would go with the iPhone 7.", "fr": ["Honnêtement, sauf si vous avez besoin de cette quantité de vitesse ou la recharge sans fil, je irait avec l'iPhone 7."]}} -{"translation": {"en": "Honestly, weight gain is not that noticeable in the first trimester if you haven’t changed your diet.", "fr": ["Franchement, le gain de poids n'est pas très remarquable durant le premier trimestre si tu ne changes pas de régime."]}} -{"translation": {"en": "Honestly, weight gain is not that noticeable in the first trimester if you haven’t changed your diet.", "fr": ["Honnêtement, le gain de poids n'est pas perceptible au premier trimestre si vous n'avez pas changé votre alimentation."]}} -{"translation": {"en": "Honestly what changed so much that it shifted the collective toward hating thibs instead of loving him?", "fr": ["Honnêtement, qu'est-ce qui a à ce point changé et qui a fait que les gens détestent thibs maintenant au lieu de l'aimer ?"]}} -{"translation": {"en": "Honestly wish there was more there so I could give a better review :P (avoiding spoilers, here are some things of note/suggestions) Jumpy jumpy is spoopy spoopy.", "fr": ["Je souhaite honnêtement qu'il y en ait plus ici afin que je puisse donner un meilleur avis :P (évitons les spoilers, voici quelques éléments de remarques/suggestions) Jumpy jumpy is spoopy spoopy."]}} -{"translation": {"en": "Honest question.", "fr": ["Honnête question."]}} -{"translation": {"en": "Honest question.", "fr": ["Question honnête."]}} -{"translation": {"en": "Honest trailers ?", "fr": ["Bandes-annonce honnêtes ?"]}} -{"translation": {"en": "Honest Trailer- Star Wars Episode 8 couldve been a good sendoff but my expectations were subverted so it mustve been good right?", "fr": ["Honest Trailer- Star Wars Episode 8 aurait pu être un bon départ, mais mes attentes ont été chamboulées, donc ça devait être bien, non ?"]}} -{"translation": {"en": "Honest Trailer- Star Wars Episode 8 lol I know you’re never going to change your mind about the movie but dear god you sound like success an angry fanboy", "fr": ["Bande-annonce honnête : Star Wars Episode 8 lol, je sais que tu ne changeras jamais d'avis sur ce film mais mec, tu as vraiment le parfum du succès. Un fan énervé."]}} -{"translation": {"en": "Honeycrisps are to sweet, winesaps too, for me.", "fr": ["Les Honeycrisps sont trop sucrées, les Winesaps aussi selon moi."]}} -{"translation": {"en": "Honeymoon using awards If you are interested in checking out the big island, I’ve heard great things about the Marriott Mauna Kea. It’s a cat 9 but I think it’s probably a better property than wailea. There’s also the ritz on maui but be prepared to shell out a ton of points for that.", "fr": ["La lune de miel en utilisant ses points de fidélité. Si vous êtes intéresés a visiter la grande île, j'ai entendu de bonnes choses à propos de l'hôtel Mariotts Mauna Kea. C'est un hotel de catégorie 9, mais je pense que c'est probablement une meilleure propriété que Wailea. Il y a aussi le Ritx a Maui mais soyez prêts àà debourser beaucoup de points pour cela."]}} -{"translation": {"en": "Honeymoon using awards If you are interested in checking out the big island, I’ve heard great things about the Marriott Mauna Kea.", "fr": ["Lune de miel à l'aide de récompenses Si vous êtes intéressé à visiter la grande île, j'ai entendu beaucoup de bonnes choses sur le Marriott Mauna Kea."]}} -{"translation": {"en": "Honey Mussy takes the lead over Chad sauce!", "fr": ["Honey Mussy détrône la Chad sauce !"]}} -{"translation": {"en": "Honkai Impact 3rd NA/EU is officially up and running!! Yeaa... I get nightmares on UI Goku banner, over 600 stones and nothing got all other cards I did not want but that one, god dam it sucks.", "fr": ["Honkai Impact 3rd NA/EU est officiellement prêt et en fonctionnement !! Ouiii... Je fais des cauchemars sur l'interface de la bannière de Goku, plus de 600 pierres et rien. J'ai eu d'autres cartes que je ne voulais pas sauf celle-là. Merde."]}} -{"translation": {"en": "Honka is only 22 lol", "fr": ["Honka est seulement 22 lol"]}} -{"translation": {"en": "Honors classes are tricky things.", "fr": ["Les classes d'honneur sont des choses délicates."]}} -{"translation": {"en": "Hook your 180* around the o'let and bend until satisfied with it.", "fr": ["Accrochez votre 180* autour du raccord thermosoudable et plie-le jusqu'à ce que tu en sois satisfait."]}} -{"translation": {"en": "#HOOOONK It’s not too bad.", "fr": ["#HOOOONK Ce n'est pas trop mal."]}} -{"translation": {"en": "HOOOWDYYYYY", "fr": ["CIAOOOO"]}} -{"translation": {"en": "Hop3 is decent depending on preference.", "fr": ["Hop3 est décent selon la préférence."]}} -{"translation": {"en": "Hop3 is decent depending on preference.", "fr": ["Hop3 est décent selon les préférences."]}} -{"translation": {"en": "hopefully it doesn’t fade for a long, long time!", "fr": ["Heureusement, ça ne disparaît pas pendant très, très longtemps !"]}} -{"translation": {"en": "hopefully it doesn’t fade for a long, long time!", "fr": ["j'espère que ça va pas fabilir avant un long, long moment!"]}} -{"translation": {"en": "Hopefully it’s fixed now :)", "fr": ["J'espère que c'est réparé maintenant :)"]}} -{"translation": {"en": "Hopefully it’s Wayne LaPierre, Pence, or someone like Rand Paul.", "fr": ["Espérons qu'il soit Wayne LaPierre, Pence, ou quelqu'un comme Rand Paul."]}} -{"translation": {"en": "Hopefully my years of part-time retail experience gets me over the line", "fr": ["Heureusement mes années d’experience en tant que vendeur à temps partiel je suis au dessus de la ligne"]}} -{"translation": {"en": "Hopefully one of those will be licenced by MG someday :>", "fr": ["J'espère que l'un d'entre eux sera autorisé par MG un jour :>"]}} -{"translation": {"en": "Hopefully Sean Day can make it look not so bad.", "fr": ["Espérons que Sean Day puisse faire en sorte que ça n'ait pas l'air si mauvais."]}} -{"translation": {"en": "Hopefully they fix it", "fr": ["J'espère qu'ils corrigeront ça."]}} -{"translation": {"en": "Hopefully they last as I didn’t want to spend more for premium halo fans like the Corsair LLs or the NZXT Aer RGBs.", "fr": ["J’espère qu’ils vont durer longtemps parce que je ne voulais pas dépenser pour des ventilateurs halo premium comme les Corsair LL ou les NZXT Aer RGB."]}} -{"translation": {"en": "Hopefully they're both okay.", "fr": ["On espère qu'ils vont bien tous les deux."]}} -{"translation": {"en": "Hopefully this helps.", "fr": ["J'espère que cela t'aidera."]}} -{"translation": {"en": "Hopefully this helps!", "fr": ["J'espère que cela vous aidera !"]}} -{"translation": {"en": "Hopefully without Jenelle.", "fr": ["Sans Jenelle, j'espère."]}} -{"translation": {"en": "> Hopefully you're just an immature kid/teenager, and you'll eventually grow up a little and realize how childish this view is.", "fr": ["> Heureusement, tu n'es qu'un gamin/ado immature et tu finiras bien par grandir un peu et réaliser à quel point ton point de vue est enfantin."]}} -{"translation": {"en": "Hopefully yours is better at practicing safe sex than he is at fidelity.", "fr": ["J'espère que le tien est meilleur pour prendre ses précautions que pour rester fidèle."]}} -{"translation": {"en": "Hope he gets another one", "fr": ["J'espère qu'il en aura une autre"]}} -{"translation": {"en": "Hope I'll get the Shadow 1s too!", "fr": ["J'espère que j'aurais aussi Shadow 1s !"]}} -{"translation": {"en": "hope its tagged properly now, kinda a newb at posting", "fr": ["J'espère ça été correctement étiqueté maintenant, un peu comme un débutant dans la publication"]}} -{"translation": {"en": "Hope that answers question.", "fr": ["J'espère que cela répond à la question."]}} -{"translation": {"en": "Hope that doesn’t confuse everyone too much.", "fr": ["J'espère que cela ne va pas trop dérouter tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "Hope this helps.", "fr": ["Espérons que cela aide."]}} -{"translation": {"en": "Hope this helps give you some ideas.", "fr": ["J'espère que cela vous aidera à avoir des idées."]}} -{"translation": {"en": "Hope this helps give you some ideas.", "fr": ["J'espère que cela vous donnera des idées.\\\\n\\\\nTraduit avec www.DeepL.com/Translator"]}} -{"translation": {"en": "Hope this helps :)", "fr": ["J'espère que cela va t'aider :)"]}} -{"translation": {"en": "Hope this helps!", "fr": ["J'espère que cela vous aidera !"]}} -{"translation": {"en": "Hope those fuckers end up worse than that after that bullshit with Count Dankula.", "fr": ["J'espère que ces enfoirés finiront pire que ça après cette merde avec le Count Dankula."]}} -{"translation": {"en": "Hope u get it sorted out.", "fr": ["J'espère que vous avez fait le tri."]}} -{"translation": {"en": "Hope we can utilise that more.", "fr": ["Espérons qu'ils utilisent ça plus."]}} -{"translation": {"en": "Hope you figure it out.", "fr": ["J'espère que vous allez régler ça."]}} -{"translation": {"en": "Hope you find stuff that works out well for you.", "fr": ["J'espère que tu trouveras des choses qui fonctionnent bien pour toi."]}} -{"translation": {"en": "Hope you get there soon bc I love watching him have prostate orgasms.", "fr": ["J'espère ue vous y serez bientôt parce que j'aime le regarder avoir ces orgasmes."]}} -{"translation": {"en": "Hope you guys enjoy!", "fr": ["J'espère que vous allez apprécier !"]}} -{"translation": {"en": "Hope you guys like it.", "fr": ["J'espère que vous l'aimez."]}} -{"translation": {"en": "Hope you’re doing ok!", "fr": ["J'espère que tu vas bien !"]}} -{"translation": {"en": "Hope your last trip was rad & your next one is even better!", "fr": ["J'espère que votre dernier voyage était génial et que votre prochain sera encore meilleur !"]}} -{"translation": {"en": "Hoping someone else has it saved", "fr": ["En espérant que quelqu'un d'autre l'a sauvé\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Hoping to find shrooms- don’t think it will be too hard!", "fr": ["En espérant trouver des champis, je pense pas que ce sera trop dur !"]}} -{"translation": {"en": "Hoping to find shrooms- don’t think it will be too hard!", "fr": ["J’espère trouver des champignons - je ne pense pas que ce serait très compliqué !"]}} -{"translation": {"en": "Horizon 4 Wishlist I don’t care the setting, as long as it has a very healthy mix of twisty roads and nice highway straights.", "fr": ["Horizon 4 Liste de souhaits Je me fous du décor, à condition qu'il y ait un bon mélange de routes sinueuses et de belles autoroutes droites."]}} -{"translation": {"en": "*Horn Blares* Put it under the soap!", "fr": ["*klaxon retentit* Mettez-le sous le savon !"]}} -{"translation": {"en": "Horn Cradle Shenanigans and how to make compact parties with our favourite illusionist lady killer.", "fr": ["Magouilles Berceau de cornes et comment faire de petites équipes avec notre illusionniste dragueur préféré."]}} -{"translation": {"en": "Horny at work Hehe sounds good to me 😉", "fr": ["Excitée au travail Hehe \\t\\\\nça m'a l'air bien 😉"]}} -{"translation": {"en": "Horrible doctor keeping Oar Bree from IVIG.", "fr": ["Horrible docteur gardant Oar Bree loin de la thérapie immunoglobuline."]}} -{"translation": {"en": "Horrible idea to sign him for so much money.", "fr": ["C'est vaiment une mauvaise idée de l'avoir comme joueur pour autant d'argent."]}} -{"translation": {"en": "Hosting an options trading contest with a $10,000 prize for the winner CBODE?", "fr": ["J'organise un concours de trading d'options avec un prix de 10 000 $ pour le gagnant CBODE ?"]}} -{"translation": {"en": "Hot dropping and screwing around can be fun but it gets old rather quickly.", "fr": ["Le hot dropping et le vissage peuvent être amusants mais perdent leur intérêt assez rapidement."]}} -{"translation": {"en": "Hotel cleaners, what should we avoid touching while staying in a hotel?", "fr": ["Les techniciens de surface d'hôtel, que devons-nous éviter de toucher tout en restant dans un hôtel?"]}} -{"translation": {"en": "Hotel cleaners, what should we avoid touching while staying in a hotel?", "fr": ["Message pour le personnel de ménage dans les hôtels, que devons-nous éviter de toucher quand nous séjournons dans un hôtel ?"]}} -{"translation": {"en": "Hotel cleaners, what should we avoid touching while staying in a hotel?", "fr": ["Nettoyants d’hôtel, que faut-il éviter de toucher lors d’un séjour à l’hôtel ?"]}} -{"translation": {"en": "Hotel maids are so atrociously rushed for time that they often scrimp on little things like this (when it’s not noticeable).", "fr": ["Les femmes de chambre d’hôtel sont si atrocement pressées qu’elles négligent souvent de petits détails comme celui-ci (quand ça ne se voit pas)."]}} -{"translation": {"en": "Hotel maids are so atrociously rushed for time that they often scrimp on little things like this (when it’s not noticeable).", "fr": ["Les femmes de chambres d'hôtel sont si atrocement pressées par le temps qu'elles grapillent souvent sur des petites choses comme ça (quand ce n'est pas perceptible)."]}} -{"translation": {"en": "Hotel maids are so atrociously rushed for time that they often scrimp on little things like this (when it’s not noticeable).", "fr": ["Les femmes de chambres d'hôtel sont si atrocement pressées pour le temps qu'elles mettent souvent sur des petites choses telles (quand ce n'est pas perceptible)."]}} -{"translation": {"en": "HotPokket This broad’s voice is like nails on a chalk board.", "fr": ["HotPokket L voix de cette gonzesse est comme le son d'ongles qui crissent sur un tableau."]}} -{"translation": {"en": "Hot skater chick 'Skater chick'", "fr": ["Poussin patineur chaud 'Poussin patineur'"]}} -{"translation": {"en": "Hot was normal for me before.", "fr": ["Pour moi, « chaud » était normal auparavant."]}} -{"translation": {"en": "House of Yes, starring Parker Posey.", "fr": ["House of Yes, avec Parker Posey."]}} -{"translation": {"en": "Houseplant inquiry for future inquiries, see /r/whatsthisplant", "fr": ["Demande de plante d'intérieur pour de futures enquêtes, voir / r / « whatsthisplant »"]}} -{"translation": {"en": "Houston officer kills unarmed man walking with pants down This made me really mad, and should be linked any time someone says 'Just comply and you wont get shot'", "fr": ["Un officier de Houston abat un homme non armé qui marchait avec le pantalon baissé ; ça m'a rendu vraiment fou. Cet incident devrait être rappelé à tous ceux qui disent « vous n'avez qu'à obtempérer et vous ne vous ferez pas tirer dessus »."]}} -{"translation": {"en": "Houston officer kills unarmed man walking with trousers down - BBC News I’m just saying that every other developed country works without arming their police, because they’re trained in other methods that make guns unnecessary.", "fr": ["Un officier de police de Houston tue un homme désarmé marchant avec le pantalon baissé - BBC News Je dis juste que tous les autres pays développés fonctionnent sans armer leur police parce qu'ils sont entrainés à d'autres méthodes qui rendent les pistolets non nécessaires."]}} -{"translation": {"en": "Houston officer kills unarmed man walking with trousers down - BBC News You’d think people would start listening to cops when they tell you to stop, or show your hands, or get on the ground.", "fr": ["Un officier [de police] de Houston tue un homme désarmé dont le pantalon était baissé - BBC News On aurait pensé que les gens commencerait à écouter les flics quand ils leurs disent d'arrêter ou de montrer leur main ou de se coucher sur le sol."]}} -{"translation": {"en": "Houston Outlaws’ TANKS Houston’s tanks aren’t their problem at all", "fr": ["RÉSERVOIRS illégaux de Houston. Les réservoirs de Houston ne font pas du tout partie de leurs problèmes"]}} -{"translation": {"en": "Houston Problems(Scarlet Spider 2012).", "fr": ["Problèmes de Houston (Scarlet Spider 2012)."]}} -{"translation": {"en": "How 25-year-olds smiled in 1951 He's from the pre-soy era.", "fr": ["Comment les gens de 25 ans ont souriaient en 1951 Il vient de l'ère pré-soja."]}} -{"translation": {"en": "How about Bailey as an alternative to Brayleigh?", "fr": ["Que diriez-vous de Bailey comme alternative à Brayleigh ?"]}} -{"translation": {"en": "How about comparing college game tape.", "fr": ["Pourquoi ne pas comparer les enregistrements des matchs de fac ?"]}} -{"translation": {"en": "How about mad community organizing skills?", "fr": ["Et pourquoi pas de supers compétences en organisation de communauté ?"]}} -{"translation": {"en": "How about no man's sky?", "fr": ["Que diriez-vous du jeu No Man's Sky ?"]}} -{"translation": {"en": "How about on of Mitchell’s games cause he’s a good player and puts up good numbers.", "fr": ["Que diriez-vous d'un des jeux de Mitchell parce que c'est un bon joueur et qu'il affiche de bons chiffres."]}} -{"translation": {"en": "How about some support for just a respectable looking family?", "fr": ["Qu’en est-il du soutien juste pour une famille en apparence respectable ?"]}} -{"translation": {"en": "How about the cabin owners?", "fr": ["Genre sérieusement... Ils n'avaient pas prédit que RDN et Kelowna serait en colère à cause de ça ?"]}} -{"translation": {"en": "How about the right-wingers and the police stop murdering people?", "fr": ["Et si les gens de droite et la police arrêtaient de tuer des gens ?"]}} -{"translation": {"en": "How about the stat that these articles dont mention about how their road record (for the season) is the worst road record since Crosby's rookie season?", "fr": ["Que diriez-vous des statistiques que ces articles ne mentionnent pas, qui indiquent que leur record hors terrain (pour la saison) est le plus mauvais depuis la première saison de Crosby ?"]}} -{"translation": {"en": "How about weekly or daily special (hard) mission types that drop rare crafting materials?", "fr": ["Que pensez-vous de missions spéciales (durs) hebdomadaires ou quotidiennes qui utilisent des matériaux nobles rares?"]}} -{"translation": {"en": "How about: «We have one thing definitely in common, my bed sheets are the same color as that flag».", "fr": ["Que pensez-vous de : « Nous avons une chose en commun : mes draps sont de la même couleur que ce drapeau »."]}} -{"translation": {"en": "How about when she donked that beneke guy, or whatever his name was?", "fr": ["Et quand elle s'envoyait ce beneke, ou quelque soit son nom ?"]}} -{"translation": {"en": "How about you ease up on r/Scambait (and similar subs) instead of knowingly protecting scammers?", "fr": ["Pourquoi tu te calmeras pas avec les Cambait (et autres abonnés du genre) au lieu de protéger les fraudeurs?"]}} -{"translation": {"en": "How amazing of a human being is Sindy Nguyen despite being a terrible player??", "fr": ["À quel point Sindy Nguyen est-il incroyable, bien qu'il soit un joueur terrible ?"]}} -{"translation": {"en": "How am I being stupid about this...?", "fr": ["Est-ce que je suis stupide ?"]}} -{"translation": {"en": "How am i supposed to farm mid game?", "fr": ["Comment suis-je censé cultiver en milieu de partie?"]}} -{"translation": {"en": "How am I supposed to feel about this?", "fr": ["Comment est-ce que je dois me sentir à ce propos ?"]}} -{"translation": {"en": "How Andy survived Can I get a TLDR?", "fr": ["Comment Andy a-t-il survécu ? Je peux avoir un TLDR ?"]}} -{"translation": {"en": "Howard Stern as Right Said Fred.", "fr": ["Howard Stern a raison, a dit Fred."]}} -{"translation": {"en": "Howard Stern currently on Yahoo.com's front page So dishonest.", "fr": ["Howard Stern actuellement sur la page d'accueil de Yahoo.com, quelle malhonnêteté."]}} -{"translation": {"en": "Howard Stern currently on Yahoo.com's front page So dishonest. Like you said, word for word, it’s correct but the tone is all wrong. There’s “get the fuck out of there” as in “resign in shame” And there’s “get the fuck out of there” as in “enjoy being filthy rich and not dealing what the stress of the White House”", "fr": ["Howard Stern est actuellement sur la première page de Yahoo.com. Tellement malhonnête. Comme tu as dit mot pour mot, c'est correct mais le ton ne l'est pas. Il y a \"Sors putain de là\" comme dans \"démissionnes dans la honte\" et et \"sors putain de là\" comme dans \"apprécies d'être très riche sans avoir à gérer le stress de la Maison Blanche\""]}} -{"translation": {"en": "Howard Stern to Trump: 'Get the f--- out of there, man' America will be fine. The GOP will not. The US election system has exploited by the GOP through. gerrymandering, but their efforts are driving society more liberal. So, it's like we get Republican politics and suffer that way, but the end result is that we convert more people over to being liberal. Considering the Decades of stalemate and the fact that the Republican party is mostly being propped up by Baby Boomers and gerrymandering, a few years of Trumps complete ineffectiveness and the gop's continued fracturing we what we need. We can't kill all the Baby Boomers or convince them to die. We can't make the Millennials get older faster in vote higher numbers. Having the Republicans destroy themselves right before their Ace in the Hole baby boomer demographics edge fades and having Russia create all this increased attention on our election integrity and new focus on gerrymandering, is actually pretty ideal. The Republican Party had every chance to win significant amounts of Millennials and minorities and instead they took their gerrymandering and decades refine corruption machine and put Donald Trump in charge of it. There's almost nothing the Democrats could do that could hurt the Republican party as much as it's hurting itself right now. I wonder if some of the hackers and analysts knew that things would turn out this way, but Putin and the billionaires didn't and they just didn't really tell them. It seemed obvious to backfire. All of the other things aside, Donald Trump has a long history of failing, even casinos! That's the last person you want in charge of your potentially fragile gerrymandered party or your Big Data based election meddling machine. Big Data election meddling like Cambridge analytica was very powerful and dangerous. The level of gerrymandering the GOP was getting away with and causing almost no real attention to the gerrymandering itself, was pretty insane. Enter Donald Trump, most well-timed idiot in the world! I think we should all be thanking Hillary Clinton!", "fr": ["Howard Stern à Trump: «casse-toi d'ici ! » L'Amérique ira bien. Le GOP ne le fera pas. Le système électoral américain a été exploité par le GOP à travers. gerrymandering, mais leurs efforts conduisent la société plus libérale. Donc, c'est comme si nous obtenions la politique républicaine et souffrions de cette façon, mais le résultat final est que nous convertissons plus de gens à être libéraux. Considérant les décennies d'impasse et le fait que le parti républicain est principalement soutenu par les baby-boomers et les gerrymandering, quelques années d'atouts inefficaces et la gop continue à nous fracturer ce dont nous avons besoin. Nous ne pouvons pas tuer tous les baby-boomers ou les convaincre de mourir. Nous ne pouvons pas faire en sorte que les enfants du millénaire vieillissent plus vite en nombre plus élevé. Le fait que les républicains se détruisent juste avant que leur démographie démographique de l'Ace in the Hole ne disparaisse et que la Russie n'accorde plus d'attention à notre intégrité électorale et à notre nouvelle focalisation sur le tournage, est plutôt idéal. Le Parti républicain a eu toutes les chances de gagner des quantités significatives de Millennials et de minorités et à la place, ils ont pris leur gerrymandering et des décennies pour affiner la machine à corruption et en ont confié la responsabilité à Donald Trump. Il n'y a presque rien que les démocrates puissent faire qui puisse blesser le parti républicain autant qu'il se blesse en ce moment. Je me demande si certains pirates informatiques et analystes savaient que les choses allaient se passer comme ça, mais Poutine et les milliardaires ne l'ont pas fait et ils ne leur ont pas vraiment dit. Il semblait évident de se retourner contre. Toutes les autres choses à part, Donald Trump a une longue histoire d'échec, même les casinos! C'est la dernière personne que vous voulez en charge de votre parti gerrymandered potentiellement fragile ou de votre machine d'ingérence d'élection de grosse Data. L'ingérence électorale de grosse Data comme Cambridge analytica était très puissante et dangereuse. Le niveau de gerrymandering le GOP s'en tirait et ne causant presque aucune attention réelle à la gerrymandering elle-même, était assez fou. Entrez Donald Trump, idiot le plus au bon moment dans le monde! Je pense que nous devrions tous remercier Hillary Clinton!"]}} -{"translation": {"en": "Howard University Law Student stole over 400k from the university while working in their financial aid office Hoping the ADA news coming out soon bumps it back to 50ish cents haha", "fr": ["Un étudiant en Droit de Howard University a volé plus de 400 000 [$] à l'université quand il travaillait à leur bureau d'aide financière J'espère que les nouvelles du substitut du procureur qui seront bientôt connues le ramènera à environ 50 cents haha"]}} -{"translation": {"en": "How are so many of you unfamiliar with EC3?", "fr": ["Comment un si grand nombre d'entre vous peut être si peu familier avec l'EC3 ?"]}} -{"translation": {"en": "How are we doing? Anyone drinking here? Hi. Hello. First time poster. Long time drinker. Was supposed to go see a movie being screened for the first time with guy I’m dating. There was an accident on the road so I got late. They wouldn’t let me in. Guy-i’m-dating happily in there, watching movie. Which was is fine. I was late, not their fault.. Went down to the pub to wait till he was done and met other cool people. Have now had three dirty martinis and find I’m quite happy by myself. Actually, have felt even before today that date guy is nice but... I need someone more energetic about life. I need to go home and play Skyrim.", "fr": ["Comment ça se passe ? Quelqu'un boit ici ? Salut. Bonjour. Premier post. Buveur de longue date. J'étais censé aller voir un film projeté pour la première fois avec un mec avec qui je sors. Il y a eu un accident sur la route, alors je suis arrivé en retard. Ils ne m'ont pas laissé entrer. Guy, je sors joyeusement là-dedans, en regardant un film. Ce qui était bien. J'étais en retard, pas de leur faute... Je suis allé au pub pour attendre qu'il ait fini et rencontré d'autres gens cool. J'ai maintenant bu trois martinis sales et je suis assez heureux tout seul. En fait, j'ai déjà ressenti avant aujourd'hui que le mec des rencards est sympa, mais.... J'ai besoin de quelqu'un de plus énergique dans ma vie. Je dois rentrer à la maison et jouer à Skyrim."]}} -{"translation": {"en": "How are we supposed to introduce people to this amazing community when there's people like this strung about?", "fr": ["Comment on est supposé faire connaître cette magnifique communauté quand il y a des individus comme ça dans le paysage ?"]}} -{"translation": {"en": "How are you running your Ghostkeels and how do you like it?", "fr": ["Comment utilisez-vous vos Ghostkeels et comment vous les trouvez ?"]}} -{"translation": {"en": "How are you today?", "fr": ["Comment ça va aujourd'hui ?"]}} -{"translation": {"en": "How big of a drop needs to occur before you re-invest?", "fr": ["De combien doit être la chute pour que vous commenciez à réinvestir ?"]}} -{"translation": {"en": "How “blue collar” one city is compared to the other should be irrelevant.", "fr": ["La façon dont les «cols bleus» d'une ville sont comparés à d'autre ne devrait pas être pertinente."]}} -{"translation": {"en": "How can a layman protect himself against spirits, parasites or bad things in general?", "fr": ["Comment un profane peut-il se protéger contre les esprits, les parasites ou les mauvaises choses en général ?"]}} -{"translation": {"en": "How can i clean this I doubt they’d be asking if it was on the outside", "fr": ["Comment puis-je nettoyer cela ? Je doute qu'ils le demanderaient si c'était à l'extérieur"]}} -{"translation": {"en": "How can I develop friendships after never having any my entire life? Not an exaggeration. The way i see ‘social skills’ is that if you have pretty much no social experience or very little, it’s extremely hard to *catch up* on it. People who are already good at talking to people snowball and get to meet more people, talk to them and gain experience, and overall have a better and easier time improving. But with poor social skills, people won’t be as interested to talk to you, and it makes it harder since you have to be the one approaching people more often than normal, and you have to start out with having nothing, meaning it gets awkward if someone asks you “Who do you usually hangout with?” The last part is where I probably fit at, and so it’s difficult for me to ‘practice’ socializing when most people just don’t want to get to know me themselves, it’s always me approaching people. Since I don’t have a lot of experience it also makes it hard to for me to have people get comfortable to talk to me, since I usually have a somewhat serious/quiet nature. I can’t just go and say “just move through it and be yourself” because that is literally what I am as my ‘usual’ self, and trying to force past it just shows how awkward i really am. Basically, its really difficult to start from having no friends from what I think of it, and so you just need to try your hardest. Find people to talk about similar topics. If you aren’t getting invited anywhere, invite people for yourself. Just try to find something you can do with people that requires talking with them so you can maintain a friendship. Almost all of my hobbies are things people normally do alone, so for me I have to just try to branch out and ask about *their* life.", "fr": ["Comment puis-je construire des amitiés sans en avoir jamais eu dans ma vie ? Je n'exagère pas. La manière dont je vois les \"qualités sociales\" est que si vous n'avez pas ou presque d'expérience sociale, c'est très difficile de combler ses lacunes. Les gens qui savent déjà très bien parler aux autres réussissent à parler à encore plus de monde et ont donc encore plus d'expérience et y arrivent de mieux en mieux avec le temps. Par contre, avec de faibles compétences sociales, les gens ne seront pas intéressés à vous parler et cela rend les choses encore plus difficiles car vous devez être celui qui fait le premier pas plus souvent que les autres, en commençant en n'ayant rien du tout. Cela veut dire qu'il peut être étrange si quelqu'un vous demande \"Avez qui sortez vous en général ?\" Le dernier point auquel je peux m'identifier et donc il est difficile pour moi de \"pratiquer\" la socialisation quand la plupart des gens ne souhaitent pas me connaitre, car c'est toujours à moi d'approcher les gens. Comme je n'ai pas beaucoup d'expérience, il est aussi difficile pour moi de mettre les gens en confiance pour parler avec moi car je suis aussi de nature discret et sérieux. Je ne peux pas y aller et dire \"vas au delà de ça et sois toi même\" car c'est littéralement ce que je suis et essayer d'aller au delà de ça et essayer de forcer pour le surmonter montre juste à quel point je suis étrange. En fait, il est très difficile de commencer sans avoir d'amis et il faut juste essayer de son mieux. Trouvez des gens pour discuter de sujets en commun. Si vous êtes invités nulle part, invitez les gens vous-même. Essayez juste de trouver quelque chose à faire avec d'autres qui demande reparler avec eux pour garder une amitié. La plupart de mes loisirs sont des activités que les gens font normalement seuls, donc j'essaie juste de diversifier mes activités et pose des questions sur leur vie."]}} -{"translation": {"en": "How can I develop friendships after never having any my entire life? Not an exaggeration. The way i see ‘social skills’ is that if you have pretty much no social experience or very little, it’s extremely hard to *catch up* on it. People who are already good at talking to people snowball and get to meet more people, talk to them and gain experience, and overall have a better and easier time improving. But with poor social skills, people won’t be as interested to talk to you, and it makes it harder since you have to be the one approaching people more often than normal, and you have to start out with having nothing, meaning it gets awkward if someone asks you “Who do you usually hangout with?” The last part is where I probably fit at, and so it’s difficult for me to ‘practice’ socializing when most people just don’t want to get to know me themselves, it’s always me approaching people. Since I don’t have a lot of experience it also makes it hard to for me to have people get comfortable to talk to me, since I usually have a somewhat serious/quiet nature. I can’t just go and say “just move through it and be yourself” because that is literally what I am as my ‘usual’ self, and trying to force past it just shows how awkward i really am. Basically, its really difficult to start from having no friends from what I think of it, and so you just need to try your hardest. Find people to talk about similar topics. If you aren’t getting invited anywhere, invite people for yourself. Just try to find something you can do with people that requires talking with them so you can maintain a friendship. Almost all of my hobbies are things people normally do alone, so for me I have to just try to branch out and ask about *their* life.", "fr": ["Comment puis-je développer des amitiés sans en avoir jamais eu durant toute ma vie ? Sans exagérer. La façon dont je vois les « capacités sociales » est que si tu n’as aucune ou très peu d’expériences sociales, il est très difficile de s’y mettre. Les gens qui sont déjà doués pour parler aux gens subissent comme un effet boule de neige et rencontrent encore plus de gens, leurs parlent et acquièrent de l’expérience et au final, passent un meilleur moment à s’améliorer. Mais avec de pauvres capacités sociales, les gens ne verront pas l’intérêt de te parler et ça rend les choses encore plus difficiles parce que c’est toi qui doit approcher les gens plus souvent que la normale et tu dois commencer avec rien, ce qui signifie que ça devient gênant si quelqu’un te demande « Avec qui tu passes du temps, d’habitude ? ». La dernière partie est sans doute celle qui me correspond le mieux et il est difficile pour moi de « pratiquer » à me socialiser quand la plupart des gens ne veulent pas me connaître. C’est toujours à moi d’approcher les gens. Comme je n’ai pas beaucoup d’expérience, c’est aussi plus difficile pour moi de faire en sorte que les gens se sentent bien avec moi pour me parler parce que j’ai une nature plutôt sérieuse/tranquille. Je ne peux pas y aller et me dire « vas-y et sois toi-même » parce que c’est littéralement ce que je suis normalement et essayer de forcer montre à quel point je suis mal à l’aise. C’est très difficile de commencer sans avoir d’amis à qui penser et il faut faire vraiment beaucoup d’efforts. Trouve des gens pour parler de sujets similaires. Si on ne t’invite jamais nulle part, invite des gens. Essaie simplement de trouver quelque chose que tu peux faire avec des gens et qui nécessite de parler avec eux afin de conserver une amitié. La plupart de mes hobbies sont des trucs que les gens font habituellement tout seul, donc pour moi, je dois essayer de me connecter avec eux et je leur demande de me parler de *leur* vie."]}} -{"translation": {"en": "How can I improve my aim?", "fr": ["Comment est-ce que je pourrais améliorer ma précision de tir ?"]}} -{"translation": {"en": "How can I LEGALLY prepare to grow marijuana in a state it is yet to be legal?", "fr": ["Comment est ce que je peux LEGALEMENT me préparer à faire pousser du cannabis dans un Etat où c'est encore illégale ?"]}} -{"translation": {"en": "How can IS implement Laguz in FEH? He doesn't appear at all in Path of Radiance whereas most of the other laguz do. Plus he is competing with Ranulf who is his mentor/right hand man, and Ranulf is just a bro all around in both games and has a much better personality.", "fr": ["Comment IS peut-il implémenter Laguz dans FEH ? Il n'apparaît pas du tout dans Path of Radiance alors que la plupart des autres Laguz si. De plus, il est en compétition avec Ranulf, qui est son mentor/bras droit. Et Ranulf est juste un mec polyvalent dans les deux jeux, avec une bien meilleure personnalité."]}} -{"translation": {"en": "How can she slap!?!", "fr": ["Comment peut-elle donner une claque!?!"]}} -{"translation": {"en": "How can you be that self absorbed?", "fr": ["Comment pouvez-vous être aussi absorbé par vous-même ?"]}} -{"translation": {"en": "How can you down grade ATT note 8?", "fr": ["Comment pouvez vous rétrograder à la note 8 ?"]}} -{"translation": {"en": "How can you guys continue to support this guy?", "fr": ["Comment pouvez-vous les gars encore supporter ce mec ?"]}} -{"translation": {"en": "How can you guys continue to support this guy?", "fr": ["Les gars, comment pouvez-vous continuer à soutenir ce type ?"]}} -{"translation": {"en": "How CFE could improve the maps (Opinionated) Cart is the root of the problem, yes lets imagine this from hypothetical situations Fast a push? Theres probably a frag there = dead Wait for frags? Then cart guy is at cart = dead Flash the dude? You have to exit storage for that, theres probably a frag there and the guy is probably in a site already or nearing = dead Also in the “grounded matches” not bureau, wher3 they succuessfully take cart, that is usually when ct does not have sufficient utility or doesnt know how to use it", "fr": ["Comment CFE pourrait améliorer les maps (Opinions arrêtées) Cart est la racine du problème. Oui, imaginons ça dans une situation hypothétique. Aussi rapide que le push ? Il y a surement un frag, ici = t'es mort. Tu attends des frags ? Alors le mec cart est à cart = t'es mort. Flashes le mec ? Tu dois sortir l'entrepôt pour ça. Il y a probablement un frag là-bas et le mec est probablement déjà sur un site ou pas loin = t'es mort. Aussi dans les \"grounded matches\" et pas dans le bureau, où ils prennent un cart avec succès, c'est habituellement quand ct n'a pas suffisamment d'utilité ou ne sais pas comment l'utiliser"]}} -{"translation": {"en": "How come all I hear is cringey Ru saying *I do declare it's Blair St. Clair.", "fr": ["Oui, je fais nuit blanche."]}} -{"translation": {"en": "How could the Love Nikki team/devs make you happy again?", "fr": ["Comment est-ce que l'équipe / les développeurs de Love Nikki pourraient encore vous rendre heureux ?"]}} -{"translation": {"en": "How could you trust that they’re bringing them regularly?", "fr": ["Comment pourriez-vous croire qu'ils les apportent régulièrement?"]}} -{"translation": {"en": "How dafuq was Eren liked?", "fr": ["Putain , qui a dit qu'Eren était aimé ?"]}} -{"translation": {"en": "How dare they!?", "fr": ["Comment osez-vous?"]}} -{"translation": {"en": "How dare you.", "fr": ["Comment oses-tu."]}} -{"translation": {"en": "How dare you speak up?", "fr": ["Comment osez-vous parler ?"]}} -{"translation": {"en": "How Dark Patterns Trick You Online (2018) - A look into how Tech companies trick you into doing what they want Just a minor UI bug. If you upvote him, it'll disappear.", "fr": ["Comment les Modèles Sombres Vous Trompent En Ligne (2018) - Un regard sur comment les firmes technologiques vous dupent pour que vous fassiez ce qu'elles veulent. Juste un bug mineur. Si tu vote pour lui, cela va disparaître."]}} -{"translation": {"en": "How did colorado dems make housing more unaffordable than republicans?", "fr": ["Comment les démocrates du Colorado ont-ils rendu les logements moins accessible que les républicains?"]}} -{"translation": {"en": "How did Gandalf and Aragorn know that Frodo and Sam were close enough to Mount Doom that a diversion at the Morannon was a plausible plan?", "fr": ["Comment Gandalf et Aragorn ont-ils su que Frodon et Sam étaient suffisament proches de la montagne du Destin pour qu'une diversion au Morannon soit un plan plausible?"]}} -{"translation": {"en": "How did he just set fire to himself?", "fr": ["Comment a-t-il fait pour s’immoler par le feu ?"]}} -{"translation": {"en": "How did $NFLX fall 6% today?", "fr": ["Comment est-ce que NFLX$ a pu chuter de 6 % aujourd'hui ?"]}} -{"translation": {"en": "How did that go for Faerun?", "fr": ["Comment ça s'est passé pour Faerun ?"]}} -{"translation": {"en": "“How did that make you feel, you whiny little bitch?” /r/TargetedShirts", "fr": ["\"Comment t'es-tu senti, espèce de petite salope pleurnicharde ?\" /r/TargetedShirts"]}} -{"translation": {"en": "How did the early Imperium usually exterminate Xenos?", "fr": ["De quelle façon le jeune Empire exterminait-il Xenos le plus souvent ?"]}} -{"translation": {"en": "-How did the game end exactly?", "fr": ["-Comment le jeu s'est-il terminé exactement?"]}} -{"translation": {"en": "-How did we know that Simon was building his upgrade?", "fr": ["-Comment savoir que Simon était en train de construire son upgrade?"]}} -{"translation": {"en": "How did you chrome delete the trim?", "fr": ["Comment avez-vous effacé le chrome de la garniture?"]}} -{"translation": {"en": "How did you deal with it?", "fr": ["Comment tu t'en es occupé?"]}} -{"translation": {"en": "How did you find them?", "fr": ["Comment les avez-vous trouvé ?"]}} -{"translation": {"en": "how did you find those people?", "fr": ["comment avez-vous trouvé ces gens?"]}} -{"translation": {"en": "How did you find your main character?", "fr": ["Comment avez-vous choisi votre personnage principal ?"]}} -{"translation": {"en": "How did you find your main character? lol.... I have 340 hours on tekken. Play nothing but Hwoarang. But then again, to me, he's so hard to learn but so fun and rewarding.", "fr": ["Comment avez-vous trouvé votre personnage principal ? MDR.... J'ai 340 heures sur tekken. Je ne joue rien d'autre que Hwoarang. Mais encore une fois, pour moi, il est si difficile à apprendre mais tellement amusant et enrichissant."]}} -{"translation": {"en": "How did you get introduce to Reddit?", "fr": ["Comment avez-vous connu Reddit ?"]}} -{"translation": {"en": "How did you guys find The Mountain Goats? I was sad. A friend said “you should listen to this.” I listened to this.", "fr": ["Comment avez-vous trouvé The Mountain Goats ? J'étais triste. Un ami m'a dit : \"Tu devrais écouter ça.\" J'ai écouté ça."]}} -{"translation": {"en": "How did you hit 90 after one season?", "fr": ["Comment avez-vous atteint 90 ans après une saison ?"]}} -{"translation": {"en": "How did you initialize the starting points for Kmeans?", "fr": ["Comment avez-vous initialisé les points de départs pour les K-moyennes ?"]}} -{"translation": {"en": "How did you manage to never type the current presidents name?", "fr": ["Comment avez-vous réussi à ne jamais taper le nom des présidents actuels ?"]}} -{"translation": {"en": "How did you meet your significant other / partner?", "fr": ["Comment avez vous rencontré votre conjoint/partenaire?"]}} -{"translation": {"en": "How did you realize that America wasn't a set of ideals rather, a battlefield for ideals?", "fr": ["Comment avez-vous réalisé que l'Amérique n'était pas un ensemble d'idéaux, même un champ de bataille pour les idéaux ?"]}} -{"translation": {"en": "how did you reroll that long and still got no sachi tho?", "fr": ["Comment as-tu relancé sans obtenir de sachi ?"]}} -{"translation": {"en": "How do cooldown boosters work, and after 4.8 are they pay to win?", "fr": ["Comment fonctionnent les boosters de cooldown, et après 4.8 sont-ils payés pour gagner?"]}} -{"translation": {"en": "How do cooldown boosters work, and after 4.8 are they pay to win? I suppose to a degree, but it would still take some skill. Just quick boosters alone don’t guarantee a win. I wouldn’t worry too much about it, in that it’ll likely be few and far between matches where such a player would really bite you with boosters. If not, where it starts seeming like every few matches you’re just out boostered again... then perhaps worry. I personally just let all those just pile up, combine, and pile till I got perhaps 40 of each. Then I just use them, often throw some premium time on top, then after 30 games uninstall the boosters and let them pile up again. I don’t really think about them much, other than combining them often.", "fr": ["Comment les boosters de refroidissement fonctionnent-ils et après 4,8, peuvent-ils nous faire gagner ? Je suppose que oui dans une certaine mesure mais il faut des compétences. Des boosters rapides seuls ne garantissent pas de gagner. Si j'étais toi, je ne m'en inquiéterais pas trop parce que ça n'arrivera que dans quelques matches et que dans ce genre de matches, l'autre joueur te fera vraiment souffrir avec ses boosters. Si non, si tu as l'air d'en avoir besoin dans pas mal de matches... alors commence à t'en inquiéter. Personnellement, je les laisserais s'empiler tranquillement, je les combinerais, puis s'empiler à nouveaux jusqu'à en avoir 40 de chaque. Puis je les utiliserais, avec un peu de temps premium par-dessus. Et puis après 30 jeux, je désinstallerais les boosters et je les laisserais s'empiler à nouveau. Je n'y pense pas trop, sauf pour les combiner souvent."]}} -{"translation": {"en": "How does everyone else feel?", "fr": ["Comment est-ce que tout le monde se sent ?"]}} -{"translation": {"en": "How does it work?", "fr": ["Comment ça marche ?"]}} -{"translation": {"en": "How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act?", "fr": ["Comment le déménagement de Jamie il y a des années indique une agonie morale maintenant, une prise de conscience que le fait de s'imposer à Laoghaire et Claire est un acte répugnant ?"]}} -{"translation": {"en": "How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act?", "fr": ["Comment le fait que Jamie ait déménagé il y a plusieurs années indique-t-il une agonie morale aujourd'hui, une prise de conscience que s'imposer à Laoghaire et Claire est un acte répugnant ?"]}} -{"translation": {"en": "How does neo-liberalism lead to fascism?", "fr": ["Comment le néo-libéralisme conduit-il au fascisme ?"]}} -{"translation": {"en": "How does the casual skill rating system work?", "fr": ["Comment fonctionne le système de classification informelle des aptitudes ?"]}} -{"translation": {"en": "How does these posts still appear?", "fr": ["Comment se fait-il que ces posts apparaissent encore ?"]}} -{"translation": {"en": "How does your deck win against tron?", "fr": ["Comment ton jeux gagne contre tron ?"]}} -{"translation": {"en": "How do Herbert’s son’s books compare to his own Dune books?", "fr": ["Comment les livres du fils d'Herbert se comparent-ils à ses propres livres de Dune ?"]}} -{"translation": {"en": "How do Herbert’s son’s books compare to his own Dune books?", "fr": ["Comment sont les livres du fils de Herbert par rapport à ses propres livres « Dune » ?"]}} -{"translation": {"en": "How do I ask my gf to have a mmf Hey, you know my buddy Steve? Would you be okay with it if ---now, just let me know if you're not---if Steve came over to fuck me in the ass while you and---Let me finish---while you and I are having sex? But seriously, it's not a spur of the moment thing to spring on her because you want dick *tonight*, but you do have to talk to her and let her know that you're interested in getting some dick *sometime in the future*. Maybe watch some threesome porn with her, and ask how she'd like trying out some of the different combinations. Keep in mind that it's tough to justify keeping the third person to yourself if your gf wants to play too. Your gf may want some of that new dick too.", "fr": ["Comment puis-je demander à ma petite-amie de faire un un plan à trois ? Hé, tu connais mon pote Steve ? Est-ce que tu serais d'accord si --- dis-moi juste si tu ne l'es pas --- si Steve vient me prendre par derrière pendant que toi et --- Laisse-moi finir --- pendant que toi et moi avez des rapports sexuels? Mais sérieusement, ce n'est pas un sujet à aborder comme ca parce que tu veux baiser *ce soir*, mais tu dois lui en parler et lui faire savoir que tu es intéressé à avoir cette expérience *dans le futur* . Tu peux peut-être regarder du trio porno avec elle, et lui demander comment elle aimerait essayer certaines des différentes combinaisons. Garde à l'esprit qu'il est difficile de justifier de garder la troisième personne pour vous, si votre petite- amie veut jouer aussi. Votre petite-amie peut vouloir faire part entière de cette expérience et partager la troisième personne aussi."]}} -{"translation": {"en": "How do i determine how much i eat?", "fr": ["Comment est-ce que je décide combien je mange ?"]}} -{"translation": {"en": "How do I disprove him?", "fr": ["Comment puis-je le réfuter ?"]}} -{"translation": {"en": "How do I disprove him?", "fr": ["Comment puis-je lui démontrer qu'il a tort ?"]}} -{"translation": {"en": "How Do I Find A Good Dealer?", "fr": ["Où Puis-Je Trouver Un Bon Dealer?"]}} -{"translation": {"en": "How do I find foreign / Asian girls in the US?", "fr": ["Comment trouver des filles étrangères / asiatiques aux États-Unis ?"]}} -{"translation": {"en": "How do I find out when a live event is being held, and what twitch stream is hosting it?", "fr": ["Comment trouver quand un événement en live a lieu et quel stream twitch le diffuse?"]}} -{"translation": {"en": "How do I find who created an AWS Resource?", "fr": ["Comment puis-je trouver qui a créé une ressource SSFE ?"]}} -{"translation": {"en": "How do I gain weight/look healthy?", "fr": ["Comment puis-je prendre du poids / avoir l'air en bonne santé ?"]}} -{"translation": {"en": "how do i get blue beanie girl skin on pc Ps4 only as far as I know", "fr": ["Comment puis-je avoir Blue Beanie Girl sur mon ordi Seulement PS4, je pense"]}} -{"translation": {"en": "How do I get in early?", "fr": ["Comment puis-je entrer tôt ?"]}} -{"translation": {"en": "How do I get my gaand to study?", "fr": ["Comment puis-je me bouger le cul pour étudier ?"]}} -{"translation": {"en": "How do I handle the first few waves with yasuo top?", "fr": ["Comment manœuvrer avec les premières vagues d'ennemis avec yasuo en haut ?"]}} -{"translation": {"en": "How do I implement this into a POS System?", "fr": ["Comment puis-je réaliser cela dans un système de terminaux de point de vente ?"]}} -{"translation": {"en": "How do I keep from romanticizing other cities?", "fr": ["Comment puis-je m’empêcher de fantasmer sur d'autres villes ?"]}} -{"translation": {"en": "How do I know when rehab is the right choice for me?", "fr": ["Comment puis-je savoir si un centre de désintox est le bon choix pour moi?"]}} -{"translation": {"en": "how do I sear a steak without making my smoke detectors go bananas?", "fr": ["Comment puis-je faire griller un steak sans que mes détecteurs de fumée deviennent fous ?"]}} -{"translation": {"en": "How do I transfer games on my ssd card to my hdd?", "fr": ["Comment faire pour transférer mes jeux de ma carte SSD à mon disque dur ?"]}} -{"translation": {"en": "How do I unlock Ultimate Hero “Wild Card” in the ultimate hero upgrade sets?", "fr": ["Comment est-ce que je peux débloquer les « Wild Card » Ultimate Hero dans le set d'upgrade de Ultimate Hero ?"]}} -{"translation": {"en": "How do I use the Google please That subreddit is fucked, /r/liberalgunowners is a better one", "fr": ["Comment puis-je utiliser le Google s'il vous plaît que subreddit est baisée,/r/liberalgunowners est un meilleur"]}} -{"translation": {"en": "How do people not know any free month of anything is followed by subscription if you don’t cancel?", "fr": ["Comment les gens peuvent ne pas savoir que n'importe quel mois gratuit est suivi par des mois payants s'ils n'annulent pas ?"]}} -{"translation": {"en": "How do we deal with our living situation?", "fr": ["Comment faire pour notre situation de logement?"]}} -{"translation": {"en": "How do we determine which team is the best?", "fr": ["Alors, quel devrait être l'objectif de la compétitivité ?"]}} -{"translation": {"en": "How do we determine which team is the best?", "fr": ["Alors, quel devrait être l'objectif de la concurrence ?"]}} -{"translation": {"en": "How do we make society a better place?", "fr": ["Comment rende la société meilleure ?"]}} -{"translation": {"en": "how do ya'll find dudes these days?", "fr": ["comment trouvez-vous des mecs ces jours-ci ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you become a masochist?", "fr": ["Comment devient-on masochiste ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you deal with rejection?", "fr": ["Comment gérer le rejet ?"]}} -{"translation": {"en": "How do YOU do Grey Space Wolves Lol I did like 4-5 super thin ones. I’ll give it a shot thanks!", "fr": ["Comment TU crées les Space Wolves Gris? Lol J'en ai fait genre 4-5 super fins. Je vais essayer merci!"]}} -{"translation": {"en": "How do you even convey that?", "fr": ["Comment tu peux transmettre ça ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you even say no to this handsome boy?", "fr": ["Comment peut-on dire non à ce charmant garçon ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you explain UCLA's losing records the past couple years?", "fr": ["Comment expliquez-vous les statistiques de défaite de l'UCLA ces dernières années ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you explain UCLA's losing records the past couple years?", "fr": ["Comment tu expliques les enregistrements perdus de UCLA ces dernières années?"]}} -{"translation": {"en": "How do you feel about ang mohs and why? [ang moh asking] Haha I’m glad you found my points useful! You mentioned a few points I left out yesterday. I knew I was missing something out but couldn’t quite tell what. In my defence, it was getting late and I was in a hurry to go to sleep :p A bit of elaboration on my point about Western parenting: I think it’s because many western parents embrace the “loving” parenting style, where the child is encouraged and praised and they are very aware of their emotional well-being. Some people see this as molly-coddling the child and spoiling him. Whereas Asian parents tend to believe in tough love parenting (you should read Battle Hymn of the Tiger Mom for a prime example of this) where the child is pushed to be better than he was previously and corporal punishment is very much a mainstay in the equation (hint: like many Asian kids I had this enforced on me as a child so I would learn my multiplication tables by heart 🙃 ie. x number of rotans for each wrong answer). That being said, I agree that plenty of Sg kids are spoilt rotten brats. And also you’re on point about ang mohs not being particularly thrilled about the high international school fees—that really is a contributing factor to what they demand from service staff. I don’t mind, really, as I see that they just want to get their money’s worth. Just don’t go overboard.", "fr": ["Que pensez-vousdes ang mohs et pourquoi ? [c’est un ang moh qui pose la question] Haha, je suis content que tu aies trouvé mes arguments intéressants ! Tu as mentionné quelques arguments que j’ai laissés hier. Je savais que je passais à côté de quelque chose mais je ne savais pas quoi exactement. Pour ma défense, il était tard et j’étais pressé d’aller me coucher :p Un peu de détails sur mon argument concernant l’éducation occidentale : je pense que c’est parce que de nombreux parents occidentaux sont à fond dans l’éducation « aimante », où l’enfant est encouragée et glorifié et où les parents sont très à l’écoute du bien-être émotionnel de l’enfant. Certaines personnes voient ça comme si les enfants étaient dorlotés et gâtés. Alors que les parents asiatiques ont tendance à croire à l’éducation d’amour dure (tu devrais lire Battle Hymn of the Tiger Mom comme exemple) où l’enfant est poussé à être toujours meilleur et où les punitions corporelles font totalement partie de l’équation (comme de nombreux enfants asiatiques, j’ai subi cela en tant qu’enfant et j’ai appris mes tables de multiplication par cœur 🙃 C’est à dire, x coups de baguettes pour chaque fausse réponse). Cela dit, je suis d’accord que de nombreux enfants sont Sg sont des sales gosses complètement pourris. Et aussi, tu parles du fait que les ang mohs ne sont pas particulièrement enchantés des frais de scolarité internationaux élevés (ce qui est vraiment un facteur important dans ce qu’ils demandent aux équipes éducatives). Je n’en ai rien à faire, franchement, parce que je vois qu’ils veulent simplement en avoir pour leur argent. Il faut ne juste ne pas aller trop loin."]}} -{"translation": {"en": "How do you feel about ang mohs and why? [ang moh asking] Haha I’m glad you found my points useful! You mentioned a few points I left out yesterday. I knew I was missing something out but couldn’t quite tell what. In my defence, it was getting late and I was in a hurry to go to sleep :p A bit of elaboration on my point about Western parenting: I think it’s because many western parents embrace the “loving” parenting style, where the child is encouraged and praised and they are very aware of their emotional well-being. Some people see this as molly-coddling the child and spoiling him. Whereas Asian parents tend to believe in tough love parenting (you should read Battle Hymn of the Tiger Mom for a prime example of this) where the child is pushed to be better than he was previously and corporal punishment is very much a mainstay in the equation (hint: like many Asian kids I had this enforced on me as a child so I would learn my multiplication tables by heart 🙃 ie. x number of rotans for each wrong answer). That being said, I agree that plenty of Sg kids are spoilt rotten brats. And also you’re on point about ang mohs not being particularly thrilled about the high international school fees—that really is a contributing factor to what they demand from service staff. I don’t mind, really, as I see that they just want to get their money’s worth. Just don’t go overboard.", "fr": ["Que ressentez-vous à propos des ang mohs et pourquoi ? [Un Ang Moh demande] Haha Je suis content que vous ayez trouvé mes propos utiles ! Vous avez mentionné quelques points que j'ai laissés de côté hier. Je savais qu'il me manquait quelque chose, mais je ne pouvais pas dire quoi. Pour ma défense, il se faisait tard et j'étais pressé de m'endormir :p Un peu plus de détails sur les parents occidentaux : je pense que c'est parce que beaucoup de parents occidentaux adoptent le style parental « aimant », où l'enfant est encouragé et loués et ils sont très conscients de leur bien-être émotionnel. Certaines personnes voient cela comme du chouchoutage pour l'enfant et que ça pourrait le gâter. Alors que les parents asiatiques ont tendance à croire à une éducation plus sévère (vous devriez lire Battle Hymn of the Tiger Mom pour avoir un exemple typique) où l'enfant est poussé à être meilleur que précédemment et où les châtiments corporels sont un pilier de l'équation (indice : comme beaucoup d'enfants asiatiques, on a pratiqué cela sur moi, donc j'ai appris mes tables de multiplication par cœur 🙃, c'est-à-dire nombre de coups de bâtons fois x pour chaque mauvaise réponse). Cela étant dit, je suis d'accord avec le fait que beaucoup de d'enfants Singapouriens sont des sales morveux pourris gâtés. Et vous êtes dans le vrai sur le fait que les Ang Mohs ne sont pas particulièrement ravis des frais de scolarité élevés à l'échelle internationale - c'est vraiment un facteur qui contribue à ce qu'ils exigent du personnel de service. Cela ne me dérange pas vraiment, car je vois qu'ils veulent juste en avoir pour leur argent. Il ne faut juste pas dépasser les limites."]}} -{"translation": {"en": "How do you feel about ang mohs and why? [ang moh asking] Haha I’m glad you found my points useful! You mentioned a few points I left out yesterday. I knew I was missing something out but couldn’t quite tell what. In my defence, it was getting late and I was in a hurry to go to sleep :p A bit of elaboration on my point about Western parenting: I think it’s because many western parents embrace the “loving” parenting style, where the child is encouraged and praised and they are very aware of their emotional well-being. Some people see this as molly-coddling the child and spoiling him. Whereas Asian parents tend to believe in tough love parenting (you should read Battle Hymn of the Tiger Mom for a prime example of this) where the child is pushed to be better than he was previously and corporal punishment is very much a mainstay in the equation (hint: like many Asian kids I had this enforced on me as a child so I would learn my multiplication tables by heart 🙃 ie. x number of rotans for each wrong answer). That being said, I agree that plenty of Sg kids are spoilt rotten brats. And also you’re on point about ang mohs not being particularly thrilled about the high international school fees—that really is a contributing factor to what they demand from service staff. I don’t mind, really, as I see that they just want to get their money’s worth. Just don’t go overboard.", "fr": ["Qu'est ce que vous pouvez me dire sur les blancs et pourquoi ? [je suis blanc] Haha, je suis content que tu trouve mes arguments utiles! Tu avais mentionné quelques idées que j'avais oublié hier. Je savais que j'avais oublié quelque chose mais je n'arrivais pas à dire quoi. Pour ma défense, il commençait à être tard et j'avais très envie d'aller me coucher :p Quelques détails sur l'éducation occidentale: Je pense que c'est parce que beaucoup de parents occidentaux penche pour une éducation très aimante, où l'enfant est encouragé et vénéré, et qu'ils sont très conscients de leur bien être émotionnel. Certaines personnes voient ça comme chouchouter ou gâter son enfant. Alors que les parents asiatiques croient plutôt en une éducation stricte (tu devrais lire L'Hymne de bataille de la mère Tigre, c'est un très bon exemple) où l'enfant doit être poussé à être meilleur et où les châtiments physiques font parti de l'éducation (par exemple, comme beaucoup d'enfants asiatiques, j'ai subi ça étant petit pour que j'apprenne mes tables de multiplication par cœur 🙃 cad x coups de bâton par erreur). Ceci dit, je suis d'accord que plein d'enfants singapouriens sont des pourris gâtés. Enfin, tu disais que les blancs sont pas forcement ravis par les coûts élevés des écoles internationales c'est une des raisons principales qui explique ce qu'ils demandent au personnel de serice. Je m'en moque, vraiment, je me dis qu'ils en veulent juste pour leur argent. Faut juste pas trop en faire."]}} -{"translation": {"en": "How do you feel about gaining back all the lives lost from world wars in exchange for the lack of technological innovations they brought us?", "fr": ["Que pensez-vous de récupérer toutes les vies perdues dans les guerres mondiales en échange du manque d'innovations technologiques qu'ils nous ont apporté?"]}} -{"translation": {"en": "How do you feel about Hiura?", "fr": ["Q'est-ce que vous pensez de Hiura ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you feel about pedophelia?", "fr": ["Que pensez-vous de la pédophilie?"]}} -{"translation": {"en": "How do you feel about the CaC side of xenoverse? There are a lot of very poorly designed costumes in this game. Like the top from the Goku Black outfit and Zamasu outfit just not fitting right on CaCs, to the boots for the same two outfits being way too short, so combining them with the bottoms for those outfits look stupid. There are also tons of little things, like Turles' and Nappa's boots being too small on CaCs; Freeza's boots turning the feet of Freeza-race characters into white boots (that's just plain laziness); King Cold's top and bottom including his skin, but there's no skin tone that matches, and you can't hide the borders of his skin (this one is just confusing: wouldn't it take less work to not include his skin? And it would look so much better); Vegeta's SSB wig not fitting right on the back of male Saiyans'/Earthlings' necks, leaving too much neck visible (and the fact that we only get his SSB hair); and certain, baggy outfits that just weren't fitted to male Saiyans and Earthlings, making them look dumb (Beerus' top, GT Goku's top, even Goku's Whis outfit top to a degree). There are just so many signs of lazy development when it comes to customization. And it really sucks because I love this series, so the mistakes are all the more glaring.", "fr": ["Que pensez-vous de la partie CaC de xenoverse ? Il y a beaucoup de costumes médiocrement dessinés dans ce jeu. Comme le haut du costume de Goku Black et le costume de Zamasu qui ne correspondent pas sur CaC aux bottes des mêmes costumes étant beaucoup trop courtes. Les combiner avec le bas de ces costumes donne une impression stupide. Il y a des tonnes de petites choses, comme les bottes de Turles et Nappa qui sont trop petites sur CaC. Les bottes de Freeza transformant les pieds de la race de Freeza en bottes blanches (c’est de la paresse manifeste). Le haut et le bas de King Cold, y compris sa peau, mais il n’y a pas de teint de peau qui corresponde et on ne peut pas cacher les limites de sa peau (celui-là est tout à fait déroutant : est-ce que ça ne demanderait pas moins de travail que de ne pas inclure sa peau ? Et ce serait tellement plus joli). La perruque SSB de Vegeta ne s’adapte pas bien à l’arrière du cou des Saiyan et des Earthling masculins, laissant trop de cou visible (et le fait qu’on n’ait que ses cheveux SSB). Et certains costumes amples qui n’ont pas été adaptés aux Saiyan et Earthling mâles, leur donnant une apparence débile (le haut de Beerus, le haut de GT Goku, même avec le haut du costume de Goku dans une certaine mesure). Il y a tant de signes de paresse dans le développement quand il s’agit de la personnalisation. Et c’est vraiment dommage parce que j’adore cette série. Donc les erreurs sont encore plus évidentes."]}} -{"translation": {"en": "How do you feel about the transit system?", "fr": ["Que pensez-vous du système de transport en commun ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you fix this? I’ve tried cleaning off the contacts and I’ve only kept these batteries together since I bought them Yes one just shows that it drains faster than the other. I wasn’t necessarily worried about it. I just wanted to know if their was a fix for it", "fr": ["Comment réparez-vous ceci ? J'ai essayé de nettoyer les contacts et j'ai juste gardé ces piles ensembles depuis que je les ai achetées. Oui, il y en a une qui montre juste qu'elle se vide plus vite que l'autre. Je n'étais pas nécessairement inquiet à ce sujet. Je voulais juste savoir s'il y avait une solution pour cela."]}} -{"translation": {"en": "How do you get 8 controllers to connect?", "fr": ["Comment obtenez-vous 8 contrôleurs pour se connecter?"]}} -{"translation": {"en": "How do you guys come up with your goal $ figure?", "fr": ["Comment pouvez-vous les gars viennent avec votre objectif $ chiffre?"]}} -{"translation": {"en": "How do you guys do it?", "fr": ["Comment vous s'y prenez-vous les gars ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you guys handle the repdiction?", "fr": ["Comment vous en sortez-vous avec la repdiction ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you hide money from a hippie?", "fr": ["Comment cacher de l'argent à un hippie ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you imagine credit functions in a world operating on a deflationary currency?", "fr": ["Comment imaginez-vous que fonctionnerait le crédit dans un monde régi par une monnaie déflationnaire ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you like this compared to other toners you’ve used?", "fr": ["Comment trouvez-vous ce qui se compare aux autres toniques, que vous avez utilisé ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you make a multiple-cemetery-visit day respectable, purposeful, interesting?", "fr": ["Comment rendre un jour de visite multiple au cimetière respectable, utile, intéressant?"]}} -{"translation": {"en": "How do you make Yanne great?", "fr": ["Comment rendre Yanne meilleur ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you move your camera, a poll i hold down the space bar constantly, and rarely scroll.", "fr": ["Comment bougez-vous votre caméra, un sondage je maintiens la barre d'espace constamment et je défile rarement."]}} -{"translation": {"en": "How do you pass the time for long drives?", "fr": ["Comment passez-vous le temps pendant les longs trajets ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you poop?", "fr": ["Comment tu défèques ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you save anything on less than 2k a month?", "fr": ["Comment pouvez-vous économiser quoi que ce soit sur moins de 2k par mois?"]}} -{"translation": {"en": "How do you solve a problem with squatters breaking into your trailer and demanding 10k?", "fr": ["Comment résolvez-vous le problème avec des squatters qui s'introduisent dans votre remorque et exigent 10k ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you study/learn the material and fill in where chegg and the book leave things out?", "fr": ["Comment faites-vous pour étudier / assimiler la documentation et compléter ce que chegg et le livre ont omis ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you think Catelynn would respond/react if she got home from rehab and Tyler said that he feels he needs to go to a rehab for his own mental health? it could be even more accurate if i had added “you know?” two or three times throughout", "fr": ["Comment penses-tu que Catelynn réagirait/répondrait si elle rentrait à la maison après une cure de désintoxication et Tyler lui disait qu'il pense qu'il doit aller en cure de désintoxication pour sa propre santé ? Ce serait encore plus précis si j'avais ajouté \"tu sais ?\" deux ou trois fois"]}} -{"translation": {"en": "How do you think the aborted baby gets out of her?", "fr": ["Comment pensez-vous que le bébé mort sort de son corps ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you think this will help with player retention in the group of PS2 vets?", "fr": ["Comment pensez vous que ceci puisse aider à garder la player base de la PS2?"]}} -{"translation": {"en": "How do you think this will help with player retention in the group of PS2 vets?", "fr": ["Pensez-vous que cela aidera à la rétention des joueurs du groupe de vétérans PS2 ?"]}} -{"translation": {"en": "How do you wear Ombre Nice! I have a pair of color 8s I really like. Your name didn’t look familiar from over at GYW but I was almost certain they were shell bergs. Just thought I’d ask 😀", "fr": ["Comment portez-vous Ombre ? Joli ! J'ai une paire de couleurs 8s que j'aime vraiment beaucoup. Ton nom ne m'est pas apparu familier de chez GYW mais j'étais presque sûre que c'était Shell Berg. Je me suis dit que j'allais demander 😀"]}} -{"translation": {"en": "How’d you crawl back in the womb?", "fr": ["Comment allez-vous retourner dans l’utérus ?"]}} -{"translation": {"en": "How EA can make 3POTM/POTY Salah fair Having the Salah special card be part of a rated team requirement would make a lot of sense.", "fr": ["Comment EA peut faire de 3POTM/POTY Salah équilibre Salah Le fait que la carte spéciale Salah fasse partie d'une exigence d'équipe classée aurait beaucoup de sens."]}} -{"translation": {"en": "How easy is it... In the same vein as ole nilla, yes, opsec. Be sporadic in your daily life as well, not crazy, but if you all of the sudden become a spontaneous person, doing things that are out of the norm, it will be suspicious. Do you always have a password for phone, tablet, compiter use? I don’t have a burner phone, but mine is secure and I never hide my phone or try to use her. It creates a sort of understood comfort that we naturally go for our own phones, computer profiles. I don’t used shared hardware for this. Ever. Build safety habits, muscle meory that steers you away from exposing any sensitive info. I even delete chats from secret messaging: here, email, chat app. It is the embellishment that makes it more likely to be a caught situation. We are seeking an experience, not tangible memories. There are only hundreds of other thoughts I can share, but I don’t know how close to my pradigm they are, or if they are universal.", "fr": ["À quel point est-ce facile... Dans la même veine que ole nilla, oui, opsec. Sois sporadique dans ta vie quotidienne aussi, pas fou, mais si tu deviens tout d'un coup une personne spontanée, faisant des choses qui sont hors norme, ça semblera suspicieux. As-tu toujours un mot de passe pour ton téléphone, tablette, ordinateur ? Je n'ai pas de téléphone annexe, mais le mien est sécurisé et je ne cache jamais mon téléphone et je n'essaie pas d'utiliser le sien. Ça crée une sorte de zone de confort qui fait qu'on utilise naturellement notre propre téléphone, profil sur l'ordinateur. Je n'utilise pas le matériel partagé pour ça. Jamais. J'ai créé des habitudes sures, de la mémoire musculaire qui t'empêche d'exposer des infos sensibles. Je supprime même les conversations des des messageries secrètes : here, e-mails, applis de chat. Ce sont les fioritures qui créent plus de raisons de créer une situation pour se faire prendre. Nous cherchons une expérience, pas des souvenirs tangibles. Il y a plusieurs centaines d'autres idées que je peux partager, mais je ne sais pas à quel point elles sont proches de mon paradigme ou si elles sont universelles."]}} -{"translation": {"en": "How easy is it... In the same vein as ole nilla, yes, opsec. Be sporadic in your daily life as well, not crazy, but if you all of the sudden become a spontaneous person, doing things that are out of the norm, it will be suspicious. Do you always have a password for phone, tablet, compiter use? I don’t have a burner phone, but mine is secure and I never hide my phone or try to use her. It creates a sort of understood comfort that we naturally go for our own phones, computer profiles. I don’t used shared hardware for this. Ever. Build safety habits, muscle meory that steers you away from exposing any sensitive info. I even delete chats from secret messaging: here, email, chat app. It is the embellishment that makes it more likely to be a caught situation. We are seeking an experience, not tangible memories. There are only hundreds of other thoughts I can share, but I don’t know how close to my pradigm they are, or if they are universal.", "fr": ["Comme c'est facile... Dans la même veine que Ole Nilla, oui, OPSEC. Soyez sporadique sur votre vie quotidienne, pas farfelu, mais si vous devenez soudainement quelqu'un de spontané, en faisant des choses non conformes à la norme, ce sera suspect. Avez-vous toujours un mot de passe pour utiliser le téléphone, la tablette, l'ordinateur ? Je n'ai pas de téléphone prépayé, mais le mien est sécurisé et je ne cache jamais mon téléphone ou n'essaie pas d'utiliser le sien. Cela crée une sorte de confort entendu que nous optons naturellement pour nos propres téléphones, nos profils informatiques. Je n'ai pas utilisé de matériel partagé pour cela. Jamais. Créez des habitudes de sécurité, la mémoire des muscles qui vous détourne de l'exposition d'informations sensibles. Je supprime même les conversations en ligne de la messagerie secrète : ici, e-mail, application de discussion en ligne. Cet artifice probablement ce type de situation où on se retrouve coincé. Nous cherchons une expérience, pas des souvenirs tangibles. Il y a seulement des centaines d'autres pensées que je peux partager, mais je ne sais pas si elles sont proches de mon paradigme ou si elles sont universelles."]}} -{"translation": {"en": "How emotional is it to hold in your hands the very book that will free your family from their chains of enslavement and you know they'll would even look? There aren't words Tell him to at least read the chapter on 1914 and this generation... hot topic lately.. Seeds planted... Does he think it’s wrong? If it makes you feel better my spouse promised to read it and quit after 3 chapters... 6 months later (and a ton of drip questioning to Weaken trust in the GB) were planning our fade together... 😁. Once you can break them free from the concept they’re captive too... they will consider non GB approved data.. but that’s a big if. Pointing out the list of men before Russell that tried to pin point Armageddon left a mark on me... I still see that page with all the end of gentile time dated disappointments on it... for the last 1000 years", "fr": ["A quel point est-ce émotionnel de tenir entre vos mains le livre qui libère votre famille de leurs chaînes d'esclavage et vous savez qu'ils auront même l'air ? Il n'y a pas de mots Dites-lui au moins de lire le chapitre sur 1914 et cette génération.... sujet brûlant dernièrement... Semences plantées..... Est-ce qu'il pense que c'est mal ? S Si vous vous sentez mieux, mon conjoint a promis de le lire et de cesser de le lire après 3 chapitres.... 6 mois plus tard... (et une tonne de questions pour affaiblir la confiance dans la GB.) planifiaient notre fondu enchaîné ensemble..... 😁. Une fois que vous pouvez les libérer du concept, ils sont aussi captifs.... ils considéreront les données non approuvées par la GB... mais c'est un gros si. Le fait de montrer la liste des hommes avant Russell qui ont essayé d'identifier Armageddon m'a marqué.... Je vois encore cette page avec toutes les déceptions datées de la fin du temps des gentils.... pour les 1000 dernières années..."]}} -{"translation": {"en": "How emotional is it to hold in your hands the very book that will free your family from their chains of enslavement and you know they'll would even look? There aren't words Tell him to at least read the chapter on 1914 and this generation... hot topic lately.. Seeds planted... Does he think it’s wrong? If it makes you feel better my spouse promised to read it and quit after 3 chapters... 6 months later (and a ton of drip questioning to Weaken trust in the GB) were planning our fade together... 😁. Once you can break them free from the concept they’re captive too... they will consider non GB approved data.. but that’s a big if. Pointing out the list of men before Russell that tried to pin point Armageddon left a mark on me... I still see that page with all the end of gentile time dated disappointments on it... for the last 1000 years", "fr": ["À quel point est-ce émouvant de tenir dans vos mains LE livre qui pourrait libérer votre famille des chaines de l’esclavage alors que vous savez qu’ils ne vont même pas le regarder ? Il n’y a pas de mots. Dis-lui de lire au moins le paragraphe sur 1914 et sa génération… Sujet chaud, dernièrement… Graines plantées… Est-ce qu’il pense que c’est faux ? Si ça t’aide à te sentir mieux, ma femme a promis de le lire et s’est arrêtée après 3 chapitres… 6 mois plus tard (et des tonnes de questions pour affaiblir sa confiance dans le GB), nous envisageons notre disparition ensemble... 😁. Une fois que tu peux les libérer du concept dont ils sont captifs… ils considèreront les données qui ne sont pas approuvées par le GB… Mais c’est un gros « si ». Pointer le doigt sur la liste des hommes avant Russel qui ont essayé d’identifier l’Armageddon a laissé une marque sur moi... Je vois encore cette page avec toutes ces fins du temps des gentils datées des déceptions… pendant au moins 1 000 ans."]}} -{"translation": {"en": "How emotional is it to hold in your hands the very book that will free your family from their chains of enslavement and you know they'll would even look? There aren't words Tell him to at least read the chapter on 1914 and this generation... hot topic lately.. Seeds planted... Does he think it’s wrong? If it makes you feel better my spouse promised to read it and quit after 3 chapters... 6 months later (and a ton of drip questioning to Weaken trust in the GB) were planning our fade together... 😁. Once you can break them free from the concept they’re captive too... they will consider non GB approved data.. but that’s a big if. Pointing out the list of men before Russell that tried to pin point Armageddon left a mark on me... I still see that page with all the end of gentile time dated disappointments on it... for the last 1000 years", "fr": ["N'est-il pas super touchant de tenir dans vos mains le livre qui va libérer votre famille des chaines de l'esclavage tout en sachant qu'ils ne le regarderaient même pas? Il n'y a pas de mots Dites lui au moins de lire le chapitre sur 1914 et cette génération...un sujet important récemment...des graines plantées...Pense-t-il que c'est mal? Si cela vous réconforte ma femme a promit de le lire et a abandonné au bout de 3 chapitres... 6 mois plus tard (et une tonne de questions pour affaiblir la confiance envers le GB) nous planifions notre fade ensemble... ;D. Une fois que tu peux les libérer du concept ils sont captifs eux aussi... Ils vont considérer les données approuvées non GB... mais c'est un grand si. Faire remarquer la liste d'hommes avant Russell qui ont essayé de mettre le doigts sur Armageddon ont laissé une marque sur moi... Je vois encore cette page avec toutes les déceptions datées....depuis les 1000 dernières années"]}} -{"translation": {"en": "However, amidst the chaos, three warriors of conflicting faiths emerged and protected the innocent from danger.", "fr": ["Cependant, au milieu du chaos, trois guerriers de confessions opposées ont émergé et ont protégé les innocents du danger."]}} -{"translation": {"en": "However, as always, there are a lot factors in play.", "fr": ["Cependant, comme toujours, il y a beaucoup de facteurs en jeu."]}} -{"translation": {"en": "However, as always, there are a lot factors in play.", "fr": ["Toutefois, comme d'habitude, il y a beaucoup de facteurs qui entrent en compte."]}} -{"translation": {"en": "However, as usual, xenomorph otubreak kills everybody on the Auriga battleship.", "fr": ["Cependant, comme d'habitude, l'émergence des xénomorphes tue tout le monde sur le navire de guerre Auriga."]}} -{"translation": {"en": "However, as usual, xenomorph otubreak kills everybody on the Auriga battleship.", "fr": ["Cependant, comme d'habitude, une épidémie de xénomorphes tue tout le monde sur le cuirassé Auriga."]}} -{"translation": {"en": "However, as usual, xenomorph otubreak kills everybody on the Auriga battleship.", "fr": ["Ripley et un groupe de pirates de l'espace survivent et font s'écraser le vaisseau de combat sur la Terre, ce qui tue les xénomorphes à l'exception de Ripley elle-même."]}} -{"translation": {"en": "However, CJ Prosise disqualifies them from this contest.", "fr": ["Cependant, ils sont diqualifiés du tournoi par la faute de CJ Prosise."]}} -{"translation": {"en": "However, *competitive* modern is a different animal.", "fr": ["Cependant, le Modern *compétitif* est différent."]}} -{"translation": {"en": "However, don’t think they’re doing nothing to help.", "fr": ["Cependant, ne pense pas qu'il ne font rien pour aider."]}} -{"translation": {"en": "However, even big successful streamers do it.", "fr": ["Ceci-dit, même les gros streamers le font."]}} -{"translation": {"en": "However, even big successful streamers do it.", "fr": ["Par contre, même les visionneurs habitués le font."]}} -{"translation": {"en": "However for writing the base 128 storage should be fine; it doesn’t seem like you were looking for more than that on the iPad anyway.", "fr": ["À mon avis, tu payes davantage et tu as moins en retour lorsque tu achètes le MacBook de base au lieu du MacBook Pro de base, sauf en termes de capacité de stockage : le MB possède plus de capacité de stockage de base."]}} -{"translation": {"en": "However for writing the base 128 storage should be fine; it doesn’t seem like you were looking for more than that on the iPad anyway.", "fr": ["Cependant, pour écrire, la mémoire de base de 128 GB devrait suffire ; il ne semble pas que vous cherchiez plus que cela sur l'iPad de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "However, he clearly just doesn't have the stamina to go full throttle on both ends of the floor anymore.", "fr": ["Par contre, il n'a clairement plus l'endurance pour être à fond des deux côtés du terrain."]}} -{"translation": {"en": "however, he is versatile with his height and ability to finish at the rim.", "fr": ["Cependant, il est polyvalent avec sa taille et sa capacité à finir à la jante."]}} -{"translation": {"en": "However, I care about the fact that Sylvanas might end up being made to be a blithering, drooling idiot, a mockery of who she is today.", "fr": ["Cependant, je me soucie du fait que Sylvanas puisse avoir été conçu pour être une espèce d'idiote, une caricature de qui elle est aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "However I could not bring myself to bet against Simmons, probably against any young prospect in the league.", "fr": ["Cependant, je ne pouvais pas me résoudre à parier contre Simmons, probablement même contre n'importe quel jeune espoir de la ligue."]}} -{"translation": {"en": "However I did love Telltales Into The Borderlands", "fr": ["Par contre j'ai adoré Telltales dans The Borderlands"]}} -{"translation": {"en": "However I do concede there are no convergence issues at all for the Dirac measure.", "fr": ["Cependant je concède qu'il n'y a pas de problème de convergence avec la mesure de Dirac."]}} -{"translation": {"en": "However, I do know that if they didn’t make them, someone else did, as you correctly pointed out when you said the guns were made for the military- the issue goes beyond our borders.", "fr": ["Cependant, je sais que s'ils ne le font pas, quelqu'un d'autre le fera à leur place, comme vous l'avez indiqué à juste titre lorsque vous avez dit que les armes étaient destinées à l'armée - la question dépasse nos frontières."]}} -{"translation": {"en": "however I don’t think Eliot’s death was clarified because when he walked away after killing Margo he dropped to the floor and they didn’t show his death.", "fr": ["De toutes façons je ne croit pas que la mort d'Eliot a eété clarifiée parce que quand il est parti apres avoir tue Margo il est tombe au sol et ils n'ont pas montre ca mort."]}} -{"translation": {"en": "However, I don't think it is as effective level 1 and here's why.", "fr": ["Pourtant, je ne pense pas qu'elle soit efficace au niveau 1 et voici pourquoi."]}} -{"translation": {"en": "However, if his employer fires OP after following up with OP’s refusal to clean the break room with a warning and OP continues to refuse to clean the break room despite being able to and knowing he needs to, he is not going to get unemployment.", "fr": ["Cependant, si son employeur vire OP après le refus d’OP de nettoyer la salle de repos avec un avertissement et que OP continue à refuser de nettoyer la salle de repos malgré le fait qu’il en ait eu l’occasion et en sachant qu’il devait le faire, il ne recevra pas de chômage."]}} -{"translation": {"en": "However, if you go in with the mindset of “well, they aren’t going to change their minds anyway, so I might as well self-righteously tell them how fucked-up they are” you might not only push solidify their beliefs, but also negatively influence anyone else who happens to read your forum post.", "fr": ["Cependant, si tu y vas dans la pensée que \"bon, ils ne vont pas changer d'avis de toute façon, donc je pourrais aussi bien leur dire qu'ils sont foutus\" tu pourrais non seulement pousser à solidifier leurs croyances, mais aussi influencer négativement n'importe qui qui lirais ton post sur ton forum."]}} -{"translation": {"en": "However, I guess i'm confused on the flavor of this one Why would it behoove a Cursed One to know where humanoids or beasts are, outside of a player powergaming?", "fr": ["Si vous augmentez le niveau de prérequis jusqu'au 13ème niveau, et que vous leur donnez une vision aveugle, comme un serpent, ça pourrait être vraiment cool !"]}} -{"translation": {"en": "However, I met those sort of guys everywhere, Berlin, Barcelona, Paris.. and I dont have time for those types of guys.", "fr": ["Cependant, j'ai rencontré ce genre de gars partout, Berlin, Barcelone, Paris... et je n'ai pas le temps pour ce genre de gars."]}} -{"translation": {"en": "However, in a reagent test, usually the concentration of the reagent determines how fast and how aggressively the reaction takes place.", "fr": ["Cependant, avec un test réactif, la concentration du produit réactif détermine habituellement à quelle vitesse et avec quelle agressivité la réaction a lieu."]}} -{"translation": {"en": "However in saying that, God knows what humans are like, I mean, He created them.", "fr": ["Cependant, en disant cela, Dieu sait à quoi ressemblent les humains,, puisqu'Il les a créés."]}} -{"translation": {"en": "However in saying that, God knows what humans are like, I mean, He created them.", "fr": ["Cependant, en disant cela, Dieu sait comment sont les humains, je veux dire, Il les a créés."]}} -{"translation": {"en": "However, in the end - it will be SO much better for you, especially mentally.", "fr": ["Cependant, à la fin - ce sera tellement mieux pour vous, surtout mentalement."]}} -{"translation": {"en": "However, I really can't see how Rosen is ahead of Baker or Lamar or how Lamar grades that low.", "fr": ["Cependant, je ne peux vraiment pas voir comment Rosen devance Baker ou Lamar ou comment Lamar note aussi bas."]}} -{"translation": {"en": "However, I still don’t think they do a particularly good job of this to merit their existence, but to say they add nothing is a little too much.", "fr": ["Cependant, je ne pense toujours pas qu'ils en font un très bon travail pour mériter leur existence, mais dire qu'ils n'ajoutent rien, c'est un peu trop.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "However, it becomes much harder if your ADC gets poked down at say level 1.", "fr": ["Par contre, c'est chaud si on vous dégomme votre ADC au niveau 1 par exemple."]}} -{"translation": {"en": "However, it does require the concepts of Adversary, of The Punisher of Sins, and of The Rebel.", "fr": ["Néanmoins, il a besoin des concepts de l’Adversaire, du Punisseur des Péchés et du Rebelle."]}} -{"translation": {"en": "However, it’s important for *everyone* to keep in mind the differences.", "fr": ["Cependant, il est important pour *tout le monde* de garder à l'esprit les différences."]}} -{"translation": {"en": "However it's Nekopara anime!", "fr": ["Cependant, c'est Nekopara anime !"]}} -{"translation": {"en": ">How ever it's still less dangerous than forcing them into birthing a child they don't want.", "fr": ["> Mais c’est toujours moins dangereux que de les forcer à accoucher d'un enfant dont elles ne veulent pas."]}} -{"translation": {"en": "However, I’ve got a hellacious commute and am slightly underpaid.", "fr": ["Cependant, j'ai un trajet infernal et je suis légèrement sous-payé."]}} -{"translation": {"en": "However, I’ve got a hellacious commute and am slightly underpaid.", "fr": ["Cependant, le trajet pour me rendre au travail est infernal et je suis légèrement sous-payé."]}} -{"translation": {"en": "However, I wouldn’t assume the worst.", "fr": ["Cependant, je n'envisagerai pas le pire."]}} -{"translation": {"en": "However, I would strongly recommend getting a tax advisor — ideally an enrolled agent — to work with you on this.", "fr": ["Cependant, je recommanderais fortement d'avoir un conseiller fiscal - idéalement un agent inscrit - pour travailler avec vous à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "However, my intention wasn’t just to point out that you don’t appear open to changing your view, but merely to suggest a different approach to getting counter-arguments, as, and you just confirm this, don’t seem to get what you consider legit ones here.", "fr": ["Cependant, mon intention n'était pas juste de faire remarquer que vous ne semblez pas ouvert pour changer de point de vue, mais simplement de suggérer une approche différente pour obtenir des contre-arguments, étant donné que, et vous venez de le confirmer, vous ne semblez pas en obtenir qui vous paraissent légitimes ici."]}} -{"translation": {"en": "However, now that Hody 6+ has arrived and i just had him fully limit broken (minus the skill up to his limit broken abilities), i’m using him more and more but still using the striker/ph subs mostly haha.", "fr": ["Cependant, maintenant que Hody 6+ est sorti et que j'ai juste brisé complètement ses limites (moins la compétence jusqu'à sa limite de capacités brisées), je l'utilise de plus en plus mais en utilisant encore les subs le striker/ph la plupart du temps haha."]}} -{"translation": {"en": "However, our inability to equitably share the bounty of this resource will destabilize society and cause us all to become soldiers or combatants.", "fr": ["Par contre, notre incapacité à partager équitablement cette ressource déstabilisera la société et nous transformera tous en soldats et en combattants."]}} -{"translation": {"en": "HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap.", "fr": ["Le sujet a clarifié sa position et elle a accepté."]}} -{"translation": {"en": "However, that doesn’t mean the views need to be censored or even that the views are necessarily that of shills.", "fr": ["Cependant, cela ne veut pas dire que les opinions doivent être censurées ou même que les opinions sont celles de complices."]}} -{"translation": {"en": "However, the 11.2.x and below blobs will become useless when 11.3 comes out and 11.2.x are unsigned.", "fr": ["Cependant, la version 11.2.x ci-dessous deviendra inutile quand la version 11.3 sortira."]}} -{"translation": {"en": "However, the difference may simply be that the second type of puppets had an aura core, whereas the first didn't.", "fr": ["Cependant, la différence peut simplement être perçue au niveau du deuxième type de marionnettes qui avait un noyau d'aura, alors que le premier ne l'avait pas."]}} -{"translation": {"en": "However, the difference may simply be that the second type of puppets had an aura core, whereas the first didn't.", "fr": ["Cependant, la différence peut simplement être que le deuxième type de marionnettes avait un noyau d'aura, alors que le premier ne l'avait pas."]}} -{"translation": {"en": "However, the explanation of her clairvoyance (before she becomes an ant) after she infiltrates the palace is completely different and incompatible.", "fr": ["Cependant, l'explication de sa clairvoyance (avant qu'elle ne devienne une fourmi) après qu'elle ait infiltré le palais est complètement différente et incompatible."]}} -{"translation": {"en": "However, the photography studio I’d worked at for thirty years closed down three months before he died.", "fr": ["Cependant, le studio de photographie où j'avais travaillé pendant trente ans avait fermé ses portes trois mois avant sa mort."]}} -{"translation": {"en": "However the price tag there said it was $13.", "fr": ["Toutefois, l'étiquette de prix indiquait qu'il s'agissait de 13 $."]}} -{"translation": {"en": "However the recent controversy has left a bad taste in my mouth and helped me come to the realization that Harris has ignored the left in his discourse.", "fr": ["Mais la controverse récente m'a laissé amer et m'a mené à la réalisation qu'Harris a ignoré la gauche dans son argument."]}} -{"translation": {"en": "However, these financing plans often call for no effort on my part.", "fr": ["Cependant, ces plans financiers souvent ne me demandent aucun effort."]}} -{"translation": {"en": "However, the swaps were still a huge decider.", "fr": ["Cependant, les échanges étaient encore un énorme décideur."]}} -{"translation": {"en": "However, the swaps were still a huge decider.", "fr": ["Toutefois, les échanges ici ont quand même eu un impact énorme."]}} -{"translation": {"en": "However, the temporary hit points + resistance will make up for that downside immensely, and who doesn't like opening combat with a Fireball?", "fr": ["Cependant, les points de vie temporaires + la résistance compenseront complètement cet inconvénient, et qui n'aime pas ouvrir le combat avec une boule de feu ?"]}} -{"translation": {"en": "However, they are harder to repair (they are full of wire and circuit-boards so components must be swapped out) and any modification must be done at the hardware level.", "fr": ["Cependant, ils sont plus difficiles à réparer (ils sont pleins de fils et de cartes, donc les composants doivent être changés) et toute modification doit être faite au niveau du matériel."]}} -{"translation": {"en": "However, we can look at the circumstances that caused people to do these terrible acts and try to avoid them in the future.", "fr": ["Cependant, nous pouvons examiner les circonstances qui ont amené les gens à commettre ces actes terribles et essayer de les éviter à l'avenir."]}} -{"translation": {"en": "However we ended up combining several sets and making our own house rules and adventures.", "fr": ["Cependant nous avons fini par combiner plusieurs ensembles et faire nos propres règles de maison et aventures."]}} -{"translation": {"en": "However, while there’s not much you can do about the unevenness when you’re naked, remember whomever you’re with wants to see you naked and frankly doesn’t care if your boobs are uneven.", "fr": ["Cependant, bien que tu ne puisses pas faire grand-chose quant au fait que tes seins soient de tailles différentes quand tu es nue, souviens-toi que la personne avec qui tu es a envie de te voir nue et, franchement, s'en moque de la différence de taille."]}} -{"translation": {"en": "However, while there’s not much you can do about the unevenness when you’re naked, remember whomever you’re with wants to see you naked and frankly doesn’t care if your boobs are uneven.", "fr": ["Néanmoins, même si il n'y a pas grand chose à faire pour l'inégalité quand vous êtes nues, rappelez vous que la personne en face de vous veut vous voir nue et n'en a honnêtement rien à faire si vos seins ne sont pas égaux."]}} -{"translation": {"en": "However, with all his sexual regrets, I, myself, would be more concerned with him having future regrets with someone else while he’s dating you.", "fr": ["Cependant, avec tous ses regrets en termes de sexe, personnellement, je m'inquiéterais plutôt des regrets qu'il pourrait avoir à propos de quelqu'un d'autre alors que vous sortez ensemble."]}} -{"translation": {"en": "However would you think if it's going to be a Divine One only Innate, it should heal others, rather than themselves?", "fr": ["Peut-être donner une option pour faire l'un ou l'autre, ajouter un coût de Bless Point, et le rendre disponible pour toutes les sous-classes ?"]}} -{"translation": {"en": "However, you can’t stay away from me.", "fr": ["Cependant, vous ne pouvez pas rester loin de moi."]}} -{"translation": {"en": "However, you can’t stay away from me.", "fr": ["Cependant, vous ne pouvez pas vous rester loin de moi."]}} -{"translation": {"en": "However, your marketing is lacking.", "fr": ["Cependant, ton marketing est insuffisant."]}} -{"translation": {"en": "However, your marketing is lacking.", "fr": ["Cependant, votre marketing fait défaut."]}} -{"translation": {"en": "How far each FBS team has to travel in 2018 Fuck I’ll go in a Rutgers t-shirt just as a way to shit on kU", "fr": ["Sur quelle distance chaque équipe du FBS doit-elle parcourir en 2018 Putain, je vais porter un t-shirt Rutgers juste comme une façon de faire chier les kU"]}} -{"translation": {"en": "How far each FBS team has to travel in 2018 Which was a weird vision because these three states probably hate each other more than any other 3-states in the country.", "fr": ["Jusqu'où chaque équipe de FBS dois voyager en 2018 Ce qui était une vision bizarre parce que ces trois états se détestent probablement entre eux plus quels autres 3 états dans le pays."]}} -{"translation": {"en": "How far in are your screens?", "fr": ["Jusqu'où sont vos écrans?"]}} -{"translation": {"en": "How far is Julius Randle from reaching Lamar Odom’s prime? [Serious] Odom was like Harden in his last year at OKC Dont let the fact that he came off the bench distract you from the fact that he was one of the most unguardable players at his peak. His combination of size, length, skill, and most importantly basketball IQ was a game changer on a championship caliber team. Skill wise..Randle is wayy off. IQ wise..Randle is wayyyy off. Randle uses brute force, thats it. He's been pretty efficient at the only thing he does well. Odom was so much more versatile i felt his numbers didnt do him justice at all, he was our answer to the many defensive schemes our opponents threw at us.", "fr": ["À quelle distance Julius Randle se trouve-t-il d'atteindre la perfection de Lamar Odom ? [Sérieux] Odom était comme Harden lors de sa dernière année à l'OKC. Ne laissez pas le fait qu'il soit sorti du banc vous distraire du fait qu'il était l'un des joueurs les plus inattaquables à son apogée. Sa combinaison de taille, d'allonge, d'habileté et, surtout, de QI en basket-ball a révolutionné une équipe d'un calibre de championnat. En ce qui concerne les compétences .. Randle est très loin. Niveau QI...Randle est très loin. Randle utilise la force brute, c'est tout. Il a été plutôt efficace avec la seule chose qu'il fait bien. Odom était tellement plus polyvalent que je pensais que ses chiffres ne lui rendaient pas justice, il était notre réponse aux nombreux plans défensifs que nos adversaires nous jetaient."]}} -{"translation": {"en": "How far will 100 k take you in Houston?", "fr": ["Jusqu'où vous emmènera 100K à Houston ?"]}} -{"translation": {"en": "How f*cked am I if I want to be an MMA fighter?", "fr": ["À quel point suis-je foutu pour vouloir être un combattant MMA ?"]}} -{"translation": {"en": "How Fortnite Became the King of Battle Royale Until you basically got to play PUBG for free", "fr": ["Comment Fortnite est devenue le roi de Battle Royale ? Jusqu'à ce que tu puisses jouer à PUBG gratuitement"]}} -{"translation": {"en": "How Frightening!", "fr": ["Comme c'est effrayant !"]}} -{"translation": {"en": "How fucked up is it that this would be a vacation In my eyes.", "fr": ["Ce serait des vacances dingues, à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "How fucking hard is it to get stims nowdays I sent this guy a gram of Hexen ..,he did not send his “dck” as promised as isn’t responding to me.", "fr": ["C'est foutrement difficile d'obtenir des stimulants de nos jours. J'ai envoyé à ce mec un gramme d'Hexen..., il n'a pas envoyé son « dck » comme promis car il ne me répond pas."]}} -{"translation": {"en": "How good would the 21 and under team do?", "fr": ["Quel serait le rendement de l'équipe des 21 ans et moins ?"]}} -{"translation": {"en": "how has no one mentioned the blinding lights from trucks pointed eye-level right into your cabin", "fr": ["Comment c'est possible que personne n'aie mentionné les phares aveuglants des camions juste à la hauteur des yeux dans votre habitacles ?"]}} -{"translation": {"en": "How has your life changed by stating \"me, personally, \" before expressing a thought?", "fr": ["En quoi votre vie a-t-elle changé en disant \"moi, personnellement,\" avant chaque réflexion?"]}} -{"translation": {"en": "How have I not seen this before?!", "fr": ["Comment ce fait-il que je n'ai pas vu cela avant ?"]}} -{"translation": {"en": "How I earned money in 2004.", "fr": ["Comment j'ai gagné de l'argent en 2004."]}} -{"translation": {"en": "How I escaped inceldom lel Smart director I guess. All those cucks and femnists will eat that shit right up with their smug faces.", "fr": ["Comment je me suis échappé inceldom lel. Un directeur intelligent, je suppose. Tous ces mâles et feministes vont manger cette merde avec leurs visages suffisants."]}} -{"translation": {"en": "How I escaped inceldom Oh it already is lol :p Rolemax or death.", "fr": ["Comment j'ai échappé au célibat involontaire Oh c'est déjà le cas hahaha :p Rolemax ou la mort."]}} -{"translation": {"en": "How I got my high rep?", "fr": ["Comment j'ai réussi à avoir ma bonne rep ?"]}} -{"translation": {"en": "How I Learned to Stop Worrying and Love the A-Wall and SMR.", "fr": ["Comment j’ai Appris à Arrêter de m’Inquiéter et à Aimer le A-Wall et SMR."]}} -{"translation": {"en": "How Important are drawing skills for graphic design?", "fr": ["Quelle est l'importance des compétences en dessin dans la conception graphique?"]}} -{"translation": {"en": "How important is it to re roll for 4 star cards?", "fr": ["À quel point est-ce important de relancer les dés pour des cartes 4 étoiles ?"]}} -{"translation": {"en": "How in earth is that even possible?", "fr": ["Comment cela est-il possible ?"]}} -{"translation": {"en": "how i Need To DO IT !? You shoot the thing with a bow. Mine glitched tho for some reason and when I do shoot it nothing happens so watch out for that.", "fr": ["Comment est-ce qu'il faut faire ? Il faut tirer ce truc avec un arc. Le mien a buggé pour une raison ou un autre et quand je tire, rien ne se passe. Alors fais attention à ça."]}} -{"translation": {"en": "How insane would it be if Facebook just said “Fuck it.” and shut down completely without warning? Oh look... outside, see-ya PC", "fr": ["Cela serait-il insensé que Facebook dise simplement « Et puis, merde ! » et s'arrête complètement sans prévenir ? Oh, regarde... dehors, salut PC\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "How ironic But if you’re driving down the road towards them, it makes sense. It’s the order that the driver will see. Can’t believe nobody else thought if this...", "fr": ["Comme c'est ironique. Mais si tu roules en descendant vers eux, ça a du sens. C'est l'ordre dans lequel le chauffeur verra. Je n'arrive pas à croire que personne d'autre n'ait pensé à ça..."]}} -{"translation": {"en": "How ironic But if you’re driving down the road towards them, it makes sense.", "fr": ["Quelle ironie Mais si tu conduis sur la route vers eux, ça me parait logique."]}} -{"translation": {"en": "How ironic.", "fr": ["Quelle ironie."]}} -{"translation": {"en": "How is an XRP created? I think it would be const long long int totalCount = 100000000000; :P", "fr": ["Comment est créé un XRP ? Je pense que ce serait long. Total = 100000000000; : P"]}} -{"translation": {"en": "How is Differin going so far?", "fr": ["Comment ça se passe avec la Differin ?"]}} -{"translation": {"en": "How is dirt attactive?", "fr": ["Comment est la saleté peut-elle être attirante ?"]}} -{"translation": {"en": "How is it?", "fr": ["C'est comment ?"]}} -{"translation": {"en": "How is it?", "fr": ["C'est comment?"]}} -{"translation": {"en": "How is it?", "fr": ["Comment c'est?"]}} -{"translation": {"en": "How is that anything other than a longwinded way of saying ‘she’d have been a piece of shit anyway’.", "fr": ["» Comment est-ce autre chose qu'une façon de dire « elle aurait été une merde de toute façon»."]}} -{"translation": {"en": "How is that anything other than a longwinded way of saying ‘she’d have been a piece of shit anyway’.", "fr": ["En quoi c'est différent d'une façon compliquée de dire \"c'était une pourriture de toute façon\"."]}} -{"translation": {"en": "How is that anything other than a longwinded way of saying ‘she’d have been a piece of shit anyway’.", "fr": ["En quoi est-ce autre chose qu'une longue façon de dire \"elle aurait été une merde de toute façon\"."]}} -{"translation": {"en": "How is that not market forces?", "fr": ["Comment n'est-ce pas les forces du marché?"]}} -{"translation": {"en": "How is that supposed to even things out?", "fr": ["Comment est-ce censé égaliser les choses ?"]}} -{"translation": {"en": "How is that supposed to even things out?", "fr": ["Et mon dieu, Familia est bien meilleur que Colome."]}} -{"translation": {"en": "How is that supposed to even things out?", "fr": ["et oh mon dieu familia est bien meilleur que colome."]}} -{"translation": {"en": "How is their fighting random Muslims in a foreign land protecting me from a tyrannical government at home?", "fr": ["Comment leur combat contre des Musulmans quelconques dans un pays étranger me protège d'un gouvernement tyrannique chez moi ?"]}} -{"translation": {"en": "How is the room acoustically treated and what was you listening position?", "fr": ["Quel traitement acoustique a subi la pièce et quelle était votre position d'écoute ?"]}} -{"translation": {"en": "How is the second playthrough of this game?", "fr": ["Comment c'est de rejouer une deuxième fois à ce jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "How is the second playthrough of this game?", "fr": ["Comment se déroule la deuxième partie de ce jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "How is this a race issue?", "fr": ["En quoi est-ce une question raciale ?"]}} -{"translation": {"en": "How it feels to do invasion Garp with an Akainu team I've been trying to do 2x akainu, ywb, red rr diamante, invasion shanks, raid fuji bevause i dont have ts nami or other alternatives that can be seen on youtube.", "fr": ["Ça fait quoi de faire une invasion surprise avec une équipe Akainu J'ai essayé de faire 2x akainu, hé ouais pisseuses, rouge rr diamant, invasion shanks, raid fuji parce que j'avais pas ts nami ni d'autres choix qui peuvent être vus sur youtube."]}} -{"translation": {"en": "How it feels to do invasion Garp with an Akainu team I've been trying to do 2x akainu, ywb, red rr diamante, invasion shanks, raid fuji bevause i dont have ts nami or other alternatives that can be seen on youtube. I failed because I had to use both of akainu's specials before he revived. Any suggestions? In order to succed, I just need to do 6mil damage with 1 akainu special and raid fuji for two turns (coated sunny ftw)", "fr": ["Ca fait quoi de faire une \"Invasion Garp\" avec une équipe d'Akainu? J'ai essayé 2 akainus, ywb, red rr diamante, invasion shanks, et le raid fuji parce que je n'ai pas le tsunami ou d'autres alternatives qu'on peut voir sur Youtube. J'ai échoué parce que j'ai dû utiliser toutes les spéciales de l'akainu avant de le de le ressusciter. Des suggestions? Pour réussir, il me faut juste 6 millions de dégâts avec une spéciale d'akainu et raid fuji pour 2 tours (coated sunny pour l'emporter)"]}} -{"translation": {"en": "How it feels when you finally completed every challenge for this week.", "fr": ["Qu'est-ce que ça fait quand tu as enfin terminé tous les défis de cette semaine."]}} -{"translation": {"en": "How it’s all about trump being the anti-Christ.", "fr": ["Que tout tourne autour du fait que Trump soit un antichrist."]}} -{"translation": {"en": "How I would like to see them handle Link in Smash 5 (not a giant roster mock up) Mipha's grace passive: lose a stock and come back with 3 more stocks", "fr": ["Comment j'aimerais qu'ils gèrent Link dans Smash 5 (pas un gros modèle de tableau) La Prière de Mipha passive : perdre un stock et revenir avec 3 stocks de plus"]}} -{"translation": {"en": "How likely is it that the character you want most for Smash 5 makes it in the game?", "fr": ["Quelle est la probabilité que le personnage que vous souhaitez le plus voir dans Smash 5 entre en jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "How likely is Yoshimitsu going to be in SC6?", "fr": ["Quelle est la probabilité que Yoshimitsu soit dans SC6 ?"]}} -{"translation": {"en": "How Long Does it Take to Benefit From a Hard Workout?", "fr": ["Combien de temps cela prend-il pour voir les bénéfices d'un dur entraînement ?"]}} -{"translation": {"en": "How Long Does it Take to Benefit From a Hard Workout?", "fr": ["Combien De Temps Faut-Il Pour Voir Les Bénéfices d'Un Entraînement Intense?"]}} -{"translation": {"en": "How long does it take to get to Mordor?", "fr": ["Combien de temps cela prend-il de se rendre au Mordor ?"]}} -{"translation": {"en": "How long do you think Disc to Digital will remain?", "fr": ["Combien de temps pensez-vous que le Disc to Digital restera ?"]}} -{"translation": {"en": "How long have you stayed psychotic for?", "fr": ["Combien de temps ont duré vos troubles psychotiques ?"]}} -{"translation": {"en": "How long mooore?", "fr": ["Combien de temps encore ??"]}} -{"translation": {"en": "How long should I wait before I grind and brew it?", "fr": ["Combien de temps avant de le broyer et de le moudre ?"]}} -{"translation": {"en": "How long should you last in bed?", "fr": ["Combien de temps devriez-vous rester au lit ?"]}} -{"translation": {"en": "How long until the calf is typically sold for slaughter?", "fr": ["Combien de temps faut-il pour qu'il soit envoyé à l'abattoir ?"]}} -{"translation": {"en": "How long will this year's WrestleMania go on for?", "fr": ["Combien de temps la CatchMania durera cette année ?"]}} -{"translation": {"en": "How long would I take for my hair to reach the guy on the rights length?", "fr": ["Combien de temps faut-il pour que mes cheveux atteignent la bonne longueur pour un homme ?"]}} -{"translation": {"en": "How low will you go for a few months rent?", "fr": ["Jusqu'où irez-vous pour quelques mois de loyer ?"]}} -{"translation": {"en": "how man nits could a nickpettit pick if a nickpettit could pick nits", "fr": ["comment un homme peut être tatillon"]}} -{"translation": {"en": "How many and which games are in your backlog? I dont buy so many games,its that I didnt really get into games until about 2012,so I had an entire ps3 generation to go through before the PS4.I also rent games so that helps.I buy games on sale and play them when I feel in the mood.I play a couple games a month and within the past year I have been able to cut down my backlog by about 50 games", "fr": ["Combien de jeux et lesquels exactement sont dans votre carnet de commande? Je n'achète pas beaucoup de jeux, je n'étais pas vraiment dans l'univers des jeux vidéos avant 2012, donc j'ai eu la génération entière de la PS3 avant la PS4. J'ai aussi loué des jeux donc ça aide.J'achète des jeux en promotion et j'y joue quand Je me sens d'humeur. Je joue à quelques jeux par mois et au cours de l'année dernière, j'ai été en mesure de réduire mon carnet de commandes d'environ 50 jeux"]}} -{"translation": {"en": "How many calories in a Dwemer cube?", "fr": ["Combien y-a-til de calories dans un cube Dwemer ?"]}} -{"translation": {"en": "How many DGW players should one have in his team?", "fr": ["Combien de joueurs devrais-je avoir mon équipe sur DGW?"]}} -{"translation": {"en": "How many hours after drinking do you know if you're safe from withdrawals?", "fr": ["Combien d'heures après avoir bu savez-vous si vous êtes protégé du manque ?"]}} -{"translation": {"en": "How many hours do you have on Origins?", "fr": ["Combien d'heures avez vous sur Origins ?"]}} -{"translation": {"en": "How many hours would you estimate that you have in it?", "fr": ["Combien d'heures estimez-vous que cela prendra ?"]}} -{"translation": {"en": "How many major arcs do you think we have left till the end?", "fr": ["Combien d'arcs majeurs pensez vous qu'il y aura avant la fin ?"]}} -{"translation": {"en": "How many meals are you eating in a normal day?", "fr": ["Combien de repas mangez-vous dans une journée normale?"]}} -{"translation": {"en": "How many men did gondor have at pelennor fields Mordor threw its entire weight upon Mordor, it was not a paltry 50k. Theoden hoped to raise 15k, not to keep in reserve though. Remember, this was the point of no return, if Gondor couldn’t stop mordors assault on the lands of men, then Mordor would run unchecked through Rohan and decimate it. Theoden was take my all his available riders. I don’t think you’re referring to the correct passage, in the book, Gondor gets reinforcements from many different settlements of men around it, not just “south Gondor”. There was the city of Numenorean blood to the south, that sent a few thousand. This is all explained on a single page of the book, have you got the return of the king to hand?", "fr": ["Combien d'hommes le Gondor avait-il dans les champs de Pelennor ? Le Gondor a jeté tout son poids sur le Mordor, ce n'était pas un banal 50 000. Théoden espérait rassembler 15 000, ne pas en garder en réserve. Rappelez-vous, c'était le point de non-retour, si le Gondor ne parvenait pas à arrêter l'assaut du Mordor sur les terres des hommes, alors le Mordor pourrait avancer sans problème jusqu'au Rohan et le décimerait. Théoden avait pris tous mes cavaliers disponibles. Je ne pense pas que vous fassiez référence au passage correct, dans le livre, le Gondor reçoit des renforts de plusieurs colonies d'hommes autour de lui, pas seulement le « Sud du Gondor ». Il y avait la cité des numénoréens au sud, qui a envoyé quelques milliers. Tout cela est expliqué sur une seule page du livre, avez-vous le Retour du roi sous le coude ?"]}} -{"translation": {"en": "How many MLB teams carry significant deadweight (ie $10+million salary that contributes little) at any given time?", "fr": ["Combien d'équipes MLB portent un poids mort important (c.-à-d. un salaire de + de 10 millions de dollars et qui ne contribue que peu) à n'importe quel moment donné ?"]}} -{"translation": {"en": "How many of you choose party members based off personality/looks instead of pure stats?", "fr": ["Combien d'entre vous choisit ses membres de soirée en fonction de leur personnalité, beauté au lieu de pures stats?"]}} -{"translation": {"en": "How many of you have children?", "fr": ["Combien d'entre-vous ont des enfants ?"]}} -{"translation": {"en": "How many other workplaces do we need to make gun-free zones then?", "fr": ["De combien d'autres lieux de travail avons-nous besoin pour créer des zones sans armes?"]}} -{"translation": {"en": "How many PBQs?", "fr": ["Combien de questions axées sur les performances ?"]}} -{"translation": {"en": "How many people have you sexted on Words?", "fr": ["Avec combien de personnes avez-vous sexté sur Words ?"]}} -{"translation": {"en": "How many times has Alexa not properly counter balanced her opponent by taking the bump and caused them to land harder than they should?", "fr": ["Combien de fois Alexa n'a-t-elle pas réussi à contrebalancer son adversaire en prenant la bosse et les a fait atterrir plus fort qu'ils ne le devraient ?"]}} -{"translation": {"en": "How many times is someone gonna post this dumbass cartoon?", "fr": ["Combien de fois il y aura-t-il quelqu'un pour poster ce cartoon débile ?"]}} -{"translation": {"en": "How many transitioned adults have been studied who began transitioning before or during puberty?", "fr": ["Combien d'adultes ayant subi la transition ont été étudiés qui ont entamé la transition avant ou pendant la puberté ?"]}} -{"translation": {"en": "How many were AR-15s used in?", "fr": ["Combien d'AR-15 ont été utilisés?"]}} -{"translation": {"en": "How many y'all at the library right now?", "fr": ["Combien d'entre vous êtes à la bibliothèque en ce moment ?"]}} -{"translation": {"en": "How much?", "fr": ["A quel point ?"]}} -{"translation": {"en": "How much can you be under the 25th percentile for GPA?", "fr": ["Combien pouvez-vous être en dessous du 25éme centile du GPA?"]}} -{"translation": {"en": "How much does a person actually make per sale with ItWorks?", "fr": ["Comment une personne gagne-t-elle réellement par vente avec ItWorks ?"]}} -{"translation": {"en": "How much does he cost?", "fr": ["Combien coûte-t-il?"]}} -{"translation": {"en": "How much do y’all think having an online community like this has helped you?", "fr": ["A quel point pensez-vous que le fait d'avoir une communauté en ligne comme celle-là vous ait aidé ?"]}} -{"translation": {"en": "How much do you charge to re-key an Onity hotel lock? Entirely dependent on the type of lock, the area, etc. It’d be like me walking up to one of your agents and saying, “How much is Home insurance?” You’re looking at between $105-150 in Atlanta. That’s service call, labor, and two keys for a standard lock. If it’s high security it’ll be slightly more.", "fr": ["Combien facturez-vous pour refaire la clef d'une serrure d'hotel Onity ? Ca dépend vraiment du type de serrure, de la zone, etc. C'est comme si j'allais chez un de vos agents et je demandais \"Combien coûte une assurance habitation ?\" Ca devrait coûter entre 105 et 150 $ à Atlanta. Ca inclut l'intervention, le salaire des employés et deux clefs pour une serrure standard. Si c'est une serrure haute sécurité ce sera un peu plus."]}} -{"translation": {"en": "How much do you charge to re-key an Onity hotel lock? Entirely dependent on the type of lock, the area, etc. It’d be like me walking up to one of your agents and saying, “How much is Home insurance?” You’re looking at between $105-150 in Atlanta. That’s service call, labor, and two keys for a standard lock. If it’s high security it’ll be slightly more.", "fr": ["Combien facturez-vous pour refaire une clé pour une serrure d'hôtel Onity ? Entièrement dépendant du type de serrure, de la zone, etc. Ce serait comme si je me dirigeais vers l'un de vos agents pour lui dire : « Combien coûte l'assurance habitation ? » C'est entre 105 et 150 $ à Atlanta. C'est le fait d'appeler, la main d’œuvre et deux clés pour un verrou standard. Si c'est de haute sécurité, ce sera légèrement plus."]}} -{"translation": {"en": "How much do you get paid?", "fr": ["On vous paie combien?"]}} -{"translation": {"en": "How much do you love your parents?", "fr": ["À quel point aimez-vous vos parents ?"]}} -{"translation": {"en": "How much do you make?", "fr": ["Combien d'argent gagnez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "How much flying in one day?", "fr": ["Combien de vol dans la journée ?"]}} -{"translation": {"en": "How much is everyone spending?", "fr": ["Combien vous dépensez ?"]}} -{"translation": {"en": "How much low end comed out of the full range speakers?", "fr": ["Combien de fins basses sortent-elles des haut-parleurs de la gamme complète ?"]}} -{"translation": {"en": "How much nightlife has Cleveland vs NYC should be irrelevant to talent evaluators.", "fr": ["Le nombre de fêtes qu'a Cleveland vs NYC devrait être hors de propos pour les évaluateurs de talent."]}} -{"translation": {"en": "How much of an idiot do we EU-plebs look like when I state: *The mission unification seems to have ended in a few months of reaaaaally lackluster weekly missions.", "fr": ["À quel point nous les plébéiens européens avons l'air d'idiots quand je dit : *L'unification de la mission semble s'être terminée par quelques mois de missions ternes."]}} -{"translation": {"en": "How much of jeans butt shots will they do in the show?", "fr": ["Combien de plans de fesses de jeans vont-ils faire dans la série?"]}} -{"translation": {"en": "How much of Tamriel can you explore in ESO?", "fr": ["Quelle partie de Tamriel pouvez-vous explorer en tant qu'ESO ?"]}} -{"translation": {"en": "How much of the main story do I have left after beating Runt?", "fr": ["Combien il me reste de l'histoire principale après avoir battu Runt?"]}} -{"translation": {"en": "How much should I ask for to move to Austin from Chicago?", "fr": ["Combien devrais-je demander pour déménager de Chicago à Austin ?"]}} -{"translation": {"en": "How much should the Rockets rest Harden He’s getting 4.5 days off this week.", "fr": ["Combien de temps les Rockets devraient-ils se reposer. Harden. Il reçoit 4,5 jours de congé cette semaine."]}} -{"translation": {"en": "How much soap can you take from a public restroom before going to jail?", "fr": ["Combien de savons pouvez-vous prendre des toilettes publiques avant d’aller en prison ?"]}} -{"translation": {"en": "How Much Was Festicket TML Prices?", "fr": ["Combien coûtaient les prix tomorrowland de Festicket?"]}} -{"translation": {"en": "How much would they sell perhaps?", "fr": ["Combien, peut-être, vendraient-ils ?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "How nervous is this sub about what the Vikings have done this off season?", "fr": ["A quel point le remplaçant est-il nerveux à propos des Vikings qui ont terminé cette saison morte ?"]}} -{"translation": {"en": "How NOT to Merge on a Highway Lol I am Eurasian, Indian mother and Greek fatehr. I actually did once live in a White majority area and a majority Asian area. Now I live in an area where no ethnic group makes up more than 20% of the population. You pointed out White people only living in monoracial ghettos, I'll also point out that the majority of multiracial cities only exist in White majority countries. Say NO to identity politics for ALL races and treat people as individuals. Farwell my obviously biased friend.", "fr": ["Comment NE PAS prendre l'autoroute. Lol je suis Eurasien, ma mère est Indienne et mon père est Grec. En fait, j'ai déjà bel et bien vécu dans une zone à majorité blanche et dans une zone à majorité asiatique. Désormais, je vis dans une zone où aucun groupe ethnique ne représente plus de 20 % de la population totale. Tu as mis en avant le fait que les Blancs vivaient uniquement dans des ghettos ethniques, je voudrais également mettre en avant le fait que la majorité des villes multi-ethniques existent uniquement dans les pays à majorité blanche. Il faut dire NON aux politiques identitaires, et ce pour TOUS les groupes ethniques. Il faut traiter les gens comme des individus. Adieu mon ami qui es forcément subjectif."]}} -{"translation": {"en": "How often do you call your mum?", "fr": ["À quelle fréquence appelez-vous votre mère ?"]}} -{"translation": {"en": "How often do you get off?", "fr": ["Tu te fais du bien tous les combien?"]}} -{"translation": {"en": "How often do you have these conversations with yourself?", "fr": ["Ca t'arrive souvent d'avoir ce genre de conversations avec toi-même ?"]}} -{"translation": {"en": "How often do you wash your bed sheets in a week?", "fr": ["À quelle fréquence lavez-vous les draps de votre lit dans la semaine ?"]}} -{"translation": {"en": "How often I only got like 30% damage because a rogue tunneled into my 1h + shield + defstance and then I switched weapons and got 40% of his health with one overpower swing + white swing.", "fr": ["Combien de fois ai-je eu 30% de dégâts parce qu'un rebelle a creusé dans mon 1h + bouclier + posture défense et après, j'ai chargé mes armes et me suis retrouvé à 40% de vie avec un seul swing surchargé + un swing blanc."]}} -{"translation": {"en": "How often I only got like 30% damage because a rogue tunneled into my 1h + shield + defstance and then I switched weapons and got 40% of his health with one overpower swing + white swing.", "fr": ["Combien de fois ai-je eu seulement 30% de dégâts parce qu'un ennemi a pénétré dans mon bouclier 1h + défense et que j'ai changé d'arme et obtenu 40% de sa santé avec un seul coup de force + un swing blanc."]}} -{"translation": {"en": "How OJ really won the case Classic Barry Zuckercorn legal advice", "fr": ["Comment OJ a-t-il obtenu gain de cause ? Les conseils juridiques de Barry Zuckerkorn"]}} -{"translation": {"en": "How old are you?", "fr": ["quel age as tu ?"]}} -{"translation": {"en": "How old is everyone here? 21, got into it last year. I hated screaming with a passion and didn't like metal in general much aside from a few select songs and bands like Chevelle or SOAD. Then I got into I the mighty, not knowing they were a PHC band and I kept getting PHC bands recommended for me in Spotify and then I heard Chucky vs. The giant tortoise by DGD and the world fucking changed! I didn't like the screams at first but loved the rest to death and while I was bingeing that song I just got used to the screaming and continued looking for other catchy PHC bands then I got into issues and BMTH and the rest is history. Funnily enough, I listen to more deathcore than PHC these days. But metalcore is still my favorite.", "fr": ["Quel âge a tout le monde ici ? 21ans, je m’y suis mis l'année dernière. Je détestais crier avec passion et je n'aimais pas le métal en général à part quelques chansons et groupes comme Chevelle ou SOAD. Puis je suis mis à I the Mighty, ne sachant pas qu'ils étaient un groupe de PHC et j'ai continué à avoir des groupes de PHC recommandés pour moi dans Spotify et puis j'ai écouté Chucky vs The Giant Tortoise par DGD et le monde a changé putain ! Je n'ai pas aimé les cris au début, mais j'ai adoré le reste et pendant que je chantais cette chanson, je me suis habitué aux cris et j'ai continué à chercher d'autres groupes accrocheurs de PHC, puis je suis tombé sur Issues et BMTH et le reste appartient à l’histoire. Curieusement, j'écoute plus de deathcore que de PHC ces jours-ci. Mais le metalcore est toujours mon préféré."]}} -{"translation": {"en": "How old is everyone here?", "fr": ["Quel âge avez-vous, ici ?"]}} -{"translation": {"en": "How old is this format tho?", "fr": ["Mais quel âge a donc ce format ?"]}} -{"translation": {"en": "How pissed were you that the other jurors got to see Dan Gheesling but you didn't in S2?", "fr": ["Est-ce que vous vous êtes sentie frustrée dans la saison 2 quand vous avez su que les autres participants ont eu la chance de rencontrer Dan Gheesling ?"]}} -{"translation": {"en": "How PUBG Mobile changed my views about FPS on mobile devices in general Or just have better positioning.", "fr": ["Comment PUBG Mobile a changé mon point de vue sur FPS sur les appareils mobiles en général ou simplement à avoir un meilleur positionnement."]}} -{"translation": {"en": "How quick do you think I can learn unicycle?", "fr": ["En combien de temps puis-je apprendre à conduire le monocycle, selon vous ?"]}} -{"translation": {"en": "How quickly we forget the string of Rexxar-Lunara where every hero was underpowered and had little imapct on the metagame.", "fr": ["A quelle vitesse nous oublions la paire Rexxar-Lunara où chaque héros n'était pas très bon et avait peu d'impact sur le méta-jeu."]}} -{"translation": {"en": "How rare they're supposed to be?", "fr": ["Leur rareté supposée ?"]}} -{"translation": {"en": "How's chelios?", "fr": ["Comment trouvez-vous Chelios ?"]}} -{"translation": {"en": "How’s CSUF’s social life in general (not compared to USC)?", "fr": ["Comment est la vie sociale à CSUF en général (pas comparée à USF) ?"]}} -{"translation": {"en": "How’s everyone on this [f]ine titty Tuesday 😜 I need more follow me on ig- chris1409567 I’ll give something back", "fr": ["Comment est-ce que tout le monde va en ce mardi soir? J'ai besoin que plus de gens me suive sur ig- chris1409567 Je vous donnerai des compensations en retour"]}} -{"translation": {"en": "How’s his wife holding up?", "fr": ["Comment va sa femme ?"]}} -{"translation": {"en": "How should you play Zarya against dive?", "fr": ["Comment jouer à Zarya contre Dive ?"]}} -{"translation": {"en": "How's it going HonzaZol?", "fr": ["Ça va bien, HonzaZol ?"]}} -{"translation": {"en": "How soon did you move in with your S/O? 4 months after we started dating. Been together 3 years, and we’re getting married next summer. :)", "fr": ["Après combien de temps avez-vous commencé à vivre avec votre âme sœur ? 4 mois après avoir commencé à se voir. On est ensemble depuis 3 ans et on va se marier l'été prochain."]}} -{"translation": {"en": "How soon did you move in with your S/O? Hopefully in about 12 months, we’ve just bought a block of land and are aiming to build. Been together for 3 years met when we were 18.", "fr": ["Avez-vous rapidement emménagé avec votre petit(e)-ami(e) ? J'espère dans 12 mois. On vient d'acheter un terrain et on veut construire. Ça fait 3 ans qu'on s'est rencontré. On est ensemble depuis qu'on a 18 ans."]}} -{"translation": {"en": "How soon did you move in with your S/O?", "fr": ["Quand avez-vous emménagé avec votre S / O?"]}} -{"translation": {"en": "How soon did you move in with your S/O? We are the same sex. But we also have a third roommate who is a guy, and no it doesn’t get awkward lol", "fr": ["Au bout de combien de temps avez-vous emménagé avec votre être cher ?Nous sommes du même sexe. Mais nous avons aussi un troisième collocataire qui est un homme et non, il n'y a pas de malaise lol"]}} -{"translation": {"en": "How's the mystic from ua?", "fr": ["Comment va le mystique d'UA ?"]}} -{"translation": {"en": "How’s the RAMI?", "fr": ["Comment est le RAMI?"]}} -{"translation": {"en": "How's this game's playerbase on xbox?", "fr": ["Comment est la playerbase de ce jeu sur xbox ?"]}} -{"translation": {"en": "How Strong Must Ampharos' new charge move be to Make Ampharos Relevant?", "fr": ["Quelle doit être la force d'attaque de Pharamp pour rendre Pharamp valable."]}} -{"translation": {"en": "How strong should you be before incorporating bands to your compounds?", "fr": ["Jusqu'à quel point devriez-vous être fort avant d'incorporer des bandes à vos produits ?"]}} -{"translation": {"en": "How sure are you that the input to the bottom mux is one bit?", "fr": ["Êtez-vous absolument certain que l'entrée située en bas du mux est de 1 bit ?"]}} -{"translation": {"en": "How’s your day going now?", "fr": ["Comment se passe ta journée maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "How \"Tail Whip\" Actually Works - OC Probably but either way whilst i like pokemon, I do not want to see a rattatas anus, or maybe its a coloaca.", "fr": ["Comment \"Tail Whip\" fonctionne réellement - OC probablement mais dans tous les cas, j'adore Pokemon. Je ne veux pas voir un anus de rotatas ou peut-être que c'est un coloaca."]}} -{"translation": {"en": "How TBMs are told how policy decisions are taken inside the Church.", "fr": ["Comment les TBM sont-ils informés de la manière dont les décisions politiques sont prises au sein de l'Église."]}} -{"translation": {"en": "How TBMs are told how policy decisions are taken inside the Church.", "fr": ["Comment on annonce aux TBM comment les décisions politiques sont prises à l'intérieur de l'église."]}} -{"translation": {"en": "How TBMs are told how policy decisions are taken inside the Church. Hi Dalin. I still love you but the charade must stop. All I am asking is that you leave my name out of your money making social experiment. Heck, I would be happy even if you changed your name to “church of Jesuz Krist of Latter Day Saints” Just keep me out of it. You guys don’t even worship me or follow my gospel. You worship the church as your god and the prophet more than me. I still love you ❤️ Jesus", "fr": ["Comment les TBM sont informés sur la manière dont les décisions politiques sont prises au sein de l'Église. Salut Dalin. Je t'aime toujours mais la comédie doit s'arrêter Tout ce que je demande, c'est que tu laisses mon nom en dehors de ton expérience sociale lucrative. Zut, je serais heureux même si tu avais changé ton nom pour « église de Jésuz Krist des Saints des Derniers Jours » Laisse-moi en dehors de ça. Vous ne me vénérez pas et vous ne suivez pas mon gospel. Vous vénérez l'église comme votre Dieu et le prophète plus que moi. Je t'aime toujours ❤️ Jésus"]}} -{"translation": {"en": "How tf could they afford that must’ve cost a shit load", "fr": ["Comment ont-ils pu se permettre cela, Cela a du leur couter très cher,"]}} -{"translation": {"en": "How the Eagles want QB Carson Wentz to mimic Tom Brady and Think Longevity People will downvote anything if it doesn’t gag on Carson’s D, and suggesting that it was a non-contact injury fits right into that category", "fr": ["Comment les Eagles veulent que QB Carson Wentz copie Tom Brady et pense longévité Les gens désapprouveront tout ce qui ne ne bâillonne pas Carson’s D, et le fait de suggérer que c'était une blessure sans contact rentre dans cette catégorie\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "How the PUBG weapon skins were made The orange skin is not even factory new looking! What a joke blueballs!", "fr": ["Comment les peaux d'armes PUBG ont été fabriquées. La peau orange n'a même pas l'air neuve en usine ! Quelle blague à boulettes bleues !"]}} -{"translation": {"en": "How to ACTUALLY encourage PvP The best way to encourage PvP is, correct me if you guys are disagreeing, a better AI against hatchlings, better at forbidding an area to them and players in general. They should have a aim multiplication against hatchlings in my opinion because it’s a FPS not a FPM (first person shooter / first person melee). Also, rarer silencers. It just makes me feel bad to realize there’s not a single sound in the whole match. Rarer silencers would mean more sounds even from mid-high geared players and we all know that everyone guides themselves in the map thanks to the sound, whether it’s within a building or in the wild.", "fr": ["Comment encourager réellement le PvP, le joueur contre joueur ? La meilleure façon d'encourager le PvP serait, corrigez-moi si vous êtes en désaccord, une meilleure intelligence artificielle contre les hatchlings, pouvoir mieux leur interdire une zone ainsi qu'aux joueurs en général. A mon avis, ils devraient avoir un objectif de multiplication contre les hatchlings, car c'est un FPS et non pas un FPM (first person shooter : vision à la première personne / first person melee : première personne mêlée). En outre, des silencieux plus rares. Ca me rend mal à l'aise de réaliser qu'il n'y a pas un seul son pendant tout le match. Des silencieux plus rares signifieraient plus de sons même de la part des joueurs avec une expérience moyenne, et nous savons que tout le monde se guide sur la carte grâce au son, que ce soit dans un bâtiment ou dans la nature."]}} -{"translation": {"en": "How to ACTUALLY encourage PvP The best way to encourage PvP is, correct me if you guys are disagreeing, a better AI against hatchlings, better at forbidding an area to them and players in general. They should have a aim multiplication against hatchlings in my opinion because it’s a FPS not a FPM (first person shooter / first person melee). Also, rarer silencers. It just makes me feel bad to realize there’s not a single sound in the whole match. Rarer silencers would mean more sounds even from mid-high geared players and we all know that everyone guides themselves in the map thanks to the sound, whether it’s within a building or in the wild.", "fr": ["Comment VÉRITABLEMENT encourager le JcJ. La meilleure façon d’encourager le JcJ réside dans une meilleure IA pour les débutants, plus à même de leur interdire l’accès à une zone et aux joueurs en général ; recardez-moi si vous n’êtes pas d’accord. À mon avis, ils devraient avoir une multiplication d’objectifs pour les débutants, car c’est un FPS et non un FPM (Tireur à la première personne / Mêlée à la première personne). À cela s’ajoutent les silencieux plus rares. Je suis mal à l’aise quand je réalise qu’il n’y a pas un seul son durant tout le match. Les silencieux plus rares signifieraient plus de sons même de la part des joueurs moyennement outillés et nous savons tous que chacun se guide sur la carte grâce au son, que ce soit dans un bâtiment ou dans la nature."]}} -{"translation": {"en": "How to ask for a day off of my part time job to meet with a friend I haven’t seen in two years?", "fr": ["Comment demander un jour de repos pour rencontrer un ami que je n'ai pas vu depuis deux ans avec un travail à mi-temps ?"]}} -{"translation": {"en": "How to ask for more money from NYU?", "fr": ["Comment demander plus d'argent de la part de l'Université de New-York ?"]}} -{"translation": {"en": "How To Avoid Tilt I read all comments to just understand this post. I give up, this is useless insanity. Go become csgo pros and rule the world", "fr": ["Comment éviter l'inclinaison. J'ai lu tous les commentaires pour comprendre cette publication. J'abandonne, c'est de la folie inutile. Devenez des pros de Counter-Strike: Global Offensive et régner sur le monde."]}} -{"translation": {"en": "HOW TO BEAT OLDURR?", "fr": ["COMMENT VAINCRE OLDURR?"]}} -{"translation": {"en": "How to beat skyfalls lvl6 no deaths mission?", "fr": ["Comment battre skyfalls niveau 6 sans que ce soit une mission suicide ?"]}} -{"translation": {"en": "How to break the cycle?", "fr": ["Comment briser le cycle ?"]}} -{"translation": {"en": "How to deal with bronze teammates the lowest commom denominator is you in all situations only focus on carrying those braindead fucks by only focusing on the enemy.", "fr": ["Comment faire face à des coéquipiers de bronze, le plus petit dénominateur commun est vous dans toutes les situations de se concentrer uniquement sur le transport de ces enculés en se concentrant uniquement sur l'ennemi."]}} -{"translation": {"en": "How to deal with bronze teammates the lowest commom denominator is you in all situations only focus on carrying those braindead fucks by only focusing on the enemy. - watch lcs to learn some macro - youtube how to optimize lol settings - have camera unlocked - turn off autoattack - dont expect your team to help - learn wave manipulation (even as jungler) -look at the fucking map every five seconds 30% of games are unwinnable 30% of games are free wins 40% of games demand you to take control of the outcome Make it happen Soucre: was a shithead bronzie for 2 years with bad attitude then stopped having a bad attitude at the start of S8 and played flex alone starting from b5 and got into silver in the first 2 weeks. Then got silver in solo q starting at b1 with 5 straight wins into promos. Elo hell is all in ones head", "fr": ["Comment gérer ses coéquipiers de bronze le plus bas dénominateur commun c'est vous dans toutes les situations, il faut seulement se concentrer sur le fait de porter ces idiots retardés en se concentrant uniquement sur l'ennemi. - regardez lcs pour découvrir quelques macro - youtube pour voir comment optimiser les paramètres sur LoL - débloquer la caméra - arrêter l'attaque automatique - ne pas s'attendre à ce que votre équipe vous aide - apprendre comment manipuler les vagues (même en tant que jungler) -jeter un œil sur la putain de carte toutes les cinq secondes. 30% des parties sont ingagnables, 30 % des parties sont des victoires gratuites, 40% des parties vous demandent de prendre le contrôle de ce qu'il va se passer. Faites en sorte que ça arrive. Source : j'ai été une tête de con de bronzie pendant 2 ans avec une sale attitude puis j'ai cessé d'avoir une mauvaise attitude au début de S8 et a joué flex seul à partir de b5 et je suis entré dans l'argent dans les 2 premières semaines. Puis j'ai obtenu de l'argent en solo q commençant en b1 avec 5 victoires d'affilée en promo. L'enfer Elo c'est tout dans la tête."]}} -{"translation": {"en": "How to deal with fisherman?", "fr": ["Qu’en est-il du pêcheur ?"]}} -{"translation": {"en": "How to deal with lawbringers block on shove?", "fr": ["Comment faire face aux justiciers et leur blocage ?"]}} -{"translation": {"en": "How to deal with lowlevel gankers?", "fr": ["Comment faire face à la baisse de niveau des gankers ?"]}} -{"translation": {"en": "How to deal with lowlevel gankers?", "fr": ["Comment faire face aux gankers de bas niveau ?"]}} -{"translation": {"en": "How to deal with lowlevel gankers? Dont be at 50% then. When you log on, get 100 of lvl appropiate food and eat after every second mob, so you never go below 75%. When eating activate icebarrier and manashield, equip 1h + shield + defensive stance, put a flare and trap beneath you, put your pet on aggressive. A PvP server improves your overall awareness. Sure, if a level 60 ganks you as lvl 40, it doenst matter if you are at 50% or 100% health, but in other cases it sure helps to improve your gameplay even out of combat. How often I only got like 30% damage because a rogue tunneled into my 1h + shield + defstance and then I switched weapons and got 40% of his health with one overpower swing + white swing.", "fr": ["Comment gérer les joueurs de bas niveau ? Ne soyez donc pas à 50 % Quand vous vous connectez, obtenez 100 du niveau de nourriture et mangez après chaque deuxième mob, pour ne jamais descendre en dessous de 75%. Quand vous mangez, activez la barrière de glace et la cible mana, équipez 1h + la cible + le système de défense, mettez une torche et le piège derrière vous, rendez vos animaux agressifs. Un serveur PvP améliore votre conscience générale. Bien sûr, si un niveau 60 vous prend pour un niveau 40, cela n'est pas grave si vous avez entre 50% et 100% de niveau de santé, mais dans d'autres cas cela aide pour sûr à améliorer votre jeu même en dehors d'un combat. A quelle fréquence ai-je seulement 30% de dégâts à cause d'un rogue tunnel dans mon 1h + cible + defstance avant de changer d'arme et récupérer 40% de sa santé avec une balançoire surpuissante et une balançoire blanche ?"]}} -{"translation": {"en": "How to deal with people that think FIRE is impossible and not realistic?", "fr": ["Comment faire face à des gens qui pensent que le feu est impossible et pas réaliste?"]}} -{"translation": {"en": "How to deal with win traders?", "fr": ["Comment se protéger des matchs truqués ?"]}} -{"translation": {"en": "How to deal with win traders?", "fr": ["Comment traiter avec les traders gagnants ?"]}} -{"translation": {"en": "How to delete Facebook for good: Step-by-step guide to permanently removing your account If you’re a small business that relies on social media advertising it’s a huge step If you’re a casual user who does not need it for anything important it’s as easy as throwing out dirty Kleenex", "fr": ["Comment supprimer définitivement votre compte Facebook : Guide étape par étape pour supprimer définitivement votre compte Si vous êtes une petite entreprise qui s'appuie sur la publicité dans les médias sociaux, c'est un grand pas Si vous êtes un utilisateur occasionnel qui n'en a pas besoin pour quelque chose d'important c'est aussi facile que de jeter un Kleenex sale"]}} -{"translation": {"en": "How to delete Facebook for good: Step-by-step guide to permanently removing your account If you’re a small business that relies on social media advertising it’s a huge step If you’re a casual user who does not need it for anything important it’s as easy as throwing out dirty Kleenex", "fr": ["Comment supprimer Facebook pour de bon: Guide étape par étape pour supprimer ou retirer votre compte Facebook de façon permanente. Si vous êtes une petite entreprise qui se base sur les réseaux sociaux pour faire sa com c'est une étape majeure. Si vous êtes un utilisateur moyen qui n'en a pas besoin pour des choses importantes c'est aussi facile que de jeter un kleenex usagé."]}} -{"translation": {"en": "how to drill chainring bolts out?", "fr": ["comment percer les boulons des plateaux ?"]}} -{"translation": {"en": "How to edit Sheathed Weapon Placement, but not Placement in hand?", "fr": ["Comment modifier le placement d'arme Sheathed, mais pas le placement dans la main?"]}} -{"translation": {"en": "How to end an argument Someone recommend me some Indian films based on this gif and the fact that I’ve never seen an Indian film.", "fr": ["Comment mettre fin à une dispute. Quelqu'un me recommande des films indiens basés sur ce gif et aussi parce que je n'ai jamais vu de film indien."]}} -{"translation": {"en": "How to farm digistones I feel you. Better stack up for other events. For example, examon, craniamon, etc..", "fr": ["Comment récolter de digistones. Je crois qu'il vaut mieux que tu te consacres à à d'autres jeux, par example, examon, craniamon, etc.."]}} -{"translation": {"en": "How to find a project car Wait.", "fr": ["Comment trouver une voiture de projet Attendez."]}} -{"translation": {"en": "How to fix meme wars!", "fr": ["Comment régler la guerre des meme."]}} -{"translation": {"en": "How to get best quality with ATV 4K when watching older content?", "fr": ["Comment obtenir la meilleure qualité avec ATV 4K en regardant du contenu plus ancien ?"]}} -{"translation": {"en": "How to get best quality with ATV 4K when watching older content?", "fr": ["Comment obtenir la meilleure qualité avec ATV 4K en regardant du contenu plus ancien?"]}} -{"translation": {"en": "How to get boosts after taking other option from Brian?", "fr": ["Comment avoir des boosts après avoir pris l’autre option de Brian ?"]}} -{"translation": {"en": "How to get socially/politically engaged in Cambridge? thank you – this is super helpful! how do i know what neighborhood i'm in (re: my neighborhood association)", "fr": ["Comment s'engager socialement et politiquement à Cambridge? Merci – ceci est super utile! Comment je sais dans quel quartier je suis? (re: L'association de mon quartier)"]}} -{"translation": {"en": "How to go NC if you have to live with the NP?", "fr": ["Comment devenir NC si on doit vivre avec un NP ?"]}} -{"translation": {"en": "How to Handle My Student Loans (and Emergency Fund?)", "fr": ["Comment gérer mes prêts étudiants (et fonds d'urgence?)"]}} -{"translation": {"en": "How to Handle My Student Loans (and Emergency Fund?)", "fr": ["Comment gérer mon prêt étudiant (et mon fond d'urgence) ?"]}} -{"translation": {"en": "How to help an INTJ who has just been betrayed Hey man, really sorry you have to go through that.", "fr": ["Comment aider un INTJ qui vient d'être trahi Hé, vraiment désolé que tu doives passer par là."]}} -{"translation": {"en": "How to help an INTJ who has just been betrayed Hey man, really sorry you have to go through that. I think he’s lucky to have a friend like you, and he’ll need you most especially now. Personally, I think he needs a mixture of honesty, emotional addressing, emotional support, and space. Tell him how you think about this (not feel) and use plenty of facts to back it up, call him out if you think he’s been treating you badly. Address how he feels, tell him what you think. Give him emotional support, I’m not sure how your relationship is with your friend, but I support my INTJ friend with homecooked meals whenever he gets stressed since he doesn’t have the time to eat properly, interactions don’t have to be too long, just short and simple, it goes a long way. Lastly is space, he’ll need time to process it, so letting him have his time to grieve is always healthy. All the best.", "fr": ["Comment aider un INTJ qui vient d'être trahi. Hé, vraiment désolé que tu doives en passer par là. Je pense qu'il a de la chance d'avoir un ami comme toi et il aura surtout besoin de toi maintenant. Personnellement, je pense qu'il a besoin d'un mélange d'honnêteté, d'adresse émotionnelle, de soutien émotionnel et d'espace. Dis-lui ce que tu penses de tout ça (pas ce que tu ressens) et utilise beaucoup de réalités pour appuyer ta pensée. Appele-le si tu penses qu'il t'a mal traité. Réponds à ce qu'il ressent, dis-lui ce que tu en penses. Apporte-lui un soutien émotionnel. Je ne sais pas comment est ta relation avec ton ami, mais je soutiens mon ami INTJ avec des repas faits maison quand il est stressé car il n'a pas le temps de manger correctement. Il ne faut pas le voir trop longtemps, juste un petit coup de temps en temps. C'est un long chemin. Enfin, il lui faut de l'espace. Il aura besoin de temps pour s'en remettre. Il faut qu'il ait du temps pour pleurer. C'est toujours bien. Bonne chance."]}} -{"translation": {"en": "How to improve my pain tolerance?", "fr": ["Comment améliorer ma tolérance à la douleur ?"]}} -{"translation": {"en": "How to improve my pain tolerance? I’m her partner. Canes seem to be the logical choice and when we use our riding crop without hitting with the padded end it does leave some kind of red marks; nothing lasting but it seems to be the right direction. Unfortunately though it usually is what prompts the end of our session because it’s too intense. We often do rope bondage and I even tried some really aggressive thing but except for leaving her some indented rope marks on her arms and shoulders after some particularly strict takate kote it seems ropes don’t work.", "fr": ["Comment améliorer ma tolérance à la douleur ? Je suis son partenaire. Les baguettes semblent être le choix logique. Lorsque nous utilisons notre cravache sans frapper avec l'extrémité rembourrée, cela laisse des sortes de marques rouges ; rien de permanent mais cela semble aller dans la bonne direction. Malheureusement, c'est en général ce qui nous incite à terminer la session car c'est trop intense. On pratique souvent du bondage avec corde et j'ai même essayé des choses vraiment agressives mais à part lui laisser des marques de corde dentelées sur les bras et les épaules après un takate kote particulièrement strict, il semblerait que les cordes ne fonctionnent pas."]}} -{"translation": {"en": "How to Improve quickly at HotS and other games (or Hobbies) > I personally recommend picking 1 hero of each role and only play those for the first 60-80 levels.", "fr": ["Comment s'améliorer rapidement à HotS et autres jeux (ou Loisirs) > Personnellement, je recommande de choisir 1 héros de chaque rôle et de ne jouer que ceux-ci pour les premiers 60-80 niveaux."]}} -{"translation": {"en": "How to increase FPS in BL2?", "fr": ["Comment augmenter le FPS en BL2 ?"]}} -{"translation": {"en": "How to invest £100k?", "fr": ["Comment investir 100 000 £ ?"]}} -{"translation": {"en": "How to invest £100k?", "fr": ["Comment investir £100k ?"]}} -{"translation": {"en": "How to learn new pitches mlb the show 18 road to the show Unfortunately, you don’t learn any new pitches until you get called up to the major league. It fucking sucks that the devs overlooked this. Pitchers in AAA and AA have more than 3 pitches so I don’t know why they even went with this decision.", "fr": ["Comment apprendre de nouveaux lancers sur MLB The Show 18 ? Malheureusement, vous n'apprenez pas de nouveaux lancers jusqu'à ce que vous soyez appelé dans la ligue majeure. Ça craint que les développeurs aient négligé cela. Les lanceurs en AAA et AA ont plus de 3 lancers, donc je ne sais pas pourquoi ils ont pris cette décision."]}} -{"translation": {"en": "How to make coins during promos?", "fr": ["Comment gagner des pièces de monnaie pendant les promos ?"]}} -{"translation": {"en": "How to make rented server testlive Your server provider will have to install the TL version using steamcmd +login anonymous +force_install_dir C:\\\\[PATH] +app_update 443030 -beta testlive +quit", "fr": ["Comment rendre le serveur loué testlive. Votre fournisseur de serveur devra installer la version TL en utilisant steamcmd+login anonyme+force_install_dir C:\\\\[PATH] + app_update 443030 -beta testlive+quit"]}} -{"translation": {"en": "How to play Jakiro against fast mobility heros?", "fr": ["Comment jouer Jakiro contre les héros à mobilité rapide ?"]}} -{"translation": {"en": "How to properly head pat your small Doki.", "fr": ["Comment bien caresser la tête de ton petit Doki."]}} -{"translation": {"en": "How to properly head pat your small Doki.", "fr": ["Comment bien donner une petite tape sur la tête de votre petit Doki."]}} -{"translation": {"en": "How to protect your family, non American style A better slogan would be “When they come break in your house and murder you and rape your wife, it will be recorded.”", "fr": ["Comment protéger votre famille, mais pas à l'américaine Un meilleur slogan serait \"Lorsqu'ils pénètrent dans votre maison, vous tuent et violent votre femme, ce sera enregistré.\""]}} -{"translation": {"en": "How to push on GitHub with security ?", "fr": ["Comment poursuivre sur GitHub en toute sécurité ?"]}} -{"translation": {"en": "How to recover from the pain his words and actions have caused me?", "fr": ["Comment récupérer de la douleur que ses paroles et ses actions m'ont causé ?"]}} -{"translation": {"en": "How to remove it?", "fr": ["Comment l'enlever ?"]}} -{"translation": {"en": "How to save your orbs: a short guide Got about 300 orbs. I have no goal and no character off the top of my head that I would wait for, im justs stuck saving.", "fr": ["Comment économiser vos orbs : un guide rapide Obtiens environ 300 orbs. Je n'ai pas de but et pas de personnage que j'attends impatiemment. Je ne fais qu'économiser."]}} -{"translation": {"en": "How to show friend deism isn't enough? I was once a deist. Deism is VERY intellectual, with very little emotion added. You will NOT, under any circumstances, convince him with any of the standard \"God loves you\" or \"Jesus died for you\" arguments. I'd show him the history of the church and how her teachings and the teachings of the bible line up with history fact. Deism's also a very philosophical system, so I'd show him the writings of St. Thomas Aquinas; besides being a Saint, Tom's also considered to be a philospher. Finally, I'd show him the Catechism. It's almost a treatise, but at any rate it's an intellectual examination of Catholic belief. I know I keep on pushing the intellectual angle, but I'd show him the more intellectual and scholastic side of the church as well. A lot of times, especially in the US, faithful Christians are shown as snake-holding idiots who don't know what 2+2 is and who think that nothing noteworthy happened between Christ's resurrection and July 4th, 1776. Seeing how many immensely smart people and how much science, philosophy, and history has been done and recorded under the auspices of the church was one of the main turning points for me. Finally, pray-pray-pray. For both him and yourself. You might not be the one that seals the deal for him. But, try to at least help him along and plant seeds.", "fr": ["Comment montrer à un ami que le déisme n'est pas suffisant ? J'étais déiste. Le déisme est très intellectuel, avec très peu d'émotions. Vous ne pourrez jamais le convaincre avec l'un des arguments ordinaire comme \"Dieu vous aime\" ou \"Jésus est mort pour vous\". Je lui montrerais bien l'histoire de l'église et comment ses enseignements et les enseignements de la Bible correspondent à l'histoire. Le déisme est aussi un système très philosophique, alors je lui montrerais bien les écrits de saint Thomas d'Aquin. En plus d'être un Saint, Thomas est également considéré comme un philosophe. Et pour finir, je lui montrerais le catéchisme. C'est presque un traité, mais en tout cas c'est un examen intellectuel de la foi catholique. Je sais que je continue à aller du côté intellectuel, mais je lui montrerais aussi le côté plus intellectuel et scolastique de l'église. Beaucoup de fois, surtout aux États-Unis, des chrétiens fidèles sont présentés comme des idiots qui ne savent pas combien font 2 + 2 est et qui pensent qu'il ne s'est rien passé de remarquable entre la résurrection du Christ et le 4 juillet 1776. Le fait de voir combien de personnages très intelligents et combien d'événements en science, en philosophie et en histoire été réalisés sous les auspices de l'église a été l'un des principaux tournants pour moi. Et enfin, priez, priez, priez. Pour lui et pour vous. Ce n'est peut-être pas vous qui pourrez faire queqlue chose pour lui. Mais au moins, essayez de l'aider et de planter des graines."]}} -{"translation": {"en": "How to speed up games in my play group?", "fr": ["Comment accélérer les jeux dans mon groupe de jeu?"]}} -{"translation": {"en": "How to speed up games in my play group?", "fr": ["Comment accélérer les jeux dans mon groupe de joueurs ?"]}} -{"translation": {"en": "How to stop/cold turkey/do I need rehab?", "fr": ["Comment arrêter / dinde froide / ai-je besoin d'une cure de désintoxification?"]}} -{"translation": {"en": "How to stop/cold turkey/do I need rehab?", "fr": ["Comment remédier à /mon état de sevrage/ ai-je besoin d'aller en désintox ?"]}} -{"translation": {"en": "How to stop/cold turkey/do I need rehab? I don’t know what will happen if I quit cold turkey. I’ll find out I guess. Today is the day. I have been drinking every day. Happy hour I will usually have 3 or 4 beers and a shot, sometimes two or an Irish car bomb. Usually I’ll take an intermission for dinner and to do some stuff around the house and I have a beer with dinner and usually one or two while doing laundry, paying bills or whatever. I’ll go back to the bar and maybe have 4 or 5 beers depending on who’s there or what’s going on (basketball game on tv, dart league etc). Also depending on who’s there I’ll have anywhere from zero shots to 2 or 3. I’m sure this is pretty weak sauce compared to some but I’m for sure putting down almost 10ish beers and a handful of shots. I’m pretty surprised I’m not fat as shit either given the caloric intake. Again, not fat as shit YET, right? For me it’s kinda the danger zone, I can either quit or it will ramp up more. I feel this kind of drinking is sort of where the line is drawn between kinda sorta manageable and going off the rails. It’s over a long enough period I’m just absent mindedly doing it and it scares me it’s become about as involuntary as breathing. If I’m awake and not doing something terribly important, I’m sucking a beer. I’ve heard it said if you put a frog in a pot of hot water he’ll jump right back out. But if you put him in a pot of room temp water, and turn up the heat really gradually over a long enough time, he’ll let himself get cooked. I’ve been slowly turning up the heat for almost 2 years so it’s time for me to take a step back. As I write this I’ve managed to get home without stopping for happy hour so I’ve got that going for me, which is nice.", "fr": ["Comment arrêter/un sevrage brutal/ai-je besoin de rééducation ? Je ne sais pas ce qui arrivera si j'arrête tout d'un coup. Je suppose que je le saurai. C'est le jour J. Je buvais tous les jours. A l'heure de l'apéritif, il m'arrive souvent de prendre 3 ou 4 bières et de boire un coup, parfois deux ou un verre de « irish car bomb ». D'habitude, je prends un entracte pour le dîner afin de m'occuper des choses dans la maison, ensuite je prends une bière lors du dîner et généralement une ou deux tout en faisant la lessive, en payant les factures ou quoi que ce soit d'autre. Il m'arrive de retourner au bar et de boire peut-être 4 ou 5 bières, en fonction de celui qui est présent à l'instant ou de comment se déroule (un match de basket à la télé, un tournoi de fléchettes, etc). Aussi, en fonction de celui qui est présent, je peux passer de zéro à 2 ou 3 coups. Je suis sûr que par rapport à certains, ce que je bois est plutôt négligeable, mais je suis certain de vider environ 10 bières et une bonne dose de verres. Je suis assez surpris de ne pas être aussi gros que ça, étant donné l'apport calorique. En fait, pas aussi gros, n'est-ce pas ? Pour moi, c'est un peu la zone à risque, Je peux soit arrêter, soit ça s'intensifiera. J'ai l'impression que consommer l'alcool de cette manière, représente la limite entre boire de façon raisonnable et boire au point de perdre les pédales. Je le fais de manière un peu trop désinvolte sur une période déjà suffisamment longue, et cela m'effraie, c'est devenu presque automatique comme la respiration. Lorsque je suis éveillé et que je ne fais rien d'important, je sirote une bière. J'ai entendu dire que si vous mettez une grenouille dans une casserole d'eau chaude, elle sautera aussitôt hors de l'eau. Mais si vous la mettez dans une casserole d'eau à température ambiante et que vous augmentez petit à petit la température sur une période assez longue, elle se laissera cuire. J'ai lentement augmenté la température pendant presque deux ans, alors il est temps pour moi de prendre du recul. Au moment où j'écris ces lignes, j'ai réussi à rentrer chez moi sans m'arrêter pour l'heure de l’apéritif, j'ai donc fait ce qu'il faut pour moi, ce qui est une bonne chose."]}} -{"translation": {"en": "How To Tell Her.", "fr": ["Comment lui dire."]}} -{"translation": {"en": "How to watermark your work, so that filthy Fortnite youtubers don't use your image as their thumbnail.", "fr": ["Comment filigraner votre travail, de sorte que les youtubers pervers de Fortnite n'utilisent pas votre image comme vignette ?"]}} -{"translation": {"en": "How to win a fight Azrael = obnoxious retort to a comment that was intended to be a lighthearted/playful remark Frontierz = when the tone of a comment does not get through properly", "fr": ["Comment gagner un combat Azrael = Riposte à un commentaire désagréable qui devait être une remarque tu l'aime / enjouée Frontiers = quand le ton d'un commentaire ne passe pas correctement"]}} -{"translation": {"en": "How to win a fight They do some really stupid shit, like “how did you think this was an ok thing to do” kind of shit. They’re from the town over from I grew up at and they started off doing pranks like “let’s pretend to kidnap a kid from a park in the middle of the afternoon”. It was all staged but it didn’t exactly go over well with the parents of the park or the police department. But yeah, bait bike is a classic", "fr": ["Comment gagner un combat. Ils font vraiment de la merde des fois, comme « comment avez-vous pu penser que ce soit une bonne chose à faire » en quelque sort. Ils sont de la ville où j’ai grandi et ils ont commencé à faire des farces comme « prétendons que l’on enlève un enfant dans un parc au milieu de l’après midi ». C’était tout mis en scène mais ça ne s’est pas vraiment bien passé avec les parents ou de département de police. Mais ouais un vélo comme appât c’est un classique."]}} -{"translation": {"en": "How to work out in my situation?", "fr": ["Comment faire de l'exercice dans ma situation ?"]}} -{"translation": {"en": "How to work out in my situation?", "fr": ["Comment s'entraîner dans ma situation ?"]}} -{"translation": {"en": "How useful have Limited Rare Recruits have been?", "fr": ["Dans quelle mesure les Recrues Rares Limitées ont-elles été utiles ?"]}} -{"translation": {"en": "How was it?", "fr": ["Comment c’était ?"]}} -{"translation": {"en": "How was the internet?", "fr": ["Comment avez-vous trouvé Internet ?"]}} -{"translation": {"en": "How was the test?", "fr": ["Comment était le test?"]}} -{"translation": {"en": "How was this predatory, you ask?", "fr": ["** DEUXIÈME POINT : la violation du consentement a été préméditée, faisant de la partenaire une prédatrice ** Nous avons donc déjà parlé de la violation du consentement par la petite-amie, en rompant le contrat de consentement à une relation sexuelle."]}} -{"translation": {"en": "How was today?", "fr": ["Comment c'était aujourd'hui ?"]}} -{"translation": {"en": "How was today? Tuesday, March 27, 2018 Aww sorry about the pain :( *hugshugshugshugs* I hope you have a better tomorrow (^ \\\\^)/", "fr": ["Comment s'est passée votre journée ? 27 mars 2018. Ahh, désolé pour la douleur :( *calinscalinscalinscalins* J'espère que tu passeras une meilleure journée demain (^ \\\\^)/"]}} -{"translation": {"en": "How was Tuvok the only one injured when that temporal warhead was embedded in Voyager?", "fr": ["Comment se fait-il que Tuvok a été le seul à être blessé quand le navire de guerre temporelle était enfoncé dans Voyager ?"]}} -{"translation": {"en": "How was your Step-Mother with the Dog while you father was alive?", "fr": ["Comment était votre belle-mère avec le chien lorsque votre père était en vie ?"]}} -{"translation": {"en": "How we all will feel on the 7th April after 3 weeks of no UFC O’Malley just fought like a month ago also", "fr": ["Comment nous nous sentirons tous le 7 avril après 3 semaines sans UFC O’Malley s’est battu comme il y a un mois"]}} -{"translation": {"en": "How were the vibes this year?", "fr": ["Comment étaient les vibrations cette année ?"]}} -{"translation": {"en": "How will Jenelle’s segments be filmed now?", "fr": ["Comment les parties de Jenelle seront filmées, maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "How will Poly ban the Mini-14 then?", "fr": ["Comment est-ce que Poly peut bannir le Mini-14 alors ?"]}} -{"translation": {"en": "How would America be different today if Hilary won?", "fr": ["Comment l'Amérique serait-elle différente aujourd'hui si Hilary gagnait?"]}} -{"translation": {"en": "How would having the first circle on the map at the start effect the early and mid game?", "fr": ["Comment le fait d'avoir le premier cercle sur la carte au début a-t-il un effet sur le début et le milieu de la partie ?"]}} -{"translation": {"en": "How would having the first circle on the map at the start effect the early and mid game?", "fr": ["Comment le fait d'avoir le premier cercle sur la carte au début de la partie affecterait-il le début et le milieu de la partie ?"]}} -{"translation": {"en": "How would having the first circle on the map at the start effect the early and mid game?", "fr": ["Comment le fait d'avoir le premier cercle sur la carte au départ affecterait-il le début et le milieu de la partie ?"]}} -{"translation": {"en": "How would you change this in post editing?", "fr": ["Comment changer ça dans le menu de modification de publication?"]}} -{"translation": {"en": "How would you feel about the USA becoming a socialist state with higher taxes, and all the benefits that socialism holds?", "fr": ["Comment vous sentiriez-vous si les États-Unis devenaient un État socialiste avec des impôts plus élevés, avec tous les avantages que du socialisme ?"]}} -{"translation": {"en": "How would you feel about the USA becoming a socialist state with higher taxes, and all the benefits that socialism holds? “Was a far-right political party” Oh yeah, I forgot socialism was right-leaning 🙄 Whole lot of good that degree is gonna do you if you don’t bother to read", "fr": ["Comment vous sentiriez-vous si les États-Unis devenaient un État socialiste avec des impôts plus élevés et tous les avantages qu'offre le socialisme ? « C'était un parti politique d'extrême-droite ». Oh ouais, j'ai oublié que le socialisme était une idéologie de droite 🙄 Beaucoup de bien que ce diplôme vous fera si vous ne vous donnez pas la peine de lire"]}} -{"translation": {"en": "How would you feel if you found out your SO chose Bulbasaur as their starting pokemon?", "fr": ["Comment vous sentiriez-vous si vous découvriez que votre SO a choisi Bulbasaur comme pokémon de départ ?"]}} -{"translation": {"en": "How would you feel if you found out your SO chose Bulbasaur as their starting pokemon?", "fr": ["Que ressentiriez-vous si vous découvriez que votre SO a choisi Bulbizarre comme pokémon de départ ?"]}} -{"translation": {"en": "How would you get past the next 3 hours?", "fr": ["Comment tueriez-vous les 3 prochaines heures ?"]}} -{"translation": {"en": "How would you guys feel if Fog was added back ?", "fr": ["Que penseriez-vous si Fog était de retour ?"]}} -{"translation": {"en": "How would you like to die?", "fr": ["Comment voudriez-vous mourir?"]}} -{"translation": {"en": "How would you rank the Magic Knights Squad Captains from strongest to weakest so far?", "fr": ["Dans quel ordre classeriez-vous les capitaines de l'escouade des Chevaliers magiques, du plus fort au plus faible ?"]}} -{"translation": {"en": "How would you rate the solos so far?", "fr": ["Comment évaluez-vous les solos jusqu'à présent ?"]}} -{"translation": {"en": "How would you rectify leading someone on?", "fr": ["Comment rectifier les choses avec quelqu'un qu'on a induit en erreur ?"]}} -{"translation": {"en": "How would your life change?", "fr": ["Comment votre vie changerait-elle ?"]}} -{"translation": {"en": "How would you vote for the Hart?", "fr": ["Comment voteriez-vous pour le Hart ?"]}} -{"translation": {"en": "How Yin’s Abilities Could’ve Been Better One of my main issues with her with her ult and backlash.", "fr": ["Comment on aurait pu améliorer les pouvoirs de Yin Un de mes problèmes principaux avec elle est avec son coup ult et son backlash."]}} -{"translation": {"en": "How you gonna omit DJax", "fr": ["Comment peux tu oublier DJax"]}} -{"translation": {"en": "(Ho Yeah - s05e13) Alabastor!", "fr": ["(Ho Yeah - s05e13) Alabastor!"]}} -{"translation": {"en": "[H]Paypal, small binder, Pokemon Pearl (DS) Fire Emblem Awakening (3DS) Guess you're not buying my RR Zoroark then...?", "fr": ["[H]Paypal, petit classeur, Pokemon Pearl (DS) Éveil de l’emblème du feu (3DS) Je suppose que vous n’achetez pas mon RR Zoroark alors...?"]}} -{"translation": {"en": "[H] PayPal [W] Spooky 2014 Pumpkaboo & Sly Zoroark I can trade now.", "fr": ["[H] PayPal [W] Je faire des échanges maintenant pour Spooky 2014, Pumpkaboo & Sly Zoroark ."]}} -{"translation": {"en": "HP is scamming people by advertising the omen 25 as 144hz even though it is not People are saying it skips and has issues when using Display Port at 144hz.", "fr": ["HP arnaque les gens en faisant la publicité de l’omen 25 comme étant celui de 144 hz malgré que ce soit faux Les gens disent qu’il saute et rencontre des problèmes lorsqu’on utilise l’écran Display Port à 144 hz."]}} -{"translation": {"en": "HP is scamming people by advertising the omen 25 as 144hz even though it is not They why is other people having the same issue with DisplayPort? Obviously because they’re lying and not because HP us screwing up with the manufacturing and not realizing a good portion of the monitors are bad.", "fr": ["HP arnaque les gens en annonçant l'Omen 25 avec une fréquence de 144 hz, même si ce n'est pas le cas. Alors, pourquoi d'autres personnes ont-elles le même problème avec l'interface DisplayPort ? Évidemment parce qu'ils mentent, et non pas parce que HP a raté la fabrication tout en ne se rendant pas compte qu'une bonne partie des moniteurs sont mauvais."]}} -{"translation": {"en": "HR from my understanding is all about people so that the easiest way to justify talking to people and being away from your desk.", "fr": ["De ce que j'ai compris les RH sont basées sur les gens donc c'est le meilleur moyen de justifier le fait de parler aux autres et de ne pas être à son bureau."]}} -{"translation": {"en": "HRIS software ADP has been a NIGHTMARE for our 430 person company (not non-profit, mainly CA/NY/GA based ee’s). We have comprehensive HR and benefits (we run payroll through ADP but do all the calcs ourselves). The reps are irresponsible, unresponsive, and poorly trained. The system itself is poorly constructed and doesn’t play well with other systems when exporting data through carrier connections. It’s honestly more trouble than it’s worth - even with the cheap price point. Also, if you have anything not “standard” like something other than a 40 hour work week, the system can’t handle it and requires manual manipulation of data, especially with anyone paid hourly (source: HR Specialist and primary HRIS and secondary payroll processor) I’ve heard Workday is good and we are looking into it as a possible move in the future.", "fr": ["Le systeme d'Information sur le Ressources Humaine HRIS de ADP a été un CAUCHEMARE pour les 430 personnes de notre entreprise ( non volontaires, principalement des employées basés à CA/NY/GA). Nous avons un plan de Ressources Humaines intégral et avantages (nous traitons la paie a travers ADP mais nous faisons tous les calcules nous mêmes). Les représentants sont irresponsables, ne répondent pas en temps voulu et il sont faiblement entraînés. Le système lui-même est mal construit et il ne fonctionne pas bien avec d'autres systèmes lorsqu' on explore les données à travers les connexions du porteur. Franchement il pose plus de problème de ce qu'il vault - même avec le poit bon marché.\\\\nAussi, si vous avez quelque chose qui n'est pas \"standard\", c'est à dire quelque chose de différente à 40 heures de travail à la semaine, le système ne peux pas le gérer et requiert de la manipulation mannuelle des données, notamment avec des personnes payées à l'heure (source: Spécialiste de RH et HRIS primaire et un processeur de paie secondaire) J'ai entendu qu'il est bon pour la journée de travail et nous sommes en train de le considérer comme un mouvement possible dans le futur."]}} -{"translation": {"en": "HRIS software ADP has been a NIGHTMARE for our 430 person company (not non-profit, mainly CA/NY/GA based ee’s). We have comprehensive HR and benefits (we run payroll through ADP but do all the calcs ourselves). The reps are irresponsible, unresponsive, and poorly trained. The system itself is poorly constructed and doesn’t play well with other systems when exporting data through carrier connections. It’s honestly more trouble than it’s worth - even with the cheap price point. Also, if you have anything not “standard” like something other than a 40 hour work week, the system can’t handle it and requires manual manipulation of data, especially with anyone paid hourly (source: HR Specialist and primary HRIS and secondary payroll processor) I’ve heard Workday is good and we are looking into it as a possible move in the future.", "fr": ["Logiciel de Système d'Information des Ressources Humaines (HRIS) Traitement de Données Automatiques (ADP) a été un CAUCHEMAR pour nos 430 employés (l'Ingénierie Electrique principalement basé au CANADA/NEW YORK/GEORGIE) Nous possédons des Ressources Humaines détaillées et des avantages (nous tenons un registre du personnel par l'intermédiaire du Traitement de Données Automatiques mais nous faisons les calcules nous mêmes). Les représentants sont irresponsables, mal formés et ne répondent pas. Le système lui même est mal construit et ne se connecte pas bien avec les autres systèmes quand il exporte des données par l'intermédiaire des opérateurs. C'est honnêtement plus problématique que ça en vaut le coup - où il est question de prix bon marché. De plus, si vous avez quelque chose de pas '' standard'' comme autre chose qu'un 40 heure par semaine, le système ne peut pas le traiter et nécessite une manipulation manuelle des données, spécifiquement avec avec qui est payé à l'heure (source: Spécialiste des Ressources Humaine et premièrement Logiciel de Système d'Information des Ressources Humaines et en second le processus du registre du personnel) J'ai entendu dire que Workday est bien et nous sommes en train de regarder si il est possible dans le futur de partir."]}} -{"translation": {"en": "HRIS software ADP has been a NIGHTMARE for our 430 person company (not non-profit, mainly CA/NY/GA based ee’s). We have comprehensive HR and benefits (we run payroll through ADP but do all the calcs ourselves). The reps are irresponsible, unresponsive, and poorly trained. The system itself is poorly constructed and doesn’t play well with other systems when exporting data through carrier connections. It’s honestly more trouble than it’s worth - even with the cheap price point. Also, if you have anything not “standard” like something other than a 40 hour work week, the system can’t handle it and requires manual manipulation of data, especially with anyone paid hourly (source: HR Specialist and primary HRIS and secondary payroll processor) I’ve heard Workday is good and we are looking into it as a possible move in the future.", "fr": ["Logiciel SIRH. ADP a été un CAUCHEMAR pour notre société de 430 personnes (pas à but non lucratif, principalement basée sur CA/NY/GA pour les employés). Nous avons des ressources humaines et des avantages complets (nous gérons la paie via ADP, mais faisons nous-mêmes tous les calculs). Les représentants sont irresponsables, ne répondent pas, et mal formés. Le système lui-même est mal construit et ne fonctionne pas bien avec d'autres systèmes lors de l'exportation de données via des connexions opérateurs. Honnêtement ça créer plus de problèmes que cela n'en résout - même avec le prix qui est bas. De plus, si vous avez quelque chose de non « standard » comme autre chose qu'une semaine de travail de 40 heures, le système ne peut pas le gérer et nécessite une manipulation manuelle des données, surtout pour les personnes rémunérées à l'heure (source : HR Specialist et SIRH primaire et processeur secondaire des salaires). J'ai entendu dire que Workday est bon et nous l'examinons en tant qu'alternative possible dans le futur."]}} -{"translation": {"en": "H!Sakura IVs Thanks for the advice!", "fr": ["H!Sakura IVs Merci pour le conseil !"]}} -{"translation": {"en": "H. Sedin on Twin's future Cup run next year when we get Dahlen baby", "fr": ["H. Sedin au sujet du futur de Twin Course à la coupe l'an prochain quand nous aurons Dahlen bébé"]}} -{"translation": {"en": "[H] Trickstars, MACR ash and more [W] Cerberus, Jackal King, LCKC Ash, Paypal Add pend paradox and destrudo?", "fr": ["[H] Trickstars, MACR Ash et plus [W] Cerberus, Jackal King, LCKC Ash, Paypal Ajouter pend paradox et destrudo ?"]}} -{"translation": {"en": "http://www.mattcramerphotography.com Matt Cramer Photography is a husband and wife team.", "fr": ["http://www.mattcramerphotography.com Matt Cramer Photography est une équipe d'un couple marié."]}} -{"translation": {"en": "Huawei P20 Pro / P20 Hands-on - Woah 40 Megapixels!", "fr": ["Mettez la main sur le Huawei P20 Pro / P20 - Waou 40 Megapixels!"]}} -{"translation": {"en": "Hudson's Reaction to Being Told He's Like His Father Huddles is like 3.", "fr": ["La réaction d'Hudson à se faire dire qu'il est comme son père Huddles est comme 3."]}} -{"translation": {"en": "Huff has beefed up a ton this year, so with a 7’1 260 dude, plus 6’10 260 salt and 6’9 240 Diakite I feel like we will finally have a true inside presence next year.", "fr": ["Huff a beaucoup augmenté cette année, donc avec un 7'1 260 mec, plus 6'10 260 de sel et 6'9 240 Diakite, je pense que nous aurons enfin une vraie présence intérieure l'année prochaine."]}} -{"translation": {"en": "Hufflepuff should have been first 😄", "fr": ["Poufsouffle aurait dû être en premier 😄"]}} -{"translation": {"en": "Huge banwave going on in siege right now.", "fr": ["Grosse vague de ban sur siege en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Huge banwave going on in siege right now. Who said I'm putting people down. Me and my friends call each other bitches all the time and we joke about it. For example me and my friends did a 3v3 against some other dudes thats were shittalking us so we shit talkied back, to where this lead to us really wanting to win the game (Rainbow six siege) the point is this makes the game exciting. It ok not to shit talking but, you on the other keep acting like I'm going hurt some feelings. Are you really that sensitive?", "fr": ["Une vague de ban est en cours sur Siege en ce moment. Qui a dit que je rabaissais les gens ? Moi et mes amis on s'appelle tous les uns les autres « bitch » tout le temps et on en rigole. Par exemple moi et mes amis avons fait un 3vs3 contre d'autres mecs qui nous balançaient de la merde alors on a fait pareil, à un point que ça nous a amenés à vouloir vraiment gagner la partie (Rainbow six siege). Le fait est que cela rend le jeu passionnant. C'est ok de ne pas insulter les gens mais, de toi de l'autre côté tu continues à agir comme si j'allais blesser certaines personnes. Est-ce que tu es vraiment si sensible que ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Huge bug! Need help! ASAP! Q1: What is your game version of fallout 4? Q2: Does this occur immediately after \"Pressing any button to continue\" or does this occur when trying to load a save? Q3: Have you changed any settings in windows, or in-game, in the past month that could possibly lead to game instability? Q4: Does this happen to any other games for you? Q5: Did you have ANY mods installed before this started happening? Q6: Have you tried a complete reinstall of FO4? (this includes wiping out your MO2 or NMM Folder, Game folder, saves, steam folder, etc ^but ^back ^them ^up ^of ^course) Bonus Q: Where are you playing from (country?)", "fr": ["Enorme Bug ! Besoin d'Aide ! Urgent ! Q1 : Quelle est ta version de jeu de Fallout 4 ? Q2 : Est-ce que ça se passe immédiatement après \"Presser n'importe quel bouton pour continuer\" ou en essayant de charger une sauvegarde ? Q3 : As-tu changé au cours du dernier mois des paramètres dans Windows ou dans le jeu qui pourraient mener à une instabilité du jeu ? Q4 : Est-ce que ça arrive avec d'autres jeux chez toi ? Q5 : Est-ce que tu as installé la moindre mod avant que ça commence à arriver ? Q6 : As-tu essayé une réinstallation complète de FO4 ? (ça inclut d'effacer ton dossier MO2 ou NMM, le dossier Jeu, les enregistrements, le dossier steam, etc ^mais^sauve^les^évidemment). Q Bonus : Depuis où joues-tu (pays) ?"]}} -{"translation": {"en": "Huge bug! Need help! ASAP! Q1: What is your game version of fallout 4? Q2: Does this occur immediately after \"Pressing any button to continue\" or does this occur when trying to load a save? Q3: Have you changed any settings in windows, or in-game, in the past month that could possibly lead to game instability? Q4: Does this happen to any other games for you? Q5: Did you have ANY mods installed before this started happening? Q6: Have you tried a complete reinstall of FO4? (this includes wiping out your MO2 or NMM Folder, Game folder, saves, steam folder, etc ^but ^back ^them ^up ^of ^course) Bonus Q: Where are you playing from (country?)", "fr": ["Gros bug ! Besoin d'aide ! VITE ! Q1 : Quelle est votre version de jeu de fallout 4 ? Q2 : Est-ce que cela se produit immédiatement après \" Appuyer sur un bouton pour continuer \" ou est-ce que cela se produit quand on essaie de charger une sauvegarde ? Q3 : Avez-vous modifié des paramètres dans les fenêtres ou dans le jeu au cours du dernier mois qui pourraient mener à l'instabilité du jeu ? Q4 : Est-ce que cela arrive à d'autres jeux pour vous ? Q5 : Aviez-vous des mods installés avant que cela ne se produise ? Q6 : Avez-vous essayé une réinstallation complète de FO4 ? (cela inclut l'effacement de votre dossier MO2 ou NMM, dossier de jeu, sauvegardes, dossier vapeur, etc. ^mais ^sauvegardez-^les ^bien ^sûr) Bonus Q : D'où jouez-vous (pays ?)"]}} -{"translation": {"en": "Huge crowd during Chennai Super Kings practice session at M. A. Chidambaram Stadium What is there to hate about us cringy yellow wankers though? I’d understand if you hated a group of players in the team, but I don’t think that’s the case. Envy does manifest itself as hatred a lot of times", "fr": ["Grosse foule lors de la séance d'entraînement des Chennai Super Kings au stade M.A. Chidambaram Pourtant, qu'est-ce qu'il y a à détester chez nous espèce de péteux ? Je comprendrais si tu détestais un groupe de joueurs dans l'équipe, mais je ne pense pas que ce soit le cas. L'envie se manifeste souvent comme de la haine"]}} -{"translation": {"en": "Huge Europa Universalis 4 Multiplayer Game on the 31st.", "fr": ["Énorme Jeu multi-joueurs Europa Universalis 4 le 31."]}} -{"translation": {"en": "Huge power with a career OBP of .399.", "fr": ["Un bon joueur avec un OBP de 0.399 sur toute sa carrière."]}} -{"translation": {"en": "Huge thanks to /u/phuqdishit for sending all of these wonderful treats-- and proper Cadbury chocolates-- from Dublin to Connecticut!", "fr": ["Un grand merci à /u/phuqdishit pour l'envoi de toutes ces merveilleuses friandises - et des chocolats Cadbury - De Dublin au Connecticut !"]}} -{"translation": {"en": "Hugs!", "fr": ["Courage !"]}} -{"translation": {"en": "Huh.", "fr": ["Euh."]}} -{"translation": {"en": "Huh.", "fr": ["Hein."]}} -{"translation": {"en": "...huh?", "fr": ["...huh?"]}} -{"translation": {"en": "Huh, I love the sound of mine on low volume, I have good bass levels to my taste, and great detail.", "fr": ["Hum, j'adore mon son à bas volume, j'ai de bons niveaux de basses, il me semble, et beaucoup de détails."]}} -{"translation": {"en": "Huh, I thought it would be some 3 iv one.", "fr": ["Oh, je pensais que chacun vaudrait 3 iv."]}} -{"translation": {"en": "huh, that’s good news.", "fr": ["Hé, c'est une bonne nouvelle."]}} -{"translation": {"en": "Hulk is a good player, he just prioritized money over ambition.", "fr": ["Hulk est un bon joueur, il a juste priorisé l'argent sur l'ambition."]}} -{"translation": {"en": "@hulu ~~12.", "fr": ["@hulu ~~ 12."]}} -{"translation": {"en": "@hulu ~~12.", "fr": ["@hulu ~~12."]}} -{"translation": {"en": "Hulu and Steven Spielberg rebooting Animaniacs FingerPrince joke cracked me up", "fr": ["La blague de Hulu et Steven Spielberg resortant Animaniacs et FingerPrince m'a tuée"]}} -{"translation": {"en": "Human and shark gets trapped in the same cage Teleport behind the shark and use your spare katana to instantly kill it you doofus", "fr": ["Un homme et un requin sont piégés dans la même cage. Téléportez-vous derrière le requin et utilisez votre katana supplémentaire pour le tuer sur le coup, espèce de crétin"]}} -{"translation": {"en": "Humanitarian aid certainly serves the regime, but it’s unfair to hurt the citizenship when it’s been proven that there won’t ever be an uprising.", "fr": ["L'humanitaire est probablement utile au régime, mais il est injuste de s'en prendre à la citoyenneté à partir du moment où l'on a prouvé qu'il n'y aura pas de révolte."]}} -{"translation": {"en": "Human mission is sent to LV-223 moon, only to find an abandoned Engineer military base, with one surviving Engineer.", "fr": ["La mission humaine est envoyée à la lune LV-223, pour y trouver seulement une base militaire des Ingénieurs abandonnées, avec seulement un Ingénieur survivant."]}} -{"translation": {"en": "Human mission is sent to LV-223 moon, only to find an abandoned Engineer military base, with one surviving Engineer.", "fr": ["Un combat s'ensuit et tous les humains sauf un (Shaw) sont tués, tandis qu'un xénomorphe-diacre est libéré."]}} -{"translation": {"en": "Human mission is sent to LV-223 moon, only to find an abandoned Engineer military base, with one surviving Engineer.", "fr": ["Une mission humaine est envoyée sur la lune du niveau 223, dont l'unique objectif est de trouver une base militaire abandonnée des ingénieurs, où se trouverait un ingénieur survivant."]}} -{"translation": {"en": "> Humans don't become Hollows though.", "fr": ["> Les humains ne deviennent pas vides, cependant."]}} -{"translation": {"en": "[Humble Bundle] Humble Indie Bundle 19: $1 for Halcyon 6, Mini Metro, Rakuen \\\\ BTA for Keep Talking and Nobody Explodes, SOMA, Poly Bridge and more \\\\ 14$ for SUPERHOT and credit Can anyone tell me the theme and overall idea behind Rakuen? From looking at the trailer, it seems to be about children death and coping with looming loss. I’m a dad to a 3 year old and the trailer had me trigger a ton of really sad and uncomfortable feelings. Not something I’m prepared to play and deal with.", "fr": ["[Humble Bundle] Humble Indie Bundle 19: 1$ pour Halcyon 6, Mini Metro, Rakuen \\\\ BTA à garder. Talking and Nobody Explodes, SOMA, Poly Bridge et plus \\\\ 14$ pour SUPERHOT et credit. Quelqu'un peut-il me dire le thème et l'idée générale derrière Rakuen? En regardant la bande-annonce, il semble s'agir de mort d'enfants et de faire face à la menace de perte. Je suis le papa d'un enfant de 3 ans et la bande-annonce a déclenché chez moi une tonne de sentiments vraiment tristes et inconfortables. Pas quelque chose que je suis prêt à jouer et à y faire face."]}} -{"translation": {"en": "Humbled Lehmann looks to New Zealand culture I wouldn't say the team never respected them. Haddin made some brainless comments about hating how nice they are, but as a whole the NZ team have always been respected. At least that's my take as an Australian fan.", "fr": ["Humble Lehmann se tourne vers la culture néo-zélandaise. Je ne dirais pas que l'équipe ne les a jamais respectés. Haddin a fait de stupides commentaires sur le fait de haïr leur extrême gentillesse, mais dans l'ensemble, l'équipe néo-zélandaise a toujours été respectée. C'est au moins mon point de vue en tant que fan australien."]}} -{"translation": {"en": "Humble Indie Bundle 19 Glorified flash game?", "fr": ["Humble Indie Bundle 19 Un jeu flash amélioré ?"]}} -{"translation": {"en": "[Humor] A young Virkam Singh (detritius) gets an internship at Archive, Inc. Using tools as weapons is a staple of sci-fi", "fr": ["[Humour] Un jeune Virkam Singh (détritus) obtiens un stage à Archive, Inc. L'utilisation d'outils comme armes est un incontournable de la science-fiction"]}} -{"translation": {"en": "[Humor] I bought 10 de runes for 200$ total. This equals 2 million de or 1/7th of all the de I’ve ever farmed (14 mil) Farming isn’t that fun.", "fr": ["[Humour] J'ai acheté 10 de DE runes pour 200 $ au total. Ça correspond à 2 millions de DE ou 1/7e de tout ce que j'ai farmé (14 millions). C'est pas si cool de farmer."]}} -{"translation": {"en": "[Humor] I just had to do it.", "fr": ["[Humour] Il fallait que je le fasse."]}} -{"translation": {"en": "[Humor] Professor Willow is much more aggressive than I remember.", "fr": ["[Humour] Le Professeur Willow est bien plus agressif que dans mes souvenirs."]}} -{"translation": {"en": "HUMOR: SPOILER: A line that needs to make it into Aquaman *Silver Age 😉", "fr": ["HUMOUR: SPOILER: Une phrase qui doit apparaître dans Aquaman *l'Âge d'Argent 😉"]}} -{"translation": {"en": "[Humor] The real community day we want I would've liked Larvatar or Bagon, but this works.", "fr": ["[Humour] Le vrai Jour de la Communauté que nous voudrions. J'aurais aimé Embrylex ou Draby, mais ca fonctionne."]}} -{"translation": {"en": "Humor: TIL Ben Affleck's favorite Pokemon is Archeops Pretty sure the tattoo is fake, it’s for a role if I’m not mistaken.", "fr": ["Humour : Aujourd’hui j’ai appris que le Pokemon préféré de Ben Affleck est Archeops. Je suis plutôt sûr que le tatouage est un faux, c’est pour le rôle si je ne me trompe pas."]}} -{"translation": {"en": "Hump day hustle...let’s drop them for a quick escape Oh my.", "fr": ["Tumulte du mercredi... laissons les tomber pour une brève escapade La vache."]}} -{"translation": {"en": "Hump Day Sale!", "fr": ["Solde de milieu de semaine!"]}} -{"translation": {"en": "Hundreds of thousands of students march against mass violence in America:The scale of the demonstrations show that the crisis of American and world capitalism is working its way into the consciousness of young people and propelling a new generation into political struggle shill level 1000%", "fr": ["Des centaines de milliers d'étudiants marchent contre la violence de masse en Amérique: L'ampleur des manifestations montre que la crise du capitalisme américain et mondial se fraye un chemin dans la conscience des jeunes et propulse une nouvelle génération dans le combat politique s'échiffre à 1000%"]}} -{"translation": {"en": "Hundreds of tickets later and hundreds of lapis later, and my best white mage is still Y'stola.", "fr": ["Des centaines de billets plus tard et des centaines de lapis plus tard, et mon meilleur mage blanc est toujours Y'stola."]}} -{"translation": {"en": "Hundreds of tickets later and hundreds of lapis later, and my best white mage is still Y'stola.", "fr": ["Des centaines de billets plus tard et des centaines de Lapis plus tard, et mon meilleur Mage Blanc est toujours Y'stola."]}} -{"translation": {"en": "Hung out with some minis last weekend Mk 1 MR2s are cool!", "fr": ["Je suis sorti avec de minis le week end dernier. Mk1 et MR2s sont sympas!"]}} -{"translation": {"en": "Hunny you are in an emotionally abusive relationship.", "fr": ["Chérie, tu es dans une relation émotionnellement abusive."]}} -{"translation": {"en": "Hunny you are in an emotionally abusive relationship.", "fr": ["Cherie vous êtes dans une relation émotionnellement abusive."]}} -{"translation": {"en": "Hunters in pvp Hunters scale very well with gear and are good both for pugs and 1v1s.", "fr": ["Les Hunters dans JcJ Les Hunters escaladent très bien avec l'équipement et sont bons à la fois pour les carlins et 1v1s."]}} -{"translation": {"en": "> Hunters repeatedly using Nen at Heaven's Arena and even chatting about it while fighting in front of an audience (no reference needed, but you can go to this thread).", "fr": ["> Les Hunters utilisent Nen à plusieurs reprises à Heaven's Arena et en discutent même en se battant devant un public (pas besoin de référence, mais vous pouvez aller à ce fil)."]}} -{"translation": {"en": "> Hunters repeatedly using Nen at Heaven's Arena and even chatting about it while fighting in front of an audience (no reference needed, but you can go to this thread).", "fr": ["> Les Hunters utilisent Nen à plusieurs reprises au Heaven's Arena et en discutent même en se battant devant un public (aucune référence n'est nécessaire, mais vous pouvez vous rendre dans ce fil de discussion)."]}} -{"translation": {"en": "Hunters shouldnt reach that kind of speed by just hitting sprint.", "fr": ["Les chasseurs ne devraient pas atteindre ce genre de vitesse en abordant simplement le sprint."]}} -{"translation": {"en": "Hunters, the \"Mobility\" class, are the slowest ones in the game.", "fr": ["les chasseurs, la catégorie « mobilité », sont les plus lents du jeu."]}} -{"translation": {"en": "Hunters, the \"Mobility\" class, are the slowest ones in the game.", "fr": ["Les chasseurs, la catégorie «Mobilité» sont les plus lents du jeu."]}} -{"translation": {"en": "Hunters, the \"Mobility\" class, are the slowest ones in the game. > There’s sliding, not being out in the open without a retreat plan in the first place, having cover fire, tossing a grenade, tbagging actually still works, I’ve seen Warlocks bold face incoming fire set up a rift and do work, Titans can immediately put up a shield... there is a myriad of things you can do. Just want to point out that to slide, you’ve got to start running. Cover fire is irrelevant, as it relies on teammates. Tossing a grenade, setting up a rift, and popping a barricade all take up to a second to complete their animations. If you’re under fire, any good player is going to have no problem killing you while you’re stuck unable to move or shoot. You didn’t mention it, but to Icarus Dash you’ve got to jump into the air to use it, which again, takes a moment to do.", "fr": ["Les chasseurs, la classe de 'mobilité' sont les plus lents du jeu. Y a glisser, ne pas être à découvert sans un plan de secours. avoir du feu, jeter une grnade, J'ai vu le feu des Warlocks arriver et faire du dégat, les titans peuvent immédiatement lever un bouclier... il y a une myriade de choses que tu peux faire. Je veux juste faire remarquer que pour glisser, tu dois commencer à courir. Se protéger des balles n'a pas d'importance puisque c'est le travail des coéquipiers. Lancer une greande, faire sauter une barricade, tout ne prend qu'une seconde pour compléter leurs animations. Si tu es assailli, n'importe quel bon joueur n'aura aucun problème à te tuer pendant que tu es coincé sans pouvoir bouger ou tirer. Tu n'en as pas parlé, mais à Icarus Dash tu dois sauter en l'air pour l'utiliser, ce qui là aussi, prend un moment à faire."]}} -{"translation": {"en": "Hunter x Hunter inconsistencies > The one that's mentioned most often is of course Killua recognizing Zeno's Dragon Dive.", "fr": ["Hunter x Hunter inconsistencies > Celui qui est le plus souvent mentionné est bien sûr Killua reconnaissant le Dragon Dive de Zeno."]}} -{"translation": {"en": "Hunter x Hunter inconsistencies > The one that's mentioned most often is of course Killua recognizing Zeno's Dragon Dive.", "fr": ["Incohérences de Hunter x Hunter > Celui qui est le plus souvent mentionné est bien sûr Killua reconnaissant le Dragon Dive de Zeno."]}} -{"translation": {"en": "Hunter x Hunter inconsistencies > The one that's mentioned most often is of course Killua recognizing Zeno's Dragon Dive. I won't say anything about it, we've already had countless threads on this topic. > Ikalgo not knowing Hagya's new name, when Flutter communicated it to the ants who attacked Killua, among whom was Ikalgo. > Hunters repeatedly using Nen at Heaven's Arena and even chatting about it while fighting in front of an audience (no reference needed, but you can go to this thread). I have asked these question myself in the past   > Gon's and Killua's age. I have answered myself this question before saying it is an Anime, although it would be better if they were around 14-15 years old, it is not the first anime where kids have shown Incredibles abilities compare to the adults   > Neferpitou's En and Morel's puppets. In chapter 202, the RG can clearly feel they are not living things, but later on, Neferpitou can't tell them apart from humans. However, the difference may simply be that the second type of puppets had an aura core, whereas the first didn't. You may be right, it may be because of the aura in the smoke.   > Gon breaking Illumi's arm whereas Killua could not even harm Zushi. Sure, Illumi could have decided not to use Ten much like Hisoka certainly did, but I don't understand why he would do that. Killua had more fighting experience than Gon at that moment, he knew how to control his strength to not cause any major harm in Zushi, Gon was pissed off and he did use all his strength, also as you said, Illumi may not protect himself with Ten.   > Hisoka not sensing Gon during the Hunter Exam but detecting Kalluto on Greed Island; though it can be justified with the dodgeball game having increased his perception, as he himself states. The manga/anime justifies this with the dodgeball game and it is enough for me.   > Not sure this counts, but I don't understand how Leol, Welfin and Bloster knew that Meruem and the Royal Guards had relocated to the Palace of East Gorteau and offered Nen abilities. It was never explained. Are we to assume that, much like the \"Selection\", it had been planned since before the King's birth and the RGs talked about it to the Squadron Leaders? I dind't notice this, you may be right, maybe the RG had already planned go to East Gorteau and the other antes knew about it. But I think the other ants decide to go to East Gorteau after they knew the Hunters were not as weak as the average human and they ask for the RG help/protection, I think they knew the RG could help them with their hatsu because Pitou developed her hatsu by herself before the king was born   > Palm's first ability was implied to allow her to ask a question to her crystal ball, which would show her the answer; which could include people she had never met before, such as Biscuit. However, the explanation of her clairvoyance (before she becomes an ant) after she infiltrates the palace is completely different and incompatible. I think Palm's ability guide her to Biscuit but not show her directly, maybe with her ability she can ask something like \"Which person can help Gon and Killua to defeat Knuckle and Shoot\" and it points to Biscuit's location or her name or a way to contact her.   > The distance from Knuckle within which Hakoware adds interest was originally 100 meters, but was later halved to 50. It can be a Togashi error.   > Shaiapouf seemingly reading Neferpitou's thoughts. His Hatsu should allow him to read only emotions, which however does not explain how he knew that Neferpitou had detected approaching non-living creatures. I think Pouf detect the doubts on Pitou about attacking a potential enemy.", "fr": ["Hunter x Hunter inconsistances > Celui qui est mentionné le plus souvent est bien sûr Killua reconnaissant le Dragon Dive de Zeno. Je ne dirais rien à propos de cela, on a déjà eu d’innombrables fils de discussions sur ce thème. > Ikalgo ne connaissant pas le nouveau nom de Yagya, quand Flutter l’a communié aux fourmis qui ont attaqué Killua, parmi lesquels se trouvait Ikalgo. > Les chausseurs ont à maintes reprise utilisé Nen à l’Heaven’s Arena et étaient même en train d’en discuter devant l’audience (aucune source nécessaire, mais tu peux aller voir ce fils de discussion). J’ai posé ces questions moi-même dans le passé   ; >l’age de Gon et Killua. J’ai traduit moi-même cette question avant de dire que c’est un animé, bien qu’il serait mieux s’ils avaient autour de 14-15 ans, ce n’est pas le premier animé où des enfants ont montré d’incroyable compétences comparé aux adultes. & ; > Les marionnettes de Neferpitou En et de Morel. Dans le chapitre 202, les RG peuvent clairement ressentir qu’ils ne vivent pas les choses, mais un peu plus tard, Neferpitou ne peut pas les différencier des humains. Cependant la différence peut simplement être que ce deuxième type de pantin a un cœur d’Aura, tandis que le premier ne l’a pas. Vous pourriez avoir raison, c’est peut-être à cause de l’aura de la fumée. & ; >Gon cassant le bras de Illumi tandis que Killua ne pourrait même pas nuire à Zushi. Bien sûr, Illumi pourrait avoir décidé de ne pas utiliser Ten tell que Hisoka l’a certainement fait, mais je ne comprends pas pourquoi il ferait ça. Killua avait plus d’expérience de combat que Gon à ce moment-là, il savait comment contrôler sa force afin de ne pas causer de dommage considérable à Zushi, Gon était furieux et a utilisé toute sa force, aussi comme vous l’avez dit, Illumi peut ne pas se projeter lui-même avec Ten. & ; > Hisoka ne percevant pas Gon pendant l’Hunter Exam mais détectant Kalluto sur la Greed Island ; cependant ça peut être justifié avec le jeu du ballon prisonnier aillant augmenté sa perception, tel qu’il le déclare lui-même. Le manga/animé justifie cela avec le jeu du ballon prisonnier, et c’est assez pour moi. & ; >Je ne suis pas sûr que ça compte, mais je ne comprends pas comment Leol, Welfin, et Bloster savaient que Meruem et la Garde Royal s’étaient relocalisé au Palace of East Gorteau et avaient offert à Nen des compétences. Ça n’a jamais été expliqué. Devons-nous supposer, tout comme la “Selection”, ça a été planifié avant même la naissance du Roi et les RGs en ont parlé à la Squadron Leaders ? Je n’avais pas remarqué cela, vous avez peut-être raison, peut-être le RG avait déjà planifier d’aller à East Gorteai et les autres fourmis étaient au courant. Mais je pense que les autres fourmis ont décidé d’aller à East Gorteau après qu’ils ont su que les Hunters n’étaient pas aussi faibles que l’humain moyen, et ils ont demandé aide et protection au RG, je pense qu’ils savaient que le RG pourrait les aider avec leur Hatsu parce que Pitou a développé son Hatsu par elle-même avant que le Roi ne soit né. & ; > La première aptitude Palm sous-entendu pour l’autoriser à poser une question à sa boule de Crystal, ce qui lui montrerai la réponse ; lequel pourrait inclure des gens qu’elle n’a jamais rencontré avant, tel que biscuit. Cependant l’explication de sa clairvoyance (avant qu’elle ne devienne une fourmi) après qu’elle ait infiltré le palace est complètement diffèrent et incompatible. Je pense que la capacité de Palm la guide vers Biscuit mais sans le lui montrer directement, peut-être avec son talent peut-elle demander quelque chose comme « Quelle personne peut aider Gon et Killua à vaincre Knuckle et Shoot » et cela pointe en direction de Biscuit ou de son nom ou un moyen de la contacter. & ; > La distance dans laquelle Knuckle ajoute des intérêts était à l’origine de 100 mètres, mais a plus tard été raccourci de moitié à 50 mètres. Cela peut être une erreur de Togashi. &; > Apparemment, Shaiapouf lis les pensées de Neferpitou. Son Hatsu devrait lui permettre de seulement lire les émotions, ce qui cependant n’explique pas comment il a su que Neferpitou avait détecté des créatures non-vivantes qui s’approchaient. Je pense que Pouf a détecté les doutes de Pitou sur l’attaque un ennemi potentiel."]}} -{"translation": {"en": "Hunting Rifle You are the only one dude, the hunting rifle is the best sniper and it’s extremely meta", "fr": ["Fusil de chasse. Vous êtes le seul à penser ainsi, le fusil de chasse est le meilleur fusil de précision et il est très puissant."]}} -{"translation": {"en": "hurrr i shouldnt get called out for my shithead views", "fr": ["On ne devrait pas m'appeler pour mes vues de merde"]}} -{"translation": {"en": "HURRY UP JEFF GOD DAMMIT!!!", "fr": ["DÉPÊCHEZ-VOUS JEFF NOM DE DIEU !!!"]}} -{"translation": {"en": "Husband just doing a little jail time... At least she’s being honest with herself about what she wants and letting you know the situation before you jump in.", "fr": ["Mon mari fait juste un peu de prison... Au moins, elle est honnête avec elle-même sur ce qu'elle veut et vous présente la situation avant de vous lancer."]}} -{"translation": {"en": "Husband works at Nationwide and we live in a family rental house in the Hamilton school district.", "fr": ["Mon mari travaille à Nationwide et nous vivons dans une maison de location familiale dans le district scolaire de Hamilton."]}} -{"translation": {"en": "[H] (very old) Humble Leftovers, Final Fantasy XIII-2, Brothers, Invisible Inc, Amnesia, The Swapper, Guacamelee, Speedrunners, and more [W] Neverwinter Nights, Pyre, Wolfenstein, wishlist FF13-2 for Soma and Poly Bridge?", "fr": ["[H] (très ancien) Humble Leftovers, Final Fantasy XIII-2, Brothers, Invisible Inc, Amnesia, The Swapper, Guacamelee, Speedrunners, et plus encore[W] Neverwinter Nights, Pyre, Wolfenstein, wishlist FF13-2 pour Soma et Poly Bridge ?"]}} -{"translation": {"en": "[H] $$$ [W] Death Guard/codex/datacards/Kranon [LOC] Columbus, OH Was trying to be helpful.", "fr": ["[H] $$$$$[W] Death Guard/codex/datacards/Kranon [LOC] Columbus, OH essayait d'être utile."]}} -{"translation": {"en": "[H] x2 Heatran/Regigigas codes, Pokemon TCG codes (Plasma Freeze- Crimson Invasion) [W] Paypal, Pokemon cards It’s cool.", "fr": ["[H] x2 codes Heatran/Regigigas, codes JCC Pokémon (Glaciation Plasma - Invasion Carmin) [W] Paypal, cartes Pokémon C'est cool."]}} -{"translation": {"en": "Hydra is the best boss fight in the game.", "fr": ["Hydra est le meilleur combat boss dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "Hydra is the best boss fight in the game.", "fr": ["Hydra est le meilleur combat de boss du jeu."]}} -{"translation": {"en": "Hydroelectric stations will provide electricity for quite a long time after collapse So you have made assumptions without evidence? uh-oh.", "fr": ["Les stations hydroélectriques fourniront de l'électricité pendant un bon moment après l'effondrement. Donc tu as fait des suppositions sans preuves ? Oh oh."]}} -{"translation": {"en": "Hydrogen power seems viable now I think it stores it inside the exo dock, so that might get hot but I don’t think it matters to the suit.", "fr": ["La puissance de l'hydrogène semble viable maintenant je pense qu'il le stocke à l'intérieur de l'exo dock, de sorte que cela pourrait devenir chaud mais je ne pense pas que cela ait de l'importance pour la combinaison."]}} -{"translation": {"en": "Hyd wyd I’m doing pretty good.", "fr": ["Hyd wyd Je m'en sors plutôt bien."]}} -{"translation": {"en": "Hype For Saturday... Rolling Again For The First Time In 10 Years!!", "fr": ["Impatient pour samedi ... on roule à nouveau pour la première fois en 10 ans !!"]}} -{"translation": {"en": "**HYPE**", "fr": ["**Frénésie**"]}} -{"translation": {"en": "hypnosis Is it sleep apnea if we already know the cause is irresponsible redditing at 4am?", "fr": ["hypnose Est-ce que c'est de l'apnée du sommeil si on sait déjà que c'est causé par le fait d'être sur reddit de façon irresponsable à 4 h 00 du matin ?"]}} -{"translation": {"en": "hypnosis That’s my secret.", "fr": ["hypnose C'est mon secret."]}} -{"translation": {"en": "hypnosis The incredible catnap", "fr": ["Hypnose L'incroyable petit somme"]}} -{"translation": {"en": "Hypothetical situation{ If the Clippers wanted to trade up and offered their 12th and 13th pick for our let’s say 9th pick, would you trade back?}", "fr": ["Situation hypothétique{ Si les Clippers voulaient échanger leurs 12ème et 13ème choix pour notre 9ème choix, Seriez-vous d'accord pour la transaction ?"]}} -{"translation": {"en": "I (13m) beat my sister (17f) up and she hasn’t talked to me in a week But why couldn’t she just wear headphones? Is it that hard?", "fr": ["Moi (13m), j'ai tabassé ma sœur (17f) et elle ne m'a pas parlé depuis une semaine. Mais pourquoi ne pouvait-elle pas juste mettre ses écouteurs ? C'est vraiment si dur ?"]}} -{"translation": {"en": "I [17m] told girl [17f] I like her on accident Yea im getting the vibe she just wants to be friends, idk how to talk to her about it though, as i don’t want it to be more awkward than it is.", "fr": ["J'ai [17m] dit à la fille [17f] que je l'aime par accident Oui je ressens qu'elle veut, je ne sais pas comment lui parler de ce sujet cependant, comme je ne veux pas qu'il soit plus maladroit que ce qu'il est."]}} -{"translation": {"en": "I (18f) don’t like being eaten out?", "fr": ["Je (18 ans, femme) n'aime pas me faire lécher ?"]}} -{"translation": {"en": "I (20M) \"hit\" my girlfriend (23F) after she pored bleach into my fish tank.", "fr": ["J'ai (H 20) \"frappé\" ma copine (F 23) après qu'elle a versé de l'eau de javel dans mon aquarium."]}} -{"translation": {"en": "I [21F] am terrified of being in a car.", "fr": ["Je suis [feme de 21 ans] terrifiée quand je suis dans une voiture."]}} -{"translation": {"en": "I (21 M) need your opinion about this.", "fr": ["Moi (21ans Homme), j’ai besoin de votre opinion à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "I [22F] am extremely confused to why this guy that treats me like crap keeps asking if I fucked anyone Regardless of the quotes he said that makes me think it’s option b", "fr": ["Moi [22 ans/fille], je suis extrêmement troublée : je n'arrive pas à comprendre pourquoi ce mec qui me traite comme de la merde me demande sans cesse si j'ai couché avec quelqu'un. Sans tenir compte des phrases qu'il a prononcées et qui me font penser qu'il s'agit de l'option B..."]}} -{"translation": {"en": "I [23F] want to have a one-way FWB relationship with my best friend [20M].", "fr": ["Je [F 23] voudrais avoir une relation de sex friend avec mon meilleur ami [H 20]."]}} -{"translation": {"en": "I [25F] am starting to have doubts about how in love I am with my long-term boyfriend [27M].", "fr": ["Je [25F] commence à avoir des doutes sur à quel point je suis amoureuse de mon copain de longue date [27 m]."]}} -{"translation": {"en": "I (25M) need to break up with my girlfriend (26F) after 2.5 years, but we share an expensive apartment in a high COL area. How do we deal with our living situation? No, that’s what we’re doing. I don’t know where you’re from, but most people that move to New York in their twenties are not looking to have kids so young. They’re focused on their careers and enjoying what city life has to offer. Let’s not do that thing where we pretend all lifestyles are the same.", "fr": ["Moi (25 ans, garçon) je dois rompre avec ma petite-copine (26 ans, fille) après 2 ans et demi de relation, mais nous partageons un appartement très cher situé dans une zone où le coût de la vie est élevé. Comment est-ce qu'on peut gérer cette situation ? Non, c'est ce qu'on est en train de faire. Je ne sais pas d'où tu viens, mais la plupart des gens qui s'installent à New-York entre l'âge de 20 ans et l'âge de 30 ans ne cherchent pas à avoir des enfants si jeunes. Ils se concentrent sur leur carrière professionnelle et profitent de tous les plaisirs que la ville peut leur offrir. Pitié ! Ne nous rabaissons pas à faire comme si tout le monde vivait de la même manière."]}} -{"translation": {"en": "I (25M) need to break up with my girlfriend (26F) after 2.5 years, but we share an expensive apartment in a high COL area.", "fr": ["Je (25M) dois rompre avec ma copine (26F) après 2.5 ans, mais nous partageons un appart coûteux dans un quartier cher."]}} -{"translation": {"en": "I [25M] think that my SO [25F] is too close with her sister [20F] and shouldn't be showering/pooping with her >Granted I don't have any siblings, but even if I did we would not shower together, and I refuse to \"accompany\" someone to a bathroom in a house If you don’t have any, how do you know you wouldn’t?", "fr": ["Je [25H] pense que ma partenaire [25F] est trop proche de sa sœur [20F] et ne devrait pas se doucher/faire caca avec elle > d’accord je n’ai pas de frères et sœurs, mais même si j’en avais nous ne prendrions pas la douche ensemble, et je refuse « d’accompagner » quelqu’un à la salle de bain. Si tu n’en as pas, comment sais-tu que tu ne le ferais pas ?"]}} -{"translation": {"en": "I (26/f) feel more satisfied with toys than sex with my husband (27/m) I don’t orgasm from just PIV, so normally my husband and I will have sex, he will orgasm then finish me off with a toy and his mouth/hand.", "fr": ["Je (femme de 26 ans) suis plus satisfaite avec des jouets qu'en ayant des rapports avec mon mari (mâle 27 ans) Je n'ai pas d'orgasme avec juste la pénétration vaginale, donc en général quand mon mari et moi avons un rapport, il va avoir un orgasme puis me finir avec un jouet et sa bouche/main."]}} -{"translation": {"en": "I [36F] would like to reconcile with my husband [38M] but getting push back from friends and family Probably because the odds are slim that your sister just happened to stumble across this lone one night stand he had.", "fr": ["I [36F] veut me réconcilier avec mon mari [38H] mais mes amis et ma famille m'en dissuadent C'est probablement parce que les chances sont faibles pour que ta sœur soit tombée sur le seul coup d'un soir qu'il ait fait."]}} -{"translation": {"en": "I 3D printed a few Power Swords for my Legacy BAF Megazords It’s funny how the gold sword for the black and gold megazord matches the colour of the “gold parts” on the infamous Zeo Gold Ranger figure.", "fr": ["J'ai imprimé quelques épées de puissance en 3D pour ma collection Legacy BAF Megazords C'est drôle comment l'épée d'or du megazord noir et or correspond à la couleur des « parties dorées » de la figure infâme de Zeo Gold Ranger."]}} -{"translation": {"en": "I absolutely love it and it’s one of my favorite games.", "fr": ["Je l'adore et c'est l'un de mes jeux préférés."]}} -{"translation": {"en": "I absolutely suck at this game When I first started playing bloodborne I could absolutely not get the hang of it. From combat and evasion, the rally system, blood gems, summoning and invasions - it all overwhelmed me. I felt like the more I played the more little niche things I’d discover and have to figure out. Which was true... It took me a few months of playing to even make past the first lamp. When I did, I was proud of myself but still terrified of every damn thing. Every enemy seemed like a small boss, but I was also under the impression everything had to die every time I spawned in. I was very wrong. The learning curve is very sharp, it’s not a curve as much as a 45 degree angle. It’ll just click one day and you’ll become absorbed into everything.", "fr": ["Je suis absolument nul à ce jeu Quand j'ai commencé à jouer à bloodborne je n'arrivais à rien. Des combats à l'évasion, du système de rallye aux gemmes de sang, des invocations aux invasions, tout me passait par dessus la tête. J'ai eu l'impression que plus je jouais, plus il y avait d'aspects pointus que je découvrais et que je devais apprivoiser. Ce qui était vrai... Il m'a fallu plusieurs mois de jeu pour passer ne serait-ce que passer la première lampe. Lorsque je l'ai fait, j'étais fier de moi-même mais toujours terrifié du moindre truc. Chaque ennemi ressemblait à un mini-boss, j'avais aussi l'impression que tout devait mourir à chaque fois que je réapparaissais. Je me trompais. La courbe d'apprentissage est très pointue, ce n'est pas une courbe mais une droite avec un angle de 45 degrés. Un jour tu auras un déclic et tu comprendras tout."]}} -{"translation": {"en": "I absolutely suck at this game When I first started playing bloodborne I could absolutely not get the hang of it.", "fr": ["Je suis absolument nul à ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "I accept!", "fr": ["J'accepte!"]}} -{"translation": {"en": "I accidentally inhaled a little bit of marijuana into my trachea or something similar.", "fr": ["J’ai inhalé accidentellement un peu de marijuana dans ma trachée ou quelque chose de similaire."]}} -{"translation": {"en": "I acknowledged the existence of toxic behavior on the sub and you were like \"HOLD MY BEER BABY, I GOTTA PROVE A POINT!\"", "fr": ["Quand ai-je dit que je tremblais à la négativité ?"]}} -{"translation": {"en": "I actually got a Kodak film canister that they used to store the footage for S4Ep9.", "fr": ["En fait, j'ai reçu une boîte de film Kodak qui fut utilisée pour stocker les images de l'épisode 9 de la Saison 4."]}} -{"translation": {"en": "I actually had someone help me the first two times since I couldn’t wash my hair on my own though.", "fr": ["En fait, quelqu'un m'a aidée les deux premières fois car je ne pouvais pas me laver les cheveux seule."]}} -{"translation": {"en": "I actually had someone help me the first two times since I couldn’t wash my hair on my own though.", "fr": ["En fait, quelqu'un m'a aidé les deux premières fois, car je ne pouvais pas me laver les cheveux tout seul."]}} -{"translation": {"en": "I actually have been in a school shooting (admittedly a smaller scale one) and can tell you that atleast in my case many people after it happend wanted guns to no longer exist.", "fr": ["En fait, je me trouvais dans une fusillade scolaire (certes à petite échelle) et je peux vous dire qu'au moins dans mon cas, beaucoup de gens voulaient que les armes à feu n'existent plus."]}} -{"translation": {"en": "I actually like using the Wet lube.", "fr": ["En fait, j'aime utiliser le lubrifiant Wet Lube."]}} -{"translation": {"en": "I actually play him as the CMF", "fr": ["Je le joue actuellement vraiment comme un fou"]}} -{"translation": {"en": "I actually thought about that.", "fr": ["En fait, j'y ai déjà pensé."]}} -{"translation": {"en": "I actually usually tag it as NSFL, but people never change...", "fr": ["D'habitude je le tagge en tant que NSFL mais les gens ne changent jamais..."]}} -{"translation": {"en": "I actually want to die I would've been like: fuck yeah more time to study And then have my parents pay me bavk", "fr": ["Je veux vraiment mourir J'aurais été genre : putain ouais encore plus de temps pour étudier Et puis j'aurais fait mes parents me rembourser"]}} -{"translation": {"en": "I add a Pirahna as a seeker carrier and use the Sa'cea trait for rerolls on those bad boys and as a 3rd turn objective grabber.", "fr": ["2x4 hommes éclaireurs avc 3xRail et 3xion."]}} -{"translation": {"en": "I add a Pirahna as a seeker carrier and use the Sa'cea trait for rerolls on those bad boys and as a 3rd turn objective grabber.", "fr": ["J'ajoute un Pirahna comme porteur chercheur et j'utilise le trait Sa'cea pour les rerolls sur ces mauvais garçons et comme attrapeur d'objectif du 3ème tour."]}} -{"translation": {"en": "I added two tweaks to try to help: -NoSubstitute (Electra) -Always Forward WatchOS Notifications The Activity app is still unable to download from the App Store", "fr": ["J'ai ajouté deux manœuvres pour corriger cela : -Pas de substitut (Electra) -Mettre toujours les notifications de la WatchOs en avant L'application d'activité ne peut toujours pas effectuer de téléchargements depuis l'App Store"]}} -{"translation": {"en": "I added two tweaks to try to help: -NoSubstitute (Electra) -Always Forward WatchOS Notifications The Activity app is still unable to download from the App Store", "fr": ["J'ai ajouté deux modifications pour aider : -PasdeRemplacement (Electra) -Toujours Faire Suivre les Notifications MontreOS L'application d'Activité n'est toujours pas capable de télécharger depuis l'App Store"]}} -{"translation": {"en": "I adjust my gun when I sit but other than that I am not uncomfortable.", "fr": ["J'ajuste mon arme quand je m'assoie mais sinon ce n'est pas gênant."]}} -{"translation": {"en": "I admittedly am grateful that I at least am pulling 5*s.", "fr": ["J'admets que je suis reconnaisante que j'ai au moins tirer *s."]}} -{"translation": {"en": "I admit that I’m a bit split on the subscriber goal, thing.", "fr": ["J'admets que je suis un peu partagé avec la finalité de l'abonnement."]}} -{"translation": {"en": "I admit that I’m a bit split on the subscriber goal, thing.", "fr": ["J’admets que je suis un peu partagé sur la question d’avoir des abonnés."]}} -{"translation": {"en": "i adore leliana's romance.", "fr": ["j'adore la romance de leliana."]}} -{"translation": {"en": "I advise you to go!!", "fr": ["Je te conseille d’y aller !!"]}} -{"translation": {"en": "I agree 100% no one knew about it.", "fr": ["Je suis d'accord à 100 %, personne ne le connaissait."]}} -{"translation": {"en": "I agree, 1 second block + backdash = more passive play", "fr": ["Je suis d'accord, 1bloc second + retour en arrière = plus de jeu passif."]}} -{"translation": {"en": "I agree, a lot of people in “geeky” hobbies are more likely to go out their way to teach and be patient when sharing what they’re enthusiastic about (excluding the asshats that are in every community).", "fr": ["Je suis d'accord, beaucoup de gens ayant des loisirs \"geek\" sont bien plus enclins à faire des efforts et se montrer patients pour montrer ce qu'ils aiment faire (en dehors des trous du cul que l'on retrouve dans toutes les communautés)."]}} -{"translation": {"en": "I agree, a lot of people in “geeky” hobbies are more likely to go out their way to teach and be patient when sharing what they’re enthusiastic about (excluding the asshats that are in every community).", "fr": ["Merde, j'ai raté le test de perception... Je suis d'accord, beaucoup de gens qui ont des hobbies de geek enseignent à leur façon et sont plus patients quand il s'agit de partager ce qu'ils aiment (sauf les trous du cul qu'on trouve dans toutes les communautés)."]}} -{"translation": {"en": "I agree, a lot of people in “geeky” hobbies are more likely to go out their way to teach and be patient when sharing what they’re enthusiastic about (excluding the asshats that are in every community).", "fr": ["Merde, j'ai raté le test de perception... Je suis d'accord, beaucoup de gens qui ont des hobbies de geek ont tendance à faire à leur façon, à enseigner et à être patient quand ils partagent ce qui les passionne (sauf les trous du cul qu'on trouve dans toutes les communautés)."]}} -{"translation": {"en": "I agree, and for some reason you’re lowering yours so you can feel like you won just because you got more kills but die before the last guy", "fr": ["Je suis d'accord, et pour une raison que j'ignores tu diminues les tiennes pour pouvoir te dire que tu as gagné juste parce que tu as eu plus de kills mais est mort avant le dernier mec."]}} -{"translation": {"en": "I agree, but I’ll take that sacrifice if it means I don’t have to deal with 2 tops and no support ever again.", "fr": ["Je suis d'accord, mais je vais faire ce sacrifice si cela signifie que je n'aurai plus jamais à faire face à 2 tops et aucun soutien."]}} -{"translation": {"en": "> I agree but your right fish for such pathetic baits are in randia Randia poora museum hai, but chhota market yahan pe bhi h.", "fr": ["> Je suis d'accord mais ton bon poisson pour des apâts aussi pathétiques sont à Randia au pauvre musée hai, mais au chhota marché yahan pe bhi h."]}} -{"translation": {"en": "I agree her advice is pretty dumb, though.", "fr": ["Je suis d'accord, son conseil est plutôt stupide."]}} -{"translation": {"en": "I agree, I’d do a gray—I live in a house with white walls and gray trim and I love it.", "fr": ["Je suis d'accord, je le ferais en gris — j'habite dans une maison dont les murs sont en blanc avec des bordures gris et je l'adore."]}} -{"translation": {"en": "I agree - I’m not saying we should be like “oh all is forgiven” Just thinking we need to be balanced and acknowledge this was a good step to make - and hopefully the start of more to come.", "fr": ["Je suis d'accord - je ne dis pas que nous devrions être comme « oh tout est pardonné » Nous pensons simplement que nous devons être équilibrés et reconnaître que c'était une bonne étape à franchir - et, espérons-le, d'autres à venir."]}} -{"translation": {"en": "I agree - I’m not saying we should be like “oh all is forgiven” Just thinking we need to be balanced and acknowledge this was a good step to make - and hopefully the start of more to come.", "fr": ["Je suis d'accord ; je ne dis pas qu'on devrait être genre « oh tout est pardonné » Je pense juste qu'on doit avoir un certain équilibre et reconnaître que c'est une bonne chose de faite, et, qu'avec un peu de chance le début de de l'arrivée d'encore plus de bonnes choses."]}} -{"translation": {"en": "I agree.", "fr": ["Je suis d'accord."]}} -{"translation": {"en": "I agree, not all gankers are bad but I would say the majority are salty sams.", "fr": ["D'accord, tous ceux qui jouent contre leur camp ne sont pas méchants, mais la majorité sont de sales grincheux."]}} -{"translation": {"en": "I agree on the part where you try to focus on too many things.", "fr": ["Je suis d'accord sur la partie indiquant que vous essayez de vous concentrer sur trop de choses."]}} -{"translation": {"en": "I agree on vegapunk but emerald city was Green Bit", "fr": ["Je suis d'accord pour vegapunk mais La cité émeraude était Green Bit"]}} -{"translation": {"en": "I agree that ~30 is the peak for the women I’m attracted to.", "fr": ["Je suis d'accord de dire que ~ les femmes de 30 m'attirent plus."]}} -{"translation": {"en": "I agree that there are better quotes and BW's shouldn't have been about unhulking the hulk but what was the controversial part of that scene?", "fr": ["Je suis d'accord qu'il y a de meilleures citations et que la Veuve Noire n'aurait pas mettre Hulk mal à l'aise, mais quelle était la partie controversée de cette scène ?"]}} -{"translation": {"en": "I agree, their personalities are too different in that it wouldn’t work well.", "fr": ["Je suis d'accord, leurs personnalités sont trop différentes et ça ne pourrait pas marcher."]}} -{"translation": {"en": "I agree there.", "fr": ["Je suis d'accord là-dessus."]}} -{"translation": {"en": "I agree there.", "fr": ["Là je suis d'accord."]}} -{"translation": {"en": "I agree, there will come a time, like we have seen this week that EOS will be insulated from BTC's volatility and will march to its own music.", "fr": ["Je suis d'accord, il viendra un moment, comme nous l'avons vu cette semaine, où EOS sera à l'abri de la volatilité du bitcoin et marchera au rythme de sa propre musique."]}} -{"translation": {"en": "I agree time passes all wounds but just keep yourself busy too then you won’t think about them.", "fr": ["Je suis d'accord que le temps fait disparaître toutes les blessures, mais si vous vous occupez aussi, vous n'y penserez pas."]}} -{"translation": {"en": "I agree with AU details, cleaned.", "fr": ["Je suis d'accord avec les détails de l'AU, c'est net."]}} -{"translation": {"en": "I agree with the previous poster as well that you’ll get the best advice with actual numbers and interest rates provided.", "fr": ["Je suis d'accord avec les posteurs précédents pour dire que tu auras de meilleures réponses si tu nous donnes des nombres précis ainsi que les taux d'intérêt."]}} -{"translation": {"en": "I agree with the previous poster as well that you’ll get the best advice with actual numbers and interest rates provided.", "fr": ["Je suis également d'accord avec l'affiche précédente pour que vous obteniez les meilleurs conseils avec les chiffres réels et les taux d'intérêt fournis."]}} -{"translation": {"en": "I agree with you also, it sucks but insecurity is just human nature.", "fr": ["Je suis également d'accord avec vous, ça craint mais l'insécurité c'est juste la nature humaine."]}} -{"translation": {"en": "I agree with you it would be really weird to make Hux a healer because he shouldn’t be.", "fr": ["Je suis d'accord avec vous que ça serait très bizarre que Hux soit un guérisseur car il ne devrait pas en être un."]}} -{"translation": {"en": "I agree you should go see your doctor ASAP... maybe u just need to go back to a lower dose?", "fr": ["Je suis d'accord, vous devriez aller voir votre médecin dès que possible... peut-être que vous avez juste besoin de revenir à une dose plus faible ?"]}} -{"translation": {"en": "i aint coming", "fr": ["Je ne viendrai pas"]}} -{"translation": {"en": "i ain't got tits tho.", "fr": ["Mais je n'ai pas de seins, par contre."]}} -{"translation": {"en": "I ain’t heard from you in a while, I miss you”", "fr": ["Je n'ai pas eu de tes nouvelles depuis un bout de temps, tu me manques\""]}} -{"translation": {"en": "i almost went over vaccines but i have a bandaid on my thumb now and it's hard to type more.", "fr": ["J'ai failli passer aux vaccins, mais j'ai un pansement sur mon pouce maintenant et c'est pas facile de taper sur le clavier."]}} -{"translation": {"en": "I already have bad anxiety but I’m also scared of the dark on top of that.", "fr": ["J'ai déjà beaucoup d'anxiété mais j'ai aussi peur du noir."]}} -{"translation": {"en": "I already knew I loved Bojack, but that joke sealed the deal for real.", "fr": ["Je savais déjà que j'aimais Bojack, mais cette blague a vraiment scellé ce fait."]}} -{"translation": {"en": "I already looked them up on OP.GG and they have a lower win rate and build bad.", "fr": ["Je les ai déjà regardés sur OP.GG et ils ont un taux de victoire inférieur et un mauvais build."]}} -{"translation": {"en": "I already told you so many times that I was spawn trapped and I was simply pointing this out so this doesn’t continue.", "fr": ["Je t’ai déjà dit tellement de fois que j’étais piégé dans le spawn et je le signalais simplement donc c’est terminé."]}} -{"translation": {"en": "I already told you so many times that I was spawn trapped and I was simply pointing this out so this doesn’t continue.", "fr": ["Je vous l'ai déjà dit tant de fois que j'étais pris au piège et que je ne faisais que le signaler pour que ça ne se reproduise pas."]}} -{"translation": {"en": "I already use an itc 308 for my keezer temp control and love it!", "fr": ["J'utilise déjà un itc 308 pour contrôler la température de mon keezer et je le trouve génial !"]}} -{"translation": {"en": "I already used 3 skill darumas on Yoto and it went to her auto attack.", "fr": ["J'ai déjà utilisé 3 compétences darumas sur Yoto et ça l'a auto attaquée."]}} -{"translation": {"en": "I already used 3 skill darumas on Yoto and it went to her auto attack.", "fr": ["J'ai déjà utilisé 3 compétences darumas sur Yoto et elles sont passées sur ses attaques automatiques."]}} -{"translation": {"en": "I already use “The Score” for alerts when players are not in lineup.", "fr": ["J'utilise déjà \"The Score\" pour les alertes quand les joueurs ne sont pas en ligne"]}} -{"translation": {"en": "I also brush my hair before I shower and sometimes comb it after showering, let it hang out for a bit, put it in a bun (or 2 braids) and it’s dry in about 9 hours.", "fr": ["Je brosse aussi mes cheveux avant la douche et parfois les peigne après, les laisse pendre un peu, les noue en chignon (ou 2 couettes) et ils sont secs en environ 9 heures."]}} -{"translation": {"en": "I also brush my hair before I shower and sometimes comb it after showering, let it hang out for a bit, put it in a bun (or 2 braids) and it’s dry in about 9 hours.", "fr": ["Je me brosse aussi les cheveux avant de prendre une douche et parfois je les peignent après la douche, je les laissent se reposer un peu, je les mets dans un chignon (ou 2 tresses) et ils sèchent après 9 heures environ."]}} -{"translation": {"en": "I also coudn't see her holding the title for long (Especially if Asuka goes after her for a rematch) so again don't see the benefit.", "fr": ["Je ne la voit pas non plus garder le tire longtemps (Particulièrement si Asuka la relance pour un match retour) donc une nouvelle fois, je ne vois pas le bénéfice."]}} -{"translation": {"en": "I also cry when I’m nervous.", "fr": ["Je crie aussi quand je suis énervé."]}} -{"translation": {"en": "I also cry when I’m nervous.", "fr": ["Je pleure aussi quand je suis nerveux."]}} -{"translation": {"en": "I also did check “force direct play.” It loads very quickly and my cpu useage on my server is very low.", "fr": ["Ça charge très rapidement et l'utilisation de mon CPU sur mon serveur est très basse."]}} -{"translation": {"en": "I also don't like the comparison you made to other CCG's, there is a big reason those games remain stagnant and recieve few upgrades, it's a huge overhaul printing out new sets and trying to get the old packs sold in stores before they are less valued by customers.", "fr": ["Je n'aime pas non plus la comparaison que vous avez faite avec d'autres GCC, il y a une grande raison pour laquelle ces jeux stagnent et reçoivent peu de mises à jour, c'est une refonte énorme qui imprime de nouveaux ensembles et essaye de les vendre avant qu'ils soient moins valorisé par les clients."]}} -{"translation": {"en": "I also don’t qualify for SSI, esp after my surgery so that’s fun.", "fr": ["Je ne suis pas non plus qualifié pour SSI, surtout après mon opération, c'est amusant."]}} -{"translation": {"en": "I also enjoy the stats and insight a homogeneous Unifi setup provides.", "fr": ["J'apprécie aussi les statistiques et les informations qu'une installation homogène Unifi apporte."]}} -{"translation": {"en": "I also find that the button-style jump cancelling fucks me up when going back to literally any other game with normal jump cancels.", "fr": ["Je trouve également que l'annulation des sauts avec un bouton me coûte cher quand je reviens vers n'importe quel autre jeu avec une annulation des sauts classique."]}} -{"translation": {"en": "I also get to save large amounts of money not paying HOA fees, and get to enjoy not go to jail because my neighbors don’t like my yard.", "fr": ["Je peux aussi économiser beaucoup d'argent en ne payant pas les frais de HOA, et profiter de ne pas aller en prison parce que mes voisins n'aiment pas mon jardin."]}} -{"translation": {"en": "I also got banned from /r/TwoXChromosomes because I made a few posts in /r/the_donald ...", "fr": ["J'ai été banni de la politique pour avoir dit que quelqu'un était retardé."]}} -{"translation": {"en": "I also got my boat stuck the one time I decided to auto-path from Epheria to Arehaza.", "fr": ["J'ai aussi eu mon bateau coincé la seule fois où j'ai décidé parcourir seul Epheria à Arehaza."]}} -{"translation": {"en": "I also had to buy one called “nursing concept care maps for safe patient care” that’s nice for learning things like SBAR report and how interventions correlate with the nursing diagnosis.", "fr": ["J'ai aussi dû en acheter un appelé «cartes conceptuelles des soins infirmiers pour des soins sécurisés aux patients», c'est pratique pour apprendre des choses comme le rapport SBAR et comment les interventions sont en corrélation avec le diagnostic infirmier."]}} -{"translation": {"en": "I also have a feature wall that is Dark navy blue and considering painting the skirting a darker colour.", "fr": ["J'ai aussi un mur de vedette qui est de couleur bleu marine sombre et j'envisage de peindre le plinthe en couleur plus sombre."]}} -{"translation": {"en": "I also have a PA28-180 with 60hrs and a PPL when I purchased with a hull value of only 33k...I pay the same $850/year.", "fr": ["J'ai aussi un PA28-180 avec 60 heures et un PPL quand j'ai acheté avec une valeur commerciale de seulement 33 000... Je paie la même somme : 850 $ / an."]}} -{"translation": {"en": "I also have high libido...I enjoy giving encouragement & praise, and chastise when needed.", "fr": ["J'ai aussi une grande libido ... J'aime faire des encouragements et des louanges et châtier au besoin."]}} -{"translation": {"en": "I also have Meteor Strike, Lava Dragon, and made my own version of Walk the plank.", "fr": ["J'ai aussi Meteor Strike, Lava Dragon, et j'ai fait ma propre version de Marche sur la planche."]}} -{"translation": {"en": "I also have ps4 so i can take your psn too.", "fr": ["J'ai aussi un ps4 donc je peux aussi prendre ton psn."]}} -{"translation": {"en": "I also listen to his interactions with other comedians and I just wish he could do a special because I think it would be the best stand up out there.", "fr": ["J'ai aussi écouté ses collaborations avec d'autres comédiens et j'espère juste qu'il en fera une spéciale parce que je pense que ce serait le meilleur stand up du moment."]}} -{"translation": {"en": "I also loved the fact that she represented my Zodiac sign!", "fr": ["J'ai aussi adoré le fait qu'elle représente mon signe du Zodiaque."]}} -{"translation": {"en": "I also loved the fact that she represented my Zodiac sign!", "fr": ["J'ai aussi aimé le fait qu'elle représentait mon signe du zodiaque !"]}} -{"translation": {"en": "I also love to read the reactions when I share that sub.", "fr": ["J'adore aussi lire les réactions quand je partage ce sous-titrage."]}} -{"translation": {"en": "I also noticed a 78° thermostat which I thought was very low for a production engine this new but also explains the egr with a cooler running engine.", "fr": ["J'ai aussi remarqué un thermostat à 78 ° que je croyais très bas pour un moteur de production aussi récent mais qui explique aussi la vanne RGE avec un moteur plus froid."]}} -{"translation": {"en": "I also realized my team wouldn't have worked anyways (dia was quick type and would be silenced).", "fr": ["J'ai aussi réalisé que mon équipe n'aurait pas fonctionné de toute manière (dia écrivait trop et était mise en silencieux)."]}} -{"translation": {"en": "I also said “Stell”.", "fr": ["J'ai aussi dit « Stell »."]}} -{"translation": {"en": "I also seem to remember that the (((Bolsheviks))) were a little better at pretty much every field of research during the war, especially engineering.", "fr": ["Je me souviens aussi que les (((Bolcheviques)) étaient un peu meilleurs dans à peu près tous les domaines de la recherche pendant la guerre, en particulier en ingénierie."]}} -{"translation": {"en": "I also take kroot and a Coldstar with 2×FB, HOBC, Shield Gen and Onagar Gauntlet.", "fr": ["Je prends aussi kroot et Coldstar avec 2×FB, HOBC, Shield Gen et Onagar Gauntlet."]}} -{"translation": {"en": "I also take kroot and a Coldstar with 2×FB, HOBC, Shield Gen and Onagar Gauntlet.", "fr": ["Mon bataillon est Vior'la, équipes 2xBreacher avc Aun'shi dans un poisson."]}} -{"translation": {"en": "I also think skin should be clean before the methode (before any active is my opinion)(for example i do it sometimes in the morning in the weekend, i wake up splash some water and then the Fiddy methode).", "fr": ["Je pense aussi que la peau devrait être propre avant chaque utilisation (ce ne sont que mes avis) (par exemple, je le fais parfois le matin le week-end, je me réveille, me passe un peu d'eau puis utilise la méthode Fiddy)."]}} -{"translation": {"en": "I also thought of this when I totally recognized Mickey from \"Shameless\" Spoiler: Mickey is the bully from Max Keeble's Big Move", "fr": ["J’y ai aussi pensé quand j'ai carrément reconnu Mickey de \"Shameless\" Spoiler: Mickey est le tyran du Grand Coup de Max Keeble"]}} -{"translation": {"en": "I also work out 6 times a week so at 1500 I might be losing more weight than they say.", "fr": ["Je fais aussi du sport 6 fois par semaines, donc à 1500 je devrais perdre plus de poids qu'ils ne le disent."]}} -{"translation": {"en": "I always crave the Baja chicken sub 🤤", "fr": ["J'ai toujours envie du poulet Baja sub 🤤"]}} -{"translation": {"en": "I always felt like people with comp are gods... while rest of us casual plebs... Until I comp'd.", "fr": ["J'ai toujours eu l'impression que les gens avec des ordis étaient des Dieux... Alors que nous, humble peuple... Jusqu'à ce que je m'équipe."]}} -{"translation": {"en": "I always felt that the don’t speak to us cause we are like the “special” race of the universe and they think us dumb as dirt.", "fr": ["J'ai toujours eu le sentiment qu'ils ne nous parlaient pas parce que nous sommes la race \"spéciale\" de l'univers et qu'ils nous considèrent comme des idiots."]}} -{"translation": {"en": "I always get a lot of flack for this, but there’s nothing in the Bible that says masturbation is wrong.", "fr": ["Je reçois toujours beaucoup de critiques pour ça, mais il n'y a rien dans la Bible qui dise que la masturbation est interdite."]}} -{"translation": {"en": "I always get confused between the two.", "fr": ["Je confonds toujours entre les deux."]}} -{"translation": {"en": "I always got animalistic vibes from libertys like it awakened my spirit animal.", "fr": ["J'ai toujours eu des vibrations animales de liberté et cela a éveillé mon esprit animal."]}} -{"translation": {"en": "I always go to dampkring what is a few door up the way.", "fr": ["Je vais toujours chez Dampkring qui se trouve un peu plus haut."]}} -{"translation": {"en": "I always go with Elissa for a female Cousland.", "fr": ["Je choisis toujours Elissa pour une fille de la famille Cousland."]}} -{"translation": {"en": "I always see ads about doing X study for Y dollars and was wondering if it's something people do for a \"career\" This may be more AMA material, but have you done many of these in the past and were there any crazy side-effects/outcomes?", "fr": ["Je vois toujours des publicités invitant à faire une étude X pour remporter Y dollars et je me demandais si certaines personnes en font leur \"carrière\" C'est peut-être davantage sujet à un \"posez-moi toutes vos questions\", mais est-ce que tu as fait de nombreuses études de ce genre dans le passé et as-tu eu des résultats ou des effets secondaires étranges ?"]}} -{"translation": {"en": "I always seem to relapse at one point or another.", "fr": ["J'ai toujours rechuté à un moment ou à un autre."]}} -{"translation": {"en": "I always smoke tobaccy with my weed.", "fr": ["Je fume toujours du tabac avec mon herbe."]}} -{"translation": {"en": "I always thought they looked brain-like.", "fr": ["J'ai toujours cru qu'ils ressemblaient à des cerveaux."]}} -{"translation": {"en": "I always upvote people who just upvotes for no reason.", "fr": ["J'upvote toujours les gens qui upvote sans raison."]}} -{"translation": {"en": "I always view what someone should be paid by looking at supply and demand.", "fr": ["Je vois toujours ce que quelqu'un devrait être payé en examinant l'offre et la demande."]}} -{"translation": {"en": "I always wanted to have barbies.", "fr": ["J'ai toujours voulu avoir des barbies."]}} -{"translation": {"en": "I always wear nothing but this when I’m not working and I get stared at constantly.", "fr": ["Je ne porte toujours rien d'autre que ça quand je ne travaille pas ; et je me fais constamment fixé du regard."]}} -{"translation": {"en": "(I always wondered how Trump won over so many Bernie Bros!)", "fr": ["(Je me suis toujours demandé comment Trump avait pu battre autant de sympathisants de Bernie !)"]}} -{"translation": {"en": "I always worry about my shirts to make sure they are long enough and big ego ugh.", "fr": ["Je m’inquiète toujours pour mes T-shirt, qu'ils soient assez long et grand."]}} -{"translation": {"en": "IamA Andrew Yang, Candidate for President of the U.S. in 2020 on Universal Basic Income AMA!", "fr": ["Je suis Andrew Yang, candidat à la présidence des États-Unis en 2020 avec le revenu universel de base !"]}} -{"translation": {"en": "IamA Andrew Yang, Candidate for President of the U.S. in 2020 on Universal Basic Income AMA!", "fr": ["Je suis Andrew Yang, candidat à la présidence des États-Unis en 2020 sur le Revenu Minimum Garanti, demandez-moi ce que vous voulez !"]}} -{"translation": {"en": "I am about to be offered a job in the greater Memphis area here soon and what better place to ask a question is here right?", "fr": ["Je suis sur le point d'avoir une offre d'emploi dans la grande région de Memphis, bientôt là-bas ; et je pense qu'ici est le meilleur endroit pour poser mes questions ?"]}} -{"translation": {"en": "i am actually terrible at multi tasking or spreading things properly so Fane is going to end up carrying every magical tree on his own including the heals (or maybe i will have sebille take care of the healing as partial to her archery but i dunno if it would work)", "fr": ["Je suis plutôt nul pour le multitâches ou pour étaler les choses correctement donc Fane va finir par transporter tous les arbres magiques lui-même y compris les guérisons (ou peut-être que je peux faire en sorte que Sebille s’occupe de la guérison en plus de son archer mais je ne sais pas si ça peut fonctionner)"]}} -{"translation": {"en": ":) I am a fellow beginner who is also out of shape.", "fr": [":) Je suis également un débutant qui n'a pas la forme."]}} -{"translation": {"en": ":) I am a fellow beginner who is also out of shape.", "fr": [":) Je suis un compagnon débutant qui est aussi hors de forme."]}} -{"translation": {"en": "I am a little sticous", "fr": ["Je suis un peu supertitieux."]}} -{"translation": {"en": "I am a lot stronger, steadier, more stable, and less sensitive than others think.", "fr": ["Je suis beaucoup plus fort, plus solides, plus stables et moins sensibles que les gens ne le pensent."]}} -{"translation": {"en": "I am a lowly digital album purchaser", "fr": ["Je ne suis qu'un pauvre acheteur d'albums numériques"]}} -{"translation": {"en": "I am also dry, acne prone and I use the 5% serum three times per week with great success.", "fr": ["Je suis aussi sèche, sujette à l'acné et j'utilise le sérum à 5% trois fois par semaine avec beaucoup de succès."]}} -{"translation": {"en": "I am a much bigger fan of the dt expand botw.", "fr": ["Je suis un beaucoup plus grand fan du dt expand botw."]}} -{"translation": {"en": "I am an MTL on a navy base that also has army.", "fr": ["Je suis un MTL sur une base navale qui a aussi une armée."]}} -{"translation": {"en": "I am a not-very-enthusiastic-about-cruises person, but my SO is the opposite.", "fr": ["Je ne suis pas une personne très enthousiaste au sujet des croisières, mais ma moitié est le contraire."]}} -{"translation": {"en": "I am a perfect reflection of the hard work or lack of work I put in.", "fr": ["Je suis le reflet parfait de mon dur labeur ou de mon manque de travail ."]}} -{"translation": {"en": "I am a perfect reflection of the hard work or lack of work I put in.", "fr": ["Je suis un reflet parfait du travail acharné ou du manque de travail que j'ai mis en place."]}} -{"translation": {"en": "I am a perfect reflection of the hard work or lack of work I put in.", "fr": ["Je suis un rendu parfait du travail ou du manque de travail que je fais."]}} -{"translation": {"en": "I am a perfect reflection of the hard work or lack of work I put in.", "fr": ["Si je n'aime pas l'endroit où je me trouve... Il est temps de me mettre au travail assidûment !"]}} -{"translation": {"en": "I am a perfect reflection of the hard work or lack of work I put in.", "fr": ["Si je n'aime pas l'endroit où je suis... Il est temps de remonter ses manches, et de travailler plus dur !"]}} -{"translation": {"en": "I am a recovering alcoholic and I swear she loves it when I relapse so she can bitch about what a loser alcoholic I am.", "fr": ["Il faut que je me calme ou il va falloir que je me bourre la gueule."]}} -{"translation": {"en": "I am a student organizer in the student-led gun control movement. Ask me anything! No, I compared working with an anti-rights group while pretending to not support them Where did anyone claim companies working with Nazis didn't support them?", "fr": ["Je suis un étudiant organisateur dans le mouvement de contrôle des armes dirigé par les étudiants. Demande-moi n'importe quoi ! Non, j'ai comparé le fait de travailler avec un groupe d'anti-droite tout en prétendant ne pas les soutenir. Où est-ce que quelqu'un a prétendu que les entreprises travaillant avec les nazis ne les soutenaient pas ?"]}} -{"translation": {"en": "I am a turkish gay. AMA It is not dangerous at all. why do u think it is dangerous? because it is dominantly a muslim country? I have many friends that are out to their parents. my close friend once asked where his tanga was to his mom. i was shocked when i heard that cos i was 18 at that time. (now 28) If I talk about myself, I always knew that I was \"different\" since i was 3-4. My earliest memory is I kinda fantasized my childhood friend kissing each other bla bla. I always wanted to have barbies. and my mom always got me what I wanted. She never forced me to play football or with boys. So, I never had coming out years. I never questioned myself whether i liked boys or not. My parents never ask me whether i have a girlfriend or not. they know that i like boys. when I was 16 I had a bf and introduced him to my parents as a friend at first. then once my mom told me that she saw him as his son too. I never told them that he was my boyfriend but they kinda senses that. (they are still friends on facebook and instagram and I HATE THAT) As i said, I never hide myself. I love madonna. and I put her poster on my desktop at work. no one questioned that. I heard later that my boss asked my manager if i was gay. Then she added \"We love him if he is or not\" OF course, I have met some gays thru app to have a date who are extremely scared of being out and they were giving fake names and stuff. However, I met those sort of guys everywhere, Berlin, Barcelona, Paris.. and I dont have time for those types of guys. The only thing happening is the gay scene. I used to walk hand in hand in the streets with my boy. Kissed each other in the street. but somehow it has changed in 4-5 years. u can still do that but it is restricted to some certain areas, which is a bit disturbing. Also, the gay organizations do not really make their own jobs i guess. they do not bring people together; instead, they go unorganized and not helpful for the gays in need. they used to be more helpful too", "fr": ["Je suis un Turc gay. Posez-moi toutes les questions, ce n'est pas du tout dangereux. Pourquoi le croiriez-vous ? parce que c'est un pays à dominante musulmane ? J'ai beaucoup d'amis qui l'ont dit à leurs parents. Un bon ami a demandé un jour à sa mère où était passé son slip tanga. Cela m'a choqué à l'époque car j'avais 18 ans quand il m'a dit cela (j'en ai maintenant 28) Je parle de moi, j'ai toujours su que j'étais « différent », depuis que j'ai 3 ou 4 ans. Mon premier souvenir est comme un fantasme : mon ami d'enfance et moi en train de nous embrasser bla bla. J'ai toujours voulu avoir des barbie. Et ma mère me donnait toujours ce que je voulais. Elle ne m'a jamais forcé à jouer au football ou avec des garçons. Je n'ai pas eu à faire de coming out. Je ne me suis jamais demandé si j'aimais les garçons ou pas. Mes parents ne m'ont jamais demandé si j'avais une petite copine. Ils savent que j'aime les garçons. Quand j'avais 16 ans, j'avais un meilleur ami et je l'ai présenté comme un ami à mes parents, d'abord. Puis, ma mère m'a dit qu'elle le considérait comme un fils aussi. Je ne leur ai jamais dit que je sortais avec lui mais ils l'ont senti. (Ils sont toujours amis sur Facebook et Instagram et JE DÉTESTE ÇA) Comme je le disais, je ne me cache jamais. J'adore Madonna et je mets sa photo sur mon fond d'écran au travail. Personne ne m'a posé de questions. J'ai entendu dire, plus tard, que ma patronne avait demandé à ma supérieure si j'étais gay. Puis elle a ajouté « Nous l'apprécions beaucoup, qu'il le soit ou pas » BIEN sûr. J'ai rencontré des gays, via des applications pour avoir un rendez-vous et qui avaient extrêmement peur qu'on sache qu'ils sont gay, qu'ils donnaient de faux noms etc. Cependant, j'ai rencontré ce type de mecs partout : Berlin, Barcelone, Paris... et je n'ai pas de temps à perdre avec ce type de mecs. Je me contente de la scène gay. J'avais l'habitude de marcher main dans la main dans la rue avec mon copain. Nous nous embrassions dans la rue mais ça a changé quelque peu en 4-5 ans. On peut toujours faire ça mais c'est limité à certaines zones, ce qui me dérange un peu. Les organisations gay ne font pas vraiment leur boulot, je pense. Elles ne rassemblent pas les gens ; à la place, elles avancent sans s'organiser et n'aident pas les gays dans le besoin. Elles étaient plus utiles avant."]}} -{"translation": {"en": "I am a turkish gay.", "fr": ["Je suis un turc homosexuel."]}} -{"translation": {"en": "I am a twink in the body of a cub Thank you!", "fr": ["Je suis un chaton dans le corps d'un lion Merci !"]}} -{"translation": {"en": "I am aware of a Discord plugin for Pigeon so that could be one option I suppose.", "fr": ["Je suis au courant d'un plugin Discord pour Pigeon, donc cela pourrait être une option, je suppose."]}} -{"translation": {"en": "I am a zoologist virgin though - I don’t know why- for some reason I’ve never connected with the whole animal thing.....even though I love animals", "fr": ["Je suis une zoologiste vierge - je ne sais pas pourquoi - pour une raison que je n'ai jamais reliée aux animaux... même si j'aime les animaux"]}} -{"translation": {"en": "I am being Stalked by Prime Now Driver Dude write this on /r/nosleep", "fr": ["Je suis traqué par un livreur de Prime Now. Mec, écris ça sur /r/nosleep"]}} -{"translation": {"en": "I am biased however because all I want are T-Rexs and raptors so yeah lol", "fr": ["Je reste partial cependant parce que tout ce que je veux sont des T-Rexs et des raptors donc ouais lol\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I am biased however because all I want are T-Rexs and raptors so yeah lol", "fr": ["Je suis biaisé cependant parce que tout ce que je veux sont des T-Rex et des rapaces alors ouais lol"]}} -{"translation": {"en": "I am biased however because all I want are T-Rexs and raptors so yeah lol", "fr": ["Je suis cependant biaisé car tout ce que je veux c'est les T-Rexs et les raptors donc ouais lol"]}} -{"translation": {"en": "I am currently using an HDHomeRun Connect Quatro for shows if that makes any difference.", "fr": ["J'utilise actuellement un HDHomeRun Connect Quatro pour les émissions si cela fait une quelconque différence."]}} -{"translation": {"en": "I am Garrett Churchey, member of “The Commandant’s Own” Drumline — AMA I hope I'm not too late. Some logistics questions: 1. How often is battery and front end equipment purchased? I know bugles are purchased every 5 years, and that Kanstul is building the next set for 2019 debut. 2. Do all instruments have to be disposed of via auction, or can they be donated to other 501c3 drum corps, with a stipulation they are destroyed or donated upon the end of that corps' use? Can they be disposed of through DRMO, which in turn also winds up with the instruments requiring to be destroyed or given away after use (no private profit on public sourced goods)? Thanks.", "fr": ["Je suis Garrett Churchey, membre de \"The Commandant's Own\" Drumline - Demande moi ce que tu veux. J'espère que je ne suis pas trop en retard. Quelques questions de logistique: 1. À quelle fréquence la batterie et les équipements de front sont-ils achetés? Je sais que les clairons sont achetés tous les 5 ans, et que Kanstul construit le prochain set pour le début de 2019. 2. Tous les instruments doivent-ils être vendus aux enchères, ou peuvent-ils être donnés à d'autres corps de tambour 501c3, avec une preuve qu'ils ont été détruits ou donnés une fois l’utilisation des corps terminé? Peuvent-ils être éliminés par le biais du DRMO, qui à son tour se retrouve avec les instruments devant être détruits ou donnés après usage (pas de profit privé sur les biens publics, n’est e pas)? Merci."]}} -{"translation": {"en": "I am gonno come out of that room in best shape of my life to actually spend that 5 mil.", "fr": ["Je suis gonno sortir de cette pièce en meilleure forme de ma vie pour réellement dépenser ce 5 mil."]}} -{"translation": {"en": "I am Howard Phillips, Gamemaster, ask me anything!", "fr": ["Je suis Howard Phillips, Maître du jeu, demandez-moi n'importe quoi !"]}} -{"translation": {"en": "I am in a bad situation Try apologizing to your parents?", "fr": ["Je suis dans une mauvaise situation Essaye de t'excuser à tes parents?"]}} -{"translation": {"en": "I am in a really good mood Yaaaaay! :)", "fr": ["Je suis de super bonne humeur. Yaaaaay! :)"]}} -{"translation": {"en": "I am literally my worst enemy and it took me a long time to realize that no one else gets to treat me like that.", "fr": ["Je suis littéralement mon pire ennemi et il m'a fallu beaucoup de temps pour réaliser que personne d'autre ne peut me traiter comme ça."]}} -{"translation": {"en": "I am looking at pwr up casey to go with my pwr up mack and new LT on the edges.", "fr": ["J'essaie de regarder si power up casey s'associe bien à mon power up mack et au nouveau LT dans certaines situations."]}} -{"translation": {"en": "I am mostly playing Slayer at the moment but from the sounds of it, I’ll start saving them up for other game modes", "fr": ["Je joue principalement avec Slayer en ce moment mais après vos commentaires, je vais commencer à les sauvegarder pour d'autres modes de jeu"]}} -{"translation": {"en": "( I am no Golf Clash Elite player, I just play a lot... ).", "fr": ["(Je ne suis pas un joueur de Golf Clash Elite, je joue seulement beaucoup ...)."]}} -{"translation": {"en": "( I am no Golf Clash Elite player, I just play a lot... ).", "fr": ["(Je ne suis pas un joueur de Golf Clash Elite, je joue simplement beaucoup...)."]}} -{"translation": {"en": "Iam not a parent but i wish to adopt a kid if i manage to become financially independent.", "fr": ["Je ne suis pas parent mais j'espère adopter un enfant si j'arrive à devenir indépendante financièrement."]}} -{"translation": {"en": "I am not perfect.", "fr": ["Je ne suis pas parfait."]}} -{"translation": {"en": "I am not sober and everyday I wish to be.", "fr": ["Je ne suis pas sobre et tous les jours je souhaite l'être."]}} -{"translation": {"en": "I am not sober and everyday I wish to be.", "fr": ["Je ne suis pas sobre et tous les jours je souhaiterais l'être."]}} -{"translation": {"en": "- I am not super familiar with the buffet, but I believe it’s a moisturizing step, no?", "fr": ["- Je ne connais pas très bien le sérum, mais je crois que c'est une étape pour l'hydratation, non ?"]}} -{"translation": {"en": "- I am not super familiar with the buffet, but I believe it’s a moisturizing step, no?", "fr": ["- Je ne le connais pas très bien mais je crois que c'est une étape d'hydratation, non ?"]}} -{"translation": {"en": "- I am not super familiar with the buffet, but I believe it’s a moisturizing step, no?", "fr": ["- Je ne suis pas très familier avec le buffet, mais je crois que c'est hydratant, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "- I am not super familiar with the buffet, but I believe it’s a moisturizing step, no?", "fr": ["- Je ne suis pas très familière avec le buffet mais j'imagine que c'est une étape hydratante, non ?"]}} -{"translation": {"en": "I am now sober and clean.", "fr": ["Je suis maintenant sobre et désintoxiqué."]}} -{"translation": {"en": "I am on anti anxiety meds and used to go to counseling.", "fr": ["Je prends des médicaments contre l'anxiété et j'ai l'habitude d'aller en consultation."]}} -{"translation": {"en": "I am on like 6-7 levels of irony.", "fr": ["Je suis genre au niveau 6-7 de l'ironie."]}} -{"translation": {"en": "I am on the lookout for a 5D4 so I can ditch my entry-level backup body, I will wait for a good deal and then snap it up.", "fr": ["Je suis à la recherche d'un 5D4 afin que je puisse abandonner mon boitier de remplacement d'entrée de gamme, j'attendrai une bonne affaire, pour sauter sur l'occasion."]}} -{"translation": {"en": "I AM OOOUT!!!!", "fr": ["JE ME CASSSSE!!!!"]}} -{"translation": {"en": "I am out guys (for real).", "fr": ["Je m'en vais les gars (pour de vrai)."]}} -{"translation": {"en": "I am pretty sure Hm and suramar are both bigger than the other zones", "fr": ["Je suis à peu près sûr que Hr et Suramar sont toutes les deux plus grandes que les autres zones"]}} -{"translation": {"en": "I am probably lucky that I haven't been bitten by the PRS bug--- those are nice, spendy guitars.", "fr": ["Je suis certainement chanceux de ne pas avoir été mordu par la bête PRS -- celles-là sont des bonnes guitares qui coûtent bonbon."]}} -{"translation": {"en": "> I am purple I see, you're the attractive girl in purple and the dense idiot is, well, a dense idiot.", "fr": ["> Je suis violet, je vois, tu es la jolie fille en violet et l'idiot dense est bien un idiot dense."]}} -{"translation": {"en": "> I am purple I see, you're the attractive girl in purple and the dense idiot is, well, a dense idiot.", "fr": ["> Je suis violet je vois, tu es la jolie fille en violet et l'idiot est, eh bien, un idiot."]}} -{"translation": {"en": "I am quite intrigued how this would go, because as a whole, they can bridge multiple factions anyway they want, which is an essential thing at the merge.", "fr": ["Il a montré la dynamique de chaque nouvelle tribu, en particulier Yanuya qui avait * * chaque faction Alliance * * ayant un représentant-Laurel était dans le Blindside Angela, tandis que Wendell a été surpris par cela, tandis que son allié Domenick a une rivalité avec Chris; Sebastian et Jenna étaient entre-temps des lignées tribales distinctes dans Naviti2."]}} -{"translation": {"en": "Iam really happy for you.", "fr": ["Je suis vraiment heureuse pour vous."]}} -{"translation": {"en": "I am skinny fat . What should i dow should bulk or cut. I hate my big belly and thin arms . Please help me . I am 145lbs and a vegetarian. I was skinny before i was not consistent . Now i am skinny fat please help me guys Bulk and train like you mean it. No pain no gain. Too many people doing low volume workouts and thinking they’re gonna build massive muscle doing that.", "fr": ["Je suis un maigre gras. Que dois-je faire, devrais-je développer les muscles ou perdre d'abord la graisse ? Je déteste mon gros ventre et mes bras minces. Je vous en prie aidez-moi Je pèse 145 lb et je suis végétarien. J'étais maigre avant d'être ainsi. Maintenant, je suis maigre gras aidez-moi les gars à développer la masse musculaire et à m'entrainer selon vos indications. On a rien sans rien. Trop de gens font des entraînements à faible volume et pensent qu'ils vont développer des muscles massifs."]}} -{"translation": {"en": "I am so confused.", "fr": ["Je suis perdu(e)."]}} -{"translation": {"en": "I am so with you.", "fr": ["Je suis tellement d'accord avec toi."]}} -{"translation": {"en": "I am starting to get my eurorack to do the things I want it to do, and damn it feels good!", "fr": ["Je commence à pouvoir faire ce que je souhaite avec mon Eurorack, et bon sang que ça fait du bien !"]}} -{"translation": {"en": "I am sure some pro can also come add in details I may have forgot or overlooked.", "fr": ["Je suis sûr que certains pros peuvent ajouter quelques détails que j'aurais oublié ou omis."]}} -{"translation": {"en": "I am sure that there are other products who can help you too", "fr": ["Je suis sûre qu'il y a d'autres produits qui peuvent aussi t'aider."]}} -{"translation": {"en": "(I am surprised that the oiling system isn't rotary.", "fr": ["Si vous avez juste besoin d'un peu plus de tension, de courant ou de puissance, la réponse consiste généralement à ajouter un MOSFET entre ce que vous avez et ce qui doit être piloté."]}} -{"translation": {"en": "I am taking about a Nazi ban and confiscation with door to door searching.", "fr": ["Je prends au sujet d'une interdiction Nazie et d'une confiscation avec fouille de porte à porte."]}} -{"translation": {"en": "I Am The Bone of My Zeus Silver and Bronze to the rarity. Amulet and the Stairway of Heaven to the cornerstone. The ancestor is my grandmaster Latham. The alighted lance becomes a ward. The rush in the fourth turn closes in, coming from the deck, the three-drawing tool that leads to the fortress cycles. Topdeck (draw). Topdeck (draw). Topdeck (draw). Topdeck (draw). Topdeck (draw). Repeat every five turns. Simply, shatter once counted down. ... I announce. Your self is under me, my memes under your storm. In anticipation of the approach of the Unholy Grail, if you abide by this feeling, this reason, then topdeck. Here is my Fort. I am the one who becomes all the knights of the sky. I am the one who lays out all the tokens of the knights of the sky. You, eight-Playpoint-clad in the three wards of power, arrive for the wall of deterrence, oh one called The Wolf!!", "fr": ["Je suis l’os de mon Zeus Argent et bronze pour la rareté. L’amulette et l’escalier du paradis pour le principe. L’ancêtre est mon grand maître Latham. La lance allumée devient une salle. La vérité dans le quatrième tour se referme, venant du deck, l’outil à trois tirage qui mène aux cycles de la forteresse. Topdeck (tirage). Topdeck (tirage). Topdeck (tirage). Topdeck (tirage). Topdeck (tirage). À répéter tous les cinq tours. Simplement, brise une fois décompté... J'annonce. Ton moi est sous moi, mes mèmes sous ta tempête. En prévision de l'approche du Graal Impie, si vous respectez ce sentiment, cette raison, alors topdeck. Voici mon Fort. Je suis celui qui devient tous les chevaliers du ciel. Je suis celui qui expose tous les jetons des chevaliers du ciel. Toi, huit points de vue vêtus dans les trois salles de pouvoir, arrive pour le mur de la dissuasion, oh on l'appelle le loup !!"]}} -{"translation": {"en": "I Am The Bone of My Zeus Silver and Bronze to the rarity.", "fr": ["Je suis l'os de mon Zeus."]}} -{"translation": {"en": "I am the glogogagalab.", "fr": ["Je suis le glogogagalab."]}} -{"translation": {"en": "I am the head mod of /r/quityourbullshit /r/adorableporn and /r/combinedgifs. Ama Will you normally do stuff like comment/post on your own subreddits? Does your position make it easier to get karma? What's the most annoying person you've ever met nodding one of these BTW I love r/quityourbullshit, keep it up", "fr": ["Je suis le modèle de tête de /r/quityourbullshit /r/adorableporn et /r/combinedgifs. Ama allez-vous normalement faire des choses comme commenter/poster sur vos propres sous-reddits ? Est-ce que votre position facilite l'obtention du karma ? Quelle est la personne la plus ennuyeuse que vous ayez jamais rencontrée en hochant la tête d'un de ceux-ci. À propos, j'adore r/quityourbullshit, continuez comme ça"]}} -{"translation": {"en": "I am the head mod of /r/quityourbullshit /r/adorableporn and /r/combinedgifs.", "fr": ["Je suis la chef mod de\\\\/r\\\\/arrêtetesconneries\\\\/r\\\\/pornoadorable et\\\\/r\\\\/cadeaux combinés."]}} -{"translation": {"en": "I am the head mod of /r/quityourbullshit /r/adorableporn and /r/combinedgifs.", "fr": ["Je suis le modérateur en chef de /r/quityourbullshit /r/adorableporn and /r/combinedgifs."]}} -{"translation": {"en": "I am the one who becomes all the knights of the sky.", "fr": ["Je suis celui qui devient tous les chevaliers du ciel."]}} -{"translation": {"en": "I am the one who lays out all the tokens of the knights of the sky.", "fr": ["Je suis celui qui expose tous les jetons des chevaliers du ciel."]}} -{"translation": {"en": "I AM THE REAL BALOONS Thanks I have a new playlist I'm working on for 2018, bur it's a bit prog rocky/lo-fi at the moment so I have to clean it up", "fr": ["JE SUIS LES VRAIS BALLONS. Merci. J'ai une nouvelle playlist sur laquelle je travaille pour 2018, c'est un peu rock progressif / lo-fi underground en ce moment, je vais m'occuper de ca."]}} -{"translation": {"en": "I am trained in wolf warfare and I am the top CQC-expert in all of the Imperium.", "fr": ["J'ai été entraîné dans la guerre les loups et je suis le meilleur expert CQC de tout l'empire."]}} -{"translation": {"en": "I am transracial I mean... I think this is kind of BS. But at the same time, I think transgender is kind of BS too. Race and gender are both social constructs and wouldn’t exist if we didn’t identify them. So IMHO, people who believe in transgender should believe in transracial.", "fr": ["Je suis trans-racial Je veux dire... Je pense que c'est un peu n'importe quoi. Mais en même temps, Je pense que transgenre est un peu n'importe quoi aussi. Race et genre sont tout deux des constructions sociales et n'existeraient pas si nous ne les identifions pas. Alors de mon humble opinion, les gens qui croient au transgenre devraient aussi croire au trans-racial."]}} -{"translation": {"en": "I am ugly, always have been and was bullied for it.", "fr": ["Je suis laid, je l'ai toujours été et j'ai été intimidé pour cela."]}} -{"translation": {"en": "I am very glad you could have those memories and am so sorry for your loss.", "fr": ["Je suis vraiment content que tu puisses avoir ces souvenirs et je suis désolé que tu l'ai perdu."]}} -{"translation": {"en": "I am very glad you could have those memories and am so sorry for your loss.", "fr": ["Je suis vraiment heureuse que tu puisses avoir ces souvenirs et je suis vraiment triste pour toi."]}} -{"translation": {"en": ">I am very optimistic about Bitcoin Cash because I observe lots of smart talented people working in this space.", "fr": [">Je suis très optimiste à propos de Bitcoin Cash, parce que je remarque beaucoup de gens intelligents et talentueux qui travaillent dans cet espace."]}} -{"translation": {"en": "I am wood.", "fr": ["Je reste de marbre."]}} -{"translation": {"en": "I am worried about Apple and Google in the Classroom Thanks to everyone who recommended Moodle.", "fr": ["Je m’inquiète pour Apple et Google dans la salle de classe Merci à tous ceux qui ont recommandé Moodle."]}} -{"translation": {"en": "I am worried that familia might not be the closer after this suspension.", "fr": ["Il a dit écoutez j'ai dit il a quelques jours que je voulais échanger un SP contre une grosse batte, et un bon stoppeur."]}} -{"translation": {"en": "I am worried that familia might not be the closer after this suspension.", "fr": ["Il m'a dit qu'il avait posté il y a quelques jours je voulais échanger un SP."]}} -{"translation": {"en": "I am worried that familia might not be the closer after this suspension.", "fr": ["Je crains que Familia ne soit pas le stoppeur dont on a besoin après cette suspension."]}} -{"translation": {"en": "I am worried that familia might not be the closer after this suspension.", "fr": ["Je crains que la famille ne soit pas plus proche après cette suspension."]}} -{"translation": {"en": "I am worried The answers haven’t changed since the last time you posted this", "fr": ["Je suis inquiet Les réponses n'ont pas changé depuis la dernière fois que vous avez posté ce message."]}} -{"translation": {"en": "Ian Balina said Aion is the Coin with Most Growth Potential.", "fr": ["Ian Balina a dit que Aion est la monnaie avec le plus gros potentiel de croissance."]}} -{"translation": {"en": "I announce.", "fr": ["... J'annonce."]}} -{"translation": {"en": "I apologize for my comment earlier.", "fr": ["Je m'excuse pour mon commentaire un peu plus tôt."]}} -{"translation": {"en": "I appoint yall ambassadors", "fr": ["Je vous nomme tous ambassadeurs"]}} -{"translation": {"en": "I appoint yall ambassadors", "fr": ["Je vous nomme tous ambassadeurs."]}} -{"translation": {"en": "I appreciate don’t he advice", "fr": ["J'apprécie le conseil."]}} -{"translation": {"en": "I appreciate that.", "fr": ["Je vous en suis reconnaissant."]}} -{"translation": {"en": "I appreciate your response and you’re entitled to your opinion, however I don’t want to work somewhere that doesn’t value me as a person, especially if the money isn’t good enough.", "fr": ["Je vous remercie pour votre réponse et j'accepte votre opinion, toutefois je ne souhaite pas travailler là où on ne m'estimerait pas en tant que personne, surtout si le travail ne paie pas assez."]}} -{"translation": {"en": "I approve!", "fr": ["J'approuve !"]}} -{"translation": {"en": "I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire.", "fr": ["J'ai affirmé qu'il s'agissait d'une réflexion de Jamie couchant avec Laoghaire."]}} -{"translation": {"en": "I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire.", "fr": ["J'ai soutenu que c'était le reflet de Jamie ayant des rapports sexuels avec Leoghaire."]}} -{"translation": {"en": "I asked her if she'd ever seen my mantle and she said no.", "fr": ["Je lui ai demandé si elle avait déjà vu mon manteau et elle m'a dit que non."]}} -{"translation": {"en": "I asked my parents, one who is literally a cc teacher.", "fr": ["J'ai demandé à mes parents, l'un d'eux étant littéralement un professeur dans une université communautaire."]}} -{"translation": {"en": "I asked the man where I could listen to his whole discography and he shed some light on some stuff I hadn’t heard before No, it’s really loud and hurts my ears. I’m fragile", "fr": ["J'ai demandé à l'homme où je pouvais écouter toute sa discographie, et il a fait la lumière sur des choses que je n'avais jamais entendues. Non, c'est très fort et ça me fait mal aux oreilles. Je suis fragile"]}} -{"translation": {"en": "I aspire to love Canada as much as OP does.", "fr": ["J'aspire à aimer le Canada autant qu'OP."]}} -{"translation": {"en": "I assume around 40-60lbs?", "fr": ["Je pense environ 40-60 lb ?"]}} -{"translation": {"en": "I assume because its easier to keep up with.", "fr": ["Je suppose que c'est parce que c'est plus facile à suivre."]}} -{"translation": {"en": "I assume it keeps her klaxo side at bay but how ?", "fr": ["Je suppose que c'est pour garder son côté Klaxo sous contrôle, mais comment ?"]}} -{"translation": {"en": "i assume it will b much the same with bo4.", "fr": ["je suppose que ce sera la même chose avec bo4."]}} -{"translation": {"en": "I assume they scrape SSID MAC addresses from wireless networks and correlate that data with other users who have location on to get a good “ghost profile” of my location.", "fr": ["Je suppose qu'ils récoltent les adresses MAC SSID à partir de réseaux sans fil et corrèlent ces données avec d'autres utilisateurs, qui ont la position pour obtenir un \"profil fantôme\" de mon emplacement."]}} -{"translation": {"en": "[I ate] a clam chowder bowl Bread bowls look more interesting and in turn they probaby sell more with them than without.", "fr": ["[J'ai mangé] un bol de soupe de palourdes Les bols de pain semblent plus intéressants et à terme, ils vendent probablement plus avec ces derniers que sans."]}} -{"translation": {"en": "[I ate] baked pineapple buns with actual pineapple filling!", "fr": ["[J'ai mangé] Des brioches à l'ananas cuites au four avec de vrais morceaux d'ananas fourrés à l'intérieur !"]}} -{"translation": {"en": "I attract emotionally damaged people (as friends and lovers).", "fr": ["J'attire les gens émotionnellement abîmés (amis et amants)."]}} -{"translation": {"en": "I attract emotionally damaged people (as friends and lovers).", "fr": ["J'attire les personnes souffrant de troubles émotionnels (en tant qu'amis et amants)."]}} -{"translation": {"en": "I auto downvote anyone who starts hyping up secession or civil war 2.0", "fr": ["Je downvote automatiquement tout ce qui promeuvent la sécession ou une guerre civile 2.0"]}} -{"translation": {"en": "I avoided the eating-disorder-low-self-esteem problems that plagued so many of my peers.", "fr": ["J'ai évité les problèmes de désordre alimentaire et d'estime de soi qui ont tourmenté tant de mes pairs."]}} -{"translation": {"en": "Ibanez SR600 is still my fave tone - but for rock music I pick up my Yamaha BB1024.", "fr": ["Ibanez SR600 est toujours ma tonalité préférée - mais pour la musique rock, je prends ma Yamaha BB1024."]}} -{"translation": {"en": "I barely trust AI customer support.", "fr": ["J'ai déjà du mal avec le service clientèle robotisé."]}} -{"translation": {"en": "I be a monster.", "fr": ["Je suis un monstre."]}} -{"translation": {"en": "I BEAT HIM!!", "fr": ["JE L'AI BATTU !!"]}} -{"translation": {"en": "I began writing a list of things to do.", "fr": ["J'ai commencé par rédiger une liste de choses à faire."]}} -{"translation": {"en": "I believed I’ve said it before.", "fr": ["Moi aussi, je pense que ça va. Je crois que je l'ai déjà dit."]}} -{"translation": {"en": "I believe fultz will be a better player than Kuz though.", "fr": ["Je crois que fultz sera un meilleur joueur que Kuz ceci dit."]}} -{"translation": {"en": "I believe he charges $25.", "fr": ["Je crois qu'il prend 25$."]}} -{"translation": {"en": "I believe I saw a demon last night. Also I need help. Please read. It sounds like you had a very distinct moment of clarity. That moment put you on the path to making a lot of the right decisions. You prayed, opened your bible, and swore off the drugs. I think you are being guided down a new path. But, in the light of day with a sober mind, you are having second thoughts. Maybe the weed just got you paranoid? Or, consider this: the dark forces in this world don’t take a day off cuz you’re high. They don’t say “eh, cut her some slack... don’t want to ruin her high.” So, if you really believe you saw something last night, you have to take the appropriate actions. Let this be your turning point. You’re very young and have a long life to live. Don’t spend it high. Find people that mean so much to you that you want to live as long as you can for them. Your situation reminds me of a quote from Through Painted Deserts by Donald Miller: “And so my prayer is that your story will have involved some leaving and some coming home, some summer and some winter, some roses blooming out like children in a play. My hope is your story will be about changing, about getting something beautiful born inside of you. About learning to love a woman or a man, about learning to love a child, about moving yourself around water, around mountains, around friends, about learning to love others more than we love ourselves, about learning oneness as a way of understanding God. We get one story, you and I, and one story alone. God has established the elements, the setting and the climax and the resolution. It would be a crime not to venture out, wouldn't it? It might be time for you to go. It might be time to change, to shine out. I want to repeat one word for you: Leave. Roll the word around on your tongue for a bit. It is a beautiful word, isn't it? So strong and forceful, the way you have always wanted to be. And you will not be alone. You have never been alone. Don't worry. Everything will still be here when you get back. It is you who will have changed.” I hope this has brought you some comfort. Follow your heart. I will be praying for you.", "fr": ["Je crois que j'ai vu un démon hier soir. J'ai aussi besoin d'aide. Continuez à lire svp. C'est comme si j'avais un moment de clarité. Ce moment là t'amènes sur la voie des bonnes décisions. Tu as prié, ouvert ta bible et jure de ne plus prendre de drogues. Je pense que tu est guidé vers une nouvelle voie. Mais, à la lumière du jour avec un esprit sobre, tu as des doutes. Peut-être que l'herbe te rend parano. Ou peut-etre que les forces du mal ne sont jamais en congés car tu es défoncé. Ils ne disent pas \" hey laisses-la tranquille... tu ne veux pas ruiner son état de défonce\". Donc, si tu crois vraiment avoir vu quelque chose, tu dois vraiment agir. Que ce soit ton moment décisif. Trouves des gens qui comptent tellement pour toi que tu aimerais vivre aussi longtemps pour eux. Ta situation me rapelle une citation de Through Painted Deserts de Donal Miller. \"Et c'est ainsi que ma prière est celle de ton l'histoire aura impliqué des aller-retours chez toi, des étés, des hivers, des roses en train d'éclore telles des enfants dans une pièce de thétre. J'espère que ton histoire s'agira de changement, à propos d' obtenir quelque chose de beau prenant naissance à l'interieur de toi. A propos d'apprendre à aimer une femme ou un homme, à propos d 'aimer un enfant, de se mouvoir dans l'eau, autour des montagnes, auprès des amis, d'apprendre à aimer les autres plus que nous nous aimons nous-mêmes, d'apprendre à s'aimer soi-meme comme moyen de comprendre Dieu. Nous avons une histoire, toi et moi et une seule histoire. Dieu a établi les élements, le cadre, le point culminant et la résolution. ce serait un crime de ne pas s'aventurer, n'est-ce pas? il serait temps de changer, de briller. Je veux te répéter un mot: pars. Tournes le mot dans ta bouche pendant un moment. C'est un beau mot, n'est-ce pas? Si fort et vigoureux, la manière dont tu as toujours voulu. Et tu ne sera pas seul. Tu n'a jamais été seul, Ne t'inquietes pas. Tout sera là à ton retour. C'est toi qui aura changé\". J'espère que cela t'a apporté un peu de réconfort. Suis ton coeur. Je prierai pour toi."]}} -{"translation": {"en": "I believe it's apple to oranges.", "fr": ["Je crois que c'est la pomme aux oranges."]}} -{"translation": {"en": "I believe maffetone eventually suggests ‘aerobic intervals’ for those with a well developed cardio system who are finding the effort at MAF pace very draining.", "fr": ["Je crois qu'ils suggèrent éventuellement de « l'aérobic » pour ceux qui ont un système cardio-vasculaire bien développé et qui trouvent la MAF très épuisante."]}} -{"translation": {"en": "), I believe nonce extension should be unnecessary—it should be possible to use all of the 128 nonce/counter bits of plain ChaCha as counter bits.", "fr": ["), je crois que l'extension nonce devrait être inutile - il devrait être possible d'utiliser les 128 bits nonce/compteur de ChaChaCha comme contre-bits."]}} -{"translation": {"en": "), I believe nonce extension should be unnecessary—it should be possible to use all of the 128 nonce/counter bits of plain ChaCha as counter bits.", "fr": ["), Je pense que l'extension nonce devrait être inutile - il devrait être possible d'utiliser tous les 128 bits nonce / compteur de ChaCha."]}} -{"translation": {"en": "I believe that what competitive PUBG needs to do is answer the question, “what’s the point of competitive BR?” What makes a team “the best?” The most faithful interpretation of the BR game mode would be to say that the only kill that matters is the final one and further there are only two finishing positions, 1st and last.", "fr": ["Qu'est-ce qui fait qu'une équipe est \"la meilleure\" ?"]}} -{"translation": {"en": "I believe the \"daggers on the back\" option in xp32 changes the skeleton mesh, which is likely causing your sheath problem.", "fr": ["Je crois que l'option des \"poignards dans le dos\" dans le xp32 change le maillage du squelette, ce qui cause probablement des problèmes pour votre gaine."]}} -{"translation": {"en": "I believe the last version I saw was 2014...", "fr": ["Je crois que la dernière version que j'ai vue était celle de 2014..."]}} -{"translation": {"en": "I believe the major events of Portable Ops are canon, but I wouldn't take any story details as canon.", "fr": ["Je crois que les événements majeurs de Portable Ops sont le canon, mais je ne prendrais aucun détail de l'histoire comme canon."]}} -{"translation": {"en": "I believe the next release will have stablised impl Trait, among some other really cool features.", "fr": ["Je crois que la prochaine version aura lâchée un démon Intéressant, parmi d'autres fonctionnalités vraiment cool."]}} -{"translation": {"en": "I believe the term you’re looking for is “mealy”", "fr": ["Je pense que le terme que tu cherches est \"farineux\""]}} -{"translation": {"en": "I bet he could shoot that percentage from the line with his right if he switched tomorrow.", "fr": ["Je parie qu'il pourrait tirer ce pourcentage avec sa main droite s'il échangeait demain."]}} -{"translation": {"en": "I bet if I went through your search history I’d find you’re a pedo apologist, though.", "fr": ["Je parie que si je parcourais votre historique de recherche, je trouverais que vous êtes un défenseur de la pédophile."]}} -{"translation": {"en": "I better leave baby FOMO alone so he can rest.", "fr": ["Je ferais mieux de laisser bébé FOMO tout seul pour qu'il puisse se reposer."]}} -{"translation": {"en": "I bet their kids are real winners.", "fr": ["Je parie que leurs enfants sont des vraies vainqueurs."]}} -{"translation": {"en": "I bet there were plenty who didn't find them amusing either.", "fr": ["Je parie que beaucoup de personnes ne les trouvaient pas amusants non plus."]}} -{"translation": {"en": "I bet they didn’t include this in their background investigation.", "fr": ["Ces personnes ignorantes ont été autorisées à démissionner et à entrer dans une nouvelle agence à Washington DC... Je parie qu'ils n'ont pas inclus ça dans leur enquête de fond."]}} -{"translation": {"en": "I bet they got that sound by poorly micing the amp", "fr": ["Je parie qu'ils ont obtenu ce son en mal réglant l'ampli"]}} -{"translation": {"en": "I bet this is an elimination they ALL are regreting.", "fr": ["Je parie que c'est une élimination qu'ils regrettent TOUS."]}} -{"translation": {"en": "I Bet You Don’t Have A Problem With Alcohol.", "fr": ["Je Parie Que Tu N'As Pas De Problème Avec L'Alcool."]}} -{"translation": {"en": "I bet you'll get it wrong w\\\\o looking up About three fiddy", "fr": ["Je parie que vous allez vous tromper w\\\\o consulter Environ trois fiddy"]}} -{"translation": {"en": "I bet you'll get it wrong w\\\\o looking up Pretty sure it is five and cooked meat three, cabbage one.", "fr": ["Je parie que tu auras faux sans chercher Presque sûr que c'est cinq et trois viande cuite, un chou."]}} -{"translation": {"en": "I bet your racist ass can’t even say the same thing.", "fr": ["Je parie que ta pauvre gueule de raciste ne peut même pas en dire autant."]}} -{"translation": {"en": "IBF order Pulev vs Breazeale He’s a great technical boxer but just lacks the size and power to deal with the top few heavyweights", "fr": ["L'IBF demande un combat Pulev contre Breazeale Techniquement, c'est un excellent boxeur, mais il lui manque la taille et la force de faire face aux quelques meilleurs poids lourds"]}} -{"translation": {"en": "I blitz rarely and only when I’m certain they’re running it or the QB will have the ball for a while (unless, for example, I noticed they run the ball on every first down; I’m sending man blitzes on every first until they adjust.", "fr": ["Je ne fais que très rapidement de blitz et seulement quand je suis certain qu'ils vont tenter la course ou que le QB gardera la balle un certain temps (à moins, par exemple, que je n'ai remarqué qu'ils courent tout droit à chaque première phase de jeu; j'envoie alors des blitz sur chaque première phase jusqu'à ce qu'ils modifient leur comportement."]}} -{"translation": {"en": "I bough my dress through David’s Bridal in 2013 and I only remember a cruise ship call!", "fr": ["J'ai acheté ma robe chez David's Bridal en 2013 et je ne me souviens que d'une escale sur un bateau de croisière !"]}} -{"translation": {"en": "I bought a 2001 ninja ex500 for $1000 under 10k mikes just some small scratches.", "fr": ["J'ai acheté une ninja 2001 exe500 pour 1000 $ avec moins de 10k miles et seulement quelques petites égratignures."]}} -{"translation": {"en": "I bought a Fernco P1059-150 repair fitting from Amazon and it works great.", "fr": ["J'ai acheté un Fernco P1059-150 repair fitting sur Amazon et ça marche super."]}} -{"translation": {"en": "I bought one similar to his, but it has curved rests that connect to the back and bottom of the chair instead of just the bottom.", "fr": ["J'en ai acheté un semblable au sien, mais il a des supports recourbés qui se joignent au niveau de la partie arrière et inférieure de la chaise au lieu de juste la partie inférieure."]}} -{"translation": {"en": "I bought one similar to his, but it has curved rests that connect to the back and bottom of the chair instead of just the bottom.", "fr": ["J'en ai acheté un similaire au sien, mais il a des accoudoirs inclinés qui sont attachés au dossier et au-dessous du fauteuil plutôt que seulement au-dessous."]}} -{"translation": {"en": "I bought shopify basic plan for 29 dollars.", "fr": ["J'ai acheté le Shopify Basic Plan pour 29 dollars."]}} -{"translation": {"en": "I bought some days ago these books for getting ready to meditate and for a course: -The Experience of Insight: A Simple and Direct Guide to Buddhist Meditation -Mindfulness in Plain English -8 Minute Meditation Do you think they could help or this is a different way of meditation?", "fr": ["J'ai acheté il y a quelque jours ces livres pour me préparer à méditer et pour un cours : - L'expérience de la vision : un guide simple et direct à la méditation bouddhiste -Pleine conscience en anglais simple -8 minute de méditation Est-ce que vous pensez qu'ils peuvent aider ou est-ce que c'est une différente manière de méditer ?"]}} -{"translation": {"en": "I bought Tera for Xbox One, and I’m prompted with a “select server” screen. Which do I choose? Pick one and then you can make your character. The only difference between servers is the people you will see out in the world depending on what server people have chosen. The market is also controlled by the players on your server say there is a sword on the market on Orisk that is listed by player A for 100 gold but the same sword is on smulch listed by player B for 90 gold you won't see the other servers deals at all. When you match for dungeons etc its cross-server so it doesn't matter to much.", "fr": ["J’ai acheté Tera pour Xbox One et je suis bloqué sur un écran « sélectionnez un serveur ». Lequel choisir ? Choisis-en un et puis tu pourras créer ton personnage. La seule différence entre les serveurs, c’est les gens que tu verras dans le monde selon le serveur que les gens ont choisi. Le marché est aussi contrôlé par les joueurs sur ton serveur. Donc s’il y a une épée sur le marché à Orisk qui est proposée par un joueur A pour 100 d’or mais la même épée est proposée sur le marché par un joueur B pour 90 d’or, tu ne verras par les offres des autres serveurs. Quand tu fais équipe pour les donjons, c’est inter-serveur, donc ça n’a pas vraiment d’importance."]}} -{"translation": {"en": "I bought the book... and 4 other books and a book about being a unicorn for my 5 yr old... and now I’m upstairs in my room with one of my other books and it’s downstairs.", "fr": ["J'ai acheté le livre ... et 4 autres livres et un livre sur le fait d'être une licorne pour mes 5 ans ... et maintenant je suis là haut dans ma chambre avec un de mes autres livres et c'est en bas."]}} -{"translation": {"en": "I bought the fishing pile and a sniper rifle (scope for regular rifle).", "fr": ["J'ai acheté la canne à pêche et un fusil sniper (lunette pour le fusil normal)."]}} -{"translation": {"en": "I broke up about a month and a half prior to dating this new girl.", "fr": ["J'ai rompu environ un mois et demi avant de rencontrer cette nouvelle fille."]}} -{"translation": {"en": "I broke up about a month and a half prior to dating this new girl.", "fr": ["J'ai rompu un mois et demi avant de sortir avec cette nouvelle fille."]}} -{"translation": {"en": "I broke up with him because I wasn’t in love with him anymore.", "fr": ["J'ai rompu avec lui parce que je n'étais plus amoureuse de lui."]}} -{"translation": {"en": "ICA - 2 minute study for $0.20. - The Wharton School - $0.20/1:45 - (Location EqualTo US, HIT approval rate (%) GreaterThanOrEqualTo 95, Total approved HITs GreaterThanOrEqualTo 100) sure it was the same hit? mine didnt state that on the hit page. marking dead", "fr": ["ICA - Étude de 2 minutes pour 0,20 $. - La Wharton School - 0,20 $ / 1:45 ; (Lieu US, taux d'approbation HIT (%) : Supérieur à 95 ; Total HIT approuvé : supérieur ou égal à 100 ; est-ce que c'était le même HIT ? le mien n'a pas déclaré cela sur la page HIT."]}} -{"translation": {"en": "I calculate it in.", "fr": ["Je prends ça en compte."]}} -{"translation": {"en": "I call it an electric piano.", "fr": ["Je l'appelle un \"piano électrique\"."]}} -{"translation": {"en": "I call it a win.", "fr": ["Je dirais que c'est une victoire."]}} -{"translation": {"en": "I call it the “dumb-smart sci-if trilogy” It contains “In Time,” “Transcendence,” and “Elysium”.", "fr": ["Je l'appelle la \"trilogy débile-intelligente de science fiction\" ça inclue \"In Time\", “Transcendence,” et “Elysium”."]}} -{"translation": {"en": "I call my boyfriend “babe” all the time.", "fr": ["J'appelle mon copain \"bébé\" tout le temps."]}} -{"translation": {"en": "I call shenanigans.", "fr": ["Ce sont des manigances."]}} -{"translation": {"en": "I came across this awful tweet on Twitter and wanted to throw up You’re telling me I can win a RIBBON if I kill my pet and its corpse is deemed the best?? Wow someone bring me a knife", "fr": ["Je suis tombé sur un tweet horrible sur Twitter, et je voulais vomir. Vous me dites que je peux gagner un RUBAN si je tue mon animal de compagnie et que son cadavre est estimé être le plus beau?? Que quelqu'un m'apporte un couteau"]}} -{"translation": {"en": "‘I came from the west coast’ - user name says it all really!", "fr": ["'Je suis venu de la côte Ouest' - le nom d'utilisateur dit tout vraiment !"]}} -{"translation": {"en": "i came here to see if anyone was talking about it, and was pretty bummed no one was.", "fr": ["Je suis venu là pour voir si quelqu'un en parlait, et j'ai été assez déçu de voir que personne n'en parlait."]}} -{"translation": {"en": "I can always use schematic fodder and legendary survivors are a bonus.", "fr": ["Je peux toujours utiliser le fourrage schématique et les survivants légendaires sont un bonus."]}} -{"translation": {"en": "I can barely keep anything down.", "fr": ["J'ai du mal à garder quelque chose dans mon ventre."]}} -{"translation": {"en": "I can beat tritop sitting but that's about all.", "fr": ["Je peux finir tritop assis mais c'est à peu près tout."]}} -{"translation": {"en": "I can be worth $5 million between my house and long-term investments and still be reluctant to drop a few thousand in cash in one-sitting since my checking account is decidedly lower than $5 million.", "fr": ["En ce qui concerne les options de financement 0%, je ne suis pas obligé de considérer les \"maths de liquidité\" d'un grand achat, et ce calme d'esprit a une valeur: Je peux peser $5 millions entre ma maison et mes investissements à long terme et toujours avoir du mal à balancer quelques milliers en cash lors d'une seule séance parce que mon compte en banque est clairement plus bas que $5 millions."]}} -{"translation": {"en": "I can check if you need for the next hour or two.", "fr": ["Je peux vérifier si tu en as besoin pendant une heure ou deux."]}} -{"translation": {"en": "I can decide what type of investment to do with though, would it be dumb to put 50% in TQQQ and 50% SPY for 15+ years?", "fr": ["Je peux décider quel type d'investissement faire avec, serait-il stupide de mettre 50% à TQQQ et 50% SPY pour 15 ans et plus ?"]}} -{"translation": {"en": "I can do powershell, VBS, and easy stuff like that but hard core coding gezzz rather keep the hair I do have left.", "fr": ["Je peux faire du PowerShell, du VBS et les trucs faciles du genre, mais un codage plus complexe, grrrr, je préfère garder les quelques mèches de cheveux qui me restent."]}} -{"translation": {"en": "I can fake a day with a mild hangover but there’s no way I’m getting anything intense checked off.", "fr": ["Je peux simuler une journée avec une gueule de bois moyenne, mais il n'y a aucune chance pour que j'arrive à en faire quelque chose d'intense."]}} -{"translation": {"en": "I can fake a day with a mild hangover but there’s no way I’m getting anything intense checked off.", "fr": ["Je peux simuler une journée avec une légère gueule de bois, mais il n'y a aucune chance que j'obtienne quelque chose d'intense."]}} -{"translation": {"en": "I can feel myself slipping into depression Ha one of the reasons I’m bummed is cuz I can’t work up the nerve to talk to my crush", "fr": ["Je sens que je sombre dans la dépression Ha une des raisons pour lesquelles je suis ennuyé est que je ne peux pas trouver le courage de parler à mon béguin"]}} -{"translation": {"en": "I can follow them if I wanted to.", "fr": ["Je peux les suivre si je le voulais."]}} -{"translation": {"en": "I can get that argument with PATGOD - Ummagumma (I'll say I like Saucerful but I mostly just like Corporal Clegg, See-Saw, and Jugband Blues) but nothing after that feels like experimental noise to me.", "fr": ["Je peux débattre avec PATGOD – Ummagumma (je dirais que j’aime Saucerful mais que je préfère principalement Corporal Clegg, See-Saw, and Jugband Blues) mais rien de tout ça ressemble à du Experimental Noise selon moi."]}} -{"translation": {"en": "I can get why people get upset when the tank fucks up the same thing over and over.", "fr": ["Je peux comprendre pourquoi les gens se fâchent quand le tank fait la même bêtise encore et encore."]}} -{"translation": {"en": "I can go multiple days in a row without drinking but I haven’t gone more than a month in years.", "fr": ["Je peux rester plusieurs jours de suite sans boire mais cela ne dure pas plus d'un mois, et ça depuis des années."]}} -{"translation": {"en": "i can imagine that shit.", "fr": ["Fais attention, Sunni."]}} -{"translation": {"en": "i can imagine that shit.", "fr": ["Je peux imaginer cette merde."]}} -{"translation": {"en": "I can judge the SaskParty as I want.", "fr": ["Jugez-vous Trudeau sur une seule année ?"]}} -{"translation": {"en": "I can keep going with deeper theory but just those two really basic tricks can help you change and train your ear to build new chord progressions!", "fr": ["Je peux continuer avec une théorie plus profonde, mais seulement ces deux astuces de base peuvent vous aider à changer et à entraîner votre oreille pour construire de nouvelles progressions d'accords !"]}} -{"translation": {"en": "I cannot find matching data.", "fr": ["Je ne trouve pas les données correspondantes."]}} -{"translation": {"en": "I cannot get over how fantastic that lead is.", "fr": ["Je n’arrive pas sur comment fantastique que le plomb est."]}} -{"translation": {"en": "I cannot imagine commuting in that traffic.", "fr": ["Je ne peux pas imaginer faire des trajets quotidiens dans ce traffic."]}} -{"translation": {"en": "I cannot recommend this course enough.", "fr": ["Je ne pourrai pas assez vous recommander ce cours."]}} -{"translation": {"en": "I can only hope that he will be kinder to himself as time goes on.", "fr": ["Je peux seulement espérer qu'il sera plus gentil avec lui-même au fil de temps."]}} -{"translation": {"en": "I can poop all I want!", "fr": ["Je peux chier tout ce que je veux!"]}} -{"translation": {"en": "I can probably find another job 2-3 Years later but I also doubt I won’t be able to find a manager level role considering I will be an associate.", "fr": ["Je peux sans doute trouver un autre travail 2 ou 3 ans plus tard, mais je doute aussi que je sois capable de trouver un poste de manager si je suis déjà associé."]}} -{"translation": {"en": "I can related so much to that too!", "fr": ["J'ai tellement de choses à voir avec ça aussi !"]}} -{"translation": {"en": "I can related so much to that too!", "fr": ["Je peux en parler aussi !"]}} -{"translation": {"en": "I can replace your precious Saber cards with my never-ending Black Keys.", "fr": ["Je peux remplacer tes précieuses cartes Sabre par mes Black Keys sans fin."]}} -{"translation": {"en": "I can replace your precious Saber cards with my never-ending Black Keys.", "fr": ["Je peux remplacer tes précieuses cartes sabres avec mes clefs noires sans fin."]}} -{"translation": {"en": "I can report firsthand that there were some vanillas that saw us totally clothed but wearing prints and holding plushies and complained to security, to which security moaned to us.", "fr": ["Je peux vous signaler personnellement que des hypocrites ennuyeux nous ont vu alors qu'on était totalement habillés même si on portait des imprimés et qu'on tenait des toutous, et sont allés se plaindre a la sécurité, laquelle est venue ronchonner après nous."]}} -{"translation": {"en": "I can say it wasn’t suicide though ^ I mean, suicide with a knife?", "fr": ["Je peux dire que ce n'était pas un suicide, mais ^ je veux dire, un suicide avec un couteau?"]}} -{"translation": {"en": "I can see someone taking advantage of that too.", "fr": ["Je peux imaginer que certaines personnes puissent profiter de cela, également."]}} -{"translation": {"en": "I can see why you'd want 20ish copies but 100-200 seems like a big outlay at this point.", "fr": ["Je comprends pourquoi vous voulez 20 copies, mais 100-200 semble être une grosse dépense à ce niveau."]}} -{"translation": {"en": "I can send you money directly to your app through a channel with no middleman.", "fr": ["Je peux vous envoyer de l'argent directement à votre application via un canal sans intermédiaire."]}} -{"translation": {"en": "I can sleep a LOT, so I’d take advantage of that talent.", "fr": ["Je peux dormir BEAUCOUP, alors je profiterai de ce talent."]}} -{"translation": {"en": "I can sleep a LOT, so I’d take advantage of that talent.", "fr": ["Je peux dormir vraiment BEAUCOUP, donc je profiterais de ce talent."]}} -{"translation": {"en": "I can spice it up for you with a cuckold gfe option!", "fr": ["Je peux le pimenter pour vous avec une option cocu!"]}} -{"translation": {"en": "I can spice it up for you with a cuckold gfe option!", "fr": ["Je peux pimenter pour vous avec une option cocu gfe !"]}} -{"translation": {"en": "I can sub in someone else that can approximate Booker’s offensive impact while not being a liability on defense.", "fr": ["Je peux proposer quelqu'un d'autre dont la technique se rapproche de l'impact offensif de Booker tout en n'étant pas un handicap en défense."]}} -{"translation": {"en": "I cant believe he accepted this deal!", "fr": ["il ne reste jamais en bonne santé."]}} -{"translation": {"en": "I cant believe he accepted this deal!", "fr": ["Je n'arrive pas à croire qu'il a accepté ce marché !"]}} -{"translation": {"en": "I cant believe he accepted this deal!", "fr": ["Je ne peux pas croire qu'il ait accepté cette offre !"]}} -{"translation": {"en": "I cant believe he accepted this deal!", "fr": ["Stantion ne garde jamais la santé."]}} -{"translation": {"en": "I can't believe how much Kirby: Canvas Curse influenced the mainline series.", "fr": ["Je n'arrive pas à croire à quel point Kirby le Pinceau du Pouvoir a influencé la série principale."]}} -{"translation": {"en": "I can't believe my illiteracy allows me to write this well.", "fr": ["Je ne peux pas croire que mon analphabétisme me permette de bien écrire cela."]}} -{"translation": {"en": "I can`t believe there is so misguided man :D", "fr": ["Je ne peux pas croire qu'il y a un homme si égaré : D"]}} -{"translation": {"en": "I can’t believe this still comes as a surprise to people.", "fr": ["Je n'arrive pas à croire que ce soit encore une surprise pour les gens."]}} -{"translation": {"en": "I can’t believe you handled things that firmly.", "fr": ["J'ai du mal à croire que tu aies géré les choses aussi fermement."]}} -{"translation": {"en": "I can't be with anyone Fuck.", "fr": ["Je ne peux pas être avec quelqu’un Merde."]}} -{"translation": {"en": "I can’t control any drug once I start it.", "fr": ["Je ne peux contrôler aucune drogue, une fois que j’ai commencé."]}} -{"translation": {"en": "I can’t control much besides my immediate actions.", "fr": ["Je ne peux rien contrôler mises à part mes actions immédiates."]}} -{"translation": {"en": "I can’t do it anymore This helps a lot. Thanks man. I’m in running start too. Are you in Washington? I go to school in Seattle. I’ve failed like 4 classes and taken a W. I don’t know how it happened I just didn’t do school because of my depression and now I’m gonna be in Community college for a long ass time. It sucks and I feel like giving up, but it comes and goes. I’m just hoping that I will have the strength to do well this quarter.", "fr": ["Je ne peux plus le faire Ça aide un peu. Merci mec. Je fais aussi partie de Running Start. Tu es à Washington ? Je vais à l'école à Seattle. J'ai raté genre 4 cours et j'ai pris un « W ». Je ne sais pas ce qui s'est passé, je ne suis juste pas allé à l'école à cause de ma dépression et maintenant je vais être dans un collège communautaire pour un sacré bout de temps. Ça craint et j'ai envie d'abandonner, mais ça va, ça vient. J'espère juste que j'aurai la force de bien faire ce trimestre."]}} -{"translation": {"en": "I can tell exactly which vehicle you are in, if I was an assassin you'd be dead now.", "fr": ["Je peux dire exactement dans quel véhicule tu es, si j'étais un assassin, tu serais mort maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I can’t escape my brain - but I can escape everyone that feeds my depressions lies, other than myself.", "fr": ["Je ne peux pas échapper à mon cerveau - mais je peux échapper à tous ceux qui nourrissent mes mensonges de dépressions, autres que moi-même."]}} -{"translation": {"en": "I can't finish through PIV sex (deathgrip) so it shouldnt be a problem.", "fr": ["J'arrive pas à atteindre l'orgasme dans un vagin (ça accroche trop) alors ça ne devrait pas être un problème."]}} -{"translation": {"en": "I can’t get past the first cloud jump about halfway through.", "fr": ["Je n'arrive pas à franchir le premier saut de nuages à mi-parcours."]}} -{"translation": {"en": "I can’t handle Last Podcast on the Left.", "fr": ["Je ne supporte pas 'Last Podcast on the Left'."]}} -{"translation": {"en": "I can’t imagine personally giving oral and not receiving anything back because oral turns me on so much.", "fr": ["Je n'arrive pas à imaginer tailler des pipes sans rien espérer en retour parce que tailler des pipes, ça m’excite vraiment beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "I can’t.", "fr": ["Je le crois pas."]}} -{"translation": {"en": "I can’t laugh out of my butt either, engineers can’t do everything alright", "fr": ["Je ne peux pas rire comme un fou non plus, les ingénieurs ne peuvent pas tout faire bien"]}} -{"translation": {"en": "I can't name a single monster out of my head actually taking this much damage.", "fr": ["Je ne peux pas nommer un seul monstre de mémoire qui prend vraiment autant de dommages."]}} -{"translation": {"en": "I can't name a single monster out of my head actually taking this much damage.", "fr": ["Je ne peux pas sortir un seul monstre de ma tête qui a subi autant de dégâts."]}} -{"translation": {"en": "I can totally do this!!", "fr": ["Je peux vraiment y arriver !!"]}} -{"translation": {"en": "I cant post a screenshot since im at work but here's how i built tanya.", "fr": ["Je ne peux pas poster une capture d'écran depuis im au travail, mais voici comment j'ai construit Tanya."]}} -{"translation": {"en": "I cant post a screenshot since im at work but here's how i built tanya.", "fr": ["Je ne peux pas poster une capture d'écran parce que je suis au travail, mais voici comment j'ai monté tanya."]}} -{"translation": {"en": "I cant post a screenshot since im at work but here's how i built tanya.", "fr": ["Je ne peux pas publier de capture d'écran parce que je suis au travail mais voila comment j'ai équipé tanya."]}} -{"translation": {"en": "I cant post a screenshot since im at work but here's how i built tanya.", "fr": ["Je peux poster une capture d'écran puisque je suis au boulot mais voici comment j'ai construit Tanya."]}} -{"translation": {"en": "I cant really judge how stable the tuning is as I just got it yesterday but I found that pretty cool", "fr": ["Je peux pas vraiment juger si les accords sont stables parce que je l'ai eue hier, mais ça avait l'air pas mal."]}} -{"translation": {"en": "I can’t remember!)", "fr": ["Je ne sais plus !)"]}} -{"translation": {"en": "I can't remember what I called my tbh.", "fr": ["Je ne me rappelle pas du nom que j'avais donné au mien pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "I can’t say anyone has drank my urine (to the best of my knowledge…), but guys that have been in that general region had mentioned I tasted sweet.", "fr": ["Je ne peux pas dire que quelqu'un ait bu mon urine (au meilleur de ma connaissance ...), mais les gars qui ont été dans les alentours avaient mentionné que j'avais un goût sucré."]}} -{"translation": {"en": "I can’t see him doing AI cameos or anything.", "fr": ["Je ne le vois pas faire des caméos en IA ou un truc du genre."]}} -{"translation": {"en": "I can’t see how force-feeding novels of a any genre would help anyone.", "fr": ["Je ne vois pas comment se forcer à lire des romans de quelque genre que ce soit pourrait aider quiconque."]}} -{"translation": {"en": "I can’t see John Cena.", "fr": ["Je ne vois pas John Cena."]}} -{"translation": {"en": "I can’t speak about the growth changes because my boobs have only grown because of pregnancy or because of weight gain.", "fr": ["Je ne peux pas me prononcer sur les changements de croissance parce que mes seins n'ont grossi qu'à cause de la maternité ou d'une prise de poids."]}} -{"translation": {"en": "I can’t speak about the growth changes because my boobs have only grown because of pregnancy or because of weight gain.", "fr": ["Je ne peux pas parler du changement de croissance parce que ma poitrine a seulement augmenté à cause de la grossesse ou la prise de poids."]}} -{"translation": {"en": "I can’t stand that guy.", "fr": ["Je ne supporte pas ce type."]}} -{"translation": {"en": "I can’t stand that modifier that makes me sprint to get my health back!", "fr": ["Je déteste ce modificateur qui m’oblige à sprinter pour récupérer des points de vie !"]}} -{"translation": {"en": "I can’t stand when people try to make the interest in serial killers cool.", "fr": ["Je ne peux pas supporter quand les gens essayent de rendre l'intérêt pour les tueurs en série cool."]}} -{"translation": {"en": "I can't take my partner's mother barging in anymore In addition to talking to your SO about laying down the law to MIL, you may want to talk to the relatives you’re living with, and see if they’d be willing to help you out/take steps to control her access to the house.", "fr": ["J'en peux plus de la mère de mon partenaire qui débarque sans prévenir En plus de parler du problème avec ta moitié pour mettre les points sur les i avec la belle-mère, tu devrais parler avec les autres membres de la famille avec qui tu vis, et voir s'ils seraient d'accord pour t'aider / prendre des mesures pour limiter son accès à la maison."]}} -{"translation": {"en": "I can’t take this anymore. We argued about smoking and I said it’s a choice they said “well how about you become gay one day and tell us it’s a choice” so idk", "fr": ["J'en peux plus. Nous avons parlé du tabagisme et j'ai dit que c'est un choix. Ils ont dit : « Et si un jour tu devenais gay et que tu nous disais que c'est ton choix ? »..."]}} -{"translation": {"en": "I can’t tell.", "fr": ["Dur à déterminer."]}} -{"translation": {"en": "I can’t tell either.", "fr": ["Je ne peux pas le confirmer non plus."]}} -{"translation": {"en": "I can't tell if 100% water imperil + Jecht Shot can outdamage ExAileen.", "fr": ["Je ne peux pas dire si l'eau à 100% imperil + Jecht Shot peut surpasser ExAileen."]}} -{"translation": {"en": "I can't tell if 100% water imperil + Jecht Shot can outdamage ExAileen.", "fr": ["Je ne peux pas dire si water imperil 100% + Jecht Shot peut déclasser ExAileen"]}} -{"translation": {"en": "I can't tell if 100% water imperil + Jecht Shot can outdamage ExAileen.", "fr": ["Je peux pas dire si un imperil d'eau + Jecht Shot à 100% dépasse ExAileen en terme de dégât."]}} -{"translation": {"en": "I can’t tell you how many times they’d stop, keep the doors locked, ask where I’m going, roll up the window and drive off.", "fr": ["Je ne peux pas vous dire le nombre de fois où ils se sont arrêtés, en gardant les portes verrouillées, qu'ils m'ont demandé où j'allais, qu'ils ont remonté la fenêtre et qu'ils sont partis sans un mot."]}} -{"translation": {"en": "I can’t think of an acceptable set of parameters to make this scenario see who to justly give the penalty to.", "fr": ["Je n'arrive pas à envisager un ensemble de paramètres qui rende cette pénalité juste pour l'un ou l'autre."]}} -{"translation": {"en": "I can’t wait for his press conference.", "fr": ["Je suis impatient de voir sa conférence de presse."]}} -{"translation": {"en": "I can't wait for you all to hate me Curious to see how Spider-Man 2 would hold up.", "fr": ["Je ne peux plus attendre que vous me détestiez. Curieux de voir comment Spider-Man 2 pourrait se lever."]}} -{"translation": {"en": "I can't wait to crank the boost up and see what she'll do.", "fr": ["Je suis impatient de faire péter le boost et de voir ce qu'elle va donner."]}} -{"translation": {"en": "I can’t wait to keep trying this technique out", "fr": ["Je suis impatient de continuer à expérimenter cette technique"]}} -{"translation": {"en": "I can’t wait to see Perez go shopping.", "fr": ["Je suis impatient de voir Perez aller faire les courses."]}} -{"translation": {"en": "I can’t with this!", "fr": ["J'en peux plus !"]}} -{"translation": {"en": "I can use that for my dingaling.", "fr": ["Je peux l'utiliser pour mon pénis."]}} -{"translation": {"en": "I can usually get a squad out of this group.", "fr": ["Je peux généra lement faire sortir une escouade de ce groupe."]}} -{"translation": {"en": "I Can Wait.", "fr": ["Ce que je fais voir à l'extérieur : Ça va. Je peux attendre."]}} -{"translation": {"en": "I caught a Mareep first day of gen 2... never saw or hatched another one until October.", "fr": ["J'ai capturé un Mareep le premier jour de la deuxième génération.... je n'avais jamais vu ou hachuré un autre avant le mois d'octobre."]}} -{"translation": {"en": "I caught reaquaza and all the regis in Pokemon Sapphire", "fr": ["J'ai attrapé Rayquaza et tous les Régis dans Pokémon Saphir"]}} -{"translation": {"en": "Ice and Demon Andy do H1Z1 trivia with Echo Fox \".....yes\" lmao", "fr": ["Ice and Demon Andy fait H1Z1 trivia avec Echo Fox \".....oui\", à mon avis"]}} -{"translation": {"en": "Ice is friends with smeep and will just ignore everyone who shows example of smeeps bad editing, or being lazy etc.", "fr": ["Ice est ami avec smeep et ignorera tous les exemples de mauvaises éditions ou de paresse de smeep."]}} -{"translation": {"en": "Iceland (1800x1200) (OC) I went last November and had loads of fun, you’ll have a blast!", "fr": ["Islande (1800x1200) (OC) J'y suis allé en novembre dernier et j'y ai pris beaucoup de plaisir, vous allez vous amuser!"]}} -{"translation": {"en": "Ice mad at Bjørn, does anyone know why?", "fr": ["Ice fâché contre Bjørn, est-ce que quelqu'un sait pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": ">I certainly think there would be a violent push back.", "fr": ["> Je suis persuadé qu'il y aurait une riposte violente."]}} -{"translation": {"en": "Ice seriously wtf is this thumbnail...at least get someone else to do the thumbnails (and tiltes) if you won't get a new editor There's no point saying anything guys.", "fr": ["Ice sérieusement qu'est-ce qu c'est que cette vignette... au moins laisse quelqu'un d'autre faire les vignettes si tu ne veux pas un nouvel éditeur Ca ne sert à rien de discuter les gars."]}} -{"translation": {"en": "Ice's walk lmao", "fr": ["La façon de marcher d'Ice MDR"]}} -{"translation": {"en": "I changed my opinion, the game is worth it.", "fr": ["J'ai changé d'avis, le jeu en vaut la peine."]}} -{"translation": {"en": "I cheated on my wife and need help Didn’t say that they weren’t. Didn’t say that I was trying to make it a “gender issue.” Didn’t say that I was wanting to make it a gender issue. Wasn’t talking about suicide. I was replying to a comment about male cheaters and giving my own experience, sorry I struck a nerve though. I’ll agree with you, women are absolutely as shitty as men, not necessarily more or less so though.", "fr": ["J'ai trompé ma femme et j'ai besoin d'aide. Je n'ai jamais dit que ça n'a pas eu lieu. Je n'ai jamais dit que c'était un problème homme-femme. Je n'ai jamais dit que je voulais que ça devienne une question de genre. Je ne parlais pas de suicide. Je répondais seulement à un commentaire à propos de la tromperie masculine en partageant ma propre expérience. Je suis désolé de m'être emporté. Je suis d'accord avec toi, les femmes se comportent aussi mal que les hommes, pas nécessairement plus ou moins."]}} -{"translation": {"en": "I cheated on my wife and need help Didn’t say that they weren’t. Didn’t say that I was trying to make it a “gender issue.” Didn’t say that I was wanting to make it a gender issue. Wasn’t talking about suicide. I was replying to a comment about male cheaters and giving my own experience, sorry I struck a nerve though. I’ll agree with you, women are absolutely as shitty as men, not necessarily more or less so though.", "fr": ["J'ai trompé ma femme et j'ai besoin d'aide Je n'ai pas dit qu'ils ne l'étaient pas. Je n'ai pas dit que j'essayais d'en faire une \"question de genre\". Je n'ai pas dit que je voulais en faire une question de genre. Je ne parlais pas de suicide. Je répondais à un commentaire sur les hommes qui trompent, et je décrivais mon expérience, désolé si j'ai touché un point sensible ceci dit. Je suis d'accord avec toi, les femmes sont aussi dégueulasses que les hommes, mais pas nécessairement plus, ni moins."]}} -{"translation": {"en": "I chose the base Pro over the Air when buying a laptop for my assistant, because even though the price was higher I felt it was a much better value overall.", "fr": ["J'ai choisi le MacBook Pro de base plutôt que le MacBook Air quand j'ai acheté un ordinateur portable pour mon assistant, car même si le prix était plus élevé, j'ai trouvé que dans l’ensemble c'était une bien meilleure valeur."]}} -{"translation": {"en": "I chose the base Pro over the Air when buying a laptop for my assistant, because even though the price was higher I felt it was a much better value overall.", "fr": ["Quoi qu'il en soit, pour un travail de rédaction, le stockage de base de 128 Go devrait suffire : cela ne semblait pas te déranger plus que ça lorsque tu utilisais l'iPad, de toute façon... Lorsque j'ai acheté un ordinateur portable pour mon assistant, j'ai préféré opter pour un Pro de base plutôt que pour un Air parce que, même si son prix était plus élevé, je trouvais que son rapport qualité-prix était bien meilleur d'une manière générale."]}} -{"translation": {"en": "I clarified.", "fr": ["J'ai clarifié."]}} -{"translation": {"en": "I clear haunted mansion extremely fast though, and I alche/vaal every map.", "fr": ["Je nettoie le manoir hanté très rapidement par contre, et j'alche/vaal chaque map."]}} -{"translation": {"en": "I clearly remember first hand how emotion shattered that amendment.", "fr": ["Je me rappelle clairement à quel point l'émotion a anéanti cet amendement."]}} -{"translation": {"en": "I collect Chris Sabo.", "fr": ["Je collectionne Chris Sabo."]}} -{"translation": {"en": "I combined 9 screenshots to create this panorama featuring my co-op buddy.", "fr": ["J'ai combiné 9 captures d'écran pour créer ce panorama avec mon ami coopérateur."]}} -{"translation": {"en": "I combined 9 screenshots to create this panorama featuring my co-op buddy.", "fr": ["J'ai combiné 9 captures d'écran pour créer ce panorama avec mon pote de co-op."]}} -{"translation": {"en": "I completely forgot that feature.", "fr": ["J'ai complètement oublié cette fonctionnalité."]}} -{"translation": {"en": "I completely forgot that feature.", "fr": ["J'avais oublié cette caractéristique."]}} -{"translation": {"en": "I completely second what you said.", "fr": ["Je rejoins complètement ce que tu as dit."]}} -{"translation": {"en": "I concur with Brooklyn lager and Saranac pale ale for NY, but I’ll add Vermont’s Switchback for the northern third of the state- and it’s much tastier than Brooklyn.", "fr": ["Je suis d'accord avec Brooklyn lager et Saranac pale ale pour NY, mais je vais ajouter la bière Switchback du Vermont pour le tiers nord de l'état - et qui est beaucoup plus savoureuse que la Brooklyn."]}} -{"translation": {"en": "I consider F/M versions of Avatars as separate, so I look at it as 3rd F!Robin instead of 6th total.", "fr": ["Je considère les versions F/M des avatars comme séparées, donc je le regarde comme un 3ème F!Robin plutôt qu'un 6ème total."]}} -{"translation": {"en": "I consider the place as an Rare Earthly Vortex.", "fr": ["Je considère cet endroit comme un vortex terrestre rare."]}} -{"translation": {"en": "I consistently get 60 FPS with no lag since I started playi again.", "fr": ["Je reçois constamment 60 FPS sans délai depuis que j'ai recommencé à jouer."]}} -{"translation": {"en": "I constantly fall asleep on my poor boyfriend", "fr": ["Je m'endors en permanence sur mon pauvre petit copain"]}} -{"translation": {"en": "I could add another Ender chest inside another world and use that dimension for the Storage Drawers (on loaded tiles).", "fr": ["Je pourrais ajouter un autre coffre d'Ender dans un autre monde et utiliser cette dimension pour les tiroirs de stockage (sur des tuiles chargées)."]}} -{"translation": {"en": "I could also deduce that Michael is someone who will just go with the numbers, and not fight for more control (even though I think it was logical for him to think Angela could be chosen over him in the next Tribal Council, but we weren't shown that).", "fr": ["Nous n'avons pas vu pourquoi elle serait en fait de côté avec deux personnes qui est apparemment pas intéressé à travailler avec son temps plein."]}} -{"translation": {"en": "I could do like 75% regular jellybeans and then 25% Bertie Botts Every Flavor Beans so they'll occasionally get like a salt flavor or something haha.", "fr": ["Je pourrais faire par exemple 75 % de jelly beans et 25 % de Bertie Botts Every Flavor Beans comme ça ils auront parfois une saveur de sel ou un truc comme ça haha."]}} -{"translation": {"en": "I could go on.", "fr": ["Je pourrais continuer."]}} -{"translation": {"en": "I could have saved you, only if you...listened.", "fr": ["J'aurais pu te sauver, seulement si tu... m'avais écouté."]}} -{"translation": {"en": "I could insert a squeal here.", "fr": ["Je pourrais hurler en ce moment même."]}} -{"translation": {"en": "I could?", "fr": ["Je pourrais ?"]}} -{"translation": {"en": "I could?", "fr": ["Je pourrais?"]}} -{"translation": {"en": "I could keep talking on the subject, but I’m already pretty wordy (and no one is actually paying me to come up with stuff, heh)…", "fr": ["Je pourrais continuer à parler sur le sujet, mais je suis déjà assez bavard comme ca (et personne ne me paye pour trouver ces trucs, hein)..."]}} -{"translation": {"en": "I could keep talking on the subject, but I’m already pretty wordy (and no one is actually paying me to come up with stuff, heh)…", "fr": ["Je pourrais continuer à parler sur le sujet, mais je suis déjà assez loquace (et personne ne me paye pour penser à ces trucs, heh)..."]}} -{"translation": {"en": "I could keep talking on the subject, but I’m already pretty wordy (and no one is actually paying me to come up with stuff, heh)…", "fr": ["Je pourrais continuer à parler sur le sujet, mais je suis déjà assez verbeux (et personne ne me paye pour venir avec des trucs, heh)....."]}} -{"translation": {"en": "I could like, send you a link to a picture of ‘em if you want.", "fr": ["Je pourrais comme, vous envoyez un lien vers une photo d’eux si vous le souhaitez."]}} -{"translation": {"en": "I could literally knock him to the floor in a half hearted punch, and if I threw a combo I could probably kill the idiot.", "fr": ["J'aurais pu littéralement le faire tomber, d'un coup de poing donné sans conviction, et si j'en avais lâché plusieurs, j'aurais probablement pu tuer cet idiot."]}} -{"translation": {"en": "I could never do anything like this.", "fr": ["Je ne pourrais jamais faire quelque chose comme ça."]}} -{"translation": {"en": "I could not decide between a Slammer and Clash, decided to go with the Clash.", "fr": ["Je n'arrivais pas à choisir entre un Slammer et un Clash, j'ai décidé d'y aller avec le Clash."]}} -{"translation": {"en": "I couldn’t believe how much better my running got in a week!", "fr": ["Je ne pouvais pas croire à quel point ma course s'est améliorée en une semaine !"]}} -{"translation": {"en": "I couldn’t come up with anything", "fr": ["Je n’ai rien pu trouver"]}} -{"translation": {"en": "I couldn’t even last a day on 75mg.", "fr": ["Je ne pouvais même pas tenir un journée avec 75mg."]}} -{"translation": {"en": "I couldn’t even tell you how much a gallon was in real numbers (litres, millilitres etc) without looking it up.", "fr": ["Je ne pourrais même pas dire combien un Gallon fait en vrais nombres (litres, millilitres etc) sans chercher avant."]}} -{"translation": {"en": "I couldn’t get hard for her, because I was too in my head.", "fr": ["J'avais du mal à bander pour elle parce que c'était encore dans ma tête."]}} -{"translation": {"en": "I couldn’t get hard for her, because I was too in my head.", "fr": ["Je ne pouvais pas bander pour elle, parce que je réfléchissais trop."]}} -{"translation": {"en": "“I couldn’t hit it more than 5 times without it feeling burned”.", "fr": ["\"Je ne pouvais pas le frapper plus de 5 fois sans qu'il se sente brûlé\"."]}} -{"translation": {"en": "I couldn’t play with that big a distance between me and the display.", "fr": ["Je ne pouvais pas jouer avec une telle grande distance qui me sépare de l'écran."]}} -{"translation": {"en": "I couldn’t ride a bike until I was 10.", "fr": ["Je ne pouvais pas faire du vélo avant l'âge de 10 ans."]}} -{"translation": {"en": "I couldn't stay on the beach the whole time! Had to take it to the shower. Or I can just take you to the shower... It sure we would have left the VRBO if I had gone with ya😉", "fr": ["Je n'ai pas pu rester sur la plage très longtemps ! On a du aller sous la douche. Ou je pourrais simplement te faire venir sous la douche... Je suis sûr qu'on aurait pas quitté la location si j'étais venu avec toi 😉"]}} -{"translation": {"en": "I couldn’t tell.", "fr": ["Je n'en sais rien."]}} -{"translation": {"en": "I couldn’t tell you if the park or the mall is better economically or whatever, but Opry Mills doesn’t have any rollercoasters!", "fr": ["Je ne pourrais pas vous dire si le parc ou le centre commercial est meilleur économiquement ou quoi que ce soit, mais vous ne trouverez pas de montagnes russes à Opry Mills !"]}} -{"translation": {"en": "I couldn't think of an answer then I saw this and I went *yep we have a winner*.", "fr": ["Je n'ai pas trouvé de réponse au debut, puis j'ai vu ça et j'ai fait * ouiep nous avons un vainceure *."]}} -{"translation": {"en": "I could probably make money on mine.", "fr": ["Je pourrais probablement gagner de l'argent avec la mienne."]}} -{"translation": {"en": "I could relate to this.. Colorizebot", "fr": ["Je pourrais dire ça à... Colorizebot"]}} -{"translation": {"en": "I could see him on the 3rd line but 20-19-23 is great right now", "fr": ["Je le verrais bien sur la 3ème ligne mais 20-19-23 est bien maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I could see potential ahead however I’m gonna wait to invest.", "fr": ["Je peux voir le potentiel mais je vais attendre pour investir."]}} -{"translation": {"en": "I could swear I have heard of some cases where manslaughter-er children were released around adulthood but googled has failed me so I will differ to your judgement.", "fr": ["Je mettrai ma main à couper que j'ai déjà entendu parler de certaines affaires dans lesquelles des enfants coupables d'homicide involontaire ont été relâchés à l'age adulte mais Google m'a trahit, je vais donc m'en remettre à ton jugement."]}} -{"translation": {"en": "I could talk about everything wrong with it for a lot longer than the other albums.", "fr": ["Je pourrais parler de tout ce qui cloche beaucoup plus longtemps que sur les autres albums."]}} -{"translation": {"en": "I could’ve shown up to school on crack every day last semester and I’d be in the same position I am now Is this gonna be a recurring thing lmao", "fr": ["J'aurais pu aller à l'école drogué tout les jours le semestre dernier et je serais dans la même position que je suis maintenant Est ce que ça va être une chose récurrente ptdr"]}} -{"translation": {"en": "I crashed and flew over my handlebars and under cars countless times.", "fr": ["Je me suis écrasé et j'ai survolé mon guidon et sous les voitures un nombre incalculable de fois."]}} -{"translation": {"en": "I created a subreddit for solely pictures of your new iPhone that had just arrived (Explanation below) cross post to r/humblebrag", "fr": ["J'ai créé une discussion reddit avec uniquement des photos de votre nouvel iPhone qui vient d'arriver (Explication ci-dessous) discussion croisée à r / humblebrag"]}} -{"translation": {"en": "I credit that to Thibs the GM getting teague taj and jimmy more than thibs the coach.", "fr": ["J'attribue ça au fait que Thibs le MJ a eu teague taj et jimmy plus qu'à thibs le coach."]}} -{"translation": {"en": "I cried nearly every day for months after breakup with lifelong friend.", "fr": ["J'ai pleuré quasiment tous les jours pendant des mois après avoir coupé les ponts avec un ami de longue date."]}} -{"translation": {"en": "I crocheted a queen size blanket out of pure wool for my sisters 18th, it was just a basic ripple but it took me months and the yarn was definitely more than $500.", "fr": ["J'ai crocheté une couverture en laine pure pour les 18 ans de ma sœur, c'était juste un modèle basique d'ondulation, mais cela m'a pris des mois et la laine m'a coûté plus de 500 $."]}} -{"translation": {"en": "I cry daily-Mostly depression from chronic pain anxiety - injury in 1996- lost my job of 25 yrs 2 yrs ago because I just can’t physically do it-just got preferred hours and a 5k raise-I have always been a very sensitive person-sometimes crying for no reason( not in physical pain)- that’s depression- that’s the worst.", "fr": ["Je pleure tous les jours - La plupart du temps en raison de la dépression causée par l'anxiété chronique - une blessure en 1996 - j'ai perdu mon emploi de 25 ans il y a 2 ans parce que je n'en suis plus capable physiquement - j'ai juste des heures préférées et une augmentation de 5 K - j'ai toujours été une personne très sensible - pleurant parfois sans raison (pas de douleur physique) - c'est la dépression - c'est le pire."]}} -{"translation": {"en": "I currently owe like $2500 on my credit card but I figure I’ll have it paid off before interest accrues.", "fr": ["Je dois actuellement environ 2 500 $ sur ma carte de crédit, mais je pense que j'aurai tout remboursé avant que les intérêts ne s'accumulent."]}} -{"translation": {"en": "I currently run with a Sa'cea Vanguard attached to my battalion.", "fr": ["En ce moment j'utilise un Sa'cea Vaguard attaché à mon bataillon."]}} -{"translation": {"en": "I currently run with a Sa'cea Vanguard attached to my battalion.", "fr": ["Je cours actuellement avec une avant-garde Sa'cea Vanguard attachée à mon bataillon."]}} -{"translation": {"en": "I currently work weekends at a grocery store stocking shelves, I teach classes when the opportunity arises, and side consulting when it’s available.", "fr": ["Je travaille actuellement les week-ends dans les rayons d'une épicerie, je donne des cours lorsque l'occasion se présente, et consulte lorsque cela est possible."]}} -{"translation": {"en": "I'd actually posit Sigh is just plain bad and honestly ruins Haruhi's character for me (what I love about Haruhi in S1 and in Disappearance is that despite being a bit obnoxious and eccentric along with her at-times tsundere tendencies, she's generally well-meaning, cares about people's well-being and focuses all towards a love of life.", "fr": ["En fait, Sigh est tout simplement banal et il ruine franchement le personnage de Haruhi selon moi (ce que j'aime à propos de Haruhi en S1 et Disappearance, c'est qu'en dépit d'être un peu odieuse et excentrique avec ses tendances parfois tsundere, elle a généralement de bonnes intentions... ce qui signifie, qu’elle se soucie du bien-être des gens et se concentre sur l'amour de la vie."]}} -{"translation": {"en": "I’d agree and let him go to work for me", "fr": ["J'accepterais et je le laisserais aller travailler pour moi"]}} -{"translation": {"en": "I'd agree looks matter and especially if the person isn't anywhere near well groomed/cleaned that should be addressed.", "fr": ["Je suis d'accord sur l'apparence et surtout si la personne n'est pas près d'un endroit bien entretenu/nettoyé qui devrait être traité."]}} -{"translation": {"en": "I’d agree that this sub is hard left leaning, other hand.. most stuff I see as “humor” posted on each respective borders on trolling or plain just calling the other side idiots.", "fr": ["Je dirais que ce sub penche sérieusement à gauche, l'autre côté... La plupart des choses que je vois, c'est de \"l'humour\" posté sur les limites respectives du trolling ou carrément traitant l'autre camp d'idiots."]}} -{"translation": {"en": "i dare you to buy then.", "fr": ["Je te défis d'acheter à ce moment-là."]}} -{"translation": {"en": "I’d argue c16 doesn’t compel speech.", "fr": ["Je dirais que c16 ne contraint pas le discours."]}} -{"translation": {"en": "I’d argue c16 doesn’t compel speech.", "fr": ["Je pourrais prétendre que la loi c16 ne vous contraint pas à parler."]}} -{"translation": {"en": "I’d ask a local.", "fr": ["Demande à un local."]}} -{"translation": {"en": "I’d ask a local.", "fr": ["Je demanderais à un autochtone."]}} -{"translation": {"en": "I dated this guy for a week.", "fr": ["Je suis sortie avec ce mec pendant une semaine."]}} -{"translation": {"en": "I date smart guys who would bail on crap like that anyways?", "fr": ["Je fréquente des gars intelligents qui laisseraient tomber pour de telles conneries de toute façon ?"]}} -{"translation": {"en": "I'd be alright with that timeline, I think.", "fr": ["Ce calendrier me va bien, je pense."]}} -{"translation": {"en": "I’d be happy because right now my SO doesn’t understand Pokemon at all or like it.", "fr": ["Je serais heureux parce qu'en ce moment, mon SO ne comprend pas ou n'aime pas du tout Pokemon."]}} -{"translation": {"en": "I’d be interested what he thinks is going on mechanistically to ‘resensitise’ to higher volumes.", "fr": ["Je serais intéressé de savoir ce qu'il pense qu'il se passe mécaniquement pour resensitiviser vers des volumes plus importants."]}} -{"translation": {"en": "I’d be more concerned that you’re punishing your body for eating.", "fr": ["Je serais plus préoccupé parce que vous punissez votre corps l'empêchant de se nourrir."]}} -{"translation": {"en": "I’d be more concerned that you’re punishing your body for eating.", "fr": ["Je serais plus préoccupé que vous punissiez votre corps pour manger."]}} -{"translation": {"en": "I’d be surprised if they all make it through the gates honestly!", "fr": ["Je serais surpris s'il en restait aux portes honnêtement !"]}} -{"translation": {"en": "I'd bet this is an \"easier\" gun.", "fr": ["Je pense que c'est une arme plus \"simple\"."]}} -{"translation": {"en": "I'd cream my pants.", "fr": ["Je crèverais mon pantalon."]}} -{"translation": {"en": "I’d die for them.", "fr": ["Je mourrais pour eux."]}} -{"translation": {"en": "I’d do both for 16pcc", "fr": ["Je ferais les deux pour 16pcc."]}} -{"translation": {"en": "I’d do next year’s 2nd for Gronk Gronk in NOLA.", "fr": ["Je laisserais tomber le 2e de l'année prochaine pour Gronk Gronk à NOLA."]}} -{"translation": {"en": "IDDQD is pretty good for a streamer People on reddit, and it seems the staff at Shock, don't really look very deep into things.", "fr": ["IDDQD est assez bon pour un streamer Les gens sur reddit, et il semble que ce soit le personnel de Shock, n'examinent pas vraiment attentivement les choses."]}} -{"translation": {"en": "i deadass have this game plat and did not know that", "fr": ["Sans blague, j'ai dessiné la carte de ce jeu et je ne le savais pas"]}} -{"translation": {"en": "Idea: Fan Write In/Call In Campaign to push a stadium decision.", "fr": ["Idée: Campagne de Lettres/Appels de fans pour pousser à une décision des stades."]}} -{"translation": {"en": "Ideal $10K portfolio 25-50% Coss (depending on how brave you are feeling), 20% each of NEO and Iota (Big fan of both), and then the rest into other top coins. 10% in USDTether might not be a bad idea, just in case the crash continues.", "fr": ["Portefeuille idéal à 10 000 $. 25-50 % de Coss (selon votre niveau de courage), 20 % de NEO et Iota (je suis un grand fan des deux) et le reste dans les autres monnaies majeures. 10 % dans USDTether, c'est peut-être pas une mauvaise idée, juste au cas où la dégringolade continuerait."]}} -{"translation": {"en": "[Idea] Make custom-made outfit available (t-shirt credits goes to u/theDeedubbs) Won’t happen. Way too many people out there who’d draw dicks and stupid shit.", "fr": ["[Idée] Faire un habit sur mesure. Ce qui est disponble (le t-shirt, grâce a vous, theDeedubbs). Cela ne se fera pas. Il y a beaucoup trop de personnes qui dessinent des images de bites and autres merdes stupides."]}} -{"translation": {"en": "[idea] New brawl ball map!", "fr": ["[idée] Une nouvelle carte de bagarre de ballon !"]}} -{"translation": {"en": "[IDEA] New Clash Royale Loading Screens!!", "fr": ["[IDÉE] Nouveaux écrans de chargement de Clash Royale !!"]}} -{"translation": {"en": "Ideas for a future update I still want a plant and rock DLC.", "fr": ["Suggestions pour de prochaines mises à jour J'ai toujours envie d'un DLC pour les plantes et les roches."]}} -{"translation": {"en": "Ideas for new skills characters can unlock for P5 definitive version? True but.....I don't think they realized the Switch was going to do as well as they thought, so they might try it again. That or they'll just try to beef up the actual vita they already have with a better library (but I think the Vita 2 is more likely to happen). Again, the Switch is the only reason why I'd think they'd go back on what they've said and change their minds. XP As for Catherine, to be fair, it doesn't have a whole lot of areas to render (the bar and then levels). P5 has a lot more areas....but they are all in smaller rooms so maybe it's not so bad.... Tbh graphics wise the Vita can perform petty well as long depending on the game (I mean it could handle Uncharted Golden Abyss and Gravity Rush, as well as Metal Gear Solid 2 and 3 and Borderlands 2, I'm sure it can handle P5, tho I think we're looking at PS3 quality of P5 on the vita rather than PS4 but even then it's not too bad). The more I think about it the more I think it's doable........ Hey Atlus....Port. Port. Port. Port! 8U (lemme have all my Persona games on the go darn it!) Yup, was sad when I read it back when the game came out (I wanted more gameplay/and epilogue ;w;), and then like....4 years later there's P4G! 8U And yeah FES was a unique case (was the PSP even out by then? eh doesn't matter Atlus didn't start the PSP/Vita ports till they remade P1 then P3P then P2 iirc). It's been a year and I don't see a P5FES in sight (that's good, I'd rather not have a 2nd release a year after the first one came out like they did with FES), and personally I can wait another 5-7 years before they \"remake\"/update P5's base game again. But with the rate of surveys bringing it up I'm scared it's going to happen sooner or later...... I'm hoping later, preferably when the PS5 is released. 8U", "fr": ["Des idées de nouvelles compétences que les personnages peuvent déverrouiller pour la version définitive de P5 ? C'est vrai, mais......je ne pense pas qu'ils ont réalisé que le Switch allait faire aussi bien qu'ils le pensaient, alors ils pourraient réessayer. Cela ou ils vont juste essayer de renforcer la vita actuelle qu'ils ont déjà avec une meilleure bibliothèque (mais je pense que la Vita 2 est plus susceptible d'arriver). Encore une fois, le Switch est la seule raison pour laquelle je pense qu'ils reviendraient sur ce qu'ils ont dit et changeraient d'avis. XP Quant à Catherine, pour être juste, elle n'a pas beaucoup de zones à afficher (le bar et ensuite les niveaux). P5 a beaucoup plus d'espaces.....mais ils sont tous dans des pièces plus petites, donc peut-être que ce n'est pas si mal........ Pour etre honnête Pour être honnête du point de vue graphique, le Vita peut bien fonctionner selon le jeu (je veux dire qu'il pourrait gérer Uncharted Golden Abyss et Gravity Rush, ainsi que Metal Gear Solid 2 et 3 et Borderlands 2, je suis sûr qu'il peut gérer P5, je pense que nous regardons la qualité PS3 de P5 sur le vita plutôt que PS4 mais même si ce n'est pas trop mauvais). Plus j'y pense, plus je pense que c'est faisable....Hey Atlus...Port Atlus...Port. Port. Port. Port ! 8U (laissez-moi avoir tous mes jeux Persona sur le go darn it !) Yup, j'étais triste quand je l'ai lu en arrière quand le jeu est sorti (je voulais plus de gameplay/et épilogue ;w ;), et puis comme.....4 ans plus tard il y a P4G ! 8U Et ouais FES était un cas unique (la PSP était-elle déjà sortie à ce moment-là ? Atlus n'a pas démarré les ports PSP/Vita jusqu'à ce qu'ils aient refait P1 puis P3P puis P2 iirc). Cela fait un an et je ne vois pas de P5FES en vue (c'est bien, je préférerais ne pas avoir une deuxième sortie un an après la première, comme ils l'ont fait avec FES), et personnellement je peux attendre encore 5-7 ans avant qu'ils \"remake\"/mise à jour du jeu de base de P5 à nouveau. Mais avec le taux de sondages qui en parle, j'ai peur que cela se produise tôt ou tard............ J'espère plus tard, de préférence quand la PS5 sera disponible. 8U"]}} -{"translation": {"en": "Ideas for new skills characters can unlock for P5 definitive version? True but.....I don't think they realized the Switch was going to do as well as they thought, so they might try it again. That or they'll just try to beef up the actual vita they already have with a better library (but I think the Vita 2 is more likely to happen). Again, the Switch is the only reason why I'd think they'd go back on what they've said and change their minds. XP As for Catherine, to be fair, it doesn't have a whole lot of areas to render (the bar and then levels). P5 has a lot more areas....but they are all in smaller rooms so maybe it's not so bad.... Tbh graphics wise the Vita can perform petty well as long depending on the game (I mean it could handle Uncharted Golden Abyss and Gravity Rush, as well as Metal Gear Solid 2 and 3 and Borderlands 2, I'm sure it can handle P5, tho I think we're looking at PS3 quality of P5 on the vita rather than PS4 but even then it's not too bad). The more I think about it the more I think it's doable........ Hey Atlus....Port. Port. Port. Port! 8U (lemme have all my Persona games on the go darn it!) Yup, was sad when I read it back when the game came out (I wanted more gameplay/and epilogue ;w;), and then like....4 years later there's P4G! 8U And yeah FES was a unique case (was the PSP even out by then? eh doesn't matter Atlus didn't start the PSP/Vita ports till they remade P1 then P3P then P2 iirc). It's been a year and I don't see a P5FES in sight (that's good, I'd rather not have a 2nd release a year after the first one came out like they did with FES), and personally I can wait another 5-7 years before they \"remake\"/update P5's base game again. But with the rate of surveys bringing it up I'm scared it's going to happen sooner or later...... I'm hoping later, preferably when the PS5 is released. 8U", "fr": ["Des idées pour de nouvelles compétences pouvant être débloquées pour la version définitive de P5 ? Vrai mais ... je ne pense pas qu'ils aient réalisé que la Switch allait faire aussi bien qu'ils le pensaient, alors ils pourraient essayer à nouveau. Cela ou ils vont juste essayer de renforcer la Vita actuelle qu'ils ont déjà avec une meilleure bibliothèque (mais je pense que la Vita 2 est plus susceptible de se produire). Encore une fois, le Switch est la seule raison pour laquelle je pense qu'ils reviendraient sur ce qu'ils ont dit et changeraient d'avis. XP Quant à Catherine, pour dire vrai, elle n'a pas beaucoup de zones à restituer (la barre puis les niveaux). P5 a beaucoup plus de domaines .... mais ils sont tous dans des chambres plus petites, alors peut-être que ce n'est pas si mal .... Honnêtement graphiquement parlant la Vita peut tourner plutôt bien selon le jeu (je veux dire, elle pourrait gérer Uncharted Golden Abyss et Gravity Rush, ainsi que Metal Gear Solid 2 et 3 et Borderlands 2, je suis sûr qu'il peut gérer P5, je pense que nous regardons la qualité PS3 de P5 sur la vita plutôt que la PS4 mais même comme cela ce n'est pas grave). Plus j'y pense, plus je pense que c'est faisable ... Hey. Atlus ... Port. Port. Port. Port! 8U (laisse moi avoir tous mes jeux Persona sur le pouce zut !) Yup, j'était triste quand je l'ai lu au moment où le jeu est sorti (je voulais plus de gameplay / et d'épilogue ;w;), et puis comme .... 4 des années plus tard, il y a P4G! 8U Et oui FES était un cas unique (la PSP était-elle sortie d'ici là?) Peu importe, Atlus n'a pas démarré les ports PSP / Vita jusqu'à ce qu'ils refassent P1 puis P3P puis P2 iirc). Ça fait un an et je ne vois pas de P5FES en vue (c'est bien, je préférerais ne pas avoir une 2ème sortie un an après la sortie du premier comme ils l'ont fait avec FES), et personnellement je peux attendre un autre 5- 7 ans avant qu'ils ne fasse une \"refonte\" / \\\\n ne mettent à jour le jeu de base de P5 à nouveau. Mais avec le taux d'enquêtes qui en parlent, j'ai peur que ça arrive tôt ou tard ... J'espère plus tard, de préférence quand la PS5 sortira. 8U"]}} -{"translation": {"en": "Idea: show every Fortnite lobby idea in the lobby there’s corners in this picture?", "fr": ["Idée: montrez chaque idée de lobby Fortnite dans le hall il ya des bordures dans cette image?"]}} -{"translation": {"en": "Idea: Since our Opening Day was postponed, /r/Reds should find other games to watch as a group tomorrow and either make our own Game Day Threads or visit other teams' subreddits to watch with them I vote /r/OaklandAthletics because they’re Reds bros who always come and hang with us.", "fr": ["Idée : Puisque notre jour d'ouverture à été reporté, les rouges devrons trouver d'autres jeux à regarder en groupe demain. Soit nous créons notre propre \"Game Day Threads\" soit on rend visite à d'autres équipes pour le regarder avec eux. Je vote pour les OaklandAthletics parce que ce sont des potes \"rouges\" qui viennent toujours trainer avec nous."]}} -{"translation": {"en": "[IDEAS] Petition to change the layout of the white wall by adding chains/spikes (picture) lv13 walls confirmed", "fr": ["[IDÉES] Pétition pour changer la disposition du mur blanc en ajoutant des chaînes / pointes (photo) murs lvl 13 confirmés"]}} -{"translation": {"en": "I decide that having a zero-G threesome would be pretty awesome, but taking off your clothes while floating in zero gravity is hard because you keep tumbling and flipping and bumping into the other people, pushing them away from you, so I got distracted by that and ended up getting so frustrated I woke up.", "fr": ["Je décide que faire un threesome en apesanteur serait plutôt génial, mais enlever ses vêtements tout en flottant en apesanteur est difficile parce que vous continuez à rouler, à vous retourner et à vous cogner contre les autres, les repoussant loin de vous, alors ça m'a distrait et j'ai fini par être tellement frustré que je me suis réveillé."]}} -{"translation": {"en": "I definitely agree.", "fr": ["Je suis complètement d'accord."]}} -{"translation": {"en": "I definitely can't talk shit about kids like her knowing how cringy I was.", "fr": ["Je ne peux critiquer une enfant comme elle quand je sais à quel point j’étais idiote à son âge."]}} -{"translation": {"en": "I definitely don’t need a post a day of Peter’s every move, Janice.", "fr": ["Janice, je n'ai définitivement pas besoin d'un post par jour sur chaque mouvement de Peter."]}} -{"translation": {"en": "I definitely miss the old styles.", "fr": ["Je préfère définitivement l'ancien style."]}} -{"translation": {"en": "I definitely see where you’re coming from, but I’d wait and see how Astroworld comes out before passing judgement.", "fr": ["Je comprends clairement ce que vous voulez dire, mais j'attendrai la sortie de l'album Astroworld avant de porter un jugement."]}} -{"translation": {"en": "I definitely see where you’re coming from, but I’d wait and see how Astroworld comes out before passing judgement.", "fr": ["Je vois clairement d'où vous venez, mais je préfère attendre et voir comment Astroworld s'en sort avant de tirer des jugements."]}} -{"translation": {"en": "I denied The Holocaust at my dad’s funeral.", "fr": ["J'ai renié l'holocauste à l'enterrement de mon père."]}} -{"translation": {"en": "Identity is part of politics.", "fr": ["L'identitaire fait partie intégrante du politique."]}} -{"translation": {"en": "I designate a shirt for eating high [7.5] Okay, okay.", "fr": ["Je désigne une chemise pour manger haut [7.5] D'accord, d'accord."]}} -{"translation": {"en": "I destroyed evidence in a police investigation Get help with depression. Don’t write stuff you don’t mean that could confuse you as a shooter Get help with depression Get on with living", "fr": ["J'ai détruit des preuves dans une enquête de police. Fais-toi aider avec ta dépression. N'écris pas des trucs que tu ne penses pas, on pourrait te prendre pour un tireur. Fais-toi aider avec ta dépression. Continue à vivre."]}} -{"translation": {"en": "I’d fog up the mirror and use that to write with using my finger.", "fr": ["Je fais de la buée sur le miroir et je l'utilise pour écrire avec mon doigt."]}} -{"translation": {"en": "I'd foisted a cleanser onto him last inventory too, so I should settle down with my second repurchase cleanser, since I haven't had a real suspicion about it for a while.", "fr": ["Je lui avais aussi imposé un nettoyant sur son dernier inventaire, donc je devrais m'installer avec mon deuxième nettoyant à rachat, puisque je n'ai pas eu de soupçon à ce sujet depuis un certain temps."]}} -{"translation": {"en": "I’d frequently be distracted when I was with her.", "fr": ["J'étais souvent distrait quand j'étais avec elle."]}} -{"translation": {"en": "I'd gladly bite into the cold center of that tsundere sadist pastry 👌👌👌", "fr": ["Je serais ravi de mordre le centre froid de cette pâtisserie sadique tsundere 👌👌👌"]}} -{"translation": {"en": "I'd go futb bolasie and 88 pogdab", "fr": ["Je dirai mon doigt dans ton cul Bolasie et 88 Pogba."]}} -{"translation": {"en": "I'd go Groo Skerei Asmodel Vesa Ormus Kharma?", "fr": ["Je commencerai par Groo, Skerei Asmodel puis Vesa Ormus et Kharma ?"]}} -{"translation": {"en": "I’d guess 2 based on a clean history.", "fr": ["À mon avis, il va être suspendu pour un seul match ou deux matchs au maximum parce qu’il n’a pas d’antécédents."]}} -{"translation": {"en": "I’d guess as much as a car, which for me is 9-12 hours or so.", "fr": ["Pas plus qu'avec une voiture, ce qui pour moi représente 9-12 heures environ."]}} -{"translation": {"en": "I’d have a conversation with Mom, she may be out of touch with child safety or be unaware that the weapon is even there.", "fr": ["J'aurais une conversation avec Maman, elle n'est peut-être plus en phase avec la sécurité des enfants ou ne sais pas que l'arme est là ."]}} -{"translation": {"en": "I’d have an aneurism within a week.", "fr": ["J'aurais un AVC dans la semaine."]}} -{"translation": {"en": "I'd have had him 2nd a couple times, and the mvp of the playoff run with CLG for sure...", "fr": ["Je l'aurais eu 2ème à quelques reprises, ainsi que le MVP de la série éliminatoire avec CLG à coup sûr..."]}} -{"translation": {"en": "I’d have to have it shipped.", "fr": ["Il faudrait que je le fasse expédier."]}} -{"translation": {"en": "I’d have to weigh things out carefully if I were to get an offer.", "fr": ["Je devrais peser le pour et le contre si on me faisait une offre."]}} -{"translation": {"en": "I’d have to weigh things out carefully if I were to get an offer.", "fr": ["Je devrais peser soigneusement les choses si je recevais une offre."]}} -{"translation": {"en": "I did a chrome delete with plastidip and love how it looks, but after a year now it’s “chipping” in a few spots and I’m interested in something more permanent, but don’t know what.", "fr": ["J'ai enlevé le chrome avec plastidip et j'aime à quoi ça ressemble, mais après un an maintenant c'est \"écaillé\" à quelques endroits et je suis intéressé par quelque chose de plus permanent, mais je ne sais pas quoi."]}} -{"translation": {"en": "I did a quick search and there’s lots of footage so I didn’t find it immediately but I’ll keep looking", "fr": ["J'ai fait une recherche rapide et il y a un tas de vidéo donc je n'ai pas trouvé tout de suite mais je vais continuer à chercher"]}} -{"translation": {"en": "I did check craigslist every few days - week for a half year.", "fr": ["J'ai vérifié sur Craigslist tous les jours - toutes les semaines pendant 6 mois."]}} -{"translation": {"en": "I DID feel like I had MUCH better luck with Anjanath+ fangs by killing and carving.", "fr": ["J'ai EU l'impression que j'avais BEAUCOUP plus de chance avec Anjanath+fangs en tuant et découpant."]}} -{"translation": {"en": "I did find one 1-bedroom for 1750 with off-street parking, but it was facing the fast part of Santa Monica Blvd east of the 405, was super shoddy and loud as fuck.", "fr": ["J'ai trouvé un avec 1 chambre à coucher pour 1750 avec parking hors rue, mais c'était tourné côté voie rapide du Santa Monica Blvd à l'ouest de la 405, c'était méga délabré et putain de bruyant."]}} -{"translation": {"en": "I did get a bunch of x-rays done yesterday so that's about where my hope level is 🤷", "fr": ["J'ai eu une série de radiographies hier, donc c'est à peu près où mon niveau d'espoir est 🤷"]}} -{"translation": {"en": "I did get keyboard problem when I flashed full firmware and installed GalliumOS 2.1 I switched back to raw legacy bios and re-installed galliumos 2.1. no issue so far except for only 2gb ram is detected (my celes has 4gb ram)", "fr": ["J'ai eu un problème de clavier quand j'ai flashé complètement le firmware et installé GalliumOS 2.1 Je suis retourné à bios vierge et réinstallé galliumos 2.1. pas de problème à ce jour, sauf que seul RAM 2gb est détecté (mon celes a 4 Go de ram)"]}} -{"translation": {"en": "I did have a great Diamondback a few years ago.", "fr": ["J'ai eu un super Diamondback il y a quelques années."]}} -{"translation": {"en": "I did have some night sweats and some crazy night terrors a couple of nights but after the first week it was so much easier.", "fr": ["J'ai eu quelques sueurs nocturnes et des angoisses de nuits folles pendant deux jours, mais après la première semaine, c'était tellement plus facile à supporter."]}} -{"translation": {"en": "I did it for me and I did it for logical reasons.", "fr": ["Mes parents sont des chrétiens modérés et je n'ai ressenti aucune pression pour abandonner l'athéisme."]}} -{"translation": {"en": "i did it.", "fr": ["J'ai réussi."]}} -{"translation": {"en": "I did it!", "fr": ["Je l'ai fait !"]}} -{"translation": {"en": "I DID IT!", "fr": ["JE L'AI FAIT !"]}} -{"translation": {"en": "I did it my senior year.", "fr": ["Je l'ai fait dans ma dernière année."]}} -{"translation": {"en": "I did it years ago so I’m not sure where to find the template", "fr": ["J'ai fait ça il y a des années donc je ne suis pas sûr de savoir où trouver le modèle."]}} -{"translation": {"en": "I did.", "fr": ["Je l'ai fait."]}} -{"translation": {"en": "I did not get an invitation to the plowing 2.", "fr": ["Je n'ai pas reçu d'invitation à la charrue 2."]}} -{"translation": {"en": "I did not hit her -throws bottle to the floor-", "fr": ["Je ne l'ai pas frappée -jette une bouteille sur le sol-"]}} -{"translation": {"en": "I did not know that!", "fr": ["Je ne le savais pas !"]}} -{"translation": {"en": "I didn't also want to tie myself to a less-than-insanely-supported-rpc.", "fr": ["L'autre truc c'est que je suis déjà en train de me rouiller, ce qui est un nouveau et moins bien supporté rpc."]}} -{"translation": {"en": "(I didn't design the rigging.)", "fr": ["(Je n'ai pas conçu le cordage.)"]}} -{"translation": {"en": "I didn’t do it but I would definitely recommend it.", "fr": ["Je n'en ai pas fait mais je le recommanderait."]}} -{"translation": {"en": "(I didn’t downvote you, I’ll just get that out the way) We can either have realistic scale OR realistic speeds for the game to be fun.", "fr": ["(Je ne vous ai pas voté négativement, je vais juste oublié) On peut soit avoir une échelle réaliste OU des vitesses réalistes pour que le jeu soit amusant."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t eat anything at ultra except smoothies, never really got in the thick of any crowd (except spider in Saturday) and I feel fine~", "fr": ["Je n'ai rien mangé d'autre que des smoothies, ne me suis jamais retrouvé au milieu d'aucune foule (à part au Spider samedi), et je me sens bien~"]}} -{"translation": {"en": "I didn't enjoy the ending, not the execution but Liv taking up renegades mantle.", "fr": ["J'ai pas vraiment aimé la fin, pas l'exécution mais le revirement de Liv."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t even apply to brown or Cornell but I did get emails from Princeton, Penn, Dartmouth, and Columbia.", "fr": ["Je n'ai même pas postulé pour Brown ou Cornell, mais j'ai reçu des courriels de Princeton, Penn, Dartmouth et Columbia."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t even date.", "fr": ["Je n'ai même jamais eu de rencard."]}} -{"translation": {"en": "I didn't even know there *was* a WANShow Hoodie, but I want one now.", "fr": ["Je ne savais même pas qu'il y *avait* un sweat à capuche WANShow, mais j'en veux un maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I didn't even turn my TV on.", "fr": ["Je n'ai même pas allumé ma télé."]}} -{"translation": {"en": "I didn't expect it to be so diverse within a class let alone species.", "fr": ["Je ne m'attendais pas à ce qu'il soit si diversifié au sein d'une classe et encore moins d'espèces."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t get the laundry put away or dinner prepared. I took a quick 😴 and played 🤷🏻‍♀️ (F) You have such a beautiful smile and hot sexy body you take a nap and rest I will be glad to take care if everything and then we can play together 😘😊", "fr": ["Je n'ai pas rangé le linge ou préparé le dîner. J'ai pris une rapide 😴 et joué 🤷🏻‍♀️ (F) Tu as un si beau sourire et un corps si sexy, va faire une sieste et te reposer. Je serai content de m'occuper de tout et ensuite de pouvoir jouer ensemble 😘😊"]}} -{"translation": {"en": "I didn't get to watch the new Rosanne Show tonight, but from the looks of this picture, it looks likes it was a hoot!", "fr": ["Je n'ai pas eu l'occasion de regarder le nouveau Rosanne Show ce soir, mais d'après l'aspect de cette image, on dirait que c'était marrant !"]}} -{"translation": {"en": "I didn’t go to any because they conflicted with my work schedule.", "fr": ["Je n'y suis allé parce que je travaillais à ce moment-là."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t have to click the link to hear the vines.", "fr": ["Je n’aurais pas cliquer sur le lien pour écouter les Vines."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t hear about the ‘cease fire event.", "fr": ["Je n'ai pas entendu parler de l'évènement \"cessez-le-feu\"."]}} -{"translation": {"en": "i didnt install any custom rom after i rooted....just was running Magisk to hide root from apps... i think with all the hacking thats been going judging from the ingame messages, they have updated the game to detect root now", "fr": ["Je n'ai pas installé de ROM personnalisé après j'ai enraciné.... J'étais seulement en train de faire fonctionner Magisk pour cacher la racine des applications... Je pense qu'avec tout le piratage, d'après les messages actuels en jeu, ils ont mis à jour le jeu pour détecter la racine maintenant"]}} -{"translation": {"en": "I didn’t know about it!", "fr": ["Je l’ignorais !"]}} -{"translation": {"en": "I didn't know any of those mechanics where you turn punch, balance, rollout, bounces none of that fancy stuff and I played him at a diamond level.", "fr": ["Je ne connaissais rien aux mécanismes dans lesquels il faut du punch, de l'équilibre, du déploiement et tous ces trucs super cool et je le jouais au niveau diamant."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t know I could use Cortana without the Kinect, even on OG XB1?", "fr": ["Je ne savais que je pouvais utiliser Cortana sans la Kinect, même sur une XB1 OG?"]}} -{"translation": {"en": "I didn’t know I had to bee that Pacific.", "fr": ["Je ne savais pas que je devais être si Pacific."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t know it was.", "fr": ["Je ne savais pas que ça l'était."]}} -{"translation": {"en": "I didn't know that existed, thanks!", "fr": ["Je ne savais pas que ça existait, merci !"]}} -{"translation": {"en": "I didn’t know they sell stuff", "fr": ["Je ne savais pas qu'ils vendaient des trucs"]}} -{"translation": {"en": "I didn’t know where this would go.", "fr": ["Je ne savais pas où ça allait aller."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t like it at first either but as I’ve grown as a soul, SBTH is not a bad piece of work.", "fr": ["Je ne l'aimais pas non plus au début, mais quand mon âme a grandi, SBTH n'est pas un mauvais travail."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t need either item.", "fr": ["Je n'ai besoin d'aucun des deux articles."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t notice that somehow", "fr": ["Je n'avais pas vu ça."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t personally.", "fr": ["Je ne l'ai pas fait personnellement."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t put any contact information down and I didn’t have an Instagram at the time so the most she could have done and did was just do an individual post on Instagram.", "fr": ["Je n'avais mis aucun contact dessus et à cette époque, je n'avais de compte Instagram, donc le plus qu'elle pouvait faire et a fait était juste de faire une publication individuelle sur Instagram."]}} -{"translation": {"en": "I didn't realise we'd have to save you from the trap!", "fr": ["Je n'avais pas réalisé qu'on devrait te libérer du piège !"]}} -{"translation": {"en": "I didn’t realize I had a favorite bird until today", "fr": ["C'est aujourd'hui que j'ai réalisé que j'avais l'oiseau préféré."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t realize until I saw his name in the credits.", "fr": ["Je n'ai pas réalisé jusqu'à ce que j'ai vu son nom dans les crédits."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t say OR imply that you ~~couldn’t~~ shouldn’t continue your discussion.", "fr": ["Je n'ai pas dit OU laissé entendre que vous ~~ne pourriez ~~ ne devriez pas continuer votre discussion."]}} -{"translation": {"en": "I didn't say that this was HOW he had sex with her.", "fr": ["Je n'ai jamais dit que c'était comme ça qu'il avait couché avec elle."]}} -{"translation": {"en": "I didn't say that this was HOW he had sex with her.", "fr": ["Je n'ai pas dit que c'était de cette manière qu'il avait couché avec elle."]}} -{"translation": {"en": "I didn't think it was 1% though, but even still it means I was wrong.", "fr": ["Je ne pensais pas que c'était 1 %, mais même si, cela signifie toujours que j'avais tort."]}} -{"translation": {"en": "I didn’t think the day would ever come where I would see this sentence.", "fr": ["Je ne pensais pas que je verrais un jour cette phrase."]}} -{"translation": {"en": "I didn't try Bismark yet, but I was planning to use Ramza (LMR + bot) OK (lmr + pUSB + bot) Kain (Chain + lightning dive or USB) Sora (complete and LD'ed: USB + Lightning quad + AOSB finish) Aerith (LD'ed + LMR + Curada + BSB2).", "fr": ["J'ai pas encore essayé Bismarck, mais je pensais utiliser Ramza (LMR + bot) OK (LMR + pUSB + bot), Kain (Combo + Lightning dive ou USB), Sora (complet avec LD : USB + Lightning quad + AOSB en coup de grâce), Aeris (avec LD + LMR + Soin 3 + BSB2)."]}} -{"translation": {"en": "I didn't try Bismark yet, but I was planning to use Ramza (LMR + bot) OK (lmr + pUSB + bot) Kain (Chain + lightning dive or USB) Sora (complete and LD'ed: USB + Lightning quad + AOSB finish) Aerith (LD'ed + LMR + Curada + BSB2).", "fr": ["Je n'ai pas encore essayé Bismark, mais j'avais l'intention d'utiliser Ramza (LMR+bot), OK (LMR + pUSB + bot), Kain (Chaîne + plongeon éclair ou USB), Sora (complet avec LD'ed : USB+Quad Eclair+ final AOSB), Aerith (LD'ed + LMR + Curada + BSB2)"]}} -{"translation": {"en": "I didn’t want to but they said it would be “relaxing”.", "fr": ["Je n'ai pas voulu mais ils ont dit que ce serait \"relaxant\"."]}} -{"translation": {"en": "I did r/bodyweightfitness and their RR for about a month before joining a gym.", "fr": ["J'ai fait ce que conseillait r/bodyweightfitness et leur RR pendant un mois avant de m'inscrire à la salle de sport."]}} -{"translation": {"en": "I did something simillar The ADC banned my supporteemo , I instalocked jhin supp with smite , I denied him of every cannon minion", "fr": ["J'ai fais quelque chose de semblable la ADC a banni mon \"supporteemo\", j'ai instantanement bloqué \"jhin\" avec le coup, je l'ai nié"]}} -{"translation": {"en": "I did that and I felt like it was a decent explanation for gaps in my employment history.", "fr": ["C'est ce que j'ai fait et j'ai pensé que c'était une bonne explication pour les vides dans l'historique de mes emplois."]}} -{"translation": {"en": "I did this for a couple months and definitely don’t drink out of the glasses.", "fr": ["Je l'ai fait pendant quelques mois et Je ne bois définitivement pas dans les verres."]}} -{"translation": {"en": "I did this for a couple months and definitely don’t drink out of the glasses.", "fr": ["Je l'ai fait pendant quelques mois et je vous déconseille de boire dans les verres mis à disposition."]}} -{"translation": {"en": "I did this for a couple months and definitely don’t drink out of the glasses.", "fr": ["Je l’ai fait pendant quelques mois et ne bois pas dans les verres."]}} -{"translation": {"en": "I did W2D2 today and I’m already scared that the big jump to 3min runs in W3 will be too much too fast.", "fr": ["J'ai fait W2D2 aujourd'hui et j'ai déjà peur que le grand saut vers 3 min en W3 soit bien trop rapide."]}} -{"translation": {"en": "I did Yamamoto x Pixel echidna.", "fr": ["J'ai fait Yamamoto x Pixel echidna."]}} -{"translation": {"en": "I’d imagine for some people it’s easy to do on the spot, for others not so much, so they just remove the hassle out of it and just take them in for processing.", "fr": ["J'imagine que pour certaines personnes, c'est facile à faire sur place, pour d'autres pas tellement, alors ils enlèvent tout simplement les tracasseries et les prennent en charge pour le traitement."]}} -{"translation": {"en": "I’d imagine for some people it’s easy to do on the spot, for others not so much, so they just remove the hassle out of it and just take them in for processing.", "fr": ["J'imagine que pour certaines personnes c'est facile de le faire sur-le-champ, pour les autres pas tant que ça, donc ils enlèvent juste cette galère et les prennent simplement pour le traitement."]}} -{"translation": {"en": "I’d imagine for some people it’s easy to do on the spot, for others not so much, so they just remove the hassle out of it and just take them in for processing.", "fr": ["J'imaginerai que pour certaines personnes c'est facile à faire sur place, pour les autres pas vraiment, alors ils réduisent les ennuis et vont juste les prendre pour les traiter."]}} -{"translation": {"en": "I’d imagine it’s the same way with mushrooms.", "fr": ["J’imagine que c’est de la même manière avec des champignons."]}} -{"translation": {"en": "I’d imagine it’s the same way with mushrooms.", "fr": ["J'imagine que c'est la même chose avec les champignons."]}} -{"translation": {"en": "I dind't notice this, you may be right, maybe the RG had already planned go to East Gorteau and the other antes knew about it.", "fr": ["Je n'ai pas remarqué cela, vous avez peut-être raison, peut-être que le GR avait déjà prévu d'aller à East Gorteau et que les autres fourmis étaient au courant."]}} -{"translation": {"en": "I dind't notice this, you may be right, maybe the RG had already planned go to East Gorteau and the other antes knew about it.", "fr": ["Je n'ai pas remarqué cela, vous avez peut-être raison, peut-être que le RG avait déjà prévu d'aller à East Gorteau et que les autres fourmis étaient au courant."]}} -{"translation": {"en": "I disabled Cortana on regular Windows 10 with a simple registry edit.", "fr": ["J'ai désactivé Cortana sur un Windows 10 de base par une simple modification de registre."]}} -{"translation": {"en": "I disagree.", "fr": ["Je ne suis pas d'accord."]}} -{"translation": {"en": "I discuss science and nature with them constantly.", "fr": ["J'ai deux fils."]}} -{"translation": {"en": "I dislike pretty much everybody else, not counting the end dlc added characters as I gave up Hw before they came out.", "fr": ["Je n'aime pas à peu près tout les autres, sans compter la fin dlc avec plus de personnages puisque j'ai abandonné Hw avant qu'ils sortent."]}} -{"translation": {"en": "I dislike pretty much everybody else, not counting the end dlc added characters as I gave up Hw before they came out.", "fr": ["Je n'en aime aucun autre, sans compter les personnages ajoutés au fur et à mesure étant donné que j'ai abandonné HW avant qu'ils ne sortent."]}} -{"translation": {"en": "I’d just break up the wall of text.", "fr": ["Je vais juste casser le mur de texte."]}} -{"translation": {"en": "Idk, as an English person I never had this going on at school so it just reminds me of Sufjan Stevens and so it immediately looks cool af to me 😂😂", "fr": ["Je ne sais pas, en tant qu'anglais, je n'ai jamais eu ça à l'école, ça me rappelle Sufjan Stevens et pour moi ça a l'air cool 😂😂"]}} -{"translation": {"en": "Idk, felt like sharing The white batmobile is a new sight for me.", "fr": ["Je ne sais pas, j’avais envie de partager La batmobile blanche est un nouveau spectacle pour moi."]}} -{"translation": {"en": "idk how i'd deal with that either", "fr": ["Je ne sais pas non plus comment je gèrerais ça."]}} -{"translation": {"en": "idk if anyone gets this, but this is true as shit lmao", "fr": ["Je ne sais pas si quelqu'un comprend cela, mais c'est aussi vrai que la connerie PTDR"]}} -{"translation": {"en": "IDK I just never fully felt myself immersed in the music.", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi mais je ne me suis jamais senti totalement immergé dans la musique."]}} -{"translation": {"en": "Idk It’s kind of like National Anthem s1e1.", "fr": ["Je sais pas c'est un peu comme dans L'Hymne National s1e1."]}} -{"translation": {"en": "Idk, just love that shit", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi mais j'adore ce truc"]}} -{"translation": {"en": "Idk, maybe u/rcvichy would know", "fr": ["Je ne sais pas, peut-être que u/rcvichy le saurait."]}} -{"translation": {"en": "Idk tbh I guess it may be more situational.", "fr": ["Idk tbh Je suppose que c'est peut-être plus circonstanciel."]}} -{"translation": {"en": "Idk the warriors are disappointing to.", "fr": ["Je ne sais pas, les Warriors sont décevants."]}} -{"translation": {"en": "Idk... whatever.", "fr": ["Aucune idée... peu importe."]}} -{"translation": {"en": "Idk what happened but then says I sent him a spoof email in the 5 minutes I had to create.", "fr": ["Je ne sais pas ce qui s'est passé, mais il dit que je lui ai envoyé un e-mail usurpé dans les 5 minutes que j'aurais dû créer."]}} -{"translation": {"en": "Idk what his are but I had a great set of split tweeter infinity in mine.", "fr": ["Je ne sais pas ce qu'il a, mais j'ai eu un grand nombre d'amplis tweeter infinity dans la mienne."]}} -{"translation": {"en": "Idk what she expected me to say to her", "fr": ["Je ne sais pas ce qu'elle aurait voulu que je lui dise."]}} -{"translation": {"en": "Idk what to do!!!!", "fr": ["J'sais pas quoi faire !!!"]}} -{"translation": {"en": "Idk why I’m stuck on desert gas stations.", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi je suis bloqué dans des stations service désertes."]}} -{"translation": {"en": "Idk why I’m stuck on desert gas stations.", "fr": ["Jsp pourquoi je suis blocké dans une station de gas deserté."]}} -{"translation": {"en": "I’d like any info or go-to Help with swapping 2jzgte into 2004 Nissan 350z and making 500hp!", "fr": ["J'aimerais avoir des informations ou un endroit où les trouver pour changer le 2jzgte dans une Nissan 350z de 2004 et en faire un 500 hp !"]}} -{"translation": {"en": "I’d like any info or go-to Help with swapping 2jzgte into 2004 Nissan 350z and making 500hp! Money isn’t the big issue I just want to spend money in the necessities and avoid an engine overhaul like forged internals etc. Can I get it going with the BPU- intake, exhaust, cooling etc..I know a custom harness is very important. I’ve been looking st wiring specialties harness. Could I get that and a stand alone to get it running (with tuning)?", "fr": ["J'aimerais obtenir des informations ou de l'aide pour échanger 2jzgte contre une Nissan 350z 2004 et produire 500 ch ! L'argent n'est pas le gros problème. Je veux juste dépenser de l'argent dans les choses essentielles et éviter une révision du moteur comme les éléments internes forgés, etc. Puis-je le faire fonctionner avec l'admission BPU-, l'échappement, le refroidissement etc... Je sais qu'un harnais personnalisé est très important. Je cherche les harnais de câblage st spécialisés. Pourrais-je l'avoir et me débrouiller tout seul pour le faire fonctionner (avec réglage) ?"]}} -{"translation": {"en": "I'd like her to play more of a role in the next season as a regular side-character.", "fr": ["Ouah, Je suis content de voir qu’un des bons personnages de la saison précédente revient dans cette saison-ci."]}} -{"translation": {"en": "I’d like to add that it doesn’t get worn to places where there might be a lot of children, like the grocery store", "fr": ["Je voudrais ajouter qu'il ne se porte pas dans les endroits où il y a beaucoup d'enfants, comme dans un supermarché"]}} -{"translation": {"en": "I’d like to add that to my jersey.", "fr": ["J'aimerais ajouter ça à mon maillot."]}} -{"translation": {"en": "I’d like to hear perspective of gun owners There is so much to unpack here I'm going to miss alot but I do want to address at least part of what your saying and I'll leave it to everyone else to pick up the slack. I'm happy that you live in a situation were you feel with certainty that there will always be somebody else who is going to take responsibility for your safety. That they will always be there in time to protect you and the people you care about and that they always have your best interest at heart. That is a spectacular privilege and I hope that works out for you. For the rest of us though, there is guns. In my life time I have seen police response times to violent crime be well over an hour and that's in cities where the the police stations are blocks away. In sparse rural areas it can be longer. I still remember when hurricane Katrina happened and people had no services at all for days. I remember the LA riots when the police just pulled out of South Central Los Angeles for days abandoning everyone there to chaos. I've heard the President of the United States commend another world leader for abolishing term limits. I've seen article after article about how blacks and Hispanics do not enjoy the same protection of police in their neighborhoods. I've seen the Supreme court stop a recount in a presidential election effectively appointing the president. And after all of that I'm pretty sure anything could happen at any time. It doesn't matter very much to me that you don't think that these things are likely happen again or worse because you don't really strike me as someone who thinks about it very much. But what would you do if things got bad around you and you couldn't rely on the anything to protect you for an hour? for a day?. where would you go? What would you tell your child? Its going to be fine? someone will come and help? What does that person look like to you? I bet they have a gun. Because in reality somewhere deep down inside ever since its invention we all know that that is the tool that the person who protects us is going to need. Because its effective. Because its in common use. That's why cops have ar15's in their cars that's why despite all the rhetoric about how its only design is to kill as many as people as possible we still give them en mass to police officers. But what if you cant rely on the police. They have families, people they are going to need to protect. What if they just cant get to you in time, for and hour, for a day, for a week. What then? The framers of the constitution had this idea. A well regulated (*armed*) Militia (*the people whom are able to fight*), being necessary to the security of a free State, the right of the people (*individual citizens*) to keep (*own*) and bear (*use in defense*) Arms (the weapons that a soldier would carry like military rifles, things like bombs and cannon are ordinances and not covered in the second amendment), shall not be infringed (*limited*). And why? Because there is no inalienable right to safety. In other words god doesn't guarantee that and neither can the government. Anyone who promises they will keep you safe is exaggerating at best. The government for sure can't. What you can do is the best you can to protect yourself and your love one's with whatever means are available. That instinct is the right that we are born with that comes from god or biology or whatever you believe in. The framers wrote from the perspective that they couldn't grant that right to people but instead that the government needed to stay out of the way of it, as best as possible as not interfere so that the people when they were threatened could band together and preserve each others lives and way of life. We're supposed to be responsible for our and our neighbors safety. Maybe we've lost that now. Maybe we are more afraid of one another than we are of the unknown, or tyrannical governments. Maybe our fear of our societies failures and our own powerlessness trumps our instinct to protect ourselves. But we can't give into that. More importantly we can't let the people who are disinterested in self preservation as a individual responsibility stop us from the full exercise of that right. Because if we do then there is no protection against tyranny misfortune or chaos, none we can rely on. If you don't like guns fine, Don't buy one. If you don't want to the responsibility, don't buy a gun. If you don't think you can be trusted around one, Don't buy a gun. But don't attack the right to bear arms. In the darkest hour when no one else can reach you it'll be your neighbors who will become the first responders.", "fr": ["J'aimerais entendre le point de vue de personnes qui ont une arme à feu. Il y a tellement de choses à dire à ce sujet. Je vais en oublier pas mal, mais je voulais adresser au moins en partie ce que vous dites et je laisserai toute autre personne prendre la relève. Je suis content que vous viviez dans une situation où vous savez avec certitude qu'il y aura toujours quelqu'un d'autre qui assumera la responsabilité de garantir votre sécurité. Qu'il y aura toujours quelqu'un qui arrivera à temps pour vous protéger, vous et vos proches, tout en se souciant de vos intérêts. C'est un privilège magnifique et j'espère que cela fonctionnera pour vous. Pour le reste d'entre nous, il y a des armes à feu. Au cours de ma vie, j'ai vu que des délais d'intervention de la police quand il s'agissait de crimes violents dépasser largement une heure, et ce, dans les villes où les postes de police se trouvent à une distance de quelques pâtés de maisons. Dans les zones rurales éparses, cela peut prendre encore plus de temps. Je me souviens encore du jour où l'ouragan Katrina a frappé et où les gens n'avaient accès à aucun service pendant des jours. Je me souviens des émeutes de Los Angeles lorsque la police s'est retirée du centre-sud de Los Angeles pendant des jours, laissant les gens dans le chaos le plus total. J'ai entendu le président des États-Unis féliciter un autre chef d'État pour avoir aboli la limitation de durée des mandats. J'ai vu tant d'article parlant du fait que les Noirs et les Hispaniques ne bénéficient pas de la même protection de la police dans leurs quartiers. J'ai vu la Cour suprême arrêter le recomptage au cours d'élections présidentielles en nommant effectivement le président. Et après tout cela, je suis à peu près sûr que tout peut arriver à n'importe quel moment. Peu m'importe si vous ne croyez pas que ces événements sont susceptibles de se reproduire ou de s'aggraver à l'avenir, car vous ne me semblez pas être quelqu'un qui y prête beaucoup attention. Mais que feriez-vous si les choses tournaient mal autour de vous et qu’il n’y ait rien sur quoi vous puissiez compter pour vous protéger pendant une heure ? …une journée ? Où iriez-vous ? Que diriez-vous à votre enfant ? Tout ira bien ? Quelqu'un nous viendra en aide ? À quoi ressemble cette personne ? Je parie que cette personne a une arme à feu. Parce qu'en réalité, quelque part au fond de nous, depuis son invention, nous savons tous que la personne qui nous protège aura besoin de cet outil. Parce qu’il est efficace. Parce qu’on l’utilise couramment. C'est pourquoi les flics ont des ar15 dans leurs voitures, c'est pourquoi, malgré toute la rhétorique sur le fait qu'il a été conçu dans le seul but de tuer le plus de personnes possibles, nous continuons à le donner encore en masse aux policiers. Mais que faire si vous ne pouvez pas compter sur la police. Il y a des familles, des gens qu'ils vont devoir protéger. Que se passe-t-il s'ils n'arrivent pas chez vous à temps, pendant une heure, une journée, une semaine ? Quoi alors ? Les rédacteurs de la constitution ont eu cette idée. Une milice (*des gens qui savent se battre*) bien réglementée (*armée*) est nécessaire pour garantir la sécurité d'un État libre, le droit du peuple (*les citoyens individuels*) de garder (*propre*) et d'avoir (*utilisation pour se défendre*) des armes (les armes qu'un soldat porterait comme un fusil militaire, des choses comme des bombes et des canons sont des ordonnances et ne sont pas couverts par le second amendement) ne sera pas transgressé (*limité*). Et pourquoi ? Parce qu'il n'y a pas de droit inaliénable à la sécurité. En d'autres termes, Dieu ne la garantit pas, et pas non plus le gouvernement. Quiconque promet de garantir votre sécurité exagère au mieux. Le gouvernement ne peut certainement pas le faire. Ce que vous pouvez faire, c’est ce qu'il y a de mieux à faire : vous protéger et protéger votre proches avec tous les moyens dont vous disposez. Cet instinct est le droit avec lequel nous sommes nés, qui vient de Dieu ou de la biologie ou de ce à quoi vous croyez. Les législateurs ont rédigé dans l'idée qu'ils leur étaient impossible d'accorder ce droit aux gens, mais plutôt que le gouvernement devait rester autant que possible à l'écart de cela, de manière à ne pas interférer, afin que les gens puissent faire front commun, en cas de menace, pour préserver la vie et le mode de chacun. Nous sommes censés être responsables de notre sécurité et de celle de nos voisins. Peut-être que maintenant nous avons perdu cette capacité. Peut-être avons-nous plus peur les uns des autres que nous avons peur des gouvernements inconnus ou tyranniques. Peut-être que notre peur des échecs de nos sociétés et notre propre impuissance l'emportent sur notre instinct qui nous incite à nous protéger. Mais nous ne pouvons pas céder à cela. Plus important encore, nous ne pouvons pas laisser les gens désintéressés par l'auto-préservation à titre de responsabilité individuelle nous empêcher d'exercer pleinement ce droit. Parce que si nous le faisons, nous ne serons pas protégés contre le malheur de la tyrannie ou du chaos, il n'y a personne sur qui nous pouvons compter. Si vous n'aimez pas les armes à feu, n'en achetez pas. Si vous ne voulez pas avoir de responsabilité, n'achetez pas d'arme à feu. Si vous ne pensez pas qu'on peut vous faire confiance, n'achetez pas d'arme à feu. Mais ne vous attaquez pas au droit de porter les armes. Dans l'heure la plus sombre où personne d'autre ne peut vous joindre, vos voisins seront les premiers à intervenir."]}} -{"translation": {"en": "I'd like to open my story from a villain's perspective I think you can do it in third person and start with the villain so the readers will think he is the MC but won’t feel too abrupt when you switch to focus on the real MC later on", "fr": ["Je voudrais ouvrir mon histoire avec l'avis d'un méchant Je pense qu'il est possible de le faire à la troisième personne et de commencer par le méchant pour que les lecteurs pensent qu'il s'agit du personnage principal mais ne soient pas trop choqués lorsque vous passez au vrai personnage principal un peu plus tard"]}} -{"translation": {"en": "I'd like to see \"Bungie replied\" at more posts about Time to Kill and Weapon Slots Dude where are you getting your numbers from?", "fr": ["J’aimerais que « Bungie commente » plusieurs publications sur Time to Kill et Weapon Slot Dude, où prenez-vous vos chiffres ?"]}} -{"translation": {"en": "I'd like to see \"Bungie replied\" at more posts about Time to Kill and Weapon Slots Time to kill fine in 1v1s weapon slots good enough but ste4h89 QB1", "fr": ["Je voudrais voir ça que « Bungie se fasse répondr » à plus d'articles sur Time to Kill et les emplacements d'armes. Time to Kill est bien en 1vs1. Les empalcements d'armes assez bons mais ste4h89 QB1."]}} -{"translation": {"en": "I’d like to think this squirrel is friends with cats like Roquefort the mouse in Arostocats", "fr": ["J'aimerais penser que cet écureuil et amis avec les chats comme Roquefort la souris des aristochats"]}} -{"translation": {"en": "I’d like to wake up and have a cup of coffee with her lookin like that", "fr": ["J'aimerais me réveiller et prendre une tasse de café avec elle ressemblant à ça"]}} -{"translation": {"en": "Id look into making seitan as its a great alternative you can make easily.", "fr": ["Je vais regarder comment faire du seitan comme c'est une super alternative à faire facilement."]}} -{"translation": {"en": "I’d love any suggestions as to where to start.", "fr": ["J'aimerais vos suggestions pour savoir où commencer."]}} -{"translation": {"en": "Id love for dva to not be as viable as she is currently, id love to not consistently be touched by a tracer or genji in the back every fight.", "fr": ["J'aimerais ne pas etre continuellement touché dans le dos par un traceur ou \"genji\" a chaque combat"]}} -{"translation": {"en": "I'd love some more alt-history maps.", "fr": ["J'adorerais plus de cartes alt-histoire."]}} -{"translation": {"en": "😂 I’d love to be a full B or small C", "fr": ["😂 J'aimerais avoir un B plein ou un petit C"]}} -{"translation": {"en": "I’d love to be wrong though, my mom has a mint one owner 82 z28 Indy pace car edition with somewhere in the neighborhood of 20k miles on it that she’s convinced will be a collectors car one day lol.", "fr": ["Je serais ravi d'avoir tort, ma mère est propriétaire d'une voiture 82 z28 Indy pace en parfaite condition avec environ 20 000 miles au compteur dont elle est convaincue qu'elle sera une voiture de collectionneur un jour MDR.\\\\n \\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I’d love to buy it!", "fr": ["J'adorerais l'acheter !"]}} -{"translation": {"en": "Id love to hear more!", "fr": ["J’adorerais en entendre plus !"]}} -{"translation": {"en": "I’d love to know the outcome!", "fr": ["J’aimerais beaucoup connaître le résultat !"]}} -{"translation": {"en": "I'd love to play in KMS too but I'm way too established here in msea with 8k union, gear and etc", "fr": ["J'aimerais jouer à KMS aussi, mais je suis bien établi ici à Msea avec 8000 unions, équipements, etc."]}} -{"translation": {"en": "I'd love to play rein more than winston.", "fr": ["J'aimerais que DVA ne soit pas aussi viable qu'elle ne l'est actuellement."]}} -{"translation": {"en": "I’d love to pound her asshole while Trump sits and watches and jerks his fat cock to it", "fr": ["J'adorerais marteler son trou du cul pendant que Trump s'assoit et regarde et se branle sa grosse bite en regardant."]}} -{"translation": {"en": "I'd love to put an anointed procession.", "fr": ["J'adorerais mettre une anointed procession."]}} -{"translation": {"en": "I’d love to see a Jurassic movie in a different setting .", "fr": ["J'adorerais voir un volet de la série Jurrasic dans un contexte différent."]}} -{"translation": {"en": "I’d love to see it one way or another.", "fr": ["J'adorerais le voir d'une manière ou d'une autre."]}} -{"translation": {"en": "I’d love to see the network ability to download player created assets into a game like Minecraft.", "fr": ["J'aimerais voir la capacité du réseau à télécharger les ressources créées par les joueurs dans un jeu comme Minecraft."]}} -{"translation": {"en": "I'd love to take part, but...", "fr": ["J'adorerais participer, mais ..."]}} -{"translation": {"en": "I’d miss the convenience of Nicehash.", "fr": ["La praticité de Nicehash me manquerait."]}} -{"translation": {"en": "I do all the time.", "fr": ["Ca m'arrive tout le temps."]}} -{"translation": {"en": "I do apologize if I got a bit too argumentative, I just usually expect less coherent and stable people.", "fr": ["Je m'excuse si je suis un peu trop critique, je m'attends généralement à des individus moins cohérents et moins stables."]}} -{"translation": {"en": "I do a uhrs per hour hit for isoft and after my first week I had gone too fast and the project manager emailed to tell me how many hits to do per hour.", "fr": ["Je réalise un record pour isoft et j'allais déjà trop vite après ma première semaine, le responsable du projet m'a envoyé un email pour me dire combien faire de hits par heure."]}} -{"translation": {"en": "I do believe it gave me a strong backbone for the morals and such that I developed.", "fr": ["Je crois que cela m'a donné une forte base morale et autre que j'ai su développer."]}} -{"translation": {"en": "I do believe that, despite Lucifer's victory in this case being (to my eyes) absolutely inevitable, it would take eons - perhaps eternities.", "fr": ["Je crois que, malgré que la victoire de Lucifer dans ce cas précis soit (selon moi) absolument inévitable, cela prendra des lustres (peut-être l’éternité)."]}} -{"translation": {"en": "I docked my SSTO to my refuelling station with no fuel, this much monoprop, and 20 electric charge How do you have negative DeltaV?", "fr": ["J'ai amarré mon SSTO à ma station d'approvisionnement sans carburant, principalement avec mon monoprop et 20 charges électriques. Comment peux-tu avoir un DeltaV négatif ?"]}} -{"translation": {"en": "I do everything in Python or Bash.", "fr": ["Je fais tout en Python ou en Bash."]}} -{"translation": {"en": "I do have discord.", "fr": ["J'ai un point de désaccord."]}} -{"translation": {"en": "I do have it but I cant stand for long due to a back issue.", "fr": ["Je l'ai mais je ne peux pas être debout pour de longues périodes à cause de problèmes de dos."]}} -{"translation": {"en": "I do have my own self-induced stressors, but so far my 30s have been much more enjoyable than my 20s.", "fr": ["J'ai mes propres facteurs de stress, mais jusqu'à présent, mes 30 ans ont été beaucoup plus agréables que mes 20 ans."]}} -{"translation": {"en": "I do have to be careful not to accidentally bully co-workers just by the nature of being from the US.", "fr": ["Je dois vraiment faire attention à ne pas harceler mes collègues simplement parce que je suis originaire des États-Unis."]}} -{"translation": {"en": "I do it cause I'm unhappy tbh.", "fr": ["Je le fais parce que je suis insatisfait."]}} -{"translation": {"en": "I do it once every two weeks.", "fr": ["Je le fais une fois tous les deux semaines."]}} -{"translation": {"en": "I do, it's just filling up with reposts and FB memes", "fr": ["Moi oui, ça se rempli juste de reposts et mèmes FB"]}} -{"translation": {"en": "I do :) it wasn’t directed at you friend.", "fr": ["Je le fais :) ce n'était pas dirigé vers ton ami."]}} -{"translation": {"en": "I do kno the wae, and it its suicide.", "fr": ["Je connais wae, et c'est son suicide."]}} -{"translation": {"en": "I do know the system and logic of your method.", "fr": ["Je connais le système et la logique de votre méthode."]}} -{"translation": {"en": "I do most of what you listed and I’m a mid 90s student.", "fr": ["Je fais la plupart de ce que vous m'avez dit et je suis un étudiant qui a des notes à peu près dans le milieu de 90."]}} -{"translation": {"en": "I'd only really be concerned about SC4-SC5 characters (that were unique and not replacements) not making it in and Rock.", "fr": ["Je ne m'inquiéterais que des personnages de SC4-SC5 (qui étaient uniques et non des remplacements) qui n'y arrivent pas et Rock."]}} -{"translation": {"en": "I do not feel this is a viable mechanic to mess with, simply for buffing the Galaxy.", "fr": ["Je ne pense pas que ce soit une mécanique viable, simplement pour polir la galaxie."]}} -{"translation": {"en": "I do not know much about AMD or any of the mobos outside of the z370 chipsets.", "fr": ["Je ne connais pas grand-chose à propos d'AMD ou de n'importe quel mobo en dehors des chipsets z370."]}} -{"translation": {"en": "I don’t anticipate denuclearization, but I do maybe think this meeting might expand humanitarian efforts in NK.", "fr": ["Je n'espère pas de dénucléarisation, mais je crois plutôt que cette rencontre permettra peut-être d'étendre les actions humanitaires en Corée du Nord."]}} -{"translation": {"en": "I don’t believe you can *become* one, I’m fairly certain it’s just a thing you are or are not.", "fr": ["Je ne pense pas qu'on puisse en *devenir* un, je suis plutôt sûr que c'est juste quelques chose qu'on est ou n'est pas."]}} -{"translation": {"en": "\"I don't care about race teehee\" \"Everyone is equal teehee\" \" I am a proud intersectional feminist and I care about men of color teehee\" Well I don't approach anyone right now.", "fr": ["« Je ne me soucie pas de la race » « Tous sont égaux » « Je suis une fière féministe intersectionnelle et je me soucie des hommes de couleur Ah ah » Eh bien, je n'approche personne en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "I don’t care either way though.", "fr": ["Je ne m'inquiète pas de toute façon même si."]}} -{"translation": {"en": "\"I don't care if you're a straight cisgender man, you can make the effort to wear a dress and put on some lipstick every now and then.\" “I wish others understood, it’s none of their business.”-Albino Asian Dyke Man Just listen to this stupid attention whores. 99% of society wants absolutely nothing to do with these mutants. These people are a result of being an ugly person, switching genders (cross dressing) and then still being an ugly person. They’re hideous on the inside and out and neither team wants them. So they create a new team. A band of freaks that just understand this whole gender thing so much more than you cis white males ever could.", "fr": ["«Je m'en fous si vous êtes un homme de droit , vous pouvez faire l'effort de porter une robe et mettre du rouge à lèvres de temps en temps.\" \"Je souhaite que les autres comprennent, ce n'est pas leur affaire.\" - Albino Asian Dyke Man Écoutez juste cette putain d'attention stupide. 99% de la société ne veut absolument rien avoir à faire avec ces mutants. Ces personnes sont le résultat d'être une personne laide, de changer de sexe (travestissement) et d'être encore une personne laide. Ils sont hideux à l'intérieur et à l'extérieur et aucune équipe ne les veut. Donc, ils créent une nouvelle équipe. Une bande de monstres qui comprennent tout ce genre de chose bien plus que ce que vous pourriez faire."]}} -{"translation": {"en": "I don’t care.", "fr": ["Je m'en fiche."]}} -{"translation": {"en": "I don't care.", "fr": ["Peu importe."]}} -{"translation": {"en": "I don’t care what people think, I no longer purchase it, isn’t that enough?!", "fr": ["Je me fiche de ce que les gens pensent, je ne l’achète plus, n’est-ce pas suffisant ?!"]}} -{"translation": {"en": "I don’t currently use the note taking functions (though I’m planning on buying an iPad with pencil support the second I can feasibly financially do so).", "fr": ["Je n'utilise pas actuellement les fonctions de prise de notes (bien que je prévoie acheter un iPad avec crayon dès que je le pourrai financièrement)."]}} -{"translation": {"en": "I don’t currently use the note taking functions (though I’m planning on buying an iPad with pencil support the second I can feasibly financially do so).", "fr": ["Je n'utilise pas actuellement les fonctions de prise de notes (même si j'envisage d'acheter un iPad avec un stylet dès que je pourrais le faire financièrement parlant)."]}} -{"translation": {"en": "I don’t cuss unless I’m really angry and have lost control, so I definitely do not associate cussing with femininity or anything good personally.", "fr": ["Je ne dis pas des injure à moins que ne soit vraiement fâchée et que je ne perde le contrôle, Donc, moi personnellement, je n’associe définitivement pas les gros mots avec la fémineité ou qqch de bon."]}} -{"translation": {"en": "I don’t cuss unless I’m really angry and have lost control, so I definitely do not associate cussing with femininity or anything good personally.", "fr": ["Je ne jure pas à moins que je ne sois vraiment en colère et que j'ai perdu le contrôle, donc je n'associe clairement pas le juré à la féminité ou quelque chose de bien personnellement."]}} -{"translation": {"en": "I don’t cuss unless I’m really angry and have lost control, so I definitely do not associate cussing with femininity or anything good personally.", "fr": ["Je ne parle pas à moins que je ne sois vraiment en colère et que j'ai perdu tout contrôle."]}} -{"translation": {"en": "I don’t disagree, but I wonder how easy/possible it is for drivers to correct for AP failures.", "fr": ["Je ne conteste pas ta position, mais je me demande s'il est facile/possible que ce soit aux conducteurs de corriger les défaillance du pilote automatique."]}} -{"translation": {"en": "I don’t do a lot of things that I used to do before this subreddit.", "fr": ["Je ne fais plus beaucoup de choses que je faisais avant ce subreddit."]}} -{"translation": {"en": "I don’t do this and I’m pointless.", "fr": ["Je ne fais pas ça et je suis inutile."]}} -{"translation": {"en": "I don't even have the words to explain this This is r/GTBAE. I'm tired of everyone just posting any fucking tattoo they see anywhere as being awful taste", "fr": ["Je n'ai même pas les mots pour expliquer ça. C'est r/GTBAE. J'en ai marre de voire des gens poster tous les tatouages qu'ils voient en disant que c'est de mauvais goût"]}} -{"translation": {"en": "I don’t even know what I’m looking at when I look at it.", "fr": ["Je ne sais même pas ce que c'est quand je le regarde."]}} -{"translation": {"en": "I don't even know what it stands for' I’m sure there are some places like Alanya, Ayia Napa, and Kos that are tired of the Swedes that go there.", "fr": ["Je ne sais même pas ce que ça signifie 'Je suis sûr qu'il y a des endroits comme Alanya, Ayia Napa et Kos qui sont fatigués des Suédois qui y vont."]}} -{"translation": {"en": "I don‘t even know what to say anymore.", "fr": ["Je ne sais même plus quoi dire."]}} -{"translation": {"en": "I don’t even know who he is... True. Just don't be that salty-ass oldhead when the next generation is rapping about holistic living over organic, farm-raised beats.", "fr": ["Je sais même pas qui c'est... C'est vrai. Ne soit pas ce mec vieux jeu qui rage quand la nouvelle génération rappe à propos de la vie dans sa globalité sur des rythmes campagnards."]}} -{"translation": {"en": "I dont even miss it tbh.", "fr": ["Franchement, ça ne me manque même pas."]}} -{"translation": {"en": "I dont even miss it tbh.", "fr": ["Il ne me manque même pas."]}} -{"translation": {"en": "I don’t fathom how it could be negative.", "fr": ["Je ne vois pas en quoi ça pourrait être négatif."]}} -{"translation": {"en": "I don’t feel that way personally but I work at a conservative company so it feels awkward at times.", "fr": ["Personnellement, je ne vois pas les choses de cette façon, mais je travaille dans une entreprise conservatrice, ce qui fait que je me sens parfois mal à l'aise."]}} -{"translation": {"en": "I don’t fucking get it, man.", "fr": ["Je ne comprends pas putain."]}} -{"translation": {"en": "I don’t get anything else tbh.", "fr": ["Je n'arrive à avoir rien d'autre pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "I dont get how he opened the door.", "fr": ["Je n'ai pas compris comment il a ouvert la porte."]}} -{"translation": {"en": "I don't get it.", "fr": ["Je comprends pas."]}} -{"translation": {"en": "I don't get it.", "fr": ["Je ne comprends pas."]}} -{"translation": {"en": "I don’t get much attention but I know I’m far more attractive now I don’t weigh 150lbs.", "fr": ["Je ne reçois pas beaucoup d'attention, mais je sais que je suis beaucoup plus attirante maintenant que je ne pèse pas 150 livres."]}} -{"translation": {"en": "I don't get the hate.", "fr": ["Je ne comprends pas la haine."]}} -{"translation": {"en": "I don’t get the hint.", "fr": ["Je ne comprends pas l'indice."]}} -{"translation": {"en": "I don’t get the Peachey hype though.", "fr": ["Je ne comprends pas l'emballement pour Peachey cependant."]}} -{"translation": {"en": "I don’t get this “fit” thing that has nothing to do with football.", "fr": ["Je ne comprends pas cette forme de « poing » qui n'a rien à voir avec le Baseball."]}} -{"translation": {"en": "I dont go rightous glory anymore tho, having both shurelia and RG seems abit overkill too me.", "fr": ["Je ne vais plus au Righteous Glory, avoir à la fois Shurelya et RG me semble déjà un peu trop."]}} -{"translation": {"en": "I don’t have a $2000:week habit.", "fr": ["Je n'ai pas d'habitude qui me coûte 2 000 $ par semaine."]}} -{"translation": {"en": "I don’t have a $2000:week habit.", "fr": ["Je n'ai pas l'habitude de dépenser pour $2000: par semaine."]}} -{"translation": {"en": "I don’t have any tolerance and I’m not condoning any particular usage.", "fr": ["Je n'ai aucune tolérance et je ne tolère aucun usage particulier."]}} -{"translation": {"en": "I don’t have good anything to know that.", "fr": ["Je n’ai pas à savoir ça."]}} -{"translation": {"en": "I don’t have Imgur, but I’ll get it.", "fr": ["Je n'ai pas Imgur, mais je vais me le fournir."]}} -{"translation": {"en": "I don’t have the same issue on PC.", "fr": ["Je n'ai pas le même problème avec mon ordi."]}} -{"translation": {"en": "I don’t have the time nor the crayons to explain why it doesn’t", "fr": ["Je n'ai ni le temps ni les crayons de couleurs pour t'expliquer pourquoi ce n'est pas le cas."]}} -{"translation": {"en": "I don’t hear people talk about him much but he deserves a lot more love, would be an amazing guy for new players to listen to", "fr": ["Je n'entends pas beaucoup parler de lui, mais il mérite beaucoup plus d'amour, ce serait un gars incroyable pour les nouveaux joueurs à écouter."]}} -{"translation": {"en": "I don’t hear people talk about him much but he deserves a lot more love, would be an amazing guy for new players to listen to", "fr": ["Je n'entends pas les gens parler beaucoup de lui, mais il mérite beaucoup plus d'amour, pourrait être un gars incroyable à écouter pour les nouveaux joueurs"]}} -{"translation": {"en": "I don’t hold it against them.", "fr": ["Je ne leur en veux pas."]}} -{"translation": {"en": "I dont know about everyone else, but eating ohill, burrito theory, spinach and milk on any day would result in silent but deadlies", "fr": ["Je ne sais pas pour les autres, mais manger du ohill, de la théorie du burrito, des épinards et du lait n'importe quel jour provoquerait un silence, mais mortel"]}} -{"translation": {"en": "I don’t know about the UK but in the US I would put $100k as 25% down on a loan and buy a small Multifamily property or storage building.", "fr": ["Je ne sais pas en ce qui concerne le Royaume-Uni mais aux États-Unis, je placerais 100 000 $ comme ça : 25 % dans un prêt et j'achèterais une propriété multifamiliale ou un bâtiment de stockage."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know about the UK but in the US I would put $100k as 25% down on a loan and buy a small Multifamily property or storage building.", "fr": ["Je ne sais pas pour le Royaume Unis mais pour les États-Unis Je mettrais $100k à 25% dans un prêt et j'achèterais une petite propriété multi-famille ou un immeuble de stockage."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know about you, but I get all my best ideas while in the shower [Theme Day] I have a few ideas on what id like to do with you in the shower😉😈😈", "fr": ["Je ne sais pas pour toi, mais je trouve toutes mes meilleures idées sous la douche [Journée à Thème] J'ai quelques idées sur ce que j'aimerais faire avec toi dans la douche😉😈😈"]}} -{"translation": {"en": "I don’t know but she was beautiful.", "fr": ["Je ne sais pas mais elle était belle."]}} -{"translation": {"en": "I don't know enough people to really make it tbh lol", "fr": ["Je ne connais pas assez de gens pour vraiment le faire franchement mdr."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know exact measurements.", "fr": ["Je connais pas les dimensions exactes."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know how other people do it by peeing into the very splashy water.", "fr": ["Je ne sais pas comment les autres font pour faire pipi dans de l'eau qui éclabousse."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know how to do that...", "fr": ["Je ne sais pas comment faire ça..."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know how to do that...", "fr": ["Je ne sais pas comment faire cela ..."]}} -{"translation": {"en": "I don't know how you can give it such a high rating after being picky about the main event.", "fr": ["Je ne sais pas comment tu peux lui donner une note aussi élevée après avoir été pointilleux sur le principal événement."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know how you guys have the eye or patience for this stuff", "fr": ["Je ne sais pas comment vous avez l’œil ou la patience pour ce genre de choses"]}} -{"translation": {"en": "I don’t know if it’s every Friday but for sure then.", "fr": ["Je ne sais pas si c'est tous les vendredis, mais ce jour-là, c'est sûr."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know if it’s gonna help me but, as I already said I really don’t wanna go all the way back Best of luck to you!", "fr": ["Je ne sais pas si ça va m'aider mais, comme je l'ai déjà dit, je ne veux vraiment pas retourner en arrière bonne chance à vous!"]}} -{"translation": {"en": "I don’t know if that’s even possible.", "fr": ["Je ne sais même pas si c'est possible."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know if that’s gonna work with a strong twist like that.", "fr": ["Je ne sais pas si ça va marcher avec un tournant pareil."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know if you’re like this, but I’m very sensitive to my weight, and it’s actually a trigger for me to step on scales.", "fr": ["Je ne sais pas si c'est ton cas, mais je suis très sensible à mon poids et c'est actuellement un déclencheur pour que je monte sur une balance."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know if you’re like this, but I’m very sensitive to my weight, and it’s actually a trigger for me to step on scales.", "fr": ["Je ne sais pas si vous êtes pareil, mais je suis très sensible à mon poids et c'est un élément déclencheur pour moi que le fait de monter sur une balance."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know.", "fr": ["Je n'en sais rien."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know.", "fr": ["Je ne sais pas."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know man.", "fr": ["Je ne sais pas mec."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know much about hard drives, but if it isn’t working, I’d definitely reccommend that you return it and get your money back.", "fr": ["Je ne m'y connais pas trop en disques durs, mais s'il ne marche pas, je te recommande vraiment de le rapporter pour te faire rembourser."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know much about Lewis and Clark or Willamette, what makes them good for pre-med in your opinion?", "fr": ["Je ne sais pas grand-chose sur l'université de Lewis et Clark ou Willamette, qu'est-ce qui les rend bien pour les programmes en médecine selon vous?"]}} -{"translation": {"en": "I don't know that anyone has ever done any experimentation on this before; I don't recall ever seeing anything posted.", "fr": ["Je ne sais pas si quelqu'un a déjà fait des expériences à ce sujet ; je ne me souviens pas d'avoir vu quoi que ce soit affiché."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know the flaws but it’s such a low key piece that nobody knows about that I don’t care.", "fr": ["Je sais pas pour les défauts, mais c'est une pièce tellement discrète que je m'en fou que personne soit au courant."]}} -{"translation": {"en": "I dont know, the whoel situation thats happening to me right now seems like a big nightmare.", "fr": ["Je ne sais pas, j'ai l'impression que la situation que je vis en ce moment est un grand cauchemar."]}} -{"translation": {"en": "I dont know, the whoel situation thats happening to me right now seems like a big nightmare.", "fr": ["Je ne sais pas, tout ce qui m’arrive en ce moment ressemble à un gros cauchemar."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know what idiots are downvoting you but I thought you hit it right on the head: these things aren’t right and shouldn’t be forgiven.", "fr": ["Je ne sais pas quels sont les idiots qui vous downvote, mais je pense que vous avez parfaitement raison: ces choses ne sont pas correctes et ne devraient pas être pardonnées."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know what’s more upsetting: That she’s drinking while pregnant or having 253 likes while doing it.", "fr": ["Je ne sais pas ce qui est plus bouleversant: Qu'elle boive pendant sa grossesse ou qu'elle ait 253 j'aime pendant qu'elle le fait."]}} -{"translation": {"en": "I don't know what's wrong with my body Hey man, that's well over 1,700 calories if you are having normal portions.", "fr": ["Je ne sais pas ce qui ne va pas avec mon corps Hey mec, c'est bien plus de 1 700 calories si vous avez des portions normales."]}} -{"translation": {"en": "I don't know what the original meaning was or if it's always been a first-person pronoun.", "fr": ["Je sais pas s'il avait un sens propre ou si ça a toujours été un pronom pour la première personne du singulier."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know what to do anymore!", "fr": ["Je ne sais plus quoi faire!"]}} -{"translation": {"en": "I don't know what to do here In the 46 days I’ve been active here the only thing I’ve learned is that no one cares who you are and that at least 17 people think I should kill my self. So I guess that’s a start", "fr": ["Je ne sais pas quoi faire ici. En 46 jours où j'ai été actif ici, la seule chose que j'ai apprise c'est que personne ne s'intéresse à qui je suis et qu'au moins 17 personnes pensent que je devrais me suicider. Je suppose que c'est un début"]}} -{"translation": {"en": "- I don’t know what to say... - Don’t say anything, cause every time you open your mouth I’m like ughhh.", "fr": ["Je ne sais pas quoi dire... - Ne dites rien, parce que chaque fois que vous ouvrez la bouche, je suis comme pouah."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know what will happen if I quit cold turkey.", "fr": ["Je ne sais pas ce qu'il se passerait si j'interrompais mon sevrage."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know what will happen if I quit cold turkey.", "fr": ["Je ne sais pas ce qui se passera si je quitte la dinde froide."]}} -{"translation": {"en": "I don't know when exactly the dezimals are cut in the damage calculation.", "fr": ["Je ne sais pas exactement quand les décimaux sont coupés dans le calcul des dégâts."]}} -{"translation": {"en": "I don't know when exactly the dezimals are cut in the damage calculation.", "fr": ["Je ne sais pas quand exactement les décimales sont coupées dans le calcul des dommages."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know where you’re from, but most people that move to New York in their twenties are not looking to have kids so young.", "fr": ["Je ne sais pas d'où vous êtes, mais la plupart des personnes qui déménagent à New York dans la vingtaine ne veulent pas d'enfants aussi tôt."]}} -{"translation": {"en": "* I don't know why, but that last line killed me.", "fr": ["* Je ne sais pas pourquoi, mais cette dernière ligne m'a tuée."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know why- I suppose children should have a right to innocence and tainting that with “adult” words, either by cussing freely in front of them or even letting them cuss, seems deeply wrong to me.", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi - je suppose que les enfants devraient avoir le droit à l'innocence et entacher cela avec des mots «adultes», soit en jurant librement devant eux ou même en les laissant parler, me semble profondément erroné."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know why- I suppose children should have a right to innocence and tainting that with “adult” words, either by cussing freely in front of them or even letting them cuss, seems deeply wrong to me.", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi - je suppose que les enfants devraient avoir un droit à l'innocence et entacher cela avec des mots «adultes», soit en jurant librement devant eux ou même en les laissant jurer, me semble profondément incorrect."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know why- I suppose children should have a right to innocence and tainting that with “adult” words, either by cussing freely in front of them or even letting them cuss, seems deeply wrong to me.", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi – je suppose que les enfants ont le droit à l’innocense et polluter cela avec de mots “d’adulte”, que ce soit en jurant gratieusement devant eux ou même en les laissant jurer, me paraît une sérieuse équivoque."]}} -{"translation": {"en": "I don’t know you of course, but this makes me so happy", "fr": ["Je ne te connais pas, bien sûr, mais ça me rend si heureux."]}} -{"translation": {"en": "I don’t like 90% of the roster, even though there are faaaar more movesets, I don’t like half of them.", "fr": ["Je n'aime pas 90% de la liste, même s'il y a beaucoup plus de mouvements, je n'aime pas la moitié d'entre eux."]}} -{"translation": {"en": "I don’t like 90% of the roster, even though there are faaaar more movesets, I don’t like half of them.", "fr": ["Je n'aime pas 90 % de la team, même s'ils sont bieeeeens plus movesets, je n'aime pas la moitié."]}} -{"translation": {"en": "I don't like Mané but other than that it looks decent.", "fr": ["Je n'aime pas Mané mais à part cela ça me semble décent."]}} -{"translation": {"en": "I don’t like Precourt.” Fuckin’ savage.", "fr": ["Je n'aime pas Precourt.” Putain de sauvage."]}} -{"translation": {"en": "I don’t like Robin at all but also I couldn’t care less", "fr": ["Je n'aime pas du tout Robin mais j'aurais du mal à m'en foutre plus"]}} -{"translation": {"en": "i dont mean any offense by snowflake it is just the general term to describe what is happening.", "fr": ["Je ne veux pas offenser les Snowflakes c'est juste le terme général pour décrire ce qui se passe."]}} -{"translation": {"en": "I don't mean that the Spirit & owner are dissimilar in important ways--though they are, in some contexts--I mean that the Zangetsus are different from each other in important ways.", "fr": ["Je ne dis pas que l'esprit et son propriétaire ont de grandes dissimilitudes -- même s'ils en ont, dans certains contextes -- je veux dire que les Zangetsus sont très différents les uns des autres."]}} -{"translation": {"en": "I don’t mind!", "fr": ["Je m'en fiche!"]}} -{"translation": {"en": "I don’t mind male characters.", "fr": ["Je n'ai rien contre les personnages masculins."]}} -{"translation": {"en": "I don’t mind male characters.", "fr": ["Les personnages masculins ne me dérangent pas."]}} -{"translation": {"en": "I don’t mind new heroes.", "fr": ["Je n'ai rien contre les nouveaux héros."]}} -{"translation": {"en": "I don’t mind new heroes.", "fr": ["Les nouveaux héros ça ne me dérange pas."]}} -{"translation": {"en": "I don’t need to know the specific details on _what_ actually caused the damage to conclude it _wasn’t an airplane_.", "fr": ["Je n'ai pas besoin de connaître les détails spécifiques sur ce qui a réellement causé les dommages pour conclure que ce n'était pas un avion."]}} -{"translation": {"en": "I don't normally buy a lot of things at PAX but PAX Merch booth is a must!", "fr": ["Normalement, je n’achète pas beaucoup de choses chez PAX, mais le Stand de vente PAX est un must!"]}} -{"translation": {"en": "I don’t personally tend to reccomend the combo cause I think the idea of rage+wildshape scales quite poorly.", "fr": ["Je n'ai pas personnellement tendance à recommander le combo, car je pense que l'idée de rage + wildshape est assez mauvaise."]}} -{"translation": {"en": "I don’t personally tend to reccomend the combo cause I think the idea of rage+wildshape scales quite poorly.", "fr": ["Personnellement, je n'ai pas tendance à recommander le combo parce que je pense que l'idée de rage+wildshape s'échelle assez mal."]}} -{"translation": {"en": "I don’t play metal, but by far the best sounding pickups I’ve heard are the Bare Knuckles Pickups i have in my LP.", "fr": ["Je ne joue pas de métal, mais les meilleurs micros que j'ai entendus sont les micros Bare Knuckles Pickups que j'ai dans mon LP."]}} -{"translation": {"en": "I don’t really care how long it takes me to complete a BA so I don’t think being a part time student would be a problem.", "fr": ["Je ne m'inquiète pas vraiment combien de temps cela me prend pour compléter une licence donc je ne pense pas qu'être un étudiant à temps partiel serait un problème.\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I don’t really care too much when I die (like when I’m super old, or tomorrow) but I don’t want my parents to feel sad.", "fr": ["Je ne m'inquiète pas vraiment trop du moment ou je vais mourir (que ça se passe quand je serai super vieux, ou demain) mais je ne veux pas que mes parents soient tristes."]}} -{"translation": {"en": "I don't really care unless they start alerting others about it or call the authorities on me.", "fr": ["Je ne m'en préoccupe pas vraiment sauf s'il commence à alerter les autres à mon sujet ou à appeler les autorités pour moi."]}} -{"translation": {"en": "I don't really even remember why I did it other than I was three glasses of wine deep.", "fr": ["Je me rappelle même plus de pourquoi j'ai décidé de le faire en dehors du fait que j'avais abusé du vin."]}} -{"translation": {"en": "I don't really know what off-tank you would pick that's at coolmatt's level on both Zarya and D.Va.", "fr": ["Je ne sais pas vraiment quel hors-tank vous choisiriez au niveau de coolmatt sur Zarya et D.Va."]}} -{"translation": {"en": "I don’t really like the ‘yankii ’ vibe he has tho.", "fr": ["Cependant je n'aime pas vraiment l'ambiance \"yankii\" qu'il dégage."]}} -{"translation": {"en": "I don’t really like the ‘yankii ’ vibe he has tho.", "fr": ["Je n'aime pas vraiment cette vibe « yankii » qu'il a cependant."]}} -{"translation": {"en": "I don’t really need to know every comment Bekah ever made, or every ad Rachel posts, or every innocuous thing Arie does.", "fr": ["Je n'ai pas vraiment besoin de connaître tous les commentaires que Bekah a fait, ou toutes les publicités que Rachel publie, ou toutes les choses inoffensives qu'Ary fait."]}} -{"translation": {"en": "I don’t really run daggers so I wasn’t sure if she’d be able to kill anything, even with a boon.", "fr": ["Je n'utilise pas tant que ça des dagues, alors je n'étais pas sûr si elle pourrait tuer quelque chose, même avec de la chance."]}} -{"translation": {"en": "I don’t really think about them much, other than combining them often.", "fr": ["Je ne pense pas trop à eux, à part les combiner souvent."]}} -{"translation": {"en": "I dont really think he does a batman type thing but i think it is more used if someone tries to attack wakanda and it is too big for the group that usually does it (the group with michonne from walking dead) or for some reason a giant raisin tries to attack in search of shiny pebbles", "fr": ["Je ne pense pas vraiment qu'il fasse une chose à la batman mais je pense qu'il est plus habitué si quelqu'un essaye d'attaquer wakanda et il est trop grand pour le groupe qui le fait habituellement (le groupe avec michonne de walkig dead) ou pour une raison quelconque un vieux-croûton géant tente d'attaquer à la recherche de cailloux brillants"]}} -{"translation": {"en": "I don’t remember it either 2.", "fr": ["Je m'en rapelle pas non plus 2."]}} -{"translation": {"en": "I don’t remember it either 2.", "fr": ["Je ne m'en souviens pas non plus 2."]}} -{"translation": {"en": "i dont remember where i got it from, so im assuming its a fake.", "fr": ["Je ne me souviens pas d'où je les ai eues, donc je suppose que ce sont des fausses."]}} -{"translation": {"en": "I don’t remember who the coach was but Men In Blazers close out every podcast by telling each other to size the day", "fr": ["Je ne me souviens pas qui était l'entraîneur, mais Men In Blazers ferme tous les podcasts en se disant size the day"]}} -{"translation": {"en": "I don’t see any downvotes so far.", "fr": ["Je ne vois pas de votes de désapprobation jusqu'à présent."]}} -{"translation": {"en": "i dont see any hack here, its just the standart barbarian commander, everyone can use, on its desteny", "fr": ["Je ne vois pas de piratage ici, c'est simplement le commandant barbare standard, tout le monde peut l'utiliser, selon son sort."]}} -{"translation": {"en": "I don’t see any problem in it.", "fr": ["Je n'y vois aucun inconvénient."]}} -{"translation": {"en": "I don’t see any sociopath traits in your story.", "fr": ["Je ne vois aucun trait de sociopathe dans ton histoire."]}} -{"translation": {"en": "...i don't see anything wrong.", "fr": ["...Je ne vois rien de mal."]}} -{"translation": {"en": "i don't see her as a cleric to be honest and like you said, she could benefit from being some kind of mage.", "fr": ["Je ne la vois pas comme clerc pour être honnête et comme tu l’as dit, elle pourrait bénéficier d’être une sorte de mage."]}} -{"translation": {"en": "I don’t see how a 200 dollar speeding ticket is better for someone who is low income than .5% (using the provided example) or how 200 dollars is a better/more than .5% for someone who is really wealthy???", "fr": ["Les arguments contre ce prix de base s'appliquent aussi aux frais de base... Je ne vois pas comment une amende de 200 dollars pour vitesse est mieux pour quelqu'un avec un revenu bas que .5% (en utilisant l'exemple donné) ou comment 200 dollars est mieux/plus que .5% pour quelqu'un qui est déjà riche ???"]}} -{"translation": {"en": "I don’t see people like you blaming radical Christians for stuff like school shootings.", "fr": ["Je ne vois pas les gens comme toi blâmer les Chrétiens radicaux pour des trucs comme les fusillades dans les écoles."]}} -{"translation": {"en": "I don’t see that happening, but sounds like something niantic would do just to piss me off", "fr": ["Je ne vois pas pourquoi ça se passerait comme ça mais ça ressemble à quelque chose que niantic ferait juste pour me faire chier"]}} -{"translation": {"en": "I don’t see the problem with the people we elect being able to choose the head of our agencies, do I wish we had different agency heads right now?", "fr": ["Je ne vois pas le problème si les gens qu’on élit peuvent choisir la direction de nos agences, est-ce que je souhaite actuellement qu’on ait d’autres directeurs d’agences ?"]}} -{"translation": {"en": "I don’t see the problem with the people we elect being able to choose the head of our agencies, do I wish we had different agency heads right now?", "fr": ["Je ne vois pas où est le problème dans le fait que des gens que nous avons élus puissent choisir les dirigeants de nos organismes, est-ce que j'aimerais que nos organismes soient dirigés par d'autres personnes maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "I don’t skip or ever turn up late.", "fr": ["Je ne saute aucun cours et je n'arrive jamais en retard."]}} -{"translation": {"en": "I don’t thing he’s Blast, but he might have broken his limiter too.", "fr": ["Je ne pense pas qu'il soit aussi fort que Blast, mais il a peut-être aussi brisé ses limitations."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think a neckbeard could do this.", "fr": ["Je ne pense pas qu'un \"neckbeard\" pourrait faire ça."]}} -{"translation": {"en": "I don't think Crumbz knew the extend of Remillias problems and the other 3 I really don't think were equip to deal with them.", "fr": ["Je ne pense pas que Crumbz avait connaissance de l'étendue des problèmes de Remillia et je ne pense pas que les 3 autres étaient équipés pour pour les gérer."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think I can do that", "fr": ["Je ne pensais pas en être capable"]}} -{"translation": {"en": "I don't think I can get a much better hand in this brawl How in the world do you not have bonemare in there", "fr": ["Je ne pense pas que je puisse avoir une meilleure aide dans cette bagarre Comment diable n'as-tu pas de bonmare"]}} -{"translation": {"en": "I don't think I can get a much better hand in this brawl Yes that would be the best swap but I don't have bonemare after it was nerfed :)", "fr": ["Je ne pense pas que je puisse obtenir une meilleure main dans cette bagarre. Oui ce serait le meilleur échange, mais je n'ai pas le Palefroi d'os après qu'il ait été nerfé :)"]}} -{"translation": {"en": "I don't think I can get any higher than Master II ~ III with that comp to be honest.", "fr": ["Je ne pense pas pouvoir aller plus haut que Master II ~ III avec ce comp pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "I don't think I can get any higher than Master II ~ III with that comp to be honest.", "fr": ["Je ne pense pas pouvoir obtenir plus haut que Maître II ~ III avec cette astuce pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "I don't think I can get any higher than Master II ~ III with that comp to be honest.", "fr": ["Je ne pense pas que je puisse aller plus haut que Master II ~ III avec ce comp pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think I can go back to another face lol", "fr": ["Je ne pense pas que je peux revenir à un autre visage lol"]}} -{"translation": {"en": "😎 I don’t think I’d turn any of them down..", "fr": ["😎 Je ne pense pas que j'en refuserais un seul.."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think I’ll ever get to where I want to be.", "fr": ["Je ne pense pas parvenir un jour à atteindre mon objectif."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think I love my S/O anymore. It’s better to let go now than drag it out. You might still love them but if you’re not IN LOVE with them, there’s no point in hurting yourself and your S/O. Good luck with your decision!", "fr": ["Je crois que je n'aime plus mon âme sœur Il faut mieux laisser tomber maintenant que faire durer. Tu les aime peut-être encore mais tu n'es plus AMOUREUX d'eux, donc il n'y a aucune raison de te faire souffrir et ton faire souffrir ton âme sœur. Bonne chance avec ta décision !"]}} -{"translation": {"en": "I don't think I'm doing it right, h e l p do this: Itembuild: machete -> Tiamat -> redsmite jungle item -> youmous -> boots somewhere between -> dusk -> situational: lw if they have tanks, ga, crit, mr, whatever u want.", "fr": ["Je pense que je ne fais pas comme il faut. Aidez-moi avec ça, SVP : Itembuild: machette -> Tiamat -> objet de la jungle redsmite -> youmous -> bottes quelque part entre -> crépuscule -> situationnel : lw s'ils ont des tanks, ga, crit, mr, tout ce que tu veux."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think it matters if you are and you choose not to have it done for your son.", "fr": ["Je ne pense pas que ce soit important si vous l'êtes et que vous choisissez de ne pas le faire pour votre fils."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think it places 100 years after the PS3 version.", "fr": ["Je ne pense pas que cela fasse plus de 100 ans après la version PS3."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think it’s an exactly even fall and rise but in general this seems to be true.", "fr": ["Je ne pense pas que ce soit même exactement un déclin et une ascension, mais en général cela semble être vrai."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think it’s some definite either way, but I think Dak would not have the production you talk about with that bears offense", "fr": ["Je ne pense pas qu'il existe une réponse définie à cette question, mais je dirais que Dak n'est pas aussi productif que vous le dites."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think it would affect my standings on the leaderboards as most of the top players on all servers and game modes are currently cheaters with 3500+ kill rating.", "fr": ["Je ne pense pas que ça affecterait ma position dans les classements car la plupart des meilleurs joueurs sur tous les serveurs et modes de jeu sont actuellement des tricheurs avec plus de 3 500 kills."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think it would affect my standings on the leaderboards as most of the top players on all servers and game modes are currently cheaters with 3500+ kill rating.", "fr": ["Je pense que ça affecterait ma position sur les classements vu que la plupart des \"meilleurs\" joueurs sur tous les serveurs et modes de jeu sont des tricheurs avec plus de 3500 kills."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think many people over at r/ShowerThoughts get programming humour Surely it'd be his socialSecurityNumber, primaryAddress and phoneNumber?", "fr": ["quelqu'un veut aller à la rencontre des cygnes dimanche ? J’allais, mais je pense que je ne suis plus !!!"]}} -{"translation": {"en": "I don’t think Roshi is into mega think bitches.", "fr": ["Je ne pense pas que Roshi soit très mega pensez connasses !"]}} -{"translation": {"en": "I don’t think so.", "fr": ["Je ne crois pas."]}} -{"translation": {"en": "I don't think that it is very accurate.", "fr": ["Je ne pense pas que ce soit très précis."]}} -{"translation": {"en": "I don't think that it is very accurate.", "fr": ["Je ne pense pas que ce soit vraiment exact."]}} -{"translation": {"en": ">I don't think the fact that there may be violent push back is good enough reason to not do something.", "fr": ["> Je ne pense pas que le fait qu'il puisse y avoir un affrontement violent soit une raison suffisante pour ne rien faire."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think there’s a solution other than caffeine and forcing yourself to make an updated to do list each day.", "fr": ["Je ne pense pas qu'il y est de solution autre que la caféine et se forcer à faire une liste de choses à faire tous les jours."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think the tv show is telling us that.", "fr": ["Je ne pense pas que la série télévisée nous le dit."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think they’re selfish, since who would call the government knowing that would end up in death?", "fr": ["Je ne crois pas qu'ils soient égoïstes, parce que qui appellerait le gouvernement si ça impliquait des morts ?"]}} -{"translation": {"en": "I don't think they were supposed to die.", "fr": ["Je ne crois pas qu'ils étaient censés mourir."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think you can sim", "fr": ["Je ne crois pas que tu puisses simuler"]}} -{"translation": {"en": "I don’t think you understand the backwards mechanics of admitting something that’s relationship ending in order to SAVE the relationship.", "fr": ["Je ne crois pas que tu comprenne la mécanique inversée qui consiste à admettre quelque chose qui met fin à la relation afin de SAUVER cette relation."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think you understand the backwards mechanics of admitting something that’s relationship ending in order to SAVE the relationship.", "fr": ["Je ne pense pas que tu comprends qu'admettre quelque chose qui tuera la relation pour SAUVER cette relation est une approche arriérée."]}} -{"translation": {"en": "I don’t think you understand the definition of validation and insecurity and how those concepts really work.", "fr": ["Je ne pense pas que vous compreniez la définition de la validation et de l'insécurité et comment ces concepts fonctionnent vraiment."]}} -{"translation": {"en": "I don't understand Angela at all, she may be terrible at this game.", "fr": ["Je ne comprends pas du tout Angela, elle est peut être nulle à ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "I don't understand Angela at all, she may be terrible at this game.", "fr": ["Je ne comprends pas du tout Angela, elle peut être terrible à ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "I don’t understand how someone can honestly think this.", "fr": ["Je ne comprends pas comment quelqu'un peut honnêtement penser ça."]}} -{"translation": {"en": "I don’t understand the Kayce love in the comments.", "fr": ["Je ne comprends pas l'amour pour Kayce dans les commentaires."]}} -{"translation": {"en": "I don’t understand WHY..Higuain over Dybala..?", "fr": ["Nous ne nous attendions pas à des opposants aussi forts."]}} -{"translation": {"en": "I don't understand why other people change towards you after your baby is born.", "fr": ["Je ne comprends pas pourquoi les gens changent lorsque vous mettez votre premier bébé au monde."]}} -{"translation": {"en": "I don’t understand your point.", "fr": ["Je ne comprends pas votre point."]}} -{"translation": {"en": "I don’t usually let myself get jerked around, but you can ‘pub use module::Type’ in a parent module to make the API cleaner.", "fr": ["Je me laisse rarement engueuler, mais tu peux probablement utiliser le module ::Type' dans un module parent pour nettoyer l'API."]}} -{"translation": {"en": "I don’t wanna be the type of person that laughs at a single dad murdering his toddler in a sound bar heist gone wrong Having weed in your system is possible up to 30 days after smoking, so it isn’t necessarily a reflection of his being high at the time of the accident.", "fr": ["Je ne veux pas être le genre de personne qui se moque d'un père célibataire qui tue son tout-petit dans une barre de son heist qui a mal tourné Avoir de l'herbe dans votre système est possible jusqu'à 30 jours après avoir fumé, donc ce n'est pas nécessairement le reflet de son état d'euphorie au moment de l'accident."]}} -{"translation": {"en": "I don’t wanna be the type of person that laughs at a single dad murdering his toddler in a sound bar heist gone wrong Having weed in your system is possible up to 30 days after smoking, so it isn’t necessarily a reflection of his being high at the time of the accident. We’ve seen with the loosening if marijuana laws that some departments will claim marijuana-related accidents have risen, when in reality they conduct a urine test and there’s no way to distinguish if the person was high or just smoked sometime in the past month. TL;DR: Weed! Lmao", "fr": ["Je ne veux pas être le genre de personne qui rit parce qu'un père célibataire a assassiné son petit enfant lors d'un vol de barres audio qui a mal tourné. Il est possible d'avoir encore de l'herbe dans ton organisme jusqu'à 30 jours après avoir fumé, donc cela ne veut pas nécessairement dire qu'il était défoncé au moment de l'accident. On a pu voir qu'avec l'assouplissement des lois sur le cannabis, certains départements prétendaient que le nombre d'accidents liés au cannabis avaient augmenté, alors qu'en réalité ils font passer un test d'urine et qu'il n'y a aucun moyen de savoir si la personne en question était défoncée au moment de l'accident ou si ladite personne avait fumé à un moment donné au cours des 30 derniers jours. Trop long, je n'ai pas lu : De l'herbe ! Lmao"]}} -{"translation": {"en": "I don’t wanna talk about it", "fr": ["Je me rappelle de cette fois où l'une d'elle a roulé et est tombé de la table... et ça... Je ne veux pas en parler"]}} -{"translation": {"en": "I don't want attention on the subject, I want the exact opposite of that.", "fr": ["Je ne veux pas d'attention sur le sujet, je veux exactement le contraire."]}} -{"translation": {"en": "I don’t want him to get the girl.", "fr": ["Je ne veux pas qu'il ait la fille."]}} -{"translation": {"en": "I don’t want my 2yo saying “shut up” to the dogs or calling things “stupid,” let alone taking the Lord’s name in vain.", "fr": ["Je ne veux pas mon enfant de 2 ans dire “tais toi” aux chiens or appeler les chose “stupide,” Ne pas employer le nom de Dieu en vain."]}} -{"translation": {"en": "I don’t want my 2yo saying “shut up” to the dogs or calling things “stupid,” let alone taking the Lord’s name in vain.", "fr": ["Je ne veux pas que mon enfant de 2 ans dise «tais-toi» aux chiens ou appelle les choses «stupides», et encore moins qu'il utilise le nom du Seigneur en vain."]}} -{"translation": {"en": "I don’t want my 2yo saying “shut up” to the dogs or calling things “stupid,” let alone taking the Lord’s name in vain.", "fr": ["Maintenant que j'ai de petites oreilles qui me suivent, je fais encore plus attention."]}} -{"translation": {"en": "I Don't Want To Be Intrusive With Too Many URL Posts, But This Is Too Good Not To Share.", "fr": ["Je Ne Veux Pas Déranger Avec Trop De Posts URL, Mais C'est Trop Bon Pour Ne Pas Partager."]}} -{"translation": {"en": "I Don't Want To Be Intrusive With Too Many URL Posts, But This Is Too Good Not To Share.", "fr": ["Je veux pas être trop intrusif avec trop de posts avec des liens, mais c'est trop bon pour ne pas être partagé."]}} -{"translation": {"en": "(I don't want to buy unnecessary brushes) Everyone bashes the white handled elf brushes but this one is one of my favorite brushes ever!", "fr": ["(je ne veux pas acheter des pinceaux inutiles) Tout le monde s'arrache les pinceaux elf au poignet blanche, mais celle-ci est l'un de mes pinceaux préféré !"]}} -{"translation": {"en": "I don't want to put my real numbers out there and their reps couldn't even tell me how they would use that info to verify my age...", "fr": ["Je ne veux pas écrire mon vrai numéro ici et leurs représentants ne pouvaient même pas me dire comment ils allaient utiliser cette info pour vérifier mon âge..."]}} -{"translation": {"en": "(I don’t watch GoT)", "fr": ["(je ne regarde pqs GoT)"]}} -{"translation": {"en": "I don’t watch much tv.", "fr": ["Je ne regarde pas beaucoup la télé."]}} -{"translation": {"en": "I don’t watch “Youtubers” like I would a tv show or something.", "fr": ["Je ne regarde pas les Youtubeurs comme je regarderais un programme TV."]}} -{"translation": {"en": "id open my stash of crystals and just load up on it.", "fr": ["J’ouvrirais mon lot de cristaux et je me gaverais."]}} -{"translation": {"en": "I do play RB tanks at times, and there are black hole BR ranges, but if you avoid them it's not bad at all.", "fr": ["Je ne joue tanks RB à certains moments, et il ya trou noir gamme BR, mais si vous les Évitez, il n'est pas mal du tout."]}} -{"translation": {"en": "I do prefer PvP games but I did in some end game content in WoW doing some cuttinge edge raid progress but it gets boring really fastsince PvP in WoW is just arena or battleground and blizzard dosnt focus much at it.", "fr": ["Je préfère les jeux PvP mais j’ai fait dans certains contenus de fin du jeu dans WoW fait certains progrès de raid cuttinge bord mais il devient ennuyeux fastsince PvP de WoW est vraiment juste arène ou champ de bataille et blizzard dosnt concentrer beaucoup à elle."]}} -{"translation": {"en": "I do see them.", "fr": ["Je les vois bien."]}} -{"translation": {"en": "I do think that the crew will not seeing much of the module (the book), but characters and items introduced for DCA like Wumba, The Ring of Winter and Eighteen are different as they can transcend the adventure.", "fr": ["Je pense que l'équipe ne verra pas grand chose du module (le livre), mais les personnages et les objets présentés pour DCA comme Wumba, The Ring of Winter et Eighteen sont différents car ils peuvent transcender l'aventure."]}} -{"translation": {"en": "I do this alot in blowouts.", "fr": ["Je le fais souvent dans les carnages."]}} -{"translation": {"en": "I do this sometimes.", "fr": ["Je fais ça parfois."]}} -{"translation": {"en": "I do this too - it definitely keeps the eating interesting, and doesn’t take up as much room in a shared fridge!", "fr": ["Cela m'arrive aussi - cela rend le fait de manger attrayant, et cela ne prend pas autant de place dans le partage du réfrigérateur!"]}} -{"translation": {"en": "I do this to when I’m alone!", "fr": ["Je fais ça aussi quand je suis seul !"]}} -{"translation": {"en": "I doubt the announce Braun’s partner until the match is about to start.", "fr": ["Je doute de l'annonce du partenaire de Braun jusqu'à ce que le match soit sur le point de commencer."]}} -{"translation": {"en": "I doubt they'd replicate this with say, Lue or Kidd or some other coach of that ilk, and we would surely have lost tonight without Stevens as our coach.", "fr": ["Cela m'étonnerait que Lue, Kidd ou n'importe quel autre coach de cet acabit ne soit pas d'accord avec l'idée que sans le coach Stevens, nous aurions probablement perdu ce soir."]}} -{"translation": {"en": "I doubt they’re Trump voters though, based on the last season.", "fr": ["Je doute qu'ils sont des électeurs de Trump, basé sur la saison dernière."]}} -{"translation": {"en": "I doubt they've ever gone a single hour without eating Wow... they take their play time really seriously, huh? How deraged to you have to be in order to pretend to have personality disorders like that? Need some attention? Yup!", "fr": ["Je doute qu'ils aient passé une seule heure sans manger. Wow ... ils prennent leur temps de jeu très au sérieux, n'est-ce-pas ? À quel point devez-vous être dérangé pour prétendre avoir des troubles de la personnalité comme ça? Besoin d'attention ? Ouaip !"]}} -{"translation": {"en": "I doubt we'll ever see Canopy again at sub $8.", "fr": ["Je doute que vous reverrez Canopy en dessous de 8 $."]}} -{"translation": {"en": "I do use the coins again in the store, I’m not taking Them all home with me.", "fr": ["J'utilise à nouveau les pièces de monnaie dans le magasin, je ne les emporte pas tous à la maison avec moi."]}} -{"translation": {"en": "I downloaded a free trial vpn for iOS.", "fr": ["J'ai téléchargé un vpn gratuit à l'essai pour iOS."]}} -{"translation": {"en": "I downloaded update and was able to play yesterday but I’m having issues right now.", "fr": ["J'ai téléchargé la mise à jour et j'ai pu jouer hier, mais j'ai des problèmes en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "I’d prefer if it wasn’t in the rotations.", "fr": ["Je préfèrerais que ce soit dans les rotations."]}} -{"translation": {"en": "I’d prefer to see worse cricket played honestly than the best cheats in the world.", "fr": ["Je préférerais voir le pire jeu de cricket joué honnêtement que les meilleurs tricheurs du monde."]}} -{"translation": {"en": "I’d prefer to stick with the Zoom or Hyundai brand as I’ve always had good dealings with them.", "fr": ["Je préférerais rester sur les marques Zoom ou Hyundai parce que j'ai toujours eu de bonnes expériences avec."]}} -{"translation": {"en": "I’d probably go with the floor and positional scarcity (albeit leas than recent years) of Altuve over Mookie, but dude went 25-25 in a down year.", "fr": ["J'irais probablement avec le plancher et la rareté positionnelle (bien que leas que les dernières années) d'Altuve sur Mookie, mais le mec est allé 25-25 au cours d'une année pourtant difficile."]}} -{"translation": {"en": "I’d put about $50k in if so.", "fr": ["Je mettrais environ 50 000 $ si c'était le cas."]}} -{"translation": {"en": "I’d put about $50k in if so.", "fr": ["J'investirai 50 k$ le cas échéant."]}} -{"translation": {"en": "I’d put it in the *morning* on bare skin.", "fr": ["Je la mettrais le *matin* sur la peau nue."]}} -{"translation": {"en": "I’d put it in the *morning* on bare skin.", "fr": ["Je l'applique dans ma peau nu le *matin*."]}} -{"translation": {"en": "I’d put it in the *morning* on bare skin.", "fr": ["Je l'appliquerais le *matin* sur la peau nue."]}} -{"translation": {"en": "I’d put it in the *morning* on bare skin.", "fr": ["Je le mettrais le *matin* sur la peau nue."]}} -{"translation": {"en": "🎵“I’d rather be a hammer than a naillllllll, yes I would, if I could, I surely wooooould”🎵", "fr": ["🎵“I’d rather be a hammer than a naillllllll, yes I would, if I could, I surely wooooould”🎵"]}} -{"translation": {"en": "I’d rather be called unsporting than be humiliated.", "fr": ["Je préfère qu’on dise de moi que je suis antisportif plutôt que d'être humilié."]}} -{"translation": {"en": "I'd rather fight a 300 HP Moira without regeneration than the current 200 HP version Let’s not forget that DVa eats that orb, who is picked almost or more than Moira at every rank.", "fr": ["Je préfères me battre contre un 300HP Moira sans régénération que contre la version actuelle du 200HP N'oublions pas que DVa manges cet orbe, qui est ramassée presque plus que Moira à tous les rangs."]}} -{"translation": {"en": "I’d rather have a poorly drawn 3 or 4 lol", "fr": ["Je préférerais avoir un 3 ou 4 mal déssiné mdr"]}} -{"translation": {"en": "I’d rather have a somewhat fix to dropshotting instead of the broken mess it is now.", "fr": ["Je préférerais avoir une solution au dropshot au lieu du désordre que c'est en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "I’d rather my team beat other teams at the top of their game.", "fr": ["Je préférerais que mon équipe battent d'autres équipes qui sont au meilleur de leur forme."]}} -{"translation": {"en": "I’d rather not have some John Smith going, ehh I don’t really know anything about this but let’s go make a buck and concocting something that could potentially cause chronic or acute harm either accidentally or intentionally.", "fr": ["J'aimerais bien ne pas avoir de John Smith à faire, euhh je sais vraiment pas grand chose là-dessus mais allons faire de l'argent et concocter quelque chose qui pourrait potentiellement causer un mal chronique ou sévère accidentellement ou intentionnellement."]}} -{"translation": {"en": "I’d rather not have some John Smith going, ehh I don’t really know anything about this but let’s go make a buck and concocting something that could potentially cause chronic or acute harm either accidentally or intentionally.", "fr": ["Je ne voudrais pas qu'il y ait un Marc Trucmuche qui vienne et qui se dise, hmm je n'y connais pas grand chose mais allons gagner de l'argent en préparant quelque chose qui pourrait causer des troubles aigus ou chroniques de manière accidentelle ou intentionnelle."]}} -{"translation": {"en": "I'd rather pay higher taxes than grow the deficit to unsustainable levels, and the NDP are the only ones with plans to fund their promises.", "fr": ["Je préfère payer plus d'impôts plutôt que de faire augmenter la dette à un niveau intenable, et les membres du NDP sont les seuls qui savent comment financer leurs promesses."]}} -{"translation": {"en": "I’d rather see players’ careers extended than keep kickoffs in the game.", "fr": ["Je préférerais que les carrières des joueurs durent plus longtemps plutôt que de garder les lancements dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "I'd rather spend hours making spanakopita than doing knife work.", "fr": ["Je préférerais passer des heures à préparer de la spanakopita plutôt que de travailler avec des couteaux."]}} -{"translation": {"en": "I dream of that big boi 405, but first I need to hit 365.", "fr": ["Je rêve de ce gros 405, mais il faut déjà que j'atteigne 365."]}} -{"translation": {"en": "I'd recommend joining a Facebook group called 'UK Tabletop Kickstarters' as they'll be invaluable providing feedback on your campaign before it goes live.", "fr": ["Je vous recommande de rejoindre un groupe Facebook appelé'UK Tabletop Kickstarters' car ils vous fourniront des commentaires précieux sur votre campagne avant qu'elle ne soit mise en ligne."]}} -{"translation": {"en": "I drew another god.", "fr": ["J'ai dessiné un nouveau dieu."]}} -{"translation": {"en": "I drew a smol Barroth It’s funny because I was just telling bud that for some reason.... barroths are adorable to me.", "fr": ["J'ai dessiné un petit mignon Barroth C'est drôle parce que je disais à mon pote que pour une raison quelconque... je trouve les Barroth adorables."]}} -{"translation": {"en": "I drew the crappy Shooky and Tata.", "fr": ["J'ai dessiné les horribles Shooky et Tata."]}} -{"translation": {"en": "I drink one quarter to half the soup per day.", "fr": ["Je bois un quart à la moitié de la soupe par jour."]}} -{"translation": {"en": "\"I Drive A Porsche\" Lies!", "fr": ["\"Je conduis une Porsche\" Tu mens !"]}} -{"translation": {"en": "I'd say a ball put in play by the batter is no different than a dropped third strike.", "fr": ["Je dirais qu'une balle mise en jeu par le frappeur n'est pas différente d'une troisième prise non attrapée."]}} -{"translation": {"en": "I'd say ASMR is to orgasm what cuddling is to sex.", "fr": ["Je dirais que l'ASMR est à l'orgasme ce que le câlin est au sexe."]}} -{"translation": {"en": "I’d say be skeptical until bitmain says it exists.", "fr": ["Je dirais d'être sceptique jusqu'à ce que Bitmain dise qu'il existe."]}} -{"translation": {"en": "I'd say both.", "fr": ["Je dirais les deux."]}} -{"translation": {"en": "I’d say ego death is illusory and a misconception.", "fr": ["Je dirais que la mort de l'ego est illusoire et que c'est une fausse idée."]}} -{"translation": {"en": "I'd say he has the reading/writing skills of a 10 year old but that would be giving him too much credit Actually he calls himself locz, short for Lucas", "fr": ["Je dirais qu'il a les capacités d'un enfant de 10 ans en lecture/écriture, mais ce serait lui donné beaucoup trop de mérite. En fait, il se fait appeler locz, diminutif pour Lucas"]}} -{"translation": {"en": "I'd say he was more realistic with his goals because he does tend to do his research on how best to achieve the goal in a practical way.", "fr": ["Je dirais qu'il était plus réaliste avec ces onjectifs parce qu'il a tendance à daire ses recherches sur le meilleur moyen d'atteindre un but de manière pratique."]}} -{"translation": {"en": "I’d say rob a bank.", "fr": ["Je dirais cambrioler une banque."]}} -{"translation": {"en": "I'd say +spd/-hp since def is a superbane but you could pretty much go either way.", "fr": ["Je dirais +spd/-hp puisque def est un superbane, mais les deux sont plutôt semblables."]}} -{"translation": {"en": "I’d say wait to see how it looks after the stitches come out.", "fr": ["Je dirais d'attendre pour voir à quoi cela ressemble après que les points de suture soient retirés."]}} -{"translation": {"en": "I'd seriously re-think that line if I were the authors.", "fr": ["Je serais sérieusement re-pense que la ligne si j'étais les auteurs."]}} -{"translation": {"en": "I’d spend some time in hostels here and there to mingle with others and maybe some mid range resorts in some of the more beach tourist areas.", "fr": ["Je passerais un peu de temps dans des auberges ici et là pour me mêler aux autre et peut-être quelques centres touristiques de moyenne gamme dans certains des endroits avec plage plus touristiques."]}} -{"translation": {"en": "I’d start with your primary and then to a gastroenterologist if needed.", "fr": ["Je commencerais par aller voir votre médecin généraliste puis un gastroentérologue si nécessaire."]}} -{"translation": {"en": "I’d start with your primary and then to a gastroenterologist if needed.", "fr": ["Si cela a commencé plusieurs reprises a cause des laxatifs, comme c'est le but principal; je commencerai avec votre médecin traitant ensuite un gastro-entérologue si besoin est."]}} -{"translation": {"en": "Id still play aoe2, or try world of tanks ( if you like hd pixek tanks )", "fr": ["Je joue encore à Age of Empires II, ou tu peux essayer World of Tanks (si tu aimes les tanks en pixels HD)"]}} -{"translation": {"en": "I'd take a month long nap.", "fr": ["Je prendrais une sieste d'un mois."]}} -{"translation": {"en": "i'd take an L if I had a bigger hitbox but could play with a thicc", "fr": ["Ce ne serait pas moi si j'avais un sexe plus grand, mais je pourrais coucher avec une meuf sexy."]}} -{"translation": {"en": "i’d take a touchback over tate returning it any day of the week and twice on sunday", "fr": ["Je voudrais prendre un touchback sur Tate et le retourner tous les jours de la semaine et deux fois le dimanche"]}} -{"translation": {"en": "I’d take bad ball-joints over the head gasket issue of the 2nd gen.", "fr": ["J'avais pris de mauvaises rotules sur le problème de joint de culasse de la 2ème génération."]}} -{"translation": {"en": "I’d think it’d make much more sense to sit Kyle & LVP together across Dorit.", "fr": ["J'aurais pensé que ça ferait plus de sens d'assoir Kyle et LVP ensemble en face de Dorit."]}} -{"translation": {"en": "I’d think it’d make much more sense to sit Kyle & LVP together across Dorit.", "fr": ["Je pense qu'il serait beaucoup plus logique d'asseoir Kyle et LVP ensemble en face de Dorit."]}} -{"translation": {"en": "I’d think it’d make much more sense to sit Kyle & LVP together across Dorit.", "fr": ["Je pense qu'il serait plus logique d'asseoir Kyle et LVP ensemble en face de Dorit."]}} -{"translation": {"en": "I'd think you'd want something fast in these late-game beacon grab situations.", "fr": ["Je pense que vous voudriez quelque chose de rapide dans ces situations de prise de balises de fin de partie."]}} -{"translation": {"en": "I dug a 10x10 pit leaving all ore untouched.", "fr": ["J'ai creusé une fosse de 10x10 en laissant le minerai intact."]}} -{"translation": {"en": "I dug a 10x10 pit leaving all ore untouched. The emerald was waiting for someone to take him to a villager.(neo,you found one of the rarest mineable ores in Minecraft!)", "fr": ["J'ai creusé une fosse de 10x10 laissant tout le minerai intact. L'émeraude attendait d'être emmenée chez un villageois (vous avez trouvé l'un des minerais minables les plus rares de Minecraft !)"]}} -{"translation": {"en": "I dumped my girlfriend today I respect that.", "fr": ["J'ai quitté ma copine hier je respecte ça."]}} -{"translation": {"en": "I dunno, I think there’s much better dudes out there; unless you like his playing I guess.", "fr": ["Je ne sais pas, je pense qu’il y a de bien meilleurs gars ; sauf si vous aimez son jeu je suppose."]}} -{"translation": {"en": "I dunno.", "fr": ["Je ne sais pas."]}} -{"translation": {"en": "I dunno.", "fr": ["J'sais pas."]}} -{"translation": {"en": "“ I dunno, Peter.", "fr": ["Chepa Peter."]}} -{"translation": {"en": "I’d use you like my favorite toy and beat your pussy up good", "fr": ["Tu serais mon jouet sexuel préféré et je te défoncerais bien la chatte..."]}} -{"translation": {"en": "I’d’ve said seal and caribou.", "fr": ["J'aurais dit un phoque et un caribou."]}} -{"translation": {"en": "I eat at 1200 cals a day and try to burn 2500-3000 by being moderately active every day.", "fr": ["Je mange 1200 calories par jour et j'essaie d'en brûler 2500 à 3000 dans un jour d'activité modérée."]}} -{"translation": {"en": "I eat lactose free cheese and soft goat cheese.", "fr": ["Je mange du fromage sans lactose et du fromage de chèvre à pâte molle."]}} -{"translation": {"en": "I eat reasonably well.", "fr": ["Je mange raisonnablement bien."]}} -{"translation": {"en": "I echo someone else’s comment about Kaveh Akbar.", "fr": ["Je fais écho au commentaire de quelqu'un d'autre au sujet de Kaveh Akbar."]}} -{"translation": {"en": "I effed up and picked Mag as my starter frame and it was awful until I was well modded.", "fr": ["J'ai pris Mag au départ et c'était horrible jusqu'à ce que je sois bien modulé."]}} -{"translation": {"en": "I effing hate it and now im stuck with an even worse tattoo that what I started with.", "fr": ["Je le déteste et maintenant je suis bloqué avec un tatouage encore pire que ce que j'avais avant."]}} -{"translation": {"en": "I either have on concealer and mascara or completely full glam.", "fr": ["J'ai soit un cache-cernes et un mascara, soit un glamour complet."]}} -{"translation": {"en": "I either want iron spider or killmonger", "fr": ["J'aimerais soit Iron Spider soit Killmonger"]}} -{"translation": {"en": "I emailed my representative about the gun/ammo tax bill and gun control in general.", "fr": ["J'ai envoyé un e-mail à mon représentant à propos de la taxe sur les armes/munitions et du contrôle des armes de manière générale."]}} -{"translation": {"en": "I encountered a wild Incel! This is about the recent Bahrain Comic Con and the Voive Actor of D.VA This voice actress can hopefully comfort you in saying that this probably didn't bother Charlet for more than a day. When you're on top of the charts and doing the circuits, things are coming at you *so* fast, event-wise, that one shitty con is just a blip on the radar. You barely have time to bitch about it before you're off to the next one -- it's a rewarding but exhausting routine. **STUPID STORYTIME:** One con here in TX, all of us guests were suddenly rounded up and marched to one of the ballrooms in the hotel, only to find out it was \"for our protection\". Turns out the hotel hosting the con had decided to change the agreement mid-way through the weekend. They'd never hosted an anime con before, and not only had they been completely unprepared for the number of people in attendance and what it takes to host thousands of teenagers and young adults (somewhat understandable), they saw dollar signs when they realized how much money was changing hands and around 5 PM, suddenly demanded SEVERAL TIMES AS MUCH as the con staff had agreed to pay (in addition to the completed payment, which had already resolved) BY THE END OF THE DAY, on the threat that they'd shut everything down on the spot and send everyone home. Yeah. They just suddenly decided they wanted more money, and told this massive event's staff that they had to pony up several more thousand dollars by the end of the day or they were shutting it all down. We all debated the legality of it, but of course, the kids just didn't want to be sent home and while no one wanted to give these fucks extra money, we heard the kids were planning on trying to raise it and we weren't going to stop them. Before this, though, staff was so worried that the attendees would like, revolt, that they herded us into a private room in secret just in case things got heated and we were caught in the middle of it, so we were shuttered away for our own safety (and to avoid potential lawsuits, I guess). It was an incredibly boring three hours. We sat in this ugly, wood-paneled conference room playing guitar, singing along, asses going numb in cheap folding chairs and waiting to find out whether the event would be cancelled. Of course, the actors were all settled money-wise, so the majority of us just were worried about how this would turn out for the kids; con tickets aren't cheap, nor are room fees, plane tickets, taxi rides, hotel food... When we were allowed out, we found that multiple groups of energetic, teenage con guests had rallied and dashed around the hotel, gathering change from everyone they could manage to convince to hand it over. The con's best cosplayers rushed from wing to wing of the hotel, literally knocking on doors holding out top hats or baskets borrowed from friends, asking people to throw in whatever they could. We were floored to find out that these kids had managed to raise the INSANE amount of money the shitty hotel was demanding. They gave it to us, we handed it over to the hotel staff, and they stayed out of our way for the rest of the weekend with almost zero additional contact. (Even though we all still felt really frustrated at having to hand over that exorbitant amount to the hotel, the kids raised the money ENTIRELY on their own, and they clearly did it because they wanted to finish the con -- it was their decision to make.) It could have been a complete disaster, but those kids really made things happen and we were very proud of them. Then again, I think that was the same con where everyone got the \"con plague\" from mildew, though. Man, I hope that hotel is shut down now. Apologies. I have stories. I volunteer to be r/IncelTears' MeeMaw.", "fr": ["J'ai rencontré un Incel sauvage ! Il s'agit de la récente Comic Con de Bahreïn et de l'Acteur Voive de D.VA Cette actrice vocale peut, espérons-le, vous réconforter en disant que cela n'a probablement pas dérangé Charlet pas plus d'une journée. Quand vous êtes au top des classement et que vous faites les lignes, les choses arrivent à vous *tellement * vite sur le plan événementiel, qu'un escroc pourri est juste un signal sur le radar. Vous avez à peine le temps d'en râler avant de passer à autre chose - c'est une routine enrichissante, mais fatigante. **STORYTIME STUPIDE : ** Lors d'une convention ici à Texas, tous les invités ont été soudainement regroupés pour marcher vers l'une des salles de bal de l'hôtel, seulement pour découvrir que c'était \"pour notre protection\". Il s'avère que l'hôtel qui héberge la convention animé avait décidé de changer l'accord à mi-chemin pendant le week-end. Ils n'avaient jamais accueilli une convention animée avant, et non seulement, ils n'avaient pas été complètement préparés au nombre de personnes présentes et à ce qu'il fallait pour héberger des milliers d'adolescents et de jeunes adultes (quelque peu compréhensible), ils ont vu comment beaucoup d'argent circulait de main en mains et vers 17 heures, ont soudainement réclamé un montant PLUSIEURS FOIS supérieur à ce que le personnel de la convention avait accepté de payer (en plus du paiement effectué, qui avait déjà été honoré) AVANT LA FIN DE LA JOURNÉE, sur la menace qu'ils vont tout éteindre sur place et expédier tout le monde chez eux. Ouais. Ils ont, tout d'un coup, décidé qu'ils voulaient plus d'argent, et ont dit au personnel de cet événement important qu'ils devaient débourser plusieurs milliers de dollars à la fin de la journée ou qu'ils allaient tout fermer. Ils n'avaient jamais accueilli une convention animée avant, et non seulement, ils n'avaient pas été complètement préparés au nombre de personnes présentes et à ce qu'il fallait pour héberger des milliers d'adolescents et de jeunes adultes (quelque peu compréhensible), ils ont vu comment beaucoup d'argent circulait de main en mains et vers 17 heures, ont soudainement réclamé un montant PLUSIEURS FOIS supérieur à ce que le personnel de la convention avait accepté de payer (en plus du paiement effectué, qui avait déjà été honoré) AVANT LA FIN DE LA JOURNÉE, sur la menace qu'ils vont tout éteindre sur place et expédier tout le monde chez eux. Avant cela, le personnel était cependant si inquiet que les participants allaient genre se révolter, qu'ils nous ont regroupés dans une pièce privée en secret juste au cas où les choses se tourneraient mal et nous étions pris au milieu, nous avons été fermés pour notre propre sécurité (et pour éviter, sans doute, d'éventuelles poursuites judiciaire). C'était des trois heures incroyablement ennuyeuses. Nous nous sommes assis dans cette salle de conférence affreuse et lambrissée, jouant de la guitare, chantant en chœur, avec les fesses engourdis dans des chaises pliantes, bon marché et se demandant si l'événement serait annulé. Bien sûr, coté, financier, les acteurs étaient tous réglés, alors la majorité d'entre nous s'inquiétait sur comment cela se passerait pour les enfants ; les tickets de la convention étaient coûteux, les frais des chambres également, de même que les tickets d'avion, les tarifs de la course de taxi, les repas d’hôtel ... Quand nous étions autorisés à sortir, nous avons constaté que plusieurs groupes d'invités, adolescents et énergiques, s'étaient rassemblés et se précipitaient autour de l'hôtel pour chercher de la monnaie auprès de tous ceux qu'ils pourraient leur convaincre de leur remettre du cash. Les meilleurs cosplayeurs de l'escadron se sont précipités d'une aile à l'autre de l'hôtel, frappant littéralement aux portes en brandissant des chapeaux ou des paniers empruntés à des amis, demandant aux gens de jeter tout ce qu'ils pouvaient. Nous avons été surpris de découvrir que ces enfants avaient réussi à atteindre le montant INSENSÉ demandé par l'hôtel miteux. Ils nous l'ont donné, nous l'avons remis au personnel de l'hôtel, et ils sont restés à nos côtés pour le reste du week-end avec presque aucun autre contact supplémentaire. (même si nous étions tous vraiment frustrés de devoir remettre ce montant exorbitant à l'hôtel, les enfants ont, eux-mêmes, collecté tout l'argent ENTIÈREMENT et ils l'ont fait parce qu'ils voulaient clairement finir la convention - c'était un choix qui les appartenait.) Cela aurait pu être un désastre complet, mais ces enfants ont vraiment fait bouger les choses et nous étions très fiers d'eux. Là encore, je pense que c'était dans la même convention où tout le monde a, cependant, eu la \"plaie de moisissure de la convention\". Mon gars, j'espère que cet hôtel est maintenant fermé. Mes excuses. J'ai des choses à raconter. Je me porte volontaire pour devenir le MeeMaw de reddit/IncelTears."]}} -{"translation": {"en": "i encourage you to take a poll or ask people if this is good.", "fr": ["Je vous encourage à faire un sondage ou à demander aux gens si c'est bon."]}} -{"translation": {"en": "I encourage you to visit the site and subscribe to the mailing list.", "fr": ["Je t’encourage à visiter le site et à t’abonner à la liste de diffusion."]}} -{"translation": {"en": "I ended up just restarting the whole workout.", "fr": ["J'ai fini par recommencer tout l'entraînement."]}} -{"translation": {"en": "I ended up opening a second pack as well and got a second mythic though it was a Gisela but can't complain.", "fr": ["J'ai fini par ouvrir un second pack et me suis prit un second mythic même si c'était un Gisela et que je ne peux donc pas me plaindre."]}} -{"translation": {"en": "I ended up with a Brietling colt auto, but along my search I stumbled across the INOX.", "fr": ["J'ai fini avec un poulain Brietling auto, mais tout au long de ma recherche, j'ai trébuché sur l'INOX."]}} -{"translation": {"en": "I enjoyed the peace and the freedom myself.", "fr": ["J'ai apprécié la paix et la liberté moi-même."]}} -{"translation": {"en": "I enjoy shopping and taking my 2 kids and dog to parks.", "fr": ["J'aime faire du shopping et emmener mes 2 enfants et mon chien dans les parcs."]}} -{"translation": {"en": "I enjoy the game.", "fr": ["J'aime bien le jeu."]}} -{"translation": {"en": "I enjoy their beers, and I hope the taproom isn’t shutting down.", "fr": ["J'aime leurs bières, et j'espère que la salle des robinets ne ferme pas."]}} -{"translation": {"en": "I enjoy their beers and the atmosphere of the taproom, but with limited taproom only beers and the location, never really been a draw IMO.", "fr": ["J'aime leurs bières et l'atmosphère de la salle des robinets, mais avec des bières limitées et l'emplacement n'ont jamais vraiment été une attraction à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "I enjoy their beers and the atmosphere of the taproom, but with limited taproom only beers and the location, never really been a draw IMO.", "fr": ["J'aime leurs bières et l'atmosphère de la salle des robinets, mais avec un nombre limité de bières et l'emplacement, je n'ai jamais vraiment été un tirage IMO."]}} -{"translation": {"en": "`IEnumerable` was mentioned elsewhere in the comments.", "fr": ["`IEnumerable`a été mentionné ailleurs dans les commentaires."]}} -{"translation": {"en": "`IEnumerable` was mentioned elsewhere in the comments.", "fr": ["IEnumérable ` a été mentionné ailleurs dans les commentaires."]}} -{"translation": {"en": "* IETF ChaCha has 96-bit nonce and 32-bit counter, for a total of 128 bits again.", "fr": ["IETF ChaCha a 96-bit nonce et 32-bit compteur, pour un total de 128 bits à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "* IETF ChaCha has 96-bit nonce and 32-bit counter, for a total of 128 bits again.", "fr": ["* IETF ChaCha a un nonce de 96 bits et un compteur de 32 bits, pour un total de 128 bits à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "I even got banned for a while because I told the creator of this Reddit to go F*** himself because I always felt he was just k***ing a**, yet he was kind enough to unban me which I really respected of him, but still doesn’t change my opinion about him.", "fr": ["J'ai même été exclu du groupe pendant un moment parce que j'ai dit au créateur de ce Reddit d'aller se faire foutre parce que j'avais toujours l'impression qu'il était juste là pour botter des c**, mais il a été assez gentil pour me débloquer, mais je n'ai pas changé d'avis à son sujet."]}} -{"translation": {"en": "I even got banned for a while because I told the creator of this Reddit to go F*** himself because I always felt he was just k***ing a**, yet he was kind enough to unban me which I really respected of him, but still doesn’t change my opinion about him.", "fr": ["Je me suis même retrouvé banni pendant un temps parce que j'ai dit au créateur de ce Reddit d'aller se faire m***** parce que j'ai toujours pensé qu'il n'était qu'un p***** de t**** et pourtant il a été suffisamment indulgent pour lever mon ban ce que je respecte beaucoup, même si ça ne change pas mon opinion de lui."]}} -{"translation": {"en": "I even made her my character in Monster Hunter World lol", "fr": ["J'ai même fait d'elle mon personnage dans Monster Hunter World lol"]}} -{"translation": {"en": "I even made her my character in Monster Hunter World lol", "fr": ["J'ai même fait d'elle mon personnage dans Monster Hunter World lol."]}} -{"translation": {"en": "I even made her my character in Monster Hunter World lol", "fr": ["J'en ai même fait mon personnage dans Monster Hunter World lol"]}} -{"translation": {"en": "I even sent Nick on LinkedIn telling him that the respectful engineer that helped me and everyone else shouldn’t be participating in this because simply she doesn’t have the skills for customer management which might lead to a problem with a customer (I know this is not an official space...etc) but then again as of knowledge and auppprt she is amazing.", "fr": ["J'ai meme envoyé un message à Nick sur Linkedin lui disant que l'ingénieure respectueuse qui m'a aidé moi et tous les autres ne devrait pas participer car elle n'a pas les compétence en terme de gestion de la clientèle, ce qui pourrait amener des problèmes avec un client (Je sais ce n'est pas un espace officiel...etc) mais apres, en terme de connaissances et de support elle est géniale."]}} -{"translation": {"en": "I even sent Nick on LinkedIn telling him that the respectful engineer that helped me and everyone else shouldn’t be participating in this because simply she doesn’t have the skills for customer management which might lead to a problem with a customer (I know this is not an official space...etc) but then again as of knowledge and auppprt she is amazing.", "fr": ["J'ai même envoyé un message à Nick sur LinkedIn lui disant que l'ingénieur respectueux qui m'a aidé, y compris tout le monde, ne devrait pas participer sur cela parce que tout simplement elle n'a pas les compétences pour la gestion client, ce qui pourraient causer un problème avec un client (Je sais que ceci n'est pas un espace officiel ... etc) mais encore une fois, pour ce qui est de la connaissance et de l'assistance, elle est extraordinaire."]}} -{"translation": {"en": "I eventually make to the part with the guardians that are bigger and tougher.", "fr": ["J'en suis finalement arrivé à la partie avec les gardiens qui sont encore plus gros et plus forts."]}} -{"translation": {"en": "I even use fabric softener and a spegial detergent that disinfects.", "fr": ["J'utilise même de l’adoucissant et un savon de lessive spécial qui désinfecte."]}} -{"translation": {"en": "I exclusively use it for the GIGN operators and have really great success with it.", "fr": ["Je l'utilise exclusivement pour les opérateurs du GIGN et j'ai rencontré beaucoup de succès avec lui."]}} -{"translation": {"en": "I expect after another couple cycles that deck-building with get more interesting, but probably never quite as important as in LOTR.", "fr": ["Je m'attends à ce qu’après quelques autres cycles, la construction du deck devienne plus intéressante, mais probablement jamais aussi importante qu'au LOTR."]}} -{"translation": {"en": "I expected their set this year to rival last years but for me it just didn't.", "fr": ["Je m'attendais à ce que leur set cette année rivalisent avec les dernières années mais pour moi ça n'a pas marché."]}} -{"translation": {"en": "I expect him to get a +3/3 like Érikav.", "fr": ["Je m’attends à ce qu’il obtienne un+3\\\\/3 comme \\\\u00c9rikav."]}} -{"translation": {"en": "I expect to see nothing but jokes or Brigading here.", "fr": ["Je ne m'attends à rien d'autre que des blagues et des manipulations de masse."]}} -{"translation": {"en": "I experienced lag and glitches today like I couldn’t imagine.", "fr": ["J'ai eu des lags et des glitchs aujourd'hui comme j'aurais pas pu imaginer."]}} -{"translation": {"en": "if 1 draven had tabi and 1 draven had Bf sword who would kill each other first?", "fr": ["Si un Draven a Tabi et un autre Draven a l'épée Bf, qui tuerait l'autre en premier ?"]}} -{"translation": {"en": "I (F 23) think I am being sabotaged by a woman (F 30) who I work with?", "fr": ["Je (F 23) pense que je suis saboté par une femme (F 30) avec qui je travaille ?"]}} -{"translation": {"en": "if 2 alts i'd go with the garg guthans, more afk", "fr": ["Si 2 alts, j'irais avec le garg guthans, plus afk"]}} -{"translation": {"en": "If 6th graders annoy me... Could I do 4th?", "fr": ["Si les 6e m'embêtent... Puis-je embêter les CM1 ?"]}} -{"translation": {"en": "IF 89 Pogba+FB Bolasie or 88 Pogba+ IF Rashford?", "fr": ["IF 89 Pogba+FB Bolasie ou 88 Pogba+ IF Rashford ?"]}} -{"translation": {"en": "If a company made fireworks that became integrated into the fabric of our society in such a way that we identified our value with using them, and later on developed those fireworks to kill as many people as possible and be as efficient at it as possible, we wouldn’t be having this conversation.", "fr": ["Si une entreprise fabriquait des feux d'artifice qui s'intègrent dans notre société de telle sorte que nous ayons identifié notre valeur en les utilisant, et que nous ayons ensuite développé ces feux d'artifice pour tuer autant de personnes que possible, nous ne serions pas en train d'avoir cette conversation."]}} -{"translation": {"en": "If after doing so, you feel this was in error, message the moderators.", "fr": ["* Veuillez lire nos règles subreddit."]}} -{"translation": {"en": "If a game doesn't tell them shit clearly, oh fuck there going to bitch and complain forever.", "fr": ["Si un jeu ne leur explique pas les choses clairement, alors là putain ils vont chouiner et se plaindre tout le temps."]}} -{"translation": {"en": "I failed because I had to use both of akainu's specials before he revived.", "fr": ["J'ai raté parce j'ai du utiliser les deux attaques spéciales d'akainu avant qu'il ressuscite."]}} -{"translation": {"en": "I failed myself and my supporters. In the future, be sure to speak up. Something like “I’m not dressed for this and I have training to finish. Is there someone else available that can do this?” People might roll their eyes at you, but so what. Also, push yourself to introduce and talk to people. The guy who keeps his head down and works hard rarely gets much credit.", "fr": ["je me suis laissé tomber moi même et mes suporters. Dans le future, soyez certain d'élever la voix. Quelque chose comme \"je suis pas habillé pour ca ou j'ai un entrainement à finir. Y a t il quelqu'un d'autre de sipo pour faire ceci ?\" Les gens lèvent peu etre les yeux au ciel et alors. Il faut aussi te pousser a te présenter aux autres. Le mec qui garde la tête baissée et travaille dur ne reçois que très rarement les lauriers."]}} -{"translation": {"en": "If a LAT could 1-hit a BTR from the rear, I think it would help a lot.", "fr": ["Si un LAT peut attaquer un BTR par l'arrière, je pense que cela aiderait beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "If all else fails you can eat McDonald’s cheeseburgers without buns.", "fr": ["Si rien d'autre ne marche tu peux manger les cheeseburgers de McDonald's sans le pain."]}} -{"translation": {"en": "If all of the US presidents participated in the Hunger Games, who would win?", "fr": ["Si tous les présidents américains avaient participé au Hunger Games, qui aurait gagné ?"]}} -{"translation": {"en": "--- If Alm has the first turn and Faye, he's got Warp/Rescue and can KO Celica's army one by one without retaliation.", "fr": ["Si Alm a le premier tour et Faye, il a Warp/Rescue et peut l'armée du KO Celica un par un sans représailles."]}} -{"translation": {"en": "--- If Alm has the first turn and Faye, he's got Warp/Rescue and can KO Celica's army one by one without retaliation.", "fr": ["--- Si Alm a le premier tour et Faye, il dispose de Warp/Rescue et peut tuer l'armée de Celica un par un sans pouvoir être contré."]}} -{"translation": {"en": "If Alm has the first turn but no Faye, they can get a free kills in, but anyone left in enemy range is going to die, and Silque/Tatiana will likely die unless they target Faye and Sonya first.", "fr": ["Si Alm a le premier tour mais n'a pas de Faye, ils peuvent tuer quelques personnes, mais tous ceux qui restent à portée de l'ennemi vont mourir et Silque/Tatiana vont probablement mourir à moins q'ils ne ciblent d'abord Faye et Sonya."]}} -{"translation": {"en": "If Alm has the first turn but no Faye, they can get a free kills in, but anyone left in enemy range is going to die, and Silque/Tatiana will likely die unless they target Faye and Sonya first.", "fr": ["Si Alm a le premier tour mais pas de Faye, ils peuvent obtenir une mise à mort gratuite, mais quiconque reste à portée de l'ennemi va mourir, et Silque/Tatiana mourra probablement à moins qu'ils ne ciblent Faye et Sonya en premier."]}} -{"translation": {"en": "If America was just founded 100 years ago we would probably be building those quad-towers you just invented!", "fr": ["Si l'Amérique avait été construite il y a 100 ans, on serait probablement en train de construire ces grosses tours que vous venez d'inventer."]}} -{"translation": {"en": "If anyone finds any grammar issues/typos/others in the newest patch please post them in this topic I wonder, is there some reason to have the title translated as \"Extend the little wings wihich fly in the sky highly\"?", "fr": ["Si qui que ce soit trouve des fautes de grammaire, typos ou autres dans le dernier patch postez les dans ce fil s'il vous plaît Je me demande s'il y a une raison pour avoir traduit le titre en \"étendez les petites ailes qui volent haut dans le ciel\" ?"]}} -{"translation": {"en": "If anyone has server PSUs 1200w/2400w again hit me up!", "fr": ["Si quelqu'un à des PSU 1200w/2400w pour serveur, pareil contactez-moi !"]}} -{"translation": {"en": "If anyone joined that would be greatly appreciated!", "fr": ["Si quelqu'un pouvait nous rejoindre ce serait génial."]}} -{"translation": {"en": "If anyone should, it’s the choreographer.", "fr": ["Si quelqu'un devrait, c'est le chorégraphe."]}} -{"translation": {"en": "If anyone think he/she can help and would like to know more please let me know.", "fr": ["Si quelqu'un pense qu'il / elle peut aider et voudrait en savoir plus s'il vous plaît faites le moi savoir."]}} -{"translation": {"en": "If anything it’ll be a recoil nerf, and nothing more.", "fr": ["En tout cas, ce sera un nerf recoil, et rien de plus."]}} -{"translation": {"en": "If anything these are left wing bots.", "fr": ["S'ils sont quelque chose, ces robots sont d'extrême-gauche."]}} -{"translation": {"en": "If anything they could allow reticle customization but that’s as far as it should go.", "fr": ["En vérité, s'ils pouvaient permettre de personnaliser le réticule, je n'en demanderais pas davantage."]}} -{"translation": {"en": "If anything they could allow reticle customization but that’s as far as it should go.", "fr": ["Le cas échéant, ils pourraient même permettre la personnalisation des réticules, mais c'est tout ce qu'ils devraient faire."]}} -{"translation": {"en": "If anything we need more varied rules and points systems to figure out how all of these different mechanics work within the game mode and competitive play.", "fr": ["Avons-nous besoin de règles plus variées et de systèmes de points pour comprendre comment tous ces différents mécanismes fonctionnent dans le mode de jeu et le jeu compétitif ?"]}} -{"translation": {"en": "If anything we need more varied rules and points systems to figure out how all of these different mechanics work within the game mode and competitive play.", "fr": ["Nous avons besoin de règles et de systèmes de points plus variés pour comprendre comment ces différents mécanismes fonctionnent en mode jeu et en mode compétitif."]}} -{"translation": {"en": "If a person posts a recipe or photo in /r/1200isplenty and doesn’t say “sooooooooo filling” is it actually filling?", "fr": ["Si une personne publie une recette ou une photo dans / r / 1200isplenty et ne dit pas \"siiiiiiiii consistant\", est-ce que c'est réellement consistant?"]}} -{"translation": {"en": "If a single person, not even dating, came on here to complain about their mother that would be another thing altogether I would think.", "fr": ["Si une seule personne, même pas en couple, venait ici pour se plaindre de sa mère, ce serait une autre chose je pense."]}} -{"translation": {"en": "I fasted for 5 days and it has definitely repaired my relationship with food.", "fr": ["J'ai jeûné pendant 5 jours et ça m'a véritablement réconcilié avec la nourriture."]}} -{"translation": {"en": "IF Aurier still better than OTW Walker.... naaa... that 1*1* tho... lost so many matches becase this.", "fr": ["IF Aurier est toujours meilleur que OTW Walker.... nannnn...bien que ce 1*1*... j'ai perdu tellement de match à cause de ça."]}} -{"translation": {"en": "If Bambi could wear clothes, what color shirt would he pick?", "fr": ["Si Bambi pouvait porter des vêtements, quelle couleur choisirait-il pour son T-shirt ?"]}} -{"translation": {"en": "If being a teacher required more then less people would do it and we would hopefully have better teachers.", "fr": ["S'il fallait plus d'enseignants, moins de gens le feraient et nous aurions, espérons-le, de meilleurs enseignants."]}} -{"translation": {"en": "If Ben Simmons becomes a career 35% 3 pt shooter, his ceiling is what top 5, ever?", "fr": ["Si Ben Simmons devient un tireur de 3 points de carrière à 35 %, son max c'est quoi top 5 ?"]}} -{"translation": {"en": "If BTC support gives out, I'm projecting BTC goes down to about $6,200 (short-term).", "fr": ["Si le soutien de BTC lâche, je projette une chute de BTC d'environ 6200$ (court-terme)."]}} -{"translation": {"en": "If budget is an issue Microsoft offers a ton of funding around this thru jump-starts or DPS funding, so on and so forth", "fr": ["Si le budget est un souci Microsoft offre une tonne de financements via jump-starts ou financement DPS, etc."]}} -{"translation": {"en": "If budget is an issue Microsoft offers a ton of funding around this thru jump-starts or DPS funding, so on and so forth", "fr": ["Si le problème est d'ordre financier, Microsoft propose une tonne de financements là-dessus, avec des jump-starts ou des financement DPS, etc..."]}} -{"translation": {"en": "If Bungie removes every Guerilla Fighter or Exhumed style perk from the pool and had random rolls, we would have been set.", "fr": ["Si Bungie enlève tous Guerilla Fighter ou Exhumed avantages de la piscine et a des jetés aléatoires, nous serions prêts."]}} -{"translation": {"en": "If buprenorphine is seriously that many times stronger than morphine, in the words of Peter The Great: \"Why aren't we funding this\"?", "fr": ["J'ai relu mon commentaire et réalisé que ça sonnait comme une putain de pub, pardon pour ça.. Si buprenorphine est vraiment tellement plus fort que la morphine, dans les mots de Pierre Le Grand: \"pourquoi on ne donne pas de fonds?\""]}} -{"translation": {"en": "If can cheese Pyro Pete for them easily if you have the Torgue DLC.", "fr": ["Vous pouvez choisir Pyro Pete si vous avez le DLC Torgue."]}} -{"translation": {"en": "If Celica has the first turn and Faye, then Sonya can entrap Silque and Tatiana on the first turn and have the rest of the army kill them, then kill Alm's army one by one without retalliation.", "fr": ["Si Celica a le premier tour et Faye, puis Sonya peuvent piéger Silque et Tatiana lors du premier tour et avoir le reste de leur armée pour lestuer, ils peuvent tuer l'armée d'Alm un par un sans pouvoir être contrés."]}} -{"translation": {"en": "If Celica has the first turn and Faye, then Sonya can entrap Silque and Tatiana on the first turn and have the rest of the army kill them, then kill Alm's army one by one without retalliation.", "fr": ["Si Celica a le premier tour et Faye, Sonya peut piéger Silque et Tatiana au premier tour et demander au reste de l'armée de les tuer, puis de tuer l'armée d'Alm une par une sans représailles."]}} -{"translation": {"en": "If Celica has the first turn but no Faye, then she can't eliminate Silque and Tatiana on the first turn and loses to Warp/Rescue.", "fr": ["Si Celica a le premier tour mais pas de Faye, elle ne peut pas éliminer Silque et Tatiana au premier tour et perd Warp/Rescue."]}} -{"translation": {"en": "If Celica has the first turn but no Faye, then she can't eliminate Silque and Tatiana on the first turn and loses to Warp/Rescue.", "fr": ["Si Celica a le premier tour mais qu'il n'y a pas de Faye, alors elle peut éliminer Silque et Tatiana lors du premier tour et perd face à Warp/Rescue."]}} -{"translation": {"en": "If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her.", "fr": ["Si Claire avait couché avec Jamie « en pensant à Frank » alors qu'il était encore endormi, puis si elle était sortie de la pièce en courant confuse et en colère, tout tournerait autour d'elle."]}} -{"translation": {"en": "If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her.", "fr": ["Si Claire avait eu des relations sexuelles \" sincères \" avec Jamie pendant qu'elle dormait encore, et qu'elle avait couru hors de la chambre, confuse et furieuse, ce serait... tout d'elle."]}} -{"translation": {"en": "If customers pay cash tips, Doordash has to payout the minimum themselves (as they should!", "fr": ["Si les clients paient les pourboires en espèce, Doordash doit aussi payer le minimum eux mêmes (comme ils devaient!"]}} -{"translation": {"en": "If D1 got another DLC instead of D2 I would lose my mind!", "fr": ["Si D1 obtenait un autre DLC plutôt que D2 je deviendrais fou !"]}} -{"translation": {"en": "If Demetres and Karen were the final 2, who would you vote for?", "fr": ["Si Demetres et Karen étaient les deux finalistes, pour qui voteriez-vous?"]}} -{"translation": {"en": "I feed,bathe,change,play with our son...and he does nothing.", "fr": ["Je nourris, lave, change, joue avec notre fils... et il ne fait rien du tout."]}} -{"translation": {"en": "I feel as if the hip hop community treats big name producers as if they are immune to criticism, and I wanted to try doing a thread where we critique beats from big producers to show that everyone can make mistakes but also great beats.", "fr": ["J'ai l'impression que la communauté hip-hop considère les grands producteurs comme immunisés contre la critique, et je voulais créer un fil ou on critique des sons des grands producteurs pour montrer que tout le monde peut faire des erreurs mais aussi des supers sons."]}} -{"translation": {"en": "I feel as though Birds and HJJH were just to hold us over until Astroworld was ready.", "fr": ["J'ai l'impression que Birds et HJJH ne faisaient que nous divertir jusqu'à ce qu'Astroworld soit prêt."]}} -{"translation": {"en": "I feel as though Birds and HJJH were just to hold us over until Astroworld was ready.", "fr": ["Je pense que Birds et HJJH devraient juste nous retenir jusqu'à ce qu'Astroworld soit prêt."]}} -{"translation": {"en": "I feel bad for anyone who doesn’t have sprint reload)", "fr": ["Je me sens mal pour tous ceux qui n'ont pas le rechargement de vitesse."]}} -{"translation": {"en": "I feel bad for flower having to stick on tracer duty.", "fr": ["Je suis désolé que fleur doit se coller à un tracer duty."]}} -{"translation": {"en": "I feel bad for you.", "fr": ["J'ai mal pour toi."]}} -{"translation": {"en": "I feel bad killing skaarf and petal Skaarf CAN escape., yes (all long range can escape Reim, even some melee - looking at you Vox). But if he's stupid and lights up his goop on fire.. which happens a lot in soloq ... reim can slow him, root him basic attack him stun A, basic attack some more. He can still run with much less health. Also Skaarf's ult, we can pretty much ignore (can stun that, aegis or crucible and the cd is terribly long).", "fr": ["Je me sens mal tuer skaarf et le pétale Skaarf peut s'échapper, oui (toute la longue portée peut échapper à Reim, même quelques mêlée - en vous regardant Vox). Mais s'il est stupide et allume son goop en feu... ce qui arrive souvent en soloq... reim peut le ralentir, le root lui attaque de base, l'assommer A, l'attaque de base, l'attaque de base un peu plus..... Il peut encore courir avec beaucoup moins de santé. Aussi l'ult de Skaarf, on peut assez bien l'ignorer (peut étourdir ça, l'égide ou le creuset et le cd est terriblement long)."]}} -{"translation": {"en": "I feel find during the work day if I keep moving but when I get home and relax I start to feel nauseous.", "fr": ["Je me sens bien au travail si je continue à bouger mais quand je rentre à la maison et que je me détends je commence à avoir la nausée."]}} -{"translation": {"en": "I feel for Hae’s family, this can’t be easy for them.", "fr": ["Je ressens de l'empathie pour la famille de Hae, ça ne doit pas être facile pour eux."]}} -{"translation": {"en": "I feel like God is just a sadist towards me. I don’t really see where you’re going, because obviously that wouldn’t be my response if a friend told me that. For one thing, I personally don’t even believe that to be the case, mainly because I don’t believe in heaven as you think of it to begin with. When I said part Christian, that means I believe in elements of Christianity, but I certainly don’t believe the Bible to be true. I know what I believe, I got nothing to figure out there. You seem like a confused emo kid asking god why he doesn’t have everything he wants when you should be asking god for some real enlightenment. You don’t want to hear that though obviously but I promise you when you grow up a little more you might understand what I’m talking about. You’re alive, you got a roof over your head, you have the internet, presumably you have food and all that shit too, you probably have a pretty damn good life compared to a lot of people. What more do you want to be “blessed with”? Haha Jesus, I sound like an old man *old fogey voice* “Hungry kids in Africa would love those brussel sprouts!” Anyway, I’m being half-hearted because you’re being a pussy. God laughs at your petty wants, cuz they’re just wants, not needs, he wants you to realize there is more to life than money and good looks. He sent me here to tell you that. Now shut the fuck up.", "fr": ["J'ai l'impression que Dieu est juste sadique avec moi. Je ne vois pas vraiment où tu veux en venir, parce qu'évidemment si un ami me racontait ça ce ne serait pas du tout ma réponse. Pour commencer, je ne crois personnellement pas que ce soit le cas, principalement parce que je ne crois pas au paradis au sens où tu l'entends. Quand j'ai dit en partie chrétien, cela signifie que je crois en certains éléments du christianisme, mais je ne crois certainement pas que la Bible soit vraie. Je sais en quoi je crois, je n'ai rien à éclaircir. Tu me donnes l'impression d'être un gamin emo perdu qui demande à Dieu pourquoi il n'a pas tout ce qu'il veut, alors que tu devrais plutôt demander à Dieu une vraie illumination. Mais évidemment, ce n'est pas ça que tu veux entendre, mais je te promets que quand tu auras grandi juste un peu plus tu pourras peut-être comprendre ce que je veux dire. Tu es en vie, tu as un toit, tu as internet, j'imagine que tu as de la nourriture et tout ce bordel, tu as sûrement une vie parfaitement correcte comparée à celle d'un bon paquet de gens. Tu voudrais quelles autres \"bénédictions\" ? Haha mon dieu, on dirait un papy *voix de vieux con* \"les petits enfants qui crèvent de faim en Afrique rêveraient d'avoir tes choux de Bruxelles !\" Enfin, je n'y mets pas tout mon cœur parce que tu es une fillette. Dieu rit en entendant tes demandes ridicules, parce que ce sont juste ça, des demandes, pas des besoins, il veut que tu réalises qu'il y a plus que l'argent et la beauté physique dans la vie. Il m'a envoyé te dire ça. Maintenant ta gueule."]}} -{"translation": {"en": "I feel like God is just a sadist towards me. I don’t really see where you’re going, because obviously that wouldn’t be my response if a friend told me that. For one thing, I personally don’t even believe that to be the case, mainly because I don’t believe in heaven as you think of it to begin with. When I said part Christian, that means I believe in elements of Christianity, but I certainly don’t believe the Bible to be true. I know what I believe, I got nothing to figure out there. You seem like a confused emo kid asking god why he doesn’t have everything he wants when you should be asking god for some real enlightenment. You don’t want to hear that though obviously but I promise you when you grow up a little more you might understand what I’m talking about. You’re alive, you got a roof over your head, you have the internet, presumably you have food and all that shit too, you probably have a pretty damn good life compared to a lot of people. What more do you want to be “blessed with”? Haha Jesus, I sound like an old man *old fogey voice* “Hungry kids in Africa would love those brussel sprouts!” Anyway, I’m being half-hearted because you’re being a pussy. God laughs at your petty wants, cuz they’re just wants, not needs, he wants you to realize there is more to life than money and good looks. He sent me here to tell you that. Now shut the fuck up.", "fr": ["J'ai l'impression que Dieu est sadique envers moi. Je ne comprends pas vraiment où tu veux en venir, parce que ce ne serait pas ma réponse si un ami me disait cela. D'une part, personnellement, je ne crois pas que ce soit le cas, principalement parce que je ne crois pas au paradis de la même manière que toi pour commencer. Quand j'ai dis en partie chrétien, cela veut dire que je crois en certains éléments du christianisme, mais je ne crois sûrement pas que la Bible soit vraie. Je sais ce en quoi je crois, je n'ai rien à y trouver. Tu as l'air confus comme un enfant émo qui demande à Dieu pourquoi il n'a pas tout ce qu'il veut alors que nous devrions demander de vrais conseils à Dieu. Bien sûr, tu n'as pas envie d'entendre ça mais je peux te promettre que si tu grandis un peu dans ta tête tu pourrais comprendre ce dont je parle. Tu vis, tu as un toit au-dessus de ta tête, tu as Internet, j'imagine que tu as aussi de la nourriture et tout le reste, tu as sûrement une belle vie par rapport à de nombreuses personnes. Que veux-tu d'autre pour \"être bénie\" ? Mon Dieu, on dirait un vieil homme *prend une voie vieillie* \"Les petits africains affamés adoreraient ces choux de Bruxelles !\" Peu importe, je suis ingrat parce que tu agis comme une victime. Dieu se rit de tes désirs ridicules, parce que ce ne sont que des désirs, pas des besoins, il veut que tu réalise que la vie c'est autre chose que de l'argent et une belle apparence. Il m'a envoyé ici pour te dire ça. Maintenant ferme ta gueule."]}} -{"translation": {"en": "I feel like God is just a sadist towards me. I don’t really see where you’re going, because obviously that wouldn’t be my response if a friend told me that. For one thing, I personally don’t even believe that to be the case, mainly because I don’t believe in heaven as you think of it to begin with. When I said part Christian, that means I believe in elements of Christianity, but I certainly don’t believe the Bible to be true. I know what I believe, I got nothing to figure out there. You seem like a confused emo kid asking god why he doesn’t have everything he wants when you should be asking god for some real enlightenment. You don’t want to hear that though obviously but I promise you when you grow up a little more you might understand what I’m talking about. You’re alive, you got a roof over your head, you have the internet, presumably you have food and all that shit too, you probably have a pretty damn good life compared to a lot of people. What more do you want to be “blessed with”? Haha Jesus, I sound like an old man *old fogey voice* “Hungry kids in Africa would love those brussel sprouts!” Anyway, I’m being half-hearted because you’re being a pussy. God laughs at your petty wants, cuz they’re just wants, not needs, he wants you to realize there is more to life than money and good looks. He sent me here to tell you that. Now shut the fuck up.", "fr": ["J'ai l'impression que Dieu est tout simplement sadique envers moi. Je ne vois pas vraiment où est-ce que voulez en venir ; parce que, évidemment, ce ne serait pas ma réponse si un ami me le disait. D'une part, personnellement, je ne crois même pas que ce soit le cas, essentiellement parce que, contrairement à vous, je ne crois pas au paradis. Quand j'ai dit partiellement chrétien, cela signifie que je crois en certains éléments du christianisme, mais je ne crois certainement pas que la Bible soit vraie. Je sais ce en quoi je crois, je n'ai rien à comprendre. Vous avez l'air d'être un gamin emo confus qui demande à dieu pourquoi il n'a pas tout ce qu'il veut, alors qu'il devrait demander à Dieu une réelle illumination. Vous ne voulez pas entendre ce genre de choses ; bien évidemment, mais je vous promets que lorsque vous serez un peu plus grand, vous comprendrez peut-être ce dont je parle. Vous êtes en vie, vous avez un toit au-dessus de votre tête, vous avez internet, vous avez sûrement de la nourriture et tout ce qui s'en suit ; comparé à beaucoup de gens, vous avez probablement une vie sacrément bonne. Que voulez-vous d'autre pour vous sentir « béni » ? Haha, seigneur Jésus, on dirait un *vieux grincheux*. « Les enfants affamés en Afrique adoreraient ces choux de Bruxelles ! » Quoi qu'il en soit, je me sens dégouté parce que tu agis comme une mauviette. Dieu rit de vos petits désirs, parce que ce ne sont que des désirs et non des besoins, il veut que vous réalisiez qu'il y a plus dans la vie que l'argent et la beauté. Il m'a envoyé ici pour te le dire. Maintenant, ferme ta gueule."]}} -{"translation": {"en": "I feel like God is just a sadist towards me. I don’t really see where you’re going, because obviously that wouldn’t be my response if a friend told me that. For one thing, I personally don’t even believe that to be the case, mainly because I don’t believe in heaven as you think of it to begin with. When I said part Christian, that means I believe in elements of Christianity, but I certainly don’t believe the Bible to be true. I know what I believe, I got nothing to figure out there. You seem like a confused emo kid asking god why he doesn’t have everything he wants when you should be asking god for some real enlightenment. You don’t want to hear that though obviously but I promise you when you grow up a little more you might understand what I’m talking about. You’re alive, you got a roof over your head, you have the internet, presumably you have food and all that shit too, you probably have a pretty damn good life compared to a lot of people. What more do you want to be “blessed with”? Haha Jesus, I sound like an old man *old fogey voice* “Hungry kids in Africa would love those brussel sprouts!” Anyway, I’m being half-hearted because you’re being a pussy. God laughs at your petty wants, cuz they’re just wants, not needs, he wants you to realize there is more to life than money and good looks. He sent me here to tell you that. Now shut the fuck up.", "fr": ["J'ai l'impression que Dieu est un sadique avec moi. Je ne vois pas où tu veux en venir, parce que de toute évidence ce ne serait pas ma réponse si un ami me disait ça. Déjà, je ne crois pas personnellement que ce soit le cas, principalement parce que je ne crois pas au paradis tel que tu y crois. Quand je disais en partie chrétien, je voulais dire croire en certains éléments du Christianisme, mais je ne crois certainement pas que la Bible est véridique. Je sais ce en quoi je crois, je n'ai rien à apprendre ici. Tu as l'air d'un enfant emo en perdition demandant à Dieu pourquoi il n'a pas tout ce qu'il désire alors qu'il devrait demander à Dieu son éveil spirituel. Cependant tu ne veux pas entendre ça de toute évidence, mais je te promets que quand tu grandiras un peu tu comprendras ce que je veux dire. Tu es vivant, tu as un toit au-dessus de ta tête, tu as internet, je suppose à manger et tout ce genre de choses là aussi, tu as probablement une plutôt bonne vie comparé à beaucoup de gens. Que veux-tu de plus pour te sentir \"béni\" ? Haha mon Dieu, j'ai l'air d'un vieil homme *voix de vieux crouton* \"Les enfants affamés en Afrique voudraient bien ces choux de Bruxelles !\" Qu'importe, je suis peu enthousiaste parce que tu es une mauviette. Dieu rigole de tes désires ridicules, parce que ce ne sont que des désires, pas des besoins, il veut que tu réalises qu'il y a plus dans la vie que l'argent et la beauté physique. Il m'a envoyé ici te le dire. Maintenant ferme ta gueule."]}} -{"translation": {"en": "I feel like God is just a sadist towards me. I don’t really see where you’re going, because obviously that wouldn’t be my response if a friend told me that. For one thing, I personally don’t even believe that to be the case, mainly because I don’t believe in heaven as you think of it to begin with. When I said part Christian, that means I believe in elements of Christianity, but I certainly don’t believe the Bible to be true. I know what I believe, I got nothing to figure out there. You seem like a confused emo kid asking god why he doesn’t have everything he wants when you should be asking god for some real enlightenment. You don’t want to hear that though obviously but I promise you when you grow up a little more you might understand what I’m talking about. You’re alive, you got a roof over your head, you have the internet, presumably you have food and all that shit too, you probably have a pretty damn good life compared to a lot of people. What more do you want to be “blessed with”? Haha Jesus, I sound like an old man *old fogey voice* “Hungry kids in Africa would love those brussel sprouts!” Anyway, I’m being half-hearted because you’re being a pussy. God laughs at your petty wants, cuz they’re just wants, not needs, he wants you to realize there is more to life than money and good looks. He sent me here to tell you that. Now shut the fuck up.", "fr": ["J'ai l'impression que Dieu n'est qu'un sadique envers moi. Je ne vois pas vraiment où tu veux en venir car ça ne serait évidemment pas ma réponse si un ami me disait ça. D'une part, je ne pense même pas que ce soit le cas, principalement car je ne crois pas au paradis comme tu l'entends. Quand j'ai dit partiellement chrétien, ça veut dire que je crois en certains éléments de la chrétienté mais je ne pense en tout cas pas que la Bible soit véridique. Je sais ce que je crois, je n'ai rien à découvrir là-dessus. Tu as l'air d'un gosse émotionnel perdu qui demande à Dieu pourquoi il n'a pas tout ce qu'il veut alors que tu devrais lui demander de vrais éclaircissements. Tu n'as évidemment pas envie d'entendre ça mais je te promets que quand tu grandiras encore un peu tu comprendras ce dont je parle. Tu es en vie, tu as un toit où dormir, tu as internet, tu dois avoir de la nourriture et tout le reste, tu as sans doute une super vie par rapport à beaucoup de gens. Que veux-tu de plus ? Haha mon dieu, j'ai l'air d'un vieux *vieille voix brumeuse* \"Les enfants affamés en Afrique adoreraient ces choux de Bruxelles !\" Peu importe, tu fais ta gonzesse et ça me déprime. Dieu rit à tes belles demandes, car ce ne sont que des désirs, pas des besoins. Il veut que tu réalises qu'il y a plus dans la vie que de l'argent et des belles apparences. Il m'a envoyé ici pour te dire ça. Maintenant ferme-la."]}} -{"translation": {"en": "I feel like God is just a sadist towards me. I don’t really see where you’re going, because obviously that wouldn’t be my response if a friend told me that. For one thing, I personally don’t even believe that to be the case, mainly because I don’t believe in heaven as you think of it to begin with. When I said part Christian, that means I believe in elements of Christianity, but I certainly don’t believe the Bible to be true. I know what I believe, I got nothing to figure out there. You seem like a confused emo kid asking god why he doesn’t have everything he wants when you should be asking god for some real enlightenment. You don’t want to hear that though obviously but I promise you when you grow up a little more you might understand what I’m talking about. You’re alive, you got a roof over your head, you have the internet, presumably you have food and all that shit too, you probably have a pretty damn good life compared to a lot of people. What more do you want to be “blessed with”? Haha Jesus, I sound like an old man *old fogey voice* “Hungry kids in Africa would love those brussel sprouts!” Anyway, I’m being half-hearted because you’re being a pussy. God laughs at your petty wants, cuz they’re just wants, not needs, he wants you to realize there is more to life than money and good looks. He sent me here to tell you that. Now shut the fuck up.", "fr": ["J'ai l'impression que Dieu n'est qu'un sadique envers moi. Je ne vois pas vraiment où tu veux en venir, parce qu'il est évident que ce ne serait pas ma réponse si un ami me disait cela. D'une part, personnellement, je ne crois même pas que ce soit le cas, principalement parce que je ne crois pas au paradis comme tu le penses au départ. Quand j'ai dit en partie chrétien, cela signifie que je crois en des éléments du christianisme, mais je ne crois certainement pas que la Bible soit vraie. Je sais ce que je crois, je n'ai rien à comprendre. Tu me parais comme un enfant emo confus demandant à Dieu pourquoi il n'a pas tout ce qu'il veut alors que tu devrais demander à Dieu pour une véritable illumination. Tu ne veux pas entendre cela, bien sûr, mais je te promets qu'en grandissant un peu plus, tu comprendras peut-être de quoi je parle. Tu es vivant, tu as un toit au-dessus de ta tête, tu as l'Internet, tu as probablement de la nourriture et toute cette merde aussi, tu as probablement une sacrée bonne vie comparée à beaucoup de gens. De quoi d'autre veux-tu être \"béni\" ? Haha mon dieu, je sonne comme un vieil homme *vielle voix chevrotante* \"Les enfants affamés d'Afrique adoreraient ces choux de Bruxelles !\". Quoi qu'il en soit, je suis assez dur parce que tu es une tapette. Dieu se moque de tes petits désirs, parce qu'ils sont juste des désirs, pas des besoins, il veut que tu réalises qu'il y a plus dans la vie que l'argent et la beauté. Il m'a envoyé ici pour te le dire. Maintenant, ferme ta gueule."]}} -{"translation": {"en": "I feel like God is just a sadist towards me. I don’t really see where you’re going, because obviously that wouldn’t be my response if a friend told me that. For one thing, I personally don’t even believe that to be the case, mainly because I don’t believe in heaven as you think of it to begin with. When I said part Christian, that means I believe in elements of Christianity, but I certainly don’t believe the Bible to be true. I know what I believe, I got nothing to figure out there. You seem like a confused emo kid asking god why he doesn’t have everything he wants when you should be asking god for some real enlightenment. You don’t want to hear that though obviously but I promise you when you grow up a little more you might understand what I’m talking about. You’re alive, you got a roof over your head, you have the internet, presumably you have food and all that shit too, you probably have a pretty damn good life compared to a lot of people. What more do you want to be “blessed with”? Haha Jesus, I sound like an old man *old fogey voice* “Hungry kids in Africa would love those brussel sprouts!” Anyway, I’m being half-hearted because you’re being a pussy. God laughs at your petty wants, cuz they’re just wants, not needs, he wants you to realize there is more to life than money and good looks. He sent me here to tell you that. Now shut the fuck up.", "fr": ["J'ai l'impression que Dieu n'est qu'un sadique envers moi. Je ne vois pas vraiment où vous voulez en venir, parce que, évidemment, ce ne serait pas ma réponse si un ami me disait cela. D'une part, personnellement, je ne crois même pas que ce soit le cas, pour commencer principalement parce que je ne crois pas au paradis de la manière à laquelle vous y pensez. Quand j'ai dit en partie Chrétien, cela signifie que je crois aux éléments du christianisme, mais je ne crois certainement pas que la Bible soit vraie. Je sais ce que je crois, je n'ai plus rien à comprendre dans ce domaine. Vous ressemblez à un ado emo confus demandant à Dieu pourquoi il n'a pas tout ce qu'il veut quand vous devriez demander à Dieu une réelle illumination. Vous ne voulez pas entendre cela bien évidemment mais je vous promets que quand vous grandirez un peu plus, vous pourriez comprendre de quoi je parle. Vous êtes en vie, vous avez un toit sur la tête, vous avez internet, vous avez sûrement de la nourriture et tout le reste aussi, vous avez probablement une sacrée bonne vie comparé à beaucoup de gens. Avec quoi de plus voulez-vous « être béni » ? Haha mon Dieu, j'ai l'air d'un vieux * vieille voix brumeuse * « Les enfants affamés en Afrique adoreraient avoir ces choux de Bruxelles ! » Quoi qu'il en soit, je suis pas très enthousiaste parce que vous êtes une poule mouillée. Dieu rit de vos petits désirs, parce qu'ils ne sont que des désirs, pas des besoins, il veut que vous réalisiez qu'il y a plus dans la vie que l'argent et la beauté. Il m'a envoyé ici pour vous le dire. Maintenant fermez-la."]}} -{"translation": {"en": "I feel like Having only about 1000 health is a little low when playing coop in case of lag or mistimed flash steps", "fr": ["J'ai l'impression que c'est un peu faible de n'avoir que 1000 de santé quand on joue en multijoueurs en cas de décalage ou de flash décalés."]}} -{"translation": {"en": "I feel like if I said that in the other forum I’d get told we needed to get higher paying jobs and not put money towards a vacation but I think this may be the place I can.", "fr": ["J'ai l'impression que si je disais ça dans l'autre forum, on me dirait que nous devrions obtenir des emplois mieux rémunérés et ne pas mettre d'argent pour des vacances, mais je pense que c'est peut-être l'endroit où je peux."]}} -{"translation": {"en": "I feel like I start to not being able to remember anymore what I’ve done the days prior.", "fr": ["J'ai l'impression de commencer à ne plus pouvoir me souvenir de ce que j'ai fait les jours précédents."]}} -{"translation": {"en": "I feel like it’s 100% possible (even if it isn’t the case) that since we aren’t getting both sides of the story he may be acting this way as a response to some of her other actions.", "fr": ["J'ai l'impression qu'il est 100% possible (même si ce n'est pas le cas) qu'étant donné que nous n'avons pas les deux parties de l'histoire, il agirait peut-être de cette façon telle une réponse à certaines de ses autres actions."]}} -{"translation": {"en": "I feel like phyoifamily makes high quality stuff.", "fr": ["Je pense que phytofamily fait des trucs de bonne qualité."]}} -{"translation": {"en": "I feel like Temp Hit Points are the kind of thing that's fun to get more than just once a day.", "fr": ["haussement d'épaules."]}} -{"translation": {"en": "I feel like that’s a classic tho", "fr": ["Par contre, Je sens que ça c'est un classique"]}} -{"translation": {"en": "I feel like that would be nice to be able to see them.", "fr": ["J'ai l'impression que ce serait bien de pouvoir les voir."]}} -{"translation": {"en": "I feel like the comedian was the real-est person on this entire series.", "fr": ["J'ai l'impression que cette comédienne était la personne la plus réelle de toute la série."]}} -{"translation": {"en": "I feel like this is harsh.", "fr": ["J'ai l'impression que c'est dur."]}} -{"translation": {"en": "I feel like this is how snopes operates, they find a fallible source, twist the story so it's not what the real accusations are and stomp on it.", "fr": ["J'ai l'impression que c'est comme ça que Snopes opère, ils trouvent une source faillible, tordent l'histoire pour que ça ne ressemble plus aux vraies accusations et ensuite les piétinent."]}} -{"translation": {"en": "I feel like this setup will let me be a strikeout beast.", "fr": ["J'ai l'impression que cette installation me permettra de devenir un monstre des retraits sur pistes."]}} -{"translation": {"en": "I feel like this setup will let me be a strikeout beast.", "fr": ["Je sens comme si ce setup me permettra d'être une bête en strikeout."]}} -{"translation": {"en": "I feel like we even saw him in season 7 during some patches, but I am really not sure.", "fr": ["J'ai même le sentiment qu'on l'a vu en saison 7 pendant certains patchs, mais je ne suis pas sûr."]}} -{"translation": {"en": "I feel like we should give Riot credit: They actually fixed Zoe because they asked the community in a poll and keeping the shuffle won by a massive margin over a long ranged DPS mage.", "fr": ["Je pense que l'on devrait donner du crédit à Riot : ils ont en effet réparé Zoe parce qu'ils ont demandé à la communauté dans un sondage et ont gardé le mélange gagné par une marge importante sur un mage DPS à longue-portée."]}} -{"translation": {"en": "I feel like we should give Riot credit: They actually fixed Zoe \"Overloaded\" means a champion has to have a lot of game mechanics in their kit. Shield, heal, damage, range, CC, vision, dash, Movespeed boost, CDR, stat boost, AoE, damage amplification. If a champion has all this stuff and more in their kit it's overloaded as it carries many gameplay mechanics in them, or in one move. Ekko's W is overloaded. It's a shield, an AoE stun, vision, denial, execution damage. His kit has gap closers, blinks and a dash, farm, burst, movespeed, heal, ect. As much as I love playing him, he is overloaded. But he's also balanced. No one would say Ekko is OP. He's actually perfectly fine for having all that stuff in his kit. So Overloaded still doesn't mean OP. But regardless, Zoe is not overloaded. Her Q is long range poke/burst, very minimal farming potential. Her E is CC, denial, burst. R is just a unique skill that lets her get further range, thus damage, or better chance to land CC. IT also allows for dodging and avoiding some damage but since you blink back it's not super strong. The only wild card is her W, and that's... well a wild card. It's not inherently overloaded. Movespeed and incredibly minimal damage. Other then that it's just whatever she's given or picks up.", "fr": ["Je pense qu'il faudrait donner du crédit à Riot : Ils ont réussi à réparer Zoe \"Surchargé\" signifie qu'un champion doit pouvoir répondre à toute les situations. Protéger, soigner, faire des dégâts, jouer à distance, contrôle de foule, le repérage, foncer, améliorer la vitesse de mouvement, CDR, les bonus aux statistiques, les attaques de zone, les augmentation de dégâts. Si un champion à tout ça et même plus comme capacités, il est surchargé vu qu'il peut jouer sur pleins de plans différents au cours de la partie, voir d'un seul coup. Ekko's W est surchargé. Il protège, fait des dégâts de zone, étourdi, repère, dénie et fait des dégâts à la mort. Son panel comprend rapprochement, précipitation, ruer, farm, rage, vitesse de déplacement, soin, etc... Bien que j'adore jouer avec lui il est surchargé. Mais il est aussi équilibré. Personne dirait que Ekko est surpuissant. En vrai il est juste bien en ayant tout ça comme capacités. Donc surchargé veut pas forcement dire surpuissant. Mais néanmoins, Zoe n'est pas surchargée. Sa première attaque c'est à longue distance, les bousculade, et les sursauts de puissance, pas vraiment fait pour le farm. Sa troisième attaque c'est du contrôle de foule, du déni, du bonus temporaire. Sa quatrième attaque est juste une compétence unique pour avoir plus de portée et donc de dégâts, ou plus de chance de réussir le contrôle de foule. Ça permet aussi d'esquiver et d'éviter quelques dommages mais puisque tu réapparais à côté c'est pas super puissant. Son vrai atout c'est sa seconde attaque, et bon c'est original. C'est pas surchargé de base. Un bonus de vitesse de mouvement et des dommages ridicules. A part ça, ça dépend de la situation, de ce qu'elle prend où de ce qu'on lui donne."]}} -{"translation": {"en": "I feel like we should give Riot credit: They actually fixed Zoe Since when did hitting 2 skillshots become difficult?", "fr": ["Je pense qu'on devrait féliciter Riot: lls ont en effet fixé Zoe Depuis quand ne pas rater 2 skillshot c'est difficile?"]}} -{"translation": {"en": "I feel like we should give Riot credit: They actually fixed Zoe Well no. Enemy assassin oneshots me? okay, I build GA so he just oneshots me TWO times. Wow", "fr": ["Je crois que l'on devrait remercier Riot : Ils ont corrigé Zoe En fait non. Un assassin ennemi me bute en un coup ? okay. Je construis GA donc il me bute en un coup, DEUX fois. Waouh"]}} -{"translation": {"en": "I feel old, even though I'm 23 😅", "fr": ["Je me sens vieux, même si j'ai 23 ans 😅"]}} -{"translation": {"en": "I feel robbed.", "fr": ["Je me sens volé."]}} -{"translation": {"en": "i feel so fatigued and irritable on vegan diet that i literally feel like crying Yeah i agree, i was definitely under-eating, feel better today", "fr": ["Je me sens si fatigué et irritable avec ce régime végétalien que j'ai littéralement envie de pleurer. Ouais je suis d'accord, je mangeais définitivement pas assez, je me sens mieux aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "I feel so guilty for posting this because he gets so much shit.", "fr": ["Je me sens si coupable d'avoir posté ça parce qu'il a tant de merde."]}} -{"translation": {"en": "I feel the same way about the Pro2.", "fr": ["Je pense la même chose sur le Pro2."]}} -{"translation": {"en": "I feel the same way!", "fr": ["Je pense la même chose!"]}} -{"translation": {"en": "I feel the same way.", "fr": ["Je pense la même chose."]}} -{"translation": {"en": "I feel this kind of drinking is sort of where the line is drawn between kinda sorta manageable and going off the rails.", "fr": ["J'ai l'impression que ma façon de boire se situe à la limite entre une addiction plutôt contrôlable, et le risque de dérailler."]}} -{"translation": {"en": "I feel this kind of drinking is sort of where the line is drawn between kinda sorta manageable and going off the rails.", "fr": ["Je pense que ce genre de boisson est une sorte de ligne de démarcation entre un peu gérable et dérailler."]}} -{"translation": {"en": "I feel Xenovia’s hair is slightly too bright.", "fr": ["J'ai l'impression que les cheveux de Xanovia sont légèrement trop clairs."]}} -{"translation": {"en": "i feel ya man.", "fr": ["Je comprends, mec."]}} -{"translation": {"en": "I feel you here.", "fr": ["Je comprends."]}} -{"translation": {"en": "I feel you man, i go through similar cycles and it sucks.", "fr": ["Je te comprends mec, je passe par des cycles similaires et ça craint."]}} -{"translation": {"en": "I feel you mans, chicagos acceptance rate is 2% for RD and it's gonna be worse in 2 years when I apply :(", "fr": ["Je te comprends mec, le taux d'acceptation de Chicago est de seulement 2% pour RD et cela sera encore pire dans 2 ans quand je vais postuler :("]}} -{"translation": {"en": "I fell asleep so my husband made the bed over me. I can't. Then who took the picture 🤔🤔🤔", "fr": ["Je me suis endormie alors mon mari m'a mis une couette sur le dos. Je ne pouvais pas. Mais après, qui a pris la photo ? 🤔🤔🤔"]}} -{"translation": {"en": "I fell for a scam.", "fr": ["Je me suis fait arnaqué."]}} -{"translation": {"en": "If Elon Musk asked you to be one of the first Astronauts to Mars, but with a 50% chance of survival, would you do it, why or why not?", "fr": ["Si Elon Musk vous demandait d'être l'un des premiers astronautes sur Mars, mais avec une chance de survie de 50 %, le feriez-vous, pourquoi ou pourquoi pas ?"]}} -{"translation": {"en": "I felt like I was watching a cow with mastitis.", "fr": ["J'avais l'impression de regarder une vache atteinte de mammite."]}} -{"translation": {"en": "I felt like the more I played the more little niche things I’d discover and have to figure out.", "fr": ["Du combat et de l'évasion, le système de rally, les gemmes de sang, les invocations et les invasions - tout cela m'a submergé."]}} -{"translation": {"en": "I felt only a ridiculous response was needed for a ridiculous infraction.", "fr": ["J'imagine que seule une réponse ridicule peut répondre à une infraction ridicule."]}} -{"translation": {"en": "I felt so much better once I’d lost the weight.", "fr": ["Je me sentais tellement mieux une fois que j'avais perdu du poids."]}} -{"translation": {"en": "If enough Orkz believe The Elder Gods can be well and truly krumped, then krumped they will eventually be.", "fr": ["Si assez d'Orkz croient que les Elders Gods peuvent être en forme et être vraiment krumpés, alors ils seront, tôt ou tard, krumpés."]}} -{"translation": {"en": "If everyone listed makes the playoffs: 1.", "fr": ["Si tout le monde inscrit les séries éliminatoires : 1."]}} -{"translation": {"en": "If Frontier wants to get creative and make some hybrids I might?", "fr": ["Si Frontier souhaite pousser la créativité et créer des hybrides, je pourrai me faire à l'idée."]}} -{"translation": {"en": "If GGG doesn't support running one map over and over, why is the atlas progress so hard?", "fr": ["Si GGG ne parvient pas à afficher une carte encore et toujours, pourquoi est-ce qu'il est si difficile de progresser dans l'Atlas ?"]}} -{"translation": {"en": "If god created EVERYTHING in 7 days, what if a day to god is like a million years?", "fr": ["Si Dieu a tout créé en 7 jours, peut-être qu'un jour pour Dieu est comme un million d'années ?"]}} -{"translation": {"en": "if goku was using ULTRA INSTINCT as another transformation, then maybe Jiren's ABSOLUTE STRENGTH could be his transformation.", "fr": ["si Goku utilisait ULTRA INSTINCT comme autre transformation, alors la FORCE ABSOLUE de Jiren pourrait être sa transformation."]}} -{"translation": {"en": "If gooning it up was so important, why has a team never sent its backup goalie out there to just blockerpunch a guy, clobber him, get kicked out.", "fr": ["Si la brutalité était aussi importante, pourquoi jamais une équipe n'a envoyé son gardien remplaçant pour charger un mec, le défoncer et se faire sortir."]}} -{"translation": {"en": "If GTA online didn’t exist you’d still have a great game on your hands well worth $60 at launch.", "fr": ["Si GTA en ligne n'existait pas, vous auriez toujours un bon jeu entre les mains qui vaut 60 $ au lancement."]}} -{"translation": {"en": "If half of someone’s deck counters a card in yours, one would expect that you would be unable to use it in that matchup much, but Dark Prince breaks that rule.", "fr": ["Si la moitié du jeu de quelqu'un compte une carte dans la vôtre, on s'attendrait à ce que vous ne puissiez pas l'utiliser beaucoup dans ce matchup, mais Dark Prince enfreint cette règle."]}} -{"translation": {"en": "- If he applies, 'dclanceman', I know that he watches a lot of NBA and is someone who takes the time and does research to support his opinions rather than jumping to conclusions or taking shortcuts.", "fr": ["- S'il applique, « dclanceman », je sais qu'il regarde beaucoup de NBA et est quelqu'un qui prend le temps et fait la recherche pour soutenir ses avis plutôt que de sauter aux conclusions ou prendre des raccourcis."]}} -{"translation": {"en": "- If he applies, 'dclanceman', I know that he watches a lot of NBA and is someone who takes the time and does research to support his opinions rather than jumping to conclusions or taking shortcuts.", "fr": ["– S’il s’applique, 'dclanceman', je sais qu’il regarde beaucoup la NBA et qu’il est quelqu’un qui prend son temps pour faire des recherches avant de soutenir des opinions plutôt que de tirer des conclusions ou de prendre des raccourcis."]}} -{"translation": {"en": "If he asks me why I’ll say to see a friend I haven’t seen in two years.", "fr": ["S'il me demande pourquoi, je répondrai que je veux rencontrer un ami que je n'ai pas eu depuis deux ans."]}} -{"translation": {"en": "If he can switch himself with both esta and derierre in the manga, he should also be able to switch deri and esta!", "fr": ["S'il peut se changer lui-même avec esta et derierre dans le manga, il devrait aussi pouvoir échanger deri et esta !"]}} -{"translation": {"en": "If he gets any votes it will be because a voter didn’t know he won last year", "fr": ["S'il obtient des votes, ce sera parce qu'un électeur ne savait pas qu'il avait gagné l'année dernière\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "If he gets it, id be sad.", "fr": ["S'il en souffre, je serais triste."]}} -{"translation": {"en": "If he gets it, id be sad.", "fr": ["S'il l'a, je serais triste."]}} -{"translation": {"en": "If he goes through with it, I got plenty of items im willing to sell for cheap to you.", "fr": ["Si il continue avec, j'ai plein d'objets que je peux te vendre moins cher."]}} -{"translation": {"en": "If he gouged the face of the rock with another rock or tool, then weathering wouldn’t erase that for hundreds to thousands of years probably.", "fr": ["S'il avait creusé la face du rocher avec une autre pierre ou un autre outil, l'altération ne s'effacerait pas et cela pour des centaines de milliers d'années probablement."]}} -{"translation": {"en": "If he had been like that backstage around Nash and Hall and HBK he'd have been buried so fucking fast.", "fr": ["S'il avait été comme ça dans les coulisses de Nash, Hall et HBK, il aurait été enterré si vite."]}} -{"translation": {"en": "If he keeps messing with this sub I hope people give his podcast the same treatment Ben and Ashley’s podcast got.", "fr": ["S'il continue à déconner avec cette discussion, j'espère que les gens donneront à son podcast le même traitement que celui réservé au podcast de Ben et Ashley."]}} -{"translation": {"en": "If he manage to immobilised your opponent, chances of winning goes up.", "fr": ["S'il parvient à immobiliser votre adversaire, les chances de gagner augmentent."]}} -{"translation": {"en": "If he nailed it any harder film would have been impregnated.", "fr": ["S'il l'avait défoncé encore plus fort le film serait tombé enceinte."]}} -{"translation": {"en": "If Henson put on pounds and improved his game he would be our center of the future.", "fr": ["Si Henson prenait des kilos et améliorait son jeu, il serait notre centre de l'avenir."]}} -{"translation": {"en": "If he’s doing this as another marketing exercise, he’s literally trying to profit from a rape case ....!!", "fr": ["S'il fait ça comme un autre exercice marketing, il essaye littéralement de tirer profit d'une affaire de viol...!!"]}} -{"translation": {"en": "If he's in the world, he's gonna be ruining lives.", "fr": ["S'il reste dans ce monde, il va ruiner des vies."]}} -{"translation": {"en": "If he’s like that and he will probably won’t take it so well if you tell him.", "fr": ["S'il est comme ça il ne le prendra probablement pas si bien si tu lui dis."]}} -{"translation": {"en": "If he’s not, he’s cuttable with nothing left to pay.", "fr": ["S'il ne l'est pas, il est sortable avec plus rien à payer."]}} -{"translation": {"en": "If he’s not, he’s cuttable with nothing left to pay.", "fr": ["S'il ne l'est pas, il sera découpable et n'aura plus rien à payer."]}} -{"translation": {"en": "If he’s still the Rodgers we know and love at that point, we’ll happily shell out huge cap hits.", "fr": ["S'il est toujours le Rodgers que nous connaissons et adorons à ce moment-là, nous serons heureux du succès obtenu."]}} -{"translation": {"en": "If he’s still the Rodgers we know and love at that point, we’ll happily shell out huge cap hits.", "fr": ["S'il est toujours le Rodgers que nous connaissons et que nous adorons à ce moment-là, nous serons heureux de lâcher d'énormes cap hits."]}} -{"translation": {"en": "If he stays quiet, then Trump and his cronies win the media game.", "fr": ["S'il reste silencieux, alors Trump et ses copains gagnent le jeu médiatique."]}} -{"translation": {"en": "If he throws touchdowns they’ll fit right in.", "fr": ["S'il arrive à lancer des touchés, ils sont à leur place."]}} -{"translation": {"en": "If he took you on a safe trip and dropped you safely then he’s probably not interested in harming you.", "fr": ["S'il vous a emmené en voyage en toute sécurité et vous a laissé tomber en toute sécurité, il n'est probablement pas intéressé de vous faire du mal."]}} -{"translation": {"en": "If he wants it, I’ll send it.", "fr": ["S'il le veut, je l'enverrai."]}} -{"translation": {"en": "If he works out then he’s a good #2 QB and you can move on from Hoyer eventually.", "fr": ["Si il s'entraîne, ce sera un bon QB de rang 2, et tu peux éventuellement dépasser Hoyer."]}} -{"translation": {"en": "If he works out then he’s a good #2 QB and you can move on from Hoyer eventually.", "fr": ["S'il se muscle il est un bon deuxième quarterback et on peut tourner la page après Hoyer, enfin."]}} -{"translation": {"en": "> If his objective racing is truly a concern, then redistribute power from his Worgen form’s DPS and put it into something else.", "fr": ["> Si sa course aux objectifs représente vraiment un problème, alors redistribue la puissance de son DPS (dans sa forme Worgen) et affecte-la à autre chose."]}} -{"translation": {"en": "if Howard fucked 50 girls a year Ccckkk....But does he smoke?", "fr": ["si Howard baisait 50 filles par an .. Mais est-ce qu'il fume?"]}} -{"translation": {"en": "If human wetware technology becomes obsolete due to AI, so people won’t need experts to help them do things; combine this AI with mechanical and manufacturing capability, and there’s really no human job that can’t be done by a non-human.", "fr": ["Si le bien-être de la communauté devient obsolète en raison de l'IA, les gens n'auront pas besoin d'experts pour les aider à faire des choses ; il faudra combiner cette IA avec des capacités mécaniques et ouvrières et il n'existe pas vraiment de métier qui ne puisse pas être exercé par une machine."]}} -{"translation": {"en": "If I am buying your csgo keys @7:8 I will have to sell them at a little lower than 5:6 to get something out of it.", "fr": ["Si j'achète vos clés CSGO @ 7:8, je vais devoir les vendre à un peu moins de 5:6 pour en tirer quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "If I am weak in a certain area, it won’t be for long.", "fr": ["Et la chance ne vient qu'à ceux qui paient leurs dûs."]}} -{"translation": {"en": "If I am weak in a certain area, it won’t be for long.", "fr": ["Et la chance vient uniquement à ceux qui ont payé leurs dûs."]}} -{"translation": {"en": "If I am weak in a certain area, it won’t be for long.", "fr": ["Si je suis faible dans un certain domaine, ça ne sera pas pour longtemps."]}} -{"translation": {"en": "If I am weak in a certain area, it won’t be for long.", "fr": ["Si je suis faible dans un domaine, ce ne sera pas pour longtemps."]}} -{"translation": {"en": "If I am weak in a certain area, it won’t be for long.", "fr": ["Si je suis faible dans une certaine zone, il ne sera pas pour longtemps."]}} -{"translation": {"en": "If I, as a meat-eater, wanted to go vegan for a couple meals a week, what would you recommend?", "fr": ["Si moi, un carnivore, décidait de devenir végane pour quelques repas par semaine, que me recommanderiez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "If I buy my windows from UWD they will install them?", "fr": ["Si j'achète mes fenêtres chez UWD ils vont les installer?"]}} -{"translation": {"en": "If I can bring all the books I wanna read, sure.", "fr": ["Si je peux apporter tous les livres que souhaites lire, bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "If I can handle it at speed in my Miata, then their shitty trucks can handle it at full speed too.", "fr": ["Si je peux gérer avec vitesse dans ma Miata, alors ces camions de merde peuvent gérer à pleine vitesse aussi."]}} -{"translation": {"en": "If I can leave the church and move out of my comfort zone and seek out nevermo friends, then so can you!", "fr": ["Si je peux partir de l'église et sortir de ma zone de confort et chercher des amis, et bien vous le pouvez aussi!"]}} -{"translation": {"en": "If I can’t get Jansen/Kimbrell/Chapman, I don’t hardly bother.", "fr": ["Si je ne peux pas obtenir Jansen / Kimbrell / Chapman, ca ne fait rien."]}} -{"translation": {"en": "If I cheese the last few gems I need I’ll just feel like I wasted so much time actually earning all the other ones instead of just starting off save scumming", "fr": ["Si j'arrive à choper les dernières gemmes dont j'ai besoin, j'aurai l'impression d'avoir perdu tant de temps à gagner tous les autres au lieu de simplement commencer à épargner un peu"]}} -{"translation": {"en": "If I contacted GW, would they be willing to send me replacement parts for my green Necron warrior rods that contain bubbles?", "fr": ["Si je contacte GW, seront-ils en mesure de m'envoyer les pièces de rechange des grappes de tiges de mon guerrier Nécron vert qui contiennent des bulles ?"]}} -{"translation": {"en": "If I could count all the times I acted like a rude ninny to a guy so that he would think I was a no-nonsense cool girl and ended up sounding like a nasty little brat....", "fr": ["Si je pouvais compter toutes les fois ou j'ai agi comme une naïve vulgaire avec un mec pour qu'il croit que j'étais une fille cool sans problèmes et finalement je ressemblais a une gosse pourrie gâtée méchante..."]}} -{"translation": {"en": "If I could, I’d find the gif that accurately reflected my thoughts after learning the prior day that I’m doing IVF this cycle, and didn’t have the hand holding prep previously given.", "fr": ["Si je le pouvais, je trouverais le gif qui reflète fidèlement mes pensées le jour précédent ma FIV durant ce cycle."]}} -{"translation": {"en": "If I could, I’d find the gif that accurately reflected my thoughts after learning the prior day that I’m doing IVF this cycle, and didn’t have the hand holding prep previously given.", "fr": ["Si je pouvais, je trouverai le Format d’échange d’Image (GIF) qui reflète le mieux mes pensées après avoir appris la veille que je fais une Fécondation in Vitro ce cycle, et que l’on ne m’a pas préalablement préparé."]}} -{"translation": {"en": "If I cover myself in oil then stand in rain, will I float to the top of where rain comes from?", "fr": ["Si je me badigeonne d'huile puis que je me tiens debout sous la pluie, est-ce que je vais flotter à la surface de l'endroit d'où provient la pluie ?"]}} -{"translation": {"en": "If I didn't know that this was an Irelia skin, I would have guessed that it was the leaked splash art for Silverfang Akali.", "fr": ["Si je ne savais pas que c'était une peau d'Irelia, j'aurais deviné que c'était l'art de Splash pour Silverfang Akali."]}} -{"translation": {"en": "If I DO die and it’s someone else’s fault, tho, I look forward to being a ghost.", "fr": ["Si je meurs et que c'est la faute de quelqu'un d'autre, j'ai hâte d'être de devenir un fantôme."]}} -{"translation": {"en": "If I do make the canna butter from the used stuff will I need to put extra in as it’s not as potent as fresh herb?", "fr": ["Si je fais du beurre canna à partir des produits usagés, est-ce que je devrai en mettre un peu plus, car ce n'est pas aussi puissant que les herbes fraîches ?"]}} -{"translation": {"en": "If I don’t like where I am… Time to knuckle down and work harder!", "fr": ["Si je n'aime pas là où je suis... C'est le moment de s'y mettre et de travailler plus dur !"]}} -{"translation": {"en": "If I don’t like where I am… Time to knuckle down and work harder!", "fr": ["Si je n'aime pas où je suis... Il est temps de s'atteler et de travailler plus fort!"]}} -{"translation": {"en": "If I don’t like where I am… Time to knuckle down and work harder!", "fr": ["Si où je suis ne me plaît pas... Il est temps de serrer les poings et travailler plus dur."]}} -{"translation": {"en": "If I don’t like where I am… Time to knuckle down and work harder!", "fr": ["Vous ne m'entendrez jamais me plaindre sur quelqu'un d'autre ou sur une situation comme étant la raison pour laquelle je ne suis pas là où je veux être."]}} -{"translation": {"en": "If I don’t like where I am… Time to knuckle down and work harder!", "fr": ["Vous ne me verrez jamais me plaindre d'autres personnes ou circonstances qui m'empêcheraient d'être où je veux être."]}} -{"translation": {"en": "If I don’t take control now I don’t know when I will.", "fr": ["Si je ne me prends pas en main maintenant je ne sais pas quand."]}} -{"translation": {"en": "If I don’t take control now I don’t know when I will.", "fr": ["Si je ne reprends pas le contrôle maintenant, je ne sais pas quand je le ferai."]}} -{"translation": {"en": "If I get to bring guns and anime, hell yeah I’ll go.", "fr": ["Si j'arrive apporter des fusils et des animes, ouais j'irais."]}} -{"translation": {"en": "> I figured a true exception would be like Sajin's Bankai being able to repair from damage despite the notion that Bankai couldn't do such a thing?", "fr": ["> Une véritable exception pourrait être que le Bankai de Sajin se répare tout seul, malgré le fait qu'un Bankai n'est pas capable d'une telle chose."]}} -{"translation": {"en": "I figured the real call was Xeno using alien telepathic powers to draw dragons there so that their blood could enrich it.", "fr": ["Je me dis que la meilleure option ce serait Xeno qui utiliserait des pouvoirs télépathiques extraterrestres pour attirer des dragons afin que leurs sangs puisse l'enrichir."]}} -{"translation": {"en": "I figured “Why not?", "fr": ["Je me suis dit « Pourquoi pas ?"]}} -{"translation": {"en": "I figure I'll wait till I feel like this first pod is getting near end of life before I torture test it just for the sake of (mad) science :) I went with 30mg based on Randy's recc as I told him I had a few others bottles ranging from 25-50 - I figured I can always bump it to 50 next order after seeing how the Naked 50 I already have performs.", "fr": ["Je pense que je vais attendre jusqu'à ce que je sente que ce premier pod est presque fini avant de le teste juste pour la science (folle) :) J'ai choisi 30 mg en me basant sur la recommandation de Randy puisque je lui avais dit que j'avais d'autres bouteilles entre 25 - 50 - J'ai pensé que je pouvais toujours monter à 50 dans ma prochaine commande après avoir vu la performance du Naked 50 que j'ai déjà."]}} -{"translation": {"en": "I figure that once the script has determined the outcome, there’s just no way to change it.", "fr": ["Je me dis qu'une fois que le scénario a déterminé le résultat, il n'y a aucun moyen de le changer."]}} -{"translation": {"en": "I figure, why not?", "fr": ["Je me dis, pourquoi pas?"]}} -{"translation": {"en": "If I had a penny for every time someone said they think I have OCD... I feel it would be funnier if the joke teller then explained how many nickels and dimes they would have as well. They’re OCD, after all.", "fr": ["Si je gagnais quelques centimes à chaque fois que quelqu'un dit qu'il pense que j'ai un TOC... Je pense que ce serait plus marrant si celui qui raconte la blague expliquait exactement combien de centimes il aurait gagné. Il s'agit d'un TOC après tout."]}} -{"translation": {"en": "If I had the dust I’d crafted golden", "fr": ["Si j'avais de la poussière je la transformerai en or\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "If I had to estimate off the top of my head, you’d have to save for about 1.5 years if you have “average” luck.", "fr": ["Si je devais estimer de tête, il faudrait économiser environ 1,5 an si vous avez une chance «moyenne»."]}} -{"translation": {"en": "If I had to put money on it, I’m sad to say it doesn’t get done with Hank still in the mix.", "fr": ["Si je devais parier, je suis triste de dire que ça ne pourrait pas être fait avec Hank encore présent."]}} -{"translation": {"en": "If I had to take 15g of powder to get my desired effects, I would probably quit lol", "fr": ["Si je devais prendre 15 g de poudre pour avoir les effets souhaités, je laisserais probablement tombé."]}} -{"translation": {"en": "If I have a cystic blemish I put on a spot of Clinique Acne Spot Treatment and then cover it with a Nexcare Acne Patch bandage and the bump usually disappears overnight.", "fr": ["**Produits que je n'aime pas** *Masque éclaircissant de Glamgow - Ca m'a pas senblé faire grand chose mais c'était juste un échantillon donc bof hein!"]}} -{"translation": {"en": "If I have a cystic blemish I put on a spot of Clinique Acne Spot Treatment and then cover it with a Nexcare Acne Patch bandage and the bump usually disappears overnight.", "fr": ["Si j'ai un bouton cystique, je mets un peu de Clinique Acne traitement pour boutons, puis je la recouvre d'un pansement Nexcare Patch pour Acne et la bosse disparaît habituellement en une nuit."]}} -{"translation": {"en": "If I have a cystic blemish I put on a spot of Clinique Acne Spot Treatment and then cover it with a Nexcare Acne Patch bandage and the bump usually disappears overnight.", "fr": ["Si j’ai une imperfection kystique, j’applique une goutte de traitement clinique contre l’acné et je la recouvre avec un pansement Acne Patch de Nexcar et la bosse disparait habituellement durant la nuit."]}} -{"translation": {"en": "If I have a cystic blemish I put on a spot of Clinique Acne Spot Treatment and then cover it with a Nexcare Acne Patch bandage and the bump usually disappears overnight.", "fr": ["Si j'ai une tache kystique, j'applique le traitement sur un point d'Acné , puis je la recouvre d'un pansement Nexcare Acne Patch et la bosse disparaît habituellement du jour au lendemain."]}} -{"translation": {"en": "If I have a cystic blemish I put on a spot of Clinique Acne Spot Treatment and then cover it with a Nexcare Acne Patch bandage and the bump usually disappears overnight.", "fr": ["Si j'ai une tache kystique, j'applique un peu de traitement localisé d'acné Clinique, puis je la recouvre d'un pansement Nexcare Acne Patch et la bosse disparaît habituellement pendant la nuit."]}} -{"translation": {"en": "If I have a cystic blemish I put on a spot of Clinique Acne Spot Treatment and then cover it with a Nexcare Acne Patch bandage and the bump usually disappears overnight.", "fr": ["Si j'ai une tache kystique, je mets une tache de Clinique Acne Spot Treatment, puis je la recouvre d'un pansement Nexcare Acne Patch et la bosse disparaît habituellement du jour au lendemain."]}} -{"translation": {"en": "'If I haven't heard of you what does that say?'", "fr": ["« Si je n'ai pas entendu parler de toi, qu'est-ce que ça veut dire ?"]}} -{"translation": {"en": "If I have to read another I’m throwing up tweet, I might have to unfollow.", "fr": ["Si je dois lire un autre, je vais vomir un tweet, je devrais peut-être arrêter de suivre."]}} -{"translation": {"en": "If I have to tell that person I can’t go out drinking with him anymore: so be it.", "fr": ["Si je devais faire des sacrifices pour ça : qu'il en soit ainsi."]}} -{"translation": {"en": "If I have to tell that person I can’t go out drinking with him anymore: so be it.", "fr": ["Si je dois dire à cette personne que je ne peux pas sortir boire un verre avec elle: qu'il en soit ainsi."]}} -{"translation": {"en": "If I have to tell that person I can’t go out drinking with him anymore: so be it.", "fr": ["Si je dois dire à cette personne que je ne peux plus aller boire un verre avec lui : soit."]}} -{"translation": {"en": "If I have to tell that person I can’t go out drinking with him anymore: so be it.", "fr": ["Si je dois dire à cette personne que je ne peux plus sortir boire avec lui: qu'il en soit ainsi."]}} -{"translation": {"en": "If I have to tell that person I can’t go out drinking with him anymore: so be it.", "fr": ["\"Transcription - S'élever - Vidéo de développement personnel pour les ambitieux | Motivation intrépide Mon ENGAGEMENT et mon obsession est toujours d'être mieux aujourd'hui que je n'étais hier."]}} -{"translation": {"en": "If I just look at my current round of MP subscription, My Friend Dahmer was pretty damned good.", "fr": ["Si je regarde mon abonnement actuel à MP, My Friend Dahmer était plutôt bon."]}} -{"translation": {"en": "If I knew that before the last one I would have quit sparring long ago.", "fr": ["Si j'avais su ça avant de faire ma dernière commotion cérébrale, j'aurais arrêté de boxer il y a longtemps."]}} -{"translation": {"en": "If I knew that before the last one I would have quit sparring long ago.", "fr": ["Si je l’avais su avant la dernière, j’aurais arrêté de m’entraîner il y a longtemps."]}} -{"translation": {"en": "If I like pirates and cartoons, what would I like with those together?", "fr": ["Si j'aime les pirates et les dessins-animés qu'est ce que j'aimerais avec les deux ensemble ?"]}} -{"translation": {"en": "If im ahead on levels and gold I often just go Rylai second, if not banner is nice.", "fr": ["Si je suis en avance sur les niveaux et l'or, je prends souvent juste Rylai en second, mais sinon la bannière est sympa."]}} -{"translation": {"en": "If I’m awake and not doing something terribly important, I’m sucking a beer.", "fr": ["Si je suis réveillé et ne fais pas quelque chose de terriblement important, je suis en train de sucer une bière."]}} -{"translation": {"en": "If I’m awake and not doing something terribly important, I’m sucking a beer.", "fr": ["Si je suis réveillé et que je fais quelque chose de pas trop important, je sirote une bière."]}} -{"translation": {"en": "If I’m going to grow any taller than I am now.", "fr": ["Si je vais grandir plus que je ne le suis maintenant."]}} -{"translation": {"en": "If i'm having a bad day i can't even win in my smurf (right now low gold to low plat).", "fr": ["Si je passe une mauvaise journée je ne peux même pas gagner dans mon smurf (maintenant low gold à low plat)."]}} -{"translation": {"en": "If i'm having a bad day i can't even win in my smurf (right now low gold to low plat).", "fr": ["Si je passe une mauvaise journée, je ne pourrais même pas gagner avec mon compte secondaire (en ce moment, pas beaucoup d'or et pas beaucoup de platine)."]}} -{"translation": {"en": "If i mix nyquil and dayquil what monstrosity will i create?", "fr": ["Si je mixe nyquil et dayquil quelle monstruosité vais-je créer ?"]}} -{"translation": {"en": "If I’m looking correctly, statistically USC and UCLA scored almost identical points... UCLA gave up 10.5 more points per game.", "fr": ["Si je regarde correctement, statistiquement l'USC et l'UCLA ont marqué quasi les même points... L'UCLA a concédé 10.5 points en plus par match."]}} -{"translation": {"en": "If I’m not dead by the time I’m 62, I’m in a lot of trouble financially.", "fr": ["Si je ne suis pas mort avant mes 62 ans, j'aurais de gros problèmes financiers."]}} -{"translation": {"en": "If I’m not mistaken in this then I’d suggest you seek help from a medical professional before things get worse.", "fr": ["Si je ne me trompe pas, je vous suggère de demander l'aide d'un professionnel de la santé avant que les choses empirent."]}} -{"translation": {"en": "If I’m not mistaken in this then I’d suggest you seek help from a medical professional before things get worse.", "fr": ["Si je ne me trompe pas, je vous suggèrerais de demander l'aide d'un professionnel de la santé avant que les choses n'empirent."]}} -{"translation": {"en": "If I'm playing 1500pts I add an Outrider Gunline.", "fr": ["Ça fait 1000 points."]}} -{"translation": {"en": "If I'm playing 1500pts I add an Outrider Gunline.", "fr": ["Si je joue 1500pts, j'ajoute un Outrider Gunline."]}} -{"translation": {"en": "If I’m using any word too often, it’s because everyone who replies is making the same poor arguments.", "fr": ["Si j'utilise n'importe quel mot trop souvent, c'est parce que tous ceux qui répondent utilisent les mêmes arguments pourris."]}} -{"translation": {"en": "If I’m venturing a guess Floyd and Lynch would be the starters unless Lynch has a bad camp and Acho steps it up.", "fr": ["Si je devais donner mon opinion, je dirais que Floyd et Lynch seraient les partants sauf si Lynch a un mauvais camp et qu'Acho le dépasse."]}} -{"translation": {"en": "If I’m wearing sunglasses it’s because it’s bright out.", "fr": ["Si je porte des lunettes de soleil, c'est parce qu'il fait beau."]}} -{"translation": {"en": "I finally finished this fucking level, and it only took a thousand deaths.", "fr": ["J'ai finalement fini ce putain de niveau et ça ne m'a coûté qu'un millier de vies."]}} -{"translation": {"en": "I finally gave up.", "fr": ["J'ai finalement abandonné."]}} -{"translation": {"en": "I finally got everything organized and wanted to share but I also would love feedback on things to incorporate or remove/adjust for my routine.", "fr": ["J’ai enfin tout organisé et je voulais partager ça mais j’aimerais bien des avis sur les choses à retirer/modifier pour mon programme de soins."]}} -{"translation": {"en": "I finally got everything organized and wanted to share but I also would love feedback on things to incorporate or remove/adjust for my routine.", "fr": ["J'ai finalement tout organisé et je voulais partager mais j'aimerais aussi avoir des avis sur des choses à incorporer ou à supprimer ajuster pour ma routine."]}} -{"translation": {"en": "I finally got everything organized and wanted to share but I also would love feedback on things to incorporate or remove/adjust for my routine.", "fr": ["J'ai finalement tout organisé et je voulais partager, mais j'aimerais aussi avoir des commentaires sur les choses à incorporer ou à enlever/ajuster pour ma routine."]}} -{"translation": {"en": "I finally got everything organized and wanted to share but I also would love feedback on things to incorporate or remove/adjust for my routine.", "fr": ["J'ai finalement tout organisé et je voulais partager, mais j'aimerais aussi avoir des retours sur des choses à incorporer ou à supprimer / ajuster pour ma routine."]}} -{"translation": {"en": "I finally got everything organized and wanted to share but I also would love feedback on things to incorporate or remove/adjust for my routine.", "fr": ["J'ai finalement tout organisé et je voulais partager, mais j'aimerais aussi avoir des retours sur des choses à incorporer ou à supprimer/ajuster pour ma routine."]}} -{"translation": {"en": "I finally got everything organized and wanted to share but I also would love feedback on things to incorporate or remove/adjust for my routine.", "fr": ["J'ai une peau sèche qui est souvent prise d’acné à cause d'un syndrome hormonal."]}} -{"translation": {"en": "I finally got my wife to try Pokemon.", "fr": ["J'ai finalement réussi à convaincre ma femme d'essayer Pokémon."]}} -{"translation": {"en": "I FINALLY WROTE IT!!", "fr": ["Je l'ai finalement écrit!!"]}} -{"translation": {"en": "I find acceptance in the more woke/intellectual or artist circles so I tend to stick to certain events and I find affirmation there.", "fr": ["Je trouve l'acceptation dans les cercles plus éveillés / intellectuels ou artistiques, donc j'ai tendance à m'en tenir à certains événements et j'y trouve l'affirmation."]}} -{"translation": {"en": "I find Astroglide dries down sticky and I hate the feeling.", "fr": ["Je trouve que Astroglide s'assèche en se colant et je déteste ressentir ça."]}} -{"translation": {"en": "I find her extremely versatile and great basically anywhere you want some amp.", "fr": ["Je la trouve extrêmement polyvalente et géniale, je vous la recommande partout où vous avez besoin d'une amplification."]}} -{"translation": {"en": "I find it easier to avoid creepy guys on here, contrary to what my Facebook friends who won’t go near here might think.", "fr": ["Je trouve cela plus facile d'éviter les gens sinistres en venant ici, contrairement à mes amis Facebook qui ne viendront pas, je pense."]}} -{"translation": {"en": "I find it easy to thrust and get him off with the realistic one.", "fr": ["Je le trouve facile à mettre et je l'enlève pour l'autre de taille plus réaliste."]}} -{"translation": {"en": "I find it extremely annoying when people capitalize the first letter of every word.", "fr": ["Je trouve ça très énervant quand les gens mettent en majuscule la première lettre de chaque mot."]}} -{"translation": {"en": "I find it hilarious... Honestly, the Tobirama memes about this are my favorite.", "fr": ["Je trouve ça hilarant... Honnêtement, les memes de Tobirama sur ça sont mes preferes."]}} -{"translation": {"en": "I find it kind of a waste step, but ymmv.", "fr": ["Je le trouve comme une étape gâtée, mais qui suis-je pour décider à votre place !"]}} -{"translation": {"en": "I find it kind of a waste step, but ymmv.", "fr": ["Je trouve que c'est du gaspillage, mais cela peut varier."]}} -{"translation": {"en": "I find it kind of a waste step, but ymmv.", "fr": ["Je trouve que c'est une sorte de gaspillage, mais ymmv."]}} -{"translation": {"en": "I find it kind of a waste step, but ymmv.", "fr": ["Je trouve que c'est un peu une étape inutile mais ça dépend."]}} -{"translation": {"en": "I find it slightly unsettling that you can't disable wifi access to apps without a 3rd party app on non-rooted phones I know that Huawei and Xiaomi devices have this built in You can use an app that takes advantage of Knox to do it on Samsung flagships too (Adhell 2/3 or SABS)", "fr": ["Je trouve légèrement troublant que l'on ne puisse pas désactiver l'accès au wifi des applications sans une application tiers sur les téléphones non-rootés je sais que c'est inclus dans les appareils Huawei et Xiaomi Vous pouvez utiliser une application qui profite de Knox pour le faire sur les références Samsung également (Adhell 2/3 ou SABS)"]}} -{"translation": {"en": "I find it slightly unsettling that you can't disable wifi access to apps without a 3rd party app on non-rooted phones My OnePlus 3T has this option.", "fr": ["Je trouve ça un peu troublant de ne pas pouvoir désactiver l'accès au wifi pour les applications sans passer par une application tierce sur les téléphones sans contrôle par l'utilisateur Mon OnePlus 3T a cette option."]}} -{"translation": {"en": "I find lots of different TVs on there.", "fr": ["Je trouve beaucoup de d'écrans différents là-bas."]}} -{"translation": {"en": "I find Monoprice has pretty good support, too, with lifetime warranties on “their brand” cables.", "fr": ["Je trouve aussi que Monoprice possède une bonne assistance, avec des garanties à vie sur les câbles de « leur marque »."]}} -{"translation": {"en": "I find Monoprice has pretty good support, too, with lifetime warranties on “their brand” cables.", "fr": ["Je trouve que Monoprice a également une assistance assez bonne, avec des garanties à vie sur les câbles de « leur marque »."]}} -{"translation": {"en": "I find most doctors I’ve seen don’t listen after about a minute or two and you just waste your time.", "fr": ["Je trouve que la plupart des médecins que je vois n’écoutent plus après une minute ou deux et qu’on leur fait simplement perdre leur temps."]}} -{"translation": {"en": "I find myself forgetting deadlines until the last minute.", "fr": ["Je me prends à oublier des dates limites jusqu'à la dernière minute."]}} -{"translation": {"en": "I find that hard to believe, as usually the type of person who would be willing to wait outside a set for 5 days and then sneak on would be the type of person to leak everything they found 3. the picture itself didn’t really reveal much, but it’s just enough to get us hyped and think about leaks.", "fr": ["Je trouve cela difficile à croire, car habituellement le type de personne qui serait prête à attendre à l'extérieur d'un plateau pendant 5 jours puis à se faufiler en douce serait le type de personne à divulguer tout ce qu'ils ont trouvé 3. l'image elle-même n'a pas vraiment révélé grand-chose, mais c'est juste assez pour nous exciter et penser aux fuites."]}} -{"translation": {"en": "I find this offensive.", "fr": ["Je trouve ça offensant."]}} -{"translation": {"en": "I find this one pretty believable too.", "fr": ["Je crois aussi que celle-là est plutôt croyable."]}} -{"translation": {"en": "I find vyvanse wares off really fast for me", "fr": ["Je trouve que les effets du vyvanse s'estompent trop rapidement pour moi."]}} -{"translation": {"en": "I finished a hat by pulling so many dupes and I’m up to 35* on a second trick hat", "fr": ["J'ai fini un chapeau en tirant tant de dupes et je suis jusqu'à 35 * sur un chapeau deuxième tour"]}} -{"translation": {"en": "I finished growing at 15.", "fr": ["J'ai fini ma croissance à 15 ans."]}} -{"translation": {"en": "I finished the course with an A and it actually helped kickstart an interest in business accounting that I’m bringing into my career considerations for the future.", "fr": ["J'ai terminé le cours en ayant un A et il à fait naître en moi un intérêt pour la comptabilité que je vais prendre en considération pour le futur de ma carrière."]}} -{"translation": {"en": "If interested, me email is confidentguy0010 at gmail.", "fr": ["Si tu es intéressée, mon e-mail est confidentguy0010 at gmail."]}} -{"translation": {"en": "If I paid 7:8 (I paid 8 tf2 keys for 7 csgo keys) for the past 1 week approx.", "fr": ["J'ai payé 7:8 (j'ai payé 8 touches TF2 pour 7 touches Counter Strike Global Offensive) pour la dernière semaine environ."]}} -{"translation": {"en": "If I play with him tonight, and I’m host, would anything from last night be open for either of us?", "fr": ["Si je joue avec lui ce soir et que j'héberge, est-ce que ce que nous avons ouvert la nuit dernière sera ouvert pour l'un d'entre nous ?"]}} -{"translation": {"en": "If I print a little most people won’t notice because why would that little old lady be looking at my crotch!", "fr": ["Si j'exagère un peu, la plupart des gens ne remarque rien parce que pouquoi cette vieille dame regarderait mon entrejambe ?"]}} -{"translation": {"en": "If I put it in a bun totally damp, it’ll stay wet.", "fr": ["Si je les mets dans un chignon totalement humide, il resteront mouillés."]}} -{"translation": {"en": "If I put it in a bun totally damp, it’ll stay wet.", "fr": ["Si je les noue encore mouillés en chignon, ils resteront mouillés."]}} -{"translation": {"en": "If I really love something I will spend more.", "fr": ["Si je tiens vraiment à quelque chose, je dépenserai plus."]}} -{"translation": {"en": "If I remember correct, the cop who was shot was posing as a potential buyer.", "fr": ["Si je me souviens bien, le flic qui a été abattu se faisait passer pour un acheteur potentiel."]}} -{"translation": {"en": "If I see an anime art drawing of a gaming character and it’s not super high quality or uninspired, I down vote it.", "fr": ["Si je vois un dessin d'art anime d'un personnage de jeu et qu'il n'est pas de très haute qualité ou sans inspiration, je le vote vers le bas."]}} -{"translation": {"en": "If I smoke I continuously keep telling myself to quit and get healthy.", "fr": ["Si je fume je me dis tout le temps que je dois arrêter et devenir en bonne santé."]}} -{"translation": {"en": "If it appears in this game is it official cannon?", "fr": ["Est-ce que si ça apparaît dans le jeu, c'est un canon officiel?"]}} -{"translation": {"en": "If it becomes a mobile only thing...I expect timers and p2w bs microtransactions.", "fr": ["Si ça devient un truc exclusivement mobile... j'attends des timers et des micro transactions p2w de merde."]}} -{"translation": {"en": "If it becomes an issue the community or one of the mods will let you know, but we all love seeing what people like to share.", "fr": ["Si ça devient un problème la communauté ou un des modérateurs vous le fera savoir, mais nous aimons tous voir les gens qui aiment partager."]}} -{"translation": {"en": "If it becomes an issue the community or one of the mods will let you know, but we all love seeing what people like to share.", "fr": ["Si ça devient un problème la communauté ou un modérateur te le feras savoir, mais on aime tous voir ce que les gens aiment partager."]}} -{"translation": {"en": "If it cant, then its an 8700.", "fr": ["Si ce n'est pas possible, alors c'est un 8700."]}} -{"translation": {"en": "If it doesn’t live up to the hype I’m blaming you lot lol.", "fr": ["Si c'est pas aussi cool que ce à quoi je m'attends ce sera votre faute à tous lol."]}} -{"translation": {"en": "If I tell him in person I feel that he will ask me why I need the day off.", "fr": ["Si je suis dit en face, je sens qu'il va me demander pourquoi j'ai besoin d'un jour de repos."]}} -{"translation": {"en": "If it fits your “traditional” criteria, use a field quiver.", "fr": ["Si cela répond à vos critères \"traditionnels\", utilisez un carquois sur le terrain."]}} -{"translation": {"en": "If it gets unbearable, please have her go to the ER.", "fr": ["Si cela devient insupportable, veuillez l'amener aux urgences."]}} -{"translation": {"en": "If it hits full on, it does some good damage with a proper build.", "fr": ["Si elle frappe complètement, elle fait de bons dégâts avec une bonne construction."]}} -{"translation": {"en": "If it is, I’m going to be very annoyed that I got rid of it in a garage sale.", "fr": ["Si c'est faisable, je risque \\\\n d'être frustré pour l'avoir vendu dans un vide grenier."]}} -{"translation": {"en": "If it is just for the home screen (not the draw) you can make your own in KLWP.", "fr": ["Si c'est juste pour l'écran d'accueil (pas le tirage), vous pouvez créer le vôtre dans KLWP."]}} -{"translation": {"en": "If it is the new norm, than expect a one or two year extension fully guaranteed with very little impact on our current year’s cap situation.", "fr": ["Si c'est la nouvelle norme, attendez-vous à une prolongation de un ou deux ans entièrement garantis avec très peu d'impact sur la situation de notre cap de l'année en cours."]}} -{"translation": {"en": "If it is the new norm, than expect a one or two year extension fully guaranteed with very little impact on our current year’s cap situation.", "fr": ["Si c'est la nouvelle norme, attendez-vous à une prolongation d'un ou deux ans entièrement garantie avec très peu d'impact sur la situation de notre cap de l'année en cours."]}} -{"translation": {"en": "If it lasted you nearly a whole season that’s not terrible.", "fr": ["Si ça a duré presqu’une saison entière ce n’est pas terrible."]}} -{"translation": {"en": "If it makes you feel better when i first bought my car i kept hearing this weird singing noise when i would go from a stop.", "fr": ["Si ça peut t'aider, quand j'ai acheté ma voiture, j'arrêtais pas d'entendre des bruits de chansons après m'être arrêté."]}} -{"translation": {"en": "If it means I’m stuck watching local cricket, so be it.", "fr": ["Si cela signifie que je suis coincé à regarder le cricket local, qu'il en soit ainsi."]}} -{"translation": {"en": "If I took that much I would literally shit cement.", "fr": ["Si j'en avais pris autant, je chierais littéralement du ciment."]}} -{"translation": {"en": "If it's a particular person, talk to them in private and don't single them out in front of the group.", "fr": ["Si c'est une personne en particulier, parlez-leur en privé et ne les choisissez pas devant le groupe."]}} -{"translation": {"en": "If it's a particular person, talk to them in private and don't single them out in front of the group.", "fr": ["S'il s'agit d'une personne en particulier, parlez-lui en privé et ne le désignez pas devant le groupe."]}} -{"translation": {"en": "If its basic schoolwork, i see no reason to just go cheapest.", "fr": ["Si son travail scolaire de base, je ne vois pas de raison d'aller moins cher."]}} -{"translation": {"en": "If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t.", "fr": ["Si c'est une preuve de sexe, alors cela devrait être pris en tant que tel, sauf si quelque chose de plus fort vient le contredire, ce qui n'est pas le cas."]}} -{"translation": {"en": "If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t.", "fr": ["Si c'est une preuve de sexe, alors elle devrait être considérée comme telle, à moins qu'il n'y ait quelque chose de plus solide qui la contredit, ce qui n'est pas le cas."]}} -{"translation": {"en": "If it’s for the former, vitamin c should be used before any other actives.", "fr": ["Si c'est pour cette dernière, la vitamine c doit être utilisée avant tout autre actif."]}} -{"translation": {"en": "If it’s for the former, vitamin c should be used before any other actives.", "fr": ["Si c'est pour la vitamine C, elle devrait être utilisée avant tout autre ingrédient actif."]}} -{"translation": {"en": "If it’s for the former, vitamin c should be used before any other actives.", "fr": ["Si c'est pour le dernier, la vitamine C doit être utiliser en premier avant tout autre actives."]}} -{"translation": {"en": "If it’s for the former, vitamin c should be used before any other actives.", "fr": ["Si c'est pour le premier, la vitamine C devrait être utilisée avant tout autre ingrédient actif."]}} -{"translation": {"en": "If its not, then it is methlab in the shower.", "fr": ["Si c'est pas ça c 'est un laboratoire clandestin dans cette douche."]}} -{"translation": {"en": "if it's possible then why are the rumors stupid?", "fr": ["Si c'est possible, alors pourquoi les rumeurs sont idiotes ?"]}} -{"translation": {"en": "If it's the former, I would recommend making it the latter to bring it up in line in power level.", "fr": ["Stabilité Divine : J'aime la saveur, mais il peut être plus simple de dire qu'ils peuvent lancer le Spare the Dying Cantrip, à moins que vous ne vouliez pas que les Blessed One's soient des lanceurs de sorts, auquel cas, je copierais simplement coller la description du sort."]}} -{"translation": {"en": "If it's worse than that ok I get it.", "fr": ["Si c'est pire que ça, je comprends."]}} -{"translation": {"en": "If it’s your favorite, cool, if it’s your least favorite, cool i probably agree with you more on other gizz albums too.", "fr": ["Si c'est votre préféré, cool, si c'est votre moins préféré, cool, je suis probablement plus d'accord avec vous au sujet d'autres albums Gizz aussi."]}} -{"translation": {"en": "If it takes something that storing, then adding extra defences is fucking pointless.", "fr": ["S’il prend quelque chose qu’il a en stock, puis qu’il y ajoute des défenses supplémentaires c’est foutrement inutile."]}} -{"translation": {"en": "If it was me, I would hard pass or contract out to someone I didn’t like very much.", "fr": ["Si c'était moi je déclinerais le contrat, ou je le sous-traiterais à quelqu'un que j'aime pas vraiment."]}} -{"translation": {"en": "If it wasn't for the casinos, we'd have y'all beat in something else other than football.", "fr": ["Si ça ne concernait pas les casinos, on se serait tourné vers quelque chose d’autre autre que le football."]}} -{"translation": {"en": "If it was such a widespread issue wouldn’t cities and water companies be lobbying against it and launching PSAs?", "fr": ["S'il s'agissait d'un problème aussi répandu, les villes et les compagnies des eaux ne tenteraient-elles pas de s'y opposer et de lancer des annonces d'utilité publique ?"]}} -{"translation": {"en": "If it were a priest card it would cost 7 mana.", "fr": ["Si c'était une carte prêtre elle coûterait 7 de mana."]}} -{"translation": {"en": "If it weren’t for the undeserved WC win in 66 they would be even more of a laughing stock to the rest of the world", "fr": ["Si ce n'était la victoire non méritée à la Coupe du Monde de 66, ils seraient encore plus la risée du reste du monde."]}} -{"translation": {"en": "If it weren’t for the war, the two never even would have met as she moved from the bombed out city of Hamburg to the countryside where she met him.", "fr": ["Si ce n'était pas pour la guerre, les deux ne se seraient jamais rencontrés car elle avait quitté la ville bombardée de Hambourg pour la campagne où elle l'a rencontré."]}} -{"translation": {"en": "If I use gsuite, why would having a primary backup onsite help at all versus dumping it in a g3 (whatever the hell they call their s3) bucket?", "fr": ["Si j'utilise gsuite, pourquoi aurait-on besoin d'une sauvegarde primaire en ligne plutôt que de la jeter dans un trou g3 (quel que soit l'appellation qu'ils appellent leur s3)?"]}} -{"translation": {"en": "If I wanted fantasy, I’d watch a film, and the production values are guaranteed to be higher than this bunch of clowns.", "fr": ["Si je voulais voir du fantastique , je regarderais un film, et les valeurs de production seraient plus élevées que ce groupe de clowns."]}} -{"translation": {"en": "If I wanted I could sell them for whatever the fuck they are now and swap that over.", "fr": ["Si je voulais, je pourrais les vendre à n'importe quel prix et les échanger."]}} -{"translation": {"en": "If I want to watch goofy kids in four giant armors I might as well watch ninja turtles.", "fr": ["Si je veux voir des enfants stupides dans quatre armures géantes, je pourrais aussi bien regarder les tortues ninjas."]}} -{"translation": {"en": "If I was 118 pounds even I would look underweight, not to mention someone seven inches taller than me..", "fr": ["Même si je faisais 118 pounds, j'aurais l'air d'avoir a un poids inférieur à la normale, sans parler de quelqu'un qui a 20 cm de plus que moi.."]}} -{"translation": {"en": "If I was 118 pounds even I would look underweight, not to mention someone seven inches taller than me..", "fr": ["Si je pesais 118 livres, même moi je serais en sous-poids, alors que dire de quelqu'un qui est de sept pouces plus grand que moi .."]}} -{"translation": {"en": "If I was being honest, I’d say as long as I could fuck three times a day and not skip I meal, I’m good.", "fr": ["Si je voulais vraiment être honnête, je dirais que tant que je pourrais baiser trois fois par jour et ne pas sauter de repas, j'irai bien."]}} -{"translation": {"en": "If i won against you I’d feel like a fucking boss but i dont turn into a cocky piece of shit.", "fr": ["Si je gagnais contre toi, je me sentirais comme un putain de boss mais je ne me transformerais pas en un putain de crâneur."]}} -{"translation": {"en": "If Jesus was a peacemaker, why doesn’t the lds church talk against war as much as it talks against gay marriage?", "fr": ["Si Jésus est un artisan de la paix, pourquoi l'église lds ne prêche t-elle pas autant contre la guerre que contre le mariage homosexuel?"]}} -{"translation": {"en": "If John Sterling hit a homerun while mic'd up in a game, what would his call be Oh John you’re so Sterling. The Johnbino ties the game with a 3 run blast to dead centerfield.", "fr": ["Si John Sterling fait un home run alors que mic sera dans le jeu, que pourrait-il faire ? Oh, John, tu es tellement Sterling. The Johnbino ferme le jeu avec un triple run pour tuer le centre du terrain."]}} -{"translation": {"en": "If Kennedy wouldn’t have ran I either would have voted write in or voted for Oliver Platt.", "fr": ["Si Kennedy ne s'était pas présenté non plus, j'aurais voté blanc ou voté pour Oliver Platt."]}} -{"translation": {"en": "If kyle can give us what he did against the Rockets we will be fine.", "fr": ["Si Kyle peut nous donner ce qu'il a fait contre les fusées, ça ira."]}} -{"translation": {"en": "If legendary hero meant something, Ike and Ephriam wouldnt have been legendary heroes so......", "fr": ["Si «héros légendaire» voulait dire quelque chose, Ike et Ephraim ne seraient pas des héros légendaires donc..."]}} -{"translation": {"en": "If Levi was to play instead of Meteos would the team truly become better ?", "fr": ["Si Levi devait jouer au lieu de Meteos l’équipe vraiment deviendrait meilleur ?"]}} -{"translation": {"en": "I fly single-seat fighter jets.", "fr": ["Je pilote des avions de combat à un seul siège."]}} -{"translation": {"en": "I fly Valk, but I try to keep abreast of the different aspects of the airgame.", "fr": ["Je vole avec Valk, mais j'essaie de me tenir au courant des différents aspects du jeu."]}} -{"translation": {"en": "If Mance hired the catspaw then ASOS does give us all the information.", "fr": ["Jon ne realise pas cela."]}} -{"translation": {"en": "If Manchester United win against Swansea City tomorrow, the players will not have to give a guard of honour to Manchester City next week (provided City win their game this weekend as well).", "fr": ["Si Manchester United gagne contre Swansea City demain, les joueurs n'auront pas à faire une haie d'honneur pour Manchester City la semaine prochaine (à condition que City gagne son match de ce week-end également)."]}} -{"translation": {"en": "If Matt is the player tonight, I will try to face him with this team.", "fr": ["Si Matt est le joueur ce soir, j'essaierai de l'affronter avec cette équipe."]}} -{"translation": {"en": "(If memory serves, they were lapdog grumpjaw, the T1 alpha, winter war Varya, apprentice Samuel.", "fr": ["Les 4 n'étaient pas des doublons, j'ai probablement eu encore plus de plans que ça- c'étaient tous des peaux rares que je n'achèterais jamais de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "(If memory serves, they were lapdog grumpjaw, the T1 alpha, winter war Varya, apprentice Samuel.", "fr": ["(si ma mémoire est bonne, il s'agissait de Grumpjaw Bon Toutou, Alpha T1, Varya Guerre Hivernale et Samuel l'Apprenti."]}} -{"translation": {"en": "If Monster's Inc. was a porno, what subtle details would be different?", "fr": ["Si Monster's Inc. était un film porno, quels détails subtils seraient différents ?"]}} -{"translation": {"en": "If my alert goes off it means I can buy said game for $5 and flip it for $20.", "fr": ["Si mon alerte se déclenche, ça veut dire que je peux acheter le jeu défini pour 5 $ et que je le revendrai 20 $."]}} -{"translation": {"en": "If my bets on the weekend will come off so I can buy the Sony VR.", "fr": ["Si les paris que j'ai placés ce weekend vont payer et que je pourrai acheter la VR de Sony."]}} -{"translation": {"en": "If my buddies only knew how easy it would be to get her shorts off or cop a feel when I’m not looking ..so Chris Landon or bubba if you see this while I’m at work she is yours for the taken ..don’t be scared I know y’all have jerked off afer y’all look at hers tits or that butt in her short shorts I've never wanted to be bubba so bad in my life 😉", "fr": ["Si seulement mes potes savaient à quel point il est facile de lui faire enlever son short quand je ne regarde pas... Donc, Chris Landon ou Bubba. Si vous voyez ça pendant que je suis au travail... n'ayez pas peur, je sais que vous vous êtes tous branlés en pensant à ses seins ou à son cul dans son short très court. Je n'ai jamais autant voulu être Bubba dans ma vie 😉"]}} -{"translation": {"en": "If my friends had been killed, I wouldn’t leave my room, much less lead the resistance.", "fr": ["Si mes amis avaient été tués, je ne quitterais pas ma chambre, et encore moins mènerais la résistance."]}} -{"translation": {"en": "If neither of the attempted passengers were white, how can you automatically assume that a white person would have been accepted into the cab?", "fr": ["Si aucun des passagers n'était blanc, comment pouvez-vous automatiquement supposer qu'une personne blanche aurait été acceptée dans la cabine ?"]}} -{"translation": {"en": "If not and you are strapped for cash open office is free and works with the normal office files of .doc .PPT .xsls or whatever Excel is.", "fr": ["Si ce n'est pas le cas et que tu es en manque d'argent, Open Office est gratuit et fonctionne avec tous les fichiers Office normaux .doc .PPT .xsls ou je ne sais quelle extension Excel."]}} -{"translation": {"en": "If not answered the entire surface of the planet will burn down.", "fr": ["Sans réponse, la totalité de la surface de la terre va bruler."]}} -{"translation": {"en": "If not a troll... You don’t describe the driver other than his tone which could have been misperceived.", "fr": ["Si ce n'est pas un troll.... Vous ne décrivez pas le conducteur autre que son accent qui aurait pu être mal perçu."]}} -{"translation": {"en": "If not, fast tomorrow and keep to low carb beers, or else switch to vodka or some other clear liquor - check out /r/ketodrunk.", "fr": ["Dans le cas contraire, jeûnez demain et restez en aux bières à faible glucide, ou bien passez à la vodka ou un autre alcool clair - checkez /r/ketodrunk."]}} -{"translation": {"en": "If not, hopefully you'll be inspired to find out!", "fr": ["Si ce n'est pas le cas, j'espère que vous serez inspiré à le découvrir !"]}} -{"translation": {"en": "If not, I’m glad I have photos to share.", "fr": ["Si ce n'est pas le cas, je suis content d'avoir des photos à partager."]}} -{"translation": {"en": "If not, I’m glad I have photos to share.", "fr": ["Si non, je suis heureuse d’avoir des photos à partager."]}} -{"translation": {"en": "If not, it’s still something HR should be made aware of so they can address the issue (and maybe they’ll update the company docs so it’s an actionable violation in future).", "fr": ["Si non, alors c'est quand même quelque chose dont les RH devraient être au courant pour qu'elles puissent gérer le problème (et peut-être qu'elles l'ajouteront dans les documents de l'entreprise pour que ce soit une violation à punir à l'avenir)."]}} -{"translation": {"en": "If not then does the core game need a change?", "fr": ["Si ce n'est pas le cas, alors le jeu de base a-t-il besoin de changement ?"]}} -{"translation": {"en": "If not then does the core game need a change?", "fr": ["Si ce n'est pas le cas, le jeu de base a-t-il besoin d'un changement ?"]}} -{"translation": {"en": "If not, then I’m of no help.", "fr": ["Si non, alors je ne suis d'aucune aide."]}} -{"translation": {"en": "If not, then I’m of no help.", "fr": ["Sinon, je ne suis d'aucune aide."]}} -{"translation": {"en": "If not use the Bounty hunter ones that can be thrown.", "fr": ["Si ce n'est pas le cas, utilisez les chasseurs de primes qui peuvent être lancés."]}} -{"translation": {"en": "If not, where it starts seeming like every few matches you’re just out boostered again... then perhaps worry.", "fr": ["Si non, où ça commence à sembler comme chaque match tu es juste encore out boosté... alors inquiètes toi peut-être."]}} -{"translation": {"en": "If not, you have a pretty long reload or you have to switch to your normal firemode on a mediocre Carbine or you draw your sidearm.", "fr": ["Sinon, ça va vous prendre un certain temps pour recharger, ou vous devez passer à un mode de feu normal sur une carabine médiocre, ou vous sortez votre arme de poing."]}} -{"translation": {"en": "If not, you have a pretty long reload or you have to switch to your normal firemode on a mediocre Carbine or you draw your sidearm.", "fr": ["Sinon, soit tu te farcis le temps de rechargement hyper long, soit tu bascules vers ton mode de tir normal avec ta médiocre carabine, soit tu dégaines ton arme de poing."]}} -{"translation": {"en": "If no - why not?", "fr": ["Si non, pour quelle(s) raison(s) ?"]}} -{"translation": {"en": "If no - why not?", "fr": ["Si non - pourquoi pas ?"]}} -{"translation": {"en": "I follow the MGTOW way from Barbarossa and the original hour+ videos.", "fr": ["Je suis le chemin MGTOW de Barbarossa et les vidéos originales heure+."]}} -{"translation": {"en": "**If one hearsay event justifies to you that whites have life easier, you’re looking for anything to help justify that falsity to you.", "fr": ["**Si un événement de rumeur vous justifie que les blancs ont la vie plus facile, vous cherchez n'importe quoi pour vous aider à justifier cette erreur."]}} -{"translation": {"en": "(If one of them is a “Scarlet Fire”, for example, it’ll count as 1.)", "fr": ["(Si l'un d'entre eux est un \"feu écarlate\", par exemple, cela comptera comme 1.)"]}} -{"translation": {"en": "If only GR:W had Battle Royale mode It would be legendary, even a 20-25 person battle royale would be intense.", "fr": ["Si seulement GR:W avait un mode Battle Royale... Ce serait légendaire, même un mode en Battle Royale à 20-25 personnes serait formidable."]}} -{"translation": {"en": "If only humans go to Heaven, how far back?", "fr": ["Si seuls les humains vont au Paradis, depuis quand?"]}} -{"translation": {"en": "If only it was less button-mashey.", "fr": ["Si seulement il fallait moins appuyer sur tous les boutons."]}} -{"translation": {"en": "If only I weren’t a fatty.", "fr": ["Si seulement je n'étais pas gros."]}} -{"translation": {"en": "If only poverty didn’t exist and 12 hour plane rides had free WiFi as a standard", "fr": ["Si seulement la pauvreté n'existait pas et 12 heures de trajets en avion avait WiFi gratuit comme un standard"]}} -{"translation": {"en": "If only there were a /r/findfindasubreddit so I could have found it myself.", "fr": ["Si seulement il y avait un /r/findfindasubreddit pour que je puisse le trouver moi-même."]}} -{"translation": {"en": "If only they knew.... r/beetlejuicing", "fr": ["Si seulement ils savaient .... r/beetlejuicing"]}} -{"translation": {"en": "I fooled around with Weaver a bit, and it’s cool, but being able to drop an overload on little stuff makes the build so much more survivable.", "fr": ["Je me suis un peu amusé avec Weaver et c'est cool, mais être capable de laisser tomber une surcharge sur de petites choses permet d’avoir plus de chances de survie dans cette version."]}} -{"translation": {"en": "If OP’s employer fires him without providing him a verbal or written warning and the opportunity to correct himself, then he might get unemployment.", "fr": ["Si l’employeur d’OP le vire sans lui fournir un avertissement écrit ou oral et sans lui donner la chance de corriger son attitude, alors il peut recevoir le chômage."]}} -{"translation": {"en": "I forgot about that.", "fr": ["J'avais oublié ça."]}} -{"translation": {"en": "I forgot how incredibly consuming newborn care is.", "fr": ["J'ai oublié à quel point ça prend du temps de s'occuper d'un nouveau-né."]}} -{"translation": {"en": "I forgot that one was out.", "fr": ["J'avais oublié que celle-là manquait."]}} -{"translation": {"en": "I forgot what I wanted to write about today (#83) >Do you have better short term or long term memory? I have what my wife calls selective memory. I have no concept of time at all. Something awesome might've happened to me years ago but if it \"feels\" recent then it must've been recently that it happened. Most people can name the grade they were in when they did something but all I recall is I did a thing at some point and I was small. If it's something I'm not really interested in I'll forget completely like it never happened. However, I have INSANE recollection for some reason when it comes to Hollywood stats and people's names in general. If I watch, see or even just read something once (even if it's just a poster) I can name almost everyone from the movie from the directors down to the executive producers. Have you seen Limitless? I had a Limitless experience the other day when someone was trying to figure out the name of a movie. They told me the plot and it was like a Heads Up Display went up. My brain started scrolling through a million imdb stats, pages, film reviews, YT channels, articles and sifted down deep until I recalled a write-up about a remake about an old movie I'd glanced at ages ago and in about three seconds I said, \"Logan's Run\" I haven't seen Logan's Run and that movie was made in 1976. My wife wants me to do a game show. >What's the funniest thing you've seen someone do this past week? Someone I know microwaved their phone. They realized this after trying to make a call using their cup of tea. I am not making this up. The person was exhausted. >He didn't say thanks This irritates me more than it should. >Did you help anyone out today? I HELPED RESCUE A DOG AND I THOUGHT OF YOU. >What do you do to jog your memory back when you forgot something? Ask my wife. >What was the best taco you've had? Taco Truck called Juan-2-3 Taco. Their tacos are so, so stupid simple but the most amazing I've ever had. Like biting into magic.", "fr": ["J'ai oublié ce que je voulais écrire aujourd'hui (# 83)> Avez-vous une meilleure mémoire à court ou à long terme? J'ai ce que ma femme appelle une mémoire sélective. Je n'ai aucun concept du temps. Quelque chose de génial aurait pu m'arriver il y a des années mais si \"j'ai le sentiment\" que c'est récent alors ça devait être arrivé récemment. La plupart des gens peuvent dire dans quelle année ils étaient quand ils ont fait quelque chose, mais tout ce dont je me souviens, c'est que j'ai fait quelque chose à un moment donné et j'étais petit. Si c'est quelque chose qui ne m'intéresse pas vraiment, j'oublierai complètement comme si cela ne s'était jamais produit. Cependant, j'ai des souvenirs DINGUES pour une raison ou une autre quand il s'agit des statistiques d'Hollywood et des noms des gens en général. Si je regarde, vois ou même lis quelque chose juste une fois (même si c'est juste une affiche), je peux nommer presque tout les acteurs du film, des réalisateurs jusqu'aux producteurs exécutifs. Avez-vous vu Limitless? J'ai eu une expérience du même genre l'autre jour quand quelqu'un essayait de se rappeler du nom d'un film. Ils m'ont raconté l'intrigue et c'était comme si un affichage frontal s'est déclenché. Mon cerveau a commencé à parcourir un million de statistiques imdb, pages, critiques de films, chaînes YT, articles et a passé au crible toutes les informations jusqu'à ce que je me souvienne d'un remake d'un vieux film que j'avais entraperçu il y a longtemps et en trois secondes je m'exclame \"Logan's Run\". Je n'ai pas vu Logan's Run et ce film est sorti en 1976. Ma femme veut que je participe à un jeu télévisé. > Quelle est la chose la plus drôle que vous avez vue quelqu'un faire la semaine dernière? Quelqu'un que je connais a passé son téléphone au micro-ondes. Il s'en ait rendu compte après avoir essayé de passer un appel en utilisant sa tasse de thé. Je n'invente rien. La personne était très fatiguée. > Il n'a pas dit merci. Cela m'agace plus que ce ne devrait. > Avez-vous aidé quelqu'un aujourd'hui? J'AI AIDÉ À SAUVER UN CHIEN ET CELA M'A FAIT PENSER A VOUS. > Que faites-vous pour vous rafraîchir la mémoire lorsque vous avez oublié quelque chose? Je demande à ma femme. > Quel était le meilleur taco que vous avez mangé? Un taco d'un camion à tacos qui s'appelle Juan-2-3 Taco. Leurs tacos sont si tellement simples mais les meilleurs que j'ai jamais mangé. C'est un peu comme mordre dans de la magie."]}} -{"translation": {"en": "I for one welcome the butt ascensions! From now on you should post in every thread related about building PCs with any sort of budget constraints and argue with everyone about how they need a $1,100 chair. Personally, I didn’t go that route SOLELY because I wanted ultra high back. I want my chair to engulf me. I bet for 99% of people the absolute max they could/would spend on a chair is a few hundred dollars. Which isn’t unreasonable at all. With all that considered these gaming style chairs aren’t a bad choice.", "fr": ["Perso je suis pour l'ascension des derrières!\\\\nA partir de maintenant on devrait réagir sur chaque fil qui parle de monter des PC avec quelques sortes de limites budgétaires que ce soit et défendre l'idée qu'un fauteuil à $1.100 est une nécessité. En ce qui me concerne, je ne le fais pas uniquement parce je voulais avoir un dos en forme. Je veux pouvoir m'enfoncer dans mon fauteuil. Je parie que 99% des gens serait prêts à dépenser maximum quelques centaines de dollars pour un fauteuil. Du coup avec tout ceci en compte, un fautaeuil de gamer serait pas mal non plus."]}} -{"translation": {"en": "I found a new backpack in FortniteBR Wukong back blink.", "fr": ["J'ai trouvé un nouveau sac à dos dans FortniteBR Wukong back blink."]}} -{"translation": {"en": "I found a pic of Rodgers working out with Kizer to prepare him for OTAs.", "fr": ["J'ai trouvé une photo de Rodgers en train de s'entraîner avec Kizer pour se préparer aux OTAs."]}} -{"translation": {"en": "I found a treasure while cleaning out my old car.", "fr": ["J'ai trouvé un trésor en nettoyant ma vieille voiture."]}} -{"translation": {"en": "I found it on my default Samsung App Folder.", "fr": ["Je l'ai trouvé dans mon dossier par défaut Samsun App Folder."]}} -{"translation": {"en": "I found it super useful when building this deck", "fr": ["Je l'ai trouvé super utile quand je construisais ce pont"]}} -{"translation": {"en": "I found it to be the most comfortable way for me to learn to play the stuff you hear I hear in my head since I'm not starting from zero, instead I look at a section of a song and try to rewrite it in my head to something that sounds fun.", "fr": ["J'ai découvert que c'est le moyen le plus confortable pour moi d'apprendre à jouer des choses que vous entendez, que mes oreilles entendent depuis que j'ai débuté à partir de rien, en lieu et place, j'observe une partie d'une chanson et j'essaie de le réécrire dans ma tête pour donner quelque chose qui sera fun."]}} -{"translation": {"en": "I found Klimmek's pedometer on the side of the road today.", "fr": ["aujourd'hui, J'ai trouvé lo podomètre Klimmek â côté de la route."]}} -{"translation": {"en": "I found out I’m pregnant with my second child less than two weeks after she passed.", "fr": ["J'ai découvert que je suis enceinte de mon deuxième enfant moins de deux semaines après qu'elle nous ai quitté."]}} -{"translation": {"en": "I found out I’m pregnant with my second child less than two weeks after she passed.", "fr": ["J’ai découvert que j’étais enceinte de mon deuxième enfant moins de deux semaines après sa mort."]}} -{"translation": {"en": "I found out so much later and they were so cheap I didn't care, but I damn salty now", "fr": ["Je l'ai découvert un peu plus tard et ils étaient si bons marché que je m'en fichais à l'époque, mais maintenant putain, je suis furax"]}} -{"translation": {"en": "I found several 2018 ST2 online for about 23k.", "fr": ["J'ai trouvé plusieurs ST2 2018 sur internet pour environ 23k."]}} -{"translation": {"en": "I found something that makes me optimistic... Well they can argue about it until the cows come home, but the fact of the matter is it’s legal precedent now.", "fr": ["J'ai trouvé quelque chose qui me rend optimiste ... Eh bien, ils peuvent argumenter à ce sujet jusqu'à ce que les poules poussent des dents, mais le fait est que c'est un précédent légal maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I found that if I lay on my back and put my legs up behind my head it stretches my back WAY better than just touching my toes.", "fr": ["J'ai découvert que si je m'étends sur mon dos et que j'étire mes jambes vers l'arrière de ma tête, ça étire mon dos BEAUCOUP mieux que simplement toucher mes orteils."]}} -{"translation": {"en": "I found the solution!", "fr": ["'ai trouvé la solution !"]}} -{"translation": {"en": "I found the solution!", "fr": ["J'ai trouvé la solution !"]}} -{"translation": {"en": "I found this fucked up Quarter in the middle of the woods in East Sussex, England Two-Face had a showdown with Batman obviously.", "fr": ["J’ai trouvé ce fichu objet au milieu des bois dans l’Est du Sussex, en Angleterre Double-Face a eu une confrontation avec Batman de toute évidence."]}} -{"translation": {"en": "I found this one too 😂 I was laughing", "fr": ["J'ai trouvé celui-là aussi 😂 Je rigolais"]}} -{"translation": {"en": "If our 2019 pick falls around 8-10 then that infamous Philly trade definitely won't look as bad as it does", "fr": ["» Si notre choix 2019 tombe autour de 8-10, alors cet infâme commerce Philly n’aura certainement pas l’air aussi mauvais qu’aujourd’hui"]}} -{"translation": {"en": "If people make comments, tell them how you feel and tell them not to talk about it anymore.", "fr": ["Si les gens font des commentaires, dis-leur comment tu te sens et dis-leur de ne plus t'en parler."]}} -{"translation": {"en": "If people make comments, tell them how you feel and tell them not to talk about it anymore.", "fr": ["Si les gens font des commentaires, dites-leur ce que vous ressentez et dites-leur de ne plus en parler."]}} -{"translation": {"en": "if places got rid of tipping they wouldnt be like \"oh well you averaged 30 an hour?", "fr": ["Si on se débarrassait des pourboires ils feraient pas \"oh, tu te faisais 30 par heure ?"]}} -{"translation": {"en": "If power draw requirement goes above what the batter can handle the phone will shut off.", "fr": ["Si la demande de puissance est supérieure à ce que le téléphone peut prendre en charge, il s'éteindra."]}} -{"translation": {"en": "If Quincies make Yhwach's soul pieces their own, which brings out their power, then it's basically the same as what you do with Asauchi.", "fr": ["Si les Quincies font siennes les morceaux d'âme de Yhwach, ce qui fait ressortir leur pouvoir, alors c'est fondamentalement la même chose que ce que vous faites avec Asauchi."]}} -{"translation": {"en": "If /r/himynameisjay or /r/rva is pretty active and I want to stay involved I'll keep them open while I have a separate tab open for browsing /r/all.", "fr": ["Si /r/himynameisjay or /r/rva est plutôt actif et que je veux rester impliqué, je les laisse ouverts, en gardant un onglet ouvert pour surfer."]}} -{"translation": {"en": "If Rias has more volume for her hair it would be better.", "fr": ["Si Rias avait plus de volume de cheveux, ce serait mieux."]}} -{"translation": {"en": "I friggen love your sarcasm.", "fr": ["J'adore votre sarcasme."]}} -{"translation": {"en": "If Roman has his X-Gene masker, he'd slap that on to keep the sentinels from chasing him.", "fr": ["Si Roman avait son masque X-Gene, il l'enfilerait pour empêcher les sentinelles de le poursuivre."]}} -{"translation": {"en": "If searching for this stuff interest you is suggest joining Canonn.", "fr": ["Si cette recherche vous intéresse, je vous suggère de rejoindre Canonn."]}} -{"translation": {"en": "If seems like we’ve considered every venue in our price range that’s within reasonable driving distance of our families.", "fr": ["Si semble que nous avons considéré chaque lieu dans notre gamme de prix qui est à une distance raisonnable de conduite de nos familles."]}} -{"translation": {"en": "If she cannot behave like an adult I will have to insist everyone treat her like a child.", "fr": ["Si elle ne peut pas se comporter comme une adulte, je vais insister sur le fait que tout le monde la traite comme un enfant."]}} -{"translation": {"en": "If she is critcapped you can replace opportune strike for either S1dark (pvp) or S1light (pve single target) or S3 light (pve aoe mostly for toc61)", "fr": ["Si elle est critiquée, vous pouvez remplacer l'attaque opportune contre S1dark (mode joueur contre joueur) ou S1light (mode Joueur contre environnement, une seule cible) ou S3 light (mode joueur contre environnement, zone d'effet surtout pour toc61)"]}} -{"translation": {"en": "If she loves you for you, you both can find a way around it.", "fr": ["Si elle t'aime pour ce que tu es, vous pouvez tous les deux trouver un moyen de faire face à tout ça."]}} -{"translation": {"en": "If she loves you for you, you both can find a way around it.", "fr": ["Si elle t'aime pour ce que tu es, vous pouvez trouver une manière de résoudre ce problème."]}} -{"translation": {"en": "If she pulls a chair, take the bottom of the leg and pull her closer, depending on the situation hand on leg isn’t seen as trashy so go for that, but generally just try to get her out of the public settings and more to s private to escalate.", "fr": ["Si elle tire une chaise, prend le bas du pied pour l'attirer plus près, selon la situation une main sur une jambe n'est pas aussi vulgaire donc fais ça, mais en général essaies de la voir dans des lieux moins publics et plus privés pour aller plus loin."]}} -{"translation": {"en": "If she pulls a chair, take the bottom of the leg and pull her closer, depending on the situation hand on leg isn’t seen as trashy so go for that, but generally just try to get her out of the public settings and more to s private to escalate.", "fr": ["Si elle tire une chaise, prenez la partie inférieure de la jambe et tirez-la plus près, en fonction de la situation, la main sur la jambe n'est pas considérée comme vulgaire, alors allez-y, mais en général, essayez simplement de la faire sortir des lieux publics et plus au privé pour s'intensifier."]}} -{"translation": {"en": "If she pulls a chair, take the bottom of the leg and pull her closer, depending on the situation hand on leg isn’t seen as trashy so go for that, but generally just try to get her out of the public settings and more to s private to escalate.", "fr": ["Si elle tire une chaise, prenez le bas de la jambe et tirez-la plus près, selon la situation la main sur la jambe n'est pas considérée comme pervers alors allez-y, mais généralement essayez juste de la sortir des lieux publics et plus encore s privé pour escalader."]}} -{"translation": {"en": "If she throws kino it’s an IOI sure, but you need to escalate, and like that guy said a library isn’t a great place.", "fr": ["Si elle initie le contact c'est un indicateur d'intérêt mais il faut que tu pousses plus loin et comme ce gars l'a dit la bibliothèque n'est pas géniale comme endroit."]}} -{"translation": {"en": "If she throws kino it’s an IOI sure, but you need to escalate, and like that guy said a library isn’t a great place.", "fr": ["Si elle jette du kino, c'est un IOI, c'est sûr, mais il vous faut monter d'un cran, et d'après ce que j'ai compris, une bibliothèque n'est pas un endroit génial."]}} -{"translation": {"en": "If she throws kino it’s an IOI sure, but you need to escalate, and like that guy said a library isn’t a great place.", "fr": ["Si elle lance kino, c'est un MDR, mais vous devez escalader, et comme ce mec a dit qu'une bibliothèque n'est pas un super endroit."]}} -{"translation": {"en": "If she values your child being in her home she will respect your request.", "fr": ["Si elle attache de l'importance à ce que ton enfant aille chez elle, elle respectera ta demande."]}} -{"translation": {"en": "If shitddit is still around I will pay you a visit here lo....", "fr": ["Si shitddit est toujours là, je vais vous rendre visite ici, md...."]}} -{"translation": {"en": "If so add me as a mentor and I'll help you that way.", "fr": ["Si oui ajoute moi comme mentor et je t'aiderai de ce côté."]}} -{"translation": {"en": "If so add me as a mentor and I'll help you that way.", "fr": ["Si oui, ajoutez-moi en tant que mentor et je vous aiderai."]}} -{"translation": {"en": "If so, any ideas on how much?", "fr": ["Si oui, des idées sur la quantité ?"]}} -{"translation": {"en": "If so, go nuts!", "fr": ["Si oui, foncez !"]}} -{"translation": {"en": "If so, Goretzka could cost you ~30k GP.", "fr": ["Si c'est le cas, Goretzka pourrait vous coûter ~30k GP."]}} -{"translation": {"en": "If so , how?", "fr": ["Si oui, comment ?"]}} -{"translation": {"en": "If so I can give advice where to go from experience if not try r/nostupidquestions with your country and what to do.", "fr": ["Si oui, je peux te donner un conseil sur l'endroit où aller d'après mon expérience si tu n'essaies pas r/nostupidquestions avec ton pays et quoi faire."]}} -{"translation": {"en": "If so I have an idea.", "fr": ["Si oui, j'ai une idée."]}} -{"translation": {"en": "If so I'm sold!", "fr": ["Si oui, je suis vendu !"]}} -{"translation": {"en": "If someone approaches my vehicle with a gun pointed at me, Does not identify him- or herself as LE, demands I surrender my Vehicle, and I shoot him or her in the face... Wrong sub.", "fr": ["Si quelqu'un approche de mon véhicule avec un pistolet pointé sur moi, ne s'identifie pas comme membre des autorités, me demande de remettre mon véhicule, et que je lui tire dans la figure... Mauvaise catégorie."]}} -{"translation": {"en": "If someone dies to a walrus punch the body shouldn't come back down.", "fr": ["Si quelqu'un meurt du coup d'un morse, le corps ne devrait pas redescendre."]}} -{"translation": {"en": "If someone in this sub wrote the one with the fanchant, PM me!", "fr": ["S'il existe quelqu'un dans ce sub qui a écrit celui avec la mélodie, envoyez-moi un message privé !"]}} -{"translation": {"en": "If someone isn’t using a device for what it’s intended to be used for then they’re using that device incorrectly.", "fr": ["Si jamais quelqu'un utilise un périphérique pour un autre objectif que celui pour lequel il est destiné, il utilise ce périphérique de manière incorrecte."]}} -{"translation": {"en": "If someone isn’t using a device for what it’s intended to be used for then they’re using that device incorrectly.", "fr": ["Si quelqu'un n'utilise pas un objet dans le but pour lequel il a été conçu alors ils ne l'utilisent pas correctement."]}} -{"translation": {"en": "If someone says \"Bitcoin is a solution looking for a problem, it doesn't solve any problem\", THIS is the only answer.", "fr": ["Si quelqu’un dit « Bitcoin est une solution à la recherche d’un problème, elle ne résout aucun problème », C’EST la seule réponse."]}} -{"translation": {"en": "If someone says \"Tell me a joke\", what is the first joke you tell them?", "fr": ["Si quelqu'un te dit : « Raconte-moi une blague », quelle est la première blague que tu lui racontes ?"]}} -{"translation": {"en": "if some one was able to duplicate the top 5 rarest cars... then year we crash the auction house.", "fr": ["Si quelqu'un était capable de dupliquer les 5 voitures les plus rares... Alors on ferait exploser les enchères."]}} -{"translation": {"en": "If something makes it so I don’t have to consider my budget (and it costs the same), it’s the better deal.", "fr": ["Si quelque chose fait en sorte que je ne suis pas obligé de penser à mon budget (et que le prix est le même), c'est la meilleure offre."]}} -{"translation": {"en": "If so one responds or makes any sign that they heard you, you're safe to have explosive poops.", "fr": ["Si c’est le cas on vous répond ou on vous indique que vous avait été entendu, vous êtes assuré de déféquer à mort."]}} -{"translation": {"en": "If so then wouldn't it pay off to put all your cash in SPY and wait like a year or two until the dude finally croaks and then buy on the dip?", "fr": ["Si oui alors ne serait-il pas rentable de mettre tout votre argent en SPY et d'attendre un an ou deux jusqu'à ce que le mec meure enfin et ensuite acheter pendant la baisse ?"]}} -{"translation": {"en": "If so, who do they actually throw it too?", "fr": ["Si oui, a qui vont-ils envoyer la balle ?"]}} -{"translation": {"en": "If so, y'all need to harden up a bit.", "fr": ["Si oui, il va tous falloir que vous vous endurcissiez."]}} -{"translation": {"en": "If swimming is not feasible, go for cycling, if you can't do that either, walk (dont run).", "fr": ["Si la natation n'est pas possible, allez faire du vélo, si vous ne pouvez pas le faire non plus, marchez (ne courez pas)."]}} -{"translation": {"en": "If that all works for you, I’d be thrilled to have you participate.", "fr": ["Si tout ça fonctionne pour toi, je serais heureux que tu participes."]}} -{"translation": {"en": "If that doesn’t work.", "fr": ["Si ça ne marche pas."]}} -{"translation": {"en": "If that opportunity isn’t there, he says he���ll play in CFL.", "fr": ["SI l'opportunité ne se présente pas, il dit qu'il jouera en CFL."]}} -{"translation": {"en": "If that's how Gaijin wants to divide it, of course.", "fr": ["Si c’est comme ça que Gaijin veut les classer, bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "If that's the case, the any Soul in Society would not be vulnerable to corrosion.", "fr": ["Si c'est le cas, l'âme dans la société ne serait pas vulnérable à la corrosion."]}} -{"translation": {"en": "If that’s your point, I completely agree.", "fr": ["Si c'est là où tu veux en venir, je suis entièrement d'accord avec toi."]}} -{"translation": {"en": "If that was the case we should just get him roughly 80 FG/game and he'd be shooting like 90%, right?!!", "fr": ["Si c'était le cas pourquoi on ne lui donne pas 80 FG/match et il tirerait à 90%, n'est-ce pas ?!!"]}} -{"translation": {"en": "If the actual metcon takes 8 minutes from a 60 minute class the leftover 52 minutes should be warm up, cool down, skill, strenght or mobility.", "fr": ["Si le metcon réel prend 8 minutes d'un cours de 60 minutes, les 52 minutes restantes devraient être échauffement, récupération, technique, force ou mobilité."]}} -{"translation": {"en": "If the ballistic is a deal breaker then I’ll throw it in but I would prefer not to!", "fr": ["Si la balistique est une raison pour conclure un marché, alors je l'ajouterais mais je ne préfèrerais pas !"]}} -{"translation": {"en": "If the broncos want to be competitive they have to get better QB play.", "fr": ["Si les broncos veulent être compétitifs ils doivent développer le jeu des QB."]}} -{"translation": {"en": "If the Browns believe Rosen is that great, they should take him.", "fr": ["Si les Browns croient que Rosen est génial, ils devraient le prendre."]}} -{"translation": {"en": "If the customer tips in app and meets or exceeds the minimum, Doordash only pays us $1 plus tip.", "fr": ["Si le client laisse un pourboire dans l'application et est supérieur ou égal au minimum, Doordash nous paie seulement 1$ plus le pourboire."]}} -{"translation": {"en": "If the Director is going to die, then it would be able to more actively support the appropriate team.", "fr": ["Si le Directeur meurt, il serait alors capable de soutenir plus activement l'équipe appropriée."]}} -{"translation": {"en": "If the IV’s were helping with your POTS symptoms, it might be worth looking into a port.", "fr": ["Si les perfusions intraveineuses ont aidé vos symptômes de Tachycardie, ça voudrait peut être la peine de vous renseigner sur le port médical."]}} -{"translation": {"en": "If the man jumped off a building and died... it’s not the ground’s fault for existing.", "fr": ["Si quelqu'un saute d'un immeuble et meurt... le sol est pas responsable juste parce qu'il existe."]}} -{"translation": {"en": "If the matter of BotRK has already been extensively discussed in a reasonably recent time frame (a month or so), then you should simply not make a new post about the same thing.", "fr": ["Si le sujet de BotRK a déjà été largement discuté dans un laps de temps raisonnablement récent (un mois environ), alors vous ne devriez tout simplement pas faire un nouveau post à propos de la même chose."]}} -{"translation": {"en": "If the meter *completely* fills then an actual doomsday clock will start (Days,Hours,Minutes,Seconds) and if *that* reaches zero then an instant game over is triggered.", "fr": ["Si le compteur arrive *au maximum* alors un compte à rebours se déclenche (Jours, heures, minutes, secondes) et si *celui-ci* arrive à zéro alors c'est game over immédiat."]}} -{"translation": {"en": "If the michelin guide came to Toronto, do you think any restaurants would receive stars?", "fr": ["Si le guide Michelin venait à Toronto, pensez-vous que les restaurants recevraient des étoiles ?"]}} -{"translation": {"en": "If the movies specifically mentioned it, that supersedes it.", "fr": ["Si les films le mentionnaient spécifiquement, ça le remplace."]}} -{"translation": {"en": "If the noble Muslim wants a infideless she is his by right.", "fr": ["Si le noble musulman veut une infidèle, elle est de droit la sienne."]}} -{"translation": {"en": "if the nsa was doing this and it was that blatant, there would be protests.", "fr": ["si la NSA faisait cela et que c'était flagrant, il y aurait des protestations."]}} -{"translation": {"en": "If the opposing laner has no care for any of our threats, then we lose any ability to dictate their actions to them.", "fr": ["Si aucune de nos menaces n'intimide pas la bande adverse, en conséquence nous perdons toute habilité à leur dicter des mesures."]}} -{"translation": {"en": "If the PI is willing and able to write you a personal letter of recommendation, it looks really good.", "fr": ["Si le directeur du laboratoire est d'accord pour t'écrire une lettre de recommandation, c'est génial."]}} -{"translation": {"en": "If the price of BNB reaches $11 I want to sell, but if it reaches $13 I also want to sell.", "fr": ["Si le prix du BNB atteint 11 $ je veux vendre, mais s’il atteint 13 $ je veux aussi vendre."]}} -{"translation": {"en": "If there's a problem they should fix it, possibly apologize, and maybe give you a little credit if they feel like it.", "fr": ["S'il y a un problème, ils devraient le résoudre, s'excuser au besoin, et possiblement vous remercier s'ils en ont l'envie."]}} -{"translation": {"en": "If there’s a second choice for SB, it’ll be Coffee Bean", "fr": ["S'il y a un deuxième choix pour SB, ce sera Grain de Cafe"]}} -{"translation": {"en": "If there’s more let me know.", "fr": ["If there’s more let me know."]}} -{"translation": {"en": "If there’s nothing you can physically do then your parents should understand that.", "fr": ["S'il n'y a rien que tu puisse faire physiquement alors tes parents devraient comprendre."]}} -{"translation": {"en": "If these faux Christians ever faced real persecution, they would realize what a bunch of whiny bitchesthey actually are right now.", "fr": ["Si ces faux Chrétiens étaient confrontés à une véritable persécution, ils se rendraient compte de ce qui se passe en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "If these guys are top ten picks, and Webb lasted till the third doesn’t that say something", "fr": ["Si ces mecs sont tous dans le top 10 et que Webb a tenu jusqu'au troisième, c'est assez révélateur"]}} -{"translation": {"en": "If the sensors didn’t pick it up a human wouldn’t have either.... that’s the point.", "fr": ["Si les capteurs ne l'avaient pas détecté, un humain n'aurait pas pu non plus... c'est là tout le but."]}} -{"translation": {"en": "If these were added to the strike exclusive loot pool then I think that’s okay but as a reintroduction to D2 it leaves a salty taste to people who expect “beat the hardest to be rewarded with the best”", "fr": ["Si ils avaient été ajouté à l'exclusivité du pool de butin à ce moment je pense que c'est ok mais comme réintroduction à D2 ça laisse un goût amer aux personnes qui s'attendent à \"battre le plus fort pour être le mieux récompensé\""]}} -{"translation": {"en": "If they added stricter matchmaking and how sort of seasonal awards (non-tradeable), I'd jump right back in the game and play it every day.", "fr": ["S'ils ajoutaient un matchmaking plus strict et un genre de prix saisonniers (non échangeables), je retournerais tout de suite à ce jeu et y jouerais tous les jours."]}} -{"translation": {"en": "If they aren’t on medicine I would get that started ASAP.", "fr": ["S'ils ne sont pas sous médicaments, je commencerais le plus tôt possible."]}} -{"translation": {"en": "If they bill the client x dollars for 100 tasks and everyone was doing them too quick the client might want to pay less for those 100 tasks.", "fr": ["S'ils facturent le client x dollars pour 100 tâches et que tout le monde le réalise trop rapidement, le client risque de demander de payer moins cher pour ces 100 tâches."]}} -{"translation": {"en": "If they could work on both it would be cool, but they either don’t have time or no longer care", "fr": ["Si ils pouvaient travailler sur les deux ce serait bien, mais soit ils n'ont pas assez de temps soit ils s'en fichent"]}} -{"translation": {"en": "If they don't have a lefty, you can see atleast what fits.", "fr": ["S'ils n'ont pas de gaucher, vous pouvez voir au moins ce qu'il vous faut."]}} -{"translation": {"en": "If they don't pull through with one of the sickest undercards I have ever seen - this will be a shocking, shocking disappointment in a year where being different could have been SO EASY.", "fr": ["Si ils ne réussissent pas avec l'une des undercards les plus folles que j'ai jamais vues - ce sera une déception choquante, vraiment choquante dans une année où être différent aurait pu être si facile."]}} -{"translation": {"en": "If they don't pull through with one of the sickest undercards I have ever seen - this will be a shocking, shocking disappointment in a year where being different could have been SO EASY.", "fr": ["S'ils ne s'en sortent pas avec l'un des programmes les plus dingues que j'ai jamais vu - ce sera vraiment très décevant, une grosse déception au cours d'une année où ça aurait être si simple d'être différent."]}} -{"translation": {"en": "If they ever implement half of what is in this post, I’m out.", "fr": ["S'ils implémentent ne serait-ce que la moitié de ce qui est dans cette publication, c'est fini pour moi."]}} -{"translation": {"en": "If they fought then they aren’t very bright", "fr": ["S'ils se sont battus alors c'est qu'ils ne sont pas très malins."]}} -{"translation": {"en": "If they get shot at, then that’s *entirely* their own fault.", "fr": ["S'ils se font tirer dessus, alors c'est * entièrement * de leur faute."]}} -{"translation": {"en": "if they get you they'll be paying for your brain damage forever at least.", "fr": ["S’ils te touchent ils vont payer pour tes lésions au cerveau pour toujours au moins."]}} -{"translation": {"en": "If they like you, they will offer you a job.", "fr": ["S'ils vous apprécient, ils vous donneront la place."]}} -{"translation": {"en": "If they made a KOTOR-type game that looked like that, I might lose it", "fr": ["S'ils ont fait un jeu de type KOTOR qui ressemblait à ça, je pourrais le perdre."]}} -{"translation": {"en": "If they read it and realize the church isn’t true great.", "fr": ["S'ils la lisent et réalisent que l'église n'est pas véritable, super."]}} -{"translation": {"en": "If they read it and realize the church isn’t true great.", "fr": ["S'ils le lisent et réalisent que l'église ne dit pas la vérité."]}} -{"translation": {"en": "If they’re a fresh HR 50 then they’re up for a kick.", "fr": ["Si c’est des HR 50 tout frais, alors ils sont prêts à se battre."]}} -{"translation": {"en": "If they refuse to read it, then you just say that you have and you don’t want to discuss it with them if they are unwilling to read.", "fr": ["S'ils refusent de la lire alors vous n'avez qu'à dire que vous l'avez lu et que vous ne souhaitez pas en discuter avec eux s'ils n'ont pas la volonté de lire."]}} -{"translation": {"en": "If they refuse to read it, then you just say that you have and you don’t want to discuss it with them if they are unwilling to read.", "fr": ["S'ils refusent de le lire, alors dites leur simplement que vous ne voulez pas en discuter avec eux s'ils ne veulent pas lire le livre."]}} -{"translation": {"en": "If they’re going to use the replay then I want them to live by the replay.", "fr": ["S'ils vont utiliser le replay alors je voudrais une rediffusion plus vivante."]}} -{"translation": {"en": "If they’re opposed, they’re at least on the same axis.", "fr": ["Si ils sont opposés, au moins ils sont sur le même axe."]}} -{"translation": {"en": "If they're shooting at them, they're not shooting the rest of your army.", "fr": ["S'ils leur tirent dessus, ils ne tirent pas sur le reste de ton armée."]}} -{"translation": {"en": "If they share the same body, if they both represent Ichigo's soul and power, if they *are* Ichigo himself, then their behaviors would be quite similar.", "fr": ["S'ils partagent le même corps, s'ils représentent tous les deux l'âme et le pouvoir d'Ichigo, s'ils *sont* Ichigo lui-même, alors leurs comportements seraient très similaires."]}} -{"translation": {"en": "If they still had the original rewards, I would be far more interested in grinding through the pile of coinflip elves and GS.", "fr": ["S'ils avaient toujours les récompenses originelles, je serais bien plus intéressé pour farmer à travers le tas d'elfes et les GS."]}} -{"translation": {"en": "If they went up like you said, there’d be no improvement at all until the 1080ti.", "fr": ["S'ils étaient montés comme vous l'avez dit, il n'y aurait pas du tout d'amélioration jusqu'au 1080ti."]}} -{"translation": {"en": "If they went up like you said, there’d be no improvement at all until the 1080ti.", "fr": ["S'ils ont procédé à des améliorations comme tu l'as si bien dit, il n'a pas pu y avoir d'améliorations avant le 1080ti."]}} -{"translation": {"en": "**If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.", "fr": ["** S'ils avaient encore des relations sexuelles en vertu de l'entente selon laquelle elle devait prendre la pilule et qu'elle cessait de la prendre, ce serait toujours une agression sexuelle parce qu'elle avait un rapport sexuel avec lui auquel il n'avait pas consenti ** (* D’ailleurs, avant que quelqu'un essaie de me demander pourquoi une personne ayant subi une vasectomie voudrait que son partenaire prenne la pilule : la pilule n'est pas seulement utilisée pour empêcher de tomber enceinte, elle traite aussi d'autres affections *) ** EN CONCLUSION : ** Cette petite amie : - ** a agressé sexuellement le sujet en ayant des rapports sexuels non protégés contre son consentement ** - ** a tout prémédité, ce qui en fait un acte de prédation."]}} -{"translation": {"en": "If they wriggle free then just grab em again.", "fr": ["S'il arrivent à s'échapper reprend les."]}} -{"translation": {"en": "If they wriggle free then just grab em again.", "fr": ["S'ils se libèrent, attrapez-les à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "If this card would be destroyed by a card effect, you may choose and banish a sea-serpent monster from your graveyard to negate that effect.", "fr": ["Si cette carte devrait être détruite par un effet de carte, vous pouvez choisir et bannir un monstre serpent de mer de votre cimetière pour annuler cet effet."]}} -{"translation": {"en": "If this card would be destroyed by a card effect, you may choose and banish a sea-serpent monster from your graveyard to negate that effect.", "fr": ["Si cette carte est détruite par un effet de carte, vous pouvez choisir et bannir un montre Serpents de Me de votre cimetière pour annuler cet effet."]}} -{"translation": {"en": "If this card would be destroyed by a card effect, you may choose and banish a sea-serpent monster from your graveyard to negate that effect.", "fr": ["S'il arrive que cette carte soit détruite par un effet de carte, on peut choisir un monstre serpent de mer et le chasser de son cimetière pour annuler l'effet."]}} -{"translation": {"en": "If this is happening to you there is a way to fix it Does the vpn need to be active the whole time the games on?", "fr": ["Si ça vous arrive il y a moyen de résoudre le problème Est-ce que le vpn doit être activé pendant tout le temps que le jeu tourne ?"]}} -{"translation": {"en": "If this is proven wrong than great, I learned something today.", "fr": ["Si cela s'avère faux alors super, j'ai appris quelque chose aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "If this is true I'm sold.", "fr": ["Si c'est vrai, vendu."]}} -{"translation": {"en": "If this were a mod, would you play it?", "fr": ["Si il y c'était une modification de jeu Mod, le Jouerais-tu?"]}} -{"translation": {"en": "If those things happen.", "fr": ["Si ça arrive."]}} -{"translation": {"en": "If Thracia got a good translation and was released today, chances are the game doesn't review well.", "fr": ["Si Thracia était bien traduit et ressortait aujourd'hui, il y a des chances pour qu'il ne soit pas bien noté."]}} -{"translation": {"en": "If transmen and transwomen could switch heights I'd be up for being a bat-girl", "fr": ["Si les hommes trans et les femmes trans pouvaient changer de hauteur, je serais partante pour être une chauve-souris"]}} -{"translation": {"en": "If u been jailed before, this ain’t nothing lmao", "fr": ["Si vous avez déjà été emprisonné, ce n'est rien mort de rire"]}} -{"translation": {"en": "[ifuckinghatebagels] flair thread Seller is polite and packaged everything safely.", "fr": ["[ifuckinghatebagels] flair thread Le vendeur est poli et a tout emballé en toute sécurité."]}} -{"translation": {"en": "I fucking quit I am in Ontario. What would I need WSIB for though? I'm genuinely curious/confused. Work didn't cause my medical breakdown (as far as I know I suppose) but I hate the people and don't want to go back to such a shit environment.", "fr": ["Je démissionne ! Je suis dans l’Ontario. Pourquoi aurais-je besoin de la CSPAAT ? Je suis complètement curieux / confus. Ce n’est pas le travail qui a provoqué ma dépression (enfin, je pense) mais je déteste les gens là-bas et je ne veux pas retourner dans une ambiance aussi merdique."]}} -{"translation": {"en": "If u have a dokkan card, it’ll probably be int type", "fr": ["Si tu as une carte dokkan, c'est probablement un type int."]}} -{"translation": {"en": "If Undertaker/Cena becomes official on Raw next week, wouldn't it only be fair that it is on the Wrestlemania pre-show?", "fr": ["Si Undertaker/Cena devient officiel dans Raw la semaine prochaine, ne serait-il pas juste que ce soit sur le pré-show de Wrestlemania ?"]}} -{"translation": {"en": "I funny has the weirdest of the weird Kirk is definitely a dipshit but I don’t see any evidence of him saying this", "fr": ["iFunny a le plus étrange de l'étrange Kirk est définitivement un merdeux mais je ne vois aucune preuve de lui disant cela"]}} -{"translation": {"en": "If ur ever looking for anything like that I’ll my eyes peeled for ya", "fr": ["Si jamais tu cherches quelque chose comme ça, dis-le-moi, j’essaierai de t’en trouver."]}} -{"translation": {"en": "If Volta and Skill Urself will take these they should put out fliers now for renters.", "fr": ["Si Volta et Skill Urself les prennent, ils devraient distribuer des prospectus pour les loueurs."]}} -{"translation": {"en": "If we are the only side playing by the conventional rules; we are going to continue losing.", "fr": ["Si nous sommes les seuls à jouer selon les règles conventionnelles, nous allons continuer à perdre."]}} -{"translation": {"en": "If we assume to ratio stays the same (unlikely, but for argument sake), then ETH is looking at south of $340.", "fr": ["Si on assume que le ratio reste le même (improbable, mais pour l'argumentation), alors ETH sera en dessous de 340$."]}} -{"translation": {"en": "If we ban semi-automatic guns, what does this mean?", "fr": ["Si nous interdisons les armes semi-automatiques, qu'est-ce que cela signifie?"]}} -{"translation": {"en": "If we build a wall they can’t get in", "fr": ["Si nous construisons un mur, ils ne pourront pas rentrer."]}} -{"translation": {"en": "If we capture him then maaaaaybe we could get some *actual* videoooooos Jooooooooon.", "fr": ["Si nous le capturons alors peut-être que nous pourrions enfin obtenir des vidéos Jooooooooon."]}} -{"translation": {"en": "If we could purge the two MLs then I have nothing against that, if you define any leftleaning individual as communist... then that is retarded.", "fr": ["Si nous pouvions purger les deux ML alors je n'ai rien contre cela, si vous définissez n'importe quel individu de gauche comme communiste... alors ça c'est attardé comme pensée."]}} -{"translation": {"en": "If we cross paths on the farm we’ll be handing some out for free but they’re gonna go real fast!", "fr": ["Si nous nous croisons à la ferme, nous en distribuerons gratuitement, mais ils vont partir très vite!"]}} -{"translation": {"en": "If we didn't win those 3 meaningless games, we would be 1 game back of Orlando for the 4th spot as of right now we swept the nets 4-0 this year. if we had just lost those games, we would have strengthened our pick, and weakened the cavs'.", "fr": ["Si on n'avait pas gagné ces 3 matchs insignifiants, on aurait un match à rattraper sur Orlando pour la 4e place, à l'heure où nous parlons. On a gagné 4-0 cette année. Si on avait perdu ces matchs, on aurait renforcé notre sélection et affaibli celle des Cavs."]}} -{"translation": {"en": "If we don't get a 1st rnd QB..would you ?", "fr": ["Si on n'a pas de QB au 1er round.. tu le ferais ?"]}} -{"translation": {"en": "If we don't get ourselves an advantage early, going even is being behind.", "fr": ["Si nous ne profitons pas très tôt de cet avantage, aller de pair signifie rester derrière."]}} -{"translation": {"en": "If we do, that would mean we would be banning AR-15's, 1911 handguns, Glocks, and most types of guns.", "fr": ["Si nous le faisons, cela voudrait dire que nous serions interdire AR-Canon 15, 1911 armes de poing, Glocks, et la plupart des types de canons."]}} -{"translation": {"en": "If we gave away Hernangomez for almost nothing, we would send to Clippers our 9th pick plus our 1st round pick of the 2019 draft.", "fr": ["Si nous donnons Hernan Gomez pour presque rien, nous enverrions à Clippers notre 9ème choix ainsi que notre choix de première ronde du repêchage de 2019."]}} -{"translation": {"en": "If we go into the season without any major injuries, how good are we on paper record wise by the end of the season?", "fr": ["Si nous entrons dans la saison sans blessures majeures, à quel point sommes-nous bons sur le papier d'ici la fin de la saison?"]}} -{"translation": {"en": "If we judge it by real world rules some of the main cast have committed rape and Dee was planning to kill Dennis and Frank for her mom’s inheritance.", "fr": ["Si l'on en juge par les lois du monde réel, certains des acteurs principaux ont commis un viol et Dee avait l'intention de tuer Dennis et Frank pour récupérer l'héritage de sa mère."]}} -{"translation": {"en": "If we judge it by real world rules some of the main cast have committed rape and Dee was planning to kill Dennis and Frank for her mom’s inheritance.", "fr": ["Si l'on en juge par les règles du monde réel, certains des acteurs principaux ont commis un viol et Dee avait l'intention de tuer Dennis et Frank pour l'héritage de sa mère."]}} -{"translation": {"en": "If we kept Karl we would have been the 22-26 pick and the 52-56th pick in the second round.", "fr": ["Si nous avions gardé Karl, nous aurions eu le 22-26e choix et le 52-56e choix au second tour."]}} -{"translation": {"en": "If we only could have locked him up as a gamer nows he’s untouchable", "fr": ["Si seulement on avait pu l'enfermer alors qu'il n'était que joueur, maintenant il est intouchable"]}} -{"translation": {"en": "If we're dissatisfied with the state of the game, maybe we should stop playing for now. Everyone I know that played Destiny now just plays PUBG if they're on xbox or Fortnite if they're on ps4. Side note - I hope PUBG comes to PS4. The mobile version is surprisingly fun and I think the PS4 would be able to handle the game better. I bought it on XB1 although I have it on PC and it ran so poorly on XB1 I instantly turned it off. Totally caught off guard. Also, people driving around in cars at the end of every game kind of turns me off it.", "fr": ["Si nous sommes insatisfaits par l’état du jeu, peut-être que nous devrions arrêter d’y jouer pour le moment. Tous ceux que je connais qui ont joué à Destiny jouent maintenant à PUBG s’ils sont sur Xbox ou Fortnite s’ils sont sur PS4. Remarque : j’espère que PUBG arrivera sur PS4. La version mobile est étonnement amusante et je pense que la PS4 pourrait mieux gérer le jeu. Je l’ai acheté sur XB1 même si je l’ai déjà sur PC et il tournait vraiment mal sur XB1. Je l’ai éteint tout de suite. Complètement nul. Et tous ces gens qui roulent dans des voitures à la fin de chaque partie m’en ont détourné."]}} -{"translation": {"en": "If were paying Torrey Smith 5 mill, 15-17 mill for OBJ is nothing.", "fr": ["Si je payais Torrey Smith 5 millions, je trouverais que payer OBJ 15-17 millions ne serait rien."]}} -{"translation": {"en": "If we somehow win a SB in the next 3 or so years, it's all Sashi.", "fr": ["Si nous gagnons un SB dans les 3 prochaines années, ce sera tout Sashi."]}} -{"translation": {"en": "If we were to talk about the best rebounds of all time, what's the first rebound that comes to mind for you?", "fr": ["Si nous devons parlé des meilleurs rebonds de tous les temps, quel est le premier qui vous vient à l'esprit ?"]}} -{"translation": {"en": "If whole reddit community plays dota, visits dota 2 subreddit and watch dota 2 tournaments, then okay.", "fr": ["Si toute la communauté reddit joue au dota, visitez le groupe reddit de dota 2 et regardez les tournois dota 2, alors c'est okay."]}} -{"translation": {"en": "If yes, then it’s an HR violation.", "fr": ["Si oui, alors c'est une violation des RH."]}} -{"translation": {"en": "If you accidentally answer, say \"Don't call me again.", "fr": ["Si vous répondez par accident, dites «Ne m'appelez plus, supprimez mon numéro de votre liste»."]}} -{"translation": {"en": "If you actually believe God is who He says He is, then you should want to give Him glory no matter what.", "fr": ["Si vous croyez réellement que Dieu est ce qu'Il dit être, alors vous devriez vouloir lui rendre gloire par tous les moyens."]}} -{"translation": {"en": "If you actually believe God is who He says He is, then you should want to give Him glory no matter what.", "fr": ["Si vous croyez réellement que Dieu est ce qu'Il dit qu'il est, alors vous devriez vouloir lui donner la gloire, peu importe ce que cela vous coûte."]}} -{"translation": {"en": "If you admit that you don't understand anything and don't take advice as a personal attack.", "fr": ["Si vous admettez que vous ne comprenez rien et ne prenez pas les conseils comme une attaque personnelle."]}} -{"translation": {"en": "If you already have them @ rank5, then it's best to use SL bios to further them into rank6.", "fr": ["Si tu les as déjà au rang 5, il est préférable d'utiliser les bios SL pour les améliorer en passant au rang 6."]}} -{"translation": {"en": "If you already have them @ rank5, then it's best to use SL bios to further them into rank6.", "fr": ["Si tu les as déjà au rank5, alors il vaut mieux utiliser SL bios pour les amener plus loin au rank6."]}} -{"translation": {"en": "If you already have them @ rank5, then it's best to use SL bios to further them into rank6.", "fr": ["Si vous les avez déjà @ rank5, il est préférable d'utiliser SL bios pour les classer dans rank6."]}} -{"translation": {"en": "If you are able to get 2mpz after 1 ascension then that's good for you, you are fine.", "fr": ["Si vous êtes capable d'obtenir 2mpz après 1 ascension alors c'est bon pour vous, vous êtes bien."]}} -{"translation": {"en": "If you are a moderator of a subreddit that has been banned and you wish to have it unbanned, then you should contact the admins, and probably not call them incompetents.", "fr": ["Si vous êtes modérateur d'un subreddit qui a été banni et que vous voulez annuler le ban, vous devriez contacter les admins, et sûrement ne pas les appeler incompétents."]}} -{"translation": {"en": "If *you* are going wide, you might be able to do some damage with [[Lightning Volley]] or [[Burn at the Stake]].", "fr": ["Si *tu* ratisses large, tu peux être capable de faire quelques dégâts avec [[Lightning Volley]] ou [[Burn at the Stake]]."]}} -{"translation": {"en": "If you are happy be happy and get over it already!", "fr": ["Si vous êtes heureux, soyez heureux et surmontez tout ça !"]}} -{"translation": {"en": "If you are interested in joining please message me on Xbox: Brandon XGN", "fr": ["Si vous êtes intéressé à nous rejoindre s'il-vous-plaît envoyez-moi un message sur Xbox : Brandon XGN"]}} -{"translation": {"en": "If you are killing 2 priority targets (prob adc and carry mid/top) then you should win a teamfight easily since a their frontline should be flanked and without members, go over those games and try to figure out why you were losing teamfights despite such a huge lead and successful kills.", "fr": ["Si vous tuez 2 cibles prioritaires (prob adc et carry mid/top) alors vous devriez gagner facilement un combat d'équipe, car leur ligne de front devrait ainsi être flanquée et sans membres, passez en revue ces jeux et essayez de comprendre pourquoi vous perdiez des combats d'équipe malgré de gros avantages et des mises à mort réussies."]}} -{"translation": {"en": "If you are looking to level up an artifact, 10 SP is better.", "fr": ["Si vous cherchez à augmenter un objet de niveau, 10 SP c’est mieux."]}} -{"translation": {"en": "If you are not one of the moderators, send them a modmail and they will probably have more information for you.", "fr": ["Si vous n'êtes pas modérateur, envoyez leur un message et ils auront sûrement plus d'informations à vous donner."]}} -{"translation": {"en": "If you aren't actually fat adapted, you'll very nearly need to start from scratch again if you binge on carbs now.", "fr": ["Si on est pas adapté aux graisses, il faudra quasiment recommencer à zéro si vous commencez les glucides maintenant."]}} -{"translation": {"en": "If you aren’t comfortable paying the premium for a Mac laptop, I’d still say choose a PC laptop over an iPad as a research and writing tool.", "fr": ["Si j'étais toi, je m'achèterais un ordinateur portable."]}} -{"translation": {"en": "If you aren’t comfortable paying the premium for a Mac laptop, I’d still say choose a PC laptop over an iPad as a research and writing tool.", "fr": ["Si vous n’avez pas les moyens d’acheter au prix fort un ordinateur portable Mac, je recommanderais quand même de privilégier un ordinateur portable PC à un iPad comme un outil de recherche et d'écriture."]}} -{"translation": {"en": "If you aren’t comfortable with that law enforcement probably isn’t the right career field.", "fr": ["Si vous n'êtes pas à l'aise avec cette application de la loi n'est probablement pas le bon domaine de carrière."]}} -{"translation": {"en": "If you aren’t comfortable with that law enforcement probably isn’t the right career field.", "fr": ["Si vous n'êtes pas à l'aise avec l'application de la loi, ce n'est probablement pas le bon domaine de carrière."]}} -{"translation": {"en": "If you aren’t interested in biglaw though, that’s obviously less appealing if it comes with higher cost of going to school.", "fr": ["Si vous n'êtes pas intéressé par les grands cabinets d'avocats, c'est évidemment moins attrayant si cela s'accompagne d'un coût plus élevé pour aller à l'école."]}} -{"translation": {"en": "If you are provoked in public what's your initial reaction?", "fr": ["Si vous êtes provoqué en public, quelle est votre première réaction ?"]}} -{"translation": {"en": "If you are, sorry, everyone’s special at something, maybe you’ll find your niche when you grow up.", "fr": ["Si tu l'es, désolé, tout le monde est doué pour quelque chose, tu trouveras peut-être ta voie en grandissant."]}} -{"translation": {"en": "If you are, sorry, everyone’s special at something, maybe you’ll find your niche when you grow up.", "fr": ["Tu lis ce que tu tapes avant de cliquer sur AJOUTER UN COMMENTAIRE ou t'es simplement lent en général?"]}} -{"translation": {"en": "If you are stuck on a $300 budget, I'd invest in a nice 1080p with 100 hz or so.", "fr": ["Si vous ne pouvez vous permettre de payer plus de 300 $, je vous conseille d’acheter un écran 1080p d’environ 100 Hz."]}} -{"translation": {"en": "If you are sure it's a spam/robo call, report it to the FCC (links inside) I know that I’m just wondering what the scam is.", "fr": ["Je me demande juste c'est quoi l'arnaque."]}} -{"translation": {"en": "If you are to accept the challenge to stay in complete isolation for a month in exchange for $5,000,000, what one item would you bring in and why?", "fr": ["Si vous acceptez le défi de rester complètement isolé pendant un mois en échange de 5 000 000 000 $, quel objet apporteriez-vous et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "If you are wanting to progress in some quest, main or otherwise, you should have an adventure log that leads you.", "fr": ["Si tu veux progresser dans une quête, principale ou autre, tu devrais avoir un journal d'aventure qui te guidera."]}} -{"translation": {"en": "If you are worried about collusion make it a no trade league.", "fr": ["Si tu crains qu'il y ait des collusions alors banni les échanges de cette ligue."]}} -{"translation": {"en": "If you are worried about collusion make it a no trade league.", "fr": ["Si vous êtes préoccupé par la collusion, faites-en une ligue sans échange."]}} -{"translation": {"en": "If you are worried about collusion make it a no trade league.", "fr": ["Si vous êtes préoccupé par la collusion, n'en faites pas une ligue commerciale."]}} -{"translation": {"en": "If you are worried about collusion make it a no trade league.", "fr": ["Si vous vous inquiétez de la collusion, faites-en une ligue sans échange."]}} -{"translation": {"en": "If you ban every component of a firearm that makes it into an AR15 So an AR15 is only an AR15 because of the “cool” accessories?", "fr": ["Si vous bannissez tous les composants d'une arme à feu qui permettent d'en faire un AR15 Est-ce que l'AR15 n'est qu'un AR15 en raison de ses accessoires \"cool\" ?"]}} -{"translation": {"en": "If you ban every component of a firearm that makes it into an AR15 So an AR15 is only an AR15 because of the “cool” accessories?", "fr": ["Si vous interdisez tous les composants d'une arme à feu qui en fait un AR15 Alors un AR15 n'est ce qu'il est que grâce à des accessoires « cool » ?"]}} -{"translation": {"en": "If you break keto does it take another 4 weeks to become keto adapted again?", "fr": ["Si on stop un régime cétogène, cela prend-t'il 4 autre semaines pour se réadapter ?"]}} -{"translation": {"en": "If you can crank one out while reading a physics book, knock yourself out.", "fr": ["Si vous pouvez vous branlez tout en lisant un livre de physique, assommez-vous."]}} -{"translation": {"en": "If you can do that, definitely do it.", "fr": ["Si tu peux le faire, vas-y définitivement."]}} -{"translation": {"en": "If you can find a dentist capable of working on their own teeth then you know they’re good:", "fr": ["Si tu parviens à trouver un dentiste capable de travailler sur ses propres dents, tu sais qu'il est bon :"]}} -{"translation": {"en": "If you can find the humor in it it’s just so ridiculous it’s humorous", "fr": ["Si vous pouvez trouver de l'humour dedans c'est tellement ridicule que s'en est drôle."]}} -{"translation": {"en": "If you can get away with using her instead of clause I absolutely would.", "fr": ["Si vous pouvez vous en tirer avec elle au lieu de la clause, je le ferais sans hésiter."]}} -{"translation": {"en": "If you can get everyone to agree, you can add game penalties if people take too long.", "fr": ["Si vous pouvez faire en sorte que tout le monde soit d'accord, vous pouvez ajouter des pénalités de jeu si les gens prennent trop de temps."]}} -{"translation": {"en": "If you can get everyone to agree, you can add game penalties if people take too long.", "fr": ["Si vous pouvez obtenir l'accord de tout le monde, vous pouvez ajouter des pénalités de jeu si les gens prennent trop de temps."]}} -{"translation": {"en": "If you can have a conversation without the other person getting defensive, then you might actually get them to change their mind, and if not, at least they won’t be more predisposed against your point of view than they already were.", "fr": ["Si tu peux avoir une conversation sans que l'autre personne devient défensive, alors tu pourrais en fait les faire changer d'avis, et si non, au moins ils ne seront pas plus prédisposés contre ton point de vue qu'ils l'étaient déjà."]}} -{"translation": {"en": "If you can keep up the charade a little longer, I highly suggest you do so, especially if your parents will help pay for school.", "fr": ["Si tu peux continuer la mascarade un peu plus longtemps, je recommande vivement que tu le fasses, spécialement si tes parents vont t'aider à payer l'école."]}} -{"translation": {"en": "If you can keep up with your poke though, you have great peel if their jungler ganks, and you have great follow-up if your jungler ganks, plus your heal can turn a 3v3 in the bot lane.", "fr": ["Si vous pouvez continuer à aggro par contre, vous aurez pas mal d'avance sur leur ganks, en plus votre soins peut littéralement basculer la partie."]}} -{"translation": {"en": "If you can’t handle the inherent counterpart risk don’t invest.", "fr": ["Si vous ne pouvez pas gérer le risque de contrepartie inhérent, n'investissez pas."]}} -{"translation": {"en": "If you can think of a way to do that without arming more people and benefiting the NRA, I’m all for it.", "fr": ["Si tu peux penser à un moyen de le faire sans armer plus de gens et d'en faire bénéficier la NRA, je suis tout à fait pour."]}} -{"translation": {"en": "If you can think of a way to do that without arming more people and benefiting the NRA, I’m all for it.", "fr": ["Si tu peux penser à un moyen de le faire sans armer plus de gens et faire profiter la NRA, je suis tout à fait pour."]}} -{"translation": {"en": "If you can’t improve to a point that you can be a solid contributor to a team then nobody is going to gift you a consistent starting role.", "fr": ["Si vous ne pouvez pas vous améliorer à un point que vous pouvez être un solide contributeur à une équipe alors personne ne va vous donner un rôle de départ cohérent."]}} -{"translation": {"en": "If you can’t or insist on solo use these three tips: 1) do not disconnect and only play alone if you have rock solid internet connect because you will lose your boat and chests on a disconnect and will have no one to invite you back to the same boat you had before 2) before landing on any island go to the crows nest and make sure no ships are anywhere near you 3) to stay clear of a galleon sail into the wind because while the galleon moves faster going downwind, the sloop is faster, relative to the galleon upwind.", "fr": ["Si tu n'y arrives pas ou si tu insistes pour jouer en solo, utilise ces trois astuces : 1) Ne te déconnecte pas et ne joue seul que si tu as une connexion internet solide comme du béton parce que tu perdras ton bateau tes coffres lors d'une déconnexion et que personne ne pourra t'inviter sur le bateau où tu étais 2) avant de débarquer sur la moindre île, va dans le nid-de-pie et assure-toi qu'il n'y ait aucun navire aux alentours 3) pour t'éloigner des galions, navigue contre le vente puisque les galions vont plus vite dos au vent, le sloop est plus rapide face au vent que le galion."]}} -{"translation": {"en": "If you can’t put your finger on it (I couldn’t), that quote is from Will Smith’s 2005 movie Hitch.", "fr": ["Si vous ne pouvez pas mettre votre doigt dessus (Je ne pouvais pas), cette citation est de Will Smith dans le film Hitch (2005)."]}} -{"translation": {"en": "If you care to, you can infuriate through sexy clothing or flirting.", "fr": ["Si vous le voulez, vous pouvez l'exciter par des vêtements sexy ou du flirt."]}} -{"translation": {"en": "If you check them out be sure to look at their humbucker shaped P90s.", "fr": ["Si vous les vérifiez, n'oubliez pas de regarder leurs P90 en forme de humbucker."]}} -{"translation": {"en": "If you check the Ubi forums it seems to be a common issue for people with NVIDIA cards.", "fr": ["Si vous consultez les forums d'Ubi, il semble qu'il s'agit d'un problème courant pour les personnes possédant des cartes NVIDIA."]}} -{"translation": {"en": "If you consistently pull to many mobs, then yes people rage because you obviously have either no idea if what you and your group can handle or don't pay attention to where you fight the mobs and grab patrols mid fight or smth.", "fr": ["Si vous tirez constamment sur beaucoup de monstres, alors les autres s'énerveront parce que soit vous n'avez aucune idée de ce que vous et votre groupe pouvez gérer ou alors parce que vous ne faites pas attention à la façon dont vous combattez les monstres et tombez sur des patrouilles au milieu d'un combat."]}} -{"translation": {"en": "If you could be a fly on the wall in 3 cases, which ones would you pick?", "fr": ["Si vous pouviez être la petite souris dans 3 cas, lesquels choisiriez-vous?"]}} -{"translation": {"en": "If you could be any one of the races from DBZ (Namekian, Saiyan, etc.)", "fr": ["Si vous pouviez être n'importe laquelle des races de DBZ (Namekians, Saiyans, etc.)"]}} -{"translation": {"en": "If you could freeze time for 2 hours, what would you do?", "fr": ["Si on pouvait arrêter le temps pendant 2 heures, qu'est-ce que vous feriez ?"]}} -{"translation": {"en": "If you could only save one friend (PUBG funny moments) Shhhh, they don’t know that", "fr": ["Si tu pouvais seulement sauver un ami (moments amusants PUBG) Chut, ils ne savent pas ça"]}} -{"translation": {"en": "If you could permanently delete anything in your life, what would it be?", "fr": ["Si vous pouviez effacer définitivement quoi que ce soit dans votre vie, qu'est-ce que ce serait ?"]}} -{"translation": {"en": "If you could pick just one podcast,what is your top choice?", "fr": ["Si vous ne pouviez choisir qu'une seule émission, quel serait votre premier choix ?"]}} -{"translation": {"en": "If you could pick the plot for a Futurama episode, what would it be?", "fr": ["Si tu pouvais choisir le scénario pour un épisode de Futurama, ça serait quoi?"]}} -{"translation": {"en": "If you could play a monster as a PC which one would you pick and why?", "fr": ["Si vous pouviez jouer avec un monstre comme un PC que choisiriez-vous et pourquoi?"]}} -{"translation": {"en": "If you could play a monster as a PC which one would you pick and why?", "fr": ["Si vous pouviez jouer un monstre comme un PC que choisiriez-vous et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "If you could swap bodies with any celebrity for a day who would it be and why? That’s actually a really smart idea!!", "fr": ["Si tu pouvais changer de corps avec n'importe quelle célébrité pour un jour qui serait--ce et pourquoi? C'est une idée très intelligente en fait!"]}} -{"translation": {"en": "If you did a study, you’d probably find a success rate under different conditions for attentive drivers.", "fr": ["Si tu faisait une étude, tu trouverais sans doute un taux de succès dans différentes conditions pour des chauffeurs attentifs."]}} -{"translation": {"en": "“If you didn’t want them to make an account for your great grandma why did you let them match contacts with friends?”", "fr": ["Si vous ne vouliez pas qu'ils créent un compte pour votre arrière-grand-mère, pourquoi les avez-vous permis de faire correspondre des contacts avec des amis ? \""]}} -{"translation": {"en": "If you did, oh I dunno, five seconds of research you would know that he was writing Last Jedi as Force Awakens was in production and had very tight communication with JJ about the sequel, even going so far as to ask him to change the ending shot.", "fr": ["Si vous aviez fait, oh je ne sais pas,5 secondes de recherche, vous sauriez qu'il a écrit Les derniers Jedi pendant que le Réveil de la Force était en production et qu'il était en étroite communication avec JJ au sujet de la suite, allant même jusqu'à lui demander de changer la scène finale."]}} -{"translation": {"en": "If you did, oh I dunno, five seconds of research you would know that he was writing Last Jedi as Force Awakens was in production and had very tight communication with JJ about the sequel, even going so far as to ask him to change the ending shot.", "fr": ["Si vous aviez fait, oh je ne sais pas, cinq secondes de recherche, vous sauriez qu'il écrivait Last Jedi car Force Awakens était en production et avait une communication très étroite avec JJ au sujet de la suite, allant même jusqu'à lui demander de changer le plan final."]}} -{"translation": {"en": "If you did sorry I really don't have any other idea.", "fr": ["Si c’est ce que tu as fait, alors désolé, je n’ai pas d’autre idée."]}} -{"translation": {"en": "If you do go Mac, I strongly recommend the MacBook Pro over any of their other products.", "fr": ["Si ça te dérange de te ruiner en achetant un Mac portable, opte pour un PC portable : si j'étais à ta place, je préfèrerais me servir d'un PC portable plutôt que d'un iPad pour faire des recherches et de la rédaction."]}} -{"translation": {"en": "If you do go Mac, I strongly recommend the MacBook Pro over any of their other products.", "fr": ["Si vous choisissez Mac, je recommande fortement de privilégier le MacBook Pro à tous leurs autres produits."]}} -{"translation": {"en": "If you do have it, I feel that you are obligated to tell her.", "fr": ["Si tu es positif, je crois que tu as l'obligation de lui dire."]}} -{"translation": {"en": "If you do have it, I feel that you are obligated to tell her.", "fr": ["Si tu l'as, je pense que t es obligé de lui dire."]}} -{"translation": {"en": "If you do it any other way then whoever gets the win won't benefit as much as they would by beating Asuka clean 1 on 1.", "fr": ["Si la bande doit finir alors cela devrait être fait via pinfall propre ou soumise dans un match 1 contre 1."]}} -{"translation": {"en": "If you don’t die you don’t need to revive.", "fr": ["Si vous ne mourez pas, vous n'avez pas besoin de revivre."]}} -{"translation": {"en": "If you don't get any irritation from it, it could be a nice part of the support team in your routine!", "fr": ["Si cela ne vous irrite pas, cela pourrait être une belle partie de l'équipe de soutien dans votre routine !"]}} -{"translation": {"en": "If you don't have Adaptive Weapon, rRoyal Guard + r or eHeavy Trooper + eNexu is a solid pick for open group If you do have Adaptive Weapon, eStorm (Green+Red w/reroll) + rHired Guns (Green+Red) + r or eHeavy Trooper (Red+Red) is a solid pick You won't win on battle: your job is to delay those Rebels as much as possible.", "fr": ["Tu ne vas pas gagner en combattant : ton boulot est de retarder ces Rebelles le plus possible."]}} -{"translation": {"en": "If you don't have any better-reasoned and argued points to make than flippancy and insults, then you show your position to be unconvincing.", "fr": ["Si vous n'avez pas de points mieux argumentés et que vous restez dans la désinvolture et les insultes, alors vous montrez que votre position n'est pas convaincante."]}} -{"translation": {"en": "If you don’t have expectations, then there’s no reason to feel bad or disappointed.", "fr": ["Si vous n'avez pas d'attentes, alors il n'y a aucune raison de se sentir mal ou déçu."]}} -{"translation": {"en": "If you don´t like grinders it´s not your game maybe.", "fr": ["Si vous n'aimez pas les broyeurs, ce n'est peut-être pas votre jeu."]}} -{"translation": {"en": "If you don't like it and want to be critical then turn it off move on.", "fr": ["Si tu n'aimes pas et que tu as envie de râler, tais toi, y a d'autres choses à faire."]}} -{"translation": {"en": "If you dont like your team comp just dodge; dont suggest ideas to others", "fr": ["Si vous n'aimez pas la composition de votre équipe il vous suffit d'esquiver, ne suggérez pas d'idées aux autres"]}} -{"translation": {"en": "If you dont like your team comp just dodge; dont suggest ideas to others", "fr": ["Si vous n'aimez pas votre composition quittez juste; Ne suggérez pas d'idées aux autres"]}} -{"translation": {"en": "If you don’t mind me asking, how long did it take for you to receive your cpl once submitting the paper work?", "fr": ["Si ça ne t'embête pas de me répondre, combien de temps ça a pris avant que tu ne reçoives ton cpl une fois les documents envoyés ?"]}} -{"translation": {"en": "If you don't mind me asking which of the two tomes would be better in terms of general play?", "fr": ["Si ça ne te dérange pas de me dire lequel des deux tomes serait le meilleur pour jouer en général ?"]}} -{"translation": {"en": "If you don’t need it for your major or for your sbcs (essentially you’d just be taking it for fun), then there’s no consequences.", "fr": ["Si tu n'en a pas besoin pour ta majeure ou pour ton sbcs (si tu le fais juste pour le fun), il n'y a pas de conséquence."]}} -{"translation": {"en": "If you dont paint your kit then Crossbone Maoh.", "fr": ["Si tu ne peints pas ton kit, alors Crossbone Maoh."]}} -{"translation": {"en": "If you “don’t think I’m prepared” at least provide your reasoning behind that comment, so that I (and many people reading this) can learn and become prepared, contributing to an overall well-being of the investment world.", "fr": ["Si tu « penses que je ne suis pas prêt », la moindre des choses est que tu me fasses part du raisonnement qui t'as amené à cette conclusion, afin que je (de même que les nombreuses personnes qui lisent cela) puisse apprendre et me former : tu contribueras ainsi au bien-être général du monde des investissements."]}} -{"translation": {"en": "If you “don’t think I’m prepared” at least provide your reasoning behind that comment, so that I (and many people reading this) can learn and become prepared, contributing to an overall well-being of the investment world.", "fr": ["Si vous « ne pensez pas que je sois prêt », expliquez au moins votre raisonnement, afin que je (et beaucoup de personnes lisant ceci) puissent apprendre et être préparés, vous contribuerez ainsi au bien-être général du monde de l'investissement."]}} -{"translation": {"en": "If you “don’t think I’m prepared” at least provide your reasoning behind that comment, so that I (and many people reading this) can learn and become prepared, contributing to an overall well-being of the investment world.", "fr": ["Si vous ne pensez pas que je suis prêt, expliquez au moins votre raisonnement, afin que je (et beaucoup de personnes lisant ceci) puisse apprendre et être préparé, contribuant ainsi au bien-être général du monde de l'investissement."]}} -{"translation": {"en": "If you “don’t think I’m prepared” at least provide your reasoning behind that comment, so that I (and many people reading this) can learn and become prepared, contributing to an overall well-being of the investment world.", "fr": ["Si vous \" ne pensez pas que je suis prêt \", indiquez au moins le raisonnement sur lequel repose votre commentaire, afin que moi (et de nombreuses personnes lisant ceci) puisse apprendre et se préparer, contribuant ainsi au bien-être général du monde de l'investissement."]}} -{"translation": {"en": "If you don’t want faceid just use an alpha numerical password.", "fr": ["Si vous ne voulez pas faceid, utilisez simplement un mot de passe alphanumérique."]}} -{"translation": {"en": "If you don't want to get into a discussion with someone about genders, simply ask if they were born with XX or XY chromosomes When you accidentally post a LifeProTip to ShittyLifeProTips", "fr": ["Si vous ne voulez pas entrer dans une discussion avec quelqu'un au sujet des genres, demandez simplement s'ils sont nés avec des chromosomes XX ou XY Lorsque vous affichez accidentellement un LifeProTip sur ShittyLifeProTips."]}} -{"translation": {"en": "If you do some research on pumping/stretching/hanging and do it carefully, you will see permanent results, or at least results that are easy to maintain.", "fr": ["Si vous faites des recherches sur le pompage / l'étirement / l'accrochage et que vous le faites avec soin, vous verrez des résultats permanents, ou du moins des résultats faciles à maintenir."]}} -{"translation": {"en": "If you'd rather just have the original from your post, let me know.", "fr": ["Si vous préférez avoir l'original de votre message, faites-le moi savoir."]}} -{"translation": {"en": "If you end it.", "fr": ["Si vous terminez."]}} -{"translation": {"en": "If you ever see his commercials, you’ll know the inspiration for Saul.", "fr": ["Si vous voyez un jour ces publicités, vous connaîtrez l'inspiration pour Saul."]}} -{"translation": {"en": "If you feel like your players have angered strahd enough, he will invite them to warn against interfering", "fr": ["Si tu penses que tes joueurs ont suffisamment énervé strahd, il les invitera à faire attention à ne pas interférer"]}} -{"translation": {"en": "If you feel like you trust bird to pick up and hit the ground running then keep him but I would keep gohara since bird has done this before and didn’t end well.", "fr": ["Si tu fais confiance à Bird pour récupérer et frapper le sol en courant, alors garde-le, mais je garderais Gohara car Bird a déjà fait ça auparavant et ça ne s’est pas bien terminé."]}} -{"translation": {"en": "If you find out how I can clean it up plz let us know.", "fr": ["Si tu trouves comment je peux le nettoyer, s'il te plait, dis-le moi."]}} -{"translation": {"en": "If you follow PassportToTacoland on Instagram or YouTube, they announced that they were giving 2 pairs of free tix!", "fr": ["Si vous suivez PassportToTacoland sur Instagram ou YouTube, ils ont annoncé qu'ils donnaient 2 paires de tickets gratuits !"]}} -{"translation": {"en": "If you fuck it up at this point then you need to be fired.", "fr": ["Si tu te plantes à ce point tu mérites d'être viré."]}} -{"translation": {"en": "If you get a tuso you can use it to safely tame angler fish, sharks and even mosas.", "fr": ["Si tu as un tuso tu peux l'utiliser pour apprivoiser sans risque les poisson-pêcheurs, requins, et même les mosas."]}} -{"translation": {"en": "If you get a tuso you can use it to safely tame angler fish, sharks and even mosas.", "fr": ["Si vous obtenez un tuso, vous pouvez l'utiliser pour apprivoiser les poissons pêcheurs, les requins et même les mosas en toute sécurité."]}} -{"translation": {"en": "If you get NC in G/P/NC a class do you have to retake it?", "fr": ["Si tu obtiens NC dans un cours G/P/NC dois-tu le repasser ?"]}} -{"translation": {"en": "If you get terribly stuck, send me a PM and I'll spoil it for you.", "fr": ["Si vous vous retrouvez terriblement coincé, envoyez-moi un MP et je vais le spoiler pour vous."]}} -{"translation": {"en": "If you give the circuit of what you have, adding a fine control wouldn't be that difficult, I'm sure.", "fr": ["La fréquence de votre carte existante ne peut être déterminée uniquement par un condensateur - en général, les résistances (ou inductances) forment la partie variable et le condensateur règle simplement la portée."]}} -{"translation": {"en": "If you go GF for say 2 years then try to do it, it won’t show up because your intestines have had time to heal", "fr": ["Si tu décides de suivre un r��gime sans-gluten pendant deux ans par exemple, essayes de le faire ensuite, le diagnostic ne sera pas révelé car tes intestins auront le temps de guérir."]}} -{"translation": {"en": "If you go GF it’ll do the same but that ease of mind.", "fr": ["Si tu décides de suivre un régime sans-gluten, ce sera pareil mais avec facilité."]}} -{"translation": {"en": "if you gonna translate the game to other languages A better example was the card ; Epic translated it into Arabic as (شراب المشروبات) which was - and still- a very funny translation.", "fr": ["Si tu veux traduire ce jeux dans d'autres langues. Un meilleur exemple était la carte \"Boire les esprits\" ; Epic l'a traduit en Arabe comme ça : شراب المشروبات (littéralement \"Boisson des boissons\") ce qui était - et est toujours - une traduction très drôle."]}} -{"translation": {"en": "If you go on to Rouges website and look @ the SML 1’s reviews, on the third page there is a guy who has the conversion kit on it.", "fr": ["Si vous allez sur le site de Rouges et que vous regardez les commentaires du SML 1, vous trouverez sur la troisième page un gars qui a le kit de conversion installé dessus."]}} -{"translation": {"en": "If you had 155k to play with you would?", "fr": ["Si tu avais 155 000 à jouer tu ferais quoi?"]}} -{"translation": {"en": "If you had 155k to play with you would?", "fr": ["Si tu avais 155 000 pour jouer, le ferais-tu ?"]}} -{"translation": {"en": "If you had 155k to play with you would?", "fr": ["Si vous aviez 155 mille à mettre en jeu, le feriez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "If you hadn’t played fallout 3, these things breathe fire so they were tough to beat at the low level that I was at.", "fr": ["Si vous n'avez pas joué à Fallout 3, ces trucs crachent du feu, donc elles sont dures à battre avec le bas niveau que j'avais."]}} -{"translation": {"en": "If you had the power to force one person in the world to have to sit down and be bullied by the boys for an hour ian fidance style who wld it be i was under the impression that this cum forum was off limits to non-cumeaters", "fr": ["Si tu avais le pouvoir de forcer une personne dans le monde à s'asseoir et à être harcelé par les garçons pendant une heure dans le style de ian fidance qui serait-ce j'avais l'impression que ce forum de foutre n'était pas accessible à ceux qui ne mangent pas de foutre"]}} -{"translation": {"en": "If you had to choose only two substances for the rest of your life what would they be? So I’ve heard... I should probably stay away though lol. I feel like it would be my crack, I’d be addicted the first time I try it. Maybe when I have a little more control in my life", "fr": ["Si vous aviez à choisir seulement deux substances pour le reste de votre vie quelles seraient-elles? C'est ce que j'avais entendu... Je devrais probablement rester à l'écart lol. J'ai l'impression que ce serait mon crack, je serais accro la première fois que je vais l'essayer. Peut-être quand j'aurais un peu plus de contrôle sur ma vie"]}} -{"translation": {"en": "If you had to invest $10k into the market right now, which stocks would you buy and why?", "fr": ["Si tu avais 10000$ à investir sur le marché tout de suite, quelles actions achèterais-tu et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "If you had to start the g11 transition now, which 4 chars would you choose? Doesnt't matter, because SW is the best leader, hands down. Clay brings so mnuch defense, that it hards to get around - sure RR can pass true sight, but often to the wrong toon, so RNG is again a big player here :)", "fr": ["Si vous deviez commencer la transition g11 maintenant, quels sont les 4 personnages que vous choisiriez ? Peu importe, parce que SW est le meilleur leader. Clay apport beaucoup de défense qu'il est dur de contourner. Je suis sûr que RR peut y arriver, mais souvent sur le mauvais toon, donc RNG est encore un grand joueur ici :)"]}} -{"translation": {"en": "If you happen to work on cars, your hands can look like this without ever actually doing any work.", "fr": ["S'il vous arrive de travailler sur des voitures, vos mains peuvent ressembler à ça, même si vous n'avez quasiment rien fait."]}} -{"translation": {"en": "If you have 5 points in shooting and 2 in the attribute your DM wants you to use you roll 3d6 and 2d12 (using the yellow and purple dice which are beneficial) if the DM decides that the difficulty is 2 you also roll 2d6 (red this time for a negative) if it’s really hard there’s a black d12 also that can be rolled instead of a d6.", "fr": ["Si vous avez 5 points dans le tir et 2 dans l'attribut de votre DM veut que vous utilisez vous roulez 3d6 et 2D12 (en utilisant les dés jaunes et violets qui sont bénéfiques) si le DM décide que la difficulté est 2 vous aussi rouler 2D6 (rouge cette fois pour un négatif) si c'est vraiment dur Il y a aussi un D12 noir qui peut être roulé au lieu d'un D6."]}} -{"translation": {"en": "If you have 5 points in shooting and 2 in the attribute your DM wants you to use you roll 3d6 and 2d12 (using the yellow and purple dice which are beneficial) if the DM decides that the difficulty is 2 you also roll 2d6 (red this time for a negative) if it’s really hard there’s a black d12 also that can be rolled instead of a d6.", "fr": ["Si vous avez 5 points en tir et 2 dans l'attribut votre DM veut que vous utilisiez 3d6 et 2d12 (en utilisant les dés jaunes et violets qui sont bénéfiques) si le DM décide que la difficulté est 2, dans ce cas vous lancez aussi 2d6 (rouge cette fois pour un négatif) si c'est vraiment dur il y a un d12 noir aussi qui peut être lancé à la place d'un d6."]}} -{"translation": {"en": "If you have a huge backlog of nat 5s that need devilmons, like me, there is no other way to skill up your nat 4s... Not sure if I would do this for nat 5s tho... the grind is real", "fr": ["Par exemple, j'ai 5 ensembles de matériaux de fusion 4 * lvl 30 pour 3 mois prêts pour mon tosi mais je manque ces foutus martiaux d'eau 6) C'est la seule façon d'utiliser d'une manière ou d'une autre tous ces boosts d'XP que nous recevons qui sinon gaspillent Mon Imesety et Amduat ont Encore besoin de plus de 20 compétences, Alors fais mes 2 nouveaux Lushens, mon Harmonia qui est toujours 5 * sans une seule compétence ... Si vous avez un énorme arriéré de nat 5s qui ont besoin de devilmons, comme moi, il n'y a pas d'autres moyens d'améliorer nat 4s ... Je ne suis pas sûr si je le ferais pour nat 5s ... la corvée est réelle"]}} -{"translation": {"en": "If you have any questions about this removal, please [contact the mods](/message/compose/?to=/r/Europe&subject=Moderation).", "fr": ["Si vous avez des questions sur cette suppression, veuillez[contacter les mods](/message/compose/?to=/r/Europe&subject=Moderation)."]}} -{"translation": {"en": "If you have a vice or something that works too but people on here have compressed it just by standing on it", "fr": ["Si vous avez un étau ou quelque chose qui fonctionne aussi, mais que les gens d'ici l'ont compressé simplement en se tenant debout dessus."]}} -{"translation": {"en": "If you have certain knowledge it is not necessary to use the software the developers offer.", "fr": ["Si tu as des connaissances, il n'est pas nécessaire d'utiliser le logiciel que les développeurs proposent."]}} -{"translation": {"en": "If you have ever fired a gun irl you will appreciate this game for the unique and extremely realistic recoil for each gun and realistically strategies in the matter of military room to room strategies.", "fr": ["Si vous avez déjà tiré un coup de feu en réalité, vous apprécierez ce jeu pour le recul unique et extrêmement réaliste de chaque arme et des stratégies réalistes en matière de stratégies militaires."]}} -{"translation": {"en": "If you have ever fired a gun irl you will appreciate this game for the unique and extremely realistic recoil for each gun and realistically strategies in the matter of military room to room strategies.", "fr": ["Si vous avez déjà tiré une arme à feu dans la réalité, vous apprécierez ce jeu pour le recul unique et extrêmement réaliste de chaque arme et les stratégies réalistes dans le domaine des stratégies de pièce par pièce militaire."]}} -{"translation": {"en": "If you have FH left then you can bring Firmino back in for 35.", "fr": ["Si FH part, alors tu peux faire entrer Firmino pour 35 minutes."]}} -{"translation": {"en": "If you have FH left then you can bring Firmino back in for 35.", "fr": ["S'il vous reste FH, vous pouvez remettre Firmino pour la 35e."]}} -{"translation": {"en": "If you have FH left then you can bring Firmino back in for 35.", "fr": ["Si vous avez FH à gauche alors vous pouvez ramener Firmino pour 35."]}} -{"translation": {"en": "If you have further questions and/or clarifications, send us a **PM** and we'd be glad to assist you.", "fr": ["Si tu as d'autres questions et/ou besoin d'autres clarifications, envoie-nous un **MP** et nous serons ravis de t'aider."]}} -{"translation": {"en": "If you haven't been bullied your whole life you're a fakecel That’s a really shitty situation", "fr": ["Si tu t'es pas fait harceler toute ta vie, t'es un imposteur C'est vraiment une situation merdique"]}} -{"translation": {"en": "If you haven’t been keeping track (!) NYC’s subway is also falling apart. City residents are also calling for their governor’s head. It’s not just a Boston thing, America’s infrastructure is crumbling in comparison to Europe and Asia. >Now I live in Taipei which has one of the best-run, affordable, and comfortable subways in the world. Well your subway was built in 1996 for fuckssake. They're a *hundred years newer*.", "fr": ["Si tu n'as pas suivi, le métro de NYC est aussi en train de s'effondrer. Les résidents de la ville appellent aussi leur maire. Ce n'est pas juste un truc de Boston, l'infrastructure de l'Amérique s'écroule en comparaison avec l'Europe et l'Asie. >Maintenant je vis à Taipei qui est bien dirigée, abordable, et qui a les métros les plus confortables du monde. Eh bien, ton métro a ét�� construit en 1996 putain. Ils sont nouveaux de *cent ans*."]}} -{"translation": {"en": "If you haven't tried supplementing yet, why not?", "fr": ["Si vous n'avez pas encore essayé de prendre des compléments, pourquoi pas essayer ?"]}} -{"translation": {"en": "If you have purchased “The Last Jedi” on digital or home release make sure you watch the documentary of the making of the film “The Director and The Jedi” And for good reason cause he sees people taking his comments out of context and blowing it out of proportion. Making it sound like he hated Ryan’s vision of the story.", "fr": ["Si vous avez acheté \"Les Derniers Jedi\" en version numérique ou personnelle, assurez-vous de regarder le documentaire sur la réalisation du film \"Le réalisateur et les Jedi\". Et pour une bonne raison car il voit des gens présenter ses commentaires hors contexte et les rendre disproportionnés. Cela donne l'impression qu'il détestait la vision que Ryan avait de l'histoire."]}} -{"translation": {"en": "If you have purchased “The Last Jedi” on digital or home release make sure you watch the documentary of the making of the film “The Director and The Jedi” Seeing comments like this upvoted is so infuriating.", "fr": ["Si vous avez acheté « Les Derniers Jedi » en numérique ou en DVD, prenez soin de regarder le documentaire de la réalisation du film «Le réalisateur et le Jedi» Voir des commentaires comme celui-là recevoir des votes positifs est tellement exaspérant."]}} -{"translation": {"en": "If you have purchased “The Last Jedi” on digital or home release make sure you watch the documentary of the making of the film “The Director and The Jedi” Seeing comments like this upvoted is so infuriating.", "fr": ["Si vous avez acheté \"The Last Jedi\" en sortie numérique ou à domicile, assurez-vous de regarder le documentaire sur la réalisation du film \"Le Réalisateur et le Jedi\"."]}} -{"translation": {"en": "If you have the New Explorers 2 DLC, I don't mind if you make her a non-therian Masurao.", "fr": ["Si tu as New Explorers 2DLC, ça ne me dérange pas que tu en fasses un Masurao qui n'est pas Therian."]}} -{"translation": {"en": "If you have the opportunity to rent that might help.", "fr": ["Si vous avez la possibilité de louer ça pourrait aider."]}} -{"translation": {"en": "If you have to compile sonething, usually you run 3 commands in this order: `./configure`, `make`, `sudo make install`.", "fr": ["Si vous devez compiler quelque chose, vous exécutez généralement 3 commandes dans cet ordre : /configure`, `make`, `sudo make install`."]}} -{"translation": {"en": "If you have to ride a cab, get a local to ride with you and do the talking.", "fr": ["Si tu dois prendre le taxi, trouve un local avec qui rouler et qui discutera le prix."]}} -{"translation": {"en": "If you have to ride a cab, get a local to ride with you and do the talking.", "fr": ["Si tu dois prendre un taxi, demande à un autochtone de monter avec toi et de négocier."]}} -{"translation": {"en": "If you have to settle for him being Gordon then that's an L for us.", "fr": ["Si vous devez vous contenter qu'il soit Gordon, c'est une perte pour nous.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "If you have two kids aged 1-3 and 3-5, good fucking luck getting anywhere without that stuff.", "fr": ["Si vous avez deux enfants âgés de 1 à 3 ans et de 3 à 5 ans, bonne putain de chance pour aller n'importe où sans ces trucs."]}} -{"translation": {"en": "If you hit Rein or Doomfist from their sides you always win.", "fr": ["Si tu touches Rein ou Doomfist dans leur flanc tu gagneras à chaque fois."]}} -{"translation": {"en": "If you hit Rein or Doomfist from their sides you always win.", "fr": ["Si vous frappez Rein ou Doomfist sur les côtés, vous gagnez toujours."]}} -{"translation": {"en": "If you incest.", "fr": ["Si vous incestez."]}} -{"translation": {"en": "If you increase the prerequisite level up to 13th level, and gave them blindsight, like a snake, that could be really cool!", "fr": ["Et, à mon avis, équilibré."]}} -{"translation": {"en": "If you just chill with your friends and use the modern card pool to keep things fair, brew to your heart's content.", "fr": ["Si tu passes simplement du bon temps avec tes amis et que tu utilises un réservoir de cartes Modern pour équilibrer le jeu, brasse comme tu le souhaites."]}} -{"translation": {"en": "If you just need a bit more voltage/current/power out - adding a MOSFET between what you have and what it has to drive is usually an answer.", "fr": ["Je suis sûr que si vous faites le circuit de ce que vous avez, ce ne sera pas si difficile d'ajouter un contrôle fin."]}} -{"translation": {"en": "If you like the idea of a Fated One attacking with a weapon, consider allowing this Innate giving the Fated One the ability to spend some Bless Points and for the next minute (or hour?)", "fr": ["suivante, ils ajoutent leur mod Charisma aux jets d'attaque avec armes."]}} -{"translation": {"en": "If you like the Southern Reach trilogy... Glad i wasn’t the only one that thought this.", "fr": ["Si vous aimez la trilogie Southern Reach... Heureusement que je n'étais pas le seul à penser cela."]}} -{"translation": {"en": "If you look at the big picture, you aren’t treating anything like a kid.", "fr": ["Si tu regardes la situation dans son ensemble, tu n'es pas traité comme un gamin."]}} -{"translation": {"en": "If you look down on someone with depression, and tell them it’s their fault for not getting help, literally all you’re doing is making it completely worse - that’s not how to help people with depression at all.", "fr": ["Si tu méprises quelqu'un avec une dépression et que tu leur dit que c'est de leur faute parce qu'ils ne recherchent pas d'aide, tout ce que tu fais c'est littéralement empirer la situation - ce n'est pas du tout comme ça qu'on aide quelqu'un avec une dépression."]}} -{"translation": {"en": "If you look up the profile Pound Town and the pic is of the surprised guy gif, that’s my locked profile.", "fr": ["Si vous regardez le profil de Pound Town et que l'image est de type gif, c'est que mon profil est verrouillé."]}} -{"translation": {"en": "If you lost weight up until now, just keep going.", "fr": ["Si vous avez perdu du poids jusqu'à maintenant, continuez, tout simplement."]}} -{"translation": {"en": "If you love a game, you hate the game.", "fr": ["Si vous aimez un jeu, vous détestez le jeu."]}} -{"translation": {"en": "If you make more than that, you can’t claim the deduction.", "fr": ["Si vous gagnez plus que cela, vous ne pouvez pas demander de déduction."]}} -{"translation": {"en": "If you make something more dangerous, you are endangering.", "fr": ["Si vous faites quelque chose de plus dangereux, alors vous vous mettez en danger."]}} -{"translation": {"en": "If you mean angelmon them sure!", "fr": ["Si tu veux dire angelmon eux bien sûr !"]}} -{"translation": {"en": "If you mean angelmon them sure!", "fr": ["Si vous voulez dire qu'ils sont sûrs d'eux !"]}} -{"translation": {"en": "If you meet the requirements you’ll get in.", "fr": ["Si tu corresponds aux attendre tu rentreras."]}} -{"translation": {"en": "If you miss walking all the way to your plane then the old games still have it.", "fr": ["Si vous ne pouvez pas marcher jusqu'à votre avion, alors les anciens jeux l'ont toujours."]}} -{"translation": {"en": "If you need some eth to use it, message me on Twitter at @bevanbarton.", "fr": ["Si vous avez besoin d'un eth pour l'utiliser, envoyez-moi un message sur Twitter à @bevanbarton.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "If you need to speedup your Dr Strange quest Ancient One (Blast) - Healer & speedsup your Dr strange quest.", "fr": ["Si tu as besoin d'accélérer ta quête Dr Strange Ancient One (Blast) - Soigneur et accélération de ta quête Dr strange."]}} -{"translation": {"en": "If you need to speedup your Dr Strange quest Ancient One (Blast) - Healer & speedsup your Dr strange quest.", "fr": ["Si tu as besoin d’accélérer ta quête Dr Strange Ancient One (explosion) – guérisseur et accélère ta quête Dr strange."]}} -{"translation": {"en": "If you need to speedup your Dr Strange quest Ancient One (Blast) - Healer & speedsup your Dr strange quest.", "fr": ["Si vous avez besoin d'accélérer votre quête Dr Strange Ancient One (Blast) - Healer et accélère votre quête étrange Dr."]}} -{"translation": {"en": "If you off her who's to say the next in line would be any better?", "fr": ["Si vous la lâchez, qui vous dit que le prochain dans la file d'attente serait mieux ?"]}} -{"translation": {"en": "If you off her who's to say the next in line would be any better?", "fr": ["Si vous n'êtes pas d'accord avec elle, qui dira que le suivant sera mieux?"]}} -{"translation": {"en": "If you only had enough for the Boss RC-3 or TC Flashback you’d be in synth heaven!", "fr": ["Si tu as assez pour le Boss RC-3 ou le TC Flashback tu seras au paradis des synthés !"]}} -{"translation": {"en": "If you only made money in 2017, this means you’re too heavily bullish.", "fr": ["Si tu n'as que fait de l'argent en 2017, cela signifie que tu es trop optimiste."]}} -{"translation": {"en": "If you or anyone else on the subreddit has questions or would like study advice I’m happy to help!", "fr": ["Si toi ou d'autres personnes sur le subreddit avez d'autres questions ou avez besoin de conseils sur vos études je serais ravi de vous aider."]}} -{"translation": {"en": "If you pay attention, you’ll notice that I never engage you.", "fr": ["Si vous êtes attentif, vous remarquerez que je ne m'en prend jamais à vous."]}} -{"translation": {"en": "If you pay attention, you’ll notice that I never engage you.", "fr": ["Si vous faites attention, vous remarquerez que je ne m'intéresse pas à vous."]}} -{"translation": {"en": "If you plan on personally keeping this item and others like it, the time and attention of framing is a wonderful preservation tool.", "fr": ["Si tu comptes garder personnellement cet objet et d'autres comme lui, le temps et l'attention alloués à l'encadrement sont de fantastiques outils de préservation."]}} -{"translation": {"en": "If you play any other mobile game the development team is actually in reddit posting comments and hosting AMA’s 🤔.", "fr": ["Si vous jouez à un autre jeu mobile, l'équipe de développement est en train de poster des commentaires et d'héberger l'AMA 🤔."]}} -{"translation": {"en": "if you play broly like every other saiyan you will get a mediocre character at best.", "fr": ["si vous jouez Broly comme tous les autres Saiyan, vous obtiendrez un personnage médiocre au mieux."]}} -{"translation": {"en": "If you played falcon and Marth you’re used to dash dancing just outside their potential hit boxes waiting to punish.", "fr": ["Si tu as joué avec Falcon et Marth, tu sais que le dash-dancing est juste en dehors de leur potentiel, attendant de punir."]}} -{"translation": {"en": "If you play on EU-PC and you need a pure tank for dungeons call me:.", "fr": ["Si vous jouez sur EU-PC et que vous avez besoin d'un réservoir pur pour les donjons, appelez-moi :."]}} -{"translation": {"en": "If your a teen, just hang in there... and if u love in middle America somewhere, move to a blue state asap.", "fr": ["Si tu es une ado, tiens le coup ... et si tu aime dans l'amerique moyenne, déménage dans un état bleu le plus vite possible"]}} -{"translation": {"en": "If your claustrophobic keep your face uncovered, it’ll be just as incredible.", "fr": ["Même si votre claustrophobie vous oblige à garder votre visage découvert, ce sera tout de même une expérience incroyable."]}} -{"translation": {"en": "if your concerend about his play as of late maybe its to do with the 10 game 16 days thing hes the oldest on the team and he just wants the reg season to end.", "fr": ["Si votre concerend sur son jeu comme de la fin peut-être son à voir avec le 10 jeu 16 jours chose HES la plus ancienne de l'équipe et il veut juste la saison reg à la fin."]}} -{"translation": {"en": "If you’re able to make it through triggering Grey’s episodes, you should be more than fine with Parks and Rec.", "fr": ["Si tu arrives à supporter les épisodes de Grey, alors tu devrais vraiment bien t'en sortir avec Parks and Rec."]}} -{"translation": {"en": "If you read the books about them they would be perfect for this game.", "fr": ["Si vous avez lu les livres sur eux, ils seraient parfait pour ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "If you really don't want to weigh and track food, then simplify your diet and eat very consistently; like, the same well-rounded menu, same portions every day.", "fr": ["Si vous ne voulez vraiment pas peser et suivre les aliments, alors simplifiez votre alimentation et mangez très régulièrement : comme par exemple, le même menu bien calculé et les mêmes portions tous les jours."]}} -{"translation": {"en": "If you really want to see a speadrun you can look up Dead and Doom who got to maps the fastest and has recoding.", "fr": ["Si tu veux vraiment voir un coureur rapide tu peux regarder Dead et Doom qui vont sur les cartes le plus rapidement et peut recoder."]}} -{"translation": {"en": "If you really want to see a speadrun you can look up Dead and Doom who got to maps the fastest and has recoding.", "fr": ["Si tu veux vraiment voir un speadrun, tu peux rechercher Dead et Doom qui ont obtenu les cartes les plus rapides et ont un recodage."]}} -{"translation": {"en": "If you're asking about Sotn Alucard then no.", "fr": ["Si tu parles de Sotn Alucard alors non."]}} -{"translation": {"en": "If you’re a white dude writing this off yourself", "fr": ["Si tu es un mec blanc qui écrit ça, fout le camp"]}} -{"translation": {"en": "If you’re by yourself and can’t call out?", "fr": ["Si vous êtes seul et ne pouvez pas appeler ?"]}} -{"translation": {"en": "If you're claim is so shaky that you're unwilling to have an argument about it, I think that tells me all I need to know.", "fr": ["Des conneries."]}} -{"translation": {"en": "If you're claim is so shaky that you're unwilling to have an argument about it, I think that tells me all I need to know.", "fr": ["Si ton argument est tellement fébrile que tu n'es pas prêt à en discuter, je pense que cela me dit tout ce dont j'ai besoin de savoir."]}} -{"translation": {"en": "If you're comparing current generation CPUs, sure.", "fr": ["Si vous comparez les CPUs de a génération actuelle, certainement."]}} -{"translation": {"en": "If you’re concerned about spacing, try to push up your CIP date since it won’t be following a Chase app and that will give you more time to space things apart by 3 months.", "fr": ["Si l’intervalle ne vous arrange pas, essayez de repousser votre date CIP car il ne suivra pas une application Chase et cela vous donnera plus de temps pour fixer un intervalle de 3 mois entre vos affaires."]}} -{"translation": {"en": "If you’re conservative, what’s your liberal opinion?", "fr": ["Si tu es conservateur, quelle est ton opinion libérale ?"]}} -{"translation": {"en": "If you’re conservative, what’s your liberal opinion?", "fr": ["Si tu est conservateur, quelle est ton opinion libérale ?"]}} -{"translation": {"en": "If you’re conservative, what’s your liberal opinion?", "fr": ["Si vous êtes conservateur, quelle est votre opinion libérale ?"]}} -{"translation": {"en": "If you're D5 or below stop using \"d5 hardstuck\" as an insult I think he laughed because now you're denying that you're d5.", "fr": ["Si vous êtes en D5 ou en dessous, arrêtez d'utiliser « d5 hardstuck » comme insulte Je pense qu'il a ri parce que maintenant vous niez que vous êtes d5."]}} -{"translation": {"en": "\"If you're female and your penis is any size id say that's a big problem.\"", "fr": ["\"Si tu es une femelle et que ton pénis est de toutes les tailles, je dirais que c'est un grand problème.\""]}} -{"translation": {"en": "If you're finisher is the 6 drop GT Goku, you should have multiple ways of getting them out.", "fr": ["Si votre finisher est le 6e drop GT Goku, vous devriez avoir plusieurs façons de les sortir."]}} -{"translation": {"en": "If you're going to do math at least be semi reasonable about it.", "fr": ["Si vous allez faire des maths au moins, soyez semi-raisonnable à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "If you're going to start again, most recommend Excal because he's good at the beginning and endgame.", "fr": ["Si vous allez recommencer, la plupart recommandent Excal parce qu'il est bon au début et à la fin de la partie."]}} -{"translation": {"en": "If you're gonna be a downvote troll, at least be good at it.", "fr": ["Si tu es parti pour troller et downvote, au moins fais-le bien."]}} -{"translation": {"en": "If you’re good enough there are a lot of schools willing to dish out scholarships for international players.", "fr": ["Si tu es suffisamment bon, il y a plein d'écoles qui n'attendent que ça de filer des bourses d'étude aux futurs joueurs internationaux."]}} -{"translation": {"en": "If you’re having trouble staying alive, try using hearty food to boost your hearts temporarily.", "fr": ["Si tu as du mal à rester en vie, essaye d'utiliser des aliments qui boostent les coeurs temporairement."]}} -{"translation": {"en": "If you’re high income that’s a different story.", "fr": ["Si vous avez un revenu élevé, c'est une autre histoire."]}} -{"translation": {"en": "If you’re hyper aggressive, kill 10 people, but always die in 8th place that doesn’t mean you’re skilled and deserve to be ranked 4th, that means you’re failing to play BR properly.", "fr": ["Par exemple, il se trouve que je pense que les meurtres ne devraient pas avoir d'importance du tout pour l'ensemble des points."]}} -{"translation": {"en": "If you’re hyper aggressive, kill 10 people, but always die in 8th place that doesn’t mean you’re skilled and deserve to be ranked 4th, that means you’re failing to play BR properly.", "fr": ["Par exemple, il se trouve que je pense que les tués ne devraient pas avoir d'importance du tout."]}} -{"translation": {"en": "If you’re hyper aggressive, kill 10 people, but always die in 8th place that doesn’t mean you’re skilled and deserve to be ranked 4th, that means you’re failing to play BR properly.", "fr": ["Par exemple, je pense que les meurtres ne devraient pas avoir d'importance pour l'ensemble des points."]}} -{"translation": {"en": "If you’re indicted, you have charges brought against you - but aren’t guilty until a trial.", "fr": ["Si vous êtes inculpé, vous devez répondre des accusations portées contre vous."]}} -{"translation": {"en": "If you’re interested, send me a private message, and I’d like to set you and your gaming group up with some of our PDF supplements at no cost.", "fr": ["Si ça vous intéresse, envoyez-moi un message privé et j'aimerais vous envoyer à vous et votre groupe de jeu certains de nos suppléments PDF gratuitement."]}} -{"translation": {"en": "If you’re interested, send me a private message, and I’d like to set you and your gaming group up with some of our PDF supplements at no cost.", "fr": ["Si vous êtes intéressé, envoyez-moi un message privé et j'aimerais vous envoyer à vous et à votre groupe de joueurs quelques uns de nos suppléments PDF gratuitement."]}} -{"translation": {"en": "If you’re in the mountains and fall into water, you’re liable to get hypothermia.", "fr": ["Si vous êtes en montagne et tombez à l'eau, vous risquez de souffrir d'hypothermie."]}} -{"translation": {"en": "If you're just starting out and want to learn or do well, maybe don't try with homemade ice skates.", "fr": ["Si tu viens tout juste de commencer et si tu veux apprendre et bien faire, il vaut peut-être mieux ne pas commencer avec des patins à glace faits maison."]}} -{"translation": {"en": "If you’re liberal, what’s your conservative opinion?", "fr": ["Si tu es libéral, qu'elle est ton opinion conservatirice ?"]}} -{"translation": {"en": "If you’re liberal, what’s your conservative opinion?", "fr": ["Si tu es libéral, quelle est ton opinion conservatrice ?"]}} -{"translation": {"en": "If you’re liberal, what’s your conservative opinion?", "fr": ["Si vous êtes libéral, quelle est votre opinion conservatrice ?"]}} -{"translation": {"en": "If you're like me, have most sets in the game, and still want to enjoy the game, matchmake and play Reclaimer.", "fr": ["Si vous êtes comme moi et que vous avez la majorité des options du jeu, et que vous voulez tout de même apprécier le jeu, jouez en mode matchmake et Reclaimer."]}} -{"translation": {"en": "If you’re looking to get your dramatic Jason Bateman fix while waiting for season two, check out these movies.", "fr": ["Si vous cherchez à résoudre votre dramatique Jason Bateman en attendant la deuxième saison, regardez ces films."]}} -{"translation": {"en": "If you’re looking to LB an artifact, 40SP is better.", "fr": ["Si vous cherchez à LB un objet, 40 SP c’est mieux."]}} -{"translation": {"en": "If you remember i'll appreciate your help :)", "fr": ["Si vous vous souvenez, j'apprécierais votre aide :)"]}} -{"translation": {"en": "If you’re not, I think it’s best to use a different method like a wearable or even tracking with blood tests rather than putting yourself through the stress!", "fr": ["Si tu ne l'es pas, je pense qu'il vaut mieux utiliser une autre méthode tel que les lingettes ou même les analyses de sang plutôt que de stresser autant!"]}} -{"translation": {"en": "If you’re not, I think it’s best to use a different method like a wearable or even tracking with blood tests rather than putting yourself through the stress!", "fr": ["Si vous ne l'êtes pas, je pense qu'il est préférable d'utiliser une méthode différente comme un portatif ou même faire des tests sanguins plutôt que de vous imposer ce stress/tension !"]}} -{"translation": {"en": "If you're on PS4 feel free to message me and I can help you out.", "fr": ["Si vous jouez sur PS4, n'hésitez pas à m'envoyer un message et je pourrai vous aider."]}} -{"translation": {"en": "If you’re on the delayed release prescription, I’d go to the immediate release... you can start splitting your dose every other week.", "fr": ["Si vous êtes en retard sur vos prescription, vous devrirez débuter immédiatement... vous pouvez commencer à étaler votre dose toutes les autres semaines."]}} -{"translation": {"en": "If you’re reading them as Gb, Cb, Fb, you most likely have the clef wrong.", "fr": ["Si vous les lisez en tant que Gb, Cb, Fb, vous avez probablement la mauvaise clé."]}} -{"translation": {"en": "If you’re really hung up on wanting human interaction it’s no issue at all as professor Martin and his TA’s were always open to help and made themselves readily available, especially around exams.", "fr": ["Si vous voulez vraiment avoir un contact humain il n'y a pas de problèmes, le professeur Martin et ses assistants pédagogiques sont toujours prêts à vous venir en aide et essayent de se rendre disponible, surtout quand les examens approchent."]}} -{"translation": {"en": "If you’re really set on getting a Rover locally then buy one from a wealthy suburb where the owner likely kept it inside and did all of the recommended maintenance.", "fr": ["Si vous êtes vraiment décidé à acheter un Rover localement, alors achetez-en un dans une banlieue riche où le propriétaire l'a probablement gardé à l'intérieur et a fait tous les entretiens recommandés."]}} -{"translation": {"en": "If you’re restricted to a library then you have some options.", "fr": ["Si tu n'as pas d'autres choix que la bibliothèque, alors tu as quelques options."]}} -{"translation": {"en": "If you’re restricted to a library then you have some options.", "fr": ["Si vous êtes limité à une bibliothèque, vous avez des options."]}} -{"translation": {"en": "If you’re restricted to a library then you have some options.", "fr": ["Si vous êtes limité à une bibliothèque, vous avez quelques options."]}} -{"translation": {"en": "If you’re set on refinancing, many of the popular student loan refinancing sites (like SoFi, etc) will let you input what rates you have currently to get a guesstimate of what they would charge you per month and their interest rate (before making you run credit or anything).", "fr": ["Si tu penses refinancer, beaucoup de sites de refinancement de prêts (comme SoFi, etc) te laisseront choisir quels taux tu as en ce moment pour faire une estimation de ce qu'ils pourraient te charger comme commission mensuelle et leur intérêts (avant de te mettre à crédit ou quoi)."]}} -{"translation": {"en": "If you’re set on refinancing, many of the popular student loan refinancing sites (like SoFi, etc) will let you input what rates you have currently to get a guesstimate of what they would charge you per month and their interest rate (before making you run credit or anything).", "fr": ["Si vous êtes prêt à financer de nouveau, la plupart des sites populaires de re-financement de prêts étudiants (comme SoFi, etc) vous permettra d'entrer quels taux vous avez actuellement pour obtenir une estimation de ce qu'ils vous factureraient par mois, et leur taux d'intérêt (avant de vous faire contracter un crédit, ou autre)."]}} -{"translation": {"en": "If you're someone who plays it seriously, you're already swimming in more REQs than you can ever possibly use just by playing the game by this point.", "fr": ["Si vous êtes quelqu'un qui y joue sérieusement, vous baignez déjà dans plus de REQs que vous pourrez jamais utiliser rien qu'en jouant au jeu à ce stade."]}} -{"translation": {"en": "If you're sorting on new in /r/ChapoTrapHouse you will probably hate this particular peruse.", "fr": ["Si vous trier les nouveautés sur /r/ChapoTrapHouse vous allez probablement détester cette examen en particulier."]}} -{"translation": {"en": "If you're still using the stock Arduino IDE, check out Platform.io, an AVR IDE for Atom.io that supports linting and debugging plus a bunch of other features.", "fr": ["Si vous utilisez toujours le stock l'IDE Arduino, consultez Platform.io, un IDE AVR pour Atom.io qui prend en charge le lissage et le débogage ainsi qu'un tas d'autres fonctionnalités."]}} -{"translation": {"en": "If you’re sure (or just concerned) that they’re about to burn you, call cover 4.", "fr": ["Si tu es certain (ou simplement inquiet) qu'ils essaient de te brûler, appelle un cover 4."]}} -{"translation": {"en": "If you’re typically hard on/negative toward yourself, treat your birthday as a special day to, instead, treat yourself like the jewel that you are.", "fr": ["Si vous êtes généralement dur / négatif envers vous-même, considérez votre anniversaire comme un jour spécial pour, à la place, se traiter comme le bijou que vous êtes."]}} -{"translation": {"en": "If you’re under fire, any good player is going to have no problem killing you while you’re stuck unable to move or shoot.", "fr": ["Mais si vous essuyez un tir ennemi, un bon joueur n’aura aucun problème à vous tuer tandis que vous êtes bloqué et incapable de bouger ou tirer."]}} -{"translation": {"en": "If you're unsure - GET A SECOND OPINION Frank’s gotta pay for his Seattle mansion somehow", "fr": ["Si vous n'êtes pas sûr - OBTENEZ UNE SECONDE OPINION Frank doit payer pour son manoir de Seattle d'une manière ou d'une autre"]}} -{"translation": {"en": "If you’re up or down by more than 10 in the second half you can “ask out and sim to end”.", "fr": ["Si tu as plus de 10 points d'avance lors de la deuxième mi-temps, tu peux demander à \"sortir et passer en mode simulation jusqu'à la fin\"."]}} -{"translation": {"en": "If you’re willing to be a police officer you should accept the reality that there is a real possibility you may have to take on a threat that has an advantage over you.", "fr": ["Si vous êtes prêt à devenir policier, vous devriez accepter la réalité qu'il y a une possibilité réelle que vous ayez à faire face à une menace qui a préséance sur vous."]}} -{"translation": {"en": "If you’re willing to be a police officer you should accept the reality that there is a real possibility you may have to take on a threat that has an advantage over you.", "fr": ["Si vous êtes prêt à être un agent de police, vous devez accepter la réalité qu'il existe une réelle possibilité que vous ayez à prendre une menace qui a un avantage sur vous."]}} -{"translation": {"en": "If your father didn't look like this when you were a baby, it was over from the day you were born. Not a single Chad i know or have met had ugly parents. HIS FUCKING BABY ALREADY MOGS ME it's over.", "fr": ["Si votre père ne ressemblait pas à ça quand vous étiez bébé, c'en était fini depuis votre naissance. Pas un seul Chad que je connaisse ou que j'ai rencontré avait des parents moches. SON FICHU BÉBÉ EST DÉJÀ EN TRAIN DE M'INSULTER. C'est fini."]}} -{"translation": {"en": "If your hail mary was a 20 cent ad then that just tells me you haven’t even scratched the surface in trying to sell this thing.", "fr": ["Si ton hail mary était une pub à 20 centimes alors ça me dit que tu n'as même pas gratté la surface pour essayer de vendre cette chose."]}} -{"translation": {"en": "If your hail mary was a 20 cent ad then that just tells me you haven’t even scratched the surface in trying to sell this thing.", "fr": ["Si votre Je vous salue Marie était une publicité à 20 centimes alors cela me dit juste que vous n'avez même pas gratté la surface en essayant de vendre ce truc."]}} -{"translation": {"en": "If your hail mary was a 20 cent ad then that just tells me you haven’t even scratched the surface in trying to sell this thing.", "fr": ["Si vous pensiez qu’une publicité à 20 cents suffirait alors j’en déduit que vous êtes au tout début de vos activités commerciales."]}} -{"translation": {"en": "If your Hit Point total reaches 0 because of this feature, you cannot use it again until you finish a long rest.” * Shield: So i think this one is almost certainly a non-choice.", "fr": ["* Shield : Donc je pense que celui-ci est presque certainement un non-choix."]}} -{"translation": {"en": "If you ride in on a T-Rex, do you really need a song?", "fr": ["Si vous chevauchez un T-Rex, avez-vous vraiment besoin d'une chanson ?"]}} -{"translation": {"en": "If your mom and her husband want that stuff in their home, you can’t dictate that they can’t have it but you can choose not to allow your child into their home without weapons being secured out of reach.", "fr": ["Si ta mère et son mari veulent ça chez eux, tu ne peux pas leur dicter qu'ils ne peuvent pas l'avoir mais tu peux choisir de ne pas autoriser ton enfant à aller chez eux si les armes ne sont pas placées en lieu sûr, hors de portée."]}} -{"translation": {"en": "If your Monika chose not to love you(assuming she could, even though she can't), then everyone else who might love her would already have their own copy of her.", "fr": ["Si votre Monika a choisi de ne pas vous aimer (en supposant qu'elle puisse, même si elle ne peut pas), alors tout le monde qui pourrait l'aimer aurait déjà leur propre copie d'elle."]}} -{"translation": {"en": "If your opponant catches on to your build, which can easily be scouted early on with adept shades (you cant deny a scout on it in fact) your opponant can immediately greed out no matter what he opened with and you absolutely cannot punish him.", "fr": ["Si votre adversaire vous rattrape sur votre build, ce qui peut facilement être repéré très tôt avec l’ombre des Adeptes (vous êtes obligé d’avoir un éclaireur sur le coup), votre adversaire peut immédiatement s'envoler, peu importe avec quoi il a débarqué et vous ne pouvez absolument pas vous venger."]}} -{"translation": {"en": "If your processing prints in a crime scene wouldn't you need all prints on file ?", "fr": ["Si vos empreintes sur une scène de crime n'auriez-vous pas besoin que toutes les empreintes soient fichées ?"]}} -{"translation": {"en": "If your reason is the money, I can totally understand that, just know if he does want it done later it may cost more.", "fr": ["Si votre raison est l'argent, je peux tout à fait comprendre cela, mais sachez que s'il veut que ce soit fait plus tard, cela pourrait coûter plus cher."]}} -{"translation": {"en": "If your system would allow for it you would most likely not use it in the first place, but for the best possible quality ending up on YouTube you would want to use CPU encoding if you want to limit recording bitrates.", "fr": ["Si ton système le permettait tu ne l'utiliserais pas en premier lieu, mais pour la meilleure qualité finale sur YouTube tu dois un encodage sur ton processeur si tu veux limiter le débit d'enregistrement."]}} -{"translation": {"en": "If your TDEE is 2500 calories every day you fast you'd be losing like .8 lbs.", "fr": ["Si votre quantité quotidienne de calories est 2500 calories chaque jour où vous jeûnez vous brûlerez quelque chose comme 0,8 livre."]}} -{"translation": {"en": "If your trying to say you if you half press the ds4 trigger and it will be the same as if you’ve fully pressed the trigger, you are factually incorrect.", "fr": ["Si vous essayez de dire que si vous appuyez à demi sur la gachette DS4 il se passera la même chose que si vous avez appuyé à fond sur la gâchette, vous a avez factuellement tort."]}} -{"translation": {"en": "If you run a man blitz, you better be damn sure they’re throwing deep or running straight at you.", "fr": ["Si tu fais un blitz, tu dois être vraiment sûr qu'ils vont faire un lancer profond ou courir droit sur toi."]}} -{"translation": {"en": "If your university did not exist, who would you root for and why?", "fr": ["Si votre université n'avait pas existé, qui suporteriez vous et pourquoi?"]}} -{"translation": {"en": "If your university did not exist, who would you root for and why?", "fr": ["Si votre université n'existait pas, de qui seriez-vous fan et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "If your university did not exist, who would you root for and why? Teams I could probably support should georgia not exist: Florida: my entire moms side is gator fans and diehard at that and I live in florida Georgia Tech: '15, FSU. 'Nuff said Miami: cool school, dope mascot, fuck FSU Michigan: bless that stadium, also my friends a huge wolverine fan UNC: grandparents live in charlotte, been a low key fan my whole life Teams I could never support FSU: My family might actually murder me, also fuck Jameis \"I run faster in publix\"Wilson 'Bama: reminds me of the pats too much and everyone around me is a miami fan(I'm not, but it rubs off\" Arizona:my moms an ASU dropout, so I hate 'zona for her Im too scared to say that I'd probably be an auburn fan up there, so down here i'll say that I'd probably be an auburn fan. I mean, the miracle in jordan-hare was amazing(and the kick six too), that atmosphere is unbelievable, fuck bama, and maybe the voodoo magic can get me happiness", "fr": ["Si votre université n'existait pas, qui supporteriez-vous et pourquoi? Les équipes que je pourrais probablement supporter si la Georgie n'existait pas : la Floride: tout le côté de la famille de ma mère est fan pur et dur des gator et je vis en Floride. La Georgia Tech: '15, FSU. Tout est dit. Miami: cool école, super mascotte, baise FSU. Michigan: Dieu bénisse ce stade, aussi mon pote est un grand fan de Wolverine. UNC: mes grands-parents vivent à Charlotte, j'ai été un fan total toute ma vie. Des équipes que je ne pourrais jamais supporter FSU: Ma famille pourrait clairement me tuer, aussi nique Jameis \"je cours plus vite en public\" Wilson 'Bama me rappelle trop les pats et tout le monde autour de moi est un fan de miami (je ne le suis pas, mais ça déteint) Arizona: ma mère à quitté l'ASU, je déteste 'zona pour elle. Je suis trop effrayée pour dire que je serais probablement une fan d'Auburn ailleurs, donc je le dis ici. Jordan-hare était incroyable (et le kick six aussi), cette atmosphère est incroyable, fuck bama, et peut-être que la magie vaudou peut me procurer un peu de bonheur."]}} -{"translation": {"en": ">If you say we aren’t promiscuous by nature and one person is by your definition, then you need to rethink the whole thing.", "fr": ["> Si tu dis que nous ne sommes pas débauchés sexuellement par nature et qu’une personne l’est selon ta définition, alors tu dois repenser le tout."]}} -{"translation": {"en": "If you set the goal of 25-30 times your expenses today, and then budget to spend less in retirement you’ll be ok. One of the biggest determining factors of success is how long the retirement is.", "fr": ["Si vous définissez l'objectif de 25-30 fois vos dépenses aujourd'hui, puis le budget de dépenser moins à la retraite, vous serez OK. L'un des principaux facteurs déterminants du succès est la durée de la retraite."]}} -{"translation": {"en": "If you shop from the Online store, the Lego Stores doesn’t take back those items as their inventory isn’t the same (the excuse I heard last time) and some people might do this as a SCAM; Purchase from another persons card and return purchase for value... yep some does this.", "fr": ["Si tu as fait tes achats dans la boutique en ligne, Lego Store ne reprend pas ces articles parce que leur inventaire n'est pas le même (l'excuse que j'ai entendu la dernière fois) et certaines personnes peuvent le faire comme ARNAQUE ; acheter avec la carte d'une autre personne et retourner l'achat pour la valeur... ouais certains font ça."]}} -{"translation": {"en": "If you showed me this headline 20 years ago and told me it was from the future I would have had a much different image in my mind 20 years ago is nothing, remember 5 years ago when oracle was the bad guy lmao", "fr": ["Si vous m'aviez montré ce titre il y a 20 ans et vous m'aviez dit que c'était à partir du futur j'aurais eu en tête une image très différente. Il y a 20 ans, ce n'était rien, rappelez vous il y a 5 ans c'était Oracle le méchant PTDR"]}} -{"translation": {"en": "If you showed me this headline 20 years ago and told me it was from the future I would have had a much different image in my mind You mean my cockboard?", "fr": ["Si vous m'aviez montré ce titre il y a 20 ans et dit qu'il venait du futur, j'aurais eu une image très différente à l'esprit Vous voulez dire mon cockboard?"]}} -{"translation": {"en": "If you squint your eyes it could be bespin 😉.", "fr": ["Si tu louches un peu, ça pourait être Bespin 😉."]}} -{"translation": {"en": "If you start letting the lane push to you level 1, you're essentially conceding early level 2.", "fr": ["Si vous laissez la voie avancer pendant le niveau 1, vous êtes en train de céder le début du niveau 2."]}} -{"translation": {"en": "If you start mining it goes 200+ Watts.", "fr": ["Si tu commences à miner, ça passera à 200 watts."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si tu réussis pendant un mois sans abandonner, tu gagnes 5 millions de $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous accomplissez l'expérience sans abandonner, vous gagnez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous arrivez à tenir un mois entier, vous gagnez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous parvenez à rester ainsi pendant tout le mois sans abandonner, vous gagnez 5 000 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez à tenir le mois entier sans abandonner, vous obtenez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez à tenir le mois entier sans abandonner, vous recevrez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez à tenir le mois entier sans abandonner, vous recevrez 5 000 000 de $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez à tenir tout le mois sans abandonner, vous recevrez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez à tenir tout le mois sans interruption, vous recevrez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez à tenir un mois complet, vous gagnerez $5,000,000."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez à tenir un mois entier sans laisser tomber, vous gagnez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez à tenir un mois sans abandonner, vous gagnez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez durant le mois entier sans abandonner, vous recevez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez durant tout le mois sans abandonner, vous obtenez 5 000 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez le mois entier sans abandonner, vous recevrez $5,000,000."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez le mois sans abandonner, vous obtenez la somme de 5,000,000$."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez pendant tout le mois sans abandonner, vous obtenez $5 000 000 ."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez pendant tout le mois sans abandonner, vous obtenez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez pendant tout le mois sans abandonner, vous obtenez 5 000 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez pendant un mois entier sans abandonner, vous obtenez 5 000 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez pendant un mois entier sans abandonner, vous recevez $5,000,000."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez pour le mois entier sans renoncer, vous obtenez $5 millions."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez, sans abandonner, vous recevez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous réussissez un mois durant sans abandonner, vous obtiendrez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous tenez le mois entier sans abandonner, vous gagnez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous tenez un mois entier sans abandonner, vous gagnez $5000000."]}} -{"translation": {"en": "If you succeed for the whole month without giving up, you get $5,000,000.", "fr": ["Si vous y parvenez pendant un mois sans abandonner, vous gagnez 5 000 000 $."]}} -{"translation": {"en": "If you tell a Civ to stop doing something, and they proceed to do it anyways, and you go to war and destroy them, THEY SHOULD STOP DOING THAT THING yes but the first WW was a large part of why the second happened (the way it did; not saying a second would of never happened) during both wars the tech difference was a factor. one that Germany used to its advantage. so.. what sense does it make for a technologically inferior country to seppuku into the enemy by continuing to do the one thing that will 100% be a cause for war? not just war.. total annihilation. when the difference between tech is crossbowmen vs cavalry.. just don't attack. not yet anyway, you're clearly not ready to attack.", "fr": ["Si tu dis à un civil d'arrêter de faire quelque chose, et qu'ils continuent de le faire quand même, et tu vas en guerre contre eux, ILS DEVRAIENT ARRÊTER DE FAIRE CETTE CHOSE oui mais la première guerre mondiale fut une grande raison pour l'existence de a deuxième (je ne dis pas qu'une seconde ne serait jamais arrivée) durant les deux guerres la différente de technologie était un facteur. Un facteur que l'Allemagne a utilisé à son avantage. Alors... quel est l'intérêt pour un pays à la technologie inférieur de seppuku l'ennemi en continuant la seule chose qui sera 100% la cause d'une guerre? pas juste d'une guerre...d'une annihilation totale. quand la différence entre la technologie et des hommes à l'arc et la cavalerie.. juste n'attaque pas. pas encore en tout cas. tu n'es clairement pas prêt à attaquer."]}} -{"translation": {"en": "If You Try to \"Improve Yourself\" You're a Fucking Cuck Nobody is born anything nurture has some effect whether you like it or not. And again I don’t care what you are. My whole point is that chad also brushes his teeth.", "fr": ["Si vous essayez de « vous améliorer », alors vous êtes un putain de cocu. Personne ne naît comme il est La nature a un effet, qu’on le veuille ou non. Une fois de plus, je m’en fous de ce que vous êtes. Tout ce que je veux dire, c’est que Tchad se brosse aussi les dents."]}} -{"translation": {"en": "If you understand what I’m saying.", "fr": ["Si vous comprenez ce que je dis."]}} -{"translation": {"en": "If you use captive portal (no preshared key) you can get some amount of client details (email address, or whatever they've entered.)", "fr": ["Si vous utilisez un portail captif (sans clé prépartagée) vous pouvez obtenir une certaine quantité de détails clients (adresse email, ou n'importe quel détail qu'ils ont entrés)."]}} -{"translation": {"en": "If you use the accretion model from erosion/accretion model.", "fr": ["Si vous utilisez le modèle d'accrétion du modèle d'érosion / accrétion."]}} -{"translation": {"en": "If you’ve got savings I suggest taking some time off to do something regenerative.", "fr": ["Si vous avez des économies, je vous suggère de prendre des congés pour faire quelque chose de régénérateur."]}} -{"translation": {"en": "if you've got space that is.", "fr": ["si vous avez assez d'espace."]}} -{"translation": {"en": "if you’ve never done a urine test, it can make you kind of nervous.", "fr": ["Si tu n'as jamais fait de test d'urine, cela peut te rendre nerveux."]}} -{"translation": {"en": "if you’ve never done a urine test, it can make you kind of nervous.", "fr": ["Si vous n'avez jamais fait de test d'urine, cela peut vous rendre nerveux."]}} -{"translation": {"en": "If you’ve never logged in, and the tweaks aren’t from pactix, then there’s no way that you have ever purchased a tweak", "fr": ["Si tu n'es jamais connecté, et les ajustements ne sont pas de ton pactix, alors il n'y a aucun moyen que tu ais jamais acheté un ajustement"]}} -{"translation": {"en": "If you've time you'll at least want to run Conquests, WB, and GR which will take another 20-30min.", "fr": ["Si vous avez du temps, vous aurez au moins envie de lancer des Conquêtes, WB et GR qui prendront encore 20-30 minutes."]}} -{"translation": {"en": "If you wanna easily tame smaller dinos, pick it up with a quetz or argy and bring it back to base then let a tribe mate tranq it while its in your claws.", "fr": ["Si tu veux apprivoiser des plus petits dinosaures facilement, choisi en un avec un quetz ou un argy et ramène le à ta base puis laisse un camarade de tribu le nourrir pendant que tu le tiens dans tes griffes."]}} -{"translation": {"en": "If you wanna easily tame smaller dinos, pick it up with a quetz or argy and bring it back to base then let a tribe mate tranq it while its in your claws.", "fr": ["Si vous voulez facilement apprivoiser des dinosaures plus petits, ramassez-les avec un quetz ou un argy et ramenez-les à la base pour qu'un compagnon de la tribu les calme pendant qu'ils sont entre vos griffes."]}} -{"translation": {"en": "If you wanna haggle, put it in a separate message! I tend to grab the paste line off POE.Trade then format (-----------Hey would you take 2ex?)", "fr": ["Si vous voulez marchander, dites-le dans un message séparé ! J'ai tendance à retirer la ligne collée de POE. Échangez puis formatez (-----------Hé, tu prendrais 2ex ?)"]}} -{"translation": {"en": "If you wanna haggle, put it in a separate message!", "fr": ["Si vous voulez marchander, mettez-le dans un message séparé !"]}} -{"translation": {"en": "If you want cringe try r/cringe r/4pannelcringe r/terriblefacebookmemes r/niceguys", "fr": ["Si tu veux grimacer essaie r/cringe r/4pannelcringe r/terriblefacebookmemes r/niceguys"]}} -{"translation": {"en": "If you want cringe try r/cringe r/4pannelcringe r/terriblefacebookmemes r/niceguys", "fr": ["Si vous voulez grimacer, essayez r/cringe r/4pannelcringe r/terriblefacebookmemes r/niceguys"]}} -{"translation": {"en": "If you wanted actual marketplace access.", "fr": ["If you wanted actual marketplace access."]}} -{"translation": {"en": "If you want help finding a deck you like, pm me.", "fr": ["Si tu veux de l’aide pour trouver un deck que tu aimes, écris-moi en privé."]}} -{"translation": {"en": "If you want, house rule it so each family member needs less food.", "fr": ["Si tu veux, change la règle de la maison pour que chaque membre de la famille ait besoin de moins de nourriture."]}} -{"translation": {"en": "If you want it to work, it can work.", "fr": ["Si vous voulez que ça marche, ça peut marcher."]}} -{"translation": {"en": "If you want steam achivements whilenplaying with mods", "fr": ["Si vous voulez des \"achievements\" dans Steam tout en jouant avec des mods."]}} -{"translation": {"en": "If you want to be completely detached from the decision making process on your save, use CookieBot.", "fr": ["Si vous voulez être complètement détaché du processus de prise de décision sur votre sauvegarde, utilisez CookieBot."]}} -{"translation": {"en": "If you want to be there and you like your degree program, you’ll do great.", "fr": ["Si vous voulez être là et que vous aimez votre sujet d'études, vous ferez bon."]}} -{"translation": {"en": "If you want to control everyone elses teams......you should pay 15 entry fees and just have a 15 team league where you own all the teams.", "fr": ["N'essaie pas de dire à quelqu'un d'autre qui ils peuvent ou ne peuvent pas échanger et contre qui."]}} -{"translation": {"en": "If you want to control everyone elses teams......you should pay 15 entry fees and just have a 15 team league where you own all the teams.", "fr": ["Si vous voulez contrôler toutes les équipes des autres.........vous devriez payer 15 frais d'inscription et avoir juste une ligue de 15 équipes où vous possédez toutes les équipes."]}} -{"translation": {"en": "If you want to control everyone elses teams......you should pay 15 entry fees and just have a 15 team league where you own all the teams.", "fr": ["Si vous voulez contrôler toutes les équipes des qutres ...... vous devriez payer 15 fois les frais d'entrée et juste avoir une ligue de 15 équipes où vous possédez toutes les équipes."]}} -{"translation": {"en": "If you want to control everyone elses teams......you should pay 15 entry fees and just have a 15 team league where you own all the teams.", "fr": ["Si vous voulez contrôler toutes les équipes qui existent..... vous devriez payer 15 frais d'entrée et avoir juste une ligue de 15 équipes où vous les posséderez toutes."]}} -{"translation": {"en": "If you want to have sex with someone just to have sex do it lol it doesn’t have to be with someone you know or love.", "fr": ["Si tu veux avoir des relations sexuelles avec quelqu'un juste pour faire l'amour, fais-le, cela ne doit pas être forcément avec quelqu'un que tu connais ou aimes."]}} -{"translation": {"en": "If you want to initiate, you can eul’s to ice path.", "fr": ["Si vous voulez initier, vous pouvez prendre Eul et suivre le chemin de glace."]}} -{"translation": {"en": "If you want to play CC as more of an overseer adjusting how your minions play the game for you, doing occasional inspections here and there, use FC.", "fr": ["Si vous voulez jouer à CC en tant que superviseur en ajustant la façon dont vos serviteurs jouent le jeu pour vous, en faisant des inspections occasionnelles ici et là, utilisez FC."]}} -{"translation": {"en": "If you want to switch kits let the timer run out first.", "fr": ["Si tu veux switcher les kits attends que le compteur tombe à zéro."]}} -{"translation": {"en": "If you want to talk about important stats that is a huge stat.", "fr": ["Si vous voulez parler de statistiques importantes, c'est une énorme statistique."]}} -{"translation": {"en": "If you want to talk to the OP, post in the original.", "fr": ["Si vous voulez parler à la personne du post original, postez dans l'original."]}} -{"translation": {"en": "If you want, you can edit the post with this information and reply to this comment, and I will re-approve your request.", "fr": ["Si vous le souhaitez, vous pouvez éditer la publication avec ces informations et répondre à ce commentaire, et j'approuverai à nouveau votre demande."]}} -{"translation": {"en": "If you watch Overwatch League every day and never miss your tokens, you can unlock all league skins for all teams after 12.9 years And if you're from EU, in this amount of time, you can about 1 skin. Feelsbadman", "fr": ["Si vous regardez Overwatch League tous les jours et ne manquez pas vos jetons, vosu pouvez débloquer tous les skins de la ligue pour toutes les équipes au bout de 12,9 ans. Et si tu es en Europe, au bout de ce temps, tu peux avoir environ 1 skin. Feelsbadman"]}} -{"translation": {"en": "If you were able to have your way in season 5, who would your ideal final 5 be?", "fr": ["Si vous étiez en mesure d'avoir ce que vous voulez dans la saison 5, qui serait votre finale idéale 5?"]}} -{"translation": {"en": "If you were a kid, it would be Mom or dad coming into your room to wake you up.", "fr": ["Si tu étais un gosse, ce serait maman ou papa qui viendrait dans ta chambre pour te réveiller."]}} -{"translation": {"en": "If you weren’t so heavily invested in Nerf and could start from scratch, would you choose Nerf or BOOMco as your primary collection? Neither, if I started now I would never own/have owned any toy grade based things. I'm not invested in Nerf anyway. And I don't collect blasters. I would still be invested in .50 cal foam though. Industry/hobby/general standard and standards win. BoomCo has not made it out of proprietary/nicheville. HIR is a different story.", "fr": ["Si vous n'étiez pas si fortement investi dans Nerf et que vous pouviez repartir de zéro, choisiriez-vous Nerf ou BOOMco comme collection principale ? Aucun des deux. Si je commençais maintenant, je n'aurais jamais possédé / ne posséderai pas des articles basées sur une catégorie de jouet. Je ne suis pas investi dans Nerf de toute façon. Et je ne collectionne pas les pistolets lasers. J'investirai encore dans du 50 cal. L'industrie / passe-temps / le standard général et les normes gagnent. BoomCo n'est pas sorti de la propriété / Nicheville. Pour HIR, c'est une autre histoire."]}} -{"translation": {"en": "If you wiped your salty tears and looked, you would see it is unlockable through gameplay.", "fr": ["Si vous avez essuyé vos larmes salées et regardé, vous verriez qu'il est déblocable grâce à un gameplay.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "If you won’t agree to that statement, then either explain *why* deporting hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority isn’t ethnic cleansing (even though it’s what the Nazis first tried to do to the Jews) or concede that you don’t care about evidence at all.", "fr": ["Si tu n'accepte pas cela, alors explique moi *pourquoi* déporter des centaines de milliers de membres d'une minorité ethno-religieuse n'est pas de l'épuration ethnique (bien que ce soit ce que les nazis aient essayé de faire avec les juifs) ou concède que les preuves ne t'importent peu."]}} -{"translation": {"en": "If you won’t agree to that statement, then either explain *why* deporting hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority isn’t ethnic cleansing (even though it’s what the Nazis first tried to do to the Jews) or concede that you don’t care about evidence at all.", "fr": ["Si tu n’es pas d’accord avec ce constat, alors explique *pourquoi* la déportation de centaines de milliers de membres d’une minorité ethno-religieuse n’est pas un nettoyage ethnique (bien que ce soit ce que les Nazis ont d’abord essayé de faire aux Juifs) ou concède que tu n’as rien à faire du tout des preuves."]}} -{"translation": {"en": "I gave my mew, charizard, super lucario good esos to make it easier.", "fr": ["J'ai donné à mon mew, dracaufeu, super lucario de bon esos pour le rendre plus facile."]}} -{"translation": {"en": "I gave the eggs knockdown immunity In awe at the size of this bunnie-lad.", "fr": ["J'ai donné une immunité sacrifiée aux œufs. Je suis impressionné par la taille de ce lapin."]}} -{"translation": {"en": "I generally dont like big government, but if no one is compelling me to do anything, largely won't disrupt the private industry that leads to innovation and largely functions as a non-profit insurance company, there isnt anything really to complain about there.", "fr": ["Je n'aime généralement pas les grands gouvernements, mais si personne ne m'oblige à faire quoi que ce soit, cela ne perturbera pas l'industrie privée qui mène à l'innovation et qui fonctionne en grande partie comme une compagnie d'assurance à but non lucratif, il n'y a pas vraiment de quoi se plaindre."]}} -{"translation": {"en": "I generally run 3-4, 4-4, or nickel.", "fr": ["Je fais normalement 3-4, 4-4 ou nickel."]}} -{"translation": {"en": "I genuinely cried real tears.", "fr": ["J'ai pleuré de vraies larmes."]}} -{"translation": {"en": "I genuinely don’t know what to tell you.", "fr": ["J’ai vraiment ne sais pas quoi vous dire."]}} -{"translation": {"en": "I get a costco chicken, shred the meat especially the dark.", "fr": ["Je reçois un poulet Costco, déchiqueter la viande en particulier l'obscurité."]}} -{"translation": {"en": "I get a huge boner off TM stuff but they gotta chill with that shit.", "fr": ["Je reçois un gros truc de Boner Off TM, mais ils doivent se détendre avec cette merde.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I get frustrated and disappointed with my hair all the time, but it’s mine, so I love it.", "fr": ["Je suis toujours frustrée et déçue avec mes cheveux, mais ce sont les miens alors je les aimes."]}} -{"translation": {"en": "I get it now.", "fr": ["Je comprends maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I get mood-swing-y about food.", "fr": ["Je reçois de l'humeur à propos de la nourriture."]}} -{"translation": {"en": "I get more games like the Marth88 experiment when I'm grouped with a 3+ swf team, coordinated gen rushing to escape, resulting in 2-3 hooks max and no kills unless I camp (still depip and not fun).", "fr": ["J'ai plus de parties qui ressemble à l'expérience de Marth88 où je me retrouve avec 3 équipes swf ou plusqui coordonnent des gen rush pour s'échapper, ce qui donne 2-3 hooks max et pas de kills sauf si je campe (encore depip et pas drôle)"]}} -{"translation": {"en": "I get one, *maybe* two rips out of the NonG before it's cashed.", "fr": ["J'e finis avec une, *peut être deux* déchirures du NonG avant qu'il ne soit encaissé."]}} -{"translation": {"en": "I get that price:quality is a false equivalence.", "fr": ["Je comprends que le rapport prix: qualité est une fausse équivalence."]}} -{"translation": {"en": "I get that this is a shitpost, but this is a very weird thing to shitpost.", "fr": ["Je comprends que c'est un shitpost, mais c'est quelque chose de bizarre à shitposter."]}} -{"translation": {"en": "I get that white cis males have had it pretty damn good and have abused their power.", "fr": ["Je comprends que les hommes cis blancs l'ont bien eu et ont abusé de leur pouvoir."]}} -{"translation": {"en": "I get that white cis males have had it pretty damn good and have abused their power.", "fr": ["Je me rends compte que les mâles cis blancs l'ont eu très bien et ont abusé de leur pouvoir."]}} -{"translation": {"en": "I get that you prefer being as productive as you can but that will come in time if you’re retraining your habits.", "fr": ["Je comprends bien que tu préfères être aussi productif que tu le peux, mais cela viendra si tu reprogrammes tes habitudes."]}} -{"translation": {"en": "I get the fact that you are just bad at the game and can't deal with the fact most people now are good so you can't hang.", "fr": ["Je comprends juste que vous êtes mauvais au jeu et ne pouvez pas accepter le fait que maintenant la plupart des gens sont bons et donc vous ne pouvez plus suivre."]}} -{"translation": {"en": "I get there are a lot of posts about them but this sub is pretty slow so I’d rather have new posts every day instead of seeing the same posts from like 5 days ago on the front page.", "fr": ["Il y a beaucoup de postes à ce sujet mais ce sub est assez lent ainsi je préférerais avoir de nouveaux postes chaque jour au lieu de voir les mêmes postes de 5 jours passés sur la page d'accueil."]}} -{"translation": {"en": "I get this... Warrior lvling is tough business.", "fr": ["J'ai compris... Faire progresser le niveau d'un warrior n'est pas une mince affaire."]}} -{"translation": {"en": "I get to say that Haruhi Suzumiya and Kyon were fantastic characters that had great pacing and development and exposition behind them.", "fr": ["Je dois dire que Haruhi Suzumiya et Kyon étaient des personnages fantastiques qui avaient un bon rythme de scène, un fort développement et une superbe exposition."]}} -{"translation": {"en": "I GET TO SEE HIM ON THE 7TH?", "fr": ["JE DOIS LE VOIR LE 7 ?"]}} -{"translation": {"en": "I get what you're saying, but you're not being very clear.", "fr": ["Je comprend ce que tu veux dire, mais tu n'es pas très clair."]}} -{"translation": {"en": "I get why those limits exist, but this is just stupid)*", "fr": ["Je comprends que ces limites doivent exister, mais là, c'est vraiment idiot)*"]}} -{"translation": {"en": "I get yelled at and complained to and made fun of all day for things I can’t control, and like *its funny* but if I’m having a bad shift it’s what’ll send me off cursing or crying in the kitchen tbh.", "fr": ["Je me fais crier dessus et on se plaint à moi et on se moque de moi toute la journée pour des choses que je ne peux pas contrôler, et c'est genre *c'est drôle* mais si j'ai un mauvais service c'est que qui va m'envoyer jurer ou pleurer dans la cuisine pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "* iGN: Mily.", "fr": ["* iGN: Mily."]}} -{"translation": {"en": "ignorance.", "fr": ["De l’ignorance."]}} -{"translation": {"en": "Ignored by the rest of the world.", "fr": ["Ignorés par le reste du monde."]}} -{"translation": {"en": "Ignore the conspiracies, this is why crypto crashed... What’s to say it will ever be back above the current ATH.", "fr": ["Ignorez les conspirations, c'est pourquoi la cryptomonnaie s'est effondrée... Qu'est-ce qui te fait croire qu'elle remontera au-dessus du prix le plus haut jamais atteint ?"]}} -{"translation": {"en": "(Ignore the non-Monika) Did I hear Sayori keychain?", "fr": ["(Ignorer le non-Monika) Ai-je entendu le porte-clés Sayori ?"]}} -{"translation": {"en": "IGN: Sorano Deposited: Zubat, Lv 8, Male, Pokeball Ball: Friend Ball Numel", "fr": ["Nom dans le jeu : Sorano Déposé : Zubat, Nv 8, mâle, Pokéball Ball : Copain Ball Chamallot"]}} -{"translation": {"en": "IGN, the media group that bought Humble, is \"speculating\" on the increase in price of the Humble Monthlies. Aww ffs I liked Humble, had no idea IGN took over", "fr": ["IGN, le groupe de médias qui a acheté Humble, \"spécule\" sur l'augmentation du prix de Humble Monthlies. Aww ffs, j'adore Humble. Je ne savais pas qu'IGN en avait pris le contrôle."]}} -{"translation": {"en": "I go my first garydos a month or so ago.", "fr": ["Je obtenu mon premier Garydos il y a environ un mois."]}} -{"translation": {"en": "I good times being an inefficient 10 year old pleb", "fr": ["J'ai passe de bons moments à être un plébéien inefficace de 10 ans"]}} -{"translation": {"en": "I googled my own question after I posted.", "fr": ["J'ai cherché sur Google ma propre question après avoir écrit."]}} -{"translation": {"en": "I go on CL and backpage and **see** them through the screen with my barf bag next to me.", "fr": ["Je vais sur « Craiglist et backpage » et je **les vois** à travers l'écran avec mon sac de vomi à côté de moi."]}} -{"translation": {"en": "I go out while I’m with you, meet a guy at the bar or the gym, (yes I’ve done it before 😘) and take him home with me that night and you get to see me get fucked for you.", "fr": ["Je sors pendant que je suis avec toi, rencontre un mec au bar ou a la salle de sport, (oui je l'ai fait avant 😘) et le ramène à la maison avec moi ce soir là et tu me vois me faire baiser pour toi."]}} -{"translation": {"en": "I go out while I’m with you, meet a guy at the bar or the gym, (yes I’ve done it before 😘) and take him home with me that night and you get to see me get fucked for you.", "fr": ["Je sors pendant que je suis avec toi, rencontre un mec au bar ou à la salle de sport, (oui je l'ai fait avant 😘) et le ramène à la maison avec moi ce soir-là et tu me vois me faire baiser pour toi."]}} -{"translation": {"en": "I got 0 yellows.", "fr": ["J'ai 0 jaune."]}} -{"translation": {"en": "I got 120 Slayer well before 120 cb or 120 inv, lmao.", "fr": ["J'ai eu un 120 Slayer bien avant d'avoir un 120 cb ou 120 inv."]}} -{"translation": {"en": "I got 2 more LARGE.", "fr": ["J'en ai pris 2 LARGE en plus."]}} -{"translation": {"en": "I got -30 downvotes for complaining about the lighting on the TTS, lol.", "fr": ["J'ai eu 30 votes négatifs à cause du fait que je me suis plaint de l'éclairage sur le TTS, lol."]}} -{"translation": {"en": "I got 380% Trust moogles atm, probably 1 will be used for Barb TM's today.", "fr": ["J'ai 380 % de confiance des moogles au moment où je parle, probablement qu'1 sera utilisé pour le Barb TM aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "I got a BFN this morning but I'll keep testing just in case.", "fr": ["J'ai reçu un BFN ce matin mais je continuerai à le tester au cas où."]}} -{"translation": {"en": "I got accepted to a top 5 program in my field as well as my undergrad which was rank ~20ish and took that offer based on friends who said it would sound much more impressive.", "fr": ["J'ai été accepté dans un programme qui figure dans le top 5 dans mon domaine ainsi que pour ma licence qui est dans le top 20 et j'ai pris cette offre en fonction de ce que mes amis m'ont dit qui semblait bien plus impressionnant."]}} -{"translation": {"en": "I got a feeling Shaman’s getting a ton of good spells And I sadly disenchanted it and World Shaker as well 😓", "fr": ["J'ai eu l'impression que Shaman recevait une tonne de bons sort.s Et je l'ai malheureusement désenchanté ainsi que World Shaker 😓"]}} -{"translation": {"en": "I got a job as a copywriter, would the new iPad suffice for the SOW mentioned in the description?", "fr": ["J'ai décroché un emploi de rédacteur publicitaire, le nouvel iPad suffirait-il pour l'EDT mentionné dans la description?"]}} -{"translation": {"en": "I got a job as a copywriter, would the new iPad suffice for the SOW mentioned in the description?", "fr": ["J'ai trouvé un emploi de concepteur-rédacteur."]}} -{"translation": {"en": "I got a little bored power washing today What a massive cock.... and there’s a penis on the floor too", "fr": ["Je me suis un peu ennuyée aujourd’hui au lavage sous pression. Quelle queue énorme.... Et il y a également un pénis sur le sol"]}} -{"translation": {"en": "I got an animated Orchis ...that I dusted.", "fr": ["J'ai une Orchis animée ... que j'ai époussetée."]}} -{"translation": {"en": "I got a port placed about a month ago, so now I can get the infusions without pain.", "fr": ["On m’a placé un port médicale il y a à peu près un mois, et donc maintenant je peux recevoir des infusions sans douleur."]}} -{"translation": {"en": "I got a red and didn't post about it. AMA Eww gross", "fr": ["J'ai obtenu un item rouge et je n'ai pas posté dessus. Posez moi des question dessus. Eww dégeu"]}} -{"translation": {"en": "I got a red and didn't post about it.", "fr": ["J'ai eu un rouge et n'ai pas posté sur ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "I got a red and didn't post about it.", "fr": ["J'en ai eu un rouge et je n'ai rien posté là-dessus."]}} -{"translation": {"en": "I got a ton of records.", "fr": ["J'ai une tonne de disques."]}} -{"translation": {"en": "I got Competent on the first slot and Coolheaded on the last.", "fr": ["J'avais Compétent dans la première case et Sang-froid dans la dernière."]}} -{"translation": {"en": "I got deserter for someone else HIrez pls OP sure deserves an upvote for such a good deed.", "fr": ["J'ai été déserté pour quelqu'un d'autre HIrez pls OP mérite un upvote pour une telle bonne action."]}} -{"translation": {"en": "I got downvoted into oblivion on r/fourpanelcringe for this, so I'll Post it here and hopefully get back that karma You made my phone glitch out so yeah.", "fr": ["J'ai été rejeté dans l'oubli sur r/fourpanelcringe pour ça, alors je vais le poster ici et j'espère retrouver ce karma vous avez fait bugger mon téléphone donc ouais."]}} -{"translation": {"en": "I got fired from the sperm bank yesterday redditsilver!", "fr": ["Je me suis fait viré de la banque de sperme hier redditsilver !"]}} -{"translation": {"en": "I got fired from the sperm bank yesterday Went to the sperm bank to make a donation and the nurse said to me, ‘do you want a cup?’ I said, ‘no, I’m not competitive.’", "fr": ["J'ai été viré de la banque du sperme hier. J'ai été à la banque de sperme pour faire un don et l'infirmière m'a demandé \" voulez-vous une coupe?\" [do you want a cup?] J'ai répondu \" non, je ne suis pas en compétition\" [I'm not competitive]"]}} -{"translation": {"en": "I got his full line a ways back (I've re-ordered my favorites) and what really blew my mind was I like the \"ice\"/menthol/koolada ones too and I usually hate any \"cooling\" effects with rare exception.", "fr": ["J'ai pris sa ligne complète il y a longtemps (j'ai recommandé mes préférées) et ce qui m'a vraiment impressionné c'est que j'ai aimé la \"glace\"/menthe/koolada aussi et d’habitude je déteste tous les effets \"rafraîchissant\", avec de rares exceptions."]}} -{"translation": {"en": "I got hit by a drunk driver and the truck only got dented and I was able to drive away.", "fr": ["J'ai été heurté par un conducteur îvre et le camion avait seulement une bosse et je pouvais toujours rouler."]}} -{"translation": {"en": "I go through so many 5 lb bags.", "fr": ["J'utilise tant de sachets de 5 livres."]}} -{"translation": {"en": "I got in a match where i shot it clearly with my twitch drone about 4 or 5 times so there’s definitely a problem", "fr": ["J'ai fait partie d'un match où j'ai clairement tiré dedans avec mon twitch drone genre 4 ou 5 fois donc il y a clairement un souci"]}} -{"translation": {"en": "I got into a huge fight with my ex once about her drug use, and she told me she’d only spent twenty bucks on the particular baggie of drugs I’d found on her.", "fr": ["Un jour j'ai eu une grosse dispute avec mon ex au sujet de sa consommation de drogue et elle m'a dit qu'elle n'avait dépensé que 20 balles pour la quantité de drogue que j'avais trouvé sur elle."]}} -{"translation": {"en": "I got it at Costco and it’s made by Yahama.", "fr": ["Je l'ai eu chez Costo et il est fabriqué par Yamaha."]}} -{"translation": {"en": "I got it because of the name and because I wanted to try the brand, but it's very flattering and I love the name.", "fr": ["Je l'ai pris à cause du nom et parce-que je voulais essayer la marque, mais c'est très flatteur et j'aime le nom."]}} -{"translation": {"en": "I got lucky that the last few boltwings I needed stayed in their chip.", "fr": ["J'ai eu de la chance que les derniers boulons dont j'avais besoin soient restés dans leur plaquette."]}} -{"translation": {"en": "I got Metalhead flashbacks from watching this gif.", "fr": ["J'ai eu des flashbacks de Metalhead en regardant ce gif."]}} -{"translation": {"en": "I got my degree:career:kids:houses then started to party.", "fr": ["J'ai eu mon diplôme:carrière:enfants:maison et puis j'ai commencé à faire la fête."]}} -{"translation": {"en": "I got my degree:career:kids:houses then started to party.", "fr": ["J'ai mon diplôme: ma carrière: des enfants: mes maisons alors j'ai commencé à faire la fête."]}} -{"translation": {"en": "I got my first gatling gull kill on this run as well.", "fr": ["Je suis également parvenu à éliminer mon premier Gatling Gull dans cette étape."]}} -{"translation": {"en": "I got my GITD Lucky this past Friday and it was double-boxed.", "fr": ["J'ai eu ma GITD Lucky vendredi dernier et elle était en double-boîte."]}} -{"translation": {"en": "I got so angry at this i wanted to downvote you comment", "fr": ["J'étais tellement furieux contre ça que je voulais faire un vote négatif à votre commentaire"]}} -{"translation": {"en": "I got so bloated when I started weight training... Also, there is a reason they are called carb-o-HYDRATES, they bind a lot of water.", "fr": ["Je me suis tellement gonflé quand j'ai commencé à faire de la musculation... Aussi, il y a une raison pour laquelle on les appelle carb-o-HYDRATES en anglais : ils attrapent beaucoup d'eau."]}} -{"translation": {"en": "I got some of the way to SagatariusA after a week or so doing 100 jumps a day.", "fr": ["Tout était pour le mieux, j'ai trouvé beaucoup d'étoiles quand j'y pense."]}} -{"translation": {"en": "I gotta have him; I NEED THAT MEW MORTY", "fr": ["Je dois l'avoir; J'AI BESOIN DE CE MEW MORTY"]}} -{"translation": {"en": "I got Tale of Woe and when I went to change it I saw I had gotten Treasure Keepers as well!", "fr": ["J'ai eu Tale of Woe et quand je suis allé le changer, j'ai vu que j'avais aussi Treasure Keepers !"]}} -{"translation": {"en": "I gotta question for you -- since you like to \"torture\" yerself with these kinda projects, maybe you know the answer already.", "fr": ["Je dois vous poser des questions - puisque vous aimez vous \"torturer\" avec ces projets, peut-être que vous connaissez déjà la réponse."]}} -{"translation": {"en": "I gotta use DP anyway.", "fr": ["Je dois utiliser DP dans tout les cas."]}} -{"translation": {"en": "I got the feeling that it was 100ml max limit for carry on and all other juice goes in checked baggGe", "fr": ["J'avais l'impression que c'était limité à 100 ml maximum pour le bagage à main et tout le reste des liquides va dans le bagage en soute"]}} -{"translation": {"en": "I got the idea from my friend Kevin who got banned from Omegle for showing his butthole.", "fr": ["J'ai eu cette idée par mon ami Kevin qui a été banni de Omegle pour avoir montré son trou du cul."]}} -{"translation": {"en": "I got this\" Dude’s presentation must have been great because those folks were hype as fuck.", "fr": ["La présentation de ce mec a dû être géniale, parce-que ces gens-là étaient frénétiques."]}} -{"translation": {"en": "I got to be a mat enforcer tonight... I’ve rolled with goliaths and 16 year old phenoms, while getting smashed to bits by a giant sucks it’s sort to be expected.", "fr": ["Je dois être un mat enforcer ce soir ... J'ai roulé avec des goliaths et des phénomènes de 16 ans, alors que se faire mettre en pièces par un géant fait chier comme on peut le prévoir."]}} -{"translation": {"en": "I got to choose which one.", "fr": ["Je dois choisir lequel."]}} -{"translation": {"en": "I got to the point I was smoking so much I started to get nauseous without it.", "fr": ["Je suis arrivé au point où je fumais tellement que j'ai commencé à avoir des nausées sans cela."]}} -{"translation": {"en": "I grabbed one that mentioned “science” only because someone interpreted Pew as a religious resource, which is equally laughable to claiming that Scientific Explorer thing is reliable.", "fr": ["J'en ai choisi un qui disait \"science\" simplement parce que quelqu'un avait utilisé Pew comme une source d'informations religieuses, ce qui est à peu près aussi risible que de dire que les machins Scientific Explorer sont fiables."]}} -{"translation": {"en": "I grew a bud, I hope you like it.", "fr": ["J'ai un bouton qui a poussé, j'espère que tu aimes."]}} -{"translation": {"en": "I grew up in McKinleyville...odd to see them on reddit.", "fr": ["J'ai grandi à Mckinleyville .. cela fait bizarre de les voir sur reddit."]}} -{"translation": {"en": "I grew up peeking at my Father's 69 hiding at the edge of our house. 18 years later this is my own beater car turned project. I'd trade 1000 lifetimes to work on it with my father again. This is basically my dream car I can’t wait to finish school soon and be able to start working on one. Please keep us (or just me) updated on it I want to experience it with you since I can’t have one for a long time", "fr": ["J'ai grandi en regardant celle de mon père de 69, cachée dans notre maison. 18 ans après, voici mon propre projet de voiture à rénover. J'échangerais bien 1 000 vies pour pouvoir travailler dessus avec mon père. C'est la voiture de mes rêves. Je suis impatient de terminer l'école pour pouvoir commencer à travailler sur une comme ça. Continue à nous (au moins moi) informer. Je veux vivre ça avec toi, puisque je ne pourrais pas en avoir une avant longtemps."]}} -{"translation": {"en": "I grew up with GameCube and Playstation 2.", "fr": ["J'ai grandi avec GameCube et Playstation 2."]}} -{"translation": {"en": "I grind enough, I am not helping to build some random person's homebase for them.", "fr": ["Je rectifie assez, je n'aide pas à construire une certaine HomeBase personne aléatoire pour eux."]}} -{"translation": {"en": "I grow in a 2x2’ as well.", "fr": ["Je \\\\n fais aussi pousser dans un 2x2'."]}} -{"translation": {"en": "I guarantee you will see an increase of violent attacks and harassment against women entering such clinics.", "fr": ["Je vous garantis que vous verrez une augmentation des attaques violentes et du harcèlement contre les femmes qui entrent dans de telles cliniques."]}} -{"translation": {"en": "I guess he's the real scaredy-cat AREA SCAN COMPLETE *threat scan false-positive confirmed* *acquire more data on threat level*", "fr": ["Je pense qu’il est une vraie poule mouillée, SCAN COMPLET DE LA ZONE *scan de la menace faux positif confirmé* *obtenir plus d’information sur le niveau de la menace*"]}} -{"translation": {"en": "I guess his midgame focus makes him kinda bad, but again I am not a rumble expert.", "fr": ["Je suppose que son focus sur le milieu de partie le rend un peu mauvais, mais encore une fois je ne suis pas un expert de Rumble."]}} -{"translation": {"en": "I guess if you’re in to that sort of thing There is no zalgo, only zuul", "fr": ["J'imagine que si tu n'es pas dans ce genre de trucs\\\\nIl n'y a pas de zalgo, seulement zuul"]}} -{"translation": {"en": "I guess if you’re in to that sort of thing This should be in r/sovietwomble", "fr": ["Je suppose que si vous êtes dans ce genre de chose Cela devrait être dans r/sovietwomble\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I guess I’ll be having my end of year oil change done at the dealership instead of the shop by work then!", "fr": ["Je pense que je ferais ma vidange de fin d'année chez un concessionnaire plutôt qu'au garage à côté de mon travail, alors !"]}} -{"translation": {"en": "I guess i’ll check again when i have the chance!", "fr": ["Je pense que je vérifierai à nouveau quand j'en aurai la possibilité."]}} -{"translation": {"en": "I guess I’m glad he released in any form though, so many other great songs from that era never got a proper release", "fr": ["Je crois que je suis content qu’il se soit produit peu importe sous quelle forme, car beaucoup d’autres grandes chansons de cette époque n’ont jamais été produites comme il se devait"]}} -{"translation": {"en": "I guess I misinterpreted the setting a bit.", "fr": ["Je suppose que j'ai légèrement mal interprété le réglage."]}} -{"translation": {"en": "I guess im leaning towards the qtron + now, its just a bit out of my price range, I may need to forego a different pedal for now", "fr": ["Je pense que je vais opter pour le qtron +, il dépasse juste un peu mon budget, je devrai peut-être me priver d'une autre pédale pour l'instant."]}} -{"translation": {"en": "I guess I’m not getting this.", "fr": ["Je crois que je ne comprends pas."]}} -{"translation": {"en": "I guess im romantic with women and sexual with both?", "fr": ["Je suppose que je suis romantique avec les femmes et sexuel avec les deux ?"]}} -{"translation": {"en": "I guess it's all experimental now, but I understand /u/CaptainK234 logic.", "fr": ["Je suppose qu'il reste plus qu'à essayer maintenant, mais je comprends le logique de /u/CaptainK234."]}} -{"translation": {"en": "I guess it's all experimental now, but I understand /u/CaptainK234 logic.", "fr": ["J'imagine que c'est entièrement expérimental maintenant, mais je comprends la logic de /u/CaptainK234."]}} -{"translation": {"en": "I guess it’s not as easy as you’d think.", "fr": ["Je dirais que c'est pas aussi que tu le pense."]}} -{"translation": {"en": "I guess it’s unsportsmanlike in principle, but I’d argue that it isn’t actually physically unsportsmanlike if that makes sense.", "fr": ["Je suppose que c'est antisportif en principe, mais je dirais que ce n'est pas réellement physiquement antisportif si vous voyez ce que je veux dire."]}} -{"translation": {"en": "I guess.", "fr": ["Je suppose."]}} -{"translation": {"en": "I guess most five year olds wouldn’t.", "fr": ["Je pense que la plupart des enfants de cinq ans ne comprendraient pas non plus."]}} -{"translation": {"en": "I guess most five year olds wouldn’t.", "fr": ["Je suppose que la plupart des enfants de 5 ans n'auraient pas compris."]}} -{"translation": {"en": "I guess my point is there’s an magic secret to interviewing.", "fr": ["Je suppose que mon argument est qu'il y a un secret magique à interviewer."]}} -{"translation": {"en": "I guess that’s just the new conservative platform which now includes: “Neo Nazis are Good People” “Child rape is acceptable if it’s republicans doing it” “It’s not terrorism if the terrorist is white” “We need to genocide all the gays”", "fr": ["Je suppose que c'est juste la nouvelle plate-forme conservatrice qui inclut maintenant : « Les néo-nazis sont de bonnes personnes » « Le viol des enfants est acceptable si ce sont des républicains qui le font » « Ce n'est pas du terrorisme si le terroriste est blanc » «On doit commettre un génocide avec tous les gays »"]}} -{"translation": {"en": "I guess that’s just the new conservative platform which now includes: “Neo Nazis are Good People” “Child rape is acceptable if it’s republicans doing it” “It’s not terrorism if the terrorist is white” “We need to genocide all the gays”", "fr": ["J'imagine que c'est tout simplement le nouveau programme conservateur qui inclut désormais : \"Les néo nazis sont des gens bien\", \"Le viol sur mineur est acceptable si ce sont des républicains\", \"Ce n'est pas du terrorisme si le terroriste est blanc\" et \"On doit faire un génocide de tous les gays\""]}} -{"translation": {"en": "😂😂😂 I guess the Cowboys should have been Super Bowl Champions", "fr": ["😂😂😂 Je suppose que les Cowboys auraient été Champions du Super Bowl"]}} -{"translation": {"en": "I guess the next point is just personal disagreement, I don't think we'll find much common ground here.", "fr": ["Je suppose que le point suivant est juste un désaccord personnel, je ne pense pas que nous trouverons ici beaucoup de points communs."]}} -{"translation": {"en": "I guess the question is the extra 10-15k worth it for an F?", "fr": ["Je suppose que la question est de savoir si les 10 à 15 mille supplémentaires en valent la peine pour un F ?"]}} -{"translation": {"en": "I guess there's a chance Firmino could outscore Vardy's DGW34 with Liverpool being at home to BOU, but there's at least as much a chance Liverpool could score 4 and Firmino might just end up with one goal, since there are so many other players that can score points in that side.", "fr": ["Je pense qu’il y a une chance pour que Firmino dépasse le DGW34 de Vardy avec Liverpool jouant à domicile pour BOU, mais il y a autant de chances pour que Liverpool marque 4 et Firmino pourrait juste mettre un but, comme il y a tant de joueurs qui peuvent marquer des buts de ce côté."]}} -{"translation": {"en": "I guess there's a chance Firmino could outscore Vardy's DGW34 with Liverpool being at home to BOU, but there's at least as much a chance Liverpool could score 4 and Firmino might just end up with one goal, since there are so many other players that can score points in that side.", "fr": ["Je suppose qu'il y a une chance pour que Firmino puisse battre le DGW34 de Vardy, avec Liverpool à domicile, à BOU, mais il y a au moins autant de chance que Liverpool puisse faire un score de 4 et Firmino pourrait uniquement clore avec un but, puisqu'il y a autant de joueurs qui marquent des points de ce côté."]}} -{"translation": {"en": "I guess there's a chance Firmino could outscore Vardy's DGW34 with Liverpool being at home to BOU, but there's at least as much a chance Liverpool could score 4 and Firmino might just end up with one goal, since there are so many other players that can score points in that side.", "fr": ["Je suppose qu'il y a une chance pour que Firmino puisse dépasser la DGW34 de Vardy avec Liverpool en jouant à domicile contre Bournemouth, mais il y a au moins une chance que Liverpool en mette 4 et que Firmino ne mette qu'un but, puisqu'il y a beaucoup d'autres joueurs qui peuvent marquer des points de ce côté."]}} -{"translation": {"en": "I guess there’s the point that it’s illegal to hunt humans with any weapon.", "fr": ["Je suppose qu'il y a le fait qu'il est illégal de chasser les humains avec n'importe quelle arme."]}} -{"translation": {"en": "I guess the title was more of a tease then intended.", "fr": ["Je suppose que le titre était plus un teaser que prévu."]}} -{"translation": {"en": "I guess they’d have to sand it a bit to get the roundness.", "fr": ["Je suppose qu'ils auraient à poncer un peu pour obtenir la rondeur."]}} -{"translation": {"en": "I guess they need to buy the rights so that makes sense.", "fr": ["Je suppose qu'ils ont besoin d'acheter les droits , donc ça fait sens."]}} -{"translation": {"en": "I guess they realized their original strategy was just feeding scalpers.", "fr": ["Je suppose qu'ils ont réalisé que leur stratégie originale était juste de nourrir les revendeurs."]}} -{"translation": {"en": "I guess you can chain it but that’s tedious, I have Ultra Sun so just send it over with a rare candy.", "fr": ["Je pense que tu peux l’enchaîner mais c’\\\\u2019est fastideux, j’ai Ultra Sun que je viens d’envoyer avec une confiserie rare."]}} -{"translation": {"en": "I guess you could try talking to a transmog npc first before making a forum post", "fr": ["Je pense que tu devrais d'abord parler à un transmog npc avant de créer un post de forum"]}} -{"translation": {"en": "I guess you just kind of make things work.", "fr": ["Maintenant que j'ai eu plus de temps pour y penser, je pense franchement que c'est mieux que ce soit arrivé maintenant plutôt que plus tard."]}} -{"translation": {"en": "I gunned down a civilian in FarCry 5, only to discover he looked almost just like me... Again, more hipster logic.", "fr": ["J'ai abattu un civil dans FarCry 5, juste pour découvrir qu'il me ressemblait presque... Encore une fois, plus de logique Hipster."]}} -{"translation": {"en": "I gunned down a civilian in FarCry 5, only to discover he looked almost just like me... Now who’s the hipster?", "fr": ["J'ai abattu un civil dans FarCry 5, avant de découvrir qu'il me ressemblait presque... Maintenant, qui est le plus branché ?"]}} -{"translation": {"en": "i had 5 Marines that i served with that commited suicide... One from drug OD because she couldnt cope with being back in the civilian world, another so crippled with depression from the command fucking him over that he hung him self.", "fr": ["J'ai connu 5 Marines avec lesquels j'ai servi qui se sont suicider... Une par la drogue OD parce qu'elle ne pouvait pas faire face au retour dans le monde civil, un autre tellement paralysé par la dépression à cause de son commandement qui l'a tellement baisé qu'il a fini par se pendre."]}} -{"translation": {"en": "i had 9 mil pre blade.", "fr": ["J'avais une pré-lame de 9 millions."]}} -{"translation": {"en": "I had a chuckle..\"Billions\" and a B&O product placement Lol You sound like a nice guy, can’t believe you got banned...", "fr": ["J'ai eu un petit riere... «Milliard» et un placement de produit B&O Lol tu as l'air d'un gars bien, je n'arrive pas à croire que tu te sois fait bannir..."]}} -{"translation": {"en": "I had already upvoted it", "fr": ["Je l'avais déjà fait"]}} -{"translation": {"en": "I had an ex come back after a year, and believe me, they make it *very* clear they want to try again.", "fr": ["L'une de mes ex est revenue après un an, et crois moi, lorsque les filles veulent essayer de se remettre avec quelqu'un, elles le montrent *très* clairement."]}} -{"translation": {"en": "I had an ex who got how physically drained I could be after the harder days, and if she wanted some loving, she’d have me lay back and she’d want to do the work and go to town on me.", "fr": ["J'ai eu une ex qui comprenait combien j'étais physiquement épuisé après des jours difficiles de travail, et si elle voulait un peu d'amour, elle devait me laisser m’allonger et elle devait vouloir faire le travail et se coucher sur moi."]}} -{"translation": {"en": "I had an ex who got how physically drained I could be after the harder days, and if she wanted some loving, she’d have me lay back and she’d want to do the work and go to town on me.", "fr": ["J'ai eu une ex qui comprenait que je puisse être physiquement épuisé après les journées les plus difficiles, et si elle voulait un peu d'amour, elle me faisait m'allonger sur le dos et elle faisait tout le travail et mettait le paquet."]}} -{"translation": {"en": "I had an ex who got how physically drained I could be after the harder days, and if she wanted some loving, she’d have me lay back and she’d want to do the work and go to town on me.", "fr": ["J'ai une ex qui comprenait que je puisse être fatigué à la fin de la journée et qui me faisait m'allonger sur le dos et elle faisait tout le travail (et même en étant fatigué, je me sentais quand même super bien au point d'en faire plus que ce que je pensais pouvoir en faire)."]}} -{"translation": {"en": "I had an idea for a new location its called Sandy Spitoon in it has a wild west town and hidden chest scattered all over the desert.", "fr": ["J'ai eu une idée pour un nouvel endroit appelé Crachoir de Sable dans lequel il y a une ville du Far West et un coffre caché dans tout le désert."]}} -{"translation": {"en": "I had an online friend that go the opportunity to play against him in Q3.", "fr": ["Putain il n’a Jamais morue ... J'ai eu un ami en ligne qui a eu l'occasion de jouer contre lui en Q3."]}} -{"translation": {"en": "I had a panic attack and was crying the whole way back to camp.", "fr": ["J'ai eu une crise de panique et j'ai pleuré tout le long du chemin de retour vers le camp."]}} -{"translation": {"en": "I had a shipment dream, they said 1-4 weeks and it arrived 2 days later, best day of my life ^^", "fr": ["J'ai eu un envoi de rêve, ils ont dit 1-4 semaines et c'est arrivé 2 jours plus tard, le meilleur jour de ma vie ^^"]}} -{"translation": {"en": "I had a suspicion something was off.", "fr": ["J'avais le sentiment que quelque chose n'allait pas."]}} -{"translation": {"en": "I had a thought “Go play golf” hasn’t stopped trump...", "fr": ["J’ai eu une réflexion “Va jouer au golf” n’a pas arrêté trump…"]}} -{"translation": {"en": "I had bad side effects when I went from 150 to 300 also.", "fr": ["J'ai eu de mauvais effets secondaires quand je suis passé de 150 à 300 également."]}} -{"translation": {"en": "I had been with him for many years so I trailed trying to maintain some sort of friendship.", "fr": ["On était restés ensemble pendant plusieurs années, donc j'ai essayé de maintenir une sorte d'amitié."]}} -{"translation": {"en": "I had clear stick on dressings which were water resistant.", "fr": ["J'ai protégé mes compresses résistantes à l'eau avec un stick transparent."]}} -{"translation": {"en": "I had clear stick on dressings which were water resistant.", "fr": ["Les pansements que je portais étaient adhésifs et résistants à l'eau."]}} -{"translation": {"en": "I had fought most of them off but got low and health and ammo.", "fr": ["J'avais déjà combattu la plupart d'entre elles mais je manquais de vie et de munitions."]}} -{"translation": {"en": "I had fun with my last giveaway today. So here’s another one for my last 313K (will buy player at that value and trade you who ever you want) no eagles players Saw Agent zero hit the game winner against the timberwolves. And RG3 live his rookie year, good times (HTTR). Just felt like sharing mine just cause", "fr": ["Je me suis amusé avec mon dernier cadeau aujourd'hui. Voici un autre pour mon dernier 313K (j'achèterai le joueur à cette valeur et vous échangerai). Aucun joueur Eagle. J'ai vu l'Agent zéro gagner le jeu contre les Timberwolves. Et RG3 vit son année de recrue, de bons moments (HTTR). Je trouvais ca sympa de partager le mien."]}} -{"translation": {"en": "I had GA seats, and three dudes tried to break my arm to get me out of the way.", "fr": ["J’avais des sièges de GA et trois mecs ont essayé de me briser le bras pour me mettre à l’écart."]}} -{"translation": {"en": "I had gone with my friend but we had been separated and the fireworks were starting so we just sat apart so we wouldn't bother people.", "fr": ["J'y était allé avec un ami mais on s'était séparés et le feu d'artifice allait commencer donc on n'a pas cherché à se retrouver pour ne pas déranger les gens."]}} -{"translation": {"en": "I had just finished Hell on Wheels before reading the books so when Anna was introduced all I could think of was Kasha’s character in it lol", "fr": ["Je venais de finir Hell on Wheels avant de lire les livres donc quand Anna a été présenté, je ne pouvais plus penser qu'au personnage de Kasha dedans lol"]}} -{"translation": {"en": "I had justice league hero’s on the psp lol.", "fr": ["J'avais justice league hero's sur la psp mdr."]}} -{"translation": {"en": "I had like 14 days i got out just because it", "fr": ["J'aivais 14 jours et je suis sorti juste pour ça"]}} -{"translation": {"en": "I had no idea EVE already had a working model to copy.", "fr": ["Je n'avais aucune idée qu'EVE avait déjà un modèle de travail à copier."]}} -{"translation": {"en": "I hadn’t even realized how fucked up that was until he told me that.", "fr": ["Je n'avais même pas réalisé à quel point cette idée était pourrie, jusqu’au jour où mon ami m’a ouvert les yeux."]}} -{"translation": {"en": "I hadn´t much time yesterday evening, only 30mins but i can say definitely: Preta is really really good.", "fr": ["Je n'ai pas eu beaucoup de temps hier soir, seulement 30 minutes mais je peux définitivement dire: Preta est vraiment très bien."]}} -{"translation": {"en": "I had participated in the University CoM Season with this city, so the primary theme of this city will be an old fashioned college town.", "fr": ["J'avais participé à la Saison CoM de l'Université avec cette ville, donc le thème principal de cette ville sera une ville universitaire à l'ancienne."]}} -{"translation": {"en": "I had random squads come up next to mine and camp the same hill next to us and then seem completely blindsided when we turn, see them, and blow them away.", "fr": ["J'avais des escouades au hasard qui montaient à côté de la mienne et campaient sur la même colline à côté de nous, puis semblaient complètement aveugles lorsque nous nous retournions, les voyions et les détruisions."]}} -{"translation": {"en": "I had success that way, but YMMV.", "fr": ["C'est comme ça que je l'ai eu, mais après c'est aussi une question de chance."]}} -{"translation": {"en": "I had success with what the guy above you said.", "fr": ["J'ai eu du succès avec ce que le type au-dessus de toi a dit."]}} -{"translation": {"en": "I had the same issue except I did stupid shit instead of study.", "fr": ["J'ai eu le même problème sauf que j'ai fait des conneries au lieu d'étudier."]}} -{"translation": {"en": "I had the same problem in undergrad and if I didn’t get it under control I would’ve definitely been tossed out of PA school by now.", "fr": ["J'ai eu le même problème au premier cycle et si je ne l'avais pas maîtrisé, j'aurais certainement été expulsé de l'école d'auxiliaires médicaux à l'heure actuelle."]}} -{"translation": {"en": "I had this health problem before and knew they'd operate very quickly once I reached the hospital.", "fr": ["J'ai déjà eu ce problème de santé et je savais que tout serait très rapide une fois à l'hôpital."]}} -{"translation": {"en": "I had this issue when trying to get all heroes to level 5+ and a personal goal to win at least 1 QM game on each hero (Yes, I have done this up to Maiev).", "fr": ["J'ai eu ce problème en essayant d'obtenir tous les héros au niveau 5+ avec un objectif personnel de gagner au moins 1 jeu QM sur chaque héros (Oui, je l'ai fait jusqu'à Maiev)."]}} -{"translation": {"en": "I had this kind of happen when I pinned too much tren into my delts, same kind of stinging pain and hard little lump.", "fr": ["J'ai eu ce genre de problème en mettant trop de tren dans mes deltoïdes, le même type de douleur lancinante et une petite bosse dure."]}} -{"translation": {"en": "I had to call that person from Afghanistan in order to get through and have words.", "fr": ["J'ai dû appeler cette personne d'Afghanistan pour pouvoir passer et leur dire deux mots."]}} -{"translation": {"en": "I had to do a lotta things from scratch no pre made taco shells No pre cooked potatoes .", "fr": ["J'ai dû faire beaucoup de choses à partir de zéro, pas de coquilles à tacos pré-cuites, pas de pommes de terre précuites."]}} -{"translation": {"en": "I had to look up who you were talking about and yes, he is very yummy.", "fr": ["J'ai dû chercher de qui vous parliez et oui, il est très délicieux."]}} -{"translation": {"en": "I had to transplant because it stunted the growth.", "fr": ["J'ai dû faire la greffe parce que cela a retardé la croissance."]}} -{"translation": {"en": "I happened to plop down next to a group of three, two girls and one guy.", "fr": ["Il se trouve que je suis arrivé vers un groupe de trois, deux filles et un mec."]}} -{"translation": {"en": "I happen to have the medium velidreth helm, do i need to farm for the heavy or will my stuff be screwed?", "fr": ["Il m'arrive d'avoir le casque Velidreth de niveau moyen, ai-je besoin de travailler à la ferme pour obtenir le lourd ou est-ce que mes affaires vont être fixées dessus ?"]}} -{"translation": {"en": "I hardly see any of those here :P", "fr": ["Je n'en vois aucune ici :P"]}} -{"translation": {"en": "I hate daily Insanity mod MY POWER CORD BROKE DURING THAT AND I HAD TO WAIT 4 DAYS TO GET A NEW ONE AND IT WAS MY BEST RUN Of ALL TIME ARGG", "fr": ["Je déteste tous les jours insanité mod MON CABLE D’ALIMENTATION A CASSE EN MEME TEMPS ET J’AI DU ATTENDRE 4 JOURS POUR EN AVOIR UN NOUVEQU ET C4ETAIT MA MEILLEURE COURSE DE TOUS LES TEMPS ARGG"]}} -{"translation": {"en": "I hated everything about that game (mainly quests, UI and controls), and never want to play fallout game ever again.", "fr": ["J'ai détesté tout ce qui concerne ce jeu (surtout les quêtes, l'interface utilisateur et les contrôles), et je ne veux plus jamais jouer à Fallout."]}} -{"translation": {"en": "I hate it when this happens Phineas and Ferb irl?", "fr": ["Je déteste quand ça arrive à Phineas et Ferb dans la vraie vie?"]}} -{"translation": {"en": "I hate my birthday. Aw 😞 I’m so sorry you’re feeling this way - particularly because I used to deal with the same exact feelings and thoughts you’re dealing with and I personally know how utterly heartbreaking it feels. The advice I have for you might be hard to take in based on the headspace you’re in, but I just want you to try your best to hear me out. You may be holding onto some unrealistic expectations and thinking too deeply in how you wish things were instead. This is only going to work against you. Something that helped me was realizing it’s literally all based on perspective, and if you’re able to change your perspective, you’ll feel SO much better and actually, maybe, even enjoy your birthday. No matter how many or how few people acknowledge/make you feel special on your birthday, it doesn’t make it any more, or any less your birthday. I know it’s a hard mindset to fully adapt because of the “norms” our culture has emphasized for birthdays, but you are fully in control of changing your perspective on those norms. Instead of dreading how little people you feel are going to have pay you attention on your birthday, put your attention toward celebrating yourself instead. If you’re typically hard on/negative toward yourself, treat your birthday as a special day to, instead, treat yourself like the jewel that you are. Buy yourself some balloons, a cake, your favorite dinner, do something that makes you happy that you wouldn’t normally do, w/e. Celebrate yo damn self. And don’t you dare feel guilty or ashamed. Don’t start thinking how things “should” be. Remember that this is your life; there is no “should” be. Do everything that’s in *your* control to make the best of your special day. Don’t leave it up to others. I know this may sound like bad advice, but lowering my birthday expectations honestly was the best thing I ever did. If you don’t have expectations, then there’s no reason to feel bad or disappointed. It’s all about what you make of it. To anyone else, it’s just another day, but to you, it’s *your* day and you’re not going to let anything get you down. Any subsequent thing that happens to go better than expected just ends up being the icing on your self-bought cake. Also, important: I had someone very close to me act/treat me the same way as your girlfriend until I realized it was emotional abuse. Obviously, I know nothing about your relationship, but I would advise you to look into forms and examples of emotional abuse and consider making some changes in your relationship. Please don’t apologize or feel guilty. You are important, your feelings are valid, and you have every right to express them. Assuming your birthday is today, or is approaching soon, **HAPPY BIRTHDAY!** treat yo self ❤️", "fr": ["Je déteste mon anniversaire. Aw 😞 Je suis tellement désolé que vous ressentiez cela - en particulier parce que j'avais l'habitude de faire face aux mêmes sentiments et pensées que vous avez et je sais personnellement à quel point cela brise le cœur. Les conseils que j'ai pour vous pourraient être difficiles à écouter surtout voyant l'état mental dans lequel vous vous trouvez, mais je veux juste que vous fassiez de votre mieux pour m'écouter. Peut-être que vous avez des attentes un peu irréalistes et que vous pensez trop profondément à la façon dont vous souhaitez que les choses soient à la place. Cela ne peut que fonctionner contre vous. Quelque chose qui m'a aidé a été de réaliser que tout est littéralement une question de perspective, et que si vous êtes en mesure de changer votre point de vue, vous vous sentirez BEAUCOUP mieux et en fait, peut-être, même vous profiterai de votre anniversaire. Peu importe le nombre de personnes qui font attention à votre anniversaire / vous font sentir spécial pour votre anniversaire, ça n'en fait pas plus ni moins votre anniversaire. Je sais que c'est un état d'esprit difficile à adopter pleinement en raison des « normes » que notre culture a mises en avant en ce qui concerne les anniversaires, mais vous avez entièrement le contrôle de changer votre point de vue sur ces normes. Au lieu de redouter le peu de personnes que vous pensez qui vont faire attention à votre anniversaire, concentrez-vous plutôt sur la célébration de votre fête. Si vous êtes généralement dur / négatif envers vous-même, considérez votre anniversaire comme un jour spécial pour, à la place, se traiter comme le bijou que vous êtes. Achetez-vous des ballons, un gâteau, votre dîner préféré, faites quelque chose qui vous rend heureux que vous ne feriez pas normalement, peu importe. Célébrez-vous vous-même. Et n'essayez pas vous sentir coupable ou honteux. Ne commencez pas à penser comment les choses « devraient » être. Rappelez-vous que c'est votre vie. il n'y a pas de « devrait » être. Faites tout ce qui est en votre pouvoir pour tirer le meilleur parti de votre journée spéciale. Ne laissez pas les autres décider. Je sais que cela peut sembler un mauvais conseil, mais honnêtement abaisser mes attentes en ce qui concerne mon anniversaire était la meilleure chose que j'ai jamais faite. Si vous n'avez pas d'attentes, alors il n'y a aucune raison de se sentir mal ou déçu. Tout dépend de ce que vous en faites. Pour quelqu'un d'autre, c'est juste un autre jour, mais pour vous, c'est votre journée et vous n'allez pas laisser quoi que ce soit vous démoraliser. Toute chose qui sera un peu mieux que prévu finira par être la cerise sur votre gâteau « auto-acheté ». En outre, important : j'ai eu quelqu'un très proche de moi me traitant / agissant de la même manière que votre petite amie jusqu'à ce que je me rende compte que c'était une maltraitance émotionnelle. Évidemment, je ne sais rien de votre relation, mais je vous conseillerais de vous pencher sur des formes et des exemples d'abus émotionnels et d'envisager de faire quelques changements dans votre relation. S'il vous plaît ne vous excusez pas ou ne vous sentez pas coupable. Vous êtes important, vos sentiments sont légitimes et vous avez le droit de les exprimer. En supposant que votre anniversaire est aujourd'hui, ou approche bientôt, ** JOYEUX ANNIVERSAIRE ! ** Faites-vous plaisir ❤️"]}} -{"translation": {"en": "I hate my birthday. Aw 😞 I’m so sorry you’re feeling this way - particularly because I used to deal with the same exact feelings and thoughts you’re dealing with and I personally know how utterly heartbreaking it feels. The advice I have for you might be hard to take in based on the headspace you’re in, but I just want you to try your best to hear me out. You may be holding onto some unrealistic expectations and thinking too deeply in how you wish things were instead. This is only going to work against you. Something that helped me was realizing it’s literally all based on perspective, and if you’re able to change your perspective, you’ll feel SO much better and actually, maybe, even enjoy your birthday. No matter how many or how few people acknowledge/make you feel special on your birthday, it doesn’t make it any more, or any less your birthday. I know it’s a hard mindset to fully adapt because of the “norms” our culture has emphasized for birthdays, but you are fully in control of changing your perspective on those norms. Instead of dreading how little people you feel are going to have pay you attention on your birthday, put your attention toward celebrating yourself instead. If you’re typically hard on/negative toward yourself, treat your birthday as a special day to, instead, treat yourself like the jewel that you are. Buy yourself some balloons, a cake, your favorite dinner, do something that makes you happy that you wouldn’t normally do, w/e. Celebrate yo damn self. And don’t you dare feel guilty or ashamed. Don’t start thinking how things “should” be. Remember that this is your life; there is no “should” be. Do everything that’s in *your* control to make the best of your special day. Don’t leave it up to others. I know this may sound like bad advice, but lowering my birthday expectations honestly was the best thing I ever did. If you don’t have expectations, then there’s no reason to feel bad or disappointed. It’s all about what you make of it. To anyone else, it’s just another day, but to you, it’s *your* day and you’re not going to let anything get you down. Any subsequent thing that happens to go better than expected just ends up being the icing on your self-bought cake. Also, important: I had someone very close to me act/treat me the same way as your girlfriend until I realized it was emotional abuse. Obviously, I know nothing about your relationship, but I would advise you to look into forms and examples of emotional abuse and consider making some changes in your relationship. Please don’t apologize or feel guilty. You are important, your feelings are valid, and you have every right to express them. Assuming your birthday is today, or is approaching soon, **HAPPY BIRTHDAY!** treat yo self ❤️", "fr": ["Je déteste mon anniversaire. Oh😞, je suis tellement désolé que vous vous sentiez ainsi - surtout parce que j’avais l’habitude d’éprouver les mêmes sentiments et pensées que ceux que vous éprouvez et je sais parfaitement à quel point c’est tellement navrant. Les conseils que j’ai pour vous pourraient être difficiles à suivre en fonction de l’espace de tête dans lequel vous êtes, mais je veux juste que vous fassiez de votre mieux pour m’écouter. Il se peut que vous vous accrochiez à des attentes irréalistes et que vous réfléchissiez trop profondément à la façon dont vous aimeriez que les choses se passent. Cela ne jouera qu’en votre défaveur. Ce qui m’a aidé c’était de me rendre compte que tout est littéralement basé sur la perspective et si vous êtes capable de changer votre perspective, vous vous sentirez TELLEMENT mieux et pourriez peut-être même profiter de votre anniversaire. Peu importe le nombre de personnes qui reconnaissent que vous êtes / vous font vous sentir spécial le jour de votre anniversaire, cela n’en fait ni plus ni moins votre anniversaire. Je sais que c’est un état d’esprit difficile à adapter pleinement en raison des « normes » que notre culture a mises en avant pour les anniversaires, mais vous avez tout à fait le pouvoir de changer votre perspective au sujet de ces normes. Au lieu de redouter le peu d’attention que vous pensez recevoir des gens le jour de votre anniversaire, portez plutôt votre attention sur la célébration de votre propre personne. Si vous êtes généralement dur / négatif envers vous-même, considérez votre anniversaire comme un jour spécial pour plutôt vous traiter comme la perle que vous êtes. Achetez-vous des ballons, un gâteau, votre dîner préféré, faites quelque chose qui vous rend heureux, que vous ne feriez pas en temps normal, etc. Célébrez votre propre personne. Et n’osez pas vous sentir coupable ou honteux. Ne commencez pas à penser à la façon dont les choses « devraient » être. Souvenez-vous qu’il s’agit de votre vie ; il n’y a pas de « devrait » être. Faites tout ce qui est en *votre* pouvoir pour tirer le meilleur parti de « votre » jour spécial. Ne laissez pas les autres le faire. Je sais que cela peut sembler un mauvais conseil, mais honnêtement, réduire mes attentes d’anniversaire était la meilleure chose que j’ai jamais faite. Si vous n’avez pas d’attentes, alors il n’y a aucune raison de se sentir mal ou déçu. Tout dépend de ce que vous en faites. Pour quelqu’un d’autre, c’est juste un jour comme d’autres, mais pour vous, c’est *votre* jour et vous n’allez pas laisser quoi que ce soit vous décourager. Toute chose ultérieure qui se passe mieux que prévu finit par être la cerise sur le gâteau que vous avez acheté vous-même. Également important : J’avais quelqu’un de très proche qui agissait / me traitait de la même manière que votre petite amie jusqu’à ce que je réalise que c’était de l’abus émotionnel. Évidemment, je ne sais rien de votre relation, mais je vous conseillerais d’examiner les formes et exemples d’abus émotionnel et d’envisager d’apporter quelques changements dans votre relation. S’il vous plaît ne vous excusez pas ou ne vous sentez pas coupable. \\\\nVous êtes important, vos sentiments sont légitimes et vous avez le droit de les exprimer. En supposant que votre anniversaire c’est aujourd’hui ou approche bientôt, **JOYEUX ANNIVERSAIRE** régalez-vous\\\\n❤️"]}} -{"translation": {"en": "I hate my birthday.", "fr": ["Je déteste mon anniversaire."]}} -{"translation": {"en": "I hate myself so have at it Every thing about you yells 'METH'", "fr": ["Je me déteste tellement de devoir le faire Tout en moi crie \"meth\""]}} -{"translation": {"en": "I hate neo-nazi’s as well but I will say for the future.", "fr": ["Je déteste aussi les néo-nazis, mais je le dirai pour l'avenir."]}} -{"translation": {"en": "I hate playing him post rework.", "fr": ["Je déteste y jouer depuis la refonte."]}} -{"translation": {"en": "I hate that alcohol makes you fat Man, try some phenibut it should help with the anxiety", "fr": ["Je déteste le fait que l'alcool te fasse grossir Mec, essaie Phénibut, il devrait diminuer ton anxiété"]}} -{"translation": {"en": "I hate that guys football opinions not because I disagree but because it’s so obvious that he doesn’t watch any football", "fr": ["Je déteste les opinions de ce type en termes de football, non pas parce que je ne suis pas d'accord mais parce qu'il est évident qu'il ne regarde aucun match de football"]}} -{"translation": {"en": "I hate That I can’t claim this collection item becouse the event has ended,.. Please give us the option to claim the items after the event has ended, thanks! You’re only insulting the guy who really wants that awesome T-bagging hand gesture emote from Winter Siege.", "fr": ["Je déteste le fait que je ne puisse pas obtenir cet article parce que l'événement est terminé, .. S'il vous plaît donnez nous la possibilité de réclamer des articles après la fin de l'événement, merci! Vous ne faite qu'insulter le type qui veut vraiment ce super emoticone gestuel du siège de l'hiver"]}} -{"translation": {"en": "I hate that I upvoted you.", "fr": ["Je regrette d'avoir voté positivement pour vous."]}} -{"translation": {"en": "I hate that things are so horrible in the world when they could easily be so much better Well thats true, but all the things you mentioned I think I could argue with the average person and convince them either way. I am educated on abortion and the economy especially and know both sides of the argument well. If i wanted to I truly believe I could convince an average person one way or another using facts. Now I disagree with you on some of your opinions that I won’t state. That doesn’t make my opinion uneducated. Its just different.", "fr": ["Je déteste que les choses soient si horribles dans le monde alors qu'elles pourraient facilement aller mieux. Eh bien c'est vrai, mais toutes les choses que vous avez mentionnées je pense que je pourrais discuter avec la personne moyenne et les convaincre de toute façon. Je suis particulièrement éduqué sur l'avortement et l'économie et je connais bien les deux côtés de l'argument. Si je voulais vraiment croire que je pourrais convaincre une personne moyenne d'une manière ou d'une autre en utilisant des faits. Maintenant, je ne suis pas d'accord avec vous sur certaines de vos opinions que je n'indiquerai pas. Cela ne rend pas mon opinion sans instruction. C'est juste différent.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I hate the “Fallout 4 is Trash” discourse I like 4 more than I like 3. It’s an excellent game mechanically and gameplay wise. I just hate the linear-ness of the writing. I’m willing to look past that though.", "fr": ["Je hais le discours \"Fallout 4 est nul\" Je préfère le 4 au 3. C'est un excellent jeu, d'un point de vue mécanique autant que du jeu lui-même. Je hais juste l'écriture linéaire, mais je suis prêt à fermer les yeux."]}} -{"translation": {"en": "I hate the flow of stupid today, but I love FAL’s.", "fr": ["Je déteste le flot des stupidités d'aujourd'hui, mais j'aime les FAL."]}} -{"translation": {"en": "I hate the Mormon church so much.", "fr": ["Je déteste tellement l'église mormone."]}} -{"translation": {"en": "i hate the reddit screenwriters Can I add the Writing Prompts subreddit as a rider to this complaint, or should that be its own thread?", "fr": ["Je déteste ceux qui écrivent sur reddit. Est-ce que je peux ajouter les prompts d'écriture Subreddit à cette plainte ou est-ce qu'il faut ouvrir un fil séparé ?"]}} -{"translation": {"en": "I hate to be this person asking about CS rank but... Forgot to include it but PS4", "fr": ["Je déteste être cette personne qui pose des questions sur le grade CS mais.... J'ai oublié de l'inclure mais PS4"]}} -{"translation": {"en": "i hate TSCC so much that i’ve become petty over dumb stuff in seminary 😆 same.", "fr": ["Tellement je déteste TSCC que je dépasse les futilités dans le séminaire 😆 même."]}} -{"translation": {"en": "I hate when they play these games...", "fr": ["Je ne supporte pas quand ils jouent à ces jeux-là..."]}} -{"translation": {"en": "I hate when you tell people a boundary and they try to overstep it or disrepect your wishes anyway for their selfish wants and desires.", "fr": ["Je déteste quand vous annoncez aux gens vos limites et qu'ils essaient de les dépasser ou de ne pas respecter vos souhaits pour leurs souhaits ou désirs égoïstes."]}} -{"translation": {"en": "I have $183.72 to spend.", "fr": ["J'ai 183,72 $ à dépenser."]}} -{"translation": {"en": "I have 1 credit card with < $500 limit that is only used in emergencies and have been in a program to reduce my credit card debt for 2 years.", "fr": ["J'ai 1 carte de crédit avec une limite <500 $ qui est seulement utilisée en cas d'urgence et qui a fait partie d'un programme pour réduire ma dette de carte de crédit pendant 2 ans."]}} -{"translation": {"en": "I have 2 acc, one with 1*UW Nyx and one with 0*UW Nyx.", "fr": ["J'ai 2 acc, un avec 1*UW Nyx et l'autre avec 0*UW Nyx."]}} -{"translation": {"en": "I have 2 acc, one with 1*UW Nyx and one with 0*UW Nyx.", "fr": ["J'ai 2 acc, un avec 1 * UW Nyx et un avec 0 * UW Nyx."]}} -{"translation": {"en": "I have 2 acc, one with 1*UW Nyx and one with 0*UW Nyx.", "fr": ["J’ai deux 2 acc, un avec 1*UW Nyx et l’autre avec 0*UW Nyx."]}} -{"translation": {"en": "I have: * 2 Core * 1 Zwei * 2 Power Bond * 2 Cyber Repair Plant (Ultra) * 2 Instant Fusion (Super) * 2 Overload Fusion * 2 Rampage Dragon (Ultra) * 2 Fortress Dragon * 1 Megafleet Dragon * 1 Nova * 1-2 Infinity (have 2 in binder, 1 may be traded away, but I also might have a 3rd lying around) * 1 Underclock * 1 Qliphort Genius I'll get back to you with the prices.", "fr": ["J'ai : * 2 Core * 1 Zwei * 2 Power Bond * 2 Cyber Repair Plant (Ultra) * 2 Instant Fusion (Super) * 2 Overload Fusion * 2 Rampage Dragon (Ultra) * 2 Fortress Dragon * 1 Megafleet Dragon * 1 Nova * 1-2 Infinity (j'en ai 2 and Binder, je peux en échanger 1, mais je pourrais bien en avoir une 3e qui traine) * 1 Underclock * 1 Qliphort Genius Je te recontacterai avec les prix."]}} -{"translation": {"en": "I have: * 2 Core * 1 Zwei * 2 Power Bond * 2 Cyber Repair Plant (Ultra) * 2 Instant Fusion (Super) * 2 Overload Fusion * 2 Rampage Dragon (Ultra) * 2 Fortress Dragon * 1 Megafleet Dragon * 1 Nova * 1-2 Infinity (have 2 in binder, 1 may be traded away, but I also might have a 3rd lying around) * 1 Underclock * 1 Qliphort Genius I'll get back to you with the prices.", "fr": ["J'ai : * 2 Core * 1 Zwei * 2 Power Bond * 2 Cyber Repair Plant (Ultra) * 2 Instant Fusion (Super) * 2 Overload Fusion * 2 Rampage Dragon (Ultra) * 2 Fortress Dragon * 1 Megafleet Dragon * 1 Nova * 1-2 Infinity (j'en ai 2 dans mon binder, je peux en échanger 1, mais j'en ai peut-être une troisième quelque part) * 1 Underclock * 1 Qliphort Genius Je reviendrais vers toi avec les prix."]}} -{"translation": {"en": "I have 2 questions :) Insert this and tell me how it goes: #header {background-color: #363636!important ;color:#fff!important;position:relative;width:100%;height:210px;top:0px;border-color: #fff;background: url(%%INSERTYOURIMAGEHERE%%) no-repeat top center;background-size:cover;}", "fr": ["J'ai 2 questions :) Insére ceci et dis-moi comment ça se passe : #header {background-color: #363636!important ;color:#fff!important;position:relative;width:100%;height:210px;top:0px;border-color: #fff;background: url(%%INSERTYOURIMAGEHERE%%) no-repeat top center;background-size:cover;}"]}} -{"translation": {"en": "I have 2 questions :) Insert this and tell me how it goes: #header {background-color: #363636!important ;color:#fff!important;position:relative;width:100%;height:210px;top:0px;border-color: #fff;background: url(%%INSERTYOURIMAGEHERE%%) no-repeat top center;background-size:cover;}", "fr": ["J'ai 2 questions :) Insérez ceci et dites-moi comment ça se passe : #header {background-color: #363636!important ;color:#fff!important;position:relative;width:100%;height:210px;top:0px;border-color: #fff;background: url(%%INSERTYOURIMAGEHERE%%) no-repeat top center;background-size:cover;}"]}} -{"translation": {"en": "I have 450+ wins", "fr": ["J'ai 450+ victoires."]}} -{"translation": {"en": "I have 6 Joycons, but I can only seem to connect 4 of them at a time.", "fr": ["J'ai 6 Joycons, mais j'ai l'impression que je peux seulement en connecter 4 à la fois."]}} -{"translation": {"en": "I have 7 upvotes on my first comment.", "fr": ["J'ai 7 votes d'approbation pour mon premier commentaire."]}} -{"translation": {"en": "I have 84G total.", "fr": ["J'ai 84G au total."]}} -{"translation": {"en": "I have 9k of the free currency saved.", "fr": ["J'ai 9k de la monnaie libre epargnée."]}} -{"translation": {"en": "I have a 1080ti and at 4k i was getting 40-50fps but it was pretty choppy so i switched to 75% scaling to get 60fps.", "fr": ["J'ai un 1080ti et à 4k je recevais 40-50fps mais c'était assez saccadé donc je suis passé à l'échelle 75% pour obtenir 60fps."]}} -{"translation": {"en": "i have a 10 inch penis AMA I have a 24 inch penis.", "fr": ["j'ai un pénis de 10 pouces, posez-moi toutes vos questions J'ai un pénis de 24 pouces."]}} -{"translation": {"en": "I have a 2007 Prius and a 2007 Miata, might be able to help.", "fr": ["J'ai une Prius 2007 et une Miata 2007, je pourrais être en mesure de t'aider."]}} -{"translation": {"en": "I have a 3 year old and just discovered my mom has weapons in her house where he could access them.", "fr": ["J'ai un enfant de 3 ans et je viens de découvrir que ma mère a des armes chez elle et qu'il peut y avoir accès."]}} -{"translation": {"en": "I have a 50th anniversary BRZ coming in and even the dealer doesn’t know if it’s going to have the number on it.", "fr": ["J'ai un 50eme anniversaire BRZ qui arrive et même le concessionnaire ne sait pas s'il va avoir le numéro dessus."]}} -{"translation": {"en": "I have a 6* IB in my lineup.", "fr": ["J'ai un 6* IB dans mon équipe."]}} -{"translation": {"en": "I have a 6S Plus... Narcisistic much?", "fr": ["J'ai un 6S Plus... Très narcissique ?"]}} -{"translation": {"en": "I have a bizarre, somewhat irrational fear of plot holes, so I know I have a tendency to over-explain and try and share every single little detail I can about what's going on.", "fr": ["J'ai une peur étrange quelque peu irrationnelle des inconsistances, donc j'ai une tendance à sur-expliquer et essayer de partager chaque petit détail de ce qui se passe."]}} -{"translation": {"en": "I have access to CBS All Access via a relatives account and even when I tried to use it the app was shit and audio kept going out of sync.", "fr": ["J'ai accès à CBS All Access grâce au compte de quelqu'un de ma famille et même quand j'essaie de l'utiliser, l'application est merdique et l'audio est tout le temps différé."]}} -{"translation": {"en": "I have a challenge for everyone... I'll give you the ingredients that I have, and you help me make the most keto-friendly dish using the most ingredients! I say try to make a jambalaya with the riced cauliflower", "fr": ["J'ai un défi pour tout le monde... Je vais vous donner la liste des ingrédients que j'ai et vous allez m'aider à faire le plat le plus cétogène en utilisant le plus d'ingrédients possible ! Moi je dis, essaie de faire un jambalaya avec le chou-fleur en tranches"]}} -{"translation": {"en": "I have a child and spent my pregnancy fussing over various ailments that could occur- diabetes was not one of them.", "fr": ["J'ai un enfant et j'ai passé ma grossesse à me préoccuper des diverses affections qui pouvaient survenir - le diabète n'en faisait pas partie."]}} -{"translation": {"en": "I have a child and spent my pregnancy fussing over various ailments that could occur- diabetes was not one of them.", "fr": ["J'ai un enfant et j'ai passé ma grossesse à m'occuper de diverses affections qui pouvaient survenir mais le diabète n'en faisait pas partie."]}} -{"translation": {"en": "I have a confession.", "fr": ["J'ai une confession."]}} -{"translation": {"en": "I have a confession to make.", "fr": ["J'ai une confession à faire."]}} -{"translation": {"en": "I have a date coming over tonight 😰", "fr": ["J’ai un rancard qui vient ce soir 😰"]}} -{"translation": {"en": "I have a feeling that FaZe Clan will change the lineup!", "fr": ["J'ai le sentiment que FaZe Clan va changer de membres !"]}} -{"translation": {"en": "I have a Fixed Dice, 2 Marshall Gloves and a Tomb Raider but no Buster style.", "fr": ["J'ai des Dés Truqués, 2 Gants de Maréchal et la capacité Pilleur de Tombe mais pas la Forme de Casseur."]}} -{"translation": {"en": "I have a Fixed Dice, 2 Marshall Gloves and a Tomb Raider but no Buster style.", "fr": ["J'ai un dé fixe, 2 gants Marshall et un voleur de tombeau, mais pas de style Buster."]}} -{"translation": {"en": "I have a Fixed Dice, 2 Marshall Gloves and a Tomb Raider but no Buster style.", "fr": ["J'ai un Fixed Dice, 2 Marshall Gloves et un Tomb Raider mais pas de Buster style."]}} -{"translation": {"en": "I have a friend that i play PUBG with and he didn’t like TF2 because “it wasn’t that realistic” and I want to get him into Overwatch but he obviously doesn’t care.", "fr": ["J'ai un ami avec lequel je joue à PUBG et il n'a pas aimé TF2 parce que \"ce n'était pas assez réaliste\" et je veux le faire jouer à Overwatch mais il n'en a visiblement rien à faire."]}} -{"translation": {"en": "I have a friend whose marriage ended due to a “one time mistake” that ended up being multiple affairs, one of which ended in a coworker’s pregnancy.", "fr": ["J'ai eu une amie dont le mariage a pris fin à cause \"d'une erreur qui ne se répétera pas\" qui était en fait plusieurs relations, dont l'une s'est terminée par une collègue enceinte."]}} -{"translation": {"en": "I have a G19 in that same color.", "fr": ["J'ai un G19 de la même couleur."]}} -{"translation": {"en": "I have a glass eye.", "fr": ["J'ai un œil de verre."]}} -{"translation": {"en": "I have a lab pit mix and for the first 4 years of his life he wore a prong collar, he was just too strong.", "fr": ["J’ai une fosse lab mix et pour les quatre premières années de sa vie, il portait un collier à alvéoles, il était tout simplement trop fort."]}} -{"translation": {"en": "I have all 4 but am not that successful and I feel it is user error.", "fr": ["J'ai les 4 mais je ne suis pas si bon et je pense que c'est une erreur de l'utilisateur."]}} -{"translation": {"en": "I have all the Zombie heroes except Smash", "fr": ["J’ai tous les héros de Zombie sauf Smash"]}} -{"translation": {"en": "I have all type of panties to pick from new and older pairs colors and all styles.", "fr": ["J'ai plein de différentes culottes parmi lesquelles choisir, des nouvelles et des plus vieilles, toutes couleurs et tous styles."]}} -{"translation": {"en": "I have all type of panties to pick from new and older pairs colors and all styles.", "fr": ["J'ai tous les types de culottes à choisir parmi les paires de couleurs neuves et anciennes et tous les styles."]}} -{"translation": {"en": "I have all type of panties to pick from new and older pairs colors and all styles.", "fr": ["J'ai tous les types de petites culottes pour faire votre choix parmi les paires de couleurs neuves et anciennes et de tous les styles."]}} -{"translation": {"en": "I have always wanted to do a cthuluesque character in dnd, but GOOlocks never really went far enough.", "fr": ["J'ai toujours voulu faire un personnage cthuluesque au début, mais GOOlocks n'est jamais vraiment allé assez loin."]}} -{"translation": {"en": "I have a Manlove Horney with a grandson Gaylord Horney.", "fr": ["J'ai un Manlove Horney avec un petit-fils Gaylord Horney."]}} -{"translation": {"en": "I have a My Little Pony and some Strawberry Shortcake Funkos that are add-ons on my \"Fun Stuff/Toys/MLP\" list.", "fr": ["J'ai mon Petit poney et quelques Shortcake Funkos à la fraise qui sont des ajouts sur ma liste \"trucs/jouets/MLP marrants."]}} -{"translation": {"en": "I have an air 2 but would love access to the pencil but don’t use iPad a great deal so don’t need the horsepower or the latest and greatest either.", "fr": ["J'ai un Air 2 mais j'aimerai avoir accès au stylo mais je n'utilise pas le iPad beaucoup dont je n'ai besoin d'une batterie super performante ou du dernier ou meilleur modele non plus."]}} -{"translation": {"en": "I have a Naive Client vs. Server Side Rendering Question No you dont need server side rendering.", "fr": ["J'ai un client naïf face à la question de rendu de côté de serveur Non vous n'avez pas besoin de rendu de côté de serveur."]}} -{"translation": {"en": "I have a Naive Client vs. Server Side Rendering Question No you dont need server side rendering.", "fr": ["J'ai un client Naive contre un Server Side Rendering Question Non tu n'as pas besoin du rendement du serveur auxiliaire."]}} -{"translation": {"en": "I have an aspire breeze and I love it for when I go out and about because I don’t want to blow obnoxiously large clouds in public and it’s perfect it has a 2 ml tank with options for a .6 resistance coil and I think they have a 1.2 coil as well I love my breeze and I would highly recommend it", "fr": ["J'ai une aspire breeze et je l'adore pour quand je sors me balader parce que je n'ai pas envie de un énorme nuage désagréable en public et elle est parfaite elle a un réservoir de 2mL, avec l'option de choisir une résistance de coil de 0.6 et je crois qu'ils en ont une de 1.2 aussi j'adore ma vapoteuse et je la recommande vivement."]}} -{"translation": {"en": "I have an entirely EK loop (other than Primochill fittings) and had issues in days.", "fr": ["J'ai un circuit fermé EK (autre que les pièces Primochill) et j'ai eu des problèmes pendant des jours."]}} -{"translation": {"en": "I have a Nexus 5, and at least the SMS messaging app that I use has emoji packs.", "fr": ["j'ai une Nexus 5, et au moins l'application de messagerie SMS que j'utilise à des packs emojis."]}} -{"translation": {"en": "I have an italian mix along with some garlic salt and onion powder.", "fr": ["J'ai un mélange italien avec un peu de sel d'ail et de poudre d'oignon."]}} -{"translation": {"en": "I have an IUD and 3 positive pregnancy tests Hearing about other people who have had similar situations is incredibly relieving, thank you.", "fr": ["J'ai un DIU et 3 tests de grossesse positifs Entendre parler d'autres personnes qui ont eu des situations similaires est incroyablement soulageant, merci."]}} -{"translation": {"en": "I have an IUD and 3 positive pregnancy tests I’ll be starting medical school next year and my husband starts his PhD this fall.", "fr": ["J'ai un DIU et 3 tests de grossesse positifs."]}} -{"translation": {"en": "I have an old 5s my 6 six year old use an iPod.", "fr": ["J'ai un vieux 5s mon enfant de 6 ans utilise un iPod."]}} -{"translation": {"en": "I have another ex who was the laziest person in bed I’ve ever encountered outside of a hospital, and if she wanted me to muster it up to do all the work, she got turned down on nights when I didn’t have it in me.", "fr": ["Et si elle voulait qu'on passe à l'action, alors il y avait de grandes chances pour que je luis refuse les fois où je n'avais l'énergie suffisante."]}} -{"translation": {"en": "I have another ex who was the laziest person in bed I’ve ever encountered outside of a hospital, and if she wanted me to muster it up to do all the work, she got turned down on nights when I didn’t have it in me.", "fr": ["J'ai eu un autre ex qui était la personne la plus paresseuse au lit que j’ai rencontrée en dehors d'un hôpital, et si elle me voulait il fallait que je fasse tout le travail, ce que j'ai refusé les nuits où je n'en avais pas la force."]}} -{"translation": {"en": "I have another ex who was the laziest person in bed I’ve ever encountered outside of a hospital, and if she wanted me to muster it up to do all the work, she got turned down on nights when I didn’t have it in me.", "fr": ["J'ai une autre ex qui était la personne la plus paresseuse au lit que j'ai jamais rencontrée en dehors d'un hôpital, et si elle voulait que je la monte pour faire tout le travail, elle se voyait refoulée les nuits où je n'avais pas l'énergie."]}} -{"translation": {"en": "I have answered myself this question before saying it is an Anime, although it would be better if they were around 14-15 years old, it is not the first anime where kids have shown Incredibles abilities compare to the adults   > Neferpitou's En and Morel's puppets.", "fr": ["J'ai répondu moi-même à cette question avant de dire que c'est un Anime, bien qu'il serait mieux s'ils avaient environ 14-15 ans, ce n'est pas le premier anime où les enfants ont montré des capacités incroyables par rapport aux marionnettes adultes   > de Neferpitou's En et de Morel's."]}} -{"translation": {"en": "I have answered myself this question before saying it is an Anime, although it would be better if they were around 14-15 years old, it is not the first anime where kids have shown Incredibles abilities compare to the adults   > Neferpitou's En and Morel's puppets.", "fr": ["J'ai répondu moi-même à cette question avant de dire que c'est un Anime, bien qu'il serait mieux s'ils étaient autour de 14-15 ans, ce n'est pas le premier anime où les enfants ont montré des capacités incroyables par rapport aux adultes   ; > Le en de Neferpitou et les marionnettes de Morel."]}} -{"translation": {"en": "I have an upcoming gaming handheld project, and I need advice for filament Further to this ideally you'd do some bridging tower tests to find optimal settings for temp, speed and retraction though I've mostly done it by trial an error. The hotter the extruded filament the more prone it is to stringing so you get some hairy prints, similarly short retraction distances will leave more string but conversely retracting too far and too fast can cause the filament to get wrapped around the gears due it's flexibility a problem I suffered often on my Anet A8 though so far not on my cr-10s. Think I retract about 6mm at 100mm/s and a print speed of 60mm/s. Travel speed at 100mm/s but that may be too quick. Hope this helps anyway! I find the transparent filaments rather exciting, vase mode prints can look especially cool!", "fr": ["J'ai un projet de jeu portable à venir, et j'ai besoin de conseils pour le filament. En plus de cela idéalement, vous feriez des tests de tour pour trouver les paramètres optimaux pour la température, la vitesse et la rétraction. Plus le filament extrudé est chaud, plus le fil est tendu, de sorte que vous obtenez des impressions velues. De même, des distances de rétraction plus courtes laisseront plus de ficelle, mais inversement trop long et trop rapide peut causer l'enroulement du filament. J'ai souvent souffert sur mon Anet A8 mais pas sur mes cr-10. Je pense que je rétracte environ 6mm à 100mm / s et une vitesse d'impression de 60mm / s. Vitesse de déplacement à 100mm / s mais cela peut être trop rapide. J'espère que cela aide quand même! Je trouve les filaments transparents plutôt excitants, les impressions en mode vase peuvent paraître particulièrement cool!"]}} -{"translation": {"en": "I have an Xbox and a PS4 and I personally think Xbox players are typically better.", "fr": ["J'ai une Xbox et une PS4 et personnellement, je pense que les joueurs de Xbox sont particulièrement meilleurs."]}} -{"translation": {"en": "I have a problem with the lore of this game The AKM is terrible? Lolw0t", "fr": ["J'ai un problème avec le lore de ce jeu. L'AKM est terrible ? Lolw0t"]}} -{"translation": {"en": "I have a question about Android Black market sites/apps and sites.", "fr": ["J'ai une question à propos des sites/applications pour le marché Android noir et les sites."]}} -{"translation": {"en": "I have a question regarding THD in general.", "fr": ["J'ai une question concernant THD en général."]}} -{"translation": {"en": "I have a request Hardstyle is nice, don’t like club style music tho.", "fr": ["J'ai une demande. Le style hardstyle est sympa, je n'aime pas le style club"]}} -{"translation": {"en": "I have ascended... I don’t really like Treyarch zombies but I’d play maybe. Get the WW2 dlc and work on the characters my dude.", "fr": ["Je suis monté aux cieux... Je n'aime pas vraiment les zombies Treyarch mais je jouerais peut-être."]}} -{"translation": {"en": "I have a science degree in unvesting and trade Stonks on walstort", "fr": ["J'ai un diplôme scientifique en investissement et commerce de Stonks sur walstort."]}} -{"translation": {"en": "I have a set of 14” REVO-A’s and couldn’t be happier with how plush the rear of my bike is.", "fr": ["J'ai un kit de 14\" REVO-A et je ne pourrai pas être plus content de l'amorti arrière de mon vélo."]}} -{"translation": {"en": "I have a silence priest deck rn + a health convert to attack deck mixed", "fr": ["J'ai un deck prêtre silence en ce moment + un deck mixe conversion de points de vie en attaque"]}} -{"translation": {"en": "I have asked these question myself in the past   > Gon's and Killua's age.", "fr": ["J'ai moi-même posé ces questions dans le passé   > à l'âge de Gon et de Killua."]}} -{"translation": {"en": "I have asked these question myself in the past   > Gon's and Killua's age.", "fr": ["J'ai moi-même posé ces questions dans le passé   ; > L'âge de Gon et de Killua."]}} -{"translation": {"en": "I have a slim leather case that probably has less impact resistance than a disc would.", "fr": ["J'ai une svelte caisse en cuir qui a probablement moins de resistance aux impactes q'un disque."]}} -{"translation": {"en": "I have a slim leather case that probably has less impact resistance than a disc would.", "fr": ["J'ai un étui en cuir fin qui a probablement moins de résistance aux chocs qu'un disque."]}} -{"translation": {"en": "I have a small breakfast, use most of my calories on lunch/snacking throughout the day, then usually a light-ish (under 500 cal) dinner.", "fr": ["Je prends un petit déjeuner, j'utilise la plupart de mes calories pour le déjeuner ou le grignotage tout au long de la journée, puis généralement un repas léger (moins de 500 cal)."]}} -{"translation": {"en": "I have a soft spot for Jimin and it was really hard for me to watch him berate himself for stuff that are out of his control.", "fr": ["J'ai un faible pour Jimin et c'était vraiment dur pour moi de le regarder se réprimander pour des choses qui sont hors de son contrôle."]}} -{"translation": {"en": "I have a stupid question that I’m nervous to ask the baristas in person lol help I have someone to orders an iced coffee blended at my store daily, just know that all of the blended drink won’t fit into the cup, so you’re losing some of the drink you pay for 😞", "fr": ["J'ai une question stupide et je suis nerveux à l'idée de la poser à un barista en personne, lol. À l'aide ! Il y a quelqu'un qui va prendre ma commande de café glacé mélangé à ma boutique tous les jours. Il faut savoir que tout le liquide mélangé ne peut pas rentrer dans la tasse, donc tu perds un peu de la boisson pour laquelle tu as payé 😞"]}} -{"translation": {"en": "I have a survey on your MBTI and if you're religious.", "fr": ["J'ai un sondage sur votre MBTI et si vous êtes religieux."]}} -{"translation": {"en": "I have a survey on your MBTI and if you're religious.", "fr": ["Je fais une enquête sur votre MBTI et vos croyances religieuses."]}} -{"translation": {"en": "I have a theory that rubber-banding can also be caused by CPU overloading.", "fr": ["Je pense que le lag peut aussi être lié à une surcharge processeur."]}} -{"translation": {"en": "I have a thing [f]or older taken men between their late 20's and early 40's I turn 27 in a month. That’s even more in the late 20s. Sweet! I made it!", "fr": ["J'ai une attirance [p]our les hommes plus âgés, entre la fin de la vingtaine et le début de la quarantaine. J'aurais 27 ans dans un mois. J'avance plus vers la fin de la vingtaine. Super ! J'y suis arrivée !"]}} -{"translation": {"en": "I have a tiny TV tray table that I use for puzzles.", "fr": ["j'ai une petite table plateau-TV que j'utilise pour les puzzles."]}} -{"translation": {"en": "I have a toddler and no time.", "fr": ["J'ai un enfant et je n'ai pas de temps."]}} -{"translation": {"en": "I have a two-fer: INFJ: theist INTJ husband: theist ☦☦☦", "fr": ["J'en ai deux pour le prix d'un: INFJ: théiste INTJ mari: théiste ☦☦☦"]}} -{"translation": {"en": "I have a very good \"big picture\" perception of the novel, but looks like I lack in micro-management Force yourself AND face yourself.", "fr": ["J'ai une très bonne perception du roman de manière générale, mais il semblerait que je manque de micro-management Force-toi ET remets-toi en question."]}} -{"translation": {"en": "I have a vivid imagination and its not easy for me not to imagine anything so even if I do I try to control it in a way that I stay myself in the situations that I create in my mind and they are more or less real.", "fr": ["J'ai une imagination vive et ce n'est pas facile pour moi de ne pas imaginer quoi que ce soit donc, même si J'essaie de le contrôler d'une telle manière que je reste moi même dans les situations que je crée dans mon esprit et elles sont plus ou moins réelles."]}} -{"translation": {"en": "I have awesome neighbors.", "fr": ["J'ai des voisins géniaux."]}} -{"translation": {"en": "I have Bearcum playing False 9 at ST and Rui Costa at CAM.", "fr": ["J’ai Bearcum en jouant False 9 à ST et Rui Costa à CAM."]}} -{"translation": {"en": "I have been calling her doctors office to try to get them to prescribe a different medication but I guess she’s out of the office until Monday.", "fr": ["J'ai appelé le bureau de son médecin pour essayer de leur faire prescrire un médicament différent, mais je suppose qu'elle ne travaillera pas jusqu'à lundi."]}} -{"translation": {"en": "I have been drinking every day.", "fr": ["J'ai bu tous les jours."]}} -{"translation": {"en": "I have been drinking every day.", "fr": ["Pendant les happy hours je prends généralement trois ou quatre bières et un shot, parfois deux, ou un cocktail Irish car bomb."]}} -{"translation": {"en": "I have been following the worldwide financial reset news for 6 months and it really looks like it kicked off on Monday with the Gold-Based Yuan.", "fr": ["J’ai suivi l’actualité financière mondiale depuis 6 mois et il me semble que tout a commencé lundi avec le Yuan adossé à l’or."]}} -{"translation": {"en": "I have been following the worldwide financial reset news for 6 months and it really looks like it kicked off on Monday with the Gold-Based Yuan. See updated news here. Poverty is supposed to be eradicated completely when its all said and done. There is no petro yuan, whatever you are reading is fake news First off it would be called the petro RMB since yuan is the wrong word, second asking countries to use the RMB as reserve currency is already part of OBOR - it’s not a new or separate currency or roll out, just part of China’s international settlement bank", "fr": ["J'ai suivi les nouvelles de la réinitialisation financière mondiale pendant 6 mois et il semble vraiment que cela a commencé lundi avec le Yuan. Voir les actualités mises à jour ici. La pauvreté est censée être complètement éradiquée quand tout est dit et fait. Il n'y a pas de pétro yuan, et quoi que vous lisiez, ce sont de fausses informations. Tout d'abord, il serait appelé le pétro RMB, car le yuan est le mauvais mot, et deuxièmement, demander aux pays d'utiliser le RMB comme monnaie de réserve, fait déjà partie de OBOR - ce n'est pas une nouvelle monnaie ou monnaie séparée, juste une partie du règlement de la Banque internationale de Chine"]}} -{"translation": {"en": "I have been playing this game a half of a year after it dropped.", "fr": ["J'ai joué à ce jeu une demi-année après sa sortie."]}} -{"translation": {"en": "I have been playing this game a half of a year after it dropped.", "fr": ["Je joue à ce jeu depuis un an et demi après qu'il a chuté."]}} -{"translation": {"en": "I have both my hands completely covered, one was a 5 n a half hour session.", "fr": ["J'ai les deux mains complètement couvertes, une séance a duré 5 heures et demie."]}} -{"translation": {"en": "I have both my loader and commander with Situational Awareness just for this reason, so I have the bonus on both tanks (I think this crew was originally my T-54 crew and will soon be my T-62A crew).", "fr": ["Mon chargeur et mon commandeur ont tous les deux le positionnement spacial justement pour cette raison, et j'ai le bonus sur les deux tanks (je crois que cette équipe était initialement celle de mon T-54 et sera bientôt celle de mon T-62A)."]}} -{"translation": {"en": "I have both pdef builds for Theo and Viska, but I'm seeing that people aren't doing those anymore nowadays.", "fr": ["J'ai les deux versions pdef pour Theo et Viska, mais je vois que les gens ne le font plus de nos jours."]}} -{"translation": {"en": "I have BPD and weed helps me manage my mood swings better than klonopin or xanax ever did.", "fr": ["Je souffre d’un trouble de la personnalité borderline (TPB), et cette plante m'aide à gérer mes sautes d'humeur mieux que klonopin ou xanax."]}} -{"translation": {"en": "I have bright,full light until 11 or noon.", "fr": ["J'ai la pleine lumière, jusqu'à 11 heures ou midi."]}} -{"translation": {"en": "I have created a new flair system I would be very pleased to be a cusader and help this sub,please.", "fr": ["J'ai crée un nouveau système de flair. Je serai vraiment content d'être un Cusader et d'aider ce sub, s'il vous plait."]}} -{"translation": {"en": "I have dry/combination skin that occasionally breaks out in cystic acne due to PCOS.", "fr": ["J'ai la peau sèche/mixte qui éclate occasionnellement dans l'acné kystique du au SOPK."]}} -{"translation": {"en": "I have dry/combination skin that occasionally breaks out in cystic acne due to PCOS.", "fr": ["J'ai la peau sèche / mixte qui éclate occasionnellement dans l'acné kystique en raison de SOPK."]}} -{"translation": {"en": "I have dry/combination skin that occasionally breaks out in cystic acne due to PCOS.", "fr": ["J'ai la peau sèche/mixte qui qui occasionnellement montre des signes d'Acné cystique en raison de PCOS."]}} -{"translation": {"en": "I have dry/combination skin that occasionally breaks out in cystic acne due to PCOS.", "fr": ["J’ai une peau sèche/combinée qui présent occasionnellement des éruptions d’acné kystique à cause d’un syndrome de Stein-Leventhal."]}} -{"translation": {"en": "I have dry/combination skin that occasionally breaks out in cystic acne due to PCOS.", "fr": ["J'ai une peau sèche/mixte qui laisse apparaître occasionnellement de l'acné kystique due aux SOPK (syndrome des ovaires polykystiques)."]}} -{"translation": {"en": "I have dry/combination skin that occasionally breaks out in cystic acne due to PCOS.", "fr": ["Ma peau est plutôt sensible et ma/mes routine/produits varient en fonction de la période de l'année ou même du mois."]}} -{"translation": {"en": "I have enough of most stuff, but would love having big stock of arbiter invisible sword to use it more casually", "fr": ["J'ai assez de la plupart des trucs, mais j'adorerais avoir une grosse réserve d'épée invisible arbiter pour les utiliser avec plus de nonchalance"]}} -{"translation": {"en": "I have everything else covered", "fr": ["Je me suis occupé de tout le reste"]}} -{"translation": {"en": "I have foam boards that I use to lay pieces out (sorted by size because that’s just how I do it), and also Ravensburger sorting trays when I want to sort by color/area.", "fr": ["J'ai des planches de mousse que j'utilise pour étaler des morceaux (classés par taille parce que c'est comme ça que je fais), et aussi des plateaux de tri Ravensburger quand je veux trier par couleur / surface."]}} -{"translation": {"en": "I have given up on Ippo... U cant judge a man for doing one great thing or 1 million good things.", "fr": ["J'ai laissé tombé Ippo... Vous ne pouvez pas juger un homme pour avoir fait une grande chose ou 1 million de grandes choses."]}} -{"translation": {"en": "I have had more than a few people poke fun but I’m cool with it.", "fr": ["Il y a plus d'une personne qui s'est moquée de moi mais ça ne me pose pas de problèmes."]}} -{"translation": {"en": "I have had to go on airplane mode on my kindle for a couple weeks.", "fr": ["J'ai dû passer en mode avion sur ma Kindle pendant plusieurs semaines."]}} -{"translation": {"en": "I have heard great things about all 3.", "fr": ["J’ai entendu des trucs géniaux sur ces 3 groupes."]}} -{"translation": {"en": "I have his Evo and his latest prime time bumped him from 90-91 and today it’s 98", "fr": ["J'ai son Evo et sa dernière heure de grande écoute l'a dépassé de 90-91 et aujourd'hui c'est 98"]}} -{"translation": {"en": "I have investments that are professionally managed elsewhere, but use this $50k for my own personally-managed investments...whether that be stocks, real estate, small businesses, websites, angel investing, etc.", "fr": ["J'ai des investissements qui sont gérés professionnellement ailleurs, mais je réserve ces 50 k$ à des investissements que je compte gérer personnellement...qu'il s'agisse d'actions, de biens immobiliers, de petites entreprises, de sites web, d'entreprises innovantes pour lesquelles je fais office de « business angel », etc."]}} -{"translation": {"en": "I have investments that are professionally managed elsewhere, but use this $50k for my own personally-managed investments...whether that be stocks, real estate, small businesses, websites, angel investing, etc.", "fr": ["J'ai des investissements qui sont gérés professionnellement ailleurs, mais j'utilise ces 50 000 $ pour des placements que je gère personnellement... que ce soit des actions, des biens immobiliers, des petites entreprises, des sites web, des investissements providentiels, etc."]}} -{"translation": {"en": "I have investments that are professionally managed elsewhere, but use this $50k for my own personally-managed investments...whether that be stocks, real estate, small businesses, websites, angel investing, etc.", "fr": ["J'ai des investissements qui sont gérés professionnellement ailleurs, mais j'utilise ces 50 000 $ pour mes propres placements gérés par moi-même... que ce soit des actions, des biens immobiliers, des petites entreprises, des sites Web, des investissements providentiels, etc."]}} -{"translation": {"en": "I have investments that are professionally managed elsewhere, but use this $50k for my own personally-managed investments...whether that be stocks, real estate, small businesses, websites, angel investing, etc.", "fr": ["J'ai des placements qui sont gérés par des professionnels ailleurs, mais j'utilise ces 50 000 $ pour mes propres placements gérés personnellement... qu'il s'agisse d'actions, de biens immobiliers, de petites entreprises, de sites Web, de placements providentiels, etc."]}} -{"translation": {"en": "I have it in a couple languages and it reads well in all of them, imho.", "fr": ["Je le possède en quelques langues et il se lit facilement dans chacune d'entre elles."]}} -{"translation": {"en": "I have it in writing from HR assuming I don’t screw up or the firm goes under for the remainder of the year.", "fr": ["Je l'ai par écrit de la part du RH en supposant que je ne bousille pas ou l'entreprise va vers le bas pour le reste de l'année."]}} -{"translation": {"en": "I have it on PC and it’s been crashing every 20-30mins.", "fr": ["Je l'ai sur PC et il se plante toutes les 20 à 30 minutes."]}} -{"translation": {"en": "I have lebron over Jordan.", "fr": ["J'ai Lebron sur Jordan."]}} -{"translation": {"en": "I have legit laughed out loud during her reviews.", "fr": ["Ça m'est arrivé d'éclater de rire en regardant ses évaluations de produits."]}} -{"translation": {"en": "I have liberty lite toggled on make sure u rename it back to bin else it will fuck cydia and you will be stuck in jailed mode until you change it back with filzaescaped.", "fr": ["J'ai le loisir de basculer sur le fait de le renommer en bin sinon il va ruiner cydia et vous serez bloqué en mode verrouillé jusqu'à ce que vous le changiez avec filzaescaped."]}} -{"translation": {"en": "I have limited puzzling space so I like to be able to put the puzzle under the bed/up on a shelf while not working on it.", "fr": ["J'ai un espace limité pour faire des puzzles et je préfère pouvoir mettre le puzzle sous le lit ou sur une étagère quand je ne travaille pas dessus."]}} -{"translation": {"en": "I have Lucy but I don’t have Doffy or anyone else on that team for that matter...", "fr": ["J'ai Lucy mais je n'ai pas Doffy ni personne d'autre dans cette équipe pour ça..."]}} -{"translation": {"en": "I have mad respect for hotel maids.", "fr": ["J'ai un respect fou pour les femmes de chambre."]}} -{"translation": {"en": "I have mad respect for hotel maids.", "fr": ["J’ai un respect fou pour les femmes de chambre d’hôtel."]}} -{"translation": {"en": "I have many friends that are out to their parents.", "fr": ["J'ai beaucoup d'amis qui sont allés voir leurs parents."]}} -{"translation": {"en": "I have, maybe I haven’t been clear, I’m not confused about the physical connections.", "fr": ["I have, maybe I haven’t been clear, I’m not confused about the physical connections."]}} -{"translation": {"en": "I have met other female Aspies here and on facebook that I’ve become friends with.", "fr": ["J'ai rencontré d'autres femme Aspie ici et sur Facebook avec qui je suis devenue amie."]}} -{"translation": {"en": "I have more respect for him after watching that press conference than I ever have before.", "fr": ["J’ai plus de respect pour lui après avoir vu cette conférence de presse que j’en avais avant."]}} -{"translation": {"en": "I have my headsets on every time so I don’t really hear anything and the reviews for the fans were okay so I gave them a go.", "fr": ["J’ai mes écouteurs à chaque fois donc je n’entends quasiment rien et les commentaires des fans étaient plutôt bons donc j’y suis allé."]}} -{"translation": {"en": "I have never heard of post-coital leg trembling.", "fr": ["Je n'ai jamais entendu parler de tremblement de jambes post-coïtal."]}} -{"translation": {"en": "I have never seen or heard of anyone that was better than his contemporaries than thresh.", "fr": ["Thresh était la personne la plus dominante dans son domaine d'activité que j'ai jamais vu."]}} -{"translation": {"en": "I have never seen this team look this bad outside of the Johnston era and that was obviously based more on the system.", "fr": ["Je n'ai jamais vu cette équipe être aussi mauvaise en dehors de l'ère Johnston et c'était évidemment plus basé sur le système."]}} -{"translation": {"en": "I have never used a larger phone so I don’t know if it’s more difficult to use the controls or anything.", "fr": ["Je n'ai jamais utilisé de plus grand téléphone donc je ne sais pas si c'est plus difficile d'utiliser les contrôles."]}} -{"translation": {"en": "I have never used a larger phone so I don’t know if it’s more difficult to use the controls or anything.", "fr": ["\\\\nJe n'ai jamais utilisé de téléphone plus large donc je sais pas si c'est plus dure à controller ou pas."]}} -{"translation": {"en": "I have never used FL with more than 16gb's and always have a good quality audio interface and never really have issues loading tons of instruments.", "fr": ["Je n'ai jamais utilisé FL avec plus de 16 Go et j'ai toujours une interface audio de bonne qualité et je n'ai jamais vraiment de problèmes à charger des tonnes d'instruments."]}} -{"translation": {"en": "I have never used it much but I didn’t think about why I guess.", "fr": ["Je ne l'ai jamais beaucoup utilisé mais je n'ai pas réfléchi pourquoi je suppose."]}} -{"translation": {"en": "I have no DBZ nostalgia either so the IP doesn't really hook me.", "fr": ["Je ne suis pas nostalgique de DBZ non plus donc l'univers ne m'a pas vraiment fait accrocher."]}} -{"translation": {"en": "I have no gamer friends.\"", "fr": ["Je n'ai aucun ami gamer.\""]}} -{"translation": {"en": "I have no idea actually.. lemme do some research!", "fr": ["Je n'ai aucune idée en fait .. Lemme faire de la recherche!"]}} -{"translation": {"en": "I have no idea if apple itself exposed the API to the others.", "fr": ["Je n'ai aucune idée si Apple lui-même a exposé l'API aux autres."]}} -{"translation": {"en": "I have no idea what acosh(x/a) is either but I will look up.", "fr": ["Je n'ai aucune idée de ce que acosh (x/a) est moi non plus mais je vais chercher."]}} -{"translation": {"en": "I have no interest in the Ball family and their mediawhore mentality here.", "fr": ["La famille Ball ne m'intéresse pas et leur mentalité de pute sur les médias."]}} -{"translation": {"en": "I have no problem being up front.", "fr": ["Ça ne me dérange pas d'être direct."]}} -{"translation": {"en": "I have not idea of what I’m looking at,", "fr": ["Je ne sais pas du tout ce que je suis en train de regarder."]}} -{"translation": {"en": "I haven't approached girls much but have created a sorta \"computer model\" in my head based on what I have learnt and what I know about myself...but how can I get back into the game Fri/Sat nights and lol get laid? maybe...but not to a pathological \"omg this guy\" type of degree. When i was with my then gf, the last time we departed, i made out with her in front of people, that dramatic twirl and embrace-type of thing xD i actually enjoyed being with my gf but she was becoming the typical girl that was \"comfortable\" around me and slowly started losing respect. even at uni i valued my peace, tho ofc to be social you have to be an animal and part of the pack xD. idk i get these short bursts of genuinely having fun socially but to extend it, i have to drink. like okay say a see a really really sweet looking dark-horse girl lol, she is sitting at a bench reading or whatever. usually i won't bother, but if i get the right feelings inside, i go for it and actually just enjoy the convo. oddly enough, this has happened to me recently where i just went for it but it turned out the girl was lesbian, tho i enjoyed our convo after the fact. idk is it normal to have a convo and then exchange info? i never really do this unless i am sure the person is good and/or that person goes to similar things as i do. do tell because this is what i think confuses me. don't get me wrong, i can be social and flirty...just not consistent", "fr": ["Je n'ai pas approché beaucoup de filles mais j'ai créé une espèce de \"modèle informatique\" dans ma tête basé sur ce que j'ai appris et ce que je connais de moi-même... Mais comment puis-je me remettre sur le marché le vendredi/samedi et, lol, me faire baiser ? Peut-être... mais pas le genre de \"Oh mon dieu, quel mec !\" pathologique. Quand j'étais avec ma copine de l'époque, la dernière fois qu'on s'y est mis, je l'ai embrassé devant des gens, le genre de tourbillon de langues. J'appréciais vraiment être avec elle mais elle devenait le genre typique de fille qui se sentait à l'aise avec moi et elle a commencé à lentement oublier le respect. Même à l'université j'appréciais ma tranquillité même si pour être social il faut être un animal et faire parti de la meute. xD J'ai ces envies explosives de m'amuser socialement mais pour les libérer, il faut que je boive. Imaginons une très très jolie fille assise sur un banc et... disons qu'elle lit. Normalement, je ne ferais rien mais si j'ai les bons sentiments, alors j'irais la voir et j'apprécierais simplement la conversation. C'est bizarre, ça m'est arrivé récemment. Je voulais y aller mais il s'est avéré que la fille était lesbienne alors j'ai simplement apprécié la conversation. Est-ce que c'est normal d'avoir une conversation et ensuite d'échanger ses infos ? Je n'ai jamais vraiment fait ça sauf si je suis sûr que la personne est bien et/ou que la personne voit les choses comme moi. Dis-le, parce que c'est ce qui me pose problème, je crois. Comprends bien : je peux être social et flirter... simplement je ne suis pas cohérent"]}} -{"translation": {"en": "I haven't approached girls much but have created a sorta \"computer model\" in my head based on what I have learnt and what I know about myself...but how can I get back into the game Fri/Sat nights and lol get laid? maybe...but not to a pathological \"omg this guy\" type of degree. When i was with my then gf, the last time we departed, i made out with her in front of people, that dramatic twirl and embrace-type of thing xD i actually enjoyed being with my gf but she was becoming the typical girl that was \"comfortable\" around me and slowly started losing respect. even at uni i valued my peace, tho ofc to be social you have to be an animal and part of the pack xD. idk i get these short bursts of genuinely having fun socially but to extend it, i have to drink. like okay say a see a really really sweet looking dark-horse girl lol, she is sitting at a bench reading or whatever. usually i won't bother, but if i get the right feelings inside, i go for it and actually just enjoy the convo. oddly enough, this has happened to me recently where i just went for it but it turned out the girl was lesbian, tho i enjoyed our convo after the fact. idk is it normal to have a convo and then exchange info? i never really do this unless i am sure the person is good and/or that person goes to similar things as i do. do tell because this is what i think confuses me. don't get me wrong, i can be social and flirty...just not consistent", "fr": ["Je n'ai pas approché beaucoup de filles mais j'ai créé une espèce de \"modèle informatique\" dans ma tête basé sur ce que j'ai appris et ce que je connais de moi-même... Mais comment puis-je me remettre sur le marché le vendredi/samedi et, lol, me faire baiser ? Peut-être... mais pas le genre de \"Oh mon dieu, quel mec !\" pathologique. Quand j'étais avec ma copine de l'époque, la dernière fois qu'on s'y est mis, je l'ai embrassé devant des gens, le genre de tourbillon de langues. J'appréciais vraiment être avec elle mais elle devenait le genre typique de fille qui se sentait à l'aise avec moi et elle a commencé à lentement oublier le respect. Même à l'université j'appréciais ma tranquillité même si pour être social il faut être un animal et faire partie de la meute. xD J'ai ces envies explosives de m'amuser socialement mais pour les libérer, il faut que je boive. Imaginons une très très jolie fille assise sur un banc et... disons qu'elle lit. Normalement, je ne ferais rien mais si j'ai les bons sentiments, alors j'irais la voir et j'apprécierais simplement la conversation. C'est bizarre, ça m'est arrivé récemment. Je voulais y aller mais il s'est avéré que la fille était lesbienne alors j'ai simplement apprécié la conversation. Est-ce que c'est normal d'avoir une conversation et ensuite d'échanger ses infos ? Je n'ai jamais vraiment fait ça sauf si je suis sûr que la personne est bien et/ou que la personne voit les choses comme moi. Dis-le, parce que c'est ce qui me pose problème, je crois. Comprends bien : je peux être social et flirter... simplement je ne suis pas cohérent"]}} -{"translation": {"en": "I haven’t been there a year yet (soon) but I hear nothing but praise for my performance.", "fr": ["Ça ne fait pas encore un an que j'y suis (bientôt) mais je n'entends que des éloges sur mes performances."]}} -{"translation": {"en": "I haven’t been there a year yet (soon) but I hear nothing but praise for my performance.", "fr": ["J'occupe cet emploi depuis moins d'un an (bientôt) mais je n'entends que des éloges en ce qui concerne ma performance."]}} -{"translation": {"en": "I haven’t even scratched the surface of this game and I’m already hooked haha", "fr": ["Je n'ai même pas gratté la surface de ce jeu et je suis déjà accroché hahaha."]}} -{"translation": {"en": "I haven’t ever heard of it before.", "fr": ["Je n'en ai jamais entendu parler auparavant."]}} -{"translation": {"en": "I haven’t felt this good in over two months.", "fr": ["Je ne me suis pas senti aussi bien depuis deux mois."]}} -{"translation": {"en": "I haven't filed my taxes in the U.S since 2011.", "fr": ["Je n'ai pas déposé mes impôts aux États-Unis depuis 2011."]}} -{"translation": {"en": "I haven't gotten super high on my healer and mistweaver base healing might just be stupid high.", "fr": ["Je ne suis pas arrivé très loin sur mon guérisseur et mon tisseur de brume."]}} -{"translation": {"en": "I haven't had weed in 80 hours.", "fr": ["Je n'ai pas pris du cannabis depuis 80 heures."]}} -{"translation": {"en": "I haven't played Inquisition yet, but might finish 2 today and start with I. I'll probably look into elf lore for that.", "fr": ["Je n'ai encore jamais joué l'Inquisition, mais je vais peut-être finir le 2 aujourd'hui et commencer le I. Je jetterai probablement un œil à la mythologie elfique pour ça."]}} -{"translation": {"en": "I haven't played the ladder for months now since it feels kind of pointless.", "fr": ["Je n'ai pas joué en partie classée depuis des mois maintenant parce que cela me semble un peu inutile."]}} -{"translation": {"en": "I haven't posted Loki in a while.", "fr": ["Je n'ai pas posté Loki depuis un moment."]}} -{"translation": {"en": "I haven't seen any of them.", "fr": ["Je n’ai jamais vu l’un de leurs concerts."]}} -{"translation": {"en": "I haven't seen it an am a regular troll on trashy.", "fr": ["Je ne l'ai pas vu et je suis un troll régulier sur trashy."]}} -{"translation": {"en": "I haven't stood here since just before Deathwing chinned the world.", "fr": ["Je n'ai pas été ici depuis que Deathwing a attaqué le monde."]}} -{"translation": {"en": "I haven’t tried Calamity Janes though, thanks!", "fr": ["Je n'ai pas encore essayé Calamity Janes, merci !"]}} -{"translation": {"en": "I haven’t used that one but we have 2 doc Johnson dildos.", "fr": ["Je n'ai pas utilisé celui-ci mais nous avons 2 vibros Doc Johnson."]}} -{"translation": {"en": "I have one and it is all those words you used.", "fr": ["J'en ai un et c'est tout ces mots que tu as utilisé."]}} -{"translation": {"en": "I have one exactly like this from H&M lol, never knew it was a designer copy!", "fr": ["J’en ai un exactement comme celui-ci venant de H&M, mort de rire, je n’ai jamais su que c’était une copie du designer !"]}} -{"translation": {"en": "I have one in my guest bedroom.", "fr": ["J'en ai un dans ma chambre d'amis."]}} -{"translation": {"en": "I have one!", "fr": ["J'en ai une !"]}} -{"translation": {"en": "I have options skyrim!!", "fr": ["J'ai des options skyrim !!"]}} -{"translation": {"en": "I have Over 6 figures in assets and I'm still too anxious to move out of my parents house Might as well give it a try.", "fr": ["J'ai plus de 6 chiffres dans les actifs et je suis encore trop impatient de sortir de ma maison parents pourrait aussi bien lui donner un essai."]}} -{"translation": {"en": "I have owned a Nike Brazil kit for over 10 years and it’s still mostly perfect", "fr": ["J'ai possédé un kit Nike Brazil pendant plus de 10 ans et il est toujours parfait, la plupart du temps."]}} -{"translation": {"en": "I have painted it so far the same colour.", "fr": ["Je les ai toujours peints avec la même couleur jusqu'ici."]}} -{"translation": {"en": "I have photoshop too!", "fr": ["Moi aussi j'ai Photoshop !"]}} -{"translation": {"en": "I have played multiple seasons with a single stick.", "fr": ["J’ai joué pendant plusieurs années avec une simple crosse."]}} -{"translation": {"en": "I have pretty bad insomnia due to my ADHD.", "fr": ["J'ai des insomnies plutôt terribles à cause de mon TDAH."]}} -{"translation": {"en": "I have pretty bad insomnia due to my ADHD.", "fr": ["J'ai des problèmes d'insomnie à cause de mon trouble du déficit de l'attention."]}} -{"translation": {"en": "I have pretty bad insomnia due to my ADHD.", "fr": ["J'ai pas mal d' insomnies due à mon TDAH."]}} -{"translation": {"en": "I have questions!", "fr": ["J'ai des questions !"]}} -{"translation": {"en": "I have questions!", "fr": ["J'ai quelques questions !"]}} -{"translation": {"en": "I have rage quit two sessions taking a big loss.", "fr": ["J'ai quitté deux sessions de rage en perdant beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "I have RBC...no issues...use coinbase via visa debit.", "fr": ["J'ai RBC... aucun problème ... j'utilise coinbase via visa Débit."]}} -{"translation": {"en": "I have reached out to the main sub for the war and freefolk.", "fr": ["J'ai contacté le sub principal pour la guerre et les freefolk."]}} -{"translation": {"en": "I have reached out to the main sub for the war and freefolk.", "fr": ["J'ai tendu la main au sous-marin principal pour la guerre et les freefolk."]}} -{"translation": {"en": ">I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.'", "fr": ["> J'ai lu ces livres plusieurs fois, et je ne le vois pas comme « utilisant Claire »."]}} -{"translation": {"en": ">I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.'", "fr": [">J'ai lu ces livres plusieurs fois, et je ne le vois pas comme \" utilisant Claire \"."]}} -{"translation": {"en": "I have said this so many times to people crying and leaving my XB1 games because they got spawned peaked without even looking at a window.", "fr": ["Je l'ai dit tant de fois aux gens qui pleurent et qui quittent mes jeux XB1 parce qu'ils sont fait avoir sans même regarder une fenêtre."]}} -{"translation": {"en": "I have said this so many times to people crying and leaving my XB1 games because they got spawned peaked without even looking at a window.", "fr": ["Je l'ai dit tellement de fois aux gens qui pleurent et qui quittent mes jeux XB1 parce qu'ils ont été pondus sans même regarder une fenêtre."]}} -{"translation": {"en": "I have schizoaffective bipolar and I like to be treated like a normal human being.", "fr": ["J'ai la schizo-affectif bipolaire et j'aime être traité comme un être humain normal."]}} -{"translation": {"en": "I have several from him and love them all.", "fr": ["J'en ai plusieurs de lui et je les aime toutes."]}} -{"translation": {"en": "I have so many questions!", "fr": ["J'ai tellement de questions !"]}} -{"translation": {"en": "I have some bralette-type pieces that I made when I first started crocheting.", "fr": ["J'ai quelques pièces genre brassières en dentelle que j'ai faites quand je commençais à faire du crochet."]}} -{"translation": {"en": "I have some extra Tbol left over after the 4 weeks, should i run the rest of the remaining tbol through week 5 or stick to the 4 week plan and stop taking it?", "fr": ["J'ai encore un peu de Tbol de reste après les 4 semaines, est-ce que je devrais utiliser le reste du Tbol restant pendant la semaine 5 ou m'en tenir au plan de 4 semaines et arrêter de le prendre ?"]}} -{"translation": {"en": "I have some questions about my newborn.", "fr": ["J'ai quelques questions à propos de mon nouveau-né."]}} -{"translation": {"en": "I have spare Super Tank Mini coils lying around.", "fr": ["J'ai des bobines de Film Mini Super de rechange éparpillées."]}} -{"translation": {"en": "I have speed, I don’t have endurance.", "fr": ["J'ai de la vitesse, mais pas d'endurance."]}} -{"translation": {"en": "I have spent two hours on Nexus to download the mods I want (considered as \"useful for me\") and less than a half hour to put that in my Data folder and re-ordering the load order.", "fr": ["J'ai passé deux heures sur Nexus pour télécharger les mods que je veux (considérés comme \"utiles pour moi\") et moins d'une demi-heure pour les mettre dans mon dossier Data et commander à nouveau l'ordre de chargement."]}} -{"translation": {"en": "I have submitted a report", "fr": ["J'ai fais un signalement"]}} -{"translation": {"en": "I have Sweeper grey balla's/Crimson Grimalkins/Black Hiro's/Crimson Saptarishi's/GK Toon Setch/Tactician Werewolf/Scorer Ripped Comic.", "fr": ["J'ai Sweeper grey balla's/Crimson Grimalkins/Black Hiro's/Crimson Saptarishi's/GK Toon Setch/Tactician Werewolf/Scorer Ripped Comic."]}} -{"translation": {"en": "I have the 10” barrel and it doesn’t knock you around as much as you might think.", "fr": ["J'ai le canon de 10\" et il ne vous frappe pas autant que vous le pensez."]}} -{"translation": {"en": "I have the most fun in this game when I play to win against opponents that play to win.", "fr": ["J'ai le plus de plaisir dans ce jeu quand je joue pour gagner contre des adversaires qui jouent pour gagner."]}} -{"translation": {"en": "I have the original, and remastered on PC, and I wouldn't go for the PS4.", "fr": ["J'ai l'original et le remastérisé sur PC et je ne choisirais pas la PS4."]}} -{"translation": {"en": "( i have the Professor at rank 4).", "fr": ["( Le professeur est au niveau 4)."]}} -{"translation": {"en": "I have the same type.", "fr": ["J'ai le même genre."]}} -{"translation": {"en": "I have this bronze pace beast named O.Roshi and it feels sooo good when I score a goal with him.", "fr": ["J'ai ce monstre de la vitesse bronze appelé O.Roshi et ça fait tellemeeent du bien quand je marque un but avec lui."]}} -{"translation": {"en": "I have this from when they did it for DOAB.", "fr": ["J'ai ça de l'époque où ils l'ont fait pour DOAB."]}} -{"translation": {"en": "I have this happen at a certain point in my cycle (dunno off the top of my head, but usually have the ow-doggy-hurts day once a month or so).", "fr": ["Ça m’arrive à un certain moment de mon cycle (je ne sais pas exactement, mais habituellement ça arrive une fois par mois environ)."]}} -{"translation": {"en": "I have this same problem with my ip6.", "fr": ["J'ai le même problème avec mon ip6."]}} -{"translation": {"en": "I have three dogs at the moment, and as others have said, that type of feeding routine will drive you batty, and for no reason.", "fr": ["J'ai trois chiens en ce moment, et comme d'autres l'ont dit, ce type de routine alimentaire vous rendra fou, et ce, sans raison."]}} -{"translation": {"en": "I have to force myself to use my Sony A7sII.", "fr": ["Je dois me forcer à utiliser mon Sony A7sII."]}} -{"translation": {"en": "I have to give my notice at a job that has treated me pretty poorly and I know they’re going to take it personally and I’m trying to figure out how not to cry.", "fr": ["Il faut que je donne ma démission pour un travail qui m'a mal traité et je sais qu'ils la prendront personnellement et j'essaie de faire en sorte de ne pas pleurer."]}} -{"translation": {"en": "I have to give my notice at a job that has treated me pretty poorly and I know they’re going to take it personally and I’m trying to figure out how not to cry.", "fr": ["Je dois donner mon préavis pour un emploi qui ne m'a pas ménagé et je sais qu'ils vont le prendre personnellement et j'essaie de comprendre comment ne pas pleurer."]}} -{"translation": {"en": "I have to keep priming and then that used prime again I’m ready to toss it!", "fr": ["Je dois continuer à amorcer et ensuite cette amorce utilisée à nouveau, je suis prêt à la jeter !"]}} -{"translation": {"en": "i have to pee shhhhhhh", "fr": ["Je dois pisser shhhhhhh"]}} -{"translation": {"en": "I have to question this whole text now after such an idiotic statement......🤔", "fr": ["Je dois remettre en cause tout ce texte maintenant après une déclaration aussi idiote......🤔"]}} -{"translation": {"en": "I have to reply to my reply because im too stoned to remember what your last question was.", "fr": ["Je dois répondre à ma réponse parce que je suis trop defoncepour me rappeler quelle était votre dernière question"]}} -{"translation": {"en": "I have tried LPOTL a few times and in general am not a fan...however everyone here just convinced me to download the Casey Anthony episodes lol", "fr": ["J'ai éssayé LPOTL plusieurs fois et en général je ne suis pas un fan...mais tout le monde ici m'a juste convaincu de télécharger les épisodes Casey Anthony lol"]}} -{"translation": {"en": "I have two sons.", "fr": ["Comme je l'ai dit, le fait d'abandonner le combat interne a rendu ma vie objectivement meilleure."]}} -{"translation": {"en": "I have unlocked all emblems and highest emblem for me is Mage Emblem at lv45.", "fr": ["J'ai débloqué tous les emblèmes et le plus fort pour moi est l'Emblème de Mage nv 45."]}} -{"translation": {"en": "I have used both.", "fr": ["J'ai utilisé les deux."]}} -{"translation": {"en": "I have V to Level 9 to max her City Thief skill.", "fr": ["J'ai V au niveau 9 pour maximiser sa ville voleur compétence."]}} -{"translation": {"en": "I have V to Level 9 to max her City Thief skill.", "fr": ["J'ai V au niveau 9 pour maximiser son talent de voleuse de ville."]}} -{"translation": {"en": "I have wasted 4 attempts of 12 energy by closing out game and relogging only to get to the same issue.", "fr": ["J'ai gaspillé 4 tentatives de 12 en énergie en fermant le jeu et en me reconnectant, simplement pour obtenir le même problème."]}} -{"translation": {"en": "I have zoroark and toxapek with perfect personalities.", "fr": ["J'ai Zoroark et toxapek avec des personnalités parfaites."]}} -{"translation": {"en": "I heard a black guy on the bus say \"Acopcalypse\" Saw a black guy on YouTube call his favourite sneakers “The Pierre de Resistance”", "fr": ["J’ai entendu un gars noir dans le bus dire « Acopcalypse ». J’ai vu un gars noir sur Youtube appeler ses baskets préférées « La Pierre de Résistance »."]}} -{"translation": {"en": "I heard about that methode and also used it, i think its said its a methode to use once in a while, that it is not a every day routine.", "fr": ["J'ai entendu parler de cette méthode et je l'ai aussi utilisé, il me semble que c'est une méthode à utiliser de temps en temps, que ce n'est pas quelque chose à faire tous les jours."]}} -{"translation": {"en": "I heard a few theories about where they might come from, such as possibly being a reference to yubikiri, the supposed origin of pinky swear: \"Finger cut-off, ten thousand fist-punchings, whoever lies has to swallow thousand needles.\"", "fr": ["J'ai entendu quelques théories sur leur origine, comme pouvant être une référence au Yubikiri, l'origine supposée de la promesse du petit doigt : « Doigt coupé, dix mille coups-de-poing, quiconque ment va avaler mille aiguilles »."]}} -{"translation": {"en": "I heard Camilla is broken with Gronnblade+ with hone flier (1 hone and goad in her team) but she's great defensively with Gronnraven+ while eliminating her biggest threat, the archers.", "fr": ["J'ai entendu que Camilla est trop douée avec Gronnblade+ avec unité volante hone (1 hone et goad dans son équipe) mais elle est géniale défensivement avec Gronnraven+ tout en éliminant sa plus grande menace, les archers."]}} -{"translation": {"en": "I heard Judge is really good, should I go with it if I dont get Lucy?", "fr": ["On m’a dit que Judge est excellente, est-ce que je devrais aller avec ça si je n’ai pas Lucy ?"]}} -{"translation": {"en": "I heard later that my boss asked my manager if i was gay.", "fr": ["J'ai appris plus tard que mon patron a demandé à mon manager si j'étais gay."]}} -{"translation": {"en": "I heard she let a guy touch her boob once.", "fr": ["j'ai entendue dire qu'elle a laissé un gars lui toucher un nichon une fois."]}} -{"translation": {"en": "I hear you.", "fr": ["Je comprends."]}} -{"translation": {"en": "I hear you.", "fr": ["Je vous ai compris."]}} -{"translation": {"en": "I hear you.", "fr": ["Je vous comprends."]}} -{"translation": {"en": "I highly doubt me and you will ever see eye to eye based simply on your loaded question.", "fr": ["Je doute fortement de moi et vous n'aurez jamais la même opinion en vous basant uniquement sur votre question tendancieuse."]}} -{"translation": {"en": "I highly suggest \"this old Tony\" though!", "fr": ["Je suggère vraiment \"this old Tony\" cependant!"]}} -{"translation": {"en": "I hit martinez 4th behind my 3 best hitters and didn’t let them score even if they could have.", "fr": ["J'ai touché Martinez en quatrième après mes trois meilleurs batteurs et ils ont pas pu marquer même si ils en avaient la possibilité."]}} -{"translation": {"en": "I hit my second Ace at Pirate’s Cove in Milton, FL with a first run Opto Explorer on a side arm.", "fr": ["J'ai eu mon deuxième As à La Crique des pirates à Milton, Floride ; avec une première course Opto Explorer sur un bras latéral."]}} -{"translation": {"en": "I honestly don't care about the morals of the factions, especially because I honestly do not feel a part of either Horde or Alliance.", "fr": ["Je n'ai sincèrement pas grand chose à faire aux morales des factions, surtout parce que je ne me sens pas vraiment comme faisant partie de la Horde ou de l'Alliance."]}} -{"translation": {"en": "I honestly figured NFC would be on more budget phones in this day and age.", "fr": ["Je pensais vraiment que la CCP serait sur plus de téléphones bon marché de nos jours."]}} -{"translation": {"en": "I honestly fucked up north of 70 matches on tinder.", "fr": ["J'ai honnêtement foiré plus de 70 rencontres sur Tinder."]}} -{"translation": {"en": "I honestly never thought I’d have to make a decision and kind of just assumed I’d end up wherever took me lol.", "fr": ["Honnêtement, je n'aurais jamais pensé que j'aurais à prendre une décision et j'ai supposé que je finirais par me retrouver quelque part lol."]}} -{"translation": {"en": "i honestly think it would be hilarious if the wipe was on April 1st because everyone would think it´s a joke", "fr": ["Je pense franchement que ce serait hilarant si ça arrivait le 1er avril parce que tout le monde penserait que c'est une blague"]}} -{"translation": {"en": "I honestly think meth has made me a better christian.", "fr": ["Honnêtement, je pense que la méthamphétamine a fait de moi un meilleur chrétien."]}} -{"translation": {"en": "I honestly think the shift was the entry of the iPhone.", "fr": ["Honnêtement, je pense que le changement a été l'entrée de l'iPhone."]}} -{"translation": {"en": "I honestly wish i do not have pots.", "fr": ["J’ai aussi eu les bras et les jambes faibles, une réponse à l’adrénaline en les bougeant la semaine dernière, mais je ne sais pas si c’est dû à l’augmentation de la dose de lexpro de 10 à 15 mg. J’espère sincèrement ne pas avoir de STOP (syndrome de tachycardie orthostatique posturale)."]}} -{"translation": {"en": "I honestly wish i do not have pots.", "fr": ["Je ressens aussi une faiblesse aléatoire dans les bras et les jambes / une réponse à l'adrénaline en les agitant pendant la semaine dernière, mais je ne suis pas sûr si c'est dû à l'augmentation de ma dose de Lexapro de 10 mg à 15 mg. Je souhaite sincèrement ne pas avoir le syndrome STOP."]}} -{"translation": {"en": "I hope any of this helps you OP!", "fr": ["J'espère que ceci t'as été utile, bonne chance!"]}} -{"translation": {"en": "I hope any of this helps you OP!", "fr": ["J'espère que tout cela vous aidera !"]}} -{"translation": {"en": "I hope he is telling the truth.", "fr": ["J'espère qu'il dit la vérité."]}} -{"translation": {"en": "I hope it becomes difficult to own a powerful weapon without a legitimate reason to do so.", "fr": ["J'espère qu'il deviendra difficile de posséder une arme puissante sans une raison légitime."]}} -{"translation": {"en": "I hope it blue your mind.", "fr": ["j'espère qu'il apportera de la paix à ton esprit."]}} -{"translation": {"en": "i hope it continues more than just these 2 innings", "fr": ["J'espère que ça continuera après ces 2 tours de batte"]}} -{"translation": {"en": "I hope it’s all better now at least", "fr": ["J'espère que tout va mieux maintenant au moins"]}} -{"translation": {"en": "I hope it’s not a scam.", "fr": ["J'espère que ce n'est pas une arnaque."]}} -{"translation": {"en": "I hope it’s not on sale as an impulse Easter buy :(", "fr": ["J'espère qu'il n'est pas en vente pour les acheteurs compulsifs de Pâques :("]}} -{"translation": {"en": "I hope I wouldn’t turn into a raisin.", "fr": ["J'espère que je ne vais pas me transformer raisin sec."]}} -{"translation": {"en": "I hope many people can follow my path.", "fr": ["J'espère que beaucoup de gens suivront mon chemin."]}} -{"translation": {"en": "I hope nothing ever breaks your resolve.", "fr": ["J'espère que rien ne brise jamais ta résolution."]}} -{"translation": {"en": "I hope nothing ever breaks your resolve.", "fr": ["J'espère que rien ne brisera jamais votre détermination."]}} -{"translation": {"en": "I hope people could learn from my errors, so I put this up.", "fr": ["J'espère que les gens pourraient apprendre de mes erreurs, alors j'ai mis ça en place."]}} -{"translation": {"en": "I hope she loves her new prophet better than her grand child (who she never makes an effort to see).", "fr": ["J'espère qu'elle aime son nouveau prophète plus que son petit-enfant (pour lequel elle ne fait jamais d'efforts afin de le voir)."]}} -{"translation": {"en": "I hope that’s clear enough to understand", "fr": ["J'espère que ma question est compréhensible."]}} -{"translation": {"en": "I hope the black box attempts to hold video from all cameras, plus driver input.", "fr": ["J'espère que la boîte noire tente de prendre en compte la vidéo de toutes les caméras plus la contribution du conducteur."]}} -{"translation": {"en": "I hope they have programs for increasing its’ usage, it would be a real shame for the language to go extinct.", "fr": ["J'espère qu'ils ont des idées pour augmenter son utilisation, ce serait vraiment dommage que la langue disparaisse."]}} -{"translation": {"en": "I hope they have programs for increasing its’ usage, it would be a real shame for the language to go extinct.", "fr": ["J'espère qu'ils ont des programmes pour augmenter son utilisation, ce serait vraiment dommage que la langue disparaisse."]}} -{"translation": {"en": "I hope they renew.", "fr": ["J'espère qu'ils vont renouveler."]}} -{"translation": {"en": "I hope they said thank you", "fr": ["J'espère qu'ils ont dit merci"]}} -{"translation": {"en": "I hope this analogy makes sense...", "fr": ["J'espère que cette analogie a du sens ..."]}} -{"translation": {"en": "I hope to in the near future!", "fr": ["J'espère le faire dans un avenir proche !"]}} -{"translation": {"en": "I hope to see more soon!", "fr": ["J'espère en voir plus bientôt!"]}} -{"translation": {"en": "I hope we return to the 3 avatar reward system for ranked soon Still kind of a slap in the face to those who already grinded for the portraits to then just have them re-released to be available for everyone. I do think some items should retain exclusivity for high ranked players.", "fr": ["J’espère qu’on reviendra bientôt au système de récompenses à 3 avatars. C’est toujours une sorte de claque pour ceux qui ont déjà passé du temps pour assembler les portraits de les voir disponibles pour tout le monde. Je pense que l’accès à certains objets devraient rester exclusif pour les joueurs de haut niveau."]}} -{"translation": {"en": "I hope your mother gets the answers she needs soon", "fr": ["J'espère que votre mère aura bientôt les réponses dont elle a besoin."]}} -{"translation": {"en": "I hope you sell it for what you're asking for.", "fr": ["J'espère que vous le vendrez pour ce que vous demandez."]}} -{"translation": {"en": "I-I don't think ReactJS is used in that way.", "fr": ["Je ne pense pas que ReactJS est utilisé de cette façon."]}} -{"translation": {"en": "iif you don't pray 3 times a day to jonesy the fortnite gods won't let you get another dub.", "fr": ["si vous ne priez pas 3 fois par jour pour Jonesy les dieux de fortnite ne vous laisserons pas avoir un autre dub."]}} -{"translation": {"en": "I imagine for many it would be advantageous to file due to the with holdings.", "fr": ["J'imagine que pour beaucoup ce serait plus avantageux de déclarer vu toutes les retenues."]}} -{"translation": {"en": "I imagine you feel quite a bit of this with an opposition, but in a slightly different way.", "fr": ["J'imagine que tu te sens un peu pareil avec une opposition, mais de manière légèrement différente."]}} -{"translation": {"en": "I implore you to prove that I’m wrong here.", "fr": ["Je vous implore de prouver que j'ai tort."]}} -{"translation": {"en": "I inserted my first IV today!", "fr": ["J'ai inséré ma première IV aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "I installed an ERL3 and an AC-PRO for a friend over the weekend.", "fr": ["J'ai installé un ERL3 et un AC-PRO pour un ami durant le weekend."]}} -{"translation": {"en": "I installed one of those in my theater equipment room and it ended up making it hotter!", "fr": ["J'ai installé un de ceux dans ma salle d'équipement de théâtre et il a fini par le rendre plus chaud!"]}} -{"translation": {"en": "I invite people to join my PSN Group whenever I come across a player who is engaged, plays the game properly, communicates well (no backseat gaming, swearing, earrape, or squeaking).", "fr": ["J'invite les gens à rejoindre mon groupe PSN chaque fois que je rencontre un joueur qui est engagé, joue le jeu correctement, communique bien (pas de jeu banquette arrière, jurant, earrape, ou grincement)."]}} -{"translation": {"en": "Iirc around 1000 armour.", "fr": ["lirc a environ 1 000 d'armure."]}} -{"translation": {"en": "IIRC Kuwait and Kazakhstan hold the Asia-Pacific seat", "fr": ["Si je me souviens bien le Koweït et le Kazakhstan ont le siège de l'Asie-Pacifique"]}} -{"translation": {"en": "IIRC, Loki got swapped out for Mag or Volt.", "fr": ["IIRC, Loki a été remplacé par Mag ou Volt."]}} -{"translation": {"en": "IIRC, over the course of several years and multiple 1v1 tournaments, he never died.", "fr": ["Je n'ai jamais vu ou entendu parler de quelqu'un qui valait mieux que ses contemporains."]}} -{"translation": {"en": "IIRC that was the reason I chose to go with Tixati instead.", "fr": ["IIRC c'est la raison pour laquelle j'ai choisi Tixati à la place."]}} -{"translation": {"en": "Iirc the only time Ainz is called an Elder Lich is when Clementine called him that in the first season, but that's likely only because she doesn't know what Overlords are, since they'd be the stuff of myths to this world.", "fr": ["Iirc le seul cas où Ainz est appelé un Ancien Lich est quand Clémentine l'a appelé ainsi dans la première saison, mais c'est probablement seulement parce qu'elle ne sait pas ce que sont les Overlords, puisqu'ils seraient la substance des mythes de ce monde."]}} -{"translation": {"en": "I is wind When my dog is in this position it means she wants me to scritch her chest like there is no tommorrow", "fr": ["Je suis le vent. Quand ma chienne est dans cette position, cela signifie qu'elle veut que je lui gratte la poitrine comme jamais..."]}} -{"translation": {"en": "Iiwanan mo sila ng nararamdaman mo ngayon, ipapasa mo nalang ba yung bigat sa loob mo sa mga mahal mo sa buhay?", "fr": ["Iiwanan mo sila ng nararamdaman mo ngayon, ipapasa mo nalang ba yung bigat sa loob mo sa mga mahal mo sa buhay ?"]}} -{"translation": {"en": "I join to find two guys riding their hoverboards and the amplifier wide open with no defense set up at all.", "fr": ["Je me joins à trouver deux gars circonscription leur hoverboards et l'amplificateur grand ouvert sans défense mis en place à tous."]}} -{"translation": {"en": "I just ate a lot RIP my stomach🤰🐽🍣 I think in his case the question should sound like “what didn’t you eat”", "fr": ["J'ai trop mangé, RIP mon estomac 🤰🐽🍣, je crois que dans ce genre de cas on devrait me demander ce que je n'ai pas mangé."]}} -{"translation": {"en": "I just auto afk every arena doing the required amount and I'm averaging Master II~ every week.", "fr": ["J’auto-afk simplement toutes les arènes en faisant la quantité nécessaire et j’ai une moyenne de Master II~ chaque semaine."]}} -{"translation": {"en": "I just auto afk every arena doing the required amount and I'm averaging Master II~ every week.", "fr": ["J'auto-afk toutes les arènes qui présentent la bonne quantité et je Master II~ chaque semaine."]}} -{"translation": {"en": "I just auto afk every arena doing the required amount and I'm averaging Master II~ every week.", "fr": ["Je fais juste un afk auto à chaque arène et fais le minimum requis et je suis Maître II en moyenne ~ chaque semaine."]}} -{"translation": {"en": "i just bought a new pair, fuck it", "fr": ["J'ai juste acheté une nouvelle paire, et puis merde"]}} -{"translation": {"en": "I just bought it a few days ago but haven’t played yet.", "fr": ["Je l'ai acheté il y a quelques jours mais je ne l'ai pas encore joué."]}} -{"translation": {"en": "I just bought some more ass wipes but instead of the generic ones I got the cottonelle ones.", "fr": ["Ah!"]}} -{"translation": {"en": "I just build my i7-8700k based PC last month and went fairly top of the line mobo due to me ocing and other power consumption reasons (1080ti, etc).", "fr": ["J'ai juste construit mon PC i7-8700k le mois dernier et je suis allé assez haut de la ligne mobo en raison de moi ocing et d'autres raisons de consommation d'énergie (1080ti, etc.)."]}} -{"translation": {"en": "I just buy Manga, LNs and posters and figures if I enjoy a series.", "fr": ["J'achète juste des mangas, des LNs, des posters et des figurines si j'apprécie une série."]}} -{"translation": {"en": "I just came here to say: AMAING TIE.", "fr": ["Je suis juste venu pour dire JOLIE CRAVATE."]}} -{"translation": {"en": "I just came here to say: AMAING TIE.", "fr": ["Je suis juste venu vous dire : AMAING TIE."]}} -{"translation": {"en": "I just came here to say that that little pouch, at your weight, could actually be your uterus.", "fr": ["Je suis juste venu ici vous dire que cette petite poche pourrait être votre utérus."]}} -{"translation": {"en": "I just can’t comprehend people with your mindset when situations like this occur.", "fr": ["Je n’arrive pas à comprendre les gens avec une mentalité comme la vôtre, face aux situations comme celle-ci."]}} -{"translation": {"en": "I just can’t comprehend people with your mindset when situations like this occur.", "fr": ["Je ne peux pas comprendre les gens avec votre état d'esprit lorsque des situations comme celle-ci se produisent."]}} -{"translation": {"en": "I just can’t do inverted for anything else.", "fr": ["Je ne peux juste pas inversé pour autre chose."]}} -{"translation": {"en": "I just can’t really see how it could be much easier.", "fr": ["Je ne vois pas comment ça pourrait être plus simple."]}} -{"translation": {"en": "I just can't remember all of them off the top of my head at the moment.", "fr": ["J'arrive pas à me rappeler de toutes pour le moment"]}} -{"translation": {"en": "I just crafted one.", "fr": ["Je viens d'en créer un."]}} -{"translation": {"en": "I just discovered this game and thought I’d check out th reddit before release, but this post just gave me shivers.", "fr": ["Je viens de découvrir ce jeu et j'ai pensé de jeter un coup d'œil sur reddit avant sa sortie, mais ce message m'a juste donné des frissons."]}} -{"translation": {"en": "I just do a fps-rerun on b2 and it works great so far on RX 560 4gb with unlimited fps ,16x anti-alias and everything else on high.", "fr": ["Je viens de faire un fps-run sur b2 et il fonctionne très bien jusqu'à présent sur RX 560 4gb avec des fps illimités, 16x anti-alias et tout le reste en haut."]}} -{"translation": {"en": "I just don’t care what people think of my shorts.", "fr": ["Je me fiche de ce que les gens pensent de mes shorts."]}} -{"translation": {"en": "I just don’t care what people think of my shorts.", "fr": ["Je me fous de ce que les gens pensent de mes shorts."]}} -{"translation": {"en": "I just don’t get it.", "fr": ["Je ne comprends pas."]}} -{"translation": {"en": "I just don't know if she'll fit in my Magicite team.", "fr": ["Je ne sais juste pas si elle ira bien dans mon équipe de Magicite."]}} -{"translation": {"en": "I just don't know if she'll fit in my Magicite team.", "fr": ["Je sais juste pas comment elle s'ajustera à mon équipe Magicite."]}} -{"translation": {"en": "I just don’t like “man” comedy like that, but some people really enjoy it.", "fr": ["Je n'aime pas l'humour de \"mec\" comme ça, mais certaines personnes l'apprécient vraiment."]}} -{"translation": {"en": "i just don’t picture Ned being that high up front.", "fr": ["Je ne vois pas Ned être si haut à l'avant."]}} -{"translation": {"en": "I just don’t see too many American cars from the 80s and early 90s being highly sought after collectables.", "fr": ["Je ne vois tout simplement pas beaucoup de voitures américaines des années 80 et du début des années 90 être très recherchées juste après les voitures de collection."]}} -{"translation": {"en": "I just don't waste time with people who have no desire to learn.", "fr": ["Je ne veux juste pas perdre de temps avec des gens qui n'ont pas envie d'apprendre."]}} -{"translation": {"en": "I just find odd that sometimes my hr is 70 sitting and when i stand from sitting it goes to a 100 and slows down back to 80 ish?", "fr": ["C’est comme avec un interrupteur."]}} -{"translation": {"en": "I just find odd that sometimes my hr is 70 sitting and when i stand from sitting it goes to a 100 and slows down back to 80 ish?", "fr": ["C'est comme si j'avais un interrupteur marche / arrêt dans la tête."]}} -{"translation": {"en": "I just finished rewatching shameless & now I’m missing the Gallagher’s from the depths of my show hole. It is. I haven’t watched Californication in yearssss! He’s a hot mess lol.... I agree, Shameless is better when Fiona & Frank are sucking at life.", "fr": ["J'ai juste fini de regarder à nouveau shameless & maintenant les Gallagher me manquent, depuis les profondeurs du trou qu'à laissé cette série. C'est vrai. Je n'ai pas regardé Californication depuis des annéeeees ! Il est un beau bordel lol... Je suis d'accord, Shameless est mieux quand Fiona & Frank échouent tout le temps dans leur vie."]}} -{"translation": {"en": "I just finished this AMAZING game.", "fr": ["Je viens de terminer ce jeu INCROYABLE."]}} -{"translation": {"en": "I just fit in everything but boompole and potentially micstand in a backpack and go by the metro to most of my shoots.", "fr": ["J'arrive à tout mettre dans un sac à dos sauf la perche télescopique et potentiellement le pied de micro, et de pouvoir prendre le métro pour la plupart de mes tournages."]}} -{"translation": {"en": "I just followed Larry Kosilla’s video; using a thick quality towel to get off majority of the gunk, then a following up with more cleaner using a lint free glass towel, and quickly follow up with a waffle towel.", "fr": ["J'ai juste suivi la vidéo de Larry Kosilla ; en utilisant une serviette épaisse de qualité pour enlever la majorité de la saleté, puis un suivi avec plus de nettoyant en utilisant une serviette de verre non pelucheuse, et rapidement suivi d'une serviette gaufrée."]}} -{"translation": {"en": "I just found out slingtv has nfl red zone.", "fr": ["Je viens d'apprendre que Slingtv a une zone rouge nfl."]}} -{"translation": {"en": "I just found out today that I have to have surgery again and I already am in a financial struggle from my last 2, so there was definitely a stress incident that could have caused the reaction.", "fr": ["Je viens de découvrir aujourd'hui que je dois me faire opérer à nouveau et que je suis déjà en difficulté financière depuis mes 2 dernières années, alors il y a certainement eu un incident de stress qui aurait pu causer la réaction."]}} -{"translation": {"en": "I just found the perfect start area (RailWorld) Hit me up with that map exchange string /u/hypexeled !", "fr": ["Je viens de trouver la zone de départ parfaite (RailWorld) Allez-y envoyez cette séquence d'échange de cartes /u/hypexeled !"]}} -{"translation": {"en": "I just give the record a good spin on a framing nail and let the centrifugal force shed most of the water, then just air dry the rest of the way on a bamboo dish rack.", "fr": ["J'ai juste donné au disque une bonne rotation sur un clou d'encadrement et laissé la force centrifuge perdre la plus grande partie de l'eau, puis juste sécher à l'air le reste du chemin sur un porte-assiettes en bambou."]}} -{"translation": {"en": "I just got banned from r/offmychest because I follow r/imgoingtohellforthis, has this happened to anyone before? Beep Boop you have been banned from participating in r/latestagecapitalism", "fr": ["Je viens de me faire banir de r/offmychest parce que je suivais r/imgoingtohellforthis. C'est arrivé à quelqu'un d'autre ? Beep Boop, tu as été banni pour avoir participé à r/latestagecapitalism"]}} -{"translation": {"en": "I just got done looking through warhammer and I forgot about that, so I scroll across this and wonder what rubric marine I’m looking at.", "fr": ["Je viens juste de finir de regarder warhammer et j'avais oublié ça, alors je regarde vite fait ce truc et je me demande quel rubric marine je suis en train de regarder."]}} -{"translation": {"en": "I just got slapped on Shipment I thought you meant “slapped” as in losing bad, i was impressed", "fr": ["Je viens d'être giflé sur Shipment. Je pensais que tu voulais dire \"giflé\" comme en perdant gravement, j'étais impressionné."]}} -{"translation": {"en": "I just got this email at work.", "fr": ["Je viens de recevoir cet e-mail au travail."]}} -{"translation": {"en": "I just got this email from Twitch Cool!", "fr": ["Je viens juste de recevoir ce mail de Twitch Cool !"]}} -{"translation": {"en": "I just had a realization about what is right / wrong & good / bad Oooh, I see you’re concerned about your soulmate... I’ve had really good luck laying cards (Tarot) to help me figure myself out in these scenarios.", "fr": ["Je viens de me rendre compte de la différence entre le bon et le mauvais ainsi que le bien et le mal."]}} -{"translation": {"en": "I just had a surprisingly validating girl problem I've saved my first popped-out underwire as a souvenier :)", "fr": ["Je viens juste d'avoir un problème de fille étonnamment confirmant. J'ai gardé mon premier fil de balconnet de soutien-gorge qui sortait en tant que souvenir :)"]}} -{"translation": {"en": "I just had it happen in a recent game, drone'd out a Doc who's moving toward me, breach the window and jump in while aimed directly at his upper body with the R4-C and not a single shot registered on my end.", "fr": ["Ça vient de se produire dans une partie, je me parachute sur un Doc avançant dans ma direction, je brise la fenêtre et je saute à l'intérieur en visant directement sa poitrine avec le R4-C et aucun coup de feu n'a été enregistré de mon côté."]}} -{"translation": {"en": "I just hadn’t ever realized that forward fold doesn’t only stretch my legs.", "fr": ["Je n'avais jamais réalisé que le pli avant ne fait pas que m'étirer les jambes."]}} -{"translation": {"en": "I just had to confirm my basement tenant died, most heartbroken feeling I have ever felt.", "fr": ["Je viens juste de devoir confirmer que le locataire de mon sous-sol est bien mort, je ne me suis jamais sentie aussi triste."]}} -{"translation": {"en": "I just hatched a 100iv lavitar today :)", "fr": ["Je viens de faire éclore un Embrylex avec 100 iv aujourd'hui :)"]}} -{"translation": {"en": "I just have to add that the first game i played was with only noobies, so i got a very good score and pretty much carried the game.", "fr": ["Je veux juste rajouter qu'il n'y avait que des débutants lors de ma première partie, et j'ai donc obtenu un excellent score et globalement emmené le jeu."]}} -{"translation": {"en": "I just hoped that you be safe while teaching these Japanese memes my lord.", "fr": ["J'espère simplement que ça se passera bien pour toi quand tu essaieras d'apprendre les mèmes à ces Japonnais."]}} -{"translation": {"en": "I just hope that you remain open to opposing viewpoints as I do.", "fr": ["Tout ce que je souhaite, c'est que vous restiez ouverts aux points de vue opposés, comme je le fais."]}} -{"translation": {"en": "I just know it’s something I strive wanting to be but don’t know if it is to hard or out of grasp to achieve", "fr": ["Je sais juste que j'aimerais bien être un pilote, mais je ne sais pas si c'est dur ou hors de portée"]}} -{"translation": {"en": "I just like having purple hair.", "fr": ["J'aime juste avoir les cheveux violets."]}} -{"translation": {"en": "I just looked it up and I know exactly what you mean.", "fr": ["Je viens juste de chercher et je sais exactement ce que vous voulez dire."]}} -{"translation": {"en": "I just LOVE my type 95 heavy Glad to see I'm not the only one. Type 95 was a blast. Sadly, the O-I Exp and the O-I don't quite feel the same way to me (long reloads, usually the focus of arty fire because of large profile) so I stopped grinding that line.", "fr": ["J'adore mon type 95 lourd et Heureux de savoir que je ne suis pas le seul. Le type 95 était une véritable explosion, Malheureusement, l'O-I Exp et l'O-I ne ressentent pas tout à fait la même chose pour moi (longs rechargements, généralement le focus du feu d'artifice à cause du gros profil) alors j'ai arrêté de broyer cette ligne."]}} -{"translation": {"en": "I just love to see people panic, the look of hopelessness in their eyes, the sound of despair in their voices, it's like a music to me.", "fr": ["J'aime juste voir les gens s'affoler, voir le caractère désespéré dans leurs yeux, le son du désespoir dans leurs voix, c'est comme de la musique pour moi."]}} -{"translation": {"en": "I just made a tinder account and the third person who pops up is this girl from my church group Swipe right! You’ve got something to talk about.", "fr": ["Je viens juste de créer un compte Tinder et la troisième personne qui apparaît est cette fille de mon groupe de l'église. Swipe à droite ! Tu as quelque chose à raconter."]}} -{"translation": {"en": "I just might put some extra snacks and drinks in my backpack and hand it to a thru-hiker if we should meet one.", "fr": ["Je mettrais juste des snacks et boissons supplémentaires dans mon sac à dos pour les donner à un tueur en route si on en rencontre un."]}} -{"translation": {"en": "I just need better aiming skills and to practice shooting the guns", "fr": ["J'ai juste besoin de mieux viser et de m'exercer à tirer avec les armes."]}} -{"translation": {"en": "I just need my computer to work quickly and to be intuitive, because I spend my time with it actually using it.", "fr": ["Je veux juste que mon ordi fonctionne rapidement et qu'il soit intuitif parce que je passe mon temps avec, en fait."]}} -{"translation": {"en": "I just need to vent I went through this during high school.", "fr": ["J'ai juste besoin d'évacuer ce que j'ai vécu au lycée."]}} -{"translation": {"en": "I just need to vent Thanks, but I still feel isolated from everyone else. They talk about these parties right in front of me. (They’re in my friendship group)", "fr": ["J'ai juste besoin d'aérer. Merci, mais je me sens encore isolé du monde. Ils parlent de ces fêtes juste devant moi. (Ils font partie de mon groupes d'amis)"]}} -{"translation": {"en": "I just never feel lonely because I’m never without love.", "fr": ["Je ne me sens jamais seul parce que je ne suis jamais sans amour."]}} -{"translation": {"en": "I just nominated my best friend for the bachelor Upper Midwestern/Great Lakes always welcome!", "fr": ["Je viens de nommer mon meilleur ami pour le Bachelor Upper Midwest/Great Lakes toujours les bienvenus!"]}} -{"translation": {"en": "I just observe and report.", "fr": ["Je viens juste pour observer et rendre compte."]}} -{"translation": {"en": "I just opened a ticket last week and was bumming about their lack of communication, but I had no idea their support was THIS dismal.", "fr": ["J'ai ouvert un ticket la semaine dernière et j'ai été agacé par leur lacunes en matière de communication, mais je ne savais pas que leur assistance clientèle était AUSSI mauvaise."]}} -{"translation": {"en": "I just picked up SotFS two days ago cuz I never played the dlc and want to before the remaster.", "fr": ["J'ai simplement choisi SotFS il y a deux jours parce que je n'avais jamais joué à un dlc et que je voulais le faire avant la remasterisation."]}} -{"translation": {"en": "I just play regular online and I never see rankings (sorry I’m a noob)", "fr": ["Je joue régulièrement en ligne et je ne vois jamais de classement (désolé, je suis un débutant)"]}} -{"translation": {"en": "I just pooped in the girls restroom.... I don’t mind that ;)", "fr": ["Je viens de faire caca dans les toilettes des filles... Ça m'a pas dérangé ;)"]}} -{"translation": {"en": "I just posted here.....I can seeeeeeeee", "fr": ["Je viens juste de publier ici.....Je voisssssssssss ça...!"]}} -{"translation": {"en": "I just pulled my first Cedona and Verun yesterday which I think might almost finish up my non-limited 4s", "fr": ["Je viens de tirer mes premiers Cedona et Verun hier, qui je pense pourraient presque compléter mon 4 étoiles non-limité"]}} -{"translation": {"en": "I just purchased a used strat, is it fake?", "fr": ["Je viens d'acheter une stratégie d'occasion, c'est une fausse ?"]}} -{"translation": {"en": "I just put a 24”x36” bulletin board on it and go.", "fr": ["Je viens de mettre un tableau d'affichage de 24\"x36\" dessus et c'est parti."]}} -{"translation": {"en": "I just raised state 6 and state 7 ~10 or 20MHz above stock.", "fr": ["Je viens d'augmenter l'état 6 et l'état 7 ~ 10 ou 20 MHz au-dessus du stock."]}} -{"translation": {"en": "I just ran a new toon through a few weeks ago and I couldn’t skip it to the following delta mission.", "fr": ["J’ai juste couru à travers un nouveau personnage il y a quelque semaine et je ne pouvais pas le passer pour suivre la mission delta."]}} -{"translation": {"en": "I just realized that Smith's self-checkout has an option for not printing a receipt.", "fr": ["Je viens de me rendre compte que la caisse automatique de Smith a une option pour ne pas imprimer de reçu."]}} -{"translation": {"en": "I just realized that the winner of an “all winners” season would truly be a winner for all seasons.", "fr": ["Je viens de réaliser que le vainqueur d'une saison \"avec tous les vainqueurs\" serait en fait le vainqueur de toutes les saisons."]}} -{"translation": {"en": "I just realized that they are nerfing Swain's ability \"Death's hand\" on the same patch Irelia rework releases Which was very controversial since pros had limited time to practice the new Gangplank before worlds.", "fr": ["Je viens de réaliser qu'ils nerf la capacité de Swain « la Poigne mortifère» dans le même patch où ils sortent le rework d'Irelia Ce qui était une vraie controverse parce que les pros ont peu de temps pour pratiquer le nouveau Gangplank avant le mondial."]}} -{"translation": {"en": "I just recently gained my confidence to workout publicly.", "fr": ["Ce n’est que récemment que j’ai pris de l’assurance pour m'entraîner publiquement."]}} -{"translation": {"en": "I just recently gained my confidence to workout publicly.", "fr": ["C'est que très récemment que j'ai eu suffisamment confiance en moi pour m’entraîner en public."]}} -{"translation": {"en": "I just recently moved address and have mail forwarding active.", "fr": ["Je viens de déménager et j'ai une nouvelle adresse, j'ai activé le transfert de courrier."]}} -{"translation": {"en": "I just relogged into Uplay, started the game and have the MBP Rifle, but still no Pre-order bonus of the \"Prepper Doomsday\" pack", "fr": ["Je viens de me reconnecter sur Uplay, j'ai démarré le jeu et j'ai le Fusif MBP mais je n'ai toujours pas le bonus de pré-commande du pack «préparation à l'apocalypse»"]}} -{"translation": {"en": "I just said ‘I think you are right’ and then moved on.", "fr": ["Je viens de dire 'je pense que tu as raison' et ensuite je suis passé à autre chose."]}} -{"translation": {"en": "I just saw it on expectations vs reality sub and couldn’t not notice the cheeky resemblance", "fr": ["Je l'ai juste vu sur les attentes par rapport au sous-marin de réalité et je ne pouvais pas remarquer la ressemblance coquine"]}} -{"translation": {"en": "I just saw this offer on EBay and could not pass it up.", "fr": ["Je viens de voir cette offre sur EBay et je ne pouvais pas la laisser passer."]}} -{"translation": {"en": "i just selected 'throw' and tapped on the zeds that were far from me, enough to make them not detect me", "fr": ["J'ai juste sélectionné 'jetez' et tapoté sur les z qui étaient loin de moi, assez pour qu'ils ne me détectent pas."]}} -{"translation": {"en": "I just started not too long ago, but I also have a kadabra and espurr", "fr": ["J'ai commencé y'a pas longtemps mais j'ai aussi un Kadabra et un Espurr."]}} -{"translation": {"en": "I just started playing let me say, this game is soooo amazing, the water and just sailing out in the ocean, playing music or throwing up drunk on my friends, so good.", "fr": ["Je viens juste de commencer à jouer, et je voudrais dire que ce jeu est troooop génial, l'eau et naviguer au large sur l'océan, jouer de la musique ou vomir bourré sur mes amis, trop bien."]}} -{"translation": {"en": "I just started reading the books and there is a line in the books that made me think... Ghost: cut due to budget Jon: cut due to giving food to wildlings", "fr": ["Je viens juste de commencer à lire les livres et il y a une ligne dans les livres qui m'a fait réfléchir. Ghost: coupée au montage du au budget. Jon: coupé au montage pour avoir donné à manger aux sauvages."]}} -{"translation": {"en": "I just summed it up to the script wanting the opponent to get a win.", "fr": ["Je viens de résumer le scénario en demandant à l'adversaire de gagner."]}} -{"translation": {"en": "I just think how easy it is for me to spend money on a drink, but i hesitate to buy a book :-/", "fr": ["Je pense à la facilité pour moi de dépenser de l'argent pour boire un coup mais de la difficulté que j'ai à acheter un livre :-/"]}} -{"translation": {"en": "I just think they are sticking with atls cause they get them more profits than new faces from old games.", "fr": ["Je pense juste qu'ils les gardent les anciens parce qu'ils font plus de profits qu'avec de nouveaux."]}} -{"translation": {"en": "I just think they are sticking with atls cause they get them more profits than new faces from old games.", "fr": ["Je pense juste qu'ils restent avec des atls parce qu'ils font plus de profits que des nouvelles têtes venant de vieux jeux."]}} -{"translation": {"en": "I just think this face is really funny Type-moon chasing that Fate money.", "fr": ["Je pense juste que ce visage est vraiment drôle Type-Lune chassant cet argent Destin."]}} -{"translation": {"en": "I just thought I might fool the guy into thinking that Roger Retinz isn't the main villain to make him actually enjoy the case :D PLAY ALONG, and pretend that the culprit is NOT Roger Retinz, so this guy can enjoy 6-2 as much as we all did.)", "fr": ["Je pensais juste que je pourrais tromper le gars en lui faisant croire que Roger Retinz n'est pas le méchant principal pour qu'il profite réellement de l'affaire :D JOUEZ LE JEU, et prétendez que le coupable n'est PAS Roger Retinz, comme ça ce gars peut profiter de 6-2 autant que nous tous l'avons fait.)"]}} -{"translation": {"en": "I just thought it was funny.", "fr": ["J’ai juste pensé que c’était drôle."]}} -{"translation": {"en": "I just took a melatonin and I'm getting my ass to bed after a shower.", "fr": ["Je viens de prendre un comprimé de mélatonine et je me mets au lit après la douche."]}} -{"translation": {"en": "I just turned 23 today, what advice can you give me that you'd wish you'd have known or would give to your 23 year old self? Spend less money on stuff, more on experiences. All the shit you buy right after college is usually cheap crap and you'll hate it soon enough. Travel. Relax. Slow down. Date less. Dating at 26-30 is better bc you have money and know what you want.", "fr": ["Je viens d'avoir 23 ans aujourd'hui, quels conseils pourriez-vous me donner, que vous auriez aimé recevoir ou que vous donneriez à votre moi de 23 ans ? Dépense moins d'argent sur des trucs et plus sur les expériences. Toute la merde que tu achètes juste après la fac est en général de la saloperie bon marché et tu finiras très vite par la détester. Voyage. Prends ton temps. Sors avec moins de nanas. C'est mieux d'avoir des rencards à 26-30 ans parce que tu as de l'argent et sais ce que tu veux."]}} -{"translation": {"en": "I just understand the game.", "fr": ["Je comprends le jeu."]}} -{"translation": {"en": "I just upgraded to mac as well, there isn’t much different to windows personally.", "fr": ["Je viens aussi de passer à un Mac et je ne trouve pas qu'il y ait beaucoup de différences avec Windows."]}} -{"translation": {"en": "I just upgraded to mac as well, there isn’t much different to windows personally.", "fr": ["Je viens juste de mettre à niveau vers mac également, il n'y a pas beaucoup de différences avec Windows, à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "I just walk in the middle of the road", "fr": ["Je marche au milieu de la route."]}} -{"translation": {"en": "I just wanna see a Nergie x Fatalis turf war.", "fr": ["Je veux juste voir une guerre de territoire Nergie x Fatalis."]}} -{"translation": {"en": "I just wanted an automatic.", "fr": ["Je voulais juste un automatique."]}} -{"translation": {"en": "I just wanted to point out that those who make more than average also don’t have it easy.", "fr": ["Dans mon cas, c'est un mélange de l'endroit où je vis (MA, immobilier / loyer très élevé, garderie / jardin d'enfants, etc."]}} -{"translation": {"en": "I just want people to approach them devoid of any and all emotion (which ain't ever gonna happen).", "fr": ["Je veux juste que les gens les appréhendent en se libérant de toute émotion (chose qui n'arrivera jamais)."]}} -{"translation": {"en": "I just want to be a Disney princess 😭", "fr": ["Je veux juste être une princesse Disney 😭"]}} -{"translation": {"en": "I just want to be normal.", "fr": ["Je veux juste être normal."]}} -{"translation": {"en": "I just want to die man people are so shit urgh I’m so sorry that you’re getting bullied.", "fr": ["Je veux juste mourir mec, les gens sont tellement nuls, argh, je suis tellement désolé qu'on te harcèle."]}} -{"translation": {"en": "i just want to FEEL the bass.", "fr": ["Je veux juste sentir la basse."]}} -{"translation": {"en": "I just want to say how damn well this game is optimized on the PC.", "fr": ["Je veux juste dire à quel point ce jeu est optimisé pour PC."]}} -{"translation": {"en": "I just want to say that I'm glad this sub exists. I too am happy this sub was created! I’m fortunate enough to make a really good salary in my profession, but I’m in the same boat with bills where everything I make goes towards them each paycheck. So far we’re making it work, cutting cable, not eating at restaurants, and I bring a loaf of bread along with peanut butter and jelly each day. The employees in my office just think I reeeeaallly like PB&J and am embarrassed to say “no, I actually can’t afford to grab a $15 sandwich for lunch each day”. I pick up part time side work as much as possible. I currently work weekends at a grocery store stocking shelves, I teach classes when the opportunity arises, and side consulting when it’s available. My wife contributes all of her check towards our bills too and she makes enough to cover for our son to go to pre school. Although I do make a good salary, I could get a higher paying job that brings home more. My wife and I place a high importance on finding a job you really like where we’d rather make these sacrifices and be happy. Could my wife stay home to watch our son? Yes. Do I want that for her? No, it’s important for both him to socialize with others and for my wife to be employed and do her thing. We’ve both been out of college and working for about 12 years now and we realized quickly it’s a lot harder to find a job you truly enjoy than to find high paying work that your heart’s not into. Yes finances are incredibly stressful and I have had to make the call between having the phone shut off and electricity shut off to make a car repair payment. I’m hopeful this sub is something I can be accepted into as I definitely don’t fit in with the personalfinance one - I have no relatives leaving me $500k - id be happy to not “inherit” any relative’s debt. I just wanted to point out that those who make more than average also don’t have it easy. In my case it’s a mix of where I live (MA, very high real estate/rent, highest daycare/preschool, etc...), student loan payments for both, equal to our mortgage each month), and finally getting rid of my credit card debt (due to paying for things like food, clothes, etc and not big screen TVs and vacations). I have 1 credit card with < $500 limit that is only used in emergencies and have been in a program to reduce my credit card debt for 2 years. I’ve gotten summons from creditors, have tried to negotiate paying less on things or delaying payments, you name it. Bankruptcy isn’t something we want to do as we live in an area currently that we want to get out of within 5 years. Our focus is on cutting costs where we can, saving as much as possible (talking $20-50 a week between two of us and not any “emergency fund of 6 months”). We are fortunate enough to have a very large family on my wife’s side that help out if we really need it but we realize the blessings we do have. We haven’t been on a vacation in years and decided last year to save towards one. I feel like if I said that in the other forum I’d get told we needed to get higher paying jobs and not put money towards a vacation but I think this may be the place I can. Again, we’re fortunate enough to be able to do this and I realize a lot aren’t. We’ve been saving an average of $20-50 a week for over a year and decided we need a break to reward ourselves so against financial advice we’re doing that for our health. We’ll always have bills, we’ve been doing great, and our son will only be little for so long. Thank you for creating this page - if nothing else it is reassuring there are other people out there too who are worried about making it by and not worried about how to invest their $100k. One day I may be in that position but I wouldn’t trade where I’m at for the world. To everyone here - keep plugging away! Whatever you are doing for yourself to get through, know you’re not alone and that you are great.", "fr": ["Je veux juste dire que je suis content que ce sous-titre existe. Moi aussi, je suis heureux que ce sous-marin ait été créé ! Je suis assez chanceux d'avoir un très bon salaire dans ma profession, mais je suis dans la même galère avec des factures qui prennent tout ce que je gagne après chaque chèque de paie. Jusqu'à présent, nous faisons en sorte que cela fonctionne, en coupant le câble, en ne mangeant pas dans les restaurants, et j'apporte une miche de pain avec du beurre de cacahuète et de la confiture chaque jour. Les employés de mon bureau pensent juste que j'aime teeellement PB&J et je suis gêné de dire « Non, je ne peux pas me permettre de prendre un sandwich de $15 chaque jour au déjeuner ». En parallèle, je prends autant de travail supplémentaires et à mi-temps que possible. Je travaille actuellement les week-ends dans les rayons de stockage d'une épicerie, je donne des cours quand l'occasion se présente et je fais du consulting parallèlement quand c'est disponible. Ma femme utilise également tout son salaire pour payer nos factures et elle gagne assez pour couvrir les frais du préscolaire de notre fils. Bien que j'ai un bon salaire, je pourrais avoir un emploi mieux rémunéré qui va rapporter plus à la maison. Ma femme et moi accordons une grande importance sur le fait de trouver un emploi qui nous plaît vraiment où nous aimerions plutôt faire ces sacrifices et être heureux. Ma femme pourrait-elle rester à la maison pour veiller sur notre fils ? Oui. Est-ce que je veux vraiment qu'elle fasse cela ? Non, il est important pour lui de socialiser avec les autres et que ma femme soit employée et fasse ce qu'elle veut. Nous avons, tous les deux, quitté l'université et travaillons pendant environ 12 ans maintenant et nous nous sommes vite rendu compte qu'il est beaucoup plus difficile de trouver un travail que vous aimez vraiment que de trouver un travail bien rémunéré qui ne vous passionne guère. Oui, les finances sont incroyablement stressantes et j'ai dû choisir entre couper le téléphone et couper l'électricité pour payer la réparation de la voiture. J'espère que je serais accepté dans ce sous-marin parce que je ne me sens pas du tout dans la finance personnelle - je n'ai aucun parent qui va me donner $500k - Je serais heureux de ne pas « hériter» de la dette d'un parent. Je voulais juste souligner que ce n'est pas non plus facile pour ceux qui gagnent plus que la moyenne. Dans mon cas, c'est dû à là où je vis (MA, immobilier très élevé/loyer, garderie/préscolaire les plus chers, etc.), le remboursement des prêts étudiants pour les nous deux, égal à notre prêt-immobilier chaque mois), et enfin honorer ma dette de carte de crédit (en raison des payements de choses comme la nourriture, les vêtements, etc. et non les téléviseurs à grand écran et les vacances). J'ai une carte de crédit avec une limite de <$500, utilisée seulement en cas d'urgence et j'ai été dans un programme afin de réduire la dette de ma carte de crédit pendant 2 ans. J'ai reçu des convocations de créanciers, j'ai essayé de négocier en payant moins pour certaines choses ou de retarder des paiements, j'en passe. La faillite n'est pas quelque chose que nous envisageons parce que nous vivons dans une région où nous voulons quitter dans les cinq prochaines années. Nous nous concentrons sur comment réduire les coûts là où nous le pouvons, en économisant le plus possible (disons 20 à $50 par semaine pour nous deux et pas de « fonds d'urgence pendant 6 mois»). Nous avons la chance d'avoir une très grande famille du côté de ma femme qui nous aide dés nous en avons vraiment besoin, mais nous sommes conscients des bienfaits que nous avons. Nous n'avons pas été en vacances depuis des années et avons décidé, l'année dernière d'économiser pour nous en payer une. J'ai l'impression que si je disais ceci dans l'autre forum, on me dirait que nous devions chercher des emplois mieux rémunérés et ne pas utiliser cet argent pour des vacances, mais je pense qu' ici, c'est peut-être l'endroit où je peux le faire. Encore une fois, nous sommes assez chanceux pour être en mesure de faire cela et je me rends compte que beaucoup n'ont pas cette chance. Nous économisons, en moyenne, 20 à $50 par semaine depuis plus d'un an et nous avons décidé de prendre une pause pour nous récompenser, alors, contraire aux conseils financiers nous le faisons pour notre bien-etre. Nous aurons toujours des factures, nous nous nous en sortons pas mal et notre fils ne sera qu'à la maternelle pour toujours. Merci d'avoir créé cette page - A défaut d'autre choses, c'est rassurant de savoir qu'il y a aussi des personnes qui s'inquiètent de ne pas pouvoir en profiter et non de la façon d'investir leurs $100k. Un jour, je serai, peut-être dans cette situation, mais je n'échangerai là où je suis arrivé pour rien au monde. Pour tout le monde - continuez à persévérer ! Quoi que vous fassiez pour vous-même pour s'en sortir, sachez que vous n'êtes pas seul et que vous êtes génial."]}} -{"translation": {"en": "I just want to say that I'm glad this sub exists. I too am happy this sub was created! I’m fortunate enough to make a really good salary in my profession, but I’m in the same boat with bills where everything I make goes towards them each paycheck. So far we’re making it work, cutting cable, not eating at restaurants, and I bring a loaf of bread along with peanut butter and jelly each day. The employees in my office just think I reeeeaallly like PB&J and am embarrassed to say “no, I actually can’t afford to grab a $15 sandwich for lunch each day”. I pick up part time side work as much as possible. I currently work weekends at a grocery store stocking shelves, I teach classes when the opportunity arises, and side consulting when it’s available. My wife contributes all of her check towards our bills too and she makes enough to cover for our son to go to pre school. Although I do make a good salary, I could get a higher paying job that brings home more. My wife and I place a high importance on finding a job you really like where we’d rather make these sacrifices and be happy. Could my wife stay home to watch our son? Yes. Do I want that for her? No, it’s important for both him to socialize with others and for my wife to be employed and do her thing. We’ve both been out of college and working for about 12 years now and we realized quickly it’s a lot harder to find a job you truly enjoy than to find high paying work that your heart’s not into. Yes finances are incredibly stressful and I have had to make the call between having the phone shut off and electricity shut off to make a car repair payment. I’m hopeful this sub is something I can be accepted into as I definitely don’t fit in with the personalfinance one - I have no relatives leaving me $500k - id be happy to not “inherit” any relative’s debt. I just wanted to point out that those who make more than average also don’t have it easy. In my case it’s a mix of where I live (MA, very high real estate/rent, highest daycare/preschool, etc...), student loan payments for both, equal to our mortgage each month), and finally getting rid of my credit card debt (due to paying for things like food, clothes, etc and not big screen TVs and vacations). I have 1 credit card with < $500 limit that is only used in emergencies and have been in a program to reduce my credit card debt for 2 years. I’ve gotten summons from creditors, have tried to negotiate paying less on things or delaying payments, you name it. Bankruptcy isn’t something we want to do as we live in an area currently that we want to get out of within 5 years. Our focus is on cutting costs where we can, saving as much as possible (talking $20-50 a week between two of us and not any “emergency fund of 6 months”). We are fortunate enough to have a very large family on my wife’s side that help out if we really need it but we realize the blessings we do have. We haven’t been on a vacation in years and decided last year to save towards one. I feel like if I said that in the other forum I’d get told we needed to get higher paying jobs and not put money towards a vacation but I think this may be the place I can. Again, we’re fortunate enough to be able to do this and I realize a lot aren’t. We’ve been saving an average of $20-50 a week for over a year and decided we need a break to reward ourselves so against financial advice we’re doing that for our health. We’ll always have bills, we’ve been doing great, and our son will only be little for so long. Thank you for creating this page - if nothing else it is reassuring there are other people out there too who are worried about making it by and not worried about how to invest their $100k. One day I may be in that position but I wouldn’t trade where I’m at for the world. To everyone here - keep plugging away! Whatever you are doing for yourself to get through, know you’re not alone and that you are great.", "fr": ["Je veux juste dire que je suis content que ces sous-titres existent. Moi aussi je suis heureux que ces sous-titres aient été créés ! J'ai la chance d'avoir un très bon salaire dans ma profession, mais je suis dans le même bateau avec des factures qui prennent tout mon salaire. Jusqu'à maintenant, on s'en sort bien, en coupant le câble, en ne mangeant pas dans les restaurants et j'apporte une miche de pain avec du beurre de cacahuète et de la confiture chaque jour. Les employés de mon bureau pensent juste que je ressemble à PB&J et je suis gêné de dire « non, je ne peux pas me permettre de prendre un sandwich à 15 $ pour le déjeuner chaque jour ». Je prends autant de temps que possible en heures sup. Je travaille actuellement les week-ends dans les rayons d'une épicerie, je donne des cours lorsque l'occasion se présente, et je fais du consulting pour les autres quand c'est possible. Ma femme verse également tous ses salaires pour payer nos factures et elle en fait assez pour s'occuper de notre fils et l'emmener à l'école. Même si je gagne un bon salaire, je pourrais obtenir un emploi mieux rémunéré qui rapporte plus à la maison. Ma femme et moi accordons une grande importance à trouver un emploi qui nous plaise vraiment et nous préférons faire ces sacrifices et être heureux. Ma femme pourrait-elle rester à la maison pour regarder notre fils ? Oui. Est-ce que je le veux pour elle ? Non, il est important pour lui de se socialiser avec les autres et pour que ma femme soit employée et fasse ce qu'elle veut. Nous avons tous les deux quitté le collège et nous travaillons depuis environ 12 ans maintenant et nous nous sommes rapidement rendu compte qu'il est beaucoup plus difficile de trouver un travail qu'on aime vraiment que de trouver un travail bien rémunéré qui ne vous passionne pas. Oui, les finances, c'est incroyablement stressant et j'ai dû choisir entre coupe le téléphone et couper l'électricité pour faire réparer ma voiture. J'espère que ce quartier est quelque chose que je peux accepter parce que je ne suis pas du tout à ma place - je n'ai aucun porche qui me laisse 500 000 $ - je serais heureux de ne pas « hériter » de la dette d'un parent. Je voulais juste souligner que ceux qui gagnent plus que la moyenne ne le font pas facilement. Dans mon cas, c'est un mélange de l'endroit où je vis (MA, immobilier / loyer très élevé, garderie / jardin d'enfants, etc.), des prêts étudiants pour nous deux, du même montant que notre hypothèque chaque mois), et enfin débarrasser de ma dette de carte de crédit (pour acheter des choses comme la nourriture, les vêtements, etc. et pas des téléviseurs à grand écran ni des vacances). J'ai 1 carte de crédit avec une limite <500 $ qui est seulement utilisée en cas d'urgence et qui a été dans un programme pour réduire ma dette de carte de crédit pendant 2 ans. J'ai reçu des convocations de créanciers, j'ai essayé de négocier pour payer moins sur des choses ou en retardant des paiements. La faillite n'est pas quelque chose que nous voulons faire parce que nous voulons quitter cette région dans les cinq prochaines années. Nous nous concentrons sur la réduction des coûts là où nous le pouvons, en économisant le plus possible (en parlant de 20 à 50 $ par semaine à nous deux et pas de « fonds d'urgence de 6 mois »). Nous avons la chance d'avoir une très grande famille du côté de ma femme qui nous aide si nous en avons vraiment besoin mais nous réalisons les bénédictions que nous avons. Nous n'avons pas été en vacances depuis des années et avons décidé l'année dernière d'économiser pour partir un peu. J'ai l'impression que si je disais que ça dans un autre forum, on me dirait que nous devrions trouver de meilleurs emplois mieux rémunérés et ne pas dépenser d'argent pour des vacances, mais je pense qu'ici je peux le dire. Encore une fois, nous sommes assez chanceux pour être en mesure de le faire et je me rends compte que beaucoup ne le sont pas. Nous économisons en moyenne 20 à 50 $ par semaine depuis plus d'un an et nous avons décidé que nous aurions besoin d'une pause pour nous récompenser, alors, contre les conseils financiers, nous ferons ça pour notre santé. Nous aurons toujours des factures, nous nous débrouillons bien, et notre fils ne sera pas petit pendant très longtemps. Merci d'avoir créé cette page - s'il n'y a rien de rassurant, il y a aussi d'autres personnes qui s'inquiètent de ne pas en profiter et qui ne s'inquiètent pas de la façon d'investir leurs 100 000 $. Un jour, je serai peut-être dans cette position, mais je n'échangerais ma place pour rien au monde. Pour tout le monde ici - continuez à vous déconnecter ! Quoi que vous fassiez pour vous-même, sachez que vous n'êtes pas seul et que vous êtes génial."]}} -{"translation": {"en": "I just want to say that I'm glad this sub exists. I too am happy this sub was created! I’m fortunate enough to make a really good salary in my profession, but I’m in the same boat with bills where everything I make goes towards them each paycheck. So far we’re making it work, cutting cable, not eating at restaurants, and I bring a loaf of bread along with peanut butter and jelly each day. The employees in my office just think I reeeeaallly like PB&J and am embarrassed to say “no, I actually can’t afford to grab a $15 sandwich for lunch each day”. I pick up part time side work as much as possible. I currently work weekends at a grocery store stocking shelves, I teach classes when the opportunity arises, and side consulting when it’s available. My wife contributes all of her check towards our bills too and she makes enough to cover for our son to go to pre school. Although I do make a good salary, I could get a higher paying job that brings home more. My wife and I place a high importance on finding a job you really like where we’d rather make these sacrifices and be happy. Could my wife stay home to watch our son? Yes. Do I want that for her? No, it’s important for both him to socialize with others and for my wife to be employed and do her thing. We’ve both been out of college and working for about 12 years now and we realized quickly it’s a lot harder to find a job you truly enjoy than to find high paying work that your heart’s not into. Yes finances are incredibly stressful and I have had to make the call between having the phone shut off and electricity shut off to make a car repair payment. I’m hopeful this sub is something I can be accepted into as I definitely don’t fit in with the personalfinance one - I have no relatives leaving me $500k - id be happy to not “inherit” any relative’s debt. I just wanted to point out that those who make more than average also don’t have it easy. In my case it’s a mix of where I live (MA, very high real estate/rent, highest daycare/preschool, etc...), student loan payments for both, equal to our mortgage each month), and finally getting rid of my credit card debt (due to paying for things like food, clothes, etc and not big screen TVs and vacations). I have 1 credit card with < $500 limit that is only used in emergencies and have been in a program to reduce my credit card debt for 2 years. I’ve gotten summons from creditors, have tried to negotiate paying less on things or delaying payments, you name it. Bankruptcy isn’t something we want to do as we live in an area currently that we want to get out of within 5 years. Our focus is on cutting costs where we can, saving as much as possible (talking $20-50 a week between two of us and not any “emergency fund of 6 months”). We are fortunate enough to have a very large family on my wife’s side that help out if we really need it but we realize the blessings we do have. We haven’t been on a vacation in years and decided last year to save towards one. I feel like if I said that in the other forum I’d get told we needed to get higher paying jobs and not put money towards a vacation but I think this may be the place I can. Again, we’re fortunate enough to be able to do this and I realize a lot aren’t. We’ve been saving an average of $20-50 a week for over a year and decided we need a break to reward ourselves so against financial advice we’re doing that for our health. We’ll always have bills, we’ve been doing great, and our son will only be little for so long. Thank you for creating this page - if nothing else it is reassuring there are other people out there too who are worried about making it by and not worried about how to invest their $100k. One day I may be in that position but I wouldn’t trade where I’m at for the world. To everyone here - keep plugging away! Whatever you are doing for yourself to get through, know you’re not alone and that you are great.", "fr": ["Je veux juste dire que je suis content que ce sujet existe. Moi aussi je suis heureux que ce sujet ait été créé! Je suis assez chanceux de me faire un très bon salaire dans ma profession, mais je suis dans le même bateau avec des factures où tout ce que je fais va vers eux chaque chèque de paie. Jusqu'à présent, nous faisons en sorte que cela fonctionne, en coupant le câble, en ne mangeant pas dans les restaurants, et j'apporte une miche de pain avec du beurre de cacahuète et de la gelée chaque jour. Les employés de mon bureau pensent juste que j'adoooooore PB & J et je suis gêné de dire \"non, je ne peux pas me permettre de prendre un sandwich à 15 $ pour le déjeuner chaque jour\". Je prends autant de travail à temps-partiel que possible. Je travaille actuellement les week-ends dans une épicerie à remplir les rayons, je donne des cours lorsque l'occasion se présente, et j'y assiste lorsque cela est possible. Ma femme contribue également à payer nos factures et elle en fait assez pour permettre à notre fils d'aller à l'école. Bien que je gagne un bon salaire, je pourrais obtenir un emploi mieux rémunéré qui rapporte plus d'argent à la maison. Ma femme et moi accordons une grande importance à trouver un emploi qui nous plaise vraiment où nous préférerions faire ces sacrifices et être heureux. Ma femme pourrait-elle rester à la maison pour garder notre fils? Oui. Est-ce que je le veux pour elle? Non, il est important pour lui qu'il se socialise avec les autres et pour ma femme qu'elle soit employée et fasse ce qu'elle veut. Nous avons tous les deux quitté l'université et travaillé pendant environ 12 ans maintenant et nous nous sommes rapidement rendu compte qu'il est beaucoup plus difficile de trouver un travail que vous aimez vraiment que de trouver un travail bien rémunéré qui ne vous passionne pas. Oui les finances sont incroyablement stressantes et j'ai dû faire le choix entre couper le téléphone ou couper l'électricité pour faire un paiement de réparation automobile. J'espère que ce sub est quelque chose où je peux être accepté, car je ne suis pas du tout à ma place avec celui de la finance personnelle - je n'ai aucun parent qui me laisse 500 000 $ - je serais heureux de ne pas «hériter» de la dette d'un parent. Je voulais juste souligner que ceux qui gagnent plus que la moyenne ne le font pas facilement. Dans mon cas, c'est un mélange de l'endroit où je vis (Massachusetts, immobilier / loyer très élevé, coût élevé de garderie / jardin d'enfants, etc.), des prêts étudiants pour les deux, de même que notre hypothèque chaque mois), et enfin me débarrasser de ma dette de carte de crédit (pour payer des choses comme la nourriture, les vêtements, etc et pas des téléviseurs à grand écran et des vacances). J'ai 1 carte de crédit avec une limite de <500 $ qui est seulement utilisée en cas d'urgence et qui a été prise dans le but de réduire la dette de ma carte de crédit pendant 2 ans. J'ai reçu des convocations de créanciers, j'ai essayé de négocier en payant moins sur des choses ou en retardant des paiements, vous l'appelez. La faillite n'est pas quelque chose que nous voulons faire parce que nous vivons dans une région que nous voulons dans les cinq prochaines années. Nous nous concentrons sur la réduction des coûts là où nous le pouvons, en économisant le plus possible (en parlant de 20 à 50 $ par semaine entre elle et moi et aucun «fonds d'urgence de 6 mois»). Nous avons la chance d'avoir une très grande famille du côté de ma femme qui nous vient en aide si nous en avons vraiment besoin mais nous réalisons la bénédiction que nous avons. Nous n'avons pas été en vacances depuis des années et avons décidé l'année dernière d'économiser pour en faire un. J'ai l'impression que si je l'avais dit sur l'autre forum, on me dirait que nous devrions trouver des emplois mieux rémunérés et ne pas mettre d'argent pour des vacances, mais je pense que c'est peut-être l'endroit où je peux. Encore une fois, nous sommes assez chanceux pour être en mesure de le faire et je me rends compte que beaucoup ne le sont pas. Nous économisons en moyenne 20 à 50 $ par semaine depuis plus d'un an et nous avons décidé que nous aurions besoin d'une pause pour nous récompenser, alors, contre les conseils financiers que nous faisons pour notre santé. Nous aurons toujours des factures, nous nous débrouillons bien, et notre fils ne restera petit que pendant peu de temps. Merci d'avoir créé cette page - si rien d'autre n'est rassurant, il y a aussi d'autres personnes qui s'inquiètent de ne pas s'en sortir et qui ne s'inquiètent pas de la façon d'investir leurs 100 000 $. Un jour, je serai peut-être dans cette situation, mais je ne négocierais pas ma place dans ce monde. Pour tout le monde ici - continuez à faire des efforts! Quoi que vous fassiez pour vous-même, sachez que vous n'êtes pas seul et que vous êtes génial."]}} -{"translation": {"en": "I just want to say that I'm glad this sub exists. I too am happy this sub was created! I’m fortunate enough to make a really good salary in my profession, but I’m in the same boat with bills where everything I make goes towards them each paycheck. So far we’re making it work, cutting cable, not eating at restaurants, and I bring a loaf of bread along with peanut butter and jelly each day. The employees in my office just think I reeeeaallly like PB&J and am embarrassed to say “no, I actually can’t afford to grab a $15 sandwich for lunch each day”. I pick up part time side work as much as possible. I currently work weekends at a grocery store stocking shelves, I teach classes when the opportunity arises, and side consulting when it’s available. My wife contributes all of her check towards our bills too and she makes enough to cover for our son to go to pre school. Although I do make a good salary, I could get a higher paying job that brings home more. My wife and I place a high importance on finding a job you really like where we’d rather make these sacrifices and be happy. Could my wife stay home to watch our son? Yes. Do I want that for her? No, it’s important for both him to socialize with others and for my wife to be employed and do her thing. We’ve both been out of college and working for about 12 years now and we realized quickly it’s a lot harder to find a job you truly enjoy than to find high paying work that your heart’s not into. Yes finances are incredibly stressful and I have had to make the call between having the phone shut off and electricity shut off to make a car repair payment. I’m hopeful this sub is something I can be accepted into as I definitely don’t fit in with the personalfinance one - I have no relatives leaving me $500k - id be happy to not “inherit” any relative’s debt. I just wanted to point out that those who make more than average also don’t have it easy. In my case it’s a mix of where I live (MA, very high real estate/rent, highest daycare/preschool, etc...), student loan payments for both, equal to our mortgage each month), and finally getting rid of my credit card debt (due to paying for things like food, clothes, etc and not big screen TVs and vacations). I have 1 credit card with < $500 limit that is only used in emergencies and have been in a program to reduce my credit card debt for 2 years. I’ve gotten summons from creditors, have tried to negotiate paying less on things or delaying payments, you name it. Bankruptcy isn’t something we want to do as we live in an area currently that we want to get out of within 5 years. Our focus is on cutting costs where we can, saving as much as possible (talking $20-50 a week between two of us and not any “emergency fund of 6 months”). We are fortunate enough to have a very large family on my wife’s side that help out if we really need it but we realize the blessings we do have. We haven’t been on a vacation in years and decided last year to save towards one. I feel like if I said that in the other forum I’d get told we needed to get higher paying jobs and not put money towards a vacation but I think this may be the place I can. Again, we’re fortunate enough to be able to do this and I realize a lot aren’t. We’ve been saving an average of $20-50 a week for over a year and decided we need a break to reward ourselves so against financial advice we’re doing that for our health. We’ll always have bills, we’ve been doing great, and our son will only be little for so long. Thank you for creating this page - if nothing else it is reassuring there are other people out there too who are worried about making it by and not worried about how to invest their $100k. One day I may be in that position but I wouldn’t trade where I’m at for the world. To everyone here - keep plugging away! Whatever you are doing for yourself to get through, know you’re not alone and that you are great.", "fr": ["Je veux juste dire que je suis heureux que ce sous-sujet. Je suis tellement content qu'il aie été créé ! Je suis assez chanceux pour avoir un bon salaire dans ma profession, mais je suis dans le même cas avec les factures, tout ce que je fais part chez eux à chaque salaire. Pour l'instant on le fait marcher, on fait des coupes, on ne mange pas aux restaurants, et j'apporte une miche de pain et du beurre de cacahuète et de la confiture chaque jour. Les employés à mon bureau pensent que j'adooooore le beurre de cacahuète et la confiture et je suis embarrassé de dire que \"non, je ne peux pas me permettre d'acheter un sandwich à 15 $ tous les jours\". Je fais des jobs à temps partiel comme je peux. Je travaille actuellement dans une épicerie à faire les rayons, et j'enseigne quand l'opportunité se présente, et de l'intérim quand c'est possible. Ma femme contribue avec tout son salaire pour les factures et elle fait assez pour payer la crèche de notre fils. Même si j'ai un bon salaire, je pourrais faire un job qui rapporterait plus au foyer. Ma femme et moi apportons une grande importance à trouver un travail qu'on aime beaucoup, où on préférerait faire des sacrifices mais être heureux. Ma femme pourrait-elle passer ses journées à la maison à contempler notre fils ? Non. C'est important pour les deux de se socialiser, pour lui avec les autres et pour ma femme d'être employée et de travailler. Nous sommes tous les deux allés à l'université, et pendant 12 ans nous avons travaillé et nous avons vite réalisé que c'est beaucoup plus que vous appréciez beaucoup que de trouver un travail bien payé que vous n'aimez pas. Oui les finances sont très stressantes et j'ai dû faire le choix entre désactiver le téléphone ou l'électricité pour payer une réparation automobile. Je suis optimiste, ce sous-sujet est quelque chose dans lequel il peut être accepté que que je suis moi-même et que je ne correspond pas à la personnalité de la finance personnelle - Je n'ai pas de proches me léguant 500.000 $ - je serais heureux de ne pas hériter de dettes de la part de mes proches. Je voulais simplement pointer le fait que les personnes qui gagnent plus que la moyenne ne le font pas facilement. Dans mon cas c'est un mélange de là ou j'habite (Massachusetts, loyers très élevés, garderies et crèche très chers), nous avons des prêts étudiants tous les deux, (équivalent à notre prêt-hypothécaire), je me suis débarrassé de mon découvert (car je devais payer des choses comme la nourriture, les vêtements, etc... et non pas des grands écrans et des vacances). Je n'ai qu'une carte de crédit avec plus de 500 $ de plafond que je n'utilise qu'en cas d'urgence, et je suis dans un programme pour réduire la dette que j'ai sur ma carte de crédit pendant 2 ans. J'ai des injonctions de mes créditeurs, j'ai essayé de négocier pour payer moins pour plus tard. La banqueroute n'est pas quelque chose que nous voulons car nous vivons dans un endroit que nous voulons quitter dans les cinq prochaines années. Notre priorité est de faire des coupes où nous pouvons, en essayant d'économiser autant que possible (environ 20-50 $ par semaine entre nous deux et pas un \"fonds d'urgence de 6 mois\"). Nous sommes assez chanceux pour avoir une très grande famille du côté de ma femme qui nous aide si nous sommes vraiment dans le besoin mais on réalise toutes les bonnes choses qui nous arrivent. Nous ne sommes pas allés en vacances depuis des années et nous avons décidé l'année dernière de faire des économies pour celle qui suivait. Je sens comme si j'avais dit la même chose dans l'autre forum on m'aurait dit qu'on avait besoin d'un travail qui payait mieux et de ne pas mettre d'argent dans des économies pour des vacances, mais ici je sens que je peux le dire. Encore une fois, nous sommes assez chanceux pour être capables de de faire ça et on réalise que beaucoup ne peuvent pas. Nous avons économisé environ 20-50 $ par semaine pendant plus d'un an et nous avons décidé que nous avions besoin d'un break pour nous récompenser, donc nous faisons ça pour notre santé. Nous aurons toujours des factures, mais nous faisons bien les choses, et notre fils ne sera que petit pour très longtemps. Merci d'avoir créé cette page - si il n'y a rien d'autre c'est rassurant de voir qu'il y a d'autres personnes inquiètes de le faire et pas inquiètes à propos de comment investir leurs 100.000 $. Un jour peut-être je serai dans cette situation mais je ne négocierai pas ma situation pour l'amour du monde. A tout le monde ici - persévérez ! Quoi que vous fassiez pour vous en sortir, sachez que vous n'êtes pas seul et que vous êtes bon."]}} -{"translation": {"en": "I just want to say that I'm glad this sub exists. I too am happy this sub was created! I’m fortunate enough to make a really good salary in my profession, but I’m in the same boat with bills where everything I make goes towards them each paycheck. So far we’re making it work, cutting cable, not eating at restaurants, and I bring a loaf of bread along with peanut butter and jelly each day. The employees in my office just think I reeeeaallly like PB&J and am embarrassed to say “no, I actually can’t afford to grab a $15 sandwich for lunch each day”. I pick up part time side work as much as possible. I currently work weekends at a grocery store stocking shelves, I teach classes when the opportunity arises, and side consulting when it’s available. My wife contributes all of her check towards our bills too and she makes enough to cover for our son to go to pre school. Although I do make a good salary, I could get a higher paying job that brings home more. My wife and I place a high importance on finding a job you really like where we’d rather make these sacrifices and be happy. Could my wife stay home to watch our son? Yes. Do I want that for her? No, it’s important for both him to socialize with others and for my wife to be employed and do her thing. We’ve both been out of college and working for about 12 years now and we realized quickly it’s a lot harder to find a job you truly enjoy than to find high paying work that your heart’s not into. Yes finances are incredibly stressful and I have had to make the call between having the phone shut off and electricity shut off to make a car repair payment. I’m hopeful this sub is something I can be accepted into as I definitely don’t fit in with the personalfinance one - I have no relatives leaving me $500k - id be happy to not “inherit” any relative’s debt. I just wanted to point out that those who make more than average also don’t have it easy. In my case it’s a mix of where I live (MA, very high real estate/rent, highest daycare/preschool, etc...), student loan payments for both, equal to our mortgage each month), and finally getting rid of my credit card debt (due to paying for things like food, clothes, etc and not big screen TVs and vacations). I have 1 credit card with < $500 limit that is only used in emergencies and have been in a program to reduce my credit card debt for 2 years. I’ve gotten summons from creditors, have tried to negotiate paying less on things or delaying payments, you name it. Bankruptcy isn’t something we want to do as we live in an area currently that we want to get out of within 5 years. Our focus is on cutting costs where we can, saving as much as possible (talking $20-50 a week between two of us and not any “emergency fund of 6 months”). We are fortunate enough to have a very large family on my wife’s side that help out if we really need it but we realize the blessings we do have. We haven’t been on a vacation in years and decided last year to save towards one. I feel like if I said that in the other forum I’d get told we needed to get higher paying jobs and not put money towards a vacation but I think this may be the place I can. Again, we’re fortunate enough to be able to do this and I realize a lot aren’t. We’ve been saving an average of $20-50 a week for over a year and decided we need a break to reward ourselves so against financial advice we’re doing that for our health. We’ll always have bills, we’ve been doing great, and our son will only be little for so long. Thank you for creating this page - if nothing else it is reassuring there are other people out there too who are worried about making it by and not worried about how to invest their $100k. One day I may be in that position but I wouldn’t trade where I’m at for the world. To everyone here - keep plugging away! Whatever you are doing for yourself to get through, know you’re not alone and that you are great.", "fr": ["Je voudrais juste dire que je suis content que ce sujet existe. Moi aussi je suis heureux que ce sujet ait été créé ! Je suis assez chanceux d'avoir un très bon salaire dans ma profession, mais je suis dans le même bateau avec les factures, où tout ce que je fais va vers eux lors de chaque paie. Jusqu'à présent, nous faisons en sorte que cela fonctionne, en coupant le câble TV, en ne mangeant pas au restaurant, et j'apporte du pain avec du beurre de cacahuètes et de la confiture chaque jour. Les employés de mon bureau pensent j'aime juste énormément ca, et je suis trop gêné pour leur dire \"non, je ne peux pas me permettre de prendre un sandwich à 15$ pour le déjeuner chaque jour\". Je prends autant que possible un travail à temps partiel à côté. Je travaille actuellement les week-ends dans les rayons d'une épicerie, je donne des cours lorsque l'occasion se présente, et je je propose des conseils en expertise lorsque c'est possible. Tous les salaires de ma femme servent à payer nos factures, et cela nous permet également d'envoyer notre fils à l'école. Bien que j'ai un bon salaire, je pourrais obtenir un emploi mieux rémunéré qui rapporte plus à notre foyer. Ma femme et moi accordons une grande importance à trouver un emploi qui vous plait vraiment, où nous préférerions faire ces sacrifices et être heureux. Ma femme pourrait-elle rester à la maison pour garder notre fils ? Oui. Est-ce que c'est ce que je souhaite pour elle ? Non, il est important pour les deux de socialiser avec les autres, que mon fils voit d'autres enfants et que ma femme soit employée et fasse ce qu'elle souhaite. Nous avons tous les deux quitté l'université et travaillé pendant environ 12 ans maintenant, et nous nous sommes vite rendu compte qu'il est beaucoup plus difficile de trouver un travail que vous aimez vraiment, plutôt que de trouver un travail bien rémunéré qui ne vous passionne pas. Oui, les finances sont incroyablement stressantes et j'ai dû faire le choix entre couper la ligne téléphonique et couper l'électricité pour pouvoir réparer ma voiture. J'espère que ce sujet est quelque chose que je peux accepter, car je ne suis pas du tout à ma place - je n'ai aucun parent qui me laisse 500 000 $ - je serais heureux de ne pas \"hériter\" de la dette d'un parent. Je voulais juste souligner que ceux qui gagnent plus que la moyenne ne le font pas facilement. Dans mon cas, c'est un mélange de l'endroit où je vis (Massachusetts, immobilier / loyer très élevé, garderie / jardin d'enfants, etc.), des prêts étudiants pour les deux, égal à notre hypothèque chaque mois), et enfin me débarrasser de ma dette de carte de crédit (puisque cet argent est utilisé pour des choses comme la nourriture, les vêtements, etc et pas des téléviseurs à grand écran ou des vacances). J'ai 1 carte de crédit avec une limite inférieure à 500$, qui est seulement utilisée en cas d'urgence et qui a été dans un programme pour réduire ma dette de carte de crédit pendant 2 ans. J'ai reçu des convocations de créanciers, j'ai essayé de négocier en payant moins sur certaines choses ou en retardant des paiements. La faillite n'est pas envisageable puisque nous prévoyons de quitter la région dans les cinq prochaines années. Nous nous concentrons sur la réduction des coûts là où nous le pouvons, en économisant le plus possible (en parlant de 20 à 50$ par semaine entre nous et pas de \"fonds d'urgence de 6 mois\"). Nous avons la chance d'avoir une très grande famille du côté de ma femme qui nous aide si nous en avons vraiment besoin, mais nous réalisons les bénédictions que nous avons. Nous n'avons pas été en vacances depuis des années et avons décidé l'année dernière d'économiser dans le but de nous en offrir. J'ai l'impression que si je disais cela dans l'autre forum, on me dirait que nous devions obtenir des emplois mieux rémunérés et ne pas dépenser d'argent pour des vacances, mais j'ai l'impression que ce peut être l'endroit où je peux tout dire. Je me rends compte une fois de plus que nous sommes assez chanceux pour être en mesure de le faire, et que beaucoup de personnes ne le peuvent pas. Nous économisons en moyenne 20 à 50$ par semaine depuis plus d'un an et nous avons décidé que nous aurions besoin de quelques jours de vacances pour nous récompenser, alors, et ceci envers les conseils financiers, nous allons faire ce que nous jugeons être bon pour nous. Nous aurons toujours des factures, nous nous débrouillons bien, et notre fils ne sera pas petit si longtemps. Merci d'avoir créé cette page - il y a aussi d'autres personnes qui s'inquiètent de ne pas en profiter mais qui ne s'inquiètent pas de la façon d'investir leurs 100 000 $. Un jour, je serai peut-être dans cette position, mais je ne changerais pour rien au monde ce que je vis en ce moment. Ce message s'adresse à tout le monde ici - continuez à être vous-même ! Quoi que vous fassiez pour vous-même, sachez que vous n'êtes pas seuls et que vous êtes géniaux."]}} -{"translation": {"en": "I just want to say that I'm glad this sub exists.", "fr": ["Je veux juste dire que je suis content que ce sous-sujet existe."]}} -{"translation": {"en": "I just want to shed light on classifications of guns... Automatic Gun = Hold trigger in, shoots continuously, and a lot of times at a high rate of speed.", "fr": ["Je veux juste faire la lumière sur les classifications des armes à feu... Pistolet automatique = maintenez la gâchette dedans, pousses continuellement, et beaucoup de fois à un taux élevé de vitesse."]}} -{"translation": {"en": "I just want to take this time to say that I love nekros' finger wigglies.", "fr": ["Je veux juste dire, pour cette fois, que j'aime les doigts Wigglies de Nekros."]}} -{"translation": {"en": "I just went 11-2 and my wins are at 0 and my record on leaderboards is somehow 4-3", "fr": ["Je viens juste de faire 11-2, mon compte de victoire est à 0 et mon record sur le classement est étrangement de 4-3."]}} -{"translation": {"en": "I just wish they’d improve their Canadian online store.", "fr": ["J'aimerais juste qu'ils améliorent leur boutique en ligne canadienne."]}} -{"translation": {"en": "> Ikalgo not knowing Hagya's new name, when Flutter communicated it to the ants who attacked Killua, among whom was Ikalgo.", "fr": ["> Ikalgo ne connaissant pas le nouveau nom de Hagya, Flutter l'a communiqué aux fourmis qui ont attaqué Killua, parmi lesquelles se trouvait Ikalgo."]}} -{"translation": {"en": "> Ikalgo not knowing Hagya's new name, when Flutter communicated it to the ants who attacked Killua, among whom was Ikalgo.", "fr": ["> Ikalgo ne connaissant pas le nouveau nom de Hagya lorsque Flutter l'a communiqué aux fourmis qui ont attaqué Killua, dont Ikalgo."]}} -{"translation": {"en": "I keep all my shinies, but to each their own.", "fr": ["Je garde toutes mes listes brillantes, mais à chacun les siennes."]}} -{"translation": {"en": "I keep an eye on certain games on the Facebook Exchange.", "fr": ["Je suis certains jeux sur Facebook Exchange."]}} -{"translation": {"en": "I keep a notebook for taking down my total daily calorie intake, while also writing notes as to why I failed and went over my goal on that particular day, if I did.", "fr": ["Je garde un cahier pour suivre mon apport total en calories au quotidien, tout en écrivant des notes pour savoir pourquoi j'ai échoué et dépassé mon objectif ce jour-là, si c'est arrivé."]}} -{"translation": {"en": "I keep mine just past shoulder length.", "fr": ["Je garde les miens juste au dessous des épaules."]}} -{"translation": {"en": "I keep my political commentary restricted to political subreddits, and this isn’t one of them.", "fr": ["Je restreins mon commentaire politique aux communautés subreddits politiques, et ça n'en fait pas partie."]}} -{"translation": {"en": "I keep seeing online that 4C has “no curl pattern”.", "fr": ["Je n'arrête pas de voir en ligne que 4C n'a \"pas de boucle\"."]}} -{"translation": {"en": "I keep seeing these mindblowing Broly corner combos but not really any practical from mid-screen.", "fr": ["Je continue à voir ces combos hallucinant Broly Corner, mais pas vraiment tout pratique à partir du milieu de l'écran."]}} -{"translation": {"en": "I keep seeing these mindblowing Broly corner combos but not really any practical from mid-screen.", "fr": ["Je n'arrête pas de voir ces corner combos hallucinants de Broly, mais ce n'est pas vraiment pratique depuis le milieu de l'écran."]}} -{"translation": {"en": "I keep seeing this on Facebook Catcher me when I jump off a building howbowdah", "fr": ["Je n'arrête pas de voir ça sur Facebook Attrapeuh-moi quand je saute d'un immeuble kestenpens"]}} -{"translation": {"en": "I kept a 2lb bag of haribo gummy bears around for a looong time haha!", "fr": ["J’ai gardé un sac de 2lb de haribo ours gommeux autour pour un looong moment haha !"]}} -{"translation": {"en": "I kept running into him at three different bars in one night.", "fr": ["Je l'ai suivi dans trois bars différents en une nuit."]}} -{"translation": {"en": "I kinda feel bad for epic tho, such an amazing system that can be abused this easy, especially with the fact thag vbucks are so expensive", "fr": ["Mais j’ai un peu de peine pour epic, un système si extraordinaire qui peut se faire avoir si facilement, surtout que les vbucks sont tellement chers"]}} -{"translation": {"en": "I kinda wish there was a Mexican Beverly Hills for me to aspire to.", "fr": ["J'aurais aimé qu'il existe un Beverly Hills mexicain auquel je pourrais aspirer."]}} -{"translation": {"en": "I knew I’d forgotten something.", "fr": ["Je savais que j'avais oublié quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "I knew it!", "fr": ["Je le savais !\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I knew it was going to happen but.. You’re looking at 2 seasons minimum for a pay-off.", "fr": ["Je savais que ça allait arriver, mais... Il faut attendre au moins 2 saisons avant le grand dénouement."]}} -{"translation": {"en": "I knew my problem areas were cleansers I reacted to, actives I'm not able to use, and the facial oil samples, and overall I feel good about this progress.", "fr": ["Je savais que mes zones à problèmes étaient les nettoyants auxquels j'ai réagi, les actifs que je ne peux pas utiliser, et les échantillons d'huile faciale, et dans l'ensemble, je me sens bien par rapport à ces progrès."]}} -{"translation": {"en": "i knew riot would hard nerf shaco :D dont be salty toxik :)", "fr": ["Je savais que l'émeute serait dur nerf shaco :D ne soyez pas toxique :)"]}} -{"translation": {"en": "I knew that if Mueller kept digging he would eventually find evidence of what we knew all along.", "fr": ["Je savais que si Mueller continuait à creuser il finirait pas trouver des preuves de ce dont on se doutait depuis le début."]}} -{"translation": {"en": "I knew these comments would be cancer.", "fr": ["Je savais que ces commentaires seraient un cancer."]}} -{"translation": {"en": "I knew they would be good but they absolutely blew me AWAY.", "fr": ["Je savais qu'ils seraient bien, mais ils m'ont absolument bluffé."]}} -{"translation": {"en": "I knew this would be the colorized one but was seriously hoping it was Manningface!", "fr": ["Je savais que ce serai la version colorisée mais espérait vraiment que c'était Manningface !"]}} -{"translation": {"en": "I knit a Jynx pillowcase!", "fr": ["Je tricote une taie d'oreiller Lippoutou !"]}} -{"translation": {"en": "I know a few bars in my area that don’t take cards", "fr": ["Je connais quelques bars dans ma région qui ne prennent pas la carte."]}} -{"translation": {"en": "I know a few friends and I have “violin hips”, where they dip in and go out again, so pants that fit well may look too small just because of the shape of our bodies 😢 it’s apparently a common problem for those with body dysmorphia, as far as focusing on parts of the self", "fr": ["Je connais plusieurs amies (et moi aussi) qui ont des hanches en forme de violon, qui plongent et ressortent à nouveau de sort que les pantalons qui vont bien ont l'air trop petits simplement à cause de la forme de notre corps 😢 C'est apparemment un problème commun chez ceux qui ont une dysmorphie corporelle, en ce qui concerne les parties du corps"]}} -{"translation": {"en": "I know a lot of complaints are about the samey-ness from everyone, but honestly you have this or the retarded shit like mvc2/3 where only 5 people of the cast are truly viable.", "fr": ["Je sais que beaucoup de plaintes concernent la même chose de la part de chacun, mais honnêtement, vous êtes des merdeux attardés comme sur mvc2/3 où seulement 5 personnes de la distribution sont vraiment viables."]}} -{"translation": {"en": "I know a lot of complaints are about the samey-ness from everyone, but honestly you have this or the retarded shit like mvc2/3 where only 5 people of the cast are truly viable.", "fr": ["Je sais que la majorité des plaintes portent sur la similarité avec tout le reste, mais honnêtement vous avez ça ou de la merde comme mvc2/3 où seules 5 personnes du casting valent vraiment la peine."]}} -{"translation": {"en": "“I know at least 10 of them but I can’t be bothered to defend my claim, just google it”", "fr": ["\"J'en connais au moins 10 mais je n'ai pas envie de défendre mon dû, faites une recherche Google\"."]}} -{"translation": {"en": "I know both of my buddies got fortnite during s3.", "fr": ["Je sais que deux de mes amis ont eu Fortnite durant la saison 3."]}} -{"translation": {"en": "I know both of my buddies got fortnite during s3.", "fr": ["Je sais que mes deux amis ont pris Fortnite pendant la s3."]}} -{"translation": {"en": "I know everyone is complaiing about the UN balanced teams, but the ones doing the steamrolling usually have medics reviving and are playing as a team.", "fr": ["Je sais que tout le monde se plaint des équipes déséquilibrées, mais ceux qui font rouleau compresseur ont en général les medics qui ressuscitent et jouent en équipe."]}} -{"translation": {"en": "I know everyones playing Wipeout, but did anyone try Preta?", "fr": ["Je sais que tout le monde joue à Wipeout, mais est-ce que quelqu'un a essayé le Preta?"]}} -{"translation": {"en": "I know everything will fall in place , just gotta trust the process!", "fr": ["Je sais que tout va bien aller, faut juste faire confiance à la méthode !"]}} -{"translation": {"en": "I know EXACTLY how this feels to a T. But don’t worry!!", "fr": ["Je sais EXACTEMENT ce que ça fait."]}} -{"translation": {"en": "I know exactly what you mean and that’s so wild to me", "fr": ["Je sais exactement ce que tu veux dire et c'est si dingue pour moi"]}} -{"translation": {"en": "I know familia is suspended the first two weeks but hes way batter than colome.", "fr": ["Comment est-ce censé égaliser les choses ?"]}} -{"translation": {"en": "I know familia is suspended the first two weeks but hes way batter than colome.", "fr": ["Comment l'échange peut-il être équitable?"]}} -{"translation": {"en": "I know familia is suspended the first two weeks but hes way batter than colome.", "fr": ["Je sais que familia est suspendue les deux premières semaines, mais c'est plus facile que colome."]}} -{"translation": {"en": "I know familia is suspended the first two weeks but hes way batter than colome.", "fr": ["Je sais que Familia est suspendu pour les deux premières semaines, mais il est bien meilleur que Colome."]}} -{"translation": {"en": "I know folks with STIs and one or two partners.", "fr": ["Je connais des gens avec des MST et un ou deux partenaires."]}} -{"translation": {"en": "I know for example Peel Police tries to do same day service, Toronto Police doesn’t.", "fr": ["Je sais par exemple que la police de Peel essaie de faire le service le jour même, contrairement à la police de Toronto."]}} -{"translation": {"en": "I know for example Peel Police tries to do same day service, Toronto Police doesn’t.", "fr": ["Je sais par exemple que la police de Peel essaye de faire le service de jour, mais que la police de Toronto ne le fait pas."]}} -{"translation": {"en": "I know for example Peel Police tries to do same day service, Toronto Police doesn’t.", "fr": ["Je sais que par exemple la police de Peel essaie de s'en occuper le même jour, mais la police de Toronto ne le fait pas."]}} -{"translation": {"en": "I know for some you get a discount on points by grouping together, but when that isn’t the case what are the advantages / disadvantages?", "fr": ["Je sais que certains d'entre vous obtiennent une réduction en termes de points en vous regroupant, mais lorsque ce n'est pas le cas, quels sont les avantages et inconvénients ?"]}} -{"translation": {"en": "I know how it manifest itself and I know what calms it down.", "fr": ["Je sais comment elle se manifeste et je sais ce qui la calme."]}} -{"translation": {"en": "I know if it were me, I’d have caught it—I couldn’t’ve helped it, it would have metaphorically kicked me in the shins and *demanded* I notice it.", "fr": ["Je sais que si c'était moi, je l'aurais attrapé - je n'aurais pas pu l'aider, cela m'aurait métaphoriquement donné un coup de pied dans les tibias et *demandé* de le remarquer."]}} -{"translation": {"en": "I know I’m doing an antagonist protocol w ganirelix (I hate those needles), menopur, and follistim - but that’s it!", "fr": ["Je sais je suis en train de faire un protocole antagoniste W ganirelix (Je déteste ces aiguilles), menopur et follistim – mais c’est tout !"]}} -{"translation": {"en": "I know I’m doing an antagonist protocol w ganirelix (I hate those needles), menopur, and follistim - but that’s it!", "fr": ["Je sais que je fais un protocole antagoniste avec du ganirelix (je déteste ces aiguilles), menopur, et follistim - mais c'est tout !"]}} -{"translation": {"en": "I know I’m not the only one to wake up and see a comment I wouldn’t normally post.", "fr": ["Je sais que je ne suis pas le seul à me réveiller et à voir un commentaire que je publierais pas normalement."]}} -{"translation": {"en": "I know I sure do miss the $3 to 4/day I was making a few months ago.", "fr": ["Je sais que les 3 ou 4 $ que je gagnais par jour il y a quelques mois me manquent."]}} -{"translation": {"en": "I know it but I don’t think I should say it...", "fr": ["Je le sais mais je ne pense pas que je devrais le dire ..."]}} -{"translation": {"en": "I know it can be very scary.", "fr": ["Je sais que ça peut être très effrayant."]}} -{"translation": {"en": "I know it can be very scary.", "fr": ["Je sais que ça peut faire peur."]}} -{"translation": {"en": "I know it’s a hard mindset to fully adapt because of the “norms” our culture has emphasized for birthdays, but you are fully in control of changing your perspective on those norms.", "fr": ["Je sais que c'est un état d'esprit difficile de s'adapter pleinement en raison des «normes» que notre culture a mises en avant pour les anniversaires, mais vous êtes pleinement en contrôle de changer votre point de vue sur ces normes."]}} -{"translation": {"en": "I know it’s been 25 years but I am sure it still hurts.", "fr": ["Je sais que ça fait 25 ans, mais je suis sûr que ça fait encore mal."]}} -{"translation": {"en": "I know it’s been 25 years but I am sure it still hurts.", "fr": ["Je sais que ça fait 25 ans mais je suis sûr que ça fait toujours mal."]}} -{"translation": {"en": "I know it's early, but what do you speculate the Note 9 JOD down payment will be?", "fr": ["Je sais que c'est un peu tôt, mais comment spéculez-vous le versement initial de la note 9 JOD ?"]}} -{"translation": {"en": "I know it sounds dumb, but its because I misspelled it when creating the co-op haha.", "fr": ["Je sais que ça a l'air stupide, parce que j'ai fait une faute d'orthographe lorsque j'ai créé le co-op haha."]}} -{"translation": {"en": "I know it’s r/mde and I posted it to hear those kind of comments.", "fr": ["Je sais que c'est r/mde et je l'ai publié pour avoir ce genre de commentaires."]}} -{"translation": {"en": "I know it sucks if you really want to be blue this game, but if everyone is swinging, there are less decisions to make and opponents die much faster.", "fr": ["Je sais que ça craint si tu veux vraiment bien jouer à ce jeu, mais si tout le monde balance, il y a moins de décisions à prendre et les adversaires meurent beaucoup plus vite."]}} -{"translation": {"en": "I know it sucks if you really want to be blue this game, but if everyone is swinging, there are less decisions to make and opponents die much faster.", "fr": ["Je sais que ça craint si vous voulez vraiment être bleu dans ce jeu, mais si tout le monde se balance, il y a moins de décisions à prendre et les adversaires meurent beaucoup plus vite."]}} -{"translation": {"en": "I know it was his aide who said this, but Snyder really is an underrated scumbag.", "fr": ["Je sais que c'est son assistante qui a dit ça mais Snyder est un salaud sous-estimé."]}} -{"translation": {"en": "I know I’ve needed to stop for years, but I felt like I couldn’t.", "fr": ["Je sais que je devrais arrêter depuis des années, mais je sentais que je ne pouvais pas."]}} -{"translation": {"en": "I know I’ve needed to stop for years, but I felt like I couldn’t.", "fr": ["Je sais que je dois arrêter depuis des années, mais je m'en sentais pas capable."]}} -{"translation": {"en": "I know I will be downvoted for things I said here but what I said is reality and it doesnt really matter if I get downvoted", "fr": ["Je sais que je vais être voté négativement pour les choses que j'ai dites ici mais ce que j'ai dit est la réalité et cela n'a pas vraiment d'importance si je suis voté négativement"]}} -{"translation": {"en": "I know I will.", "fr": ["Je sais que je le ferai."]}} -{"translation": {"en": ":) I know many of us wish we would’ve taken more pictures of our pets when we had the chance.", "fr": [":) Je sais que beaucoup d'entre nous souhaiteraient avoir pris plus de photos de nos animaux de compagnie quand nous en avions la chance."]}} -{"translation": {"en": "I know Marchand has done some horrible things.", "fr": ["Je sais que Marchand a fait des choses horribles."]}} -{"translation": {"en": "I know my tank is dirty but i just got some shrimp :) That shrimp is adorable!", "fr": ["Je sais que mon aquarium est salle mais je viens d'avoir quelques crevettes :) Cette crevette est adorable !"]}} -{"translation": {"en": "I know no idea what the dev is taking about in the tweet.", "fr": ["Aucune idée de quoi le dév parle dans le tweet."]}} -{"translation": {"en": "I know nothing about stocks but keep thinking I should short anyone who turns on Trump.", "fr": ["Je ne connais rien à la bourse, mais je continue à penser que je devrais court-circuiter quiconque se tourne vers Trump."]}} -{"translation": {"en": "I know one INFJ really well.", "fr": ["Je connais très bien quelqu'un qui est INFJ."]}} -{"translation": {"en": "I know ow some stuff around me but i’m south of savannah", "fr": ["Je sais ouille certaines choses autour de moi, mais je suis au sud de la savane"]}} -{"translation": {"en": "I know people on reddit don't like him, but is Sheldon Cooper considered an iconic character in television history?", "fr": ["Je sais que les gens sur reddit ne l'aiment pas, mais Sheldon Cooper est-il considéré comme un personnage emblématique de l'histoire de la télévision ?"]}} -{"translation": {"en": "i know pubg runs at 1440p.", "fr": ["Je sais que pubg fonctionne à 1440 p. La plupart des jeux que j'ai vu sont sur le Xbox one x de mes amis."]}} -{"translation": {"en": "I know right now you can’t wear hoods inside the mall where I live.", "fr": ["Je sais que tu ne peux pas porter de capuchon dans le centre commercial où je vis."]}} -{"translation": {"en": "I know snipers are mostly a matter of preference, but the SMLE has always held up for me since day one.", "fr": ["Je sais que les snipers sont surtout une question de préférence, mais le SMLE m'a toujours résisté depuis le premier jour."]}} -{"translation": {"en": "I know someone that loves and misses her ‘box’.", "fr": ["Je connais quelqu'un qui aime et qui est en manque de sa 'boîte'."]}} -{"translation": {"en": "I know someone that loves and misses her ‘box’.", "fr": ["Je connais quelqu'un qui aime et qui s'ennuie de sa bagnole."]}} -{"translation": {"en": "I KNOW that because my ex-girlfriend's uncle's cousin was a rally cross driver and he said RWD is all you need SO BACK OFF.", "fr": ["Je le SAIS parce que le cousin de l'oncle de mon ex-copine était pilote de rallye et il disait que les propulsions était tout ce dont tu as besoin alors DU CALME."]}} -{"translation": {"en": "I know that LEGION did appear in some of the Infinite Crisis-era stuff but I couldn’t remember if it had any of the characters besides Vril Dox (I know at one point they just show a lot of nameless LEGION characters under his command.)", "fr": ["Je sais que LÉGION est apparu dans du contenu de l'époque d'Infinite Crisis mais je ne peux pas me rappeler s'il y avait d'autres personnages en dehors de Vril Drox (je sais qu'à un moment donné ils montraient simplement de nombreux personnages LÉGION sans nom sous ses ordres)."]}} -{"translation": {"en": "I know that the technology isn't there yet, but this is a good way to make spell damage relevant, and as great removal. If it is about knives. Why the f does he have a frickin' hammer?", "fr": ["Je sais que la technologie n'est pas encore disponible, mais c'est une bonne manière de rendre pertinents les dégâts des sorts et tout aussi efficaces. S'il est question de couteaux, mais pourquoi a-t-il un marteau de cette taille ?"]}} -{"translation": {"en": "I know the 1 skill could equal an extra jewel but that might not always be the case when optimizing your tree.", "fr": ["Je sais que la compétence 1 pourrait égaler un bijou supplémentaire, mais ce ne sera pas toujours le cas lors de l'optimisation de votre arbre."]}} -{"translation": {"en": "I know the 3 pointer wasn’t his strength but I figured it would be fair to use the non old man Kobe percentage since LeDecline hasn’t begun yet", "fr": ["Je sais que les 3 pointeurs n'étaient pas sa force mais j'ai pensé que c'était juste d'utiliser le bon vieux pourcentage de Kobe puisque LeDecline n'a pas encore commencé."]}} -{"translation": {"en": "I know the areas I listed have community festivals so that’s a plus.", "fr": ["Je sais que les endroits que j'ai énumérés ont des festivals communautaires, donc c'est un plus."]}} -{"translation": {"en": "I know there’s plenty of f2p player out there.. wat i mean is.. the package adjustment and subsatat reroll are pretty OP dont u think?", "fr": ["Je sais qu'il y a beaucoup de joueurs de f2p ... Je veux dire que ... l'ajustement du paquet et la relance du subsatat sont presque OK. Ne pensez-vous pas ?"]}} -{"translation": {"en": "I know the struggle.", "fr": ["Je connais la difficulté."]}} -{"translation": {"en": "I know the USPS won’t forward certain mails.", "fr": ["Je sais que l'USPS ne transmettra pas certains courriers."]}} -{"translation": {"en": "I know they likely would've taken Matthews if they had the 1st, but imagine a PP with Laine and Boeser at the circles.", "fr": ["Je sais qu'ils auraient probablement pris Matthews s'ils avaient eu le 1er choix, mais imaginez un PP avec Laine et Boeser dans les cercles."]}} -{"translation": {"en": "I know they’ll deliver.", "fr": ["Je sais qu'ils vont me faire plaisir."]}} -{"translation": {"en": "I know they’ll keep doing it but it’s for sure pissing me off", "fr": ["Je sais qu'ils vont continuer à le faire mais ça me fait chier"]}} -{"translation": {"en": "I know this is a silly question, but I’ve noticed that at all the stores around me, the oyster mushrooms they sell have a fuzzy fungus growing on them.", "fr": ["Je sais que c'est une question idiote mais j'ai remarqué que dans tous les magasins autour de moi, les champignons huître qu'ils vendent ont un fungus duveteux qui leur pousse dessus."]}} -{"translation": {"en": "I know this isn't a new issue but I wanted to say this anyway: Valve, Optimize your game properly before you restrict features.", "fr": ["Je sais que ce n'est pas un nouveau problème, mais je voulais quand même dire ceci : Valve, Optimisez votre jeu correctement avant de restreindre les fonctionnalités."]}} -{"translation": {"en": "I know this isn't a new issue but I wanted to say this anyway: Valve, Optimize your game properly before you restrict features. Ok if you're Brazilian thats a fine excuse then. Most of the peopke I see playing are not, and thus have no excuse Or you could just go get a new GPU anyway you pleb /s", "fr": ["Je sais que ce n'est pas un problème mais je voulais dire cela de toute façon : Valve, optimise bien ton jeu avant de restreindre les contenus. Ok si tu es Brésilien c'est une bonne excuse. La majorité des gens que je vois jouer ne le sont pas et par conséquent n'ont pas d'excuse. Ou pourrais-tu juste aller chercher un nouveau GPU prolo /s"]}} -{"translation": {"en": "I know this is old, but I just came across this sub.", "fr": ["Je sais c'est vieux, mais j'arrive tout juste sur ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "I know this is old, but I just came across this sub.", "fr": ["Je sais que c'est vieux, mais je viens de voir ce sub."]}} -{"translation": {"en": "I know this may sound like bad advice, but lowering my birthday expectations honestly was the best thing I ever did.", "fr": ["Je sais que cela peut sembler un mauvais conseil, mais abaisser honnêtement mes attentes d'anniversaire était la meilleure chose que j'ai jamais faite."]}} -{"translation": {"en": "I know this sounds like a shitty thing to do but SOS flare abuse is allowing way too many inexperienced hunters hit end game with little to no effort.", "fr": ["Je sais que ça semble un peu merdique mais l’abus de SOS flare permet à bien trop de chasseurs inexpérimentés d’arriver à la fin du jeu avec très peu d’efforts."]}} -{"translation": {"en": "I know this sub is for betta fish but I thought I’d share my bettas new buddy showing me his face for the first time!", "fr": ["Je sais que ce sub est dédié aux poissons combattants mais je voulais partager le nouveau compagnon de mes combattants qui me montre son visage pour la première fois !"]}} -{"translation": {"en": "I know two people who didn’t file for several years, and — as long as you go to them and confess before they discover you — prison is a highly unlikely prospect.", "fr": ["Je connais deux personnes qui n'ont pas déposé depuis plusieurs années, et - tant que vous allez à eux et avouez avant de vous découvrir - la prison est une perspective très improbable."]}} -{"translation": {"en": "I know what camp I pitched my tent in.", "fr": ["Je sais dans quel camp j'ai dressé ma tente."]}} -{"translation": {"en": "I know when my time comes I want my wife with me, and few close friends and family to drop by in the last few days.", "fr": ["Je sais que lorsque ce sera mon tour, je souhaiterai que ma femme et quelques amis proches ainsi que des membres de ma famille passent me voir au cours de mes derniers jours."]}} -{"translation": {"en": "I know work disappointments are never fun.", "fr": ["Je sais que les déceptions professionnelles ne sont jamais plaisantes."]}} -{"translation": {"en": "I know you can get away with verythat on some engines but I'm admittedly not familiar with the 3s", "fr": ["Je sais qu'on peut s'en sortir avec ça sur certains moteurs, mais il faut bien l'avouer, je ne suis pas familier avec les 3s"]}} -{"translation": {"en": "I know you don’t have children, but if you plan to, it’s always good to work on that self control now.", "fr": ["Je sais que tu n’as pas d’enfants, mais si tu en as l’intention, c’est toujours conseillé de travailler dès maintenant dans la maîtrise de soi-même."]}} -{"translation": {"en": "I know you don’t have children, but if you plan to, it’s always good to work on that self control now.", "fr": ["Je sais que tu n'as pas d'enfants, mais si tu prévois de le faire, c'est toujours bon de travailler sur ce contrôle de soi maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I know you don’t have children, but if you plan to, it’s always good to work on that self control now.", "fr": ["Je sais que tu n'as pas d'enfants, mais si tu prévois de le faire, c'est toujours bon de travailler sur le contrôle de soi maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I know your intention isn’t to offend but your words have hurt me.", "fr": ["Je sais que ton intention n'est pas de blaisser mais tes mots m'ont blessé."]}} -{"translation": {"en": "I know your pain on wanting a lyrik over a yari, but I worked at trestle and rode a yari all season with no issues on flow, jumps or tech.", "fr": ["Je comprends ta perplexité à choisir une Lyrik à une Yari, mais j'ai bossé chez Trestle et conduit une Yari par tous les temps sans le moindre problème de fluidité, de saut ou technique."]}} -{"translation": {"en": "I know you said that usually pots patient have their heart rate rebound, but ive seen someone comment on this sub how they were diagnosed with pots because their rate had a large increase upon standing.", "fr": ["Je sais que tu as dit que les patients atteints de STOP ont des sautes de rythme cardiaque, mais j’ai vu le commentaire de quelqu’un sur ce sub qui disait qu’on lui avait été diagnostiqué un STOP parce que son rythme cardiaque avait beaucoup augmenté quand il se levait."]}} -{"translation": {"en": "I know you said that usually pots patient have their heart rate rebound, but ive seen someone comment on this sub how they were diagnosed with pots because their rate had a large increase upon standing.", "fr": ["Je sais que vous avez dit que les patients du STOP ont habituellement des sauts de rythme cardiaque, mais dans ce sub, j'ai vu le commentaire de quelqu'un qui disait que des patients ont été diagnostiqués du syndrome STOP parce qu'ils avaient une grande hausse du rythme cardiaque en passant à la position debout."]}} -{"translation": {"en": "I know you were in Brazil with Pamleigh.", "fr": ["Je sais que tu étais au Brésil avec Pamleigh."]}} -{"translation": {"en": "I k ow your working on clan wars so shhh... 3- Lets see some nerfs... Now the game is way to OP, aint saying that because i lose lol.", "fr": ["Je sais que tu travailles sur les guerres de clans, alors shhhhh..... 3- Voyons quelques nerfs..... Maintenant, le jeu est la voie à OP, Aint dire que parce que je perds lol."]}} -{"translation": {"en": "iKrizz_360", "fr": ["iKrizz_360"]}} -{"translation": {"en": "Ikr?!?", "fr": ["Je le sais, t'inquiète !!!"]}} -{"translation": {"en": "ik the maps still need improvement, but its actually decently balanced and definitely skillbased.", "fr": ["Je sais que les cartes ont encore besoin d'être améliorées mais c'est en fait decemment équilibré et definitivement basé sur les compétences."]}} -{"translation": {"en": "I laugh everytime i rewatch it.", "fr": ["Je ris à chaque fois que je le regarde."]}} -{"translation": {"en": "I learned that people like Jane prey on quiet people, because we don’t speak up.", "fr": ["J'ai appris que les gens comme Jane s'attaquent aux gens tranquilles, parce que nous ne parlons pas."]}} -{"translation": {"en": "I learned that truck mechanics refused to work on trucks operated by pakastani drivers.", "fr": ["J'ai appris que la mécanique du camion refuse de fonctionner dans les camions conduits par des conducteurs pakistanais."]}} -{"translation": {"en": "I learnt the hard way too.", "fr": ["J'ai aussi appris à la dure."]}} -{"translation": {"en": "I left instantly.", "fr": ["Je suis parti instantanément."]}} -{"translation": {"en": "I left that program to go back to my undergrad where I have a PI who also has great funding, but almost entirely from industry.", "fr": ["J'ai quitté ce programme pour revenir à mon bachelor où j'avais un PI qui disposait également d'un bon financement, mais presque entièrement en provenance de l'industrie."]}} -{"translation": {"en": "I left the 99% go as i slept only to awake and find it still at 99%.", "fr": ["J'ai laissé le 99 % continuer pendant que je dormais simplement pour me réveiller et le retrouver encore à 99 %."]}} -{"translation": {"en": "I left the second my nightborne hit max level, since I had been 10% exp away from 110.", "fr": ["J'ai quitté à la seconde mon niveau max Sacrenuit, puisque j'avais été expulsé à 10% de 110."]}} -{"translation": {"en": "I legally changed my name today! Keep telling yourself that, not an attack an honest bit of advice. Having “relationships” with cartoons is unhealthy af.", "fr": ["J'ai changé mon nom légalement aujourd'hui ! Continue à croire ça. Ce n'est pas une attaque mais un conseil honnête. Avoir des \"relations\" avec des caricatures, ça n'a rien de sain."]}} -{"translation": {"en": "I legit feel played when I boot this game up.", "fr": ["Je me sens légitime quand je démarre ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "I lied about my ID.", "fr": ["J'ai menti à propos de mon identité."]}} -{"translation": {"en": "I like a lot of the people already mentioned, but here are a few I watch a lot: - Christen Dominique: the first youtuber I watched and still one of my favorites.", "fr": ["J'aime plein de gens déjà mentionnés, mais voici quelques-uns que je regarde beaucoup : - Christen Dominique : le premier youtubeur que j'ai regardé et toujours l'un de mes préférés."]}} -{"translation": {"en": "I like at least one DE to be like a DT in my 3-4.", "fr": ["J'aime qu'au moins un DE soit comme un DT dans mon 3-4."]}} -{"translation": {"en": "I like Brad but i was like Conner Mcgegor rooting for artem lobov", "fr": ["J'aime bien brad mais j'étais comme Conner Mcgegor qui attend Artem Lobov."]}} -{"translation": {"en": "I like breeding my own pokemon.", "fr": ["J'aime bien élever mes propres Pokémons."]}} -{"translation": {"en": "I like capnproto a lot, in many ways I'd rather use it.", "fr": ["J'aime beaucoup\"capnproto\", je préfère l'utilisé de bien des manières."]}} -{"translation": {"en": "I like chunks of cheese not little whisps of strings of cheese.", "fr": ["J'aime les copeaux de fromage, pas les petits morcaux de fromage."]}} -{"translation": {"en": "i like db/warrior,tabis, bc, titanic, sv, and randiun for those pesky adcs.", "fr": ["J'aime bien db/warrior,tabis, bc, titanic, sv, et randiun pour ses pesky adcs."]}} -{"translation": {"en": "I liked neither WTLIIA nor LDR initially, but he somehow turned both into solid lulz.", "fr": ["Je n'aimais ni WTLIIA ni LDR au début, mais il a transformé les deux en truc marrant solide."]}} -{"translation": {"en": "I liked the irony haha.", "fr": ["J'aimais bien l'ironie haha."]}} -{"translation": {"en": "I like every ff in there own way even mystic quest which was my first final fantasy.", "fr": ["J'aime chaque ff à leur propre manière, même la quête mystique qui a été mon premier et dernier fantasme."]}} -{"translation": {"en": "i like “geeks who drink” better than “stump trivia,” so maybe look at where that’s offered??", "fr": ["Je préfère les \"geeks qui boivent\" que les \"stump trivia\", alors tu peux peut-être regarder où cela est offert ??"]}} -{"translation": {"en": "I like having him involved because frankly if I was masturbating by myself I would be done much faster, and could have been asleep already.", "fr": ["J'aime quand il est impliqué parce que franchement si je me masturbait seule, j'en aurais fini plus vite et je me serais déjà endormie."]}} -{"translation": {"en": "I like his humor and he is actually very good at teaching game mechanics.", "fr": ["J'aime son humour et il est vraiment bon pour enseigner la mécanique des jeux."]}} -{"translation": {"en": "I like his playstyle very aggresive pos 4", "fr": ["J'aime son style de jeu très agressif pos 4"]}} -{"translation": {"en": "I like how current OOTL has more Asian defined facial features; they're more blurred in the new OOTL splash.", "fr": ["J'aime comment OOTL actuel a plus de caractéristiques faciales asiatiques définies; ils sont plus flous dans le nouveau splash OOTL."]}} -{"translation": {"en": "I like how Mewtwo is Mewtwo's best counter.", "fr": ["J'aime la façon dont Mewtwo est le meilleur compteur de Mewtwo."]}} -{"translation": {"en": "I like how quick BoR plays but I like the idea of having room between other factions and using diplomacy and negotiation too.", "fr": ["J'aime la rapidité avec laquelle Bô joue mais j’aimerai avoir de la place entre les autres factions et utiliser aussi la diplomatie et la négociation."]}} -{"translation": {"en": "I like how the stickers are positioned just so perfectly that the wiper won’t damage them.", "fr": ["J'adore comment les autocollants sont tellement parfaitement positionnés pour que les essuie-glaces ne les abîment pas."]}} -{"translation": {"en": "I like how the watermark is on the “never makes mistakes” pencil", "fr": ["J'aime comment le filigrane se trouve sur le crayon \"ne fait jamais d'erreur\""]}} -{"translation": {"en": "I like it, and it's balanced!", "fr": ["Mais quelle est la saveur ici ?"]}} -{"translation": {"en": "I like it but it is very different gameplay wise compared to 13 and 13-2.", "fr": ["J'aime bien mais c'est un gameplay très différent par rapport à 13 et 13-2."]}} -{"translation": {"en": "I like it.", "fr": ["Je l'aime bien."]}} -{"translation": {"en": "I like it!", "fr": ["Je recommanderais également de lui donner un coût de Points Bless, pour aider à équilibrer le reste des capacités des classes alimentées par des Points Bless, en plus de la clause d'une fois par jour."]}} -{"translation": {"en": "I like it more then the two other ones I got", "fr": ["Je le préfère aux deux autres que j'ai."]}} -{"translation": {"en": "I like it more then the two other ones I got", "fr": ["Je les préfère aux deux autres que j'ai eu."]}} -{"translation": {"en": "I like it, too.", "fr": ["J'aime bien également."]}} -{"translation": {"en": "I like it when I’m having a bad day for my family to give me hugs.", "fr": ["J'aime quand je passe une mauvaise journée pour que ma famille me couvre de câlins."]}} -{"translation": {"en": "I like Jynx.", "fr": ["J'aime bien Jynx."]}} -{"translation": {"en": "I like Jynx.", "fr": ["J'aime bien Lippoutou."]}} -{"translation": {"en": "I like keeping shoe boxes, for no real reason.", "fr": ["J'aime garder les boîtes à chaussures, je ne sais pas pourquoi."]}} -{"translation": {"en": "I like keeping shoe boxes, for no real reason.", "fr": ["J'aime garder les boîtes à chaussures, sans vraiment de raisons."]}} -{"translation": {"en": "I like month first because it breaks the year up the best, into seasons and time and birthdays and holidays and yearly things that occur, putting the year first doesn’t give you a frame of reference on time of year that they are talking about, the day of the month gives a reference to monthly things like bills and nothing else so, but I like month first", "fr": ["J’aime choisir le mois d’abord parce qu’il divise l’année au mieux, en fonction des saisons et des périodes, des anniversaires, des congés et des évènements qui ont lieu dans l’année ; choisir l’année en premier ne vous donne pas un cadre de référence sur le temps de l’année dont il est question, le jour du mois ne fournit une référence qu’aux données mensuelles comme les factures et à rien d’autre, mais j’aime choisir le mois d’abord"]}} -{"translation": {"en": "I like my belly... [F] Thirded", "fr": ["J'aime mon ventre... [F] Divisé par trois."]}} -{"translation": {"en": "I like my car (2016 2.5 MT) but is the scheme of things it’s slow.", "fr": ["J'aime bien ma voiture (2016 2.5 MT) mais c'est le shèma qui est lent."]}} -{"translation": {"en": "I like my Cracktorio pure.", "fr": ["J'aime mon Cracktorio pur."]}} -{"translation": {"en": "I like my last name too.", "fr": ["J'aime mon nom de famille aussi."]}} -{"translation": {"en": "I like my sushi cold, but not like this Hahahahaha fair enough!", "fr": ["J'aime mes sushis froid, mais pas comme ça Hahahahaha d'accord!"]}} -{"translation": {"en": "I like nice calm games like Ethiopian Prester John runs, where I can pause the game and get on reddit and say “fuck” to people that can’t read to get many down votes.", "fr": ["J’aime les jeux calmes et sympas comme Ethiopian Prester John, où je peux mettre le jeu sur pause et aller sur reddit et dire “ merde” aux gens qui ne peuvent pas lire pour avoir beaucoup de votes négatifs."]}} -{"translation": {"en": "I like Super Best Friends Play more than Game Grumps.", "fr": ["Je préfère Super Best Friends Play à Game Grumps."]}} -{"translation": {"en": "I like Swansea tbh cause they congratulate me when it's my birthday", "fr": ["J'aime Swansea pour être honnête parce qu'ils me félicitent quand c'est mon anniversaire."]}} -{"translation": {"en": "I like that it looks a bit unique.", "fr": ["J'aime qu'il ait ce look unique."]}} -{"translation": {"en": "I like the area (as mentioned in my post), but my interest was in maximizing OP’s enjoyment of her visit, not showing how cool I think I am.", "fr": ["J'aime le quartier (comme je l'ai mentionné), mais mon objectif était de maximiser le plaisir de la personne ayant fait la publication, pas de montrer mon côté cool."]}} -{"translation": {"en": "I like the blazers too Dame is mad fun to watch.", "fr": ["J'aime aussi les blazers, j'adore les regarder."]}} -{"translation": {"en": "I like the little downtown areas of all the areas I listed so I guess small town feel?", "fr": ["J'aime les petites zones de centre-ville de toutes les régions que j'ai énumérées, donc je pense que je choisirai une ambiance de petite ville ?"]}} -{"translation": {"en": "I like them and can taste subtle differences in the types.", "fr": ["J’aime ça et je parviens saisir les subtilités en bouche à travers les différentes espèces."]}} -{"translation": {"en": "I like them and can taste subtle differences in the types.", "fr": ["Je les adore et je peux sentir des différences subtiles entre les différentes sortes."]}} -{"translation": {"en": "I like the way some Gameloft games do it, where if you press scope in while reloading, it won’t cancel your reload but will scope you back in when the reload is done.", "fr": ["J'aime la façon dont certains jeux Gameloft le font, où quand tu appuies sur le télescope quand ça charge, ça n'annulera pas ton rechargement mais te télescopera quand le rechargement sera fait."]}} -{"translation": {"en": "I like this a lot", "fr": ["J'aime beaucoup ça."]}} -{"translation": {"en": "I like this!", "fr": ["J'aime ça !"]}} -{"translation": {"en": "I like this.", "fr": ["J'aime ça."]}} -{"translation": {"en": "I like this one thank you !", "fr": ["J'aime bien celui-là, merci !"]}} -{"translation": {"en": "i like this sayori sprite i like it a lot :) show them who's boss sayori", "fr": ["J'adore cette version Lutin de Sayori, vraiment :) montre leur c'est qui la boss Sayori"]}} -{"translation": {"en": "i like this sayori sprite i like it a lot :) show them who's boss sayori", "fr": ["j'aime ce lutin sayori je l'aime beaucoup :) montrez-eux qui est le patron sayori"]}} -{"translation": {"en": "I like to clone my shiny wormhole legendaries and WT them.", "fr": ["J'ai cloner mon trou de ver légendaire puis le WT."]}} -{"translation": {"en": "I Like to consider myself one of the best fortnite mobile players in the world (no clickbait @ me after u see my facts if u still dont agree) Playin games on phones LMFAO", "fr": ["J'aime à penser que je suis l'un des meilleurs joueurs de fortnite sur mobile (pas la peine de vous en prendre @ moi avant d'avoir vu mes données si vous n'êtes toujours pas d'accord) Jouer à des jeu sur téléphone MDR"]}} -{"translation": {"en": "I like to do short cycles of huge deficits.", "fr": ["J'aime faire de courts cycles de déficits énormes."]}} -{"translation": {"en": "I like to do so because it seemed like no single character currently is getting more than 4 variants with 1 being a CYL winning alt...Chrom screwed the pooch on that trend, tho.", "fr": ["J'aime bien faire comme ça parce qu'il semble qu'aucun personnage seul n'a actuellement plus de 4 variantes avec 1 étant un CYL gagnant alt... Chrom a raté son coup là-dessus, par contre."]}} -{"translation": {"en": "I like to go with really tanky shield.", "fr": ["J'aime avoir un bouclier qui résiste bien."]}} -{"translation": {"en": "I like to have fun too, but if you request help, at least be ready to go if you shout out on global.", "fr": ["J'aime avoir du plaisir aussi, mais si vous demandez de l'aide, au moins être prêt à aller si vous criez sur global."]}} -{"translation": {"en": "I like to keep my rig small.", "fr": ["J'aime avoir un équipement pas trop encombrant."]}} -{"translation": {"en": "I like to pretend it’s a lady snail and I never see her out and about but today I saw her face for the first time!", "fr": ["J'aime bien prétendre que c'est une fille et que je ne l'ai jamais vu dehors mais aujourd'hui elle m'a montré son visage pour la première fois !"]}} -{"translation": {"en": "I like to run M&A, BBQ, Nurse's Calling and Enduring.", "fr": ["J'aime courir M & A, les barbecues, Nurse's Calling et Enduring."]}} -{"translation": {"en": "I like to run wukong with the highlander shield backbling or circuit breaker with the amazon prime backbling", "fr": ["J'aime courir wukong avec le backland bouclier highlander ou circuit breaker avec le backbling amazon prime"]}} -{"translation": {"en": "I like to use layouts that others have developed and put their own energy into, because I know my subconscious is scattered and not trained by enough personal meditation to get good answers from simply asking questions (subconscious feelings could meddle in straight questions/answers).", "fr": ["Tu n'a pas besoin d'être experimenté, achètes-toi juste un bureau, charges-le avec ton énergie ( tiens-le, bats-le, profites de l'art, peut-être mets un crystal là-dessus ou passes le dans la sauge) et commence à focaliser ton énergie à demander de l'aide auprès de ton être tout-puissant, Dieu, l'univers etc.. J'aime utiliser les dispositions que les autres ont développés et mettre mon énergie dedans car je sais que mon subconscient est dispersé et que je ne suis pas assez formé par des méditations personelles pour obtenir de bonnes réponses en posant simplement des questions (les sentiments du subconscient pourraient se mêler dans des questions-réponses directes)."]}} -{"translation": {"en": "I like using it on Reida because she seems to be the one who makes the most out of the WA right now (double dark 5x5 diamond ranged instant nuke with her massive MAtk is really fun)", "fr": ["J'aime l'utiliser sur Reida parce qu'elle semble être celle qui tire le meilleur parti de la WA en ce moment (double nuque noire 5x5 avec son énorme MAtk est vraiment amusant)"]}} -{"translation": {"en": "I like very much Tediore Plasma Casters, they are very good weapons in themselves, their splash damage gets boosted, they have quick reload speed and deep magazines.", "fr": ["J'aime beaucoup les Lanceurs de Plasma Tediore, ce sont des bonnes armes telles quelles, leur taux de dégât par éclaboussure est augmenté, ils se rechargent très vite et ont un grand chargeur."]}} -{"translation": {"en": "I linked Pew.", "fr": ["J'ai mis un lien vers Pew."]}} -{"translation": {"en": "I literally agree with you that the state of MMOs sucks right now.", "fr": ["Je suis littéralement d'accord avec vous sur le fait que l'état général des MMO est nul en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "I literally found out about BPD thru my psychiatrist that I had to see once a week after she broke me in half and left me for dead after 3 years.", "fr": ["J'ai littéralement découvert à propos de la TPB par mon pspychiaque que je devais visiter une fois par semaine après qu'elle m'ait brisé en deux et laissé pour mort pendant 3 ans."]}} -{"translation": {"en": "I literally found out about BPD thru my psychiatrist that I had to see once a week after she broke me in half and left me for dead after 3 years.", "fr": ["J'ai littéralement découvert BPD grâce à mon psychiatre que je voyais une fois par semaine apr��s qu'elle m'ait cassé en deux et laissé pour mort après 3 ans."]}} -{"translation": {"en": "I literally had 2 of those conversations today.", "fr": ["J'ai eu littéralement 2 de ces conversations aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "I literally just quoted what I said above.", "fr": ["Je viens littéralement de citer ce que j'ai dit plus haut."]}} -{"translation": {"en": "I literally posted a fact (ccw guy saves a life).", "fr": ["J'ai littéralement posté un fait (un homme portant une arme dissimulée sauve une vie)."]}} -{"translation": {"en": "I live here.", "fr": ["Je vis ici."]}} -{"translation": {"en": "I live in New Zealand and to be fair, our media roundly called her out and called her a racist, sexist and agist (which she is).", "fr": ["Je vis en Nouvelle-Zélande et, pour être honnête, nos médias l'ont carrément critiquée et l'ont qualifiée de raciste, de sexiste et d'agiste (ce qu'elle est)."]}} -{"translation": {"en": "I live in winnipeg and i dont think i’ve seen the new ones in my sirens/urban planet.", "fr": ["J'habite en Winnipeg et je ne pense pas avoir vu les nouvelles dans ma planète de sirènes et de ville."]}} -{"translation": {"en": "I’ll add you :) my name is misterpiingg", "fr": ["Je vais t'ajouter :) je m'appelle misterpiingg"]}} -{"translation": {"en": "I’ll all for booing him when he deserves it, but that wasn’t his fault", "fr": ["Je vais tous pour huées lui quand il le mérite, mais ce n'était pas sa faute"]}} -{"translation": {"en": "I’ll allow it upvote/comment ratio that is all", "fr": ["Je permettrai un ratio vote/ commentaire c'est tout"]}} -{"translation": {"en": "I’ll be back to clone them and make more trade fodder.", "fr": ["Je reviendrai pour les cloner et faire plus de fourrage commercial."]}} -{"translation": {"en": "I’ll be getting stoned somewhere, once I figure out how to get it in!", "fr": ["Je vais me défoncer quelque part, une fois que j'aurais trouvé comment rentrer !"]}} -{"translation": {"en": "I’ll be getting stoned somewhere, once I figure out how to get it in!", "fr": ["Je vais me faire lapider quelque part, une fois que j’aurai su comment faire entrer !"]}} -{"translation": {"en": "I'll be hiking the Santa Cruz trek in Huaraz, Peru.", "fr": ["Je vais faire une randonnée sur le trek de Santa Cruz à Huaraz, au Pérou."]}} -{"translation": {"en": "I’ll be interested to see how the Tribunal interprets this.", "fr": ["Je serai intéressé de voir ce qu'en pensera le Tribunal."]}} -{"translation": {"en": "I’ll be looking forward to your stories, you could even make a subreddit dedicated to them if they get popular enough.", "fr": ["J'ai hâte de découvrir tes histoires, tu pourrais même ouvrir un subreddit dédié si elles deviennent suffisamment populaires."]}} -{"translation": {"en": "I’ll be moving so I’m not voting and haven’t paid attention to the ballot, but I’d like to say a couple things about it.", "fr": ["Je serai en déplacement donc ne voterai pas, et je n'ai pas prêté attention au scrutin mais je voudrais dire quelques choses à ce propos."]}} -{"translation": {"en": "I’ll be the chick with vans and a bandana ;)", "fr": ["Je serai la meuf avec des Vans et un bandana ;)"]}} -{"translation": {"en": "I’ll be the chick with vans and a bandana ;)", "fr": ["Je serais la nana avec des fourgonnettes et un bandana ;)"]}} -{"translation": {"en": "I’ll be there next week.", "fr": ["Je serai là la semaine prochaine."]}} -{"translation": {"en": "I’ll bookmark them for other bits in the future though!", "fr": ["Je vais les mettre en signet pour d'autres morceaux dans le futur, cependant!\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I’ll call it Deep Rage 9.", "fr": ["Je l'appellerais Deep Rage 9."]}} -{"translation": {"en": "I’ll check it again later.", "fr": ["Je vais revérifier plus tard."]}} -{"translation": {"en": "I’ll check it out!", "fr": ["Je regarderai ça !"]}} -{"translation": {"en": "I’ll check out your post rn", "fr": ["Je vais lire ton post de suite"]}} -{"translation": {"en": "I'll continue with my moisturiser replacement only no-buy for the foreseeable and continue to whittle away at my inventory and testing schedule.", "fr": ["Je continuerai avec mon remplacement de crème hydratante seulement sans achat pour l'avenir prévisible et je continuerai à réduire mon inventaire et mon calendrier de tests."]}} -{"translation": {"en": "I’ll cut him so close that impact is inevitable.", "fr": ["Je lui passe si près que l'impact est inévitable."]}} -{"translation": {"en": "I'll declare them both at 120 USD.", "fr": ["Je vais les déclarer tous les deux à 120 USD."]}} -{"translation": {"en": "I’ll do some fancy yoga, some chanting some sleeping and eating good sushi plus some push-ups and maybe a cheeseburger here or there ;)", "fr": ["Je vais faire du yoga de fantaisie, certains chantant de dormir et de manger de bons sushis ainsi que des pompes et peut-être un cheeseburger ici ou là;)\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I’ll do that ASAP!", "fr": ["Je vais le faire dès que possible !"]}} -{"translation": {"en": "I’ll find out I guess.", "fr": ["Je vais le découvrir, je suppose."]}} -{"translation": {"en": "I’ll find out I guess.", "fr": ["J'imagine que je vais finir par le découvrir."]}} -{"translation": {"en": "I’ll follow your way next time.", "fr": ["Je ferai comme vous la prochaine fois."]}} -{"translation": {"en": "I’ll give you an example - if a body moves at the speed of light, its mass becomes infinite.", "fr": ["Encore une fois s'il te plait lis ce que théorique veut dire (peut-être que tu n'as pas encore fait de grammaire à l'école primaire ?)"]}} -{"translation": {"en": "I’ll give you an example - if a body moves at the speed of light, its mass becomes infinite.", "fr": ["Je vais te donner un exemple - si un corps se déplace à la vitesse de la lumière, sa masse devient infinie."]}} -{"translation": {"en": "I’ll gladly come cuddle", "fr": ["Je suis ravie de venir te caliner"]}} -{"translation": {"en": "I’ll go back to the bar and maybe have 4 or 5 beers depending on who’s there or what’s going on (basketball game on tv, dart league etc).", "fr": ["Ensuite je retourne au bar, et je peux prendre 4 ou 5 bières, en fonction des gens qui sont là et de ce qu'il s'y passe (match de basket à la télé, championnat de fléchettes, etc)."]}} -{"translation": {"en": "I’ll go back to the bar and maybe have 4 or 5 beers depending on who’s there or what’s going on (basketball game on tv, dart league etc).", "fr": ["Je vais revenir au bar et peut-être avoir 4 ou 5 bières en fonction de qui est là ou de ce qui se passe (match de basket à la télé, ligue de fléchettes, etc.)."]}} -{"translation": {"en": "I'll go public beta test it for y'all!", "fr": ["Je vais aller tester la bêta publique pour vous !"]}} -{"translation": {"en": "I’ll hate life if it dies lol", "fr": ["Je détesterai la vie si il meurt !"]}} -{"translation": {"en": "I’ll hate life if it dies lol", "fr": ["Je hais la vie si elle meurt, lol"]}} -{"translation": {"en": "I'll have naught of those >:D", "fr": ["Je n’aurai rien de ceux > : D"]}} -{"translation": {"en": "I'll have to break the match down well and decide.", "fr": ["L'Espagne nous a fait subir un coup et nous devons continuer de travailler."]}} -{"translation": {"en": "I’ll have to check!", "fr": ["Faudra que j'aile vérifier."]}} -{"translation": {"en": "I’ll have to look when I get home but even in 87 or 88 there were letters from hunter and eventually the band on the mail order info sheets asking people to cool down.", "fr": ["Je vais devoir regarder en rentrant à la maison mais même en 87 ou 88 il y avait des lettres de chasseurs et le groupe du courrier demandant des feuilles d'infos demandant aux gens de se calmer."]}} -{"translation": {"en": "I’ll have to pass on that one.", "fr": ["Il va falloir que je passe celui-là."]}} -{"translation": {"en": "I’ll have to take a look locally and see who’s selling theirs!", "fr": ["Je vais devoir jeter un coup d'œil sur place et voir qui vend les leurs !"]}} -{"translation": {"en": "I'll have to try and find more efficient ways of going about things so editing goes a bit more smoothly.", "fr": ["Je vais devoir essayer de trouver des moyens plus efficaces de gérer tout ça pour que l'édition marche un peu mieux."]}} -{"translation": {"en": "I'll have ya know i was throned the top of my tribe in the Kingdom of the Russ, and I've been involved in numerous executions of traitor Primarchs, and I have over 300 million confirmed kills.", "fr": ["Tu sais j'ai été choisi chef de ma tribu dans Kingdom of the Russ, et j'ai été impliqué dans de nombreuses exécutions du traître Primarchs, et j'ai plus de 300 millions de morts confirmés."]}} -{"translation": {"en": "Illithids would be awesome.", "fr": ["Illithids serait génial."]}} -{"translation": {"en": "I’ll just buy orbs to get them.", "fr": ["Je vais juste acheter des orbes pour les obtenir."]}} -{"translation": {"en": "I’ll just delete it.", "fr": ["Je vais juste le supprimer."]}} -{"translation": {"en": "I’ll leave it at this.", "fr": ["Je vais en rester là."]}} -{"translation": {"en": "I’ll let you know when it’s published.", "fr": ["Je vous le ferai savoir quand il sera publié."]}} -{"translation": {"en": "I’ll lose weight, you’ll gain weight, then we hit the gym.", "fr": ["Je perdrai du poids, tu prendras du poids, et ensuite on va à la gym."]}} -{"translation": {"en": "I’ll make sure I clean it before I hand it back", "fr": ["Je m'assurerai de le nettoyer avant de le rendre"]}} -{"translation": {"en": "I’ll march for that before I march against Donald.", "fr": ["Je manifesterai pour eux avant de manifester contre Donald."]}} -{"translation": {"en": "I’ll need to add something about that in the description, but thank you for catching that for me!", "fr": ["Je dois ajouter quelque chose à ce sujet dans la description, mais merci de me l'avoir signalé !"]}} -{"translation": {"en": "I’ll never let that go.", "fr": ["Je ne laisserai jamais ça partir."]}} -{"translation": {"en": "I’ll never let that go.", "fr": ["Je ne laisserai jamais passer ça."]}} -{"translation": {"en": "I’ll never let that go.", "fr": ["Je vais jamais lâcher ça."]}} -{"translation": {"en": "I’ll never understand “cheeseburger pizza;” why TF would anyone put mustard on a pizza?", "fr": ["Je n'ai jamais compris le «cheeseburger pizza» pourquoi diable quelqu'un voudrait-il mettre de la moutarde sur une pizza ?"]}} -{"translation": {"en": "Ill PM you!", "fr": ["Je vous envoie un MP à l'instant !"]}} -{"translation": {"en": "I’ll polish up the blade a bit and see what’s there.", "fr": ["Je polirai la lame un peu et on verra ce qu'il en est."]}} -{"translation": {"en": "I’ll refer to the link from here on.", "fr": ["Je me refererais a ce lien maintenant"]}} -{"translation": {"en": "I'll save more of my thoughts for that when I get through more episodes.", "fr": ["Je garde mon avis pour quand j'aurais vu plus d'épisodes."]}} -{"translation": {"en": "I'll save more of my thoughts for that when I get through more episodes.", "fr": ["Je vais garder plus de mes pensées pour ça quand je passerai à travers plus d'épisodes."]}} -{"translation": {"en": "I’ll say this though: attack wise I’m surprised that the Argentine midfield were actually able to perform that well the first half.", "fr": ["Je vais quand même dire ceci: Pour ce qui est de l'attaque, je suis surpris que le milieu de terrain argentin ait été aussi bon durant la première période."]}} -{"translation": {"en": "I’ll see after I wash it.", "fr": ["Je verrai après l'avoir lavée."]}} -{"translation": {"en": "I’ll send good vibes anyone’s way in finding a job!", "fr": ["J'enverrai des ondes positives à quiconque cherchant un travail !"]}} -{"translation": {"en": "I’ll set out to do certain things and not do them, and I’ll hate myself for it.", "fr": ["Je planifie de faire certaines choses et je ne les fais pas, et je me déteste pour cela."]}} -{"translation": {"en": "I’ll set out to do certain things and not do them, and I’ll hate myself for it.", "fr": ["Je vais faire certaines choses et ne pas les faire, et je me détesterai pour ça."]}} -{"translation": {"en": "I’ll still use mine a couple times a year.", "fr": ["J'utiliserais toujours le mien quelques fois par an."]}} -{"translation": {"en": "I’ll stream something, surf, eat a snack...it’s me time in the afternoon before the rush starts again with entertaining baby, dinner, clean up and bedtime.", "fr": ["Je fais quelque chose, je surfe, mange... c'est mon heure pendant l'après-midi avant que le rush recommence, il faut divertir bébé, faire le dîner, nettoyer et après c'est l'heure du dodo."]}} -{"translation": {"en": "I’ll stream something, surf, eat a snack...it’s me time in the afternoon before the rush starts again with entertaining baby, dinner, clean up and bedtime.", "fr": ["Je regarde un film, je vais sur internet, je mange un truc... C'est du temps pour moi, dans l'après-midi, avant que la course recommence pour divertir bébé, le nourrir, nettoyer et aller se coucher."]}} -{"translation": {"en": "I’ll take 96% right.", "fr": ["Je vais prendre 96% au sérieux."]}} -{"translation": {"en": "I’ll take Loyola straight +3.", "fr": ["Je prendrai Loyola direct +3."]}} -{"translation": {"en": "I’ll take one from Obama, at least I won’t learn how to cheat.", "fr": ["Je choisirai bien une d'Obama, au moins je n'apprendrai pas à tricher."]}} -{"translation": {"en": "I’ll tell you too if I can find it admist the 5 common pistols I end up with every game", "fr": ["Je vais vous le dire aussi si je peux le trouver parmi les 5 pistolets communs avec lesquels je finis à chaque jeu"]}} -{"translation": {"en": "I'll tell you what everyone else will tell you: you can't know that unless you are weighing your food on a food scale.", "fr": ["Je vais vous dire ce que tout le monde vous dira : vous ne pouvez pas le savoir à moins de peser votre nourriture sur une balance."]}} -{"translation": {"en": "I’ll text the producer and have him upload the right Top 4 match.", "fr": ["Je vais envoyer un message au producteur et lui faire télécharger les bons matchs du Top 4."]}} -{"translation": {"en": "I’ll trade the original first then the clones.", "fr": ["J'échangerai d'abord l'original, puis le clone."]}} -{"translation": {"en": "I’ll treat myself like an angry cinematic army commander would treat a hopeless army freshman, and i get things done.", "fr": ["Je me traite comme un commandant de l'armée cinématographique en colère traiterait une recrue désespérée de l'armée , et je fais avancer les choses."]}} -{"translation": {"en": "I'll try a different occlusive when mine runs out, since I'd like to force some beneficial ingredients into my routine somewhere.", "fr": ["J'essaierai une occlusive différente lorsque le mien sera épuisé, car j'aimerais forcer certains ingrédients bénéfiques dans ma routine quelque part."]}} -{"translation": {"en": "I’ll try my best to make you proud.", "fr": ["Je ferais de mon mieux pour te rendre fier."]}} -{"translation": {"en": "I'll try replacing with Shamrocket (got all 4 last week) and see how that goes.", "fr": ["J’essaierai de la remplacer avec Shamrocket (j’ai eu les 4 la semaine dernière) et je verrai ce qui se passe."]}} -{"translation": {"en": "I’ll try with febreze on backpack and if not donate probably.", "fr": ["J'essaierais avec du febreze sur le sac à dos et sinon j'en ferais probablement une donation."]}} -{"translation": {"en": "?", "fr": ["Il lui manque des flotteurs ?"]}} -{"translation": {"en": "Illusion r/blackmagicfuckery", "fr": ["Illusion. r/blackmagicfuckery"]}} -{"translation": {"en": "I'll usually save some of the breast meat for my wife or son.", "fr": ["Je vais habituellement garder une partie de la viande de sein pour ma femme ou mon fils."]}} -{"translation": {"en": "I locked $70k in profit (all off of one stock) in 1.5 years.", "fr": ["J'ai bloqué 70 000 $ de bénéfices (provenant d’un seul titre) en 1 an et demi."]}} -{"translation": {"en": "I locked $70k in profit (all off of one stock) in 1.5 years.", "fr": ["J'ai bloqué 70 000 $ de bénéfices (tout sur une seule action) en 1 an et demi."]}} -{"translation": {"en": "I locked $70k in profit (all off of one stock) in 1.5 years.", "fr": ["J'ai fait 70 k$ de profit (dont l'intégralité est issu de la même action) en 1 an et demi."]}} -{"translation": {"en": "I locked $70k in profit (all off of one stock) in 1.5 years.", "fr": ["J'ai verrouillé 70 000 $ de bénéfices (tous sur un seul titre) en 1,5 ans."]}} -{"translation": {"en": "I look at it this way.", "fr": ["C'est ainsi que je le vois."]}} -{"translation": {"en": "I look at the study done by the Mises Institute, I look at the FBI tables, I look at the CDC study from 2013, and I don't see a problem.", "fr": ["Je regarde l'étude faite par l'Institut Mises, je regarde les tableaux du FBI, je regarde l'étude du CDC de 2013 et je ne vois aucun problème."]}} -{"translation": {"en": "I looked 16 in middle school.", "fr": ["Je faisais 16 ans pendant le second degré."]}} -{"translation": {"en": "I looked at his phone. And I regret it. Trust me - you can, but those words mean nothing if you don’t believe them yourself. This relationship isn’t a healthy one and you owe it to yourself to leave his ungrateful ass and find your worth. I struggle with severe body dysmorphia, depression, anxiety, etc. I am literally my worst enemy and it took me a long time to realize that no one else gets to treat me like that. I can’t escape my brain - but I can escape everyone that feeds my depressions lies, other than myself. You have to know your self worth and not take an ounce less. The guy I’m with had a “best friend” he lied to me about, hid things from me, etc. I’m pregnant with his kid and even still I broke it off and told him I’d coparent with him because he doesn’t get to toy around with me like that just cause he thinks I can’t leave. You don’t need anyone in your life who doesn’t treat you with respect. You don’t need a man in your life who doesn’t put you first. Walk away from him. It’ll hurt. You’ll second guess it. However, in the end - it will be SO much better for you, especially mentally.", "fr": ["J'ai fouillé dans son téléphone.Et je le regrette. Fais-moi confiance : tu peux mais ces mots ne veulent rien dire si tu n'y crois pas. Cette relation n'est pas saine et tu te dois à toi-même de laisser ce connard ingrat et trouver ta valeur. Je me débats avec la dysmorphophobie, une dépression, de l'anxiété, etc. Je suis littéralement ma pire ennemie et il m'a fallu beaucoup de temps pour réaliser que personne d'autre n'a le droit de me traiter comme ça. Je ne peux pas échapper à mon cerveau, mais je peux échapper à tous ceux qui encouragent les mensonges de ma dépression, autre que moi-même. Tu dois connaître ta propre valeur et ne pas accepter moins que cela. Le gars avec qui je suis a une «meilleure amie» et m'a menti à son sujet, m'a caché des choses, etc. Je suis enceinte de lui et pourtant, j'ai quand même rompu avec lui et je lui ai dit qu'on peut partager les responsabilités parentales parce que je ne lui accorde pas le droit comme ça juste parce qu'il pense que je ne peux pas partir. Tu n'as pas besoin de qui que ce soit dans ta vie qui ne te traite pas avec respect. Éloigne-toi de lui. Ça va faire mal. Tu te demanderas si tu as bien fait. Cependant, au final, ce sera TELLEMENT mieux pour toi, en particulier mentalement."]}} -{"translation": {"en": "I looked at his phone. And I regret it. Trust me - you can, but those words mean nothing if you don’t believe them yourself. This relationship isn’t a healthy one and you owe it to yourself to leave his ungrateful ass and find your worth. I struggle with severe body dysmorphia, depression, anxiety, etc. I am literally my worst enemy and it took me a long time to realize that no one else gets to treat me like that. I can’t escape my brain - but I can escape everyone that feeds my depressions lies, other than myself. You have to know your self worth and not take an ounce less. The guy I���m with had a “best friend” he lied to me about, hid things from me, etc. I’m pregnant with his kid and even still I broke it off and told him I’d coparent with him because he doesn’t get to toy around with me like that just cause he thinks I can’t leave. You don’t need anyone in your life who doesn’t treat you with respect. You don’t need a man in your life who doesn’t put you first. Walk away from him. It’ll hurt. You’ll second guess it. However, in the end - it will be SO much better for you, especially mentally.", "fr": ["J'ai regardé son téléphone. Et je le regrette. Croyez-moi, vous pouvez, mais ces mots ne signifient rien si vous ne les croyez pas vous-même. Cette relation n'est pas saine et vous vous devez de quitter son âne ingrat et de trouver votre valeur. Je lutte avec dysmorphie corps sévère, la dépression, l'anxiété, etc Je suis littéralement mon pire ennemi et il m'a fallu beaucoup de temps pour réaliser que personne d'autre ne peut me traiter comme ça. Je ne peux pas échapper à mon cerveau-mais je peux échapper à tout le monde qui nourrit mes dépressions mensonges, autres que moi-même. Vous devez connaître votre propre valeur et ne pas prendre une once de moins. Le gars avec qui je suis avait un \"meilleur ami\", il m'a menti, caché des choses, etc. Je suis enceinte de son enfant et même encore je l'ai rompu et lui ai dit que je coparent avec lui parce qu'il ne peut pas jouer avec moi comme ça juste parce qu'il pense que je ne peux pas partir. Tu n'as besoin de personne dans ta vie qui ne te traite pas avec respect. Tu n'as pas besoin d'un homme dans ta vie qui ne te met pas en premier. Éloignez-vous de lui. Ça va faire mal. Tu vas le deviner. Cependant, en fin de compte-ce sera tellement mieux pour vous, surtout mentalement."]}} -{"translation": {"en": "I looked at his phone. And I regret it. Trust me - you can, but those words mean nothing if you don’t believe them yourself. This relationship isn’t a healthy one and you owe it to yourself to leave his ungrateful ass and find your worth. I struggle with severe body dysmorphia, depression, anxiety, etc. I am literally my worst enemy and it took me a long time to realize that no one else gets to treat me like that. I can’t escape my brain - but I can escape everyone that feeds my depressions lies, other than myself. You have to know your self worth and not take an ounce less. The guy I’m with had a “best friend” he lied to me about, hid things from me, etc. I’m pregnant with his kid and even still I broke it off and told him I’d coparent with him because he doesn’t get to toy around with me like that just cause he thinks I can’t leave. You don’t need anyone in your life who doesn’t treat you with respect. You don’t need a man in your life who doesn’t put you first. Walk away from him. It’ll hurt. You’ll second guess it. However, in the end - it will be SO much better for you, especially mentally.", "fr": ["J'ai regardé son téléphone et je le regrette. Fais moi confiance, tu peux me faire confiance, mais ces mots sont privés de sens si vous n'y croyez pas vous-même. Cette relation est malsaine et vous vous devez de quitter ce connard et de trouver quelqu'un qui soit à la hauteur. Je lutte avec une grave forme de dysmorphie corporelle, de dépression, d'anxiété, etc. Je suis littéralement mon pire ennemi et j'ai mis beaucoup de temps à comprendre que personne d'autre ne me traite de cette façon. Je ne peux pas fuir mon cerveau, mais je peux fuir tous ceux qui en dehors de moi nourrissent les mensonges de mes dépressions. Tu dois savoir ce que tu vaux et ne pas te sous-estimer. Le gars avec lequel je sors avait un meilleur ami sur lequel il m'a menti, sur lequel il m'a caché des choses, etc. Je suis enceinte de son enfant et même si je l'ai quitté et que je lui ai dit que nous serions tous les deux ses parents, parce que qu'il ne doit pas jouer avec moi de cette façon, parce qu'il pense que je ne peux pas le quitter. Tu n'as pas besoin de quelqu'un dans la vie qui ne te respecte pas. Tu n'as pas besoin d'un homme qui ne te valorise pas. Reste à distance ! Ça fera mal. Tu y réfléchiras par deux fois. Mais à la fin, tu te sentiras TELLEMENT mieux, surtout dans la tête."]}} -{"translation": {"en": "I looked at his phone.", "fr": ["J'ai regardé dans son téléphone."]}} -{"translation": {"en": "I looked like a middle schooler in high school.", "fr": ["Je ressemblais à un collégien au lycée."]}} -{"translation": {"en": "I look up and his homebase is 80 percent hoverboard track lol.", "fr": ["Je lève les regards et son HomeBase est 80 pour cent de la piste de hover-lol."]}} -{"translation": {"en": "I LOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOVE.................... BITCONEEEEEEEEECT!", "fr": ["J’AI MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMME.................... BITCONEEEEEEEEECT !"]}} -{"translation": {"en": "I lost my 6L to the white socket recipe.", "fr": ["J'ai perdu mon 6L à l'étape de la prise blanche."]}} -{"translation": {"en": "I love being a slut.", "fr": ["J’aime être une salope."]}} -{"translation": {"en": "I loved Condorman as a kid.", "fr": ["J'adorais Condorman étant enfant."]}} -{"translation": {"en": "i loved rs3 quite awhile back but OSRS is home.", "fr": ["Il y'a un petit moment j'étais fan de rs3 mais OSRS c'est la base."]}} -{"translation": {"en": "I LOVED their set from last year.", "fr": ["J'ai adoré leur set de l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "I love every method of consuming weed but the bong will always be my best friend I noticed water pipes were making me feel like shit too (and I keep my shit clean). Bongs raise the TAR to cannabinoid ratio in TAR’s favor. Especially if you have more than one water filter. Filterless joints are the way, man. 🗿", "fr": ["J'aime toutes les méthodes de consommation de cannabis, mais le la pipe à eau sera toujours mon meilleur ami. J'ai remarqué que les tuyaux d'eau me mettaient dans un sale état aussi (et je garde ma merde propre). Les pipes à eau augmentent le ratio GOUDRON/cannabinoïdes en faveur du GOUDRON. Surtout si vous avez plus d'un filtre à eau. Les joints sans filtre sont la solution, mec. 🗿"]}} -{"translation": {"en": "I love everything this man puts out and IF I don’t like the new project, which is highly unlikely, I will still be obsessed with Kiss Land, Trilogy, even Beauty and Starboy.", "fr": ["J'aime absolument tout ce que cet homme fait et SI je n'aime pas le nouveau projet, ce qui me semble improbable, je serai toujours obsédé par Kiss Land, Trilogy, même Beauty et Starboy."]}} -{"translation": {"en": "I love fourth grade!", "fr": ["J'aime le CM1 !"]}} -{"translation": {"en": "I love Gwents animations.", "fr": ["J'adore les animations de Gwent."]}} -{"translation": {"en": "I love hiphopheads.", "fr": ["J'adore hiphopheads."]}} -{"translation": {"en": "i love his dialogue with a dwarven inquisitor.", "fr": ["J'aime son dialogue avec un Dwarven inquisiteur."]}} -{"translation": {"en": "🐰🐰🐰 I love his eyes 😍so cute!!!", "fr": ["🐰🐰🐰 I j'adore se yeux 😍 trop mignon !!!"]}} -{"translation": {"en": "I love his streams and I can’t see them all.", "fr": ["J'adore ses vidéos mais je ne peux pas toutes les voir."]}} -{"translation": {"en": "I love how this sub is swarming with power users I’ve found a new lurking place", "fr": ["J'adore comment ce sous-marin grouille d'utilisateurs, j'ai trouvé un nouvel endroit caché"]}} -{"translation": {"en": "I Love How Threatened MAGA Types Are by This David Hogg Kid That is the hardest I’ve ever laughed at anything ever.", "fr": ["J'adore comment les types de MAGA (Make America Great Again) sont menacés par le fils de David Hogg. J’ai jamais autant ri."]}} -{"translation": {"en": "I Love How Threatened MAGA Types Are by This David Hogg Kid There's this bizarre fascination in the rightwing CHUDosphere with yelling DEBATE ME at people, then claiming victory when the other side isn't interested in 'debating' bullshit.", "fr": ["J'aime voir à quel point les gens type MAGA se sentent menacé par ce gamin, David Hogg Il ya cette fascination bizarre dans la CHUDosphère de droite où ils crient «DÉBATTEZ AVEC MOI» aux gens, puis ils pensent avoir gagné quand cette merde de «débat» n'intéresse pas ceux qui leur font face."]}} -{"translation": {"en": "I love it and hate it... there’s so many places to hit nice bounces and 125 slams but also so many things to mess up your abilities...", "fr": ["J'adore et déteste ça... il y a tellement d'endroits pour faire de beaux rebonds et 125 claquements mais aussi tellement de choses pour gâcher les capacités ..."]}} -{"translation": {"en": "I love it for vs CPU, but I will not touch it with a 100000 ft power pole against a player.", "fr": ["Je l'aime pour contre CPU, mais je ne vais pas le toucher avec un poteau de 100000 pieds contre un joueur."]}} -{"translation": {"en": "I love it.", "fr": ["J'adore."]}} -{"translation": {"en": "I love it.", "fr": ["J’adore."]}} -{"translation": {"en": "I love it.", "fr": ["J'adore ça."]}} -{"translation": {"en": "I love it today.", "fr": ["Je l'adore aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "I love it when items only cost tickets!", "fr": ["J'adore quand des objets ne coûte que des tickets !"]}} -{"translation": {"en": "I love madonna.", "fr": ["J'aime Madonna."]}} -{"translation": {"en": "I love mandala.", "fr": ["J'adore les mandalas."]}} -{"translation": {"en": "I love meetings.", "fr": ["J’adore ces réunions."]}} -{"translation": {"en": "I love my 10.5” pro for school work and stuff at home, but the mini is so perfectly portable.", "fr": ["J'aime mon 10.5 \"pro pour le travail scolaire et des trucs à la maison, mais le mini est si parfaitement portable."]}} -{"translation": {"en": "I love my 6s+, but honestly the mini 4 felt like it would be a great phone.", "fr": ["J'adore mon 6s +, mais honnêtement, le mini 4 donne l'impression que ce serait un super téléphone."]}} -{"translation": {"en": "I love my Battery Ryobi Palm Sander.", "fr": ["J'aime mon kit de ponceuse de palme Ryobi."]}} -{"translation": {"en": "I love my Ellace bra but damn the band is tight.", "fr": ["J'adore mon soutien-gorge ellacé, mais bon sang, le lien est serré."]}} -{"translation": {"en": "I love my mother-in-laws business, Daisy Chain PR", "fr": ["J'adore le business de ma belle-mère, Daisy Chain PR"]}} -{"translation": {"en": "I love Old Navy for cheap work clothes!", "fr": ["J’adore les vêtements Old Navy, car ce sont les habits de travail bon marché !"]}} -{"translation": {"en": "i lOVe PytHOn Sarcastic Bot :“I’d give you advice, but you wouldn’t listen. No one ever does.”", "fr": ["J’aDORe le robot sarcastique PytHOn : « je te donnerai un conseil, mais tu ne l’écouteras pas. Personne ne le fait. »"]}} -{"translation": {"en": "I Love Python Sarcastic Bot :wubba lubba dub dub", "fr": ["J'adore le robot-python sarcastique : wubba lubba dub dub"]}} -{"translation": {"en": "I love sambas on the teepad and hate them for hiking around the hilly, rocky, and root filled dg courses.", "fr": ["J'adore les sambas sur le tee et je les déteste pour marcher sur les cours vallonnés, rocailleux et plein de racines."]}} -{"translation": {"en": "I love self sacrificial abilities like this.", "fr": ["Je voudrais simplement clarifier un peu le libellé."]}} -{"translation": {"en": "I love shape tape but it feels heavy under my eyes (dry).", "fr": ["J'adore Shape Tape mais c'est un peu lours sous mes yeux (sec)."]}} -{"translation": {"en": "I love showering you with pictures and videos throughout your day, getting to know you, and getting each other off 💋 GFE includes one 20 min session, kinks are extra, if you would like more sessions during our time together, GREAT!", "fr": ["J'adore me doucher avec des photos et des vidéos tout au long de la journée, apprendre à vous connaître et se déshabiller l'un l'autre 💋 GFE comprend une séance de 20 minutes, les plis sont en supplément, si vous voulez plus de sessions pendant notre temps ensemble, super !"]}} -{"translation": {"en": "I love showering you with pictures and videos throughout your day, getting to know you, and getting each other off 💋 GFE includes one 20 min session, kinks are extra, if you would like more sessions during our time together, GREAT!", "fr": ["J'adore te couvrir de photos et de vidéos tout au long de la journée, pour apprendre à se connaître et et à se faire jouir 💋 La FPA comprend une séance de 20 minutes, les perversions sont en extra, si vous voulez plus de sessions pendant notre temps ensemble, super!"]}} -{"translation": {"en": "I love that name for a boy!", "fr": ["J'adore ce prénom pour un garçon!"]}} -{"translation": {"en": "I love that they have no inherent baggage or tropes baked into the class like most other classes.", "fr": ["J'aime le fait qu'ils n'aient pas de bagage ou de tropes inhérents forgés dans la classe comme la plupart des autres classes."]}} -{"translation": {"en": "I love that they have no inherent baggage or tropes baked into the class like most other classes.", "fr": ["J'aime qu'ils n'aients pas de baggages inhérent ou des tropes insérés dans la classe, comme la plupart des classes"]}} -{"translation": {"en": "I love that this baby proofing lock comes with a decoy button *Terminater 6: Rise of the Babies*", "fr": ["J'adore que cette serrure anti-bébé vienne avec un faux bouton. *Terminater 6: Rise of the Babies*"]}} -{"translation": {"en": "I love that tie.", "fr": ["J'adore cette cravate."]}} -{"translation": {"en": "I love that tie.", "fr": ["J’adore cette cravate."]}} -{"translation": {"en": "I love the Adventure Zone, but I think I'm.. done?", "fr": ["J'adore la Zone Aventure, mais je crois que je vais.. m'arrêter ?"]}} -{"translation": {"en": "I love the artwork.", "fr": ["J'adore l'artwork."]}} -{"translation": {"en": "I love the big boost and I’m not against an 8 cylinder.", "fr": ["J'aime le gros boost et je ne suis pas contre un V8."]}} -{"translation": {"en": "I love their app!", "fr": ["J'adore leur application !"]}} -{"translation": {"en": "I love the memes but this thread is legit acting like they didn’t watch the movie.", "fr": ["J’adore les mèmes, mais ce fil est légitime agissant comme ils n’ont pas regarder le film."]}} -{"translation": {"en": "I love the road diet that was implemented on central up in JP.", "fr": ["J'adore le rétrécissement de la voie mis en place dans le centre JP."]}} -{"translation": {"en": "I love the side ways bit of doggitude you're getting there.", "fr": ["J'adore la façon dont vous procédez chez Doggitude."]}} -{"translation": {"en": "I love the size and feeling an MMO gives you.", "fr": ["J'aime la taille d'un MMO et les sensations que ça apporte."]}} -{"translation": {"en": "I love the trying to stand out by being witty 😉 but I think at that amount everyone would blend into one another.", "fr": ["J'adore le fait d'essayer de se démarquer en étant spirituel 😉 mais je pense que pour cette quantité, tout le monde se mêlerait les uns dans les autres."]}} -{"translation": {"en": "I love the xB!", "fr": ["J'adore le xB !"]}} -{"translation": {"en": "I love the xB!", "fr": ["J'aime le xB!"]}} -{"translation": {"en": "I love this aspect of the game.", "fr": ["J'adore cet aspect du jeu."]}} -{"translation": {"en": "I love this card.", "fr": ["J'aime cette carte."]}} -{"translation": {"en": "I love this game but I suck at it. Wow, that instant2 thing for OK, is also one of the top thing in the game with OK’s USBs. I’m starting to dislike you now. /k If you have the mythril, try to pull once or twice on each fest banner, then it will all start to make sense once you hit harder D180+ contents.", "fr": ["J'adore ce jeu mais je suis vraiment nul à ce jeu. Ouah, cet « instant2 » pour OK, c'est également un des meilleurs trucs du jeu avec les USBs de OK. Je commence à ne plus t'aimer à présent. /k Si tu as du mythril, essaie de tirer une fois ou deux chacune des bannières des festivals, puis tout commencera à avoir du sens une fois que tu seras confronté à du contenu plus dur (D180 et +)."]}} -{"translation": {"en": "I LOVE THIS GAME Y'ALL chogihoe, haha.", "fr": ["J'ADORE CE JEU Chogihoe, ha ha ha."]}} -{"translation": {"en": "I love this thread BUT I also use Mary Kay products.", "fr": ["J'aime ce fil MAIS j'utilise des produits Mary Kay."]}} -{"translation": {"en": "I love Townsend’s!", "fr": ["J'adore Townsend !"]}} -{"translation": {"en": "I love using all of them for different colors and blush textures...", "fr": ["Le blush est mon produit de maquillage préféré, donc tous les pinceaux entre le FuPa trapu et le pinceau à surbrillance Hakuhodo sont pour le blush !"]}} -{"translation": {"en": "I love VALVE.", "fr": ["J'adore VALVE."]}} -{"translation": {"en": "I love when people get that joke 😁", "fr": ["» J'adore quand les gens reçoivent cette blague 😁"]}} -{"translation": {"en": "I love x58 but got tired of doing the voodoo dance to get it to do what I wanted.", "fr": ["J'aime x58 mais j'en ai marre de faire la danse vaudou pour l'obtenir pour faire ce que je voulais."]}} -{"translation": {"en": "!", "fr": ["Ils ont expulsé LBJ, cette année !"]}} -{"translation": {"en": "I lurk in the shadows to prey on evil-doers.", "fr": ["je me cache dans l'ombre pour attaquer les méchants."]}} -{"translation": {"en": "I’m 100% convinced that this is what he did with the sequels.", "fr": ["Je suis convaincu à 100 % que c'est ce qu'il a fait avec les suites."]}} -{"translation": {"en": "I’m 13, so I wasn’t thinking about that, but it is something to consider.", "fr": ["J'ai 13 ans, je ne pensais pas à ça, mais je vais y penser."]}} -{"translation": {"en": "I'm 14 and I got in some serious trouble.", "fr": ["J’ai 14 ans et suis actuellement dans le pétrin."]}} -{"translation": {"en": "I'm 17 and six feet tall with the body of a praying mantis.", "fr": ["J'ai 17 ans et fait 6 pieds de haut avec le corps d'une mante religieuse."]}} -{"translation": {"en": "I'm 17 and six feet tall with the body of a praying mantis.", "fr": ["J'ai 17 ans et je fais six pieds de haut avec le corps d'une mante religieuse."]}} -{"translation": {"en": "I'm (20F) not invited.", "fr": ["Je (F 20) ne suis pas invitée."]}} -{"translation": {"en": "I'm [20M] a virgin and honestly, I wanna hook up with someone.", "fr": ["Je suis [20M] vierge et honnêtement, je veux coucher avec quelqu'un."]}} -{"translation": {"en": "I’m [20M] having the occasional financial crisis and my financially-dependent girlfriend [23F] has offered to and nearly went on a date with another man she met on a ‘sugar daddy’ website almost instantaneously.", "fr": ["Je [20M] passe par une crise de difficultés financières occasionnelle et ma copine [23F] qui est dépendante financièrement de moi a presque instantanément offert (et a presque failli) de rencontrer un autre homme qu'elle a connu sur un site web du type « papa-gâteau »."]}} -{"translation": {"en": "im 22 years old roast me More like Pennywise has been using the Ooompa Loompas as a harem.", "fr": ["J'ai 22 ans. Moquez-vous de moi comme Grippe-Sou a utilisé les Ooompa Loompas comme un harem"]}} -{"translation": {"en": "im 22 years old roast me The look you give to people who don’t use your imaginary gender pronouns.", "fr": ["J'ai 22 ans. Le regard que vous donnez aux personnes qui n'utilisent pas vos pronoms de genre imaginaires."]}} -{"translation": {"en": "I'm 25 now.", "fr": ["J'ai maintenant 25 ans."]}} -{"translation": {"en": "I’m 26 female and I’m about to lose my virginity- any tips?", "fr": ["J'ai 26 ans et je suis sur le point de perdre ma virginité - des conseils ?"]}} -{"translation": {"en": "Im 26 now.", "fr": ["j'ai 26 ans aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "I’m 27 today.", "fr": ["J'ai 27 ans aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "I [M27] went on a date with [F24] and she turned out to be as tall as me. deal breaker? I'm a chick and only 5ft 1in-I would definitely not date a guy as short as me. Lucky for me almost all men are way taller than that. If I were 5ft 9in I wouldn't have any problem dating a guy that height. To me that height is fairly tall. Who cares if she wears heels every now and then and is a little taller than you?", "fr": ["Moi [M27], je suis allé à un rendez-vous avec [F24] et il se trouve qu'elle est aussi grande que moi. C'est une raison de tout plaquer ? Je suis une gonzesse et je mesure seulement 5ft 1in. Je ne sortirai sûrement pas avec un mec aussi petit que moi. Heureusement pour moi, presque tout les hommes sont bien plus grands que moi. Si je faisais 5ft 9in je n'aurai aucun problème à sortir avec un mec de cette taille. Pour moi cette taille est acceptable. Si elle porte des talons de temps en temps et est un peu plus grande que toi, qui ça intéresse ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m 33 and remember a time not too long ago when no one was a puss.", "fr": ["J'ai 33 ans et je me souviens d'un temps il n'y a pas si longtemps quand personne n'était un chat."]}} -{"translation": {"en": "I’m 35 and I’ve paid into social security my whole working life.", "fr": ["J'ai 35 ans et j'ai cotisé à la sécurité sociale pendant toute ma carrière."]}} -{"translation": {"en": "I’m 35 and I’ve paid into social security my whole working life.", "fr": ["J'ai 35 ans et j'ai cotisé à la sécurité sociale tout au long de ma vie professionnelle."]}} -{"translation": {"en": "I’m 5’10” 260.", "fr": ["Je mesure 5'10\"260."]}} -{"translation": {"en": "I’m 5’2 and like 130 and yeah maybe I’m a little chubby but I’m healthy.", "fr": ["Je fais du 5'2 pour environ environ 130 pounds ouais je suis peut-être un peu joufflu, mais je suis en bonne santé."]}} -{"translation": {"en": "I’m 5’2 and like 130 and yeah maybe I’m a little chubby but I’m healthy.", "fr": ["Je mesure 5'2 et pèse à peu prés 130 et oui peut-être que je suis un peu potelé mais je suis en bonne santé."]}} -{"translation": {"en": "I'm 5'8 half white half asian. Is it over for me? They may know his name but he never knew love and died without anyone actually giving a shit about him as a person. He was no victim. Granted he had a victim complex yet everything in life was handed to him, he was rejected because he was a piece of shit human being. The victims will be remembered by their loved ones while the few that were close to those two sociopaths will spend the rest of their lives distancing themselves from them. They will only be remembered as foot notes and not as people. Incels with your mindset deserve their lot.", "fr": ["Je suis 5'8 moitié blanc moitié asiatique. Est-ce fini pour moi? Ils connaissent peut-être son nom, mais il n'a jamais connu l'amour et est mort sans que personne ne se soucie de lui en tant qu'humain. Il n'était pas une victime. Chanceux, il avait une complexe de victime que dans la vie, tout lui a été remis. Il a été rejeté parce qu'il était un être humain malhonnête. Les victimes se souviendront de leurs proches tandis que les quelques proches de ces deux sociopathes passeront le reste de leurs vies à s'en éloigner. On ne se souviendra que de notes de pied et non de personnes. Incels avec votre état d'esprit méritent leur sort."]}} -{"translation": {"en": "I’m 5ft6 and 16.5 male.", "fr": ["Je suis 5ft6 et 16.5 hommes."]}} -{"translation": {"en": "I’m 6’4 And haven’t grown an inch since 8th grade", "fr": ["Je mesure 6’4 pieds et je n'ai jamais grandi d'un seul pouce depuis l'âge de 4e."]}} -{"translation": {"en": "I'm a 17 year old girl and have a 26 year old boyfriend.", "fr": ["Je suis une fille de 17 ans et j'ai un copain de 26 ans."]}} -{"translation": {"en": "i'm a 19 year old male and i think i have become emotionally abusive? is there any advice on me potentially getting better?. What edit? And I’m free to ask the OP for clairification anytime I feel like it, if it helps me form a better response.", "fr": ["Je suis un homme de 19 ans et je pense être devenu violent sur le plan émotionnel. Avez-vous des conseils à me donner pour devenir meilleur ? Qu'est-ce que je dois changer ? Et je suis libre de demander à l'auteur original de m'éclaircir à chaque fois que bon me semble. Cela m'aide à formuler de meilleures réponses."]}} -{"translation": {"en": "I'm a 22 year old that's almost a year out of college and am now realizing I spent 4 years getting a degree I'll probably never use AMA.", "fr": ["J’ai 22 ans ça fait presque un an après l’école et je réalise maintenant que j’ai passé 4 ans à obtenir mon diplôme, je n’utiliserai probablement jamais AMA."]}} -{"translation": {"en": "I’m a 23 year old girl and people still ask me if I’m 16.", "fr": ["Je suis une fille de 23 ans et les gens me demandent encore si j'ai 16 ans."]}} -{"translation": {"en": "I’m a 23 year old girl and people still ask me if I’m 16.", "fr": ["Je suis une fille de 23 ans et les gens me demandent encore si j'en ai 16."]}} -{"translation": {"en": "I'm a 5'7\" 27 year old female.", "fr": ["Salut tout le monde !"]}} -{"translation": {"en": "I'm a bad person I just checked the SU-122-54.", "fr": ["Je suis une mauvaise personne je viens de vérifier le SU-122-54."]}} -{"translation": {"en": "I'm a big fan.", "fr": ["Je suis un grand fan."]}} -{"translation": {"en": "I’m a black transgender man.", "fr": ["Je suis un homme transgenre noir."]}} -{"translation": {"en": "I'm a bot that can roll dice if you mention me in your comments.", "fr": ["Je suis un bot qui peut lancer des dés si vous me mentionnez dans vos commentaires."]}} -{"translation": {"en": "I'm about to turn 23 and be a year into my full-time job.", "fr": ["Je vais bientôt avoir 23 ans et je travaille à plein temps depuis presqu’un an."]}} -{"translation": {"en": "I’m about to turn 30, and I just don’t want to be that friend anymore that has a few too many, or is always sloppy/hungover/drinking.", "fr": ["Je suis sur le point d'avoir 30 ans, et je ne veux plus être cet ami qui en a bu quelques uns de trop, ou qui est toujours négligé / avec une gueule de bois / entrain de boire."]}} -{"translation": {"en": "I’m about to turn 30, and I just don’t want to be that friend anymore that has a few too many, or is always sloppy/hungover/drinking.", "fr": ["Je suis sur le point d'avoir 30 ans, et je ne veux plus être cet ami qui en a quelques une en trop ou qui est toujours bourré/gueule de bois/boire."]}} -{"translation": {"en": "I'm a challenger pleb and I always say this to myself when I face those wall comps: it's okay to lose to them.", "fr": ["Je suis un challenger de la plèbe et je me dis toujours ça quand je fais face à ces comps de murs : c'est OK de les perdre."]}} -{"translation": {"en": "I'm a cis woman who frequently gets 'misgendered' - trans (MTF) friend encouraged me to post yes, this helps.", "fr": ["Je suis une femme cis qui est régulièrement 'mégenrée' - un ami trans (MTF) m'a encouragé à partager oui, ça aide."]}} -{"translation": {"en": "I’m actually running on ultra with an i5 4460, r9 390 and 16 GB ram.", "fr": ["Je suis actuellement sur ultra avec un i5 4460, r9 390 et 16 GB Ram."]}} -{"translation": {"en": "I’m actually surprised they put LVP & Kyle “against” each other.", "fr": ["Je suis en réalité surpris qu'ils aient mis LVP et Kyle l'un \"contre\" l'autre."]}} -{"translation": {"en": "I’m actually surprised they put LVP & Kyle “against” each other.", "fr": ["Je suis surpris qu'ils aient mis LVP et Kyle l'un \"contre\" l'autre."]}} -{"translation": {"en": "I’m actually surprised they put LVP & Kyle “against” each other.", "fr": ["Je suis vraiment surpris qu'ils aient mis LVP & Kyle \"l'un contre l'autre\"."]}} -{"translation": {"en": "I'm addicted to productivity, I'm hooked on Caffeine and weed as a result I feel that because you routinely associate the combination into daily success.", "fr": ["Je suis accroc à la productivité, par conséquent je suis accroc à la caféine et à la weed Je le ressens parce que tu associes régulièrement cette combinaison avec ta réussite quotidienne."]}} -{"translation": {"en": "I made a 3D Topography map of Ireland!", "fr": ["J'ai fait une carte topographique 3D de l'Irlande !"]}} -{"translation": {"en": "I made a chart showing which teams have played each other.", "fr": ["J'ai fait un tableau montrant quelles équipes se sont affrontées."]}} -{"translation": {"en": "I made a meme about people who sort by new.", "fr": ["J'ai créé un mème sur les gens qui trient par nouveauté."]}} -{"translation": {"en": "I made a simple tool that helps you understand how your ping feels like compared to 0 ping Yeah unfortunately since the server change to Chicago and going from 25-30 to 66-80 ping in CA made me have to learn how to pretty much only dodge Predictively.", "fr": ["J'ai fait un outil simple qui vous aide à comprendre le ressenti de votre ping par rapport à 0 ping Ouais malheureusement depuis le changement de serveur à Chicago et le passage de 25-30 à 66-80 ping en CA m'a obligé à apprendre comment esquiver à peu près seulement en préventif."]}} -{"translation": {"en": "I made A Spiritual Connection Today Ah yes!", "fr": ["J'ai fait une connexion spirituelle aujourd'hui Ah oui !"]}} -{"translation": {"en": "I made a subreddit for this a while back called r/cumberswap but it never took off.", "fr": ["J'ai fait un subreddit là-dessus il y a un moment, appelé r/cumberswap, mais il n'a jamais vraiment marché."]}} -{"translation": {"en": "I made a support claim for my lost credits and they just funded them.", "fr": ["J'ai fait une demande d'assistance pour mes crédits perdus et ils viennent de me les rembourser."]}} -{"translation": {"en": "I made a Thing for my entryway with magic mirror, wireless charger, mail sorter, key holder, and 200-year-old reclaimed wood Thank god you used 200-year-old reclaimed wood", "fr": ["J'ai fait une chose pour mon entrée avec un miroir magique, un chargeur sans fil, un trieur de courrier, un porte-clé et du bois récupéré vieux de 200 ans. Dieu merci, vous avez utilisé du bois récupéré vieux de 200 ans."]}} -{"translation": {"en": "I made a Thing for my entryway with magic mirror, wireless charger, mail sorter, key holder, and 200-year-old reclaimed wood Thankns tprice, you're a good friend", "fr": ["Je fais un Truc pour mon entrée en utilisant un miroir magique, un chargeur sans fil, un tirage de courrier, un porte-clé et du bois recyclé de 200 ans Merci tprice, tu es un bon ami."]}} -{"translation": {"en": "I made a zone attack button Just put GB on right thumbstick.", "fr": ["J'ai fait un bouton d'attaque de zone. Mettez juste GB sur le stick analogique droit."]}} -{"translation": {"en": "I made croissants (and pain au chocolat too!)", "fr": ["J'ai fait des croissants (et des pains au chocolat aussi !)"]}} -{"translation": {"en": "I made it!", "fr": ["Je l'ai fait !"]}} -{"translation": {"en": "I made it running 2.5 minutes!", "fr": ["J'ai réussi en courant 2 minutes 30!"]}} -{"translation": {"en": "I made it through winter without dying.", "fr": ["J'ai tenu tout l'hiver sans crever."]}} -{"translation": {"en": "I made my mind that I want to go pro, currently sitting at Silver but when I make my mind to do something I do it.", "fr": ["Je me suis décidé à devenir pro, je suis actuellement au niveau Silver, mais quand je me décide à faire quelque chose, je le fais."]}} -{"translation": {"en": "I made my own planar magnetic driver!", "fr": ["J'ai fait mon propre lecteur planar magnetic !"]}} -{"translation": {"en": "I made the mistake of trusting the PO when he said he had it changed.", "fr": ["J'ai fait l'erreur de faire confiance à l'OP quand il a dit qu'il l'avait changé."]}} -{"translation": {"en": "I made these mistakes early on.", "fr": ["J'ai fait ces erreurs tôt."]}} -{"translation": {"en": "I’m a firm believer of M and her story.", "fr": ["Je suis un fervent partisan de M et de son histoire."]}} -{"translation": {"en": "I’m afraid of feeling fear.", "fr": ["J'ai peur de ressentir de la peur."]}} -{"translation": {"en": "I’m afraid that might be where I am now, even though I know I don’t have a ton of debt relative to others my age.", "fr": ["J'ai peur que ce soit là où je suis maintenant, même si je sais que je n'ai pas une tonne de dette par rapport à d'autres de mon âge."]}} -{"translation": {"en": "I’m afraid that might be where I am now, even though I know I don’t have a ton of debt relative to others my age.", "fr": ["J'ai peur que ce soit ma situation actuelle, même si je sais que je n'ai pas une tonne de dettes par rapport aux autres de mon âge."]}} -{"translation": {"en": "I’m a full-blooded pats fan, and just imagine how much everyone would hate us if Manziel came in here, got over his addiction and was actually a capable QB!!", "fr": ["Je suis vraiment un fan des Patriots, et imaginez combien tout le monde nous détesterait si Manziel venait ici, surmontait sa dépendance et était en fait un bon Quarterback !!"]}} -{"translation": {"en": "[image] hiking through japan and found this #followmeto #justgotbackfrom #busypassport #traveladdict #wolderlust etc etc", "fr": ["[image] en randonnée au Japon, j'ai trouvé ça #followmeto #justgotbackfrom #busypassport #traveladdict #wolderlust etc. etc."]}} -{"translation": {"en": "[Image] Live your life \"Thanks mom!\"", "fr": ["[Image] Vis ta vie, « Merci maman !"]}} -{"translation": {"en": "[IMAGE] Shine.", "fr": ["[IMAGE] Brille."]}} -{"translation": {"en": "[IMAGE] Shine.", "fr": ["[IMAGE] Ça brille."]}} -{"translation": {"en": "Images of all 52 Omega Building Types Ok, u/Ronville!", "fr": ["Images des 52 types de bâtiments Omega Ok, u/Ronville !"]}} -{"translation": {"en": "Imagine all the things I would do with 5 million dollars 8.", "fr": ["Imaginer toutes les choses que je ferais avec 5 millions de dollars 8."]}} -{"translation": {"en": "Imagine being a new player after ASP New ASP system in the design pipeline. See: This entire subreddit for the past day. #ASPocalypse", "fr": ["Imagine être un nouveau joueur après l'ASP. Le nouveau système de l'ASP dans la conception pipeline. Regarde : ce subreddit entier est pour la journée d'hier. #ASPocalypse"]}} -{"translation": {"en": "Imagine Bikinibottomtwitter and lotrmemes vs freefolk and raimimemes.", "fr": ["Imagine Bikinibottomtwitter et lotrmemes contre freefolk et raimimemes."]}} -{"translation": {"en": "Imagine how cozy they might be.", "fr": ["Imaginez à quel point ils pourraient être intimes."]}} -{"translation": {"en": "Imagine if when you died and went to the coroner they could tell everything about you from the autopsy. Like “you see here on his palm, the lack of calluses shows how inactive he was” and “you see this gland? He watched an excessive amount of anime” and “what was he thinking with that hair” “This hair on his palms points to compulsive self-abuse”", "fr": ["Imaginez que lorsque vous mouriez, vous vous rendiez chez le médecin légiste, il pourrait tout dire sur vous en se basant sur l'autopsie. Comme par exemple, « vous voyez ici sur sa paume, le manque de callosités indique à quel point il ��tait inactif » et « vous voyez cette glande ? Il a regardé une quantité excessive de dessins animés » et « à quoi pensait-il avec ces poils ». « Ces poils sur ses paumes indiquent une automutilation compulsive »"]}} -{"translation": {"en": "Imagine if your wife put on 200 pounds.", "fr": ["Imaginez que votre femme grossisse de 200 livres."]}} -{"translation": {"en": "imagine Magic on the Warrios", "fr": ["Imaginez les Magic sur les Warriors."]}} -{"translation": {"en": "Imagine Rocket Riding on a Guided Missile!", "fr": ["Imaginez Rocket qui vole sur un missile guidé !"]}} -{"translation": {"en": "Imagine running beyond a pre-defined dead zone of normal terrain and if you’ve opted in, a region of another players map is downloaded into your game.", "fr": ["Imaginez que vous courez au-delà d'une zone morte prédéfinie de terrain normal et que si vous l'avez choisi, une région de la carte d'un autre joueur est téléchargée dans votre jeu."]}} -{"translation": {"en": "Imagine telling google or Linksys we need this feature and they actually comply (even if it’s a basic feature in our opinion).", "fr": ["Imaginez dire à Google ou Linksys qu'on a besoin de cette fonctionnalité et qu'ils vont dans notre sens (meme si selon nous c'est une fonctionnalité de base)."]}} -{"translation": {"en": "Imagine telling google or Linksys we need this feature and they actually comply (even if it’s a basic feature in our opinion).", "fr": ["Imaginez que nous disions à google ou à Linksys que nous avons besoin de cette fonctionnalité et qu'ils s'y conforment (même si, à notre avis, c'est une fonctionnalité de base)."]}} -{"translation": {"en": "I’m a girl but I really want to be a boy does that mean I’m trans?", "fr": ["Je suis une fille mais je veux vraiment être un garçon, est-ce que ça veut dire que je suis trans ?"]}} -{"translation": {"en": "I'm a guru.\"", "fr": ["Je suis un gourou.\""]}} -{"translation": {"en": "Im a Harry Potter fan Dude.", "fr": ["Je suis un fan d'Harry Potter Mec."]}} -{"translation": {"en": "i main mid but im also play sup often and i can say this is how i feel too most of the time.", "fr": ["Je joue principalement au mid mais je joue aussi souvent support et je peux te dire que c'est l'impression que j'ai la plupart du temps."]}} -{"translation": {"en": "I make jew jokes all the time because they are funny same as white people jokes black people jokes fat, slim, pretty, ugly.", "fr": ["Je fais des blagues juives tout le temps parce qu'elles sont amusantes, comme les blagues sur les blancs, les noirs, les gros, les minces, les beaux et les moches."]}} -{"translation": {"en": "I make the same slip up all the time.", "fr": ["Je commets la même erreur tout le temps."]}} -{"translation": {"en": "I’m a legal member of the cause.", "fr": ["Je suis un membre de droit de la cause."]}} -{"translation": {"en": "I’m a lesbian and I’ve never experienced this, but I’m also an adult in a progressive area.", "fr": ["Je suis lesbienne et je n'ai jamais expérimenté cela mais je suis aussi une adulte dans une région progressive."]}} -{"translation": {"en": "I’m a little out of the loop - sorry if this is common knowledge.", "fr": ["Je suis un peu hors du coup ; désolé si c'est quelque chose que tout le monde sait."]}} -{"translation": {"en": "I'm allergic to latex so SKYN has always been a friend of mine.", "fr": ["Je suis allergique au latex, donc j'ai toujours préféré SKYN."]}} -{"translation": {"en": "I’m almost 30 and I’m hovering around 50% gray now?", "fr": ["J'ai presque 30 ans et je tourne autour de 50% de gris maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "I'm a lore seeker, grinding reputations.", "fr": ["Je suis un chercheur de savoir, destructeur de réputations."]}} -{"translation": {"en": "I’m already addicted haha, loving my smooth face...just thought DE was gonna be cheaper...not if I keep buying razors haha", "fr": ["Je suis déjà accro haha, j'adore ma peau douce...Je croyais que DE serait moins cher... Pas si je continue à acheter des rasoirs haha"]}} -{"translation": {"en": "I’m already envisioning a burly, muscular woman with an ugly face.", "fr": ["J'imaginais déjà une femme robuste et musclée avec un horrible visage."]}} -{"translation": {"en": "I’m already planning on moving out with my friends for uni this summer so rent+utilities will only be around $480/month.", "fr": ["Je prévois déjà déménager avec mes amis pour l'université cet été, alors les loyers + services ne seront que d'environ 480 $ / mois."]}} -{"translation": {"en": "I’m already working a full time job so I agree with you.", "fr": ["Je travaille déjà à plein temps et donc je suis d'accord avec vous."]}} -{"translation": {"en": "I'm also available for vanilla, [DOM], and [FET] [KIK] sessions and [RATE]s!", "fr": ["💖 Beaux pétales!"]}} -{"translation": {"en": "I’m also just getting out of a complicated situation and don’t feel ready to commit to a relationship right now, so this is perfect — it’s like friends with benefits x2.", "fr": ["Je suis juste en train de sortir d'une situation compliquée et je ne me sens pas prêt à m'engager dans une relation en ce moment, alors c'est parfait - c'est comme des amis avec des avantages x2."]}} -{"translation": {"en": "I’m also missing like 4-5 sidequests", "fr": ["Il me manque également des quêtes secondaires 4-5"]}} -{"translation": {"en": "I’m also mostly asking so I know how many models I should make as musicians / standard bearers / leaders and how many should just be regular troops.", "fr": ["Je me demande aussi combien de modèles je devrais faire en tant que musiciens / porteurs d'étendards / leaders et combien devraient rester des troupes classiques."]}} -{"translation": {"en": "I’m also not gonna dry them on my jeans like some savage.", "fr": ["Je ne vais pas non plus les sécher sur mon jean comme un sauvage."]}} -{"translation": {"en": "I’m a lucid dreamer so my sex dreams tend to be regular dreams where I become lucid and decide to fuck every hot person in sight.", "fr": ["Je suis un rêveur lucide donc mes rêves sexuels ont tendance à être des rêves banals où je deviens lucide et décide de baiser toutes les personnes sexy en vue."]}} -{"translation": {"en": "I'm always glad to see Molly Ringwald on-screen.", "fr": ["*Le bon* : - la mère d’Archie est de retour !"]}} -{"translation": {"en": "I’m always happy to share!", "fr": ["Je suis toujours heureux de partager !"]}} -{"translation": {"en": "I’m always tired.", "fr": ["Je suis toujours fatigué"]}} -{"translation": {"en": "I’m a major league napper.", "fr": ["Mes siestes sont dignes d'entrer dans les ligues majeures."]}} -{"translation": {"en": "\"I'm a married man\" to \"This is his mom, he's 16.\"", "fr": ["\"Je suis un homme marié\" à \"c'est sa mère, il a 16 ans\"."]}} -{"translation": {"en": "\"I'm a married man\" to \"This is his mom, he's 16.\"", "fr": ["\"Je suis un homme marié\" à \"C'est sa mère, il a 16 ans\"."]}} -{"translation": {"en": "\"I'm a married man\" to \"This is his mom, he's 16.\"", "fr": ["« Je suis un homme marié » à « C'est sa mère, il a 16 ans."]}} -{"translation": {"en": "Im a marxist leninist irl and want to establish global communism in kaiserraich please help.", "fr": ["Je suis un léniniste marxiste dans la vrai vie et je veux établir le communisme mondial à kaiserraich s'il vous plaît aidez moi."]}} -{"translation": {"en": "I’m amazed how accurate it is.", "fr": ["Je suis épaté à quel point c'est exactement ça."]}} -{"translation": {"en": "Imam Bayildi Continental parsley is flat-leaf.", "fr": ["Imam Bayildi. Le persil continental est à feuilles plates."]}} -{"translation": {"en": "I'm a Modeling/Texturing student at Gnomon and just submitted to The Rookies competition: http://www.therookies.co/entrants/sinjin-treharne/ its just the retarded new school of substance painter texture artists that cant contain themselves from using edge detection on every fing thing on the planet, they also think slaping a noise on the spec roughness is the greatest thing since sliced bread.", "fr": ["Je suis un étudiant de modélisation / texturation à Gnomon et je viens de m'inscrire au concours des Rookies : http://www.therookies.co/entrants/sinjin-treharne/ c'est la nouvelle école des artistes de texture et des peintres, ils pensent aussi que le bruit sur la rugosité est la meilleure chose depuis le pain tranché.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I’m a mom of a boy (and a feminist and a registered independent, I’ve experienced sexual assault, and I’m a minority) and the climate is seeming much more oppressive towards men than women now.", "fr": ["Je suis une mère d'un garçon (et une féministe et une indépendante enregistrée, j'ai été victime d'agression sexuelle, et je suis une minorité) et le climat semble beaucoup plus oppressif envers les hommes que les femmes maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I’m a mom of a boy (and a feminist and a registered independent, I’ve experienced sexual assault, and I’m a minority) and the climate is seeming much more oppressive towards men than women now.", "fr": ["Je suis une mère d'un garçon (et une féministe et une indépendante enregistrée, j'ai subi une agression sexuelle, et je suis une minorité) et le climat semble beaucoup plus oppressif envers les hommes que les femmes maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Im am SUPER excited I managed to trade my way to my dream car.", "fr": ["Je suis SUPER excité J'ai réussi à modifier ma direction pour obtenir la voiture de mes rêves."]}} -{"translation": {"en": "I’m an actor in Az so they hired me out here for the job and it was filmed out here.", "fr": ["Je suis acteur dans Az alors ils m'ont embauché ici pour le boulot et ça a été filmé ici."]}} -{"translation": {"en": "I’m an acupuncturist and this was my first response.", "fr": ["Je suis acupuncteur et voici ma première réponse."]}} -{"translation": {"en": "I'm an adult and married but I'd still rather not be called slurs or insults when I'm just trying to enjoy a casual couch session.", "fr": ["Je suis un adulte et je suis marié mais je préférerais quand même qu'on ne m'insulte pas quand j'essaye juste de profiter d'une session relax sur le canapé."]}} -{"translation": {"en": "I managed to get a really easy TOD with level 1 sparking 6 bars.", "fr": ["J'ai réussi à obtenir un TOD très facile avec un niveau 1 de 6 barres."]}} -{"translation": {"en": "I managed to live through summer and now I’m away from home, at school I get high every other day, and party on the weekends.", "fr": ["J'ai réussis à survivre à l'été et maintenant je suis loin de chez moi, à l'école je me défonce tous les deux jours et je fais la fête le week-end."]}} -{"translation": {"en": "I manage to get to GM and I got to #3 doomfist on overbuff.", "fr": ["Je parviens à arriver à GM et je suis arrivé à # 3 doomfist sur overbuff."]}} -{"translation": {"en": "I’m an also experiencing this all week also on Xbox.", "fr": ["Je suis aussi en train de vivre cette expérience toute la semaine sur Xbox."]}} -{"translation": {"en": "I’m an atheist and I don’t particularly like evangelicals, especially their legislative ideas.", "fr": ["Je suis athé et je n'aime pas particulièrement les évangélistes, en particulier leurs idées législatives."]}} -{"translation": {"en": "I'm an idiot.. always check before you buy at a record show Can’t go chasing waterfalls bud, yah got to stick to the rivers and the lakes that you’re use to", "fr": ["Je suis un idiot .. toujours vérifier avant d'acheter à un spectacle de disques Tu ne peut pas aller dans des cascades, ce serait mieux de te limiter aux rivières et les lacs que vous avez l'habitude de fréquenter."]}} -{"translation": {"en": "I'm an idiot (unless one of you can think of a solution) Like everyone said.", "fr": ["Je suis un idiot (sauf si l'un d'entre vous connait une solution) Comme tout le monde l'a dit."]}} -{"translation": {"en": "I'm an ironman 毛is hair 皮is skin, mainly used as leather or hide like 牛革(cow leather) not a weeb, pure japanese", "fr": ["Je suis ironman 毛 est cheveu 皮 est peau surtout utilisé comme cuir ou peau [d'animal] comme 牛革(cuir de vache) pas un weeb, japonais pur"]}} -{"translation": {"en": "I'm an ironman 毛is hair 皮is skin, mainly used as leather or hide like 牛革(cow leather) not a weeb, pure japanese", "fr": ["Je suis un homme de fer 毛représente des cheveux 皮représente la peau, principalement utilisé comme cuir ou article similaire 牛革(cuir de vache) pas un weeb, un pur japonais"]}} -{"translation": {"en": "I’m an only child, but they’d much rather watch church on tv.", "fr": ["Je suis enfant unique, mais ils préfèrent regarder l'église à la télé."]}} -{"translation": {"en": "I'm a PC player, is there an easy way for my PS4 friends to accept my EpicGames friend request?", "fr": ["Je suis un joueur PC, y a-t-il un moyen facile pour mes amis PS4 d'accepter ma demande d'ami EpicGames?"]}} -{"translation": {"en": "I m a professional drinker from belgium othserwise I wiss you good luck and see you over there", "fr": ["Je suis un buveur professionnel de Belgique, à part ça, je vous souhaite bonne chance et on se voit là-bas"]}} -{"translation": {"en": "I’m a proud Michigander, and I can safely say that his administration has been an embarrassment.", "fr": ["Je suis un Michigander et fier de l'être, et je peux vous assurer que son administration a été un embrassement."]}} -{"translation": {"en": "\\\\>I’m a psych major too and I disagree \\\\>Well everyone in psych disagrees with each other, that doesn’t mean anything \\\\>What you’re saying is patently ridiculous \\\\>If you were in psych you’d agree, everyone in psych knows this is true Maybe it’s because psych is a soft science but this is literally a logical contradiction.", "fr": ["\\\\>Je suis aussi un majeur en psychologie et je ne suis pas d'accord \\\\>Eh bien tout le monde en psychologie n'est pas d'accord, ca ne veut rien dire \\\\>Ce que tu dis est absolument ridicule \\\\>Si tu étais en psychologie tu serais d'accord, tout le monde en psychologie sait que c'est vrai Peux être que c'est parce que la psychologie est une science douce mais c'est littéralement une contradiction logique."]}} -{"translation": {"en": "\\\\>I’m a psych major too and I disagree \\\\>Well everyone in psych disagrees with each other, that doesn’t mean anything \\\\>What you’re saying is patently ridiculous \\\\>If you were in psych you’d agree, everyone in psych knows this is true Maybe it’s because psych is a soft science but this is literally a logical contradiction.", "fr": ["\\\\>Je suis diplômé en psycho aussi et je ne suis pas d'accord \\\\>Bon, tout le monde en psycho est en désaccord avec les autres, ça ne veut rien dire \\\\>Ce que vous dites est clairement ridicule \\\\>Si vous étiez en psycho, vous seriez d'accord, tout le monde en psycho sait que c'est vrai Peut-être parce que la psycho est une science humaine, mais il y a réellement une contradiction logique."]}} -{"translation": {"en": "\\\\>I’m a psych major too and I disagree \\\\>Well everyone in psych disagrees with each other, that doesn’t mean anything \\\\>What you’re saying is patently ridiculous \\\\>If you were in psych you’d agree, everyone in psych knows this is true Maybe it’s because psych is a soft science but this is literally a logical contradiction.", "fr": ["\\\\> Je suis un psych majeur aussi et je ne suis pas d'accord \\\\> Eh bien tout le monde dans le psychique est en désaccord, cela ne veut rien dire \\\\> Ce que vous dites est manifestement ridicule \\\\> Si vous étiez en psych tu serais d'accord , tout le monde en psych sait que c'est vrai Peut-être parce que psych est une science douce mais c'est littéralement une contradiction logique."]}} -{"translation": {"en": "\\\\>I’m a psych major too and I disagree \\\\>Well everyone in psych disagrees with each other, that doesn’t mean anything \\\\>What you’re saying is patently ridiculous \\\\>If you were in psych you’d agree, everyone in psych knows this is true Maybe it’s because psych is a soft science but this is literally a logical contradiction.", "fr": ["\\\\> J'étudie la psychologie aussi et je suis pas d'accord \\\\> Mouais, en psychologie personne n'est d'accord avec personne, ça veut pas dire grand chose \\\\> Ce que tu racontes est clairement ridicule \\\\> Si tu faisais de la psycho tu serais d'accord, tout le monde en psycho sait que c'est vrai Peut être que c'est parce que la psycho est une science humaine mais ça c'est littéralement une contradiction logique."]}} -{"translation": {"en": "I’m a regular action applicant and didn’t get it.", "fr": ["Je suis un candidat régulier et je n'ai pas compris."]}} -{"translation": {"en": "I'm a Retired Judge, Constitutional Law Scholar, and Florida Senate Candidate Looking to Bring Democratic Values Back to Florida. I'm Bob Doyel, AMA Do you think that Florida should be a \"shall-issue\" CCW state? Do you believe in nationwide CCW reciprocity? What is your plan to stop future school shootings? Please be as specific as possible. Thank you.", "fr": ["Je suis un juge à la retraite, spécialiste en droit constitutionnel, et candidat pour être Sénateur de Floride qui souhaite ramener des valeurs démocratiques en Floride. Je m'appelle Bob Doyel, demandez-moi ce que vous voulez Pensez-vous que la Floride doive être un état \"shall-issue\" (\"qui permettra\") le PAC ? Croyez-vous en une réciprocité nationale sur le PAC ? Quel est votre projet pour empêcher d'autres fusillades dans les écoles ? Merci de répondre de manière aussi spécifique que possible."]}} -{"translation": {"en": "I'm a Retired Judge, Constitutional Law Scholar, and Florida Senate Candidate Looking to Bring Democratic Values Back to Florida.", "fr": ["Je suis un juge à la retraite, un Chercheur en Droit Constitutionnel et un candidat au Sénat de la Floride qui cherche à ramener les valeurs démocratiques en Floride."]}} -{"translation": {"en": "\"I'm a senior cadet and you're only a sophomore.", "fr": ["\"Je suis un cadet sénior et tu n'est qu'un sophomore."]}} -{"translation": {"en": "I'm a simple man, I see a c6, I hit the updoot.", "fr": ["Je suis un homme simple, quand je vois un C6, je prends le updoot."]}} -{"translation": {"en": "Im a simple man.", "fr": ["Je suis un homme simple."]}} -{"translation": {"en": "I'm a slow-and-steady kinda person, so I'm in no rush as long as the scale keeps going down!", "fr": ["Mon objectif ultime est d'atteindre 150 livres."]}} -{"translation": {"en": "I'm as loyal to FCC as the next redditor, but why is the Port Authority just now being contacted this week?", "fr": ["Je suis aussi loyal au FCC que le prochain redditeur, mais pourquoi est-ce que Port Authority n'a été contacté seulement que cette semaine ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m assuming just testing the new algo?", "fr": ["Je suppose que c'est juste pour tester le nouvel algo ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m assuming the aunt is the cousins mother?", "fr": ["Je suppose que la tante est la cousine de la mère?"]}} -{"translation": {"en": "I'm assuming yes.", "fr": ["Je suppose que oui."]}} -{"translation": {"en": "I’m a straight female.", "fr": ["Je suis une femme hétérosexuelle."]}} -{"translation": {"en": "I’m a straight male but things like that are definitely what turned me off to religion.", "fr": ["Je suis un homme hétérosexuel, mais c'est ce genre de choses qui m'a définitivement détourné vers la religion."]}} -{"translation": {"en": "I’m a student £500 into my overdraft and I’ve just had my hours cut at my part time job...help me please!", "fr": ["Je suis étudiant, à découvert de 500£ et on vient de me retirer mes heures dans mon boulot à temps partiel... aidez-moi s'il vous plaît !"]}} -{"translation": {"en": "I’m a student.", "fr": ["Je suis étudiant."]}} -{"translation": {"en": "I’m a student.", "fr": ["Je suis un étudiant."]}} -{"translation": {"en": "I’m a student worker.", "fr": ["Je suis un étudiant-travailleur."]}} -{"translation": {"en": "i'm a sucker for family content, and i think romancing her allows her to develop as a character far, far more than leliana.", "fr": ["J'ai un faible pour des contenue de famille, et je pense que la faire vivre une romance la fera dévélopper sa personalité d'avantage par rapport à cellle de Leliana."]}} -{"translation": {"en": "I’m at 16 books for the year, but the problem becomes when all your books become available at the same time.", "fr": ["J'en suis à 16 livres pour l'année, mais le problème arrive quand tous tes livres sont disponibles en même temps."]}} -{"translation": {"en": "I’m at 3 dupes now and will probably have his stmr by the time 7* hits.", "fr": ["Je suis à 3 dupe maintenant et aura probablement son STMR par le temps 7 * hits."]}} -{"translation": {"en": "I’m at 500 lights and 120 darks, using them for 297s only and currently only really when I need them (if I had the badge within my reach I’d just spend them on plusses).", "fr": ["J'en suis à 500 lumières et 120 ombres, utilisés seulement pour 297s et seulement quand j'en ai réellement besoin (si j'avais le badge à portée de main je les dépenserais juste en bonus)."]}} -{"translation": {"en": "I’m at 8 but around the same length as you are", "fr": ["J'en suis à 8 mais à peu près la même longueur que toi."]}} -{"translation": {"en": "I’m at church with my dad. I’m staying in the bathroom because I don’t want to talk to anyone here. Right. Mostly every mom or lady there says things like, “Hi! *How are you*?” Sometimes I just don’t want to talk, I just want to stay silent the whole day. I’m not sure how they act happy every time I see them; it’s good that they’re outgoing, but I don’t feel like being outgoing back.", "fr": ["Je suis à l'église avec mon père. Je reste dans la salle de bain parce que j'ai envie de parler à personne ici. Vrai. Presque toutes les mères et femmes vont dire quelque chose du genre, \"Salut! Comment ça va ?\" Parfois j'ai juste pas envie de parler, donc je reste juste silencieux toute la journée. Je sais pas vraiment comment elles font pour être contentes à chaque fois que je les vois; C'est bien qu'elles soient extraverties mais je me sens pas d'être extraverti en retour."]}} -{"translation": {"en": "I’m a thin woman and yet still a virgin at 31.", "fr": ["Je suis une femme mince et pourtant vierge à 31 ans."]}} -{"translation": {"en": "I’m at the kc bins a few times a week and have been looking to make some connections with other flippers in KC if you’re down to clown lemme know!", "fr": ["Je vais aux bacs à Kansas City plusieurs fois par semaine et je cherche quelqu'un pour établir un lien avec d'autres troqueurs de KC si tu y vas fais-le moi savoir !"]}} -{"translation": {"en": "I’m at work so couldn’t do the math myself thanks lol.", "fr": ["Je suis au travail donc je pouvais pas faire les maths moi-même merci lol."]}} -{"translation": {"en": "I’m a vampire essentially.", "fr": ["Je suis un vampire essentiellement."]}} -{"translation": {"en": "I'm \"average\" height, but have teeny tiny legs.", "fr": ["Je suis de taille \"moyenne\", mais j'ai de petites jambes minuscules."]}} -{"translation": {"en": "I’m a v v pasty pale girl that’s almost translucent.", "fr": ["Je suis une fille pâle, pâteuse et presque translucide."]}} -{"translation": {"en": "I'm aware of Hetauda being a city as opposed to Kabhre.", "fr": ["Je sais que Hetauda est une ville par opposition à Kabhre."]}} -{"translation": {"en": "I’m aware of PPP and thought it was decent.", "fr": ["Je connais PPP et je pensais que c'était pas mal."]}} -{"translation": {"en": "(I’m aware of the unlikely probability.)", "fr": ["(Je suis bien conscient de la très faible probabilité.)"]}} -{"translation": {"en": "(I’m aware of the unlikely probability.)", "fr": ["(Je suis conscient que c'est peu probable.)"]}} -{"translation": {"en": "I’m a woman and I totally agree this is what needs to happen and potentially the only thing that will work.", "fr": ["Je suis une femme et je suis complètement d’accord que c’est ce qui doit arriver et potentiellement la seule chose qui va marcher."]}} -{"translation": {"en": "I may accept some thing, but I will never EVER put those Ludia monsters in my park.", "fr": ["Je peux accepter bien de choses, mais je ne mettrai jamais, au grand jamais, des monstres Ludia dans mon parc."]}} -{"translation": {"en": "I may feel ok day to day, but it’s not sustainable.", "fr": ["Je peux me sentir bien au jour le jour, mais ce n'est pas durable."]}} -{"translation": {"en": "I may feel ok day to day, but it’s not sustainable.", "fr": ["Je peux me sentir bien de temps à autre, mais ça ne suffit pas."]}} -{"translation": {"en": "I may have came up with a reasonable answer, maybe the airflow?", "fr": ["J'ai peut-être trouvé une réponse raisonnable, peut-être le flux d'air?"]}} -{"translation": {"en": "I may have just found a Mary Kay script for all the bridal expos?", "fr": ["Je viens peut-être de trouver un script de Mary Kay pour toutes les expositions de mariage ?"]}} -{"translation": {"en": "I may only be twenty-five, but that sounds like a really stupid joke pre 9/11 as well.", "fr": ["Je n'ai peut-être que 25 ans, mais ça me fait la même impression qu'une blague stupide sur le 11 septembre."]}} -{"translation": {"en": "I'm Back!", "fr": ["Je suis revenu !"]}} -{"translation": {"en": "I’m beginning to think I have a bum cable because nobody else has this issue it seems.", "fr": ["Je commence à penser que j'ai un câble de clochard parce que personne d'autre n'a ce problème semble-t-il."]}} -{"translation": {"en": "I’m being shit on in this thread because 90% of The users here have no fucking clue what makes a good QB so I’ll wear that as a badge of honor lmfaooooo", "fr": ["On me chie là-dessus dans ce fil parce que 90 % des utilisateurs ici n'ont aucune idée de ce qui fait un bon quarterback alors je porterai ça comme un badge d'honneur mdr"]}} -{"translation": {"en": "I’m betting you can’t.", "fr": ["Je parie que vous ne pouvez pas."]}} -{"translation": {"en": "I’m beyond help", "fr": ["Je suis irrécupérable."]}} -{"translation": {"en": "I’m bitter because I’m really glad the father of my child didn’t call me a stretch mark bitch in television?", "fr": ["Je suis amer parce que je suis vraiment content que le père de mon enfant ne m'ait pas appelé une salope à la télévision?"]}} -{"translation": {"en": "I'm Bob Doyel, AMA It’s where the dick would be on a side view.", "fr": ["Je suis Bob Doyel, AMA c'est là où la bite serait sur le côté."]}} -{"translation": {"en": "I’m buying again on PC, I’m just impatient and finally have a decent paying job", "fr": ["J’achète de nouveau sur PC, je suis impatient et j’ai enfin un travail qui paye suffisamment."]}} -{"translation": {"en": "I’m calling the police right now you sick fuck", "fr": ["J’appelle la police tout de suite, espèce de malade"]}} -{"translation": {"en": "I’m Canadian, and it would be ww1 because it kicked off Remembrance Day", "fr": ["Je suis canadien et ce serait la première guerre mondiale puisque c'est celle du Jour du Souvenir"]}} -{"translation": {"en": "I'm cheesing them.", "fr": ["Je les exaspère."]}} -{"translation": {"en": "I'm clueless.", "fr": ["Je n'y connais rien."]}} -{"translation": {"en": "Im collecting cars with this spoiler.", "fr": ["Je collectionne les voitures avec cet aileron."]}} -{"translation": {"en": "I’m coming for you.", "fr": ["Je viens te trouver."]}} -{"translation": {"en": "I’m committed to self development not self destruction, and you know, any person that is meant to be with me on the journey, will choose that higher road with me.", "fr": ["Je me suis engagé dans la voie du développement personnel pas de la destruction personnelle, et vous savez, toutes les personnes qui sont censées faire ce chemin avec moi, choisiront cette route plus haute avec moi."]}} -{"translation": {"en": "I’m committed to self development not self destruction, and you know, any person that is meant to be with me on the journey, will choose that higher road with me.", "fr": ["Je suis dédié à mon développemment pas à ma destruction, et vous savez, toute personne qui est censé être avec moi sur ce périple choisira le chemin en hauteur avec moi."]}} -{"translation": {"en": "I’m committed to self development not self destruction, and you know, any person that is meant to be with me on the journey, will choose that higher road with me.", "fr": ["Je suis engagé à l'auto-développement n'est pas la destruction de soi, et vous le savez, toute personne qui est destiné à être avec moi sur le voyage, choisira cette route supérieure avec moi."]}} -{"translation": {"en": "I’m committed to self development not self destruction, and you know, any person that is meant to be with me on the journey, will choose that higher road with me.", "fr": ["Parce que ce n'est pas ce qui est important pour moi."]}} -{"translation": {"en": "I’m committed to self development not self destruction, and you know, any person that is meant to be with me on the journey, will choose that higher road with me.", "fr": ["Tout ce qui m'éloigne de mes rêves doit partir."]}} -{"translation": {"en": "I'm completely right-handed otherwise but it's so much easier with your left hand.", "fr": ["Je suis complètement droitier autrement, mais c'est tellement plus facile avec votre main gauche."]}} -{"translation": {"en": "I’m confronted to my first failure and don’t know how to deal with it This helps me.", "fr": ["Je fais face à mon premier échec et je ne sais pas comment le gérer Cela m'aide."]}} -{"translation": {"en": "I’m confronted to my first failure and don’t know how to deal with it This helps me.", "fr": ["Je fais face à mon premier échec, et je ne sais pas comment y faire face."]}} -{"translation": {"en": "I’m confronted to my first failure and don’t know how to deal with it This helps me.", "fr": ["Je me trouve face à mon premier échec et je ne sais pas comment le gérer Ceci m'aide."]}} -{"translation": {"en": "I’m confronted to my first failure and don’t know how to deal with it This helps me.", "fr": ["Je suis confronté à mon premier échec et je ne sais pas comment faire avec\\\\nÇa m'aide."]}} -{"translation": {"en": "I’m confronted to my first failure and don’t know how to deal with it This helps me.", "fr": ["Je suis confronté à mon premier échec et ne sais pas comment faire face à ce que cela m'aide."]}} -{"translation": {"en": "I’m confronted to my first failure and don’t know how to deal with it This helps me. \"Transcript – Rise Up – Motivational Video For Those With Ambition | Fearless Motivation My COMMITMENT and obsession is always to be better today than I was yesterday If I have to make sacrifices to do that: so be it. If I have to tell that person I can’t go out drinking with him anymore: so be it. Because that’s not what I value. Anything or anyone that is taking me further away from my dreams has to go. I’m committed to self development not self destruction, and you know, any person that is meant to be with me on the journey, will choose that higher road with me. Yes, a tougher road, but it is also a much more rewarding one. I want my life to mean something. To be able to look back at my life and say, yeah, I made some tough decisions, but they were the RIGHT decisions. So many people don’t get it. They piss their life away every weekend for what? So they can complain about their current circumstances for the rest of the week? SCREW THAT! NO CHANCE! I’m in charge of my own life! It’s all on me! I take responsibility. I take action. And I GET S**T DONE! You will never hear me complain about another person or circumstance as the reason I’m not where I want to be. If I don’t like where I am… Time to knuckle down and work harder! I am a perfect reflection of the hard work or lack of work I put in. And luck, that only comes to those who have paid their dues. If I am weak in a certain area, it won’t be for long. Because I’m committed to be better. I will learn, I will read. I will make it happen. I will FIND A WAY. I will WORK until that weakness is turned into a strength. No one can beat me, because i don’t give up! I’m RELENTLESS You might knock my down, but i NEVER stay down! It’s time to RISE. RISE UP to your potential! RISE UP past your limitations! RISE UP past your family or friends limitations! Set the standard for those around you! Don’t conform to the standard, like a sheep. Get out and LEAD THE WAY! GET UP. RISE UP! MAN UP!\"", "fr": ["Je me retrouve confronté à mon premier échec et je ne sais pas comment gérer ça Ceci m'aide. \"Transcription - Lève-toi - Vidéo motivante pour ceux qui ont de l'ambition | Motivation sans peur Ma RESOLUTION et mon obsession est toujours d'être meilleur aujourd'hui que je ne l'étais hier Si je dois faire des sacrifices pour ça : tant pis. Si je dois dire à cette personne que je ne peux plus aller boire un verre avec lui : tant pis. Parce que ce n'est pas ce qui est important pour moi. Toute chose ou personne qui m'éloigne de mes rêves doit disparaître. Ma résolution, c'est le développement personnel, pas la destruction personnel, et vous savez, toute personne qui est destinée à faire ce chemin avec moi choisira ce chemin plus honorable, avec moi. Oui, un chemin plus difficile, mais également plus fructueux. Je veux que ma vie ait un sens. Etre capable de dresser le bilan de ma vie et de pouvoir dire que oui, j'ai pris des décisions difficiles, mais c'étaient les BONNES décisions. Tellement de gens ne comprennent pas ça. Ils gâchent leur vie tous les weekends pour quoi ? Pour qu'ils puissent passer le reste de la semaine à se plaindre de leur situation actuelle ? MERDE ! Y'A PAS MOYEN ! Je contrôle ma vie ! Juste moi ! Je prends mes responsabilités ! J'agis ! Et je FAIS LE PUT**N DE BOULOT ! Vous ne m'entendrez jamais me plaindre d'une autre personne ou situation comme étant la raison pour laquelle je ne suis pas là où j'aimerais être. Si je n'aime pas là où je suis... Alors c'est le moment de se retrousser les manches et de travailler encore plus dur ! Je suis le parfait écho du travail que je fais ou ne fais pas. Et la chance, ça n'arrive qu'à ceux qui ont trimé. Si je pêche par certains côtés, cela ne durera pas. Parce que ma résolution, c'est de m'améliorer. Je vais apprendre. Je vais lire. Je vais provoquer les choses.Je vais TROUVER UN MOYEN. Je vais TRAVAILLER jusqu'à ce que cette faiblesse devienne une force. Personne ne peut me battre, parce que je n'abandonne jamais ! Je suis IMPLACABLE Vous pouvez me mettre à terre, mais je ne reste JAMAIS à terre ! Il est l'heure de se LEVER. De S'ELEVER jusqu'à atteindre son potentiel ! De DEPASSER ses limites ! De DEPASSER les limites de la famille ou des amis ! Donnez le ton pour ceux qui vous entourent ! Ne vous conformez pas aux normes comme un mouton. Sortez de chez vous et MONTREZ LE CHEMIN ! DEBOUT, LEVE-TOI ! SOIS UN HOMME !\""]}} -{"translation": {"en": "I’m confronted to my first failure and don’t know how to deal with it This helps me. \"Transcript – Rise Up – Motivational Video For Those With Ambition | Fearless Motivation My COMMITMENT and obsession is always to be better today than I was yesterday If I have to make sacrifices to do that: so be it. If I have to tell that person I can’t go out drinking with him anymore: so be it. Because that’s not what I value. Anything or anyone that is taking me further away from my dreams has to go. I’m committed to self development not self destruction, and you know, any person that is meant to be with me on the journey, will choose that higher road with me. Yes, a tougher road, but it is also a much more rewarding one. I want my life to mean something. To be able to look back at my life and say, yeah, I made some tough decisions, but they were the RIGHT decisions. So many people don’t get it. They piss their life away every weekend for what? So they can complain about their current circumstances for the rest of the week? SCREW THAT! NO CHANCE! I’m in charge of my own life! It’s all on me! I take responsibility. I take action. And I GET S**T DONE! You will never hear me complain about another person or circumstance as the reason I’m not where I want to be. If I don’t like where I am… Time to knuckle down and work harder! I am a perfect reflection of the hard work or lack of work I put in. And luck, that only comes to those who have paid their dues. If I am weak in a certain area, it won’t be for long. Because I’m committed to be better. I will learn, I will read. I will make it happen. I will FIND A WAY. I will WORK until that weakness is turned into a strength. No one can beat me, because i don’t give up! I’m RELENTLESS You might knock my down, but i NEVER stay down! It’s time to RISE. RISE UP to your potential! RISE UP past your limitations! RISE UP past your family or friends limitations! Set the standard for those around you! Don’t conform to the standard, like a sheep. Get out and LEAD THE WAY! GET UP. RISE UP! MAN UP!\"", "fr": ["Je suis confronté à mon premier échec et je ne sais pas comment m'y prendre. Ceci m'aide. « Transcrire - LÈVES-TOI - Vidéo de Motivation Pour Ceux qui sont Ambitieux | Une Motivation sans Crainte Mon ENGAGEMENT et ma détermination demeurent toujours: Être meilleur aujourd'hui que hier. S'il faut que je fasse des sacrifices pour y arriver: qu'il en soit ainsi. Si je dois dire à cette personne que je ne peux plus sortir boire avec lui : qu'il en soit ainsi. Parce que ce n'est pas ce à quoi j'accorde de l’importance. Tout obstacle ou toute personne qui m'éloigne de mes rêves doit s'en aller. Je suis engagé en mon propre développement et non dans l'autodestruction, et vous savez, toute personne qui est censée être avec moi pendant cette traversée, choisira d'aller dans cette direction avec moi. Oui, c'est un chemin très difficile, mais c'est aussi un chemin beaucoup plus gratifiant. Je voudrais que ma vie ait un sens. Pouvoir être en mesure de regarder ma vie antérieure et dire oui, j'ai pris des décisions difficiles, mais c'étaient les BONNES décisions. Beaucoup de personnes ne le comprennent pas. Ils foutent leur vie en l'air tous les week-ends pour quelle raison ? Pour qu'ils puissent se plaindre de leur situation actuelle pour le reste de la semaine ? RIEN A CIRER ! AUCUNE CHANCE ! Je suis responsable de ma propre vie ! Tout dépend de moi ! J'en prends la responsabilité. Je passe à l'action. Et j'OBTIENS DES RÉSULTATS ! Vous ne m'entendrez jamais me plaindre d'une personne ou d'une circonstance quelconque comme étant la raison pour laquelle je ne suis pas là où je veux être. Si je n'aime pas où je suis... Il est temps de s'atteler à la tâche et de travailler plus fort ! Je suis le reflet parfait du dur labeur ou du manque de travail que j'ai fait. Et quant à la chance, elle n'arrive qu'à ceux qui consenti d'énormes sacrifices. Si je suis faible dans un certain domaine, ce ne sera pas pour longtemps. Parce que je suis déterminé à être à aller de l'avant. J'apprendrai, je lirai. Je ferai en sorte que cela se produise. Je trouverai un moyen d'y arriver. Je travaillerai jusqu'à ce que cette faiblesse se transforme en force. Personne ne peut me battre, parce que je n'abandonne pas ! Je suis acharné. Vous pouvez peut-être me mettre au sol, mais je ne reste JAMAIS à terre ! Il est temps de SE LEVER POUR SES CONVICTIONS. ÉLEVEZ-VOUS à votre potentiel ! Élevez-vous au-delà de vos limites ! Élevez-vous au-delà des limites de votre famille ou de vos amis ! Établissez la norme que vous voulez pour ceux qui vous entourent ! Ne vous conformez pas à la norme, comme un mouton. Sortez et MONTREZ LE CHEMIN ! Lève toi POUR SES CONVICTIONS. LÈVES-TOI ! LÈVES-TOI ! »"]}} -{"translation": {"en": "I’m confronted to my first failure and don’t know how to deal with it This helps me. \"Transcript – Rise Up – Motivational Video For Those With Ambition | Fearless Motivation My COMMITMENT and obsession is always to be better today than I was yesterday If I have to make sacrifices to do that: so be it. If I have to tell that person I can’t go out drinking with him anymore: so be it. Because that’s not what I value. Anything or anyone that is taking me further away from my dreams has to go. I’m committed to self development not self destruction, and you know, any person that is meant to be with me on the journey, will choose that higher road with me. Yes, a tougher road, but it is also a much more rewarding one. I want my life to mean something. To be able to look back at my life and say, yeah, I made some tough decisions, but they were the RIGHT decisions. So many people don’t get it. They piss their life away every weekend for what? So they can complain about their current circumstances for the rest of the week? SCREW THAT! NO CHANCE! I’m in charge of my own life! It’s all on me! I take responsibility. I take action. And I GET S**T DONE! You will never hear me complain about another person or circumstance as the reason I’m not where I want to be. If I don’t like where I am… Time to knuckle down and work harder! I am a perfect reflection of the hard work or lack of work I put in. And luck, that only comes to those who have paid their dues. If I am weak in a certain area, it won’t be for long. Because I’m committed to be better. I will learn, I will read. I will make it happen. I will FIND A WAY. I will WORK until that weakness is turned into a strength. No one can beat me, because i don’t give up! I’m RELENTLESS You might knock my down, but i NEVER stay down! It’s time to RISE. RISE UP to your potential! RISE UP past your limitations! RISE UP past your family or friends limitations! Set the standard for those around you! Don’t conform to the standard, like a sheep. Get out and LEAD THE WAY! GET UP. RISE UP! MAN UP!\"", "fr": ["Je suis confronté à mon premier échec et je ne sais pas comment y faire face. Ceci m'aide. « Transcription - Rise Up - Vidéo de motivation pour ceux qui ont de l'ambition / une motivation sans peur. Mon ENGAGEMENT et mon obsession c'est d'être toujours meilleur aujourd'hui que ce que j'étais hier. Si je dois faire des sacrifices pour en arriver là : qu'il en soit ainsi. Si je dois dire à cette personne que je ne peux plus aller boire un coup avec elle : qu'il en soit ainsi. Parce que ce n'est pas ce à quoi j'attache de l'importance. N'importe quoi ou qui qui m'éloigne de mes rêves doit disparaître. Je me dévoue au développement de soi et pas à l'auto destruction, et vous savez, toute personne censée être avec moi pendant ce voyage, choisira avec moi cette route supérieure. Oui, une route plus difficile, mais aussi une route beaucoup plus gratifiante. Je veux que ma vie signifie quelque chose. Je veux être capable de regarder en arrière dans ma vie et dire, oui, j'ai pris des décisions difficiles, mais elles étaient les BONNES décisions. Il y a tellement de gens qui ne comprennent pas. Ils gaspillent leur vie chaque week-end pour quoi ? Pour pouvoir se plaindre de leur conditions actuelles pour le reste de la semaine ? MERDE ! PAS MOYEN ! Je suis en charge de ma propre vie ! C'est de ma faute ! Je prends mes responsabilités. Je prends des mesures. Et je FAIS PUTAIN DE QUELQUE CHOSE ! Vous ne m'entendrez jamais me plaindre d'une autre personne ou circonstance comme étant la raison pour laquelle je ne suis pas où je veux être. Si je n'aime pas où je suis... Il est temps de se battre et de travailler plus dur ! Je suis le reflet parfait du dur labeur ou du manque de travail que j'ai mis en place. Et la chance, cela ne vient que pour ceux qui ont payé leur part. Si je suis faible quelque part, cela ne durera pas longtemps. Parce que je m'engage à être meilleur. J'apprendrai, je lirai. Je vais le faire se réaliser. Je vais TROUVER UN MOYEN. Je TRAVAILLERAI jusqu'à ce que cette faiblesse soit transformée en une force. Personne ne peut me battre, parce que je n'abandonne pas ! Je suis implacable. Vous pourriez me faire tomber, mais je ne reste JAMAIS par terre ! Il est temps de se LEVER. ÉLÈVE-TOI à ton potentiel ! ÉLÈVE-TOI au-delà de tes limites ! ÉLÈVE-TOI au delà des limitations de ta famille ou de tes amis ! Défini la norme pour ceux qui t'entourent ! Ne te conforme pas à la norme, comme un mouton. Sort et MONTRE LE CHEMIN ! LÈVE-TOI. ÉLÈVE-TOI ! SOIS UN HOMME !"]}} -{"translation": {"en": "I’m confronted to my first failure and don’t know how to deal with it This helps me. \"Transcript – Rise Up – Motivational Video For Those With Ambition | Fearless Motivation My COMMITMENT and obsession is always to be better today than I was yesterday If I have to make sacrifices to do that: so be it. If I have to tell that person I can’t go out drinking with him anymore: so be it. Because that’s not what I value. Anything or anyone that is taking me further away from my dreams has to go. I’m committed to self development not self destruction, and you know, any person that is meant to be with me on the journey, will choose that higher road with me. Yes, a tougher road, but it is also a much more rewarding one. I want my life to mean something. To be able to look back at my life and say, yeah, I made some tough decisions, but they were the RIGHT decisions. So many people don’t get it. They piss their life away every weekend for what? So they can complain about their current circumstances for the rest of the week? SCREW THAT! NO CHANCE! I’m in charge of my own life! It’s all on me! I take responsibility. I take action. And I GET S**T DONE! You will never hear me complain about another person or circumstance as the reason I’m not where I want to be. If I don’t like where I am… Time to knuckle down and work harder! I am a perfect reflection of the hard work or lack of work I put in. And luck, that only comes to those who have paid their dues. If I am weak in a certain area, it won’t be for long. Because I’m committed to be better. I will learn, I will read. I will make it happen. I will FIND A WAY. I will WORK until that weakness is turned into a strength. No one can beat me, because i don’t give up! I’m RELENTLESS You might knock my down, but i NEVER stay down! It’s time to RISE. RISE UP to your potential! RISE UP past your limitations! RISE UP past your family or friends limitations! Set the standard for those around you! Don’t conform to the standard, like a sheep. Get out and LEAD THE WAY! GET UP. RISE UP! MAN UP!\"", "fr": ["Je suis confronté à mon premier échec et je ne sais pas comment y faire face. Cela m'aide bien. \"Transcription - Lève-toi - Vidéo de motivation pour ceux qui ont de l'ambition | Motivation sans peur\". Mon ENGAGEMENT et mon obsession sont toujours meilleurs aujourd'hui qu'hier. Si je dois faire des sacrifices pour faire cela, qu'il en soit ainsi. Si je dois dire à quelqu'un que je ne peux plus aller boire des verres avec lui, qu'il en soit ainsi. Ce ne sont pas mes valeurs. Si quelqu'un ou quelque chose m'éloigne de mes rêves, alors il doit disparaître. Je me suis engagé au développement personnel, et non pas à la destruction personnelle. Toute personne qui est censée être avec moi durant ce voyage choisira cette route supérieure avec moi. Oui, une route plus difficile, mais c'est aussi beaucoup plus gratifiant. Je veux que ma vie signifie quelque chose. Pour être en mesure de regarder en arrière à un moment et me dire, oui, j'ai pris des décisions difficiles, mais elles étaient les bonnes décisions. Tant de gens ne comprennent pas tout ca. Ils regardent leur vie défiler chaque week-end, et dans quel but ? Se plaindre de leur situation actuelle pour le reste de la semaine ? J'EMMERDE CA ! AUCUNE CHANCE POUR MOI ! Je suis en charge de ma propre vie ! C'est ma vie ! J'en prends la responsabilité. Je prends des mesures. Et je FAIS ces choses ! Vous ne m'entendrez jamais me plaindre d'une autre personne ou d'une circonstance comme la raison pour laquelle je ne suis pas où je veux être. Si je n'aime pas où je suis... alors je me bats et je travaille plus dur ! Je suis le reflet parfait du travail acharné, ou du manque de travail que j'ai mis en place. Et la chance, cela ne vient que pour ceux qui ont fait le nécessaire. Si je suis faible dans une certaine zone, cela ne dure pas longtemps. Parce-que je m'engage à être meilleur. J'apprendrai, je lirai. Je vais y arriver. Je vais trouver un moyen. Je travaillerai jusqu'à ce que cette faiblesse soit transformée en force. Personne ne peut me battre, parce-que je n'abandonne pas ! Je ne lâche jamais rien. Vous pourriez me démolir, mais je repartirai toujours ! Il est temps de se lever. Fais lever ton potentiel ! Lève-toi au-delà de tes limites ! Lève-toi au-delà de ces limites familiales ou amicales ! Définis la norme pour ceux qui vous entourent ! Ne pas se conformer à la norme, comme un mouton. Sortez et tracez votre chemin ! LEVEZ-VOUS. DEVENEZ GRAND ! DEVENEZ GRAND ! \""]}} -{"translation": {"en": "I’m confronted to my first failure and don’t know how to deal with it This helps me. \"Transcript – Rise Up – Motivational Video For Those With Ambition | Fearless Motivation My COMMITMENT and obsession is always to be better today than I was yesterday If I have to make sacrifices to do that: so be it. If I have to tell that person I can’t go out drinking with him anymore: so be it. Because that’s not what I value. Anything or anyone that is taking me further away from my dreams has to go. I’m committed to self development not self destruction, and you know, any person that is meant to be with me on the journey, will choose that higher road with me. Yes, a tougher road, but it is also a much more rewarding one. I want my life to mean something. To be able to look back at my life and say, yeah, I made some tough decisions, but they were the RIGHT decisions. So many people don’t get it. They piss their life away every weekend for what? So they can complain about their current circumstances for the rest of the week? SCREW THAT! NO CHANCE! I’m in charge of my own life! It’s all on me! I take responsibility. I take action. And I GET S**T DONE! You will never hear me complain about another person or circumstance as the reason I’m not where I want to be. If I don’t like where I am… Time to knuckle down and work harder! I am a perfect reflection of the hard work or lack of work I put in. And luck, that only comes to those who have paid their dues. If I am weak in a certain area, it won’t be for long. Because I’m committed to be better. I will learn, I will read. I will make it happen. I will FIND A WAY. I will WORK until that weakness is turned into a strength. No one can beat me, because i don’t give up! I’m RELENTLESS You might knock my down, but i NEVER stay down! It’s time to RISE. RISE UP to your potential! RISE UP past your limitations! RISE UP past your family or friends limitations! Set the standard for those around you! Don’t conform to the standard, like a sheep. Get out and LEAD THE WAY! GET UP. RISE UP! MAN UP!\"", "fr": ["Je suis confronté à mon premier échec et je ne sais pas comment y faire face Cela m'aide. \"Transcription - Lève-toi - Vidéo d'encouragement pour ceux qui ont de l'ambition | Motivation sans peur Mon ENGAGEMENT et mon obsession sont toujours d'être meilleur aujourd'hui que je l'étais hier Si je dois faire des sacrifices pour cela, qu'il en soit ainsi. Je dois dire à cette personne que je ne peux plus aller boire avec lui, parce que ce n'est pas ce à quoi j'accorde de la valeur. Quiconque ou tout ce qui m'éloigne de mes rêves doit disparaître. Je suis engagé pour le développement personnel pas pour l'auto-destruction, et vous savez, toute personne qui est censée être avec moi pendant le voyage, choisira avec moi cette route supérieure. Oui, une route plus difficile, mais c'est aussi une route beaucoup plus gratifiante. Je veux que ma vie signifie quelque chose. Je veux être capable de regarder en arrière dans ma vie et dire, oui, j'ai pris des décisions difficiles, mais c'étaient les BONNES décisions. Beaucoup de gens ne comprennent pas. Ils pissent sur leur vie chaque week-end pour quoi ? Pour pouvoir se plaindre de leur les circonstances actuelles pour le reste de la semaine ? NIQUE CES CONNERIES ! AUCUNE CHANCE ! Je suis en charge de ma propre vie! Tout est sur moi ! Je prends la responsabilité. Je prends des mesures. Et je fais des choses ! Vous ne m'entendrez jamais me plaindre d'une autre personne ou circonstance comme la raison pour laquelle je ne suis pas où je veux être. Si je n'aime pas où je suis... Il est temps de se serrer la ceinture et de travailler plus fort ! Je suis le reflet parfait du dur labeur ou du manque de travail que je mets en œuvre. Et la chance, cela ne vaut que pour ceux qui ont payé leurs cotisations. Si je suis faible dans une certaine zone, cela ne durera pas longtemps. Parce que je m'engage à être meilleur. J'apprendrai, je lirai. Je vais y arriver. Je vais TROUVER UN MOYEN. Je vais TRAVAILLER jusqu'à ce que cette faiblesse soit transformée en force. Personne ne peut me battre, parce que je n'abandonne pas ! Je suis SANS RELACHE Vous pourriez me mettre à terre, mais je ne reste JAMAIS à terre ! Il est temps de se LEVER. Lève-toi à ton potentiel ! Lève-toi au-delà de tes limites! Lève-toi après tes limitations familiales ou amicales! Définir la norme pour ceux qui vous entourent! Ne pas se conformer à la norme, comme un mouton. Sortez et dirigez le chemin! LEVE-TOI. LEVE-TOI ! SOISUN HOMME ! \""]}} -{"translation": {"en": "I’m confused how they would be showing that on a season where it hasn’t happened yet", "fr": ["J'ai de la confusion, comment peut-on montrer cela dans une saison our cela n'a pas encore eu lieu"]}} -{"translation": {"en": "I’m considering it!", "fr": ["J'y pense!"]}} -{"translation": {"en": "I’m considering swapping it for the GH5 to see if that’s a middle ground at all.", "fr": ["J'envisage de l'échanger contre le GH5 pour voir s'il y a effectivement un terrain d'entente."]}} -{"translation": {"en": "I’m cracking jokes with my nurses and actually having a good time in the hospital this morning.", "fr": ["Je raconte des blagues avec mes infirmières et je passe réellement du bon temps à l'hôpital ce matin."]}} -{"translation": {"en": "I’m curious like I said.", "fr": ["Je suis curieux comme je l'ai dit."]}} -{"translation": {"en": "I’m curious to know who “everyone” was that loved it - potential customers?", "fr": ["Je suis curieux de savoir à qui vous pensiez lorsque vous avez dit « tout le monde » l’a aimé - des clients potentiels ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m curious to know who “everyone” was that loved it - potential customers?", "fr": ["Je suis curieux de savoir qui est ce « tout le monde » qui a aimé ce produit, des clients potentiels ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m curious to know who “everyone” was that loved it - potential customers?", "fr": ["Je suis curieux de savoir qui était ce \"tout le monde\" qui l'a adoré - des clients potentiels ?"]}} -{"translation": {"en": "Im currently 215lbs compared to 245lbs 2-3 months ago.", "fr": ["Je pèse actuellement 97 kg, par rapport à 111 il y a 2 �� 3 mois."]}} -{"translation": {"en": "I’m currently a month clean.", "fr": ["Depuis un mois, je n'ai rien pris."]}} -{"translation": {"en": "I'm currently getting small amounts of Custodes to ally into my Sisters army, though I'm converting them to female heads and essentially turning them into Sisters Terminators.", "fr": ["Je suis en train de récupérer de petites quantités de Custodes pour incorporer à mon armée de Sisters, mais je les convertis en femmes et en fais en substance des Sisters Terminators."]}} -{"translation": {"en": "I’m currently making about 6k a month and I barely save $2k a month", "fr": ["Je suis en train de faire environ 6K par mois et j'ai à peine économiser 2k $ par mois"]}} -{"translation": {"en": "I’m currently renting at a place where someone died in the basement", "fr": ["Je loue actuellement un appartement où quelqu’un est mort dans le sous-sol."]}} -{"translation": {"en": "I'm currently stuck between the two for my S!Camilla (+Atk, -HP) and trying to find the best tome for her specific flier team (NY!Camilla, NY!Azura, and S!Corrin).", "fr": ["Je suis actuellement coincé entre les deux pour ma S!Camilla (+Atk, -HP) et j'essai de trouver le meilleur tome pour son équipe de volants en particulier (NY!Camilla, NY!Azura, and S!Corrin)."]}} -{"translation": {"en": "I’m dead.", "fr": ["Je suis mort."]}} -{"translation": {"en": "I’m decently wine drunk though.", "fr": ["Pourtant je me\\\\u2019suis convenablement saoulé avec du vin."]}} -{"translation": {"en": "im def gonna try that while im home alone for a few days, hopefully theyll stay relatively lint and fur free for awhile :3", "fr": ["Je vais essayer de faire ça quand je serais seul à la maison quelque jour, en espérant qu'ils restent relativement propres et sans poils pour un moment :3"]}} -{"translation": {"en": "I’m definitely going to talk to a good lawyer and make sure I am protected.", "fr": ["Je vais certainement engager un bon avocat et m'assurer que je suis bien protégé."]}} -{"translation": {"en": "I’m definitely going to talk to a good lawyer and make sure I am protected.", "fr": ["Je vais certainement parler à un bon avocat et m'assurer que je soit protégé."]}} -{"translation": {"en": "I’m definitely gonna have to check out some of the fish markets for some fresh oysters then.", "fr": ["Il va vraiment falloir que j'aille sur un marché aux poissons pour trouver des huitres fraîches, alors."]}} -{"translation": {"en": "I’m definitely gonna like in the future when he’s wearing a wedding ring that matches mine... ;-)", "fr": ["J'adorerai quand il portera une alliance assortie à la mienne... ;-)"]}} -{"translation": {"en": "I’m definitely gonna like in the future when he’s wearing a wedding ring that matches mine... ;-)", "fr": ["Je vais certainement aimer ca dans le futur quand il portera une alliance qui correspond à la mienne... ;- -)"]}} -{"translation": {"en": "I’m definitely not mark zuckerberg.", "fr": ["Je ne suis pas du tout Mark Zuckenberg."]}} -{"translation": {"en": "I'm Devastated Only advice i can give is look out for good deals on those games you lost. See if you can re-buy them on sale or digital sale.", "fr": ["Je suis anéanti. Le seul conseil que je puisse donner est de chercher de bonnes affaires sur les jeux que vous avez perdus. Voyez si vous pouvez les racheter solde simple ou numérique."]}} -{"translation": {"en": "I’m doing my homework.", "fr": ["Je fais mes devoirs."]}} -{"translation": {"en": "I’m done, Epic.", "fr": ["J'ai fini, Epic."]}} -{"translation": {"en": "I'm done trying to explain why you are wrong.", "fr": ["J'en ai marre de vous expliquer pourquoi vous êtes incorrect."]}} -{"translation": {"en": "I'm done wasting my time on you.", "fr": ["J'en ai assez de perdre mon temps avec toi."]}} -{"translation": {"en": "I’m Done, Yeah, I’m Done?", "fr": ["J’ai fini, ouai, j’ai fini ?"]}} -{"translation": {"en": "I'm don't know why 220 is the tipping point.", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi 220 est le point de basculement."]}} -{"translation": {"en": "I'm down for indie or regular high end, mass/drugstore are alright (though I'm more of like nyx, Revolution, morphe, etc person than reckon Almaty maybelline etc).", "fr": ["Je suis en bas pour indie ou haut de gamme régulière, la masse / pharmacie sont bien (bien que je suis plus comme nyx, Revolution, morphe, etc personne que reckon Almaty maybelline etc)."]}} -{"translation": {"en": "I’m downloading it today.", "fr": ["Je le télécharge aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Im down to farm in a bit", "fr": ["Je viens farm dans quelque instant."]}} -{"translation": {"en": "I'm driving them on Fiio E10K DAC line-out to O2 amp, which sounds just about perfect to me.", "fr": ["Je les amène sur Fiio E10K DAC vers l'ampli O2, ce qui me semble parfait."]}} -{"translation": {"en": "I’m Dr Paul Whittaker – a profoundly deaf Musician. In 2007, The Queen gave me an OBE for services to music. Ask Me Anything! How do you know if your music will be good if you can’t hear it? How to you know what it is like?", "fr": ["Je suis le Dr Paul Whittaker, un musicien profondément sourd. En 2007, la reine m'a décerné un OBE pour services rendus à la musique. Demandez-moi quoi que ce soit ! Comment sais-tu si ta musique sera bonne si tu ne peux pas l'entendre ? ? Comment sais-tu à quoi elle ressemble ?"]}} -{"translation": {"en": "I'm dying 😂👌", "fr": ["Je suis en train de mourir 😂👌"]}} -{"translation": {"en": "I mean all the Jirens.", "fr": ["Je veux dire tous les Jirens."]}} -{"translation": {"en": "i mean all virtual assistants(As in glorified chatbots with speech processing) need to listen all the time to detect if you utter the key-phrase.", "fr": ["Je veux dire que tous les assistants virtuels (comme dans ces fameux chatbots avec traitement de la parole) ont besoin d'écouter tout le temps pour détecter si vous prononcez un mot clé."]}} -{"translation": {"en": "I mean am I going to hit him, at work, in front of my boss?", "fr": ["Je veux dire, j'allais le frapper au travail, devant mon patron ?"]}} -{"translation": {"en": "I mean- credit where it's due, that's just good salesmanship!", "fr": ["Je veux dire, le crédit là où il est dû, c'est juste une bonne méthode de vente !"]}} -{"translation": {"en": "I mean designing basically Xmog aside; that’s a waste of code hours to install the menu options and stuff only to have that lonely Samurai option in the tab.", "fr": ["Je veux dire concevoir Xmog à part ; c'est une perte d'heures de code pour installer les options de menu, et des choses seulement pour avoir cette option Samurai solitaire dans l'onglet."]}} -{"translation": {"en": "I mean do you think he could reappear as an AI that maybe challenges Cortana to the role?", "fr": ["Je veux dire, penses-tu qu'il pourrait réapparaître comme une IA qui pourrait peut-être défier Cortana ?"]}} -{"translation": {"en": "I mean Dragon Ball Super just ended and i feel completly fine, but Relife really left a void in me, specially because this anime kinda fits in my current life (i'd take a relife program ahah).", "fr": ["Je veux dire, Dragon Ball Super vient de se terminer et cela ne me pose aucun problème, mais Relife a vraiment laissé un vide en moi, en particulier parce que cet anime correspond à ma vie actuelle d'une certaine manière (je prendrais un programme de Relife hahaha)."]}} -{"translation": {"en": "I mean even though Zanpakuto Spirits share similar traits to their owners, there are of course some differences.", "fr": ["Je veux dire, même si les esprits Zanpakuto partagent des traits similaires à leurs propriétaires, il y a bien sûr des différences."]}} -{"translation": {"en": "I mean, five hours really isn’t that long.", "fr": ["Je veux dire, cinq heures ce n'est vraiment pas si long."]}} -{"translation": {"en": "I mean having Levi in your starting roster means that you need an NA mid or NA top which both look troublesome in the current state.", "fr": ["Je veux dire avoir que Levi dans votre liste de départ signifie que vous avez besoin d’un NA milieu ou haut de NA qui regarde gênants dans l’état actuel."]}} -{"translation": {"en": "i mean i assume you aint playing at the higher end of ranks.", "fr": ["Je suppose que ce n'est pas en jouant dans les rangs supérieurs."]}} -{"translation": {"en": "I mean, I don’t think Druid/Barb is that great of a build.", "fr": ["Je veux dire, je ne pense pas que Druid/Barb soit si bien bâti."]}} -{"translation": {"en": "I mean, I don’t think Druid/Barb is that great of a build.", "fr": ["Je veux dire, je ne pense pas qu'un Druid / Barb soit aussi génial."]}} -{"translation": {"en": "I mean...if you are a true gent, you might see is good old Deb is interested in participating.", "fr": ["FTR : ne questionnez pas Deb."]}} -{"translation": {"en": "I mean...if you are a true gent, you might see is good old Deb is interested in participating.", "fr": ["Pour info : ne demande pas à Deb."]}} -{"translation": {"en": "I mean if you guys actually wanted to improve you shouldn’t be shitposting almost 24/7 instead atleast try to go out once in a week or two man.", "fr": ["Je veux dire si vous vouliez vraiment vous améliorer vous ne commenteriez pas n'importe quoi h24 et au moins essayez de sortir une fois toutes les semaines."]}} -{"translation": {"en": "I mean I hate nazis, but darkness doesn’t drive out darkness, only light can do that.", "fr": ["Enfin, je hait les nazis, mais l'obscurité ne chasse pas l'obscurité, seule la lumière peut faire ça."]}} -{"translation": {"en": "I mean, in Yulin, eating dogs is culturally normal, just like eating cows and pigs is culturally normal in the states.", "fr": ["Mais LVP qui se donne à fond pour combattre Yulin tout en ne faisant aucun effort pour ajuster sa consommation de viande / cuir c'est nettement hypocrite."]}} -{"translation": {"en": "I mean I picked 16 cause he loved nature like me, Adult gohan cause he got his powers from a perv who was obsessed with nudy mags and cell because he ate a man and a woman in search of perfection and then spit out the woman.", "fr": ["Je veux dire, j'ai pris 16 parce qu'il aime la nature comme moi, Gohan adulte parce qu'il a reçu ses pouvoirs d'un pervers qui était obsédé de magazines nus et Cell parce qu'il a mangé un homme et une femme en cherchant la perfection puis a recraché la femme."]}} -{"translation": {"en": "I mean I think I would be down for another grind for weapons and gear, but I enjoy being able to always deploy with the best gear and hunters possible.", "fr": ["Je veux dire que je pense que je ne dirais pas non à une autre recherche d'armes et d'équipement mais j'apprécie de pouvoir toujours déployer avec les meilleurs équipements et chasseurs possibles."]}} -{"translation": {"en": "I mean, it's kinda funny and all but now I'm starting to feel bad Don’t be scared of the tincans, they have about 6% of the map right now, and don’t even hold the vikano at the moment.", "fr": ["Je veux dire, c'est plutôt drôle et tout mais maintenant je commence à me sentir mal Ne soit pas effrayé par les tincans, ils ont à peu près 6% de la carte actuellement, et ne retiennent même pas les vikano en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "I mean it sounds like everything is fine.", "fr": ["Enfin, on dirait que tout va bien."]}} -{"translation": {"en": "I mean I understand what you’re saying it’s just a little odd.", "fr": ["Je veux dire, je comprends ce que tu dis, mais c'est un peu bizarre."]}} -{"translation": {"en": "I mean, I *would* if they asked.", "fr": ["Je veux dire, je le *ferais* s'ils le demandaient."]}} -{"translation": {"en": "I mean like the kind of barrier that's around the endges of the map and up in the sky.", "fr": ["Je veux dire comme le genre de barrière qui est sur les bords de la carte et dans le ciel"]}} -{"translation": {"en": "I mean, Liv and Blaine are the OG zombies.", "fr": ["Je veux dire que Liv et Blaine sont les zombies d'origine."]}} -{"translation": {"en": "I mean no disrespect when I say he could just do absolutely nothing and it'll be funny, I've only know one other comedian to be that physically on point and it's Murray.", "fr": ["Il pourrait ne rien faire du tout et que ce serait quand même marrant, et je dis ça sans méchanceté, j'ai connu qu'un seul autre comédien qui arrive à faire ça, c'est Murray."]}} -{"translation": {"en": "I mean, not a *lot* of free coke, but enough to get him hyped up and spendy.", "fr": ["Je veux dire, pas *beaucoup* de coke, mais assez pour qu'il soit excité et qu'il dépense."]}} -{"translation": {"en": "I mean politics is fine but a little more conservative angles would be nice", "fr": ["Je veux dire, la politique, c'est bien, mais des angles plus conservateurs seraient bien."]}} -{"translation": {"en": "I mean really??", "fr": ["Sérieux ?"]}} -{"translation": {"en": "** I mean seriously, I thought they liked it when Devon got vote blocked when Alan was booted?", "fr": ["Dans l'ensemble, la première moitié est forte, mais je n'aime pas trop la seconde, surtout ** IL N'Y A PAS UNE ILE DESERTE A TEMPS POUR LE FAIRE!"]}} -{"translation": {"en": "i mean shes sorta is the big bad dragon antagonist to destroy the world and the former protaganist, other legendary heroes like fjorm is just some ice orphan with a special spear", "fr": ["Je veux dire c’est en quelque sorte le mauvais dragon antagoniste pour détruire le monde et l’ancien protagoniste, d’autre héros de Legendary comme Fjorm qui est juste un orphelin de glace avec une épée spéciale."]}} -{"translation": {"en": "I meant 11.2.6", "fr": ["Je veux dire 11.2.6"]}} -{"translation": {"en": "I mean, t_d literally worships their \"god-emperor\" Trump, thats pretty fucking cringy", "fr": ["Je veux dire le groupe t_d vénère, au sens propre leur \"dieu-empereur\" Trump, c'est sacrément ridicule"]}} -{"translation": {"en": ": I mean... technically... Philly did it.", "fr": [": Je veux dire ... techniquement ... Philly l'a fait."]}} -{"translation": {"en": "I mean that's basically how I came up with most of my exercises.", "fr": ["Je veux dire que c'est fondamentalement comment j'ai trouvé la plupart de mes activités."]}} -{"translation": {"en": "I mean, the miracle in jordan-hare was amazing(and the kick six too), that atmosphere is unbelievable, fuck bama, and maybe the voodoo magic can get me happiness", "fr": ["Je veux dire, le miracle dans Jordan-hare était génial (et le sixième coup aussi), cette atmosphère est incroyable, nique Bama, et peut-être que la magie vaudou peut me rendre heureux"]}} -{"translation": {"en": "i meant more of an historic MOTM, so a player that wasn't an icon but had a great showing like Hurst and Oleg Salenko.", "fr": ["Je voulais dire plus qu'un Homme du Match historique, donc un joueur qui n'était pas une icône mais qui a eu de grandes performances comme Hurst et Oleg Salenko."]}} -{"translation": {"en": "I meant the package prices for Festicket to people who have bought through them", "fr": ["Je voulais dire les prix du forfait pour Festicket aux personnes qui ont acheté à travers eux"]}} -{"translation": {"en": "I mean you do you 💪👍", "fr": ["Je veux dire, tu fais ce que tu veux 💪👍"]}} -{"translation": {"en": "I mean you know that both Schefter and Rappaport are paid to make speculations based on their sources, and that both do so and rarely acknowledge when those speculations are shit-stirring, unethical, or just plain bullshit....right?", "fr": ["Je veux dire que, vous savez que Schefter et Rappaport sont payés pour faire des spéculations en fonction de leurs sources, et que les deux le font et reconnaissent rarement quand ces spéculations sont merdiques, immorales, ou tout simplement des conneries ... pas vrai?"]}} -{"translation": {"en": "I meet more reactionaries in public than I do communists.", "fr": ["Je rencontre plus de réactionnaires en public que de communistes.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "IME i’ve seen people criticize CNN just as much as Fox, it just depends what side of the political spectrum you’re talking to.", "fr": ["Dans mon expérience, j’ai vu des gens critiquer CNN tout autant que Fox, ça dépend seulement du côté du spectre politique auquel vous vous adressez."]}} -{"translation": {"en": "I’m embarrassed about how excited I was over it!", "fr": ["Je suis un peu embarrassé de l'excitation que ça m'a donné !"]}} -{"translation": {"en": "i’m enjoying collecting right now and am more happy with the fact that i have the option to sell.", "fr": ["J'apprécie collectionner maintenant et suis plus heureux du fait que j'ai l'option de vendre."]}} -{"translation": {"en": "I’m envious you got to take it in live.", "fr": ["Je suis envieux que vous ayez pu y assister en direct."]}} -{"translation": {"en": "I'm especially surprised at salter being so agressive, she usually doesnt give a damn about anything...but i guess when jalter is there its understandable, that girl is aggro even against inanimate objects.", "fr": ["Je suis particulièrement surpris par l'agressivité de Salter, habituellement elle se fiche de tout... Mais je suppose que lorsque Jalter est là, c'est compréhensible, cette fille est agressive même contre les objets inanimés."]}} -{"translation": {"en": "I'm especially surprised at salter being so agressive, she usually doesnt give a damn about anything...but i guess when jalter is there its understandable, that girl is aggro even against inanimate objects.", "fr": ["Je suis particulièrement surpris que Salter soit si agressive."]}} -{"translation": {"en": "I messaged him why he said \"fuck you , picking rook in a serious ranked game\" ....", "fr": ["Et il m'a laissé que pour que mon équipe meure, Ash était surpris parce qu'il ne savait as pourquoi et il ne m'a même pas touché... il m'a juste laissé me vider de mon sang... je lui ai demandé pourquoi en message il a dit « va te faire foutre, choisir rook dans une partie de classement sérieuse» C'est un jeu plat x +... Genre connard tu es sérieux?"]}} -{"translation": {"en": "I messed around with Jho's gun a few days ago, and found that's what worked best when it came to maximizing damage output for that gun.", "fr": ["J'ai déconné avec le pistolet de Jho il y a quelques jours, et j'ai trouvé que c'est ce qui marche le mieux quand tu veux maximiser les dommages avec ce pistolet."]}} -{"translation": {"en": "I met a guy and dated him only for a few weeks but while I was with him I started talking to this other guy and told him I had a bf and only wanted to be friends but after we hungout a few times I reckon he wanted to date and was trying to talk me into moving in with him and his mom (whom I never met) to another state & I was like dude I have a bf plus I just met you.", "fr": ["J'ai rencontré un gars et je suis sortie avec lui pendant seulement quelques semaines mais quand j'étais avec lui j'ai commencé à parler avec cet autre gars et je lui ai dit que j'avais un mec et que je voulais juste qu'on soit amis mais après qu'on ait traîné ensemble à plusieurs reprises je pense qu'il voulait sortir avec moi et il essayait de me convaincre d'emménager avec sa mère que je n'ai jamais rencontré) et lui dans un autre état et j'étais genre mec, j'ai un petit ami en plus je viens de te rencontrer."]}} -{"translation": {"en": "I met a Jewish girl and she asked for my number.", "fr": ["J'ai rencontré une fille juive et elle m'a demandé mon numéro."]}} -{"translation": {"en": "I met a titan in my second game this event.", "fr": ["J'ai rencontré un titan lors de mon deuxième match de cette épreuve."]}} -{"translation": {"en": "I met her and started dating at 19.", "fr": ["Je l'ai rencontrée et commencé à sortir avec elle à 19 ans."]}} -{"translation": {"en": "I met my bodybuilding queen today.", "fr": ["J'ai rencontré ma reine du bodybuilding aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "I'm excited about the CDC getting more funding.", "fr": ["Je suis ravi de voir que le CDC va recevoir un financement plus important."]}} -{"translation": {"en": "I’m excited to announce that Pokémon Clockwork is officially available for download!", "fr": ["Je suis impatient d’annoncer que Pokémon Clockwork est officiellement disponible au téléchargement !"]}} -{"translation": {"en": "I’m excited to start watching again.", "fr": ["Je suis ravi de recommencer à regarder."]}} -{"translation": {"en": "I’m exhausted.", "fr": ["J'en ai mare."]}} -{"translation": {"en": "I’m extremely good at butterfly knife flipping", "fr": ["Je suis très fort en retournement de couteau papillon."]}} -{"translation": {"en": "I'm fairly certain the sub is more less heavily moderated leftist shitposting than podcast discussion", "fr": ["Je suis à peu près certain que ce subreddit est plus un moins fortement modéré gauchiste shitposting qu'une discussion podcast"]}} -{"translation": {"en": "I’m fairly contempt as is most the time in my own room.", "fr": ["Je suis assez méprisant comme c'est la plupart du temps dans ma propre chambre."]}} -{"translation": {"en": "I’m fairly new to collecting, and I am registered on both sites, but can someone please tell me which is better/more accurate?", "fr": ["Je suis relativement nouveau dans la collection de memes et je suis enregistré sur les deux sites, mais quelqu'un pourrait-il me dire lequel est le meilleur/plus précis?"]}} -{"translation": {"en": "Im fairly sure there is no mention of AR-15s in the Bible.", "fr": ["Je suis assez sûr qu'il n'y a aucune mention des AR-15 dans la Bible."]}} -{"translation": {"en": "I'm feeling really down right now.", "fr": ["Je me sens vraiment déprimé en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "I'm feeling really down right now.", "fr": ["Je me sens vraiment désespéré en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "I'm feeling really down right now.", "fr": ["Je me sens vraiment mal en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "I’m feeling steak tonight.", "fr": ["J'ai envie de steak ce soir."]}} -{"translation": {"en": "I’m figuring if I give it a full service, do plugs, belts, fluids, wheels- that will give me a better shot at getting another 100k out of it.", "fr": ["Je me demande si je la retape intégralement, avec les bougies, courroies, liquides, roues - ça m'aiderait à la faire encore rouler 100 000 km."]}} -{"translation": {"en": "I’m figuring if I give it a full service, do plugs, belts, fluids, wheels- that will give me a better shot at getting another 100k out of it.", "fr": ["J'imagine que si je fait faire un entretien complet, si je refais les prises, les ceintures, les liquides, les roues, alors j'aurais plus d'en chance de lui faire faire 100 000 de plus."]}} -{"translation": {"en": "I’m finding myself a bit frustrated with my progress though, as I feel like I’m beginning to plateau a bit.", "fr": ["Je suis un peu frustré par mes progrès, j'ai l'impression d'avoir atteint un plateau."]}} -{"translation": {"en": "I’m finding the polyester gave better results (less hair breakage).", "fr": ["J'ai trouvé que le polyester a donné de meilleurs résultats (moins de cassure des cheveux)."]}} -{"translation": {"en": "I’m following you because this is plain beautiful.", "fr": ["Je te suis parce que c'est très beau."]}} -{"translation": {"en": "I’m forcing a hit.", "fr": ["J'oblige la collision."]}} -{"translation": {"en": "I’m fortunate enough to make a really good salary in my profession, but I’m in the same boat with bills where everything I make goes towards them each paycheck.", "fr": ["Je suis assez chanceux de faire un très bon salaire dans ma profession, mais je suis dans le même bateau avec des factures où tout ce que je gagne part pour eux à chaque chèque de paie."]}} -{"translation": {"en": "I’m from Minneapolis but currently live in SF and saw an almost identical post in /r/sanfrancisco.", "fr": ["Je suis de Minneapolis mais j'habite actuellement à SF et j'ai vu un post similaire à San Francisco."]}} -{"translation": {"en": "I’m from there originally, moved many, many years ago.", "fr": ["Je viens de là, à la base, j'ai déménagé il y a très longtemps."]}} -{"translation": {"en": "I’m from the UK lol, I grew up on where’s Wally", "fr": ["Je viens du Royaume-Uni lol, j'ai grandi avec Où est Charlie"]}} -{"translation": {"en": "I’m fucking frothing for it.", "fr": ["Yooo Je me dirige aussi vers le Touch Bass d'Auckland ce soir."]}} -{"translation": {"en": "I'm genderfluid and its ruined my chill Id maybe also try crossposting in /r/asktransgemder, may get some more feedback there.", "fr": ["Je suis de genre fluide et cela a ruiné mon enfance. Je vais aussi essayer de faire une publication croisée sur /r/asktransgender, je recevrai peut-être un peu plus de retours par là."]}} -{"translation": {"en": "I'm genuiley asking this, so when I say this I upmost mean it that I'm unsure of what I'm saying, but do you think Fargo isn't as good as expressing the feelings of the characters as other shows? i think it depends. i feel like some characters have a very bland or dull affect and are more of an archetype-but i feel like thats intentional. if your'e asking about it compared to other tv shows. I'm not sure I'd agree. Better Call Saul is top quality. But I don't think most shows even come close to the quality of character dev in a show like Better Call Saul or even Fargo.", "fr": ["Je demande sincèrement cela, donc quand je le dis cela veut aussi dire que je ne suis pas sûr de ce que je suis en train de dire, mais pensez-vous que Fargo ne soit pas assez bon pour exprimer les sentiments des personnages comme d'autres séries ? Je pense que cela dépend. Je sens que certains personnages ont un effet très fade ou terne et sont plutôt d'un archétype, mais je pense que cela est volontaire. Si vous demandez pourquoi cela est comparable à d'autres séries télé, je ne suis pas sûr d'être d'accord. Better Call Saul est d'un très bon niveau. Mais je ne pense pas que la plupart des séries arrivent à la cheville de personnages comme dev dans une série comme Better Call Saul ou même Fargo."]}} -{"translation": {"en": "I'm genuinely curious because I haven't been following him for so long.", "fr": ["Je suis vraiment curieux parce que je ne le suis pas depuis si longtemps."]}} -{"translation": {"en": "I'm getting real tired of people not puttin respek on Black Beast name!", "fr": ["Je commence à en avoir vraiment assez de ceux qui ne respectent pas le nom de Black Beast !"]}} -{"translation": {"en": "I'm getting real tired of people not puttin respek on Black Beast name!", "fr": ["Je suis fatigué que les gens ne respectent pas la bête noire !"]}} -{"translation": {"en": "I'm getting sick of hearing the 'he just needs more touches' comment.", "fr": ["J'en ai marre d'entendre ce commentaire \"il a besoin de plus de ballons\"."]}} -{"translation": {"en": "Im getting tired of not being able to solo anything.", "fr": ["Le fait de ne rien pouvoir solo commence à me fatiguer."]}} -{"translation": {"en": "Im getting tired of not being able to solo anything. Obviously like everyone else said play in group and find one where everyone has mics. If you can’t or insist on solo use these three tips: 1) do not disconnect and only play alone if you have rock solid internet connect because you will lose your boat and chests on a disconnect and will have no one to invite you back to the same boat you had before 2) before landing on any island go to the crows nest and make sure no ships are anywhere near you 3) to stay clear of a galleon sail into the wind because while the galleon moves faster going downwind, the sloop is faster, relative to the galleon upwind. Similarly, if chased by a galleon do not sail downwind as the galleon will gain on you 5) sail around the rocks in circles, they won’t be as nimble and it will frustrate them 6) store gunpowder barrels in your crows nest and drop them behind your boat if they get close. It acts like a mine", "fr": ["Je commence à avoir marre de ne pas pouvoir jouer en solo. Evidemment, tout le monde me dit de jouer en groupe et de trouver un groupe où tout le monde a un micro. Si vous ne pouvez pas ou que vous insistez à jouer en solo, voici trois conseils : 1) ne vous déconnectez pas et ne jouez en solo que si vous avez une connexion internet en béton parce que en cas de déconnexion, vous perdrez votre bateau et vos coffres, et vous n'aurez personne pour vous inviter sur le bateau sur lequel vous étiez avant. 2) Avant d'accoster sur n'importe quelle île, allez au nid de corbeau et vérifiez qu'il n'y a pas d'autres bateaux près de vous. 3) pour échapper à un galion, naviguez dans le sens du vent. Alors que le galion va plus vite quand il navigue contre le vent, le sloop est plus rapide que le galion dans le sens du vent. De la même façon, si vous êtes poursuivis par un galion, ne naviguez pas dans le sens contraire au vent, ou le galion gagnera du terrain. 5) Naviguez autour des rochers, ils n'auront pas assez de maniabilité et ça les frustrera. 6) Stockez des tonneaux de poudre à canon dans votre nid de corbeau et lâchez les derrière votre bateau si ils approchent. Ca fait l'effet d'une mine."]}} -{"translation": {"en": "I’m glad he went after Snowden", "fr": ["Je suis content qu'il ait suivi Snowden"]}} -{"translation": {"en": "I’m glad his parents have let him feel the weight of his decisions, because everyone else’s parents felt just as let down as if it were their son.", "fr": ["Je suis heureux que ses parents lui laissent ressentir le poids de ses décisions, parce que n’importe quels autres parents se seraient sentis abandonnés si ça avait été leur fils."]}} -{"translation": {"en": "I’m glad it’s just an announcement about it and not one announcing a delay again.", "fr": ["Je suis content de voir que c'est un communiqué et pas encore une annonce de report."]}} -{"translation": {"en": "I’m glad someone has some sense I was starting to feel crazy.", "fr": ["Je suis content que quelqu'un commence à y voir clair, je commençais à me sentir fou."]}} -{"translation": {"en": "I’m glad that I never developed much of a habit for cussing because my husband (a former soldier) is having a hard time with not cussing in front of our kids.", "fr": ["Je ne veux pas que mon 2yo dise \"tais-toi\" aux chiens ou appelle les choses \"stupides\", encore moins prendre le nom du Seigneur en vain."]}} -{"translation": {"en": "I’m glad that I never developed much of a habit for cussing because my husband (a former soldier) is having a hard time with not cussing in front of our kids.", "fr": ["Je suis content de ne jamais avoir pris l'habitude de jurer parce que mon mari (un ancien soldat) a du mal à ne pas jurer devant nos enfants."]}} -{"translation": {"en": "I’m glad that I never developed much of a habit for cussing because my husband (a former soldier) is having a hard time with not cussing in front of our kids.", "fr": ["Je suis contente de ne pas avoir trop developpé l’habitude de jurer car mon mari (un ancien soldat) a du mal à ne pas jurer devant nos enfants."]}} -{"translation": {"en": "I’m glad they did this… I really want a Space Gray Magic Trackpad.", "fr": ["Je suis content qu'ils l'aient fait ... Je veux vraiment un trackpad Magic Space Gray."]}} -{"translation": {"en": "I’m glad they still get the normal umbrella then.", "fr": ["Je suis content qu'ils aient toujours les mêmes parapluies."]}} -{"translation": {"en": "I’m glad they still get the normal umbrella then.", "fr": ["Je suis heureux qu'ils aient encore le parapluie normal, alors."]}} -{"translation": {"en": "I'm glad to see some good character arcs from last season work their way into the current one.", "fr": ["– Ethel défend ses positions."]}} -{"translation": {"en": "I’m glad you liked my input.", "fr": ["Heureux que vous aimiez mon entrée."]}} -{"translation": {"en": "I’m glad you’re not allowing it.", "fr": ["Je suis heureux que tu ne le permette pas."]}} -{"translation": {"en": "I’m glad you’re okay!", "fr": ["Je suis content que tu ailles bien !"]}} -{"translation": {"en": "I’m glad you took a lot of pictures of your dog.", "fr": ["Je suis content que tu aies pris beaucoup de photos de ton chien."]}} -{"translation": {"en": "I’m going back to the vet as well to get her stitches removed.", "fr": ["Je vais aussi retourner chez le vétérinaire pour lui faire enlever ses points de suture."]}} -{"translation": {"en": "I’m going off the assumption that his contract was an anomaly and not the new norm.", "fr": ["Je pars de l'hypothèse que son contrat était une anomalie et non la nouvelle norme."]}} -{"translation": {"en": "Im going solo to a festival.", "fr": ["Je vais tout seul à un festival."]}} -{"translation": {"en": "I’m going through a divorce now and feel like it’ll take about 600 years before I’m ever going to date again, but I want to be ready for if/when that day does arrive.", "fr": ["Je suis en train de divorcer et j'ai l'impression qu'il me faudra environ 600 ans avant de sortir avec quelqu'un, mais je veux être prête pour ce jour si/quand il arrive."]}} -{"translation": {"en": "I’m going to be the third wheel with my buddies, so I plan on venturing out alone quite a bit.", "fr": ["Je serai la cinquième roue du carrosse avec mes potes, alors j'ai l'intention de m'aventurer un peu solo."]}} -{"translation": {"en": "I’m going to be the third wheel with my buddies, so I plan on venturing out alone quite a bit.", "fr": ["Je serai la troisième roue avec mes copines, alors j’ai l’intention de sortir assez souvent toute seule."]}} -{"translation": {"en": "I'm going to craft 300 mats(which discount to 200) to feed the weapon as much as possible now.", "fr": ["Je vais fabriquer 300 mats (qui sont en réduction à 200) pour nourrir l'arme autant que possible."]}} -{"translation": {"en": "I’m going to go home and eat a whole box of cookies.", "fr": ["Je vais rentrer à la maison et manger toute une boîte de biscuits."]}} -{"translation": {"en": "I’m going to have to see what old Trace has to say about this.", "fr": ["Je vais devoir voir ce que le vieux Trace a à dire à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "I'm Going To Lose A Follower!", "fr": ["Je vais perdre un follower !"]}} -{"translation": {"en": "I'm going to make a list of these hair products and get to it!", "fr": ["Je vais inscrire tous ces produits capillaires sur ma liste de course !"]}} -{"translation": {"en": "I’m going to miss the two naps even though it’s inconvenient when we want to take her out.", "fr": ["Je rate les deux siestes même si c'est ennuyeux quand nous voulons la sortir."]}} -{"translation": {"en": "I’m going to miss the two naps even though it’s inconvenient when we want to take her out.", "fr": ["Les deux siestes me manqueront même si c'est pratique quand on veut l'emmener quelque part."]}} -{"translation": {"en": "I’m going to run on the assumption that it’s bs.", "fr": ["Je vais courir sur l'hypothèse que ce sont des conneries."]}} -{"translation": {"en": "I’m going to send in my Aldon Smith jersey and have them replace the name with Buckner", "fr": ["Je vais renvoyer mes maillots d’Aldon Smith pour les remplacer par le nom Buckner"]}} -{"translation": {"en": "I'm going to start a bingo board for most common accusations hurled at anyone critical of Sam Harris through this fiasco.", "fr": ["Je vais commencer une grille de loto pour les accusations les plus courantes lancées contre quiconque critique Sam Harris au vu de ce fiasco."]}} -{"translation": {"en": "IM GOIN TO SAY THIS SO ALL OF YOU COD PLAYERS LISTEN.", "fr": ["JE VAIS LE DIRE POUR QUE TOUS LES JOUEURS DE MORUE ÉCOUTENT."]}} -{"translation": {"en": "IM GOIN TO SAY THIS SO ALL OF YOU COD PLAYERS LISTEN.", "fr": ["JE VAIS LE DIRE POUR QUE VOUS TOUS LES JOUEURS DE COD ECOUTENT."]}} -{"translation": {"en": ">I'm gonna ask my question again, what does an opportunity actually look like for those kind of people?", "fr": ["> Je vais poser ma question à nouveau : à quoi ressemble réellement une opportunité pour ce genre d'individus ?"]}} -{"translation": {"en": "Im gonna be f🚨m🌝us 👌😩 I’m pretty sure your taste in memes is just lacking", "fr": ["Je vais être cé🚨lè🌝bre 👌😩 Je suis sûr que ton goût en ce qui concerne les memes est inexistant"]}} -{"translation": {"en": "I’m gonna go ahead and apologize on behalf of Florida for this one.", "fr": ["Je vais m'excuser de la part de Florida pour ça."]}} -{"translation": {"en": "I’m gonna have to use “shit bangs” as an insult if I ever get pressed by some random girl", "fr": ["Je vais utiliser “shit bangs” comme un injure si jamais je suis emmerdé par une fille venue de nulle part"]}} -{"translation": {"en": "I’m gonna hedge my bets on probably not", "fr": ["Je vais couvrir mes paris sur aucun"]}} -{"translation": {"en": "I’m gonna leave it though since it bothers you so much.", "fr": ["Mais je vais le laisser, vu que cela vous dérange tellement."]}} -{"translation": {"en": "“I’m gonna roughly loosen up this phrase”- OP", "fr": ["« Je vais relâcher cette phrase » - OP"]}} -{"translation": {"en": "I’m good-it’s just sad that Mariners voted to legalize but don’t have good access to the legal stuff.", "fr": ["Je vais bien- c'est juste triste que que les habitants du Maine ai voté pour la légalisation mais n'ont pas un bon accès aux produits légaux."]}} -{"translation": {"en": "I'm guessing it's a slight dps increase but more squishy compromise for PVE?", "fr": ["Je suppose qu'il s'agit d'une légère augmentation du dps mais un compromis plus mou pour PVE ?"]}} -{"translation": {"en": "I'm guessing my answers will be golem machamp dragonite and ttar", "fr": ["Je devine mes réponses seront golem machamp dragonite et ttar"]}} -{"translation": {"en": "I'm guessing this was done to stop people abusing free ammo/nades (and back in the day when medic could repair armour for free too).", "fr": ["Je suppose que cela a été fait pour empêcher les gens d'abuser des munitions gratuites / nades (retour aux jours où le médecin pouvait réparer l'armure gratuitement).\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Imgur in general seems to be fairly toxic when I post action figure pics ¯\\\\_(ツ)_/¯", "fr": ["imgur est en général assez puant quand je poste des photos de figurines ¯\\\\_(ツ)_/¯"]}} -{"translation": {"en": "I'm happy Higanbana and Jooubachi got on the list!", "fr": ["Je suis heureux Higanbana et Jooubachi sont sur la liste!"]}} -{"translation": {"en": "I'm happy I got the lofia and Zangetsu dupes seeing that it helps with them getting to lvl 85.", "fr": ["Je suis contente d'avoir les dupes de lofia et Zangetsu voyant que ça les aide à atteindre le niveau 85."]}} -{"translation": {"en": "I’m happy the game chose scale, and to cope with that created two physics systems: Newtonian and supercruise.", "fr": ["Je suis heureux que le jeu ait choisi l'échelle réaliste et pour faire face à ça, ils ont dû créer deux systèmes de physique : Newton et Supercruise."]}} -{"translation": {"en": "I’m happy you decided to do that!", "fr": ["Je suis heureux que tu aies décidé de faire ça !"]}} -{"translation": {"en": "im having a fps drop issue and i need any fps improving mod (no no hats mod please) Ehh I did everything I’m already in that discord and I use comanglia rn because max performance is shit", "fr": ["J'ai des problèmes de FPS et j'ai besoin d'améliorations (non non pas de hat mod s'il vous plaît). Hé, j'ai tout fait, je suis déjà en galère et j'utilise Comanglia Rn parce que les performances sont à chier."]}} -{"translation": {"en": "I’m having a lot of success with Lynessa Exodia.", "fr": ["J'ai beaucoup de succès avec Lynessa Exodia."]}} -{"translation": {"en": "I'm here because being used to satisfy men's cocks is the only thing that makes me truly happy.", "fr": ["Je suis là parce qu'être utilisée pour satisfaire les bites des hommes est la seule chose qui me rend vraiment heureuse."]}} -{"translation": {"en": "I’m here!!!!", "fr": ["Je suis là !!!"]}} -{"translation": {"en": "I’m her partner.", "fr": ["Je suis son partenaire."]}} -{"translation": {"en": "I'm honestly impressed how well some of the responses fit.", "fr": ["Je suis honnêtement impressionné à quel point certaines réponses correspondent."]}} -{"translation": {"en": "I’m hopeful this sub is something I can be accepted into as I definitely don’t fit in with the personalfinance one - I have no relatives leaving me $500k - id be happy to not “inherit” any relative’s debt.", "fr": ["Je voulais juste souligner que ceux qui gagnent plus que la moyenne ne le font pas facilement."]}} -{"translation": {"en": "I'm hoping etherum will keep correcting massively.", "fr": ["J'espère qu'Ethereum va continuer à apporter des corrections en masse."]}} -{"translation": {"en": "\"i'm hoping helk yells in the office \"i hope you're getting to work on that lever-action rifle, faggot\" so somebody panics and actually starts working on it\" lmfaoxdddd", "fr": ["« j'espère que helk crie au bureau «j'espère que tu a commencé à travailler sur ce fusil à levier, pédé» donc quelqu'un panique et commence vraiment à travailler dessus mdrxdddd"]}} -{"translation": {"en": "I'm hoping my two classes in non-destructive testing will be useful some day :)", "fr": ["J'espère que mes deux cours de contrôle non destructif seront utiles un jour :)"]}} -{"translation": {"en": "I'm hoping people can read the step-by-step and FAQs and put 2 and 2 together.", "fr": ["J'espère que les gens peuvent lire la documentation étape par étape et la FAQ et ajouter 2 et 2."]}} -{"translation": {"en": "I'm hoping Sangrita comes back with Baja blast.", "fr": ["J'espère que Sangrita reviendra avec Baja Blast."]}} -{"translation": {"en": "I’m hoping that as I watch the show they will get better and who knows maybe the blu Ray release will be even better.", "fr": ["J'espère qu'ils s'amélioreront au fil des épisodes et qui sait, peut-être que la version BluRay sera encore meilleure."]}} -{"translation": {"en": "I’m hoping the Bludgeons don’t win though, I’m also torn on Bliss v Jax I think Nia winning could be good but I feel bad for Alexa going 2 for 2 losing belts at Mania.", "fr": ["J’espère que les instruments contondants ne gagnent pas bien, je suis également déchiré sur Bliss v Jax je pense que Nia gagnant pourrait être bonne, mais je me sens mal pour Alexa va 2 pour 2 perdre les ceintures à Mania."]}} -{"translation": {"en": "I’m hoping to integrate it into my workflow at work, and thus won’t be browsing reddit or reading comics on it at work.", "fr": ["J'espère l'intégrer dans mon flux de travail au bureau, et je ne sera donc pas en train de naviguer sur reddit ou de lire des bandes dessinées sur ce sujet au travail."]}} -{"translation": {"en": "I’m hoping to integrate it into my workflow at work, and thus won’t be browsing reddit or reading comics on it at work.", "fr": ["J'espère l'intégrer dans mon flux de travail au travail, et donc ne pas naviguer sur Reddit ou lire des comics dessus au travail."]}} -{"translation": {"en": "I'm hosting a giveaway of an Official Metal Gear Survive T-shirt! Anyone can enter! Ok then. I'm not sure you care, but somebody in this thread false-reported me for disagreeing with them. Just want to put that out", "fr": ["J'accueille une manifestation de remise de cadeaux du T-shirt officiel de Metal Gear Survive ! La participation est ouverte à tous ! Alors OK. Je ne suis pas sûr que vous vous en souciez, mais quelqu'un dans ce thread m'a signalé en faisant de fausses allégations à mon sujet parce que je n'étais pas d'accord avec lui. Je voulais juste en parler"]}} -{"translation": {"en": "I might actually add C'thun in there, too, since it would get buffed anyway from the Blades, and sometimes you want extra reach or board clear (and you could shadowstep it...hmm) In any case this should be a good starting point if you've got the cards in your collection.", "fr": ["Je vais peut-être aussi ajouter C'thun dedans, puisqu'avec les Lames il aurait un bonus, et parfois tu veux plus d'allonge ou nettoyage de plateau (et tu pourrais faire pas de ténèbres... hmm) Dans tous les cas, ce devrait être un bon point de départ si tu as les cartes dans ta collection."]}} -{"translation": {"en": "I might also recommend for token engines [[Kalitas, Traitor of Ghet]], which is nice incidental graveyard hate that often comes in handy in addition to making a bunch of token bodies.", "fr": ["Je recommanderais aussi pour les générateurs de jetons [[Kalitas, Traître de Ghet]], qui est un bon cimetière fortuit qui est souvent pratique si l'on ajoute un tas de compagnons jetons."]}} -{"translation": {"en": "I might be in the minority here but, I couldn’t get until the games.", "fr": ["Je suis ptête dans la minorité ici mais, j'arrivais pas à me faire aux jeux."]}} -{"translation": {"en": "I might make these for every race.", "fr": ["Je pourrais bien en faire des pareils pour chaque course."]}} -{"translation": {"en": "I might not have even kicked you but rather just left the party.", "fr": ["Je n'aurais peut-être même pas pu te donner de coups de pied mais plutôt juste m'en aller."]}} -{"translation": {"en": "I might not have even kicked you but rather just left the party.", "fr": ["Je n'aurais peut-être même pas pu te donner de coups de pied mais plutôt juste quitté la fête."]}} -{"translation": {"en": "I might not have even kicked you but rather just left the party.", "fr": ["Je ne t'ai peut-être même pas donné de coups de pied, mais je viens de quitter la fête."]}} -{"translation": {"en": "I might not have even kicked you but rather just left the party.", "fr": ["Je t'aurais ptête pas kické mais je serais plutôt parti."]}} -{"translation": {"en": "I might pose her holding it like in some of the promo images.", "fr": ["Je pourrais la faire poser le tenant comme dans certaines des photos promotionnelles."]}} -{"translation": {"en": "I'm implementing a monero payment system for a client right now that has been rather fun.", "fr": ["En ce moment, je mets en place un système de paiement Monero pour un client qui a été plutôt amusant."]}} -{"translation": {"en": "I’m impressed not just with the fact that you’re able to get by on so little but also that you seem to be happy with that.", "fr": ["Je suis impressionné non seulement par le fait que vous pouvez vous en sortir avec si peu mais aussi que vous semblez vous en contenter."]}} -{"translation": {"en": "IM IN A RELATIONSHIP WITH ALL MY BITCHES YEA Think the police can fix my mailbox?", "fr": ["J'AI UNE RELATION AVEC TOUTES MES PÉTASSES OUI Vous pensez que la police peut réparer ma boîte aux lettres ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m in a sleep deficit for sure.", "fr": ["Aussi la dépression fait dormir."]}} -{"translation": {"en": "I’m in a sleep deficit for sure.", "fr": ["Je suis d'office en manque de sommeil."]}} -{"translation": {"en": "I’m in Australia, anyone willing to swap for an unused Antiope?", "fr": ["Je suis en Australie, ça intéresse quelqu'un d'échanger contre une Antiope jamais utilisée ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m in California, I confirm this is true", "fr": ["Je suis en Californie, je confirme que c'est vrai."]}} -{"translation": {"en": "I’m in charge of my own life!", "fr": ["AUCUNE CHANCE !"]}} -{"translation": {"en": "I’m in charge of my own life!", "fr": ["DE LA MERDE !"]}} -{"translation": {"en": "I’m in charge of my own life!", "fr": ["Je suis aux commandes de ma vie !"]}} -{"translation": {"en": "I’m in charge of my own life!", "fr": ["Je suis en charge de ma propre vie!"]}} -{"translation": {"en": "I mined it for couple days but stopped.", "fr": ["Je l'ai miné pendant quelques jours mais j'ai arrêté."]}} -{"translation": {"en": "I'm in GMT+9, I can play tonight or any weekday evening next week (going on vacation from Thursday until Sunday).", "fr": ["Je suis à GMT+9, je peux jouer ce soir ou n'importe quel soir de la semaine la semaine prochaine (je pars en vacances de jeudi à dimanche)."]}} -{"translation": {"en": "Im in love but....", "fr": ["Je suis amoureux mais...."]}} -{"translation": {"en": "I’m in love:Glaive Beam It's awesome, you should try the combination of glaive beam + weapon preigniter (it's busted)", "fr": ["Je suis amoureux : Glaive Beam. C'est génial, tu devrais essayer la combinaison de Glaive Beam + arme pre-igniter (c'est pété)"]}} -{"translation": {"en": "I’m in love with these Amano shrimp!", "fr": ["Je suis amoureux de ces crevettes Amano !"]}} -{"translation": {"en": "I’m in my early 20’s and already I’m freaking out about how much time I’ve wasted and how it keeps going by faster.", "fr": ["Je suis au début de ma vingtaine et je flippe déjà complètement en réalisant tout le temps que j'ai perdu et à quel point il file de plus en plus vite."]}} -{"translation": {"en": "I’m in my third year of high school and I’ve seen plenty of guys that act like they’re progressing rapidly with a girl because the girl does things such as put their head on their shoulder, or put their legs up on their legs when it’s actually the opposite.", "fr": ["Je suis en troisième année au lycée et j'ai vu un tas de gars qui font comme si les choses avancent vite avec une fille parce que la fille fait des trucs comme mettre sa tête sur leur épaule ou ses jambes sur les leurs alors que c'est en fait le contraire."]}} -{"translation": {"en": "I’m in my third year of high school and I’ve seen plenty of guys that act like they’re progressing rapidly with a girl because the girl does things such as put their head on their shoulder, or put their legs up on their legs when it’s actually the opposite.", "fr": ["Je suis en troisième année de lycée et j'ai vu beaucoup de gars qui agissent comme s'ils progressaient rapidement avec une fille parce que la fille fait des choses comme mettre sa tête sur son épaule, ou mettre ses jambes sur leur jambes quand c'est en fait le contraire."]}} -{"translation": {"en": "I’m in my third year of high school and I’ve seen plenty of guys that act like they’re progressing rapidly with a girl because the girl does things such as put their head on their shoulder, or put their legs up on their legs when it’s actually the opposite.", "fr": ["Je suis en troisième année de lycée et j'ai vu de nombreux types agir comme s'ils évoluent rapidement avec une fille parce que la fille fait des choses telles que mettre la tête sur leurs épaules, ou mettre les jambes sur leurs jambes alors que c'est le contraire."]}} -{"translation": {"en": "I’m in platinum 1 and we don’t spend much at all on pots.", "fr": ["Je suis en platine 1 et nous ne dépensons pas beaucoup sur les potions."]}} -{"translation": {"en": "I’m in rout 2 and just don’t have anyone to ride with.", "fr": ["Je suis sur la route 2 et je n'ai personne pour me conduire."]}} -{"translation": {"en": "I’m in Taiwan currently and pineapples here are yummy and native to this country.", "fr": ["Je suis à Taiwan actuellement et les ananas ici sont délicieux et originaires de ce pays."]}} -{"translation": {"en": "i’m interested haha", "fr": ["Je suis intéressé hahaha"]}} -{"translation": {"en": "I’m in the festival plaza though.", "fr": ["Bien que je soie au festival Plaza."]}} -{"translation": {"en": "I’m in the same boat.", "fr": ["Je suis dans le même bateau."]}} -{"translation": {"en": "I miss Dominion.", "fr": ["Dominion me manque."]}} -{"translation": {"en": "I missed his slimgram so much 😭", "fr": ["Sa silhouette m’a beaucoup manqué 😭\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I miss her a lot but I'm so happy she puts up with me and that I'll see her soon :) Aw thank you so much!", "fr": ["Elle me manque beaucoup mais je suis très contente qu'elle me supporte et que je vais la voir bientôt :) Oh merci beaucoup!"]}} -{"translation": {"en": "I miss her every single day and still can’t accept she’s gone.", "fr": ["Elle me manque chaque jour et je n'arrive toujours pas à accepter qu'elle soit partie."]}} -{"translation": {"en": "I miss her every single day and still can’t accept she’s gone.", "fr": ["Elle me manque chaque jour et je ne peux toujours pas accepter qu’elle soit partie."]}} -{"translation": {"en": "I miss profiles from my old Nokia dumbphone.", "fr": ["Les profils de mon vieux \"dumbphone\" Nokia me manquent."]}} -{"translation": {"en": "I miss teaching teens to drive and having them get arrested if out after curfew.", "fr": ["Cela me manque d'apprendre aux adolescents à conduire et de les faire arrêter s'ils sortent après le couvre-feu."]}} -{"translation": {"en": "I miss that celica", "fr": ["Cette Celica me manque."]}} -{"translation": {"en": "I miss the good old days when all you needed was a picture of a trebuchet or some high quality OC to get to the front page.", "fr": ["Le bon vieux temps me manque : à l'époque, il suffisait d'une photo de trébuchet ou d'une OC d'excellente qualité pour faire la Une."]}} -{"translation": {"en": "I miss the old Cortana A dozen Covenant battleships against a single Halcylon-class cruiser?", "fr": ["J’ai manqué les vieux cuirassés Pacte douzaines de Cortana A contre un croiseur de la classe Halcylon seul ?"]}} -{"translation": {"en": "I miss the old Cortana The Gravemind was the manager in a way...", "fr": ["Le vieux Cortana me manque. Le Gravemind était un directeur dans un sens…\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I miss the usual outro.", "fr": ["Je trouve que l'outro habituelle manque."]}} -{"translation": {"en": "I miss this.", "fr": ["Ça me manque."]}} -{"translation": {"en": "I miss when nanoboost also increased movespeed... but it had to be done.", "fr": ["Ça me manque quand nanoboost a aussi augmenté la vitesse de déplacement... mais cela devait être fait."]}} -{"translation": {"en": "I’m just a casual though.", "fr": ["Je suis juste classique."]}} -{"translation": {"en": "I’m just a little up the street from there at Anderson on Clairmont but it was the easiest description haha For sure let me know though", "fr": ["Je suis juste un peu au dessus de la rue à Anderson sur Clairmont mais c'était la description la plus facile haha ​​Pour sûr laissez-moi savoir"]}} -{"translation": {"en": "I’m just an anonymous internet poster who wanted to instigate... forgive me.", "fr": ["Je suis juste un commentateur anonyme sur internet qui veut investiguer... Pardonne-moi."]}} -{"translation": {"en": "I’m just an anonymous internet poster who wanted to instigate... forgive me.", "fr": ["Je suis juste un internaute anonyme qui voulait enquêter... pardonnez-moi."]}} -{"translation": {"en": "I'm just a rando who saw a crosspost that needed to happen.", "fr": ["Je suis juste un quidam qui a vu un post croisé qui devait être fait."]}} -{"translation": {"en": "I’m just asking if you are getting in (if you’re not already in) and, if not, why?", "fr": ["Je demande juste si vous entrez (si vous n'êtes pas déjà dedans) et, si non, pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m just asking if you are getting in (if you’re not already in) and, if not, why?", "fr": ["Je te demande juste si tu comptes y entrer (si tu n'y es pas déjà entré, bien sûr) et, sinon, pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m just asking if you are getting in (if you’re not already in) and, if not, why?", "fr": ["Je vous demande juste si vous participez (si vous n'y êtes pas déjà) et, sinon, pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m just asking if you are getting in (if you’re not already in) and, if not, why?", "fr": ["Je vous demande simplement si vous vous embarquez (si vous ne l'êtes pas déjà) et, si ce n'est pas le cas, pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "iM just doesn’t require you to count columns and your match range doesn’t need to be in the far left column.", "fr": ["iM juste ne nécessite pas de compter les colonnes et votre gamme de match n’a pas besoin d’être dans la colonne de gauche."]}} -{"translation": {"en": "iM just doesn’t require you to count columns and your match range doesn’t need to be in the far left column.", "fr": ["iM ne vous demande simplement pas de compter les colonnes et la plage de votre recherche n'a pas besoin d'être dans la colonne située à l'extrême gauche."]}} -{"translation": {"en": "iM just doesn’t require you to count columns and your match range doesn’t need to be in the far left column.", "fr": ["iM ne vous oblige pas à compter les colonnes et votre ligne correspondante n'a pas besoin d'être dans la dernière colonne de gauche."]}} -{"translation": {"en": "I’m just excited to have more chill walks without him going nutts running everywhere and pulling on his leash.", "fr": ["Je suis juste excité à l'idée de pouvoir faire plus de balades tranquilles sans qu'il pète les plombs et coure partout en tirant sur sa laisse."]}} -{"translation": {"en": "I’m just ganna leave this here... They are sellables like gold etc. Swing and a miss.", "fr": ["Je vais laisser cela ici... Ils sont sellables comme or, etc. Swing et une miss."]}} -{"translation": {"en": "I’m just getting murdered ready to liquidate all positions and move into fallen empires.", "fr": ["Je me suis juste fait tué en étant prêt à liquider toutes les positions et me déplacer dans les régimes déchus."]}} -{"translation": {"en": "I'm... just... gonna... go... by I never do this but I’m gonna ride this karma train 🚊", "fr": ["Je... vais... juste... Je ne fais jamais ça mais je vais prendre ce train du karma 🚊"]}} -{"translation": {"en": "I'm... just... gonna... go... by 🎶Never gonna give you up 🎶", "fr": ["Je vais ... juste ... m’en aller ... par 🎶Je ne vous abandonnerai jamais 🎶"]}} -{"translation": {"en": "I’m just gonna try tomorrow.", "fr": ["Je vais juste essayer demain."]}} -{"translation": {"en": "I’m just here making the memes.", "fr": ["Je suis juste là à faire des memes."]}} -{"translation": {"en": "i’m just saying what iv seen from arms fans, doesn’t have to be stream.", "fr": ["Je dis juste ce que IV vu de fans d'armes, n'a pas à être Stream."]}} -{"translation": {"en": "I’m just scared that he’ll say no to that request.", "fr": ["J'ai juste peur qu'il dise non à cette demande."]}} -{"translation": {"en": "I’m just trying to figure out why everyone just wants to troll on a piece of insight and opinion about the game.", "fr": ["J'essaye juste de comprendre pourquoi tout le monde veut juste donner son point de vue et son opinion à propos du jeu."]}} -{"translation": {"en": "im just trying to get rid of them now", "fr": ["J'essaie juste de m'en débarrasser, maintenant"]}} -{"translation": {"en": "I’m just worried that there may be a problem at customs, refreshing to hear that other people with ems are having problems 😅", "fr": ["J'ai peur qu'il y ait un problème à la douane, ça fait du bien d'entendre que d'autres ont des problèmes avec le service express 😅"]}} -{"translation": {"en": "I’m kind of interested in someone on reddit? at the least, you could become friends. in a cat pic group, i saw someone's handle had a GOT theme. i commented, and we eventually became insta friends. we both have s/o's, but we are casual friends that occasionally discuss GOT. we even share leaked episodes and scripts, which he then circulated to his office (and becomes very popular)! ^.^ at the least, you make a friend. happy to help you. PM me", "fr": ["Je suis un peu intéressé par quelqu'un sur reddit ? Au moins, vous pourriez devenir amis. Dans un groupe de photos de chats, j'ai vu que la poignée de quelqu'un avait un thème GOT (Game of Thrones). J'ai commenté, et nous sommes finalement devenus des amis insta. Nous avons tous les deux des compagnons, mais nous sommes des amis occasionnels et nous discutons parfois de GOT. Nous partageons même des épisodes et des scénarios divulgués, qu'il a ensuite fait circuler dans son bureau (et est devenu très populaire) ! ^. ^ Au moins, vous vous êtes fait un ami. Heureux de vous aider. Envoyez-moi un MP"]}} -{"translation": {"en": "I’m kind of stunned by how much I felt truth in what you said about how my behavioral changes haven’t been executed properly, and how this causes frustration.", "fr": ["Je suis un peu abasourdi par la vérité que j'ai ressentie dans ce que vous avez dit sur le fait que mes changements de comportement n'ont pas été exécutés correctement, et comment cela cause de la frustration."]}} -{"translation": {"en": "I’m kind of stunned by how much I felt truth in what you said about how my behavioral changes haven’t been executed properly, and how this causes frustration.", "fr": ["Je suis un peu étonné de voir à quel point j'ai ressenti la vérité de vos propos sur la façon dont mes changements de comportement n'ont pas été correctement exécutés, et comment cela provoque de la frustration."]}} -{"translation": {"en": "I’m lactose intolerant.", "fr": ["je suis allergique au lactose."]}} -{"translation": {"en": "I'm launching a rocket in about a week, and I have room for an electronics payload, any takers? (free) Well I am launching later this year some more. Keep your eye on this subreddit I’ll post something similar. I’m planning 3 other launches because there’s been so much interest.", "fr": ["Je lance une fusée dans environ une semaine, et j'ai de la place pour une charge utile d'électronique, des preneurs? (c'est gratuit). Eh bien, je lance plus tard cette année d'autres fusées. Gardez l’œil sur ce subreddit, je posterai quelque chose de similaire. Je prévois trois autres lancements parce qu'il y a eu tellement d'intérêt."]}} -{"translation": {"en": "I’m learning how to speak my mind tactfully and confront conflict.", "fr": ["J'apprends à parler avec tact et à affronter les conflits."]}} -{"translation": {"en": "I'm left with $52,400.", "fr": ["Il me reste $52 400."]}} -{"translation": {"en": "I’m living vicariously through you right now.", "fr": ["Je vis à grâce à vous en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Im looking for a way out.", "fr": ["Je cherche un moyen de m'en sortir."]}} -{"translation": {"en": "I'm looking for unusual or esoteric dice systems in tabletop RPGs. Fanatasy Flight Star Wars has the weirdest dice system I’ve ever seen. If you have 5 points in shooting and 2 in the attribute your DM wants you to use you roll 3d6 and 2d12 (using the yellow and purple dice which are beneficial) if the DM decides that the difficulty is 2 you also roll 2d6 (red this time for a negative) if it’s really hard there’s a black d12 also that can be rolled instead of a d6. Then you count up all the symbols on the dice (because they use symbols and not numbers) and if you have more blasts than skulls overall you succeed. Unless you get two skulls on a dice in which case you always miss. There’s a reason that, in a group that plays almost every system we’ve had zero desire to go back to FF after a few weeks of playing it.", "fr": ["Je suis à la recherche de systèmes de dés inhabituels ou ésotériques pour les RPG de plateau. Fanatasy Flight Star Wars possède le système de dés le plus étrange que j'ai jamais vu. Si vous avez 5 points en tir et 2 dans l'attribut que votre MD veut que vous utilisiez, vous roulez 3d6 et 2d12 (en utilisant les dés jaunes et violets qui sont utiles) si le MD décide que la difficulté est 2 vous roulez aussi 2d6 (rouge cette fois-ci pour un négatif). Si c'est vraiment difficile il y a un d12 noir qui peut aussi être roulé au lieu d'un d6. Ensuite, vous comptez tous les symboles sur les dés (parce qu'ils utilisent des symboles et non des chiffres) et si vous avez plus de blasts que de crânes dans l'ensemble, vous réussissez. Sauf si vous obtenez deux crânes sur un dé, auquel cas vous manquez toujours. Il y a une raison pour laquelle, dans un groupe qui joue presque tous les systèmes, nous n'avons eu aucun désir de revenir à FF après quelques semaines de jeu."]}} -{"translation": {"en": "I'm looking for unusual or esoteric dice systems in tabletop RPGs. In OVA you roll a pool of d6 and use the highest, but doubles, triples, etc combine. So a roll of 3, 4, 6 would have a result of 6. But 4, 4, 6 would have a result of 8. 7th Sea 2nd Edition has an interesting mess of a rolling system. Roll a pool of d10s and make \"raises\" which are groups of dice adding up to 10+ (so an 8 and a 9 is still only one raise together). But if you have a high enough skill, you can reroll one of the dice. A higher skill, and you can also make sets of 15+ worth 2 raises. Highest, and 10s explode, adding more dice. Also, some abilities grant more rerolls, add 1 to the value of each individual die, force other characters to make sets of 15 for 1 raise or 20 for 2 raises, or let every die *under or equal to your skill* count as an automatic raise, and more shenanigans. Oh, and any dice not in a set can be \"bought\" by the GM, granting you a Hero Point and them a Villain Point. So you may want to minimize or maximize leftover dice depending on whether you want more Hero Points.", "fr": ["Je recherche un système de dés inhabituel ou ésotérique dans les meilleurs RPG. Dans OVA, tu lances plusieurs d6 et tu utilises le plus élevé mais tu peux combiner les paires, triples, etc. Donc un jet de 3, 4, 6 aurait pour résultat 6. Mais un jet de 4, 4, 6 te donnerait 8. 7th Sea, 2e édition a un système de jet de dés intéressant. Tu lances plusieurs d10 et tu fais des \"augmentations\" qui sont un groupe de dés s'ajoutant à ceux font plus de 10 (donc un 8 et un 9 ne font qu'une seule augmentation ensemble). Mais si tu as une compétence suffisamment élevée, tu peux aussi faire des groupes de 15+ valant 2 augmentations. Encore plus élevé, et les d10 explosent, ajoutant plus de dés. Aussi, certaines capacités donnent plus de relances, ajoutent 1 à la valeur de chaque dé individuel, forcent les autres personnages à faire des groupes de 15 pour 1 augmentation ou 20 pour 2 augmentations, ou chaque dé en-dessous ou égal à ta compétence compte comme une augmentation automatique et plus de shenanigans. Oh, et tout dé qui n'est pas dans un groupe peut être \"acheté\" par le maître de jeu, te donnant un point de héros et à lui, un point de vilain. Donc tu peux choisir de minimiser ou de maximiser les dés inutilisés si tu veux plus de points de héros."]}} -{"translation": {"en": "I'm looking for unusual or esoteric dice systems in tabletop RPGs.", "fr": ["Je cherche des systèmes de dés inhabituels ou ésotériques dans les jeux de rôle sur table."]}} -{"translation": {"en": "I'm looking for unusual or esoteric dice systems in tabletop RPGs.", "fr": ["Je suis à la recherche de systèmes de dés insolites ou ésotériques dans les RPG de table."]}} -{"translation": {"en": "I’m looking forward to hopefully finding a chill group of people to geek out with!", "fr": ["J'ai hâte de trouver un group de gens sympas avec qui geeker."]}} -{"translation": {"en": "I’m looking forward to hopefully finding a chill group of people to geek out with!", "fr": ["J'espère trouver un bon groupe pour geeker avec ses membres !"]}} -{"translation": {"en": "I’m looking forward to hopefully finding a chill group of people to geek out with!", "fr": ["J'espère trouver un groupe sympa pour geeker avec eux !"]}} -{"translation": {"en": "I'm looking forward to this new challenge!", "fr": ["C'était tellement agréable de pouvoir parler aux gens du processus et des défis hebdomadaires, je suis impatiente de relever ce nouveau défi !"]}} -{"translation": {"en": "I'm looking to join any rengar club, IGN: 07Void07 Region: NA", "fr": ["Je cherche à rejoindre n'importe quel club rengar, IGN: 07Void07 Region: NA"]}} -{"translation": {"en": "I'm loving the new postgame screen Pretty soon they will have to come out with a Disconnect program.", "fr": ["J'adore le nouvel écran d'après-jeu Bientôt ils devront arriver avec un programme de déconnexion."]}} -{"translation": {"en": "I’m lucky that she adores it though.", "fr": ["J'ai pourtant de la chance qu'elle l'adore."]}} -{"translation": {"en": "“I’m mad at Sauce because she won’t let me see my grandma” My mother made me terrified to speak a word of anything that went on between she and eye that wasn’t even marginally positive. I suspect it’s something like that? I told my friend “I hate her when she gets like this” when I was like. Twelve. And she threw a tantrum and almost ripped the Ethernet cable out of the modem. And I still don’t know my dad that well because she forced the idea of not talking to him into my head in this same manner. Some stupid shit about not telling him things that go on because it’s between us/not his business/he doesn’t need to worry about it. Even if they don’t blatantly try to scare them or intimidate them, they probably think it’s going to be this way, or that the kid will keep things in confidence or some shit. That’s what my money’s on anyway. It’s gross.", "fr": ["« Je suis en colère contre Sauce parce qu'elle ne me laisse pas voir ma grand-mère » Ma mère m'a terrifié à l'idée de dire ne serait-ce qu'un mot de tout ce qui se passait entre elle et moi qui n'était même pas marginalement positif. Je suppose que c'est quelque chose comme ça ? J'ai dit à mon ami « Je la déteste quand elle est comme ça » quand j'avais genre 12 ans. Et elle a piqué une crise et a presque arraché le câble Ethernet du modem. Et je ne connais toujours pas bien mon père parce qu'elle a forcé l'idée dans ma tête de ne pas lui parler de la même manière. De la merde à propos de ne pas lui dire les choses qui se passent parce que c'est entre nous / pas son affaire / il n'a pas besoin de s'inquiéter pour ça. Même s'ils n'essaient pas de les effrayer ou de les intimider de façon flagrante, ils pensent probablement que ça va se passer comme ça, ou que le gamin va rien dire ou de la merde dans le genre. C'est la dessus que j'ai parié de toute façon. C'est dégoûtant."]}} -{"translation": {"en": "“I’m mad at Sauce because she won’t let me see my grandma” My mother made me terrified to speak a word of anything that went on between she and eye that wasn’t even marginally positive. I suspect it’s something like that? I told my friend “I hate her when she gets like this” when I was like. Twelve. And she threw a tantrum and almost ripped the Ethernet cable out of the modem. And I still don’t know my dad that well because she forced the idea of not talking to him into my head in this same manner. Some stupid shit about not telling him things that go on because it’s between us/not his business/he doesn’t need to worry about it. Even if they don’t blatantly try to scare them or intimidate them, they probably think it’s going to be this way, or that the kid will keep things in confidence or some shit. That’s what my money’s on anyway. It’s gross.", "fr": ["« Je suis en colère contre Sauce parce qu’elle ne me laisse pas voir ma grand-mère » Ma mère m’a terrifiée à l’idée de dire un mot de tout ce qui se passait entre elle et l’œil qui n’était même pas légèrement positif. Je présume qu’il s’agit de quelque chose de ce genre ? J’ai dit à mon amie que « Je la déteste quand elle devient ainsi » lorsque j’avais environ douze ans. Elle a piqué une crise et a presque arraché le câble Ethernet du modem. Par ailleurs, je ne connais toujours pas très bien mon père parce qu’elle m’a obligé à inculquer l’idée de ne pas lui parler de la même manière. C’est une connerie de ne pas lui dire des choses qui se passent parce que c’est entre nous / ce n’est pas son affaire / il n’a pas à s’inquiéter pour cela. Même s’ils n’essaient pas de les effrayer ou de les intimider ouvertement, ils pensent probablement qu’il en sera ainsi ou que le gamin gardera les choses en secret ou une autre connerie de ce genre. De toute façon, c’est ce pour quoi j’utilise mon argent. C’est dégueulasse."]}} -{"translation": {"en": "Immersion is kinda the selling point of the game, after all.", "fr": ["L'immersion est l'argument de vente du jeu, après tout."]}} -{"translation": {"en": "Immersion ruined, literally No... the anchor stops the ship.", "fr": ["Immersion gâchée, littéralement Non... L'ancre arrête le navire."]}} -{"translation": {"en": "I’m missing those old days, when WG followed balance more than dollars.", "fr": ["Je regrette le temps où le WG cherchait l'équilibre plus que l'argent."]}} -{"translation": {"en": "I’m more baffled that she had to show him condoms because he didn’t think they needed them.", "fr": ["Je suis plus déconcerté qu'elle ait dû lui montrer des préservatifs parce qu'il ne pensait pas qu'ils en avaient besoin."]}} -{"translation": {"en": "I'm more irritated when people have names like Nazeebo playing Malfurion, or Artanis playing Zagara.", "fr": ["Je suis plus irrité quand les gens ont des noms comme Nazeebo jouer Malfurion, ou Artanis jouer Zagara."]}} -{"translation": {"en": "I’m more than excited!", "fr": ["Je suis plus qu'excité !"]}} -{"translation": {"en": "I'm more worried about fuckers in her mentions.", "fr": ["Je suis plus inquiet pour les baiseurs dans ses mentions."]}} -{"translation": {"en": "Immortals Championship Points last year... i may be controversial here, but there's bright side if tsm didn't go to the worlds. tbh, tsm has a high influence on how NA team plays in the worlds. Consider how bad the tsm style is against teams in the worlds, I rather NA teams find their own way to succeed and walk out of TSM's shadow.", "fr": ["Observations du championnat des Immortels de l'an dernier... je donne peut-être dans la controverse ici, mais il y a un côté positif si la TSM n'est pas allée aux championnats du monde. À vrai dire, la TSM a une grande influence sur la façon de jouer de l'équipe de NA aux mondiaux. Jugez à quel point le style de la TSM déteint sur les équipes aux mondiaux. Je préfère que les équipes de NA trouvent par eux-mêmes leur voie pour réussir et sortir de l'ombre de la TSM."]}} -{"translation": {"en": "I’m mostly saying this because a friend told me he’s evil now and I need a redditor to explain this to me.", "fr": ["Je dis surtout cela parce qu'un ami m'a dit qu'il est diabolique maintenant et j'ai besoin d'un redditor pour m'expliquer ça."]}} -{"translation": {"en": "I’m moving away from a niche job and back to the wards.", "fr": ["Je m'éloigne d'un emploi de niche pour retourner aux autres services."]}} -{"translation": {"en": "I’m moving to the UK if you have mind reading ATMs.", "fr": ["Je déménage au Royaume-Uni si vous avez des dab qui lisent dans votre esprit."]}} -{"translation": {"en": "I'm Neda Kalantar from BBCAN 2 & 5.", "fr": ["Je suis Neda Kalantar de BBCAN 2 & 5."]}} -{"translation": {"en": "I'm Neda Kalantar from BBCAN 2 & 5.", "fr": ["Je suis Neda Kalantar de BBCAN 2 et 5."]}} -{"translation": {"en": "I'm Neda Kalantar from BBCAN 2 & 5.", "fr": ["Je suis Neda Kalantar et j’ai participé à la saison 2 et 5 de Big Brother Canada."]}} -{"translation": {"en": "I’m Neela Banerjee, a reporter with InsideClimate News.", "fr": ["Je suis Neela Banerjee, journaliste à InsideClimate News."]}} -{"translation": {"en": "I’m never a fan of aeps I’d suggest getting a gbb", "fr": ["Je ne suis jamais un fan de SPEA je vous suggère d'obtenir un GBB"]}} -{"translation": {"en": "I’m never playing with regular HUD again!", "fr": ["Je ne joue plus jamais avec le HUD régulier!"]}} -{"translation": {"en": "I'm never taking the suisidecar again!", "fr": ["Je ne monterai plus jamais dans la voiture-suicide !"]}} -{"translation": {"en": "I’m new to the game and I was wondering what the best way to get weapons (or the materials for schemes for good weapons) is?", "fr": ["Je suis nouveau dans le jeu et je me demandais ce qui est le meilleur moyen d'obtenir des armes (ou les matériaux pour construire de bonnes armes."]}} -{"translation": {"en": "I'm Nick Pollack from PitcherList.com.", "fr": ["Je suis Nick Pollack de PitcherList.com."]}} -{"translation": {"en": "I’m no geologist haha.", "fr": ["Je ne suis pas géologue haha."]}} -{"translation": {"en": "I'm not 100% sure about a couple of them fitting, posting more to motivate myself to get organized next year than anything First Row Across: * Any r/Fantasy Goodreads Group Book Of The Month - * Format: Graphic Novel (At Least One Volume) OR Audiobook - Sandman Neil Gaiman * Novel Featuring Time Travel -Time's Edge Rysa Walker * A Novel Published In 2017 -Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * An Author's Debut Fantasy Novel -Harry Potter and the Sorcerer's Stone JK Rowling Second Row Across: * Non-fiction Fantasy Related Book -36 Books that Changed the World The Great Courses * Fantasy Novel That's Been on Your 'To Be Read' List for Over a Year -Foundation Isaac Asimov * Award Winning Novel - * Subgenre: Dystopian / Post-Apocalyptic / Apocalyptic / Dying Earth - Couldbound Fran Wilde r/Fantasy Big List: 2016 Underread / Underrated - * Third Row Across: * Horror Novel -At the Mountains of Madness HP Lovecraft * Fantasy Novel Featuring a Desert Setting - Words of Radiance Brandon Sanderson * Re-Use ANY Previous r/Fantasy Bingo Square -Here I am Johnathan Safran Foer (2016 any non fantasy novel) * Self-Published Fantasy Novel - * Fantasy Novel Featuring a Non-Human Protagonist - Fourth Row Across: * Sequel: Not the First Book in the Series -Moon over Soho Ben Aaronovitch * Novel By an r/Fantasy AMA Author OR Writer of the Day - * Subgenre: Fantasy of Manners - * Fantasy Novel Featuring Dragons -No good dragon goes unpunished Rachel Aaron * Subgenre: New Weird - Fifth Row Across: * Fantasy Novel Featuring Seafaring - * Subgenre: Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Five Fantasy Short Stories - * Novel by an Author from an r/fantasy Author Appreciation Post - * Getting Too Old for This Crap: Fantasy Novel Featuring An Older (50+) Protagonist -", "fr": ["Je ne suis pas 100% que certains d'entre eux vont aller, je poste plus pour me motiver à m'organiser l'année prochaine Premier rang : * Tout r/Fantasy Goodreads Groupe Livre du Mois - * Format: Roman graphique (Au moins un volume) OU Livre Audio - Sandman Neil Gaiman * Roman avec un voyage dans le temps -Time's Edge Rysa Walker * Un roman publié en 2017 -Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * Le premier roman d'un auteur de fantaisy -Harry Potter and the Sorcerer's Stone JK Rowling Deuxième rang : * Livre en lien avec la non-fiction fantasy -36 Books that Changed the World The Great Courses * Un romain fantasy qui a été sur sur liste \"à lire\" depuis plus d'un an -Foundation Isaac Asimov * Un roman qui a gagné un prix- * Sous-genre: Dystopie / Post-Apocalyptique / Apocalyptique / Terre mourante - Couldbound Fran Wilde r/Fantasy Grande Liste : 2016 Sous-lu / Sous-noté - * Troisième rang : * Roman d'horreur -At the Mountains of Madness HP Lovecraft * Roman fantasy dans un décor désertique - Words of Radiance Brandon Sanderson * Re-utilise N'IMPORTE QUEL bingo carré r/fantasy -Here I am Johnathan Safran Foer (2016 n'importe quel roman pas fantasy) * Roman Fantasy auto-publié - * Roman Fantasy avec un personnage non-humain - Quatrième rang : * Série : Pas le premier livre de la série -Moon over Soho Ben Aaronovitch * Roman par un r/Fantasy AMA auteur OU écrivain du jour - * Sous-genre: Fantasy d'usage - * Roman fantasy avec des dragons -No good dragon goes unpunished Rachel Aaron * Sous-genre: Nouvel étrange - Cinquième rang : * Roman fantasy en lien avec le monde de la mer - * Sous-genre: Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Cinq nouvelles fantasy - * Roman d'un auteur d'un poste d'auteur d'appréciation r/fantasy - * Devenir trop vieux pour ces conneries : Roman fantasy avec un personnage vieux (50+) -"]}} -{"translation": {"en": "I'm not 100% sure about a couple of them fitting, posting more to motivate myself to get organized next year than anything First Row Across: * Any r/Fantasy Goodreads Group Book Of The Month - * Format: Graphic Novel (At Least One Volume) OR Audiobook - Sandman Neil Gaiman * Novel Featuring Time Travel -Time's Edge Rysa Walker * A Novel Published In 2017 -Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * An Author's Debut Fantasy Novel -Harry Potter and the Sorcerer's Stone JK Rowling Second Row Across: * Non-fiction Fantasy Related Book -36 Books that Changed the World The Great Courses * Fantasy Novel That's Been on Your 'To Be Read' List for Over a Year -Foundation Isaac Asimov * Award Winning Novel - * Subgenre: Dystopian / Post-Apocalyptic / Apocalyptic / Dying Earth - Couldbound Fran Wilde r/Fantasy Big List: 2016 Underread / Underrated - * Third Row Across: * Horror Novel -At the Mountains of Madness HP Lovecraft * Fantasy Novel Featuring a Desert Setting - Words of Radiance Brandon Sanderson * Re-Use ANY Previous r/Fantasy Bingo Square -Here I am Johnathan Safran Foer (2016 any non fantasy novel) * Self-Published Fantasy Novel - * Fantasy Novel Featuring a Non-Human Protagonist - Fourth Row Across: * Sequel: Not the First Book in the Series -Moon over Soho Ben Aaronovitch * Novel By an r/Fantasy AMA Author OR Writer of the Day - * Subgenre: Fantasy of Manners - * Fantasy Novel Featuring Dragons -No good dragon goes unpunished Rachel Aaron * Subgenre: New Weird - Fifth Row Across: * Fantasy Novel Featuring Seafaring - * Subgenre: Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Five Fantasy Short Stories - * Novel by an Author from an r/fantasy Author Appreciation Post - * Getting Too Old for This Crap: Fantasy Novel Featuring An Older (50+) Protagonist -", "fr": ["Je ne suis pas sûr à 100% que certains correspondent, je poste plus pour me motiver à m'organiser l'année prochaine Premier Rang: * Tout r/Fantasy Goodreads Group Livre Du Mois - * Format: Nouvelle Graphique (Au Moins Un Volume) OR Audiobook - Sandman Neil Gaiman * Nouvelle Featuring Voyage dans le Temps - Time's Edge Rysa Walker * Une Nouvelle Publiée En 2017 - Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * Débuts en Nouvelle Fantasy d'Un Auteur -Harry Potter à l'école des sorciers JK Rowling Deuxième Rang: * Livre Lié à Fantasy Non-fiction -36 Books that Changed the World The Great Courses * Nouvelle Fantasy Qui Est Sur Ta Liste \"A Lire\" depuis Plus d'Un AN -Foundation Isaac Asimov * Nouvelle Récompensée - * Sous genre: Post Apocalypse / Apocalypse / Terre Mourante -Couldbound Fran Wilde r/Fantasy Big List: 2016 Underrated - * Troisième Rang: * Nouvelle Epouvante -At the Mountains of Madness HP Lovecraft * Nouvelle Fantasy Avec un Décors Désert - Words of Radiance Brandon Sanderson * Re-Utiliser Un Précédant r/Fantasy Bingo Square -Here I am Johnathan Safran Foer (2016 nouvelle non fantastique) * Nouvelle Fantasy Auto-Publiée - * Nouvelle Fantasy Featuring Un Protagoniste Non Humain - Quatrième Rang: * Suite: Pas Le Premier Livre De La Série Moon over Soho Ben Aaronovitch * Nouvelle Par un Auteur r/Fantasy AMA OU Ecrivain Du Jour - * Sous genre: Fantasy de Manières - * Nouvelle Fantasy Featuring Dragons - No good dragon goes unpunished Rachel Aaron * Sous genre: Nouveau Bizarre - Cinquième Rang: * Nouvelle Fantasy Featuring Seafaring - * Sous genre: Steampun - Imprudence Gail Carriger * Cins Courtes Histoires Fantasy - * Nouvelles par un Auteur de r/Fantasy Post d'Appréciation d'Auteur - * Devenir Trop Vieux Pour Cette Merde: Nouvelle Fanatsy Featuring Un Protagoniste Plus Vieux (50+) -"]}} -{"translation": {"en": "I'm not 100% sure about a couple of them fitting, posting more to motivate myself to get organized next year than anything First Row Across: * Any r/Fantasy Goodreads Group Book Of The Month - * Format: Graphic Novel (At Least One Volume) OR Audiobook - Sandman Neil Gaiman * Novel Featuring Time Travel -Time's Edge Rysa Walker * A Novel Published In 2017 -Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * An Author's Debut Fantasy Novel -Harry Potter and the Sorcerer's Stone JK Rowling Second Row Across: * Non-fiction Fantasy Related Book -36 Books that Changed the World The Great Courses * Fantasy Novel That's Been on Your 'To Be Read' List for Over a Year -Foundation Isaac Asimov * Award Winning Novel - * Subgenre: Dystopian / Post-Apocalyptic / Apocalyptic / Dying Earth - Couldbound Fran Wilde r/Fantasy Big List: 2016 Underread / Underrated - * Third Row Across: * Horror Novel -At the Mountains of Madness HP Lovecraft * Fantasy Novel Featuring a Desert Setting - Words of Radiance Brandon Sanderson * Re-Use ANY Previous r/Fantasy Bingo Square -Here I am Johnathan Safran Foer (2016 any non fantasy novel) * Self-Published Fantasy Novel - * Fantasy Novel Featuring a Non-Human Protagonist - Fourth Row Across: * Sequel: Not the First Book in the Series -Moon over Soho Ben Aaronovitch * Novel By an r/Fantasy AMA Author OR Writer of the Day - * Subgenre: Fantasy of Manners - * Fantasy Novel Featuring Dragons -No good dragon goes unpunished Rachel Aaron * Subgenre: New Weird - Fifth Row Across: * Fantasy Novel Featuring Seafaring - * Subgenre: Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Five Fantasy Short Stories - * Novel by an Author from an r/fantasy Author Appreciation Post - * Getting Too Old for This Crap: Fantasy Novel Featuring An Older (50+) Protagonist -", "fr": ["Je ne suis pas sûr à 100% que certains d'entre eux y soient adaptés, postant davantage pour me motiver à m'organiser l'année prochaine que n'importe quoi Première catégorie en compétition: * N'importe quel livre du Groupe mensuel de Goodreads - * Format: Livre Graphique (Au moins Un volume) OU Livre audio - Sandman Neil Gaiman * Roman avec Voyage dans le Temps- Le Médaillon bleu Rysa Walker* un roman publié en 2017-Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * début roman Fantasy d'un auteur -Harry Potter et la Pierre Philosophale JK Rowling Deuxième catégorie en compétition: * Livre de Non-fiction Fantaisie se suivant -36 Books that Changed the World The Great Courses * Livre de Fantaisie qui a été sur votre liste «à lire» pour plus d'un an -Fondation Isaac Asimov * Roman primé - * Sous-genre: Dystopie / Post-Apocalyptique / Apocalyptique / Terre Mourante - Couldbound Fran Wilde r / Fantasie de Grande liste: 2016 en cours de lecture / Sous-estimé - * Troisième catégorie en compétition: * Livre d'Horreur -Les Montagnes hallucinées HP Lovecraft * Roman fantaisie mettant en avant un décor de désert - Le Livre des Radieux Brandon Sande rson * Ré-utilise tout r / le tintouin Fantaisie précédent -Here I am Johnathan Safran Foer (2016 tout roman non fantaisie) * Livre Fantaisie auto-publié - * Livre Fantaisie avec un personnage non-humain - Quatrième catégorie en compétition: * Suite: Pas le premier livre de la série - Moon Over Soho Aaronovitch * Livre Par un auteur de AMA / Fantaisie AMA OU écrivain du jour - * Sous-genre: Fantaisie de jeux vidéo - * Livre Fantaisie Avec Dragons -No Good Dragon Goes Unpunished Rachel Aaron * Sous-genre : Nouveau Génant - Cinquième catégorie en compétition: * Livre Fantaisie mettant en avant le maritime - * Sous-genre: Rétrofuturiste - Imprudence Gail Carriger * Cinq histoires courtes Fantaisie - * Roman par un auteur d'un r / Auteur de fantaisie Post d'Appréciation - * Devient Trop Vieux pour Cette Merde: Livre Fantaisie avec un Personnage plus âgé (50+) -"]}} -{"translation": {"en": "I'm not 100% sure about a couple of them fitting, posting more to motivate myself to get organized next year than anything First Row Across: * Any r/Fantasy Goodreads Group Book Of The Month - * Format: Graphic Novel (At Least One Volume) OR Audiobook - Sandman Neil Gaiman * Novel Featuring Time Travel -Time's Edge Rysa Walker * A Novel Published In 2017 -Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * An Author's Debut Fantasy Novel -Harry Potter and the Sorcerer's Stone JK Rowling Second Row Across: * Non-fiction Fantasy Related Book -36 Books that Changed the World The Great Courses * Fantasy Novel That's Been on Your 'To Be Read' List for Over a Year -Foundation Isaac Asimov * Award Winning Novel - * Subgenre: Dystopian / Post-Apocalyptic / Apocalyptic / Dying Earth - Couldbound Fran Wilde r/Fantasy Big List: 2016 Underread / Underrated - * Third Row Across: * Horror Novel -At the Mountains of Madness HP Lovecraft * Fantasy Novel Featuring a Desert Setting - Words of Radiance Brandon Sanderson * Re-Use ANY Previous r/Fantasy Bingo Square -Here I am Johnathan Safran Foer (2016 any non fantasy novel) * Self-Published Fantasy Novel - * Fantasy Novel Featuring a Non-Human Protagonist - Fourth Row Across: * Sequel: Not the First Book in the Series -Moon over Soho Ben Aaronovitch * Novel By an r/Fantasy AMA Author OR Writer of the Day - * Subgenre: Fantasy of Manners - * Fantasy Novel Featuring Dragons -No good dragon goes unpunished Rachel Aaron * Subgenre: New Weird - Fifth Row Across: * Fantasy Novel Featuring Seafaring - * Subgenre: Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Five Fantasy Short Stories - * Novel by an Author from an r/fantasy Author Appreciation Post - * Getting Too Old for This Crap: Fantasy Novel Featuring An Older (50+) Protagonist -", "fr": ["Je ne suis pas sûr à 100% que quelques-uns d'entre eux soient en adéquation avec les autres, je poste plus pour mieux me motiver à m'organiser l'année prochaine qu’autre chose : * Tout livre du mois fantastique du groupe Goodreads - * Format: bande dessinée (Au moins un volume) OU livre audio – Marchand de sables Neil Gaiman * Roman mettant en vedette le voyage temporel -Time's Edge Rysa Walker * Un roman publié en 2017 -Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * Le premier roman fantastique d’un auteur - Harry Potter à l’école des sorciers JK Rowling Deuxième rangée à travers: * Livre fantastique non romanesque connexe - 36 Livres qui ont changé le monde Les grands cours * Roman fantastique qui a été sur votre liste «à lire» pour plus d'un an - Fondation Isaac Asimov * Roman récompensé - * Sous-genre: Dystopie / Post-Apocalyptique / Apocalyptique / Terre mourante - Horizon Fran Wilde r / Fantastique Grande liste: 2016 Sous-lu / sous-noté- * Troisième ligne à travers: * Roman Horreur – Montagnes de la folie HP Lovecraft * Roman fantastique mettant en vedette un décor de désert – Le livre des radieux Brandon Sanderson * réutiliser tout précédent r / Fantastique Bingo Square - Here I am Johnathan Safran Foer (2016 tout roman non fantastique) * Roman fantastique auto-publié - * Roman fantastique avec un protagoniste non-humain - Quatrième rangée à travers: * Suite: Pas le premier livre de la série – Moon over Soho Soho Ben Aaronovitch * Roman par un auteur de AMA r / Fantastique OU écrivain du jour - * Sous-genre: Fantaisie de manières - * Roman fantastique mettant en vedette des Dragons – Nice dragons finish last Rachel Aaron * Sous-genre: Nouveau étrange - Cinquième rangée à travers: * Roman fantastique mettant en vedette un marin - * Sous-genre: Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Cinq histoires courtes fantastiques - * Roman par un auteur d'un r / fantastique Message d'appréciation de l’auteur - * Devenir trop vieux pour cette merde: Fantasy Novel Comportant un Protagoniste plus âgé (50+) -"]}} -{"translation": {"en": "I'm not 100% sure about a couple of them fitting, posting more to motivate myself to get organized next year than anything First Row Across: * Any r/Fantasy Goodreads Group Book Of The Month - * Format: Graphic Novel (At Least One Volume) OR Audiobook - Sandman Neil Gaiman * Novel Featuring Time Travel -Time's Edge Rysa Walker * A Novel Published In 2017 -Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * An Author's Debut Fantasy Novel -Harry Potter and the Sorcerer's Stone JK Rowling Second Row Across: * Non-fiction Fantasy Related Book -36 Books that Changed the World The Great Courses * Fantasy Novel That's Been on Your 'To Be Read' List for Over a Year -Foundation Isaac Asimov * Award Winning Novel - * Subgenre: Dystopian / Post-Apocalyptic / Apocalyptic / Dying Earth - Couldbound Fran Wilde r/Fantasy Big List: 2016 Underread / Underrated - * Third Row Across: * Horror Novel -At the Mountains of Madness HP Lovecraft * Fantasy Novel Featuring a Desert Setting - Words of Radiance Brandon Sanderson * Re-Use ANY Previous r/Fantasy Bingo Square -Here I am Johnathan Safran Foer (2016 any non fantasy novel) * Self-Published Fantasy Novel - * Fantasy Novel Featuring a Non-Human Protagonist - Fourth Row Across: * Sequel: Not the First Book in the Series -Moon over Soho Ben Aaronovitch * Novel By an r/Fantasy AMA Author OR Writer of the Day - * Subgenre: Fantasy of Manners - * Fantasy Novel Featuring Dragons -No good dragon goes unpunished Rachel Aaron * Subgenre: New Weird - Fifth Row Across: * Fantasy Novel Featuring Seafaring - * Subgenre: Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Five Fantasy Short Stories - * Novel by an Author from an r/fantasy Author Appreciation Post - * Getting Too Old for This Crap: Fantasy Novel Featuring An Older (50+) Protagonist -", "fr": ["Je ne suis pas sûr à 100% qu'un couple d'entre eux s'adapte, poster plus pour me motiver à m'organiser l'année prochaine que n'importe quoi que ce soit First Row Across : * Any r/Fantasy Goodreads Group Book Of The Month - * Format : Roman graphique (au moins un volume) OU Audiobook - Sandman Neil Gaiman * Novel Featuring Time Travel -Time's Edge Rysa Walker * A Novel Published In 2017 -Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * An Author's Debut Fantasy Fantasy Novel -Harry Potter and the Sorcerer's Stone JK Rowling Second Rowling Across : Non-fiction Fantasy Related Book -36 Books that Changed the World The Great Courses * Fantasy Novel That's Be Be Be Read' List for Over a Year -Foundation Isaac Asimov * Award Winning Novel - * Subgenre : Dystopian / Post-Apocalyptic / Apocalyptic / Dying Earth - Couldbound Fran Wilde r/Fantasy Big List : 2016 Underread / Underrated - * Third Row Across : Horror Novel -At the Mountains of Madness HP Lovecraft * Fantasy Novel featuring a Desert Setting - Words of Radiance Brandon Sanderson * Re-Use ANY Previous r/Fantasy Bingo Square - Re-Use Any Previous r/Fantasy Bingo Square -Me voici Johnathan Safran Foer (2016 tout roman non fantastique) * Roman fantastique auto-publié - * Roman fantastique mettant en vedette un protagoniste non humain - Quatrième rangée à travers : Sequel : Not the First Book in the Series -Moon over Soho Ben Aaronovitch * Novel By an r/Fantasy AMA Author OR Writer of the Day - * Subgenre : Fantasy of Manners - * Fantasy Novel Featuring Dragons -No good dragon goes unpunished Rachel Aaron * Subgenre : New Weird - Fifth Row Across : * Fantasy Novel Fevel Featuring Seafaring - * Subgenre : Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Cinq nouvelles fantastiques - * Roman d'un auteur d'un article d'appréciation d'auteur r/fantasy - * Getting Too Old for This Crap : Fantasy Novel featuring An Older (50+) Protagonist - -"]}} -{"translation": {"en": "I’m not a doctor but I read that high doses of melatonin can fairly lower dopamine levels which worsens the comedown.", "fr": ["Je ne suis pas médecin mais j'ai lu que de fortes doses de mélatonine pouvaient diminuer pas mal les niveaux de dopamine, ce qui rend la descente plus difficile."]}} -{"translation": {"en": "“I’m not a fool, Blayne.", "fr": ["\"Je ne suis pas dupe, Blayne."]}} -{"translation": {"en": "I’m not against killing animals for food personally— but I am against the cruelty.", "fr": ["Je ne suis pas contre tuer des animaux pour la nourriture personnellement—mais je suis contre la cruauté."]}} -{"translation": {"en": "I’m not asking to make up rules I think Rare should do that.", "fr": ["Je ne demande pas de créer des règles, je pense que Rare devrait faire ça."]}} -{"translation": {"en": "I'm not a speedrunner but that felt pretty quick :) You could say the same about assuming his intents by reading a single sentence he typed please don’t try to teach me about morals", "fr": ["Je ne suis pas un Speedrunner mais ça m'a paru assez rapide :) Tu pourrais dire la même chose quand il s'agît de supposer ses intentions en lisant une simple phrase qu'il a écrit. Merci de ne pas me faire la morale"]}} -{"translation": {"en": "I’m not blaming anything but myself.", "fr": ["Je ne blâme rien d'autre que moi-même."]}} -{"translation": {"en": "I'm not Bulgarian but I view highly all Slavs but Russians.", "fr": ["Je ne suis pas Bulgare, mais j'ai beaucoup de considération pour tous les Slaves, sauf les Russes."]}} -{"translation": {"en": "I’m not certain if it’s correct, but it really hits home for me to imagine that my freak out today was me freaking out about how much I hate that I haven’t been able to meet all my psychological standards.", "fr": ["Je ne suis pas certain que ce soit correct, mais ça me concerne vraiment d'imaginer que l'événement d'aujourd'hui était dû au fait que j'ai paniqué à propos de combien je déteste de ne pas avoir été capable de satisfaire à tous mes standards psychologiques."]}} -{"translation": {"en": "I’m not certain if it’s correct, but it really hits home for me to imagine that my freak out today was me freaking out about how much I hate that I haven’t been able to meet all my psychological standards.", "fr": ["Je ne suis pas certain si c'est exact, mais il me vient à l'esprit que d'imaginer que ma panique d'aujourd'hui est que j'ai paniqué en disant à quel point je déteste le fait que je n'ai pas été capable de satisfaire à toutes mes normes psychologiques."]}} -{"translation": {"en": "I’m NOT chasing ketones - just curious I’m not actually. I’m curious like I said. I train endurance athletes and a few of them are planning on LCHF/keto and I want to be prepared to answer questions should they arise. The whole point of this is that I’ve read in numerous studies and listened to a few speeches on keto where they mention that after you are really fat adapted they don’t even register.", "fr": ["Je ne cours pas après les cétones, juste curieux, non, je ne cherche pas, curieux, c'est tout. J'entraîne des athlètes d'endurance et certains prévoient de se mettre au régime LCHF/céto et je veux être prêt à répondre aux questions s'il y en a. Mon point c'est que j'ai appris, dans beaucoup d'études et plusieurs conférences sur le céto, qu'une fois qu'on est vraiment céto-adapté, on ne s'enregistre même plus."]}} -{"translation": {"en": "I’m NOT chasing ketones - just curious I’m not actually.", "fr": ["Je ne chasse PAS les keto - Je suis juste curieux je ne chasse vraiment pas."]}} -{"translation": {"en": "I’m not commenting on if it’s right or wrong, but this rule will be absolutely eviscerated in the court of public opinion if anyone makes a tackle that doesn’t “seem” like an illegal hit and gets seriously hurt and flagged.", "fr": ["Je ne commente pas si c'est bien ou mal, mais cette règle sera absolument éviscérée dans l'opinion publique si quelqu'un fait un tacle qui ne \"semble\" pas être un coup illégal et qui est sérieusement blessé et signalé."]}} -{"translation": {"en": "I’m not doing that though and I already accepted item so can’t return.", "fr": ["Je ne fais pas ça par contre et j'ai déjà accepté l'article donc je ne peux pas le renvoyer."]}} -{"translation": {"en": "I'm not equipped for BEC None of this is BEC.", "fr": ["Je ne suis pas équipé pour BEC Rien de tout ça n'est BEC."]}} -{"translation": {"en": "I’m not even aware of this!", "fr": ["Je n'étais même pas au courant !"]}} -{"translation": {"en": "I’m not even that far away from being a toddler parent and have lost some of the safety awareness I had when my son was younger.", "fr": ["Je ne suis pourtant pas très loin du parent d'un enfant en bas âge et j'ai perdu une partie de mon savoir sur les armes, que j'avais lorsque mon fils était plus jeune."]}} -{"translation": {"en": "I'm not going to live much longer.", "fr": ["Je ne vais pas vivre plus longtemps."]}} -{"translation": {"en": "I’m not here to change your view because I agree.", "fr": ["Je ne suis pas ici pour changer votre point de vue parce que je suis d'accord."]}} -{"translation": {"en": "I’m not here to change your view because I agree.", "fr": ["Je ne suis pas ici pour vous faire changer d'avis parce que je suis d'accord."]}} -{"translation": {"en": "I’m not in any way condoning him, and I think he should get the full 6 months.", "fr": ["Je ne cautionne pas du tout ce qu'il a fait et je pense qu'il devrait prendre les 6 mois."]}} -{"translation": {"en": "I’m not indoctrinated and I’m not indoctrinating.", "fr": ["Je ne suis pas endoctriné et je n'endoctrine pas."]}} -{"translation": {"en": "I’m not innocent but cmon", "fr": ["Je ne suis pas innocent mais quand même"]}} -{"translation": {"en": "I’m not karmawhoring.", "fr": ["Je l'ai pas volé."]}} -{"translation": {"en": "I’m not lazy.", "fr": ["Je ne suis pas paresseux."]}} -{"translation": {"en": "I'm not \"looking\" for negatives.", "fr": ["Je ne \"cherche\" pas des points négatifs."]}} -{"translation": {"en": "I'm not opposed to the notion of MAX direct spawning, and I'd encourage you to poll whatever MAX players are left to build support for it.", "fr": ["Je ne suis pas opposé à la notion de fraternisation directe MAX, et je vous encourage à interroger tous les joueurs de MAX qui peuvent en bénéficier."]}} -{"translation": {"en": "I'm not quiet understanding what the big dust up is over this show.", "fr": ["Je ne comprends pas l'intérêt de cette série."]}} -{"translation": {"en": "I’m not really 100 percent committed to it, but I know U of I is a better school overall.", "fr": ["Je ne suis pas vraiment sûr à 100 %, mais je sais que U of I est une meilleure école dans son ensemble."]}} -{"translation": {"en": "I’m not saying I think she would have been the next Hatshepsut, but I don’t agree with people making snide comments about her death to make a point about politics or politicians in general.", "fr": ["Je ne dis pas que je pense qu'elle aurait été la prochaine Hatchepsout, mais je ne suis pas d'accord avec les gens qui font des commentaires sarcastiques sur sa mort pour faire valoir un point sur la politique ou les politiciens en général."]}} -{"translation": {"en": "I’m not saying I think she would have been the next Hatshepsut, but I don’t agree with people making snide comments about her death to make a point about politics or politicians in general.", "fr": ["Je ne dis pas que je pense qu'elle aurait été la prochaine Hatshepsut, mais je ne suis pas d'accord avec les gens qui font des commentaires sournois au sujet de sa mort pour faire un point sur la politique ou les politiciens en général."]}} -{"translation": {"en": "I’m not saying I think she would have been the next Hatshepsut, but I don’t agree with people making snide comments about her death to make a point about politics or politicians in general.", "fr": ["Je pense pas qu'elle aurait été la prochaine Hatshepsut, mais je suis pas d'accord avec les gens qui font des commentaires mesquins à propos de sa mort ou pour affirmer des choses à propos de la politique ou des politiciens en général."]}} -{"translation": {"en": "I'm not saying James wasn't a bit of a dick, but to say the man had no conscience is a stretch and a big misinterpretation of quote you cited.", "fr": ["Je ne dis pas que James n’était pas un peu con, mais dire que l’homme n’avait pas de conscience est une exagération et une interprétation très erronée de la citation que vous avez mentionnée."]}} -{"translation": {"en": "I’m not saying that *all* manufacturers call it a knee bolster, but multiple ones do.", "fr": ["Je ne dis pas que *tous* les fabricants appellent ça un airbag genoux, mais j'en ai vu plusieurs le faire."]}} -{"translation": {"en": "I’m not saying this is for sure going to happen, but if it still is rated in the middle of that you’ll just get a slightly below average pick 6/9 times it shows up, and a slightly better than average pick 3/9 times.", "fr": ["Je ne dis pas que c’est ce qui va sûrement se passer, mais si elle obtient une note toujours moyenne, vous aurez juste un choix légèrement inférieur à la moyenne 6/9 fois qu’elle apparaît, et un choix légèrement meilleur que la moyenne 3/9 fois."]}} -{"translation": {"en": "I’m not saying to refrain from joining the discussion- by all means, do so.", "fr": ["Je ne suis pas en train de dire de s'abstenir de rejoindre la discussion- par tous les moyens, faites le."]}} -{"translation": {"en": "I’m not saying you don’t feel bad, I’m sure you do, but there might be another deeper underlying reason for why you’re so sad.", "fr": ["Je ne dis pas que vous ne vous sentez pas mal, je suis sûr que vous c'est vrai, mais il pourrait y avoir une autre raison sous-jacente plus profonde pour laquelle vous êtes si triste."]}} -{"translation": {"en": "I'm not sure if it made no sense or if I'm just not high on the right things* to understand it.", "fr": ["Je ne suis pas sûr de savoir si cela n'a pas de sens ou si je ne suis pas capable de *comprendre."]}} -{"translation": {"en": "I’m not sure if the NBA could handle Masked Embiid", "fr": ["Je ne suis pas sûr que la NBA puisse s'occuper de Embiid masqué"]}} -{"translation": {"en": "I’m not sure it was dysfunction you were drawn to in this case, by your own admission?", "fr": ["Je ne suis pas sûr que c'était un dysfonctionnement qui vous a attiré dans cette affaire, de votre propre aveu ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m not sure it was dysfunction you were drawn to in this case, by your own admission?", "fr": ["Je ne suis pas sûr que c'était une dysfonction qui t'a attiré dans ce cas, par ta propre admission?"]}} -{"translation": {"en": "I’m not sure.", "fr": ["Je ne suis pas sûr."]}} -{"translation": {"en": "I'm Not Sure OnePlus Would Have Any Ideas Without Apple Really?", "fr": ["Je ne suis pas sûr que OnePlus aurait vraiment des idées s'il n'y avait pas Apple Vraiment ?"]}} -{"translation": {"en": "I'm Not Sure OnePlus Would Have Any Ideas Without Apple What?", "fr": ["Je ne crois pas que OnePlus aurait des idées sans Apple Quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m not sure what I would do here.", "fr": ["Je ne sais pas ce que je devrais faire."]}} -{"translation": {"en": "I’m not sure what the point is.", "fr": ["Je ne suis pas sûr de voir à quoi ça sert."]}} -{"translation": {"en": "I’m not sure what to think about Sandra retweeting this I’m waiting to buy it for the summer.", "fr": ["Je ne suis pas sûr de ce que je dois penser du retweet de Sandra ce que j'attends pour l'acheter pour l'été."]}} -{"translation": {"en": "I’m not sure when it was posted.", "fr": ["Je ne suis pas sûr quand il a été publié."]}} -{"translation": {"en": "I’m not sure why, but people seem to misunderstand my attempt to explain what 99% means as some interest in debating the reasons why we have the national disaster and embarrassment as POTUS.", "fr": ["Je ne suis pas sûr de savoir pourquoi, mais les gens semblent interpréter à tort ma tentative d'expliquer ce que 99 % signifie comme une envie de débattre des raisons pour lesquels nous avons une catastrophe nationale et une honte comme président des Etats-Unis."]}} -{"translation": {"en": "I’m not sure why that would matter since I’m not playing the files on my PC but I’m really trying to brainstorm here.", "fr": ["Je ne suis pas sûr que ça ait de l'importance parce que je ne lis pas de fichiers sur mon ordi mais j'essaie vraiment de réfléchir à toutes les possibilités."]}} -{"translation": {"en": "I’m not sure you could write that in base-10 notation in a Reddit comment.", "fr": ["Je ne suis pas sûr que vous pourriez écrire cela en notation base-10 dans un commentaire Reddit."]}} -{"translation": {"en": "I’m not taking the fall *or* wiping up someone else’s piss!", "fr": ["Je ne prends pas le risque *ou* essuie la pisse de quelqu'un d'autre !"]}} -{"translation": {"en": "I‘m not talking about themes.", "fr": ["Je ne parle pas des thèmes."]}} -{"translation": {"en": "I’m not the only one haha that room annoyed the hell out of me.", "fr": ["Je ne suis pas le seula haha ​​cette chambre m'a saoulé."]}} -{"translation": {"en": "I’m not trying to change your opinion, only presenting the facts of my side.", "fr": ["Je n'essaie pas de vous faire changer d'avis, je ne fais que présenter les faits de mon côté."]}} -{"translation": {"en": "I’m not trying to sound cool.", "fr": ["Je n’essaie pas de paraître en bon état."]}} -{"translation": {"en": "Im not uber religious, but I respected her because she was open to the possibities and wasn't hardcore \"im right and you are wrong\" She was my biology teacher, and she could actually have INTELLIGENT conversations about these things.", "fr": ["Je ne suis pas très religieux, mais je la respecte parce qu'elle était ouverte à toutes les possibilités et n'était pas figée dans une logique de \"J'ai raison et tu as tort\" C'était ma prof de biologie et elle pouvait avoir des conversations vraiment intelligentes sur ces sujets là."]}} -{"translation": {"en": "I'm now dissapointed :c", "fr": ["Maintenant je suis déçu :c"]}} -{"translation": {"en": "I'm now upping the ante by including my voice too.", "fr": ["Je suis en train de corser les choses en incluant ma voix aussi."]}} -{"translation": {"en": "Imo d4 is just rebranding in order to pull in the fortnite audience and privating old vids is just part of the process", "fr": ["LMO D4 est uniquement la création d'une nouvelle marque pour attirer le public de Fortnite et le passage en mode privé des vieilles vidéos fait seulement partie du processus"]}} -{"translation": {"en": "Imo he’s just an athlete.", "fr": ["Pour moi c'est juste un athlète."]}} -{"translation": {"en": "IMO I just don’t like Payne at 17.", "fr": ["AMHA Je n'aime juste pas Payne à 17."]}} -{"translation": {"en": "IMO it doesn’t matter what age you stop being a virgin and raging about it just kills your chances.", "fr": ["A mon avis, l'âge auquel vous cessez d'être vierge n'a pas d'importance et s'énerver à cause de cela gâche vos chances."]}} -{"translation": {"en": "IMO it doesn’t matter what age you stop being a virgin and raging about it just kills your chances.", "fr": ["À mon avis, peu importe l'âge auquel vous perdez votre virginité et rager à ce sujet tue toutes vos chances."]}} -{"translation": {"en": "Imo, it isn’t if they were hyping or not.", "fr": ["À mon avis, le plus important n'est pas de savoir s'ils faisaient du battage ou non."]}} -{"translation": {"en": "Imo, it isn’t if they were hyping or not.", "fr": ["Imo, ça ne l'est pas s'ils étaient en hyper ou pas."]}} -{"translation": {"en": "Imo, it isn’t if they were hyping or not.", "fr": ["Imo, il ne s'agit pas de savoir si c'était de la pub ou pas."]}} -{"translation": {"en": "I'm okay with mechanically easy to play heroes.", "fr": ["Je suis d'accord avec les héros faciles à jouer mécaniquement."]}} -{"translation": {"en": "IMO Lancelot and gossen would highly likely be permabanned with 4 bans.", "fr": ["A mon avis Lancelot et Gossen auraient de grands risques d'être banni de manière permanente avec 4 bans."]}} -{"translation": {"en": "I’m old, but I’m not blind.", "fr": ["Je suis vielle, mais je ne suis pas aveugle."]}} -{"translation": {"en": "I’m old school.", "fr": ["Je suis de la vieille école."]}} -{"translation": {"en": "Im on an i5 2500K and 770GTX so just meet the minimum :( Also for some reason both of our comments got downvoted.", "fr": ["J'ai un i5 2500K et 770GTX soit à peine le minimum requis :( Et aussi pour une raison quelconque nos deux commentaires ont été downvotés."]}} -{"translation": {"en": "Im on an i5 2500K and 770GTX so just meet the minimum :( Also for some reason both of our comments got downvoted.", "fr": ["Je suis sur un i5 2500K et 770GTX, donc j'ai tout juste le minimum :( Et aussi, pour une raison quelconque, nos deux commentaires se sont fait votés négativement."]}} -{"translation": {"en": "I’m on chapter 6 now, and enemie encounters are starting to really become a challenge", "fr": ["Je suis au chapitre 6 en ce moment et, les ennemies que je rencontre commencent à poser des difficultés."]}} -{"translation": {"en": "I’m one of those that thinks it’s smells like BO and my boyfriend adores it.", "fr": ["Je fais partie de ceux qui disent que ça pue comme BO alors que mon copain l'adore."]}} -{"translation": {"en": "I’m only discussing the real world legal considerations below and am NOT defending scrapers.", "fr": ["*Ci-dessous, je ne parle que des considérations juridiques du monde réel et je ne défends PAS les scrapers."]}} -{"translation": {"en": "I’m only discussing the real world legal considerations below and am NOT defending scrapers.", "fr": ["Je ne parle que de considérations légales dans le monde réel ci-dessous et je ne défends PAS les scrapers."]}} -{"translation": {"en": "I’m only discussing the real world legal considerations below and am NOT defending scrapers.", "fr": ["Je ne parle que des considérations juridiques du monde réel ci-dessous et je ne défends PAS les grattoirs."]}} -{"translation": {"en": "I’m only on a tbreak currently because I want to enjoy smoking again and feeling high, not because it affects my mental health.", "fr": ["Je suis actuellement seulement en période de rupture de tolérance parce que je veux recommencer à fumer et me sentir bien, pas parce que cela affecte ma santé mentale."]}} -{"translation": {"en": "Im only working with what you provide here, you want better provide better.", "fr": ["Je ne fais que travailler à partir de ce que tu nous donnes ici, si tu veux qu'on te donne mieux, fournis quelque chose de mieux."]}} -{"translation": {"en": "I’m on mobile so can’t find and link it right now, but if you search you can probably find it.", "fr": ["Je suis sur mobile, donc je ne peux pas le trouver et le lier en ce moment, mais si vous cherchez, vous pouvez probablement le trouver."]}} -{"translation": {"en": "I’m on mobile so can’t link, but Snow White and the Asian Pear, Simple Skincare Science, and the sidebar in r/asianbeauty all have amazing posts and info about putting your routine in order.", "fr": ["Je suis sur mobile donc je ne peux pas créer de lien, mais Snow White and the Asian Pear, Simple Skincare Science, et la barre latérale dans r/asianbeauty poss-dent tous de supers informations et des conseils sur la mise en place de votre routine."]}} -{"translation": {"en": "I’m on mobile so can’t link, but Snow White and the Asian Pear, Simple Skincare Science, and the sidebar in r/asianbeauty all have amazing posts and info about putting your routine in order.", "fr": ["Je suis sur un mobile donc je ne peux pas donner de lien, mais Snow White and the Asian Pear, Simple Skincare Science, et la barre de côté de r/asianbeauty ont tous de supers postes et informations sur la façon créer sa routine."]}} -{"translation": {"en": "I’m on mobile so can’t link, but Snow White and the Asian Pear, Simple Skincare Science, and the sidebar in r/asianbeauty all have amazing posts and info about putting your routine in order.", "fr": ["J’utilise mon portable donc je ne peux pas ajouter des liens, mais La Reine des Neiges, Asian Pear, Science de soins Corporels Simple et le Sidebar dans r/beauté-asiatique ont tous des publications formidables et des infos sur comment mettre de l'ordre dans votre routine."]}} -{"translation": {"en": "I’m on mobile so can’t link, but Snow White and the Asian Pear, Simple Skincare Science, and the sidebar in r/asianbeauty all have amazing posts and info about putting your routine in order.", "fr": ["J'utilise un smartphone donc je ne peux pas envoyer de lien, mais Snow White et la poire asiatique, la Science Simple Skincare, et la barre latérale de r/asianbeauty ont tous des messages incroyables et des informations sur la mise en place de vos soins quotidiens."]}} -{"translation": {"en": "I'm on mobile so formatting is hard, but I hate bannanas so here is what I do for smoothies.", "fr": ["Je suis sur mobile donc écrire est difficile, mais je déteste les bananes alors voici ce que je fais pour les smoothies."]}} -{"translation": {"en": "I'm on mobile so formatting is hard, but I hate bannanas so here is what I do for smoothies.", "fr": ["Je suis sur mobile donc la mise en forme est difficile, mais je déteste les bananes, alors voici ce que je fais pour les smoothies."]}} -{"translation": {"en": "I'm on mobile so formatting is hard, but I hate bannanas so here is what I do for smoothies.", "fr": ["Je suis sur mobile donc le formatage est difficile, mais je déteste les bananas alors voici ce que je fais pour les smoothies."]}} -{"translation": {"en": "I'm on mobile so formatting is hard, but I hate bannanas so here is what I do for smoothies.", "fr": ["Je suis sur mobile donc le formatage est difficile, mais je déteste les bananes, alors voici ce que je fais pour les smoothies."]}} -{"translation": {"en": "I'm on mobile so formatting is hard, but I hate bannanas so here is what I do for smoothies.", "fr": ["Je suis sur mon portable donc le formatage est difficile, mais je déteste les bannanas alors voici ce que je fais pour les smoothies."]}} -{"translation": {"en": "I'm on mobile so formatting is hard, but I hate bannanas so here is what I do for smoothies.", "fr": ["Je suis sur mon téléphone alors mettre en forme n'est pas facile, mais je déteste les bananes alors voilà ce que je fais pour les smoothies."]}} -{"translation": {"en": "I'm on mobile so formatting is hard, but I hate bannanas so here is what I do for smoothies.", "fr": ["Je suis sur mon téléphone donc c'est difficile de formater, mais je déteste les bananes donc voilà ce que je fais pour mes smoothies."]}} -{"translation": {"en": "I’m on my 4th right now, all in normal mode (cause MM is more frustrating than fun).", "fr": ["J'en suis à la quatrième, toutes en mode normal (parce que le ME est plus énervant qu'autre chose)."]}} -{"translation": {"en": "I’m on my 4th right now, all in normal mode (cause MM is more frustrating than fun).", "fr": ["J'en suis à mon 4ème maintenant, tout est en mode normal (parce que MM est plus frustrant qu'amusant)."]}} -{"translation": {"en": "I’m on now if anyone’s looking to play!", "fr": ["J'y suis maintenant si quelqu'un cherche à jouer !"]}} -{"translation": {"en": "I’m on now if you’re good to go", "fr": ["Je suis sur maintenant si vous êtes bon d'aller"]}} -{"translation": {"en": "I’m on the iPhone reddit app so it might be different on other apps/desktop.", "fr": ["Je suis sur l'application reddit iPhone, donc cela pourrait être différent sur d'autres applications / bureau."]}} -{"translation": {"en": "IMO people are paying for the 60 minutes of coaching so that what they should receive.", "fr": ["Les gens de l'OMI paient pour les 60 minutes de coaching afin qu'ils reçoivent ce qu'ils devraient recevoir."]}} -{"translation": {"en": "Imo sane and hazard are more deserving, but son is up there with them, so it’s definitely debatable.", "fr": ["A mon avis Sane et Hazard méritent davantage, mais Son est à leur niveau, donc c'est une question ouverte."]}} -{"translation": {"en": "I most likely will get one as soon as they do", "fr": ["Je vais très probablement en acheter un dès qu'ils le font."]}} -{"translation": {"en": "I mostly do AA but there’s now people there for Kratom.", "fr": ["Je fais surtout les AA mais il y a maintenant des gens de Kratom."]}} -{"translation": {"en": "I mostly run it with iron sights and play aggressive with the spotting flares and a sidearm I'm comfortable with.", "fr": ["Je le lance principalement avec des viseurs de fer et joue agressivement avec les fusées de repérage et un bras latéral je suis à l'aise avec."]}} -{"translation": {"en": "I mostly watch educational videos.", "fr": ["Je regarde surtout des vidéos éducatives."]}} -{"translation": {"en": "IMO that needs to be fixed, or at least understood, for there to be any hope for the population at large.", "fr": ["Selon moi ce problème doit être réglé, ou du moins compris, pour qu'il y ait de l'espoir pour la population entière."]}} -{"translation": {"en": "IMO, the best way to get over an ex is to get under someone else.", "fr": ["mon avis, la meilleure façon d'oublier un(e) ex, c'est de se taper quelqu'un d'autre."]}} -{"translation": {"en": "I'm out of lentils and have to live on dopamine till Monday Fatcat not understanding how to budget their lentils despite their high roller life of dopamine. Typical", "fr": ["Je n'ai plus de lentilles et je vais devoir continuer avec la dopamine jusqu'à Lundi. Chez Fatcat, ils ne comprennent pas comment budgéter leurs lentilles malgré leur durée de vie élevée de dopamine. Typique"]}} -{"translation": {"en": "I moved during a panoramic and this is the result Let's settle this the usual way...💪", "fr": ["J'ai bougé durant une photo panoramique et voilà le résultat. Mettons-nous d'accord de la façon habituelle... 💪"]}} -{"translation": {"en": "Impact Gauntlets/Pile Bunker-type fists hopefully on the horizon.", "fr": ["Avec des Gantelets d'impact / Poings de type Pile Bunker en vue avec un peu de chance."]}} -{"translation": {"en": "I’m paranoid about HIV.", "fr": ["Je suis paranoïaque à propos du VIH."]}} -{"translation": {"en": "I’m paranoid about HIV.", "fr": ["Je suis paranoïaque au sujet du VIH."]}} -{"translation": {"en": "Im passing", "fr": ["Je passe"]}} -{"translation": {"en": "I’m past the days of going to bars and taking coke.", "fr": ["C’est terminé les jours où je me rendais aux bars et prenais de la cocaïne."]}} -{"translation": {"en": "“Impeached” means articles of impeachment were successfully levied against you.", "fr": ["« Une mise en accusation » signifie qu’une procédure de mise en accusation a été engagée contre vous."]}} -{"translation": {"en": "(I’m picturing a level 11 party and honestly enemies can pretty easily ignore the angry bear and attack the real threats.", "fr": ["(J'imagine une partie de niveau 11 et honnêtement, les ennemis peuvent facilement ignorer l'ours en colère et attaquer les vraies menaces.)"]}} -{"translation": {"en": "(I’m picturing a level 11 party and honestly enemies can pretty easily ignore the angry bear and attack the real threats.", "fr": ["(J'imagine un groupe de niveau 11 et honnêtement les ennemis peuvent facilement ignorer l'ours en colère et attaquer les vraies menaces."]}} -{"translation": {"en": "I’m picturing Tom Hanks saying this...", "fr": ["Je visualise Tom Hanks en train de dire ça...."]}} -{"translation": {"en": "I’m planning to something similar with 3 other friends", "fr": ["Je compte faire quelque chose de semblable avec 3 autres amis"]}} -{"translation": {"en": "Important announcement > your reactions ANIME TIDDIES WHEN?", "fr": ["Annonce importante > vos réactions QUAND POUR ANIME TIDDIES ?"]}} -{"translation": {"en": "important debate Easily corrupted by shiny things though.", "fr": ["Un débat important Facilement corrompu par des choses brillantes."]}} -{"translation": {"en": "important debate Why would this surprise you when the Elves are almost all willing to let Men fail and Sauron win?", "fr": ["Débat important Pourquoi cela pourrait-il vous surprendre que les Elfes veulent tous que les Humains échouent et que Sauron gagne ?"]}} -{"translation": {"en": "Important product release!", "fr": ["Communiqué de produit important!"]}} -{"translation": {"en": "IMPOSSIBLE TO DECIDE!!", "fr": ["IMPOSSIBLE DE DÉCIDER !!"]}} -{"translation": {"en": "Impossible to download any update via Firmware Finder... The FULL OTA-MF EVA-L09C636B**392** is approved for installation, but when I launch the download, I instantly get a failure (through DNS). The EVA-L09C636B**393** is not approved. Thanks for your help btw :) !", "fr": ["Impossible de télécharger les mises à jour via Firmware Finder... L'OTA-MF EVA-L09C636B**392** complet est approuvé pour l'installation mais quand je lance le téléchargement, j'ai un échec instantanné (via DNS). L' EVA-L09C636B**393** n'est pas approuvé. Merci de ton aide, pendant que j'y suis :) !"]}} -{"translation": {"en": "Impossible to download any update via Firmware Finder... The FULL OTA-MF EVA-L09C636B**392** is approved for installation, but when I launch the download, I instantly get a failure (through DNS). The EVA-L09C636B**393** is not approved. Thanks for your help btw :) !", "fr": ["Impossible de télécharger une actualisation à travers Firmware Finder... L’installation de l’OTA-MF EVA-L09C636B**392** COMPLET est approuvée, mais quand je lance le téléchargement, je reçois immédiatement une erreur (à travers le DNS). L’EVA-L09C636B**393** n’est pas approuvé. Merci pour votre aide, au fait :) !"]}} -{"translation": {"en": "Impossible, you've obviously failed troll school.", "fr": ["Impossible, vous avez échoué à Troll School."]}} -{"translation": {"en": "i'm post-autism", "fr": ["je suis post-autisme"]}} -{"translation": {"en": "Imposter Syndrome, Graduating, an Finding A Job as a Black Woman in CS While I’ve not exactly had the same experience, as a Dev Ops Manager I can offer you a few tips on how to deal and what to look for in your next position. How to deal with your current situation: every place and boss is different, but how receptive do you think your boss would be if you asked for more challenging projects? For me, honesty is the best policy and being upfront about your unhappiness has its benefits. Just be like, “hey, since I am graduating soon, I would like to help out and tackle some more difficult challenges.” What to look for in your next position: even though you are currently the senior employee, you will most likely start at the bottom at the next place, if you don’t find more projects at work. However, technical documentation and bug fixes are still really important in our world, so try to focus on how you can present that to your prospective employer. In interviews we aren’t necessarily looking for the PERFECT code, but more 1. Do you know the basics, 2. Are you teachable?, and 3. How do you approach problems (bug fixes!). This is a bit longer than intended, so feel free to pm me. We all have imposter syndrome, you just have to keep your head up and always forward! Good luck.", "fr": ["Syndrome d'imposteur, obtention d'un diplôme, une recherche d'un emploi comme une femme noire dans cs alors que je n'ai pas exactement eu la même expérience, en tant que gestionnaire de dev OPS je peux vous offrir quelques conseils sur la façon de traiter et ce qu'il faut chercher dans votre prochaine position. Comment faire face à votre situation actuelle: chaque lieu et le patron est différent, mais comment réceptive pensez-vous que votre patron serait si vous avez demandé des projets plus difficiles? Pour moi, l'honnêteté est la meilleure politique et d'être d'avance sur votre malheur a ses avantages. Juste être comme, \"Hey, depuis que je suis diplômé bientôt, je voudrais aider et relever des défis plus difficiles.\" Ce qu'il faut rechercher dans votre prochaine position: même si vous êtes actuellement l'employé principal, vous commencerez probablement en bas à la prochaine place, si vous ne trouvez pas plus de projets au travail. Cependant, la documentation technique et les corrections de bogues sont toujours très importantes dans notre monde, ainsi essayez de se concentrer sur la façon dont vous pouvez présenter cela à votre employeur éventuel. Dans les entretiens, nous ne sommes pas nécessairement à la recherche du code parfait, mais plus 1. Connaissez-vous les bases, 2. Êtes-vous enseignable?, et 3. Comment abordez-vous les problèmes (corrections de bugs!). C'est un peu plus longtemps que prévu, alors n'hésitez pas à me pm. Nous avons tous le syndrome d'imposteur, vous avez juste à garder la tête en place et toujours en avant! Bonne chance."]}} -{"translation": {"en": "I’m pregnant with his kid and even still I broke it off and told him I’d coparent with him because he doesn’t get to toy around with me like that just cause he thinks I can’t leave.", "fr": ["Je suis enceinte de son enfant, et même si j'ai rompu et lui ai dit qu'il serait coparent, il pense que je ne peux pas partir."]}} -{"translation": {"en": "Impressed, he asked how the interpreter managed to get such a laugh.", "fr": ["Impressionné, il demanda comment le traducteur avait réussi à obtenir un tel fou rire de la part du public."]}} -{"translation": {"en": "Impressed, he asked how the interpreter managed to get such a laugh.", "fr": ["Impressionné, il demanda comment l'interprète réussit à obtenir des rires pareils."]}} -{"translation": {"en": "Impressive for Disney.", "fr": ["Impressionnant pour Disney."]}} -{"translation": {"en": "I'm pretty comfortable with the networking side and I would still pick the Aruba NAT/DHCP method for guest wifi.", "fr": ["Je suis assez à l'aise avec le côté réseau et je prendrais toujours la méthode Aruba NAT/DHCP pour le wifi invité."]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty good I’d say I try to play pretty often.", "fr": ["Je suis plutôt bon, je dirais que j'essaie de jouer assez souvent."]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty optimistic about next year.", "fr": ["Je suis plutôt optimiste pour l'année prochaine."]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty set on the globe guest book.", "fr": ["J'aime bien l'idée du livre d'or en forme de globe."]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty sure even the domestic audience knew their govt did it and hell their domestic media is bragging on now they served “justice” towards traitors.", "fr": ["Je suis à peu près sûr que même le public national savait que leur gouvernement en était responsable et de plu,s leurs médias nationaux se vantient maintenant de « justice » servie contre les traîtres."]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty sure it’s because I’m a bit unstable myself so I appear to have it together to them but will put up with shit that stable people won’t.", "fr": ["Je suis presque sûr que c'est parce que je suis moi-même un peu instable donc pur eux je semble être stable mais je tolère bien plus que les gens stables."]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty sure it’s because I’m a bit unstable myself so I appear to have it together to them but will put up with shit that stable people won’t.", "fr": ["Je suis presque sûr que c'est parce que je suis un peu instable moi-même, alors j'ai l'air d'etre normal, mais je vais supporter la merde que les gens stables ne supporteraient pas."]}} -{"translation": {"en": "I'm pretty sure I would have been tarred and feathered if I DARED to ask this question in my breastfeeding class, so I'm hoping some STMs can help me out? As my best friend (who is a NICU Nurse) says: “do you hear all of those babies screaming their heads off? It’s because they’re hungry! Give a bottle of formula once in a while if you want so everyone can relax.” Bonus: she pumped during the feeding that her husband fed the formula bottle and had a nice breastmilk stash for daycare. Do what you feel comfortable with! We plan to supplement (either formula or pumped milk) from the beginning.", "fr": ["Je suis à peu près sûre que j'aurais été goudronnée et emplumée si j'avais OSÉE poser cette question pendant mon cours d'allaitement maternel, alors j'espère que certains STM pourront m'aider ? Comme ma meilleure amie (qui est une infirmière de l'USIN) le dit : « Entendez-vous tous ces bébés qui hurlent ? C'est parce qu'ils ont faim ! Donnez-leur un biberon de lait maternisé une fois de temps en temps si vous voulez que tout le monde puisse se détendre. » Bonus : elle a retiré son lait à la pompe pendant que son mari nourrissait le bébé au biberon de lait maternisé et elle a maintenant un stock de lait maternel suffisant pour la garderie. Faites ce que vous souhaitez pour vous sentir à l'aise ! Nous prévoyons de compléter ((lait maternisé ou pompé) dès le début."]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty sure Paparazzi is the 5th MLM this lady has joined.", "fr": ["Je suis assez sûr que Paparazzi est la 5ème vente multiniveau que cette dame a rejoint."]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty sure Paparazzi is the 5th MLM this lady has joined.\"", "fr": ["Je suis sûr que Paparazzi est le 5ème MLM que cette dame a rejoint.\""]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty sure they’re still arguing about it to this day...", "fr": ["Je suis à peu près sûre qu'ils en débattent encore à ce jour..."]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty sure they’re still arguing about it to this day...", "fr": ["Je suis quasi sûr qu'ils sont encore en train de se disputer à ce sujet c jours même."]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty sure they’re still arguing about it to this day...", "fr": ["Je suis sûre qu'ils continuent à débattre encore aujourd'hui..."]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty sure what I’m smelling is gas in the oil, I bought the car with a friend of mine who’s a mechanic and he said the oil smelled like gas as well so I think it’s not just the regular oil smell.", "fr": ["Je suis sûr que ce que je sens est du gaz dans de l'huile, j'ai acheté la voiture avec un ami qui est mécanicien et il m'a aussi dit que l'huile sentait le gaz donc je pense que ce n'est pas juste l'odeur ordinaire de l'huile ordinaire."]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty surprised I’m not fat as shit either given the caloric intake.", "fr": ["Je suis assez surpris que je ne sois pas gros comme de la merde vu l'apport calorique."]}} -{"translation": {"en": "I’m pretty surprised I’m not fat as shit either given the caloric intake.", "fr": ["Je suis plutôt surpris de ne pas être un gros porc non plus vu l'apport calorique."]}} -{"translation": {"en": "I’m probably going to get downvoted for this but there’s a difference between having ups and downs, some moments of anxiety and depression, and having major depression disorder and/or an anxiety disorder.", "fr": ["Je vais probablement me faire huer pour ça mais il y a une différence entre connaitre des hauts et des bas, avoir quelques moments d'anxiété et de déprime, et souffrir d'une dépression clinique aiguë et/ou un trouble d'anxiété."]}} -{"translation": {"en": "I’m probably not too far off that, but I tend to pay attention to processed sugar and not fruit etc so I could probably watch out for that too", "fr": ["Je n'en suis probablement pas loin, mais j'ai tendance à faire attention au sucre et pas de fruits etc donc je pourrais probablement surveiller cela aussi"]}} -{"translation": {"en": "Improper RA finish on head and deck surfaces or poor gasket choice from factory?", "fr": ["Une mauvaise finition RA sur les surfaces de la tête et du pont ou un mauvais choix de joint d'usine ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m proud of you.", "fr": ["Je suis fier de toi."]}} -{"translation": {"en": "Improve communication and customer support.", "fr": ["Améliorer la communication et le service client."]}} -{"translation": {"en": "Imps are the worst about this.", "fr": ["Les imps sont les pires pour ça."]}} -{"translation": {"en": "I’m quite a solitary, unsocial person as it is (apart from with my partner and son so the hardest part would be being without them).", "fr": ["Je suis plutôt une personne solitaire, asociale (sauf pour ce qui concerne mon partenaire et mon fils donc le plus dur sera d'être sans eux)."]}} -{"translation": {"en": "I'm ready to kill myself, but won't out of embarrassment What do you want to do with your life after you finish school? Whatever the answer is, start doing it. Get a job, an internship, travel the world if you can. Distractions help so much, and experience is usually weighted much heavier than a degree from an Ivy League. I go to a state college and you know what? It isn’t going to matter when some employer is having to choose between someone who has all the required hands-on experience than someone with nothing but some fancy degree. I promise it’ll get better but you have to try ❤️ we love you", "fr": ["Je suis prêt à me suicider, mais je vais pas le faire j'ai trop honte. Que voulez-vous faire de votre vie après avoir terminé l'école ? Quelle que soit la réponse, commencez à le faire. Trouvez-vous un emploi, un stage, parcourez le monde si vous le pouvez. Les distractions aident beaucoup, et l'expérience pèse généralement beaucoup plus lourd qu'un diplôme d'une Ivy League. Je vais dans un collège d'état et vous savez quoi ? Ça sera pas important quand un employeur devra choisir entre quelqu'un qui a toute l'expérience pratique requise et quelqu'un avec rien mais un diplôme à la mode. Je te promets que ça ira mieux mais il faut que tu essayes ❤️ on t'aime"]}} -{"translation": {"en": "I’m realizing she’s toxic What kills me is her house is in a not great neighborhood and is not worth what she owes on it and she could never sell it for what she needs to pay off the house so why on earth would she even want my little brother to own it. It’s in a dangerous area, shootings have happened way to close to her home. Also for example, if the policy is 175,000$ it’s split between 3 people that’s about 58,333 to each child. Her house was purchased for 75k over 10 years ago. Ok so I’m sure she owes less than that but for simplicity let’s just still say it’s 75k, ok if lil bro wants a house then use his 58k to buy it and have the remainder with a loan..... why should me and other bro agree to use our money to buy lol bro a house plus then he gets a full 58k. You know?", "fr": ["Je suis en train de réaliser qu'elle est une personne toxique. Ce qui me tue est que sa maison est située dans un quartier réputé difficile et que la vente ne couvrira même pas l’hypothèque prise sur la maison, alors pourquoi diable veut-elle que nous l’achetions pour mon petit frère ? C'est une zone vraiment dangereuse, des fusillades ont déjà eu lieu près de chez elle. Disons que la police d’assurance vie est de 175 000 $, elle sera répartie entre 3 personnes, soit environ 58 333 $ par enfant. Elle avait acheté la maison il y a plus de 10 ans pour 75 000 $. Je sais que l’hypothèque n’excède pas cette somme, mais pour simplifier les choses, disons qu’elle a encore à payer 75 000 $. Si mon petit frère veut acheter la maison, il n’aura qu’à utiliser les 58 000 $ et contracter un prêt pour couvrir le reste de la somme. Pourquoi mon petit frère devrait-il garder ses 58 000 $, et moi et mon autre frère devrions lui payer de notre poche la maison ? Tu as compris ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m really happy for you dude I’m 24 M and never kissed a girl myself too!", "fr": ["Content pour toi, mec, je suis 24M et je n'ai jamais encore embrassé une fille non plus !"]}} -{"translation": {"en": "I’m really interested in the wand as well but is an absurd amount of money.", "fr": ["Je suis vraiment tentée par un vibromasseur mais c'est hyper cher."]}} -{"translation": {"en": "I’m really kicking myself for missing that live stream.", "fr": ["Je me cogne la tête contre le mur d'avoir raté ce stream en direct."]}} -{"translation": {"en": "I'm really liking the look.", "fr": ["J'apprécie vraiment le look."]}} -{"translation": {"en": "I’m really sorry to hear about your situation and hope things get better for you man.", "fr": ["Je suis sincèrement désolé d'apprendre ta situation, et j'espère que cela finira par s'arranger pour toi, mon gars."]}} -{"translation": {"en": "I’m really sorry to hear about your situation and hope things get better for you man.", "fr": ["Je suis vraiment désolé de votre situation ; j’espère que les choses vont s’améliorer pour vous."]}} -{"translation": {"en": "I’m really surprised I haven’t seen Alabama yet.", "fr": ["Je suis vraiment étonné de ne pas encore avoir vu Alabama."]}} -{"translation": {"en": "I’m really tryna get to know your fine ass 😍😍", "fr": ["J’essaye vraiment d’apprendre à connaître votre beau cul 😍😍"]}} -{"translation": {"en": "I’m RELENTLESS You might knock my down, but i NEVER stay down!", "fr": ["Je suis IMPITOYABLE Vous pouvez me mettre à terre, mais je ne resterai JAMAIS au sol !"]}} -{"translation": {"en": "I’m RELENTLESS You might knock my down, but i NEVER stay down!", "fr": ["Je suis implacable que vous pourriez frapper mon bas, mais je ne reste jamais à terre!"]}} -{"translation": {"en": "I’m RELENTLESS You might knock my down, but i NEVER stay down!", "fr": ["Je suis INTREPIDE."]}} -{"translation": {"en": "I’m RELENTLESS You might knock my down, but i NEVER stay down!", "fr": ["Personne ne peut me battre, car je n'abandonne pas !"]}} -{"translation": {"en": "I’m RELENTLESS You might knock my down, but i NEVER stay down!", "fr": ["Personne ne peut me battre parce que je ne renoncer\\\\n pas!"]}} -{"translation": {"en": "Im reluctant to use to much force as it isnt my rifle.", "fr": ["J'hésite à utiliser trop de force car ce n'est pas mon fusil."]}} -{"translation": {"en": "I’m renovating my house so I’m super excited for my first decor piece that is useful as well", "fr": ["Je suis en train de rénover ma maison donc je suis très impatiente, ce sera bien pratique pour mes premières décorations"]}} -{"translation": {"en": "I'm rilax.", "fr": ["Je suis relax."]}} -{"translation": {"en": "I'm running a stormlock with 7-4-4 with 2 lightweight weps tho", "fr": ["Je fais fonctionner un anti-tempête avec 7-4-4 avec 2 armes légères, cependant."]}} -{"translation": {"en": "I’m running low on the self loathing and pity that usually fuels me.", "fr": ["Je n'ai plus beaucoup d'auto-répulsion et de la piti�� qui me font d'habitude avancer."]}} -{"translation": {"en": "I’m running low on the self loathing and pity that usually fuels me.", "fr": ["Je suis à court de cette haine de soi et de cette pitié qui d'habitude me nourrissent."]}} -{"translation": {"en": "I’m saying it, I’ll say it.", "fr": ["Je l'affirme, je l'affirmerai."]}} -{"translation": {"en": "I’m saying maybe being rich isn’t the only reason his girlfriend is with him, like every sorry ass person on this site believes about every rich person ever.", "fr": ["Je dis que peut-être sa richesse n’est pas la seule raison pour laquelle sa petite amie est avec lui, comme tous les gens minables sur ce site le pensent à propos des riches."]}} -{"translation": {"en": "I’m saying that, because I used that joke the other day on here and got down voted to hell.", "fr": ["Je dis cela parce que j'ai utilisé cette blague l'autre jour et j'ai été down-voté à mort."]}} -{"translation": {"en": "I’m saying that, because I used that joke the other day on here and got down voted to hell.", "fr": ["Je dis cela parce que j'ai utilisé cette blague l'autre jour et j'ai été downvote jusqu'aux enfers."]}} -{"translation": {"en": "I’m scared about what the future holds for my non-Muslim, white boyfriend and I I can’t imagine my parents accepting the marriage if I just went off and my did my own thing; in Islam, a marriage to a non Muslim man is considered invalid and zina, so even if i married him legally my parents would consider it no different to being boyfriend/girlfriend/ whoring myself out. I don’t even know if I want kids tbh, but I’m still very young (23) so I have tons of time to worry about that. I don’t know how to help my boyfriend convert convincingly, cos if he converted ONLY to appease my parents they still wouldn’t accept the marriage; he’d have to prove to them somehow that he really did believe in it (even though he doesn’t and I don’t want him to believe in it), and also learn a bit of Arabic and Quran recitation, and how to pray etc... it would be a huge ask and i don’t want him to do anything he is uncomfortable with. I posted this in /r/relationships a few days ago and then deleted because most people there told me to either run away with him or break up with him, instead of giving realistic advice. I don’t want to break up with him, and I’m not sure how useful running away with him actually will be; if I do, I will have to accept that I’ll never see my parents again. That is hard in itself as they are in their mid to late 60s and don’t have much time left on this earth tbh.", "fr": ["J’ai peur de ce que l’avenir nous réserve à mon copain non musulman et blanc et à moi. Je ne peux pas imaginer que mes parents acceptent le mariage si je le faisais à ma façon. Dans l’Islam, un mariage avec un non musulman est considéré comme invalide et zina. Donc même si on se mariait légalement, mes parents ne le considèreraient pas autrement que si on était amis et que je me prostituais. Je ne sais même pas si je veux des enfants, mais je suis encore très jeune (23 ans) donc j’ai beaucoup de temps pour y penser. Je ne sais pas comment aider mon copain à se convertir de manière convaincante, parce que s’il ne se convertissait QUE pour apaiser mes parents, alors ils n’accepteraient pas le mariage non plus. Il faudrait qu’il leur prouve d’une façon ou d’une autre qu’il y croyait vraiment (même si ce n’est pas vrai et je ne veux pas qu’il y croit) et aussi qu’il apprenne un peu d’arabe et des versets du Coran et comment prier, etc. Ce serait vraiment beaucoup lui demander et je ne veux pas qu’il fasse quoi que ce soit qui le mette mal à l’aise. J’ai posté ça dans /r/relationships il y a quelques jours puis je l’ai supprimé parce que la plupart des gens me disait soit de m’enfuir avec lui, soit de le quitter, au lieu de me donner des conseils réalistes. Je ne veux pas le quitter et je ne suis pas sûre que ce serait utile de m’enfuir avec lui. Si je faisais ça, je devrais accepter de ne plus jamais revoir mes parents. C’est assez difficile comme ça car ils ont dans les 65 ans et il ne leur reste plus vraiment beaucoup de temps à vivre sur cette Terre."]}} -{"translation": {"en": "I’m scared about what the future holds for my non-Muslim, white boyfriend and I I can’t imagine my parents accepting the marriage if I just went off and my did my own thing; in Islam, a marriage to a non Muslim man is considered invalid and zina, so even if i married him legally my parents would consider it no different to being boyfriend/girlfriend/ whoring myself out. I don’t even know if I want kids tbh, but I’m still very young (23) so I have tons of time to worry about that. I don’t know how to help my boyfriend convert convincingly, cos if he converted ONLY to appease my parents they still wouldn’t accept the marriage; he’d have to prove to them somehow that he really did believe in it (even though he doesn’t and I don’t want him to believe in it), and also learn a bit of Arabic and Quran recitation, and how to pray etc... it would be a huge ask and i don’t want him to do anything he is uncomfortable with. I posted this in /r/relationships a few days ago and then deleted because most people there told me to either run away with him or break up with him, instead of giving realistic advice. I don’t want to break up with him, and I’m not sure how useful running away with him actually will be; if I do, I will have to accept that I’ll never see my parents again. That is hard in itself as they are in their mid to late 60s and don’t have much time left on this earth tbh.", "fr": ["J'ai peur de ce que l'avenir réserve à mon petit ami blanc non-musulman et à moi-même. Je ne peux pas imaginer que mes parents acceptent notre mariage si je suis parti et que j'ai fait mon propre truc; Dans l'Islam, un mariage avec un homme non musulman est considéré comme invalide et zina, donc même si je l'ai épousé légalement, mes parents ils considéreraient que ce n'est pas différent d'être petit ami / copine / se prostituer. Je ne sais même pas si je veux des enfants to be honest, mais je suis encore très jeune (23 ans) donc j'ai du temps avant de m'inquiéter à ce sujet. Je ne sais pas comment aider mon copain à se convertir de façon convaincante, car s'il se convertissait UNIQUEMENT pour apaiser mes parents, ils n'accepteraient toujours pas le mariage; il devrait leur prouver d'une manière ou d'une autre qu'il y croit vraiment (même s'il ne le fait pas et je ne veux pas qu'il le fasse), et aussi apprendre un peu de récitation arabe et coranique, et comment priez etc ... ce serait une demande énorme et je ne veux pas qu'il fasse quoi que soit s'il est pas à l'aise avec cette chose. J'ai posté cela dans relations il y a quelques jours et ensuite supprimé parce que la plupart des gens m'ont dit de m'enfuir avec lui ou de rompre avec lui, au lieu de donner des conseils réalistes. Je ne veux pas rompre avec lui, et je ne suis pas sûr de voir en quoi fuir serait nécessaire. si je le fais, je devrai accepter que je ne reverrai plus jamais mes parents. C'est difficile en soi, car ils sont dans la soixantaine et n'ont plus beaucoup de temps sur cette terre."]}} -{"translation": {"en": "I'm scared I will kill myself?", "fr": ["J'ai peur de me suicider ?"]}} -{"translation": {"en": "I'm Scared... Mommy... ;) Yep.", "fr": ["J'ai peur ... Maman ... ;) Ouais."]}} -{"translation": {"en": "I’m scared of my dick snapping in half during sex.", "fr": ["J'ai peur que ma bite se casse en deux pendant que je baise."]}} -{"translation": {"en": "I’m searing in avocado oil at 350F; I thoroughly dry out with paper towels, squeezing it a bit, rest, repeat - but as soon as it’s in the pan, out comes the juice.", "fr": ["J'utilise de l'huile d'avocat à 350F ; Je sèche complètement avec du papier absorbant, je l'essore un peu, je laisse au repos, je recommence - mais dès qu'il est dans la poêle, il rend du jus."]}} -{"translation": {"en": "I’m seeing a lot of fakes on eBay going for $500+.", "fr": ["J'en vois beaucoup de fausses sur eBay qui vont dans les $500 ou plus."]}} -{"translation": {"en": "I'm seeing people posting the underrated camo so it's my turn now: Olive Drab on the Karabin - Husky.", "fr": ["Je vois des personnes qui parlent de camouflages sous-estimés du coup c'est mon tour maintenant : Olive Drab dans the Karabin - Husky."]}} -{"translation": {"en": "I’m seriously stuck between the RAMI and the G26.", "fr": ["Je suis vraiment partagé entre le RAMI et le G26."]}} -{"translation": {"en": "I'm shocked. > and make all handguns have to be over a certain length because handguns are super easy to conceal LOL Cool strawman. Handguns aren’t shotguns or rifles... there’s a major difference between the types of guns in terms of accuracy, power, range, scatter, etc. Once again you have to resort to comparing apples and oranges to defend against an argument no one made. >California has banned all detachable magazines on rifles This is only half true. The detachable magazine ban only apples to assault weapon stylized rifles. Remove the “cool” tacticool accessories or use a standard rifle and they’re perfectly legal. >Its not a fallacy that is exactly what they are doing. If you ban every component of a firearm that makes it into an AR15 So an AR15 is only an AR15 because of the “cool” accessories? It has nothing to do with the mechanics or ballistics? Your true colors are really shining through... you’re just mad guns aren’t “cool” enough, despite not losing any practicality or function. >Also, I would like to ask you an honest question? Do you even live in the U.S.? Yes. Why, are you desperate for an ad hom to throw into your fallacy salad you’ve been serving up.", "fr": ["Je suis choqué. > Et faire en sorte que toutes les armes de poing aient une certaine longueur minimum car les pistolets sont très faciles à dissimuler. LOL. Cool l'argument bidon. Les armes de poing ne sont pas des fusils à pompe ou des fusils... il y a de grandes différences entre ces types d'armes en termes de précision, de puissance, de portée, de dispersion, etc. Encore une fois, il faut se résoudre à comparer les pommes et les oranges pour se défendre contre un argument que personne n'a cité. > La Californie a interdit tous les chargeurs détachables sur les fusils. Ce n'est qu'à moitié vrai. L'interdiction des chargeurs détachables ne s'applique qu'aux armes de type fusils d’assaut. Retirez les accessoires tactiques « cool » ou utilisez un fusil standard et ils sont parfaitement légaux. > Ce n'est pas une idée fausse c'est exactement ce qu'ils font. Si vous interdisez tous les composants d'une arme à feu qui en fait un AR15. Alors un AR15 n'est ce qu'il est que grâce à des accessoires « cool » ? Cela n'a rien à voir avec la mécanique ou la balistique ? Vos vraies idées transparaissent... Vous êtes juste en colère que ces pistolets ne soient pas assez « cool », même s'ils n'ont perdu aucune fonctionnalité ou praticité. > Aussi, je voudrais vous poser une question honnête ? Vivez-vous aux États-Unis ? Oui. Pourquoi êtes vous si désespéré d'avoir un argument ad hominem à jeter dans cette salade de fausses idées que vous êtes entrain de servir."]}} -{"translation": {"en": "I'm shocked.", "fr": ["Je suis choqué."]}} -{"translation": {"en": "I'm showing you my actual real live face and you can listen to my voice so you can decide if you would like to also see my penis at some point.", "fr": ["Je vous montre mon vrai visage en direct et vous laisse écouter ma voix également, afin que vous puissiez décider si, à un moment donné, vous voudrez voir mon pénis aussi."]}} -{"translation": {"en": "I’m simply asking what you would do just like two dudes talking in the break room... I’m not a novice, but I also don’t make my living from trading.", "fr": ["Je demande simplement ce que vous feriez comme deux potes qui parlent dans la salle de pause... Je ne suis pas débutant, mais je ne gagne pas ma vie en grâce au trading."]}} -{"translation": {"en": "I’m simply asking what you would do just like two dudes talking in the break room... I’m not a novice, but I also don’t make my living from trading.", "fr": ["Je demande simplement ce que vous feriez, juste comme deux mecs qui parlent dans la salle de repos... Je ne suis pas un novice, mais je ne gagne pas ma vie grâce au trading."]}} -{"translation": {"en": "I’m simply asking what you would do just like two dudes talking in the break room... I’m not a novice, but I also don’t make my living from trading.", "fr": ["Je vous demande juste ce que vous feriez à ma place, comme si je parlais à un ami dans la salle du personnel... Je ne suis pas un novice, mais je ne gagne pas non plus ma vie en faisant des opérations boursières."]}} -{"translation": {"en": "I’m simply asking what you would do just like two dudes talking in the break room... I’m not a novice, but I also don’t make my living from trading.", "fr": ["Je vous demande simplement ce que vous feriez comme deux mecs qui parlent dans la salle de pause... Je ne suis pas novice, mais je ne gagne pas ma vie en faisant de la spéculation boursière."]}} -{"translation": {"en": "I’m simply pointing out that OP would be selfish to divulge adult information about an adult relationship to her children for the sole purpose of making herself feel better.", "fr": ["Je souligne simplement qu'OP serait égoïste de divulguer à ses enfants des renseignements sur une relation adulte dans le seul but de se sentir mieux."]}} -{"translation": {"en": "\"I'm smart enough not to be complacent, there's enough talent that wants to get into the squad.\"", "fr": ["« Je suis assez malin pour ne pas être complaisant, il y a assez de talents qui veulent entrer dans l'équipe »."]}} -{"translation": {"en": "I’m so conflicted.", "fr": ["Je suis tellement en conflit."]}} -{"translation": {"en": "I’m so done with people rn.", "fr": ["J'ai fini avec les gens maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I'm so exited to try Apogee and to get my brown shade corrected via Adore.", "fr": ["J’ai hâte d'essayer Apogee et de retrouver mes cheveux bruns grâce à Adore."]}} -{"translation": {"en": "I'm so far from a top plyr but I asked in a post the other day.", "fr": ["Je suis si loin d'être un top player mais j'ai demandé dans un post l'autre jour."]}} -{"translation": {"en": "I'm so fucking distraught I can't even cry Don’t do anything.", "fr": ["Je suis tellement désemparé que je ne peux même pas pleurer Ne fais rien."]}} -{"translation": {"en": "I'm so fucking distraught I can't even cry Don’t do anything. You’re saying you’re distraught because your ex of 6 months ago said she didn’t enjoy cuddling? (?) I’m not saying you don’t feel bad, I’m sure you do, but there might be another deeper underlying reason for why you’re so sad. Maybe something personal and unrelated to your long gone ex. Hope you figure it out.", "fr": ["Je suis donc baise désemparé, je ne peux pas pleurer même ne rien faire. Vous dites que vous êtes désemparée parce que votre ex d’il y a 6 mois a dit qu’elle ne jouissent pas de câlins ? (?) Je ne dis pas que vous ne vous sentez pas mal, que je suis sûr que vous faites, mais il pourrait y avoir une autre raison plus profonde sous-jacente pourquoi tu es si triste. Peut-être quelque chose personnelle et non liés à votre Exode depuis longtemps révolu Hope vous comprendre."]}} -{"translation": {"en": "I’m so fucking gay", "fr": ["Je suis tellement gay"]}} -{"translation": {"en": "I’m so glad there’s other NHL fans out there who appreciate what Poile has put on the ice.", "fr": ["Je suis tellement content qu'il y ait d'autres fans de la NHL qui apprécient ce que Poile a mis sur la glace."]}} -{"translation": {"en": "I’m so glad you still counted that!", "fr": ["Je suis si content que tu aies encore comptabilisé cela ?"]}} -{"translation": {"en": "💖im💖so💖happy💖i💖love💖you💖forever💖 Aww this is so wholesome No u :D", "fr": ["💖Je suis💖si💖heureuse💖je💖t'💖aime💖pour toujours💖 Ahh c'est tellement sain tu ne trouves pas :D"]}} -{"translation": {"en": "I'm so jelly for everyone who has (or will have soon fellow americans) the A7iii.", "fr": ["Je suis super jaloux de tous ceux qui (ou qui auront bientôt, chers Américains) l'A7iii."]}} -{"translation": {"en": "I’m somewhere around 5.5", "fr": ["Je suis autour de 5.5"]}} -{"translation": {"en": "I’m so new for this kind of work.", "fr": ["Je suis inexpérimenté pour ce genre de travail."]}} -{"translation": {"en": "I’m so proud of you sweetie", "fr": ["Je suis si fier de toi, ma chérie"]}} -{"translation": {"en": "I’m so relieved.", "fr": ["Je suis tellement soulagée."]}} -{"translation": {"en": "I’m sorry, but did she say “DD will be ALLOWED to come back” once you’ve done what she wanted?", "fr": ["Je suis désolé, mais est ce qu'elle dit que\"DD sera autorisé à revenir\" une fois que vous aurez fait ce qu'elle voulait?"]}} -{"translation": {"en": "I'm sorry, but I can't stick around.", "fr": ["Je suis désolé, mais je ne peux pas rester."]}} -{"translation": {"en": "I’m sorry!", "fr": ["Désolé!"]}} -{"translation": {"en": "Im sorry!", "fr": ["Désolé !"]}} -{"translation": {"en": "I’m sorry for my message being unclear.", "fr": ["Désolé si mon message n'était pas assez clair."]}} -{"translation": {"en": "I’m sorry for the delay.", "fr": ["Désolé pour le retard."]}} -{"translation": {"en": "I'm sorry I freakin love this knife Benchmade fact 417", "fr": ["Je suis désolé mais j'adore ce couteau Benchmade fact 417"]}} -{"translation": {"en": "I’m sorry, I’ll look into that for you tonight.", "fr": ["Je suis désolé, je vais regarderai cela pour vous ce soir."]}} -{"translation": {"en": "I’m sorry it didn’t work out like you had planned.", "fr": ["Je suis désolé que ça se soit pas passé comme prévu."]}} -{"translation": {"en": "I’m sorry that you had to deal with this.", "fr": ["Je suis désolé que vous ayez dû affronter ça."]}} -{"translation": {"en": "I’m sorry the guy suffered a head injury, but it looks like hockey.", "fr": ["Je suis désolé que le type ait souffert d'une blessure à la tête, mais c'est du hockey."]}} -{"translation": {"en": "I’m sorry to kill you dreams but what you saw in the cinematic was she using her ult.", "fr": ["Je suis désolé d’anéantir tes rêves, mais ce que tu as vu dans la cinématique était qu’elle utilisait son ult."]}} -{"translation": {"en": "I'm so scared If he's going to go all Edgy McEdgelord, the least he can do is get some black nail polish to go with that eyeliner.", "fr": ["J'ai tellement peur S'il va pour Edgy McEdgelord, le moins qu'il puisse faire c'est de mettre un peu de vernis à ongle noir pour aller avec ce mascara."]}} -{"translation": {"en": "Im starting to get annoyed that people yell \"wallets out\" when something doesnt go their way.", "fr": ["Je commence à être agacé que les gens crient \"pots de vin\" quand quelque chose ne passe pas en leur faveur."]}} -{"translation": {"en": "I'm starting to hate women!", "fr": ["Je commence à détester les femmes !"]}} -{"translation": {"en": "I'm still advocating he shoots with his right.", "fr": ["Je plaide toujours pour qu'il tire avec sa main droite."]}} -{"translation": {"en": "im still early game and im using the two free gems to get a decent amount of noldor units.", "fr": ["Je suis encore débutant dans ce jeu et j'utilise les deux pierres gratuites pour obtenir une quantité respectable d'unités noldor."]}} -{"translation": {"en": "i’m still not out to my friends/fam, so she obviously thought i was straight but our chemistry said otherwise.", "fr": ["Je n'avais toujours pas fait mon coming-out avec mes amis / ma famille, donc elle a évidemment pensé que j'étais hétéro mais notre chimie en disait autrement."]}} -{"translation": {"en": "I’m still not sure if you mean the red pill angry guys or “finish last guys” because they are both unique in their own way.", "fr": ["Je ne sais toujours pas si vous voulez dire des mecs en colère comme des pilules rouges ou \"finir les derniers\" parce qu'ils sont tous les deux uniques à leur manière."]}} -{"translation": {"en": "I’m still not sure if you mean the red pill angry guys or “finish last guys” because they are both unique in their own way.", "fr": ["Je ne sais toujours pas si vous voulez dire la pilule rouge en colère ou \"finir les derniers\", parce qu'ils sont tous les deux uniques à leur manière."]}} -{"translation": {"en": "I'm still rocking my mac-10 neon rider :D", "fr": ["Je secoue toujours mon coureur lumineux mac-10 :D"]}} -{"translation": {"en": "I’m still trying to stay simple with lighting and background.", "fr": ["J'essaie de rester simple avec l'éclairage et l'arrière plan."]}} -{"translation": {"en": "I’m still trying to stay simple with lighting and background.", "fr": ["J'essaie toujours de rester simple avec l'éclairage et l'arrière-plan."]}} -{"translation": {"en": "I’m still trying to stay simple with lighting and background.", "fr": ["J'essaie toujours de rester simple avec l'éclairage et le fond."]}} -{"translation": {"en": "I'm still working on my RF (almost in the damn majors finally!)", "fr": ["Je travaille toujours sur ma balle rapide montante (presque dans la cour des grands enfin !)"]}} -{"translation": {"en": "I'm still working on my RF (almost in the damn majors finally!)", "fr": ["Je travaille toujours sur mon RF (presque dans les putain de majors enfin !)"]}} -{"translation": {"en": "I'm strongly considering buying the battle pass... Its £8 there really isnt any reason not to", "fr": ["J'envisage fortement d'acheter le battle pass... Il est à £8, il n'y a vraiment aucune raison de ne pas le faire..."]}} -{"translation": {"en": "I’m subbed to this and both sides of the aisle reddits.", "fr": ["Je suis ça et les reddits des deux camps."]}} -{"translation": {"en": "I'm super excited, any tips?", "fr": ["Je suis super enthousiaste, des conseils ?"]}} -{"translation": {"en": "I'm super last second for the draft this year and came to this sub for any advice.", "fr": ["Je suis super dernière seconde pour le brouillon cette année et suis venu à cette subdivision pour un conseil."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure if my only reason to be alive was something like wanting to be an astronaut or wanting to be a professional pianist or something, people would not be so quick to tell me to find something else.", "fr": ["Je suis sûr que si ma seule raison d'être en vie était quelque chose comme vouloir devenir astronaute ou être pianiste professionnel ou autre chose, les gens ne seraient pas si prompts à me dire de trouver autre chose."]}} -{"translation": {"en": "Im sure if you want replacements theyll do that, i myself am a fan of them painted with glazes little thin lightning lines and washes.", "fr": ["Je suis sûr que si vous voulez du rechange, ils peuvent le faire, je suis personnellement un fan de ces guerriers peints en vernis avec de petits traits d'éclair et sillages fins."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure it hardly compares.", "fr": ["Je suis sûr qu'ils sont à peine comparables."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure it’s like here, people are really worried about how so few kids are being taught French in the home and it’s a big part of the heritage here.", "fr": ["Je suis sûr que c'est comme ici, les gens s'inquiètent vraiment du fait que si peu d'enfants apprennent le français à la maison et c'est une grande partie du patrimoine ici."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure it’s like here, people are really worried about how so few kids are being taught French in the home and it’s a big part of the heritage here.", "fr": ["Je suis sûr que c'est comme ici, les gens s'inquiètent vraiment du fait que si peu d'enfants apprennent le français à la maison et que c'est une grande partie du patrimoine ici."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure it was created to help people who bake apple pies or something, but I just use it for everyday eating an apple.", "fr": ["Je suis sûr qu'il a été créé pour aider les gens qui font des tartes aux pommes ou quelque chose comme ça, mais je l'utilise juste pour manger une pomme tous les jours."]}} -{"translation": {"en": "I'm sure I would be!😘", "fr": ["Je suis sûr que je le serais !😘"]}} -{"translation": {"en": "I’m sure many people regretted voting for Abraham Lincoln when he was president.", "fr": ["Je suis sûr que beaucoup ont regretté d'avoir voté pour Abraham Lincoln quand il était président."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure Mark Hamill wouldn’t have a problem reprising his role if he thought it would add to the character.", "fr": ["Je ne sais pas si Mark Hamill aurait eu un problème à reprendre son rôle s’il avait pensé que ça ajouterait quelque chose au personnage."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure she’s doing her best.", "fr": ["Je suis sûr qu'elle fait de son mieux."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure some of the Asian countries you mentioned will treat white people better than say, an Asian.", "fr": ["Je suis sûr que certains des pays asiatiques que tu as mentionné vont mieux traiter les personnes blanches que, disons, un asiatique."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure some people do, but I think any Democrat can beat any Republican as long as they have good ideas.", "fr": ["Je suis sûr que certains le sont, mais je pense que n'importe quel Démocrate peut vaincre n'importe quel Républicain tant que ses idées sont bonnes."]}} -{"translation": {"en": "Im sure strayters will be back.", "fr": ["Je suis sûr que les strayters seront de retour."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure that you in your 40s would be much wiser and more well equipped to raise children than you in your 20s; however, you in your 20s have a higher chance at procreating than you in your 40s.", "fr": ["Je suis sûr que vous, dans la quarantaine, seriez beaucoup plus sage et mieux équipé pour élever des enfants que vous l'étiez dans la vingtaine; cependant, vous avez plus de chances de procréer dans la vingtaine que dans la quarantaine."]}} -{"translation": {"en": "I'm sure the MLS has been pulling some strings and applying pressure to FCC along the way, but that doesn't change the fact that the City, County, CPS, Port Authority, and community councils could have all been contacted in June and they weren't.", "fr": ["Je suis sûr que le MLS a tiré quelques fils et est en train de mettre sous pression la FCC, mais ça ne change pas le fait que la Ville, le Comté, CPS, Port Authority et les conseils de communauté auraient tous pu être contactés en juin et qu'ils ne l'on pas été."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure they have never thought of that.", "fr": ["Je suis sûr qu'ils n'y ont jamais pensé."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure they’ll be quick to tell you that AR in AR15 stands for Assault Rifle.", "fr": ["Je suis sûr qu'ils vous diront rapidement que AR dans AR15 est synonyme de fusil d'assaut.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I'm sure they should be able to have `@Deprecated` annotations, for example, so I guess all annotations should be allowed.", "fr": ["Je suis sûr qu'ils devraient pouvoir avoir des annotations « @Deprecated », par exemple, donc je suppose que toutes les annotations devraient être autorisées."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure they will at some point.", "fr": ["Je ne sais pas s'ils le feront à un moment où à un autre."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure this is pretty weak sauce compared to some but I’m for sure putting down almost 10ish beers and a handful of shots.", "fr": ["Je suis sûre que c'est assez ridicule à côté de ce que boivent certains mais c'est certain, je descends presque une dizaine de bières et une poignée de shots."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure this is pretty weak sauce compared to some but I’m for sure putting down almost 10ish beers and a handful of shots.", "fr": ["Je suis sûr que c'est plutôt minime par rapport à certains, mais je suis sûr de boire presque 10 bières et une poignée de shots."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure we’d have all understood if he took the rest of the season off.", "fr": ["Je suis sûr nous aurions tous compris si il était parti le reste de la saison."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure you are being sarcastic too btw.", "fr": ["Je suis sûr que vous êtes trop sarcastique."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure you got off typing this out.", "fr": ["Je suis sûr que rien que le fait de taper ça sur ton clavier t'a fait éjaculer."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure your parents will be supportive and if it doesn’t work out at first, they will still be there.", "fr": ["Je suis sûr que vos parents seront favorables et si cela ne fonctionne pas au début, ils seront toujours là."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure you understand what I was getting at though.", "fr": ["Je suis sûr que vous comprenez ce que je voulais dire."]}} -{"translation": {"en": "I’m sure you’ve immediately owned up to to all the embarrassing shit you’ve done but some people aren’t comfortable with that.", "fr": ["Je suis sûr que vous avez tout de suite asssumé toutes les merdes embarrassantes que vous avez faites mais certaines personnes ne sont pas à l'aise avec ça."]}} -{"translation": {"en": "I'm sure you will be able to get the 256GB i7 for the price of a 64GB i8.", "fr": ["Je suis sûr que vous serez en mesure d'obtenir l'i7 256Go pour le prix d'un i8 64Go."]}} -{"translation": {"en": "I’m svared of sounding rude through email if I just say personal reasons.", "fr": ["J'ai peur de paraître grossier à travers le mail si je dis que c'est pour des raisons personnelles."]}} -{"translation": {"en": "I’m talking about Beach House.", "fr": ["Je parle de Beach House."]}} -{"translation": {"en": "I’m talking about the original NES.", "fr": ["Je parle de la console d'origine, la NES."]}} -{"translation": {"en": "I’m talking about when I run a good enough distance and it’s like 5,000 headshots in the same spot.", "fr": ["Je parle de quand je cours assez loin et c'est comme 5 000 headshots au même endroit."]}} -{"translation": {"en": "I’m talking from RareBeard the true pirates", "fr": ["Je parle au nom de RareBeard le vrai pirate"]}} -{"translation": {"en": "I’m talking government spending though.", "fr": ["Je parle des dépenses du gouvernement."]}} -{"translation": {"en": "I’m technically a pro-athlete, so I exercise a lot.", "fr": ["Je suis techniquement une athlète pro, donc je m'entraîne beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "I’m the founder and a managing member.", "fr": ["Je suis fondateur et membre de la direction."]}} -{"translation": {"en": "I’m the founder and a managing member.", "fr": ["Je suis le fondateur et un membre de la direction."]}} -{"translation": {"en": "I’m the only male left to pass on family name.", "fr": ["Je suis le dernier mâle qui reste pour transmettre son nom de famille."]}} -{"translation": {"en": "I’m the options, there’s a setting for Pro mode.", "fr": ["Je suis les options, il y a un réglage pour le mode Professionnel."]}} -{"translation": {"en": "I’m thinking about investing in a weighted vest to prepare for ruck marches at Ft. Benning BCT.", "fr": ["Je pense à investir dans une veste alourdie pour me préparer aux marches ruck à Ft. Benning BCT."]}} -{"translation": {"en": "I'm thinking I might actually drop a coldight or two for corrupted seer, since the enemy almost always really wants to draw cards too (though you can burn key cards with coldlight if you're lucky).", "fr": ["Je pense éventuellement lâcher un lumière froide ou deux pour un voyant corrompu, puisque l'ennemi veut presque systématiquement surtout tirer des cartes (même si tu peux cramer des cartes clés avec lumière froide avec un peu de chance)."]}} -{"translation": {"en": "I’m thinking Miguel, Hector, Imelda, Dante, Ernesto... and maybe Coco?)", "fr": ["Je pense à Miguel, Hector, Imelda, Dante, Ernesto... et peut-être Coco ?)"]}} -{"translation": {"en": "I'm thinking of getting both soon and input would be nice", "fr": ["Je pensais acheter les deux très bientôt et j'aimerais quelques avis"]}} -{"translation": {"en": "I’m thinking probably not.", "fr": ["Je pense, probablement pas."]}} -{"translation": {"en": "I'm thinking that using Asylum there might be ideal?", "fr": ["Je pense qu'utiliser Asylum pourrait être idéal ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m tired of certain alts as well cause they’re overused.", "fr": ["J'en ai mare certains anciens car ils sont surexploités."]}} -{"translation": {"en": "I’m tired of certain alts as well cause they’re overused.", "fr": ["J'en ai marre de certains anciens car ils sont surexploités."]}} -{"translation": {"en": "I’m tired of certain alts as well cause they’re overused.", "fr": ["Je suis fatigué de certains alts car ils sont sur-utilisés."]}} -{"translation": {"en": "I'm tired of getting on this sub and hearing people complain about the state of the game.", "fr": ["Je suis fatigué de venir sur ce sub-reddit et d'entendre des gens se plaindre de l'état du jeu."]}} -{"translation": {"en": "I'm told Skyward Sword and other games were similarly specific for the Wii.", "fr": ["On me dit Skyward Sword et d'autres jeux étaient tout aussi spécifiques pour la Wii."]}} -{"translation": {"en": "I’m too fat to do anything but 1.", "fr": ["Je suis trop gros pour faire quoi ce soit sauf le 1."]}} -{"translation": {"en": "I'm torn between downvoting the post because it's not shitty food, and upvoting it because it all looks delicious.", "fr": ["Je suis déchiré entre downvoting le poste parce que ce n'est pas de la nourriture de merde, et le vote parce que tout semble délicieux."]}} -{"translation": {"en": "I’m trying?", "fr": ["J'essaie ?"]}} -{"translation": {"en": "Im trying out vazquez because I had a hissy fit over not getting sanchez.", "fr": ["J'essaie Vasquez parce que j'ai eu le droit à un caprice parce que n'avais pas pris Vasquez."]}} -{"translation": {"en": "I’m trying to cover the whole gym side wall with stuff.", "fr": ["J'essaye de couvrir tout le murs latéraux du gym avec ce qu'il faut."]}} -{"translation": {"en": "I'm trying to figure out which 21-30 floors give you futsu.", "fr": ["J'essaie de comprendre quels 21-30 étages vous donnent du futsu."]}} -{"translation": {"en": "I’m trying to find out the wall paint color (name, brand, or both) from an Ikea commercial & even they don’t know it!", "fr": ["J'essaie de trouver la couleur de la peinture murale (nom, marque, ou les deux) d'une publicité Ikea, et même eux ne le savent pas!"]}} -{"translation": {"en": "I’m trying to get a picture of every ace.", "fr": ["J'essaie de prendre une photo de chaque As."]}} -{"translation": {"en": "I’m trying to relay the family to this post, I also asked them the same question.", "fr": ["J'essaie de relayer la famille, je leur ai aussi posé la question."]}} -{"translation": {"en": "I'm use to social isolation so it would be a piece of cake", "fr": ["Je suis habitué à être isolé socialement, ce serait vraiment du gâteau."]}} -{"translation": {"en": "I'm using OkCupid and I was shocked how many vegans are on there (I do live in a very big city though).", "fr": ["J'utilise OkCupid et j'étais impressionné de voir le nombre de véganes qu'il y a dessus (c'est vrai que j'habite dans une ville)."]}} -{"translation": {"en": "I'm using sw1-high2-hop2-corsair3-nobi Corsair3 - pistol shot is a good aoe dmg dealer along with other buff skill Hop2 - synergy well with shinobi as all 3 nobi skill is pierce.", "fr": ["J'utilise sw1-haut2-hop2-corsair3-nobi Corsair3 - coup de pistolet est un bon revendeur aoe dmg avec d'autres compétences buff Hop2 - synergie bien avec shinobi comme toutes les 3 compétences nobi est percé."]}} -{"translation": {"en": "I'm using sw1-high2-hop2-corsair3-nobi Corsair3 - pistol shot is a good aoe dmg dealer along with other buff skill Hop2 - synergy well with shinobi as all 3 nobi skill is pierce.", "fr": ["J'utilise sw1-high2-hop2-hop2-corsair3-nobi Corsair3-nobi Corsair3 - le tir au pistolet est un bon revendeur aoe dmg avec d'autres compétences de buff Hop2 - synergie bonne avec shinobi car les 3 compétences de nobi sont percées."]}} -{"translation": {"en": "I'm using sw1-high2-hop2-corsair3-nobi Corsair3 - pistol shot is a good aoe dmg dealer along with other buff skill Hop2 - synergy well with shinobi as all 3 nobi skill is pierce.", "fr": ["J'utilise sw1-high2-hop2-hop2-corsair3-nobi Corsair3-nobi Corsair3 - le tir au pistolet est une bonne attaque de zone avec d'autres compétences de buff Hop2 - synergie bien avec shinobi car les 3 compétences de nobi sont percées."]}} -{"translation": {"en": "I must be the only one that think psionics would work best as a reworked intelligence based sorcerer subclass.", "fr": ["Je dois être le seul à penser que les psioniques fonctionneraient mieux en tant que sous-classe de sorciers basée sur l'intelligence retravaillée."]}} -{"translation": {"en": "I must have done that.", "fr": ["J'aurais dû faire ça."]}} -{"translation": {"en": "I’m usually blunt with people but I haven’t been in this situation before where we don’t have any mutual friends that I could glean if they’re seeing other people.", "fr": ["Je suis franc, d'habitude, avec les gens, mais je n'ai jamais été dans cette situation auparavant et nous n'avons pas d'amis communs à qui je pourrais demander s'il/elle voit d'autres gens."]}} -{"translation": {"en": "I’m usually support or solo and sometimes Mid.", "fr": ["Je suis habituellement \"support\" ou \"solo\" et parfois \"mid\"."]}} -{"translation": {"en": "I’m very interested.", "fr": ["Cela m'intéresse beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "I’m very pale, and it makes me look human.", "fr": ["Je suis très pâle et ça me donne l'air humaine."]}} -{"translation": {"en": "I’m very self conscious about my height since I’m shorter than most of my friends in school.", "fr": ["Je suis très conscient de ma taille puisque je suis plus petit que la plupart de mes amis à l'école."]}} -{"translation": {"en": "I’m vicariously enjoying others’ positivity to kick start mine!", "fr": ["Je profite indirectement de la positivité des autres pour stimuler la mienne !"]}} -{"translation": {"en": "I’m waiting for someone to notice it’s a Lancer Tactical...", "fr": ["J'attends que quelqu'un remarque que c'est un Lancer Tactical ..."]}} -{"translation": {"en": "I’m weird about my own name.", "fr": ["Je me sens bizarre à l'égard de mon nom."]}} -{"translation": {"en": "I’m what ways were you trying to use it as a productivity tool?", "fr": ["De quelle façon essayiez-vous de l'utiliser comme outil de productivité ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m what ways were you trying to use it as a productivity tool?", "fr": ["Je suis genre, de quelles façons essayez-vous de l'utiliser comme outil de productivité ?"]}} -{"translation": {"en": "I’m willing to share all the details with you, I have zero knowledge of law and any advice is so much helpful.", "fr": ["Je suis prêt à partager tous les détails avec vous, je n'ai aucune connaissance de la loi et tout conseil est bienvenu."]}} -{"translation": {"en": "I’m willing to share all the details with you, I have zero knowledge of law and any advice is so much helpful.", "fr": ["Je suis prêt à partager tous les détails avec vous, je n'ai aucune connaissance de la loi et tout conseil sera le bienvenu."]}} -{"translation": {"en": "I'm with you though.", "fr": ["Je pense quoi toi."]}} -{"translation": {"en": "I’m wondering if it’s perhaps the source material.", "fr": ["Je me demande si c'est peut-être le matériel de la source."]}} -{"translation": {"en": "I’m wondering.", "fr": ["Je me demande."]}} -{"translation": {"en": "I’m working on adopting one right now but unfortunately the rescue I’m working with has insane demands from adopters.", "fr": ["Je suis en train d'en adopter un en ce moment, mais malheureusement, l'association auprès de laquelle je suis en relation a des exigences insensées de la part des adoptants."]}} -{"translation": {"en": "I'm you, but stronger\"", "fr": ["Je suis toi, mais plus fort"]}} -{"translation": {"en": "I’m young compared to probably most of the people on reddit, and I honestly don’t know how people think that their information isn’t being sold and that their phones aren’t being tracked, its just mind boggling", "fr": ["Je suis jeune par rapport à probablement la plupart des gens sur reddit, et honnêtement, je ne sais pas comment les gens pensent que leurs informations ne sont pas vendues et que leurs téléphones ne sont pas traquées, c'est juste époustouflant"]}} -{"translation": {"en": "I’m younger and was only barely in the “overweight” category when I started a month or so ago, but for me I think it’s something I need to keep up in order to stay healthy despite what’s in my genes.", "fr": ["Je suis plus jeune et j'étais à peine dans la catégorie «surpoids» quand j'ai commencé il y a environ un mois, mais pour moi, je pense que c'est quelque chose dont j'ai besoin pour rester en santé malgré mes gènes."]}} -{"translation": {"en": "I myself, what I read to do didn't work, I had to take that hint and find my own spots where it worked.", "fr": ["Moi-même, ce que j'ai lu n'a pas fonctionné, j'ai dû me rabattre sur cet indice et trouver mes propres endroits où ça fonctionnait."]}} -{"translation": {"en": "In 2017 about this time maybe 2 weeks before the season started.......2 guys made a trade.", "fr": ["En 2017 à peu près au même moment que maintenant peut-être 2 semaines avant le début de la saison ....... 2 gars ont fait un échange."]}} -{"translation": {"en": "In 2017 about this time maybe 2 weeks before the season started.......2 guys made a trade.", "fr": ["En 2017, environ 2 semaines avant le début de la saison............2 gars ont fait un échange."]}} -{"translation": {"en": "In 2017 about this time maybe 2 weeks before the season started.......2 guys made a trade.", "fr": ["Le meilleur exemple que j'ai de joueurs évaluant des talents et faisant un échange date de l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "In 2017 about this time maybe 2 weeks before the season started.......2 guys made a trade.", "fr": ["Mon meilleur exemple de joueurs talentueux et proposés à l'échange était l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "In 60 or so years, nursing homes are going to be filled with high end gaming PC's Or just hollodecks", "fr": ["D'ici environ 60 ans, les maisons de retraites seront remplies d'ordinateurs de haute performance Ou juste des holodecks."]}} -{"translation": {"en": "In 60 or so years, nursing homes are going to be filled with high end gaming PC's While your at it can I get the suicide hotline too because I might just kill myself at the rate you’re going", "fr": ["Dans 60 ans ou plus, les maisons de retraites vont être remplies de PC pour jeux vidéo haut de gamme. Pendant que vous y êtes, est-ce que je peux aussi avoir la ligne d’assistance au suicide parce que je pourrais juste me suicider au rythme où vous allez."]}} -{"translation": {"en": "In a 1-v-1 with no ults, Rein should beat Brigittes 8/10 through sheer damage.", "fr": ["Dans un 1v1 sans ultis, Rein devrait battre Brigittes 8 fois sur 10 simple grâce à ses dégâts."]}} -{"translation": {"en": "In a 20th level battle royal with every Class and Subclass in the game, what class would win?", "fr": ["Dans un combat royal de niveau 20 avec chaque classe et sous-classe dans le jeu, quelle classe gagnerait-elle ?"]}} -{"translation": {"en": "In a average fight the Pitbull could probably kill 5-20 depeding on how lucky they are", "fr": ["Dans un combat moyen, le Pitbull pourrait probablement tuer 5 à 20 en fonction de la chance qu'ils ont"]}} -{"translation": {"en": "In addition, `unsigned long long int` is the same as `uint64_t` from ``and `long int` is the same as `int` on most platforms.", "fr": ["De plus, `unsigned long long int` est identique à` uint64_t` de `` et `long int` est identique à` int` sur la plupart des plates-formes."]}} -{"translation": {"en": "In addition, `unsigned long long int` is the same as `uint64_t` from ``and `long int` is the same as `int` on most platforms.", "fr": ["De plus, « unsigned long long int » est la même chose que « uint64_t » de « » et « long int » est la même chose que « int » sur la plupart des plateformes."]}} -{"translation": {"en": "In addition, `unsigned long long int` is the same as `uint64_t` from ``and `long int` is the same as `int` on most platforms.", "fr": ["En outre, \\\\n \" unsigned long long int \" est la même chose que \" uint64_t \" venant de \"\" et \" long int\" est la même chose que \" int\" sur la plupart des plateformes."]}} -{"translation": {"en": "Inadvisable names for a Roman Gladiator.", "fr": ["Un nom pas conseillé pour un Gladiator Romain."]}} -{"translation": {"en": "In a few of my neps and an orchard pot next to them.", "fr": ["Dans quelques-unes de mes neps et un pot de verger à côté."]}} -{"translation": {"en": "In a galaxy far, far away... Will be.", "fr": ["Dans une galaxie très, très lointaine... Ce sera le cas."]}} -{"translation": {"en": "In a ghazal, rhythm also plays a role and right now \"deadened still\" is coming out clunky in certain lines (line ten, especially).", "fr": ["Dans un ghazal, le rythme joue aussi un rôle et en ce moment \"endormi encore\" sort claquant dans certaines lignes (ligne dix, surtout)."]}} -{"translation": {"en": "In all seriousness though, I'd love some 1440 x 2560 ones.", "fr": ["Sérieusement, j'aimerais beaucoup des 1440 x 2560."]}} -{"translation": {"en": "In all seriousness though, not everyone enjoys playing slide'n'shoot.", "fr": ["Mais sérieusement, tout le monde n'aime pas jouer au slide'n'shoot."]}} -{"translation": {"en": "In all seriousness though, not everyone enjoys playing slide'n'shoot.", "fr": ["Sérieusement par contre, pas tout le monde apprécie jouer en slide'n'shoot."]}} -{"translation": {"en": "In an all out brawl which family comes out on top?", "fr": ["Une bagarre tous azimuts dont la famille vient en tête ?"]}} -{"translation": {"en": "INAN for my game female protagonist Sofee Ada (name after Ada Lovelace who wrote the first algorithm for the first computer) Heddie (named after Heddie Lamar who invented WiFi and was a Hollywood actress)", "fr": ["INAN pour le personnage féminin de mon jeu Sofee Ada (du nom de Ada Lovelace qui a écrit le premier algorithme pour le premier ordinateur) Heddie (du nom de Heddie Lamar qui a inventé le WiFi et était aussi une actrice Hollywood)"]}} -{"translation": {"en": "In another reality: 1.", "fr": ["dans un autre reality: 1."]}} -{"translation": {"en": "In another reality: 1.", "fr": ["Dans une autre réalité : 1."]}} -{"translation": {"en": "In another reality: 1.", "fr": ["Dans une autre réalité : 1."]}} -{"translation": {"en": "In anticipation of the approach of the Unholy Grail, if you abide by this feeling, this reason, then topdeck.", "fr": ["En prévision de l'approche du Graal Impie, si vous respectez ce sentiment, cette raison, alors topdeck."]}} -{"translation": {"en": "In any case, I think it’s wrong.", "fr": ["En tout cas, je pense que c'est faux."]}} -{"translation": {"en": "In any case, using an UBSG is a death sentence if more than one Infantry is in the room and notices you.", "fr": ["Dans tous les cas, utiliser un UBSG est une sentence de mort s'il y a plus d'un soldat d'infanterie et qu'il vous remarque."]}} -{"translation": {"en": "In any case, using an UBSG is a death sentence if more than one Infantry is in the room and notices you.", "fr": ["\\\\nDans tous les cas, utiliser un UBSG revient à signer ton arrêt de mort si plus d'un fantassin se trouve dans la pièce et te repère."]}} -{"translation": {"en": "In Appreciation of Pokimane Classic shittalk to bring others down while complimenting someone.", "fr": ["En Remerciement de Pokimane Bullshit classique pour descendre les autres tout en complimentant quelqu'un."]}} -{"translation": {"en": "In a public debate it would be booed.", "fr": ["Dans un débat public, il serait hué."]}} -{"translation": {"en": "In Argentina’s Jujuy Province, the Suris, also known as Samilantes, are a cultural group within the Quechua community.", "fr": ["Dans la province argentine de Jujuy, les Suris, également connus sous le nom de Samilantes, sont un groupe culturel au sein de la communauté Quechua."]}} -{"translation": {"en": "In AS4 there will be NO motivation for a lip sync for your legacy.", "fr": ["Dans AS4, il n'y aura pas de motivation pour la synchronisation des mouvements de lèvres pour notre héritage."]}} -{"translation": {"en": "In a town with 3 Muslim families total... Ok hold on here, are we talking “Northern BC” like above Prince George?", "fr": ["Dans une ville avec 3 familles musulmanes au total ... Ok, attendez, est-ce qu'on parle de \"Northern BC\" genre au dessus du Prince George?"]}} -{"translation": {"en": "In a town with 3 Muslim families total... Upvote for \"muslimimess\" lol", "fr": ["Dans une ville avec 3 familles musulmanes au total... Vote positif pour la \"musulmanité\" lol"]}} -{"translation": {"en": "In August, ESPN and r/NBA asked: \"is this Celtics' team better than last year's?\" Now, the Celtics are just three games away from eclipsing last year's win total despite Hayward missing the whole season, Kyrie missing 22 games, Smart missing 28, and other substantial injuries. Celtics are 21-8 against the West this season.", "fr": ["En août, ESPN et r/NBA se sont demandé : « Est-ce que l'équipe actuelle des Celtics est meilleure que celle de l'an dernier ? » Encore trois victoires et les Celtics dépasseront le nombre total de matchs remportés l'an dernier. Et cela malgré l’absence de Hayward durant toute la saison, Kyrie qui a raté 22 matchs et Smart qui en a raté 28, sans mentionner les autres joueurs gravement blessés. Les Celtics ont gagné 21 matchs et ont perdu 8 matchs contre les West cette saison."]}} -{"translation": {"en": "In a world where there is no notion of men or women, there will still be people who want to have specific body configurations.", "fr": ["Dans un monde dans lequel il n'y aurait plus de notion d'homme ou de femme, il y aura toujours des gens qui voudront avoir un corps différent."]}} -{"translation": {"en": "Inb4 chocolatine", "fr": ["Inb4 chocolatine"]}} -{"translation": {"en": "inb4 “it’s just a meme brooo”", "fr": ["Pour clore le sujet, « c'est juste un mème, mon pote »"]}} -{"translation": {"en": "Inb4 slaughter houses.", "fr": ["Ou les abattoirs."]}} -{"translation": {"en": "Inb4 someone hates you for playing Payback.", "fr": ["Inb4 quelqu'un vous déteste parce que vous jouez à Payback."]}} -{"translation": {"en": "(inb4 someone suggests keeping bacteria colonies as pets)", "fr": ["(je poste avant que quelqu'un suggère d'avoir des colonies de bactéries comme animaux de compagnie)"]}} -{"translation": {"en": "(inb4 someone suggests keeping bacteria colonies as pets)", "fr": ["(quelqu'un avait déjà suggéré d'utiliser des colonies de bactéries comme animaux de compagnies)"]}} -{"translation": {"en": "inb4 Thracia remake for the Switch but Rein is the POV the story is viewed from.", "fr": ["inb4 Thracia remake pour la Switch mais Rein est le Point de Vue par lequel l'histoire est racontée."]}} -{"translation": {"en": "In before IP BAN.", "fr": ["Avant IP BAN."]}} -{"translation": {"en": "In before IP BAN.", "fr": ["Avant le BAN DE MON IP."]}} -{"translation": {"en": "In Before my other 2 accounts are perma banned when Rito reads This post.", "fr": ["Avant mes 2 autres comptes sont définitivement interdits lorsque Rito lit ce billet."]}} -{"translation": {"en": "In Before my other 2 accounts are perma banned when Rito reads This post.", "fr": ["Dans le passé mes deux autres comptes ont été bannis de manière permanente quand Rito lit ce post."]}} -{"translation": {"en": "In bigger companies they turn a simple project into a regulated nightmare for all things you cannot do ‘because of security’.", "fr": ["Dans de plus grosses entreprises ils transforment un projet simple en un cauchemars régulé à cause de toute les choses que tu ne peux pas faire \"pour raisons de sécurité\""]}} -{"translation": {"en": "In Black Thank you!!", "fr": ["In Black Merci !!"]}} -{"translation": {"en": "In Bless we are waiting to see a game with major PvP content and some PvE on the side and it really excite me.", "fr": ["Dans Bless, nous attendons de voir un jeu avec une importante teneur en PvP et un PvE sur le côté et il vraiment m’exciter."]}} -{"translation": {"en": "In both cases the guy is loaded.", "fr": ["Dans les deux cas, le mec est blindé."]}} -{"translation": {"en": "- In Cambodia, Varner and Peih Gee go home after the first swap DESPITE being in the majority.", "fr": ["- Au Cambodge, Varner et Peih Gee rentrent chez eux après le premier échange, DESPITE étant majoritaire."]}} -{"translation": {"en": "- In Cambodia, Varner and Peih Gee go home after the first swap DESPITE being in the majority.", "fr": ["- Au Cambodge, Varner et Peih Gee sont rentrés chez eux après le premier échange MALGRE qu'ils soient dans la majorité."]}} -{"translation": {"en": "In case anyone was wondering, I just found out that it is impossible to get over 9999 of a single item in your item box.", "fr": ["Dans le cas où quelqu'un se demandait, je viens de découvrir qu'il est impossible d'avoir plus de 9 999 fois le même objet dans votre boîte à objets."]}} -{"translation": {"en": "In case you didn't already know, Luke Dashjr is Cobra Says yet another anonymous Core troll fuckpuppet", "fr": ["Au cas où vous ne le sauriez pas déjà, Luke Dashjr est Cobra Affirme encore un autre troll anonyme marionnette de Core"]}} -{"translation": {"en": "In case you missed it, Jeff Kaplan gave his thoughts on role queue (and similar ideas) at Blizzcon 2017 after being asked by \"Your Overwatch\" in an interview.", "fr": ["Au cas où vous l'auriez manqué, Jeff Kaplan a donné son avis sur la file d'attente des rôles (et des idées similaires) à Blizzcon 2017 après avoir été interrogé par \"Your Overwatch\" dans une interview."]}} -{"translation": {"en": "In chapter 202, the RG can clearly feel they are not living things, but later on, Neferpitou can't tell them apart from humans.", "fr": ["Dans le chapitre 202, la Garde royale peut clairement ressentir qu'ils ne sont pas des êtres vivants, mais plus tard, Neferpitou ne peut pas les distinguer des humains."]}} -{"translation": {"en": "In chapter 202, the RG can clearly feel they are not living things, but later on, Neferpitou can't tell them apart from humans.", "fr": ["Dans le chapitre 202, le RG peut clairement sentir qu'ils ne sont pas des êtres vivants, mais plus tard, Neferpitou ne peut pas les distinguer des humains."]}} -{"translation": {"en": "Inclusivity is not a problem in TAZ Ok so we just downvote and grump about it instead of talking like people.", "fr": ["L'inclusivité n'est pas un problème dans TAZ Ok donc on downvote et on grogne à ce sujet au lieu de parler comme des gens normaux."]}} -{"translation": {"en": "Income is also capped at $80,000.", "fr": ["Le revenu est également plafonné à 80,000$."]}} -{"translation": {"en": "In conquest, I’ll usually find myself fighting more than one person when I’m out of lane (I play solo lane so I’m usually a tanky god) and it’s either because I’m usually super far ahead and feel confident in my ability to get a kill in a 1vs 2 or more or because I know that my team is along the way to follow up.", "fr": ["Lors de la conquête, je me retrouve souvent à combattre plus d'une personne quand je n'ai plus de lane (je joue solo lane donc je suis généralement un dieu tanky) et c'est soit parce que je suis super en avance et que je suis confiant en ma capacité de réussir un kill ou plus dans une bataille 1vs2 ou parce que je sais que mon équipe est sur le chemin."]}} -{"translation": {"en": "Increased dream transition means he has more time to locate survivors by their Auras, then put them asleep.", "fr": ["La transition de rêve augmentée signifie qu'il lui a plus de temps pour localiser les survivants avec leur Aura, puis les endort."]}} -{"translation": {"en": "Increasing base with each new digit | 510 0000 0 Grats on your streak!", "fr": ["Augmentation de la base avec chaque nouveau chiffre | 510 0000 0 Félicitations pour ta série !"]}} -{"translation": {"en": "Incredible catch by Meg Lanning in the tri-series final mBuyt0n 2.0", "fr": ["Un exploit incroyable de Meg Lanning dans la finale de la série triple mBuyt0n 2.0"]}} -{"translation": {"en": "Incredible.", "fr": ["Incroyable."]}} -{"translation": {"en": "In Cuba, there are no statues of him, no streets or buildings named after him, and no official portraits of him.", "fr": ["A Cuba, il n'y a aucune statue de lui, lui de rues ou de bâtiments nommés après lui, aucun portrait officiel de lui."]}} -{"translation": {"en": "In Cuba, there are no statues of him, no streets or buildings named after him, and no official portraits of him.", "fr": ["À Cuba, il n'y a pas de statues, pas de rues ni de bâtiments portant son nom, et pas de portraits officiels de lui."]}} -{"translation": {"en": "In DEP And Shipping Soon?", "fr": ["En DEP (Programme d'enrôlement retardé) et expédition pour bientôt ?"]}} -{"translation": {"en": "Indestructible horcruxes No.", "fr": ["Des Horcruxes indestructibles Non."]}} -{"translation": {"en": "Indestructible horcruxes No. Just true. Way you said it makes it seem so. Oh, for fuck's sake. You're objectively wrong. “So does it say how to destroy Horcruxes in that book?” “Yes,” said Hermione, now turning the fragile pages as if examining rotting entrails, “*because it warns Dark wizards how strong they have to make the enchantments on them*. From all that I’ve read, what Harry did to Riddle’s diary was one of the few really foolproof ways of destroying a Horcrux.\" “What, stabbing it with a basilisk fang?” asked Harry. “Oh well, lucky we’ve got such a large supply of basilisk fangs, then,” said Ron. “I was wondering what we were going to do with them.\" Yes it does. If it takes something that storing, then adding extra defences is fucking pointless. You're taking bollocks. Again, yes it is. And it is bypassing any defences placed on it. Detailing what destroyed beyond repair means is pointless, and proves neither of our points. But I will say that Reparo isn't some catch-all spell. It doesn't repair anything no matter what - look at Harry's broom. That was destroyed beyond repair. The defences placed on Horcruxes protect against that.", "fr": ["Des Horcruxes indestructibles. Non. C'est vrai, c'est tout. C'est l'impression que me donne la façon dont tu le dis. Mais putain. Tu as tort, objectivement tort. \"Alors, est-ce que ce livre explique comment détruire les Horcruxes ?\" \"Oui\", répondit Hermione, en tournant les pages fragiles comme si elle étudiait des viscères en décomposition, \"*parce qu'il avertit les mages noirs de la puissance qu'ils doivent mettre dans leur sort pour les enchanter*. D'après tout ce que j'ai lu, ce que Harry a fait au journal de Jedusor était l'un des rares moyens infaillibles de détruire un Horcruxe.\" \"Comment ça, le poignarder avec le croc d'un Basilic ?\", demanda Harry. \"Oh, eh bien heureusement qu'on a une si granderéserve de crocs de basilic, dans ce cas\", dit Ron. \"Je me demandais justement ce qu'on allait en faire\". Oui, c'est destructible. S'il suffit de quelque chose d'aussi abondant, alors ajouter des enchantements supplémentaires pour les protéger est putain d'inutile. Tu dis que des conneries. Encore une fois, oui, c'est destructible. Et ça l'est en dépassant les enchantements qui le protègent. C'est inutile de détailler les moyens de détruire quelque chose définitivement, et ça ne prouve aucun de nos arguments. Mais je dirais que Reparo n'est pas un sort miracle. Il ne répare pas tout peu importe l'état de la chose - il n'y a qu'à voir le balais de Harry. Il était détruit et ne pouvait plus être réparé. Les enchantements des Horcruxes protègent contre ça."]}} -{"translation": {"en": "Indestructible horcruxes No. Just true. Way you said it makes it seem so. Oh, for fuck's sake. You're objectively wrong. “So does it say how to destroy Horcruxes in that book?” “Yes,” said Hermione, now turning the fragile pages as if examining rotting entrails, “*because it warns Dark wizards how strong they have to make the enchantments on them*. From all that I’ve read, what Harry did to Riddle’s diary was one of the few really foolproof ways of destroying a Horcrux.\" “What, stabbing it with a basilisk fang?” asked Harry. “Oh well, lucky we’ve got such a large supply of basilisk fangs, then,” said Ron. “I was wondering what we were going to do with them.\" Yes it does. If it takes something that storing, then adding extra defences is fucking pointless. You're taking bollocks. Again, yes it is. And it is bypassing any defences placed on it. Detailing what destroyed beyond repair means is pointless, and proves neither of our points. But I will say that Reparo isn't some catch-all spell. It doesn't repair anything no matter what - look at Harry's broom. That was destroyed beyond repair. The defences placed on Horcruxes protect against that.", "fr": ["Horcruxes indestructibles. Non. C'est vrai. Comme tu l'as dit, ça donne l'impression. Oh, bordel. Vous avez objectivement tort. « Alors, ça dit comment détruire les Horcruxes dans ce livre ? » « Oui », dit Hermione, tournant maintenant les pages fragiles comme si elle examinait des entrailles pourries », *parce que ça avertit les sorciers de l'ombre de la force qu'ils ont de leur lancer des enchantements*. De tout ce que j'ai lu, ce que Harry a fait au journal intime de Riddle était l'une des rares façons infaillibles de détruire un Horcruxe.\" \"Quoi, le poignardant avec un croc de basilic ? \"Demanda Harry.\" Eh bien, nous avons de la chance », dit Ron, « je me demandais ce que nous allions faire avec eux. Oui. Si cela prend quelque chose de mémorisant, alors ajouter des défenses supplémentaires est inutile. Vous racontez des conneries. Encore une fois, oui c'est le cas. Et il contourne toutes les défenses placées dessus. En détaillant ce qui a été détruit est inutile et ne prouve aucune de tes déclarations. Mais je dirai que Reparo n'est pas un sort fourre-tout. Il ne répare rien, peu importe... regarde le balai d'Harry. Cela a été détruit irréparablement. Les défenses placées sur les Horcruxes protègent contre ça."]}} -{"translation": {"en": "Indestructible horcruxes No. Just true. Way you said it makes it seem so. Oh, for fuck's sake. You're objectively wrong. “So does it say how to destroy Horcruxes in that book?” “Yes,” said Hermione, now turning the fragile pages as if examining rotting entrails, “*because it warns Dark wizards how strong they have to make the enchantments on them*. From all that I’ve read, what Harry did to Riddle’s diary was one of the few really foolproof ways of destroying a Horcrux.\" “What, stabbing it with a basilisk fang?” asked Harry. “Oh well, lucky we’ve got such a large supply of basilisk fangs, then,” said Ron. “I was wondering what we were going to do with them.\" Yes it does. If it takes something that storing, then adding extra defences is fucking pointless. You're taking bollocks. Again, yes it is. And it is bypassing any defences placed on it. Detailing what destroyed beyond repair means is pointless, and proves neither of our points. But I will say that Reparo isn't some catch-all spell. It doesn't repair anything no matter what - look at Harry's broom. That was destroyed beyond repair. The defences placed on Horcruxes protect against that.", "fr": ["Les Horcruxes indestructibles. Non. Juste vrai. La façon dont tu l'as dit ça en donne l'impression. Oh putain. Tu as objectivement tort. « Alors, est-ce que ça dit comment détruire les Horcruxes dans ce livre ? » « Oui, » dit Hermione, tournant maintenant les pages fragiles comme si elle examinait des entrailles pourries, «*parce qu'il avertit les Sorciers noirs de la force des enchantements qu'ils doivent faire sur eux*. D'après tout ce que j'ai lu, ce que Harry a fait au journal de Jedusor était l'une des rares façons infaillibles de détruire un Horcruxe. » « Quoi, le poignarder avec un crochet de Basilic ? » demanda Harry. « Eh bien, nous avons de la chance d'avoir un si grand stock de crochets de Basilic, alors, » dit Ron. « Je me demandais ce que nous allions en faire. » Oui c'est le cas. Si cela nécessite d'en stocker, alors ajouter des défenses supplémentaires est totalement inutile. C'est des conneries. Encore une fois, oui c'est vrai. Et il contourne les défenses qui lui ont été données. Détailler ce qui a été détruit au-delà des moyens de réparation est inutile et ne prouve aucun de nos points. Mais je dirai que Reparo n'est pas un sort fourre-tout. Il ne répare pas tout - regardez le balai d'Harry. Qui a été détruit au point d'être irréparable. Les défenses placées sur les Horcruxes protègent de cela."]}} -{"translation": {"en": "Indeterminate time later, Engineer home planet is wiped out by Black Goo attack.", "fr": ["5."]}} -{"translation": {"en": "Indeterminate time later, Engineer home planet is wiped out by Black Goo attack.", "fr": ["Après un temps indéterminé, la planète maison des Ingénieurs est éliminée par une attaque des Black Goo."]}} -{"translation": {"en": "Indeterminate time later, Engineer home planet is wiped out by Black Goo attack.", "fr": ["À une date ultérieure indéterminée, la planète mère des ingénieurs est rasée par une attaque des Black Goo."]}} -{"translation": {"en": "Indiana is a pretty boring state as a whole but there are a few gems.", "fr": ["L'Indiana est un état assez ennuyeux dans son ensemble, mais il y a quelques joyaux."]}} -{"translation": {"en": "Indianapolis!", "fr": ["Indianapolis !"]}} -{"translation": {"en": "Indian brothel owners get first life sentence for trafficking children: Two Indian brothel owners have been jailed for life for the trafficking, rape and sexual abuse of children, an unprecedented sentence in a country where fewer than two in five trafficking cases ends in a conviction.", "fr": ["Deux propriétaires de bordels indiens ont été condamnés à la prison à perpétuité pour trafic d'enfants, viol et abus sexuel d'enfants, une peine sans précédent dans un pays où moins de deux cas de trafic sur cinq aboutissent à une condamnation."]}} -{"translation": {"en": "Indians 2.", "fr": ["Indiens 2."]}} -{"translation": {"en": "Indians who went through the process of arranged marriage,what is it like,rather how did you and your so sync up to each other ? Shivoham shivoham what has she done", "fr": ["Les Indiens qui sont passés par le processus du mariage arrangé, comment cela se passe-t-il ? Comment vous vous êtes, vous et votre deuxième moitié, synchronisés les uns avec les autres ? Shivoham shivoham, qu'a-t-elle fait ?"]}} -{"translation": {"en": "Individual economic flag bundles now removed from RU & NA premium shop.", "fr": ["Les packs de drapeaux économiques individuels ont été retiré des boutiques premium de RU et de NA."]}} -{"translation": {"en": "Individual economic flag bundles now removed from RU & NA premium shop. Offers harmonised across the globe, with only 3 combination-packages left. How much of an idiot do we EU-plebs look like when I state: *The mission unification seems to have ended in a few months of reaaaaally lackluster weekly missions.* # blame~~Canada~~MrFingers!", "fr": ["Les offres économiques de drapeaux sont maintenant retirées de la boutique premium RU & NA. Offres harmonisées dans le monde entier. Seulement 3 offres combinées restantes. Est-ce que les Européens n’ont pas l’air d’idiots quand je dis : *la mission d’unification semble avoir pris fin en quelques mois de de missions hebdomadaires vraimeeeeent ternes.* #la faute~~au Canada~~MrFingers !"]}} -{"translation": {"en": "(Individual Teaser Images #2) Chae with long hair is a blessing to us all ❤ All of them look great.", "fr": ["(Photos individuelles de promotion, n° 2) Chae avec les cheveux longs est une véritable bénédiction pour nous tous ❤ Elles sont toutes magnifiques."]}} -{"translation": {"en": "In doing this, you still have to farm a lot if you want the perfect orb/crest.", "fr": ["En faisant cela, vous avez besoin de cultiver beaucoup si vous voulez l'Orbe /crête parfaite."]}} -{"translation": {"en": "I need advice I’d recommend looking through the sub to see pictures of other collectors displays or google Pop displays and see what you’re drawn to.", "fr": ["J'ai besoin de conseils que je recommanderais de regarder à travers le sous-marin pour voir les photos des autres collectionneurs défiler ou les afficher avec Google Pop, afin de voir ce quoi vous attire."]}} -{"translation": {"en": "I need advice on what to use for colo..... Ahhh ok lol I haven’t really played this game much but since ive now gotten a lot of megas from the maintenance gifts n the lastest free draw im getting into more Thank u for the advice 😊", "fr": ["J'ai besoin de conseils sur ce qu'il faut utiliser pour colo..... Ahhh ok, lol, je n'ai pas vraiment beaucoup joué à ce jeu mais depuis que j'ai reçu beaucoup de mégas parmi les cadeaux de l'équipe de maintenance dans les derniers tirages gratuits, je m'y mets un peu plus. Merci pour les conseils 😊"]}} -{"translation": {"en": "I *N E E D* a Switch.", "fr": ["J'ai * BESOIN * d'un Switch."]}} -{"translation": {"en": "I need a traveling companion for Sotfs on PS4!", "fr": ["J'ai besoin d'un compagnon de voyage pour Sotfs sur PS4 !"]}} -{"translation": {"en": "I need both Audino and Smeragle", "fr": ["J'ai besoin à la fois d'Audino et Smeragle."]}} -{"translation": {"en": "I NEED DOGGO.", "fr": ["IL ME FAUT LE TOUTOU."]}} -{"translation": {"en": "I needed my biggest sousvide bath to do the job.", "fr": ["J'avais besoin de mon plus grand bain sous-vide pour faire le travail."]}} -{"translation": {"en": "I need help on where can I buy a specific lipstick na ipang reregalo ko sana sa nililigawan ko. Guadalupe. Nyahaha Kiddin aside.. for me ha, parang di recommended ang lipstick as a gift pag nanliligaw. Unless she expressed na she really want that specific stuff. But that's just me.", "fr": ["J'ai besoin d'aide sur où je peux acheter un rouge-à-lèvres en particulier [foreign language] Toutes blagues à part... pour moi ha |foreign language] rouge-à-lèvre comme cadeau [foreign language]. Sauf si elle l'a demandé non elle veut vraiment ce truc en particulier. Mais c'est juste moi."]}} -{"translation": {"en": "I need help on where can I buy a specific lipstick na ipang reregalo ko sana sa nililigawan ko.", "fr": ["J'ai besoin d'aide pour acheter un rouge à lèvres spécifique que je voudrais acheter."]}} -{"translation": {"en": "I need help with the Samsung C24F390 monitor Do you have the monitor in Pc mode? Freesync disabled. Vsync enable in game. There is also that game mode to try but on my tv it makes games look shitter.", "fr": ["J'ai besoin d'aide avec le moniteur Samsung C24F390. L’avez-vous configuré en mode PC ? Freesync désactivé. Vsync activé pour les jeux. Il y a aussi un mode jeu que vous pouvez essayer, mais d’après mon expérience la résolution de l’écran est épouvantable quand on joue à un jeu."]}} -{"translation": {"en": "I need help with the transition from SSBM Its going to feel slow and awkward as fuck, but instead of dash dancing (since that’s irrelevant in smash4, possible, but niche AF for a mind game since you don’t actually move) get used to walking and running then shielding.", "fr": ["J’ai besoin d’aide avec la transition depuis SSBM Ça va donner l’impression d’être lent et vraiment très bizarre, mais au lieu de dash-dance (puisque c’est hors sujet dans smash4, possible, mais niche AF pour un jeu d’esprit puisque tu ne bouges pas), habitue-toi à marcher et courir, puis à te protéger."]}} -{"translation": {"en": "I need help with using Razor Ripsaw with CRT Can you not just split the signal? One into the ripsaw and one into the CRT", "fr": ["J'ai besoin d'aide pour utiliser un Razer Ripsaw pour du CRT rétro-gaming. Pouvez-vous juste ne pas diviser le signal ? Un dans le Ripsaw et un dans le CRT"]}} -{"translation": {"en": "I need match/feud suggestions. Dean vs Owens blow off match at Royal Rumble 2016 Simple match with a great blow off to a pretty Soild fued Shield vs Wyatt’s Simple to groups trying o be the alpha force of the company clash Blow off match in my opinion not only one of the best six man tags they’ve ever done one of the best matches they’ve ever done Rollins Vs Cena vs Lesnar Royal Rumble 2015 blow off match one of best triple threats in the companies history", "fr": ["J'ai besoin de suggestions de match/ rivalité.Le match blow off de Dean vs Owen au Royal Rumble 2016 Match simple avec une grande pression pour une rivalité plutôt solide des individuels aux groupes de Shield vs Wyatt qui essaient d'être la force alpha de la bataille de la compagnie Le match blow off d'après moi non seulement une des meilleurs tag teams de six hommes qu'ils aient faite, un des meilleurs match qu'ils aient fait Rollins vs Cena vs Lesnar Royal Rumble match blow off l'une des meilleures menaces triple de l'histoire de la compagnie"]}} -{"translation": {"en": "I need match/feud suggestions. Dean vs Owens blow off match at Royal Rumble 2016 Simple match with a great blow off to a pretty Soild fued Shield vs Wyatt’s Simple to groups trying o be the alpha force of the company clash Blow off match in my opinion not only one of the best six man tags they’ve ever done one of the best matches they’ve ever done Rollins Vs Cena vs Lesnar Royal Rumble 2015 blow off match one of best triple threats in the companies history", "fr": ["J'ai besoin de suggestions pour un match / dispute. Dean vs Owens le match final au Royal Rumble 2016. Match simple avec une belle fin avec un beau Soild Shield vs Wyatt. Simple pour les groupes essayant d'être la force alpha du match d'affrontement final de la « company », à mon avis non seulement l'un des meilleurs match à six paires qu'ils aient jamais fait, l'un des meilleurs matchs qu'ils aient jamais fait. Le match final Rollins vs Cena vs Lesnar Royal au Rumble 2015 une des meilleures triples menaces dans l'histoire de la « company »."]}} -{"translation": {"en": "I need match/feud suggestions.", "fr": ["J'ai besoin de suggestions match / combat."]}} -{"translation": {"en": "I need moooorrr", "fr": ["J'en ai besoin d'autres"]}} -{"translation": {"en": "I need more of that.", "fr": ["Il m'en faudra plus."]}} -{"translation": {"en": "I need more of that.", "fr": ["J'ai besoin d'en voir plus."]}} -{"translation": {"en": "i need more practice u_u", "fr": ["j'ai besoin de plus d'entrainement u_u"]}} -{"translation": {"en": "I need protection from the rising violence and abductions in my country That's not how it usually works. I'm no expert but a lot of these cases start with the boy friend/date. Pepper spray is always a good option. Buy the good stuff that comes out more as a solid stream than a spray. This will minimize the chance of it getting on you. Many of the higher end ones contain dies that even when washed off can be seen by uv light. That way off LE find someone they can check even 2-3 days later. Idk much about what you're asking for, but a simple way to improve your chances is the buddy system. Also obviously not going any where with strangers. Best of luck to you, its awful that this is something that you have to deal with.", "fr": ["J'ai besoin de protection contre la montée de la violence et les enlèvements dans mon pays. Ce n'est pas comme ça que ça fonctionne habituellement. Je ne suis pas un expert mais beaucoup de ces cas commencent avec le petit ami / rendez-vous. Le vaporisateur au poivre est toujours une bonne option. Achetez les bonnes choses qui sortent plus comme un jet solide qu'un jet. Cela réduira au minimum les chances qu'il vous tombe dessus. Beaucoup d'entre eux contiennent des matrices qui, même lavées, peuvent être vues par la lumière UV. De cette façon, LE trouve quelqu'un qu'ils peuvent vérifier même 2-3 jours plus tard. Idk beaucoup sur ce que vous demandez, mais un moyen simple d'améliorer vos chances est le système de jumelage. Aussi évidemment ne va nulle part avec des étrangers. Bonne chance à vous, c'est affreux que c'est quelque chose que vous avez à faire.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I need relationship help... oh girl can i ever relate.", "fr": ["J'ai besoin d'aide pour ma relation... oh les filles est-ce que je peux seulement raconter ça."]}} -{"translation": {"en": "I need relationship help... oh girl can i ever relate. short - ish story time; i am now 20, but back when i was about 14-17; about your age i was absolutely in love with my childhood best friend. at the time i was questioning, but whenever i was around her i would get butterflies in my stomach. she was, and still is one of the most beautiful women i’ve ever known. we were glued to the hip for 14 years, we always had sleepovers, spent lunch together, and most of the juicy stuff happened when we would go on summer road trips together. me being the baby i was tried to test the waters as much as i could. this would include starting to get a little touchy, always giving her hugs, making cute nick names for each other, always seeming to gravitate towards each other, making eye contact and sweet smiles across rooms, and whenever we slept in the same bed together we would be doing some serious cuddling; i still remember the first time she kissed me on the cheek. But me being the USELESS lesbian i was back then, i was soooo smitten but so clueless. i’m still not out to my friends/fam, so she obviously thought i was straight but our chemistry said otherwise. i was so in love with her. i still can remember vividly us holding hands and skipping down our high school hallway every lunch. or that one time at a party in summer of senior year she drunkenly kissed me but i just thought she was too intoxicated to know what she was doing. hell no. *sigh*. now flash forward 4 years we rarely talk, and looking back i now know we were both just a couple of useless lesbians, and it hurts my heart to know nothing ever came out of it and never will, but in the long run the feelings were better left buried beneath the ground anyways. so my advise to you is to test the waters a little. touch her more; place your hand on her shoulder when she laughs. give her more hugs goodbye, smile when she looks at you. and if she seems to be responding, don’t be the useless lesbian i was, and just go for it - or you may regret it someday. keep us updated and good luck 💖", "fr": ["J'ai besoin d'aide concernant ma relation... Oh, je peux raconter. C'est l'heure de la version courte de l'histoire ; j'ai maintenant 20 ans, mais quand j'avais environ 14-17 ans ; à peu près votre âge, j'étais éperdument amoureux de ma meilleure amie d'enfance. À l'époque, je me posais des questions, mais chaque fois que j'étais près d'elle, j'avais des papillons dans l'estomac. Elle était, et est toujours, l'une des plus belles femmes que j'ai jamais vues. Nous étions inséparables pendant 14 ans, nous passions tout le temps la nuit ensemble, nous déjeunions ensemble et la plupart des choses palpitantes se sont produites durant nos voyages d'été ensemble. Moi étant le bébé, j'ai essayé de tâter le terrain autant que possible. Cela incluait une attitude sensible, lui faire tout le temps des câlins, se donner des pseudos mignons, sembler graviter l'un vers l'autre, avoir des contacts visuels tendres et des sourires doux à travers les chambres ; et chaque fois que nous dormions dans le même lit, on s'enlaçait chaleureusement ; je me souviens encore de la première fois qu'elle m'a embrassé sur la joue. Mais étant la lesbienne NULLE que j'étais à l'époque, j'étais tellement éprise, tellement désemparée aussi. Je n'ai toujours pas fait mon coming-out, donc elle a évidemment pensé que j'étais hétéro, sauf que notre chimie disait autre chose. J'étais tellement amoureuse d'elle. J'ai encore le souvenir net de nous deux, la main dans la main, en descendant le couloir de notre école pour déjeuner ; ou de la fois où lors d'une fête des dernières années, elle m'a embrassé tendrement, mais je me suis dit qu'elle était trop bourrée pour savoir ce qu'elle faisait. Sûrement pas. *soupir*. maintenant, de retour dans le présent, nous nous parlons rarement ; et en regardant en arrière, je sais désormais que nous étions toutes les deux des lesbiennes nulles. Ça me fait mal de savoir qu'il n'y a jamais rien eu et qu'il n'y aura jamais rien, mais au final, c'est mieux que les sentiments restent enterrés de toute façon. Donc, mon conseil est de tâter un peu le terrain. Touche-la un peu plus ; place ta main sur son épaule quand elle rit, fais-lui plus de câlins, souris quand elle te regarde. Et si elle a l'air de réagir favorablement, ne sois pas la lesbienne nulle que j'étais et fonce ; ou tu pourrais le regretter un jour. Tiens-nous au courant et bonne chance 💖"]}} -{"translation": {"en": "I need relationship help... oh girl can i ever relate. short - ish story time; i am now 20, but back when i was about 14-17; about your age i was absolutely in love with my childhood best friend. at the time i was questioning, but whenever i was around her i would get butterflies in my stomach. she was, and still is one of the most beautiful women i’ve ever known. we were glued to the hip for 14 years, we always had sleepovers, spent lunch together, and most of the juicy stuff happened when we would go on summer road trips together. me being the baby i was tried to test the waters as much as i could. this would include starting to get a little touchy, always giving her hugs, making cute nick names for each other, always seeming to gravitate towards each other, making eye contact and sweet smiles across rooms, and whenever we slept in the same bed together we would be doing some serious cuddling; i still remember the first time she kissed me on the cheek. But me being the USELESS lesbian i was back then, i was soooo smitten but so clueless. i’m still not out to my friends/fam, so she obviously thought i was straight but our chemistry said otherwise. i was so in love with her. i still can remember vividly us holding hands and skipping down our high school hallway every lunch. or that one time at a party in summer of senior year she drunkenly kissed me but i just thought she was too intoxicated to know what she was doing. hell no. *sigh*. now flash forward 4 years we rarely talk, and looking back i now know we were both just a couple of useless lesbians, and it hurts my heart to know nothing ever came out of it and never will, but in the long run the feelings were better left buried beneath the ground anyways. so my advise to you is to test the waters a little. touch her more; place your hand on her shoulder when she laughs. give her more hugs goodbye, smile when she looks at you. and if she seems to be responding, don’t be the useless lesbian i was, and just go for it - or you may regret it someday. keep us updated and good luck 💖", "fr": ["J’ai besoin d’aide pour une relation… oh, est-ce que je pourrai un jour raconter... L’histoire courte : j’ai maintenant 20 ans, mais à l’époque, j’avais entre 14 et 17 ans. À ton âge à peu près, j’étais complètement amoureuse de ma meilleure amie d’enfance. À ce moment-là, je me posais des questions, mais dès que j’étais avec elle, j’avais la boule au ventre. C’était (et elle est toujours) la plus belle femme que j’ai jamais connue. Nous sommes restées collées ensemble pendant 14 ans. On dormait chez l’autre, on mangeait ensemble et la plupart des histoires juteuses sont arrivées durant nos road trips d’été ensemble. Comme j’étais le bébé, j’ai essayé tout ce que j’ai pu. J’ai commencé par devenir tactile, en lui faisant plein de câlins, on se donnait des surnoms mignons l’une l’autre, on était toujours ensemble, croisant nos regards et se faisant des sourires. Et quand on dormait ensemble dans le même lit, on faisait de sérieux câlins. Je me rappelle encore de la première fois où elle m’a embrassée sur la joue. Mais comme j’étais la lesbienne INUTILE à l’époque, j’étais trèèès amoureuse, mais perdue. Je ne suis toujours pas très expressive envers mes amies, donc elle a dû penser que j’étais hétéro, bien que notre alchimie disait le contraire. J’étais tellement amoureuse d’elle. Je peux encore me rappeler la façon dont on se tenait la main et les pauses déjeuners qu’on passait ensemble au lycée. Ou cette fois à une fête de dernière année en été où m’a embrassée, alcoolisée et je pensais que c’était parce qu’elle avait trop bu pour savoir ce qu’elle faisait. Mais non. *soupir*. Maintenant, 4 ans plus tard, on discute rarement. En regardant en arrière, je comprends que nous étions un couple de lesbiennes inutiles et ça me fait mal de penser que rien n’est jamais sorti de tout ça et que rien ne sortira jamais. Mais au final, il vaut mieux avoir enterré ces sentiments de toute façon. Donc mon conseil pour toi, c’est de tester ses réactions. Touche-la plus. Place ta main sur son épaule quand elle rit. Fais-lui plus de câlins pour lui dire au revoir. Souris quand elle te regarde. Et si tu as l’impression qu’elle te répond, ne sois pas la lesbienne inutile que j’ai été, fonce. Ou bien tu pourrais le regretter un jour. Dis-nous comment ça avance et bonne chance 💖"]}} -{"translation": {"en": "I need some help with a Warlock Patron [spoilers]:the Ritual That creature would probably be GOO-lock.", "fr": ["J'ai besoin de l'aide avec Patron Warlock [spoilers]: le Rituel Cette créature serait probablement un GOO-lock."]}} -{"translation": {"en": "I need some help with InTune Fast track does have an EMS offering but what they offer compared to what most partners offer is night and day.", "fr": ["Besoin d'aide pour InTune FastTrack a une offre EMS mais leur offre est le jour et la nuit comparée à celle de la plupart des autres partenaires."]}} -{"translation": {"en": "I need some help with InTune Fast track does have an EMS offering but what they offer compared to what most partners offer is night and day.", "fr": ["J'ai besoin d'aide à propos de InTune FasTrack qui offre l'EMS mais ce qu'ils offre par rapport à la majorité des partenaires est incomparable."]}} -{"translation": {"en": "I need some help with InTune Fast track does have an EMS offering but what they offer compared to what most partners offer is night and day. Not to dis on FasTrack people but I've not heard great things or been impressed with thier tech knowledge. FasTrack is like tier 1 and most partners should be like t3. Most issues I run into have to be brought to the product groups attention or the 'elites' community and they take it to the product group for assistance. If budget is an issue Microsoft offers a ton of funding around this thru jump-starts or DPS funding, so on and so forth", "fr": ["J'ai besoin d'aide avec InTune. Fast Track a une offre EMS, mais ce qu'ils proposent par rapport à la plupart des partenaires, c'est le jour et la nuit. Je ne veux pas critiquer les gens de FasTrack, mais je n'ai pas entendu grand-chose ni été impressionné par leurs connaissances techniques. FasTrack, c'est comme le niveau 1 et la plupart des partenaires devraient être à environ t3. La plupart des problèmes que je rencontre doivent être transmis aux groupes de produits ou à la communauté d'« élites » et ils le transmettent au groupe de produits pour obtenir de l'aide. Si le budget est un problème, Microsoft propose une tonne de financement pour ce qui est des fonds de démarrage ou du financement de la DPS, etc."]}} -{"translation": {"en": "I need something I can resell to buy a key to open a case.", "fr": ["J'ai besoin de quelque chose que je puisse revendre pour acheter une clé pour ouvrir un dossier."]}} -{"translation": {"en": "I need to desolder my switches and fix some duff LEDs so I’m thinking of changing switches while I’m at it!", "fr": ["Je dois dessouder mes interrupteurs et réparer quelques LED duff donc je pense changer quelques interrupteurs tant que j'y suis !"]}} -{"translation": {"en": "I need to learn or stuff starts to perish quick.", "fr": ["J'ai besoin d'apprendre ou ils commencent à périr rapidement."]}} -{"translation": {"en": "I need to stop.", "fr": ["J'ai besoin d'arrêter."]}} -{"translation": {"en": "I need to stop.", "fr": ["Je dois m'arrêter."]}} -{"translation": {"en": "I need you here, now.", "fr": ["J'ai besoin de vous ici, maintenant!"]}} -{"translation": {"en": "I need you here, now.", "fr": ["J'ai besoin de vous maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I need your FC and IGN though.", "fr": ["Pourtant j’ai besoin de ton FC et IGN."]}} -{"translation": {"en": "I need you to know that whatever problems you have now will still be around after the wedding.", "fr": ["J'ai besoin que tu saches que les problèmes que tu as maintenant seront toujours là après le mariage."]}} -{"translation": {"en": "I need you to know that whatever problems you have now will still be around after the wedding.", "fr": ["J'ai besoin que tu saches, que les problèmes que tu as maintenant seront toujours là après le mariage."]}} -{"translation": {"en": "Inefficiency isn't a good thing.", "fr": ["L'inefficacité n'est pas une bonne chose."]}} -{"translation": {"en": "I negotiated for myself, and I lost a job offer.", "fr": ["J'ai négocié pour moi-même et j'ai perdu une offre d'emploi."]}} -{"translation": {"en": "In essence you are just the rim of your asshole.", "fr": ["Foncièrement, vous êtes juste le bord de votre trou du cul."]}} -{"translation": {"en": "I never beat it.", "fr": ["Je ne l’ai jamais battu."]}} -{"translation": {"en": "I never cared about height, but he did.", "fr": ["Je ne me souciais pas de la taille, mais lui, oui."]}} -{"translation": {"en": "I never cared either before resistance was released.", "fr": ["Je m'en suis toujours fichu avant que la résistance ne soit libérée."]}} -{"translation": {"en": "I never considered MM in NJ because of fat boy christy but now with anxiety added I would definitely qualify.", "fr": ["Je n'ai jamais envisagé le MM dans le New Jersey à cause de Christy, le gros garçon, mais maintenant avec l'anxiété qui vient de s'ajouter au lot, je serais certainement admissible."]}} -{"translation": {"en": "I never even posted in twoxchromosomes before in my life...but apparently they are running a bot that bans if you if it catches you posting in the trump subreddit", "fr": ["J'ai aussi été banni de /r/TwoXChromosomes parce que j'ai écrit quelques posts dans /r/the_donald ... Je n'ai même jamais posté dans twoxchromosomes avant dans ma vie... mais apparemment ils ont un bot qui vous bannit s'il vous prend en train de publier dans le subreddit de Trump"]}} -{"translation": {"en": "I never feel like posting but after a particularly bad morning today I remembered that you all are here, that many of you have already gone through this, and are waiting on the other side for me.", "fr": ["Je n'ai jamais eu envie de poster, mais après une matinée franchement horrible, je me suis souvenu que vous étiez tous là, que beaucoup d'entre vous sont déjà passés par là et m'attendent de l'autre côté."]}} -{"translation": {"en": "I never feel like posting but after a particularly bad morning today I remembered that you all are here, that many of you have already gone through this, and are waiting on the other side for me. Stay strong everyone! Yeah the reason why I started is because I let it take over my life and it destroyed everything. So yeah Day 4/infinity today. Ever since I made the decision that I won’t pmo anymore it’s been easy. Normally I can’t make it past day one but I decided that I don’t need it anymore and its been easy.", "fr": ["Je n'ai jamais envie de poster quelque chose, mais après une matinée particulièrement mauvaise, je me suis souvenu que vous étiez tous ici, que beaucoup d'entre vous l'ont déjà fait et attendent de l'autre côté pour moi. Restez fort tout le monde ! Ouais, la raison pour laquelle j'ai commencé est parce que je me suis laissé submergé, et que ca a tout détruit dans ma vie. Alors oui. Jour 4 / Infinity today. Depuis que j'ai pris la décision de ne plus faire de PMO, ça a été facile. Normalement je n'arrive pas à tenir plus d'un jour, mais j'ai décidé que je n'en avais plus besoin, et ca a été plus facile."]}} -{"translation": {"en": "I never got to the spring in that room.", "fr": ["Je ne suis jamais arrivé au printemps dans cette pièce."]}} -{"translation": {"en": "I never knew chemistry could be so satisfying.", "fr": ["Je ne savais pas que la chimie pouvait être aussi satisfaisante."]}} -{"translation": {"en": "I never knew I could need something as badly as I need this right now", "fr": ["Je n'aurais jamais cru pouvoir vouloir quelque chose autant que je le veux, maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I never knew you could love something so small so much.", "fr": ["Je n'ai jamais su qu'on pouvais aimer autant quelque chose d'aussi petit."]}} -{"translation": {"en": "I never knew you could love something so small so much.", "fr": ["J'ignorais qu'on pouvait aimer quelque chose d'aussi petit."]}} -{"translation": {"en": "I never partied or drank because I was too concerned with swimming and my grades.", "fr": ["Je n'ai jamais fait la fête ni bu de l'alcool, parce que j'étais trop préoccupé par la natation et par mes notes."]}} -{"translation": {"en": "I never play jungle because everyone wants to be jungle.", "fr": ["Je n'ai jamais joué la jungle parce que tout le monde veut la jouer."]}} -{"translation": {"en": "I never questioned myself whether i liked boys or not.", "fr": ["Je ne me suis jamais demandé si j'aimais les garçons ou non."]}} -{"translation": {"en": "I never realized how much money I was spending.", "fr": ["Je n'ai jamais réalisé combien d'argent je dépensais."]}} -{"translation": {"en": "I never realized how strong riboku was Here we go again...", "fr": ["Je n'avais jamais realisé a quel point Riboku était fort."]}} -{"translation": {"en": "I never really felt I could, I’ve often kept everything in even when I’m angry at God and I didn’t fully understand His will.", "fr": ["Je n'en ai jamais eu l'impression, j'ai souvent gardé tous ces sentiments en moi même lorsque je suis en colère contre Dieu et que je ne comprends pas vraiment Sa volonté."]}} -{"translation": {"en": "I never really used Lightning but this can make her great even without a dive.", "fr": ["J'ai jamais trop utilisé Lightning mais ça peut la rendre forte même sans dive."]}} -{"translation": {"en": "I never really used Lightning but this can make her great even without a dive.", "fr": ["Je n'ai jamais vraiment utilisé Lightning mais ça peut la rendre géniale même sans plongeon."]}} -{"translation": {"en": "I never really went back, and I never will.", "fr": ["Je ne suis jamais vraiment allé en arrière et je ne le ferai jamais."]}} -{"translation": {"en": "I never regretted this tattoo but now im looking up tattoo removal.", "fr": ["Je n'avais jamais regretté ce tatouage mais maintenant, je pense à me le faire enlever."]}} -{"translation": {"en": "I never saw ‘my lady’s’ samples.", "fr": ["Je n'ai jamais vu les échantillons \"my lady\"."]}} -{"translation": {"en": "I never thought I would be able to do that!", "fr": ["Je n'aurais jamais pensé en être capable!"]}} -{"translation": {"en": "I never thought people thought I was rude Resting bitch face. Lol my face just always looks kinda bitchy wether I actually am or not. TLDR stands for too long didn’t read. It’s usually added to the end of a long post to summarize it for people who don’t want to read a huge wall of text.", "fr": ["Je n'ai jamais imaginé que les gens pensaient que j'étais grossier. Tronche de peste. Lol je ressemble toujours à une peste même quand je ne le suis pas. \"TLDR\" signifie trop long, pas lu. Il est généralement ajouté à la fin d'un long post pour le résumer, au cas où des personnes n'aient pas envie de lire un immense texte."]}} -{"translation": {"en": "I never told them that he was my boyfriend but they kinda senses that.", "fr": ["Je ne leur ai jamais dit qu'il était mon petit ami, mais ils le sentent."]}} -{"translation": {"en": "Inexplicably, She Described Exactly Not What The Problem Was I came here for this.", "fr": ["Inexplicablement, elle a décrit exactement ce que le problème n'était pas Je suis venu ici pour cela."]}} -{"translation": {"en": "In fact, all LMGs are much better now!", "fr": ["En fait, tous les LMG sont beaucoup mieux maintenant!"]}} -{"translation": {"en": "In fact cities and towns on redux murder fps.", "fr": ["En fait, les métrpopoles et les villes sur Redux Murder fps."]}} -{"translation": {"en": "In fact, I also gave him a crapload of Attack Latents since I really wanted to max his high ATK out, paired with his (then OP) double TPA.", "fr": ["En fait, je lui ai aussi donné un paquet d'Attack Latents car je voulais vraiment maximiser son ATK élevé, jumelé à son double TPA (alors OP)."]}} -{"translation": {"en": "In fact, I also gave him a crapload of Attack Latents since I really wanted to max his high ATK out, paired with his (then OP) double TPA.", "fr": ["En fait, je lui ai aussi donné un tas d'attaques latentes comme je voulais vraiment max son attaque haute, associé avec son (à ce moment là OP) double TPA."]}} -{"translation": {"en": "In fact, I also gave him a crapload of Attack Latents since I really wanted to max his high ATK out, paired with his (then OP) double TPA.", "fr": ["En fait, je lui ai aussi envoyé tout plein d'Attack Latents puisque je voulais vraiment maximiser son ATK élevée, couplée à son double TPA (alors OP)."]}} -{"translation": {"en": "In fact, I can name everyone I actually like playing.", "fr": ["En fait, je peux nommer tous ceux avec qui j'aime jouer."]}} -{"translation": {"en": "In fact, I can name everyone I actually like playing.", "fr": ["En fait, je peux nommer tous ceux que j'aime vraiment jouer."]}} -{"translation": {"en": "In fact I don’t see Snape ever crying.", "fr": ["En vrai, j'imagine même pas Rogue pleurer."]}} -{"translation": {"en": "In fact, I'm the dude that asked whether moving over to Luna was a possibility for you in the comments of your latest video.", "fr": ["En fait, je suis le gars qui a demandé si venir sur Luna était une possibilité pour vous dans les commentaires de votre dernière vidéo."]}} -{"translation": {"en": "In fact, I think pur generation would be worse without memes.", "fr": ["En fait, je pense que notre génération serait pire sans les memes."]}} -{"translation": {"en": "In fact I’ve been using it for 5 years to house all of my cleaning/conditioning/polishing supplies.", "fr": ["En fait, je l'utilise depuis 5 ans pour abriter toutes mes fournitures de nettoyage / conditionnement / polissage."]}} -{"translation": {"en": "In fact I’ve been using it for 5 years to house all of my cleaning/conditioning/polishing supplies.", "fr": ["En fait, je l’utilise depuis 5 ans pour ranger tous mes produits de nettoyage / conditionnement / polissage."]}} -{"translation": {"en": "In fact most of my favs are male.", "fr": ["En fait, la plupart de mes favoris sont des hommes."]}} -{"translation": {"en": "In fact most of my favs are male.", "fr": ["En fait, la plupart de mes préférés sont des hommes."]}} -{"translation": {"en": "In fact, the DC Universe does not necessarily *require* that heroes be incorruptible paragons of virtue, or that they always wins.", "fr": ["En réalité, l’univers DC n’a pas forcément *besoin* que les héros soient des parangons de vertu incorruptibles, ou qu’ils gagnent à chaque fois."]}} -{"translation": {"en": "In fact, USPS has functioned pretty well under a similar government charter/mission.", "fr": ["En fait, USPS a plutôt bien fonctionné dans le cadre d'une charte ou d'une mission gouvernementale similaire."]}} -{"translation": {"en": "In fact, when paired with Void Shiki, you end up with a team that simply refuses to die.", "fr": ["En fait, lorsqu'il est associé à Void Shiki, vous vous retrouvez avec une équipe qui refuse tout simplement de mourir."]}} -{"translation": {"en": "In fact, you’re not expected to be a “master” at any job you start, even ones that require extensive schooling.", "fr": ["En fait, vous n'êtes pas censé être un « maître » de toute tâche que vous commencez, même celle qui nécessite une scolarité étendue."]}} -{"translation": {"en": "Inferior Console Niggers snut like this should be supplied in archive links", "fr": ["Comme ceci devrait être fourni dans les liens d'archives."]}} -{"translation": {"en": "Infiltrator's hair feels off in the splash art.", "fr": ["Les cheveux d'Infiltrator se sentent dans l'art de l'éclaboussure."]}} -{"translation": {"en": "Infinifats sounds more like an insult than an identifier", "fr": ["Inifinigros ressemble plus à une insulte qu'à un indentifiant"]}} -{"translation": {"en": "Infinity War: \"Gone\" TV Spot (:30) Let’s hope they keep that streak", "fr": ["Infinity War : Pub TV \"Gone\" (30s) Espérons qu'ils continuent sur cette lancée"]}} -{"translation": {"en": "'Infinity War' Is The Most Ambitious Crossover Event In History You might want to upload it to /r/aku_ddn , my dude", "fr": ["« Infinity War » est l'événement de croisement le plus ambitieux de l'histoire vous voudrez peut-être le télécharger vers/r/aku_ddn , mon mec"]}} -{"translation": {"en": "INFJs, are any of you in a happy relationship?", "fr": ["Les INFJs, y a-t-il des gens parmi vous qui soient dans une relation heureuse ?"]}} -{"translation": {"en": "Inflation will happen.", "fr": ["L'inflation va se produire."]}} -{"translation": {"en": "Info about Nvidia Turing.", "fr": ["Infos à propos de Nvidia Turing."]}} -{"translation": {"en": "Infographic showing relative sizes of the Meme War Alliances.", "fr": ["L’infographie montre des tailles relatives due Meme War Alliances."]}} -{"translation": {"en": "Infographic showing relative sizes of the Meme War Alliances. r/dankmemes has 900K. r/prequelmemes only has 500K...", "fr": ["Une infographie montrant les tailles relatives d'alliances de Meme War Alliances. r/dankmemes a 900 000. r/prequelmemes a seulement 500 000..."]}} -{"translation": {"en": "Info of my workmate @JorgeCalabres in my program @elchiringuitotv .", "fr": ["Info de mon collègue @JorgeCalabres dans mon émission @elchiringuitotv ."]}} -{"translation": {"en": "Information that matched.", "fr": ["Information qui correspondait."]}} -{"translation": {"en": "In future I’d love an Ivanovic.", "fr": ["À l'avenir, j'aimerais un Ivanovic."]}} -{"translation": {"en": "In game notification about April Community Day I’m pretty sure everyone is going to go out regardless for the shinies, though.", "fr": ["Dans la notification de match sur la journée Communauté d'avril, je suis presque sûr que tout le monde sortira malgré les illuminés."]}} -{"translation": {"en": "In game notification about April Community Day I’ve started to hold onto one good Pokémon from each possible meta relevant family just to evolve during these events.", "fr": ["Les notifications en jeux sur le Jour de la Communauté d'Avril, j'ai commencé à garder un bon Pokémon de chaque famille pertinente de la méta juste pour progresser pendant ces événements."]}} -{"translation": {"en": "In general, is it easier to climb through Plat by carrying games as an engage support, mage support or enchanter support?", "fr": ["En général, est-il plus facile de grimper à travers Plat en portant des jeux comme support d'engagement, support de mage ou support enchanteur?"]}} -{"translation": {"en": "In general thata a problem i see for the deck.", "fr": ["En général c’est un problème que je vois pour le jeu."]}} -{"translation": {"en": "In Germany it's not allowed to dance/drink/party during Good Friday.", "fr": ["En Allemagne, il n'est pas permis de danser/boire/fêter pendant le Vendredi Saint."]}} -{"translation": {"en": "In Good Will Hunting, Ben Affleck's character goes to a meeting at a company called Holden & McNeil.", "fr": ["Dans Will Hunting, le personnage de Ben Affleck va à une réunion dans une société appelée Holden & McNeil."]}} -{"translation": {"en": "in Half-Life 2.", "fr": ["dans Half-Life 2"]}} -{"translation": {"en": "Inheriting 60k, but can't touch it till I'm at least 40.", "fr": ["Je possède un héritage de 60k, mais ne peut pas le toucher jusqu'à ce que j'ai au moins 40 ans."]}} -{"translation": {"en": "In Hero League there is only one melee assassin played more than Greymane, and zero ranged assassins played more than Greymane.", "fr": ["Dans Hero League, un seul assassin de combat rapproché est plus joué que Greymane, et aucun assassin de combat à distance n'est plus joué que Greymane."]}} -{"translation": {"en": "In hindsight I’m guessing it didn’t need to be on the highest setting...🙃", "fr": ["Avec le recul, je me rends compte qu'il n'y avait pas besoin de mettre le sèche-cheveux à fond... 🙃"]}} -{"translation": {"en": "In hindsight I’m guessing it didn’t need to be on the highest setting...🙃", "fr": ["Avec le recul, je suppose qu'il n'avait pas besoin d'être sur le réglage le plus élevé....🙃"]}} -{"translation": {"en": "In Hong Kong, bin chickens are ‘sacred’, and on display in the zoo.", "fr": ["A Hong Kong, les ibis à cou noir sont considérés \"sacrés\" et on un enclot au zoo."]}} -{"translation": {"en": "In Honour of April Fools - What's the Worst Movies You've Seen?", "fr": ["En l'honneur du poisson d'avril - Quels sont les plus mauvais films que vous ayez vus ?"]}} -{"translation": {"en": "In in 28% tax bracket.", "fr": ["Je suis taxé à 28%."]}} -{"translation": {"en": "[Initial Impression] Meermin NYC Store I like this content.", "fr": ["[Impression initiale] Meermin NYC Store J'aime ce contenu."]}} -{"translation": {"en": "Initially, every nation in the Middle East condemned the trio, declaring them glory-hounding mercenaries for daring to suggest such a thing like “coexistence”.", "fr": ["À l'origine, chaque nation du Moyen-Orient avait condamné le trio, les déclarant mercenaires chasseurs de gloire pour avoir osé suggérer une telle chose comme la « coexistence »."]}} -{"translation": {"en": "Injustice 2, not my taste but u might like it.", "fr": ["Injustice 2 n'est pas à mon goût mais tu pourrais l'aimer."]}} -{"translation": {"en": "Inko BC samajh hi nhi aata !", "fr": ["Inko BC samajh hi nhi aata!"]}} -{"translation": {"en": "Inland Glow in the Dark destroyed my nozzles.", "fr": ["Le filament Inland Glow in the Dark a détruit mes embouts."]}} -{"translation": {"en": "In light of all the rule changes this year, suggest a rule change that you think would make the NFL better, or more fun When an offense runs a trick play, and they throw it to the QB, if the balls touches the QBs hands it’s an automatic TD no matter what.......", "fr": ["A la lumière de tous les changements de règles de cette année, je suggère un changement de règle qui, vous pensez, rendra la NFL meilleure, ou plus drôle Quand un attaquant fait un coup spécial, et qu'il passe au QB, si la balle touche les mains du QB c'est un TD automatique, quoi qu'il arrive."]}} -{"translation": {"en": "In light of Taylor’s recent insta post, can we ban political comments?", "fr": ["Au regard du récent post Instagram de Taylor, pouvons-nous interdire les commentaires politiques ?"]}} -{"translation": {"en": "In lord of the rings you can see that gandalf carries his pipe in his staff *THEHOBBITSTHEHOBBITSTHEHOBBITSTHEHOBBITS TO ISENGARD!", "fr": ["Dans le seigneur des anneaux, vous pouvez voir que Gandalf transporte sa pipe dans son bâton *LesHobbitsLesHobbitsLesHobbitsLesHobbits à Isengard!"]}} -{"translation": {"en": "In LTSB version you can at least disable malate functions and forced updates.", "fr": ["Dans la version LTSB, vous pouvez au moins désactiver les fonctions malate et les mises à jour forcées."]}} -{"translation": {"en": "In Mad Max Fury Road, Furiosa's gas pedal on the War Rig is a Brannock Device, which is used to measure feet. “I suffer from very sexy learning disability. What do I call it, Kif?” *sigh* “Sexlexia”", "fr": ["Dans Mad Max Fury Road, la pédale d'accélérateur de Furiosa sur le War Rig est un dispositif de Brannock, qui est utilisé pour mesurer les pieds. \"Je souffre d'un trouble d'apprentissage très sexy. Comment je devrais l’appeler, Kif? \"* Soupir *\" Sexlexie \""]}} -{"translation": {"en": "In matches, I have been finding Doom Shroom my panic button against BMR or a full board of Going Viral or a Zombot plank walker.", "fr": ["Dans les matchs, je trouve Doom Shroom comme bouton de panique contre BMR ou tout un éventail de Going Viral ou un Zombot plank walker."]}} -{"translation": {"en": "In Moana, When Maui turns into a half shark so does his tattoo on his stomach.", "fr": ["Dans Vaiana, quand Maui se transforme en demi-requin, son tatouage sur le ventre aussi."]}} -{"translation": {"en": "In mono-black, there's [[Corrupt]].", "fr": ["En mono-noir, il y a [[Corrupt]]."]}} -{"translation": {"en": "In Montreal, Toronto, Tampa, there would he such a huge expectation for him that to make a solid legacy he would need to basically be McDavid or lead to 3+ cups in short order, here he just needs to be pretty great and get us to the playoffs a few times in the next few years.", "fr": ["À Montréal, à Toronto, à Tampa, il y aurait une si grande attente de lui que de faire une solide succession il faudrait qu'il soit McDavid ou mener 3 coupes ou plus en peu de temps, ici, il doit juste être très bon et nous faire passer les éliminatoires à quelques reprises dans les prochaines années."]}} -{"translation": {"en": "In most cases, his main value is that of a secondary DPS, a jack-of-all-trades-and-master-of-none character that is easy to slot in.", "fr": ["Dans la plupart des cas, sa valeur principale est comme DPS secondaire, un personnage moyen-en-tout-et-bon-en-rien qu’il est facile d’obtenir."]}} -{"translation": {"en": "In MR3 I remember smacking people only with 4k a turn.", "fr": ["Dans MR3, je me souviens d'avoir frappé les gens seulement avec 4k par tour."]}} -{"translation": {"en": "In my branch's case growing up that meant appointing drunks and sexual harrassers to the presidency.", "fr": ["Dans le cas de ma branche en grandissant cela signifiait nommer des ivrognes et des harceleurs sexuels à la présidence."]}} -{"translation": {"en": "In my case it’s a mix of where I live (MA, very high real estate/rent, highest daycare/preschool, etc...), student loan payments for both, equal to our mortgage each month), and finally getting rid of my credit card debt (due to paying for things like food, clothes, etc and not big screen TVs and vacations).", "fr": ["), des prêts étudiants pour les deux, égal à notre hypothèque chaque mois), et enfin débarrasser de ma dette de carte de crédit (en raison de payer pour des choses comme la nourriture, les vêtements, etc et pas les téléviseurs à grand écran et les vacances)."]}} -{"translation": {"en": "In my case it was 1.5 months.", "fr": ["Dans mon cas c'était 1,5 mois."]}} -{"translation": {"en": "> In my experience 90% of my withdrawal symptoms come from over thinking this is meirl ever since my first dumbass bender thing.", "fr": ["> Dans mon expérience 90% de mes symptômes de manque viennent de trop réfléchir c'est moi irl depuis ma première stupide cuite."]}} -{"translation": {"en": ":) >In my experience, automated HR systems have exacerbated this issue by treating the \"X years of experience\" as a binary gateway rather than a gradient.", "fr": [":) > dans mon expérience, les systèmes automatisés de RH ont exacerbé ce problème en traitant le \"X années d'expérience \" comme une passerelle binaire plutôt qu'un dégradé."]}} -{"translation": {"en": "In my experience they’re gross.", "fr": ["D'après mon expérience elles sont immondes."]}} -{"translation": {"en": "In my gym we're just thrown in the deep end without really being told what to do and relying on rolling and other members to give you tips during or after a roll.", "fr": ["Dans ma salle de sport, on nous jette dans la salle sans vraiment nous dire quoi faire en espérant qu'on se débrouille et que les autres membres nous donneront des astuces durant ou après une séance."]}} -{"translation": {"en": "In My Head is a good song take me on a rocket riiiiiide", "fr": ["Dans ma tête, il y a une bonne chanson qui m'emmène faire un tour en fusée"]}} -{"translation": {"en": "In my local meta there are a fair number of 4 color one-thing-or-another players and the far majority of the time they fetch up Usea to cast it.", "fr": ["Dans mon meta local, il y a un bon nombre de joueurs de 4 couleurs ou d'autres joueurs et la grande majorité du temps ils vont chercher Usea pour le lancer."]}} -{"translation": {"en": "In my opinion and from my understanding of Soviet production, it would make the most sense for a T-80 to follow the T-64, as both the T-64 and T-80 were high-end tank lines.", "fr": ["Selon moi et d’après ma compréhension de la production soviétique, il serait plus logique que le T-80 suive le T-64, car le T-64 et le T-80 étaient tous deux des séries de chars d’assaut de pointe."]}} -{"translation": {"en": "In my opinion the best controller for Rocket League.", "fr": ["À mon avis, la meilleure manette pour Rocket League."]}} -{"translation": {"en": "In my opinion you are paying for more and getting less with the base MacBook versus the base MacBook Pro, except for storage, in which the MB has higher base storage.", "fr": ["À mon avis, vous payez plus et obtenez moins avec le MacBook de base par rapport au MacBook Pro de base, sauf pour le stockage, pour lequel le Mac Book a une mémoire de base plus élevée."]}} -{"translation": {"en": "In my opinion you are paying for more and getting less with the base MacBook versus the base MacBook Pro, except for storage, in which the MB has higher base storage.", "fr": ["Le MacBook n'est pas dans le même ordre de prix que le Pro lorsqu'il est configuré à l'identique en termes de performances techniques."]}} -{"translation": {"en": "* Innate Healing: I like this one!", "fr": ["Cependant, penseriez-vous que si ce n'est qu'un Divin inné, il devrait guérir les autres, plutôt qu'eux-mêmes ?"]}} -{"translation": {"en": "In need of a pure clean boost A Preamp pedal might be nice, Voodoolabs Giggity is a solid looking choice.", "fr": ["Besoin d'un boost propre Une pédale de pré-amplification peut être bien pratique, notamment la Voodoolabs Giggity."]}} -{"translation": {"en": "Innocent streamer Thijs doesn't know the meme, trying to joke off of a donation earlier today. 10/10 would haHAA again", "fr": ["Streamer innocent. Thijs ne connait pas le mème, essaie de faire une blague sur un don plus tôt aujourd'hui. 10/10, je HA HA HA encore une fois"]}} -{"translation": {"en": "In no particular order, the top 5 things that I've had for more than a month or two and am enjoying right now are: 1.", "fr": ["Sans ordre particulier, le top 5 des choses que j'ai eu pendant plus d'un mois ou deux et que je profite en ce moment son t: 1."]}} -{"translation": {"en": "In-N-Out Burger seeks restraining order over YouTube prank When my step-son brings up Youtube shit, I want to jump off a cliff.", "fr": ["In-N-Out Burger demande une injonction restrictive pour la blague de YouTube. Quand mon beau-fils apporte un t-shirt YouTube, je veux me jeter d'une falaise."]}} -{"translation": {"en": "In n Out is better than Whataburger.", "fr": ["In n Out est meilleur que Whataburger."]}} -{"translation": {"en": "In-N-Out is far superior.", "fr": ["In-N-Out est de loin supérieur."]}} -{"translation": {"en": "In n' Out or Chic-Fil-A, which do you prefer?", "fr": ["En n' Out ou Chic-Fil-A, lequel préférez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "In old norse blue was used to describe the everything that we today would call black.", "fr": ["Dans le vieux norvégien, le bleu était utilisé pour décrire tout ce que nous appelons aujourd'hui le noir."]}} -{"translation": {"en": "In Ontario that leaves me net $74,000.", "fr": ["En Ontario qui me laisse net $74 000."]}} -{"translation": {"en": "In order to succed, I just need to do 6mil damage with 1 akainu special and raid fuji for two turns (coated sunny ftw)", "fr": ["Pour que ça marche, j'ai juste eu à faire 6000 de dégâts avec une attaque spéciale d'akainu et raid fuji pour deux tours (coated sunny déchire tout)"]}} -{"translation": {"en": "In other words, if I do some intermediary upgrades that are covered by the three Specialties mentioned, will that have any kind of impact on the looks of the RZ?", "fr": ["En d'autres termes, si je fais des mises à jour intermédiaires qui sont couvertes par les trois spécialités mentionnées, est-ce que cela aura un impact sur l'apparence de la RZ ?"]}} -{"translation": {"en": "In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.", "fr": ["C'est d’ailleurs pour ça que je voulais devenir neuropsychologue de recherche au départ."]}} -{"translation": {"en": "In other words, those cases are irrelevant.", "fr": ["En d’autres mots, ces cas ne sont pas pertinents."]}} -{"translation": {"en": "In other words, which 4 people would you want to be in the end with?", "fr": ["En d'autres termes, quelles 4 personnes voudriez-vous être à la fin avec?"]}} -{"translation": {"en": "I notice certain 808s have more of a buzz than others, depending on which octave is being played.", "fr": ["Je remarque que certaines basses 808 ont plus de buzz que d'autres, en fonction de l'octave jouée."]}} -{"translation": {"en": "I noticed the color \"Buff\" (which is pretty darn light) seemed more yellow in this line than Buff in their other foundations.", "fr": ["J'ai remarqué que la couleur \"Buff\" (qui est assez claire) semblait plus jaune dans cette ligne que Buff dans leurs autres fondations."]}} -{"translation": {"en": "I noticed the fuzzies on the back.", "fr": ["J'ai remarqué les flous à l'arrière."]}} -{"translation": {"en": "I now have the ability to fly in battle and travel.", "fr": ["J'ai maintenant la capacité de voler au combat et de voyager."]}} -{"translation": {"en": "I now have to rewatch all of them to see", "fr": ["Je dois maintenant revoir tout ça pour voir."]}} -{"translation": {"en": "I now know what quality cocaine is like Ah yes fishscale. Blessings.", "fr": ["Je sais maintenant à quoi ressemble une cocaïne de qualité. A des écailles. Bénédictions"]}} -{"translation": {"en": "I now live in Louisiana, the state with the highest gun ownership rate in the US, subsequently one of the highest homicide and suicide rates as well.", "fr": ["Je vis maintenant en Louisiane, l'État où le taux de possession d'armes à feu est le plus élevé aux États-Unis et qui a aussi l'un des taux d'homicides et de suicides les plus élevés."]}} -{"translation": {"en": "In OWWC 18, which players/team do you want to see the most?", "fr": ["Pour la OWWC 18, quels sont les joueurs/équipes que vous voulez absolument voir ?"]}} -{"translation": {"en": "In particular, the curriculum has the most flaws in my opinion.", "fr": ["En particulier, le programme a le plus de défauts à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "In perfect condition bro , thanks ... we do U48800 next !", "fr": ["En parfaite condition mec , merci... on tente l'U48800 après !"]}} -{"translation": {"en": "In pubs radiant has a huge like 6% win rate advantage (other mobas struggle with this too) because of the camera angle.", "fr": ["Dans les pubs radiants il y a un énorme taux de victoire comme 6% (d'autres mobas luttent contre ça aussi) à cause de l'angle de la caméra."]}} -{"translation": {"en": "In reality, there’s two reasons: 1- it was hard to communicate election results in a trustworthy manner in 1789.", "fr": ["En réalité, il y a deux raisons : 1- ce n'était pas facile de communiquer de manière fiable les résultats d'élections en 1789."]}} -{"translation": {"en": "In reality, there’s two reasons: 1- it was hard to communicate election results in a trustworthy manner in 1789.", "fr": ["En réalité, il y a deux raisons : 1- il était compliqué de communiquer les résultats des élections d’une manière fiable en 1789."]}} -{"translation": {"en": "In reality, there’s two reasons: 1- it was hard to communicate election results in a trustworthy manner in 1789.", "fr": ["En réalité, il y a deux raisons : 1- il était difficile de communiquer les résultats des élections de façon fiable en 1789."]}} -{"translation": {"en": "In reality, there’s two reasons: 1- it was hard to communicate election results in a trustworthy manner in 1789.", "fr": ["En réalité, il y a deux raisons à ça : 1) il était compliqué de communiquer des résultats d'élection de façon fiable en 1789."]}} -{"translation": {"en": "In regards to support options, in my mind, Galaxy was the wrong aircraft to receive the Lockon jammer in the first place - having general niche utilities is principally the Valks domain already (Such as Scout Radar), and given the relatively beefier stats on the Galaxy, it was not the best choice, and as such, I'm not a fan of adding additional support options to the Galaxy, but rather, improving its survivability.", "fr": ["En ce qui concerne les options de support, dans mon esprit, Galaxy était le mauvais avion pour recevoir le brouilleur Lockon en premier lieu - ayant des utilités générales de niche est principalement le domaine Valks déjà (tel que Scout Radar), et compte tenu des statistiques relativement plus costauds Galaxy, ce n'était pas le meilleur choix et donc je n'aime pas trop l'idée d'ajouter des options de support supplémentaires à la galaxie, mais plutôt, d'améliorer sa capacité de survie."]}} -{"translation": {"en": "In renpy, what's the code for remembering choices and making them?", "fr": ["Dans renpy, quel est le code pour se rappeler des choix et les effectuer ?"]}} -{"translation": {"en": "In renpy, what's the code for remembering choices and making them?", "fr": ["En renie, quel est le code pour se souvenir des choix et les faire ?"]}} -{"translation": {"en": "In RuneScape autoclickers are detectable if they are not humanlike.", "fr": ["Dans RuneScape, les autocliqueurs sont détectables s'ils n'ont pas un comportement semblable à celui des humains."]}} -{"translation": {"en": "insane ace from s1mple how come he can constantly pull off those crazy no scopes and from all ranges. srsly wtf. truly some weird s1mplemagic", "fr": ["As incroyable dans s1mple. Comment arrive-t-il à sortir ces trucs fous sans cadre et dans tous les domaines en permanence ? Franchement. C'est vraiment de la s1mplemagic étrange"]}} -{"translation": {"en": "Insane crimp climb Shauna ♡ glad to see her doing so well again after what happened to her finger!", "fr": ["Super grimpe Shauna ♡ content de la voir faire aussi bien après ce qui est arrivé à ses doigts!"]}} -{"translation": {"en": "Insane Telegram SoftBan/Limiting without reason, what do i do now?", "fr": ["Telegram SoftBan Insensé/Limiter sans raison, que dois-je faire maintenant?"]}} -{"translation": {"en": "In short; don't be put off, just be willing to learn and improve and take your losses constructively.", "fr": ["Pour faire court : ne te laisse pas décourager, mais il faut avoir le désir d’apprendre et de s’améliorer et de perdre de manière constructive."]}} -{"translation": {"en": "> In short: They had a previous adventure which gave them two companions.", "fr": ["Ouais j'ai eu la même réaction."]}} -{"translation": {"en": "In short, they pay less for tickets to give up the right to sell them on StubHub It just makes things much more frustrating.", "fr": ["Pour résumer, ils paient moins chers les tickets mais ne peuvent pas les vendre on StubHub Ça rend juste les choses plus frustrantes."]}} -{"translation": {"en": "Inside Court 12: the complete story of the Belfast rape trial - an excellent, dispassionate account without much commentary Bleedin Jayzus.", "fr": ["Dans la Cour de Justice 12 : l'histoire complète d'un procès pour viol à Belfast - un excellent compte-rendu froid sans beaucoup de commentaires Jésus sur la croix."]}} -{"translation": {"en": "Inside: INEEDTOREADMOREAVA'SDEMONCURSEMYABSURDLYFASTREADINGOMG.", "fr": ["Ce qui se passe à l'intérieur: INEEDTOREADMOREAVA'SDEMONCURSEMYABSURDLYFASTREADINGOMG."]}} -{"translation": {"en": "Inside: REEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE!", "fr": ["À l'intérieur: REEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE!"]}} -{"translation": {"en": "Inside the brain of a /POL/yp Yeah.", "fr": ["Dans le cerveau d'un /POL/yp Ouais."]}} -{"translation": {"en": "Inside the Chieftain's hatch: Somua S35 You talking about the one at Collings Foundation?", "fr": ["À l'intérieur de la caisse du Chieftain : Somua S35. Vous parlez de celui de la Fondation Collings ?"]}} -{"translation": {"en": "Insight on the most underrated Ball brother! “Insight on the most irrelevant Ball brother!” FTFY", "fr": ["Un aperçu sur le frère Ball le plus sous-estimé ! « Un aperçu sur le frère Ball le plus inapproprié ! » FTFY (J'ai fixé cela pour vous)"]}} -{"translation": {"en": "In smaller villages it was a lot simpler, most of them were built along some water source, or had wells.", "fr": ["S’assurer qu’il y avait de l’eau potable en abondance était un enjeu majeur dans une ville."]}} -{"translation": {"en": "In solo people tend to play more conservative since they don’t have any direct help.", "fr": ["En solo, les gens ont tendance à jouer de manière plus conservatrice parce qu’ils n’ont pas d’aide directe."]}} -{"translation": {"en": "In Spanish, Jesus (hay-soos) becomes Chuy (chewy).", "fr": ["En Espagnol, Jésus (hay-soos) devient Chuy (chewy)."]}} -{"translation": {"en": "Inspiration for my current essay on RPDR; yes I'm pulling an all-nighter.", "fr": ["Source d'inspiration pour mon essai actuel sur RPDR."]}} -{"translation": {"en": "Inspired by TrainerTips we’ll be running a lightest shiny sheep and the prize will be a £5 iTunes or play store voucher.", "fr": ["Inspiré par TrainerTips, nous ferons courir un mouton le plus léger et brillant et le prix sera un iTunes de £5 ou un bon d'achat de magasin de jeu."]}} -{"translation": {"en": "Inspired by TrainerTips we’ll be running a lightest shiny sheep and the prize will be a £5 iTunes or play store voucher.", "fr": ["Inspirés par TrainerTips, nous utiliserons un petit Wattouat brillant, et le prix sera de 5£ à valoir sur iTunes ou Play Store."]}} -{"translation": {"en": "Inspired by u/patkellyrh CBR Ragnarok", "fr": ["Inspirée par vous / patkellyrh CBR Ragnarok"]}} -{"translation": {"en": "IN SSF.", "fr": ["DANS SSF."]}} -{"translation": {"en": "- Instagram pages.", "fr": ["- Pages Instagram."]}} -{"translation": {"en": "Installation time help Yeah, I turned the WiFi on my phone off when I was downloading GTA V and I can’t believe how much it actually sped up the download", "fr": ["Aide temps d'installation Oui, j'ai éteint le WiFi sur mon téléphone quand je téléchargeais GTA V et je ne peux pas croire à quel point ça a accéléré le téléchargement"]}} -{"translation": {"en": "Installed the Amber DRL mod.", "fr": ["J'ai installé les DRL mod Amber."]}} -{"translation": {"en": "Installing software on new hard drive Is the AppleID your logging in with the one you used the register the computer? Also I do not think you can do an internet recovery to Lion anymore. Which if the drive is brand new would be what you are doing. Which is why it’s “temporarily unavailable”. What happens if you put the dvd in shut the system down and on reboot hold down option? That should bring you to a boot menu where you should be able to select the dvd. Results?", "fr": ["Installer un logiciel sur un nouveau disque dur. Est-ce que l'identifiant AppleID avec lequel vous vous enregistrez est le même que celui avec lequel vous êtez enregistré dans l'ordinateur ? Par ailleurs je ne crois pas qu'il soit encore possible de faire une récupération internet sur Lion. C'est pourtant ce que vous seriez en train de faire si le disque dur est neuf. C'est pourquoi il est \"temporairement inaccessible\". Que se passe-t-il si l'on insère le dvd, éteindre le système et dans le mode de réinitialisation, sélectionner \"option\" ? Cela devrait ouvrir un menu d'initialisation où il devrait être possible de sélectionner le dvd. Résultats ?"]}} -{"translation": {"en": "Installing software on new hard drive What I was suggesting is to put your old drive back in, create an OS installer USB. That’s not the same as cloning your drive. I would caution if you did this for a performance a clean OS install will be your best bet. If you have your old drive in you can take a time machine backup as you said, create the USB, put the new drive back in install the OS from the USB, and then do a time machine restore.", "fr": ["Installer un logiciel sur un nouveau disque dur. Ce que je suggérais était de réinitialiser votre vieux disque dur, et de créer un installateur OS USB. Ce n'est pas la même chose de que cloner votre disque. Je voudrais vous avertir que si vous avez fait cela pour la performance, une installation propre du système d'exploitation sera votre meilleur choix. Si vous avez votre ancien disque, vous pouvez prendre une sauvegarde Time Machine comme vous l'avez dit, créer l'USB, remettre le nouveau disque en installant le système d'exploitation à partir de l'USB, puis effectuer une restauration."]}} -{"translation": {"en": "Instead did discount housing at Brittany the semester before they renovated :( When I moved to Stuytown I still used the Palladium gym though!", "fr": ["Mais j’ai préféré habiter moins cher en Bretagne le semestre avant la rénovation :( Mais lorsque j’ai déménagé à Stuyvesant Town, j’allais toujours à la salle de gym du Palladium !"]}} -{"translation": {"en": "Instead, give them the ability to move around faster, not in a straight line faster.", "fr": ["Au lieu de cela, donnez-leur la possibilité de ne se déplacer plus rapidement, pas dans une ligne droite plus rapide."]}} -{"translation": {"en": "Instead he just states bi because then there aren’t all these questions as to why why why", "fr": ["Au lieu de cela il se dit simplement bi, parce-que alors il n'y a pas toutes ces questions, tous ces pourquoi pourquoi pourquoi"]}} -{"translation": {"en": "Instead, he sees and feels how Krueger felt as he tortured and turned thousands of Eldians or how Grisha felt living a lie for 12 years behind the walls.", "fr": ["Au lieu de cela, il voit et ressent ce que Krueger a ressenti lorsqu'il a torturé et transformé des milliers d'Eldiens ou comment Grisha se sentait vivant dans un mensonge pendant 12 ans derrière les murs."]}} -{"translation": {"en": "Instead I ended up getting so stressed out that I got really sick and had to get medical withdrawal from all of my classes at the end of my sophomore year.", "fr": ["Au lieu de ça j'ai fini par être tellement stressé que je suis tombé vraiment malade que j'ai dû faire un retrait médical de tous mes cours à la fin de ma deuxième année."]}} -{"translation": {"en": "Instead it’s only a few thousand...", "fr": ["Et pourtant ce n'est que de quelques milliers..."]}} -{"translation": {"en": "Instead of b-ball this is wee-ball.", "fr": ["Au lieu du b-ball, c'est le wee-ball."]}} -{"translation": {"en": "Instead of buying a new air freshener, add a few drops of essential oil to the old one.", "fr": ["Au lieu d'acheter un nouveau désodorisant d'intérieur, ajoutez quelques gouttes d'huiles essentielles à l'ancien désodorisant."]}} -{"translation": {"en": "instead of 'Do they die?'\"", "fr": ["plutôt que 'Est-ce qu'ils meurent ?'\""]}} -{"translation": {"en": "Instead of dreading how little people you feel are going to have pay you attention on your birthday, put your attention toward celebrating yourself instead.", "fr": ["Au lieu de redouter le peu de personnes que vous pensez devoir payer pour votre anniversaire, concentrez-vous plutôt sur la célébration de votre fête."]}} -{"translation": {"en": "Instead of fapping, I jogged to the park.", "fr": ["Au lieu de me branler, j'ai couru jusqu'au parc."]}} -{"translation": {"en": "Instead of Fapping....(Insert Task Here) Instead of Fapping, I read this post", "fr": ["Au lieu de me branler.... (Insérer une action) Au lieu de me branler, j'ai lu ce post"]}} -{"translation": {"en": "Instead of fighting for stricter gun laws, Hupp has fought for less regulation, arguing that she would have been able to stop the gunman if she was allowed to concealed carry.", "fr": ["Au lieu de combattre pour des lois plus strictes sur les armes, Hupp a combattu pour moins de régulation, affirmant qu'elle aurait pu tuer le tireur si on lui avait autorisé de porter une arme."]}} -{"translation": {"en": "Instead of going on his treasure hunt, he stayed to be with her, and they embraced, as the spirt of Mari’s father looks down from above.", "fr": ["Au lieu de partir à la chasse au trésor, il est resté pour être avec elle et ils se sont embrassés, l'esprit du père de Mari les regardait du ciel pendant ce temps."]}} -{"translation": {"en": "Instead of trying to seek out and train more Jedi to resist the Empire, him and Yoda just choose to let the Jedi die out.", "fr": ["Au lieu d’essayer de chercher et d’entraîner plus de Jedi pour résister à l’Empire, Yoda et lui ont simplement choisi de laisser les Jedi mourir."]}} -{"translation": {"en": "Instead of using technology I’d finally have time to attempt wore work outs and maybe so poor self taught boxing that I’ve been wanting to do so there’s that.", "fr": ["Au lieu d'utiliser la technologie, j'aurais finalement le temps d'essayer de faire des exercices et peut-être une si mauvaise boxe autodidacte que j'ai voulu faire, donc il y a ça."]}} -{"translation": {"en": "In super simplistic terms (I’m sure someone else here has a better answer), your appearance/the first impression you make is the opposite of your ego/core identity.", "fr": ["En termes super simplifiés (je suis sûr qu'il y a quelqu'un ici qui pourra apporter une meilleure réponse), ton apparence et la première impression que tu donnes est à l'opposé de ta personnalité et de ton identité."]}} -{"translation": {"en": "Intelligence and skill can make up for short comings in that department.", "fr": ["L'intelligence et les compétences peuvent compenser les lacunes dans ce domaine."]}} -{"translation": {"en": "Intelligence Systems - It's time to end this!", "fr": ["Intelligence Systems - Il est temps de mettre fin à cela !"]}} -{"translation": {"en": "Intelligence Systems - It's time to end this!", "fr": ["Intelligence Systems : il est temps d'y mettre fin !"]}} -{"translation": {"en": "Intelligence Systems - It's time to end this!", "fr": ["Systèmes de renseignement-il est temps de mettre fin à cela!"]}} -{"translation": {"en": "Intended or not, people still think it's frustrating.", "fr": ["Que ce soit prévu ou pas, les gens pensent quand même que c'est frustrant."]}} -{"translation": {"en": "Interchangeable Prebuilt Coil List [Part Deux] So can the reverse be true as well?", "fr": ["Liste de bobines pré-compilés interchangeables [Partie Deux] L'inverse peut-il également être vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "Interesting complaint about S05 plot hole. true but that’s not what’s he’s talking about. he’s being much creepier. he’s saying that the chopped off hair of a beautiful Lannister queen would be so desirable that people would kill for it.", "fr": ["Critique intéressante à propos d’une incohérence dans la saison 5. c’est vrai mais ce n’est pas de ça qu’il parle. il est beaucoup plus glauque. il dit que les cheveux coupés d’une belle reine Lannister seraient si tentants que les gens auraient été prêts à tuer pour les obtenir."]}} -{"translation": {"en": "Interesting Facts Regarding Akkadian language Shawlohm means peace.", "fr": ["Faits Intéressant Concernant la langue Akkadienne Shawlohm veut dire paix."]}} -{"translation": {"en": "Interesting!", "fr": ["Intéressant !"]}} -{"translation": {"en": "Interesting.", "fr": ["Intéressant."]}} -{"translation": {"en": "Interestingly enough, he never used to cuss much in front of me until after we were married.", "fr": ["C’est assez intéressant de considérer qu’il n’a pas trop juré devant moi jusqu’à ce que nous nous somme mariés."]}} -{"translation": {"en": "Interestingly enough, he never used to cuss much in front of me until after we were married.", "fr": ["Chose intéressante, il n'avait jamais l'habitude de jurer beaucoup devant moi jusqu'à ce que nous soyons mariés."]}} -{"translation": {"en": "Interestingly enough, he never used to cuss much in front of me until after we were married.", "fr": ["Je suis content que je n'aie jamais pris l'habitude d'insinuer parce que mon mari (un ancien soldat) a de la difficulté à ne pas crier devant nos enfants.\\\\nChose intéressante, il n'avait jamais l'habitude de jaser beaucoup devant moi jusqu'à ce que nous étions mariés."]}} -{"translation": {"en": "Interestingly enough, the T-80BV has the same UFP as the T-64B we have in game, and I believe the T-80U also has this.", "fr": ["Ce qui est aussi intéressant, c'est que le T-80BV à le même UFP que le T-64B qu'on a dans le jeu, et il me semble que le T-80U aussi."]}} -{"translation": {"en": "Interestingly enough, the T-80BV has the same UFP as the T-64B we have in game, and I believe the T-80U also has this.", "fr": ["Fait intéressant, le T-80BV a la même UFP ( plaque frontale supérieure) que le T-64B que nous avons en jeu, et je crois que le T-80U l'a aussi."]}} -{"translation": {"en": "Interestingly these can be used to deduce some history too!", "fr": ["Il est intéressant de ceux-ci peuvent être utilisés pour déduire une certaine histoire aussi!"]}} -{"translation": {"en": "Interesting machinery r/dontputyourdickinthat", "fr": ["Machines intéressantes r/dontputyourdickinthat"]}} -{"translation": {"en": "😋🐰🌿 Interesting... not thought about making canna butter with my used herb.", "fr": ["😋🐰🌿 Intéressant.... je n'ai pas pensé à faire du beurre canna avec mon herbe usagée."]}} -{"translation": {"en": "Interesting point too, I’ve had location disabled since I’ve had Snapchat, and the heatmap of a group I’m in still shows my place of work as a hot area.", "fr": ["Ce qui est intéressant, c'est que j'ai eu des blocages sur la géolocalisation depuis que j'ai eu Snapchat, et la carte thermique d'un groupe dans lequel je me trouve montre toujours mon lieu de travail comme étant un endroit chaud."]}} -{"translation": {"en": "Interesting that Harvey felt something, but Donna didn't though.", "fr": ["Intéressant qu'Harvey ressente quelque chose, mais Donna rien par contre."]}} -{"translation": {"en": "Interior pass rushers aren’t a dime a dozen.", "fr": ["Les passeurs rushers intérieurs ne valent rien."]}} -{"translation": {"en": "In terms of gears, they didn’t add new characters, and they only added about 6 maps total.", "fr": ["In terms of gears, they didn’t add new characters, and they only added about 6 maps total."]}} -{"translation": {"en": "In terms of overall repayment, I’m a fan of tackling highest interest first / lowest total loan + minimum payment.", "fr": ["En termes de remboursement global, je suis un absolument pour le fait de s'attaquer au plus grand intérêt premier / plus faible prêt total + paiement minimum."]}} -{"translation": {"en": "In terms of overall repayment, I’m a fan of tackling highest interest first / lowest total loan + minimum payment.", "fr": ["Pour ce qui est des remboursements en général, je préfère je préfère m'attaquer aux plus gros intérêts en premier/le plus petit emprunt + le paiement minimum."]}} -{"translation": {"en": "in terms of sportsman ship it’s ok you’ll occasionally get a person who will rob your corpse and sell your gun but most of the time it’s fine.", "fr": ["en termes de navire sportif, c'est ok, vous aurez de temps en temps une personne qui volera votre cadavre et vendra votre arme, mais la plupart du temps c'est bien."]}} -{"translation": {"en": "Internet is Bill's baby.", "fr": ["Internet est le bébé de Bill."]}} -{"translation": {"en": "Internet is Bill's baby.", "fr": ["L'internet est le bébé de Bill."]}} -{"translation": {"en": "Interview for Macy’s AP Not with Macys anymore but it more than likely is not the VSO job if it’s the one posted for Fashion Show location.", "fr": ["Interview pour l'AP de Macy Pas avec Macys mais il est plus que probable que ce n'est pas le travail de VSO si c'est celui affiché pour l'emplacement du Fashion Show."]}} -{"translation": {"en": "Interview with Codex reader Yes it will be up on our YT.", "fr": ["Entretien avec le lecteur du Codex Oui, ce sera sur notre YOUTUBE."]}} -{"translation": {"en": "Interview with Team Legit captain, hEllCy So they left because of major but why didnt they stick with shiki then?", "fr": ["Interview avec le capitaine de Team Legit, hEllCy Donc ils sont partis à cause d'un majeur mais pourquoi ne sont-ils pas restés avec shiki, alors ?"]}} -{"translation": {"en": "In that way it doesn’t matter what the state’s vote totals were.", "fr": ["Comme ça, on se moque de savoir le nombre de votes dans l'état."]}} -{"translation": {"en": "In that way it doesn’t matter what the state’s vote totals were.", "fr": ["De cette façon, peu importe le nombre total de votes de l'État au final."]}} -{"translation": {"en": "In that way it doesn’t matter what the state’s vote totals were.", "fr": ["De cette manière, peu importe les résultats totaux de l’état."]}} -{"translation": {"en": "In that way it doesn’t matter what the state’s vote totals were.", "fr": ["De cette manière, peu importe le total des votes dans un état donné."]}} -{"translation": {"en": "In the 80’s I didn’t think rape was fine, but I could still laugh at those movies because they were absurd.", "fr": ["Dans les années 80, je ne pensais pas que le viol c’était bien, mais je pouvais encore rire de ces films parce qu'ils étaient absurdes."]}} -{"translation": {"en": "In the 80’s I didn’t think rape was fine, but I could still laugh at those movies because they were absurd.", "fr": ["Dans les années 80, je ne pensais pas que le viol était ok, mais je pouvais encore rire de ces films parce qu'ils étaient absurdes."]}} -{"translation": {"en": "♬ In the aaaaaarms of the angel > deadhead - 1. a fan and follower of the rock group the Grateful Dead.", "fr": ["♬ Dans les braaaaaas de l'ange> deadhead - 1. un fan et disciple du groupe de rock the Grateful Dead."]}} -{"translation": {"en": "♬ In the aaaaaarms of the angel > deadhead - 1. a fan and follower of the rock group the Grateful Dead. \"the Deadhead hard core shadows the band, selling tie-dyes and beads\" - 2. informal a boring or unenterprising person. hmm", "fr": ["♬ In the aaaaaarms of the angel > deadhead - 1. Un fan et amoureux du groupe de rock the Grateful Dead. « Le hardcore Deadhead ombrage le groupe, vendant des teintures de tissu et des perles » - 2. Informel une personne ennuyeuse ou non entreprenante. Hmm"]}} -{"translation": {"en": "in the Arma 3 map Chernarus Redux Altar got a little upgrade with a huge underground military complex.", "fr": ["Sur la map d'Arma 3, Chernarus Redux Altar a reçu une petite mise à jour avec un énorme complexe militaire souterrain."]}} -{"translation": {"en": "In the Black Arc... (Spoilers for Dub Peeps) I would say that (even though splitting is difficult, let’s assume it happens miraculously) they’d be equally injured in a minor way.", "fr": ["Dans l'Arc Noire... (Spoilers pour les gens de Dub) Je dirais que (même si cracher est difficile, prétendons que c'est arrivé par miracle) ils seraient blessés équitablement de façon mineure."]}} -{"translation": {"en": "In the brawl, these minions cost 4 mana total, and you need to play at least 5 other cards before you land the first Pillager (so that including Auctioneer and Alex it does 7 damage and the second Pillager does 8).", "fr": ["Dans la bagarre, ces minions coût 4 de mana au total, et tu as besoin de jouer au moins 5 autres cartes avant de faire atterrir le premier Pillager (de sorte que incluant le Commissaire-priseur et Alex ça fait 7 de dégâts et le second Pillager en fait 8)."]}} -{"translation": {"en": "In the case of 0% financing options, I don’t need to consider the “liquidity math” of a large purchase, and that peace of mind is valuable.", "fr": ["Le coût d'opportunité est plus que le simple potentiel de retour sur investissement: c'est juste un moyen facile de le quantifier."]}} -{"translation": {"en": "In the case of the 145th king’s will, his guilt and memories are powerful enough that the holder loses the will to act.", "fr": ["Dans le cas de la volonté du 145e roi, sa culpabilité et ses souvenirs sont suffisamment puissants pour que le détenteur perde sa volonté d'agir."]}} -{"translation": {"en": "In the court of law it would be discarded.", "fr": ["Au tribunal, il serait rejeté."]}} -{"translation": {"en": "In the current GL meta, is Bartz still an auto-dive with just USB?", "fr": ["Dans le meta GL actuel, est-ce que Bartz continue à plonger en automatique seulement avec USB ?"]}} -{"translation": {"en": "In the current GL meta, is Bartz still an auto-dive with just USB? There are no auto-dives in this game, only what you need. He has fantastic coverage, but in the context of 4* magicites, I feel his DPS can be lacking without the corresponding CSB to support. He will not win specialists and their en-elements if he does not BSB. There are no shortages of Fire specialists in the game. Ninjas rule Water and Earth. His USB doesn't cover Ice and Lightning (and LMR is unreliable even if you have it). In most cases, his main value is that of a secondary DPS, a jack-of-all-trades-and-master-of-none character that is easy to slot in. I think that still makes him very valuable for most players lacking in top-tier elemental options, but one should not expect the moon and instant sub-30s across multiple magicites with his LD.", "fr": ["Dans la méta GL actuelle, est-ce que Bartz est toujours un auto-dive avec seulement son USB ? Il n'y a pas d'auto-dive dans ce jeu, seulement ce sont tu as besoin. Il a une couverture fantastique mais dans le contexte des magicites 4*, je pense que son DPS peut être un peu mou sans le soutien du CSB correspondant. Il ne gagnera pas contre des spécialistes et leur en-elements s'il ne fait pas un BAT.Le jeu ne manque pas de spécialistes Feu. Les Ninjas dominent l'Eau et le Terre. Son UBA ne couvre pas la Glace ni les Éclairs (et LMR n'est pas fiable même si tu l'as). Dans la plupart des cas, sa valeur principale est quand il est un DPS secondaire, un touche à tout qui est facile à placer. Je pense que ça le rend encore très précieux pour beaucoup de joueurs qui n'ont pas assez d'options élémentaires de top-niveau, mais on ne devrait pas demander la lune et sub 30 instantanément plusieurs magicites avec son LD."]}} -{"translation": {"en": "In the dark, he runs.", "fr": ["Dans le noir, il court."]}} -{"translation": {"en": "In the end, all humans die or are implanted with xenomporph embryos, while their ship heads for Origae 6 with several facehuggers and xeno-embryos onboard.", "fr": ["9."]}} -{"translation": {"en": "In the end, all humans die or are implanted with xenomporph embryos, while their ship heads for Origae 6 with several facehuggers and xeno-embryos onboard.", "fr": ["En fin de compte, tous les humains sont morts ou sont implantés avec des embryons xénomorphes, tandis que leur navire se dirige vers Origae 6 avec, à son bord, plusieurs facehuggers et embryons de xénomorphes."]}} -{"translation": {"en": "In the end, all humans die or are implanted with xenomporph embryos, while their ship heads for Origae 6 with several facehuggers and xeno-embryos onboard.", "fr": ["Finalement, tous les humains meurent ou sont implantés d'embryons de xénomorphes, tandis que leur navire va vers Origae 6 avec plusieurs facehuggers et xeno-embryons à bord."]}} -{"translation": {"en": "In the end he will be king of the Iron Islands.", "fr": ["À la fin il sera le roi des Îles de Fer."]}} -{"translation": {"en": "In the end it just lead to me messing up which direction to turn up is half the time.", "fr": ["A la fin m'a juste mené à semer la pagaïe dans la direction dans laquelle je veux tourner la moitié du temps."]}} -{"translation": {"en": "In the first chapter he saves sayori from her hanging herself and after confessing to her, he goes on to fucking murder her himself", "fr": ["Dans le premier chapitre, il sauve Sayori de sa pendaison et après s'être confessé à elle, il l'assassine lui-même"]}} -{"translation": {"en": "in the first video looks like they were first focusing the one in front, then the front-side one and then turret.", "fr": ["Dans la première vidéo, on dirait qu'ils se sont d'abord concentrés sur celui de devant, puis sur le côté, puis sur la tourelle."]}} -{"translation": {"en": "In the killcam you can hear the Doc get sprayed down as he shotguns me; they definitely flat out did not register.", "fr": ["Sur la vidéo on peut entendre le Doc se faire arroser tandis qu'il me tire dessus au fusil ; ils n'ont tout simplement rien enregistré."]}} -{"translation": {"en": "In the last km when Lampaert attacked it's not Vanmarcke's job to chase any more than others.", "fr": ["Dans les derniers kilomètres, quand Lampaert a attaqué, ce n'est pas plus le travail de Vanmarcke de poursuivre que celui des autres."]}} -{"translation": {"en": "In the margin of this sub, all the males have links to their Twitters and the female has a link to her Instagram.", "fr": ["En marge de ce sub, tous les hommes ont des liens pour leur Twitter et tous les femmes ont un lien pour leur Instagram."]}} -{"translation": {"en": "In the meantime, evaluate if consolidating all of them is actually the right move.", "fr": ["En attendant, évalue si le fait de tous les consolider serait vraiment la bonne décision."]}} -{"translation": {"en": "In the meantime, evaluate if consolidating all of them is actually the right move.", "fr": ["En attendant, évaluez si la consolidation de tous est réellement la bonne décision."]}} -{"translation": {"en": "In the meantime, investing in couple additional Warframe and weapon slots won’t hurt - but remember, platinum doesn’t go away.", "fr": ["En attendant, investit dans deux Warframe additionnels et des places d'arme qui ne vont pas faire de mal - mais souviens-toi, le platinum ne s'en va pas."]}} -{"translation": {"en": "In the memory of pewter sisters AdMech are the kids who always follow the instructions or you're LEGOing wrong.", "fr": ["À la mémoire des sœurs d'étain AdMech sont les gamins qui ont toujours suivis les instructions ou alors tu fais mal tes LEGO."]}} -{"translation": {"en": "In the memory of pewter sisters I play Nihilakh, so get out.", "fr": ["À la mémoire des sœurs en étain. Je joue à Nihilakh, alors dégage."]}} -{"translation": {"en": "In the men’s bathroom of my local national-brand-drugstore. I’m here with my 18 month old. It’s not a shelf. Dads are parents too. I work in a retail establishment and we never do this. I’ve worked there for 12 years in multiple stores. Also, like I said, I’ve had a child for two years, and never have I come across this in any restroom. Ever. And even if you say the spray and towels are there for customer use, your explanation for the toilet paper roll isn’t sufficient to me. I don’t ever use dry paper to clean my child... And finally, as an FYI to a statement I think you or another user made, at same retail establishment, we actually DO use disposable paper towels to clean the restrooms. A reusable cloth would be disgusting. So this still appears to me like an employee left all this on the station. I’m not playing any kind of victim, just perplexed.", "fr": ["Dans la salle de bain des hommes de ma pharmacie locale de marque nationale. Je suis ici avec mon enfant âgé de 18 mois. Ce n'est pas une blague. Les papas sont aussi des parents. Je travaille dans un établissement de vente au détail et nous ne faisons jamais ça. J'y ai travaillé pendant 12 ans dans plusieurs magasins. Aussi, comme je l'ai dit, j'avais un enfant depuis deux ans, et je n’ai jamais vu ceci dans des toilettes. Jamais. Et même si vous dites que le spray et les serviettes sont là pour l'usage du client, votre explication pour le rouleau de papier toilette ne me suffit pas. Je n'utilise jamais de papier sec pour nettoyer mon enfant... Et enfin, pour information à une déclaration que vous ou un autre utilisateur a faite, dans le même établissement de vente au détail, nous utilisons CERTAINEMENT des serviettes en papier jetables pour nettoyer les toilettes. Un tissu réutilisable serait dégoûtant. Donc, cela me semble toujours comme si un employé avait laissé tout ça sur la station. Je ne joue pas la victime, je suis juste perplexe."]}} -{"translation": {"en": "In the men’s bathroom of my local national-brand-drugstore. I’m here with my 18 month old. It’s not a shelf. Dads are parents too. I work in a retail establishment and we never do this. I’ve worked there for 12 years in multiple stores. Also, like I said, I’ve had a child for two years, and never have I come across this in any restroom. Ever. And even if you say the spray and towels are there for customer use, your explanation for the toilet paper roll isn’t sufficient to me. I don’t ever use dry paper to clean my child... And finally, as an FYI to a statement I think you or another user made, at same retail establishment, we actually DO use disposable paper towels to clean the restrooms. A reusable cloth would be disgusting. So this still appears to me like an employee left all this on the station. I’m not playing any kind of victim, just perplexed.", "fr": ["Dans les toilettes pour hommes de mon épicerie locale. Je suis ici avec mon fils de 18 mois. It’s not a shelf. Les pères sont aussi des parents. Je travaille dans un établissement de vente au détail et nous ne faisons jamais cela. J'ai travaillé pendant 12 ans dans plusieurs magasins. De plus, comme je l'ai dit, j'ai un enfant depuis deux ans, et je n'ai jamais vu ça dans les toilettes. Jamais. Et même si vous dites que le spray et les serviettes sont là pour l'usage des clients, votre explication pour le rouleau de papier toilette ne me suffit pas. Je n'utilise jamais de serviette en papier pour nettoyer mon enfant.... Et finalement, en guise d’explication à une déclaration que je pense que vous ou un autre utilisateur a faite, dans le même établissement de vente au détail, nous utilisons en fait du papier essuie-tout jetable pour nettoyer les toilettes. Un chiffon réutilisable serait dégoûtant. Donc je continue à penser qu’un employé avait laissé tout ça sur place. Je ne joue aucunement à la victime, je reste juste perplexe."]}} -{"translation": {"en": "In the mid camps case, it's better for me to take them than wait for the enemy team to do it since my team didn't get them on cooldown.", "fr": ["Dans le cas des camps intermédiaires, il vaut mieux que je les prenne plutôt que d'attendre que l'équipe adverse le fasse car mon équipe ne les a pas récupérés pendant le temps de recharge."]}} -{"translation": {"en": "!” In the middle of the night, the once-blushing bride absconds from the hotel room, leaving her vape-juice-and-shit-stained husband to the company of his CPAP machine.", "fr": ["\"Au milieu de la nuit, la jeune mariée qui rougit s'échappe de la chambre d'hôtel, laissant son mari vêtu de jus de vape et de merde en compagnie de sa machine CPAP."]}} -{"translation": {"en": "In the money right now for $23!", "fr": ["Plein aux as en ce moment pour 23 $ !"]}} -{"translation": {"en": "\"In the name of Altruism they're bringing upon themselves ruin\"", "fr": ["\"Au nom de l'altruisme, ils courent à leurs propre ruine\""]}} -{"translation": {"en": "In the next week the Alpha for QA:VR single-player will begin!", "fr": ["La semaine prochaine, l'Alpha pour QA: VR en solo va commencer!"]}} -{"translation": {"en": "in the no-season times I guess is no real way how to deal with it except playing with at least 3 team members.", "fr": ["Dans les périodes de non-saison, je suppose que ce n'est pas vraiment une façon de gérer les choses, sauf de jouer avec au moins 3 de membres de l'équipe."]}} -{"translation": {"en": "in the no-season times I guess is no real way how to deal with it except playing with at least 3 team members.", "fr": ["Hors saison, je ne vois pas comment faire, à part en jouant avec au moins 3 membres de l'équipe."]}} -{"translation": {"en": "In the process of... Lmaoooooo the first edit", "fr": ["Dans le processus de... MDR, le premier edit"]}} -{"translation": {"en": "In there you will battle an endless horde of machines for the highest score on the online leaderboard!", "fr": ["Là-bas, vous affronterez une horde de machines sans fin pour obtenir le meilleur score du classement en ligne!"]}} -{"translation": {"en": "In the same way, you can *theoretically* get 52 skins a year by doing quests which ask you to do things like get 5 assists.", "fr": ["De la même manière, tu peux *théoriquement* obtenir 52 skins par an en effectuant des quêtes qui te demandent de faire des choses comme obtenir 5 assistances."]}} -{"translation": {"en": "In the same way, you can *theoretically* get 52 skins a year by doing quests which ask you to do things like get 5 assists.", "fr": ["de tes commentaires."]}} -{"translation": {"en": "In the Season 4 finale, April and Andy think about leaving Pawnee and changing their identities.", "fr": ["Dans l'épisode final de la saison 4, April et Andy pensent abandonner Pawnee et changer leur identité."]}} -{"translation": {"en": "In these cases, I usually lose one card or none in the exchange.", "fr": ["Dans ces cas-là, je perds habituellement une carte ou aucune dans l’échange."]}} -{"translation": {"en": "In the Sermon on the Mount, Jesus said that if you lust after a woman in your heart, in God’s economy, you’ve already committed adultery.", "fr": ["Dans le Sermon sur la Montagne, Jésus a dit que si vous convoitez une femme dans votre cœur, sans penser à Dieu, vous avez déjà commis l'adultère."]}} -{"translation": {"en": "In the time it took you to type “edit it in, then” you could have looked it up.", "fr": ["Le temps qu’il vous a fallu pour cliquer sur « éditer » vous auriez pu vérifier."]}} -{"translation": {"en": "In the TNG era Starfleet has been effectively unchallenged for a good 80 years, their new ships concentrate more on exploration.", "fr": ["Dans l'ère TNG, Starfleet a été efficacement incontestée pendant bien 80 ans, ses nouveaux navires se concentrent plus sur l'exploration."]}} -{"translation": {"en": "In the USA, Chinese men that marry out vs Chinese women that marry out are the closest to each other vs other Asians FYI.", "fr": ["Aux États-Unis, les chinois qui se marient contre les chinoises qui se marient sont les plus proches les uns des autres contre les autres asiatiques à titre d'information."]}} -{"translation": {"en": "In the wake of the Ezra Klein - Harris controversy, a comment about this community.", "fr": ["Dans le sillage de la controverse Ezra Klein - Harris, un commentaire sur cette communauté."]}} -{"translation": {"en": "In the wake of the Ezra Klein - Harris controversy, a comment about this community. I'm going to start a bingo board for most common accusations hurled at anyone critical of Sam Harris through this fiasco. I've got a few so far: 1. You're obviously gaslighting 2. Just using dogwhistles to suggest Harris is evil 3. Everything is a strawman argument 4. Harris is an expert in every field simultaneously 5. Harris doesn't talk to people who make controversial claims (except when it's Jordan Peterson in which case he'll do 4 shows followed by an exclusive coloring book) 6. Ezra has a history of being wrong, his Unerring Holiness Harris on the other hand is flawless in his judgment.", "fr": ["Dans le sillage de la controverse Ezra Klein - Harris, un commentaire à propos de cette communauté. Je vais commencer un tableau de bingo pour les accusations les plus courantes contre les personnes critiquant Sam Harris pendant ce fiasco. J'en ai déjà quelques unes: 1. Vous êtes visiblement en train de manipuler quelqu'un. 2. Utiliser des sifflets pour chien pour suggérer que Harris est un monstre. 3. Tout est digne d'un homme ressemblant à une paille. 4. Harris est un expert dans tous les domaines en même temps. 5. Harry ne parle pas aux gens qui ont des prétentions compromettantes (sauf quand c'est Jordan Peterson qui dans tous les cas fera 4 spectacles suivi d'un livre de coloriage exclusif). 6. Ezra a un lourd passé où il s'est trompé, sa Unerring Holiness Harris d'un autre coté est sans défaut dans son jugement."]}} -{"translation": {"en": "In the winter, their poop would hit the driveshaft, and spin shit all under the truck where it would freeze and pack up.", "fr": ["En hiver, leur merde toucherait la transmission qui balancerait de la merde en dessous du camion où elle gèlerait et resterait."]}} -{"translation": {"en": "In this slippery slope scenario HOAs use the property values will stagnate and this cause taxes to be lower over time.", "fr": ["Dans ce scénario en pente glissante, les HOA qui utilisent les valeurs de propriété vont stagner, et ceci entraîne une baisse des taxes au fil du temps."]}} -{"translation": {"en": "In this trilogy, what I think these movies prove is that the only thing worse than a dumb film that you don’t like, is a dumb Film you don’t like that thinks it’s smarter than it actually is.", "fr": ["Dans cette trilogie, ce que je pense que ces films prouvent est le fait que le seul truc pire qu'un film débile que vous n'aimez pas, est un film débile que vous n'aimez pas et qui pense être plus intelligent que ce qu'il est vraiment."]}} -{"translation": {"en": "In timeline 23 Also a great point!", "fr": ["Dans la case 23, Aussi un bon point!"]}} -{"translation": {"en": "In time, you will begin to forgive yourself for whatever thing you think you could have done betteror shouldn’t have done.", "fr": ["Avec le temps, vous commencerez à vous pardonner pour tout ce que vous pensez que vous auriez pu faire mieux ou que vous n'auriez pas dû faire."]}} -{"translation": {"en": "[Intro] and [Contest] Hi, I'm Blue ❤️ 113lbs", "fr": ["[Intro] and [Contest] Salut, Moi c'est Blue ❤️ 113\\\\n livres"]}} -{"translation": {"en": "[Intro] and [Contest] Hi, I'm Blue ❤️ Thank you!", "fr": ["[Intro] et [Concours] Salut, je suis Blue ❤️ Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Introducing my kids to the Wasteland.", "fr": ["Je fait découvrir le jeu Wasteland à mes enfants."]}} -{"translation": {"en": "Introducing the Black Spirit Mini, a companion which cheers on your enhancement, fishing, and other bdo activities.", "fr": ["Présentation du Black Spirit mini, un compagnon qui acclame votre amélioration, la pêche, et d'autres activités BDO."]}} -{"translation": {"en": "Introducing your 🇺🇸 starting XI for #USAvPAR.)", "fr": ["Nous vous présentons l'équipe américaine pour Etats-Unis/Paraguay)."]}} -{"translation": {"en": "Introducing your 🇺🇸 starting XI for #USAvPAR.)", "fr": ["Présentez-nous votre XI de lancement pour les #USAvPAR.)"]}} -{"translation": {"en": "Introduction of a Siege Mode for the battle for the Knights Stronghold? If the siege is successful though, what then. You can't just b like. \"TheY gEt iuT bAcK afFtA dA phIghT\". It would be cool. But not logical.", "fr": ["Introduction au mode « siège » pour les combats de Knights Stronhold ? Si le siège est une réussite, alors quoi ensuite ? On ne peut pas être simplement « IlS l’OnT RepRiS ApRèS CE coMbAT ». Ce serait cool, mais pas logique."]}} -{"translation": {"en": "[Intro] Storm's Angel “I do, I’ve talked with her on multiple occasions.", "fr": ["[Intro] La Tempête Angel ''j’ai fait, j’ai parlé avec elle à de multiples occasions."]}} -{"translation": {"en": "[Intro] Wandering the Endless Desert... \"True, but typically many strange kind come around here.\" *She turns to face him, weapons faintly clacking against each other from the motion.* \"I'm unfortunately one of most plain, but regardless, my name is Cavalry, pleasure to meet you.\" *The human extends an unarmored, burn scarred hand to the newcomer.*", "fr": ["[Intro] Wandering the Endless Desert... « C’est vrai, mais de nombreux enfants étranges viennent par ici ». *Elle se tourne pour lui faire face, ses armes claquant légèrement les unes contre les autres à cause du mouvement.* « Je suis malheureusement l’une des plus ordinaires, mais néanmoins, je m’appelle Cavalry, heureuse de te rencontrer ». *L’humaine tendit une main non armée et avec des cicatrices de brûlures vers le nouveau venu."]}} -{"translation": {"en": "In truth, I went for eth/litecoin - mostly eth.", "fr": ["À vrai dire, j'ai investi dans le eth/litecoin, surtout dans le eth."]}} -{"translation": {"en": "INVADE NOW Reeeeeee", "fr": ["INVASION MAINTENANT Reeeeeee"]}} -{"translation": {"en": "invasion by Nikolai Lebedev That proves it, spikes and fire makes anything look cool, especially on a collosal being.", "fr": ["l'invasion de Nikolai Lebedev le prouve, les dagues et le feu font peuvent faire paraître tout super cool, surtout sur un être aussi colossal."]}} -{"translation": {"en": "Inverted controls versus Non-Inverted Look man, I’ll use inverted for airplane controls (or just general flight controls).", "fr": ["Contrôles inversés contre Non-inversés Ecoute mec, je vais utiliser les inversés pour un contrôle d'avion (ou juste les contrôles de vols en général)."]}} -{"translation": {"en": "Invest, don't trade.", "fr": ["Investissez, ne tradez pas."]}} -{"translation": {"en": "Invitation to Ravenloft in Vallaki It’s honestly up to you.", "fr": ["Invitation à Ravenloft à Vallaki Ca dépend vraiment de toi."]}} -{"translation": {"en": "In what aspect?", "fr": ["Quel aspect ?"]}} -{"translation": {"en": "In what order should I upgrade this deck?", "fr": ["Dans quel ordre devrais-je mettre à jour ce pont ?"]}} -{"translation": {"en": "In what universe do you give up seven unansered goals and not have even a whiff of passion or anger or really any emotion?", "fr": ["Dans quel univers va-t-on encaisser sept buts sans riposter et sans même avoir un soupçon de passion ou de colère, et même sans aucune émotion du tout."]}} -{"translation": {"en": "In which case, great analogy!", "fr": ["A moins que votre but ne soit de faire croire que ce n'est pas moi qui ai pillé 3 autres plans malgré qu'ils soient sur mon compte."]}} -{"translation": {"en": "In which case, great analogy!", "fr": ["Dans ce cas, belle analogie !"]}} -{"translation": {"en": "In your case it sounds like it could still be worth it though, you’re not investing anything other than some extra hard drive space you’re not currently using and the time to learn to get everything set up.", "fr": ["Dans votre cas, il semble que cela puisse encore valoir la peine, vous n'investissez rien d'autre que de l'espace disque supplémentaire que vous n'utilisez pas actuellement, et prenez ainsi le temps d'apprendre à tout configurer."]}} -{"translation": {"en": "In your opinion is the message you got from that video that he really tried to hurt her?", "fr": ["A votre avis est-ce que le message que vous avez tiré de cette vidéo est qu’il a vraiment essayé de la blesser ?"]}} -{"translation": {"en": "In your opinion what is the best gun in the game?", "fr": ["A votre avis, quelle est la meilleure arme du jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "In your opinion: What is the easiest tank to heal WHILE leveling 1-109 (specifically)?", "fr": ["À votre avis : quel est le tank le plus facile à soigner pendant que vous nivelez 1-109 (en particulier) ?"]}} -{"translation": {"en": "In your opinion: What is the easiest tank to heal WHILE leveling 1-109 (specifically)?", "fr": ["Selon vous : Quel est le char d’assaut le plus facile LORSQU’on atteint le niveau 1-109 (particulièrement) ?"]}} -{"translation": {"en": "In your opinion, what is the greatest movie scene?", "fr": ["À votre avis, quelle est la plus grande scène de film?"]}} -{"translation": {"en": "in your opinion what is the saddest song?", "fr": ["quelle est la chanson la plus triste selon vous ?"]}} -{"translation": {"en": "In zuck we trust Stfu bot zucc can most definitly succ his cocc", "fr": ["On croit en Zuck. Ferme-la. Mais Zuck peut absolument réussir."]}} -{"translation": {"en": "I obviously don’t have the money to renew, or to move anywhere else.", "fr": ["Je n'ai évidemment pas l'argent pour le renouveler, ou pour déménager ailleurs."]}} -{"translation": {"en": "I (obviously) don't speak Spanish, but re-watched the scene and am curious since you make it seem super obvious that he has a Cuban accent.", "fr": ["Je ne parle (évidemment) pas espagnol, mais j'ai de nouveau regardé la scène et je suis curieux car tu donnes l'impression que c'est ultra évident qu'il a un accent cubain."]}} -{"translation": {"en": "I often hear that soldiers are overseas fighting for my freedom, but how exactly are they protecting my freedom in a foreign land with an (arguably) repressive government at home?", "fr": ["J'ai souvent entendu dire que les soldats sont à l'étranger pour se battre pour ma liberté, mais comment exactement se battent-ils pour ma liberté dans un territoire étranger avec un gouvernement chez nous qui est (d'un certain point de vue) répressif ?"]}} -{"translation": {"en": "I often see non-natives' comments top voted if they contain good explanations, and native speakers do often get downvoted if they give bad advice.", "fr": ["Je vois souvent des commentaires de non-natifs recevoir des votes positifs s'ils contiennent une bonne explication et des natifs reçoivent souvent un vote négatif s'ils donnent un mauvais conseil."]}} -{"translation": {"en": "\"I often see pundits — Harris included — who seem far more afraid of “PC culture” than the problems PC culture is trying to address.\"", "fr": ["\"Je vois souvent des commentateurs (y compris Harris) qui semblent avoir plus peur de la \"culture PC\" que des problèmes que la culture PC essaie de régler\"."]}} -{"translation": {"en": "I often Snapchat filter The Office... Better safe than sorry. I’ve been hanging around in Destiny The Game sub and I don’t want to be murdered by downvotes", "fr": ["Je filtre souvent le bureau avec Snapchat... Mieux vaut être sûr que désolé. Je suis quelque fois sur le fin Destiny The Game et je ne veux pas être assassiné par des votes négatifs."]}} -{"translation": {"en": "I often Snapchat filter The Office... PMoooo I’m high asf rn!!", "fr": ["Je filtre souvent Snapchat de The Office... PMoooo je plane maintenant !!"]}} -{"translation": {"en": "I okay on a daily basis 3-4 games (during weekends even 6-7 games) and I only gave 3 since they are out.", "fr": ["Je fais 3-4 parties par jour (même 6-7 le week-end) et je n'en ai donné que 3 depuis qu'ils sont disponibles."]}} -{"translation": {"en": "IOK four wheelers in Cleves.", "fr": ["IOK quatre roues à Cleves."]}} -{"translation": {"en": "I only crafted the varya skin.)", "fr": ["J'ai uniquement crafté le skin de Varya.)"]}} -{"translation": {"en": "I only crafted the varya skin.)", "fr": ["(Si ma mémoire est bonne, c'était lapdog grumpjaw, le T1 alpha, guerre d'hiver Varya, apprenti Samuel, j'ai seulement fabriqué la peau varya.)"]}} -{"translation": {"en": "I only grow organic so the roots need more surface to spread to reach more nutes.", "fr": ["Je ne cultive que du bio, donc les racines ont besoin de plus de surface pour s'étendre et pour atteindre davantage de nutriments."]}} -{"translation": {"en": "I only had bolts, levers, pumps, revolvers and one 7+1 1911 at that point.", "fr": ["Je n'avais que des boulons, des leviers, des pompes, des revolvers et un 7+1 1911 à ce moment-là."]}} -{"translation": {"en": "i only have a few (friends, heisenberg, okoye) and people keep warning me to sell before “the bubble pops like beanie babies”.", "fr": ["J'en ai seulement quelques uns (amis, heisenberg, okoye) et les gens disent de les vendre avant que « la bulle ne sorte comme des bébés beanie »."]}} -{"translation": {"en": "I only have one head, and I already called dibs on it.", "fr": ["Je n'ai qu'une seule tête, et je l'ai déjà réservée."]}} -{"translation": {"en": "I only know of Zayo", "fr": ["Je ne connais que Zayo"]}} -{"translation": {"en": "I only play Netrunner and AH now.", "fr": ["Je ne joue qu'à Netrunner et à AH maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I only PvE and Bless having the open world with a cash shop item to make you immune for ten minutes kills the game for PvE players...Plus all the others NA coming out are also Pvp based...seems so dumb to me to make a mmo and lock yourself to Pvp wihout a PvE scene that makes sense...", "fr": ["Je n'ai que PvE et Bless ayant le monde ouvert avec un objet cash shop pour vous immuniser pendant dix minutes tue le jeu pour les joueurs PvE....Plus tous les autres NA qui sortent sont aussi basés sur Pvp...me semble si bête de faire un mmo et de vous enfermer sur Pvp sans une scène PvE qui a du sens....."]}} -{"translation": {"en": "I only started that after you told me to go cry somewhere else.", "fr": ["J'ai uniquement commencé cela qu'après que vous m'ayez dit d'aller pleurer ailleurs."]}} -{"translation": {"en": "I optimize for ultimate damage... Runes: Conqueror, overheal, bloodline, coup de grace Gathering storm + Celerity yoummus -> duskblade -> cleaver -> last whisper -> Edge of Night -> Infinity Edge There are better champions than MF for crit (Kai'Sa, Xayah, Draven, Sivir, jinx, ...) and i will just pick another champion if I need crits", "fr": ["J'optimise pour les dégâts de l'ultime ... Runes: Conquérant, surchauffe, lignée de sang, coup de grâce Rassemblement tempête + Celerité yoummus -> crépuscule -> couperet -> dernier souffle -> Bord de la nuit -> Lame D'infini Il y a de meilleurs champions que MF pour Crit (Kai'Sa, Xayah, Draven, Sivir, Jinx, ...) et je vais juste choisir un autre champion si j'ai besoin de Crits"]}} -{"translation": {"en": "I originally got MoviePass about five years ago, so I’m going with Stoker.", "fr": ["A la base j'ai eu Moviepass il y a environ 5 ans, donc je dirais Stoker."]}} -{"translation": {"en": "iOS 11.3 has made my device feel like new again Before change: phone would automatically throttle based on power draw phone will slow down but shouldn’t suddenly power off After Change: Phone will not throttle.", "fr": ["iOS 11.3 a redonné vie à mon téléphone Avant le changement : le phone ralentit automatiquement en fonction de la consommation d'électricité mais ne s'éteint pas soudainement Après le changement : le téléphone ne ralentit plus."]}} -{"translation": {"en": "iOS App featured in iPad Pro product pictures Pity, and here I was all ready to download what looked like a fancy music/beat making app.", "fr": ["Photo de produit de l'appli iOS présentée dans l'iPad C'est dommage et j'étais prêt à télécharger ce qui ressemblait à une appli sympa pour créer de la musique / rythme."]}} -{"translation": {"en": "iOS users, do you guys have anything to add? Kabam’s payback to iOS because Apple forced them to reveal ‘drop rates’. If you lose income on one part, try to compensate it on another part: e.g. potions and revives. /s", "fr": ["Utilisateurs d'iOS, avez-vous quelque chose à ajouter ? Le remboursement de Kabam à iOS parce qu'Apple les a forcés à révéler les \"taux d'abandon\". Si vous perdez des revenus d'un côté, essayez de le compenser d'un autre côté : par exemple, les potions et les résurrections. /s"]}} -{"translation": {"en": "IOTA: New ways to trade data by the economist.com IKR!!!", "fr": ["IOTA : De nouvelles façons d'échanger des données par l'économist.com."]}} -{"translation": {"en": "I owe way more taxes than I estimated. What the heck?? Is the 27% your total tax? By which, I mean federal income, state income, and federal social security and medicare. Though it is really hard to determine if that is a lot or not without a lot more information. As for questions: 1. As for the standard deduction vs itemizing on a schedule A, where your itemized expenses greater than the standard deduction? As in most cases, the software will take the higher of the two. 2. Did you have any business expenses? 3. Do you have any non-business sources of income (be it a W2 job, a spouse that works, investment income), etc? As if you didn't pay in the 30% on this income as well, it would definitely impact your income tax balance due. 4. Though before you go back to the accountant (and if you do this, I'm hoping that it is after tax season ends, otherwise, I personally would either show you the door or charge you 2 to 3 times my normal rate at this point, if you wanted more than 5 minutes), I would highly suggest that you look at your return and see the components of income and tax, and look at what your effective income tax rate is (divide your federal and state tax liability by the associated taxable income). As, if you made $400k, then yes, 30% is way too low. However, if you only had $10k of taxable income, then 30% is very high. 5. You aren't making sense. How can you be in the hole if you saved 30%, but your rate is only 27%? As you should be net positive 3%.", "fr": ["Je dois beaucoup plus de taxes que j'avais estimé. C'est quoi ce bordel?? 27% c'est le total de tes taxes? Par là j'entends le revenus fédéral, d'état, et la sécurité sociale fédérale et medicare. C'est dur de déterminer si c'est beaucoup ou pas sans plus d'informations. Question: 1. pour la déduction standard vs détailler sur un planning A, les dépenses détaillées sont-elles plus importantes que la déduction standard? Dans la plupart des cas, le système va prendre le plus important. 2. As-tu des frais professionnels? 3. As-tu des revenus non professionnels (ça peut être un investissement, un partenaire qui travaille), etc? Comme si tu ne payais pas dans les 30% de ces revenus aussi, ça impacterait définitivement les taxes dues. 4. Mais avant de retourner chez le comptable (et si tu le fais, j'espère que c'est après la saison des taxes, sinon, personnellement je te montrerais la porte ou te chargerais 2 à 3 fois le montant normal à ce point, si tu veux plus de 5 minutes), je recommende grandement que tu regardes tes retours et vois les composants de tes revenus et taxes, et regarde quel est le ratio effectif des tes taxes sur le revenu (divise tes taxes par le montant de la taxes associée). Si tu faisais 400k$, alors oui, 30% est trop faible. Mais si tu as seulement 10k% en revenu imposable, alors 30% est très élevé. 5. Tu ne fais aucun sens. Comment peux-tu être dans le trou si tu économise 30% mais le ratio est seulement 27%? Comme si tu devais être en positif net 3%."]}} -{"translation": {"en": "I own several official Lego board games.", "fr": ["Je possède plusieurs jeux de société Lego officiels."]}} -{"translation": {"en": "I pack via the \"straw\" method, sucking up ground herb.", "fr": ["J'emballe par la méthode de la \"paille\", en aspirant l'herbe moulue."]}} -{"translation": {"en": "iPad 2018 vs iPad Pro 10.5 Honestly, reading this thread, this...I sincerely believe a bullsh*t. Why? Well, until this thread I was sure I will come back to iPad again with 2018 model, but after reading posts here I was like \"Wait, iPad 2018 is a garbage\", it took me some time to process it and after filtering off the bullsh*t I found out no, it is not correct. Why? iOS builds on optimization - you do not have to worry about \"lagginess\" of this inferior device to Pro. It will be quick and snappy; you will have no problems running 60fps in games (if you are interested in it). You will not feel a lack of RAM either, unless you want to come back to some app you had opened a week ago (and still have it in multitasking). The price of iPad 2018 is astonishingly good, it is a vital upgrade and streamlines the usage. So unless you want to spend 2x more money (32GB iPad 2018 costs 350€, while 64GB Pro 10.5\" costs 740€ - let's say the storage difference is wort 40€, you still have DOUBLE the cost). 2018 iPad is a fantastic value. Problem here is that we like to think how we can't live without the 120Hz screens and this and better camera on iPad, but the thing is, yes, yes we can live and be completely happy without it and have what is offered to us with a particular device. Well, at least that is my opinion.", "fr": ["iPad 2018 contre iPad Pro 10.5 Honnêtement, en lisant ce fil, ce... Je crois sincèrement que c'est de la merde. Pourquoi ? Bon, avant ce fil, j'étais sûr que j'allais revenir à l'iPad avec le modèle de 2018, mais après avoir lu les posts ici, je me suis dit \"attend, l'iPad 2018, c'est de la merde\". Il m'a fallut un peu pour analyser tout ça et après avoir filtré ce qui était merdique, j'ai trouvé que non, ce n'est pas vrai. Pourquoi ? iOS se base sur l'optimisation : tu n'as pas à t'inquiéter du lag de cette version inférieure à la version Pro. Elle sera rapide et vif. Tu n'auras aucun problème à faire tourner les jeux à 60 fps (si ça t'intéresse). Tu ne ressentiras le manque de RAM non plus, sauf si tu veux revenir à des applis que tu as ouvertes il y a une semaine (et que tu les as conservées en multi-tâches). Le prix de l'iPad 2018 est étonnement bon. C'est une mise à jour vitale et ça modernise l'utilisation. Alors, à moins de vouloir dépenser 2 fois plus d'argent (l'iPad 2018 32 Go coûte 350 €, alors que le Pro 10.5\" 64 Go coûte 740 € - si on considère que la différence de mémoire vaut 40 €, tu as toujours le DOUBLE du prix). L'iPad 2018 est une formidable bonne affaire. Le prblème, c'est qu'on aime penser qu'on ne peut pas vivre avec des écrans à 120 Hz et une meilleure caméra sur l'iPad, mais le truc, c'est que oui, on peut vivre et être complètement heureux sans ça et avoir ce qui nous est proposé avec un appareil particulier. Bon, au moins, c'est mon avis."]}} -{"translation": {"en": "iPad mini 2 9.3.3 jb", "fr": ["iPad mini 2 9.3.3 jb"]}} -{"translation": {"en": "I paid for dota +..... People just cant take a joke these days lmao, they read something and take it literally or as a direct insult....", "fr": ["J'ai payé pour dota +........ Les gens ne peuvent pas rigolier à une blague de nos jours haha, ils lisent quelque chose et le prennent littéralement ou comme une insulte directe........"]}} -{"translation": {"en": "I payed full $119 and no regrats i would say its worth getting.", "fr": ["J'ai payé 119 $ et je ne regrette absolument pas, je dirais que cela vaut vraiment la peine.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I personally believe but God be the judge.", "fr": ["Personnellement, je crois que Dieu est le seul juge."]}} -{"translation": {"en": "I personally just let all those just pile up, combine, and pile till I got perhaps 40 of each.", "fr": ["Personnellement, je les laisse juste s'empiler, combiner, et les empile jusqu'à ce que j'en obtient peut-être 40 de chaque."]}} -{"translation": {"en": "I personally like them both but I recognize that they’re not up to par.", "fr": ["Personnellement, je les aime bien tous les deux mais je reconnais qu'ils ne sont pas de taille."]}} -{"translation": {"en": "I personally like them both but I recognize that they’re not up to par.", "fr": ["Personnellement, je les aime tous les deux, mais je reconnais qu'ils ne sont pas à la hauteur."]}} -{"translation": {"en": "I personally loved most things about TLJ, I see every star wars movie to be amazing in its own sense, why hate new content when you can just appreciate it all", "fr": ["J'ai personnellement adoré la plupart des choses dans Le Dernier Jedi, je conçois chaque film star wars comme merveilleux à sa façon, pourquoi détester le nouveau contenu quand vous pouvez juste tout apprécier"]}} -{"translation": {"en": "I personally see the new USB C ports as a benefit, not a detriment, although many disagree.", "fr": ["Personnellement, je considère les nouveaux ports USB C comme un avantage, et non un inconvénient, même si beaucoup de gens ne sont pas d'accord."]}} -{"translation": {"en": "I personally see the new USB C ports as a benefit, not a detriment, although many disagree.", "fr": ["Personnellement, je trouve que les nouveaux ports USB-C sont un avantage et non un inconvénient, bien qu'il y ait de nombreux désaccords à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "I personally think that Nahiri lost a few too many marbles in the helvault to work with another planeswalker without assuming the worst.", "fr": ["Personnellement, je pense que Nahiri a perdu un peu trop de billes dans l'hélice pour travailler avec un autre marcheur d'avion sans supposer le pire."]}} -{"translation": {"en": "I personally think that there evolved some kind of cult around gis.", "fr": ["Je pense personnellement avoir développé une sorte de culte du kimono."]}} -{"translation": {"en": "iPhone 6 Plus starts speaking Chinese in the middle of the night while on airplane mode That sounds scary tbh", "fr": ["L'Iphone 6 Plus a commencé a parlé chinois en plein milieu de la nuit alors qu'il était en mode Avion. C'était un peu effrayant pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Iphone6s, iOs 10.2, Yalu jb.", "fr": ["Je peux parfois me connecter mais cela n'arrive que lorsque je me déconnecte complètement et que je me reconnecte, iOS 10.2, Yalu jb."]}} -{"translation": {"en": "iPhone 7 is 10g lighter (138g vs iPhone 8 148g), rear case less prone to breaking, offers 64,128, 256GB storage vs 64 or 256GB for the iPhone 8.", "fr": ["iPhone 7 est 10g plus léger (138g vs iPhone 8 148g), boîtier arrière moins enclin à casser, offre 64 128, 256 Go de stockage vs 64 ou 256 Go pour l'iPhone 8."]}} -{"translation": {"en": "Iphone 7 vs Iphone 8 upgrade Coming from an Iphone 5s Which one should I choose?", "fr": ["Iphone 7 vs Iphone 8 upgrade Venant d'un Iphone 5s lequel devrais-je choisir?"]}} -{"translation": {"en": "iPhone 8 is newer, has wireless charging, faster SoC, glass back (less prone to scratches) resale value being higher.", "fr": ["L'iPhone 8 est plus récent, a la recharge sans fil, le SoC plus rapide, le verre arrière (moins sujet aux rayures), la valeur de revente étant plus élevée."]}} -{"translation": {"en": "iPhone owner here, don’t kill me. Any others out there, thinking of switching Apparently they don’t work with iOS 11 anymore is what another redditor has told me and a google search shows this, is this true?", "fr": ["Je suis un propriétaire d'iPhone. Ne me tuez pas. Y en a-t-il d'autres qui pensent à passer à autre chose ? Apparemment, ça ne fonctionne plus avec iOS 11. C'est ce qu'un autre redditeur m'a dit et ce que m'a montré une recherche Google. C'est vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "iPhone X getting hot after one match Have you found a solution yet? I have a work truck that I play in blasting the A/C directly on the back of my phone and it works. Other then that it’s hard playing at home and constantly lags when the phone starts to warm up.", "fr": ["iPhone X chauffe après un match. Avez-vous déjà trouvé une solution? J'ai un camion de travail dans lequel je joue en dynamitant l'air conditionné directement sur le dos de mon téléphone et cela fonctionne. Autrement, c'est difficile de jouer à la maison et, il se plante constamment lorsque le téléphone commence à chauffer."]}} -{"translation": {"en": "I picked up 5 in last the 7 days, so I guess I was wrong... ha ha ha... No, I didn’t farm these from lower tours... mostly from practicing for tournament, from 7 and above.", "fr": ["Non, je n'ai pas cultivé ces derniers à partir de tours inférieurs ... principalement de pratiquer pour des tournois, à partir de 7 et plus."]}} -{"translation": {"en": "I picked up 5 in last the 7 days, so I guess I was wrong... ha ha ha... No, I didn’t farm these from lower tours... mostly from practicing for tournament, from 7 and above.", "fr": ["Non, je ne les ai pas fait pousser dans des tours inférieurs... surtout de s'entraîner pour des tournois, à partir de 7 ans et plus."]}} -{"translation": {"en": "I picked up my shampoo bottle and it left behind some letters Alphabet-soap?", "fr": ["J'ai saisi ma bouteille de shampoing et ça a laissé quelques lettres Savon-Alphabet?"]}} -{"translation": {"en": "I picked up my shampoo bottle and it left behind some letters I can imagine you seeing this, pulling out your phone, and thinking “these letters belong on reddit”", "fr": ["J'ai pris mon flacon de shampoing et il a laissé derrière quelques lettres, je peux vous imaginer en voyant cela, en sortant votre téléphone et en vous disant « ces lettres appartiennent à Reddit »."]}} -{"translation": {"en": "I picked up my shampoo bottle and it left behind some letters Mark this NSFW, OP. You don’t just casually upload a photo of Seed on your palm.", "fr": ["J'ai ramassé ma bouteille de shampooing et quelques lettres sont restées. Marque ceci NSFW, OP. Ne télécharge pas seulement au hasard une photo de Seed sur ta paume."]}} -{"translation": {"en": "I picked up my shampoo bottle and it left behind some letters That's amazing. The letters form an anagram: 'rinse and repeat'", "fr": ["J'ai pris ma bouteille de shampooing et elle a laissé des lettres. C'est incroyable. Les lettres forment un anagramme : \" Rincer et répéter \"."]}} -{"translation": {"en": "I pick out my undies based on the day, school day vs. squat day!", "fr": ["J'ai choisi mes sous-vêtements en fonction du jour, jour d'école vs. jour de squat !"]}} -{"translation": {"en": "I pick up part time side work as much as possible.", "fr": ["Je prends autant d'extras possible."]}} -{"translation": {"en": "I pinkie-promise that this is safe and your information won’t be sold overseas, Sincerely Marcus Zuckerbergum P.s.", "fr": ["Croix de bois, croix de fer, c'est fiable et les information ne seront pas vendues partout dans le monde, sincèrement Marcus Zuckerbergum P.S."]}} -{"translation": {"en": "I pity the fool who made the pretty in you proseper", "fr": ["Je plains le fou qui a fait en toi la beauté prospérer."]}} -{"translation": {"en": "I placed an order and they just texted me saying they’ll send a request", "fr": ["Je viens de passer une commande et ils viennent de m'envoyer un SMS pour dire qu'ils enverront une demande."]}} -{"translation": {"en": "I plan on getting hopefully: At the PAX Merch booth: PAX East Hoodie (that's a must) Maybe a Tshirt Limited Edition Pin PAX Scarf If Blizzard has a store booth like last year: D.Va statue/ Widowmaker Statue...if they have it!!!", "fr": ["Je veux, avec un peu de chance, avoir : au stand de vente du PAX : le Sweat à capuche de PAX du Sud-est (c'est un must) Peut-être un T-shirt Édition Limité l'Écharpe à épingle de PAX si Blizzard a une boutique de stand comme l'année dernière : la statue D.Va/la statue Widowmaker ... S'ils en ont!!!"]}} -{"translation": {"en": "I planted less than a hundred tulip bulbs and got tired in the process.", "fr": ["J'ai planté moins de cent bulbes de tulipes et ça m'a épuisé."]}} -{"translation": {"en": "I play a lot as support and usually take back camps / mid camps if they are alive and I'm 5 seconds away walking from them.", "fr": ["Je joue beaucoup en tant que soutien et je récupère habituellement les camps arrière / intermédiaires s'ils sont vivants et si je suis à 5 secondes de marche d'eux."]}} -{"translation": {"en": "I played comp and one tricked him.", "fr": ["J'ai joué comp et on l'a piégé."]}} -{"translation": {"en": "I played co op last night, my friend was the host.", "fr": ["Je jouais en coop hier, mon ami hébergeait la partie."]}} -{"translation": {"en": "I played it today & had over 1600 AD with full build.", "fr": ["Je l'ai joué aujourd'hui et j'ai eu plus de 1600 AD avec développement complet."]}} -{"translation": {"en": "I played Phelddagrif Hermit Druid once.", "fr": ["J’ai joué une fois au Phelddagrif Hermit Druid."]}} -{"translation": {"en": "I played some sort of memory game instead.", "fr": ["Au lieu de cela, j’ai joué une sorte de jeu de mémoire."]}} -{"translation": {"en": "I play nothing but heavy tanks and maybe every 4-5th player I face tries to shoot gold at me and they are most of the time lower tiers than me.", "fr": ["Je ne joue qu'à heavy tanks et peut-être que tous les 4-5 joueurs que j'affronte, l'un essaie de tirer sur moi avec des munitions en or et ils sont la plupart du temps à un niveau de jeu inférieur à moi."]}} -{"translation": {"en": "I play nothing but heavy tanks and maybe every 4-5th player I face tries to shoot gold at me and they are most of the time lower tiers than me.", "fr": ["Je ne joue qu'avec des tanks lourds et peut-être un joueur sur 4-5 qui me font face essaie de me tirer dessus avec de l'or et la plupart du temps ils sont à des niveaux plus bas que le mien."]}} -{"translation": {"en": "I play on US East, too, and the majority of games I play, I don't see a major rubber-band.", "fr": ["Je joue aussi sur la cote Est des US , et pour la majorité des jeux où je joue, j'ai pas de problème de lag."]}} -{"translation": {"en": "I play with coworkers during our lunch breaks.", "fr": ["Je joue avec des collègues pendant nos pauses déjeuner."]}} -{"translation": {"en": "I play with coworkers during our lunch breaks.", "fr": ["Je joue avec mes collègues de travail pendant nos pauses déjeuner."]}} -{"translation": {"en": "i plug evo ghost in my 3rd pair sometimes (on bench now waiting for OTOTY)- great offensively but damn i feel like i need to score an extra two goals to win every time because he has been such a defensive liability for me.", "fr": ["Je sors evo ghost dans ma troisième paire, parfois (j'attends maintenant OTOTY)- formidable défensivement mais merde, j'ai l'impression qu'il faut que je définissent deux objectifs supplémentaires pour gagner à chaque fois parce qu'il est bien trop défensif pour moi."]}} -{"translation": {"en": "I pop my card in and after the pin, the only other question is how much money do you want... then I take my card and walk away.", "fr": ["Je mets ma carte dedans et après le code, la seule autre question est combien d'argent tu veux... puis je prends ma carte et je m'en vais."]}} -{"translation": {"en": "I posted my senior high school pictures of me holding a Microkorg a few months ago. I’ve found another one at my grandparents house! Can you say Jazztronica cover?! Back in 04 a ho said I wouldn’t blow Now every show three or four give me dome", "fr": ["J'ai posté mes photos de moi au lycée en train de tenir un MicroKORG il y a quelques mois. J'en ai trouvé un autre chez mes grands-parents! Peut-on dire cover de Jazztronica!? En 2004 un meuf avait dit que je pourrais jamais percer. Maintenant à chaque show je reçois des applaudissements."]}} -{"translation": {"en": "I posted on almost every single thread from the past two months before I made this thread.", "fr": ["J'ai posté sur presque tous les threads des deux derniers mois avant de faire ce thread."]}} -{"translation": {"en": "I posted this a couple days ago and gave it a Russiagate friendly title to see if you all would upvote it without even reading it.", "fr": ["J'ai posté ça il y a quelques jours et lui ai donné un titre Russiagate-friendly pour voir si vous alliez voter positivement sans le lire."]}} -{"translation": {"en": "I post nothing and share nothing.", "fr": ["Je ne publie et ne partage rien."]}} -{"translation": {"en": "I post reviews on vivereport and also have a Steam Curator set up for Vive Report.", "fr": ["Je poste des revues sur vivereport et j’ai aussi un Steam Curator pour Vive Report."]}} -{"translation": {"en": "Ippo aint dead, thats enough to make the possibilities endless.", "fr": ["Ippo n'est pas mort, cela suffit a rendre les possibilités infinies."]}} -{"translation": {"en": "I pray you find honor.", "fr": ["Je prie pour que vous trouviez l'honneur."]}} -{"translation": {"en": "I prefer debilitate it makes it easy to take down tanks but it’s best for 1v1 situations in the back lines so you get gang banged pretty easily (of course you need to be really good at hitting that smoke bomb to not get easily gang banged with smoke and dagger too) but if you can hit poison bolts and have awareness debilitate is probably the best", "fr": ["Je préfère débiliter, ça aide à faire tomber les chars mais c'est mieux pour les situations 1 contre 1 dans les lignes arrières pour tu fasses tout péter facilement (bien sûr, vous devez être vraiment bon pour tirer cette bombe fumigène et ne pas vous faire défoncer par la fumée), mais si vous pouvez tirer des éclairs empoisonnés et rester conscient, débiliter est probablement la meilleure solution."]}} -{"translation": {"en": "I prefer it here because Facebook is huge and doesn’t always cater to my specific wants, like when my Facebook friends post all the time about disability rights issues (which are important, but triggering to be bombarded with constantly by those people).", "fr": ["Je préfère être ici car Facebook est vaste et ne correspond pas toujours à mes besoins spécifiques, comme quand mes amis Facebook publient sans arrêt des choses à propos des problèmes de droits des handicapés ( qui sont importants, mais cela déclenche un bombardement permanent de ces personnes)."]}} -{"translation": {"en": "I preferred the bricks too.", "fr": ["J’ai préféré les briques trop."]}} -{"translation": {"en": "I prefer to chill too.", "fr": ["Je préfère me détendre aussi."]}} -{"translation": {"en": "i prefer to get it from spinach, almonds, and avacados.", "fr": ["Je préfère les obtenir dans les épinards, les amandes et les avocats."]}} -{"translation": {"en": "I present: Normie teh Autism Meme It’s a well known fact sequel memes are trash", "fr": ["Je vous présente : Normie, le mème sur l’autisme. C'est un fait bien connu que les reprises de mèmes sont toujours trash."]}} -{"translation": {"en": "i previously owned this shoe, so i know its not a custom.", "fr": ["J'ai déjà eu ces chaussure, donc je sais que ce ne sont pas des customs."]}} -{"translation": {"en": "I probably play brainy the most, because of draw power.", "fr": ["Je joue probablement surtout de façon intelligente, à cause du pouvoir de dessiner."]}} -{"translation": {"en": "I probably should email to ask...", "fr": ["Je devrais probablement envoyer un email pour demander..."]}} -{"translation": {"en": "I profuce all my oil baced products (plastic, red/blue circuits) next to my iron smelters.", "fr": ["Je produis tous mes produits pétroliers (plastiques, circuits rouges/bleus) à côté de mes fonderies de fer."]}} -{"translation": {"en": "I promised my girlfriend I'd quit smoking when we achieved a year together.", "fr": ["J'ai promis à ma petite amie d'arrêter de fumer quand nous aurions atteint une année ensemble."]}} -{"translation": {"en": "I promise you’re more normal than you think :)", "fr": ["Je vous promets que vous êtes plus normal que vous ne le pensez :)"]}} -{"translation": {"en": "I promise you that you will start for me as freshmen and then play every game during your stay.", "fr": ["Je vous promets que vous commencerez pour moi comme des étudiants de première année et ensuite jouer à tous les jeux pendant votre séjour."]}} -{"translation": {"en": "I pronounce you m'lord and m'lady.", "fr": ["Je vous prononce mari et femme."]}} -{"translation": {"en": "I pronounce you m'lord and m'lady. You may now cloud the bride. Oh God, just imagine their wedding night. “Oh yeah baby, you got that vape juice? Fuck yeah, buttchug that fucking juice so I can vape it out of your ass! Hnnnng!!” In the middle of the night, the once-blushing bride absconds from the hotel room, leaving her vape-juice-and-shit-stained husband to the company of his CPAP machine. She makes her way downstairs to the hotel bar. A tequila sunrise, strong. No, stronger. She sits in the corner and weeps softly to herself, droplets of vape juice and her husband’s rancid seed still dribbling from her once-unsullied asshole. She weeps softly, alone.", "fr": ["Je vous déclare Seigneur et Dame. Vous pouvez à présent embrumer la mariée. Oh mon dieu, imagine un instant leur nuit de noces. « Oh oui bébé ! Alors, tu l'as, ce liquide à vapoter ? Oh que oui, putain ! Injecte-toi ce putain de liquide dans le cul afin que je me serve de ton cul pour le vapoter ! Hnnnng !! » Au milieu de la nuit, la mariée, qui rougissait au début, s'enfuit de la chambre d'hôtel, laissant son époux recouvert de taches de liquide à vapoter et de merde seul en compagnie de son CPAP. Elle descend les escaliers pour se rendre au bar de l'hôtel. Une tequila sunrise, forte. Non, encore plus forte. Elle s'assoit dans le coin et pleure doucement, toute seule. Des gouttelettes de liquide à vapoter ainsi que la semence rance de son mari continuent à s'écouler lentement de son trou du cul qui était vierge auparavant. Elle pleure doucement, toute seule."]}} -{"translation": {"en": "I pulled a Legendary Robin, but... I know this sub is actively against it, but I’m gonna say it anyways. Just mod your IV’s. I haven’t had a bad IV unit since W Tharja and it’s certainly saved me $$$ on pulls. This games summoning mechanic is too costly to justify pulling multiple copies of a hero because of bad IV pulls.", "fr": ["J'ai tiré un légendaire Robin, mais ... je sais que ce sous-marin est activement contre ça, mais je vais le dire de toute façon. Modifiez simplement vos intraveineuses. Je n'ai pas eu une mauvaise unité IV depuis W Tharja et cela m'a certainement économisé sur les pulls. Ce mécanisme d'invocation est trop coûteux pour justifier de tirer plusieurs copies d'un héros à cause de mauvais tirages IV."]}} -{"translation": {"en": "I put a lot of time on /r/doomfistrollouts to learn his rollouts and bounces, i spent a lot of time in custom games finding my own bounces and rollouts and practicing them and once I mastered those tricks on DF.", "fr": ["Je passe beaucoup de temps sur /r/ doomfistrollouts Pour apprendre ses déploiements et rebondissements, j'ai passé beaucoup de temps dans les jeux personnalisés à trouver mes propres rebonds et déploiements et je les ai pratiqué et une fois que j'ai maîtrisé ces tours sur DF."]}} -{"translation": {"en": "I put my hair dryer on full blast and held the wrap up in front of them with tweezers and then blew it on my hands once the wraps were on.", "fr": ["J'ai mis mon sèche-cheveux à fond et j'ai tenu l'emballage devant eux avec une pince à épiler, puis je l'ai soufflé sur mes mains une fois l'emballage en place."]}} -{"translation": {"en": "I put my hair dryer on full blast and held the wrap up in front of them with tweezers and then blew it on my hands once the wraps were on.", "fr": ["Je mets mon sèche-cheveux à fond et je les tiens devant avec des pincettes, puis je souffle sur mes mains une fois qu'ils sont en place."]}} -{"translation": {"en": "I put this in the wrong subreddit!", "fr": ["J'ai posté ça dans le mauvais subreddit !"]}} -{"translation": {"en": "I put together Post Malone’s hair journey for you guys. 1) Let me get this right, you don’t think he deserves radio plays yet you went to see him live? That makes sense. 2) Post *does not* consider himself a “trap artist” and has said several times that he thinks it’s stupid for people to only listen to certain genres rather than just enjoy music they enjoy, and he intentionally mixes different elements of music into his tracks to blur those lines. 3) In comments not only to me but others as well, you keep interchanging “trap” and “mumble rap” like they’re one in the same and it further shows your ignorance. “Mumble rap” regards the **vocals** of tracks where the lyrics are mumbled and slurred or even blended together, it’s about what is being said and how it’s said itself. “Trap” is a **style of music** that is centered around heavy use of brass, hi-hats, and bass, with a variety of different lyrical styles behind it, You come off as an asshole not because you dislike his music, again, having an opinion is fine because obviously everyone doesn’t like the same things and if they did the world would be boring. That isn’t the issue. You come off as an asshole because rather than just say you disliked an artist, you made shitty remarks backed by ignorance. Me calling you on that ignorance had nothing to do with simply disliking an artist.", "fr": ["J'ai préparé le périple capillaire de Post Malone pour vous les gars. 1) Laissez-moi bien comprendre, vous pensez qu'il ne mérite pas encore de passer à la radio, mais êtes-vous allés le voir en direct ? Ça a du sens. 2) Post *ne se considère pas* comme un « artiste trap », il a dit à plusieurs reprises qu'il trouve stupide que les gens n'écoutent que certains genres plutôt que d'apprécier la musique qu'ils aiment ; et il combine intentionnellement différents types de musique dans ses morceaux pour estomper ces frontières. 3) Non seulement pour moi mais aussi pour les autres, vous continuez d'interchanger « trap » et « mumble rap » dans les commentaires, comme s’il s’agissait de la même chose et ça montre votre ignorance. Le « Mumble rap » concerne les ** chants ** des morceaux où les paroles sont marmonnées et mal-articulées, voire même mélangées, c'est à propos de ce qui est dit et de la façon dont c'est dit. Le « Trap » est un ** style de musique ** qui se base sur l'utilisation intensive de cuivres, de charleston et de basse, avec une multitude de styles lyriques derrière. Vous avez l'air d'un con pas parce que vous n'aimez pas sa musique ; encore une fois, avoir une opinion, c'est bien, car évidemment tout le monde n'aime pas les mêmes choses et si c'était le cas, le monde serait ennuyeux. Ce n'est pas la question. Vous avez l'air d'un con parce que plutôt que de vous contenter de dire que vous n'aimiez pas un artiste, vous faites des remarques merdiques soutenues par l'ignorance. Vous faire la remarque pour cette ignorance n'a rien à voir avec le simple fait de ne pas aimer un artiste."]}} -{"translation": {"en": "I put together Post Malone’s hair journey for you guys. 1) Let me get this right, you don’t think he deserves radio plays yet you went to see him live? That makes sense. 2) Post *does not* consider himself a “trap artist” and has said several times that he thinks it’s stupid for people to only listen to certain genres rather than just enjoy music they enjoy, and he intentionally mixes different elements of music into his tracks to blur those lines. 3) In comments not only to me but others as well, you keep interchanging “trap” and “mumble rap” like they’re one in the same and it further shows your ignorance. “Mumble rap” regards the **vocals** of tracks where the lyrics are mumbled and slurred or even blended together, it’s about what is being said and how it’s said itself. “Trap” is a **style of music** that is centered around heavy use of brass, hi-hats, and bass, with a variety of different lyrical styles behind it, You come off as an asshole not because you dislike his music, again, having an opinion is fine because obviously everyone doesn’t like the same things and if they did the world would be boring. That isn’t the issue. You come off as an asshole because rather than just say you disliked an artist, you made shitty remarks backed by ignorance. Me calling you on that ignorance had nothing to do with simply disliking an artist.", "fr": ["J'ai recréé pour vous le parcours des cheveux de Post Malone les gars. 1) Laisse-moi voir si j'ai bien compris, tu ne crois pas qu'il mérite de passer à la radio, pourtant tu es allé le voir en personne ? C'est logique. 2) Post *ne se considère pas* comme un «trap artist»et il a dit à plusieurs reprises qu'il pense que c'est stupide que des gens écoutent seulement certains genres au lieu d'apprécier simplement la musique su'ils apprécient et il mélange intentionnellement différents éléments de musique dans ces morceaux pour flouter les lignes. 3) Dans des commentaires adressés non seulement à moi mais aussi à d'autres, tu utilises «trap» et «mumble rap» comme s'il s'agissait de la même chose et cela montre d'autant plus ton ignorance. Le «Mumble rap» concerne les **vocales** des morceaux où les paroles sont marmonnées et mal articulées ou se fondent même l'une dans l'autre, ce qui importe c'est ce qui est dit et la manière même dont c'est dit. \\\\n«Trap» est un **style de musique** qui est centrée autour d'une grande utilisation des cuivres, des cymbales et des basses avec une variété de différents styles lyriques derrières. Tu passes pour un trou du cu, pas parce que tu n'aimes pas sa musique, encore une fois, tu peux avoir une opinion parce tout le monde n'aime pas les mêmes choses et si c'était le cas le monde serait ennuyeux. Ce n'est pas le problème. Tu passes pour un connard parce qu'au lieu de simplement dire que tu n'aimes pas un artiste, tu fais des remarques de merde qui s'appuient sur ton ignorance. Si je te fais remarquer ton ignorance, ça n'a rien à voir avec le fait de ne simplement pas aimer un artiste."]}} -{"translation": {"en": "I put together Post Malone’s hair journey for you guys. 1) Let me get this right, you don’t think he deserves radio plays yet you went to see him live? That makes sense. 2) Post *does not* consider himself a “trap artist” and has said several times that he thinks it’s stupid for people to only listen to certain genres rather than just enjoy music they enjoy, and he intentionally mixes different elements of music into his tracks to blur those lines. 3) In comments not only to me but others as well, you keep interchanging “trap” and “mumble rap” like they’re one in the same and it further shows your ignorance. “Mumble rap” regards the **vocals** of tracks where the lyrics are mumbled and slurred or even blended together, it’s about what is being said and how it’s said itself. “Trap” is a **style of music** that is centered around heavy use of brass, hi-hats, and bass, with a variety of different lyrical styles behind it, You come off as an asshole not because you dislike his music, again, having an opinion is fine because obviously everyone doesn’t like the same things and if they did the world would be boring. That isn’t the issue. You come off as an asshole because rather than just say you disliked an artist, you made shitty remarks backed by ignorance. Me calling you on that ignorance had nothing to do with simply disliking an artist.", "fr": ["J'ai réuni le voyage capillaire de Post Malone pour vous. 1) Laisse-moi mettre les choses au point, tu ne penses pas qu'il mérite d'être diffusé en radio mais tu es allé le voir en concert ? Ca me parait normal. 2) Post ne se considère *pas* comme un \"artiste trap\" et il a dit plusieurs fois qu'il considérait qu'il était stupide que les gens n'écoutent que certains musicaux plutôt que d'écouter la musique qu'ils apprécient, il mélange intentionnellement différents éléments musicaux dans ces chansons pour confondre ces lignes. 3) Dans tes commentaires, non seulement pour moi mais également pour les autres, tu n'arrêtes pas d'intervertir \"trap\" et \"mumble rap\" comme si c'était la même chose, ce qui montre d'autant plus ton ignorance. \"Mumble rap\" se rapporte aux **paroles** des chansons où les paroles sont souvent murmurées ou dites de manière indistincte ou même un mélange des deux, l'important c'est ce qui est dit et la manière dont c'est dit. Le \"Trap\" est un **style musical** centré autour de l'utilisation de cuivres, hi-hats et de basses, avec plusieurs styles de paroles possibles. Tu as l'air d'un trou du cul non pas parce que tu n'aimes pas sa musique (encore une fois, tu as le droit de ne pas aimer sa musique parce que tout le monde n'a pas les mêmes goûts et si c'était le cas le monde serait ennuyeux). Ce n'est pas le problème. Tu as l'air d'un trou du cul parce que plutôt que de dire que tu n'aimes pas un artiste, tu fais des remarques merdiques remplies d'ignorances. Le fait que je relève cette ignorance n'a rien à voir avec le fait que tu n'aimes tout simplement pas un artiste."]}} -{"translation": {"en": "I put together Post Malone’s hair journey for you guys.", "fr": ["J'ai assemblé le voyage capillaire de Post Malone pour vous, les mecs."]}} -{"translation": {"en": "I put together Post Malone’s hair journey for you guys.", "fr": ["J'ai assemblé le voyage capillaire de Post Malone pour vous les potes."]}} -{"translation": {"en": "I put together Post Malone’s hair journey for you guys.", "fr": ["J'ai préparé le parcours des cheveux de Post Malone pour vous."]}} -{"translation": {"en": "I put together Post Malone’s hair journey for you guys.", "fr": ["J'ai préparé une réflexion sur Post Malone pour vous, les mecs."]}} -{"translation": {"en": "I put together Post Malone’s hair journey for you guys.", "fr": ["J'ai rassemblé le voyage capillaire de Post Malone pour vous les mecs."]}} -{"translation": {"en": "I put together Post Malone’s hair journey for you guys.", "fr": ["Je viens de rassembler la trajectoire capillaire de Post Malone pour vous."]}} -{"translation": {"en": "IP War means India especially is a huge problem.", "fr": ["Cela signifie que l'Inde est un énorme problème."]}} -{"translation": {"en": "I question all of it :) I guess we won’t know until MM is found!", "fr": ["Je remets tout en question :) Je suppose qu'on ne saura pas avant de retrouver MM !"]}} -{"translation": {"en": "I quit rs.", "fr": ["Je laisse tomber rs."]}} -{"translation": {"en": "I ran out of fucks to give after 30.", "fr": ["Je n'avais plus de baise à donner après 30 ans."]}} -{"translation": {"en": "I ran the speedy build to begin with - but unfortunately I’m lacking a 5os Aestreons Ward and a 15% Dashing Strike / 3os Andariels Visage to maximize the potential.", "fr": ["J'ai d'abord essayé le build rapide, mais malheureusement il me manque une 5os Aestreons Ward et un 15% Frappe Éclair / 3os Andariels Visage pour maximiser le potentiel."]}} -{"translation": {"en": "I ran the speedy build to begin with - but unfortunately I’m lacking a 5os Aestreons Ward and a 15% Dashing Strike / 3os Andariels Visage to maximize the potential.", "fr": ["J’ai fait tourner la version accélérée pour commencer, mais malheureusement, il me manque un 5os Aestreons Ward et un 15 % Dashing Strike / 3os Andariels Visage pour maximiser le potentiel."]}} -{"translation": {"en": "I ran the speedy build to begin with - but unfortunately I’m lacking a 5os Aestreons Ward and a 15% Dashing Strike / 3os Andariels Visage to maximize the potential.", "fr": ["J'ai utilisé la version rapide pour commencer - mais malheureusement il me manque un Service Aestreons de 5os et 15% de Frappe d'écrasement / 3os Visages d'Andariel pour maximiser le potentiel."]}} -{"translation": {"en": "I rarely even use my tv anymore, and that’s saying a lot.", "fr": ["D'ailleurs, je n'utilise plus tellement ma télé et ça en dit beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "I rarely even use my tv anymore, and that’s saying a lot.", "fr": ["Maintenant, j'utilise rarement ma télé, ce qui en dit long."]}} -{"translation": {"en": "I rarely ever spend money on video games, so I decided to buy a Gold REQ for the hell of it today.", "fr": ["Je ne dépense presque jamais d'argent en jeux vidéo, donc aujourd'hui j'ai décidé d'acheter un pack REQ Gold juste pour le plaisir."]}} -{"translation": {"en": "I rarely see people rage when you pull to little.", "fr": ["Je vois rarement des gens s'énerver quand on tire un peu."]}} -{"translation": {"en": "I rate Darth Bane above him however, since he also has INCREDIBLE feats in his lifetime and has no taint of the lightside on his heart.", "fr": ["J'estime cependant que Dark Bane est au-dessus de lui, car il a accompli des exploits INCROYABLES dans sa vie et n'a aucune trace du côté lumineux de la Force son cœur."]}} -{"translation": {"en": "IRC basically invented conversations over the internet and is still going strong.", "fr": ["IRC a inventé les conversations sur Internet et il est toujours en pleine expansion."]}} -{"translation": {"en": "IRC UPDATE: what's going on in IRC? nothing, it fucking sucks Kill all ironic shitposters.", "fr": ["ACTUALISATION IRC : que se passe-t-il sur IRC ? Rien. Ça craint. Tuez tous les posteurs de merde ironiques."]}} -{"translation": {"en": "I read City of Thieves having no clue who Benioff was.", "fr": ["J'ai lu City of Thieves n'ayant aucune idée de qui était Benioff."]}} -{"translation": {"en": "I read one of JKR's articles on Pottermore that Mcgonagall was supposed to go in Ravenclaw before the hat decided to put her in Gryffindor and Flitwick was supposd to go in Gryffindor but was sorted in Raveclaw and both of them joked about the fact years later.", "fr": ["J'ai lu un article de JKR sur Pottermore selon lequel Mcgonagall était supposée aller à Serdaigle avant que le Choixpeau magique ne décide de la mettre à Gryffondor et que Flitwick était supposé aller à Gryffondor, mais a été envoyé à Serdaigle et que tous les deux en rigolaient des années plus tard."]}} -{"translation": {"en": "I read somewhere that you can throw shovels, but I can’t figure out how :( on pc btw.", "fr": ["J'ai lu quelque part qu'on pouvait jeter des pelles, mais je sais pas comment faire :( chuis sur pc au fait."]}} -{"translation": {"en": "I read the “after 6 years” line then totally forgot it.", "fr": ["J'ai lu \"après 6 ans\" puis j'ai complètement oublié."]}} -{"translation": {"en": "I read this and have so many tears and sad feelings.", "fr": ["Je lis ça et je pleure vraiment beaucoup, de tristesse."]}} -{"translation": {"en": "I read this as “my sneakers are doing weird bleeps” and I was like wtf?", "fr": ["J'ai interprété ceci comme \" mes baskets font des bips bizarres \" et j'étais genre c'est quoi ce bordel ?"]}} -{"translation": {"en": "I realized I’d rather just stay cf.", "fr": ["J'ai réalisé que je préférerais simplement ne pas avoir d'enfant."]}} -{"translation": {"en": "I realized I’m a serious codependent too, and everything just clicked for me.", "fr": ["J'ai réalisé que je suis vraiment dépendant aussi, et tout est devenu plus clair pour moi."]}} -{"translation": {"en": "I realized I’m a serious codependent too, and everything just clicked for me.", "fr": ["Je me suis rendu compte que je suis aussi un sérieux codépendant, et j'ai juste eu le déclic."]}} -{"translation": {"en": "I realized the main thing that was the hardest was the ritual.", "fr": ["J'ai réalisé que la principale chose qui était la plus difficile était le rituel."]}} -{"translation": {"en": "I realized this must’ve been the same guy and did not fire.", "fr": ["J'ai réalisé que ça devait être le même gars et je n'ai pas tiré."]}} -{"translation": {"en": "I realize this might not be possible for you, but if down the line you want to pay them off faster this is a method I’ve found helpful for my own loans.", "fr": ["Je me rend compte que ça risaue de ne pas être possible pour toi, mais si à un moment donné tu veux les payer plus vite, cette méthode a été efficace pour mes propres emprunts."]}} -{"translation": {"en": "I realize this might not be possible for you, but if down the line you want to pay them off faster this is a method I’ve found helpful for my own loans.", "fr": ["Je réalise que cela pourrait ne pas être possible pour vous, mais si vous voulez les rembourser plus rapidement, c'est une méthode que j'ai trouvé utile pour mes propres prêts."]}} -{"translation": {"en": "I really appreciate you taking the time to post this.", "fr": ["J'apprécie beaucoup que vous preniez le temps de publier ça."]}} -{"translation": {"en": "I really appreciate you taking the time to post this.", "fr": ["J'apprécie vraiment que vous ayez pris le temps de poster ça."]}} -{"translation": {"en": "I really believe i am cursed.. 10+ kills 3rd place for the last 20 solo games i played, and then this happened.... why would you downvote him?", "fr": ["Je crois vraiment que je suis maudit... + de 10 kills et 3ème place pour les 20 dernières parties en solo que j'ai jouées, et puis c'est arrivé.... pourquoi le downvoter ?"]}} -{"translation": {"en": "i really can't believe it, 140watt at wall (?)", "fr": ["Je n'arrive pas à y croire, 140 watts au mur ( ?)"]}} -{"translation": {"en": "I really can’t handle this. How much more popular can fascism get than “Ann Coulter suggesting a white ethnostate live on the national news media”? > the downvote button isn't 'disagree' I just use it whenever people whine about being downvoted tbh.", "fr": ["J'ai du mal à supporter ça. Est-ce que le fascisme peut devenir davantage mainstream que \"Ann Coulter suggère un état blanc sur un média d'actualité national\" ? > Le bouton de vote vers le bas ne signifie \"je ne suis pas d'accord\". Je l'utilise à chaque fois que les gens pleurent de se prendre des votes contre au fait."]}} -{"translation": {"en": "I really do not want to spend time with my boyfriends family anymore. Need advice. DUDE I hope you see this because this was basically my exact situation. My now husband has 5 brothers and 2 sisters, 4 of the brothers won’t talk to me to this fucking day. I tried, I really did, especially when we were dating. But now when they show up to events I just ignore them and they ignore me. My husband bails on me and our kids when they’re there (which I’m not mad about) so I just leave with my kids and give them a polite smile and wave goodbye.", "fr": ["Je ne veux vraiment plus passer de temps avec la famille de mon copain. J'ai besoin de conseils. MEC, j'espère que tu regardes ça parce que j'étais exactement dans la même situation. Celui qui est maintenant mon mari a 5 frères et 2 sœurs. 4 de ses frères ne me parlent pas du tout. J'ai essayé, j'ai vraiment essayé, en particulier quand on sortait ensemble. Mais maintenant, quand ils viennent à des réunions familiales, je les ignore et ils m'ignorent. Mon mari nous oublie, nos enfants et moi, quand ils sont là (et ça ne m'énerve pas) donc je pars tout simplement avec mes enfants et je leur sourie poliment et dis au revoir."]}} -{"translation": {"en": "I really don’t get him.", "fr": ["Je ne le comprend vraiment pas."]}} -{"translation": {"en": "I really dont think it'll have an issue utilizing your hardware.", "fr": ["Je ne pense vraiment pas qu'il y aura un problème en utilisant votre matériel."]}} -{"translation": {"en": "I really don’t understand how blatantly cheating is fun for anyone?", "fr": ["Je comprends pas comment tricher délibérément est amusant."]}} -{"translation": {"en": "I really don’t want to see a version of this film where Bob and Helen are old; that would just be depressing and it would mean we couldn’t get the same family-style heroics that we got in the first.", "fr": ["Je ne veux vraiment pas voir une version de ce film où Bob et Helen sont vieux ; ce serait juste déprimant et voudrait dire qu'on ne pourrait plus avoir le même héroïsme familial que nous avons eu dans le premier."]}} -{"translation": {"en": "I really enjoy that mechanic though, it's stressful in a way rolling a dice can't be and it's fun adding and removing tokens through the course of a scenario.", "fr": ["J'apprécie énormément ce mécanisme, c'est stressant de lancer des dés et c'est amusant d'ajouter et de supprimer des jetons au cours d'un scénario."]}} -{"translation": {"en": "I really hope no one preorders the fall expansion.", "fr": ["J'espère sincèrement que personne ne va pré-commander l'extension à l'automne."]}} -{"translation": {"en": "I really hope no one preorders the fall expansion.", "fr": ["J'espère vraiment que personne ne précommande l'expansion de l'automne."]}} -{"translation": {"en": "I really liked the atmosphere of this episode alongside the soundtrack.", "fr": ["J'ai vraiment adoré l'atmosphère de cet épisode avec la bande son."]}} -{"translation": {"en": "I really liked the atmosphere of this episode alongside the soundtrack.", "fr": ["J'ai vraiment aimé l'ambiance de cet épisode à côté de la bande-son."]}} -{"translation": {"en": "I really like it as first item rush.", "fr": ["J'ai joué avec la nouvelle Shurelya après ce post."]}} -{"translation": {"en": "I really like them, and they’ve always treated us very well.", "fr": ["Je les aime vraiment, et ils nous ont toujours très bien traités."]}} -{"translation": {"en": "I really like this one, the boost side gets into a pretty usable light drive sound, and the fuzz side straddles the fuzz/distortion line pretty well, it’s all very usable sound wise.", "fr": ["J'aime beaucoup celle là, le côté amplifié donne un son agréable léger de conduite, et le côté duvet enjambe la ligne duvet/distortion plutôt bien, c'est très utilisable du point de vue du son."]}} -{"translation": {"en": "I really loved playing on this hero in solo offlane.", "fr": ["J'ai vraiment aimé jouer en solitaire dans la peau de cet héro offlane."]}} -{"translation": {"en": "I really need 20xx for another trade but I waffled on the sexy storm.", "fr": ["J'ai vraiment besoin de 20xx pour un autre échange mais j'ai hésité avec la Storm sexy."]}} -{"translation": {"en": "I really really REALLY like this one.", "fr": ["J'aime les capacités d'autosacrifice comme ça."]}} -{"translation": {"en": "I really think u should reconsider ur thoughts or live a little more to notice these aspects of life.", "fr": ["Je pense vraiment que vous devriez reconsidérer vos pensées ou vivre un peu plus pour remarquer ces aspects de la vie."]}} -{"translation": {"en": "I REALLY wanted the Postmaster title Shit.", "fr": ["Je voulais VRAIMENT le titre The Postmaster, merde."]}} -{"translation": {"en": "I really want to make the jump from mid to high-90s is there a way to do this?", "fr": ["Je veux vraiment faire le bond du milieu au hauts 90 y a t-il un moyen d'y arriver ?"]}} -{"translation": {"en": "I really wish there was a strategy to separate GPUs for crypto-mining (more effective for mining, so people wouldn’t choose mainstream GPUs?", "fr": ["Pour résoudre ce problème, je voudrais vraiment qu'il y ait une stratégie pour séparer les processeurs graphiques dédiés au cyber-minage (plus efficaces pour le minage, ainsi les gens ne choisiraient pas des processeurs graphiques courants ?)"]}} -{"translation": {"en": "I reasoned that the graphite would help lubricate things.", "fr": ["Je pensais que le graphite aiderait à lubrifier les choses."]}} -{"translation": {"en": "I receive $1365 a month from the VA for a few different disabilities, and because of my cautious nature I am doing the opposite of most disabled veterans - I invest that check in it's entirety because there's a possibility it isn't as guaranteed as they as it is.", "fr": ["Je reçois 1365 $ par mois du ministère des anciens combattants pour quelques différents handicaps et, en raison de ma prudence, je fais le contraire de la plupart des anciens combattants handicapés - j'investis ce chèque dans son intégralité parce qu'il y a une possibilité que cela ne soit pas aussi garanti qu'ils le disent."]}} -{"translation": {"en": "I recently found out one of my best friends doesn’t take or need antidepressants and I had a hard time wrapping my mind around that.", "fr": ["J'ai récemment découvert que l'un de mes meilleurs amis ne prenait pas d'antidépresseurs ou qu’il n'en avait pas besoin et j'ai eu du mal à comprendre comment cela pouvait être possible."]}} -{"translation": {"en": "I recently left TSCC with my spouse a few years ago.", "fr": ["Je suis récemment partie de TSCC avec mon époux il y a quelques années."]}} -{"translation": {"en": "i recently sold my old iPods on ebay thinking to get like $20-30 if Im lucky, wound up selling past $150.", "fr": ["J'ai récemment vendu mes vieux iPods sur ebay en pensant qu'ils valaient quelque chose comme 20-30 $ si j'ai de la chance je les vendrais à plus de 150 $."]}} -{"translation": {"en": "I recommend installing reddit plugins allowing you to add personal comments next to peoples names.", "fr": ["Je recommande d'installer des plugins reddit vous permettant d'ajouter des commentaires personnels à côté des noms de personnes."]}} -{"translation": {"en": "I recommend it be your go-to as well.", "fr": ["Je te la recommande également."]}} -{"translation": {"en": "I recommend Legends.", "fr": ["Je recommande Legends."]}} -{"translation": {"en": "I recommend the watch.", "fr": ["Je recommande de le voir."]}} -{"translation": {"en": "I recreated the Indiana State House using Minecraft I’ve seen the building in RL many times and I thought it was the real deal", "fr": ["J'ai recréé le Capitole de l'état d'Indiana en utilisant Minecraft. J'ai vu le bâtiment en vrai de nombreuses fois et j'ai pensé que c'était vraiment top."]}} -{"translation": {"en": "I refuse to believe that people traveled from Florida to New York to meet ... Jesse New York Giants player turned co-host of live with Kelly and Michael (now Kelly and Ryan) turned good morning America co-host. I knew exactly who he was. Didn't care lol. Dude was in my way.", "fr": ["Je refuse de croire que les gens qui voyagent de Floride vers New York pour rencontrer ... Jesse, le joueur des géants de new york est devenue co hotes du live avec Kelly et Michael (maintenant Kelly et Ryan) est devenur le co hotes de \"Bonjour l'amérique\". Je savais exactement qui était ce mec, je m'en foutais. Le mec était ur mon chemin ..."]}} -{"translation": {"en": "I regret having the big wedding His family said they’d pay for it. Then they didn’t. Stuck us with the bill at the end. They actually booked a hotel room for the wedding and left after without checking out, so the manager called me because their credit card on file was declined.", "fr": ["Je regrette de m'être mariée en grande pompe. La famille de mon époux a dit qu'elle payerait tout. Puis ils n'ont pas tenu leur promesse. Ils nous ont laissés tout seul avec la facture à la fin. Ils ont réservé une chambre d'hôtel pour le mariage puis sont partis sans régler leur note, donc le gérant m'a téléphoné parce que leur carte de crédit (que l'hôtel avait enregistrée) avait été refusée."]}} -{"translation": {"en": "I regret it but I still use it... to show my boyfriend since I asked him to buy it for me...", "fr": ["Je le regrette mais je l'utilise encore... pour montrer à mon copain vu que je lui ai demandé de l'acheter pour moi..."]}} -{"translation": {"en": "irelia is the one that cut off his arm", "fr": ["Irelia est celle qui lui a coupé le bras."]}} -{"translation": {"en": "I remember buying my first mini-14 as a “fuck you” to that ban.", "fr": ["Je me souviens avoir acheté mon premier mini-14 comme un « Allez vous faire foutre » à cette interdiction."]}} -{"translation": {"en": "I remembered you once you said you were the guy climbing trees, I remember you telling how you liked being homeless because it took all the stress away.", "fr": ["Je me suis rappelé de toi une fois que tu as dit que tu étais le mec qui grimpait aux arbres, je me souvient que tu disais que tu aimais être sans domicile parce que ça t'enlevait le stress."]}} -{"translation": {"en": "I remember getting a few within the first few days of launch.", "fr": ["Je me rappelle en avoir eu quelques uns dans les premiers jours du lancement."]}} -{"translation": {"en": "I remember it being super intense when I was young.", "fr": ["Je me rappelle que sa jeunesse était très intense."]}} -{"translation": {"en": "I remember I thought “well maybe all those things are your exact problem; act like an adult woman and admit you want those things instead of acting like you don’t need anything and are too cool.”", "fr": ["Je me suis dit \"peut-être que toutes ces choses sont exactement ton problème; agis comme une femme adulte et admet que tu veux ces choses plutôt que d'agir comme si tu n'avais besoin de rien et si tu étais trop cool.\""]}} -{"translation": {"en": "I remember Markiplier polled his fans if they prefer one long video a day or two short ones.", "fr": ["Je me souviens que Markiplier avait sondé ses fans pour savoir s'ils préféraient une longue vidéo par jour ou deux courtes."]}} -{"translation": {"en": "I remember my high school played against Yutan and they said he didn't seem that good.", "fr": ["Je me souviens que mon lycée a joué contre Yutan et ils ont dit qu'il n'avait pas l'air si bon."]}} -{"translation": {"en": "I remember people having memory issues in previous posts.", "fr": ["Je me souviens qu'il y a des personnes avec des problèmes de mémoire concernant les messages précédents."]}} -{"translation": {"en": "I remember reading once about how some mentalcel posted here.", "fr": ["Je me souviens avoir lu un truc une fois comme quoi un \"mentalcel\" avait publié quelquechose ici."]}} -{"translation": {"en": "I remember realizing this during a Knicks game this season where he was just giving Porzingis hell on that end.", "fr": ["Je me souviens m'en être rendu compte pendant un match des Knicks cette saison, quand il mettait la misère à Porzingis."]}} -{"translation": {"en": "I remember reports of Willie Caully Stein roasting 3 point drills before draft day.", "fr": ["Je me souviens de comptes-rendus de Willie Cauley Stein critiquant les exercices de tir à 3 points avant la journée de la Draft."]}} -{"translation": {"en": "I remember that hurting a lot towards the end.😂", "fr": ["Je me souviens que j'ai beaucoup souffert vers la fin."]}} -{"translation": {"en": "I remember that Momochi was Martian Manhunter.", "fr": ["Je me souviens que Momochi était Martian Manhunter."]}} -{"translation": {"en": "I remember the first time I felt it, I thought to myself “this is the effects of coke the anti-drug pamphlets conveniently overlook”", "fr": ["Je me souviens de la première fois où je l'ai ressenti, je me suis dit : « ce sont les effets de la cocaïne que les brochures anti-drogue négligent carrément »"]}} -{"translation": {"en": "I remember the first time I tried to go exploring out in the vast expanse of space.", "fr": ["Je me souviens de la première fois où j'ai essayé d'explorer la vaste étendue de l'espace."]}} -{"translation": {"en": "I remember there’s a radio version of tv mobile, forgot which frequency alrd.", "fr": ["Je me souviens qu'il y a une version radio de la tv mobile, je me rappelle déjà plus quelle fréquence."]}} -{"translation": {"en": "I remember there was this one user.. silverger or something like that with a shit ton of good quality pics.", "fr": ["Je me rappelle qu'il y avait cet utilisateur... silverger ou quelque chose comme ça avec une tonne d'images de bonne qualité."]}} -{"translation": {"en": "I remember there was this one user.. silverger or something like that with a shit ton of good quality pics.", "fr": ["Je me souviens de cet utilisateur... silverger, ou quelque chose comme ça, avec une tonne de photos en bonne qualité?"]}} -{"translation": {"en": "I remember trying inverted in a game because I couldn’t figure out how to change it.", "fr": ["Je me rappelle essayer les inversés dans un jeu car je ne comprenais pas comment les changer."]}} -{"translation": {"en": "I remember watching these films in their day and they were just comedies, these stunts they pulled were funny because they were fucked up and outrageous, it’s not like people thought that was an ok way to act any more than people today think acting like Dennis in Always Sunny is a good way to act.", "fr": ["Je me souviens avoir regardé ces films à l'époque et ils n'étaient que des comédies, les canulars qui en étaient tirés étaient drôles parce qu'ils étaient tarés et scandaleux, et ce n'était pas comme si les gens pensaient que c'était une bonne façon d'agir, tout comme aujourd'hui les gens pensent que la manière d'agir de Dennis dans It’s Always Sunny est la bonne façon de faire."]}} -{"translation": {"en": "I remember watching these films in their day and they were just comedies, these stunts they pulled were funny because they were fucked up and outrageous, it’s not like people thought that was an ok way to act any more than people today think acting like Dennis in Always Sunny is a good way to act.", "fr": ["Je me souviens d’avoir regardé ces films quand ils étaient à la mode et ils étaient seulement des comédies, ces combines qu’ils avaient été drôles parce qu’elles étaient dérangés et scandaleuses, ce n'est pas comme si les gens pensaient que c'était une façon d’agir normal pas plus qu’ils ne le trouvent aujourd’hui encore en regardant les actions de Dennis dans Philadelphia."]}} -{"translation": {"en": "I removed all installed tweaks and it’s still like this.", "fr": ["J'ai enlevé toutes les modifications installées mais c'est toujours comme ça."]}} -{"translation": {"en": "I removed let me know.. I’ll see if I still have this issue, and the only flex patch I have enabled is Cydia no source errors.", "fr": ["Je l'ai enlevé vous me direz... Je verrai si j'ai toujours ce problème, et le seul correctif que j'ai permis est Cydia aucune erreur de source."]}} -{"translation": {"en": "I repurposed a thing to hold my humble razor collection.", "fr": ["J'ai recyclé un truc pour maintenir mon humble collection de rasoirs."]}} -{"translation": {"en": "I right now use a 1.6 crop factor camera with these lenses.", "fr": ["Pour l'instant, j'utilise une caméra à facteur de culture de 1,6 avec ces objectifs."]}} -{"translation": {"en": "Iris by the GooGoo Dolls", "fr": ["Iris by the GooGoo Dolls"]}} -{"translation": {"en": "Irish Bloggers releasing products Agree. Although this isn’t about not liking him - I was a long time follower of them and enjoyed their content. But what he did today was serious and crossed a line that there’s no coming back from. If he’s doing this as another marketing exercise, he’s literally trying to profit from a rape case ....!! People need to do the opposite of what he wants and UNFOLLOW.", "fr": ["Les blogueurs irlandais lancent les produits « Agree ». Bien qu'il ne soit pas question de ne pas aimer - j'étais un follower de longue date et j'appréciais leur contenu. Mais ce qu'il a fait aujourd'hui était sérieux et il a traversé une ligne dont on ne revient pas. S'il fait cela comme un autre exercice marketing, il essaie littéralement de tirer profit d'une affaire de viol.... !! Les gens doivent faire le contraire de ce qu'il veut et ARRÊTER DE LE SUIVRE."]}} -{"translation": {"en": "Irish Bloggers releasing products Agree.", "fr": ["Des bloggers irlandais qui sortent des produits D'accord."]}} -{"translation": {"en": "Irish offers I went on the interview day there. I work very long hours with no access to my phone (like 17hr days 5 days a week), so asked them *how* we would be informed (feared I'd miss the call). They told me we'd hear sometime in April, via letter. All the best Matt! Waiting impatiently myself :)", "fr": ["Offres irlandaises. J’y suis allé le jour de l'entrevue. Je travaille de très longues heures et je n’ai même pas accès à mon téléphone (17 heures par jours, 5 jours par semaine). J'avais peur de manquer l'appel, alors je leur ai demandé comment nous serions tenus informés. Ils m'ont dit qu’ils nous enverront une lettre en avril. Je te souhaite bonne chance, Matt ! Moi aussi j’attends impatiemment la réponse. :)"]}} -{"translation": {"en": "Ironically there’s a bunch of profiles named Pound Town.", "fr": ["Ironiquement, il y a un tas de profils nommés Pound Town."]}} -{"translation": {"en": "Ironic how he likes to keep his privacy... lmao.", "fr": ["Ironique comment il aime garder son intimité... ptdr."]}} -{"translation": {"en": "Ironic.", "fr": ["Ironique."]}} -{"translation": {"en": "Iron in Finnish is *rauta*, a direct loan from proto-germanic raudaz, meaning red (and the word *red* comes from it too).", "fr": ["Le fer en finnois est * Rauta *, un prêt direct de proto-germanique raudaz, signifiant rouge (et le mot * Red * vient de lui aussi)."]}} -{"translation": {"en": "Iron man 1 and 3 both released on my B-Day.", "fr": ["Iron man 1 et 3 sont tous deux sortis le jour de mon anniversaire."]}} -{"translation": {"en": "i rotate between 4 sets of batteries.", "fr": ["J'alterne entre 4 jeux de piles."]}} -{"translation": {"en": "IRS likes to talk to someone who speaks their language.", "fr": ["L'IRS aime parler à quelqu'un qui parle leur langue."]}} -{"translation": {"en": "I run a lightning sorc there when I mf, I join bot chaosbaal runs and I jet down there and blast around.", "fr": ["Je cours après une sorcière de foudre là quand je mf, je rejoins les bots de chaosbaal et je jette vers le bas là et souffle autour."]}} -{"translation": {"en": "I run the following set Kadachi B helm Nerg Chest B Dober Gloves B Nerg Waist B Kushala Boots B It gives you Constitution 5, Stamina Surge 3, Evade Extender 3.", "fr": ["Je lance le jeu suivant Kadachi b Helm nerg poitrine b Dober gants b nerg taille b Kushala bottes b il vous donne la Constitution 5, Stamina Surge 3, Evade Extender 3."]}} -{"translation": {"en": "I run the following set Kadachi B helm Nerg Chest B Dober Gloves B Nerg Waist B Kushala Boots B It gives you Constitution 5, Stamina Surge 3, Evade Extender 3.", "fr": ["J'utilise l'assemblage suivant, casque Kadachi B, Armure Nerg B, Gants Dober B, Ceinture Nerg B, Bottes Kushala B Ca donne 5 en santé, 3 en endurance maximale, 3 en extension d'évasion."]}} -{"translation": {"en": "Is Aaron Griffin coming this April or never??", "fr": ["Est-ce qu'Aaron Griffin vient en avril ou jamais ??"]}} -{"translation": {"en": "Is Agricola Family Version too harsh I love Agricola, so perhaps I’m a bit of a masochist.", "fr": ["Est-ce que la version Agricola famille est trop dure ?"]}} -{"translation": {"en": "I said I don’t know, just like you don’t know because I’m not part of Nintendo.", "fr": ["J'ai dit que je ne sais pas, tout comme vous ne le savez pas parce que je ne fais pas partie de Nintendo."]}} -{"translation": {"en": "I said I’m not 100% perfect, that I don’t win all my matches and sometimes it is my fault.", "fr": ["J'ai dit que je ne suis pas parfait à 100 %, que je ne gagne pas tous mes matches et parfois c'est de ma faute."]}} -{"translation": {"en": "I said I'm one of those jaded players.", "fr": ["Je suis littéralement d'accord avec vous dans mon dernier commentaire."]}} -{"translation": {"en": "I said \" I sexted once\"", "fr": ["J'ai dit « J'ai sexté une fois »"]}} -{"translation": {"en": "I said it because I regularly see you saying crazy trolly stuff with negative karma.", "fr": ["J'ai dit ça parce que je te vois régulièrement dire des choses folles et bizarres sur le karma négatif."]}} -{"translation": {"en": "I said it because I regularly see you saying crazy trolly stuff with negative karma.", "fr": ["Je l'ai dit parce que vous dites régulièrement du n'importe quoi avec un mauvais karma."]}} -{"translation": {"en": "I said I've been playing for 20 years to show that I've been around to play a lot of MMOs.", "fr": ["J'ai reconnu l'existence d'un comportement toxique sur le sub et vous étiez genre « ATTRAPE MON BÉBÉ BIÈRE, JE DOIS PROUVER MON RAISONNEMENT !» J'ai dit que je jouais depuis 20 ans pour montrer que j'ai quand même beaucoup d'expérience sur les MMO."]}} -{"translation": {"en": "I said lots of us had given up on trying to find a new MMO because it doesn't scratch the itch like it used to.", "fr": ["J'ai dit que le sub *PEUT* être toxique."]}} -{"translation": {"en": "I said she was a dork too and she looked at me with pride and said \"I'm not a dork, I'm a GAMER.\"", "fr": ["J'ai dit qu'elle était idiote aussi et elle m'a regardé de haut et dit \"Je ne suis pas une idiote, je suis une JOUEUSE.\""]}} -{"translation": {"en": "I said the sub *CAN* be toxic.", "fr": ["» Avez-vous même lu mon message original ?"]}} -{"translation": {"en": "I said to my husband tonight that it’s honest work, and I’m more than ready to head back.", "fr": ["J'ai dit à mon mari ce soir que c'était un travail honnête, et que je suis plus que prête à y retourner."]}} -{"translation": {"en": "Is a MacBook Pro 13\" right for me?", "fr": ["Est-ce qu'un MacBook Pro 13\" me conviendrait ?"]}} -{"translation": {"en": "Is a MacBook Pro 13\" right for me?", "fr": ["Le MacBook Pro 13\" est-il bien pour moi ?"]}} -{"translation": {"en": "Is an associates degree and experience enough to get a good job in the field? In some companies and markets, yeah. With a glut of engineers in certain fields and complex jobs, not so much. A 4 year degree says more than you think. In addition to content, it says you can make a 4 year plan and get it done. That part is hard to replace. Some companies are realllllly snooty, too. HP used to be one. High turnover companies, less so. Simple or dangerous jobs... . less so. Companies large enough to need an engineer and too small to afford an MIT grad.... a little more open. Folks your dad knows and who know you in Farmville, Iowa... flexible. If you CAN do an engineering degree, it will make your career simpler. If you CAN pull off a PE, good idea to do it. The difference is a bookkeeper and a CPA. Instant creds. Way less explaining in interviews. A checkmark on a list you won't get otherwise. Might be important. Good luck and have fun. It's over fast.", "fr": ["Est-ce qu’un diplôme de premier cycle et de l’expérience sont assez-vous obtenir dans le domaine ? Dans certaines entreprises et marchés, ouais. Avec le surplus d’ingénieurs dans certains domaines et dans des jobs complexes, pas tellement. Un diplôme de 4 ans en dit plus que vous ne pensez. En plus du contenu, ça signifie que vous pouvez prévoir un projet de 4 ans et le terminer. Cette partie est dur à remplacer. Certaines entreprises sont aussi vraiment prétentieuses. HP peut en être une. Donc moins pour les entreprises à forte rotation. Donc moins pour les boulots simple ou dangereux. Les entreprises assez grosses pour avoir besoin d’un ingénieur et trop petite pour pouvoir payer un diplômé de L’Institut de Technologie du Massachusetts… un peu plus ouvert. Les gens, votre père sait et qui vous connait à Farmville, l’argent… flexible. Si vous POUVEZ faire un diplôme d’ingénieur, ça rendra votre carrière plus simple. Si vous POUVEZ réussir une éducation physique, alors c’est une bonne idée de le faire. La différence est avec un Comptable et un Comptable avec Diplôme Certifié (CPA). Atout instantanés. Beaucoup moins d’explications pendant l’entretien. Une case cochée sur la liste que vous n’auriez pas sinon. Ça pourrait être important. Bonne chance et amusez-vous. Ça se termine vite."]}} -{"translation": {"en": "Is anyone a vegetarian?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un est végétarien ?"]}} -{"translation": {"en": "Is anyone a vegetarian?", "fr": ["Il y a-t-il un végétarien ?"]}} -{"translation": {"en": "Is anyone aware of a BTS gallery?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un est au courant d'une exposition de ce qui se passe dans les coulisses ?"]}} -{"translation": {"en": "Is anyone else a little skeptical about Binance?", "fr": ["Y a-t-il quelqu'un d'autre de septique à propos de Binance ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Anyone Else Having Trouble With Electronics?", "fr": ["Quelqu'un d'autre a-t-il des problèmes avec l'électronique ?"]}} -{"translation": {"en": "Is anyone else like shitting straight water? Can second, omgoodness salt...such a fine line between proper electrolyes and restroom emergency. Took about three weeks to get salt for me dialed in. Although the FAQ has a guideline of about 5g of salt - I do about 6.5 b/c I sweat a lot during workouts but dang if I do that much on the non-workout days. Crazy butt sickness.", "fr": ["Est-ce que quelqu'un d'autre aime défèquer de l'eau ? Attention le sel... marge étroite entre des électrolytes corrects et l'urgence toilettes. Trois semaines pour que j'ai l'apport de sel nécessaire. Même si le guide dans la FAQ donne 5g de sel - je fais plutôt 6,5 b/c. Je transpire beaucoup pendant les entrainements, mais zut si j'en fais autant les jours sans entrainements. Sacrée maladie du derrière."]}} -{"translation": {"en": "Is anyone else obsessed with using bardock now because he quickly became a favorite character of mine when I got to try him out Anyone having trouble dropping his normal air series? I feel like since his medium hits twice in the air was causing me to drop it last night. Mainly during the part where you do the heavy, jump cancel into the auto combo, and try and cancel that into his Crash Bandicoot move of something. It felt different than when I do it with Trunks, Black, or Tien. I also ran into the same problem when I tried out Piccolo. Perhaps I just need to slow down my inputs and let the 2 hits connect? Although the best thing about him for me is it is impossible to drop his vanish combo, because you can just dash and do the auto combo. It almost never doesn't connect.", "fr": ["Quelqu'un d'autre est-il obsédé par l'utilisation de Bardock, parce-qu'il est rapidement devenu un de mes personnages préférés quand je l'ai essayé ? Quelqu'un a-t-il du mal à abandonner la série normale ? J'ai l'impression que depuis que son médium frappe deux fois dans les airs, ça m'a fait tomber la nuit dernière. Principalement pendant la partie où vous faites le lourd, annulez le saut dans le combo automatique, et essayez d'annuler le mouvement dans Crash Bandicoot. C'était différent quand je le faisais avec Trunks, Black ou Tien. J'ai aussi rencontré le même problème quand j'ai essayé Piccolo. Peut-être que je dois juste ralentir mes entrées et laisser les 2 hits se connecter ? Bien que la meilleure chose à son propos, selon moi, est qu'il est impossible de laisser tomber son combo qui permet de disparaître, parce-que vous pouvez simplement vous lancer et faire le combo automatique. Il ne se connecte presque jamais."]}} -{"translation": {"en": "Is anyone else obsessed with using bardock now because he quickly became a favorite character of mine when I got to try him out I haven’t played him because I’m actually afraid I won’t ever want to play anyone else ever.", "fr": ["Est-ce que quelqu'un d'autre est obsédé par l'utilisation de bardock, il est rapidement devenu un de mes personnages favoris lorsque je l'ai essayé. Je n'ai pas joué avec lui parce que j'ai peur de ne plus jamais vouloir jouer avec quelqu'un d'autre après."]}} -{"translation": {"en": "Is anyone else obsessed with using bardock now because he quickly became a favorite character of mine when I got to try him out Yeah bardock is more faster and powerful than I originally thought.", "fr": ["Est-ce que quelqu'un d'autre est obsédé par l'utilisation de bardock maintenant parce qu'il est rapidement devenu un de mes personnages préférés quand je l'ai essayé Yeah bardock est plus rapide et puissant que je ne le pensais au départ."]}} -{"translation": {"en": "Is anyone else tired of their meal routine?", "fr": ["Y a-t-il quelqu'un d'autre d'ennuyé par sa routine de repas?"]}} -{"translation": {"en": "Is anyone else using a 965M?", "fr": ["Quelqu'un d'autre utilise un 965M ?"]}} -{"translation": {"en": "Is anyone having this bizarre lag right now?", "fr": ["Quelqu'un a ce lag bizarre en ce moment?"]}} -{"translation": {"en": "Is a pen an instrument?", "fr": ["Est-ce qu'un crayon est un instrument ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Attempting to Weaken the Dive Meta Worth Making the Game Less Fun?", "fr": ["Est-ce que la tentative d'affaiblir le meta Dive rend le jeu moins amusant ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Attempting to Weaken the Dive Meta Worth Making the Game Less Fun?", "fr": ["est ce que le fait d'essayer d'affaiblir le \"Dive Meta\" vaut le coup de rendre le jeu moins fun ?Le jeu est dans le même état depuis un moment."]}} -{"translation": {"en": "Is Attempting to Weaken the Dive Meta Worth Making the Game Less Fun?", "fr": ["Est-ce que tenter d'affaiblir le Dive Meta vaut le coup de rendre le jeu moins amusant?"]}} -{"translation": {"en": "Is Attempting to Weaken the Dive Meta Worth Making the Game Less Fun?", "fr": ["Une tentative d’affaiblir le Dive Meta vaut-elle la peine de rendre le jeu moins amusant ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Austin Rivers a leader on this Clippers team?", "fr": ["Austin Rivers est-il un leader dans l'équipe Clippers ?"]}} -{"translation": {"en": "I saw an ad for that thing the other day.", "fr": ["J'ai vu une pub pour ce truc, l'autre jour."]}} -{"translation": {"en": "I saw an opportunity and I took it.", "fr": ["J'ai vu une opportunité et je l'ai prise."]}} -{"translation": {"en": "I saw a post that said the Tapion and Bardock medals were in.", "fr": ["J'ai vu un article qui disait que les médailles de Tapion et Bardock étaient en jeu."]}} -{"translation": {"en": "I saw Isle Of Dogs.", "fr": ["J'ai vu L'île aux Chiens."]}} -{"translation": {"en": "I saw it on Tangiers Club’s Instagram page.", "fr": ["Je l’ai vu sur la page Instagram du Club Tangiers."]}} -{"translation": {"en": "I saw that I needed to get the Zojjas set last night on snow crows so thats what ive been researching how to get to day.", "fr": ["j'ai vu que j'avais besoin d'avoir les Zojjas hier soir sur snow crows donc c'est pour ça que j'ai fais des recherches aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "i saw the other shirt, just as simple but just as expensive.", "fr": ["J'ai vu l'autre chemise, tout aussi simple mais tout aussi chère."]}} -{"translation": {"en": "I saw the posts on Instagram and wish I could have been a part of that.", "fr": ["J'ai vu les posts sur Instagram et j'aurais aimé pouvoir y prendre part."]}} -{"translation": {"en": "I saw this suit of armor in a store, should I buy it, is it worth it.", "fr": ["J'ai vu cet ensemble d'armure dans un magasin, devrais-je l'acheter, est-ce que ça vaut le coup."]}} -{"translation": {"en": "Isayama has spoken about how Eren’s influenced by past memories, but I believe he means they’ve influenced him the same way our memories and experiences influence ourselves.", "fr": ["Isayama a parlé de la façon dont Eren a été influencé par les souvenirs passés, mais je crois qu'il veut dire qu'ils l'ont influencé de la même manière que nos souvenirs et nos expériences nous influencent."]}} -{"translation": {"en": "I say bullshit.", "fr": ["Je réponds que ce ne sont que des conneries."]}} -{"translation": {"en": "I say give it a little while longer for players to realize they need to actually have a good understanding of game mechanics for Tempered Elders.", "fr": ["Laisse un peu plus de temps aux joueurs pour réaliser qu’ils ont besoin de bien comprendre les mécanismes du jeu pour Tempered Elders."]}} -{"translation": {"en": "I say “oh my goodness/gosh” a lot, or even cheesy phrases like “uh oh spaghettio” because of my kids.", "fr": ["Je dis : “Ah mon Dieu/ ça alors” beaucoup, ou même des phrases comme “uh oh spaghettio” à cause de mes enfant."]}} -{"translation": {"en": "I say “oh my goodness/gosh” a lot, or even cheesy phrases like “uh oh spaghettio” because of my kids.", "fr": ["Je dis beaucoup \"oh mon dieu / ça alors\", ou même des phrases ringardes comme \"oh oh spaghettio\" à cause de mes enfants."]}} -{"translation": {"en": "I say “oh my goodness/gosh” a lot, or even cheesy phrases like “uh oh spaghettio” because of my kids.", "fr": ["Je dis beaucoup \"oh mon dieu / gosh\", ou même des phrases ringardes comme \"uh oh spaghettio\" à cause de mes enfants."]}} -{"translation": {"en": "I say the same thing when people see the Institute plans to \"acquire\" and \"interrogate\" someone... and immediately assume they also KILL him, despite that step not being shown in game.", "fr": ["Je dis la même chose quand les gens voient l'Institut projeter d '«acquérir» et d' «interroger» quelqu'un ... et supposent immédiatement qu'ils le TUENT aussi, bien que cela ne soit pas montré dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "Is being a top three rebounder of all-time enough to get you into the HOF? Yes all time... He's still dating tweeners off Twitter lol.", "fr": ["Est-ce que le fait d'être un des trois meilleurs rebondeurs de tous les temps suffit pour vous faire entrer dans le HOF ? Oui tout le temps... Il sort toujours avec des personnes qu'il rencontre sur Twitter lol."]}} -{"translation": {"en": "Is Borderlands a good game to get into if you like Shooters?", "fr": ["Est ce que Borderlands est un bon jeu si on aime bien les jeux de tir ?"]}} -{"translation": {"en": "I scared myself That’s some good advice.", "fr": ["Je me suis fait peur C'est un bon conseil."]}} -{"translation": {"en": "Is coffee good or bad for you?", "fr": ["Est ce que le cafe est bon ou mauvais pour la sante?"]}} -{"translation": {"en": "Isco has talked with Guardiola and the coach promise him that will be a key player on the team.", "fr": ["Isco a parlé avec Guardiola et le coach lui promet qu'il sera un pivot de l'équipe."]}} -{"translation": {"en": "Isco : \"Here [Spain] I have the confidence of the coach and maybe in Real Madrid I have not won that yet.", "fr": ["Isco : «Ici [Espagne] j'ai la confiance de l'entraîneur et peut-être que je n'ai pas encore gagné cela au Real Madrid."]}} -{"translation": {"en": "Isco in Madrid vs Isco in National team Dude Benzema is actually a decent player, stats are not the most important thing Lol I won’t be criticising Isco or Benzema anywhere soon.", "fr": ["Isco au Madrid vs Isco dans l'équipe nationale Mec Benzema c'est un bon joueur en vrai, les stats ne sont pas ce qui importe le plus Lol je ne vais pas critiquer Isco ou Benzema d'ici peu."]}} -{"translation": {"en": "Isco: Maybe I’m the problem at Madrid, I don’t know how to win Zidane’s confidence I agree, I would love to see Isco in Barca's midfield. They should do a straight Isco/Dembele swap.", "fr": ["Isco : je suis peut-être le problème à Madrid. Je ne sais pas comment gagner la confiance de Zidane. Je suis d'accord, j'aimerais voir Isco comme milieu de terrain du Barça. Ils devraient faire un échange Isco / Dembel."]}} -{"translation": {"en": "Isco: Maybe I’m the problem at Madrid, I don’t know how to win Zidane’s confidence That guy legit looks like david hasselhoff", "fr": ["Isco : Je suis peut-être le problème à Madrid, je ne sais pas comment gagner la confiance de Zidane Ce gars ressemble vraiment à david hasselhoff"]}} -{"translation": {"en": "Is COTY even a discussion?", "fr": ["COTY mérite-t-il qu'on en discute ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Crait out of the rotation now?", "fr": ["Crait est-il exclu de la rotation?"]}} -{"translation": {"en": "Is dismissing someone’s evidence based on their assumed lack of knowledge a logical fallacy?", "fr": ["Est-ce une erreur logique de rejeter le témoignage d'une personne sur la base de son ignorance présumée ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Doomfist an easy hero to blame?", "fr": ["Doomfist est-il un héros que l’on peut facilement blâmer?"]}} -{"translation": {"en": "I searched this sub and didn’t find the answer.", "fr": ["J'ai cherché dans ce sous forum et n'ai pas trouvé la réponse."]}} -{"translation": {"en": "I second guessed myself after your first response and did a google image search for “car knew bolster” and confirmed it.", "fr": ["J'ai vérifié après ta première réponse et j'ai fait une recherche google image pour \"airbag genoux voiture\" et j'ai pu le confirmer."]}} -{"translation": {"en": "I second this.", "fr": ["Je seconde ceci."]}} -{"translation": {"en": "I second this.", "fr": ["Je suis d'accord."]}} -{"translation": {"en": "Is EDC worth it?", "fr": ["Est-ce qu'EDC vaut la peine ?"]}} -{"translation": {"en": "I see a lot of Moon Druids here, for good reason, but my money is on a Wizard or Cleric 100%.", "fr": ["Je vois beaucoup de Moon Druids ici, pour une bonne raison, mais mon argent est à 100 % sur un Wizard ou un Cleric."]}} -{"translation": {"en": "I see Ballad of a Thin Man as falling distinctly into the \"square guy in a homosexual world\" schtick of Allen Ginsberg and William Burroughs (think \"Howl,\" \"Please Master,\" parts of \"Kaddish,\" etc.).", "fr": ["Je considère Ballad of a Thin Man comme tombant distinctement dans le baratin « du gars hétéro dans un monde homosexuel » d'Allen Ginsberg et de William Burroughs (pensez à « Howl », « Please Master », des morceaux de « Kaddish », etc.)."]}} -{"translation": {"en": "I see Ballad of a Thin Man as falling distinctly into the \"square guy in a homosexual world\" schtick of Allen Ginsberg and William Burroughs (think \"Howl,\" \"Please Master,\" parts of \"Kaddish,\" etc.).", "fr": ["Je vois Ballad of a Thin Man tombant clairement dans l'idée du « mec ordinaire dans un monde homosexuel » d'Allen Ginsberg et William Burroughs (pensez à « Howl », « Please Master », des parties du « Kaddish », etc.)."]}} -{"translation": {"en": "I see how he must be trash right now though, simply because a teamfight oriented meta like the one we have right now should actually benefit rumble.", "fr": ["Je vois en quoi il peut être un déchet en ce moment cependant, simplement parce qu'une meta orientée sur le teamfight comme celle qu'on a en ce moment devrait bénéficier à Rumble en fait."]}} -{"translation": {"en": "I see.", "fr": ["Je vois."]}} -{"translation": {"en": "I see jojo, i upvote.", "fr": ["Je vois jojo, je vote pour"]}} -{"translation": {"en": "I seem to remember, and please fact check me on this, that the Daizenshuu or somewhere said that Vegetto > pretty much anyone in GT.", "fr": ["J'ai l'air de me rappeler, et s'il vous plaît vérifiez ce que je dis, que le Daizenshuu a dit que Vegetto > à peu près tout le monde sur GT."]}} -{"translation": {"en": "I seem to remember reading PSAC saying their were going to be filing a policy grievance related to this because the employer is claiming electronic access is fine and that they don’t intend to order hard copies from the printer therefore the one month clock will never start.", "fr": ["J'ai l'impression de me souvenir avoir lu l'AFPC disant qu'ils seraient sur le point de remplir une politique de doléance car l'employeur prétend qu'un accès électronique est suffisant et qu'ils n'ont pas besoin de commander des copies papiers à l'imprimeur, le délai d'un mois ne commencera alors jamais."]}} -{"translation": {"en": "I see no reason Gloomhaven’s creators couldn’t do this.", "fr": ["Je ne vois pas pourquoi les créateurs de Gloomhaven ne pourraient pas le faire."]}} -{"translation": {"en": "I see people adding their houses on comments so jumping on that wagon too : I'm a Ravenclaw 🤗", "fr": ["Je vois des gens qui ajoutent leurs maisons dans des commentaires en sautant aussi dans ce wagon : Je suis un Serdaigle 🤗"]}} -{"translation": {"en": "I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate.", "fr": ["Je vois des intervenants qui indiquent ce chiffre, comme s'il s'agissait d'un atout maître dans un débat."]}} -{"translation": {"en": "I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate.", "fr": ["Je vois quelques affiches citant ce nombre comme un atout dans un débat."]}} -{"translation": {"en": "I see that as more of a response to the whining of the community tbh", "fr": ["Je considère cela plus comme une réponse aux complaintes de la communauté, pour être honnête"]}} -{"translation": {"en": "I see that your primary use is schoolwork, but what does that entail.", "fr": ["Je vois que votre utilisation principale est le travail scolaire, mais qu'est-ce que cela implique."]}} -{"translation": {"en": "I see then.", "fr": ["Je vois alors."]}} -{"translation": {"en": "I see the problem.", "fr": ["Je vois le problème."]}} -{"translation": {"en": "I see the Twins play in Oakland and SF, so I’ve seen the signs, but never heard him live.", "fr": ["Je vois les Twins jouer à Oakland et à San Francisco, donc j'ai vu les signes mais je ne l'ai jamais entendu en direct."]}} -{"translation": {"en": "I see through the lies of the leftovers omg i just discovered this subreddit, like every single post is premium content.", "fr": ["Je vois à travers les mensonges de ce qui reste. Mon Dieu, je viens de découvrir ce subreddit. Chaque article est épique."]}} -{"translation": {"en": "I see what you mean.", "fr": ["Je vois ce que vous voulez dire."]}} -{"translation": {"en": "I see you have a rack hope you are using paniers to save your back", "fr": ["J'ai vu que tu avais un panier pour économiser ton dos"]}} -{"translation": {"en": "I see your pic I see a young woman.", "fr": ["Je vois ta photo je vois une jeune femme."]}} -{"translation": {"en": "I see your ping pong ball collector and raise you the tennis ball collector I said to myself “no way he can get them all in one go” but then time went in it looked possible so I said “please get them all in one go” and then... he GOT THEM ALL IN ONE MOTHERFUCKING GO BABY.", "fr": ["Je vois ton ramasseur de balles de ping pong et je lève ton ramasseur de balles de tennis Et je me suis dit: “ce n'est pas possible qu'il collecte toutes d'une seule fois” mais alors, le temps est passé, et cela m'est paru possible, donc j'ai dit: “S'il vous plaît ramassez-les toutes en une seule fois\" et ensuite... il LES A RAMASSÉES EN UNE PUTAINE FOIS, BABY."]}} -{"translation": {"en": "I see your tennis ball collector and raise you the multi headed nut wizard Can’t wait until someone posts a hand", "fr": ["Je vois ta balle de tennis collector et je te lance un magicien des noix à plusieurs têtes. Je suis impatient de voir quelqu'un poster une main"]}} -{"translation": {"en": "Is Ego Death always a negative thing?", "fr": ["La mort de l'ego est-elle toujours négative ?"]}} -{"translation": {"en": "Is English your only language?", "fr": ["L'anglais est-il votre seule langue ?"]}} -{"translation": {"en": "I sense a subversive plot to destroy r/prequelmemes.", "fr": ["Je sens un complot subversif pour détruire les r/prequelmémés."]}} -{"translation": {"en": "I sent an email to that contact and get a bounce back.. can’t reach them?", "fr": ["J'ai envoyé un courriel à ce contact et j'ai eu un rebondissement.... je ne peux pas les joindre ?"]}} -{"translation": {"en": "(I seriously wana know) Also, how do you think you improved as a player this year?", "fr": ["(Je veux vraiment savoir) Et puis, comment penses-tu t'être amélioré comme joueur cette année ?"]}} -{"translation": {"en": "IS.", "fr": ["EST-CE."]}} -{"translation": {"en": "Is Eurotel clean?", "fr": ["Est-ce que c’est propre chez Eurotel ?"]}} -{"translation": {"en": "Is everyone on our squad banged up?.", "fr": ["Est-ce que tout le monde dans notre sélection a été coffré ?."]}} -{"translation": {"en": "Is FarCry 5 worth getting?", "fr": ["Est-ce que FarCry 5 vaut le coup?"]}} -{"translation": {"en": "Is fatso", "fr": ["Est obèse."]}} -{"translation": {"en": "Is Gad Saad taking a shot at Peterson on Twitter?", "fr": ["Est-ce que Gad Saad s'en prend à Peterson sur Twitter ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Genji even worth learning at this point?", "fr": ["Cela vaut-il même la peine d'apprendre Genji à ce stade ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Genji even worth learning at this point?", "fr": ["Est-ce que ça vaut le coup d'apprendre Genji à ce niveau ?"]}} -{"translation": {"en": "Is GE now considered a penny stock since it's a raging dumpster fire?", "fr": ["Est-ce que GE est maintenant considéré comme un stock de penny puisque c'est un feu de benne en feu?"]}} -{"translation": {"en": "I shall rewarded you if you read the book.", "fr": ["Je vous récompenserai si vous lisez ce livre."]}} -{"translation": {"en": "Is Hearthstone Pay to Win and Potential Solutions to Remove this Mindset from the Community you might want to start by making an honest recount of the current reward-income system. ranked rewards, quests soon getting a facelift, free packs from events, brawl packs, dust from HoF, dust from nerfs. After you sum it all up, compare it to how many packs and how much dust is needed. For that you should consider the actual number of packs people need to stay competetive, accounting for the fact that most players will have or be able to save up dust. So how many packs and how much dust does it take. (200-400 packs is a ridiculous number) You are also asking for a more or less 40% income increase, while lowering prices by 25%. In a game with a huge and ever growing player base -- do you really think it is necessary, if people keep playing and people keep comming in? Oh, and you are asking to reduce the price for people who *don't even want to pay for the game*. Like... they are getting it for free already...", "fr": ["Hearthstone paie pour gagner des solutions potentielles afin de supprimer cette mentalité de la communauté, vous pourriez commencer en faisant un recompte honnête du système actuel de récompense-revenu. Récompenses classées, quêtes bientôt remises à neuf, packs gratuits d'événements, poussière de HoF, poussière de nerfs. Après avoir résumé le tout, comparez-le tout au nombre de paquets. Pour cela, vous devriez considérer le nombre réel de paquets dont les gens ont besoin tout en tenant compte du fait que la plupart des joueurs auront ou pourront économiser de la poussière. Alors, combien de paquets et combien de poussière cela fait-il ? (200-400 paquets est un nombre ridicule) Vous demandez également une augmentation de 40 % du revenu, tout en abaissant les prix de 25 %. Dans un jeu avec une base de joueurs énorme et croissante - pensez-vous vraiment qu'il est nécessaire que les gens continuent ? Oh, et vous demandez de réduire le prix pour les personnes qui * ne veulent même pas payer pour le jeu *.... ils y jouent déjà gratuitement ..."]}} -{"translation": {"en": "IS HE GIEY OR NO?!", "fr": ["EST-IL GIEY OU PAS ?!"]}} -{"translation": {"en": "is he really that much better of a playmaker than Lillard?", "fr": ["Est-il vraiment un meilleur meneur de jeu que Lillard ?"]}} -{"translation": {"en": "Is he salty Peterson unfollowed him (and like 200 others) on Twitter recently?", "fr": ["Est-ce que le salé Peterson a arrêté de le suivre (comme 200 autres) sur Twitter récemment ?"]}} -{"translation": {"en": "Is he xNTJ or xNTP?", "fr": ["Est-il xNTJ ou xNTP ?"]}} -{"translation": {"en": "Is his leg okay?", "fr": ["Sa jambe va bien ?"]}} -{"translation": {"en": "Is hitting another car called greifing in racing titles?", "fr": ["Est-ce que de cogner une autre voiture est appeler \"harcèlement\" en course automobile ?"]}} -{"translation": {"en": "I shoot in Manual using Daylight whitebalance and single point focus", "fr": ["J'ai pris la photo en manuel avec une balance des blancs de jour et une mise au point single point."]}} -{"translation": {"en": "I shot this pic of Streetspeed17’s Vette figured I’d share in the corvette forum You seem to be the salty one... bud. You know nothing about me, and are on a corvette subreddit where , odds are, people commenting also own corvettes. Like myself. So why the hell would I be jealous of him? But you’re 100% right, he doesn’t care what I say, just like I couldn’t care less about your opinion. Keep em coming.", "fr": ["J'ai tourné cette photo de Vette de Streetspeed17, je pensais que je partagerais le forum de la corvette. Tu sembles être salée ... bourgeon. Vous ne savez rien de moi, et sont sur une corvette subreddit où, les chances sont, les gens commentant aussi posséder des corvettes. Comme moi. Alors pourquoi diable serais-je jaloux de lui? Mais tu as raison à 100%, il se fout de ce que je dis, comme si je m'en foutais de ton opinion. Laissez-les venir.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I should edit post.", "fr": ["Je devrais éditer ma publication."]}} -{"translation": {"en": "I should have asked.", "fr": ["J'aurais dû demander."]}} -{"translation": {"en": "I should have never broken into my dead neighbor's garage.", "fr": ["Je n'aurais jamais dû rentrer par effraction dans le garage de mon voisin décédé."]}} -{"translation": {"en": "I should have prefaced I’m a complete newb, I’ve had a camera for less than 3 months but regardless thank you for the feedback!", "fr": ["J'ai un appareil photo depuis moins de 3 mois, mais même, merci pour votre aide!"]}} -{"translation": {"en": "I shouldn’t need to say a reason.", "fr": ["Je n'aurais pas besoin de donner une raison."]}} -{"translation": {"en": "I should really take time to clean it every month but can’t be bothered to pull all of those keys and put them back.", "fr": ["Je devrais vraiment prendre le temps de le nettoyer tous les mois, mais je ne veux pas prendre la peine de retirer toutes ces touches et de les remettre."]}} -{"translation": {"en": "I shouldve just waited or kept it the way it was.", "fr": ["J'aurais juste dû attendre ou le garder comme il était avant."]}} -{"translation": {"en": "Is ice streaming today?", "fr": ["Est ce que Ice diffuse une vidéo aujourd'hui ?"]}} -{"translation": {"en": "I sign up for at least 2-3 cards per year for the bonuses, and then my wife does it too, $500+ per year easy", "fr": ["Je m'inscris pour au moins 2-3 cartes par an pour les bonus, ma femme le fait aussi et ça nous fait facilement plus de 500 $ par an."]}} -{"translation": {"en": "Is ilvl poorly designed? for this expansion to farm mage tower and the chosen transmogs for mop it was cm the thing is if they remove lfr gearing players with a guild which does free carries/leeches for member's alts just have an unfair advantage (respectively an even bigger one than already atm) and getting carried through hc is more braindead gearing than lfr could ever be", "fr": ["ilvl est-il mal conçu? Pour cette expansion de la tour de la ferme du mage et les transmogs choisis pour les mops c'était du commerce, le fait est que s'ils remplacent les joueurs équipés lfr par une guilde qui fait gratuitement du carry / leeching pour les caractères de remplacement des membres. C'est un avantage injuste (respectivement encore plus grand que celui déjà existant) et être carried par hc signifie s'équiper de façon moins intelligente que cela serait possible à lfr"]}} -{"translation": {"en": "I simply want to find out how valid the scientific suggestions that genetic intelligence may vary between these groups are.", "fr": ["Je veux simplement savoir si les suggestions scientifiques que l'intelligence génétique peut varier entre ces groupes sont valides."]}} -{"translation": {"en": "I sincerely hope he gets his time in the judicial system.", "fr": ["J'espère sincèrement qu'il sera réprimandé pas le système judiciaire."]}} -{"translation": {"en": "I sincerely hope he has retained some memories of her.", "fr": ["J’espère sincèrement qu’il a enregistré quelques souvenirs d’elle."]}} -{"translation": {"en": "I sincerely hope he has retained some memories of her.", "fr": ["J'espère vraiment qu'il a conservé quelques souvenirs d'elle."]}} -{"translation": {"en": "I sincerely regret that.", "fr": ["Je le regrette sincèrement."]}} -{"translation": {"en": "I sincerely regret that.", "fr": ["Sincèrement je le regrette."]}} -{"translation": {"en": "Is it a Benz or a Dodge??", "fr": ["C'est une Mercedes ou une Dodge ??"]}} -{"translation": {"en": "Is it a good idea to use my music production sales as experience on a resume?", "fr": ["Est-ce une bonne idée d'utiliser mon expérience dans la vente de production de musique dans mon CV ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it a huge ‘what if?’ Yes of course, but what else is March made for?!", "fr": ["Est-ce un énorme «si?» Oui bien sûr, mais pour quoi d'autre Mars est-il fait ?!"]}} -{"translation": {"en": "is it an error?", "fr": ["Est ce que c'est une erreur ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it an HR violation if a colleague is consistently blatantly rude to you, and in front of customers?", "fr": ["Est-ce une violation des RH si un collègue est manifestement grossier envers toi et devant les clients ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it a queer black ex-JW party?", "fr": ["Est-ce que c'est une soirée Queer black d'ex-JW ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it a social class war since jalter is a filthy peasant and salter is an obnoxious elite noble?", "fr": ["Est-ce que c'est une guerre de classe sociale car Jalter est une sale paysanne et Salter est une odieuse noble ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it a social class war since jalter is a filthy peasant and salter is an obnoxious elite noble?", "fr": ["sont-ils en colère parce que leurs traits de caractère se chevauchent ?"]}} -{"translation": {"en": "IsItBullshit: An organic, vegan and raw food diet helps with tackling cancers?", "fr": ["IsItBullshit : Un régime alimentaire biologique, végétalien et cru pour aider à lutter contre les cancers ?"]}} -{"translation": {"en": "IsItBullshit: Aztec Death Whistle is a real thing i just saw over youtube. What is it I’m too lazy to look it up", "fr": ["IsItBullshit : le sifflet de mort aztèque est une vraie chose que je viens de voir sur youtube. Qu'est-ce que c'est ? Je suis trop paresseux pour chercher."]}} -{"translation": {"en": "IsItBullshit: biotin I’ve noticed when I take it that my nails break less and they’re thicker.", "fr": ["Est-ce que ce sont des conneries : biotine. J'ai remarqué quand je le prends que mes ongles cassent moins et qu'ils sont plus épais."]}} -{"translation": {"en": "IsItBullshit: Certain cookware is unhealthy and leaches chemicals into your food I see, which is at 500f.", "fr": ["Est-ce une connerie : Certains ustensiles de cuisine sont mauvais pour la santé et dégagent des produits chimiques dans votre nourriture, ce qui se produit à 500 °F."]}} -{"translation": {"en": "IsitBullshit: When playing a video game online with Chinese players, referencing the Tiananmen Square massacre will cause their internet access to be suspended?", "fr": ["IsitBullshit: Lorsque vous jouez à un jeu vidéo en ligne avec des joueurs chinois, en faisant référence au massacre de la place Tiananmen, votre accès à internet sera suspendu?"]}} -{"translation": {"en": "IsitBullshit: When playing a video game online with Chinese players, referencing the Tiananmen Square massacre will cause their internet access to be suspended?", "fr": ["IsitBullshit : Lorsque vous jouez à un jeu vidéo en ligne avec des joueurs chinois, en faisant référence au massacre de la place Tiananmen, votre accès à Internet sera-t-il suspendu ?"]}} -{"translation": {"en": "Is It Bullshit: When you look younger than most in school, you look younger as you become an adult when everyone else looks old as shit because they looked older and more mature in school?", "fr": ["Est-ce que ce sont des conneries : Quand tu as l'air plus jeune que la plupart des autres à l'école, tu as l'air plus jeune quand tu deviens adulte quand tout le monde a l'air vieux parce-qu'ils ont l'air plus vieux et plus matures à l'école."]}} -{"translation": {"en": "Is It Bullshit: When you look younger than most in school, you look younger as you become an adult when everyone else looks old as shit because they looked older and more mature in school?", "fr": ["Est-ce que c'est des conneries: quand vous paraissez plus jeune que tout le monde à l'école, vous paraissez plus jeune quand vous devenez adulte alors que tous les autres ont l'air super vieux parce qu'ils paraissaient plus vieux et plus matures à l'école?"]}} -{"translation": {"en": "Is It Bullshit: When you look younger than most in school, you look younger as you become an adult when everyone else looks old as shit because they looked older and more mature in school?", "fr": ["Est-ce que c'est une connerie: Quand tu as l'air plus jeune que la plupart des gens à l'école, tu as l'air plus jeune quand tu deviens adulte quand tout le monde a l'air super vieux parce qu'ils avaient l'air plus vieux et plus matures à l'école?"]}} -{"translation": {"en": "IsItBullshit: You can \"order a pizza\" from 911 in a duress situation?", "fr": ["IsItBullshit: Vous pouvez \"commander une pizza\" en appelant le 911 dans une situation d'urgence?"]}} -{"translation": {"en": "Is it ethical to tazer co-workers for making a mess??", "fr": ["Est-il éthique d'utiliser un tazer sur ses collègues parce qu'ils font des dégâts ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it even possible?", "fr": ["Est-ce même possible?"]}} -{"translation": {"en": "Is it gay to suck your own dick?", "fr": ["Est ce gay de sucer sa propre queue ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it getting the most wins?", "fr": ["Comment détermine-t-on quelle équipe est la meilleure ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it getting the most wins?", "fr": ["Comment pouvons-nous déterminer quelle équipe est la meilleure ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it having the best average placement?", "fr": ["Celle qui obtient le plus de victoires ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it having the best average placement?", "fr": ["Est-ce qu'elle obtient le plus grand nombre de victoires ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it having the best average placement?", "fr": ["Est-ce qu'il obtient le plus grand nombre de victoires ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it just Docks bricking consoles right now?", "fr": ["Est-ce qu'il n'y a plus que Docks qui empile les consoles maintenant?"]}} -{"translation": {"en": "Is it justified to call those with a different opinion \"bad people\"?", "fr": ["Est-ce que c'est justifié d'appeler \"mauvais\" ceux qui ont une autre opinion ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it just me?", "fr": ["Est ce juste moi?"]}} -{"translation": {"en": "Is it just me or can Tatum not palm the basketball?", "fr": ["Est-ce juste moi ou Tatum ne peut-il pas piquer le Basketball ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it just me or has this season been dragging on slowly?", "fr": ["C'est juste moi ou cette saison a vraiment été lente à commencer?"]}} -{"translation": {"en": "Is it just me or is John Cena starting to slow way down?", "fr": ["C'est juste moi ou John Cena commence à vraiment ralentir ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it me or has there has been no true muslim country? There will be just not now, vote with your wallet and do things you want. The government cant control everybody so have fun, most people do haram things all the time, dating is uber common broski.", "fr": ["C'est moi ou est-ce qu'il n'y a pas eu de vrai pays musulman ? Il n'y en aura tout simplement pas maintenant. Votez avec votre portefeuille et faites les choses que vous voulez. Le gouvernement ne peut pas contrôler tout le monde, alors amusez-vous, la plupart des gens font des choses haram tout le temps, presque tout le monde flirte."]}} -{"translation": {"en": "Is it needlessly cynical to read a pompous celebrity’s very bad novel purely in order to dunk on it?", "fr": ["Est-il inutilement cynique de lire un très mauvais roman d'une célébrité pompeuse simplement pour plonger dedans?"]}} -{"translation": {"en": "Is it normal to go 15+ Levels without a weapon upgrade > Now all I need is a way to buy consumables in stacks... STRG-leftclick on the consumable and enter the amount you want. Also works for selling and organizing your stash.", "fr": ["Est-ce normal de passer plus de 15 niveaux sans amélioration d'arme ? > Tout ce dont j'ai besoin maintenant, c'est d'un moyen d'acheter des consommables par lot... CTRL + clic gauche sur le consommable et saisis la quantité que tu veux. Ça fonctionne aussi pour vendre et organiser ta réserve."]}} -{"translation": {"en": "Is it okay to use the morning after pill every time I have sex?", "fr": ["Est-ce bien d'utiliser la pilule du lendemain chaque fois que j'ai des relations sexuelles ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it over?Receded chin,bug eyes,flat cheeks,big forehead. Unless ur a trannycel, your name has the word woman in it", "fr": ["Est-ce que c'est terminé ? Menton qui s'affaisse, yeux d'insectes, joues plates, grand front. À moins d'être transgenre, ton nom contient le mot \"femme\"."]}} -{"translation": {"en": "Is it possible for anyone to either ask in person or ring them?", "fr": ["Est-il possible pour quiconque de demander en personne ou de les appeler?"]}} -{"translation": {"en": "Is it possible that anything changed with its temperatures or other programs competing for CPU time?", "fr": ["Est ce qu'il serait possible que sa température est changée ou que d'autre programmes demandent aussi du calcul ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it possible to create Mock Draft Megathread?", "fr": ["Est ce que c'est possible de créer une simulation de la compétition Megathread ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it possible to learn from this power?", "fr": ["Est-il possible d'apprendre de ce pouvoir ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it possible to lower your standards?", "fr": ["Est-il possible d'abaisser vos normes ?"]}} -{"translation": {"en": "is it possible to only allow DM's from those you share *specific* servers with?", "fr": ["Est-il possible de n'autoriser que les MD de ceux avec lesquels vous partagez des serveurs *spécifiques* ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it possible to raise this kind of coral in a fresh water tank?", "fr": ["Est-il possible d'élever ce type de corail dans un aquarium d'eau douce?"]}} -{"translation": {"en": "Is it possible to un-see things?", "fr": ["Est-il possible d’oublier qu’on a vu quelque chose?"]}} -{"translation": {"en": "Is it providing a consistent action packed period of gameplay?", "fr": ["La plupart des meurtres ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it public domain?", "fr": ["Est-ce du domaine public ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it ridiculous to pay hiking company for a private tent instead of sharing with a stranger?", "fr": ["Est-il ridicule de payer une entreprise de randonnée pour une tente privée au lieu de partager avec un étranger ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it the Adoring Fan's great-great-grandfather?", "fr": ["Est-il l'arrière-arrière-grand-père du fervent admirateur ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it the lonely mental circle jerk you get with common upvotes and downvotes in social media?", "fr": ["S’agit-il de l’auréole mentale solitaire que vous obtenez avec des « J’aime » et « Je n’aime pas » répandus dans les réseaux sociaux ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it time to quit this campaign?", "fr": ["Ets-il temps de quitter cette campagne ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it too early for me to make lame jokes? [Oc] I’m glad you could see that as constructive, your work is very good so far (just checked out the Mario one, excellent colouring bt dubs), it’s amazing that you’ve started into this line of creativity and I wish I had any talent at anything in my life, but you’ve found something that may well be your calling. Seriously, keep up the good work :)", "fr": ["Est-ce qu'il est trop tôt pour moi pour faire des blagues minables ? [Oc] Je suis content que tu aies pu voir ça comme quelque chose de constructif. Ton travail est très bon jusqu'à présent (il suffit de vérifier le Mario One, couleurs excellents bt dubs), c'est incroyable que tu aies commencé dans ce genre de créativité et j'aurais voulu avoir un peu de talent dans quelque chose dans la vie. Mais tu as trouvé quelque chose qui pourrait bien être ta vocation. Sérieusement, continue ce bon travail :)"]}} -{"translation": {"en": "Is it true?", "fr": ["C'est vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it true that feminists hate men?", "fr": ["Est-il vrai que les féministes haïssent les hommes ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it vegan to drink milk if it comes from a dumpster? It's called Free-gan Idk, I don't have a problem with it. Ethically I can't see many problems. I wouldn't do it, milk makes me want to vomit.", "fr": ["Est-ce que c'est vegan de boire du lait s'il vient d'une poubelle ? Ça s'appelle Free-han. Je ne sais pas, je n'ai pas de problème avec ça. Éthiquement parlant, je ne peux pas voir de problème. Je ne le ferais pas, le lait me donne envie de vomir."]}} -{"translation": {"en": "Is It Worth It To Pay QBs Big Money?", "fr": ["Est-ce que ça vaut le coup de payer cher les QB ?"]}} -{"translation": {"en": "Is it worth taking a title cut from manager to associate but with a 40% increase in pay?", "fr": ["Est-ce que ça vaut la peine de prendre un titre de manager à associer mais avec une augmentation de salaire de 40%?"]}} -{"translation": {"en": "Is it worth taking a title cut from manager to associate but with a 40% increase in pay?", "fr": ["Est-ce que ça vaut le coup de passer de manager à associé mais avec une augmentation de salaire de 40 % ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Jason Giambi a HOFer?", "fr": ["Est-ce que Jason Giambi appartient au Hall des Légendes ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Jeff Probst his real name?", "fr": ["Est-ce que Jeff Probst c'est son vrai nom?"]}} -{"translation": {"en": "Is Kameron a Little Salty About Her Lack of Air Time?", "fr": ["Kameron est-elle un peu aigrie de son manque de temps à l'écran ?"]}} -{"translation": {"en": "Is keto possible for me?", "fr": ["Est-il possible pour moi d'avoir une diète cétogène ?"]}} -{"translation": {"en": "I skip mine and have seen a huge increase in plumpness/moisture.", "fr": ["Je ne sais pas le mien et j'ai vu une grande amélioration en terme de rebond/hydratation."]}} -{"translation": {"en": "I skip mine and have seen a huge increase in plumpness/moisture.", "fr": ["Je passe le mien et j'ai vu une énorme augmentation de l'embonpoint / humidité."]}} -{"translation": {"en": "I skip mine and have seen a huge increase in plumpness/moisture.", "fr": ["Je saute le mien et ai vu une énorme augmentation de pulpe / hydratation."]}} -{"translation": {"en": "I skip mine and have seen a huge increase in plumpness/moisture.", "fr": ["Je saute le mien et j'ai constaté une grande augmentation de boutons/d'impuretés."]}} -{"translation": {"en": "I skipped school to play far cry They’ve lost so many players that unless the new DLC is really good I don’t think it’ll make a comeback", "fr": ["J'ai seché l'école pour jouer à Far Cry.Ils ont perdu tellement de joueurs qu'à moins que le nouveau DLC ne soit vraiment bon Je ne pense pas que ça fera un retour."]}} -{"translation": {"en": "Is KWC a \"thing\" ?", "fr": ["Est-ce que KWC existe vraiment ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Law school worth it? I love research and writing and policy. I’m currently interning at my state legislature, and the legislator I’m interning for is also a practicing lawyer. And yes, I’m probably being naive and hopeful in the sense that I believe in the power of lawyers, and how important equal access to legal representation is. I’m sure many of you do as well; but I sat across the table from my rapist at my school’s title IX hearing, and you know our biggest difference? He had a lawyer, and I did not. I didn’t have a lawyer because it was a school hearing, because I didn’t think I needed to, etc. etc. I’m not looking to go into big law. I’m looking to use the law the help those that don’t have access to legal representation. I’m looking to do what I can to provide my client with a fair trial. And to whoever down this thread who said this was an asinine comment; I’ve done my research, thank you very much. I was looking for opinions, and thank you all for providing that. Also, regarding funding, I’m okay with loans but I’m entirely financially independent and living on your own (as I’m sure so many of you know) is darn hard when you’re working and going to school full time. I don’t have the assets to pull from. Federal loans are more than fine with me, but I already will have about $20,000 from undergrad when I graduate as well.", "fr": ["Est-ce que ça vaut le coup d'aller en école de droit ? J'aime la recherche, l'écriture et les politiques. Je suis actuellement stagiaire à la législature de mon état et le législateur pour lequel je suis en train de faire un stage est aussi un avocat en exercice. Et oui, je suis probablement naïf et plein d'espoir en ce sens que je crois au pouvoir des avocats et à l'importance de l'égalité d'accès à la représentation juridique. Je suis sûr que beaucoup d'entre vous sont comme moi. Mais je me suis assis de l'autre côté de la table de mon violeur à l'audience du titre IX de mon école et vous savez quelle était notre plus grande différence ? Il avait un avocat et je ne l'étais pas. Je n'avais pas d'avocat parce que c'était une audience d'école, parce que je ne pensais pas que je devais en avoir un, etc. etc. Je ne cherche pas à entrer dans la grande loi. Je cherche à utiliser la loi pour aider ceux qui n'ont pas accès à une représentation juridique. Je cherche à faire ce que je peux pour offrir à mon client un procès équitable. Et à quiconque dans ce fil qui a dit que c'était un commentaire idiot; J'ai fait mes recherches, merci beaucoup. Je cherchais des opinions, et je vous remercie tous de m'en avoir données. En ce qui concerne le financement, je suis d'accord avec les prêts mais je suis entièrement indépendant financièrement et je vis seul (comme beaucoup d'entre vous le savent sûrement). C'est sacrément difficile quand vous travaillez et allez à l'école à plein temps. Je n'ai pas assez d'argent pour m'en servir. Les prêts fédéraux me conviennent vraiment bien, mais j'aurai déjà environ 20 000 $ de premier cycle quand j'aurai mon diplôme."]}} -{"translation": {"en": "IS: Let's release another Robin!", "fr": ["IS : Sortons un autre Robin !"]}} -{"translation": {"en": "iSlingGunz and x3TheAran59 plays there if you haven't already heard of them and they're willing to give a slight hand to any english players there too.", "fr": ["Si vous n'avez pas encore entendu parler d'eux, iSlingGunz et x3TheAran59 jouent là-bas et ils sont prêts à donner un coup de main à tous les joueurs anglais."]}} -{"translation": {"en": "I smell nerfs.", "fr": ["Je sens les nerfs."]}} -{"translation": {"en": "Is Mike MacIntyre on the hot seat leading into next year?", "fr": ["Mike MacIntyre est-il sur la sellette à l'approche de l'année prochaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Missouri really that bad?", "fr": ["Est-ce que le Missouri va vraiment aussi mal ?"]}} -{"translation": {"en": "Is my (25F) boyfriend (22M) a pedophile?", "fr": ["Mon (25F) petit ami (22M) est-il un pédophile?"]}} -{"translation": {"en": "Is NAmerica north America or naughty America?", "fr": ["Est-ce que NAmerica signifie \"North America\" ou \"Naughty America\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Nancy Pelosi unpopular because she’s a woman — or because she was speaker of the House?", "fr": ["Est-ce que Nancy Pelosi est impopulaire parce qu'elle est une femme ou parce qu'elle était Présidente de la Chambre ?"]}} -{"translation": {"en": "I snapped this AN-124 Landing at CYQX (Gander) yesterday!", "fr": ["J'ai photographié l'atterrissage de cet AN-124 à YQX (Gander) hier !"]}} -{"translation": {"en": "I snicker like a 14 year old and feel guilt about it.", "fr": ["Je ricane comme un enfant de 14 ans et me sent coupable à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "Is no one playing multiplayer?", "fr": ["Personne ne joue en multi-joueurs ?"]}} -{"translation": {"en": "ISN'T A LEECH✔ IS A GENUINE HUMAN BEING✔ PROVIDES CONTENT✔ STOOD UP TO HAMPTON BRANDON✔ IS ONLY GAY FOR PAY✔ IS FROM UK✔ CAN CARRY A CONVERSATION✔ WE TOOK HIM UNDER OUR WING✔ MUST BE SAM PEPPER✔ Yeah but Ricegum doesn't stream on his main YouTube account, he streams on twitch or his alt on YouTube.", "fr": ["IL NE S’AGIT PAS D’UNE SANGSUE✔ IL S’AGIT D’UN VÉRITABLE ÊTRE HUMAIN ✔ IL FOURNIT DU CONTENU✔ A TENU TÊTE À HAMPTON BRANDON✔ EST SEULEMENT GAI LORS DE LA PAIE✔ EST ORIGINAIRE DU ROYAUME-UNI✔ PEUT TENIR UNE CONVERSATION✔ NOUS L’AVONS PRIS SOUS NOTRE AILE✔ IL DOIT S’AGIR DE SAM PEPPER✔ Oui, mais Ricegum ne diffuse pas sur son compte YouTube principal, il diffuse sur twitch ou sur son ancienne page YouTube."]}} -{"translation": {"en": "Isn't Farming more used IRL skill to produce food than Hunter?", "fr": ["On utilise pas plutôt l'agriculture que la chasse pour produire dans la nourriture, dans la vraie vie ?"]}} -{"translation": {"en": "isn't israel part of the super duper tolerant, leader of the free universe^tm crowd?", "fr": ["Israël ne fait-il pas partie du tolérant super fort, leader du peuple de l'univers libre^tm ?"]}} -{"translation": {"en": "Isn't it 14% on-banner, 1% off-banner?", "fr": ["Ce n'est pas 14% avec la bannière, 1% sans ?"]}} -{"translation": {"en": "Isn't it gr8 that we have been going on nicely without Lallana and Coutinho, probably two best players of last season, not to forget Clyne.", "fr": ["N'est-ce pas génial que nous nous en sortions si bien sans Lallana et Coutinho, probablement les deux meilleurs joueurs de la saison dernière, sans oublier Clyne."]}} -{"translation": {"en": "Isn’t it though once you get passed 6th grade?", "fr": ["ça n'est pas le cas quand tu passes au collège ?"]}} -{"translation": {"en": "( ͡° ͜ʖ ͡°) isnt that a good thing?", "fr": ["( ͡° ͜ʖ ͡°) Est-ce que ce n'est pas une bonne chose ?"]}} -{"translation": {"en": "Isn’t that the definition of propaganda?", "fr": ["N'est-ce pas la définition de la propagande ?"]}} -{"translation": {"en": "Isn’t this quote from the original BF2?", "fr": ["N'est-ce pas cette citation de l'original Battlefront 2 ?"]}} -{"translation": {"en": "ISO 800 F6.3 1/800 using a monopod.", "fr": ["ISO 800 F6.3 1/800 en utilisant un monopode."]}} -{"translation": {"en": "ISO HR Monitor I guess you didn’t think that providing a link to *exactly* what you were looking for was helpful.", "fr": ["ISO HR Monitor J'imagine que tu n'as pas pensé que le fait de donner un lien vers *exactement* ce que tu cherches pourrais être utile."]}} -{"translation": {"en": "I sold him for 275k", "fr": ["Je l'ai vendu pour 275k"]}} -{"translation": {"en": "I solod with axton, tried and tried and tried for ages.", "fr": ["Je joué en solo avec Axton, essayé et essayé et essayé pendant des siècles."]}} -{"translation": {"en": "I sometimes envy my husband that when he gets time off, it’s usually when the baby is sleeping at night and I’m always home regardless anyway to help.", "fr": ["Des fois j'envie mon mari que quand il a une pause, souvent c'est quand le bébé dort la nuit et je suis toujours à la maison malgré tout pour aider."]}} -{"translation": {"en": "I sometimes envy my husband that when he gets time off, it’s usually when the baby is sleeping at night and I’m always home regardless anyway to help.", "fr": ["Parfois, j'envie mon mari parce que quand il a des jours de congé, c'est souvent quand le bébé dort la nuit et que je suis toujours à la maison pour aider."]}} -{"translation": {"en": "I sometimes forget why people say JavaScript is a confusing language.", "fr": ["J'oublie parfois pourquoi les gens disent que JavaScript est un langage déconcertant."]}} -{"translation": {"en": "I sometimes regret not having the space to have quick sheath.", "fr": ["Je regrette parfois de ne pas avoir l'espace pour une furtivité rapide."]}} -{"translation": {"en": "I sorta half bounced a volleyball tonight which felt great, but I’m also worried because Thursday I have 3 tests (chem/calc/physics) and I’m not at school tomorrow.", "fr": ["J'ai vite fait un peu de volley dans la soirée, ca fait vraiment du bien, mais je suis également stressé à cause des 3 examens que j'ai jeudi (chimie/math/physique) et je ne serai pas en cours demain."]}} -{"translation": {"en": "I sort of find Warlocks to be one-note, but really I don't particularly care what classes people play in my games.", "fr": ["Je trouve que Warlock est une-note, mais vraiment je me fiche un peu de quels cours les gens jouent dans mes jeux."]}} -{"translation": {"en": "I sounds like it was a lot of fun before you-know-what, and also that no one is really a major minority.", "fr": ["Je sonne comme si c'était très amusant avant tu-sais-quoi, et aussi personne n'est une minorité."]}} -{"translation": {"en": "Is OurTube UsTube, It would be OurTube if it was YourTube.", "fr": ["Est-ce que Ourtube Ustube, Ce serait Ourtube si c'était Yourtube"]}} -{"translation": {"en": "Is Pearl's Forehead a Great One?", "fr": ["Est-ce que Pearl's Forehead est un Great One ?"]}} -{"translation": {"en": "\"I special summon Karna in attack position!\" [AHHH!! ***True Goddess Amaterasu?!!***](#smug) [Effect: *when this card and all Tamamo 9 are in your hand* ***YOU WIN.***](#happy2) [Impossible! ***No one's been able to Summon her!***](#smug)", "fr": ["\"Je convoque spécialement Karna en position d'attaque!\" [AHHH !! *** Vraie Déesse Amaterasu? !! ***] (#smug) [Effet: * quand cette carte et tout les Tamamo 9 sont dans votre main * *** VOUS GAGNEZ. ***] (#happy2) [Impossible! *** Personne n'a été capable de l'invoquer! ***] (#smug)"]}} -{"translation": {"en": "\"I special summon Karna in attack position!\"", "fr": ["\"J'invoque Karna en position d'attaque!\""]}} -{"translation": {"en": "\"I special summon Karna in attack position!\"", "fr": ["\"J'invoque spécialement Karna en position d'attaque ! \""]}} -{"translation": {"en": "I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth.", "fr": ["J'ai bien précisé que je pensais que son comportement somnambule n'était pas une réflexion de sa véritable vie sexuelle avec Laoghaire, mais une comparaison avec d'autres parties du livre où il exorcise des démons dans un état non éveillé, comme après Wentworth."]}} -{"translation": {"en": "I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth.", "fr": ["J'ai surtout mentionné que je pensais que son comportement somnanbule n'était pas le reflet de sa vie sexuelle réelle avec Leoghaire, mais comparez-le à d'autres parties du livre où il exorcisait des démons dans un état inconscient, comme après Wentworth."]}} -{"translation": {"en": "I spend 9 hours of my 12-13 hour shift alone.", "fr": ["je passe 9 heures sur les 12-13 heures de mon poste seul."]}} -{"translation": {"en": "I spend the rest of time in Kampot & Kep.", "fr": ["Je passe le reste du temps à Kampot & Kep."]}} -{"translation": {"en": "I spent 4 hours,and tieredmy selfout just tomake 2 tacos that TASTY madein 5 minutes.", "fr": ["J'ai passé 4 heures, et tieredmy selfout vient de faire 2 tacos que TASTY a fait en 5 minutes."]}} -{"translation": {"en": "I spent about an hours trying to do stripes and just thought fuck it 🙄", "fr": ["J'ai passé environ une heure à essayer de faire des bandes et je viens juste de me dire, va chier 🙄"]}} -{"translation": {"en": "I spent my entire life being humbled by this sport and asshats like him ruin that reputation for outsiders because of crap like this.", "fr": ["J'ai passé toute ma vie à être repli d'humilité grâce à ce sport et les connards comme lui ruinent cette réputation pour les non-connaisseurs à cause de merde comme ça."]}} -{"translation": {"en": "ISP “I can’t teleport if there’s no signal for me to travel on.", "fr": ["ISP \"Je ne peux me téléporter si il n'y a pas de signal me permettant de voyager."]}} -{"translation": {"en": "Is plat a reasonable goal?", "fr": ["Est-plat un objectif raisonnable?"]}} -{"translation": {"en": "I spy an impatient cloud on the right 😂", "fr": ["Je vois un nuage impatient sur la droite"]}} -{"translation": {"en": "Israeli officials rejoice as Saudi Arabia opens airspace to Tel Aviv for first time ever I am not doing this for them I know they are spewing propaganda, I am doing this for the other people that are reading this who see the facts in my comments and click on the links and discover something new. Don’t worry I am not discouraged by there downvotes", "fr": ["Les autorités israéliennes se réjouissent que l'Arabie Saoudite ouvre pour la première fois l'espace aérien à Tel Aviv. Je ne fais pas ça pour eux. Je sais qu'ils déversent de la propagande, je fais cela pour les autres qui lisent ça et qui voient les faits dans mes commentaires et cliquent sur les liens et découvrent quelque chose de nouveau. Ne vous inquiétez pas, je ne suis pas découragé par leurs mauvais commentaires."]}} -{"translation": {"en": "Is Reddit having thumbnail issues?", "fr": ["Est-ce que Reddit a des problèmes de vignettes ?"]}} -{"translation": {"en": "IS.", "fr": ["S'agit-il d'une guerre de classe sociale puisque Jalter est un sale paysan et salter une élite noble et odieuse ?"]}} -{"translation": {"en": "Is salter secretly scared that jalter steals her popularity because of...plot?", "fr": ["Cette fille est aggressive même contre des objets inanimés."]}} -{"translation": {"en": "Is salter secretly scared that jalter steals her popularity because of...plot?", "fr": ["Est-ce que Salter a secrètement peur que Jalter lui vole sa popularité à cause d'un... complot ?"]}} -{"translation": {"en": "Is save the world good practice for the BR?", "fr": ["Est-ce que sauver le monde est une bonne pratique pour le BR ?"]}} -{"translation": {"en": "Issei's current level Well, Heavenly dragons is god class for sure.", "fr": ["Le niveau actuel d'Issei Eh bien, les dragons célestes sont pour sûr de la classe des dieux."]}} -{"translation": {"en": "Is she just playing me?", "fr": ["Se joue-t-elle de moi ?"]}} -{"translation": {"en": "Is she testing me?", "fr": ["Est-ce qu'elle est en train de me rester ?"]}} -{"translation": {"en": "Is she testing me?", "fr": ["Est-ce qu'elle me teste?"]}} -{"translation": {"en": "Is she testing me? I’m in my third year of high school and I’ve seen plenty of guys that act like they’re progressing rapidly with a girl because the girl does things such as put their head on their shoulder, or put their legs up on their legs when it’s actually the opposite. You will feel the attraction or repulsion of kino, it’s a you thing, it’s your moves. If she throws kino it’s an IOI sure, but you need to escalate, and like that guy said a library isn’t a great place. If you’re restricted to a library then you have some options. If she pulls a chair, take the bottom of the leg and pull her closer, depending on the situation hand on leg isn’t seen as trashy so go for that, but generally just try to get her out of the public settings and more to s private to escalate. generally: hand on back/ hand on shoulder while laughing / arm taps > kiss > neck bites / grab hips > rub pants > finger down > pants off > if LMR with pants then lick waistband > wrap your shit so you don’t get clap. and if this girl doesn’t work out who cares. next one.", "fr": ["Est-ce qu'elle me teste ? Je suis en troisième année au lycée et j'ai vu beaucoup de mecs agir comme s'ils progressaient rapidement avec une fille parce que la fille fait des choses comme de mettre sa tête sur son épaule ou mettre ses jambes sur ses jambes à lui, alors qu’en fait, c’est le contraire. Vous ressentirez l'attraction ou la répulsion du contact physique, c'est vous, c'est vos mouvements. Si elle commence à faire du contact physique, c'est un indicateur d’intérêt, mais tu dois continuer et comme ce mec l’a dit, une bibliothèque n'est pas un super endroit. Si tu ne peux faire ça que dans une bibliothèque, tu as quelques possibilités. Si elle tire une chaise, prends la jambe de la chaise et tire-la plus près de toi. Selon la situation, la main sur la jambe n'est pas considérée comme vulgiare, alors vas-y, mais essaie de l’emmener en dehors d’un lieu public et encore mieux, privé pour aller plus loin. En général : la main sur le dos / la main sur l'épaule en riant / les bras > un bisou > des morsures dans le cou / attraper les hanches > frotter le pantalon > les doigts vers le bas > le pantalon > si elle aime la sensation avec le pantalon, lèche-lui les poignets. Arrange-toi pour ne pas claquer et si ça ne marche pas avec cette fille, pas de problème. Suivante."]}} -{"translation": {"en": "Is she testing me? I’m in my third year of high school and I’ve seen plenty of guys that act like they’re progressing rapidly with a girl because the girl does things such as put their head on their shoulder, or put their legs up on their legs when it’s actually the opposite. You will feel the attraction or repulsion of kino, it’s a you thing, it’s your moves. If she throws kino it’s an IOI sure, but you need to escalate, and like that guy said a library isn’t a great place. If you’re restricted to a library then you have some options. If she pulls a chair, take the bottom of the leg and pull her closer, depending on the situation hand on leg isn’t seen as trashy so go for that, but generally just try to get her out of the public settings and more to s private to escalate. generally: hand on back/ hand on shoulder while laughing / arm taps > kiss > neck bites / grab hips > rub pants > finger down > pants off > if LMR with pants then lick waistband > wrap your shit so you don’t get clap. and if this girl doesn’t work out who cares. next one.", "fr": ["Est-ce qu'elle me teste ? Je suis en troisième année de lycée et j'ai vu pas mal de gars qui font comme s'ils progressent vite avec une fille parce que la fille fait des trucs comme mettre sa tête sur leur épaule ou mettre ses jambes sur les leurs quand c'est en fait le contraire. Tu peux sentir l'attraction ou la répulsion des contacts physiques qu'elle initie, c'est un truc personnel, c'est ton style. Si elle prend l'initiative de te toucher c'est un indicateur d'intérêt, c'est vrai, mais tu dois faire avancer les choses et comme ce gars-là dit, la bibliothèque n'est pas le meilleur endroit. Si tu n'as pas d'autres choix que la bibliothèque tu as quelques options. Si elle se tire une chaise, prends le bas de la patte et tire-là plus près, selon la situation, une main sur la jambe n'est pas vu comme aussi vulgaire donc tu peux faire ça, mais en général essaie juste de la voir en dehors des lieux publics et plus en privée pour faire avancer les choses en général : main sur le dos/ main sur l'épaule quand vous riez / tape sur le bras> baiser> un doigt en bas> retirer le pantalon> si résistance de dernière minute avec le pantalon lèche la taille> fini ton truc pour ne pas te faire frapper et si cette fille-là ne marche pas, on s'en fout passe à la prochaine."]}} -{"translation": {"en": "Is she testing me? I’m in my third year of high school and I’ve seen plenty of guys that act like they’re progressing rapidly with a girl because the girl does things such as put their head on their shoulder, or put their legs up on their legs when it’s actually the opposite. You will feel the attraction or repulsion of kino, it’s a you thing, it’s your moves. If she throws kino it’s an IOI sure, but you need to escalate, and like that guy said a library isn’t a great place. If you’re restricted to a library then you have some options. If she pulls a chair, take the bottom of the leg and pull her closer, depending on the situation hand on leg isn’t seen as trashy so go for that, but generally just try to get her out of the public settings and more to s private to escalate. generally: hand on back/ hand on shoulder while laughing / arm taps > kiss > neck bites / grab hips > rub pants > finger down > pants off > if LMR with pants then lick waistband > wrap your shit so you don’t get clap. and if this girl doesn’t work out who cares. next one.", "fr": ["Est-ce qu'elle me teste ? Je suis en troisième année de lycée et j'ai vu pleins de mecs qui agissent comme s'ils progressaient rapidement avec une fille parce que la fille fait des trucs comme mettre la tête sur leur épaule, ou mettre les jambes en haut de leurs jambes alors que c'est en fait l'inverse. Tu sentiras l'attraction ou la répulsion de kino, c'est un truc de toi, c'est tes gestes. Si elle jette kino c'est un IOI sûr, mais tu dois escalader, et comme a dit ce mec une bibliothèque n'est pas un super endroit. Si t'es restreint à une bibliothèque, eh bien tu as plus d'options. Si elle tire une chaise, prends le bas de sa jambe et pousse-la plus près, selon la situation, une main sur une jambe n'est pas vu aussi trash donc vas-y, mais de manière générale essaie juste de l'emmener loin du monde et davantage dans une sphère plus privée. genéralement: main sur le dos/main sur l'épaule lorsque vous riez/ des tapes sur le bras > baiser > morsures sur le cou / prends les hanches > toucher le pantalon > doigt plus bas > pantalon enlevé > si LMR avec le pantalon alors lèche le bandeau > enveloppe ta merde pour que tu ne te fasses pas attraper."]}} -{"translation": {"en": "Is she testing me?", "fr": ["Me teste-t-elle ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Singapore’s ban on e-cigarettes misguided?", "fr": ["L'interdiction de Singapour sur les e-cigarettes est-elle malavisée ?"]}} -{"translation": {"en": "Is skipping bronze normal?", "fr": ["Est-ce que passer [l'étape] bronze est normal ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Skye's smoke bomb build good or is it a gimmick?", "fr": ["Est-ce que la bombe fumigène de Skye est bonne ou est-ce un gadget?"]}} -{"translation": {"en": "Is someone working on it?", "fr": ["Quelqu'un travaille-t-il dessus ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Spawn 1997 worth a watch?", "fr": ["Est-ce que Spawn 1997 vaut le coup d'être regardé?"]}} -{"translation": {"en": "Is Stellar a registered non-profit?", "fr": ["Stellar est-elle enregistrée comme une organisation à but non lucratif ?"]}} -{"translation": {"en": "Issues when turning i had a similar issue on one of my cars(09 corolla).", "fr": ["Problème en tournant j'ai eu un problème similaire avec l'une de mes voitures (Corolla 09)."]}} -{"translation": {"en": "Is taking out a small loan a good idea to pay off some debts?", "fr": ["Contracter un petit emprunt est-il une bonne idée pour rembourser des dettes ?"]}} -{"translation": {"en": "I stand behind saying I’ve had no issues with them.", "fr": ["Je persiste à dire que je n'ai eu aucun problème avec eux."]}} -{"translation": {"en": "I started having some fun here.", "fr": ["J'ai commencé à m'amuser là."]}} -{"translation": {"en": "I started in 04.", "fr": ["J'ai commencé en 2004."]}} -{"translation": {"en": "I started it on a whim, and dug the first episode.", "fr": ["Ça a commencé sur un coup de tête, j'ai creusé le premier épisode."]}} -{"translation": {"en": "I started laughing.", "fr": ["J'ai éclaté de rire."]}} -{"translation": {"en": "I started my weight loss in August at 219 pounds, the heaviest I've ever been.", "fr": ["Je suis une femme de 27 ans de 5'7\"."]}} -{"translation": {"en": "I started off with the same chances of getting those connections as anyone else.", "fr": ["J'ai démarré avec les mêmes chances que n'importe qui de me faire ces relations."]}} -{"translation": {"en": "I started trade school about 9 months ago, and I just got my first job in HVAC!", "fr": ["J'ai commencé l'école de commerce il y a environ 9 mois, et je viens d'obtenir mon premier emploi dans le secteur du CVCA !"]}} -{"translation": {"en": "Is Telltale's Batman Season 2 independent or do you need to have played Season 1 to get it? The overall story of both seasons are independent, but a major character in season 2 is set up in season 1 so you’ll be missing out on a lot of the context for that character. And when I say major character I mean they’re the crux of Season 2’s plot, so I would recommend playing both seasons.", "fr": ["Est-ce que Telltale's Batman saison 2 est indépendant ou avez-vos besoin d’avoir joué à la saison 1 pour comprendre ? L’histoire générale des deux saisons est indépendante mais un personnage important dans la saison 2 est mis en place dans la saison 1, donc il te manquera beaucoup de contexte pour ce personnage. Et quand je dis « personnage important », je veux dire qu’il est le cœur de l’intrigue de la saison 2. Donc je te recommande de jouer aux deux saisons."]}} -{"translation": {"en": "Is that an imitation DXRacer?", "fr": ["C'est une imitation DXRacer ?"]}} -{"translation": {"en": "Is that a PITA in your pocket? A look at ideas for the future of computing from 1999 I mean, it’s pretty clear to my boss that I work harder than anyone else in my position when I’m at work. I’ve also made it clear to management that I will answer the occasional text when I’m off and that’s it. They understand that I’m a hardworking valuable employee and that I will not spend my free time that I’m not compensated for answering emails and doing other work related activities. You need to make that clear to your boss, and if they want to fire you for it you will probably be much happier at your next job anyway.", "fr": ["Regard sur les idées sur le futur de l'informatique en 1999. Je veux dire, il est évident pour mon patron que je travaille plus que n'importe qui au même poste que moi quand je suis au travail. J'ai également dit clairement aux cadres que je répondrais aux messages que je reçois en congé uniquement de temps en temps. Ils comprennent que je suis un très bon employé et que je ne passerai pas mon temps libre, pendant lequel je ne suis pas payé, à répondre à des emails ou a faire quoi que ce soit de lié au travail. Tu dois faire comprendre ça à ton patron. Et si ils veulent te virer à à cause de ça, tu seras probablement plus heureux dans ton prochain travail."]}} -{"translation": {"en": "Is that a PITA in your pocket? A look at ideas for the future of computing from 1999 “MARTY YOU LEFT THE BOOK IN THE PAST!”", "fr": ["Est-ce un PITA dans votre poche ? Un regard sur les idées pour l'avenir de l'informatique à partir de 1999 « MARTY, TU AS LAISSÉ LE LIVRE DANS LE PASSÉ ! »"]}} -{"translation": {"en": "Is that a Zstand?", "fr": ["Est-ce que c'est un Zstand ?"]}} -{"translation": {"en": "Is that because every gaming Journalist are fucking idiots?", "fr": ["Est-ce que c'est parce que tous les journalistes de jeux vidéos sont des gros cons ?"]}} -{"translation": {"en": "Is that from Calus or the raid lair?", "fr": ["Est-ce que ça vient de Callus ou du repaire du raid ?"]}} -{"translation": {"en": "Is that game your favorite?", "fr": ["Ce jeu est-il votre préféré?"]}} -{"translation": {"en": "Is that game your favorite?", "fr": ["Est-il votre favori?"]}} -{"translation": {"en": "Is that really so?", "fr": ["C'est vraiment le cas ?"]}} -{"translation": {"en": "Is that relict of MoeNovel?", "fr": ["Est-ce un reliquat de MoeNovel ?"]}} -{"translation": {"en": "Is that shit in the shower?", "fr": ["Est ce que c'est de la crotte dans la douche ?"]}} -{"translation": {"en": "Is that smart?", "fr": ["Est-ce intelligent ?"]}} -{"translation": {"en": "Is that sparklez?", "fr": ["C'est des étincelles ?"]}} -{"translation": {"en": "Is that true?", "fr": ["Est-ce vrai?"]}} -{"translation": {"en": "is that what orangerx is?", "fr": ["C'est ça orangerx ?"]}} -{"translation": {"en": "Is that what this is about just for some clarification?", "fr": ["Est-ce que c'est juste une question de clarification ?"]}} -{"translation": {"en": "Is that what you did?", "fr": ["Est-ce que c'est ce que tu as fait?"]}} -{"translation": {"en": "Is that you prof?", "fr": ["Est-ce que c’est toi prof ?"]}} -{"translation": {"en": "Is the Bergen aquarium worth visiting as a college student? Yes.. Or walk up to the top of one of the city hills (byfjellene), like Løvstakken or Fløyen to get a nice view (if the weather is ok...). There is a gravel road up all the way to Fløyen, the other tops require better shoes...", "fr": ["Est-ce que l’aquarium de Bergen vaut la visite en tant qu’étudiant à l’université ? Oui… Ou marche au somme d’une des collines de la ville (Byfjellene), comme Løvstakken ou Fløyen pour avoir une belle vue (si la météo est clémente…). Il y a une route de gravier qui monte jusqu’à Fløyen. Les autres sommets nécessitent d’avoir de meilleures chaussures…"]}} -{"translation": {"en": "Is the concensus that the movie sucked?", "fr": ["Le consensus est-il que le film a été aspiré ?"]}} -{"translation": {"en": "is the currency of the realm.", "fr": ["c'est la réalité de la chose."]}} -{"translation": {"en": "Is the defence stats worth it Defense pentration needs to go", "fr": ["Les statistiques de la défense en valent-elles la peine ? Il faut pénétrer la défense."]}} -{"translation": {"en": "Is the engineering scenario in India that bad?", "fr": ["Le scénario d'ingénierie en Inde est-il si mauvais?"]}} -{"translation": {"en": "Is the etibolbm workbng?", "fr": ["Est-ce que le etibolbm fonctionne?"]}} -{"translation": {"en": "Is the Harry Potter franchise just not accessible enough to American audiences? A user argues about it in two subreddits Yeah my family does Christmas crackers (we just call them poppers I guess) but my dad’s side is super WASPy", "fr": ["Est-ce que la franchise Harry Potter n'est pas assez accessible au public américain ? Un utilisateur en discute dans deux subreddits. Oui, ma famille fait des gâteaux de Noël (on les appelle des poppers, je crois) mais du côté de mon père, ils sont super WASP."]}} -{"translation": {"en": "Is the HelpLine for pharmacy and front store use?", "fr": ["Est-ce que la Ligne d’assistance est utilisée pour la pharmacie et le magasin?"]}} -{"translation": {"en": "Is the i5 8400 enough power for current 1080p gaming?", "fr": ["Le i5 8400 est-il suffisamment puissant pour les jeux vidéos actuels en 1080p ?"]}} -{"translation": {"en": "Is the main character the guy who played Ponyboy Curtis or am I just crazy", "fr": ["Est-ce que le personnage principal est le gars qui a joué Ponyboy Curtis ou suis-je juste devenu fou\\\\n \\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Is the month a non-leap year February?", "fr": ["Le mois est-il un mois de février d'une année non bissextile ?"]}} -{"translation": {"en": "Is the optimal Lothern Strategy supposed to be boring? I'm trying out the Tomb Kings right now. It's... different? Not that different, but I'm trying out a cavalry-heavy style now that my units are so \"cheap\" as opposed to wiping my gold-rank silver helms if I so much as leave them in melee combat for more than half a second. And jesus, Tomb King units are weak. I had a really hard time against the starting orcs because they just plow through everything but my starting warsphinx. It's triple-gold ranked already and it's only like, turn 40. It does feel liberating to not give as much of a shit anymore if my units wipe, especially because of that buff bar the TKs get.", "fr": ["Est ce que la strategie de \"Lothern\" est supposée etre ennuyeuse ? je test \"Tomb Kings\" en ce moment. C'est ... Different ? mais j'essais un style \"cavalerie lourde\" maintenant que mes unités sont si peu chères contre balayer mon rang or argent si je les avait laissé au combat pendant plus d'une demie seconde. \\\\nEt mon dieu que les unités \"tomb king\" sont faibles. J'ai vraiment eu du mal avec les orcs du debut parce qu'ils labourent tout sur leur passage sauf mes sphinxs de combat du début. \\\\nc'est déja classé triple or et ce n'est que le tour \"genre\" 40. C'est effectivement libérateur de ne pas s'en faire plus que ca si mes unités sont balayées, spécialement à cause de cette barre de buff que les TK ont."]}} -{"translation": {"en": "Is there a decent MLS RB better than wynne?", "fr": ["Y a-t-il un arrière droit de MLS meilleur que Wynne ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there a difference in the different boost models (boost only)?", "fr": ["Y a-t-il une différence dans les différents modèles de boost (seulement de boost) ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there a golem b10 team here? like people below have posted, you have plenty of astromon that can accomplish the job.. In time. But right now you should be focusing on speed over efficiency. Try to get b7, b8, or b9 done fast. If you just want six star gems without any focus, start off with b6. I totally get that you wanna do b10 because it's a milestone, but dont rush it. If you work towards B10 now, you'll take away one major milestone in the long run. Work your way up. Focus on having mons for each job, I always suggest B7-8-9 Because it'll give most players a staple of elemental mons which help with a lot of content. In the end, what really matters is to play the way that makes you feel good, and enjoy yourself. The game is nothing but a grind. Either in gems, money, Astrogems, Levels, Astromon league, or literally any facet of this games code. So if you just focus on the endgame and work towards it. you miss the journey and you'll fall out of interest in this game that much faster. I'm sorry if i didn't answer your question the way you wanted. But i'd really suggest that one thing you probably hear all the time but never want to accept. You have an amazing stable of mons at your disposal and if anything i'd suggest getting that dark birdie to evo 3. He's a real monster that most people overlook. in my opinion, i'd go for stability if you really want to work on a b10 team. Dark birdie, Dark Grabbag, Dark Flora, Dark Latt (I know you dont have dark latt, but he has the same kit at dark kiki and I despise the catgirl so I always refer to her as dark latt era 2)", "fr": ["Y a-t-il une équipe de Golem B10 ici? comme les gens ci-dessous ont posté, vous avez beaucoup de Astromon qui peut accomplir le travail.. Dans le temps. Mais en ce moment vous devriez vous concentrer sur la vitesse sur l'efficacité. Essayez d'obtenir B7, B8, ou B9 fait rapidement. Si vous voulez juste six gemmes d'étoile sans n'importe quel foyer, commencez avec B6. Je comprends totalement que vous voulez faire B10 parce que c'est un jalon, mais ne vous précipitez pas. Si vous travaillez vers B10 maintenant, vous allez emporter une étape importante à long terme. Fais ton chemin. Focus sur avoir Mons pour chaque emploi, je suggère toujours B7-8-9, car il donnera à la plupart des joueurs un aliment de base de l'élémentaire Mons qui aident avec beaucoup de contenu. En fin de compte, ce qui importe vraiment est de jouer le chemin qui vous fait vous sentir bien, et vous amuser. Le jeu n'est rien d'autre qu'une mouture. Soit dans GEMS, Money, Astrogems, levels, Astromon League, ou littéralement n'importe quelle facette de ce code de jeux. Donc, si vous vous concentrez sur la fin de la finale et de travailler vers elle. vous manquez le voyage et vous tomberez de l'intérêt dans ce jeu que beaucoup plus rapide. Je suis désolé si je n'ai pas répondu à votre question comme vous le vouliez. Mais je suggère vraiment qu'une chose que vous entendez probablement tout le temps, mais ne veulent jamais accepter. Vous avez une écurie incroyable de Mons à votre disposition et si quelque chose que je suggère d'obtenir ce Birdie sombre à evo 3. C'est un vrai monstre que la plupart des gens oublient. à mon avis, j'irais pour la stabilité si vous voulez vraiment travailler sur une équipe B10. Dark Birdie, Dark Grabbag, Dark Flora, Dark Latt (je sais que vous n'avez pas de lattes noires, mais il a le même kit à Dark kiki et je méprise le catgirl donc je me réfère toujours à elle comme Dark Latt Era 2)"]}} -{"translation": {"en": "Is there a good way to auto-invest (DCA) with USD without paying Coinbase fees?", "fr": ["Existe-t-il un bon moyen d'auto-investir (DCA) avec USD sans payer de frais Coinbase?"]}} -{"translation": {"en": "Is there a list of builders/developers u/call-me-the-seeker take a look at this", "fr": ["Existe-t-il une liste de constructeurs/développeurs Appelez-moi- le-chercheur Regardez cela"]}} -{"translation": {"en": "Is there an opinion some have about Final Fantasy that you can’t get over how wrong they are?", "fr": ["Y a-t-il des opinions sur Final Fantasy que vous n'arrivez pas à comprendre à quel point elles sont fausses ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there an updated link?", "fr": ["Est-ce qu'il y a un lien à jour ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there any good, consolidated place other than just don't googling and hoping?", "fr": ["Y a-t-il un bon endroit consolidé autre que juste ne pas googler et espérer?"]}} -{"translation": {"en": "Is there any hope of defeating this event without the above units.", "fr": ["Y a-t-il un espoir de vaincre cet événement sans les unités ci-dessus ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there any literature on how to appropriately interact with a loved one with schitzoaffective disorder?", "fr": ["Existe-t-il de la documentation sur la façon d'interagir de manière appropriée avec un être cher souffrant d'un trouble schizo-affectif?"]}} -{"translation": {"en": "Is there anyone in the world who doesn’t like her?", "fr": ["Y a-t-il quelqu'un dans le monde qui ne l'aime pas?"]}} -{"translation": {"en": "Is there any reason to do Storm Shield Defense after you unlock a new zone?", "fr": ["Y a-t-il une raison de faire une défense de bouclier anti-tempête après avoir ouvert une nouvelle zone ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there any way I can solve this?", "fr": ["Y a-t-il un moyen de résoudre ce problème?"]}} -{"translation": {"en": "Is there a price level that can change a game to the moon for 100% More like Fi-fiddy and twenty cents.", "fr": ["En termes de prix, est-ce qu'il y a un seuil à partir duquel on peut améliorer le jeu au maximum, à 100 % ? Plutôt quelque chose comme cinq dollars cinquante et vingt cents."]}} -{"translation": {"en": "Is there a secret to feeling okay with yourself at the start of your journey?", "fr": ["Y a-t-il un secret pour se sentir bien avec vous-même en commençant ce chemin ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there a secret to feeling okay with yourself at the start of your journey?", "fr": ["Y a t-il un secret pour se sentir bien en commençant cette aventure ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there a sub dedicated to it?", "fr": ["Existe-t-il un sujet dédié ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there a subreddit like /r/retiredgifs but for static images/memes instead?", "fr": ["Y a-t-il un subreddit comme /r/retiredgifs mais pour des images/mèmes statiques à la place ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there a subreddit that can help me survive homelessness?", "fr": ["Y a-t-il une subdivision de Reddit qui peut m'aider à survivre comme SDF ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there a way I could use them in Wotofo Flow tank?", "fr": ["Existe-t-il un moyen de les utiliser dans le film Wotofo Flow ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there a way to get my early 2015 MacBook Pro working with my 3840x1600 LG Monitor at 60hz?", "fr": ["Existe-t-il un moyen de faire fonctionner mon MacBook Pro de 2015 avec mon moniteur LG 3840 x 1600 à 60 hz ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there a way to spark for any of the MilliFes cards?", "fr": ["Il y a t-il un moyen de spark pour n'importe laquelle des cartes MilliFes ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there a white belt video instructional anywhere?", "fr": ["Y a-t-il une vidéo de tutoriel sur la ceinture blanche quelque part ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there is a BB Houseguest you have an irrational dislike for?", "fr": ["Y a-t-il une maison d'hôtes BB pour laquelle vous avez une aversion irrationnelle ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there not going to be a allocation strategy?", "fr": ["N'y aura-t-il pas une stratégie d'attribution?"]}} -{"translation": {"en": "Is there some sort of anti-fart pill that I can give my dog?", "fr": ["Est-ce qu'il existe des médicaments anti-pets pour mon chien?"]}} -{"translation": {"en": "Is there something I’m missing or is this a different type of bread?", "fr": ["Y a un truc que je n'ai pas compris ou bien c'est un autre genre de pain ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there something that acts like a Data Validation list I can use to produce an autocomplete effect in a combo box that can store more data?", "fr": ["Y a-t-il quelque chose qui agit comme une liste de Validation des données, je peux utiliser pour produire un effet de saisie semi-automatique dans une zone de liste déroulante qui peut stocker plus de données ?"]}} -{"translation": {"en": "Is there something that acts like a Data Validation list I can use to produce an autocomplete effect in a combo box that can store more data?", "fr": ["Yat-il quelque chose qui agit comme une liste de validation des données que je peux utiliser pour produire un effet AutoComplete dans une zone de liste modifiable qui peut stocker plus de données?"]}} -{"translation": {"en": "Is there something we should know about kittens?", "fr": ["Y a-t-il quelque chose que nous devrions savoir à propos des chatons ?"]}} -{"translation": {"en": "\"Is there something wrong with my eyes?\"", "fr": ["\"Y at-il un problème avec mes yeux?\""]}} -{"translation": {"en": "Is there still talk about making a collection for our tabards?", "fr": ["Y a-t-il encore des discutions sur la façon de faire une collection pour nos tabards ?"]}} -{"translation": {"en": "Is the sizing for all of Virgil Ablohs hoodies the same?", "fr": ["Les sweats à capuche Virgil Abloh ont-ils tous la même taille ?"]}} -{"translation": {"en": "is the soundtrack shitified?", "fr": ["La bande son est elle ruinée ?"]}} -{"translation": {"en": "Is the thermostat another way Subaru was trying to put a bandaid on the problem?", "fr": ["Est-ce que le thermostat est une autre façon pour Subaru qui essayait de mettre un rafistolage sur le problème ?"]}} -{"translation": {"en": "Is the WC squad you are selecting today the same as the squad you plan to have on GW34?", "fr": ["Est-ce que l'équipe WC que vous sélectionnez aujourd'hui sera la même que celle que vous prévoyez pour la GW34 ?"]}} -{"translation": {"en": "Is the WC squad you are selecting today the same as the squad you plan to have on GW34?", "fr": ["La WC squad que vous sélectionnez aujourd’hui est-elle la même que vous prévoyiez avoir pour le GW34 ?"]}} -{"translation": {"en": "Is the WC squad you are selecting today the same as the squad you plan to have on GW34?", "fr": ["L'équipe de WC que vous sélectionnez aujourd'hui est-ce la même que celle que vous prévoyez sur GW34 ?"]}} -{"translation": {"en": "Is the x399 Zenith Really That Troublesome?", "fr": ["Le x399 Zenith est-il vraiment aussi gênant ?"]}} -{"translation": {"en": "is-thirteen - NPM package to check if a number is equal to 13 Ah, so 4493957 was 13 all along.", "fr": ["est-treize - Package NPM pour vérifier si un nombre est égal à 13 Ah, alors 4493957, ça a toujours été 13."]}} -{"translation": {"en": "Is this a glitch or am I stupid?", "fr": ["C'est un bug ou je suis stupide ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this a glitch or am I stupid? \"December 21, 2016 Patch (Smissmas 2016) Gun Mettle and Tough Break Festivizer was renamed into the Festivizer. Added a few weapons to the list of items that can be Festivized: Fire Axe, Jag, Kritzkrieg, Pistol, Quick-Fix, Natascha, Sandman, Spy-cicle, Kukri, Shovel and Scottish Resistance.\"", "fr": ["Est-ce un bug ou suis-je stupide ? Le patch du 21 décembre 2016 (Smissmas 2016). Gun Mettle et Tough Break Festivizer ont été tous deux renommés Festivizer. Quelques armes ont été ajoutées à la liste des objets qui peuvent être rendus festifs : Hache, Crochet, Kritzkrieg, Pistolet, Secou'rapide, Natascha , Marchand de Sable, Spy-lactite, Kukri, Pelle et Scottish Resistance."]}} -{"translation": {"en": "Is this a glitch or am I stupid? \"December 21, 2016 Patch (Smissmas 2016) Gun Mettle and Tough Break Festivizer was renamed into the Festivizer. Added a few weapons to the list of items that can be Festivized: Fire Axe, Jag, Kritzkrieg, Pistol, Quick-Fix, Natascha, Sandman, Spy-cicle, Kukri, Shovel and Scottish Resistance.\"", "fr": ["Est-ce un bug ou suis-je stupide ? Patch du 21 décembre 2016 (Smissmas 2016). Gun Mettle et Tough Break Festivizer ont été renommés Festivizer. Ajout de quelques armes à la liste des objets qui peuvent être festifs : Hache de feu, Jag, Kritzkrieg, Pistolet, Quick-Fix, Natascha, Sandman, Spy-cicle, Kukri, Pelle et Résistance écossaise.\""]}} -{"translation": {"en": "Is this a good gaming PC build?", "fr": ["Est-ce une bonne tour de PC gamer ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this a good place to ask about the ethnicity and intelligence debate?", "fr": ["Est-ce un bon endroit pour poser des questions sur le débat à propos de l'ethnicité et le renseignement ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this a good summon?", "fr": ["Est-ce une bonne invocation ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this being astroturfed out to a bunch of local subreddits?", "fr": ["Est-ce que ça va être synthétisé en une poignée de subreddits locaux ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this comment really necessary?", "fr": ["Est-ce que ce commentaire est vraiment nécessaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this daniellebknyc?", "fr": ["Est-ce que c'est daniellebknyc?"]}} -{"translation": {"en": "Is this game really short?", "fr": ["Ce jeu est-il vraiment court ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this going to work out?", "fr": ["Est-ce que ça va marcher?"]}} -{"translation": {"en": "Is this how you spend your time, implicating people who are richer than you in serious federal crimes?", "fr": ["Est-ce ainsi que vous passez votre temps, impliquant des gens plus riches que vous dans des crimes fédéraux graves?"]}} -{"translation": {"en": "Is this intended?", "fr": ["Est-ce que c'est prévu?"]}} -{"translation": {"en": "Is this legit the F3?", "fr": ["Ce F3 est-il légitime ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this new iPad worth it?", "fr": ["Est ce que le nouvel iPad vaut le coup?"]}} -{"translation": {"en": "Is this normal?", "fr": ["Est-ce normal ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this not the same thing?", "fr": ["N'est-ce pas la même chose ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this optimal No.", "fr": ["Est-ce que c'est optimal Non."]}} -{"translation": {"en": "Is this optimal No. Not optimal at all. Faisible yes, acceptable not really, optimal not at all. Why Keep a Gourami alone? Get him a Girl. Why Keep a Schooling fish in such a small Group? Go for 20+ Neon tetras Need at least 100-120cm Swimming room. Amano shrimps like to be in Groups. Aim for 5+ What I'd do is just leave out the Tetras, and add Melanoides Tuberculata.", "fr": ["Est-ce optimal Non. Pas optimal du tout. Faisable oui, acceptable pas vraiment, optimal pas du tout. Pourquoi laisser un Gourami seul ? Trouve-lui une fille. Pourquoi laisser des bancs de poissons dans de si petits groupes ? Allez pour 20+ Le néon bleu a besoin d'au moins 100-120 cm de salle de natation. Les crevettes Amano aiment être en groupe. je vise 5+. Ce que je ferais, c'est de ne pas tenir compte des tétras et d'y ajouter le Melanoides Tuberculata."]}} -{"translation": {"en": "Is this optimal No. Not optimal at all. Faisible yes, acceptable not really, optimal not at all. Why Keep a Gourami alone? Get him a Girl. Why Keep a Schooling fish in such a small Group? Go for 20+ Neon tetras Need at least 100-120cm Swimming room. Amano shrimps like to be in Groups. Aim for 5+ What I'd do is just leave out the Tetras, and add Melanoides Tuberculata.", "fr": ["Est-ce que c'est facultatif ? Non, ce n'est pas du tout facultatif ? Faisable, oui. Acceptable, pas vraiment. Facultatif, pas du tout. Pourquoi garder un Gourami seul ? Trouve-lui une copine. Pourquoi garder un poisson en banc avec si peu de compagnie ? Pars sur au moins 20 néons bleus. Ils ont besoin d'au moins 100-120 cm d'espace pour nager. Les crevettes d'Amano aiment être en groupe. Prends-en au moins 5. Ce que je ferais si j'étais toi, c'est que je laisserais les néons bleus et que j'ajouterais des escargots de Malaisie."]}} -{"translation": {"en": "Is this rares best game?", "fr": ["Est-ce le meilleur jeu de Rare ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this something that you’d say GoT does better than Rokugan?", "fr": ["Pensez-vous que le GoT est mieux que Rokugan ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this sub just r/TeamDemocrat now?", "fr": ["Est-ce que ce sub est devenu r/TeamDemocrat ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this sub srs?", "fr": ["Cet abonné est-il sérieux?"]}} -{"translation": {"en": "Is this the husky across from the McDonald’s in Williams Lake?", "fr": ["Est-ce le husky en face du McDonald's de Williams Lake?"]}} -{"translation": {"en": "Is this..... The MATRIX?? EggsDee", "fr": ["Est-ce...la MATRIX ? EggsDee"]}} -{"translation": {"en": "Is this the only time in your life you were hoping to use your degrees?", "fr": ["Est-ce la seule fois dans votre vie où vous espériez utiliser vos diplômes ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this... the Sausage Pen?", "fr": ["Est-ce que c'est... la Saucisse Pen ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this true?", "fr": ["C'est vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this true?", "fr": ["Est-ce vrai?"]}} -{"translation": {"en": "Is this what it feels like to be a Dark Souls boss?", "fr": ["C'est à ça que ça ressemble d'être une boss de Dark Souls ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this what it feels like to be a Dark Souls boss?", "fr": ["Est-ce ce que l'on ressent quand on est le chef de Dark Souls ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this what it feels like to be a Dark Souls boss?", "fr": ["Est-ce que c'est ce à quoi ça ressemble d'être un boss des Âmes Sombres ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this what WINNING looks like?", "fr": ["Est-ce ce à quoi ressemble une VICTOIRE ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this woodleague IV?", "fr": ["C'est ça Woodleague IV ?"]}} -{"translation": {"en": "Is this X?", "fr": ["Est-ce que c'est X?"]}} -{"translation": {"en": "is this your first reddit pun thread?", "fr": ["C'est ton premier post reddit avec un jeu de mot ?"]}} -{"translation": {"en": "I still agree with you though, there's definitely more to the problem nowadays.", "fr": ["Je suis quand même d'accord avec toi, le problème va au-delà de ça en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "I still believe my mom is probably the best maternal influence my nieces will ever have the chance to know, but yeah, this law is problematic.", "fr": ["Je crois encore que ma mère est probablement la meilleure influence maternelle pour mes nièces, mais oui, cette loi est problématique."]}} -{"translation": {"en": "I still bought one and it’s saying April 1st.", "fr": ["J'en ai quand même achetée une et ça dit 1er Avril."]}} -{"translation": {"en": "i still can remember vividly us holding hands and skipping down our high school hallway every lunch.", "fr": ["Je me souviens encore très bien que nous nous tenions la main et que nous descendions le couloir de notre école à tous les déjeuners."]}} -{"translation": {"en": "I still don’t know what the coin is for?", "fr": ["Je ne sais toujours pas à quoi sert le «coin» ?"]}} -{"translation": {"en": "I still don't understand why don't you guys create a sub on Voat.", "fr": ["Je ne comprends toujours pas pourquoi vous ne créez pas un sujet sur Voat."]}} -{"translation": {"en": "I still don´t understand why riot was posting on every side every day how you should disenchant your champ shards to get max BE but only on a small note mentioned that OE shard value is getting less.", "fr": ["Je ne comprends toujours pas pourquoi riot faisait des publications partout chaque jour sur comment désenchanter vos tessons de champion pour avoir BE max, mais a indiqué seulement de manière succincte que la valeur du tesson OE baisse."]}} -{"translation": {"en": "I still get hurt when I see pictures of her on my phone.", "fr": ["Ça me fait encore mal quand je vois des photos d'elle sur mon téléphone."]}} -{"translation": {"en": "I still get hurt when I see pictures of her on my phone.", "fr": ["Je me sent mal quand je vois des photos d'elle sur mon téléphone."]}} -{"translation": {"en": "I still get restless nights but less often.", "fr": ["J'ai encore des insomnies mais moins souvent."]}} -{"translation": {"en": "I still get restless nights but less often.", "fr": ["J'ai toujours des nuits agitées mais moins souvent."]}} -{"translation": {"en": "I still get restless nights but less often.", "fr": ["Je passe toujours des nuits agitées mais moins souvent."]}} -{"translation": {"en": "i still get sad because i think i wouldve become more feminine if id transitioned before male puberty, but at least i know there are cis women out there with the same features.", "fr": ["Ça me rend toujours triste parce que je pense que j'aurais pu être plus féminine si j'avais fait la transition avant la puberté masculine, mais au moins je sais qu'il y a des femmes cis là dehors avec les mêmes traits et silhouette."]}} -{"translation": {"en": "I still have 4/1 kill ratio in fw190 a4.", "fr": ["J'ai toujours un ratio de 4/1 dans fw190 a4."]}} -{"translation": {"en": "I still haven’t decided on lifting it but since it’s only a sedan and I’m in college I’ll probably keep the stock height.", "fr": ["Je n'ai pas encore décidé de la lever mais comme ce n'est qu'un sedan et que je suis au college, je vais probablement maintenir mes reserves élévées."]}} -{"translation": {"en": "I still haven’t fought a bone event shiny and I’ve been playing since day 1.", "fr": ["J'ai toujours pas combattu un shiny de l'évènement os et j'y joue depuis le premier jour."]}} -{"translation": {"en": "I still have some codes.", "fr": ["J'ai encore quelques codes."]}} -{"translation": {"en": "I still like his parody things (fake trailers and stuff).", "fr": ["J'aime quand même ses parodies (fausses bandes-annonces et autres)."]}} -{"translation": {"en": "I still love you but the charade must stop.", "fr": ["Je t'aime toujours mais cette blague doit prendre fin."]}} -{"translation": {"en": "I still love you ❤️ Jesus", "fr": ["Je t'aime quand même ❤️ Jesus"]}} -{"translation": {"en": "I still need a shot at SCamilla.", "fr": ["Il me faut quand même une photo de SCamilla."]}} -{"translation": {"en": "I still prefer to dry my hands on paper towels.", "fr": ["Je préfère toujours me sécher les mains sur des serviettes en papier."]}} -{"translation": {"en": "I still think recasting Han was a mistake.", "fr": ["Mais je reste convaincu que le changement de casting de Han était une erreur."]}} -{"translation": {"en": "I still want to own one of those cool black Porsches.", "fr": ["Je veux toujours avoir une des ces super Porsche noires."]}} -{"translation": {"en": "Is Tinnerholm injured?", "fr": ["Tinnerholm est-il blessé ?"]}} -{"translation": {"en": "Is tjis the Church that used to be accrossfrom the Diamonds Dolls Strip Club?", "fr": ["Est-ce celui-ci l'Église qui était en face du Diamonds Dolls Strip Club?"]}} -{"translation": {"en": "I stood up and walked around from the counter and said to him well cunt here is my front, let’s see what you’ve got.", "fr": ["Je me suis levé, suis passé de l'autre côté du comptoir et lui ai dit : « eh bien, connard, me voilà devant toi, voyons ce que tu vaux !"]}} -{"translation": {"en": "I stood up on a chair and held my phone above my head.😊", "fr": ["J'ai monté sur une chaise et j'ai détenu mon portable par dessus ma tête.😊"]}} -{"translation": {"en": "I stopped playing him after his nerf due to all his bugs and inconsistency, but now I one tricked doomfist, I gave DF 28 hours in quickplay to learn his bounces and rollouts etc...", "fr": ["J'ai arrêté de le jouer après son nerf à cause de tous ses bugs et de ses incohérences, mais maintenant je me suis trompé de doomfist, j'ai passé 28 heures à jouer à DF pour apprendre ses rebonds et rebondissements, etc."]}} -{"translation": {"en": "ISTP, non-religious.", "fr": ["ISTP, non-religieux."]}} -{"translation": {"en": "I struggle with 4/4-3/4!", "fr": ["Je m'en sors difficilement avec 4/4-3-3/4 !"]}} -{"translation": {"en": "I struggle with eating enough while I’m losing weight.", "fr": ["J'ai du mal à manger suffisamment pendant que je perds du poids."]}} -{"translation": {"en": "I struggle with eating enough while I’m losing weight.", "fr": ["J'essaye de manger suffisamment quand je perds du poids."]}} -{"translation": {"en": "I struggle with severe body dysmorphia, depression, anxiety, etc.", "fr": ["Je lutte contre une dysmorphie corporelle, la dépression, l'anxiété, etc."]}} -{"translation": {"en": "Is trump also a corrupt piece of shit, of course.", "fr": ["Est-ce que Trump est aussi une merde corrompue, évidemment."]}} -{"translation": {"en": "I stumbled upon the tweak WifiFirmwareUpdater.", "fr": ["Je suis tombé sur le correctif WifiFirmwareUpdater."]}} -{"translation": {"en": "I suck at oil.", "fr": ["Je suis nul à Oil."]}} -{"translation": {"en": "i suck his cock while he teases me through my shorts until he finally rips them open and fucks me till he cums all over my shorts!", "fr": ["Je suce sa bite pendant qu'il me taquine à travers mon short jusqu'à ce qu'il les déchire enfin et me baise jusqu'à ce qu'il éjacule partout sur mon short!"]}} -{"translation": {"en": "i suck his cock while he teases me through my shorts until he finally rips them open and fucks me till he cums all over my shorts!", "fr": ["Je suce sa bite pendant qu'il m'excite par dessus mon short jusqu'à ce qu'il le déchire enfin et me baise jusqu'à ce qu'il éjacule partout sur mon short!"]}} -{"translation": {"en": "I suggest you finish titanic first.", "fr": ["Je te suggeste de finir Titanic d'abord."]}} -{"translation": {"en": "I summon my Blue Eyes White Zephyr in attack position!", "fr": ["J'invoque mon zéphyr blanc aux yeux bleus en position d'attaque !"]}} -{"translation": {"en": "I support Tykables and ABU primarily.", "fr": ["Je soutiens principalement Tykables et ABU."]}} -{"translation": {"en": "I suppose, riot is trying to open up champions to new roles like they did with Galio mid.", "fr": ["Je suppose que riot essaie d'introduire de nouveaux rôles aux champions un peu comme le Galio mid."]}} -{"translation": {"en": "I suppose to a degree, but it would still take some skill.", "fr": ["Je suppose à un certain degré, mais il faudrait encore une certaine compétence."]}} -{"translation": {"en": "I survive and leave with like 30 health feeling like a badass.", "fr": ["J'ai survécu et je suis reparti avec un truc comme 30 de vie et la sensation d'être un gros dur."]}} -{"translation": {"en": "I suspect most of us doing mining right now aren’t spending too much time being distracted by the current price.", "fr": ["Ouais ... Je pense que la plupart d'entre nous qui faisons de l'exploitation minière en ce moment ne passent pas trop de temps à être distraits par le prix actuel."]}} -{"translation": {"en": "I suspect that if EA had any say in the matter, they would choose someone else because a lot of people with the POTM2 would pass on the POTM3 simply because they'll be waiting for the POTY instead.", "fr": ["Je soupçonne que si EA avait son mot à dire à ce sujet, ils choisiraient quelqu'un d'autre parce que beaucoup de gens avec le POTM2 transmettraient le POTM3 simplement parce qu'ils attendront le POTY à la place."]}} -{"translation": {"en": "Is Vampirism only achievable through the power of Molag Bal, or is there another way, such as through Mannimarco as The Revenant ?", "fr": ["Le vampirisme n'est-il réalisable qu'avec le pouvoir de Molag Bal, ou existe-t-il un autre moyen, tel que Mannimarco comme Le Revenant ?"]}} -{"translation": {"en": "(I swear I’m not tryig to overcomplicate things I’m sorry)", "fr": ["(Je jure que je ne vais pas essayer de trop compliquer les choses, je suis désolé)"]}} -{"translation": {"en": "i swear to god i saw footage of this already falling yesterday.", "fr": ["Je jure devant Dieu que j'ai vu des images de la station qui tombait déjà hier."]}} -{"translation": {"en": "I swear to god.", "fr": ["Je le jure devant Dieu."]}} -{"translation": {"en": "I swear to God, the more time passes, the more I think Michael Wolff was spot-on in his book.", "fr": ["Je jure devant Dieu, plus le temps passe, plus je pense que Michael Wolff avait raison dans son livre."]}} -{"translation": {"en": "I swear we pay 5c a can in “redemption value” and are lucky to get 2c in value for redemption...", "fr": ["Je vous assure que nous payons 5c la canette en tant que \"valeur de rachat\" et nous sommes chanceux de recevoir 2c de ladite valeur.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I swear you people belong on T_D.", "fr": ["Je jurerais que vous appartenez à T_D."]}} -{"translation": {"en": "Is Wilson still alive?", "fr": ["Wilson est toujours vivant ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Xcom 2 time limited like Xcom 1?", "fr": ["Est-ce que Xcom 2 a une limite de temps comme Xcom 1 ?"]}} -{"translation": {"en": "Is your performance suffering?", "fr": ["Est-ce que votre performance en souffre ?"]}} -{"translation": {"en": "Is your recommendation of /r/ChangeMyMind ironic?", "fr": ["Votre recommandation de / r / ChangeMyMind est-elle ironique ?"]}} -{"translation": {"en": "Is your thermoset set to heat-cool mode?", "fr": ["Votre thermodurcisseur est-il réglé en mode chaud-froid ?"]}} -{"translation": {"en": "Is Zenyatta viable?", "fr": ["Zenyatta est-il viable?"]}} -{"translation": {"en": "Is Zwei, Murderous Puppet voiced by Samantha Ireland (Nora from RWBY) in English?", "fr": ["Est ce que Samantha Ireland (Nora de RWBY) fait la voix anglaise de Zwei, la Marionnette Meurtrière ?"]}} -{"translation": {"en": "It acts like a mine", "fr": ["Cela agit comme une mine"]}} -{"translation": {"en": "It actually cuts pretty hard against the Collusion narrative.", "fr": ["En fait ça coupe contre la narration de Collusion."]}} -{"translation": {"en": "It actually worked extremely well.", "fr": ["En fait, cela a très bien fonctionné."]}} -{"translation": {"en": "I take action.", "fr": ["J'agis."]}} -{"translation": {"en": "I take action.", "fr": ["J'en prends la responsabilité."]}} -{"translation": {"en": "I take action.", "fr": ["Je passe à l'action."]}} -{"translation": {"en": "I take action.", "fr": ["Je prends des mesures."]}} -{"translation": {"en": "I take action.", "fr": ["Moi et moi seul !"]}} -{"translation": {"en": "(i take depression naps all day sooo ezpz)", "fr": ["(je ferais des siestes dépressives toute la journée, tranquille)"]}} -{"translation": {"en": "I take pretty decent notes and I know how to test-take.", "fr": ["Je prends des notes assez correctement et je sais comment passer un test."]}} -{"translation": {"en": "I take responsibility.", "fr": ["J'en prends la responsabilité."]}} -{"translation": {"en": "I take responsibility.", "fr": ["Je prends la responsabilité."]}} -{"translation": {"en": "I take responsibility.", "fr": ["Je suis responsable de ma propre vie !"]}} -{"translation": {"en": "I take responsibility.", "fr": ["Tout dépend de moi !"]}} -{"translation": {"en": "I take so many drugs but still have so many mood issues lol.", "fr": ["Je prends énormément de médicaments mais j'ai toujours beaucoup de problèmes d'humeur lol."]}} -{"translation": {"en": "I take this because Black was able to be damaged but Zamasu can’t die so it’s a universe compromised thing.", "fr": ["Je prends ça parce que Black a été abîmé mais Zamasu ne peut pas mourir donc c'est une chose compromis de l'univers."]}} -{"translation": {"en": "It allowed me to separate my opinion of both seasons pretty distinctly, and the second season does more of a fill-in-the-blank type of approach.", "fr": ["Cela m'a permis de séparer assez distinctement mon opinion des deux saisons, et la deuxième saison fait plutôt l'objet d'une approche de type « à compléter »."]}} -{"translation": {"en": "It also came with locking-tuners if anyone cares.", "fr": ["Ca incluait aussi des accordeurs, si ça intéresse quelqu'un."]}} -{"translation": {"en": "It also charges his NP, which is actually very useful, since it seals the entire enemy team's NP and skills, which can be a real lifesaver.", "fr": ["Il charge également son NP, ce qui est très utile, puisqu'il scelle toute la NP et les compétences de l'équipe ennemie, ce qui peut être une vraie bouée de sauvetage."]}} -{"translation": {"en": "> it also gives me a sense of pride and accomplishment.", "fr": ["> Cela me donne aussi un sentiment de fierté et d'accomplissement."]}} -{"translation": {"en": "It also gives you a good excuse to play through the story again.", "fr": ["Cela vous donne également une bonne excuse pour refaire l'histoire."]}} -{"translation": {"en": "It also has an odd time signature of 13/16 (3 plus 3 plus 3 plus 2 plus 2) No need to brag.", "fr": ["Il a également une signature de temps impair de 13/16 (3 plus 3 plus 3 plus 3 plus 3 plus 2 plus 2 plus 2) Pas besoin de se vanter."]}} -{"translation": {"en": "It also has elemental attack +3 for each element of your choice, normal shots, attack 2 and bow charge plus.", "fr": ["Il a également attaque élémentaire de + 3 pour chaque élément de votre choix, coups normaux, Attack 2 et Bow charge PLus."]}} -{"translation": {"en": "It also has elemental attack +3 for each element of your choice, normal shots, attack 2 and bow charge plus.", "fr": ["Il y a aussi +3 d'attaque élémentaire dans chaque élément de ton choix, 2 d'attaque et de charge supplémentaire d'arc."]}} -{"translation": {"en": "It also isn't a Pagonging.", "fr": ["Ce n'est pas non plus un Pagonging."]}} -{"translation": {"en": "It also isn't a Pagonging.", "fr": ["Ce n'est pas un Pagonging."]}} -{"translation": {"en": "It also requires a flexible budget and access to the best possible cards as you tweak and switch them in and out.", "fr": ["Ton meilleur choix en tant que débutant, c’est de parcourir les decks les plus joués, de trouver quelque chose qui te fait envie et d’utiliser ça comme base pour entrer et apprendre le format."]}} -{"translation": {"en": "It also runs hot so after I get good and stoned I'm gonna put something cool in it.", "fr": ["Ça marche aussi chaud, donc après que m'être bien mis bien, je vais mettre quelque chose de sympa dedans."]}} -{"translation": {"en": "It always you to create more loadouts too with associated gear sets.", "fr": ["Il vous faut toujours créer plus de chargement avec des ensembles d'engrenages associés."]}} -{"translation": {"en": "I tap out.", "fr": ["Je sors."]}} -{"translation": {"en": "IT.BECAUSE.", "fr": ["OU !"]}} -{"translation": {"en": "IT.BECAUSE.", "fr": ["PARCE QUE."]}} -{"translation": {"en": "It can also be ~five daily routines, building new habits.", "fr": ["Ca peut également être cinq tâches quotidiennes, pour reconstituer de nouvelles habitudes."]}} -{"translation": {"en": "It can also extend to emotions and does tend to correlate with empathy.", "fr": ["Il peut également s'étendre aux émotions et a tendance à être corrélé avec l'empathie."]}} -{"translation": {"en": "It can be a Togashi error.", "fr": ["C’est peut être une erreur de Togashi."]}} -{"translation": {"en": "It can be a Togashi error.", "fr": ["Il peut s'agir d'une erreur de Togashi."]}} -{"translation": {"en": "It can be so expensive when you read a lot (1-2 books a week).", "fr": ["Ça peut couter tellement cher quand tu lis beaucoup (1-2 livres par semaines)."]}} -{"translation": {"en": "It can get chilly at night.", "fr": ["Il peut faire froid la nuit."]}} -{"translation": {"en": "It can really help.", "fr": ["Cela peut vraiment aider."]}} -{"translation": {"en": "it can't be true.", "fr": ["C'est pas possible."]}} -{"translation": {"en": "It caught me off guard and I thought that I legitimately won until I thought about it for a minute...😂", "fr": ["Cela m'a pris par surprise et j'ai pensé que je gagnais légitimement jusqu'à ce que j'y réfléchisse une minute....😂"]}} -{"translation": {"en": "It clearly has little to do with it being because of some uncontrollable sex drive and everything to do with just not seeing us as fully human, period.", "fr": ["Il est clair qu'il y a un rapport à cause d'une libido incontrôlable, et tout à voir avec le fait de ne pas nous voir comme entièrement humains, point final."]}} -{"translation": {"en": "It could be a double edged sword though.", "fr": ["Ce pourrait cependant être une épée à double tranchant."]}} -{"translation": {"en": "It could be that the scent was an issue the whole time and they just now said something to you about it .", "fr": ["Il est possible que l'odeur était un problème depuis le début et qu'ils ne te disent quelque chose que maintenant."]}} -{"translation": {"en": "It could get bigger!", "fr": ["Ça pourrait grossir !"]}} -{"translation": {"en": "It could have also been intentional to get a cheap marketing promotion from people who got 8 cores at the price of 6.", "fr": ["Il aurait également pu être intentionnel d'obtenir une promotion marketing à bas prix de la part de personnes ayant reçu 8 cores au prix de 6."]}} -{"translation": {"en": "It’d be a challenge to keep myself entertained/stimulated for a full month, but I’m reasonably confident I could make it without any lasting damage and the payoff is definitely worth it.", "fr": ["Ce serait un défi de me divertir/stimuler pendant un mois entier, mais je suis raisonnablement confiant car je pourrais le faire sans aucun dommage à long terme et la récompense en vaut vraiment la peine."]}} -{"translation": {"en": "It'd become more versatile that way.", "fr": ["Il deviendrait plus polyvalent de cette façon."]}} -{"translation": {"en": "It defines who I am Your dangerously close to offending us over at r/amazingmemes", "fr": ["Cela définit qui je suis. Faites attention à ce que vous dites, vous allez vous attirer le courroux de r/amazingmemes."]}} -{"translation": {"en": "It definitely gives me some insight into Ph teams.", "fr": ["Cela me donne certainement un aperçu des équipes Ph."]}} -{"translation": {"en": "It depends, I mean to me not disrupting their marriage or our friendship is paramount in this, so I take that definition as a compliment!", "fr": ["Cela dépend, je veux dire de ne pas perturber leur mariage ou notre amitié est primordiale dans ce domaine, alors je prends cette définition comme un compliment!"]}} -{"translation": {"en": "it depends on time of day for me i’m in europe and during the day and at night it’s ok early morning it is sometimes quick sometimes really slow and late night usually really slow (i play on hard so that could affect it).", "fr": ["Cela dépend de l'heure du jour pour moi je suis en europe et pendant la journée et pendant la nuit c'est bon tôt le matin c'est parfois rapide parfois très lent et tard le soir habituellement très lent (je joue en difficulté difficile pour l'affecter)."]}} -{"translation": {"en": "It depends on what you want: If you want to play CC like a shotcaller with advisers who help with your decision making process use CM.", "fr": ["Cela dépend de ce que vous voulez : si vous voulez jouer à CC comme un lanceur avec des conseillers qui vous aident dans votre processus de prise de décision, utilisez CM."]}} -{"translation": {"en": "It depends on which ones you get.", "fr": ["Cela dépend de ceux que vous obtenez."]}} -{"translation": {"en": "It depends on which ones you get.", "fr": ["Cela dépend de ceux que vous prenez."]}} -{"translation": {"en": "It depends on who gets the first turn, and who gets Faye.", "fr": ["Ca dépend de qui a le premier coup et qui dispose de Faye."]}} -{"translation": {"en": "It depends on who gets the first turn, and who gets Faye.", "fr": ["Cela dépend de qui obtient le premier tour, et qui obtient Faye."]}} -{"translation": {"en": "It detonated and only blinded Tuvok leaving Seven (not to mention the ship) unscathed?", "fr": ["Il a détoné et seulement aveuglé Tuvok en laissant Seven (sans mentionner le navire) indemne ?"]}} -{"translation": {"en": "It didn’t take away rights, but gave them.", "fr": ["Cela n'a pas enlevé de droits, au contraire, les a donnés."]}} -{"translation": {"en": "It does have its really strong high points, but it is by no means a polished piece of work.", "fr": ["Il a de vrais points forts, mais ce n'est pas un travail parfait."]}} -{"translation": {"en": "It does help to learn how powerless I am over damn near everything.", "fr": ["Ça aide d’apprendre que je suis impuissante envers à peu près tout."]}} -{"translation": {"en": "It does make me curious, though.", "fr": ["Il rend curieux, cependant."]}} -{"translation": {"en": "It does make me curious, though.", "fr": ["Mais il me rend vraiment curieux, cela dit."]}} -{"translation": {"en": "IT DOES NOT MATTER ANYWAYS!", "fr": ["ÇA N'A PAS D'IMPORTANCE, DE TOTUE FAÇON!"]}} -{"translation": {"en": "IT DOES NOT MATTER ANYWAYS!", "fr": ["CELA N'A PAS D'IMPORTANCE DE TOUTE FAÇON !"]}} -{"translation": {"en": "It does not matter if they had a worse record to finish last year, at no point last year did they look this bad.", "fr": ["Peu importe s'ils ont eu un mauvais résultat en fin de l'an dernier, à aucun moment de l'année dernière, ils n'avaient l'air aussi mauvais."]}} -{"translation": {"en": "It does not mean that you were removed from office.", "fr": ["Cela ne signifie pas que vous avez été démis de vos fonctions."]}} -{"translation": {"en": "It doesn’t bend more than 30-40 degrees to my body without it seriously hurting.", "fr": ["Dès lors que ma bite fait un angle de plus de 30-40 degrés avec mon corps, j'ai hyper mal."]}} -{"translation": {"en": "It doesn’t care how much money you want, and just spits 50s at you?", "fr": ["Il n'en a rien à faire de combien tu veux et te crache juste des billets de 50 dessus ?"]}} -{"translation": {"en": "It doesn't happen because they tinkered with it enough that a bullet doesn't hit you 1-2 seconds after someone is dead.", "fr": ["Ça n'arrive pas parce qu'ils rafistolent tellement avec ça qu'une balle ne vous touche pas 1-2 secondes après que quelqu'un soie mort."]}} -{"translation": {"en": "it doesn’t have to bulge to be at risk for it tho.", "fr": ["Ça n'a pas besoin d'être saillant pour que ça comporte un risque par contre."]}} -{"translation": {"en": "It doesn’t hold a candle to Devastator, but it was pretty cool.", "fr": ["Il n'arrive pas à la cheville de Devastator mais il est plutôt pas mal."]}} -{"translation": {"en": "It doesn't look like anyone is getting their accounts back; they seem to think every ban was justified... I had 30k, the most expensive car I had was a zentorno, a kd of 1.7 and a level of 170ish. I've never modded, cheated, or spawned money in. Hell, I don't even need money. I play RnG 99% of the time anyway. It would be different if you were banned, you'd be begging to be brought back on the game.", "fr": ["Il ne semble pas que qui que ce soit va récupérer son compte ; ils semblent penser que chaque ban était justifié... J'avais 30k, la voiture la plus chère que j'avais était une zentorno, une kd de 1,7 et un niveau 170 environ. Je n'ai jamais utilisé de mod, triché ou créé de l'argent en jeu. Merde, je n'ai même pas besoin d'argent. Je joue RnG 99 % du temps de toute façon. Ce serait différent si vous étiez banni, vous supplieriez d'être ramené dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "It doesn't need a good PC to run well (I have a laptop since 2012 and it runs okay with it), and the PC mods make up for a lot of repetitiveness.", "fr": ["Il n'y a même pas besoin d'avoir un bon PC pour le faire bien fonctionner (j'ai un ordinateur portable depuis 2012 et il fonctionne OK dessus) et les modifications PC compensent beaucoup pour le côté répétitif."]}} -{"translation": {"en": "It doesnt need to be the fastest in general, just the fastest sprinting.", "fr": ["En général, il n'a pas besoin d'être le plus rapide, juste le plus rapide au sprint."]}} -{"translation": {"en": "It doesn't repair anything no matter what - look at Harry's broom.", "fr": ["Ça ne répare rien quoi qu’il arrive - regarde le balais de Harry."]}} -{"translation": {"en": "It doesn't seem like a bad trade off to losing 1 skill node.", "fr": ["Cela ne semble pas être un mauvais compromis de perdre un nœud de compétence."]}} -{"translation": {"en": "It doesn’t take place in a old timey village.", "fr": ["Ça n'a pas lieu dans un ancien village."]}} -{"translation": {"en": "It doesn't work with my phone.", "fr": ["Cela ne fonctionne pas avec mon téléphone."]}} -{"translation": {"en": "It does.", "fr": ["Oui, c'est vrai."]}} -{"translation": {"en": "It drives out all the people who want to do actual work.", "fr": ["Il chasse toutes les personnes qui veulent faire un travail réel."]}} -{"translation": {"en": "It drops Ritual Blood 4 pretty frequently.", "fr": ["Il drop du Sang Rituel 4."]}} -{"translation": {"en": "It'd take a mental amount of time to boil a kettle in America.", "fr": ["Ca prendrait un temps fou de faire bouillir une bouilloire aux États-Unis."]}} -{"translation": {"en": "Item ID #128 The item ID title is a running joke for a few of my shitposts.", "fr": ["Article ID #128 Le titre de l'ID de l'article est une plaisanterie récurrente dans certains de mes posts de troll."]}} -{"translation": {"en": "Item rarity You’re right though about that progression in other games.", "fr": ["Rareté des objets. Tu as raison, cependant, concernant ta progression dans les autres jeux."]}} -{"translation": {"en": "Items: Essence Reaver, RFC, I.E., Rageblade, Bloodthirster, Swifties Runes: Fleet Footwork with Celerity & Waterwalking secondary Stacked Rageblade + movement speed from my crits meant I was moving fast af & getting even more AD from that.", "fr": ["Items: Essence Reaver, RFC, I.E., Rageblade, Bloodthirster, Swifties Runes: Fleet Footwork avec Celerity & Waterwalking secondary Stacked Rageblade + la vitesse du mouvement de mes crits signifiait que je bougeais de plus en rapidement."]}} -{"translation": {"en": "Item shop updated!", "fr": ["Magasin d'articles mis à jour !"]}} -{"translation": {"en": "Item Suggestion: Molotov Cocktail Lmfao they shouldn't be used to give noobs a lucky kill by only hitting 1 body shot.", "fr": ["Suggestion d'objet : cocktail molotov MDR, on ne devrait pas les utiliser poru donner aux noobs un kill de chance en frappant un seul coup."]}} -{"translation": {"en": "I tend to agree.", "fr": ["Moi je suis plutôt pour."]}} -{"translation": {"en": "I tend to grab the paste line off POE.Trade then format (-----------Hey would you take 2ex?)", "fr": ["J'ai tendance à attraper la ligne de collage de POE.Trade puis à formater (----------- Hey prendrais-tu 2 ex ?)"]}} -{"translation": {"en": "I tend to mill 5-10 on average with merchant, and almost every time that happens I send 2 hermitrees to the graveyard; I like running Guardioak at 2 just so I can make sure that I draw a powerful monster next turn for the otk.", "fr": ["J'avais tendance à ramasser de 5 à 10 en moyenne avec le marchand, et à chaque fois que ça se passait j'envoyais 2 hermitrees au cimetière; j'adore mettre Guardioak en 2 pour pouvoir m'assurer que je tire un monstre puissant au tour suivant pour l'otk."]}} -{"translation": {"en": "It even fit in my pockets perfectly.", "fr": ["Il va même parfaitement dans mes poches."]}} -{"translation": {"en": "It even has audio stating your pace every km or mile.", "fr": ["Il a même un enregistrement qui vous indique votre rythme tous les km ou miles."]}} -{"translation": {"en": "It even lets you decide if you wanna read dumb stuff for shits and giggles or good ideas for proper info.", "fr": ["Ça vous permet même de décider si vous voulez lire des trucs stupides pour les merdes et les fous rires ou de bonnes idées pour une information correcte."]}} -{"translation": {"en": "It even repeats!", "fr": ["Ça se répète même !"]}} -{"translation": {"en": "It failed a further 4 or 5 times, but then installed kb4088787, following that kb408889 successfully installed.", "fr": ["Il a échoué 4 ou 5 fois de plus, mais a ensuite installé kb4088787, suite à l'installation réussie de kb40888889."]}} -{"translation": {"en": "It feels almost liberating to not have to wear a bra and to be able to see my upper torso (since it used to always be covered by my boobs)", "fr": ["C'est presque libérateur de ne pas avoir à porter de soutien-gorge et de pouvoir voir la partie supérieure de mon torse (car elle était habituellement recouverte de mes seins)"]}} -{"translation": {"en": "It feels almost liberating to not have to wear a bra and to be able to see my upper torso (since it used to always be covered by my boobs)", "fr": ["C'est presque libérateur de ne pas avoir à porter de soutien-gorge et de pouvoir voir mon torse supérieur (puisqu'il était toujours recouvert par mes seins)."]}} -{"translation": {"en": "It feels great to hold it, has such good image quality and is an all around joy to use.", "fr": ["Ça fait du bien de le tenir, il offre une si bonne qualité d'image et c'est un plaisir de l'utiliser en tout point."]}} -{"translation": {"en": "It feels kinda creepy...but I read some of your previous posts and saw your part-Cthulhu offspring is in swimming.", "fr": ["Ça a l'air un peu effrayant... mais j'ai lu certains de vos messages précédents et j'ai vu votre progéniture à moitié de Cthulhu est en train de nager."]}} -{"translation": {"en": "It feels like thats his only highlight lol", "fr": ["Il semble que ce soit le seul bon point."]}} -{"translation": {"en": "It feels like the modern data breach equivalent of blaming rape on revealing clothing.", "fr": ["On a l'impression que la brèche de sécurité moderne équivaut à blâmer le viol sur les vêtements provocants. \""]}} -{"translation": {"en": "It feels like this should've been done ages ago.", "fr": ["C’est comme si tout ça aurait dû arrivé il y a très longtemps."]}} -{"translation": {"en": "It feels scripted and like standup comedy, where Karen and Georgia feels so natural and real — which we know it is!", "fr": ["C'est trop scripté et ça ressemble à des Stand-up, là où 'Karen and Georgia' donnent une impression plus naturelle et réelle - ce qui est le cas!"]}} -{"translation": {"en": "It feels so good to turn the tables like that.", "fr": ["C'est tellement bon de retourner la situation de cette manière."]}} -{"translation": {"en": "It felt like a better version of what I first experienced when I was watching Texhnolyze.", "fr": ["Ça ressemblait à une meilleure version de ce que j'ai déjà ressenti quand je regardais Texhnolyse."]}} -{"translation": {"en": "It felt like a better version of what I first experienced when I was watching Texhnolyze.", "fr": ["C'était comme une meilleure version de ce que j'ai ressenti pour la première fois quand je regardais Texhnolyze."]}} -{"translation": {"en": "‘It felt so good’: On Day of Visibility, older transgender women look back They’re essentially the same thing.", "fr": ["«Ça fait tellement de bien» : Pendant la Journée de la Visibilité, les femmes transsexuelles plus âgées regardent vers le passé Elles sont essentiellement la même chose."]}} -{"translation": {"en": "It felt so unnatural and I could barely play.", "fr": ["Ca semblait tellement pas naturel et je pouvais à peine jouer."]}} -{"translation": {"en": "It finally happened, I lost my mind. (vent) I personally don’t mind certain people (family) touching my stomach right now, but yesterday my SO’s grandmother touched mine and then said “oh you’re probably thinking ‘stop touching me old lady!’”, and although truthfully I didn’t mind I still thought to myself “if you know somebody might be annoyed/offended by it then why do it?” Like....luckily for her I’m okay with it to an extent, but she might go grabbing on some random lady and get smacked for it (justifiable IMO). It’s not the touching part that bothers me so much as the fact that I have to stop what I’m doing and stand there awkwardly. My baby mostly moves at night, so there’s nothing to feel during the day when family members want to touch me.", "fr": ["C'est enfin arrivé, je suis devenu fou. (vent) Personnelement je m'en fiche que certaines personnes (la famille) touche mon ventre en ce moment, mais hier la grand-mere de mon conjoint l'a touché et a ensuite dit: \"oh tu es probablement en train de penser \"arrete de me toucher vieille dame!\"', et bien que en vrai je m'en fiche je me suis quand meme dit \"si tu sais que quelqu'un peut etre ennuye/offense par ce geste pourquoi le fais-tu?\" Genre.... heureusement pour elle je suis d'accord avec ća jusqu'a un certain point, mais elle peut aller attraper une femme au hasard et se faire frapper pour ca (justifiable dans mon opinion). Ce n'est pas la partie toucher qui me derange tant que ca mais plutot le fait que je dois arreter ce que je fais et rester la debout genee. Mon bebe bouge plutot la nuit, donc il n'y a vraiment rien a sentir pendant la journee quand une personne de la famille veut me toucher."]}} -{"translation": {"en": "It finally happened, I lost my mind. (vent) I personally don’t mind certain people (family) touching my stomach right now, but yesterday my SO’s grandmother touched mine and then said “oh you’re probably thinking ‘stop touching me old lady!’”, and although truthfully I didn’t mind I still thought to myself “if you know somebody might be annoyed/offended by it then why do it?” Like....luckily for her I’m okay with it to an extent, but she might go grabbing on some random lady and get smacked for it (justifiable IMO). It’s not the touching part that bothers me so much as the fact that I have to stop what I’m doing and stand there awkwardly. My baby mostly moves at night, so there’s nothing to feel during the day when family members want to touch me.", "fr": ["C'est finalement arrivé, j'ai perdu la tête. (inspiration) Personnellement, ça ne me dérange pas que certaines personnes (de ma famille) touchent mon estomac en ce moment, mais hier la grand-mère de mon SO a touché le mien et a ensuite dit \"oh vous pensez probablement\" arrête de me toucher vieille dame!\" et bien qu'en vérité ça ne me dérangeait pas je me suis quand même dit \"si vous savez que certaines personnes pourraientt être irritées / offensées par cela, alors pourquoi le faire?\" Comme si.... heureusement pour elle, je suis ok pour ça dans une certaine mesure, mais elle pourrait aller toucher une dame au hasard et se faire gifler pour cela (de manière justifiée selon moi). Ce n'est pas tellement le fait de toucher qui me dérange tant que le fait que je dois arrêter ce que je fais et rester là sans être à l'aise. Mon bébé bouge surtout la nuit, donc il n'y a rien à sentir pendant la journée lorsque les membres de ma famille veulent me toucher."]}} -{"translation": {"en": "It fucking rules.", "fr": ["C'est le meilleur putain."]}} -{"translation": {"en": "It fucking sucks living on just noodles and eggs for weeks on end.", "fr": ["Ça craint de vivre de nouilles et d'œufs pendant des semaines."]}} -{"translation": {"en": "It fucking sucks to lie in your closet called a room, with no mattress because you can’t afford one, in the middle of summer with no air conditioning.", "fr": ["Ça craint de s'allonger dans votre placard appelé chambre, sans matelas parce que vous ne pouvez pas vous le permettre, au milieu de l'été sans air conditionné."]}} -{"translation": {"en": "It fucking sucks to worry about if you even enough money to make it to a job.", "fr": ["Ça craint de s'inquiéter de savoir si vous avez assez d'argent pour tenir jusqu'à que vous ayez un boulot."]}} -{"translation": {"en": "It fucking sucks trying to stretch 20 bucks over a week.", "fr": ["Ça craint d'essayer de faire durer 20 dollars pendant une semaine."]}} -{"translation": {"en": "it gets a lot of hate but it was one of the darker ones with the misha death and shit.", "fr": ["ça suscite beaucoup de haine, mais c'était l'un des plus sombres srtout avec la mort de Misha et tout le reste."]}} -{"translation": {"en": "It gets better, after you fight for your own life.", "fr": ["Cela ira mieux, après t'être battu pour ta vie."]}} -{"translation": {"en": "It gets easier!", "fr": ["Ça devient plus facile !"]}} -{"translation": {"en": "It goes above and beyond what you would traditionally expect an online course to provide.", "fr": ["Il dépasse toutes les espérances que vous pouvez avoir sur un traditionnel cours en ligne."]}} -{"translation": {"en": "It goes back to normal if I come out of jailbroke mode.", "fr": ["Tout redevient normal quand je sors du mode déblocage."]}} -{"translation": {"en": "It goes directly into a stack.", "fr": ["La marchandise est tout de suite empilée."]}} -{"translation": {"en": "It goes “God Manifestation NOT human salvation”.", "fr": ["Elle dit : « La manifestation de Dieu PAS le salut humain »."]}} -{"translation": {"en": "It goes “God Manifestation NOT human salvation”.", "fr": ["\"Manifestation de Dieu, pas de salut humain\"."]}} -{"translation": {"en": "It goes with so many looks.", "fr": ["Il peut aller avec tellement de regards."]}} -{"translation": {"en": "It had promise to be an ok movie, but it just became a dumpster fire.", "fr": ["Il promettait d'être un film correct, mais s'est juste transformé en feu de benne à ordure."]}} -{"translation": {"en": "It happened before you came along and he owed you nothing at the time.", "fr": ["C'est arrivé avant que tu arrives, et il ne te devait rien à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "It happens.", "fr": ["Ca arrive."]}} -{"translation": {"en": "It has a nice warm glow.", "fr": ["Il a un beau fini chaud et glowy."]}} -{"translation": {"en": "It has a niche with Vel to be sure.", "fr": ["Il a une niche avec Vel pour être sûr."]}} -{"translation": {"en": "It has a transaction ID, use it", "fr": ["Il y a un identifiant de transaction, utilise-le"]}} -{"translation": {"en": "It has become a very small community of players who are not toxic.", "fr": ["Il est devenu une très petite communauté de joueurs qui ne sont pas toxiques."]}} -{"translation": {"en": "It has been a super long time since i've had a girlfriend.", "fr": ["Celà fait un très long moment que je n’ai pas eu de petite amie."]}} -{"translation": {"en": "It has been on hell of a ride as you can see in the picture (which is public).", "fr": ["Ce tour a été absolument génial, comme vous pouvez le voir sur les photos (qui sont publiées)."]}} -{"translation": {"en": "It has been so long without him!", "fr": ["Ça fait tellement de temps qu'on ne l'a pas vu !"]}} -{"translation": {"en": "It HAS changed for a small number of women who end up having a later abortion due to your new guidelines.", "fr": ["Ça *A* changé pour un petit nombre de femmes qui finissent par subir un avortement plus tard en raison de vos nouvelles règles."]}} -{"translation": {"en": "It has nothing else going for it.", "fr": ["Y a pas de comparaison..."]}} -{"translation": {"en": "It has nothing to do with the mechanics or ballistics?", "fr": ["Cela n'a rien à voir avec la mécanique ou la balistique ?"]}} -{"translation": {"en": "It has now been moved to the most tightly controlled category: the prohibited firearms list.", "fr": ["Elle est maintenant placée dans la catégorie la plus étroitement contrôlée : la liste des armes à feu prohibées."]}} -{"translation": {"en": "It has several levels of difficulty that accommodate different building abilities.", "fr": ["Il a plusieurs niveaux de difficulté qui accommodent différentes capacités de construction."]}} -{"translation": {"en": "It has the same MG armament as the BTR-152a.", "fr": ["Il a le même armement que le BTR-152a."]}} -{"translation": {"en": "It has the touch like a piano but also has 500 different sounds.", "fr": ["Il donne les mêmes sensations qu'un piano mais il a aussi 500 sons différents."]}} -{"translation": {"en": "It has to be for god, not for man.", "fr": ["Ce doit être pour Dieu, pas pour l'homme."]}} -{"translation": {"en": "It has to be for god, not for man.", "fr": ["Cela doit être pour Dieu, pas pour l'homme."]}} -{"translation": {"en": "It has your UFID number on it.", "fr": ["Il y a ton numéro UFID dessus."]}} -{"translation": {"en": "It has your UFID number on it.", "fr": ["Il y a votre UFID dessus."]}} -{"translation": {"en": "It helped a ton getting down to 9mg.", "fr": ["Ça aide beaucoup de descendre à 9mg."]}} -{"translation": {"en": "It helped me a lot, and I would continue to use if a gym were not available.", "fr": ["Ça m'a beaucoup aidé et je continuerais à faire ça si je n'ai pas de salle de sort disponible."]}} -{"translation": {"en": "it helps a little with the self hate.", "fr": ["ça allège un peu le dégoût de soi."]}} -{"translation": {"en": "I then installed a mini-split and never looked back.", "fr": ["J'ai ensuite installé un mini-Split et n'a jamais regardé en arrière."]}} -{"translation": {"en": "*I then proceed to check myself in at a psychiatric ward after realizing I'm talking to an inanimate object*", "fr": ["* Je procède ensuite à l'examen dans un service psychiatrique après m'être rendu compte que je parle à un objet inanimé *"]}} -{"translation": {"en": "*I then proceed to check myself in at a psychiatric ward after realizing I'm talking to an inanimate object*", "fr": ["*Je vais ensuite me faire interner dans un service psychiatrique après m'être rendu compte que je parlais à un objet inanimé*"]}} -{"translation": {"en": "I think 62 or so would be better for the low and 11 on the high.", "fr": ["Je pense que 62 ou plus serait mieux pour les basses et 11 pour le hautes."]}} -{"translation": {"en": "I think 70 chars is the best-case scenario.", "fr": ["Je pense que 70 caractères est le meilleur scénario."]}} -{"translation": {"en": "I think 70 chars is the best-case scenario.", "fr": ["Je pense que 70 chars est le meilleur scénario."]}} -{"translation": {"en": "I think a claymask everyday is a lot and maybe a bit to much (for me i would probably to drying and irritating cause i have very sensitive skin).", "fr": ["Je pense qu'un masque d'argile tous les jours est beaucoup, peut-être même un peu trop (que pense que ma peau très sensible serait asséchée et irritée)."]}} -{"translation": {"en": "I think a cool addition to ascendant would have been to take off 1 skill point when you spec into a starting class and adding an additional few buffs that would fit well with which ever ascendency you chose.", "fr": ["Je pense qu'une addition cool à l'ascendant aurait été d'enlever 1 point de compétence quand vous spec dans une classe de départ et en ajoutant quelques buffs supplémentaires qui cadreraient bien avec quelle ascendance vous avez choisi."]}} -{"translation": {"en": "I think a huge part of it is we just remember how awesome it was when we were kids to be able to go to an amusement park.", "fr": ["Je pense qu'une grande partie de tout cela, c'est que nous nous souvenons à quel point c'était génial quand nous étions enfants de pouvoir aller dans un parc d'attractions."]}} -{"translation": {"en": "I think a Naviti goes home from that tribe after every tribal council too, as Malolo would have a united front and the numbers from that point on.", "fr": ["Je crois qu'un Naviti va rentrer à la maison après chaque conseil également, Maolo aura un front uni et suffisamment de membres à ce moment là."]}} -{"translation": {"en": "I think a Naviti goes home from that tribe after every tribal council too, as Malolo would have a united front and the numbers from that point on.", "fr": ["Je pense qu'un Naviti rentre chez lui de cette tribu après chaque conseil tribal, puisque Malolo aurait un front uni et les chiffres à partir de là."]}} -{"translation": {"en": "I think an-inbetween would be nice, but I personally like the long hair better.", "fr": ["Je pense qu'un entre-deux serait bien, mais personnellement j'aime plus les cheveux longs."]}} -{"translation": {"en": "I think antonee robinson gets subbed in.", "fr": ["Je pense que Antonee Robinson se fait remplacer."]}} -{"translation": {"en": "I think a simple gold or silver ring would suit you really well but as /u/FishbaitMo said if you tell your piercer at the time of piercing that you want the ability to wear both then you can just switch back and forth and decide for yourself!", "fr": ["Je pense qu'un simple anneau en or ou en argent t'irait très bien mais comme /u/FishbaitMo l'a dit, si tu dis à ton perceur quand tu te fais percer que tu veux pouvoir porter les deux, ensuite tu pourras intervertir les deux comme tu veux et choisir par toi même!"]}} -{"translation": {"en": "I think as NFL offenses grow more sophisticated, this is the type of defense you will need, and a player like Fitz is perfect.", "fr": ["Je pense qu'à mesure que les offenses de la NFL deviennent plus sophistiquées, c'est le type de défense dont vous aurez besoin, et un joueur comme Fitz est parfait."]}} -{"translation": {"en": "I think because it's straight and all.", "fr": ["Je pense parce que c'est droit et tout."]}} -{"translation": {"en": "I think Blizz needs to be careful with how many high mobility heroes there are. The past 4 have a medium range escape/initiate ability. Eventually we might have too many high mobility heroes straight up outclassing heroes with 0 or smaller move abilities. You want more Maievs? MonkaMEGA", "fr": ["Je crois que Blizz devrait faire attention au nombre de héros super agiles qu'il y a. Les quatre derniers ont une compétence fuite/engagement moyenne. On risque de finir par avoir trop de héros trop agiles qui surclassent simplement les héros avec 0 ou moins de compétences de déplacement. Tu veux plus de Maievs ? MonkaMEGA"]}} -{"translation": {"en": "I think Bush family is definitely a contender considering how far back they go with Bush Sr., but Jeb doesn't seem like he'd be a player in this (could that have been part of his persona?).", "fr": ["Je pense que la famille Bush est certainement un concurrent en considérant Bush Sr., mais Jeb ne semble pas qu'il serait un joueur dans ce domaine (cela pourrait-il faire partie de son personnage?)."]}} -{"translation": {"en": "I think calling off the wedding is the best thing you could do.", "fr": ["Je pense que l'annulation du mariage est la meilleure chose à faire."]}} -{"translation": {"en": "I think calling off the wedding is the best thing you could do.", "fr": ["Je pense que l'annulation du mariage est la meilleure chose que tu puisses faire."]}} -{"translation": {"en": "I think Cartoon Network is partly destroying the show.", "fr": ["Je pense que Cartoon Network détruit en partie la série."]}} -{"translation": {"en": "I think Cartoon Network is partly destroying the show.", "fr": ["Je pense que Cartoon Network détruit en partie l'émission."]}} -{"translation": {"en": "I think Custa could fix Valiant But unkoe can’t fix Fuel", "fr": ["Je pense que Custa serait bénéfique pour les Valiant, mais Unkoe n'apporterait rien aux Fuel."]}} -{"translation": {"en": "I think Custa could fix Valiant I guess but Unkoe>Kariv", "fr": ["Je pense que Custa pourrait sauver les Valiant mais Unkoe>Kariv"]}} -{"translation": {"en": "I think Darnold is pretty firmly tier 1, his turnovers are a bit of a concern, but that's just about it.", "fr": ["Je pense que Darnold est assez fermement de niveau 1, ses chiffres d'affaires sont un peu préoccupants, mais c'est à peu près tout."]}} -{"translation": {"en": "I think DW4 is bad.", "fr": ["Je pense que DW4 est mauvais."]}} -{"translation": {"en": "I think enough has been said LMAO", "fr": ["Je pense que suffisamment a été dit LMAO"]}} -{"translation": {"en": "I think for most other people focusing on good sleep hygiene (not just quantity) and making your own food more than you eat out is enough for the kind of gains they might be chasing.", "fr": ["Je pense que pour la plupart des autres personnes, se concentrer sur une bonne hygiène du sommeil (pas seulement la quantité) et préparer ses propre repas plus souvent que de les prendre à l'extérieur suffit pour le genre d'améliorations qu'elles recherchent."]}} -{"translation": {"en": "I think having the repetition flow could make this into a top-class poem.", "fr": ["Je pense qu'avoir le flux de répétition pourrait en faire un poème de première classe."]}} -{"translation": {"en": "I think he did get slightly nerfed, but his damage shifted from skill to always there.", "fr": ["Je pense qu'il a été légèrement dérangé, mais ses dégâts sont passés de la compétence à être toujours là."]}} -{"translation": {"en": "I think he did get slightly nerfed, but his damage shifted from skill to always there.", "fr": ["Je pense qu'il a été un peu neutralisé, mais ses dégâts ont été transposés des compétences à toujours là."]}} -{"translation": {"en": "I think her eye is permanently deformed, but she will have a happy life despite it!", "fr": ["Je pense que son œil est déformé pour toujours, mais elle aura une vie heureuse malgré cela !"]}} -{"translation": {"en": "I think he’s an alien.", "fr": ["Je pense que c'est un alien."]}} -{"translation": {"en": "I think he’s below the age of 20", "fr": ["Je pense qu'il a moins de 20 ans."]}} -{"translation": {"en": "i think he should be a considered a starter going forward", "fr": ["Je pense qu'il devrait être considéré comme un démarreur allant en avant"]}} -{"translation": {"en": "I think he’s lucky to have a friend like you, and he’ll need you most especially now.", "fr": ["Je pense qu'il a de la chance d'avoir un ami comme toi, et il aura surtout besoin de toi pour le moment."]}} -{"translation": {"en": "😉 I think he’s only played about 30 minutes.", "fr": ["😉 Je pense qu'il n'a joué que 30 minutes.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I think he was goofin", "fr": ["Je pense qu'il était stupide"]}} -{"translation": {"en": "I think HSPs just pick up more on the subtle things that indicate mood, like body language.", "fr": ["Je pense que les HSPs apprennent plus avec les choses subtiles qui indiquent l'humeur, comme le langage corporel."]}} -{"translation": {"en": "I think, I at least.", "fr": ["Je pense, au moins pour moi, même dans ce cas, je crois que c’est moins engageant de répondre au gens lorsqu’ils vous demandent combien d’abonnés avez-vous."]}} -{"translation": {"en": "I think, I at least.", "fr": ["Je suis le dernier je pense."]}} -{"translation": {"en": "I think I can probably inch my legs up to a close approximation.", "fr": ["Je pense que je peux sans doute avancer lentement vers une approximation proche."]}} -{"translation": {"en": "I think I could eat 4000+ calories a day without much of a problem and I’m 5’10” 190lbs.", "fr": ["Je crois que je pourrais manger plus de 4000 calories par jour sans trop de problème, et je mesure 5’10” pour 190lbs."]}} -{"translation": {"en": "I think I counted 24 unique charge moves, but I might be off.", "fr": ["Je pense avoir compté 24 mouvements de charge uniques, mais je peux me planter."]}} -{"translation": {"en": "- I think I don't really like any of the four central characters as people.", "fr": ["– Je pense que je n’aime pas vraiment aucun des quatre personnages principaux en tant que personnes."]}} -{"translation": {"en": "I think I’d stop collecting if got that one.", "fr": ["Je pense que j'arrêterais de collectionner si j'avais celui-là."]}} -{"translation": {"en": "I think I first heard about it on DIY SOS, where the plasterer had an out-of-proportion armspan due to the amount of stretching done regularly.", "fr": ["Je pense que j'en ai entendu parler pour la première fois sur DIY SOS, où le plâtrier avait un bras disproportionné en raison de la quantité d'étirements effectués régulièrement."]}} -{"translation": {"en": "I think I found this Subs next favorite Manga.", "fr": ["J'ai trouvé le prochain manga favori de ce Sub."]}} -{"translation": {"en": "I think if you take to long to go to Merhojed (after Runt), things get worse around there", "fr": ["Je pense que si tu prend trop longtemps pour aller à Merhojed (après Runt), les choses empirent à partir de là"]}} -{"translation": {"en": "I think if you took any of these people out of LA and gave them regular jobs, they would all mellow into regular people.", "fr": ["À mon avis, si vous faites sortir n'importe laquelle de ces deux personnes de Los Angeles et que vous lui donnez des emplois réguliers, elle s'adoucirait comme des gens ordinaires."]}} -{"translation": {"en": "I think I have diabetes", "fr": ["Je pense que j'ai attrapé le diabète"]}} -{"translation": {"en": "I think I haven't cried since I wrote this.", "fr": ["Je crois que je n'ai pas pleuré depuis que j'ai écrit cela."]}} -{"translation": {"en": "I think I just have bad taste because I love 70s style.", "fr": ["Je pense que j'ai juste mauvais gout parce que j adore le style des annees 70."]}} -{"translation": {"en": "I think I’ll do it, probably ended up talking to my toilet.", "fr": ["Je pense que je vais le faire, je finirai probablement par parler à mes toilettes."]}} -{"translation": {"en": "I think I’ll go with no belt during the day and then whip out something with sparkles for the disco!", "fr": ["Je pense que je vais y aller sans ceinture pendant la journée et ensuite sortir quelque chose avec des paillettes pour la discothèque !"]}} -{"translation": {"en": "I think I’ll just stick at gold 1 for little effort", "fr": ["Je pense que je vais rester en or 1 pour ne pas faire trop d'effort."]}} -{"translation": {"en": "I think I'll play it risky and ship 2 6kg hauls.", "fr": ["Je pense que je vais risquer et expédier 2 paquets de 6 kg."]}} -{"translation": {"en": "I think I love her, but at the same time I’m afraid I’m too impulsive to stay with one person my entire life.", "fr": ["Je pense que je l'aime, mais en même temps j'ai peur que je sois trop impulsif pour rester avec une seule personne toute ma vie."]}} -{"translation": {"en": "I think I'm against this.", "fr": ["Je pense que je suis contre ça."]}} -{"translation": {"en": "I think I'm a squirter, if so how do I control it?", "fr": ["Je pense que je suis une femme fontaine, si oui, comment puis-je la contrôler ?"]}} -{"translation": {"en": "I think I may have turned straight (MTF) I am pre-HRT, but am incredibly stressed.", "fr": ["Je crois que je suis devenu hétéro (MTF) Je suis pré-HRT, mais je suis incroyablement stressé."]}} -{"translation": {"en": "I think I’m gonna upgrade to 11.3", "fr": ["Je pense que je vais passer à 11.3"]}} -{"translation": {"en": "I think I’m hungry", "fr": ["Je pense que j'ai faim"]}} -{"translation": {"en": "I think I might have AP crdkts for almost all the classes other than Econ 410 and Bus101", "fr": ["Je pense que je pourrais avoir des AP crdkts pour presque toutes les classes autres que Econ 410 et Bus101."]}} -{"translation": {"en": "I think in the time since you were working and now the cost of living has gone up more than you appreciate.", "fr": ["Je pense que dans le temps depuis que vous travailliez et maintenant le coût de la vie a augmenté plus que vous appréciez."]}} -{"translation": {"en": "I think I prefer the flatter paddle style (Koyudo BP016) over the round (Nadeshiko Blush) though!", "fr": ["J'adore les utiliser tous pour différentes couleurs et textures du blush... Je pense que je préfère le style pale plus plat (Koyudo BP016) au style rond (Nadeshiko Blush) !"]}} -{"translation": {"en": "I think I should remind him of the gentleman aspect of saving those words for his friends because I know he *used* to have the self control.", "fr": ["Je crois que je dois lui rappeler l’aspect Courtois d’épargner ces mots pour ses amis car je sais qu’il *était habitué* a avoir la maîtrise de soi."]}} -{"translation": {"en": "I think I should remind him of the gentleman aspect of saving those words for his friends because I know he *used* to have the self control.", "fr": ["Je pense que je devrais lui rappeler l'aspect gentilhomme de sauver ces mots pour ses amis parce que je sais qu'il s'est habitué pour avoir le contrôle de soi."]}} -{"translation": {"en": "I think I should remind him of the gentleman aspect of saving those words for his friends because I know he *used* to have the self control.", "fr": ["Je pense que je devrais lui rappeler l'aspect gentleman de garder ces mots pour ses amis parce que je sais qu'il *avait l'habitude* de garder le contrôle de lui-même."]}} -{"translation": {"en": "I think it’d be ok to mention you have social media marketing and entrepreneurial experience somewhere in there.", "fr": ["Je pense que ce serait bien de parler de tes expériences en marketing de réseaux sociaux et en entreprenariat quelque part."]}} -{"translation": {"en": "I think it falls in line with the follower and tip goal thing... not a viewer's business.", "fr": ["Je crois que cela tombe dans la ligne du follower (fan) une astuce pour obtenir qqch... ce n’est pas l’affaire d’un viewer (visionneur)."]}} -{"translation": {"en": "I think it falls in line with the follower and tip goal thing... not a viewer's business.", "fr": ["Je pense que cela rentre dans le rang avec le but du follower... pas l'affaire du visionneur."]}} -{"translation": {"en": "I think it is a bit more full coverage, but I really do like it!", "fr": ["Je pense que c'est un peu plus couvert, mais je l'aime vraiment !"]}} -{"translation": {"en": "I think it is more about what they can bill the client than the accuracy they are worried about.", "fr": ["Je pense qu'ils sont plus préoccupés par le montant qu'ils peuvent facturer au client plutôt que la précision."]}} -{"translation": {"en": "I think it is.. my dad never invested and has some expensive habbits (smoking, buying new cars etc.).", "fr": ["Je pense que c'est ... mon père n'a jamais investi et a des habitudes coûteuses (fumer, acheter de nouvelles voitures, etc.)."]}} -{"translation": {"en": "I think it is very easy to debate which player is better.", "fr": ["Je pense qu'il est très facile de débattre quel joueur est le meilleur."]}} -{"translation": {"en": "I think it locked down for me.", "fr": ["Je pense que c'est verrouillé pour moi."]}} -{"translation": {"en": "I think it may have been posted in January.", "fr": ["Je pense qu'il a peut-être été publié en janvier."]}} -{"translation": {"en": "I think it's bullshit that seemingly EVERYONE has anxiety and/or depression.", "fr": ["Je pense que c'est des conneries qu’apparemment TOUT LE MONDE a des problèmes d'anxiété et/ou de dépression."]}} -{"translation": {"en": "I think it’s difficult without the context of this conversation.", "fr": ["Je pense que c'est difficile sans le contexte de cette conversation."]}} -{"translation": {"en": "I think it’s good sometimes to hear another persons perspective and have them tell you that you’re catastrophizing and it’s not real (especially when you can’t believe the voice in your own head)!", "fr": ["Je pense que ça fait du bien de temps en temps d'entendre la vision des choses de quelqu'un d'autre et que cette personne vous dise que vous sombrez dans le catastrophisme et qu'il ne s'agit pas de la réalité (notamment lorsque vous ne faites pas confiance à la petite voix qui se trouve dans votre propre tête) !"]}} -{"translation": {"en": "I think it’s great he’s going to retire on a high point", "fr": ["Je pense que c'est génial qu'il va prendre sa retraite au sommet de sa carrière"]}} -{"translation": {"en": "i think it’s hilarious lol", "fr": ["Je trouve que c'est hilarant lol"]}} -{"translation": {"en": "I think it’s just a tape deck clicking.", "fr": ["Je pense que c'est juste un clic sur une cassette enregistrée."]}} -{"translation": {"en": "i think it spossible to lower your standards when youre attractive enough that people in your own league are still ok and youve been punchimg above your weight", "fr": ["Je pense qu'il est possible d'abaisser vos standards quand vous êtes assez attirant pour que les gens de votre propre ligue soient toujours d'accord et quand vous avez visé au-dessus de votre niveau."]}} -{"translation": {"en": "I think it’s time for you to re-examine your brain It’s okay for teenagers to die, but I’m pro-life, so abortions are murder and should be stopped!", "fr": ["Je pense qu'il est temps pour vous de réexaminer votre cerveau C'est bien que les adolescents meurent, mais je suis pour la vie, donc les avortements sont des meurtres et devraient être arrêtés !"]}} -{"translation": {"en": "I think it was an average movie overall, but I can see why kids would be super into it.", "fr": ["Je pense que c'était un film moyen dans l'ensemble, mais je peux voir pourquoi les enfants seraient super dedans."]}} -{"translation": {"en": "I think I understand your point.", "fr": ["Je crois que je comprends ce que tu veux dire."]}} -{"translation": {"en": "I think I would have been more likely to stay in college if I had taken a year to let myself get used to living on my own and being an adult and doing shit like grocery shopping and had more time to decide what I actually wanted, instead of moving out on my own at 18, working nearly full time, and throwing myself straight into college when I wasn’t ready to be there and also didn’t want to be there.", "fr": ["Je pense que j'aurai peut-être plus apprécié rester à l'université si j'avais pris une année pour m'habituer à vivre seul et à être un adulte et faire de la merde comme les courses et avais eu plus de temps pour décider ce que je voulais vraiment, au lieu déménager moi-même à 18 ans, travaillant presque à temps plein, et me lançant directement à l'université quand je n'étais pas prêt à être ici et également je ne voulais pas être ici."]}} -{"translation": {"en": "I think.", "fr": ["Je pense."]}} -{"translation": {"en": "I think Khawaja has been the most unstable player in that middle order.", "fr": ["Je pense que Khawaja était le joueur le plus instable dans ce ordre."]}} -{"translation": {"en": "I think Mitchell is going to be must see tv for a long time.", "fr": ["Je pense que Mitchell va être un must à la télé pendant longtemps."]}} -{"translation": {"en": "I think more expensive => higher quality.", "fr": ["Je pense que plus cher => meilleure qualité."]}} -{"translation": {"en": "I think my latest stick is a nexus 7000 or 8000 I got on clearance.", "fr": ["Je pense que ma dernière crosse est une nexus 7000 ou 8000 que j’ai eu par autorisation."]}} -{"translation": {"en": "I think of all the moms, she’s the most easily manipulated/influenced by MTV because there’s always been so few stable influences in her life.", "fr": ["Je pense que, de toutes les mamans, c'est celle qui est le plus facilement manipulée/influencée par MTV parce qu'elle a toujours eu très peu d'influences stables dans sa vie."]}} -{"translation": {"en": "I think one of the best things about being Vegan is never having to worry about stuff like this I ate raw cookio dough before going vegan too but now its not a risk ;p", "fr": ["Je pense que l'un des meilleures choses d’être végétarien est ne jamais avoir à se soucier de pareille chose Je mangeais aussi de la pâte à biscuit crue avant d’être végétarien mais maintenant ça ne risque plus d'arriver ;p"]}} -{"translation": {"en": "I think online Long Distance Relationships can be fine.", "fr": ["Je pense que les relations à distances en ligne peuvent fonctionner."]}} -{"translation": {"en": "i think OP is talking about mbappe and isco", "fr": ["Je pense que l'intervenant originel parle de mbappe et isco."]}} -{"translation": {"en": "I think other than the physical side effects wear off which is quickly, it’s a battle of the mental.", "fr": ["Je pense que hormis les effets secondaires coté physique se dissipent, ce qui se passe rapidement, c'est une bataille mentale."]}} -{"translation": {"en": "I think our bottom 6 does have more skill than it has in years past but i dont think having Jesper Bratt on the 4th line does very much for us.", "fr": ["Je pense que nos 6 derniers ont plus de talent que ces dernières années mais je ne pense pas qu'avoir Jesper Bratt sur la 4ème ligne nous aide beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "I think Palm's ability guide her to Biscuit but not show her directly, maybe with her ability she can ask something like \"Which person can help Gon and Killua to defeat Knuckle and Shoot\" and it points to Biscuit's location or her name or a way to contact her.", "fr": ["Je pense que la capacité de Palm la guide vers Biscuit mais ne lui montre pas directement, peut-être qu'avec sa capacité elle peut demander quelque chose comme \" Quelle personne peut aider Gon et Killua à vaincre Knuckle et Shoot \" et elle pointe vers l'emplacement de Biscuit ou son nom ou un moyen de la contacter."]}} -{"translation": {"en": "I think Palm's ability guide her to Biscuit but not show her directly, maybe with her ability she can ask something like \"Which person can help Gon and Killua to defeat Knuckle and Shoot\" and it points to Biscuit's location or her name or a way to contact her.", "fr": ["Je pense que la capacité de Palm la guide vers Biscuit mais ne lui montre pas directement, peut-être qu'avec sa capacité elle peut demander quelque chose comme « Quelle personne peut aider Gon et Killua à vaincre Knuckle et Shoot » et il pointe vers l'emplacement de Biscuit ou son nom ou un moyen de la contacter."]}} -{"translation": {"en": "I think people are over\\\\-estimating the damage the Russian winter did to the Germans.", "fr": ["Je pense que les gens surestiment les dégâts que l'hiver russe a causés aux Allemands."]}} -{"translation": {"en": "I think people just need to admit that Jynx *is* racist.", "fr": ["Je pense que les gens doivent juste admettre que Lippoutou *est* raciste."]}} -{"translation": {"en": "I think people just need to admit that Jynx *is* racist.", "fr": ["Je pense que les gens ont juste besoin d'admettre que Jynx *est* raciste."]}} -{"translation": {"en": "I think Pouf detect the doubts on Pitou about attacking a potential enemy.", "fr": ["Je pense que Pouf détecte les doutes sur Pitou quant à l'attaque d'un ennemi potentiel."]}} -{"translation": {"en": "I think ranking them is stupid, people who actually list their rankings like anyone gives a fuck just comes off as obnoxious.", "fr": ["Je pense que leur classement est stupide, les gens qui listent réellement leurs classements comme n'importe qui donne une merde c'est juste odieux."]}} -{"translation": {"en": "I think Rias, Koneko, and Asia need some work going by the trailers and screen shots.", "fr": ["Je pense que Rias, Koneko et Asia ont besoin d'être un peu retravaillés sur la bande annonce et les captures d'écran."]}} -{"translation": {"en": "I think RMFN is polkadotgirl to be honest.", "fr": ["Je pense que RMFN est polkadotgirl pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "I think r/NintendoMemes is joining us but I'm not certain.", "fr": ["Je pense que r/NintendoMemes nous rejoint mais je ne suis pas certain."]}} -{"translation": {"en": "I think r/NintendoMemes is joining us but I'm not certain.", "fr": ["Je pense que r/NintendoMemes se joint à nous, mais je n'en suis pas certain."]}} -{"translation": {"en": "I think Rocx3 is most overstable.", "fr": ["Je pense que Rocx3 est plus super stable."]}} -{"translation": {"en": "I think science can only really ballpark so much with this one because it’s so variable.", "fr": ["Je pense que la science ne peut que faire de vagues estimations ici car c'est tellement variable."]}} -{"translation": {"en": "I think science can only really ballpark so much with this one because it’s so variable.", "fr": ["Je pense que la science ne peut vraiment pas être plus précise à ce sujet parce que c'est tellement variable."]}} -{"translation": {"en": "I think she is the best pdmg amping sub dps right now because her damage output is insane.", "fr": ["Je pense qu'elle est la meilleure sub d'amplification pdmg en ce moment parce que les dommages qu'elle inflige sont insensés."]}} -{"translation": {"en": "I think she’s pretty cool, I always wanted a Jynx evolution!", "fr": ["Je pense qu'elle est plutôt cool, j'ai toujours voulu une évolution Jynx !"]}} -{"translation": {"en": "I think she's the most compelling character of the show along with Kumiko\") (also, she has a nice character design) Asuka gets a lot more of focus in S2 (she basically becomes the lead with Kumiko), maybe you'll change your mind then", "fr": ["Je pense qu'elle est le personnage le plus fascinant de la série avec Kumiko \") (elle a aussi un joli design de personnage) S2 se concentre beaucoup plus sur Asuka (elle devient le personnage principal avec Kumiko), peut-être changeras-tu d'avis ensuite"]}} -{"translation": {"en": "I think she's the most compelling character of the show along with Kumiko\") (also, she has a nice character design) Asuka gets a lot more of focus in S2 (she basically becomes the lead with Kumiko), maybe you'll change your mind then", "fr": ["Je trouve que c'est le personnage le plus captivant de cet anime avec Kumiko ») (de plus, l'esthétique de son personnage est sympa) Asuka est beaucoup plus mise en avant dans la saison 2 (elle devient le personnage le plus important avec Kumiko) : peut-être que ton opinion à son sujet changera..."]}} -{"translation": {"en": "I think she will be ok though!", "fr": ["Mais je pense qu'elle sera bien !"]}} -{"translation": {"en": "I think skin can become more oily of you use this methode as an everyday routine.", "fr": ["Je pense que la peau peut devenir plus grasse à force d'utiliser cette méthode quotidiennement."]}} -{"translation": {"en": "I think Snyder is a good coach for sure.", "fr": ["Je pense que Snyder est un bon coach, bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "I think that having a decent mental skill isnt that common, alot of my team mates rarely rotate, ballchases, etc.", "fr": ["J'ai l'impression qu'avoir des capacités mentales correctes n'est pas si fréquent, la plupart de mes coéquipiers tournent quasiment pas, suivent bêtement la balle, etc."]}} -{"translation": {"en": "I think that she had a traumatic experience, and she’s using her new perspective to generate change.", "fr": ["Je pense qu'elle a vécu une expérience traumatisante et qu'elle se sert de son nouveau point de vue pour générer du changement."]}} -{"translation": {"en": "I think that's Matt Linland, per Chael.", "fr": ["Je pense que c'est Matt Linland, par Chael."]}} -{"translation": {"en": "I think that still makes him very valuable for most players lacking in top-tier elemental options, but one should not expect the moon and instant sub-30s across multiple magicites with his LD.", "fr": ["Je pense que ça le rend très précieux pour la plupart des joueurs manquant d’options élémentaires de haut niveau, mais on ne devrait pas espérer la lune et un sub-30 instantané sur de multiples magicites avec son LD."]}} -{"translation": {"en": "I think that the longer the race is the less effective cross training becomes.", "fr": ["Je pense que plus la course est longue, moins l'entraînement croisé devient efficace."]}} -{"translation": {"en": "I think that these are the kids who are going to be running the world someday.", "fr": ["Je pense que c'est le type d'enfant qui un jour dirigera le monde."]}} -{"translation": {"en": "I think that would be the way to go.", "fr": ["Je pense que ça devrait marcher comme ça."]}} -{"translation": {"en": "I think the automation gets blamed because a lot of it is poorly written and it makes people depressed to believe that people can lose so much agency working within certain corporate cultures that it is hard to tell the difference between their choices and those made by buggy HR software.", "fr": ["Je pense que l'automatisation est blâmé parce que beaucoup de celui-ci est mal écrit et il rend les gens déprimés à croire que les gens peuvent perdre tant d'Agence de travail dans certaines cultures d'entreprise qu'il est difficile de faire la différence entre leurs choix et ceux faits par logiciel de RH buggy."]}} -{"translation": {"en": "I think the ban will do him good.", "fr": ["Je pense que le bannissement lui fera du bien."]}} -{"translation": {"en": "I think the best way is only decide whether to get the last point after you see the POTM, or else juz go for 5mil.", "fr": ["Je pense que la meilleure façon est de décider si vous voulez obtenir le dernier point après avoir vu le POTM, ou alors allez-y juste pour 5 mil."]}} -{"translation": {"en": "I think the better question is why did they say that?", "fr": ["Je pense que la meilleure question est : pourquoi ont-ils dit cela ?"]}} -{"translation": {"en": "I think the combo he was talking about was the grab after he stomps and pins you, which is similar to his tremor so I think that’s what op has confused", "fr": ["Je pense que la combinaison dont il parlait était la capture après qu'il vous ait piétiné et épinglé, ce qui est similaire à sa secousse alors je pense que c'est ce que l'auteur original a confondu"]}} -{"translation": {"en": "I think the concept and the art are good, could definitely see it getting backed on KS.", "fr": ["Je pense que le concept et l'art sont bons, et qu'il pourrait certainement être soutenu par KS."]}} -{"translation": {"en": "I think the dad belly is half the point of the sub - the ladies are most complementary 😉 Well done, bro!", "fr": ["Je pense que la bedaine à la papa concerne à moitié le sujet du sub - les dames sont les plus élogieuses 😉 Bravo, mon pote !"]}} -{"translation": {"en": "I think the design team did an amazing job on these!!!", "fr": ["Je pense que l'équipe Design a fait un boulot incroyable sur ceux là!!!"]}} -{"translation": {"en": "I think the edit may have fooled us SPOILERS Which side did Des and Kellyn fall on? Domenick or Chris? If the former I could really see this happening because I'm sure they know from James (ironically) that the two are fighting and they can't align with Dom and Chris.", "fr": ["Je pense que le montage nous a peut-être trompés. SPOILERS. De quel côté Des et Kellyn sont-ils tombés ? Domenick ou Chris ? Je pense que je pouvais vraiment voir cela se produire, parce-que je suis sûr qu'ils savent de James (ironiquement) que les deux se battent, et qu'ils ne peuvent pas s'ajuster à Dom et Chris."]}} -{"translation": {"en": "I think the gathering refers to the kinds of secret gatherings of gay men that were popular in the 50s and 60s.", "fr": ["Je pense que le rassemblement fait référence aux sortes de rassemblements secrets d'hommes gais qui étaient populaires dans les années 50 et 60."]}} -{"translation": {"en": "I think the gathering refers to the kinds of secret gatherings of gay men that were popular in the 50s and 60s.", "fr": ["Je pense que le rassemblement fait référence aux sortes de rassemblements secrets d'hommes homosexuels, qui étaient populaires dans les années 50 et 60."]}} -{"translation": {"en": "I think the latin name is Cutie Patootie", "fr": ["Je pense que le nom latin est Cutie Patootie"]}} -{"translation": {"en": "I think the problem of Merlyn is that the writers clearly had no clue what to do with Merlyn.", "fr": ["Je pense que le problème de Merlyn est justement que les auteurs n'avaient clairement aucune idée de ce qu'il fallait faire avec Merlyn."]}} -{"translation": {"en": "I think the problem with any machine is that you have to spend time adapting to the machine before your legs get enough co-ordination to push your cardiovascular system.", "fr": ["Comme n'importe laquelle des machines de ce genre, le problème réside dans le fait que vous devez passer du temps à vous adapter à la machine avant que vos jambes aient assez de coordination pour pousser votre système cardio-vasculaire."]}} -{"translation": {"en": "I think these are the Nike SB Janoski in wolf gray & gum colorway.", "fr": ["Je pense que ce sont des Nike SB Janoski en gris-loup et gum colorway."]}} -{"translation": {"en": "I think the show is showing a character with definite strengths and weaknesses.", "fr": ["Je pense que le show montre un personnage avec des forces et des faiblesses bien précises."]}} -{"translation": {"en": "I think the storm should have a general shape and fluctuate like a real storm.", "fr": ["Je pense que la tempête devrait avoir une forme générale et varier comme une vraie tempête."]}} -{"translation": {"en": "I think they made the right call on Tarkin.", "fr": ["Je crois qu'ils ont quand même fait le bon choix pour Tarkin."]}} -{"translation": {"en": "I think they make it so difficult to track so the hunbot thinks they’re making money", "fr": ["Je pense qu'il rende le suivi tellement compliqué que le hunbot pense qu'il gagne de l'argent"]}} -{"translation": {"en": "I think they're getting my vote this year, and I'm realizing I'm basically asking for a tax hike by saying that.", "fr": ["Le NDP, et plus particulièrement ici en Ontario, est trop obnubilé par les syndicats pour recueillir mon vote la plupart du temps... mais cette année, contre Wynne et Ford, et étant donné qu'il s'agit du seul parti qui dévoile en toute sincérité la manière dont il compte *financer* son programme... Je pense qu'ils recueilleront mon vote cette année, et je me rends bien compte que je m'expose à une hausse des impôts en votant pour eux."]}} -{"translation": {"en": "I think they used to be called “finishing touch” back in the day on tv.", "fr": ["Je crois qu'on les utilisait pour une \"finition\" à l'époque à la télé."]}} -{"translation": {"en": "I think they’ve had two GSO posts and an email about this.", "fr": ["Je crois qu'ils ont publié deux publications GSO et envoyé un e-mail à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "I think they would and could, but probably or at least hopefully won’t break them up", "fr": ["Je pense qu'elle le ferait et qu'elle en serait capable, mais probablement ou du moins j'espère qu'elle ne la brisera pas"]}} -{"translation": {"en": "I think things are quite boring with the clans so we maybe need 20/20 or maybe even inf.", "fr": ["Je pense que les choses sont assez ennuyeuses avec les clans, alors nous avons peut-être besoin de 20/20 ou peut-être même d'inf."]}} -{"translation": {"en": "I think this game has more content than actual Sea of Thieves *DISCLAIMER* I’m obviously joking. I loved Sea of Thieves but after a few hours already ran out of stuff to do. No real quests. Just fetch quests get so boring so fast. Dress em up a little. A year from now I bet it’ll be loaded to the gills with content but right now I’m already done.", "fr": ["Je pense que ce jeu a plus de contenu que le vrai Sea of Thieves. *DÉMENTI* Je plaisante, bien évidemment. J'adore Sea of Thieves mais après quelques heures déjà, je ne trouve plus rien à faire. Pas de véritables quêtes. Juste des quêtes où il faut aller chercher des trucs et ça devient vite ennuyeux. Habillez-les, un peu. Dans un an, je parie qu'il y a tout plein de contenu, mais maintenant, je suis déjà au bout."]}} -{"translation": {"en": "I think this has changed since it was included in the deta arc.", "fr": ["Je pense que ça a changé depuis qu’il a été inclus dans la deta arc."]}} -{"translation": {"en": "I think this is the game where I turn on Tmac, I think he has removed any emotion from the team.", "fr": ["Je crois que sur ce jeu, j'ouvre les yeux sur Tmac, il a enlevé toute émotion à cette équipe."]}} -{"translation": {"en": "I think this is where gun owners get upset.", "fr": ["Je pense que c'est là que les propriétaires d'armes se fâchent."]}} -{"translation": {"en": "I think this law would fuck more things up than it would help, now.", "fr": ["Je pense que cette loi actuellement ferait plus de dommages qu’autre chose."]}} -{"translation": {"en": "I think this might be the best angle yet.", "fr": ["Je pense que jusque-là c'est probablement le meilleur angle."]}} -{"translation": {"en": "I think this one just broke its neck.", "fr": ["Je crois que celui-là s'est simplement cassé le cou."]}} -{"translation": {"en": "I think those killer cells got a little carried away.", "fr": ["Je pense que les macrophages se sont perdus en chemin."]}} -{"translation": {"en": "I think we actually have better social skills than we think Yeah I’m the same. On the function test (the first one you’ll find if you google “cognitive function test”) I have 5 percent higher Fe than Si. But also I have ADHD so it figures my Si is worthless beyond sentimentality and retaining most of the information I’ve ever learned that I can only recall by accident (if it becomes relevant or if something happens that specifically feels like an old memory). But my Ti was 100% and my Ni was pretty close to my Ne score (I think between 70-80% for both)", "fr": ["Je pense que nous avons en fait de meilleures aptitudes sociales que nous le pensons. Ouais, je suis le même. Sur un test de fonctionnement (le premier que vous trouverez si vous tapez dans google « test de la fonction cognitive »). J'ai 5 pour cent de plus de Fe que Si. Mais j'ai aussi le trouble du déficit de l'attention avec ou sans hyperactivité, ce qui paraît logique que mon Si n'a aucune valeur au-delà du sentimentalisme et que je conserve la plupart des informations que j'ai apprises et dont je ne peux me souvenir que par accident (si cela devient pertinent ou si quelque chose se produit qui ressemble spécifiquement à un vieux souvenir). Mais mon Ti était de 100% et mon Ni était assez proche de mon score Ne (je crois 70-80% pour les deux)."]}} -{"translation": {"en": "I think we all have one of these pictures in a family photo album.", "fr": ["Je pense que nous avons tous une de ces photos dans notre album de famille."]}} -{"translation": {"en": "I think we can all agree that this was the worst pain one could stomach Dude what?", "fr": ["Je pense que nous sommes tous d'accord pour dire que c'était la pire douleur que l'on puisse supporter ah tu dis quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "I think we can all agree that this was the worst pain one could stomach Was so salty I didn’t get to finish RE4, thankfully got a first gen backwards compatible ps3.", "fr": ["Je pense que nous pouvons tous être d'accord que ce fut la pire douleur que l'on puisse supporter C'était tellement salé que je n'ai pas pu finir RE4, heureusement j'ai eu une première génération de ps3 rétro compatible."]}} -{"translation": {"en": "I think we can win it but the stakes are insanely high for both teams.", "fr": ["Je crois que nous pouvons le gagner, mais les enjeux sont incroyablement grands pour les deux équipes."]}} -{"translation": {"en": "I think we decided it’s because moving up is more natural, since most people’s middle finngers rest on the up arrow key.", "fr": ["Je pense que nous avions décidé que c’était parce que se déplacer vers le haut est plus naturel, car le majeur de la plupart des gens reste sur la flèche du haut."]}} -{"translation": {"en": "I think we just disagree on where the line is of what’s acceptable.", "fr": ["Je pense que nous ne sommes tout simplement pas d'accord sur la limite de ce qui est acceptable."]}} -{"translation": {"en": "I think we make better friends than partners.", "fr": ["Je pense que nous faisons de meilleurs amis que des partenaires."]}} -{"translation": {"en": "Ithink when you dont have a wizard in general you have a problem.", "fr": ["Je pense que quand vous n’avez pas de magicien en général vous avez un problème."]}} -{"translation": {"en": "I think whoever you were talking to may have confused Jinn with Shaitan.", "fr": ["Je pense que la personne à laquelle vous parliez a confondu Jinn et Shaitan."]}} -{"translation": {"en": "I think Wilder needs to be there though.", "fr": ["Je pense que Wilder doit quand même être là."]}} -{"translation": {"en": "I think Wonderboy shows Till how a top five fighter fights.", "fr": ["Je crois que Wonderboy montre à Till de quelle manière un combattant du top 5 se bat."]}} -{"translation": {"en": "I think you'd get more use out of turning it into a Sticky/Cluster/Wyvern/Status type of HBG.", "fr": ["Je pense que ça te seras plus utile de passer en mode HBG Sticky/Cluster/Wyvern/Status."]}} -{"translation": {"en": "I think you misunderstood the ULPT— it simply says to “encourage” a healthy lifestyle, it never said you had to spend money", "fr": ["Je pense que tu as mal compris l'ULPT ; ça dit simplement qu'il faut «encourager» un mode de vie sain, pas que tu dois dépenser de l'argent"]}} -{"translation": {"en": "I think you need to do the Glint first and not the USB (which I said in my previous comment), so you get 80% extra damage on the first USB cast.", "fr": ["Je pense que vous devez faire le Glint d'abord et pas l'USB (ce que j'ai dit dans mon commentaire précédent), pour avoir 80% de dommages supplémentaires sur le premier sort USB."]}} -{"translation": {"en": "I think you need to do the Glint first and not the USB (which I said in my previous comment), so you get 80% extra damage on the first USB cast.", "fr": ["Je pense que vous devriez d'abord utiliser le Glint et pas l'USB (comme je l'ai dit dans mon premier commentaire), comme ça vous gagner 80% de dommages supplémentaires sur le premier sort USB."]}} -{"translation": {"en": "I think you need to learn, landlubber.", "fr": ["Je pense que vous devez apprendre, landlubber."]}} -{"translation": {"en": "I think you’re getting yourself worried over nothing...", "fr": ["Je pense que tu t'inquiètes pour rien..."]}} -{"translation": {"en": "I think you’re right (the floor call is the ‘tiebreaker’), but that’s exactly what I’m objecting to.", "fr": ["Je pense que vous avez raison (l'appel est le \"tiebreaker\"), mais c'est exactement ce à quoi je m'oppose."]}} -{"translation": {"en": "I think your frustration there is really bleeding into how you feel about him.", "fr": ["Je pense que votre frustration a vraiment une influence sur ce que vous ressentez pour lui."]}} -{"translation": {"en": "I think your idea is overrated.", "fr": ["Je pense que votre idée est surestimée."]}} -{"translation": {"en": "I think you see the left leaning more towards control because the approach to mental health care in the past has been so poor.", "fr": ["Je pense que vous voyez la gauche tendre vers plus de contrôle parce que l'approche de la protection de la santé mentale dans le passé a été tellement mauvaise."]}} -{"translation": {"en": "I think you should eat it and prepare for a Doritos flavour high...", "fr": ["Je pense que vous devriez le manger et vous préparer pour une haute saveur Doritos ..."]}} -{"translation": {"en": "I think you should keep him.", "fr": ["Je pense que tu devrais le garder."]}} -{"translation": {"en": "It honesty makes me think twice before I invest time in watching any of the new shows bc all of the shows I have really liked end up cancelled.", "fr": ["Ça me fait réfléchir deux fois avant que j'investisse du temps à regarder les nouvelles émissions, parce que toutes les émissions que j'ai aimées ont fini par être annulées."]}} -{"translation": {"en": "I thought about it and I definitely think he can.", "fr": ["J'y ai réfléchi et je pense qu'il peut le faire."]}} -{"translation": {"en": "I thought about it, but eh – I’m lazy :D To start, I think you’re asking the wrong question or at least approaching the topic from the wrong angle.", "fr": ["Je crois que ce que PUBG doit faire est de répondre à la question \"quel est le but du BR (Battle Royal) compétitif?\""]}} -{"translation": {"en": "I thought about it, but eh – I’m lazy :D To start, I think you’re asking the wrong question or at least approaching the topic from the wrong angle.", "fr": ["Je crois que ce que PUBG doit faire pour être compétitif, c'est de répondre à la question : \"Quel est l'intérêt d'un Jeu En Ligne compétitif ?"]}} -{"translation": {"en": "I thought about it, but eh – I’m lazy :D To start, I think you’re asking the wrong question or at least approaching the topic from the wrong angle.", "fr": ["Je crois que ce que PUBG doit faire pour être compétitif, c'est de répondre à la question : \"Quel est l'intérêt d'un RE compétitif ?"]}} -{"translation": {"en": "I thought all mishimas looked goofy as hell but something clicked when I switched to Jin and now I’m a big Jin/Mishima guy", "fr": ["Je pensais que tous les mishimas avaient l’air vraiment stupide mais j’ai eu un déclic quand je suis passé à Jin et maintenant je suis un grand fan de Jin/Mishima"]}} -{"translation": {"en": "I thought at the time it was so ridiculous that people could post boobies and beheadings but not get in trouble but I did for using a nickname in lieu of my real name.", "fr": ["Je pensais à l'époque que c'était totalement fou que les gens puissent poster des vidéos de seins et de décapitations et ne pas avoir d'ennuis mais moi je n'ai fait qu'utiliser un surnom au lieu de mon vrai nom."]}} -{"translation": {"en": "I thought Damian Jones or Javale McGee were gonna be the odd man out", "fr": ["Je pensais que Damian Jones ou Javale McGee deviendrait l'homme étrange."]}} -{"translation": {"en": "I thought green plates were tax exempt, too.", "fr": ["Je pensais que les assiettes vertes étaient également exonérées d'impôt."]}} -{"translation": {"en": "I thought green plates were tax exempt, too.", "fr": ["Je pensais que les plaques vertes étaient exemptées d'impôts aussi."]}} -{"translation": {"en": "I thought I’d get loads since my house spawns electric types all the time, but nope.", "fr": ["Je pensais que j'en aurais plein étant donné que des types électriques apparaissent en permanence dans ma maison, mais non."]}} -{"translation": {"en": "I thought i should clarify but Succ sounds funnier", "fr": ["Je pensais que je devrais clarifier mais Succ semble plus drôle"]}} -{"translation": {"en": "I thought it was implied considering the sub haha.", "fr": ["Je pensais que c'était logique étant donné le sub haha."]}} -{"translation": {"en": "I thought it was overkill the first time.", "fr": ["Je pensais que c'était exagéré la première fois."]}} -{"translation": {"en": "I thought it was overkill the first time.", "fr": ["Je pensais que c’était exagéré la première fois."]}} -{"translation": {"en": "I thought it was so much older and also had no damn idea it was a cage the elephant song.", "fr": ["Je pensais que c'était tellement plus vieux et aussi n'avait aucune mauvaise idée c'était une cage la chanson de l'éléphant."]}} -{"translation": {"en": "I thought more of posting personals all over every website I can find.", "fr": ["J'ai plutôt pensé à poster des annonces personnelles sur tous les sites Web que je peux trouver."]}} -{"translation": {"en": "i thought terminal 5 was far and it's even past that.", "fr": ["Je pensais que le terminal 5 était loin et c'est encore pire."]}} -{"translation": {"en": "I thought that was a great jab.", "fr": ["J'ai trouvé que c'était un bon commentaire."]}} -{"translation": {"en": "I thought that was the way to play it but was concerned that putting Cass (in this game) in a long lane would make her way to easy to gank as it is assumable she was tilted, and what I do know is almost all gold players and silver players cant play from behind.", "fr": ["Je pensais que c'était la bonne manière d'y jouer mais j'étais préoccupé par le fait de mettre Cass (dans ce jeu) dans une grande allée rendrait son passage plus facile pour tirer, étant donné qu'elle peut avoir été inclinée et que ce que je sais est que presque tous les joueurs or et argent ne peuvent pas jouer depuis l'arrière."]}} -{"translation": {"en": "i thought the competitve players were good at this game?", "fr": ["Je pensais que les joueurs compétitifs étaient bons à ce jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "I thought the idea was that Dio kept using it and that’s how he knew where everyone was?", "fr": ["Je pensais que l'idée était que Dio continuait à l'utiliser et c'est ainsi qu'il savait le lieu tout le monde ?"]}} -{"translation": {"en": "I thought this was relevant.", "fr": ["Je pensais que c'était pertinent."]}} -{"translation": {"en": "I thought this was worth posting here... I think he resent it twice because of “hereby”", "fr": ["Je pensais que ça valait le coup de publier ça ici... Je pense qu'il est doublement indigné à cause de \"par la présente\""]}} -{"translation": {"en": "I thought we already clarified that you are all honorary EEuropeans... ;)", "fr": ["Je croyais que nous avions été clairs pour dire que vous êtes tous des EEuropéens honoraires... ;)"]}} -{"translation": {"en": "I thought we were playing the question game, aren’t we?", "fr": ["Je croyais qu'on jouait au jeu des questions, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "I thought what that was showing was what your genes are carrying - but maybe not what’s on display.", "fr": ["Je pensais que ce que ça montrait c'est ce que tes gènes portent, mais peut-être pas ce qui est affiché."]}} -{"translation": {"en": "I thought what that was showing was what your genes are carrying - but maybe not what’s on display.", "fr": ["Je pensais que ce que cela montre était ce que vos gènes portent-mais peut-être pas ce qui est sur l'affichage."]}} -{"translation": {"en": "I thought Windows is disabled?", "fr": ["Je croyais que Windows était désactivé, non ?"]}} -{"translation": {"en": "I thought you needed to be certain level before being able to contact raiders?", "fr": ["Je pensais qu'on devait être d'un certain niveau avant de pouvoir être capable de contacter les attaquants?"]}} -{"translation": {"en": "I thought you would be able to stream in-market with a cable login.", "fr": ["Je pensais que vous seriez capable de diffuser en streaming sur le marché avec une connexion câblée."]}} -{"translation": {"en": "I threw my Brita out when I tested the ph and it came back as a two-point something", "fr": ["J'ai jeté ma Brita quand j'ai testé le pH et qu'il est ressorti à 2 virgule quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "I threw on my old .4 nozzle with about two years of print time on it already but had been printing well when I removed it.", "fr": ["Je l'ai remplacé par le vieil embout de taille 0.4 qui a déjà 2 ans d'impression au compteur mais qui imprimait encore très bien lorsque je l'avais retiré."]}} -{"translation": {"en": "It hurts.... FeelsSadMan.", "fr": ["Ça fait mal... C'est triste, mec."]}} -{"translation": {"en": "It is also the tallest man-made monument in the United States.", "fr": ["C'est aussi le plus grand monument construit par l'Homme aux Etats-Unis."]}} -{"translation": {"en": "It is although projectile invincible and gives a hard knockdown and enough time for another store when spaced probably.", "fr": ["Il est invincible mais le projectile donne une KO dur et assez de temps pour un autre lorsqu'il est espacé."]}} -{"translation": {"en": "It is amazing and adorable how much feminine imagination wants to give dudes the benefit of the doubt in difficult sitches.", "fr": ["C'est incroyable et adorable de voir comment l'imagination féminine donne aux mecs le bénéfice du doute dans les situations difficiles."]}} -{"translation": {"en": "It Is Amazing to Watch the President Lie in Public So Freely It’s called kayfabe.", "fr": ["C'est Hallucinant de Voir le Président Mentir en Public aussi Librement Ca s'appelle kayfabe."]}} -{"translation": {"en": "It is a private account with zero followers and that’s how it’ll stay forever.", "fr": ["C'est un compte privé sans aucun follower et ça le restera à jamais."]}} -{"translation": {"en": "It is a slippery slope, be careful my friend.", "fr": ["C'est une pente glissante, attention mon ami."]}} -{"translation": {"en": "It is a slippery slope, be careful my friend.", "fr": ["C'est une pente glissante, fais attention, mon ami."]}} -{"translation": {"en": "It is a spectrum.", "fr": ["C'est un spectre."]}} -{"translation": {"en": "It is a tough sale.", "fr": ["C'est une vente difficile."]}} -{"translation": {"en": "It is based on a real gun, look up the 2011.", "fr": ["Il est basé sur une vraie arme à feu, regardez le modèle 2011."]}} -{"translation": {"en": "It is bolted on at the 4 water bottle bolts.", "fr": ["C'est boulonné sur le boulon de bouteille d'eau 4."]}} -{"translation": {"en": "It is called Nokturnal.", "fr": ["Elle s'appelle Nokturnal."]}} -{"translation": {"en": "IT IS!", "fr": ["C'EST!"]}} -{"translation": {"en": "It is completely irresponsible and a trainer should know better.", "fr": ["C'est complètement irresponsable et un entraîneur devrait être mieux formé sur la question."]}} -{"translation": {"en": "It is completely irresponsible and a trainer should know better.", "fr": ["C'est complètement irresponsable et un entraîneur devrait savoir mieux."]}} -{"translation": {"en": "It IS detached but sweet jebus.", "fr": ["C'est séparé, oui, mais la vache."]}} -{"translation": {"en": "It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible.", "fr": ["Et je veux dire ça : admettons que le sujet ait subi une vasectomie, alors la grossesse n'aurait tout simplement pas été possible."]}} -{"translation": {"en": "It is early but what do you think the Broncos record in 2018 season will be? 12-4. Team starts 0-4 and Vance Joseph gets fired. Kubes agrees to come back for the season to right the ship and scout out our coaches to see if our future head coach is in the building. Kubes does what Kubes does and we accidentally win the Super Bowl when we were supposed to be rebuilding.", "fr": ["Il est encore tot mais que pensez vous que la saison de Broncos sera en 2018 ? 12-4. l'équipe commence 0-4 et Vance Joseh se fait virer. kubes est d'accord pour revenir pour la saison pour ecrire le bateau et eclairer nos coachs pour voir si notre futur entraineur sera dans la construction. Kubes fait ce que Kubes fait et on a accidentellement gagné le superbowl alors que nous etions supposé nous reconstruire."]}} -{"translation": {"en": "It is early but what do you think the Broncos record in 2018 season will be?", "fr": ["C'est encore tôt mais quel record pensez-vous que les Broncos auront en 2018 ?"]}} -{"translation": {"en": "It is extremely conveniently accessible in comparison.", "fr": ["C'est extrêmement facilement accessible en comparaison."]}} -{"translation": {"en": "It is extremely conveniently accessible in comparison.", "fr": ["Il est extrêmement facile d'accès en comparaison."]}} -{"translation": {"en": "It is fine to open 2-3 cards per year, if you pay your balances and don’t use the credit your FICO will stay high and that is $100-$200 free bonus money per year.", "fr": ["Vous pouvez lancer 2-3 cartes par an, si vous payez vos soldes et n'utilisez pas le crédit votre score FICO restera haut et vous aurez 100-200 $ de bonus gratuit par an."]}} -{"translation": {"en": "It is hazardous to go solitary, sieze this Hyurole*", "fr": ["Il est dangereux d'aller seul, de saisir cet Hyurole*"]}} -{"translation": {"en": "It is interesting that Yugoslavia had small production on a self managed model and national production on a public model.", "fr": ["Il est intéressant que la Yougoslavie ait eu une production faible sur un modèle auto géré et production nationale sur un modèle public."]}} -{"translation": {"en": "It is more than $1000 cleaning, thats for sure.", "fr": ["C'est sur que y en a pour plus de $1000 de nettoyage."]}} -{"translation": {"en": "It is not intended to be used as a stream-cipher.", "fr": ["Il n'est pas destiné à être utilisé comme un chiffrage de cours d'eau."]}} -{"translation": {"en": "It is not intended to be used as a stream-cipher.", "fr": ["Il n'est pas destiné à être utilisé comme un chiffrement de flux."]}} -{"translation": {"en": "It is not intended to be used as a stream-cipher.", "fr": ["Il n'est pas destiné à être utilisé comme un cryptage de flux."]}} -{"translation": {"en": "It is not recommended for production.", "fr": ["Ce n'est pas recommandé pour la production."]}} -{"translation": {"en": "It is now past 3am, and I still haven't lost... IDK who downvoted you, but hey, as a sword main you should probably have most cards from last expac already.", "fr": ["Il est plus de 3 h 00 du matin et je n'ai toujours pas perdu... Je ne sais pas qui t'a voté négativement, mais hé, si tu utilises principalement l'épée, tu devrais probablement avoir plus de cartes du dernier expac."]}} -{"translation": {"en": "It isnt a red but it sure does look nice!", "fr": ["Ce n'est pas un rouge mais ça a l'air bien !"]}} -{"translation": {"en": "It isn't?😓", "fr": ["C'est pas la cas?"]}} -{"translation": {"en": "It isn’t that nobody wants to help you; we all love Prague and love talking about Prague.", "fr": ["Ce n'est pas que personne ne veut vous aider ; nous aimons tous Prague et nous aimons parler de Prague."]}} -{"translation": {"en": "It is overthinking, paired with the fact EC3 has had memorable matches and feuds.", "fr": ["C'est vraiment trop réfléchir, ajouté au fait que l'EC3 a eu des matchs et des disputes mémorables."]}} -{"translation": {"en": "It is smelling just like my french canard laqué before taking it out of the oven.", "fr": ["Ça sent exactement comme mon canard laqué français avant de le sortir du four."]}} -{"translation": {"en": "It is so hot I am always asking when I can do it again :)", "fr": ["C'est tellement excitant que je me demande toujours quand je peux recommencer :)"]}} -{"translation": {"en": "It is the best formation for me to score more goals.", "fr": ["C’est la meilleure formation pour moi pour marquer plus de buts."]}} -{"translation": {"en": "It is the dang best-especially at or after festivals when you are toooo pumped up!", "fr": ["C'est le top du top - surtout pendant ou après un festival quand on est troooop excité !"]}} -{"translation": {"en": "It is the global sport.", "fr": ["C'est le sport mondial."]}} -{"translation": {"en": "It is the standard way to valuate a companies future earnings and generate a price estimate?", "fr": ["C'est la façon standard d'évaluer les bénéfices futurs d'une entreprise et de générer une estimation de prix?"]}} -{"translation": {"en": "It is the ugliest palette I’ve ever seen.", "fr": ["C'est la palette la plus laide que j'aie jamais vue."]}} -{"translation": {"en": "It is the way you described it especially at first - scary, lonely, dull.", "fr": ["C'est le même que vous avez décrit surtout au début-effrayant, solitaire, terne."]}} -{"translation": {"en": ":( It is war then, my friends...", "fr": [":( C'est donc la guerre, mes amis..."]}} -{"translation": {"en": "It just allowed Black people to also attend the same schools as Whites.", "fr": ["Cela a seulement permis aux noirs de fréquenter les mêmes écoles que les blancs."]}} -{"translation": {"en": "It just does.", "fr": ["C’est exactement comment elle agit."]}} -{"translation": {"en": "It just happened.", "fr": ["Ça vient d'arriver."]}} -{"translation": {"en": "It just is the event.", "fr": ["C'est juste l'évènement."]}} -{"translation": {"en": "It just looks like zero effort has been made.", "fr": ["Il semble que zéro efforts aient été faits."]}} -{"translation": {"en": "It just means that you need to find a way to dig through the 80% of shit.", "fr": ["Cela signifie simplement que vous devez trouver un moyen de creuser à travers les 80 % de merde."]}} -{"translation": {"en": "It just screams Akali.", "fr": ["Il crie juste Akali."]}} -{"translation": {"en": "It just screams \"HEY IM A PRETEEN\"", "fr": ["Ça crie juste « HEY JE SUIS UN PRÉ ADO »"]}} -{"translation": {"en": "It just seems twice as cruel when you’ve struggled so much to get pregnant to have it snatched away.", "fr": ["Ça semble deux fois plus cruel quand tu as eu tellement de mal à tomber enceinte de te le faire prendre."]}} -{"translation": {"en": "It just takes some time getting used to.", "fr": ["Il faut juste un peu de temps pour s'y habituer."]}} -{"translation": {"en": "It just wasn't worth it to me to find a better example, maybe if the post had more effort I would've given a more apt example.", "fr": ["Cela ne me valait pas la peine de trouver un meilleur exemple, peut-être que si le poste avait plus d'efforts, j'aurais donné un exemple plus juste."]}} -{"translation": {"en": "It keep on falling everytime I move it.", "fr": ["Ça tombe à chaque fois que je le déplace."]}} -{"translation": {"en": "It keeps you from screwing things up for 8 hours.", "fr": ["Cela vous empêche de tout fouttre en l'air pendant 8 heures."]}} -{"translation": {"en": "It keeps you from screwing things up for 8 hours.", "fr": ["Il vous empêche de faire des conneries pendant 8 heures."]}} -{"translation": {"en": "It kind of does because swapping exists.", "fr": ["En quelque sorte oui parce que l'échange existe."]}} -{"translation": {"en": "It kind of sounds like you need to simplify, start with the basics (cleanse, exfoliate, moisturize) and then build up.", "fr": ["Ça sonne comme si vous deviez simplifier, commencer par la base (nettoyer, exfolier, hydrater) et ensuite construire."]}} -{"translation": {"en": "It kind of sounds like you need to simplify, start with the basics (cleanse, exfoliate, moisturize) and then build up.", "fr": ["C'est comme si vous avez besoin de simplifier, commercer avec les élémentaires (nettoyer, hydrater) et puis progresser."]}} -{"translation": {"en": "It kind of sounds like you need to simplify, start with the basics (cleanse, exfoliate, moisturize) and then build up.", "fr": ["Il semblerait que tu ais besoin de la simplifier, commence avec les basiques (nettoyage, exfoliant, hydratation) et ensuite développe."]}} -{"translation": {"en": "It kind of sounds like you need to simplify, start with the basics (cleanse, exfoliate, moisturize) and then build up.", "fr": ["Vous devriez peut-être simplifier, commencer par les bases (nettoyer, exfolier, hydrater) et ensuite commencer."]}} -{"translation": {"en": "It left enough of an impression for me to actually comment in these threads, which I don’t normally do.", "fr": ["Cela m'a fait tellement d'effet pour vraiment commenter sur ce fil de discussion, ce que je ne fais pas d'habitude."]}} -{"translation": {"en": "It left enough of an impression for me to actually comment in these threads, which I don’t normally do.", "fr": ["Cela m'a laissé assez d'impression pour que je puisse commenter ces fils de discussion, ce que je ne fais pas normalement."]}} -{"translation": {"en": "It lets the viewers prompt your u for the information rather than risk looking like you're selling used cars.", "fr": ["Cela permet aux téléspectateurs de vous demander rapidement l'information plutôt qu'ils risquent de penser que vous vendez des véhicules d'occasion."]}} -{"translation": {"en": "It lets the viewers prompt your u for the information rather than risk looking like you're selling used cars.", "fr": ["Cela permet aux viewers d’avoir de l’information précise plutôt que risquer de paraître un vendeur de voitures d’occasion."]}} -{"translation": {"en": "Itll be funny because these days i wear mostly white so im like a reverse zane that i started out as angsty and edgy teen wearing all black and now im a more calm stoic relaxed adult that wears mostly white haha.", "fr": ["Ça sera drôle car ces temps ci je porte surtout du blanc donc je suis comme un zane inversé que j'ai commencé comme un adolescent rebelle et incompris ne portant que du noir et maintenant je suis un adulte plus calme stoïque et relaxé qui porte principalement du blanc haha."]}} -{"translation": {"en": "It’ll be interesting to see what these kids do after college.", "fr": ["Ce sera intéressant de voir ce que feront ces enfants après l'université."]}} -{"translation": {"en": "It'll be two queens standing around not wanting the other to win (that is if they want the ultimate crown).", "fr": ["Ce sera les deux reines qui se tiendront l'une en face de l'autre ne voulant pas que l'autre gagne (si elles veulent la couronne ultime)."]}} -{"translation": {"en": "It’ll die down just give it some time.", "fr": ["Il va se calmer, faut juste lui donner le temps."]}} -{"translation": {"en": "It’ll hurt.", "fr": ["Ça va faire mal."]}} -{"translation": {"en": "It’ll just click one day and you’ll become absorbed into everything.", "fr": ["Il suffit de cliquer un jour et vous serez absorbé par tout."]}} -{"translation": {"en": "It'll make the other person much more comfortable.", "fr": ["Cela rendra l'autre personne beaucoup plus à l'aise."]}} -{"translation": {"en": "It looks 5,5,5,5+4,5,5,5,5+6,5 Im using Basic Sorting : \"Rarity\"", "fr": ["Ça fait 5,5,5,5+4,5,5,5,5+6,5 J'utilise le tri de base : \"Rarity\""]}} -{"translation": {"en": "It looks awful to me.", "fr": ["Cela me paraît horrible."]}} -{"translation": {"en": "It looks gorgeous though.", "fr": ["Mais c'est magnifique."]}} -{"translation": {"en": "It looks horrid!", "fr": ["Cela a l'air horrible !"]}} -{"translation": {"en": "It looks like he’s got plenty of fun things to play with, but that also makes it seem crowded.", "fr": ["Il semble y avoir de nombreuses choses amusantes pour jouer, mais cela donne l'impression que la cage est encombrée."]}} -{"translation": {"en": "it looks like low, but is just medium don't throw fireballs, when she has lvl2 vskill.", "fr": ["Elle ressemble à une position faible, mais est juste moyenne, ne lance pas de boule de feu, quand elle a le niveau 2 vs kill."]}} -{"translation": {"en": "It looks like Pakistan is 12 hours ahead of Pacific time.", "fr": ["On dirait que le Pakistan a 12 heures d’avance sur l’horaire du Pacifique."]}} -{"translation": {"en": "It looks like the userform method would work if it just raises that limit.", "fr": ["Il ressemble à la méthode de formulaire utilisateur fonctionnerait si elle soulève juste cette limite."]}} -{"translation": {"en": "It looks so cool chinabun!!", "fr": ["Ça a l’air trop bien Chinabun!!"]}} -{"translation": {"en": "It lost like 3/4 of its players such as me.", "fr": ["Il a perdu environ 3/4 de ses joueurs, moi y compris."]}} -{"translation": {"en": "It lost like 3/4 of its players such as me.", "fr": ["Il a perdu près des 3/4 de ses joueurs comme moi."]}} -{"translation": {"en": "It makes a big difference as you perfect your timing and dodging for the earlier bosses.", "fr": ["Cela fait une grande différence en perfectionnant votre timing et en esquivant les boss précédents."]}} -{"translation": {"en": "It makes a great background.", "fr": ["Ca fait un arrière-plan fantastique."]}} -{"translation": {"en": "It makes for a lot of scrolling.", "fr": ["Cela fait beaucoup de pages à faire défiler."]}} -{"translation": {"en": "It makes it much harder for the board to be dimissive when these guys back what the supporters say.", "fr": ["Il est beaucoup plus difficile pour le conseil d'administration d'être indifférent lorsque ces gars appuient ce que les supporteurs disent."]}} -{"translation": {"en": "It makes it pretty slow though so have patience.", "fr": ["Ca ralentit le processus par contre, donc soyez patient."]}} -{"translation": {"en": "It makes me feel like I have a plan in the gym, and that each day I’m doing a little to reach my goals.", "fr": ["Elle me donne l'impression d'avoir un programme à la gym, et que chaque jour j'atteint un peu plus mes objectifs."]}} -{"translation": {"en": "It makes me feel like I have a plan in the gym, and that each day I’m doing a little to reach my goals.", "fr": ["Je me sens comme si j'avais un plan dans la salle de gym, et que chaque jour je fais un peu pour atteindre mes objectifs."]}} -{"translation": {"en": "It makes things so confusing, especially on comms.", "fr": ["Ça rend les choses si confuses, surtout sur les comms."]}} -{"translation": {"en": "It marks your save file with a star, it adds a quest counter to your sheikah quest log, it adds a map waypoint completion percentage to your map (mostly koroks).", "fr": ["Il marque ton fichier de sauvegarde avec une étoile, il ajoute un compteur de quêtes à ton journal de quêtes dans le Sheikah, il ajoute un pourcentage de progression sur la carte quant aux waypoints (principalement des koroks)."]}} -{"translation": {"en": "It marks your save file with a star, it adds a quest counter to your sheikah quest log, it adds a map waypoint completion percentage to your map (mostly koroks).", "fr": ["Il marque votre fichier de sauvegarde avec une étoile, il ajoute un compteur de quêtes à votre carnet de quêtes Sheikah, il ajoute un pourcentage d'achèvement de point de cheminement sur votre carte (principalement des Koroks)."]}} -{"translation": {"en": "It marks your save file with a star, it adds a quest counter to your sheikah quest log, it adds a map waypoint completion percentage to your map (mostly koroks).", "fr": ["Il marque votre fichier de sauvegarde avec une étoile, il ajoute un compteur de quêtes à votre journal de quêtes de Sheikah, il ajoute un pourcentage d'achèvement des points de repère à votre carte (principalement des koroks)."]}} -{"translation": {"en": "It may also be helpful to consider looking for a job that doesn’t involve selling alcohol, at least for a while, since it’s so tempting to be surrounded by it.", "fr": ["Il peut également être utile d'envisager de chercher un emploi qui ne consiste pas à vendre de l'alcool, du moins pendant un certain temps, car c'est tellement tentant quand on en est entouré."]}} -{"translation": {"en": "It may also be helpful to consider looking for a job that doesn’t involve selling alcohol, at least for a while, since it’s so tempting to be surrounded by it.", "fr": ["Il peut également être utile de rechercher un travail qui n'implique pas de vendre l'alcool, au moins pendant un moment, puisque c'est ainsi tentant."]}} -{"translation": {"en": "It may even save your life.", "fr": ["Cela pourrait même te sauver la vie."]}} -{"translation": {"en": "It may have come from a supportive rather than a restrictive place.", "fr": ["Il se peut qu'elle provienne d'un lieu de soutien plutôt que d'un lieu restrictif."]}} -{"translation": {"en": "It may have just been me gitting gud, but I like current Frigid Outskirts much more than original release Shrine of Amana.", "fr": ["C'est peut-être moi qui suis trop nul, mais je préfère beaucoup plus l'actuel « Frigid Outskirts » que « Shrine of Amana."]}} -{"translation": {"en": "It may not be as universally flattering as people have claimed, but it's beautiful on me.", "fr": ["Ce n'est peut-être pas aussi flatteur que les gens le prétendent, mais c'est beau sur moi."]}} -{"translation": {"en": "It may say I haven’t died yet, but that’s just me reloading a save when I die.", "fr": ["Cela veut dire que je ne suis pas encore mort, mais c'est juste que je recharge une sauvegarde quand je meurs."]}} -{"translation": {"en": "It may take time for you to relax.", "fr": ["Vous pouvez avoir besoin de temps pour vous détendre."]}} -{"translation": {"en": "It might be consistent, but it sure as hell isn’t “smooth”.", "fr": ["C'est peut etre beaucoup mais c'est sur que c'est pas \"facile\"."]}} -{"translation": {"en": "It might be helpful if you clarify where you’re stuck.", "fr": ["Cela pourrait aider si vous explicitiez ce qui vous bloque."]}} -{"translation": {"en": "It might be late for a change like replacing the repeated words, but if that's something you'd be interested in, play with it.", "fr": ["Il pourrait être tard pour un changement comme le remplacement des mots répétés, mais si c'est quelque chose qui vous intéresse, jouez avec."]}} -{"translation": {"en": "It might be nothing, it might be a side effect of treatment, it might be something else.", "fr": ["Ce n'est peut-être rien, ça pourrait être un effet secondaire du traitement, ça pourrait être autre chose."]}} -{"translation": {"en": "It might get crazy fast with a barbarian, fighter, rogue or paladin, but I haven't done any math on it yet.", "fr": ["Il peut devenir fou rapidement avec un barbare, un combattant, un voyou ou un paladin, mais je n'ai pas encore fait de calcul."]}} -{"translation": {"en": "It might need a slight buff, though.", "fr": ["\"Lorsque vous utilisez votre Energie Concentrée, vous pouvez aussi choisir d'attaquer avec une seule arme ou de prendre l'action Dash, Désengagement, Esquiver, Esquiver, Aide ou Cacher comme action bonus au même tour."]}} -{"translation": {"en": "It might not be impressive to all of you, but I’m super proud of myself!", "fr": ["Ce n'est peut-être pas impressionnant pour vous tous, mais je suis très fier de moi-même!"]}} -{"translation": {"en": "It might seem easy to think he should cover the wheel immediately but all it takes is for everyone to bluff and then no one wins.", "fr": ["Ça peut sembler facile de penser qu'il devrait couvrir la roue immédiatement mais tout ce qu'il faut, c'est que tout le monde bluffe et alors personne ne gagne."]}} -{"translation": {"en": "It might show up next to a decent spell and minion in Mage, while showing up as one of your worse picks in Warrior.", "fr": ["Elle pourrait figurer à côté d’un sort et d’un sous-fifre décent dans Mage, tout en apparaissant comme l’un de vos pires choix dans Warrior."]}} -{"translation": {"en": "It might suck right now but long term you probably saved everyone a lot of heartache.", "fr": ["Peut-être que ça craint là tout de suite, mais sur le long terme tu as probablement épargné beaucoup de peine de coeur à tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "Itna hatred!", "fr": ["La haine d'Itna !"]}} -{"translation": {"en": "It needs choice option for crossplay xbox/pc Suggested the samd thing.", "fr": ["Il a besoin de l'option choix pour le crossplay de xbox / pc J’ai suggéré la même chose."]}} -{"translation": {"en": "It never ends with you.", "fr": ["Ça n'en finit jamais avec toi."]}} -{"translation": {"en": "It Never goes below that and isn’t exclusive (I prefer adults)", "fr": ["Ça ne va jamais en dessous de cet âge et ce n'est pas exclusif (je préfère les adultes)"]}} -{"translation": {"en": "It Never goes below that and isn’t exclusive (I prefer adults)", "fr": ["Cela ne va jamais plus loin et ce n'est pas une obsession (je préfère les adultes)"]}} -{"translation": {"en": "It never made any sense to claim he hated this sub and then say he actually doesn’t know what goes on here.", "fr": ["Cela n'a jamais eu aucun sens de prétendre qu'il détestait cette discussion puis ensuite de dire qu'il ne savait vraiment pas ce qui se passait ici."]}} -{"translation": {"en": "It often doesn't really entail how to develop styles, and entering other styles.", "fr": ["Souvent, cela n'implique pas vraiment comment développer des styles, et entrer dans d'autres styles."]}} -{"translation": {"en": "I told a girl my dick was like a computer You need a Solid State Dick, bruh", "fr": ["J'ai dit à une fille que ma bite est comme un ordinateur. Tu as besoin d'une bite Solid-State (SSD) (rires)"]}} -{"translation": {"en": "I told her animals have bones and it’s to be expected when you are eating something that was once alive.", "fr": ["Je lui ai dit que les animaux ont des os, et c'est à prévoir que quand tu manges quelque chose qui a été en vie."]}} -{"translation": {"en": "I told my daughter I could draw a 5 sided triangle. It is in 3D space, even if of infentesimal thinness Note, I've had some beer but I do math.", "fr": ["J’ai dit à ma fille que je pouvais dessiner un triangle à 5 angles. C’est dans un espace 3D, même d’une épaisseur infinitésimale. Remarque : j’ai bu quelques bières, mais je sais faire des maths."]}} -{"translation": {"en": "I told you how after practice we have competitions; one of them is taking half-court shots and seeing who can make the most.", "fr": ["Je lui ai dit qu'après l'entraînement on a des compétitions ; l'une d'elle est de prendre des tirs half-court et de voir celui qui peut en faire le plus."]}} -{"translation": {"en": "It only worked well from between 5pm-8pm when people panic listed cards from their packs and continued to undercut each other.", "fr": ["Ça ne fonctionnait que de 17 à 20 h, quand les gens paniquaient avec les cartes de leurs paquets et continuaient à se couper les uns les autres."]}} -{"translation": {"en": "It only worked well from between 5pm-8pm when people panic listed cards from their packs and continued to undercut each other.", "fr": ["Ca ne fonctionnait que de 17h à 20h, lorsque les gens paniquaient avec leurs cartes et continuaient à se couper les uns les autres dans les enchères."]}} -{"translation": {"en": "It only worked well from between 5pm-8pm when people panic listed cards from their packs and continued to undercut each other.", "fr": ["Cela ne fonctionnait bien qu’entre 17 h et 20 h, lorsque des individus pris de panique cotaient les cartes à partir de leurs emballages et continuaient de se sous-coter les uns les autres."]}} -{"translation": {"en": "I too am happy this sub was created!", "fr": ["Moi aussi je suis heureux que ce sous-sujet ait été créé!"]}} -{"translation": {"en": "I too contemplated going out of state, but it wasn’t worth passing up on prepaid/bright futures/cheap tuition", "fr": ["Moi aussi, je pensais quitter mon État, mais ça ne valait pas la peine de se passer de contrats à terme prépayés / d'un avenir brillant / de cours bon marché"]}} -{"translation": {"en": "I took 30mg last night and it still did not etizbolmg workin.", "fr": ["J'ai pris 30mg la nuit dernière et il ne fait toujours pas d'effet."]}} -{"translation": {"en": "I took a quick cold shower and I felt different after.", "fr": ["J’ai pris une douche froide rapide et je me suis senti différent par la suite."]}} -{"translation": {"en": "I took my toddler steps with your He ch Gigas strats!", "fr": ["J'ai fait mes premiers pas avec vos Hech Gigas strats !"]}} -{"translation": {"en": "I took the bands off so I could just keep it cupped in my hand.", "fr": ["J'ai enlevé les bandes juste pour pouvoir le garder en main."]}} -{"translation": {"en": "I took time off from the church during my college years.", "fr": ["J'ai pris congé de l'église pendant mes années à la fac."]}} -{"translation": {"en": "I tooootally feel that--I want so many of them, even still!", "fr": ["J'ai vraiment l'impression que -- j'en veux tellement, même encore maintenant !"]}} -{"translation": {"en": "I tooootally feel that--I want so many of them, even still!", "fr": ["Je sens que - j'en veux tellement, même maintenant !"]}} -{"translation": {"en": "It opens down and there’s the filter thingy inside that (similar to what op posted above).", "fr": ["C'est une poignée que vous devez tourner."]}} -{"translation": {"en": "I totally agree, but from what I am seeing now is no different than the same feedback I have been seeing ever since this topic was discussed here.", "fr": ["Je suis tout à fait d'accord, mais d'après ce que je vois jusqu'ici, il y a rien de nouveau dans les commentaires que j'ai vu depuis que ce sujet a été discuté ici."]}} -{"translation": {"en": "I totally agree, but from what I am seeing now is no different than the same feedback I have been seeing ever since this topic was discussed here.", "fr": ["Je suis tout à fait d'accord, mais de ce que je vois maintenant ce n'est pas différent des retours que j'ai pu voir depuis que ce sujet a été créé ici."]}} -{"translation": {"en": "I totally didn’t put together that it was the same guy!", "fr": ["Je n'avais pas du tout capté que c'était le même gars !"]}} -{"translation": {"en": "It pains me to see what DCEU could've and should've been but they're throwing it away.", "fr": ["Ça m'afflige de voir que DCEU aurait pu et aurait du l'être mais qu'ils l'ont jeté."]}} -{"translation": {"en": "It pisses me off so much how Animation doesn't get a lot of respect here in the West.", "fr": ["Cela m'énerve tellement que l'animation ne soit pas très respectée ici en Occident."]}} -{"translation": {"en": "It probably depends on the insurance and surgeon, sorry :’( Yep!", "fr": ["Cela dépend probablement de l'assurance et du chirurgien, désolée :' (Oui !"]}} -{"translation": {"en": "It probably depends on the insurance and surgeon, sorry :’( Yep!", "fr": ["Cela dépend probablement de l'assurance et du chirurgien, désolé :’( Ouais !"]}} -{"translation": {"en": "It probably gained ~100 when we leaned the mixture out quite a bit, so I'm guessing around 860 rwhp, at 8 psi of boost.", "fr": ["Il a probablement gagné ~ 100 lorsque nous avons allégé le mélange un peu, donc j'imagine environ 860 rwhp, à 8 psi de boost."]}} -{"translation": {"en": "I train endurance athletes and a few of them are planning on LCHF/keto and I want to be prepared to answer questions should they arise.", "fr": ["Je forme des athlètes d'endurance et certains d'entre eux veulent faire du LCHF / keto et je veux être prêt à répondre aux questions si elles se présentent."]}} -{"translation": {"en": "It really doesn’t help though.", "fr": ["Mais ça n'aide pas vraiment."]}} -{"translation": {"en": "It really doesn't matter how attractive you are if you do those things.", "fr": ["Peu importe à quel point vous êtes attirant si vous faites ces choses."]}} -{"translation": {"en": "It really is and I’m just as excited as I am nervous.", "fr": ["Je le dis sincèrement et je suis autant excité que nerveux."]}} -{"translation": {"en": "It really is over for currycels in 2018.", "fr": ["C'est vraiment fini pour les currycels en 2018."]}} -{"translation": {"en": "It really only helps when you need to be clutch in squads and can help you learn to build in quick situations.", "fr": ["Ça aide vraiment seulement quand vous devez être vous accrocher dans une équipe et ça peut vous aider à apprendre à construire dans des situations rapides."]}} -{"translation": {"en": "It reminds me a little of the relationship between McKinley and his lover in *Wet Hot American Summer*, although with far less shlock.", "fr": ["Ça me rappelle un peu la relation entre McKinley et son amoureux dans *Wet Hot American Summer*, mais en bien mieux."]}} -{"translation": {"en": "It reminds me of WWII halftracks with the treads on it", "fr": ["Ca me rappelle les demi-voies de la Seconde Guerre Mondiale avec des oxyures dessus."]}} -{"translation": {"en": "It removes the Effluvium AoE effects that Vaal has.", "fr": ["Ça retire le les effets Effluvium AoE que possède Vaal."]}} -{"translation": {"en": "It removes the Effluvium AoE effects that Vaal has.", "fr": ["Il supprime les effets AoE Effluvium de Vaal."]}} -{"translation": {"en": "It removes the Effluvium AoE effects that Vaal has.", "fr": ["Il supprime les effets AoE Effluvium que Vaal possède."]}} -{"translation": {"en": "It requires hand-eye coordination and there’s a level of difficulty.", "fr": ["Ça demande une coordination main/œil et il y a un bon niveau de difficulté."]}} -{"translation": {"en": "It returns: The List 2018 Fantastic Negrito but that was to make up for a OSLs cancellation the year before.", "fr": ["Il revient: Le List 2018 Fantastic Negrito mais c'était pour compenser une annulation d'OSL l'année précédente."]}} -{"translation": {"en": "I tried adding you, but somehow I can’t find your account.", "fr": ["J’ai essayé de t’ajouter, mais je ne trouve pas ton compte."]}} -{"translation": {"en": "I tried another no line/ limited color palette.", "fr": ["J'ai essayé un autre palette sans queu/ limité en couleu ."]}} -{"translation": {"en": "I tried another no line/ limited color palette.", "fr": ["J'ai essayé une autre couleur sans ligne et limitée dans cette palette."]}} -{"translation": {"en": "I tried getting him to download it during the free weekend but he wouldn’t go for it", "fr": ["J'ai essayé de le faire le télécharger durant le week-end gratuit, mais il ne l'a pas fait."]}} -{"translation": {"en": "I tried mono-ghost last time, but got sidetracked when a bacon appeared early.", "fr": ["J'ai essayé mono spectre la dernière fois, mais j'ai été dérouté quand un bacon est apparu tôt."]}} -{"translation": {"en": "I tried my Titans ones already!", "fr": ["J'ai déjà essayé les titans !"]}} -{"translation": {"en": "I tried ronger a copy to stream it but no answer from Contingent99", "fr": ["J'ai essayé de « ronger » une copie pour la diffuser en ligne mais pas de réponse de Contingent99"]}} -{"translation": {"en": "I tried to compile and execute that, and I got the following errors: main.c: In function 'main': main.c:30:5: error: expected 'while' before 'printf' printf(\"Bye.\\\\n\"); ^ main.c:31:5: warning: implicit declaration of function 'getch' [-Wimplicit-function-declaration] getch(); ^ main.c:26:11: warning: ignoring return value of 'scanf', declared with attribute warn_unused_result [-Wunused-result] scanf(\"%d\", &n); ^", "fr": ["J’ai essayé de compiler et d’exécuter ça et j’ai obtenu les erreurs suivantes : main.c : dans la fonction 'main' : main.c : 30:5: erreur : Un 'while' est attendu avant un 'printf' printf(\"Au revoir.\\\\n\"); ^ main.c : 31:5 : avertissement : déclaration implicite de la fonction 'getch' [-Wimplicit-function-declaration] getch(); ^ main.c : 26:11 : avertissement : la valeur du return est ignorée dans le 'scanf', déclarée avec l’attribut warn_unused_result [-Wunused-result] scanf(\"%d\", &n); ^"]}} -{"translation": {"en": "I tried to compile and execute that, and I got the following errors: main.c: In function 'main': main.c:30:5: error: expected 'while' before 'printf' printf(\"Bye.\\\\n\"); ^ main.c:31:5: warning: implicit declaration of function 'getch' [-Wimplicit-function-declaration] getch(); ^ main.c:26:11: warning: ignoring return value of 'scanf', declared with attribute warn_unused_result [-Wunused-result] scanf(\"%d\", &n); ^", "fr": ["J'ai essayé de compiler et d'exécuter cela, et j'ai eu les erreurs suivantes : main.c: In function 'main': main.c:30:5: error: expected 'while' before 'printf' printf(\"Bye.\\\\n\"); ^ main.c:31:5: warning: implicit declaration of function 'getch' [-Wimplicit-function-declaration] getch(); ^ main.c:26:11: warning: ignoring return value of 'scanf', declared with attribute warn_unused_result [-Wunused-result] scanf(\"%d\", &n); ^"]}} -{"translation": {"en": "I tried to compile and execute that, and I got the following errors: main.c: In function 'main': main.c:30:5: error: expected 'while' before 'printf' printf(\"Bye.\\\\n\"); ^ main.c:31:5: warning: implicit declaration of function 'getch' [-Wimplicit-function-declaration] getch(); ^ main.c:26:11: warning: ignoring return value of 'scanf', declared with attribute warn_unused_result [-Wunused-result] scanf(\"%d\", &n); ^", "fr": ["J'ai essayé de compiler et d'exécuter mais j'ai rencontré les erreurs suivantes : main.c: In function 'main': main.c:30:5: error: expected 'while' before 'printf' printf(\"Bye.\\\\n\"); ^ main.c:31:5: warning: implicit declaration of function 'getch' [-Wimplicit-function-declaration] getch(); ^ main.c:26:11: warning: ignoring return value of 'scanf', declared with attribute warn_unused_result [-Wunused-result] scanf(\"%d\", &n); ^"]}} -{"translation": {"en": "I tried to jump on my ship with a villainous skull but missed my ship and had to take a mermaid back.", "fr": ["J'ai essayé de sauter sur mon vaisseau avec un crâne infâme mais j'ai manqué mon vaisseau et j'ai dû ramener une sirène."]}} -{"translation": {"en": "I tried to prepare items for upcoming transcend event.", "fr": ["J'ai essayé de préparer des éléments pour l'événement prochain."]}} -{"translation": {"en": "I tried to recover and thought I hit a rock, that’s why I turned the camera and then... too late lol", "fr": ["J'ai essayé de récupérer et j'ai cru avoir heurté un rocher, c'est là que j'ai tourné l'appareil photo mais... trop tard mdr"]}} -{"translation": {"en": "I tried to strike a balance in my tone between honest confession (that I come at this debate with my own personal bias of hoping these differences are purely environmental) but also intellectual honesty and an avoidance of emotional outpouring that would compromise this (though trust me that feeling is definitely inside me).", "fr": ["J'ai essayé d'équilibrer mon ton entre confession honnête (que je viens à ce débat avec mon propre parti personnel d'espérer que ces différences sont purement environnementales) mais aussi honnêteté intellectuelle et un évitement de débordement émotionnel qui compromettrait cela ( croyez-moi ce sentiment est définitivement À l'intérieur de moi )."]}} -{"translation": {"en": "I truly hope both of my questions will not be random movements because IMO it would make the game a RNG fiesta.", "fr": ["J'espère vraiment que mes deux questions ne seront pas des mouvements aléatoires, car cela ferait du jeu une fiesta RNG."]}} -{"translation": {"en": "It runs in the family r/comedyhomicide", "fr": ["Il fonctionne dans la famille r / comédie homicide\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I try and focus on one person at a time and that tends to ground me.", "fr": ["J'essaie de me concentrer sur une seule personne à la fois et ça a tendance à me poser."]}} -{"translation": {"en": "I try gaming or watching something or reading as I can't get out whilst waiting for a spine procedure and occasionally I might dog sit for my family.", "fr": ["J'essaie de jouer, de regarder quelque chose ou de lire étant donné que je ne peux pas sortir en attendant une procédure de la colonne vertébrale, et à l'occasion je garde le chien de ma famille."]}} -{"translation": {"en": "I try to walk to the grocery store when the weather promotes.", "fr": ["J'essaie de marcher jusqu'à l'épicerie lorsque le temps le permet."]}} -{"translation": {"en": "It’s $10 before tax, but it’s a pale corer, peeler &&&&slicer all-in-one.", "fr": ["C'est 10 $ avant impôt, mais c'est un carottier, un éplucheur &&&&&&& un tranchoir tout-en-un."]}} -{"translation": {"en": "It's 18366-55359-40149-80864.", "fr": ["C’est 18366-55359-40149-80864."]}} -{"translation": {"en": "It’s $1k per day and something per month for cash.", "fr": ["Ce sont 1k dollars par jour et quelques liquidités par mois."]}} -{"translation": {"en": "It’s $1k per day and something per month for cash.", "fr": ["C'est 1000$ en cash par jour et quelque chose par mois."]}} -{"translation": {"en": "It’s $600 for $30k spend- find me a better offer out there than that.", "fr": ["C'est $600 pour $30k de dépensé - trouve moi une meilleur offre là-bas que ça."]}} -{"translation": {"en": "It’s $600 for $30k spend- find me a better offer out there than that.", "fr": ["C'est $600 pour une dépense de $30k- trouvez moi une meilleure offre que celle-ci."]}} -{"translation": {"en": "It’s a bad story movie, but great horror flick to give you nightmares about space.", "fr": ["C'est un mauvais film en terme d'histoire, mais un super film d'horreur pour te donner des cauchemars sur l'espace."]}} -{"translation": {"en": "It's a beautiful, true sky blue lipstick and so sparkly.", "fr": ["C'est un beau rouge à lèvres bleu ciel et tellement brillant."]}} -{"translation": {"en": "It’s a beta with updates coming give it time if anywhere does it would be there.", "fr": ["C'est une version bêta avec des mises à jour à venir, donnez-lui du temps si quelque part il serait là."]}} -{"translation": {"en": "It’s a better value.", "fr": ["C'est une meilleure valeur."]}} -{"translation": {"en": "It’s a better value.", "fr": ["Il a un meilleur rapport qualité-prix."]}} -{"translation": {"en": "its a big difference it feels like.", "fr": ["C'est une grande différence."]}} -{"translation": {"en": "It's a bit odd and doesn't really make sense when you put all the pieces together.", "fr": ["C'est un peu étrange et pas vraiment sensé si on rassemble tous les éléments."]}} -{"translation": {"en": "It’s a bit of “F you” for beating the hardest piece of content.", "fr": ["C'est un peu un \" Va te faire f\" pour battre le contenu le plus difficile."]}} -{"translation": {"en": "It’s about a murder.", "fr": ["C'est à propos d'un meurtre."]}} -{"translation": {"en": "Its about the Furion not the Punisher.", "fr": ["C'est par rapport au Furion, pas au Punisher."]}} -{"translation": {"en": "It’s absolute insanity.", "fr": ["C'est de la folie absolue."]}} -{"translation": {"en": "It’s a case by case thing and also depends on the results you wanna achieve.", "fr": ["Ça se voit au cas par cas et ça dépend aussi des résultats que vous voulez obtenir."]}} -{"translation": {"en": "It’s a cat 9 but I think it’s probably a better property than wailea.", "fr": ["C'est un cat 9 mais je pense que c'est probablement une meilleure propriété que wailea."]}} -{"translation": {"en": "It's a Chinese based assassins clan, but the Hanzo who defected from the Lin Kuei is the same guy who created ninjutsu and founded the Shirai Ryu clan in the MK universe.", "fr": ["C’est un clan d’assassins chinois, mais le Hanzo qui s’est enfui des Lin Kuei est le même type qui a créé le ninjutsu et fondé le clan de Shirai Ryu dans l’univers MK."]}} -{"translation": {"en": "It’s a Chrysler product.", "fr": ["C'est une fabrication Chrysler."]}} -{"translation": {"en": "It's a cool major and has some great classes but also has some glaring issues which can't be ignored.", "fr": ["C'est un super cool et il y a de super cours mais il y a aussi des problèmes qui ne peuvent être ignorés."]}} -{"translation": {"en": "It’s a cool picture though.", "fr": ["Mais c'est une belle photo."]}} -{"translation": {"en": "It's actually hilarious just how damn game-breaking SG was for the longest time.", "fr": ["En fait, c'est hilarant de voir à quel point SG a déséquilibré le jeu pendant très longtemps."]}} -{"translation": {"en": "It's actually very likely tri-titanic is back as the most optimal build next patch You get more damage than what you lost from DB.", "fr": ["Il est fort probable que le tri-titanic redevienne la séquence optimale lors du prochain patch Tu récupères davantage de dégâts que ce que tu as perdu en raison de DB."]}} -{"translation": {"en": "Its a dream to use.", "fr": ["C'est un rêve à utiliser."]}} -{"translation": {"en": "It's a fan-made breakdown, as stated in the comments.", "fr": ["C'est une analyse de fan, comme indiqué dans les commentaires."]}} -{"translation": {"en": "It’s a favorite easy access game, but the set feels like it could use a few more pieces.", "fr": ["C'est un jeu facile d’accès favoris, mais l'ensemble semble pouvoir utiliser quelques morceaux de plus."]}} -{"translation": {"en": "It's a fence.", "fr": ["C'est une barrière."]}} -{"translation": {"en": "It's a flood, here to re-write the second trilogy", "fr": ["C'est une inondation, réécrivez la deuxième trilogie ici."]}} -{"translation": {"en": "It’s a friendship thing, not Twitch related.", "fr": ["C'est un truc entre ami, sans lien avec Twitch"]}} -{"translation": {"en": "It’s a fucking disaster.", "fr": ["C'est un putain de catastrophe."]}} -{"translation": {"en": "It’s a fucking exaggeration.", "fr": ["C'est une putain d'exagération."]}} -{"translation": {"en": "It’s a fucking game.", "fr": ["C'est un putain de jeu."]}} -{"translation": {"en": "it’s a fungus.", "fr": ["c'est un champignon."]}} -{"translation": {"en": "It’s aggravating!", "fr": ["C'est de pire en pire !"]}} -{"translation": {"en": "It’s aggravating!", "fr": ["C'est exaspérant!"]}} -{"translation": {"en": "it’s a ghost pepper sauce with carrots, papaya, lime, onions and passion fruit.", "fr": ["c'est une sauce au poivre fantôme avec des carottes, de la papaye, de la lime, des oignons et des fruits de la passion."]}} -{"translation": {"en": "It’s a good book to read, just to get a take on what others think about the case, though.", "fr": ["Mais c’est un bon livre à lire, juste pour se faire une idée de ce que les autres pensent de l’affaire."]}} -{"translation": {"en": "its a great college", "fr": ["C'est une excellente université"]}} -{"translation": {"en": "It's a great feeling, as a dev!", "fr": ["C'est un super sentiment pour un developeur !"]}} -{"translation": {"en": "It's a great game.", "fr": ["Amusez-vous bien, c'est un jeu génial."]}} -{"translation": {"en": "It's a great one.", "fr": ["C'est excellent."]}} -{"translation": {"en": "It’s a guided run on your phone that starts at the most beginner level taking you on runs that last about half an hour.", "fr": ["C'est une course guidée sur votre téléphone qui commence au niveau le plus débutant en vous emmenant sur des courses qui durent environ une demi-heure."]}} -{"translation": {"en": "It’s a guided run on your phone that starts at the most beginner level taking you on runs that last about half an hour.", "fr": ["C'est une course guidée sur votre téléphone qui commence au niveau le plus débutant vous prendre sur les pistes qui durent environ une demi-heure."]}} -{"translation": {"en": "It’s a joke.", "fr": ["C'est une blague."]}} -{"translation": {"en": "It’s a knob that you twist.", "fr": ["Mettez quelques serviettes par terre parce-que vous risquez d'avoir de l'eau qui sortira (environ 3-4 tasses d'eau sortent de la mienne)."]}} -{"translation": {"en": "It's a land of the rich and poor in PS2 right now, and man that gap is gonna widen hard.", "fr": ["C'est une terre de riches et de pauvres en PS2 en ce moment, et ce fossé va beaucoup s'élargir."]}} -{"translation": {"en": "It’s a leading question.", "fr": ["C'est une question importante."]}} -{"translation": {"en": "It’s a lifestyle choice.", "fr": ["C'est un style de vie."]}} -{"translation": {"en": "It’s Ali/Liv/Erica’s connection to Johnny that the real problem in Kaela’s relationship with them.", "fr": ["C'est le lien d'Ali/Liv/Erica avec Johnny qui est le vrai problème dans la relation de Kaela avec eux."]}} -{"translation": {"en": "It’s all about charge shots.", "fr": ["Tout est lié à la charge des tirs."]}} -{"translation": {"en": ">* \"It’s all about him, once again.\"", "fr": [">* \" Tout tourne autour de lui, encore une fois. \""]}} -{"translation": {"en": ">* \"It’s all about him, once again.\"", "fr": [">* « Tout tourne autour de lui, encore une fois."]}} -{"translation": {"en": "Its all about maximum uptime with bow, not just the strength of a hit.", "fr": ["C'est pour une utilisation courante optimale de l'arc, pas juste pour la puissance d'un coup."]}} -{"translation": {"en": "Its all about maximum uptime with bow, not just the strength of a hit.", "fr": ["Tout tourne autour du temps d'utilisation maximum avec l'arc, pas seulement la force d'un coup."]}} -{"translation": {"en": "It’s all about what you make of it.", "fr": ["Tout dépend de ce que vous en faites."]}} -{"translation": {"en": "It’s all because of that damn ship.", "fr": ["Tout est à cause de ce maudit bateau."]}} -{"translation": {"en": "It’s all fun and games until someone loses an eye.", "fr": ["On s'amuse et on joue jusqu'à ce que quelqu'un perde un œil."]}} -{"translation": {"en": "It’s all fun and games until someone loses an eye.", "fr": ["Tout pourrait vous apparaître amusant jusqu'à ce que quelqu'un perde un œil."]}} -{"translation": {"en": "Its all good.", "fr": ["Tout va bien."]}} -{"translation": {"en": "It’s all on me!", "fr": ["Ça repose tout sur moi !"]}} -{"translation": {"en": "It’s all on me!", "fr": ["Je m'occupe de ma propre vie !"]}} -{"translation": {"en": "It’s all on me!", "fr": ["PAS QUESTION !"]}} -{"translation": {"en": "It’s all on me!", "fr": ["Tout dépend de moi!"]}} -{"translation": {"en": "It’s all on me!", "fr": ["Tout est sur moi!"]}} -{"translation": {"en": "It’s all so fucked up.", "fr": ["Tout est tellement mal foutu."]}} -{"translation": {"en": "It's all so smooooooth!", "fr": ["Tout est si fluiiiiiiiide."]}} -{"translation": {"en": "It’s all worth it.", "fr": ["Mais ça vaut le coup."]}} -{"translation": {"en": "It’s almost a clone just more expensive by the looks if it.", "fr": ["C'est presque un clone juste plus cher à première vue."]}} -{"translation": {"en": "It’s almost like he is unappreciative of not fucking dying from his leukemia, man.", "fr": ["C'est comme s'il n'avait aucune reconnaissance du fait d'être encore en vie après sa leucémie."]}} -{"translation": {"en": "It’s a logical fallacy on my part, thanks for calling me out on it.", "fr": ["C'est une erreur logique de ma part, merci de me le faire remarquer."]}} -{"translation": {"en": "It’s a long read/watch, but it thoroughly breaks down the good and the bad and sheds light on the type of offense Wyoming ran.", "fr": ["C'est une longue lecture/visionnage mais qui décompose minutieusement les bons et les mauvais côtés et fait la lumière sur le type d'attaque menée par le Wyoming."]}} -{"translation": {"en": "It's a lot easier (for me at least) to not give in to gacha temptation when I have a clear goal in mind for the future.", "fr": ["C'est bien plus facile (pour moi en tout cas) de ne pas succomber à la tentation du gacha quand j'ai un but défini en tête."]}} -{"translation": {"en": "It's already fixed.", "fr": ["C'est déjà réparé."]}} -{"translation": {"en": "It’s already hard for me to wake up to workout but waking up to workout before waking up to go to work/school sounds too difficult for me", "fr": ["Il est déjà difficile pour moi de me lever pour m'entraîner, mais me réveiller pour m'entraîner avant de me réveiller pour aller au travail / l'école me semble trop difficile\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "It’s also about what the individual desires.", "fr": ["C'est également une affaire de désir individuel."]}} -{"translation": {"en": "It’s also available as a daughter board (Adafruit clone) very inexpensive.", "fr": ["C'est aussi disponible en tant que carte fille (Adafruit clone) c'est très bon marché."]}} -{"translation": {"en": "It’s also available as a daughter board (Adafruit clone) very inexpensive.", "fr": ["Il est également disponible sous forme de carte fille (clone d'Adafruit) très bon marché."]}} -{"translation": {"en": "It’s also a very straightforward and obviously true line of reasoning: if TD supports the mass deportation of members of an ethno-religious minority, then it logically follows that they support ethnic cleansing.", "fr": ["C'est également un argument très simple et justifié : si TD encourage le renvoi massif de membres d'une minorité ethno-religieuse, cela veut dire qu'ils encouragent l'épuration ethnique."]}} -{"translation": {"en": "It’s also a very straightforward and obviously true line of reasoning: if TD supports the mass deportation of members of an ethno-religious minority, then it logically follows that they support ethnic cleansing.", "fr": ["Maintenant, comment est-ce que tu réponds à cette question parfaitement raisonnable ?"]}} -{"translation": {"en": "It’s also called The Fate of the Furious.", "fr": ["On l'appelle aussi Le destin des dangereux."]}} -{"translation": {"en": "It’s also common for people with EDS to have floppy veins which can make it even worse.", "fr": ["C’est aussi commun pour les gens avec le Syndrome d’Ehlers-Danlos (EDS) d’avoir des veines souples ce peut même le rendre pire."]}} -{"translation": {"en": "It’s also commonly used to describe something dumb and I don’t think people are usually referencing autistic people when they die to an ash rush", "fr": ["C'est aussi communément utilisé pour décrire quelqu'un d'idiot mais je ne pense pas que les gens fassent référence à des personnes autistes quand ils meurent parce que Ash rush."]}} -{"translation": {"en": "It's also not a cheap function, and you require two casts for that call (uint64 to double, double back to uint64).", "fr": ["Ce n'est pas non plus une fonction bon marché, et vous aurez besoin de deux forçages de type pour cet appel (uint64 pour doubler, redoubler vers uint64)."]}} -{"translation": {"en": "It's also not a cheap function, and you require two casts for that call (uint64 to double, double back to uint64).", "fr": ["Ce n'est pas non plus une fonction bon marché, et vous avez besoin de deux lancers pour cet appel (uint64 pour doubler, doubler pour uint64)."]}} -{"translation": {"en": "It's also not a cheap function, and you require two casts for that call (uint64 to double, double back to uint64).", "fr": ["C’est une solution un peu chère et tu as besoin de deux casts pour cet appel (uint64 en double, double à nouveau en uint64)."]}} -{"translation": {"en": "It’s also not a coincidence that stage 3 is open for 30 min at a time, the same duration for which books give double rewards.", "fr": ["Ce n'est pas non plus une coïncidence si l'étape 3 est ouverte pendant 30 minutes à la fois, la même durée pour laquelle les livres donnent des récompenses doubles."]}} -{"translation": {"en": "It’s also ok if that one person is yourself.", "fr": ["C'est aussi bien si cette personne est toi même."]}} -{"translation": {"en": "It's also worth noting that Naviti was apparently split down the middle, with Dom leading Wendell, Morgan, Bradley, and Kellyn and Chris leading (?)", "fr": ["Il est également intéressant de noter que Naviti était apparemment divisé au milieu, avec Wendell leader, Morgan, Bradley, et Kellyn et Chris menant (?)"]}} -{"translation": {"en": "It's also worth noting that Naviti was apparently split down the middle, with Dom leading Wendell, Morgan, Bradley, and Kellyn and Chris leading (?)", "fr": ["Il faut également remarquer que les Naviti se sont apparemment séparés au milieu, avec Dom menant Wendell, Morgan, Bradley et Kellyn et Chris menant (?)"]}} -{"translation": {"en": "It’s always a crap shoot on reddit – that’s the nature of the beast – but it’s comments like this that remind me that there are so many great people in this subreddit.", "fr": ["C'est toujours aléatoire sur reddit (et c'est comme ça) mais ces commentaires me rappellent qu'il y a énormément de gens super sur ce subreddit."]}} -{"translation": {"en": "It’s always a crap shoot on reddit – that’s the nature of the beast – but it’s comments like this that remind me that there are so many great people in this subreddit.", "fr": ["C'est toujours un peu la roulette russe sur reddit - c'est dans la nature du site - mais ce sont les commentaires comme celui-ci qui me rappellent qu'il y a tellement de gens géniaux dans ce subreddit."]}} -{"translation": {"en": "It's always, always him This is a good post. I lold", "fr": ["C'est toujours, toujours lui. C'est un bon message. J'ai rigolé."]}} -{"translation": {"en": "It's always funny to hear people in Ontario bitch about hydro rates, when they would pay 30% to 40% more here in SK.", "fr": ["C’est toujours marrant d’entendre les gens en Ontario se plaindre sur les taux liés à l’eau, quand ils paieraient de 30% à 40% de plus ici en Saskatchewan."]}} -{"translation": {"en": "It’s amazing", "fr": ["C'est incroyable"]}} -{"translation": {"en": "It’s amazing.", "fr": ["C'est spectaculaire."]}} -{"translation": {"en": "It’s a mess they need to figure out soon, but it looks like the movies coming out next have potential, so we’ll see", "fr": ["C’est un gâchis qu’ils doivent bientôt découvrir, mais il semblerait que les films qui sortent par la suite sont prometteurs, alors nous verrons"]}} -{"translation": {"en": "It’s a metro pass good from Monday morning to Sunday night only and you must supply a passport sized photo.", "fr": ["C'est une pass de métro valable du lundi matin au dimanche soir seulement, et vous devez fournir une photo de format passeport."]}} -{"translation": {"en": "It’s a muscle.", "fr": ["C'est du muscle."]}} -{"translation": {"en": "It’s amusing, like watching a tiny little chihuahua barking and barking because a car went past.", "fr": ["C'est amusant, comme regarder un minuscule chihuahua aboyer et aboyer parce qu'une voiture est passée."]}} -{"translation": {"en": "It’s amusing, like watching a tiny little chihuahua barking and barking because a car went past.", "fr": ["C'est amusant de regarder un petit chihuahua aboyer et aboyer, parce qu'une voiture est passée devant lui."]}} -{"translation": {"en": "It's an alright game but I don't feel like playing it competitively.", "fr": ["C'est un jeu correct mais je n'ai pas envie d'y jouer de manière compétitive."]}} -{"translation": {"en": "It’s an amazing NPC, and I think formatting would help people use it.", "fr": ["C'est un PNJ incroyable, et je pense que le formatage aiderait beaucoup les gens à l'utiliser."]}} -{"translation": {"en": "It’s an excellent analgesic with valid uses, including cancer pain.", "fr": ["C'est un excellent analgésique si on l'utilise bien, même pour les douleurs provoqués par le cancer."]}} -{"translation": {"en": "It’s an experience, obviously if you don’t have the money you just don’t but still", "fr": ["C'est une expérience, évidemment si tu n'as pas l'argent, tu ne l'as pas mais quand même"]}} -{"translation": {"en": "It’s a nice revolver, accurate.", "fr": ["C'est un joli revolver, précis."]}} -{"translation": {"en": "It's an improvement, yes?", "fr": ["C'est une amélioration, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "It’s an investment like any other crypto.", "fr": ["C'est un investissement comme n'importe quel autre crypto."]}} -{"translation": {"en": "It’s an LG.", "fr": ["Sur le devant, en bas à gauche il y a une petite trappe."]}} -{"translation": {"en": "It’s annoying as helllll", "fr": ["C'est pénible comme la morttttt"]}} -{"translation": {"en": "It’s annoying, but tolerable at this point.", "fr": ["C'est agaçant, mais tolérable à ce stade."]}} -{"translation": {"en": "It’s an office on a college campus.", "fr": ["C'est un bureau dans le campus universitaire."]}} -{"translation": {"en": "Its a problem to fly it with elevator and rudder problems - yeah climb, turn and aim is a bitch.", "fr": ["C'est un problème pour le faire voler avec des problèmes de rotation de profondeur et de maniement - ouais, grimper, tourner et viser c'est vraiment chian."]}} -{"translation": {"en": "It’s a rainy day so here’s my collection and I want to see yours!!", "fr": ["C'est un jour de pluie, alors voici ma collection et je veux voir la tienne."]}} -{"translation": {"en": "It's a really good deck, having just top 4ed a recent regionals.", "fr": ["C'est un très bon deck, juste après avoir remporté un top régional récent."]}} -{"translation": {"en": "It’s a recipe for disaster.", "fr": ["C'est forcément un désastre."]}} -{"translation": {"en": "It’s a reminder and it makes me a happier person.", "fr": ["C'est un rappel et ça fait de moi une personne plus heureuse."]}} -{"translation": {"en": "It's arguably too restrictive an API, though.", "fr": ["1\\\\n\\\\n842/5000\\\\nC'est sans doute une API trop restrictive."]}} -{"translation": {"en": "It's arguably too restrictive an API, though.", "fr": ["C'est sans doute une API trop restrictive."]}} -{"translation": {"en": "It's arguably too restrictive an API, though.", "fr": ["C'est sans doute une API trop restrictive, cependant."]}} -{"translation": {"en": "It’s around 9 bucks and you’re a 5 well lit minutes walk from the park.", "fr": ["Ça coûte environ 9 $ et tu es à 5 minutes à pieds du parc."]}} -{"translation": {"en": "It's as beautiful as I remember it.", "fr": ["C'est aussi beau que dans mes souvenirs."]}} -{"translation": {"en": "It's a schlocky 90s comic movie.", "fr": ["C'est un film inspiré de BD des années 90."]}} -{"translation": {"en": "its a server restart so its probably just to fix some server preformnce issues", "fr": ["c'est un redémarrage du serveur donc c'est probablement juste pour résoudre certains problèmes de préformance du serveur"]}} -{"translation": {"en": "It’s a shame that a lot of great ideas implemented by Spore still haven’t really been touched on.", "fr": ["Dommage que beaucoup de bonnes idées mises en œuvre par Spore n'aient pas encore été abordées."]}} -{"translation": {"en": "it's a shopping list, lol senbei Grape Konnyaku Jelly (the brand is \"Konnyaku Batake\") Jagariko Cheese Tofu Natto Beer Fruit Container for milk !translated", "fr": ["c’est une liste de courses, lol senbei Confiture de Raisins Konnyaku (la marque est « Konnyaku Batake ») Fromage Jagariko Tofu Nattō Bière Fruits Conteneur pour le lait !traduit"]}} -{"translation": {"en": "it's a shopping list, lol senbei Grape Konnyaku Jelly (the brand is \"Konnyaku Batake\") Jagariko Cheese Tofu Natto Beer Fruit Container for milk !translated", "fr": ["c'est une shopping liste enbei Grape Konnyaku Jelly (la marque est \"Konnyaku Batake\") \\\\nFromage Jagariko Tofu Natto Bière Fruits Récipient pour le lait !traduit"]}} -{"translation": {"en": "It’s as if the founding fathers wanted the Census to include that question, to get a fair tally of the voters who are to be represented.", "fr": ["C’est comme si les pères fondateurs voulaient que le Census incluaient cette question, pour avoir un bon décompte des électeurs qui doivent être représentés."]}} -{"translation": {"en": "It’s a Simpsons dialogue search engine with built in gif and image captioning tools.", "fr": ["Il s'agit d'un moteur de recherche de dialogue Simpsons avec des outils intégrés de Graphics Interchange Format et de sous-titrage d'images."]}} -{"translation": {"en": "Its a slow process with mosas but its really safe.", "fr": ["C'est un processus lent avec les mosas mais c'est vraiment sans risque."]}} -{"translation": {"en": "Its a slow process with mosas but its really safe.", "fr": ["C'est un processus lent avec les mosas mais vraiment sûr."]}} -{"translation": {"en": "It’s a small one though.", "fr": ["C'en est un petit par contre."]}} -{"translation": {"en": "It's a smartTV right?", "fr": ["C'est une SmartTV, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Its a theme where a white person comes and helps out a minority from an implied position position above them.", "fr": ["C'est un thème dans lequel une personne blanche vient aider une minorité en se pensant supérieur."]}} -{"translation": {"en": "It's a thing.", "fr": ["Ca existe."]}} -{"translation": {"en": "It’s at the top of the subreddit.", "fr": ["C'est en haut du classement de subreddit."]}} -{"translation": {"en": "It’s a very bad idea my dude...", "fr": ["C'est une très mauvaise idée mon gars..."]}} -{"translation": {"en": "It’s a very real thing to be offered life changing money.", "fr": ["C'est une chose très réelle d'être offert de l'argent qui change la vie."]}} -{"translation": {"en": "It’s a waste of time trying to debate anything with you.", "fr": ["C'est une perte de temps d'essayer de débattre de quoi que ce soit avec vous."]}} -{"translation": {"en": "It’s a waste of time trying to debate anything with you.", "fr": ["C'est une perte de temps que d'essayer de débattre de quoi que ce soit avec vous."]}} -{"translation": {"en": "It’s a weird sport and any night any team can beat anyone.", "fr": ["C'est un sport étrange et n'importe quelle équipe peut battre tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "It's awesome.", "fr": ["Il est génial."]}} -{"translation": {"en": "It says something to me that this debate is tied directly into our identities and what we believe our rights are and guns are a huge part of that.", "fr": ["Cela me fait penser que ce débat est directement lié à nos identités, et à ce que nous croyons, que nos droits et les armes à feu en font partie."]}} -{"translation": {"en": "It says that account doesn’t exist.", "fr": ["Il dit que ce compte n’existe pas."]}} -{"translation": {"en": "It says you aren't paying attention Deion.", "fr": ["Ça signifie que tu ne fais pas attention, Deion."]}} -{"translation": {"en": "It's bad enough that you, hazu, and hazza spam this subreddit with medium-quality content and self-promotion posts.", "fr": ["C'est assez mauvais pour toi, hazu et hazza spam ce subreddit avec du contenu de moyenne qualité et des posts d'auto-promotion."]}} -{"translation": {"en": "It's bad for your teeth and once you develop a sweet tooth you're addicted.", "fr": ["C'est mauvais pour tes dents et une fois la gourmandise en place, tu deviens accro."]}} -{"translation": {"en": "It’s basically a calzone without the sauce.", "fr": ["C'est en gros une calzone sans la sauce."]}} -{"translation": {"en": "It's basically a double stack 1911.", "fr": ["Il s'agit essentiellement d'une double empilage 1911."]}} -{"translation": {"en": "It’s basically like the modular face on steroids.", "fr": ["C'est fondamentalement comme le visage modulaire sur les stéroïdes."]}} -{"translation": {"en": "It’s basically where people to cry thinking it’s Burger King and they should have it their way", "fr": ["C'est essentiellement là où les gens à pleurer pensant que c'est Burger King et ils devraient avoir leur façon"]}} -{"translation": {"en": "It’s basically where people to cry thinking it’s Burger King and they should have it their way", "fr": ["C'est là où les gens pleurent en pensant que c'est Burger King et qu'ils devraient faire les choses à leur façon"]}} -{"translation": {"en": "Its because as A VIDEO GAME, it does a lot of things wrong.", "fr": ["Parce qu'en tant que JEU VIDEO, il se rate sur pas mal de points."]}} -{"translation": {"en": "It’s because it’s Abraham Lincoln.", "fr": ["C'est parce que c'est Abraham Lincoln."]}} -{"translation": {"en": "its because they lay low and there are a lot of them.", "fr": ["C'est parce qu'ils font profil bas et qu'il y en a beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "It’s been 2 years since I lost the job I thought I would make my life long career at doing what I love the most.", "fr": ["Cela fait 2 ans que j'ai perdu l'emploi dont je pensais que je ferais la carrière d'une vie faisant ce que j'aime le plus."]}} -{"translation": {"en": "It’s been 84 years... Good luck!", "fr": ["Cela fait 84 ans... Bonne chance !"]}} -{"translation": {"en": "Its been a grind solo-queue'in to Diamond lol.", "fr": ["C'était une galère pour arriver Diamant lol."]}} -{"translation": {"en": "It’s been amazing for pacing myself as to not get hurt and be realistic about my abilities.", "fr": ["Ça a été incroyable de gérer mon rythme pour ne pas me blesser et d'être réaliste quant à mes capacités."]}} -{"translation": {"en": "It’s been amazing for pacing myself as to not get hurt and be realistic about my abilities.", "fr": ["Il a été étonnant pour moi-même la stimulation de ne pas se blesser et être réaliste au sujet de mes capacités."]}} -{"translation": {"en": "It’s been a roller coster this month Mines the same. It’s been a emotional roller coaster...", "fr": ["ça a été les montagnes russes ce mois-ci. Moi c'est pareil. ça a été les montagnes russes émotionnellement..."]}} -{"translation": {"en": "It's been a while since I've warranted a yelling-at from a parent like that, but it was great to see Archie chewed out by a family member.", "fr": ["Ce qui est formidable."]}} -{"translation": {"en": "It’s been downhill since then.", "fr": ["C'était en chute libre depuis."]}} -{"translation": {"en": "It's been nearly 18 years since I last drew any Neopets art.", "fr": ["Cela faisait presque 18 ans que je n'ai pas dessiné d'art Neopets."]}} -{"translation": {"en": "It's been nearly 18 years since I last drew any Neopets art.", "fr": ["Cela fait près de 18 ans que je n'ai pas dessiné d’œuvre Neopets."]}} -{"translation": {"en": "It’s been one full week today and I can say I’ve only had that feeling once or twice throughout the day today.", "fr": ["Ça fait une bonne semaine aujourd’hui et je peux dire que j’ ai seulement eu cette impression une fois ou deux de toute la journée aujourd’hui."]}} -{"translation": {"en": "It’s been over 284 days since rhe proposed banner update, ui/ux and still nothing.", "fr": ["Cela fait plus de 284 jours que RHE a proposé la mise à jour de la bannière, l'interface/l'expérience utilisateur et toujours rien."]}} -{"translation": {"en": "It’s been wonderful!", "fr": ["C’est génial !"]}} -{"translation": {"en": "It’s been years, and I checked everything I could think of, so I gave up trying to figure it out.", "fr": ["Cela dure depuis des années, et j'ai vérifié tout ce à quoi je pouvais penser, puis j'ai renoncé à essayer de comprendre."]}} -{"translation": {"en": "It’s been years since I watched baseball.", "fr": ["Ça fait des années que je n'ai pas regardé de baseball."]}} -{"translation": {"en": "It’s better to do it sooner rather than later.", "fr": ["Il vaut mieux faire ça maintenant que plus tard."]}} -{"translation": {"en": "It’s better to have an outside perspective :)", "fr": ["C'est mieux d'avoir un point de vue extérieur... :)"]}} -{"translation": {"en": "It’s big enough to accommodate a 1,000 piece puzzle.", "fr": ["Il est assez grand pour accueillir un puzzle de 1000 pièces."]}} -{"translation": {"en": "It’s brenner for me at least 2x a week.", "fr": ["C'est brenner pour moi au moins deux fois par semaine."]}} -{"translation": {"en": "It's called a deadlift because you're moving dead-weight.", "fr": ["On appelle cela un «deadlift» en anglais parce que vous soulevez un «dead weight» (poids mort."]}} -{"translation": {"en": "Its called challenge 25 I am American and I am assuming from your post that you have to be 25 to drink? Here it is 21 and it is the same fight. I can get into a lot of trouble for not checking someone’s ID and the restaurant could lose it’s liquor license. I feel like it’s the people who just turned 21 or around that age that get upset when I *gasp* ID them!", "fr": ["Le défi nommé 25. Je suis américain et si je m'en tiens à votre publication, il faut avoir 25 ans pour boire de l'alcool ? Ici, il faut avoir 21 ans et c'est le même combat. Je peux avoir beaucoup d'ennuis en ne vérifiant pas la carte d'identité d'un client, et le restaurant pourrait perdre son permis d'alcool. J'ai l'impression que ce sont les personnes qui viennent d'avoir 21 ans ou autour de cet âge qui s'énervent lorsque je les *gasp* identifie !"]}} -{"translation": {"en": "It’s called respect.", "fr": ["Ça s'appelle du respect."]}} -{"translation": {"en": "It’s called respect.", "fr": ["Ça s'appelle le respect."]}} -{"translation": {"en": "It’s called respect.", "fr": ["Cela s'appelle le respect."]}} -{"translation": {"en": "It's called Textra for SMS messaging and they have 3 or 4 emoji packs you can install and use.", "fr": ["Cela s'appelle Textra pour la messagerie SMS et ils ont 3 ou 4 packs d'emoji que tu peux installer et utiliser."]}} -{"translation": {"en": "It's certainly legit.", "fr": ["C'est surement légitime."]}} -{"translation": {"en": "It’s clear he thought that.", "fr": ["C'est clair qu'il pensait ça."]}} -{"translation": {"en": "Its common practice to decide to sell your company, then fluff up the value by starting a bunch of projects.", "fr": ["C'est une pratique commune lorsque vous décidez de vendre votre entreprise, de gonfler la valeur en lançant un tas de projets."]}} -{"translation": {"en": "It's complex.", "fr": ["C’est complexe."]}} -{"translation": {"en": "It’s considered a neutral.", "fr": ["C’est considéré comme neutre."]}} -{"translation": {"en": "It's crazy.", "fr": ["C'est dingue."]}} -{"translation": {"en": "It's crazy how different in tone it was to their previous works, too.", "fr": ["C'est fou à quel point c'était différent par rapport aux épisodes précédents, aussi."]}} -{"translation": {"en": "It’s crazy to me how I can bang long shots in one game and can’t hit the frame the next.", "fr": ["C'est fou de voir comment je peux frapper de longs coups dans un jeu, et ne peux même pas atteindre le cadre dans un autre."]}} -{"translation": {"en": "IT'S C TIME!", "fr": ["C'EST LHEURE C !"]}} -{"translation": {"en": "It's currently 2:10pm, finished what I needed to do at work already, but can't knock off till 5:30pm.", "fr": ["Il est 14h10, j'ai déjà fini ce que je devais faire au boulot mais je ne peux pas partir avant 17h30."]}} -{"translation": {"en": "It's Danny. I'm on an overnight flight to the UK. Let's do a secret sleepytime AMA! Weird Al or Geddy Lee", "fr": ["C'est Danny. Je suis dans un vol de nuit pour le Royaume-Uni. C'est parti pour un petit roupillon en cachette. Demandez-moi n'importe quoi ! Weird Al ou Geddy Lee"]}} -{"translation": {"en": "Its darts are decent but the stabiliser wobbly af, UFP weak as shit, and crew spacing sub-optimal.", "fr": ["Ses fléchettes sont convenables mais le stabilisateur est putain de bancale, l'UFP est super faible, et l'espacement de l'équipage n'est pas optimal."]}} -{"translation": {"en": "It’s definitely a bit of a hate-domme.", "fr": ["C’\\\\u2019est sûrement un peu contre les dominatrices."]}} -{"translation": {"en": "it’s definitely a conversation to have when/if you decide to move in together, go in on a large purchase or investment, or take an expensive vacation.", "fr": ["c'est certainement une discussion à avoir quand/si vous décidez d'emménager ensemble, de faire un grand achat ou investissement, ou prendre des vacances coûteuses."]}} -{"translation": {"en": "it’s definitely a conversation to have when/if you decide to move in together, go in on a large purchase or investment, or take an expensive vacation.", "fr": ["C'est vraiment une conversation à avoir quand/si vous décidez d'emménager ensemble, de faire un gros achat ou investissement ou si vous faites un voyage cher."]}} -{"translation": {"en": "It's definitely an added step but I transitioned from a drip maker w/ preground beans to a French press to hand grinding so the coffee making process has gradually been getting longer anyways.", "fr": ["C’est vraiment un pas supplémentaire, mais je suis passé d’un café passé avec des grains prémoulés à une cafetière à piston, à du café moulu à la main, et le procédé de préparation du café s’est progressivement rallongé."]}} -{"translation": {"en": "It’s definitely dangerous for many.", "fr": ["C'est assurément dangereux pour beaucoup d'entre eux."]}} -{"translation": {"en": "It’s definitely dangerous for many.", "fr": ["C'est définitivement dangereux pour beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "It’s diaper rash ointment,find it at any drugstore.", "fr": ["C'est du baume pour les rougeurs des fesses avec les couche-culottes, trouvable dans n'importe quelle pharmacie."]}} -{"translation": {"en": "It’s different.", "fr": ["C'est différent."]}} -{"translation": {"en": "It’s different for everyone so try to find something that works for you.", "fr": ["C'est différent pour chacun, donc essaye de trouver quelque chose qui fonctionne pour toi."]}} -{"translation": {"en": "It’s different for everyone so try to find something that works for you.", "fr": ["C'est différent pour tout le monde alors essayez de trouver quelque chose qui fonctionne pour vous."]}} -{"translation": {"en": "It’s difficult and you need to want it.", "fr": ["C'est dur et tu dois le vouloir."]}} -{"translation": {"en": "Its disgusting.", "fr": ["C'est dégueulasse."]}} -{"translation": {"en": "It’s disgusting you got upvoted so many times.", "fr": ["C'est dégoûtant qu'on est autant voté pour toi."]}} -{"translation": {"en": "It's disheartening seeing conservatives here call her a racist, a term straight out of the leftist playbook that implies there's something wrong with being a racist.", "fr": ["C'est déconcertant de voir les conservateurs l'appeler maintenant raciste, un terme sorti tout droit du livre de gauche qui implique qu'il y a quelque chose de mal à être raciste."]}} -{"translation": {"en": "It's \"drifting\" not floating.", "fr": ["C'est de la \"dérive\" et non du flottement."]}} -{"translation": {"en": "It’s Easter time!", "fr": ["C'est le moment de Pâques !"]}} -{"translation": {"en": "It’s Easter time!", "fr": ["C'est Pâques !"]}} -{"translation": {"en": "It’s EA’s way of balancing the game and creating a sense of urgency.", "fr": ["C'est la façon d'EA d'équilibrer le jeu et de créer un sentiment d'urgence."]}} -{"translation": {"en": "It’s easy.", "fr": ["C'est facile."]}} -{"translation": {"en": "It’s easy to bait people into them on Sniper Shootout at Tilted.", "fr": ["C'est facile d'appâter des gens vers eux sur Sniper Shootout at Tilted."]}} -{"translation": {"en": "It seems less unlikely that when brawl was coming out, even though he is getting an indie game.", "fr": ["Cela a l'air moins improbable que lorsqu'il y eut une bagarre, même si cela devient un jeu indépendant."]}} -{"translation": {"en": "It seems like he’s definitely got greyhound in him but not sure about the mix.", "fr": ["On dirait qu'il a du levrier en lui, mais pas sûr de la combinaison."]}} -{"translation": {"en": "It seems like if you can’t get them to do the right thing by being nice take it to social media where you heard.", "fr": ["C'est comme si tu pouvais pas leur faire faire la bonne chose et rester sympa en allant sur les réseaux sociaux."]}} -{"translation": {"en": "It seems like its full of annoying females Wait actually lmao, btw im male so idk", "fr": ["On dirait que c'est plein de femelles agaçantes Attendez en fait ptdr, au fait je suis un mâle donc je sais pas"]}} -{"translation": {"en": "It seems like the negative output is just connected to nothing", "fr": ["It seems like the negative output is just connected to nothing"]}} -{"translation": {"en": "It seems like using full maps take a lot of practice— which I definitely don’t have.", "fr": ["Il semble que l'utilisation de cartes complètes demande beaucoup de pratique, ce que je n'ai certainement pas."]}} -{"translation": {"en": "It seems like using full maps take a lot of practice— which I definitely don’t have.", "fr": ["Il semble que l'utilisation des cartes complètes demande beaucoup de pratique, ce que je n'ai certainement pas."]}} -{"translation": {"en": "It seems like using full maps take a lot of practice— which I definitely don’t have.", "fr": ["Il semble que l'utilise de cartes complètes nécessite beaucoup de pratique, quelque chose que je n'ai pas."]}} -{"translation": {"en": "It seems like you and your partner communicate rather openly so I have high hopes you will get through this.", "fr": ["Il apparaît que toi et ton partenaire communiquez assez ouvertement donc je pense qu'il y a de grandes chance que vous vous en sortiez."]}} -{"translation": {"en": "It seems the majority enjoyed one longer video a day.", "fr": ["Il semble que la majorité a préféré l'option d'une vidéo plus longue par jour."]}} -{"translation": {"en": "It seems to be after Death Star II like another user said.", "fr": ["Et il paraît qu'il est dérrière Death Star, il a dit qu'il aime un autre utilisateur."]}} -{"translation": {"en": "It seems to be working just fine for me.", "fr": ["On dirait que ça marchait juste très bien pour moi."]}} -{"translation": {"en": "It seems very unnatural in english to me.", "fr": ["Cela semble très peu naturel en anglais selon moi ."]}} -{"translation": {"en": "It’s either side effects from my meds or leukemia... I know they’re all symptoms of anxiety, I’ve had anxiety my whole life, this is..... feels different, it’s like I can breathe in deep enough but my lungs can’t get enough oxygen out of the air The reason I think it was my lymph nodes is because when the cancer spread to them in my lower back it hurt, bad, but it isn’t muscular or skeletal or nerve pain, it’s entirely different than anything else, it starts as pressure as the cancer takes up more space the pressure becomes pain as you feel like a balloon being blown up. But I was figuring if anything caused those lymph nodes to enlarge it would feel similar? Idk, maybe I’m imagining this and starting to become delusional? But then a delusional person would never be able to admit they could be delusional?", "fr": ["Soit ce sont les effets secondaires de mes médicaments, soit une leucémie... Je sais que ce sont tous des symptômes d'anxiété, j'ai souffert d'anxiété tout au long de ma vie, mais... ça me parait différent, j'ai l'impression que je peux respirer suffisamment profondément mais mes poumons ne prélèvent pas suffisamment d'oxygène dans l'air La raison pour laquelle je pense qu'il s'agit de mes ganglions lymphatiques est que lorsque le cancer les atteint depuis le bas du dos, j'ai eu des douleurs sévères, mais qui n'étaient ni musculaires, ni osseuses, ni nerveuses, c'est à un tout autre niveau, ça commence comme une pression lorsque le cancer prend plus de place, puis ça devient de la douleur comme si on gonflait un ballon. Mais j'imaginais que si quelque chose faisait gonfler ces ganglions lymphatiques, je ressentirais quelque chose de similaire ? Je ne sais pas, peut-être que j'imagine cela et que je commence à perdre la tête ? Mais une personne folle ne pourrait jamais admettre qu'elle est en train de devenir folle ?"]}} -{"translation": {"en": "It’s embarrassing to have to explain to people that I’m not crying because I’m sad, it’s just what happens when I’m nervous or angry and I know it’s weird!", "fr": ["C'est embarrassant d'avoir à expliquer aux gens que je ne pleure pas car je suis triste, c'est juste ce qu'il se passe quand je suis nerveux ou en colère et je sais que c'est bizarre !"]}} -{"translation": {"en": "It’s embarrassing to have to explain to people that I’m not crying because I’m sad, it’s just what happens when I’m nervous or angry and I know it’s weird!", "fr": ["C'est embarrassant de devoir expliquer aux gens que je ne pleure pas parce que je suis triste, c'est juste ce qui arrive quand je suis énervé ou en colère et je sais que c'est étrange !"]}} -{"translation": {"en": "It’s enraging, really.", "fr": ["Ça fait rager, vraiment."]}} -{"translation": {"en": "It sets a new precedent.", "fr": ["Cela établit un nouveau précédent."]}} -{"translation": {"en": "It's extremely convenient when you're away from your desk.", "fr": ["C'est extrêmement pratique lorsque vous êtes loin de votre bureau."]}} -{"translation": {"en": "It's extremely convenient when you're away from your desk.", "fr": ["C'est extrêmement pratique lorsque vous n'êtes pas à votre bureau."]}} -{"translation": {"en": "It’s extremely simple to play him as support and you can easily carry a game with consistency.", "fr": ["Il est extrêmement simple de le jouer en tant que support et vous pouvez facilement faire un jeu cohérent."]}} -{"translation": {"en": "It’s far from my favorite movie from that director, but that’s like saying that Psycho is far from my favorite Hitchcock movie.", "fr": ["C'est loin d'être mon film préféré de ce réalisateur, mais c'est comme dire que Psycho est loin d'être mon film favori de Hitchcock."]}} -{"translation": {"en": "It’s filled with super soft down and can be bought with a stuff sack to put air pillows or left over clothing in for more puff", "fr": ["C'est rempli de truc super doux et on peut l'acheter avec un sac de rangement pour ranger les oreillers gonflables ou les vêtements inutilisés pour plus de moelleux"]}} -{"translation": {"en": "It’s filling.", "fr": ["C'est consistant."]}} -{"translation": {"en": "It's Finally Over!", "fr": ["C'est enfin fini !"]}} -{"translation": {"en": "It's Friday, so let's talk all things Fantasy Baseball.", "fr": ["C'est vendredi, alors parlons de toutes les choses concernant Fantasy Baseball."]}} -{"translation": {"en": "It's Friday...which means it's time for our OPEN FORUM FRIDAY!", "fr": ["C'est vendredi... ce qui signifie que c'est le moment de notre FORUM OUVERT DU VENDREDI !"]}} -{"translation": {"en": "It’s from costco.", "fr": ["Ça vient de Costco."]}} -{"translation": {"en": "It’s from the mod Frederick’s Nightmare, judging by the title of the post.", "fr": ["Ça vient du mod Frederick's Nightmare, à en juger par le titre du poste."]}} -{"translation": {"en": "It’s frustrating to me that people’s impression of me is always so off.", "fr": ["Cela me frustre que l'impression que les gens ont de moi soit toujours aussi fausse."]}} -{"translation": {"en": "It's fucking hilarious isn't it?", "fr": ["C'est hilarant de ouf, hein ?"]}} -{"translation": {"en": "It's fun in a sort of overwhelming way.", "fr": ["C'est amusant d'une façon écrasante."]}} -{"translation": {"en": "It's funny, because I feel that Fury Road, to a degree, was Hollywood-ized as well in that it got a massive budget, popular good-looking actors/actresses and had a shit-ton of explosions.", "fr": ["C'est marrant parce que je pense que Fury Road, à un certain degré, a été formaté par Hollywood parce qu'il avait un énorme budget, des beaux acteurs/actrices populaires et un paquet d'explosions."]}} -{"translation": {"en": "its funny because the strategy based team combat was unique and really interesting.", "fr": ["C'est marrant parce que le combat par équipe stratégique était unique et vraiment intéressant."]}} -{"translation": {"en": "It’s funny cuz I read that in his voice", "fr": ["C'est drôle parce que je lis ça dans sa voix"]}} -{"translation": {"en": "It's fun to shoot a few hundred rounds, but just wait until the entire company does it and you have to pick all that up.", "fr": ["C'est amusant de lancer quelques centaines de tours, mais attendez que toute l'entreprise le fasse et que vous deviez tout ramasser."]}} -{"translation": {"en": "It's fun to watch leftists lose.", "fr": ["C'est amusant de voir les gauchistes perdre."]}} -{"translation": {"en": "It’s generational nomenclature.", "fr": ["C'est la nomenclature des généra tions."]}} -{"translation": {"en": "It’s generational nomenclature.", "fr": ["C'est la nomenclature générationnelle."]}} -{"translation": {"en": "It’s going to be awesome!", "fr": ["Ça sera génial !"]}} -{"translation": {"en": "It’s going to be such a waste of time.", "fr": ["Ça va être une perte de temps."]}} -{"translation": {"en": "It’s going to be such a waste of time.", "fr": ["Ca va être une telle perte de temps."]}} -{"translation": {"en": "It's going to have a slow reload and high recoil, but it's intended for slicing tails anyway.", "fr": ["Ça recharge plus doucement et il y a un fort recul, mais c'est prévu pour couper des queues."]}} -{"translation": {"en": "It’s going to hurt them more than us.", "fr": ["ça va leur faire plus de mal qu'à nous."]}} -{"translation": {"en": "It’s going to hurt them more than us.", "fr": ["Ça va leur faire plus de mal qu'à nous."]}} -{"translation": {"en": "It’s gonna be a long road.", "fr": ["Ça va être long."]}} -{"translation": {"en": "It's gonna take those of us wanting to stay on subject to reject the push of those that want to ride the coattails of JBP's fame and use it to push their own agendas.", "fr": ["Il va falloir mobiliser tous ceux parmi nous qui ne veulent pas dévier du sujet pour repousser ceux qui veulent surfer sur la vague de la postérité de JBP pour promouvoir leurs idées."]}} -{"translation": {"en": "It’s good but it’s more work for me both in production and in post.", "fr": ["Il est bien, mais c'est plus de travail pour moi, tant en production qu'en post-production."]}} -{"translation": {"en": "It’s good his term is almost up.", "fr": ["C'est une bonne chose qu'il soit à la fin de son terme."]}} -{"translation": {"en": "It’s good to drain to 0 then charge to 100 maybe every 1-3 months.", "fr": ["C'est bien de drainer à 0 puis de recharger à 100 une fois tous les 2 mois en moyenne."]}} -{"translation": {"en": "It’s good to learn what’s best for you.", "fr": ["C'est bien d'apprendre ce qui est le mieux pour soi."]}} -{"translation": {"en": "It's got another year in it The 2.3 was a much better engine than the 2.9 was. Also I think the 2.3 was only in the 2 wheel drive Rangers that were much lighter. The 2.9 was a garbage motor, I know for a fact that an old worn out one can't even do 103mph even going down hill. My friend had a 91 extended cab and we just barely touched the needle to 100 going down a large hill. And by tired out I mean this was back in 05 when his truck wasn't even 15, lol.", "fr": ["Une autre année. Le moteur 2.3 était bien meilleur que le 2.9. Je pense également que le 2.3 ne se trouvait que dans les Rangers 2 roues motrices, qui étaient beaucoup plus légers. Le 2.9 était un moteur poubelle, je sais pertinemment qu'un vieil engin usé ne peut même pas faire du 103mph en descendant une colline. Mon ami avait un taxi étendu 91, et l'aiguille a à peine frôlé le 100 en descendant une grande colline. Et par épuisement je veux dire que c'était en 05 quand son camion n'avait même pas 15 ans, lol."]}} -{"translation": {"en": "It’s got jack shit to do with Islam.", "fr": ["Ça n'a rien à voir avec l'Islam."]}} -{"translation": {"en": "Its gotten crazy, what did I do You are the one who will determine what is best for you moving forward. Only you can do that. There will be no harm in reading all you can on the dynamics of domestic violence and seeing if they ring true to your experience. If they do, then please reach out for support. If you are in the U.S -programs for survivors of domestic violence have the perfect resources in place to help you. Crisis lines as a first line of defense Counselors to help you recognize abuse and develop a safe plan to leave. Support groups to help you hear from others who have been right where you are. Emergency shelter to give you and often your pet a safe place to go to figure out the next steps ahead. Transitional housing programs that will help you move forward well prepared for a life beyond abuse Legal help with obtaining protection from the abuser. If you are in the U.S you can call 1-800 799 SAFE. Please consider obtaining all the specialized help you can get. Even the most well meaning friends and family don’t have the best tools to help in what can be a dangerous undertaking.", "fr": ["C'est devenu fou, qu'ai-je j'ai fait. Vous êtes celle qui va déterminer ce qui est le mieux pour pouvoir aller de l'avant. Seule vous pouvez le faire. Cela ne vous fera pas de mal de lire tout ce que vous pouvez sur la dynamique des violences domestiques et de voir si elles correspondent à votre expérience. Si c'est le cas, veuillez demander de l'aide. Si vous êtes aux États-Unis - les programmes pour les victimes de violences conjugales ont les ressources parfaites en place pour vous aider. Des lignes de crise comme première ligne de défense. Des thérapeutes pour vous aider à reconnaître les abus et à mettre en place un plan sûr pour partir. Des groupes de soutien pour vous aider à entendre les autres qui ont déjà été à votre place. Un abri d'urgence pour vous donner, et souvent à votre animal de compagnie, un endroit sûr où aller pour déterminer les prochaines étapes. Des programmes de logements transitoires qui vous aideront à aller de l'avant bien préparés pour une vie loin des abus. Une aide juridique pour obtenir une protection contre l'agresseur. Si vous êtes aux États-Unis vous pouvez appeler le 1-800 799 SAFE. Veuillez envisager d'obtenir toute l'aide spécialisée que vous pouvez obtenir. Même les amis et la familles avec les meilleures intentions n'ont pas les meilleurs outils pour vous aider dans ce qui peut être une entreprise périlleuse."]}} -{"translation": {"en": "It's great!", "fr": ["C'est bien!"]}} -{"translation": {"en": "It's great for rooting out people who post to extremist subs.\"", "fr": ["C'est formidable pour tracer les gens qui publient dans des subs extrémistes.\""]}} -{"translation": {"en": "Its great, love it.", "fr": ["C'est génial, j'adore."]}} -{"translation": {"en": "It’s great to have self esteem but this is too far.", "fr": ["C'est bien d'avoir un peu d'estime de soi, mais là c'est beaucoup trop."]}} -{"translation": {"en": "It’s green when talking to Android", "fr": ["C’est vert quand on parle à Android"]}} -{"translation": {"en": "It’s Hall, Kessel, Seguin, and I would assume Barzal Deals were Hall for Larsson, Kessel for 2 firsts (Seguin, Dougie Hamilton) and a second (Jared Knight), Seguin for Eriksson and prospects, and Barzal and picks for Reinhart", "fr": ["C’est Hall, Kessel, Seguin, et je supposerais Barzal Des marchés étaient : Hall pour Larsson, Kessel pour 2 premiers (Seguin, Dougie Hamilton) et un deuxième (Jared Knight), Seguin pour Eriksson et prospects, et Barzal et des choix pour Reinhart"]}} -{"translation": {"en": "It’s hands down my favorite state to visit.", "fr": ["C'est incontestablement l'État que je préfère visiter."]}} -{"translation": {"en": "It's happening again.", "fr": ["C'est encore arrivé."]}} -{"translation": {"en": "It's happening!! Chinese app integration with a \"large scale user recruitment campaign\" :)! it seems that you have good faith in this project though at present it is as follows: 1) absence of official iOS version; 2) delay of activity on Chinese market; 3) devs stated about introduction to IoT market but nobody has a faintest idea about tech specs of their planned blockchain (tps etc); 4) nobody knows and even devs can't clearly formulate an adoption of lomocoin, all you can be informed that this coin will be a main way of payment in their ecosystem but what ecosystem? payment for what and whom? for which service? there are a lot of questions and not clear vision from devs side; 5) gotcha mall partnership was canceled then what business needs this coin?; 6) devs don't try to list lomocoin on big famous exchanges, it's good that there is xstar but who knows it?; 7) customer service sometimes bans users if uses opinion aren't akin to theirs; 8) what's about location based advertising service, why devs don't mention it anymore? of course there are positive moments in this project and every person can find them like airdrops of uknown non-traded coins but with time a number of unanswered questions is increasing that's only my opinion and I don't profess to be a crypto analyst and if you don't agree, please, correct me but only with bare rational facts because all those vague words, answers and explanations from CS and devs are getting to be boring", "fr": ["Enfin, ça y est! Les applis chinoises qui s'ouvrent à un large public! :)! Il semblerait que vous avez confiance en ce projet alors que pour l'instant, c'est ça : 1) pas de version iOS officielle; 2) délai d'activité sur le marché chinois; 3) les développeurs ont parlé d'une introduction sur le marché IoT mais personne n'as la moindre idée sur les spécifications techniques de leur logiciel (tps, etc..); 4) Personne ne sait et même les développeurs ne peuvent clairement statuer sur l'utilisation du lomocoin, tout ce que vous pouvez savoir c'est ce que cette monnaie sera le principal moyen de paiement dans leur écosystème, mais quel écosystème? Un paiement pour quoi et qui? Pour quel service? Il y a beaucoup de questions et pas de vision claire des développeurs; 5) le partenariat gotcha mall a été annulé alors, quel genre de business a besoin de cette monnaie?; 6) les développeurs n'essaient pas d'inscrire le lomocoin sur les gros échanges, c'est bien qu'il y ait xstar mais qui est au courant?; 7) le service client bannit parfois les utilisateurs si ils n'ont pas la même opinion qu'eux; 8) qu'est ce que c'est que ce système de publicité qui change en fonction de la localisation, pourquoi les développeurs ne le mentionnent-ils plus? Bien sûr, il y a des côtés positifs à ce projet et tout le monde peut le trouver comme étant une pluie de monnaie inconnue et détaxée, mais avec le nombre de questions sans réponses qui augmente, je pense, sans être un cryptanalyste, si vous n'êtes pas d'accord, corrigez-moi volontiers mais avec de vrais faits parce que tous ces mots vagues, ces réponses et ces explications de la part du Service Client et des Développeurs deviennent vraiment ennuyantes."]}} -{"translation": {"en": "It's hard, but we keep cubing!", "fr": ["C'est dur, mais on continue de jouer avec ce cube !"]}} -{"translation": {"en": "It’s hard.", "fr": ["C'est difficile."]}} -{"translation": {"en": "It’s hard.", "fr": ["C'est dur."]}} -{"translation": {"en": "It’s hard for me to be pro gun because the movement is so entrenched with conservative politics.", "fr": ["C'est difficile pour moi d'être pro-armes parce que le mouvement est tellement ancré dans la politique conservatrice."]}} -{"translation": {"en": "It’s hard not to take these things personally.", "fr": ["C'est difficile de ne pas prendre ces choses personnellement."]}} -{"translation": {"en": "Its hard to argue that a change in the story was a bad idea when it lead to the highest story engagement of all time.", "fr": ["Il est difficile d'affirmer qu'un changement du scénario était une mauvaise idée lorsqu'il mène à l'engagement au plus haut niveau de tous les temps."]}} -{"translation": {"en": "It’s hard to pinpoint the ideas of punk without getting too philosophical or attempting to stand on a soapbox.", "fr": ["C'est difficile d'identifier les idées du punk sans devenir trop philosophique ou essayer de monter en chaire."]}} -{"translation": {"en": "It’s hard to say about scarring but it does look like it might.", "fr": ["C'est difficile de parler de cicatrisation mais il semble en effet que cela puisse arriver."]}} -{"translation": {"en": "it’s hard to tell in the crypto world these days — Dogecoin, which had been created as a joke in honor of the Doge meme, had ended up with a market cap of $2 billion.", "fr": ["Il est difficile de dire dans le monde crypto ces jours — Dogecoin, qui avait été créée comme une plaisanterie en l’honneur de la meme Doge, avait retrouvé avec une capitalisation boursière de $ 2 milliards."]}} -{"translation": {"en": "it’s hard to tell in the crypto world these days — Dogecoin, which had been created as a joke in honor of the Doge meme, had ended up with a market cap of $2 billion.", "fr": ["Il est difficile de le dire dans le monde de la cryptomonnaie ces jours-ci - Dogecoin, qui avait été créé pour plaisanter en l'honneur du mème Doge, avait fini avec une capitalisation boursière de 2 milliards de dollars."]}} -{"translation": {"en": "Its hated because it does all the Metriod Vania crap poorly, and theres almost no exploration even tho it has fun, flashy and decent combat.", "fr": ["Mais les gens le détestent parce que tous les aspects Metroid Vania sont à chier, et qu'il n'y a quasiment pas d'exploration, alors même que les combats sont fun, colorés et pas mal fichus."]}} -{"translation": {"en": "It’s helpful for understanding yourself.", "fr": ["C'est très utile de se comprendre soi-même."]}} -{"translation": {"en": "It’s her birthday!", "fr": ["C'est son anniversaire !"]}} -{"translation": {"en": "It’s highly unlikely a reputable lawyer or prosecutor would take the case because it’d be extremely difficult to prove damages or make a case that they had information that wasn’t publicly available (comm is public).", "fr": ["Il est fort probable qu'un avocat ou un procureur raisonnable s'empare de cette affaire parce qu'il serait extrêmement difficile de prouver des dommages ou de prouver que ces informations n'étaient pas dans le domaine public (comm est public)."]}} -{"translation": {"en": "It’s highly unlikely a reputable lawyer or prosecutor would take the case because it’d be extremely difficult to prove damages or make a case that they had information that wasn’t publicly available (comm is public).", "fr": ["Il est très improbable qu'un avocat ou un procureur réputé prenne l'affaire parce qu'il serait extrêmement difficile de prouver des dommages ou de faire valoir qu'ils avaient des informations qui n'étaient pas publiquement disponibles (la communication est publique)."]}} -{"translation": {"en": "It’s highly unlikely a reputable lawyer or prosecutor would take the case because it’d be extremely difficult to prove damages or make a case that they had information that wasn’t publicly available (comm is public).", "fr": ["Il est très peu probable qu'un avocat ou un procureur de bonne réputation prendrait l'affaire parce qu'il serait extrêmement difficile de prouver des dommages-intérêts ou de prouver qu'ils avaient de l'information qui n'était pas accessible au public (la communication est publique)."]}} -{"translation": {"en": "It’s highly unlikely the Packers would restructure Rodgers’ contract so he gets $30M this year.", "fr": ["Il est hautement improbable que les Packers restructurent le contrat de Rodgers et obtiennent 30 M $ cette année."]}} -{"translation": {"en": "It’s highly unlikely the Packers would restructure Rodgers’ contract so he gets $30M this year.", "fr": ["Il est hautement improbable que Packers restructure le contrat de Rodgers et obtienne 30 millions de dollars cette année."]}} -{"translation": {"en": "It’s his fall back plan.", "fr": ["C'est son plan de repli."]}} -{"translation": {"en": "It's his fault we're in this mess.", "fr": ["C'est de sa faute si nous sommes dans ce pétrin."]}} -{"translation": {"en": "It’s his nickname fyi.", "fr": ["Pour l'info, c'est son surnom."]}} -{"translation": {"en": "It’s his type of atmosphere.", "fr": ["C'est son type d'atmosphère."]}} -{"translation": {"en": "Its honestly not an abnormal subject.", "fr": ["Honnêtement Ce n'est pas un sujet anormal."]}} -{"translation": {"en": "It’s hot in July, but the hot season is usually considered to be from March to June.", "fr": ["Il fait chaud en juillet, mais on considère généralement que la saison chaude va de mars à juin."]}} -{"translation": {"en": "It should always be the baby version and you should always check with a vet.", "fr": ["Tu devrais toujours utiliser des médicaments pour chiots et demander à ton vétérinaire."]}} -{"translation": {"en": "It should be entirely by merit.", "fr": ["Tout devrait être entièrement acquis par le mérite."]}} -{"translation": {"en": ">”It should be noted that five of the high capacity magazines were affixed to each other by a homemade case.", "fr": ["> \"Il est à noter que cinq des magasins de grande capacité ont été apposés l'un sur l'autre par un étui fait maison."]}} -{"translation": {"en": "It should hopefully be similar walls to before.", "fr": ["J'espère qu'il s'agira de murs similaires à ceux d'avant."]}} -{"translation": {"en": "It shouldn’t be necessary to do that, but it prevents that awkward scenario.", "fr": ["Ca ne devrait pas être indispensable de le faire, mais ça permet d'éviter ce scénario bizarre."]}} -{"translation": {"en": "It should ultimately be used as an end game item anyway, i pick that sucker up every time and wait until its down to 5-10 people depending on my other loot and use it to ambush the guys with the endgame fortress.", "fr": ["Cela devrait de toute manière être utilisé en fin de partie, je ramasse ce truc à chaque fois en attendant qu'il ne reste plus que 5 à 10 personnes en fonction de mes autres objets et je l'utilise pour prendre en embuscade les mecs avec la forteresse de fin de partie."]}} -{"translation": {"en": "It showed the dynamic of each new tribes, especially Yanuya which had **each alliance faction** having a representative -- Laurel was in the Angela blindside, while Wendell was blindsided by that, while his ally Domenick has a rivalry with Chris; Sebastian and Jenna meanwhile were separate tribal lines in Naviti2.", "fr": ["Cela étant dit, la première moitié était grande."]}} -{"translation": {"en": "It shows you can be unsupervised in a lab.", "fr": ["Ça montre que tu es autonome au laboratoire."]}} -{"translation": {"en": "It simply comes down to marketing bro.", "fr": ["Cela revient simplement à un marketing bro."]}} -{"translation": {"en": "It’s important to test a lot of different systems to see which rules have what effects on the leagues/tournaments.", "fr": ["Il est important de tester un grand nombre de systèmes différents pour voir quelles règles ont quel effet sur les ligues / tournois."]}} -{"translation": {"en": "It’s important to test a lot of different systems to see which rules have what effects on the leagues/tournaments.", "fr": ["Il est important de tester un grand nombre de systèmes différents pour voir quelles règles ont quels effets sur les ligues/tournois."]}} -{"translation": {"en": "It’s in a book, so take a look.", "fr": ["Alors ouvres-en un."]}} -{"translation": {"en": "It's in Bulgarian.", "fr": ["C'est en langue bulgare."]}} -{"translation": {"en": "It’s in like 7 weeks unless they moved it up from last year.", "fr": ["C'est dans 7 semaines, à moins qu'ils n'aient avancé la date par rapport à celle l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "It’s insane how many people board the Elizabeth Street tram from Melbourne Central and exit at Bourke Street.", "fr": ["C'est fou de voir combien de personnes montent à bord du tramway à l'arrêt Elizabeth Street depuis Melbourne Central et sortent à Bourke Street."]}} -{"translation": {"en": "It’s intentional.", "fr": ["C'est intentionnel."]}} -{"translation": {"en": "It’s in the Dr.’s best interest also, to know if anything is malfunctioning or missing in the lab that he runs.", "fr": ["Il est également dans l'intérêt du Dr. de savoir si quelque chose ne fonctionne pas bien ou s'il manque quelque chose dans le laboratoire qu'il dirige."]}} -{"translation": {"en": "It’s janky but I’ve put cheese cloth and a rubber band around the end of the siphon.", "fr": ["C'est un peu bizarre, mais j'ai mis une motte de fromage et un élastique autour de l'extrémité du siphon."]}} -{"translation": {"en": "It’s Jessica but people always shorten it to Jess.", "fr": ["C'est Jessica mais tout le monde utilise le diminutif Jess."]}} -{"translation": {"en": "It's just a change of what we find normal.", "fr": ["C'est juste un changement de ce que nous trouvons normal."]}} -{"translation": {"en": "It's just a cool thing in the game for the drug community to fascinate over!", "fr": ["C'est juste un truc cool dans le jeu qui fascine la communauté !"]}} -{"translation": {"en": "It's just a fact > Arc V I think it's called New series is called Vrains by the way.", "fr": ["C’est simplement un fait > Arc V Je pense que ça s’appelle New series, Vrains d’ailleurs."]}} -{"translation": {"en": "It's just a heartwarming love story.", "fr": ["C’est juste une histoire d’amour qui réchauffe le cœur."]}} -{"translation": {"en": "It's just a more even grind/breakup if you're rolling a joint.", "fr": ["C’est juste qu’il broie/effrite de manière plus homogène pour rouler un joint."]}} -{"translation": {"en": "its just annoying because i bought this on jhan 1st and nothing to show for it", "fr": ["Je suis ennuyé parce que j'ai acheté ça le 1er janvier et je n'ai rien eu"]}} -{"translation": {"en": "It's just a russian LIDL burger place's menu with some special burgers. Don't mind. Racist EU streamers forsenKek", "fr": ["C'est le menu d'un restaurant à burger LIDL russe avec quelques burgers spéciaux. Peu importe."]}} -{"translation": {"en": "Its just a ShengShou Gem with primary internals and magnets", "fr": ["C'est juste un ShengShou Gem avec des aimants et des internes primaires"]}} -{"translation": {"en": "Its just as I said, tedious as fucks.", "fr": ["C'est juste comme je l'ai dit, ennuyeux comme du bois."]}} -{"translation": {"en": "It’s just as legit as a MILITW story where the story teller isn’t even related.", "fr": ["C'est tout aussi légitime qu'une histoire de belle-mère où le conteur n'est même pas lié à l'histoire."]}} -{"translation": {"en": "It’s just a standalone watchtower.", "fr": ["C'est juste une tour de guet toute seule."]}} -{"translation": {"en": "its just blah.", "fr": ["c'est juste bla-bla."]}} -{"translation": {"en": "It’s just delayed to later In the game.", "fr": ["C'est simplement plus tard dans la partie."]}} -{"translation": {"en": "It's just for the first few days you aren't burning fat for energy (in your brain).", "fr": ["C'est juste les premiers jours que vous ne brûlez pas de graisses pour votre énergie (dans votre cerveau)."]}} -{"translation": {"en": "It’s just funny how the heart needs to accept what the mind already accepted.", "fr": ["C'est amusant comme le cœur a besoin d'accepter ce que le cerveau a déjà accepté."]}} -{"translation": {"en": "It’s just funny how the heart needs to accept what the mind already accepted.", "fr": ["C'est juste drôle comment le cœur a besoin d'accepter ce que l'esprit a déjà accepté."]}} -{"translation": {"en": "it’s just got a really unique, tropical flavor and the right amount of kick.", "fr": ["il a juste une saveur trop unique et tropicale et la bonne quantité de coup de pied."]}} -{"translation": {"en": "It’s just important to learn from them and negating the facts doesn’t help.", "fr": ["C'est juste important d'apprendre d'eux et nier les faits n'aide pas."]}} -{"translation": {"en": "It’s just incentivizing STH not to resell.", "fr": ["C'est juste inciter les STH à ne pas revendre."]}} -{"translation": {"en": "Its just jiren got it more under control.", "fr": ["C'est juste que Jiren l'a plus sous contrôle."]}} -{"translation": {"en": "It’s just my favourite place to take a good old fashioned mirror selfie.", "fr": ["C'est mon endroit préféré pour prendre un bon selfie miroir à l'ancienne."]}} -{"translation": {"en": "It’s just nice to know there’s two breaks worked into the day where I can catch up on things and catch my breathe.", "fr": ["C'est bien de savoir qu'il y a deux pauses dans la journée pour rattraper ce que j'ai à faire et reprendre ma respiration"]}} -{"translation": {"en": "It’s just nice to know there’s two breaks worked into the day where I can catch up on things and catch my breathe.", "fr": ["C'est juste bien de savoir qu'il y a deux pauses travaillées dans la journée où je peux me reposer et reprendre mon souffle."]}} -{"translation": {"en": "It’s just not healthy for me, BUT try to realize that weight gain is totally normal and VERY healthy for pregnancy.", "fr": ["Ce n'est tout simplement pas sain pour moi, mais essayez de penser que le gain de poids est tout à fait normal et très sain pour la grossesse."]}} -{"translation": {"en": "It’s just not healthy for me, BUT try to realize that weight gain is totally normal and VERY healthy for pregnancy.", "fr": ["C'est juste pas sain pour moi, MAIS j'essaie de réaliser que le gain de poids est tout à fait normal et TRÈS sain pour la grossesse."]}} -{"translation": {"en": "It’s just not that simple.", "fr": ["Ce n'est pas aussi simple."]}} -{"translation": {"en": "It’s just really strange.", "fr": ["C'est juste très bizarre."]}} -{"translation": {"en": "It’s just really strange.", "fr": ["C'est juste vraiment étrange."]}} -{"translation": {"en": "It's just so cringe I'd rather just be your fan", "fr": ["C'est tellement horripilant je préfèrerais juste être votre fan"]}} -{"translation": {"en": "It's Khrystyana.", "fr": ["*Khrystyana* Ce n'est pas Khrstiana, Christina, Khrtyyanna, Krystyna, KhrystyAna.. C'est Khrystyana."]}} -{"translation": {"en": "It’s kinda experimental work.", "fr": ["On dirait que c'est un travail expérimental."]}} -{"translation": {"en": "It’s kinda hard to pick.", "fr": ["Il est difficile de choisir."]}} -{"translation": {"en": "It’s kinda rare but it has caused me some stupid deaths.", "fr": ["C'est plutôt rare, mais ça m'a causé des morts stupides."]}} -{"translation": {"en": "Its kind of a on and off switch.", "fr": ["Oui, j’ai des étourdissements, mais seulement de temps en temps."]}} -{"translation": {"en": "Its kind of a on and off switch.", "fr": ["Oui, je me sens étourdi, mais seulement parfois."]}} -{"translation": {"en": "It’s kind of hard to tell from this angle, but are the arms of the clock higher than the sushi pieces?", "fr": ["C'est difficile à voir sous cet angle, mais les aiguilles de l'horloge sont-elles plus hautes que les morceaux de sushi ?"]}} -{"translation": {"en": "It's Kms not Meters.", "fr": ["C'est des kilomètres, pas des mètres."]}} -{"translation": {"en": "It’s less about discovery, and more about the enjoyment you get from a job well done.", "fr": ["C'est surtout moins une question de découverte, qu'une question de plaisir que l'on tire d'un travail bien fait."]}} -{"translation": {"en": "It’s less about discovery, and more about the enjoyment you get from a job well done.", "fr": ["Il y a moins de découverte mais plus de plaisir quant au travail bien fait."]}} -{"translation": {"en": "It’s less than 50 bucks and it will take you everywhere.", "fr": ["Cela coûte moins de 50 dollars et vous permettra de vous rendre partout."]}} -{"translation": {"en": "It’s like a dead... it’s the dead tooth.", "fr": ["C'est comme une dent... c'est la dent morte."]}} -{"translation": {"en": "It’s like a dollarish , it’s insured, you can track it , and there’s no fee if you need a refund .", "fr": ["C'est comme un Dollarish, c'est assuré tu peux le suivre et il n'y a pas de frais si tu as besoin d'un remboursement."]}} -{"translation": {"en": "It’s like asking me about a world where gravity is half of what we have but we have two suns.", "fr": ["C'est comme si on me parlait d'un monde dans lequel la gravité est réduite de moitié mais où on aurait deux soleils."]}} -{"translation": {"en": "It’s like a video game.", "fr": ["C'est comme un jeu vidéo."]}} -{"translation": {"en": "It's like flippin sexy but after back flip you land face down in the yamcha pose", "fr": ["ça à l'air vraiment sexy, mais après un mouvement en arrière, vous atterrissez face contre terre en pose yamcha."]}} -{"translation": {"en": "It’s like frozen Fiji water", "fr": ["C'est comme de l'eau congelée des Fidji"]}} -{"translation": {"en": "It’s like I’ve got a new lease on life!", "fr": ["C’est comme si ma vie recommençait !"]}} -{"translation": {"en": "It’s like “Manage Epic Account” or something for all consoles.", "fr": ["C'est \"Manage Epic Account\" ou quelque chose comme ça pour toutes les consoles."]}} -{"translation": {"en": "It's like Pakistan is your nearby aunty who always ask about your salary.", "fr": ["C'est comme si le Pakistan était votre tante d'à côté qui vous demande toujours votre salaire."]}} -{"translation": {"en": "it‘s like running fast is important in sports - some sports need you to run fast, some not at all.", "fr": ["c'est comme demander si courir vite est important dans le sport - certains sports ont besoin de courir vite, d'autres pas du tout."]}} -{"translation": {"en": "Its like saying \"lets ban all cars with 4 wheels.\"", "fr": ["C'est comme dire \"permet d'interdire toutes les voitures avec 4 roues. \""]}} -{"translation": {"en": "It’s like someone pressed dirt and ash into a palette and called it a day.", "fr": ["C'est comme si quelqu'un pressait de la terre et de la cendre dans une palette et s'arrêtait là."]}} -{"translation": {"en": "It’s like such an increase of energy to stop.", "fr": ["C'est une telle augmentation d'énergie que de s'arrêter."]}} -{"translation": {"en": "its like the difference between 30 noldor units and 36 noldor units.", "fr": ["C'est comme la différence entre 30 et 36 unités noldor."]}} -{"translation": {"en": "It's like the old cheese of all flyers.", "fr": ["C'est comme le vieux fromage de toutes les unités volantes."]}} -{"translation": {"en": "It’s like the real life Ricky Bobby family.", "fr": ["C'est comme la famille de Ricky Bobby mais dans la vraie vie."]}} -{"translation": {"en": "It’s like Time Vs. Money and Time Vs.", "fr": ["C'est comme le Temps vs L'argent et le Temps vs Compétence."]}} -{"translation": {"en": "It’s like wading in a river, baby steps to the next solid rock, and step by step you realize that you’ve actually gotten somewhere.", "fr": ["C'est comme pour traverser une rivière, on fait des petits pas vers le prochain rocher, et étape par étape on réalise qu'on est arrivé quelque part."]}} -{"translation": {"en": "It’s like your breath is always so bad lol.", "fr": ["C'est comme si votre haleine était toujours si mauvaise, mdr."]}} -{"translation": {"en": "It’s like you’re drawn to me.", "fr": ["C'est comme si vous étiez attiré par moi."]}} -{"translation": {"en": "It’s like you’re drawn to me.", "fr": ["C'est comme si vous étiez attirés par moi."]}} -{"translation": {"en": "It’s like you’re writing fanfic at this point.", "fr": ["À ce stade, cela revient à écrire des fanfictions."]}} -{"translation": {"en": "It’s like you’re writing fanfic at this point.", "fr": ["C'est comme si vous écriviez des articles de fanfic à ce stade."]}} -{"translation": {"en": "It’s literally like curliest of the whole group!", "fr": ["C'est littéralement le plus bouclé de tout le groupe!"]}} -{"translation": {"en": "It’s literally the second one.", "fr": ["C'est littéralement la deuxième."]}} -{"translation": {"en": "It smells funny, but raw red meat always smells weird, right?", "fr": ["L’odeur est étrange, mais la viande rouge crue ça sent toujours bizarre, non?"]}} -{"translation": {"en": "its midnight NOTHING BECAYSE I LEFT MY EARBUDS AT HOME JLATDKWVSNLAHXLISJGAJA", "fr": ["Il est minuit RIEN PARCE QUE J'AI OUBLIÉ MES BOUCHONS D'OREILLES CHEZ MOI JLATDKWVSNLAHXLISJGAJA"]}} -{"translation": {"en": "It’s more about getting the 80k bonus rather than 50k from cic.", "fr": ["Il s'agit plus de recevoir le bonus de 80 000 plutôt que celui de 50 000 de cic."]}} -{"translation": {"en": "its more about how you fall than what you fall on, but it does suck to take a slam on concrete.", "fr": ["Il s'agit plus de la façon dont tu tombes dessus, mais c'est sûr que ça fait mal de tomber sur du béton."]}} -{"translation": {"en": "It’s more comfortable", "fr": ["C'est plus confortable."]}} -{"translation": {"en": "Its more MMO-y and I'm somewhat positive the MMO team built the game.", "fr": ["C'est plus dans le style MMO et je suis presque sur que l'équipe MMO a développé le jeu."]}} -{"translation": {"en": "It’s more the rocking motion from standing to transferring the weight to my hands that baffles me.", "fr": ["C'est plus le mouvement de balancier depuis la position debout pour transférer le poids sur mes mains qui me pose problème."]}} -{"translation": {"en": "It’s more where is the negative potential coming from?", "fr": ["It’s more where is the negative potential coming from?"]}} -{"translation": {"en": "It's much better in VR.", "fr": ["C'est beaucoup mieux en RV."]}} -{"translation": {"en": "It’s much more persistent, serious, affects your life, etc.", "fr": ["C'est beaucoup plus persistant, sérieux, affecte votre vie, etc."]}} -{"translation": {"en": "It's my birthday.", "fr": ["C'est mon anniversaire."]}} -{"translation": {"en": "It's my favorite of my unusual lipstick shades.", "fr": ["C'est mon préféré dans les nuances inhabituelles de rouge à lèvres que je possède."]}} -{"translation": {"en": "Its my favourite.", "fr": ["C'est mon préféré."]}} -{"translation": {"en": "It’s my first time today to learn that revive time doesn’t increase until past level 5.", "fr": ["C'est la première fois aujourd'hui que j'apprends que le temps de revivification n'augmente pas avant de réussir le niveau 5."]}} -{"translation": {"en": "It’s my first time today to learn that revive time doesn’t increase until past level 5.", "fr": ["C'est la première fois aujourd'hui que j'apprends que le temps de revivification n'augmente pas jusqu'au niveau 5 passé."]}} -{"translation": {"en": "It's my turn, Tenno.", "fr": ["C'est mon tour, Tenno."]}} -{"translation": {"en": "It´s my vr game 2018!", "fr": ["C'est mon jeu VR 2018!"]}} -{"translation": {"en": "It's nergigante's", "fr": ["C'est celui de nergigante"]}} -{"translation": {"en": "It’s never to cold to play dress up in the basement. Because that’s how you hold a real firearm, when manipulating a gun it’s easier (and faster) to move your extended arm in an arc to transition from target to target than pushing against the weight of the barrel holding by the magwell, it also allows for better recoil management as you have more control over the gun.", "fr": ["On peut toujours se déguiser au sous-sol même quand il fait très froid. Parce que c'est comme ça qu’il faut tenir une vraie arme à feu. Quand on tient un fusil, il est plus facile (et plus rapide) de bouger votre bras tendu en arc pour passer de cible en cible que de pousser contre le poids du canon en tenant l’arme par le puits de chargeur. Cela vous permet de mieux maitriser l’arme et l’effet de recul devient moins prononcé."]}} -{"translation": {"en": "It’s next to England It’s patron saint is St David Capital is Cardiff Beautiful blue stone mountains Very interesting language", "fr": ["C'est à côté de l'Angleterre Son saint patron est St David Sa capitale est Cardiff De belles montagnes en pierre bleue Une langue très intéressante"]}} -{"translation": {"en": "It's nice that you've done such extended testing, but most of your tests run into trouble once you leave the training dummy.", "fr": ["C'est bien que vous ayez fait des tests aussi étendus, mais la plupart de vos tests ont des problèmes une fois que vous quittez le mannequin d'entraînement."]}} -{"translation": {"en": "It's nice that you've done such extended testing, but most of your tests run into trouble once you leave the training dummy.", "fr": ["C'est sympa que tu ait fait autant d'expériences prolongées, mais la plupart de tes tests vont vers les problèmes une fois que tu t'éloignes du mannequin d'entraînement."]}} -{"translation": {"en": "It’s nice to be nice 😭🙃 It's my souperpower", "fr": ["Ça fait du bien d'être gentil 😭🙃 C'est mon super pouvoir"]}} -{"translation": {"en": "It’s nice to build something that lasts longer than a match.", "fr": ["C'est sympa de construire quelque chose qui dure plus que le temps d'un match."]}} -{"translation": {"en": "It’s not about age or even talent level, it’s about who the team respects and is willing to listen to.", "fr": ["Il ne s'agit pas de l'âge ou même du niveau de talent, il s'agit de savoir qui l'équipe respecte et est prête à écouter."]}} -{"translation": {"en": "It’s not about eliminating government, it’s about changing the ones who control legislative interests.", "fr": ["Ce n'est pas à propos d'éliminer le gouvernement, c'est à propos de changer ceux qui contrôlent les intérêts législatifs."]}} -{"translation": {"en": "It’s not about losing the fight for the 4/5 stars it’s the 3 star that is the top recruit for Troy that would be a great role player for Bama that you don’t want to lose", "fr": ["Il ne s'agit pas de perdre le combat pour les 4/5 étoiles c'est l'étoile 3 qui est la meilleure recrue pour Troy cela serait un grand joueur de rôle pour Bama que vous ne voulez pas perdre"]}} -{"translation": {"en": "It's not about the money.", "fr": ["Ce n'est pas une question d'argent."]}} -{"translation": {"en": "It’s not a bright/lively, bullshit citrus or “sporty” fragrance in any way, which is actually what you’d want to avoid.", "fr": ["Ce n'est en aucune façon un parfum vif/ensoleillé, ou ces conneries au citron ou \"sportif\" e, qui sont plutôt à éviter"]}} -{"translation": {"en": ">Its not a fallacy that is exactly what they are doing.", "fr": ["> Ce n'est pas une idée fausse c'est exactement ce qu'ils font."]}} -{"translation": {"en": ">Its not a fallacy that is exactly what they are doing.", "fr": ["> Ce n'est pas un mensonge de dire que c'est exactement ce qu'ils font."]}} -{"translation": {"en": "It’s not a law, but some places do have a policy about attendance.", "fr": ["Ce n'est pas une loi, mais certains endroits ont une politique sur la fréquentation."]}} -{"translation": {"en": "It’s not an argument, if investing was easy I wouldn’t be working today.", "fr": ["Ce n'est pas un argument, s'il était facile d'investir, je ne serais pas en train de travailler aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "It’s not a perspective, it’s a fallacy built on lies which has been used as an excuse to fill the prison system an marginalise parts of society.", "fr": ["Ce n'est pas une perspective, c'est un sophisme construit sur des mensonges qui ont été utilisés comme excuse pour engorger le système pénitentiaire et marginaliser des parties de la société."]}} -{"translation": {"en": "IT'S NOT A PHASE What did you think redundant meant?(btw I still don’t understand what you meant)", "fr": ["CE N'EST PAS UNE PHASE Que pensiez vous que redondant signifiait (au fait je ne comprends toujours pas ce que vous vouliez dire)"]}} -{"translation": {"en": "It’s not a problem of gay vs. straight.", "fr": ["C'est pas une question de hétéro contre gay."]}} -{"translation": {"en": "Its not a real meta, with that much money sunk on an l5 red robin you gotta have perks.", "fr": ["Ce n'est pas une vraie méta, avec autant d'argent coulé sur un rouge-gorge l5 que vous devez avoir."]}} -{"translation": {"en": "Its not as advanced.", "fr": ["Ce n'est pas aussi avancé."]}} -{"translation": {"en": "its not as bad as you might think.", "fr": ["Ce n'est pas aussi mauvais que tu pourrais le croire."]}} -{"translation": {"en": "its not as bad as you might think.", "fr": ["ce n'est pas aussi mauvais que vous pourriez le penser."]}} -{"translation": {"en": "It’s not as funny when nobody on the panel has been in a movie, but he’s somehow molded it into a pretty fun(ny) game.", "fr": ["Ce n'est pas aussi drôle quand personne sur le panneau n'a été dans un film, mais il l'a en quelque sorte moulé dans un jeu assez amusant."]}} -{"translation": {"en": "It’s not a sprint; it’s a marathon.", "fr": ["Ce n'est pas un sprint ; c'est un marathon."]}} -{"translation": {"en": "It’s not a sprint; it’s a marathon.", "fr": ["Ce n'est pas un sprint, c'est un marathon."]}} -{"translation": {"en": "its not as rare as you think.", "fr": ["Ce n'est pas aussi rare que tu le pense."]}} -{"translation": {"en": "It’s not because it’s fantasy that it can’t contain some logic, otherwise nothing would make sense", "fr": ["Ce n'est pas parce que c'est fantasme qu'il ne peut pas contenir une certaine logique, sinon rien ne ferait sens"]}} -{"translation": {"en": "It’s not.", "fr": ["Ce n'est pas le cas."]}} -{"translation": {"en": "It’s not.", "fr": ["C'est faux."]}} -{"translation": {"en": "It’s not context specific and created intentionally to flow with modern language.", "fr": ["Il ne dépend pas du contexte et il est créé de manière intentionnelle pour s'intégrer à la langue moderne."]}} -{"translation": {"en": "It's not enough to hate the movie, we have to hate the people who make honest trailers for it too!", "fr": ["Cela ne suffit pas de détester le film, nous devons détester les gens qui en font des bandes-annonce honnêtes aussi !"]}} -{"translation": {"en": "It’s not even like you have to cross a bridge!", "fr": ["Alors qu'il n'y a même pas de pont à traverser !"]}} -{"translation": {"en": "It’s not fair!", "fr": ["Ce n'est pas juste !"]}} -{"translation": {"en": "It’s not going away", "fr": ["Ça ne va pas aller.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "It’s not groping when it’s Chad because females only like Chad", "fr": ["C'est de ne pas la peloter quand c'est un connard égocentrique, car les femmes n'aiment que les connards égocentriques."]}} -{"translation": {"en": "It’s not harmful if she’s hot!?", "fr": ["Ce n'est pas dangereux si elle est canon !?"]}} -{"translation": {"en": "\"It's nothing\" fucking psychos", "fr": ["» « Ce n'est rien » putain de psychos"]}} -{"translation": {"en": "It’s not his job lol.", "fr": ["Ce n’est pas son boulot lol."]}} -{"translation": {"en": "It’s not ideally suited to the task.", "fr": ["Ce type d'appareil n'est pas idéalement adapté pour ce type de tâche."]}} -{"translation": {"en": "It’s not ideally suited to the task.", "fr": ["Il n'est pas idéalement adapté à la tâche."]}} -{"translation": {"en": "It’s not in R1 or The Last Jedi.", "fr": ["Ce n'est pas dans R1 ni dans The Last Jedi."]}} -{"translation": {"en": "It's not just about training, it's about competitive football.", "fr": ["Ce n'est pas seulement une question d'entraînement, mais aussi de football compétitif."]}} -{"translation": {"en": "It’s not just the face value lyrics that your painting it to be.", "fr": ["Ce ne sont pas seulement les paroles superficiels que vous les accuser d'etre."]}} -{"translation": {"en": "It’s not letting me do the link.", "fr": ["Je n'arrive pas à faire le lien."]}} -{"translation": {"en": "It's not like I get super dirty working in an office You don’t sweat or shed skin like the rest of us???", "fr": ["Ce n'est pas comme si je devenais super sale en travaillant dans un bureau Tu ne sues pas et ne perds pas de peau comme nous autres???"]}} -{"translation": {"en": "It's not like it's rocket science... In case anyone is curious, they sell this and other merchandise with the same print at Kennedy space center and other retailers. According to information in the store it’s a way to mathematically prove that we have been to the moon somehow.", "fr": ["Ce n'est pas sorcier.... Dans le cas où quelqu'un est curieux, ils vendent cette marchandise et d'autres marchandises avec la même impression au centre spatial Kennedy et chez d'autres détaillants. Selon l'information dans le magasin, c'est un moyen de prouver mathématiquement que nous sommes allés sur la lune d'une manière ou d'une autre.\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "It’s not like I wanted public opinions or anything", "fr": ["Ce n'est pas comme si je voulais des opinions publiques ou quoi que ce soit"]}} -{"translation": {"en": "it’s not like the KKK has a massive following anyway.", "fr": ["Même si le KKKK se revendique une audience massive de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "Its not like we need to give doctors immunity either, but the payouts for malpractice insurance are ludicris and we need to raise the legal standard for filing those suits because even if the case is dismissed shortly, the hospital or organization has to pay an expensive lawyer to make sure they don't have to pay out.", "fr": ["Ce n'est pas comme si nous devions accorder l'immunité aux médecins, mais les paiements pour l'assurance contre la faute professionnelle sont ridicules et nous devons relever la norme juridique pour le dépôt de ces poursuites parce que même si l'affaire est rejetée sous peu, l'hôpital ou l'organisation doit payer un avocat coûteux pour s'assurer qu'ils n'ont pas à payer."]}} -{"translation": {"en": "It’s not my pc, I’m running a 7700k, 1080, and a m.2 ssd", "fr": ["Ce n'est pas mon PC, j'utilise un 7700k, 1080, et un m.2 ssd."]}} -{"translation": {"en": "It’s not out until the summer", "fr": ["Il ne sera pas disponible avant l'été"]}} -{"translation": {"en": "It’s not overkill when you’re looking at a expense be vial and not sure how to do it!", "fr": ["Ce n'est pas exagéré quand vous regardez la dépense d'une fiole et que vous ne savez pas comment faire !"]}} -{"translation": {"en": "It’s not overkill when you’re looking at a expense be vial and not sure how to do it!", "fr": ["Ce n’est pas exagéré quand vous regardez pour des frais vitaux et n’êtes pas sûr de comment faire !"]}} -{"translation": {"en": "^It’s ^not ^photoshopped Well that’s reassuring", "fr": ["Ce n'est pas photoshopé Eh bien c'est rassurant"]}} -{"translation": {"en": "It’s not really all that “essential” is it?", "fr": ["Ce n'est pas vraiment tout \" essentiel \" ?"]}} -{"translation": {"en": "Its not reliable because it doesnt want to play to many creatures but needs wizards in play for the new spells to work", "fr": ["Ce n’est pas fiable parce qu’il ne veut pas jouer à beaucoup de créatures mais a besoin de magiciens dans le jeu pour le nouveau sort à travailler"]}} -{"translation": {"en": "It’s not serious at our studio unless you make it that way.", "fr": ["Notre atelier ne le prend pas au sérieux à moins que tu le fasses de cette manière."]}} -{"translation": {"en": "It's not Sims 5, and you guys were being silly to think it was in the first place. :b > I honestly can't think of anything they could do to make the gameplay and functionality better Let's see... - Babies not being objects. - Children actually having children stuff to do. - Teens not just being YAs with a different title (and minor variations). - No loading screens just to go next door. - Heck, just get rid of loading screens unless it's to the next town over. - Story progression rather than relying on a mod. - Emotions being either removed or revamped so Sims aren't waffling between emotions like a deranged lunatic as the result of a system that only gets used to boost skills faster. - Fix the sped-up time issues. There's more. > TS4 still seems like it's being built But it's not. New packs don't really change the way the game works, and they can't fix the limitations that come from trying to change a multiplayer game into a singleplayer game mid-development while keeping the same schedule. Especially as trying to fix the current engine core game would lead to issues with all of the packs, which would require a lot of development time, meaning a lot of money, which EA would get no actual benefit from, just a loss of revenue as far as they'd be concerned. (That's not a rip on EA, just seeing it from their eyes. They are, after all, a business.) > As far as I can tell, TS4 is still going strong It's not, though. Cats & Dogs got it some new life and sold well, which led to them quickly shoving a Stuff Pack out the door to capitalize on its success, and that ended up backfiring as even a lot of the staunchly pro-Sims 4 people panned it in their reviews. You don't do blatant cash grabs like that when a game is \"still going strong.\" You do it when the game hasn't been selling as well as would be preferred. > I don't think TS5 will come out for AWHILE. I could see it being released in 2019, and an announcement in the coming months wouldn't be a surprise. With every one of the prior games, they had a 4-5 year lifespan, with the next game being announced before the last EP (much less SP) had been released. I already explained why I could see it being released late next year in another post where Materia_Girl rudely disregarded it, but the core point is that Sims 4 didn't do well with critics and players, the sales ended up lagging behind as a result (especially the packs), and a Sims 5 done properly and advertised well would rejuvenate interest, get some \"good will\" from the players, and bring back in people they'd lost. Proper research and develop of packs to maximize early positive vibes from the fan base would keep momentum strong. Whereas with Sims 4, the best they could hope for is the limited current player base (consumers) continuing to buy packs, Sims 5 could bring in more players (consumers) which would lead to an overall increase in revenue and, consequently, profit. Mind you, I'm thinking of this purely from what makes sense for EA as a business, not as a player's desires. I'd love for them to just fix up Sims 4 as a free patch and add more and not have to spend more money, but that would make no sense from a business perspective. I get where you're coming from as a player, though. (Hopefully that wasn't too long, but I'm trying to be clear and not just say I disagree without explaining why. Just seems polite to do that.)", "fr": ["C'est pas Sims 5, et les gars vous êtes un peu bêtes d'avoir cru que ça l'était. :b > Honnêtement je n'arrive pas à croire à tout ce qu'ils pourraient faire pour améliorer la jouabilité et les fonctionnalités Voyons voir... - Les bébés ne seraient pas des objets. - Les enfants feraient des trucs d'enfants. - Les adolescents ne seraient pas juste des jeunes adultes avec un titre différent (et des différences mineures). - Pas d'écran de chargement juste pour aller chez le voisin. - Laisser tomber les écrans de chargement à moins que ce ne soit pour aller dans une autre ville. - Une progression de l'histoire plutôt que de se baser sur un version précédente. - Les émotions seraient soit supprimées, soit remodelées afin que les Sims n'agissent pas de façon lunatique, ce qui est le résultat d'un système qui veut booster les compétences plus rapidement. - Régler les problèmes de temps accélérés. Il y a d'autres choses. > TS4 apparaît toujours comme s'il était encore en cours de construction Mais il ne l'est pas. Les nouveaux packs ne changent pas vraiment la façon de fonctionner au jeu, et ils ne règlent pas les restrictions qui apparaissent quand on essaye de changer une partie multi-joueur en une partie individuelle en cours en gardant le même calendrier. Surtout que d'essayer de réparer le jeu de base conduirait à des problèmes avec tous les packs, ce qui demanderait de nombreuses heures de développement, et donc d'argent, dont EA ne tirerait aucun profit mais juste des pertes. (Ce n'est pas une critique sur EA, je me mets juste à leur place. Après tout, c'est une entreprise.) > Pour autant que je sache, TS4 se porte toujours bien. Pourtant, ce n'est pas le cas. Cats & Dogs a eu une nouvelle vie et s'est bien vendu, ce qui les a poussé à rapidement sortir un pack Stuff pour capitaliser sur son succès, et ça a fini par se retourner contre eux puisque même la plupart des pro-Sims 4 l'ont critiqué. Vous ne faites pas d'attrape-nigauds aussi flagrants quand un jeu est \"toujours aussi fort\". Vous le faites quand le jeu ne s'est pas aussi bien vendu que ce qu'il faudrait. > Je ne pense pas que TS5 va sortir avant UN MOMENT. Je le vois bien sortir en 2019, et une annonce dans les prochains mois ne serait pas une surprise. Tous les jeux précédents avaient une durée de vie de 4-5 ans, et le prochain jeu était annoncé avant que le dernier EP (beaucoup moins pour les SP) ne soit sorti. J'ai déjà expliqué dans un autre post, que Materia_Girl a grossièrement ignoré, pourquoi je le vois sortir en fin d'année prochaine. Mais le point principal est que les Sims 4 n'était pas bien reçu par les critiques et par les joueurs, et en conséquence les ventes ont finies à la traine (surtout les packs), et un Sims 5 fait correctement et avec une bonne publicité pourrait faire renaître l'intérêt, recevoir un peu de \"bienveillance\" des joueurs, et récupérer les gens qu'ils avaient perdu. Une recherche et un développement adéquat des packs pour maximiser rapidement les ondes positives envoyées par les fans permettrait de maintenir une dynamique forte. Alors que pour Sims 4 le mieux qu'ils puissent espérer est que le nombre limité de joueurs actuels (clients) continuent d'acheter des packs, Sims 5 pourrait attirer de nombreux joueurs (clients) ce qui amènerait à une augmentation général des revenus et, pas conséquent, des bénéfices. Attention, je pense cela uniquement du point de vue de EA en tant qu'entreprise, ce ne sont pas les désirs d'un joueur. J'aimerai qu'ils améliorent juste Sims 4 avec un pack gratuit et qu'ils rajoutent des choses sans avoir à dépenser d'argent, mais ça n'aurait pas de sens d'un point de vue commercial. Je comprends où tu veux en venir en tant que joueur. (J'espère que ça n'était pas trop long, mais j'essaye d'être clair et ne pas juste dire que je ne suis pas d'accord sans expliquer pourquoi. Ça me semblait correct de faire ça.)"]}} -{"translation": {"en": "It’s not that I’m too old but I wish my parents would have presented piano lessons... “you’ll thank me for this when you’re 25+...” is the only argument you ever need", "fr": ["Ce n'est pas que je suis trop vieux mais j'aurais voulu que mes parents présentent des leçons de piano... \"tu me remercieras quand t'auras 25+ ans...\" est l'unique argument dont vous avez besoin"]}} -{"translation": {"en": "Its not that small.", "fr": ["Ce n'est pas négligeable."]}} -{"translation": {"en": "it’s not the most practical fear, but it’s understandable.", "fr": ["ce n'est pas la peur la plus pratique mais c'est compréhensible."]}} -{"translation": {"en": "It's not the most pretty game in all honesty but the character designs (monsters not so much the humans) and the environments are great.", "fr": ["Ce n'est pas le jeu le plus beau esthétiquement en toute honnêteté mais les conceptions de personnages (les montres et pas tant les humains) et les environnements sont très bien."]}} -{"translation": {"en": "It's not the most pretty game in all honesty but the character designs (monsters not so much the humans) and the environments are great.", "fr": ["Ce n'est pas le jeu le plus joli en toute honnêteté mais les dessins de personnages (les monstres pas tellement les humains) et les environnements sont géniaux."]}} -{"translation": {"en": "It's not the most pretty game in all honesty but the character designs (monsters not so much the humans) and the environments are great.", "fr": ["Pour être honnête ce n'est pas le jeu le plus beau mais le design des personnages (les monstres plutôt que les humains) et de l'environnement est génial."]}} -{"translation": {"en": "It's not the traditional feed em until your pleased.", "fr": ["Ce n'est pas la traditionnelle méthode du \"nourrissez les jusqu'à satisfaction\"."]}} -{"translation": {"en": "It’s not unheard of.", "fr": ["Cela n'a rien d'inhabituel."]}} -{"translation": {"en": "It’s not unheard of.", "fr": ["Ce n'est pas sans précédent."]}} -{"translation": {"en": "It’s not unreasonable to ask questions about a presidential candidate’s health after something like that.", "fr": ["Il n'est pas déraisonnable de poser des questions sur la santé d'un candidat à la présidence après une telle chose."]}} -{"translation": {"en": "It’s not unreasonable to feel worried or afraid in a situation like this.", "fr": ["Il n'est pas déraisonnable de se sentir inquiet ou effrayé dans une situation pareille."]}} -{"translation": {"en": "It’s not worth it to wait 2 hours because there’s a sequel coming out that might be 2 years from now?", "fr": ["Ca ne vaut pas le coup d'attendre 2 heures car il y a eu des conséquences d'être sortie est ce que ça pourrait prendre 2 ans à partir de maintenant?"]}} -{"translation": {"en": "It’s not Zidane’s fault Isco keeps underperforming", "fr": ["Ce n'est pas la faute de Zidane si Isco n'arrête pas de mal jouer"]}} -{"translation": {"en": "It’s now changed to something else.", "fr": ["Il est maintenant changé à autre chose."]}} -{"translation": {"en": "It’s official, I am a PhD Student! Also good advice! I’m thinking I’ll finish my exams and then pick up a book or two to have a look through at least get some idea of what I need to be doing I’m a low-pressure environment. Thank you!", "fr": ["C'est officiel, je suis un étudiant en doctorat ! Aussi un bon conseil ! Je pense que je vais finir mes examens et puis prendre un livre ou deux pour avoir au moins une idée de ce que je dois faire. Je suis un environnement à basse pression. Merci !"]}} -{"translation": {"en": "It’s official, I am a PhD Student!", "fr": ["C'est officiel je suis un étudiant en doctorat !"]}} -{"translation": {"en": "It's official, Tubby Smith is the new High Point Men's Basketball Head Coach!", "fr": ["C'est officiel, Tubby Smith est le nouvel entraîneur en chef de basket-ball masculin de High Point !"]}} -{"translation": {"en": "It’s okay, have a nice day anyways.", "fr": ["C'est bon, passez une bonne journée de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "It’s okay to be ahead of the curve tho.", "fr": ["C'est pas grave d'être en avance de son temps par contre."]}} -{"translation": {"en": "It’s okay to mourn as long as you need to.", "fr": ["C'est normal de pleurer aussi longtemps que vous avez besoin."]}} -{"translation": {"en": "It’s okay to mourn as long as you need to.", "fr": ["Il n'y a rien de mal à faire ton deuil aussi longtemps que tu en as besoin."]}} -{"translation": {"en": "It’s okay when I’m using it for normal stuff but when I put a little load on it, it turns off coz of the overheating.", "fr": ["C'est bien quand je l'utilise pour une utilisation normale, mais quand je mets un peu de charge, il se désactive à cause de la surchauffe."]}} -{"translation": {"en": "It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay?", "fr": ["C'est normal pour toi que la seule chose qui l'inquiète, c'est de savoir s'il est un bon coup ?"]}} -{"translation": {"en": "It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay?", "fr": ["Êtes-vous d'accord avec le fait que la principale chose qui l'inquiète, c'est de savoir s'il est un bon coup ou non ?"]}} -{"translation": {"en": "It’s ok for what it is.", "fr": ["Je suppose que je devrais inclure mon avis impopulaire de Tiki : Trader Sam's."]}} -{"translation": {"en": "It’s ok if you can’t save everyone, if you can save just one, then that is great!", "fr": ["C'est ok si tu ne peux pas sauver tout le monde, si tu ne peut sauver qu'une personne c'est bien !"]}} -{"translation": {"en": "(its ok- we both knew it was \"casual\") I did not tell him my * situation *.", "fr": ["(Pas de problème, on savait tous les deux que c'était un \"plan cul\") Je ne lui ai pas dit quelle était ma * situation *."]}} -{"translation": {"en": "It sold within the day.", "fr": ["Il s'est vendu dans la journée."]}} -{"translation": {"en": "It’s one my favorite piece in navy and the quality is really good, got a lot of compliments.", "fr": ["C'est une de mes pièces préférées chez navy et la qualité est vraiment bonne, j'ai reçu beaucoup de compliments."]}} -{"translation": {"en": "it’s only been a few days and I haven’t even met the guy but we were speaking for 4 weeks constantly (phone calls and texting) so i feel pretty sad atm.", "fr": ["Cela ne fait que quelques jours et je n'ai même pas rencontré le gars mais nous avons parlé pendant 4 semaines constamment (appels téléphoniques et textos) donc je me sens plutôt triste en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Its only revoked if the servicemember is discharged under other than honorable conditions before five years of service.", "fr": ["La révocation intervient seulement si le membre du service est libéré dans des conditions autres qu'honorables avant cinq ans de service."]}} -{"translation": {"en": "It's only valuable if you can avoid getting poked yourself.", "fr": ["Ca ne fonctionne que si vous évitez de vous faire avoir vous même."]}} -{"translation": {"en": "It’s only when Luke seeks them out do they choose to help (and that whole sequence of events only happens because of Rogue One).", "fr": ["Ce n’est que quand Luke est parti à leur recherche qu’ils ont choisi de l’aider (et toute cette séquence d’événements n’est arrivé qu’à cause de Rogue One)."]}} -{"translation": {"en": "It’s on Netflix!", "fr": ["C'est sur Netflix !"]}} -{"translation": {"en": "It’s on the game when you log in as there being a flashsale.", "fr": ["C'est sur le jeu lorsque vous vous connectez, il y a une vente flash."]}} -{"translation": {"en": "its OP Alrighty. You didn’t meet skilled players.", "fr": ["C'est l'OP. D'accord. Tu n'as pas rencontré de joueurs habiles."]}} -{"translation": {"en": "It’s opening day !!!!!!!", "fr": ["C'est aujourd'hui l'ouverture!!!!!!!"]}} -{"translation": {"en": "IT'S OPENING DAY!", "fr": ["C'EST LE JOUR DE L'OUVERTURE!"]}} -{"translation": {"en": "It’s opening day!!", "fr": ["C'est le jour d'ouverture !!"]}} -{"translation": {"en": "It’s opening day!! ❤️💙 Doing [kik] sessions!! FREE [rate] with 30 min or more! [fet] [vid] sale going on today! I want to make you cum for me today 😈💦 Brand new Victoria’s Secret package! I was so naughty in the fitting room! Even brought a toy with me! Want to see me trying on sexy lingerie and fuck myself with a glass dildo in the fitting rooms?? All pics and video clips!! Only $75 for the package! ❤️ Doing kik sessions today! (10min minimum) Fetish friendly!! (kinks are extra) Yes i show face ❤️ **Free cock rating with 30 min or more kik session! (Text only) Want a video rating? (Using kik video clips) only $25 more! Want me topless for you? Only $35 more! 💋 Also offering gfe! I love showering you with pictures and videos throughout your day, getting to know you, and getting each other off 💋 GFE includes one 20 min session, kinks are extra, if you would like more sessions during our time together, GREAT! We can add them 😘 Gfe starts at $100/day $200/3 days and $325/ 5 days ❤️ Not into the traditional gfe? I can spice it up for you with a cuckold gfe option! I go out while I’m with you, meet a guy at the bar or the gym, (yes I’ve done it before 😘) and take him home with me that night and you get to see me get fucked for you. It’s so hot to do! 🔥🔥 (this option has an extra fee) Hot wife scenario also available and so hot to do! *Premade videos on sale!! * Pick any 2 for $80 OR 3 for $100! and I’ll send you a FREE kik for later package! ❤️shower video (I’m all clean and soapy and fuck myself with my dildo till i cum for you) ❤️fucking machine! (I use my favorite toy and make it fuck me in different positions so hard and fast!) ❤️Spandex shorts (I met someone at the gym, and he couldn't wait to fuck me! i suck his cock while he teases me through my shorts until he finally rips them open and fucks me till he cums all over my shorts! ❤️oiled up (I’m all shiny and covered in massage oil touching myself while i use my favorite vibrator) ❤️ POV blow job (i give a blow job and you get to watch and imagine my lips are wrapped around you cock the whole time) ❤️ blow job in public kik package (i give head in the fitting room at VS!) ❤️ Cuckold video (I get fucked so good and tell you how good he feels inside me ) Preferred payments: Google wallet, venmo, Circle, amazon I DO NOT ACCEPT PAYPAL! Message me on kik at Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋", "fr": ["C'est jour de fête!!❤️💙 Je fais des sessions [kik]!! GRATUIT [taux] de 30 minutes ou plus! [fet] [vid] promotion pour aujourd'hui! Je veux te faire jouir pour moi aujourd'hui 😈💦 Tout nouvel ensemble Victoria's Secret! J'étais si coquine dans la cabine d'essayage! J'ai même pris un jouet avec moi! Tu veux me voir essayer de la lingerie sexy et me baiser avec un god en verre dans les cabines d'essayage?? Toutes les photos et vidéos!! Seulement 75$ pour le pack! ❤️ Je fais des sessions kik aujourd'hui! (minimum 10 minutes) Pour les fétichistes!! (les trucs bizarres sont en plus) Oui je montre mon visage ❤️ ** Je juge ta bite dans une session gratuite de 30 minutes ou plus! (Message seulement) Tu veux une estimation en vidéo ? (En utilisant des vidéos kik) seulement 25$ de plus! Tu me veux seins nus pour toi? Seulement 35$ de plus! 💋 Je propose aussi de faire comme si j'était ta petite-copine! J'aime t'envoyer pleins de photos et de vidéos pendant ta journée, apprendre à te connaitre, et qu'on se fasse plaisir l'un à l'autre 💋 L'expérience \"petite-copine\" inclus une session de 20 minutes, les trucs bizarres sont en plus, si tu veux plus de sessions pendant qu'on est ensemble, SUPER! On peut les rajouter 😘 Cette expérience commence à 100$/jour 200$/3jours et 325$/ 5 jours ❤️ La petite-copine traditionnelle c'est pas ton truc ? Je peux rendre ça plus excitant pour toi avec l'option \"regarde moi baiser avec un autre\"! Pendant que je suis avec toi, je sors, rencontre un mec dans un bar ou une salle de sport, (oui je l'ai déjà fait 😘) et je le ramène à la maison avec moi le soir pour que tu me regardes me faire baiser pour toi. C'est tellement excitant! 🔥🔥 (il y a des frais en plus pour cette option) Le scénario épouse chaude est aussi disponible et tellement excitant! *Vidéos enregistrées en vente!! * Choisis en 2 pour 80$ OU 3 pour 100$! et je t'enverrai un kik GRATUIT pour plus tard! ❤️Vidéo dans la douche (je suis toute propre et savonneuse et je me baise avec mon god jusqu'à ce que je jouisse pour toi) ❤️ Shorts spandex (j'ai rencontré quelqu'un à la salle de sport, il ne pouvait pas résister à l'envie de me baiser! je suce sa bite pendant qu'il me chauffe à travers mon short puis il le déchire et me baise jusqu'à ce qu'il jouisse partout sur mon short! ❤️Toute huilée (je suis toute brillante et recouverte d'huile de massage et je me touche en utilisant mon vibromasseur favoris. ❤️ Fellation comme si tu y étais (je fais une fellation, et pendant ce temps là tu regardes et imagines mes lèvres autour de ta bite) ❤️pack kik fellation en public (je suce dans la cabine d'essayage chez VS!) ❤️ Vidéo où tu me regardes me faire baiser (je me fais vraiment bien baiser et je te raconte comme il se sent bien en moi) Paiements préférés: Google wallet, venmo, Circle, amazon JE N'ACCEPTE PAS PAYPAL! Ecris moi sur kik à Madisonrae89 Bisous Madison 💋💋"]}} -{"translation": {"en": "It’s opening day!! ❤️💙 Doing [kik] sessions!! FREE [rate] with 30 min or more! [fet] [vid] sale going on today! I want to make you cum for me today 😈💦 Brand new Victoria’s Secret package! I was so naughty in the fitting room! Even brought a toy with me! Want to see me trying on sexy lingerie and fuck myself with a glass dildo in the fitting rooms?? All pics and video clips!! Only $75 for the package! ❤️ Doing kik sessions today! (10min minimum) Fetish friendly!! (kinks are extra) Yes i show face ❤️ **Free cock rating with 30 min or more kik session! (Text only) Want a video rating? (Using kik video clips) only $25 more! Want me topless for you? Only $35 more! 💋 Also offering gfe! I love showering you with pictures and videos throughout your day, getting to know you, and getting each other off 💋 GFE includes one 20 min session, kinks are extra, if you would like more sessions during our time together, GREAT! We can add them 😘 Gfe starts at $100/day $200/3 days and $325/ 5 days ❤️ Not into the traditional gfe? I can spice it up for you with a cuckold gfe option! I go out while I’m with you, meet a guy at the bar or the gym, (yes I’ve done it before 😘) and take him home with me that night and you get to see me get fucked for you. It’s so hot to do! 🔥🔥 (this option has an extra fee) Hot wife scenario also available and so hot to do! *Premade videos on sale!! * Pick any 2 for $80 OR 3 for $100! and I’ll send you a FREE kik for later package! ❤️shower video (I’m all clean and soapy and fuck myself with my dildo till i cum for you) ❤️fucking machine! (I use my favorite toy and make it fuck me in different positions so hard and fast!) ❤️Spandex shorts (I met someone at the gym, and he couldn't wait to fuck me! i suck his cock while he teases me through my shorts until he finally rips them open and fucks me till he cums all over my shorts! ❤️oiled up (I’m all shiny and covered in massage oil touching myself while i use my favorite vibrator) ❤️ POV blow job (i give a blow job and you get to watch and imagine my lips are wrapped around you cock the whole time) ❤️ blow job in public kik package (i give head in the fitting room at VS!) ❤️ Cuckold video (I get fucked so good and tell you how good he feels inside me ) Preferred payments: Google wallet, venmo, Circle, amazon I DO NOT ACCEPT PAYPAL! Message me on kik at Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋", "fr": ["C’est la Journée d’Ouverture !! ❤️💙 Faire des [kik] sessions!! [Taux] gratuit avec 30 min ou plus! [fet] [vid] Les soldes continues aujourd’hui! Je veux te faire éjaculer pour moi aujourd’hui 😈💦 Tout nouveau lot de Victoria’s Secret! J’ai été tellement vilaine dans la cabine d’essayage! J’ai même apporté un jouet avec moi ! tu veux me voir essayer de la lingerie sexy et me baiser avec un gode en verre dans les cabines d’essayage ?? Toutes les photos et les clips vidéos!! Seulement $75 pour le lot !❤️ Session kik aujourdhui! (10min minimum). Adapté pour les fétiches!! (Les bizareries sont en extra) Oui je montre visage ❤️ ** Classement de bite gratuite avec 30 min ou plus de session kik! (Texto seulement) Veux un classement de vidéo? (Utilisant le vidéos clip de kik) seulement $25 de plus ! Tu me veux topless pour toi? Seulement$25 de plus! 💋 J’offre aussi gfe! J’adore t’inonder de photos et de vidéos tout au long de la journée, apprenant à te connaitre, se faire prendre son pieds l’un l’autre 💋 GFE inclus un session de 20 min, les bizarreries sont en extra, si tu veux plus de sessions pendant notre moment ensemble, TRÈS BIEN ! On peut les ajouté 😘 Gfe commence à $100/ jour, $200/3 jours et 325$/5 jours ❤️ Pas dans le traditionnel gfe ? Je peux épicer cela pour toi avec une option cocu ! Je sors tandis que je suis avec toi, rencontre un gars au bar ou à la gym, (oui je l’ai fait avant 😘) et je le ramène à la maison cette nuit-là et tu vas me voir me faire baiser pour toi. C’est tellement chaud à faire ! 🔥🔥 (cette option à un coup supplémentaire). Le scénario de l’épouse chaude est aussi disponible et si chaud à faire ! *Vidéos déjà préparées sont aussi disponible en soldes !! * Choisi en 2 pour $80 OU 3 pour $100 ! Et je t’enverrai un kik gratuit pour les prochains lots ! ❤️ vidéo sous la douche (je suis toute propre et savonneuse et me baise avec un gode jusqu’à ce que je jouisse pour toi ! ❤️Putain de machine ! (J’utilise mon jouet préféré et le fait me baiser dans différentes positions tellement dur et rapide !) ❤️ Shorts en Lycra (j’ai rencontré quelqu’un à la gym, et il ne pouvait pas attendre de me baiser ! Je suce sa bite tandis qu’il me taquine à travers mon short, jusqu’à ce que finalement il me l’arrache et me baise jusqu’à ce qu’il jouisse partout sur mon short ! ❤️Huilée (je suis toute brillante et couverte d’huile de et en train de me toucher tandis que j’utilise mon vibrateur préféré) ❤️ Fellation (je te donne une fellation et tu obtiens de regarder et imaginer tout le long mes lèvres enveloppées autour de ta queue) ❤️ Lot kik de fellation en publique (je te suce dans les cabines d’essayages à VS !) ❤️ vidéo cocu (Je me fais tellement bien baiser et te dis à quel point ça me fait du bien à l’intérieur de moi). Type de paiement préféré : Google wallet, venmo, Circle, Amazon JE N’ACCEPTE PAS PAYPAL! Me contacter sur kik à Madisonrae89 bisouss Madison 💋💋"]}} -{"translation": {"en": "It’s opening day!! ❤️💙 Doing [kik] sessions!! FREE [rate] with 30 min or more! [fet] [vid] sale going on today! I want to make you cum for me today 😈💦 Brand new Victoria’s Secret package! I was so naughty in the fitting room! Even brought a toy with me! Want to see me trying on sexy lingerie and fuck myself with a glass dildo in the fitting rooms?? All pics and video clips!! Only $75 for the package! ❤️ Doing kik sessions today! (10min minimum) Fetish friendly!! (kinks are extra) Yes i show face ❤️ **Free cock rating with 30 min or more kik session! (Text only) Want a video rating? (Using kik video clips) only $25 more! Want me topless for you? Only $35 more! 💋 Also offering gfe! I love showering you with pictures and videos throughout your day, getting to know you, and getting each other off 💋 GFE includes one 20 min session, kinks are extra, if you would like more sessions during our time together, GREAT! We can add them 😘 Gfe starts at $100/day $200/3 days and $325/ 5 days ❤️ Not into the traditional gfe? I can spice it up for you with a cuckold gfe option! I go out while I’m with you, meet a guy at the bar or the gym, (yes I’ve done it before 😘) and take him home with me that night and you get to see me get fucked for you. It’s so hot to do! 🔥🔥 (this option has an extra fee) Hot wife scenario also available and so hot to do! *Premade videos on sale!! * Pick any 2 for $80 OR 3 for $100! and I’ll send you a FREE kik for later package! ❤️shower video (I’m all clean and soapy and fuck myself with my dildo till i cum for you) ❤️fucking machine! (I use my favorite toy and make it fuck me in different positions so hard and fast!) ❤️Spandex shorts (I met someone at the gym, and he couldn't wait to fuck me! i suck his cock while he teases me through my shorts until he finally rips them open and fucks me till he cums all over my shorts! ❤️oiled up (I’m all shiny and covered in massage oil touching myself while i use my favorite vibrator) ❤️ POV blow job (i give a blow job and you get to watch and imagine my lips are wrapped around you cock the whole time) ❤️ blow job in public kik package (i give head in the fitting room at VS!) ❤️ Cuckold video (I get fucked so good and tell you how good he feels inside me ) Preferred payments: Google wallet, venmo, Circle, amazon I DO NOT ACCEPT PAYPAL! Message me on kik at Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋", "fr": ["C'est le jour d'ouverture !!! ❤️💙 Faire des séances de [kik] !!! GRATUIT [tarif] avec 30 min ou plus ! La vente [fet] [vid] a lieu aujourd'hui ! Je veux que vous jouissez pour moi aujourd'hui 😈💦 Tout nouveau forfait secret de Victoria ! J'ai été si cochonne dans la cabine d'essayage ! J'ai même apporté un jouet avec moi ! Tu veux me voir essayer de la lingerie sexy et me baiser avec un gode en verre dans les cabines d'essayage ?? Toutes les photos et clips vidéo !! Le forfait disponible à seulement 75 $ ! ❤️ Faire des séances de kik aujourd'hui ! (10min minimum) Fétichiste amical !!! (les perversions sont extra) Oui je montre le visage ❤️ **Évaluation libre de bite avec 30 min ou plus de séance de kik ! (Texte uniquement) Vous voulez un classement vidéo ? (En utilisant les clips vidéo de kik) seulement 25 $ de plus ! Tu veux que je me dévoile les seins pour toi ? Seulement 35 $ de plus ! 💋 Service GFE également offert ! J'adore vous inonder de photos et de vidéos tout au long de votre journée, apprendre à vous connaître, et coucher ensemble 💋 Le service GFE comprend une séance de 20 minutes, les perversions sont en plus, si vous voulez plus de séances pendant le temps que nous passerons ensemble, GÉNIAL ! Nous pouvons les ajouter 😘 Le service GFE est à 100 $/jour 200 $/3 jours et 325 $/5 jours ❤️ Le service CFE traditionnel ne vous attire pas ? Je peux y ajouter du piquant avec l'option GFE cocu ! Alors que nous sortons ensemble, je rencontre un type au bar ou au gymnase, (oui, je l'ai déjà fait avant 😘) et l'emmène chez moi ce soir-là pour que vous puissiez me voir me faire baiser pour vous. C'est si jouissif ! 🔥🔥 (cette option entraîne des frais supplémentaires) Scénario de femme chaude également disponible et c'est si jouissif ! *Vidéos toutes prêtes en vente !!! Choisissez 2 vidéos pour 80 $ OU 3 pour 100 $ ! et je vous enverrai un kik GRATUIT pour un package ultérieur ! ❤️des vidéos réalisées sous la douche (je suis toute propre et couverte de savon et je me baise avec mon gode jusqu'à ce que je jouisse pour vous) ❤️machine à baiser ! (J'utilise mon jouet préféré et le règle pour qu'il me baise dans différentes positions si fort et vite !) ❤️ Culotte élasthanne (je rencontre quelqu'un au gymnase, et il a hâte de me baiser ! Je lui suce la bite pendant qu'il me tripote à travers la culotte jusqu'à ce qu'il la déchire et me baise jusqu'à ce qu'il jouisse partout sur la culotte ! ❤️couverte d'huile (je suis toute brillante et couverte d'huile de massage, je me caresse pendant que j'utilise mon vibromasseur préféré) ❤️ Fellation POV (je fais une fellation et imaginez que mes lèvres sont enroulées autour de votre bite tout le temps) ❤️ fellation en package public kik (je fais une fellation à VS dans la cabine d'essayage !) ❤️ Vidéos de gens cocus (je me fais baiser si bien et vous relate comment il se sent bien en moi) Paiements préférés : Google Wallet, Venmo, Circle, Amazon. Je N'ACCEPTE PAS PAYPAL ! Envoyez-moi un message via kik à Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋"]}} -{"translation": {"en": "It’s opening day!! ❤️💙 Doing [kik] sessions!! FREE [rate] with 30 min or more! [fet] [vid] sale going on today! I want to make you cum for me today 😈💦 Brand new Victoria’s Secret package! I was so naughty in the fitting room! Even brought a toy with me! Want to see me trying on sexy lingerie and fuck myself with a glass dildo in the fitting rooms?? All pics and video clips!! Only $75 for the package! ❤️ Doing kik sessions today! (10min minimum) Fetish friendly!! (kinks are extra) Yes i show face ❤️ **Free cock rating with 30 min or more kik session! (Text only) Want a video rating? (Using kik video clips) only $25 more! Want me topless for you? Only $35 more! 💋 Also offering gfe! I love showering you with pictures and videos throughout your day, getting to know you, and getting each other off 💋 GFE includes one 20 min session, kinks are extra, if you would like more sessions during our time together, GREAT! We can add them 😘 Gfe starts at $100/day $200/3 days and $325/ 5 days ❤️ Not into the traditional gfe? I can spice it up for you with a cuckold gfe option! I go out while I’m with you, meet a guy at the bar or the gym, (yes I’ve done it before 😘) and take him home with me that night and you get to see me get fucked for you. It’s so hot to do! 🔥🔥 (this option has an extra fee) Hot wife scenario also available and so hot to do! *Premade videos on sale!! * Pick any 2 for $80 OR 3 for $100! and I’ll send you a FREE kik for later package! ❤️shower video (I’m all clean and soapy and fuck myself with my dildo till i cum for you) ❤️fucking machine! (I use my favorite toy and make it fuck me in different positions so hard and fast!) ❤️Spandex shorts (I met someone at the gym, and he couldn't wait to fuck me! i suck his cock while he teases me through my shorts until he finally rips them open and fucks me till he cums all over my shorts! ❤️oiled up (I’m all shiny and covered in massage oil touching myself while i use my favorite vibrator) ❤️ POV blow job (i give a blow job and you get to watch and imagine my lips are wrapped around you cock the whole time) ❤️ blow job in public kik package (i give head in the fitting room at VS!) ❤️ Cuckold video (I get fucked so good and tell you how good he feels inside me ) Preferred payments: Google wallet, venmo, Circle, amazon I DO NOT ACCEPT PAYPAL! Message me on kik at Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋", "fr": ["C'est le jour d'ouverture !!❤️💙On fait des cessions[kik] !! Rate gratuit avec 30 minutes ou plus ! Soldes aujourd'hui ! Je veux te faire venir pour moi aujourd'hui 😈💦 Tout nouveau pack Victoria Secret! J'étais si chaude dans la cabine d'éssayage! J'ai meme amené un jouet avec moi! Tu veux me voire essayer de la lingerie sexy et me voire me baiser avec un god dans la cabine d'essayge ?? Toutes les photos et les vidéos!! pour seulement 75$ pour le pack! ❤️ je fais des cessiosn kik aujourd'hui (1à minutes minimum) Les amis du fetish!! (les kinks sont extras) oui je montre mon visage❤️ ** je note les bites gratuitement avec 30 minutes ou plus de cession de kik! (seulement du texte) tu veux une vidéo ? (utilisant les vidéo kik) seulement 25$ de plus! tu me veux torse nu pour toi ? seulement 35$ de plus 💋 j'offre aussi des gfe! J'adore t'arroser de photos et de video tout au long de la journée, apprendre à te connaitre et se faire décoler l'un l'autre💋 les GFE incluent une session de 20 minutes, les kinks sont en extras, si tu aimerai plus de session pendant notre temps ensemble, SUPER! On peut les ajouter 😘\\\\nLes gfe commencent a $100/jour $200/3 jours et $325/ 5 jours ❤️ pas dans les gfe traditionels ? Je peux l'épicer pour toi avec une option cuckold! Je sors quand je suis avec toi, rencontre un mec au bar ou a la salle de sport (oui je l'ai déjà fait) je le ramène chez moi et tu peux me voir me faire baiser pour toi. C'est super chaud a faire! 🔥🔥 (cette option est en supplement) Le scénario de la femme chaude est aussi disponible et très chaud à faire! *des vidéos déjà faites sont à vendre* chois en 2 pour $80 ou 3 pour $100! et je t'enverrais le kik gratuis pour le prochain pack! ❤️ la vidéo de la douche 'je suis toute propre et savonneuse et je me baise avec un god jusqu'a ce que je jouisse pour toi) ❤️ Machine à baise! (j'utilise mes jeux préférés et je me baise super fort et vite dans différentes positions)❤️ le shorts Spandez (j'ai reonctré quelqu'un a la salle de sport et il ne pouvait pas attendre pour me baiser! j'ai sucé sa queue pendant qu'il me touchait au travers de mon short jusqu'a ce qu'il vienne enfin sur mon short! ❤️ Le huileuse (je suis toute brillante et couverte d'huile de massage, et je me touche en utilisant mon vibro favoris) ❤️POV fellation (je fais une pipe et tu peux regarder en imaginant que les bouche est autour de ta bite pendant tout le temps)❤️ Fellation en public le pack kik (je suce dans une cabine d'essayage au VS) ❤️ Video de Cuckold (je me fais baiser et c'est si bon, je te dis a quel point c'est de le sentir en moi) Paiements préférés : Porte feuille google, Venmo, Circle, Amazon JE N ACCEPTE PAS PAYPAL! envoi moi un message su kik a Madisonrae89 Bisous Madison 💋💋"]}} -{"translation": {"en": "It’s opening day!! ❤️💙 Doing [kik] sessions!! FREE [rate] with 30 min or more! [fet] [vid] sale going on today! I want to make you cum for me today 😈💦 Brand new Victoria’s Secret package! I was so naughty in the fitting room! Even brought a toy with me! Want to see me trying on sexy lingerie and fuck myself with a glass dildo in the fitting rooms?? All pics and video clips!! Only $75 for the package! ❤️ Doing kik sessions today! (10min minimum) Fetish friendly!! (kinks are extra) Yes i show face ❤️ **Free cock rating with 30 min or more kik session! (Text only) Want a video rating? (Using kik video clips) only $25 more! Want me topless for you? Only $35 more! 💋 Also offering gfe! I love showering you with pictures and videos throughout your day, getting to know you, and getting each other off 💋 GFE includes one 20 min session, kinks are extra, if you would like more sessions during our time together, GREAT! We can add them 😘 Gfe starts at $100/day $200/3 days and $325/ 5 days ❤️ Not into the traditional gfe? I can spice it up for you with a cuckold gfe option! I go out while I’m with you, meet a guy at the bar or the gym, (yes I’ve done it before 😘) and take him home with me that night and you get to see me get fucked for you. It’s so hot to do! 🔥🔥 (this option has an extra fee) Hot wife scenario also available and so hot to do! *Premade videos on sale!! * Pick any 2 for $80 OR 3 for $100! and I’ll send you a FREE kik for later package! ❤️shower video (I’m all clean and soapy and fuck myself with my dildo till i cum for you) ❤️fucking machine! (I use my favorite toy and make it fuck me in different positions so hard and fast!) ❤️Spandex shorts (I met someone at the gym, and he couldn't wait to fuck me! i suck his cock while he teases me through my shorts until he finally rips them open and fucks me till he cums all over my shorts! ❤️oiled up (I’m all shiny and covered in massage oil touching myself while i use my favorite vibrator) ❤️ POV blow job (i give a blow job and you get to watch and imagine my lips are wrapped around you cock the whole time) ❤️ blow job in public kik package (i give head in the fitting room at VS!) ❤️ Cuckold video (I get fucked so good and tell you how good he feels inside me ) Preferred payments: Google wallet, venmo, Circle, amazon I DO NOT ACCEPT PAYPAL! Message me on kik at Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋", "fr": ["C'est le jour d'ouverture !! ❤️💙 On fait [kik] des sessions !! GRATUIT [rate] de 30 minutes ou plus ! [fet] [vid] Des soldes aujourd'hui ! Je veux te faire jouir pour moi aujourd'hui 😈💦 Package Victoria Secrets tout neuf ! J'ai été mauvaise dans la cabine d'essayage ! J'ai même emmené un jouet avec moi ! Tu veux me voir essayer de la lingerie sexy et me baiser avec un godemiché en verre dans les cabines d’essayage ?? Toutes les photos et les clips vidéos !! Seulement $75 pour le package ! ❤️ Session kik aujourd'hui ! (10 minutes minimum) Pour les fétichistes !! (les kinks sont en extra) Oui je montre mon visage ❤️ ** Note gratuite de bite avec 30 minutes ou plus de session kik ! (Texte seulement) Tu veux une note en vidéo ? (en utilisant des vidéos clips kik) seulement $25 de plus ! 💋 J'offre aussi gfe ! J'adore vous inonder de photos et de vidéos pendant la journée, apprendre à vous connaître et nous exciter mutuellement 💋 GFE inclut une session de 20 minutes, les kinks sont en extra, si vous voulez plus de sessions pendant notre temps ensemble, SUPER ! On peut les ajouter 😘 Gfe est à partir de $100/jour $200/3 jours and $325/ 5 jours ❤️ Le gfe traditionnel n'est pas ton truc ? Je peux pimenter la chose pour toi avec une option cocu gfe ! Je sors pendant que je suis avec toi, je rencontre un gars dans un bar ou à la salle de sport (oui, je l'ai déjà fait 😘) et je le ramène chez moi ce soir là et tu peux me voir me faire baiser pour toi. C'est tellement hot de faire ça ! 🔥🔥 (cette option a un coût additionnel) Le scénario femme sexy est aussi dispo et tellement sexy à faire ! *Vidéo préfilmée à vendre !!* Choisis-en 2 pour $80 OU 3 pour $100 ! et je t'enverai un kik GRATUIT pour un package plus tard ! ❤️ vidéo douche (je suis toute propre et savonneuse et je me baise avec mon gode jusqu'à ce que je jouisse pour toi) ❤️ machine à baiser ! (j'utilise mon jouet préféré et je le fais me baiser dans des positions différentes super fort et vite!) ❤️ Shorts Spandex (j'ai rencontré quelqu'un à la gym et il ne pouvait pas attendre pour me baiser ! J'ai sucé sa bite pendant qu'il m'excitait à travers mon short jusqu'à ce qu'il le déchire finalement et qu'il me baise jusqu'à ce qu'il éjacule partout sur mon short ! ❤️ huilée (je suis toute brillante et recouverte d'huile de massage et je me touche en utilisant mon vibro préféré) ❤️ POV fellation (je fais une fellation et tu regardes et imagines que mes lèvres entourent ta bite pendant tout le temps) ❤️ package kik fellation en public (je fais une fellation dans les cabines d'essayages à VS !) ❤️ Vidéo cocu (je me fais baiser si bien et je te dis à quel point c'est bon de le sentir en moi) Paiements préférés : Portefeuille Google, venmo, Circle, amazon JE N'ACCEPTE PAS PAYPAL! Envoie moi un message sur kik à Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋"]}} -{"translation": {"en": "It’s opening day!! ❤️💙 Doing [kik] sessions!! FREE [rate] with 30 min or more! [fet] [vid] sale going on today! I want to make you cum for me today 😈💦 Brand new Victoria’s Secret package! I was so naughty in the fitting room! Even brought a toy with me! Want to see me trying on sexy lingerie and fuck myself with a glass dildo in the fitting rooms?? All pics and video clips!! Only $75 for the package! ❤️ Doing kik sessions today! (10min minimum) Fetish friendly!! (kinks are extra) Yes i show face ❤️ **Free cock rating with 30 min or more kik session! (Text only) Want a video rating? (Using kik video clips) only $25 more! Want me topless for you? Only $35 more! 💋 Also offering gfe! I love showering you with pictures and videos throughout your day, getting to know you, and getting each other off 💋 GFE includes one 20 min session, kinks are extra, if you would like more sessions during our time together, GREAT! We can add them 😘 Gfe starts at $100/day $200/3 days and $325/ 5 days ❤️ Not into the traditional gfe? I can spice it up for you with a cuckold gfe option! I go out while I’m with you, meet a guy at the bar or the gym, (yes I’ve done it before 😘) and take him home with me that night and you get to see me get fucked for you. It’s so hot to do! 🔥🔥 (this option has an extra fee) Hot wife scenario also available and so hot to do! *Premade videos on sale!! * Pick any 2 for $80 OR 3 for $100! and I’ll send you a FREE kik for later package! ❤️shower video (I’m all clean and soapy and fuck myself with my dildo till i cum for you) ❤️fucking machine! (I use my favorite toy and make it fuck me in different positions so hard and fast!) ❤️Spandex shorts (I met someone at the gym, and he couldn't wait to fuck me! i suck his cock while he teases me through my shorts until he finally rips them open and fucks me till he cums all over my shorts! ❤️oiled up (I’m all shiny and covered in massage oil touching myself while i use my favorite vibrator) ❤️ POV blow job (i give a blow job and you get to watch and imagine my lips are wrapped around you cock the whole time) ❤️ blow job in public kik package (i give head in the fitting room at VS!) ❤️ Cuckold video (I get fucked so good and tell you how good he feels inside me ) Preferred payments: Google wallet, venmo, Circle, amazon I DO NOT ACCEPT PAYPAL! Message me on kik at Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋", "fr": ["C'est le jour d'ouverture !! ❤️💙 Séance de [kik] !! [rate] GRATUIT pour 30 minutes ou plus ! Vente de [fet] [vid] aujourd'hui ! Je veux vous faire jouir pour moi aujourd'hui 😈💦 Nouvel ensemble Victoria’s Secret ! J'étais tellement chaude dans la cabine d'essayage ! J'ai même amené un petit jouet avec moi ! Tu veux me voir essayer de la lingerie sexy et me baiser avec un godemiché en verre dans la cabine d'essayage ?? Toutes les photos et vidéos !! Seulement 75 $ pour l'ensemble ! ❤️ Séances de kik aujourd'hui ! (10 min minimum) Fétiches bienvenus !! (en extra) Oui je montre mon visage ❤️ **Notation de votre vite gratuite pour une séance de kik de 30 min ou plus ! (Texte uniquement) Tu veux une notation vidéo ? (En utilisant des vidéos kik) c'est seulment 25 $ de plus ! Tu veux que je tombe le haut ? Seulement 35 $ de plus ! 💋 Je propose également un fantasme petite amie ! J'adore t'envoyer des photos et vidéos tout au long de la journée, et apprendre à nous connaître 💋 L'expérience petite amie inclut une séance de 20 minutes, les fétiches sont en option, si tu veux davantage de séances pendant que nous sommes ensemble, GÉNIAL ! On peut les ajouter 😘 L'expérience petite amie commence à 100$/jour 200$/3 jours et 325$/ 5 jours ❤️ Une petite amie classique ne t'intéresse pas ? Je peux rendre ça plus excitant en te rendant cocu ! Pendant que je sors avec toi, je sortirais, rencontrerait un mec au bar ou à salle de sport (oui je l'ai déjà fait 😘) et je le ramènerai à la maison pour qu'il me baise devant toi. C'est tellement chaud ! 🔥🔥 (cette option a un coût supplémentaire) Le scénario femme chaude est également disponible est très excitant ! *Vidéos pré-réalisées à vendre !! * Choisis-en 2 pour 80 $ ou 3 pour 100 $ ! et je t'enverrai un kik GRATUIT pour plus tard ! ❤️vidéo sous la douche (Je suis propre et pleine de savon et je me baise avec un gode jusqu'à ce que je jouisse pour toi) ❤️machine à baiser ! (J'utilise mon jouet favori et il me baise dans différentes positions, vite et fort) ❤️Shorts en Spandex (Je rencontre quelqu'un à la salle de sport et il n'a pas pu attendre pour me baiser ! Je suce sa queue pendant qu'il me doigte à travers mon short avant de le déchirer et de me baiser jusqu'à ce qu'il jouisse dessus ! ❤️huilée (je suis toute brillante et recouverte d'huile de massage et je me touche en utilisant mon vibro préféré) ❤️ Fellation POV (je donne une fellation et tu peux imaginer que mes lèvres sont autour de ta bite) ❤️ formule kik fellation en public (je fais une fellation dans une cabine d'essayage Victoria's Secret !) ❤️ Vidéo cocu (Je me fais bien baiser et je te dis à quel point je kiffe ça) Moyens de paiements favoris : Google wallet, venmo, Circle, amazon JE N'ACCEPTE PAS PAYPAL ! Envoie-moi un message sur kik à Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋"]}} -{"translation": {"en": "It’s opening day!! ❤️💙 Doing [kik] sessions!! FREE [rate] with 30 min or more! [fet] [vid] sale going on today! I want to make you cum for me today 😈💦 Brand new Victoria’s Secret package! I was so naughty in the fitting room! Even brought a toy with me! Want to see me trying on sexy lingerie and fuck myself with a glass dildo in the fitting rooms?? All pics and video clips!! Only $75 for the package! ❤️ Doing kik sessions today! (10min minimum) Fetish friendly!! (kinks are extra) Yes i show face ❤️ **Free cock rating with 30 min or more kik session! (Text only) Want a video rating? (Using kik video clips) only $25 more! Want me topless for you? Only $35 more! 💋 Also offering gfe! I love showering you with pictures and videos throughout your day, getting to know you, and getting each other off 💋 GFE includes one 20 min session, kinks are extra, if you would like more sessions during our time together, GREAT! We can add them 😘 Gfe starts at $100/day $200/3 days and $325/ 5 days ❤️ Not into the traditional gfe? I can spice it up for you with a cuckold gfe option! I go out while I’m with you, meet a guy at the bar or the gym, (yes I’ve done it before 😘) and take him home with me that night and you get to see me get fucked for you. It’s so hot to do! 🔥🔥 (this option has an extra fee) Hot wife scenario also available and so hot to do! *Premade videos on sale!! * Pick any 2 for $80 OR 3 for $100! and I’ll send you a FREE kik for later package! ❤️shower video (I’m all clean and soapy and fuck myself with my dildo till i cum for you) ❤️fucking machine! (I use my favorite toy and make it fuck me in different positions so hard and fast!) ❤️Spandex shorts (I met someone at the gym, and he couldn't wait to fuck me! i suck his cock while he teases me through my shorts until he finally rips them open and fucks me till he cums all over my shorts! ❤️oiled up (I’m all shiny and covered in massage oil touching myself while i use my favorite vibrator) ❤️ POV blow job (i give a blow job and you get to watch and imagine my lips are wrapped around you cock the whole time) ❤️ blow job in public kik package (i give head in the fitting room at VS!) ❤️ Cuckold video (I get fucked so good and tell you how good he feels inside me ) Preferred payments: Google wallet, venmo, Circle, amazon I DO NOT ACCEPT PAYPAL! Message me on kik at Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋", "fr": ["C'est le jour d'ouverture !! ❤️💙 Sessions de [kik] !! GRATUIT [taux] avec 30 min ou plus ! [fet] [vid] vente en cours aujourd'hui ! Je veux te faire jouir aujourd'hui 😈💦Tout nouveau package Victoria's Secret ! J'étais si méchante dans la cabine d'essayage ! J'ai même apporté un jouet avec moi ! Voulez-vous me voir essayer de la lingerie sexy et me baiser avec un gode de verre dans les cabines d'essayage ?? Toutes les photos et clips vidéo !! Seulement 75$ pour le forfait ! ❤️ Sessions de kik aujourd'hui ! (10min minimum) Fétichistes bienvenus !! (les kiks sont extra) Oui, je montre mon visage ❤️ ** Notation gratuite de pénis avec 30 min ou plus de session kik ! (Texte seulement) Vous voulez une évaluation vidéo ? (En utilisant des clips vidéo kik), seulement 25$ de plus! Tu veux me topless pour toi ? Seulement 35$ de plus! 💋 Offrant aussi l'expérience de la petite-amie ! J'adore me doucher avec des photos et des vidéos tout au long de la journée, apprendre à vous connaitre 💋 L'expérience de la petite-amie comprend une session de 20 minutes, les kinks sont en supplément, et si vous voulez plus de sessions pendant notre temps ensemble, super ! Nous pouvons les ajouter 😘 L'expérience de la petite-amie commence à 100$pour un jour 200$ pour 3 jours et 325$ pour 5 jours ❤️ Pas dans l'expérience de la petite-amie traditionnelle ? Je peux pimenter pour vous avec une option échangiste ! Je sors pendant que je suis avec toi, rencontre un mec au bar ou à la gym, (oui je l'ai fait avant 😘) et le ramène à la maison avec moi ce soir là, et je me fais baiser pour toi. C'est tellement chaud à faire! 🔥🔥 (Cette option est disponible avec un coût supplémentaire). Le scénario de la femme chaude est également, disponible et si chaud à faire! *Premade vidéos en vente !!* Choisissez-en 2 pour 80$ OU 3 pour 100$ ! Et je vous enverrai un kik GRATUIT pour le package à venir plus tard ! ❤️ Vidéo sous la douche (je suis toute propre et savonneuse et me baise avec mon gode jusqu'à ce que je jouisse pour toi) ❤️ La machine à baise ! (J'utilise mon jouet préféré et me fais baiser dans différentes positions fort et vite !) ❤️Un short en lycra (j'ai rencontré quelqu'un à la gym, et il avait hâte de me baiser ! Je suce sa queue pendant qu'il me touche à travers mon short jusqu'à ce qu'il finisse par le déchirer et me baise jusqu'à ce qu'il éjacule sur mon short ! Couverte d'huile (Je suis toute brillante et couverte d'huile de massage et je me touche pendant que j'utilise mon vibromasseur préféré) Fellation (je fais une fellation et tu regardes en imaginant que mes lèvres sont enroulées autour de ta queue tout le temps) ❤️ Fellation en public et package Kik (dans la cabine d'essayage à VS!) ❤️ vidéo Cocu (je me fais baiser si bien et te dit comment il se sent bien en moi) Paiements préférentiels : portefeuille Google, venmo, Circle, Amazon. JE N'ACCEPTE PAS PAYPAL ! Envoie-moi un message sur kik sur mon pseudo Madisonrae89 - Xoxo Madison 💋💋"]}} -{"translation": {"en": "It’s opening day!! ❤️💙 Doing [kik] sessions!! FREE [rate] with 30 min or more! [fet] [vid] sale going on today! I want to make you cum for me today 😈💦 Brand new Victoria’s Secret package! I was so naughty in the fitting room! Even brought a toy with me! Want to see me trying on sexy lingerie and fuck myself with a glass dildo in the fitting rooms?? All pics and video clips!! Only $75 for the package! ❤️ Doing kik sessions today! (10min minimum) Fetish friendly!! (kinks are extra) Yes i show face ❤️ **Free cock rating with 30 min or more kik session! (Text only) Want a video rating? (Using kik video clips) only $25 more! Want me topless for you? Only $35 more! 💋 Also offering gfe! I love showering you with pictures and videos throughout your day, getting to know you, and getting each other off 💋 GFE includes one 20 min session, kinks are extra, if you would like more sessions during our time together, GREAT! We can add them 😘 Gfe starts at $100/day $200/3 days and $325/ 5 days ❤️ Not into the traditional gfe? I can spice it up for you with a cuckold gfe option! I go out while I’m with you, meet a guy at the bar or the gym, (yes I’ve done it before 😘) and take him home with me that night and you get to see me get fucked for you. It’s so hot to do! 🔥🔥 (this option has an extra fee) Hot wife scenario also available and so hot to do! *Premade videos on sale!! * Pick any 2 for $80 OR 3 for $100! and I’ll send you a FREE kik for later package! ❤️shower video (I’m all clean and soapy and fuck myself with my dildo till i cum for you) ❤️fucking machine! (I use my favorite toy and make it fuck me in different positions so hard and fast!) ❤️Spandex shorts (I met someone at the gym, and he couldn't wait to fuck me! i suck his cock while he teases me through my shorts until he finally rips them open and fucks me till he cums all over my shorts! ❤️oiled up (I’m all shiny and covered in massage oil touching myself while i use my favorite vibrator) ❤️ POV blow job (i give a blow job and you get to watch and imagine my lips are wrapped around you cock the whole time) ❤️ blow job in public kik package (i give head in the fitting room at VS!) ❤️ Cuckold video (I get fucked so good and tell you how good he feels inside me ) Preferred payments: Google wallet, venmo, Circle, amazon I DO NOT ACCEPT PAYPAL! Message me on kik at Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋", "fr": ["C'est l'inaugration !! ❤️💙 Je fais des séances sur [kik] !! [Gratuit] pour 30 minutes ou plus ! Vente de [vid] [fet] aujourd'hui ! Aujourd'hui, je veux te faire jouir pour moi 😈💦 Tout nouveau pack Victoria Secret ! J'étais si coquine quand la cabine d'essayage ! J'ai même amené un jouet ! Tu veux me voir essayer de la lingerie sexy et me masturber avec un gode en verre dans les cabines d'essayage ?? Tous les clips vidéos et les photos !! 75 $ seulement pour le pack ! ❤️ Je fais des séances kik aujourd'hui ! (10 min minimum) Accepte les fétiches ! (les fantasmes particuliers sont en supplément) Oui je montre mon visage ❤️ **Classement gratuit de bite avec une séance kik de 30 min ou plis ! (Texte uniquement) Tu veux un classement vidéo ? (Avec les clips vidéos kik) 25 $ seulement en supplément ! Tu veux me voir topless ? Seulement 35 $ en supplément ! 💋 J'offre aussi l'expérience petite amie ! J'aime t'inonder de photos et de vidéos pendant la journée, apprendre à te connaître et que l'on s'excite l'un l'autre. 💋 L'expérience petite-amie comprend une séance de 20 min, les fantasmes particuliers sont en suppléments, si tu veux plus de séances pendant notre moment à deux, GÉNIAL ! Nous pouvons les ajouter 😘 L'expérience petite amie est à partir de 100 $/jour 200 $/ 3 jours et 325 $/ 5 jours ❤️ L'expérience petite amie traditionnelle ne t'intéresse pas ? Je peux y mettre du piquant pour toi avec l'expérience petite amie qui te cocufie : Je peux sortir pendant que je suis avec toi rencontrer un gars dans un bar ou à la salle de sport (oui, ça m'est déjà arrivé de faire ça 😘) et le ramener à la maison avec moi pour la nuit pour que tu puisses me voir me faire baiser pour toi. Ça m'excite tellement de faire ça ! 🔥🔥 (cette option vient en supplément) Scénario de l'épouse chaude également disponible et tellement excitant à suivre ! *Vidéos préparées à l'avance en vente !!* Choisis-en deux pour 80 $ ou 3 pour 100 $ et je t'enverrais un pack «kik pour plus tard» GRATUIT ! ❤️ vidéo sous la douche (je suis toute propre et couverte de mousse de savon et je me masturbe avec un gode jusqu'à ce que je jouisse pour toi) ❤️ machine à baise ! (j'utilise mon jouet préférée et je le fais me baiser fort et vite dans différentes positions !) ❤️ Shorts en Spandex (j'ai rencontré quelqu'un à la salle de sport et il était impatient de me baiser ! je suce sa bite pendant qu'il me taquine à travers mon short jusqu'à ce qu'il les déchire finalement et qu'il me baise jusqu'à ce qu'il jouisse sur tout mon short ! ❤️ couverte d'huile (je suis toute brillante et couverte d'huile de massage et je me masturbe en utilisant mon vibromasseur préféré) ❤️ Fellation avec point de vue (je fais une fellation et tu peux regarder et imaginer que mes lèvres enveloppe ta bite pendant toute la durée) ❤️ pack kik fellation en public (je suce dans la cabine d'essayage de VS!) ❤️ Vidéo cocu (je me fais bien baiser et je te dis à quel point c'est bon de l'avoir en moi) Méthodes de paiement : Google wallet, venmo, Circle, amazon JE N'ACCEPTE PAS PAYPAL ! Envoie-moi un message sur kik à Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋"]}} -{"translation": {"en": "It’s organized by patient population and then by medical diagnosis.", "fr": ["Il est organisé par population de patients puis par diagnostic médical."]}} -{"translation": {"en": "It sounds like a nu-metal band.", "fr": ["Ça ressemble à un groupe de nu-metal."]}} -{"translation": {"en": "It sounds like a nu-metal band.", "fr": ["On dirait un groupe de nu-métal."]}} -{"translation": {"en": "It sounds like that’s just how the dad drives.", "fr": ["On dirait que c'est juste la façon qu'a son père de conduire."]}} -{"translation": {"en": "Its outstanding!", "fr": ["C'est exceptionnel !"]}} -{"translation": {"en": "It’s over a long enough period I’m just absent mindedly doing it and it scares me it’s become about as involuntary as breathing.", "fr": ["C'est sur une période assez longue que je suis juste en train de le faire et ça me fait peur c'est devenu aussi involontaire que de respirer."]}} -{"translation": {"en": "It’s over a long enough period I’m just absent mindedly doing it and it scares me it’s become about as involuntary as breathing.", "fr": ["Puisque je fais ça depuis assez longtemps je le fais sans même y réfléchir et ça me fait peur, c'est devenu presque aussi involontaire que de respirer."]}} -{"translation": {"en": "It's over.", "fr": ["C'est terminé."]}} -{"translation": {"en": "Its over.", "fr": ["Non pas besoin."]}} -{"translation": {"en": "It's pathetic that a 2 year old had to die for that issue to be addressed.", "fr": ["C'est pathétique qu'un enfant de 2 ans ait dû mourir pour résoudre ce problème."]}} -{"translation": {"en": "It speeds up the game immensely.", "fr": ["Cela accélère énormément le jeu."]}} -{"translation": {"en": "It's people buying and selling with each other of their own accord.", "fr": ["Ce sont des gens qui achètent et qui vendent les uns aux autres volontairement."]}} -{"translation": {"en": "It's personal preference and can help in some respects.", "fr": ["Ce sont des préférences personnelles et peuvent aider sous certains aspects."]}} -{"translation": {"en": "It's personal preference and can help in some respects.", "fr": ["C'est une préférence personnelle et peut aider à certains égards."]}} -{"translation": {"en": "It’s possible that he’s being honest, but since he was perfectly happily lying about it before there’s really no reason to trust he hasn’t had others.", "fr": ["Il est possible qu'il soit honnête, mais étant donné qu'il n'avait aucun problème à mentir la dernière fois il n'y a aucune raison de croire qu'il n'y en a pas eu d'autres."]}} -{"translation": {"en": "Its possible to also make a mistake such as when a couple of batches of 8core ryzen 1600s hit the market last year.", "fr": ["Il est possible de faire une erreur, par exemple, quand quelques lots de 8core ryzen 1600 sont arrivés sur le marché l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "It's power is 1, so it works with Alesha, and it can make any (or all!)", "fr": ["Son pouvoir est de 1, donc ça fonctionne avec Alesha, et ça peut rendre n'importe quelle créature gigantesque !"]}} -{"translation": {"en": "It sprays all day with minimal recoil.", "fr": ["Il pulvérise toute la journée avec un minimum de recul."]}} -{"translation": {"en": "It’s pretty amazing.", "fr": ["C’est assez incroyable."]}} -{"translation": {"en": "Its pretty great use for that button", "fr": ["Chouette utilité pour ce bouton"]}} -{"translation": {"en": "It's pretty hard to tops that two animes tbh but if I have to pick some... Berserk 1997 - Old anime, wasn't the best animation out there but it's adapted from best-rated manga, so you can't go wrong with it.", "fr": ["C'est difficile de faire mieux que ces deux animes pour être honnête mais si je dois en choisir quelques uns... Berserk 1997 - Un vieil anime, peut-être pas la meilleure adaptation mais c'est adapté depuis un excellent manga, difficile de se tromper."]}} -{"translation": {"en": "It's pretty hard to tops that two animes tbh but if I have to pick some... Berserk 1997 - Old anime, wasn't the best animation out there but it's adapted from best-rated manga, so you can't go wrong with it.", "fr": ["Il est assez difficile de surpasser ces deux animés tbh mais si je dois en choisir ... Berserk 1997 - Vieux animé, ce n'était pas la meilleure animation mais c'est adapté du meilleur manga, vous ne pouvez pas vous tromper avec."]}} -{"translation": {"en": "It’s pricy but a little goes a loooong way!", "fr": ["Ça coûte cher mais ça vaut vraiment le coup sur le long-terme !"]}} -{"translation": {"en": "It’s pricy but a little goes a loooong way!", "fr": ["C'est un peu cher mais ca dure très longtemps !"]}} -{"translation": {"en": "It’s probably just a self-set challenge.", "fr": ["C'est probablement un challenge qu'on s'impose à soi-même."]}} -{"translation": {"en": "It's probably not optimal (otherwise they'd do it at the top level too), but it turns out to be a fairly easy/low energy way of settling in for the long haul.", "fr": ["Ce n'est probablement pas optimal (sinon, ils le feraient aussi au plus haut niveau), mais il s'avère que c'est un moyen assez facile / nécessitant peu d'énergie de se préparer pour le long terme."]}} -{"translation": {"en": "It’s probably not overkill.", "fr": ["Ce n'est certainement pas exagéré."]}} -{"translation": {"en": "It's probably not your PSU.", "fr": ["Ce n'est probablement pas votre bloc d’alimentation."]}} -{"translation": {"en": "It's probably not your PSU.", "fr": ["Ce n'est probablement pas votre PSU."]}} -{"translation": {"en": "It's probably this.", "fr": ["C'est probablement ça."]}} -{"translation": {"en": "It’s raining men.", "fr": ["Il pleut monsieur."]}} -{"translation": {"en": "It’s real!", "fr": ["C'est réel !"]}} -{"translation": {"en": "It's really all it's for.", "fr": ["C'est vraiment à ça que ça sert."]}} -{"translation": {"en": "It’s really fantastic.", "fr": ["C'est vraiment fantastique."]}} -{"translation": {"en": "It’s really fun!", "fr": ["C'est vraiment fun !"]}} -{"translation": {"en": "It’s really funny how everyone in the U.S.A is worried about the second amendment... yet we had a massive breach of our fourth amendment rights this week and no one seems fazed.", "fr": ["C'est vraiment drôle à quel point tout le monde aux Etats-Unis est peiné à propos du second amendement... Pourtant nous avons eu une violation massive du quatrième amendement cette semaine et personne ne semble déconcerté."]}} -{"translation": {"en": "It’s really funny how everyone in the U.S.A is worried about the second amendment... yet we had a massive breach of our fourth amendment rights this week and no one seems fazed.", "fr": ["C'est vraiment drôle comme tout le monde aux États-Unis s'inquiète du deuxième amendement... Pourtant, nous avons eu une violation massive de notre quatrième amendement cette semaine et personne ne semble confus."]}} -{"translation": {"en": "It’s really good and I don’tusually like shows like that.", "fr": ["c'est vraiment bien et je n'aime les séries comme ça d'habitude.\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "It's really like when compared to the hard-hitting stimulants like Riddalin.", "fr": ["Ils sont vraiment appréciés comparés aux stimulants percutants comme le Riddalin."]}} -{"translation": {"en": "It’s really my work habits that are the issue, any recommendations?", "fr": ["Ce sont vraiment mes habitudes de travail qui sont le problème, des recommandations ?"]}} -{"translation": {"en": "It’s really no big deal.", "fr": ["Ce n'est vraiment pas très exigent."]}} -{"translation": {"en": "It’s really no big deal.", "fr": ["de très fou."]}} -{"translation": {"en": "It’s recoil is nowhere near what it used to be so it’s a lot more viable now.", "fr": ["Son recul n'a rien à voir avec ce qu'il était donc il est bien plus viable, maintenant."]}} -{"translation": {"en": "It’s Rex and Party Animal, not new featured but rare featured lol", "fr": ["C'est Rex et Party Animal, ils ne sont pas nouveaux mais rarement présentés MDR"]}} -{"translation": {"en": "Its roughly 13 meters of viewrange that youre leaving on the table.", "fr": ["C'est environ 13 mètres de portée que tu abandonnes."]}} -{"translation": {"en": "it's sad!", "fr": ["C'est triste !\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "It’s sad they use that much plastic for a cartridge that big.", "fr": ["C'est triste qu'ils utilisent autant de plastique pour une cartouche aussi grosse."]}} -{"translation": {"en": "It’s sad when a game made 14 years ago upscale to 1080 has better graphics than Madden 18 Why don’t you look at your post history. You made this account simply to try and get under my skin because you support Datsik and Space Jesus and are mad that I called them out for their molestation of others. Maybe you shouldn’t make your Alts so obvious.", "fr": ["C'est dommage de voir qu'un jeu qui a augmenté sa résolution pour passer à 1 080 pixels il y a 14 ans ait de meilleurs graphismes que Madden 18. Pourquoi ne jettes-tu pas un coup d’œil à ton historique de posts ? Tu as créé ce compte simplement pour essayer de m'attaquer parce que tu supportes Datski et Space Jesus et que tu es en colère que j'ai pu les reprendre sur le fait qu'ils s'en prennent aux autres. Peut-être que tu ne devrais pas faire des alts aussi évidents."]}} -{"translation": {"en": "It’s scary and real trust me but be strong and just think happy thoughts!", "fr": ["C'est effrayant et fais-moi confiance, mais sois forte et pense juste à des pensées heureuses !"]}} -{"translation": {"en": "It's selling like crazy.", "fr": ["Ca se vend comme des petits pains."]}} -{"translation": {"en": "Its sexy as hell, and has a gyroscope and all sensors needed to use a VR headset!", "fr": ["C'est sexy comme l'enfer, et a un gyroscope et tous les capteurs nécessaires pour utiliser un casque VR!"]}} -{"translation": {"en": "It’s Siege, I always report the toxic people who send rude things because that’s how Siege is and if they feel the need to send something like that, they can deal with the ban.", "fr": ["C'est Siege ici, je dénonce toujours les personnes toxiques qui envoie des messages insultant parce que c'est comme ça que Siege fonctionne, et si elles se sentent obliger d'envoyer des trucs comme ça, elles méritent d'être bannies."]}} -{"translation": {"en": "It’s Siege, I always report the toxic people who send rude things because that’s how Siege is and if they feel the need to send something like that, they can deal with the ban.", "fr": ["C'est Siege, je rapporte toujours les gens toxiques qui envoient des choses grossières parce que Siege est comme ça et s'ils sentent le besoin d'envoyer quelque chose comme ça, ils peuvent faire face à l'interdiction."]}} -{"translation": {"en": "It’s Siege, I always report the toxic people who send rude things because that’s how Siege is and if they feel the need to send something like that, they can deal with the ban.", "fr": ["C'est un siège, je signale toujours les gens toxiques qui envoient des choses grossières parce que c'est comme ça qu'est le siège et s'ils ressentent le besoin d'envoyer quelque chose comme ça, ils peuvent faire face à l'interdiction."]}} -{"translation": {"en": "It’s similar to a chapter 11 restructuring of debts and looking for a buyer", "fr": ["Il est en situation juridique de restructuration de dettes et cherche un repreneur"]}} -{"translation": {"en": "It’s similar to digital 4K and 35 (or 70) mm celluloid: yes, there’s bound to be faults with a physical medium, but it’s literally a thing that is being processed at speed producing something, whereas the other thing is just a representation that doesn’t even provide a great experience if not provided on the highest possible equipment (have you ever seen 2k 3D?", "fr": ["C'est similaire au numérique 4K face au celluloïd de 35 mm (ou 70 mm) : oui, il y a forcément des défauts avec un support physique, mais c'est littéralement une chose qui est traitée à une vitesse qui permet de produire quelque chose, alors que de l'autre côté c'est juste une représentation qui n'offre une bonne expérience que sur l'équipement le plus haut de gamme qui soit (avez-vous déjà vu le 2K 3D ?"]}} -{"translation": {"en": "It’s simple, yet super clean.", "fr": ["C'est simple, mais pourtant super propre."]}} -{"translation": {"en": "It’s small things of fellowship like that that I wish there were more of in my parish, they help me feel closer and more involved in a God-centered community.", "fr": ["Ce sont ces petites choses de camaraderie qui j'aurais aimé avoir plus souvent dans ma paroisse, elles m'aide à me sentir plus proche et plus impliqué dans une communauté centrée sur Dieu."]}} -{"translation": {"en": "It's so bad that one of my coworkers runs a Windows VM for the sole purpose of using its version of Outlook.", "fr": ["C'est tellement mauvais qu'un de mes collègues utilise une machine virtuelle Windows simplement pour pouvoir utiliser sa version d'Outlook."]}} -{"translation": {"en": "It’s so damn sexy!", "fr": ["C'est tellement sexy !"]}} -{"translation": {"en": "It’s so easy to get all these crazy scenarios swirling in your mind.", "fr": ["Il est si facile de faire tournoyer des scénarios complètement fous dans notre esprit."]}} -{"translation": {"en": "It’s so easy to root for these guys.", "fr": ["C'est si facile d'encourager ces gars-là."]}} -{"translation": {"en": "It’s so eerily identical to my story.", "fr": ["C'est étonnamment identique à mon histoire."]}} -{"translation": {"en": "It’s so eerily identical to my story.", "fr": ["C'est étrangement identique à mon histoire."]}} -{"translation": {"en": "It’s so expensive so I went all out, a case, insurance, everything.", "fr": ["C'est tellement cher que je suis sorti, une affaire, une assurance, tout."]}} -{"translation": {"en": "It’s so fucking clear that the guy, no matter what his intentions were, failed to cooperate with police.", "fr": ["C'est tellement clair que le gars, peu importe ses intentions, n'a pas coopéré avec la police."]}} -{"translation": {"en": "It’s so fucking clear that the guy, no matter what his intentions were, failed to cooperate with police.", "fr": ["Putain, c’est très évident que le type, peu importent ses intentions, a refusé de coopérer avec la police."]}} -{"translation": {"en": "It’s so good.", "fr": ["Elle est tellement bonne."]}} -{"translation": {"en": "It’s so hot to do!", "fr": ["C'est si sexy à faire!"]}} -{"translation": {"en": "It’s so hot to do!", "fr": ["C'est super excitant !"]}} -{"translation": {"en": "It's so in your face that they don't know what do.", "fr": ["C'est tellement dans votre visage qu'ils ne savent pas ce qu'ils font."]}} -{"translation": {"en": "It's so in your face that they don't know what do.", "fr": ["C'est tellement devant leur nez qu'ils ne savent pas quoi faire."]}} -{"translation": {"en": "It's some sculpin species", "fr": ["C'est une espèce de chabot."]}} -{"translation": {"en": "Its so messed up.", "fr": ["Je suis un alcoolique repenti et je jure qu'elle adore quand je replonge car elle peut me traiter de perdant d'alcoolique."]}} -{"translation": {"en": "It’s something like 25 grams net carbs per serving.", "fr": ["C'est quelque chose comme 25 grammes de glucides nets par portion."]}} -{"translation": {"en": "It’s something like 25 grams net carbs per serving.", "fr": ["C'est quelque chose comme 25 grammes nets de glucides par portion."]}} -{"translation": {"en": "It’s somewhat demanding, but the failure rate is pretty low.", "fr": ["C'est un peu exigeant, mais le taux d'échec est plutôt bas."]}} -{"translation": {"en": "It’s somewhat demanding, but the failure rate is pretty low.", "fr": ["Vas y en étant confiant !!"]}} -{"translation": {"en": "It's so nearly the long weekend!", "fr": ["C'est presque le long week-end !"]}} -{"translation": {"en": "It's so rare to see stuff like that online and this honestly made my day better.", "fr": ["C'est tellement rare de voir des trucs comme ça en ligne et ça m'a honnêtement illuminé la journée."]}} -{"translation": {"en": "It's so sad that games nowadays don't even have a cool manual.", "fr": ["C'est si triste que les jeux n'aient pas de manuel d'intruction cools de nos jours."]}} -{"translation": {"en": "It's so sad that games nowadays don't even have a cool manual.", "fr": ["C'est tellement triste que les jeux, de nos jours, n'aient pas de manuel sympa."]}} -{"translation": {"en": "It's so sad that games nowadays don't even have a cool manual.", "fr": ["Il est si triste que les jeux de nos jours n'ont même pas un bon manuel."]}} -{"translation": {"en": "It's so soft and pretty 😍", "fr": ["C'est si doux et joli 😍"]}} -{"translation": {"en": "It’s stereotyping and you said it .", "fr": ["Ce sont des stéréotypes et vous l’avez dit."]}} -{"translation": {"en": "It's still a little floppy but playable.", "fr": ["C'est encore un peu mou mais jouable."]}} -{"translation": {"en": "It's still just half a SBbar so I'm not sold yet.", "fr": ["Ca revient toujours à une moitié de barre SB donc je suis toujours pas convaincu."]}} -{"translation": {"en": "It's still just half a SBbar so I'm not sold yet.", "fr": ["C'est juste encore une demi-barre de SB donc je ne suis pas encore convaincu."]}} -{"translation": {"en": "It’s still swollen, I hope that’s not an issue since the spay was only a week ago.", "fr": ["Je crois que c'est gonflé, j'espère que ce n'est pas un problème étant donné que la stérilisation n'était qu'il n'y a qu'une semaine."]}} -{"translation": {"en": "It’s strange.", "fr": ["C’est étrange."]}} -{"translation": {"en": "It's stupid question Weds.", "fr": ["C'est le mercredi questions débiles."]}} -{"translation": {"en": "It's stupid question Weds.", "fr": ["C'est une question stupide, Weds."]}} -{"translation": {"en": "It's subtle, but easy to build up.", "fr": ["C'est subtil, et facile à appliquer."]}} -{"translation": {"en": "It’s such an amazing show though.", "fr": ["Mais c'est vraiment une super série."]}} -{"translation": {"en": "It's such a pleasant smell and it's making me happy for some reason.", "fr": ["C'est une odeur si agréable et ça me rend heureux pour n'importe quelle raison."]}} -{"translation": {"en": "It’s supposed to be once a week?", "fr": ["Il est supposé se faire une fois par semaine ?"]}} -{"translation": {"en": "It’s supposed to be replaced every 6 months and I did it myself.", "fr": ["C'est censé être remplacé tous les 6 mois et je l'ai fait moi-même."]}} -{"translation": {"en": "It's suzume0513", "fr": ["C'est suzume0513"]}} -{"translation": {"en": "it's sweet!", "fr": ["C'est tendre!"]}} -{"translation": {"en": "It's taken 6 months of sporadic work but I'm halfway done!", "fr": ["Ça m'a pris 6 mois de travail intermittent mais j'en suis à la moitié!"]}} -{"translation": {"en": "It’s taken over me.", "fr": ["Ça a pris le dessus sur moi."]}} -{"translation": {"en": "It starts off with like 120ish students your sophomore year and gradually wanes to 60-70 by the end of your 3rd year.", "fr": ["Il commence avec 120 étudiants comme votre deuxième année et diminue graduellement à 60-70 à la fin de votre 3ème année."]}} -{"translation": {"en": "It’s tbeir job after all.", "fr": ["C'est leur boulot après tout."]}} -{"translation": {"en": "it’s technically airworthy, it’s engine is in one of the BBMF’s PR.XIX Spits, but it’ll probably be strung up as it is for the rest of its days", "fr": ["il est techniquement en état de navigabilité, son moteur est dans l'un des PR.XIX Spits de BBMF, mais il sera probablement tendu comme ceci pour le reste de ses jours."]}} -{"translation": {"en": "It’s technically correct though.", "fr": ["C'est techniquement correct ceci dit."]}} -{"translation": {"en": "It's telling and not showing and one of the only places in here where the adjective outweighs the noun.", "fr": ["C'est révélateur et ne pas montrer et l'un des seuls endroits ici où l'adjectif l'emporte sur le nom."]}} -{"translation": {"en": "It’s that bad.", "fr": ["C'est aussi terrible."]}} -{"translation": {"en": "It’s that **everybody** asks your question and **nobody** searches for the million times it’s been answered on this sub.", "fr": ["C'est que **tout le monde** pose votre question et **personne** ne cherche le million de fois qu'il a été répondu sur ce sous-marin."]}} -{"translation": {"en": "It’s that simple.", "fr": ["C'est aussi simple que ça."]}} -{"translation": {"en": "It’s that the soft skill leveling system is horrible.", "fr": ["C'est que le système souple de mise à niveau des compétences est horrible."]}} -{"translation": {"en": "It's the America gacha part 3 roll thread!", "fr": ["C'est le Thread du rouleau de la partie 3 du gacha américain!"]}} -{"translation": {"en": "It’s the best bit of Vietnam imo.", "fr": ["C'est le meilleur du Vietnam selon moi."]}} -{"translation": {"en": "It's the best instrument after all.", "fr": ["C'est le meilleur instrument, après tout."]}} -{"translation": {"en": "It's the exact filmstock that they used, and after some research, it all checked out.", "fr": ["C'est la pellicule exacte qui fut utilisée, et après quelques recherches, tout a été vérifié."]}} -{"translation": {"en": "🎶*It's the freakin' weekend, baby, I'm about to have me some fun*🎶", "fr": ["It * C'est le foutu week-end, bébé, je vais m'amuser un peu * 🎶"]}} -{"translation": {"en": "It’s the hero of Kvatch!", "fr": ["C'est le meilleur héro de Kvatch!"]}} -{"translation": {"en": "It's the hiring culture, not the automation.", "fr": ["C'est la culture d'embauche, pas l'automatisation."]}} -{"translation": {"en": "It’s their best product in my opinion.", "fr": ["A mon avis, c'est leur meilleur produit."]}} -{"translation": {"en": "Its the kind of player we should foster and encourage.", "fr": ["C'est le genre de joueur qu'on devrait encourager et favoriser."]}} -{"translation": {"en": "It’s the least I can do to give back to the reddit community for upvoting my poo poo pics.", "fr": ["C'est le moins que je puisse faire pour redonner à la communauté reddit pour avoir voté pour mes pics chiottes."]}} -{"translation": {"en": "It’s the loud minority, as usual.", "fr": ["C'est la minorité forte, comme d'habitude."]}} -{"translation": {"en": "It's the one I have the most hours logged in, it's the most nostalgic game for me, and it's the one I replay through the most often (roughly once a year or so).", "fr": ["Il est celui où j'ai le plus d'heures, c'est le jeu le plus nostalgique pour moi, et il est celui auquel je rejoue le plus souvent (rudement une fois par an)."]}} -{"translation": {"en": "It's the one I have the most hours logged in, it's the most nostalgic game for me, and it's the one I replay through the most often (roughly once a year or so).", "fr": ["J'ai eu avec ce jeu le plus grand nombre d'heures de connexion, c'est un jeu dont je garderai à jamais la nostalgie, et c'est celui que je rejoue le plus souvent (environ une fois par an environ)."]}} -{"translation": {"en": "It’s the only age I’ve worked with, so I don’t have much to compare to, but I love it.", "fr": ["C'est le seul niveau avec lequel j'ai travaillé, donc je n'ai pas grand-chose pour comparer, mais j'adore."]}} -{"translation": {"en": "It’s the order that the driver will see.", "fr": ["C'est l'ordre que le conducteur va voir."]}} -{"translation": {"en": "It's the perfect game for VR.", "fr": ["C'est le jeu parfait pour la RV."]}} -{"translation": {"en": "It’s the perfect size for watching stuff in bed.", "fr": ["C'est la taille idéale pour regarder des trucs dans son lit."]}} -{"translation": {"en": "It’s the perfect size for watching stuff in bed.", "fr": ["C'est la taille parfaite pour regarder des trucs au lit."]}} -{"translation": {"en": "Its the persistent belief that only men suffer from lookism.", "fr": ["C'est la croyance persistante que seuls les hommes souffrent de « lookisme » ."]}} -{"translation": {"en": "It's the police's job to enforce speeding laws, not you I read that, 70 is to damn slow. You should be in and out of the left lane if you’re only doing 70. That’s why I said stay in the middle lanes and make way for people doing 80. Although if you could point me in the direction of that bulldozer that would be great.", "fr": ["C'est le travail de la police d'appliquer les lois sur les excès de vitesse, pas le tien. Je lis ça. 70, c'est bien trop lent. Tu ne devrais pas être sur la voie de gauche si tu roules seulement à 70. C'est ce que j'ai dit. Reste sur les voies du milieu et laisse la place à ceux qui vont à 80. Si tu pouvais me donner la direction de ce bulldozer, ça serait sympa."]}} -{"translation": {"en": "It's the police's job to enforce speeding laws, not you Yep. Usually happens about once or twice a year of a driver blocking me and others from passing. Never had someone fly up and do it. I’ll call it in usually but sometimes I do stuff I’m not too proud of to get around them.", "fr": ["C'est le travail de la police d'appliquer les lois sur les excès de vitesse, pas le tien. Ouai. Ça arrive environ une ou deux fois par an avec un chauffeur qui bloque la route pour nous empêcher, moi et d'autres, de passer. Je n'ai jamais vu quelqu'un qui s'en aille. Je les appellerais bien mais je fais parfois des trucs dont je ne suis pas très fier pour qu'ils soient dans les parages."]}} -{"translation": {"en": "It’s the reading rainbow", "fr": ["L'arc-en-ciel de la lecture..."]}} -{"translation": {"en": "It’s the refs job to stop the fight", "fr": ["C'est aux arbitres qu'il incombe d'arrêter le combat."]}} -{"translation": {"en": "its the right thing to do,", "fr": ["C'est la meilleure chose à faire."]}} -{"translation": {"en": "IT’S THE RISE OF THE FOURTH REICH!", "fr": ["C'EST LA HAUSSE DU QUATRIÈME REICH!"]}} -{"translation": {"en": "It's the /r/melbourne random discussion thread [Thursday 29/03/2018] The 'Maxers used the term VHS the same way GIs labelled the Viet Cong \"Charlie\". I was there in 68, or 69, (I forget the year, man we smoked so much weed) but the 'video wars' were tough. You'd be in Harvey Norman about to buy a JVC machine and 'POW!' there's a 'Maxer' just out of nowhere shooting you down with endless Goddamn lists of \"technical superiority of the Betamax format', or some shit. Never get out of the Goddamn aisle. Damn straight.", "fr": ["C'est le fil de discussion aléatoire /r/melbourne [Jeudi 29/03/2018] Les 'Maxers employaient le terme VHS de la même manière GIs marquaient les Viet Cong « Charlie ». J'étais là en 68, ou 69, (j'oublie l'année, mec on fumait tellement d'herbe) mais « les guerres visuelles » étaient dures. Vous seriez dans un Harvey Normand sur le point d'acheter une machine JVC et 'POW!' il y a un ' Maxer' juste sorti de nul part vous abattant avec les foutues listes sans fin « de supériorité technique du format Betamax', ou autre merde. Jamais ressorti de la foutue allée."]}} -{"translation": {"en": "It's the /r/melbourne random discussion thread [Wednesday 28/03/2018] OOOOO I’m biased and say go for the pork roll. soup for dinner? or you know, have both and then no sadness!", "fr": ["Fil de discussion aléatoire /r/melbourne [Mercredi 28/03/2018] Je suis biaisé, allons manger une soupe ou bien un rouleau de porc pour le dîner ? Ou même avoir les deux, comme ca pas de jaloux !"]}} -{"translation": {"en": "It’s the way of the game.", "fr": ["C'est la manière de jouer."]}} -{"translation": {"en": "🍹🍸🥃🍷🥂🍻🍺It’s the Wednesday Piss Up Thread 🍺🍻🥂🍷🥃🍸🍹 Im always a bit suspicious of newish posters with limited posting histories, posting in fluffy subs with pictures is a quick karma fix.", "fr": ["🍹🍸🥃🍷🥂🍻🍺C’est le fil de discussion de la beuverie de mercredi 🍺🍻🥂🍷🥃🍸🍹Je suis toujours un peu suspicieux des nouveaux posteurs avec des histoires à poster limitées, poster en commentaires légers avec des photos est une dose rapide de karma."]}} -{"translation": {"en": "It's \"This is what you get when you try to set up Communism.", "fr": ["C'est \"C'est ce que vous obtenez quand vous essayez de mettre en place le communisme."]}} -{"translation": {"en": "It’s this Thursday, March 29th.", "fr": ["C'est ce jeudi 29 mars."]}} -{"translation": {"en": "It still haunts me. This - it’s almost like we’re accepting that it’s not *really* that scary because it’s in a controlled environment. Basically justifying the park just like the spectators, even though we’ve literally just seen how terrifying it is for someone without context (I.e. Victoria everytime she wakes up)", "fr": ["Ça me hante encore. C'est presque comme si nous acceptions que ce n'est pas *vraiment* effrayant parce que c'est dans un environnement contrôlé. Fondamentalement justifiant le parc tout comme les spectateurs, même si nous avons vu littéralement à quel point c'est terrifiant pour quelqu'un sans le contexte (c'est à dire Victoria à chaque fois qu'elle se réveille)"]}} -{"translation": {"en": "It still helps to mix it up a bit.", "fr": ["Ça aide aussi d'alterner un peu."]}} -{"translation": {"en": "It still helps to mix it up a bit.", "fr": ["Il est toujours utile de mélanger un peu tout ça."]}} -{"translation": {"en": "It still kinda baffles me that a bunch of random people wear my app on their wrist all day.", "fr": ["Ca me déconcerte toujours un peu de voir tout un tas de gens porter mon application au poignet."]}} -{"translation": {"en": "[It's time to d-d-d-draft!!!]", "fr": ["[Le moment est venu de d-d-drafter !!!]"]}} -{"translation": {"en": "It’s time to RISE.", "fr": ["Il est temps de se lever."]}} -{"translation": {"en": "It’s time to RISE.", "fr": ["Il est temps de S'ÉLEVER."]}} -{"translation": {"en": "It’s time to RISE.", "fr": ["Je suis IMPLACABLE Vous me ferez peut-être tomber, mais je ne reste JAMAIS à terre : Il est temps de S'ÉLEVER, d'ÊTRE À LA HAUTEUR de votre potentiel !"]}} -{"translation": {"en": "It’s time to RISE.", "fr": ["Je suis SANS MERCI On peut me descendre au sol, mais je ne vais JAMAIS y rester!"]}} -{"translation": {"en": "It’s time to RISE.", "fr": ["Vous pouvez me mettre à terre, mais je ne reste JAMAIS par terre !"]}} -{"translation": {"en": "It’s too frustrating getting far along in it and they dying.", "fr": ["C'est trop frustrant d'aller loin et de mourir."]}} -{"translation": {"en": "It’s too frustrating getting far along in it and they dying.", "fr": ["C'est trop frustrant de juste avancer dans le niveau et puis de mourir."]}} -{"translation": {"en": "It’s too hot for pants.", "fr": ["Il fait trop chaud pour porter des pantalons."]}} -{"translation": {"en": "It’s too hot for pants.", "fr": ["Il fait trop chaud pour un pantalon."]}} -{"translation": {"en": "It's too late now.", "fr": ["C'est trop tard maintenant."]}} -{"translation": {"en": "It's too late now.", "fr": ["C’est trop tard maintenant."]}} -{"translation": {"en": "It’s to survive.", "fr": ["C'est pour la survie."]}} -{"translation": {"en": "It’s totally worth it.", "fr": ["Ça en vaut la peine."]}} -{"translation": {"en": "It’s to the point where if I don’t get carded buying alcohol or someone correctly guesses my age/school year i’m offended because i’ve been conditioned to think I look prepubescent.", "fr": ["C'en est au point que je me sens offensée quand on ne contrôle pas ma carte d'identité quand j'achète de l'alcool ou quand quelqu'un devine mon age/en quelle classe je suis car j'ai été conditionnée à penser que j'ai l'air prépubère."]}} -{"translation": {"en": "It’s to the point where if I don’t get carded buying alcohol or someone correctly guesses my age/school year i’m offended because i’ve been conditioned to think I look prepubescent.", "fr": ["Maintenant je suis offensé quand on ne me demande pas ma carte d'identité quand j'achète de l'alcohol ou quand quelqu'un devine mon âge/année scolaire correctement parce que j'ai été conditionné à penser que je fais prépubère.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "It’s true.", "fr": ["C'est la vérité."]}} -{"translation": {"en": "It’s true.", "fr": ["C'est vrai."]}} -{"translation": {"en": "It’s True Love Lol shes basically saying she ain't marrying that niker just for a green card shes gonna marry someone she loves", "fr": ["C'est l'amour fou ahahah. Elle dit simplement qu'elle n'épouse pas ce mec seulement pour avoir son visa, elle va épouser quelqu'un qu'elle aime."]}} -{"translation": {"en": "Its true that i played a-lot of different card games before, but i still cant quite understand the full “momentum” of faeria or however you want to call it.", "fr": ["C'est vrai que j'ai joué à beaucoup de jeux de cartes avant, mais je ne peux pas encore tout à fait comprendre le \"momentum\" complet de faeria ou quel que soit le nom que vous voulez lui donner."]}} -{"translation": {"en": "It's true, you can fully close the airflow in mini V3 (unusable), but if you open it just a bit it tends to open more a more over the days; Berserker has small and fixed holes so you don't need to worry about it.", "fr": ["C'est vrai, tu peux complètement fermer le débit d'air sur le mini V3 (inutilisable), mais si tu l'ouvres ne serait-ce qu'un peu il a tendance à s'ouvrir de plus en plus au fil des jours ; le Berserker a des petits trous fixes donc pas besoin de s'en préoccuper."]}} -{"translation": {"en": "It’s true You can’t change the mind of that type of wokeness", "fr": ["C'est vrai. Tu ne peux pas changer l'esprit de ce genre de truc"]}} -{"translation": {"en": "It sucked me in almost immediately recently snagged it on sale.", "fr": ["Ça m'a aspiré presque immédiatement après que je l'ai acheté en solde."]}} -{"translation": {"en": "It sucked me in almost immediately recently snagged it on sale.", "fr": ["Il m'a aspiré presque immédiatement récemment accroché en vente."]}} -{"translation": {"en": "It sucked me in almost immediately recently snagged it on sale.", "fr": ["J'ai accroché presque immédiatement je l'ai eu en solde récemment."]}} -{"translation": {"en": "It sucks bc I hate doing coke by myself.", "fr": ["Ça craint pcq je déteste prendre de la coke tout seul."]}} -{"translation": {"en": "It sucks bc I hate doing coke by myself.", "fr": ["C'est chiant, parce que je déteste prendre de la coke tout seul."]}} -{"translation": {"en": "It sucks, but he’s gotten slowly SLOWWWLY better about it over the years.", "fr": ["Ça craint, mais il s'améliore lentement au fil des ans."]}} -{"translation": {"en": "It sucks.", "fr": ["Ça pue."]}} -{"translation": {"en": "It sucks now though because he is almost 60 and morbidly obese and he’s in so much pain from it has fucked up blood pressure and cholesterol from it, diabetes, etc.", "fr": ["C'est moche parce qu'il a bientôt 60 ans et qu'il est atteint d'obésité morbide qui fout la merde au niveau de la pression sanguine et du cholestérol, du diabète, etc."]}} -{"translation": {"en": "It sucks some of my soul every time I use it.", "fr": ["Il suce une partie de mon âme à chaque fois que je l'utilise."]}} -{"translation": {"en": "It sucks though if they won’t cancel bc you can’t accept any new rides in that time.", "fr": ["Ce serait chiant qu'ils n'annulent pas le BC, vous ne pourrez pas accepter de nouveaux manèges à ce moment-là."]}} -{"translation": {"en": "It sucks when your friends brush you off for something like this, but you have to be persistent.", "fr": ["Ça craint quand tes amis se débarrassent de toi pour quelque chose comme ça, mais tu dois être persévérant."]}} -{"translation": {"en": "It sucks when your friends brush you off for something like this, but you have to be persistent.", "fr": ["C'est nul quand vous vous embrouillez avec vos amis pour quelque chose comme ça, mais vous devez être persévérant."]}} -{"translation": {"en": "Its under NationFusion (Sometimes comes up under FraggedNation our old name)", "fr": ["C'est sous le nom de NationFusion (Parfois ca apparait sous notre ancien nom FraggedNation)"]}} -{"translation": {"en": "It's unstoppable and uncensorable because it runs on the Ethereum blockchain.", "fr": ["Ce site est impossible à arrêter et à censurer parce qu'il fonctione sur la blockchain de l'Ethereum."]}} -{"translation": {"en": "It supported 256 players, and generally ran like crap and was a stuttery, messy shit-show of fun.", "fr": ["Il peut aller jusqu'à 256 joueurs et généralement c'est une vraie daube et une grosse marrade frénétique et pagailleuse."]}} -{"translation": {"en": "It’s up to you how you play, but for newer players that might be focused on getting a feel for the game and offing themselves a lot, I’d go Priest.", "fr": ["C'est à vous de décider comment vous jouez, mais pour les nouveaux joueurs qui pourraient se concentrer sur le jeu et s'offenser beaucoup, J'irais en prêtre."]}} -{"translation": {"en": "It’s up to you how you play, but for newer players that might be focused on getting a feel for the game and offing themselves a lot, I’d go Priest.", "fr": ["C'est à vous de voir comment vous jouez, mais pour les nouveaux joueurs qui pourraient se concentrer sur la sensation du jeu et sur leur propre jeu, je prendrais le prêtre."]}} -{"translation": {"en": "It’s up to you how you play, but for newer players that might be focused on getting a feel for the game and offing themselves a lot, I’d go Priest.", "fr": ["C'est à vous de voir comment vous jouez, mais pour les nouveaux joueurs qui pourraient se concentrer sur la sensation du jeu et sur leur propre jeu, j'irais prêtre.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "😊 it’s usually a good idea to watch the minute chart for 30 minutes and following 15 minute to 1 hour to daily chart.", "fr": ["😊 C'est normalement une bonne idée de regarder le graphique minute pendant 30 minutes et de suivre pendant 15 minutes à 1 heure le graphique quotidien."]}} -{"translation": {"en": "It’s usually the best class for maintaining hand advantage.", "fr": ["C'est généralement la meilleure classe pour garder l'avantage."]}} -{"translation": {"en": "It’s very rare that I get into a TTK based shootout past the first circle in this game, even on PC.", "fr": ["Il est très rare que je me lance dans une fusillade en TTK après le premier niveau de ce jeu, même sur PC."]}} -{"translation": {"en": "It’s very unfair what they are doing to me.", "fr": ["C'est très injuste ce qu'ils me font."]}} -{"translation": {"en": "It's very, very gentle!", "fr": ["C'est très, très doux !"]}} -{"translation": {"en": "Its Vince McMahon and Roman Reigns!", "fr": ["C'est Vince McMahon et Roman Reigns !"]}} -{"translation": {"en": "It’s VPN360.", "fr": ["C'est VPN360."]}} -{"translation": {"en": "Its water retention.", "fr": ["C'est de la rétention d'eau."]}} -{"translation": {"en": "its way better than 4's imo.", "fr": ["C'est beaucoup mieux que les imo 4's."]}} -{"translation": {"en": "It’s way to easy to mentally justify spending once you’ve broken your F2P mentality/occasional orb purchase.", "fr": ["C’est de façon à facile à mentalement justifier de dépenser une fois que vous avez cassé votre achat orb mentalité/occasionnel de jouer gratuitement ."]}} -{"translation": {"en": "It’s way to easy to mentally justify spending once you’ve broken your F2P mentality/occasional orb purchase.", "fr": ["C'est trop facile de trouver des justifications mentales pour dépenser de l'argent une fois que vous sortez de la mentalité F2P et de l'achat occasionnel d'orbes."]}} -{"translation": {"en": "Its wealth and R&D is split between United Systems Military, and Wall-MArt Systems (megacorp based on Wallmart).", "fr": ["14."]}} -{"translation": {"en": "Its wealth and R&D is split between United Systems Military, and Wall-MArt Systems (megacorp based on Wallmart).", "fr": ["Sa richesse et R&D est partagé entre les United Systems Military, et les systèmes Wallmart (une méga corporation basée sur Wallmart)."]}} -{"translation": {"en": "Its wealth and R&D is split between United Systems Military, and Wall-MArt Systems (megacorp based on Wallmart).", "fr": ["Sa richesse et sa R&D sont réparties entre United Systems Military et Wall-MArt Systems (une megacorp basée sur Wallmart)."]}} -{"translation": {"en": "it’s Wednesday my dudes", "fr": ["C'est mercredi, mes potes"]}} -{"translation": {"en": "It’s weird how people are always so onboard with shitting on cultural relativism today but gobble that shit up when the culture is in the past", "fr": ["C'est étrange de voir que les gens trouvent toujours les moyens de chier sur le relativisme culturel aujourd'hui et de gober ces conneries quand la culture surgit du passé."]}} -{"translation": {"en": "It’s weirdly self righteous and culturally ignorant to act like the people in Yulin are monsters while engaging in something that’s not that different.", "fr": ["Je veux dire, à Yulin, manger des chiens est culturellement normal, tout comme manger des vaches et des cochons est culturellement normal aux U.S. C'est bizarrement juste et culturellement ignorant d'agir comme si les gens de Yulin étaient des monstres tout en s'engageant dans quelque chose qui n'est pas si différent."]}} -{"translation": {"en": "It’s weird that it even has to be labeled NSFW.", "fr": ["C'est étrange que cela doive même être catalogué comme étant sensible."]}} -{"translation": {"en": "It's what F-16 and F-18 have been doing all along, in many countries, one of the two is the only sole jet fighter.", "fr": ["C'est ce que les F-16 et F-18 ont toujours fait, dans de nombreux pays, l'un des deux est d’ailleurs le seul avion de chasse."]}} -{"translation": {"en": "It’s what I’ve been doing and hope to do for awhile.", "fr": ["C'est ce que j'ai fait et j'espère continuer pendant un bon bout de temps."]}} -{"translation": {"en": "It's what Segwit was designed for).", "fr": ["C'est pour quoi Segwit était conçu pour)."]}} -{"translation": {"en": "It’s what the Catholics call “Natural Family Planning”", "fr": ["C'est ce que les catholiques appellent le « Planning familial naturel »"]}} -{"translation": {"en": "It's white suds-primism.", "fr": ["C'est la suprématie du blanc."]}} -{"translation": {"en": "It’s with our content team.", "fr": ["C'est avec notre équipe de contenu."]}} -{"translation": {"en": "Its worth a try, just do your research!", "fr": ["Ça vaut le coup d'essayer, fais des recherches !"]}} -{"translation": {"en": "It’s written in the bible", "fr": ["C'est écrit dans la bible"]}} -{"translation": {"en": "It’s your daughter!", "fr": ["C'est votre fille!"]}} -{"translation": {"en": "It’s your key to the city.", "fr": ["C'est ta clé pour la ville."]}} -{"translation": {"en": "It’s YOURS and you deserve it!", "fr": ["C’est la TIENNE et tu la mérites !"]}} -{"translation": {"en": "It takes a lot of sterilization though so it’s risky.", "fr": ["Le procédé de stérilisation est lourd par contre, c'est un peu risqué donc."]}} -{"translation": {"en": "It takes effort to forge connections like that, but it’s definitely doable even outside of the industry.", "fr": ["Cela demande des efforts de se créer des relations comme cela, mais c'est vraiment faisable même en dehors du secteur."]}} -{"translation": {"en": "It takes game sense to be a good Winston which new players don't have yet.", "fr": ["Il faut sentir le jeu pour être bon avec Winston, ce dont les nouveaux joueurs sont encore incapables."]}} -{"translation": {"en": "It takes six months for the average community member to succumb to groupthink, adopt radical attitudes, and go from 'I' to 'we' LOL \"the no-no subreddit\"!", "fr": ["Il faut six mois pour que le membre moyen de la communauté succombe à la pensée de groupe, adopte des attitudes radicales, et passe du \" je \" à \" nous \" MDR \" le no-no subreddit \" !"]}} -{"translation": {"en": "It takes some practice but once you get it down, deck building can be fun and fulfilling.", "fr": ["Ça demande une certaine pratique mais une fois que tu as le truc, la construction de deck peut être amusante et épanouissante."]}} -{"translation": {"en": "It takes some time for the antipsychotics to fully work.", "fr": ["Il faut du temps pour que les antipsychotiques fonctionnent pleinement."]}} -{"translation": {"en": "It takes your card out of your wallet for you and reads your mind?", "fr": ["Il prend ta carte dans ton portefeuille pour toi et lis dans ton esprit ?"]}} -{"translation": {"en": "It taught me skills so that I can do the process much faster now.", "fr": ["Cela m'a appris des compétences pour que je puisse faire le processus beaucoup plus rapidement maintenant."]}} -{"translation": {"en": "It technically wasn’t a co-op through the school, I just became a part time student and only took mqp", "fr": ["Techniquement, ce n'était pas une co-op à travers l'école, je suis juste devenu étudiant à temps partiel et j'ai seulement passé les mqp."]}} -{"translation": {"en": "It took 10 years but I finally got all 544 trophies in Super Smash Bros Brawl.", "fr": ["Il m'a fallu 10 ans, mais j'ai finalement obtenu les 544 trophées dans Super Smash Bros Brawl."]}} -{"translation": {"en": "It took 10 years but I finally got all 544 trophies in Super Smash Bros Brawl I try my darnedest.", "fr": ["Il a fallu 10 ans, mais j'ai finalement obtenu tous les 544 trophées dans Super Smash Bros Brawl, je fais de mon mieux."]}} -{"translation": {"en": "It took a game then they messaged me after the game for main street.", "fr": ["Ça a duré une partie puis ils m’ont envoyé un message après la partie depuis la rue principale."]}} -{"translation": {"en": "It took an evening.", "fr": ["Il a fallu une soirée."]}} -{"translation": {"en": "It took me about 6 months to stop getting really upset about a fwb who ghosted me after a month last year.", "fr": ["Il m'a fallu environ 6 mois pour arrêter de m'énerver à propos d'un plan cul qui m'a fantômé après un mois l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "It took me a few months of playing to even make past the first lamp.", "fr": ["Ce qui était vrai... Il m'a fallu quelques mois de jeu pour dépasser la première lampe."]}} -{"translation": {"en": "It took me only about 4-5 rerolls before I landed on Talented for the middle slot.", "fr": ["Il ne m'a fallu que 4 ou 5 lancers de dés pour tomber sur Talentueux dans la case du milieu."]}} -{"translation": {"en": "It took me way too long to realize these weren’t small children....", "fr": ["Ca m'a pris beaucoup trop de temps à réaliser que ce n'était pas des petits enfants..."]}} -{"translation": {"en": "It turns out MLK's 9-year-old granddaughter wrote her March for Our Lives speech all by herself Didn’t this one supposed time traveler recently say this girl would become president?", "fr": ["Il s'avère que la petite-fille de MLK, âgée de 9 ans, a écrit elle-même son discours de mars pour Our Lives. Est-ce que le supposé voyageur du temps n'a-t-il pas dit récemment que cette fille deviendrait présidente ?"]}} -{"translation": {"en": "It unlocks the Kilton medals and the elite photos.", "fr": ["Il débloque les médailles Kilton et les photos d'élite."]}} -{"translation": {"en": "It unlocks the Kilton medals and the elite photos.", "fr": ["Il déverrouille les médailles Kilton et les photos d'élite."]}} -{"translation": {"en": "I turned 28 today, and I just found my first grey hair.", "fr": ["J'ai eu 28 ans aujourd'hui, et je viens de trouver mes premiers cheveux gris."]}} -{"translation": {"en": "I turned his \"reasoning\" around to see if he could piece together how ridiculous it is to tell a ratter to stand and fight against a hard counter, just like it'd be ridiculous to tell an orthrus to stand and fight against a missile disrupting, a-type neut curse... or to tell an oni to get in close to a damping lachesis, or whatever.", "fr": ["J'ai retourné son \"raisonnement\" pour qu'il voit à quel point il pouvait être ridicule de dire à un joueur de se tenir debout et de se battre contre un contreur dur, juste comme il serait ridicule de dire à un Orthrus de se battre contre un missile perturbant, un type de malédiction de type neutre ... ou pour dire à un oni de se rapprocher d'une lachesis d'amortissement, ou autre."]}} -{"translation": {"en": "I turned his \"reasoning\" around to see if he could piece together how ridiculous it is to tell a ratter to stand and fight against a hard counter, just like it'd be ridiculous to tell an orthrus to stand and fight against a missile disrupting, a-type neut curse... or to tell an oni to get in close to a damping lachesis, or whatever.", "fr": ["J'ai retourné son 'raisonnement\" pour voir s'il pouvait voir à quel point c'était ridicule de dire à un ratter de se battre contre quelque chose qui le contre totalement, tout comme il est ridicule de dire à un orthrus de se battre contre un neut curse type-a anti-missile... ou de dire à un oni de se rapprocher d'un lachesis, etc."]}} -{"translation": {"en": "I turned it off and then on just now.", "fr": ["Je l'ai éteint, puis je viens de le rallumer."]}} -{"translation": {"en": "It used to be that everyone had a cousin or friend that could slap a sticker on, but they’ve cracked down on that recently too.", "fr": ["Avant habituellement tout le monde avait un cousin ou ami qui pouvait apposer un autocollant, mais ils ont fait la chasse à ça récemment aussi."]}} -{"translation": {"en": "It used to be the same course for both, which was like 6 months.", "fr": ["Auparavant, c'étaient les mêmes programmes pour les deux, qui duraient 6 mois."]}} -{"translation": {"en": "It used to be the same course for both, which was like 6 months.", "fr": ["Ça a été les mêmes cours pour les deux, pendant environ 6 mois."]}} -{"translation": {"en": "It was 2016?", "fr": ["C'était en 2016 ?"]}} -{"translation": {"en": "It was absolutely intentional.", "fr": ["C’était absolument intentionnel."]}} -{"translation": {"en": "It was a couple years ago, so I don’t really remember.", "fr": ["C'était il y a quelques années, donc je ne m'en souviens pas vraiment."]}} -{"translation": {"en": "It was actually just the Almond extract that I was proud of, but always made with lots of love for sure!", "fr": ["En fait, c'était juste l'extrait d'amande dont j'étais fier, mais c'est toujours fait avec beaucoup d'amour, c'est sûr !"]}} -{"translation": {"en": "it was a joke that it took him so long to be number 1", "fr": ["C'était presque une blague qu'il lui ait fallu si longtemps pour être le numéro 1."]}} -{"translation": {"en": "It was all good, finding lots of stars seeing the sights.", "fr": ["Avance rapide jusqu'à vendredi soir, je suis sorti avec quelques camarades pour boire quelques verres, je suis rentré à environ 1 heure du matin et j'ai allumé ED et commencé mes 100 sauts journaliers avec un verre de rhum à la main."]}} -{"translation": {"en": "It was annoying.", "fr": ["C'était ennuyeux."]}} -{"translation": {"en": "It was a semi-casual weekly sealed event with just me and 3 other regulars.", "fr": ["Puisque nous nous connaissions tous, nous nous sommes mis d'accord pour jouer pour s'amuser et partager les prix donc après cela tout le monde s'est prit 2 packs de prix chacun."]}} -{"translation": {"en": "It was a special we were running at work, Brigtsen’s Restaurant, last week!", "fr": ["C’était une thème spécial lancé au travail, Brigtsen’s Restaurant, la semaine dernière !"]}} -{"translation": {"en": "It was bad, but not \\\\*as\\\\* bad as sustained resistance, or as strategically inconvenient as the Rasputitsa.", "fr": ["C'était mauvais, mais pas \\\\*aussi* mauvais qu'une résistance soutenue, ou aussi stratégiquement gênant que la rasputitsa."]}} -{"translation": {"en": "It was because I had never had sex with someone who i wasn't in a real relationship with and i just kinda freaked out.", "fr": ["C'est parce que je n'avais jamais fait l'amour avec quelqu'un avec qui je n'étais pas dans une vraie relation et j'ai paniqué."]}} -{"translation": {"en": "It was before 1985, but that doesn’t mean it doesn’t matter anymore!", "fr": ["C'était avant 1985, mais ça ne veut pas dire que ce n'est plus un problème !"]}} -{"translation": {"en": "It was better than seeing growth in your calves.", "fr": ["C'est mieux que de voir vos mollets s'agrandir."]}} -{"translation": {"en": "It was built in 16 months by the US Army Corp of engineers.", "fr": ["Il a été construit en 16 mois par le corps des ingénieurs de l'armée Américaine."]}} -{"translation": {"en": "It was by far a worse experience than Crunchyroll and I put more effort into than I did with getting Crunchyroll only to get less out of it.", "fr": ["C'était de loin une expérience pire que Crunchyroll, et j'ai mis plus d'efforts dans ce que j'ai fait avec Crunchyroll seulement pour en tirer le meilleur parti."]}} -{"translation": {"en": "It was confusing just because in the cinematic the animation looks way better and “complete” in a certain way.", "fr": ["C’est troublant parce que dans la cinématique, l’animation a l’air bien meilleure et complète, d’une certaine façon."]}} -{"translation": {"en": "It was created to provide a little financial protection for employees in the event that employers are excessively unreasonable.", "fr": ["Elle a été créée pour apporter une petite protection financière aux employés dans le cas où leur employeur est excessivement déraisonnable."]}} -{"translation": {"en": "It was dank.", "fr": ["C'était humide."]}} -{"translation": {"en": "it was dark, so i suppose i mightve not notice i was next to something.", "fr": ["Il faisait sombre, donc je suppose que je n'ai pas remarqué que j'étais à côté de quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "It was embarrassing how she acted on 60 Minutes... One had a crap load of money, the other reminded him of his daughter.", "fr": ["Sa réaction sur 60 Minutes était embarrassante... L'un était putain de riche, l'autre lui rappelait sa fille."]}} -{"translation": {"en": "It was entirely his mentality, his hostility toward women and his sense of entitlement, that made him an incel.", "fr": ["C'était sa mentalité, son hostilité envers les femmes et son sens du droit, qui font de lui un célibataire involontaire."]}} -{"translation": {"en": "It was fun.", "fr": ["C'était marrant."]}} -{"translation": {"en": "It was fun, challenging and fish was useful.", "fr": ["C'était amusant, stimulant et le poisson était utile."]}} -{"translation": {"en": "It was good acting but poor writing.", "fr": ["C'était un bon jeu d'acteur mais mal écrit."]}} -{"translation": {"en": "It was good how bratyn showed how such a little and weakish nation can hold off the empire when the big scaryy coalition of france etc have just ran back to western europe after 3 fights", "fr": ["C'était bien comment Bratyn a montré comment une nation si petite et faible peut contenir l'empire quand la grosse coalition de France etc s'est repliée en Europe de l'ouest après juste trois affrontements."]}} -{"translation": {"en": "It was horrible at first, but quite ok now.", "fr": ["Au début c'était horrible, mais maintenant c’est plutôt pas mal."]}} -{"translation": {"en": "It was incredibly disturbing, and made me furious.", "fr": ["C'était vraiment déroutant et ça m'a rendu furieux."]}} -{"translation": {"en": "It was inevitable.", "fr": ["C'était inévitable."]}} -{"translation": {"en": "It was just a DJ set, so this time around when they labeled it as \"Cheat Codes Live\", I expected something different, but in reality it was the exact same DJ set with a singer/hypeman in front-_- Really disappointing.", "fr": ["C'était juste un DJ, donc cette fois-ci quand ils l'ont étiqueté comme \"Cheat Codes Live\", je m'attendais à quelque chose de différent, mais en réalité c'était exactement le même DJ avec un chanteur / hypeman devant -_- Vraiment décevant."]}} -{"translation": {"en": "It was kinda noticeable on VHS if you squinted but now blown up with better detail.", "fr": ["C'était plus ou moins perceptible sur VHS en regardant bien mais maintenant avec plus de détails c'est clair."]}} -{"translation": {"en": "It was match point in ranked.", "fr": ["C'était classé en point de match."]}} -{"translation": {"en": "It was my first rc disso but after trying other ones I haven't gotten more", "fr": ["C'était ma première disso rc mais après en avoir essayé d'autres je n'en ai plus repris"]}} -{"translation": {"en": "It was never explained.", "fr": ["Cela n'a jamais été expliqué."]}} -{"translation": {"en": "It was nice tbh.", "fr": ["C'était sympa, pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "It wasn't because i got what i want and didn't care.", "fr": ["Ce n'est pas parce que j'avais obtenu ce que je voulais ou que je m'en fichais."]}} -{"translation": {"en": "It wasn't due to \"lacking control of their hero\"", "fr": ["Ce n’était pas dû au « manque de contrôle de leur héros »"]}} -{"translation": {"en": "It wasn’t on do not disturb.", "fr": ["Ce n'était pas sur ne pas déranger."]}} -{"translation": {"en": "It wasn’t the best blowjob I have ever gotten but the whole situation was so incredibly hot because he was a stranger, older than meld we didn’t speak a word, it happens in a train where at any given point someone could have entered and yeah.", "fr": ["C'est arrivé dans un train dans lequel quelqu'un aurait pu entrer à n'importe quel moment."]}} -{"translation": {"en": "It was obvious that both of us were interested in what was about to happen.. so he closed the drapes and whipped my dick out.", "fr": ["Ce n'était pas la meilleure pipe que j'ai jamais eue, mais l'ensemble de la situation était tellement incroyablement sexy parce que c'était un étranger, plus vieux que moi et nous n'avons rien dit."]}} -{"translation": {"en": "it was on at the nail place, local coverage, cbs, i think.", "fr": ["J'étais dans un salon de manucure, couverture locale de la CBS, je pense."]}} -{"translation": {"en": "It was only released in NA for the Wii through a pre-order for the Wii U version.", "fr": ["Il est seulement sorti en Amérique du nord pour la Wii grâce à une pré-commande pour la version Wii U."]}} -{"translation": {"en": "It was really darn cool.", "fr": ["C'était vraiment cool."]}} -{"translation": {"en": "It was really good for about a day.", "fr": ["C'était vraiment sympa pour environ une journée."]}} -{"translation": {"en": "It was really insightful.", "fr": ["C'était vraiment perspicace."]}} -{"translation": {"en": "It was screaming for a transplant.", "fr": ["C’était un cri pour une greffe."]}} -{"translation": {"en": "It was selfish to date a new person when I wasn’t over my ex, because she got really hurt.", "fr": ["C'était égoïste de ma part de sortir avec quelqu'un de nouveau alors que je pensais encore à mon ex parce que je lui ai vraiment fait mal."]}} -{"translation": {"en": "It was selfish to date a new person when I wasn’t over my ex, because she got really hurt.", "fr": ["J'étais égoïste de sortir avec une nouvelle personne alors que je n'avais pas oublié mon ex, parce que je l'ai vraiment blessée."]}} -{"translation": {"en": "It was simply 1 situation where I was spawn trapped.", "fr": ["C’était juste 1 situation où j’étais piégé dans le spawn."]}} -{"translation": {"en": "It was simply 1 situation where I was spawn trapped.", "fr": ["C'était simplement une situation où j'ai été piégé."]}} -{"translation": {"en": "It was smart for Angela to stay.", "fr": ["C'��tait sage de la part d'Angela de rester."]}} -{"translation": {"en": "It was so amazing - super personal and sweet.", "fr": ["C'était tellement incroyable - super personnel et doux."]}} -{"translation": {"en": "It was so nice to be able to talk to people about the process and weekly challenges.", "fr": ["Mon défi précédent était pour le nouvel an et j'ai atteint mon objectif !"]}} -{"translation": {"en": "It was so odd to finally have some sort of an answer to all the chaos I’ve experienced with her.", "fr": ["C'était bizarre d'avoir enfin une sorte de réponse à tout ce chaos que j'avais vécu avec elle."]}} -{"translation": {"en": "It was so odd to finally have some sort of an answer to all the chaos I’ve experienced with her.", "fr": ["C'était tellement étrange d'avoir enfin une sorte de réponse à tout le chaos que j'ai vécu avec elle."]}} -{"translation": {"en": "it was such a good *game*.", "fr": ["C'était un excellent *jeu*."]}} -{"translation": {"en": "It was such an anomaly my immediate reaction was, no, that can’t be right.", "fr": ["C'était si étrange pour moi que ma première réaction a été de penser qu’il me mentait."]}} -{"translation": {"en": "It was surreal listening to people make excuses.", "fr": ["C'était surréaliste d'écouter les gens en train de trouver des excuses."]}} -{"translation": {"en": "It was the only in-hand out I had to his monster at the time, didn’t have much choice.", "fr": ["C'était le seul cadeau que j'avais pour son monstre à l'époque, je n'avais pas beaucoup le choix."]}} -{"translation": {"en": "It was time 2 take a picture Downvoted for using phone while driving", "fr": ["Il était temps de prendre une photo Downvotè pour l'utilisation du téléphone en conduisant."]}} -{"translation": {"en": "It was tongue in cheek but I started hunting down the movies listed.", "fr": ["C'était assez ironique mais j'ai commencer à rechercher les films qui y étaient listés."]}} -{"translation": {"en": "It was tongue in cheek but I started hunting down the movies listed.", "fr": ["Shopping, Massacre à la Tronçonneuse, Les Clowns tueurs venus d'ailleurs, Génération Proteus, etc."]}} -{"translation": {"en": "It was totally sincere!!!", "fr": ["C'était tout à fait sincère!!!"]}} -{"translation": {"en": "It was very popular in Australia.", "fr": ["C'était très populaire en Australie."]}} -{"translation": {"en": "It was very watered down compared to the book.", "fr": ["C'était très dilué par rapport au livre."]}} -{"translation": {"en": "It was way over my tiny baby head at the time so all I could remember from it was loving the Gundam Deathscythe.", "fr": ["C'était bien au-dessus de ma petite tête de bébé à l'époque, alors tout ce dont je me souvenais, c'était d'aimer la Gundam Deathscythe."]}} -{"translation": {"en": "It was WHAT they are hyping and at what degree.", "fr": ["C'est ce avec quoi ils font du battage et dans quelles proportions."]}} -{"translation": {"en": "It was WHAT they are hyping and at what degree.", "fr": ["C'est ce qu'ils sont en train de faire et à quel degré.\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "It was WHAT they are hyping and at what degree.", "fr": ["C'est de savoir pour QUOI ils font de la pub et à quel niveau."]}} -{"translation": {"en": "It was worth the 10% tip.", "fr": ["Ça valait vraiment le pourboire de 10%."]}} -{"translation": {"en": "It will all be over.", "fr": ["Ce sera fini."]}} -{"translation": {"en": "It will be easier to see a “6 pack” if you have a good diet.", "fr": ["Ce sera plus facile d'avoir \" 6 tablette de chocolat\" si tu as un bon régime."]}} -{"translation": {"en": "It will give you the ability to play on a fairly level playing field and have the best shot at learning and improving your understanding of the format.", "fr": ["3) Modern est de plus en plus le genre de format qui récompense la familiarité."]}} -{"translation": {"en": "It will level off as your body readjusts.", "fr": ["Il se stabilisera que votre corps réajuste."]}} -{"translation": {"en": "It will mark the main areas where you can find the story quest.", "fr": ["Il marquera les zones principales où tu pourras trouver les quêtes de l'histoire."]}} -{"translation": {"en": "It won’t be DS by tomorrow morning that’s for sure.", "fr": ["Une chose est certaine, vous ne risquez pas de vous réveiller avec une MST."]}} -{"translation": {"en": "It won’t cover the run as well as a blitz, but it’s a whole lot better at it than cover 2.", "fr": ["Ca ne couvrira pas aussi bien une course qu'un blitz, mais c'est bien mieux qu'un cover 2."]}} -{"translation": {"en": "It won’t cover the short pass as well as cover 2 or the deep pass as well as cover 4, but it’ll do both of those things decently enough.", "fr": ["Ca ne couvrira pas aussi bien les passes courtes qu'un cover 2 ou les passes profondes qu'un cover 4 mais ce ne sera pas non plus ridicule dans ces situations."]}} -{"translation": {"en": "it won’t hurt your score.", "fr": ["Ça n'affectera pas ton score."]}} -{"translation": {"en": "It won't take you long to start building patterns that you like or dislike, find interesting or boring and what to do and avoid.", "fr": ["Il ne vous faudra pas longtemps pour commencer à construire des modèles que vous aimez ou n'aimez pas, que vous trouvez intéressants ou ennuyeux et ce qu'il faut faire et éviter."]}} -{"translation": {"en": "It worked to some extent for me.", "fr": ["Cela a fonctionné en quelque sorte pour moi."]}} -{"translation": {"en": "It works great!", "fr": ["Ça marche très bien !"]}} -{"translation": {"en": "It works really well.", "fr": ["Ça marche très bien."]}} -{"translation": {"en": "It works really well.", "fr": ["Ça marche vraiment bien."]}} -{"translation": {"en": "It works well as an inner corner highlight for any green look.", "fr": ["Il fonctionne bien comme un point culminant pour n'importe quel regard vert."]}} -{"translation": {"en": "it would affect me.", "fr": ["Ça me pose un problème."]}} -{"translation": {"en": "It would at least be harder to manipulate.", "fr": ["Elle serait au moins plus difficile à manipuler."]}} -{"translation": {"en": "It would be an awesome state to live in if you could afford to not work.", "fr": ["Ce serait un super État dans lequel vivre si vous avez les moyens de ne pas travailler."]}} -{"translation": {"en": "It would be delicious and affordable", "fr": ["Ce serait délicieux et abordable."]}} -{"translation": {"en": "It would be like Jurassic park but with rancors, rathtars, etc", "fr": ["Ce serait comme un parc jurassique mais avec des rancors, des rathtars, etc."]}} -{"translation": {"en": "It would be much more effective to teach your brother critical thinking and how to make decisions for himself.", "fr": ["Il serait beaucoup plus efficace d'apprendre à ton frère à penser de manière critique et à prendre des décisions de manière autonome."]}} -{"translation": {"en": "It would be so embarrassing if I would bring my gf (if I had one) to my house and while my dads like making weird yoga noise.", "fr": ["Ce serait très embarrassant d’amener ma petite amie (si j’en avait une) à la maison pendant que mon père fait ses bruits bizarres de yoga."]}} -{"translation": {"en": "It would be super hard to find back but I've seen several discussions on this subreddit about it.", "fr": ["Ce serait super difficile à le retrouver, mais j'ai vu plusieurs discussions à ce sujet sur ce subreddit."]}} -{"translation": {"en": "It would go with your navy accent wall too, I think!", "fr": ["Ça irait aussi avec votre mur au accent marine, je pense."]}} -{"translation": {"en": "It would have attacked the groundwork of the economical system.", "fr": ["Il aurait attaqué le fond du système économique."]}} -{"translation": {"en": "It would have most likely ended up with them being killed.", "fr": ["Ça aurait sûrement fini par leur mort."]}} -{"translation": {"en": "It would just be nice to be on campus and next to a cafe", "fr": ["Ça serait seulement bien d'être sur le campus et pas loin d'un café."]}} -{"translation": {"en": "It would make a great semi-fictional movie one day", "fr": ["Ça ferait un super film de semi-fiction un jour"]}} -{"translation": {"en": "It would make so many cool things possible... that I can’t think of at the present moment.", "fr": ["Ça rendrait possible tellement de trucs cools... mais j'en ai aucun en tête pour le moment."]}} -{"translation": {"en": "It wouldn't be good advice is some of the posters weren't fashionable themselves and when you go deep down the rabbithole, you might find a style that the general populace doesn't understand or agree with.", "fr": ["Ce ne serait pas un bon conseil, car certaines affiches n'étaient pas à la mode et lorsque vous allez au fond du terrier, vous pourriez trouver un style que la population en général ne comprend pas ou avec lequel elle n'est pas d'accord."]}} -{"translation": {"en": "It would seem they’re relying on old school “he looks like a center fielder” thinking.", "fr": ["Il semblerait qu'ils comptent sur la vieille école « il ressemble à un joueur de terrain central » mentalité."]}} -{"translation": {"en": "I typically use 10.8-11.0 volts with my NonG through water and 10.6-10.8 with my direct draw stems (SS lite and glass).", "fr": ["J'utilise généralement 10.8-11.0 volts avec mon NonG à travers l'eau et 10.6-10.8 avec mes tiges à tirage direct (SS Lite et verre)."]}} -{"translation": {"en": "i understand being vegan for whatever health reasons they come up with, but reducing cruelty to animals is probably the gayest excuse for a diet i’ve ever seen “i see chickens and cows like dogs now” motherfucker people eat dogs too", "fr": ["Je comprends de vouloir être végétalien pour des raisons de santé, mais réduire la cruauté envers les animaux est probablement l'excuse la plus gay pour un régime \"je vois des poules et des vaches comme des chiens maintenant\""]}} -{"translation": {"en": "I understand getting mad about stupid things (ask me how many times I've gotten into it with people over the name of my generation), but there's a dude in here who straight up copped to stalking GallowBoob's post history in real time to figure out what his pattern was.", "fr": ["Je comprends que je m'énerve à propos de choses stupides (demandez-moi combien de fois je me suis pris la tête avec des gens sur le nom de ma génération), mais il y a un mec ici qui a tout simplement décidé de traquer l'histoire de GallowBoob en temps réel pour comprendre quel était son modèle."]}} -{"translation": {"en": "I understand it’s a fairy tale but come on, we can write better ones, we don’t have to stock with the same old tropes.", "fr": ["Je comprends que c'est un conte de fées mais bigre, on peut en écrire de meilleurs, on n'a pas à rester avec les mêmes vieux tropes."]}} -{"translation": {"en": "I understand It's widely used in opioid maintenance programs, but for people with chronic pain, this legit?", "fr": ["Je comprends que ça soit utilisé dans les programmes de désintox d'opioïde, mais pour les personnes avec des douleurs chroniques, vraiment?"]}} -{"translation": {"en": "I understand that it was just a test animation but the voice clips from the Deadpool movie kinda ruined it for me", "fr": ["Je comprends que c'était juste une animation test, mais je trouve que les clips vocaux du film Deadpool ont un peu tout gâché"]}} -{"translation": {"en": "I understand the legal basis for making drivers responsible, but it strikes me that there are impossible situations.", "fr": ["Je comprends la base légale pour rendre les conducteurs responsables, mais j'ai l'impression qu'il y a des situations impossibles."]}} -{"translation": {"en": "I understand what you mean but it’s just not okay to release a full priced game that’s utterly and completely lacking in content only to hope the developers add it in later.", "fr": ["Je comprends ce que vous voulez dire, mais ce n'est pas correct de sortir un jeu à plein tarif qui manque totalement de contenu pour espérer que les développeurs l'ajouteront plus tard."]}} -{"translation": {"en": "I understand where you're coming from.", "fr": ["Je comprends d'où tu viens."]}} -{"translation": {"en": "I understand why everyone hates this meme war now.... Marines can’t be trusted to handle his Meme War, you need help from the ancient memers.", "fr": ["Je comprends pourquoi tout le monde déteste cette mème guerre désormais... On ne peut pas faire confiance aux Marines pour gérer sa Mème Guerre, vous avez besoin de l'aide des anciens mèmeurs."]}} -{"translation": {"en": "I understand why though.", "fr": ["Mais je comprends pourquoi."]}} -{"translation": {"en": "I unironically liked Let It Go.", "fr": ["Sans ironie aucune j'ai bien aimé Libéré, Délivré."]}} -{"translation": {"en": "I updooted it, and since I only updoot fanart (usually of Monika) my Reddit updoot history is filled with stuff like this.", "fr": ["Je lui ai donné un vote positif, et depuis que je donne des votes positifs de fanart (le plus souvent de Monika), mon historique de vote positif Reddit est remplie de choses comme ça."]}} -{"translation": {"en": "I uploaded one to the subreddit but it’s not of me attacking enemies.", "fr": ["J'en ai téléchargé un dans le sous-répertoire, mais il ne s'agit pas de moi attaquant des ennemis."]}} -{"translation": {"en": "I upvoted this one already, was mostly joking around", "fr": ["J'ai déjà donné un vote positif à celui là, je e faisais que plaisanter."]}} -{"translation": {"en": "I use a .59 in the low and a 10 in the high for B.", "fr": ["J'utilise un calibre .59 dans les basses et un 10 dans les hautes de B."]}} -{"translation": {"en": "I use a large pot that lasts me a full week of chowing down on a slightly spicy super keto friendly soup on these cold days.", "fr": ["J'utilise un grand pot qui me dure une semaine complète de chowing vers le bas sur une soupe légèrement épicée Super céto amicale sur ces jours froids."]}} -{"translation": {"en": "I use a Mule neck and Riff Raff bridge.", "fr": ["J'utilise un cou de mule et un pont Riff Raff."]}} -{"translation": {"en": "I use angled grip and holographic.", "fr": ["J'utilise la poignée à angle et l'holographique."]}} -{"translation": {"en": "I use a tergitol cleaner (maybe tergikleen?)", "fr": ["J'utilise un nettoyant tergitol (peut-être tergikleen ?)"]}} -{"translation": {"en": "I use Ayra‘s hair and face for mine, cause we’re similar!", "fr": ["J'utilise les cheveux et le visage d'Ayra à la place du mien, parce que nous sommes semblables !"]}} -{"translation": {"en": "I use Ayra‘s hair and face for mine, cause we’re similar!", "fr": ["J'utilise les cheveux et le visage d'Ayra comme le mien, parce que nous sommes semblables !"]}} -{"translation": {"en": "I use Common Lisp.", "fr": ["Que désirez-vous cher monsieur ?"]}} -{"translation": {"en": "I used it for a long time for school", "fr": ["Je l'ai utilisé longtemps pour l'école"]}} -{"translation": {"en": "I used that as experiment model.", "fr": ["J'ai utilisé cela comme modèle d'expérience."]}} -{"translation": {"en": "I used the term “gear impressions” purposefully as I can’t honestly give a full review as I have barely used them as you correctly point out; just impressions.", "fr": ["J'ai délibérément utilisé le terme « impressions sur les équipements » car je ne peux honnêtement pas donner d'avis complet sachant que je les ai à peine utilisés comme vous le faites remarquer correctement ; uniquement des impressions."]}} -{"translation": {"en": "I used those to S-rank a few especially difficult levels.", "fr": ["Je les utilise pour quelques Rang S, surtout les niveaux difficiles."]}} -{"translation": {"en": "I used to be able to go on to PBE to have enjoy those champs again but they recently moved the PBE servers as well.", "fr": ["J'avais l'habitude de pouvoir passer à PBE pour profiter à nouveau de ces championnats, mais ils ont récemment déplacé les serveurs PBE également. )"]}} -{"translation": {"en": "I used to be scared of everyone.", "fr": ["Avant, j'avais peur de tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "I used to be self conscious about exercising outside or even at the gym, so I focused on my eating habits and played basketball.", "fr": ["Autrefois je manquais d’assurance en moi lorsqu’il s'agissait de faire des exercices dehors ou même à la gym, donc je me suis concentré sur mes habitudes alimentaires et j’ai fait du basketball."]}} -{"translation": {"en": "I used to be self conscious about exercising outside or even at the gym, so I focused on my eating habits and played basketball.", "fr": ["J'avais tendance à me sentir juger quand je faisais du sport à la salle ou en dehors, donc j'ai travaillé sur mes habitudes alimentaires et j'ai joué au basketball."]}} -{"translation": {"en": "I used to be that guy haha.", "fr": ["J'ai été ce mec haha."]}} -{"translation": {"en": "I used to crush on Suzie when she was on Ned’s Declassified like crazy lol But have you seen Bernice (Tristin Mays) lately?", "fr": ["J'ai toujours eu le béguin pour Suzie lorsqu'elle était comme une folle dans le Declassified de Ned mdr mais as-tu vu Bernice (Tristin Mays) ces temps-ci ?"]}} -{"translation": {"en": "I used to crush on Suzie when she was on Ned’s Declassified like crazy lol But have you seen Bernice (Tristin Mays) lately?", "fr": ["J'avais un crush fou sur Suzie quand elle était sur Ned ou Comment survivre aux études mdr Mais avez-vous vu Bernice (Tristin Mays) ces derniers temps?"]}} -{"translation": {"en": "I used to crush on Suzie when she was on Ned’s Declassified like crazy lol But have you seen Bernice (Tristin Mays) lately?", "fr": ["Je flashais comme un fou sur Suzie quand elle était dans Ned's Declassified mdr Mais vous avez vu Bernice (Tristin Mays) ces derniers temps?"]}} -{"translation": {"en": "I used to do the same thing!!", "fr": ["J'avais l'habitude de faire la même chose!"]}} -{"translation": {"en": "I used to drink 10-12 cans a day.", "fr": ["J'avais l'habitude de boire 10 à 12 canettes par jours."]}} -{"translation": {"en": "I used to fast forward to the car chase just to see the Porsche’s in action.", "fr": ["J'avais l'habitude de faire avancer rapidement la bande jusqu’à la scène de course poursuite rien que pour voir la Porsche en action."]}} -{"translation": {"en": "I used to get this exact feeling all the time... like i couldn’t control myself and would hurt or kill my self.", "fr": ["Mais ne vous inquiétez pas."]}} -{"translation": {"en": "I used to live in an exchange community in college which was mostly americans.", "fr": ["Je vivais auparavant dans une communauté d'échange au collège qui était presque que des américains."]}} -{"translation": {"en": "I used to love this show It was faster paced. More games and less banter. Also, for me at least, the love song about a beached whale is probably the show’s high point.", "fr": ["J'adorais cette émission. C'était plus rapide. Plus de jeux et moins de bavardage. En plus, pour moi tout du moins, la chanson d'amour au sujet d’une baleine échouée est probablement le point culminant de l'émission."]}} -{"translation": {"en": "I used to love this stuff, as it was super cheap at my local microcenter.", "fr": ["Avant j'adorais ce truc car c'était vraiment pas cher au MicroCenter du coin."]}} -{"translation": {"en": "I used to think it was good that I didn’t want any more good after 1000 cal.", "fr": ["J'avais l'habitude de penser que c'était bien, de ne plus rien vouloir manger au-delà de 1000 calories."]}} -{"translation": {"en": "I used to think it was good that I didn’t want any more good after 1000 cal.", "fr": ["Je pensais que c'était bien car je ne voulais rien de plus après 1.000 calories."]}} -{"translation": {"en": "I used to think meetings were for lame, weak people.", "fr": ["Je pensais que ces réunions étaient pour les nuls, les personnes faibles."]}} -{"translation": {"en": "I used to to heavily enjoy Ezreal, Yasuo, Nidalee but since the server move I just have not been able to enjoy them the way I used to.", "fr": ["J'aimais beaucoup Ezreal, Yasuo, Nidalee, mais depuis le changement du serveur, je n'ai pas pu en profiter comme avant."]}} -{"translation": {"en": "I used to visit this sub.", "fr": ["J'avais l'habitude de venir sur ce sub."]}} -{"translation": {"en": "I used to wake up drenched in sweat every morning when I’d wake up after taking kava.", "fr": ["Je me réveillais en sueur chaque matin après avoir pris du kava."]}} -{"translation": {"en": "I used to walk hand in hand in the streets with my boy.", "fr": ["J'avais l'habitude de marcher main dans la main dans les rues avec mon garçon."]}} -{"translation": {"en": "I used to watch Nigahiga but at one point his humour got a little immature for me.", "fr": ["Je regardais Nigahiga mais à partir d'un certain point, son humour est un peu immature pour moi."]}} -{"translation": {"en": "I use Fillr but type in the CVV myself.", "fr": ["J'utilise Fillr mais je tape moi-même le CVV."]}} -{"translation": {"en": "I use inw for my Deluxe Reverb and its aweaome.", "fr": ["J'en utilise un pour ma Deluxe Reverb et c'est génial."]}} -{"translation": {"en": "I use it as my main belt for everything, it just happens to be a gun belt.", "fr": ["Je l'utilise comme ceinture principale pour tout, il se trouve juste que c'est une ceinturon de pistolet."]}} -{"translation": {"en": "I use it for close to mid range engagements.", "fr": ["Je l'utilise pour des combats à moyenne portée."]}} -{"translation": {"en": "I use it inside VSCode.", "fr": ["Je l'utilise à l'intérieur de VSCode."]}} -{"translation": {"en": "(I use my favorite toy and make it fuck me in different positions so hard and fast!)", "fr": ["(J'utilise mon jouet préféré et le fais me baiser dans différentes positions si fort et vite!)"]}} -{"translation": {"en": "(I use my favorite toy and make it fuck me in different positions so hard and fast!)", "fr": ["(J'utilise mon jouet préféré et me masturbe dans différentes positions si fort et vite!)"]}} -{"translation": {"en": "I use one of those “facial trimmer” things that say they won’t nick you.", "fr": ["J'utilise un de ces tondeuses pour la barbe qui disent qu'elles ne vont pas vous tirer les poils."]}} -{"translation": {"en": "I use the 333 and I like it, but the amp is always a discussion which is better.", "fr": ["J'utilise le 333 et je l'aime bien, mais l'ampli est toujours l'objet de discussion, ce qui est mieux."]}} -{"translation": {"en": "(I use the app mostly) will check it out if that’s what’s you mean.", "fr": ["(J'utilise surtout l'application) je vais vérifier si c'est ce que vous voulez dire."]}} -{"translation": {"en": "i use the DOCP settings with no issues.", "fr": ["J'utilise les paramètres DOCP sans problèmes."]}} -{"translation": {"en": "I use them even as second wind weapons, many times.", "fr": ["Je les utilise même en second souffle plein de fois."]}} -{"translation": {"en": "I use them every day for about 5+ hours and my ears don’t get sore nor does my head.", "fr": ["Je l'utilise tous les jours pendant environ 5+ heures et mes oreilles ne sont pas douleureuses et de même pour ma tête."]}} -{"translation": {"en": "I use two oil changing pans from Pep Boys - one with tergitol and distilled water for cleaning and one with just distilled for rinsing.", "fr": ["J'utilise deux bacs de vidange d'huile de Pep Boys - un avec tergitol et de l'eau distillée pour le nettoyage et un avec juste un distillé pour le rinçage."]}} -{"translation": {"en": "I use W and ` as control groups 9 and 0 and use Y and Spacebar as camera location hotkeys 7 and 8.", "fr": ["J'utilise W et ' comme groupes de contrôle 9 et 0 et j'utilise Y et la barre d'espace comme position de la caméra raccourcis clavier 7 et 8."]}} -{"translation": {"en": "- I usually save the herb and when I have enough I brim the chamber with it to get extra out of it.", "fr": ["En général, je garde l'herbe et quand j'en ai assez, j'en garnir la chambre pour en tirer un supplément."]}} -{"translation": {"en": "I usually see those actions used at the perimeter.", "fr": ["Je vois généralement ce genre d'action sur le périmètre."]}} -{"translation": {"en": "I usually start to panic aswell when I only have 1 life left and end up dying because I’m rush through it haha!", "fr": ["D'habitude je commence aussi à paniquer quand il ne me reste qu'une seule vie et que je finis par mourir parce que je me suis précipité ahah!"]}} -{"translation": {"en": "I usually start to panic aswell when I only have 1 life left and end up dying because I’m rush through it haha!", "fr": ["Je commence habituellement à paniquer aussi quand je n'ai plus qu'une vie et je finis par mourir parce que je suis pressée d'arriver à la fin haha !"]}} -{"translation": {"en": "I vaguely remember someone posting a picture of the Justice League and photoshoped the Echo Fox line-up on the faces.", "fr": ["Je me rappelle vaguement que quelqu'un avait posté une photo de la Ligue de justice d'Amérique et avait photoshopé le visage des joueurs de l'équipe Echo Fox."]}} -{"translation": {"en": "Ivan! Here is a seat! I know this is r/ANormalDayInRussia ... that shit would have got your ass knocked out out on the subway in NYC.", "fr": ["Ivan ! Asseyez-vous ! Je sais que c'est r/ANormalDayInRussia... cette merde t'aurait mis K.O. dans le métro de NYC."]}} -{"translation": {"en": "Ive actually got random stiffys jist seeing average women out and about.", "fr": ["J'ai déjà eu des érections aléatoires quand je voyais des femmes normales en me baladant."]}} -{"translation": {"en": "Ive also gotten randomly weak arm and legs / Adrenaline response from moving them for the past week, but im not sure if its due to increasing my lexapro from 10mg to 15mg.", "fr": ["Je trouve juste bizarre que parfois mon rythme cardiaque et de 70 bpm en étant assis, ça passe à 100 quand je me lève, puis ça retombe à 80."]}} -{"translation": {"en": "Ive also gotten randomly weak arm and legs / Adrenaline response from moving them for the past week, but im not sure if its due to increasing my lexapro from 10mg to 15mg.", "fr": ["Simplement, je trouve bizarre que parfois mon rythme cardiaque est à 70 et quand je me lève, il monte à 100 puis redescend à 80."]}} -{"translation": {"en": "I’ve also had trouble with the internet in my house.", "fr": ["J'ai aussi eu des problèmes avec internet dans ma maison."]}} -{"translation": {"en": "I've also met her once during a BBCanmeet and greet and she was the friendliest person there.", "fr": ["Je l'ai aussi rencontrée une fois lors d'une réunion de BBCanmeet et elle était la personne la plus amicale."]}} -{"translation": {"en": "I’ve always been fascinated by infinitely vast space such as Spore, No Mans Sky, Starbound, or Elite Dangerous (haven’t played yet).", "fr": ["J'ai toujours été fasciné par un espace infiniment vaste comme Spore, No Mans Sky, Starbound ou Elite Dangerous (je n'ai pas encore joué)."]}} -{"translation": {"en": "Ive always been self conscious of my stretch marks, muffin top, and areola.", "fr": ["J'ai toujours eu conscience de mes vergetures, de mes poignées d'amour et de mes aréoles."]}} -{"translation": {"en": "I’ve always enjoyed picking Schlage locks.", "fr": ["J'ai toujours aimé crocheter les serrures Schlage."]}} -{"translation": {"en": "I’ve always hated the scene with him holding Lilly crying and when he tears up and says “you have your mothers eyes”.", "fr": ["J'ai toujours détesté la scène quand il serrait Lilly pleurant dans ses bras et quand monte les larmes et qu'il dit \"tu as les yeux de ta mère\"."]}} -{"translation": {"en": "I’ve always wanted a space piece in this style.", "fr": ["J'ai toujours voulu une oeuvre dans l'espace dans ce style."]}} -{"translation": {"en": "I've always wanted Travis touchdown in smash.", "fr": ["J'aurais bien aimé que Travis Touchdown soit dans Smash."]}} -{"translation": {"en": "i’ve assembled all 5 special business interests all 5 pieces of the puzzle yall niggas hol up imma watch 2 episodes of richard and mortimer and yall FRICK*D when i come back", "fr": ["J'ai réuni les 5 lobbies et les 5 pièces du puzzle Et les mecs je vais regarder 2 épisodes de Richard et Mortimer et vous serez tous FURIEUX quand je reviendrais"]}} -{"translation": {"en": "I’ve become much more careful since then!", "fr": ["Je suis devenu beaucoup plus prudent depuis !"]}} -{"translation": {"en": "I've been a dolphins fan since before the perfect season Holy cow it has been hard to cheer for this team for a decade and next year ..gads", "fr": ["Je suis un fan des dauphins depuis bien avant leur saison parfaite Bordel il a été vraiment difficile d'encourager cette équipe pendant toute une décennie et penser quel'année prochaine ..gads"]}} -{"translation": {"en": "I’ve been a fan since 2013 way before I found RT.", "fr": ["Je suis fan depuis 2013 bien avant que je connaisse RT."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been anorexic last year, and I recovered in a half a year, and for me it looks like that he doesn’t want to believe that it is possible.", "fr": ["J'ai été anorexique l'année dernière, et j'ai guéri en six mois, et selon moi on dirait qu'il ne veut pas croire que ce soit possible."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been at it nearly 30 years, keep thinking I need something easier on the body, but the ward always calls it’s siren song in the end.", "fr": ["J'y suis depuis près de 30 ans, je continue à penser que j'ai besoin de quelque chose de plus facile, mais à la fin on ne peut que succomber à l’appel irrésistible du service."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been away for a while on (and off Tinder).", "fr": ["J'ai été absent pendant un certain temps sur (et hors de Tinder)."]}} -{"translation": {"en": "i’ve been battling anorexia but haven’t gone to be diagnosed and no one knows thank you so much! it truly means a lot for the positive energies! 💚", "fr": ["Je combats l'anorexie mais je ne me suis pas fait diagnostiquer et personne ne le sait. Merci infiniment ! Ça signifie beaucoup pour les énergies positives ! 💚"]}} -{"translation": {"en": "I’ve been battling a pretty disabilitating depression and suicide thoughts because I can’t seem to find my way back to who I was before.", "fr": ["J'ai combattu une dépression plutôt handicapante et des pensées suicidaires parce que je semble incapable de trouver mon chemin vers qui j'étais avant."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been big on him this year and I’m hoping he turns into a nice young version of Crowder.", "fr": ["Je m'intéresse beaucoup à lui cette année et j'espère qu'il deviendra une super version jeune de Crowder."]}} -{"translation": {"en": "Ive been building sets like this at a somewhat lesser degree for some projects.", "fr": ["J'ai construit des ensembles comme celui-ci à un degré un peu moindre pour certains projets."]}} -{"translation": {"en": "I've been calling him sheev wtf?", "fr": ["Je l'ai toujours appelé Sheev bordel !"]}} -{"translation": {"en": "I’ve been clean 2 years.", "fr": ["J'ai arrêté depuis 2 ans."]}} -{"translation": {"en": "I've been considering mono-ghost, especially seeing as thanks to Rowlet one could do it without trading, but how far are you and how has it gone?", "fr": ["J'ai considéré mono spectre, spécialement voyant comment grâce à Brindibou un qui pouvait le faire sans échange, mais à quelle distance es-tu et comment ça s'est passé?"]}} -{"translation": {"en": "I’ve been digging but no luck", "fr": ["J'ai creusé, mais pas de chance."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been digging through the Jedi Archives and you being banned has been popping up all over the place.", "fr": ["J'ai creusé les archives Jedi et le fait que vous êtes banni a surgi partout."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been discussing this thread with my boyfriend and a religious studies professor and disagree about getting “rekt”.", "fr": ["J'ai discuté de ce sujet avec mon petit ami et un professeur d'études religieuses et que je refuse d'être ivre morte."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been doing my part to battle the ongoing nonsense and I’ve got to say it’s getting old, quick.", "fr": ["J'ai fais comme j'ai pu pour combattre ces conneries mais je dois dire que ça devient très vite fatiguant."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been doing Pilates on and off for a year and I’ve become stronger and more aware of what feels good and what does not.", "fr": ["Je fais du Pilates depuis un an et je suis devenu plus fort et plus conscient de ce qui est bon et de ce qui ne l'est pas."]}} -{"translation": {"en": "I've been doing push-pull-leg split days.", "fr": ["Je fais des journées d'exercices intercalées d'étirement / de poussée des jambes."]}} -{"translation": {"en": "I've been doing this kind of loose tracking for months and it has worked for me.", "fr": ["J'ai fait ce genre de suivi lâche pendant des mois et cela a fonctionné."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been dying for a good fried Brussels sprout appetizer!", "fr": ["J'attendais avec impatience leur entrée de choux de Bruxelles frits !"]}} -{"translation": {"en": "I’ve been experiencing the same issue.", "fr": ["J'ai été témoin du même problème."]}} -{"translation": {"en": "I've been flip-flopping between Doom Shroom and Shamrocket.", "fr": ["J’alterne entre Doom Shroom et Shamrocket."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been following her and I’m so happy she’s doing better!", "fr": ["Je l'ai suivie et je suis tellement heureuse qu'elle aille mieux!"]}} -{"translation": {"en": "I’ve been getting up early for it, expecting the game multiple times.", "fr": ["Je me réveille plus tôt que prévu juste pour cela, espérant le jeu plusieurs fois."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been getting up early for it, expecting the game multiple times.", "fr": ["Je me suis levé tôt pour ça, j'ai attendu le jeu à plusieurs reprises."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been going consistently for about a month now- and the app Couch to 5k (or 10K if you want to pay a little bit) has been the best!", "fr": ["J'ai été va uniformément pendant environ un mois maintenant-et le canapé App à 5k (ou 10K si vous voulez payer un peu) a été le meilleur!"]}} -{"translation": {"en": "I’ve been going consistently for about a month now- and the app Couch to 5k (or 10K if you want to pay a little bit) has been the best!", "fr": ["J'y vais régulièrement depuis environ un mois maintenant - et l'application Couch to 5k (ou 10K si vous voulez payer un peu) a été la meilleur!"]}} -{"translation": {"en": "i've been interviewing the o.g.", "fr": ["J’interroge les surfeurs de l’o.g."]}} -{"translation": {"en": "I've been laughing so hard on this comment hangang ngayon.", "fr": ["J'ai ri tellement fort avec ce commentaire Hangang Ngayon."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been lifting for 3 years and this was the first time in my life I tried a 1RM.", "fr": ["Ça fait 3 ans que je fais de la musculation et c'est la première fois ma vie que j'essaie de faire un 1RM."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been lifting for 3 years and this was the first time in my life I tried a 1RM.", "fr": ["J'ai été relevable pendant 3 ans et c'était la première fois dans ma vie d'essayer un 1RM."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been looking at doing a wood base", "fr": ["Je regardais pour faire une base en bois."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been looking for a Lane credenza forever, it’s basically become the holy grail of my mid-century collection.", "fr": ["Ça fait des lustres que je cherche un buffet Lane, c'est devenu le saint Graal de ma collection des années 50."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been meaning to get Rocksmith!", "fr": ["J'avais l'intention d'avoir Rocksmith !"]}} -{"translation": {"en": "I’ve been munching on some hamburger patties for brunch and picked up some very fresh strawberries and raspberries for mornings.", "fr": ["J'ai grignoté quelques pains à hamburger pour le brunch et j'ai trouvé des fraises et des framboises très fraîches pour le matin."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been on console since I stared playing video games.", "fr": ["Je suis sur la console depuis que je joue à des jeux vidéo."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been out of the game for a LONG time.", "fr": ["J’ai été hors du jeu pendant une longue période."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been out of the game for a LONG time.", "fr": ["Je suis sorti du jeu depuis LONGTEMPS."]}} -{"translation": {"en": "I've been out of the hospital for a year.", "fr": ["Je ne suis pas allé à l'hôpital depuis un."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been peeing this way forever and ever.", "fr": ["J'ai toujours fait pipi de cette façon."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been playing an Easy difficulty game to mop up achievements and i think I’ve been playing the same file for in-game YEARS.", "fr": ["Je joue en mode facile pour récupérer le plus de trophées et je crois que je suis sur la même partie depuis DES ANNEES dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been reading about this stuff for well over a decade... compared to men who are just waking up to this stuff.", "fr": ["J'ai lu sur ce sujet depuis plus d'une décennie.... comparé aux hommes qui se réveillent à peine avec ce genre de choses."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been reading cracked daily for 8 years but we gotta problem.", "fr": ["J'ai lu cracked tous les jours pendant 8 ans mais on a un problème."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been reading that meeting at Walmart around 3-5am Thursday morning is a good place to wait for the line to open.", "fr": ["J'ai lu que de se retrouver à Walmart à environ 3-5 heures du matin, c'était un bon endroit pour attendre que la file d'attente ouvre."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been slowly adding in some body weight exercises after I’m warmed up from the running to try to build some strength in addition to my cardiovascular health.", "fr": ["J'ai été lentement en ajoutant quelques exercices de poids corporel après je suis réchauffé de la course à essayer de construire une certaine force en plus de ma santé cardiovasculaire."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been slowly adding in some body weight exercises after I’m warmed up from the running to try to build some strength in addition to my cardiovascular health.", "fr": ["J'ai graduellement ajouté quelques exercices de poids après que je me suis échauffé par la course pour essayer de développer de la force en plus de ma santé cardiovasculaire."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been slowly turning up the heat for almost 2 years so it’s time for me to take a step back.", "fr": ["J'ai lentement augmenté la température pendant presque 2 ans, il est donc temps pour moi de prendre du recul."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been slowly turning up the heat for almost 2 years so it’s time for me to take a step back.", "fr": ["Je n'ai fait qu'augmenter la chaleur petit à petit pendant presque deux ans donc il est temps pour moi de prendre du recul."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been there and it is not an easy situation to be in.", "fr": ["Je suis passé par là et ce n'est pas une situation facile."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been through a lot of shit and I shouldn’t be where I’m at today.", "fr": ["J'ai traversé beaucoup d'épreuves et je ne devrais pas en être là où je suis aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been transcoding my 4K blu ray collection- going from 60-70gb per film to around 10gb each.", "fr": ["J'ai transcodé ma collection de Blu-ray 4K - passant de 60-70 Go par film à environ 10 Go chacun."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been trying to unlock the Fortuna recently, but Godsaw is bae... she keeps drawing me back.", "fr": ["J'ai essayé de déverrouiller le Fortuna récemment, mais Godsaw est bae... elle continue de me retenir en arrière."]}} -{"translation": {"en": "I've been trying to work out how to compare the capabilities of the different era ships.", "fr": ["J'ai essayé de trouver comment comparer les capacités des différents vaisseaux de l'époque."]}} -{"translation": {"en": "I've been using Comet over Grasp and After but I'm not sure.", "fr": ["J'ai utilisé Comet sur Grasp and After mais je ne suis pas sûr."]}} -{"translation": {"en": "I've been using that button as a silent button and double click turns on the flash light.", "fr": ["J'ai utilisé ce bouton comme un bouton silencieux et j’ai double-cliqué sur la lumière du flash."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been using v2 Law mainly in the past couple months.", "fr": ["J'ai principalement utilisé v2 Law au cours des deux derniers mois."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been wanting an X’Eye for a while.", "fr": ["Je voulais un X'Eye depuis un moment."]}} -{"translation": {"en": "I've been wanting that since it launched.", "fr": ["Je l'attendais depuis son lancement."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been wanting to get Parks 50 for doing Hamons but can’t justify the cost at the moment.", "fr": ["Je voulais avoir du Parks 50 pour les Hamon, mais je ne peux pas me le permettre pour le moment."]}} -{"translation": {"en": "I’ve been WLed from a mid-20s school down to a #50 school.", "fr": ["Je suis descendu d'une école dans le milieu de la vingtaine à une école #50."]}} -{"translation": {"en": "I’ve called into work late on many days when this fella was blocking the path just between me and the truck.", "fr": ["J'ai appelé au travail tard dans la journée quand ce gars bloquait le chemin juste entre moi et le camion."]}} -{"translation": {"en": "I’ve called into work late on many days when this fella was blocking the path just between me and the truck.", "fr": ["Je suis arrivé au travail en retard de nombreuses journées quand ce gars bloquait le chemin juste entre moi et le camion."]}} -{"translation": {"en": "I’ve commuted to work for 4+ years on a Salsa La Cruz with a rear rack using P-clamps on the seat stays, along with braze-on eyelets at the dropouts, with no problem whatsoever.", "fr": ["Je suis allé au travail pendant plus de 4 ans avec une Salsa La Cruz avec un porte-bagages arrière utilisant des pinces en P sur les haubans des sièges, ainsi que des œillets à souder sur les pattes, sans le moindre problème."]}} -{"translation": {"en": "I’ve decided to put the first step into talking to a therapist", "fr": ["J'ai décidé de faire le premier pas en parlant à un thérapeute"]}} -{"translation": {"en": "I’ve done a full season + playoffs, won almost all the games and only had enough VC earned go reach 79 ovr.", "fr": ["J'ai fait une saison complète + les playoffs, gagné presque tous les matchs et ai seulement gagnè assez de VC pour atteindre 79 ovr."]}} -{"translation": {"en": "I've done it a couple times before, you can also get crazy with forerunner of the empire and enrage triggers.", "fr": ["Je l'ai déjà fait quelques fois avant, vous pouvez aussi devenir fou avec Forerunners of the Empire et Enrage Triggers."]}} -{"translation": {"en": "I’ve done it several times myself.", "fr": ["Je l'ai moi-même fait plusieurs fois."]}} -{"translation": {"en": "I’ve done this and it *absolutely did not work*.", "fr": ["Je l'ai fait et ça n'a *absolument pas marché*."]}} -{"translation": {"en": "I’ve done this and it *absolutely did not work*.", "fr": ["je l'ai fait et ça *ne fonctionne absolument pas*."]}} -{"translation": {"en": "I’ve dyed my hair the past 2.5 years, but not to intentionally cover the grays.", "fr": ["J'ai teint mes cheveux au cours des 2,5 dernières années, mais pas pour couvrir intentionnellement les gris."]}} -{"translation": {"en": "I’ve entertained it enough.", "fr": ["Je me suis assez amusé."]}} -{"translation": {"en": "I've even had the microfiber cloths leave lint, so I don't even use those.", "fr": ["J'ai même eu les chiffons en microfibres qui laissent des peluches, donc je ne les utilise même pas."]}} -{"translation": {"en": "I've finally made it guys... What kind of music do you make? I’m guessing it’s not like classical piano pieces.", "fr": ["J'ai enfin réussi les gars ! Quel genre de musique vous faites ? J'imagine que c'est pas genre du classique au piano."]}} -{"translation": {"en": "I’ve fished with a slammer, it’s a beast, was only a 3500, landed a 55lb Cobia on it.", "fr": ["J'ai fini avec un Slammer, c'est une bête, c'était seulement 3500, a atterit a 55lb cobia compris."]}} -{"translation": {"en": "I've found that the differences \"within the same class\" are pretty negligible.", "fr": ["J'ai trouvé que les différences \"au sein de la même catégorie\" sont assez négligeables."]}} -{"translation": {"en": "I've got a 6 iv eevee, timid nature in a luxury ball.", "fr": ["J'ai un evee de 6 iv, de nature timide, dans une ball de luxe."]}} -{"translation": {"en": "I've got a dick but i kinda look like a girl.", "fr": ["J'ai une bite mais je ressemble plutôt à une fille."]}} -{"translation": {"en": "(I've got a fairly informal poll going).", "fr": ["(J'ai lancé un sondage assez informel qui est en cours)."]}} -{"translation": {"en": "I've got a few so far: 1.", "fr": ["J'en ai quelques-uns jusqu'à présent : 1."]}} -{"translation": {"en": "I’ve got a party hat set on RS3 and a bunch of other stuff.", "fr": ["J'ai un chapeau de fête sur RS3 et plein d'autres choses."]}} -{"translation": {"en": "I’ve got a really old Dell XPS.", "fr": ["J'ai un très vieux Dell XPS."]}} -{"translation": {"en": "I’ve got butts, and they’re multiplying! i inherited my mom’s green thumb, so people just give me plants and they do well even if i ignore them. there’ a plant in a pot in the back yard that i TRIED to kill that is thriving... i dont know what i did wrong!", "fr": ["J'ai des mégots et ils se multiplient ! J'ai hérité de la main verte de ma mère. Alors les gens me donnent des plantes et c'est bien même si je les ignore. Il y a une plante dans un pot dans la cour que j'ai ESSAYÉ de tuer et qui prospère... Je ne sais pas ce que j'ai fait de mal !"]}} -{"translation": {"en": "I've got five collections rewards this year, plus the players you get for doing that: Diamond King Felix - Great pitcher, love the hell out of him.", "fr": ["J'ai cinq récompenses de collections cette année, en plus des joueurs que vous obtenez pour cela: Diamond King Felix - Grand lanceur, adorez-le."]}} -{"translation": {"en": "I’ve got fortnite ready for half time.", "fr": ["J'ai toute la vie pour suivre la mi-temps"]}} -{"translation": {"en": "I’ve got job offers in both and need to decide which city I want to live in but need help.", "fr": ["J'ai des offres d'emploi dans les deux villes et je dois décider dans quelle ville je veux vivre, mais j'ai besoin d'aide."]}} -{"translation": {"en": "Ive got no respect for pvp oriented gankers though, especially when they taunt you afterwards.", "fr": ["Je n'ai pas de respect pour les gankers orientés pvp, surtout quand ils vous narguent après."]}} -{"translation": {"en": "I’ve got several hundred hours in it and still struggle getting through NG playthroughs without summoning help on bosses.", "fr": ["J'ai plusieurs centaines d'heures au compteur et je galère toujours à m'en sortir dans NG sans appeler à l'aide pour les boss."]}} -{"translation": {"en": "I’ve got sober friends and a sober boyfriend.", "fr": ["J’ai des amis sobres et mon copain est sobre aussi."]}} -{"translation": {"en": "I’ve gotten both silk woven in a satin finish and polyester woven in a satin finish.", "fr": ["J'ai acheté une taie en soie tissée dans une finition satinée et une taie en polyester tissé dans une finition satinée."]}} -{"translation": {"en": "I’ve gotten summons from creditors, have tried to negotiate paying less on things or delaying payments, you name it.", "fr": ["J'ai reçu des convocations de créanciers, j'ai essayé de négocier en payant moins sur des choses ou en retardant des paiements, appelez cela comme vous voudrez."]}} -{"translation": {"en": "I’ve gotten to the point that if it doesn’t impact me heavily, I do not ask.", "fr": ["J’en suis arrivé au point où si ça ne m’affecte pas fortement, je ne pose pas de question."]}} -{"translation": {"en": "I’ve gotten to the point where I can tell if EA wants me to win or lose a match in the first few chances.", "fr": ["Je suis arrivé au point où je peux dire si EA souhaite que je gagne ou perde un match dès le début."]}} -{"translation": {"en": "Ive got that too from when I picked up ID4 about a month ago.", "fr": ["Je l'ai eue également quand j'ai récupéré l'ID4 il y a un mois."]}} -{"translation": {"en": "I’ve got to record highlights on my phone which come out so shitty 😩", "fr": ["Je dois enregistrer les temps forts sur mon téléphone et ils ressortent vraiment mal 😩"]}} -{"translation": {"en": "I've got your back.", "fr": ["J'ai ce qu'il te faut."]}} -{"translation": {"en": "I've got your back.", "fr": ["J’ai ce qu’il te faut."]}} -{"translation": {"en": "I've grailed her to 100 today [Daww~ **Congratulations!", "fr": ["Je l'ai gratifiée à 100 aujourd'hui [Ohhhh~**Félicitations!"]}} -{"translation": {"en": "ive had arguments on here because i hate how i am and i hate the potential that i couldve been.", "fr": ["J'ai eu des disputes ici parce que je déteste comment je suis et je déteste ce que j'aurais pu être."]}} -{"translation": {"en": "I’ve had BPD my whole life but as bad as it is, even that didn’t come close to the blunt force of my narc traits.", "fr": ["Je suis diagnostiqué bipolaire depuis ma naissance, mais, aussi difficile que ce soit, c'est encore loin de la force explosive de mes caractéristiques narcissistes."]}} -{"translation": {"en": "I’ve had enough cheese over the years (generally by accident, haha) to know the stuff isn’t for me.", "fr": ["J’ai consommé suffisamment de fromage toutes ces dernières années (généralement par accident, ahah) pour savoir que ce genre de trucs n’est pas pour moi."]}} -{"translation": {"en": "I’ve had enough cheese over the years (generally by accident, haha) to know the stuff isn’t for me.", "fr": ["J'ai mangé assez de fromage au fil des ans (le plus souvent par accident, haha) pour savoir que ce n'est pas pour moi."]}} -{"translation": {"en": "I've had one cap and like 3 pistons strip their threads and no longer seal.", "fr": ["J'ai eu un capuchon et genre 3 pistons qui ont perdu leur filetage et qui n'étaient plus étanches."]}} -{"translation": {"en": "I’ve had people from Airdrie tell me their commute door to door is 15 minutes downtown in rush hour traffic.", "fr": ["Des gens d'Airdrie m'ont dit que leur trajet régulier est de 15 minutes pour le centre-ville aux heures de pointe."]}} -{"translation": {"en": "I’ve had people from Airdrie tell me their commute door to door is 15 minutes downtown in rush hour traffic.", "fr": ["J'ai eu des personnes venant de Airdrie qui me disent que leur trajet à partir de leur domicile prend 15 minutes pour aller en ville en temps de rush."]}} -{"translation": {"en": "I've had sex twice, only oral, and I have genital herpes.", "fr": ["J'ai eu des rapports sexuels à deux reprises, seulement par voie orale, et j'ai l'herpès génital."]}} -{"translation": {"en": "I've had this offer in for over a year... If you didnt ree it probly wouldve got upvotes", "fr": ["J'ai eu cette offre depuis plus d'un an... Si tu n'avais pas répondu ça aurait été upvoté"]}} -{"translation": {"en": "I've have Fender, Gibson, and Gretsch at the moment.", "fr": ["J'ai Fender, Gibson et Gretsch pour le moment."]}} -{"translation": {"en": "I’ve heard about guns made especially for us ( smaller, easier to keep in a bag ) I’m a petite woman myself, but I can pack a punch ;) thanks!", "fr": ["J'ai entendu parler de pistolets fabriqués spécialement pour nous (plus petit, plus facile à garder dans un sac) Je suis une petite femme moi-même, mais je peux emballer un coup de poing;) merci!"]}} -{"translation": {"en": "I’ve heard it described as passing out and hallucinating for 6-8 hours.", "fr": ["J'ai entendu dire que c'était comme un évanouissement et des hallucinations pendant 6 à 8 heures."]}} -{"translation": {"en": "I’ve heard it said if you put a frog in a pot of hot water he’ll jump right back out.", "fr": ["J'ai entendu dire que si on met une grenouille dans une casserole d'eau chaude elle s'en échappe tout de suite en sautant."]}} -{"translation": {"en": "I’ve heard it said if you put a frog in a pot of hot water he’ll jump right back out.", "fr": ["J'ai entendu dire que si tu mettais une grenouille dans une marmite d'eau chaude, elle sauterait tout de suite."]}} -{"translation": {"en": "I’ve heard myself say words out loud that just came out of nowhere.", "fr": ["Je m'entends dire tout haut des mots qui viennent de nulle part."]}} -{"translation": {"en": "I’ve heard of Thumbtack but haven’t checked it out yet!", "fr": ["On m'a parlé de Thumbtack mais je ne me suis pas encore renseigné !"]}} -{"translation": {"en": "I’ve heard that even one little infection in your mouth can like travel to you brain and kill you—so I’m glad you got everything fixed before it was too late!", "fr": ["J'ai entendu dire que même une petite infection dans la bouche peut voyager dans le corps et vous tuer - alors heureusement que vous ayez tout soigné avant qu'il ne soit trop tard !"]}} -{"translation": {"en": "I've just beaten the Witch of hemwick.", "fr": ["Je viens de battre la Sorcière d'Hemwick."]}} -{"translation": {"en": "I've just beat the game, but want to continue exploring.", "fr": ["Je viens d'achever le jeu, mais je souhaite continuer à l'explorer."]}} -{"translation": {"en": "I've just beat the game, but want to continue exploring.", "fr": ["Je viens de finir le jeu, mais je veux continuer à explorer les alentours."]}} -{"translation": {"en": "I've just beat the game, but want to continue exploring.", "fr": ["Je viens de gagner le jeu, mais je veux continuer à explorer."]}} -{"translation": {"en": "I've just been chilling on the AH for a few and I've already made about 75k off people selling MUT heroes way lower than they go for.", "fr": ["Je viens juste de me détendre sur l'AH pour quelques uns et je me suis déjà fait environ 75 000 sur les gens qui vendent des héros de MUT bien plus bas qu'ils n'en ont l'habitude."]}} -{"translation": {"en": "I've just needed 1 player since the event started.", "fr": ["J'ai eu juste besoin d'1 joueur depuis que l'événement à commencé."]}} -{"translation": {"en": "I’ve known him most of my life.", "fr": ["Je l'ai connu presque toute ma vie."]}} -{"translation": {"en": "“I’ve learned I’m a terrible synthetic chemist” is equally as important as “I can set a gel with both hands behind my back”.", "fr": ["\"J'ai appris que j'étais un chimiste de synthèse horrible\" c'est aussi important que \"j'arrive à préparer une colonne les deux mains dans le dos\""]}} -{"translation": {"en": "I’ve learned the tricks to hide them 😂", "fr": ["J'ai appris les astuces pour les cacher 😂"]}} -{"translation": {"en": "I’ve lived in quite a few states who do things quite differently, ranging from a simple background check and waiting period to no background check or waiting period or registration of any kind to actually having to bring the weapon to the courthouse to be examined...I’m not sure many people realize how diverse gun laws/regulations really are.", "fr": ["J'ai vécu dans plusieurs États qui font les choses différemment, allant d'une simple vérification des antécédents et du délai de réflexion, à aucune vérification des antécédents ou délai de réflexion du tout, ou bien à des enregistrements de toute sorte, comme devoir apporter l'arme au tribunal pour être examiné...Je ne suis pas sûr que beaucoup de gens se rendent compte à quel point les lois et règlements sur les armes à feu sont variés."]}} -{"translation": {"en": "I’ve lived on the west coast, in the Midwest, and now the east coast and believe me when I say location matters when it comes to dating for us melanin rich folk.", "fr": ["J'ai vécu sur la côte ouest, dans le Midwest et maintenant sur la côte est ; et croyez-moi quand je dis que, pour nous les gens riches en mélanine, l'emplacement compte quand il est question de rencards."]}} -{"translation": {"en": "I’ve looked at the pregnancy milestones section at least 10 times this week.", "fr": ["J'ai regardé la section des étapes de la grossesse au moins 10 fois cette semaine."]}} -{"translation": {"en": "I've made a confusion and thought it was op_ret size instead of op_ret pushdata.", "fr": ["J'ai fait une confusion et je pensais que c'était op_ret size à la place de op_ret pushdata."]}} -{"translation": {"en": "I’ve mained Mystic for almost 3 years and been doing Priest for almost as long.", "fr": ["J'ai conservé Mystic pendant presque 3 ans et j'ai pratiqué le Prêtre pendant presque aussi longtemps."]}} -{"translation": {"en": "I’ve mained Mystic for almost 3 years and been doing Priest for almost as long.", "fr": ["J'ai dirigé Mystic pendant près de 3 ans et je faisais prêtre depuis presque aussi longtemps."]}} -{"translation": {"en": "I’ve mained Mystic for almost 3 years and been doing Priest for almost as long.", "fr": ["Je suis Mystique depuis presque 3 ans et je suis Prêtre depuis presque aussi longtemps."]}} -{"translation": {"en": "> I've met a lot of dense guys in my time So have I, hell I'm one, but I'm not that dense 😂 I also see from your post history that you're British so HMU 😏", "fr": ["> J'ai rencontré beaucoup de gars denses dans mon temps et j'en suis un aussi, mais je ne suis pas si dense 😂 Je vois aussi depuis votre histoire que vous êtes britannique, donc contacte moi 😏\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "> I've met a lot of dense guys in my time So have I, hell I'm one, but I'm not that dense 😂 I also see from your post history that you're British so HMU 😏", "fr": ["> J'ai rencontré beaucoup de mecs idiots de mon temps, moi aussi, j'en suis un, mais je ne suis pas si idiot que ça 😂 Je vois aussi d'après l'historique de votre poste que vous êtes britannique donc dites-le-moi 😏"]}} -{"translation": {"en": "I’ve met some folks who make it work in their careers, they use the grandiosity as a tool, they’re superficially pretty charming but once someone sees through that, you’re fucked.", "fr": ["J'ai rencontré des gens qui en tirent profit dans leur carrière, en utilisant la majesté comme un outil, ils sont plutôt charmants en surface, mais une fois que quelqu'un voit à travers, c'est fini."]}} -{"translation": {"en": "I’ve met some that do, but it’s pretty rare.", "fr": ["J'en ai vu certain qui l'ont fait, mais c'est plutôt rare."]}} -{"translation": {"en": "I've never been a fan of Harris, but this is fucking sad.", "fr": ["Je n'ai jamais été fan de Harris, mais c'est putain de triste."]}} -{"translation": {"en": "I've never been close to deleting the game, rerolling maybe but not quitting.", "fr": ["Je n'en ai jamais été aussi proche, peut être le relancer mais pas le quitter."]}} -{"translation": {"en": "Ive never been much of an achievement hunter.", "fr": ["Je n’ai jamais été un chasseur accompli."]}} -{"translation": {"en": "I've never been over 11.3 as I ended up burning my bud when trying that with the NonG.", "fr": ["Je n'ai jamais été plus de 11,3 car j'ai fini par brûler mon bourgeon en essayant cela avec le NonG."]}} -{"translation": {"en": "I’ve never cheated.", "fr": ["Je n'ai jamais triché."]}} -{"translation": {"en": "I've never disagreed with the mission of universal healthcare, I dont think anyone does, but I've always been skeptical of the unintended consequences.", "fr": ["Je n'ai jamais été en désaccord avec la mission des soins de santé universels, je pense que personne ne l'est, mais j'ai toujours été sceptique quant aux conséquences involontaires."]}} -{"translation": {"en": "I’ve never had a game destroy me so completely.", "fr": ["Je n'ai jamais vu un jeu qui m'a autant détruit."]}} -{"translation": {"en": "I've never had a problem finding dates, albeit it's not like someone is going to just look at me and immediately want to date me, generally we need to get to know each other first.", "fr": ["Je n'ai jamais eu de problème pour trouver des rendez-vous amoureux, même si ce n'est pas comme si quelqu'un allait simplement me regarder et vouloir sortir avec moi immédiatement, généralement nous devons d'abord apprendre à nous connaître."]}} -{"translation": {"en": "I’ve never had a team overall above 90 in MUT, and I suck something awful at offense, but I’ve managed to claw my way up to first-string All-Madden in seasons two years in a row on defense alone—and I didn’t really learn how to lurk until last year.", "fr": ["Je n'ai jamais eu d'équipe au-dessus de 90 dans MUT et je suis plutôt nul en attaque, mais je suis parvenu à me glisser dans le top All-Madden deux années consécutives en me basant uniquement sur la défense - et je n'ai pas vraiment appris à roder avant l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "I’ve never had my GPA on mine, and have had plenty of success without it.", "fr": ["Je n'ai jamais mentionné ma moyenne, mais je m'en suis quand même bien sorti."]}} -{"translation": {"en": "ive never had sleep paralysis before.", "fr": ["Je n'ai jamais eu de paralysie du sommeil."]}} -{"translation": {"en": "I’ve never heard it", "fr": ["Je l'ai jamais entendu"]}} -{"translation": {"en": "I’ve never heard it used with nouns, but my Mandarin is pretty basic so there may be examples of it.", "fr": ["Je ne l'ai jamais entendu utiliser avec des noms, mais mon mandarin est assez basique donc il peut y avoir des exemples."]}} -{"translation": {"en": "I’ve never heard them get more praise than Messi/CR7 though.", "fr": ["Je ne les ai jamais entendus avoir plus d'éloges que Messi / CR7 cependant."]}} -{"translation": {"en": "I’ve never heard them get more praise than Messi/CR7 though.", "fr": ["Je ne les ai jamais entendus avoir plus d'éloges que Messi/CR7 non plus."]}} -{"translation": {"en": "I’ve never heard them get more praise than Messi/CR7 though.", "fr": ["Je ne les ai pourtant jamais vu plus acclamé que Messi/CR7."]}} -{"translation": {"en": "I've never hit anything in the game I thought was just boring, until Kobali.", "fr": ["Je n’avais jamais rien gagné dans le jeu je pensais que c’était juste assommant, jusqu’à Kobali."]}} -{"translation": {"en": "I’ve never laughed out loud at combat footage before, thank you for whippin this gem out", "fr": ["Je n'ai jamais vraiment rigolé devant une vidéo d'un combat, mais merci pour avoir souligné ça."]}} -{"translation": {"en": "Ive never played a FC game, properly.", "fr": ["Je n'ai jamais joué à un FC en tant que tel."]}} -{"translation": {"en": "Ive never played a FC game, properly.", "fr": ["Je n'ai jamais joué de Far Cry à proprement parler."]}} -{"translation": {"en": "i’ve never remained psychotic for longer than maybe 10 hours, i’ve seen things here and there and the voices are pretty constant but i wouldn’t say i’ve ever had an “episode” lasting more than 10 hours", "fr": ["Je ne suis jamais resté psychotique pendant plus de 10 heures, j'ai vu des choses ici et là et les voix sont assez constantes mais je ne dirais pas que j'ai jamais eu un « épisode » pendant plus de 10 heures"]}} -{"translation": {"en": "I’ve never seen a more loving being than a pug.", "fr": ["Je n'ai jamais vu un être plus aimant qu'un carlin."]}} -{"translation": {"en": "I’ve never seen CoP, and was considering blind-buying it.", "fr": ["Je n'ai jamais vu CoP, et j'envisageais de l'acheter à l'aveugle."]}} -{"translation": {"en": "I've never seen one... only the option to install the TWRP app.", "fr": ["Je n'en ai jamais vu ... Il y a seulement l'option pour installer l'application TWRP."]}} -{"translation": {"en": "I’ve never seen or heard of these before...quick web search confirms, these are impossible to find.", "fr": ["Je n'ai jamais vu ou entendu parler de celles-ci auparavant ... ma recherche rapide sur le Web me le confirme, celles-ci sont impossibles à trouver."]}} -{"translation": {"en": "I’ve never seen that gank in 600 hours of play.", "fr": ["Je n'ai jamais vu cette lan en 600 heures de jeu."]}} -{"translation": {"en": "I've never tried RotS, vorago, or raids.", "fr": ["J'ai jamais essayé RotS, vorago ou raids."]}} -{"translation": {"en": "I've never tried understanding THD measurements, but that makes a lot of sense to me if that was to be the case.", "fr": ["Je n'ai jamais essayé de comprendre les mesures de THD, mais cela me semble très logique si cela devait être le cas."]}} -{"translation": {"en": "I’ve never volunteered for a presidential candidate...", "fr": ["Je n'ai jamais été bénévole pour un candidat à la présidentielle..."]}} -{"translation": {"en": "I've no experience with LSD but both are great on mushrooms", "fr": ["Je n'ai jamais été sous LSD mais ces deux jeux sont excellents sous champignons."]}} -{"translation": {"en": "I’ve not done it in so long I feel I’ve forgotten it all.", "fr": ["Je ne l’a pas fait depuis si longtemps j’ai l’impression que j’ai tout oublié."]}} -{"translation": {"en": "I’ve noticed every girl group wears them.", "fr": ["J'ai remarqué que toutes les filles du groupe en portaient."]}} -{"translation": {"en": "I’ve noticed he’s been peeing every 30 min it seems.", "fr": ["J'ai remarqué qu'il faisait pipi environ toutes les 30 minutes."]}} -{"translation": {"en": "I've not seen endgame-viable used recently (but maybe bad guides put it in titles, don't browse build guides).", "fr": ["Je n'ai pas vu de fin de partie viable utilisée récemment (mais peut-être que les mauvais guides le mettent dans les titres, ne va pas sur les guides de builds)."]}} -{"translation": {"en": "I've not seen endgame-viable used recently (but maybe bad guides put it in titles, don't browse build guides).", "fr": ["Je n'ai rien vu qui soit viable pour la fin du jeu utilisé récemment (mais peut-être que les mauvais guides le mettent dans le titre, ne regarde pas les guides de construction)."]}} -{"translation": {"en": "I’ve often thought that too!", "fr": ["J'y ai souvent pensé !"]}} -{"translation": {"en": "I’ve only caught Rainbow and Bull Trout, and both were worth $100.", "fr": ["Je n'ai attrapé que des truites arc-en-ciel et des truites à tête plate, et les deux valaient 100 $."]}} -{"translation": {"en": "I’ve only cut for one week and I was feeling fine.", "fr": ["J'ai arrêté seulement une semaine et je me suis senti bien."]}} -{"translation": {"en": "I’ve only cut for one week and I was feeling fine.", "fr": ["J'ai seulement rompu pendant une semaine et je me suis senti bien ."]}} -{"translation": {"en": "I’ve only ever had ghost shrimp and as you may know, they are kinda hard to see.", "fr": ["Je n'ai eu que des crevettes fantômes et comme tu le sais sans doute, elles sont plutôt difficiles à voir."]}} -{"translation": {"en": "I’ve only had it happen to me on the first drop of this season but after trying again and again, I eventually got it processed.", "fr": ["Çà ne m'est arrivé que lors de la première baisse de la saison, mais après avoir essayé encore et encore, je l'ai finalement fait marché."]}} -{"translation": {"en": "I’ve only heard Weezer once on the radio, and that was Hash Pipe.", "fr": ["Je n'ai entendu Weezer qu'une seule fois à la radio et c'était Hash Pipe."]}} -{"translation": {"en": "I've played 4 and 5, but I think 4 has better humor.", "fr": ["J'ai joué au 4 et au 5, mais je pense que le 4 a un meilleur humour."]}} -{"translation": {"en": "I’ve played a bunch of matches on the home page one but on the hero one I haven’t been able to join a match.", "fr": ["J'ai joué plusieurs matches depuis la page d'accueil mais je n'ai jamais été en mesure de trouver un match depuis la page héros."]}} -{"translation": {"en": "I’ve played a lot of MMOs over the years, and there are similarities, but they are all surface level stuff.", "fr": ["J'ai joué à un tas de MMO au cours des années et il y a des ressemblances, mais ce sont juste des trucs superficiels."]}} -{"translation": {"en": "I’ve played a lot of MMOs over the years, and there are similarities, but they are all surface level stuff.", "fr": ["J'ai joué beaucoup de MMO (jeu en ligne massivement multi-joueurs) au fil des ans, et il y a des similitudes, mais elles sont toutes à un niveau superficiel."]}} -{"translation": {"en": "Ive played games with rng and never heard anyone talk about thinks like tricks except this community.", "fr": ["Ive a joué à des jeux sur rng et n'a jamais entendu quelqu'un parler des choses telles des astuces, sauf cette communauté."]}} -{"translation": {"en": "I've played this game for less than two weeks and this sub has already turned me off from it What?", "fr": ["J'ai joué à ce jeu moins de deux semaines et ce sub m'a déjà refroidi à son propos Quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "I've played this game for less than two weeks and this sub has already turned me off from it What?", "fr": ["J'ai joué à ce jeu pendant moins de deux semaines et ce sub m'a dcomplètement détourné de ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "I've played this game for less than two weeks and this sub has already turned me off from it What? Wtf is that analogy lol? Do you even read what you type before you hit ADD COMMENT or are you just slow in general? If you are, sorry, everyone’s special at something, maybe you’ll find your niche when you grow up. Per your analogy, if I had 4 blueprints and know that I definitely received one from a chest, but I wasn’t sure about the other 3 (since I generally don’t check my chest loot), then I wouldn’t be certain I had 4 blueprints? Uh, what? A better analogy for this situation would be you know that a man killed 1 person, and 3 other people are dead, so you know for certain there are 4 dead bodies. Unless your aim is to put it across that I wasn’t the one who looted 3 other blueprints despite their being on my account. In which case, great analogy! Again please read up what theoretical means (perhaps you haven’t got to it in grade school grammar yet?) I’ll give you an example - if a body moves at the speed of light, its mass becomes infinite. We know that is not practically possible (a body can’t move at the speed of light, neither can its mass be infinite) but we assume it to be true. A guy called Einstein found this out, I’m not pulling this out of my ass like half (or all?) of your comments either. In the same way, you can *theoretically* get 52 skins a year by doing quests which ask you to do things like get 5 assists. Doesn’t mean it’s practically possible, in fact, it’s probably not - but it still is a possibility. The 4 weren’t duplicates, I probably got even more blueprints that were - they were all crappy rare skins that I’d never buy anyway. (If memory serves, they were lapdog grumpjaw, the T1 alpha, winter war Varya, apprentice Samuel. I only crafted the varya skin.) Anyway, wherher they were duplicates or not, I still got 4 blueprints. And yeah I think I found out what dense means too! You saved me the trouble of googling. Thanks!", "fr": ["J’ai joué à ce jeu au moins pendant deux semaines et ce commentaire m’a déjà dégoûté. Quoi ? Bordel c’est quoi cette comparaison lol ? Est-ce que tu as au moins lu ce que tu tapes avant de cliquer sur AJOUTER UN COMMENTAIRE ou est-ce que tu es juste lent en général ? Si c’est le cas, désolé, tout le monde est spécial à quelque chose, peut être que tu trouveras ton domaine en grandissant. Pour ta comparaison, si j’ajoute 4 cartes et je sais que j’en ai définitivement reçu une par le coffre, mais je n’étais pas sûr à propos des 3 autres (depuis je ne regarde généralement pas mon butin) Donc je ne serais pas certain d’avoir 4 cartes ? Heu, quoi ? Une meilleure comparaison pour cette situation serait que si tu sais qu’un homme a tué une personne, et que 3 autres personnes sont mortes, alors tu peux être sûr qu’y a 4 corps. A moins que ton but ne soit de dire que je n’étais pas celui qui a pillé 3 autres cartes bien qu’ils soient sur mon compte. Dans ce cas, belle comparaison ! Encore une fois s’il te plait renseigne toi sur ce que théorique signifie (peut être que tu ne l’a pas vu en cours de grammaire à l’école) je vais te donner un exemple – si un corps bouge à la vitesse de la lumière, sa masse devient infinie. Nous savons que c’est en pratique impossible (un corps ne peut pas bouger à la vitesse de la lumière, et sa masse ne peut pas non plus être infinie) mais nous supposons que c’est vrai. Un gars appelé Einstein a découvert ça, je ne suis pas non plus en train de sortir ça de mon cul comme la moitié (ou tout) de tes commentaires Dans le même genre, tu peux *théoriquement* avoir 52 skins par an en faisant des quêtes qui te demandent de faire des trucs comme avoir 5 aides. Ça ne veut pas dire que c’est possible en pratique, dans les faits, ça ne l’est probablement pas, mais c’est toujours une possibilité. Les 4 n’ont pas été copiés, j’ai probablement eu même plus de cartes - c’étaient tous des skins super rares que je n’ai jamais achetés mais quand même (si ma mémoire est bonne, il y avait lapdop grumpjaw, le T1 alpha, winter war Varya, apprenti Samuel. J’ai seulement fabriqué le skin Varya). De toute façon, qu’ils aient été copiés ou non, j’ai toujours 4 cartes. Et ouai je pense que j’ai découvert ce que dense veut dire aussi ! Tu m’as sauvé du trouble de googliser. MERCI !"]}} -{"translation": {"en": "I've played this game for less than two weeks and this sub has already turned me off from it What? Wtf is that analogy lol? Do you even read what you type before you hit ADD COMMENT or are you just slow in general? If you are, sorry, everyone’s special at something, maybe you’ll find your niche when you grow up. Per your analogy, if I had 4 blueprints and know that I definitely received one from a chest, but I wasn’t sure about the other 3 (since I generally don’t check my chest loot), then I wouldn’t be certain I had 4 blueprints? Uh, what? A better analogy for this situation would be you know that a man killed 1 person, and 3 other people are dead, so you know for certain there are 4 dead bodies. Unless your aim is to put it across that I wasn’t the one who looted 3 other blueprints despite their being on my account. In which case, great analogy! Again please read up what theoretical means (perhaps you haven’t got to it in grade school grammar yet?) I’ll give you an example - if a body moves at the speed of light, its mass becomes infinite. We know that is not practically possible (a body can’t move at the speed of light, neither can its mass be infinite) but we assume it to be true. A guy called Einstein found this out, I’m not pulling this out of my ass like half (or all?) of your comments either. In the same way, you can *theoretically* get 52 skins a year by doing quests which ask you to do things like get 5 assists. Doesn’t mean it’s practically possible, in fact, it’s probably not - but it still is a possibility. The 4 weren’t duplicates, I probably got even more blueprints that were - they were all crappy rare skins that I’d never buy anyway. (If memory serves, they were lapdog grumpjaw, the T1 alpha, winter war Varya, apprentice Samuel. I only crafted the varya skin.) Anyway, wherher they were duplicates or not, I still got 4 blueprints. And yeah I think I found out what dense means too! You saved me the trouble of googling. Thanks!", "fr": ["Je joue à ce jeu depuis moins de deux semaines et ce sub m’en a déjà dégoûté. Quoi ? C’est quoi cette analogie, lol ? Est-ce que tu lis ce que tu écris avant d’appuyer sur le bouton AJOUTER LE COMMENTAIRE ou tu es juste lent en général ? Si oui, désolé, tout le monde est spécial à quelque chose. Tu trouveras peut-être ton domaine quand tu auras grandi. En ce qui concerne ton analogie, si j’avais 4 plans et que je savais que j’allais en recevoir un dans chaque coffre, sans être sûr des 3 autres coffres (puisque généralement je ne vérifie pas ce que le coffre contenait), alors je serais certains d’avoir 4 plans ? Euh, quoi ? Une meilleure analogie de cette situation serait que tu saches qu’un homme une personne et que 3 autres personnes sont mortes, donc tu sais pour sûr qu’il y a 4 corps morts. Sauf si ton but est de mettre en évidence le fait que ce n’est pas moi qui ai trouvé les 3 autres plans même s’ils se trouvent sur mon compte. Dans quel cas, formidable analogie ! Vérifie ce que « théorique » signifie (tu n’as peut-être pas compris en cours de grammaire en primaire ?) Je vais te donner un exemple : si un corps se déplacer à la vitesse de la lumière, sa masse deviendra infinie. On sait que ce n’est pas possible en pratique (un corps ne peut pas se déplacer à la vitesse de la lumière et ne peut pas non plus avoir une masse infinie) mais on suppose que c’est vrai. Un type nommé Einstein a découvert ça, je ne le sors pas de mon cul comme toi tu sors la moitié (ou tout ?) de tes commentaires. De la même façon, tu peux *théoriquement* recevoir 52 skins par an en faisant des quêtes, ce qui te demande de faire quelque chose comme 5 assists. Ça ne signifie pas que c’est possible en pratique (en fait, sans doute que non), mais c’est toujours une possibilité. Les 4 n’étaient pas de duplication. J’ai sans doute eu plus de plans (c’était tous des skins rares merdiques que je n’aurais pas achetés de toutes façons. Si ma mémoire est bonne, c’était lapdog grumpjaw, the T1 alpha, winter war Varya, apprentice Samuel. Je n’ai fabriqué que la skin varya). Bref, que ce soit des duplications ou non, j’ai quand même 4 schémas. Et ouai, je pense que j’ai aussi découvert ce que « dense » signifie ! Tu m’as épargné le souci de le chercher sur Google. Merci !"]}} -{"translation": {"en": "I’ve posted a few times on the sub showing my profile picture and Facebook name (I don’t remember why I didn’t change my ign), and I’m always worried someone’s gonna start hunting me down on Facebook.", "fr": ["J'ai posté quelques fois sur ce sujet en montrant ma photo de profile et mon nom Facebook (je me rappelle pas pourquoi j'avais pas changé mon pseudo), et je me suis toujours inquiété que quelqu'un me retrouve sur Facebook."]}} -{"translation": {"en": "I’ve posted this before but when drac makens was still just starting out, I sent her a kvd lipstick.", "fr": ["J'ai déjà publié cela, mais quand Drac Makens venait tout juste de débuter, je lui ai envoyé un rouge à lèvres KVD."]}} -{"translation": {"en": "i've preached it before; and i'll say it again if you want to see what women touch themselves to (credit: GLO) read romance novels.", "fr": ["je l'ai déjà prêché, et je le dirais encore si tu veux voir ce qui fait se masturber les femmes (crédit : GLO) lisez des romans à l'eau de rose."]}} -{"translation": {"en": "I’ve probably ended Benny every way possible.", "fr": ["J'ai probablement vaincu Benny de toutes les manières possibles."]}} -{"translation": {"en": "I’ve provided a counter argument by using examples of other stories that don’t reveal the villains backstory.", "fr": ["J'ai fourni un contre-argument en utilisant des exemples d'autres histoires qui ne révèlent pas la trame des méchants."]}} -{"translation": {"en": "I’ve provided a counter argument by using examples of other stories that don’t reveal the villains backstory.", "fr": ["J'ai fourni un contre-argument en utilisant des exemples d'autres histoires qui ne révèlent pas l'histoire des méchants."]}} -{"translation": {"en": "I’ve provided a counter argument by using examples of other stories that don’t reveal the villains backstory.", "fr": ["J'ai fourni un contre-argument en utilisant des exemples d'autres histoires qui ne révèlent pas l'histoire d'origine des méchants."]}} -{"translation": {"en": "I've reduced my deficit to like -250 ish on most days so I can hopefully can a little muscle in the deficit.", "fr": ["J'ai réduit mon déficit à -250 la plupart des jours et j'espère faire un peu de muscle dans le déficit."]}} -{"translation": {"en": "I've removed this because we have a rule against calling out particular subreddits, because it usually ends in a shitshow.", "fr": ["J'ai supprimé parce que l'on a une règle contre l'attaque de subreddits en particulier, parce que ça finit souvent en gros bordel."]}} -{"translation": {"en": "I very much enjoy this game, but it feels very shallow and incomplete.", "fr": ["J'apprécie beaucoup ce jeu, mais il me semble très superficiel et incomplet."]}} -{"translation": {"en": "I’ve seen Bilstein struts recommended everywhere, how do you think those stack up against the KYBs both price-wise and quality-wise?", "fr": ["J'ai vu qu'on recommande Blistein struts partout, quelle comparaison faites-vous avec le KYBs tant du point de vue du prix que de la qualité?"]}} -{"translation": {"en": "I've seen both ugly and handsome, but I find Bengali women to be quite repulsive.", "fr": ["J'ai vu des laides et des belles mais je trouvent que les femmes bengalis sont répugnantes."]}} -{"translation": {"en": "I've seen it brough up several time and I don't see anything to make it a bad idea.", "fr": ["J'ai vu cette question posée plusieurs fois et je ne vois rien qui puisse en faire une mauvaise idée."]}} -{"translation": {"en": "I've seen my boy get tooled, pieced up and subbed.", "fr": ["J’ai vu mon garçon se repoussé, rassemblés place et subbed."]}} -{"translation": {"en": "I’ve seen some very affordable housing in the NE just don’t know what neighborhoods within the north east to choose.", "fr": ["J'ai vu des logements très abordables dans le Nord-est, je ne sais pas quels quartiers du Nord-est choisir."]}} -{"translation": {"en": "I’ve seen them and been tempted actually", "fr": ["Je les ai vus et j'ai été tenté en fait\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I’ve seen this countless times in my own business (videogames).", "fr": ["J'ai vu cela d'innombrables fois dans ma propre entreprise (jeux vidéo)."]}} -{"translation": {"en": "I’ve seen this tee countless times with blue ringer/van", "fr": ["J'ai vu ce tee d'innombrable fois avec blue ringer/van"]}} -{"translation": {"en": "I've sent half a dozen postcards to Paul Ryan with a single word: Emoluments.", "fr": ["J'ai envoyé une demi-douzaine de cartes postales à Paul Ryan avec un seul mot : Émoluments."]}} -{"translation": {"en": "I’ve sent it to about 20 people already and they’ve never seen it before either.", "fr": ["Je l'ai déjà envoyée à environ 20 personnes et ils ne l'avaient pas encore vue non plus."]}} -{"translation": {"en": "I’ve sold a couple of XL bikes in LA.", "fr": ["J'ai vendu quelques vélos XL à LA."]}} -{"translation": {"en": "I've successfully come back from injury and ran very close to my best times (seconds of difference over 8kms) when the bulk of my training was on the Arc Trainer.", "fr": ["J'ai réussi à revenir de ma blessure et j'ai couru très près de mes meilleurs temps (secondes de différence sur 8 km) alors que la majeure partie de mon entraînement se faisait sur l'Arc Trainer."]}} -{"translation": {"en": "I've taught over 100 newbies how to play Dungeons and Dragons!!", "fr": ["J'ai enseigné plus de 100 débutants comment jouer donjons et dragons!"]}} -{"translation": {"en": "I’ve tested seventy VPN providers and 16 of them leaks users’ IPs via WebRTC (23%) Yes, PIA of course, I thought it was clear from the context.", "fr": ["J'ai testé soixante-dix fournisseurs de VPN et 16 d'entre eux font fuiter l'IP des utilisateurs via WebRTC (23 %) Oui, PIA bien sûr, je pensais que cela était clair d'après le contexte."]}} -{"translation": {"en": "I’ve thinking about getting a Mirrorless camera to start out.", "fr": ["J'ai pensé à faire démarrer un appareil photo sans miroir."]}} -{"translation": {"en": "I’ve traced the path of climate misinformation from the 1950s to the White House today.", "fr": ["J'ai tracé le chemin de la désinformation climatique des années 1950 à la Maison Blanche aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "I’ve tried a whole lotta stuff.", "fr": ["J'ai essayé beaucoup de choses."]}} -{"translation": {"en": "I’ve tried a whole lotta stuff.", "fr": ["J'ai essayé tout un tas de choses."]}} -{"translation": {"en": "I’ve tried full albums of theirs and only found myself loving maybe 2 songs...", "fr": ["J'ai déjà essayé des albums entiers à eux et je me suis retrouvé à aimer peut-être 2 chansons ..."]}} -{"translation": {"en": "I’ve tried.", "fr": ["J'ai essayé."]}} -{"translation": {"en": "I’ve tried literally dozens of files.", "fr": ["J'ai littéralement essayé des douzaines de fichiers."]}} -{"translation": {"en": "I’ve tried to cut back and quit for a long time.", "fr": ["J'ai essayé de réduire et ai stoppé pendant longtemps."]}} -{"translation": {"en": "I’ve tried to cut back and quit for a long time.", "fr": ["J'essaye de réduire et d'arrêter depuis longtemps."]}} -{"translation": {"en": "I've unlocked the lamps in the forbidden woods and the Nightmare Frontier.", "fr": ["J'ai déverrouillé les lampes dans les bois interdits et la Frontière du Cauchemar."]}} -{"translation": {"en": "I've used Dell U2715H for 3 years, it works great and looks sharp.", "fr": ["J'ai utilisé un Dell U2715H pendant 3 ans, ça marche bien et c'est esthétique."]}} -{"translation": {"en": "I've used mine since launch day without issues, but i dont use raid stuff atm ether", "fr": ["J'ai utilisé le mien depuis le jour du lancement sans problèmes, mais je n'utilise pas non plus les trucs de raid atm."]}} -{"translation": {"en": "I’ve used them every day since.", "fr": ["Je les ai utilisés tous les jours depuis."]}} -{"translation": {"en": "I've used this one and its pretty good.", "fr": ["J'ai utilisé celui-ci et c'est plutôt bon."]}} -{"translation": {"en": "I’ve wanted a 911 ever since I first saw this movie.", "fr": ["Je rêve d’avoir une 911 dès la première fois que j’en ai vu une dans ce film."]}} -{"translation": {"en": "I’ve watched NGE but I’m not really into mecha, I’m solely watching it (when it’s finished lol) cause this subs said it was good.", "fr": ["J'ai regardé NGE mais je ne suis pas très mecha, je ne le regarde que (quand ce sera fini lol) parce que ce sub dit que c'est bien."]}} -{"translation": {"en": "I've yet to see a below Plat Shaco q, r, aa with DB.", "fr": ["J'attends toujours de voir un sous Plat Shaco q, r, et aa avec DB."]}} -{"translation": {"en": "I've yet to see a below Plat Shaco q, r, aa with DB.", "fr": ["Je n'ai pas encore vu un sous dessin du cul de Shaco , r, aah avec crétininerie."]}} -{"translation": {"en": "I view heaven as likely being an entirely different mode of existence.", "fr": ["J'estime que le paradis est probablement un mode d'existence totalement différent."]}} -{"translation": {"en": "I violated my values and I'm devastated Thank you for this great comment. It was really insightful. I’m kind of stunned by how much I felt truth in what you said about how my behavioral changes haven’t been executed properly, and how this causes frustration. It’s true. My greatest source of suffering is that I don’t meet my standards of behavior. I’ll set out to do certain things and not do them, and I’ll hate myself for it. There are more things than I can count that I try to accomplish and not accomplish all the way, because of my own laziness or incompetence or I don’t know. And like you said, this builds up tension which eventually was released in the anger explosion today. I’m not certain if it’s correct, but it really hits home for me to imagine that my freak out today was me freaking out about how much I hate that I haven’t been able to meet all my psychological standards. A lot to think about. Thanks for stimulating my thought.", "fr": ["J’ai porté atteinte à mes valeurs et je suis anéanti. Merci pour ce formidable commentaire. C’était vraiment instructif. Je suis plutôt stupéfait par toute cette vérité qui ressort de ce que tu dis sur le fait que mes changements de comportement n’ont pas été réalisés correctement et comme ça provoque de la frustration. C’est vrai. Ma plus grande source de souffrance, c’est que je n’atteints pas mes standards de comportement. Je prévois de faire certaines choses et de ne pas en faire d’autres et je me déteste pour ça. Il y a plus de choses que je peux compter que j’essaie d’accomplir et de ne pas accomplir tout le temps, à cause de ma paresse ou de mon incompétence ou je ne sais pas. Et comme tu as dit, cela crée des tensions qui se libèrent sous la forme d’explosions de fureur comme aujourd’hui. Je ne suis pas certain que ce soit correct, mais je comprends la gravité de la situation quand j’imagine que ma panique d’aujourd’hui, c’était ma panique concernant la façon dont je me déteste de ne pas être capable d’atteindre mes standards psychologiques. Il y a beaucoup de choses à réfléchir. Merci d’avoir stimulé mes pensées."]}} -{"translation": {"en": "I violated my values and I'm devastated Thank you for this great comment.", "fr": ["J'ai effreint mes valeurs et je suis dévasté Merci pour ce grand commentaire."]}} -{"translation": {"en": "I violated my values and I'm devastated Thank you for this great comment.", "fr": ["J'ai violé mes valeurs et je suis dévasté Merci pour ce super commentaire."]}} -{"translation": {"en": "I vividly remember my first day on Paxil, and as long as it didn’t feel like that- I would be happy.", "fr": ["Je me souviens très bien de mon premier jour avec du Paxil et tant que ça ne lui ressemblera pas, ça m'ira."]}} -{"translation": {"en": "IvY DaY inb4 someone makes the \"stanford isnt here bc it doesn't exist\" joke", "fr": ["IvY DaY inb4 quelqu'un a fait la blague du \"Stanford n'est pas présent pck il n'existe pas\""]}} -{"translation": {"en": "I wanna hear my people discuss our preferred methods of consuming this lovely indulgence... let’s educate and practice!", "fr": ["Je veux entendre mon peuple discuter de nos méthodes préférées de consommation de cette belle indulgence.... éduquons et pratiquons !"]}} -{"translation": {"en": "I wanna her that burrito miyaowing", "fr": ["J'aimerais entendre ce burrito miyaowing."]}} -{"translation": {"en": "I wanna say i had to break my foot off in someones ass for my galatine and not i bought it off some guy", "fr": ["Je veux dire que j'ai dû casser mon pied dans le cul de quelqu'un pour mon galatine et non acheté d'un gas"]}} -{"translation": {"en": "I wanna say Steph’s Ravenclaw, Erin’s Hufflepuff and Mary’s Gryffindor, but I could be wrong.", "fr": ["J'ai envie de dire que Steph est Serdaigle, Erin est Poufsouffle et Mary Gryffoindor mais je pourrais avoir tort."]}} -{"translation": {"en": "I wanna see blowjobs and tranny pics send me plz Stop downvoting this beautiful man", "fr": ["Je veux voir des photos de pipes et de travelos, envoyez-en moi svp. Arrêtez de rejeter ce bel homme."]}} -{"translation": {"en": "I want 2.", "fr": ["J'en veux 2."]}} -{"translation": {"en": "I want a birthday do-over.", "fr": ["Je veux recommencer l'anniversaire."]}} -{"translation": {"en": "I want a birthday do-over.", "fr": ["Je veux une seconde fête d’anniversaire."]}} -{"translation": {"en": "I want a non-canon Buddy Comedy sequel to Shawshank Redemption that picks off where Andy and Red met on the beach", "fr": ["J'aimerais voir une comédie d'amitié pas classique en sequel de Shawshank Redemption qui reprendrait au moment où Andy et Red se rencontrent sur la plage"]}} -{"translation": {"en": "i wanted to love it but the item system was awful and the quiz missions and ones that forced me to use characters I can’t stand ultimately ruined it for me.", "fr": ["J'aurais bien voulu l'aimer mais le système d'objets était horrible et les missions de quiz et celles qui me forçaient à utiliser des personnages que je détestais l'ont clairement ruiné pour moi."]}} -{"translation": {"en": "i wanted to love it but the item system was awful and the quiz missions and ones that forced me to use characters I can’t stand ultimately ruined it for me.", "fr": ["Je voulais l'aimer mais ce système était horrible et les missions de quiz et celles qui me forçaient à utiliser des personnages que je n'aimais pas ont tout ruiné en fin de compte."]}} -{"translation": {"en": "I wanted to play Ynnari because of the models and lore but don't want to because the draw would be too strong.", "fr": ["Je voulais jouer Ynnari à cause des figurines et histoires mais je ne veux pas parce que le tirage serait trop fort."]}} -{"translation": {"en": "I want gun reform, but I also want it done based on fact and not just emotion.", "fr": ["Je veux la réforme des armes à feu, mais je veux aussi le faire basé sur le fait et pas seulement l'émotion."]}} -{"translation": {"en": "I want it to all work.", "fr": ["Je veux que tout marche."]}} -{"translation": {"en": "I want more toned down or reddish pinks, not super bright fuschias and hot pinks.", "fr": ["Je veux des roses plus atténuées ou rougeâtres, pas des fuschias super brillantes et des roses chaudes."]}} -{"translation": {"en": "I want my life to mean something.", "fr": ["Je suis engagé dans mon développement personnel, pas dans mon autodestruction, et vous savez, toute personne qui est faite pour m'accompagner dans ce voyage, choisira cette route plus sinueuse avec moi."]}} -{"translation": {"en": "I want my life to mean something.", "fr": ["Je veux que ma vie ait un sens."]}} -{"translation": {"en": "I want my life to mean something.", "fr": ["Je veux que ma vie veuille dire quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "I want my life to mean something.", "fr": ["Oui, une voie plus difficile, mais aussi beaucoup plus gratifiante."]}} -{"translation": {"en": "I want my money back Shut up and go play fortnite you jagaloon", "fr": ["Je veux récupérer mon argent Tais-toi et va jouer à fortnite idiot"]}} -{"translation": {"en": "I want that one as MY slave!\".", "fr": ["Je le veux comme MON esclave !\"."]}} -{"translation": {"en": "I want the sport to grow as a whole.", "fr": ["Je veux que le sport grandisse en tant que tout."]}} -{"translation": {"en": "I want this process to end as much as the next FCC fanatic, but I think a loud contingent of fans saying wrap it up would just add more complication to an already clusterf--k of a situation.", "fr": ["Je veux que ce processus se termine autant que le prochain fanatique FCC, mais je pense qu'un contingent bruyant de fans disant de le terminer ajouterais juste plus de complications à une situation déjà bord--lique."]}} -{"translation": {"en": "I want this to be just a hobby so I sell the boards for just enough money to recoup costs.", "fr": ["Je souhaiterais que ceci reste un passe-temps donc je vendrai juste assez de boards pour rembourser les coûts."]}} -{"translation": {"en": "I want this to be just a hobby so I sell the boards for just enough money to recoup costs.", "fr": ["Je veux que ce soit un loisir donc je vend les planches pour le coût de la construction."]}} -{"translation": {"en": "I want to beat a Rath upside the head!", "fr": ["Je veux mettre une claque sur la tête de Rath!"]}} -{"translation": {"en": ">I want to believe him, but something seems off.", "fr": ["> Je veux le croire, mais quelque chose semble éteint."]}} -{"translation": {"en": "I want to be the man to wipe the polished, rich girl veneer off Ivanka's face and bring out the slut we all know is hiding inside of her.", "fr": ["Je veux être l'homme qui enlèvera ce masque de fille riche et élégante du visage d'Ivanka et qui fera ressortir la salope que nous savons être cachée en elle."]}} -{"translation": {"en": "I want to do game design but maybe I’ll go to college and end up deciding I don’t like coding at all.", "fr": ["Je veux créer des jeux mais peut-être que j'irais au collège et finirais par décider que je n'aime pas coder du tout."]}} -{"translation": {"en": "i want to farm the noldor goods before i trade them tho so i can get just a LIL extra.", "fr": ["Je veux cultiver les biens de noldor avant que je les échange ainsi je peux obtenir un peu plus."]}} -{"translation": {"en": "I want to make you cum for me today 😈💦 Brand new Victoria’s Secret package!", "fr": ["Je veux te faire jouir aujourd'hui 😈💦 Marque le nouveau paquet de Victoria's Secret!"]}} -{"translation": {"en": "I want to make you cum for me today 😈💦 Brand new Victoria’s Secret package!", "fr": ["Je veux te faire jouir aujourd'hui 😈💦 Tout nouvel emballage Victoria's Secret !"]}} -{"translation": {"en": "I want to move back, just remember U soft forgot all the damn snow.", "fr": ["Je veux revenir en arrière, rappelez-vous juste que vous avez oublié toute la foutue neige."]}} -{"translation": {"en": "I want to play as commies, should i choose totalists?", "fr": ["Je veux jouer en tant que communiste, devrais-je choisir des totalitaristes ?"]}} -{"translation": {"en": "I want to play my username is Freaknature9000", "fr": ["Je veux jouer, mon pseudo est Freaknature9000"]}} -{"translation": {"en": "I want to reach a wider audience.", "fr": ["J'aimerais atteindre une plus grande audience."]}} -{"translation": {"en": "I want to reach a wider audience.", "fr": ["J'aimerais toucher un public plus large."]}} -{"translation": {"en": "I want to reciprocate.", "fr": ["J'ai envie de vous renvoyer l'ascenseur."]}} -{"translation": {"en": "I want to reciprocate.", "fr": ["Je veux vous rendre la pareille."]}} -{"translation": {"en": "I want to represent ck2, standing by.", "fr": ["Je veux apporter mon soutien à ck2, me tenir à ses côtés."]}} -{"translation": {"en": "I want to rewatch it now.", "fr": ["Je veux le regarder maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I want to see a concerted effort by us in this sub to keep a positive atmosphere, at least through April and hopefully through May.", "fr": ["Je veux voir un effort concerté de notre part dans cette discussion pour maintenir une atmosphère positive, au moins jusqu'en avril et, espérons-le, jusqu'en mai."]}} -{"translation": {"en": "I want to see how this plays out.", "fr": ["Je veux voir comme ça finit."]}} -{"translation": {"en": "I want to see some dickers going into the deep seats lets go now boys", "fr": ["Je veux voir quelques feignants aller sur les bancs allons-y maintenant les gars"]}} -{"translation": {"en": "I want to triple-upvote you.", "fr": ["Je veux upvoter trois fois pour toi."]}} -{"translation": {"en": "I want you on a mattress surrounded by at least a dozen cocks and 1 or 2 other hopeful sluts.", "fr": ["Je te veux sur un matelas entouré d'au moins une douzaine de bites et 1 ou 2 autre aspirantes salopes."]}} -{"translation": {"en": "I was 6’0” as a 15 yo and the general thought by doctors and everyone was that I’d grow at least 6’6” by the time I’m done growing and here I am, 21 and still 6’0” lol.", "fr": ["J'avais 6'0\" à 15 ans et l'opinion générale des médecins et de tout le monde était que je grandirais au moins jusqu'à 6'6\" quand je finirai ma croissance et me voici : 21 ans et toujours 6'0\" mdr."]}} -{"translation": {"en": "I was actually thinking about crafting conmen.", "fr": ["Je pensais d'ailleurs à fabriquer des escrocs."]}} -{"translation": {"en": "I was a hardcore antitheist at one point turned christian now, I was anti morals at one point did i commit it?", "fr": ["J'étais un antitheist hardcore à un moment devenu chrétien maintenant, j'étais anti morales à un moment ai-je commettre?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I was also all over sore but that wasn’t too bad, especially with pain killer, maybe a 4.", "fr": ["J'avais aussi mal partout mais ça allait encore, particulièrement avec des médicaments contre la douleur, j'évaluerais peut-être à 4."]}} -{"translation": {"en": "I was also all over sore but that wasn’t too bad, especially with pain killer, maybe a 4.", "fr": ["J'avais aussi mal partout, mais ce n'était pas si terrible, surtout avec la prise d'analgésiques, peut-être un 4."]}} -{"translation": {"en": "I was also in a similar situation, and am also mildly introverted.", "fr": ["J'étais également dans une situation similaire, et je suis aussi légèrement introverti."]}} -{"translation": {"en": "I was annoyed.", "fr": ["C’était ennuyeux."]}} -{"translation": {"en": "I was beaten to the punch but yes it is technically not possible with the current hardware.", "fr": ["J'ai été battu mais oui ce n'est techniquement pas possible avec le logiciel actuel."]}} -{"translation": {"en": "I was beating myself up, I should have made more of an effort to spend time with him.", "fr": ["J'aurais dû faire plus d'efforts pour passer du temps avec lui."]}} -{"translation": {"en": "I was bored at work 👌", "fr": ["Je m'ennuyais au travail 👌"]}} -{"translation": {"en": "I was bored at work so I made this sort of infographic about the Australian GP.", "fr": ["Je m'ennuyais au travail, donc j'ai fait ce genre d'infographie sur le GP autralien."]}} -{"translation": {"en": "I was born in the 765 and anyone familiar with the state knows that area rivals Gary’s poverty and education status yet the state clings to their rust belt bible beating mentality and won’t exploit the cash flow of legal/medical Marijuana to help fund schools/the state.", "fr": ["Je suis né dans le 765 et toute personne familière avec l'état sait que la région rivalise avec la pauvreté et le niveau d'éducation de Gary, mais l'état s'accroche et ne lache rien, elle n'exploitera pas le flux de trésorerie de la marijuana légale et médicale pour aider à financer les écoles et l'état."]}} -{"translation": {"en": "I was bullied in school too it’s so hard!", "fr": ["J'ai été harcelé à l'école aussi, c'est tellement dur !"]}} -{"translation": {"en": "I was buying something the other day and there was a third-party \"fulfilled by amazon\" (aka prime shipping) for a penny more.", "fr": ["J'achetais quelque chose l'autre jour et il y avait un tiers \"complété par amazon\" (envoi prime) pour un centime de plus."]}} -{"translation": {"en": "I was competitive all the way through high school and it helped me in innumerable ways.", "fr": ["J'ai fait de la compétition pendant tout le secondaire et cela m'a aidé de bien des manières."]}} -{"translation": {"en": "I was counting the 6 non-remake movies lol.", "fr": ["J'étais en train de compte les 6 films sans remake, lol."]}} -{"translation": {"en": "I was disappointed too, but the news that it’s a Crash stream actually cheered me up because the likelihood of it being Spyro is increased!", "fr": ["J'ai été déçu aussi, mais le fait que ce soit un stream de Crash m'a vraiment réconforté parce que la probabilité que ce soit Spyro avait augmenté !"]}} -{"translation": {"en": "I was doing historical research on Temperance literature today Texas Woman’s University, and I came across some endorsements from some early 20th century football coaches that I thought y’all would enjoy.", "fr": ["Je faisais des recherches historiques sur la littérature de tempérance aujourd'hui Université du Texas de la femme et je suis tombé sur quelques mentions de certains entraîneurs de football du début du XXe siècle que j’ai pensé que vous apprécieriez."]}} -{"translation": {"en": "I was doing the same thing, but recently I only get about 20-40 energies from them at a time.", "fr": ["Je faisais la même choses mais récemment je n'ai eu qu'environ 20-40 énergies de leur part à chaque fois."]}} -{"translation": {"en": "I was expecting a 74-8 or better season.", "fr": ["Je m'attendais à une saison 74-8 ou meilleure."]}} -{"translation": {"en": "I was expecting gay guys talking to each other in a group without all of them looking at their grindr.", "fr": ["Je m'attendais à ce que les homosexuels se parlent en groupe sans qu'ils regardent tous leur grindr."]}} -{"translation": {"en": "I was FEELING their set.", "fr": ["Je me sentais avec eux."]}} -{"translation": {"en": "I was fighting through puking up some bad Mexican food I had for lunch, but I got see the first hour and 20 of his set.", "fr": ["Je me battais en vomissant de la mauvaise nourriture mexicaine que j'avais pour le déjeuner, mais j'ai vu la première heure et 20 minutes de son set."]}} -{"translation": {"en": "I was following the book, they were fighting the chamberlains.", "fr": ["J'ai suivi le livre, ils se battaient contre les chambellans."]}} -{"translation": {"en": "I was going but I don’t think I am anymore!!", "fr": ["J’allais, mais je ne pense pas que je ne suis plus !!"]}} -{"translation": {"en": "I was going down 300-500 per loss, and going up maybe 150 per win.", "fr": ["Je descendais de 300 à 500 par défaite et je montais peut-être de 150 par victoire."]}} -{"translation": {"en": "I was going through some texts on my old phone and I found this gem. The name blocked out was the name of this person that I knew didn’t like me, I suspect that it could be her or my ex best friend. In the end they tried calling me multiple times. Don’t really know if it belongs on here. When I read, “Yeah you did you little liar you dated apron,” I thought they were calling you a dated apron as if it were an insult.", "fr": ["Je relisais certains messages sur mon vieux téléphone et j'ai trouvé cette pépite. Le nom masqué c'est le nom de cette personne qui, je le savais, ne m'aimait pas. Je pense que ça pouvait être elle ou mon ex-meilleur ami. Au final cette personne a essayé de m'appeler plusieurs fois. Je ne sais pas vraiment si ça à sa place ici. Quand j'ai lu, \"Ouai tu l'as fait, petit menteur, sale tablier démodé,\" J'ai cru qu'on t'appelait tablier démodé comme si c'était une insulte."]}} -{"translation": {"en": "I was going through the comments and was thinking \"I should say Jack Black as Dewey Finn/Mr.", "fr": ["Je passais en revue les commentaires et je me disais « Je devrais dire Jack Black en tant que Dewey Finn/M."]}} -{"translation": {"en": "I was going to ask if Vegans had nice poops.", "fr": ["J'allais demander si les \"Vegan\" avaient de bons cacas."]}} -{"translation": {"en": "I was going to buy it but the videos scared me away, its another wacky arcadey casual shitfest.", "fr": ["J'étais sur le point de l'acheter mais les vidéos m'ont fait peur, c'est encore une merde en mode arcade pour les joueurs occasionnels."]}} -{"translation": {"en": "I was gonna have him as a sleeper for next year....", "fr": ["J'allais l'avoir comme dormeur pour l'année prochaine ...."]}} -{"translation": {"en": "I was having fun trash talking and couldn’t say “watch me whip” or “I haven’t shaved in days” wouldn’t let me put shaved, but I could say shave.", "fr": ["Je m'amusais à trashtalk mais je pouvais pas dire \"regarde moi fouetter\" ou \" Ça fait des jours que je me suis pas rasé\" ça ne me laissait pas écrire rasé mais je pouvais écrire rase."]}} -{"translation": {"en": "I was hoping it was a NoNpDRM rip :P", "fr": ["J'espérais que c'était un rip NoNpDRM :P"]}} -{"translation": {"en": "I was Hr director over 2800 employees and he was VP so obviously while he knew I was firing someone that day he didn’t know the name or face.", "fr": ["J'étais directeur des ressources humaines responsable de 2800 employés et il était vice-président donc à l'évidence bien qu'il savait que je virais quelqu'un ce jour là il ne savait ni le nom ni le visage."]}} -{"translation": {"en": "I wash them hot, to kill all the bacteria and I dry them out of convenience.", "fr": ["Je les lave à chaud, pour tuer les bactéries et je les fait sécher par nécessité."]}} -{"translation": {"en": "I was in a similar situation as you my senior year and because you’re a blue demon, I want to see you succeed.", "fr": ["J'étais dans une situation similaire à la tienne lors de ma dernière année de lycée et parce que tu es un démon bleu, je veux te voir réussir."]}} -{"translation": {"en": "I was in CO recently and it was so cool to be able to purchase in a shop.", "fr": ["J'étais à CO il n'y a pas longtemps et c'était si cool de pouvoir en acheter dans un magasin."]}} -{"translation": {"en": "I was initially under the impression that this Azerite we’re all so keen on is actually C’Thun’s blood, rather than Azeroth’s.", "fr": ["Au début, j'avais l'impression que cet Azérite que nous aimons tellement est, en fait, le sang de C'Thun, plutôt que celui d'Azeroth."]}} -{"translation": {"en": "I was instantly into this one girl, she Damn she did you dirty.", "fr": ["J'étais instantanément sur cette fille, elle Merde, elle t'a salement pris."]}} -{"translation": {"en": "I was in the market for a sub 5K diver/ sport watch and wanted an automatic.", "fr": ["J'étais sur le marché pour une montre de plongée sous-marine 5K et je voulais une montre automatique."]}} -{"translation": {"en": "I was involved in hiring her and we had a tough time filling her position.", "fr": ["J'ai été impliqué dans son embauche et nous avions eu du mal à pourvoir son poste."]}} -{"translation": {"en": "I was involved in hiring her and we had a tough time filling her position.", "fr": ["J'ai été impliqué dans son embauche et nous avons eu du mal à pourvoir son poste."]}} -{"translation": {"en": "I was just a blathering mess :/", "fr": ["J'étais vraiment dans un sale état :/"]}} -{"translation": {"en": "I was just pointing out texting while driving is a much bigger problem!", "fr": ["Je soulignais simplement que l'envoi de messages en conduisant est un bien plus grand problème !"]}} -{"translation": {"en": "I was just pumped I could use it!", "fr": ["J'étais juste pompée je pourrais l'utiliser!"]}} -{"translation": {"en": "I was just trying to find the right words for it lol.", "fr": ["J'essayais juste de trouver les bons mots pour demander, lol."]}} -{"translation": {"en": "I Was Kind to Nikolas Cruz. He Still Killed My Friends. So they want to confiscate my Bushmaster XM-10? How very nice of them. I wonder what I should take from them....something they enjoy. Ya, I've killed much with that rifle. The paper targets are dropping like flys. Now that being said, I was in combat in Vietnam for 2 years....thank you Democrats, where killing was an occupation. I say that so you may know that I'm familiar with killing. The left knows governance by emotion and fantasy imagination. Reason and pragmatism, no, not at all.", "fr": ["J'ai été gentil avec Nikolas Cruz. Il a quand même tué mes amis. Alors ils veulent me confisquer mon Bushmaster XM-10 ? Comme c'est gentil de leur part. Je me demande ce que je devrais leur prendre... Quelque chose qu'ils aiment bien. Ouai, j'ai tué pas mal de trucs, avec ce fusil. Les cibles en papiers tombent comme des mouches. Cela dit, j'ai fait la guerre au Vietnam pendant 2 ans ... merci à vous, les Démocrates, quand tuer était un passe-temps. Je dis ça pour que vous compreniez que je sais ce que c'est que de tuer. La gauche connait la gestion par les émotions et l'imagination fantaisiste. De la raison et du pragmatisme. Non, pas tous."]}} -{"translation": {"en": "I Was Kind to Nikolas Cruz. He Still Killed My Friends. Yeah, it’s basically when your senses run in overdrive. So you’re more affected by noise, light, clothing textures, pain, etc. A lot of people nowadays, especially online, talk about it as if it’s a more spiritual/mystical thing. But I personally don’t see it that way. An hsp brain/CNS does process sensations differently, and we often have high baseline levels of cortisol. There’s evidence that it’s biological & genetic. It can also extend to emotions and does tend to correlate with empathy. We’re “vibey” people. But again I think that’s more biological than new-agey. I think HSPs just pick up more on the subtle things that indicate mood, like body language. Then we process it quickly and subconsciously. So what looks like intuition or magically feeling someone else’s energy/emotions is just a faster connection between seeing/hearing/smelling/whatever and processing that into a conscious perception. Kinda like how some people are just naturally better at processing numbers. Only about half of my family is empathetic by nature, so I get ya on that front! Genes are weird indeed.", "fr": ["J'étais gentil avec Nikolas Cruz. Il a quand même tuer mes amis. Oui, c'est de façon basique quand vos sens sont multipliés. Alors vous êtes plus affectés par le bruit, la lumière, la texture des vêtements, la douleur, etc. Becoup de gens de nos jours, plus spécialement en ligne, en parle comme si c'était une chose spirituel/Mystique. Mais personnellement je ne vois pas cela comme ça. Un cerveau d'une personne très sensible/Le système nerveux central procède à l'utilisation des sensations différemment, et nous avons souvent un haut niveau de cortisol à la base/ Il y a une preuve que c'est biologique et génétique. Cela peut aussi s'étendre aux émotions et tend à se mettre en corrélation avec l'empathie. Nous sommes des personnes '' positives ''. Mais encore une fait je pense que c'est plus une question de biologie que avec le temps. Je pense que les personnes très sensibles ressentent plus de choses subtiles ce qui indique l'humeur, comme le langage du corps. De plus nous y procédons rapidement et inconsciemment. Alors qu'est ce qui est comme l'intuition ou le sentiment magique de l'énergie de quelqu'un d'autre/les émotions sont juste une connections plus rapide entre la vue/l'ouïe/l'odorat/peu importe et procède a une perception délibérée de la conscience. Un peu comme certaines personnes sont naturellement meilleures que d'autres pour traiter les nombres. Seulement la moitié de ma famille est empathique de nature, alors je le reçoit de front! Les gênes sont vraiment bizarres."]}} -{"translation": {"en": "I Was Kind to Nikolas Cruz.", "fr": ["J'ai été gentil avec Nikolas Cruz."]}} -{"translation": {"en": "I Was Kind to Nikolas Cruz.", "fr": ["J'étais gentil avec Nikolas Cruz."]}} -{"translation": {"en": "I was like you, there was no real reason it just kind of happened that way.", "fr": ["J'étais comme toi, il n'y a pas de raison pour laquelle cela s'est passé de cette manière."]}} -{"translation": {"en": "I was literally at Barnes and Noble earlier today and bought that book, and hour before my psych appt!", "fr": ["J'étais littéralement à Barnes and Noble aujourd'hui et j'ai acheté ce livre, une heure avant mon rdv chez la psychiatre !"]}} -{"translation": {"en": "I was literally at Barnes and Noble earlier today and bought that book, and hour before my psych appt!", "fr": ["J'étais littéralement à Barnes and Noble plus tôt aujourd'hui et j'ai acheté ce livre, et une heure avant mon rendez-vous avec le psy!"]}} -{"translation": {"en": "I was looking at AirBnB prices in some places I want to go, $10-15AUD a night.", "fr": ["J'étais en train de regarder les prix des AirBnB dans certains des endroits où je veux aller, $10-15AUD par nuit."]}} -{"translation": {"en": "I was looking at marketcap as whole to get a better sentiment.", "fr": ["Je regardais globalement Marketcap pour avoir un meilleur sentiment."]}} -{"translation": {"en": "I was lucky enough to get her UT as well and it really increased her damage in aoe situations.", "fr": ["J'ai eu la chance d'avoir aussi son UT et cela a vraiment augmenté les dommages qu'elle inflige dans sa zone de portée."]}} -{"translation": {"en": "I was lucky enough to get this shot somewhere between Xela and San Pedro a la Lago de Atitlan, Guatemala.", "fr": ["J'ai eu la chance de pouvoir prendre ce cliché quelque part entre Xela et San Pedro au Lac d'Atitlan, au Guatemala."]}} -{"translation": {"en": "I was making this when the news broke out that the war had ended.", "fr": ["Je faisais cela quand les nouvelles ont éclaté que la guerre était finie."]}} -{"translation": {"en": "I was more worried about how my blood sugar might affect him in utero.", "fr": ["J'étais plus inquiète de la façon dont ma glycémie pourrait l'affecter in utero."]}} -{"translation": {"en": "I was more worried about how my blood sugar might affect him in utero.", "fr": ["J'étais plus inquiète de la façon dont mon taux de sucre dans le sang pourrait l'affecter in utero."]}} -{"translation": {"en": "I was not alone that's for sure.", "fr": ["Je n'étais pas seul c'est certain."]}} -{"translation": {"en": "I wasn't a virgin at 30 but into my later 20's so well past the point of average.", "fr": ["Je n'étais pas vierge jusqu'à mes 30 ans mais pas loin donc bien plus tard que la moyenne."]}} -{"translation": {"en": "I wasn’t aware that it did.", "fr": ["Je ne savais pas ça."]}} -{"translation": {"en": "I wasn’t laughing during The Accused.", "fr": ["Je ne riais pas devant Les Accusés."]}} -{"translation": {"en": "I wasn’t laughing during The Accused.", "fr": ["Je ne ris pas pendant The Accused."]}} -{"translation": {"en": "I wasn’t sure if 1RMs were fatigueing since it’s only one rep but now I know.", "fr": ["Je ne savais pas si les 1RM étaient fatigantes parce que ce n'est qu'une répétition mais maintenant je le sais."]}} -{"translation": {"en": "I wasn’t sure if 1RMs were fatigueing since it’s only one rep but now I know.", "fr": ["Je n'étais pas sûr si les 1RM étaient fatigants car c'est seulement un représentant mais maintenant je sais."]}} -{"translation": {"en": "I wasn’t told this as a child, either.", "fr": ["On ne me l'a pas dit quand j'étais enfant non plus."]}} -{"translation": {"en": "I wasn't trying to say it's a hard parallel rather that's the direction I felt it was going.", "fr": ["Je n'essais pas de dire que c'est un parallèle difficile, mais plutôt que c'est dans cette direction vers laquelle je sentais qu'il allait."]}} -{"translation": {"en": "I was okay with Outlook/Office on Windows, learned some shortcuts that made me at least semi-productive with it.", "fr": ["J'étais ok sous Outlook/Office sur Windows, j'ai appris quelques raccourcis qui m'ont rendu au moins à moitié productif avec."]}} -{"translation": {"en": "I was once in your shoes.", "fr": ["J'ai déjà été une fois à ta place."]}} -{"translation": {"en": "I was once in your shoes.", "fr": ["J'étais à ta place autrefois."]}} -{"translation": {"en": "I was one of those people that didn’t think it was a good idea to trade away future picks for what was supposed to be a project QB out of some no name school.", "fr": ["J'étais un de ces gens qui pensent que ce n'était pas une bonne idée de changer des choix d'avenir pour ce qui est supposé être un projet sortie d'une école inconnue."]}} -{"translation": {"en": "I was on some dating apps, found a dude who was attractive/not a murderer, went on a date and did it.", "fr": ["Je suis allée sur des applis de rencontre, j'ai trouvé un mec qui était attractif et qui n'avait pas l'air d'un meurtrier, je l'ai rencontré et on l'a fait."]}} -{"translation": {"en": "I was on the phone with the manager and he told me that any money changed within the store must be spent there, which I believe that legally that isn’t the case", "fr": ["J'étais au téléphone avec le gérant et il m'a dit que tout l'argent changé à l'intérieur du magasin doit y être dépensé, ce qui, selon moi, n'est pas légalement le cas"]}} -{"translation": {"en": "I was pissed off at EVERYTHING, I was on the verge of tears, felt like nothing was going right.", "fr": ["J'étais énervé à TOUT, j'étais au bord des larmes, j'avais l'impression que rien ne se passait bien."]}} -{"translation": {"en": "I was planning on tossing it inside the quilt with me to be safe.", "fr": ["Je comptais le mettre à l’intérieur de la couette à mes côtés au chaud."]}} -{"translation": {"en": "I was planning to skip it but hearing that it’s for placement it might be worth it since I’ve had an ectopic before, even though that was from IUI.", "fr": ["J'avais l'intention de l'ignorer, mais en entendant que c'est pour le placement, ça pourrait en valoir la peine puisque j'ai déjà eu une ectopie, même si ça venait de IUI."]}} -{"translation": {"en": "I was playing a double warchief chieftain in budget mode because of SSF HC... Then a fucking Nghamus flame dropped.", "fr": ["Je jouais un double chef de guerre en mode budget à cause de SSF HC ... Puis une putain de flamme Nghamus m'ait tombée dessus."]}} -{"translation": {"en": "I was preparing my cannons when the guy on the sloop shouted “Hey what’s up”.", "fr": ["Je préparais mes canons quand le gars sur le sloop a crié « Hé quoi de neuf »."]}} -{"translation": {"en": "I was pretty sure they wouldn’t wanna sign him, but honestly now it seems like they might.", "fr": ["J'étais à peu près sûr qu'ils ne voudraient pas l'inscrire, mais honnêtement maintenant il semblerait que ça ne ne soit pas impossible."]}} -{"translation": {"en": "I was pretty sure they wouldn’t wanna sign him, but honestly now it seems like they might.", "fr": ["J'étais vraiment sûre qu'il ne l'engageraient pas, mais maintenant on dirait qu'ils vont le faire."]}} -{"translation": {"en": "I was promptly banned for having a pro gun comment history.", "fr": ["J'ai été promptement banni pour avoir un historique de commentaire pro-arme à feu."]}} -{"translation": {"en": "I was raised in a family of very conservative Republicans and none of them actually care about political party in mayor races.", "fr": ["J'ai été éduqué dans une famille très conservatrice de Républicains et aucun d'entre eux ne s'intéressent aux partis politiques dans les élections de maires."]}} -{"translation": {"en": "I was ranking rather about TKC 70 - from what I am reading they are 80/20 tyres.", "fr": ["Je classais plutôt au sujet de TKC 70 - d'après ce que je lis, ce sont des pneus 80/20."]}} -{"translation": {"en": "I was reading through posts and realized for the first time Torches can be applied to some saddles.", "fr": ["Je lisais des posts et je me suis rendu compte pour la première fois que Torches pouvait être appliqué sur certaines selles."]}} -{"translation": {"en": "I was reading through posts and realized for the first time Torches can be applied to some saddles.", "fr": ["J'étais en train de parcourir les messages quand j'ai réalisé pour la première fois que les torches pouvaient être placées sur certaines selles."]}} -{"translation": {"en": "I was really leaning to the less pay more vacation, but really if they are flexible like that then it’s a wash.", "fr": ["J'étais satisfait du minimum pour le salaire avec le maximum pour les vacances, mais s'ils sont vraiment aussi flexibles, ce sera l'occasion rêvée."]}} -{"translation": {"en": "I was really proud of this solo Teostra, 1 faint 30 minute win.", "fr": ["J'étais vraiment fier du solo de mon solo de Teostra, 1 petite victoire de 30 minutes."]}} -{"translation": {"en": "I was reffering to the guy wo made this post 😊", "fr": ["Je parlais du gars qui a créé cette publication 😊"]}} -{"translation": {"en": "I was ridiculed So, at the time, I had 39....", "fr": ["Donc, à l'époque, j'en avais 39... J'en ai ramassé 5 dans les 7 derniers jours, donc je suppose que j'avais tort... ha ha ha ha ..."]}} -{"translation": {"en": "I was ridiculed So, at the time, I had 39....", "fr": [".. ha ha ha ha ..."]}} -{"translation": {"en": "I was saying boo-urns.", "fr": ["Je disais Boo-Urns"]}} -{"translation": {"en": "I was saying you were correct.", "fr": ["Je disais que tu avais raison."]}} -{"translation": {"en": "i was shocked when i heard that cos i was 18 at that time.", "fr": ["J'ai été choqué d'apprendre que j'avais 18 ans à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "i was so in love with her.", "fr": ["J'étais tellement amoureuse d'elle."]}} -{"translation": {"en": "I was so naughty in the fitting room!", "fr": ["J'étais si coquine dans la cabine d'essayage!"]}} -{"translation": {"en": "I was so naughty in the fitting room!", "fr": ["J'étais tellement chaude dans la cabine d'essayage !"]}} -{"translation": {"en": "I was there.", "fr": ["J'étais là."]}} -{"translation": {"en": "I was thinking about picking up an F-35 but I hear they are unreliable.", "fr": ["Je pensais ramasser un F-35 mais j'ai entendu dire qu'ils ne sont pas fiables."]}} -{"translation": {"en": "I was thinking if I got a single in Carson it wouldn’t be too.", "fr": ["Avez-vous entendu parler de juniors vivant sur le campus ?"]}} -{"translation": {"en": "I was thinking of a Blood Hunter lycan character that grips a pointed silver object when trying to suppress turning (like in emotional situations).", "fr": ["Je pensais à un personnage lycan du Blood Hunter qui saisit un objet en argent pointu tout en essayant d’empêcher la transformation (comme dans les situations émotionnelles)."]}} -{"translation": {"en": "i was thinking of getting a lot of wood merlins for titans but the other elements look good.", "fr": ["Hé, à votre avis, qui est le meilleure Merlin ?"]}} -{"translation": {"en": "i was thinking of getting a lot of wood merlins for titans but the other elements look good.", "fr": ["Je pensais obtenir beaucoup de merlins de bois pour les titans, mais les autres éléments ont l'air bien."]}} -{"translation": {"en": "I was thinking of giving her DD, but you’re right.", "fr": ["Je pensais lui donner DD, mais tu as raison."]}} -{"translation": {"en": "I was thinking of trying that but I was nervous for the results.", "fr": ["Je pensais l'essayer mais j'étais nerveux à propos des résultats."]}} -{"translation": {"en": "I was thinking the same: \"Yay!", "fr": ["Je pensais exactement la même chose : \"Ouais !"]}} -{"translation": {"en": "I was told if I worked to fast the client would up the amount of hits per hour and isoft would get paid less per hit.", "fr": ["On m'a dit que si je travaillais trop vite, le client voulait augmenter le nombre de hits par heure et isoft toucherait moins d'argent par hit."]}} -{"translation": {"en": "I was trusting the Germans, Swedes, Englishmen, and Frenchmen who told me that actually things over there were pretty much business as usual, but now that I’ve heard what an American whose views are very obviously just what he *wants* to believe I’ve seen the light.", "fr": ["Je faisais confiance aux allemands, suédois, anglais et aux français qui m'ont dit que les choses se déroulaient comme d'habitude, mais maintenant que j'ai entendu ce qu'un américain dont le point de vue est très clairement ce qu'il veut croire, j'ai vu la lumière."]}} -{"translation": {"en": "I was very used to the daydreaming as to my « comfort zone » since I was a teen.", "fr": ["J'ai été très habitué à ce que la rêverie soit ma «zone de confort» depuis que j'étais adolescent."]}} -{"translation": {"en": "I was very wrong.", "fr": ["C'était tout faux."]}} -{"translation": {"en": "I was waiting for the turn and when it came I was blown away.", "fr": ["J'attendais le tournant et quand il est venu, j'ai été emporté."]}} -{"translation": {"en": "I was wondering if any other people with curly hair had tried both and if they had the same experience.", "fr": ["Je me demandais si d'autres personnes avec des cheveux bouclés avaient essayé les deux et s'ils avaient eu la même expérience."]}} -{"translation": {"en": "“I was wondering what we were going to do with them.\"", "fr": ["‘’ je me demandais ce que nous allions en faire."]}} -{"translation": {"en": "I was worried because i am one of those that you used the already expired free trial 😅", "fr": ["J'étais inquiet parce que je suis dans la catégorie de ceux qui ont utilisé l’essai gratuit déjà expiré 😅"]}} -{"translation": {"en": "I was wrong about 2 Albatross a week. 5 this week! Exactly 7 days ago I posted that I had 2 Albatross’ a week... I was ridiculed So, at the time, I had 39.... I picked up 5 in last the 7 days, so I guess I was wrong... ha ha ha... No, I didn’t farm these from lower tours... mostly from practicing for tournament, from 7 and above. ( I am no Golf Clash Elite player, I just play a lot... ). Well, that and the new iPad Pro. Ha ha ha ha Ok, now, I’ll have another bourbon and play some more", "fr": ["J'avais tort au sujet de 2 Albatros par semaine. 5 cette semaine ! Il y a exactement 7 jours j'ai posté que j'avais 2 Albatros par semaine... j'ai été ridiculisé Alors, à ce moment-là, j'en avais 39... J'en ai attrapé 5 au cours des 7 derniers jours, donc j'imagine que j'avais tort... ha ha ha... je ne n'ai pas farm dans les circuits inférieurs... principalement en m'entraînant pour le tournoi, de 7 et plus. (je ne suis pas un joueur élite Golf Clash, je joue juste beaucoup...) Bien, ça et le nouvel iPad Pro. Ha ha ha ha Ok, maintenant, je vais prendre un autre bourbon et jouer un peu plus."]}} -{"translation": {"en": "I was wrong about 2 Albatross a week.", "fr": ["Je me suis trompé à propos de 2 Albatross par semaine."]}} -{"translation": {"en": "I was wrong about 2 Albatross a week.", "fr": ["Je me suis trompé sur 2 albatross par semaine."]}} -{"translation": {"en": "i was wrong, he’s a capricorn!", "fr": ["J'avais tort, c'est un capricorne !"]}} -{"translation": {"en": "I was wrong.", "fr": ["J'avais tort."]}} -{"translation": {"en": "I watched a video about cold showers to change your body physiology.", "fr": ["J’ai regardé une vidéo sur les douches froides pour changer la physiologie de votre corps."]}} -{"translation": {"en": "I watched him yesterday after practice.", "fr": ["Je l'ai observé hier après l'entraînement."]}} -{"translation": {"en": "I watched reaman in youtube said sending one sacrificial regiment and right after that send your remaining stack for stack-wipe.", "fr": ["J'ai regardé reaman sur Youtube dire qu'il fallait envoyer un régiment en sacrifice et juste après, envoyer le reste pour essuyer."]}} -{"translation": {"en": "I watch his videos pretty regularly.", "fr": ["Je regarde ses vidéos assez régulièrement."]}} -{"translation": {"en": "I watch Netflix and Hulu on it a lot.", "fr": ["Je regarde beaucoup Netflix et Hulu dessus."]}} -{"translation": {"en": "I wear retail 10.5 with insoles and size 10 without insoles in v2s.", "fr": ["Je porte du 10,5 en chaussures au détail avec des semelles et la pointure 10 sans semelles dans les v2."]}} -{"translation": {"en": "I wear the non-lined tops over tanks in the summer.", "fr": ["Durant l'été je porte les hauts non doublé au dessus de débardeurs."]}} -{"translation": {"en": "I went *back* to that after carrying a bunch of mags and getting sick of reloading everything between rounds.", "fr": ["J'y suis retourné après avoir transporté un tas de journaux et en avoir marre de tout recharger entre les rounds."]}} -{"translation": {"en": "I went cold turkey and I was nauseated in the beginning without, But every day got better.", "fr": ["J’étais en état de manque et au début, j'avais des nausées faute de cannabis, mais ça s'améliorait de jour en jour."]}} -{"translation": {"en": "I went crosseyed twice getting through it.", "fr": ["J'ai les yeux qui louchent mais j'ai réussi à m'en sortir."]}} -{"translation": {"en": "I went from hell kaiser to just regular kaiser lol", "fr": ["Je suis passé de kaiser de l'enfer à juste kaiser lol"]}} -{"translation": {"en": "I went from never owning a Jaguar to now owning 3 and a Jaguar CD all in a weeks time.", "fr": ["Je suis passé de posséder jamais une Jaguar à posséder maintenant 3 et un CD Jaguar dans une semaine."]}} -{"translation": {"en": "I went full Captain Ahab on this dress. Share your stories of an item of clothing that you have obsessed over. There’s this gorgeous dress I received when I was about 14; it had a blue gingham bust and flowy jersey type fabric (feels very high quality though) from there down, so an empire waist. This thing was gorgeous on me! I’m 5’2” with a long torso and cinched waist. I rarely find clothes that can fit my larger than average bust *and* my smaller waist. So I loved this dress - at 14, before I had developed any boobage. Once I grew out of it, I kept it for years, hoping I’d somehow fit in to it (?) or would alter it. I’m now 23 and my brother just got in to costume design. I kept this dress, that doesn’t fit, *for almost ten years*. It’s not even a fancy dress! But yeah anyway, he’s in costume design for theatre and knows about clothes. He found a way to remove part of the gingham pattern and extend the bust (the only part of the dress that doesn’t fit). I’ll hopefully get it back this weekend and after building it up for so many years... I hope I still like it! **TL;DR: keep a casual dress from when I was a flat-chested 14 year old, for almost a decade, in case I (23 years old, 30G bust) somehow(???) fit in it again. Finally getting it altered. May not live up to hype.**", "fr": ["Avec cette robe, j’ai voulu me transformer en capitaine Achab. Partagez l’histoire d’un vêtement qui vous tient particulièrement à cœur. Je me souviens toujours de cette magnifique robe de style Empire qu’on m’avait offerte quand j'avais environ 14 ans ; le buste était en Vichy bleu et le bas était en tissu jersey fluide de très bonne qualité. Elle m’allait à merveille ! Je mesure 5 pieds 2 pouces et j’ai un long buste et une taille de guêpe. J’ai toujours eu du mal à trouver des vêtements qui conviennent à mon buste un peu plus large que la moyenne et à ma fine taille. C’est pourquoi quand j’avais 14 ans je suis tombée amoureuse de cette robe. Quand j’ai grandi et mes seins se sont développés, elle est devenue trop petite pour moi, mais je l'ai gardée pendant des années en espérant qu’un jour je réussirais à rentrer à nouveau dedans ou que je parviendrai à la modifier. J'ai maintenant 23 ans, j'ai gardé cette robe pendant près de dix ans alors que ce n'est même pas une robe sophistiquée ! Mon frère qui est devenu costumier a trouvé un moyen de prendre une partie du tissu Vichy et d'élargir le buste (la seule partie de la robe trop étroite pour moi). Je suis censée récupérer la robe ce week-end. Après en avoir rêvé pendant des années, j'espère que je ne serai pas déçu ! ** TL; DR : j’ai gardé pour près d'une décennie une robe qui me tient à cœur depuis que j’étais une petite môme de 14 ans à la poitrine plate. Maintenant, âgée de 23 ans avec un buste 30G, j’espère pouvoir rentrer à nouveau dedans. Je vais enfin la modifier. J’espère que je ne serai pas déçue. **"]}} -{"translation": {"en": "I went full Captain Ahab on this dress. Share your stories of an item of clothing that you have obsessed over. There’s this gorgeous dress I received when I was about 14; it had a blue gingham bust and flowy jersey type fabric (feels very high quality though) from there down, so an empire waist. This thing was gorgeous on me! I’m 5’2” with a long torso and cinched waist. I rarely find clothes that can fit my larger than average bust *and* my smaller waist. So I loved this dress - at 14, before I had developed any boobage. Once I grew out of it, I kept it for years, hoping I’d somehow fit in to it (?) or would alter it. I’m now 23 and my brother just got in to costume design. I kept this dress, that doesn’t fit, *for almost ten years*. It’s not even a fancy dress! But yeah anyway, he’s in costume design for theatre and knows about clothes. He found a way to remove part of the gingham pattern and extend the bust (the only part of the dress that doesn’t fit). I’ll hopefully get it back this weekend and after building it up for so many years... I hope I still like it! **TL;DR: keep a casual dress from when I was a flat-chested 14 year old, for almost a decade, in case I (23 years old, 30G bust) somehow(???) fit in it again. Finally getting it altered. May not live up to hype.**", "fr": ["J'ai fait mon capitaine Achab sur cette robe. Partagez vos histoires sur un vêtement qui vous obsédait. Il y a cette magnifique robe que j'ai reçue quand j'avais environ 14 ans ; elle avait un buste en vichy bleu et un tissu fluide de type jersey (mais on sentait une très bonne qualité) en dessous, un style Empire donc. Ce truc était sublime sur moi ! Je mesure 5'2\" et j'ai un long buste et une taille cintrée. Je trouve rarement des vêtements adaptés à mon buste plus large que la moyenne *et* à ma taille plus petite. J'ai donc adoré cette robe - à 14 ans, avant que mes seins ne se développent. Une fois cela passé, je l'ai gardée pendant des années, en espérant rentrer dedans d'une manière ou d'une autre (?) ou la modifier. J'ai maintenant 23 ans et mon frère vient de se lancer dans la conception de costumes. J'ai gardé cette robe, qui ne m'allait pas, *pendant presque dix ans*. Ce n'est même pas une belle robe ! Mais bref, il bosse dans la conception de costumes pour le théâtre et s'y connaît en vêtements. Il a trouvé un moyen de retirer la partie avec le motif vichy et d'agrandir le buste (la seule partie de la robe qui ne va pas). J'espère la récupérer ce weekend et après l'avoir conservée pendant tant d'années... J'espère que je l'aime toujours ! **TL;DR : garder une robe décontractée datant de l'époque où j'étais une ado plate de 14 ans, pendant presque dix ans, au cas où je (23 ans, taille de poitrine 30G) rentrerais tant bien que mal (???) dedans. Au final, je l'ai retouchée. Ce ne sera peut-être pas à la hauteur.**"]}} -{"translation": {"en": "I went full Captain Ahab on this dress. Share your stories of an item of clothing that you have obsessed over. There’s this gorgeous dress I received when I was about 14; it had a blue gingham bust and flowy jersey type fabric (feels very high quality though) from there down, so an empire waist. This thing was gorgeous on me! I’m 5’2” with a long torso and cinched waist. I rarely find clothes that can fit my larger than average bust *and* my smaller waist. So I loved this dress - at 14, before I had developed any boobage. Once I grew out of it, I kept it for years, hoping I’d somehow fit in to it (?) or would alter it. I’m now 23 and my brother just got in to costume design. I kept this dress, that doesn’t fit, *for almost ten years*. It’s not even a fancy dress! But yeah anyway, he’s in costume design for theatre and knows about clothes. He found a way to remove part of the gingham pattern and extend the bust (the only part of the dress that doesn’t fit). I’ll hopefully get it back this weekend and after building it up for so many years... I hope I still like it! **TL;DR: keep a casual dress from when I was a flat-chested 14 year old, for almost a decade, in case I (23 years old, 30G bust) somehow(???) fit in it again. Finally getting it altered. May not live up to hype.**", "fr": ["Je suis allé à fond Captain Ahab sur cette robe. Partagez vos histoires d'un vêtement sur lequel vous êtes devenu obsédé. Il y a cette robe magnifique que j'ai reçue quand j'avais environ 14 ans. Il y avait un buste en Vichy bleu et un tissu de type jersey fluide (mais de très bonne qualité), de là bas, donc une taille Empire. Cette chose était magnifique sur moi ! Je mesure 5'2\" avec un long torse et une taille cintrée. Je trouve rarement des vêtements qui correspondent à mon buste plus grand que la moyenne * et * à ma taille plus petite. Donc j'ai adoré cette robe - à 14 ans, avant que mes seins ne se soient formés. Quand j'ai grandi, je l'ai quand même gardé pendant des années, espérant que je m'y adapterais (?) Ou que la modifierais. J'ai maintenant 23 ans et mon frère vient d'entrer dans la conception de costumes. J'ai gardé cette robe qui ne me va pas * pendant près de dix ans *. Ce n'est même pas une robe fantastique ! Mais oui, il est dans les costumes de théâtre et connaît les vêtements. Il a trouvé un moyen d'enlever une partie du motif Vichy et d'étendre le buste (la seule partie de la robe qui ne correspond pas). J'espère la récupérer ce week-end et après l'avoir idéalisée pendant tant d'années... J'espère que je l'aimerai encore ! ** TL; DR : j'ai gardé une robe décontractée de l'époque où j'avais 14 ans et que ma poitrine était totalement plate, pendant près d'une décennie, au cas où je rentrerais encore dedans (j'ai 23 ans, 30G de buste) (???). Je vais enfin la faire faire modifier. Je ne sais pas si je vais survivre jusque là. **"]}} -{"translation": {"en": "I went suicidal one time and I realize din na mahirap maging burden sa iba.", "fr": ["J'ai tourné suicidaire une fois, et j'ai réalisé in na mahirap maging burden sa iba."]}} -{"translation": {"en": "I went through something similar recently.", "fr": ["Quelque chose de similaire m'est arrivé récemment."]}} -{"translation": {"en": "i went to eat something and now is 3-3??!?!", "fr": ["Je suis allé chercher à manger et maintenant le score est de 3-3 ??!?!"]}} -{"translation": {"en": "I went to school with a guy named Ashley and he was very popular.", "fr": ["J'ai été à l'école avec un mec qui s'appelait Ashley et il était très populaire."]}} -{"translation": {"en": "I went to the police station with the location of the criminal who stole my sister's phone as he was busy using it, and they still refused to help me.", "fr": ["Je suis allé au poste de police avec pour leur montrer l'endroit où ce criminel a volé le téléphone de ma soeur le temps qu'il l'utilisé, et ils ont encore refusé de m'aider."]}} -{"translation": {"en": "I will alk to her like she is a 2 year old and scold her for not using proper words like a proper adult.", "fr": ["Je vais lui parler comme si elle avait 2 ans et la gronder pour ne pas avoir utilisé les mots appropriés comme une adulte."]}} -{"translation": {"en": "I will always upvote night in the woods 2.", "fr": ["Je vais toujours upvoter Night in the Woods 2."]}} -{"translation": {"en": "I will be 20 this year, and this is my conversations now Really? I’ve found great sex using apps. I’ve found great partners offline.", "fr": ["Je vais avoir 20 ans cette année, et ce sont mes conversations maintenant. Vraiment ? J'ai trouvé du sexe génial en utilisant des applications. J'ai trouvé d'excellents partenaires hors ligne."]}} -{"translation": {"en": "I will discuss with the other mods about how we should handle content like this in the future.", "fr": ["Je discuterai avec les autres modérateurs de la façon dont nous devrions gérer ce genre de contenu à l'avenir."]}} -{"translation": {"en": "I will FIND A WAY.", "fr": ["Je ferai en sorte que ça arrive."]}} -{"translation": {"en": "I will FIND A WAY.", "fr": ["Je ferai en sorte que cela arrive."]}} -{"translation": {"en": "I will FIND A WAY.", "fr": ["Je trouverai un moyen."]}} -{"translation": {"en": "I will FIND A WAY.", "fr": ["Je vais faire en sorte que ça arrive."]}} -{"translation": {"en": "I will FIND A WAY.", "fr": ["Je vais TROUVER UN MOYEN."]}} -{"translation": {"en": "I will go there myself to make sure it’s ready for your soldiers arrival.”", "fr": ["»"]}} -{"translation": {"en": "I will had an interesting point.", "fr": ["Je vais ajouter un point intéressant."]}} -{"translation": {"en": "I WILL HAVE THIS SUBREDDIT SHUT DOWN FOR HARASSMENT /u/kethryvis /u/br0000d /u/HideHideHidden", "fr": ["JE VAIS FAIRE FERMER CE SUBREDDIT POUR HARCÈLEMENT /u/kethryvis /u/br0000d /u/HideHideHidden\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "I will keep this no matter how many downvotes I get, but just to prove to u FaZe will change the lineup :)", "fr": ["Je vais garder ceci peu importe le nombre de downvotes que j'obtiens, mais juste pour prouver à FaZe que FaZe va changer le membres :)"]}} -{"translation": {"en": "I will lead us all in prayer... Our Hammy, who art in broadcast booth, hallowed be thy calls.", "fr": ["Le jour d'ouverture viendra Ta victoire à Seattle comme à Cleveland."]}} -{"translation": {"en": "I will learn, I will read.", "fr": ["Car je m'engage à être meilleur."]}} -{"translation": {"en": "I will learn, I will read.", "fr": ["J'apprendrai, je lirai."]}} -{"translation": {"en": "I will learn, I will read.", "fr": ["Je vais apprendre."]}} -{"translation": {"en": "I will learn, I will read.", "fr": ["Je vais apprendre, je vais lire."]}} -{"translation": {"en": "I will learn, I will read.", "fr": ["Parce que je me suis engagée à m'améliorer."]}} -{"translation": {"en": "I will lose sometimes, and it be my fault.", "fr": ["Je perds parfois, et c'est de ma faute."]}} -{"translation": {"en": "I will make gross incestuous comments every time she does it and tell her how icky it is.", "fr": ["Je vais faire des commentaires grossiers chaque fois qu'elle le fait et lui dire à quel point c'est répugnant."]}} -{"translation": {"en": "I will make it happen.", "fr": ["J'apprendrai, je lirai."]}} -{"translation": {"en": "I will make it happen.", "fr": ["Je ferai en sorte que ça arrive."]}} -{"translation": {"en": "I will make it happen.", "fr": ["Je le ferai se réaliser."]}} -{"translation": {"en": "I will make it happen.", "fr": ["Je vais lire."]}} -{"translation": {"en": "I will mention iam towing my 16ft dual axel trailer.", "fr": ["Je dois mentionner que j'ai dû remorquer mon camion-remorque à double essieu de 16 pieds."]}} -{"translation": {"en": "I will need to breed my mons before trading.", "fr": ["Il faudra juste que j'élève mes monstres avant de les échanger."]}} -{"translation": {"en": "I will need to breed my mons before trading.", "fr": ["Il faut que je les élève avant de les échanger."]}} -{"translation": {"en": "I will need to breed my mons before trading.", "fr": ["J'aurai besoin d'élever mes mons avant de commercer."]}} -{"translation": {"en": "I will need to breed my mons before trading.", "fr": ["J'aurai besoin de reproduire mes mons avant d'échanger."]}} -{"translation": {"en": "I will need to breed my mons before trading.", "fr": ["J'aurais besoin de les élever avant de les échanger."]}} -{"translation": {"en": "I will need to breed my mons before trading.", "fr": ["J'aurais besoin d'élever mes mons avant d'échanger."]}} -{"translation": {"en": "I will need to breed my mons before trading.", "fr": ["Je devrais faire reproduire mon monstre avant de l'échanger."]}} -{"translation": {"en": "I will need to breed my mons before trading.", "fr": ["Je vais devoir élever mon mons avant d'échanger."]}} -{"translation": {"en": "I will need to breed my mons before trading.", "fr": ["Je vais devoir élever mon mons avant de commercer."]}} -{"translation": {"en": "I will need to breed my mons before trading.", "fr": ["\\\\nFaut que je fasse reproduire mes monstres avant l'échange."]}} -{"translation": {"en": "I will never bring it up again.", "fr": ["Je ne le rappellerai jamais plus."]}} -{"translation": {"en": "I will 'park' that thought in a 'corner of my mind' for future use Thank you", "fr": ["Je vais «garer» cette pensée dans un «coin de mon esprit» pour plus tard Merci"]}} -{"translation": {"en": "I will post it here", "fr": ["Je le posterai ici"]}} -{"translation": {"en": "I will probably not spend more than $35 on a top, $60 on pants, $100 on shoes.", "fr": ["Je ne vais probablement pas dépenser plus de 35 $ pour un haut, 60 $ pour un pantalon ou 100 $ pour une paire de chaussures."]}} -{"translation": {"en": "I will proudly wear my Kershaw shirt to work tomorrow.", "fr": ["Je porterai fièrement mon maillot de Kershaw pour aller travailler demain."]}} -{"translation": {"en": "I will re-post this every couple of days until DE sees my request Title and first few sentences to first paragraph, give or take, plus any provided TLDR, yes.", "fr": ["Je re-publierai tous les deux jours jusqu'à ce que DE voit ma demande Le titre et des premières phrases au premier paragraphe, à prendre ou à laisser, plus tout sommaire, oui."]}} -{"translation": {"en": "I will savor the taste THIS IS THE LOLICE! WE HAVE YOU SURROUNDED! SURRENDER", "fr": ["Je vais savourer. C'EST LA LOLICE! VOUS ÊTES ENCERCLÉS! RENDEZ-VOUS!"]}} -{"translation": {"en": "I will say that I got it second hand for a steeeeeep discount over what Gobi sells them for new, and that makes me happy!", "fr": ["Je dirais que je l'ai eu de second main avec une grooooosse réduction par rapport au prix auquel Gobi les vends neufs, et ça me rend heureux !"]}} -{"translation": {"en": "I will say this regarding the officers in Broward, I don’t disagree with having access to things like a long gun or whatever but that’s still no excuse for being a coward.", "fr": ["Je dirai ceci à propos des agents de Broward, je ne suis pas en désaccord avec l'accès à des choses comme une arme d'épaule ou autre chose, mais ce n'est toujours pas une excuse pour être un lâche."]}} -{"translation": {"en": "I will say this regarding the officers in Broward, I don’t disagree with having access to things like a long gun or whatever but that’s still no excuse for being a coward.", "fr": ["Je dirai ceci au sujet des officiers de Broward, je ne suis pas en désaccord avec le fait d'avoir accès à des choses comme un fusil d'épaule ou autre, mais ce n'est toujours pas une excuse pour être un lâche."]}} -{"translation": {"en": "I will say though that Japanese nationalism doesn’t manifest in the same way US nationalism does.", "fr": ["Je dirai cependant que le nationalisme japonais ne se manifeste pas de la même manière que le nationalisme américain."]}} -{"translation": {"en": "**I will send you DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (no HA)", "fr": ["** Je t'enverrai DBHA ** Loupio * ManzaÏ (Simularbre) * Caratroc * Cadoizo * Airmure * Skitty * Tropius * Terhal ** Pour ton DBHA:** *Rattata * Nosferapti * Paras * Taupiqueur * Magnéton * Doduo * Otaria * Fantominus (pas de HA)"]}} -{"translation": {"en": "**I will send you DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (no HA)", "fr": ["**Je t'enverrai un DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum \\\\n**Pour ton DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (pas un HA)"]}} -{"translation": {"en": "**I will send you DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (no HA)", "fr": ["**Je t’envoie mon DBHA :** * Looupio * Manzaï (Simularbre) * Caratroc * Cadoizo * Airmure * Skitty * Tropius * Terhal **Pour ton DBHA :** * Rattata * Nosferapti * Paras * Taupiqueur * Magneti * Doduo * Otaria * Fatominus (pas spectrum)"]}} -{"translation": {"en": "**I will send you DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (no HA)", "fr": ["**Je vais t'envoyer DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (non HA)"]}} -{"translation": {"en": "**I will send you DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (no HA)", "fr": ["** Je vais vous envoyer DBHA: ** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmy * Skitty * Tropius * Beldum ** Contre votre DBHA: ** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (pas de HA)"]}} -{"translation": {"en": "**I will send you DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (no HA)", "fr": ["** Je vais vous envoyer DBHA: ** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmy * Skitty * Tropius * Beldum ** Pour votre DBHA: ** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (pas de HA)"]}} -{"translation": {"en": "**I will send you DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (no HA)", "fr": ["Je vous enverrai DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Seel * Gastly (no HA)"]}} -{"translation": {"en": "**I will send you DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (no HA)", "fr": ["** Je vous enverrai DBHA :** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Seel * Gastly (pas HA)"]}} -{"translation": {"en": "**I will send you DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (no HA)", "fr": ["**Je vous enverrai ma pokéball de rêve avec habilités cachées:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **Pour ta Pokéball de rêve avec Habilités cachées:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (pas d'habilité cachée)"]}} -{"translation": {"en": "**I will send you DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (no HA)", "fr": ["**Je vous enverrais DBHA :** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **Pour votre DBHA :** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (pas de HA)"]}} -{"translation": {"en": "I will take them off when I go inside.", "fr": ["Je les enlèverai quand j'irai à l'intérieur."]}} -{"translation": {"en": "I will try it after work.", "fr": ["Je vais essayer après le travail."]}} -{"translation": {"en": "I will upvote your comment about my upvote in which you decided to give me an upvote (I'll go eat something and then: BRING IT!)", "fr": ["Je vais donner un point à ton commentaire sur le point que je t'ai donné dans lequel tu as décidé de me donner un point (Je vais manger quelque chose et puis : ON Y VA !)"]}} -{"translation": {"en": "I will WORK until that weakness is turned into a strength.", "fr": ["Je travaillerai jusqu'à ce que cette faiblesse soit transformée en force."]}} -{"translation": {"en": "I will WORK until that weakness is turned into a strength.", "fr": ["Je TROUVERAI UNE SOLUTION."]}} -{"translation": {"en": "I will WORK until that weakness is turned into a strength.", "fr": ["Je TROUVERAI UN MOYEN, je TRAVAILLERAI jusqu'à ce que cette faiblesse se change en force."]}} -{"translation": {"en": "I will WORK until that weakness is turned into a strength.", "fr": ["Je vais TRAVAILLER jusqu'à ce que cette faiblesse soit devenue une force."]}} -{"translation": {"en": "I will WORK until that weakness is turned into a strength.", "fr": ["Je vais TROUVER UN CHEMIN."]}} -{"translation": {"en": "**I** WIN!!", "fr": ["**I** GAGNÉ!!"]}} -{"translation": {"en": "I wipe other people’s pee off the toilet seat before I leave the bathroom so that anyone coming into the bathroom after me(who has seen me) won’t think that I was the one who did it.", "fr": ["J'essuie la lunette des toilettes et enlève ainsi l'urine d'autres personnes avant de quitter les toilettes, pour que quiconque y entre après moi (et qui m'a vu y entrer) ne pense pas que c'est moi qui l'ai fait."]}} -{"translation": {"en": "I wipe other people’s pee off the toilet seat before I leave the bathroom so that anyone coming into the bathroom after me(who has seen me) won’t think that I was the one who did it.", "fr": ["J'essuie les toilettes d'autres personnes avant de quitter la salle de bain pour que quiconque entre dans la salle de bain après moi (qui m'a vu) ne pense pas que c'est moi qui l'ai fait."]}} -{"translation": {"en": "I wish for everyone on this sub to share in my success and have their dreams come true.", "fr": ["Je souhaite que tous les membres de ce sous-groupe partagent mon succès et réalisent leurs rêves."]}} -{"translation": {"en": "I wish games with animals had an audio filter for gamers who have pets.", "fr": ["J'aimerais que les jeux avec des animaux aient un filtre audio pour les joueurs qui ont des animaux domestiques."]}} -{"translation": {"en": "I wish he would care more about his health after basically miraculously coming back from almost dying from his cancer.", "fr": ["Je souhaite qu'il fasse un peu plus attention à sa santé après être revenu d'une mort presque certaine du cancer."]}} -{"translation": {"en": "I wish I could add different foundation levels.", "fr": ["J'aimerais pouvoir ajouter des niveaux de base différents."]}} -{"translation": {"en": "I wish I could make the hurt go away.", "fr": ["J'aimerai pouvoir faire partir la douleur."]}} -{"translation": {"en": "I wish I’d lived there sophomore year.", "fr": ["J’aurais voulu habiter là durant ma dernière année d’études."]}} -{"translation": {"en": "I wish I knew more to answer you myself.", "fr": ["Je voudrais en savoir plus pour vous répondre."]}} -{"translation": {"en": "I wish it was a good game because i would like to play something a little different from OSRS but still with RS style gameplay every once n awhile.", "fr": ["J'aurais aimé que ce soit un bon jeu parce que j'aimerai jouer à quelque chose d'un peu différent de OSRS mais avec quand même de temps en temps un peu le même style de gameplay que RS."]}} -{"translation": {"en": "I wish I was that cool :(", "fr": ["Si seulement je pouvais avoir l'air aussi cool :("]}} -{"translation": {"en": "I wish lmao", "fr": ["Je le souhaite (rires)"]}} -{"translation": {"en": "I wish more people were able to understand this philosophy.", "fr": ["Je souhaite que plus de gens soient capables de comprendre cette philosophie."]}} -{"translation": {"en": "- I wish Pop's Choc-Lit Shop existed in my town.", "fr": ["– J’adorerais que la boutique Pop's Choc-Lit existe dans ma ville."]}} -{"translation": {"en": "I wish.", "fr": ["Si seulement."]}} -{"translation": {"en": "I wish there was a real answer besides “it depends” lol, expenses can go down in retirement, but retirement is a 30 yr+ event so it’s impossible to say for sure.", "fr": ["Je souhaite qu'il y avait une vraie réponse en plus \"ça dépend\" lol, les dépenses peuvent descendre à la retraite, mais la retraite est un événement de 30 ans + il est donc impossible de dire à coup sûr."]}} -{"translation": {"en": "I Wish There Was A Starbucks In Sackville!!!", "fr": ["J'aimerais bien être un Starbucks à Sackville !!!"]}} -{"translation": {"en": "I Wish There Was A Starbucks In Sackville!!!", "fr": ["J'aimerais qu'il y ait un Starbucks à Sackville !!!"]}} -{"translation": {"en": "I Wish There Was A Starbucks In Sackville!!!", "fr": ["Si seulement il pouvait y avoir un Starbucks à Sackville !!!"]}} -{"translation": {"en": "I wish there were 2 more legendary shields and bows to complete the set.", "fr": ["Je souhaite qu'il y ait 2 boucliers légendaires et des arcs pour compléter l'ensemble."]}} -{"translation": {"en": "I wish they would’ve just released this D2 content as a D1 expansion and kept our light levels going and all of that.", "fr": ["J'aurais juste aimé qu'ils publient juste ce contenu D2 en tant qu'extension D1 et qu'ils maintiennent nos niveaux d'informations et tout cela."]}} -{"translation": {"en": "I wish they would’ve just released this D2 content as a D1 expansion and kept our light levels going and all of that.", "fr": ["J'aurais préféré qu'ils publient ce contenu D2 en tant qu'extension de D1, que nos niveaux légers continuent et tout le reste."]}} -{"translation": {"en": "I wish we had a candidate who could convince the suburbs to care more.", "fr": ["J'aimerais un candidat capable de convaincre les banlieues de s'investir davantage."]}} -{"translation": {"en": "I wish we would’ve turned that one off.", "fr": ["Je regrette qu'on ait pas arrêté de regarder celui là."]}} -{"translation": {"en": "I wish you could edit titles.", "fr": ["J'aurais aimé que tu édites les titres."]}} -{"translation": {"en": "I wish you the best of luck finding what you need and I hope it helps him so he can eventually come home.", "fr": ["Je vous souhaite toute la chance pour trouver ce que vous avez besoin et j'aimeraique ça lui aide eventuellement a revenir à la maison."]}} -{"translation": {"en": "😊 IWNDWYT", "fr": ["😊 Je ne prendrai pas un verre avec vous aujourd'hui"]}} -{"translation": {"en": "I woke up mid morning in some random system about 7 hrs way from the entry point.. with 0 fuel and 8 minutes of life support left alarms going off screen flashing etc etc..needless to say I did not survive..", "fr": ["Pas besoin de dire que je n'ai pas survécu."]}} -{"translation": {"en": "I wonder how it compares to the air 2 power wise?", "fr": ["Je me demande quel est la difference avec le Air 2 au niveau de la batterie?"]}} -{"translation": {"en": "I wonder how much Cerq's buyout is.", "fr": ["Je me demande quel est le montant du rachat de Cerq."]}} -{"translation": {"en": "I wonder how they’ll do the shock resistance measurement with an auto movement.", "fr": ["Je me demande comment ils vont mesurer la résistance aux chocs avec un mouvement automatique."]}} -{"translation": {"en": "I wonder if any other very large company moved into Seattle the same time as amazon .... Microsoft.", "fr": ["Je me demande si une autre très grande entreprise a déménagé à Seattle en même temps qu'Amazon... Microsoft."]}} -{"translation": {"en": "I wonder if a therapist that specializes with eating disorders would make a difference?", "fr": ["Je me demande si un thérapeute spécialisé dans les troubles de l'alimentation pourrait changer les choses ?"]}} -{"translation": {"en": "I wonder if i talk about a Metagross, I’ll find one or something.", "fr": ["Je me demande si en parlant d'un Métalosse j'en attraperais un également."]}} -{"translation": {"en": "I wonder if it’s the same guy that comes to my office.", "fr": ["Je me demande si c'est le même type que celui qui vient à mon bureau."]}} -{"translation": {"en": "I wonder if it wasn’t originally meant to be one of the rewards, but wasn’t ready because they focused on having the fight ready to go, and the major rewards done over the emote, so it ended up in the MogStation once UCoB was out for awhile.", "fr": ["Je me demande si ce n'était pas à l'origine censé être l'une des récompenses, mais n'était pas prêt parce qu'ils se sont concentrés sur le fait d'avoir le combat prêts à partir, et les récompenses majeures ont été faites sur l'émotion, donc il a fini dans la MogStation une fois que l'UCoB était sorti pendant un certain temps."]}} -{"translation": {"en": "I wonder if they just send the codes to everyone and tell everyone they are winners just to get them to buy their product or make money from s&h.", "fr": ["Je me demande si il envoient les codes a tout le monde et font croire à tous qu'ils ont gagné juste pour qu'ils achètent et gagnent de l'argent sur les frais d'envoi."]}} -{"translation": {"en": "I wonder if this works now or is there any better tactics for me to engage the enemy.", "fr": ["Je me demande si ça fonctionne ou s'il existe de meilleures tactiques pour engager l'ennemi."]}} -{"translation": {"en": "I wonder this.", "fr": ["Je me demande cela."]}} -{"translation": {"en": "I wonder where he's headed after showing so much potential earlier.", "fr": ["Je me demande ou va-t-il à ce rythme."]}} -{"translation": {"en": "I wonder who gets the roles for which she is considered.", "fr": ["Je me demande qui obtient les rôles pour laquelle elle est envisagée."]}} -{"translation": {"en": "''I wonder why Valve disabled peoples sprays in casual'' NSFW Ah yes I remember that dalokhos bar gif That gif alone has haunted countless pub servers back in the day", "fr": ["\"Je me demande pourquoi les personnes handicapées Valve vaporisent de manière décontractée\" NFSW Ah oui, je me rappelle cette barre gif dalohos. Ce gif seul a hanté un nombre incalculable de serveurs de pubs, à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "I won smash.gg fantasy for SFV 3 months ago and I still haven't gotten the prize.", "fr": ["J'ai gagné smash.gg fantasy pour SFV 3 il y a des mois et je n'ai toujours pas eu le prix."]}} -{"translation": {"en": "i wont be able to keep this up so im going to be burning through gold once i get another worthy champ.", "fr": ["Je ne pourrai pas continuer comme ça, donc je vais brûler de l'or une fois que j'aurai un autre champion digne de ce nom."]}} -{"translation": {"en": "I won’t do it again but I don’t regret it because I really do think Bianca is talented.", "fr": ["Je ne le ferais plus, mais je ne regrette pas de l'avoir fait parce que je pense réellement que Bianca est talentueuse."]}} -{"translation": {"en": "I won’t even go in that stall if I see pee on the seat.", "fr": ["Je ne peux même pas entre dans un cabinet si je vois de l'urine sur le siège."]}} -{"translation": {"en": "I won’t know how to feel.", "fr": ["Putain je l'ai dans notre équipe Je vais recevoir des flashbacks hebdomadaires du match de Tennessee 2016 ... 4ème et 14ème ... Je ne saurai pas comment me sentir ."]}} -{"translation": {"en": "I won't say anything about Frostblade because enough has been said about it.", "fr": ["Je ne dirai rien à propos de Frostblade parce qu'on en a assez dit à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "I won't say anything about it, we've already had countless threads on this topic.", "fr": ["Je n'en parlerai pas, nous avons déjà eu d'innombrables discussions sur ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "I won't use autofocus on the camera, since I am used to focus manually.", "fr": ["Je n'utiliserai pas l'autofocus sur l'appareil photo car j'ai l'habitude de faire la mise au point manuellement."]}} -{"translation": {"en": "I won’t use it on anything else.", "fr": ["Je ne l'utiliserai sur rien d'autre."]}} -{"translation": {"en": "I work 60 hours a week and don’t have time to maintain a gaming PC", "fr": ["Je travaille 60 heures par semaine et n'ai pas le temps de garder un PC de jeu au top"]}} -{"translation": {"en": "I work all around the city and get my stuff in the neighborhood where I am at that moment.", "fr": ["Je travaille partout dans la ville et j'obtiens les produits dans le quartier où je suis à ce moment-là."]}} -{"translation": {"en": "I work alone now. I never realized how much money I was spending. That they do, but I was originally thinking he was getting about 6mpg. And even with cold circumstances, 6mpg is out of the realm for all but the biggest of boats. And obscene is all in perspective. Just sold my 97 Corolla with 385k on it. Still ran like a top, but I just didn't have a use for it anymore so it went down the road. Sad to see it go, thing was always insanely reliable. For a while that was my fuel saver and my Silverado with 305k was my winter vehicle and hauler. I've never had much money, so most of my car have been over 250k when I got them.", "fr": ["Je travaille seul maintenant. Je n'ai jamais réalisé combien d'argent je dépensais. C'est ce qu'ils font, mais initialement je pensais qu'il consommait 6 mpg. Et même dans le temps froid, 6 mpg est impossible sauf des plus gros bateaux. Le mot choquant décrit bien la situation. Je viens de vendre ma Corolla 97 avec 385 k. Elle fonctionnait parfaitement, mais je n'en avais plus besoin, donc elle a pris son chemin. Je suis triste de la voir partir, elle était très solide. Pendant un certain temps, elle était mon économiseur de carburant et mon Silverado avec 305 k était mon véhicule d'hiver et mon transporteur. Je n'ai jamais eu beaucoup d'argent, donc la plupart de mes voiture avaient plus de 250 k quand je les ai eues."]}} -{"translation": {"en": "I work alone now.", "fr": ["Je travaille seul maintenant."]}} -{"translation": {"en": "I worked for Nerium corporate - AMA! I’m seeing a lot of brand partners reference “free advertising” in the form of mentions in major magazine publications. Are these paid for by the company? And there’s always mention of a specific dermatologist who recommends the products. Again, is she compensated?", "fr": ["J'ai travaillé pour Nerium corporate - Je vois beaucoup de références de marques partenaires comme \"publicité gratuite\" sous la forme de mentions dans les publication de magazine majeurs. Est ce qu'elles sont payées par les entreprises ? Et il y a toujours un mention d'un dermatologists spécialisé qui recommande le produit. Encore une fois, est elle rémunérée ?"]}} -{"translation": {"en": "I work near a hotel that conveniently posts the year on a plaque outside the building.", "fr": ["Je travaille près d'un hôtel qui affiche bien en vue l'année sur une plaque à l'extérieur du bâtiment."]}} -{"translation": {"en": "I worry how he is built if -2 affects bis comptence that badly", "fr": ["Je m'inquiète de comment il est si un -2 affecte sa compétence aussi fort"]}} -{"translation": {"en": "I would 100% get a second opinion before you fill the script", "fr": ["Je ferais un autre choix à 100 % avant de remplir l'ordonnance"]}} -{"translation": {"en": "I would agree, I like building in sims 4, it’s just the little things that bug me.", "fr": ["Je suis d'accord, j'aime construire dans les sims 4, ce sont juste les petites choses qui me dérangent."]}} -{"translation": {"en": "I would also recommend doing multiple layers of your hada labo and to find a ceramide-focused moisturizer to help support your moisture barrier.", "fr": ["Je recommanderais également de faire plusieurs couches de votre hada labo et de trouver une crème hydratante à base de céramide pour aider à soutenir votre barrière d'humidité."]}} -{"translation": {"en": "I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause.", "fr": ["Il pourrait avoir besoin d'un léger polissage, cependant."]}} -{"translation": {"en": "I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause.", "fr": ["Je recommanderais également de lui donner un coût de Points Bless, pour aider à équilibrer le reste des capacités des classes alimentées par des Points Bless, en plus de la clause d'une fois par jour."]}} -{"translation": {"en": "I would also recommend giving it a Bless Point cost, to help balance out the rest of the classes abilities fueled by Bless Points, in addition to the once per day clause.", "fr": ["Manœuvres d'évasion : j'aime bien le concept, mais j'ai peur qu'il soit trop pigeon-holey."]}} -{"translation": {"en": "I would argue the least pay to win aspects of the game are the cert-only purchases, with the most being the implant RNG lootboxes, especially with implants like carapace that are as effective as they are with no downsides.", "fr": ["Je dirais que le moins payant pour gagner des aspects du jeu sont les achats de cert-only, avec le plus étant l'implant RNG lootboxes, en particulier avec des implants comme la carapace qui sont si efficaces sans inconvénients."]}} -{"translation": {"en": "I would be down as well.", "fr": ["Moi aussi je veux bien."]}} -{"translation": {"en": "I would be much more satisfied watching a 1927 sci-fi silent film and all of its pixels on a 72 foot theater screen than an 8k rip of BR2049 on a cell phone display.", "fr": ["Je préfèrerais voir un film muet de science-fiction de 1927 et tous ses pixels sur un écran de cinéma de 72 pieds qu'un rip en 8k de BR2049 sur un écran de téléphone."]}} -{"translation": {"en": "I would be surrounded by freshman but that doesn’t really bother me.", "fr": ["Je serais entourée de mecs mais ça ne m'inquiète pas trop."]}} -{"translation": {"en": "I would change to something like: “As a ____ you can roll a d4 and subtract the number from your current hit points.", "fr": ["Vous récupérez un nombre de points de bénédiction égal à la moitié du montant que vous avez soustrait de vos points de vie (arrondi à l'unité supérieure)."]}} -{"translation": {"en": "I would eat myself into a food coma, sleep it off then repeat for the next 30 days.", "fr": ["Je mangerais jusqu'à tomber dans le coma, dormirais puis recommencerais durant les 30 jours suivants."]}} -{"translation": {"en": "I would focus more on your motivational issues.", "fr": ["À votre place, je me concentrerais plus sur vos problèmes de motivation."]}} -{"translation": {"en": "I would force out a ton of stalkers with a few pheonix and tech directly to chargelot archon for example.", "fr": ["Je vais forcer une tonne de traqueurs avec quelques pheonix et de la tech directement à chargelot archon par exemple."]}} -{"translation": {"en": "I would get a laptop.", "fr": ["Je prendrais un ordinateur portable."]}} -{"translation": {"en": "I would get a laptop.", "fr": ["Un iPad convient pour un travail de rédaction qui ne nécessite pas de faire des recherches mais, dès lors que tu rajoutes la nécessité de basculer rapidement d'une appli à une autre, l'iPad se révèle vraiment faible."]}} -{"translation": {"en": "I would go Barb1, Warlock 5, Barb 3, then Warlock the rest of the way.", "fr": ["Je prendrais Barb 1, Warlock 5, Barb 3, puis Warlock pour la suite."]}} -{"translation": {"en": "I would go for- AC2, ACRev, Origins, Rogue, AC4, ACU, ACB and AC1.", "fr": ["Je voudrais aller pour- AC2, ACRev, Origins, Rogue, AC4, ACU, ACB et AC1."]}} -{"translation": {"en": "I would guess that nordfang sold like hot cookies.", "fr": ["Je dirais que nordfang s'est vendu comme des petits pains."]}} -{"translation": {"en": "^(I would have found out and you would have been sent to the eastern front) Here you go, Herr Walsh.", "fr": ["^ (Je l'aurais découvert et vous auriez été envoyé au front de l'Est) Voilà, Herr Walsh."]}} -{"translation": {"en": "I would have loved an eldritch sorcerer or wizard, and mind flayers fit that role well.", "fr": ["J'aurais aimé un magicien ou sorcier Eldritch, et les écorcheurs d'esprit correspondent bien à ce rôle."]}} -{"translation": {"en": "I would have loved an eldritch sorcerer or wizard, and mind flayers fit that role well.", "fr": ["J'aurais aimé un sorcier ou sorcier eldritch, et les écorcheurs d'esprit correspondent bien à ce rôle."]}} -{"translation": {"en": "I would have loved to have been there.", "fr": ["J'aurais vraiment aimé y être."]}} -{"translation": {"en": "I would have preferred Kain Chain but i certainly wont complain about this.", "fr": ["J'aurais préféré Kain Chain mais je ne m'en plaindrais certainement pas."]}} -{"translation": {"en": "I would have preferred Kain Chain but i certainly wont complain about this.", "fr": ["J’ aurais préféré Kain Chain mais je ne veux certainement pas me plaindre à propos de ça."]}} -{"translation": {"en": "I would have thought they blended together.”", "fr": ["J'aurais cru qu'elles se fondaient les unes avec les autres»"]}} -{"translation": {"en": "I would imagine being in the QB room with the GOAT and coaching from BB would completely straighten him out.", "fr": ["J'aurais pensé qu'être dans la pièce des quarterbacks avec les superstars et être coaché par BB l'aurai complètement calmé."]}} -{"translation": {"en": "I would imagine being in the QB room with the GOAT and coaching from BB would completely straighten him out.", "fr": ["J'imagine qu'être dans la pièce des Quarterbacks avec les meilleurs de tous les temps et un coaching de BB le redressera tout de suite."]}} -{"translation": {"en": "I would just buy another stick and move on.", "fr": ["J’achèterais seulement une autre crosse et irai de l’avant."]}} -{"translation": {"en": "I would just clear up the wording a little bit.", "fr": ["De plus, quel genre d'action fait-il cela ?"]}} -{"translation": {"en": "I would laugh but it's just not clever or funny much like the people who create this drivel.", "fr": ["Je rigolerais bien mais ce n'est juste pas assez intelligent ou drôle un peu comme les gens qui ont crée ces bêtises"]}} -{"translation": {"en": "I would learn a song I liked and certain sections would catch my eye so I'd mess around with them, add breaks, turn quarter notes into an 8th and 2 16ths to work on my timing, throw a ghost note in there to work on my muting, move a note up an octave to help with your reach, that kind of stuff.", "fr": ["Je mémoriser une chanson et certaines séquences peuvent attirer mon attention, ce qui fait que je peux m'amuser avec, ajouter des pauses, changer les notes quarts en huitième et les 2 en seizième pour fonctionner à mon propre rythme, insérer un ghost note à l’intérieur pour fonctionner sur ma sourdine, élever une note en octave pour vous aider dans la portée de votre voix, ce genre de truc."]}} -{"translation": {"en": "I would like to know what cards u use for your ancient gear deck, any kaijus?", "fr": ["J'aimerais savoir quelles cartes vous utilisez pour votre ancien jeu d'équipement, n'importe quel kaijus ?"]}} -{"translation": {"en": "I would like to see another water world but as far as new planets go i think it would be cool to see a planet full of alien monsters.", "fr": ["Je voudrais voir un autre monde aquatique, mais en ce qui concerne de nouvelles planètes, je pense que ce serait cool de voir une planète pleine de monstres extraterrestres."]}} -{"translation": {"en": "I would list my LLC as a current employer, state that it wouldn’t affect my availability, and give my partners number as a reference.", "fr": ["Je listerais mon entreprise en tant qu'employeur actuel en disant que ça n'affectera pas ma disponibilité et je donnerais le numéro de téléphone de mes partenaires comme référence."]}} -{"translation": {"en": "I would look at doing a video a day as a smart change for the show, and it would play to their strengths (one offs tend to be more energetic and fun).", "fr": ["Je pense que faire une vidéo par jour serait un changement intelligent pour la série, et cela jouerait plus sur leurs forces (les offs tendent à être plus énergiques et amusants)."]}} -{"translation": {"en": "I would love it to happen.", "fr": ["J'adorerais que ce soit le cas"]}} -{"translation": {"en": "I would love mechanical switched on my pad.", "fr": ["J'adorerais un clavier mécanique activé sur mon pad."]}} -{"translation": {"en": "I would love to have someone to do it with 😕 Well how old are you?", "fr": ["J'aimerais avoir quelqu'un avec qui en prendre 😕 Eh bien, quel âge a-tu?"]}} -{"translation": {"en": "I would love to have someone to do it with 😕 Well how old are you?", "fr": ["J'aimerais connaître quelqu'un avec qui en prendre 😕 Bon, tu as quel âge ?"]}} -{"translation": {"en": "I would love to see an eventual team up against Sorin though.", "fr": ["Mais j'aimerais bien voir une éventuelle équipe affronter Sorin."]}} -{"translation": {"en": "I would love to see this.", "fr": ["J'adorerais voir ça."]}} -{"translation": {"en": "I would love to see this.", "fr": ["J'adorerait voir ça."]}} -{"translation": {"en": "I would never do it to a bigger beautuber but I made the exception for beautubers with smaller followings, and incredible artistry and talent.", "fr": ["Je le ferais jamais pour un Beautubeur bien connu, mais je le faisais exceptionnellement pour les Beautubeur avec de petits souscripteurs et avec un sens artistique incroyable et du talent."]}} -{"translation": {"en": "\"I would not be shocked if we see an Odell Beckham trade on or before the draft.\"", "fr": ["\"Je ne serais pas choqué si on voyait un Odell Beckham échangé durant ou avant la draft\"."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn't as arminians still adhere to sola fide (traditional ones anyway).", "fr": ["Je ne voudrais pas que les Arminiens adhèrent encore à la croyance basée sur la foi seule (de toute façon traditionnelle)."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn't call it loneliness.", "fr": ["Je l’appellerais solitude."]}} -{"translation": {"en": "'I wouldn't expect you to know them, my tastes are pretty obscure' starter pack Holy shit that is me, I feel like such a dickhead", "fr": ["Je ne m'attends pas à ce que tu les connaisses. Mes goûts sont plutôt obscures. Bordel, c'est moi. J'ai l'impression d'être un trou du cul."]}} -{"translation": {"en": "'I wouldn't expect you to know them, my tastes are pretty obscure' starter pack Knife man and Yoshimi battles the pink robots", "fr": ["Starter pack \"Je ne m'attends pas à ce que tu les connaisse, mes goûts sont plutôt obscurs\" L'homme au couteau et Yoshimi affronte les robots roses"]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t expect you to understand the pain and suffering the rest of us deal with every year.", "fr": ["Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes la douleur et la souffrance que nous subissons toutes les années."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t feel like it’s my fault he has it, and we would take care of him and adapt.", "fr": ["Je n'aurais pas l'impression que ce soit de ma faute qu'il l'ait et nous nous occuperions de lui et nous nous adapterions."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t feel like it’s my fault he has it, and we would take care of him and adapt.", "fr": ["Je n'aurais pourtant pas l'impression que c'est de ma faute, nous nous occuperons de lui et nous nous adapterons."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t go.", "fr": ["Je ne partirais pas."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t.", "fr": ["Je ne le ferais pas."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn't let this hag anywhere near my car I see Amy Schumer as a challenge, more than anything. Here is a woman who, in every single aspect, is absolutely revolting - her exterior AND her personality - yet I can't help but wonder what would be like, to plunge balls-deep into her repeatedly. That's right. Balls-deep. With no protection. I won't lie, I'm extraordinarily-hard while typing this. I want to grab this... thing... and that's what Amy Schumer is, let's not delude ourselves, a \"thing\"... by the hips and ram mercilessly in and out of her quivering, malformed cunt with the force of a gladiatorial chariot, while she makes stupid faces and contorts orgasmically, unable to control her bodily reactions even if she wanted to. I would erupt violently inside that corrupt and corrupting womb as though the entire fate of humanity depended on my seed penetrating the foul walls of one of her ovaries, the electrical fusion from this coupling creating the Antichrist, as our combined, guttural, Chewbacca-like roars shattered glass and walls alike around us, the house toppling down while we lay there in a filthy, disgusting mess. Yeah. I reckon Amy Schumer does it for me.", "fr": ["Je ne laisserais pas cette sorcière s'approcher de ma voiture je vois Amy Schumer comme un défi, plus que quoi que ce soit d'autre. Voici une femme qui, quelle que soit la manière dont vous la regardez, est absolument écœurante, à l'extérieur ET sa personnalité, et, pourtant, je ne peux pas m'empêcher de me demander ce que cela ferait de plonger en elle de manière répétée jusqu'aux couilles. Vous avez bien entendu. Jusqu'aux couilles. Sans protection. Je ne vais pas mentir, je bande extraordinairement dure alors que je tape ces mots. Je veux attraper cette... chose... et c'est ce qu'est Amy Schumer, ne nous voilons pas la face, une «chose»... par les hanches et m'enfoncer sans pitié encore et encore dans sa chatte tremblante et déformée avec la force d'un chariot de gladiateur, pendant qu'elle fait des moues stupides et se contorsionne de façon orgasmique, incapable de contrôler ses réactions corporelles même si elle le souhaitait. Je cracherais violemment dans cet utérus corrompu et corrupteur comme si le tout le destin de l'humanité reposait sur ma semence pénétrant les murs infects de l'un de ces ovaires, la fusion électrique de cet accouplement créant l'Antéchrist, alors que nos rugissement combinés, gutturaux, ressemblant à ceux de Chewbacca fracasseraient les vitres comme les murs autour de nous, la maison s'effondrant autour de nous alors que nous restons couchés là dans un bordel sale et dégoûtant. Ouais je pense qu'Amy Schumer marche pour moi."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn't make Slicing your primary source of ammunition.", "fr": ["Je ne ferai pas de Slicing ta première source de munition."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t mind using him but I’d have to downgrade other areas to squeeze him in.", "fr": ["Ça ne me dérangerait pas de l'utiliser mais je devrais déclasser d'autres zones pour le mettre."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t mind using him but I’d have to downgrade other areas to squeeze him in.", "fr": ["Cela ne me dérangerait pas de l'utiliser, mais je devrais déclasser d'autres domaines pour l'intégrer."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn't put that past the Enquirer PX column.", "fr": ["Je ne mettrais pas ça plus loin que la colonne Enquirer PX."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t recommend.", "fr": ["Je ne le conseillerais pas."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t say better than Amazon considering Trump has dodged taxes by taking huge losses on his businesses.", "fr": ["Je ne dirais pas mieux qu'Amazon, étant donné que Trump a évité de payer des impôts, en subissant d'énormes pertes sur ses affaires."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t trade that experience in that time for anything in the world.", "fr": ["Je n'échangerais cette expérience à cette époque pour rien au monde."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t trust AI nurses though.", "fr": ["J'aurais pas trop confiance en des infirmiers robots."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t trust that maniacal princess with a gun.", "fr": ["Je ne ferais pas confiance à cette princesse maniaque avec une arme à feu."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t want to sleep in them.", "fr": ["Je ne voudrais pas y dormir."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t worry about offloading the processing.", "fr": ["Je m'inquiéterais pas trop pour le déchargement du transformateur."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t worry about offloading the processing.", "fr": ["Je ne m'inquiéterais pas de décharger le traitement."]}} -{"translation": {"en": "I wouldn’t worry too much about it, in that it’ll likely be few and far between matches where such a player would really bite you with boosters.", "fr": ["Je ne m'inquièterait pas trop à propos de ça, das cela il y en aura sûrement quelques uns et loin entre les matchs où un tel joueur te mordra vraiment avec les boosters."]}} -{"translation": {"en": "I would pay real money for a full skill point unlock & instant level to 50.", "fr": ["Je serais prêt à payer pour pouvoir débloquer tous les points de skill et passer instantanément au niveau 50."]}} -{"translation": {"en": "I would pay to do this too.", "fr": ["Je paierais pour faire ça aussi."]}} -{"translation": {"en": "I would prefer if the score was based on how accurately you relived the events.", "fr": ["Je préférerais que le score soit basé sur l'exactitude avec laquelle vous avez revécu les événements."]}} -{"translation": {"en": "I would propose that his hitspeed is reverted to 1.4 seconds.", "fr": ["Je propose que sa vitesse de frappe soit ramenée à 1,4 secondes."]}} -{"translation": {"en": "I would rate it as a 6 out of 10 and it’s just a sore, pulling pain in your chest, idk why it happens.", "fr": ["Je l'évaluerais à 6 sur 10 et ce n'est qu'un score, une douleur d'étirement dans votre poitrine, je ne sais pas pourquoi cela se produit."]}} -{"translation": {"en": "I would rate it as a 6 out of 10 and it’s just a sore, pulling pain in your chest, idk why it happens.", "fr": ["Je l'évaluerais à 6 sur une échelle de 10 et c'est juste une douleur qui tire vers la poitrine, je ne sais pas pourquoi."]}} -{"translation": {"en": "I would rather not have played with the bow at all if the only way to play was spam R2 and/or dance around constantly between to gain charges.", "fr": ["J'aurais préféré ne pas jouer avec l'arc du tout si la seule manière de jouer était de spam les R2 et/ou de danser en cercle constamment entre chaque rechargement."]}} -{"translation": {"en": "I would rather not have played with the bow at all if the only way to play was spam R2 and/or dance around constantly between to gain charges.", "fr": ["J'aurais préféré ne pas jouer avec l'archer du tout si la seule façon de jouer était le spam R2 et/ou danser constamment entre les deux pour gagner des charges."]}} -{"translation": {"en": "I would rather spend 2-3 ops on Thailand than 5 ops on India/Pakistan.", "fr": ["Je préférerais passer 2-3 ops en Thaïlande plutôt que 5 ops en Inde / Pakistan."]}} -{"translation": {"en": "I would rather they fix the tax, obviously, but it isn't a good look when taxation policy requires the kinds of major changes that this tax needs.", "fr": ["Bien sûr, c'est bien que le gouvernement soit ouvert au changement de l'impôt parce que leur plan originel n'a pas décelé les défauts les plus basiques que n'importe quel fonctionnaire du ministère aurait du voir venir depuis des kilomètres."]}} -{"translation": {"en": "I would recommend contacting her oncologist ASAP and describing the symptoms.", "fr": ["Je recommanderais de contacter son oncologue dès que possible et de lui décrire les symptômes."]}} -{"translation": {"en": "I would recommend exploring the melody and THEN creating chords to accompany.", "fr": ["Je recommanderais d'explorer la mélodie et ENSUITE de créer des accords pour l'accompagner."]}} -{"translation": {"en": "I would recommend giving this one a Bless Point cost, and axe the once per day clause.", "fr": ["Je recommanderais de donner à celui-ci un coût de Point Bless Point, et de supprimer la clause d'une fois par jour."]}} -{"translation": {"en": "I would say 26-28 realistically.", "fr": ["Je dirais 26-28 de manière réaliste."]}} -{"translation": {"en": "I would say drama is a right-leaning centrist sub while subredditdrama is left-leaning centrist sub.", "fr": ["Je dirai que Drama est un sub centriste penchant à droite alors que subredditdrama est un sub centriste qui penche à gauche."]}} -{"translation": {"en": "I would say he’s worth it if you can get him for a descent price.", "fr": ["Je dirais qu'il en vaut la peine si vous pouvez l'obtenir pour un prix abordable."]}} -{"translation": {"en": "I would say I have a pretty average pain tolerance and the worst pain I got would be when I tried to stand up for the first 3 days.", "fr": ["Je dirais que j'ai une tolérance à la douleur assez moyenne et que la pire douleur que j'ai eue c'est lorsque j'ai essayé de me lever pendant les 3 premiers jours."]}} -{"translation": {"en": "I would say I have a pretty average pain tolerance and the worst pain I got would be when I tried to stand up for the first 3 days.", "fr": ["Je dois dire que j'ai une tolérance moyenne à la douleur et la pire douleur que j'ai eue a été quand j'ai essayé de me lever pendant les 3 premiers jours."]}} -{"translation": {"en": "I would say I have good hips for a trans woman, it definitely worked for me.", "fr": ["Je dirais que j'ai de bonnes hanches pour une femme transgenre, ça a vraiment marché pour moi."]}} -{"translation": {"en": "I would say that companies like WM are huge and international so chances are probably better most places, doesn’t hurt to look!", "fr": ["Je dirais que ces entreprises comme WM sont immenses et internationales donc les chances sont probablement meilleures dans la plupart des endroits, ça ne coûte rien de regarder!"]}} -{"translation": {"en": "I would teach them about antinatalism too and thank you for doing that to your kids.", "fr": ["Je leur apprendrais alors l'antinatalisme aussi et merci de le faire à vos enfants."]}} -{"translation": {"en": "I would tell people who questioned his prong collar that it’s for his and your safety, if they continue on with it I use to tell them to mind their own business...", "fr": ["Je voudrais dire à gens qui remis en question son collier broche qu’il appartient à son et votre sécurité, s’ils continuent sur avec elle que j’ai utiliser pour leur dire de se mêler de leurs affaires..."]}} -{"translation": {"en": "I would tend to disagree with you there (no offense).", "fr": ["J'aurais tendance à être en désaccord avec vous à ce sujet (sans vouloir vous offenser)."]}} -{"translation": {"en": "I would think they would want the next probable starting QB to get one or two years on the bench before he takes over...", "fr": ["Je pense qu'ils voudraient le prochain QB sur le banc pendant un ou deux ans avant qu'il reprenne le flambeau..."]}} -{"translation": {"en": "I would think they would want the next probable starting QB to get one or two years on the bench before he takes over...", "fr": ["Je penserais plutôt qu'ils voudraient que le prochain potentiel nouveau quarterback passent un ou deux ans sur la touche avant de prendre le relai."]}} -{"translation": {"en": "I would totally cakewalk it.", "fr": ["Je voudrais totalement le danser."]}} -{"translation": {"en": "I would totally consider an new mini with cellular to take out of the house with me on a daily basis.", "fr": ["Je pourrais totalement envisager un nouveaux mini avec cellulaire pour sortir de la maison avec moi sur une base quotidienne."]}} -{"translation": {"en": "I would upvote for originality but..", "fr": ["Je voterais plutôt pour l'originalité mais.."]}} -{"translation": {"en": "I would work out a lot.", "fr": ["Je travaillerais beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "I wrote a second guide, this time for the PO33 K.O!.", "fr": ["J'ai écrit un second guide, cette fois pour le PO33 K.O!."]}} -{"translation": {"en": "IYO: Did Togashi accidentally make too many specialists, given how rare they're supposed to be?", "fr": ["A votre avis: Est-ce que Togashi a accidentellement fait trop de spécialistes, étant donné leur rareté supposée?"]}} -{"translation": {"en": "Jabari Parker runs to the wrong spot on a fastbreak causing a turnover, then Giannis visibly shows his frustration and seems to relay it to his coach I was mad out of my mind that we didn’t give Giannis a 5-year max deal. Next year we’ll have a new HC, so it’ll take time for the team to gel and Bledsoe becomes a FA. Then, the year after that Middleton and Brogdon are FAs, and finally Giannis is a FA (the same year AD becomes a FA...).", "fr": ["Jarabi Parker court dans la mauvaise direction lors d'une contre attaque, ce qui engendre un turnover, puis Giannis montre sa frustration et semble en faire par à son coach. J'étais hors de moi qu'on ne donne pas un contrat de 5 ans maximum à Giannis. L'année prochaine on aura un nouveau half -court, donc ça prendra du temps pour que l'équipe se soude et que Bledsoe devienne un FA. Puis, l'année d'après, Middleton et Brogdon seront des FA, et enfin Giannis sera un FA (la même année où Anthony Davis deviendra un FA...)."]}} -{"translation": {"en": "Jack Kevorkian", "fr": ["Jack Kevorkian"]}} -{"translation": {"en": "Jackson could as well, or he OR Fitz could play deep safety.", "fr": ["Jackson pourrait aussi bien, ou lui OU Fitz pourrait jouer la sécurité en prodondeur."]}} -{"translation": {"en": "Jack's Weekly Update & Question Thread for 2018-W13 - all questions related to OLKB welcome!", "fr": ["Le rapport hebdomadaire & fil de questions de Jack pour la Sem13-2018 - Toute question sur les OLKB est la bienvenue !"]}} -{"translation": {"en": "Jack was a total creeper, Rose was a total Piece of Shit, and Cal was not the Villain.", "fr": ["Jack était un total pot de colle, Rose était un tas de merde, et Cal n'était pas le méchant."]}} -{"translation": {"en": "JacobNordhoff's Rep Page 2 Username: /u/lalien42 Item: I5 6600k Price: £110 Payment Method: PayPal Bought or sold: Bought", "fr": ["JacobNordhoff's Rep Page 2. Nom d'utilisateur : /u/lalien42 Article: I5 6600k Prix: £110 Méthode de paiement : PayPal. Acheté ou vendu : Acheté"]}} -{"translation": {"en": "JacobNordhoff's Rep Page 2 Username: /u/lalien42 Item: I5 6600k Price: £110 Payment Method: PayPal Bought or sold: Bought", "fr": ["Représentant de JacobNordhoff Page 2 Nom d'utilisateur: u/lalien42 Objet: 15 6600k Prix: 110£ Méthode de Paiement: PayPal Acheté ou vendu: Acheté"]}} -{"translation": {"en": "Jacob Rees-Mogg says that Brexit \"will help the least well-off the most\", that \"our indigenous communities\" have been \"harmed\" by EU freedom of movement >How do you think the EU's strategy would change if Leave won by landslide If wishes were arseholes everyone would have one", "fr": ["Jacob Rees-Mogg dit que le Brexit \"aidera le plus les plus démunis\", que \"nos communautés indigènes\" ont été \"blessées\" par la libre circulation européenne >Comment pensez vous que la stratégie de l'UE changera si le Leave l'emporte largement ? Si les souhaits était des trou du cul tout le monde en aurait un."]}} -{"translation": {"en": "\"jad·ed adjective tired, bored, or lacking enthusiasm, typically after having had too much of something.\"", "fr": ["Savez-vous ce que signifie blasé ?"]}} -{"translation": {"en": "Jae Crowder was ass on the Cavs, but has been good on the Celtics and the Jazz.", "fr": ["Jae Crowder était nul chez les Cavs, mais il était bon chez les Celtics et les Jazz."]}} -{"translation": {"en": "Jagar thorn also out shenaniganed the lich king himself, despite being but a man.", "fr": ["Jagar Thorn a également éliminé Shenaniganed le Roi Liche en personne, bien qu'il ne soit qu'un homme."]}} -{"translation": {"en": "Jagex can fix the following buy limits on these items to prevent mass manipulation?", "fr": ["Jagex peut fixer les limites d’achat suivantes sur ces articles afin d’empêcher la manipulation de masse ?"]}} -{"translation": {"en": "Jaguars are just so damn good.", "fr": ["Les jaguars sont tellement bons."]}} -{"translation": {"en": "Jaguars traded for Cody Kessler... Now have the 71st and 70th ranked QB on Chris Simms' list Woooooow.", "fr": ["Les Jaguars ont échangé pour Cody Kessler ... Maintenant, ils ont le 71e et le 70e quart-arrière sur la liste de Chris Simms Woooooow."]}} -{"translation": {"en": "!", "fr": ["J'ai aussi une carte médicale de l'Illinois et j'adooooore le CBN."]}} -{"translation": {"en": "Jaime's death might be the saddest moment in the whole series close to Ned's I *NEED* this.", "fr": ["La mort de Jaime pourrait bien être le moment le plus triste de toute la série, proche de celle de Ned J'ai *BESOIN* de ça."]}} -{"translation": {"en": "Jake from Statefarm prepares for all predicaments. I... I don’t think he was serious.", "fr": ["Jake de Statefarm se prépare à toutes les situations difficiles. Je... Je ne pense pas qu'il était sérieux."]}} -{"translation": {"en": "Jalen Rose on the MVP race: \"As a voter, the MVP race between James Harden & Lebron James is closer than many realize. This will be a fight to the finish! Stay tuned.\" nah, it’s Harden’s year. he lost twice to narrative already, no way in hell should it happen a third time.", "fr": ["Jalen Rose sur la compétition du MVP : « En tant qu'électeur de la compétition du MVP, j'estime que James Harden et Lebron James sont plus proches que beaucoup ne le réalisent, ce sera une bataille jusqu’au bout ! ! Restez à l'écoute ». Bof, c'est l'année de Harden, il a déjà perdu deux fois en raison de la narration sportive, il n’y a aucune chance que cela arrive une troisième fois."]}} -{"translation": {"en": "JA looses Internet.", "fr": ["JA n'a plus Internet."]}} -{"translation": {"en": "Jalter is technically a loose Frenchwoman and Salter is a stick in the ass Englishwoman?", "fr": ["EST-CE PARCE QUE Jalter est techniquement une Française lâche et que Salter est un bâton dans le cul anglais ?"]}} -{"translation": {"en": "Jalter is technically a loose Frenchwoman and Salter is a stick in the ass Englishwoman?", "fr": ["Jalter est techniquement une Française libre et Salter une Anglaise coincée ?"]}} -{"translation": {"en": "Jamario Moon's rebound.", "fr": ["Le rebond de Jamario Moon."]}} -{"translation": {"en": "James Anderson from Rotowire, here to talk prospects.", "fr": ["James Anderson de Rotowire, ici pour parler de perspectives."]}} -{"translation": {"en": "James Comey's Redemption Tour Should Include an Apology for Giving Us Trump Wasn't she more warhawkish and center-right than Obama though?", "fr": ["La tournée de Rédemption de James Comey devrait inclure une excuse pour nous avoir donné Trump. N'était-elle pas plus centre-droite qu'Obama?"]}} -{"translation": {"en": "James Harrison to Le’Veon Bell “Welcome to the city 😂” No swisgars ams dildos!", "fr": ["James Harrison à Le’Veon Bell \"Bienvenue dans la ville 😂\" Pas de swisgars ams dildos !"]}} -{"translation": {"en": "James Potter was a bully, was a bully, was a bully.", "fr": ["James Potter était une brute, une brute, une brute."]}} -{"translation": {"en": "Jamie dying in Brienne's arms Hence my flair. Weeeeee.", "fr": ["Jamie qui meurt dans les bras de Brienne. Donc mon flair. Weeeeee."]}} -{"translation": {"en": "Jamie Vardy: 'Don't ask me about VAR.", "fr": ["Jamie Vardy: \"Ne me posez pas de question sur le VAR."]}} -{"translation": {"en": "Jamie Vardy legend?", "fr": ["Légende Jamie Vardy?"]}} -{"translation": {"en": "Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams.", "fr": ["Jamie ne combattait pas des monstres, ne volait pas et ne passait pas d'examens nu."]}} -{"translation": {"en": "Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams.", "fr": ["Jamie ne combattait pas des monstres, ne volait pas ou ne passait pas d'examens nus."]}} -{"translation": {"en": "Jamming and decrypting can be handled by the computer.", "fr": ["Le brouillage et le décryptage peuvent être gérés par l'ordinateur."]}} -{"translation": {"en": "Jamming and decrypting requires a crew member.", "fr": ["Le brouillage et le décryptage nécessitent un membre d'équipage."]}} -{"translation": {"en": "Jana: veterinarian is pretty spot-on, I think.", "fr": ["Jana : le vétérinaire est plutôt bien placé, je pense."]}} -{"translation": {"en": "Jana: veterinarian is pretty spot-on, I think.", "fr": ["Jana : vétérinaire, je pense que ce n'est pas mal."]}} -{"translation": {"en": "Japanese does not have a single word that *exclusively* refers to oneself.", "fr": ["En japonais il n'y a aucun mot qui peut être utilisé *exclusivement* pour parler de soi-même."]}} -{"translation": {"en": "[Japanese > English] Just found this on my travels in Japan. Anyone know what it says? it's a shopping list, lol senbei Grape Konnyaku Jelly (the brand is \"Konnyaku Batake\") Jagariko Cheese Tofu Natto Beer Fruit Container for milk !translated", "fr": ["[Japonais> Anglais] Je viens de trouver ça lors de mes voyages au Japon. Quelqu'un sait ce qui est écrit? C'est une liste de courses, ahaha senbei Grape Konnyaku Jelly (la marque est \"Konnyaku Batake\") Jagariko fromage Tofu Natto Bière Fruits Contenant pour le lait! traduit"]}} -{"translation": {"en": "[Japanese > English] Just found this on my travels in Japan.", "fr": ["[Japonais > Anglais] Je viens de trouver ça durant mes voyages au Japon."]}} -{"translation": {"en": "[Japanese > English] Just found this on my travels in Japan.", "fr": ["[japonais > anglais] Je viens de trouver ça lors de mes voyages au Japon."]}} -{"translation": {"en": "Japanese sunrise dovetail joint “I said bitch, you better not have no brother”", "fr": ["Queue-d'aronde soleil levant à la japonaise \"Je dirais, merde, heureusement que tu n'as pas de frère\""]}} -{"translation": {"en": "Japanese tanks by year Forgot 2016 Ho-RI ;)", "fr": ["Tanks japonais par année J'ai oublié 2016 Ho-RI ;)"]}} -{"translation": {"en": "Japanese tanks by year When you realise type74 was made 3 years after the T64A .... oh japan.", "fr": ["Nombre de chars japonais par an Lorsque vous réalisez que le type74 a été fabriqué 3 ans après le T64A .... oh Japon."]}} -{"translation": {"en": "japan is slam jammin I’m sure if I rewatched the entire series again I’d come up with better episodes but Scott’s Tots and Threat Level Midnight are what always come to mind. Damn I hope they do that Christmas special!", "fr": ["Le Japon joue au chamboule-tout. Je suis sûr que si je regarde de nouveau l'intégralité de la saison, je vais trouver de meilleurs épisodes, mais « Scott’s Tots » et « Threat Level Midnight » sont les épisodes qui me viennent toujours à l'esprit. Bordel ! J'espère qu'ils vont tourner cet épisode spécial Noël !"]}} -{"translation": {"en": "Jaquiski Tartt: Why not me? Because the sample size is small and he took some time earning his way onto the field. Im excited for Tartt. I think the FO is too judging from how willing they were to let Reid walk.", "fr": ["Jaquiski Tartt: Pourquoi pas moi ? Parce que la taille de l'echantillion est petite et qu'il prend du temp pour gagner sa place sur le Tartt. Je pense que le FO juge trop sur a quel point ils étaient prêts a laisser \"Reid\" marcher"]}} -{"translation": {"en": "Jared Fogle Shouts Out President Trump in Latest Appeal for Prison Release if Trump were to pardon Fogle I would livestream my own death", "fr": ["Jared Fogle a lancé à vive voix à l'encontre du président Trump lors du dernier appel pour sa libération de prison Si Trump devait pardonner Fogle, je diffuserais ma propre mort en livestream"]}} -{"translation": {"en": "Jar Jar Binks is an enjoyable character I felt like I betrayed my country when Jar Jar got a giggle out of me when I rewatched the prequels. Not my proudest moment.", "fr": ["Jar Jar Binks est un personnage plaisant. J'ai eu l'impression d'avoir trahi mon pays lorsque Jar Jar m'a fait rire en revoyant les préquelles. Je n'en suis pas fier."]}} -{"translation": {"en": "Jar jar on his own was better.", "fr": ["Jar Jar sur son propre était mieux."]}} -{"translation": {"en": "Jason Verrett could be used as a trade piece on Draft-Day. Thoughts? I mean why given up a proven all pro talent for a pick that may not pan out? No thanks. I'll take verrett. Injury risk and all.", "fr": ["Jason Verret pourrait-il être utilisé comme monnaie d'échange pendant la journée de sélection ? Je veux dire, pourquoi abandonner un talent certain pour une sélection qui pourrait ne pas payer ? Non merci. Je prendrais Verrett. Avec le risque de blessure et tout."]}} -{"translation": {"en": "JaVale McGee is in-charge of handshakes for the Dubs It starts off w a C Walk and then they’re getting shot? Not quite sure.", "fr": ["JaVale McGee est chargé des poignées de main pour les Dubs. Cela commence avec un C, ils avancent et se font tirer dessus ? Pas si sûr."]}} -{"translation": {"en": "Jax No You don't beat him late game if his build is only duelist/splitpushing style. I just ban him every game cause if he gets a chance to reach late game its over for you in terms of splitpushing. The problem with Jax top is that he has a very difficult time surviving the it, that is one reason why other players play him as jax jungler to avoid that pressure.", "fr": ["Jax Non on ne peut pas le battre en fin de match s'il a un build duelist/splitpushing.\\\\nJe le ban à chaque match parce que s'il a la possibilité d'arriver en fin de partie c'est fini pour vous en termes de splitpushing. Le gros problème avec Jax c'est qu'il a vraiment du mal à survivre, c'est une des raisons pour lesquelles d'autres joueurs le jouent en jungler pour éviter cette pression."]}} -{"translation": {"en": "Jax No You don't beat him late game if his build is only duelist/splitpushing style. I just ban him every game cause if he gets a chance to reach late game its over for you in terms of splitpushing. The problem with Jax top is that he has a very difficult time surviving the it, that is one reason why other players play him as jax jungler to avoid that pressure.", "fr": ["Jax Non tu ne le bats pas en fin de partie si son montage est de type duelliste/diversion. Je le vire de chaque partie parce que s'il réussit à atteindre la fin de la partie c'est fini pour toi en terme de diversion. Le problème avec Jax c'est qu'il a vraiment du mal à survivre à ça. C'est pour ça que d'autres joueurs l'utilise en Jax Jungler, pour éviter cette pression."]}} -{"translation": {"en": "Jax would poison whatever area he was in, he's a virulent plague.", "fr": ["Jax empoisonnerait n'importe quel endroit où il se trouverait, c'est une peste virulente."]}} -{"translation": {"en": "Jaylen can’t provide the same offensive impact that Booker can but he can slide in to a 3-D role while Mitchell, Tatum, and Simmons handle most of the playmaking.", "fr": ["Jaylen ne peut pas avoir le même impact offensif que Booker, mais il peut se glisser dans un rôle en 3-D pendant que Mitchell, Tatum et Simmons s'occupent de la plupart des activités relatives à la création de jeux."]}} -{"translation": {"en": "Jayne Mansfield and her daughter Mariska Hargitay (Law & Order SVU).", "fr": ["Jayne Mansfield et sa fille Mariska Hargitay (New York, unité spéciale)."]}} -{"translation": {"en": "Jayson \"23ppg\" Tatum.", "fr": ["Jayson \"23ppg\" Tatum."]}} -{"translation": {"en": "Jayson “Longboi” Tatum’s Statline since Irving went down.", "fr": ["Statistiques de Jayson “Longboi” Tatum’s depuis que Irving est tombé."]}} -{"translation": {"en": "Jay-Z - Reasonable Doubt (1996) - Round 12 of 13 Biggie is my favorite rapper but even I’ve voted it out the last few rounds.", "fr": ["Jay-Z - Reasonable Doubt (1996) - Round 12 sur 13 Biggie est mon rappeur préféré, j'ai même voté sur les derniers rounds."]}} -{"translation": {"en": "Jazz Lost!", "fr": ["Jazz a perdu!"]}} -{"translation": {"en": "JC is really fun to watch work in the same way I watch Scherzer or Sale.", "fr": ["JC est vraiment amusant à regarder travailler de la même façon que je regarde Scherzer ou Sale."]}} -{"translation": {"en": "jdm baiting on twitter (-ska +jdm?)", "fr": ["jdm est se fait taquiner sur Twitter (-ska +jdm?)"]}} -{"translation": {"en": "Jealous is poison 1. Capitalism creates perpetual cycles of violence because it securitizes everything. The US has 800 foreign military bases. The rest of the world has 33. The US uses these bases every day to target political enemies in other countries. Capitalism is not peaceful. 2. Even capitalists like Hayek define freedom as a lack of coercion... then they go on to say that the richer you are, the more freedom you have. Even under this framework, it makes more moral sense to equally distribute the wealth in order to maximize personal freedom. 3. Communism fails to provide basic needs to those that aren’t communists. Not many comrades or comrade governments are willing to give up bread for their fascist neighbor. A communist government has a responsibility protect the rights and needs of communists. Capitalism on the other hand fails to provide for the poor. This is because there is no moral framework under capitalism. Profit is good, losing money is bad. A capitalist government protects the rights and needs of the rich because the money that the rich have is more important to capitalists than providing those rights and needs to the poor.", "fr": ["La jalousie est un poison. 1. Le capitalisme crée des cycles de violence perpétuels parce qu'il titrise tout. Les USA possèdent 800 bases militaires à l'étranger. Le reste du monde n'en a que 33. Les USA se servent de ces bases tous les jours pour prendre pour cible des ennemis politiques dans d'autres pays. Le capitalisme n'est pas pacifique. 2. Même les capitalistes comme Hayek définissent la liberté comme un manque de coercition...puis ils continuent en disant que plus on est riche, plus on est libre. Même en suivant cette logique, il apparaît davantage moral de distribuer équitablement la richesse afin de maximiser la liberté personnelle. 3. Le communisme ne fournit pas les besoins essentiels à ceux qui ne sont pas communistes. Peu de camarades ou de gouvernements de camarades ne souhaitent donner leur pain à leur voisin fasciste. Un gouvernement communiste a une seule responsabilité : protéger les droits des communistes et satisfaire leurs besoins. Le capitalisme, à l'inverse, ne satisfait pas les besoins essentiels des pauvres. C'est tout simplement parce qu'il n'y a pas de cadre moral dans le capitalisme. Faire du profit, c'est bien. Perdre de l'argent, c'est pas bien. Un gouvernement de capitalistes protège les droits et les besoins des riches parce que l'argent que les riches possèdent est plus important pour les capitalistes que le fait de protéger les droits et les besoins des pauvres."]}} -{"translation": {"en": "Jealousy i wonder?", "fr": ["La jalousie, je me demande?"]}} -{"translation": {"en": "Jeb Bush on Trump: I go home to children 'who actually love me.’ Eric Trump’s response: HASH TAG PLEASE CLAP LMAO", "fr": ["Jeb Bush à Trump : Je rentre à la maison voir les enfants \" qui m'aiment vraiment \". Réponse d'Eric Trump : HASHTAG APPLAUDISSEZ S'IL VOUS PLAÎT MDR"]}} -{"translation": {"en": "Jeb Bush on Trump: I go home to children 'who actually love me.’ Eric Trump’s response: Jeb! is still salty that he got rekt in the primaries, lol.", "fr": ["Jeb Bush à Trump : Je rentre à la maison voir mes enfants \" qui m'aiment vraiment \". Réponse d'Eric Trump : Jeb ! c'est encore salé qu'il s'est fait démoli dans les primaires, mdr."]}} -{"translation": {"en": "Jeb Bush on Trump: I go home to children 'who actually love me.’ Eric Trump’s response: Low energy cuck", "fr": ["Jeb Bush sur Trump : « Je rentre à la maison pour les enfants qui m'aiment vraiment ». La réponse d'Eric Trump : Pauvre cocu soumis."]}} -{"translation": {"en": "Jeb Bush on Trump: I go home to children 'who actually love me.’ Eric Trump’s response: That was my first thought too. Didn’t the son get in trouble also? The wife lied at customs bringing designer clothes in from France.", "fr": ["Jeb Bush sur Trump : Je rentre à la maison pour voir mes enfants \" qui m'aiment vraiment \". Réponse d'Eric Trump : C'était aussi ma première pensée. Le fils n'a pas eu des ennuis aussi ? La femme a menti à la douane en apportant des vêtements de marque de France."]}} -{"translation": {"en": "Jeb Bush on Trump: I go home to children 'who actually love me.’ Eric Trump’s response: Trump is the reason the Bush Dynasty fell. Jeb was just the poor flopsweat standing on the X.", "fr": ["Jeb Bush sur Trump : « Je rentre à la maison pour retrouver des enfants qui m'aiment du fond du cœur ». La réponse d'Eric Trump : Trump est la raison de la chute de la dynastie des Bush. Jeb était juste le pauvre mec pris de panique qui se tenait debout sur le X."]}} -{"translation": {"en": "Jeemzz goes off to make lunch in the final 3... Good thing he didnt have that ORANGE S12K skin otherwise he would've been spotted!!!", "fr": ["Jeemzz part préparer le déjeuner pendant la finale 3... C'est une bonne chose qu'il ait pas l'apparence ORANGE S12K, sinon il se serait fait reperer !!!"]}} -{"translation": {"en": "Jeepers Creepers - Killer Perks Ideas How about no? Rehabilitation is a thing, he actually did time for the crime from what I’ve read and it’s unfair to still attack the guy for it. I don’t condone paedophilia and I agree it’s fucking disgusting but holding it against a guy for his entire life when he’s repented for his crimes is just unfair. You have no right to judge the man now, it happened in the 80’s. If he’d been a repeat offender since I’d agree with you but he hasn’t been, he’s just trying to make a life for himself, so stop white knighting and grow up. It’s like anyone who’s committed a crime would be an issue really but people are rehabilitated and repent for their wrongs and we can’t hold it against them for the rest of their lives, everyone deserves a second chance; even child abusers.", "fr": ["Jeepers Creepers – Des idées sur le tueur de Perks. Qu’en est-il du non? La réhabilitation est une chose, il a réellement fait son temps pour le crime de quoi. J’ai lu et c’est encore injuste d’attaquer le gars pour ça. Je ne cautionne pas la pédophilie et d’accord c’est foutreusement dégueulasse mais reprocher ça à un gars durant sa vie entière alors qu’il\\\\u2019se repend de ses crimes est quasiment injuste. Vous n’avez pas le droit de juger cet homme maintenant, ça s’est passé dans les années 80. S’il avait récidivé depuis je serais d’accord avec vous mais il n’a pas recommencé, il essaie juste de refaire sa vie dans son coin, alors arrêtez de vous prendre pour des chevaliers blancs et grandissez. C’est comme n’importe qui ayant commis un crime, ce serait un véritable problème mais les gens sont réhabilités et ils se repentent pour leur mal et on ne peut pas leur en tenir rigueur pour le restant de leurs existences, tout le monde mérite une seconde chance ;même les pédophiles."]}} -{"translation": {"en": "Jeepers Creepers - Killer Perks Ideas How about no? Rehabilitation is a thing, he actually did time for the crime from what I’ve read and it’s unfair to still attack the guy for it. I don’t condone paedophilia and I agree it’s fucking disgusting but holding it against a guy for his entire life when he’s repented for his crimes is just unfair. You have no right to judge the man now, it happened in the 80’s. If he’d been a repeat offender since I’d agree with you but he hasn’t been, he’s just trying to make a life for himself, so stop white knighting and grow up. It’s like anyone who’s committed a crime would be an issue really but people are rehabilitated and repent for their wrongs and we can’t hold it against them for the rest of their lives, everyone deserves a second chance; even child abusers.", "fr": ["Jeepers Creepers - Idèes dur les tueurs. Que diriez-vous d'un non ? La rehabilitation existe, il a fait de la prison pour le crime d'après ce que j'ai lu et il est injuste d'attaquer le gars pour cela. Je ne tolère pas la pédophilie et je suis d'accord, c'est dégoûtant, mais il est tout simplement injuste d'en vouloir à un gars toute sa vie alors qu'il s'est repenti pour ses crimes. Vous n'avez pas le droit de juger l'homme maintenant, c'est arrivé dans les années 80. S'il avait été un récidiviste depuis j'aurais ètè d'accord avec vous mais il ne l'a pas été, il essaie juste devivre sa vie, alors arrêtez de faire le chevalier blanc et grandissez. C'est comme si quiconque ayant commis un crime était vraiment un problème, mais les gens sont réhabilités et se repentent de leurs torts et nous ne pouvons pas leur en vouloir pour le reste de leur vie, tout le monde mérite une deuxième chance ; même les agresseurs d'enfants."]}} -{"translation": {"en": "Jeepers Creepers - Killer Perks Ideas How about no? Rehabilitation is a thing, he actually did time for the crime from what I’ve read and it’s unfair to still attack the guy for it. I don’t condone paedophilia and I agree it’s fucking disgusting but holding it against a guy for his entire life when he’s repented for his crimes is just unfair. You have no right to judge the man now, it happened in the 80’s. If he’d been a repeat offender since I’d agree with you but he hasn’t been, he’s just trying to make a life for himself, so stop white knighting and grow up. It’s like anyone who’s committed a crime would be an issue really but people are rehabilitated and repent for their wrongs and we can’t hold it against them for the rest of their lives, everyone deserves a second chance; even child abusers.", "fr": ["Jeepers Creepers - Idées pour les tueurs. Et pourquoi pas non ? La réadaptation est une chose, il a fait du temps pour le crime d'après ce que j'ai lu et c'est injuste de toujours attaquer le gars pour ça. Je ne tolère pas la pédophilie et je suis d'accord que c'est putain de dégoûtant, mais en vouloir à un gars pour toute sa vie quand il est repenti pour ses crimes est juste injuste. Vous n'avez pas le droit de juger l'homme maintenant, c'est arrivé dans les années 80. S'il avait été récidiviste depuis je serais d'accord avec toi mais vu qu'il ne l'a pas été, il essaie juste de se faire une vie, alors arrête de faire ton chevalier blanc et grandis. C'est comme si quelqu'un qui avait commis un crime serait un problème pour toujours, mais les gens sont réhabilités et se repentent de leurs torts et nous ne pouvons pas leur en vouloir pour le reste de leur vie, tout le monde mérite une seconde chance ; même les agresseurs d'enfants."]}} -{"translation": {"en": "Jeep/Off Roading Places/Clubs?", "fr": ["Places/Clubs de Jeep/conduite tout-terrain ?"]}} -{"translation": {"en": "Jee, Zezima.", "fr": ["Jee, Zezima."]}} -{"translation": {"en": "Jeff Kaplan Discusses Vanilla WoW World Building at DICE 2017 [starts at 10:12] Two games.", "fr": ["Jeff Kaplan Discusses Vanilla WoW World Building at DICE 2017 [starts at 10:12] Two games."]}} -{"translation": {"en": "Jeff Kaplan Discusses Vanilla WoW World Building at DICE 2017 [starts at 10:12] Two games. Yes Xbox Live had a mandatory sub fee back then. If you wanted actual marketplace access. Free map packs were considered part of the reason you’d pay the sub fee. So. If there’s more let me know. But even in this cases there was a pay to play thing happening. In terms of gears, they didn’t add new characters, and they only added about 6 maps total. Which is pretty minor.", "fr": ["Jeff Kaplan analyse le World Building concept dans Vanilla WoW au DICE 2017 [débute à 10 :12] Deux jeux. Oui, Xbox Live avait un frais secondaire obligatoire à l'époque. Vous voulez un accès effectif dans le marché virtuel. Des paquets de cartes gratuite faisait partie de la raison pour laquelle tu as payé un frais secondaire. Donc, si tu en sais plus, merci de m'informer. Mais, dans ces cas, il y avait, pour qu'une chose se produit, un paiement à faire pour jouer. En termes d'équipement, ils n'avaient pas ajouté de nouveaux personnages, et ils n'ont ajouté que 6 cartes au total. Ce qui est plutôt minime."]}} -{"translation": {"en": "?", "fr": ["» Je ne comprends pas POURQUOI... Higuain au-dessus de Dybala..?"]}} -{"translation": {"en": "Jenkins TEQA - Kelly", "fr": ["Jenkins TEQA - Kelly"]}} -{"translation": {"en": "Jenna Jameson with the burn on #MuslimWomansDay Freaking Chad over here leaving r9k again", "fr": ["Jenna Jameson avec la rage #journéedelamuslmane Un gars de passage qui repart de r9k"]}} -{"translation": {"en": "Jenna Jameson with the burn on #MuslimWomansDay No amount of male witnesses can save an infidel woman where Sharia is in place.", "fr": ["Jenna Jameson avec la brûlure sur #MuslimWomansDay Aucune quantité de témoins masculins ne peut sauver une femme infidèle là où la charia est en place."]}} -{"translation": {"en": "Jennifer Finlayson-Fife discusses the MTC scandal, new church interview guidelines and what more her faith should do to prevent sexual abuse and protect victims She remains effective by being acceptable to moderate TBM Mormons. It gives her a slightly different (although ovelaping) audience relative to other Mormon sex therapists. She also keeps it a bit reserved/thoughtful/classy. Not sure an uncontrolled Reddit AMA is her venue 🤔 She did give a portion of her conversion/testimony story on the recent Mormon Matters podcast.", "fr": ["Jennifer Finlayson-Fife discute du scandale MTC, des nouvelles règles d'entretiens de l'Eglise et ce que sa foi devrait faire de plus pour prévenir les abus sexuels et protéger les victimes. Elle reste efficace en étant acceptable pour les Mormons TBM modérés. Ça lui donne une audience légèrement différente (bien que parfois se chevauchant) par rapport aux autres sexologues mormons. Elle garde aussi un peu de réserve/prévenance/classe. Pas sûr qu'un AMA reddit non controlé soit son lieu 🤔 Elle a en effet donné une portion de l'histoire de sa conversion/témoignage sur le récent podcast de Mormon Matters."]}} -{"translation": {"en": "Jennings, his common law wife who has a history of mental illness, told police her husband had been in Massachusetts for the past week for a job interview and that he went home to get her and their stash of weapons then went back.", "fr": ["Jennings, sa conjointe qui a des antécédents de maladie mentale, a dit à la police que son mari était au Massachusetts depuis une semaine pour un entretien d'embauche et qu'il est rentré chez lui pour la récupérer ainsi que leur réserve d'armes avant de repartir."]}} -{"translation": {"en": "Jennings Trophy Standings (Morning of 3/29) Remaining schedule for each team LAK: ARI, @ANA, COL, MIN, DAL NSH: SJ, BUF, @TB, @FLA, @WSH, CBJ BOS: TB, FLA, @PHI, @TB, @FLA, OTT, FLA STL: @VGK, @ARI, WSH, CHI, @CHI, @COL WPG: @CHI, @TOR, @OTT, @MTL, CGY, CHI", "fr": ["Classements du trophée Jennings (matin du 29/03) Reste du programme pour chaque équipe LAK: ARI, @ANA, COL, MIN, DAL NSH: SJ, BUF, @TB, @FLA, @WSH, CBJ BOS: TB, FLA, @PHI, @TB, @FLA, OTT, FLA STL: @VGK, @ARI, WSH, CHI, @CHI, @COL WPG: @CHI, @TOR, @OTT, @MTL, CGY, CHI"]}} -{"translation": {"en": "Jennings Trophy Standings (Morning of 3/29) Remaining schedule for each team LAK: ARI, @ANA, COL, MIN, DAL NSH: SJ, BUF, @TB, @FLA, @WSH, CBJ BOS: TB, FLA, @PHI, @TB, @FLA, OTT, FLA STL: @VGK, @ARI, WSH, CHI, @CHI, @COL WPG: @CHI, @TOR, @OTT, @MTL, CGY, CHI", "fr": ["Classement trophée Jennings (Matin du 3/29) Planning restant pour chaque équipe LAK: ARI, @ANA, COL, MIN, DAL NSH: SJ, BUF, @TB, @FLA, @WSH, CBJ BOS: TB, FLA, @PHI, @TB, @FLA, OTT, FLA STL: @VGK, @ARI, WSH, CHI, @CHI, @COL WPG: @CHI, @TOR, @OTT, @MTL, CGY, CHI"]}} -{"translation": {"en": "Jennings Trophy Standings (Morning of 3/29) Remaining schedule for each team LAK: ARI, @ANA, COL, MIN, DAL NSH: SJ, BUF, @TB, @FLA, @WSH, CBJ BOS: TB, FLA, @PHI, @TB, @FLA, OTT, FLA STL: @VGK, @ARI, WSH, CHI, @CHI, @COL WPG: @CHI, @TOR, @OTT, @MTL, CGY, CHI", "fr": ["Remise des Trophées de Jenning (Matin du 29 Mars) Emploi du temps pour chaque équipe LAK: ARI, @ANA, COL, MIN, DAL NSH: SJ, BUF, @TB, @FLA, @WSH, CBJ BOS: TB, FLA, @PHI, @TB, @FLA, OTT, FLA STL: @VGK, @ARI, WSH, CHI, @CHI, @COL WPG: @CHI, @TOR, @OTT, @MTL, CGY, CHI"]}} -{"translation": {"en": "Jeongyeon Collage Not enough open-mouthed laughing picssss", "fr": ["Collage de Jeongyeon : il n'y a pas assez de photos avec des gens qui rient la bouche ouverte"]}} -{"translation": {"en": "Jeremy Corbyn's son works for McDonnell. Andrew Murray's daughter works for Corbyn. John McDonnell's son works for Corbyn. Corbyn's former lover is Shadow Home Secretary. McCluskey's former lover (& mother of his child) is General Secretary of the Labour Party. That’s Nepotism Okay, why don’t you explain it to me as you so much more intellectually capable than me", "fr": ["Le fils de Jeremy Corbyn travaille chez McDonnell. La fille d'Andrew Murray travaille pour Corbyn. Le fils de John McDonnell travaille pour Corbyn. L'ex de Corbyn est la secrétaire de Shadow Home. L'ex de McCluskey (& mère de son enfant) est la Secrétaire Générale du Parti du Travail. C'est de Népotisme. Bon, pourquoi ne pas m'expliquer tout ça comme vous êtes intellectuellement bien plus apte que moi."]}} -{"translation": {"en": "Jesse \"The Buckeye Bullet\" Owens won 4 gold medals at the summer Olympics in 1936 Germany.", "fr": ["Jesse « The Buckeye Bullet » Owens a remporté 4 médailles d'or aux Jeux Olympiques d'été de 1936 en Allemagne."]}} -{"translation": {"en": "Jessica Ashley nude Jesus Christ she’s perfect!", "fr": ["Jessica Ashley nue Jésus Christ, elle est parfaite !"]}} -{"translation": {"en": "Jessica Rabbit Cosplay by Olivia Mears Body is good - face is mediocre at best - speaking cosplay-wise at least.", "fr": ["Jessica Rabbit Cosplay par Olivia Mears Body est bon - visage est médiocre au mieux - parlant cosplay-wise au moins."]}} -{"translation": {"en": "Jessica Rabbit Cosplay by Olivia Mears I’d say you’ve had enough!!", "fr": ["Déguisement de Jessica Rabbit par Olivia Mears je dirais que vous en avez assez !!"]}} -{"translation": {"en": "Jesus, an official six button controller costs more than an actual console ?!", "fr": ["Mon dieu, une manette à six boutons officielle coute plus cher qu'une console entière?!"]}} -{"translation": {"en": "Jesus Christ.", "fr": ["Jésus Christ."]}} -{"translation": {"en": "Jesus fucking Christ.", "fr": ["Bon dieu de merde."]}} -{"translation": {"en": "Jesus.", "fr": ["Jésus."]}} -{"translation": {"en": "Jesus... Sharpy calm down :D", "fr": ["Jésus... Sharpy calme toi :D"]}} -{"translation": {"en": "Jesus, Steady/Warding Stance 2 and Iote's Shield?", "fr": ["Jesus, Steady/Warding Stance 2 et Iote's Shield ?"]}} -{"translation": {"en": "Jesus take the wheel.", "fr": ["Jesus prend le volant."]}} -{"translation": {"en": "Jesus... what level of friendzone is this?", "fr": ["Jésus... Quel est ce niveau de zone amicale ?"]}} -{"translation": {"en": "Jesus you guys are militant.", "fr": ["Bon sang, vous êtes des militants."]}} -{"translation": {"en": "Jesus you guys are militant.", "fr": ["Jésus, vous êtes des militants."]}} -{"translation": {"en": "Jesus you guys are militant.", "fr": ["Mon Dieu, vous êtes vraiment des militants."]}} -{"translation": {"en": "Jesus you guys are militant.", "fr": ["Ouah, vous êtes des adeptes."]}} -{"translation": {"en": "Jhin should only get 4 stax of rageblade :^)", "fr": ["Jhin devrait seulement pouvoir cumuler la lame enragée 4 fois."]}} -{"translation": {"en": "Jihadi who wanted to bomb Big Ben had TWO council houses - one for him and one for his wife who 'wanted her independence' (then claimed MORE taxpayer money for being her 'carer') Turns out Kenny Loggins was singing about no-go zones in Europe the whole time!", "fr": ["Le djihadiste qui voulaient bombarder Big Ben avaient DEUX logements sociaux : un pour lui-même et un pour sa femme qui « voulait son indépendance » (elle a ensuite demandé PLUS d'argent du contribuable parce qu'elle était son « aide à domicile »). Il s'est avéré que Kenny Loggins chantait toujours des chansons qui parlaient des zones interdites en Europe !"]}} -{"translation": {"en": "Jihyo (PRAISE BE) 2.", "fr": ["Jihyo (GLOIRE À TOI) 2."]}} -{"translation": {"en": "Jill & Derek updated website I’m dying at chicken boubou", "fr": ["Site internet de Jill & Derek mis à jour. Je meurs au Chicken Boubou"]}} -{"translation": {"en": "Jill Kelly on Twitter: \"Surgery is complete.", "fr": ["Jill Kelly sur Twitter : « La chirurgie est terminée."]}} -{"translation": {"en": "Jim and Dwight’s love child", "fr": ["L'enfant naturel de Jim et Dwight."]}} -{"translation": {"en": "Jim has only gotten worse with age Hey question for this sub. How come when Jim and Sam don’t do their job, the attitude is \"they’re wasting resources. Give those resources to someone else.\" But when Fez wasn’t doing his job *at all* the attitude was “Fez is wasting resources. Good for him. He’s screwing SXM.” I don’t see how you can advocate giving J&S’s salary and time slot to someone more deserving, but celebrate Fez for taking up space that could have been given to someone more deserving. At least J&S are *doing* something other than sitting there silently. I know this sub loves Fez but it’s not about who you like or not, it’s about celebrating one person not earning his pay while condemning someone else for doing the same thing.", "fr": ["Jim a empiré avec l'âge. Hé, une question pour ce sous-sujet. Comment ça se fait que quand Jim et Sam ne font pas leur travail, l'attitude est \"ils gaspillent des ressources. Donnez ces ressources à quelqu'un d'autre\" ? Mais quand Fez ne faisait pas son travail *du tout*, l'attitude était \"Fez gaspille des ressources. C'est bien pour lui. Il nique SXM\". Je ne vois pas comment on peut penser donner le salaire et l'intervalle de temps de J&S à quelqu'un d'autre plus méritant tout en félicitant Fez qui prend la place de quelqu'un d'autre de plus méritant. Au moins, J&S *faisaient* quelque chose d'autre que d'être assis silencieusement. Je sais que dans ce sujet on aime Fez mais ça ne dépend pas de qui on aime ou pas, il s'agit de féliciter quelqu'un qui ne fait rien pour gagner son salaire tout en critiquant quelqu'un d'autre qui fait la même chose."]}} -{"translation": {"en": "Jim has only gotten worse with age Hey question for this sub. How come when Jim and Sam don’t do their job, the attitude is \"they’re wasting resources. Give those resources to someone else.\" But when Fez wasn’t doing his job *at all* the attitude was “Fez is wasting resources. Good for him. He’s screwing SXM.” I don’t see how you can advocate giving J&S’s salary and time slot to someone more deserving, but celebrate Fez for taking up space that could have been given to someone more deserving. At least J&S are *doing* something other than sitting there silently. I know this sub loves Fez but it’s not about who you like or not, it’s about celebrating one person not earning his pay while condemning someone else for doing the same thing.", "fr": ["Jim a seulement empiré avec l'âge. Question pour ce sujet. Comment se fait-il que lorsque Jim et Sam ne font pas leur travail, l'attitude est \"ils gaspillent des ressources, donnent ces ressources à quelqu'un d'autre\". Mais quand Fez ne faisait pas son travail *du tout*, l'attitude était \"Fez gaspille des ressources. C'est bien pour lui. Il est en train de baiser SXM. \"Je ne vois pas comment vous pouvez recommander de donner le salaire et le créneau horaire de J & S à quelqu'un de plus méritant, mais de féliciter Fez pour occuper un espace qui aurait pu être accordé à quelqu'un de plus méritant. Au moins, J & S *fait* autre chose que de rester assis là en silence. Je sais que ce sujet adore Fez, mais il ne s'agit pas de savoir qui vous aimez ou pas, mais de féliciter une personne qui ne gagne pas son salaire tout en condamnant quelqu'un d'autre pour avoir fait la même chose."]}} -{"translation": {"en": "Jim has only gotten worse with age Hey question for this sub. How come when Jim and Sam don’t do their job, the attitude is \"they’re wasting resources. Give those resources to someone else.\" But when Fez wasn’t doing his job *at all* the attitude was “Fez is wasting resources. Good for him. He’s screwing SXM.” I don’t see how you can advocate giving J&S’s salary and time slot to someone more deserving, but celebrate Fez for taking up space that could have been given to someone more deserving. At least J&S are *doing* something other than sitting there silently. I know this sub loves Fez but it’s not about who you like or not, it’s about celebrating one person not earning his pay while condemning someone else for doing the same thing.", "fr": ["Jim est devenu pire en vieillissant. Eh ! J'ai une question pour ce sub. Comment ça se fait que quand Jim et Sam ne font pas leur travail, les gens réagissent en disant « Ils gaspillent des ressources. Donnez ces ressources à quelqu'un d'autre. » Mais, quand Fez ne faisait pas *du tout* son travail, les gens ont réagi en disant « Fez gaspille des ressources. Tant mieux pour lui. Il pigeonne SXM. » Je ne comprends pas comment vous pouvez, dans le même temps, demander à ce que le salaire et le temps occupé par J&S soient donnés à quelqu'un d'autre, et vous réjouir que Fez occupe une place qui aurait pu être attribuée à quelqu'un de plus méritant. Au moins, J&S *font* quelque chose et ne se contentent pas de rester assis à rien faire. Je sais que ce sub adore Fez mais il ne s'agit pas de ça ici : le problème, c'est que vous encensez une personne qui ne mérite pas son salaire tout en condamnant d'autres personnes qui se comportent pourtant exactement comme lui."]}} -{"translation": {"en": "Jim is that you??", "fr": ["Jim c'est toi ??"]}} -{"translation": {"en": "Jimjar deals ~15 with sneak attack.", "fr": ["Jimjar fait ~15 avec une attaque sournoise."]}} -{"translation": {"en": "Jimmy Carter: Supreme Court seems eager to see rich people become more powerful nope. 36. some measurements put them older than that. most measurements end Millenials at 94-96. so actually saying the youngest were 17 in 2016 is quite generous.", "fr": ["Jimmy Carter : la Cour suprême semble vouloir voir les personnes riches devenir encore plus puissantes. Non, 36. D'après certaines évaluations, ils sont plus vieux que ça. La plupart des évaluations placent la Génération Y à 94-96. Donc dire que les plus jeunes avaient 17 ans en 2016 est plutôt généreux."]}} -{"translation": {"en": "Jimmy Carter: Supreme Court seems eager to see rich people become more powerful That’s why the right wing works hard to turn the most inspiring politicians into boogeymen.", "fr": ["Jimmy Carter: La court Suprême semble aimer voir les riches devenir plus puissants C'est pourquoi la droite travail dur pour transformer les politiciens les plus charismatiques en monstres."]}} -{"translation": {"en": "Jimmy Carter: Supreme Court seems eager to see rich people become more powerful Yep, I do know what she actually said thanks. I didn’t wrap quotations around mine since I paraphrased slightly, and from multiple comments.", "fr": ["Jimmy Carter : la Cour Suprême semble désireuse de voir les gens riches devenir plus puissants. Oui, je sais ce qu'elle a vraiment dit, merci. Je n'ai pas envelopper de citations autour du mien, puisque j'ai paraphrasé légèrement, et de plusieurs commentaires."]}} -{"translation": {"en": "Jim Thorpe (1912) First Native American Olympic Gold Metal Winner, pro football/basketball/baseball player, beefcake yea that guy is for sure beefy.", "fr": ["Jim Thorpe (1912) premier vainqueur amérindien d'une médaille d'or, joueur pro de football / basketball / baseball, un vrai costaud Ouai, pour sûr, ce type est costaud."]}} -{"translation": {"en": "Jin because his realistic ish moves and deep moveset go well with the four limb system.", "fr": ["Jin parce que ses mouvements assez réalistes et ses attaques profondes vont bien avec le système associant chacune des quatre touches à un membre."]}} -{"translation": {"en": "“Jinger Nicole Vuolo” My mom told me she wished she had done that when she married my dad because our last name is so terrible 😂", "fr": ["\"Jinger Nicole Vuolo\" Ma mère m'a dit qu'elle aurait voulu l'avoir fait quand elle a épousé mon père parce que notre nom de famille est tellement horrible 😂"]}} -{"translation": {"en": "Jinpachi from Tekken 5 (Using anyone except Feng who had a perfect span move against him)", "fr": ["Jinpachi de Tekken 5 (En jouant avec n'importe qui sauf Feng qui avait une portée parfaite pour se déplacer contre lui)"]}} -{"translation": {"en": "Jirai Gumo is my favorite.", "fr": ["Jirai Gumo est mon préféré."]}} -{"translation": {"en": "JJ Abrams and Rian Johnson are great storytellers.", "fr": ["JJ Abrams et rian Johnson sont de grands conteurs."]}} -{"translation": {"en": "JJ Abrams and Rian Johnson are great storytellers.", "fr": ["JJ Abrams et Rian Johnson sont de grands conteurs."]}} -{"translation": {"en": "J-jesus..There's a certain amount of cringe I can take.", "fr": ["Mon dieu... Il y a une limite aux conneries que je peux absorber."]}} -{"translation": {"en": "JL: Batbike concept art Now Knightmare Batman would look kind of cool using this on Apokolips.", "fr": ["JL : Batbike concept art Maintenant Knightmare Batman aurait l'ait plutôt cool s'il utilisait ça dans Apokolips."]}} -{"translation": {"en": "Joe Arpaio Says He’ll Start Talking About Obama’s Birth Certificate Again Once He’s A Senator arpaio lost his last election in maracopa and az as a whole is much bluer than maricopa", "fr": ["Joe Arpaio dit qu'il recommencera à parler du certificat de naissance d'Obama une fois qu'il sera sénateur, arpaio a perdu sa dernière élection à maracopa et az dans son ensemble est beaucoup plus bleu que maricopa.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Joe Arpaio Says He’ll Start Talking About Obama’s Birth Certificate Again Once He’s A Senator Okay, I’ll just give my thoughts and prayers then.", "fr": ["Joe Arpaio dit qu'il va parler en premier du certificat de naissance d'Obama une fois qu'il sera sénateur Ok, je vais juste offrir mes pensées et mes prières alors."]}} -{"translation": {"en": "Joe Biden Full Interview | Pod Save America A solid PR puff-piece from the boys at the PSA.", "fr": ["Interview complète de Joe Biden | Pod Save America Une bouffée de RP solide des garçons du PSA."]}} -{"translation": {"en": "Joe Budden: Damn, why is Tekashi reminding me of 50 cent?", "fr": ["Joe Budden : Bon sang, pourquoi est-ce que Tekashi me rappelle 50 Cent ?"]}} -{"translation": {"en": "Joe Budden: Damn, why is Tekashi reminding me of 50 cent? retirethetermcloutchasing2018 Thank you akademiks for more terrible slang, almost as misused as \"mumble rap\"", "fr": ["Joe Budden: Putain pourquoi Tekashi ressemble à 5O cents?\\\\nretirethetermcloutchasing2018: Merci membre de l'Academie d'utiliser un si mauvais argot, presque aussi inusitė que du rap \"incomprėhensible\""]}} -{"translation": {"en": "[Joe Gabriele] Love experienced concussion symptoms; will be re-evaluated to decide if he can travel to Charlotte we actually had a bench, and batum and marv were having contract years. It honestly was not steve cliffords coaching even tho he was top 3 in coty.", "fr": ["[Joe Gabriele] Love éprouvé par des symptômes de commotion cérébrale ; il sera réévalué pour décider s'il peut voyager à Charlotte. Nous avions un banc, et Batum et Marv avaient des contrats pour l'année. Ce n'était honnêtement pas l'entraînement de Steve Clifford même s'il était le top 3 à Coty."]}} -{"translation": {"en": "-Joe Morrow", "fr": ["-Joe Morrow"]}} -{"translation": {"en": "Joe Rogan & Eddie Bravo He was covered by the rules, it was a Kangaroo court: Diaz passed 2 reliable tests and failed one from a lab NSAC said could not be trusted.", "fr": ["Joe Rogan & Eddie Bravo Il n’a enfreint aucune règle, c’était une parodie de justice : Diaz a été testé négatif par 2 contrôles fiables et il a été testé positif par un laboratoire qui n’est pas digne de confiance selon le NSAC."]}} -{"translation": {"en": "Joe rogan talks about Starcraft (and e-sports in general) I'm a take a second to talk about thresh.", "fr": ["Joe Rogan parle de Starcraft (et du e-sport en général)."]}} -{"translation": {"en": "Joes 1/1 in nailing the lineup.", "fr": ["Joes 1/1 pour réussir la sélection."]}} -{"translation": {"en": "Joes College Experience?", "fr": ["Joe's College Experience ?"]}} -{"translation": {"en": "John Beilein is a class act, is extremely humble and clean, and turns unknown kids to extremely productive college players.", "fr": ["John Beilein a de la classe, il est extrêmement humble et net, et transforme des enfants inconnus en joueurs d'université extrêmement productifs."]}} -{"translation": {"en": "John Bolton Skewed Intelligence, Say People Who Worked With Him If you think Iraqis and Iranians have never been called brown because they’re “Caucasian,” you live somewhere far different than me.", "fr": ["John Bolton orientait les renseignements, selon les gens qui travaillaient pour lui Si tu crois que les irakiens et les iraniens ne se font jamais appeler marrons parce qu'ils sont \"caucasiens\", tu vis sur une autre planète."]}} -{"translation": {"en": "John Cena Confirmed For Upcoming Duke Nukem Film OH IMMA FUCKIN KILL YOU MOTHA FUCKA OLD STYLE YOU FUCKIN WATCH YOU PRICK", "fr": ["John Cena vient d'être confirmé dans le cast du prochain film de Duke Nukem. OH JE VAIS TE BUTER ESPÈCE D’ENFOIRÉ, À L'ANCIENNE, SURVEILLE TES ARRIÈRES PETIT CON."]}} -{"translation": {"en": "John G. was the first FBI agents working the HRC email probe to voice concerns & skepticism over how headquarters was pushing for an innocent outcome for HRC & Aides.", "fr": ["John G. était le premier agent du FBI à travailler sur l’enquête des e-mails du HRC à émettre des doutes et du scepticisme sur la façon dont le siège social faisait tout pour que HRC & Aides soient innocentés."]}} -{"translation": {"en": "John Horne (Governor of Bombay) 5.", "fr": ["C14H14 6."]}} -{"translation": {"en": "John Maus - Rights for Gays saw this live.", "fr": ["John Maus - Droits pour Gays l'ai vu en direct."]}} -{"translation": {"en": "Johnny GOATzel after a decade being our starting QB?", "fr": ["Johnny GOATzel après une décennie à être notre QB ?"]}} -{"translation": {"en": "Johnny Manziel's Pro Day Highlights from Texas A&M Nah it’s racism fam.", "fr": ["Johnny Manziel's Pro Day Highlights de Texas A&M non, c'est une famille raciste."]}} -{"translation": {"en": "Johnny Manziel wants to return to NFL.", "fr": ["Johnny Manziel souhaite retourner à la NFL."]}} -{"translation": {"en": "Johnny Manziel wants to return to NFL.", "fr": ["Johnny Manziel veut revenir dans la NFL."]}} -{"translation": {"en": "Johnson, as far as I've read (and wikipedia concurs), is some shitty owner of shitty news sites, who also posted and deleted some racist things in twitter.", "fr": ["Johnson, pour autant que je lu sur lui(et wikipedia est d'accord), est un patron merdique de sites de nouvelles merdiques, qui a également posté et supprimé des choses racistes sur Twitter."]}} -{"translation": {"en": "John, you're 26, we gotta stop with this nonsense Also the whole being shy/bashful shtick gets old quick, like its ok to be shy and bashful, but not when you actively try to make it part of your personality as a way to seem cute or attractive, at that point it’s just weird and it comes off as unnatural.", "fr": ["John, vous avez 26 ans, nous devons arrêter avec ces absurdités. De plus, ce truc d'être timide et pudique devient vite lassant. C'est tout à fait normal d'être timide et pudique, mais pas quand vous essayez résolument d'en faire une partie de votre personnalité comme une façon de paraître mignon ou attirant, à ce moment-là, c'est juste bizarre et ça devient anormal."]}} -{"translation": {"en": "Join a chill server!", "fr": ["Rejoignez un serveur tranquille !"]}} -{"translation": {"en": "Join and invite all your gun loving friends to do the same.", "fr": ["Rejoins-nous et invite tes amis pro-armes à faire pareil."]}} -{"translation": {"en": "Joining the military doesn’t make someone a hero, or even necessarily a good person.", "fr": ["Rejoindre l'armée ne fait pas de quelqu'un un héros, ou même nécessairement une bonne personne."]}} -{"translation": {"en": "Join me [f]or a cuppa?", "fr": ["Tu te joins à moi pour une tasse de thé ?"]}} -{"translation": {"en": "Join up for some tasty Garlicky Bread 🤓", "fr": ["Rejoignez-nous pour du délicieux Garlicky Bread 🤓"]}} -{"translation": {"en": "Joker/Two-Face done by Nikki at Red Room. Chico, Ca Looking at all these sick joker tattoos makes me feel like mine sucks 😂", "fr": ["Joker / Double-Face fait par Nikki au Red Room. Chico, Californie. Regarder tous ces superbes tatouages du Joker malade me donne l'impression que le mien est nul 😂"]}} -{"translation": {"en": "“Jokes are racist!", "fr": ["Les blagues sont racistes !"]}} -{"translation": {"en": "Jokes on her.", "fr": ["Blagues pour elle."]}} -{"translation": {"en": "Joke’s on you.", "fr": ["Dommage pour toi."]}} -{"translation": {"en": "Joke still fly over head.", "fr": ["La balgue vole encore au-dessus des têtes."]}} -{"translation": {"en": "Joking aside, I felt like green was more fitting than purple and such due to the cage colors.", "fr": ["Blague à part, j'avais l'impression que le vert était plus approprié que le violet et ce, en raison des couleurs de la cage."]}} -{"translation": {"en": "Joking aside, I felt like green was more fitting than purple and such due to the cage colors.", "fr": ["Blague à part, je sentais que vert mettais plus en valeur que violet et tout à cause des couleurs de la cage."]}} -{"translation": {"en": "Joking on the pistols part.", "fr": ["Toutes blagues sur les pistolets à part."]}} -{"translation": {"en": "Jolteon Solo, Weather Neutral- No duplicates- Volt Switch/Thunder A15/D14/S12 91% lv40", "fr": ["Voltali Solo, météo neutre - N° doublons - volts interrupteur/Tonnerre A15/D14/S12 91 % lv40"]}} -{"translation": {"en": "Jonagold +1000.", "fr": ["Jonagold +1000."]}} -{"translation": {"en": "JONAS IS SECOND TO NO ONE", "fr": ["JONAS N'EST LE SECOND DE PERSONNE"]}} -{"translation": {"en": "Jonathan Davis “Everyone” premiering is SirusXM octane today!", "fr": ["«Everyone» de Jonathan Davis pour la première fois sur SiriusXM octane aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "Jonathan is confident.", "fr": ["Jonathan est sûr de réussir."]}} -{"translation": {"en": "Jonathan Stempel for Reuters.", "fr": ["Jonathan Stempel pour Reuters."]}} -{"translation": {"en": "[Jones] NBA scout at McDonalds Game just texted me: “Next year’s class is unbelievably weak.", "fr": ["[Jones] L'éclaireur NBA au McDonalds Game vient de m'envoyer un texto : « La classe de l'an prochain est incroyablement faible."]}} -{"translation": {"en": "Jon just doesn’t realize it.", "fr": ["Pourtant ça ne veut pas dire que c’est la vérité."]}} -{"translation": {"en": "Jon not realizing something doesn’t make it not true though, just like Tyrion and Jaime think something doesn’t make it true either.", "fr": ["Lorsque Jon ne se rend pas compte de quelque chose, comme Tyrion et Jaime pense que quelque chose n’est pas vrai non plus."]}} -{"translation": {"en": "Jordan Byers back at it again. This time by Tea Spill. Jordan Byers seems to be comfortable to be known for drama, instead of her brutal honesty. If not so, then she wouldn‘t have uploaded her infamous video called „calling out youtubers.“ Youtubers are only in the title, because in the video she basically just talks about drama channels while brushing one powder after another on her face.", "fr": ["Jordan Byers à nouveau de retour. Cette fois par Tea Spill. Jordan Byers semble être à l'aise dans le fait d'être réputé pour aimer les drames, au lieu de son honnêteté brutale. Si ce n'est pas le cas, elle n'aurait pas téléchargé sa vidéo infâme intitulée \"appeler des youtubers\". Les youtubers sont seulement dans le titre, parce-que dans la vidéo, elle parle simplement chaînes aimant créer des drames tout en se passant une poudre après l'autre sur son visage."]}} -{"translation": {"en": "Jordan hasn’t played in 20 years.", "fr": ["Jordan n'a pas joué depuis 20 ans."]}} -{"translation": {"en": "Jordan is the better shooter and perimeter defender but lebron is better defending the paint, the better rebounder and I would argue the better passer.", "fr": ["Jordan est le meilleur tireur et défenseur du périmètre, mais lebron est mieux défendre la peinture, le meilleur rebondeur et je dirais le meilleur passeur."]}} -{"translation": {"en": "Jordan Peterson distilled into two tweets uhh what?", "fr": ["Jordan Peterson résumé en deux tweet euh quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Jordan Peterson Explains Why He Would've Voted for Trump Over Hillary Well he also lives a similar ideology to the one he complains about.", "fr": ["Jordan Peterson explique pourquoi il aurait voté Trump plutôt qu'Hillary Bah, il vit lui aussi avec une idéologie similaire à celle des gens dont il se plaint."]}} -{"translation": {"en": "Jordan Peterson is Considering a Run for Prime Minister Against Justin Castreau.", "fr": ["Jordan Peterson envisage une course pour être élu premier ministre contre Justin Castreau."]}} -{"translation": {"en": "Jordan Peterson is Considering a Run for Prime Minister Against Justin Castreau.", "fr": ["Jordan Peterson se lance dans la course au poste de Premier Ministre contre Justin Castreau."]}} -{"translation": {"en": "Jordan Peterson thinks SJWS are like terrorists who use human shields You seem hell bent on labeling Mr. Peterson and like minded people liars. Like we wish to take something from trans people or deny their humanity in some way. I’m still trying to wrap my head around that. You seem obsessed with branding him, and myself, as people whose intent is to harm others or that we believe trans people don’t deserve equal protection under the law. I’m sitting over here scratching my head wondering why the hell aren’t you hearing what is actually being said?? Everyone deserves equal protection under the law! Everyone! I believe that. You apparently believe that. Jordan Peterson believes that. The issue is NOT whether trans people should have the same rights as others. The issue is should a law, ANY LAW compel speech or forbid speech of any kind. And Mr. Peterson and like minded folk like myself, say no, it should not. As for what I suggest? I had to chuckle at that, and not at your expense or in a condescending way. But because I’m neither Canadian, nor a Canadian elected legislator. But I would definitely start with one thing: omit altogether any language or verbiage in the bill that censors, prohibits or compels speech, or change the policies in the Ontario Human Rights Commission OR change the Department of Justice’s policy to pass the same guidelines on pronouns as states in the Human Rights Commision. I mean Jesus, people, did you even watch the video???", "fr": ["Jordan Peterson pense que les SJWS (Guerriers de justice sociale) sont comme des terroristes qui utilisent des boucliers humains. Vous semblez vouloir étiqueter de menteurs M. Peterson et les individus avec le même état d’esprit. Comme si nous souhaitons prendre quelque chose aux personnes trans ou nier leur humanité d'une manière ou d'une autre. J'essaye toujours de comprendre. Vous semblez être obsédé par lui coller une étiquette ainsi qu’à moi-même, de personnes dont l'intention est de nuire à autrui ou qui pensent que les personnes trans ne méritent pas une protection égale en vertu de la loi. Je suis perplexe me demandant pourquoi diable n'entendez-vous pas ce qui se dit ? Tout le monde mérite une protection égale en vertu de la loi ! Toutes les personnes ! C’est ce que je pense. Vous aussi apparemment. Jordan Peterson le croit aussi. La question N'est PAS de savoir si les personnes trans devraient avoir les mêmes droits que les autres. La question est de savoir si une loi, N'IMPORTE LAQUELLE impose ou interdit un discours de toute nature. Et M. Peterson et les gens comme moi, nous y répondons par la négative, que cela ne devrait pas en être ainsi. Et concernant ce que je suggère ? Je devrais en rire mais pas à vos dépens ou d'une manière condescendante. Mais parce que je ne suis ni un canadien ni un législateur canadien élu. Mais je commencerais certainement par une chose : omettre complètement tout langage ou tout verbiage dans le projet de loi censurant, interdisant ou imposant un discours, modifier les politiques de la Commission ontarienne des droits de la personne OU changer la politique du ministère de la Justice pour adopter les mêmes directives sur les pronoms selon la Commission des droits de l'homme. Je veux dire, avez-vous regardé la vidéo ???"]}} -{"translation": {"en": "**Jordan \"The Commuter Path\" GREEEEEENWAYYYYYYY**", "fr": ["** Jordan \"Le chemin de banlieue\" GREEEEEENWAYYYYYYY **"]}} -{"translation": {"en": "Jordan would be great in modern nba but I don’t think he’d be able to put up the numbers he did 2-3 decades ago.", "fr": ["Jordan serait formidable dans la NBA moderne mais je ne pense pas qu'il serait en mesure de mettre en place les chiffres qu'il a fait il y a 2-3 ans."]}} -{"translation": {"en": "Jor-El chose the Kent family to raise his son.", "fr": ["Jor-El a choisi la famille Kent pour elever son fils."]}} -{"translation": {"en": "Jor-El chose the Kent family to raise his son.", "fr": ["Jor-El a choisi la famille Kent pour élever son fils."]}} -{"translation": {"en": "Jorge Sampoli: \"We have to take charge of this game, these things cannot happen to us at the World Cup, Spain have slapped us, we have to keep working.", "fr": ["Jorge Sampoli : « Nous devons prendre ce jeu en main, ces choses-là ne peuvent pas vous arriver à la coupe du monde."]}} -{"translation": {"en": "Jorlan deals ~10.", "fr": ["Jorlan fait ~10."]}} -{"translation": {"en": "JoseB is not looking so good That plant has a bigger dick than me man. I’m sorry for your loss", "fr": ["JoseB n'a pas l'air très bien. Cette plante a une bite plus grosse que la mienne. Je suis désolé pour votre perte."]}} -{"translation": {"en": "Joseph Mifsud has connections to MI6 and Boris Johnson.", "fr": ["Joseph Mifsud a des connections avec le MI6 et Boris Johnson."]}} -{"translation": {"en": "Josh Allen is somewhere in the 2nd or 3rd round.", "fr": ["Josh Allen est quelque part au 2e ou 3e tour."]}} -{"translation": {"en": "Josh Gibson 1940.", "fr": ["Josh Gibson 1940."]}} -{"translation": {"en": "Josh Ho-Sang has some things to say about his treatment by the Islanders Josh Ho-sang is the type of prospect who can easily turn into a gamebreaker in a few years. if these comments sour Snow’s opinion on him and it turns out he doesn’t want to keep him, there should be 30 other GMs in the league salivating at the chance to land him. These “attitude issues” players with *perceived* high risk and actual high reward often break out and just kill it once they’re given a chance. Book it now Ho-Sang will be a textbook example of this and i’d love it if Doug Wilson could find a way to bring this bad attitude troublemaking rascal to the Sharks in the off-season.", "fr": ["Josh Ho-Sang a des choses à dire sur son traitement que lui infligent les Islanders. Josh Ho-sang est le type de prospect qui peut facilement se transformer en gamebreaker en quelques années. Si ces commentaires dégradent l'opinion de Snow sur lui et qu'il s'avère qu'il veuille s'en débarrasser, il devrait y avoir 30 autres meneurs de jeu dans la ligue salivant à l'idée de l'accoster. Ces \" problèmes d'attitude \" des joueurs avec un risque élevé *perçu* et une récompense élevée réelle éclatent souvent et l'élimine une fois qu'on leur a donné une chance. Réservez-le dès maintenant. Ho-Sang en sera un exemple de manuel et je serais ravi que Doug Wilson puisse trouver un moyen d'apporter cette mauvaise attitude perturbatrice aux Sharks en hors saison."]}} -{"translation": {"en": "Josh Ho-Sang has some things to say about his treatment by the Islanders Josh Ho-sang is the type of prospect who can easily turn into a gamebreaker in a few years. if these comments sour Snow’s opinion on him and it turns out he doesn’t want to keep him, there should be 30 other GMs in the league salivating at the chance to land him. These “attitude issues” players with *perceived* high risk and actual high reward often break out and just kill it once they’re given a chance. Book it now Ho-Sang will be a textbook example of this and i’d love it if Doug Wilson could find a way to bring this bad attitude troublemaking rascal to the Sharks in the off-season.", "fr": ["Josh Ho-Sang a des trucs à dire sur la façon dont les Islanders l’ont traité. Josh Ho-sang est le genre de joueur qui peut devenir en quelques années une vraie star. Si après ces commentaires, Snow décide de ne plus le garder, il y a 30 autres directeurs sportifs de la ligue qui se bousculeraient pour l’avoir dans leur équipe. Ces joueurs talentueux, mais problématiques ; prometteurs, mais à risque ; s’avèrent souvent être des joueurs exceptionnels. Retenez bien ce que je vous dis, Ho-Sang est l’un de ces joueurs et j’espère que Doug Wilson, le directeur sportif des Sharks, réussira à recruter ce fauteur de troubles durant l’intersaison."]}} -{"translation": {"en": "Josi flipped me a puck during warmups last night, and I got a pic and he signed it for me for my bday. Super nice guy!! Nice. I regret not getting his auto all-star weekend. I really wish the org had events for \"regular\" fans. Give me PredsFest! (Cincy Reds have RedsFest.)", "fr": ["Josi m'a lancé un puck pendant les échauffements hier soir, j'ai eu une photo et il l'a signé pour moi pour mon anniversaire. Un mec super gentil!! Bien Je regrette ne pas avoir eu son autographe pendant le weekend all-star. J'aimerais vraiment que l'org ait des événements pour les supporters \"réguliers\". Donnez-moi PredsFest! (Cincy Reds have RedsFest.)"]}} -{"translation": {"en": "jotaro hat gets cucked Can you elaborate? I’m out of the loop", "fr": ["jotaro. Le chapeau devient nul. Tu peux donner des détails ? Je suis hors de la boucle"]}} -{"translation": {"en": "Jotaro: YES YES YES", "fr": ["jotaro: OUI OUI OUI"]}} -{"translation": {"en": "[JP] D???", "fr": ["[JP] D ???"]}} -{"translation": {"en": "[JP] Furious Fest Banner 3 Relic Draw Megathread Hoooooly shit that was a good pull. 4/11 - Emperor BSB, Larsa USB, Maria USB, Rinoa USB2 I think I just used up all my luck for long time but it was worth it!", "fr": ["[JP] Furious Fest Banner 3 Relique Draw Megathread. Oh, bordel, c'était un bon tirage. 11/04 - Empereur BSB, USB Larsa, USB Maria, Rinoa USB2 Je crois que j'ai dépensé toute ma chance pour un bon moment, mais ça en valait la peine !"]}} -{"translation": {"en": "JP Tier List Update 3/27/2018 Kami gives larger supporr boost than whis.", "fr": ["Liste de mise à jour du 27/3/2018 de JP Tier, Kami donne un soutien plus important que le whis."]}} -{"translation": {"en": "JP Tier List Update 3/27/2018 Thanks guys!", "fr": ["JP Tier liste mise à jour 27/03/2018 Merci les gars !"]}} -{"translation": {"en": "Juanamal", "fr": ["Juanamal"]}} -{"translation": {"en": "Judge allows lawsuit accusing Trump of receiving improper payments from states, foreign governments through D.C. hotel Golf sessions with an ex-president?", "fr": ["Le juge autorise une poursuite judiciaire dans le cadre des accusations portées contre Trump a qui auraient été versés des paiements inappropriés de certains États, de gouvernements étrangers dans son hôtel à Washington, D.C. Des sessions de golf avec un ex-président ?"]}} -{"translation": {"en": "Judge denies delay to Wisconsin Gov. Scott Walker in calling two special elections Trump just wanted anyone loyal to him, no matter the level of incompetency", "fr": ["Le Juge refuse le report du Gouverneur de Wisconsin Scott Walker pour la tenue de deux élections spéciales Trump voulait juste quelqu'un qui lui est fidèle, peu importe le niveau incompétence."]}} -{"translation": {"en": "Judge denies delay to Wisconsin Gov. Scott Walker in calling two special elections You're kind of justifying their hated to city people with a statement like that my dude. Rurual people just want to be left alone (insert gun control legislation here) Can't we all just get along? Accept that people like to live different.", "fr": ["Le juge nie le retard du gouverneur du Wisconsin, Scott Walker, à l’appel de deux élections spéciales. Vous êtes en quelque sorte en train de justifier leur haine vers les citadins avec une déclaration comme ça mon gars. Les personnes rurales voulaient juste être laissées tranquilles (ajouté la législation sur les pistolets ici). Ne pouvons-nous pas juste nous entendre ? Acceptez qu’il y ait des gens qui aiment vivre différemment."]}} -{"translation": {"en": "Judge in Penn State fraternity hazing death case again tosses involuntary manslaughter charges I went to high school with one of the guys charged. It’s so crazy to see that happen to somebody you know. He wasn’t a bad guy either. Stuff like this has to go so Greek life can continue. People just use it to confirm their bias.", "fr": ["Le juge dans l'affaire de mort par bizutage dans l'État de Pennsylvanie lance encore des accusations d'homicide involontaire. Je suis allé au lycée avec l'un des gars accusé. C'est vraiment dingue de voir que cela peut arriver à quelqu'un qu'on connaît. Il n'était même pas méchant. Cela doit cesser pour que la vie des geeks continue. Les gens s'en servent simplement pour confirmer leurs préjugés."]}} -{"translation": {"en": "Judge Rejects Walker's Request To Delay Election Order Walker might arrest him for disagreeing as a Democrat... aka Disorderly Democrating.", "fr": ["Le juge rejette la demande de Walker de retarder l'ordre de l’élection Walker pourrait l'arrêter pour être en désaccord en tant que démocrate... alias Disorderly Democrating."]}} -{"translation": {"en": "Judge Reopens Stockley Wrongful Death Case in Response to DNA Evidence I’m not a big hugger.", "fr": ["Juge Reopens Stockley Cas de mort injustifié en réponse à l'ADN Preuve Je ne suis pas un gros câlin."]}} -{"translation": {"en": "Judge says emoluments case against Trump can proceed in DC.", "fr": ["Le juge dit que l'affaire d'émoluments contre Trump peut se poursuivre dans le district de Columbia."]}} -{"translation": {"en": "Judo is weird like this.", "fr": ["Le judo est bizarre comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Jughead and his bike Different license , wouldn’t be shocked if he didn’t bother with it though.", "fr": ["Jughead et sa moto Licence différente, je ne serais pas choqué si pourtant il ne s'en souciait pas."]}} -{"translation": {"en": "- Jughead's still an asshole, but I'm starting to side with him a little more now.", "fr": ["– Jughead est toujours un trou du cul mais je commence à me placer un peu plus de son côté maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Juice Recommendations Maybe that’s the one I was thinking of, it has to be, but either way it’s pretty good.", "fr": ["Recommandations de jus C’est peut-être celui auquel je pensais, ce doit être exact, mais dans tous les cas, c’est plutôt bon."]}} -{"translation": {"en": "Juice Recommendations this seems like a robot reply lmao", "fr": ["Recommandations de jus. Ça ressemble à la réponse d'un robot, à mon avis"]}} -{"translation": {"en": "Julian Assange: \"I want to testify on Cambridge Analytica, but there has been political pressure\" Why - too much like thinking, for you to handle?", "fr": ["Julian Assange : \"Je veux témoigner sur Cambridge Analytica, mais il y a des pressions politiques\" Pourquoi - il faut trop réfléchir pour toi ?"]}} -{"translation": {"en": "Julian Assange said to have lost Internet access and the right to receive visitors ...dude, people can disagree with you withiut ut being a russian psyop", "fr": ["Julian Assange a dit avoir perdu son accès à internet et le droit de recevoir des visiteurs... Les gens peuvent ne pas être d'accord avec toi sans en faire une opération psychologique"]}} -{"translation": {"en": "Julian Assange said to have lost Internet access and the right to receive visitors He has many times. You’re straight up lying pushing propaganda", "fr": ["Julian Assange a déclaré être désormais privé d'Internet et du droit de recevoir de la visite. Ça lui est arrivé souvent. Faire de la propagande comme vous le faites, c'est mentir."]}} -{"translation": {"en": "Julian Assange said to have lost Internet access and the right to receive visitors I believe it was the muscling out Bernie with the DNC, the data center too where she put in effort to conceal herself from the American populace. Fairly certain we knew about the data center before though. Iirc the data scrubbing was from the released e-mails as well? Like I said before I'm not a Trump supporter but he had every right to win.", "fr": ["Julian Assange a dit avoir perdu son accès à internet et le droit de recevoir des visiteurs. Je pense que c'est l'éviction musclée de Bernie avec la DNC, le centre de données aussi, là où elle a placé ses efforts pour se cacher de la populace américaine. Je suis presque sûr que nous savions avant au sujet des centres de données, cependant. lirc, l'effaçage des données est aussi venu des e-mails diffusés ? Comme je l'ai dit avant, je ne suis pas un supporter de Trump mais il avait tous les droits de gagner."]}} -{"translation": {"en": "Julian Assange said to have lost Internet access and the right to receive visitors Im from Ecuador.", "fr": ["Julian Assange a déclaré avoir perdu l'accès à Internet et le droit de recevoir des visiteurs Je viens d'Équateur."]}} -{"translation": {"en": "Julian Assange said to have lost Internet access and the right to receive visitors Snowden’s revelations have had a Sid infant impact on all Americans, even if many don’t notice it. Companies like Google now encrypt all traffic between their international data canters once they learned the NSA was spying In that traffic via the Snowden leaks. That was data on millions of Americans that the NSA was sucking up. Emails, web searches, chat logs, personal photos, you name it. Through the Snowden revelations we also learned how the NSA would intercept electronics and networking equipment in transit to customers to install surveillance tools. Corporations now have a much more rigorous validation process for all incoming computer equipment to ensure they haven’t been tampered with. More tech products are now built with highly secure trust systems to prevent tampering. The iPhone’s secure boot chain is a great example of this. More Android phones now do this as well. Through Snowden we also learned that our own telco companies like Verizon were selling us out to the NSA. That has led to a greater push for internet encryption on all sites. Browsers like Chrome and Firefox make clear to users when sites are not secure. We are all safer thanks to Ed Snowden. The man is a true patriot as evidenced by he information that he revealed and has actions since. Notice how he even occasionally makes public statements against Putin, putting his own life at risk. I wouldn’t be surprised if Putin had him killed at some point if he becomes to vocal of an adversary.", "fr": ["Julian Assange est privé d'accès à Internet et ne peut plus recevoir de visiteurs. Les révélations de Snowden ont eu un effet collatéral sur tous les Américains, même si beaucoup ne l'ont pas remarqué. Les entreprises comme Google cryptent désormais tout le trafic entre les centres de données internationaux depuis qu'elles ont appris que la NSA espionnait ce trafic via les fuites de Snowden. Il s'agissait des données de millions d'Américains que la NSA s'appropriait. Emails, historiques de navigation, groupes de discussion, photos personnelles et bien d'autres encore. À travers les révélations de Snowden, nous avons également appris comment la NSA interceptait les équipements électroniques et de réseautage en transit auprès de clients pour les remplacer par des outils de surveillance. Les entreprises suivent désormais un processus de validation bien plus rigoureux par rapport aux ordinateurs entrants pour s'assurer qu'ils n'ont pas été trafiqués. De plus en plus de produits technologiques sont aujourd'hui conçus avec des systèmes de sécurité élevée pour empêcher le sabotage. Le circuit sécurisé de l'iPhone en est un bon exemple. Davantage de téléphones Android en sont également dotés aujourd'hui. Grâce à Snowden, nous avons aussi appris que nos propres entreprises telles que Verizon nous vendaient à la NSA. Ceci a encore plus boosté l'encodage de tous les sites Internet. Les navigateurs tels que Chrome et Firefox avertissent désormais clairement les utilisateurs lorsque le site sur lequel ils se trouvent ne sont pas sécurisés. Nous sommes mieux protégés maintenant grâce à Ed Snowden. Cet homme est un véritable patriote, comme en témoignent les informations qu'il a révélées et les actions qu'il a commises depuis. Vous remarquerez ses occasionnelles déclarations à l'encontre de Poutine, mettant ainsi sa propre vie en jeu. Cela ne me surprendrait pas si Poutine le faisait exécuter à un moment ou à un autre, s'il devait devenir trop envahissant."]}} -{"translation": {"en": "Julian Assange said to have lost Internet access and the right to receive visitors “We reached out to Mr. Assange for his take on this matter by email, but he refused to comment.”", "fr": ["Julian Assange a déclaré avoir perdu l'accès à Internet et le droit de recevoir des visiteurs \"Nous avons contacté M. Assange pour obtenir son avis sur cette question par courrier électronique, mais il a refusé de faire des commentaires."]}} -{"translation": {"en": "Julian Assange said to have lost Internet access and the right to receive visitors Wrong person, I was saying the same thing when I said “what?” To the person you might have meant to send that to", "fr": ["Julian Assange a déclaré avoir perdu l'accès à Internet et le droit de recevoir des visiteurs Mauvaise personne, je disais la même chose quand j'ai dit « quoi ? » à la personne à qui vous aviez l'intention d'envoyer ceci"]}} -{"translation": {"en": "Julian Dicks: \"West Ham fans have a right to protest against club\" I love when the old guard like Dicks speak out like this.", "fr": ["Julian Dicks : \"Les fans de West Ham ont le droit de protester contre le club\" J'adore quand les anciens comme Dicks s'expriment ainsi."]}} -{"translation": {"en": "Julian Weigl, defensive migfielder of Borussia Dortmund, is the main target of Manchester City for summer.", "fr": ["Pour l'été, Julian Weigl, milieu de terrain défensif du Borussia Dortmund est la cible principale de Manchester City."]}} -{"translation": {"en": "Julius with another 20-10 game, his 4th straight and 8th in 9.", "fr": ["Julius a fait un autre match à 20-10, son quatrième d'affilée, et son huitième en neuf matchs."]}} -{"translation": {"en": "Jump aboard and drop their anchor!", "fr": ["Sautez dessus et lever leur ancre."]}} -{"translation": {"en": "Jumpman jumping up the Forbes list B-but much trickle down economics!", "fr": ["Jumpman sautant vers le haut de la liste de Forbes B-mais l’économie se casse pas mal la gueule!"]}} -{"translation": {"en": "Junior tech...lol.", "fr": ["Assistant technicien... mdr."]}} -{"translation": {"en": "Junkrat appears in HGC: \"OOo hes OP!\"", "fr": ["Junkrat est apparu dans HGC : \"OOh, hé, OP !\""]}} -{"translation": {"en": "Junkrat appears in HGC: \"OOo hes OP!\"", "fr": ["» Junkrat passe dans HGC : « Oooh, il est OP !"]}} -{"translation": {"en": "Junkrat on release: \"God hes dmg is so crappy.", "fr": ["Junkrat à la sortie : « Oh mon dieu, ses dégâts sont tellement médiocres."]}} -{"translation": {"en": "Junkrat on release: \"God hes dmg is so crappy.", "fr": ["Junkrat lors de la sortie : \"God hes dmg est tellement merdique."]}} -{"translation": {"en": "Junkrat suddenly meta and everyone loves him.", "fr": ["Junkrat est soudainement meta et tout le monde l'aime."]}} -{"translation": {"en": "Junkrat suddenly meta and everyone loves him.", "fr": ["» Une méta soudaine de Junkrat et voilà que tout le monde l'aime."]}} -{"translation": {"en": "Jurrell Casey has 39 sacks and 387 tackles in 7 seasons with the Titans. 39 sacks = 3rd most in 7 seasons or less. 387 tackles = 2nd most all time by a defensive tackle The Jags did before this year.", "fr": ["Jurrell Casey a effectué 39 sacks et 387 plaquages en 7 saisons avec les Titans. 39 sacks = 3e meilleure performance de tous les temps en 7 saisons ou moins. 387 plaquages = 2e meilleure performance de tous les temps par un plaqueur défensif. Les Jags l'ont fait avant cette année."]}} -{"translation": {"en": "Jury Duty Trophy?", "fr": ["Trophée Jury Duty ?"]}} -{"translation": {"en": "Just 18% shy of hitting Trading Elite, Rank and a half Shy of Combat and about 30% Shy of Exploration Elite.", "fr": ["Je ne suis plus qu'à 18% d'atteindre le rang Trading Elite et à la moitié de Shy of Combat et 30% Shy of Exploration Elite."]}} -{"translation": {"en": "Just 1 block.", "fr": ["Juste 1 bloc."]}} -{"translation": {"en": "Just 2c from a dude that also wants a lyrik but is prolly going to accept the yari and still ride the shit out of it", "fr": ["C'est juste trop cool venant d'un mec qui veut une Lyrik mais accepterait probablement une Yari et l'utiliserait quand même comme un malade."]}} -{"translation": {"en": "Just 50?", "fr": ["Juste 50 ?"]}} -{"translation": {"en": "just a belt, mine does that too, u can probly see it just by opening the hood.", "fr": ["C'est juste une courroie, la mienne fait ça aussi, tu peux probablement le voir juste en ouvrant le capot."]}} -{"translation": {"en": "Just a couple of teens “hanging out” lol I saw the aftermathy of an accident today.", "fr": ["Juste un couple d'adolescents \"traînant\" haha j'ai vu les conséquences d'un accident aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Just adding that the 8K X production is supposed to be limited and they only intend to produce enough for the X Kickstarter backers.", "fr": ["J'ajoute juste que la production de 8K X est supposée être limitée et ils ne tendent à produire que ce qu'il faut pour les donneurs du Kickstarter d'X."]}} -{"translation": {"en": "Just a derp.", "fr": ["Juste débile."]}} -{"translation": {"en": "Just a fat album of all the pics I took my little dude.", "fr": ["C'est juste un gros album de toutes les photos que j'ai prises de mon petit mec."]}} -{"translation": {"en": "Just a few novel things to consider.", "fr": ["Juste quelques nouveautés à considérer."]}} -{"translation": {"en": "Just a few seasonings I use.", "fr": ["Quelques assaisonnements que j'utilise."]}} -{"translation": {"en": "Just an Afterthought... I agree, it sure is weird! Again, this was just a really strange afterthought that entered my mind watching Torikago and Beautiful World...", "fr": ["Juste une réflexion après-coup... Je suis d'accord, c'est vraiment bizarre ! Encore une fois, c'était vraiment juste une réflexion après-coup qui m'a traversé l'esprit en regardant Torikago et Beautiful World..."]}} -{"translation": {"en": "just an idea.", "fr": ["*Les yeux de Deux esprits."]}} -{"translation": {"en": "Just an option though: what if instead of once a day at 4th level, you can spend Bless Points to keep doing it?", "fr": ["J'ai l'impression que les points de vie temporaire sont le genre de choses qu'il est amusant d'obtenir plus d'une fois par jour."]}} -{"translation": {"en": "Just another “am I olive” post It’s close to NARS Alaska.", "fr": ["Seulement un autre post « est ce que je suis olive » C’est proche de NARS Alaska."]}} -{"translation": {"en": "Just another example of how American capitalism is better, suck it commies!", "fr": ["Encore un exemple qui montre à quel point le capitalisme Américain est meilleur, dans vos faces les communistes!"]}} -{"translation": {"en": "Just another Raven Ridge APU build In fortnite battle royal.", "fr": ["Juste un autre Raven Ridge construit Dans Fortnite bataille royale."]}} -{"translation": {"en": "Just answering the question", "fr": ["Juste répondre à la question"]}} -{"translation": {"en": "Just a quick reminder that ten minute mail is a thing :) But I kinda like the quiet tbh", "fr": ["Juste un rappel rapide pour dire que qu'un courrier de dix minutes, c'est une chose :) Mais j'aime bien la version tranquille, pour être honnête"]}} -{"translation": {"en": "Just a quick sketch!", "fr": ["Juste un croquis rapide !"]}} -{"translation": {"en": "Just a reference to the perennial MFA favorite the Killshot 2's, and their legendary status of being lauded as (one of) the versatile sneakers in the game.", "fr": ["Juste une référence à l'éternel favori de la MFA, les Killshot 2, et leur statut légendaire d'être acclamés comme (l'une) des paires de baskets polyvalentes dans le coup."]}} -{"translation": {"en": "Just a reminder, Kanchou can't grope cute Val at the Menu dock in Global Version Think in my opiion it;s the same rate", "fr": ["Juste un rappel, Kanchou ne peut pas peloter la jolie Val au Menu Dock dans la version globale. D’après moi c’est le même taux."]}} -{"translation": {"en": "Just a Reminder on This Sub's Policy Do basically don’t answer them?", "fr": ["Juste un rappel de la politique de ceSub La politique de ce Sub n'y répond-elle pas ?"]}} -{"translation": {"en": "just a siggestion tho", "fr": ["Une suggestion ?"]}} -{"translation": {"en": "Just a smaller v8 stick.", "fr": ["Juste un petit stick v8."]}} -{"translation": {"en": "Just as the final holdouts across Westeros are brought to order, Kelly C lands outside KL with her horde, the Others bust through the Wall, and the red comet smashes into Storms End burning Shireen alive.", "fr": ["Alors que les dernières résistances à travers Westeros sont ramenées à l'ordre, Kelly C atterrit à l'extérieur de KL avec sa horde, les autres traversent le mur et la comète rouge s'écrase contre Storms End brûlant Shireen vivant."]}} -{"translation": {"en": "Just a theory", "fr": ["Juste une théorie."]}} -{"translation": {"en": "Just a thing for me.", "fr": ["Juste un truc pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Just a thought about FVV but thats like splitting hairs...lieraly, there both smaller then 6 feet i believe.", "fr": ["Juste une idée à propos de FVV. Mais c'est comme de cracher des cheveux... vraiment, ils font tous les deux moins de 6 pieds, je suis sûr."]}} -{"translation": {"en": "Just a thought.", "fr": ["C'est juste une idée."]}} -{"translation": {"en": "Just a thought.", "fr": ["Yeux avertis : équilibre parfait."]}} -{"translation": {"en": "Just a typical day on the warframe sub > Pilfdroid G'yarr.", "fr": ["Juste une journée typique sur la plateforme/Chaîne Warframe. > Pilfdroid G'yarr."]}} -{"translation": {"en": "Just beat ICDX after nearly 20k attempts!!! Im a happy boy I’ve been practicing Guitar and Loogiah and can’t get consistent on them. Fine with Crack’s part though.", "fr": ["Je viens de battre ICDX après quasiment 20 000 tentatives !!! Je suis heureux. Je m'entraîne sur la guitare et Loogiah et je n'arrive pas à être régulier. Pas mal, mais avec des fissures."]}} -{"translation": {"en": "just be aware that you won't get to the low ERs until 10k invested in the funds", "fr": ["Sachez juste que vous ne pouvez pas atteindre les ER les plus basses jusqu'à ce que vous investiez 10K des fonds\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Just because people on this subreddit keep complaining about the weapon system doesn't mean that all people who play D2 (or even a majority of those) hate it.", "fr": ["Ce n’est pas parce que les gens sur ce subreddit continuent de se plaindre du système d’armes que tous ceux qui jouent à D2 (ou même une majorité d’entre eux) le détestent."]}} -{"translation": {"en": "Just because someone does not agree with you politically, does not make them alt-right > They are black, which is absorbs color That's not true for anyone browsing on night mode.", "fr": ["Ce n'est pas parce que quelqu'un n'a pas le même point de vue politique que vous, qu’il n’a pas raison > Ils sont noirs, ce qui absorbe la couleur Ce n'est pas vrai pour quiconque avance en mode nuit."]}} -{"translation": {"en": "Just because white nationalists are referencing your findings, doesn’t actually discredit your findings.", "fr": ["Ce n'est pas parce que les nationalistes blancs font référence à vos conclusions, que cela ne discrédite pas vraiment vos conclusions."]}} -{"translation": {"en": "Just because you don’t think you were impaired doesn’t mean anything.", "fr": ["Juste parce que tu penses que tu n’étais pas en état d'ébriété ne veut rien dire du tout."]}} -{"translation": {"en": "Just because you’re married doesn’t make it okay I personally would rather be married first before I ever had kids but I definitely don’t think it’s “okay” to have a bunch that you can’t afford simply because you’re married. Some people literally think married people are prohibited from using birth control", "fr": ["Simplement parce que vous êtes mariés ne fait pas que c'est normal. Je préfèrerais être mariée avant d'avoir des enfants mais je ne pense pas du tout que ce soit \"normal\" d'avoir un brunch que tu ne peux pas te permettre simplement parce que tu es marié. Certaines personnes pensent que les personnes mariées n'ont pas le droit d'utiliser de mesure de contrôle des naissances."]}} -{"translation": {"en": "Just be friends first.", "fr": ["Soyez juste amis à la base."]}} -{"translation": {"en": "Just be sure to watch the videos when starting.", "fr": ["Assurez-vous simplement de regarder les vidéos au démarrage."]}} -{"translation": {"en": "Just be very prepared to be a step-father", "fr": ["Soit prêt à devenir un beau père."]}} -{"translation": {"en": "JUST BLEED BRACKET: Round Two - Jose Aldo vs Chad Mendes 2 VS Yancy Medeiros vs Charles Oliviera Gaethje vs Johnson made it through yesterday against Alvarez vs Chandler.", "fr": ["JUST BLEED BRACKET: Deuxième round - Jose Aldo vs Chad Mendes 2 VS Yancy Medeiros vs Charles Oliveira Gaethje vs Johnson a réussi à se qualifier hier contre Alvarez vs Chandler."]}} -{"translation": {"en": "JUST BLEED BRACKET: Round Two - Jose Aldo vs Chad Mendes 2 VS Yancy Medeiros vs Charles Oliviera Yancy has never fought Charles Oliveira.", "fr": ["JUST BLEED BRACKET : Deuxième tour - Jose Aldo vs Chad Mendes 2 VS Yancy Medeiros vs Charles Oliviera. Yancy n'a jamais combattu Charles Oliveira."]}} -{"translation": {"en": "Just bought the game a day ago been having a blast with Ver 3.4 coming I think I bought it at a good time.", "fr": ["J'ai acheté le jeu hier et j'adore Avec la version 3.4 qui arrive je crois que je l'ai acheté au bon moment."]}} -{"translation": {"en": "Just bought the game!", "fr": ["Je viens d'acheter le jeu !"]}} -{"translation": {"en": "Just buying Bardock.", "fr": ["Je n'achète que Bardock."]}} -{"translation": {"en": "Just buy in online not from where you will get scammed.", "fr": ["Juste achetez en ligne mais pas de sites où vous serez arnaqué."]}} -{"translation": {"en": "Just came back today to kill jho", "fr": ["je suis juste revenu aujourd'hui pour tuer jho"]}} -{"translation": {"en": "Just came back today to kill jho", "fr": ["Je suis juste revenu aujourd'hui pour tuer jho"]}} -{"translation": {"en": "Just cashed in over 200M at Irandan running Basic Meds on a 3 jump round trips.", "fr": ["Je viens de ramasser plus de 200M sur Irandan en transportant des médicaments de base en 3 aller-retours."]}} -{"translation": {"en": "Just communicate with the other players.", "fr": ["Il suffit de communiquer avec les autres joueurs."]}} -{"translation": {"en": "Just communicate with the other players.", "fr": ["Juste communiquer avec les autres joueurs."]}} -{"translation": {"en": "Just connect your wink app and you can do a bunch too.", "fr": ["Il suffit de connecter votre application wink et vous pouvez faire un tas aussi."]}} -{"translation": {"en": "Just consider it a gift for stepping into bossing.", "fr": ["Considère ça comme un cadeau pour être venu dans Bossing."]}} -{"translation": {"en": "Just curious as to when a superteam became a thing", "fr": ["Simplement curieux de savoir depuis quand une super équipe est devenue quelque chose de sérieux"]}} -{"translation": {"en": ">Just cus nifty has nice highlights doesn't make him good.", "fr": [">juste parce que nifty a des moments de bravoure ne fait pas de lui un bon."]}} -{"translation": {"en": "Just deal with it and move on.", "fr": ["Juste faire avec et passe à autre chose."]}} -{"translation": {"en": "Just deleted tekken 7 but u might like it.", "fr": ["Je viens de supprimer Tekken 7 mais tu pourrais l'aimer."]}} -{"translation": {"en": "Just develop a good rapport with the interviewer, like you would with any other person you know professionally.", "fr": ["Développez juste un bon rapport avec l'interviewer, comme vous le feriez avec toute autre personne que vous connaissez professionnellement."]}} -{"translation": {"en": "Just discovered there's still a Blockbuster open at Springwood My parents owned a Video Ezy on the Northside and only closed it midway through 2016. It helped that the store was in an area with garbage internet, so streaming services weren't really a viable option - and all the other video stores had closed years before, so they had a monopoly in a 10-15km radius. Funnily enough, the last 2-3 years that they traded were some of their most profitable. They actually only closed because the landlord wanted a 5-year extension on their lease, when they only wanted to go year to year. I still miss that place. Gave me my first job, and I always enjoyed going down to pick out free movies and video games.", "fr": ["Je viens juste de découvrir qu’il y a une boutique Blockbuster ouverte à Springwood. Mes parents possédaient le magasin Video Ezy sur la Northside et ils l’ont seulement fermé au milieu de l’année 2016. C’était pratique parce que la boutique se trouvait dans un quartier avec un réseau Internet pourri, donc les services en streaming n’étaient pas vraiment une option viable – et tous les autres magasins de vidéos avaient fermé des années auparavant, donc ils avaient le monopole sur un rayon de 10-15km. Finalement, les 2-3 dernières années où ils ont fait du commerce étaient parmi des plus profitables. En fait ils ont fermé parce que le propriétaire voulait étendre leur bail sur 5 ans, alors qu’ils voulaient seulement louer à l’année. Cet endroit me manque encore. J’ai exercé mon premier emploi là-bas, et j’ai toujours adoré y descendre pour emprunter des films et jeux vidéos gratuitement."]}} -{"translation": {"en": "Just donate a kidney the rest of your remaining Verge to find out what it may or not be.", "fr": ["Juste donner"]}} -{"translation": {"en": "Just don't do any of that childish nonsense they are doing like trying to get themselves banned from here.", "fr": ["Mais ne fais pas ces bêtises enfantines qu'ils font comme s'ils essayaient de se faire bannir d'ici."]}} -{"translation": {"en": "Just don’t know if she had a lot of personal or what.", "fr": ["Je ne sais juste pas si elle avait beaucoup de problèmes personnels."]}} -{"translation": {"en": "Just don’t let it be front and center in your life.", "fr": ["Ne laissez pas cela être à l'avant et au centre de votre vie."]}} -{"translation": {"en": "Just don't make extremely easy to play heroes also the most downright broken ones and I think most players will be happy.", "fr": ["Il ne suffit pas de rendre extrêmement facile de jouer aux héros, même les plus brisés et je pense que la plupart des joueurs seront heureux."]}} -{"translation": {"en": "Just don't make it obviously overpowered like they did with mercy rework and then didn't patch it for like 2 seasons and we will be fine.", "fr": ["Il suffit de ne pas le rendre visiblement surpuissant comme ils l'ont fait avec Mercy rework et puis ne l'a pas retouché pendant 2 saisons et tout ira bien."]}} -{"translation": {"en": "Just don’t make me pick that shit up you weren’t technically supposed to bring in the first place, smh", "fr": ["Ne me faites s'il vous plait pas ramasser ces saloperies que vous n'êtes meme pas supposés ramener au départ, au secours."]}} -{"translation": {"en": "just don’t panic and don’t ask too many questions/make too many requests (like a blood test, as that’s really only good for finding out what’s active in your system NOW).", "fr": ["Ne panique pas et ne pose pas trop de questions, ne fais pas trop de demandes (comme pour un test sanguin, cela ne permet que de savoir ce qui est actif dans ton organisme MAINTENANT)."]}} -{"translation": {"en": "just don’t panic and don’t ask too many questions/make too many requests (like a blood test, as that’s really only good for finding out what’s active in your system NOW).", "fr": ["Ne paniquez pas et ne posez pas trop de questions / demandez trop de choses (comme un test sanguin, car c'est vraiment bon pour savoir ce qui est actif dans votre système MAINTENANT)."]}} -{"translation": {"en": "just don’t panic and don’t ask too many questions/make too many requests (like a blood test, as that’s really only good for finding out what’s active in your system NOW).", "fr": ["Ne paniquez pas et ne posez pas trop de questions / faites trop de demandes (comme un test sanguin, car c'est vraiment bon pour savoir ce qui est actif dans votre système MAINTENANT)."]}} -{"translation": {"en": "just don’t panic and don’t ask too many questions/make too many requests (like a blood test, as that’s really only good for finding out what’s active in your system NOW).", "fr": ["Ne paniquez pas et ne posez pas trop de questions/ne faites pas trop de demandes (comme un test sanguin, car c'est vraiment bon pour savoir ce qui est actif dans votre système MAINTENANT)."]}} -{"translation": {"en": "Just don't use that site.", "fr": ["N'utilisez tout simplement pas ce site."]}} -{"translation": {"en": "Just downloaded OBS. a little help to get started Markeydarky has a good baseline for you to test out but honestly at 4500 bitbrate you might aswell save yourself the cpu drain and encode using your 1080 nvenc encoder as streams running 4500 bitrate the difference between x264 and nvenc pixilation is minimalistic and plus if your not happy with the nvenc standard settings and seeing your running a 1080 you could boot up those b-frames to 4 instead of 2 for maximum video compression quality thereby reducing pixilation on stream and will be alot less resource heavy than the x264 will be to get the same quality imo and you wont have to risk cpu spikes ingame to hinder your stream. Win / win", "fr": ["Je viens de télécharger OBS. J'aurais besoin d'un peu d'aide pour commencer. Markeydarky a une bonne base pour tester, mais honnêtement, à 4 500 bitbrate, vous pourriez aussi bien éviter de prendre toutes les ressources du CPU et encoder en utilisant votre encodeur nvenc 1 080 comme des flux à 4 500 bitrate la différence entre pixélisations x264 et nvenc est minime et si vous n'êtes pas satisfait des réglages standard de nvenc et de voir votre 1080, vous pouvez démarrer ces b-frames à 4 au lieu de 2 pour une qualité de compression vidéo maximale réduisant ainsi la pixelisation sur le flux et ça sera beaucoup moins lourd que le x264 sera d'obtenir la même qualité et vous n'aurez pas à risquer des pics de cpu durant le jeu qui pourraient gêner le flux. Gagnant / gagnant"]}} -{"translation": {"en": "Just dropped ayee, not bad.", "fr": ["Je viens juste de laisser tomber aïe, pas mal."]}} -{"translation": {"en": "Just dropped two star pieces, hatched 15+ eggs, caught 50 Pokémon and zero dust has been earned... what can I do?", "fr": ["Je viens d'utiliser 2 morceaux d'etoile, d'éclore 15+ oeufs, attraper 50 Pokémon et zéro poussière d'etoiles ... que puis-je faire?"]}} -{"translation": {"en": "Just finished buying, outfitting, & delivering my new Ceos/Sothis trading Python in time to make two loops. Downtime hits, 40 minutes later a complete nerf to the boom time delivery trading missions. Have fun running everything 400+ LYs now. Thanks Frontier. > Finding another loop that had the payout of this one is gonna be almost impossible 10 mill every hour... you can do that with a Python in 30 minutes ANYWHERE. You're being dramatic, Lafivet", "fr": ["J'ai juste fini d'acheter, d'équiper et de livrer mon nouveau Python de trading Ceos / Sothis à temps pour faire deux boucles. Le temps d'arrêt survient, 40 minutes plus tard, un sabotage complet aux \"boom time delivery trading missions\". Amusez-vous à tout faire à 400+ LYs maintenant. Merci Frontier. > Trouver une autre boucle qui avait le gain de celui-ci va être presque impossible. 10 millions par heure ... vous pouvez le faire avec un Python en 30 minutes n'importe où. Tu es dramatique, Lafivet."]}} -{"translation": {"en": "Just finished my brand new PC, first build in 8 years, and it just seems appropriate Vega 64?", "fr": ["Je viens de finir ma nouvelle marque de PC, construit il y a 8 ans pour la première fois et il semble juste être adéquat Un Vega 64 ?"]}} -{"translation": {"en": "Just finished the Marineford Arc, as a Criminal Justice Student and aspiring Police Officer I have a very controversial opinion of Akainu We don’t live in a democracy in the United States (if that is where you’re from and referencing).", "fr": ["J'ai juste fini la Marineford Arc, en tant qu'étudiant de la justice pénale et j'aspire à être officier de police J'ai une opinion très controversée d'Akainu Nous ne vivons pas dans une démocratie aux Etats Unis (si c'est d'où vous venez et vous vous référencez)."]}} -{"translation": {"en": "Just finished the new post processing for my survival/adventure project Polygone.", "fr": ["Je viens de terminer le nouveau post-traitement pour mon projet de survie / aventure Polygone."]}} -{"translation": {"en": "Just for kicks.", "fr": ["Seulement les coups."]}} -{"translation": {"en": "Just found out that I'm a test tube baby and it's honestly hilarious Omg!!!", "fr": ["Viens de découvrir que je suis un bébé tube à essai et il est honnêtement hilarant OMG!!!"]}} -{"translation": {"en": "Just from memory, both of these implement `IEnumerable`: var enumerable1 = new int[10]; var enumerable2 = new List(); If you haven't seen the `var` keyword before, it just tells the compiler to get the type from the right side of the expression.", "fr": ["Juste de mémoire, ces deux exécutent`IEnumerable`: var enumerable1 = new int[10]; var enumerable2 = new List(); Si vous n'avez pas vu le mot-clé`var`auparavant, il indique simplement au compilateur d'obtenir le type du côté droit de l'expression."]}} -{"translation": {"en": "Just from memory, both of these implement `IEnumerable`: var enumerable1 = new int[10]; var enumerable2 = new List(); If you haven't seen the `var` keyword before, it just tells the compiler to get the type from the right side of the expression.", "fr": ["Juste de mémoire, ces deux implémentent `IEnumerableint>` : var enumerable1 = new int[10] ; var enumerable2 = new Listint>() ; Si vous n'avez pas vu le mot-clé `var' auparavant, il dit simplement au compilateur d'obtenir le type du côté droit de l'expression.\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Just fuckin' around :P. That is a crazy inventive stand and a strong first attempt.", "fr": ["J'déconne :P. C'est un stand super inventif et une sacrée bonne première tentative."]}} -{"translation": {"en": "Just get a Civic or a Miata, you already know your answer just do it and figure it out as you go.", "fr": ["Juste choisissez une Civic ou une Miata, vous connaissez déjà votre réponse, contentez vous de le faire et résolvez les problèmes au fur et à mesure."]}} -{"translation": {"en": "Just get power armor first.", "fr": ["Obtenez juste l'armure de puissance en premier."]}} -{"translation": {"en": "Just get power armor first.", "fr": ["Prends juste power armor en premier."]}} -{"translation": {"en": "Just give them the URLs!", "fr": ["Donne- moi juste les URL !"]}} -{"translation": {"en": "Just give them the URLs!", "fr": ["Donne moi juste les URLs !"]}} -{"translation": {"en": "Just give them the URLs!", "fr": ["Donnez-leur les URLs!"]}} -{"translation": {"en": "Just go ahead and theorycraft the cards you think would be good.", "fr": ["Tu pourrais commencer par théoriser les cartes qui conviendrait d'après toi."]}} -{"translation": {"en": "Just goes to show where the bandwagon fans go.", "fr": ["Ça montre juste où vont les fans qui suivent le mouvement."]}} -{"translation": {"en": "Just going to scan my local pound until something comes up.", "fr": ["Je vais juste appeler la fourrière locale jusqu'à ce que quelque chose se passe enfin."]}} -{"translation": {"en": "Just gonna ignore the official entries and give my current 4 favorite Jump titles I've ever read.", "fr": ["Je vais ignorer la liste officiel et vous donner mes 4 titres Jump préférés."]}} -{"translation": {"en": "Just good enough to make it.", "fr": ["Juste assez bon pour rester."]}} -{"translation": {"en": "Just google insurance quote and you'll see the online brokers.", "fr": ["Tapez dans Google devis assurance et vous trouverez tous les courtiers en ligne."]}} -{"translation": {"en": "Just got a new banana hammock (bananas for scale).", "fr": ["Viens de recevoir un nouveau hamac banane (bananes pour l'échelle)."]}} -{"translation": {"en": "Just got a new tattoo, super happy with how it turned out!", "fr": ["Je viens de me faire faire un nouveau tatouage, super content du résultat final !"]}} -{"translation": {"en": "Just got a summertime job at Ann Taylor.. I work at Ulta rn and have been using my discount and I get free makeup for working there perks to stock up for law school for sure.", "fr": ["Viens d'avoir un job d'été chez Ann Taylor.. Je bosse chez Ulta rn et j'ai utilisé mes réductions et j'ai du maquillage gratuit en travaillant là clairement des à-côtés pour quand je serai en fac de droit c'est sûr."]}} -{"translation": {"en": "Just got a thunderbird for my first car Best thing about the 4.6 is the sound in my opinion. I wouldn’t mind having a 4.6 mustang for the sound aspect alone", "fr": ["Je viens d'acheter une Thunderbird comme première voiture. La meilleure chose à propos du 4,6 l, c'est le son, à mon avis. Ça ne me dérangerait pas d'avoir une Mustang 4,6 l juste pour le son."]}} -{"translation": {"en": "Just got back from a trip and I’m at the exact mileage for my next oil change Still upvote for catching it", "fr": ["Je viens de rentrer d'un voyage et je suis à l'exact kilométrage de mon prochain changement d'huile Encore upvote pour le rattraper"]}} -{"translation": {"en": "Just got back in and I’m so glad Valk is still good.", "fr": ["Je reviens juste et je suis tellement content que Valk aille encore bien."]}} -{"translation": {"en": "Just got back in and I’m so glad Valk is still good.", "fr": ["Je viens de revenir à et je suis tellement contente de Valk est toujours bon."]}} -{"translation": {"en": "Just got Diamond, what kind of advice do you have for me?", "fr": ["Je viens de passer Diamant, qu'est ce que vous pouvez me donner comme conseils ?"]}} -{"translation": {"en": "Just got home.", "fr": ["Je viens de rentrer."]}} -{"translation": {"en": "Just got kicked from a CSGO server for being gay. You should try Some nintendo online, tbh the fact that You’re not constantly annoyed by screaming kids is such a refreshing way of playing online. I usually really dont miss chat/voice because the games are designed in a way They work without. Splatoon is a great example", "fr": ["Je viens de me faire virer d'un serveur CSGO parce que je suis gay. Tu devrais essayer de jouer à nintendo online, pour être honnête ça fait tellement de bien de jouer en ligne sans être constamment agacé par des gamins hurlants. En général, le chat/option vocale ne me manquent pas parce que les jeux sont conçu de manière à pouvoir s'en passer, Splatoon est un bon exemple."]}} -{"translation": {"en": "Just got married in USA to a Pole, now what?", "fr": ["Je viens de me marier à un polonais aux Etats-Unis, et maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "Just got my first tattoo Lullz I mean we have Divayth on our team so insta-better but seriously thanks for the compliment. I love it. So glad I got it and ready to get more soon. Gonna do a whole elder scrolls themed arm", "fr": ["Je viens de faire mon premier tatouage. Haha, je veux dire que nous avons Divayth dans notre équipe, ce qui est tellement mieux, mais sérieusement merci pour le compliment. J'adore ça. Je suis tellement contente de l'avoir et je suis prête à faire d'autres prochainement. Je vais me faire tout un bras sur le thème de Elder Scrolls."]}} -{"translation": {"en": "Just got prescribed Wellbutrin.", "fr": ["On vient de me prescrire Wellbutrin."]}} -{"translation": {"en": "Just gotta aim the next one to take out the dog king and I’ll be happy.", "fr": ["La prochaine fois il faudra faire sauter le roi des chiens et j'en serais ravi."]}} -{"translation": {"en": "Just got the new apk and am able to see shadows at stops far away.", "fr": ["Je viens juste d'avoir le dernier apk et je peux voir les ombres de pokéstops lointain."]}} -{"translation": {"en": "Just grab them in your claws and wait.", "fr": ["Attrapez-les simplement avec vos griffes et attendez."]}} -{"translation": {"en": "Just grab them in your claws and wait.", "fr": ["Tu as juste à les prendre dans tes griffes et à attendre."]}} -{"translation": {"en": "Just had Crait about an hour ago.", "fr": ["J'ai viens juste d'avoir Crait il y a une heure."]}} -{"translation": {"en": "Just had my first Switch moment at home !!!", "fr": ["Je viens d'avoir mon premier moment Switch à la maison !!!"]}} -{"translation": {"en": "Just hanging around in CVS Do you have an extracare card mam?", "fr": ["Vous avez une carte de soins supplémentaire, madame ?"]}} -{"translation": {"en": "Just have fun.", "fr": ["C'est simplement un jeu Left 4 Dead avec un accent plus fort sur le combat de Meelee (et en VT2 sur les capacités et les passifs aussi) avec du matériel."]}} -{"translation": {"en": "Just having trouble coping with success given Richmond, Sturt and Strikers supporter.", "fr": ["J'ai juste du mal à faire face au succès étant donné le soutien de Richmond, Sturt et Strikers."]}} -{"translation": {"en": "Just having trouble coping with success given Richmond, Sturt and Strikers supporter.", "fr": ["Juste avoir des problèmes à atteindre le succès, Richmond, Sturt et Strikers."]}} -{"translation": {"en": "Just head over there and give it a shot (:", "fr": ["Vas là-bas et tente le coup (:"]}} -{"translation": {"en": "Just hints.", "fr": ["Juste des indices."]}} -{"translation": {"en": "Just How Much Do We Love Timothée Chalamet?", "fr": ["A quel point on aime Timothée Chalamet ?"]}} -{"translation": {"en": "Justin Sunerok (Verge CEO) has his funds frozen Given this was 2005. I was a lout in 2005ish also. I can't hate on him for that.", "fr": ["Les fonds de Justin Sunerok (PDG de Verge) ont été gelés. Vu que c'était en 2005 et qu’à cette époque j'étais un vrai voyou, je n’ai pas le droit de le juger."]}} -{"translation": {"en": "Just in time for the 3rd film!", "fr": ["Juste à temps pour le 3ème film !"]}} -{"translation": {"en": "Just joined the NRA! I'm an 18 y.o. high schooler from Broward. Don’t dox yourself or cnn will come get ya", "fr": ["Je viens juste de rejoindre la NRA ! J’ai 18 ans et je suis un lycéen de Broward. Ne fournissez pas d’infos perso ou cnn viendra vous chercher"]}} -{"translation": {"en": "Just keep an eye out for lingering irritation and start slow at 1-2 applications per week.", "fr": ["Il suffit de surveiller les irritations persistantes et de commencer lentement à raison de 1 à 2 applications par semaine."]}} -{"translation": {"en": "Just keep firing until it goes in", "fr": ["Continue à tirer jusqu'à ce que ça entre"]}} -{"translation": {"en": "Just keeping the WPG fans updated", "fr": ["Je tiens juste les fans de WPG à jour."]}} -{"translation": {"en": "Just keep posting similar ones everywhere.", "fr": ["Continuez d'en afficher partout."]}} -{"translation": {"en": "Just let me fold things thanks.", "fr": ["Laisse-moi simplement préparer mes affaires, merci."]}} -{"translation": {"en": "Just letting kids know that being trans is even a thing is all that you’d need to do for a kid unless they tell you that they are trans and want to transition.", "fr": ["Il suffit de faire savoir aux enfants qu'être trans est même une chose, c'est tout ce que vous auriez besoin de faire pour un enfant, à moins qu'ils ne vous disent qu'ils sont trans et qu'ils veulent faire la transition."]}} -{"translation": {"en": "Just like all ENTP's here come off as lazy delusional teenagers thinking they are on top of the world but they still want help with their homework!", "fr": ["Exactement comme tous les gens ENTP ici qui semblent être des adolescents fainéants et inconscients qui se croient les maitres du monde mais veulent quand même qu'ont les aides pour leurs devoirs!"]}} -{"translation": {"en": "Just like Chicharito is the son of Chicharo.", "fr": ["Tout comme Chicharito est le fils de Chicharo."]}} -{"translation": {"en": "Just like jail.", "fr": ["C'est comme la prison."]}} -{"translation": {"en": "Just like Kaladin (fan favorite and all) he grew so much, overcoming his weaknesses to achieve his goals.", "fr": ["Tout comme Kaladin (favori des fans et tous), il a tellement grandi, surmontant ses faiblesses pour atteindre ses objectifs."]}} -{"translation": {"en": "Just like Palm Beach Teeka said: Aion is the next project to grow like Ethereum or NEO", "fr": ["Tout comme Teeka de Palm Beach a dit : Aion est le prochain projet à croître comme Ethereum ou NEO."]}} -{"translation": {"en": "Just like socks: in a rubber cunting bag", "fr": ["Comme les chaussettes : dans un sac en caoutchouc"]}} -{"translation": {"en": "Just like you’re getting Dark Iron Dwarves.", "fr": ["De même que vous trouvez Dark Iron Dwarves."]}} -{"translation": {"en": "Just like you’re getting Dark Iron Dwarves.", "fr": ["Exactement comme on vous donne des Nains Sombrefers."]}} -{"translation": {"en": "Just like you’re getting Dark Iron Dwarves.", "fr": ["Tout comme tu auras des Nains de fer noir."]}} -{"translation": {"en": "Just look at every post here, people include recipes.", "fr": ["Lisez les messages sur ce forum, les gens donnent des recettes."]}} -{"translation": {"en": "Just look at heroes like junkrat.", "fr": ["Il suffit de regarder les héros comme junkrat."]}} -{"translation": {"en": "Just made myself a bag (hence browning) who else is smoking up for Easter!?", "fr": ["Je viens de me faire un sac (d'où le brunissement) qui d'autre fume pour Pâques !?"]}} -{"translation": {"en": "Just makes it a bit easier to read, but ultimately a nitpick.", "fr": ["C'est juste un peu plus facile à lire, mais en fin de compte, c'est une petite bêtise."]}} -{"translation": {"en": "Just makes me love this game even more... I know this already😂", "fr": ["Ça me fait juste aimer ce jeu encore plus... Je le sais déjà😂"]}} -{"translation": {"en": "Just make Sticky your go-to, and throw in Slicing when you have the chance (monster is stunned or tired).", "fr": ["Prends juste Sticky en priorité, et envoies Slicing quand tu as la possibilité (monstre étourdi ou fatigué)"]}} -{"translation": {"en": "Just make sure you park far outside your house when the FUCKING TANK COMES IN!", "fr": ["Assurez-vous de vous garer loin de votre maison quand le putain de réservoir arrive!"]}} -{"translation": {"en": "Just maybe not on the main circuit of any online dating site or run of the mill lesbian party scene.", "fr": ["Peut-être pas sur le circuit principal de n'importe quel site de rencontres en ligne ou sur la scène nocturne lesbienne."]}} -{"translation": {"en": "Just missed collecting the first day reward on this - dang time difference", "fr": ["J'ai oublié de récupérer la récompense du jour - ah, ce décalage horaire"]}} -{"translation": {"en": "Just mocked up what I thought looked cool :)", "fr": ["J'ai simplement rassemblé ce qui m'avait l'air sympa :)"]}} -{"translation": {"en": "Just my english isn‘t flawless (I‘m from Switzerland)", "fr": ["Juste, mon anglais n'est pas parfait (je viens de Suisse)"]}} -{"translation": {"en": "Just my gut reaction… maybe if the wording was switched around it might read easier.", "fr": ["Vous pouvez choisir d'effectuer l'action bonus avant ou après avoir utilisé votre énergie concentrée."]}} -{"translation": {"en": "Just needing a little encouragement Best of luck! Unschooling would probably drive me insane. I love structure! My NF is also fairly free range and way more child led than I could be. It’s good to see another perspective, but there are things that are difficult. Make sure you and NP are on the same page about discipline, consequences, rules, enforcement of the rules, etc. Especially with a range of ages! I would actually suggest having NP sit with you and write everything out so you can show the kids from day one. If NP say the consequences for doing X is Y, then there can be very little arguments about it!", "fr": ["J'ai juste besoin d'un peu d'encouragement. Bonne chance ! La non-scolarisation me rendrait probablement fou. J'adore la structure ! Mon NF est aussi assez libre et bien plus orienté que moi. C'est bon de voir une autre perspective, mais il y a des choses qui sont difficiles. Assurez-vous que NP et vous êtes sur la même longueur d'onde en matière de discipline, de conséquences, de règles, d'application des règles, etc. Surtout avec une certaine tranche d'âges ! Je suggérerais de vous réunir avec NP et de tout écrire de façon à pouvoir montrer aux enfants dès le premier jour. Si NP dit que les conséquences de faire X sont Y, alors il ne peut y avoir que très peu d'arguments à ce sujet !"]}} -{"translation": {"en": "Just need Liverpool to win CL and Egypt to win the WC then.", "fr": ["On a juste besoin que Liverpool gagne la CL et l'Égypte gagne le WC du coup."]}} -{"translation": {"en": "Just no MIL or just no DIL Remember that “No.” is a complete sentence.", "fr": ["Simplement pas de MIL ou simplement pas de DIL Rappelle-toi que \"non\" est une phrase complète."]}} -{"translation": {"en": "Just not all of them.", "fr": ["Pas toutes d’entre elles."]}} -{"translation": {"en": "Just now on NFL Live, @AdamSchefter just predicted that Odell Beckham Jr WILL be traded for a 1st and 3rd or 4th round pick.", "fr": ["À l'instant sur NFL Live, @AdamSchefter vient de prédire que Odell Beckham Jr SERA échangé por un choix de 1er, 3ème ou 4ème tour."]}} -{"translation": {"en": "Just now on NFL Live, @AdamSchefter just predicted that Odell Beckham Jr WILL be traded for a 1st and 3rd or 4th round pick.", "fr": ["En ce moment sur NFL Live, @AdamSchefter prédit que Odell Beckham Jr SERA échangé contre un choix de 1er, 3ème ou 4ème tour."]}} -{"translation": {"en": "Just opened a daily llama (upgrade). This looks more like a mini-llama. What. rip me, enjoy your death ray and myth lmao. I've only gotten deathray from storm chests but I've enjoyed the few missions I have them for afterwards", "fr": ["Viens d'ouvrir mon lama quotidien (mise à jour). Il ressemble plus à un mini lama. Déchire moi, profite de ton rayon de la mort et éclate de rire. Je n'ai eu le rayon de la mort que dans les Coffres Tempête mais j'ai apprécié les quelques missions dans lesquelles j'en ai eu besoin après."]}} -{"translation": {"en": "Just personal preference.", "fr": ["Juste une préférence personnelle."]}} -{"translation": {"en": "Just picked up this monster.", "fr": ["Je viens de récupérer ce monstre."]}} -{"translation": {"en": "Just point me to the mexi-cans and watch the magic happen.", "fr": ["Dirigez-moi simplement vers les mexicains et regardez la magie se produire."]}} -{"translation": {"en": "Just posted this on the Toonami Discord earlier today", "fr": ["J'ai posté ça sur le Toonami Discord plus tôt dans la journée."]}} -{"translation": {"en": "Just push left and select home/work/car/silent.", "fr": ["Presse juste à gauche et sélectionne maison / travail / voiture / silencieux."]}} -{"translation": {"en": "Just put Fortnite player over the dudes chest", "fr": ["Il suffit de mettre un joueur Fortnite sur la poitrine des mecs"]}} -{"translation": {"en": "Just quick boosters alone don’t guarantee a win.", "fr": ["Juste des boosters rapides seuls ne garantissent pas une victoire."]}} -{"translation": {"en": "Just read Harry Potter for the first time as an adult... holy shit.", "fr": ["Je viens de lire Harry Potter pour la première fois en tant qu'adulte... putain."]}} -{"translation": {"en": "Just read it, see if there's anything useful (there might be, no matter how niche) and instantly skip all posts that go 'meta is a lie'.", "fr": ["Il suffit de le lire, de voir s'il y a quelque chose d'utile (il pourrait y en avoir, peu importe la niche) et d'ignorer instantanément tous les messages qui vont \"meta est un mensonge\"."]}} -{"translation": {"en": "Just read the goddamn thing.", "fr": ["Relis simplement ce putain de texte."]}} -{"translation": {"en": "Just read The Little Prince for the first time... It’s a good book to translate because it has fairly simple words, but the concepts are interesting and beautiful.", "fr": ["Je viens de finir de lire Le Petit Prince pour la première fois... C'est un bon livre à traduire car bien que les mots soient relativement simple, les concepts sont beaux et intéressants."]}} -{"translation": {"en": "Just reminding you to adapt your play style around what you build.", "fr": ["Je te rappelle juste qu'il faut adapter ton style de jeu en fonction de ce que tu construis."]}} -{"translation": {"en": "Just replaced the shell on my PSP 1000 with a clear one, looks great compared to my old scratched up screen :) I'd put the black buttons back on it TBH, I realised that mistake on my clear DS when I put it next to my OG clear gameboy.", "fr": ["Je viens de remplacer la coque de ma PSP 1000 avec une transparente, c'est génial comparée à la vieille qui était toute égratignée :) Je remettrais les boutons noir pour être franc, je me suis rendu compte de cette erreur quand je l'ai mis à côté de mon gameboy avec l'OG transparent."]}} -{"translation": {"en": "Just Saiyan", "fr": ["C'est juste Saiyan"]}} -{"translation": {"en": "Just saw... it’s an external speaker item ... maybe 100$ or more I guess...it does not change anything... u can use voice command for ordering and get things done in game", "fr": ["Juste vu... c'est un élément de haut-parleur externe... peut-être $100 ou plus je guess...it ne change rien... vous pouvez utiliser la commande vocale pour la commande et obtenir des choses faites dans le jeu"]}} -{"translation": {"en": "Just saw Ready Player One Paid for it without MoviePass.", "fr": ["Je viens juste de voir Ready Player One payer pour ça sans MoviePass."]}} -{"translation": {"en": "Just Saw this On Facebook and was confused over it.", "fr": ["Je viens juste de voir ca sur Facebook et j'étais vraiment confus."]}} -{"translation": {"en": "just saying.", "fr": ["J'dis ça j'dis rien."]}} -{"translation": {"en": "Just saying.", "fr": ["Je dis ça comme ça"]}} -{"translation": {"en": "Just sayin.", "fr": ["Il suffit de dire."]}} -{"translation": {"en": "Just seems like a waste esepcially if you find him usable.", "fr": ["Ce serait du gâchi surtout si tu peux lui trouver une utilité."]}} -{"translation": {"en": "Just shalom in Hebrew and salam in arabic", "fr": ["Juste Shalom en Hébreu et Salam en arabe"]}} -{"translation": {"en": "Just soak up all the damage, do a little in return, and let my teammates frag on em since they used all their cooldowns on me 👌🏽", "fr": ["J'absorbe juste tous les dégâts, j'en fais un peu en retour, et je laisse mes coéquipiers les exploser puisqu'ils ont utilisé tous leurs cooldowns sur moi 👌🏽"]}} -{"translation": {"en": "Just so everyone knows the new SRW game is out in Japan Sorry my bad, I just thought that the channel titles would be enough. SRW stands for “Super Robot Wars,” a strategy RPG franchise where they bring in all the Robot Warriors.", "fr": ["Juste pour que tout le monde sache que le nouveau jeu SRW est sorti au Japon. Désolé, c'est moi. Je pensais juste que les titres des chaînes seraient suffisants. SRW est l'abréviation de \"Super Robot Wars\", une franchise de RPG de stratégie dans laquelle ils réunissent tous les Robot Warriors."]}} -{"translation": {"en": "Just sold my Titan X Pascal Pascal step up was 1060=980 1070=980ti 1080= fastest gpu at the time.", "fr": ["Je viens juste de vendre mon Titan X Pascal la configuration était 1060 = 980 1070 = 980ti 1080 = le plus rapide des gpu à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "Just sold my Titan X Pascal Pascal step up was 1060=980 1070=980ti 1080= fastest gpu at the time.", "fr": ["Je viens juste de vendre mon Titan X Pascal L'amélioration du Pascal était 1060=980 1070=980ti 1080 = c'est le processeur graphique le plus rapide du moment."]}} -{"translation": {"en": "Just some kind of glitch", "fr": ["Juste une sorte de bug."]}} -{"translation": {"en": "Just some thoughts.", "fr": ["Juste quelques pensées."]}} -{"translation": {"en": "Just so we’re clear...", "fr": ["Juste pour que nous soyons clairs..."]}} -{"translation": {"en": "Just started Battle Tendency.", "fr": ["Je viens de commencer Battle tendency."]}} -{"translation": {"en": "Just started replaying AA1 Also, oftentimes, you can catch more details the second or third time around since you’re a bit less focused on trying to progress or figure out the twists. It’s why studies show that spoilers can actually *enhance* an experience rather than “spoil” it.", "fr": ["Je viens de recommencer à jouer à AA1. Aussi, souvent, on peut chopper plus de détails la deuxième ou la troisième fois parce qu'on est un peu moins concentré sur la tentative de progresser ou de comprendre les rebondissements. C'est pourquoi les études montrent que les spoilers peuvent en fait *améliorer* une expérience plutôt que de la \"gâcher\"."]}} -{"translation": {"en": "Just started using the app. I'm not really sure I fully understand what you're doing. The scenario I'm getting is if you click on a link, like when someone links a subreddit in a comment. You then end up at that subreddit and you want to get back to where you were before you clicked that link. Is that right? If so, all you gotta do is click back again and it'll go back to the thread you were at when you clicked the link.", "fr": ["Je viens de commencer à utiliser l'appli. Je ne suis pas vraiment sûr de comprendre entièrement ce que vous faites. Ce que je comprends c'est que lorsque vous cliquez sur un lien, par exemple quand quelqu'un met le lien d'un subreddit dans un commentaire, vous vous retrouvez sur ce subreddit et vous souhaitez revenir où vous étiez avant de cliquer sur ce lien. C'est bien ça ? Si c'est le cas, vous n'avez qu'à cliquer sur le bouton précédent et vous reviendrez sur le fil de discussion où vous étiez avant de cliquer sur le lien."]}} -{"translation": {"en": "Just stop.", "fr": ["Arrêtez ça."]}} -{"translation": {"en": "Just stop.", "fr": ["Arrêtez tout simplement."]}} -{"translation": {"en": "Just take advice from r/unethicallifeprotips crush down some adderal and snort it with a $100 bill, you'll be productive all day!", "fr": ["Ecoutez le conseil de /r/astucespropaséthique et écrasez un peu d'adderal et sniffez le avec un billet de 100 $, vous serez productif toute la journée !"]}} -{"translation": {"en": "Just takes a little thinkin and is always much more vibrant than being all mucked together.", "fr": ["Cela prend juste un peu un peu de réflexion et est toujours beaucoup plus dynamique que d'être tout foutuensemble."]}} -{"translation": {"en": "Just talk to your boss, a client, vendor, consultant or anybody else you have a professional relationship with and you’ll practice the same skills but in a more productive way", "fr": ["Parlez à votre patron, à un client, à un vendeur, à un consultant ou à toute autre personne avec qui vous avez une relation professionnelle, et vous pratiquerez les mêmes compétences, mais d'une manière plus productive."]}} -{"translation": {"en": "Just tell her you’re not happy.", "fr": ["Dis-lui simplement que tu n’es pas heureux."]}} -{"translation": {"en": "Just the English spelling...", "fr": ["Juste l'orthographe anglaises"]}} -{"translation": {"en": "Just the time it takes.", "fr": ["Juste le temps qu'il faut."]}} -{"translation": {"en": "Just thought I’d post this here in case that helps.", "fr": ["je voulais juste poster ça ici au cas où ça aiderait."]}} -{"translation": {"en": "Just throw them in a crock pot and add some seasoning and such with the chili.", "fr": ["Jette-les simplement dans une mijoteuse et ajoute un peu d’assaisonnements comme pour un chili."]}} -{"translation": {"en": "Just tried it with 1 expose weakness and def down.", "fr": ["Je viens d'essayer avec 1 expose weakness et sans défense."]}} -{"translation": {"en": "Just true.", "fr": ["En effet."]}} -{"translation": {"en": "Just trying to get as much exposure as possible, I guess", "fr": ["J'essaie juste d'avoir un maximum d'audience, je pense."]}} -{"translation": {"en": "Just uncomfortable dudes.", "fr": ["Juste des mecs mal à l'aise."]}} -{"translation": {"en": "Just using dogwhistles to suggest Harris is evil 3.", "fr": ["Il suffit d'utiliser des sifflets à chien pour faire comprendre que Harris est diabolique 3."]}} -{"translation": {"en": "Just very subjective.", "fr": ["C'est très subjectif."]}} -{"translation": {"en": "Just visited this Beauty Last Week in London!", "fr": ["Je viens de visiter cette beauté la semaine dernière à Londres !"]}} -{"translation": {"en": "Just wait, everything else will be vr/ar or some sort of holographic projection, but the same old projectors will be 20× as expensive.", "fr": ["Attends un peu, tout le reste sera en réalité virtuelle/augmentée ou une sorte de projection holographique, mais les mêmes vieux projecteurs seront 20x plus chers."]}} -{"translation": {"en": "Just wait until it gets until your desired length and then trim it.", "fr": ["Attends juste qu'ils arrivent à la longueur que tu souhaites, et ensuite tonds les."]}} -{"translation": {"en": "Just wanted to remind you guys of the scariest Toho scene.", "fr": ["Je voulais juste vous rappeler Toho, la scène plus effrayante."]}} -{"translation": {"en": "Just wanted to say you’re a shiny-spined super dad!", "fr": ["Je voulais juste dire que vous êtes un super papa brillant !"]}} -{"translation": {"en": "Just want to clarify that I like Alex Jones show.", "fr": ["Je veux juste préciser que j'aime le spectacle d'Alex Jones."]}} -{"translation": {"en": "Just want to know of I need to start reading that sub.", "fr": ["Je me demande juste si je devrais commencer à lire cette sous-partie."]}} -{"translation": {"en": "Just want to point out that to slide, you’ve got to start running.", "fr": ["Je veux juste remarquer que pour glisser, il faut commencer à courir."]}} -{"translation": {"en": "Just wasn’t expecting to see that haha", "fr": ["Je ne m'attendais pas à voir ça haha"]}} -{"translation": {"en": "Just watching it, I felt physically moved.", "fr": ["En le regardant, je me sentais physiquement ému."]}} -{"translation": {"en": "Just watch some drumeo or look up beginner tutorials.", "fr": ["Il suffit de regarder quelques drumeo ou chercher des tutoriels pour débutants."]}} -{"translation": {"en": "Just went to Florence on my honeymoon so the wife actually wanted me to get the Suprema shirt lol.", "fr": ["Je viens d'aller à Florence pour ma lune de miel, alors la femme voulait que j'achète la chemise Supreme lol."]}} -{"translation": {"en": "Just what I did NOT need this morning: mansplaining.", "fr": ["Tout ce dont je n'avais pas besoin ce matin : du mansplaining."]}} -{"translation": {"en": "just what i needed! ‘A lot of Training of moving their guts around.’ Are you telling me that with training, I can rearrange my intestines like the living room furniture???", "fr": ["Exactement ce dont j'avais besoin ! \"Beaucoup d'entraînement pour faire bouger ses tripes.\" Tu es en train de me dire qu'avec cet entraînement je peux déplacer mes intestins comme les meubles de mon salon ???"]}} -{"translation": {"en": "just what i needed!", "fr": ["juste ce dont j'avais besoin!"]}} -{"translation": {"en": "just what i needed!", "fr": ["Juste ce dont j'avais besoin !"]}} -{"translation": {"en": "just what i needed!", "fr": ["Juste ce dont j'avais besoin!"]}} -{"translation": {"en": "just what i needed!", "fr": ["Juste ce dont j'avais besoin."]}} -{"translation": {"en": "Just what you want in your kids movie: complex white-collar crime schemes.", "fr": ["C'est juste ce que vous voulez voir dans le film que regarde vos enfants: des schémas complexes de criminalité en col blanc."]}} -{"translation": {"en": "Just why?", "fr": ["Juste pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Just why That’s how someone who’s not an edgy 14 year old would finish the joke", "fr": ["Mais pourquoi ? C’est de cette façon qu’une personne, fière de ses 14 ans, conclurait la blague"]}} -{"translation": {"en": "Just wire up a little boost converter dead big style and you’ll be back in business in no time", "fr": ["Il vous suffit de câbler un petit convertisseur élévateur et vous revoilà opérationnel en un rien de temps."]}} -{"translation": {"en": "Just wondering /r/LarkinLoveXXX", "fr": ["Je me demandais /r/LarkinLoveXXX"]}} -{"translation": {"en": "Just wow.", "fr": ["Juste waouh."]}} -{"translation": {"en": "Just wrote a post about it", "fr": ["Je viens d'écrire une publication à son sujet"]}} -{"translation": {"en": "Juul has basically air coming out Place a piece of tape around the bottom of your device and completely seal it, see if that fixes the no drag issue. If this does not work it may just be a faulty juul that isn’t hitting correctly.", "fr": ["La cigarette électronique Juul a de l'air qui s'échappe. Placez un morceau de ruban adhésif autour du fond de votre appareil et scellez-le complètement, voir si cela résout le problème. Si cela ne fonctionne pas, il peut s'agir d'une Juul défectueuse."]}} -{"translation": {"en": "Juuse Saros goes God Mode to win the game we lost 5 of our last 7 going into the playoffs last year which is part of why we were such huge underdogs against Chicago.", "fr": ["Juuse Saros enclenche le Mode Divin pour gagner la partie on a perdu 5 des 7 qu'il nous restaient pendant les éliminatoires l'année dernière, ce qui est une des raisons pour lesquelles on était des outsiders face à Chicago."]}} -{"translation": {"en": "k0nfig: \"Someone hacked my faceit account and spent all my points on World of Tanks RUSSIA only :S\" Lmao, I’ve got 10 pwns", "fr": ["k0nfig: \"Quelqu'un a hacké mon compte faceit et a utilisé tous mes points sur World of Tanks RUSSIA :S\" Mdr, J'ai que 10 pwns"]}} -{"translation": {"en": "Kabam has no shame.", "fr": ["Kabam n'a pas honte."]}} -{"translation": {"en": "Kabams logic to Aw seasons.", "fr": ["Kabams est logique par rapport aux saisons Aw."]}} -{"translation": {"en": "Kaep is better and less of an issue off the field.", "fr": ["Kaep est meilleur et moins pénible hors-jeu."]}} -{"translation": {"en": "Kai Budde once won a GP finals in which he and his opponent (a teammate) both mulled to 0 (by mutual agreement, as their grindy mirror match had gone on for 3 hours.)", "fr": ["Kai Budde remporta une fois les finales GP dans lesquelles lui et son adversaire (un coéquipier) en sont arrivés à 0 (par un accord mutuel alors que leur affrontement dans le rétroviseur durait depuis 3 heures)."]}} -{"translation": {"en": "Kaiji: Ultimate Survivor episode 9 discussion thread show bobs and vagene", "fr": ["Kaiji: Ultimate Survivor épisode 9 discussion Montre tes seins et ton vagin"]}} -{"translation": {"en": "Kails Opinion on the latest Ryan bomb shell.. Trashtastic.", "fr": ["Avis de Kails sur la dernière bombe de Ryan.. Merdastique."]}} -{"translation": {"en": "Kaine's Scarlet Spider costume is probably in my top 3 Spidey Suits.", "fr": ["Le costume Scarlet Spider de Kaine est probablement dans mon top 3 des costumes araignés."]}} -{"translation": {"en": "Kaiser was making a living off the stream donations when he was uncertain after leaving RA and Recry will get pontified on this sub and he will get enough viewers and donators eventually.", "fr": ["Kaiser gagnait sa vie en faisant des dons quand il était incertain après avoir quitté RA et Recry sera pontifié sur ce sub et il aura finalement assez de spectateurs et de donateurs."]}} -{"translation": {"en": "Kaiser was making a living off the stream donations when he was uncertain after leaving RA and Recry will get pontified on this sub and he will get enough viewers and donators eventually.", "fr": ["Kaiser gagnait sa vie grâce aux dons du ruisseau quand il était incertain après avoir quitté le RA et Recry se fera pontifier sur ce sub et il aura finalement assez de spectateurs et de donateurs."]}} -{"translation": {"en": "Kalorie goes OFF about the S10E1 LSFYL I really cannot stand the \"why don't you care this much about x issue!!!\"", "fr": ["Kalorie s'éteint au sujet de la S10E1 LSFYL Je ne peux vraiment pas supporter le \"pourquoi vous ne vous souciez pas autant de la question x !!!!\"."]}} -{"translation": {"en": "Kalorie has had it.", "fr": ["C’EST OFFICIEL !"]}} -{"translation": {"en": "Kalorie has had it. OFFICIALLY. I agree, that’s a great idea. I want to know these queens!", "fr": ["Kalorie l'a eue. OFFICIELLEMENT. Je suis d'accord, c'est une bonne idée, je veux connaître ces reines."]}} -{"translation": {"en": "Kamen Rider Dragon Knight He'd let the dragon night ones kill the rest of the ryuki cast and then start going for them", "fr": ["Kamen Rider Dragon Knight Il laisserait le Dragon Knight tuer le reste des ryuki et ensuite, il les attaquera"]}} -{"translation": {"en": "Kameron Michaels is great but let's not forget about the OG muscle queen... Her entrance line is much cringeyer", "fr": ["Kameron Michaels est super mais n’oublions pas la reine de muscle d’origine… Sa ligne d’entrée est beaucoup plus gênante."]}} -{"translation": {"en": "Kamiko is short but a good time especially if you are one to replay games.", "fr": ["Kamiko est court mais est amusant surtout si tu aimes rejouer aux jeux."]}} -{"translation": {"en": "Karak Stone for the tan or P3 Hammerfall Khaki", "fr": ["Karak Stone pour le bronzage ou P3 Hammerfall Khaki ?"]}} -{"translation": {"en": "Karasuno then uses a pipe in their match against Dateko.", "fr": ["Karasuno a utilisé ensuite une pipe dans leur match contre Dateko."]}} -{"translation": {"en": "Karke- car keys?", "fr": ["Clés de Karke-voiture ?"]}} -{"translation": {"en": "Karke- car keys?", "fr": ["Karke- clefs de voitures ?"]}} -{"translation": {"en": "Karla: Alright, I'll have the sources, thanks!", "fr": ["Karla : D'accord, j'ai les sources PEFDGAR : Elles sont un peu sèches... Karla :Ce n'est pas grave, j'aime que mes papiers soient un peu secs."]}} -{"translation": {"en": "Karla: Alright, I'll have the sources, thanks!", "fr": ["Karla: D’accord, j’aurai les sources, merci!"]}} -{"translation": {"en": "Karla: Alright, I'll have the sources, thanks!", "fr": ["Karla : Très bien, je prendrai les sources, merci !"]}} -{"translation": {"en": "Karla: I don't care *how extraordinarily dry* your sources are.", "fr": ["Karla: je me fiche de savoir comment vos sources sont * extraordinairement sèches*."]}} -{"translation": {"en": "Karla: I don't care *how extraordinarily dry* your sources are.", "fr": ["Karla : je me moque de savoir à quel point tes sources *sont extraordinairement sèches*."]}} -{"translation": {"en": "Karla: I don't care *how extraordinarily dry* your sources are.", "fr": ["Karla : Je m'en fiche à quel point tes sources sont extraordinairement sèches."]}} -{"translation": {"en": "Karla: I don't care; I want to see them!", "fr": ["Je veux les voir !"]}} -{"translation": {"en": "Karla: I don't care; I want to see them!", "fr": ["Karla : Ca m'est égal, je veux les voir !"]}} -{"translation": {"en": "Karla: I don't care; I want to see them!", "fr": ["Karla: je m’en fiche; je veux les voir!"]}} -{"translation": {"en": "Karl-Anthony Towns Sets a Timberwolves Scoring Record with a Ridiculous 56/15/4 on 59/75/80 Shooting Splits Yes! I found another Redditor over30!", "fr": ["Karl-Anthony Towns établit un nouveau record de score en Timberwolves avec un ridicule 56/15/4 sur 59/75/80 en tirs fractionnés. Oui ! J'ai trouvé un nouveau Redditor au dessus de 30 ans !"]}} -{"translation": {"en": "Karla: Yes I do!", "fr": ["Karla: oui c’est possible !"]}} -{"translation": {"en": "Karla: Yes I do!", "fr": ["Karla : Oui je veux !"]}} -{"translation": {"en": "Karla: Yes I do!", "fr": ["Karla : Si je veux !"]}} -{"translation": {"en": "Karma smells bad?", "fr": ["Le karma pue ?"]}} -{"translation": {"en": "Karma Survivor: Round Five Pleasantly surprised that The Spell is still standing! Went with Karma again, but I expect it’ll either be The Spell or Wings of Despair this time.", "fr": ["Karma Survivor : 5e tour. Agréablement surpris que The Spell soit toujours là ! Je suis parti pour Karma une nouvelle fois, mais je m'attends à ce que ce soit soit The Spell ou Wings of Despair cette fois."]}} -{"translation": {"en": "Karthus' Wall doesn't even slow enough to land one single Q anymore Last season u heard him say that if he really wanted to reach rank 1 and not entertain on his stream, he would just spam karthus.", "fr": ["Le mur de Karthus ne ralentit même plus suffisamment pour placer un seul Q La saison dernière, on l'a entendu dire que s'il voulait vraiment atteindre le rang 1 et pas seulement amuser son stream, il ne jouerait que Karthus."]}} -{"translation": {"en": "Katakuri legend will come 4th anni!", "fr": ["Katakuri la légende est bientôt à son 4e anniversaire !"]}} -{"translation": {"en": "katya just ended biphobia Exactly! That’s how I define my bisexuality and it probably makes me pan but tbh I feel more comfortable in the bi “label” and that alone already took me a lot of time", "fr": ["Katya vient de mettre un terme à la biphobie. Exactement ! C'est comme ça que je définis ma bisexualité et ça me fait probablement du mal mais je me sens plus à l'aise dans le \"label\" bi, et rien que d'admettre ceci m'a déjà pris beaucoup de temps."]}} -{"translation": {"en": "katya just ended biphobia Katya tweeting this nearly made me tear up. I’m bi and have gotten a lot of shit over the years. I’ve only dated men, so most people assume that I’m either confused or seeking attention. I know what I like. Just because my dating opportunities have been exclusive to men doesn’t mean shit. It just feels so relieving seeing a gay icon ending biphobia.", "fr": ["Katya a juste arrêté d'être biphobe. En twittant cela, elle m'a presque fait pleurer. Je suis bi et j'ai essuyé pas mal de remarques au fil des années. J'ai uniquement fréquenté des hommes donc la plupart des gens assument que je suis soit désorientée soit à la recherche d'attention. Je sais ce que j'aime. Ca n'est pas parce que mes rencontres étaient exclusivement masculines que ça ne veut rien dire. C'est juste un soulagement que de voir une icône gay arrêter d'être biphobe."]}} -{"translation": {"en": "Katy ISD Board President’s response And if he’s important to the football team.", "fr": ["Réponse du président d'administration à Katy ISD et s'il est important pour l'équipe de football."]}} -{"translation": {"en": "Kava kava tincture gives me cold sweats with headaches.", "fr": ["La teinture de kava kava me donne des sueurs accompagnées des maux de tête."]}} -{"translation": {"en": "kazuma in class {KonoSuba}", "fr": ["kazuma en cours {KonoSuba}"]}} -{"translation": {"en": "KD: \"All your blog boys and your fanboys that's gonna use everything I say and create an article -- watch a basketball game ... It's not about you. Watch a basketball game. Enjoy the game. Stop worrying about me so much.\" Lmao good one. Real original, unique joke.", "fr": ["KD: \"Tous vos blogs et vos fans qui vont utiliser tout ce que je dis et créer un article -- regarde un match de Basketball ... C'est pas à propos de toi. Regarde un match de basketball. Apprécie le match. Arrête de t'en faire autant pour moi.\" C'en est une bonne. Blague vraiment originale, unique."]}} -{"translation": {"en": "Keane was pissed mclendon didn’t get the death penalty.", "fr": ["Keane était énervé que McLendon n'aie pas été condamné à mort."]}} -{"translation": {"en": "Keane was pissed mclendon didn’t get the death penalty.", "fr": ["Keane était énervé que mclendon n'ait pas reçu la peine de mort."]}} -{"translation": {"en": "Keep adding to it.", "fr": ["Continuez à en ajouter."]}} -{"translation": {"en": "Keep coming back here, it helped me to keep reading peoples journeys.", "fr": ["Continue de revenir ici, ça m'a aidé de continuer à lire les histoires des autres."]}} -{"translation": {"en": "Keep coming back here, it helped me to keep reading peoples journeys.", "fr": ["Continuez à revenir ici, ça m'a aidé de lire les histoires des gens."]}} -{"translation": {"en": "Keep doing this forever and stay F2P.", "fr": ["Tu fais ça pour toujours et restes F2P."]}} -{"translation": {"en": "Keep going, I’m almost there.", "fr": ["Continuez, j'y suis presque."]}} -{"translation": {"en": "keep growing?", "fr": ["Ca continue à pousser ?"]}} -{"translation": {"en": "Keeping him at your home or his moms doesn’t seem reasonable with his behaviour as no one should expect you to have to live that way.", "fr": ["Lui gardant chez vous ou chez sont mère ne sens pas raisonable avec son attitude même personne ne vous attendre vivre cette vie."]}} -{"translation": {"en": "Keeping Randle?", "fr": ["Garder Randle ?"]}} -{"translation": {"en": "Keep in minde, that an idle / normaly used PC takes ~ 50 Watts.", "fr": ["Garde à l'esprit qu'un PC en veille / utilisé normalement consomme 50 watts."]}} -{"translation": {"en": "Keep in mind that it's not a deadlift if you bounce off the ground or if the weight doesn't touch the ground.", "fr": ["Gardez à l'esprit que ce n'est pas un soulevé de terre si vous faites rebondir le poids sur le sol ou s'il ne touche pas le sol."]}} -{"translation": {"en": "Keep it fucking real and get shit out in person rather than from behind a computer.", "fr": ["Soyez vous mêmes et faites vous démonter en personne plutôt que derrière un ordinateur."]}} -{"translation": {"en": "Keep it up!", "fr": ["A vous de jouer !"]}} -{"translation": {"en": "Keep it up 😁", "fr": ["Continue 😁"]}} -{"translation": {"en": "Keep it up!", "fr": ["Continuez!"]}} -{"translation": {"en": "Keep it up!", "fr": ["Continuez comme ça !"]}} -{"translation": {"en": "Keep it up!", "fr": ["Continuez!\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Keep learning.", "fr": ["Continue à apprendre."]}} -{"translation": {"en": "Keep many of these in freezer.", "fr": ["Conservez les dans un congélateur."]}} -{"translation": {"en": "Keep on working above and beyond expectation daw.", "fr": ["Continue à travailler plus et mieux daw."]}} -{"translation": {"en": "Keep playing youll progress pretty quickly through all the learning", "fr": ["Continue à jouer et tu progresseras rapidement dans l'apprentissage"]}} -{"translation": {"en": "Keeps it alive longer.", "fr": ["Il le garde en vie le plus longtemps."]}} -{"translation": {"en": "keep the +def -spd 100% imo.", "fr": ["garder le +def -spd 100% selon moi."]}} -{"translation": {"en": "Keep trying.", "fr": ["Continuez d’essayer."]}} -{"translation": {"en": "Keep us posted!", "fr": ["Tenez-nous au courant !"]}} -{"translation": {"en": "keep us updated and good luck 💖", "fr": ["tiens-nous au courant et bonne chance 💖"]}} -{"translation": {"en": "Keep your health up with desolator and aphotic drain.", "fr": ["Garde la forme aavec Desolator et Aphotic Drain."]}} -{"translation": {"en": "Keep your students busy with worksheets Discussion and debrief are things I would *love* to do with my students, but the majority of my classes are A0-A1 beginners who can’t do anything that’s not a scripted and memorized “conversation.”", "fr": ["Occupe tes étudiants avec des feuilles de calcul. Une discussion et un débriefing sont les choses que \"j'adorerais\" faire avec mes étudiants mais la majorité de la classe sont des débutants A0-A1 qui ne peuvent rien faire d'autre qu'une \"conversation\" planifiée et mémorisée."]}} -{"translation": {"en": ":\\\\).", "fr": ["Kellyn-Des vs Michael-James aurait été incroyable (en même temps, je pense que Michael jetterait James sous le bus à ce moment-là plutôt que de devenir fou.)."]}} -{"translation": {"en": "Kellyn-Des vs. Michael-James would've been amazing (at the same time though, I think Michael would throw James under the bus at that point than go rocks.", "fr": ["** Je veux dire sérieusement, je pensais qu'ils ont aimé quand Devon a été bloqué par vote des que Alan a été démarré?"]}} -{"translation": {"en": "Kelly Olynyk 19 PTS: All Possessions (03/27/18) that Wade-KO connection is special.", "fr": ["Kelly Olynyk 19 PTS : Toutes les possessions (27/03/18) ce lien Wade-Kelly Olynyk est particulier."]}} -{"translation": {"en": "Kelvin Gastelum vs Robert Whittaker We’ve figured out that Bobby’s counter wrestling is incredible, it neutralizes any grappling advantage Kelvin might have.", "fr": ["Kelvin Gentili vs Robert Whittaker nous avons compris que la lutte contre Bobby est incroyable, il neutralise tout avantage de Grappling Kelvin pourrait avoir."]}} -{"translation": {"en": "Kelvin has a great two piece but i still think Robert would fuck him up on the feet.", "fr": ["Kelvin a un grand deux pièces, mais je pense toujours que Robert serait le foutre sur les pieds."]}} -{"translation": {"en": "KEMBA WALKER IS THE ALL TIME LEADING SCORER FOR THE CHARLOTTE HORNETS Whay body part do you cry from?", "fr": ["KEMBA WALKER EST LE CHEF DE FILE DE TOUS LES TEMPS POUR LES HORNETS DE CHARLOTTE. De quelle partie du corps pleurez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Kemerovo fire: Crowds call for Putin to resign Resign you tyrannical cunt.", "fr": ["Incendie de Kemerovo : la foule appelle à la démission de Poutine Démissionne espèce de connard tyrannique."]}} -{"translation": {"en": "Kemp has no place on the roster Farmer at 3rd.", "fr": ["Kemp n'a pas sa place sur la liste des fermiers à la 3ème."]}} -{"translation": {"en": "Ken M on job security \"I'm here to chew ass and kick gum, and I'm all out of ass\" - Nuke Dukem, 1996", "fr": ["Ken M à propos de la sécurité de l'emploi : « Je suis ici pour mâcher les fesses et déchirer la gomme, et je me donne à fond en matière de fesses » - Nuke Dukem, 1996"]}} -{"translation": {"en": "Kennedy needs to retire soon, btw.", "fr": ["Kennedy a besoin de prendre sa retraite bien tôt, btw."]}} -{"translation": {"en": "Kennedy Space Center Water Deluge Test ( ͡° ͜ʖ ͡°)", "fr": ["Test de déluge d'eau au Centre spatial Kennedy ( ͡° ͜ʖ ͡°)"]}} -{"translation": {"en": "Kenneth Choi isn't the only Two-Timer in the MCU No, as no-one was credited for playing/voicing Dormammu", "fr": ["Kenneth Choi n'est pas le seul coureur de jupons de l'univers cinématographique Marvel. Non, comme personne n'a été reconnu pour jouer / doubler Dormammu"]}} -{"translation": {"en": "Kensema et alia's CV Rework T10 Hakuryu (but I'd love to see Shinano) ~120 so you want to increase the hanger size off the IJN CV but you don't want to change the loadouts of CV, US CV are stuck with one load out most off the tiers and only gain a 2nd fighter squad at tier 9, the first time US CV gain a advantage over a IJN CV it needs to be changed to allow it to be fair.", "fr": ["Kensema et alia's CV Rework T10 Hakuryu (mais j'adorerais voir Shinano) ~120 donc vous voulez augmenter la taille de la suspension du IJN CV mais vous ne voulez pas modifier les chargements de CV, Les US CV sont bloqués avec une charge en dehors de la plupart des niveaux et ne gagnent qu'une seconde escouade de chasseurs au niveau 9, la première fois que les US CV prennent l'avantage sur un IJN CV, il doit être modifié pour permettre une situation équitable."]}} -{"translation": {"en": "Kensema et alia's CV Rework T10 Hakuryu (but I'd love to see Shinano) ~120 so you want to increase the hanger size off the IJN CV but you don't want to change the loadouts of CV, US CV are stuck with one load out most off the tiers and only gain a 2nd fighter squad at tier 9, the first time US CV gain a advantage over a IJN CV it needs to be changed to allow it to be fair.", "fr": ["Kensema et Hakuryu alias CV Rework T10 (mais j'aimerais voir Shinano) ~ 120 donc vous voulez augmenter la taille du hangar du CV de l'IJN mais vous ne voulez pas changer les chargements de CV, les CV US sont coincés avec un chargement presque hors niveaux et gagnant seulement une 2e escouade de chasse au niveau 9, la première fois qu'un CV US s'assure d'un avantage sur un CV de l'IJN, il doit être changé pour permettre une comparaison équitable."]}} -{"translation": {"en": "Kentucky's Best One-And-Done? (While At Kentucky) I’m here thinking you voted for Orton or Young. You’ve never heard of Enes Kanter? Mr. Fake Tough Guy himself?", "fr": ["Le meilleur joueur du Kentucky n'ayant passé qu'une année à l'université avant de passer pro ? (pendant son séjour au Kentucky) Je suis ici en train de penser que vous avez pour Orton ou Young. Avez-vous déjà entendu parler d'Enes Kanter ? M. faux dur à cuire en personne ?"]}} -{"translation": {"en": "Kentucky teachers to skip work after lawmakers' 'bait and switch' on pension reform The way they did it was pretty shady. They just added it on so I bet nobody had time to read it and it was basically “vote yes because we still have time to kill your bills.” This whole pension situation is super shitty. Way back when, nobody said “hey, this pension thing might not work too well in the future” and we ended up giving people a deal that was too good to be true. I’m a small government guy (not a huge fan of pensions), but I will admit that this was a bit of an underhanded move.", "fr": ["Les enseignants du Kentucky vont faire grève après que les législateurs aient 'appâté et changé' sur la réforme des retraites La façon dont ils l'ont fait était assez louche. Ils l'ont simplement ajouté, donc je parie que personne n'a eu le temps de le lire et que c'était essentiellement « votez oui parce que nous avons encore le temps d'annuler vos factures ». Toute la situation des retraites est super merdique. Il y a longtemps, personne n'a dit « hé, ce truc de retraite ne marchera peut-être pas très bien à l'avenir » et nous avons fini par donner aux gens un accord qui était trop beau pour être vrai. Je suis un petit gars du gouvernement (pas un grand fan des retraites), mais je dois admettre que c'était un mouvement un peu sournois."]}} -{"translation": {"en": "Kentucky teachers to skip work after lawmakers' 'bait and switch' on pension reform The way they did it was pretty shady. They just added it on so I bet nobody had time to read it and it was basically “vote yes because we still have time to kill your bills.” This whole pension situation is super shitty. Way back when, nobody said “hey, this pension thing might not work too well in the future” and we ended up giving people a deal that was too good to be true. I’m a small government guy (not a huge fan of pensions), but I will admit that this was a bit of an underhanded move.", "fr": ["Les enseignants du Kentucky vont faire une grève après que des législateurs ' 'appâtent et changent' la réforme des retraites La façon dont ils l'ont fait était assez louche. Ils l'ont simplement ajoutée, dpnc je parie que personne n'a eu le temps de la lire et que la situation s'est résumée à \"votez oui parce que nous avons encore le temps de tuer vos factures\". Toute cette histoire de retraite est vraiment merdique. Il y a longtemps, personne n'a dit «hé, cette allocation ne marchera peut-être pas très bien dans le futur» et nous avons fini par donner aux gens un accord qui était trop beau pour être vrai. Je suis un petit gars du gouvernement (pas un grand fan d'allocations), mais je dois admettre que c'était une démarche un peu sournoise."]}} -{"translation": {"en": "Kept track of how many times my 3 year old asked me “why?” in one day. Damn that’s a heroic dose. I lose all control on 200ug lol. Full ego death.", "fr": ["J'ai compté de combien de fois mon fils de 3 ans m'a demandé \"pourquoi?\" En un jour. Putain le nombre est héroïque. Je perds tout contrôle sur 200ug ahaha. Tout mon ego est réduit à néant."]}} -{"translation": {"en": "Kept track of how many times my 3 year old asked me “why?” in one day. Had to check if this was CODzombies reddit, felt like needlessly saying something about element 115 anyways.", "fr": ["J'ai gardé la trace du nombre de fois où mon enfant de 3 ans m'a demandé \" pourquoi ? \" dans une journée. J'ai dû vérifier si c'était CODzombies reddit. J'ai senti qu'il était inutile de parler de l'élément n° 115, de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "Kept track of how many times my 3 year old asked me “why?” in one day. my son is almost three and non-verbal. appreciate every. single. question.", "fr": ["J'ai compté le nombre de fois où mon enfant de 3 ans m'a demandé « pourquoi ? » en une journée. Mon fils a bientôt 3 ans et est non verbal. J'apprécie. chaque. question."]}} -{"translation": {"en": "Kept track of how many times my 3 year old asked me “why?” in one day. /r/sneakybackgroundfeet", "fr": ["Gardé la trace de combien de fois mon enfant de 3 ans m'a demandé \"pourquoi?\" en un jour. /r/piedsournoisenarriereplan"]}} -{"translation": {"en": "Kept track of how many times my 3 year old asked me “why?” in one day. This is great insight. I don’t know how often I do this, so I’ll try and be intentional!", "fr": ["J'ai gardé une trace de combien de fois mon enfant de 3 ans m'a demandé \"pourquoi?\" en un jour. C'est une bonne idée. Je ne sais pas combien de fois je fais ça, donc je vais essayer et être intentionnel!"]}} -{"translation": {"en": "Kerillian: Spear: see on top my original comment.", "fr": ["Kerillian: Spear: regader au de bout de mon commentaire originel."]}} -{"translation": {"en": "- KermitDE, some reddit user, 2018", "fr": ["- KermitDE, un utilisateur de reddit, 2018"]}} -{"translation": {"en": "Keto plateaue I dont see it specified anywhere, but are you incorporating IF or even OMAD into your Keto routine?", "fr": ["Keto plateaue Je ne le vois pas spécifié quelque part, mais intégrez-vous IF ou même OMAD dans votre routine Keto?"]}} -{"translation": {"en": "kettle chips.", "fr": ["chips kettle."]}} -{"translation": {"en": "Kevin Durant has more ejections this year, than the other 11 years of his career combined All 5 of his ejections would never have been ejections back then.", "fr": ["Kevin Durant s'est fait expulser plus de fois cette année que les 11 années de sa carrière combinées."]}} -{"translation": {"en": "Kevin Durant has more ejections this year, than the other 11 years of his career combined Don’t think he was talking about how successful it was, just about the narrative he was trying to push about him. Kd isn’t a tough guy. He’s a soft, sensitive guy, that can’t handle any criticism.", "fr": ["Kevin Durant a plus d'expulsions cette année, que les 11 autres années de sa carrière combinées. Je ne pense pas qu'il parlait de son succès, juste le récit le concernant qu'il essayait de pousser. Kd n'est pas un dur. C'est un gars doux et sensible qui ne peut supporter aucune critique."]}} -{"translation": {"en": "Kevin Lee and Dos Anjos aren’t faster or stronger than Ferguson?", "fr": ["Kevin Lee et Dos Anjos ne sont pas plus rapides ou plus forts que Ferguson ?"]}} -{"translation": {"en": "Keys: Ford Escape TechMatte MicroUSB-A to USB-C House key Victorinox Minichamp II Watch: Samsung Galaxy Gear S3 Classic Leatherman Tread Chronolinks Right Rear Pocket: Wallet (will update type/brand) Tesla Coil Electric Lighter Left Front Pocket: Victorinox Explorer Plus with old mag glass Right Hand: NAU class ring Not pictured due to idiocy: Samsung Galaxy Note 8 Tech21 Impact Mesh case, smoky", "fr": ["Clés: Ford Escape TechMatte MicroUSB-A à USB-C Clé de maison Victorinox Minichamp II Montre: Samsung Galaxy Gear S3 Classique Leatherman Tread Chronolinks Arrière droit Pocket: Portefeuille (va mettre à jour type / marque) Tesla Coil Electric Briquet Gauche Front Poche: Victorinox Explorer Plus avec le vieux verre mag Droitier: anneau de classe NAU Pas photographié en raison de l'idiotie: Samsung Galaxy Note 8 Tech21 Impact Mesh Coque, fumée"]}} -{"translation": {"en": "Keys: Ford Escape TechMatte MicroUSB-A to USB-C House key Victorinox Minichamp II Watch: Samsung Galaxy Gear S3 Classic Leatherman Tread Chronolinks Right Rear Pocket: Wallet (will update type/brand) Tesla Coil Electric Lighter Left Front Pocket: Victorinox Explorer Plus with old mag glass Right Hand: NAU class ring Not pictured due to idiocy: Samsung Galaxy Note 8 Tech21 Impact Mesh case, smoky", "fr": ["Clés: Ford Escape TechMatte microUSB-A à USB-C House Key Victorinox MiniChamp II montre: Samsung Galaxy Gear S3 Classic de la bande de roulement Chronolinks droite poche arrière: portefeuille (mettra à jour le type/marque) Tesla bobine allume-cigare avant gauche: Victorino x explorer plus avec la main droite en verre vieux Mag: classe Nau Ring pas photographié en raison de l'idiotie: Samsung Galaxy note 8 Tech21 impact Mesh case, Smoky"]}} -{"translation": {"en": "Keys: Ford Escape TechMatte MicroUSB-A to USB-C House key Victorinox Minichamp II Watch: Samsung Galaxy Gear S3 Classic Leatherman Tread Chronolinks Right Rear Pocket: Wallet (will update type/brand) Tesla Coil Electric Lighter Left Front Pocket: Victorinox Explorer Plus with old mag glass Right Hand: NAU class ring Not pictured due to idiocy: Samsung Galaxy Note 8 Tech21 Impact Mesh case, smoky", "fr": ["Clés : Ford Escape TechMatte MicroUSB-A vers USB-C Clé de la maison Victorinox Minichamp II Consulter : Samsung Galaxy Gear S3 Classic Leatherman Tread Chronolinks Poche arrière droite : Pochette (pour mettre à jour le type/la marque) Tesla Coil Electric Lighter Poche avant gauche : Victorinox Explorer Plus avec vieux verre mag Côté droit : Anneau de classe NAU Non illustré en raison de l’idiotie : Samsung Galaxy Note 8 Tech21 étui Impact Mesh, fumé"]}} -{"translation": {"en": "Keys were great too", "fr": ["Les accords étaient également formidables"]}} -{"translation": {"en": "KFC better put some respect on Half-Life's name Kevin: video games are the WORRRRRSTTTTT (probably)", "fr": ["KFC mettra un peu de respect sur le nom de Half-Life Kevin : les jeux vidéo sont les PIIIIIIIRRREEEESSS (probablement)"]}} -{"translation": {"en": "Khmun leader, Racuni and Daphnis: Khmun protects Daphnis with the shield, Daphnis uses 3rd skill and doesn't consume his own HP, then Recuni gives Daphnis the turn again... and since Daphnis' 3rd has a low cooldown, I can nuke everything with him.", "fr": ["Khmun comme leader, Racuni et Daphnis : Khmun protège Daphnis avec le bouclier, Daphnis utilise sa troisième compétence et ne consomme pas ses PV, ensuite Recuni donne un autre tour à Daphnis... et comme la troisième compétence de Daphnis a un temps de recharge court, je peux tout détruire avec lui."]}} -{"translation": {"en": "Khrystyana Shop Spring Campaign it hurts my heart and eyes when someone cannot spell her name.. *Khrystyana* It's not Khrstiana, Christina, Khrtyyanna, Krystyna, KhrystyAna.. It's Khrystyana.", "fr": ["Campagne de printemps de la boutique de Khrystyana Ca me fait saigner les yeux à chaque fois que quelqu'un n'est pas capable d'écrire son nom correctement.. *Khrystyana* C'est pasKhrstiana, Christina, Khrtyyanna, Krystyna, KhrystyAna.. C'est Khrystyana."]}} -{"translation": {"en": "Khrystyana Shop Spring Campaign it hurts my heart and eyes when someone cannot spell her name.. *Khrystyana* It's not Khrstiana, Christina, Khrtyyanna, Krystyna, KhrystyAna..", "fr": ["Khrystyana La campagne du magasin de printemps ça me fait mal au coeur et aux yeu quand quelqu'un ne sait pas épeller son nom."]}} -{"translation": {"en": "Kia's K900 flagship sedan debuts: Reserved luxury reimagined This example is wrong because that generation of mercedes came out long after the LS430 had been designed", "fr": ["Débuts de la K900, porte-étendard de Kia : le luxe réservé réinventé Cet exemple est mauvais car cette génération de Mercedes est sortie bien après la conception de la LS430"]}} -{"translation": {"en": "Kicked me to login during kril reaper with 2448 total :(", "fr": ["Ils m'ont jeté pour se connecter pendant Kril Reaper avec 2 448 au total :("]}} -{"translation": {"en": "KICKING RUDNIK OUT OF THE SHOP!!", "fr": ["RUDNIK S'EST FAIT JETÉ HORS DE LA BOUTIQUE !!"]}} -{"translation": {"en": "Kicking the tires before you buy the car An hour is a really long time.", "fr": ["Essayer une voiture avant de l'acheter Une heure c'est vraiment long."]}} -{"translation": {"en": "Kicking the tires before you buy the car What a dick thing to say 🙄🙄", "fr": ["Donner un coup de pied dans les pneus avant d'acheter la voiture. C'est con de dire ça 🙄🙄"]}} -{"translation": {"en": "Kick started it with 4 weeks of Tbol @ 50mg ED.", "fr": ["J'ai démarré en trombe avec 4 semaines de Tbol @ 50mg ED."]}} -{"translation": {"en": "Kid Cudi confessions can’t expect an artist, especially Scott, to stay in a box his fans have placed him in.", "fr": ["Les confessions de Kid Cudi ne peuvent pas s'attendre à ce qu'un artiste, en particulier Scott, reste dans une catégorie dans laquelle ses fans l'ont placé."]}} -{"translation": {"en": "Kidding aside, if you can run tubeless, do it.", "fr": ["Je plaisante, si tu peux courir sans tubes, fais-le."]}} -{"translation": {"en": "Kiddo.", "fr": ["Gamin."]}} -{"translation": {"en": "Kidnapping, sexual assault at Oxford and Richmond prompts search for more victims You can purchase rifles however pistols are restricted weapons and are not permitted for joe citizen to own.", "fr": ["Le kidnapping et l’agression sexuelle à Oxford et à Richmond incitent à la recherche de plus de victimes."]}} -{"translation": {"en": "Kidnapping Tom Brady’s family", "fr": ["Enlèvement de la famille de Tom Brady."]}} -{"translation": {"en": "Kids are braving Seattle's Aurora Avenue — as pedestrians I have 0 influence at SDOT and if they ever proposed Option C as the reconfig, I would be one of the first people in line to yell at them", "fr": ["Des enfants ont bravé l'avenue Aurora de Seattle - en tant que piétons, Je n'ai aucune influence au SDOT (Ministère des transports de Seattle) et s'ils proposaient l'option C comme reconfiguration, je serais l'une des premières personnes à leur hurler dessus"]}} -{"translation": {"en": "Kids are crying on TV!", "fr": ["Des enfants pleurent à la télé !"]}} -{"translation": {"en": "Kids in Rainbow if a kid is being toxic, report them for being toxic if they're literally just being a kid, suck it up and mute them or something.", "fr": ["Les enfants de l'arc-en-ciel si un enfant est toxique, signalez-le comme étant toxique s'il agit juste comme un enfant, prenez-sur-vous et mettez-les en sourdine ou quelque chose du genre."]}} -{"translation": {"en": "Kids Mom Yelling At Him For Raging Over Being Garbage At Fortnite that green screen room and all that, interesting child they're raising, but hey; it's on them ;) , he's working his way to being the next Crinja", "fr": ["Une maman qui lui crie dessus parce qu'il l'a traité d'ordure dans Fortnite. Cette salle d'écran vert et tout ça. C'est sympa la façon dont ils élèvent leur enfant, mais bon, c'est de leur faute ;) Il fait du bon travail pour devenir le prochain Crinja"]}} -{"translation": {"en": "Kid's reaction at 5 sec. and then in the end. The dog reminds me of Pleakley’s finest disguises from Lilo and Stitch", "fr": ["Réaction de l'enfant après 5 s et ensuite à la fin. Le chien me rappelle les plus beaux déguisements de Pleakley de Lilo et Stitch"]}} -{"translation": {"en": "Kids today will never know that unique smell of Blockbuster which was kinda like a mixture of candy and carpet.", "fr": ["Les enfants aujourd'hui ne connaîtront jamais cette odeur unique de Blockbuster qui était un peu comme un mélange de bonbons et de tapis."]}} -{"translation": {"en": "Kids today will never know that unique smell of Blockbuster which was kinda like a mixture of candy and carpet.", "fr": ["Les enfants d'aujourd'hui ne connaîtront jamais cette odeur unique d'un Blockbuster qui était le mélange entre un bonbon et un tapis."]}} -{"translation": {"en": "Kids today will never know that unique smell of Blockbuster which was kinda like a mixture of candy and carpet.", "fr": ["Les enfants de nos jours ne connaîtront jamais cette odeur unique des Blockbusters, un genre de mélange entre bonbons et moquette."]}} -{"translation": {"en": "Kids will be in public school.", "fr": ["Les enfants seront à l'école publique."]}} -{"translation": {"en": "kieran as a normal kid is super cute, too.", "fr": ["kieran comme un enfant normal est super sympa, aussi."]}} -{"translation": {"en": "[kik][cam] I’m on spring break and I have all new toys can’t wait to show how naughty I can be. Come play with your favorite ebony goddess kik $1/min **Kik sessions** Kik Name _**EbonyGoddessRaven**_ I show full face and have sound and I am very video heavy in my session all videos in session are live video also. **For vanilla, session rate is $1/min starting at 15 mins** + 15mins $15 + 20mins $20 + 25mins $25 + 30mins $30 + 45 mins $45 + 60mins $60 _**dom and fetish related session start at$1.5/min**_ **Custom Videos** Most customs start at $4/min depending on what you would like in your video and any custom under 10 mins starts at $5/min _**Block pricing is offered also**_ _**Ask what premade videos I have all solo at the moment**_ **Photoset** + $3/ per pic + Minimum request of 5 **Camshows offered via Skype** Skype Name _**RavenPistonxx**_ + Shows start at $4/min minimum of 5mins shows. **PhoneSex offered** + $2/min with minimum of 5 mins **Panties** come with two-day wear with a pic set of me in panties and come shipped with tracking number zip lock sealed to keep my lovely smell just for you. I have all type of panties to pick from new and older pairs colors and all styles. + Panties $30 + Priority 2 day Shipping $6 + Add extra day of wear $5 each day + Add video to order $15 **GFE Silver Package and Gold package offered** _**Silver Package $30/day $75 for 3 days and $150/week (7days)**_ **Includes** + Good Morning And Good night texts + Conversations about our days getting to know each other when I'm free to talk + Cute pictures from my day to day life (with a few nudes) + A few Kik videos _**Gold Package $65/day $100 for 3 days and $250/week (7day)**_ **Includes** + Good Morning and Goodnight text + Conversation all day long + Cute pictures and lots naughty nude pictures + Kik live video session (15min per day) + Camshow (1 per week if buying weekly) + $5 off all other services during gfe time _**Im very fetish friendly**_ + Pussy Play + Dom + Key holding + Task + Humiliation + Dirty Talk + Dildos + Squirting Shows + Oil Shows + Sph + Cei + Cock rating + Roleplay + Race play + Sloppy BJ'S + Girlfriend Experience + SPH + JOI + Feet fetish + Femdom + Strip + Dance + Deep Throat/ Gagging + C2C + Edging ***Ask about others*** _**Fluid Vials, pops, toys, other fetish items. Please ask about I do sell these upon request**_ _**Findom offered pm or Kik me for more info**_ **Payments Types** + Goggle Wallet + Circle Pay + Amazon Gift Card (+$5) + Bitcoin", "fr": ["[kik][cam] Je suis en Pause de Printemps et j’ai des tout nouveaux jouets. J’ai trop hâte de vous les montrer comme je peux être vilaine. Venez jouer avec votre déesse d'ébène préférée sur Kik $1/min **Kik sessions** Kik Nom _**EbonyGoddessRaven**_ Je montre mon visage en entier et j’ai le son et je suis très friande des vidéos durant ma session toutes les vidéos de la session sont également en direct. ** Pour la vanille, le tarif de la séance est de $1/min ça commence à 15 mins** + 15mins $15 + 20mins $20 + 25mins $25 + 30mins $30 + 45 mins $45 + 60mins $60 _**le tarif des sessions de fétichisme et de domination comment à $1.5/min**_ ** Vidéos personnalisées** Chaque personnalisation commence à $4/min selon ce que vous voulez dans votre vidéo et chaque personnalisation de moins de 10 minutes commence à $5/min _** Tarification par bloc également offerte**_ _**Demandez moi quelles vidéos de moi toute seule déjà prêtes j’ai en stock pour le moment**_ **Set de photos** + $3/ par image + Demande minimum de 5 **Spectacle vidéo offert via Skype** Nom sur Skype _**RavenPistonxx**_ + Les spectacles commencent à $4/min minimum de 5 shows. **Téléphone rose offert** + $2/min avec un minimum de 5 minutes ** Culottes** Elle arrivent après avoir été porté deux jours et avec une photo de moi en culotte elles sont livrés avec un numéro de suivi dans une enveloppe à glissière scellée pour garder ma belle odeur juste pour toi. Tu peux choisir parmi tout un tas de types de culottes parmi les paires de couleurs, les neuves et mes anciennes et pleins de styles. + Culottes $30 + Envoi prioritaire sous deux jours $6 + Pour l’ajout d’une journée porté en plus il faut ajouter $5 par jour + Ajouter une vidéo à la commande $15 ** Forfait Expérience de Petite Amie Argent et Or offert** _** Forfait Argent $30/jour $75 pour 3 jours and $150/semaine (7jours)**_ ** Comprend** + Des textos de bonne journée et de bonne nuit + Des conversations sur nos journées pour apprendre à se connaître quand je suis disponible pour parler + Des jolies photos de ma vie au jour le jour (avec quelques nus) + Quelques vidéos Kik _**Forfait d’Or $65/jour $100 pour 3 jours et $250/semaine (7jours)**_ **Comprend** + Des textos de bonne journée et de bonne nuit + Conversation toute la journée + Des photos mignonnes et beaucoup de photos coquines et des nues + Séance de vidéo en direct Kik (15min par jour) + Spectacle vidéo (1 par semaine si vous l’achetez de manière hebdomadaire) + $5 de réduction sur tous les services pendant la période d’Expérience de Petite Amie _**Je suis très amicale avec les fétichistes**_ + Tripotage de chatte + Domination + Ceinture de chasteté + Mission + Humiliation + échanges verbaux cochons + Godes + Shows de giclée + Shows à l’huile + Humiliation des pities bites + Instructions pour manger son sperme + Notation de queues + Jeu de rôle + Jeux de races + Sex oral décontracté + Expérience d’avoir une petite amie + Humiliation des pities bites + Instruction sur comment jouir + Fétichisme des pieds + Domination femelle + Déshabillage + Danse + Gorge profonde/ Bâillonnement + Bite contre bite + Rabotage *** Renseignez-vous sur les autres*** _**Flacons de fluides, accessoires, jouets, et autres articles fétiches. N’hésitez pas à me demander j’en vends à la demande**_ _**Domination financière offerte Envoyez moi un message ou contactez moi sur Kik pour plus d’informations Kik**_ **Types de paiements** + Goggle Wallet + Circle Pay + Carte-cadeau Amazon (+$5) + Bitcoin"]}} -{"translation": {"en": "[kik][cam] I’m on spring break and I have all new toys can’t wait to show how naughty I can be.", "fr": ["kik] [cam] Je suis en vacances de printemps et j'ai toutes sortes de nouveaux jouets, je suis impatiente de te montrer comment cochonne je peux être."]}} -{"translation": {"en": "[kik][cam] I’m on spring break and I have all new toys can’t wait to show how naughty I can be.", "fr": ["[kik][cam] Je suis en vacances et j'ai de nouveaux jouets, j'ai hâte de montrer comme je peux être vilaine."]}} -{"translation": {"en": "[kik][cam] I’m on spring break and I have all new toys can’t wait to show how naughty I can be.", "fr": ["[kik] [cam] Je suis sur les vacances de printemps et j'ai tous les nouveaux jouets ne peuvent pas attendre pour montrer comment je peux être vilain."]}} -{"translation": {"en": "[kik][cam] I’m on spring break and I have all new toys can’t wait to show how naughty I can be.", "fr": ["[tout le monde] [d'enfer] Je suis en vacances de printemps et j'ai tous les nouveaux jouets je ne peux pas attendre pour montrer comment je peux être vilain."]}} -{"translation": {"en": "Kikis swap back to jungle and will play in European Masters with Illuminar Gaming I feel like kikis was better top laner.", "fr": ["Kikis est de retour dans la jungle et jouera dans les Masters européens avec Illuminar Gaming Il me semble que kikis était meilleur top laner."]}} -{"translation": {"en": "Kill a wizard with a melee ability, then sparrow to within 5 meters from Crota within 10 seconds.", "fr": ["Tuez un sorcier avec une capacité de mêlée, puis un moineau à moins de 5 mètres de Crota en moins de 10 secondes."]}} -{"translation": {"en": "Kill Dredgen Yor without Him inflicting damage, with a Golden Gun headshot.", "fr": ["Tuez Dredgen Yor sans lui infliger de dégâts, avec un tir de Golden Gun à la tête."]}} -{"translation": {"en": "Killed a lot of clankers to get here.", "fr": ["J'ai tué beaucoup de clankers pour en arriver là."]}} -{"translation": {"en": "Killed Because You Are White: Horror Tales From South African Farmers /u/EPWAM isn't a marxist as far as I can tell and is a regular on this sub.", "fr": ["Tués parce que l'on est blancs : Terrifiants récits de fermiers sud-africains /u/EPWAM n'est pas un marxiste pour ce que j'en vois, et est un habitué de ce sub."]}} -{"translation": {"en": "Killed by a character not in local list He posted that ratters are pussies for docking up instead of fighting with their 100mn VNI against a web loki that has preloaded for the VNI's resist hole.", "fr": ["Tué par un personnage qui n'est pas dans la liste locale Il a dit que les ratters sont des fiottes pour se barricader plutôt que de se battre avec leurs 100mn VNI contre un web loki qui a préchargé pour le trou de résistance du VNI."]}} -{"translation": {"en": "Killed by a character not in local list He posted that ratters are pussies for docking up instead of fighting with their 100mn VNI against a web loki that has preloaded for the VNI's resist hole.", "fr": ["Tué par un personnage qui n'est pas dans la liste locale Il a posté que les ratters sont des pleureuses au lieu de se battre avec leur 100mn VNI contre un loki web qui a préchargé pour le trou de résistance du VNI."]}} -{"translation": {"en": "Killed by a character not in local list > Rolling back would only make sense if these problems occurred in a test environment, and could be fixed there. am i misinformed then? people who use sisi were telling me the chat problems were legion there. > In any case, occasionally it's essential to redesign fundamental systems in Eve that are showing their age, and that kind of change usually touches so much that it's a one-way trip. i think you guys over-reached a bit on this one. too many moving parts.", "fr": ["Tué par un personnage ne figurant pas sur la liste locale > L'annulation n'aurait de sens que si ces problèmes se produisaient dans un environnement de test, et pourraient être corrigés à cet endroit. Suis-je désinformé alors ? Les gens qui utilisent Sisi me disaient que les problèmes de discussion étaient légion là-bas. > Dans tous les cas, il est parfois essentiel de repenser les systèmes fondamentaux dans Eve qui ne sont plus tout jeunes, et ce genre de changement touche généralement tellement que c'est un voyage à sens unique. Je pense que vous avez dépassé un peu ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "Killed my own character today and it was the most fun I've had in D&D It sounds like the DM didn’t like you, or he’s a good friend who just likes to mess with you!", "fr": ["J’ai tué mon propre personnage aujourd’hui, et je ne me suis jamais autant éclaté sur D&D On dirait que le DM ne t’aimait pas, ou c’est un bon ami qui aime juste t’embêter !"]}} -{"translation": {"en": "Killer Instinct.", "fr": ["Killer Instinct."]}} -{"translation": {"en": "Killer Queen -- it's a 5v5 arcade-style video game with cabinets across the country.", "fr": ["Killer Queen -- c'est un jeu vidéo de style arcade 5v5 avec des cabinets dans tout le pays."]}} -{"translation": {"en": "Kill him off or make him move out.", "fr": ["L’ambiguïté n’aide pas dans ce cas-là."]}} -{"translation": {"en": "Kill my enemies 🎶", "fr": ["Tues mes ennemies 🎶"]}} -{"translation": {"en": "Killua had more fighting experience than Gon at that moment, he knew how to control his strength to not cause any major harm in Zushi, Gon was pissed off and he did use all his strength, also as you said, Illumi may not protect himself with Ten.", "fr": ["Killua avait plus d'expérience de combat que Gon à ce moment-là, il savait comment contrôler sa force pour ne pas causer de dommage grave à Zushi, Gon était en colère et il a utilisé toute sa force, aussi comme vous l'avez dit, Illumi ne peut pas se protéger avec Ten."]}} -{"translation": {"en": "Killua had more fighting experience than Gon at that moment, he knew how to control his strength to not cause any major harm in Zushi, Gon was pissed off and he did use all his strength, also as you said, Illumi may not protect himself with Ten.", "fr": ["Killua avait plus d'expérience de combat que Gon à ce moment-là, il savait comment contrôler sa force pour ne pas causer de mal majeur à Zushi, Gon était en colère et il a utilisé toute sa force, aussi comme vous l'avez dit, Illumi ne peut pas se protéger avec Ten."]}} -{"translation": {"en": "Kimbyrleigha created a Go Fund Me page to get a third party lab to test Halo Beauty Vitamins.", "fr": ["Kimbyrleigha a créé une page Go Fund Me pour qu'un laboratoire tiers teste Halo Beauty Vitamins."]}} -{"translation": {"en": "Kim Jong-un has pledged to Xi Jinping that he is ‘committed to denuclearisation’ and will denuclearise the Korean peninsula Ikr, It's so irritating if you speak Korean", "fr": ["Kim Jong-Un a assuré à Xi Jinping qu'il est déterminé à la dénucléarisation et va dénucléariser la péninsule Coréenne. Ikr, c'est tellement irritant si tu parles Coréen."]}} -{"translation": {"en": "Kim Jong-un has pledged to Xi Jinping that he is ‘committed to denuclearisation’ and will denuclearise the Korean peninsula That’s okay because Trump deserves credit.", "fr": ["Kim Jong-un a promis à Xi Jinping qu'il était « engagé dans la dénucléarisation » et qu'il dénucléariserait la péninsule coréenne. C'est bien car Trump le mérite."]}} -{"translation": {"en": "Kim Jong Un’s line of cars driving through a highway in China Tsk Tsk Rsk.", "fr": ["La ligne de voitures de Kim Jong Un traversant une autoroute en Chine Tsk Tsk Rsk."]}} -{"translation": {"en": "Kim, there’s people that are dying.", "fr": ["Kim, il y a des gens qui meurent."]}} -{"translation": {"en": "Kinda bored of it atm.", "fr": ["Je me suis un peu lassé en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Kinda feels very flat... sterile.", "fr": ["Ça m'a l'air très plat... stérile."]}} -{"translation": {"en": "Kinda incoherent as well, but not like a “crazy person”.", "fr": ["C’était aussi incohérent mais pas comme une « folle » non plus."]}} -{"translation": {"en": "Kinda incoherent as well, but not like a “crazy person”.", "fr": ["Plutôt incohérente aussi, mais pas comme une « folle »."]}} -{"translation": {"en": "Kinda like dhcing into cells lvl 1", "fr": ["Un peu comme faire l'hyper combo retardé dans les cellules de niveau 1"]}} -{"translation": {"en": "Kinda like how some people are just naturally better at processing numbers.", "fr": ["Un peu comme, comment certaines personnes sont naturellement meilleures pour traiter les nombres."]}} -{"translation": {"en": "Kinda sad Stressed from standardized tests this week, stomach hurt almost all day, adnormally tired.", "fr": ["Un peu triste Stressé par des tests standardisés cette semaine, mal à l'estomac presque toute la journée, anormalement fatigué."]}} -{"translation": {"en": "Kinda tempted to buy 1 eth and see if I can meet in the middle at somepoint.", "fr": ["Je suis quelque peu tenté d'acheter 1 eth puis de voir si je peux en obtenir un prix raisonnable à un moment donné."]}} -{"translation": {"en": "Kinda weird he got two stars.", "fr": ["C'est bizarre qu'il ait eu deux étoiles."]}} -{"translation": {"en": "Kind of counter intuitive.", "fr": ["C'est plutôt contre intuitif."]}} -{"translation": {"en": "Kind of pricy but worth it.", "fr": ["C'est un peu cher, mais ça vaut le coup."]}} -{"translation": {"en": "Kind of related, sick, but true; I used to drive long haul.", "fr": ["Quelque peu en lien, sale, mais vrai: J'ai conduit dans le temps sur les longues distances."]}} -{"translation": {"en": "Kind of scared of getting to my 30s (I've taken society's bait, help!)", "fr": ["J'ai un peu peur d'arriver à la trentaine (j'ai mordu à l'appât de la société, à l'aide !)"]}} -{"translation": {"en": "Kind of tells that Pakistan are not some vile and sexist pigs who hate on her because of her beliefs.", "fr": ["Ça a l'air de dire que les Pakistanais ne sont pas des cochons sexistes qui la détestent à cause de ses croyances."]}} -{"translation": {"en": "Kind of weird that most of the posts here are from flairs of other teams.", "fr": ["C'est un peu bizarre que la plupart des commentaires ici proviennent d'éruptions d'autres équipes."]}} -{"translation": {"en": "Kindred ult idea I woulda just liked the idea of pulling back a strong ass arrow that would do a bunch of damage for a quick clean kill of you stopped moving, or ran towards kindred ( accepting lambs death). or if you use it on someone thats running away from you it sends wolf for a boat load of execution damage or something like that.", "fr": ["L’idée de développer Kindred ultimate. J’aurais juste aimé l’idée de retirer une forte flèche de cul qui ferait un tas de dégâts pour une mort rapide et propre vous avez arrêté de bouger, ou vous avez couru vers kindred (en acceptant la mort des agneaux). Ou alors si vous l’utilisez sur quelqu’un qui vous fuit, il envoie un loup pour un bateau chargé de dégâts d’exécution ou quelque chose de ce genre."]}} -{"translation": {"en": "Kind [Thanks] for the book Thank you /u/186394 ! It arrived at a perfect time as I just finished my last book.", "fr": ["Genre [Merci] pour le livre. Merci /u/186394 ! Il est arrivé juste au bon moment, parce que je viens de terminer mon dernier livre."]}} -{"translation": {"en": "Kingdra-GX revealed I think this would be good if with aqua patch and and the regular Kingdra as well.", "fr": ["Hyporoi-GX dévoilé Je pense que ça serait bien s'il est dans le patch Aqua avec l'Hyporoi standard."]}} -{"translation": {"en": "King Fleshpound is blasting off again!", "fr": ["King Fleshpound explose encore!"]}} -{"translation": {"en": "Kingpin's monologue in Netflix's Daredevil is the epitome of villainous speeches.", "fr": ["Le monologue de Kingpin dans Daredevil de Netflix est l'incarnation des discours crapuleux."]}} -{"translation": {"en": "Kingpin's monologue in Netflix's Daredevil is the epitome of villainous speeches.", "fr": ["Le monologue du Caïd dans Daredevil de Netflix est l'incarnation des discours méchants."]}} -{"translation": {"en": "Kingshark bogos are STIFF!", "fr": ["Les bogos de Kingshark sont RIGIDES!"]}} -{"translation": {"en": "Kingshark bogos are STIFF!", "fr": ["Les bogos Kingshark sont RIGIDES !"]}} -{"translation": {"en": "Kings message about future games Wtf did you start u/puta lmao", "fr": ["Message de King à propos des prochaines parties.\\\\nMais qu'est-ce que tu viens d'amorcer pute va ptdr"]}} -{"translation": {"en": "(kinks are extra) Yes i show face ❤️ **Free cock rating with 30 min or more kik session!", "fr": ["(kinks en bonus) Oui, je montre mon visage ❤️ ** Estimation de coq gratuit avec 30 min ou plus session kik !"]}} -{"translation": {"en": "(kinks are extra) Yes i show face ❤️ **Free cock rating with 30 min or more kik session!", "fr": ["(les perversions sont en extra) Oui, je montre mon visage ❤️ ** Evaluation de bite gratuit avec 30 min ou plus session kik!"]}} -{"translation": {"en": "Kips Bay / Murray Hill Affordable Gym Selections for lifting?", "fr": ["Salles de sport abordables de Kips Bay et de Murray Hill Vos choix en matière de barres/haltères ?"]}} -{"translation": {"en": "Kiri clears Fire Warchief Dragon (S Rank) nope, i did not hold an orb... as if i didn’t feel stupid enough. well i rage-stoned for stamina, tried again with myr x edward, died cuz i made a jesus cross while trying to stall out the boss’s fire absorb. tried again with kiri and got yet another wind imp. tried it again and FINALLY got fire spawns and beat it. that was god damn infuriating, i must have found every single way to waste stamina on that dungeon, and that stone was not worth spending.", "fr": ["Kiri élimine le Fire Warchief Dragon (Rang S). Non, je n'ai pas tenu d'orbe... comme si je ne me sentais pas assez stupide. Eh bien j'ai utilisé la rage-pierre pour l'endurance, j'ai réessayé à nouveau avec Myr X Edward, je suis mort parce que j'ai fait une croix de Jésus en essayant de décrocher l'absorption du feu du boss. J'ai essayé à nouveau avec kiri et j'ai pris un autre coup de vent. J'ai essayé à nouveau et j'ai FINALEMENT eu les rejetons de feu et je l'ai battu. C'était foutrement exaspérant, je crois que j'ai découvert tous les moyens de gaspiller de l'endurance dans ce donjon et cette pierre ne valait pas la peine."]}} -{"translation": {"en": "Kiri clears Fire Warchief Dragon (S Rank) nope, i did not hold an orb... as if i didn’t feel stupid enough. well i rage-stoned for stamina, tried again with myr x edward, died cuz i made a jesus cross while trying to stall out the boss’s fire absorb. tried again with kiri and got yet another wind imp. tried it again and FINALLY got fire spawns and beat it. that was god damn infuriating, i must have found every single way to waste stamina on that dungeon, and that stone was not worth spending.", "fr": ["Kiri supprime le dragon de feu chef de guerre (rang S) non, je n'ai pas tenu un orb... comme si je ne me sentais pas assez stupide. bon, j'ai fait le plein d'endurance, j'ai essayé à nouveau avec myr x edward, je suis mort parce que j'ai fait un signe de croix tout en essayant de détruire l'absorbeur de feu du boss. J'ai essayé encore avec kiri et j'ai encore subi un échec. J'ai essayé à nouveau et ENFIN, j'ai eu les lames de feu et je l'ai battu. C'était vraiment exaspérant. J'ai dû trouver tous les moyens de dépenser de l'endurance dans ce donjon et cette pierre ne valait pas le coup."]}} -{"translation": {"en": "____ Kirin - Do it.", "fr": ["____ Kirin - fais le."]}} -{"translation": {"en": "____ Kirin - Do it.", "fr": ["____ Kirin - Fais-le."]}} -{"translation": {"en": "KISD Superintendent Lance Hindt.", "fr": ["Lance Hindt, surveillant du KISD."]}} -{"translation": {"en": "KISD Superintendent Lance Hindt. Which is worse, a Jr. High Student slamming a students head in urinal, or High School Senior severely beating a seemingly random man into a coma? But how many innocent people can you ALMOST murder, then have Mommy and Daddy pay 5 figures to get you another re-roll?", "fr": ["Le directeur de KISD, Lance Hindt.\\\\nQu'est-ce qui est pire, un collégien qui cogne la tête d'un autre élève dans les toilettes, ou un lycéen qui met un homme dans le coma, après l'avoir durement frappé, et choisi apparemment de manière aléatoire ?\\\\nMais combien d'innocents peut-on PRESQUE tuer, et voir maman et papa verser un montant à 5 chiffres et repartir comme avant ?"]}} -{"translation": {"en": "Kiss a Frog Frog: Heya 'lil lady!", "fr": ["Embrasser une grenouille la grenouille : Salut jeune demoiselle !"]}} -{"translation": {"en": "Kiss a Frog Frog: Heya 'lil lady! Wanna see a trick?! Lady: Ehahah, wha~ Frog: DICKINDAMOUTH!", "fr": ["Embrasser une grenouille grenouille : Heya ' lil Dame ! vous voulez voir un truc ? ! Dame : Ehahah, wha ~ grenouille : bite dans la bouche !"]}} -{"translation": {"en": "Kissed each other in the street.", "fr": ["On s'est embrassés dans la rue."]}} -{"translation": {"en": "[Kitchen Table Casual] Trying to make a Cat Token deck.", "fr": ["[Kitchen Table Casual] En train d'essayer de faire un deck Cat Token."]}} -{"translation": {"en": "Kith x adidas Terrex EEA Collection I’m mad I don’t pick a pair up I was too busy raging about not getting a pair of the ultraboosts from that drop.", "fr": ["Collection Terrex EEA Kith x Adidas Je suis dégoûté de ne pas en avoir pris une paire j'étais trop occupé à être énervé parce que je n'ai pas réussi à avoir une paire d'ultraboosts de cette promo."]}} -{"translation": {"en": "Kit weight (bike, bottles, tools, clothes, electronics) are about 25 pounds.", "fr": ["Le poids de l'ensemble (vélo, bouteilles, outils, vêtements, électronique) est d'environ 25 livres."]}} -{"translation": {"en": "Klaus (Blast) - Pretty good thanks to Summons and Iframes, rank6 him if you already got the list above Feel free to blast me any questions u may hav.", "fr": ["Klaus (Blast) - Assez bien grâce aux invocations et aux Iframes, rangez-le si vous avez déjà la liste ci-dessus N'hésitez pas à me faire part de toutes les questions que vous pourriez avoir.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Klaus (Blast) - Pretty good thanks to Summons and Iframes, rank6 him if you already got the list above Feel free to blast me any questions u may hav.", "fr": ["Klaus (Blast) - Plutôt bon grâce à ses invocations et iframes, passe le au rang 6 si tu as déjà la liste ci-dessus N'hésite pas à m'envoyer toutes les questions que tu pourrais avoir"]}} -{"translation": {"en": "Klaus (Blast) - Pretty good thanks to Summons and Iframes, rank6 him if you already got the list above Feel free to blast me any questions u may hav.", "fr": ["Klaus (explosion) – plutôt bon grâce aux incantations et iframes, fais-le rank6 si tu as déjà la liste ci-dessus N’hésite pas à m’envoyer les questions que tu pourrais avoir."]}} -{"translation": {"en": "Klay is a 3 and D guy and he's more than ok with just being that.", "fr": ["Klay est un 3 et D et il n'a pas envie d'être autre chose."]}} -{"translation": {"en": "KMeans Clustering- How often to Re-Cluster?", "fr": ["Partitionnement de K-moyennes : à quelle fréquence doit-on regrouper ?"]}} -{"translation": {"en": "Knee bolster.", "fr": ["Airbag genoux."]}} -{"translation": {"en": "Knife to Meet You [M] Lawrence and Strade are the best boys 👌👌 Art by foxyclock on tumblr", "fr": ["Couteau de vous rencontre [M] Lawrence et Strade sont les meilleurs garçons 👌👌 Art de foxyclock sur tumblr"]}} -{"translation": {"en": "Knight deals 1 point of damage!", "fr": ["Le chevalier inflige 1 point de dégâts !"]}} -{"translation": {"en": "Knight deals 1 point of damage!", "fr": ["Le chevalier inflige 1 point de dégâts!"]}} -{"translation": {"en": "Knight moves on an infinite board Nfn270", "fr": ["Mouvements du cavalier sur un échiquier infini Nfn270"]}} -{"translation": {"en": "Knowing KLab, I can guarantee you that they are going to make TYBW Bankai Ichigo Her first SA is basically just a flurry of slashes, which she does rather frequently during the Zaraki fight. Her second is actually based on the knives she whips out during said fight. The third SA is based on that one secret chapter. It’s the one where Kubo mandated the obligatory full screen SA that everyone and their mother has ever since TLA Ichigo first made PVP a nightmare. So not entirely super creative, but aesthetically pretty cool looking.", "fr": ["Connaissant KLab, je peux te garantir qu’ils vont faire TYBW Bankai Ichigo, sa première SA est en fait simplement une rafale de sabres, qu’elle utilise assez souvent pendant le combat de Zaraki. Sa deuxième est en fait basée sur les couteaux qu’elle lance dans le dit combat. La troisième SA est basée sur ce chapitre secret. C’est celui où Kubo demandait le SA obligatoirement en plein écran. que tout le monde ainsi que sa mère a depuis que TLA Ichigo a fait pour la première fois du mode joueur-contre-joueur un cauchemar. Donc ce n’est pas entièrement créatif, mais esthétiquement c’est assez agréable à regarder."]}} -{"translation": {"en": "Knowing that there are taco stands there makes it even more tempting to go.", "fr": ["Le fait de savoir qu'il y a des boutiques de tacos me donne encore plus envie d'y aller."]}} -{"translation": {"en": "knowing the correct method can save a smol doki.", "fr": ["connaître la bonne méthode peut sauver un petit doki."]}} -{"translation": {"en": "Knowing when to have it and when to be normal is important.", "fr": ["Savoir quand il faut l'avoir et quand être normal est important."]}} -{"translation": {"en": "Knowing which Spanish-named cities and streets get the full pronunciation vs English half assery.", "fr": ["Savoir quelles villes et rues dont les noms en espagnol sont entièrement prononcés, en comparaison avec la prononciation incomplète des noms en anglais."]}} -{"translation": {"en": "Knowing which Spanish-named cities and streets get the full pronunciation vs English half assery.", "fr": ["Savoir quelles villes et rues portant des noms espagnols ont une prononciation complète contre une prononciation anglaise à la va-vite."]}} -{"translation": {"en": "* Knowledgeable Eyes: perfecto balance.", "fr": ["Y a-t-il une saveur spécifique derrière le fait que les Bienheureux puissent, et veuillent, lire quoi que ce soit ?"]}} -{"translation": {"en": "Knowledge farming after ranger horse dps nerf?", "fr": ["Knowledge farming après ranger horse dps nerf ?"]}} -{"translation": {"en": "Known left-wingers who see fascists everywhere they look.", "fr": ["Des gauchistes connus qui voient des fascistes partout."]}} -{"translation": {"en": "Know you know why \"he couldnt do it\" and continues to dodge or create weak points on the JQ.", "fr": ["Sachez que vous savez pourquoi \"il ne pouvait pas le faire\", et continue d'esquiver ou de créer des points faibles sur le JQ."]}} -{"translation": {"en": "konse college me hai ?", "fr": ["Konse College moi hai?"]}} -{"translation": {"en": "Kool Kid Toys do not purchase ⚠️ (Repost with flair) No.", "fr": ["N'achetez pas les jouets Kool Kid ⚠️ (Repost avec le flair) Non."]}} -{"translation": {"en": "Kopitar 4.", "fr": ["Kopitar 4."]}} -{"translation": {"en": "Korea Has a 'Unique Kind of Love' That is Extremely Difficult to Explain to Foreigners Are the gypos always throwing dags in with deals, selling broken caravans, and fighting in boxing matches illegally?", "fr": ["La Corée a un \"type unique d'amour\" qui est extrêmement difficile à expliquer aux étrangers. Est-ce que les gitans vendent toujours des caravanes cassées et se battent illégalement dans des combats de boxe ?"]}} -{"translation": {"en": "Korea Travel Advice: where to go?", "fr": ["Conseil de voyage en Corée : où aller ?"]}} -{"translation": {"en": "Korg iMS-20", "fr": ["Korg iMS-20"]}} -{"translation": {"en": "Korra goes downhill in season 2, but picks way up in 3 and 4.", "fr": ["Korra descend en saison 2, mais remonte en 3 et 4."]}} -{"translation": {"en": "Korra VS Sans This is a 10/10 for Korra, I love Sans but he wouldn't have the heart (Hah) to fight, even blood lusted Korra hasn't done enough evil to do anything really.", "fr": ["Korra VS Sans. C'est un 10/10 pour Korra, j'adore Sans mais il n'aurait pas le coeur (haha) à se battre, même Korra la sanguinaire n'a pas fait assez de mal pour que ca se remarque."]}} -{"translation": {"en": "Kotol 3/4/5.", "fr": ["Kotol 3/4/5."]}} -{"translation": {"en": "Kratom + Tricyclic Antidepressants I agree that your doses are high and less is more, as is the subs mantra.", "fr": ["Antidépresseurs Kratom + Tricyclic Je suis d'accord que tes doses sont élevées et que moi signifie plus, comme le dit le slogan de ce sub."]}} -{"translation": {"en": "Kratos is now the Ultimate Scumbag I guess Plague would be a decent example since he got a ton of exposure bucks that eventually turned into a decent patreon base", "fr": ["Kratos est maintenant l'ultime enfoiré , je suppose que Plague serait un bon exemple puisqu'il a reçu une tonne de dollars d'exposition qui s'est finalement transformé en une solide base de patreon."]}} -{"translation": {"en": "Kronos 3 HYPE Trailer!", "fr": ["Kronos 3 HYPE Bande annonce!"]}} -{"translation": {"en": "Kronshtadt's a FXP ship, clearly, which doesn't bother me.", "fr": ["Kronshtadt est clairement un navire FXP, ce qui ne me dérange pas."]}} -{"translation": {"en": "Kruber: Halberd: left click > block cancel > repeat.", "fr": ["Kruber: Halberd: click gauche> block cancel > répétez."]}} -{"translation": {"en": "ksolve++ - A new, fast, general puzzle solving program they are not useful, most likely no one will ever use these algorithms for anything. I (and probably cmowla too) like finding them simply because I can. actually the whole reason why ksolve++ exists is because I wanted to find the shortest way to do an R in on 4x4, just because I knew it was possible to do and I wondered what the shortest alg was. I tried ksolve+ several years ago but it was way too slow, so in june 2017 I made a solver specifically for 4x4 and used that. while running it and improving that solver, I came up with the idea for ksolve++ and then started making it", "fr": ["ksolve++ - Un nouveau programme rapide et général résolvant les puzzles Ils ne sont pas utiles, vraisemblablement personne n’utilisera ces algorithmes pour rien. Moi (et probablement cmowla aussi), j’aime les trouver simplement parce que je peux. En fait, la raison pour laquelle ksolve++ existe, c’est parce que je volais trouver le plus court chemin de faire un R en en 4x4, simplement parce que je savais que c’était possible à faire et que je me suis demandé ce que pouvait être le plus court algo. J’ai essayé ksolve+ il y a plusieurs années mais c’était bien trop lent. Alors en juin 2017, j’ai créé un solutionneur spécialement pour 4x4 et c’est ça que j’ai utilisé. En faisant fonctionner et améliorant ce solutionneur, l’idée m’est venu de créer ksolve++ et j’ai commencé à le créer"]}} -{"translation": {"en": "[Kubatko] Chris Davis is batting leadoff for the Orioles Showalter has to be a good 2-3 years past his expiration date at this point.", "fr": ["[Kubatko] Chris Davis se bat pour la premier place avec les Orioles Showalter doit être un bon 2-3 ans après sa date d'expiration à ce stade."]}} -{"translation": {"en": "Kubes agrees to come back for the season to right the ship and scout out our coaches to see if our future head coach is in the building.", "fr": ["Kubes accepte de revenir pour la saison pour les remettre sur le bon chemin et fait du repérage parmi nos entraîneurs pour voir si notre futur entraîneur en chef est dans le bâtiment."]}} -{"translation": {"en": "Kubes does what Kubes does and we accidentally win the Super Bowl when we were supposed to be rebuilding.", "fr": ["Kubes fait son Kubes et nous gagnons le Super Bowl accidentellement alors que nous étions supposé reconstruire."]}} -{"translation": {"en": "KU Core 4 Easy A Currently in soc104, it’s an easy A I highly recommend it", "fr": ["KU Core 4 Easy A. Actuellement en soc104, c'est un A facile. Je le recommande vivement."]}} -{"translation": {"en": "Kudos!", "fr": ["bravo !"]}} -{"translation": {"en": "Kudos to her for being honest and not leading you on.", "fr": ["Respects pour son honnêteté et pour ne pas t'avoir mené par le bout du nez."]}} -{"translation": {"en": "Kurdistan Regions PM Nechirvan Barzani states #Kurdish Security Forces within their rights to shoot and stab protesters if they feel protesters have knives or guns. No evidence of violent protesters has since been shown, only Kurdish security forces beating protesters. I love the hypocrcy in this subreddit.. If it was a Turkish diplomat who said this.. I can't even think about what would you guys do/say...", "fr": ["Le Premier ministre des régions du Kurdistan, Nechirvan Barzani, déclare que #les Forces de sécurité kurdes ont le droit de tirer et de poignarder les manifestants s'ils estiment que ceux-ci ont des couteaux ou des armes à feu. Aucune preuve de manifestants violents n'a été démontrée depuis lors, seules les forces de sécurité kurdes ont battu les manifestants. J'adore l'hypocrisie dans ce subreddit .. Si un diplomate turc avait dit ça.. Je ne peux même pas penser à ce que vous feriez / diriez ..."]}} -{"translation": {"en": "“KuRLy yOu ArEnT oN mY sKiLL lEvEL” Too bad your internet isn’t as fast as your reaction speed huh", "fr": ["“KuRLy, tU n'Es PaS aU mÊmE NiVeAu qUe MoI” Dommage que ta connexion internet ne soit pas aussi rapide que ton temps de réaction"]}} -{"translation": {"en": "Kurt Cobain of Nirvana, The Forum, and his last time in Los Angeles.", "fr": ["Kurt Cobain de Nirvana.Le Forum, et sa dernière fois à Los Angeles."]}} -{"translation": {"en": "____ Kushala Daora - This is a must for Blademasters, it removes Kushala's wind barrier, allowing you to attack all parts of it's body.", "fr": ["____ Kushala Daora - Ceci est obligatoire pour Blademasters, il supprime la barrière de vent de Kushala, vous permettant ainsi d'attaquer toutes les parties de son corps."]}} -{"translation": {"en": "____ Kushala Daora - This is a must for Blademasters, it removes Kushala's wind barrier, allowing you to attack all parts of it's body.", "fr": ["____ Kushala Daora - Ceci est obligatoire pour Blademasters, il supprime la barrière de vent de Kushala, vous permettant d'attaquer toutes les parties de son corps."]}} -{"translation": {"en": "____ Kushala Daora - This is a must for Blademasters, it removes Kushala's wind barrier, allowing you to attack all parts of it's body.", "fr": ["____Kushala Daora - C'est le mieux pour Blademasters, ça retire la barrière de vent de Kushala, te permettant d'attaquer toutes les parties de son corps."]}} -{"translation": {"en": "Kuzma: I only wanted one chance, one opportunity to prove the world wrong.", "fr": ["Kuzma : Je voulais seulement une chance, une opportunité de prouver que le monde avait tort."]}} -{"translation": {"en": "Kuz wearing Kobe 3s So basically these shoes (the 3s Kuz wore) aren't available to anyone unless Nike wants you to have them?", "fr": ["Kuz portant Kobe 3s. Donc ces chaussures (les 3s que Kuz portait) ne sont pas disponibles pour personne à moins que Nike veut que tu les aies ?"]}} -{"translation": {"en": "KV13, 62% @ 160 battles", "fr": ["KV13, 62% en 160 batailles"]}} -{"translation": {"en": "KvD Glimmer Veil in Satellite.", "fr": ["KvD Glimmer Veil in Satellite."]}} -{"translation": {"en": "K(VII-S)", "fr": ["K (VII-S)"]}} -{"translation": {"en": "Kyle has actually been solid all year with little struggles.", "fr": ["Kyle a vraiment été solide toute l'année avec peu de luttes."]}} -{"translation": {"en": "\"Kyle Lowry has regressed this year\" His numbers dipped from last year only cause he has not had to do much because of how deep the team is.", "fr": ["\"Kyle Lowry a régressé cette année\" ses chiffres trempés de l'année dernière seulement parce qu'il n'a pas eu à faire beaucoup à cause de la profondeur de l'équipe est."]}} -{"translation": {"en": "Kylo Ren wants to know how to like a Facebook comment more than once Can't tell whether reylo fan or just anti-damerey", "fr": ["Kylo Ren veut savoir comment aimer un commentaire de Facebook plus d'une fois, Je ne peux pas dire si c'est un fan de Reylo ou si c'est juste de l'anti-damerey"]}} -{"translation": {"en": "Kylo would get fucking rogered", "fr": ["Kylo se ferait baiser putain"]}} -{"translation": {"en": "L3 tips: Behavioral Finance I feel like L3 tests more about the application of identifying biases, not memorizing which belongs to what category. That’s what I’m focusing on at least.", "fr": ["Astuce de niveau 3 : finance comportementale. J'ai l'impression que les tests de niveau 3 concernent plus l'application de l'identification des préjugés, non la mémorisation qui appartient à cette catégorie. C'est ce sur quoi je me concentre, en tout cas."]}} -{"translation": {"en": "Ladder phenomenon I figure a string of losses is kind of helpful when you ladder. Assuming the match maker is designed to give you a favourable match up about half the time, get all your losses over and done with, so you can then line up a string of wins to climb to the next tier. Doesn’t always work, but that’s how I justify it in my head.", "fr": ["Phénomène d'échelle. J'imagine qu'une série de pertes, c'est plutôt utile quand tu montes à l'échelle. En considérant que l'intermédiaire est conçu pour te donner un match favorable environ la moitié du temps, prends toutes tes pertes et arrête tout afin de commencer une série de victoires pour aller jusqu'au prochain palier. Ça ne marche pas toujours, mais c'est comme ça que je me le justifie."]}} -{"translation": {"en": "Ladies how do you spot a fake feminist?", "fr": ["Les filles, comment est-ce que vous grillez une fausse féministe ?"]}} -{"translation": {"en": "Ladies how do you spot a fake feminist?", "fr": ["Mesdames, comment repérez-vous une fausse féministe ?"]}} -{"translation": {"en": "Ladies - I’m seriously considering putting my time and resources to acquire a firearm for my protection.", "fr": ["Mesdames - J'envisage sérieusement de consacrer mon temps et mes ressources à acquérir une arme à feu pour me protéger."]}} -{"translation": {"en": "Ladies, I need your advice You use it the same way as a tampon but it’s a silicone cup. I place mine by pinching the edges into a “V” shape and inserting it. Once it’s in, I twist it around a couple times so I’m sure I have a good seal. You could find better instructions and reviews on YouTube. I use the diva cup but there’s a lot of different styles and firm/softness depending on your preference.", "fr": ["Mesdames, j'ai besoin de vos conseils. Vous l'utilisez de la même manière qu'un tampon mais c'est une coupe menstruelle en silicone. Je place la mienne en pinçant les bords en forme de «V» et en l'insérant. Une fois qu'elle est dedans, je la tourne quelques fois, donc je suis sûr qu'elle est bien placée. Vous pouvez trouver de meilleures instructions et avis sur YouTube. J'utilise la coupe diva mais il y a beaucoup de styles, de fermetés/douceurs différents selon vos préférences."]}} -{"translation": {"en": "Ladies quick question Why wouldn’t they?", "fr": ["Mesdames, question rapide : Pourquoi ne le feraient-ils pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Ladies, what do you think is the biggest style mistake a man can make?", "fr": ["Les filles, quelle est selon vous la plus grosse erreur de style qu'un homme peut commettre ?"]}} -{"translation": {"en": "Ladies, what do you think is the biggest style mistake a man can make?", "fr": ["Les filles, qu'est ce vous pensez être la plus grosse erreur de style qu'un homme peut faire?"]}} -{"translation": {"en": "Ladies, what do you think is the biggest style mistake a man can make?", "fr": ["Mesdames, quelle est d'après vous la plus grosse faute de gout qu'un homme puisse commettre?"]}} -{"translation": {"en": "Ladies, what do you think is the biggest style mistake a man can make?", "fr": ["Mesdames, quelle est la plus grosse erreur de style qu'un homme peut faire ?"]}} -{"translation": {"en": "Ladies, what do you think is the biggest style mistake a man can make?", "fr": ["Mesdames, quelle est selon vous la plus grande erreur de style qu'un homme peut faire ?"]}} -{"translation": {"en": "Ladies with very high sex drive, how do you deal with it if your partner has a low sex drive? I hear you. Even if my lady understands all that stuff I explained about why I don’t feel like it, it’s also true that if she wants to make it happen anyway, she’s probably not wrong if she’s betting she knows how to kiss me or touch me or just give me a certain look, and yeah, I’ll be ready for sex. But unless she’s doing all the work (or more of the work than usual), there’s a better than average chance me being exhausted is going to lead to my performance being a more lazy showing than normal. Some women get that and some don’t, in my experience with my exes. The ones who didn’t get it, in my experience, were the ones who had never worked a hard job that was physically demanding. So they didn’t know what it was like to feel dead at the end of a day. I had an ex who got how physically drained I could be after the harder days, and if she wanted some loving, she’d have me lay back and she’d want to do the work and go to town on me. (And as exhausted as I was, it would still feel so good and get me going to the point where I usually would do more than I realized I had in me.) That worked fine, and that one never get turned down, because she was understanding and adaptive to circumstances. I have another ex who was the laziest person in bed I’ve ever encountered outside of a hospital, and if she wanted me to muster it up to do all the work, she got turned down on nights when I didn’t have it in me.", "fr": ["Les femmes qui ont un très grand appėtit, sexuel, comment vous faites avec un partenaire qui a une faible libido? Je vous comprends. Meme si ma femme comprend ce que j'ai expliquė sur la raison pour laquelle je n'ai pas envie, c'est aussi vrai qu'elle veuille que cela se fasse quand même. Elle est surement pas assez forte si elle parie elle sait comment m'embrasser ou me toucher ou juste me lancer un regard et ouais, je serai prêt pour le sexe. Mais à moins qu'elle fasse tout le travail (ou plus que d'habitude). Il y a de fortes chances que le fait que je sois fatiguė rėduise ma performance plus que la normale. Certaines femmes le comprennent et d'autres pas, selon mon expėrience avec mes anciennes copines. Celles qui le comprennent pas sont celles qui n'ont jamais eu un travail dur qui ėtait physiquement exigeant. Donc, elles ne savent pas ce que c'est que de se sentir extėnuė à la fin de la journėe. J'avais une ancienne copine qui a compris combien je pouvais être physiquement ėpuisė apèes des jours plus difficiles et qui voulait juste de la tendresse, elle voulait que je m'allonge et elle faisait tout le boulot et ėtait sur moi. (bien que j'ėtais fatiguė, cela faisait toujours du bien à tel point que je rėalisais bien souvent que j'en voulais plus). Cela marchait bien et cette acte n'a jamais ėtė refusėe parce qu'elle ėtait comprėhensible et s'adaptait aux circonstances. J'avais une autre copine qui ėtait la personne la plus fainėante au lit que j'avais jamais rencontrėe en dehors de l'hôpital, et qui voulait que je fasse tout le travail. Je lui ai dit non certaines nuits quand je n'en avais pas envie."]}} -{"translation": {"en": "Ladies with very high sex drive, how do you deal with it if your partner has a low sex drive? I hear you. Even if my lady understands all that stuff I explained about why I don’t feel like it, it’s also true that if she wants to make it happen anyway, she’s probably not wrong if she’s betting she knows how to kiss me or touch me or just give me a certain look, and yeah, I’ll be ready for sex. But unless she’s doing all the work (or more of the work than usual), there’s a better than average chance me being exhausted is going to lead to my performance being a more lazy showing than normal. Some women get that and some don’t, in my experience with my exes. The ones who didn’t get it, in my experience, were the ones who had never worked a hard job that was physically demanding. So they didn’t know what it was like to feel dead at the end of a day. I had an ex who got how physically drained I could be after the harder days, and if she wanted some loving, she’d have me lay back and she’d want to do the work and go to town on me. (And as exhausted as I was, it would still feel so good and get me going to the point where I usually would do more than I realized I had in me.) That worked fine, and that one never get turned down, because she was understanding and adaptive to circumstances. I have another ex who was the laziest person in bed I’ve ever encountered outside of a hospital, and if she wanted me to muster it up to do all the work, she got turned down on nights when I didn’t have it in me.", "fr": ["Les filles avec une grande libido, comment faites-vous si votre partenaire a une faible libido? Je te comprends. Même si ma copine comprend tout ce que je lui expliqué sur pourquoi j'en avais pas envie, c'est aussi vrai qu'elle veut qu'on le fasse. Elle a probablement raison si elle parie qu'elle sait comment m'embrasser, ou me toucher, ou me regarder d'une certaine façon, alors oui, j'aurais envie de sexe. Mais à moins qu'elle ne fasse tout le travail (ou plus de travail que d'habitude), il y a de fortes chances que ma fatigue rende ma performance plus molle que d'habitude. Certaines femmes le comprennent, d'autres non, si j'en crois mon expérience avec mes exs. Celles qui ne comprenaient pas, selon mon expérience, c'étaient celles qui n'avaient jamais eu à faire de travail physiquement difficile. Donc elles n'avaient aucune idée de ce que c'est d'être crevé à la fin de la journée. J'ai eu une ex qui pouvait être aussi crevée que moi dans les journées difficiles, et si elle voulait de l'affection, elle me faisait allonger et elle faisait sa part du travail et me dorlotait. (Et même si j'étais super fatigué, je me sentais tellement bien que j'arrivais à un point où je faisais plus que ce dont je me croyais capable.) Ca marchait bien et je n'ai jamais refusé le sexe avec elle, parce qu'elle était compréhensive et s'adaptait aux circonstances. J'ai eu une autre ex qui était la personne la plus paresseuse que j'ai jamais rencontré en dehors d'un hôpital, et elle voulait que je me surpasse et que je fasse tout le travail, j'ai refusé les nuits où je ne le sentais pas."]}} -{"translation": {"en": "Ladies with very high sex drive, how do you deal with it if your partner has a low sex drive?", "fr": ["Mesdames avec une libido très élevée, comment faites-vous face si votre partenaire a une faible libido ?"]}} -{"translation": {"en": "Ladies with very high sex drive, how do you deal with it if your partner has a low sex drive?", "fr": ["Mesdames ayant un puissant désir sexuel, comment le gérez-vous si votre partenaire a un faible désir sexuel ?"]}} -{"translation": {"en": "Lady Anne update: she is eating!!!", "fr": ["Actualités de Lady Anne : elle mange !!!"]}} -{"translation": {"en": "Lady: Ehahah, wha~ Frog: DICKINDAMOUTH!", "fr": ["La jeune demoiselle : hahah, wha ~ La grenouille : BITEDANSTABOUCHE !"]}} -{"translation": {"en": "Lady Grema Fannydart has reincarnated the Fall Dagon Gruma to feed upon the soles of clogs everywhere", "fr": ["Lady Grema Fannydart s'est réincarnée en Fall Dagon Gruma pour se nourrir de semelles de sabots partout"]}} -{"translation": {"en": "**Laegjarn** Oh I can see it now...", "fr": ["**Laegjarn** Oh je peux la voir maintenant..."]}} -{"translation": {"en": "Lagares, Flores, and a Questionable Photobomb at the Homecoming Dinner Tonight I can’t be the only one that immediately thought rally dildo", "fr": ["Lagares, Flores et un photobomb discutable au dîner des anciens élèves ce soir Je ne peux pas être le seul à avoir immédiatement pensé au Rally Dildo"]}} -{"translation": {"en": "LA girl pro matte foundation?", "fr": ["La fondation matte de la fille de LA ?"]}} -{"translation": {"en": "LA GOBLINA", "fr": ["LA GOBLINA"]}} -{"translation": {"en": "LaGuardia Morrison’s", "fr": ["LaGuardia Morrison’s"]}} -{"translation": {"en": "Laird 2.", "fr": ["Laird 2."]}} -{"translation": {"en": "Lake Michigan is just stunning Yeah. It’s a big lake.", "fr": ["Le Lac Michigan est tout simplement éblouissant ! Ouais. C'est un grand lac."]}} -{"translation": {"en": "Lala's run nothing.", "fr": ["Lala ne gère rien."]}} -{"translation": {"en": "Lalitpur would be close second for the same reason but I highly doubt Nepal government would want province capital so close to Kathmandu.", "fr": ["Lalitpur serait au deuxième rang pour la même raison mais je doute fortement que le gouvernement du Népal voudrait que la capitale de la province soit si proche de Katmandou."]}} -{"translation": {"en": "Lalitpur would be close second for the same reason but I highly doubt Nepal government would want province capital so close to Kathmandu.", "fr": ["Lalitpur serait en deuxième position pour la même raison, mais je doute fort que le gouvernement népalais veuille une capitale de province aussi proche de Katmandou."]}} -{"translation": {"en": "Lallana - \"I just need to get that rhythm, and you need to get minutes on the pitch.", "fr": ["Lallana - J'ai juste besoin de prendre ce rythme, et il faut que tu aies des minutes sur le terrain."]}} -{"translation": {"en": "Lalo na kung bare hands lang tapos nabunot mo.", "fr": ["Lalo na kung bare hands lang tapos nabunot mo."]}} -{"translation": {"en": "Lamar Jackson scores a 13 I’m pretty sure it was 16", "fr": ["Lamar Jackson marque 13 J'étais persuadé que c'était 16"]}} -{"translation": {"en": "Lamborghini is thinking about a fourth model - should it be the Estoque four-seater from a few years back?", "fr": ["Lamborghini pense à un quatrième modèle - est-ce que ce devrait être l'Estoque à 4 sièges qu'on avait vu il y a quelques années ?"]}} -{"translation": {"en": "LamyUSA.com offering 50% off most items. Use code easter50 at checkout. I never realized how lacking their website is, I couldn’t even find a normal 2000 on their site. No wonder everything is 50% off, they hardly have any variety to their inventory.", "fr": ["LamyUSA.com offre 50 % de rabais sur la plupart des articles. Utilisez le code easter50 à la caisse. Je n'ai jamais réalisé à quel point leur site web était pauvre. Je n'ai même pas pu trouver un 2000 normal sur leur site. Pas étonnant que tout soit à 50 % de rabais, ils n'ont presque pas de variété dans leur inventaire."]}} -{"translation": {"en": "Landing on an Aircraft Carrier All I heard was Hensleys Beef Beans and Beer.", "fr": ["Atterrissage sur un porte-avions Tout ce que j'ai entendu, c'est Hensleys Beef Beans and Beer."]}} -{"translation": {"en": "Laoghaire hates Claire, that’s not new information.", "fr": ["Laoghaire déteste Claire, ce n'est pas nouveau."]}} -{"translation": {"en": "Lapis, Bella, Bernard and Shannon will be your main team.", "fr": ["Votre équipe principale se composera de Lapis, Belladeon, Bernard et Shannon."]}} -{"translation": {"en": "Laptop explodes while charging at office in Letchworth, UK Haha, that was the one that was a direct, blatant and obvious rip-off of the unibody MacBook Pro. Even the name played on that theme. Unfortunately, \"*not* exploding and catching fire' is just one of the features of Apple's that HP was unable to replicate", "fr": ["Un ordinateur portable explose lors de son chargement au bureau à Letchworth, au Royaume-Uni Ha ! Ha! C'était celui qui était une arnaque directe, flagrante et évidente de l'unibody MacBook Pro. Même le nom a joué sur ce thème. Malheureusement, « *ne pas* exploser et prendre feu » n'est qu'une des caractéristiques d'Apple que HP n'a pas pu reproduire"]}} -{"translation": {"en": "Laptop explodes while charging at office in Letchworth, UK Literally every topic with something made by Apple in it (except when it’s on r/Apple), gets this kind of hate comments.", "fr": ["Un ordinateur portable explose lors de sa recharge au bureau à Letchworth, Royaume-Uni Littéralement chaque sujet avec quelque chose fait par Apple (sauf quand il est sur r/Apple), obtient ce genre de commentaires haineux."]}} -{"translation": {"en": "Laptop explodes while charging at office in Letchworth, UK My laptop is downstairs right now while I’m in bed upstairs.", "fr": ["Un ordinateur portable explose lors d'une recharge dans mon bureau à Letchworth au Royaume-Uni Mon ordinateur portable est en bas en ce moment alors que je suis en haut dans mon lit."]}} -{"translation": {"en": "Laptop Search Help /r/suggestalaptop", "fr": ["Aide à la recherche sur ordinateur portable /r/suggestalaptop"]}} -{"translation": {"en": "* Large HP pool to escape when caught", "fr": ["* Grand nombre d'HP pour s'échapper s'il se fait attraper"]}} -{"translation": {"en": "Larkin is fantastic.", "fr": ["Larkin est fantastique."]}} -{"translation": {"en": "Larkin is so quick on and off the ball, he’s a good shooter and even though he is undersized, he’s a pesky defender that uses his speed to stay in front of guys and can pressure them full court.", "fr": ["Larkin est si rapide sur et hors du ballon, il est un bon tireur et même s'il plus petit, il est un défenseur embêtant qui utilise sa vitesse pour rester en face des gars et peut exercer une pression sur tout le terrain."]}} -{"translation": {"en": "larping retards lmao", "fr": ["C'est pour les idiots, à mon avis"]}} -{"translation": {"en": "Larry Wheels with the powerbuilder physique Absolutely the same programs I used to break the 242 and 275 record are in the link in my bio now.", "fr": ["Larry Wheels avec son physique de Powerbuilder Tout à fait, les programmes que j'utilisais autrefois pour battre les records de 242 et 275 sont dans le lien qui est dorénavant dans ma biographie."]}} -{"translation": {"en": "Laser Rangefinders on Amazon I love my tectectec", "fr": ["Télémètres laser sur Amazon, J'adore mon tectectec\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "last chance to buy above 7500 this is super serial Would agree there is scope then to exploit a brief dead cat bounce when it hits the very bottom for those with nerves.", "fr": ["Dernière chance d'acheter, au-delà de 7500 c'est une série Je suis d'accord qu'il y a la possibilité d'exploiter un rebond quand ça touchera le fond pour ceux qui peuvent garder leur calme."]}} -{"translation": {"en": "Lastly is space, he’ll need time to process it, so letting him have his time to grieve is always healthy.", "fr": ["Enfin, donne lui de l'espace, il aura besoin de temps pour assimiler ce qu’il s’est passé, laisse le avoir du temps pour pleurer c’est bon pour sa santé."]}} -{"translation": {"en": "Lastly, Prices are determined by supply and demand(market).", "fr": ["Enfin, les prix sont déterminés par l'offre et la demande (marché)."]}} -{"translation": {"en": "Lastly: priest is manageable, while warlock is simply a boogeyman that's such a looming threat that I still barely encounter, while there's secret mages and paladins coming out the woodworks, just to shit on my good day, in hearthstone.", "fr": ["Dernièrement : le prêtre est gérable alors que Warlock est simplement un type incalculable qui est une menace latente que je rencontre rarement alors qu'il y a des mages secrets et des paladins sortant de partout juste pour m'emmerder dans Hearthstone."]}} -{"translation": {"en": "Last montage for the year I think Not the same person, but I can give you a couple answers: Play action, like most things on defense, boils down to situation.", "fr": ["Dernier montage de l'année je crois Ce n'est pas la même personne, mais je peux te donner quelques réponses : L'action de jeu, comme la majorité des choses en défense, dépend fortement de la situation."]}} -{"translation": {"en": "Last Night from MIA to LAX I destroyed the on-board bathroom and threw up everywhere.", "fr": ["La nuit dernière de MIA à LAX j'ai détruit les toilettes à bord et vomi partout."]}} -{"translation": {"en": "Last night my gf called me to tell me she was going to a bar when she got off work.", "fr": ["Hier soir, ma copine m'a appelé pour me dire qu'elle allait au bar quand elle est sortie du travail."]}} -{"translation": {"en": "Last nights editing is less confusing when you think about it from _____'s perspective > Despite not being a blindside in anyway, the episode was edited like one because the person who left was truly shocked that they'd been eliminated. Ummm...doesn't that make it a blindside?", "fr": ["Ces dernières nuits, l'édition est moins déconcertante quand on y pense du point de vue de _____. Bien que ce ne soit en aucun cas surprenant, l'épisode a été édité comme tel parce que la personne qui partait était vraiment choquée de s'être faite éliminer. Hmmm... est-ce que ça ne rend pas la chose surprenante ?"]}} -{"translation": {"en": "Last one for me was Chapter 10’s, since you can’t go back after a few parts and you need to take a specific path to get to it.", "fr": ["Le dernier pour moi était le chapitre 10, puisque vous ne pouvez pas revenir en arrière après quelques parties et vous devez emprunter un chemin spécifique pour y arriver."]}} -{"translation": {"en": "Last season, MLS teams played a total of 14 teenagers. So far this season, they have already played 16. didn't he do that last year? hopefully if he is performing well with u-19's he will be moved up to SPR.", "fr": ["La saison dernière, les équipes de MLS ont joué un total de 14 adolescents. Jusqu'à présent cette saison, ils ont déjà joué 16. N'est-ce pas ce qu'il a fait l'année dernière ? J'espère que s'il se comporte bien avec les U-19, il sera transféré à SPR."]}} -{"translation": {"en": "Last thing my crush said to me Tough it is. Sadly, she had like one other friend who left soon after her. We live relatively close but I’m rarely around her area but maybe. What really annoys me is that I never got to tell her my feelings. I haven’t been into anyone as much as I’ve been into her since. I’ve moved on, but it still troubles me", "fr": ["La dernière chose que mon béguin m'a dit. C'est dur. Malheureusement, elle a eu un autre ami qui est parti peu de temps après elle. Nous vivons relativement près mais je suis rarement autour de chez elle, mais peut-être. Ce qui m'ennuie vraiment, c'est que je n'ai jamais pu lui dire ce que je ressentais. Je n'ai jamais ressenti ca pour personne. Je suis passé à autre chose, mais ça me trouble toujours."]}} -{"translation": {"en": "Last time I check around 60ish.", "fr": ["La dernière fois que j'ai regardé j'en avais une soixantaine."]}} -{"translation": {"en": "Last time I got a Crowler from them, they didn’t have that huge label on them.", "fr": ["La dernière fois j'ai eu un Crowler d'eux, ils n'avaient pas cet énorme logo dessus."]}} -{"translation": {"en": "last time ko bili nito siguro like 2011 sa cash and carry?", "fr": ["la derniere fois ko bili nito siguro like 2011 sa libre-service de gros?"]}} -{"translation": {"en": "Last week I traveled across the country to play it with 90 other people in a cramped barcade.", "fr": ["La semaine dernière, j'ai voyagé à travers le pays pour en jouer avec 90 autres personnes dans un Barcade exigu."]}} -{"translation": {"en": "Last week we had a pregnancy scare, & everything he's said contradicted how he's acted to the thought of me becoming pregnant.", "fr": ["La semaine dernière, nous avons eu une peur de la grossesse, et tout ce qu'il a dit contredit comment il s'est comporté à l'idée que je devienne enceinte."]}} -{"translation": {"en": "**Last year: 3 Days, 70 bands**: Single-Day GA = $125 Weekend GA = $299 Weekend VIP = $549 **This year: 2-days, 45 bands**: Single-Day GA = $149 Weekend GA = $249 Weekend VIP = $546", "fr": ["**L'an dernier : 3 jours, 70 groupes** : Ticket journée = 125 $ Ticket weekend = 299 $ Ticket weekend VIP = 549 $ **Cette année : 2 jours, 45 groupes** : Ticket journée = 149 $ Ticket weekend = 249 $ Ticket weekend VIP = 546 $"]}} -{"translation": {"en": "**Last year: 3 Days, 70 bands**: Single-Day GA = $125 Weekend GA = $299 Weekend VIP = $549 **This year: 2-days, 45 bands**: Single-Day GA = $149 Weekend GA = $249 Weekend VIP = $546", "fr": ["**L'année dernière : 3 jours, 70 groupes** : Billet « Admission générale » 1 journée = 125 $ Billet « Admission générale » week-end = 299 $ Billet week-end VIP = 549 $**Cette année : 2 jours, 45 groupes** : Billet « Admission générale » 1 journée = 149 $ Billet « Admission générale » week-end = 249 $ Billet week-end VIP = 546 $"]}} -{"translation": {"en": "**Last year: 3 Days, 70 bands**: Single-Day GA = $125 Weekend GA = $299 Weekend VIP = $549 **This year: 2-days, 45 bands**: Single-Day GA = $149 Weekend GA = $249 Weekend VIP = $546", "fr": ["** L'année dernière : 3 jours, 70 groupes **: GA d'un jour = 125 $ GA week-end = 299 $ VIP week-end = 549 $ ** Cette année : 2 jours, 45 groupes **: GA d'un jour = 149 $ GA week-end = 249 $ Week-end VIP = 546 $"]}} -{"translation": {"en": "Lately I've been dry so I've been using either the Glamglow Moisturesurge maskor the Aveda Botanical Kinetics Intense Hydrating Mask.", "fr": ["Ces derniers temps, j'étais fauché, alors j'utilisais soit le masque soin hydratant intense Glamglow, soit le masque hydratant intense cinétique bio Aveda."]}} -{"translation": {"en": "Lately I've been dry so I've been using either the Glamglow Moisturesurge maskor the Aveda Botanical Kinetics Intense Hydrating Mask.", "fr": ["Dernièrement, elle étair sèche et j'utilise soit le masque Glamglow Moisturesurge, soit le masque hydratant intensif Aveda Botanical Kinetics."]}} -{"translation": {"en": "Lately I've been dry so I've been using either the Glamglow Moisturesurge maskor the Aveda Botanical Kinetics Intense Hydrating Mask.", "fr": ["Dernièrement, j'ai été sec et j'utilise soit le masque Glamglow Moisturesurge, soit le masque hydratant intensif Aveda Botanical Kinetics."]}} -{"translation": {"en": "Lately I've been dry so I've been using either the Glamglow Moisturesurge maskor the Aveda Botanical Kinetics Intense Hydrating Mask.", "fr": ["Dernièrement, j'ai été séché donc j'utilise soit le masque Glamglow Moisturesurge, soit le masque hydratant intense Aveda Botanical Kinetics."]}} -{"translation": {"en": "Lately I've been dry so I've been using either the Glamglow Moisturesurge maskor the Aveda Botanical Kinetics Intense Hydrating Mask.", "fr": ["Récemment, ma peau a été plutôt sèche, donc j’utilise soit le masque Moisturesurge de Glamglow, soit le masque hydratant intense Botanical Kinetics d’Aveda."]}} -{"translation": {"en": "Lately I've been dry so I've been using either the Glamglow Moisturesurge maskor the Aveda Botanical Kinetics Intense Hydrating Mask.", "fr": ["Si j'ai une tâche de kyste je mets un petit peu de traitement clinique pour l'acné avec un patch Nexcare et ça disparaît généralement au cours de la nuit."]}} -{"translation": {"en": "Lately I’ve noticed I’ve been drinking more than ever.", "fr": ["Dernièrement, j'ai remarqué que je buvais plus que jamais."]}} -{"translation": {"en": "Lately I’ve noticed I’ve been drinking more than ever.", "fr": ["Récemment j'ai noté que je buvais plus que jamais."]}} -{"translation": {"en": "Late Q3 launch, silicon about to be back from the fab.... Man I know how you feel, been itching to buy a 144hz 4k monitor since last year!", "fr": ["Déjeuner à la fin du 3e trimestre, le silicium bientôt de retour de fabrication.... Mec, je sais ce que tu ressens, ça me démange d'acheter un moniteur 144 Hz 4 k depuis l'an dernier !"]}} -{"translation": {"en": "😂😂 Later derpyy", "fr": ["😂😂 À plus tard idiot"]}} -{"translation": {"en": "Late Round RBs - who may be a fit for Chicago Akrum Wadley from Iowa.", "fr": ["Late Round RBs - qui peut convenir à Chicago Akrum Wadley d'Iowa."]}} -{"translation": {"en": "*Laughs in Lucent Nargacuga", "fr": ["*Rit à propos de Lucent Nargacuga"]}} -{"translation": {"en": "Launch Pad Drop Rate Increased By 25%!", "fr": ["Le taux goutte du Pad de lancement a augmenté de 25%!"]}} -{"translation": {"en": "Laura Ingraham just lost an advertiser over David Hogg’s boycott And three, Wayfair.", "fr": ["Laura Ingraham vient de perdre un annonceur sur le boycott de\\\\u2019 David Hogg Et trois, de façon légale."]}} -{"translation": {"en": "- Laura Lee: she can definitely be on the goofy side but her videos are definitely entertaining to watch and informative.", "fr": ["- Laura Lee : elle peut être vraiment loufoque, mais ses vidéos sont vraiment divertissantes et instructives."]}} -{"translation": {"en": "Laura Southern permanently banned from UK You’re still missing the point.", "fr": ["Laura Southern est définitivement bannie du Royaume-Uni Vous n'avez toujours pas compris."]}} -{"translation": {"en": "Laura’s vapid ignorance is an incurable disease.", "fr": ["L'ignorance insipide de Laura est une maladie incurable."]}} -{"translation": {"en": "Lawyer Who Lied to Bob Mueller May Have Blown Paul Manafort’s Russia Cover I know you’re half-joking but CSIS and other Canadian intel agencies are known to hire anthropologists and poppinKream has said he is an anthropologist. It is possible he is working from inside the Canadian intelligence service", "fr": ["L'avocat qui à menti a Bob Mueller pourrait avoir grillé la couverture russe de Paul Manafort's. Je sais que tu rigoles à moitier mais la CSIS et autres agences de renseignement canadiennes sont connues pour embaucher des anthropologistes et \"poppinKream\" comme indiqué, il est un anthropologiste. Il est possible qu'il travaille depuis l'interieur du service de renseignement canadien"]}} -{"translation": {"en": "Lawyer Who Lied to Bob Mueller May Have Blown Paul Manafort’s Russia Cover My grandmother who only watches only faux news, talks about how there’s nothing to this investigation, how mueller will be done soon, and how impeaching the pathetic bastard of it is even brought up will go back to Hillary or Khama", "fr": ["L'avocat qui a menti a Bob Marley a peut-être exposé la couverture russe de Paul Manafort. Ma grand-mère qui ne regarde que les infos fausses, dit qu'il y a rien dans cette enquête, comment Mueller sera fini prochainement et comment la procédure d'impeachment de son pathétique batard se retournera contre Hillary ou Khama."]}} -{"translation": {"en": "Lawyer Who Lied to Bob Mueller May Have Blown Paul Manafort’s Russia Cover Names that you’d already heard we’re educated guesses.", "fr": ["Avocat qui a menti à Bob Mueller peut avoir soufflé les noms de couverture de Paul Manafort en Russie que vous avez déjà entendu dire que nous sommes des devinettes éduquées."]}} -{"translation": {"en": "Layers “Cake! Everybody loves cake! Cakes have layers!”", "fr": ["Plusieurs couches « Les gâteaux ! Tout le monde adore les gâteaux ! Les gâteaux sont constitués de plusieurs couches ! »"]}} -{"translation": {"en": "LBs, deep DBs, and the occasional DE drop.", "fr": ["LB, DB en fond de terrain et occasionnellement DE."]}} -{"translation": {"en": "LCD image converter settings You can convert bitmap to r5g6g5 colors with lcd-image-converter.", "fr": ["Les réglages du convertisseur d'image LCD Vous pouvez convertir les images bitmap en r5g6g5 couleurs avec lcd-image-converter."]}} -{"translation": {"en": "LC yeezy waverunners if possible Hmu with pics when they come in", "fr": ["Les coureurs LC Yeezy. Envoie moi des photos quand ils passeront si possible."]}} -{"translation": {"en": "LDAR basically means “give up” on all efforts of ever making any moves on women in any shape or form because making the first move is pointless as making the first move already means you are not good looking to women and will never get them.", "fr": ["LDAR veut en gros dire \"abandonner\" tous les efforts de jamais faire un seul movement vers les femmes d'aucune forme parce que faire le premier pas est sans intérêt comme faire le premier pas veut déjà dire que vous n'êtes pas assez beau pour les femmes et n'allez jamais les avoir."]}} -{"translation": {"en": "l don't know how Epic never made her ult and backlash work in synergy.", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi Epic n'a jamais fait son ult et son backlash fonctionner en synergie."]}} -{"translation": {"en": "LE 9GAG XDD", "fr": ["LE 9GAG XDD"]}} -{"translation": {"en": "Leadbelcher for the silver and Mournfang Brown for the body of the bike, with a Nuln Oil wash.", "fr": ["Leadbelcher pour l'argenté et Mournfang Brown pour le corps de la moto, avec un lavage à la Nuln Oil."]}} -{"translation": {"en": "Leader board?", "fr": ["Tableau de classement ?"]}} -{"translation": {"en": "Leader Powers No leader powers are effective and should be constantly used. A good player will plan his strategies with all leaderpowers in mind. I.e. when I play atriox I make sure that eradication and unbreakable are ready before I attack.", "fr": ["Pouvoirs de Dirigeant. Aucun pouvoir de dirigeant n'est efficace et ne devrait être constamment utilisé. Un bon joueur planifiera ses stratégies avec tous les pouvoirs de dirigeant. C'est à dire. quand je joue atriox je m'assure que la réinitialisation et l'incassable sont prêts avant d'attaquer."]}} -{"translation": {"en": "Leafs are the first team with three 30-goal scorers No your right, that new and old roster not winning more than .08% of times isn’t relevant.", "fr": ["Les Leafs sont la première équipe avec trois marqueurs de 30 buts ,Non vous avez raison que la nouvelle et l'ancienne équipe ne gagne pas plus de 0.08 % du temps, n'est pas pertinent."]}} -{"translation": {"en": "League rank distribution compared to other games >All of Masters and challenger is bad at the game compared to LCS players Lolno.", "fr": ["La distribution des rangs dans League en comparaison d'autres jeux >Tous les Maîtres et les challengers sont mauvais au jeu en comparaison d'autres joueurs de LCS Lol non."]}} -{"translation": {"en": "League rank distribution compared to other games Yea that's what I am facing right now. Been gold 3 last 2 seasons and currently sitting silver 3 with 40% win rate after like 90 games. I titled super hard but I was just really mad at how random games are. Especially since I was winning a lot in preseason and having fun playing more evenly matched games that felt exciting. Now it's not uncommon to have 1 brand new first season player on your team verse a mid gold/plat prior season player who may have just had a bad start to the season or not trying hard to climb yet. It turns into a shit show and is very unenjoyably for the new player and his/her teammates.", "fr": ["La répartition des rangs de la ligue par rapport aux autres jeux. Oui, c'est ce à quoi je suis confronté en ce moment. Ils ont été or 3 des 2 dernières saisons et actuellement argent 3 avec 40% de taux de victoire après environ 90 matchs. Mon titre n'est pas sympa, mais j'étais vraiment en colère contre les jeux aléatoires. Surtout que je gagnais beaucoup en pré-saison et que je m'amusais à jouer à des jeux plus équilibrés qui me semblaient passionnants. Maintenant, il n'est pas rare d'avoir 1 joueur de première saison de votre équipe contre un joueur de la saison précédente qui a peut-être eu un mauvais début de saison, ou qui n'a pas encore essayé de grimper. Il se transforme en un spectacle de merde et est très injustifiable pour le nouveau joueur et ses coéquipiers."]}} -{"translation": {"en": "Leaked images from the set of season 8 Thanks for the info keep it coming if you have it thanks again!TPTWP!", "fr": ["Fuite d'images de l'ensemble de la saison 8 Merci pour l'info continuez à venir si vous l'avez encore merci !"]}} -{"translation": {"en": "Leaked images from the set of season 8 The leaker says that Jaime dies in Brienne’s arms after battle.", "fr": ["Images du plateau de la saison 8 divulguées. Le divulgateur dit que Jaime meurt dans les bras de Brienne après la bataille."]}} -{"translation": {"en": "Learn2see", "fr": ["Apprendre à voir"]}} -{"translation": {"en": "Learn all the major minor minor major yada-yada and see how each chord in an specific key.", "fr": ["Apprenez tout le majeur mineur, mineur majeur, yada-yada et voyez chaque accord dans une tonalité spécifique."]}} -{"translation": {"en": "Learn!", "fr": ["Apprends!"]}} -{"translation": {"en": "Learned that in elementary and it’s stuck, hasn’t failed me yet", "fr": ["J'ai appris ça à l'école élémentaire et c'est collé, je ne me suis pas encore trompé"]}} -{"translation": {"en": "learn the difference.", "fr": ["apprends la différence."]}} -{"translation": {"en": "Learn The Lineup: Oshi lol that would be awful...I'm hoping for the grove around 4-5", "fr": ["Il faut que tu apprennes la formation de l'équipe: Oshi. Mort de rire. ce serait horrible ... j'espère qu'il y aura un grove autour de 4-5"]}} -{"translation": {"en": "Least aesthetically pleasing Pokémon?", "fr": ["Le moins esthétiquement plaisant des Pokémon ?"]}} -{"translation": {"en": "Least aesthetically pleasing Pokémon?", "fr": ["Le Pokémon le moins beau esthétiquement ?"]}} -{"translation": {"en": "Least I’m in college now so I don’t have to deal with the constant preaching.", "fr": ["Au moins, je suis à l'université maintenant, donc je n'ai pas à faire face à la prédication constante."]}} -{"translation": {"en": "Leave it be!", "fr": ["Laissez-le tranquille !"]}} -{"translation": {"en": "Leave it overnight then shower off.", "fr": ["Laissez-le pendant la nuit puis rincez-le sous la douche."]}} -{"translation": {"en": "LEAVE MITCH JONES ALONE.", "fr": ["LAISSEZ MITCH JONES TRANQUILLE."]}} -{"translation": {"en": "Leave /u/TheLonelyPotato- alone you peasant.", "fr": ["Laisse /u/TheLonelyPotato tranquille, paysanne."]}} -{"translation": {"en": "Leaving 4 and 8 Pins, what does it mean!?!? Gotcha. So my first thought, and others may weigh in, is that on a THS, the Hustle P/R/O may be susceptible to wet/dry a bit. The 2nd arrow is where over 90% of the oil is, so it's possible that your 4-pin leaves are maybe a slight miss right into the dry where it barely over-reads, and your 8-pin leaves are maybe a slight miss left into the wet where it doesn't quite finish (5 flies in front of 8). Just a guess. If you were to practice, you might see what difference you had moving your feet a couple of boards left but leaving your mark the same, or even moving your mark right a board. The idea being to get the ball into the dry more consistently, and with enough room that it won't come in too high on the headpin leaving the 4 or 4-9. In short, just getting a little bit more angle than you have now....if you've got the hand for it in particular. If you don't have lots of revs, maybe just move your mark right a board or two and see what happens. Might get you a better angle into the pocket with better carry.", "fr": ["Laisser les broches 4 et 8, qu'est-ce que ça veut dire !?!? Compris. Donc, ma première pensée, et d'autres peuvent donner leur avis, est que sur un THS, le Hustle P/R/O peut être susceptible de s'humidifier/sécher un peu. La deuxième flèche indique qu'il y a plus de 90 % d'huile, il est donc possible que vos extrémités à 4 broches soient légèrement sèches où elles sont à peine surestimées, et vos extrémités à 8 broches soient peut-être légèrement à gauche. Dans l'humide où il ne finit pas tout à fait (5 mouches devant 8). Juste une supposition. Si vous vous entraîniez, vous pourriez voir la différence que vous aviez en déplaçant vos pieds de quelques planches, mais en laissant la même marque, ou même en déplaçant votre marque à droite d'une planche. L'idée étant de mettre la balle dans le sec plus régulièrement, et avec assez de place pour qu'elle ne vienne pas trop haut sur l'épingle en laissant le 4 ou le 4-9. Bref, il suffit d'avoir un peu plus d'angle que ce que vous avez maintenant ... si vous en avez la main en particulier. Si vous n'avez pas beaucoup de tours, peut-être juste déplacer votre marque juste un conseil ou deux et voir ce qui se passe. Pourrait vous obtenir un meilleur angle dans la poche avec un meilleur portage."]}} -{"translation": {"en": "LeBron changed the game as a basketball prodigy - ESPN dont forget his hot takes on tim tebow", "fr": ["LeBron a changé le jeu en tant que prodige du basket - ESPN n'oublie pas sa prise sur Tim Tebow"]}} -{"translation": {"en": "Lebron finishes the night with 41/10/8 to MVP chants in Charlotte.", "fr": ["Lebron termine la soirée avec 41/10/8 sous des acclamations de meilleur joueur à Charlotte."]}} -{"translation": {"en": "Lebron gets a standing O in Charlotte Bronsexualism has gone national", "fr": ["LeBron obtient une position O dans Charlotte Bronsexualism est allé national"]}} -{"translation": {"en": "Lebron is like 5 inches taller, about 70lbs heavy, and is just as fast with just as much vertical.", "fr": ["Lebron est comme 5 pouces plus grand, environ 70 livres lourds, et est tout aussi rapide avec autant de verticales."]}} -{"translation": {"en": "LeBron is taken for granted Yea I noticed as soon as I posted it that the numbers were off sorry about that but this is still insane what he’s doing", "fr": ["LeBron est tenu pour acquis. Oui, j'ai remarqué dès que je l'ai posté que les chiffres étaient faux, désolé pour ça, mais c'est quand même insensé ce qu'il fait"]}} -{"translation": {"en": "LeBron James ties Michael Jordan for the most consecutive games (866) scoring 10 or more points.", "fr": ["LeBron James lie Michael Jordan pour les matchs les plus consécutifs (866) marquant 10 points ou plus."]}} -{"translation": {"en": "LeBron James ties Michael Jordan for the most consecutive games (866) scoring 10 or more points.", "fr": ["LeBron James rivalise Michael Jordan pour les matchs les plus consécutifs (866) marquant 10 points ou plus."]}} -{"translation": {"en": "LeBron leads this year's clutch FGs with 49 shooting 55.7% I thought lillard would have better numbers too", "fr": ["Lebron domine les paniers en cours de jeu cruciaux cette année avec 49 tirs soit 55,7% J'aurais cru que Lillard aurait de meilleurs chiffres aussi"]}} -{"translation": {"en": "LeBron on who he’d vote for MVP - “I would vote for me, the body of work, how I'm doing it, what's been happening with our team all year long, how we've got so many injuries and things of that nature, guys in and out, to be able to still keep this thing afloat, I definitely would vote me.\"", "fr": ["LeBron sur qui il voterait pour MVP - \"Je voterais pour moi, l'ensemble du travail, comment je le fais, ce qui s'est passé avec notre équipe toute l'année, comment nous avons eu tant de blessures et des choses de cette nature, des gars à l'intérieur et à l'extérieur, pour pouvoir garder cette chose à flot, je voterais certainement pour moi\"."]}} -{"translation": {"en": "LeBron runs over to congratulate Kemba on becoming the all-time leading scorer in Hornet's history Shumpert is on the kings dingus", "fr": ["LeBron accourt pour féliciter Kemba pour être devenu le meilleur marqueur de tous les temps dans l’histoire de Hornet"]}} -{"translation": {"en": "LeBron's Defense: \"I talked to 3 or 4 analytics guys who work for teams...all of them said [LeBron] is still good.\" -Zach Lowe Oh I see what I did lol. I was getting DBPM and DRPM switched in my head. Doesn’t help i haven’t slept in over 24 hours. That’s my fault. I’ll take my L on that one lmao", "fr": ["La défense de LeBron: \"J'ai parlé à 3 ou 4 analystes qui travaillent pour des équipes ... tous ont dit que [LeBron] est toujours bon.\" -Zach Lowe. Oh je vois ce que j'ai fait mdr. J'ai confondu DBPM et DRPM dans ma tête. Ça n'aide pas que je n'ai pas dormi depuis plus de 24 heures. C'est de ma faute. J'assume mon erreur pour celle-là ptdr"]}} -{"translation": {"en": "LeBron tonight: 41 points, 10 rebounds, 9 assists in Michael Jordan's house I mean, part of defending well is being able to do it consistently.", "fr": ["LeBron ce soir : 41 points, 10 rebonds, 9 passes décisives sur le terrain de Michael Jordan Je veux dire, pour être un bon défenseur, il faut être capable de défendre de façon régulière."]}} -{"translation": {"en": "Lebron was MVP Kobe was FMVP.", "fr": ["Lebron était MVP et Kobe était FMVP."]}} -{"translation": {"en": "Lebron wasn’t better than Kobe in 2009", "fr": ["Lebron n'était pas meilleur que Kobe en 2009"]}} -{"translation": {"en": "Lebrun: Captaincy has sucked the life out of Pacioretty Don’t worry Jo, you are still king of making obscure references.", "fr": ["Lebrun : le capitanat a pompé le sang de Pacioretty Ne t'inquiète pas Jo, tu es toujours le roi des références obscures."]}} -{"translation": {"en": "LeBrun: \"Team Canada was informed this morning that Carey Price won't be an option for the world championships.\" I think you mean the actual Olympic Ice Hockey tournament, it’s 2018 isn’t this an Olympic year?", "fr": ["LeBrun : \"Team Canada a été informé ce matin que Carey Price ne sera pas sélectionné pour les championnats du monde\". Je pense que tu parles du tournois olympique de hockey. Si c'est 2018, n'est-ce pas une année de Jeux Olympiques ?"]}} -{"translation": {"en": "Leds were invented in the 60's right?", "fr": ["Les LED ont été inventées dans les années 60, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "[Lee Benson] “On his latest podcast, former NFL scout @JohnMiddlekauff revealed the Wonderlic Scores for some of the big time QBs: Josh Allen 37, Josh Rosen 29, Sam Darnold 28, Baker Mayfield 25, Lamar Jackson 13” Draft season is just a long, uninterrupted period of media screeching.", "fr": ["[Lee Benson] \"Dans son dernier podcast, l'ancien scout NFL @JohnMiddlekauff a dévoilé les scores Wonderlic pour certains des grands moments QBs : Josh Allen 37, Josh Rosen 29, Sam Darnold 28, Baker Mayfield 25, Lamar Jackson 13” La saison d'essais est juste une longue période ininterrompue de bruit médiatique."]}} -{"translation": {"en": "[Lee Benson] “On his latest podcast, former NFL scout @JohnMiddlekauff revealed the Wonderlic Scores for some of the big time QBs: Josh Allen 37, Josh Rosen 29, Sam Darnold 28, Baker Mayfield 25, Lamar Jackson 13” yet QBs dont go around scoring 13.", "fr": ["[Lee Benson] Sur son dernier podcast, l'ancien scout de la NFL @JohnMiddlekauff a révélé les Wonderlic Scores pour certains des plus grands QBs : Josh Allen 37, Josh Rosen 29, Sam Darnold 28, Baker Mayfield 25, Lamar Jackson 13\" mais les QBs ne marquent pas plus de 13."]}} -{"translation": {"en": "Leela would be Lenina.", "fr": ["Leela serait Lenina."]}} -{"translation": {"en": "Left: Drumpf is literally Hitler for protecting the constitution!", "fr": ["Gauche : Drumpf est littéralement Hitler parce qu'il protège la Constitution !"]}} -{"translation": {"en": "Left hand path can go from mostly fine to serious framerate drops depending on area.", "fr": ["Le suivi main gauche peut alterner entre à peu près bien et grosses chutes de framerate en fonction de la zone."]}} -{"translation": {"en": "Left-wing editors successfully change the 2017 white nationalist rally in Charlottesville to \"far-right\" Because white-nationalist is a far-right ideology, and since there were more than just white-nationalists there, it is better to call it far-right since it covers all the attendees.", "fr": ["Les éditeurs de presse ont réussi à changer le rallye nationaliste blanc de Charlottevile en 2017 en \"extrême-droite\" Comme le nationalisme blanc est une idéologie d'extrême-droite, et qu'il y avait plus que des nationalistes blancs dans cet événement, il vaut mieux l'appeler d'extrême-droite en englobant toute l'assistance."]}} -{"translation": {"en": "Lefty Loosey, Righty Tighty.", "fr": ["Dévisser pour lâcher, visser fermer."]}} -{"translation": {"en": "Lefty Loosey, Righty Tighty.", "fr": ["Lefty Loosey, Righty Tighty."]}} -{"translation": {"en": "Lefty Loosey, Righty Tighty.", "fr": ["Mais où est donc Ornicar."]}} -{"translation": {"en": "– Legacy | Channel Mengucci Yeah this would be considered more Goblins or Vial goblins instead of Goblin Stompy", "fr": ["– Legacy | Channel Mengucci Ouai, on considère plus ça comme des Goblins ou des Vial goblins au lieu de Goblin Stompy"]}} -{"translation": {"en": "LEGAULT WHEN?!?!?!?", "fr": ["QUAND CA LEGAULT ?!?!?!?"]}} -{"translation": {"en": "Legendary Animals Yeah but a rainbiw pig is a little ridiculous", "fr": ["Créatures légendaires Ouai, mais un cochon arc-en-ciel, c'est un peu ridicule"]}} -{"translation": {"en": "Legendary Hero Battle: Robin: Fell Vessel!", "fr": ["Bataille de héros légendaires : Daraen !"]}} -{"translation": {"en": "Legendary Heroes - Robin, Fell Vessel Banner Megathread 40-50 or so orbs to pull a +Atk/-Spd Zelgius (not too happy with the bane). Have a knack for pulling armors but would have been pretty happy to pull any of the heroes on red or colorless (Only ones I pulled). My least preferred is H!Sakura by quite a margin. Getting a bit peeved at H!Sakura as she dissuaded from continuing to pull on the Halloween after getting H!Henry and nudged of H!Jakob from this banner. The best two archers and the F!Grima would have been the prefect focus group for me. Finished pulling so Hoping Myrrh comes on the next Legendary banner so I could shoot for both flying dragons.", "fr": ["Legendary Heroes : Robin, méga fil de discussion bannière Fell Vessel. Environ 40 à 50 orbs pour sortir un +Atk/-Spd Zelgius (pas tellement heureux du fléau). Prends-toi un don pour sortir des armures mais j’aurais été plutôt heureux de tirer un des héros rouges ou sans couleur (Seulement ceux que je tire). Mon dernier préféré est H!Sakura d’assez loin. J’étais un peu énervé contre H!Sakura quand elle a dissuadé de continuer à tirer pour Halloween après avoir reçu H!Henry et encouragé H!Jakob de sa bannière. Les deux meilleurs archers et le F!Grima aurait été le groupe parfait pour moi. J’ai fini de tirer donc j’espère que Myrrh viendra à la prochaine bannière Legendary pour que je puisse tirer les deux dragons volants."]}} -{"translation": {"en": "Legendary Heroes - Robin, Fell Vessel Banner Megathread Got 2 F!Grima back to back.", "fr": ["Héros légendaires - Robin, Fell Vessel Banner Megathread a eu 2 F!Grima dos à dos."]}} -{"translation": {"en": "Legendary Heroes - Robin, Fell Vessel Banner Megathread I disabled in-app purchases and made a note in Notes where I tell myself if I get the urge to spend that I’m an idiot if I but orbs and to just be happy with what I have.", "fr": ["Les héros légendaires - Robin, tomba navire bannière Megathread j’ai désactivé l’in-app achats et faites une note sous forme où je me dis que si j’obtiens l’envie de passer que je suis un idiot si je mais des orbes et juste être heureux avec ce que j’ai."]}} -{"translation": {"en": "Legendary Heroes - Robin, Fell Vessel Banner Megathread I disabled in-app purchases and made a note in Notes where I tell myself if I get the urge to spend that I’m an idiot if I but orbs and to just be happy with what I have.", "fr": ["Méga-fil épinglé héros légendaires - Robin, Fell Vessel J'ai désactivé les achats en jeu et j'ai rédigé un note dans Notes où je me dis à moi-même que si j'ai envie de dépenser je suis un idiot d'acheter des orbes et que je devrais me contenter de ce que j'ai."]}} -{"translation": {"en": "Legendary Hero - Robin: Fell Vessel - Lv 1 & 40 Unit Stats [Datamine 3/29/2018] she already has dragonskin, plus shes a flier which so far cant have breath skills", "fr": ["Héros de légende - Robin : Vaisseau Cruel - Stats détaillées des Nv 1 et 40 [Exploration de données - 29/03/2018] Elle possède déjà la texture du dragon. De plus, elle vole mais, jusqu'à présent, elle n'est pas parvenue à avoir une bonne capacité respiratoire."]}} -{"translation": {"en": "Legend of Blue Eyes found at Wal-Mart-Can someone tell me exactly what this is-Note the 2014 copyright I actually got pretty lucky and found blisters packaged with some old sets (LOB, MRD, etc) along with 10 random cards and 2 rares/supers etc in the wrong section. The cashier was nice enough to give me 3 of them at the incorrect price of 4 bucks, and I pulled Tri-Horned Dragon and Spellbinding Circle. Definitely not worth the 8 dollar price point though. Stay away and buy some EXFO SE instead if you’re gonna buy sealed product.", "fr": ["Legend of Blue Eyes trouvé chez WalMart. Est-ce que quelqu'un peut me dire exactement ce que c'est ? Remarquez le copyright de 2014. J'ai eu pas mal de chance et j'ai trouvé des paquets avec d'anciens sets (LOB, MRD, etc.) avec 10 cartes au hasard et 2 cartes rares/super dans la mauvaise section. Le caissier a été assez gentil pour m'en donner 3 au prix incorrect de 4 dollars et j'ai eu Tri-Horned Dragon et Spellbinding Circle. Ça ne vaut vraiment pas les 8 dollars, cependant. Passez votre chemin et achetez des EXFO SE à la place si vous voulez acheter des produits fermés."]}} -{"translation": {"en": "Legion of Skanks on Joe Rogan (Opens with Luis tearily saluting Joe for the honor of being on) Who's the baked ass-kissing Ninja turtle?", "fr": ["Légion de Skanks parlent de Joe Rogan (Luis parle en larmes, saluant Joe pour sa position). Qui est le meilleur tortue ninja ?"]}} -{"translation": {"en": "Legit Check Thread - March Edition Agreed it’s a little out of my range but it’s hard to find any good 04 era Bolts jerseys", "fr": ["Discussion de vérification - Édition de mars D'accord, c'est un peu hors de ma gamme, mais il est difficile de trouver un bon 04 jerseys Bolts"]}} -{"translation": {"en": "Legit Check Thread - March Edition Thanks.", "fr": ["Fil de vérification d'authenticité - Édition de mars Merci."]}} -{"translation": {"en": "Lego Store returns over $200?", "fr": ["Retours à Lego Store de plus de 200 $ ?"]}} -{"translation": {"en": "LEGO The Incredibles Announcement Trailer - Releases June 15th Aren’t they big comic book fans?", "fr": ["La bande-annonce de « Les Indestructibles LEGO » sortira le 15 juin. Ne sont-ils pas de grands fans de bandes dessinées ?"]}} -{"translation": {"en": "Leg shaking- could be restless leg syndrome.", "fr": ["Les jambes qui tremblent - ce pourrait être un syndrome des jambes sans repos."]}} -{"translation": {"en": "Lehmann trying to cover up the evidence by sending Handscomb to alert Bancroft is serious a lack of integrity. He is going to walk away scot free and will remain Australia’s cricket coach. I don't think it was that. After the Australian series, there was always 2.5 years between them (i.e. 2002-03 and then 2005, or 2006-07 and then 2009).", "fr": ["Lehmann qui essaye de dissimuler les preuves en envoyant Handscomb prévenir Bancroft est un sérieux manque d'intégrité. Il va s'en sortir comme ça et restera l'entraîneur de l'équipe de cricket d'Australie. Ce n'était pas ça, je pense. Après la série australienne, il y a toujours eu deux ans et demi d'écart entre eux (2002-2003, puis 2005, ou 2006-2007, puis 2009)."]}} -{"translation": {"en": "Lehmann trying to cover up the evidence by sending Handscomb to alert Bancroft is serious a lack of integrity. He is going to walk away scot free and will remain Australia’s cricket coach. Ofcourse BCCI were enraged because Procter suspended Harbajan outlet based on what the Aussies said without any video evidence There are 100s of cameras in the ground yet the home broadcaster couldn't produce single clip of what allegedly . Compare that with Suarez and recently Firminosaga of football were FA used video evidence to come to conclusion instead taking players words. BCCI was 100% right to enraged about the process that resulted in Harbajan ban", "fr": ["Le fait que Lehmann essaie de dissimuler les preuves en envoyant Handscomb prévenir Bancroft est un manque flagrant d'intégrité. Il va se sortir de cette affaire sans être inquiété et restera le coach de l'équipe de cricket d'Australie. Bien sûr, les membres de la BCCI étaient hors d'eux parce que Procter a interrompu l'éviction d'Harbajan au vu de ce qu'ont raconté les Australiens, sans aucune preuve vidéo. Il y a des centaines de caméras au sol, mais le présentateur a prétendu qu'il ne pouvait pas fournir le moindre extrait vidéo sur ce qu'il s'est passé. Essayez de comparer cela avec l'affaire récente de Suarez et Firmino, dans le domaine du football : la Fédération Anglaise de football a tiré des conclusions des preuves vidéo, plutôt que des dires des joueurs. L'exaspération de la BCCI devant la procédure qui a entraîné l'interdiction de Harbajan était totalement légitime"]}} -{"translation": {"en": "Lehmann trying to cover up the evidence by sending Handscomb to alert Bancroft is serious a lack of integrity. He is going to walk away scot free and will remain Australia’s cricket coach. Ofcourse BCCI were enraged because Procter suspended Harbajan outlet based on what the Aussies said without any video evidence There are 100s of cameras in the ground yet the home broadcaster couldn't produce single clip of what allegedly . Compare that with Suarez and recently Firminosaga of football were FA used video evidence to come to conclusion instead taking players words. BCCI was 100% right to enraged about the process that resulted in Harbajan ban", "fr": ["Lehmann essaie de dissimuler les preuves en envoyant Handscomb alarmer Bancroft, c'est un sérieux manque d'intégrité. Il va à s'en tirer sans punition et restera l'entraîneur de l'équipe Australienne de crickets. Bien sûr, BCCI était en colère parce que Procter a suspendu la prise de Harbajan sur la base de ce que les Australiens n'avaient aucune vidéo comme preuve. Il y a des centaines de caméras dans le terrain, pourtant le télé-diffuseur national n'a pas été capable de produire un seul clip de ce qu'il prétend être. Comparez cela avec Suarez et récemment Firminosaga au niveau du football où FA a utilisé des preuves vidéo pour en arriver à une conclusion, au lieu de s'en tenir à la parole des joueurs. BCCI a eu raison à 100% d'être en colère par rapport processus qui a mené à l'interdiction de Harbajan sur le terrain."]}} -{"translation": {"en": "Lehmann trying to cover up the evidence by sending Handscomb to alert Bancroft is serious a lack of integrity. He is going to walk away scot free and will remain Australia’s cricket coach. Ofcourse BCCI were enraged because Procter suspended Harbajan outlet based on what the Aussies said without any video evidence There are 100s of cameras in the ground yet the home broadcaster couldn't produce single clip of what allegedly . Compare that with Suarez and recently Firminosaga of football were FA used video evidence to come to conclusion instead taking players words. BCCI was 100% right to enraged about the process that resulted in Harbajan ban", "fr": ["Lehmann qui essaie de cacher les preuves en envoyant Handscomb pour alerter Bancroft est un sérieux manque d’intégrité. Il va s’en sortir sans problème et restera l’entraîneur de l’équipe de cricket d’Australie. Bien sûr, BCCI était en colère parce que Procter a suspendu Harbajan d’après ce que les joueurs australiens ont dit sans aucune preuve vidéo. Il y a des centaines de caméras sur le terrain et cependant, le diffuseur local n’a pas pu produire un seul extrait vidéo. Comparez ça avec Suarez et récemment Firminosaga en football où la FA a utilisé les preuves vidéo pour en venir à une conclusion plutôt que de croire les joueurs. BCCI avait 100 % raison d’être en colère par rapport à ce processus qui à provoquer le bannissement d’Harbajan."]}} -{"translation": {"en": "Lehtera trip on Kerfoot Lehtera is just that slow", "fr": ["Lehtera sur Kerfoot. Lehtera est juste lent."]}} -{"translation": {"en": "Leia Organa's Homing Magic Laser Wand of Spamming Doom needs to be put to an end.", "fr": ["La Baguette Laser Magique Autoguidée de Spam Maudit de Leia Organa doit prendre fin."]}} -{"translation": {"en": "Leicester or Leominster are good as well.", "fr": ["Leicester ou Leominster sont bons aussi."]}} -{"translation": {"en": "Le master trole.", "fr": ["« Le master trole »."]}} -{"translation": {"en": "Lemme tell ya, meetings save my ass.", "fr": ["Mais ces réunions m’ont sauvé la vie."]}} -{"translation": {"en": "Lenneth, Arngrim, Lawfer and Mystina every single time I play the game :)", "fr": ["Lenneth, Arngrim, Lawfer et Mystina chaque fois que je joue au jeu :)"]}} -{"translation": {"en": "Lental Bolognese with Whole Wheat pasta", "fr": ["Lentilles à la bolognaise avec des pâtes de blé complet"]}} -{"translation": {"en": "Lentils however are way cheaper and full of protein and fiber and work great in chili, burritos, tacos, etc as a beef replacement.", "fr": ["Les lentilles, par contre, sont bien moins chères et pleines de protéines et de fibres et elles vont bien dans les chili, burritos, tacos, etc pour remplacer le bœuf."]}} -{"translation": {"en": "Leon Bridges I also agree. This track and higher ground are my least favorite on the album and I hope they don’t play it and they bring back their Zhu faded remix. Cause I believe they have stopped playing it at recent shows", "fr": ["Leon Bridges. Je suis également d'accord. Ce morceau et \"Higher Ground\" sont ceux que j'apprécie le moins sur l'album et j'espère qu'ils ne seront pas joués et qu'ils joueront plutôt leur remix Zhu faded. Parce-qu'il me semble qu'ils ont cessé de le jouer lors de récents concerts."]}} -{"translation": {"en": "Leroy (spoilers from 3/27 episode) Anyone else was pumped during brad and leroy elimination.", "fr": ["Leroy (révélations sur l'épisode du 27/03) Quelqu'un d'autre à aussi été super excité pendant l'élimination de Brad et Leroy ?"]}} -{"translation": {"en": "Less confederate flags per capita.", "fr": ["Drapeaux moins confédérés par habitant."]}} -{"translation": {"en": "Less potential damage.", "fr": ["Moins de dégâts potentiels."]}} -{"translation": {"en": "Less potential damage.", "fr": ["Moins de dommages potentiels."]}} -{"translation": {"en": "Less Than a Year After Charlottesville, the Alt-Right Is Self-Destructing He’s not wrong.", "fr": ["Moins d'un an après Charlottesville, l'alt-droite est en auto-destruction. Il n'a pas tort."]}} -{"translation": {"en": "Less Than a Year After Charlottesville, the Alt-Right Is Self-Destructing Hey guys, I don’t know how to respond so I’ll go through the guys history and say he should be disregarded because he makes 17 comments a day", "fr": ["Moins d'un an après Charlottesville, l'Alt-Right est en train de s'auto-détruire Hey les gars, je ne sais pas comment répondre alors je vais passer en revue l'histoire du gars et dire qu'il devrait être ignoré car il fait 17 commentaires par jour"]}} -{"translation": {"en": "Less Than a Year After Charlottesville, the Alt-Right Is Self-Destructing >In the 1950s and 1960s, left-wing intellectuals who were both inspired and informed by a powerful labour movement wrote hundreds of books and articles on working-class issues.", "fr": ["Moins d'un an après Charlottesville, l'alt-droite est en auto-destruction."]}} -{"translation": {"en": "Less Than a Year After Charlottesville, the Alt-Right Is Self-Destructing or they can go to /r/news were people are pretty much prasing the NRA and circlejerking over them", "fr": ["Moins d'un an après Charlottesville, la droite alternative s'autodétruit ou ils peuvent aller sur /r/news où les gens encensent presque le NRA et forment un cercle d'amis autour d'eux."]}} -{"translation": {"en": "Let it all out The pressure of going head to head against Russell Westbrook, Durant’s former brother in basketball will be extreme on Durant. I think we can win it but the stakes are insanely high for both teams. Westbrook wins and Durant’s legacy, or whatever’s left of it, is ruined even more, the defending champs become first round exits, etc. Us losing would prove the failure of the OK3", "fr": ["Tout laisser tomber La pression du face à face contre Russell Westbrook, l'ancien frère de Durant au basketball sera difficile pour Durant. Je pense que nous pouvons gagner mais les enjeux sont incroyablement élevés pour les deux équipes.Si Westbrook gagne alors l'héritage de Durant, ou ce qu'il en reste, est encore plus ruiné, les champions en titre prennent la porte de sortie au premier tour, etc. Si on perd cela prouvera l’échec de OK3."]}} -{"translation": {"en": "Let it all out The pressure of going head to head against Russell Westbrook, Durant’s former brother in basketball will be extreme on Durant.", "fr": ["Laisse tout sortir La pression de disputer un match contre Russell Westbrook, l'ancien frère du basket de Durant va être intense pour Durant."]}} -{"translation": {"en": "Let me analyze your replay!", "fr": ["Laissez-moi analyser votre rejouer!"]}} -{"translation": {"en": "Let me analyze your replay!", "fr": ["Laissez-moi analyser votre replay !"]}} -{"translation": {"en": "Let me enter this discussion about FFXV to remind everyone that two Polish guys in a shack risked everything to bring us Geraldo.", "fr": ["Laissez moi commencer cette discussion sur FFXV en rappelant à tout le monde que deux mecs polonais dans une cabane ont tout risqué pour nous créer Geraldo."]}} -{"translation": {"en": "\"Let me hold your beer...", "fr": ["\"Laisse-moi tenir ta bière... J'ai compris\"."]}} -{"translation": {"en": "Let me know if you have any more questions!", "fr": ["N'hésite pas si tu as la moindre question supplémentaire !"]}} -{"translation": {"en": "Let me know once you send Payment", "fr": ["Prévenez-moi dès que vous envoyez le paiement."]}} -{"translation": {"en": "Let me know what y’all think!", "fr": ["Faites-moi savoir ce que vous en pensez !"]}} -{"translation": {"en": "Let me know what you think!", "fr": ["Faites-moi savoir ce que vous en pensez !"]}} -{"translation": {"en": "Let me know your thoughts on when things started to change.", "fr": ["Faites-moi savoir vos réflexions sur quand les choses ont commencé à changer."]}} -{"translation": {"en": "Let me make an analogy....you get drunk and choose to drive saying that you will drive carefully and then end up causing an accident.", "fr": ["Permettez-moi de faire une analogie ... Vous êtes saoul et choisissez de conduire en vous disant que vous allez conduire prudemment et au final causez un accident."]}} -{"translation": {"en": "Let me play you a solo on the butt trumpet.", "fr": ["Laissez-moi vous jouer un solo de butt trumpet."]}} -{"translation": {"en": "Let me see if I can speak your language so you feel more at home: cyka blyat!", "fr": ["Laissez-moi voir si je peux parler votre langue afin que vous vous sentiez plus à l'aise: cyka blyat!"]}} -{"translation": {"en": "LET ME STEAL DOGGO", "fr": ["LAISSEZ MOI PRENDRE LE TOUTOU"]}} -{"translation": {"en": "Let me tell you what happens when you cast Fireblast.", "fr": ["Laisse-moi t'expliquer ce qui se passe quand tu jettes Trait de feu."]}} -{"translation": {"en": "Let me try stealing some loot from him” I chased him and was able to board his ship and kill him when I realized he led me to red waters.", "fr": ["Laissez-moi essayer de lui voler du butin » Je l'ai poursuivi et j'ai pu monter à bord de son vaisseau et le tuer quand j'ai réalisé qu'il m'avait conduit dans des eaux rouges."]}} -{"translation": {"en": "Let one thaw, boil a pot of water.", "fr": ["Laisser décongeler, faîtes bouillir une casserole d'eau."]}} -{"translation": {"en": "Let’s all give Elway a hand for the moves he’s made this offseason, I think we have a great chance of making it back to the playoffs this year!", "fr": ["Donnons tous à Elway un coup de main pour les progrès qu'il a fait cette saison, je pense que nous avons de grandes chances de revenir dans la course cette année !"]}} -{"translation": {"en": "Let’s all make it brahs.", "fr": ["Faisons le tous mes frères."]}} -{"translation": {"en": "Let’s all make it brahs.", "fr": ["Qu'on se le dise les copains."]}} -{"translation": {"en": "Let’s assume this girl posted a photo of her hair which showed some cleavage as included in the article.", "fr": ["Supposons que cette fille a posté une photo de ses cheveux et de son décolleté comme indiqué dans l'article."]}} -{"translation": {"en": "Let's be honest here guys we should sit down and negotiate with the March for Our Lives folks I don’t negotiate with terrorists", "fr": ["Soyons francs ici les gars on devrait se poser et négocier avec les participants de March for Our Lives Je négocie pas avec les terroristes"]}} -{"translation": {"en": "Let’s cross swords.", "fr": ["Faisons une bataille d'épées."]}} -{"translation": {"en": "Let's face it, Makoa is mostly dead Makoa is still good, the hook alone makes him amazing", "fr": ["Soyons francs : Makoa est généralement mort. Makoa est toujours bon, rien que le crochet en fait quelqu'un d'incroyable."]}} -{"translation": {"en": "Let’s face it, we’re at the point in our lives where marriage is expected to be on the horizon.", "fr": ["Regardons les choses en face, nous sommes au point dans nos vies où le mariage devrait être à l'horizon."]}} -{"translation": {"en": "Let’s fight.", "fr": ["Battons-nous."]}} -{"translation": {"en": "LET'S FUCKEN GET IT FELLAS", "fr": ["ON Y VA LES GARS"]}} -{"translation": {"en": "Lets get all of the nose Jokes out of the way first.", "fr": ["Sortez toutes les blagues du nez d'abord."]}} -{"translation": {"en": "Let’s get hyped boys!!", "fr": ["Soyons branchés les gars !!"]}} -{"translation": {"en": "Lets get off the hate bandwagon people.", "fr": ["Arrêtons de le détester parce que c'est la mode."]}} -{"translation": {"en": "Let's get some wins!", "fr": ["Allons chercher la victoire !"]}} -{"translation": {"en": "Lets get the bats goin boys.", "fr": ["Faisons parler les battes les gars."]}} -{"translation": {"en": "Let’s give it up to a season full of flavor!", "fr": ["Applodissons une saison pleine de saveur!"]}} -{"translation": {"en": "Let’s go ahead and lock the doors on the bandwagon now because the notariaty is coming.", "fr": ["Il faut avancer et fermer la porte parce que maintenant la notoriété arrive."]}} -{"translation": {"en": "Let’s go Cubs!", "fr": ["Allez les Cubs !"]}} -{"translation": {"en": "Lets go little guy!", "fr": ["C'est parti petit gars !"]}} -{"translation": {"en": "Let’s gooo", "fr": ["C'est parti"]}} -{"translation": {"en": "Let's have a level exchange!", "fr": ["Ayons un échange de niveau!"]}} -{"translation": {"en": "Let's hear it for Sheriff Sandra Hutchens who is standing up to neo-Confederate Democrats Jerry Brown and Xavier Becerra Cannot open carry.", "fr": ["Ecoutons le Shérif Sandra Hutchens qui s'oppose au démocrates néo-confederés Jerry Brown et Xavier Becerra Ne peut pas ouvrir la transportation."]}} -{"translation": {"en": "Let's hear it for Sheriff Sandra Hutchens who is standing up to neo-Confederate Democrats Jerry Brown and Xavier Becerra It would be GLORIOUS!", "fr": ["Écoutons-le pour le Shérif Sandra Hutchens qui a tenu téte aux démocrates néo-confédérés Jerry Brown et Xavier Becerra Ce serait GLORIEUX !"]}} -{"translation": {"en": "Lets hope JJ Abrams shows the same disrespect to RJ's flawed vision while writing episode 9 - another Luke Skywalker post The thing is, JJ and RJ are friendly at the very least. They sort of work together on TLJ, if I recall, and RJ was writing this 2 years ago. I don’t think they’re enemies that were and are going to rip and spite and trash each other’s work.", "fr": ["Espérons que JJ Abrams montre le même manque de respect envers la vision imparfaite de RJ pendant l'écriture de l'épisode 9 - un autre message de Luke Skywalker. Le fait est que JJ et RJ sont au minimum bons amis. Ils travaillent en quelque sorte ensemble sur TLJ, si je me souviens bien, et RJ écrivait ça il y a deux ans. Je ne pense pas qu'ils soient ennemis et qu'ils allaient ou vont détériorer, cracher sur et détruire leurs travaux respectifs."]}} -{"translation": {"en": "Lets hope JJ Abrams shows the same disrespect to RJ's flawed vision while writing episode 9 - another Luke Skywalker post The thing is, JJ and RJ are friendly at the very least. They sort of work together on TLJ, if I recall, and RJ was writing this 2 years ago. I don’t think they’re enemies that were and are going to rip and spite and trash each other’s work.", "fr": ["Espérons que JJ Abrams montrera le même irrespect envers la vision imparfaite de RJ quand il a écrit l'épisode 9. Un autre post de Luke Skywalker. Le truc, c'est que JJ et RJ sont amicaux au strict minimum. Ils travaillent ensemble sur TLJ, si je me rappelle bien, et RJ l'écrivait il y a 2 ans. Je ne pense pas qu'ils soient le genre d'ennemis qui déchirent et crachent sur le travail de l'autre."]}} -{"translation": {"en": "Let's just say that it's not just a hobby.", "fr": ["Disons simplement que ce n'est pas un banal passe-temps."]}} -{"translation": {"en": "lets kill our king who is is zoroastian secretly but who cares we need more rights we need more lands, we need chuppa chpppa who is king's shitty brother to rule over us, and lets make us weak so sunni can rape our children and steal our wifes\" no no do not try to help our king and make us stronger, no that is shitcrap.", "fr": ["Nous diviser en petits royaumes, c'est super cool."]}} -{"translation": {"en": "lets kill our king who is is zoroastian secretly but who cares we need more rights we need more lands, we need chuppa chpppa who is king's shitty brother to rule over us, and lets make us weak so sunni can rape our children and steal our wifes\" no no do not try to help our king and make us stronger, no that is shitcrap.", "fr": ["Tuons notre roi qui est secrètement zoroastien mais ça importe à qui, nous avons besoin de plus de droits, nous avons besoin de plus de terres, nous avons besoin de chuppa chuppa qui est le frère merdique du roi pour nous gouverner, et rendons nous faibles pour que les sunnites puissent violer nos enfants et piquer nos femmes \"non non n'essaie pas d'aider notre roi et de nous rendre plus forts, non ça c'est caca."]}} -{"translation": {"en": "Let's leave the issue where it should be and focus on the actual big war ahead.", "fr": ["Laissons le problème là où il devrait être et concentrons-nous sur la vraie bataille à venir."]}} -{"translation": {"en": "=) >Let's leave the past behind (Eg.", "fr": ["=) > Laissons le passé derrière nous (Ex."]}} -{"translation": {"en": "\"Lets let players spawn in late with static spawns... GREAT IDEA!\"", "fr": ["\"Laissons les joueurs apparaître tard avec des spawns statiques.... GRANDE IDÉE !\""]}} -{"translation": {"en": ">Let's make it happen together.", "fr": [">Faisons en sorte que cela se produise."]}} -{"translation": {"en": "Lets not blame alts for this F!Grima fiasco >Actually the amount of meta relevant heroes is still on AwaFates side. I am bound to disagree on that. Legendary Ike and Zelgius(Lol Draug) powercreep most sword units, Reinhardt, Lyn, Ayra, Hector, Valentine Hector, Myrrh, Hardin, Alm, Sothe, Micaiah, Lute.", "fr": ["Ne blâmons pas les alts pour ce fiasco de F! Grima> En fait, le nombre de méta-héros pertinents est toujours du côté d'AwaFates. Je suis obligé de ne pas être d'accord là-dessus. Le Légendaire Ike et Zelgius (Lol Draug) powercreep la plupart des groupes d'épée, Reinhardt, Lyn, Ayra, Hector, Valentine Hector, la Myrrhe, Hardin, Alm, Sothe, Micaiah, Luth."]}} -{"translation": {"en": "Let’s not do that thing where we pretend all lifestyles are the same.", "fr": ["Ne faisons pas ce truc où nous prétendons que tous les styles de vie se valent."]}} -{"translation": {"en": "Let's not forget what the NSA has been doing since at least 2007, thanks to the Patriot Act.", "fr": ["N'oublions pas ce que la NSA fait depuis au moins 2007, grâce au Patriot Act."]}} -{"translation": {"en": "Let's not kid ourselves.", "fr": ["Ne nous voilons pas la face."]}} -{"translation": {"en": "Let's not lump jokes against jews into anti-Semitism.", "fr": ["Ne considérons pas les blagues sur les juifs comme de l'antisémitisme."]}} -{"translation": {"en": "Let’s not pretend it was some easily mistakable string of events.", "fr": ["Ne prétendons pas que c'était une suite d'événements aisément amalgamables."]}} -{"translation": {"en": "Let’s not pretend it was some easily mistakable string of events.", "fr": ["Ne prétendons pas qu'il s'agissait d'une série d'événements faciles à confondre."]}} -{"translation": {"en": "Let’s not pretend it was some easily mistakable string of events.", "fr": ["Ne prétendons pas qu'il s'agissait d'une série d'événements qui peuvent facilement être mal interprétés."]}} -{"translation": {"en": "Let's play ball!", "fr": ["Jouons à la balle !"]}} -{"translation": {"en": "Let's Play: Gmod: Prop Hunt - Pirate Proppin' She doesn’t really interact with anyone usually.", "fr": ["Jouant : gmod: prop Hunt-pirate Proppin' elle d'habitude ne réagi avec personne."]}} -{"translation": {"en": "Let's Play Spring Break: Event schedule is up.", "fr": ["Let's Play Spring Break: le calendrier des événements est sorti."]}} -{"translation": {"en": "Lets prove George Carlin wrong.", "fr": ["Prouvons que George Carlin a tort."]}} -{"translation": {"en": "Lets put my dick in a living vice grip WCGW.", "fr": ["Comment cela pourrait-il mal tourner?."]}} -{"translation": {"en": "Let’s remove pro play for a second and just think of a world balanced around “average” players.", "fr": ["Supprimons le jeu professionnel pour une seconde et pensons simplement à un monde équilibré autour des joueurs «moyens»."]}} -{"translation": {"en": "Lets say he WAS a thief, lets say this WASN'T his grandmother's backyard.", "fr": ["Disons qu'il était un voleur, disons que ce n'était pas l'arrière-cour de sa grand-mère."]}} -{"translation": {"en": "let's say .. \"new\" pipe smoker u/supramario please remove the link.", "fr": ["disons.. \"nouveau\" fumeur de pipe toi/supermario s’il te plaît retire le lien."]}} -{"translation": {"en": "Let’s say over 4 Easter’s then what?", "fr": ["Disons plus de 4 de Pâques et après quoi?"]}} -{"translation": {"en": "Let’s say the calf is male.", "fr": ["Disons que le veau est un mâle."]}} -{"translation": {"en": "let's say VEgeta get an ULTIMATE DEFENSE or HYPER REGENERATION or something.", "fr": ["Disons que Vegeta obtient une DÉFENSE ULTIME ou une HYPER REGENERATION ou quelque chose comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Let’s say we have several people in a room.", "fr": ["D'abord, les sens * sont * des preuves."]}} -{"translation": {"en": "Let’s say your favorite team is about to go 15-1 this season, which game is the one loss?", "fr": ["Disons que ton équipe préférée va gagner 15 à 1 cette saison, quel match sera celui de la défaite?"]}} -{"translation": {"en": "Let’s say your favorite team is about to go 15-1 this season, which game is the one loss?", "fr": ["Imaginons que ton équipe préférée est sur le point de faire 15-1 cette saison, quel match a-t-elle perdu ?"]}} -{"translation": {"en": "Lets see if the YT newfags actually took over.", "fr": ["Voyons si les newfags YT ont pris le dessus."]}} -{"translation": {"en": "Lets see if the YT newfags actually took over.", "fr": ["Voyons voir si les nouveaux YT newfags ont vraiment pris le contrôle."]}} -{"translation": {"en": "Let’s see it filling her tiny pussy", "fr": ["Voyons voir si ça remplit sa petite chatte."]}} -{"translation": {"en": "Let's see those drum corps tattoos!", "fr": ["Voyons ces tatouages de corps de tambours !"]}} -{"translation": {"en": "Let's see what role do redditors play the most.", "fr": ["Voyons voir quel rôle les éditeurs reddit jouent le plus."]}} -{"translation": {"en": "Let's shoot it at that belly button But why the belly button? 🤔🤔", "fr": ["Gicle ton sperme sur ce nombril. Mais pourquoi le nombril? 🤔🤔"]}} -{"translation": {"en": "Let's take a look backwards.", "fr": ["Jetons un coup d'oeil en arrière."]}} -{"translation": {"en": "Let's Take A Look.", "fr": ["Regardons-ça de plus près."]}} -{"translation": {"en": "Let's take a selfie Selfie let's take.", "fr": ["Prenons un selfie ; un selfie prenons."]}} -{"translation": {"en": "Let's talk about Maci and Catelynn's relationship and that visit to rehab.", "fr": ["Parlons un peu de la relation entre Maci et Catelynn et de cette fameuse visite au centre de désintoxication."]}} -{"translation": {"en": "Let’s talk about Sexual Assault, Harassment, and Rape in the KC EDM Community (Datsik, Matt Bonabhan, others) By the way I’ve heard from multiple accounts it was the other way around. Her on him, she brought K.", "fr": ["Parlons d'agressions sexuelles, du harcèlement et du viol dans la communauté KC EDM (Datsik, Matt Bonabhan, etc.) D'après ce que j'ai entendu de plusieurs récits, c'était l'inverse. Elle sur lui, elle a apporté K."]}} -{"translation": {"en": "Let’s Talk About the “Pick Me” Females I saw some woman complain to a magazine how no guy will commit even though she’s “totally chill,” just wants to hang out, doesn’t demand fancy dinners, isn’t rushing to the altar or having babies, is on birth control, isn’t up tight about dates, isn’t a “gold digger” and if she is so chill and cool, why does no man want her?", "fr": ["Parlons des femmes \"Prends-moi\" J'ai vu une femme se plaindre dans un magazine qu'aucun homme ne s'engagerait même si elle est \"complètement détendue\", souhaite simplement sortir, ne demande pas de dîner onéreux, ne se précipite pas à l'autel pour le marriage ou pour avoir des bébés, prend la pilule, est flexible sur les rendez-vous, n'est pas une \"chercheuse d'or\" et est sympa, alors pourquoi aucune homme ne veut d'elle ?"]}} -{"translation": {"en": "Let’s talk about Vaal Hazak > I don’t recall them saying Xeno was ACTIVE The Third Fleet Master asks why the Xeno’jiiva decided to come to the Elder’s Recess of all places", "fr": ["Parlons de Vaal Hazak > Je ne me rappelle pas d'eux disant que Xeno est actif. Le troisième maître de la flotte demande pourquoi le Xeno'jiiva a décidé de venir à l'endroit de la récession de Elder de tous les endroits."]}} -{"translation": {"en": "Lets talk ghostkeels!", "fr": ["Parlons des revenants !"]}} -{"translation": {"en": "Lets talk ghostkeels!", "fr": ["Parlons fantômes !"]}} -{"translation": {"en": "Let's talk numbers This is a great analysis and I completely agree. That begs the question - why don’t WOTC? Are they concerned that an “insanely generous” Arena would kill their paper business?", "fr": ["Parlons chiffres. C'est une très bonne analyse et je suis complètement d'accord. Cela soulève la questions - pourquoi ne pas WOTC ? Sont-ils inquiets qu'une arène \"incroyablement généreuse\" tuerait leur business papier ?"]}} -{"translation": {"en": "Let's talk Veto-able trades My best example of players evaluating talent and making a trade was last year. In 2017 about this time maybe 2 weeks before the season started.......2 guys made a trade. *true story but names changed to protect identity. Bobby had drafted way too much starting pitching and posted on the message board he wanted to trade a stud sp for homeruns and saves. A few days goes by and we get a message a trade has been accepted in your league. Charlie gives giancarlo stanton and alex colome Bobby gives madison bumgartner and jeurys familia. The league goes nutz. Emails are flying everyone is protesting this trade is terrible!!! Bumgartner is a first round pick and stanton is a 3rd round pick. Stanton never stays healthy. I cant believe he accepted this deal! And omg familia is way better than colome. How is that supposed to even things out? I know familia is suspended the first two weeks but hes way batter than colome. Bobby defended the trade. He said look i posted a few days ago i wanted to trade a SP for a big bat and a good closer. I am worried that familia might not be the closer after this suspension. And no one else sent me any better deals so i took the best offer i could get. The league wasnt hearing it and ended up vetoing the deal. You cant trade the second best pitcher for the 15th ranked outfielder! Bobby got so mad he quit the league. He literally found someone on a message board who gave him $40 or 50 for the rights to his team*($100 buy in league) A d we never heard from bobby again. Until the day before the last day of the season. When the replacement owner copied and pasted a message from bobby. Bumgartner fell off his bike and made no impact. Stanton was best pure power hitter in baseball by a mile. And colome led the league in saves, and familia didnt do much to help replacement owner. And all you assholes decided i couldnt approve my own trade. moral of the story is......its not your team. Dont try to tell someone else who they can or cannot trade away or trade for. If you want to control everyone elses teams......you should pay 15 entry fees and just have a 15 team league where you own all the teams. Then you can control all the teams. Otherwise.....let everyone else approve their own trades. If you are worried about collusion make it a no trade league.", "fr": ["Parlons d’échanges véto-ables. Mon meilleur exemple de joueurs évaluant le talent et faisant un échange était l'année dernière. En 2017 à peu près à cette époque, peut-être 2 semaines avant le début de la saison ....... 2 types ont fait un échange. *Histoire vraie mais les noms ont été modifiés pour protéger l'identité des joueurs. Bobby avait beaucoup trop drafté et commencer à lancer et afficher des messages sur le tableau qu'il voulait échanger un stud sp pour des homeruns et des saves. Quelques jours passent et nous recevons un message qu'un échange a été accepté dans notre ligue. Charlie donne Giancarlo Stanton et Alex Colome. Bobby donne Madison Bumgartner et Jeurys Familia. La ligue devient folle. Les e-mails partent dans tous les sens, tout le monde proteste contre cet échange, c'est terrible !!! Bumgartner est un choix de premier tour et Stanton est un choix de 3e tour. Stanton ne reste jamais en bonne santé. Je ne peux pas croire qu'il a accepté cette offre ! Et, oh mon Dieu, Familia est bien meilleur que Colome. Comment est-ce censé égaliser les choses ? Je sais que Familia est suspendu les deux premières semaines, mais il est bien meilleur que Colome. Bobby a défendu cet échange. Il dit qu’il avait publié un message quelques jours auparavant disant qu’il voulait échanger un SP pour une bonne batte et un bon fermeur. Et personne d'autre ne m'a envoyé de meilleures offres alors j'ai pris la meilleure offre que je pouvais obtenir. La ligue ne l'entendait pas et a fini par poser son veto contre cet accord. Vous ne pouvez pas échanger le deuxième meilleur lanceur pour le voltigeur classé 15e ! Bobby est devenu si fou qu'il a quitté la ligue. Il a trouvé quelqu'un sur un tableau d’affichage qui lui a donné 40 ou 50 $ pour les droits sur son équipe* (100 $ d'achat en ligue) et nous n'avons plus jamais eu de nouvelles de bobby. Jusqu'à la veille du dernier jour de la saison. Lorsque le propriétaire remplaçant a copié et collé un message de Bobby. Bumgartner est tombé de son vélo et n'a fait aucun impact. Stanton était le meilleur frappeur de puissance pure au baseball avec un mile d’avance. Et Colome a mené la ligue en sauvant, et Familia n'a pas fait beaucoup pour aider le propriétaire remplaçant. Et vous tous, bande de connards, avez décidé que je ne pouvais pas approuver mon propre échange. Morale de l'histoire : ...... ce n'est pas votre équipe. N'essayez pas de dire à quelqu'un qui il peut ou ne peut pas échanger. Si vous voulez contrôler lses équipes de tous les autres...... vous devriez payer 15 frais d'entrée et posséder une ligue de 15 équipes où vous possédez toutes les équipes. Ensuite, vous pouvez contrôler toutes les équipes. Sinon ... laissez tout le monde approuver leurs propres métiers. Si vous êtes préoccupé par la collusion, faites-en une ligue sans échange."]}} -{"translation": {"en": "Let's talk Veto-able trades My best example of players evaluating talent and making a trade was last year. In 2017 about this time maybe 2 weeks before the season started.......2 guys made a trade. *true story but names changed to protect identity. Bobby had drafted way too much starting pitching and posted on the message board he wanted to trade a stud sp for homeruns and saves. A few days goes by and we get a message a trade has been accepted in your league. Charlie gives giancarlo stanton and alex colome Bobby gives madison bumgartner and jeurys familia. The league goes nutz. Emails are flying everyone is protesting this trade is terrible!!! Bumgartner is a first round pick and stanton is a 3rd round pick. Stanton never stays healthy. I cant believe he accepted this deal! And omg familia is way better than colome. How is that supposed to even things out? I know familia is suspended the first two weeks but hes way batter than colome. Bobby defended the trade. He said look i posted a few days ago i wanted to trade a SP for a big bat and a good closer. I am worried that familia might not be the closer after this suspension. And no one else sent me any better deals so i took the best offer i could get. The league wasnt hearing it and ended up vetoing the deal. You cant trade the second best pitcher for the 15th ranked outfielder! Bobby got so mad he quit the league. He literally found someone on a message board who gave him $40 or 50 for the rights to his team*($100 buy in league) A d we never heard from bobby again. Until the day before the last day of the season. When the replacement owner copied and pasted a message from bobby. Bumgartner fell off his bike and made no impact. Stanton was best pure power hitter in baseball by a mile. And colome led the league in saves, and familia didnt do much to help replacement owner. And all you assholes decided i couldnt approve my own trade. moral of the story is......its not your team. Dont try to tell someone else who they can or cannot trade away or trade for. If you want to control everyone elses teams......you should pay 15 entry fees and just have a 15 team league where you own all the teams. Then you can control all the teams. Otherwise.....let everyone else approve their own trades. If you are worried about collusion make it a no trade league.", "fr": ["Parlons des transactions de « où le Veto entre en jeu » Mon meilleur exemple de joueurs, évaluant le talent et la transaction était l'année dernière. En 2017, à peu près deux semaines avant le début de cette saison.......2 mecs ont effectué une transaction. *Une histoire vraie, mais les noms ont changé pour protéger l'identité. Bobby avait rédigé beaucoup trop d'ébauche pour commencer à publier et afficher sur le babillard qu'il voulait échanger un mâle étalon contre des homeruns et des économies. Après quelques jours, nous avons recevons un message indiquant qu'une transaction a été acceptée dans votre ligue. Charlie donne giancarlo stanton et alex colome. Bobby donne madison bumgartner et jeurys familia. La ligue devient dingue. Les courriels pleuvent, tout le monde proteste en disant que contre cette transaction était ignoble !!! Bumgartner est le choix de première ronde et Stanton est le choix de troisième ronde. Stanton n'est jamais en bonne santé. Je n'arrive pas à croire qu'il ait accepté ce marché ! Et Oh Mon Dieu familia est bien mieux que colome. Comment est-ce que c'est censé égaliser les choses ? Je sais que familia est suspendu les deux premières semaines, mais il est bien plus doué que colome. Bobby a défendu la transaction. Il a dit que j'ai publié il y a quelques jours, que je voulais échanger un SP contre une grosse chauve-souris et un rapprochement. Je crains que la famille ne soit pas plus proche après cette suspension. Et personne d'autre ne m'a envoyé de meilleures offres, alors j'ai pris la meilleure offre que j'ai pu avoir. La ligue ne l'a pas entendu et a fini par opposer son veto à l'accord. Vous ne pouvez pas échanger le deuxième meilleur lanceur contre le 15e voltigeur ! Bobby s'est tellement énervé qu'il a quitté la ligue. Il a croisé quelqu'un sur un babillard qui lui a donné 40 $ ou 50 $ pour les droits de son équipe* (100 $ d'achat dans la ligue) et nous n'avons plus jamais entendu parler de Bobby. Jusqu'à la veille du dernier jour de la saison. Quand le propriétaire de remplacement a copié et collé un message de Bobby. Bumgartner est tombé de son vélo et n'a pas eu d'impact. Stanton était le meilleur frappeur de baseball à 1,5 km. Et Colome a mené la ligue dans les sauvegardes, et familia n'a pas fait grand-chose pour aider le propriétaire remplaçant. Et vous tous, connards, vous avez décidé que je ne pouvais pas approuver ma propre transaction. La morale de l'histoire est........ce n'est pas votre équipe. N'essayez pas de dire à quelqu'un le type de transaction qu'il peut ou non faire. Si vous voulez contrôler toutes les équipes......vous devriez payer 15 fois les frais d'inscription et avoir une ligue de 15 équipes dont vous êtes propriétaire de toutes les équipes. Ensuite, vous pouvez contrôler toutes les équipes. Sinon.........que tout le monde approuve ses propres transactions. Si vous vous inquiétez de la collusion, faites-en une ligue sans transaction."]}} -{"translation": {"en": "Let's talk Veto-able trades My best example of players evaluating talent and making a trade was last year. In 2017 about this time maybe 2 weeks before the season started.......2 guys made a trade. *true story but names changed to protect identity. Bobby had drafted way too much starting pitching and posted on the message board he wanted to trade a stud sp for homeruns and saves. A few days goes by and we get a message a trade has been accepted in your league. Charlie gives giancarlo stanton and alex colome Bobby gives madison bumgartner and jeurys familia. The league goes nutz. Emails are flying everyone is protesting this trade is terrible!!! Bumgartner is a first round pick and stanton is a 3rd round pick. Stanton never stays healthy. I cant believe he accepted this deal! And omg familia is way better than colome. How is that supposed to even things out? I know familia is suspended the first two weeks but hes way batter than colome. Bobby defended the trade. He said look i posted a few days ago i wanted to trade a SP for a big bat and a good closer. I am worried that familia might not be the closer after this suspension. And no one else sent me any better deals so i took the best offer i could get. The league wasnt hearing it and ended up vetoing the deal. You cant trade the second best pitcher for the 15th ranked outfielder! Bobby got so mad he quit the league. He literally found someone on a message board who gave him $40 or 50 for the rights to his team*($100 buy in league) A d we never heard from bobby again. Until the day before the last day of the season. When the replacement owner copied and pasted a message from bobby. Bumgartner fell off his bike and made no impact. Stanton was best pure power hitter in baseball by a mile. And colome led the league in saves, and familia didnt do much to help replacement owner. And all you assholes decided i couldnt approve my own trade. moral of the story is......its not your team. Dont try to tell someone else who they can or cannot trade away or trade for. If you want to control everyone elses teams......you should pay 15 entry fees and just have a 15 team league where you own all the teams. Then you can control all the teams. Otherwise.....let everyone else approve their own trades. If you are worried about collusion make it a no trade league.", "fr": ["Parlons vétos sur les échanges Mon meilleur exemple de joueurs estimant le talent et faisant un échange date de l'an dernier. En 2017, à cette époque, 2 semaines peut-être avant le début de la saison.......2 mecs ont fait un échange. *histoire vraie mais noms modifiés pour protéger leur identité. Bobby avait récupéré beaucoup trop de lanceurs partants et a posté sur un forum qu'il voulait échanger un lp robuste pour des homeruns ou sauvetages. Après quelques jours, on reçoit un message comme quoi un échange au sein de notre ligue a été accepté. Charlie donne Giancarlo Stanton et Alex Colome, Bobby donne Madison Bumgartner et Jeurys Familia. La ligue s'enflamme. Les emails fusent, tout le monde s'offusque en disant que cet échange est catastrophique !!! Bumgartner est un joueur de début de partie, alors que Stanton est un joueur de 3ème rotation. Stanton est toujours malade. J'arrive pas à croire qu'il ait accepté cet échange ! Et mon dieu Familia est clairement meilleur que Colome. En quoi c'est équitable ? Je sais que Familia est suspendu pour les deux premières semaines mais il est carrément meilleur que Colome. Bobby s'est défendu. Il a dit écoutez, j'ai posté il y a quelques jours que je voulais échanger un LP contre un bon batteur et un bon stoppeur. J'ai peur que Familia ne soit plus stoppeur après cette suspension. Et personne ne m'a envoyé de meilleures offres donc j'ai pris la meilleure offre disponible. La ligue n'a rien voulu savoir et a posé son veto. Tu ne peux pas échanger le deuxième meilleur lanceur contre le 15ème meilleur joueur de champ extérieur ! Bobby était tellement en colère qu'il a quitté la ligue. Il a littéralement trouvé quelqu'un sur un forum qui lui a offert 40 ou 50$ pour les droits de son équipe*(100$ en ligue). Et nous n'avons plus jamais entendu parler de Bobby. Jusqu'à l'avant-dernière journée de la saison. Quand le propriétaire remplaçant a copié-collé un message de Bobby. Bumgartner s'est essoufflé et n'a pas eu de gros impact. Stanton était le meilleur batteur en puissance pure, et de loin. Colome était meilleur de la ligue en sauvetages, et Familia n'a pas vraiment essayé d'aider le propriétaire remplaçant. Et vous, bande de connards, vous avez décidé que je ne pouvais pas valider mon propre échange. La morale de l'histoire c'est que...... ce n'est pas votre équipe. N'essayez pas de dire à quelqu'un qui il peut échanger ou non. Si vous voulez contrôler les équipes de tout le monde...... vous devriez payer 15 frais d'inscriptions et avoir une ligue de 15 équipes dans laquelle vous possédez toutes les équipes. Là, vous pourrez toutes les contrôler. Sans ça..... laissez les autres valider leurs propres échanges. Si vous avez peur qu'il y ait collusion, bannissez intégralement les échanges."]}} -{"translation": {"en": "Let's talk Veto-able trades My best example of players evaluating talent and making a trade was last year.", "fr": ["Parlons d'échanges opposables par véto."]}} -{"translation": {"en": "Let's talk Veto-able trades My best example of players evaluating talent and making a trade was last year.", "fr": ["Parlons d'échanges où le droit de véto serait envisageable."]}} -{"translation": {"en": "Let's talk Veto-able trades My best example of players evaluating talent and making a trade was last year.", "fr": ["Parlons des échanges pour lesquels on pourrait poser un véto Mon meilleur exemple de joueurs de talent et faisant un échange s'est passé l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "Let's talk Veto-able trades My best example of players evaluating talent and making a trade was last year.", "fr": ["Parlons des métiers de Veto-able Mon meilleur exemple de joueurs évaluant le talent et faisant un métier était l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "Let's talk visual indicators - immersion.", "fr": ["Parlons des indicateurs visuels - immersion."]}} -{"translation": {"en": "Let's throw spez in just for fun.", "fr": ["Et si on jettait spez en prison juste pour rire."]}} -{"translation": {"en": "Let's use $21,600 to be nice.", "fr": ["Nous allons utiliser $21 600 pour être gentil."]}} -{"translation": {"en": "Let the fun begin!", "fr": ["C'est parti !"]}} -{"translation": {"en": "Let the fun begin!", "fr": ["Que le plaisir commence !"]}} -{"translation": {"en": "Let the games begin Your post has been removed for the following reason(s): **Breaking Rule 2:** Do not post spam (any off-topic and low quality post).", "fr": ["Que les jeux commencent."]}} -{"translation": {"en": "Let them become curious.", "fr": ["Laissez les devenir curieux."]}} -{"translation": {"en": "Let them become curious.", "fr": ["Laissez-les devenir curieux."]}} -{"translation": {"en": "Let THEM panic.", "fr": ["Laissons-les paniquer."]}} -{"translation": {"en": "Let them review for awhile and collect them back.", "fr": ["Tu les leur laisses un moment et ensuite tu les récupères."]}} -{"translation": {"en": "Let the target program execute its branch.", "fr": ["Laisse le programme cible exécuter son branchement."]}} -{"translation": {"en": "Let Up on Board_Gaming a bit I have sex with my waifu every night.", "fr": ["Lâchant un peu les jeux de plateau, je fais l'amour avec ma waifu tous les soirs."]}} -{"translation": {"en": "Let Up on Board_Gaming a bit I have sex with my waifu every night. You jealous, you faggot? Her name is Stacy and I cuck Chad, lol. :)", "fr": ["Élevons un peu les jeux de sociétés. Je baise ma femme toutes les nuits. T'es jaloux, pédé ? Son nom est Stacy et et je baise Chad, lol. :)"]}} -{"translation": {"en": "Let us do judgement of the gods!", "fr": ["Faisons le jugement des dieux !"]}} -{"translation": {"en": "level 10 I’d love to lick that pussy clean as you rip that bong", "fr": ["niveau 10 J'adorerais lécher cette chatte pendant que tu fumes ce bang."]}} -{"translation": {"en": "Level 15-20 sounds more reasonable.", "fr": ["15-20 semble plus raisonnable."]}} -{"translation": {"en": "Level 1 is still blatantly in our favor with E start.", "fr": ["Le niveau 1 est évidemment toujours en notre faveur avec le système de démarrage E-start."]}} -{"translation": {"en": "Level 20 Character, Free For All, No Moon Druid.. Make the best build you can!", "fr": ["Niveau 20 Personnages, Gratuit Pour Tous, Pas de Druide Lunaire.. Construisez le meilleur édifice !"]}} -{"translation": {"en": "Level 20 is around 120 games.", "fr": ["Le niveau 20 est environ 120 jeux."]}} -{"translation": {"en": "Level 21 golem hits level 26 with skin of loyal and level 4 empower.", "fr": ["Le golem ni niveau 21 frappe un niveau 26 avec la peau de loyal et prise de pouvoir niveau 4."]}} -{"translation": {"en": "Level 40 and every gold badge except unown, the raid badges and magikarp.", "fr": ["Niveau 40 et tous les insignes d'or, sauf les inconnus, les insignes de raid et le magikarp."]}} -{"translation": {"en": "Level 50 Merchant Finally ^^^ this.", "fr": ["Marchand de niveau 50 enfin ^^ ^ Ce."]}} -{"translation": {"en": "Leveling really slow ~level 70 crusader There are a lot of factors to consider. 1) What server is the person playing on. This varies between Reboot and Regular servers. * In regular servers, you can acquire experience coupons in the cash shop to speed up the leveling process. * Some events offer experience coupons as a reward, and these normally stack with other experience bonuses. * Depending on the person, some people are All-class common gear made specifically for training alternate characters to speed up the process (it lets them one shot mobs easier, meaning more experience gain over time). * Reboot does not have the ability to create these training outfits for their alts since you cant transfer gear between characters. They also do not have access to cash shop experience coupons. 2) It depends on the class you are playing. Some classes just have an innate ability to mob and, as you can imagine, killing more mobs per hit results in a higher threshold for experience gain. 3) Does the person have a Kanna friend/mule to boost the spawn on monsters on their map? These three factors will yield different results, and the fact that you are new to the game also can result in slower leveling. These people know (most by heart) where they are going to and from, they are generally well prepared and will do anything to speed up the process. So don't worry, play at your own pace and eventually you'll see yourself leveling up new characters as fast as them.", "fr": ["Passage de niveau très lent Croisé de niveau 70 environ. 1) Sur quel serveur la personne joue-t-elle ? Ça varie entre Reboot et Serveurs ordinaires. * Sur les serveurs ordinaires, tu peux obtenir des coupons d'expérience dans la boutique de cash pour accélérer le processus de passage de niveau. * Certains événements offre des coupons d'expérience comme récompense et ceux-là s'accumulent généralement avec les bonus d'expérience. * Selon la personne, certaines personnes sont bien équipées pour entraîner des personnages alternatifs pour accélérer le processus (ça leur permet de tuer les mobs d'un seul coup plus facilement, ce qui signifie plus d'expérience avec le temps). * Le Reboot n'a pas la capacité de créer ces costumes d'entraînements pour leurs alts parce que tu ne peux pas transférer les équipements entre les personnages. Ils n'ont pas non plus accès aux coupons d'expérience des boutiques de cash. 2) Ça dépend de la classe dans laquelle tu joues. Certaines classes ont simplement une capacité innée à tuer des mobs et, comme tu peux l'imaginer, tuer plus de mobs par tir provoque un gain d'expérience plus important. 3) Est-ce que la personne a un ami/mule Kanna pour booster l'apparition des montres sur sa carte ? Ces trois facteurs donneront des résultats différents et le fait que tu sois nouveau dans le jeu peut aussi provoquer en un passage de niveau plus lent. Ces gens savent (la plupart par cœur) où ils vont et d'où ils viennent. Ils sont généralement bien préparés et feront tout pour accélérer le processus. Alors ne t'inquiète pas, joue à ton propre rythme et tu finiras par faire grimper le niveau des personnages aussi rapidement qu'eux."]}} -{"translation": {"en": ">Levelling to 30 is about the better part of a day BS.", "fr": ["Le nivellement à 30 est à peu près la meilleure partie d'une journée BS."]}} -{"translation": {"en": "Level of support doesn’t come into the definition.", "fr": ["Le niveau de soutien ne rentre pas en compte dans la définition."]}} -{"translation": {"en": "Le'Veon Bell wants to be paid 'like Antonio Brown' -- $17 million/yr people tend to underrate the fuck out of peterson. i hear \"he cant catch, he cant block, and he cant run out of shotgun\" adrian peterson was clearly the best rb in the league for the longest time. just like tomlinson was. its not like he was in an era with scrubs either.", "fr": ["Le'Veon Bell veut être payé \"comme Antonio Brown\" - 17 millions de dollars par an. Les gens ont tendance à vraiment sous-estimer Peterson. J'entends \"il ne peut pas attraper, il ne peut pas bloquer, et il ne peut pas courir après le shotgun\". Adrian Peterson était clairement le meilleur RB de la ligue, sur la plus longue période. tout comme Tomlinson l'était. Ce n'est pas comme s'il était dans une époque de baseball non conforme non plus."]}} -{"translation": {"en": "Lewd Rias Gremory by Koto Cosplay How is this Rias Gremory?", "fr": ["Lewd Rias Gremory par Koto Cosplay. Il est comment, ce Rias Gremory ?"]}} -{"translation": {"en": "LF: Beast Ball mons I don't have FT: Spreadsheet Currently looking for a dream/beast ball beldum (I wanted a shiny but it's tough to find EVERYTHING you want). I wanted him Adamant, 5 IV (the missing being special attack), EV spread - 236 HP, 96 attack, 176 speed with zen headbutt. and a beast ball mimikyu - jolly - 5IV (missing being special attack), EV spread - 252 speed, 252 attack, 4 SpD and drain punch", "fr": ["LF : Beast Ball mons. Je n’ai pas FT : feuille de calcul Je cherche actuellement un dream/beast ball beldum (J’en veux un brillant mais c’est pas facile de trouver TOUT ce qu’on veut). Je voulais Adamant, 5 IV (ce qui manque étant l’attaque spéciale), EV spread - 236 HP, 96 attaque, 176 vitesse avec zen headbutt. Et un beast ball mimikyu - jolly - 5IV (ce qui manque étant l’attaque spéciale), EV spread - 252 vitesse, 252 attaque, 4 SpD and drain punch"]}} -{"translation": {"en": "LF: BREEDABLES (ノ°益°)ノ I have turtwig (pokeball), HA klink (pokeball) and comp ready axew (dusk ball) if you're interested.", "fr": ["LF : ÉLEVAGE (ノ°益°)ノ J'ai un Tortipouss (Poké Ball), un Tic HA (Poké Ball) et un Coupenotte compétitif (Sombre Ball) si vous êtes intéressés."]}} -{"translation": {"en": "LF:Cloning services||Ft: Clones of the mons or bottlecaps No worries.", "fr": ["LF:Services de clonage||||Ft : Les clones de mons ou les gélules bottle caps Pas de soucis."]}} -{"translation": {"en": "LF: Dream Ball HA Pokemon Gen 2 and Gen 3 - FT: On-Hand Gen 1 DBHA Pokemon Want to trade for these?", "fr": ["À la recherche de:Dream Ball HA Pokemon Gen 2 et Gen 3 -Pour les échanges : On-Hand Gen 1 DBHA Pokemon Voulez-vous les échanger contre ça?"]}} -{"translation": {"en": "LF: Dream Ball HA Pokemon Gen 2 and Gen 3 - FT: On-Hand Gen 1 DBHA Pokemon Want to trade for these?", "fr": ["A la recherche de : Pokéball de rêve avec Habilités Cachées Pokemon de génération 2 et génération 3 - Pour échange : J'ai sous la main des pokémons à habilités cachées de génération 1 Vous voulez les échanger avec moi ?"]}} -{"translation": {"en": "LF: Dream Ball HA Pokemon Gen 2 and Gen 3 - FT: On-Hand Gen 1 DBHA Pokemon Want to trade for these?", "fr": ["Cherche: Dream Ball HA Pokemon Génération 2 et Génération 3 - FT: On-Main Pokémon Génération 1 DBHA Vous voulez échanger ceux-là?"]}} -{"translation": {"en": "LF: Dream Ball HA Pokemon Gen 2 and Gen 3 - FT: On-Hand Gen 1 DBHA Pokemon Want to trade for these? I will need to breed my mons before trading. **I will send you DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (no HA)", "fr": ["LF : Habilités cachées de Dream Ball Pokemon 2ème et 3ème générations. FT : DBHA 1ère génération Pokémon. Quelqu'un souhaite échanger pour ces derniers ? Je vais devoir élever mes Pokémons avant de les échanger. ** Je vais vous envoyer DBHA: ** * Loupio * Manzaï (Simularbre) * Caratroc* Cadoizo * Airmure * Skitty * Tropius * Terhal ** Pour votre DBHA: ** * Rattata * Nosferapti * Paras * Taupiqueur * Magnéti * Doduo * Otaria * Pokédex (pas d'habilités cachées)"]}} -{"translation": {"en": "LF: Dream Ball HA Pokemon Gen 2 and Gen 3 - FT: On-Hand Gen 1 DBHA Pokemon Want to trade for these? I will need to breed my mons before trading. **I will send you DBHA:** * Chinchou * Bonsly (Sudowoodo) * Shuckle * Delibird * Skarmory * Skitty * Tropius * Beldum **For your DBHA:** * Rattata * Zubat * Paras * Diglett * Magnemite * Doduo * Seel * Gastly (no HA)", "fr": ["LF: La Pokeball de tes rêves HA Pokémon 2e et 3e générations - FT: 1ère génération DBHA Pokémon disponible immédiatement ! Tu veux les échanger ? J'aurai besoin d'élever les miens avant de les échanger. **Je t'enverrai DBHA.'** * Loupio * Bonzaï (Simularbre) * Caratroc * Cadoizo * Airmure * Skitty * Tropius * Terhal **Pour ton DBHA: ** *Rattata * Nosferapti *Paras * Taupiqueur * Magnéti * Doduo *Otaria * Fantominus (pas d'attaques cachées)"]}} -{"translation": {"en": "LF: Dream Ball HA Pokemon Gen 2 and Gen 3 - FT: On-Hand Gen 1 DBHA Pokemon Want to trade for these?", "fr": ["LF : balle de rêve HA Pokémon Gen 2 et Gen 3 – FT : à portée de main Gen 1 DBHA Pokémon Vous voulez les échanger ?"]}} -{"translation": {"en": "LF: Dream Ball HA Pokemon Gen 2 and Gen 3 - FT: On-Hand Gen 1 DBHA Pokemon Want to trade for these?", "fr": ["LF : Dream Ball HA Pokemon 2e et 3e génération - FT : 1ère génération DBHA Pokemon Qui veut échanger ça ?"]}} -{"translation": {"en": "LF: Dream Ball HA Pokemon Gen 2 and Gen 3 - FT: On-Hand Gen 1 DBHA Pokemon Want to trade for these?", "fr": ["LF: Dream Ball HA Pokemon Gen 2 and Gen 3 - FT: On-Hand Gen 1 DBHA Pokémon Tu veux les échanger ?"]}} -{"translation": {"en": "LF: Dream Ball HA Pokemon Gen 2 and Gen 3 - FT: On-Hand Gen 1 DBHA Pokemon Want to trade for these?", "fr": ["LF : Dream Ball, HA Pokemon, Gen 2 et Gen 3 - FT : On-Hand, Gen 1, DBHA et Pokemon, voulez vous les échanger contre ça ?"]}} -{"translation": {"en": "LF: Dream Ball HA Pokemon Gen 2 and Gen 3 - FT: On-Hand Gen 1 DBHA Pokemon Want to trade for these?", "fr": ["LF : Dream Ball HA Pokémon Gen 2 et Gen 3 - FT : On-Hand Gen 1 DBHA Pokémon Quelqu'un veut échanger ceux-la ?"]}} -{"translation": {"en": "LF: Dream Ball HA Pokemon Gen 2 and Gen 3 - FT: On-Hand Gen 1 DBHA Pokemon Want to trade for these?", "fr": ["LF : Dream Ball HA Pokemon Gen 2 et Gen 3 - FT : On-Main Gen 1 Pokémon DBHA Qui veut échanger ceux-là ?"]}} -{"translation": {"en": "LF: Dream Ball HA Pokemon Gen 2 and Gen 3 - FT: On-Hand Gen 1 DBHA Pokemon Want to trade for these?", "fr": ["LF: Pokemon Dream Ball HA deuxième et troisième générations - \\\\nFT: Moi j'ai la première génération de Pokemon DBHA\\\\nTu veux les échanger?"]}} -{"translation": {"en": "lff for hcteams and shit im not the real kleaning even tho I proved to u answering all of ur questions LOL.", "fr": ["Identification ami ou ennemi pour les hcteams et tout ça. Je ne suis pas le vrai kleaning même si je vous l'ai prouvé en répondant à toutes vos questions MDR."]}} -{"translation": {"en": "LF: HA Torchic in gen 6.", "fr": ["LF : HA Torchic en gen 6."]}} -{"translation": {"en": "LF: Kiragi with hoshidan unity Sure thing!", "fr": ["LF : Kiragi avec unité hoshidan Une valeur sûre !"]}} -{"translation": {"en": "LF: Landorus-Therian;FT; Darkrai and Victini Do you really need a play-through legendary so much that you're offering two past events?", "fr": ["LF : Landorus-Therian, FT, Darkrai et Victini, avez-vous vraiment besoin d'un jeu légendaire au point d'offrir deux événements passés ?"]}} -{"translation": {"en": "LF: Low level Cubone with English name.", "fr": ["LF: Cubone avec un bas niveau avec un nom anglais."]}} -{"translation": {"en": "LF: Mythicals and Events FT: Shinies I'm off within the next hour or so.", "fr": ["LF : Mythiques et Evénements FT: Shinies Je suis congé d'ici une heure."]}} -{"translation": {"en": "LFP 4m sura 3/4 link achiev Well why not farm bound mats for upgrading? I personaly dont try to catch up with end game content when its released straight away. I just collect mats and store than both bound and sellable. By playing 2 years i alrd learned that trying to catch up with latest gear straith after updates comes out you gona get burned or faked. Because there might be reductions in future or upgrading events like before. I am just siting on raven 6 and awakend bt acc and just colecting upgrade materials.", "fr": ["LFP 4m sura 3/4 Réalisations de lien. Eh bien, pourquoi ne pas cultiver les tapis liés pour la mise à niveau? Personnellement, je n'essaie pas de rattraper tout de suite le contenu final du jeu à sa sortie. J'accumule juste les tapis liés et les tapis vendables. En jouant depuis 2 ans, j'ai déjà appris qu'en essayant de rattraper le dernier équipement juste après que les mises à jour sortent, vous allez vous faire griller ou arnaquer. Parce qu'il pourrait y avoir des remises dans les événements futurs ou des mises à niveau comme auparavant. Je me contente de garder mon corbeau 6 et awakend bt acc et de collecter des matériaux de mise à niveau."]}} -{"translation": {"en": "LF!Robin is the first flier with built in DC.", "fr": ["LF!Robin est le premier flyer avec DC intégré."]}} -{"translation": {"en": "[LF]These Cards[H] Paypal [S] Binder I've got a lot of your wants.", "fr": ["[LF]Ces cartes Cards[H] Paypal [S] Binder J'ai beaucoup de ce que tu veux."]}} -{"translation": {"en": "[LF]These Cards[H] Paypal [S] Binder I've got a lot of your wants.", "fr": ["[LF]Ces cartes[H] Paypal [S] Binder J'ai beaucoup de celles que tu veux."]}} -{"translation": {"en": "LG decides 'not to renew' David Warner sponsorship No more Smith is a God and Cardoons, atleast we still have Noiice Garry, unless it comes out that Lyon was the true mastermind I think that meme is still safe.", "fr": ["LG décide de « ne pas renouveler » le sponsoring de David Warner. Fini Smith est un dieu et Cardons, au moins nous avons encore Noiice Garry, �� moins qu'il advienne que Lyon était le vrai cerveau, je pense que ce mème est toujours en sécurité."]}} -{"translation": {"en": "LGD Post-Cycle Pickmeup I’ll add it to the shopping list !", "fr": ["LGD Remontant post-vélo Je l'ajouterai à la liste de courses !"]}} -{"translation": {"en": "lG HG2 battery full charge at 91%?", "fr": ["Pile LG HG2 pleinement chargée à 91 % ?"]}} -{"translation": {"en": "LG Oled tv (WebOS) Why just stream the content from your PC/laptop directly to the TV?", "fr": ["Télé Oled LG (WebOS), pourquoi se contenter de diffuser le contenu de votre PC / ordinateur portable directement sur la télé ?"]}} -{"translation": {"en": "LiAngelo Ball scored 72 points on the day he declared for the NBA draft To whoever downvoted me: the downvote button isn't for indicating disagreement.", "fr": ["LiAngelo Ball a marqué 72 points le jour où il a été déclaré pour la draft de la NBA Pour tous ceux qui m’ont mis un vote négatif : le bouton du vote négatif ne sert pas à montrer son désaccord."]}} -{"translation": {"en": "Libby/Overdrive has been LIT!", "fr": ["Libby/Overdrive a été ALLUMÉ !"]}} -{"translation": {"en": ">[Liberals] are ignorant on pretty much everything and made of mostly very agressive and hateful electorate, who feel opressed by the imaginary things while aren't opressed when they actually are.", "fr": [">Les [Libéraux] sont ignorants sur à peu près tout et ne sont constitués que d’un électorat très agressif et haineux qui se sent opprimé par des choses imaginaires et qui ne se sent pas opprimé quand il l’est en réalité."]}} -{"translation": {"en": ">[Liberals] are ignorant on pretty much everything and made of mostly very agressive and hateful electorate, who feel opressed by the imaginary things while aren't opressed when they actually are.", "fr": [">[Libéraux] sont ignorant de plus ou moins tout et composés pour la plupart d'un électorat agressif et haineux, qui se sent opprimé par les choses imaginaires tandis qu'ils ne sont pas opprimés quand ils le sont vraiment."]}} -{"translation": {"en": "Liberals heads immediately explode across the countryside.", "fr": ["Les têtes des libéraux sont en train d'exploser dans toute la campagne."]}} -{"translation": {"en": "Liberals lurking r/libertarian: are there any government departments you would cut/eliminate?", "fr": ["Les libéraux observent r/libertarian en silence : y a-t-il des ministères que vous élimineriez ?"]}} -{"translation": {"en": "@LibertyMutual 8.", "fr": ["@LibertyMutual 8."]}} -{"translation": {"en": "Libor Hájek Grade A snipe in WHL playoffs last night [@2:35] mmmmmmmm Kid can skate, hit and shoot.", "fr": ["Libor Hájek évalue une critique dans les séries éliminatoires de la Ligue de hockey de l’Ouest la nuit dernière [@2:35] mmmmmmmm Les enfants peuvent patiner, frapper et tirer."]}} -{"translation": {"en": "Libtard comment.", "fr": ["Commentaire de Libtard."]}} -{"translation": {"en": "Licks my face before I pay him?", "fr": ["Il me lèche le visage avant que je le paie ?"]}} -{"translation": {"en": "Life advice from Katya No wonder Ru loves her, this is totally something Ru would tweet lmao", "fr": ["Conseil de Katya Pas étonnant que Ru l'aimes, c'est vraiment quelque chose que Ru aurait twitté Imao"]}} -{"translation": {"en": "“Life ain’t nothin but bitches and money, and I ain’t got either one, so get the fuck on”", "fr": ["\"La vie, ce n'est rien d'autre que des putes et de l'argent, et je n'ai ni l'un ni l'autre, alors allez vous faire foutre!\""]}} -{"translation": {"en": "Life during the Years of the Lamps?", "fr": ["La vie pendant les années des Lampes ?"]}} -{"translation": {"en": "Life is much easier this way.", "fr": ["La vie est beaucoup plus facile de cette façon."]}} -{"translation": {"en": "Life is overwhelming.", "fr": ["La vie est écrasante."]}} -{"translation": {"en": "Life's been v busy but I'll be posting more, sry frens 32f!", "fr": ["Je suis très occupée mais je vais poster plus, désolé les amis 32f !"]}} -{"translation": {"en": "Life’s tough.", "fr": ["La vie est dure."]}} -{"translation": {"en": "Lifting her skirt for our viewing pleasure [gif] Alyssa_at_night.", "fr": ["Elle lève sa robe que notre plaisir voyeur [gif] Alyssa_at_night."]}} -{"translation": {"en": "Lifting your arms too high will cause a burning stretching pain on your scars though but that’s pretty easy to prevent.", "fr": ["Le fait de soulever vos bras trop haut peut causer une douleur d'étirement brûlante sur vos cicatrices, mais c'est assez facile à prévenir."]}} -{"translation": {"en": "Lifting your arms too high will cause a burning stretching pain on your scars though but that’s pretty easy to prevent.", "fr": ["Lever les bras trop haut causera une douleur cuisante au niveau de vos cicatrices mais c'est assez facile de l'empêcher."]}} -{"translation": {"en": "Lifts are all up 5-10 lbs in a couple weeks and I am up about 10lbs.", "fr": ["Les levées sont totes en hausse de 5 à 10 lbs en quelques semaines et j'ai gagné environ 10 lbs."]}} -{"translation": {"en": "Lifts were weak and the earlier fatigue noticeable, but I feel the right kind of pain/soreness that you get after a good workout that I didn’t have earlier.", "fr": ["Le levé était faible et la fatigue rapidement remarquable, mais j'ai ressenti le bon genre de douleurs qu'on a après un bon entraînement et que je ne ressentais pas avant."]}} -{"translation": {"en": "Lifts were weak and the earlier fatigue noticeable, but I feel the right kind of pain/soreness that you get after a good workout that I didn’t have earlier.", "fr": ["Les remontées étaient faibles et la fatigue perceptible plus tôt, mais je ressens le bon type de douleur/endolorissement que vous obtenez après un bon entraînement et que je n'avais pas auparavant."]}} -{"translation": {"en": "Light blonde hair that I dye black.", "fr": ["Cheveux blonds clairs que je teins en noir."]}} -{"translation": {"en": "*Light* head pats!", "fr": ["Tapotements *Légers* !"]}} -{"translation": {"en": "light merlin has really nice stats (low recovery) high atk and def.", "fr": ["Le Merlin léger a des stats très sympas (récupération faible), une attaque et une défense élevées."]}} -{"translation": {"en": "light merlin has really nice stats (low recovery) high atk and def.", "fr": ["light Merlin a de très belles stats (faible récupération), attaque haute et déf."]}} -{"translation": {"en": "Lightning 2.", "fr": ["Lightning 2."]}} -{"translation": {"en": "Lightweight, well proportioned, felt good on the wrist.", "fr": ["Léger, bien proportionné, agréable au poignet."]}} -{"translation": {"en": "Like 150/90 head is going whoom whoom whoom and your eyes are watering and it hurts to be standing and yeah, then.", "fr": ["Comme dans les cas de tension artérielle 150/90, de maux de tête terribles, de yeux qui pleurent et de douleurs juste pour être debout et oui, dans de tels cas."]}} -{"translation": {"en": "Like 9 or 10, right?", "fr": ["9 ou 10, c'est ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Like a “look what I’ve done for you with my life you fucking ungrateful brat” type of voice.", "fr": ["Du genre \"regarde ce que j'ai fait pour toi espèce de morveux\"."]}} -{"translation": {"en": "Like a ring made of Felix Felicis.", "fr": ["Comme une bague faite de Felix Felicis."]}} -{"translation": {"en": "Like as if it was hot to be obsessed with someone who would eat other humans after torturing them.", "fr": ["Comme si c'était cool d'être obsédé par quelqu'un qui mange d'autres humains après les avoir torturés."]}} -{"translation": {"en": "Like books?", "fr": ["Vous aimez les livres ?"]}} -{"translation": {"en": "like bro, zen is the i wanna play dps but cant hero.", "fr": ["Genre mec, zen est le \"je veux jouer dps mais ne peutpas jouer hero\"."]}} -{"translation": {"en": "Like crying about wanting chow mein or getting so outrageously upset that someone ate my chips.", "fr": ["Comme pleurer de vouloir chow mein ou devenir si outrageusement fâché que quelqu'un a mangé mes frites."]}} -{"translation": {"en": "Like does a 3v1 fight mean youre better than me?", "fr": ["Genre un combat 3 contre 1 ça veut dire que tu es meilleur que moi ?"]}} -{"translation": {"en": "Like every time I’d feel a mental breakdown coming on I’d do some pushups, remind myself why I’m doing this and how long it’ll take, and feel better.", "fr": ["Comme chaque fois que je ressentais une dépression nerveuse, je faisais des pompes, je me rappelais pourquoi je faisais cela et combien de temps cela prendrait pour me sentir mieux."]}} -{"translation": {"en": "like \"guys we are zoroastians in middle of sunni empire.", "fr": ["C'est genre \"Les mecs nous sommes des zoroastians au milieu de l'empire sunnite.\""]}} -{"translation": {"en": "like \"guys we are zoroastians in middle of sunni empire.", "fr": ["Nous sommes faibles, donc les sunnites peuvent violer nos enfants et voler nos femmes \"non, non, n'essayez pas d'aider notre roi et de nous rendre plus forts."]}} -{"translation": {"en": "(like Hanzo).", "fr": ["(comme Hanzo)."]}} -{"translation": {"en": "Like he tried to order something and couldn’t figure it out, so he bitches about it to anyone who’ll listen.", "fr": ["Comme il a essayé de commander quelque chose et ne pouvait pas le comprendre, alors il s'en plaint à qui veut l'entendre."]}} -{"translation": {"en": "Like how Zangetsu is dominant when Ichigo is in control of his powers, & how he changes when Ichigo is in Bankai.", "fr": ["Comme quand Zangetsu est dominant et que Ichigo contrôle ses pouvoirs, et comment il change quand Ichigo est dans un Bankai."]}} -{"translation": {"en": "Like I don’t see what her game plan is after all the Malolos are gone.", "fr": ["Genre je ne vois pas quelle est sa stratégie après que tous les Malolos soient partis."]}} -{"translation": {"en": "Like I felt at 28days I wasn’t in the best state of mind for it and it was all his suggestion to begin with.", "fr": ["Comme il ne me restait que 28 jours je n'étais pas dans le meilleur état d'esprit et c'était ça ce qu'il avait suggéré pour commencer."]}} -{"translation": {"en": "Like if you relate😂💯 If it takes longer then 15 weeks you are legally allowed to leave 😂😂🤣🤣🤣😂💯", "fr": ["Aimes si tu te souviens😂💯 Si cela prend plus de 15 semaines, vous êtes légalement autorisés à partir 😂😂🤣🤣🤣😂💯"]}} -{"translation": {"en": "Like I’m on the cover of lethal weapon Almost a r/boottoobig", "fr": ["Comme si j'étais sous couverture d'une arme létale. Presque un r/boottoobig"]}} -{"translation": {"en": "Like in Stardew Valley.", "fr": ["C'est comme dans Stardew Valley."]}} -{"translation": {"en": "like i said, a monkey could draw this", "fr": ["Comme je l'ai dit: un singe aurait pu déssiner ceci."]}} -{"translation": {"en": "Like I said, Greased is in his Voices in the Dark collection (somewhere near the bottom in the Junji Ito Index) under the title of Glyceride and Shiver is under the title of Coldness / The Chill.", "fr": ["Comme je disait, Greased est dans sa collection Voices in the Dark (quelque part au bas de l'Index Junji Ito) sous le titre de Glycéride et Shiver est sous le titre de Coldness / The Chill."]}} -{"translation": {"en": "Like I said, he’s changed because that video isn’t “recent” but if she said he was just messing around then I’ll take her word for it.", "fr": ["Comme je l’ai dit, il a changé parce que cette vidéo n’est pas ''récente'' mais si elle dit qu’il était en train de la tripoter alors je\\\\u2019la croirai sur parole."]}} -{"translation": {"en": "Like I said I am getting a MacBook this weekend so I don’t want a iPad.", "fr": ["Comme je disais, je vais avoir un MacBook ce week-end donc je ne veux pas d'iPad."]}} -{"translation": {"en": "Like I said, if it works out I will post a more in-depth analysis like how to win trades, what to build, how to use stealth, the strategy and advantages after hitting level 6 and Teemo’s role for objectives.", "fr": ["Comme je l'ai dit, si cela fonctionne, je vais poster une analyse plus approfondie comme comment gagner des échanges, quoi construire, comment utiliser la furtivité, la stratégie et les avantages après avoir atteint le niveau 6 et le rôle de Teemo pour les objectifs."]}} -{"translation": {"en": "Like I said in the initial post the CHOICE is 100% up to the person, but I feel discussing or taking into account your partners preferences is respectful in general.", "fr": ["Comme je l'ai dit dans le post initial le CHOIX est 100 % personnel, mais je pense que discuter ou prendre en compte les préférences de vos partenaires indique généralement votre respect."]}} -{"translation": {"en": "Like I said it’s hard to compare players from different eras but I think Maradona could get a team playing for him whereas Messi needs a team set up for him.", "fr": ["Comme j'ai dit, c'est difficile de comparer les joueurs d'époques différentes mais je pense que Maradona peut faire jouer une équipe pour lui, tandis que Messi a besoin qu'on lui monte une équipe autour."]}} -{"translation": {"en": "Like I said it’s hard to compare players from different eras but I think Maradona could get a team playing for him whereas Messi needs a team set up for him.", "fr": ["Comme je l'ai déjà dit, il est difficile de comparer les joueurs d'époques différentes mais je pense que Maradona pourrait avoir n'importe quelle équipe jouer pour lui tandis que Messi a besoin qu'on bâtisse l'équipe autour de lui."]}} -{"translation": {"en": "Like I said, just giving up the internal fight has made my life objectively better.", "fr": ["Je l'ai fait pour moi et je l'ai fait pour des raisons logiques."]}} -{"translation": {"en": "Like I said, there’s a time and a place.", "fr": ["Comme je l'ai dit, il y a un temps et un lieu."]}} -{"translation": {"en": "Like I said, this place was filled with young kids, and I was much older than most everyone there (except a few managers), so I would push back where most people there wouldn’t.", "fr": ["Comme je l’ai dit, cet endroit était rempli de jeunes gamins, et j’étais beaucoup plus âgé que presque tout le monde là-bas (sauf quelques directeurs), donc je refusais des choses que la plupart des gens acceptaient."]}} -{"translation": {"en": "Like I said, wait til 3rd quarter and let’s see.", "fr": ["Comme je l'ai dit, attendez jusqu'au troisième trimestre et voyons.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "like is it legitimately a signed copy of the CD (when it comes out)?", "fr": ["Je veux dire, est-ce légitimement une copie signée du CD (quand il sort) ?"]}} -{"translation": {"en": "Like I told my supervisor at work who also loves Star Wars, I’ll stop watching when they make a Sebulba origin story.", "fr": ["Comme je l'ai dit à mon superviseur au travail qui aime aussi Star Wars, je vais arrêter de regarder lorsqu'ils feront une histoire sur l'origine de Sebulba."]}} -{"translation": {"en": "Like I told my supervisor at work who also loves Star Wars, I’ll stop watching when they make a Sebulba origin story.", "fr": ["Comme je l'ai dit à mon superviseur au travail qui aime aussi Star Wars, je vais arrêter de regarder quand ils créeront une histoire sur l'origine de Sebulba."]}} -{"translation": {"en": "Like it’s one thing to quibble about opinions or whatever but this is person is mathematically just incorrect", "fr": ["C'est une chose de pinailler sur les opinions ou quoi, mais là cette personne est simplement dans le faux"]}} -{"translation": {"en": "Like it’s one thing to quibble about opinions or whatever but this is person is mathematically just incorrect", "fr": ["C'est une chose de se chamailler au sujet d'opinions or je sais pas quoi mais cette personne est juste mathématiquement incorrecte."]}} -{"translation": {"en": "Like it’s one thing to quibble about opinions or whatever but this is person is mathematically just incorrect", "fr": ["C'est une chose de se chicaner sur des opinions mais cette personne a simplement tort, mathématiquement"]}} -{"translation": {"en": "Like it’s one thing to quibble about opinions or whatever but this is person is mathematically just incorrect", "fr": ["Comme c'est une chose à ergoter sur les opinions ou autre, mais cette personne est mathématiquement juste incorrecte"]}} -{"translation": {"en": "Like it's so weird that 10% is high in those standards", "fr": ["C'est genre trop bizarre que 10 % soit un taux élevé dans ce genre d'école."]}} -{"translation": {"en": "Like, I’ve spilled a couple drops of water in there before and watched it freeze in seconds.", "fr": ["J'ai déjà renversé quelques gouttes d'eau par là et je les ai regardé geler en quelques secondes."]}} -{"translation": {"en": "Like I wouldn’t even call it an adaptation.", "fr": ["Je n'appellerais même pas ça une adaptation."]}} -{"translation": {"en": "Like, Kail is comparable in that sense but she at least has a lot of friends and associates aside from MTV who can act as voices of reason.", "fr": ["De même, Kail est comparable dans ce sens mais elle, au moins, elle a beaucoup d'amis et d'associés en dehors de MTV et ceux-ci peuvent lui faire entendre la voix de la raison."]}} -{"translation": {"en": "Like Kaladin almost lost his bond with Syl entirely because he was making contradictory oaths in WoR (which makes sense because as an Honorspren Syl's all about oaths and doing the right thing).", "fr": ["Genre Kaladin avait totalement perdu son lien avec Syl parce qu'il faisait des vœux contradictoires dans LdR (ce qui semble cohérent puisqu'en tant qu'Honneur-sprène il n'y a rien de plus sacré pour Syl que les vœux et faire ce qui est juste)."]}} -{"translation": {"en": "Like lots (most?)", "fr": ["Comme beaucoup (la plupart ?)"]}} -{"translation": {"en": "Like lots (most?)", "fr": ["Comme de nombreux (la plupart ?)"]}} -{"translation": {"en": "Like love at first sight, but hatred instead", "fr": ["Comme le coup de foudre, mais avec de la haine à la place"]}} -{"translation": {"en": "Like love at first sight, but hatred instead", "fr": ["Comme le coup de foudre, mais la haine à la place."]}} -{"translation": {"en": "Likely a coincidence but I find it funny how they get downvoted to oblivion", "fr": ["Probablement une coïncidence, mais je trouve ça marrant de voir comment ils tombent dans l'oubli"]}} -{"translation": {"en": "Like man i onow the search bar sucks, but do these have to be reposted every week?", "fr": ["Je sais, mon dieu, que la barre de recherche est nulle, mais est-ce que ces sujets doivent être repostés chaque semaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Like nurys tweeted something and somehow they turned it to how they still THINK Carolina is out to get them.", "fr": ["Nurys a tweeté quelque chose et d'une certaine manière, ils l'ont tourné selon ce qu'ils pensent toujours : Carolina est là pour les avoir."]}} -{"translation": {"en": "Like other people in this thread are saying if it had been done with washable chalk it would have still been defacing a landmark that a) does not belong to him and b) is a treasured spot for many people.", "fr": ["Comme d'autres personnes dans ce fil disent, si cela avait été fait avec de la craie lavable, il aurait quand même défiguré un monument qui a) ne lui appartient pas et b) est un endroit précieux pour beaucoup de gens."]}} -{"translation": {"en": "like probably won't be popular advice but that's what I did.", "fr": ["Ce n'est probablement pas un conseil populaire mais c'est ce que j'ai fait."]}} -{"translation": {"en": "like really, skeletons of unknown origin?", "fr": ["comme des squelettes d'origine inconnue ?"]}} -{"translation": {"en": "Like seriously?", "fr": ["Comment sérieusement ?"]}} -{"translation": {"en": "Like seriously...did they not predict that RDN and Kelowna would be angry about this?", "fr": ["Le moment pour consulter le peuple c'est normalement avant de présenter des impôts mal pensés, pas en réponse à un tollé prévisible du public."]}} -{"translation": {"en": "Like seriously, he's acting like he's some sort of hardass when you can get this dirty just taking the cap off your washer fluid.", "fr": ["Franchement, il fait comme s'il était une sorte de super génie de la mécanique alors qu'on peut avoir les mains dans le même état rien qu'n enlevant le bouchon du lave-glace."]}} -{"translation": {"en": "Like sincerely of course.", "fr": ["Sincèrement bien sur."]}} -{"translation": {"en": "Like... so much better I can actually win heists.", "fr": ["Genre... tellement mieux que je peux vraiment gagner mes braquages."]}} -{"translation": {"en": "Like that).", "fr": ["comme ça)."]}} -{"translation": {"en": "Like that).", "fr": ["Comme ça)."]}} -{"translation": {"en": "like that ex bf who calls as soon as you're moving on... I withdrew two months ago & I still got a message from them earlier this week. I resent my withdrawal email to be sure & they ask me to formalize it by using the form... Which I filled out, two months ago. Lmao.", "fr": ["Comme cet ex qui t'appelle dès que tu tournes la page... Je suis partie il y a deux mois et j'ai encore reçu un message d'eux plus tôt cette semaine. J'ai renvoyé mon email pour être sûre, et ils me demandent de l'officialiser en utilisant le formulaire ... Ce que j'ai rempli, il y a deux mois. Mort de rire."]}} -{"translation": {"en": "Like, that looks like some Shoe Carnival shit to me.", "fr": ["Comme, qui ressemble à certains Shoe Carnaval merde pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Like that’s great for them, but cool it just a bit.", "fr": ["C'est génial pour eux, mais rafraîchissez-le juste un peu."]}} -{"translation": {"en": "Like.....that's what they do.", "fr": ["Genre ... c'est ce qu'ils font."]}} -{"translation": {"en": "Like the amount of money she spent on it was somehow supposed to make me understand that it wasn’t a big deal.", "fr": ["Comme si la somme d'argent qu'elle avait dépensé devait me faire comprendre que c'était pas grave."]}} -{"translation": {"en": "Like the clean car thing, sure that would maybe make me chuckle but I wouldn’t make me mad at him or his family.", "fr": ["Comme l'histoire de la voiture propre, bien sûr, cela me ferait peut-être glousser mais ne me metterai pas en colère contre lui ou sa famille."]}} -{"translation": {"en": "Like, The entire roblox community, or the majority.", "fr": ["Comme, toute la communauté de roblox, ou sa majorité."]}} -{"translation": {"en": "Like...the lack of situational awareness at times was hilarious.", "fr": ["Parfois...le manque de conscience de la situation était hilarant."]}} -{"translation": {"en": "Like the salty spittoon?", "fr": ["Comme le crachoir salé ?"]}} -{"translation": {"en": "Like this: '9155", "fr": ["Comme ceci : '9155"]}} -{"translation": {"en": "Like this post if you agree ... to being a millionaire hell yeah thank you (give me my millions or else i’ll have to sue you under universal laws act 0.0.0.θ)", "fr": ["Aimez ce post si vous êtes d'accord... d'être un millionnaire ? Oh, ouai ! Merci (donne-moi mon argent ou sinon je vais devoir te poursuivre d'après la loi internationale 0.0.0.θ)"]}} -{"translation": {"en": "like watch out sunni just had been butholed by asians and they can't do a shit about that.", "fr": ["C'est genre, fait attention les sunnites viennent juste d’être baisé par des asiatiques et ils ne peuvent rien y foutre."]}} -{"translation": {"en": "like watch out sunni just had been butholed by asians and they can't do a shit about that.", "fr": ["Tu viens de te faire mettre par les Asiatiques et ils ne peuvent rien faire à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "Like we get it you are pregnant!", "fr": ["On dirait que vous êtes enceinte !"]}} -{"translation": {"en": "Like, what character development/new info was revealed?", "fr": ["Genre, quel développement de caractère/nouvelle info a été révélé?"]}} -{"translation": {"en": "Like, what if there was a character that had a free stun every 5 seconds, can heal herself and allies, had a skill to create distance and was semi-tanky.", "fr": ["Par exemple, et s'il y avait un personnage qui avait un étourdissement gratuit toutes les 5 secondes, qui peut se guérir elle et ses alliés, avait une compétence pour créer de la distance et était une semi-tank."]}} -{"translation": {"en": "Like what if they followed you somehow, or maybe they recognized you or your car later, waited til you left, then went to slash your tires or did something to your car?", "fr": ["Genre et si ils vous suivaient d'une façon ou d'une autre, ou peut-être qu'ils vous ont reconnu vous ou votre voiture plus tard, ont attendu que vous partiez, puis sont allés crever vos pneus ou ont fait quelque chose à votre voiture ?"]}} -{"translation": {"en": "Like, whoopdedoo, y'all did the job you were supposed to.", "fr": ["Mais, vous avez tous fait le travail que vous étiez censés faire."]}} -{"translation": {"en": "likewise when i go to gaming cafes i hear so many gamers cursing at the top of their lungs and being obnoxious but i dont want to ban gaming for an entire community just because of a few douchebags?", "fr": ["De même, quand je vais dans les cafés de jeu, j'entends tant de joueurs jurer à en cracher leurs poumons et être désagréable, mais je refuse d'interdire le jeu pour toute une communauté juste à cause de quelques crétins ?"]}} -{"translation": {"en": "Like with Adventure time and Regular Show.", "fr": ["Comme avec Adventure time et Regular Show."]}} -{"translation": {"en": "Like with Adventure time and Regular Show.", "fr": ["Comme avec Adventure Time et Regular Show."]}} -{"translation": {"en": "Like you know what events are coming, what cards are coming, and so on.", "fr": ["Par exemple tu sais quels événements arrivent, quelles cartes arrivent, etc."]}} -{"translation": {"en": "like you lmao !", "fr": ["comme vous mort de rire !"]}} -{"translation": {"en": "Like you said there is little to no real world use to take people away from fiat, that may never change", "fr": ["Comme vous l'avez dit, il y a peu ou pas d'utilisation dans le monde réel qui éloignera les gens de la monnaie fiduciaire, cela pourrait ne jamais changer."]}} -{"translation": {"en": "Like you said, word for word, it’s correct but the tone is all wrong.", "fr": ["Comme vous l'avez dit, mot pour mot, c'est correct mais le ton est tout faux."]}} -{"translation": {"en": "Lil bro Holy shit that kid looks exactly like my little brother. Anyways I’m glad he’s ok and marvel was cool for that. Their comic writers are notoriously cool dudes/dudettes", "fr": ["Petit frère. Mon dieu, cet enfant ressemble exactement à mon petit frère. Quoi qu'il en soit, je suis content qu'il aille bien, et Marvel était bien pour ça. Leurs auteurs de comics sont des mecs et des filles vraiment cool."]}} -{"translation": {"en": "Limited Game Boy Advances from Rose Colored Gaming Yeah wish DBrand made things for the gba/sp.", "fr": ["La Game Boy Advance en édition limitée de Rose Colored Gaming Ouais j'espérais et DBrand a rendu les choses possibles pour la GBA/SP."]}} -{"translation": {"en": "Limited Items ? WTF I’m all in on supporting companies that make “free” games. It wouldn’t be the first time a dump money on a free game that I like playing. The thing is, why “tease us” within the Ranking system? That’s beyond me. I hate to compare, but other companies; including the direct competitor, which you all know what game I’m talking about, still let’s you keep the rewards you gain from each free“season”. People still spend a lot of money eventually anyways. Not saying it should be the exact game, not at all. But that is a clear indicator that you can still make a ton of money without “teasing” us.", "fr": ["Articles limités ? Quoi ? Je soutiens à fond les entreprises qui font des jeux « gratuits ». Ce ne serait pas la première fois que j’investis de l’argent dans un jeu gratuit auquel j’aime jouer. Mais pourquoi nous tourmenter dans le système de classement ? Ça me dépasse. Je déteste comparer, mais les autres sociétés, y compris son concurrent direct, vous savez tous de quel jeu je parle, nous laissent garder les récompenses acquises à chaque saison gratuite du jeu. Les gens dépensent quand même beaucoup d’argent au final, de toute manière. Je ne dis pas que cela devrait être exactement le même jeu, au contraire. Mais c’est un indice clair qu’on peut faire des tonnes d’argent sans nous tourmenter."]}} -{"translation": {"en": "Limited time mode: Hardcore is no healing too extreme?", "fr": ["Mode temps limité : Hardcore n’existe-t-il pas de guérison trop extrême ?"]}} -{"translation": {"en": "Lim Momoka/Takumi and Yuuki/Rika gacha revival until 3/31 14:59JST! Got shilled by rate up. Yuuki please . Got Layla.", "fr": ["Lim Momoka/Takumi et Yuuki/Rika le renouveau de gacha jusqu'au 31/03 14:59 (heure japonaise) J'ai été manipulé par les votes positifs. J'ai eu Layla."]}} -{"translation": {"en": "Lina 3/4/5.", "fr": ["Lina 3/4/5."]}} -{"translation": {"en": "Lincoln Aviator brings twin-turbo, plug-in hybrid power to NY - Roadshow I’m saying the new one on the Aviator is even better than the current ones on the new Navi and Continental. So hopefully when it releases it is something close", "fr": ["Lincoln Aviator présente une puissance hybride connectée bi-turbo au NY - Roadshow. Je trouve que le nouveau modèle chez Aviator est encore meilleur que les modèles actuels sur les nouveaux Navi et Continental. Donc, j'espère que quand ils seront commercialisés ce sera quelque chose de proche."]}} -{"translation": {"en": "Lincoln Aviator brings twin-turbo, plug-in hybrid power to NY - Roadshow Yep.", "fr": ["Lincoln Aviator présente une puissance hybride à branchement bi-turbo à NY - Roadshow Ouais."]}} -{"translation": {"en": "Linda Sarsour congratulates Mia Khalifa on her graduation from Brazzers University What are you doing stepbro?", "fr": ["Linda Sarsour félicite Mia Khalifa pour son diplôme de la Brazzers University Qu'est-ce que tu fais, beau-frère ?"]}} -{"translation": {"en": "Liners helped.", "fr": ["Les doubles épaisseurs ont aidé."]}} -{"translation": {"en": "Line to get out of central station, can't even see the gates Ummm ahhhh, you can’t say that.", "fr": ["Ligne pour sortir de la gare centrale, ne peut même pas voir les portes Ummm ahhhhhhh, vous ne pouvez pas dire cela."]}} -{"translation": {"en": "Linking entered data to Imported Data Try putting a ' before your value in cell A2 and see what happens.", "fr": ["En reliant les informations entrées au Informations Importées Essayez de mettre un ' avant votre valeur dans le classeur A2 et observez ce qui se passe."]}} -{"translation": {"en": "Linkle, Link, Zelda, Lana, Shiek and occasionally Ganon.", "fr": ["Linkle, Link, Zelda, Lana, Shiek et occasionnellement Ganon."]}} -{"translation": {"en": "Linkle, Link, Zelda, Lana, Shiek and occasionally Ganon.", "fr": ["Linkle, Link, Zelda, Lana, Shiek, et parfois Ganon."]}} -{"translation": {"en": "link?", "fr": ["lien ?"]}} -{"translation": {"en": "Link to the game.... The user /u/_codeJunky has now been modded. ^(This action was not performed by a bot, but instead by an inactive moderator who should really know better than to forget about their subreddit.)", "fr": ["Lien pour le jeu... L'utilisateur /u/_codeJunky a été modéré. ^(TCette action n'a pas été le fait d'un bot mais d'unn modérateur inactif qui devrait savoir qu'on n'oublie pas son subreddit.)"]}} -{"translation": {"en": "Link to the game.... The user /u/_codeJunky has now been modded. ^(This action was not performed by a bot, but instead by an inactive moderator who should really know better than to forget about their subreddit.)", "fr": ["Lien vers le jeu... L’utilisateur /u/_codejunky est maintenant moddé. ^(Cette action n’a pas été effectuée par un bot, mais par un modérateur inactif qui aurait mieux fait de ne pas oublier son subreddit.)"]}} -{"translation": {"en": "Linkzr is a fantastic player but what legitimate argument could he have for League MVP?", "fr": ["Linkzr est un excellent joueur, mais quel argument valable pourrait lui valoir une place dans le MVP de la ligue ?"]}} -{"translation": {"en": "Linkzr is a fantastic player but what legitimate argument could he have for League MVP?", "fr": ["Linkzr est un joueur fantastique mais quel argument légitime pourrait-il avoir pour la ligue MVP ?"]}} -{"translation": {"en": "Linus Torvalds - \"That is either genius, or a seriously diseased mind.\"", "fr": ["Linus Torvalds : \"Soit c'est un génie, soit il a un esprit très dérangé\"."]}} -{"translation": {"en": "Lion as is.", "fr": ["Lion tel quel."]}} -{"translation": {"en": "Lionbridge: Got a warning for working too fast when my quality scores are fine.", "fr": ["Lionbridge: J'ai eu un avertissement pour travailler trop rapidement alors que mes résultats de qualité sont bons."]}} -{"translation": {"en": "Lionel Ritchie's reaction to All Day at the 2015 brit awards confirms he's a wavy legend He made that bitch faaaaamous.", "fr": ["La réaction de Lionel Ritchie à All Day aux Brit Awards 2015 confirme qu'il est une légende et qu'il l'a rendu célèèèbre."]}} -{"translation": {"en": "Lion IS OP and here's why.", "fr": ["Lion IS OP et voici pourquoi."]}} -{"translation": {"en": "Lions ring?", "fr": ["Le ring des lions ?"]}} -{"translation": {"en": "#lipboss I haaaate when my lipstick makes me draw lipstick stripes on my chin Srs in theory if you used lipsense and applied it terribly all over your face like that, wouldn't it be terribly hard to get off lmao. Why wouldn't she use a photo of smudged lipstick?", "fr": ["#lipboss je deteeeeeste quand mon rouge à lèvres me fait dessiner des traces de rouge à lèvres sur mon menton. Serieux, en théorie si vous avez utilisé Lipsense et l'avez appliqué terriblement sur votre visage comme ça, ne serait-il pas terriblement difficile à enlever lmao. Pourquoi n'a-t-elle pas utilisé une photo de rouge à lèvres qui déborde?"]}} -{"translation": {"en": "Lips: Lanolips Multi-Balm, UD 24/7 Glide-On Lip Pencil in Naked, UD lipsticks in Naked and Ex-Girlfriend.", "fr": ["Lèvres: Lanolips Multi-Balm, UD 24/7 Glide-On Lip Pencil en nu, UD lipsticks en nu et ex-girlfriend."]}} -{"translation": {"en": "Lips: Lanolips Multi-Balm, UD 24/7 Glide-On Lip Pencil in Naked, UD lipsticks in Naked and Ex-Girlfriend.", "fr": ["Lèvres : Lanolips Multi-Balm, UD 24/7, Pinceau à Lèvres Glide-On de Naked, rouge à lèvres de Naked and Ex-Girlfriend."]}} -{"translation": {"en": "Lisk Daily Discussion - March 29, 2018 Where are my haters? There we have 8usd there we go under 100k sat. Kids cant work with facts", "fr": ["Discussion quotidienne de Lisk - 29 mars 2018. Où sont mes détracteurs ? Là nous avons 8 USD, là nous allons sous 100k sat. Les enfants ne peuvent pas travailler avec des faits."]}} -{"translation": {"en": "> List all the games for couples on the System that aren't already/getting ported to the Nintendo Switch for the Wii U Mario 3D World -- one of the best games I have ever played, the first ever co-op 3D Mario Pikmin 3 -- system seller for this alone, endless entertainment Yoshi's Woolly World Smash Bros -- unclear on whether this will be on Switch, also unclear on the release date for the Switch game New Super Mario Bros. U Star Fox Zero / Star Fox Guard Super Mario Maker -- not simultaneous co-op but one person can make levels for the other person Trine 2 Child of Light Nintendo Land ZombiU Kirby & the Rainbow Curse Wii: New Super Mario Bros Wii, several Kirbys, Donkey Kong Country Returns, Mario Kart Wii, etc.", "fr": ["Énumérer tous les jeux pour couples sur la console qui ne sont pas déjà portés sur le Nintendo Switch pour le Wii U Mario 3D World - l'un des meilleurs jeux auxquels j'ai jamais joué, le tout premier jeu en mode coopératif 3D Mario Pikmin 3 - vendeur de système pour ce seul divertissement sans fin Yoshi's Woolly World Smash Bros - pas clair sur la question de savoir si ce sera sur Switch, pas clair non plus sur la date de sortie du jeu Switch New Super Mario Bros. U Star Fox Zero / Star Fox Guard Super Mario Maker -- pas de co-op simultané mais une personne peut faire des niveaux pour l'autre personne Trine 2 Child of Light Nintendo Land ZombiU Kirby & the Rainbow Curse Wii : New Super Mario Bros Wii, plusieurs Kirbys, Donkey Kong Country Returns, Mario Kart Wii, Mario Kart Wii, etc."]}} -{"translation": {"en": "> List all the games for couples on the System that aren't already/getting ported to the Nintendo Switch for the Wii U Mario 3D World -- one of the best games I have ever played, the first ever co-op 3D Mario Pikmin 3 -- system seller for this alone, endless entertainment Yoshi's Woolly World Smash Bros -- unclear on whether this will be on Switch, also unclear on the release date for the Switch game New Super Mario Bros. U Star Fox Zero / Star Fox Guard Super Mario Maker -- not simultaneous co-op but one person can make levels for the other person Trine 2 Child of Light Nintendo Land ZombiU Kirby & the Rainbow Curse Wii: New Super Mario Bros Wii, several Kirbys, Donkey Kong Country Returns, Mario Kart Wii, etc.", "fr": ["> Fais la liste de tous les jeux pour couples sur le System qui ne sont pas déjà/sur la Nitendo Switch pour le monde 3D de Mario Wii U -- un des meilleurs jeux auquel j'ai jamais joué, le tout premier co-op 3D Mario Pikmin 3 -- vendeur de système pour celui-là seulement, divertissement sans fin Yoshi's Woolly World Smash Bros -- pas clair si cela va être sur la Switch, pas non plus clair sur la date de sortie pour le jeu Switch New Super Mario Bros. U Star Fox Zero / Star Fox Guard Super Mario Maker -- pas de coopération simultanée mais une personne peut faire les niveaux pour l'autre personne Trine 2 Child of Light Nitendo Land ZombiU Kirby & the Rainbow Curse Wii: Nouveau Super Mario Bros Wii, plusieurs Kirbys, Donkey Kong Country Returns, Mario Kart Wii, etc."]}} -{"translation": {"en": "> List all the games for couples on the System that aren't already/getting ported to the Nintendo Switch for the Wii U Mario 3D World -- one of the best games I have ever played, the first ever co-op 3D Mario Pikmin 3 -- system seller for this alone, endless entertainment Yoshi's Woolly World Smash Bros -- unclear on whether this will be on Switch, also unclear on the release date for the Switch game New Super Mario Bros. U Star Fox Zero / Star Fox Guard Super Mario Maker -- not simultaneous co-op but one person can make levels for the other person Trine 2 Child of Light Nintendo Land ZombiU Kirby & the Rainbow Curse Wii: New Super Mario Bros Wii, several Kirbys, Donkey Kong Country Returns, Mario Kart Wii, etc.", "fr": ["> Liste de tous les jeux pour couples qui ne sont pas déjà passés de la Nintendo Switch à la Wii U Mario 3D World -- l'un des meilleurs jeux auquel j'ai joué, la toute première coopérative 3D Mario Pikmin 3 -- pour le système en lui-même divertissement sans fin Yoshi's Woolly World Smash Bros - pas clair sur la question de savoir si ce sera sur Switch, pas clair non plus sur la date de sortie du jeu Switch New Super Mario Bros. U Star Fox Zero / Star Fox Guard Super Mario Maker -- pas de coopération simultanée mais une personne peut faire des niveaux pour l'autre personne Trine 2 Child of Light Nintendo Land ZombiU Kirby & the Rainbow Curse Wii : New Super Mario Bros Wii, plusieurs Kirbys, Donkey Kong Country Returns, Mario Kart Wii, Mario Kart Wii, etc."]}} -{"translation": {"en": "> List all the games for couples on the System that aren't already/getting ported to the Nintendo Switch for the Wii U Mario 3D World -- one of the best games I have ever played, the first ever co-op 3D Mario Pikmin 3 -- system seller for this alone, endless entertainment Yoshi's Woolly World Smash Bros -- unclear on whether this will be on Switch, also unclear on the release date for the Switch game New Super Mario Bros. U Star Fox Zero / Star Fox Guard Super Mario Maker -- not simultaneous co-op but one person can make levels for the other person Trine 2 Child of Light Nintendo Land ZombiU Kirby & the Rainbow Curse Wii: New Super Mario Bros Wii, several Kirbys, Donkey Kong Country Returns, Mario Kart Wii, etc.", "fr": ["> Répertorier tous les jeux pour couples qui ne sont pas déjà présents/supportés par le système à la Nintendo Switch pour la Wii U Mario World 3D - l'un des meilleurs jeux que j'ai jamais joué, la première co-op 3D Mario Pikmin 3 - le dispositif de vente pour celui-ci seulement, divertissement sans fin Woolly World Smash Bros de Yoshi --On ne sait pas si ce sera sur Switch, Rien n'est également clair sur la date de sortie du jeu Switch New Super Mario Bros. Fox Star Star Fox/Star Fox Super Mario Maker - Pas de co-op simultanée, mais une personne peut aider l'autre personne à se mettre à niveau Trine 2 Enfant Lumière Nintendo Land ZombiU Kirby et Rainbow Curse Wii: Nouveau Super Mario Bros Wii, plusieurs Kirby, Donkey Kong Country Returns, Mario Kart Wii, etc."]}} -{"translation": {"en": "[List and fact videos] 5 places you're not allowed to visit!", "fr": ["[Vidéos de liste et d'énumération] 5 places que vous n'avez pas le droit de visiter!"]}} -{"translation": {"en": "[List and fact videos] 5 places you're not allowed to visit!", "fr": ["[Vidéos liste et factuelles] 5 endroits que vous n'avez pas le droit de visiter !"]}} -{"translation": {"en": "***LISTEN TO YO GURL JAAWN LISTEN TO YO GURL JAAWN**", "fr": ["***ÉCOUTE TA JOLIE JAAWN ÉCOUTE TA JOLIE JAAWN**"]}} -{"translation": {"en": "List even numbers for 1 to n using while loop? I tried to compile and execute that, and I got the following errors: main.c: In function 'main': main.c:30:5: error: expected 'while' before 'printf' printf(\"Bye.\\\\n\"); ^ main.c:31:5: warning: implicit declaration of function 'getch' [-Wimplicit-function-declaration] getch(); ^ main.c:26:11: warning: ignoring return value of 'scanf', declared with attribute warn_unused_result [-Wunused-result] scanf(\"%d\", &n); ^", "fr": ["Liste des nombres pairs de 1 à n en utilisant une boucle while? J'ai essayé de compiler et d'exécuter cela, et j'ai eu les erreurs suivantes: main.c: Dans la fonction 'main': main.c: 30: 5: erreur: attendu 'while' avant 'printf' printf (\"Bye. \\\\ N \"); ^ main.c: 31: 5: avertissement: déclaration implicite de la fonction 'getch' [-Wimplicit-function-declaration] getch (); ^ main.c: 26: 11: avertissement: ignorer la valeur de retour de 'scanf', déclarée avec l'attribut warn_unused_result [-Wunused-result] scanf (\"% d\", & n); ^"]}} -{"translation": {"en": "List even numbers for 1 to n using while loop?", "fr": ["Liste des nombres pairs pour 1 à n en utilisant tout en boucle?"]}} -{"translation": {"en": "List even numbers for 1 to n using while loop?", "fr": ["Liste les nombres pairs de 1 à n en utilisant les boucles while ?"]}} -{"translation": {"en": "List even numbers for 1 to n using while loop?", "fr": ["Lister les nombres pairs de 1 à n en utilisant une boucle while ?"]}} -{"translation": {"en": "Listing Courses after submitting CASPA application First of all, put courses in planned coursework section in CASPA from the beginning. Then, after you finish them update CASPA with a transcript from those courses, and also send an update to every program whose deadline already passed. (Programs whose deadline is after you update CASPA will get updated CASPA data anyway.)", "fr": ["Liste des cours après avoir soumis le dossier de candidature au service CASPA. Tout d'abord, placez les cours dans la section de la formation planifiée du service CASPA dès le début. Ensuite, à l'issue de la formation, mettez le service CASPA à jour avec un relevé de notes issu de ces cours, et aussi envoyez une mise à jour à chaque programme dont la date limite est déjà passée. (Les programmes dont la date limite est postérieure à la mise à jour du service CASPA recevront de toute façon des données du service CASPA mises à jour."]}} -{"translation": {"en": "List of Scammers/Potential Scammers btcliterise", "fr": ["Liste d'escrocs / escrocs potentiels btcliterise"]}} -{"translation": {"en": "List vs. Sale price - $0 Royalty I agree with you.", "fr": ["Prix de liste / prix réel – Redevance de 0 $ Je suis d’accord avec toi."]}} -{"translation": {"en": "Litecoin Dropping Heavily - What's Next for LTC?", "fr": ["Forte chute de Litecoin - Quel avenir pour LTC ?"]}} -{"translation": {"en": "Litecoin Foundation Apologizes for Not Doing Enough Due Diligence on Litepay Yeah so if they do such poor due dilligence on this massive fuck up... I'm out. Sold all Litecoins. Charlie backs Twitter scammers and fucks up this checkmark on his 2018 to do list. Downvote me. I don't care. I'm out.", "fr": ["La fondation Litecoin s'excuse de ne pas avoir fait assez à cause de l'application sur Litepay. Ouais, donc s'ils font une application si mauvaise sur ce gros merdier... J'en suis plus. Vendez tous les Litecoins. Charlie est de retour. Twitter escroque et fout en l'air le coche sur sa liste d'objectifs pour l'année 2018. Mettez-moi en dehors de tout ça. Je m'en fiche. J'en suis plus."]}} -{"translation": {"en": "Literally any CPU with global, dynamic branch prediction will be vunrable.", "fr": ["N'importe quel processeur avec une prédiction de branchement globale et dynamique sera vulnérable."]}} -{"translation": {"en": "Literally got told I didn’t need to come anymore.", "fr": ["On m'a dit littéralement que je n'avais plus besoin de venir."]}} -{"translation": {"en": "Literally how /r/The_Donald works.", "fr": ["Littéralement comment /r/The_Donald fonctionne."]}} -{"translation": {"en": "Literally just a picture of Literally just a picture of grapes * inhales marijewana fumes* Why are they called white grapes if they green :thinking emoji:", "fr": ["Littéralement, une simple photo de raisins * inhale les fumées de marijuana * Pourquoi sont-ils appelés raisins blancs s'ils sont verts : emoji qui réfléchit:"]}} -{"translation": {"en": "Literally JUST bought a new Gi and it shrunk in the wash.. Yeah.", "fr": ["Je viens à peine d'acheter une nouveau kimono et il a rétréci au lavage... Ouais."]}} -{"translation": {"en": "Literally JUST bought a new Gi and it shrunk in the wash.. Yeah. They will shrink, but not indefinetly, but just with the first washing. I calculate it in. I personally think that there evolved some kind of cult around gis. For me they are just like work clothes. My gis are all between 2.5 and 3 years old and they are all not bust. I wash them hot, to kill all the bacteria and I dry them out of convenience. I even use fabric softener and a spegial detergent that disinfects.", "fr": ["Je viens à l'instant d'acheter un nouveau Gi et il a rétréci au lavage... Ouais. Ça rétrécit, mais pas à l'infini. Juste au premier lavage. Je le calcule. Personnellement, je pense qu'il y a eu une sorte de culte autour des gis. Pour moi, ce sont juste des vêtements de travail. Mes gis ont tous entre 2,5 et 3 ans et ils ne sont pas tous en mauvais état. Je les lave à chaud, pour tuer toutes les bactéries et je les sèche parce que c'est plus pratique. J'utilise même un assouplissant et un détergent spécial qui désinfecte."]}} -{"translation": {"en": "Literally.", "fr": ["Littéralement."]}} -{"translation": {"en": "Literally made a Reddit account just for this.", "fr": ["J'ai littéralement fait un compte sur Reddit juste à cause de ça."]}} -{"translation": {"en": "Literally made a Reddit account just for this.", "fr": ["J'ai littérallement fais un nouveau compte juste pour ca."]}} -{"translation": {"en": "Literally none of those is more likely to kill you than a stranger with a gun, and that’s not counting gun suicides.", "fr": ["Littéralement, aucun de ceux-ci est plus susceptible de vous tuer qu'un étranger avec une arme à feu, et ce n'est pas compter les suicides d'armes à feu."]}} -{"translation": {"en": "Literally nothing change.", "fr": ["Littéralement, rien ne change."]}} -{"translation": {"en": "Literally not rapists.", "fr": ["Littéralement pas des violeurs."]}} -{"translation": {"en": "Literally same thing happened to me.. over the phone with my BPDex.. \"hey so what is that post about?\"", "fr": ["Littéralement la même chose m'est arrivé.. au téléphone avec mon ex souffrant de TPL... « Hé alors quel est ce message ?"]}} -{"translation": {"en": "Literally saving lives... Sometimes when you look up a recipe it’s on someone’s blog and you usually have to scroll like 20 minutes before you reach the recipe. Now they have a ”Jump to Recipe” button. Haha", "fr": ["Sauver littéralement des vies... Parfois, lorsque vous cherchez une recette, elle est sur le blog de quelqu'un et vous devez généralement faire défiler comme 20 minutes avant d'atteindre la recette. Maintenant, ils ont un bouton « Aller à la recette ». Ah ah"]}} -{"translation": {"en": "Literally Shampoop Exert", "fr": ["Exercer littéralement le shampoop"]}} -{"translation": {"en": "Literally unplayable.", "fr": ["C'est littéralement injouable."]}} -{"translation": {"en": "Literally unwatchable.", "fr": ["C'est littéralement irregardable."]}} -{"translation": {"en": "Literally victim blaming children who survived a mass shooting.", "fr": ["C'est littéralement blâmer les enfants victimes qui ont survécu à une tuerie de masse."]}} -{"translation": {"en": "Literally victim blaming children who survived a mass shooting.", "fr": ["Littéralement des victimes qui blâment les enfants qui ont survécu à une fusillade."]}} -{"translation": {"en": "Literature Club Helpers!", "fr": ["Les volontaires du Club de littérature !"]}} -{"translation": {"en": "Literature Club Helpers!", "fr": ["Soutiens du club de litérature!"]}} -{"translation": {"en": "Literature review of several oophorectomy (ovary removal) studies unravels VERY serious health consequences | Really makes me worried for the increasing number of young trans men undergoing the procedure Oh wow. I don’t think Trans people are getting enough therapy. Clearly, at least some are mentally ill.", "fr": ["La revue littéraire de plusieurs études sur l'ovariectomie (suppression des ovaires) révèle des conséquences TRÈS graves sur la santé | Vraiment, ça me fait peur pour le nombre croissant de jeunes hommes trans subissant la procédure. Oh ouah. Je ne pense pas que les personnes trans reçoivent suffisamment de thérapie. Il y en a clairement au moins quelques-uns qui sont malades mentaux."]}} -{"translation": {"en": "Little boy realizes he's not as tough as he thought. He would have gotten so such love from that dogge. Stupid kid... He'll learn. Tail wags. Kisses come.", "fr": ["Le petit garçon réalise qu'il n'est pas aussi fort qu'il croyait. Il aurait pu recevoir tant d'amour de ce chien. Stupide gamin... Il apprendra. La queue remue. Les bisous arrivent."]}} -{"translation": {"en": "Little boy realizes he's not as tough as he thought.", "fr": ["Un petit garçon se rend compte qu'il n'est pas aussi dur qu'il le pensait."]}} -{"translation": {"en": "little can sliding into big can r/blackmagicfuckery", "fr": ["Une petite boîte qui glisse dans une grosse boîte r/blackmagicfuckery"]}} -{"translation": {"en": "Little coffee shop betta fish doodle shaded with copics or watercolor?", "fr": ["Petit café betta fish doodle à l’ombre des Copics ou de l’aquarelle ?"]}} -{"translation": {"en": "Little guy’s first opening day!", "fr": ["Le premier jour d'ouverture du petit gars !"]}} -{"translation": {"en": "Little miss fucktoi This is r/IrynaIvanova 😉", "fr": ["Petite miss chaud lapin. C'est IrynaIvanova 😉"]}} -{"translation": {"en": "Little over 2 weeks into flower and I just watered.", "fr": ["Un peu plus de 2 semaines après le début de la floraison et je viens d'arroser."]}} -{"translation": {"en": "LITTLE SHM EDIT I'D LIKE TO SHARE Glad I’m not the only one who had to read it twice", "fr": ["PETITE MODIF SHM QUE J'AIMERAIS PARTAGER Je suis content de ne pas être le seul qui ait dû lire deux fois."]}} -{"translation": {"en": "Little things like that.", "fr": ["Des petites choses comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Little throwback to Breath of the Wild episode 45. Aka The Great Spelling Fiasco of 2017. that vid missed a chance to have Dan tell Arin that his baby has his ewes Nonetheless, classic animation", "fr": ["Petit retour à l'épisode de Breath of the Wild 45. Aka The Great Spelling Fiasco de 2017. Dans cette vidéo, Dan à raté une chance de pouvoir dire à Arin que sa brebis avait eu ses bébés. Néanmoins, animation classique"]}} -{"translation": {"en": "Little throwback to Breath of the Wild episode 45.", "fr": ["Petit rappel de l'épisode 45 de Breath of the Wild."]}} -{"translation": {"en": "Little weight over long distances makes a huge difference.", "fr": ["Une petite charge peut faire une grosse différence sur de longues distances."]}} -{"translation": {"en": "Live and Let Die As an Azeri, I also must add the pogroms in Baku against Aremenians in 1990.", "fr": ["Vivre et laisser mourir En tant qu'Azeri, je dois aussi ajouter les pogroms à Bakou contre les Arméniens en 1990."]}} -{"translation": {"en": "Live and let live and all that..", "fr": ["Vivre et laisser vivre et tout ça .."]}} -{"translation": {"en": "Live Discussion Thread!", "fr": ["Fil de discussion en direct !"]}} -{"translation": {"en": "Live Episode Discussion: The Skinny Yes, please.", "fr": ["Discussion en direct sur l'épisode : The Skinny Oui, s'il vous plait."]}} -{"translation": {"en": "Live Mixed Match Challenge discussion thread: week 11 Bechy Lynch", "fr": ["Direct du Mixed Match Challenge fil de discussion : semaine 11 Becky Lynch"]}} -{"translation": {"en": "Live NXT Discussion Thread!", "fr": ["Fil de discussion en direct NXT !"]}} -{"translation": {"en": "Live NXT Discussion Thread!", "fr": ["La discussion NXT Thread en live !"]}} -{"translation": {"en": "Live SmackDown LIVE Discussion Thread - 27th March 2018 Can anyone else see Rusev being added to the triple threat match at 'Mania?", "fr": ["Live SmackDown LIVE Discussion Thread - 27th March 2018 Can anyone else see Rusev being added to the triple threat match at 'Mania?"]}} -{"translation": {"en": "Live SmackDown LIVE Discussion Thread - 27th March 2018 Corbin got no push.", "fr": ["SmackDown en direct, discussion EN DIRECT : 27 mars 2018, Corbin n'a pas poussé."]}} -{"translation": {"en": "Live SmackDown LIVE Discussion Thread - 27th March 2018 How many RKOs will we see in this match?", "fr": ["Live SmackDown Sujet de discussion LIVE - 27 mars 2018 Combien de RKO verrons-nous dans ce match?"]}} -{"translation": {"en": "Live SmackDown LIVE Discussion Thread - 27th March 2018 I miss Jinder and Rusev together.", "fr": ["Live SmackDown Discussion LIVE - 27 mars 2018 Je regrette Jinder and Rusev ensemble."]}} -{"translation": {"en": "Live SmackDown LIVE Discussion Thread - 27th March 2018 inb4 Daniel Bryan has been medically barred from doing yes chants", "fr": ["Live SmackDown Discussion LIVE Thread - 27 mars 2018 pour te répondre Daniel Bryan a été dispensé de chant oui\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Live SmackDown LIVE Discussion Thread - 27th March 2018 I’ve heard they actually do play more traditional ones on the “scoreboard” area in a lot of stadiums", "fr": ["Discussion en direct sur SmackDown Fil EN DIRECT : 27 mars 2018 J'ai entendu dire qu'ils jouent plus traditionnellement sur la zone du “panneau de scores” dans beaucoup de stades"]}} -{"translation": {"en": "Live SmackDown LIVE Discussion Thread - 27th March 2018 Put Rusev in every match, damnit.", "fr": ["Live SmackDown DIRECT Fil de discussion - 27 mars 2018\\\\nPlacez Rusev sur chaque rencontre bon sang."]}} -{"translation": {"en": "Live SmackDown LIVE Discussion Thread - 27th March 2018 Who will win the coveted uterus trophy and have their career cemented like Mojo Rawley’s, Cesaro’s, and Corbin’s?!", "fr": ["SmackDown en direct - Fil de discussion EN DIRECT - 27 mars 2018 Qui gagnera le très convoité trophée de l'utérus et verra sa carrière cimenté comme pour Mojo Rawley, Cesaro et Corbin ?!"]}} -{"translation": {"en": "LIVE THREAD - Tucker Carlson Tonight - March 27 2018 TIL: Hazleton, PA=The Bronx in the 1970s.", "fr": ["SUJET EN DIRECT - Tucker Carlson ce soir - 27 mars 2018 TIL; Hazleton, PA= Le Bronx dans les années 1970."]}} -{"translation": {"en": "LIVE THREAD - Tucker Carlson Tonight - March 28 2018 I always think of those snl skits with the superfans when I think of Chicago", "fr": ["LIVE THREAD - Tucker Carlson Tonight - Mars 28 2018 Je pense toujours à ces sketches snl avec les superfans quand je pense à Chicago."]}} -{"translation": {"en": "-Living in NC: Its pretty nice and tons of players have commented on how much they like living here.", "fr": ["-Vivre en NC: C'est plutôt sympa et des tonnes de joueurs ont commenté combien ils aiment vivre ici."]}} -{"translation": {"en": "“Living well is the best revenge”", "fr": ["\"Vivre bien est la meilleure vengeance\""]}} -{"translation": {"en": "Liv Tyler's Open Matte Plot in Stealing Beauty (1996) I bet if I posted the close up of the feet pre this scene you fgts would be upboating so much that foam would be floating out of your dicks.", "fr": ["Plan séquence de Liv Tyler en Open Matte dans Beautée Volée (1996). Je parie que si je postais un zoom des pieds d'avant cette scène vous les pds allez tellement kiffer que de la mousse s'échapperait de vos bites."]}} -{"translation": {"en": ":L", "fr": [":L"]}} -{"translation": {"en": "LMAAAAAOOOOOOO", "fr": ["MDRRRRRR"]}} -{"translation": {"en": "lmagine if in the Matrix at the end when Neo stops the bullets and touches them he dies.", "fr": ["Imaginez si dans Matric à la fin quand Neo stoppe les balles et les touche il meurt."]}} -{"translation": {"en": "LMAO all the nice comments and this", "fr": ["MDR tous les bons commentaires et ceci"]}} -{"translation": {"en": "lmao, can not unsee", "fr": ["Imao, ne peut pas ne pas voir"]}} -{"translation": {"en": "....lmao", "fr": ["Essayez de vérifier le nombre élevé de commentaires \"contre\" que ces commentaires ont...mort de rire"]}} -{"translation": {"en": "Lmao how are women oppressed it’s 2018", "fr": ["Haha comment peut-on dire que les femmes sont oppressées en 2018"]}} -{"translation": {"en": "Lmao in Texas you can’t get anything unless you drive 30min", "fr": ["mdr au Texas, vous ne pouvez rien obtenir à moins de conduire 30 min"]}} -{"translation": {"en": "Lmao I wish", "fr": ["ptdr si seulement"]}} -{"translation": {"en": "Lmao Lexie, that poor phone", "fr": ["Mdr Lexie, ce pauvre téléphone"]}} -{"translation": {"en": "Lmao", "fr": ["LOL"]}} -{"translation": {"en": "Lmao", "fr": ["mdr"]}} -{"translation": {"en": "Lmao.", "fr": ["Mdr."]}} -{"translation": {"en": "Lmao.", "fr": ["Mort de rire."]}} -{"translation": {"en": "Lmao not yet.", "fr": ["MDR pas encore."]}} -{"translation": {"en": "lmao okay if you say so", "fr": ["mdr d'accord, si tu le dis"]}} -{"translation": {"en": "LMAOOOO", "fr": ["Mon dieu..."]}} -{"translation": {"en": "lmaooooo.", "fr": ["HAHA !"]}} -{"translation": {"en": "lmao poor voldesad dam", "fr": ["Ptdr pauvre voldesad purée"]}} -{"translation": {"en": "lmao", "fr": ["ptdr"]}} -{"translation": {"en": "Lmao.", "fr": ["Ptdr."]}} -{"translation": {"en": "Lmao thanks for the great advice.", "fr": ["LMAO Merci pour le Grand Conseil."]}} -{"translation": {"en": "lmao the whole world can't be bothered w you.", "fr": ["A mon avis le monde entier ne peut pas être dérangé par vous."]}} -{"translation": {"en": "LMAO took the bait again", "fr": ["MDR j'ai encore mordu à l'hameçon"]}} -{"translation": {"en": "Lmao we bombed four galleons in our sloop tonight.", "fr": ["Lmao, nous avons bombardé quatre galions dans notre bâteau ce soir."]}} -{"translation": {"en": "lmao you're damn right, I checked OP's post history and its three straight post directly on the subreddit.", "fr": ["mdr, vous avez raison, j'ai vérifié l'historique des messages d'OP et ses trois messages directement sur le sous-reddit."]}} -{"translation": {"en": "l mean they are both wind that she creates.", "fr": ["Je veux dire les deux sont du vent qu'elle crée."]}} -{"translation": {"en": "Lmfao.", "fr": ["Haha."]}} -{"translation": {"en": "Lmfao!", "fr": ["Mdr !"]}} -{"translation": {"en": "LMFAO", "fr": ["Mort de rire."]}} -{"translation": {"en": "LMFAO😭😭😭😂💔 r/comedycemetary", "fr": ["MDR😭😭😭😂💔 r/Cimetieredelacomedie"]}} -{"translation": {"en": "LMFAO that picture.", "fr": ["MDR avec ce film."]}} -{"translation": {"en": "##LMGs: **MG3KWS:** A post-war modernization of the German MG-42 ##Shotguns: **SAIGA-12:** An AK-platform based semi-automatic 12 gauge shotgun.", "fr": ["##LMG : **MG3KWS:** Une modernisation d'après-guerre de la MG-42 allemande ###Fusil de chasse : **SAIGA-12:** Un fusil de chasse semi-automatique de calibre 12 à plate-forme AK."]}} -{"translation": {"en": "##LMGs: **MG3KWS:** A post-war modernization of the German MG-42 ##Shotguns: **SAIGA-12:** An AK-platform based semi-automatic 12 gauge shotgun.", "fr": ["## LMGs: ** MG3KWS: ** Modernisation d'après-guerre des mitrailleuses allemandes MG-42 ##: ** SAIGA-12: ** Un fusil semi-automatique de calibre 12 basé sur une plate-forme d'AK."]}} -{"translation": {"en": "##LMGs: **MG3KWS:** A post-war modernization of the German MG-42 ##Shotguns: **SAIGA-12:** An AK-platform based semi-automatic 12 gauge shotgun.", "fr": ["##LMGs: **MG3KWS:** Une modernisation d'après-guerre du MG-42 allemand ##Shotguns: **SAIGA-12:** Un fusil semi automatique de base AK de capacité 12."]}} -{"translation": {"en": "##LMGs: **MG3KWS:** A post-war modernization of the German MG-42 ##Shotguns: **SAIGA-12:** An AK-platform based semi-automatic 12 gauge shotgun.", "fr": ["# #LMGs: * * MG3KWS: * * une modernisation de l'après-guerre de l'allemand mg-42 # #Shotguns: * * Saiga-12: * * un fusil de chasse semi-automatique de calibre 12 à base de AK-plate-forme."]}} -{"translation": {"en": "##LMGs: **MG3KWS:** A post-war modernization of the German MG-42 ##Shotguns: **SAIGA-12:** An AK-platform based semi-automatic 12 gauge shotgun.", "fr": ["##Mitrailleuses légères (LMG) : **MG3KWS :** Modernisation d'après-guerre des armes allemandes MG-42 ##Mitrailleuses : **SAIGA-12 :** Un fusil semi-automatique de calibre 12 basé sur la plate-forme AK."]}} -{"translation": {"en": "Loading: Any second now... What happened here is that I had 15 guns inside of 3 wcases and 8 mil rubles in my inv I don't think the server knew how to handle that", "fr": ["Chargement : à n'importe quelle seconde, maintenant... Ce qui s'est passé ici, c'est que j'ai eu 15 armes dans 3 wcases et 8 mille roubles dans mon inv. Je ne pense pas que le serveur savait comment gérer ça."]}} -{"translation": {"en": "Loadout Opinions - Ghostkeel w/ Fusion Collider and Shield Flamers.", "fr": ["Téléchargement d’Avis – Ghostkeel w/ Fusion Collider et Shield Flamers."]}} -{"translation": {"en": "Local Microsoft Word spotted having a mental breakdown r/sixthworldproblems", "fr": ["Un Microsoft Word local aperçu faisant une dépression nerveuse r/sixthworldproblems"]}} -{"translation": {"en": "Local News Is Turning Into Trump TV, Even Though Viewers Don’t Want It It is the rich people, though.", "fr": ["Local News se transforment en TV Trump, bien que les téléspectateurs ne le veuillent pas Cependant, ce sont des gens riches."]}} -{"translation": {"en": "Local park’s finally open!", "fr": ["Les parcs locaux sont enfin ouverts !"]}} -{"translation": {"en": "Local Restaurant keeps this on the counter. Seriously. I truly would. If it wasn’t the best breakfast place in town. There’s not a lot to choose from and it’s amazing. It’s authentic food from my hometown which is really hard to find.", "fr": ["Le restaurant local garde cela sur le comptoir. Je pense sérieusement à ne plus y mettre les pieds, mais c’est le meilleur endroit pour prendre son petit déjeuner en ville. Si on veut de la bonne bouffe, on n’a pas vraiment d’autres choix. Ils proposent des plats authentiques de ma ville natale que je ne peux trouver ailleurs."]}} -{"translation": {"en": "local surfers from the 60s-70s.", "fr": ["local depuis les années 60-70."]}} -{"translation": {"en": "Local wine bar uses old books instead of bill folders.", "fr": ["Un bar à vin local utilise de vieux livres à la place du porte-addition."]}} -{"translation": {"en": "Logged in to relax and fly above yela, and this is what I came across It’s like a sideways stick guy or something idk", "fr": ["Connecté pour me détendre et planer sur du Yéla, et je suis tombé sur ceci C'est comme un gars à la canne de travers ou quelque chose que je ne connais pas"]}} -{"translation": {"en": "Logic says PTR, wallet says PTR, heart says M1A.", "fr": ["La logique dit PTR, le portefeuille dit PTR et mon cœur dit M1A."]}} -{"translation": {"en": "Loki is a brittle dude and power hungry.", "fr": ["Loki est un type fragile et avide de pouvoir."]}} -{"translation": {"en": "😂 lol", "fr": ["😂 ahahahah"]}} -{"translation": {"en": "Lol a lot of my boys are into the Honda’s hard, def get them bitches goin quick turbos and all", "fr": ["Ahah beaucoup de mes garçons sont dans la fibre Honda, forcément ils vont aimer les turbos rapide et tout."]}} -{"translation": {"en": "Lol a pin and amount is all it ever asks me for at the atm.", "fr": ["Lol un code et une quantité, c'est tout ce que me demande le dab."]}} -{"translation": {"en": "Lol at you rating NTRap above some other entries though", "fr": ["Lol à vous de noter NTRap au-dessus de certaines autres entrées"]}} -{"translation": {"en": "Lol dhcb has changed the price from 90 mil to 60 in 2 days and now almost 90 mil again after just 1 weeks.", "fr": ["Mort de rire, dhcb a changé le prix de 90 mil à 60 en 2 jours, puis l’a ramené à environ 90 mil après seulement 1 semaine."]}} -{"translation": {"en": "lol did the snakeoil salesman alex jones tell you that or the_delusional tell you that?", "fr": ["lol, est-ce que c'est Alex Jones le revendeur d'huile de serpent ou teh_delusional qui t'a dit ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Lol dude I’d do it for 1 year", "fr": ["Lol, mec, je ferais bien ça pendant 1 an."]}} -{"translation": {"en": "lol dude salt is when your teams ignoring the objective in overwatch.", "fr": ["lol, mec, sel est quand vos équipes ignorent l'objectif en overwatch."]}} -{"translation": {"en": "Lol geez", "fr": ["Lol mon dieu"]}} -{"translation": {"en": ">Lol, homeless people with psychiatric disorders aren't just able to get a shitty job, if you aren't able to comprehend that any discussion on these kind of problems becomes useless.", "fr": ["> Ahaha, les sans-abris qui ont des troubles psychiatriques ne sont tout simplement pas capables d'obtenir un boulot de merde, si tu n'es pas capable de comprendre ça, toute discussion sur ce type de problèmes est inutile."]}} -{"translation": {"en": "Lol, humans man... Yeah, “all drug abuse” sure sounds like a legit, verifiable statistic... I’m rolling here...", "fr": ["Lol, les humains... Ouais, \"tous les abus de drogue\" sonne comme légitime, une statistique vérifiable... Je roule ici..."]}} -{"translation": {"en": "Lol if you’ve been scrolling through this subreddit there r a lot of RD/Deferred applicants still waiting to hear a decision.", "fr": ["Lol si vous avez parcouru ce subreddit il y a beaucoup de candidats RD / différés qui attendent toujours d'entendre une décision."]}} -{"translation": {"en": "Lol I’m old enough to have seen the original Star Wars (without the title, “A New Hope” attached) in the theaters in 1977.", "fr": ["Mdr je suis suffisamment vieux pour avoir vu le Star Wars original (sans le titre, \" Un nouvel espoir \" ci-joint) dans les salles de cinéma en 1977."]}} -{"translation": {"en": "Lol. I see your complaints. I'm interested my accoumt hasnt been around the longest but I love the subreddit", "fr": ["Lol. Je vois tes plaintes. Ça m'intéresse. Mon compte n'a pas été l'un des plus longs mais j'aime le subreddit"]}} -{"translation": {"en": "Lol i think dude was trolling you or just hellah slow.", "fr": ["Lol je pense que le mec était à la traîne vous ou juste hellah lente."]}} -{"translation": {"en": "Lol i think he is.", "fr": ["MDR je pense qu'il est."]}} -{"translation": {"en": "Lol it’s no the same thing the historians I sourced ARE CONSIDERED CERY ACCURATE BY SECULAR AND NON SECULAR SCHOLARS AND HISTORIANS THESE PEOPLE THINK THEY’RE TELLING THE TRUTH BUT THEY HAVE BEEN LIED TO", "fr": ["MDR, ce n'est pas la même chose que les historiens que j'ai trouvés et QUI SONT CONSIDÉRÉS COMME PRÉCIS PAR DES SAVANTS ET DES HISTORIENS SÉCULIERS ET NON SÉCULIERS, CES GENS PENSENT QU'ILS DISENT LA VÉRITÉ MAIS ON LEUR A MENTI"]}} -{"translation": {"en": "Lol I’ve already heard it enough at parties and bars and now it’s in every set", "fr": ["Lol J'en ai déjà suffisamment entendu parler dans les fêtes et dans les bars et maintenant, on en trouve partout"]}} -{"translation": {"en": "Lol jeez sorry😂 Idk where I saw the nut one😢", "fr": ["Lol oups désolé😂 Je ne sais pas où j'ai vu le couleur noix😢"]}} -{"translation": {"en": "Lol jeez sorry😂 Idk where I saw the nut one😢", "fr": ["Lol Seigneur désolé😂 Je ne sait pas où j'ai vu ce cinglé 😢"]}} -{"translation": {"en": "lol, jk hut doc pics r welcomed but dog pics are allowed * lmao", "fr": ["mdr, je rigole les photos hut doc sont les bienvenues, mais les photos de chien sont autorisées * lmao"]}} -{"translation": {"en": "Lol just because you have shitty dealers doesn’t mean all dealers are shitty.. most keep more than a half ounce to sell unless you’re dealing with the bottom of the food chain; and it doesn’t sound like they expected the weed to be 100/Oz they just told your friend what they usually pay", "fr": ["Lol juste parce que vous avez des dealers de merde ne signifie pas que tous les dealers sont merdiques .. la plupart gardent plus d'une demi-once à vendre, sauf si vous traitez avec le bas de la chaîne alimentaire; et il ne semble pas qu'ils s'attendaient à ce que l'herbe soit 100/Oz ils ont juste dit à votre ami ce qu'ils payaient habituellement"]}} -{"translation": {"en": "Lol, just be real guitar dicks and say “dance of eternity” or git gud", "fr": ["Lol, sois réaliste et dis \"dance of eternity\" ou \"git gud\""]}} -{"translation": {"en": "lol", "fr": ["lol"]}} -{"translation": {"en": "Lol", "fr": ["lol"]}} -{"translation": {"en": "Lol.", "fr": ["Lol."]}} -{"translation": {"en": "Lol", "fr": ["Lol"]}} -{"translation": {"en": "LOL.", "fr": ["LOL."]}} -{"translation": {"en": "lol", "fr": ["mdr"]}} -{"translation": {"en": "(lol)", "fr": ["(MDR)"]}} -{"translation": {"en": "lol", "fr": ["MDR"]}} -{"translation": {"en": "lol", "fr": ["MDR !"]}} -{"translation": {"en": "Lol.", "fr": ["Mdr"]}} -{"translation": {"en": "Lol", "fr": ["Mdr"]}} -{"translation": {"en": "LOL!", "fr": ["MDR !"]}} -{"translation": {"en": "Lol", "fr": ["Mort de rire"]}} -{"translation": {"en": "Lol no.", "fr": ["Lol non."]}} -{"translation": {"en": "Lol oh god.", "fr": ["Mdr mon dieu."]}} -{"translation": {"en": "lol Oh man some of those comments are infuriating 😷", "fr": ["Ahahah, oh mec, certains de ces commentaires sont horripilants 😷"]}} -{"translation": {"en": "Lol or what?", "fr": ["Lol ou alors quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "LoL released 2009.", "fr": ["LoL est sortie en 2009."]}} -{"translation": {"en": "LoL released 2009.", "fr": ["LoL est sorti en 2009."]}} -{"translation": {"en": "Lol that is kinda funny.", "fr": ["Mdr, c'est plutôt drôle."]}} -{"translation": {"en": "Lol this kind of made me laugh cos my mom adopted me and I got type 1 at 9 years old!", "fr": ["Lol ça m'a un peu fait rire parce que ma mère m'a adopté et j'ai eu le type 1 à 9 ans !"]}} -{"translation": {"en": "Lol this kind of made me laugh cos my mom adopted me and I got type 1 at 9 years old!", "fr": ["MDR cela m'a fait rigoler parce que ma mère m'a adopté et j'ai eu le diabète de type 1 à 9 ans !"]}} -{"translation": {"en": "Lol took me wayyyy to long to get the joke!", "fr": ["Lol ça m'a prit beaucoup trop de temps pour comprendre la blague !"]}} -{"translation": {"en": "lol what a fucking shill.", "fr": ["Mdr, un acolyte merdique."]}} -{"translation": {"en": "Lol what?", "fr": ["Ahaha, quoi?"]}} -{"translation": {"en": "Lol- yeah I really appreciate the calendar with my daily drug plan and dosage.", "fr": ["Lol, ouai, j'apprécie vraiment le calendrier avec le dosage et le programme quotidiens de médicaments."]}} -{"translation": {"en": "Lol yes please I need as much sayoirs as possible", "fr": ["Lol oui stp j'ai besoin d'autant de sayoris que possible."]}} -{"translation": {"en": "Lol you're getting downvoted but OP said himself he's tried dexamph (very similar to Vyvanse), but meth was nothing like he expected.", "fr": ["Lol tu es en train de descendre dans les votes, mais OP dit lui-même qu'il a essayé la dextroamphétamine (très similaire à la lisdexamfétamine ), mais la méthamphétamine n'avait pas grand chose à voir avec ce qu'il attendait."]}} -{"translation": {"en": "London and Amsterdam have cards where you pay full fare and have to recharge the cards if you run out.", "fr": ["Londres et Amsterdam ont des cartes de transport où vous payez le plein tarif et devez recharger les cartes si vous manquez de crédit."]}} -{"translation": {"en": "Longer series may be a drag at times, but they usually go anywhere between 80-120 episodes...and if people just put them on in the background or binge watch them, thats well worth it to have the series and gain the revenue.", "fr": ["Des séries plus longues peuvent être un frein mais elles ont généralement entre 80 et 120 épisodes ... et si les gens les mettent en arrière-plan pour les regarder, cela vaut vraiment la peine de faire des séries et de gagner de l'argent avec çà."]}} -{"translation": {"en": "[Longines] Heritage Military Watch- New!", "fr": ["[Longines] Montre Heritage Military - Nouveau !"]}} -{"translation": {"en": "Long live r/velkoz.", "fr": ["Vive r/velkoz."]}} -{"translation": {"en": "Long live the Prequelic Empire!", "fr": ["Longue vie à l'Empire de Préquel !"]}} -{"translation": {"en": "Long live the Prequelic Empire!", "fr": ["Vive l'Empire Prequelic !"]}} -{"translation": {"en": "Long live the squid.", "fr": ["Vive le calamar."]}} -{"translation": {"en": "Long personal anecdote for those stressed out by this process Go for it! For what it’s worth I remember seeing in IU’s admissions packet that the top of their LSAT range last year was 172 or thereabouts so it’s not unprecedented, and you might not be the only one! Going there on a full ride to be in Indy is very hard to beat, and the T14 is definitely not for everyone anyway, especially financially. It sounds like you’re making a great choice!", "fr": ["Longue anecdote personnelle pour ceux qui sont stressés par ce processus. Allez-y ! Pour ce que ça vaut, je me souviens avoir vu dans le paquet d'admissions de l'université de l'Indiana que le classement de leur LSAT (Law School Admission Test) de l'année dernière était d'environ 172. Ce n'est donc pas sans précédent, et vous pourriez ne pas être le seul ! Se faire admettre là-bas du premier coup est très difficile, et le T14 n'est certainement pas pour tout le monde de toute façon, surtout financièrement. On dirait que vous faites un excellent choix !"]}} -{"translation": {"en": "Long Rifle could have lower range, lower body shot damage, very high headshot damage.", "fr": ["La carabine longue pourrait avoir une portée moins importante, des dégâts moins importants sur le corps et des dégâts très importants en headshot."]}} -{"translation": {"en": "Long story short is I saved it and if I ever feel bad I can go into my archives and have it save me", "fr": ["Bref, je l'ai sauvé et si jamais je me sens mal, je peux aller dans mes archives pour qu'il me sauve"]}} -{"translation": {"en": "Long story short: vinyl may have certain flaws but usually provides a genuine experience.", "fr": ["Tout cela pour dire que, le vinyle peut avoir certains défauts, mais il offre généralement une expérience authentique."]}} -{"translation": {"en": "Long time creeper in need of some advice.", "fr": ["Un creeper de longue date qui a besoin de conseils."]}} -{"translation": {"en": "Long time Dota 2 player new to HotS >If you actually win a game by doing this at any respectable MMR, then you got carried by your teammates, not the other way around.", "fr": ["Ancien joueur de Dota 2, nouveau sur HotS > Si tu gagnes vraiment une partie en faisant ça à un niveau correct, c'est que tes coéquipiers ont joué pour toi, c'est pas toi qui les a aider."]}} -{"translation": {"en": "longtime lurker, can't hold it in anymore.", "fr": ["Depuis longtemps je ne dis rien, mais je ne peux plus me retenir."]}} -{"translation": {"en": "Long time vaper, but massively out of the loop. Looking for some RDA recommendations. Or I am just too dumb to use bottom airfliw RDAs properly, I always find a small pool of juice under them so I stopped using them. For a cheap RDA with great flavor I can recommend the apocalypse mechlyfe rda (clone). Really outstanding vape for 8 bucks on 3f.", "fr": ["Vapoteur de longue date mais complètement à coté de la plaque. Je cherche des suggestions de RDA. Je suis peut-être trop bête pour me servir correctement des RDA airflow. Je trouve toujours un reste de jeu en dessous alors j'ai arrêté de les utiliser. Pour un RDA pas cher et avec beaucoup de gout je recommande le RDA Apocalypse Mechlyfe (clone). C'est vraiment un atomiseur remarquable pour seulement 8 balles en 3f."]}} -{"translation": {"en": "Long time vaper, but massively out of the loop.", "fr": ["Vaper de longue durée mais massivement en dehors de la boucle."]}} -{"translation": {"en": "Longway what I said, cool.", "fr": ["Longtemps comme j’ai dit, cool."]}} -{"translation": {"en": "Lonzo Ball not returning to tonight's game due to left knee contusion Is he droppable? We have ingram in the FA? Should I pick ingram for ball? Tight race in the finals in steals cat", "fr": ["Lonzo Ball ne revient pas dans le jeu ce soir en raison d’une contusion du genou gauche. Est-ce qu’on peut s’en passer ? Nous avons ingram dans la FA ? Est-ce que je devrais choisir ingram pour la balle ? la course est serrée sur la fin."]}} -{"translation": {"en": "Look at all of the “breakfast served all day” menus.", "fr": ["Regardez tous les menus \"petit-déjeuner servi toute la journée\"."]}} -{"translation": {"en": "Look at Dicks Sporting Goods.", "fr": ["Regardez Dicks Sporting Goods."]}} -{"translation": {"en": "Look at Gunheart!", "fr": ["Jotez un œil à Gunheart !"]}} -{"translation": {"en": "Look at his last extension - bloated salaries the last two years, no guaranteed money.", "fr": ["Regardez sa dernière extension - les salaires gonflés des deux dernières années, pas d'argent garanti."]}} -{"translation": {"en": "Look at his last extension - bloated salaries the last two years, no guaranteed money.", "fr": ["Regardez sa dernière prolongation - des salaires gonflés les deux dernières années, pas d'argent garanti."]}} -{"translation": {"en": "Look at rickson, his back is jacked majorly and he is the avatar of invisible Bjj watered by the purest of streams.", "fr": ["Regardez rickson, son dos est pratiquement cassé et il est la représentation de l'occulte Bjj arrosée par la pureté des flux."]}} -{"translation": {"en": "Look at their username before getting all butthurt.", "fr": ["Regardez leur nom d'utilisateur avant de tous les contrarier."]}} -{"translation": {"en": "Look at the last fifteen shootings in the US with more than 5 people killed.", "fr": ["Regardez les quinze dernières fusillades aux États-Unis avec plus de 5 personnes tuées."]}} -{"translation": {"en": "Look at these 2 Nazi's Downvoted for whining about downvotes.", "fr": ["Regardez ces 2 Nazis qui ont perdu se plaindre pour n'avoir pas eu assez de votes."]}} -{"translation": {"en": "Look at what we're getting!", "fr": ["Regardez ce que nous obtenons!"]}} -{"translation": {"en": "Look at you.... posting on Reddit now ❤ thank you chica ❤", "fr": ["Regarde-toi.... en train de poster des messages sur Reddit maintenant ❤ merci chica ❤"]}} -{"translation": {"en": "Look for a near encounter with Kerbin on a future orbit.", "fr": ["Recherchez une rencontre proche avec Kerbin sur une orbite future."]}} -{"translation": {"en": "Look for it in your weapon inventory.", "fr": ["Recherchez-le dans votre inventaire d'armes."]}} -{"translation": {"en": "Look honestly I don’t even know what’s going on and about your message: 1.", "fr": ["Ecoute, honnêtement, je ne sais même pas ce qui se passe et à propos de ton message : 1."]}} -{"translation": {"en": "Look honestly I don’t even know what’s going on and about your message: 1.", "fr": ["Ecoute, vraiment, je sais même pas ce qu'il se passe là ni pourquoi tu dis ça: 1."]}} -{"translation": {"en": "Look honestly I don’t even know what’s going on and about your message: 1.", "fr": ["Regarde honnêtement, je ne sais même pas ce qui se passe et à propos de ton message: 1."]}} -{"translation": {"en": "Look honestly I don’t even know what’s going on and about your message: 1.", "fr": ["Regarde, honnêtement, je ne sais même pas ce qui se passe et à propos de ton message : 1."]}} -{"translation": {"en": "look i love dbrand but.... based on their list though ive been skipped.", "fr": ["écoutez j'adore dbrand mais... Selon leur liste j'ai été oubliée."]}} -{"translation": {"en": "Look, I'm not trying to engage in internecine console wars, I'm just giving OP legit advice.", "fr": ["Écoute, je n'essaye pas de m'engager dans une guerre de console fratricide, je donne juste des conseils légitimes OP."]}} -{"translation": {"en": "Look, I'm not trying to engage in internecine console wars, I'm just giving OP legit advice.", "fr": ["Écoutes, je n'essaie pas de me lancer dans des guerres intestines de console, je ne fais que donner des conseils crédibles au OP."]}} -{"translation": {"en": "Look, I'm not trying to engage in internecine console wars, I'm just giving OP legit advice.", "fr": ["Ecoutez, je n'essaie pas de m'engager dans des guerres intestines de consoles, je donne juste des conseils légitimes à l'OP."]}} -{"translation": {"en": "Look, I'm not trying to engage in internecine console wars, I'm just giving OP legit advice.", "fr": ["Écoutez, je n'essaie pas de m'engager dans des guerres intestines de consoles, je donne juste des conseils légitimes au premier intervenant."]}} -{"translation": {"en": "Lookin cute in a Calvin Klein bra.", "fr": ["Vraiment mignonne en soutien-gorge Calvin Klein."]}} -{"translation": {"en": "Looking at having to repay over 100K student loans from multiple lenders.", "fr": ["Chercher à devoir rembourser plus de 100 000 prêts étudiants venant de plusieurs prêteurs."]}} -{"translation": {"en": "Looking at having to repay over 100K student loans from multiple lenders.", "fr": ["Je cherche à rempourser un emprunt étudiant de 100K à plusieurs personnes."]}} -{"translation": {"en": "Looking at having to repay over 100K student loans from multiple lenders. What is the best approach here? I agree with the previous poster as well that you’ll get the best advice with actual numbers and interest rates provided. In the meantime, evaluate if consolidating all of them is actually the right move. For the federal ones at least, you could look into Income Based Repayment or Graduated Repayment. This might help alleviate some of the burden, without losing your federal protections. If you’re set on refinancing, many of the popular student loan refinancing sites (like SoFi, etc) will let you input what rates you have currently to get a guesstimate of what they would charge you per month and their interest rate (before making you run credit or anything). That might be something to look into. In terms of overall repayment, I’m a fan of tackling highest interest first / lowest total loan + minimum payment. So you make your monthly payment that is required + tacking on a few extra bucks at an individual loan that either has the highest interest rate or is the lowest principal loan. I realize this might not be possible for you, but if down the line you want to pay them off faster this is a method I’ve found helpful for my own loans. I hope any of this helps you OP!", "fr": ["Examinons la question de savoir comment rembourser plus de 100 000 prêts étudiants à plusieurs prêteurs. Quelle est la meilleure approche dans le cas d'espèce ? Je suis d'accord avec l'intervenant précédent également, à savoir que vous obtiendrez les meilleurs conseils avec les chiffres réels et les taux d'intérêt fournis. Dans l'intervalle, évaluez si la consolidation de tous ces éléments est réellement la bonne décision. Pour les fonds fédéraux au moins, vous pourriez examiner le remboursement tenant compte des revenus ou le remboursement progressif. Cela pourrait aider à alléger une partie de l'obligation, sans perdre vos protections fédérales. Si vous êtes sur le refinancement, plusieurs des sites populaires de refinancement de prêts étudiants (comme SoFi, etc.) vous permettront d'entrer les taux que vous avez actuellement pour obtenir une estimation de ce qu'ils vous factureraient par mois et leur taux d'intérêt (avant de vous octroyer du crédit ou quoi que ce soit). C'est une affaire à examiner. En termes de remboursement global, je suis un adepte du règlement préalable des intérêts les plus élevés / prêt total le plus bas + paiement minimum. Ainsi, vous effectuez votre paiement mensuel qui est nécessaire + ajout de quelques dollars supplémentaires à un prêt individuel qui a soit le taux d'intérêt le plus élevé ou est le plus bas prêt principal. Je me rends compte que ce n'est peut-être pas possible pour vous, mais si vous voulez les rembourser plus rapidement, c'est une méthode que j'ai trouvée utile pour mes propres prêts. J'espère que cela vous sera utile intervenant initial !"]}} -{"translation": {"en": "Looking at the Nickel base, we could play matchups all day against the opposing personnel, and we would have one of he best defensive backfields to do it.", "fr": ["En regardant la base de Nickel, nous pourrions jouer des matchs toute la journée contre le personnel adverse, et nous aurions l'un des meilleurs backfields défensifs pour le faire."]}} -{"translation": {"en": "Looking at you Tashawniqua ..", "fr": ["Vous regarder Tashawniqua .."]}} -{"translation": {"en": "Looking back, no wonder mid-game was terrible difficulty wise.", "fr": ["En regarant en arrière, pas étonnant que le milieu de partie était d'une difficulté terrible."]}} -{"translation": {"en": "Looking back on when my form was off I think I was deadlifting almost entirely with my back.", "fr": ["Avec le recul, quand ma posture était mauvaise, je pense que je faisais mes soulevés presqu'entièrement avec mon dos."]}} -{"translation": {"en": "Looking for a co-op partner in Far Cry 5 to enjoy Hope County with?", "fr": ["Recherchez-vous un partenaire pour le mode co-op dans Far Cry 5 afin de profiter de Hope County ?"]}} -{"translation": {"en": "Looking for advice regarding stuff left at BPD Moms house Oh, sorry! Didn’t realize you were a mod. Yes, I do.", "fr": ["Je cherche des conseils concernant les trucs que j'ai laissés dans la maison de BPD Moms. Oh, désolé ! Je n'ai pas réalisé que tu étais un modérateur. Oui, c'est le cas."]}} -{"translation": {"en": "Looking for a dynasty startup or orphan team with relatively low buy in and no idp or salary cap Sorry I meant to switch the title to not interested anymore, I joined a couple leagues! Don’t want to go crazy the first year😂 thx for the offer tho!", "fr": ["Je cherche une start-up dynastie ou une équipe d'orphelins avec peu de stock et sans plan de développement personnel ou cap salarial. Désolé, je voulais changer le titre en \"je ne suis plus intéresse par\", je viens de rejoindre quelques ligues! J'ai pas envie d'y aller à fond dès la première année😂 merci quand même pour l'offre!"]}} -{"translation": {"en": "Looking for a free game to play when Im tired of rocket league Why not try War Thunder? It offers planes and tanks battles. Most arcade games are quite easy in terms of gameplay and fun to play. What I also like is that most games are fairly quick, around 10min I would say. It offers different nations with « research trees » to unlock new planes or tanks. If you do not like this kind of game, you could try other types maybe like path of exile (I don’t play it myself), dota2 (love it but a game is around 45min) or Warframe (excellent game but you’ll have to grind as I understand). Good luck!", "fr": ["Je cherche un jeu auquel jouer quand j'en ai marre de Rocket League. Pourquoi tu essaies pas War Thunder? Tu peux faire des batailles d'avions et de tanks. La plupart des jeux d'arcades sont plutôt simples dans les règles et amusants. Ce que j'aime aussi, c'est que la plupart des jeux sont rapides, autour de 10 minutes, je dirais. Tu peux jouer avec plusieurs nations avec des \"arbres de recherche\" pour déverrouiller de nouveaux avions ou tanks. Si tu n'aimes pas ce type de jeux, tu peux en essayer d'autres types comme Path of Exile (je n'y joue pas personnellement), dota2 (je l'adore mais une partie dure 45 minutes) ou Warframe (excellent jeu mais il faudra que tu pulvérises tout si je comprends bien). Bonne chance!"]}} -{"translation": {"en": "Looking for a free game to play when Im tired of rocket league Why not try War Thunder? It offers planes and tanks battles. Most arcade games are quite easy in terms of gameplay and fun to play. What I also like is that most games are fairly quick, around 10min I would say. It offers different nations with « research trees » to unlock new planes or tanks. If you do not like this kind of game, you could try other types maybe like path of exile (I don’t play it myself), dota2 (love it but a game is around 45min) or Warframe (excellent game but you’ll have to grind as I understand). Good luck!", "fr": ["Vous cherchez un jeu gratuit pour y jouer quand vous avez marre de rocket league ? Essayez War Thunder ? Un jeu d'avions et des batailles de chars. La plupart des jeux d'arcade sont assez faciles en termes de gameplay et de plaisir à jouer. Ce que j'aime aussi, c'est que la plupart des jeux sont assez rapides, environ 10 min à peu près. Il propose différentes nations avec des «arbres de recherche» pour débloquer de nouveaux avions ou chars. Si vous n'aimez pas ce genre de jeu, vous pouvez essayer d'autres types comme le chemin de l'exil (je ne le joue pas moi-même), dota2 (je l'aime bien mais c'est un jeu de 45min) ou Warframe (excellent jeu mais tu vas avoir à broyer comme je comprends). Bonne chance !"]}} -{"translation": {"en": "Looking for a good beginner book.", "fr": ["Je cherche un bon livre de débutant."]}} -{"translation": {"en": "Looking for a league drafting today (3/28) or tomorrow (3/29) w/ buy-in leaguesafe?", "fr": ["Je cherche une league qui recrute aujourd'hui (28/03) ou demain (29/03) sans leaguesafe à acheter"]}} -{"translation": {"en": "Looking for an episode I believe it’s episode 234: the patron saint of acid wash", "fr": ["Je cherche un épisode. Je pense que c'est l'épisode 234 : Le Saint patron du lavage à l'acide"]}} -{"translation": {"en": "Looking for a Ninox Venator alternative The gpro was a mouse I always went back to after trying multitudes of other mice - I received my fk2 the other day and decided to retire my gpro - even switched my paracord from gpro to fk2", "fr": ["Vous cherchez une alternative Ninox Venator Le gpro était une souris que je suis toujours retourné après avoir essayé plusieurs autres souris - j'ai reçu mon fk2 l'autre jour et j'ai décidé de retirer mon gpro - même changé mon paracord de gpro en fk2"]}} -{"translation": {"en": "Looking for a particular person.", "fr": ["Je suis à la recherche d'une personne en particulier."]}} -{"translation": {"en": "Looking for a signed endpoint example.", "fr": ["Je cherche un exemple officiel de points de terminaison."]}} -{"translation": {"en": "Looking for a Xbox focused clan (EU/US) Hey, XGN is looking for new members!", "fr": ["A la recherche d'un clan axé sur la Xbox (UE/US) Hé, XGN est à la recherche de nouveaux membres !"]}} -{"translation": {"en": "Looking for book recommendations!", "fr": ["Je recherche des conseils de lecture."]}} -{"translation": {"en": "Looking for Business Development/Strategic Partnership professionals in Indonesia Try Angelist", "fr": ["À la recherche de professionnels du Développement commercial/ Partenariat stratégique en Indonésie Testez Angelist"]}} -{"translation": {"en": "Looking for detailed plans on DIY top of car tent.", "fr": ["Recherche des plans détaillés pour une tente de toit de voiture faite maison."]}} -{"translation": {"en": "Looking for English-speaking KMS players to play together with.", "fr": ["À la recherche de joueurs KMS anglophones pour jouer ensemble."]}} -{"translation": {"en": "Looking for free beginner plant package!", "fr": ["Je cherche un paquet plante débutant gratuit!"]}} -{"translation": {"en": "Looking for heavy character development and underdog becoming strong.", "fr": ["Je recherche un fort développement de personnage et qu'un outsider devienne fort."]}} -{"translation": {"en": "Looking for help with catching Landorus in Alpha Sapphire Good luck catching Landorus! I might not be online when you come back - if not, just message me here. :)", "fr": ["Je cherche de l'aide pour attraper Landorus dans Alpha Sapphire. Bonne chance pour attraper Landorus ! Je ne serai peut-être pas en ligne quand vous reviendrez - si c'est le cas, envoyez-moi un message ici. :)"]}} -{"translation": {"en": "Looking for ideas for a card box design for my space wedding.", "fr": ["Je cherche des idées pour un design de boîte à cartes pour mon mariage dans l'espace."]}} -{"translation": {"en": "Looking for late game player damage card(s) without X in the cmc!", "fr": ["Je cherche une/des carte(s) de dégâts pour la fin de jeu sans X dans le cmc !"]}} -{"translation": {"en": "Looking for metal suggestions There'll be a recommendations thread going up in 4-5 hours, ask there.", "fr": ["Je recherche des suggestions sur le métal Il va y avoir un fil de recommandations dans 4-5 heures. Demande là-bas."]}} -{"translation": {"en": "Looking for mods to add to my mods list, any suggestions? I cant play F4 without these mods. You know of any less-known but good mods?", "fr": ["À la recherche de mods pour ajouter à ma liste de mods. Quelques suggestions ? Je ne peux pas jouer F4 sans ces mods. Vous connaissez certains de ces moins connus mais bons mods ?"]}} -{"translation": {"en": "Looking for name suggestions/opinions Ryan or Rian was my first thought, you look great btw!", "fr": ["À la recherche de suggestions de noms / opinions Ryan ou Rian a été ma première pensée, vous avez l'air très bien!\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Looking for opinions on a good bay rum combo I literally did the Bay Rum combo this morning before class for my SOTD. I am obsessed with Bay Rum as it reminds me of my older brother's room in the early 2000's. My SOTD was Barrister and Mann Bay Rum soap and finished off with Clubman Virgin Island Bay Rum Aftershave. I keep going back to this SOTD. I have about 20 soaps and about 27 aftershaves but I KEEP COMING BACK TO MY SWEET BAY RUM! As polarizing as bay rum is, yo either love it or you hate it. Alot of people are repulsed by it. Here's my two cents on these 2 products. The B&M Bay Rum Soap: A really nice Bay Rum but what sets it off and apart from others is there is a nice orange note. So it's Black Strap Rum, West Indie Bay, Sweet Orange, Cinnamon, and benzoin (a vanilla-like resin). It's a fucking masterpiece. Clubman Virgin Island Bay Rum Aftershave: This is the OG. This is what Bay Rum has always been. Look no further. Outstanding splash. Very clovey. I'll use this splash for the res of my life.", "fr": ["À la recherche d'opinions sur un bon combo baie de rhum, j'ai littéralement fait le combo Bay Rum ce matin avant la classe pour mon SOTD. Je suis obsédé par Bay Rum car il me rappelle la chambre de mon grand frère au début des années 2000. Mon SOTD était \"Barrister and Mann Bay Rum\" et fini avec Clubman Virgin Island Bay Rum Aftershave. Je reviens toujours à ce SOTD. J'ai environ 20 savons et environ 27 après-rasage, mais je reviens à mon sweet sweet bay! Aussi polarisant que soit le rhum bay, vous l'aimez ou vous le détestez. Beaucoup de gens sont repoussés par cela. Voici mon avis sur ces 2 produits. Le savon au rhum B & M Bay: Un très bon Bay Rum, mais ce qui le distingue des autres, c'est qu'il y a une belle note d'orange. Il s'agit donc du rhum Black Strap, de la baie West Indie, de l'orange douce, de la cannelle et du benjoin (une résine de type vanille). C'est un putain de chef-d'œuvre. Clubman Virgin Island Bay Rum après-rasage: Ceci est le OG. C'est ce que Bay Rum a toujours été. Cherchez pas plus loin. Eclaboussure exceptionnel, très bien. Je vais utiliser cette éclaboussure pour le reste de ma vie."]}} -{"translation": {"en": "Looking for opinions on a good bay rum combo I literally did the Bay Rum combo this morning before class for my SOTD. I am obsessed with Bay Rum as it reminds me of my older brother's room in the early 2000's. My SOTD was Barrister and Mann Bay Rum soap and finished off with Clubman Virgin Island Bay Rum Aftershave. I keep going back to this SOTD. I have about 20 soaps and about 27 aftershaves but I KEEP COMING BACK TO MY SWEET BAY RUM! As polarizing as bay rum is, yo either love it or you hate it. Alot of people are repulsed by it. Here's my two cents on these 2 products. The B&M Bay Rum Soap: A really nice Bay Rum but what sets it off and apart from others is there is a nice orange note. So it's Black Strap Rum, West Indie Bay, Sweet Orange, Cinnamon, and benzoin (a vanilla-like resin). It's a fucking masterpiece. Clubman Virgin Island Bay Rum Aftershave: This is the OG. This is what Bay Rum has always been. Look no further. Outstanding splash. Very clovey. I'll use this splash for the res of my life.", "fr": ["A la recherche d'opinions sur une bonne combo baie de rhum j'ai littéralement fait le combo Bay Rum ce matin avant la classe pour mon SOTD. Je suis obsédé par Bay Rum car il me rappelle la chambre de mon grand frère au début des années 2000. Mon SOTD était savon Barrister et Mann Bay Rum et fini avec Clubman Virgin Island Bay Rum Aftershave. Je reviens toujours à ce SOTD. J'ai environ 20 savons et environ 27 après-rasage, mais je reviens à mon DOUX RHUM BAY! Aussi polarisant que soit le rhum bay, vous l'aimez ou vous le détestez. Beaucoup de gens sont repoussés par cela. Voici mes deux centimes sur ces 2 produits. Le savon au rhum B & M Bay: Un très bon Rhum Bay, mais ce qui le distingue des autres, c'est qu'il y a une belle note orange. Il s'agit donc du rhum Black Strap, du Bay des Antilles, de l'orange douce, de la cannelle et du benjoin (une résine de type vanille). C'est un putain de chef-d'œuvre. Clubman Virgin Island Bay Rum après-rasage: Ceci est le OG. C'est ce que Bay Rum a toujours été. Cherchez pas plus loin. Eclaboussure exceptionnel Très clovey. Je vais utiliser cette éclaboussure pour tout le reste de ma vie."]}} -{"translation": {"en": "Looking for pedal suggestions to nail the lead tone starting at 2:27 of this song.", "fr": ["Je cherche une suggestion de pédale pour enfoncer la mélodie principale à partir de 2:27 de cette chanson."]}} -{"translation": {"en": "Looking for people to take part in an online psychology study about synthetic cannabis There is a sub for snythetics, /r/noids", "fr": ["Cherche des gens pour prendre part à une étude psychologique en ligne au sujet du cannabis synthétique Il y a un sub pour les cannabinoïdes synthétiques, /r/noids"]}} -{"translation": {"en": "Looking for ps4 Power Chord/Raptor buddies lets play, add me nicolasnafigolus", "fr": ["Je cherche un câble d'alimentation / Raptor pour PS4. Jouons ensemble les amis, ajoute-moi nicolasnafigolus"]}} -{"translation": {"en": "Looking for recommendations Both the ones I've mentioned would cover that. Keto is low carb and high fat. You keep your daily net carbs very low. Fruits are still high in sugar even if some people think it's \"good\" sugar. It's still sugar so it doesn't really fit keto. You can have small serves of berries that would fit your 'macros' . Slow carb is pretty similar but it also encourages you to eat lots of legumes for satiety. Dairy is a no. Also it allows one 'cheat day' per week to help keep you sane. Check out r/xxketo for more info on that way of eating", "fr": ["Je cherche des recommandations. Les deux que j'ai mentionnés peuvent le faire. Le régime cétogène est pauvre en glucides et riche en lipides. Tu conserves un apport en glucides très faible. Les fruits sont riches en sucre même certaines personnes pensent que c'est du \"bon\" sucre. C'est quand même du sucre donc ça ne marche pas vraiment pour le régime cétogène. Tu peux prendre des petites portions de baies qui correspondraient à tes \"macros\". L'apport faible en glucides est plutôt similaire mais il encourage aussi à manger beaucoup de légumes pour atteindre la satiété. Les produits laitiers sont interdits. Et on te permet un \"jour de triche\" par semaine pour t'aider à ne pas devenir fou. Jette un œil à r/xxketo pour plus d'infos sur cette façon de manger."]}} -{"translation": {"en": "Looking for Rose's contribution to TLJ plot Basically led Finn to not being a bitch and running away.", "fr": ["Contribution de Rose à plot TLJ vous cherchez essentiellement dirigé Finn pour ne pas être une salope et s’enfuir."]}} -{"translation": {"en": "Looking for Rose's contribution to TLJ plot Kylo Ren was the only redeeming quality of TLJ", "fr": ["Je cherche la contribution e Rose au script de \"Les Derniers Jedis\", Kylo Ren était le seul bon côté du film."]}} -{"translation": {"en": "Looking for software to help manage filesystem I just un-install something when I am done using it.", "fr": ["Je recherche un logiciel pour aider à gérer le système de fichiers. Je désinstalle juste quelque chose quand j'en ai marre de l'utiliser."]}} -{"translation": {"en": "Looking for some RDA recommendations.", "fr": ["Je cherche des recommandations sur RDA."]}} -{"translation": {"en": "Looking for spicy standard brews Not exactly spicy but my current list can go off pretty early in a perfect game, something along the lines of: T1: Forest T2: Forest, Drover of the mighty T3: mountain, otepec huntmaster, ranging raptors.", "fr": ["Je cherche des breuvages standard épicées Pas exactement épicées mais ma liste actuelle peut partir dans quelque chose de parfait, quelque chose comme: T1: Forest, T2: Forest, Drover of the mighty, T3: Mountain, Opetec Huntmaster, Ranging Raptors."]}} -{"translation": {"en": "Looking for the most powerful synth on the market.", "fr": ["Je cherche le synthé le plus puissant du marché."]}} -{"translation": {"en": "Looking for thin gaming laptop for travel. The predator is being sold right now at newegg for about 2250 with the 1080 Max Q so I was interested in that. The laptop you linked look nice, but I was thinking about grabbing another Aorus x5 v6 for the same price with the GSYNC screen at 120hz and a full (laptop) 1070 even though it will be like a space heater while heavy gaming.", "fr": ["Vous cherchez un ordinateur portable pour jouer mince pour voyager. Vous pouvez trouver le Predator chez newegg pour environ 2 250 avec le 1080 Max Q. C'est ça qui m'intéresse. L'ordinateur portable que vous avez mentionné semble bien, mais je pensais prendre un autre Aorus x5 v6 pour le même prix avec l'écran GSYNC à 120hz et un plein (ordinateur portable) 1070 même si ce sera comme un gros chauffage avec les gros jeux."]}} -{"translation": {"en": "Looking for UK PUBG players As long as you don't mind helping me a bit because I suck 😂 but this sounds fun so add me LadyScyther 💪", "fr": ["Vous cherchez des joueurs UK PUBG Tant que cela ne vous dérange pas de m'aider un peu parce que je suis mauvais 😂 mais cela semble amusant alors ajoutez-moi LadyScyther 💪"]}} -{"translation": {"en": "Looking for viable HBG to farm high rank Honestly the best hbg depends on your favorite types of ammo. Once you know that look for a gun with either rapid fire (3 bullets for the price of one, plus damage boost). If you are into elemental/pierce ammo thats not possible so you would look for reload and recoil (also deviation). Tl:dr test the ammo types then find your favorite and it helps pick the best bowgun for you.", "fr": ["Je recherche un HBG viable pour cultiver du haut rang. Honnêtement le meilleur Hbg depends de votre type préféré de munition. Une fois que vous savez ça, cherchez une arme avec une cadence rapide (3 balles pour le prix d’une, plus un boost de dommage). Si vous êtes plutôt dans les munissions élémentaire/pénétration ce n'est pas possible donc il faudra chercher du côté de la recharge et du recul (ainsi que de la déviation). Si c'est trop long à lire voici un résumé : essayez les types de munitions, trouvez votre préféré et ça vous aidera à choisir le meilleur bowgun pour vous."]}} -{"translation": {"en": "Looking forward to seeing more of him.", "fr": ["J'ai hâte de le voir plus souvent."]}} -{"translation": {"en": "Looking to host a Friday night D&D session.", "fr": ["Vous cherchez à organiser une session de D & D le vendredi soir."]}} -{"translation": {"en": "looking to play with some peeps on xbox I have a regular group I play with, won't be on till home from family trip on teuesday, but add me.", "fr": ["je cherche du monde pour jouer sur xbox J'ai un groupe régulier avec lequel je joue, je ne serais pas à la maison parce que je voyage avec ma famille mardi, mais ajoute-moi."]}} -{"translation": {"en": "Looking to upgrade GPU 4k monitor simply requires quadruple performance from your gpu comparing to 1080p one.", "fr": ["Je cherche à améliorer ma carte graphique L’écran 4k a juste besoin du quadruple des performances de la part de ta carte graphique par rapport à un 1080 px."]}} -{"translation": {"en": "Looking to upgrade my suspension I second this.", "fr": ["Je cherche à améliorer ma suspension Je le confirme."]}} -{"translation": {"en": "Looking to upgrade the suspension on my '05 Legacy, any suggestions on the best/most cost-effective route? I still haven’t decided on lifting it but since it’s only a sedan and I’m in college I’ll probably keep the stock height. I’ve seen Bilstein struts recommended everywhere, how do you think those stack up against the KYBs both price-wise and quality-wise?", "fr": ["Je cherche à améliorer la suspension sur ma Legacy de 2005. Vous avez des suggestions sur le meilleur choix le moins cher ? Je n'ai pas encore décidé pour l'installer mais comme c'est seulement une berline et que je suis à l'université, je vais surement prendre la version haute. J'ai vu partout de recommandations sur les jambes de force de Bilstein. Est-ce que tu penses qu'elles sont mieux que les KYB, aussi bien au niveau du prix que de la qualité ?"]}} -{"translation": {"en": "Looking to upgrade the suspension on my '05 Legacy, any suggestions on the best/most cost-effective route?", "fr": ["Je cherche à améliorer ma suspension sur mon '05 Legacy, peut-quelqu'un me suggérer la voie la plus rentable?."]}} -{"translation": {"en": "Look into Instinct Raw, Ziwipeak, Stella and Chewies for raw, or Grandma Lucy’s or Honest Kitchen if you want a homemade, human grade diet that you don’t make by hand that you just add water to.", "fr": ["Consultez Instinct Raw, Ziwipeak, Stella et Chewies pour les crus, ou Grand-mère Lucy's ou Honest Kitchen si vous voulez un régime fait maison, de qualité humaine que vous ne faites pas à la main et auquel vous ajoutez simplement de l'eau."]}} -{"translation": {"en": "Look in to that.", "fr": ["Vérifiez."]}} -{"translation": {"en": "Look man I’m not here to judge you.", "fr": ["Écoute je ne suis pas là pour te juger."]}} -{"translation": {"en": "Look man I’m not here to judge you.", "fr": ["Écoute mon gars, je ne suis pas là pour te juger."]}} -{"translation": {"en": "Look Out!", "fr": ["Attention !"]}} -{"translation": {"en": "Looks amazing", "fr": ["Ça a l’air génial."]}} -{"translation": {"en": "*Looks at my Ryzen 1600* \"You're not gonna do this to me, are ya?\"", "fr": ["* Regarde mon Ryzen 1600 * \"Tu ne vas pas me faire ça, n'est-ce pas?\""]}} -{"translation": {"en": "*Looks at my Ryzen 1600* \"You're not gonna do this to me, are ya?\"", "fr": ["*Voyez mon Ryzen 1600* « Vous n'allez pas me faire ça, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "LoOkS dOn'T mAtTeR And he is a convicted Felon!", "fr": ["Le physique n'a pas d'importance De plus, il est un félon convaincu !"]}} -{"translation": {"en": "Looks exactly the same as mine from UNHS (out of stock).", "fr": ["Ressemble exactement au mien de l'UNHS (rupture de stock)."]}} -{"translation": {"en": "Looks like a Corsair k55 from the pic", "fr": ["On dirait un Corsair k55 en regardant la photo"]}} -{"translation": {"en": "Looks like a sword from your dad’s workshop in Australia.", "fr": ["On dirait une épée de l'atelier de ton père en Australie."]}} -{"translation": {"en": "looks like he could move a bus.", "fr": ["On dirait qu'il peut déplacer un bus."]}} -{"translation": {"en": "Looks like it’s all up to how fast Reki can write those progressive novels.", "fr": ["On dirait que tout repose sur la façon dont Reki arrivé à écrire ces romans progressifs."]}} -{"translation": {"en": "Looks like my local ASDA car park was the place to be last night There’s a hell of a lot of whippets", "fr": ["On dirait que mon parking ASDA local était l'endroit où être la nuit dernière Il y a un sacré tas de whippets"]}} -{"translation": {"en": "Looks like my local ASDA car park was the place to be last night Think you’re the one who needs to catch up mate, you are the one who thinks you get high off Helium after all.", "fr": ["Il semble que mon parking ASDA local était l'endroit où être la nuit dernière. Je pense que tu es celui qui doit se mettre jour mon gars, c'est toi qui pense que tu peux te défoncer à l'Hélium après tout."]}} -{"translation": {"en": "Looks like my Trucking will get me to Founder's World first.", "fr": ["J'ai l'impression que mes transports me porteront d'abord à Founder's World."]}} -{"translation": {"en": "Looks like Niantic is stepping up jailbreak detection Pokego++ will update it", "fr": ["On dirait que Niantic améliore la détection de jailbreak poru Pokego ++ Je vais le mettre à jour."]}} -{"translation": {"en": "Looks like no QCam", "fr": ["On dirait qu'il n'y as pas de QCam"]}} -{"translation": {"en": "Looks like this is a borderline hazmat situation.", "fr": ["Il semble qu'on soit proche d'une situation avec des produits dangereux."]}} -{"translation": {"en": "Looks like you can buy one for like $5-7 here though", "fr": ["On dirait que vous pouvez en acheter un pour $ 5-7 ici par contre"]}} -{"translation": {"en": "Looks like you have sensative skin.", "fr": ["On dirait que vous avez une peau sensationnelle."]}} -{"translation": {"en": "looks like you married a fuckup", "fr": ["on dirait que tu as épousé un raté."]}} -{"translation": {"en": "Looks money status.", "fr": ["Apparence, argent, statut."]}} -{"translation": {"en": "Looks nice on the mg81 too", "fr": ["Ça rend bien sur la mg81 aussi"]}} -{"translation": {"en": "Looks nice though!", "fr": ["Est si joli !"]}} -{"translation": {"en": "Looks Siiick!", "fr": ["Il a l’air malaaade !"]}} -{"translation": {"en": "Looks stupid.", "fr": ["Ça a l'air stupide."]}} -{"translation": {"en": "Looks to me like some 🅱ums were 🅱reordering Anthem to get the Geraldine of Witcherino DLC", "fr": ["J'ai l'impression que certains 🅱clochards ont 🅱réorganisé Anthem pour obtenir le Geraldine de Witcherino DLC"]}} -{"translation": {"en": "look up any PUBG tournament.", "fr": ["cherche pour n'importe quel tournois PUBG."]}} -{"translation": {"en": "look up the instructions for an epsom salt bath for frehswater fish", "fr": ["Regarde les instructions sur l'utilisation du sel d'Epsom pour les poissons d'eau douce"]}} -{"translation": {"en": "Look up Trump’s history with WWE wrestling.", "fr": ["Recherche l'histoire de Trump avec le catch WWE."]}} -{"translation": {"en": "LOOK WHO I MET TODAY. Don’t worry, I though IANAL was I; anal for a bit", "fr": ["REGARDEZ QUI J'AI RENCONTRÉ AUJOURD'HUI. Ne t'inquiète pas. J'ai pensé un instant que IANAL était I; anal."]}} -{"translation": {"en": "LOOK WHO I MET TODAY. HE'S GOT HIS WHOLE LIFE AHEAD OF HIM ^^imnotcryingyourecrying", "fr": ["REGARDEZ QUI J'AI RENCONTRÉ AUJOURD'HUI. IL A TOUTE LA VIE DEVANT LUI. ^^cestpasmoiquipleurecesttoi"]}} -{"translation": {"en": "LOOK WHO I MET TODAY.", "fr": ["REGARDEZ QUI J'AI RENCONTRÉ AUJOURD'HUI."]}} -{"translation": {"en": "LOOK WHO I MET TODAY.", "fr": ["REGARDEZ QUI J’AI RENCONTRÉ AUJOURD'HUI."]}} -{"translation": {"en": "Loot is crap regardless and fletching is either 0 time or super afk so no point in fletching ever rly", "fr": ["Les butins, c'est de la merde en comparaison et le fletchage est soit 0 fois ou super afk donc inutile de fletcher rly"]}} -{"translation": {"en": "Lord Farquad in 1 click.", "fr": ["Lord Farquad en 1 clic."]}} -{"translation": {"en": "Lord Yamcha is not impressed by Saiyans.", "fr": ["Lord Yamcha n'est pas impressionné par Saiyans."]}} -{"translation": {"en": "Lordy, there are tapes!", "fr": ["Mon dieu il y a des enregistrements !"]}} -{"translation": {"en": "[Lore] Hey Aeron, it's your super cool Uncle Jasper The boy nodded up and down eagerly and set off to perform his task. Aelora's chamber was right next to his and Mother's, though was considerably messier than his, which he kept fastidiously neat. Aelora was too young to clean up her toys, or course. He found her sitting on her rug, with a toy pony in one hand and a doll in the other. The girl was dressed in frills, with her dark hair in two braids donned with Arryn-blue ribbons. She looked up and grinned toothily when he entered, but when he picked her up she screeched. \"Hush, Mama said to bring you!\" he tried, but she had become stubbornly independent lately, to the point where any toy taken for her or task done for her sent her into a tantrum. He went quickly back into their sitting room, ears ringing from her shrieks. As soon as they rounded the corner Aelora quieted abruptly, stared at the man, and stuck her thumb in her mouth.", "fr": ["[Lore] Hé, Aeron, c'est ton oncle Jasper super cool Le garçon hocha la tête impatiemment et partit pour effectuer sa tâche. La chambre d'Aelora était juste à côté de la sienne et de celle de Mère, mais elle était beaucoup moins bien rangée que la sienne, qu'il soignait fastidieusement bien. Aelora était trop jeune pour ranger ses jouets, bien entendu. Il la trouva assise sur le tapis avec un poney dans une main et une poupée dans l'autre. La fille était habillée de fanfreluches, avec ses cheveux noirs séparés en deux nattes attachées par deux rubans bleus d'Arryn. Elle le regarda et lui sourit de toutes ses dents quand il entra, mais quand il la prit dans ses bras, elle se mis à hurler. \"Arf, Maman a dit de t'emmener !\", essaya-t-il. Mais elle était devenue obstinément ténue, ces derniers temps, au point que n'importe quel jouet qu'on lui prenait ou tâche qu'on faisait pour elle la mettait dans une colère folle. Il revint rapidement dans le salon, les oreilles bourdonnant de ses cris. Dès qu'il tourna l'angle, Aelora se tut instantanément, le regardant et s'enfila un pouce dans la bouche."]}} -{"translation": {"en": "LOR writer deadline Not even mcat?", "fr": ["Date limite d'écriture des Lettres de recommandations Même pas mcat?"]}} -{"translation": {"en": "Los Angeles daily discussion thread 03/28 Make sure your entire party is there prior to seating.", "fr": ["Fil de discussion quotidien de Los Angeles 03/28 Vérifiez que votre groupe est présent avant de s'asseoir."]}} -{"translation": {"en": "Los Angeles daily discussion thread 03/28 Make sure your entire party is there prior to seating. Perhaps it was a one-time thing; I couldn't get a table because my friend wasn't there when our party was called. That was an extra 20 minute wait in addition to the initial hour that I waited in the sun. Whoever is hosting, make sure they know you're waiting (name of party) and the order people coming because asshats will lie and cheat to get seated before you and the host(s) will believe them due to being overwhelmed. Food-wise, chicken and waffles all the way.", "fr": ["Le fil de discussion quotidien de Los Angeles 03/28. Assurez-vous que votre groupe soit présent en entier avant de s'asseoir. Peut-être que c'était simplement une fois ; je n'ai pas pu avoir une table parce que mon ami n'était pas là quand notre groupe a été appelé. Ça nous a fait une attente supplémentaire de 20 minutes en plus de l'heure initiale que j'ai attendu au soleil. Qui que ce soit qui accueille, assurez-vous qu'ils savent que vous attendez (nom du groupe) et l'ordre des gens qui viennent parce que des trouducs viendront mentir et tricher pour s'asseoir avant vous et l'hôte ou les hôtes les croiront parce qu’ils sont submergés. Côté nourriture, poulet et gaufres à fond."]}} -{"translation": {"en": "Los Angeles daily discussion thread 03/29 I've been meaning to check out that Mitsuwa since I moved here (I miss having one nearby).", "fr": ["Fil de discussion quotidien sur Los Angeles 29/03 Je voulais dire de vérifier ce Mitsuwa depuis que je suis arrivé ici (j'aimerais bien en avoir un dans les environs)."]}} -{"translation": {"en": "Los Angeles Rams Offseason Moves | Pro Football Focus Lol they haven’t even met yet.", "fr": ["Transferts hors saison des Los Angeles Rams | Pro Football Focus Haha ils ne se sont même pas encore rencontrés."]}} -{"translation": {"en": "Lose weight sooner.", "fr": ["Perds du poids plus tôt."]}} -{"translation": {"en": "Losing 4-1 and 5-2 vs DET and NYI is beyond pathetic.", "fr": ["Perdre 4-1 et 5-2 contre DET et NYI est au-delà du pathétique."]}} -{"translation": {"en": "Lost Light crew, pre-crises.", "fr": ["Equipe Lost Light, pré-crises."]}} -{"translation": {"en": "Lost my Job, my lease ends April 30, should I stick it out or go home?", "fr": ["Perdu mon emploi, mon bail se termine le 30 avril, devrais-je le coller ou rentrer à la maison?"]}} -{"translation": {"en": "Lost_Pause_ tittle. My nickname is “Darth Hentai Tiddies” after all.", "fr": ["Si vous cherchez à résoudre votre dramatique Jason Bateman en attendant la deuxième saison, regardez ces films. Oui! Je n'ai pas réalisé jusqu'à ce que j'ai vu son nom dans les crédits. Il avait l'air si différent de la dernière chose que je l'ai vu, Loving.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Lost World stumbled with it but maybe things change", "fr": ["Le Monde Perdu a chancelé avec ça mais peut-être que les choses changent."]}} -{"translation": {"en": "Lots of generic bland EDM tracks and zero flow to the whole set.", "fr": ["Beaucoup de pistes génériques EDM fades et zéro flux à l'ensemble."]}} -{"translation": {"en": ">Lots of other countries do not have the second amendment and still have all the important civil rights: right to vote, freedom of speech, freedom of assembly, due process, right to education, and some that Americans don’t have like the right to healthcare.", "fr": ["Beaucoup d'autres pays n'ont pas le second amendement et ont toujours tous les droits civils importants : droit de vote, liberté d'expression, liberté de réunion, droit à une procédure régulière, droit à l'éducation, et certains que les Américains n'ont pas comme le droit aux soins de santé."]}} -{"translation": {"en": "Lots of people saying all HFT use C++.", "fr": ["Beaucoup de gens disent que tous les HFT utilisent C+++."]}} -{"translation": {"en": "Lots of work, but totally worth it!", "fr": ["Beaucoup de travail, mais ça en vaut la peine !"]}} -{"translation": {"en": "Louisiana Didn’t Interview the Person Who Filmed Alton Sterling’s Death Before Clearing Cops of Murder Article fails to mentio that BRPD was called bc Sterling pulled a gun on a homless person.", "fr": ["Louisiana n'a pas interviewé la personne qui a filmé la mort d'Alton Sterling avant Débarrasser les flics de meurtre L'article omet de mentionner que BRPD s'appelait bc Sterling a sorti une arme à feu sur une personne sans domicile."]}} -{"translation": {"en": "louisiana/new orleans punk scene Get into Eyehategod and Arson Anthem, yes EYG is sludge but it's heavy as fuck", "fr": ["La scène punk de Louisiane / Nouvelle-Orléans. Découvrez Eyehategod et Arson Anthem. Oui, EYG c'est de la gadoue niveau son, mais c'est du vraiment lourd"]}} -{"translation": {"en": "Loved his expression in this shot.", "fr": ["Aimé de son expression dans ce coup."]}} -{"translation": {"en": "Loved his expression in this shot.", "fr": ["J'ai adoré son expression dans ce plan."]}} -{"translation": {"en": "Loved running suppressed UMP and VSS in fog and picking off unknowing players who didnt see me because their situational awareness goes to crap when their 8x kar98k can't save them.", "fr": ["J'adorais y jouer, supprimais des UMP et VSS dans Fog et tuais des joueurs inconscients qui ne me voyaient pas, parce-que leur connaissance de la situation était mauvaise quand leur kar98k 8x ne pouvait pas les sauver."]}} -{"translation": {"en": "Loved Teej's final tattoo -- he should do well in IM.", "fr": ["J'ai beaucoup aimé le dernier tatouage de Teej... il devrait bien se débrouiller dans IM."]}} -{"translation": {"en": "Loved that book, would be a cool combo.", "fr": ["Adoré ce livre, ça serait une combinaison géniale."]}} -{"translation": {"en": "Loved this game!", "fr": ["J'ai aimé ce jeu !"]}} -{"translation": {"en": "Love getting caught up on the good stuff in here.", "fr": ["J'adore suivre les trucs cool ici."]}} -{"translation": {"en": "Love it😍", "fr": ["J'adore😍"]}} -{"translation": {"en": "Love it.", "fr": ["J'adore ça."]}} -{"translation": {"en": "Love it!", "fr": ["Je l'adore !"]}} -{"translation": {"en": "love it on wings!", "fr": ["J'aime ça sur les ailes!"]}} -{"translation": {"en": "Love me some community day but it does suck when your hard work is easily achieved by so many others. That said, I got my only shinies from CD... I've had 28 Venusaurs before CD, your sheep farm is small talk.", "fr": ["Jour de la communauté aimez-moi, mais c'est nul quand votre travail acharné est facilement atteint par tant d'autres. Cela dit, j'ai mes seuls bons moments grâce au CD... J'ai eu 28 Venusaurs avant le CD, votre ferme de moutons est peu importante."]}} -{"translation": {"en": "Love Plowboys Yardbird on chicken.", "fr": ["J'adore Plowboys Yardbird sur le poulet."]}} -{"translation": {"en": "Love spending time there but i could never live in California.", "fr": ["J'adore passer du temps là-bas mais je ne pourrais jamais vivre en Californie."]}} -{"translation": {"en": "Loves to please I’m jealous that she posted that for you!", "fr": ["J'aime plaire, je suis jaloux qu'elle aie posté ça pour toi !"]}} -{"translation": {"en": "Love that grool... or is that your cum?", "fr": ["J'aime ses lubrifications vaginales ... ou est-ce que tu jouis?"]}} -{"translation": {"en": "Love that heat DEFENSE.", "fr": ["Aime cette DÉFENSE du Heat"]}} -{"translation": {"en": "Love the DQMs.", "fr": ["J'aime les DQM."]}} -{"translation": {"en": "love the fade on the harley shirt.", "fr": ["J'aime l'air défraîchi sur la chemise Harley."]}} -{"translation": {"en": "love their mood lights haha", "fr": ["J’adore leurs lumières d’ambiance ahah"]}} -{"translation": {"en": "Love the pokies!", "fr": ["J'adore les nénés !"]}} -{"translation": {"en": "Love the suitcase so much (as well as the whole show of course)", "fr": ["J'adore tant la valise (ainsi que tout le spectacle bien sûr)"]}} -{"translation": {"en": "Love the taste.", "fr": ["J'adore le goût ."]}} -{"translation": {"en": "Love watching it.", "fr": ["J'adore regarder ça."]}} -{"translation": {"en": "Love what you guys are doing, keep it going.", "fr": ["J’ aime ce que vous faites, continuez comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Love you all, Go Giants, and praise EYBS.", "fr": ["Je vous aime tous, Allez les Giants, et félicitez EYBS."]}} -{"translation": {"en": "Loving my Kimsun I got from Randy Blows the iCare series/MyJet/Breeze (what I have for comparison) right out of the water.", "fr": ["J'adore mon Kimsun que j'ai eu chez Randy Rien a voir avec la série iCare/Myjet/Breeze (c'est ce que j'ai comme comparaison)."]}} -{"translation": {"en": "Loving my Kimsun I got from Randy Blows the iCare series/MyJet/Breeze (what I have for comparison) right out of the water.", "fr": ["J'aime mon Kimsun que j'ai eu chez Randy Il dépasse carrément la série iCare/le Myjet /le Breeze (ce que j'ai comme point de comparaison)."]}} -{"translation": {"en": "Loving the complete lack of effort on the castle.", "fr": ["J'aime le manque total d'effort sur le château."]}} -{"translation": {"en": "Lowest FG% of his career, mid-level for 3P% while having the 2nd highest 3PA/game and horrible FT%, which could be from his lack of shots inside the 3pt line, but it also likely from his age (slow to move, slow off the dribble, limited vertical, etc).", "fr": ["FG% le plus faible de sa carrière, dans la moyenne pour les 3P% et un FT% horrible qui pourrait venir de son manque de tirs à l'intérieur des 3 points, mais également de son âge (lent à se déplacer, lent à dribbler, saut vertical limité, etc.)."]}} -{"translation": {"en": "Low key hoping next legendary unit wields an axe to get gunthra off these banners.", "fr": ["J'espère secrètement que la prochaine unité légendaire brandira une hache pour enlever Gunthra de ces bannières."]}} -{"translation": {"en": "Lowkey theme of this season: Player/coach relationships have truly evolved and our boys have bonded this season 😭 Anybody know why I can never see Lonzo or Kuzma’s snaps? They rarely show for me, but people have been posting their snaps constantly so I must be missing something", "fr": ["Thème discret de cette saison : Les relations entre les joueurs et les entraîneurs ont vraiment évolué et nos garçons se sont liés cette saison. 😭 Quelqu'un sait pourquoi je ne peux jamais voir les photos snaps de Lonzo ou de Kuzma ? J'ai l'impression qu'il se montrent rarement, mais les gens ont posté leurs snaps constamment donc je dois manquer quelque chose"]}} -{"translation": {"en": "Low landing lag aerials, walking, or shielding.", "fr": ["Décalages aériens à atterrissage lent, marche ou protection."]}} -{"translation": {"en": "Low PH problem I have added regular baking soda to the water to raise the PH. It works better than products like PHup that are marketed specifically for raiseing aquarium PH. I did a teaspoon per 10 gallons, waited about 4-6 hrs, and retested. It rose about .5 each time. Just a suggestion. It's cheap too. I never had to keep adding it- once the PH stabilized at 7.5 it stayed put.", "fr": ["Problème de pH trop bas. J'ai ajouté du bicarbonate de soude dans l'eau pour augmenter le pH. Ça marche mieux que les produits type PHup qui sont commercialisé spécialement pour augmenter le pH d'un aquarium. J'ai mis l'équivalent d'un cuillère à café dans 10 gallons, j'ai attendu 4-6 heures, et j'ai testé à nouveau. Ça a augmenté d'environ 0.5 à chaque fois. Juste une suggestion. Ce n'est pas cher en plus. Je n'ai jamais eu besoin d'en ajouter plus, une fois que le pH s'est stabilisé à 7.5 il n'a plus bougé."]}} -{"translation": {"en": "(Low priority queue) This is something I would really like an answer to!", "fr": ["(File d'attente de priorité basse) C'est une question à laquelle j'aimerais vraiment une réponse !"]}} -{"translation": {"en": "Lowry is outshooting him lol lbaka is trash at shooting the three", "fr": ["Lowry le dépasse lol et lbaka n'est rien entre les trois\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Lows this weekend around 37f.", "fr": ["Baisse de la température ce week-end jusqu’à 37f."]}} -{"translation": {"en": "Lowton, Tarkowski, Gudmonson.", "fr": ["Lowton, Tarkowski, Gudmonson."]}} -{"translation": {"en": "LPT: Before asking yourself why someone hates you, ask yourself why you give a fuck Hmm.", "fr": ["LPT : avant de te demander pourquoi quelqu'un te déteste, demande-toi ce que tu en as à foutre Hmm."]}} -{"translation": {"en": "LPT: Before asking yourself why someone hates you, ask yourself why you give a fuck Then just upvote it..", "fr": ["LPT : avant de te demander pourquoi quelqu'un te déteste, demande-toi pourquoi tu en as quelque chose à faire. Alors t'as qu'à voter de manière positive..."]}} -{"translation": {"en": "LPT: Check your bank statement every morning, round down to the nearest $10 and transfer that money into savings or debt.", "fr": ["Conseils de Vie : Regarde ton compte en banque tout les matins, arrondi à la dizaine d'en dessous et transfert ça dans ton épargne ou pour payer tes dettes."]}} -{"translation": {"en": "LPT: Drink more water Brita still keeps your water super acidic though I went with a santevia water pitcher it was $50 and the filters I replace every 2 months are $20 and it makes alkaline water.", "fr": ["Astuce du jour : Buvez davantage d'eau Même avec Brita ton eau reste super acide, j'ai pris un pichet Santevia qui coûtait 50 $ et je devais remplacer les filtres tous les 2 mois pour 20 $ afin d'avoir de l'eau alcaline."]}} -{"translation": {"en": "LPT: Drink more water Everyone has their vices. Of course they are allowed to enjoy things and they are more than entitled to spend their money however they see fit, just like anyone else. I was simply making a point that by changing a consistent point of spending that isn’t of necessity could help relive financial burdens elsewhere. I also know that it’s unrealistic that anyone who is seriously struggling with money will actually be able to save $5,000 over 6 years by cutting out all beverages bar water. The thing with being poor is that things come up and then your savings is evaporated and you’re back to square one. I’ve been poor. I have also climbed my way out of the pit of poverty. My opinions and advise does come from experience.", "fr": ["LPT: Bois plus d'eau. Tout le monde a ses vices. Bien sûr ils sont authorisės à apprėcier les choses et ils ont le droit de dėpenser leur argent comme ils l'entendent, comme n'importe qui. J'essayais juste de faire remarquer qu'en changeant une habitude perpėtuelle à dėpenser qui n'est pas nėcessaire pourrait aider à lever le poids financier ailleurs. Je sais aussi que c'est irrėaliste que quelqu'un qui lutte financièrement devra ėconomiser 5000 dollars sur une pėriode de 6 ans en diminuant sa consummation de boissons et d'eau. Le fait d'être pauvre, c'est que les choses arrivent et que tes ėconomies s'ėvaporent et que tu es de retour à la case zėro. J'ai ėtė pauvre. Je suis sorti aussi de la pauvretė. Mes opinions et conseils viennent de mon vėcu."]}} -{"translation": {"en": "LPT: Drink more water Make sure its not flouridated though!", "fr": ["LPT : Buvez plus d'eau Assurez-vous que ce n'est pas au fluor cependant !"]}} -{"translation": {"en": "LPT: every dollar not wasted is a dollar earned Yup, I know people who earned 3-4 time more than me but I'm willing to bet I have more set aside for retirement/investments", "fr": ["LPT : chaque dollar non gaspillé est un dollar gagné Yup, je connais des gens qui ont gagné 3-4 fois plus que moi mais je suis prêt à parier que j'ai plus d'argent mis de côté pour la retraite/investissements"]}} -{"translation": {"en": "LPT: Getting started is the hardest part.", "fr": ["Conseil de pro : Le plus dur, c'est de commencer."]}} -{"translation": {"en": "LPT: Getting started is the hardest part.", "fr": ["LPT : Démarrer est la partie la plus difficile."]}} -{"translation": {"en": "LPT: If you have a broken phone, keep a case on it with a $20 bill between the case and the phone.", "fr": ["LPT: Si vous avez un téléphone cassé, gardez une affaire avec un billet de 20 $ entre l'affaire et le téléphone."]}} -{"translation": {"en": "LPT: If you're wearing sunglasses while talking to someone who isn't wearing sunglasses, take yours off until the conversation is over.", "fr": ["LPT : Si vous portez des lunettes de soleil lorsque vous parlez à quelqu'un qui ne porte pas de lunettes de soleil, enlevez les vôtres jusqu'à ce que la conversation soit terminée."]}} -{"translation": {"en": "LPT: Need to urinate at the home of a romantic interest but don't want them to hear it?", "fr": ["Apprend à jouer : Besoin d’uriner à la maison de quelque que tu aimes bien mais ne veux qu’on entende ?"]}} -{"translation": {"en": "LPT: Need to urinate at the home of a romantic interest but don't want them to hear it?", "fr": ["Astuce de pro : vous êtes à la maison de votre amoureuse potentielle et avez besoin d'uriner, mais ne voulez pas qu'elle l'entende ?"]}} -{"translation": {"en": "LPT: Need to urinate at the home of a romantic interest but don't want them to hear it?", "fr": ["Conseil de Pro: Vous avez besoin d'uriner à la maison lors d’un moment romantique mais vous ne voulez pas que cela s’entende?"]}} -{"translation": {"en": "LPT: Need to urinate at the home of a romantic interest but don't want them to hear it?", "fr": ["LPT : Tu as besoin d'uriner quand tu es chez la personne sur qui tu as des vues, mais tu ne veux pas qu'elle entende ?"]}} -{"translation": {"en": "LPT - Report 'Do Not Call' List viloations.", "fr": ["Astuces pour se simplifier la vie - Signalez les violations de la liste de numéros de téléphone exclus."]}} -{"translation": {"en": "LPT Whenever someone offers you a gum, just take it. There's a good chance your mouth smells Not supposed to eat it man’", "fr": ["LPT Chaque fois que quelqu'un vous offre un chewing-gum, il suffit de le prendre. Il y a de fortes chances que tu pues de la bouche. Mais t'es pas censé le manger"]}} -{"translation": {"en": "LPT: When introducing two groups of friends, use everyone's names more than usual to avoid awkward name-forgetting He’s not your guy, friend.", "fr": ["Astuce de vie professionnelle : Lorsque vous présentez deux groupes d'amis, utilisez les noms de tous les membres plus que d'habitude pour éviter les noms embarrassants. Il n'est pas votre mec, mon ami.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "LPT: When introducing two groups of friends, use everyone's names more than usual to avoid awkward name-forgetting ME: \"Trevor, this is Tina, Alan, Ian, Barry, Lissa, Katarine and, uh, Mary on the end.\" ME: \"Guys, this is Trevor...and here's his crew, just in time. We have Mike, Benny, Junie, Skinny Mel, Allen...uh, Allen Benson, not to be confused with Alan from those guys, and that's Belinda with the helmet. Come on girl, let us see that pretty face!\" ME: \"Hey Belinda, why don't you tell Barry and Lissa and Katarine, Mary and Tina and Alan -- Alan Cooper, not to be confused with Allen! -- about your Vespa.\" ME: \"That's great Belinda, but I forgot that this is a big day for Mel and Katarine -- turns out they both have the same birthday and it was yesterday! Let's wish them a belated birthday!\" ME: \"Hang on everyone, out table is ready. Err, tables, as we seem to have too big a party. We need to split so...how about Alan and Allen and Mel and Lissa and Mary in the booth, and Junie and me and Benny and Mike and Barry and Tina, whew, getting winded, how about everyone else take that long table. Whew.\" ME: \"No, I'm fine, just...I'm fine. Except we need to move 'ol Skinny Mel to the table because he's not comfortable in the booth, so how about Lissa? You wanna swap with him? Can you slide a bit Allen and Barry? No, Allen, not Alan! Ha! So fun!\" [MAJOR COUGHING FIT] MOM: \"Are you OK in there? Who are you talking to?\" ME: \"I'M PRACTICING MOM, LEAVE ME ALONE.\" MOM: \"Practicing?\" ME: \"YES MOM, PRACTICING FOR WHEN I HAVE TO INTRODUCE TWO GROUPS OF FRIENDS.\" MOM: \"...\" ME: \"It MIGHT HAPPEN. YOU NEVER KNOW.\" MOM: \"Oh, hun.\"", "fr": ["Astuce du jour : Quand vous présentez deux groupes d'amis, utilisez les noms de tout le monde plus souvent qu'à l'habitude pour éviter les oublis de noms un peu embarrassants MOI : \"Trevor, voici Tina, Alan, Ian, Barry, Lissa, Katarine et euh, Mary au bout.\" MOI : \"Les mecs, voici Trevor... et voici son équipe qui arrive juste à l'heure : Mike, Benny, Junie, Skinny Mel, Alen... euh, Allen Benson, à ne pas confondre avec Alan, et voici Belinda avec le casque. Montre-nous ton visage ma petite!\" MOI : \"Hey Belinda, pourquoi tu ne dis pas à Barry et Lissa et Katerine, Mary et Tina et Alan (Alan Cooper, à ne pas confondre avec Allen) ce qu'il s'est passé avec ton Vespa.\" MOI : \"C'est génial Belinda, mais j'ai oublié que c'est un grand jour pour Mel et pour Katarine, elles ont toutes les deux leur anniversaire le même jour et c'était hier ! Souhaitons leur un joyeux anniversaire !\" MOI : \"Attendez tout le monde, la table est prête. Je devrais dire les tables parce qu'on est nombreux. On va devoir se séparer donc... et si Alan, Allen, Mel, Lissa et Mary allaient dans cette pièce et si Junie, Benny, Mike, Barry, Tina et moi... pfiou je suis essoufflé, on prenait cette longue table. Ouah.\" MOI : \"Non je vais bien... je vais bien. Mais on doit simplement faire venir Skinny Mel à la table parce qu'il n'est pas à l'aise dans la pièce, donc Lissa peut-être ? Tu voudrais échanger avec lui ? Tu peux faire glisser Allen et Barry ? Non, Allen, pas Alan ! Ha ! C'est tellement amusant\" [GROSSE TOUX] MA MÈRE : \"Ça va la dedans ? Tu parles à qui ?\" MOI : \"JE M’ENTRAÎNE MAMAN, LAISSE MOI TRANQUILLE\". MA MÈRE : \"Tu t'entraînes ?\" MOI : \"OUI MAMAN, JE M'ENTRAINE A PRÉSENTER DEUX GROUPES D'AMIS.\" MA MÈRE : \"...\" MOI : \"CA POURRAIT SE PRODUIRE. ON NE SAIT JAMAIS\" MA MÈRE : \"D'ACCORD, D'ACCORD.\""]}} -{"translation": {"en": "LPT: When introducing two groups of friends, use everyone's names more than usual to avoid awkward name-forgetting ME: \"Trevor, this is Tina, Alan, Ian, Barry, Lissa, Katarine and, uh, Mary on the end.\" ME: \"Guys, this is Trevor...and here's his crew, just in time. We have Mike, Benny, Junie, Skinny Mel, Allen...uh, Allen Benson, not to be confused with Alan from those guys, and that's Belinda with the helmet. Come on girl, let us see that pretty face!\" ME: \"Hey Belinda, why don't you tell Barry and Lissa and Katarine, Mary and Tina and Alan -- Alan Cooper, not to be confused with Allen! -- about your Vespa.\" ME: \"That's great Belinda, but I forgot that this is a big day for Mel and Katarine -- turns out they both have the same birthday and it was yesterday! Let's wish them a belated birthday!\" ME: \"Hang on everyone, out table is ready. Err, tables, as we seem to have too big a party. We need to split so...how about Alan and Allen and Mel and Lissa and Mary in the booth, and Junie and me and Benny and Mike and Barry and Tina, whew, getting winded, how about everyone else take that long table. Whew.\" ME: \"No, I'm fine, just...I'm fine. Except we need to move 'ol Skinny Mel to the table because he's not comfortable in the booth, so how about Lissa? You wanna swap with him? Can you slide a bit Allen and Barry? No, Allen, not Alan! Ha! So fun!\" [MAJOR COUGHING FIT] MOM: \"Are you OK in there? Who are you talking to?\" ME: \"I'M PRACTICING MOM, LEAVE ME ALONE.\" MOM: \"Practicing?\" ME: \"YES MOM, PRACTICING FOR WHEN I HAVE TO INTRODUCE TWO GROUPS OF FRIENDS.\" MOM: \"...\" ME: \"It MIGHT HAPPEN. YOU NEVER KNOW.\" MOM: \"Oh, hun.\"", "fr": ["Conseils de Vie de Pro : Lorsque que vous présentez deux groupes d’amis, utiliser les noms de chacun d’entre eux plus que d’habitude, pour éviter le moment embarrassant d’oubli de prénom. Moi : « Trevor, voici Tina, Alan, Ian, Barry, Lissa, Katarine et, euh, Mary à la fin. » MOI : « Les gars, voici Trevor...et voici son équipe juste à temps. Nous avons Mike, Benny, Junie, Skinny Mel, Allen...euh, Allen Benson, à ne pas confondre avec Alan de ces gars, et voilà Belinda avec le casque. Allez meuf, laisse nous voir ce joli visage ! » MOI: « Hé Belinda, pourquoi ne parles-tu pas à Barry et Lissa et Katarine, Mary et Tina et Alan -- Alan Cooper, ne pas confondre avec Allen! – de ta Vespa.» MOI: « C’est génial Belinda, mais j’ai oublié que c’est un grand jour pour Mel et Katarine – il s’avère que toute deux fête leur anniversaire le même jour et c’était hier ! Souhaitons-leur un joyeux anniversaire tardif ! » MOI: \"Attendez tout le monde, notre table est prête. Argg, les tables, comme il semble que nous faisions une trop grosse fête. Nous devons nous diviser… Que diriez-vous Alan et Allen et Mel et Lissa and Mary de vous mettre dans le box, et Junie et moi, et Benny et Mike et Barry et Tina, ouf, je m’essouffle, et si tous les autres nous prenions cette longue table. Ouf. » MOI: “Non ça va, juste… je vais bien. Excepté que nous devons bouger le vieux et tout mince Mel’ à la table parce qu’il n’est pas à l’aise dans le box, alors disons Lissa ? Tu veux échanger avec lui ? Pouvez-vous glisser un peu sur la droite Allen et Barry ? Non, Allen, pas Allan ! Ah ! Tellement marrant! [FORTE CRISE DE TOUX] MAMAN “ça va là-dedans? A qui parles-tu ? » MOI : « JE M’ENTRAINE MAMAN ? LAISSE MOI TRANQUILLE. » MAMAN: « T’entrainer? » MOI : « OUI MAMAN ? JE M’ENTRAINE POUR QUAND JE DOIS PRÉSENTER DEUX GROUPES D’AMIS. » MAMAN : « … » MOI : « CA PEUT ARRIVER. ON NE SAIT JAMAIS. » MAMAN : « Oh, ma chérie. »"]}} -{"translation": {"en": "LPT: When introducing two groups of friends, use everyone's names more than usual to avoid awkward name-forgetting ME: \"Trevor, this is Tina, Alan, Ian, Barry, Lissa, Katarine and, uh, Mary on the end.\" ME: \"Guys, this is Trevor...and here's his crew, just in time. We have Mike, Benny, Junie, Skinny Mel, Allen...uh, Allen Benson, not to be confused with Alan from those guys, and that's Belinda with the helmet. Come on girl, let us see that pretty face!\" ME: \"Hey Belinda, why don't you tell Barry and Lissa and Katarine, Mary and Tina and Alan -- Alan Cooper, not to be confused with Allen! -- about your Vespa.\" ME: \"That's great Belinda, but I forgot that this is a big day for Mel and Katarine -- turns out they both have the same birthday and it was yesterday! Let's wish them a belated birthday!\" ME: \"Hang on everyone, out table is ready. Err, tables, as we seem to have too big a party. We need to split so...how about Alan and Allen and Mel and Lissa and Mary in the booth, and Junie and me and Benny and Mike and Barry and Tina, whew, getting winded, how about everyone else take that long table. Whew.\" ME: \"No, I'm fine, just...I'm fine. Except we need to move 'ol Skinny Mel to the table because he's not comfortable in the booth, so how about Lissa? You wanna swap with him? Can you slide a bit Allen and Barry? No, Allen, not Alan! Ha! So fun!\" [MAJOR COUGHING FIT] MOM: \"Are you OK in there? Who are you talking to?\" ME: \"I'M PRACTICING MOM, LEAVE ME ALONE.\" MOM: \"Practicing?\" ME: \"YES MOM, PRACTICING FOR WHEN I HAVE TO INTRODUCE TWO GROUPS OF FRIENDS.\" MOM: \"...\" ME: \"It MIGHT HAPPEN. YOU NEVER KNOW.\" MOM: \"Oh, hun.\"", "fr": ["LPT : quand tu fais faire connaissance à deux groupes d'amis, utilise le nom de tout le monde plus que d'habitude pour éviter des situations embarrassantes où les gens oublient les noms. Moi : \"Trevor, voici Tina, Alan, Ian, Barry, Lissa, Katarine et, euh... Mary à la fin\". Moi : \"Hé, les gars, voici Trevor... Et voilà ces potes, juste à temps. On a Mike, Benny, Junie, Skinny Mel, Allen... euh, Allen Benson, à ne pas confondre avec Alan de ce groupe-là, et ça, c'est Belinda avec le casque. Allez, vas-y, enlève ça pour qu'on voit ton joli visage !\" Moi : \"Hé Belinda, pourquoi ne parles-tu pas à Barry et Lissa et Katarine, Mary et Tina et Alan (Alan Cooper, à ne pas confondre avec Allen !) de ton scooter ?\" Moi : \"Merci, c'est super, Belinda, mais j'ai oublié que c'est un grand jour pour Mel et Katarine. Il se trouve que c'était leur anniversaire hier ! Souhaitons-leur un bon anniversaire !\" Moi : \"Attendez, notre table est prête. Non, LES tables sont prêtes. On dirait qu'on a une sacrée fête, ce soir. Il va falloir se séparer, donc... et si Alan et Allen et Mel et Lissa et Mary en bottes, et Junie et moi et Benny et Mike et Barry et Tina, ouah, on s'installait là et que tous les uatres prenaient la longue table ? Ouah.\" Moi : \"Non, ça va, je vais bien. Sauf qu'il faut déplacer le bon vieux Skinny Mel à cette table parce qu'il n'est pas à l'aise dans l'entrée. Lissa, qu'est-ce que t'en dit ? Tu veux bien échanger avec lui ? Allen et Barry, vous pouvez vous déplacer un peu ? Non, Allen, pas Alan ! Ha ! Tellement marrant !\" [GROSSE QUINTE DE TOUX] Maman : \"Ça va bien, là-bas ? Tu parles à qui ?\" Moi : \"JE M'ENTRAÎNE, MAMAN, LAISSE-MOI TRANQUILLE.\" Maman : \"Tu t'entraînes ?\" Moi : \"OUI, MAMAN, JE M'ENTRAÎNE POUR QUAND JE DEVRAIS PRÉSENTER DEUX GROUPES D'AMIS.\" Maman : \"...\" Moi : \"ON SAIT JAMAIS, ÇA PEUT ARRIVER.\" Maman : \"Ah, d'accord.\""]}} -{"translation": {"en": "lrn2preferences-on-the-app", "fr": ["lrn2preferences-on-the-app"]}} -{"translation": {"en": "lsd propoganda You underestimate the brains needed to make lsd.", "fr": ["lsd Propoganda Vous sous-estimez les cerveaux nécessaires pour faire du lsd."]}} -{"translation": {"en": "L-thyroxine in Dubai This is really useful!", "fr": ["Le L-thyroxine à Dubaï C'est vraiment utile!"]}} -{"translation": {"en": "LTI, Gamepacks, Upgrades, and More!", "fr": ["LTI, packs de jeu, Mise à jour et bien plus encore !"]}} -{"translation": {"en": "Lucas had a hand in the story of TFU, like he did in the 2D Clone Wars, but it was never on the same canon level as the films.", "fr": ["Lucas s'est impliqué dans l'histoire du Pouvoir de la Force, comme il l'a été dans La Guerre des Clones 2D, mais ça n'a jamais ��té considéré aussi canon que les films ne le sont."]}} -{"translation": {"en": "[Lucha Underground spoilers] A few updates including new champ I was like \"who dafuk is Jack Strong and why is he getting the title?", "fr": ["[Spoilers de Lucha Underground] Quelques mises à jour, y compris le nouveau champion, je me suis dit « Qui est Jack Strong et pourquoi obtient-il le titre ?"]}} -{"translation": {"en": "Lucid dream (Rank 1 raids) got hacked!", "fr": ["Lucid dream (Rank 1 raids) a été piraté !"]}} -{"translation": {"en": "Lucifer as he is in the rest of the DC realms may well lose to TRS, but within the metastory he is victorious.", "fr": ["Lucifer dans le reste des royaumes DC pourrait bien perdre face à TRS, mais au sein de la méta-histoire il est victorieux."]}} -{"translation": {"en": "Lucifer isn't merely a DC character, he's the primal concept of rebellious defiance.", "fr": ["Lucifer n’est pas seulement un personnage DC, il est le concept primaire de la désobéissance rebelle."]}} -{"translation": {"en": "Lucifer, on the other hand, represents a concept so powerful that it has resonated in our reality for millenia: The Devil.", "fr": ["Lucifer, en revanche, représente un concept tellement puissant qu’il a résonné dans notre réalité pendant des millénaires : le Diable."]}} -{"translation": {"en": "Lucifer reaches beyond the DC meta-narrative, as a larger and more complex metaphysical entity.", "fr": ["Lucifer va au-delà de l’axe méta-narratif de DC, en tant qu’entité métaphysique plus importante et plus complexe."]}} -{"translation": {"en": "Lucio needs to practice wall riding and good boops, which takes map knowledge.", "fr": ["Lucio nécessite de pratique la course sur mur et les bon sauts, ce qui nécessite une bonne connaissance de la map."]}} -{"translation": {"en": "Luck effect and units with combat mounts.", "fr": ["Effet de chance et unités avec montures de combat."]}} -{"translation": {"en": "Luckiest shot ever or not legit.", "fr": ["Le coup le plus chanceux du monde ou pas réglo."]}} -{"translation": {"en": "Luckily I have plenty of low key distortion pedals that do the trick.", "fr": ["Heureusement j'ai beaucoup de pédales à faible distorsion qui font l'affaire."]}} -{"translation": {"en": "Luckily she didn’t break.", "fr": ["Heureusement, elle ne s'est pas cassée."]}} -{"translation": {"en": "Luckily that helmet saved me.", "fr": ["Heureusement, ce casque m'a sauvé."]}} -{"translation": {"en": "Luckily the ugly ones taste just as good 😊", "fr": ["Heureusement, les plus moches ont également bon goût😊"]}} -{"translation": {"en": "Luckily we have a President who has returned the National Census to it’s original form - requiring proof of Citizenship - the way it was initially written in 1790 and issued for 160 years.", "fr": ["Heureusement, on a un président qui revient au National Census à sa forme originale (nécessitant de prouver sa citoyenneté), la façon dont il était écrit initialement en 1790 et en application pendand 160 ans."]}} -{"translation": {"en": "Luckly on the second single pull got Squall Glint", "fr": ["Heureusement, au deuxième tirage, j'ai obtenu Squall Glint\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Lucky!", "fr": ["Chanceux!"]}} -{"translation": {"en": "Lucroy last year was not great defensively.", "fr": ["L'année dernière, Lucroy n'était pas excellent défensivement."]}} -{"translation": {"en": "Lukaku goal vs Saudi Arabia (1-0) This is Belgium’s World Cup.", "fr": ["Le but de Lukaku vs l'Arabie Saoudite (1-0) C'est la Coupe du Monde de la Belgique."]}} -{"translation": {"en": "Luke 13:34-35 >O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!", "fr": ["Luc 13:34-35 >O Jérusalem, Jérusalem, qui tue les prophètes et lapidait ceux qui t'ont été envoyés ; combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble sa couvée sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu !"]}} -{"translation": {"en": "Luke 13:34-35 >O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!", "fr": ["Luc 13: 34-35 >O Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés; combien de fois ai-je rassemblé tes enfants, comme une poule rassemble sa couvée sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu!"]}} -{"translation": {"en": "Luke defeated Darth Vader.", "fr": ["Luke vaincu Dark Vador."]}} -{"translation": {"en": "Luke is short for lucario", "fr": ["Luke est l'abréviation de lucario"]}} -{"translation": {"en": "lul (and yes i bought the both of those packs).", "fr": ["lol (et oui j'ai acheté l'ensemble de ces packs)."]}} -{"translation": {"en": "lul but madden 95 won’t be invented til 2095 /s", "fr": ["Lul mais Madden 95 ne sera pas inventé til 2095/s"]}} -{"translation": {"en": "LUL this always happens.", "fr": ["Lol c'est toujours ce qui arrive."]}} -{"translation": {"en": "$LULUlemon up almost 10% doesn't even have a CEO... fad?", "fr": ["$LULUlemon jusqu'à près de 10% supplémentaire, et n'a toujours pas de PDG... lubie ?"]}} -{"translation": {"en": "Luna and Airlab RDA (insane flavor) Guys please post a pic of your favorite build into the Airlab, I’m curious", "fr": ["Luna et atomiseur reconstructible Airlab (arôme dément) Eh les gens ! Postez une photo de votre configuration favorite de l'Airlab. Je suis curieux..."]}} -{"translation": {"en": "Luna and Airlab RDA (insane flavor) Thanks, I haven’t had problems with heat on this thing but the frosted cap looks nice.", "fr": ["Luna et Airlab RDA (saveur folle) Merci, je n’avais pas eu de problème pour tirer sur ce truc mais le bouchon glacé a l’air sympa."]}} -{"translation": {"en": "LUNCH IS SOON !", "fr": ["LE REPAS EST BIENTÔT !"]}} -{"translation": {"en": "Lurching Salamander Would never hurt Would run in Ghalta edh tho", "fr": ["Salamandre Titubant Ne ferait jamais de mal Courrera dans Ghalta edh parcontre"]}} -{"translation": {"en": "Lured back in, finally reinstalled, but now my graphics card is not supported?", "fr": ["De retour, c'est finalement reinstallé mais mais ma carte graphique n'est plus reconnue?"]}} -{"translation": {"en": "Lurking has become one of my favourite things about playing online.", "fr": ["Roder est devenu un de mes aspects favoris du jeu en ligne."]}} -{"translation": {"en": "Lvl25 gold farming account. 100% F2P. 2700 gold at the moment. Long road to 6100. Ugh yea it takes FOREVER. But I’m sure it’ll be worth the wait. Having both porc and jugg rite at level 34 is gonna be ridiculous. I only play 1 game per day so it takes even longer but you can earn so much gold per level.", "fr": ["Compte de farming gold niv 25. 100 % F2P. 2 700 d'or en ce moment. Long chemin jusqu'à 6 100. Ouai, j'ai compté que si je gagnais 100 d'or en moyenne par niveau, j'en aurais assez pour une arme de fin de jeu. Avec 200 je pourrais en avoir deux. Je suis un peu en retard donc j'essaie de rester tranquille et de ne pas massacrer les autres équipes lol"]}} -{"translation": {"en": "Lvl25 gold farming account. 100% F2P. 2700 gold at the moment. Long road to 6100. Yeah. I figured if I average 100 gold per level I’ll have enough for one end game gun. 200, and I’ll have two. I’m a bit behind so I’m trying to keep it low profile and not massacre the other team lol", "fr": ["Compte de farming gold niv 25. 100 % F2P. 2 700 d'or en ce moment. Long chemin jusqu'à 6 100. Ouai, j'ai compté que si je gagnais 100 d'or en moyenne par niveau, j'en aurais assez pour une arme de fin de jeu. Avec 200 je pourrais en avoir deux. Je suis un peu en retard donc j'essaie de rester tranquille et de ne pas massacrer les autres équipes lol"]}} -{"translation": {"en": "LVVV is creeping up People argue the scenario where someone grows their own weed to sell even where rec is legal but when you go into a dispensary for the first time it’s surreal. I live in NV, talked with folks from California and they say the lines are insane. Even despite the taxes I guarantee people are spending a shit ton on weed there. We’ll find out soon, I think Q1 ended this week?", "fr": ["LVVV est en train de grimper. Les gens argumentent un scénario de cultiver sa propre herbe à vendre même là où c'est légal, mais quand vous allez dans un dispensaire pour la première fois c'est surréaliste. Je vis dans le Nevada, j'ai parlé avec des gens de Californie et ils disent que ces axes sont fous. Même en dépit des taxes, je garantis que les gens dépensent une tonne d'argent pour de l'herbe là-bas. Nous verrons bientôt, je pense que Q1 s'est terminé cette semaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Lying by omission Have you considered y’know, just *not lying*?", "fr": ["Mentir par omission\\\\nVous vous êtes déjà dit que ça pourrait aussi fonctionner de je sais pas, *ne pas mentir*?"]}} -{"translation": {"en": "(M 16) Front and back You look good mate.", "fr": ["(H 16) Devant et derrière T'es pas mal, mec."]}} -{"translation": {"en": "M16 = Fully Automatic.", "fr": ["M16 = entièrement automatique."]}} -{"translation": {"en": "M/17/5’9” [150lbs to 172lbs] (1 year) + (S: 315lbs; B: 240lbs; D: 415lbs) I’ll do without that 1500 calories lol I’ve made good progress and still have a couple months", "fr": ["M/17/5'9\" (150 lbs à 172 lbs) (1 an) + (S : 315 lbs ; B : 240 lbs ; D : 415 lbs) Je ferai sans ces 1500 calories mdr j'ai bien progressé et encore quelques mois"]}} -{"translation": {"en": "M/20/6'0/207lbs - Cut or Recomp?", "fr": ["M/20/6'0/207 lbs - Couper ou Recomp ?"]}} -{"translation": {"en": "M20 Curious what other people think.", "fr": ["M20 Curieux, ce que les autres pensent."]}} -{"translation": {"en": "M/21/5'9 [355-240=115] It took me 4 years to get like this but it was with very minimal exercise.", "fr": ["Ça m’a pris 4 ans pour devenir comme ça mais c’était avec un peu d’exercices."]}} -{"translation": {"en": "M/21/5'9 [355-240=115] It took me 4 years to get like this but it was with very minimal exercise.", "fr": ["M/21/5'9 [355-240=115] Ça m'a pris 4 ans pour ressembler à ça mais c'était avec des exercices de base."]}} -{"translation": {"en": "M/23/5'11 [391lbs>341lbs=50lbs] I started January 2nd and I still have a bunch more to go but I'm actually making progress!", "fr": ["Homme / 23 ans / 5'11 [391lb > 341lb = 50lb] J'ai commencé le 2 janvier et j'ai encore beaucoup de travail mais je fais vraiment des progrès !"]}} -{"translation": {"en": "MaA and bleed was talked to death here so i’m skipping these.", "fr": ["MaA et bleed ont déjà été évoqués de manière détaillée donc je ne vais pas y revenir."]}} -{"translation": {"en": "MaA and bleed was talked to death here so i’m skipping these.", "fr": ["MaA et les saignement ont assez abordés ici donc je saute ceux-ci."]}} -{"translation": {"en": "[Machinama] Junkrat Sings \"Roadhog\" (Gaston) | Overwatch Disney Song Parody!", "fr": ["[Machinama] Junkrat chante « Roadhog » (Gaston) | Overwatch La parodie de la chanson de Disney !"]}} -{"translation": {"en": "Mack claps back at Kail.", "fr": ["Mack répond à Kail."]}} -{"translation": {"en": "MacKinnon 2.", "fr": ["MacKinnon 2."]}} -{"translation": {"en": "MAC Paint Pots and Laura Mercier eye sticks are my favorite cream eye products.", "fr": ["Les pots de maquillage MAC et les crayons pour les yeux de Laura Mercier sont mes produits préférés de crème pour les yeux."]}} -{"translation": {"en": "MAC Paramount, my favourite lipstick! Wow, I’m loving that color. Thank you for posting this. I’m definitely going to check it out in person. I surprisingly don’t have an everyday toned down red like this.", "fr": ["MAC Paramount, mon rouge à lèvre préféré : Wow, j'adore cette couleur. Merci d'avoir posté ça. Je vais définitivement aller voir en personne. C'est surprenant, je n'ai pas de rouge discret pour tous le sjours comme celui-là."]}} -{"translation": {"en": "Macys will pay for experience so make sure you negotiate with your current retail experience and how it can be attributed to AP job.", "fr": ["Macys va payer pour l'expérience, alors assurez-vous de négocier votre expérience actuelle de vente au détail et comment cela peut être attribué à un emploi AP."]}} -{"translation": {"en": "Madden needs to have challenge options like NFL 2K5 Now you are lucky to even *get* the option to challenge a play and when you do, it’s whatever they feel should be challenged. Isn’t it insane how backwards football games have gotten now?", "fr": ["Madden doit avoir des choix difficiles comme NFL 2K5. Maintenant vous avez même la chance d'avoir l'option de défier un jeu et quand vous le faites, vous devez faire face à tout ce qu'ils décident. C'est pas fou de voir comment les jeux de football sont attardés maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "Mad dope dude.", "fr": ["Incroyable mec."]}} -{"translation": {"en": "Made an egg in a hole grilled cheese sandwich for Wake & Bake Wednesday Using a glass lid on the pan can help the cheese cook more slowly and evenlyif you prefer using a lower temp.", "fr": ["J'ai fait un sandwich d’œufs au plat en toasts avec du fromage grillé pour le mercredi Wake & Bake Utiliser un couvercle de verre sur la poêle peut aider le fromage à cuire plus lentement et de façon plus régulière si vous préférez cuire à une température plus faible."]}} -{"translation": {"en": "Made an entire 1850's outfit.", "fr": ["J'ai fait toute une tenue des années 1850."]}} -{"translation": {"en": "Made an entire 1850's outfit. Lots of work, but totally worth it! Fan-fucking-tastic! Hope you don't mind the swear. That's a beautiful dress and story. :-) Good luck on your next adventure!", "fr": ["J'ai fait tout un costume de 1850. Beaucoup de travail mais ça valait vraiment le coup ! Fan-putain-tastique ! J'espère que le gros mot ne te choquera pas. C'est une magnifique robe et une magnifique histoire :-) Bonne chance pour ta prochaine aventure !"]}} -{"translation": {"en": "Made a PC gaming group for our airsoft club and it kind of took off... Looks like you’re having fun but just be aware people have mags in guns and some people aren’t wearing their eyepro.", "fr": ["J'ai créé un groupe de jeux vidéo pour notre club de tir et ça a décollé... Vous avez l'air de bien vous amuser mais soyez conscients que certains ont leur pistolet chargé et certaines personnes ne portent pas leurs lunettes de protection."]}} -{"translation": {"en": "Made a sushi-themed clock as my latest project.", "fr": ["J'ai fait une horloge sur le thème des sushis comme dernier projet."]}} -{"translation": {"en": "Made In Abyss - The last 3 episodes is too damn good.", "fr": ["Made In Abyss - Les 3 derniers épisodes sont trop bons."]}} -{"translation": {"en": "Made In Abyss - The last 3 episodes is too damn good.", "fr": ["Made In Abyss - Les trois épisodes sont vraiment excellents."]}} -{"translation": {"en": "Made me realize I can wear quirky shit as long as I’m doing it with confidence.", "fr": ["Ça me fait réaliser que je peux porter de la merde tant que je le fais en toute confiance."]}} -{"translation": {"en": "Made me realize I can wear quirky shit as long as I’m doing it with confidence.", "fr": ["Il me fait réaliser que je peux porter une coupe de merde à partir du moment où j'ai confiance en moi."]}} -{"translation": {"en": "Made me sad to see it be defaced with that blue paint", "fr": ["Ça m'a rendu triste de le voir ridiculisé avec cette peinture bleue."]}} -{"translation": {"en": "Made some bad decisions when in a depressed mood and whaled on the last Legendary banner.", "fr": ["Faites quelques mauvaises décisions lorsque dans une humeur dépressive et pêchèrent sur la dernière bannière légendaire."]}} -{"translation": {"en": "Made some bad decisions when in a depressed mood and whaled on the last Legendary banner.", "fr": ["J'ai pris quelques mauvaises décisions quand j'étais déprimé et j'ai dépensé une fortune sur la dernière bannière Légendaire."]}} -{"translation": {"en": "Made some good Cinnamon Buns in my food class today Quite honestly, I’m still trying to figure that out", "fr": ["J'ai fait de bons petits brioches à la cannelle dans ma classe de cuisine aujourd'hui. Franchement, j'essaie toujours de comprendre ça."]}} -{"translation": {"en": "Made some updates to the unit report sheet.", "fr": ["J’ai fait des mises à jour sur la feuille du rapport d’unités."]}} -{"translation": {"en": "Made the first step into 40k today... \"lol\" - cawl", "fr": ["J’ai franchi le premier stade en 40k aujourd’hui... \"mort de rire\" - soupe"]}} -{"translation": {"en": "Made this hollow wooden surfboard out of an old, redwood hot tub and some maple scraps 🌊 Thanks! The darker redwood is the part that was in the hot tub water for many years. The lighter didn’t touch to water. It’s all from the same hot tube though! Interesting.", "fr": ["J'ai fabriqué cette planche de surf creuse en bois à partir d'un vieux bain à remous en séquoia et de bouts d'érable 🌊 Merci ! Le séquoia le plus sombre est la partie qui était dans l'eau du bain à remous pendant plusieurs années. Tout vient du même bain à remous par contre ! Intéressant."]}} -{"translation": {"en": "Mad Men is the story of Don's fall and Peggy's rise, and the two are closest when their trajectories intersect in \"The Suitcase\" - the exact middle of the show (episode 46 of 92, and exactly halfway through season 4).", "fr": ["Mad Men est l'histoire du déclin de Don et de l'ascension de Peggy, et les deux sont devenus plus proches quand leurs trajectoires se croisent dans \"The Suitcase\" - le milieu exact du spectacle (épisode 46 sur 92 et exactement à mi-saison)."]}} -{"translation": {"en": "Mad scientist by mage and hunter?", "fr": ["Le scientifique fou du mage et du chasseur ?"]}} -{"translation": {"en": "maD sCIentIST SWitcHes hUmAN aNd CAt eYe It doesn’t really.", "fr": ["ScIeNtIfIQuE FoU ChAnGe lEs YeUx d'HuMaIn eT cHaT Ce n'est pas vraiment le cas."]}} -{"translation": {"en": "Maersk's Triple-E cargo ship cross-section [1250 × 1000] So when the ship comes in we offload it immediately.", "fr": ["Coupe transversale de la classe triple E du porte-conteneurs Maersk [1250 × 1000] Lorsque le bateau arrive, nous le déchargeons immédiatement."]}} -{"translation": {"en": "Magcargo and Stantler should get regular evolutions", "fr": ["Magcargo et Stantler devraient avoir des évolutions ordinaires"]}} -{"translation": {"en": "Magcargo and Stantler should get regular evolutions", "fr": ["Volcaropod et Cerfrousse devraient recevoir des évolutions standards"]}} -{"translation": {"en": "Magellan dumps Cricket Australia sponsorship deal RIP Magellan Ashes (2017-2018)", "fr": ["Magellan abandonne l'accord de sponsoring de Cricket Australia. RIP Magellan Ashes (2017-2018)"]}} -{"translation": {"en": "Magic conch shell, will we ever get a stand alone Obi Wan movie starring Ewan?", "fr": ["Conque magique, aurons-nous jamais un film centré sur Obi Wan avec Ewan ?"]}} -{"translation": {"en": "Magic Emperor / Mereoleona / Yami / Fuegoleon=Nozel / Jack the Ripper = Charlotte / Rill and rest (we have not see Dorothy in action or new Purple Orcas captain as well )", "fr": ["Magic Emperor / Mereoleona / Yami / Fuegoleon=Nozel / Jack the Ripper = Charlotte / Rill and rest (nous n'avons pas vu Dorothy en action ni le nouveau capitaine de Purple Orcas)."]}} -{"translation": {"en": "Magnesium supplements whenever i take mg supplements(chelated) it makes me poop.", "fr": ["Les compléments en magnésium Peu importe quand je prends mes compléments en magnésium (chélaté), ça me fait faire caca."]}} -{"translation": {"en": "Mah old stand, first stand I made, wanted to share.", "fr": ["Mon vieux stand, le premier que j'aie fait, j'avais envie de partager."]}} -{"translation": {"en": "Maim bus lacking throughput. There are a few tricks: - Refill streams: So theses are dedicated bus lines that don't get tapped until further down the line and they are there to refill the bus. -Branching & Peeling: For a subfactory that doesn't use much, put a splitter in one of your bus lines to take half or less of a belt. For a subfactory that needs a whole line, then don't bother with a splitter, just take a whole belt line to the subfactory. -Outposting: Outpost your smelters so that you can have a train feeding plates to your bus instead of clogging it up with millions of smelters And you could also feed the bus directly from the other end if you know you won't be extending the bus any further. So in effect having two buses running in opposite directions. I haven't done this one though.", "fr": ["Mon convoyeur principal a un débit trop faible. Il y a quelques astuces : - Remplir de nouveau les flux : ces lignes de transport spéciales ne sont pas exploitées au début de la ligne mais plus loin, et elles sont là pour réapprovisionner le convoyeur principal. - Ramifier et retirer : si une sous-usine n'utilise pas beaucoup de ressources, installez un répartiteur sur une de vos lignes de transport afin de prendre la moitié ou moins du contenu de cette ligne de transport. Si une sous-usine a besoin d'une ligne de transport toute entière, ne vous embêtez pas à installer un répartiteur : connectez une ligne de transport toute entière à cette sous-usine. - Installer à distance : installez vos fonderies à distance afin que ces dernières alimentent votre convoyeur principal en permanence au lieu d'engorger ce dernier avec des millions de fonderies. Et vous pouvez également alimenter le convoyeur directement depuis l'autre extrémité si vous êtes sûr que vous n'allez pas étendre le convoyeur davantage. Donc cela veut dire concrètement que deux tapis se déplacent dans des directions opposées. Je n'ai jamais mis cela en place, en revanche..."]}} -{"translation": {"en": "Maine legalized recreational pot 1.5 years ago.", "fr": ["Le Maine a legalisé le canabis récréatif il y a 1,5 ans."]}} -{"translation": {"en": "Mainly this part, “Congress shall make no law respecting an establishment of religion” Oh.", "fr": ["En particulier cette partie déclarant, « Le Congrès ne fera aucune loi concernant un établissement religieux » Oh."]}} -{"translation": {"en": "- Main Party: Warlock (fiend-book), Paladin (revenge), Rogue (assassin), Ranger (hunter).", "fr": ["Ils ont eu beaucoup de bons lancers quand ils partaient à l'aventure, ce qui leur a permis d'obtenir Dawnbringer, +1 cuir clouté, +1 Munition, +2 Épée courte.- Équipe principale : Sorcier (Manuel des monstres), Paladin (vengeance), Roublard (assassin), Rôdeur (chasseur)."]}} -{"translation": {"en": "Main story is nothing like an MMO, standard JRPG cutscene action, and side quests are like any other RPG with side quests.", "fr": ["L'histoire principale n'a rien à voir avec un MMO, une action cinématique standard de JRPG (Jeu de rôle japonais), et les quêtes secondaires sont comme n'importe quel autre RPG (Jeu de rôle), avec des quêtes secondaires."]}} -{"translation": {"en": "Main story is nothing like an MMO, standard JRPG cutscene action, and side quests are like any other RPG with side quests.", "fr": ["L'histoire principale ne ressemble pas à un MMO, la scène d'action standard des JRPG et les quêtes secondaires sont comme toutes les quêtes secondaires des autres RPG."]}} -{"translation": {"en": "Maintaining a credible air force is expensive and NK is so broke they can barely afford to feed themselves.", "fr": ["Maintenir une force aérienne crédible coûte cher et la Corée du Nord est tellement pauvre qu'ils peuvent à peine se permettre de se nourrir."]}} -{"translation": {"en": "Maintenance mid day?", "fr": ["Maintenance à la mi-journée?"]}} -{"translation": {"en": "[Maintenance] Regular Maintenance March 28th Yo you forgot that you can also buy character lvl boosts 😂", "fr": ["[Maintenance] Maintenance régulière 28 Mars Yo tu as oublié que tu pouvais aussi acheter des boosts lvl personnages 😂"]}} -{"translation": {"en": "Maisie loves her baby!", "fr": ["Maisie adore son bébé !"]}} -{"translation": {"en": "Majora's Mask: Parts 36, 37, & 38 these threads have become my favourite part of gamegrumps", "fr": ["Majora's Mask : parties 36, 37 et 38. Ces fils sont devenus ma partie préférée dans gamegrumps"]}} -{"translation": {"en": "major differences are: - more demerits - some alcohol tolerance - ability to coach a class 7 driver", "fr": ["Les différences majeures sont : - plus de démérites - une certaine tolérance à l’alcool - l’habileté à entraîner un conducteur de classe 7"]}} -{"translation": {"en": "Majority of Californians Still Support HSR > We are reaching a point were we are going to have to pull a Haussmann renovation of many cities in the US.", "fr": ["La majorité des Californiens soutiennent toujours la HSR, la ligne à grande vitesse > Nous arrivons à un point où nous allons devoir procéder à une rénovation haussmannienne de nombreuses villes des États-Unis."]}} -{"translation": {"en": "Major Keys: Expect Goals vs. San Jose Earthquakes?", "fr": ["Clés principales : s'attendez-vous à des buts contre les San José Earthquakes ?"]}} -{"translation": {"en": "Make a note of the ones you like and adjust to suit your personal space and collection (and leave room for growth).", "fr": ["Notez celles qui vous plaisent et adaptez-les à votre espace personnel et à votre collection (et laissez de la place pour une expansion)."]}} -{"translation": {"en": "Make a request on mobilism", "fr": ["Faire une demande sur le mobilisme"]}} -{"translation": {"en": "Make Grand Master Yoda relevant Or Mace gets that anti-sith kit he should have, maybe?", "fr": ["Rendre le Grand Maître Yoda compétent Ou Mace obtient le kit anti-sith qu'il aurait dû avoir, peut-être ?"]}} -{"translation": {"en": "Make it one year to be more challenging.", "fr": ["Faites ça une année pour plus de challenge."]}} -{"translation": {"en": "Make it *really* painful to attack you.", "fr": ["Ça rend les attaques contre toi *vraiment* douloureuses."]}} -{"translation": {"en": "Make it really powerful and make it exclusive to \"Abaxoth, the End of All That Is\" Inb4 \" is so unfairly designed, some people are going to have tonnes of luck getting Abaxoth spawns and controll the market.", "fr": ["Faites en sorte qu'il soit vraiment puissant et qu'il soit exclusif à \"Abaxoth, la fin de tout ce qui est\" Inb4 \" est si injustement conçu, certaines personnes vont avoir des tonnes de chance pour obtenir les pontes d'Abaxoth et contrôler le marché."]}} -{"translation": {"en": "Make it really powerful and make it exclusive to \"Abaxoth, the End of All That Is\" something something 2h sword something something bit of dmg to everything Supported by lvl 18-22 Cast When Damage Taken Supported by lvl 18-22 Cast on Critical Strike Supported by lvl 18-22 Cast on Melee Kill Your socketed spells are now able to be supported by more than one 'Cast on... Gem' Cast When Damage Taken spells now proc at every 250-500 hp lost Eh \\\\o/", "fr": ["Rendez-le vraiment puissant et exclusif dans \"Abaxoth, the End of All That Is\" machin machin épée à deux mains machin machin un peu de dégâts à tout ce qui est soutenu par un niveau 18-22 Déclenché lors de dégâts reçus Soutenu par un niveau 18-22 Déclenché en cas de frappe critique Soutenu par un niveau 18-22 Déclenché en cas de coup fatal en mêlée Vos sorts enclenchés peuvent maintenant être soutenus de manière multiple \"Déclenché en cas de... Gemme\" Déclenché lorsque des dégâts magiques sont subis se déclenche désormais tous les 250-500 points de vie perdus Haha"]}} -{"translation": {"en": "Make it worse!", "fr": ["Empirez les choses !"]}} -{"translation": {"en": "Make no mistake, what these people want is a Christian dictatorship, with Trump leading it (which is a huge fucking joke).", "fr": ["Ne vous méprenez pas, ce que ces gens veulent, c'est une dictature chrétienne, avec Trump en tête (ce qui est une énorme blague)."]}} -{"translation": {"en": "Makeout sessions in the parking lot", "fr": ["Séances de maquillage au sein du parking."]}} -{"translation": {"en": "Make room for people who have spotted their bags already.", "fr": ["Faites de la place pour les personnes qui ont déjà remarqué leurs sacs !"]}} -{"translation": {"en": "Makes Ecuador look bad tbh", "fr": ["Cela donne une mauvaise image de l'Équateur pour être honnête"]}} -{"translation": {"en": "makes is tested before leaving the production line, how else will they know what to badge it as?", "fr": ["est testé avant de quitter la ligne de production, sinon comment sauront-ils à quoi il correspond ?"]}} -{"translation": {"en": "Makes me wish we could clear certain objectives in any game mode.", "fr": ["Ce qui me fait souhaiter que nous puissions atteindre certains objectifs dans n'importe quel mode de jeu."]}} -{"translation": {"en": "Makes more sense now.", "fr": ["Je comprends mieux, là."]}} -{"translation": {"en": "Makes no sense.", "fr": ["Ça n'a aucun sens."]}} -{"translation": {"en": "Makes saving automatic.", "fr": ["Permet d'automatiser l'épargne."]}} -{"translation": {"en": "Makes sense I am reporting you to the FCC because I can see side-scrotum. /s", "fr": ["C'est logique que je te signale à la FCC, car je peux voir le un coté de ton scrotum"]}} -{"translation": {"en": "Makes sense that Sayori would be tempted by the cookies, but being a Sith isn't such a bad trade-off!", "fr": ["Il est logique que Sayori soit tenté par les cookies, mais être un Sith n'est pas un si mauvais compromis !"]}} -{"translation": {"en": "Makes the game much more streamlined and easier to control/focus", "fr": ["Ça rend le jeu plus unifié et plus facile à contrôler et à se concentrer dessus."]}} -{"translation": {"en": "Makes them more relatable.", "fr": ["Ça les rend plus acceptables."]}} -{"translation": {"en": "Makes them more relatable.", "fr": ["Cela leur rend plus reconnaissable."]}} -{"translation": {"en": "make sure it has no additives or scents or anything like that.", "fr": ["Assure-toi qu'il n'a pas d'additifs ou de parfums ou quoi que ce soit de ce genre."]}} -{"translation": {"en": "Make sure IT is at least 165°.", "fr": ["Assurez-vous que la température ambiante est d'au moins 165°."]}} -{"translation": {"en": "Make sure that tar is sludged up and a fair amount of it is widespread from rubbing circularly but not to wide for the tar to dry out on the edges 5.", "fr": ["Assurez-vous que le goudron est boueux vers le haut et une quantité juste est répandu de frotter circulairement mais pas à large pour que le goudron sèche dehors sur les bords 5."]}} -{"translation": {"en": "Make sure that this silly bank will lose even more because of it.", "fr": ["Assurez-vous que cette banque idiote va perdre encore plus à cause de cela."]}} -{"translation": {"en": "make sure toby’s last name is flenderson", "fr": ["Faites en sortes que le nom de famille de toby soit flenderson."]}} -{"translation": {"en": "Make sure you click on multiplayer from the Arcade/Home menu and not the Arcade/hero menu.", "fr": ["Clique bien sur multi-joueurs depuis le menu Arcade/Accueil et pas Arcade/Héros."]}} -{"translation": {"en": "Make sure you go to Hoi An.", "fr": ["Soyez sûr d'aller à Hoi An."]}} -{"translation": {"en": "Make sure your diapers are clean, if not when they wet it activates the uric acid and hurts their skin.", "fr": ["Assurez-vous que vos couches sont propres, sinon quand elles se mouillent, elles activent l'acide urique et abîment leur peau."]}} -{"translation": {"en": "Make the bar for a successful start so low that you have no excuse to not do it.", "fr": ["Établissez la barre pour un départ réussi, si bas que vous n'avez aucune excuse pour ne pas le faire."]}} -{"translation": {"en": "Make the bar for a successful start so low that you have no excuse to not do it.", "fr": ["Places la barre pour un début réussi très bas pour ne pas avoir d'excuse à ne pas le faire."]}} -{"translation": {"en": "Make the bush only appear when crouched so that it won’t get in the way of your vision.", "fr": ["Ne faire apparaître le buisson qu'une fois accroupi pour qu'il n'entre dans le champ de vision."]}} -{"translation": {"en": "Make the flying kadachi strikebow, thank me later.", "fr": ["Faites le Flying Kadachi Strikebow, remerciez moi plus tard."]}} -{"translation": {"en": "Make the Handgun shorter ranged with higher bodyshot damage.", "fr": ["Raccourcissez la portée du pistolet avec des dégâts plus importants sur le corps."]}} -{"translation": {"en": "Make them reeeerel pretty like.", "fr": ["Faites en sorte qu'elles soient jolies comme des réelles."]}} -{"translation": {"en": "Makeup Trial ✔️ are you ladies doing hair and makeup trials?😍 my wedding is April 7! You look amazing! You’ll have to post your full look afterward :-)", "fr": ["Makeup Trial ✔️ faites-vous mesdames vos cheveux et des essais de maquillage? 😍 mon mariage est le 7 avril! Vous êtes très belle! Vous allez devoir poster votre look complet après :-)"]}} -{"translation": {"en": "Make up your mind People will always bitch, hence \"significantly lowered\".", "fr": ["Faites votre choix Les gens vont toujours raconter des conneries, donc être \"considérablement abaissé\"."]}} -{"translation": {"en": "Make Your Own Speedster RPM. Instead of speedforce powers, he would have comic zooms time traveling slow down speed powers. So he be would beyond\"fast\" as hell basically infinite. Because i like op. He would wear a dark black hood, a cadaver face cloth/scarf covering his mouth and chin. His outfit would be similar to an assassins creed outfit, long overcoat type. But black and leathery. He wears brass knuckle gloves, and black yeezys.", "fr": ["Fais ton propre Speedster. RPM. Au lieu de pouvoir de force de vitesse, il aurait des pouvoirs pour ralentir le voyage dans le temps. Donc il serait vraiment très \"rapide\", quasiment à l'infini. Parce que j'aime bien OP. Il porterait une capuche noire, un visage de cadavre, une écharpe couvrant sa bouche et son menton. Son costume ressemblerait à un costume d'Assassin's Creed, du genre avec un long manteau. Mais noir et en cuir. Il porterait des gants sans doigts et des Yeezys noires."]}} -{"translation": {"en": "Making all make-ups and skintones compatible.", "fr": ["Rendre tous les maquillages et les teints compatibles."]}} -{"translation": {"en": "Making a mech mod hit as hard as a regulated?", "fr": ["Faire en sorte qu'un mech mod soit aussi puissant qu'un régulé ?"]}} -{"translation": {"en": "Making dmt is easy.", "fr": ["Faire dmt est facile."]}} -{"translation": {"en": "making me hungryyyy thank you!", "fr": ["Ça me donne faim, merci!"]}} -{"translation": {"en": "Making my baby laugh? Around 3 mos it was making noises with our mouths (kinda like rolling your RRRs when saying a Spanish word) At 4 mos it was doing raspberries. Now at 5 mos peek a boo is a big hit. Honestly my SO can make her laugh more than me, he just acts silly. Hitting his head on the jumper, tickling her. She had her first belly laugh tonight and it was awesome!", "fr": ["Faire rire mon bébé ? Vers les 3 mois on le faisait rire en faisant des bruits avec nos bouches (comme quand on roule les \"r\" en parlant en espagnol). A 4 mois, c'était en faisant des bruits de pet. Maintenant, à 5 mois, ce qui a le plus de succès c'est de jouer à faire coucou. Pour être honnête, mon partenaire la fait plus rire que moi, il n'a qu'à faire le pitre. Il se tape la tête avec un marteau, il la chatouille. Elle a eu son premier fou rire ce soir et c'était génial !"]}} -{"translation": {"en": "Making my kitchen better.", "fr": ["J'améliore ma cuisine."]}} -{"translation": {"en": "Making notes?", "fr": ["Prendre des notes ?"]}} -{"translation": {"en": "MAKING PROFIT!!", "fr": ["ON FAIT DES PROFITS !!"]}} -{"translation": {"en": "Making the fight bigger helps that.", "fr": ["Rendre le combat plus gros aide ça."]}} -{"translation": {"en": "Making the Titans Brisbane’s second team could be a way to save the franchise.", "fr": ["Faire des Titans la deuxième équipe de Brisbane pourrait être un moyen de sauver la franchise."]}} -{"translation": {"en": "Making the top portion of the lift harder can benefit your triceps, but will be less useful for your actual bench press that conventional full ROM paused benching.", "fr": ["Rendre plus dure la partie supérieure de l'élévateur peut profiter à vos triceps, mais sera moins utile pour votre actuel bench presse que le bench conventionnel de pause ROM complet."]}} -{"translation": {"en": "Making this post cements you as a hardstuck d5 player to reddit now.", "fr": ["Publier ce message confirme que vous êtes maintenant un joueur D5 coincé à reddit."]}} -{"translation": {"en": "making us split in small realms are super cool.", "fr": ["Nous diviser en petits royaumes c'est super cool."]}} -{"translation": {"en": "making us split in small realms are super cool.", "fr": ["Une meilleure révolte et laissez les Sunnites récupérer nos terres... Merde et je n'ai même pas de dragon de jade."]}} -{"translation": {"en": "Makin it rain!", "fr": ["Que ça pleuve !"]}} -{"translation": {"en": "Mako - Prawn Suit A.C.S.", "fr": ["Mako - Prawn Suit A.C.S."]}} -{"translation": {"en": "Mako - Prawn Suit A.C.S.", "fr": ["Mako - Prawn Suit A.C.S."]}} -{"translation": {"en": "Malcolm fell victim to the combined tribal, Sandra was a two time winner, and even Caleb had the Kaoh Rong 4.", "fr": ["Malcolm a été victime de la combinaison tribale, Sandra était un gagnant deux fois, et même Caleb avait le Kaoh Rong 4."]}} -{"translation": {"en": "Malcolm fell victim to the combined tribal, Sandra was a two time winner, and even Caleb had the Kaoh Rong 4.", "fr": ["Malcolm est tombé victime de la tribu recombinée, Sandra a gagné de fois et même Caleb a eu le Kaoh Rong 4."]}} -{"translation": {"en": "Male (22) exclusive with female (19), she went on vacation with her family for a week.", "fr": ["Homme (22 ans) en couple avec une femme (19 ans) en vacance avec sa famille depuis une semaine."]}} -{"translation": {"en": "🔥 Male lynx chasing female up a tree in Alberta, Canada (Sound On 🔊) I think this translates as “leave me the hell alone I’m tired and I’m not in the mood tonight”", "fr": ["🔥 Lynx mâle chassant une femelle jusqu'en haut d'un arbre à Alberta, Canada (activez le volume 🔊). Je crois que cela se traduit par « Laisse-moi tranquille je suis fatiguée et je ne suis pas d'humeur ce soir. »"]}} -{"translation": {"en": "🔥 Male lynx chasing female up a tree in Alberta, Canada (Sound On 🔊) \"That's some angry pussy\" - Vinesauce Joel", "fr": ["🔥 Lynx mâle chassant une femelle en haut d'un arbre à Alberta, Canada (Son On 🔊) \"C'est une chatte énervée\" - Vinesauce Joel"]}} -{"translation": {"en": "🔥 Male lynx chasing female up a tree in Alberta, Canada (Sound On 🔊) There should be a subreddit for noises that animals make.", "fr": ["🔥 Un Lynx mâle pourchassant une femelle dans un arbre dans l'Alberta, Canada (Son activé 🔊) Il devrait avoir un subreddit pour les bruits produits par les animaux."]}} -{"translation": {"en": "🔥 Male lynx chasing female up a tree in Alberta, Canada (Sound On 🔊) Woah dude, you’re saying some hateful stuff.", "fr": ["🔥Un lynx mâle poursuivant une femelle en haut d'un arbre à Alberta, Canada (Son activé 🔊) Wow mon pote, tu dis des trucs horribles."]}} -{"translation": {"en": "Male redditors, how do you get rid of your pubic hair?", "fr": ["Redditeurs masculins, comment vous débarrassez-vous de vos poils pubiens ?"]}} -{"translation": {"en": "Malfunctioning thrusters can make for some interesting Supercruise jumps What's more scary in Elite Dangerous? * This in a 60 Million Rebuy Imperial Cutter? * Getting Interdicted by Four Medusas whilst carrying Meta Alloys? * Or flying a shieldless T-9 with 12 million in cargo down to a planetary base where skimmers are falling from the sky?", "fr": ["Les propulseurs défectueux peuvent faire d'intéressants sauts de Supercruise. Qu'est-ce qui est le plus effrayant dans Elite Dangerous? *60 millions pour racheter un Imperial Cutter?* Obtenir Interdicted par quatre Medusas tout en transportant des méta-alliages?* Ou piloter un T-9 sans blindage avec 12 millions de cargaisons jusqu'à une base planétaire où les skimmers tombent du ciel?"]}} -{"translation": {"en": "Mali ba ang mentality na you do your very best at work and when the clock hits 6PM, go home and be with your family?", "fr": ["Mali ba ang mentalité na fais de ton mieux au boulot et à 6h, rentre chez toi et passe du temps avec ta famille ?"]}} -{"translation": {"en": "Malkin", "fr": ["Malkin"]}} -{"translation": {"en": "Managed to snag it on Discogs at a 50, prolly too high but I had money saved up so I couldn’t resist!", "fr": ["J'ai réussi à l'avoir sur Dicogs à 50, prolly était trop cher mais j'avais économisé donc je n'ai pas pu résister !"]}} -{"translation": {"en": "Man am I having fun.", "fr": ["Mec, qu'est-ce que je m'amuse."]}} -{"translation": {"en": "manarrhea is the worst", "fr": ["la manarrhée est le pire."]}} -{"translation": {"en": "Mana was stacked with bigger threats which made them bigger targets.", "fr": ["Les Mana comportaient de bien plus grandes menaces qui en faisaient des cibles plus grandes."]}} -{"translation": {"en": "Mana was stacked with bigger threats which made them bigger targets.", "fr": ["Mana était empilé avec de plus grandes menaces qui en faisaient des cibles plus grandes."]}} -{"translation": {"en": "Man City are failing to sell out tickets for their home leg against Liverpool in the CL I’m pretty sure we were in the top 10 of trophies won in English clubs before the takeover (or level at the very least).", "fr": ["Manchester City a moins de ticket vendu pour leur match retour contre Liverpool en ligue des champions Je suis presque sûr que nous avons été dans le top 10 des trophées remportés dans les clubs Anglais avant de prendre la relève (ou alors le niveau est au plus bas)"]}} -{"translation": {"en": "Man City are failing to sell out tickets for their home leg against Liverpool in the CL “You might know me from such instructional videos as *Mothballing Your Fleet* and *Dig Your Own Grave and Save*!", "fr": ["Manchester City ne parvient pas à vendre les billets pour leur match à domicile contre Liverpool dans la Ligue des champions \" Vous me connaissez peut-être grâce à des vidéos instructives comme *Mothballing Your Fleet* et *Dig Your Own Grave and Save* !"]}} -{"translation": {"en": "Mandrakk the Dark Monitor", "fr": ["Mandrakk le Monitor Noir"]}} -{"translation": {"en": "Man escapes from county jail Indiana Jones style under a closing garage door.", "fr": ["Un homme s'échappe de la prison du comté à la manière d'Indiana Jones sous une porte de garage fermée."]}} -{"translation": {"en": "Man escapes from county jail Indiana Jones style under a closing garage door.", "fr": ["Un homme s'échappe de la prison du comté en mode Indiana Jones en passant sous une porte de garage en train de se fermer."]}} -{"translation": {"en": "Man, Fox really doesn’t let Buffy catch a break", "fr": ["Mec, Fox ne laisse pas Buffy prendre une pause"]}} -{"translation": {"en": "MangaGamer 2018 Licensing Survey Results - four otome games/series have made it into the top 20!", "fr": ["MangaGamer 2018 Résultats du sondage de licence - quatre jeux otome / séries ont fait partie du top 20!"]}} -{"translation": {"en": "[MANGA SPOILERS] About the will Have we seen any other instances of titans/previous shifters influencing shifters in human form? I can only recall Eren announcing his Titan’s name after receiving Kruger’s memories. Armin’s dream after receiving the colossal and Frieda’s shift in demeanour after being approached by Grisha. Also, while it was highlighted that Ymir decided her own fate, I could imagine that Marcel/Jaws influences her decision.", "fr": ["[DIVULGATION MANGA] A propos de la volonté Avons-nous vu d’autres exemples de titans/ précédant le changement influençant le changement dans la forme humaine ? Je peux seulement me rappeler d’Eren annonçant le nom de son Titan après avoir reçu les souvenirs de Kruger. Le rêve d’Armin après avoir reçu le colossale et le changement de comportement de Frieda après avoir été approchée par Grisha. Aussi, pendant le point culminant où Ymir a décidé de son propre destin. Je pourrais imaginer que Marcel/Jaws a influencé sa décision."]}} -{"translation": {"en": "[MANGA SPOILERS] About the will Have we seen any other instances of titans/previous shifters influencing shifters in human form? I can only recall Eren announcing his Titan’s name after receiving Kruger’s memories. Armin’s dream after receiving the colossal and Frieda’s shift in demeanour after being approached by Grisha. Also, while it was highlighted that Ymir decided her own fate, I could imagine that Marcel/Jaws influences her decision.", "fr": ["[SPOILERS MANGA] A propos de la volonté. Est-ce qu'on a déjà vu d'autres exemples de titans / shifters précédents influençant les shifters sous forme humaine ? Je ne peux me rappeler que d'Eren annonçant le nom de son Titan après avoir reçu les souvenirs de Kruger. Le rêve d'Armin apr��s avoir reçu le colossal et le changement de comportement de Frieda après avoir été approché par Grisha. De plus, bien qu'il ait été souligné qu'Ymir a décidé de son propre destin, je pourrais imaginer que Marcel / Jaws puisse influencer sa décision."]}} -{"translation": {"en": "[MANGA SPOILERS] About the will It’s a good theory, but I don’t believe a shifter is “taken over”.", "fr": ["[MANGA SPOILERS] À propos de la volonté C'est une bonne théorie, mais je ne crois pas qu'un shifter soit \"pris en charge\"."]}} -{"translation": {"en": "[Manga Spoilers] Attach a Quote to your Favorite Character Wise choice to say “my best girl”", "fr": ["[Manga Spoilers] Joindre une citation à votre personnage préféré Choix judicieux de dire « ma meilleure fille »"]}} -{"translation": {"en": "[Manga Spoilers] It's time to talk about that skeleton in the closet... It’s not even “the moral perspective” unless you’re an absolutist.", "fr": ["[Mangas Spoiliers] Il est temps de parler de ce squelette dans le placard... Il n’est pas encore « la perspective morale » sauf si vous êtes un absolutiste."]}} -{"translation": {"en": "[Manga Spoilers] Which character do you think is the most unjustifiably disliked, and the most unjustifiably adored?", "fr": ["[Manga Spoiler] D'après vous, quel personnage est le plus injustement détesté et le plus injustement adoré ?"]}} -{"translation": {"en": "Manga that makes you want to be a better person.", "fr": ["Des mangas qui vous donnent envie de devenir meilleur ?"]}} -{"translation": {"en": "Manga that makes you want to be a better person.", "fr": ["Un manga qui vous donne envie d'être une meilleure personne."]}} -{"translation": {"en": "Man, Ging could be a really great dad if he(togashi) wants to.", "fr": ["Mec, Ging pourrait être un excellent père si lui (togashi) le voulait."]}} -{"translation": {"en": "Man goes off the road killing two, then run away Because bikes are supposed to go with traffic, walkers against traffic.", "fr": ["L'homme fait une embardée tuant deux piétons, puis s'enfuit."]}} -{"translation": {"en": "Man I had a LOT of fun at WTI.", "fr": ["Mec, je me suis vraiment bien amusé avec WTI."]}} -{"translation": {"en": "Man I hope to be this active when I’m 65.", "fr": ["J'espère être autant actif à 65 ans."]}} -{"translation": {"en": "(Manila Killa/Ekali/K?D) Didn’t see him @ Ultra but Manila Killa is awesome!", "fr": ["(Manila Killa/Ekali/K?D) Je ne l'ai pas vu à @ Ultra mais Manila Killa est génial !"]}} -{"translation": {"en": "Man im in the same boat.", "fr": ["L'homme est dans le même bateau."]}} -{"translation": {"en": "Man im in the same boat.", "fr": ["Mec, je suis dans le même bateau."]}} -{"translation": {"en": "Man is great against deep balls and screens, but not much else—unless you have great mismatches top to bottom.", "fr": ["La défense individuelle est idéale contre les balles en profondeur et les écrans, mais c'est à peu près tout - à moins que tu n'aies de grosses incohérences en haut et en bas."]}} -{"translation": {"en": "Manitoba adds 13,000 jobs, Alberta adds 55,000.", "fr": ["Je peux juger le Parti Saskatchewanais autant que je veux."]}} -{"translation": {"en": "Mannis rage quits.", "fr": ["Mannis se barre."]}} -{"translation": {"en": "Mannis wins the Kingdom during the 5 year gap.", "fr": ["Mannis gagne le Royaume pendant les 5 ans d'écart."]}} -{"translation": {"en": "Manny Pacquiao Builds 1000 Homes For Poor Families In Hometown Nope.", "fr": ["Manny Pacquiao Construit 1000 Maisons pour les Familles Démunies dans sa Ville Natale Nan !"]}} -{"translation": {"en": "Man, right wing nutjob trolls used to be kind of creative.", "fr": ["Mec, les trolls complètement fêlés de l'extrême droite étaient originaux à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "man samples coffee /u/MDE-100percentREAL sam is a dum salamander dicked faggot", "fr": ["Un homme teste du café /u/MDE-100pourcentVRAI Sam est un abruti de tapette niqué."]}} -{"translation": {"en": "Mans best friend Everything is creepier with eye contact", "fr": ["Le meilleur ami de l'homme. Tout est plus effrayant avec un contact visuel"]}} -{"translation": {"en": "Man's resume is insane.", "fr": ["Le CV du mec est incroyable."]}} -{"translation": {"en": "MAN UP!\"", "fr": ["»"]}} -{"translation": {"en": "MAN UP!\"", "fr": ["DEVENEZ DES HOMMES !\""]}} -{"translation": {"en": "ManUp dodges Snake at nodes.", "fr": ["Un homme esquive un serpent aux nœuds."]}} -{"translation": {"en": "MAN UP LMAOOOOOOO", "fr": ["ALLEZ LES MECS LMAOOOOOO"]}} -{"translation": {"en": "MAN UP!\"", "fr": ["Man up! \""]}} -{"translation": {"en": "MAN UP!\"", "fr": ["SERREZ LES DENTS!"]}} -{"translation": {"en": "MAN UP!\"", "fr": ["SOYEZ FORTS !\""]}} -{"translation": {"en": "Man vs 450 HP fan Oww!", "fr": ["Un homme contre un ventilateur 450 cheveux Ouah !"]}} -{"translation": {"en": "Man vs. 450 HP fan Seeing him grab his head after, and also visiting /r/watchpeopledie, I cringed at how easily this could have gone macabre.", "fr": ["L'homme face au ventilateur du HP 450 Le voyant lui prendre la tête après, et aussi en visitant /r/watchpeopledie, j'ai reculé au point que cela aurait pu devenir macabre."]}} -{"translation": {"en": "Man why do you keep talking nonsense ?", "fr": ["Pourquoi continuez-vous à dire des bêtises ?"]}} -{"translation": {"en": "Many companies offer fairly competitive forbearance and deferment, however.", "fr": ["Cependant, de nombreuses entreprises offrent une indulgence et un report de concurrence assez compétitifs."]}} -{"translation": {"en": "Many countries continue to distrust them, but they don’t seem to care.", "fr": ["De nombreux pays continuent à se méfier d'eux, mais ils ne semblent pas s'en soucier."]}} -{"translation": {"en": "Man, yeah.", "fr": ["Oh que oui !"]}} -{"translation": {"en": "Many girls I’ve been with cant get off from anything besides anal.", "fr": ["Beaucoup de filles avec qui j'ai été n'arrive pas à être excitées par autre chose que l'anal."]}} -{"translation": {"en": "Many, including my pre-RP self thought these two were one and same.", "fr": ["Beaucoup, y compris moi pré-RP pensent que ces deux termes désignent la même chose."]}} -{"translation": {"en": "Many of the hives just flat out die during the trips.", "fr": ["Beaucoup de ruches juste à plat meurent pendant les voyages."]}} -{"translation": {"en": ">Many players lamented Roadhog's hook for the first reason, and because of this (NOT because he was OP), the hook was nerfed.", "fr": [">Bon nombre de joueurs ont déploré le crochet de Roadhog pour la première raison et à cause de cela (PAS parce qu’il était OP), le crochet était atténué."]}} -{"translation": {"en": "Many states play their instate G5s.", "fr": ["De nombreux joueurs jouent leur instinct G5s."]}} -{"translation": {"en": "Many tears were shed & I got very little sleep until that thing was extracted.", "fr": ["De nombreuses larmes ont été pleurées et j'ai vraiment mal dormi jusqu'à ce que ce truc soit arraché."]}} -{"translation": {"en": "Many times a back walking Juri wants to bait a fireball to counter with ex ryo.", "fr": ["Assez souvent, un Juri revenant à l'envers veut appâter une boule de feu pour contrer avec ex-ryo."]}} -{"translation": {"en": "Mao Zedong Happy Mao likes the puddin' pops.", "fr": ["Mao Zedong Joyeux Mao aime les pudding pops."]}} -{"translation": {"en": "Map areas are fine.", "fr": ["Zones de la carte sont très bien."]}} -{"translation": {"en": "Map idea: Howling Hydros i’d say the Tilted pressure is pretty current so we don’t really need to relive it", "fr": ["Idée de map : Howling Hydros Je dirais que la pression du titre est plutôt courante donc il ne faut pas vraiment la revivre"]}} -{"translation": {"en": "Map idea: Howling Hydros Then the loot behind the waterfall meme will never happen BibleThump", "fr": ["Idée de carte: Howling Hydros. Alors le butin derrière le mème de cascade n'arrivera jamais. C'est du blasphème."]}} -{"translation": {"en": "Map idea: Howling Hydros What kind of vagina? Doesn’t look like any vagina I’ve ever seen but I haven’t seen them all so..", "fr": ["Idée de carte : Barrages hydroélectriques hurlants. Quelle sorte de vagin ? Ça ne ressemble à aucun des vagins que j'ai déjà vus, mais je ne les ai pas encore tous vus, alors…"]}} -{"translation": {"en": "Map Idea - Slippery Slopes at the NorthEast corner above Wailing Woods The point of the joke is saying that I land there, and I don’t want anyone else to come and invade my 10 chests that *that are definitely not there*.", "fr": ["Idée de map : Slippery Slopes dans le coin nord-est au-dessus de Wailing Woods. La blague, c'est de dire que j'ai atterri là et je ne veux pas que quelqu'un d'autre vienne et pille mes 10 coffres *qui ne sont vraiment pas là-bas*."]}} -{"translation": {"en": "/MapsWithoutNZ", "fr": ["/MapsWithoutNZ"]}} -{"translation": {"en": "Maradona had skill but he was a cheat.", "fr": ["Maradona avait des compétences mais il était un tricheur."]}} -{"translation": {"en": "Maradona had skill but he was a cheat.", "fr": ["Maradona était doué mais c'était un tricheur."]}} -{"translation": {"en": "Maradona had skill but he was a cheat.", "fr": ["Maradona était doué mais il trichait."]}} -{"translation": {"en": "Marcelo and Alves are amazing but happen to be the bitches to greatness", "fr": ["Marcelo et Alves sont incroyables mais en fait ils sont les pétasses de la grandeur"]}} -{"translation": {"en": "March 22nd 2018 - Windows 10 updates (KB4089848) 1709, KB4088891 1703, KB4088889 1607, Not quite.", "fr": ["22 mars 2018 - Mises à jour Windows 10 (KB4089848) 1709, KB4088891 1703, KB4088889 1607, Pas tout à fait."]}} -{"translation": {"en": "March 24, 2018, Heavy Tank combat footage from Eastern Ghouta, Syria where SAA(Syrian Arab Army) battled against FSA(Free Syrian Army).", "fr": ["24 mars 2018, vidéo de combat lourd avec des tanks de la Ghouta orientale, en Syrie, où la SAA (l'armée arabe syrienne) a combattu contre la FSA (l'armée syrienne libre)."]}} -{"translation": {"en": "March 26, 2018 - April 02, 2018 Looking for Friends Megathread IGN: Maz ID: 2548341321 Rank: 301 Leader(s): INT SSJ3 Bardock (69%), INT LR Super Vegito(55%), PHY Super Vegito(100%),Str Jiren(79%) Looking for: INT SSJ3 Bardock(1 dupe or more is preferred) Activity Level: Daily", "fr": ["26 mars 2018 - 2 avril 2018 : Je cherche des amis Megathread IGN : Maz ID : 2548341321 Rang : 301 Leader(s) : INT SSJ3 Bardock (69 %), INT LR Super Vegito (55 %), PHY Super Vegito (100 %) ), Str Jiren (79 %) Je cherche : INT SSJ3 Bardock (1 dupe ou plus est préféré) Niveau d'activité : quotidien"]}} -{"translation": {"en": "March 26, 2018 - April 02, 2018 Looking for Friends Megathread IGN: Maz ID: 2548341321 Rank: 301 Leader(s): INT SSJ3 Bardock (69%), INT LR Super Vegito(55%), PHY Super Vegito(100%),Str Jiren(79%) Looking for: INT SSJ3 Bardock(1 dupe or more is preferred) Activity Level: Daily", "fr": ["26 mars 2018 - 2 avril 2018 nous cherchons des amis de Megathread IGN : Maz ID : 2548341321 Rang : 301 Leader(s) : INT SSJ3 Bardock (69%), INT LR Super Vegito (55%), PHY Super Vegito (100%), Str Jiren (79%) nous cherchons : INT SSJ3 Bardock (1 dupe ou plus est préféré) Niveau d'activité : Quotidiennement."]}} -{"translation": {"en": "March 26, 2018 - April 02, 2018 Looking for Friends Megathread IGN: Maz ID: 2548341321 Rank: 301 Leader(s): INT SSJ3 Bardock (69%), INT LR Super Vegito(55%), PHY Super Vegito(100%),Str Jiren(79%) Looking for: INT SSJ3 Bardock(1 dupe or more is preferred) Activity Level: Daily", "fr": ["Du 26 mars 2018 au 2 avril 2018 - Fil de discussion géant dédié à la recherche d'amis IGN : Maz ID : 2548341321 Rang : 301 Chef(s) : INT SSJ3 Bardock (69%), INT LR Super Vegito(55%), PHY Super Vegito(100%), Str Jiren(79%) Je suis à la recherche de : INT SSJ3 Bardock (une ou plus en double, de préférence) Fréquence d'activité : Quotidienne"]}} -{"translation": {"en": "March 26, 2018 - April 02, 2018 Weekly Team-building Megathread (JAPAN) Nah 18's orb changing will only conflict with kale plus that 17 isn't that good as is right now, however you could farm that f2p cabba from the champa event as his passive is really good in a universe survival team, he could definitely replace hit instead as he'll hit harder thanks to his passive and link more with everyone", "fr": ["26 mars 2018 - 02 avril 2018. Le méga fil de discussion du team building de la semaine (JAPAN). Non le changement de l’orbe 18 ne va pas entré en conflit avec kale et en plus le 17 n'est pas si bon que ça en ce moment dans son état actuel, mais vous pouvez farmer ce f2p cabba depuis l'événement champa comme son passif est vraiment bon dans un univers rempli d'équipe de survie, il pourrait définitivement remplacer le hit car il va frapper plus fort grâce à son passif et il se connectera mieux avec tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "- March 26, 2018 Maybe yes, but that‘s my opinion now and not the look into the future.", "fr": ["26 mars 2018 Peut-être oui, mais c'est mon opinion maintenant et non pas projeter dans l'avenir."]}} -{"translation": {"en": "- March 26, 2018 Omg yes!", "fr": ["- 26 mars 2018 Omg oui!"]}} -{"translation": {"en": "March 27 Competitive Matches - South America What happened to Scofield?", "fr": ["27 mars, matchs compétitifs - Amérique du sud Qu'est-il arrivé à Scofield ?"]}} -{"translation": {"en": "(March 28, 2018) Is there a Discord channel for people looking for raxxla?", "fr": ["(28 Mars 2018) Est- ce qu'il y a un chat Discord pour les gens qui cherchent raxxla ?"]}} -{"translation": {"en": "[March 28 2018] Noob Wednesday!", "fr": ["[28 Mars 2018] Noob Wednesday!"]}} -{"translation": {"en": "- March 28, 2018 Why can’t the one girl that I like that doesn’t talk to me just talk to me!?", "fr": ["- 28 mars 2018 Pourquoi la seule fille que j'aime bien et qui ne me parle pas ne peut-elle pas me parler ?"]}} -{"translation": {"en": "- March 28, 2018 Why can’t the one girl that I like that doesn’t talk to me just talk to me!?", "fr": ["- 28 mars 2018 Pourquoi la seule fille qui me plaît et que j'aimerais qui me parle ne me parle pas ?"]}} -{"translation": {"en": "March 28 Daily Thread Just do forearm work separate you want a pump any way do deaflifts aren't the best for forearms anywau", "fr": ["Fil de discussion quotidien du 28 mars,Il suffit de faire le travail de l'avant-bras séparément si vous voulez une pompe ,dans tous les cas, les deadlifts ne sont pas les meilleurs exércices pour les avant-bras de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "March 29, 2018 1.", "fr": ["29 mars 2018 1."]}} -{"translation": {"en": "March 29, 2018 There's a Rumor Floating Around uber iota partnerrship", "fr": ["29 mars 2018 Il y a une rumeur qui circule autour du partenariat uber iota."]}} -{"translation": {"en": "March 29 Daily Thread I use my general rule for machines and the loading which is around .6-.7 (depends on the angle).", "fr": ["Sujet quotidien du 29 mars j'utilise ma règle générale pour les machines et le chargement, qui est environ de 0,6 à 0,7 (ça dépend de l'angle)."]}} -{"translation": {"en": "March 29th, 1984.", "fr": ["29 Mars 1984."]}} -{"translation": {"en": "March 30- 10 legendary pet eggs March 31- Evolution Rune April 1 - Karmic Rock 1*10, Fortuna Token*5 April 2 - LBF Card", "fr": ["30 mars - 10 œufs de compagnie légendaires 31 mars - Evolution Rune 1er avril - Karmic Rock 1*10, Fortuna Token*5 2 avril - Carte LBF"]}} -{"translation": {"en": "March 30 Daily Thread Haha I was too lazy to convert for both EU/US weight and “2 1/2” looks ugly without LaTeX 😂 And btw I’m specifically curious if my shins should be perfectly perpendicular or if they can be at a slighty overangled. Regardless, this is the result of many iterations and I’m very comfortable with this form, albeit always looking to improve!", "fr": ["Fil quotidien du 30 mars Haha, j'étais trop feignant pour convertir le poids et “2 1/2” en EU/US. Ça a l'air horrible sans LaTeX 😂 Et d'ailleurs, je suis surtout curieux si mes tibias doivent être parfaitement perpendiculaires ou s'ils peuvent être légèrement inclinés. Néanmoins, c'est le résultat de nombreuses itérations et cette forme me plait mais j'essaie toujours d'améliorer !"]}} -{"translation": {"en": "March 30 Daily Thread Haha I was too lazy to convert for both EU/US weight and “2 1/2” looks ugly without LaTeX 😂 And btw I’m specifically curious if my shins should be perfectly perpendicular or if they can be at a slighty overangled. Regardless, this is the result of many iterations and I’m very comfortable with this form, albeit always looking to improve!", "fr": ["Thead quotidien du 30 mars Ha ! Ha! J'étais trop paresseux pour convertir le poids pour UE / US et « 2 ½ » semble moche sans LaTeX 😂 Et à propos je suis particulièrement curieux de savoir si mes mollets doivent être parfaitement perpendiculaires ou s'ils peuvent être légèrement courbés. Peu importe, c'est le résultat de nombreuses itérations et je suis très à l'aise avec cette forme, même si je cherche toujours à m'améliorer !"]}} -{"translation": {"en": "March Confirmed Trade Thread Bought an arduino elegoo kit from /u/npspears", "fr": ["Fil de transactions confirmées mois de mars J'ai acheté un kit arduino elegoo auprès de /u/npspears"]}} -{"translation": {"en": "March Confirmed Trade Thread Bought CPU and GPU waterblocks from /u/bliz213", "fr": ["Fil de confirmation d'échanges pour le mois de mars. J'ai acheté des waterblocks pour le CPU et le GPU à /u/bliz213"]}} -{"translation": {"en": "March Confirmed Trade Thread Bought fans and fan hub from /u/mrkohlbeck", "fr": ["Fil de discussion de l'Échange Confirmé de mars Achat de ventilateurs et de moyeux de ventilateur sur /u/mrkohlbeck"]}} -{"translation": {"en": "March Confirmed Trade Thread Bought from u/OriginalPdG", "fr": ["Confirmé Échange de Mars Fil Acheté de u/OriginalPdG"]}} -{"translation": {"en": "March Confirmed Trade Thread Everything looks perfect!", "fr": ["Fil de discussion des échanges confirmés de Mars Tout à l'air parfait !"]}} -{"translation": {"en": "March Confirmed Trade Thread sold a knife to /u/Hunterd22", "fr": ["Mars a confirmé commerce fil vendu un couteau pour /u/Hunterd22"]}} -{"translation": {"en": "March Confirmed Trade Thread Traded with /u/tony504", "fr": ["Mars a confirmé le fil des échanges avec /u/tony504"]}} -{"translation": {"en": "March Madness style bracket of Lana songs I got down to Born to Die vs Ride, Freak V Ultraviolence, Black Beauty V Summertime Sadness, West Coast V Dark Paradise, Old Money V The Blackest Day, Brooklyn Baby V Radio, National Anthem V Cherry, Is This Happiness V Diet Mountain Dew. Was hard even getting to that point but I dont think I could seperate these songs theyre all too good 😩", "fr": ["Folie de mars : style de chansons de Lana : I got down to Born to Die vs Ride, Freak V Ultraviolence, Black Beauty V Summertime Sadness, West Coast V Dark Paradise, Old Money V The Blackest Day, Brooklyn Baby V Radio, National Anthem V Cherry, Is This Happiness V Diet Mountain Dew. C'était déjà pas simple d'arriver jusque là mais je ne pensais pas que je pourrais séparer ces chansons. Elles sont toutes trop bien 😩"]}} -{"translation": {"en": "Marcus the fake U see I would but then I realized why would I do that when I had to use my hard earned money to buy it so no it’s for me and if u want to see go buy it like I bought it", "fr": ["Marcus le fake. Tu vois je le ferais bien, mais ensuite je me suis rendu compte pourquoi je le ferais, pourquoi je devais utiliser mon argent durement gagné pour l'acheter, alors c'est non pour moi et si tu veux le voir, achète le comme je l'ai acheté"]}} -{"translation": {"en": "Mareep community day discussion I'm hoping for magikarp and maybe since the shiny version has been out for a while they could make every catch an XL mon.", "fr": ["Discussion du jour de la Communauté Mareep : j'espère que Magikarp (et comme la version brillante est sortie depuis un certain temps) ils pourraient faire en sorte que chaque capture soit un XL mon."]}} -{"translation": {"en": "Marge should of read her whoreoscope!", "fr": ["Marge aurait du lire son whoreoscope !"]}} -{"translation": {"en": "Maria Kang-shaming and cringeworthy \"drunkspo\" I’m not even discounting the personal responsibility angle — certainly it’s how I approach this in my own life.", "fr": ["Et je ne fais même pas la promotion du point de vue de la responsabilité personnelle - c'est certainement de cette façon que j'envisage les choses dans ma propre vie."]}} -{"translation": {"en": "Marijuana may not be as damaging to the brain as previously thought; easier on the brain than booze, study finds I know that since I smoke, and I know it’s different for everyone, but I couldn’t be addicted to something that made me feel sick", "fr": ["La marijuana peut ne pas être aussi dommageable pour le cerveau que ce que l'on pensait auparavant; plus délicat sur le cerveau que l'alcool, comme découvre une étude Je sais que depuis que je fume, et je sais que c'est différent pour tout le monde, mais je ne pourrait pas être accro à quelque chose qui me rendrait malade."]}} -{"translation": {"en": "Marijuana may not be as damaging to the brain as previously thought; easier on the brain than booze, study finds so are blunts counter-effective?", "fr": ["La marijuana pourrait ne pas être aussi nocive pour le cerveau que ce qu'on le pensait auparavant. Plus doux pour le cerveau que l'alcool, d'après l'étude Donc les roulées sont contre-efficaces ?"]}} -{"translation": {"en": "Marijuana may not be as damaging to the brain as previously thought; easier on the brain than booze, study finds Weed is a non-rotten plant. Hmmm....", "fr": ["Une étude a trouvé que la marijuana peut ne pas être aussi néfaste pour le cerveau que ce que l'on pensait auparavant; plus tolérée par le cerveau que l'alcool. Le hashish est une plante non pourrissante. Hmmm ...."]}} -{"translation": {"en": "Marijuana may not be as damaging to the brain as previously thought; easier on the brain than booze, study finds Your argument is that it’s demonic.", "fr": ["La marijuana peut ne pas être aussi mauvaise pour le cerveau que ce que l'on pensait auparavant ; une étude relève qu'elle a moins d'impact sur le cerveau que l'alcool Votre argument semble démoniaque."]}} -{"translation": {"en": "Mariners 3.", "fr": ["Mariners 3."]}} -{"translation": {"en": "Marinfort escape again?", "fr": ["Marinfort s’échappe à nouveau ?"]}} -{"translation": {"en": "Marinfort escape again?", "fr": ["Marinfort s'échappe encore?"]}} -{"translation": {"en": "Mario Hezonja 23 Points Full Highlights (3/28/2018) Calling it now hezonja has a break out season next year", "fr": ["Mario Hezonja 23 points Tous les temps forts (28/03/2018) Je vous annonce dès maintenant qu'Hezonja va connaître une saison exceptionnelle l'an prochain."]}} -{"translation": {"en": "Mario + Rabbids Kingdom Battle on sale at Target for $29.99! 3/27 Best Buy was out here too so I got Walmart to price match, it’s a great game.", "fr": ["Mario + Rabbids Kingdom Battle à vendre chez Target pour 29,99 $ ! 27/03 Best Buy y était aussi donc j'ai demandé à Walmart qu'ils s'alignent sur le prix. C'est un super jeu."]}} -{"translation": {"en": "Markelle's shoulder is cursed i swear to god", "fr": ["L'épaule de Markelle est maudite, c'est pas possible"]}} -{"translation": {"en": "Market Cap broke support When I see some white-collar people dropping from skyscraper's windows once again (yehs, that happnd bfr), bcuz their crypto-investments shrinked to 10% of entry valuation, I will happily buy some more bitcoins.", "fr": ["La Capitalisation boursière a interrompu le support Quand je vois de nouveaux cols-blancs chuté des fenêtres des gratte-ciels (ouais, ça arrive pour de vrai), parce que leurs investissements en crypto ont rétréci de 10% de la valeur d'entrée, j'achèterai volontiers plus de bitcoins."]}} -{"translation": {"en": "Market volatility is NOT good, you extra-strength moron.", "fr": ["La volatilité du marché n'est PAS bonne, espèce d'idiot."]}} -{"translation": {"en": "Market volatility is NOT good, you extra-strength moron.", "fr": ["La volatilité du marché n'est PAS une bonne chose, espèce d'abruti fini."]}} -{"translation": {"en": "Mark Hamill, Rian Johnson on ‘Star Wars’ haters and critics in the age of social media I don’t know- I just didn’t see it that way (about screwing up their lives.) I mean, I obviously adore Luke (see username) but this isn’t the EU Luke, and I feel like he’s much more of an extension of the OT Luke. Impatient, whiny, impulsive. His only mentors both ran and hid after horrible events, so it only makes sense that he would also do that. And Leia is still fighting. Even though I don’t really get why they had to do the whole First Order thing (I would have preferred it to be more straightforward- just Imperial remnants), I’m okay with it all. I always have the EU books if I upset. But I’m not that upset. And I like grittiness- I think Empire is pretty dark and gritty. I liked the grittier parts of TLJ, too. A criticism I’ve seen is that it’s too slapstick-y. I thought there was a nice balance. I laughed, I cried.", "fr": ["Mark Hamill, Rian Johnson sur les ennemis de Star Wars et les critiques à l'ère des réseaux sociaux. Je ne sais pas ... Je ne l'ai pas vu de cette façon (à propos de foutre en l'air leur vie.) Je veux dire, j'adore Luke ( voir le nom de l'acteur) mais ce n'est pas l'UE Luke, et moi pensons qu'il est beaucoup plus qu'une extension de l'OT Luke. Impatient, pleurnichard, impulsif. Ses seuls mentors ont couru et se sont cachés après des événements horribles, alors il est logique qu'il le fasse aussi. Et Leia se bat toujours. Même si je ne comprends pas vraiment pourquoi ils ont dû faire tout le truc du Premier Ordre (j'aurais préféré que ce soit plus simple - juste des restes impériaux), je suis d'accord avec tout ça. J'ai toujours les livres de l'UE si je suis contrarié. Mais je ne suis pas si fâché. Et j'aime les choses grincheuses, je pense qu'Empire est plutôt sombre et grincheux. J'ai aussi aimé les parties plus sombres de TLJ. Une critique que j'ai vue est que c'est trop burlesque. J'ai pensé que l'équilibre n'était pas mal. J'ai ri, j'ai pleuré."]}} -{"translation": {"en": "Mark My Words: April 3rd will be a pivotal day for SoT, make it or break it.", "fr": ["Retenez bien: le 3 avril sera un jour décisif pour Sea of Thieves, ça passe ou ça casse."]}} -{"translation": {"en": "Mark My Words: April 3rd will be a pivotal day for SoT, make it or break it. so if summit and 2-3 other equally big streamers randomly decided to stream SoT on April 3rd, putting the game into top-5 territory, you'd consider it successful? Even though literally the next person after those is sitting on ~100 views?", "fr": ["Rappelle-toi de ce que je dis : le 3 avril sera une journée importante pour SoT, ça passe ou ça casse. Donc si summit ey 2-3 gros streamers aussi grands décident sans raison de stream SoT le 3 avril, mettant le jeu dans le Top-5, tu considérerais que c'est un succès ?Même si la personne après ça est littéralement assise sur ~100 vues ?"]}} -{"translation": {"en": "Mark \"Roscoe\" Zuckerberg, CEO of Facegryzzl S07 E06 - Save J.J.'s", "fr": ["Marque « Roscoe » Zuckerberg, PDG de Facegryzzl S07 E06 - enregistrer de J.J."]}} -{"translation": {"en": "Mark \"Roscoe\" Zuckerberg, CEO of Facegryzzl Woah that's a serious allegaysh homie", "fr": ["Mark \"Roscoe\" Zuckerberg, PDG de Facegryzzl Ouah, c'est un mec vraiment sérieux"]}} -{"translation": {"en": "Mark Zuckerberg has decided to testify before Congress something like 60B? wow that's even more than i thought. fuck that's depressing", "fr": ["Mark Zuckerberg a décidé de témoigner devant le Congrès. Un truc comme 60 milliards ? Ouah, c'est encore plus que je ne le pensais. Merde, c'est déprimant"]}} -{"translation": {"en": "Mark Zuckerberg refuses request from UK Parliament to speak about data abuse Yes, and no. The govt cares when it comes to companies leaking data out (hence DPA, and GDPR) They don't give a shit when it comes to harvesting those details themselves however.", "fr": ["Mark Zuckerberg refuse la convocation du Parlement Britannique pour parler de l'utilisation abusive des données. Oui, et non. Le gouvernement s'intéresse aux compagnies qui vendent des données (d'où le DPA, et le GDPR). Par contre ils s'en foutent quand c'est pour eux que ces données sont collectées."]}} -{"translation": {"en": "Marlboro, NJ - council adds category for school police That’s fair, I’m all for considering any and all options.", "fr": ["Marlboro, NJ - le conseil ajoute la catégorie pour la police scolaire C'est juste, je suis tout pour considérer toutes les options."]}} -{"translation": {"en": "Marlboro, NJ - council adds category for school police That’s fair, I’m all for considering any and all options.", "fr": ["Marlboro, NJ - le conseil ajoute une catégorie pour la police scolaire C'est juste, je suis tout à fait pour considérer toutes les options."]}} -{"translation": {"en": "Maroon IN, Bratt OUT, Palmieri on the top line with Hall and Hischier, Maroon with Grabner and Zacha Hate it or love it that is how our team is structured now more or less.", "fr": ["Maroon DEDANS, Bratt DEHORS, Palmieri en première ligne avec Hall et Hischier, Maroon avec Grabner et Zacha Que ça vous plaise ou non c'est comme cela que notre équipe est structurée maintenant plus ou moins."]}} -{"translation": {"en": "MaRo: \"perhaps one day\" on non Standard cards entering Modern The example I allude to (one that was pretty confident that ALL commander players would know instantly), was Nekusar, the mindrazer. There used to be commander decks based around wheel effects (draw/discard 7's)--and tended to be in grixis or UR. Once WOTC saw this was an archetype they designed essentially the perfect and most obvious commander for the archetype and totalled killed the prior diversity of options you could play if this was the kind of deck you wanted to build. To me, this is them missing the point of the format. They also designed politics cards--a big part of EDH, and I think those subtly miss the mark as well by playing up the worst parts of that aspect of EDH.", "fr": ["MaRo : « Peut-être un jour » pour des cartes non standards publiées au format moderne. L'exemple auquel je fais allusion (je suis sûr que TOUS les joueurs de Commander le comprendront immédiatement), c'est Nekusar, le terrasseur d'esprit. Il y avait autrefois des decks de Commander basé autour des « effets de roue » (se débarrasser de ses 7 cartes et en tirer 7 nouvelles) et qui avaient tendance à être en Grixis ou en UR. Dès lors que les WOTC se sont aperçus qu'il s'agissait d'un archétype, ils ont essentiellement conçu le commandant parfait, à savoir le commandant le plus évident pour cet archétype, et ils ont fait totalement disparaître l'éventail d'options qui pouvaient être jouées auparavant en vue de construire un type de deck particulier. Pour moi, cela montre qu'ils passent totalement à côté du problème du format. Ils ont également conçu des cartes politiques (cela représente une partie importante de EDH), et je trouve que celles-ci sont à côté de la plaque également en mettant en valeur les pires éléments de cet aspect de EDH."]}} -{"translation": {"en": "Marquesas had just Gabriel and I think Nicaragua had just Shannon.", "fr": ["Et puis ce n'est pas si étonnant, Au Cambodge il n'y avait que Monica et GC il n'y avait que J.T Marquesas n'avait que Gabriel et je crois que le Nicaragua n'avait que Shannon."]}} -{"translation": {"en": "Marquis showed essentially instant black and some smoke.. Haven’t bought a test kit, so don’t know how they vary.", "fr": ["Le test Marquis a montré essentiellement un noir instantané et de la fumée... Je n'ai pas acheté de kit de test, alors je ne sais pas comment ils varient."]}} -{"translation": {"en": "Marquis showed essentially instant black and some smoke.. Nah, the other testkit I have is EHRLICH, would that do anything? Yeah basically no purple , full black within 5 seconds", "fr": ["Marquis a indiqué essentiellement du noir instantané et de la fumée. Nah, l'autre test que j'ai est EHRLICH, est-ce que ça ferait quelque chose? Ouais, fondamentalement pas de violet, complètement noir dans les 5 secondes"]}} -{"translation": {"en": "Marriage Boot Camp~ Matt’s Dig about Amber’s Meds I don’t think fentanyl because of Amber’s public history of chewing on them. No dr in their right mind would prescribe her them. Not to mention, they’re for pretty serious conditions and Amber doesn’t seem to have any chronic pain. By Renee’s response saying, “Wow my doctor won’t even give that to me!” - or something like that, it’s gotta be heavy. But I don’t think pain killers for some reason. Maybe valium or Xanax? Drs have seem to tighten up on them quite a bit.", "fr": ["Camp d'Entrainement au Mariage ~ La découverte de Matt sur les médicaments d'Amber Je ne pense pas que ce soit du fentanyl car le fait que Amber en prenait est de notoriété publique. Aucun docteur sensé ne lui prescrirait. Sans parler du fait que c'est prescrit en cas de pathologies graves et Amber ne semble avoir aucune douleur chronique. Et la réponse de Renée : \"Wow, mon docteur ne me prescrirait même pas ça à moi!\" - ou quelque chose du genre, ça doit être un traitement lourd. Mais je ne pense pas que ce soit des anti-douleurs, pour quelque raison. Du Valium ou du Xanax, peut-être? Les docteurs ont tendance à se reposer pas mal là-dessus."]}} -{"translation": {"en": "Married at 23.", "fr": ["Marriés à 23."]}} -{"translation": {"en": "“Marshall-In-A-Box” type pedals that would work great with that amp: Joyo Ultimate Drive ($35) Joyo British Sound ($40) EHX OD Glove ($70) Tone City Model M ($80) Mooer 002 UK Gold 900 ($100) Fulltone OCD ($130) Catalinbread Dirty Little Secret ($170) Suhr Riot ($175) Friedman Dirty Shirley ($200) Wampler Plexi Drive ($200) “Mesa Boogie-In-A-Box” type pedals that would also work great with that amp: Joyo California Sound ($40) Tone City Model B ($80) Mooer 011 Cali Dual ($100) Mesa Boogie Throttle Box ($180) MXR EVH 5150 ($200) Wampler Triple Wreck ($270) If you wanted a new amp you could look at the Marshall DSL series, Egnater Tweaker, or a Blackstar HT series.", "fr": ["\"Des pédales de type \"Marshall-In-A-Box\" qui fonctionneraient très bien avec cet ampli : Joyo Ultimate Drive ($35) Joyo British Sound ($40) EHX OD Glove ($70) Tone City Model M ($80) Mooer 002 UK Gold 900 ($100) Fulltone OCD ($130) Catalinbread Dirty Little Secret ($170) Suhr Riot ($175) Friedman Dirty Shirley ($200) Wampler Plexi Drive ($200) “Mesa Boogie-In-A-Box” type pedals that would also work great with that amp: Joyo California Sound ($40) Tone City Model B ($80) Mooer 011 Cali Dual ($100) Mesa Boogie Throttle Box ($180) MXR EVH 5150 ($200) Wampler Triple Wreck ($270) Si vous voulez un nouvel ampli, vous pouvez regarder la série Marshall DSL, Egnater Tweaker, ou une série HT Blackstar."]}} -{"translation": {"en": "“Marshall-In-A-Box” type pedals that would work great with that amp: Joyo Ultimate Drive ($35) Joyo British Sound ($40) EHX OD Glove ($70) Tone City Model M ($80) Mooer 002 UK Gold 900 ($100) Fulltone OCD ($130) Catalinbread Dirty Little Secret ($170) Suhr Riot ($175) Friedman Dirty Shirley ($200) Wampler Plexi Drive ($200) “Mesa Boogie-In-A-Box” type pedals that would also work great with that amp: Joyo California Sound ($40) Tone City Model B ($80) Mooer 011 Cali Dual ($100) Mesa Boogie Throttle Box ($180) MXR EVH 5150 ($200) Wampler Triple Wreck ($270) If you wanted a new amp you could look at the Marshall DSL series, Egnater Tweaker, or a Blackstar HT series.", "fr": ["Des pédales de type \" Marshall-In-A-Box \" qui fonctionneraient très bien avec cet ampli : lecteur ultime Joyo (35 $) Son British Joyo (40 $) EHX OD Glove (70 $) Tone City Model M (80 $) Mooer 002 UK Gold 900 (100 $) Fullone OCD ($130) Catalinbread Dirty Little Secret ($170) Suhr Riot ($175) Friedman Dirty Shirley ($200) Wampler Plexi Drive ($200) Pédales de type \" Mesa Boogie-In-A-Box \" qui fonctionneraient aussi très bien avec cet ampli : Son California Joyo (40 $) Tone City Model B (80 $) Mooer 011 Cali Dual (100 $) Mesa Boogie Throttle Box (180 $) MXR EVH 5150 (200 $) Wampler Triple Wreck (270 $) Si vous voulez un nouvel ampli, vous pouvez opter pour la série Marshall DSL, Egnater Tweaker, ou une série Blackstar HT."]}} -{"translation": {"en": "“Marshall-In-A-Box” type pedals that would work great with that amp: Joyo Ultimate Drive ($35) Joyo British Sound ($40) EHX OD Glove ($70) Tone City Model M ($80) Mooer 002 UK Gold 900 ($100) Fulltone OCD ($130) Catalinbread Dirty Little Secret ($170) Suhr Riot ($175) Friedman Dirty Shirley ($200) Wampler Plexi Drive ($200) “Mesa Boogie-In-A-Box” type pedals that would also work great with that amp: Joyo California Sound ($40) Tone City Model B ($80) Mooer 011 Cali Dual ($100) Mesa Boogie Throttle Box ($180) MXR EVH 5150 ($200) Wampler Triple Wreck ($270) If you wanted a new amp you could look at the Marshall DSL series, Egnater Tweaker, or a Blackstar HT series.", "fr": ["Les pédales de type \"Marshall-In-A-Box\" qui fonctionneraient bien avec un ampli: Joyo Ultimate Drive ($35) Joyo British Sound ($40) EHX OD Glove ($70) Tone City Model M ($80) Mooer 002 UK Gold 900 ($100) Fulltone OCD ($130) Catalinbread Dirty Little Secret ($170) Suhr Riot ($175) Friedman Dirty Shirley ($200) Wampler Plexi Drive ($200) Les pédales de type “Mesa Boogie-In-A-Box” qui marcheraient aussi bien avec cet ampli : Joyo California Sound ($40) Tone City Model B ($80) Mooer 011 Cali Dual ($100) Mesa Boogie Throttle Box ($180) MXR EVH 5150 ($200) Wampler Triple Wreck ($270) Si vous vouliez un nouvel ampli vous pourriez regarder les séries Marshall DSL, Egnater Tweaker ou Blackstar HT."]}} -{"translation": {"en": "“Marshall-In-A-Box” type pedals that would work great with that amp: Joyo Ultimate Drive ($35) Joyo British Sound ($40) EHX OD Glove ($70) Tone City Model M ($80) Mooer 002 UK Gold 900 ($100) Fulltone OCD ($130) Catalinbread Dirty Little Secret ($170) Suhr Riot ($175) Friedman Dirty Shirley ($200) Wampler Plexi Drive ($200) “Mesa Boogie-In-A-Box” type pedals that would also work great with that amp: Joyo California Sound ($40) Tone City Model B ($80) Mooer 011 Cali Dual ($100) Mesa Boogie Throttle Box ($180) MXR EVH 5150 ($200) Wampler Triple Wreck ($270) If you wanted a new amp you could look at the Marshall DSL series, Egnater Tweaker, or a Blackstar HT series.", "fr": ["Les pédales de type “Marshall-In-A-Box” qui marcheraient bien avec cet ampli : Joyo Ultimate Drive (35$) Joyo British Sound (40$) EHX OD Glove (70$) Tone City Model M (80$) Mooer 002 UK Gold 900 (100$) Fulltone OCD (130$) Catalinbread Dirty Little Secret (170$) Suhr Riot (175$) Friedman Dirty Shirley (200$) Wampler Plexi Drive (200$) Les pédales de type “Mesa Boogie-In-A-Box” qui marcheraient bien aussi avec cet ampli : Joyo California Sound (40$) Tone City Model B (80$) Mooer 011 Cali Dual (100$) Mesa Boogie Throttle Box (180$) MXR EVH 5150 (200$) Wampler Triple Wreck (270$) Si tu voulais un nouvel ampli tu pourrais aussi regarder du côté de la série des Marshall DSL, des Egnater Tweaker, ou la série des Blackstar HT."]}} -{"translation": {"en": "“Marshall-In-A-Box” type pedals that would work great with that amp: Joyo Ultimate Drive ($35) Joyo British Sound ($40) EHX OD Glove ($70) Tone City Model M ($80) Mooer 002 UK Gold 900 ($100) Fulltone OCD ($130) Catalinbread Dirty Little Secret ($170) Suhr Riot ($175) Friedman Dirty Shirley ($200) Wampler Plexi Drive ($200) “Mesa Boogie-In-A-Box” type pedals that would also work great with that amp: Joyo California Sound ($40) Tone City Model B ($80) Mooer 011 Cali Dual ($100) Mesa Boogie Throttle Box ($180) MXR EVH 5150 ($200) Wampler Triple Wreck ($270) If you wanted a new amp you could look at the Marshall DSL series, Egnater Tweaker, or a Blackstar HT series.", "fr": ["Le type de pédales \"Marshall-In-A-Box\" qui marcherait bien avec cet ampli: Joyo Ultimate Drive ($35) Joyo British Sound ($40) EHX OD Glove ($70) Tone City Model M ($80) Mooer 002 UK Gold 900 ($100) Fulltone OCD ($130) Catalinbread Dirty Little Secret ($170) Suhr Riot ($175) Friedman Dirty Shirley ($200) Wampler Plexi Drive ($200) Le type de pédales \"Mesa Boogie-In-A-Box\" qui marcherait aussi bien avec cet ampli: Joyo California Sound ($40) Tone City Model B ($80) Mooer 011 Cali Dual ($100) Mesa Boogie Throttle Box ($180) MXR EVH 5150 ($200) Wampler Triple Wreck ($270) Si vous vouliez un nouvel ampli vous pourriez regarder la série Marshall DSL, Egnater Tweaker, ou une série Blackstar HT."]}} -{"translation": {"en": "“Marshall-In-A-Box” type pedals that would work great with that amp: Joyo Ultimate Drive ($35) Joyo British Sound ($40) EHX OD Glove ($70) Tone City Model M ($80) Mooer 002 UK Gold 900 ($100) Fulltone OCD ($130) Catalinbread Dirty Little Secret ($170) Suhr Riot ($175) Friedman Dirty Shirley ($200) Wampler Plexi Drive ($200) “Mesa Boogie-In-A-Box” type pedals that would also work great with that amp: Joyo California Sound ($40) Tone City Model B ($80) Mooer 011 Cali Dual ($100) Mesa Boogie Throttle Box ($180) MXR EVH 5150 ($200) Wampler Triple Wreck ($270) If you wanted a new amp you could look at the Marshall DSL series, Egnater Tweaker, or a Blackstar HT series.", "fr": ["Pédales de type « Marshall-In-A-Box » compatibles avec cet ampli : Joyo Ultimate Drive (35 $) Joyo British Sound (40 $) Gant EHX OD (70 $) Tone City Modèle M (80 $) Mooer 002 UK Gold 900 ( $ 100) Fulltone OCD (130 $) Catalinbread Dirty Little Secret (170 $) Suhr Riot (175 $) Friedman Dirty Shirley (200 $) Pédales Wampler Plexi Drive (200 $) « Mesa Boogie-In-A-Box » compatibles avec cet ampli : Joyo California Sound (40 $) Tone City Modèle B (80 $) Mooer 011 Cali Dual (100 $) Boîtier accélérateur Mesa Boogie (180 $) MXR EVH 5150 (200 $) Wampler Triple Wreck (270 $) Si vous vouliez un nouvel ampli à la série Marshall DSL, Egnater Tweaker, ou une série Blackstar HT."]}} -{"translation": {"en": "Martinez or Nikolic It was also minnesota’s second game ever and they had demidov playing cb.", "fr": ["Martinez ou Nikolic, c'était aussi le deuxième meilleur match du Minnesota de tous les temps et ils avaient Demidov jouant cb."]}} -{"translation": {"en": "Marty McFly A) There was a much longer stretch of time between when Luke was a farmer on Tatooine and when he left Dagobah to fight Vader.", "fr": ["Marty McFly A) Il y a eu une extension du temps bien plus longue entre le moment où Luke était un fermier sur Tatooine et quand il a quitté Dagobah pour combattre Vador."]}} -{"translation": {"en": "[Marvel 616] Did Thanos really need ALL the Infinity Gems to accomplish his goal?", "fr": ["[Marvel 616] Thanos a t-il vraiment besoin de TOUS les Gemmes de l'Infini pour accomplir son but ?"]}} -{"translation": {"en": "Marvel Comics, please hire William Messner-Loebs!", "fr": ["Marvel Comics, s'il vous plait, embauchez Wiliam Messner-Loebs !"]}} -{"translation": {"en": ":) marvelgirl23", "fr": [":) marvelgirl23"]}} -{"translation": {"en": "Marvel: \"Infinity War is the most ambitious crossover event in history\" Me: [lazy shitpost] Take every goddamned upvote I have to give.", "fr": ["Marvel: \"Infinity War est l'événement cross-over le plus ambitieux dans l'histoire\" Me: [paresseux message de merde] Prend tout les putains de votes positifs que j'ai à donner."]}} -{"translation": {"en": "[Marvel/MCU] What exactly is the benefit of having a flying aircraft carrier?", "fr": ["[Marvel/MCU] Quel est exactement l'avantage d'avoir un porte-avions volant ?"]}} -{"translation": {"en": "Marvel Strike Force launch Megathread.", "fr": ["Fil de discussion du lancement de Marvel Strike Force."]}} -{"translation": {"en": "[Marvel]What is the worst thing the punisher has ever done?", "fr": ["MArvel] Quelle est la pire chose que le punisseur a jamais fait?"]}} -{"translation": {"en": "Marvin Bagley declares for the draft The Ringer is such a hot take shitshow some days", "fr": ["Marvin Bagley annoncé pour l'embauche The Ringer est tellement n'importe quoi certains jours"]}} -{"translation": {"en": "Marx's final stage is a utopian fantasy that doesn't happen in real life.\"", "fr": ["La dernière étape de Marx est un fantasme utopique qui ne se produit pas dans la vie réelle.\""]}} -{"translation": {"en": "MASARAP NA MAY PAPAYA ANG TINOLA FITE ME", "fr": ["S'IL VOUS PLAÎT AIDER LE TINOLA FITE ME\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "* Mask: 1 > 1 - Replaced one mask with another, which I can't really use while testing still.", "fr": ["Masque : 1 > 1 - Remplacement d'un masque par un autre, que je ne peux pas vraiment utiliser pendant les tests."]}} -{"translation": {"en": "Mason Pearson hair brushes that were given to me as a new born, 32 years ago.", "fr": ["Les brosses à cheveux Mason Pearson qu'on m'a offertes quand je suis né il y a 32 ans."]}} -{"translation": {"en": "Massive red pill in Colorado!", "fr": ["Gigantesque pilule rouge dans le Colorado !"]}} -{"translation": {"en": "MASSVE REDPILLS IN REDACTED Looking at the “pedophile” part... was the murderer a Muslim then?", "fr": ["PROSCRIPTION MASSIVE DE PILULES ROUGES En regardant la partie \"pédophile\" ... le meurtrier était-il musulman?"]}} -{"translation": {"en": "Master chief said I couldn’t out shine him, told him petty officer has a lot of free time If you don’t have time for tradition then your not on the military", "fr": ["Le Premier Maître a dit que je ne pouvais pas le dépasser, je lui a répondu que le Second Maitre avait beaucoup de temps libre Si vous n'avez pas de temps pour la tradition, alors vous n'êtes pas à l'armée"]}} -{"translation": {"en": "Masterpeice.", "fr": ["Chef-d'oeuvre."]}} -{"translation": {"en": "Masters in season 6.", "fr": ["Les Maîtres de la saison 6."]}} -{"translation": {"en": "Masturbate a lot 6.", "fr": ["Se masturber énormément 6."]}} -{"translation": {"en": "Masturbating before first time sex?", "fr": ["Se masturber avant les premiers rapports sexuels ?"]}} -{"translation": {"en": "Match Dynamic Range is for SDR/HDR (both types), NOT for resolution.", "fr": ["La plage dynamique de correspondance est pour SDR / HDR (les deux types), PAS pour la résolution."]}} -{"translation": {"en": "Matchmaking in ranked is just completly broken! Were trying our best, but i hope theyll fix it Thank you for you advise :D", "fr": ["Matchmaking in ranked est juste complètement cassé ! Nous faisons de notre mieux, mais nous espérons qu'ils vont le réparer. Merci pour vos conseils :D"]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Adelaide vs Richmond (Round 2) At least he is consistent.. .", "fr": ["Fil de Correspondance: Adelaide vs Richmond (second tour) Au moins il est cohérent.. ."]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Adelaide vs Richmond (Round 2) Bit of both, Carlton are much improved but we’ve been slack.", "fr": ["Discussion sur le match: Adélaïde vs Richmond (2e round) Il ya un peu des deux, les Carlton se sont nettement améliorés, mais nous avons été négligé"]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Adelaide vs Richmond (Round 2) Can we reverse Smith’s ban and ban Bruce from commentating Adelaide games?", "fr": ["Match Thread: Adelaide vs Richmond (Round 2) Pouvons-nous inverser l'interdiction de Smith et interdire à Bruce de commenter les matchs d'Adelaide ?"]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Adelaide vs Richmond (Round 2) Go for it.", "fr": ["Fil du Match : Adelaine contre Richmond ( 2éme Round) Profites de l'occasion."]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Adelaide vs Richmond (Round 2) Having a lif.... haha no that’s not it.", "fr": ["Fil de discussion du match : Adelaide vs Richmond (Ronde 2) J'ai une vie.... haha non ce n'est pas ça."]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Adelaide vs Richmond (Round 2) Having a lif.... haha no that’s not it.", "fr": ["Fil de match : Adelaide contre Richmond (2e tour) Avoir une vi.... haha, non, c'est pas ça."]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Adelaide vs Richmond (Round 2) Is Brandon Ellis trying to get punched tonight?", "fr": ["Fil de match : Adelaide contre Richmond (2e tour) Est-ce que Brandon Ellis essaie de se faire gifler aujourd'hui ?"]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Adelaide vs Richmond (Round 2) Is it raining there? Ball seems to be very greasy for the Togers", "fr": ["Fil de discussion : Adélaïde contre Richmond (2e round). Est-ce qu'il est en train de pleuvoir ? Il parait que les Tigres ont du mal à garder la balle."]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Adelaide vs Richmond (Round 2) Shit, that sucks as he’s a fun player to watch", "fr": ["Fil de discussion du match : Adelaide vs Richmond (Ronde2) Merde, ça craint parce que c'est un joueur amusant à regarder."]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Flamengo vs Botafogo [Campeonato Carioca] Whem you think that PC finally create some balls and some sense and take Everton out of the start 11, he puts Arão in his place, god dammit!", "fr": ["Fil de discussion : Flamengo vs Botafogo [Campeonato Carioca]. Quand vous pensez que PC crée enfin du jeu et du sens et bat Everton dès le départ 11, il met Arão à sa place, mon dieu !"]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Iceland vs Peru [International Friendly] I would have liked to have Peña or Aquino for Yotun, I don’t like Flores in that position.", "fr": ["Match thread: Islande vs Pérou [amical international] J'aurais aimé avoir Peña ou Aquino pour Yotun, je n'aime pas Flores dans cette position."]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Iceland vs Peru [International Friendly] The bad part about 4-5-1 is that Sigurðsson doesn't get as much of the ball as he does in 4-4-2.", "fr": ["Fil de match: Islande vs Pérou [Amical International] Le mauvais côté de 4-5-1 c'est que Sigurðsson ne reçoit pas autant de balles comme il le fait en 4-4-2."]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Mexico vs Croatia [International Friendly] I’m here at the game and Nestor Araujo is still down. Everyone is still doing the wave 😒", "fr": ["Commentaires de Match: Mexique vs Croatie [Amical International ]. Je suis ici au match et Nestor Araujo est toujours à terre. Tout le monde fait encore la ola 😒"]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Mexico vs Croatia [International Friendly] Why is chicharito playing at all", "fr": ["Fil de discussion : Mexique vs Croatie [International amicaux] Pourquoi est-ce que Chicharito joue ?"]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Mexico vs Croatia [International Friendly] Why would that hurt you to say?", "fr": ["Fil de match : Mexique vs Croatie [International amical] Pourquoi est-ce que ça te ferait de la peine de dire ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: Spain vs Argentina [International Friendly] how Marchesin doesnt even get a CALL UP to the national team is beyond me.", "fr": ["Fil du match : l'Espagne face à l'Argentine [match international amical] Pourquoi Marchesin n'a même pas un APPEL à l'équipe nationale, ça me dépasse."]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: United States vs. Paraguay [International Friendly] Where is Pulisic?", "fr": ["Fil de match : États-Unis contre le Paraguay [match amical International] Où est le public ?"]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: USA vs Paraguay Back when Kenwyne Jones was expected to be a starter.", "fr": ["Commentaires du match : États-Unis contre Paraguay, quand on pensait que Kenwyne Jones jouerait dès le début."]}} -{"translation": {"en": "Match Thread: USA vs Paraguay I’m aware.", "fr": ["Fil de match : USA contre Paraguay Je le sais."]}} -{"translation": {"en": "mate", "fr": ["Copain\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Mate that NSWRL beef is irrelevant, that generations is old enough that they’ve got another team or so old that they aren’t really a economically viable demographic", "fr": ["Mec, ce baratin de la NSWRL est inutile, cette génération est suffisamment vieille pour qu'ils aient une autre équipe ou tellement vieille qu'ils ne sont même plus viable économiquement ou démographiquement."]}} -{"translation": {"en": "Mat Fraser, tb12 and Alex Guerrero 1.", "fr": ["Mat Frasern tb12 et Alex Guerrero 1."]}} -{"translation": {"en": "*Math has been too easy this quarter, I should study more* Piss-hard math test out of nowhere that nktally flunk: Lol u wot m8", "fr": ["* Les maths étaient trop faciles ce trimestre, je devrais plus étudier* Épreuve de maths pisse-dur de nulle part qui se finit mal: Lol tu vas faire quoi mec?"]}} -{"translation": {"en": "Math of the Storm: Patch 30.6 > Very specific nerfs like that feel very clunky.", "fr": ["Math of the Storm : Patch 30.6 > Des nerfs très spécifiques et embarrassants tels que celui-ci."]}} -{"translation": {"en": "Matic was amazing in 14/15.", "fr": ["Matic était incroyable en 14 / 15."]}} -{"translation": {"en": "Mats up to 200 per stack, and traps as well!", "fr": ["Tapis jusqu'à 200 par pile, et pièges aussi !"]}} -{"translation": {"en": "Matt Dufty beats drum for long term stint at fullback Between him and Aitken you basically have No-Pass Dugan back.", "fr": ["Matt Dufty joue de la batterie pour une longue période de temps au fullback Entre lui et Aitken, vous avez fondamentalement No-Pass Dugan de retour."]}} -{"translation": {"en": "Matt Dufty beats drum for long term stint at fullback it would be the smarter thing to do.", "fr": ["Matt Dufty postule à un long séjour au poste de centre arrière, ce serait la chose la plus intelligente à faire."]}} -{"translation": {"en": "Matthias Sammer returns to bvb as a Consultant.", "fr": ["Matthias Sammer revient chez BVB en tant que consultant."]}} -{"translation": {"en": "Mattis jokes to Bolton: 'I heard you’re actually the devil incarnate and I wanted to meet you' And he’s made it happen once before.", "fr": ["Mattis déclare en blaguant à Bolton : \"J'ai entendu que tu étais en réalité le diable incarné et je voulais te rencontrer\" Et il a déjà fait que cela se produise une fois par le passé."]}} -{"translation": {"en": "Matt Stone and Trey Parker pushed to keep the character on the basis that other children in the series treat him equally.", "fr": ["Matt Stone et Trey Parker on eu du mal à garder le personnage et à faire en sorte que les enfants de la série le traite de façon égale."]}} -{"translation": {"en": "Matt Stone and Trey Parker pushed to keep the character on the basis that other children in the series treat him equally.", "fr": ["Matt Stone et Trey Parker ont insisté pour garder le personnage sur la base que les autres enfants de la série le traitent avec égal."]}} -{"translation": {"en": "Matt Stone and Trey Parker pushed to keep the character on the basis that other children in the series treat him equally.", "fr": ["Matt Stone et Trey Parker ont insisté pour garder le personnage sur la base que les autres enfants de la série le traitent également."]}} -{"translation": {"en": "Matt Stone and Trey Parker pushed to keep the character on the basis that other children in the series treat him equally.", "fr": ["Matt Stone et Trey Parker ont poussé pour garder le personnage sur la base que les autres enfants de la série le traite comme un égal."]}} -{"translation": {"en": "Maurice Hurst's PFF college grading suggests he's a special NFL prospect If you clear his heart, then I’m all for hurst.", "fr": ["La notation universitaire du PFF de Maurice Hurst suggère qu'il est un prospect spécial de la NFL Si vous videz son coeur, alors je suis entièrement pour hurst."]}} -{"translation": {"en": "Mauser 98- Bolt action repeating rifle Enfield Model 1917- Bolt action repeating rifle SMLE- Bolt action repeating rifle Everyone was using repeating rifles.", "fr": ["Fusil à répétition Mauser 98 avec mécanisme à verrou Fusil à répétition M1917 Enfield avec mécanisme à verrou Fusil à répétition SMLE avec mécanisme à verrou Tout le monde utilisait des fusils à répétition."]}} -{"translation": {"en": "Mavs go on a 24-0 run, so all the starters go went back in and Blazers won.", "fr": ["Les Mavs ont fait une série de 24 points contre 0, donc tous les débutants sont rentrés et les Blazers ont gagné."]}} -{"translation": {"en": "Max formula F1.", "fr": ["Max formule F1."]}} -{"translation": {"en": "Maxi puto is what the fans were chanting.", "fr": ["Maxi puto, c'est ce que les fans chantaient."]}} -{"translation": {"en": "May as well downvote.", "fr": ["Autant utiliser le downvote."]}} -{"translation": {"en": "Maybe 100 years since Cassiopeia became the White Witch but before Oliver came to the world.", "fr": ["C'était peut être 100 ans après que Cassiopedia devienne la Sorcière blanche, mais avant la naissance d'Oliver."]}} -{"translation": {"en": "Maybe 10K more but it depends.", "fr": ["Peut être avec 10K de plus mais ça dépend."]}} -{"translation": {"en": "Maybe $15 for Epic?", "fr": ["Peut-être 15 $ pour Epic ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe 30 sure", "fr": ["Peut-être 30 pour sûr."]}} -{"translation": {"en": "Maybe a day trip to Oudong, I really love the majestic view.", "fr": ["Peut-être une excursion d'une journée à Oudong, j'adore la vue majestueuse."]}} -{"translation": {"en": "Maybe all this lag is... It’s not worth playing if it’s gonna take 30 god damn minutes to log in every time", "fr": ["Peut-être que tout ce retard est... Ça ne vaut pas la peine de jouer si ça prend 30 minutes pour se connecter à chaque fois."]}} -{"translation": {"en": "Maybe a mis-spelling of Sierra?", "fr": ["Peut-être une mauvaise écriture de Sierra ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe anxiety?", "fr": ["Peut-être anxiété ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe a Slurve.", "fr": ["Peut-être une balle courbe."]}} -{"translation": {"en": "Maybe a Slurve.", "fr": ["Peut-être un slurve."]}} -{"translation": {"en": "Maybe a thumb button on the mouse.", "fr": ["Malheureusement personne ne fait ceci :( (excepté dans de très bons video jeux que je n'abandonne pas jusqu'à en atteindre au moins 5 jeux consécutifs réussis) Moi, je suis trop habitué au ping sur T. Mais, c'est vraie, les nouveaux arrivés ils changent."]}} -{"translation": {"en": "Maybe because I used to be ugly and was bullied for it, I can tolerate them a bit more than others.", "fr": ["Peut-être parce que j'étais laid et que j'ai été intimidé pour cela, je peux les tolérer un peu plus que les autres."]}} -{"translation": {"en": "Maybe breaking it down in that way will help.", "fr": ["Peut-être que cette décomposition vous aidera."]}} -{"translation": {"en": "Maybe, but the representation is accurate.", "fr": ["Peut-être, mais la description est exacte."]}} -{"translation": {"en": "Maybe cod community could use similar method to flood activision social media with: **༼ つ ._.", "fr": ["Peut-être que la communauté cod pourrait se servir d'une méthode similaire pour flooder les réseaux sociaux d'activision avec : **༼ つ ._."]}} -{"translation": {"en": "Maybe consider checking out fetlife - it’s a good way to connect with people with the same preferences, or just anonymously browse groups and see what’s out there.", "fr": ["Peut-être envisager de vérifier fetlife - c'est un bon moyen de se connecter avec des gens avec les mêmes préférences, ou simplement parcourir anonymement des groupes et voir ce qui est là-bas."]}} -{"translation": {"en": "Maybe consider getting a bigger cage... once I got my budgie a bigger cage, he became a lot happier, since he had much more room to play :D", "fr": ["Je pourrais envisager d'avoir une cage plus grande... une fois que j'ai eu une cage plus grande, ma perruche fut beaucoup plus heureuse, car elle avait beaucoup plus de place pour jouer :D"]}} -{"translation": {"en": "May be deystroyed damn i shouldn’t have shipped it out, it was a left over from my previous haul that i shipped out to early and than the machete arrived.", "fr": ["Ce sera peut être détruit putain je n'aurais pas dû l'expédier, c'était un reste de mon précédent colis que j'ai expédié trop tôt puis la machette est arrivée."]}} -{"translation": {"en": "Maybe didn’t anticipate such a following on Xbox?", "fr": ["Ils n'ont peut-être pas anticipé un tel suivi sur Xbox ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe do 3 trilogies of trinity in parallel.", "fr": ["Peut être faut il faire 3 trilogies de trinity en parallèle."]}} -{"translation": {"en": "Maybe don't be a condescending twat off the bat?", "fr": ["Peut-être arrêtez d'être un con condescendant ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe except Gardy though.", "fr": ["Peut-être excepté Gardy cependant."]}} -{"translation": {"en": "Maybe for option B (I’ve never tried) but it’s also easier to just copy-paste a build from the forums vs making your own.", "fr": ["Peut-être pour l'option B (je n'ai jamais essayé), mais il est aussi plus facile de copier-coller un build depuis les forums que de créer la vôtre."]}} -{"translation": {"en": "Maybe get into fights on r/blackandgold.", "fr": ["Peut-être se bagarrer sur r/noiretor"]}} -{"translation": {"en": "Maybe give an option to do either, add a Bless Point cost, and make it available for all subclasses?", "fr": ["C'est juste une idée."]}} -{"translation": {"en": "Maybe handruid will actually be a thing?", "fr": ["Peut-être que handruid va vraiment exister ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe help?", "fr": ["Pourriez-vous m’aider ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe he was joking about steam being a resource hog?", "fr": ["Peut-être qu'il plaisantait sur la vapeur comme pompant beaucoup d'énergie ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe I am the problem and I have to keep working hard so that I can be a starter for both my club and national team.", "fr": ["Peut-être que je suis le problème et que je dois continuer à travailler dur pour être un titulaire à la fois pour mon club et pour mon équipe nationale."]}} -{"translation": {"en": "Maybe I changed my privacy settings some time ago.", "fr": ["Peut-être que j'ai changé mes paramètres de confidentialité il y a quelque temps."]}} -{"translation": {"en": "Maybe I'd go all out lit!)", "fr": ["Peut-être que je partirais dans un délire total !)"]}} -{"translation": {"en": "Maybe if it was a 3300+ match I'd have been more wary.", "fr": ["Peut-être que si cela avait été un match 3300+, j'aurais été plus prudent."]}} -{"translation": {"en": "Maybe if it was a 3300+ match I'd have been more wary.", "fr": ["Peut-être que si c'était un match 3300+, j'aurais été plus prudent."]}} -{"translation": {"en": "Maybe if they throw in Oladipo.", "fr": ["Peut être s'ils remettent en jeu Oladipo."]}} -{"translation": {"en": "Maybe if you up the stakes to 2-5 years lol", "fr": ["Peut être si tu te projettes dans 2 à 5 ans lol"]}} -{"translation": {"en": "Maybe I just suck?", "fr": ["Peut etre que je crain ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe I’ll be shamed for thinking this way but as I see it you are being loving and trying to find a resource for him while protecting your family.", "fr": ["Peut être je devenira honteux de penser comme ça mais je vois vous etes aimant et essayant de lui trouver des sources pour lui tout en protegeant votre famille."]}} -{"translation": {"en": "Maybe ill get my next fav sneaker, Kith mid aspen!", "fr": ["Peut-être que j’achèterai mes tennis préférées, Kith mid aspen !"]}} -{"translation": {"en": "Maybe I’ll work out too lol", "fr": ["Je ferais peut-être aussi un peu d'exercice, lol"]}} -{"translation": {"en": "Maybe I’m being a bit harsh...Herpes is pretty harmless so don’t beat yourself up.", "fr": ["Peut-être que je suis un peu dur ... L'herpès est assez inoffensif, alors ne vous culpabilisez pas."]}} -{"translation": {"en": "Maybe I’m going to get banned for this but about the protest.... His community? I guess when he was convicted for “robbery and domestic violence” he went to a different community so as not to inconvenience his “community”", "fr": ["Je vais peut-être me faire bannir pour ça, mais en ce qui concerne sa protestation... Sa communauté ? Je pense que quand il a été condamné pour \"vol et violence domestique\" il est allé voir une autre communauté. Il n'a donc pas eu à convaincre sa \"communauté\"."]}} -{"translation": {"en": "Maybe I’m going to get banned for this but about the protest.... I’m sure the kings aren’t happy either they lost much more money than you.", "fr": ["Je vais peut-être me faire bannir pour ça, mais en ce qui concerne la manifestation... Je suis sûr que les rois ne sont pas non plus heureux d'avoir perdu beaucoup plus d'argent que toi."]}} -{"translation": {"en": "Maybe I'm jaded but I go into these offers ready to screenshot away because I assume the worst", "fr": ["Peut-être que je suis blasé, mais je vais dans ces offres prêtes à faire des captures d'écran, parce que je suppose le pire."]}} -{"translation": {"en": "Maybe I’m making that up, but I’m pretty sure I learned that in vacation bible school", "fr": ["Peut être que j'invente cela, mais je suis presque sûr d'avoir appris ça au catéchisme en vacances."]}} -{"translation": {"en": "Maybe I'm the true madlad here :(", "fr": ["Peut être que c'est moi le mec énervé ici en fait :("]}} -{"translation": {"en": "Maybe I’m wrong.", "fr": ["Peut-être que je me trompe."]}} -{"translation": {"en": "Maybe I should already start saving up on EN.", "fr": ["Peut-être que je devrais déjà commencer à économiser sur EN."]}} -{"translation": {"en": "Maybe I should be the one rolling my eyes or perhaps I shoild just 😢.", "fr": ["Je devrais peut-être être celui qui a les yeux qui tournent ou alors je devrais juste 😢."]}} -{"translation": {"en": "Maybe I should just get another 20 as well lol", "fr": ["Peut-être que je devrais juste obtenir un autre 20 ainsi lol"]}} -{"translation": {"en": "Maybe it’s a location thing.", "fr": ["Peut-être que c'est un truc local."]}} -{"translation": {"en": "Maybe it's a normie meme, maybe it's too forced.", "fr": ["Peut-être que c'est un mème normie, peut-être que c'est trop forcé."]}} -{"translation": {"en": "Maybe it's because of my main are Orks and we can't do it (we are also in a bad spot), but it bugs me when people can cherry pick the best units out of 3+ books, take the best of everything with little to no drawbacks and alpha strike the other player off the table.", "fr": ["Peut-être que c'est parce que mes principaux sont des Orks et qu'on ne peut pas le faire (et on est dans une situation tendue), mais ça me dérange quand les gens peuvent tranquillement choisir les meilleures unités parmi 3 ou plus bouquins, choisir le meilleur parmi tout ce qui est disponible avec quasiment pas de désavantages et explosent le joueur adverse par un rush."]}} -{"translation": {"en": "Maybe it's fucking stupid.", "fr": ["Peut-être que c'est une putain de connerie."]}} -{"translation": {"en": "Maybe it’s just me but that doesn’t seem very feminine.", "fr": ["Peut-être que c'est juste moi, mais ça ne semble pas très féminin."]}} -{"translation": {"en": "Maybe it's low effort, edgy trash.", "fr": ["Peut-être que c'est un effort faible, une poubelle énervée."]}} -{"translation": {"en": "Maybe it's not a meme at all.", "fr": ["Peut-être que ce n'est pas un mème du tout."]}} -{"translation": {"en": "Maybe its one of these acquired hatreds.", "fr": ["Peut-être que c'est l'une de ces haines acquises."]}} -{"translation": {"en": "Maybe its one of these acquired hatreds.", "fr": ["Peut-être qu'il s'agit d'une de ces haines acquises."]}} -{"translation": {"en": "Maybe it’s sarcastic.", "fr": ["C'est peut-être sarcastique."]}} -{"translation": {"en": "Maybe it’s the norm to perform oral without a condom, but you can’t say you did everything possible to prevent it because you did not, in fact, do everything possible.", "fr": ["Peut-être que la norme serait de faire l'oral sans préservatif, mais vous ne pouvez pas dire que vous avez fait tout votre possible pour l'empêcher parce que vous n'avez pas fait tout ce qui était possible."]}} -{"translation": {"en": "Maybe I was born with these naturally glossy lips (I was), maybe it’s Maybelline (it’s not I’m not a pore you binch).", "fr": ["Peut-être que je suis né avec ces lèvres naturellement brillantes (j'étais), peut-être que c'est Maybelline (ce n'est pas que je sois pauvre connasse)."]}} -{"translation": {"en": "maybe just lower spawn.", "fr": ["Peut-être dans le frai inférieur uniquement."]}} -{"translation": {"en": "Maybe learn to read and process what people are saying first, before posting something irrational and angry.", "fr": ["Apprenez à lire et à comprendre ce que les gens disent en d'abord avant de dire quelque chose d'irrationnel.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Maybe letting her find out for herself is better.", "fr": ["Peut être qu'il est préférable de la laisser découvrir ça toute seule."]}} -{"translation": {"en": "Maybelline Color Tattoo cream shadows are also great but they’re a different texture.", "fr": ["Les crèmes pour ombre Maybelline Color Tattoo sont également super mais elles ont une texture différente.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Maybe my standards are too high?", "fr": ["Peut-être que mes critères sont trop élevés ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe nature runes, check price first.", "fr": ["Peut-être des runes nature, vérifiez d'abord le prix."]}} -{"translation": {"en": "Maybe not Area 51, but I guarantee you if there is a real place out there with aliens and whatnot, there are definitely easier-to-discover decoys out there designed to throw people off.", "fr": ["Peut-être pas la zone 51, mais je te garantis que s'il y a un emplacement réel avec des aliens et d'autres trucs, il y a vraiment des leurres faciles à trouver conçus pour décourager les gens."]}} -{"translation": {"en": "Maybe not a troll but 99% of “designer” stuff never gets onto the shop floor of a chazza, because they either eBay or auction anything worth decent money.", "fr": ["Peut-être pas un troll mais 99% des articles de \"concepteur\" n'entrent jamais dans les magasins à but non lucratif, parce qu'ils vendent sur eBay ou à des enchères tout ce qui peut valoir quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "Maybe not.", "fr": ["Peut-être que non."]}} -{"translation": {"en": "Maybe one day. 😄 Yikes... Scuffed photshop, whats with the blur around the faces. It's ok to a normal person but you have a higher standard because your other photoshops are better than this..", "fr": ["Un jour peut être. 😄Aïe... Mauvais photoshop. Pourquoi ce flou autour des visages. C'est \"ok\" pour une personne normale mais tu as des standarts plus élevés parce que tes autres travaux photoshops sont meilleurs que ca..."]}} -{"translation": {"en": "Maybe one or two jazal goldmane for alphastrike and some oreskos explorer.", "fr": ["Peut-être un ou deux jazal goldmane pour alphastrike et quelques oreskos explorer."]}} -{"translation": {"en": "Maybe personal confidence.", "fr": ["Peut-être une confidence personnelle."]}} -{"translation": {"en": "Maybe Pocahontas?", "fr": ["Peut-être Pocahontas ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe push it back to 13th level prerequisite?", "fr": ["Peut-être le repousser au 13ème niveau de prérequis ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe read that first, as it introduces an essential character for REBELS?", "fr": ["Peut-être que tu devrais lire cela en premier, puisque ça introduit un personnage essentiel de REBELS ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe seek a mentor and try to learn with proper 'gear' (deck) yeah?", "fr": ["Cherche peut-être un mentor et essais d’apprendre avec le bon « équipement » (deck), oui ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe she should have been a parent and taught her how to be self sufficient", "fr": ["Peut-être elle aurait pu être un parent et lui apprendre à être autonome"]}} -{"translation": {"en": "MAYBE SOMEDAY magic conch shell, will r/sequelmemes ever win?", "fr": ["PEUT-ÊTRE QU'UN JOUR la conque magique r/sequelmemes gagnera ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe some sort of impedence or inductance coil?", "fr": ["Peut-être une sorte de bobine d'impédance ou d'induction ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe something personal and unrelated to your long gone ex.", "fr": ["Peut-être quelque chose de personnel et sans rapport avec votre ex."]}} -{"translation": {"en": "Maybe some twisted 26g kanthal?", "fr": ["Peut-être du kanthal 26g torsadé ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe summer holiday in the US pushing up demand.", "fr": ["Peut-être que les vacances d'été aux États-Unis font monter la demande."]}} -{"translation": {"en": "Maybe that’s where I’ll always end up bouncing back to.", "fr": ["Peut-être que c'est là que je finirai toujours par revenir."]}} -{"translation": {"en": "maybe that’s why I recently made a HCIM.", "fr": ["C'est peut-être pour ça que j'ai récemment fait un HCIM."]}} -{"translation": {"en": "Maybe that’s why some people rate 5 but put info in the note with feedback, to warn others.", "fr": ["Peut-être que c'est pour ça que certaines personnes donnent 5 mais mettent des infos dans la note avec les commentaires pour avertir les autres."]}} -{"translation": {"en": "Maybe that was their masterplan.", "fr": ["Peut-être que c'était leur grand plan."]}} -{"translation": {"en": "Maybe their speed is 1/2ed or they are charmed/frightened of you?", "fr": ["Peut-être que leur vitesse est 1/2ed ou qu'ils sont charmés/peurés de vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe the most beautiful soccer stadium in the world?", "fr": ["Peut-être le plus beau stade de football du monde ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe the one going the fastest is always at fault?", "fr": ["Peut-être que celui qui va le plus vite est toujours en faute ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe there’s finally a perk in living in Cumming I grew up very close to where you live! Used to work at the Kroger at 20 and bethelview.", "fr": ["Je viens peut être de trouver un avantage au fait de vivre à Cumming. J'ai grandis pas loin de là où tu vis! Je bossais au Kroger à \"20 and Bethelview\"."]}} -{"translation": {"en": "Maybe there’s finally a perk in living in Cumming Time to see if Tunnelbear works for specific locations.", "fr": ["Il y a peut-être enfin un avantage à vivre à Cumming. C'est le moment de voir si Tunnelbear fonctionne pour un endroit spécifique."]}} -{"translation": {"en": "Maybe the shield charge is going to wear off) Hold R and hit circle to charge the phial (shotgun shield cocking animation) then hold triangle until the sword slides down and goes \"kaachung!\"", "fr": ["Peut-être que la charge du bouclier va diminuer) Garde R appuyé et clique sur le cercle pour charger le phal (animation bouclier fusil de chasse incliné) et ensuite maintiens le triangle jusqu'à ce que l’épée glisse vers le bas et fasse \"kaachung!\""]}} -{"translation": {"en": "Maybe the trigger is beneficial to them, but telling them they've got a trigger to resolve helps them not backtrack or second guess themselves.", "fr": ["Peut-être que le déclencheur est bénéfique pour eux, mais leur dire qu'ils ont un déclencheur à résoudre les aide à ne pas revenir en arrière ou à se surpasser eux-mêmes."]}} -{"translation": {"en": "Maybe the trigger is beneficial to them, but telling them they've got a trigger to resolve helps them not backtrack or second guess themselves.", "fr": ["Peut-être que le déclencheur leur est bénéfique, mais leur dire qu'ils ont un déclencheur à résoudre les aide à ne pas revenir en arrière ou à se remettre en question."]}} -{"translation": {"en": "Maybe they can do it on the same day as my bloodwork so I don’t have to go twice in one week.", "fr": ["Peut-être qu'ils peuvent le faire le même jour que mon travail de sang, pour que je n'ai pas à y aller deux fois en une semaine."]}} -{"translation": {"en": "Maybe they’ll call you back in a bit.", "fr": ["Peut-être qu'ils vous rappelleront dans quelques temps."]}} -{"translation": {"en": ":'( Maybe they really are the chosen people 😳😳😳", "fr": [":’( Peut-être qu’ils sont vraiment des élus 😳😳😳"]}} -{"translation": {"en": "Maybe they should be called rose-ish then.", "fr": ["Peut-être qu'ils devraient être appelés rose-ish alors."]}} -{"translation": {"en": "Maybe they wouldn't be so fat if they stopped eating their own. Where do you guys find these on tumblr I’d love to browse this shit lmao", "fr": ["Ils ne seraient peut-être pas si loin s'ils avaient arrêté de manger les leurs. Vous trouvez ça où sur tumblr. J'aimerais bien parcourir toute cette merde."]}} -{"translation": {"en": "Maybe think about Chen Chen, Davis Tomas Martinez, Sam Sax, all of who are contemporary American poets who typically share and post poems on their accounts/introduce their followers to new poetry.", "fr": ["Pensez peut-être à Chen Chen Chen, Davis Tomas Martinez, Sam Sax, tous des poètes américains contemporains qui partagent et publient des poèmes sur leurs récits/introduisent leurs disciples à de nouvelles poésies."]}} -{"translation": {"en": "Maybe this is nitpicking, but Movie the Best also involves changing parts, so it's not strictly a line of repaints.", "fr": ["C'est peut-être du pinaillage, mais Movie the Best implique aussi de modifier des parties pour que ce ne soit pas strictement une ligne de repeinte."]}} -{"translation": {"en": "Maybe throw in alolan vulpix gx and baby too.", "fr": ["Peut-être y ajouter un Goupil-GX d'Alola et bébé aussi."]}} -{"translation": {"en": "Maybe turning a certain color with temp sensitivity?", "fr": ["Peut-être passer à une certaine couleur avec la sensibilité à la température ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe u/dexX7 could clarify.", "fr": ["Peut-être u/dexX7 pourrait clarifier."]}} -{"translation": {"en": "Maybe use imgur as a hosting site for your images?", "fr": ["Peut-être faut-il utiliser imgur en tant que site pour héberger tes photos ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe use imgur as a hosting site for your images?", "fr": ["Peut-être utilise imgur comme site pour tes images?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe we are at the point of just doing what we want - even if it is really stupid.", "fr": ["Peut-être même qu'on est au stade où on fait ce qu'on veut - même si c'est vraiment stupide."]}} -{"translation": {"en": "Maybe we can pray these bills away, Mary!", "fr": ["On devrait peut-être prier pour éloigner ces factures, Mary !"]}} -{"translation": {"en": "Maybe we have an all male final 3?", "fr": ["Avons-nous peut-être une finale exclusivement masculine à 3 ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe we’ll run into each other.", "fr": ["On va peut-être se rencontrer."]}} -{"translation": {"en": "Maybe we’ll run into each other.", "fr": ["Peut-être qu'on va se voir."]}} -{"translation": {"en": "Maybe when I hit my target weight of 190lbs!", "fr": ["Peut-être quand j’atteindrai mon objectif de poids de 86 kg !"]}} -{"translation": {"en": "Maybe when you get back we can go through some of my stuff and see if you’re interested", "fr": ["Peut-être quand tu reviens on peut regarder dans mes affaires et voir si tu es intéressé"]}} -{"translation": {"en": "Maybe you are islamic?", "fr": ["Peut-être êtes-vous islamique ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe you could try replacing cm2 sasuke with your other rock lee that is not awaken yet.", "fr": ["Peut-être que vous pourriez essayer de remplacer sasuke cm2 par votre rock lee qui n'est pas encore réveillé."]}} -{"translation": {"en": "Maybe you’re right.", "fr": ["Peut-être avez-vous raison."]}} -{"translation": {"en": "Maybe you're talking about boosts?", "fr": ["Vous parlez peut-être de coups de pouce ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe you’re the one that’s part of the problem?", "fr": ["Peut-être que tu est celui qui fait partie du problème ?"]}} -{"translation": {"en": "Maybe you should apply for the show!", "fr": ["Peut-être que tu devrais t'inscrire pour le spectacle !"]}} -{"translation": {"en": "Maybot with the leopard print shoes.", "fr": ["Maybot avec les chaussures à imprimé léopard."]}} -{"translation": {"en": "May Hard Fork Specs (What's in it?)", "fr": ["May Hard Fork Specs (Qu'est ce qu'il y a dedans?)"]}} -{"translation": {"en": "Mayhem Miller for Season 5 I hate when queens have names for their fans like Morgasms, Fanilas, etc.", "fr": ["Mayhem Miller pour la saison 5 Je déteste quand les queens donnent des noms à leurs fans comme Morgasmes, Fanilles, etc."]}} -{"translation": {"en": "May I please have advice for good ranger/fighter combinations? 5e Nonononononnononono, not the trap~! I didn't realise we'd have to save you from the trap! Dandwiki is a massive pile of poorly balanced homebrew, with no system of review or refinement in place and no standards of quality needed to post there. Nearly nothing on there is official, and what is there isn't clearly marked as seperate to the homebrew. Just don't use that site.", "fr": ["Puis-je avoir un conseil pour de bonnes combinaisons rangers/combattants ?5e Nonononononnononono,pas de piège~ ! Je n'avais pas réalisé que nous devions vous sauver du piège ! Dandwiki est une pile massive de homebrew mal équilibré, sans système de révision ou de raffinement en place et sans normes de qualité nécessaires pour y poster. Presque rien de ce qui s'y trouve n'est officiel, et ce qui s'y trouve n'est pas clairement marqué comme séparé du homebrew. N'utilisez pas ce site."]}} -{"translation": {"en": "May I please have advice for good ranger/fighter combinations?", "fr": ["Pourrais-je vous demander quelques conseils pour une bonne combinaison rodeur/combattant ?"]}} -{"translation": {"en": "MB-12 (Jazz) uses the original deluxe mould, but has the 'crescent cannon' from the Final Battle Jazz remould.", "fr": ["MB-12 (Jazz) utilise le moule original deluxe, mais il a le \"canon croissant\" du remodelage Final Battle Jazz."]}} -{"translation": {"en": "MB-17 (*RotF* Optimus) uses the original *RotF* leader Optimus mould instead of the *DotM* remould, but has the remoulded forearms from Jetwing Optimus and the articulated hands from APS-01U/MB-11.", "fr": ["MB-17 (*RotF* Optimus) utilise le moule original *RotF* leader Optimus au lieu de remodelage *DotM*, mais il a les avant-bras remodelés de Jetwing Optimus et les mains articulées de APS-01U/MB-11."]}} -{"translation": {"en": "MB-19 (*TLK* Hound) comes with the weapons from *AoE* Hound, and has a new truck bed cover that becomes a shield.", "fr": ["MB-19 (*TLK* Hound) est fourni avec les armes de *AoE* Hound, et il a aussi une nouvelle bâche sur le camion qui devient un bouclier."]}} -{"translation": {"en": "Mbappe should cost a lot, up to 100k GP if you don't have any scouts for him, Koulibaly and Azpilicueta ~50k GP each, again if you don't have any agents for them.", "fr": ["Mbappe devrait coûter cher, jusqu'à 100k GP si vous n'avez pas d'éclaireurs pour lui, Koulibaly et Azpilicueta ~50k GP chacun, encore une fois si vous n'avez pas d'agents pour eux."]}} -{"translation": {"en": "MBI red flag: \"family\" or \"friends\" posting updates I saw the whole thing unfold on Tumblr in real time! My first munchie encounter haha.", "fr": ["Signal d'alarme MBI (Syndrome de Münchhausen par Internet) : \" famille \" ou \" amis \" postent des mises à jour. J'ai vu toute cette histoire se dérouler sur Tumblr en temps réel ! Ma première rencontre avec Munchie haha."]}} -{"translation": {"en": "MBP 13” is thin and have good battery life, but its not light compared 12” macbook inch or my previous 12” mi notebook.", "fr": ["Le MBP 13” est fin et sa batterie a une durée de vie longue, mais il n'est pas léger, comparé au macbook 12” ou à mon précédent mi notebook 12”."]}} -{"translation": {"en": "MBP 13” is thin and have good battery life, but its not light compared 12” macbook inch or my previous 12” mi notebook.", "fr": ["Le MPB 13\" est fin et a une bonne autonomie mais il n'est pas léger en comparaison avec le MacBook de 12\" ou mon ancien portable mi de 12\"."]}} -{"translation": {"en": "Mccaw has been too but at least he showed up big in last years finals.", "fr": ["Mccaw aussi mais au moins il a beaucoup fait pendant la finale l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "McChicken Parmesan That's what it looks like to eeryone 😂", "fr": ["McChicken Parmesan Voilà à quoi ça ressemble pour tout le monde 😂"]}} -{"translation": {"en": "McDavid (even though the Oilers are not making the playoffs) 5.", "fr": ["McDavid (même si les Oilers ne font pas les séries éliminatoires) 5."]}} -{"translation": {"en": "McHanzo!", "fr": ["McHanzo !"]}} -{"translation": {"en": "McIntosh’s latest product can’t possibly be real I’m no stranger to looooove", "fr": ["Le dernier produit de McIntosh ne peut pas être réel. Je suis habitué à aimer."]}} -{"translation": {"en": "McLaren: 'Red Bull did a better job than us' - has $100m gamble paid off? For Mercedes it's on their wesbite. For McLaren it was posted a few weeks back on F1tech which said 650 for last year but it mentioned that the numbers have decreased for this year by a small margin. I cant find that infographic but it is there on F1tech in McLaren thread. For Mercedes the 700+ number is just the chassis division. They have almost as many in their engine division in Brixworth.", "fr": ["McLaren : \"Red Bull a effectué un meilleur travail que nous.\" - Un pari de 100 millions de dollars aurait-il payé ? Pour Mercedes c'est sur leur site web. Pour McLaren cela a été posté il y a quelques semaines sur F1tech qui indiquait 650 l'année dernière mais il mentionnait que les nombres ont baissé légèrement cette année . Je ne trouve pas cet infographique mais il est sur F1tech sur le fil de McLaren. Pour Mercedes le nombre 700+ ne concerne que la division des châssis. Ils ont presque autant dans la division des moteurs à Brixworth."]}} -{"translation": {"en": "MDE fan meeting circa 2070 This is actually facking hilarious", "fr": ["Réunion des fans de MDE à peu près 2070 En fait c'est putain d'hilarant"]}} -{"translation": {"en": "[MD] Employer is attempting to switch me from W2 to 1099.", "fr": ["[MD] L'employė essaye de passer de la Seconde Guerre mondiale a 1099."]}} -{"translation": {"en": "Mdonais confirms that milled/burned cards will be displayed in the sidebar next patch Join us, brother. /r/survivingmars", "fr": ["Mdonais confirme que des cartes milled/burned seront affichées dans l'encadré au prochain patch. Rejoins nous, frère. /r/survivingmars"]}} -{"translation": {"en": "Me [23 F] with my boyfriend's [23 M] parents [mid-60s, M&F]; I agreed to pay for a portion of my travel for our upcoming vacation, but they booked something way out of my price range.", "fr": ["Moi [23 F] avec les parents [60+ H+F] de mon petit ami [23 H]; J'ai accepté de payer une part de mon voyage pour les vacances qui viennent, mais ils ont réservé quelque chose qui est bien au-dessus de mon budget."]}} -{"translation": {"en": "Me [23 F] with my boyfriend's [23 M] parents [mid-60s, M&F]; I agreed to pay for a portion of my travel for our upcoming vacation, but they booked something way out of my price range. Should I say something? Did they discuss the flight price with you before booking, or did you give them an amount you’re comfortable paying? While bf’s dad was trying to be helpful and i don’t believe had a malicious intent, booking $200-$300 flights for someone and not giving them a heads up of the price is vastly different than booking a $700 flight with no warning. I’m not sure what I would do here. This sounds like an incredible opportunity, and they are picking up the rest of the costs (right?) so if this flight is nonrefundable and you really want to go- I would make sure in the future to be clear, “I will pay for my flight, and I see some that are around $300, and that is the most I will be able to pay/am comfortable paying.”", "fr": ["Moi [F 23 ] et les parents de mon petit-ami [H 23] [H et F la soixantaine]. J’ai accepté de payer pour une partie de mon voyage pour nos vacances à venir en commun, mais ils ont réservé quelque chose de bien supérieur à ma catégorie de prix. Est-ce que je devrais dire quelque chose ? Ont-ils discuté du prix du vol avec toi avant de réserver ou bien leur as-tu indiqué la somme que tu souhaitais dépenser ? Même si je pense que le père de ton copain essayait d’être utile et je ne pense pas qu’il l’ait fait d’une manière malintentionnée, réserver des vols à 2 ou 300 $ pour quelqu’un sans rien lui dire du prix, c’est vraiment différent que de réserver un vol à 700 $ sans avertissement. Je ne sais pas ce que je ferais à ta place. Ça ressemble à une incroyable opportunité et s’ils prennent en charge tout le reste (n’est-ce pas ?), alors si le vol n’est pas remboursable et que tu veux vraiment y aller… Tu devrais simplement être plus claire à l’avenir. Tu dis « je vais payer pour mon vol mais je vois qu’il y en a d’autres à 300 $ et c’est le maximum que je peux mettre »."]}} -{"translation": {"en": "Me [26 M] with my boyfriend [28 M] of one year, met while he was married to a woman. How to deal with the backlash? /u/zeebopbiddlywop is a word that is censored on this sub. I can't begin to imagine the complications involved in this sort of thing, but it seems to me like he was pretty upfront to his wife about it all. She didn't take it well, but honestly it's not really up to her... Divorce doesn't need to be a mutual decision, and she doesn't get to maintain control over him. You did pretty alright yourself - I'm not sure I would have shown as much restraint as you did... If you're asking how you should feel, it's proud of your boyfriend for standing up for himself and his actions. Fuck the haters.", "fr": ["Moi [26 M] avec mon copain [28 M] d'un an, alors qu'il était marié à une femme. Comment faire face au contrecoup? /u/zeebopbiddlywop est un mot qui est censuré sur ce sub. Je ne peux pas imaginer les complications engendrées par ce genre de chose, mais il me semble qu'il était assez franc avec sa femme. Elle ne l'a pas bien pris, mais honnêtement ce n'était pas à elle de décider... Il n'est pas nécessaire que le divorce soit une décision mutuelle, et elle ne parvient pas à garder le contrôle sur lui. Vous l'avez très bien fait vous-même - Je ne suis pas sûr que j'aurais fait aussi bien que vous... Si vous vous demandez comment vous devriez vous sentir, c'est égotiste de la part de votre petit ami d'avoir défendu ses actions et ses intérêts. Fuck les rageux."]}} -{"translation": {"en": "Me [32 F] with my husband [35M] 5 years, resentful he quit his job with no backup plan while I am pregnant.", "fr": ["Moi [32 F] avec mon mari [35M] 5 ans, rancunier il a quitté son emploi sans plan de secours pendant que je suis enceinte."]}} -{"translation": {"en": "Me and my girlfriend watching New Mutants Dark Phoenix is going to be total ass - they need to just throw that whole 'universe' into the garbage bin because those characters just aren't working.", "fr": ["Ma petite amie et moi, regardant New Mutants Dark Phoenix doit être un vrai connard - ils ont juste besoin de jeter tout cet « univers » dans la poubelle parce que ces personnages ne fonctionnent pas."]}} -{"translation": {"en": "Meanies are the best!", "fr": ["Les Meanies sont les meilleurs !"]}} -{"translation": {"en": "Meaning you don’t have to enable it, if you don’t like the feature.", "fr": ["Cela signifie que vous n’avez pas à l’activer, si vous n’aimez pas la fonctionnalité."]}} -{"translation": {"en": "Meaning you have a crew that barely plays and pretends to know the knows-hows of the game.", "fr": ["Ce qui veut dire que vous avez un groupe qui joue à peine et prétend avoir l'expertise du jeu."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile at Bungie 1/10, even for a shit-post", "fr": ["Pendant ce temps à Bungie 1/10, même pour un pot-de-mer\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, at the pool... I declined a massage kiosk at a mall with “no thanks” and they started massaging my shoulders as a “free sample”. Your suggestion only works if the salesman is a decent human being who takes “no” as “no”.", "fr": ["Pendant ce temps, à la piscine ... J'ai refusé un kiosque de massage dans un centre commercial avec un \"non merci\" et ils ont commencé à masser mes épaules comme \"échantillon gratuit\". Votre suggestion ne fonctionne que si le vendeur est un être humain décent qui comprenne que \"non\" comme \"non\"."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, at the pool... Tampons, hyoscine and ibuprofen.", "fr": ["Pendant ce temps, à la piscine ... Tampons, hyoscine et ibuprofène."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile I loved it.", "fr": ["En attendant, j'ai aimé ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "...meanwhile in r/Iran.", "fr": ["....pendant ce temps en r/Iran."]}} -{"translation": {"en": "meanwhile LOL player discussing about Dota 2 in LOL Official Group Community Dota - released 2003.", "fr": ["pendant ce temps, un joueur LOL discute de Dota 2 dans le groupe officiel de la communauté Dota de LOL- sortie en 2003."]}} -{"translation": {"en": "meanwhile LOL player discussing about Dota 2 in LOL Official Group Community Dota - released 2003.", "fr": ["Pendant que les joueurs de LOL parlent de Dota 2 dans la Communauté de Groupe Officiel Dota - sorti en 2003."]}} -{"translation": {"en": "meanwhile LOL player discussing about Dota 2 in LOL Official Group Community leag of lowskill players are stupid what else is new", "fr": ["Pendant ce temps un joueur de LOL parle de Dota 2 dans le Groupe Officiel de la Communauté de LOL les ligues des joueurs peu compétents sont stupides quoi d'autre est nouveau"]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, we’ve seen massive gun proliferation and an increased interest in extraordinarily lethal weapons that no civilian *needs* to own.", "fr": ["Entre-temps, nous avons assisté à une prolifération massive d'armes et à un intérêt accru pour des armes extraordinairement meurtrières dont aucun civil n'a besoin."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, Weyland Corp collapses and is bought by Yutani.", "fr": ["Au même moment, Weyland Corp s'effondre est est acheté par Yutani."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, Weyland Corp collapses and is bought by Yutani.", "fr": ["La Weyland-Yutani est ainsi créée mais, au passage, le savoir acquis au cours de la mission Origae 6 ainsi que son organisme porteur de xénomorphes sont perdus."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, Weyland Corp collapses and is bought by Yutani.", "fr": ["Pendant ce temps, la Weyland Corp s'effondre et est achetée par Yutani."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile you have Pechthold accepting penthouses but he's not right-wing so he gets a pass.", "fr": ["Pendant ce temps, Pechthold accepte des penthouses mais il n'est pas de droite, donc on le laisse tranquille."]}} -{"translation": {"en": "Me as a Global Player Right now Just give me Doffy V2 already own Lucy and almost PentaMaxed", "fr": ["Moi en tant que joueur mondial maintenant. Donnez moi juste Doffy V2. J'ai déjà Lucy et presque PentaMaxed."]}} -{"translation": {"en": "me being the baby i was tried to test the waters as much as i could.", "fr": ["Moi étant un vrai bébé, j'ai essayé de tâter le terrain autant que je le pouvais."]}} -{"translation": {"en": "Me calling you on that ignorance had nothing to do with simply disliking an artist.", "fr": ["Moi qui vous appelle pour cette ignorance n'a rien à voir avec le simple fait de ne pas aimer un artiste."]}} -{"translation": {"en": "me can't stop.", "fr": ["Je ne peux pas m'arrêter."]}} -{"translation": {"en": "Mechaike Sudden Quiz: Musical Instruments questionss were easy.... is she r-tard?", "fr": ["Quiz surprise Mechaike : Les questions sur les instruments de musique étaient faciles... est-elle stupide ?"]}} -{"translation": {"en": "Mechanically, -1 complication range (maybe even -1 difficulty) for repairs on a TOS ship, but add to time and/or difficulty required to modify a system.", "fr": ["Mécaniquement, -1 pour la plage de complication (peut-être même -1 pour la difficulté) pour les réparations sur un vaisseau TOS, mais cela ajoute au temps et/ou à la difficulté requis pour modifier un système."]}} -{"translation": {"en": "Mechanically, +1 difficulty and +1 complication range to sensor Tasks.", "fr": ["Mécaniquement, +1 en difficulté et +1 en complication en ce qui concerne les tâches du capteur."]}} -{"translation": {"en": "Mechanically, a +1 difficulty when a dedicated communications officer is not present.", "fr": ["Mécaniquement, il présente une difficulté de +1 lorsqu'un agent de communication dédié n'est pas présent."]}} -{"translation": {"en": "Mechanically, if it would make sense for a warship to have it, I'll allow it on a TOS ship, but only on the \"escort\" TNG ships (Defiant, Akira, etc).", "fr": ["Mécaniquement, s'il y avait une raison à ce qu'un vaisseau de guerre l'ait, je l'autoriserais sur un vaisseau TOS, mais uniquement sur les vaisseaux TNG « escorte » (Defiant, Akira, etc.)."]}} -{"translation": {"en": "Mechanically, solving a computational problem is going to require a Task (usually at +1 to the TNG difficulty), unless that task is simple or comes up often enough that they boys in space-dock would have programmed it in.", "fr": ["Mécaniquement, la résolution d'un problème de calcul va nécessiter une tâche (généralement à +1 de la difficulté TNG), à moins que cette tâche soit simple ou qu'elle arrive assez souvent pour que les gars dans l'espace-dock l'aient programmée."]}} -{"translation": {"en": "Mechanically the TNG ship weapons are higher powered than the TOS ships (which makes sense), but TOS ships seem to have many more options in the show, such as routing ships power through ground-based weaponry (and they also feel more capable in the show).", "fr": ["Mécaniquement, les vaisseaux TNG sont plus puissants que les TOS (ce qui est logique), mais ceux-ci semblent avoir beaucoup plus d'options dans la série, comme l'acheminement de l'énergie des vaisseaux au sol (et ils semblent avoir plus de capacité dans la série)."]}} -{"translation": {"en": "Media Darling David Hogg Ducks Debate With Gun Rights Backer Kyle Kashuv Boooo dailyfail.", "fr": ["Media Darling David Hogg Ducks débat avec le soutien au droit aux armes Backer Kyle Kashuv Bouh, c'esst un échec."]}} -{"translation": {"en": "[Media] Francis Ngannou displaying his 'Fuck You' power against Stipe Miocic I’m 180,and was holding pads for some idiot HW who managed to miss pads and knock me in the head. Was seeing stars. And that was a noob.", "fr": ["[Media] Francis Ngannou affichant son 'putain' pouvoir contre Stipe Miocic. Je mesure 180 cm, et je tenais des coussinets pour un idiot de HW qui s'est débrouillé pour rater les coussinets et me cogner la tête. Je voyais des étoiles. Et c'était un débutant."]}} -{"translation": {"en": "[Media] Francis Ngannou displaying his 'Fuck You' power against Stipe Miocic I think if he fights anyone with a good wrestling background, it’s pretty much over for Ngannou if he gets taken down and controlled for the majority of the first round. That’s only if he decides to never work on his ground game and takedown defense.", "fr": ["[Media] Francis Ngannou montre sa capacité « à envoyer les autres se faire enculer » contre Stipe Miocic. Je pense que s'il combat contre quelqu'un qui a une bonne expérience en tant que lutteur, c'en est fini pour Ngannou s'il se fait mettre à terre et contrôler pendant la plus grande partie du premier round. Ce cas de figure, c'est seulement s'il décide de ne jamais effectuer de travail au sol et de ne jamais opposer de défense pour contrer la mise au tapis."]}} -{"translation": {"en": "[Media] Francis Ngannou displaying his 'Fuck You' power against Stipe Miocic More like 'Why the fuck you still standing' power. Amirite?", "fr": ["[Media] Francis Ngannou montre son pouvoir du 'Fuck You' contre Stipe Miocic \\\\n Plutôt du genre 'Pourquoi tu es encore debout' non ?"]}} -{"translation": {"en": "[Media] Francis Ngannou displaying his 'Fuck You' power against Stipe Miocic Stipe’s got that big Croatian head. Their heads are conditioned for those shots. It’s in the genes.", "fr": ["[Media] Francis Ngannou démontrant sa force supérieure contre Stipe Miocic. Stipe a cette grosse tête croate. Leurs têtes sont conditionnées pour ces coups. C'est dans leurs gènes."]}} -{"translation": {"en": "[Media] Francis Ngannou displaying his 'Fuck You' power against Stipe Miocic Yeah Stipe moved into it but that’s kinda negated by the fact that Ngannou was moving backwards when he threw it. I think the power comes from a combination of his size plus the mechanics of how he throws his punches. Despite the fact that he’s moving backwards and ate a jab, when he throws this hook he’s well balanced, gets good hip torque, is accurate with the punch placement, and has a nice snap on the punch right before it connects.", "fr": ["[Média] Francis Ngannou montrant son coup 'Fuck You' contre Stipe Miocic. Stipe s'est déplacé, mais c'est un peu nié par le fait que Ngannou reculait quand il l'a lancé. Je pense que le pouvoir de ce coup vient d'une combinaison de sa taille, plus la mécanique de la façon dont il lance ses coups de poing. Malgré le fait qu'il recule et se prend un jab, quand il lance ce crochet, il est bien équilibré, obtient un bon couple de hanches, est précis avec le placement du coup, et a un net claquement sur le coup juste avant qu'il n'arrive."]}} -{"translation": {"en": "Median US income is $59k bro", "fr": ["Le revenu médian américain est de 59 000 $, frère"]}} -{"translation": {"en": "Medical advances that let my androgynous butt not die of boneitis, even if it's expensive af.", "fr": ["Les avancées médicales qui permettent à mon cul androgyne de ne pas mourir de bonéite, même si c'est super cher."]}} -{"translation": {"en": "Medical coder interviewing for a medical receptionists I’m a receptionist in an Emergency Room with absolutely no experience prior. Just be personable, and show that you’ve got what it takes!", "fr": ["Codeur médical passant des entretiens pour le poste de réceptionniste médical. Je suis une réceptionniste en salle d'urgence sans aucune expérience préalable. Soyez juste présentable, et montrez que vous avez ce qu'il faut !"]}} -{"translation": {"en": "Medical Professionals: whats the story that people would have a hard time believing? Not sure if people would have a hard time believing it, but I definitely did at the time. I work in a doctors office and when people call with any sort of complaint or issue I’m the one they talk to. I had a patient calling my office multiple times a day about a medical bill she didn’t want to pay. She would always say stuff like “you picked the wrong person to mess with” and “I have very high clearance” She told me she did air traffic control and to think about that next time I was on an airplane. Another patient called about a bill she refused to pay and when I looked up her account the total amount owed was less than a dollar. When I told her this she said “it’s the principle.” Bitches be crazy I guess...", "fr": ["Professionnels de la santé : quelle est l'histoire que les gens auraient du mal à croire ? Je ne sais pas si les gens auraient du mal à y croire, mais je l'ai fait à l'époque. Je travaille dans un cabinet de médecin et quand les gens appellent pour une plainte ou un problème, c'est à moi qu'ils s'adressent. J'avais une patiente qui appelait mon bureau plusieurs fois par jour au sujet d'une facture médicale qu'elle ne voulait pas payer. Elle me disait toujours des choses comme \" vous avez choisi la mauvaise personne à embêter \" et \" j'ai une assurance très élevée \". Elle m'a dit qu'elle s'occupait du contrôle de la circulation aérienne et de penser à cela la prochaine fois que j'étais dans un avion. Une autre patiente a appelé au sujet d'une facture qu'elle a refusé de payer et lorsque j'ai consulté son compte, le montant total dû était inférieur à un dollar. Quand je lui ai dit cela, elle a dit \"c'est le principe\". Les salopes sont folles, je suppose..."]}} -{"translation": {"en": "Medical Professionals: whats the story that people would have a hard time believing? Not sure if people would have a hard time believing it, but I definitely did at the time. I work in a doctors office and when people call with any sort of complaint or issue I’m the one they talk to. I had a patient calling my office multiple times a day about a medical bill she didn’t want to pay. She would always say stuff like “you picked the wrong person to mess with” and “I have very high clearance” She told me she did air traffic control and to think about that next time I was on an airplane. Another patient called about a bill she refused to pay and when I looked up her account the total amount owed was less than a dollar. When I told her this she said “it’s the principle.” Bitches be crazy I guess...", "fr": ["Professionnels de la santé : Quelle serait une de vos histoires que les gens auraient du mal à croire ? Pas sûr qu'ils auraient du mal à y croire, mais moi assurément oui sur le coup. Je travaille dans un cabinet de docteur, et quand les gens appellent avec un problème ou une réclamation, c'est avec moi qu'ils parlent. Une patiente m'appelait plusieurs fois par jour à propos d'une note de soins qu'elle ne voulait pas payer. Elle disait toujours quelque chose comme \"Vous vous êtes mis la mauvaise personne à dos\" et \"Je suis très haut placée\" Elle m'a dit qu'elle gérait le trafic aérien et d'y penser la prochaine fois que je serai dans un avion. Une autre patiente m'a appelé au sujet d'une note de frais qu'elle refusait de payer, et quand j'ai consulté son compte il indiquait un montant total à payer de moins d'un dollar. Quand je lui ai expliqué ça elle m'a dit \"C'est pour le principe.\" Ces garces sont folles je suppose..."]}} -{"translation": {"en": "Medical Professionals: whats the story that people would have a hard time believing? Not sure if people would have a hard time believing it, but I definitely did at the time. I work in a doctors office and when people call with any sort of complaint or issue I’m the one they talk to. I had a patient calling my office multiple times a day about a medical bill she didn’t want to pay. She would always say stuff like “you picked the wrong person to mess with” and “I have very high clearance” She told me she did air traffic control and to think about that next time I was on an airplane. Another patient called about a bill she refused to pay and when I looked up her account the total amount owed was less than a dollar. When I told her this she said “it’s the principle.” Bitches be crazy I guess...", "fr": ["Professionnels de la santé : Quelles sont les histoires que vous avez eu du mal à croire ? Je sais pas si les gens trouveraient ça difficile à croire mais j'avais eu du mal. Je travaillais dans un cabinet médical et quand des personnes appelaient avec tout sortes de demandes ou problèmes, et j'étais la personne à qui elles parlaient. J'ai eu un patient qui appelait le cabinet de nombreuses fois par jour à propos d'une facture médicale qu'elle ne voulait pas payer. Elle racontait toujours des trucs du genre \"vous avez choisi la mauvaise personne à arnaquer\" et \"je suis quelqu'un de très important\" Elle m'a raconté qu'elle faisait de la régulation de trafique aérien et qu'il fallait que je pense à la prochaine fois que je prendrais l'avion. Un autre patient m'avait appelé à propos d'une facture qu'elle refusait de payer et quand j'ai regarder son compte, le montant dû était inférieur à un dollar. Quand je le lui ai dit elle répondit \"c'est une question de principe.\" Les pétasses sont folle faut croire."]}} -{"translation": {"en": "[Medina] Jordan Bell just went to the locker room.", "fr": ["[Medina] Jordan Bell vient juste rentrer dans le vestiaire."]}} -{"translation": {"en": "Meditations should be replays of famous Destiny 2 events.", "fr": ["Les méditations devraient être des reprises d'événements célèbres de Destiny 2."]}} -{"translation": {"en": "Meditations should be replays of famous Destiny 2 events. Twilight Gap, the Disaster, Iron Lord's Assault on Siva: and they should Horde Mode. I would prefer if the score was based on how accurately you relived the events. For example, a Saint-14 Meditation would take you to the Twilight Gap. You have to fight your way to the Kell and kill it with a Shoulder Charge (Closest thing to a headbutt we got). The battle of Luna. Kill a wizard with a melee ability, then sparrow to within 5 meters from Crota within 10 seconds. Showdown at Dwindlers Ridge. Kill Dredgen Yor without Him inflicting damage, with a Golden Gun headshot. I could go on. But maybe meditations could be more than just \"Go here, kill this\".", "fr": ["Les méditations devraient être des replays des célèbres événements de Destiny 2, l'assaut de Lord Iron sur Siva : et ils devraient le faire en mode Horde. Je préférerais que le score soit basé sur la fidélité avec laquelle on a revécu les événements. Par exemple, une Méditation Saint-14 vous emmènerait au Fossé du Crépuscule. Vous devez vous battre pour atteindre le Kell et le tuer avec une charge d'épaule (ce que nous avons de plus similaire à un coup de tête). La bataille de Luna. Tuer un sorcier avec une attaque de mêlée, puis sparrow jusqu'à 5 mètres de Crota en moins de 10 secondes. Confrontation à la Crête des Dwindlers. Tuez Dredgen Yor sans qu'il vous inflige de dommages, avec un tir de Pistolet d'Or. Je pourrais continuer. Mais peut-être que les Méditations pourraient être plus que simplement \"Allez là, tuez ça\"."]}} -{"translation": {"en": "me d' it fer would have too!", "fr": ["Je le ferais bien aussi !"]}} -{"translation": {"en": "Medium shade.", "fr": ["Teinte médium."]}} -{"translation": {"en": "Mediums?", "fr": ["Moyennes ?"]}} -{"translation": {"en": "Med School in the US after McGill You got some answers, but for further questions as an incoming student, please use the megathread or the search function, thanks :)", "fr": ["Une école de médecine aux états unis après McGill Vous avez des réponses, mais pour plus de questions en tant que nouvel étudiant, vous pouvez utiliser le megathread ou la fonction de recherche, merci :)"]}} -{"translation": {"en": "Meet Anselmo.", "fr": ["Voici Anselmo."]}} -{"translation": {"en": "Meeting Bianca in Toronto Yeah ahaha or Simple plan loool.", "fr": ["Rencontrer Bianca à Toronto ouais hahaha ou Simple plan loool."]}} -{"translation": {"en": "Meeting our dear friend Spider-Patches.", "fr": ["La rencontre avec notre cher ami Patches, l'araignée."]}} -{"translation": {"en": "Meet jasper Not much.", "fr": ["Rencontrer Jasper, ce n'est pas grand-chose."]}} -{"translation": {"en": "Meet my new baby MATCHA 🍵💕 wanted a boy but ended up getting a girl and I’m so glad i did!", "fr": ["Voici mon nouveau bébé, MATCHA 🍵💕 je voulais un garçon mais au final c'était une fille et je suis si heureuse que ce soit le cas !"]}} -{"translation": {"en": "Meet my new rat baby, Brutus!", "fr": ["Je vous présente mon nouveau bébé rat, Brutus !"]}} -{"translation": {"en": "Meet the Spy: Why didn't the spy's disguise disappear when he touched the briefcase?", "fr": ["A la rencontre du Spy : Pourquoi le déguisement de l'espion n'a-t-il pas disparu lorsqu'il toucha la mallette ?"]}} -{"translation": {"en": "Me for sure 😩😩😩😩 Wait her mom said “sure you can go through my dead daughters things and take whatever you want”? Wtf", "fr": ["Moi, c'est sûr 😩😩😩😩 Attends, sa mère a dit \"bien sûr que tu peux fouiller dans les affaires de ma fille morte et prendre tout ce que tu veux\" ?"]}} -{"translation": {"en": "(M)ega album o(F) is for your viewing pleasure.", "fr": ["(M)ega album o(F) est pour le plus grand plaisir de vos yeux."]}} -{"translation": {"en": "MEGA D'ya Know What I Mean performance Like a lot on Be Here Now, it’s about 3 minutes too long, but it’s a stone cold banger.", "fr": ["MEGA D'ya Sachez ce que je veux dire par performance Comme beaucoup sur Be Here maintenant, c'est environ 3 minutes trop long, mais c'est un pétard mouillé."]}} -{"translation": {"en": "Megaman X by Yacht Club Games Castlevania by Team Cherry The Night Angel Trilogy (Brent Weeks) by FromSoftware The Terminator by id software Magic the Gathering by CDPR", "fr": ["Megaman X par Yacht Club Games Castlevania par Team Cherry The Night Angel Trilogy (Brent Weeks) par FromSoftware The Terminator par id software Magic the Gathering par CDPR"]}} -{"translation": {"en": "Mega Thread For Co-Op 2 spots open join if you want the free rewards!", "fr": ["Méga Fil pour Co-Op 2 places ouvertes rejoignez si vous voulez les récompenses gratuites !"]}} -{"translation": {"en": "Mega Thread For Co-Op Coolbreeze1990 has 35/50 people so far at our eastern egg, join and finish this!", "fr": ["Méga chaîne pour Co-Op Coolbreeze1990 a jusqu'ici 35/50 personnes à notre œuf de pâques ,Rejoignez-nous et finissez ça!"]}} -{"translation": {"en": "Mega Thread For Co-Op Easter - vlad3000", "fr": ["Méga discussion pour Co-Op Pâques - vlad3000"]}} -{"translation": {"en": "Mega Thread For Co-Op Hey all, 8 open slots for the Dilithium contract: dinonuggeteers", "fr": ["Méga fil de Co-Op Salut à tous, 8 créneaux ouverts pour le contrat Dilithium : Dino nuggets"]}} -{"translation": {"en": "Mega Thread For Co-Op Hey, me and my friend started a co-op on the Easter Eggs without thinking of checking this sub first.", "fr": ["Méga-fil pour co-op Salut, moi et mon pote on a commencé un co-op sur les œufs de pâques sans penser à vérifier d'abord ce forum."]}} -{"translation": {"en": "Mega Thread For Co-Op Join our Easter team if you’re not on one.", "fr": ["Mega Thread For Co-Op Rejoignez notre équipe de Pâques si vous n'en faites pas partie."]}} -{"translation": {"en": "Mega Thread For Co-Op reddit 59 - Dilithium, 8/10, at around 50T lilith - Easter, 8/50, at about 650B", "fr": ["Mega Thread pour Co-op reddit 59 - Dilithium, 8/10, à environ 50T lilith - Easter, 8/50, à environ 650B"]}} -{"translation": {"en": "Mega Thread For Co-Op Whelp every time I try to join it’s full so might as well drop my own Gundanz88 for chocolate", "fr": ["Mega emboutaillage Pour Co-Op bug à chaque fois que j'essaye de me connecter , je pourrais aussi laisser tomber mon propre Gundanz88 pour du chocolat"]}} -{"translation": {"en": "Mega Thread For Co-Op Whelp every time I try to join it’s full so might as well drop my own Gundanz88 for chocolate", "fr": ["Méga fil de discussion pour Co-Op. Bon, à chaque fois que j'essaye de rejoindre c'est complet, je pourrais aussi laisser tomber. Gundanz88 pour le chocolat."]}} -{"translation": {"en": "Megathreads tend to not work out that well, only in specific scenarios, I agree.", "fr": ["Megathreads ont tendance à ne pas fonctionner aussi bien, seulement dans des scénarios spécifiques, je suis d'accord."]}} -{"translation": {"en": "MEGATHREAD: Suicide Squad: Hell To Pay Eh when it comes to Suicide Squad everyone but the “big three” Deadshot, Harley and Boomerang aren’t safe.", "fr": ["MEGA FIL : Suicide Squad (l'Escadron Suicide) : Çà va barder hé quand il s'agit de l'Escadron Suicide personne sauf les \"Trois grands\" Deadshot, Harley et Boomerang n'est en sécurité."]}} -{"translation": {"en": "MEGA THREAD VI: Disastrous Business Decision I’m pretty sure I’d sue if I went to In n Out and they took my liver out.", "fr": ["MÉGA FIL DE DISCUSSION VI : Décision d'affaires désastreuse. Je suis presque sûr que j'attaquerais en justice si j'allais à In n Out et qu'on m'enlevait le foie."]}} -{"translation": {"en": "[MEGATHREAD] Weekly New User Thread & Share your First Sous Vide Cook!", "fr": ["[MEGATHREAD] Un nouvel utilisateur hebdomadaire, et partagez votre première cuisson sous vide !"]}} -{"translation": {"en": "[MEGATHREAD] Weekly New User Thread & Share your First Sous Vide Cook! Not new but: how do you dry out your medium-rare steaks before searing - or are my temperatures too low? I’m searing in avocado oil at 350F; I thoroughly dry out with paper towels, squeezing it a bit, rest, repeat - but as soon as it’s in the pan, out comes the juice. When I make someone else a well done, I’m jealous of the crust they get :(", "fr": ["[MEGA-FIL] Fil de discussion hebdomadaire pour les nouveaux utilisateurs, partagez votre première cuisine sous vide ! C'est pas nouveau, mais : comment faites-vous sécher vos steaks à point avant de les griller ou : ma température est-elle trop basse ? Je les faits cuire dans de l'huile d'avocat à 350 °F. Je les sèche efficacement avec des serviettes en papier, en les pressant un peu, je les laisse reposer et je recommence. Mais dès qu'ils sont dans la poêle, le jus sort. Quand je vois celui des autres, je suis jalouse du croustillant qu'ils obtiennent :("]}} -{"translation": {"en": "> megayears Only kiloyears, but I like your style.", "fr": ["> méga-années seulement kilo-années ,mais j'aime ton style."]}} -{"translation": {"en": "megumin laying down Fucking lolice -_-", "fr": ["Megumin abbatue. Putain de Lolice -_-"]}} -{"translation": {"en": "Mehico!", "fr": ["Mehico !"]}} -{"translation": {"en": "Meh, I’ve done it with sneakers before and they were fine.", "fr": ["Je l'ai déjà fait avec des baskets et elles étaient bien."]}} -{"translation": {"en": "meh.", "fr": ["meh."]}} -{"translation": {"en": "meh.", "fr": ["mouai."]}} -{"translation": {"en": "meh.", "fr": ["Mouai."]}} -{"translation": {"en": "Me, I'm just gonna be a worthless piece of shit, too worthless to work.", "fr": ["Moi, je vais juste être une merde inutile, trop inutile pour travailler."]}} -{"translation": {"en": "Me: I'm willing to wait longer for better matches.", "fr": ["Moi : je suis prêt à attendre plus longtemps pour de meilleurs matches."]}} -{"translation": {"en": "Me, in 60 years of passport photos and now.", "fr": ["Moi, dans 60 ans de photos de passeport et maintenant."]}} -{"translation": {"en": "me irl Ask people in another sub to upvote your post on this sub", "fr": ["C'est moi. J'ai demandé dans un autre sub à donner un vote positif à ton poste sur ce sub"]}} -{"translation": {"en": "me irl General Kenobi!", "fr": ["Moi dans la vie réelle, Général Kenobi !"]}} -{"translation": {"en": "Me_irl Goddammit I thought we quit it with the blank image memes", "fr": ["Moi dans la vie réelle. Mince, je pensais que nous l'avions quitté avec les memes sans écriture"]}} -{"translation": {"en": "me irl I like to think that they’re playing the straight man", "fr": ["moi dans la vraie vie j'aime à penser qu'ils jouent le rôle du pince-sans-rire"]}} -{"translation": {"en": "Me👀irl Lolololol too real!", "fr": ["Moi 👀 en vrai Lolololol trop vrai!"]}} -{"translation": {"en": "Me irl Looks like konata from lucky star", "fr": ["Moi je ressemble en vrai à Konata de Lucky star"]}} -{"translation": {"en": "me irl Of course they wouldn’t; they want upvote memes", "fr": ["Moi dans la vie réelle. Bien sûr qu'ils ne voudraient pas ; ils veulent des memes avec des votes pour."]}} -{"translation": {"en": "me_irl Quick, someone gimme a chip pun for “miscarriage.”", "fr": ["moi_irl. Vite, que quelqu'un me donne un jeu de mots pour « fausse couche »."]}} -{"translation": {"en": "me📈irl !Remindme 235 days", "fr": ["moi📈irl !Rappelle-moi 235 jours"]}} -{"translation": {"en": "me irl R/Exodia_irl", "fr": ["moi irl R/Expdia_irl"]}} -{"translation": {"en": "me_irl Someone link this too Anakin please", "fr": ["me_irl quelqu'un lien ce a Anakin s'il vous plait"]}} -{"translation": {"en": "me👀irl Sry,can't read,im blind", "fr": ["Moi 👀 dans la vie réelle. Désolé, je ne peux pas lire, je suis aveugle."]}} -{"translation": {"en": "Me irl that‘s a nice silvia.. i mean me too thanks", "fr": ["Moi dans la vraie vie C'est une jolie Sivia... Je veux dire, moi aussi, merci"]}} -{"translation": {"en": "me-irl the guy looks like pewdiepie", "fr": ["Moi, dans la vraie vie. Le mec ressemble à un pewdiepie"]}} -{"translation": {"en": "Me🐉irl This sounds so wrong but so does me too thanks so ¯\\\\_(ツ)_/¯", "fr": ["Me🐉irl, ça a l'air d'être tellement mal, mais moi aussi, heureusement ¯ \\\\ _ (ツ) _ / ¯"]}} -{"translation": {"en": "me🍆irl Upvote not because of content but because of slightly new format", "fr": ["me🍆irl Vote positif pas pour le contenu, mais en raison du format légèrement nouveau"]}} -{"translation": {"en": "me irl +/u/sodogetip random10 doge verify", "fr": ["Moi dans la vraie vie +/u/sodogetip random10 doge vérifiée"]}} -{"translation": {"en": "Me_irl We gonna rock down to Electric Aven- ahhh shit.", "fr": ["Moi_irl On va aller se bouger à Electric Aven- ah merde."]}} -{"translation": {"en": "me-irl yoooo thanks, I had no idea lol", "fr": ["me-irl saluuuut merci, je ne savais pas lol"]}} -{"translation": {"en": "melinda’s naga jokokia sauce, hands down.", "fr": ["sauce naga jokokia de melinda, les mains vers le bas."]}} -{"translation": {"en": "Mel Kiper, just now, on a conference call talking about Josh Allen: \"Completion percentage doesn't matter anymore.\"", "fr": ["Mel Kiper, s’adressant à Josh Allen, en ce moment même, lors d'une conférence téléphonique : \"Le pourcentage d'achèvement n'a plus d'importance.\""]}} -{"translation": {"en": "Meltdown is everything All we need is DDLC memes and there will be memeception!", "fr": ["Meltdown, c'est la vie... Ce dont nous avons besoin, ce sont des mèmes de DDLC, et il y aura alors un réveil des mèmes-consciences !"]}} -{"translation": {"en": "Meltzer: UFC TV rights negotiations not going well, expected to leave FOX You forgot “finally The Rock has come back...”", "fr": ["Meltzer : Les négociations pour les droits de l'UFC TV en difficulté, sur le point de quitter FOX Vous avez oublié \"finalement The Rock est de retour...\""]}} -{"translation": {"en": "[Meme] Hmmmm...... obligatory serious reply to an obvious joke- sylvanas isnt doing that for power, shes doing it to keep her people alive.", "fr": ["[Meme] Hmmmm......réponse sérieuse obligatoire à une blague évidente - Sylvanas ne fait pas cela pour le pouvoir, elle le fait pour garder ses gens en vie."]}} -{"translation": {"en": "Memes are the combination between the two most sanctified arts, writing and visual.", "fr": ["Les memes sont la combinaison de deux des arts les plus sanctifiés, l'écrit et le visuel."]}} -{"translation": {"en": "Memes are the future of communication and art, are generation would be wildly different with out them.", "fr": ["Les memes sont le futur de la communication et de l'art, notre génération serait différente sans eux."]}} -{"translation": {"en": "memes, hangout, talk about common intrests, and dogs !", "fr": ["memes, rencontres, discussions sur des sujets communs et chiens !"]}} -{"translation": {"en": "Meme War!", "fr": ["Guerre Meme!"]}} -{"translation": {"en": "Meme War>Minecraft War", "fr": ["Guerre des Memes> Guerre Minecraft"]}} -{"translation": {"en": "me.", "fr": ["Moi."]}} -{"translation": {"en": "Me?", "fr": ["Moi ?"]}} -{"translation": {"en": "Memo — remove old plug gasket before using new plug gasket", "fr": ["Memo — enlève l'ancienne bougie d'allumage avant d'utiliser la nouvelle bougie d'allumage"]}} -{"translation": {"en": "Memories of the 00's.", "fr": ["Souvenirs des années 2000."]}} -{"translation": {"en": "Men allow femoids their rights I always love when these types of people on the internet say “we” like they’ve done anything to contribute to the way our society works today.", "fr": ["Les hommes permettent aux femmes leurs droits J'aime toujours quand ces types de personnes sur Internet disent \"nous\" comme s'ils avaient fait quelque chose pour contribuer à la façon dont notre société fonctionne aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Men are actually more oppressed than women in America r/mensrights", "fr": ["Les hommes sont en fait plus opprimés que les femmes en Amérique r / droits des hommes\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "men are fucking beautiful Not all men. In fact, I’m pretty sure I’m invisible to most gays.", "fr": ["Les hommes sont vraiment magnifiques. Pas tous les hommes. En fait, je pense être invisible pour la plupart des gays."]}} -{"translation": {"en": "Men can shout too.", "fr": ["Les hommes peuvent aussi crier."]}} -{"translation": {"en": "ME Network Storage I'm going to output all items from my mining world chests into a Ender chest, which will go to the main world Ender chest that is connected with a ME Network.", "fr": ["Stockage réseau ME Je vais extraire tous mes objets de mes coffres du monde du minage dans le coffre d'Ender qui ira dans le coffre d'Ender du monde principal qui est connecté à un réseau ME."]}} -{"translation": {"en": "Men, I’m sorry for judging you.", "fr": ["Je suis désolé de vous juger."]}} -{"translation": {"en": "Men, I’m sorry for judging you.", "fr": ["Messieurs, je suis désolé de vous avoir jugés."]}} -{"translation": {"en": "Men of Reddit, especially those that have successfully pulled a Fuckbuddy relationship. What’s is the best way to reconnect with a FB after things got cold ? Awww thanks !! Absolutely loved your advice !! You are totally right. That was my plan , give it time and if he comes back welcome him into my life again. The thing is this guy is not so good at communicating. I notice every time I say more than a few words he pulls back totally drawing the fuckbuddy relationship line.. which I’m totally cool with.", "fr": ["Les gens de Reddit, en particulier ceux qui ont un sexfriend. Quelle est la meilleure manière de reconnecter avec un sexfriend quand la relation s'est un peu refroidie? Oh merciii! J'ai adiré ton conseil!! Tu as totalement raison! C'était mon plan, laisser le temps passer et si il revient, je l'accueille de nouveau dans ma vie. Le truc c'est que ce gars est pas très fort en communication. J'ai remarqué qu'à chaque fois que je dis plus de quelques mots, il fait marche arrière en mentionnant la ligne à pas dépasser quand on est sexfriends. Ca me dérange pas."]}} -{"translation": {"en": "Men of Reddit, how do you want to be loved? What things you want more of? - Touching, I enjoy touches, head and shoulder rubs, cuddling (either side of the spoon) - Shared interests. I like having my own hobbies, but if once in a blue moon, my partner wanted to join in, that would make my day - Sometimes just to sit in silence in the same room (we don't have to be doing the same things) thing that make you feel good and loved? - occasional small gifts or things done for you (stuff like a simple dinner made, or an occasional cupcake or whatever) - support when i'm stressed out and overwhelmed, without necessarily having to delve into it - being hugged from behind (i dunno what it is about this, but it gives me the fuzzies) even in hookups, what things make you have a really good time? - in hookups, banter, I want to sword fight with more than just my penis please - involvement. I've had hookups with women who feel that they're gods gift to men, and then just play starfish. If i want an inanimate object to stick my dick in, i'll get a cantelope and heat it up in the microwave - aggression. I enjoy it when a woman sometimes dictates what they want, I mean, i can get my rocks off either way, but if a woman starts telling/forcing me to do things, it's gonna make it way hotter for me.", "fr": ["Hommes de Reddit, comment voulez-vous être aimé ? Quelles sont les choses que vous appréciez le plus ? - Les caresses, j'aime qu’on me caresse. J’aime qu’on me masse la tête et les épaules. J’aime aussi enlacer ma partenaire au lit ou être enlacé par elle - Avoir des intérêts communs. J'aime avoir mes propres passe-temps, mais si de temps à autre, ma partenaire veut se joindre à moi, vous m’en trouverez ravi - Parfois, j’aime me retrouver seul avec elle et partager un moment de silence (même si chacun de nous est occupé à faire quelque chose de différent). Qu'est-ce qui vous fait sentir heureux et aimé ? - De petits cadeaux ou de petites attentions (un petit dîner romantique, un cupcake ou quelque chose du même genre) - Me sentir soutenu quand je suis stressé et débordé, sans devoir donner d'explications - Être étreint par-derrière (je ne sais pas pourquoi, mais j’aime ça). Qu'est-ce qui vous comble de bonheur, même s'il ne s'agit que d'un rancard ? - J’aime les taquineries. Dans les rancards, ce n’est pas seulement le sexe qui m’intéresse, mais aussi la vivacité d’esprit - L'implication. Je suis déjà sorti avec des femmes qui m’ont fait croire qu’elles étaient des Aphrodites, mais qui se sont révélées par la suite complètement frigides. Si je voulais mettre ma bite dans un objet inanimé, j’aurais acheté un melon et je l’aurai chauffé au micro-ondes - Agressivité. J'apprécie les femmes qui ont du caractère et qui m’obligent parfois à faire ce qu'elles veulent, ne vous méprenez pas, j’aime toutes les femmes, mais je trouve celles qui veulent me plier à leur volonté plus excitantes."]}} -{"translation": {"en": "Men of Reddit, when was the last time you cried and what were your reasons behind the tears?", "fr": ["Hommes de Reddit, quand avez-vous pleuré pour la dernière fois et quelles en étaient les raisons ?"]}} -{"translation": {"en": "Men of Reddit, when was the last time you cried and what were your reasons behind the tears?", "fr": ["Hommes de Reddit, quand fut la dernière fois où vous avez crié et quelles étaient vos raisons derrière les larmes ?"]}} -{"translation": {"en": "Men’s Basketball Program to Salute Seniors What are you, 13 years old? A. Welcome to Cincinnati sports in general and B. We still didn't lose to a 16-seed as a 1-seed... Nor blow a 12 point lead with 10 min left as a 1-seed (see: Norwo- Xavier University) The South Region was clearly a pain in the ass (see: 11-seed Loyola Chicago in the Final Four) so pull up your britches and get used to this. Bitching about it only worsens the cause.", "fr": ["Le Programme Masculin de Basket-ball salue les Seniors Tu as quoi, 13 ans ? A. Bienvenue dans le domaine du Sport à Cincinnati en général et B. On a toujours pas perdu contre un 16-seed en tant qu'1 seed (voir : Norwo-Xavier University) La région sud était clairement difficile (voir : 11-seed Loyola Chicago dans les Final Four) donc remonte ton froc et habitues-toi à ça. Se plaindre à cause de ça ne fait qu'empirer la cause."]}} -{"translation": {"en": "Men’s Basketball Program to Salute Seniors What are you, 13 years old? A. Welcome to Cincinnati sports in general and B. We still didn't lose to a 16-seed as a 1-seed... Nor blow a 12 point lead with 10 min left as a 1-seed (see: Norwo- Xavier University) The South Region was clearly a pain in the ass (see: 11-seed Loyola Chicago in the Final Four) so pull up your britches and get used to this. Bitching about it only worsens the cause.", "fr": ["Programme de basketball masculin pour rendre hommage aux aînés Qui êtes-vous, 13 ans ? A. Bienvenue à Cincinnati sports en général et B. En tant qu’équipe de 1 seed, nous n’ons pas encore perdu contre une équipe de seed 16... Il ne nous est pas non plus encore arrivé de prendre une avance de 12 points à moins de 10 min en tant que seed 1 (voir : Norwo- Xavier University) La région du Sud était clairement un casse-pieds (voir : Loyola Chicago de seed 11 dans le Carré final) alors remontez votre froc et habituez-vous. S’en plaindre ne fera qu’aggraver la situation."]}} -{"translation": {"en": "Men’s best friend, but not every man I have a small child who is terrified of dogs because the neighbor’s dog really wanted to play and knocked her over.", "fr": ["Le meilleur ami de l'homme, mais pas de tous les hommes J'ai un enfant en bas âge qui est terrifié par les chiens parce que le chien du voisin voulait vraiment joué et l'a renversé."]}} -{"translation": {"en": "Menstruation happens.", "fr": ["La menstruation a lieu."]}} -{"translation": {"en": "\"Mental retardation, type 5; SYNGAP1-related\", but I'm pretty sure I'm not.", "fr": ["\"Retard mental, type 5 : lié au SYNGAP1\", mais je suis quasiment sûre que je n'ai pas ça."]}} -{"translation": {"en": "\"Mental retardation, type 5; SYNGAP1-related\", but I'm pretty sure I'm not.", "fr": ["\"retard mental, type 5; SYNGAP1-connexes \", mais je suis presque sûr que je ne suis pas."]}} -{"translation": {"en": "mentions by name, like pointing straight at it...", "fr": ["Mentionné par son nom, comme pointer son doigt directement dessus..."]}} -{"translation": {"en": "Menu said “spaghetti *on* toast”. I beg to differ... I don’t think it’s really hipster. It just looks really cool! Probably gets pretty cold in that apartment though.", "fr": ["Le menu dit \"spaghetti * sur * toast\". Je ne suis pas d'accord ... Je ne pense pas que cela soit vraiment hipster. Ça a l'air juste vraiment cool! Bien que cela devienne probablement assez froid dans cet appartement."]}} -{"translation": {"en": "Men, what can a woman do in the bedroom to earn herself the title of \"goddess\"?", "fr": ["mec, que peut faire une femme dans sa chambre à coucher pour mériter le titre de \"déesse\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Men, what do you think is the biggest style mistake women make?", "fr": ["Quelle est la plus grande erreur de style que les femmes font ?"]}} -{"translation": {"en": "Men who actually want kids, why?", "fr": ["Les hommes qui veulent vraiment des enfants, pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates.", "fr": ["Des hommes qui sont violés en prison, et continuent à violer les nouveaux détenus."]}} -{"translation": {"en": "Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates.", "fr": ["Des hommes qui sont violés en prison et qui violent ensuite les détenus qui arrivent."]}} -{"translation": {"en": "Men who were cheated on in a LTR, how long until you were able to trust someone in a relationship again (or were you unable to)?", "fr": ["Pour les hommes qui ont été trompés dans une relation à long terme, combien de temps ça vous a pris de pouvoir faire confiance à nouveau dans une relation (ou est-ce que vous n'en avez pas été capables) ?"]}} -{"translation": {"en": "Men, why is not being into hookups so unappealing?", "fr": ["Le mecs, pourquoi le fait de ne pas aimer les coups d'un soir est-il si peu engageant ?"]}} -{"translation": {"en": "Me: okay Both “pop to shop” and “pop to the shops” are used in my household, guess it’s a British thing?", "fr": ["Moi: d'accord \"faire un saut au magasin\" et \"faire un saut aux magasins\" sont tout deux utilisés dans ma famille, je suppose que c'est un truc britannique?"]}} -{"translation": {"en": "Me: OMG *facepalms*.", "fr": ["Moi : Oh mon dieu *facepalms*."]}} -{"translation": {"en": "Me or Servers?", "fr": ["C'est moi ou les serveurs ?"]}} -{"translation": {"en": "me personally- 89 Ovr 6'9\" SC slasher SF 87 Ovr 6'6\" Pure playmaking PG my best friend is always on too 88 Ovr Sharpshooting Shot creator 6'8\" SG lets runn!", "fr": ["moi personnellement- 89 Ovr 6'9 \"SC slasher SF 87 Ovr 6'6\" Jeu pur PG mon meilleur ami est toujours aussi 88 Ovr Tir Precis Tir créateur 6'8 \"SG Courrons!"]}} -{"translation": {"en": "Mercedes has some special boxes coming off that I have taken off, put in its own stack and watched trucks show up immediately and leave.", "fr": ["Mercedes a sorti des boîtes spéciales que j'ai retirées, empilées sur leur propre pile et regardé les camions arriver immédiatement et repartir."]}} -{"translation": {"en": "Mercenary Meals *The man laughs.* “Uhhh*no*.” “That’s not the craziest thing I’ve heard someone tell me, but it’s still as bullshit as it comes, kid.”", "fr": ["Repas de mercenaire *L'homme rigole.* \"Oh *non*.\" \"Ce n'est pas la chose la plus folle que l'on m'ait racontée, mais ça reste des conneries mon enfant.\""]}} -{"translation": {"en": "Mercy rule!", "fr": ["La règle des points de différence !"]}} -{"translation": {"en": "mercy tho.. went hard into the ground after that ult change", "fr": ["Par contre mercy... s'est vraiment fait massacrer après ce changement ultime"]}} -{"translation": {"en": "Merged Zamasu amd Vegito Blue “Rumoured” aka 99% next DLC Yeah i kno imma be downvoted like crazy so not too many people wil leven see this post now but yeah it is what it is", "fr": ["\"Rumeur\" sur la fusion entre Zamasu et Vegeta Bleu, à 99 %, dans le prochain DLC. Ouais je sais je vais être dégradé comme pas possible donc peu de gens vont voir ce post mais tan pis c'est comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Meridionalis - my first A3 clear, and my SO was the one who rolled her for me!", "fr": ["Meridionalis - mon premier A3 clair, et c'est ma SO qui l'a roulée pour moi !"]}} -{"translation": {"en": "Meridionalis - my first A3 clear, and my SO was the one who rolled her for me!", "fr": ["Meridionalis - mon premier A3 clair, et mon SO était celui qui l'a roulée pour moi!"]}} -{"translation": {"en": "Meridionalis - my first A3 clear, and my SO was the one who rolled her for me!", "fr": ["\\\\nMeridionalis - mon premier A3 clair, et mon SO est celui qui l'a appelé pour moi !"]}} -{"translation": {"en": "Merric?", "fr": ["Merric ?"]}} -{"translation": {"en": "Merrin to starting prop with Reggie.", "fr": ["Merrin en tant que pilier de départ avec Reggie."]}} -{"translation": {"en": "Merry Ivy Day: Accepted Thread :) Got in to PennVet, figured this might be an appropriate place to say HELLLL YYEEEEEAAA. Congrats to everyone else!!", "fr": ["Joyeux jour du lierre : discussion acceptée :) On m'a pris à PennVet. Je me suis dit que c'était le bon endroit pour dire BORDEL, OUIIIIIIIII. Félicitations à tous les autres !!"]}} -{"translation": {"en": "Mesmerizing I’m suddenly very aware that I haven’t gotten a blowjob in a looooong time.", "fr": ["Fascinant ! Je suis réalise soudain que je ne me suis pas fair sucer depuis looooongtemps."]}} -{"translation": {"en": "Message me and I’ll reply with it.", "fr": ["Envoie-moi un message et je te l'enverrai dans ma réponse."]}} -{"translation": {"en": "Message me on kik at Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋", "fr": ["Envoie moi un message sur kik à Madisonrae89 Bisous Madison 💋💋\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Message me on kik at Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋", "fr": ["Message moi sur kik chez Madisonrae89 Xoxo Madison 💋💋"]}} -{"translation": {"en": "Message to Rare about [cheaters\\\\boosters]: FailFish give up you loser... or mods actually ban this guys account make him farm karma from here on alts", "fr": ["Message pour reparler des [tricheurs\\\\boosters]: FailFish à abandonné espèce de raté... ou alors les modérateurs bannissent le compte de ce type pour lui faire travailler son karma ici sur alts"]}} -{"translation": {"en": "Mess around with it until you can't even recognize it anymore, and learn to keep track of those changes, whether it's in writing or through software.", "fr": ["S'amuser avec jusqu'à ce qu'il devient méconnaissable, et apprendre à garder une trace de ces changements, que ce soit sur papier ou sur un logiciel."]}} -{"translation": {"en": "Messed up getting admitted for CS, how easy is it to transfer out?", "fr": ["J'ai raté l'admission à l'université de CS, est-ce facile de transférer?"]}} -{"translation": {"en": "Messi leaving after Spain score their 6th goal vs Argentina ... But Pékerman didn't play Messi and chose players like Julio Cruz for the most important games.", "fr": ["Messi qui sort après que l'Espagne marque son 6ème but contre l'Argentine... Mais Pékerman n'a pas laissé jouer Messi et a choisi des joueurs comme Julio Cruz pour les matchs les plus importants."]}} -{"translation": {"en": "[meta] American Research Labs (Rad 140) Those symptoms are reflective of RAD.", "fr": ["[meta] Laboratoires de Recherche Américain (Rad 140) Ces symptômes sont le reflet de RAD."]}} -{"translation": {"en": "[Meta] Both /r/prequelmemes and /r/sequelmemes have called off the war. Discuss As long as there are post to be downvoted I am ready regardless of the mods and their politics", "fr": ["Les prėquelles et sėquelles ont toutes les deux annulėes la guerre. Discutez tant qu'il y à des posts à voter. Je suis prêt quelque soit les mods et leurs politiques"]}} -{"translation": {"en": "Meta corsair build help?", "fr": ["Build méta corsaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Meta corsair build help? I'm using sw1-high2-hop2-corsair3-nobi Corsair3 - pistol shot is a good aoe dmg dealer along with other buff skill Hop2 - synergy well with shinobi as all 3 nobi skill is pierce. Hop3 is decent depending on preference. High2 - another rotation for shinobi and some synergy with hop2 as Pierce get additional 2 hit with crown debuff Imo it's sw1 or sw3", "fr": ["De l'aide pour le montage de Meta corsair ? J'utilise sw1-high2-hop2-corsair3-nobi Le tir au pistolet du pilote de Corsair3 est un bon moyen de faire des dégâts dans sa zone de portée, en plus d'une autre buff skill Hop2 - synergy fonctionne bien avec shinobi comme tous les 3. La nobi skill c'est Pierce. Hop3 est passable selon les préférences. High2 - une autre rotation pour shinobi et une certaine synergie avec hop2 comme Pierce obtiennent 2 coups supplémentaires avec le retrait de la couronne Selon moi c'est sw1 ou sw3"]}} -{"translation": {"en": "Meta corsair build help? I'm using sw1-high2-hop2-corsair3-nobi Corsair3 - pistol shot is a good aoe dmg dealer along with other buff skill Hop2 - synergy well with shinobi as all 3 nobi skill is pierce. Hop3 is decent depending on preference. High2 - another rotation for shinobi and some synergy with hop2 as Pierce get additional 2 hit with crown debuff Imo it's sw1 or sw3", "fr": ["Meta corsair aide ? J'utilise sw1-high2-hop2-hop2-corsair3-nobi Corsair3- nobi Corsair3 -. Avec d'autres stimulateurs de compétences, le coup de pistolet traite mieux aoe dmg. Hop2 - s'associe bien avec shinobi puisque la compétence de nobi 3 est entièrement Pierce. Hop3 est décent selon la préférence. High2 - une autre forme de shinobi et autres, s'associe avec hop2 puisque Pierce a 2 coups supplémentaires avec la couronne Imo non polie qui sont sw1 ou sw3."]}} -{"translation": {"en": "Meta corsair build help?", "fr": ["Meta corsair aide à la construction ?"]}} -{"translation": {"en": "Meta corsair build help?", "fr": ["Meta corsair construit l'aide?"]}} -{"translation": {"en": "Metal Gear Canon games are: MG, MG2, MGS, MGS2, MGS3, MGS4, MGSPW, and MGSV which includes Ground Zeroes.", "fr": ["Les jeux Metal Gear Canon sont : MG, MG2, MGS, MGS2, MGS2, MGS3, MGS4, MGSPW, et MGSV qui inclut les Ground Zeroes."]}} -{"translation": {"en": "Metal gear solid V Damn, I spent 90 min the other day getting caught up on the story so I would understand the MGSV ending when I finished the game.", "fr": ["Équipement en métal solide V Diable, j'ai passé 90 minutes l'autre jour à me laisser prendre par l'histoire afin de comprendre la fin du MGSV lorsque j'ai terminé le match."]}} -{"translation": {"en": "Metal gear survive If I’m right he disliked how they used the metal gear name", "fr": ["L'équipement métallique survit Si je ne m'abuse je crois qu'il aime pas la manière dont ils utilisent le nom de l’équipement métallique"]}} -{"translation": {"en": "Meta?", "fr": ["Meta ?"]}} -{"translation": {"en": "[Meta] PCT for LGD4033 8mg (8weeks) Ya you should of planned this out, what you paid for that hcgenerate garbage could have gotten you full 8-12 weeks of nolva or torem. Purerawz has both, I'd give them a try asap. Lgd is one of the most suppressive sarms out there, can be used to tank your test if looking for TRT rx", "fr": ["[Meta] PCT pour LGD4033 8mg (8 semaines) Ouai, vous devriez planifier ça. Avec ce que vous avez payé pour cette poubelle hcgenerate, vous auriez pu avoir 8 à 12 semaines complètes de nolva ou de torem. Purerawz a les deux, je les essaierai dès que possible. Lgd est l'une des armes les plus destructrices. Elle peut être utilisée pour tanker votre test si vous cherchez TRT rx"]}} -{"translation": {"en": "[Meta] PCT for LGD4033 8mg (8weeks) Ya you should of planned this out, what you paid for that hcgenerate garbage could have gotten you full 8-12 weeks of nolva or torem. Purerawz has both, I'd give them a try asap. Lgd is one of the most suppressive sarms out there, can be used to tank your test if looking for TRT rx", "fr": ["[Meta] Thérapie Post Cycle pour LGD4033 8mg (8semaines). Oui vous auriez dû planifier cela, ce que vous avez payé pour ce déchet de HGgenerate aurait pu vous faire avoir 8-12 semaines complètes de Nolva ou de Torem. Pureawz a les deux, je le testerais le plus vite possible. Ligandrol est l’un des SARMS les plus suppresseurs que l’on puisse trouver, et peut être utilisé pour faire rater votre test si tu cherches un TRT rx."]}} -{"translation": {"en": "[META] Reserved List woes megathread An crurved time walk counts as a break in the RL?", "fr": ["[META] Liste réservée méga fil de malheur Une marche temporelle courbée compte comme une pause dans le RL?"]}} -{"translation": {"en": "[Meta] Successful Trade/Reputation Post 5.0! ###AhsanXD's Rep Page #1 **My reddit is:** u/Ahsanxd **My Psn is:** RanaAhsan", "fr": ["\":\"[Meta] Marché Réussi\\\\/Réputation. Publication 5.0! ###AhsanXD's Rep Page #1 **Mon Reddit est:** u\\\\/Ahsanxd **Mon Psn est:** RanaAhsan"]}} -{"translation": {"en": "[Meta] Successful Trade/Reputation Post 5.0!", "fr": ["[Meta] Commerce réussi/Réputation du post 5.0 !"]}} -{"translation": {"en": "[Meta] Successful Trade/Reputation Post 5.0!", "fr": ["Meta] Echange réussi / Post de Réputation 5.0!"]}} -{"translation": {"en": "[Meta] Successful Trade/Reputation Post 5.0!", "fr": ["[Meta] Échanges réussis/Publication de réputation 5.0 !"]}} -{"translation": {"en": "[Meta] Successful Trade/Reputation Post 5.0!", "fr": ["[Meta] Fil de réputation/transactions réussies 5.0 !"]}} -{"translation": {"en": "[Meta] Successful Trade/Reputation Post 5.0!", "fr": ["[Meta] Marché Réussi\\\\/Réputation Publication 5.0!"]}} -{"translation": {"en": "Metformin during pregnancy Metformin is how I controlled my PCOS and got pregnant with both my children. My endo also said it was fine to take through pregnancy, but my OB is very conservative and asks me to get off it immediately. 😑 So basically, I have no advice but wanted to share that you’re not alone!", "fr": ["Metformine pendant la grossesse. La Metformine c'est avec ça que j'ai contrôlé mon SOPK et suis tombée enceinte de mes deux enfants. Mon endocrinologue m'a dit que c'était tout à fait ok pendant la grossesse, mais mon obstétricien est très conservateur et me demande de m'en débarrasser immédiatement. 😑 Donc, fondamentalement, je n'ai aucun bon conseil mais je voulais simplement vous partager que vous n'êtes pas seule !"]}} -{"translation": {"en": "Methamphetamine... not what I expected it to be.", "fr": ["La méthamphétamine... pas ce à quoi je m'attendais."]}} -{"translation": {"en": "Meth is a helluva drug.”", "fr": ["La meth est une sacrée drogue"]}} -{"translation": {"en": "Methodologies for teaching English What are the general differences between the two?", "fr": ["Des méthodes pour enseigner l'anglais Quelles sont les principales différences entre les deux ?"]}} -{"translation": {"en": "Me too.", "fr": ["Moi aussi."]}} -{"translation": {"en": "Metronomes What’s a metronomes?", "fr": ["Métronomes. Qu'est-ce qu'un métronome ?"]}} -{"translation": {"en": "Mew changes !", "fr": ["Nouveaux changements !"]}} -{"translation": {"en": "[Mexico] performance is?", "fr": ["[Mexique] est édité ?"]}} -{"translation": {"en": "MFA is great.", "fr": ["L'AMF, c'est génial."]}} -{"translation": {"en": "MFW “No one cares about the x men they just care about their move sets and utility” - combo fiend", "fr": ["Ma tête quand \"Personne s'en soucie des x men ils se soucient juste des déplacements d'ensemble et de leur utilité\" - combo démonique"]}} -{"translation": {"en": "MFW the top trending links on Cuckbook are positive about Roseanne, the NRA, Julian Assange, and Walmart dumping Cosmo It sorta looks like POTUS is groping hillary though.", "fr": ["Ma tête quand les liens de tendance supérieure sur Cuckbook sont positifs au sujet de Roseanne, la NRA, Julian Assange, et Walmart dumping Cosmo On dirait que POTUS fait des attouchements à Hillary pourtant."]}} -{"translation": {"en": "MFWTK: My friend just seened a comercial with kit kats dancing around like people, where did they find kit kats that could dance? Aren't they inanimate object? A hick who 'seened' a response to a stupid post he made.", "fr": ["L'un de mes amis vient de voir une publicité avec des kit kats qui dansent comme des humains. Où ont-ils trouvé des kit kats qui dansent? Ne sont-ils pas des objets inanimés? Une fille a just vu une réponse à l'une de ses publications stupides."]}} -{"translation": {"en": "M'goodbot", "fr": ["M'goodbot"]}} -{"translation": {"en": "MGTOW vs. Traditionalism | Peter Nolan aka Global Man vs. Mark Collett I agree on the masses changing things.", "fr": ["MGTOW vs Traditionalisme | Peter Nolan alias Global Man vs Mark Collett Je suis d'accord sur le fait que les masses changent les choses."]}} -{"translation": {"en": "MHW: Earplugs Chart what level of earplug does the palico give with the buff orchestra?", "fr": ["MHW: Bouchons d'oreille quel est le niveau des bouchons d'oreille que le palico donne avec l'orchestre ?"]}} -{"translation": {"en": "MHW is great fun with a lot of variation to boot.", "fr": ["MHW est super amusant avec beaucoup de variations à trouver."]}} -{"translation": {"en": "MHW is great fun with a lot of variation to boot.", "fr": ["MHW est super amusant avec beaucoup de variations en plus."]}} -{"translation": {"en": "MHW is great fun with a lot of variation to boot.", "fr": ["MHW est très amusant avec beaucoup de variation pour démarrer."]}} -{"translation": {"en": "[MHW]They worked on the Gathering Hall and Squads, but in the end the game feels more silent/single player than any MH I've played Well, you can get into your room from up there, so it does still have access to Tailraiders. Just needs Resource Center and Botany to take care of all the usual post-quest business without having to leave the Hub, really.", "fr": ["[MHW] Ils ont travaillé sur le lieu de rassemblement et les équipes, mais à la fin le jeu à l’air plus silencieux / solo que n'importe quel MH que j'ai joué. Eh bien, vous pouvez entrer dans votre chambre de là-haut, donc il a toujours accès à Tailraiders. Juste besoin de Centre de ressources et de botanique pour prendre soin de toutes les affaires post-quête habituelles sans avoir à quitter le Hub, vraiment."]}} -{"translation": {"en": "Miami needs an Empty Homes Tax.", "fr": ["Miami a besoin d'une taxe sur les logements vides."]}} -{"translation": {"en": "M.I.A. Says JAY-Z Urged Her to Comply With “Ridiculous” Demands in NFL Lawsuit (Give up 100% of future career earnings if she made >$2 million) Amen man. There was a girl in a class of mine who was on the rowing team, not something people normally even think about. She had practice almost every day for hours after class. $0 made the whole time. It’s ridiculous the amount of the money they make off these students", "fr": ["M.I.A dit que JAY-Z l'a enjointe à accepter les exigences «ridicules» de l'action en justice de la NFL (laisser tomber 100 % des gains de sa future carrière si elle gagnait > 2 millions $) Amen mec. Il y a une fille dans l'une de mes classes qui était dans l'équipe d'aviron \\\\n, pas quelque chose à quoi les gens pensent normalement. Elle avait entraînement presque tous les jours pendant des heures après les cours. Elle a gagné 0 $ pendant tout ce temps-là. C'est ridicule de voir la somme d'argent qu'ils se font sur le dos de ces étudiants"]}} -{"translation": {"en": "M.I.A. Says JAY-Z Urged Her to Comply With “Ridiculous” Demands in NFL Lawsuit This was one of the dumbest things ever. Flipping the middle-finger? In 2012? Wow, what a bad ass. Please. Show your tits or get the hell off my TV.", "fr": ["M.I.A. a dit que JAY-Z l'a exhortée à se conformer à des demandes « ridicules » dans le cadre du procès NFL. C'était l'une des choses les plus stupides qu'il a faites. Un doigt d'honneur ? En 2012 ? Wow, quel dur à cuire. S'il vous plaît. Montrez vos seins ou dégagez de ma télé."]}} -{"translation": {"en": "MIB is to MI7 as CIA is to MI6", "fr": ["Le MIB est au MI7 ce que la CIA est au MI6."]}} -{"translation": {"en": "Mic drop bitch!", "fr": ["Mic drop bitch !"]}} -{"translation": {"en": "Michael Cohen’s Attorney May Be an Even Worse Lawyer Than He Is hashtag attorneyception", "fr": ["L'avocat de Michael Cohen est peut-être un avocat encore plus mauvais que lui-même hashtag avocatception"]}} -{"translation": {"en": "Michael Cohen’s Attorney May Be an Even Worse Lawyer Than He Is He's smartly out-Trumping Trump.", "fr": ["L'avocat de Michael Cohen peut être encore pire qu'il ne l'est déjà, il reste intelligemment en dehors du \"Trumping Trump\" ."]}} -{"translation": {"en": "Michigan cancels home and home series with Virginia Tech for 2020-2021 seasons To be fair, hating Michigan at football and basketball are two different things.", "fr": ["Le Michigan annule les séries à domicile avec Virginia Tech pour les saisons 2020-2021 Pour être honnête, détester le Michigan au football et au basketball sont deux choses différentes."]}} -{"translation": {"en": "Michigan Governor Rick Snyder aide to Flint, MI water activist: \"Just crawl back into whatever hole of illusion you reside in.\"", "fr": ["Le gouverneur du Michigan, Rick Snyder, assistant de Flint, activiste de MI Water : \" Retournez dans je ne sais quel trou d'illusion dans lequel vous habitez \"."]}} -{"translation": {"en": "Michigan Governor Rick Snyder aide to Flint, MI water activist: \"Just crawl back into whatever hole of illusion you reside in.\"", "fr": ["Secours du Gouverneur du Michigan Rick Snyder envers Flint, Activiste: \"Retourne dans le trou à illusion dont viens\"."]}} -{"translation": {"en": "Michigan has had great classes for years and haven't been good.", "fr": ["Michigan a eu les meilleures classes pendant des années et n'a pas été bon."]}} -{"translation": {"en": "Michigan has Oberon, Wisconsin has Spotted Cow.", "fr": ["Michigan a Oberon, Wisconsin a Spotted Cow."]}} -{"translation": {"en": "Mic is required.", "fr": ["Micro requis."]}} -{"translation": {"en": "Micorsoft tek support Tell them you have a iMac 😂", "fr": ["Micorsoft tek support Dis-leur que tu as un iMac 😂"]}} -{"translation": {"en": "(microdosing) What would you say is the biggest difference between MiPT and 4-aco-dmt?", "fr": ["(Microdosage) Quel est selon vous la plus grande différence entre MiPT et 4-aco-dmt?"]}} -{"translation": {"en": "Microsoft bans swearing on Skype, in e-mail, Bing or Office 365 docs But my documents contain quotes regarding people who are under duress so lots of “X stated the writer should go and fuck himself”.", "fr": ["Microsoft interdit de jurer sur Skype, dans e-mail, Bing ou Office 365 docs, mais mes documents contiennent des citations concernant les personnes qui sont sous la contrainte de sorte que beaucoup de \"X a déclaré l'écrivain devrait aller se faire foutre\"."]}} -{"translation": {"en": "Microsoft Edge now available on Android tablets and iPads They don't even mention windows phone nowadays.", "fr": ["Microsoft Edge désormais disponible sur les tablettes Android et sur iPad Ils ne parlent même plus des téléphone sous Windows."]}} -{"translation": {"en": "Microsoft Golf - \"Great Shot!\" Wasn’t there like a Mt. Fuji course?", "fr": ["Microsoft Golf - \"Super tir !\" Est-ce que ce n'était pas comme une course au Mont Fuji ?"]}} -{"translation": {"en": "Microsoft’s Surface USB-C dongle will launch later this year - The Verge Months after they push out the SB2 showing exactly what they should have done for the SL and SP, i.e. replace the mini displayport with USB-C.", "fr": ["Le dongle USB de la Surface C de Microsoft sera lancé plus tard cette année - The Verge - Des mois après qu'ils ont sorti le SB2 montrant exactement ce qu'ils auraient dû faire pour le SL et le SP, c'est-à-dire remplacer le mini displayport par de l'USB-C."]}} -{"translation": {"en": "Microsoft was the Corpirate in this game by pushing it so soon.", "fr": ["Microsoft était le Corpirate dans ce jeu en le plaçant si tôt."]}} -{"translation": {"en": "Microwaves have a button specifically for popcorn, which popcorn instructions say not to use Does anyone have microwavable popcorn that actually reads “Do NOT press Popcorn on your microwave”?", "fr": ["Les microondes ont un bouton spécifique pour le popcorn, que les instructions de popcorn disent de ne pas utiliser Est ce que quelqu'un a du popcorn au microonde qui dit réellement \"Ne PAS appuyer Popcorn sur votre microonde\"?"]}} -{"translation": {"en": "Microwaves have a button specifically for popcorn, which popcorn instructions say not to use My old microwave had a moisture sensor. Regardless of bag size one press of the popcorn button and I had perfect popcorn everytime (maybe 5 unpopped kernels max) current microwave is sized based, no burning bit more unpopped kernels", "fr": ["Les micro-ondes ont des boutons spéciaux pour le pop-corn, que les sachets de pop-corn ne conseillent pas utiliser. Mon vieux micro-ondes avait un détecteur d'humidité. Peu importe la taille du sachet, une pression sur le bouton pop-corn et j'avais un pop-corn parfait à chaque fois (peut-être 5 grains qui n'avaient pas éclaté au maximum). la taille compte avec les micro-ondes modernes, il n'y a pas de pop-corn brûlé, mais plus de grains qui n'ont pas éclaté."]}} -{"translation": {"en": "M I D I C H L O R I A N S Orginal meme created by u/kraesenpind", "fr": ["M I D I C H L O R I E N S Un concept original créé par u/kraesenpind"]}} -{"translation": {"en": "Midnight pic Glad to see someone else up this late 😊", "fr": ["Photo de minuit Content de voir quelqu'un d'autre debout à cette heure tardive 😊"]}} -{"translation": {"en": "Midnight zoomies People who want to film their cats regular midnight zoomies?", "fr": ["Folies de minuit Des gens qui veulent filmer leur chats pendant leur folies de minuit?"]}} -{"translation": {"en": "Midseason trades that make sense for both teams. he wouldnt take a permanent main roster spot, zero way they would get rid of jake. what i meant when i said they would get rid of cw is that he would be a viable sub for maps where they would run jake tracer for any maps at all, but when jakerat is an option theyd bench silk.", "fr": ["Les échanges de mi-saison raisonnables pour les deux équipes. Il ne prendrait pas une place permanente dans l'équipe, aucune change qu'ils se débarrassent de Jake. Ce que je voulais dire en disant qu'ils se débarrasseraient de CW c'est qu'il pourrait être un bon remplaçant pour maps dans le cas où ils courraient derrière Jake pour n'importe quel maps. Mais si Jakerat est une option, ils le testeront doucement."]}} -{"translation": {"en": "Midweek Mending - Your Weekly Healing Thread Just want to note with Cultivation, is that even though the fight where you take the most constant damage, then Varimathras is a really bad fight for it, much better to take Tree of Life.", "fr": ["Recupération de mileu de semaine- votre fil de discussion guérisseur hebdomadaire: Je veux juste faire savoir avec Cultivation, que c'est quand même le combat où tu peux obtenir le plus de dégats, ensuite Varimathra est un très mauvais combat pour cela. Il vaudrait mieux prendre Tree of Life"]}} -{"translation": {"en": "Might as well play the 3 new players and Handscomb.", "fr": ["Autant jouer les trois nouveaux persos et Handscomb."]}} -{"translation": {"en": "Might be able to suggest more but its been a long time since I played vanilla/without cheats.", "fr": ["Peut-être en mesure de suggérer plus mais il y a longtemps que j'ai joué à la vanille / sans triche."]}} -{"translation": {"en": "Might be a dumb question, but what will the McU and Avengers movies build up to and be about after the Thanos movies?", "fr": ["C'est peut être une question bête, mais qu'est ce que le MCU et les films Avengers vont construire et faire après les films sur Thanos ?"]}} -{"translation": {"en": "Might be easier to do it 2 nights before the wedding, so you’re not stressing.", "fr": ["C'est peut-être plus facile de le faire 2 nuits avant le mariage, pour que ça ne soit pas stressant."]}} -{"translation": {"en": "Might be that way more people have PS4s so you get more novices?", "fr": ["Cela doit être pour ça que plus de gens ont des PS4, pour avoir plus de novices ?"]}} -{"translation": {"en": "Might be too windy today So many innuendos in trucking. Refrigerated trailers are unironically called reefers.", "fr": ["Peut être un peu trop de vent aujourd'hui. Tellement de sous-entendus chez les camionneurs. Les semi-remorques frigorifiques sont appelés les joints."]}} -{"translation": {"en": "might do as you said and upgrade the ram and get a bigger HD.", "fr": ["Vous pouvez faire comme vous l'avez dit et améliorer la RAM pour obtenir une plus grande HD."]}} -{"translation": {"en": "Might find some info there.", "fr": ["Tu trouveras peut-être des infos par là aussi."]}} -{"translation": {"en": "might see i can bump the budget a bit and grab the ryzen 1600 as well but thanks a ton for the input.", "fr": ["Je vais voir que je peux gonfler un peu le budget et saisir le 1600 ryzen, mais merci beaucoup pour votre contribution."]}} -{"translation": {"en": "Might try a TTY flip (Ctrl-Alt-F3 and Ctrl-Alt-F1) and see if that resets it.", "fr": ["Vous pourriez essayer un basculement TTY (Ctrl-Alt-F3 et Ctrl-Alt-F1) et voir si cela le réinitialise."]}} -{"translation": {"en": "Might try lowering your oven temp a bit, looks like they started to brown.", "fr": ["Vous devriez réduire légèrement la température de votre four, on dirait qu’ils ont commencé à brunir."]}} -{"translation": {"en": "(might've been much) Yep, best thing in my life so far.", "fr": ["(aurait pu être beaucoup) Ouais,la meilleure chose de ma vie jusqu'à présent."]}} -{"translation": {"en": "might work for some people: try turning off LTE (force 4G) to get better signal I do this if the cell I’m in seems congested.", "fr": ["Pourrait marcher pour certaines personnes : essayez d'éteindre le LTE (force 4G) pour obtenir une meilleure connexion. Je fais cela si le réseau a l'air congestionné."]}} -{"translation": {"en": "Mighty Morphin Power Rangers #25 - Shattered Grid - Discussion Thread.", "fr": ["Mighty Morphin Power Rangers # 25 - Grille brisée : fil de discussion."]}} -{"translation": {"en": "Mighty Mouse-31, T.J.-32, Tony Ferguson-34, Tyron Woodley-35, Cormier-39, Stipe-35, Cyborg-32.", "fr": ["Mighty Mouse - 31 ans, T.J. - 32 ans, Tony Ferguson - 34 ans, Tyron Woodley - 35 ans, Cormier - 39 ans, Stipe - 35 ans, Cyborg - 32 ans."]}} -{"translation": {"en": "Might yours be one of those purchased reddit accounts that are supposedly being used to sow political additional vitriol on reddit?", "fr": ["Pourriez-vous être l'un de ces comptes reddit achetés qui sont censés être utilisés pour semer un bazarre politique supplémentaire sur reddit?"]}} -{"translation": {"en": "Mike Pence's Hometown Throwing Gay Pride Festival So Everyone Knows They Don't Share His Views Because people like Mike Pence would still like to take away their rights.", "fr": ["La Ville Natale de Mike Pence le Festival Gay Pride Pour Que Tout le Monde Sache Qu'Ils Ne Partagent pas ses Opinions Parce que les personnes telles que Mike Pence aimerait encore leur priver de leurs droits."]}} -{"translation": {"en": "Mike Pence's Hometown Throwing Gay Pride Festival So Everyone Knows They Don't Share His Views > Hillary hated you for pretty much the length of her entire career I don't understand if you read my post correctly. I don't give a damn about what she said ten years ago or when she was 5 years old. It is basic arithmetic. How is it possible that a Republican president appointing Republicans to the Supreme Court could safeguard LGBT rights better than a Democrat? I know exactly who wrote the Obergefell vs Hodges decision. He is a Reagan appointee. No Democrat in the last...whenever Bowers vs Hardwick was decided voted against gay rights. I'm not rolling the dice and saying that at the highest court in the United States \"maybe this Democrat won't be pro-gray rights because Hillary said awful things 10 years ago\" But a Republican appointee: yeah, how many appointees from that party voted against this right in Obergefell vs. Hodges?", "fr": ["Mike Pence's Hometown Organisant un Festival de Gay Pride Pour Que Tout le Monde Sache qu'Ils ne Partagent pas Son Point de Vue. Hillary vous a détesté pendant à peu près toute la durée de sa carrière, je ne comprends pas si vous lisez mon message correctement. Je me fiche de ce qu'elle a dit il y a dix ans ou quand elle avait cinq ans. C'est l'arithmétique de base. Comment est-il possible qu'un président républicain nommant des républicains à la Cour suprême puisse mieux protéger les droits des LGBT qu'un démocrate ? Je sais exactement qui a écrit la décision Obergefell contre Hodges. C'est une personne nommée par Reagan. Aucun démocrate dans le dernier.... chaque fois que Bowers vs Hardwick a été décidé a voté contre les droits des homosexuels. Je ne lance pas le dé en disant qu'à la plus haute cour des États-Unis \" peut-être que ce démocrate ne sera pas en faveur des droits des gris parce que Hillary a dit des choses horribles il y a dix ans \". Mais une personne nommée par les républicains : oui, combien de personnes nommées par ce parti ont voté contre ce droit dans Obergefell contre Hodges ?"]}} -{"translation": {"en": "Mike Pence's hometown to host its first gay pride festival I mean, that's the free market.", "fr": ["La ville natale de Mike Pence va organiser son premier festival de Fierté Gay, je veux dire, c'est le marché libre."]}} -{"translation": {"en": "Mike Zimmer on Bridgewater: \"I always remember Teddy as the quarterback who finished 11-5 and beat Green Bay up there for the division.\" Pshh Buffalo is basically a Midwest city", "fr": ["Mike Zimmer sur Bridgewater : «Je me rappellerai toujours de Teddy comme du quaterback qui a fini 11-5 et a battu Green Bay pour la division.» Pshh Buffalo est quasiment une ville du Midwest"]}} -{"translation": {"en": "MIL crashes our honeymoon Sounds like my ex fiancé. He had some very catholic ideas about sex and so we didn’t do the deed all that much. Then one day he announced to a table of friends that ‘sex is for Lulu, I just like blow jobs.’ Between that, his passive aggressive way of showing me he was angry with me by eating peanuts and not washing his hands, waking me up in the middle of the night to make him a sandwich and the tantrum he threw when after three years together I casually mentioned that if I got pregnant I wouldn’t terminate the pregnancy (in the damn street in front of some friends of ours, that was not a good day) and I mentally slap myself for not leaving long before. You have my sympathy, your ex sounds awful.", "fr": ["Ma belle-mère s'incruste dans notre lune de miel. On dirait mon ex fiancé. Il avait des opinions très catholiques sur le sexe, donc on ne le faisait pas souvent. Ensuite, un jour, il a annoncé à table, devant des amis que \"le sexe est juste pour Lulu, j'aime juste les fellations moi.\" Avec ça, sa façon passive-agressive de montrer qu'il m'en voulait en mangeant des cacahuètes et en arrêtant de se laver les mains, en me réveillant au beau milieu de la nuit pour que je lui fasse un sandwich, ou la crise qu'il a piquée quand je lui ai dit après trois ans de relation que si je tombais enceinte, j'avorterais (au milieu de la rue, devant des amis, c'était pas vraiment une bonne journée) et intérieurement, je me suis mise une claque pour ne pas avoir rompu avant. Vous avez toute ma sympathie, votre ex a l'air affreux."]}} -{"translation": {"en": "Mildly disappointed but very amused so are men.", "fr": ["Légèrement déçu mais très amusé, tout comme les hommes."]}} -{"translation": {"en": "Military is like a business and I’m sure they don’t want to give up their billions.", "fr": ["L'armée c'est comme un business, pas sûr qu'ils aient envie de laisser leurs milliards."]}} -{"translation": {"en": "Milk is semen.", "fr": ["Le lait correspond au sperme."]}} -{"translation": {"en": "Milk is semen.", "fr": ["Le lait signifie le sperme."]}} -{"translation": {"en": "Millennial's of reddit, whats the stupidest \"The problem with your generation is\" you have ever heard?", "fr": ["Génération Y de reddit, quel est le plus stupide « Le problème avec votre génération est » que vous ayez entendu ?"]}} -{"translation": {"en": "Millennial's of reddit, whats the stupidest \"The problem with your generation is\" you have ever heard?", "fr": ["Génération Y de reddit, quel est le plus stupide \"Le problème avec votre génération est\" que vous n'avez jamais entendu ?"]}} -{"translation": {"en": "Millennial's of reddit, whats the stupidest \"The problem with your generation is\" you have ever heard? >I'm not looking for a fight, old people are just trash. Without us 'old people' you have nothing. No roads, no electricty, no sewer, no running water - no wifi. All that you have, even your very existence was created by us. Us trash made your life possible. You didn't just snap into being with all the comforts and tech along side. We and gens before us made it possible with sweat, tears and blood. >yeah sure, older generations were so much better at seeing the shades of gray in things Because that reality. There are few black and white things, which is why absolutes is treated with respect. This is your future - a long path of disappointments, seeking something that is fiction. People are like albums, you can enjoy some songs and still still like it. But don't expect to like every song and if you don't - *the album sucks.* That's a one way trip to seething... about the civilization. That's a sad life, an angry one. >that's why you think you can't have a job and be vocal simultaneously or in the course of a lifetime. You don't see it??? You need a job to finance your existence on top of any other responsibilities you have. That mean you must be committed to be on time and do your duties. Going on protests means you have the time to spare and willing to go to jail for it. Which means you can't be at work. Which means you have no job. *They can not co-exist.* Pick one, but the other will suffer. You can have your voice - an opinion, we all do. And we make that voice heard with voting officials. You can have your beliefs and speak them, but know there are others who do not feel the same which is where tolerance comes into play. When this works good - we can have different opinion and agree to disagree. Perhaps even having a slice rub off on us; food for thought. But no more than that. >Y'all only see nuance when it gives you an excuse to not change or better yourselves. Y'all are the generations of comfort over change, and your comment on getting a job is further proof of that. No. Age will do that. The older you get the more it is BS of the first order. Like a high school kid wanting to go to prom; so damn important who you go with and what you wear. But twenty years later, it's was so pointless. *What a waste of energy.* You see, ScaryPlacetoBe - you WILL BE me/us in time. This never last, just like youth. You have other concerns are will be more significant. The planet has been hear before we even were simple amino acids and will be here long after we are a distant memory. Humanity is not even a blip in Earth history which is messured in billions of years. A scale so high it might as well be magic. So you are left with human suffering. And like the Earth has been going on for a long time. This is what happens when you are alive; dumb luck/timing/providence is what seperates life from a third to first world. And that's can not be fixed. I'll tell you a secret. Do you know why bad things happen? It happens to give us *hope.* If everything was same-o, same-o we would die from boredom. An endless rut. You can help those in need, but know this is a personal issue, you're helping that person, but not the entire problem. So many starving kids in Africia. So what? They need to stop sending food, period. What is needed is armed force - take out the warlords. That's the real problem. The food can not reach those who need them since you must go through the warlords to get to them. And they take a huge part of the food and meds to pay for guns and creating child soliders. Maintaining their power and intimidation. The more money that is sent is actually financing rape, deaths and wholesale misery. Feel better about it? I would rather send my extra dollars to a homeless shelter or veterans. The world is so mess up, beyond what you could consider insane. You should concern yourself with your own woes; your family and extended one. Do what you can for others, but no more. You will NOT solve it. Your gen will not solve it. This has existed since our days in cave, there are always someone getting shafted. Winners and losers is how nature works. Do you think the hawk is going to release the sparrow because the smaller bird says 'I'm having a bad day'? He breaks the tiny bird's neck and gorges on it. Harsh? Yeah. But that's life. Life is not fair, never was. >your comment on getting a job is further proof of that. My comment is about living in reality where you need to pay as you go. Want to eat? You have to trade or remunerate for that meal. It's not free. No should it ever be. That's how this works. Pay as you go - live with it. >You live in a world that's all about yourself, so instead of trying to make the world a better place, you just wanna get a job and live well. YES. You do what you can, but not so much where you don't have an identity. And living well is what its about. One world - \"DRIVE\". This what make civilization run. Without having reason to live better, there motivation. Do you really want to be in your seventies still working since you have no savings - the end result of protesting this, that and the other thing; didn't have time for any job, too busy changing the world. That only moved slightly, not enough to cost you your entire youth. But at least I did something! And the customer your serving has their nice home, nice car and good family. A legacy that lives on through their grandkids. But you have all those memories of standing up against The Man. They're the same, right? *Right?* >but millennials are apparently the only ones smart enough to know you can work hard and get a good job while ALSO caring about the state of affairs in the world. No. Millennials through their repeated actions is a dog chasing their tail. You had Occupy Wall Street, this could've been a history changing moment. Real change for us all. It was historic. This is remembered as the most squander exercise in stupidity. No leaders to it. No clear goals, minus the most generic. No end game plan. And no change at all. *Nothing happened.* And this was 100% millennials in action. Crying that the protest area had no free wifi, that this was oppression. Years later, banks are still screwing us over. You had this in your hands. You could've change it all - proving to the gens before you, that you were our superiors. You have this. No. Nope. Didn't. Negative. *Nah.* Repect was lost as well your claims. You are not the smart ones. This proved you can't do both; protest and have a job. You can care about world affairs, but know your place in the big picture. Seperate dreams of revolutionary from your personal daily responsibilities. I will never be the person I wish I was when I was a kid. Not an rock star. Not an astronaut. Not a celebrity. And certainly not rich. That's the thing, those notions have a life expectancy - you out grow them. The few that walk that line, the old activists - have no life beyond their pursuit, like a one trick pony. Which is why there are so few of them. There's no life in that, just resignation as a thing. I know, I'm not going to change your mind. Nobody can. But time itself will do it for me. Tic toc, ScaryPlaceToBe - just wait, you will become the older gen with the same thoughts as us today. And before you get all righteous about my reply - that I hit a nerve. This is my norm. I write. So 'this' makes my reply... nothing special. Just like me. Just like you.", "fr": ["Génération Y de reddit, quelle est la plus stupide affirmation du type « Le problème avec votre génération est » que vous ayez entendu ? >Je ne cherche pas à me battre, les vieux ne sont que des détritus. Sans nous les « vieux », vous n'auriez rien. Pas de routes, pas d'électricité, pas d'égout, pas d'eau courante - pas de wifi. Tout ce que vous avez, même votre existence a été créée par nous. Nous les détritus avons rendu votre vie possible. Vous ne vous êtes pas contentés d'exister soudain avec tout le confort et la technologie. Nous et les gens avant nous l'ont rendu possible avec notre sueur, des larmes et du sang. >Oui, bien sûr, les vieilles générations savaient tellement mieux discerner les nuances de gris dans les choses Parce que c’est la réalité. Il y a peu de choses en noir et blanc, c'est pourquoi les absolus sont traités avec respect. C'est votre futur - un long chemin de déceptions, recherchant quelque chose qui est de la fiction. Les gens sont comme des albums, vous pouvez n’aimer que quelques chansons et les apprécier quand même. Mais ne vous attendez pas à aimer chaque chanson et dans le cas contraire déclarer que - *l'album est nul.* C'est un voyage agité à sens unique… avec pour sujet, la civilisation. C'est une vie triste, pleine de colère. >C'est pourquoi vous pensez que vous ne pouvez pas avoir un emploi et faire entendre votre point de vue simultanément ou au cours de votre vie. Vous ne le comprenez pas ??? Vous avez besoin d'un emploi pour financer votre existence en plus de toutes les autres responsabilités auxquelles vous devez faire face. Cela signifie que vous devez vous engager à être à l'heure et à remplir vos responsabilités. Manifester signifie que vous avez du temps libre et que vous êtes prêt à aller en prison pour vos opinions. Ce qui signifie que vous ne pouvez pas être au travail. Et donc que vous n'avez pas d’emploi. *Ces options ne peuvent pas coexister.* Choisissez-en une, mais l'autre en souffrira. Vous pouvez faire entendre votre voix - votre opinion, nous le faisons tous. Et nous faisons entendre cette voix lors des élections. Vous pouvez avoir vos croyances et en parler, mais sachez qu'il y a d'autres individus qui ne ressentent pas la même chose, et c’est là où la tolérance entre en jeu. Lorsque cela fonctionne, nous pouvons avoir des opinions différentes et être d'accord de ne pas l’être. Et en être même un peu influencé, avec matière à réflexion. Mais pas plus que ça. >Vous ne voyez les nuances que quand cela vous donne une excuse pour ne pas changer ou vous améliorer. Vous êtes les générations du confort plutôt que du changement, et votre commentaire sur l'obtention d'un emploi en est une preuve supplémentaire. Non. L'âge vous le fera réaliser. Plus vous vieillissez, plus vous réalisez que c’est une bêtise de premier ordre. Comme un lycéen qui veut aller au bal de fin de promotion, c’est si important avec qui vous vous y rendez et ce que vous portez. Mais vingt ans plus tard, vous comprenez que c'était si inutile. *Quelle perte d'énergie.* Vous voyez, ScaryPlacetoBe - vous SEREZ moi / nous avec le temps. Cela ne dure jamais, tout comme la jeunesse. Vous avez d'autres préoccupations qui seront plus importantes. La planète était là avant même que nous soyons de simples acides aminés et sera ici longtemps après que nous soyons un lointain souvenir. L'humanité n'est même pas un soupir dans l'histoire de la Terre qui se mesure en milliards d'années. Un chiffre si élevé qu'il pourrait aussi bien être magique. Donc, vous êtes laissé avec la souffrance humaine. Et comme la Terre, cette souffrance dure depuis longtemps. C'est ce qui arrive quand vous êtes vivant. La chance / le timing / la providence est ce qui sépare la vie du tiers monde à celle du premier monde. Et ça ne peut pas être réparé. Je vais vous dire un secret. Savez-vous pourquoi de mauvaises choses arrivent ? Parce que cela nous donne de *l'espoir.* Si tout était pareil, nous mourrions d'ennui. Une ornière sans fin. Vous pouvez aider ceux qui sont dans le besoin, mais sachez que c'est un problème personnel, vous aidez cette personne, mais vous ne réglez pas l’ensemble du problème. Il y a tant d'enfants affamés en Afrique. Et alors ? Ils doivent cesser d'envoyer de la nourriture, point final. Ce dont on a besoin, c'est d'une force armée – d’éliminer les seigneurs de la guerre. C'est le vrai problème. La nourriture ne peut atteindre ceux qui en ont besoin car il faut passer par les seigneurs de la guerre qui prennent une grande partie de la nourriture et des médicaments pour payer les armes et créer des enfants soldats, maintenant ainsi leur pouvoir et les intimidations. Plus on envoie d'argent, plus on finance les viols, les morts et la misère dans son ensemble. Vous sentez-vous mieux à ce sujet ? Je préférerais envoyer mes dollars supplémentaires à un refuge pour sans-abri ou à des anciens combattants. Le monde est tellement en désordre, au-delà de ce que vous pourriez considérer comme insensé. Vous devriez vous préoccuper de vos propres malheurs, de votre famille et de vos proches. Faites ce que vous pouvez pour les autres, mais pas plus. Vous ne résoudrez PAS leurs problèmes. Votre génération ne les résoudra pas. Cela existe depuis le temps où nous vivions encore dans des cavernes, il y a toujours quelqu'un qui se fait prendre. Gagnants et perdants, c'est comme ça que la nature fonctionne. Pensez-vous que le faucon va libérer le moineau parce que ce petit oiseau lui dit « Je passe une mauvaise journée » ? Il lui brisera le cou et s’en nourrira. Dur ? Ouais. Mais c'est la vie. La vie n'est pas juste et ne l'a jamais été. >Votre commentaire sur l'obtention d'un emploi en est une preuve supplémentaire. Mon commentaire concerne vivre dans la réalité où vous devez payer au fur et à mesure. Vous souhaitez manger ? Vous devez échanger ou payer pour ce repas. Ce n'est pas gratuit. Cela ne devrait jamais être le cas. C'est comme ça que cela fonctionne. Payez au besoin - vivez avec cet état de choses. >Vous vivez dans un monde qui vous concerne, donc, au lieu d'essayer de rendre le monde meilleur, vous devez simplement trouver un emploi et bien vivre. OUI. Vous faites ce que vous pouvez, mais pas de manière à vous retrouver sans identité. Et bien vivre, c'est en fait de quoi il s'agit. Un « MOTEUR » - du monde. C'est ce qui fait fonctionner la civilisation. Sans avoir de raison de vivre mieux, il n’y a pas de motivation. Voulez-vous vraiment avoir soixante-dix ans et travailler encore puisque vous n'avez aucune économie - le résultat final de manifester contre ceci ou cela est que vous n’avez pas eu de temps pour un emploi, trop occupé à changer le monde qui ne bougeait que légèrement et pas assez pour vous coûter la totalité de votre jeunesse. Mais au moins j'ai fait quelque chose ! Et le client que vous servez a une belle maison, une belle voiture et une bonne famille. Un héritage qui vit à travers ses petits-enfants. Mais vous avez tous ces souvenirs d’avoir pris position contre l'Homme. Ils sont pareils, n'est-ce pas ? *Pas vrai ?* >Mais les membres de la génération Y sont apparemment les seuls assez intelligents pour savoir que vous pouvez travailler dur et avoir un bon emploi tout en vous préoccupant ÉGALEMENT de la situation dans le monde. Non. les membres de la génération Y à travers leurs actions répétées sont comme un chien chassant sa queue. Vous avez occupé Wall Street, cela aurait pu être un moment historique. Un vrai changement pour nous tous. C'était historique. On s’en souvient comme l’exercice le plus stupide possible de gaspillage. Pas de leaders. Pas d'objectifs clairs, sauf les plus génériques. Pas de plan de fin de campagne. Et pas de changement. *Rien ne s'est passé.* Et c'était 100 % des membres de la génération Y en action, se lamentant que la zone de protestation n'avait pas de wifi gratuit et que c'était de l'oppression. Des années plus tard, les banques continuent de nous arnaquer. Vous avez eu cette opportunité. Vous auriez pu tout changer - prouver à tous ceux avant vous, que vous étiez nos supérieurs. Vous l’avez eu. Non. Rien. Vous n’avez rien fait. *Bof.* Le respect ainsi que vos revendications ont été perdus. Vous n'êtes pas aussi intelligents que vous le pensez. Cela a prouvé que vous ne pouvez pas faire les deux, protester et avoir un travail. Vous pouvez vous soucier des affaires mondiales, mais vous devez connaître votre place dans la vision globale. Séparez les rêves révolutionnaires de vos responsabilités quotidiennes personnelles. Je ne serai jamais la personne que j'aurais aimé être quand j'étais gamin. Ni une étoile du rock. Ni un astronaute. Ni une célébrité. Et je ne serai certainement pas riche. Ces notions ont une espérance de vie - vous finirez par vous en lasser. Les rares qui suivent cette ligne, les anciens militants - n'ont pas de vie au-delà de leur poursuite, se limitant toujours au même refrain. C'est pourquoi il y en a si peu. Il n'y a pas de vie dans cette poursuite, juste une résignation. Je sais, je ne vais pas vous faire changer d'avis. Personne ne le peut. Mais le temps lui-même le fera pour moi. Tic tac, ScaryPlaceToBe – il vous suffit d’attendre, vous deviendrez la vieille génération avec les mêmes pensées que nous aujourd'hui. Et avant que vous vous drapiez dans le manteau de l’indignation à cause de ma réponse – parce j’ai touché un point sensible. C'est ma norme. J'écris. Donc « ceci » est ma réponse ... rien de spécial. Exactement comme moi, exactement comme vous."]}} -{"translation": {"en": "Millennial's of reddit, whats the stupidest \"The problem with your generation is\" you have ever heard? >I'm not looking for a fight, old people are just trash. Without us 'old people' you have nothing. No roads, no electricty, no sewer, no running water - no wifi. All that you have, even your very existence was created by us. Us trash made your life possible. You didn't just snap into being with all the comforts and tech along side. We and gens before us made it possible with sweat, tears and blood. >yeah sure, older generations were so much better at seeing the shades of gray in things Because that reality. There are few black and white things, which is why absolutes is treated with respect. This is your future - a long path of disappointments, seeking something that is fiction. People are like albums, you can enjoy some songs and still still like it. But don't expect to like every song and if you don't - *the album sucks.* That's a one way trip to seething... about the civilization. That's a sad life, an angry one. >that's why you think you can't have a job and be vocal simultaneously or in the course of a lifetime. You don't see it??? You need a job to finance your existence on top of any other responsibilities you have. That mean you must be committed to be on time and do your duties. Going on protests means you have the time to spare and willing to go to jail for it. Which means you can't be at work. Which means you have no job. *They can not co-exist.* Pick one, but the other will suffer. You can have your voice - an opinion, we all do. And we make that voice heard with voting officials. You can have your beliefs and speak them, but know there are others who do not feel the same which is where tolerance comes into play. When this works good - we can have different opinion and agree to disagree. Perhaps even having a slice rub off on us; food for thought. But no more than that. >Y'all only see nuance when it gives you an excuse to not change or better yourselves. Y'all are the generations of comfort over change, and your comment on getting a job is further proof of that. No. Age will do that. The older you get the more it is BS of the first order. Like a high school kid wanting to go to prom; so damn important who you go with and what you wear. But twenty years later, it's was so pointless. *What a waste of energy.* You see, ScaryPlacetoBe - you WILL BE me/us in time. This never last, just like youth. You have other concerns are will be more significant. The planet has been hear before we even were simple amino acids and will be here long after we are a distant memory. Humanity is not even a blip in Earth history which is messured in billions of years. A scale so high it might as well be magic. So you are left with human suffering. And like the Earth has been going on for a long time. This is what happens when you are alive; dumb luck/timing/providence is what seperates life from a third to first world. And that's can not be fixed. I'll tell you a secret. Do you know why bad things happen? It happens to give us *hope.* If everything was same-o, same-o we would die from boredom. An endless rut. You can help those in need, but know this is a personal issue, you're helping that person, but not the entire problem. So many starving kids in Africia. So what? They need to stop sending food, period. What is needed is armed force - take out the warlords. That's the real problem. The food can not reach those who need them since you must go through the warlords to get to them. And they take a huge part of the food and meds to pay for guns and creating child soliders. Maintaining their power and intimidation. The more money that is sent is actually financing rape, deaths and wholesale misery. Feel better about it? I would rather send my extra dollars to a homeless shelter or veterans. The world is so mess up, beyond what you could consider insane. You should concern yourself with your own woes; your family and extended one. Do what you can for others, but no more. You will NOT solve it. Your gen will not solve it. This has existed since our days in cave, there are always someone getting shafted. Winners and losers is how nature works. Do you think the hawk is going to release the sparrow because the smaller bird says 'I'm having a bad day'? He breaks the tiny bird's neck and gorges on it. Harsh? Yeah. But that's life. Life is not fair, never was. >your comment on getting a job is further proof of that. My comment is about living in reality where you need to pay as you go. Want to eat? You have to trade or remunerate for that meal. It's not free. No should it ever be. That's how this works. Pay as you go - live with it. >You live in a world that's all about yourself, so instead of trying to make the world a better place, you just wanna get a job and live well. YES. You do what you can, but not so much where you don't have an identity. And living well is what its about. One world - \"DRIVE\". This what make civilization run. Without having reason to live better, there motivation. Do you really want to be in your seventies still working since you have no savings - the end result of protesting this, that and the other thing; didn't have time for any job, too busy changing the world. That only moved slightly, not enough to cost you your entire youth. But at least I did something! And the customer your serving has their nice home, nice car and good family. A legacy that lives on through their grandkids. But you have all those memories of standing up against The Man. They're the same, right? *Right?* >but millennials are apparently the only ones smart enough to know you can work hard and get a good job while ALSO caring about the state of affairs in the world. No. Millennials through their repeated actions is a dog chasing their tail. You had Occupy Wall Street, this could've been a history changing moment. Real change for us all. It was historic. This is remembered as the most squander exercise in stupidity. No leaders to it. No clear goals, minus the most generic. No end game plan. And no change at all. *Nothing happened.* And this was 100% millennials in action. Crying that the protest area had no free wifi, that this was oppression. Years later, banks are still screwing us over. You had this in your hands. You could've change it all - proving to the gens before you, that you were our superiors. You have this. No. Nope. Didn't. Negative. *Nah.* Repect was lost as well your claims. You are not the smart ones. This proved you can't do both; protest and have a job. You can care about world affairs, but know your place in the big picture. Seperate dreams of revolutionary from your personal daily responsibilities. I will never be the person I wish I was when I was a kid. Not an rock star. Not an astronaut. Not a celebrity. And certainly not rich. That's the thing, those notions have a life expectancy - you out grow them. The few that walk that line, the old activists - have no life beyond their pursuit, like a one trick pony. Which is why there are so few of them. There's no life in that, just resignation as a thing. I know, I'm not going to change your mind. Nobody can. But time itself will do it for me. Tic toc, ScaryPlaceToBe - just wait, you will become the older gen with the same thoughts as us today. And before you get all righteous about my reply - that I hit a nerve. This is my norm. I write. So 'this' makes my reply... nothing special. Just like me. Just like you.", "fr": ["La génération du millénaire sur reddit, qu’est ce qui est le plus stupide \"Le problème avec votre génération c’est\" que vous avez déjà tout entendu? > Je ne cherche pas à me battre, les vieux ne sont que des déchets. Sans nous les «vieux», n’ont rien. Pas de routes, pas d'électricité, pas d'égout, pas d'eau courante - pas de wifi. Tout ce que vous avez, même votre existence, a été créée par nous. Nous les déchets ont a rendu votre vie possible. Vous n’êtes pas simplement apparues avec tout ce confort et cette technologie à vos côtés. Nous et les gens avant nous l'ont rendu possible avec notre sueur, nos larmes et notre sang. > Oui, bien sûr, les générations plus âgées étaient tellement meilleurs pour voir les nuances de gris dans les choses. C’est la réalité. Il y a peu de choses en noir et blanc, c'est pourquoi les absolus sont traités avec prudence. C'est votre futur - un long chemin de déceptions, cherchant quelque chose qui n’est que fiction. Les gens sont comme des albums, vous pouvez apprécier seulement quelques chansons mais aimer quand même l’album. Mais ne vous attendez pas à aimer chaque chanson et si ce n’est pas le cas dire - * l'album est nul. * C'est un aller simple pour pour tout détester… de la civilisation. C'est une vie triste, une vie de colère. > C'est pourquoi vous pensez pas que vous pouvez avoir un avis et avoir trouvé votre vocation pour la vie. Vous n’arrivez pas à le voir ??? Vous avez besoin d'un emploi pour financer votre existence en plus de toutes les autres responsabilités que vous avez. Cela signifie que vous devez vous engager à être à l'heure et à tenir vos obligations. Protester signifie avoir du temps à perdre et être prêt à aller en prison pour ça. Ce qui signifie que vous ne pouvez pas être au travail. Ce qui signifie que vous n'avez pas de travail. * Ils ne peuvent pas coexister. * Choisissez-en un, mais l'autre en souffrira. Vous pouvez avoir votre avis - votre opinion, nous en avons tous. Et nous faisons entendre cette voix dans les bureaux de vote. Vous pouvez avoir vos croyances et les exprimer, mais sachez qu'il y en a d'autres qui ne ressentent pas la même chose, c’est là où la tolérance entre en jeu. Lorsque cela fonctionne bien, nous pouvons avoir des opinions différentes et se mettre d'accord de ne pas être d'accord. Peut-être même qu’un peu va déteindre sur nous; c’est comme de la nourriture pour l’esprit. Mais pas plus que ça. > Vous ne voyez des nuances que lorsque cela vous donne une excuse pour ne pas changer ou vous améliorer. Vous êtes des générations du confort plutôt que du changement, et votre commentaire sur l'obtention d'un emploi en est une preuve supplémentaire. Non. Mais l’âge s’en occupera. Plus vous vieillissez, plus cela n’aura aucun intérêt. Comme un lycéen qui veut aller au bal de fin d’année; quand tout ce qui compte c’est avec qui il y va et ce qu’il y porte. Mais vingt ans plus tard, ça parait tellement futile. *Quelle perte d'énergie.* Tu vois, ScaryPlacetoBe - tu deviendras comme moi/nous avec le temps. Rien ne dure jamais, tout comme la jeunesse. Tu auras d'autres préoccupations qui seront plus importantes. La planète été là bien avant même que nous y soyons de simples acides aminés et elle sera là longtemps après que nous soyons un lointain souvenir. L'humanité n'est même pas une brève interruption dans l'histoire de la Terre qui se calcule sur des milliards d'années. Une échelle si élevée qu'elle pourrait tout aussi bien être magique. Te voila laissé avec la souffrance humaine. Comme sur toute la Terre et qui dure depuis longtemps. C'est ce qui arrive quand on est en vie; la chance pure /le timing/la providence est ce qui sépare la vie dans le tier monde de celle dans un monde industrialisé. Et ça ne peut pas être réparé. Je vais te dire un secret. Sais-tu pourquoi de mauvaises choses arrivent? C’est pour nous donner de *l’espoir*. Si tout était identique, nous mourrions d'ennui. Une routine sans fin. Tu peux aider ceux qui sont dans le besoin, mais saches que c'est quelque chose de personnel, tu aideras cette personne, mais tu ne régleras pas le problème. Il y a tant d'enfants affamés en Afrique. Et alors? Ils doivent cesser d'envoyer de la nourriture, point final. Ce dont on a besoin, c'est d'une force armée - Faites dégager les seigneurs de la guerre. C'est ça le vrai problème. La nourriture ne peut pas atteindre ceux qui en ont besoin car il faut passer par les seigneurs de la guerre pour les atteindre. Et ils prennent une grande partie de la nourriture et des médicaments pour acheter des armes et créer des enfants soldats. Ils maintiennent le pouvoir en utilisant l’intimidation. En gros, plus on envoi d'argent, plus on finance le viol, les morts et la misère. Alors tu te sens mieux? Je préférerais envoyer mes dollars supplémentaires à un refuge pour sans-abris ou pour des anciens combattants. Le monde est tellement en désordre, bien au-delà même de ce qu’on pourrait considérer comme fou. Il vaut mieux se préoccuper de ses propres malheurs; de sa famille et ses proches. Faites ce que vous pouvez pour les autres, mais pas plus. Vous ne résoudrez RIEN. Votre génération ne le résoudra pas. Cela a existé depuis la nuit des temps, il y a toujours quelqu'un qui vous baise. Avec des gagnants et des perdants, c'est comme ça que la nature fonctionne. Penses-tu que le faucon va libérer le moineau juste parce que le petit oiseau dit «Je passe une mauvaise journée»? Non, il casse le cou et la gorges du minuscule oiseau. Dur? Ouais. Mais c'est la vie. La vie n'est pas juste, elle l’a jamais jamais été. > Ton commentaire sur l'obtention d'un emploi en est une preuve supplémentaire. Le mien parle de vivre dans la réalité où il faut payer pour s’en sortir. Envie de manger? Il va falloir faire du troc ou payer pour un repas. Ce n'est pas gratuit. Et ça ne devrait jamais être le cas. C'est comme ça que les choses fonctionnent. Tu payes au fur et à mesure - Faut faire avec. > Tu vis dans un monde qui te concerne, donc, au lieu d'essayer de rendre monde meilleur, essaye simplement de trouver un travail et de bien vivre. OUI. Vous faites ce que vous pouvez, mais pas tant que vous n'avez pas d'identité. Et de bien vivre, c'est de ça qu’il s'agit. Un monde - \"AVEC UN BUT\". C'est ce qui fait avancer la civilisation. Sans avoir la possibilité de vivre mieux, il n’y a pas de motivation. Tu as vraiment envie de te retrouver à soixante-dix ans à travailler parce que tu n’a rien mis de coté - Ce serait le résultat final de tout ce temps passer à protester pour ceci et pour cela; tu n'as pas eu le temps pour bosser, trop occupé à changer le monde. Il n’aura bougé que légèrement, pas assez pour te coûter la totalité de ta jeunesse. Mais au moins tu as fait quelque chose! Et le client que tu servira a une belle maison, une belle voiture et une belle famille. Un héritage qu’il passera à ses petits-enfants. Mais toi tu as tous ces souvenirs à te dresser contre les méchants. Ils sont pareils, n'est-ce pas? *Pas vrai?*> Mais ceux de la génération du millénaire sont apparemment les seuls assez intelligents pour savoir que vous pouvez travailler dur et obtenir un bon travail TOUT EN vous préoccupant également de la situation dans le monde. Non. Les actions répétées des millénaires se comparent à celle des chiens qui chassent leurs queues. Vous avez occupé Occupy Wall Street, cela aurait pu être un moment historique. Un vrai changement pour nous tous. C'était historique. Mais on s’en souvient comme d’un énorme gaspillage stupide. Il n’y avait pas de chefs. Pas d'objectifs clairs, avec quelques exceptions faites. Pas de plan final. Et pas de changement du tout. *Il ne s’est rien passé.* Et c'était à 100% les millénaires en action. Vous pleuriez que la zone de protestation n'avait pas le wifi gratuit, que c'était de l'oppression. Des années plus tard, les banques continuent de nous la mettre à l’envers. Les opportunités vous tendaient les bras. Vous auriez pu tout changer - Nous prouver à tous que vous étiez nos supérieurs. Tu as fais ceci. Non. Pas du tout. J’ai rien. Négatif. *Nah.* Le respect a été perdu ainsi que vos revendications. Vous n'êtes pas des intellectuels. Cela a prouvé que vous ne pouvez pas faire les deux; protester et avoir un travail. Vous pouvez vous soucier des affaires mondiales, mais quand vous regardez en grand sachez reconnaître où est votre place. Séparez vos rêves de révolution de vos responsabilités quotidiennes et personnelles. Je ne serai jamais la personne que j'aurais aimé être quand j'étais gamin. Je ne serai pas une rock star. Pas un astronaute. Pas une célébrité. Et certainement pas riche. Ces choses là, ces idées ont une certaine espérance de vie - et vous continuez de les cultiver. Les rares qui marchent sur cette voie, les anciens militants - n'ont pas de vie au-delà de leur poursuite, il n’ont qu’un tour dans leur sac . C'est pourquoi il y en a si peu. Il n'y a pas de vie dans ce milieu là, juste de la résignation. Je sais, je ne vais pas vous faire changer d'avis. Personne ne peut le faire. Mais le temps le fera à ma place. Tic toc, ScaryPlaceToBe - attends juste, quand tu seras plus vieux tu auras le même raisonnement que nous aujourd'hui. Et avant que tu essayes de jouer le bien pensant en voyant ma réponse - parce que j’ai touché un nerf sensible. Sache que c’est ma normalité. J'écris. Donc 'ceci' est ma réponse ... ce n’est rien de spécial. Exactement comme moi. Juste comme toi."]}} -{"translation": {"en": "Millennial's of reddit, whats the stupidest \"The problem with your generation is\" you have ever heard? >I'm not looking for a fight, old people are just trash. Without us 'old people' you have nothing. No roads, no electricty, no sewer, no running water - no wifi. All that you have, even your very existence was created by us. Us trash made your life possible. You didn't just snap into being with all the comforts and tech along side. We and gens before us made it possible with sweat, tears and blood. >yeah sure, older generations were so much better at seeing the shades of gray in things Because that reality. There are few black and white things, which is why absolutes is treated with respect. This is your future - a long path of disappointments, seeking something that is fiction. People are like albums, you can enjoy some songs and still still like it. But don't expect to like every song and if you don't - *the album sucks.* That's a one way trip to seething... about the civilization. That's a sad life, an angry one. >that's why you think you can't have a job and be vocal simultaneously or in the course of a lifetime. You don't see it??? You need a job to finance your existence on top of any other responsibilities you have. That mean you must be committed to be on time and do your duties. Going on protests means you have the time to spare and willing to go to jail for it. Which means you can't be at work. Which means you have no job. *They can not co-exist.* Pick one, but the other will suffer. You can have your voice - an opinion, we all do. And we make that voice heard with voting officials. You can have your beliefs and speak them, but know there are others who do not feel the same which is where tolerance comes into play. When this works good - we can have different opinion and agree to disagree. Perhaps even having a slice rub off on us; food for thought. But no more than that. >Y'all only see nuance when it gives you an excuse to not change or better yourselves. Y'all are the generations of comfort over change, and your comment on getting a job is further proof of that. No. Age will do that. The older you get the more it is BS of the first order. Like a high school kid wanting to go to prom; so damn important who you go with and what you wear. But twenty years later, it's was so pointless. *What a waste of energy.* You see, ScaryPlacetoBe - you WILL BE me/us in time. This never last, just like youth. You have other concerns are will be more significant. The planet has been hear before we even were simple amino acids and will be here long after we are a distant memory. Humanity is not even a blip in Earth history which is messured in billions of years. A scale so high it might as well be magic. So you are left with human suffering. And like the Earth has been going on for a long time. This is what happens when you are alive; dumb luck/timing/providence is what seperates life from a third to first world. And that's can not be fixed. I'll tell you a secret. Do you know why bad things happen? It happens to give us *hope.* If everything was same-o, same-o we would die from boredom. An endless rut. You can help those in need, but know this is a personal issue, you're helping that person, but not the entire problem. So many starving kids in Africia. So what? They need to stop sending food, period. What is needed is armed force - take out the warlords. That's the real problem. The food can not reach those who need them since you must go through the warlords to get to them. And they take a huge part of the food and meds to pay for guns and creating child soliders. Maintaining their power and intimidation. The more money that is sent is actually financing rape, deaths and wholesale misery. Feel better about it? I would rather send my extra dollars to a homeless shelter or veterans. The world is so mess up, beyond what you could consider insane. You should concern yourself with your own woes; your family and extended one. Do what you can for others, but no more. You will NOT solve it. Your gen will not solve it. This has existed since our days in cave, there are always someone getting shafted. Winners and losers is how nature works. Do you think the hawk is going to release the sparrow because the smaller bird says 'I'm having a bad day'? He breaks the tiny bird's neck and gorges on it. Harsh? Yeah. But that's life. Life is not fair, never was. >your comment on getting a job is further proof of that. My comment is about living in reality where you need to pay as you go. Want to eat? You have to trade or remunerate for that meal. It's not free. No should it ever be. That's how this works. Pay as you go - live with it. >You live in a world that's all about yourself, so instead of trying to make the world a better place, you just wanna get a job and live well. YES. You do what you can, but not so much where you don't have an identity. And living well is what its about. One world - \"DRIVE\". This what make civilization run. Without having reason to live better, there motivation. Do you really want to be in your seventies still working since you have no savings - the end result of protesting this, that and the other thing; didn't have time for any job, too busy changing the world. That only moved slightly, not enough to cost you your entire youth. But at least I did something! And the customer your serving has their nice home, nice car and good family. A legacy that lives on through their grandkids. But you have all those memories of standing up against The Man. They're the same, right? *Right?* >but millennials are apparently the only ones smart enough to know you can work hard and get a good job while ALSO caring about the state of affairs in the world. No. Millennials through their repeated actions is a dog chasing their tail. You had Occupy Wall Street, this could've been a history changing moment. Real change for us all. It was historic. This is remembered as the most squander exercise in stupidity. No leaders to it. No clear goals, minus the most generic. No end game plan. And no change at all. *Nothing happened.* And this was 100% millennials in action. Crying that the protest area had no free wifi, that this was oppression. Years later, banks are still screwing us over. You had this in your hands. You could've change it all - proving to the gens before you, that you were our superiors. You have this. No. Nope. Didn't. Negative. *Nah.* Repect was lost as well your claims. You are not the smart ones. This proved you can't do both; protest and have a job. You can care about world affairs, but know your place in the big picture. Seperate dreams of revolutionary from your personal daily responsibilities. I will never be the person I wish I was when I was a kid. Not an rock star. Not an astronaut. Not a celebrity. And certainly not rich. That's the thing, those notions have a life expectancy - you out grow them. The few that walk that line, the old activists - have no life beyond their pursuit, like a one trick pony. Which is why there are so few of them. There's no life in that, just resignation as a thing. I know, I'm not going to change your mind. Nobody can. But time itself will do it for me. Tic toc, ScaryPlaceToBe - just wait, you will become the older gen with the same thoughts as us today. And before you get all righteous about my reply - that I hit a nerve. This is my norm. I write. So 'this' makes my reply... nothing special. Just like me. Just like you.", "fr": ["Millenium's de reddit, quel est le plus stupide \"Le problème avec votre génération est\" que vous n'avez jamais entendu ? Je ne cherche pas la bagarre, les vieux ne sont que des ordures. Sans nous, les \" personnes âgées \", vous n'avez rien. Pas de routes, pas d'électricité, pas d'égouts, pas d'eau courante - pas de wifi. Tout ce que vous avez, même votre existence même a été créé par nous. C'est nous qui avons rendu votre vie possible. Vous n'êtes pas seulement devenu comme ça avec tout le confort et la technologie. Nous et les gens qui nous ont précédés l'ont rendu possible grâce à la sueur, aux larmes et au sang. Oui, bien sûr, les générations plus âgées étaient tellement plus aptes à voir les nuances de gris dans les choses parce que cette réalité. Il y a peu de choses en noir et blanc, c'est pourquoi l'absolu est traité avec respect. C'est votre avenir - un long chemin de déceptions, à la recherche de quelque chose qui est fiction. Les gens sont comme des albums, vous pouvez profiter de certaines chansons tout en les aimant toujours. Mais ne vous attendez pas à aimer toutes les chansons et si vous ne le faites pas - *l'album est nul.*C'est un aller simple pour faire quelque chose.... à propos de la civilisation. C'est une vie triste, une vie en colère. C'est pourquoi vous pensez que vous ne pouvez pas avoir un emploi et être vocal simultanément ou au cours d'une vie. Vous ne le voyez pas. Vous avez besoin d'un emploi pour financer votre existence en plus de toutes les autres responsabilités que vous avez. Cela signifie que vous devez vous engager à être à l'heure et à faire vos devoirs. Aller aux manifestations signifie que vous avez du temps à consacrer et que vous êtes prêt à aller en prison pour cela. Ce qui veut dire que tu ne peux pas être au travail. Ce qui veut dire que vous n'avez pas de travail. Ils ne peuvent pas coexister.* Choisissez l'un, mais l'autre souffrira. Vous pouvez avoir votre voix - une opinion, nous le faisons tous. Et nous faisons entendre cette voix avec les fonctionnaires votants. Vous pouvez avoir vos croyances et les exprimer, mais sachez qu'il y en a d'autres qui ne ressentent pas la même chose.Lorsque cela fonctionne bien - nous pouvons avoir des opinions différentes et convenir de ne pas être d'accord. Peut-être même que le fait d'avoir une tranche déteint sur nous ; de la nourriture pour réfléchir. Mais pas plus que ça. Vous ne voyez la nuance que lorsqu'elle vous donne une excuse pour ne pas changer ou vous améliorer vous-mêmes. Vous êtes tous des générations de confort par rapport au changement, et votre commentaire sur l'obtention d'un emploi en est une preuve supplémentaire. Non. L'âge fera ça. Plus vous vieillissez, plus il est BS du premier ordre. Comme un lycéen qui veut aller au bal de promo ; c'est tellement important avec qui tu vas et ce que tu portes. Mais vingt ans plus tard, c'était tellement inutile. *Quel gaspillage d'énergie.Vous voyez, ScaryPlacetoBe - vous serez moi/nous dans le temps. Ça ne dure jamais, comme la jeunesse. Vous avez d'autres préoccupations qui seront plus importantes. La planète a été entendue avant même que nous soyons de simples acides aminés et sera ici longtemps après que nous soyons un lointain souvenir. L'humanité n'est même pas une blip dans l'histoire de la Terre qui est mesurée en milliards d'années. Une échelle si élevée qu'elle pourrait aussi bien être magique. Il vous reste donc de la souffrance humaine. Et comme la Terre dure depuis longtemps. C'est ce qui se passe quand on est vivant ; la chance, le temps, la providence, c'est ce qui sépare la vie d'un tiers au premier monde. Et ça ne peut pas être réparé. Je vais te dire un secret. Savez-vous pourquoi les mauvaises choses arrivent ? Il se trouve qu'il nous donne *espérance.Si tout était pareil, nous mourrions d'ennui. Une ornière sans fin. Vous pouvez aider ceux qui sont dans le besoin, mais sachez qu'il s'agit d'une question personnelle, que vous aidez cette personne, mais pas tout le problème. Tant d'enfants affamés en Afrique. Et alors ? Ils doivent arrêter d'envoyer de la nourriture, point final. Ce qu'il faut, c'est une force armée - éliminer les seigneurs de la guerre. C'est le vrai problème. La nourriture ne peut pas atteindre ceux qui en ont besoin puisque vous devez passer par les seigneurs de la guerre pour les atteindre. Et ils prennent une grande partie de la nourriture et des médicaments pour payer les armes à feu et créer des enfants soldats. Maintenir leur pouvoir et leur intimidation. Plus on envoie d'argent, plus on finance le viol, les morts et la misère en bloc. Vous vous sentez mieux ? Je préférerais envoyer mes dollars supplémentaires à un refuge pour sans-abri ou à des anciens combattants. Le monde est tellement en désordre, au-delà de ce que vous pourriez considérer comme insensé. Vous devriez vous préoccuper de vos propres malheurs, de votre famille et de votre famille élargie. Faites ce que vous pouvez pour les autres, mais pas plus. Vous ne le résoudrez pas. Votre gène ne le résoudra pas. Cela existe depuis nos jours dans la grotte, il y a toujours quelqu'un qui se fait arnaquer. Gagnants et perdants, c'est ainsi que la nature fonctionne. Pensez-vous que le faucon va relâcher le moineau parce que le petit oiseau dit : \" Je passe une mauvaise journée \" ? Il brise le cou du petit oiseau et des gorges dessus. Dur ? Ouais. Mais c'est la vie. La vie n'est pas juste, elle ne l'a jamais été. Votre commentaire sur l'obtention d'un emploi en est une preuve supplémentaire. Mon commentaire porte sur le fait de vivre dans la réalité, là où il faut payer au fur et à mesure. Tu veux manger ? Vous devez échanger ou rémunérer ce repas. Ce n'est pas gratuit. Non, ça ne devrait jamais l'être. C'est comme ça que ça marche. Payez au fur et à mesure - vivez avec. Vous vivez dans un monde qui ne concerne que vous, alors au lieu d'essayer de rendre le monde meilleur, vous voulez simplement trouver un emploi et bien vivre. YES. On fait ce qu'on peut, mais pas tant qu'on n'a pas d'identité. Et vivre bien, c'est ce dont il s'agit. Un seul monde - \"DRIVE\". C'est ce qui fait courir la civilisation. Sans avoir de raison de vivre mieux, il y a de la motivation. Voulez-vous vraiment être dans vos soixante-dix ans et toujours travailler puisque vous n'avez pas d'économies - le résultat final de la protestation de ceci, cela et l'autre chose ; n'a pas eu le temps pour un travail, trop occupé à changer le monde. Cela n'a que peu bougé, pas assez pour vous coûter toute votre jeunesse. Mais au moins, j'ai fait quelque chose ! Et le client que vous servez a sa belle maison, sa belle voiture et sa bonne famille. Un héritage qui se perpétue à travers leurs petits-enfants. Mais tu as tous ces souvenirs d'avoir tenu tête à L'Homme. C'est la même chose, n'est-ce pas ? *Droit ?Mais les millénaires sont apparemment les seuls assez intelligents pour savoir qu'on peut travailler dur et obtenir un bon emploi tout en se souciant AUSSI de l'état des choses dans le monde. Non. Millennials par leurs actions répétées est un chien chassant leur queue. Tu avais Occupy Wall Street, ça aurait pu être un moment de changement dans l'histoire. Un vrai changement pour nous tous. C'était historique. On se souvient de cet exercice comme étant l'exercice le plus gaspilleur de stupidité. Il n'y a pas de leaders. Pas d'objectifs clairs, moins les plus génériques. Pas de plan de fin de partie. Et aucun changement. Il ne s'est rien passé.*Et c'était 100% des millénaires en action. Pleurer que la zone de protestation n'avait pas de wifi gratuit, que c'était de l'oppression. Des années plus tard, les banques continuent de nous arnaquer. Tu avais ça entre les mains. Vous auriez pu tout changer - prouvant aux gens avant vous, que vous étiez nos supérieurs. Vous avez ceci. Non. Non. Non. Non. Négatif. *Nah.*Repect a été perdu ainsi que vos revendications. Vous n'êtes pas les plus intelligents. Cela prouve que vous ne pouvez pas faire les deux : protester et avoir un emploi. Vous pouvez vous préoccuper des affaires du monde, mais connaissez votre place dans le tableau d'ensemble. Séparez les rêves de révolutionnaire de vos responsabilités personnelles quotidiennes."]}} -{"translation": {"en": "Millennial's of reddit, whats the stupidest \"The problem with your generation is\" you have ever heard? >I'm not looking for a fight, old people are just trash. Without us 'old people' you have nothing. No roads, no electricty, no sewer, no running water - no wifi. All that you have, even your very existence was created by us. Us trash made your life possible. You didn't just snap into being with all the comforts and tech along side. We and gens before us made it possible with sweat, tears and blood. >yeah sure, older generations were so much better at seeing the shades of gray in things Because that reality. There are few black and white things, which is why absolutes is treated with respect. This is your future - a long path of disappointments, seeking something that is fiction. People are like albums, you can enjoy some songs and still still like it. But don't expect to like every song and if you don't - *the album sucks.* That's a one way trip to seething... about the civilization. That's a sad life, an angry one. >that's why you think you can't have a job and be vocal simultaneously or in the course of a lifetime. You don't see it??? You need a job to finance your existence on top of any other responsibilities you have. That mean you must be committed to be on time and do your duties. Going on protests means you have the time to spare and willing to go to jail for it. Which means you can't be at work. Which means you have no job. *They can not co-exist.* Pick one, but the other will suffer. You can have your voice - an opinion, we all do. And we make that voice heard with voting officials. You can have your beliefs and speak them, but know there are others who do not feel the same which is where tolerance comes into play. When this works good - we can have different opinion and agree to disagree. Perhaps even having a slice rub off on us; food for thought. But no more than that. >Y'all only see nuance when it gives you an excuse to not change or better yourselves. Y'all are the generations of comfort over change, and your comment on getting a job is further proof of that. No. Age will do that. The older you get the more it is BS of the first order. Like a high school kid wanting to go to prom; so damn important who you go with and what you wear. But twenty years later, it's was so pointless. *What a waste of energy.* You see, ScaryPlacetoBe - you WILL BE me/us in time. This never last, just like youth. You have other concerns are will be more significant. The planet has been hear before we even were simple amino acids and will be here long after we are a distant memory. Humanity is not even a blip in Earth history which is messured in billions of years. A scale so high it might as well be magic. So you are left with human suffering. And like the Earth has been going on for a long time. This is what happens when you are alive; dumb luck/timing/providence is what seperates life from a third to first world. And that's can not be fixed. I'll tell you a secret. Do you know why bad things happen? It happens to give us *hope.* If everything was same-o, same-o we would die from boredom. An endless rut. You can help those in need, but know this is a personal issue, you're helping that person, but not the entire problem. So many starving kids in Africia. So what? They need to stop sending food, period. What is needed is armed force - take out the warlords. That's the real problem. The food can not reach those who need them since you must go through the warlords to get to them. And they take a huge part of the food and meds to pay for guns and creating child soliders. Maintaining their power and intimidation. The more money that is sent is actually financing rape, deaths and wholesale misery. Feel better about it? I would rather send my extra dollars to a homeless shelter or veterans. The world is so mess up, beyond what you could consider insane. You should concern yourself with your own woes; your family and extended one. Do what you can for others, but no more. You will NOT solve it. Your gen will not solve it. This has existed since our days in cave, there are always someone getting shafted. Winners and losers is how nature works. Do you think the hawk is going to release the sparrow because the smaller bird says 'I'm having a bad day'? He breaks the tiny bird's neck and gorges on it. Harsh? Yeah. But that's life. Life is not fair, never was. >your comment on getting a job is further proof of that. My comment is about living in reality where you need to pay as you go. Want to eat? You have to trade or remunerate for that meal. It's not free. No should it ever be. That's how this works. Pay as you go - live with it. >You live in a world that's all about yourself, so instead of trying to make the world a better place, you just wanna get a job and live well. YES. You do what you can, but not so much where you don't have an identity. And living well is what its about. One world - \"DRIVE\". This what make civilization run. Without having reason to live better, there motivation. Do you really want to be in your seventies still working since you have no savings - the end result of protesting this, that and the other thing; didn't have time for any job, too busy changing the world. That only moved slightly, not enough to cost you your entire youth. But at least I did something! And the customer your serving has their nice home, nice car and good family. A legacy that lives on through their grandkids. But you have all those memories of standing up against The Man. They're the same, right? *Right?* >but millennials are apparently the only ones smart enough to know you can work hard and get a good job while ALSO caring about the state of affairs in the world. No. Millennials through their repeated actions is a dog chasing their tail. You had Occupy Wall Street, this could've been a history changing moment. Real change for us all. It was historic. This is remembered as the most squander exercise in stupidity. No leaders to it. No clear goals, minus the most generic. No end game plan. And no change at all. *Nothing happened.* And this was 100% millennials in action. Crying that the protest area had no free wifi, that this was oppression. Years later, banks are still screwing us over. You had this in your hands. You could've change it all - proving to the gens before you, that you were our superiors. You have this. No. Nope. Didn't. Negative. *Nah.* Repect was lost as well your claims. You are not the smart ones. This proved you can't do both; protest and have a job. You can care about world affairs, but know your place in the big picture. Seperate dreams of revolutionary from your personal daily responsibilities. I will never be the person I wish I was when I was a kid. Not an rock star. Not an astronaut. Not a celebrity. And certainly not rich. That's the thing, those notions have a life expectancy - you out grow them. The few that walk that line, the old activists - have no life beyond their pursuit, like a one trick pony. Which is why there are so few of them. There's no life in that, just resignation as a thing. I know, I'm not going to change your mind. Nobody can. But time itself will do it for me. Tic toc, ScaryPlaceToBe - just wait, you will become the older gen with the same thoughts as us today. And before you get all righteous about my reply - that I hit a nerve. This is my norm. I write. So 'this' makes my reply... nothing special. Just like me. Just like you.", "fr": ["Millennial de reddit, quel est le plus stupide \"Le problème avec votre génération est\" que vous avez déjà entendu? > Je ne cherche pas la bagarre, les vieux ne sont que des détritus. Sans nous les 'vieux' vous n'avez rien. Pas de routes, pas d'électricité, pas d'égout, pas d'eau courante - pas de wifi. Tout ce que vous avez, même votre existence même a été créée par nous. Nous les nuls nous avons rendu votre vie possible. Vous ne vous êtes pas réveillé avec tout le confort et la technologie à vos côté. Nous et générations avons nous l'ont rendu possible avec de la sueur, des larmes et du sang. > Oui bien sûr, les générations plus âgées étaient tellement mieux à voir les nuances de gris dans les choses Parce que cette réalité. Il y a peu de choses en noir et blanc, c'est pourquoi les absolus sont traités avec respect. C'est votre futur - un long chemin de déceptions, cherchant quelque chose qui est fiction. Les gens sont comme des albums, vous pouvez profiter de quelques chansons et les aimer pour toujours. Mais ne vous attendez pas à aimer chaque chanson et si ce n'est pas le cas - * l'album est nul. * C'est un voyage à sens unique à propos de la civilisation. C'est une vie triste, en colère. > C'est pourquoi vous pensez que vous ne pouvez pas avoir de travail et être vocal simultanément ou au cours de votre vie. Vous ne le voyez pas??? Vous avez besoin d'un emploi pour financer votre existence en plus de toutes les autres responsabilités que vous avez. Cela signifie que vous devez être engagé à être à l'heure et faire vos devoirs. Assister à des protestations signifie que vous avez le temps pour ca et enclin à aller en prison pour cela. Ce qui signifie que vous ne pouvez pas être au travail. Ce qui signifie que vous n'avez pas de travail. * Ils ne peuvent pas coexister. * Choisissez-en un, mais l'autre en souffrira. Vous pouvez avoir votre voix - une opinion, nous le faisons tous. Et nous faisons entendre cette voix auprès des responsables du vote. Vous pouvez avoir vos croyances et en parler, mais sachez qu'il y en a d'autres qui ne ressentent pas la même chose, et c'est là où la tolérance entre en jeu. Lorsque cela fonctionne bien - nous pouvons avoir des opinions différentes et être d'accord pour ne pas être d'accord. Peut-être même avoir une pensée qui déteint sur nous; nourriture pour l'esprit. Mais pas plus que ça. > Vous ne voyez que des nuances quand cela vous donne une excuse pour ne pas changer ou vous améliorer. Vous êtes des générations de réconfort qui l'emporte face au changement, et votre commentaire sur l'obtention d'un emploi en est une preuve supplémentaire. Non. Age fait cela. Plus vous vieillissez, plus c'est la merde du premier ordre. Comme un lycéen qui veut aller au bal; si important avec qui tu vas et ce que tu portes. Mais vingt ans plus tard, c'était si inutile. * Quelle perte d'énergie. * Vous voyez, EffrayantEndroitAEtre - vous SEREZ moi/nous un jour. Cela ne dure jamais, tout comme la jeunesse. Vous avez d'autres préoccupations qui seront plus importantes. La planète a été entendue avant même que nous soyons de simples acides aminés et nous serons ici longtemps après que nous serons un lointain souvenir. L'humanité n'est même pas un élément de l'histoire de la Terre qui se voit dans des milliards d'années. Une échelle si élevée qu'elle pourrait aussi bien être magique. Donc, vous êtes laissé avec la souffrance humaine. Et comme la Terre dure depuis longtemps. C'est ce qui arrive quand vous êtes en vie; la chance stupide/timing/ providence est ce qui sépare la vie d'un tiers au premier monde. Et ça ne peut pas être réparé. Je vais te dire un secret. Savez-vous pourquoi de mauvaises choses arrivent? Cela nous donne de *l'espoir*. Si tout était pareil, nous mourrions d'ennui. Un infini sans fin. Vous pouvez aider ceux qui sont dans le besoin, mais sachez que c'est un problème personnel, vous aidez cette personne, mais pas tout le problème. Tant d'enfants affamés en Afrique. Et alors? Ils doivent cesser d'envoyer de la nourriture, point final. Ce dont on a besoin, c'est d'une force armée - sortez les seigneurs de la guerre. C'est le vrai problème. La nourriture ne peut atteindre ceux qui en ont besoin car il faut passer par les seigneurs de la guerre pour les atteindre. Et ils prennent une grande partie de la nourriture et des médicaments pour payer les armes et créer des enfants soldats. Maintenir leur pouvoir et leur intimidation. Plus on envoie d'argent, plus on finance le viol, les morts et la misère en gros. Vous vous entez-vous mieux à ce sujet maintenant? Je préférerais envoyer mes dollars supplémentaires à un refuge pour sans-abri ou à des anciens combattants. Le monde est tellement en désordre, au-delà de ce que vous pourriez considérer comme fou. Vous devriez vous préoccuper de vos propres malheurs; votre famille et vos proches. Faites ce que vous pouvez pour les autres, mais pas plus. Vous ne ne résoudrez PAS tout. Votre génération ne le résoudra tout. Cela a existé depuis nos jours dans les grottes, il y a toujours quelqu'un qui se fait avoir. Les gagnants et les perdants, c'est comment ca que la nature fonctionne. Pensez-vous que le faucon va libérer le moineau parce que le plus petit oiseau dit «Je passe une mauvaise journée»? Il casse le cou du minuscule oiseau et le dévore. Dur? Ouais. Mais c'est la vie. La vie n'est pas juste et cela a toujours été le cas. > votre commentaire sur l'obtention d'un emploi en est une preuve supplémentaire. Mon commentaire est de vivre dans la réalité où vous devez payer au fur et à mesure. Envie de manger? Vous devez échanger ou rémunérer pour ce repas. Ce n'est pas gratuit. Cela ne devrait jamais être le cas. C'est comme ça que ça fonctionne. payer au fur et à mesure- vivez avec. > Vous vivez dans un monde qui vous concerne, donc, au lieu d'essayer de rendre le monde meilleur, vous voulez simplement trouver un travail et bien vivre. OUI. Vous faites ce que vous pouvez, mais pas tant que vous n'avez pas d'identité. Et bien vivre, c'est de quoi il s'agit. Un monde - \"DYNAMISME\". C'est ce qui fait fonctionner la civilisation. Sans avoir de raison de vivre mieux, il y a de la motivation. Voulez-vous vraiment être soixante-dix ans travaillant encore puisque vous n'avez aucune épargne - le résultat final de protester ceci, cela et l'autre chose; n'a pas eu le temps pour n'importe quel travail, trop occupé à changer le monde. Cela ne bougeait que légèrement, pas assez pour vous coûter la totalité de votre jeunesse. Mais au moins j'ai fait quelque chose! Et le client que vous servez a une belle maison, belle voiture et bonne famille. Un héritage qui vit à travers leurs petits-enfants. Mais vous avez tous ces souvenirs de se lever contre l'homme. Ils sont pareils, n'est-ce pas? * Pas vrai? *> Mais les millénaires sont apparemment les seuls assez intelligents pour savoir que vous pouvez travailler dur et obtenir un bon travail tout en vous préoccupant également de la situation dans le monde. Non. Les millénaires à travers leurs actions répétées sont un chien qui leur chasse la queue. Vous avez occupé Occupy Wall Street, cela aurait pu être un moment historique. Un vrai changement pour nous tous. C'était historique. Cela se souvient comme l'exercice le plus gaspiller dans la stupidité. Pas de leaders à cela. Pas d'objectifs clairs, moins les plus génériques. Pas de plan de match final. Et pas de changement du tout. * Rien ne s'est passé. * Et c'était 100% millennials en action. Pleurer que la zone de protestation n'avait pas de wifi gratuit, que c'était l'oppression. Des années plus tard, les banques nous observent encore. Vous avez eu cela dans vos mains. Vous auriez pu tout changer - prouver aux gens avant vous, que vous étiez nos supérieurs. Tu as ceci. Non. N'a pas. Négatif. * Non * Repect a été perdu ainsi que vos revendications. Vous n'êtes pas les intelligents. Cela a prouvé que vous ne pouvez pas faire les deux; protester et avoir un travail. Vous pouvez vous soucier des affaires mondiales, mais connaissez votre place dans la grande image. Séparez les rêves de révolutionnaire de vos responsabilités quotidiennes personnelles. Je ne serai jamais la personne que j'aurais aimé être quand j'étais gamin. Pas une rock star. Pas un astronaute. Pas une célébrité. Et certainement pas riche. C'est la chose, ces notions ont une espérance de vie - vous les cultivez. Les rares qui marchent sur cette ligne, les anciens militants - n'ont pas de vie au-delà de leur poursuite, comme un poney un tour. C'est pourquoi il y en a si peu. Il n'y a pas de vie là-dedans, juste une résignation en tant que chose. Je sais, je ne vais pas changer d'avis. Personne ne peut. Mais le temps lui-même le fera pour moi. Tic toc, EffrayantePlaceAEtre - attends juste, tu deviendras l'ancienne génération avec les mêmes pensées que nous aujourd'hui. Et avant que vous soyez tout à fait juste au sujet de ma réponse - que je frappe un nerf. C'est ma norme. J'écris. Donc 'ceci' fait ma réponse... rien de spécial. Exactement comme moi. Juste comme toi."]}} -{"translation": {"en": "Millennial's of reddit, whats the stupidest \"The problem with your generation is\" you have ever heard? >I'm not looking for a fight, old people are just trash. Without us 'old people' you have nothing. No roads, no electricty, no sewer, no running water - no wifi. All that you have, even your very existence was created by us. Us trash made your life possible. You didn't just snap into being with all the comforts and tech along side. We and gens before us made it possible with sweat, tears and blood. >yeah sure, older generations were so much better at seeing the shades of gray in things Because that reality. There are few black and white things, which is why absolutes is treated with respect. This is your future - a long path of disappointments, seeking something that is fiction. People are like albums, you can enjoy some songs and still still like it. But don't expect to like every song and if you don't - *the album sucks.* That's a one way trip to seething... about the civilization. That's a sad life, an angry one. >that's why you think you can't have a job and be vocal simultaneously or in the course of a lifetime. You don't see it??? You need a job to finance your existence on top of any other responsibilities you have. That mean you must be committed to be on time and do your duties. Going on protests means you have the time to spare and willing to go to jail for it. Which means you can't be at work. Which means you have no job. *They can not co-exist.* Pick one, but the other will suffer. You can have your voice - an opinion, we all do. And we make that voice heard with voting officials. You can have your beliefs and speak them, but know there are others who do not feel the same which is where tolerance comes into play. When this works good - we can have different opinion and agree to disagree. Perhaps even having a slice rub off on us; food for thought. But no more than that. >Y'all only see nuance when it gives you an excuse to not change or better yourselves. Y'all are the generations of comfort over change, and your comment on getting a job is further proof of that. No. Age will do that. The older you get the more it is BS of the first order. Like a high school kid wanting to go to prom; so damn important who you go with and what you wear. But twenty years later, it's was so pointless. *What a waste of energy.* You see, ScaryPlacetoBe - you WILL BE me/us in time. This never last, just like youth. You have other concerns are will be more significant. The planet has been hear before we even were simple amino acids and will be here long after we are a distant memory. Humanity is not even a blip in Earth history which is messured in billions of years. A scale so high it might as well be magic. So you are left with human suffering. And like the Earth has been going on for a long time. This is what happens when you are alive; dumb luck/timing/providence is what seperates life from a third to first world. And that's can not be fixed. I'll tell you a secret. Do you know why bad things happen? It happens to give us *hope.* If everything was same-o, same-o we would die from boredom. An endless rut. You can help those in need, but know this is a personal issue, you're helping that person, but not the entire problem. So many starving kids in Africia. So what? They need to stop sending food, period. What is needed is armed force - take out the warlords. That's the real problem. The food can not reach those who need them since you must go through the warlords to get to them. And they take a huge part of the food and meds to pay for guns and creating child soliders. Maintaining their power and intimidation. The more money that is sent is actually financing rape, deaths and wholesale misery. Feel better about it? I would rather send my extra dollars to a homeless shelter or veterans. The world is so mess up, beyond what you could consider insane. You should concern yourself with your own woes; your family and extended one. Do what you can for others, but no more. You will NOT solve it. Your gen will not solve it. This has existed since our days in cave, there are always someone getting shafted. Winners and losers is how nature works. Do you think the hawk is going to release the sparrow because the smaller bird says 'I'm having a bad day'? He breaks the tiny bird's neck and gorges on it. Harsh? Yeah. But that's life. Life is not fair, never was. >your comment on getting a job is further proof of that. My comment is about living in reality where you need to pay as you go. Want to eat? You have to trade or remunerate for that meal. It's not free. No should it ever be. That's how this works. Pay as you go - live with it. >You live in a world that's all about yourself, so instead of trying to make the world a better place, you just wanna get a job and live well. YES. You do what you can, but not so much where you don't have an identity. And living well is what its about. One world - \"DRIVE\". This what make civilization run. Without having reason to live better, there motivation. Do you really want to be in your seventies still working since you have no savings - the end result of protesting this, that and the other thing; didn't have time for any job, too busy changing the world. That only moved slightly, not enough to cost you your entire youth. But at least I did something! And the customer your serving has their nice home, nice car and good family. A legacy that lives on through their grandkids. But you have all those memories of standing up against The Man. They're the same, right? *Right?* >but millennials are apparently the only ones smart enough to know you can work hard and get a good job while ALSO caring about the state of affairs in the world. No. Millennials through their repeated actions is a dog chasing their tail. You had Occupy Wall Street, this could've been a history changing moment. Real change for us all. It was historic. This is remembered as the most squander exercise in stupidity. No leaders to it. No clear goals, minus the most generic. No end game plan. And no change at all. *Nothing happened.* And this was 100% millennials in action. Crying that the protest area had no free wifi, that this was oppression. Years later, banks are still screwing us over. You had this in your hands. You could've change it all - proving to the gens before you, that you were our superiors. You have this. No. Nope. Didn't. Negative. *Nah.* Repect was lost as well your claims. You are not the smart ones. This proved you can't do both; protest and have a job. You can care about world affairs, but know your place in the big picture. Seperate dreams of revolutionary from your personal daily responsibilities. I will never be the person I wish I was when I was a kid. Not an rock star. Not an astronaut. Not a celebrity. And certainly not rich. That's the thing, those notions have a life expectancy - you out grow them. The few that walk that line, the old activists - have no life beyond their pursuit, like a one trick pony. Which is why there are so few of them. There's no life in that, just resignation as a thing. I know, I'm not going to change your mind. Nobody can. But time itself will do it for me. Tic toc, ScaryPlaceToBe - just wait, you will become the older gen with the same thoughts as us today. And before you get all righteous about my reply - that I hit a nerve. This is my norm. I write. So 'this' makes my reply... nothing special. Just like me. Just like you.", "fr": ["Millennials de reddit, quelle est la phrase commençant par « Le problème avec votre génération, c’est » la plus stupide que vous ayez entendue ? > Je ne cherche pas à me battre. C’est les vieux sont juste des déchets. Sans nous, « les vieux », tu n’aurais rien. Pas de routes, pas d’électricité, pas d’égouts, pas d’eau courante… pas de WiFi. Tout ce que tu as, même ton existence, a été créé par nous. Nous, les déchets, avons rendu ta vis possible. Tu n’es pas apparu d’un seul coup avec tous le confort et les technologies autour de toi. Nous, et d’autres avant nous, ont rendu tout ça possible avec de la sueur, des larmes et du sang. > Ouai, bien sûr, les anciennes générations étaient tellement meilleures à voir les nuances de gris dans les choses. Parce que c’est la réalité. Il y a peu de choses en noir et blanc, c'est pourquoi les absolus sont traités avec respect. C'est votre avenir - un long chemin de déceptions, cherchant à atteindre une fiction. Les gens sont comme des albums. Vous pouvez apprécier quelques chansons et l’aimer comme ça. Mais ne vous attendez pas à aimer chaque chanson et si ce n’est pas le cas *l'album est nul*. C'est un voyage à sens unique à propos de la civilisation. C'est une vie triste, en colère. > C'est pour ça que vous pensez ne pas pouvoir avoir de travail et chanter simultanément, ou au cours de votre vie. Vous ne le voyez pas ??? Vous avez besoin d'un emploi pour financer votre existence en plus de toutes les autres responsabilités que vous avez. Cela signifie que vous devez être engagé à être à l'heure et à faire vos devoirs. Organiser des manifestations signifie que vous avez le temps pour ça et que vous êtes prêt à aller en prison pour Ça. Ce qui signifie que vous ne pouvez pas aller au travail. Ce qui signifie que vous n'avez pas de travail. *Ils ne peuvent pas coexister*. Choisissez-en un, mais l'autre en souffrira. Vous pouvez avoir votre voix - une opinion, nous le faisons tous. Et nous faisons entendre cette voix auprès des responsables du vote. Vous pouvez avoir vos croyances et les dire, mais sachez qu'il y en a d'autres qui ne ressentent pas la même chose, c’est là que la tolérance entre en jeu. Lorsque cela fonctionne bien, nous pouvons avoir des opinions différentes et être d'accord de ne pas être d'accord. Peut-être même avoir un morceau extrait de nous – de la nourriture pour la pensée. Mais pas plus que ça. > Vous ne voyez des nuances que quand ça vous donne une excuse pour ne pas changer ou vous améliorer. Vous êtes la génération qui préfère le confort face au changement et votre commentaire sur l'obtention d'un emploi en est une preuve supplémentaire. Non. C’est l'âge qui le fera. Plus vous vieillissez, plus c'est BS du premier ordre. Comme un lycéen qui veut aller au bal de fin d’année. C’est tellement important de savoir avec qui tu iras et ce que tu porteras. Mais vingt ans après, tu comprends que c'était franchement inutile. *Quelle perte d'énergie*. Vous voyez, ScaryPlacetoBe - vous SEREZ à ma / notre place, à l’avenir. Tout ça ne dure jamais, tout comme la jeunesse. Vous avez d'autres préoccupations qui seront plus importantes. La planète était là bien avant que nous soyons de simples acides aminés et sera là longtemps après que nous serons devenu un lointain souvenir. L'humanité n'est même pas un clic dans l'histoire de la Terre qui s’étale sur des milliards d'années. Une échelle si élevée qu'elle pourrait aussi bien être magique. Donc, ça nous laisse la souffrance humaine. Et comme la Terre, ça fait longtemps que ça dure. C'est ce qui arrive quand on est en vie ; la chance sourde / le timing / la providence, c’est ce qui sépare la vie d'un tiers de la population du reste du monde. Et ça ne peut pas être réparé. Je vais vous dire un secret. Savez-vous pourquoi de mauvaises choses arrivent ? Parce que ça nous donne de l'espoir. Si tout était pareil, nous mourrions d'ennui. Une ornière sans fin. Vous pouvez aider ceux qui sont dans le besoin, mais sachez que c'est un problème à l’échelle d’une personne. Vous aidez cette personne, mais vous ne réglez pas tout le problème. Tant d'enfants affamés en Afrique. Et alors ? Ils doivent cesser d'envoyer de la nourriture, point final. Ce qu’il faut, c’est une armée pour éliminer les seigneurs de la guerre. C'est le vrai problème. La nourriture ne peut atteindre ceux qui en ont besoin car il faut passer par les seigneurs de la guerre pour les atteindre. Et ils prennent une grande partie de la nourriture et des médicaments pour payer les armes et créer des enfants soldats, conserver leur pouvoir et leur intimidation. Plus on envoie d'argent, plus on finance le viol, les morts et la misère en masse. Vous vous sentez mieux à ce sujet ? Je préférerais envoyer mes dollars supplémentaires à un refuge pour sans-abri ou à des anciens combattants. Le monde est tellement en désordre, au-delà de ce que vous pourriez considérer comme fou. Vous devriez vous préoccuper de vos propres malheurs, de votre famille et de vos proches. Faites ce que vous pouvez pour les autres, mais pas plus. Vous ne le résoudrez RIEN. Votre génération ne le résoudra pas. Cela a existé depuis l’époque où on vivait dans des grottes. Il y a toujours quelqu'un qui se faufile. Les gagnants et les perdants, c'est comme ça que la nature fonctionne. Pensez-vous que le faucon va libérer le moineau parce qu’il dit « Je passe une mauvaise journée » ? Il casse le cou du petit oiseau et le dévore. Dur ? Ouais. Mais c'est la vie. La vie n'est pas juste, elle ne l'a jamais été. > Votre commentaire sur l'obtention d'un emploi en est une preuve supplémentaire. Mon commentaire est de vivre dans la réalité où il faut sans arrêt payer. Envie de manger ? Il faut échanger ou se faire rémunérer pour ce repas. Ce n'est pas gratuit. Cela ne devrait jamais être le cas. C'est comme ça que ça fonctionne. Payez comme vous allez - vivez avec. > Vous vivez dans un monde qui vous concerne, donc, au lieu d'essayer de rendre le monde meilleur, vous voulez simplement trouver un travail et bien vivre. OUI. Vous faites ce que vous pouvez, mais pas tant que vous n'avez pas d'identité. Et bien vivre, c'est de quoi il s'agit. Un monde – « ROULE ». C'est ce qui fait fonctionner la civilisation. Sans avoir de raison de vivre mieux, il y a de la motivation. Voulez-vous vraiment revenir dans vos années soixante-dix, en travaillant sans arrêt parce que vous n'avez rien épargné - le résultat final de protester contre ça, c’est autre chose. On n'a pas eu le temps pour n'importe quel travail, trop occupé à changer le monde. Cela ne bougeait que légèrement, pas assez pour justifier le fait de vous avoir pris votre jeunesse. Mais au moins j'ai fait quelque chose ! Et le client que vous avez servi a sa belle maison, sa belle voiture et sa bonne famille. Un héritage qu’il transmettra à ses petits-enfants. Mais vous avez tous ces souvenirs de se lever contre un homme. Ils sont pareils, n'est-ce pas ? * N’est-ce pas ?* > Mais les millenialls sont apparemment les seuls assez intelligents pour savoir que vous pouvez travailler dur et obtenir un bon travail tout en vous préoccupant également de la situation dans le monde. Non. Les millennials, à travers leurs actions répétées, sont un chien qui se chasse la queue. Vous avez fait Occupy Wall Street et ça aurait pu être un moment historique. Un vrai changement pour nous tous. C'était historique. Mais on s’en souvient comme le plus grand gaspillage dans le domaine de la stupidité. Aucun leader. Aucun objectif clair, sauf quelques trucs génériques. Pas de programme final. Et pas de changement du tout. *Rien ne s'est passé*. Et c'était 100 % Millennials en action. Pleurer que la zone de protestation n'avait pas de WiFi gratuit, que c'était de l'oppression. Des années plus tard, les banques continuent à nous baiser. Vous avez eu ça entre vos mains. Vous auriez pu tout changer - prouver aux gens avant vous que vous étiez supérieurs. Mais non. Négatif. *Nan*. Le respect a été perdu ainsi que vos revendications. Vous n'êtes pas plus intelligents. Cela a prouvé que vous ne pouvez pas faire les deux : protester et avoir un travail. Vous pouvez vous soucier des affaires mondiales, mais vous connaissez votre place dans la grande image. Séparez les rêves de révolutionnaire de vos responsabilités quotidiennes personnelles. Je ne serai jamais la personne que j'aurais aimé être quand j'étais gamin. Pas une rock star. Pas un astronaute. Pas une célébrité. Et certainement pas riche. C'est exactement ça. Ces notions ont une espérance de vie limitée – il faut les entretenir. Les rares qui traversent cette ligne, les anciens militants - n'ont pas de vie à part leur objectif, comme une balade à poney. C'est pourquoi il y en a si peu. Il n'y a pas de vie là-dedans, juste de la résignation. Je sais, je ne vais pas te faire changer d'avis. Personne ne le peut. Mais le temps lui-même le fera pour moi. Tic, tac. ScaryPlaceToBe - attends juste, vous deviendrez l'ancienne génération avec les mêmes pensées que nous aujourd'hui. Et avant que vous soyez tout à fait juste au sujet de ma réponse - que je frappe un nerf. C'est ma norme. J'écris. Donc « ça » en fait ma réponse... rien de spécial. Exactement comme moi. Tout juste comme toi."]}} -{"translation": {"en": "Millennial's of reddit, whats the stupidest \"The problem with your generation is\" you have ever heard?", "fr": ["Millenial du reddit, quelle stupidité \"le problem avec votre génération est\" avez vous jamais entendu?"]}} -{"translation": {"en": "Miller has excellent customer service and will take care of you.", "fr": ["Miller a un excellent service à la clientèle et prendra soin de vous."]}} -{"translation": {"en": "Miller: If Tavares leaves NY, then Montreal is the favourite First two lines could be some of the best in the league if he does sign and we get lucky in the draft lottery Galchenyuk - Tavares - Svechnikov/Zadina Pacioretty - Drouin - Gallagher", "fr": ["Miller : si Tavares quitte NY, alors Montréal est le favori Les deux premières lignes pourraient être parmi les meilleures de la ligue s’il signe et si on a de la chance durant le draft Galchenyuk - Tavares - Svechnikov/Zadina Pacioretty - Drouin - Gallagher"]}} -{"translation": {"en": "Miller: If Tavares leaves NY, then Montreal is the favourite I mean you could make very similar or comparable arguments for many franchises (depending on the audiance), for example I made some edits to your points for the Canes: -Cap Space: Carolina can sign Tavares with zero adjustments to the roster as it currently stands.", "fr": ["Miller: Si Tavares quitte NY, alors Montréal est le favori, je veux dire que vous pourriez faire des arguments très similaires ou comparables pour de nombreuses franchises (en fonction de l'audience), par exemple j'ai apporté quelques modifications à vos points pour les Canes: -Cap Space: Carolina peut signer Tavares avec zéro ajustements e'équipe comme c'est actuellement le cas."]}} -{"translation": {"en": "Miller: If Tavares leaves NY, then Montreal is the favourite I mean you could make very similar or comparable arguments for many franchises (depending on the audiance), for example I made some edits to your points for the Canes: -Cap Space: Carolina can sign Tavares with zero adjustments to the roster as it currently stands. We have plenty of millions in cap space currently. There are a few upcoming RFAs who need to be signed but the new owner should be ok with upping our budget for this. We could (but hopefully wouldnt) potentially throw 14 million dollars a year at Tavares too. -The 1C hope: The Canes have had a hole at the 1C position since Staal was traded, and even then our center depth was shit. Tavares would come in and instantly be given a role of importance and respect by filling that hole. Hell, he could probably join or end the co-captain circle jerk. -Talent: We also are a better roster than the standings suggest. We have solid wing depth but very little scoring center depth, forcing us to play certain players in roles they don’t belong or are COMPLETELY UNSUITED/OVERMATCHED IN(DEREK RYAN). Tavares signing with Carolina could play between Aho, Teravainen, Skinner, or Lindholm in the top 6. We might even add a UFA like JVR (his brother plays here and we need a player like him). 3 of these guys have already recorded 60 point seasons without having a centreman half as talented as Tavares, for fucks sake Skinner had 37 goals with a glorified AHL centerman last year. Aho and TT are both dynamic and creative wingers with great potential, and skinner is already a well established sniper in the league. This isn’t even mentioning the wealth of guys like Williams, McGinn, Zykov (AHL goals leader showing he can play in the NHL right now), Foegele (AHL rookie goals leader who just showed he can play in the NHL), and even Rask (sometimes) who can all play up and down the lineup. The forward core has talent and is just missing an elite forward presence town the middle which would literally balance all of our lines out and make us scary as shit. Add to that our overall youth, promising young defence, and prospect pool and there’s a lot to like in Carolina. Olympic connection: You've got me here Dahlin?: I mean... technically... Philly did it. Even if Dahlin goes elsewhere, the top 15 in this draft all look to be solid players and bringing in young talent is always a good sign to point to in negotiation (plus we suddenly have a backlog of this and can start making moves) -NON-Original 6/Canadian Market: Yes he's Canadian, but if I remember right I've actually heard from a few sources over time that JT doesnt like huge media presence and pressure. Well... you won't get much less anywhere then here. -Living in NC: Its pretty nice and tons of players have commented on how much they like living here. The cost of living is also waaaaay less in NC then most places that he could sign and his money would go a lot further. He wouldnt have to worry too much about being mobbed in the street by hockey fans and definitely wouldnt need to learn French(at this rate Finnish could be helpful though) -The Legacy: He really could only make a positive one here. In Montreal, Toronto, Tampa, there would he such a huge expectation for him that to make a solid legacy he would need to basically be McDavid or lead to 3+ cups in short order, here he just needs to be pretty great and get us to the playoffs a few times in the next few years. We can do waaaaay better with him, but the expectation is a lot lower and more of the glory would be his since we have few established stars. TL;DR: A solid core of young players and with the potential to add more young piece at the draft, room for Tavares to make himself a very wealthy and happy man without weakening the team he plays with, not a large market, and a chance to write his own chapter in an NHL franchise ready for a \"rebirth\" all reasons Tavares can and should consider signing with the Carolina Hurricanes in the 2018 offseason.", "fr": ["Miller : Si Tavares quitte NY, alors Montréal est le favori. Je veux dire que vous pourriez faire des arguments très similaires ou comparables pour de nombreuses franchises (en fonction de l'audience). Par exemple, j'ai fait quelques modifications à vos points pour les Canes : -Cap Space : Carolina peut signer Tavares avec aucun ajustement à la liste telle qu'elle est actuellement. Nous avons actuellement beaucoup de millions en réserve. Il y a quelques RFA à venir qui doivent être signés, mais le nouveau propriétaire devrait accepter d'augmenter notre budget pour ça. Nous pourrions (mais j'espère que ça n'arrivera pas) potentiellement donner 14 millions de dollars par an à Tavares aussi. -L'espoir 1C : les Canes ont eu un trou à la position 1C depuis que Staal a été échangé, et même alors, la profondeur de notre centre était merdique. Tavares entrait et jouait instantanément un rôle d'importance et de respect en remplissant ce trou. Il pourrait probablement rejoindre ou mettre fin au co-capitaine. - Talent : Nous sommes également une meilleure équipe que le classement ne le suggère. Nous avons une solide profondeur de l'aile mais très peu de profondeur au centre du score, ce qui nous oblige à jouer certains joueurs dans des rôles auxquels ils n'appartiennent pas ou qui sont INTÉGRALEMENT INUTILISÉS / SURJOUÉ (DEREK RYAN). Tavares signant avec Carolina pourrait jouer entre Aho, Teravainen, Skinner ou Lindholm dans le top 6. Nous pourrions même ajouter une UFA comme JVR (son frère joue ici et nous avons besoin d'un joueur comme lui). 3 de ces gars ont déjà enregistré 60 saisons sans avoir un centre de la moitié aussi talentueux que Tavares, pour Skoker a eu 37 buts avec un centre de la gloire AHL l'an dernier. Aho et TT sont des ailiers dynamiques et créatifs avec un grand potentiel, et skinner est déjà un tireur bien établi dans la ligue. Sans parler de la richesse des mecs comme Williams, McGinn, Zykov (leader des buts de la LAH montrant qu'il peut jouer dans la LNH en ce moment), Foegele (chef des buts recrues de la LAH qui vient de montrer qu'il peut jouer dans la LNH) Rask (parfois) qui peuvent tous jouer de haut en bas de la gamme. Le noyau avancé a du talent et manque juste une ville de présence d'élite au milieu qui équilibrerait littéralement toutes nos lignes et nous ferait peur comme de la merde. Ajoutez à cela notre jeunesse en général, la jeune défense prometteuse et le bassin de prospects et il y a beaucoup à aimer en Caroline. Connexion olympique: Vous m'avez ici Dahlin?: Je veux dire ... techniquement ... Philly l'a fait. Même si Dahlin va ailleurs, les 15 premiers de ce draft ont tous l'air d'être des joueurs solides et amener de jeunes talents est toujours un bon signe à négocier (plus nous avons un arriéré de travail et pouvons commencer à faire des mouvements) -NON -Original 6 / Marché canadien: Oui, il est canadien, mais si je me souviens bien, j'ai entendu quelques sources au fil du temps que JT n'aime pas la présence massive des médias et la pression. Eh bien ... vous n'obtiendrez pas beaucoup moins partout qu'ici. -Vivre en NC: C'est plutôt sympa et des tonnes de joueurs ont commenté combien ils aiment vivre ici. Le coût de la vie est également moins en NC que la plupart des endroits qu'il pourrait signer et son argent irait beaucoup plus loin. Il n'aurait pas à s'inquiéter trop d'être harcelé dans la rue par les fans de hockey et n'aurait certainement pas besoin d'apprendre le français (à ce rythme, le finnois pourrait être utile) -L'héritage: Il ne pouvait vraiment faire un positif ici. À Montréal, à Toronto, à Tampa, il y aurait une si grande attente pour lui que de faire un solide héritage dont il aurait besoin pour être McDavid ou mener à 3+ tasses en peu de temps, ici, il doit juste être très bien et nous obtenir aux séries éliminatoires à quelques reprises dans les prochaines années. Nous pouvons mieux faire waaaaay avec lui, mais l'attente est beaucoup plus faible et plus de la gloire serait la sienne puisque nous avons peu d'étoiles établies. TL; DR: Un noyau solide de jeunes joueurs et avec la possibilité d'ajouter plus de jeunes au repêchage, place pour Tavares se faire un homme très riche et heureux sans affaiblir l'équipe avec laquelle il joue, pas un grand marché, et un chance d'écrire son propre chapitre dans une franchise de la LNH prêt pour une «renaissance» toutes les raisons que Tavares peut et devrait envisager de signer avec les Hurricanes de la Caroline dans l'intersaison de 2018."]}} -{"translation": {"en": "Miller: If Tavares leaves NY, then Montreal is the favourite I mean you could make very similar or comparable arguments for many franchises (depending on the audiance), for example I made some edits to your points for the Canes: -Cap Space: Carolina can sign Tavares with zero adjustments to the roster as it currently stands. We have plenty of millions in cap space currently. There are a few upcoming RFAs who need to be signed but the new owner should be ok with upping our budget for this. We could (but hopefully wouldnt) potentially throw 14 million dollars a year at Tavares too. -The 1C hope: The Canes have had a hole at the 1C position since Staal was traded, and even then our center depth was shit. Tavares would come in and instantly be given a role of importance and respect by filling that hole. Hell, he could probably join or end the co-captain circle jerk. -Talent: We also are a better roster than the standings suggest. We have solid wing depth but very little scoring center depth, forcing us to play certain players in roles they don’t belong or are COMPLETELY UNSUITED/OVERMATCHED IN(DEREK RYAN). Tavares signing with Carolina could play between Aho, Teravainen, Skinner, or Lindholm in the top 6. We might even add a UFA like JVR (his brother plays here and we need a player like him). 3 of these guys have already recorded 60 point seasons without having a centreman half as talented as Tavares, for fucks sake Skinner had 37 goals with a glorified AHL centerman last year. Aho and TT are both dynamic and creative wingers with great potential, and skinner is already a well established sniper in the league. This isn’t even mentioning the wealth of guys like Williams, McGinn, Zykov (AHL goals leader showing he can play in the NHL right now), Foegele (AHL rookie goals leader who just showed he can play in the NHL), and even Rask (sometimes) who can all play up and down the lineup. The forward core has talent and is just missing an elite forward presence town the middle which would literally balance all of our lines out and make us scary as shit. Add to that our overall youth, promising young defence, and prospect pool and there’s a lot to like in Carolina. Olympic connection: You've got me here Dahlin?: I mean... technically... Philly did it. Even if Dahlin goes elsewhere, the top 15 in this draft all look to be solid players and bringing in young talent is always a good sign to point to in negotiation (plus we suddenly have a backlog of this and can start making moves) -NON-Original 6/Canadian Market: Yes he's Canadian, but if I remember right I've actually heard from a few sources over time that JT doesnt like huge media presence and pressure. Well... you won't get much less anywhere then here. -Living in NC: Its pretty nice and tons of players have commented on how much they like living here. The cost of living is also waaaaay less in NC then most places that he could sign and his money would go a lot further. He wouldnt have to worry too much about being mobbed in the street by hockey fans and definitely wouldnt need to learn French(at this rate Finnish could be helpful though) -The Legacy: He really could only make a positive one here. In Montreal, Toronto, Tampa, there would he such a huge expectation for him that to make a solid legacy he would need to basically be McDavid or lead to 3+ cups in short order, here he just needs to be pretty great and get us to the playoffs a few times in the next few years. We can do waaaaay better with him, but the expectation is a lot lower and more of the glory would be his since we have few established stars. TL;DR: A solid core of young players and with the potential to add more young piece at the draft, room for Tavares to make himself a very wealthy and happy man without weakening the team he plays with, not a large market, and a chance to write his own chapter in an NHL franchise ready for a \"rebirth\" all reasons Tavares can and should consider signing with the Carolina Hurricanes in the 2018 offseason.", "fr": ["Miller : si Tavares quitte NY, alors Montréal est le favori. Vous pourriez avoir des arguments très similaires ou comparables pour de nombreuses franchises (en fonction de l'audience), par exemple j'ai fait quelques modifications à vos points pour les Canes : - Cap Space : Carolina peut signer Tavares avec aucun ajustement à la liste telle qu'elle est actuellement. Nous avons actuellement beaucoup de millions dans le Cap Space. Il y a quelques appels de demandes à venir qui doivent être signés, mais le nouveau propriétaire devrait accepter d'augmenter notre budget pour cela. Nous pourrions (mais j'espère que cela n'arrivera pas) potentiellement jeter 14 millions de dollars par an pour Tavares. - Espoir 1C : Les Canes ont eu un trou à la position 1C depuis que Staal a été échangé, et même, la profondeur de notre centre était merdique. Tavares entrait et jouait instantanément un rôle d'importance et de respect en remplissant ce trou. Mince, il pourrait probablement rejoindre ou mettre fin à cette mascarade de co-capitaine. - Talent : nous sommes également une meilleure équipe que le classement ne le suggère. Nous avons une solide profondeur de l'aile mais très peu de profondeur au centre du score, ce qui nous oblige à jouer certains joueurs dans des rôles auxquels ils n'appartiennent pas, ou qui sont INTÉGRALEMENT INUTILISÉS / SURCLASSÉS (DEREK RYAN). Tavares signant avec Carolina pourrait jouer entre Aho, Teravainen, Skinner ou Lindholm dans le top 6. Nous pourrions même ajouter un agent libre comme James Van Riemsdyk (son frère joue ici et nous avons besoin d'un joueur comme lui). 3 de ces gars ont déjà enregistré 60 points en saison sans avoir un centre avec la moitié de talent de Tavares, Skinner a marqué 37 buts avec un centre AHL l'an dernier. Aho et TT sont des ailiers dynamiques et créatifs avec un grand potentiel, et Skinner est déjà un sniper bien établi dans la ligue. Cela ne mentionne même pas la richesse des gars comme Williams, McGinn, Zykov (leader des buts de la Ligue américaine de hockey montrant qu'il peut jouer dans la Ligue nationale de hockey en ce moment), Foegele (leader débutant des buts de la Ligue américaine de hockey qui vient de montrer qu'il peut jouer dans la Ligue nationale de hockey) Rask (parfois) qui peut tout jouer, de haut en bas de la gamme. L'avant-centre a du talent, et il manque juste une présence d'avant d'élite au milieu qui équilibrerait littéralement toutes nos lignes et ferait peur à tout le monde . Ajoutez à cela notre jeunesse en général, la jeune défense prometteuse, une équipe d'espoirs, et il y a beaucoup à aimer en Caroline. Connexion olympique : vous m'avez eu ici. Dahlin ? : je veux dire... techniquement... Philly l'a fait. Même si Dahlin va ailleurs, les 15 premiers de ce draft ont tous l'air d'être des joueurs solides, et apporter de jeunes talents est toujours un bon signe en vue d'une future négociation (nous avons un arrière, et pouvons commencer à bouger). -NON- Original 6 / Marché canadien : oui, il est canadien, mais si je me souviens bien, j'ai entendu de quelques sources que JT n'aime pas la présence et la pression des médias. Eh bien... vous n'obtiendrez pas beaucoup moins qu'ici. - Vivre en Caroline du Nord : c'est plutôt sympa, et beaucoup de joueurs ont affirmé combien ils aiment vivre ici. Le coût de la vie est également moins cher en Caroline du Nord que dans la plupart des endroits où il pourrait signer, ainsi il conserverait son argent un peu plus longtemps. Il n'aurait pas à s'inquiéter d'être harcelé dans la rue par les fans de hockey et n'aurait certainement pas besoin d'apprendre le français (à ce rythme cependant, le finnois pourrait être utile) - L'héritage : il n'y aurait vraiment que du positif. À Montréal, à Toronto, à Tampa, il y aurait une si grande attente à son égard, que de faire un solide héritage dont il aurait besoin pour être McDavid ou mener à plus de 3 coupes en peu de temps, ici, il a juste besoin d'être génial et nous emmener aux séries éliminatoires à quelques reprises dans les prochaines années. Nous pouvons mieux faire beaucoup mieux avec lui, l'attente à son égard est plus faible, et la gloire serait sienne puisque nous avons peu de stars établies. Trop long, je n'ai pas lu : un noyau solide de jeunes joueurs et avec la possibilité d'ajouter plus de jeunes au préalable, la possibilité pour Tavares de gagner de l'argent et d'être heureux sans affaiblir l'équipe avec laquelle il joue, pas un grand marché, et un chance d'écrire son propre chapitre dans une franchise de la Ligue nationale de hockey, prête pour une \"renaissance\". Toutes les raisons que Tavares peut avoir, et pourrait envisager de signer avec les Hurricanes de Caroline dans l'intersaison de 2018."]}} -{"translation": {"en": "Milo Yiannopoulos' charity for 'white boys' winds down as mystery remains over the $100,000 raised I’m sure Dr. Marxist has nothing but the most objective intentions here.", "fr": ["L'organisme de bienfaisance de Milo Yiannopoulos pour \"enfants blancs\" ralentit parce qu'il y a un mystère concernant les 100 000 $ collectés. Je suis sûr que Dr. Marxist a l'intension de traiter cette affaire de manière tout à fait objective."]}} -{"translation": {"en": "Milo Yiannopoulos' charity for 'white boys' winds down as mystery remains over the $100,000 raised Milo's a piece of shit.", "fr": ["L'œuvre de bienfaisance de Milo Yiannopoulos pour les «garçons blancs»tire à sa fin alors que le mystère des 100 000 $ de donations récoltées reste entier Milo est une merde."]}} -{"translation": {"en": "Mina 3.", "fr": ["Mina 3."]}} -{"translation": {"en": ">> Minas Morgul sent its military to assail Minas Tirith Yes, but would Sauron leave it unguarded for long, particularly with the mithril shirt turned in there?", "fr": [">> Minas Morgul a envoyé son armée pour attaquer Minas Tirith Oui, est-ce que Sauron le laisserait sans protection assez longtemps, particulièrement avec la chemise en mithril qui se trouve là."]}} -{"translation": {"en": "Mind blown.", "fr": ["Je suis surpris."]}} -{"translation": {"en": "Mind_Control Rampage vs Keen Gaming Dude his Ench is fucking disgusting and all pro players know this from his pubs and pro ans yet they still let it slip in drafts somehow.", "fr": ["Mind_Control Rampage vs Keen Gaming Mec son enchanteresse est vraiment dégoûtante et tous les joueurs professionnels la connaissent de ses publicités et les réponses des pros restent encore d'une manière ou d'une autre des erreurs brouillons."]}} -{"translation": {"en": "Mind that I was like 17ish back then and he was in his early thirties/late twenties I guess.", "fr": ["J'avais dans les 17 ans à l'époque et il était au début de la trentaine, fin de la vingtaine, je pense."]}} -{"translation": {"en": "Mind your business Not required in a lot of industrial spaces I’ve been in, just safety glasses a lot of the time", "fr": ["Occupe toi de tes affaires Pas requis dans beaucoup de sites industriels où j'ai travaillé, juste des lunettes de sécurité dans la majorité des cas."]}} -{"translation": {"en": "Mind your stamina of course.", "fr": ["Faites attention à votre endurance, bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "Mine did there “best”.... but it wasn’t good enough...", "fr": ["Les miens ont fait de leur « mieux ».... mais ce n'était pas assez..."]}} -{"translation": {"en": "Mine doesn’t, but the real winner is Smoked Dutch Maasdam!", "fr": ["La mienne non, mais le vrai gagnant est Smoked Dutch Maasdam !"]}} -{"translation": {"en": "Mine ended up going away within a month though, I honestly doubt yours is too bad just give it time and if it isn’t gone by the 6 month mark and it really bugs you consult a dr.", "fr": ["La mienne a disparu d'elle même au bout d'un mois néanmoins, j'ai du mal à croire que la tienne soit"]}} -{"translation": {"en": "Mine is 1yr 2mo and testy all the time.", "fr": ["Le mien a 1 an et 2 mois et il est tout le temps grognon ."]}} -{"translation": {"en": "Mine is a Hedgehog!", "fr": ["Le mien est un hérisson !"]}} -{"translation": {"en": "Mine is SFWICS", "fr": ["Le mien est SFWICS"]}} -{"translation": {"en": "Mine keeps completely closed.", "fr": ["Le mien reste complètement fermé."]}} -{"translation": {"en": "Minergate is a great place to start your miner way.", "fr": ["Minergate est un endroit formidable pour commencer ta carrière de mineur."]}} -{"translation": {"en": "Miners will have shut down operations.", "fr": ["Les mineurs auront tout coupé."]}} -{"translation": {"en": "Mines only 25 and was only 24 when I killed shaper and atziri.", "fr": ["Mine seulement 25, j'étais seulement 24 quand j'ai tué Shaper et Atziri."]}} -{"translation": {"en": "Mines the 7th.", "fr": ["Le mien est le 7ème."]}} -{"translation": {"en": "Mine’s The Winter Soldier’s.", "fr": ["Le mien c'est celui de Captain America : le Soldat de l'Hiver."]}} -{"translation": {"en": "Minigun, crossbow, basic tac shotty.", "fr": ["Minigun, arbalète, tir tactique basique."]}} -{"translation": {"en": "Miniguns are also grandfathered.", "fr": ["Les minis armes à feu sont aussi des droits acquis."]}} -{"translation": {"en": "Mini-moon brother eats his food then my food.", "fr": ["Mini-moon mon frère mange sa nourriture puis la mienne."]}} -{"translation": {"en": "😊 +mini reviews If you haven’t X posted already I think r/makeupflatlays would like this!", "fr": ["😊 +mini reviews Si vous n'avez pas déjà posté X, je pense que r/makeupflatlays aimerait ça !"]}} -{"translation": {"en": "Mini-splits are awesome.", "fr": ["Mini-Splits sont impressionnants."]}} -{"translation": {"en": "Minneapolis FBI agent who started his career with the agency as an intern in 2000 has been charged with leaking classified information to The Intecept “I want strong public education but I ain’t going to afford it alone” Um....", "fr": ["L'agent du FBI de Minneapolis qui a débuté sa carrière au sein de l'agence en tant que stagiaire en 2000 a été accusé d'avoir divulgué des documents secrets à The Intercept. « Je veux un enseignement public fort mais je ne vais pas pouvoir le financer toute seule » Euh...."]}} -{"translation": {"en": "Minor bleeding after rough sex?", "fr": ["Léger saignement après une relation sexuelle brutale ?"]}} -{"translation": {"en": "[Minor spoiler] The true masterminds Next Splatfest: Which meme is better: Debate Scrum or Splatfest?", "fr": ["[Spoiler mineur] les vrais têtes pensantes Next Splatfest : quel meme est meilleur : Debate Scrum ou Splatfest ?"]}} -{"translation": {"en": "Minotaurus is a maze game that involves a fair bit of screw-your-neighbor.", "fr": ["Minotaure est un jeu de labyrinthe qui implique un peu de faites pression sur-votre-voisin."]}} -{"translation": {"en": "Mintbux and Quancoins are in high demand.", "fr": ["Les Mintbux et les Quancoins sont en forte demande."]}} -{"translation": {"en": "Minus taxes.... 2 millions and some change.... 1 month?", "fr": ["Moins les taxes.... 2 millions et quelques.... 1 mois ?"]}} -{"translation": {"en": "Minus the shootings, but still.", "fr": ["Sans la fusillade, mais quand même."]}} -{"translation": {"en": "Minwu USB will do very well against most Magicites, because for everyone who can't just spam blinks and Last Stands non-stop, healing (and the massive extra HP his USB will give) are invaluable.", "fr": ["Minwu USB se débrouillera très bien contre la plupart des Magicites, car pour tous ceux qui ne peuvent pas seulement spammer les clignotements et les Last Stands sans cesse, la guérison (et l'énorme HP supplémentaire que procurera son USB) sont inestimables.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[Misc] Anyone else still carrying around their limited time troops?", "fr": ["[Misc] Quelqu'un d'autre continue à balader ses troupes à durée limitée ?"]}} -{"translation": {"en": "[MISC] Daily Discussion and Match Thread Hub (March 28, 2018) Keep the clips coming as far as I’m concerned.", "fr": ["[MISC] Discussion Journalière et Suivi du Match (28 mars 2018) En ce qui me concerne, continuez à montrer les clips."]}} -{"translation": {"en": "[Misc] How do you incorporate self-tanner into your skin routine?", "fr": ["[Misc] Comment intégrer l'autobronzant dans votre routine cutanée ?"]}} -{"translation": {"en": "[MISC] IMO builder rings are a joke at any level and they’re hard to obtain in large quantities. I got more walls from the gold and elixir given to my CC from clan games I was actually pretty damn excited to get a prize that is worth 4mil in gold or elixir. For me 5 wall rings is how much I have to use to get one max wall which is the equivalent of 4mil! Even adding a few of the gold prizes together I can’t get that 4mil because there isn’t enough room in War cc even with a level 15 clan.", "fr": ["[DIVERS] Personnellement, je trouve les anneaux de remparts ridicules à n'importe quel niveau, et il est difficile de s'en procurer une grande quantité. J'ai construit de nouveaux remparts grâce à l'or et à l'élixir que mon CC a reçus à la suite des Jeux de Clan. J'étais vraiment surexcité de recevoir une récompense qui équivaut à 4 millions en or ou en élixir. Selon moi, il me faudrait 5 anneaux de remparts pour construire un rempart max, ce qui équivaut à 4 millions ! Même en additionnant quelques-unes de mes récompenses d'or, je ne peux pas réunir la somme de 4 millions parce qu'il n'y a pas assez de place dans les CC de guerre, même avec un clan de niveau 15."]}} -{"translation": {"en": "[Misc.]", "fr": ["[Misc.]"]}} -{"translation": {"en": "[Misc][Shitpost] Finally saved up enough I’m at 71 Rainbows but comparatively starving for Dark/Light orbs. I’m at 500 lights and 120 darks, using them for 297s only and currently only really when I need them (if I had the badge within my reach I’d just spend them on plusses). Do you know of the plus spread on the R/G/B dungeons actually forms a full 297? Because I’d have to spend those orbs on them very soon, they’re nearly overflowing and I can’t afford to buy pys with them long them due to the rainbow cost.", "fr": ["[Misc][Putain de Publication ] J'ai finalement assez d'économies. Je suis à 71 Rainbows, mais je suis relativement en manque d'orbes Dark/Light. Je suis à 500 lumières et 120 noirs, les utilisant que pour 297s et présentement uniquement quand j'en ai vraiment besoin (si j'avais le badge à portée de main, je les dépenserais sur les avantages). Connaissez-vous l'avantage propagé sur les donjons R/G/B qui forme en fait un 297 ? Parce que je devrais dépenser ces orbes sur eux très bientôt, ils débordent presque et je ne peux pas me permettre d'acheter des « pys » avec eux longtemps à cause du coût de l'arc-en-ciel."]}} -{"translation": {"en": "[Misc][Shitpost] Finally saved up enough I’m at 71 Rainbows but comparatively starving for Dark/Light orbs.", "fr": ["[Misc][Shitpost] Finalement économisé assez J'en suis à 71 arc-en-ciels mais en comparaison je manque d'orbes Ombre/Lumière."]}} -{"translation": {"en": "[Misc][Shitpost] Finally saved up enough Well, you need 99 dark/light orbs, but you probably find 10-15 dark/light per rainbow. Still, it's easy to get 2-3 297s per week from 15-20 minutes of Radar spread across the week. NA is definitely gimped, but I still main it because playing on JP is more difficult just due to not being able to read things or find information about things or co-op partners nearly as readily.", "fr": ["[Misc][Shitpost] J'en ai finalement économisé assez. Eh bien, vous avez besoin de 99 orbes noirs/lumineux, mais vous trouverez probablement 10-15 noirs/lumineux par arc-en-ciel. Néanmoins, il est facile d'obtenir 2 à 3 297s par semaine à partir de 15-20 minutes de Radar réparties sur toute la semaine. NA est définitivement guipé, mais je le maintiens quand même parce que jouer sur JP est plus difficile simplement parce qu'il n'est pas capable de lire les choses ou de trouver des informations sur les choses ou des partenaires coopératifs presque aussi facilement."]}} -{"translation": {"en": "[MISC] Should I upgrade to TH9?", "fr": ["[DIVERS] Dois-je passer à TH9 ?"]}} -{"translation": {"en": "[misc] what is the worst skincare setback/mistake you have suffered? Nothing super specific, but just my general teen ignorance of skincare basics. I had pretty terrible acne and was prescribed BP ointments, differin, retin-a micro, duac, a mad cocktail of oral meds and a strict regimen of harsh drugstore scrubs + toners. No moisturizers!!! None! Why didn’t my dermatologist talk to me about what makes skin generally healthy? I’m pretty amazed now. I can remember my skin just burning all day and thinking “oh snap, it must be working.” All that, plus the time I spent six hours on a boat during record-breaking summer heat at a bachelor party and had the worst sunburn of my life. I swear to god, I reapplied sunscreen every hour, but I guess the sun reflecting off the water + no shade was too much for my pale-ass skin. It took me practically the whole year to even out.", "fr": ["[misc] quel(le) est le pire revers ou la pire erreur en matière de soins de la peau que vous ayez subi(e) ? Il n’y a rien de particulièrement extraordinaire en dehors de mon ignorance générale des fondamentaux en matière de soins de la peau. J’ai eu de graves problèmes d’acné et on m’a prescrit des pommades BP, le differin, le retin-a micro, le duac, un cocktail fou de médicaments oraux et un régime strict de gommages et de toniques pharmaceutiques rudes. Pas de crème hydratante !!! Aucune ! Pourquoi mon dermatologue ne m’a-t-il pas dit ce qui rend la peau généralement saine ? Je suis assez étonné maintenant. Je pense à ma peau qui brûle toute la journée et me dit « oh snap, ça doit marcher. » À tout cela viennent s’ajouter les six heures que j’ai passées sur un bateau dans la chaleur record de l’été lors d’un enterrement de vie de célibataire et j’ai eu le pire coup de soleil de ma vie. Je jure devant Dieu, j’ai remis l’écran solaire toutes les heures, mais je crois que le soleil réfléchi par l’eau et l’absence d’ombre était insupportable pour ma peau pâlotte. Il m’a fallu pratiquement toute l’année pour retrouver mon équilibre."]}} -{"translation": {"en": "Misdemeanor is a great name for a catahoula boy", "fr": ["Misdemeanor est un bon nom pour un mâle catahoula"]}} -{"translation": {"en": "Misheard Hero quotes Highlander sounds like he screams \"bumbaclart!\" during most of his crap, he has another move that sounds like \"Ya raaaasclart!\" to me. And lastly his garb sounds like he's about to start mc'ing really fast in rasta lingo. But aside from his rasta sounding lingo, he sounds like a South African who has a mouth full of porridge and is really pissed off.", "fr": ["Citations malentendues de héros On dirait que Highlander crie « Bumbaclart ! » la plupart du temps. Il y a une autre phrase qu'il prononce souvent : j'ai l'impression qu'il dit « Ya raaaasclart ! ». Et pour finir, quand il parle, on dirait qu'il est sur le point de rapper hyper vite en bredouillant comme les rastas. Mais mis à part son bredouillage à consonnance rasta, il me fait penser à un Sud-africain qui a la bouche pleine de gruau et qui est vraiment furieux, quand il parle..."]}} -{"translation": {"en": "Missed online quiz because of oversleeping I tried to sleep well the other nights and I couldn’t because my roommate grinds her teeth and I get woken up in the middle of the night by it (I’m a relatively heavy sleeper btw).", "fr": ["Quiz en ligne manqué à cause de trop dormir J'ai essayé de bien dormir les autres soirs et je ne pouvais pascar ma colocataire grince les dents et je me suis réveillé au milieu de la nuit (je suis un lourd dormeur )."]}} -{"translation": {"en": "Missing dog and insensitive LocationBot You're spam. 😛", "fr": ["Chien perdu et Bot de localisation imperturbable Tu es un spam."]}} -{"translation": {"en": "Missing Doomsday prepper pack.", "fr": ["Il me manque le pack Doomsday prepper."]}} -{"translation": {"en": "missing sponsons!", "fr": ["Comment va ton Russ."]}} -{"translation": {"en": "(missing transactions in history but correct balance is displayed, accounting nightmare) Update: > This is an UI issue and will be addressed in the 1.1.1 hotfix.", "fr": ["(les transactions manquantes dans l'histoire, mais le solde correct est affiché, cauchemar comptable) Mise à jour: > il s'agit d'un problème d'interface utilisateur et sera abordé dans le correctif 1.1.1."]}} -{"translation": {"en": "Mississippi.", "fr": ["Mississippi."]}} -{"translation": {"en": "Mississippi, while poor and sheltered from culture, is quite lovely.", "fr": ["Le Mississippi, bien que pauvre et à l'abri de la culture, est tout à fait charmant."]}} -{"translation": {"en": "Miss me with that Nintendoist shit, homeboy", "fr": ["Vous me manquez avec toutes ces merdes à la Nintendo"]}} -{"translation": {"en": "miss old time :( old raid system :( I like how they claimed that old Basebuilding and raiding was very laggy and new system would change it but now they have more issues with current building and raiding xD", "fr": ["l'ancien système de raid me manque :( J'aime la manière la manière dont ils ont prétendu que l'ancien système de raid et de construction de base ralentissait le jeu et que le nouveau système changerait cela mais maintenant il y a encore plus de problèmes qu'auparavant avec le système de construction et de raid actuel xD"]}} -{"translation": {"en": "Miss those days.", "fr": ["Manquer ces jours-là."]}} -{"translation": {"en": "Mistake?", "fr": ["Une erreur ?"]}} -{"translation": {"en": "Misty Railyard.", "fr": ["Misty Railyard."]}} -{"translation": {"en": "mitch jones loses it again (streamable reupload) It started with Andy Milonakis aka Sitting Andy hanging with Ice and progressed from there, i think.", "fr": ["mitch jones pète un plomb à nouveau (streamable reupload) Tout a commencé avec Andy Milonakis aka Sitting Andy avec Ice et c'est parti de là, je pense."]}} -{"translation": {"en": "mitch jones loses it again (streamable reupload) mhmm, i wonder if twitch chat will ever take responsibility for being the most cancerous and toxic thing on the planet? so edgy. they blasted twitch for the chicken dinner/snickers emote as if it was the sites fault they were gonna spam it on every black person.", "fr": ["Mitch Jones a encore perdu (nouveau téléchargement transmissible en continu) mhmm, je me demande si le chat de Twitch assumera un jour la responsabilité d’être la chose la plus cancéreuse et la plus toxique de la planète ? Ils sont en colère contre Twitch pour avoir introduit cette émoticône de dîner au poulet / de ricanement, comme si c’était de la faute du site qu’ils envoient ces émoticônes aux noirs."]}} -{"translation": {"en": "Mitt Romney: “DACA kids shouldn’t all be allowed to stay in the country legally” They’ll lose in 2020 probably this year too but they’ll be back in 2024 or 2028.", "fr": ["Mitt Romney: \"Les enfants de DACA ne devraient pas être autorisés à rester dans le pays légalement\" Ils vont perdre en 2010 probablement cette année aussi mais ils seront de retour en 2024 ou 2028."]}} -{"translation": {"en": "Mix a bit of the food and any of the wet bit from it with and some of the water to create a kind of ink.", "fr": ["Je mélangerais un peu de nourriture et d'un truc humide avec de l'eau pour créer une espèce d'encre."]}} -{"translation": {"en": "Mix and Match Mama If I had her bod and lived in Texas, I’d be the queen of shorts too.", "fr": ["Mix and Match Mama, si j'avais son corps et que je vivais au Texas, je serais aussi la reine du short."]}} -{"translation": {"en": "Mixed squads of PS4 and PC play against mixed squads of PS4 and PC.", "fr": ["Les équipes mixtes de PS4 et PC jouent contre des équipes mixtes de PS4 et PC."]}} -{"translation": {"en": "Miyu max capacity challenge Help me please miyu lv 3 achievment", "fr": ["Défi de capacité max Miyu Aidez-moi SVP réalisation de niveau 3 miyu"]}} -{"translation": {"en": "Mkhi has more nose in attacking than Ned IMO.", "fr": ["Mkhi a plus de nez dans l'attaque que Ned à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "MK Ninjas: Ranked That's exactly what they aren't.", "fr": ["MK Ninjas : Ranked C’est exactement ce qu’ils ne sont pas."]}} -{"translation": {"en": "MK X.", "fr": ["MK X."]}} -{"translation": {"en": "Mmkay big tough guy, have fun in prison when you get booked for second degree muder :)", "fr": ["Mmh ok gros dur, amuse toi bien en prison quand tu seras arrêté pour un meurtre au second degré :)"]}} -{"translation": {"en": "mmmmm'kay", "fr": ["Hummm, d'accord."]}} -{"translation": {"en": "Mmmm.", "fr": ["Mmmm."]}} -{"translation": {"en": "mmmmmohmygod why u fuckin lyin", "fr": ["Hmmmmon Dieu pourquoi tu mens putain."]}} -{"translation": {"en": "\"Mmmmyou smell like piiine cooones...\"", "fr": ["\"Hmmmmmm, tu sens la pommmmmme de pinnnnnnn\""]}} -{"translation": {"en": "Mmm... that first forkful of pancakes with melted butter and warm maple syrup I just orgasmed.", "fr": ["Humm... cette première bouchée de crêpes avec du beurre fondu et du sirop d'érable chaud Je viens d'avoir un orgasme."]}} -{"translation": {"en": "M&Ms Annnnnd nightmare fuel o.o", "fr": ["M&Ms Etttttttttttt le cauchemar est complet o.o"]}} -{"translation": {"en": "Moana feels like a summer event.", "fr": ["Moana semble être un événement d'été."]}} -{"translation": {"en": "Mobile wins I got one in my first game... but I was bush camping so it doesn’t really count", "fr": ["Je gagne un mobile. J'en ai gagné un la première fois que j'ai joué... mais j'étais dans un camp forestier, alors ça ne compte pas vraiment."]}} -{"translation": {"en": "MobiusFF Daily Question Thread (03/30/2018) Recommended places to grind for EXP outside of Gigantuar Terrace?", "fr": ["MobiusFF Fil quotidien de questions (30/03/2018) Lieux recommandés pour touver de l'EXP à part Gigantuar Terrace ?"]}} -{"translation": {"en": "Modafinil cured my decade long opiate addiction (methadone / tramadol), with zero withdrawal or side-effects It’s recreational, don’t think you’ve actually taken it before", "fr": ["Modafinil a guéri une décennie d’addiction aux opioïdes (méthadone / tramadol), sans effet de manque ni effet secondaire. C’est pour se détendre, je ne pense pas que tu en aies vraiment déjà pris."]}} -{"translation": {"en": "Model Names No.... I’m making a custom school full of students....", "fr": ["Nom de modèles No... Je crée une école personnalisée pleine d'étudiants..."]}} -{"translation": {"en": "--Moderators of /r/pumparum", "fr": ["--Les modérateurs de /r/pumparum"]}} -{"translation": {"en": "--Moderators of /r/pumparum", "fr": ["Modérateurs de /r/pumparum"]}} -{"translation": {"en": "Modern is incredibly rewarding and nuanced but does require you to 'put in the reps' and it will need you to watch, read, learn and digest a lot of info about decks, strategies, technical sequencing and lines of play.", "fr": ["Modern est incroyablement gratifiant et nuancé mais nécessite que tu regardes, lises, apprennes et digères beaucoup d’infos sur les decks, les stratégies, les séquençages techniques et les lignes de jeu."]}} -{"translation": {"en": "Modern Survivor Tribe Swaps Seem to Have Brought Back ________ I think there are some excellent point here. However, as always, there are a lot factors in play. We've had three seasons follow a similar swap-structure: Cambodia, Game Changers, and now Ghost Island. All of them (so far) have had similar trajectories where one tribe loses the first two immunities and by the merge only one person from the dominant tribe (Bayon, Nuku, and Naviti respectively) has gone home (Monica Padilla, JT, and Morgan). So on paper, this looks bad. But if we break down the actual events, it's not nearly as indicting. - In Cambodia, Varner and Peih Gee go home after the first swap DESPITE being in the majority. Monica then goes home even though she's in the majority. Terry is an obvious exception, and then Woo was a casualty of former Bayons (Ciera and Kass) turning on their own. At the merge the majority is mostly Bayons, but there are some Takeo with them (Spencer and Wiglesworth) and some Bayons in the minority (Ciera and Kass). It also isn't a Pagonging. So Cambodia is fine. - Game Changers is a much more straightforward Pagonging. But there are some major external factors which may or may not be bigger than the swaps. Mana was stacked with bigger threats which made them bigger targets. Malcolm fell victim to the combined tribal, Sandra was a two time winner, and even Caleb had the Kaoh Rong 4. However, the swaps were still a huge decider. - Now let's look at Ghost Island. Morgan goes home at the first tribal post swap, and it seems pretty safe to say a Naviti goes home from that tribe regardless of GI as Chris and Dom were at war. I think a Naviti goes home from that tribe after every tribal council too, as Malolo would have a united front and the numbers from that point on. At nuMalolo, the Naviti 5 were in gridlock and just lost a bunch of challenges. Had nuNaviti lost, we'd have OG Navitis going out back-to-back-to-back. Now looking at the three new tribes, there is room to maneuver. There were possibilities of James flipping Angela. At Yanuya (new green tribe), Laurel has ties to Chris and moreso Wendell, and Jenna obviously has Sea Bass. That tribe is open to plenty of action. At nunuNaviti, things look bad, but theoretically Donathan and Libby have a shot with Dom. So GI is't great, but I think we've mostly just been unlucky. It's also worth noting that Naviti was apparently split down the middle, with Dom leading Wendell, Morgan, Bradley, and Kellyn and Chris leading (?) Sea Bass, Desiree, Angela, and Chelsea. So there was infighting (as we saw with nuNaviti) that could have led to swings in the game, but just by happenstance, didn't.", "fr": ["Les échanges de tribus dans les Survivors modernes semblent avoir ramené_______ Je pense qu'il y a d'excellents avis ici. Cependant, comme toujours, il y a beaucoup de facteurs en jeu. Nous avons eu trois saisons suivant une structure d'échange similaire : Cambodge, Game Changers, et maintenant Ghost Island. Tous (jusqu'à présent) ont pris des trajectoires similaires où une tribu perd les deux premières immunités et à la réunification seulement une personne de la tribu dominante (Bayon, Nuku et Naviti, respectivement) est rentrée à la maison (Monica Padilla, JT et Morgan). Donc, sur papier, ça n'a pas l'air terrible. Mais si on décompose les vrais événements, ce n'est pas si grave. - Au Cambodge, Varner et Peih Gee rentrent chez eux après le premier échange malgré le fait qu'ils étaient dans la majorité. Manica rentre ensuite alors qu'elle était dans la majorité. Terry est une exception évidente et ensuite Woo était une victime des anciens Bayons (Ciera et Kass) qui se sont retournés seuls. A la réunification, la majorité est principalement Bayons mais il y a quelques Takeo avec eux (Spence et Wiglesworth) et quelques Bayons dans la minorité (Ciera et Kass). Ca n'est pas non plus une élimination de l'autre équipe à la chaîne (\"Panonging\") donc ça va. - Game Changers est un Pagonging beaucoup plus direct. Mais il y a des facteurs externes majeurs, qui peuvent ou non être plus gros que les échanges. Mana était composée de plus grandes menaces, ce qui en faisait aussi des plus grandes cibles. Malcolm a été victime de la combinaison tribale, Sandra était une double gagnante, et même Caleb avait le Kaoh Rong 4. Néanmoins, les échanges étaient encore un énorme décideur. - Regardons maintenant Ghost Island. Morgan rentre à la maison au premier échange de poteau de tribu, et on peut aisément dire qu'un Naviti rentre à la maison indépendamment de GI comme Chris et Dom étaient en guerre. Je pense qu'un Naviti est éliminé de cette tribu après chaque conseil tribal, puisque Malolo aurait un front uni et les chiffres en sa faveur à partir de là. Au nuMalolo, les Naviti 5 étaient coincés et ont perdu un tas de défis. Si nuNaviti avait perdu, les OG Navitis seraient sortis doublement à la suite. Maintenant, en regardant les trois nouvelles tribus, il y a une marge de manœuvre. Il était possible que James retourne Angela. À Yanuya (nouvelle tribu verte), Laurel a des liens avec Chris et encore plus Wendell, et Jenna a évidemment Sea Bass. Cette tribu est ouverte à beaucoup d'action. Chez nunuNaviti, les choses ont l'air mauvaises, mais en théorie Donathan et Libby ont un coup à jouer avec Dom. GI n'est donc pas génial, mais je pense que nous avons surtout été malchanceux. Il est également intéressant de noter que Naviti était apparemment complètement divisé, avec Dom qui mène Wendell, Morgan, Bradley, et Kellyn et Chris qui mène (?) Sea Bass, Desiree, Angela et Chelsea. Donc, il y avait des luttes internes (comme nous l'avons vu avec NuNaviti) qui auraient pu entraîner des retournements dans le jeu, mais ça n'a juste pas été le cas."]}} -{"translation": {"en": "Modern Survivor Tribe Swaps Seem to Have Brought Back ________ I think there are some excellent point here.", "fr": ["Les nouveaux échanges de tribus de Survivor semblent avoir ramené ________ Je crois qu'il y a d'excellents arguments ici."]}} -{"translation": {"en": "Modern Survivor Tribe Swaps Seem to Have Brought Back ________ I think there are some excellent point here.", "fr": ["Les swaps modernes de la tribu des survivants semblent avoir été ramenés ________ Je pense qu'il y a un excellent point ici."]}} -{"translation": {"en": "Modifications may have to be done.", "fr": ["Il se peut que des modifications doivent être apportées."]}} -{"translation": {"en": "[Mod-Post] Birth Rolls Thread for 199 AC 1d100 Hair Color: **61** (61) ***** 1d100 Eye Color: **71** (71) ***** ^(Hey there!", "fr": ["[Mod-Post] Fil de Discussion pour les Listes de Naissance à partir de 199 après J.C. 1d100 Couleur de cheveux: ** 61 ** (61) ***** 1d100 Couleur des yeux: ** 71 ** (71) ***** ^ (Coucou!"]}} -{"translation": {"en": "Mods asleep!", "fr": ["Mode veille!"]}} -{"translation": {"en": "Mods get murdered by words.", "fr": ["Les modérateurs se font tuer par des mots."]}} -{"translation": {"en": "Mods get murdered by words.", "fr": ["Les modos sont tués par les mots."]}} -{"translation": {"en": "Mods, please give/u/phuqdishit their AK!", "fr": ["Mods, s'il vous plaît donner à /u/phuqdishit leur AK!"]}} -{"translation": {"en": "Moira and Brigitte are ruining the game for me.", "fr": ["Moira et Brigitte ruinent le jeu pour moi."]}} -{"translation": {"en": "* Moisturiser: 4 > 2 - I continue to use the staple moisturiser I've used for years, plus an occlusive.", "fr": ["Crème hydratante : 4 > 2 - Je continue d'utiliser la crème hydratante de base que j'utilise depuis des années, plus une crème occlusive."]}} -{"translation": {"en": "MoJan 2 The Reunion!", "fr": ["MoJan 2 La Réunion!"]}} -{"translation": {"en": "Molehill in Pink Those are both adorable!", "fr": ["Molehill en rose Ceux qui sont adorables!"]}} -{"translation": {"en": "\"Molen F\", Burgerbrug, The Netherlands.", "fr": ["\"Molen F\", Burgerbrug, Pays-Bas."]}} -{"translation": {"en": "Mo long is the ultimate 1st pick in rta as he allows you to go in any direction with him limiting your opponents counter picks.", "fr": ["Mo long est un premier choix évident sur rta parce qu'il te permet de prendre n'importe quelle direction avec lui tout en limitant les choix de tes adversaires."]}} -{"translation": {"en": "Molon Labe.", "fr": ["Molon Labe."]}} -{"translation": {"en": "moments in Bloodborne?", "fr": ["dans Bloodborne ?"]}} -{"translation": {"en": "Moments like this are so tense... With what loadout?", "fr": ["Des moments comme celui-ci sont si tendus ... Avec quel chargement?"]}} -{"translation": {"en": "Mommie left on a trip and told me not to use the oven to make t(r)endies while she was away, but i did anyway >:) Good boy ›:)", "fr": ["Maman est partie en voyage et m'a dit de ne pas utiliser le four pendant qu'elle n'est pas là, mais je l'ai fait quand même >:) Bon garçon >:)"]}} -{"translation": {"en": "Momo Now it's probably 1.", "fr": ["Momo Maintenant c'est sans doute 1."]}} -{"translation": {"en": "Mom punishes son sexually for getting bad grades [10:12] It’s like the trailer park boys made a porno.", "fr": ["Une mère punit son fils sexuellement pour avoir obtenu de mauvaises notes [10:12]. C'est comme si les Trailer Park Boys faisaient un porno."]}} -{"translation": {"en": "Mom's cookies are insensitive Say...WHAAAAAT?", "fr": ["Les cookies de maman sont insensibles De... QUOIIIII ?"]}} -{"translation": {"en": "Mom.", "fr": ["** UNE NOTE FINALE AVANT MA CONCLUSION ** Les hommes peuvent être agressés sexuellement."]}} -{"translation": {"en": "Monchi - \"It’s true that Barcelona have an interest in the player (Cengiz Under).\"", "fr": ["Monchi - \"Il est vrai que Barcelone est intéressé par le joueur (Cengiz Under).\""]}} -{"translation": {"en": "Monday Moan thread - 26/03 im not taking it away from new zealand, you guys have been great throughout, love the way especially Boult, Wagner and Taylor are playing, its just dissapointing seeing england so far from how good they were 6-10 years ago.. i suppose being away for a long time is a good point", "fr": ["Fil Plainte du lundi - 26/03 Je ne rabaisse pas la Nouvelle-Zélande, vous avez tout le temps assuré les mecs, j'aime surtout la façon dont Boult, Wagner et Taylor jouent, c'est juste décevant de voir l'Angleterre si loin du niveau qu'elle avait il y a 6-10 ans... Je suppose que le fait d'être parti depuis longtemps est une bonne raison."]}} -{"translation": {"en": "Monday's Questions - Post-Adepticon Edition Generally speaking, is it better to have more models in a single unit or more units of fewer models?", "fr": ["Questions du lundi - Édition post-Adepticon De manière générale, est-il préférable d'avoir davantage de modèles au sein d'une même unité ou davantage d'unités comportant moins de modèles ?"]}} -{"translation": {"en": "Monday's Questions - Post-Adepticon Edition Narrowed down first army choices to either skaven or seraphon. What would be a good 1000 point army for seraphon or skaven?, with skaven be cool to have pestilence skyre army if possible. Appreciate your time", "fr": ["Questions du lundi - Édition Post-Adepticon. j'ai réduis les choix de d'armée à Skaven ou à Seraphon. Quelle serait une bonne armée de 1000 points pour le seraphon ou le skaven ? Avec les Skavens ça serait cool d'avoir l'armée pestilence skyre si possible. Merci pour votre temps."]}} -{"translation": {"en": "Monero users will also be traced by IRS using Digital footprints Thankfully we don't! Fluffy has very little affect on Monero's development, and there's 5 other people at the same level of power as him including our good friend /u/smooth_xmr. If Fluffy steps out of line, bam he's off the team. If the whole team steps out of line, bam we fork into a new Monero. That actually happened before! /u/Thankful_for_Today forked the original Monero away from the developers because he didn't like what they were doing. If Fluffy or any other core member steps out of line, we redo what was once done :)", "fr": ["Les utilisateurs de Monero seront eux aussi localisés par IRS en utilisant des empreintes digitales. Heureusement que ce n'est pas notre cas ! Fluffy n'a pas beaucoup d'influence sur l'évolution du Monero et il y a 5 autres personnes qui ont le même niveau de puissance que lui. Parmi eux figure notre bon ami \\\\/u\\\\/smooth_xmr. Si Fluffy fait un faux pas, boum, il est éjecté de l'équipe. Si toute l'équipe fait un faux pas, boum, nous nous allons vers un nouveau Monero. C'est déjà arrivé ! \\\\/u\\\\/Thankful_for_Today a éloigné Monero des promoteurs parce qu'il n'aimait pas ce qu'ils faisaient. Si Fluffy ou tout autre membre clé fait un faux pas, nous referons ce que nous avions déjà fait une fois :)"]}} -{"translation": {"en": "Monero users will also be traced by IRS using Digital footprints Thankfully we don't! Fluffy has very little affect on Monero's development, and there's 5 other people at the same level of power as him including our good friend /u/smooth_xmr. If Fluffy steps out of line, bam he's off the team. If the whole team steps out of line, bam we fork into a new Monero. That actually happened before! /u/Thankful_for_Today forked the original Monero away from the developers because he didn't like what they were doing. If Fluffy or any other core member steps out of line, we redo what was once done :)", "fr": ["Les utilisateurs de Monero vont aussi être suivis à la trace en utilisant des empreintes numériques. Heureusement nous ne le faisons pas! Fluffy affecte très peu le développement de Monero, et il y a 5 autres personnes avec le même niveau de pouvoir que lui, y compris notre bon ami /u/smooth_xmr. Si Fluffy fais un pas de travers, bam il est viré de l'équipe. Si l'équipe entière fait un pas de travers, bam on bifurque vers un nouveau Monero. C'est arrivé auparavant! /u/Thankful_for_Today a éloigné la version originale de Monero de ses développeurs car il n'appréciait pas ce qu'ils faisaient. Si Fluffy ou n'importe quel membre principal fait un pas de travers, on refait ce qui a déjà été fait une fois auparavant :)"]}} -{"translation": {"en": "Monero users will also be traced by IRS using Digital footprints Will the IRS find out, if I use more anonymous and private coins like Monero or Zcash, where the transaction history or the addresses are not made public?", "fr": ["Les utilisateurs de Monero vont également être tracés par l'IRS en utilisant des empreintes digitales Est-ce que l'IRS va être au courant, si j'utilise plus de pièces anonymes et privées comme Monero et Zcash, où les historiques de transaction ou les adresses ne sont pas rendus publics?"]}} -{"translation": {"en": "Money Making runecrafting whilst doing toadflax herb runs is ez profit", "fr": ["Gagner de l'argent en forgeant des runes tout en ramassant des herbes toadflax permet de faire du profit facilement"]}} -{"translation": {"en": "Money of course.", "fr": ["L'argent bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "Money pit.", "fr": ["Un gouffre financier."]}} -{"translation": {"en": "Monica then goes home even though she's in the majority.", "fr": ["Monica rentre à la maison même si elle est majoritaire."]}} -{"translation": {"en": "Monica then goes home even though she's in the majority.", "fr": ["Monica rentre ensuite bien qu'elle soit dans la majorité."]}} -{"translation": {"en": "Monika acrylic keychains that I’ll be selling soon.", "fr": ["Porte-clés Monika en acrylique que je vendrai bientôt."]}} -{"translation": {"en": "Monika Mousepads are done!! I wanna see you try. 😉", "fr": ["Les tapis de souris Monika sont prêts !! Je voudrais vous voir essayer.😉"]}} -{"translation": {"en": "\"-Monika those thots cant touch Sayori", "fr": ["Monika ces salopes ne peuvent pas toucher Sayori"]}} -{"translation": {"en": "Monique really did deserve to be top for this look Yeah.", "fr": ["Monique méritait vraiment d'être en premier pour ce look."]}} -{"translation": {"en": "Monster Hunter World.", "fr": ["Monster Hunter World."]}} -{"translation": {"en": "Monster HunterXOne Punch Man Looks pretty sick!", "fr": ["Monster HunterXOne Punch Man a l'air mortel!"]}} -{"translation": {"en": "Monsters with confusing/nonsensical Types?", "fr": ["Des monstres avec des types déroutants / absurdes ?"]}} -{"translation": {"en": "Montage played with \"Remember\" last Sunday on Swedish House Mafia's set I’ve listened to this set many times and I’ve grown to love it", "fr": ["Ce montage a été joué avec \"Remember\" dimanche dernier, pendant un set de la Swedish House Mafia, j'ai écouté ce set de nombreuses fois et j'ai appris à l'aimer."]}} -{"translation": {"en": "Monte Escaping Blame for Maria's Situation Feels Wrong yo what about CRUMBBZ DUDE HE WAS ON THE TEAM actually no wait HAKUHO REPLACED REMI DUDE HE HAD TO BE UP TO SOMETHING MAYBE HE WAS THE SURGEON", "fr": ["Monte. Arrête de blâmer Maria pour se sentir mal par rapport à sa situation. Et CRUMBBZ ? IL ÉTAIT SUR L'ÉQUIPE. Attends, HAKUHO REMPLACÉ PAR REMI. IL DEVAIT ÊTRE PRÊT À FAIRE UN AUTRE TRUC. IL ÉTAIT PEUT-ÊTRE LE CHIRURGIEN"]}} -{"translation": {"en": "Monte Escaping Blame for Maria's Situation Feels Wrong yo what about CRUMBBZ DUDE HE WAS ON THE TEAM actually no wait HAKUHO REPLACED REMI DUDE HE HAD TO BE UP TO SOMETHING MAYBE HE WAS THE SURGEON", "fr": ["Monte blâme d'évasion pour Maria ; la situation de cette dernière n'est pas bonne. Qu'en est-il de CRUMBBZ ? MEC, IL ÉTAIT DANS L'ÉQUIPE, en fait pas d'attente, HAKUHO A REMPLACÉ REMI ; MEC IL A DÛ AVOIR QUELQUE CHOSE À FAIRE, PEUT ÊTRE LE CHIRURGIEN"]}} -{"translation": {"en": "Monthly Bouldering Advice Thread for March 06, 2018 Hey so I’ve been bouldering 2-3 times a week since October and I’m up to 6Bs.", "fr": ["Fil mensuel de conseils pour l'escalade de blocs du 6 mars 2018 Salut, je pratique le bloc 2 à 3 fois par semaine depuis octobre et je grimpe du 6B."]}} -{"translation": {"en": "Monthly Bouldering Advice Thread for March 06, 2018 Hey so I’ve been bouldering 2-3 times a week since October and I’m up to 6Bs. I’m finding myself a bit frustrated with my progress though, as I feel like I’m beginning to plateau a bit. What can I do specifically (I know more time spent will help in general) to help me get over this hump? What are the chances this is a mental hump, rather than something purely physical? Thanks in advance!", "fr": ["Fil de conseils mensuel sur le bloc pour le 6 mars 2018. Donc je fais du bloc 2 à 3 fois par semaines depuis octobre et j'en suis à des 6B. Je me trouve un peu frustré par mes progrès parce que j'ai l'impression de stagner un peu. Qu'est-ce que je pourrais faire pour (je sais que de passer du temps, ça aide, en général) pour m'aider à dépasser ce stade ? Quelles sont les chances que ce soit une stagnation mentale plutôt que quelque chose de purement physique ? Merci par avance !"]}} -{"translation": {"en": "Monthly referral thread - Tangerine Orange Key - March 01, 2018 50738896S1", "fr": ["Fil de référence mensuel - Tangerine Orange Key - 1er Mars 2018 50738896S1"]}} -{"translation": {"en": "Monthly Winner Thread | March, 2018 Won a mommy and me matching outfits.", "fr": ["Monthly Winner Thread | Mars 2018 Nous avons gagné moi et une maman des vetements assortis."]}} -{"translation": {"en": "Monty pistol spread should be buffed back to what it was Montangne’s pistol spread is STUPIDLY large in my opinion so I think they should rebuff the shields so they would be more viable. Because it’s not like Monty is OP and blitz’s spread isn’t so bad. Even the p9 has pretty bad spread. besides, I’m a world where blitz exists there isn’t much reason to pick Monty over him. So from Monty main to my fellow players, make Monty viable again.", "fr": ["La portée du pistolet de Monty devrait être buffée à ce qu'elle était avant, le pistolet de Montangne a une portée de malade donc je pense qu'il devraient rebuffer les boucliers pour qu'il soit plus utiles. Parce que c'est pas comme si Monty était surpuissant et puis le portée de Blitz est pas mal. En plus, dans un monde où y'a Blitz, y'a pas de raison valable de choisir Monty. Donc de la par de quelqu'un qui utilise principalement Monty, rendez Monty utile à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "Mookie Betts Shouts “I Ain’t Getting to This One, Boys!” as Kris Bryant Triples Over His Head [Bleacher Nation] They should do this to every player lol I’m dead serious though.... think about the possibility of comedian center fielders", "fr": ["Mookie Betts crie \"I Ain't Getting to This One, Boys !\" alors que Kris Bryant Triple au Dessus de sa Tête [Bleacher Nation] Ils devraient faire cela à chaque joueur lol je suis très sérieux cependant..... pensez à la possibilité d'un centre comique des joueurs de champ centre comédien."]}} -{"translation": {"en": "Mookie has a strong case for being taken over everyone not named Trout.", "fr": ["Mookie a de solides arguments en faveur de la prise en charge de tous ceux qui ne s'appellent pas Trout."]}} -{"translation": {"en": "Moon Chronicles Ironfall Invasion Kid Icarus: Uprising (can be first person, still a really good game) Resident Evil: Revelations Metal Gear Solid: Snake Eater 3D", "fr": ["Moon Chronicles Ironfall Invasion Kid Icarus : Uprising (peut se jouer à la première personne, reste un très bon jeu) Resident Evil : Revelations Metal Gear Solid : Snake Eater 3D\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Moon Moon in gta He will also ‘fetch’ a grenade if you throw one", "fr": ["Le chien dans GTA il va aussi chercher les grenades si vous en lancez une."]}} -{"translation": {"en": "Moonton just loves making assassins forever op.", "fr": ["Moonton adore créer des assassins, tout le temps."]}} -{"translation": {"en": "Moonton just loves making assassins forever op.", "fr": ["Moonton adore faire des assassins des adversaires pour toujours."]}} -{"translation": {"en": "moral of the story is......its not your team.", "fr": ["Et vous tous les trous du cul avez décidé que je ne pouvais pas approuver mon propre échange."]}} -{"translation": {"en": "moral of the story is......its not your team.", "fr": ["la morale de l'histoire est..........ce n'est pas votre équipe."]}} -{"translation": {"en": "moral of the story is......its not your team.", "fr": ["La morale de l'histoire est ...... ce n'est pas votre équipe."]}} -{"translation": {"en": "moral of the story is......its not your team.", "fr": ["La morale de l'histoire est..... ce n'est pas votre équipe."]}} -{"translation": {"en": "\"Moral Subjectivists\" have at least two moral advantages over Moral Objectivists: we get to use others' basis for their own morality to try to get others to \"do good,\" and we cannot ever stop considering the morality of our beliefs/actions. > Sure, but it's when you say that a third culture is morally inferior to the others that you get into moral objectivity. Keep in mind that I'm not talking about personal preference or desires here (i.e. If you want an orderly society then you need to value honesty). Please reread my previous comment. I don’t think you fully understood what I said.", "fr": ["« Les Morales subjectivistes » ont au moins deux avantages moraux au dessus des morales Objectivistes: nous arrivons à utiliser la base des autres pour leur propre moralité pour tenter d'amener les autres à « faire le bien », et nous ne pouvons jamais cesser de considérer la moralité de nos croyances / actions. > Bien sûr, mais c'est quand vous dites qu'une troisième culture est moralement inférieure aux autres que vous entrez dans l'objectivité morale. Gardez à l'esprit que je ne parle pas de préférence personnelle ou de désirs ici (c'est-à-dire si vous voulez une société ordonnée alors vous devez apprécier l'honnêteté). S'il vous plaît relire mon commentaire précédent. Je ne pense pas que vous ayez compris ce que j'ai dit."]}} -{"translation": {"en": "More Acceleracers references in a modern show Activates the notrous while pulling into the parking lot", "fr": ["Plus de références AcceleRacers dans un spectacle moderne active les notrous tout en tirant dans le parking"]}} -{"translation": {"en": "More central to the meta-narrative than either of them individually is the concept of their fight: the eternal struggle between Hero and Adversary.", "fr": ["Mais au cœur même du méta-narratif, davantage que ces individus, est le concept de leur combat : la lutte éternelle entre le héros et son adversaire."]}} -{"translation": {"en": "More coke!", "fr": ["Plus de coke !"]}} -{"translation": {"en": "More excited than ever for global release~", "fr": ["Je suis plus excité que jamais pour la sortie mondiale ~"]}} -{"translation": {"en": "More games with a Cafe/Bar I used to play that game constantly when I was 13-14! Is there any way to play it on a newer machine?", "fr": ["Plus de jeux avec un Café/Bar. Je jouais tout le temps à ce jeu quand j’avais 13-14 ans. Y a t il une possibilité d’y jouer sur une machine plus neuve?"]}} -{"translation": {"en": "More good News!!!", "fr": ["Encore des bonnes nouvelles!!!"]}} -{"translation": {"en": "- more haste, less speed.", "fr": ["- Plus de hâte, moins de vitesse."]}} -{"translation": {"en": "More immediately, REBELS actually continues a LEGION plot point started in the Omega Men miniseries from that time.", "fr": ["REBELS continue en réalité une partie du scénario de LÉGION qui a commencé dans la mini-séries Omega Men de l'époque."]}} -{"translation": {"en": "More importantly, however, even if you refinance, your loan is usually still considered a student loan for the deduction.", "fr": ["Plus important encore, même si vous financez de nouveau, votre prêt est généralement toujours considéré comme un prêt étudiant pour la déduction."]}} -{"translation": {"en": "More importantly, learn to spot patterns.", "fr": ["Surtout, apprend a analyser les motifs."]}} -{"translation": {"en": "More important to me is, that it would be \"pick upable\" by a hammer.", "fr": ["More important to me is, that it would be \"pick upable\" by a hammer."]}} -{"translation": {"en": "More in comments) That’s what I wanted to hear.", "fr": ["Plus dans les commentaires) C'est ce que je voulais entendre."]}} -{"translation": {"en": "More info pls?", "fr": ["Plus d'infos svp?"]}} -{"translation": {"en": "More interaction would be nice (linking with the above suggestion, maybe have mc read some of those texts or voicemails :P / knifie getting her own if selectomundo) Anyway I could go on, Really looking forward to this, (not sure where exactly this mod will go, but I am really hoping to find a -everyone is at fault/no one person is to blame for this- story :P)", "fr": ["Plus d'interaction serait une bonne chose (en lien avec la suggestion précédente, peut-être que mc pourrait lire certains des textes ou messages vocaux :P / le couteau ayant la sienne si selectomundo) Bref, je pourrais continuer, j'ai vraiment hâte, (Je ne suis pas sûr de quand ce mod sortira, mais j'espère vraiment y trouver une histoire - tout le monde a tort/ personne n'est à blâmer pour ça :P)"]}} -{"translation": {"en": "More ladies should get on them!", "fr": ["Plus de dames devraient s'en procurer!"]}} -{"translation": {"en": "More like 12 AND A HALF", "fr": ["C'est plutôt 12 ET DEMI"]}} -{"translation": {"en": "more like 9fag, am I right?", "fr": ["plus comme 9fag, ai-je raison ?"]}} -{"translation": {"en": "More like control left racist liberals am I right?", "fr": ["Comme genre, les libérales racistes ont perdu le contrôle, c'est bien ça ?"]}} -{"translation": {"en": "More like Dis(ney)honest trailers !", "fr": ["Plutôt des bandes-annonce Dis(ney)honnête !"]}} -{"translation": {"en": "More like “I want to know that my favorite streamer is doing well for themselves and sub count gives me an idea of that” kind of way.", "fr": ["C’est plutôt que “je veux savoir si mon streamer favorit a du succès et si le compteur d’abonnés me donne une idée à cet égard”."]}} -{"translation": {"en": "More like “I want to know that my favorite streamer is doing well for themselves and sub count gives me an idea of that” kind of way.", "fr": ["Plutôt quelque chose comme \"Je veux savoir que mon spectateur favori va bien et le compteur de subs me donne une idée de cela."]}} -{"translation": {"en": "More likely her blood sugar was low.", "fr": ["Son taux de sucre dans le sang était probablement faible."]}} -{"translation": {"en": "More likely than you think!", "fr": ["Plus probable que vous ne le pensez !"]}} -{"translation": {"en": "More likely than you think!", "fr": ["Plus que tu ne le pense !"]}} -{"translation": {"en": "> more likely with the state involved, resort to them just claiming there is an imaginary sum of gold in Fort Knox (oh wait) to put some centralized control on the metal.", "fr": ["> plutôt avec l'engagement de l'État, il faut s'en remettre à eux en affirmant simplement qu'il y a une somme d'or imaginaire à Fort Knox (ah oui) pour garder un contrôle centralisé sur le métal."]}} -{"translation": {"en": "More long-game hidden content would be good.", "fr": ["Plus de contenu caché de jeu de longue durée serait une bonne chose."]}} -{"translation": {"en": "More Northern Irish people want to join the Republic to stay in the EU than stay in the UK That's shite too", "fr": ["Il y a plus de gens d'Irlande du nord qui veulent rejoindre la république d'Irlande pour rester dans l'UE que ceux qui veulent rester dans le Royaume-Uni. C'est merdique aussi."]}} -{"translation": {"en": "More of a \"yeah, he was bad.", "fr": ["Mon ex-petite amie était pareil."]}} -{"translation": {"en": "More of closing loose ends and making sure nobody knows it was him that ordered the hit", "fr": ["En plus de régler les derniers détails et de s'assurer que personne n’apprenne que c’était lui le commanditaire de l'assassinat."]}} -{"translation": {"en": "More of closing loose ends and making sure nobody knows it was him that ordered the hit", "fr": ["Il vaudrait mieux régler les problèmes et s'assurer que personne ne sait que c'est lui qui a commanditer le coup"]}} -{"translation": {"en": "More often than not it comes out way easier and better the second time.", "fr": ["Le plus souvent ça sort plus facilement et mieux la deuxième fois."]}} -{"translation": {"en": "More or less at the same time, one of the Engineer battleships crashes on LV-426, after some xenomorphs breach containment and kill the crew.", "fr": ["Le dernier ingénieur à avoir survécu est le pilote qui déclenche un appel de détresse."]}} -{"translation": {"en": "More or less at the same time, one of the Engineer battleships crashes on LV-426, after some xenomorphs breach containment and kill the crew.", "fr": ["Plus ou moins au même moment, un des navires de bataille des Ingénieurs s'est écrasé sur LV-246, après que des xénomorphes ait cassé le confinement et tué l'équipage."]}} -{"translation": {"en": "More or less at the same time, one of the Engineer battleships crashes on LV-426, after some xenomorphs breach containment and kill the crew.", "fr": ["Plus ou moins en même temps, l'un des cuirassés des ingénieurs s'écrase sur le niveau 426, parce que certains xénomorphes ont réussi à s'évader de la zone de confinement et ont tué l'équipage."]}} -{"translation": {"en": "More pathetic than giving your most hated rivals a round of applause as they lift the trophy in your own back yard?", "fr": ["Plus pathétique encore que d’applaudir ton pire rival alors qu’il soulève le trophée dans ton propre jardin?"]}} -{"translation": {"en": "More people playing = more people to quickjoin into = more people playing.", "fr": ["Plus de gens jouant = plus de gens joignant =plus de gens jouant."]}} -{"translation": {"en": "More people playing = more people to quickjoin into = more people playing.", "fr": ["Plus de joueurs = plus de gens qui rejoignent rapidement = plus de joueurs."]}} -{"translation": {"en": "More people playing = more people to quickjoin into = more people playing.", "fr": ["Plus de personnes jouent = plus de personnes à rejoindre le jeu rapidement = plus de personnes jouent."]}} -{"translation": {"en": "More powerful than SAR, longer range, but slower firing rate and smaller capacity.", "fr": ["Plus puissant que SAR, portée plus longue, mais une cadence de tir plus lente et une capacité plus petite."]}} -{"translation": {"en": "More power to ya there.", "fr": ["Bon courage une fois là-bas."]}} -{"translation": {"en": "(more shower inside ✨) Hop on in, leave the tank top on for me?", "fr": ["(plus de douche à l’intérieur ✨) Sautez à l’intérieur et ouvrez le réservoir en haut pour moi ?"]}} -{"translation": {"en": "More so for janky decks like this.", "fr": ["Plus encore pour les decks Janky comme celui-ci."]}} -{"translation": {"en": "More than 50% of the remaining ATP players in Miami are over 6'5\". Has #tallgen arrived? That’s different though. That doesn’t prove he has better ground strokes (although he does)", "fr": ["Plus de la moitié des joueurs ATP restants à Miami font plus de 6'5\", est-ce que #tallgen est arrivé ? Pourtant c'est différent, mais cela ne prouve pas qu'il a de meilleurs coups au sol (bien qu'il le fasse)"]}} -{"translation": {"en": "More Theo arena footage :) Thanks!", "fr": ["Plus d'images de Theo Arena :) Merci !"]}} -{"translation": {"en": "More \"typical\" jobs for the Duggar Girls (Just for fun!)", "fr": ["Plus d'emplois « typiques » pour les Duggar Girls (Juste pour s'amuser !)"]}} -{"translation": {"en": "More \"typical\" jobs for the Duggar Girls (Just for fun!)", "fr": ["Plus d'emplois « typiques » pour les Filles Duggar (juste pour s'amuser !)"]}} -{"translation": {"en": "more utter stupidity in regards the Florida school shooting Good point.", "fr": ["stupidité totale en ce qui concerne la fusillade de l'école de Floride Bien vu."]}} -{"translation": {"en": "More variety in operations can happen.", "fr": ["Plus de variété dans les opérations est possible."]}} -{"translation": {"en": "More well known by the public and that could be playable I feel.", "fr": ["Bien plus connue du public, j'ai le sentiment que cela pourrait être jouable."]}} -{"translation": {"en": "More wins, more goals, more points....but then the playoffs came around and Lalime forgot how to play.", "fr": ["Plus de victoires, plus de buts, plus de points ... mais ensuite les matchs décisifs sont arrivés et Lalime a oublié comment jouer."]}} -{"translation": {"en": "Morey-Ball and the Magic Before Morey ball it was called Van Gundy Ball.", "fr": ["Morey-Ball et la magie Avant Morey-ball on appelait ça le Van Gundy Ball."]}} -{"translation": {"en": "Morey-Ball and the Magic Rashard was SF in Seattle...SVG has said publicly many times that he got lucky as Battie's injury forced him to stumble into stretch 4 (playing two small forwards)", "fr": ["Morey-Ball and the Magic Rashard était SF à Seattle....SVG a déclaré publiquement à plusieurs reprises qu'il a eu de la chance car la blessure de Battie l'a forcé à trébucher dans le tronçon 4 (jouant deux petits attaquants)."]}} -{"translation": {"en": "Morgan goes home at the first tribal post swap, and it seems pretty safe to say a Naviti goes home from that tribe regardless of GI as Chris and Dom were at war.", "fr": ["Morgan rentre à la maison au moment du premier conseil après l'échange, et on peut dire avec certitude qu'un Naviti rentrera à la maison quelque soit le résultat du GI étant donné que Chris et Dom sont en guerre."]}} -{"translation": {"en": "Morgan goes home at the first tribal post swap, and it seems pretty safe to say a Naviti goes home from that tribe regardless of GI as Chris and Dom were at war.", "fr": ["Morgan rentre à la maison au premier échange de poteau tribal, et il semble assez sûr de dire qu'un Naviti rentre à la maison de cette tribu indépendamment de GI comme Chris et Dom étaient en guerre."]}} -{"translation": {"en": "Morning Coffee on an AT Classic 2018.03.26 Sorry for the late comment, west coast redditor here.", "fr": ["Café du matin sur un AT Classique 26.03.2018 Désolé pour le commentaire tardif, ici un redditor de la côte ouest."]}} -{"translation": {"en": "Morning Daily Chat - March 27, 2018 Ha.", "fr": ["Chat du matin - 27 mars 2018 Ha."]}} -{"translation": {"en": "Morning Motivation Help!!!", "fr": ["Aide pour la motivation du matin!!!"]}} -{"translation": {"en": "Morning naps I also nap because being a mom means getting up waaay too early lol.", "fr": ["Durant la sieste du matin, je dors aussi, parce que quand on est maman, on se lèvre beacouuuup trop tôt, lol."]}} -{"translation": {"en": "Morning naps I also nap because being a mom means getting up waaay too early lol.", "fr": ["Les siestes du matin je fais la sieste aussi parce que être une maman signifie se lever bien trop tôt le matin mdr."]}} -{"translation": {"en": "- morons", "fr": ["- abrutis"]}} -{"translation": {"en": "Morph and Wisp tethering each other crashes the game Enemy morph turns into ally wisp and uses tether.", "fr": ["La connexion entre Morph et Wisp fait planter la partie Le morph ennemi se transforme en wisp allié et utilise connexion."]}} -{"translation": {"en": "Morphing into Voltron", "fr": ["Morphing dans Voltron\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Morrowind 2.", "fr": ["Morrowind 2."]}} -{"translation": {"en": "Morrowind is my favorite.", "fr": ["Morrowind est mon favori."]}} -{"translation": {"en": "Morrowind is my favorite.", "fr": ["Morrowind est mon préféré."]}} -{"translation": {"en": "[Mortgages] What is the best way of calculating whether I'll be at a certain LTV at the end of a fixed rate period?", "fr": ["[Hypothèques] Quelle est la meilleure façon de calculer si je serai à un certain rapport prêt-valeur à la fin d'une période de taux fixe ?"]}} -{"translation": {"en": "Moses sure was ahead of his time My mum cracked this joke before and it's more or less true 😂", "fr": ["Moïse était en avance sur son temps. Ma mère a déjà fait cette blague et c'est plus ou moins vrai 😂"]}} -{"translation": {"en": "!😍😍😍 Moshi Moshi, Lolice desu Jeez, I need to find something new to say", "fr": ["!😍😍😍 Moshi Moshi, Lolice desu Je dois trouver quelque chose de nouveau à dire"]}} -{"translation": {"en": "Most accurate sign there I’m taking claim against one thing, and one thing only: Your belief that 130 people eating tide pods is grounds for nullifying the opinion of an entire generation.", "fr": ["Signe le précis\\\\nJe m'oppose à une chose et une seule chose: Le fait que vous pensiez que 130 personnes qui mangeant du détergeant est suffisant pour juger une génération toute entière."]}} -{"translation": {"en": "Most ambitious alliance you say?", "fr": ["Vous dites l'alliance la plus ambitieuse ?"]}} -{"translation": {"en": "Most annoying ayto couple Ya same with Gianna and Hayden.", "fr": ["Le couple ayto le plus ennuyeux, c'est la même chose avec Gianna et Hayden."]}} -{"translation": {"en": "Most badass entrance to the Monster Association war For riding a motor, you know.", "fr": ["L'entrée la plus loubard dans la guerre Monster Association Pour conduire une moto, tu sais."]}} -{"translation": {"en": "Most bank transfers are instant/very quick these days and PayPal is also an excellent traceable option.", "fr": ["La plupart des virements bancaires sont instantanés/très rapides de nos jours et PayPal est également une excellente option de traçabilité."]}} -{"translation": {"en": "Most comments are responding just to his actions but I see a red flag with calling him at work.", "fr": ["La plupart des commentaires répondent uniquement à ses actions mais je sens un drapeau rouge en l'appelant au travail."]}} -{"translation": {"en": "Most countries have done or still do questionable things, and if a country does not, well, it's probably because either it already did all the dirty work and can now rest easy, or because someone did the dirty work for then and they can now rest easy.", "fr": ["La plupart des pays ont fait ou font encore des choses contestables ; et si un pays ne le fait pas, c'est probablement parce que soit il a déjà fait tout le sale boulot et peut désormais être tranquille, soit parce que quelqu'un a fait pour lui et il peut se reposer maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Most early 90s digital vinyl sounds as good as their CD counterparts: tinny and highly flawed!", "fr": ["La plupart des vinyles numériques des années 90 sont semblables à leurs homologues les CD : minces et très imparfaits !"]}} -{"translation": {"en": "most folks know that the KKK is bad and i don’t see that changing anytime soon.", "fr": ["La plupart des gens savent que le KKK est mauvais et je ne vois pas cela changer de sitôt."]}} -{"translation": {"en": "Most frustrating lag I’ve experienced in this game since it’s first week of release.", "fr": ["Le lag le plus frustrant que j'ai eu dans ce jeu depuis la première semaine de sa publication."]}} -{"translation": {"en": "Most fun mono-red commander? I play a lot of Krenko, I really love the deck, it's the least jacky of my decks, and for some reason people in my meta don't think tribal decks are very strong, so I often get to have him in play for multiple turn in a row, which often is enough to win most games", "fr": ["Le commandeur mono-rouge le plus amusant ? Je joue beaucoup avec Krenko. J'aime vraiment le deck, c'est mon deck le moins augmenté et pour une raison quelconque les gens de mon méta ne pensent pas que les decks tribaux sont très forts, donc je peux souvent le faire jouer plusieurs tours à la suite, ce qui est souvent suffisant pour gagner la plupart des parties."]}} -{"translation": {"en": "Most fun / unusual names by marriage?", "fr": ["Les noms les plus amusants / inhabituels par mariage?"]}} -{"translation": {"en": "Most games have meaningful content and progression.", "fr": ["La plupart des jeux ont un contenu et une progression significatifs."]}} -{"translation": {"en": "Most high paying jobs have a high demand and low supply.", "fr": ["La plupart des emplois bien rémunérés ont une demande élevée et une offre faible."]}} -{"translation": {"en": "Most iconic, era-defining races of each year/decade.", "fr": ["Les plus emblématiques, les courses de notre ère pour chaque année/décennie."]}} -{"translation": {"en": "Most Iconic Ru Quote(s)?", "fr": ["Les citations les plus emblématiques du Ru (s)?"]}} -{"translation": {"en": "Most importantly, he is the Adversary.", "fr": ["Plus important, il est l’adversaire."]}} -{"translation": {"en": "Most important thing to note,if you claim to be a Christian.", "fr": ["La chose la plus importante à noter, si vous prétendez être un chrétien."]}} -{"translation": {"en": "Most issues I run into have to be brought to the product groups attention or the 'elites' community and they take it to the product group for assistance.", "fr": ["La plupart des problèmes que je rencontre doivent être signalées aux groupes de produits ou aux communautés 'd'élite' qui font remonter aux groupes de produits pour dépannage."]}} -{"translation": {"en": "Most issues I run into have to be brought to the product groups attention or the 'elites' community and they take it to the product group for assistance.", "fr": ["La plupart des problèmes que je rencontre doivent remonter aux concepteurs ou aux communautés \"d'élite\" pour qu'ils le montrent aux concepteurs, afin que ceux-ci apportent leur aide."]}} -{"translation": {"en": "Most jobs have duties that don’t fit in a neat box and just involves different mundane activities.", "fr": ["La plupart des emplois ont des fonctions qui ne rentraient pas dans des catégories bien délimitées et impliquent simplement différentes activités banales."]}} -{"translation": {"en": "Most kills?", "fr": ["A-t-elle le meilleur placement en moyenne ?"]}} -{"translation": {"en": "Most kills?", "fr": ["A-t-il le meilleur placement moyen ?"]}} -{"translation": {"en": "Most kills?", "fr": ["Celle qui a le meilleur classement moyen ?"]}} -{"translation": {"en": "Most likely Fri/Sat late night schedule...for those that had trouble picturing the conflicts Hoping STS9 starts and goes a bit later (like 1-2:30 or even 1:30 - 3). That way I can catch the tail of their set after Bon Iver.", "fr": ["Plus probablement vendredi/samedi tard dans la soirée... Pour ceux qui ont eu du mal à imaginer le conflit. J'espère que STS9 commencera et continuera un peu après (par exemple, de 1 à 2 h 30 ou même de 1 h 30 à 3). Comme ça, je pourrais suivre la fin après Bon Iver."]}} -{"translation": {"en": "Most likely just a guy who thought you looked really vulnerable and wanted to give his opinion on the best way to stay safe.", "fr": ["Très probablement juste un gars qui pensait que vous aviez l'air vraiment vulnérable et qui voulait donner son opinion sur la meilleure façon de rester en sécurité."]}} -{"translation": {"en": "Most likely they all got packaged the same (non-gatefold) just the vinyl itself is yellow", "fr": ["Très probablement, ils ont tous été emballés de la même manière (non-encart à volets) juste le vinyle lui-même est jaune."]}} -{"translation": {"en": "Mostly because it's simultaneously just as game-breaking in a lot of circumstances as it was when it first released, but Dena finally figured out ways to make it less necessary and important.", "fr": ["Surtout parce que c'est à la fois un jeu de rupture dans beaucoup de circonstances, mais Dena a finalement trouvé des moyens de le rendre moins nécessaire et moins important."]}} -{"translation": {"en": "Mostly because the Valtz Duchy consists mostly of Draphs, I'd imagine?", "fr": ["En particulier parce que le duché de Valtz comprend majoritairement des Draphs je suppose ?"]}} -{"translation": {"en": "Mostly thinking back to the headband rule.", "fr": ["Je repense surtout à la règle du bandeau."]}} -{"translation": {"en": "most men have.", "fr": ["C'est le cas pour la plupart des hommes."]}} -{"translation": {"en": "👀 most missourians are actually OKC fans source: mizzou student", "fr": ["👀 La plupart des missouriens sont en fait des fans d’OKC source : mizzou student"]}} -{"translation": {"en": "Most of his contribution to the OT comes after he force ghosts out though.", "fr": ["La majorité de sa contribution à l’OT à lieu après qu’il force les fantômes à sortir."]}} -{"translation": {"en": "Most of my friends enjoy prog rock so Terrapin Station and any 78 Estimated Prophet, Red Rocks usually, is my go-to.", "fr": ["La plupart de mes amis aiment le rock progressif, donc Terrapin Station et n'importe quel 78 Estimated Prophet, Red Rocks en général, est mon préféré."]}} -{"translation": {"en": "Most of my lesbian friends are from Uni.", "fr": ["La plupart de mes amies lesbiennes viennent de la fac."]}} -{"translation": {"en": "Most of their air frames are so old they literally belong in museums.", "fr": ["La plupart de leurs structures aériennes ont littéralement leur place dans des musées."]}} -{"translation": {"en": "Most of the literature is for people treating others with schizophrenia.", "fr": ["La majeure partie de la littérature est destinée aux personnes qui traitent d'autres personnes atteintes de schizophrénie."]}} -{"translation": {"en": "Most of them are desperate to just try to complete their dailies as well because this game is so astronomically expensive.", "fr": ["La plupart d'entre eux cherchent désespérément à compléter leurs quotidiens, car ce jeu est tellement cher."]}} -{"translation": {"en": "Most of the mechanically demanding heroes are going to be the most meta/most played heroes in higher SR anyway.", "fr": ["La plupart des héros mécaniquement exigeants seront de toute façon les héros les plus méta/les plus joués dans les SR les plus élevés."]}} -{"translation": {"en": "Most of them probably thought “huh, this is fucking dull”, so DICE changed it and haven’t looked back.", "fr": ["La plupart d'entre eux ont probablement pensé \"hein, c'est vraiment ennuyeux\", alors DICE l'a changé et n'a pas regardé en arrière."]}} -{"translation": {"en": "Most of the peopke I see playing are not, and thus have no excuse Or you could just go get a new GPU anyway you pleb /s", "fr": ["La plupart des gens que je vois jouer ne le sont pas, et n'ont donc pas d'excuse Ou vous pourriez juste aller chercher un nouveau GPU de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "Most of the photogs around here charge about $500 a shoot.", "fr": ["La plupart des photographes, ici, facturent environ 500 $ par seance photo."]}} -{"translation": {"en": "Most of these chairs are 300lbs limit.", "fr": ["La plupart de ces chaises pèsent au maximum 300 livres."]}} -{"translation": {"en": "Most of these chairs are 300lbs limit.", "fr": ["La plupart de ces fauteuils ont une limite à 300 lb."]}} -{"translation": {"en": "Most of these make sense, except for two points: >The above would highlight the role as a dropship and distinguish it from the Valk by giving it the capacity to reinforce points with more staying power.", "fr": ["La plupart d'entre eux ont un sens, sauf pour deux points : > Ce qui précède mettrait en évidence le rôle de vaisseau de largage et le distinguerait du Valk en lui donnant la capacité de renforcer les points avec plus de pouvoir restant."]}} -{"translation": {"en": "most of these niggas is like a gluten allergy Y'all niggas like hotdogs Weenies with bread😂😂😂😂", "fr": ["La plupart des négros sont comme une allergie au gluten. Vous tous négros vous êtes comme des hotdogs, des saucisses avec du blé😂😂😂😂"]}} -{"translation": {"en": "Most of the T-1000 scenes still look pretty good though.", "fr": ["La plupart des scènes du T-1000 semblent quand même pas mal."]}} -{"translation": {"en": "Most of the time he wears nothing, he looks good like that, too.", "fr": ["La plupart du temps il ne porte rien et il est également bien comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Most of the time he wears nothing, he looks good like that, too.", "fr": ["La plupart du temps, il ne porte rien, il est beau comme ça aussi."]}} -{"translation": {"en": "Most of the vital systems are easier to access than the TNG equivalent.", "fr": ["La plupart des systèmes vitaux sont plus faciles d'accès que l'équivalent du TNG."]}} -{"translation": {"en": "most overused cliché insult too.", "fr": ["C'est une insulte clichée trop entendue aussi."]}} -{"translation": {"en": "Most owners of the the GT2 and GT3 RS don't even option for the carbon ceramic brakes becuase of longetivty and cost.", "fr": ["La plupart des propriétaires des GT2 et GT3 RS n'ont même pas l'option pour les freins en céramique de carbone pour cause de longévité et de coût."]}} -{"translation": {"en": "Most people build bases I built a Town. This is my 8 year old colony so welcome to Barestone. Its actually from a weapon mod called Weapon Tech B18. It gives a lot more weapon options, lets you make grenades, molotovs and and changes the way turrets work. The only slightly op thing may be the grenade turrets but if anything gets within melee range they then start blowing up your own stuff. So its best to not use to many of them. Linkmod: Weapon Tech B18", "fr": ["La plupart des gens construisent des bases. J'ai construit une ville. C'est ma colonie de 8 ans, donc bienvenue à Barestone. Il s'agit en fait d'un mod d'arme appelé les Techniques d'armes B18. Il donne beaucoup plus d'options d'armes, vous permet de faire des grenades, des molotovs et change la façon dont les tourelles fonctionnent. la seule chose légèrement surpuissante peut être les tourelles à grenade, mais si quelque chose se trouve à portée de mêlée, ils commencent à faire exploser vos propres affaires. Il vaut mieux donc ne pas s'en servir à beaucoup d'entre eux. \\\\n Linkmod: Techniques d'armes B18\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Most people here are probably fans if It’s Always Sunny where they get up to all sorts of fucked up shit.", "fr": ["La plupart des gens ici sont probablement des fans de It’s Always Sunny, où pour toutes sortes de daubes."]}} -{"translation": {"en": "Most people here are probably fans if It’s Always Sunny where they get up to all sorts of fucked up shit.", "fr": ["La plupart des gens ici sont probablement des fans de Philadelphia où il se passe toutes sortes de choses dérangés."]}} -{"translation": {"en": "Most people just use their car as a daily or occasional fun car.", "fr": ["La majorité des gens utilisent leur voiture comme une voiture quotidienne ou pour se faire plaisir parfois."]}} -{"translation": {"en": "Most people keep a bat under their bed in case of intruders. Not my best friend A know an old guy that'll do anything for tree fiddy. Owl might be tough.", "fr": ["La plupart des gens cachent une batte sous leur lit au cas où des cambrioleurs font irruption. Pas mon meilleur ami. Je connais un vieux monsieur qui ferait n'importe quoi pour trois dollars cinquante. Il se peut que le hibou soit coriace."]}} -{"translation": {"en": "Most people keep a bat under their bed in case of intruders. Not my best friend i’ve never heard of anyone keeping a bat under their bed in case of intruders.", "fr": ["La plupart des gens gardent une batte sous leur lit en cas d'intrus. Ce n'est pas mon meilleur ami. Je n'ai entendu parler de personne qui garde une batte sous son lit en cas d'intrus."]}} -{"translation": {"en": "Most players have this intuition that im gonna be playing this champ good this game, and at that point team comp doesnt matter.", "fr": ["La plupart des joueurs ont cette intuition que \"je fais faire une bonne partie avec ce perso\", et à ce stade, la composition n'a plus d'importance."]}} -{"translation": {"en": "Most players have this intuition that im gonna be playing this champ good this game, and at that point team comp doesnt matter.", "fr": ["La plupart des joueurs ont l’intuition de bien jouer contre ce champion dans ce jeu, et à ce stade, la composition de l'équipe n'a pas d'importance."]}} -{"translation": {"en": "Most public restrooms have no doors at the main entrance.", "fr": ["La plupart des toilettes publiques n'ont pas de portes à l'entrée principale."]}} -{"translation": {"en": "Most recent by 'DavynightorrOrr' confirmed to be fake You can see people at the just take off running, would love to know what’s going on..", "fr": ["Le plus récent par 'DavynightorrOrr' a été confirmé d'être faux Vous pouvez voir les gens partir en courant, j'aimerais bien savoir ce qui se passe..."]}} -{"translation": {"en": "Most recently my skin has been fairly \"chill,\" so my winter/springtime routine simplified is down below: **Daily AM:** *Cetaphil gentle skin cleanser in the shower *Mario Badescu Facial Spray With Aloe, Herb and Rosewater *OR* *Clinique Toning lotion #2 *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *Aveda Energizing Eye Cream *Aveda Daily Light Guard Defense Fluid SPF30 *Khiels Ultimate Facial Cream (ran out, need to buy more) *OR* *Lubriderm Daily Moisture Lotion **PM:** *Cetaphil gentle skin cleanser *Tazorac Retinol Cream or *Paula's Choice Skin Perfecting BHA 2% Liquid *(Every other day)* *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *The Ordinary Cold-Pressed Rosehip Seed Oil or Josie Maran 100% Argan Oil which I mix in with either Lubriderm or Khiels Daily Moisturizer *Khiels Creamy Avocado Eye Treatment *1-2X* per week I use a mask depending on my Skin's needs.", "fr": ["Depuis quelques temps, ma peau est plutôt « tranquille », donc mon programme de soins pour hiver/printemps simplifiée et présentée ci-dessous : **Quotidien, le matin :** *Nettoyant doux pour la peau Cetaphil sous la douche *Le spray facial de Mario Badescu avec de l’aloe, des herbes et de l’eau de rose *OU* *Lotion tonifiante Clinique n° 2 *Sérum d’acide hyaluronique Ordinary *Crème pour les yeux énergisante Aveda * Fluide de défense Daily Light Guard d’Aveda SPF30 *Crème facial ultime de Khiels (terminée, je dois en racheter) *OU* *Lotion hydratante quotidienne de Lubriderm **Après-midi :** *Nettoyant doux pour la peau Cetaphil *Crème au rétinol de Tazorac ou *Liquide 2 % de BHA perfectionnant la peau de Paula’s Choice *(Un jour sur deux)* *Sérum d’acide hyaluronique d’Ordinary *Huile de graines d’églantier pressée à froid d’Ordinary ou l’huile d’argan 100 % de Josie Maran que je mélange avec soit du Lubriderm, soit l’hydratant quotidien de Khiels *Le traitement pour les yeux à l’avocat crémeux de Khiels *1 ou 2 fois* par semaine, j’utilise un masque selon les besoins de ma peau."]}} -{"translation": {"en": "Most recently my skin has been fairly \"chill,\" so my winter/springtime routine simplified is down below: **Daily AM:** *Cetaphil gentle skin cleanser in the shower *Mario Badescu Facial Spray With Aloe, Herb and Rosewater *OR* *Clinique Toning lotion #2 *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *Aveda Energizing Eye Cream *Aveda Daily Light Guard Defense Fluid SPF30 *Khiels Ultimate Facial Cream (ran out, need to buy more) *OR* *Lubriderm Daily Moisture Lotion **PM:** *Cetaphil gentle skin cleanser *Tazorac Retinol Cream or *Paula's Choice Skin Perfecting BHA 2% Liquid *(Every other day)* *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *The Ordinary Cold-Pressed Rosehip Seed Oil or Josie Maran 100% Argan Oil which I mix in with either Lubriderm or Khiels Daily Moisturizer *Khiels Creamy Avocado Eye Treatment *1-2X* per week I use a mask depending on my Skin's needs.", "fr": ["Plus récemment, ma peau a été assez ''calme'', donc ma routine hiver / printemps simplifiée est la suivante: ** Crème de jour ** * Nettoyant doux pour la peau Cetaphil sous la douche * Spray visage Mario Badescu avec Aloe vera, herbe et Eau de Rose * OU * * Lotion Tonifiante Clinique # 2 * Sérum Acide Hyaluronique Ordinaire * Crème Contour des Yeux Aveda * Aveda Crème Protectrice Légère Quotidienne SPF30 * Crème Faciale Khiels Ultime (épuisée, besoin d'en acheter plus) * OU * * Lotion Hydratante Quotidienne Lubriderm ** PM: ** * Nettoyant doux pour la peau Cetaphil * Tazorac Retinol Crème ou * Paula choix de peau parfaite BHA 2% Liquide * (Tous les deux jours) * * Sérum acide hyaluronique ordinaire * Huile de graines de rose musquée pressée à froid ou Josie Maran 100% Huile d'argan que je mélange avec soit Lubriderm ou Khiels Crème de jour * Khiels Crème contour des yeux Avocat * 1-2X * par semaine J'utilise un masque en fonction des besoins de ma peau."]}} -{"translation": {"en": "Most recently my skin has been fairly \"chill,\" so my winter/springtime routine simplified is down below: **Daily AM:** *Cetaphil gentle skin cleanser in the shower *Mario Badescu Facial Spray With Aloe, Herb and Rosewater *OR* *Clinique Toning lotion #2 *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *Aveda Energizing Eye Cream *Aveda Daily Light Guard Defense Fluid SPF30 *Khiels Ultimate Facial Cream (ran out, need to buy more) *OR* *Lubriderm Daily Moisture Lotion **PM:** *Cetaphil gentle skin cleanser *Tazorac Retinol Cream or *Paula's Choice Skin Perfecting BHA 2% Liquid *(Every other day)* *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *The Ordinary Cold-Pressed Rosehip Seed Oil or Josie Maran 100% Argan Oil which I mix in with either Lubriderm or Khiels Daily Moisturizer *Khiels Creamy Avocado Eye Treatment *1-2X* per week I use a mask depending on my Skin's needs.", "fr": ["Plus récemment, ma peau a été assez \"froide\", donc ma routine d'hiver/printemps simplifiée est en bas de l'échelle : Daily AM : Nettoyant doux Cetaphil pour la peau dans la douche *Spray pour visage Mario Badescu à l'aloès, Herbes et eau de rose *OU* *Lotion tonique Clinique #2 *Le sérum d'acide hyaluronique ordinaire * Crème énergisante Aveda pour les yeux *Fluide défense à large spectre FPS 30 Aveda Daily Light Guard Aveda *Crème de visage Kiehl's Ultimate (suis à court, besoin d'en acheter plus) *OU* *Lotion hydratante quotidienne Lubriderm **PM : Nettoyant doux pour la peau *Cetaphil *Crème à base de rétinol Tazorac ou *Paula's Choice Skin Perfecting BHA 2% Liquid *(Tous les deux jours)* *Le sérum d'acide hyaluronique ordinaire *Huile de baie d’églantier bio pressée à froid The Ordinary ou Josie Maran 100% huile d'Argan que je mélange avec du Lubriderm ou du hydratant Kiehl's Daily *Crème traitante Khiel's contour des yeux à l'huile d'avocat *1-2X* par semaine j'utilise un masque en fonction des besoins de ma peau."]}} -{"translation": {"en": "Most recently my skin has been fairly \"chill,\" so my winter/springtime routine simplified is down below: **Daily AM:** *Cetaphil gentle skin cleanser in the shower *Mario Badescu Facial Spray With Aloe, Herb and Rosewater *OR* *Clinique Toning lotion #2 *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *Aveda Energizing Eye Cream *Aveda Daily Light Guard Defense Fluid SPF30 *Khiels Ultimate Facial Cream (ran out, need to buy more) *OR* *Lubriderm Daily Moisture Lotion **PM:** *Cetaphil gentle skin cleanser *Tazorac Retinol Cream or *Paula's Choice Skin Perfecting BHA 2% Liquid *(Every other day)* *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *The Ordinary Cold-Pressed Rosehip Seed Oil or Josie Maran 100% Argan Oil which I mix in with either Lubriderm or Khiels Daily Moisturizer *Khiels Creamy Avocado Eye Treatment *1-2X* per week I use a mask depending on my Skin's needs.", "fr": ["Plus récemment, ma peau a été assez «froide», donc ma routine hiver / printemps simplifiée est en bas: ** Daily AM: ** * Nettoyant doux pour la peau Cetaphil sous la douche * Spray visage Mario Badescu avec Aloe, Herb et Rosewater * OU * * Lotion Tonifiante Clinique # 2 * Sérum Acide Hyaluronique Ordinaire * Crème Contour des Yeux Aveda * Aveda Fluide Défense Léger Quotidien SPF30 * Crème Faciale Ultime Khiels (épuisée, besoin d'en acheter plus) * OU * * Lotion Hydratante Quotidienne Lubriderm ** PM: ** * Nettoyant doux pour la peau Cetaphil * Crème Retinol Tazorac ou * Peau de Paula's Perfect BHA 2% Liquide * (Tous les deux jours) * * Sérum acide hyaluronique ordinaire * Huile de graines de Rose Musquée pressée à froid ou Josie Maran 100% Huile d'argan que je mélange avec soit Lubriderm ou Khiels Daily Hydratant * Khiels Crème contour des yeux Avocat * 1-2X * par semaine J'utilise un masque en fonction des besoins de ma peau."]}} -{"translation": {"en": "Most recently my skin has been fairly \"chill,\" so my winter/springtime routine simplified is down below: **Daily AM:** *Cetaphil gentle skin cleanser in the shower *Mario Badescu Facial Spray With Aloe, Herb and Rosewater *OR* *Clinique Toning lotion #2 *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *Aveda Energizing Eye Cream *Aveda Daily Light Guard Defense Fluid SPF30 *Khiels Ultimate Facial Cream (ran out, need to buy more) *OR* *Lubriderm Daily Moisture Lotion **PM:** *Cetaphil gentle skin cleanser *Tazorac Retinol Cream or *Paula's Choice Skin Perfecting BHA 2% Liquid *(Every other day)* *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *The Ordinary Cold-Pressed Rosehip Seed Oil or Josie Maran 100% Argan Oil which I mix in with either Lubriderm or Khiels Daily Moisturizer *Khiels Creamy Avocado Eye Treatment *1-2X* per week I use a mask depending on my Skin's needs.", "fr": ["Plus récemment, ma peau a été assez «froide», donc ma routine hiver / printemps simplifiée est en bas: ** Daily AM: ** * Nettoyant doux pour la peau Cetaphil sous la douche * Spray visage Mario Badescu avec Aloes, Herbe et Eau de rose * OU * * Lotion Tonifiante Clinique # 2 * Sérum Acide Hyaluronique Ordinaire * Crème Contour des Yeux Aveda * Aveda Crème Protectrice Légère Quotidienne SPF30 * Crème Faciale Khiels Ultime (stock épuisée, besoin d'en acheter plus) * OU * * Lotion Hydratante Quotidienne Lubriderm ** PM: ** * Nettoyant doux pour la peau Cetaphil * Crème Retinol Tazorac ou * Le choix de Paula rend la peau Parfaite BHA 2% Liquide * (Tous les deux jours) * * Sérum acide hyaluronique ordinaire * Huile de graines de Rose Musquée pressée à froid ou Josie Maran 100% Huile d'argan que je mélange avec soit Lubriderm ou Khiels Hydrate Quotidiennement * Khiels Crème Avocat contour des yeux * 1-2X * par semaine J'utilise un masque en fonction des besoins de ma peau."]}} -{"translation": {"en": "Most recently my skin has been fairly \"chill,\" so my winter/springtime routine simplified is down below: **Daily AM:** *Cetaphil gentle skin cleanser in the shower *Mario Badescu Facial Spray With Aloe, Herb and Rosewater *OR* *Clinique Toning lotion #2 *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *Aveda Energizing Eye Cream *Aveda Daily Light Guard Defense Fluid SPF30 *Khiels Ultimate Facial Cream (ran out, need to buy more) *OR* *Lubriderm Daily Moisture Lotion **PM:** *Cetaphil gentle skin cleanser *Tazorac Retinol Cream or *Paula's Choice Skin Perfecting BHA 2% Liquid *(Every other day)* *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *The Ordinary Cold-Pressed Rosehip Seed Oil or Josie Maran 100% Argan Oil which I mix in with either Lubriderm or Khiels Daily Moisturizer *Khiels Creamy Avocado Eye Treatment *1-2X* per week I use a mask depending on my Skin's needs.", "fr": ["Récemment elle a été plutôt sèche donc j'ai utilisé soit le masque hydratant de Glamgow, soit le masque d'hydratation intense de Aveda Botanical Kinetics."]}} -{"translation": {"en": "Most ridiculous myth you've ever heard about acid?", "fr": ["Le mythe le plus ridicule que vous n'avez jamais entendu à propos de l'acide ?"]}} -{"translation": {"en": "Most romantic duo in the NBA (same team)?", "fr": ["Le duo le plus romantique de la NBA (même équipe) ?"]}} -{"translation": {"en": "Most savage moment of season seven. I’m getting mixed information on this when I look it up so if I’m right you’re a pleeb but if I’m wrong it’s cause I’m not a nerd like you.", "fr": ["Les moments les plus brutaux de la saison sept. Je suis en train de mélanger des informations sur ça quand je fais des recherches.Donc si j’ai raison tu es un débutant mais si j’ai tort c’est parce que je ne suis pas aussi calé que toi."]}} -{"translation": {"en": "Most setups are more than just themes.", "fr": ["La plupart des configurations sont plus que de simples thèmes."]}} -{"translation": {"en": "Most songs on soundcloud clip lmao", "fr": ["Plus de musiques sur Soundcloud clip mort de rire"]}} -{"translation": {"en": "Most stressful game of my life.", "fr": ["Le jeu le plus stressant de ma vie."]}} -{"translation": {"en": "most that ive seen are on my friends xbox one x. older games can get 4k but most are tuned down to keep framerates stable.", "fr": ["Les jeux plus anciens peuvent être optimisés à 4K mais la plupart sont ralentis pour conserver la fréquence d'image stable."]}} -{"translation": {"en": "most times final transcripts don’t affect admission, but most people have a decent GPA.", "fr": ["la plupart du temps les bulletins n'affectent pas l'admission, mais la plupart des gens ont une bonne moyenne."]}} -{"translation": {"en": "Most True Meme I've ever made.", "fr": ["Le plus vrai mème que j'ai jamais fait."]}} -{"translation": {"en": "Most True Meme I've ever made.", "fr": ["Meme le plus véridique jamais fait."]}} -{"translation": {"en": "Most universities can’t afford to pay those athletes though.", "fr": ["La plupart des universités n'ont pas les moyens de payer ces athlètes."]}} -{"translation": {"en": "Most were just knowing the real price.", "fr": ["La plupart connaissaient déjà le prix réel."]}} -{"translation": {"en": "Most were just knowing the real price.", "fr": ["La plupart connaissaient juste le prix réel."]}} -{"translation": {"en": "Most were just knowing the real price.", "fr": ["La plupart de personnes connaissaient juste le prix réel.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "most will not risk it after months of losses but that's the best time.", "fr": ["La plupart ne le risqueront pas après des mois de perte mais ce sera le meilleur moment."]}} -{"translation": {"en": "Most women that get that far in the pregnancy (and are aware of it) WANT to keep the baby.", "fr": ["La plupart des femmes qui vont aussi loin dans la grossesse (et en sont conscientes) VEULENT garder le bébé."]}} -{"translation": {"en": "Mother Nature’s coolant nozzle I call it.", "fr": ["J'appelle ça le jet refroidissant de Mère Nature."]}} -{"translation": {"en": "MOTH - ZOOLOGIST - NEW RELEASE REVIEW I like your review but the fragrance doesn’t actually sound that pleasant or wearable tbh! I am a zoologist virgin though - I don’t know why- for some reason I’ve never connected with the whole animal thing.....even though I love animals", "fr": ["PAPILLON - ZOOLOGISTE - SORTIE DE LA NOUVELLE REVUE. J'aime votre avis, mais pour être honnête le parfum n'a pas vraiment l'air agréable ou portable ! Je suis une zoologiste vierge - je ne sais pas pourquoi - pour une raison que je ne me suis jamais reliée à l'animal tout entie ... même si j'aime les animaux"]}} -{"translation": {"en": "MOTH - ZOOLOGIST - NEW RELEASE REVIEW I like your review but the fragrance doesn’t actually sound that pleasant or wearable tbh!", "fr": ["MOTH - ZOOLOGISTE - REVUE DE LA NOUVELLE VERSION J'aime bien ton avis, mais le parfum n'st pas si agréable ni portable, à mon avis !"]}} -{"translation": {"en": "Motion at floodlight causes lag spike What’s you’re internet plan?", "fr": ["Le mouvement à la lumière du projecteur cause un pic de décalage Quel est votre stratégie internet ?"]}} -{"translation": {"en": "Motivate me to get my car back on the road I’ve taken out all the wiring, but to lazy to go through it haha.", "fr": ["Motivez-moi à remettre ma voiture sur la route J'ai retiré toute l'installation électrique mais je suis trop paresseux pour finir ça haha."]}} -{"translation": {"en": "Mourning your wife and grieving for her will always be a part of you.", "fr": ["Le deuil et le chagrin de votre femme feront toujours partie de vous."]}} -{"translation": {"en": "Moved into house this past fall. Backyard is a nightmare. NC If that’s the case then just throw seed out there. If it grows it’ll grow. The only reason why I mention these things is because if you don’t know if your soil is volatile or healthy seed won’t grow as quickly as you expect. Either that or buy some sod at a farm and roll it out.", "fr": ["J'ai emmenagé dans une maison l'automne dernier, La cour-arrière est un cauchemar. NC, si c'est le cas, alors tu n'a qu'à planter des graines la. Si ça pousse, ça poussera. La seule raison pour laquelle je te dis ces choses c'est parce que si tu ne sais pas si ton sol est volatile ou sain, les graines ne pousseront pas aussi vite que prévu. C'est soit ça ou tu achètes des mottes de gazon et tu les étales."]}} -{"translation": {"en": "Movement towards renewable energy.", "fr": ["Mouvement vers les énergies renouvelables."]}} -{"translation": {"en": "move on.", "fr": ["passe à autre chose."]}} -{"translation": {"en": "Moving to Chico next fall from CT and wanted to know how the terp scene out here is looking?", "fr": ["Je déménage à Chico en automne prochain depuis le Connecticut et je voudrais savoir comment sont les terps là-bas ?"]}} -{"translation": {"en": "Moving to Mass AND buying a new car at the same time?", "fr": ["se rendre à la Masse ET acheter une nouvelle voiture en même temps ?"]}} -{"translation": {"en": "Moving to New York in the coming weeks and realized they are trying to ban Kratom there.", "fr": ["Je déménage à New York dans les semaines à venir et je viens juste de me rendre compte qu'ils essaient d'y interdire Kratom."]}} -{"translation": {"en": "moving to sherman If you’re still looking there are a bunch of manufacturing jobs opening at TI, Globitech and Finisar. All are on hwy 75 on the north side of town.", "fr": ["Je déménage à Sherman. Si vous êtes toujours à la recherche d'un emploi, il y a quelques nouveaux emplois en usine à TI, Globitech et Finisair. Ils sont tous sur l'autoroute 75, au nord de la ville."]}} -{"translation": {"en": "Moving WP database from godaddy to new host.", "fr": ["Déplacement de la base de données WP de Godaddy vers un nouvel hôte."]}} -{"translation": {"en": "Mozilla launches 'Facebook Container' extension for its Firefox browser that isolates the Facebook identity of users from rest of their web activity So did Mozilla say, we need to do this, groovecoder, you program it! Or do you just sort of take it upon yourself to start the project, or how does it get initiated?", "fr": ["Mozilla lance l'extension 'Facebook Container' pour son navigateur Firefox qui isole l'identité Facebook des utilisateurs du reste de leur activité sur le Web. Donc est-ce que Mozilla a dit \"nous devons le faire, les codeurs, vous le programmez\" ! Ou est-ce que vous vous chargez de lancer le projet, ou comment est-il lancé?"]}} -{"translation": {"en": "'M' Patch PTU Highlights - Dubious re-entry and self destructs.", "fr": ["Point essentiels du Patch 'M' pour le PTU - réadmission douteuse et s'autodétruit."]}} -{"translation": {"en": "Mr. Smiles after a trip to the barber shop! *am trimmed boye now hooman*", "fr": ["Mr. Smiles après un passage au salon de coiffure !Je suis maintenant un garçon trimmé, humain."]}} -{"translation": {"en": "MR to all the haters. I got my nipples pierced and THEY LOOK AWESOME. I like nipple piercings. My very recent ex doesn’t. Sooo tempting...", "fr": ["MR à tous les haters, je me suis faite percer les tétons et ILS ONT L’AIR TOP. J’aime les piercings de téton. Mon nouvel ex n’aime pas. C’est si tentant..."]}} -{"translation": {"en": "mrw anyone says anything the slightest bit critical of the US Uh that's a straw man which is another form of whataboutism", "fr": ["mrw quelqu'un qui dit quelque chose légèrement critique à propos des Etats-Unis Uh C'est un homme de paille qui est une autre forme de whataboutism"]}} -{"translation": {"en": "MRW Facebook users are quickly mass migrating to Reddit and now the front page is filled with low resolution reposts.", "fr": ["Ma réaction quand les utilisateurs de Facebook migrent massivement vers Reddit et maintenant la première page est remplie de reposts à basse résolution."]}} -{"translation": {"en": "MRW Facebook users are quickly mass migrating to Reddit and now the front page is filled with low resolution reposts.", "fr": ["MRW Les utilisateurs de Facebook migrent en masse vers Reddit et maintenant la première page est remplie de republications en basse résolution."]}} -{"translation": {"en": "MRW I didn't contribute anything to a group project but we all got a good grade.", "fr": ["Ma réaction quand je n'ai rien contribué à un projet de groupe mais qu'on obtient tous une bonne note."]}} -{"translation": {"en": "MRW I discover the life I've been living is a myth When you don’t know shit about cars and have a hard time understanding what a 850is is.", "fr": ["Ma réaction quand j'ai découvert que la vie que je mène est un mythe. Quand tu ne sais rien sur les voitures et que tu as du mal à comprendre ce qu'est une 850is."]}} -{"translation": {"en": "MRW I hear fake rumors This is a repost of your own OC and this is also the final warning to stop posting political-tinted posts.", "fr": ["Ma réaction quand j'entends de fausses rumeurs C'est un repost de ton post original précédent et ceci est aussi le dernier avertissement : arrête de poster des messages à caractère politique."]}} -{"translation": {"en": "MRW my internet comes back on and I can finally rejoin everybody here.", "fr": ["La première chose à faire quand mon internet revient sera de enfin pouvoir rejoindre tout ce monde ici."]}} -{"translation": {"en": "MRW my place on the waiting list goes from 2 years to 1 month 1.", "fr": ["Ma réaction quand ma place sur la file d'attente passe de 2 ans à 1 mois 1."]}} -{"translation": {"en": "MRW someone asks if I like old Kung Fu movies This was a large part of my childhood (and where i was first introduced to Jakie Chan, Sammo Hung and Jet Li). Are you referring to the Mark Singer Beastmaster w/ Kodo and Podo the loveable but super vicious ferrets? I would also add The Last Starfighter, He-Man, Red Sonja and the Conan movies. I also absolutely loved the late 80's to early 90's American martial arts films as well. Anything and everything involving Don\"The Dragon\" Wilson, Cynthia Rothrock, Billy Blanks, Brandon Lee...fuck what a time to be a kid!", "fr": ["Ma réaction quand quelqu'un me demande si j'aime les vieux films de Kung Fu. Ils représentent une grande partie de mon enfance (et c'est grâce à eux que j'ai découvert Jakie Chan, Sammo Hung et Jet Li). Parlez-vous du film Beastmaster de Mark Singer avec Kodo et Podo les furets adorables mais super vicieux ? J'ajouterais aussi les films The Last Starfighter, He-Man, Red Sonja et Conan. J'ai aussi adoré les films d'arts martiaux américains de la fin des années 80 et du début des années 90. Tout et n'importe quoi impliquant Don « The Dragon » Wilson, Cynthia Rothrock, Billy Blanks, Brandon Lee... Putain, à quel point c'était bon d'être un gamin !"]}} -{"translation": {"en": "MRW someone asks if I like old Kung Fu movies What about the droid attack on the wookies", "fr": ["Quelqu'un m'a demandé si j'aimais les vieux films de kung fu. Et qu'en est-il de l'attaque des droïdes sur les wookies ?"]}} -{"translation": {"en": "MRW when I watch the first episode of Queer Eye on Netflix before work, I laugh, I cry, I love it and I seriously debate calling into work to binge the rest... I am on episode 7 and I’m SO SAD it only goes up to 8", "fr": ["Ma réaction quand je regarde le premier épisode de Queer Eye sur Netflix avant d'aller travailler, je rigole, je pleure, j'adore ça et je débats sérieusement avec moi même si je dois appeler le travail et leur dire que je ne viens pas, pour enchaîner les autres épisodes... Je suis à l'épisode 7 et je suis si triste qu'il n'y en ait que 8 !"]}} -{"translation": {"en": "MSF and Rekkles?", "fr": ["MSF et Rekkles ?"]}} -{"translation": {"en": "MS for 10.", "fr": ["MS pour 10."]}} -{"translation": {"en": "MS for 10.", "fr": ["Sclérose en plaque depuis 10 [ans]."]}} -{"translation": {"en": "MSI India's Apology - The \"sub par\" issue Are they not selling them as MSI RX580 stilll?", "fr": ["Les excuses de MSI India - Le problème « sous-estimé ». Ne les vendent-ils toujours pas comme des MSI RX580?"]}} -{"translation": {"en": "[MS] Police pulled me over and searched my vehicle after I explicitly denied consent. From a dog person perspective, a lot of scent indication can be handled/dog team and situation/alert specific (a human remains detection dog is taught a different sort of alert than a live find search and rescue dog, for instance - the same dog can also be taught different alert behaviors for different scents). It’s not a one size fits all for every team.", "fr": ["[MS] La police m'a arrêté et a fouillé tout mon véhicule après que j'ai explicitement refusé de donner mon accord. De la part d'une personne possédant un chien, de nombreuses indications d'odeurs peuvent être gérée par une équipe cynophile et selon la situation/alerte (on élève différemment un chien qui recherche des restes humains et un chien qui recherche des personnes vivantes pour les secourir, par exemple. On peut enseigner au même chien différents comportements d'alerte pour différentes odeurs). Ce n'est pas une formation unique pour toutes les équipes."]}} -{"translation": {"en": "Mt Baker Still Looks like Winter so We Rode Backcountry Powder and Chutes I love it.", "fr": ["C'est encore l'hiver à mont Baker, il neige encore et j'adore ça."]}} -{"translation": {"en": "MTV Squandered Potentially Great Eliminations Okay go to a park or soccer field, get ask a friend to be the goalie, you dont have to wear the vest, put a giant flame in front you, light the ball on fire or play on sand. But at least go close ti the distant away from the goal and try to kicl the ball in.", "fr": ["MTV Gaspillage d'éliminations potentiellement formidables. D'accord, va dans un parc ou sur un terrain de foot, demande à un ami d'être le gardien de buts. Tu n'as pas besoin de porter la veste, place une grande flamme devant toi, allume le ballon ou joue sur le sable. Mais au moins, va le plus loin possible des buts et essaie de marquer."]}} -{"translation": {"en": "Much appreciated.", "fr": ["Très appréciée."]}} -{"translation": {"en": "Much better luck with Triple Paste (not cloth safe) and even better with Weleda Diaper Care Cream which is cloth safe, but may cause zinc stains.", "fr": ["Beaucoup plus de chance avec Triple Paste (pas pour les couches) et encore mieux avec la crème Weleda Diaper Care qui est prend soin des tissus, mais qui peut causer des tâches de zinc."]}} -{"translation": {"en": "Much happier now (almost 2 years in at 32.5) that I’m not constantly comparing myself to others.", "fr": ["Beaucoup plus heureux maintenant (presque 2 ans en 32,5) que je ne me compare pas constamment aux autres."]}} -{"translation": {"en": "Much less “ooh the evil devil weed” and much more “illicit tax free income”.", "fr": ["Nettement inférieur au \"oh le méchant diable cannabis\" et largement supérieur au \"revenu illégal libre d’impôt\"."]}} -{"translation": {"en": "Much like Camelot, it’s a silly place.", "fr": ["Un peu comme Camelot, c'est un endroit idiot."]}} -{"translation": {"en": "Much like Spore - endless content, new areas to explore and sights to see.", "fr": ["Tout comme Spore - contenu sans fin, de nouveaux domaines à explorer et des sites à voir."]}} -{"translation": {"en": "Much love and kick some ass ♥️", "fr": ["Beaucoup d'amour et botter des culs ♥️"]}} -{"translation": {"en": "Much love, Brody", "fr": ["Beaucoup d'amour, Brody"]}} -{"translation": {"en": "Much, much too dry.", "fr": ["Beaucoup, beaucoup trop secs."]}} -{"translation": {"en": "Much, much too dry.", "fr": ["Karla : Je m'en moque."]}} -{"translation": {"en": "Much, much too dry.", "fr": ["Vraiment, vraiment trop sèches."]}} -{"translation": {"en": "Mueller court filing shows Rick Gates was knowingly in contact with a Kremlin spy Hey look, an incoherent T_D poster in the wild!", "fr": ["Mueller Tribunal de dépôt montre Rick Gates a été sciemment en contact avec un espion du Kremlin Hey look, une affiche incohérente T_D dans la nature!"]}} -{"translation": {"en": "Mueller court filing shows Rick Gates was knowingly in contact with a Kremlin spy We aren’t technically at war with Russia so it’s not treason, legally speaking.", "fr": ["Les dossiers judiciaires de Mueller montrent que Rick Gates était sciemment en contact avec un espion du Kremlin. Techniquement, nous ne sommes pas en guerre avec la Russie donc ce n'est pas une trahison, légalement parlant."]}} -{"translation": {"en": "Mueller court filing shows Rick Gates was knowingly in contact with a Kremlin spy Wikipedia isn’t the source, retard. You see all those little number after each claim. Click on those numbers and follow the links to the sources. You will see reports from the NYT, WP, Reuters, Fox. Holy shit, you really can’t be that dumb to call someone a retard while looking an idiot who doesn’t know how sourcing works. This isn’t your your 3rd period English class. Read a little bit numb nuts.", "fr": ["Les dossiers sur Mueller montrent que Rick Gates était sciemment en contact avec un espion du Kremlin. Wikipédia n'est pas la source, attardé. Vous voyez tous ces petits chiffres après chaque réclamation. Cliquez sur ces chiffres et suivez les liens vers les sources. Vous verrez des rapports du New York Times, de WordPress, de Reuters, de Fox. Putain, tu est vraiment stupide à ce point pour traiter quelqu'un d'attardé tout en passant pour un idiot qui ne sait pas comment fonctionne le sourcing. Ce n'est pas tes cours d'anglais de classe de troisième. Faites un peu plus de lecture espèce d'engourdi."]}} -{"translation": {"en": "Mueller court filing shows Rick Gates was knowingly in contact with a Kremlin spy Yeah, well, you guys don’t have a President.", "fr": ["Le dépôt de plainte de Mueller montre que Rick Gates était sciemment en contact avec un espion du Kremlin Ouais, eh bien, vous n'avez pas de président."]}} -{"translation": {"en": "Mueller just drew his most direct line to date between the Trump campaign and Russia How do I read WAPO articles without paying?", "fr": ["Mueller vient de tracer sa ligne la plus directe à ce jour entre la campagne de Trump et la Russie Comment puis-je lire les articles du Washington Post sans payer?"]}} -{"translation": {"en": "Muhahaha!!", "fr": ["Muhahaha!!"]}} -{"translation": {"en": "MUH SEA LION Not at all, I was about to bestow upon you a great honour, particularly for the background, but now you just get an iron cross.", "fr": ["MUH SEA LION Pas du tout, j'allais vous donner un grand honneur, en particulier pour l'arrière-plan, mais maintenant vous venez de recevoir une croix de fer."]}} -{"translation": {"en": "Multiple ambulances have been requested.", "fr": ["Plusieurs ambulances ont été demandées."]}} -{"translation": {"en": "Multiple emergency crews are on scene of a serious shooting in Plano, Texas.", "fr": ["Plusieurs équipes d'urgence sont sur les lieux d'une grave fusillade à Plano, au Texas."]}} -{"translation": {"en": "- Multiple times a day every day, don't always post but I read most of the front page topics in any given day, and some stuff from /new when I can - I watch pretty much exclusively NBA except for during March Madness, likely between 10-15 games per week.", "fr": ["– À plusieurs reprises dans la journée chaque jour, je ne publie pas toujours des commentaires mais je lis la plupart des sujets en unes chaque jours, et quelques trucs des\\\\/infos quand je peux – je regarde pratiquement exclusivement la NBA sauf durant le Championnat NCAA de basket-ball, probablement entre 10-15 jeux par jour."]}} -{"translation": {"en": "- Multiple times a day every day, don't always post but I read most of the front page topics in any given day, and some stuff from /new when I can - I watch pretty much exclusively NBA except for during March Madness, likely between 10-15 games per week.", "fr": ["- Plusieurs fois par jour tous les jours, je ne poste pas toujours mais je lis la plupart des posts en première page n'importe quel jour donné, et une certains nouveaux quand je peux - je regarde presque exclusivement la NBA excepté pendant March Madness, probable entre 10-15 match par semaine."]}} -{"translation": {"en": "Multiple watch face apps installed Ha, thanks!", "fr": ["application \"Multiple visage de montre \" installée Ha, Merci!"]}} -{"translation": {"en": "Multitasking in iOS just isn’t up to par for research and writing type multitasking.", "fr": ["Le multitâche dans iOS n'est tout simplement pas à la hauteur pour la recherche et l'écriture sur clavier multitâche."]}} -{"translation": {"en": "Multitasking in iOS just isn’t up to par for research and writing type multitasking.", "fr": ["Tu peux taper ton texte à l'aide d'une housse-clavier, mais ne t'attends pas à obtenir une efficacité proche du clavier d'un véritable ordinateur portable : cela va probablement te ralentir."]}} -{"translation": {"en": "“Mumble rap” regards the **vocals** of tracks where the lyrics are mumbled and slurred or even blended together, it’s about what is being said and how it’s said itself.", "fr": ["\"Mumble rap\" concerne les ** chants ** des morceaux où les paroles sont marmottées et mélangées ou même mélangées, c'est à propos de ce qui est dit et comment c'est dit."]}} -{"translation": {"en": "Murda Beatz and Offset to make a collab album LMAOOOOOOO", "fr": ["Murda Beatz et Offset vont collaborer sur un album. Mort de rire !"]}} -{"translation": {"en": "Murdered by Sources; Facebook bullshit swiftly debunked with sources They actually unfriended me after. So I cant show you even if i wanted to. But basically they called into question the reliability and bias of my sources (US department of Justice, Scientific American, Standford, NPR????), and they stated that I cherry picked stats to support my point, and that the point of the picture was to make people question and discuss the issue. None of those are any good but... oh well.", "fr": ["Assassiné par des sources ; Les conneries de Facebook rapidement démystifiées grâce à des sources. Ils m'ont retiré de leur liste d'amis. Je ne peux donc pas te montrer même si je le voulais. Mais fondamentalement, ils ont remis en question la fiabilité et la partialité de mes sources (ministère américain de la Justice, Scientific American, Standford, NPR ????), et ils ont déclaré que je cherchais des statistiques pour étayer mon point de vue, et que le point de l'image était de questionner les gens question et discuter autour de cette question. Aucun de tout ca n'est bon... eh bien."]}} -{"translation": {"en": "Murder suspect shot by police on school grounds What is your definition of a school shooting then since you’re apparently trying to say that anything you want to discard isn’t one.", "fr": ["Un suspect de meurtre tué par la police sur le territoire d'une école. Quelle est votre définition d'\"une fusillade dans une école\", alors, puisqu'apparemment tu essaies de dire tout ce que tu veux pour tout écarter."]}} -{"translation": {"en": " blatantly exploiting C'thun and LH Staff is fine with it Yeah. Let's wipe a raid- where 1k+ in consumables had been spent, ZG heart, songflower, head of Ony, etc just to ticket a GM? There was no point in wiping; quit acting like you would've advised people to do such things. Loot was waited to be handed out until GM conversation. Also, MH is not claiming 9/9. 8/9 until next week.", "fr": [" exploitant ouvertement C'thun et LH Staff est très bien avec ça. Ouais. Essuyons un rafle - où 1k + dans les consommables ont été dépensés, cœur ZG, tournesol, tête d'Ony, etc juste pour un billet GM? Il ne servait à rien d'essuyer; cesser d'agir comme si vous aviez conseillé aux gens de faire de telles choses. Le butin était attendu pour être distribué jusqu'à la conversation de GM. En outre, MH ne prétend pas 9/9. 8/9 jusqu'à la semaine prochaine."]}} -{"translation": {"en": "“Murmuration of lesbians” (3rd one down) WAAYYY better than the boat lesbians you can get on Amazon! Just sayin'.", "fr": ["\"chuchotements de lesbiennes\" (la 3eme en partant du haut). TEEEELLEMENT mieux que les lesbiennes de bateaux qu'on peut trouver sur Amazon! Je dis ça je dis rien."]}} -{"translation": {"en": "Muscle / hand / forearm porn!", "fr": ["Ces muscles / mains / avant-bras, c'est pornographique !"]}} -{"translation": {"en": "Museums (and Archives, tho I wouldn’t recommend them in this case) love when individuals have historical items have the research/stories attached to them.", "fr": ["Les musées (et archives, que je ne recommanderais pas dans le cas présent cependant) adorent quand les gens ont des objets historiques et les histoires/recherches associées."]}} -{"translation": {"en": "Museums often have to take specific steps to preserve items before they are encased and displayed so they might undue the hard work you put in.", "fr": ["Les musées sont souvent obligés de suivre une procédure spécifique pour préserver les objets avant d'être encadrés et exposés, donc ils pourraient considérer comme superflu ton dur labeur."]}} -{"translation": {"en": "Musings on the Economy, Part 1 You keep using that word. But if MTGO is anything to go by nothing is that easy. Also sunsetting MTGO requires all the people on MTGO to not raise hell when their collections *which they should already know are wortheless* are suddenly worthless. Because if MTG players do one thing consistently, it's complain.", "fr": ["Réflexions sur l'Économie, 1e Partier. Vous continuez d'employer ce mot. Mais l'on considère MTGO, ce n'est pas facile du tout. Encore, mettre les voiles pour MTGO requiert que tout le monde chez MTGO ne fasse pas du bruit d'infer lorque leurs récolte *Ils devraient déjà savoir que c'est sans valeur* est devenue tout d'un coup sans valeur. Car si les joueurs de MTG savent faire qqch avec constance, c'est se plaindre."]}} -{"translation": {"en": "Musings on the Economy, Part 1 You keep using that word. But if MTGO is anything to go by nothing is that easy. Also sunsetting MTGO requires all the people on MTGO to not raise hell when their collections *which they should already know are wortheless* are suddenly worthless. Because if MTG players do one thing consistently, it's complain.", "fr": ["Réflexions sur l'économie, partie 1. Vous continuez à utiliser ce mot. Mais si MTGO est quoi que ce soit, rien n'est aussi facile. Aussi, le MTGO caduc exige à tout le monde sur MTGO de ne pas faire un enfer quand leurs collections *qu'ils devraient déjà savoir, ne valent rien, * sont soudainement sans valeur. Parce que la seule chose que les joueurs de MTG font régulièrement, c'est se plaindre."]}} -{"translation": {"en": "Muslims enjoy more religious freedom in Israel than Islamic Pakistan why are you comparing it to majority developing/underpriveledged world with israel?", "fr": ["Les musulmans bénéficient d'une plus grande liberté religieuse en Israël qu'au Pakistan islamique, pourquoi comparez vous Israël à la plupart des pays en développement/ sous-développés ?"]}} -{"translation": {"en": "'Muslims should not even be living in this country, they should go to Pakistan or Bangladesh,' says BJP MP Vinay Katiyar I just want to say, after first encountering you from the /r/leagueoflegends sub about 4-5 years ago and abandoning the game 3 years ago, it's amazing to find you following in the same ideological footsteps as me.", "fr": ["\"Les musulmans ne devraient même pas vivre dans ce pays, ils devraient aller au Pakistan ou au Bangladesh\", a dit Vinay Katiyar, membre du conseil d'état indien du parti Bharatiya Janata Je voulais juste dire que après t'avoir rencontré pour la première fois sur le sous-sujet /r/leagueoflegends il y a 4 ou 5 ans environ et j'ai abandonné le jeu il y a 3 ans, c'est incroyable de voir que tu suis les mêmes empreintes idéologiques que moi."]}} -{"translation": {"en": "Must be day before Opening Day-induced delirium around here.", "fr": ["Doit être le jour avant le délire induit par l'ouverture d'un jour autour d'ici.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Must be just the people I hang out with.", "fr": ["Ca doit être juste les gens que je fréquente."]}} -{"translation": {"en": "Must be the prince of his village in Timbaktu", "fr": ["Il doit être le prince de son village à Tombouctou."]}} -{"translation": {"en": "Must be your penis.", "fr": ["Ce doit être votre pénis."]}} -{"translation": {"en": "Must be your penis.", "fr": ["Cela doit être dû à votre pénis."]}} -{"translation": {"en": "must have been a specially happy cow [the source of shuddh desi milk] ;)", "fr": ["J'ai surement été une vache particulièrement heureuse [la source de lait de shuddh desi] ;)"]}} -{"translation": {"en": "Must-have Mods?", "fr": ["Des mods à avoir absolument ?"]}} -{"translation": {"en": "Must look into Younigue.", "fr": ["Je dois aller faire un tour sur Younique."]}} -{"translation": {"en": "Must not be mealee, must be juicy, deos not have to be red!!", "fr": ["Ne doit pas être un repas, doit être juteux, les déos ne doivent pas être rouges !!!"]}} -{"translation": {"en": "Must’ve hurt your feelings because you remembered my comment for 2 days.... That ‘source’ came out today, you’re still a dumbass.", "fr": ["Je dois avoir blessé vos sentiments, parce-que vous vous êtes souvenu de mon commentaire pendant 2 jours .... Cette \"source\" est sortie aujourd'hui, vous êtes toujours un imbécile."]}} -{"translation": {"en": "MUT Squads Weekly Meetup 03/26 I'm on PS4 right now fellas, add me.", "fr": ["La rencontre hebdomadaire de MUT Squads le 26 / 03 Je suis sur PS4 dès maintenant, les gars, ajoutez-moi."]}} -{"translation": {"en": "Mutual massage?", "fr": ["Un massage réciproque ?"]}} -{"translation": {"en": "[MW2] I'm still confident that MW2R will get revealed this week, likely tomorrow The people who said that about mwr are probably too busy playing it to care about mw2r", "fr": ["[MW2] je suis toujours sûr que MW2R sortira cette semaine, certainement demain\\\\nLes gens qui disent cela à propos de mwr sont probablement trop occupés à y jouer pour s'en concerner"]}} -{"translation": {"en": "[MW2] Mods have to stick a post about IW4X to grow it's population I feel like most of the people who downvoted you don't realize IW4X is just 24/7 Terminal... Who wants to play that?", "fr": ["[MW2] Les mods doivent parler d'IW4X pour faire évoluer leur population J'ai l'impression que la plupart des gens qui ont mis un vote négatif sur ton post ne réalisent pas que sur IW4X il y'a la carte Terminal en boucle... Qui veut jouer à ça ?"]}} -{"translation": {"en": "[Mw2] the only good thing about mw2r not being announced today I remember that few years ago there was shitstorm with DOTA 2 about not releasing seasonal event.", "fr": ["[Mw2] La seule bonne chose par rapport à la non annonce de mw2r aujourd'hui Je me rappelle d'il y a quelques ans il y a eu tout un bazar autour de DOTA 2 qui ne publiait pas l'événement saisonnier."]}} -{"translation": {"en": "Mw2 the way it is now with nerfed noobtubes", "fr": ["Mw2 comme il est maintenant avec des noobtubes en moins"]}} -{"translation": {"en": "[mw2] Whether this has all been a hype job or not.", "fr": ["[mw2] Que ça ait été pour lever l'enthousiasme ou pas."]}} -{"translation": {"en": "[mw2] Whether this has all been a hype job or not.", "fr": ["[mw2] Que cela ait été un simple battage médiatique ou non."]}} -{"translation": {"en": "[mw2] Whether this has all been a hype job or not.", "fr": ["\\\\nQu'il s'agisse ou non d'un travail à la mode."]}} -{"translation": {"en": "[MW2]Would you prefer MW2:R to be based off the latest MW2 patch, or launch day MW2?", "fr": ["[MW2] Préféreriez-vous que MW2: R soit basé sur le dernier patch MW2, ou sur le jour de lancement de MW2?"]}} -{"translation": {"en": "M - Working on having hips.", "fr": ["M - Essaie de gagner des hanches."]}} -{"translation": {"en": "My 1984 moment with my parents Right, if the prophet doesn’t know what the church teaches, who does? LOL", "fr": ["Mon moment de 1984 avec mes parents. Bien, si le prophète ne sait pas ce que l'église enseigne, qui le saura? LOL"]}} -{"translation": {"en": "My [20f] boyfriend [22m] is so sweet... but a little boring? Yes i can understand that.. if you get mixed signals from his massages you better talk about it in real life i think 🙂", "fr": ["Mon petit-ami de 20 pieds et 22 mètres est trop gentil... mais un peu ennuyeux? Oui, je comprends cela... Si tu reçois des signes ambigus de ses massages tu ferais mieux d'en parler en vrai je pense. 🙂"]}} -{"translation": {"en": "My (22M) girlfriend (22F) said she wished I was dead during an argument we had.", "fr": ["Ma (22m) petite amie (22F) a dit qu'elle souhaitait que j'étais mort lors d'un argument que nous avions."]}} -{"translation": {"en": "My 2 cents would be not to give them the exams back to keep until the final.", "fr": ["Mon avis serait de ne pas leur rendre les exams et les garder jusqu'au partiel de fin d'année."]}} -{"translation": {"en": "My [31F] friends [early 30s Fs] dumped me last year.", "fr": ["Mes [F 31] amies [F ~30] m'ont laissée tomber l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "My 5D3 was originally bought by a dude whose wife then vetoed the decision after the return period lapsed.", "fr": ["Mon 5D3 a été initialement acheté par un mec dont la femme a ensuite opposé son veto à cet achat après la fin de la période de retour."]}} -{"translation": {"en": "My 600-lb Life - 6x12 - \"Sarah's Story\" - Initial Episode Discussion And you get a diet, and you get a diet....🤗", "fr": ["Ma vie à 600 livres - 6x12 - \"L'histoire de Sarah\" - Discussion initiale de l'épisode. Et tu commence un régime, et tu commence un régime .... 🤗"]}} -{"translation": {"en": "My 600-lb Life - 6x12 - \"Sarah's Story\" - Initial Episode Discussion Awwww. Sarah is attending Grandma fitness camp. Her granny is adorbs.", "fr": ["Ma vie avec 600 lb - 6x12 - \"L'histoire de Sarah\" - Discussion sur l'épisode initial. Aaaahh. Sarah participe à un camp de fitness pour grand-mères. Sa grand-mère est adorable."]}} -{"translation": {"en": "My 600-lb Life - 6x12 - \"Sarah's Story\" - Initial Episode Discussion Ba-da-ba-pa-pa I'm \"loving\" it....", "fr": ["Ma vie de 600 livres - 6x12 - \"L'histoire de Sarah\" - Discussion sur le premier épisode Ba-da-ba-pa-pa C'est tout ce que \"j'aime\""]}} -{"translation": {"en": "My 600-lb Life - 6x12 - \"Sarah's Story\" - Initial Episode Discussion Did they renew her for another season? Because there’s not much going on for them to film anymore.", "fr": ["My 600-lb Life - 6x12 - « L’histoire de Sarah » - Discussion initiale sur l’épisode. L’ont-ils renouvelée pour une autre saison ? Parce qu’il ne leur reste plus beaucoup de choses à filmer."]}} -{"translation": {"en": "My 600-lb Life - 6x12 - \"Sarah's Story\" - Initial Episode Discussion Dr now with the motivation! 'you can do this sarah'", "fr": ["Ma vie avec 600 livres - 6x12 - \"L'histoire de Sarah\" - Discussion sur l'épisode initial. Le médecin en est maintenant à la motivation ! \"Tu peux y arriver, Sarah\""]}} -{"translation": {"en": "My 600-lb Life - 6x12 - \"Sarah's Story\" - Initial Episode Discussion I’m not canceling it but I’m putting it off one munt.", "fr": ["Ma vie de 600 livres - 6x12 - \"L'histoire de Sarah\" - Episode initial de discussion Je ne suis pas en train d'annuler mais je le mets de côté."]}} -{"translation": {"en": "My 600-lb Life - 6x12 - \"Sarah's Story\" - Initial Episode Discussion It’s not to late and I am hoping she loses 250 lbs of her mother quick", "fr": ["My 600-lb Life - 6x12 - \"L'histoire de Sarah\" - Discussion préalable de l'épisode. Ce n'est pas trop tard et j'espère qu'elle perdra les 250 livres de sa mère rapidement."]}} -{"translation": {"en": "My 600-lb Life - 6x12 - \"Sarah's Story\" - Initial Episode Discussion Of course she was dependent on the mom her whole life. She’s her mom, and maybe Sarah wouldn’t have been so resentful about sharing her mother with someone, if she ever had her mom in the first place.", "fr": ["My 600-lb Life - 6x12 - \"L'histoire de Sarah\" - Discussion initiale sur l'épisode. Bien sûr, elle dépendait de sa mère toute sa vie. Elle est sa mère, et peut-être que Sarah n'aurait pas été si rancunière de partager sa mère avec quelqu'un, si elle l'avait eu en premier lieu."]}} -{"translation": {"en": "My 600-lb Life - 6x12 - \"Sarah's Story\" - Initial Episode Discussion Sarah’s mom is horrible!!!!", "fr": ["Ma vie avec 600 livres - 6x12 - \"L'histoire de Sarah\" - Discussion sur l'épisode initial. La mère de Sarah est horrible !!!"]}} -{"translation": {"en": "My 600-lb Life - 6x12 - \"Sarah's Story\" - Initial Episode Discussion Shouldn’t have neglected her to get your fix and men.", "fr": ["Ma vie de 600 lb - 6x12 – « L'histoire de Sarah » - La discussion initiale de l'épisode aurait dû ne pas la négliger."]}} -{"translation": {"en": "My actual inventory is up to date and pretty darn detailed (product, category, size, amount left, purchased, received, opened, finished, cost, cost per ml, use days/weeks, comments), but I was surprised to have so many products still compared to eleven months ago.", "fr": ["Mon inventaire actuel est à jour et assez détaillé (produit, catégorie, taille, quantité restante, acheté, reçu, ouvert, fini, coût, coût par ml, jours/semaines d'utilisation, commentaires), mais j'ai été surpris d'avoir encore autant de produits par rapport à il y a onze mois."]}} -{"translation": {"en": "My advice is to drop your weight down and focus on form.", "fr": ["Mon conseil est de diminuer le poids et de se concentrer sur la posture."]}} -{"translation": {"en": "My advice would be to tackle the sex situation first.", "fr": ["Mon conseil serait de s'attaquer à la situation du sexe d'abord."]}} -{"translation": {"en": "My all-time fav. Probably because its so reletable This is also relatible", "fr": ["Mon préféré de tous les temps. Sans doute parce qu'on peut s'y reconnaître. Ce n'est pas \"reconnatre\""]}} -{"translation": {"en": "My application record this cycle has me so gun shy, I’m afraid I’d waitlisted for the internship too.", "fr": ["Mon dossier d'inscription pour ce cycle m'a rendu tellement nerveux, que j'ai peur de devoir attendre aussi pour le stage."]}} -{"translation": {"en": "My argument is: Not explaining a villains backstory is not poor storytelling if it has no relevance to the story being told.", "fr": ["Mon argument est le suivant : ne pas expliquer l'histoire d'un méchant n'est pas un mauvais récit s'il n'a pas de pertinence par rapport à l'histoire racontée."]}} -{"translation": {"en": "My argument is: Not explaining a villains backstory is not poor storytelling if it has no relevance to the story being told.", "fr": ["Mon argument est le suivant: ne pas expliquer une histoire d'origine de méchants n'est pas un mauvais scénario si elle n'a aucun rapport avec l'histoire racontée."]}} -{"translation": {"en": "My argument is: Not explaining a villains backstory is not poor storytelling if it has no relevance to the story being told.", "fr": ["Mon argument est: ne pas expliquer une histoire de méchants n'est pas une mauvaise narration si elle n'a pas de pertinence à l'histoire racontée."]}} -{"translation": {"en": "My asshole has a rim, but I don’t think I’m it.", "fr": ["Mon trou du cul a un bord mais je ne pense pas que c'est moi."]}} -{"translation": {"en": "My attempt at making the “Mr. Pot” mask, not the best, but its a start Yo are u in soulreapers clan KERMITTHEFROG", "fr": ["Ma tentative de faire le masque \"Mr. Pot\", c'est pas le top, mais c'est un début Yo est-ce que tu es dans le clan des faucheurs d'âme KERMITTHEFROG"]}} -{"translation": {"en": "My attractive grandpa A nutsh, can't u read", "fr": ["Mon grand-père séduisant. Un nutsh, ne sais-tu pas lire"]}} -{"translation": {"en": "My aunt sent me one from Dorinda for my birthday!!!", "fr": ["Ma tante m'en a envoyé un de Dorinda pour mon anniversaire !!!"]}} -{"translation": {"en": "My Aunt tried to use the \"you don't need money, I'm giving you experience and exposure\" for some art I did for \"business.\" She got called out, now her entire scam (and life) is unravelling and while I don't like to gloat, I can't help but snicker. And that kids is why you paid for your nephew’s art.", "fr": ["Ma tante a essayé d’utiliser le ‘’tu n’as pas besoin d’argent, je te donne de l’expérience et une exposition ‘’ pour un peu d’art que j’ai fais pour ‘’le business.’’ Elle a été appelée, maintenant son arnaque toute entière (ainsi que sa vie) est révélée et tandis que je n’aime pas jubiler, je ne peux pas aider mais je peux ricaner. Et ce sont les enfants qui ont payé pour l’art de votre neveu."]}} -{"translation": {"en": "My Aunt tried to use the \"you don't need money, I'm giving you experience and exposure\" for some art I did for \"business.\" She got called out, now her entire scam (and life) is unravelling and while I don't like to gloat, I can't help but snicker. /r/ChoosingBeggars", "fr": ["Ma tante m'a sorti le \"tu n'as pas besoin d'argent, je te donne de l'expérience et de la visibilité\" en utilisant des oeuvres que j'ai conçues pour du \"business\". Je le lui ai fait remarquer et son arnaque (et sa vie) tombent à l'eau. Je n'aime pas me vanter mais j'ai du mal à m'en empêcher. /r/ChoosingBeggars"]}} -{"translation": {"en": "My Austria game after being away at 5 speeds for an hour, no pausing on even enabled.", "fr": ["Mon jeu Autriche après avoir été éloigné à 5 vitesses pour une heure, même sans pause activée."]}} -{"translation": {"en": "My average pace is slowly coming down too!", "fr": ["Mon rythme moyen se réduit aussi petit à petit!"]}} -{"translation": {"en": "My baby has only made it through leap 1 and it’s already been a lot to take in - the glossary, the extra bits of info.. it’s really interesting but it’s also overwhelming!", "fr": ["Mon bébé a déjà passé un obstacle et c'est déjà beaucoup à encaisser - le glossaire, les informations en plus... c'est super intéressant mais aussi accablant!"]}} -{"translation": {"en": "My bad.", "fr": ["Désolé."]}} -{"translation": {"en": "My bad.", "fr": ["Ma faute."]}} -{"translation": {"en": "My bad WORSE.", "fr": ["Au temps pour moi, c’est PIRE !"]}} -{"translation": {"en": "My Bandit Cosplay (and some puppers) Your eyes look exactly like Bandits in the game haha😂", "fr": ["Mon cosplay de Bandit (et des chiots) T'as exactement les mêmes yeux que Bandit dans le jeu ahah😂"]}} -{"translation": {"en": "My Battlecon Diary, ep 4 Interesting.", "fr": ["Mon Journal de Battlecon, ep 4 Intéressant."]}} -{"translation": {"en": "My beer snob of a fiancee from New England looooves Lone Star and it cracks my parents right up.", "fr": ["Ma fiancée de Nouvelle-Angleterre qui est une snob à quand il s'agit de bière aime la Lone Star et ça fait mes parents se péter de rire."]}} -{"translation": {"en": "My best friend of almost 5 and a half years passed away unexpectedly on Monday... Thank you, and I’m so sorry for your loss. I like to think that Kenzie and Hugo are together and at peace, wherever they may be now. Our friends bring so much joy into our lives while they’re here, and it’s just so hard bearing with their absence... Look after yourself, friend.", "fr": ["Mon meilleur ami de près de 5 ans et demi est décédé subitement lundi... Merci, et je suis tellement désolé de votre perte. J'aime à penser que Kenzi et Hugo sont ensemble et en paix, où qu'ils soient désormais. Nos amis apportent tant de joie dans nos vies pendant qu'ils sont ici, et c'est tellement dur à supporter avec leur absence... Prends soin de toi, mon ami."]}} -{"translation": {"en": "My body is ready.", "fr": ["Mon corps est prêt."]}} -{"translation": {"en": "My boss is among the best I’ve worked for.", "fr": ["Mon patron est l'un des meilleurs pour lesquels j'ai travaillé."]}} -{"translation": {"en": "My boss is among the best I’ve worked for.", "fr": ["Mon patron est parmi les meilleurs patrons pour lesquels j'ai travaillé."]}} -{"translation": {"en": "My bottom right very back molar at one point had cracked in half all the way down past the gum line & I didn’t know about it for a while...until the nerve finally exposed.", "fr": ["Ma molaire en bas à droite tout au font s'est fissurée en entier plus bas que la gencive et je ne m'en suis pas rendu compte pendant quelques temps... Jusqu'à ce que le nerf soit enfin exposé."]}} -{"translation": {"en": "My boy Donathan is again down in numbers, but seems to be in a good spot which I'm a fan of.", "fr": ["Les résulats de mon garçon Donathan ont à nouveau diminué, mais il semble être dans un bon endroit dont je suis fan."]}} -{"translation": {"en": "My boy Donathan is again down in numbers, but seems to be in a good spot which I'm a fan of.", "fr": ["Mon préféré Donathan est à nouveau en baisse dans les chiffres, mais il semble être bien placé et ça j'en suis fan."]}} -{"translation": {"en": "My boyfriend(26M) of 8 months got mad at me(20F) for cutting my hair.", "fr": ["Mon copain (26M) de 8 mois s'est fâché contre moi (20F) pour m'avoir fait couper les cheveux."]}} -{"translation": {"en": "My boyfriend (27M) took photos of me (29F) after being told my sister (20F) had died; he wants to put them online to “raise awareness” of mental illness Yeah honestly, fuck him. Big shock, it’s fucking devastating when you lose your sibling.", "fr": ["Mon copain (homme de 27 ans) a pris de photos de moi (femme de 29 ans) après m'avoir dit que ma sœur (femme de 20 ans) était morte. Il veut les mettre en ligne pour \"sensibiliser\" sur les maladies mentales. Ouai, honnêtement, qu'il aille se faire foutre. Gros choc. C'est vraiment dévastant de perdre ton frère ou ta sœur."]}} -{"translation": {"en": "My boyfriend break up with me with the reason, that he does feel good in our relationship, but he afraid of that maybe later he won’t.", "fr": ["Mon copain rompt avec moi pour la raison qu'il se sent bien dans notre relation, mais il a peur que ce ne soit peut-être plus le cas plus tard."]}} -{"translation": {"en": "My boyfriend sent me this and it strongly resonated with us.", "fr": ["Mon petit copain m'a envoyé ça et cela a fait écho à un de nos moments."]}} -{"translation": {"en": "My boyfriends insecurities are similar to mine... but I hide them better tell him you guys may end up helping each other and growing a stronger bond!😘", "fr": ["Les insécurités de mes petits amis sont semblables aux miennes... mais je les cache mieux en lui disant, vous finirez peut-être par vous aider l’un l’autre et par tisser un lien plus fort !😘"]}} -{"translation": {"en": "My boyfriend think I cheat but I thought it was normal.", "fr": ["Mon petit ami pense que je triche mais je pensais que c'était normal."]}} -{"translation": {"en": "My boyfriend think I cheat but I thought it was normal.", "fr": ["Mon petit copain pense que je triche mais je pense que c'est normal."]}} -{"translation": {"en": "My boyfriend was fired for not liking his job.", "fr": ["Mon copain a été viré juste parce qu'il n'aimait pas son travail."]}} -{"translation": {"en": "My boyfriend wore a chain on our first date, he looked good in it.", "fr": ["Mon copain portait une chaîne à notre premier rendez-vous, il était beau dedans."]}} -{"translation": {"en": "My boyfriend wore a chain on our first date, he looked good in it.", "fr": ["Mon petit ami portait une chaîne lors de notre première rencontre, il était bien avec."]}} -{"translation": {"en": "My breast cancer surviving mother has begun vomiting and has a rash along the side of her body that was radiated.", "fr": ["Ma mère, qui a survécu à un cancer du sein, a commencé à vomir et a eu une éruption sur le côté de son corps qui était irradiée."]}} -{"translation": {"en": "My brothers and our spouses chipped in and got my dad a puppy after 3 years of not having one in his house.", "fr": ["Mes frères et nos conjoints ont cotisé et acheté un chiot à mon père après 3 ans passés sans en avoir dans sa maison."]}} -{"translation": {"en": "My buddy is a huge Pats fan.", "fr": ["Mon pote est un grand fan de Pats."]}} -{"translation": {"en": "My budget is not huge, and I would love to have a full frame camera with 1080 60p possibility.", "fr": ["Mon budget n'est pas énorme, et j'aimerais avoir un appareil photo plein cadre avec une possibilité de 1080 60p."]}} -{"translation": {"en": "My build is typically (Spellthief or Targon idk which is better) Iceborn Sunfire etc.", "fr": ["Ma construction est typiquement (Spellthief ou Targon idk qui est meilleur) Iceborn Sunfire etc."]}} -{"translation": {"en": "My burn blister Don’t touch it!!!", "fr": ["Mon blister de brûlure Ne le touchez pas !!!!!!!"]}} -{"translation": {"en": "MyCareer overall rating of 90% is actually 2.85% to 99.", "fr": ["Ma note globale de 90 % pour ma carrière est en fait de 2,85 % à 99 %."]}} -{"translation": {"en": "MyCareer was fun in 2k16 but now it is torture.", "fr": ["MyCareer était amusant en 2016 mais maintenant c'est de la torture."]}} -{"translation": {"en": "My celeb crush is young Sacheen Littlefeather.", "fr": ["Ma célébrité préférée est Sacheen Littlefeather jeune."]}} -{"translation": {"en": "my close friend once asked where his tanga was to his mom.", "fr": ["mon ami proche a demandé un jour où était son tenga à sa mère."]}} -{"translation": {"en": "My close friends and family call me Jessie but if someone I don’t know very well or don’t like calls me Jessie, it feels too intimate.", "fr": ["Mes proches amis et ma famille m'appellent Jessie mais si quelqu'un que je ne connais pas bien ou que je n'aime pas m'appelle Jessie, cela a l'aire trop intime."]}} -{"translation": {"en": "My coils keep burning!", "fr": ["Mes bobines continuent de brûler !"]}} -{"translation": {"en": "My colleague just before he goes on holiday \"I'm not racist but, if they sit me next to a rag'ead on the plane, I'm gonna kick off\" Oh I get it, you're a shitcunt too", "fr": ["Mon collègue juste avant qu'elle parte en vacances : « Je ne suis pas raciste mais, s'ils me mettent à côté d'une rag'ead dans l'avion, je vais m'énerver » Oh, je comprends, vous êtes aussi mégère."]}} -{"translation": {"en": "My collector's edition has him leaning off of a rock, firing the bow, with Senu on his shoulder.", "fr": ["Mon édition collector l'a fait pencher d'un rocher, tirer à l'arc, avec Senu sur son épaule."]}} -{"translation": {"en": "My comeback at 244 onward with only noibat on the board was pretty lit.", "fr": ["Mon retour à 244 avec seulement noibat sur le tableau était assez allumé."]}} -{"translation": {"en": "My comeback at 244 onward with only noibat on the board was pretty lit.", "fr": ["Mon retour à 244 avec seulement Sonistrelle sur le tableau était pas mal du tout."]}} -{"translation": {"en": "My concern is being a prissy burden.", "fr": ["Je ne veux pas être un fardeau capricieux."]}} -{"translation": {"en": "My cotton only lasts one day no matter the method So tell me, the build I’m running right now is .49 ohms, wattage is at 40 watts.", "fr": ["Mon coton ne dure qu’un jour peu importe la méthode Alors dites-moi, la construction que je dirige maintenant est de 49 ohms, la puissance est de 40 watts."]}} -{"translation": {"en": "My coworkers delivered.", "fr": ["Mes collègues ont fait la livraison."]}} -{"translation": {"en": "My coworker surprised me with this today.", "fr": ["Mon collègue de travail m'a surpris avec ça aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "my creationist teacher pointed that out to me.", "fr": ["Mon prof créationniste m'a fait remarquer tout cela."]}} -{"translation": {"en": "My credit is over 750 after 9 years of repairing it The banks and other lenders share info. with each other as far as credit inquiries, loans, missed payments, etc. This info. is used to compile a credit score. Lenders then look at your credit score to determine whether or not they will issue you a loan or a credit card or mortgage. Anything that involves borrowing money. A credit score of 750 is good/excellent and means you will be able to get the lowest interest and highest loans/credit limits. It took OP years to rebuild their credit as they started off badly with credit card debt. You can’t really rebuild just by not taking any more loans for a few years. You have to strategically get people to lend you what small amounts of credit you can get, then promptly pay it back and hope that your lender will report this “good” transaction. You make sure you always have some money you are borrowing, but not too much. Even applying for credit can lower your score if they make an inquiry and reject you. If you do not actively manage your credit, you will not achieve the highest score. For example, I hate taking loans. I paid off my mortgage early. I took a loan to get a discount on a car, but then promptly paid it off. I rarely used credit cards. As a result, my credit score was not that high. So a few years ago, I got some credit cards and I make sure to charge a few hundred a month in each. This has raised my credit score. The key is to appear like the kind of person who will borrow enough that they will make money off your interest for the next 30-50 years, while not borrowing so much you default. That’s the maximum point of profitabilty for banks.", "fr": ["Mon crédit est de plus de 750 après 9 ans de réparation. Les banques et autres prêteurs partagent des informations entre eux en ce qui concerne les demandes de crédit, les prêts, les paiements manqués...etc. Cette info est utilisée pour établir un pointage de crédit. Les prêteurs examinent ensuite votre pointage de crédit afin de déterminer s'ils vous délivreront un prêt, une carte de crédit ou une hypothèque. Tout ce qui implique d'emprunter de l'argent. Un pointage de crédit de 750 est bon / excellent et signifie que vous serez en mesure d'obtenir le plus bas taux d'intérêt et le taux le plus élevé des limites de prêts / crédits. Il a fallu des années OP pour reconstruire leur crédit car ils ont mal commencé avec la dette de carte de crédit. Vous devez stratégiquement amener les gens à vous prêter un faible crédit que vous devez par la suite rembourser rapidement et espérer que votre prêteur signalera cette transaction de « bonne ». Assurez-vous d'avoir le même taux d'argent que vous empruntez, mais pas trop. Le fait de demander un crédit peut réduire votre score s'ils font une demande et vous rejettent. Si vous ne gérez pas activement votre crédit, vous n'obtiendrez pas le meilleur score. Par exemple, je n'aime pas prendre des prêts. J'ai remboursé mon prêt hypothécaire d'avance. J'ai pris un prêt pour obtenir une réduction sur une voiture, mais ensuite je l'ai rapidement remboursé. J'ai rarement utilisé les cartes de crédit. En conséquence, mon pointage de crédit n'était pas si élevé. Il y a quelques années, j'ai reçu des cartes de crédit que j'ai chargé de quelques centaines par mois. Cela a augmenté mon pointage de crédit. La clé est d'apparaître comme le genre de personne qui empruntera suffisamment pour faire de l'argent sur votre intérêt pour les 30-50 prochaines années. C'est le maximum de rentabilité pour les banques."]}} -{"translation": {"en": "My credit is over 750 after 9 years of repairing it The banks and other lenders share info. with each other as far as credit inquiries, loans, missed payments, etc. This info. is used to compile a credit score. Lenders then look at your credit score to determine whether or not they will issue you a loan or a credit card or mortgage. Anything that involves borrowing money. A credit score of 750 is good/excellent and means you will be able to get the lowest interest and highest loans/credit limits. It took OP years to rebuild their credit as they started off badly with credit card debt. You can’t really rebuild just by not taking any more loans for a few years. You have to strategically get people to lend you what small amounts of credit you can get, then promptly pay it back and hope that your lender will report this “good” transaction. You make sure you always have some money you are borrowing, but not too much. Even applying for credit can lower your score if they make an inquiry and reject you. If you do not actively manage your credit, you will not achieve the highest score. For example, I hate taking loans. I paid off my mortgage early. I took a loan to get a discount on a car, but then promptly paid it off. I rarely used credit cards. As a result, my credit score was not that high. So a few years ago, I got some credit cards and I make sure to charge a few hundred a month in each. This has raised my credit score. The key is to appear like the kind of person who will borrow enough that they will make money off your interest for the next 30-50 years, while not borrowing so much you default. That’s the maximum point of profitabilty for banks.", "fr": ["Mon crédit est de plus de 750 après 9 ans de réparation. Les banques et autres prêteurs partagent l'information les uns avec les autres en ce qui concerne les demandes de crédit, les prêts, les paiements manqués, etc. Cette info est utilisée pour compiler un pointage de crédit. Les prêteurs examinent ensuite votre pointage de crédit pour déterminer s'ils vous accorderont ou non un prêt, une carte de crédit ou une hypothèque. Tout ce qui implique d'emprunter de l'argent. Un pointage de crédit de 750 est bon/excellent et signifie que vous serez en mesure d'obtenir le taux d'intérêt le plus bas et les limites de prêts/de crédit les plus élevées. Il a fallu des années à OP pour reconstruire son crédit, car il a mal commencé avec des dettes de cartes de crédit. On ne peut pas vraiment reconstruire en ne prenant plus de prêts pendant quelques années. Vous devez faire en sorte que les gens vous prêtent les petits montants de crédit que vous pouvez obtenir, puis les rembourser rapidement et espérer que votre prêteur signalera cette \"bonne\" transaction. Vous vous assurez d'avoir toujours un peu d'argent que vous empruntez, mais pas trop. Même une demande de crédit peut faire baisser votre pointage s'ils font une enquête et vous rejettent. Si vous ne gérez pas activement votre crédit, vous n'obtiendrez pas le score le plus élevé. Par exemple, je déteste prendre des prêts. J'ai remboursé mon hypothèque plus tôt. J'ai contracté un prêt pour obtenir un rabais sur une voiture, mais je l'ai remboursé rapidement. J'ai rarement utilisé des cartes de crédit. Par conséquent, mon pointage de crédit n'était pas si élevé. Il y a quelques années, j'ai obtenu des cartes de crédit et je m'assure de faire un paiement de quelques centaines par mois dans chaque cas. Cela a augmenté mon pointage de crédit. La clé est d'apparaître comme le genre de personne qui empruntera assez qu'ils gagneront de l'argent sur votre intérêt pour les 30-50 prochaines années, tout en n'empruntant pas autant que vous par défaut. C'est le point maximum de rentabilité pour les banques."]}} -{"translation": {"en": "My Créme de la créme that I couldn’t be more proud of. Hahaha in this case there isn’t wrong with settling for less, I mean my pride and joy at the beginning was that lil infinity gauntlet keychain I now I have a full size replica haha I’m satisfied it’s like switching from a geo prizm to a Prius", "fr": ["Ma crème de la crème dont je ne pourrais pas être plus fier. Hahaha dans ce cas, il n'y a pas de mal à se contenter de moins, je veux dire ma fierté et ma joie au début était ce petit porte-clefs avec des gantelets de l'infinité et maintenant j'ai une réplique en taille réelle haha. Je suis satisfait c'est comme passer d'une geo prizm à une Prius."]}} -{"translation": {"en": "My crew hates the trackhawk, they believe no SUV should even touch a drag strip, guess I sorta absorbed that mentality.", "fr": ["Mon équipe déteste le trackhawk, ils croient qu'aucun SUV ne devrait même toucher une ligne de freinage, je suppose que j'ai en quelque sorte absorbé cette mentalité."]}} -{"translation": {"en": "My CRT gaming set up.", "fr": ["Mon CRT rétro gaming est mis en place."]}} -{"translation": {"en": "My Crystal Ball: The Upcoming Bitrex Listing Price could go either way, usually I would say it would bring the price to 40$ but in crypto it could go the complete opposite way. You just never know what’s going to happen", "fr": ["Ma boule de cristal : la liste de prix de Bitrex à venir pourrait bien prendre les deux directions. D'habitude je dirais que ça ramène le prix à 40 $, mais en crypto, ça peut aller complètement à l'opposé. On ne sait jamais ce qui peut se passer."]}} -{"translation": {"en": "My current profile is a black dude, I’ve said all of the same things, but not even a forced log out.", "fr": ["Mon profil actuel est un mec noir, j'ai dit toutes les mêmes choses, mais pas même une déconnexion forcée."]}} -{"translation": {"en": "My dachshunds will run up and tackle whatever piece of furniture I’m sitting on, then sit there and whine and cry (forever, if I don’t acknowledge him).", "fr": ["Mon teckel va accourir et s'attaquer n'importe quelle sorte de meuble sur lequel je suis assis puis s'asseoir là, pleurnicher et se lamenter (indéfiniment si je ne lui prête pas attention)."]}} -{"translation": {"en": "My dad [40sM] still drove crazily when I asked him not to.", "fr": ["Mon père [homme dans la quarantaine] conduit toujours comme un fou alors que je li ai demandé de ne pas le faire."]}} -{"translation": {"en": "My dad (65 years old) still got it!", "fr": ["Mon père (65 ans) l'a encore !"]}} -{"translation": {"en": "My dad found a leg of a moose in a tree Who put Bullwinkle in the wych elm?", "fr": ["Mon père a trouvé une jambe d'orignal dans un arbre qui a mis Bullwinkle dans l'orme Wych?"]}} -{"translation": {"en": "My Dad’s thoughts on the troubles with D2 This sounds a lot like /r/thathappened as a way to rehash what everyone is saying in literally every thread and not hey downvotes.", "fr": ["Les idées de mon père sur les problèmes avec D2. Cela ressemble beaucoup à /r/cestarrivé comme un moyen de ressasser ce que tout le monde dit dans littéralement chaque discussion et non pas avec des downvotes."]}} -{"translation": {"en": "My dad works for Facepunch and he's working on a lever-action rifle.", "fr": ["Mon père travaille pour Facepunch et il travaille sur un fusil à levier."]}} -{"translation": {"en": "MY DARE LIST please dare me Is there a list of links to all the dares you’ve already done? I can’t find all of the ones you’ve listed as complete", "fr": ["MA LISTE DE DÉFIS. Défiez-moi, s’il vous plaît. Y a-t-il une liste de tous les défis que vous avez déjà acceptés ? Je n’arrive pas à trouver tous ceux que vous avez marqués comme effectués."]}} -{"translation": {"en": "My daughter, $3 date night clearly worth it Honda Element.", "fr": ["Ma jeune fille, un rendez-vous romantique pour $3 dans un Honda Élément vaut l' investissement."]}} -{"translation": {"en": "My daughter father was 4 inches shorter than me.", "fr": ["Le père de ma fille était 4 pouces plus petit que moi."]}} -{"translation": {"en": "My Daughter’s Handwriting When She’s Manic Vs Depressed ¿Que?", "fr": ["L'écriture de ma fille quand elle est maniaque / dépressive ¿Que?"]}} -{"translation": {"en": "My Daughter’s Handwriting When She’s Manic Vs Depressed Sombody fucked with you hard as a child. This is just silly.", "fr": ["L'écriture de ma fille quand elle est maniaque versus quand elle est déprimée. Quelqu'un t'as foutue en l'air quand tu était gosse. C'est vraiment con."]}} -{"translation": {"en": "My Dear Melancholy At least you understood where I’m coming from. This one just feels too grim and dismal to look at or admire. Trilogy was way more subtle and artistic tbh but to each his own.", "fr": ["My Dear Melancholy. Au moins tu as compris d'où je viens. Celui-ci semble trop sombre et lugubre pour regarder autour de lui, ou admirer. L'album Trilogy était bien plus subtile et artistique que le dernier."]}} -{"translation": {"en": "My Dear Melancholy It’s leaked apparently", "fr": ["Ma Chère Mélancolie ça a fuité apparemment"]}} -{"translation": {"en": "My Dear Melancholy YEEEET MY BOYS", "fr": ["Douce mélancolie BIENTOT MES GARS"]}} -{"translation": {"en": "My derp fell in the couch I smell a lot of karma from a post in r/AnimalsBeingDerps with that", "fr": ["Mon derp est tombé dans le canapé, je sens beaucoup de karma dans un post dans r/AnimalsBeingDerps avec ça"]}} -{"translation": {"en": "My diet looks like this: 1) throughout the day I drink a soup made from 1 beetroot, carrot, onion, bell pepper, tomato.", "fr": ["Mon alimentation ressemble à ceci: 1) tout au long de la journée je bois une soupe faite de 1 betterave, carotte, oignon, poivron, tomate."]}} -{"translation": {"en": "My doctor wants to try it as well.", "fr": ["Mon médecin veut l'essayer aussi."]}} -{"translation": {"en": "My dog does a more annoying version with mud.", "fr": ["Mon chien fait une version plus agaçante avec de la boue."]}} -{"translation": {"en": "My dog has never pooped on the rug, only the bathroom next to the toilet, but I can vividly imagine the horror of the Roomba running over poop then continuing to vacuum...", "fr": ["Mon chien n'a jamais fait sur le tapis, seulement la salle de bain à côté des toilettes, mais je peux imaginer l'horreur du Roomba qui roule dessus puis continuer à passer l'aspirateur..."]}} -{"translation": {"en": "My dogs first snow day was also her birthday, here she is celebrating in her Christmas jumper Technically she’s a labradoodle but her fur is very short and not really curly- like a Labrador coat. But we still love her!", "fr": ["Le premier jour de neige de ma chienne correspondait aussi au jour de son anniversaire, ici elle le célèbre dans son pull de Noël. Techniquement c’est un labrador mais ses poils sont très courts et ne bouclent pas vraiment – comme le pelage d’un labrador. Mais on l’aime quand même !"]}} -{"translation": {"en": "My Dutch Grandfather testing his new camera \"You're a photographer, Harry.\"", "fr": ["Mon grand-père néerlandais teste son nouvel appareil photo."]}} -{"translation": {"en": "My earballs!", "fr": ["Mes tympans !"]}} -{"translation": {"en": "My earliest memory is I kinda fantasized my childhood friend kissing each other bla bla.", "fr": ["Mon premier souvenir est que j'ai fantasmé mon ami d'enfance en train de s'embrasser."]}} -{"translation": {"en": "my easter nails!", "fr": ["Mes ongles pour pâques !"]}} -{"translation": {"en": "My entire awful fest has been made up for, onwards to banner 5!", "fr": ["Mon Fest a entièrement été compensé, à la bannière 5 !"]}} -{"translation": {"en": "My entire awful fest has been made up for, onwards to banner 5!", "fr": ["Mon terrible festival a été, à partir de la bannière 5 !"]}} -{"translation": {"en": "My ex blocked me after he broke up with me and I was devastated but he kept me on Hangouts and I would message everyday in hopes we would reconcile.", "fr": ["Mon ex m'a bloqué après avoir rompu avec moi et je me sentais dévasté mais il m'a conservé sur Hangouts et je lui envoyais des messages tous les jours dans l'espoir qu'on se réconcilierait."]}} -{"translation": {"en": "My ex blocked me after he broke up with me and I was devastated but he kept me on Hangouts and I would message everyday in hopes we would reconcile.", "fr": ["Mon ex m'a bloqué après notre rupture et j'étais dévasté, mais il m'a gardé sur Hangouts et je lui envoyais des messages tous les jours dans l'espoir que nous nous réconcilierions."]}} -{"translation": {"en": "My ex-boyfriend", "fr": ["Mon ex-petit ami"]}} -{"translation": {"en": "My ex is still wearing the t shirts and jeans he purchased in the early 2000’s or before.", "fr": ["Mon ex est toujours en train de porter les tee-shirts et jeans qu'il a acheté au début des années 2000 ou avant."]}} -{"translation": {"en": "My eyes hurt Oh man, really?! Damn. That’s super tempting.", "fr": ["Mes yeux ont mal. Oh mec, vraiment ?! Mince. C'est super tentant."]}} -{"translation": {"en": "My eyes rolled so hard they almost fell out of my head.", "fr": ["J'ai tellement levé les yeux au ciel qu'ils sont presque tombés de ma tête."]}} -{"translation": {"en": "My faith (religion) has a good little phrase.", "fr": ["Ma foi (religion) a une bonne petite formule."]}} -{"translation": {"en": "My faith (religion) has a good little phrase.", "fr": ["Ma foi (religion) nous enseigne cette phrase."]}} -{"translation": {"en": "My family and I are here for spring break.", "fr": ["Ma famille et moi sommes ici pour les vacances de printemps."]}} -{"translation": {"en": "My father has worked every day for 36 years supporting a family of six.", "fr": ["Mon père a travaillé tous les jours pendant 36 ans avec une famille de six personnes à charge."]}} -{"translation": {"en": "My father has worked every day for 36 years supporting a family of six.", "fr": ["Mon père a travaillé tous les jours pendant 36 ans, pour faire vivre une famille de six personnes."]}} -{"translation": {"en": "My father has worked every day for 36 years supporting a family of six.", "fr": ["Mon père a travaillé tous les jours pendant 36 ans pour subvenir aux besoins d'une famille de six personnes."]}} -{"translation": {"en": "My father has worked every day for 36 years supporting a family of six.", "fr": ["Mon père travaille tous les jours depuis 36 ans et subvient aux besoins d'une famille de six personnes."]}} -{"translation": {"en": "My fault C’mon son.", "fr": ["» Ma faute..Fils de C’mon."]}} -{"translation": {"en": "My fav fests this year are Bonaroo Electric forest Osheaga", "fr": ["Mes festivals favoris cette année sont Bonaroo, Electric Forest, Osheaga"]}} -{"translation": {"en": "My favorite designs have been: Mountain Board: ~500 Dual Motor 4000Watt 15 Mile Range 30 MPH top speed 8\" wheels 25 lbs Longboard: ~$300 Dual Motor 3000Watt 15 Mile Range 25 MPH Top Speed 80mm wheels 15 lbs Nickel Board: ~$200 Single Motor 1500Watt 20MPH 59mm Wheels 10LBS I've made about 15 different electric skate/longboards now for friends and family and I'd like to reach a wider audience.", "fr": ["Mes designs favoris sont : Mountain Board ~$500 Moteur Double de 4000Watt Autonomie de 15 miles Vitesse Max 30 MpH roues de 8\" Poids 15 lbs Nickel Board: ~$200 Moteur simple 1500Watt 20MPH Roues de 59mm 10LBS J'ai fait à peu près 15 planches éléctriques pour mes amis et ma famille et j'aimerais atteindre un plus grand public."]}} -{"translation": {"en": "My favorite designs have been: Mountain Board: ~500 Dual Motor 4000Watt 15 Mile Range 30 MPH top speed 8\" wheels 25 lbs Longboard: ~$300 Dual Motor 3000Watt 15 Mile Range 25 MPH Top Speed 80mm wheels 15 lbs Nickel Board: ~$200 Single Motor 1500Watt 20MPH 59mm Wheels 10LBS I've made about 15 different electric skate/longboards now for friends and family and I'd like to reach a wider audience.", "fr": ["Mes types préférées jusque là ont été: Le Board de Montagne: $500; Moteur double 4000 Watt; Portée de 15 miles; 30 mph à vitesse max; Roues de 8 pouces 25 livres\\\\n\\\\nLong-board: $300; Moteur double 3000 Watt; Portée de 15 Miles; 25 mph à vitesse max; Roues de 80 mm; 15 livres\\\\n\\\\nBoard en Nickel: $200; Moteur unique 1500 Watt; 20 mph; Roues de 15 mm; 10 livres\\\\n\\\\nAu jour d'aujourd'hui je dois avoir fais près de 15 différents skates/long-boards électriques pour des amis et de la famille et je souhaiterais atteindre une plus grande audience."]}} -{"translation": {"en": "My favorite line is REEE my FUN is being devalued!", "fr": ["et pourquoi il n'est pas du côté du joueur ou de l'avancement du jeu [short] Qu'est-ce que t'a fait craquer ?\\\\nMa ligne favorite c'est REEE, et mon PLAISIR et d'être dévalué!"]}} -{"translation": {"en": "My favorites: Creationary is a great take on the classic Pictionary.", "fr": ["Mes favoris: Creationary est un excellent regard sur le Pictionary classique."]}} -{"translation": {"en": "My favourite is the Antagonist, which you can buy if you get Seraph Crystals.", "fr": ["Mon préféré c'est l'Antagoniste, que vous pouvez acheter si vous obtenez des Cristaux Seraph."]}} -{"translation": {"en": "My favourite stuffie... My Mermicorn called Pearl!", "fr": ["Mon stuffie préféré... Ma sirènicorne appelée Pearl !"]}} -{"translation": {"en": "My FC for gen 6 is 1779-4888-2078, and my in flair FC is for gen 7.", "fr": ["Mon FC pour gen 6 est 1779-4888-2078, et mon FC en flair FC est pour gen 7."]}} -{"translation": {"en": "My Fellow Christians, do you believe in Evolutionary Theory?", "fr": ["Mes chers frères Chrétiens, croyez-vous en la Théorie de l'Evolution?"]}} -{"translation": {"en": "My fiancé has been pumping since birth 2 months (daughter has a hard time latching) but over the last few weeks her supply has gone down dramatically any tips to increase production? She’s tried the “cookies” and also “Upspring milk flow supplements” Make sure she has a really good pump, a hospital grade ideally. Medela symphony is one you can rent or Spectra is a good brand too. For EPing a good pump is critical to maintain supply! Make sure she has the right size flange. Nipples should fit easily inside without rubbing. Try out different sizes to see what works best. Next - she should be pumping every 2-3 hours during the day, no more than 4 hours at night between pumping sessions. It seems like a lot but once her supply is fully established around 4 months she can start to go longer stretches at night. The key is to extend the time gradually not abruptly. Google ‘hands on pumping’. Here is where you can help! When she is pumping, use the massage techniques from the videos. You can play around (no pun intended🙃) with different compressions to get the most milk out. My husband did this for me when I was pumping a lot and it helped and it also felt really good. And he felt like he was helping which he really was! I never found certain foods or supplements helped woh supply but everyone is different. That said, make sure she is getting enough food, drinking enough water and (this is the hard part) getting as much sleep as possible. Food, water and sleep are so important to build and maintain a supply. Ugh sorry for the typos, I’m holding a sleeping baby. 😐 I EPd for 9 months with my first, feel free to send me a PM with any questions or post them here and I will do my best to respond! The EPing life is tough, I hope you guys can get baby back on the breast. Sooo much easier. Are you seeing a lactation consultant?", "fr": ["Ma fiancée tire son lait depuis la naissance, 2 mois (ma fille avait du mal à téter) mais ces dernières semaines, elle produit beaucoup moins qu’avant. Des astuces pour augmenter la production ? Elle a essayé les « cookies » et aussi les « compléments pour augmenter le flux de lait ». Assurez-vous qu’elle a vraiment un bon tire-lait, de la même qualité que pour les hôpitaux, idéalement. Vous pouvez louer une Medela Symphony et Spectra est aussi une bonne marque. Pour tirer son lait, une bonne pompe est capitale pour conserver la production ! Assurez-vous qu’elle a la bonne taille d’embout. Les tétons doivent rentrer sans frottement. Essayez différentes tailles pour voir ce qui fonctionne le mieux. Suivant : elle devrait tirer son lait toutes les 2 ou 3 heures le jour, pas plus de 4 heures entre deux séances de pompage la nuit. Ça a l’air de faire beaucoup, mais une fois que sa production sera complètement rétablie, environ 4 mois, elle pourra commencer à espacer les séances la nuit. La clef est d’espacer les séances progressivement et non brutalement. Recherche « tirer son lait » sur Google. Voilà où tu peux l’aider ! Quand elle tire son lait, utilise des techniques de massage que tu trouveras dans des vidéos. Tu peux jouer autour avec différentes compressions pour faire sortir le lait. Mon mari a beaucoup fait ça pour moi quand je tirais mon lait et ça m’a beaucoup aidé. La sensation est super bien, aussi. Et j’avais l’impression qu’il m’aidait et c’est ce qu’il faisait ! Je n’ai jamais trouvé que certains aliments ou compléments aidaient à augmenter la production, mais tout le monde est différent. Cela dit, assure-toi qu’elle mange assez, qu’elle boit assez d’eau et (c’est le plus dur) dort suffisamment. La nourriture, l’eau et le sommeil sont très importants pour obtenir et conserver une bonne production. Oh, désolé pour les fautes, je tiens un bébé endormi. 😐 J’ai tiré mon lait pendant 9 mois avec mon premier enfant. N’hésite pas à m’envoyer des MP avec des questions ou poste-les ici et je ferai de mon mieux pour y répondre ! La vie quand on tire son lait est compliquée. J’espère que vous pourrez nourrir à nouveau bébé au sein. C’est tellement plus facile. Tu vois un conseiller en lactation ?"]}} -{"translation": {"en": "My fiancé has been pumping since birth 2 months (daughter has a hard time latching) but over the last few weeks her supply has gone down dramatically any tips to increase production? She’s tried the “cookies” and also “Upspring milk flow supplements” Make sure she has a really good pump, a hospital grade ideally. Medela symphony is one you can rent or Spectra is a good brand too. For EPing a good pump is critical to maintain supply! Make sure she has the right size flange. Nipples should fit easily inside without rubbing. Try out different sizes to see what works best. Next - she should be pumping every 2-3 hours during the day, no more than 4 hours at night between pumping sessions. It seems like a lot but once her supply is fully established around 4 months she can start to go longer stretches at night. The key is to extend the time gradually not abruptly. Google ‘hands on pumping’. Here is where you can help! When she is pumping, use the massage techniques from the videos. You can play around (no pun intended🙃) with different compressions to get the most milk out. My husband did this for me when I was pumping a lot and it helped and it also felt really good. And he felt like he was helping which he really was! I never found certain foods or supplements helped woh supply but everyone is different. That said, make sure she is getting enough food, drinking enough water and (this is the hard part) getting as much sleep as possible. Food, water and sleep are so important to build and maintain a supply. Ugh sorry for the typos, I’m holding a sleeping baby. 😐 I EPd for 9 months with my first, feel free to send me a PM with any questions or post them here and I will do my best to respond! The EPing life is tough, I hope you guys can get baby back on the breast. Sooo much easier. Are you seeing a lactation consultant?", "fr": ["Ma fiancée tire son lait depuis que notre fille a 2 mois. Celle-ci a du mal à prendre le sein. Mais ces dernières semaines, son approvisionnement en lait a baissé de façon spectaculaire. Des conseils sur la façon de faire pour augmenter la production ? Elle a essayé les \" biscuits \" et également \" les compléments pour stimuler le flux de lactation \". Assurez-vous qu'elle ait un très bon tire-lait à usage hospitalier de préférence. Parmi les bonnes marques de tire-lait, on retrouve Medela symphony qui est disponible à la location ou Spectra. Selon EPing, un bon tire-lait est essentielle pour maintenir l'approvisionnement ! Assurez-vous de lui fournir la bonne taille de bride. Les mamelons doivent s'insérer facilement à l'intérieur sans frottement. Essayez différentes tailles pour voir ce qui fonctionne le mieux. Ensuite, elle devrait tirer toutes les 2-3 heures pendant la journée, pas plus de 4 heures la nuit entre les séances de tirage. Cela peut paraître beaucoup, mais une fois que son approvisionnement est complètement constitué, autour de 4 mois, les séances peuvent être étirées plus longtemps la nuit. La clé est de prolonger le temps progressivement et non pas brusquement. Recherchez sur Google ' hands on pumping '. Voici où vous pouvez nous aider ! Lors du tirage, utilisez les techniques de massage des vidéos. Vous pouvez jouer (sans vouloir faire de jeu de mots🙃) sur différentes compressions pour obtenir le plus de lait possible. Mon mari a été d'une aide précieuse en le faisant pour moi du temps où je tirais beaucoup ; ce qui m'a également fait du bien. Et il avait l'impression d'aider, chose qu'il faisait vraiment ! Je n'ai jamais trouvé certains aliments ou compléments alimentaires aidant à l'approvisionnement, mais tout le monde est différent. Cela dit, assurez-vous qu'elle reçoive suffisamment de nourriture, d'eau à boire et (c'est la partie la plus difficile) qu'elle dorme autant que possible. La nourriture, l'eau et le sommeil sont si importants pour produire et maintenir un approvisionnement. Euh désolé pour les fautes de frappe, je tiens un bébé endormi. 😐 J'ai consulté l'EPing pendant 9 mois avec mon premier, n'hésitez pas à m'envoyer un message privé avec toutes les questions ou les poster ici et je ferai de mon mieux pour y répondre ! La vie de l'EPing est dure, j'espère que vous pourrez remettre le bébé au sein. C'est beaucoup plus facile. Voyez-vous une consultante en lactation ?"]}} -{"translation": {"en": "My first breakthrough?", "fr": ["Mon premier gros trip ?"]}} -{"translation": {"en": "My First Colony.", "fr": ["Ma première colonie."]}} -{"translation": {"en": "My first ever handgun coming along.", "fr": ["Mon tout premier pistolet à venir."]}} -{"translation": {"en": "My first experience at a Landmark theater with MP i google mapped it today and just cringed at that walk distance from the train.", "fr": ["Ma première expérience dans un théâtre Landmark avec MP je l'ai localisé avec google map aujourd'hui et cette distance de marche depuis le train m'a fait grincer des dents."]}} -{"translation": {"en": "My first home (that happens to be 100 years old.)", "fr": ["Ma première maison (qui a 100 ans) Cleveland, Ohio."]}} -{"translation": {"en": "My first Martian born turned into such a nice young man............. Nope, I had a definite increase in my research. I’m not sure what the penalty is or how it is applied though - my beakers definitely went up.", "fr": ["Mon premier né martien est devenu un jeune homme tellement bien............. Non, J'ai eu une nette augmentation dans mes recherches. Par contre, je ne suis pas sûr de la pénalité ni de la façon dont elle est appliquée - mes béchers ont augmenté, pour sûr."]}} -{"translation": {"en": "My first Mezco and I'll be needing more because I love this Deathstroke Man i was so happy when i refreshed the page on bbts and the pre order wasn't sold out anymore", "fr": ["Mon premier Mezco et je vais en avoir besoin d'autres parce que j'adore ce Deathstroke. Mec, j'étais tellement heureux quand j'ai rafraîchi la page sur bbts et que la précommande était à nouveau disponible."]}} -{"translation": {"en": "My first!", "fr": ["Mon tout premier !"]}} -{"translation": {"en": "My first post here.", "fr": ["Mon premier poste ici."]}} -{"translation": {"en": "My [f]irst post here.", "fr": ["Mon [p]remier post ici."]}} -{"translation": {"en": "My first purchase since the 40k 3rd ed. Testing schemes for a homebrew chapter in gold (hence the AoS set) - but had to resist shelling out my entire paycheque. Shoutout to Tim at GW Hull’s for being patient with my Qs on what I’ve missed (What do you mean they’ve gotten rid of blast templates!?!) Main gold and white other bits sound great and I wouldn’t worry about looking like custodes. Other details can be made white to make it seem less custode-y like the extra armour on top of the backpack exhausts, hips, legs and elbows. Overall, love your ideas, make sure to get the free citadel paint app and watch Warhammer TV tutorials because they help a lot! Hope to see a post on the finished product soon.", "fr": ["Mon premier achat depuis le 40k 3e édition. Je teste des schémas pour un chapitre fait maison en or (comme l'ensemble AoS) mais j'ai dû résister pour ne pas utiliser tout mon chéquier. J'ai demandé à Tim chez GW Hull d'être patient avec mes Q sur ce que j'avais manqué (Qu'est-ce que tu veux dire quand tu dis qu'ils se sont débarrassé de tous les modèles d'explosion !?!) Le principal en blanc et or avec d'autres couleurs, ça a l'air pas mal et je ne m'inquièterais pas de ressembler à un custode. Il peut y avoir d'autres détails faits en blanc pour moins avoir l'air d'un custode comme une armure supplémentaire sur le dessus du sac à dos, sur les hanches, les jambes et les coudes. Globalement, j'adore tes idées. Assure-toi de prendre l'appli gratuite pour peindre les citadelles et de regarder les tutoriels de TV de Warhammer parce qu'ils aident vraiment bien ! J'espère bientôt voir un post du produit fini."]}} -{"translation": {"en": "My first sell BTC Bitcoin-Yoda is a big troll, he likes wasting people their time by pranking them with useless advice.", "fr": ["Ma première vente BTC Bitcoin-Yoda est un grand troll, il aime gaspiller le temps des gens en leur donnant des conseils inutiles."]}} -{"translation": {"en": "My first shot at Macarons.", "fr": ["Mon premier coup sur les macarons."]}} -{"translation": {"en": "My first step to the next level!", "fr": ["Mon permier pas vers le niveau suivant."]}} -{"translation": {"en": "My first thought were those cubes (cores) in Lufia 2.", "fr": ["Ma première idée était ces cubes en Lufia 2."]}} -{"translation": {"en": "my first urine test for a job i couldnt get it going for like two hours and i hadn’t done any kind of drug aside from medicine (none that would show up) and a tiny bit of alcohol (less than one full drink my entire life to that point).", "fr": ["Mon premier test d'urine pour un boulot je n'ai pas réussi à le faire pendant deux heures et je n'avais pas prix de drogue en dehors de médicaments (aucun qui ne serait détecte) et un peu d'alcool (moins d'un verre entier dans toute ma vie à ce stade)."]}} -{"translation": {"en": "my first urine test for a job i couldnt get it going for like two hours and i hadn’t done any kind of drug aside from medicine (none that would show up) and a tiny bit of alcohol (less than one full drink my entire life to that point).", "fr": ["Mon premier test d'urine pour un travail je n'ai pas réussi à le passer pendant environ deux heures, sans avoir consommé aucun médicament en dehors de mon traitement (aucun de détectable) mais un tout petit peu d'alcool (moins d'une boisson entière de toute ma vie jusqu'à ce moment-là)."]}} -{"translation": {"en": "my first urine test for a job i couldnt get it going for like two hours and i hadn’t done any kind of drug aside from medicine (none that would show up) and a tiny bit of alcohol (less than one full drink my entire life to that point).", "fr": ["mon premier test d'urine pour un travail je ne pouvais pas le faire pendant deux heures et je n'avais pas pris de drogue en dehors des médicaments (aucun qui apparaîtrait) et un tout petit peu d'alcool (moins d'un verre plein dans toute ma vie à ce point)."]}} -{"translation": {"en": "my first urine test for a job i couldnt get it going for like two hours and i hadn’t done any kind of drug aside from medicine (none that would show up) and a tiny bit of alcohol (less than one full drink my entire life to that point).", "fr": ["Pour mon premier test d'urine pour un travail, je nai pas pu le faire pendant deux heures et je n'avais pas pris de drogue en dehors des médicaments habituels (aucun n'apparaîtrait) et un tout petit peu d'alcool (moins d'un verre)."]}} -{"translation": {"en": "My first video!", "fr": ["Ma première vidéo !"]}} -{"translation": {"en": "Myfitnesspal is my go-to for food logging as well.", "fr": ["Myfitnesspal est pour moi incontournable pour enregistrer ce que je mange."]}} -{"translation": {"en": "My floof I've had for almost 14 years Yours looks identical to the one I’ve had for around that same amount of time.", "fr": ["Le miaou que j'ai eu pendant presque 14 ans."]}} -{"translation": {"en": "My former boss wanted me to cast his wife in my short film.", "fr": ["Mon ancien patron voulait que je fasse jouer sa femme dans mon court métrage."]}} -{"translation": {"en": "My former boss wanted me to cast his wife in my short film.", "fr": ["Mon ancien patron voulait que je place sa femme dans mon court-métrage."]}} -{"translation": {"en": "My Frankenfoot from recent surgery Woah.", "fr": ["Mon Frankenfoot depuis ma chirurgie récente Waouh."]}} -{"translation": {"en": "My friend and I took on the Nugget Challenge where you have to eat as many chicken nuggets as the amount of points the Denver Nuggets scored against your favorite team. Glad i could eat my 110 McDonalds nuggets knowing we got the W. ^ underratedly wholesome post right here", "fr": ["Mon ami et moi avons participé au Nugget Challenge où vous devez manger autant de pépites de poulet que le nombre de points que les Denver Nuggets ont marqué contre votre équipe favorite. Heureusement que j'avais pu manger mes 110 pépites de McDonalds en sachant que la victoire nous appartient. ^ Super message sous-estimé juste ici"]}} -{"translation": {"en": "My friend at work is going to get fired in a month, but he doesn't have a clue.", "fr": ["Mon ami au travail va se faire virer dans un mois, mais il n'en a aucune idée."]}} -{"translation": {"en": "My friend group wants to but whenever they try they become self conscious and turn the campaign in to a giant joke.", "fr": ["Mon groupe d'amis veut, mais chaque fois qu'ils essaient ils deviennent conscient de soi et de tourner la campagne dans une blague géante."]}} -{"translation": {"en": "My friend: \"I buy every Marvel movie when it comes out on on Blu-ray\" me: So when are we going to get the Globglogabgalab crossover?", "fr": ["Mon ami : \" J'achète tous les films Marvel quand ils sortent sur Blu-ray \" moi : Alors quand est-ce qu'on va avoir le crossover Globglogabgalab ?"]}} -{"translation": {"en": "My friend is trying to force-manage me for 50/50?", "fr": ["Mon amie est en train d'essayer de me microgérer pour prendre 50% sur les bénéfices?"]}} -{"translation": {"en": "My friend saved my ass with a sick crossbow headshot i love how his name is TimesArrow fits in so well FeelsGoodMan", "fr": ["Mon ami m'a sauvé la vie avec un tir d'arbalète malade. J'adore comment son nom est TimesArrow et lui va si bien dans FeelsGoodMan."]}} -{"translation": {"en": "My friend saved my ass with a sick crossbow headshot I used to be an adventurer like you... until I took an arrow to the face 😂", "fr": ["Mon ami m'a sauvé les fesses avec un tir à l'arbalète direct à la tête Avant j'étais un aventurier comme toi... jusqu'à ce que je me prenne une flèche en pleine poire 😂"]}} -{"translation": {"en": "My friends dog may be broken Hahah yeah, face scritches feel so good.", "fr": ["Mes amis, le chien est peut être cassé Hahah ouais,il se sent tellement bien."]}} -{"translation": {"en": "My friend thinks he is a 10.", "fr": ["Mon ami pense qu'il est un 10."]}} -{"translation": {"en": "My friend thinks he is a 10.", "fr": ["Mon pote pense qu'il a une gueule de top model."]}} -{"translation": {"en": "My friend thinks that Freemasonry is linked to Satanism. How do I disprove him? Really? Can you send me a link? Thanks! I’m sure you are being sarcastic too btw. Also, this is his arguing points; Well, his argument is that the rituals for every degree is somehow satanic because of the symbolism and the rising of the Phoenix, etc. And that the re-enactment of being “reborn” is inherently satanic. He’s big into theology and he defined satanism as ‘not of god’ but things that are neutral, or secular in nature is fine. And I brought up the fact that Freemasons around the world donate millions everyday to probable causes but he says that’s a sin as it is not good in terms with god, but with man. If you understand what I’m saying. It has to be for god, not for man. And he brought up Kinetic mysticism with the rituals and stuff.", "fr": ["Mon ami pense que la franc-maçonnerie est liée au satanisme. Comment est-ce que je peux lui prouver le contraire ? Vraiment ? Est-ce que tu peux m'envoyer un lien ? Merci ! Je suis sûr que tu es également sarcastique, d'ailleurs. De plus, voici son raisonnement : eh bien, son argument c'est que les rituels de tous les degrés sont sataniques d'une manière ou d'une autre, à cause du symbolisme et de la résurrection du Phœnix, etc. Et que la reconstitution de la résurrection est quelque chose d'intrinsèquement satanique. Il est calé en théologie et il définit le satanisme comme « ce qui ne provient pas de Dieu ». En revanche, tout ce qui est neutre ou laïque, ça ne le dérange pas. Et j'ai mis en avant le fait que les franc-maçons du monde entier donnaient chaque jour des millions pour diverses causes, mais il m'a répondu qu'ils étaient quand même dans le péché car ils n'étaient pas en bons termes avec Dieu, mais avec les hommes. Si tu vois ce que je veux dire. Cela doit aller à Dieu, non aux hommes. Et il m'a parlé du mysticisme cinétique et de ses rituels et objets."]}} -{"translation": {"en": "My friend thinks that Freemasonry is linked to Satanism.", "fr": ["Mon ami pense que la franc-maçonnerie est liée au satanisme."]}} -{"translation": {"en": "My friend thinks that Freemasonry is linked to Satanism.", "fr": ["Mon ami pense que la Franc-maçonnerie est liée au satanisme."]}} -{"translation": {"en": "my friend told me about it but I'm not sure because I'm pretty sure it's not been announced anywhere?", "fr": ["Un ami m'en a parlé mais je ne suis pas sûr parce que je suis presque sûr que ça n'a pas été annoncé nulle part."]}} -{"translation": {"en": "My friend took Cargobob to do the mission quicker but something went wrong since Rhino went away", "fr": ["Mon ami a pris Cargobob pour faire la mission plus rapidement mais quelque chose a mal tourné depuis que Rhino est parti"]}} -{"translation": {"en": "My gf said ya'll ain't bout shit and are all Gumps.", "fr": ["Ma petite amie a dit que vous n'êtes pas que de la merde et que vous êtes tous des crétins."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend and I have been through two years of hell together, and it seems like things are finally about to change It’s still a very long road, but at least now I can see that there is a road. Thank you :)", "fr": ["Ma copine et moi avons vécu deux années d'enfer, et il semble que les choses vont enfin changer. C'est encore une très longue route, mais au moins maintenant je vois qu'il y a une route. Merci :)"]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend confessed she cheated on me way back You guys need to talk. It’s actually not easy for a cheater to admit what they did. Sometimes they need to feel secured before confessing because they are afraid they might lose you. People make mistakes. You don’t have to forgive her but it’s a good start to acknowledge the confession.", "fr": ["Ma copine a avoué qu'elle m'a trompé sur le chemin du retour. Vous devez en parler. Ce n'est pas facile pour un infidèle d'admettre ce qu'il a fait. Parfois, il faut qu'ils se sentent en sécurité avant de passer aux aveux car ils ont peur de vous perdre. Les gens commettent des erreurs. Vous n'avez pas à lui pardonner, mais c'est un bon début pour reconnaître un aveu."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend drew on my AF1 Swoosh Pack.", "fr": ["Ma petite amie a dessiné sur mes AF1 Swoosh Pack."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend is making stickers for bonnaroo, how do you all think they turned out?", "fr": ["Ma copine fait des autocollants pour bonnaroo, comment pensez-vous tous qu'ils ont finis?"]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma copine a arrêté de prendre de la pilule et ne m'a pas dit que je ne devrais probablement pas donner ce poste à l'heure du jour, mais je vais le présenter par humeur. Comme note de départ: ** J'étais un étudiant en psychologie aspirant à une carrière en recherche neuropsychologique, espérant se spécialiser dans la recherche de traitements pour ceux qui souffrent de troubles de la personnalité du groupe B. ** Maintenant, quel * est * un trouble de personnalité de groupe B, tu peux demander? Les troubles de la personnalité du groupe B sont considérés comme le groupe «dramatique» ou «névrotique» du vaste domaine des troubles de la personnalité. Les troubles qui relèvent de la Personnalité de parapluie Cluster B comprennent: - Personnalité prétentieuse- Trouble de Personnalité Borderline - Personnalité narcissique - Personnalité antisociale (alias \"Sociopathie / Psychopathie\") J'ai vu des narcissiques et des sociopathes de près dans mes études et dans mes expériences personnelles, c'est pourquoi je voulais être un neuropsychologue de recherche en premier lieu. En d'autres termes: ** JE PEUX CONNAÎTRE LE COMPORTEMENT MANIPULATIF, MALICIEUX, ET PRÉDATEUR quand je le vois.*** ahem * excuses pour l'explosion. Donc, vous vous demandez clairement * pourquoi * cette situation est considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi j'ai fait la demande basée sur mon éducation et mon expérience personnelle que cette femme est un prédateur. ** PREMIER POINT: Violation du consentement de l'OP dans sa condition, ce qui en fait une agression sexuelle. ** Pensez à une vie sexuelle comme un contrat. Vous pouvez consentir à l'acte sexuel dans toutes les conditions que vous estimez nécessaires, ou pas du tout (c'est en fait pourquoi les relations BDSM viennent avec un contrat - pour payer les limites). OP a énoncé le «contrat» selon lequel il consentait à avoir des rapports sexuels SEULEMENT SI ils utilisaient une protection, car il ne voulait pas d'autre enfant. OP et son partenaire ont parlé des options qui comprenaient: - Vasectomie - Préservatifs - DIU - La pilule. Malheureusement, en raison de l'expérience désagréable avec le DIU, elle s'en est sortie (et à juste titre - je ne le retiens pas contre elle). - Qui a laissé: Vasectomie, préservatifs, la pilule. Maintenant, la petite amie de OP a refusé d'avoir des relations sexuelles avec lui sans préservatif, ce qui signifie qu'ils étaient à deux options: - Vasectomie, et la pilule. Maintenant, la partenaire de OP a dit, elle ne voulait pas qu'il subisse une vasectomie, et elle voulait prendre la pilule.Les deux partenaires ont accepté la décision, ce qui signifie: ** Le «contrat» de consentement au sexe a été écrit à la condition que la petite amie soit sur le contrôle des naissances convenu, la pilule. ** Lorsque la petite amie a cessé de prendre la pilule, elle ne respectait plus le contrat de consentement de l'OP au sexe. Lorsque les termes et conditions d'un contrat d'entreprise sont violés, le contrat n'est plus valide. La même chose vaut pour le sexe. Même s'il acceptait d'avoir des rapports sexuels avec elle, il était d'accord dans l'attente qu'elle tienne sa part du marché. Sauf qu'elle ne l'était pas. ** Le sexe que tu n'as pas accepté est une agression sexuelle. ** * (Désolé pour tout le texte en gras, les gars, ça me facilite la lecture). * ** DEUXIEME POINT: La violation du consentement a été préméditée, la rendant prédatrice ** Donc, nous avons déjà couvert la façon dont la petite amie a violé le consentement, en rompant le contrat de consentement du sexe. Comment était ce prédateur, demandez-vous? Parce que c'était prémédité. Quand la petite amie est sortie du DIU, elle et OP ont parlé de leurs options. OP a clarifié sa position et elle a accepté. TOUTEFOIS, elle les a acceptés sous certaines conditions qui ont été orchestrées pour être un piège. - Elle a refusé les préservatifs parce qu'ils \"ne se sentaient pas bien.\" - Elle a dit \"NON\" à la vasectomie, disant qu'elle voulait gérer la méthode de contrôle des naissances. - Elle a accepté d'être sur la pilule, qui peut être arrêtée furtivement à tout moment sans que l'OP ne le sache. La GF s'est désignée comme la personne ayant le pouvoir de gérer la protection, et OP a accepté. Avec la pilule, il suffit d'une * whoopsie daisy! * Pour se retrouver enceinte, ce qui est exactement ce qu'elle voulait. Elle * whoopsie daisy! Oublié mon contrôle des naissances! * Alors que: - Pas sur un DIU - Refus de préservatifs - Ne voulant pas que son partenaire obtienne une vasectomie. Et ce n'était pas une affaire ponctuelle - elle le faisait depuis des mois. ** Elle a délibérément manipulé des événements où elle avait des relations sexuelles non protégées parce qu'elle a arrêté de gérer la protection. ** Aucune excuse ne peut être faite pour \"oublier\". Vous remarquez quand vous avez laissé des pilules, et une bonne amie aurait dit à OP immédiatement si elle avait du mal à se souvenir de prendre la pilule (* ce qui arrive *).** Elle a délibérément choisi de ne rien dire au sujet de son \"oubli\" de prendre la protection convenue pendant au moins sept mois. ** Pas de préservatif, pas de vasectomie, pas de pilule - BOOM! Enceinte! Elle avait de nombreuses occasions de s'exprimer, ce qu'elle n'a pas fait. Elle a manipulé OP dans ces circonstances. Cela a été absolument planifié et prémédité. Elle s'en prenait à lui en traçant le piège pour la mettre enceinte, puis en attendant que OP tombe tout simplement dans le piège. ** POINT TROIS: ET QUAND ELLE A ÉTÉ ENCEINTE, ELLE A ÉTÉ ACCORDÉE DANS UN PIÈGE ÉMOTIONNEL ** 1.) Elle l'a éclairé. Le blâmant de ne pas avoir utilisé le contrôle des naissances, elle lui a dit qu'elle ne voulait pas qu'il l'utilise. 2.) Lorsqu'elle est tombée enceinte, elle a choisi de garder cette grossesse «accidentelle» prévue, disant qu'elle ne voulait plus être avec lui s'il ne suivait pas le même chemin. Avec toutes les autres circonstances considérées, cela donne ses intentions. Elle avait prévu cela tout le long. 3.) Quand il est devenu clair que cela n'arriverait pas, la culpabilité l'a fait trébucher en «se résignant au fait qu'elle allait élever ce bébé sans lui, et ils ne pourraient plus être une famille.» # 3 était un dernier Il a fallu un effort pour l'embarquer avec son fantasme d'élever un bébé ensemble, et quand cela n'a pas fonctionné, elle est devenue hostile envers eux. Au point où elle a dit qu'elle s'en débarrasserait, mais elle n'a jamais voulu le revoir. ** Elle n'a pas amené un bébé dans ce monde parce qu'elle voulait un bébé. Elle voulait un bébé par OP, parent avec OP, contre le consentement de OP. ** (* excuses à nouveau pour le texte en gras, il m'aide à lire mes messages mieux *). ** POINT QUATRE: GF a introduit un bébé indésirable dans ce monde par la conception, ce qui en fait une maman merdique. ** La petite amie: - Connait que OP ne voulait pas un bébé - Arrêté de prendre la pilule de toute façon - OP demandait de jouer \"famille\" avec cet enfant qu'elle a créé DELIBÉRÉMENT sans son consentement. - Accepté d'y mettre fin quand elle a réalisé qu'elle n'allait pas obtenir ce qu'elle voulait. Donc non seulement elle a traversé toute cette peine pour tomber enceinte par lui, elle a mis fin à la grossesse quand il n'a pas réciproqué ces sentiments de joie. ** Elle a essayé d'amener un bébé dans ce monde sans le consentement d'OP seulement pour le \"tuer\" plus tard quand OP n'a pas répondu comme elle le voulait. ** Merde. Maman. ** UNE NOTE FINALE AVANT MA CONCLUSION ** Les hommes peuvent être agressés sexuellement. Tant de gens pensent que les hommes ne peuvent pas être agressés ou violés par des femmes, et en tant que femme, je trouve cela épouvantable. Il est dégoûtant de voir comment tant de gens blâment les hommes quand ils sont agressés sexuellement par une femme parce que «si tu ne faisais pas x, ça ne serait pas arrivé de toute façon.» Et je veux dire ceci: Disons que l'OP a subi une vasectomie , et il y avait une grossesse n'était tout simplement pas possible. ** S'ils avaient encore des relations sexuelles en vertu de l'entente avec laquelle ils prenaient la pilule, et qu'elle cessait de le prendre, ce serait toujours une agression sexuelle parce qu'elle avait une relation sexuelle avec lui, il ne consentait pas à ** (* En tout cas, avant que quelqu'un essaie de me demander pourquoi quelqu'un avec une vasectomie voudrait leur partenaire prendre de la pilule - la pilule n'est pas seulement utilisée pour prévenir la grossesse, elle traite aussi d'autres conditions *). CONCLUSION: ** Cette petite amie: - ** OP agressé sexuellement en ayant des rapports sexuels non protégés sans son consentement ** - ** Tout prémédité, ce qui en fait un acte prédateur. ** - ** Révélait ses intentions avec sa réponse à la grossesse ** - ** Elle s'est intentionnellement rendue enceinte malgré les circonstances qui n'étaient pas dans le meilleur intérêt de l'enfant, faisant d'elle une MAMAN DE MERDE. ** * Ouf. * Maintenant, attendez la personne qui dérange de vivre ce moment lol . ** TLDR: ** Une analyse en profondeur dans pourquoi je fais les allégations d'agression sexuelle, comportement prédateur, et la qualité terrible de la mère en question. Lis juste la putain de chose. Vous m'aviez déjà accusé d'être un «corps occupé» qui ne savait rien, je vous prouve simplement que vous avez tort."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma copine a arreté de prendre la pillule et ne me l'a pas dit, je ne devrais surement pas donner trop d'importance à ce post, mais je vais le rendre humouristique. Avant de commencer: **J'étais un étudiant en psychologie qui souhaitait se diriger dans une carrière en recherche neuropsychologique, esperant me spécialiser dans le traitement de ceux qui souffrent de Troubles de la Personnalité de groupe B. Troubles, vous vous demandez? Troubles de la personnalité de groupe B sont considerés comme étant \"dramatique\" ou \"neurotique\" un groupe du champ large des Troubles de la Personnalité. Les troubles qui sont sous cette appelation inclus: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aussi connu sous le nom de \"Sociopathie/Psychopathie\") J'ai vu de près des narcissites et des sociopathes autant lors de mes études que dans mon expérience personnelle, c'est pour ça que je voulais ÊTRE un chercheur en neuropsychologie au début. En d'autres mots: **JE RECONNAIS PUTAIN DE BIEN LES COMPORTEMENTS MANIPULATEURS, MALICIEUX, ET PREDATEUR QUAND JE LES VOIS.** * ahem * desolé pour l'excitation. Donc vous clairement en train de vous demander *pourquoi* cette situation est considere comme une agression sexuelle, et pourquoi j'ai dis que cette femme est un prédateur basé sur mon éducation et mon experience personnelle. **PREMIER POINT: la violation du consentement OP sous ces conditions, cela rend ça une agression sexuelle.** Pensez à la vie sexuelle comme à un contrat. Vous pouvez consentir à l'acte sexuel sous les conditions que vous xconsiderz necessaires, ou aucune conditions (c'est en fait pour cela que les relations BDSM sont sous contrat - pour respecter ces frontieres). OP a dit qu'il consentait à l'acte sexuel SEULEMENT SI ils utilisaient des protections, comme il ne voulait pas un autre enfant. OP et sa partenaire ont parle ensemble des options telles que: -Vasectomie -Preservatif -IUD -La pillule. Malheureusement, à cause d'une mauvaise experience vec le IUD, elle a arrete (et de plein droit - je ne la en tien pas ) -Ce qui laisse: Vasectomie, preservatifs, la pillule. Maintenant, la copine de OP refuse de faire l'amour ave lui sans preservatif qu'il leur restait deux options: -Vasectomie, et la pillule. Maintenant la copine de OP a dit, qu'elle ne voulait pas qu'il fasse de vasectomie, et qu'elle voulait prendre la pillule. Les deux partenaires ont accepté cette decision, ce qui veut dire: **Le \"contrat\" de consentir à faire l'amour etait sous la condition que la copine prenne la pillule contraceptive acceptée plus tôt** Quand la copine a arrete de prendre la pillule, elle n'adherait plus au contrat de OP sur le consentement au sexe. Quand les termes et conditions d'un contrat professionel sont violé, le contrat n'est plus valide. Ca marche pareil pour le sexe. Même si il était d'accord pour faire l'amour avec elle, il était d'accord en pensant qu'elle respectait sa partie du marchandage. Sauf qu'elle ne la respectaitpas. **Un acte sexuelle auquel vous ne consentez pas est une agression sexuelle** *(desole pour tout le texte en gras les gars, ça rend ça plus facile à lire pour moi).* **SECOND POINT: La violation de consentement était premeditée, ce qui rend ça predatory** Donc on a déjà vu comment la copine a violé le consentement, en cassant le contrat de consentement a l'acte sexuel. Comment est-ce que cela etait predatoire, vous demandez? Parce que c'était premedite. Quand la copine a arrete le IUD, elle a parle des options avec OP. OP a expose clairement ses conditions et elle les a accepte. POURTANT - elle les a accepte sous certains termes et conditions qui etait definitivement un pife. - Elle a refuse les preservatifs parce que ils \"ne sont pas agreables.\" -Elle a dit \"NON\" à la vasectomie, en disant qu'elle voulait s'occuper de la methode debirth control. - Elle a accepte de prendre la pillule, qui peut etre stoppe a n'importe quel moment sans que OP le sache. Avec la pillule, ca en demande que à un *oupsss daisy!* de finir enceinte, ce qui est exactement ce qu'elle voulait. Elle a *oh dommage! J'ai oublié de prendre ma pillule* alors que: -N'a pas d'IUD -refuse les preservatids - Ne veut pas que son partenaire ai une vasectomie. Et ce n'etait pas l'histoire d'une fois, elle a fait ca pendant des mois. **Elle a deliberement manipulele les evenemnts pour arriver a faire l'amour sans protection parce qu'elle a arrete de 'occuper de la protection.** Aucune excuse n'est acceptable pour \"oublier\". Vous vous rendez compte quand vous avez des pillules restantes, et une copine honnete aurait immediatement dit a OP si elle avait du mal a se souvenir de prendre la pillule (*ce qui arrive*). **Elle a deliberement choisi de ne rien dire a propos de son \"oubli\" en ne respectant pas leur contrat prealablement accepte pendant 7 mois.** Pas de preservatif, pas de vasectomie, pas de pillule - BOUM! Enceinte! Elle a eu beaucoup d'occasions de parler, elle n'a pas saisi l'occasion. Elle a manipulé OP dans cette situation. C'etait totalement planifie et premedite. Elle le chassait en designant le piege de la rendre encainte, et a attendu pour que OP tombe simplement dedans. \\\\n**POINT TROIS: ET QUAND ELLE EST TOMBEE ENCEINTE, ELLE A COINCE OP DANS UN PIEGE EMOTIONNEL** 1) Elle l'a enguele. L'accusant de ne pas avoir voulu utilise le controle de naissance qu'elle ne voulat pas utiliser. 2.) Quand elle et tombee enceinte, elle a choisi de garde cet \"accident\" prevu, en disant qu'elle ne voulait pas etre avec lui si il n'acceptait pas. En considerant toutes les autres circonstances, ca explique ses intentions. Elle avait planifie ca tout du long. 3.) Quand c'est devenue evident que ca n'allait pas se passer comme ca, elle l'a coupablement bloque en \"se resignant au fait qu'elle allait elever ce bebe sans lui, et qu'ils ne serait plus une famille.\" #3 etait un dernier effort afin de l'embarquer das son reve d'eux qui eleve un enfant ensemble, et quand ça n'a pas fonctionne, elle est devenu hostile envers eux. Jusqu'au point de dire qu'elle allait s'en debarasser, mais qu'elle ne voulait jamais le revoir. **Elle n'a pas amene un bebe au monde parce qu'elle voulait un bebe. Elle voulait le bebe DE OP, l'elever AVEC OP, sans le conssentement DE OP** (*je m'excuse encore pour le texte en gras, ça m'aide a mieux lire mes posts*) **POINT QUATRE: la copine a mis au monde un bebe non voulu, ce qui fait de elle une mere de merde. **La copinge -SAVAIT QUE OP ne voulait PAS de bebe - A quand meme arrete de prendre la pillule -a exige que OP joue a la \"famille\" avec son enfant qu'elle a DELIBEREMENT creer sans son consentement. -A accepete d'avorter quand elle a realise qu'elle n'aurait pas ce qu'elle voulait. Donc elle n'a pas seulement subi TOUUUUT ces problemes juste pour etre enceinte de lui, elle a arrete la grossesse quand il n'a pas ressenti reciproquement ces sentiments de joie. **Elle a essaye d'amener un enfant dans ce monde sans le consentement de OP juste pour \"le tuer\" apres quand OP ne reagissit pas comme elle le voulait** Merde. Maman. **UNE NOTE FINALE AVANT MA CONCLUSION** Les hommes peuvent etre agresses sexuellement. Tellement de gens pensent que les hommes ne peuvent pas etre agresse ou violes par les femmes, et en tant que femme moi meme, Je trouve ca grave. Ca me degoute de voir combien de gens accuse l'homme quand il est agresse sexuellement pas une femme parce que \"si tu n'avais pas fait x, ca ne se serait pas passe de toutes façons\" et j'ai envie de dire ça: Pretendons que OP ai subi la vasectomie, et la grossesse etait simplement impossible. **S'il faisaient encore l'amour sous l'acceptation qu'elle prenne la pillule, et qu'elle arretait de la prendre, ce serait encore une agression sexuelle parce qu'ils avait une relation de type auquel il n'avait pas consenti* (*D'ailleurs, avant que auelau'un me demande pourquoi quelqu'un ayant subi une vasectomie voudrait que leur partenaire prenne la pillule - la pillule n'est pas utilisee que pour prevenir une grossesse, ca traite aussi d'autres conditions*) **EN CONCLUSION:** Cette copine: -**a sexuellement agresse OP en faisant l'amour sans protection contre son consentement** -** A tout premidite en faisant de ça un acte predatoire.** -**A revele ses intentions avec sa reaction a la grossess.**-** est intentionnelement tombee enceint malgre les circomstances qui n'étaient PAS dans le meilleur interet de l'enfant, la rendant une MERE DE MERDE.** *Pfiou.* Maintenant pour attendre la personne qui se donne le mal de lire ca mdr. **TDLR:** Une analyse en profondeur de pourquoi je declare que c'est une agression sexuelle, un comportement predatoire, et la qualite horrible de la mere en question. Lisez juste ce sacre truc. Vous m'accusez deja d'etre une busy body qui ne connait rien, je vous prouve que vous avez tort."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma copine a arrêté de prendre la pilule et ne m'a meme pas dit Je ne devrais probablement pas donner ce poste mon temps mais je vais l'écrire avec humour. Comme note de départ: ** J'étais un étudiant en psychologie aspirant à une carrière en recherche neurospychologie, espérant se spécialiser dans la recherche de traitements pour ceux qui souffrent de troubles de la personnalité du groupe B. ** Maintenant, qu'est ce qu'* est * un trouble de personnalité de groupe B, tu peux demander? Les troubles de la personnalité du groupe B sont considérés comme le groupe «dramatique» ou «névrotique» du vaste domaine des troubles de la personnalité. Les troubles qui relèvent du parapluie Cluster B Personality comprennent: - Personnalité histrionique - Personnalité borderline - Personnalité narcissique - Personnalité antisociale (alias \"Sociopathie / Psychopathie\") J'ai vu des narcissiques et des sociopathes de près dans mes études et dans mes rapports personnels. expérience, c'est pourquoi je voulais être un neuropsychologue de recherche en premier lieu. En d'autres termes: ** JE SUIS CONNAISSANCE COMPORTEMENT MANIPULATIF, MALICIEUX ET PRÉDATEMENT quand je le vois. ** * ahem * excuses pour l'explosion. Donc, vous vous demandez clairement * pourquoi * cette situation est considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi j'ai fait la demande basée sur mon éducation et mon expérience personnelle que cette femme est un prédateur. ** PREMIER POINT: Violation du consentement de l'OP dans sa condition, ce qui en fait une agression sexuelle. ** Pensez à une vie sexuelle comme un contrat. Vous pouvez consentir à l'acte du sexe dans toutes les conditions que vous estimez nécessaires, ou pas du tout (c'est pourquoi les relations BDSM viennent avec un contrat - pour payer les limites). OP a énoncé le «contrat» selon lequel il consentait à avoir des rapports sexuels SEULEMENT SI ils utilisaient une protection, car il ne voulait pas d'autre enfant. OP et son partenaire ont parlé des options qui comprenaient: - Vasectomie - Préservatifs - DIU - La pilule. Malheureusement, en raison de l'expérience désagréable avec le DIU, elle s'en est sortie (et à juste titre - je ne retiens pas ceci contre elle). - Ce qui a laissé: Vasectomie, préservatifs, la pilule. Maintenant, la petite amie de OP a refusé d'avoir des relations sexuelles avec lui sans préservatif, ce qui signifie qu'il y avait deux options: - Vasectomie, et la pilule. Maintenant, la partenaire de OP a dit, elle ne voulait pas qu'il subisse une vasectomie, et elle voulait prendre la pilule. Les deux partenaires ont accepté la décision, ce qui signifie: ** Le «contrat» de consentement au sexe a été écrit à la condition que la petite amie soit sur le contrôle des naissances convenu, la pilule. ** Lorsque la petite amie a cessé de prendre la pilule, elle ne respectait plus le contrat de consentement de l'OP au sexe. Lorsque les termes et conditions d'un contrat d'entreprise sont violés, le contrat n'est plus valide. La même chose vaut pour le sexe. Même s'il acceptait d'avoir des rapports sexuels avec elle, il était d'accord dans l'attente qu'elle tienne sa part du marché. Sauf qu'elle ne le faisait pas. ** Le sexe que tu n'as pas accepté est une agression sexuelle. ** * (Désolé pour tout le texte en caractères gras, les gars, ça me facilite la lecture.) ** DEUXIÈME POINT: La violation du consentement a été préméditée, rendant cela prédateur ** Donc, nous avons déjà couvert comment la petite amie a violé le consentement, en rompant le contrat de consentement du sexe. Comment était ce prédateur, demandez-vous? Parce que c'était prémédité. Quand la petite amie est sortie du DIU, elle et OP ont parlé de leurs options. OP a clarifié sa position et elle a accepté. TOUTEFOIS, elle les a acceptés sous certaines conditions qui ont été orchestrées pour être un piège. - Elle a refusé les préservatifs parce que ''ca ne faisait pas du bien\" - Elle a dit \"NON\" à la vasectomie, disant qu'elle voulait gérer la méthode de contrôle des naissances. - Elle a accepté d'être sur la pilule, qui peut être arrêtée furtivement à tout moment sans que l'OP ne le sache. La petite amie s'est désignée comme la personne ayant le pouvoir de gérer la protection, et OP a accepté. Avec la pilule, il suffit d'un *oups* Pour se retrouver enceinte, ce qui est exactement ce qu'elle voulait. Elle * oups! Oublié ma pillule! * Alors que: - Pas sur un DIU - Refus de préservatifs - Ne voulant pas que son partenaire obtienne une vasectomie. Et ce n'était pas une affaire ponctuelle - elle le faisait depuis des mois.** Elle a délibérément manipulé des événements où elle avait des relations sexuelles non protégées parce qu'elle a arrêté de gérer la protection. ** Aucune excuse ne peut être faite pour \"oublier\". Vous remarquez quand vous avez laissé des pilules, et une bonne petite amie aurait dit à OP immédiatement si elle avait du mal à se souvenir de prendre la pilule (* ce qui arrive *). ** Elle a délibérément choisi de ne rien dire au sujet de son \"oubli\" de prendre la protection convenue pendant au moins sept mois. ** Pas de préservatif, pas de vasectomie, pas de pilule - BOOM! Enceinte! Elle avait de nombreuses occasions de s'exprimer, ce qu'elle n'a pas fait. Elle a manipulé OP dans ces circonstances. Cela a été absolument planifié et prémédité. Elle s'en prenait à lui en traçant le piège pour la mettre enceinte, puis en attendant que OP tombe tout simplement dans le piège. ** POINT TROIS: ET QUAND ELLE A ÉTÉ ENCEINTE, ELLE A FICHU OP DANS UN PIÈGE ÉMOTIONNEL ** 1.) Elle l'a éclairé. Le blâmant de ne pas avoir utilisé le contrôle des naissances, elle lui a dit qu'elle ne voulait pas qu'il l'utilise. 2.) Lorsqu'elle est tombée enceinte, elle a choisi de garder cette grossesse «accidentelle» prévue, disant qu'elle ne voulait plus être avec lui s'il ne suivait pas le même chemin. Avec toutes les autres circonstances considérées, cela donne ses intentions. Elle avait prévu cela tout le long. 3.) Quand il est devenu clair que cela n'arriverait pas, la culpabilité l'a fait trébucher en «se résignant au fait qu'elle allait élever ce bébé sans lui, et ils ne pourraient plus être une famille.» # 3 était un dernier Il a fallu un effort pour l'embarquer avec son fantasme d'élever un bébé ensemble, et quand cela n'a pas fonctionné, elle est devenue hostile envers eux. Au point où elle a dit qu'elle s'en débarrasserait, mais elle n'a jamais voulu le revoir.** Elle n'a pas amené un bébé dans ce monde parce qu'elle voulait un bébé. Elle voulait un bébé PAR OP, parent avec OP, contre le consentement de OP. ** (* excuses encore pour le texte en gras, il m'aide à lire mes messages mieux *) ** POINT QUATRE: La petite amie a amené un bébé indésirable dans ce monde par la conception, faisant d'elle une maman de merde. ** La petite amie: -savait que OP ne voulait pas un bébé - Arrêté de prendre la pilule de toute façon - OP demandé jouer \"famille\" avec cet enfant qu'elle a DELIBEREMENT créé sans son consentement. - A accepté d'y mettre fin quand elle a réalisé qu'elle n'allait pas obtenir ce qu'elle voulait. Donc non seulement elle a traversé TOUTE cette peine pour tomber enceinte par lui, elle a mis fin à la grossesse quand il n'a pas réciproque ces sentiments de joie. ** Elle a essayé d'amener un bébé dans ce monde sans le consentement de l'OP seulement pour le \"tuer\" plus tard quand OP n'a pas répondu comme elle le voulait. ** Merde. Maman. ** UNE NOTE FINALE AVANT MA CONCLUSION ** Les hommes peuvent être agressés sexuellement. Tant de gens pensent que les hommes ne peuvent pas être agressés ou violés par des femmes, et en tant que femme, je trouve cela épouvantable. Il est dégoûtant de voir comment tant de gens blâment les hommes quand ils sont agressés sexuellement par une femme parce que «si tu ne faisais pas x, ça ne serait pas arrivé de toute façon.» Et je veux dire ceci: Disons que l'OP a subi une vasectomie , et il y avait une grossesse n'était tout simplement pas possible. ** S'ils avaient encore des relations sexuelles en vertu de l'entente avec laquelle ils prenaient la pilule, et qu'elle cessait de le prendre, ce serait toujours une agression sexuelle parce qu'elle avait un rapport sexuel avec lui, il n'a pas consenti à ** (*Au fait, avant que quelqu'un essaie de me demander pourquoi quelqu'un avec une vasectomie voudrait leur partenaire sur la pilule - la pilule n'est pas seulement utilisée pour prévenir la grossesse, elle traite aussi d'autres conditions *) ** EN CONCLUSION: ** Cette petite amie: - ** Assaut sexuel OP en ayant des rapports sexuels non protégés contre son consentement ** - ** Tout prémédité, ce qui en fait un acte prédateur. ** - ** Révélé ses intentions avec sa réponse à la grossesse ** - ** Intentionnellement obtenu elle-même enceinte malgré les circonstances qui n'étaient pas dans le meilleur intérêt de l'enfant, faisant d'elle une MAMAN DE MERDE ** * Ouf. * ​​Maintenant, d'attendre que la personne qui dérange à réellement passer par ce lol. ** TLDR: ** Une analyse en profondeur dans pourquoi je fais les allégations d'agression sexuelle, comportement prédateur, et la qualité terrible de la mère en question. Lis juste la putain de chose. Vous m'aviez déjà accusé d'être un «corps occupé» qui ne savait rien, je vous prouve simplement que vous avez tort."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma copine a arrêté de prendre la pilule et ne m'a pas dit Je ne devrais probablement pas faire ce poste à l'heure actuelle, mais je veux en rire. Comme note de départ : ** J'étais un étudiant en psychologie aspirant à une carrière de chercheur en neurospychologie, espérant se spécialiser dans la recherche de traitements pour ceux qui souffrent de troubles de la personnalité du groupe B. ** Maintenant, quel * est * un trouble de personnalité de groupe B, tu peux demander ? Les troubles de la personnalité du groupe B sont considérés comme le groupe « dramatique » ou « névrotique » du vaste domaine des troubles de la personnalité. Les troubles qui relèvent du Groupe B incluent : - Personnalité histrionique - Personnalité borderline - Personnalité narcissique - Personnalité antisociale (alias « Sociopathie / Psychopathie ») J'ai vu des narcissiques et des sociopathes de près dans mes études et dans mes rapports personnels, c'est pourquoi je voulais être un neuropsychologue de recherche en premier lieu. En d'autres termes : ** JE PEUX RECONNAÎTRE UN PUTAIN DE COMPORTEMENT MANIPULATIF, MALICIEUX ET PRÉDATOIRE QUAND JE LE VOIS. *** ahem * toute mes excuses pour l'explosion. Donc, vous vous demandez clairement * pourquoi * cette situation est considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi j'ai fait ce constat basé sur mon éducation et mon expérience personnelle et je deduis que cette femme est un prédateur. ** PREMIER POINT: Violation du consentement de l'OP dans sa condition, ce qui en fait une agression sexuelle. ** Pensez à une vie sexuelle comme un contrat. Vous pouvez consentir à l'acte du sexe dans toutes les conditions que vous estimez nécessaires, ou pas du tout (c'est pourquoi les relations Sado Maso viennent avec un contrat - pour en definir les limites). OP a énoncé le «contrat» selon lequel il consentait à avoir des rapports sexuels SEULEMENT SI ils utilisaient une protection, car il ne voulait pas d'autre enfant. OP et son partenaire ont parlé des options qui comprenaient : -la Vasectomie - les Préservatifs - dispositif intra-utérin - La pilule. Malheureusement, en raison de l'expérience désagréable avec le dispositif intra-utérin, elle en est sortie (et à juste titre - je ne le retiens pas contre elle). - Ce qui laissait : la Vasectomie, les préservatifs et la pilule. Maintenant, la petite amie de OP a refusé d'avoir des relations sexuelles avec lui sans préservatif, ce qui signifie qu'ils étaient à deux options : - Vasectomie, et pilule. Maintenant, la partenaire de OP a dit, elle ne voulait pas qu'il subisse une vasectomie, et elle voulait prendre la pilule. Les deux partenaires ont accepté la décision, ce qui signifie : ** Le «contrat» de consentement au sexe a été écrit à la condition que la petite amie soit sous un dispositif de contrôle des naissances convenu, la pilule. ** Lorsque la petite amie a cessé de prendre la pilule, elle ne respectait plus le contrat de consentement de l'OP au sexe. Lorsque les termes et conditions d'un contrat d'entreprise sont violés, le contrat n'est plus valide. La même chose vaut pour le sexe. Même s'il acceptait d'avoir des rapports sexuels avec elle, il était d'accord dans l'attente qu'elle tienne sa part du marché. Sauf qu'elle ne le faisait pas. ** Le sexe non cons consensuel est une agression sexuelle. ** * (Désolé pour tout le texte en caractères gras, les gars, ça me facilite la lecture.) ** DEUXIÈME POINT : La violation du consentement a été préméditée, rendant celà dangereux ** Donc, nous avons déjà couvert comment la petite amie a violé le consentement, en rompant le contrat de consentement du sexe. Comment était-ce dangereux, demandez-vous ? Parce que c'était prémédité. Quand la petite amie est sortie du dispositif intra-utérin, elle et OP ont parlé de leurs options. OP a clarifié sa position et elle a accepté. TOUTEFOIS, elle les a acceptés sous certaines conditions qui ont été orchestrées pour être un piège. - Elle a refusé les préservatifs parce qu'ils \"ne la faisait pas se sentir bien.\" - Elle a dit \"NON\" à la vasectomie, disant qu'elle voulait gérer la méthode de contrôle des naissances. - Elle a accepté d'être sous pilule, qui peut être arrêtée furtivement à tout moment sans que l'OP ne le sache. La fille s'est désignée comme la personne ayant le pouvoir de gérer la protection, et OP a accepté. Avec la pilule, il suffit d'une * whoopsie daisy ! * Pour se retrouver enceinte, ce qui est exactement ce qu'elle voulait. Elle * whoopsie daisy! Oublié mon contrôle des naissances ! * Alors que : - Pas sur un dispositif intra-utérin - Refus de préservatifs - Ne voulant pas que son partenaire obtienne une vasectomie. Et ce n'était pas une affaire ponctuelle - elle le faisait depuis des mois. ** Elle a délibérément manipulé des événements où elle avait des relations sexuelles non protégées parce qu'elle a arrêté de gérer la protection. ** Aucune excuse ne peut être faite pour \"oublier\". Vous remarquez quand vous avez laissé des pilules, et une bonne amie aurait dit à OP immédiatement si elle avait du mal à se souvenir de prendre la pilule (* ce qui arrive *). ** Elle a délibérément choisi de ne rien dire au sujet de son \"oubli\" de prendre la protection convenue pendant au moins sept mois. ** Pas de préservatif, pas de vasectomie, pas de pilule - BOOM! Enceinte! Elle avait de nombreuses occasions de s'exprimer, ce qu'elle n'a pas fait. Elle a manipulé OP dans ces circonstances. Cela a été absolument planifié et prémédité. Elle s'en prenait à lui en lui tendant un piège pour la mettre enceinte, puis en attendant que OP tombe tout simplement dans le piège. ** POINT TROIS: ET QUAND ELLE EST TOMBÉ ENCEINTE, ELLE A COINCÉ OP DANS UN PIÈGE ÉMOTIONNEL ** 1.) Elle l'a trompé, le blâmant de ne pas avoir utilisé le contrôle des naissances, qu'elle lui a dit qu'elle ne voulait pas qu'il utilise. 2.) Lorsqu'elle est tombée enceinte, elle a choisi de garder cette grossesse «accidentelle» prévue, en disant qu'elle ne voulait plus être avec lui s'il ne suivait pas le même chemin. Avec toutes les autres circonstances considérées, cela donne ses intentions. Elle avait prévu cela tout le long. 3.) Quand il est devenu clair que cela n'arriverait pas, la culpabilité l'a fait trébucher en «se résignant au fait qu'elle allait élever ce bébé sans lui, et ils ne pourraient plus être une famille.» #3 Il a fallu un effort pour l'embarquer avec son fantasme d'élever un bébé ensemble, et quand cela n'a pas fonctionné, elle est devenue hostile envers lui. Au point où elle a dit qu'elle s'en débarrasserait, mais elle ne voulait plus jamais le revoir. ** Elle n'a pas accouché d'un bébé parce qu'elle voulait un bébé. Elle voulait un bébé PAR OP, qu'elle allait élever avec lui, contre le consentement de OP. ** (* excuses encore pour le texte en gras, il m'aide à lire mes messages mieux *) ** POINT QUATRE: La fille a amené un bébé indésirable dans ce monde de par sa conception, faisant d'elle une maman de merde. ** La petite amie: - SAVAIT QUE OP ne voulait pas d'un bébé - mais a quand même arrêté de prendre la pilule et demandé à OP de jouer à la \"famille\" avec cet enfant qu'elle a DELIBEREMENT créé sans son consentement. -Elle a accepté d'y mettre fin quand elle a réalisé qu'elle n'allait pas obtenir ce qu'elle voulait. Donc non seulement elle a traversé TOOUUUTEE cette peine pour tomber enceinte de lui, elle a mis fin à la grossesse quand il n'a pas exprimé des sentiments de joie réciproques. ** Elle a essayé d'amener un bébé dans ce monde sans le consentement de l'OP seulement pour le \"tuer\" plus tard quand OP n'a pas répondu comme elle le voulait. ** Maman de Merde. ** UNE NOTE FINALE AVANT MA CONCLUSION ** Les hommes peuvent être agressés sexuellement. Tant de gens pensent que les hommes ne peuvent pas être agressés ou violés par des femmes, et en tant que femme, je trouve cela épouvantable. Il est dégoûtant de voir comment tant de gens blâment les hommes quand ils sont agressés sexuellement par une femme parce que «si tu ne faisais pas x, ça ne serait pas arrivé de toute façon.» Et je veux dire ceci: Disons que OP avait subi une vasectomie, la grossesse n'aurait tout simplement pas été possible. ** S'ils avaient encore des relations sexuelles en vertu de l'entente avec laquelle elles prenaient la pilule, et qu'elle cessait de la prendre, ce serait toujours une agression sexuelle parce qu'elle avait une relation sexuelle avec lui, il ne consentait pas à ** (* En passant, avant que quelqu'un essaie de me demander pourquoi quelqu'un avec une vasectomie voudrait leur partenaire sur la pilule - la pilule n'est pas seulement utilisée pour prévenir les grossesses, elle traite aussi d'autres conditions *) ** EN CONCLUSION: ** Cette petite amie: - ** a agraissé sexuellement OP en ayant des rapports sexuels non protégés contre son consentement ** - ** Tout prémédité, ce qui en fait un acte de prédateur. ** - ** Révéler ses intentions avec sa réponse à la grossesse ** - ** Intentionnellement tomber elle-même enceinte malgré les circonstances qui n'étaient pas dans le meilleur intérêt de l'enfant, faisant d'elle une MAMAN DE MERDE. ** * Ouf. * Maintenant, d'attendre la personne qui passe par tout ce dérangement lol. ** TLDR: ** Une analyse en profondeur dans pourquoi je fais les allégations d'agression sexuelle, comportement prédateur, et la qualité terrible de la mère en question. Lis juste la putain de chose. Vous m'aviez déjà accusé d'être «partiale» qui ne savait rien, je vous prouve simplement que vous avez tort."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma copine a arrêté de prendre la pilule et ne m'a pas dit que je ne devrais probablement pas publier ce message pendant la journée et je vais lui faire plaisir. Remarque préalable : **J'étais un étudiant en psychologie aspirant à une carrière dans la recherche en neuropsychologie, dans l'espoir de me spécialiser dans la recherche de traitements pour ceux qui souffrent de troubles de la personnalité de groupe B.** Alors *qu'est-ce* qu'un trouble de la personnalité de groupe B, vous demandez-vous ? Les troubles de la personnalité du groupe B sont considérés comme le groupe « dramatique » ou « névrotique » du vaste domaine des troubles de la personnalité. Les troubles qui relèvent du groupe B comprennent : - les troubles de la personnalité histrionique – les troubles de la personnalité borderline – Les troubles de la personnalité narcissique – Les troubles de la personnalité antisociale (alias « Sociopathie / Psychopathie ») J'ai vu des narcissiques et des sociopathes de près lors de mes études et en raison de mon expérience personnelle, ce qui explique pourquoi je voulais ÊTRE un neuropsychologue de recherche. En d'autres termes : ** JE SAIS RECONNAÎTRE PARFAITEMENT UN COMPORTEMENT MANIPULATEUR, MALVEILLANT ET PRÉDATEUR QUAND JE LE VOIS.** *Hum* mes excuses pour l'explosion. Donc, vous vous demandez clairement *pourquoi* cette situation est-elle considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi ai-je déposé ma plainte déclarant que cette femme est un prédateur, me basant sur mon éducation et mon expérience personnelle. **PREMIER POINT : violation du consentement de l'OP dans cette condition, ce qui en fait une agression sexuelle.** Pensez à une vie sexuelle comme un contrat. Vous pouvez consentir à l'acte sexuel dans toutes les conditions que vous estimez nécessaires, ou pas du tout (c'est pourquoi les relations BDSM « Bondage, Discipline, Sadomasochisme » sont accompagnées d'un contrat - pour rétribuer les limites). OP avait clairement stipulé dans le « contrat » qu'il consentait à avoir des rapports sexuels SEULEMENT s'ils utilisaient une protection, car il ne voulait pas d'autre enfant. OP et sa partenaire ont parlé des options qui comprenaient : - la vasectomie - les préservatifs - le DIU - la pilule. Malheureusement, en raison de l'expérience désagréable qu'elle avait eu avec le DIU, elle s'en était débarrassée (et à juste titre - je ne le retiens pas contre elle). - il reste donc : la vasectomie, les préservatifs, la pilule. Maintenant, la petite amie d'OP a refusé d'avoir des relations sexuelles avec lui avec un préservatif, ce qui signifie qu'il ne restait que deux options : - la vasectomie et la pilule. De plus, la partenaire d'OP a déclaré, qu'elle ne voulait pas qu'il subisse une vasectomie, et qu'elle voulait prendre la pilule. Les deux partenaires ont accepté la décision, ce qui signifie : **le « contrat » de consentement à des relations sexuelles a donc été conclu à la condition que la petite amie accepte de suivre une méthode contraceptive et dans ce cas la pilule anticonceptionnelle comme convenu.** Lorsque la petite amie a cessé de prendre la pilule, elle ne respectait plus le contrat de consentement aux relations sexuelle d''OP. Lorsque les conditions générales d'un contrat commercial sont violées, ce contrat n'est plus valide. La même chose vaut pour le sexe. Même s'il acceptait d'avoir des rapports sexuels avec elle, c'était dans le cadre du contrat, il s'attendait par conséquent qu'elle tienne les engagements pris dans ledit contrat. Sauf qu'elle ne l'a pas fait. **Le sexe auquel vous n'avez pas consenti est une agression sexuelle.** * (Désolé pour tout le texte en gras, les gars, ça me facilite la lecture).* **DEUXIÈME POINT : la violation du consentement a été préméditée, rendant ce comportement prédateur** Donc, nous avons déjà couvert la façon dont la petite amie avait violé le consentement, en rompant le contrat de consentement des relations sexuelles. Pourquoi ce terme de prédateur, vous demandez-vous ? Parce que c'était prémédité. Quand la petite amie s'était débarrassée du DIU, elle et OP ont parlé de leurs options. OP avait clarifié sa position qu'elle avait acceptée. TOUTEFOIS, elle l'avait acceptée sous certaines conditions qui ont été parfaitement orchestrées pour en faire un piège. - Elle a refusé les préservatifs parce que « ce n'était pas agréable. » - Elle a dit « NON » à la vasectomie, déclarant qu'elle voulait gérer la méthode contraceptive. - Elle a accepté de prendre la pilule, qui peut être arrêtée sournoisement à tout moment sans qu'OP le sache. Elle s'est désignée comme la personne ayant le pouvoir de gérer la méthode contraceptive ce qu'OP a accepté. Avec la pilule, il suffit d'une *Oups !* pour être enceinte, ce qui est exactement ce qu'elle voulait. Elle a *oups ! J'ai oublié ma pilule !* Alors : - qu’elle n’avait pas de DIU – qu’elle avait refusé les préservatifs - et qu’elle ne voulait pas que son partenaire ait une vasectomie. Et ce n'était pas un cas ponctuel - elle agissait ainsi depuis des mois. **Elle a délibérément manipulé les événements pour qu'ils aient des relations sexuelles non protégées ayant cessé de se protéger.** Aucune excuse ne peut être faite pour « avoir oublié ». Vous le remarquez s'il vous reste des pilules, en outre, une petite amie honnête aurait dit à OP immédiatement si elle avait du mal à se rappeler de prendre la pilule (*ce qui arrive*). **Elle a délibérément choisi de ne rien dire au sujet de son « oubli » de prendre la protection convenue pendant au moins sept mois.** Pas de préservatif, pas de vasectomie, pas de pilule - BOOM ! Enceinte ! Elle a eu de nombreuses occasions de parler, ce qu'elle n'a pas fait. Elle a manipulé OP pour arriver à cette situation. Cela a été absolument planifié et prémédité. Elle l'a exploité, installant le piège pour être enceinte, puis elle a attendu qu'Op tombe tout simplement dans le piège. **POINT TROIS : ET QUAND ELLE A ÉTÉ ENCEINTE, ELLE L'A ACCULÉ DANS UN PIÈGE ÉMOTIONNEL** 1.) Elle l'a baladé. Le blâmant de ne pas avoir utilisé la méthode contraceptive qu'elle lui avait demandé de ne pas utiliser. 2.) Quand elle est tombée enceinte, elle a choisi de garder cette grossesse « accidentelle » prévue, en disant qu'elle ne voulait plus être avec lui s'il ne l'acceptait pas. Si l'on prend en considération toutes les autres circonstances, cela révèle bien ses intentions. Elle avait tout planifié depuis le début. 3.) Quand il est devenu clair que cela n'arriverait pas, elle a utilisé la culpabilité pour l’ébranler lui déclarant « qu'elle se résignait au fait qu'elle allait élever ce bébé sans lui, et qu'ils ne pourraient plus être une famille.» Cette 3e déclaration était un dernier effort pour lui faire accepter son fantasme d'élever un bébé ensemble, et lorsque cela n'a pas marché, elle est devenue hostile. Au point où elle a dit qu'elle s'en débarrasserait , et qu'elle ne voulait plus jamais le revoir. **Elle n'a pas mis un bébé au monde parce qu'elle voulait un bébé. Elle voulait un bébé D'OP, AVEC OP en tant que père, contre son consentement.** (*mes excuses encore pour le texte en gras, cela me facilite la relecture de mes messages*) **POINT QUATRE : la petite amie a mis au monde un bébé non désiré par dessein, ce qui en fait une mère pourrie.** La petite amie : - SAVAIT qu'OP NE voulait PAS de bébé – Elle quand même a arrêté de prendre la pilule – elle a demandé à OP de jouer « au papa et à la maman » avec cet enfant qu'elle a DÉLIBÉRÉMENT créé sans son consentement. - Elle a accepté de mettre fin à la grossesse quand elle a réalisé qu'elle n'allait pas obtenir ce qu'elle voulait. Donc non seulement elle a supporté TOUTES ces difficultés pour tomber enceinte de lui, elle a mis fin à la grossesse quand il n'a pas partagé ces sentiments de joie. **Elle a essayé de mette un bébé au monde sans le consentement d'OP seulement pour le « tuer » plus tard lorsqu’OP n'a pas répondu comme elle le souhaiter.** Une mère pourrie. **UNE NOTE FINALE AVANT MA CONCLUSION** Les hommes peuvent être agressés sexuellement. Tant de gens pensent que les hommes ne peuvent pas être agressés ou violés par des femmes, et en tant que femme, je pense que c'est consternant. Cela me répugne de voir combien de gens blâment les hommes quand ils sont agressés sexuellement par une femme parce que « si tu n'avais rien fait, cela ne serait pas arrivé ». Et je tiens à dire ceci : Disons qu'OP ait subi une vasectomie, et qu'une grossesse ne soit tout simplement pas possible. **S'ils avaient des relations sexuelles en vertu de l’accord, elle devait prendre la pilule, et si elle avait arrêté de la prendre, ce serait toujours une agression sexuelle parce qu’il n’avait pas consenti à ce type de relations sexuelles** (*à propos, avant que quelqu'un essaie de me demander pourquoi quelqu'un avec une vasectomie voudrait que sa partenaire prenne la pilule - la pilule n’est pas seulement utilisée pour prévenir la grossesse, elle traite également d’autres conditions*) ** en CONCLUSION : **Cette petite amie : -**a agressé sexuellement OP en ayant des rapports sexuels non protégés contre son consentement** - **a tout prémédité, ce qui qualifie son comportement de prédateur.** - **a révélé ses intentions avec sa réponse à la grossesse ** - **a intentionnellement tout fait pour être enceinte malgré les circonstances qui N'étaient PAS dans le meilleur intérêt de l'enfant, elle est par conséquent une MÈRE POURRIE.** *Ouf.*Maintenant, j'attends que quelqu'un prenne la peine de réellement lite tout ça MDR. ** TLDR : ** Une analyse en profondeur pour expliquer pourquoi je fais des allégations d'agression sexuelle, de comportement prédateur, et la qualité terrible de la mère en question. Lisez juste ce fichu message. Vous m'aviez déjà accusé d'être un « petit curieux qui fourrait son nez partout » qui ne savait rien, je vous prouve simplement que vous avez tort."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma copine a arrêté de prendre la pilule et ne me l'a pas dit Je ne devrais probablement même pas accorder deux minutes de mon temps à ce post, mais je vais le faire. Remarque préliminaire : **j'étais étudiant en psychologie, qui voulait faire carrière en recherche en neuropsychologie, et espérait se spécialiser dans la recherche pour les traitements des personnes souffrant de Troubles de la Personnalité du Groupe B.** Et là vous allez me demander, *qu'est-ce* qu'un Trouble de la Personnalité du Groupe B ? Les Troubles de la Personnalité du Groupe B sont perçus comme étant le Groupe des troubles \"dramatiques\" ou \"névrosés\" dans le vaste champ des Troubles de la Personnalité. Les Troubles inclus dans le Groupe B sont entre autres : - Trouble de la personnalité histrionique - Trouble de la personnalité borderline - Trouble de la personnalité narcissique - Trouble de la personnalité antisociale (c-à-d \"Sociopathie / Psychopathie\") J'ai observé de près, au cours de mes études et dans ma vie personnelle, des narcissiques et des sociopathes, ce qui est la raison pour laquelle je voulais ETRE un chercheur en neuropsychologie. En d'autres mots : **JE SAIS RECONNAITRE UN PUTAIN DE COMPORTEMENT MANIPULATEUR, MALVEILLANT ET PREDATEUR QUAND JE LE VOIS.** * ahem * mes excuses pour cet emportement. Donc apparemment vous vous demandez *pourquoi* cette situation est considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi j'ai prétendu, d'après mon éducation et mon expérience personnelle, que cette femme est un prédateur. **PREMIER POINT : la violation du consentement de l'OP sous sa condition, ce qui en fait une agression sexuelle.** Voyez une vie sexuelle comme un contrat. Vous pouvez consentir à l'acte sexuel sous toutes les conditions que vous estimez nécessaires, ou sous aucune (ce qui est exactement la raison pour laquelle les relations BDSM établissent des contrats - pour définir les limites). L'OP a présenté un \"contrat\" selon lequel il consentait à des relations sexuelles SEULEMENT s'ils se protégeaient, puisqu'il ne souhaitait pas avoir d'autre enfant. L'OP et sa partenaire ont discuté ensemble des options, qui incluaient : - la vasectomie - les préservatifs - le stérilet - la pilule. Malheureusement, à cause d'une expérience déplaisante avec le stérilet, elle l'a fait retirer (et a eu raison, je ne le lui reproche pas). - Ceci laisse donc : vasectomie, préservatifs, pilule. Puis la partenaire de l'OP lui a dit qu'elle ne souhaitait pas qu'il subisse une vasectomie, et qu'elle souhaitait prendre la pilule. Les deux partenaires ont approuvé cette décision, ce qui signifie que : **Le \"contrat\" de consentement sexuel a été écrit à la condition que la petite amie utilise la méthode de contraception choisie, à savoir la pilule.** Quand la petite amie a arrêté de prendre la pilule, elle a arrêté de respecter le contrat de consentement sexuel de l'OP. Lorsque les conditions générales d'un contrat d'affaires ne sont plus respectées, le contrat est caduc. Il en est de même pour le sexe. Quand bien même il consentait au sexe avec elle, il le faisait sous l'a-priori qu'elle respectait sa part du contrat. Sauf qu'elle ne la respectait pas. **Une relation sexuelle pour laquelle vous n'êtes pas consentant est une agression sexuelle.** *(Désolé les gars pour tout le texte en gras, mais c'est plus facile à lire pour moi).* **DEUXIEME POINT : La violation de ce consentement était préméditée, ce qui en fait un comportement prédateur** Donc on a déjà établi que la copine a violé son consentement en violant le contrat de consentement sexuel. En quoi cela est-il prédateur, me demanderez-vous ? Parce qu'il y a eu préméditation. Lorsque la petite amie a fait retirer son stérilet, l'OP et elle ont discuté de leurs options. L'OP a clairement énoncé sa position, et elle l'a acceptée. CEPENDANT - elle les a acceptées sous certaines conditions qui étaient clairement un piège. - Elle a refusé les préservatifs parce qu'ils \"n'étaient pas confortables\". - Elle a dit \"NON\" à la vasectomie, prétextant qu'elle voulait être en charge d ela méthode de contraception. - Elle a accepté de prendre la pilule, qui peut être arrêtée discrètement à n'importe quel moment sans que l'OP ne soit au courant. La petite amie s'est arrogé le pouvoir de contrôle de la contraception, et l'OP y a consenti. Avec la pilule, il ne suffit que d'un seul *oups-là* pour tomber enceinte, ce qui est exactement ce qu'elle souhaitait. Elle a *oups-là ! Oublié mon contraceptif !* alors que : - Elle n'avait plus de stérilet - Elle refusait les préservatifs - Elle ne voulait pas que son partenaire ne subisse de vasectomie. Et ce n'était pas non plus un cas isolé - elle faisait ça depuis des mois. **Elle a délibérément manipulé les évènements pour en arriver à une situation où ils ne se protégeaient pas lors des rapports sexuels parce qu'elle avait arrêter de gérer cette protection.** Il n'y a pas d'excuse possible pour un \"oubli\". C'est visible quand il reste des pilules en trop, et une petite amie honnête l'aurait immédiatement dit à l'OP si elle avait du mal à penser à prendre la pilule (*ce qui peut arriver*). **Elle a délibérément choisi de ne rien dire à propos de son \"oubli\" de prendre ses contraceptifs pendant au moins sept mois.** Pas de préservatifs, pas de vasectomie, pas de pilules - BOUM ! Enceinte ! Elle a eu énormément d'occasions d'en parler, et ne l'a jamais fait. Elle a manipulé l'OP et l'a mis dans cette situation. C'était absolument prévu et prémédité. Elle a été prédatrice en ce sens qu'elle a tendu un piège à l'OP pour qu'il la fasse tomber enceinte, et a simplement attendu qu'il tombe dedans. **TROISIEME POINT : QUAND ELLE EST TOMBEE ENCEINTE, ELLE A UTILISE DU CHANTAGE PSYCHOLOGIQUE CONTRE L'OP** 1.) Elle l'a mené en bateau. L'a accusé de ne pas prendre les contraceptifs qu'elle lui a dit qu'elle ne voulait pas qu'il prenne. 2.) Quand elle est tombée enceinte, elle a choisi de garder la grossesse \"accidentelle\" prévue, prétextant qu'elle ne voulait pas rester avec lui s'il n'acceptait pas cette grossesse. A la lueur de tous les autres éléments passés en revue, cela dévoile ses intentions. C'était son but depuis le début. 3.) Quand il est devenu clair que ce n'est pas comme ça que cela allait se passer, elle l'a culpabilisé en \"se résignant au fait qu'elle élèverait cet enfant sans lui et qu'ils ne pourraient plus être une famille.\" Le n°3 était un dernier effort pour qu'il accepte son fantasme d'élever une famille tous ensemble, et quand cela n'a pas marché, son comportement envers eux est devenu hostile. Allant jusqu'au point où elle a dit qu'elle s'en débarrasserait, mais qu'elle ne voudrait plus jamais le revoir. **Elle n'a pas donné naissance à un enfant parce qu'elle voulait un enfant. Elle voulait un enfant D'OP, élevé AVEC OP, sans le consentement D'OP.** (*encore des excuses pour le texte en gras, ça m'aide à mieux lire mes posts*) **QUATRIEME POINT : LA PETITE AMIE a donné naissance volontairement à un enfant non-désiré, ce qui fait d'elle une mère de merde.** La petite amie : - SAVAIT que OP NE voulait PAS d'un enfant - A tout de même arrêté de prendre la pilule - A demandé à l'OP de jouer à \"la famille\" avec cet enfant qu'elle a DELIBEREMENT créé sans son consentement. - A accepté d'avorter quand elle s'est rendue compte qu'elle n'obtiendrait pas ce qu'elle voulait. Donc non seulement elle a fait TOUUUUUUT ça juste pour être enceinte de lui, mais elle a également avorté quand il ne lui a pas rendu ce sentiment de bonheur. **Elle a essayé de faire naître un enfant sans le consentement de l'OP pour mieux le \"tuer\" plus tard lorsque l'OP n'a pas réagi comme elle le souhaitait.** Connasse. De. Mère. **UN DERNIER POINT AVANT MA CONCLUSION** Les hommes aussi peuvent être victimes de violences sexuelles. Beaucoup trop de gens sont persuadés que les hommes ne peuvent pas être agressés ou violés par des femmes, et en tant que femme moi-même, je trouve cela consternant. Cela me dégoûte de voir que tant de gens blâment les hommes quand ils sont agressés sexuellement par une femme parce que \"si tu n'avais pas fait x, ça ne serait jamais arrivé de toute façon.\" Et je voudrais ajouter ceci : admettons que l'OP ait subi une vasectomie, et que la grossesse n'ait simplement pas été possible. **S'ils continuaient à avoir des relations sexuelles sous le contrat stipulant qu'elle prenait la pilule, et qu'elle arrêtait de la prendre, cela resterait de l'agression sexuelle car ils auraient eu des relations sexuelles auxquelles il n'aurait pas consenti.** (*Au fait, au fait, avant que quelqu'un me demande pourquoi quelqu'un ayant subi une vasectomie demanderait à sa partenaire de prendre la pilule - la pilule n'est pas qu'utilisée comme moyen de contraception mais aussi pour le traitement d'autres symptômes*) **POUR CONCLURE :** Cette petite amie : - **A agressé sexuellement l'OP en ayant des relations sexuelles non protégées sans son consentement** - **A tout prémédité, rendant cet acte prédateur.** - **A dévoilé ses intentions lors de sa gestion de la grossesse.** - **Est tombée enceinte exprès en dépit de circonstances qui n'étaient PAS dans le meilleur intérêt de l'enfant, faisant d'elle une MERE DE MERDE.** *Pfiou* Maintenant il n'y a plus qu'à attendre que quelqu'un s'amuse à lire tout ça lol. **TLDR :** Une analyse en profondeur de la raison pour laquelle je parle d'agression sexuelle, de comportement prédateur, et les terribles défauts de la mère en question. Lisez juste ce putain de texte. Vous m'avez déjà accusée d'être une \"commère\" qui n'y connaissait rien, je me contente de vous démontrer le contraire."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma copine a arrêté de prendre la pilule et ne me l'a pas dit Je ne devrais probablement pas donner à ce post autant d'attention, mais je vais me prêter au jeu. En note introductive: ** J'étais étudiant en psychologie aspirant à une carrière en recherche en neuropsychologie, espérant me spécialiser dans la recherche de traitements pour ceux souffrants de troubles de la personnalité de groupe B. ** Maintenant qu'*est-ce* qu'un trouble de la personnalité de groupe B, me demandez-vous ? Les troubles de la personnalité de groupe B sont considéré comme le groupe \"dramatique\" ou \"névrosé\" du champ plus large des Troubles de la Personnalité. Ces troubles qui tombent sous le coup du Groupe B comprennent : - Trouble de la personnalité histrionique - Trouble de la personnalité borderline - Trouble de la personnalité narcissique - Trouble de la personnalité antisociale (càd \"Sociopathie/Psychopathie\") J'ai vu des narcissiques et des sociopathes de très près dans mes études et mes expériences personnelles, ce qui explique pourquoi je voulais ÊTRE chercheur en neuropsychologie au départ. En d'autres termes: **JE RECONNAIS LES COMPORTEMENTS MANIPULATIFS, MALVEILLANTS ET PREDATEURS QUAND JE LES VOIS.** *mmhh* mes excuses pour mon emportement. Alors vous vous demandez clairement *pourquoi* cette situation est considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi j'ai fait cette déclaration sur la base de mon expérience personnelle et éducative que cette femme est une prédatrice. **PREMIER POINT : Violation du consentement de l'OP sous sa condition, devenant une agression sexuelle.** Penser à votre vie sexuelle comme un contrat. Vous pouvez consentir à l'acte sexuel sous n'importe quelle condition que vous estimez nécessaire, ou aucune (c'est en fait la raison pour laquelle les relations BDSM viennent avec un contrat - pour annoncer les limites). OP a exposé le \"contrat\" qu'il consentait au sex SEULEMENT SI ils utilisaient une protection, comme il ne voulait pas d'autre enfant. OP et sa partenaire ont parlé des options ensembles incluant: - la vasectomie - les préservatifs - les stérilets - la pilule. Malheureusement, à cause d'expériences fâcheuses avec le stérilet, elle a arrêté (et de manière raisonnable - je ne retiens pas cela contre elle). - Ce qui laissait : la vasectomie, les préservatifs, la pilule. Maintenant la partenaire de l'OP a did qu'elle ne voulait pas qu'il ait recours à une vasectomie, et elle voulait prendre la pilule. Les deux partenaires sont donc tombés d'accord sur la décision, qui signifie : **Le \"contrat\" de consentement au sexe a été écrit sous la condition que la copine soit sous la contraception décidée à l'avance, la pilule.** Quand la petite-amie a arrêté de prendre la pilule, elle n'adhérait plus au contrat de consentement au sexe de l'OP. Quand les termes et conditions d'un contrat commercial sont violées, le contrat n'est plus valide. La même chose vaut pour le sexe. Même s'il était d'accord pour avoir des relations sexuelles avec elle, il acceptait avec l'attente qu'elle tienne sa part du contrat. Sauf qu'elle ne le faisait pas. **Le sexe auquel vous ne consentez pas constitue une agression sexuelle.** *(Désolé pour tous le texte en gras les gars, ça le rend plus facile à lire pour moi).* **DEUXIÈME POINT : la violation du consentement était préméditée, ce qui la rend prédatrice** Donc nous avons déjà parlé de la façon dont la petite-amie avait violé le consentement, en brisant le contrat de consentement au sexe. Comment cela était-il prédateur, me demandez-vous ? Parce que c'était prémédité. Quand la petite-amie a arrêté le stérilet, elle et l'OP ont parlé de leurs alternatives. OP a expliqué sa position clairement, et elle a accepté. CEPENDANT - elle a accepté sous certains termes et conditions qui étaient définitivement orchestrés pour être un piège. -Elle a refusé les préservatifs parce qu'ils \"donnaient une mauvaise sensation.\" - Elle a dit \"NON\" à la vasectomie, disant qu'elle voulait s'occuper de la méthode de contraception. - Elle a accepté de prendre la pilule, qui peut être stoppée discrètement à tout moment sans que l'OP le sache. La petite-amie s'est elle-même désignée pour être la personne en charge de la protection, et l'OP a accepté. Avec la pilule, il suffit d'un *oups!* pour tomber enceinte, ce qui est exactement ce qu'elle voulait. Elle a *Oups! Oublié ma pilule!* Alors qu'elle : n'était pas sous stérilet - refusait les préservatifs - ne voulait pas que son partenaire entreprenne une vasectomie. Et ce n'était pas une seule fois - elle l'avait fait pendant des mois. ** Elle a délibérément manipulé les évènements où ils avaient des relations sexuelles non protégées parce qu'elle a arrêté de gérer la protection.** Aucune excuse ne peut être faite pour \"oublier\". Vous vous rendez compte quand vous avez des pilules qui restent, et une petite-amie honnête aurait immédiatement dit à l'OP si elle avait du mal à se rappeler de prendre sa pilule (*ce qui arrive*). **Elle a délibérément choisi de ne rien dire du tout sur ses \"oublis\" de prendre la protection sur laquelle ils s'étaient mis d'accord pendant environ sept mois.** Pas de préservatif, pas de vasectomie, pas de pilule - BOUM ! Enceinte ! Elle a eu plusieurs opportunités pour en parler, et elle ne l'a pas fait. Elle a manipulé l'OP dans ces circonstances. C'était absolument planifié et prémédité. Elle s'est attaqué à lui en organisant un piège qui la rende enceinte, et ensuite a simplement attendu que l'OP tombe dedans. **POINT TROIS : ET QUAND ELLE EST TOMBÉE ENCEINTE, ELLE A ACCULÉ L'OP DANS UN PIÈGE ÉMOTIONNEL** 1.) Elle l'a mené en bateau. Le blâmant pour ne pour ne pas avoir utilisé la contraception qu'elle lui a dit ne pas vouloir qu'il utilise. 2.) Quand elle est tombée enceinte, Elle a choisi de garder sa grossesse voulue \"accidentelle\", en disant qu'elle ne voulait plus être avec lui s'il n'acceptait pas de prendre les choses comme elles venaient. En considérant toutes les autres circonstances, ça révèle ses intentions. Elle avait voulu ça depuis le début. 3.) Quand il devint clair que ça n'allait pas se passer comme ça, elle le fit culpabiliser en \"se résignant au fait qu'elle allait élever ce bébé sans lui, et qu'ils ne pouvaient plus être une famille.\" #3 était un dernier effort de le rejeter pour le faire revenir et accepter sa fantaisie des deux élevant un enfant ensemble, et quand ça n'a pas marché, elle est devenue hostile envers lui. Jusqu'au point où elle a dit qu'elle voulait s'en débarrasser, mais ne voulait plus jamais le voir à nouveau. **Elle n'a pas mis au monde un bébé parce qu'elle voulait un bébé. Elle voulait un bébé D'OP, élevé AVEC OP, contre le consentement d'OP.** (*mes excuses à nouveau pour le texte en gras, ça m'aide à mieux lire mes posts*) **POINT QUATRE : La petite-amie a mis au monde un bébé non-voulu par désir, faisant d'elle une mauvaise mère.** La petite-amie -SAVAIT qu'OP ne voulait PAS de bébé - a arrêté de prendre la pilule de toute façon - demandé à ce que l'OP joue à la \"famille\" avec cet enfant qu'elle a DÉLIBÉRÉMENT créée sans son consentement. - A accepté de mettre un terme à la grossesse quand elle a réalisé qu'elle n'aurait pas ce qu'elle voulait. Donc elle n'a pas seulement fait TOOUUUT ça pour devenir enceinte de lui, elle a mis un terme à la grossesse quand il n'a pas partagé les mêmes sentiments de joie en retour. **Elle a essayé de mettre au monde un bébé sans le consentement d'OP juste pour le \"tuer\" plus tard quand OP n'a pas réagi de la façon qu'elle aurait voulu**. Mauvaise. Mère. **UNE NOTE FINALE AVANT MA CONCLUSION** Les hommes peuvent être agressés sexuellement. Tellement de gens pensent que les hommes ne peuvent pas être agressés ou violés par des femmes, et en tant que femme moi-même, je trouve cela consternant. Ça me dégoute de voir comment tellement de gens blâment les hommes quand ils sont agressés sexuellement par une femme parce que \"si tu n'avais pas fait x, ça ne serait pas arrivé de toute façon\". ET je veux dire cela : disons que OP ait effectué la vasectomie, et que qu'il y ait eu grosse simplement pas possible. **S'ils avaient toujours des relations sexuelles sous l'accord qu'elle prenait la pilule, et qu'elle arrête de la prendre, ça serait une agression sexuelle parce qu'elle avait un type de relation avec lui auquel il ne consentait pas** (*Par là, avant que quiconque essaie de me demander pourquoi qqn avec une vasectomie voudrait que leur partenaire prenne la pilule - la pilule n'est pas juste utilisée pour prévenir les grossesses, elle traite aussi d'autres conditions*) **EN CONCLUSION:** Cette petite-amie : -**A agressé sexuellement OP en ayant des relations sexuelles non protégées contre son gré** - **A tout prémédité, constituant donc un acte prédateur.** - **A révélé ses intentions avec sa réaction face à la grossesse** - **Est intentionnellement tombée enceinte malgré les circonstances qui n'étaient pas dans le meilleur intérêt de l'enfant, faisant d'elle une MAUVAISE MÈRE.** *Pfouu* Maintenant il faut attendre la seule personne qui va s'embêter à lire tout ça lol. **TLDR:** Une analyse en profondeur de pourquoi j'affirme qu'il y a aggression sexuelle, comportement prédateur, et que la mère en question est terrible. J'ai juste lu le putain de truc. Tu m'as déjà accusé d'être un \"corps occupé\" qui ne savait rien, Je te prouve simplement le contraire."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma copine a arrêté de prendre la pilule et ne me l'a pas dit Je ne devrais probablement pas donner ce poste le moment de la journée, mais je rendrai la situation un peu comique. Comme mot de départ : **J'étais un étudiant en psychologie aspirant à une carrière en recherche neuropsychologie, espérant se spécialiser dans la recherche de traitements pour ceux qui souffrent de troubles de la personnalité du groupe B. ** Maintenant, quel *est-ce qu'*un trouble de personnalité de groupe B, vous demandez-vous ? Les troubles de la personnalité du groupe B sont considérés comme le groupe « dramatique » ou « névrotique » du large domaine des troubles de la personnalité. Parmi les troubles qui tombent dans le champ des personnalités du groupe B : \\\\n- Trouble de la personnalité histrionique - Trouble de la personnalité limite - Trouble de la personnalité narcissique - Personnalité antisociale (alias « Sociopathie / Psychopathie ») J'ai vu des narcissiques et des sociopathes de près dans mes études et dans mon propre expérience, c'est pourquoi je voulais être un neuropsychologue en premier lieu. En d'autres termes : **JE CONNAIS TRÈS BIEN LE COMPORTEMENT MANIPULTEUR, MALICIEUX ET PRÉDATEUR quand je le vois. ** * ahem * désolé pour l'éclatement. Donc, vous vous demandez clairement * pourquoi * cette situation est considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi j'ai fait cette affirmation en se basant sur mon éducation et mon expérience personnelle pour conclure que cette femme est un prédateur. ** PREMIER POINT : violation du consentement d'OP dans sa condition, ce qui en fait une agression sexuelle. ** Pensez à une vie sexuelle comme un contrat. Vous pouvez consentir à l'acte du sexe dans toutes les conditions que vous estimez nécessaires, ou pas du tout (c'est pourquoi les relations BDSM viennent avec un contrat - pour payer les limites). OP a exposé le « contrat » selon lequel il consentait à avoir des rapports sexuels SEULEMENT S'ils sont protégés, car il ne voulait pas un autre enfant. OP et sa partenaire ont parlé des options qui comprenaient : - Vasectomie - Préservatifs - Stérilet - La pilule. Malheureusement, en raison de l'expérience désagréable avec le stérilet, elle l'a évité (et à juste titre - je ne le retiens pas contre elle). - Ce qui a laissé : vasectomie, préservatifs, la pilule. Maintenant, la petite amie de OP a refusé d'avoir des relations sexuelles avec lui sans préservatif, ce qui signifie qu'ils étaient à deux options : - Vasectomie, et la pilule. Maintenant, la partenaire de OP a dit, elle ne voulait pas qu'il subisse une vasectomie, et elle voulait prendre la pilule. Les deux partenaires ont accepté la décision, ce qui signifie que : ** Le « contrat » de consentement au sexe a été écrit à la condition que la petite amie contrôle les naissances en prenant la pilule. ** Lorsque la petite amie a cessé de prendre la pilule, elle ne respectait plus le contrat de consentement d'OP au sexe. Lorsque les termes et conditions d'un contrat d'entreprise sont violés, le contrat n'est plus valide. La même chose vaut pour le sexe. Même s'il acceptait d'avoir des rapports sexuels avec elle, il était d'accord dans l'attente qu'elle tienne sa part de l'accord. Sauf qu'elle ne l'était pas. ** Le sexe que tu n'as pas accepté est une agression sexuelle. ** * (Désolé pour tout le texte en caractères gras, les gars, ça me facilite la lecture.) ** DEUXIÈME POINT : le non-respect de l'accord a été préméditée, la rendant ainsi Prédatrice** Alors on a déjà couvert comment la petite amie a violé l'accord, en rompant le contrat de consentement du sexe. Comment devenait-elle prédatrice, vous demandez-vous ? Parce que c'était prémédité. Quand la petite amie a évité le stérilet, elle et OP ont parlé de leurs options. OP a clarifié sa position et elle a accepté. TOUTEFOIS, elle a accepté avec certains prétextes qui ont été bien étudiés les rendant ainsi un piège. - Elle a refusé les préservatifs parce qu'ils « ne sont pas confortables » - Elle a dit « NON » à la vasectomie, sous prétexte qu'elle voulait une contraception. - Elle a accepté de prendre la pilule, qu'elle peut arrêter de la prendre à tout moment sans qu'OP ne le sache. La petite amie s'est désignée comme la personne ayant le pouvoir de gérer la protection, et OP a accepté. Avec la pilule, il sera alors facile de tomber enceinte, ce qui est exactement ce qu'elle voulait. Elle * Oh j'ai oublié ma contraception ! * Alors que : - Pas sur un stérilet - Refus de préservatifs - Ne pas vouloir que son partenaire subisse une vasectomie. Et ce n'était pas pour une seule fois - elle le faisait depuis des mois. ** Elle a intentionnellement manipulé des événements où elle avait des relations sexuelles non protégées parce qu'elle a arrêté de gérer la protection. ** Aucune excuse ne peut être faite pour « l'oubli ». Vous savez quand vous avez oublié la pilule, et une bonne amie aurait dit à OP immédiatement si elle avait du mal à se souvenir d'avoir pris la pilule (* ce qui arrive *). ** Elle a intentionnellement choisi de ne rien dire au sujet de son « oubli » de prendre la protection convenue pendant au moins sept mois. ** Pas de préservatif, pas de vasectomie, pas de pilule - BOOM ! Enceinte ! Elle avait de nombreuses occasions de le dire, ce qu'elle n'a pas fait. Elle a manipulé OP dans ces circonstances. Cela a été absolument planifié et prémédité. Elle tournait autour de lui en traçant le piège pour tomber enceinte en attendant qu'OP tombe tout simplement dans le piège.** POINT TROIS : ET QUAND ELLE A ÉTÉ ENCEINTE, ELLE A COINCÉ OP DANS UN PIÈGE ÉMOTIONNEL ** 1.) Elle l'a manipulé en le blâmant de ne pas avoir utilisé le contrôle des naissances qu'elle a refusé qu'il l'utilise. 2.) Lorsqu'elle est tombée enceinte, elle a choisi de garder cette grossesse « accidentelle » prévue, en disant qu'elle ne voulait plus être avec lui s'il ne suivait pas le même chemin. Avec toutes les autres circonstances considérées, cela ébruite ses intentions. Elle avait tout prévu. 3.) Quand il est devenu clair que cela n'arriverait pas, elle l'a fait culpabiliser en « se résignant au fait qu'elle allait élever ce bébé sans lui, et ils ne pourraient plus être une famille.» # 3 était un dernier effort pour l'embarquer avec son fantasme d'élever un bébé ensemble, et quand cela n'a pas fonctionné, elle est devenue hostile envers eux. Au point où elle a dit qu'elle s'en débarrasserait, mais elle n'a jamais voulu le revoir. ** Elle n'a pas amené un bébé dans ce monde parce qu'elle voulait un bébé. Elle voulait un bébé d'OP, dont le parent est OP, contre le consentement de OP. ** (* Je m'excuses encore pour le texte en gras, il m'aide à lire mes messages mieux *) ** POINT QUATRE: la petite amie a amené un bébé indésirable dans ce monde par un plan, ce qui en fait une maman merdique.** La petite amie : - EN SAVANT QU'OP ne voulait pas un bébé - Elle a arrêté de prendre la pilule - a demandé à OP de jouer « la famille » avec un bébé qu'elle a INTENTIONNELLEMENT amené à ce monde sans son accord. - elle a décidé de mettre fin à cette histoire quand elle a réalisé qu'elle n'allait pas obtenir ce qu'elle voulait. Donc non seulement elle a traversé TOUUUUTE cette peine pour tomber enceinte, elle a mis fin à la grossesse quand OP n'a pas retourné ces sentiments de joie. ** Elle a essayé d'amener un bébé dans ce monde sans le consentement d'OP seulement pour le « tuer » plus tard quand OP n'a pas répondu comme elle le voulait. ** Maman merdique. ** UNE NOTE FINALE AVANT MA CONCLUSION ** Les hommes peuvent être agressés sexuellement. Tant de gens pensent que les hommes ne peuvent pas être agressés ou violés par des femmes, et en tant que femme, je trouve cela épouvantable. Il est dégoûtant de voir comment tant de gens blâment les hommes quand ils sont agressés sexuellement par une femme parce que « si tu ne faisais pas x, ceci ne serait pas arrivé.» Et je veux dire ceci : supposons que OP a subi une vasectomie , et il y avait une grossesse, ceci n'aurait été tout simplement pas possible. ** S'ils avaient encore des relations sexuelles en vertu de l'accord en vertu duquel ils prenaient la pilule, et qu'elle cessait de la prendre, ce serait toujours une agression sexuelle parce qu'elle avait une relation sexuelle avec lui qu'il n'accepte pas ** (* De toute façon, avant que quelqu'un essaie de me demander pourquoi quelqu'un avec une vasectomie voudrait que son partenaire prenne la pilule - la pilule n'est pas seulement utilisée pour prévenir la grossesse, elle traite aussi d'autres conditions *) ** EN CONCLUSION : ** Cette petite amie : - ** OP agressé sexuellement en ayant des rapports sexuels non protégés contre son consentement ** - ** Tout prémédité, ce qui en fait un acte prédateur. ** - ** Révélé ses intentions avec sa réponse à la grossesse ** - ** Elle s'est intentionnellement rendue enceinte malgré les circonstances qui n'étaient pas dans le meilleur intérêt de l'enfant, faisant d'elle une MAMAN MERDIQUE. ** * Ouf * Maintenant, attendre que la personne qui dérange à travers ce lol. ** TLDR : ** Une analyse en profondeur dans pourquoi je fais les allégations d'agression sexuelle, comportement prédateur, et la qualité terrible de la mère en question. Lis juste la putain de chose. Vous m'aviez déjà accusé d'être un « mesquin » qui ne savait rien, je vous prouve simplement que vous avez tort."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma copine a arrêté de prendre la pilule et ne me l'a pas dit. Je ne devrais probablement pas écrire ce poste aujourd'hui, mais je vais miser sur l'humour. Comme note de départ : **J'étais un étudiant en psychologie aspirant à une carrière en recherche neuropsychologique, espérant se spécialiser dans la recherche de traitements pour ceux qui souffrent de troubles de la personnalité du groupe B.** Maintenant, peux-tu nous dire ce qu'*est* un trouble de personnalité du groupe B ? Les troubles de la personnalité du groupe B sont considérés comme le groupe \"dramatique\" ou \"névrotique\" dans le vaste domaine des troubles de la personnalité. Les troubles qui relèvent du groupe B comprennent : - Personnalité histrionique - Personnalité borderline - Personnalité narcissique - Personnalité antisociale (alias \"Sociopathie / Psychopathie\") J'ai vu des narcissiques et des sociopathes de près dans mes études et dans mes rapports personnels d'expérience, c'est pourquoi je voulais devenir neuropsychologue de recherche en premier lieu. En d'autres termes : **JE RECONNAIS UN COMPORTEMENT MANIPULATIF, MALICIEUX ET DE PRÉDATEUR quand je le vois.** *ahem* mes excuses de m'être emporté. Donc, vous vous demandez clairement *pourquoi* cette situation est considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi j'ai basé l'affirmation par rapport à mon éducation et mon expérience personnelle que cette femme est un prédateur. **PREMIER POINT : Violation du consentement du patient dans sa condition, ce qui en fait une agression sexuelle.** Pensez à une vie sexuelle comme un contrat. Vous pouvez consentir à l'acte du sexe dans toutes les conditions que vous estimez nécessaires, ou pas du tout (c'est pourquoi les relations BDSM viennent avec un contrat - pour instaurer les limites). L'auteur du sujet a énoncé le \"contrat\" selon lequel il consentait à avoir des rapports sexuels SEULEMENT SI ils utilisaient une protection, car il ne voulait pas d'autre enfant. L'auteur du sujet et sa partenaire ont parlé d'options qui comprenaient : - Vasectomie - Préservatifs - dispositif intra-utérin - pilule. Malheureusement, en raison de l'expérience désagréable avec le dispositif intra-utérin, elle ne souhaite pas en entendre parler (et à juste titre - je ne le retiens pas contre elle). - Ce qui a laissé : Vasectomie, préservatifs, pilule. Maintenant, la petite amie de la personne qui a posté le sujet a refusé d'avoir des relations sexuelles avec lui sans préservatif, ce qui signifie qu'ils n'avaient plus deux options: - Vasectomie et pilule. Maintenant, la partenaire de l'auteur a dit qu'elle ne voulait pas qu'il subisse une vasectomie, et qu'elle voulait prendre la pilule. Les deux partenaires ont accepté la décision, ce qui signifie : **Le \"contrat\" de consentement au sexe a été écrit à condition que la petite amie respecte le mode de contraception retenu, c'est-à-dire la pilule.** Lorsque la petite amie a cessé de prendre la pilule, elle ne respectait plus le contrat de consentement au sexe de l'auteur du sujet. Lorsque les termes et conditions d'un contrat d'entreprise sont violés, le contrat n'est plus valide. La même chose vaut pour le sexe. Même s'il acceptait d'avoir des rapports sexuels avec elle, il était d'accord dans l'attente qu'elle tienne sa part du marché. Sauf qu'elle ne l'était pas. **Le sexe que tu n'as pas accepté est une agression sexuelle.** *(Désolé pour tout le texte en gras mais ça me facilite la lecture.)* **SECOND POINT : La violation du consentement a été préméditée, la rendant prédatrice** Donc, nous avons déjà couvert la façon dont la petite amie a violé le consentement, en rompant le contrat de consentement du sexe. En quoi voyez-vous un acte prédateur, vous demandez ? Parce-que c'était prémédité. Quand la petite amie n'a plus souhaité de le dispositif intra-utérin, elle et l'auteur ont parlé de leurs options. L'auteur du sujet a clarifié sa position et elle a accepté. TOUTEFOIS, elle les a acceptés sous certaines conditions qui ont été orchestrées pour être un piège. - Elle a refusé les préservatifs parce qu'elle \"ne les sentait pas.\" - Elle a dit \"NON\" à la vasectomie, disant qu'elle voulait gérer la méthode de contraception elle-même. - Elle a accepté d'être sous pilule, qui peut être arrêtée furtivement à tout moment sans que l'autre personne ne le sache. La petite-amie s'est désignée comme la personne ayant le pouvoir de gérer la protection, et l'auteur a accepté. Avec la pilule, il suffit d'un *oups j'ai oublié* pour se retrouver enceinte, ce qui est exactement ce qu'elle voulait. Elle *a oublié de prendre sa pilule, oups !* Alors que : - pas sous dispositif intra-utérin - Refus de préservatifs - Ne voulant pas que son partenaire obtienne une vasectomie. Et ce n'était pas une affaire ponctuelle - elle le faisait depuis des mois. **Elle a délibérément manipulé des événements où elle avait des relations sexuelles non protégées, parce qu'elle a arrêté de gérer la protection.** Aucune excuse ne peut être faite pour son \"oubli\". Vous remarquez quand il vous reste des pilules, et une petite amie honnête aurait prévenu son partenaire immédiatement si elle savait qu'elle pouvait avoir du mal à se souvenir de prendre la pilule (*ce qui arrive*). **Elle a délibérément choisi de ne rien dire au sujet de son \"oubli\" de prendre la protection convenue pendant au moins sept mois.** Pas de préservatif, pas de vasectomie, pas de pilule - BOUM ! Enceinte ! Elle avait de nombreuses occasions de s'exprimer, ce qu'elle n'a pas fait. Elle a manipulé son partenaire dans ces circonstances. Cela a été absolument planifié et prémédité. Elle s'en prenait à lui en traçant le piège pour la mettre enceinte, puis en attendant que son partenaire tombe tout simplement dans le piège. **TROISIÈME POINT : ET LORSQU'ELLE EST TOMBÉE ENCEINTE, ELLE A ENFERMÉ SON PARTENAIRE DANS UN PIÈGE ÉMOTIONNEL** 1.) Elle l'a enfermé dans un gaslighting, une forme d'abus mental. Le blâmant de ne pas avoir utilisé de contraceptif, alors qu'elle lui disait qu'elle ne voulait pas qu'il l'utilise. 2.) Lorsqu'elle est tombée enceinte, elle a choisi de garder cette grossesse \"accidentelle\" voulue, en disant qu'elle ne voulait plus être avec lui s'il ne suivait pas le même chemin. Avec toutes les autres circonstances considérées, cela donne clairement ses intentions. Elle avait prévu cela depuis le début. 3.) Quand il est devenu clair que cela ne se produirait pas, la culpabilité l'a fait trébucher en \"se résignant au fait qu'elle allait élever ce bébé sans lui, et ils ne pourraient plus être une famille.\" #3 était un dernier effort pour l'embarquer avec son fantasme d'élever un bébé ensemble, et quand cela n'a pas fonctionné, elle est devenue hostile envers eux. Au point où elle a dit qu'elle s'en débarrasserait, mais elle n'a jamais voulu le revoir. **Elle n'a pas amené un bébé dans ce monde parce qu'elle voulait un bébé. Elle voulait un bébé AVEC LUI, être parent avec LUI, pourtant contre son consentement. **(*je m'excuse encore pour le texte en gras, il m'aide à mieux lire mes messages*) **QUATRIÈME POINT : la petite amie a donc amené un bébé indésirable dans ce monde, faisant d'elle une maman de merde. ** La petite amie: - SAVAIT QUE L'AUTEUR ne voulait pas de bébé - a arrêté de prendre la pilule de toute façon - a demandé à l'auteur de jouer à la \"famille\" avec cet enfant qu'elle a DÉLIBÉRÉMENT créé sans son consentement. - A accepté d'y mettre fin quand elle a réalisé qu'elle n'allait pas obtenir ce qu'elle voulait. Donc non seulement elle a traversé toute cette peine pour tomber enceinte, et elle a mis fin à la grossesse quand il n'y a pas eu de réciprocité dans ces sentiments de joie.** Elle a essayé d'amener un bébé dans ce monde sans le consentement de l'auteur, seulement pour le \"tuer\" plus tard quand il n'a pas réagi comme elle le voulait.** Maman de merde. **UNE NOTE FINALE AVANT MA CONCLUSION **Les hommes peuvent être agressés sexuellement. Tant de gens pensent que les hommes ne peuvent pas être agressés ou violés par des femmes, et en tant que femme, je trouve cela épouvantable. Il est dégoûtant de voir comment tant de gens blâment les hommes quand ils sont agressés sexuellement par une femme parce que \"si tu ne faisais pas x, ça ne serait pas arrivé de toute façon.\" Et je voudrais ajouter ceci : Disons que l'auteur a subi une vasectomie , alors une grossesse n'était tout simplement pas possible. **S'ils avaient encore des relations sexuelles en vertu de l'entente avec laquelle elle prenait la pilule, et qu'elle cessait de la prendre, ce serait toujours une agression sexuelle parce-qu'elle aurait eu un rapport sexuel avec lui pour lequel il n'aurait pas consenti** (*Au fait, avant que quelqu'un me demande pourquoi une personne ayant subi une vasectomie voudrait que leur partenaire soit sous pilule - la pilule n'est pas seulement utilisée pour prévenir la grossesse, elle traite également d'autres conditions*) **EN CONCLUSION :** Cette petite amie : - ** a agressé sexuellement son partenaire en ayant des rapports sexuels non protégés contre son consentement** - **avait tout prémédité, ce qui en fait un acte prédateur.** - **a révélé ses intentions avec sa réponse à la grossesse** - **S'est intentionnellement rendue enceinte malgré les circonstances qui n'étaient pas dans le meilleur intérêt de l'enfant, faisant d'elle une MAMAN DE MERDE.** *Ouf.* Maintenant, attendez que la personne qui dérange passe par ce post lol . **Trop long, pas tout lu :** Une analyse en profondeur de pourquoi je fais des allégations d'agression sexuelle, comportement prédateur, et la qualité terrible de la mère en question. Tu peux juste ce foutu sujet. Vous m'avez déjà accusé d'être un \"corps occupé\" qui ne savait rien, je vous prouve simplement que vous avez tort."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma copine a arrêté de prendre la pilule et ne me l'a pas dit. Je ne devrais probablement pas écrire ce poste aujourd'hui, mais je vais miser sur l'humour. Comme note de départ : **J'étais un étudiant en psychologie aspirant à une carrière en recherche neuropsychologique, espérant se spécialiser dans la recherche de traitements pour ceux qui souffrent de troubles de la personnalité du groupe B.** Maintenant, peux-tu nous dire ce qu'*est* un trouble de personnalité du groupe B ? Les troubles de la personnalité du groupe B sont considérés comme le groupe \"dramatique\" ou \"névrotique\" dans le vaste domaine des troubles de la personnalité. Les troubles qui relèvent du groupe B comprennent : - Personnalité histrionique - Personnalité borderline - Personnalité narcissique - Personnalité antisociale (alias \"Sociopathie / Psychopathie\") J'ai vu des narcissiques et des sociopathes de près dans mes études et dans mes rapports personnels d'expérience, c'est pourquoi je voulais devenir neuropsychologue de recherche en premier lieu. En d'autres termes : **JE RECONNAIS UN COMPORTEMENT MANIPULATIF, MALICIEUX ET DE PRÉDATEUR quand je le vois.** *ahem* mes excuses de m'être emporté. Donc, vous vous demandez clairement *pourquoi* cette situation est considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi j'ai basé l'affirmation par rapport à mon éducation et mon expérience personnelle que cette femme est un prédateur. **PREMIER POINT : Violation du consentement du patient dans sa condition, ce qui en fait une agression sexuelle.** Pensez à une vie sexuelle comme un contrat. Vous pouvez consentir à l'acte du sexe dans toutes les conditions que vous estimez nécessaires, ou pas du tout (c'est pourquoi les relations BDSM viennent avec un contrat - pour instaurer les limites). L'auteur du sujet a énoncé le \"contrat\" selon lequel il consentait à avoir des rapports sexuels SEULEMENT SI ils utilisaient une protection, car il ne voulait pas d'autre enfant. L'auteur du sujet et sa partenaire ont parlé d'options qui comprenaient : - Vasectomie - Préservatifs - dispositif intra-utérin - pilule. Malheureusement, en raison de l'expérience désagréable avec le dispositif intra-utérin, elle ne souhaite pas en entendre parler (et à juste titre - je ne le retiens pas contre elle). - Ce qui a laissé : Vasectomie, préservatifs, pilule. Maintenant, la petite amie de la personne qui a posté le sujet a refusé d'avoir des relations sexuelles avec lui sans préservatif, ce qui signifie qu'ils n'avaient plus deux options: - Vasectomie et pilule. Maintenant, la partenaire de l'auteur a dit qu'elle ne voulait pas qu'il subisse une vasectomie, et qu'elle voulait prendre la pilule. Les deux partenaires ont accepté la décision, ce qui signifie : **Le \"contrat\" de consentement au sexe a été écrit à condition que la petite amie respecte le mode de contraception retenu, c'est-à-dire la pilule.** Lorsque la petite amie a cessé de prendre la pilule, elle ne respectait plus le contrat de consentement au sexe de l'auteur du sujet. Lorsque les termes et conditions d'un contrat d'entreprise sont violés, le contrat n'est plus valide. La même chose vaut pour le sexe. Même s'il acceptait d'avoir des rapports sexuels avec elle, il était d'accord dans l'attente qu'elle tienne sa part du marché. Sauf qu'elle ne l'était pas. **Le sexe que tu n'as pas accepté est une agression sexuelle.** *(Désolé pour tout le texte en gras mais ça me facilite la lecture.)* **SECOND POINT : La violation du consentement a été préméditée, la rendant prédatrice** Donc, nous avons déjà couvert la façon dont la petite amie a violé le consentement, en rompant le contrat de consentement du sexe. En quoi voyez-vous un acte prédateur, vous demandez ? Parce-que c'était prémédité. Quand la petite amie n'a plus souhaité de le dispositif intra-utérin, elle et l'auteur ont parlé de leurs options. L'auteur du sujet a clarifié sa position et elle a accepté. TOUTEFOIS, elle les a acceptés sous certaines conditions qui ont été orchestrées pour être un piège. - Elle a refusé les préservatifs parce qu'elle \"ne les sentait pas.\" - Elle a dit \"NON\" à la vasectomie, disant qu'elle voulait gérer la méthode de contraception elle-même. - Elle a accepté d'être sous pilule, qui peut être arrêtée furtivement à tout moment sans que l'autre personne ne le sache. La petite-amie s'est désignée comme la personne ayant le pouvoir de gérer la protection, et l'auteur a accepté. Avec la pilule, il suffit d'un *oups j'ai oublié* pour se retrouver enceinte, ce qui est exactement ce qu'elle voulait. Elle *a oublié de prendre sa pilule, oups !* Alors que : - pas sous dispositif intra-utérin - Refus de préservatifs - Ne voulant pas que son partenaire obtienne une vasectomie. Et ce n'était pas une affaire ponctuelle - elle le faisait depuis des mois. **Elle a délibérément manipulé des événements où elle avait des relations sexuelles non protégées, parce qu'elle a arrêté de gérer la protection.** Aucune excuse ne peut être faite pour son \"oubli\". Vous remarquez quand il vous reste des pilules, et une petite amie honnête aurait prévenu son partenaire immédiatement si elle savait qu'elle pouvait avoir du mal à se souvenir de prendre la pilule (*ce qui arrive*). **Elle a délibérément choisi de ne rien dire au sujet de son \"oubli\" de prendre la protection convenue pendant au moins sept mois.** Pas de préservatif, pas de vasectomie, pas de pilule - BOUM ! Enceinte ! Elle avait de nombreuses occasions de s'exprimer, ce qu'elle n'a pas fait. Elle a manipulé son partenaire dans ces circonstances. Cela a été absolument planifié et prémédité. Elle s'en prenait à lui en traçant le piège pour la mettre enceinte, puis en attendant que son partenaire tombe tout simplement dans le piège. **TROISIÈME POINT : ET LORSQU'ELLE EST TOMBÉE ENCEINTE, ELLE A ENFERMÉ SON PARTENAIRE DANS UN PIÈGE ÉMOTIONNEL** 1.) Elle l'a enfermé dans un gaslighting, une forme d'abus mental. Le blâmant de ne pas avoir utilisé de contraceptif, alors qu'elle lui disait qu'elle ne voulait pas qu'il l'utilise. 2.) Lorsqu'elle est tombée enceinte, elle a choisi de garder cette grossesse \"accidentelle\" voulue, en disant qu'elle ne voulait plus être avec lui s'il ne suivait pas le même chemin. Avec toutes les autres circonstances considérées, cela donne clairement ses intentions. Elle avait prévu cela depuis le début. 3.) Quand il est devenu clair que cela ne se produirait pas, la culpabilité l'a fait trébucher en \"se résignant au fait qu'elle allait élever ce bébé sans lui, et ils ne pourraient plus être une famille.\" #3 était un dernier effort pour l'embarquer avec son fantasme d'élever un bébé ensemble, et quand cela n'a pas fonctionné, elle est devenue hostile envers eux. Au point où elle a dit qu'elle s'en débarrasserait, mais elle n'a jamais voulu le revoir. **Elle n'a pas amené un bébé dans ce monde parce qu'elle voulait un bébé. Elle voulait un bébé AVEC LUI, être parent avec LUI, pourtant contre son consentement. **(*je m'excuse encore pour le texte en gras, il m'aide à mieux lire mes messages*) **QUATRIÈME POINT : la petite amie a donc amené un bébé indésirable dans ce monde, faisant d'elle une maman de merde. ** La petite amie: - SAVAIT QUE L'AUTEUR ne voulait pas de bébé - a arrêté de prendre la pilule de toute façon - a demandé à l'auteur de jouer à la \"famille\" avec cet enfant qu'elle a DÉLIBÉRÉMENT créé sans son consentement. - A accepté d'y mettre fin quand elle a réalisé qu'elle n'allait pas obtenir ce qu'elle voulait. Donc non seulement elle a traversé toute cette peine pour tomber enceinte, et elle a mis fin à la grossesse quand il n'y a pas eu de réciprocité dans ces sentiments de joie.** Elle a essayé d'amener un bébé dans ce monde sans le consentement de l'auteur, seulement pour le \"tuer\" plus tard quand il n'a pas réagi comme elle le voulait.** Maman de merde. **UNE NOTE FINALE AVANT MA CONCLUSION **Les hommes peuvent être agressés sexuellement. Tant de gens pensent que les hommes ne peuvent pas être agressés ou violés par des femmes, et en tant que femme, je trouve cela épouvantable. Il est dégoûtant de voir comment tant de gens blâment les hommes quand ils sont agressés sexuellement par une femme parce que \"si tu ne faisais pas x, ça ne serait pas arrivé de toute façon.\" Et je voudrais ajouter ceci : Disons que l'auteur a subi une vasectomie , alors une grossesse n'était tout simplement pas possible. **S'ils avaient encore des relations sexuelles en vertu de l'entente avec laquelle elle prenait la pilule, et qu'elle cessait de la prendre, ce serait toujours une agression sexuelle parce-qu'elle aurait eu un rapport sexuel avec lui pour lequel il n'aurait pas consenti** (*Au fait, avant que quelqu'un me demande pourquoi une personne ayant subi une vasectomie voudrait que leur partenaire soit sous pilule - la pilule n'est pas seulement utilisée pour prévenir la grossesse, elle traite également d'autres conditions*) **EN CONCLUSION :** Cette petite amie: - ** a agressé sexuellement son partenaire en ayant des rapports sexuels non protégés contre son consentement** - **avait tout prémédité, ce qui en fait un acte prédateur.** - **a révélé ses intentions avec sa réponse à la grossesse** - **S'est intentionnellement rendue enceinte malgré les circonstances qui n'étaient pas dans le meilleur intérêt de l'enfant, faisant d'elle une MAMAN DE MERDE.** *Ouf.* Maintenant, attendez que la personne qui dérange passe par ce post lol . **Trop long, pas tout lu :** Une analyse en profondeur de pourquoi je fais des allégations d'agression sexuelle, comportement prédateur, et la qualité terrible de la mère en question. Tu peux juste ce foutu sujet. Vous m'avez déjà accusé d'être un \"corps occupé\" qui ne savait rien, je vous prouve simplement que vous avez tort."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma copine a arrêté de prendre la pilule sans m'en parler. Je ne devrais probablement pas donner tant d'importance à ce post, mais je vais tout de même me faire plaisir. Une note pour commencer : **J'ai été étudiant en psychologie, j'aspirais à faire carrière dans la recherche en neuropsychologie, et espérais me spécialiser dans la recherche de traitements pour les personnes souffrant de troubles de la personnalité du cluster B.** Maintenant, qu'est-ce qu'un trouble de la personnalité du cluster B, me demanderez-vous ? Les troubles de la personnalité du cluster B sont considérées comme le groupe de maladies \"dramatiques\" ou \"neurotiques\", au sein du grand champ de troubles de la personnalité. Les troubles qui incombent au cluster B sont par exemple :\\\\n- Trouble de la personnalité histrionique - Trouble de la personnalité borderline - Trouble de la personnalité narcissique - Trouble de la personnalité antisociale (aussi appelé \"sociopathie/psychopathie\"). J'ai côtoyé de près des narcissiques et des sociopathes à la fois dans mes études et dans ma vie personnelle, ce pourquoi je voulais au départ DEVENIR un chercheur en neuropsychologie. En d'autres termes : **JE SAIS RECONNAÎTRE UN PUTAIN DE COMPORTEMENT MANIPULATEUR, MALVEILLANT ET PREDATEUR QUAND J'EN VOIS UN.** *hum.* Mes excuses pour cet emportement. Vous vous demandez donc évidemment *pourquoi* cette situation est considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi j'ai affirmé, au vu de mon éducation et de mon expérience personnelle, que cette femme est un prédateur. **Premier point : Violation du consentement du sujet sous ses conditions, ce qui constitue une agression sexuelle.** Envisagez la vie sexuelle comme un contrat. Vous pouvez consentir à l'acte sexuel sous toutes les conditions qui vous semblent nécessaires, ou sous aucune d'entre elles (c'est d'ailleurs pourquoi les relations BDSM impliquent un contrat - pour établir les limites). Le sujet a établi le \"contrat\" selon lequel il consentait au sexe SEULEMENT S'ILS utilisaient une protection, puisqu'ils ne voulaient pas d'autre enfant. Le sujet et son partenaire ont parlé ensemble des options, qui incluaient : - Vasectomie - Préservatifs - Stérilet - La pilule. Malheureusement, en raison d'une mauvaise expérience avec le stérilet, elle a dû s'en débarrasser (et elle a eu raison - je ne lui en tiens pas rigueur). - Ce qui laissait le choix entre : Vasectomie, Préservatifs, la pilule. Néanmoins, la copine du sujet refusait d'avoir des relations sexuelles avec lui avec un préservatif, ce qui leur laissait deux options : - la vasectomie, et la pilule. Néanmoins, la partenaire du sujet lui a dit qu'elle ne voulait pas qu'il subisse une vasectomie, et qu'elle voulait prendre la pilule. Les deux partenaires se sont entendus sur cette décision, ce qui signifie : **Le \"contrat\" de consentement au sexe était écrit sous la condition que la petite amie serait sous la contraception convenue, la pilule.** Quand la petite amie a arrêté de prendre la pilule, elle n'adhérait plus au contrat de consentement au sexe du sujet. Lorsque les termes et conditions d'un contrat commercial sont violés, le contrat n'est plus valide. C'est la même chose pour le sexe. Même s'il était d'accord pour avoir des relations sexuelles avec elle, il acceptait selon le présupposé qu'elle remplissait sa part du contrat. Sauf qu'elle ne la remplissait pas. **Une relation sexuelle qui n'est pas consentie est une agression sexuelle.** *(navré pour tout le texte en gras, les amis. C'est plus simple à lire pour moi).* **DEUXIEME POINT : la Violation de Consentement était préméditée, ce qui la rendait prédatrice** Nous avons donc déjà démontré en quoi la petite amie a violé le consentement, en rompant le contrat de consentement au sexe. En quoi est-ce un comportement prédateur, me demandez-vous ? Parce qu'il était prémédité. Lorsque la petite amie a retiré son stérilet, elle et le sujet ont discuté de leurs options. Le sujet a clarifié sa position, et elle y a consenti. CEPENDANT - elle y a consenti sous certains termes et conditions qui étaient bel et bien orchestrées pour se changer en piège. - Elle refusait les préservatifs car \"ils n'étaient pas agréables.\" - Elle a dit \"NON\" à la vasectomie, affirmant qu'elle voulait se charger de la contraception. - Elle a consenti à la pilule, dont la prise peut être interrompue furtivement à tout moment sans que le sujet le sache. La petite amie s'est désignée comme étant la détentrice du pouvoir de maîtrise de la protection, et le sujet y a consenti. Avec la pilule, il suffit d'un *ooups !* pour se retrouver enceinte, ce qui est exactement ce qu'elle voulait. elle a *ooups ! oublié de prendre ma pilule !*, alors qu'elle : - N'avait pas de stérilet - Refusait les préservatifs - Ne voulait pas que son partenaire subisse une vasectomie. Et ce n'était pas une situation exceptionnelle - elle faisait ce petit manège depuis des mois. **Elle a délibérément manipulé les occasions où ils ont eu une relation sexuelle non-protégée parce qu'elle a arrêté de s'occuper de la protection.** On ne peut trouver aucune excuse à \"l'oubli\". Cela se remarque s'il reste trop de pilules, et une petite amie honnête aurait immédiatement averti le sujet si elle avait des difficultés à se rappeler de prendre la pilule (*ce qui arrive*). **Elle a délibérément choisi de ne rien dire de son \"oubli\" de prendre la protection sur laquelle ils s'étaient accordés pour au moins sept mois.** Pas de préservatifs, pas de vasectomie, pas de pilule - BOUM ! Enceinte ! Elle a eu tellement d'occasions de se manifester, mais ne l'a pas fait. Elle a manipulé le sujet jusqu'à ce qu'il se retrouve dans cette situation. C'était absolument planifié et prémédité. Elle l'a traqué en lui tendant le piège de sa grossesse, et a simplement attendu jusqu'à ce que le sujet s'y fasse prendre. **TROISIEME POINT : ET QUAND ELLE EST TOMBEE ENCEINTE, ELLE A ACCULE LE SUJET DANS UN PIEGE EMOTIONNEL** 1.) Elle l'a fait tourner en bourrique. Lui a reproché de ne pas prendre la contraception qu'elle ne voulait pas qu'il utilise. 2.) Quand elle est tombée en ceinte, elle a choisi de ne pas interrompre cette grossesse résolument \"accidentelle\", disant qu'elle ne voulait plus être avec lui s'il ne l'acceptait pas tout simplement. Ceci, en plus de toutes les autres circonstances expliquées, trahit ses intentions. Elle avait toujours voulu tout cela. 3.) Quand il est devenu évident que cela n'allait pas arriver, elle l'a emprisonné dans la culpabilité en \"se résignant à l'idée d'élever ce bébé sans lui, puisqu'ils ne pouvaient plus être une famille\". Le n°3 était un dernier effort désespéré de l'embarquer dans son fantasme d'élever un enfant avec lui, et lorsque cela n'a pas fonctionné, elle est devenue hostile envers eux. Au point d'affirmer qu'elle se débarrasserait du bébé, mais ne voudrait plus jamais le voir. **Elle n'a pas amené un bébé dans ce monde parce qu'elle voulait un bébé. Elle voulait un bébé DU SUJET, élevé AVEC LE SUJET, contre le consentement DU SUJET.** (*encore une fois, mes excuses pour le texte en gras, cela m'aide à lire mes posts plus facilement*). **QUATRIEME POINT : La petite amie a amené un bébé non désiré dans son monde, ce qui fait d'elle une mère de merde.** La petite amie : - SAVAIT que le sujet ne voulait PAS d'enfant - A tout de même arrêté de prendre la pilule - A exigé que le sujet la joue \"famille\" avec ce bébé qu'elle a délibérément créé sans son consentement. - A accepté de s'en débarrasser lorsqu'elle s'est rendue compte qu'elle n'allait pas obtenir ce qu'elle voulait. Alors elle s'est non seulement infligé TOOOUUTE cette difficulté à tomber enceinte de lui, mais a aussi mis fin à cette grossesse lorsqu'il n'a pas partagé ces sentiments de joie. **Elle a tenté de mettre au monde un bébé sans le consentement du sujet, simplement pour \"le tuer\" plus tard, lorsque le sujet n'a pas réagi comme elle le voulait. Maman. De merde. **UNE DERNIERE NOTE AVANT MA CONCLUSION** Les hommes peuvent être victimes d'agressions sexuelles. Trop de personnes pensent que les hommes ne peuvent être ni agressés sexuellement ni violés par les femmes, et en tant que femme, je trovue cela affligeant. Je suis écoeuré lorsque tant de personnes reportent la faute sur les hommes lorsqu'ils sont agressés sexuellement par une femme parce que \"si tu n'avais pas fait x, cela se serait passé de toute façon\". Et j'ai envie de dire la chose suivante : imaginons que le sujet ait eu une vasectomie, et que la grossesse ait été tout simplement impossible. **S'ils avaient continué à avoir des relations sexuelles sous l'accord qu'elle prendrait la pilule, et qu'elle avait arrêté de la prendre, cela aurait tout de même été une agression sexuelle car elle aurait eu avec lui un type de rapport sexuel auquel il ne consentait pas.** (*En passant, avant que quiconque essaie de me demander pourquoi quelqu'un avec une vasectomie voudrait que sa partenaire prenne la pilule - la pilule n'est pas uniquement un moyen d'éviter une grossesse, elle traite aussi d'autres problèmes*) **POUR CONCLURE :** Cette petite amie : - **A agressé le sujet sexuellement en ayant avec lui un rapport non-protégé sans son consentement** - **A tout prémédité, faisant de cet acte un acte prédateur** - **A révélé ses intensions par sa réaction à la grossesse** - **Est intentionnellement tombée enceinte alors qu'au vu des circonstances, cela n'était PAS dans l'intérêt de l'enfant, ce qui fait d'elle une MERE DE MERDE.** *Ouf.* Maintenant, je n'ai plus qu'à attendre que quelqu'un lise tout cela jusqu'au bout ahaha. **Pour ceux qui n'ont pas eu la patience de lire:** Une analyse en profondeur de la justification de mon appellation d'agression sexuelle, de comportement prédateur, et l'exécrable qualité de la mère en question. Lisez ce putain de texte. Vous m'avez déjà accusé d'être un \"coucheur\" qui ne sait rien. Je ne fais que prouver que vous avez tort."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma copine a arrêté de prendre la pilule sans m'en parler. Je ne devrais probablement pas donner tant d'importance à ce post, mais je vais tout de même me faire plaisir. Une note pour commencer : **J'ai été étudiant en psychologie, j'aspirais à faire carrière dans la recherche en neuropsychologie, et espérais me spécialiser dans la recherche de traitements pour les personnes souffrant de troubles de la personnalité du cluster B.**Maintenant, qu'est-ce qu'un trouble de la personnalité du cluster B, me demanderez-vous ? Les troubles de la personnalité du cluster B sont considérées comme le groupe de maladies \"dramatiques\" ou \"neurotiques\", au sein du grand champ de troubles de la personnalité. Les troubles qui incombent au cluster B sont par exemple :\\\\n- Trouble de la personnalité histrionique - Trouble de la personnalité borderline - Trouble de la personnalité narcissique - Trouble de la personnalité antisociale (aussi appelé \"sociopathie/psychopathie\"). J'ai côtoyé de près des narcissiques et des sociopathes à la fois dans mes études et dans ma vie personnelle, ce pourquoi je voulais au départ DEVENIR un chercheur en neuropsychologie. En d'autres termes : **JE SAIS RECONNAÎTRE UN PUTAIN DE COMPORTEMENT MANIPULATEUR, MALVEILLANT ET PREDATEUR QUAND J'EN VOIS UN.** *hum.* Mes excuses pour cet emportement. Vous vous demandez donc évidemment *pourquoi* cette situation est considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi j'ai affirmé, au vu de mon éducation et de mon expérience personnelle, que cette femme est un prédateur. **Premier point : Violation du consentement du sujet sous ses conditions, ce qui constitue une agression sexuelle.** Envisagez la vie sexuelle comme un contrat. Vous pouvez consentir à l'acte sexuel sous toutes les conditions qui vous semblent nécessaires, ou sous aucune d'entre elles (c'est d'ailleurs pourquoi les relations BDSM impliquent un contrat - pour établir les limites). Le sujet a établi le \"contrat\" selon lequel il consentait au sexe SEULEMENT S'ILS utilisaient une protection, puisqu'ils ne voulaient pas d'autre enfant. Le sujet et son partenaire ont parlé ensemble des options, qui incluaient : - Vasectomie - Préservatifs - Stérilet - La pilule. Malheureusement, en raison d'une mauvaise expérience avec le stérilet, elle a dû s'en débarrasser (et elle a eu raison - je ne lui en tiens pas rigueur). - Ce qui laissait le choix entre : Vasectomie, Préservatifs, la pilule. Néanmoins, la copine du sujet refusait d'avoir des relations sexuelles avec lui avec un préservatif, ce qui leur laissait deux options : - la vasectomie, et la pilule. Néanmoins, la partenaire du sujet lui a dit qu'elle ne voulait pas qu'il subisse une vasectomie, et qu'elle voulait prendre la pilule. Les deux partenaires se sont entendus sur cette décision, ce qui signifie : **Le \"contrat\" de consentement au sexe était écrit sous la condition que la petite amie serait sous la contraception convenue, la pilule.** Quand la petite amie a arrêté de prendre la pilule, elle n'adhérait plus au contrat de consentement au sexe du sujet. Lorsque les termes et conditions d'un contrat commercial sont violés, le contrat n'est plus valide. C'est la même chose pour le sexe. Même s'il était d'accord pour avoir des relations sexuelles avec elle, il acceptait selon le présupposé qu'elle remplissait sa part du contrat. Sauf qu'elle ne la remplissait pas. **Une relation sexuelle qui n'est pas consentie est une agression sexuelle.** *(navré pour tout le texte en gras, les amis. C'est plus simple à lire pour moi).* **DEUXIEME POINT : la Violation de Consentement était préméditée, ce qui la rendait prédatrice** Nous avons donc déjà démontré en quoi la petite amie a violé le consentement, en rompant le contrat de consentement au sexe. En quoi est-ce un comportement prédateur, me demandez-vous ? Parce qu'il était prémédité. Lorsque la petite amie a retiré son stérilet, elle et le sujet ont discuté de leurs options. Le sujet a clarifié sa position, et elle y a consenti. CEPENDANT - elle y a consenti sous certains termes et conditions qui étaient bel et bien orchestrées pour se changer en piège. - Elle refusait les préservatifs car \"ils n'étaient pas agréables.\" - Elle a dit \"NON\" à la vasectomie, affirmant qu'elle voulait se charger de la contraception. - Elle a consenti à la pilule, dont la prise peut être interrompue furtivement à tout moment sans que le sujet le sache. La petite amie s'est désignée comme étant la détentrice du pouvoir de maîtrise de la protection, et le sujet y a consenti. Avec la pilule, il suffit d'un *ooups !* pour se retrouver enceinte, ce qui est exactement ce qu'elle voulait. elle a *ooups ! oublié de prendre ma pilule !*, alors qu'elle : - N'avait pas de stérilet - Refusait les préservatifs - Ne voulait pas que son partenaire subisse une vasectomie. Et ce n'était pas une situation exceptionnelle - elle faisait ce petit manège depuis des mois. **Elle a délibérément manipulé les occasions où ils ont eu une relation sexuelle non-protégée parce qu'elle a arrêté de s'occuper de la protection.** On ne peut trouver aucune excuse à \"l'oubli\". Cela se remarque s'il reste trop de pilules, et une petite amie honnête aurait immédiatement averti le sujet si elle avait des difficultés à se rappeler de prendre la pilule (*ce qui arrive*). **Elle a délibérément choisi de ne rien dire de son \"oubli\" de prendre la protection sur laquelle ils s'étaient accordés pour au moins sept mois.** Pas de préservatifs, pas de vasectomie, pas de pilule - BOUM ! Enceinte ! Elle a eu tellement d'occasions de se manifester, mais ne l'a pas fait. Elle a manipulé le sujet jusqu'à ce qu'il se retrouve dans cette situation. C'était absolument planifié et prémédité. Elle l'a traqué en lui tendant le piège de sa grossesse, et a simplement attendu jusqu'à ce que le sujet s'y fasse prendre. **TROISIEME POINT : ET QUAND ELLE EST TOMBEE ENCEINTE, ELLE A ACCULE LE SUJET DANS UN PIEGE EMOTIONNEL** 1.) Elle l'a fait tourner en bourrique. Lui a reproché de ne pas prendre la contraception qu'elle ne voulait pas qu'il utilise. 2.) Quand elle est tombée en ceinte, elle a choisi de ne pas interrompre cette grossesse résolument \"accidentelle\", disant qu'elle ne voulait plus être avec lui s'il ne l'acceptait pas tout simplement. Ceci, en plus de toutes les autres circonstances expliquées, trahit ses intentions. Elle avait toujours voulu tout cela. 3.) Quand il est devenu évident que cela n'allait pas arriver, elle l'a emprisonné dans la culpabilité en \"se résignant à l'idée d'élever ce bébé sans lui, puisqu'ils ne pouvaient plus être une famille\". Le n°3 était un dernier effort désespéré de l'embarquer dans son fantasme d'élever un enfant avec lui, et lorsque cela n'a pas fonctionné, elle est devenue hostile envers eux. Au point d'affirmer qu'elle se débarrasserait du bébé, mais ne voudrait plus jamais le voir. **Elle n'a pas amené un bébé dans ce monde parce qu'elle voulait un bébé. Elle voulait un bébé DU SUJET, élevé AVEC LE SUJET, contre le consentement DU SUJET.** (*encore une fois, mes excuses pour le texte en gras, cela m'aide à lire mes posts plus facilement*). **QUATRIEME POINT : La petite amie a amené un bébé non désiré dans son monde, ce qui fait d'elle une mère de merde.** La petite amie : - SAVAIT que le sujet ne voulait PAS d'enfant - A tout de même arrêté de prendre la pilule - A exigé que le sujet la joue \"famille\" avec ce bébé qu'elle a délibérément créé sans son consentement. - A accepté de s'en débarrasser lorsqu'elle s'est rendue compte qu'elle n'allait pas obtenir ce qu'elle voulait. Alors elle s'est non seulement infligé TOOOUUTE cette difficulté à tomber enceinte de lui, mais a aussi mis fin à cette grossesse lorsqu'il n'a pas partagé ces sentiments de joie. **Elle a tenté de mettre au monde un bébé sans le consentement du sujet, simplement pour \"le tuer\" plus tard, lorsque le sujet n'a pas réagi comme elle le voulait. Maman. De merde. **UNE DERNIERE NOTE AVANT MA CONCLUSION** Les hommes peuvent être victimes d'agressions sexuelles. Trop de personnes pensent que les hommes ne peuvent être ni agressés sexuellement ni violés par les femmes, et en tant que femme, je trovue cela affligeant. Je suis écoeuré lorsque tant de personnes reportent la faute sur les hommes lorsqu'ils sont agressés sexuellement par une femme parce que \"si tu n'avais pas fait x, cela se serait passé de toute façon\". Et j'ai envie de dire la chose suivante : imaginons que le sujet ait eu une vasectomie, et que la grossesse ait été tout simplement impossible. **S'ils avaient continué à avoir des relations sexuelles sous l'accord qu'elle prendrait la pilule, et qu'elle avait arrêté de la prendre, cela aurait tout de même été une agression sexuelle car elle aurait eu avec lui un type de rapport sexuel auquel il ne consentait pas.** (*En passant, avant que quiconque essaie de me demander pourquoi quelqu'un avec une vasectomie voudrait que sa partenaire prenne la pilule - la pilule n'est pas uniquement un moyen d'éviter une grossesse, elle traite aussi d'autres problèmes*) **POUR CONCLURE :** Cette petite amie : - **A agressé le sujet sexuellement en ayant avec lui un rapport non-protégé sans son consentement** - **A tout prémédité, faisant de cet acte un acte prédateur** - **A révélé ses intensions par sa réaction à la grossesse** - **Est intentionnellement tombée enceinte alors qu'au vu des circonstances, cela n'était PAS dans l'intérêt de l'enfant, ce qui fait d'elle une MERE DE MERDE.** *Ouf.* Maintenant, je n'ai plus qu'à attendre que quelqu'un lise tout cela jusqu'au bout ahaha. **Pour ceux qui n'ont pas eu la patience de lire:** Une analyse en profondeur de la justification de mon appellation d'agression sexuelle, de comportement prédateur, et l'exécrable qualité de la mère en question. Lisez ce putain de texte. Vous m'avez déjà accusé d'être un \"coucheur\" qui ne sait rien. Je ne fais que prouver que vous avez tort."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma copine a cessé de prendre la pilule et ne m'a pas dit que je ne devrait pas être de donner à ce poste l'heure de la journée, mais je vais le faire. Comme un début Note: * * J'ai été un étudiant en psychologie aspirant à une carrière dans la recherche Neurospychology, dans l'espoir de se spécialiser dans la recherche de traitements pour ceux qui souffrent de troubles de la personnalité du groupe b. * * maintenant ce qui * est * un trouble de la personnalité cluster b, vous peuvez demander? Les troubles de la personnalité du groupe B sont considérés comme la grappe «dramatique» ou «névrosée» du grand champ des troubles de la personnalité. Les troubles qui tombent sous le parapluie de la personnalité du groupe B comprennent:-trouble de la personnalité histrionique-trouble de la personnalité borderline-trouble de la personnalité narcissique-trouble de la personnalité antisociale (alias \"sociopathe/psychopathe\") j'ai vu narcissiques et sociopathes de près à la fois dans mes études et dans l'expérience personnelle, c'est pourquoi je voulais être un neuropsychologue de recherche en premier lieu. En d'autres termes: * * JE SAIS PUTAIN DE MANIPULATION MALVEILLANTS? ET LE COMPORTEMENT PREDATEUR QUAND JE LE VOIS. * * * ahem * excuses pour l'explosion. Donc, vous vous demandez clairement * pourquoi * cette situation est considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi j'ai fait la demande fondée sur mon éducation et l'expérience personnelle que cette femme est une prédatrice. * * premier point: violation du consentement de l'OP sous son état, ce qui en fait une agression sexuelle. * * pensez à une vie sexuelle comme un contrat. Vous pouvez consentir à l'acte de sexe dans toutes les conditions que vous jugez nécessaire, ou pas du tout (c'est en fait pourquoi les relations BDSM viennent avec un contrat-pour avoir les limites). OP a énoncé le «contrat» selon lequel il n'a consenti à des relations sexuelles que s'ils utilisaient une protection, car il ne voulait pas d'un autre enfant. OP et son partenaire a parlé des options ensemble qui comprenait:-vasectomie-préservatifs-DIU-la pilule. Malheureusement, en raison de l'expérience désagréable avec le DIU, elle a obtenu hors de lui (et à juste titre-je ne tiens ça pas contre elle). -Ce qui reste : la vasectomie, les préservatifs, la pilule. Maintenant, la petite amie de l'op a refusé de coucher avec lui sans préservatif, ce qui signifie qu'ils étaient à deux options:-la vasectomie, et la pilule. Maintenant, le partenaire de l'op a dit, elle ne voulait pas qu'il ait une vasectomie, et elle a voulu prendre la pilule. Les deux partenaires ont accepté la décision, ce qui signifie: * * le «contrat» de consentement au sexe a été écrit à la condition que la petite amie soit sur le contrôle de naissance convenu, la pilule. * * Maintenant, la petite amie de l'op a refusé de coucher avec lui sans préservatif, ce qui signifie qu'ils étaient à deux options:-la vasectomie, et la pilule. Maintenant, le partenaire de l'op a dit, elle ne voulait pas qu'il ait une vasectomie, et elle a voulu prendre la pilule. Les deux partenaires ont accepté la décision, ce qui signifie: * * le «contrat» de consentement au sexe a été écrit à la condition que la petite amie soit sur le contrôle de naissance convenu, la pilule. * * lorsque la petite amie a cessé de prendre la pilule, elle n'adhérait plus à la contrat de consentement de l'op au sexe. Lorsque les conditions d'un contrat d'entreprise sont violées, le contrat n'est plus valide. Il en va de même pour le sexe. Même s'il acceptait d'avoir des relations sexuelles avec elle, il était d'accord dans l'espoir qu'elle tenait jusqu'à sa fin du marché. Sauf qu'elle ne l'était pas. * * sexe que vous n'avez pas consenti est une agression sexuelle. * * * (Désolé pour tout le texte en gras, les gars, il est plus facile pour moi de lire). * * * deuxième point: la violation du consentement a été préméditée, ce qui le rend prédateur * * nous avons donc déjà couvert la façon dont la petite amie a violé le consentement , en rompant le contrat avec le consentement du sexe. Comment était ce prédateur, vous demandez? Parce que c'était prémédité. Quand la petite amie est tombée du DIU, elle et op ont parlé de leurs options. OP a fait sa position claire, et elle les a accepté. Cependant-elle a accepté à eux sous certaines conditions qui ont été définitivement orchestrés pour être un piège. -Elle a refusé les préservatifs parce qu'elles \"ne se sentaient pas bien.\" -Elle a dit \"non\" à la vasectomie, en disant qu'elle voulait gérer la méthode de contraception. -Elle a accepté d'être sur la pilule, qui peut être furtivement arrêté à tout moment sans op savoir. La GF s'est désigné pour être la personne ayant le pouvoir de gérer la protection, et op a accepté. Avec la pilule, il suffit d'un * boulette Daisy! * pour finir enceinte, ce qui est exactement ce qu'elle voulait. Elle * boulette Daisy! J'ai oublié mon contrôle des naissances! * alors que:-pas sur un DIU-refusant préservatifs-ne voulant pas que son partenaire aille une vasectomie. Et ce n'était pas un deal unique-elle avait fait ça depuis des mois. * * elle a délibérément manipulé des événements à l'endroit où ils avaient des rapports sexuels non protégés parce qu'elle a cessé de gérer la protection. * * aucune excuse ne peut être faite pour «oublier». Vous remarquez quand vous avez laissé plus de pilules, et une petite amie honnête aurait dit op immédiatement si elle avait du mal à se rappeler de prendre la pilule (* qui ne se produisent *). * * elle a délibérément choisi de ne pas dire quoi que ce soit sur son «oubli» de prendre leur accord sur la protection pendant au moins sept mois. * * pas de préservatif, pas de vasectomie, pas de pilule-boom! Enceinte! Elle avait beaucoup de chances de parler, elle ne l'a pas fait. Elle a manipulé op dans ces circonstances. C'était absolument planifié et prémédité. Elle était en proie à lui en fixant le piège pour la mettre enceinte, et puis en attendant l'op de simplement tomber en elle. * * POINT trois: et quand elle est tombée enceinte, elle coincé op dans un piège émotionnel * * 1.) Elle lui a torturé. Lui reprochant de ne pas utiliser le contrôle des naissances, elle lui a dit qu'elle ne voulait pas qu'il utilise. 2.) quand elle est tombée enceinte, elle a choisi de garder cette intention «accidentelle» de la grossesse, en disant qu'elle ne voulait plus être avec lui s'il n'a pas simplement aller avec elle. Avec toutes les autres circonstances considérées, cela donne ses intentions. Elle avait l'intention de tout le long. 3.) quand il est devenu clair que cela n'allait pas se produire, elle lui a culpabilisé, lui déclenché par «se résigner au fait qu'elle serait élever ce bébé sans lui, et ils ne pouvaient plus être une famille. #3 a été un effort dernier fossé pour le faire monter à bord avec son fantasme de les élever un bébé ensemble, et quand cela n'a pas fonctionné, elle est devenue hostile à leur égard. Au point où elle a dit qu'elle allait se débarrasser de bébé, mais elle n'a jamais voulu le revoir. * * elle n'a pas amené un bébé dans ce monde parce qu'elle voulait un bébé. Elle voulait un bébé par op, parent avec op, contre le consentement de l'op. * * (* excuses à nouveau pour le texte en gras, il m'aide à lire mes messages mieux *) * * point quatre: GF a apporté un bébé indésirable dans ce monde par la conception, en faisant d'elle une mère de merde. * * la petite amie :-sAvait op ne voulait pas un bébé-arrêté de prendre la pilule de toute façon-a demandé op jouer \"famille\" avec cet enfant, elle a créé délibérément sans son consentement. -Convenu de le résilier quand elle a réalisé qu'elle n'allait pas obtenir ce qu'elle voulait. Donc, non seulement elle a traversé TOUT cette peine pour tomber enceinte de lui, elle a terminé la grossesse quand il n'a pas réciproquer ces sentiments de joie. * * elle a essayé d'amener un bébé dans ce monde sans le consentement de l'OP que de «tuer» plus tard, quand op n'a pas répondu à la façon dont elle voulait * * merde. Maman. * * une dernière note avant ma conclusion * * les hommes peuvent être agressés sexuellement. Tant de gens pensent que les hommes ne peuvent pas être agressés ou violés par des femmes, et en tant que femme moi-même, je trouve cela épouvantable. Il est dégoûtant pour moi comment tant de gens blâment les hommes quand agressé sexuellement par une femme parce que \"si vous n'avez pas fait x, ce ne serait pas arrivé de toute façon.\" Et je tiens à dire ceci: disons op obtenu la vasectomie, et il y avait la grossesse n'était tout simplement pas possible. * * s'ils avaient encore des rapports sexuels en vertu de l'accord qu'elle a pris la pilule, et elle a cessé de le prendre, qui serait encore l'agression sexuelle parce qu'elle avait un type de sexe avec lui, il n'a pas consenti à * * (* D'AILLEURS, avant que quelqu'un essaie de me demander pourquoi quelqu'un avec une vasectomie voudrait que leur partenaire sur la pilule-la pilule n'est pas seulement utilisé pour prévenir la grossesse, il traite d'autres conditions aussi bien *) * * en conclusion: * * cette petite amie:-* * sexuellement agressé op en ayant des rapports sexuels non protégés contre son consentement * *-* * prémédité tout, faire de cet acte un prédateur. * *-* * a révélé ses intentions avec sa réponse à la grossesse * *-* * intentionnellement elle-même enceinte, malgré les circonstances qui n'étaient pas dans le meilleur intérêt de l'enfant, ce qui en fait une maman merde. * * * ouf. * maintenant à attendre pour l'un personne qui dérange pour réellement passer par ce lol. * * TLDR: * * une analyse en profondeur dans pourquoi je fais les revendications de l'agression sexuelle, le comportement prédateur, et la qualité terrible de la mère en question. Lis juste ce putain de truc. Tu m'as déjà accusé d'être un \"corps occupé\" qui ne savait rien, je te prouve simplement que tu a pas raison."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it. As a beginning note: **I was a psychology student aspiring for a career in Research Neurospychology, hoping to specialize in the research of treatments for those suffering with Cluster B Personality Disorders.** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask? Cluster B Personality Disorders are considered to be the “dramatic” or “neurotic” Cluster of the large field of Personality Disorders. Disorders that fall under the Cluster B Personality umbrella include: - Histrionic Personality Disorder - Borderline Personality Disorder - Narcissistic Personality Disorder - Antisocial Personality Disorder (aka “Sociopathy/Psychopathy”) I have seen narcissists and sociopaths up close both in my studies and in personal experience, which is why I wanted to BE a research neuropsychologist in the first place. In other words: **I FUCKING KNOW MANIPULATIVE, MALICIOUS, AND PREDATORY BEHAVIOR WHEN I SEE IT.** * ahem * apologies for the outburst. So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator. **FIRST POINT: Violation of OP’s consent under his condition, making it sexual assault.** Think of a sex life as a contract. You can consent to the act of sex under whatever conditions you deem necessary , or none at all (this is actually why BDSM relationships come with a contract - to pay out the boundaries). OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child. OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill. Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her). - Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill. Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill. Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill. Both partners agreed to the decision, which means: **The “contract” of consent to sex was written under the condition that the girlfriend be on the agreed upon birth control, the pill.** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex. When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid. The same goes for sex. Even if he was agreeing to have sex with her, he was agreeing under the expectation that she was holding up her end of the bargain. Except that she wasn’t. **Sex that you did not consent to is sexual assault.** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex. How was this predatory, you ask? Because it was premeditated. When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options. OP made his stance clear, and she agreed to them. HOWEVER - she agreed to them under certain terms and conditions that were definitely orchestrated to be a trap. - She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control. - She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing. The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it. With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted. She *whoopsie daisy! Forgot my birth control!* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy. And this wasn’t a one-time deal - she had been doing this for months. **She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*). **She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM! Pregnant! She had many chances to speak up, she did not. She manipulated OP into those circumstances. This was absolutely planned out and premeditated. She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it. **POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.) She gaslighted him. Blaming him for not using the birth control she told him she did not want him to use. 2.) When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it. With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions. She had intended this all along. 3.) When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them. To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again. **She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby. She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.** (*apologies again for the bold text, it helps me read my posts better*) **POINT FOUR: GF brought an unwanted baby into this world by design, making her a shitty mom.** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent. - Agreed to terminate it when she realized she wasn’t going to get what she wanted. So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy. **She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit. Mom. **ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted. So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling. It is disgusting to me how so many people blame the men when sexually assaulted by a woman because “if you didn’t do x, this wouldn’t have happened anyway.” And I want to say this: Let’s say OP got the vasectomy, and there was pregnancy simply was not possible. **If they were still having sex under the agreement that she took the pill, and she stopped taking it, that would still be sexual assault because she was having a type of sex with him he did not consent to** (*Btw, before anyone tries to ask me why someone with a vasectomy would want their partner on the pill - the pill is not just used to prevent pregnancy, it treats other conditions as well*) **IN CONCLUSION:** This Girlfriend: - **Sexually assaulted OP by having unprotected sex against his consent** - **Premeditated everything, making this a predatory act.** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.** *Phew.* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol. **TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question. Just read the goddamn thing. You already accused me of being a “busy body” who knew nothing, I am simply proving you wrong.", "fr": ["Ma petite-amie a arrêté de prendre la pilule et ne me l'a pas dit. Je ne devrais probablement pas répondre à ce post, mais je vais tenter d'y répondre de manière diplomatique. Pour commencer : **J'ai été étudiante en psychologie et j'aspirais à faire une carrière de chercheuse en neuropsychologie : j'espérais me spécialiser dans la recherche de traitements pour tous ceux qui souffrent de troubles de la personnalité du groupe B.** Mais qu'est-ce *donc* qu'un trouble de la personnalité du groupe B ? Au sein du large spectre des troubles de la personnalité, les troubles de la personnalité du groupe B sont ceux qui sont considérés comme des troubles « dramatiques » ou « nevrotiques ». Parmi les troubles qui rentrent dans le groupe B des troubles de la personnalité, on trouve notamment : - Le trouble de la personnalité histrionique - Le trouble de la personnalité borderline - Le trouble de la personnalité narcissique - Le trouble de la personnalité antisociale (aussi connu sous le nom de « sociopathie/psycopathie ») J'ai vu des personnes narcissiques et sociopathes de près à la fois dans le cadre de mes études et dans ma vie personnelle, et c'est ça qui m'a donné envie de DEVENIR chercheuse en neuropsychologie. En d'autres termes : **JE RECONNAIS DIRECTEMENT LES COMPORTEMENTS MANIPULATEURS, MALVEILLANTS ET PRÉDATEURS.** * hum * désolé de m'être emportée. Donc vous devez vous demander clairement *pourquoi* cette situation est considérée comme une agression sexuelle, et pourquoi j'affirme que cette femme est une prédatrice d'après ma formation et mon expérience personnelle. **PREMIER POINT : Violation du consentement de OP selon ses conditions, ce qui en fait de facto une agression sexuelle.** Pensez la vie sexuelle comme un contrat. Vous pouvez consentir à un acte sexuel en imposant toutes les conditions que vous jugez nécessaires, ou en imposant aucune condition (c'est pour cela que les relations maître-soumis sont accompagnées d'un contrat afin d'en définir les limites). OP lui a exposé son contrat : il consentait à avoir des rapports sexuels avec elle SI ET SEULEMENT SI ils se protégeaient, vu qu'il ne voulait pas avoir d'autre enfant. OP et sa partenaire ont parlé ensemble des diverses options qui s'offraient à eux dont : - la vasectomie - les préservatifs - le stérilet - la pilule. Malheureusement, en raison de diverses expériences désagréables qu'elle avait connu avec le stérilet, elle s'en est débarrassée (et elle a bien fait : je ne le lui reproche pas). - Ce qui laissait donc : la vasectomie, les préservatifs et la pilule. Mais la partenaire de OP refusait de coucher avec lui s'il portait un préservatif, ce qui signifie qu'il ne leur restait plus que deux options : la vasectomie et la pilule. Mais la partenaire de OP lui a dit qu'elle ne voulait pas qu'il subisse une vasectomie, et elle souhaitait donc prendre la pilule. Les deux partenaires se sont mis d'accord là-dessus, ce qui signifie que : **Le « contrat » du consentement au rapport sexuel stipulait que sa copine devait appliquer une méthode contraceptive, à savoir prendre la pilule.** Lorsque sa copine a arrêté de prendre la pilule, elle ne respectait plus le contrat de OP en matière de consentement à l'acte sexuel. Dans le domaine des affaires, lorsque les conditions d'un contrat sont violées, ledit contrat n'est plus valable. C'est la même chose en matière de sexe. Même s'il consentait à avoir un rapport sexuel avec elle, il y consentait tout en comptant sur le fait qu'elle respectait sa part du contrat. Sauf que ce n'était pas le cas. **Un rapport sexuel auquel on ne consent pas est une agression sexuelle.** *(désolé pour tout le texte en gras, les gens, mais ça me permet de me relire plus facilement).* **SECOND POINT** : la violation du consentement était préméditée, ce qui en fait un comportement prédateur** Donc nous venons de voir en quoi sa petite-amie a violé le consentement à l'acte sexuel, en cassant le contrat de consentement au rapport sexuel. En quoi cela est-il un comportement prédateur, vous vous demandez peut-être ? Parce que c'était prémédité. Lorsque sa petite-amie a arrêté le stérilet, OP et elle ont parlé des différentes options qui s'offraient à eux. OP a affirmé sa position sans ambigüité, et elle a accepté celle-ci. TOUTEFOIS - elle a accepté sa position tout en s'accordant sur des conditions particulières qu'elle avait pris le soin d'orchestrer uniquement dans le but de le piéger. - Elle a refusé les préservatifs parce qu'ils lui « procuraient une mauvaise sensation ». - Elle a dit « NON » à la vasectomie, en arguant qu'elle souhaitait assumer la contraception. - Elle a accepté de prendre la pilule, laquelle peut être arrêtée en toute discrétion à n'importe quel moment sans que OP ne le remarque. Sa petite-amie s'est auto-désignée comme la personne qui avait la responsabilité de gérer la contraception, et OP était d'accord avec ça. Avec la pilule, il suffit d'une seule *gaffe* pour tomber enceinte, ce qui est précisément ce qu'elle voulait. Elle a *oublié de prendre la pilule* tout en : - n'ayant plus de stérilet - refusant les préservatifs - ne voulant pas que son partenaire subisse une vasectomie. Et il ne s'agissait pas d'un oubli ponctuel : elle faisait exprès de ne pas la prendre depuis des mois. **Elle a délibérément manipulé son partenaire en faisant en sorte qu'ils aient des rapports non protégés car elle avait arrêté de gérer la contraception.** Si on « oublie » de prendre la pilule, on n'a pas d'excuse. Ça se voit de suite s'il reste des pilules et, si la petite-amie de OP avait été honnête, elle le lui aurait dit immédiatement si elle avait du mal à se souvenir de prendre la pilule (*ce qui peut arriver*). **Elle a délibérément choisi de ne rien dire à propos du fait qu’elle avait « oublié » pendant au moins sept mois de prendre la protection sur laquelle ils s’étaient tous les deux mis d’accord.** Pas de préservatif, pas de vasectomie, pas de pilule : BOUM ! Enceinte ! Elle avait plein d’occasions d’en parler : elle ne l’a pas fait. Elle a manipulé OP afin de parvenir à cette situation. C’était totalement planifié et prémédité. Elle s’est comporté comme une prédatrice et a mis en place un piège pour qu’elle tombe enceinte, et elle a tout simplement attendu que OP tombe dedans. **TROISIÈME POINT : ET UNE FOIS QU’ELLE EST TOMBÉE ENCEINTE, ELLE A MIS OP AU PIED DU MUR ET ELLE LUI A FAIT UN CHANTAGE ÉMOTIONNEL** 1.) Elle l’a mené en bateau. En lui reprochant de ne pas avoir utilisé la méthode contraceptive qu’elle lui avait dit qu’elle ne voulait pas qu’il prenne. 2.) Lorsqu’elle est tombée enceinte, elle a choisi de poursuivre cette grossesse « accidentelle » qui était en fait parfaitement voulue de son côté, tout en lui disant qu’elle ne souhaitait plus rester avec lui s’il n’acceptait pas la grossesse. Lorsqu’on considère toutes les autres circonstances, cela prouve bien la nature de ses intentions. Elle a tout prémédité depuis le début. 3.) Lorsqu’il lui a fait comprendre qu’il n’accepterait jamais cet enfant, elle a tenté de le faire culpabiliser en « se résignant à accepter le fait qu’elle élèverait ce bébé sans lui, et qu’ils ne pourraient plus jamais former une famille. » Enfin, sa troisième tentative était un ultime effort pour le ramener à ses côtés afin de pouvoir assouvir son rêve qui était d’élever ce bébé à deux et, lorsque cette tentative a échoué, elle est devenue hostile envers les deux. À tel point qu’elle a dit qu’elle souhaitait se débarrasser du bébé, mais qu’elle ne voulait plus le voir également. **Elle n’a pas conçu un bébé parce qu’elle voulait un bébé. Elle voulait avoir un bébé DE OP, l’élever AVEC OP, contre le consentement DE OP.** (*désolé encore pour le texte en gras, ça me permet de mieux relire mes posts*) **QUATRIÈME POINT : sa petite-amie a volontairement conçu un bébé non voulu, ce qui en fait une mère abominable.** Sa petite-amie : - SAVAIT QUE OP ne voulait PAS de bébé - a arrêté quand même de prendre la pilule - a demandé à OP d’accepter cet enfant et de l’aimer comme un « père », alors qu’elle avait DÉLIBÉRÉMENT conçu cet enfant sans son consentement. – a accepté d’interrompre la grossesse quand elle a compris qu’elle n’obtiendrait pas ce qu’elle voulait. Donc, non seulement elle s’est donnée un mal DE CHIEN pour parvenir à ce qu’il la mette enceinte, mais elle a également interrompu sa grossesse lorsqu’elle a vu que sa joie d’être enceinte n’était pas réciproque. **Elle a essayé de donner naissance à un bébé sans le consentement de OP pour finalement « le tuer » un peu plus tard lorsqu’elle a vu que OP ne réagissait pas comme elle le souhaitait.** Abominable. Mère. **UNE DERNIÈRE REMARQUE AVANT MA CONCLUSION** Les hommes peuvent bel et bien être agressés sexuellement. Il y a tant de gens qui croient que les hommes ne peuvent pas être agressés ou violés par les femmes et, en tant que femme moi-même, je trouve cela affligeant. Je trouve cela dégoûtant qu’autant de gens tiennent les hommes pour responsables lorsqu’ils se font agresser sexuellement par une femme sous prétexte que « s'ils n’avaient pas fait telle ou telle chose, ça ne serait pas arrivé. » Et laissez-moi vous dire ça : Disons que OP avait subi une vasectomie, rendant de fait la grossesse impossible. **S’ils continuaient à avoir des rapports sexuels uniquement à condition qu’elle prenne la pilule, et qu’elle avait arrêté de la prendre, cela constituerait également une agression sexuelle parce qu’elle lui aurait alors imposé un type de rapport sexuel auquel il n’avait pas consenti.** (*D’ailleurs, avant que quelqu’un ne me demande pourquoi un homme ayant subi une vasectomie voudrait que sa partenaire prenne la pilule… La pilule n’est pas uniquement utilisée comme une méthode contraceptive, elle traite également d’autres problèmes de santé*) **EN CONCLUSION :** Sa petite-amie : - a agressé sexuellement OP en lui imposant un rapport non protégé sans son consentement** - **a tout prémédité, ce qui fait d’elle une prédatrice** - **a révélé ses véritables intentions par la manière dont elle a réagi à sa grossesse** - **a délibérément tout mis en œuvre pour tomber enceinte en dépit des circonstances qui n’étaient PAS dans l’intérêt optimal de cet enfant, faisant d’elle une MÈRE ABOMINABLE.** *Pfiou…* Je ne m’attends pas à ce que qui que ce soit prenne la peine de lire tout cela mdr. **Pour tous ceux qui ne souhaitent pas lire parce que c’est trop long :** Il s'agit d'une analyse en profondeur où j'explique pourquoi je considère qu’il s’agit d’une agression sexuelle, d’un comportement prédateur, et pourquoi je considère que la mère en question est pitoyable. Lisez mon foutu texte. Vous m’avez dit un peu trop hâtivement de « me mêler de ce qui me regarde » et que je ne connaissais rien à cette histoire : je vous prouve tout simplement le contraire."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend stopped taking the pill and didn't tell me I probably shouldn’t be giving this post the time of day, but I will humor it.", "fr": ["Ma copine a arrêté de prendre la pilule et ne m'a rien dit."]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend was less then enthusiastic about her neighbors decorations!", "fr": ["Ma copine était moins enthousiaste au sujet de ses décorations de voisins!"]}} -{"translation": {"en": "My girlfriend wasn't too enthusiastic about her new neighbors after her visit!", "fr": ["Ma copine n'était pas trop enthousiaste à propos de ses nouveaux voisins après sa visite!"]}} -{"translation": {"en": "My girls can’t wait lol!", "fr": ["Mes filles sont super impatientes, lol !"]}} -{"translation": {"en": "My gis are all between 2.5 and 3 years old and they are all not bust.", "fr": ["Mes kimonos ont tous entre 2 ans et demi ou trois et ils ne sont pas tous abîmé."]}} -{"translation": {"en": "My gloves after day 2 of Ultra versus my new pair for day 3 😂 How bad have your gloves gotten?", "fr": ["Mes gants après la 2e journée d'Ultra et ma nouvelle paire pour la 3e journée 😂 Dans quel état sont vos gants ?"]}} -{"translation": {"en": "My goal for this challenge is to finally get to the 50 pounds lost mark!", "fr": ["Depuis ça, j'ai perdu 45 livres."]}} -{"translation": {"en": "My goal is 1200 rwhp.", "fr": ["Mon objectif est de 1200 rwhp."]}} -{"translation": {"en": "My goal should be skin stability and maintenance.", "fr": ["Mon objectif devrait être la stabilité et le maintien de la peau."]}} -{"translation": {"en": "My go-to fortnite playlist Unless I’m streaming, I’ll play Spotify on my PS4 when I’m playing this game, makes me feel like I’m in a fuckin montage video", "fr": ["Ma playliste incontournable pour Fortnite. À moins que je streame, j'écoute sur Spotify sur ma PS4 quand je joue à ce jeu. Ça me donne l'impression d'être dans un montage vidéo"]}} -{"translation": {"en": "My go-to is Lalique “Encre Noire” which is a very woody and dense scent with deep cypress and vetiver, so it layers well with the earthy aroma of a good cigar.", "fr": ["Mon préféré est \"Encre Noire\" de Lalique qui est très boisé et intense, avec des arômes profond de cyprès et de vétiver, donc ca va bien avec l'arôme terreux d'un bon cigare."]}} -{"translation": {"en": "My GP gave me the green-light to continue sparring because I never developed PCS after previous concussions.", "fr": ["Mon médecin généraliste m’a donné le feu vert pour continuer à m’entraîner parce que je n’ai jamais été atteint d’un syndrome post-commotionnel après les commotions cérébrales antérieures."]}} -{"translation": {"en": "My GP gave me the green-light to continue sparring because I never developed PCS after previous concussions.", "fr": ["Mon médecin traitant m'a donné le feu vert pour continuer la boxe parce que je n'ai jamais développé de SPC après mes commotions cérébrales précédentes."]}} -{"translation": {"en": "My grades haven’t dropped but the brain fog is real.", "fr": ["Mes notes n'ont pas chuté mais mon cerveau est dans le brouillard."]}} -{"translation": {"en": "My grandma turned 101 today!", "fr": ["Ma grand-mère a eu 101 ans aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "My grandmother’s fiancé m was KIA, so she met my grandfather after the war and started a family with him.", "fr": ["Le fiancé de ma grand-mère a été tué sur le champ de bataille, alors elle a rencontré mon grand-père après la guerre et a fondé une famille avec lui."]}} -{"translation": {"en": "My grandpa circa 1930s in the US Navy. “Kissed his shoes and everything!”", "fr": ["Mon grand-père aux alentours de 1930 dans l'US Navy. « Reste à plat ventre et lèche ses pompes ! »"]}} -{"translation": {"en": "My greatest source of suffering is that I don’t meet my standards of behavior.", "fr": ["Ma plus grande source de souffrance est que je ne respecte pas mes normes de comportement."]}} -{"translation": {"en": "My great grandparents who met each other during WWII and got married shortly after the war was over (1945) WARBABY!!", "fr": ["Mes arrière-grands-parents qui se sont rencontrés pendant la Seconde Guerre mondiale et se sont mariés peu après la fin de la guerre (1945) ; BÉBÉ DE LA GUERRE !!"]}} -{"translation": {"en": "My group had a good time with Silver Tower and Gorechosen is a great game to take to the pub.", "fr": ["Mon groupe s'est bien fait plaisir avec Silver Tower et Gorechosen est un jeu très sympa à emmener avec soi dans un bar."]}} -{"translation": {"en": "My g-string!", "fr": ["Mon string!"]}} -{"translation": {"en": "My guess, april.", "fr": ["Avril, je suppose."]}} -{"translation": {"en": "My guess is a smaller event is coming next.", "fr": ["Je suppose un événement plus petit sera le prochain."]}} -{"translation": {"en": "My guess is his set will be very experimental and weird.", "fr": ["D’après moi leur décor sera très expérimental et bizarre."]}} -{"translation": {"en": "My guess it’s that it’s a rebranding.", "fr": ["Je suppose que c'est une création de nouvelle image."]}} -{"translation": {"en": "My gut tells me that more small units let you be flexible in deployment but large groups benefit more from buffs?", "fr": ["Mon sentiment m'indique que davantage de petites unités vous permettent d'être plus flexible dans le déploiement mais que des groupes plus importants bénéficient davantage des buffs ?"]}} -{"translation": {"en": "My hair looks like it’s thinning if I let the roots grow too long.", "fr": ["Mes cheveux ont l'air de s'amincir si je laisse les racines pousser trop longtemps."]}} -{"translation": {"en": "My Hawke's name is Themis, after a goddess of law and justice (she's very anti-templar).", "fr": ["Le nom de mon Hawke est Themis, du nom de la déesse de la loi et de la justice (plutôt anti-templier)."]}} -{"translation": {"en": "My highest fee was 4 Satoshi, my lowest fee was -2 Satoshi (if my transaction happens to balance a channel)", "fr": ["Mon frais le plus élevé était Satoshi, mon frais le plus bas était - Satoshi (si ma transaction balançait un canal)"]}} -{"translation": {"en": "My hotel in Odessa (Ukraine) tells you which day it is by changing the elevator carpet every day Foreigners can’t drink like Ukrainians/Russians and wake up wondering what day it is.", "fr": ["Mon hôtel à Odessa (Ukraine) vous dit le jour qu'il est en changeant le tapis de l'ascenseur tous les jours Les étrangers ne peuvent pas boire comme les Ukrainiens / Russes et se réveillent en se demandant quel jour c'est."]}} -{"translation": {"en": "My hotel in Odessa (Ukraine) tells you which day it is by changing the elevator carpet every day I’d get mad at you for being snide but honestly you ppl wouldn’t know logic if it came up and slit your throat Pick up your damn phone. Look at the calendar. See what day April 1st is. Not hard-hard, jeez readit", "fr": ["Mon hôtel situé à Odessa (Ukraine) indique quel jour on est en changeant le tapis de l'ascenseur tous les jours. Je serais furieux contre toi si tu te montrais sarcastique mais, honnêtement, vous tous ne raisonneriez pas de manière logique si cela se présentait et que ça vous prenait à la gorge. Prenez votre putain de téléphone. Regardez le calendrier. Regardez quel jour tombe le 1er avril. C'est pas compliqué, bon sang de bonsoir !"]}} -{"translation": {"en": "My hotel in Odessa (Ukraine) tells you which day it is by changing the elevator carpet every day I mean, there’s like 2000 people", "fr": ["Mon hôtel à Odessa (Ukraine) vous dit quel jour on est en changeant le tapis de l'ascenseur tous les jours. Je veux dire, il y a environ 2000 personnes"]}} -{"translation": {"en": "My hotel in Odessa (Ukraine) tells you which day it is by changing the elevator carpet every day It was Wednesday my dudes🐸", "fr": ["Mon hotel à Odessa (Ukraine) te dit quel jour on est en changeant le tapis dans l'ascenseur tous les jours. C'était Mercredi les copains 🐸"]}} -{"translation": {"en": "My hotel in Seattle also tells you what day it is by changing the elevator carpet everyday.", "fr": ["Mon hôtel à Seattle vous indique le jour en changeant tous les jours la moquette de l'ascenseur."]}} -{"translation": {"en": "My house got raided by the SWAT team while I was playing WoW in my Jammie’s once...", "fr": ["Ma maison a fait l'objet d'une descente par l'équipe SWAT lorsque je jouais à WoW en pyjama une fois..."]}} -{"translation": {"en": "My HP Cross Stitching project.", "fr": ["Mon projet point de croix HP."]}} -{"translation": {"en": "My husband [33 M] of 8 years, completely freezes when I talk about my [32F] personal life, career, friends or thoughts/opinions about current events. Well... shit. Sounds like you found the answer. It also sounds like, since he communicates with people normally in social situations, he does understand that this isn’t a normal response to people telling each other stuff. So I wasn’t the genius who pinpointed his relationship with his mother, BUT I do have a weird relationship with my own mother. One of the things she does/did to me in conversation is not exactly this, but very similar. 99% of the time I can bypass what I learned from her, but sometimes, if I’m tired or feeling insecure or something, my head starts going - “I’M NEVER supposed to talk about myself like this. Why do you get to? What’s so freaking special about you that YOU get to just ramble on about something inconsequential to me when I have always known that if I talk, it better be really freaking riveting or I’m going to get told off? Huh? What’s your deal, talking about yourself like that?” And then I get mad and, if I’m not careful, treat my fiancé the way my mother would have treated me. Because that’s how you treat people who think they’re special enough to actually *talk about themselves*. It’s much more pronounced at home and with people I’m really close to than just out and about with friends. Something about holding the people you’re closest to to the same standards you hold yourself to, maybe? I’m not sure. Anyways, I know my story is just an anecdote from someone who’s not your husband. But it sounds similar enough that it might be worth asking him. I honestly don’t have a tactful way of saying “I think this is about your mom,” soooo I’m not sure what to tell you there. But I really, really, really think that getting him to reflect on this connection might be a way to get him to actually break through whatever mental block he has to having a discussion with you about this. Maybe not at first.... but hopefully you can plant the seed and let it grow?", "fr": ["Mon mari [33 H] depuis 8 ans, bloque complètement quand je lui parle de ma [32 F] vie personnelle, ma carrière, mes amis ou mes idées/opinions à propos de l'actualité. Bon... merde. On dirait que tu as trouvé ta réponse. On dirait aussi que, comme il communique d'habitude avec des personnes dans des occasions sociales, il ne comprend pas que ce n'est pas une réponse normale à des gens qui se racontent des choses. Donc, je suis pas le génie qui à évoqué sa relation avec sa mère, MAIS j'ai bien une relation bizarre avec ma mère. Une des choses qu'elle fait/faisait dans les discussions n'était pas vraiment ça, mais c'était très proche. 99% du temps je pouvais passer outre ce qu'elle m'apprenais, mais quelques fois, si j'étais fatigué, me sentait fragile ou quelque chose, je commençais à me dire - \"JE NE SUIS PAS sensé parlé de moi comme ça. Pourquoi tu le fais ? Qu'est ce qui est si spécial à propos de toi pour que TU me racontes des trucs sans importances alors que j'ai toujours su que, quand je parle, il vaut mieux que ce soit quelque chose de vraiment intéressé sinon on me demande de la fermer? hein ? Qu'est ce que tu fais, à parler de toi comme ça?\" Et ça m'énerver et, si je fais pas attention, je traite ma fiancé de la façon dont ma mère m'aurait traité. Parce que c'est comme ça que tu traites les gens qui pensent qu'ils sont assez spéciaux pour vraiment *parler d'eux même*. C'est plus prononcé à la maison et avec des personnes dont je suis vraiment proche qu'avec des amis ou des connaissances. C'est peut être en lien avec avoir la même exigence pour les personnes dont on est vraiment proche que celle qu'on a pour soi-même ? Je ne suis pas sûr. Enfin, je sais que mon histoire n'est qu'une anecdote de la part de quelqu'un qui n'est pas ton mari. Mais ça a l'air d'être suffisamment similaire pour que tu lui demande. Honnêtement, je n'ai pas de manière délicate pour lui dire \"Je pense que c'est lié à ta mère.\" dooonc, je ne vois pas vraiment comment te conseiller. Mais je pense vraiment, vraiment, vraiment, que le faire réfléchir à ce lien puisse être une manière de résoudre la sorte de blocage mental qu'il a à avoir une discussion avec toi à propos de ça. Peut être pas dès le début... mais ça peut être une manière de planter la graine."]}} -{"translation": {"en": "My husband [33 M] of 8 years, completely freezes when I talk about my [32F] personal life, career, friends or thoughts/opinions about current events. Well... shit. Sounds like you found the answer. It also sounds like, since he communicates with people normally in social situations, he does understand that this isn’t a normal response to people telling each other stuff. So I wasn’t the genius who pinpointed his relationship with his mother, BUT I do have a weird relationship with my own mother. One of the things she does/did to me in conversation is not exactly this, but very similar. 99% of the time I can bypass what I learned from her, but sometimes, if I’m tired or feeling insecure or something, my head starts going - “I’M NEVER supposed to talk about myself like this. Why do you get to? What’s so freaking special about you that YOU get to just ramble on about something inconsequential to me when I have always known that if I talk, it better be really freaking riveting or I’m going to get told off? Huh? What’s your deal, talking about yourself like that?” And then I get mad and, if I’m not careful, treat my fiancé the way my mother would have treated me. Because that’s how you treat people who think they’re special enough to actually *talk about themselves*. It’s much more pronounced at home and with people I’m really close to than just out and about with friends. Something about holding the people you’re closest to to the same standards you hold yourself to, maybe? I’m not sure. Anyways, I know my story is just an anecdote from someone who’s not your husband. But it sounds similar enough that it might be worth asking him. I honestly don’t have a tactful way of saying “I think this is about your mom,” soooo I’m not sure what to tell you there. But I really, really, really think that getting him to reflect on this connection might be a way to get him to actually break through whatever mental block he has to having a discussion with you about this. Maybe not at first.... but hopefully you can plant the seed and let it grow?", "fr": ["Mon mari [33M] de 8 ans se fige complètement quand je parle de ma [32F] vie personnelle, de ma carrière, de mes amis ou de mes pensées/opinions au sujet des actualités. Eh bien... merde. On dirait que tu as trouvé la réponse. On dirait également que,vu qu'il communique normalement avec les gens dans un contexte social, il comprend que ce n'est pas une réponse normale quand on fait face à des gens qui se racontent des choses. Bon, je n'étais pas le génie qui a identifié sa relation avec sa mère, MAIS j'ai une relation bizarre avec ma propre mère. Une des choses qu'elle me fait/faisait pendant nos conversations n'était pas exactement comme ça mais très semblable. 99 % du temps, je peux contourner ce que j'ai appris d'elle, mais parfois, si je suis fatigué ou que je manque de confiance en moi ou n'importe quoi d'autre, je commence à penser - « Je ne dois JAMAIS parler de moi comme ça. Pourquoi tu en aurais le droit ? Qu'est-ce que tu as de tellement spécial que TU as le droit de radoter à propos de quelque chose qui n'à aucun rapport avec moi quand j'ai toujours su que si je parle, il vaudrait mieux que ça soit foutument passionnant ou qu'on va me dire de me taire ? » Et après je m'énerve et, si je ne fais pas attention, je traite ma fiancée comme ma mère m'aurait traité. Parce que c'est comme ça que tu traites les gens qui pensent qu'ils sont assez spéciaux pour vraiment *parler d'eux même*. C'est bien plus prononcé à la maison et avec des gens avec lesquels je suis vraiment proche qu'en sortie avec des amis. Ça vient peut-être du fait qu'on traite les personnes les plus proches de soi comme on se traite soi-même . Je ne suis pas sûr. Bref, je sais que mon histoire est juste une anecdote de quelqu'un qui n'est pas votre mari. Mais ça y ressemble assez pour que ça puisse valoir la peine de lui demander. Honnêtement, je n'ai pas de manière diplomatique de lui dire « Je pense que ça vient de ta mère», donc, je ne sais pas trop quoi te dire là. Mais je pense vraiment, vraiment, vraiment que le faire réfléchir à cette connexion pourrait être un moyen de lui faire dépasser le blocage mental qu'il a quand il s'agit de parler avec toi de cela. Peut-être pas au début... mais avec un peu de chance tu peux planter l'idée et la laisser se développer ?"]}} -{"translation": {"en": "My husband [33 M] of 8 years, completely freezes when I talk about my [32F] personal life, career, friends or thoughts/opinions about current events. Well... shit. Sounds like you found the answer. It also sounds like, since he communicates with people normally in social situations, he does understand that this isn’t a normal response to people telling each other stuff. So I wasn’t the genius who pinpointed his relationship with his mother, BUT I do have a weird relationship with my own mother. One of the things she does/did to me in conversation is not exactly this, but very similar. 99% of the time I can bypass what I learned from her, but sometimes, if I’m tired or feeling insecure or something, my head starts going - “I’M NEVER supposed to talk about myself like this. Why do you get to? What’s so freaking special about you that YOU get to just ramble on about something inconsequential to me when I have always known that if I talk, it better be really freaking riveting or I’m going to get told off? Huh? What’s your deal, talking about yourself like that?” And then I get mad and, if I’m not careful, treat my fiancé the way my mother would have treated me. Because that’s how you treat people who think they’re special enough to actually *talk about themselves*. It’s much more pronounced at home and with people I’m really close to than just out and about with friends. Something about holding the people you’re closest to to the same standards you hold yourself to, maybe? I’m not sure. Anyways, I know my story is just an anecdote from someone who’s not your husband. But it sounds similar enough that it might be worth asking him. I honestly don’t have a tactful way of saying “I think this is about your mom,” soooo I’m not sure what to tell you there. But I really, really, really think that getting him to reflect on this connection might be a way to get him to actually break through whatever mental block he has to having a discussion with you about this. Maybe not at first.... but hopefully you can plant the seed and let it grow?", "fr": ["Mon mari [33 M] de 8 ans, se fige complètement quand je parle de ma [32F] vie privée, de ma carrière, de mes amis ou de mes pensées/opinions sur l’actualité. Eh bien.... merde. On dirait que vous avez trouvé la réponse. Il semble également que, puisqu’il communique normalement avec les gens dans des situations sociales, il comprend bien que ce n’est pas une réponse normale aux gens qui se partagent des choses. Donc, je n’étais pas le génie qui a déterminé sa relation avec sa mère, MAIS la relation que j’entretiens avec ma propre mère est bizarre. L’une des choses qu’elle fait ou m’a fait au cours de nos conversations n’est pas exactement ceci, mais quelque chose de très similaire. 99% du temps, je peux ignorer ce que j’ai appris d’elle, mais parfois, si je suis fatigué ou si je me sens mal à l’aise ou pour une raison similaire, je me mets à réfléchir - « Je ne suis JAMAIS censé parler de moi ainsi. Pourquoi le faites-vous ? Qu’est-ce qu’il y a de si spécial chez vous au point où VOUS VOUS mettez à vous étendre sur quelque chose sans importance pour moi, alors que j’ai toujours pensé que, pour me prononcer, le sujet doit de préférence être vraiment passionnant ou je dois me faire gronder ? Hein ? Quel intérêt y a-t-il pour vous de parler de vous ainsi ? » Puis je me mets dans tous mes états ; si je ne fais pas attention, je traiterai mon fiancée comme ma mère m’aurait traité. Car c’est ainsi qu’on traite ceux qui se croient assez spéciaux pour *parler d’eux-mêmes*. \\\\nCela est beaucoup plus prononcé lorsque je suis à la maison et avec des personnes dont je suis très proche que lorsque je sors en compagnie de mes amis. Il s’agit de d’amener les gens dont vous êtes le plus proche à partager les mêmes normes auxquelles on est astreint, peut-être ? Je n’en suis pas sûr. Bref, je sais que mon histoire n’est qu’une anecdote de quelqu’un qui n’est pas votre mari. Mais ça paraît assez similaire qu’il vaudrait la peine de le lui demander. Honnêtement, je ne sais pas comment m’y prendre pour dire avec tact : « Je pense que c’est à propos de votre mère », alors je ne sais pas trop quoi vous dire. Mais je pense vraiment, vraiment, vraiment que l’amener à réfléchir sur cette relation pourrait être un moyen de lui permettre de briser tout blocage mental qui l’empêche de s’entretenir avec vous à ce sujet. Peut-être pas dans l’immédiat.... mais j’espère que vous pourrez planter la graine et la laisser pousser ?"]}} -{"translation": {"en": "My husband cleans them and explains features and upkeep on them to the kids if they ask or wander by.", "fr": ["Mon mari les nettoie et explique leurs fonctionnalités et leur entretien aux enfants s'ils demandent ou s'ils passent par là."]}} -{"translation": {"en": "My idea is te relegate a massive chunk of the current 3* units to 1 and 2* rarity.", "fr": ["Mon idée est te reléguer un morceau massif de l'actuel 3 * unités à 1 et 2 * rareté."]}} -{"translation": {"en": "My impression was that incel was for the more extreme and foreveralone was more for the lonely who want to commiserate (though still has a lot of issues with women.)", "fr": ["J'avais l'impression que le célibat involontaire était pour les plus extrêmes et le «seul pour toujours» était plus pour les solitaires qui veulent compatir (bien qu'il y ait encore beaucoup de problèmes avec les femmes)."]}} -{"translation": {"en": "My in-laws are not tech savvy or social media people but my wife and I are close with them, so...", "fr": ["Mes beaux-parents ne sont pas des experts en technologie ou des fans de médias sociaux, mais ma femme et moi sommes proches d'eux, alors..."]}} -{"translation": {"en": "My insider (certainly not a conservative) said that 30-40% of healthcare cost is adminatrative because of how insurance companies have been able to negotiate, (which is why we see these artificially high costs in the field) and the door to this stupid level of heel dragging and cost raising was started by medicaid( or medicare?)", "fr": ["Mon initié (certainement pas un conservateur) a dit que 30-40% du coût des soins de santé est administratif à cause de la façon dont les compagnies d'assurance ont pu négocier (c'est pourquoi nous voyons ces coûts artificiellement élevés sur le terrain) et la porte à ce niveau stupide de traînement de talons et de hausse des coûts a été ouverte par Medicaid( ou medicare ?)"]}} -{"translation": {"en": "My iPhone 7 is on 11.1.2 (Electra jb) Everything else seems to work including Apple Pay.", "fr": ["Mon iPhone 7 est sur 11.1.2 (Electra jb) Tout le reste semble marcher y compris Apple Pay."]}} -{"translation": {"en": "My iPhone 7 is on 11.1.2 (Electra jb) Everything else seems to work including Apple Pay.", "fr": ["Mon iPhone 7 est sur la version 11.1.2 (Electra jb) Tout le reste semble fonctionner, y compris Apple Pay."]}} -{"translation": {"en": "My IUD was covered 100%, as well as my tubal.", "fr": ["Mon DIU était couvert à 100%, tout comme ma ligature des trombes."]}} -{"translation": {"en": "My kids are ONLY getting a 1999 Civic.", "fr": ["Mes enfants ont SEULEMENT une Civic de 1999."]}} -{"translation": {"en": "My KS bogo’s material is kinda stiff and tight whereas pirit’s is comfy and not stiff.", "fr": ["Le tissu de mon bogo Kingshark est rigide et serré alors que celui de pirit est confortable et pas rigide."]}} -{"translation": {"en": "My latest shit post r/okbuddyretard", "fr": ["Ma dernière publication nulle r/okbuddyretard"]}} -{"translation": {"en": "“My lean cost more than your rent, **ooh** Your mama still live in a tent, **yeah**” - Lil Pump", "fr": ["« Ma lean coûte plus cher que ton loyer **ooh** Ta mère vit toujours sous un tendelet **yeah** » – Lil Pump"]}} -{"translation": {"en": "My life has been stressful recently, and I’ve been self-medicating with alcohol.", "fr": ["Ma vie a été stressante récemment, et je me soignait moi-même avec de l'alcool."]}} -{"translation": {"en": "My life has been stressful recently, and I’ve been self-medicating with alcohol.", "fr": ["Ma vie est stressante ces temps-ci, et je me suis auto-médicamenté avec de l'alcool."]}} -{"translation": {"en": "My little money pit... Elcan + lever swap to ARMS MK2 ($50 direct from ARMS)", "fr": ["Mon gouffre financier... Elcan + échange de levier à ARMS MK2 (50 $ directement d'ARMS)"]}} -{"translation": {"en": "My local Kroger was having a sale.", "fr": ["Mon Kroger local avait des soldes."]}} -{"translation": {"en": "My loophole to get an A was deemed to be cheating!", "fr": ["Mon échappatoire pour obtenir un A toute trouvée était la triche !"]}} -{"translation": {"en": "My luck is great with every other rainbow except healers.", "fr": ["Ma chance est grande avec tous les autres arc-en-ciel sauf les guérisseurs."]}} -{"translation": {"en": "My luck is great with every other rainbow except healers.", "fr": ["Ma chance est grande avec toutes les autres attaques sauf les guérisseurs."]}} -{"translation": {"en": "My lumps my lumps...fun pic in comments too Lovely lumps, Rainbow 😍", "fr": ["Mes grosseurs mes grosseurs... photo amusante dans les commentaires aussi Magnifiques grosseurs, Arc-en-ciel 😍"]}} -{"translation": {"en": "My mailbox is still broken😉", "fr": ["Ma boîte aux lettres est encore cassée😉"]}} -{"translation": {"en": "My main Juls since wotlk is a human paladin.", "fr": ["Mon principal Juls depuis wotlk est un paladin humain."]}} -{"translation": {"en": "My meltdown happened ages ago, you should have seen me in 93.", "fr": ["Ma crise est passée il y a longtemps, tu aurais dû me voir en 93."]}} -{"translation": {"en": "My mew is about 980,000 including gear.", "fr": ["Mon mew est d'environ 980 000, y compris le matériel."]}} -{"translation": {"en": "My MIL hates me and I'm over it.", "fr": ["Ma MIL me déteste et je suis passé à autre chose ."]}} -{"translation": {"en": "My mom absolutely hates it though.", "fr": ["Ma mere le deteste absolument."]}} -{"translation": {"en": "My mom got it for me for christmas because she found it at a memorabilia booth somewhere when she was visiting NV or CA.", "fr": ["Ma mère me l'a achetée pour Noël parce qu'elle l'a trouvée sur un stand d'objets de collection quelque part quand elle était en visite au Nevada ou en Californie."]}} -{"translation": {"en": "My mom made ghee at home today and the whole house smells of it.", "fr": ["Ma mère a fait du ghee à la maison aujourd'hui et ça sent dans toute la maison."]}} -{"translation": {"en": "My moon lambo was working for myself and not having debts tie me to a 9-5 job.", "fr": ["Mon moon lambo fonctionnait bien pour moi et le fait de ne pas avoir de dettes et de trouver un travail de 9-5... Ce fut une bonne chose."]}} -{"translation": {"en": "My most successful solo sloop haul Pretty ballsy to show off those chests on the front like that (what is that part of the ship even called, the bowsprit?).", "fr": ["Mon courrier de sloop solo plus réussi Pretty ballsy pour montrer ces coffres à l’avant comme ça (ce qui est la partie du navire a même appelé, le bout-dehors ?)."]}} -{"translation": {"en": "My mother-in-law surprised my father-in-law on his route today with my son...it's hard to tell who is happier Your father-in-law kinda looks like old Ray Liotta, like from the movie Blow", "fr": ["Ma belle-mère a surpris mon beau-père sur sa route aujourd'hui avec mon fils ... c'est difficile de dire qui est plus heureux Ton beau-père ressemble un peu au vieux Ray Liotta, comme dans le film Blow"]}} -{"translation": {"en": "My mother loves this!", "fr": ["Ma mère aime cela !"]}} -{"translation": {"en": "My mum (right), her friend, and a rather drunk gentleman at a party during the 80s smooch!", "fr": ["Ma mère (à droite), son amie et un monsieur plutôt ivre à une fête pendant le smooch (bécotement) des années 80 !"]}} -{"translation": {"en": "My name is derprat.", "fr": ["Mon nom est derprat."]}} -{"translation": {"en": "My new 5.11 MOAB 10 arrived this morning and I’m already in love The link shows how the flash looks different when viewed from opposite sides. That os not an issue with the patch, which os one-sided. If you turn it over (rotate 180 degrees) it will be identical. Turn your phone upside down, and take a look.", "fr": ["Mon nouveau MOAB 5.11 est arrivé ce matin et je suis déjà amoureux. Le lien montre comment le flash est différent quand on le regarde des cotés opposés. c'est pas un problème avec le patch, qui est a un seul coté. Si on le retourne, (rotation a 180°) il sera identique. retournez votre téléphone à l'enver et jetez un oeil."]}} -{"translation": {"en": "My new Boss is Female, I'm fucking Disgusted Wendy is a roastie.", "fr": ["Mon nouveau bosse est une femme, je suis vraiment dégoûté Wendy est une roastie."]}} -{"translation": {"en": "My new favorite combo: Turquoise Sport + Nike Barely Rose/Pearl Pink on my white ceramic This is a joke, right? Hairy wrist in front of a steering wheel? If this isn’t tongue in cheek then it’s just sad.", "fr": ["Ma nouvelle combinaison favorite : Sport Turquoise + Nike Légèrement Rose/Perle Rose sur mon blanc céramique. C’est une blague, pas vrai ? Un poignet poilu face à un volant ? Si ce n’est pas ironique ben c’est juste triste."]}} -{"translation": {"en": "My new favorite cookie exceeded expectations I love these biscuits but so hard to find in Australia 😔", "fr": ["Mon nouveau biscuit préféré dépasse toutes mes attentes J'adore ces biscuits mais tellement durs à trouver en Australie 😔"]}} -{"translation": {"en": "My new Star Wars Venator build!", "fr": ["Ma nouvelle config Star Wars Venator !"]}} -{"translation": {"en": "my ni🅱🅱as got the 🅱ig sad 😩😩 His chat says fornite, but his heart says **Minecraft: Hunger Games**", "fr": ["mon corps est très triste 😩😩 Son conversation dit fornite, mais son cœur dit **Minecraft : Hunger Games****."]}} -{"translation": {"en": "My niece marching to the beat of her own drum.", "fr": ["Ma nièce marchant au rythme de son propre tambour."]}} -{"translation": {"en": "My nmom is also obsessed with money.", "fr": ["Ma mère est aussi obsédée par l'argent."]}} -{"translation": {"en": "My now-husband and my sister got into an _epic_ argument one of the first times they met about whether or not Wales is a country.", "fr": ["Mon fraichement mari et ma soeur ont recemment eu une grosse dispute pour savoir si oui ou non le Pays de Galle est un pays."]}} -{"translation": {"en": "My now-husband and my sister got into an _epic_ argument one of the first times they met about whether or not Wales is a country.", "fr": ["Mon mari (aujourd'hui) et ma sœur ont entamé un débat _interminable_ l'une des premières fois qu'ils se sont rencontrés pour savoir si le Pays de Galles était un pays ou non."]}} -{"translation": {"en": "My now-husband and my sister got into an _epic_ argument one of the first times they met about whether or not Wales is a country.", "fr": ["Mon mari et ma sœur ont eu une discussion enflammée la première fois qu'ils se sont rencontrés pour savoir si le Pays de Galles est - ou n'est pas - un pays."]}} -{"translation": {"en": "My Older Sister Quits Family After Not Being Made 'Maid Of Honor' At My Younger Sisters Wedding, Suddenly Claims We have abused her She doesn’t deserve you or your sister’s tears or thoughts. Glad she isn’t there to drag the wedding down! You are so strong and I have a lot of respect for you!", "fr": ["Ma sœur aîné quitte la famille après ne pas avoir été la demoiselle d'honneur au mariage de ma plus jeune sœur. Elle affirme brusquement qu'on a abusé d'elle. Elle ne te mérite pas ni les larmes ou les pensée de ta sœur. Content qu'elle ne soit pas là pour plomber le mariage ! Tu es tellement fort et j'ai beaucoup de respect pour toi !"]}} -{"translation": {"en": "My only concern was the performance as the airflow is less than the stock fans that came with the case but I haven’t seen any increase in my temps so okay for now.", "fr": ["Ma seule inquiétude était les performances car le flux d’air est inférieur aux ventilateurs d’origine fournis avec le boîtier mais je n’ai pas vu d’augmentation de mes températures donc ça ira pour le moment."]}} -{"translation": {"en": "My only hope is that people judge him based on the content of his character and not their own prejudices.", "fr": ["Mon seul espoir est que les gens le jugent en fonction du contenu de son personnage et non de leurs propres préjugés."]}} -{"translation": {"en": "My only hope is that people judge him based on the content of his character and not their own prejudices.", "fr": ["Mon seul espoir est que les gens le jugent sur le contenu de son caractère et non sur leurs propres préjugés."]}} -{"translation": {"en": "My only other experience writing is in first-person short stories, so that tends to bleed into more serious stuff like this and any essays I have to do for school.", "fr": ["Ma seule autre expérience d'écriture vient des nouvelles en première personne donc ça déteint sur les trucs plus sérieux comme ceci et toutes les dissertations que je dois faire pour l'école."]}} -{"translation": {"en": "My only question is how the heck were people able to text you guys about the album?", "fr": ["Ma seule question est comment diable les gens ont pu vous texter à propos de l'album?"]}} -{"translation": {"en": "My opinion on the first 4 volumes of the LN as a follower of the WN (ignoring the translation choices/quality of Yen Press) WARNING: SPOILERS FROM BOTH THE LN AND THE WN fair enough Firstly, **Satou is heartless in the Web novel** In the dwarven kingdom satou met a young noble looking for a magic sword and his retainer (A female knight), satou does not bother helping the noble to get a magic sword and then watches as a weaselkin start making a deal with them suspiciously to which satou exclaims that he hopes they dont get tricked into something too bad... Fastforward a couple volumes (I forget the exact point) satou sees a couple of slaves being sold and among them is that knight lady retainer, turns out she alongside the noble lad got tricked by the weaselkin and then got forced into slavery... nothing is really done about this by satou. Leaving seryuu towards the labyrinth city, he sees a bunch of knights (ratkin) getting attacked by ants, seeing this he tries to avoid them and run. The ratkin seeing an oppurtunity to save their princess run after his carriage throw mia's body at him beg him to save her and run off to their deaths. When arisa was getting introduced, the slaver said that if he isnt able to sell the child slaves to him they will probably end up being sold to the mine. Said mine we learned before is a place where slaves dont live for more than 3 years, he even makes this connection and yet refuses to buy them and doesnt even try to do sth for them (Keep in mind at this point on top of satou being rich he had saved this slavers life) he could've easily tried to do something for them but doesnt even attempt it. He does buy arisa and lulu due to mindcontrol though. When meeting bandits since it goes against his code to kill them he would make them unconscious take their stuff and leave them tied up for soldiers to pick up. Something which lisa mentions is literally a fate worse than a quick death. Satou would literally torture a bunch of people just so that he can follow his \"moral code\". Infact I'll tally up all the times satou actually did something \"kind\" 1) When arriving at muno territory he left a bag of potatoes for the starving orphans 2) He cleared a potential farmland for the orphans to discover later for farming. 3) He healed a girl his carriage ran over (I would label this more as common courtesy rather than him being kind) 4) He brought to attention the peoples shitty situation to baron muno. 5) He founds an orphanage in labyrinth city, which also in a way doubles up as him recruiting child adventurers under House Pendragon. 6) He treated the slaves of those criminals growing drugs in the labyrinth and let them have a life (about 50) I must say for the amount of power he holds this amount of charity is ludicrous. The average \"Shitty\" noble had done in total more good for their people with their peasant class wealth (compared to satou).   Now **Satou is more kind in the Light novel** The first thing that caught my eye was the meeting of lisa, tama and pochi. **Alongside** zena he started to stop the congregation (By kidnapping) to save the beast girls, **In the process** he learned of a much larger plot taking place (rebellion) and a criminal guild. More or less the same happens in the Web novel with some critical differences, Zena rushes in **first** to save the beast girls, Satou stays back and lets Ms. Knight uphold the law as her job dictates but quickly realises that a criminal guild is involved and starts to intervene as things might get dangerous for zena. He only really fully realises the existence of the beast girls after he is inside the dungeon, saving them was never his (WN) goal but it was in the LN. In the light novel when buying a carriage he casually brings out a bag of gold coins out of his pocket and tells nadi-san to buy it for him and he trusts her. In the web novel? He stated in the beginning that casually bringing shit out of his bag would bring unwanted attention, money even more so. He would keep a decoy money pouch with him and only take out low amoutns of money, in case of emergencies he would hide, make sure no one is looking and take out bigger sums. Infact when buying the carriage in particular he writes nadi a money order and explains that it would look stupid for someone to carry around that much money with them in broad daylight. After getting dragged into a brothel (With him not really resisting)... While in the web novel he had actively sought out this brothel. During a night stroll he finds two unfortunate people dying (Mia and red rat knight dude) in the streets being the big hearted guy he is, he saves them. Remember his reaction to the dying red rat knight and mia in the web novel? For slaves, there is never any mention of dying in mines and he buys arisa because he was interested in her being from the same world as him. Also, while on the road he runs into a slave cart filled with rat children (previously mia's friends) and he (I'm guessing) rescues them and sets them free (Either with money or force Idk I only saw the anime). Remember his treatment of slaves in the web novels? Also, in the whole no life king fight, after knocking out nana, he makes sure she is fine by carefully putting her in a bed and etc. In the web novel after knocking her out he proceeded on with his business and only remembered last minute to save her as the maze was collapsing. He DOES save nana's sisters in the LN but them dying in the WN was not actually his fault.", "fr": ["Mon avis sur les 4 premiers volumes de la LN en tant que disciple du WN (ignorant les choix de traduction / qualité de Yen Press) ATTENTION : LES SPOILERS DE LA LN ET DU WN assez corrects Premièrement, **Satou est sans cœur dans le roman Web** Dans le royaume des nains, Satou rencontra un jeune noble à la recherche d'une épée magique et de son serviteur (un chevalier féminin), Satou ne prend pas la peine d'aider le noble à se procurer une épée magique et puis regarde comment un weaselkin commence à faire un accord avec eux d’une manière suspecte au sujet duquel Satou s'exclame qu'il espère qu'ils n’ont pas été piégés dans quelque chose de trop mauvais.... Avance rapide de quelques volumes (j'oublie le point exact) Satou voit un couple d'esclaves vendus et parmi eux est ce chevalier féminin lady retainer, il s'avère qu'elle ainsi que le noble garçon ont été trompés par le weaselkin et ont ensuite été pris en esclavage... rien n’est vraiment fait à ce sujet par Satou. Laissant seryuu vers la ville du labyrinthe, il voit une bande de chevaliers (ratkin) se faire attaquer par des fourmis, voyant cela, il essaie de les éviter et de courir. Les ratkins voyant une occasion de sauver leur princesse courent après sa calèche lui jettent le corps de mia le supplient de la sauver et partent en courant vers leur mort. Quand Arisa lui a été présenté, l'esclavagiste a dit que s'il n'est pas capable de lui vendre les enfants esclaves, ils finiront probablement par être vendus à la mine. Cette mine comme nous l’avons appris auparavant est un endroit où les esclaves ne vivent pas pendant plus de 3 ans, il fait même ce lien et refuse pourtant de les acheter et n'essaie même pas de faire quelque chose pour eux (Gardez à l'esprit à ce point que Satou étant riche il avait sauvé la vie de l'esclavagiste) il aurait pu facilement essayer de faire quelque chose pour eux mais il n’a même pas essayé. Il achète pourtant arisa et lulu en raison du contrôle de la pensée. Lorsqu'il rencontre des bandits et parce que cela va à l'encontre de son code de les tuer, il les rend inconscients et les laisse attachés pour que les soldats puissent les ramasser. Quelque chose que Lisa définit comme étant littéralement un destin pire qu'une mort rapide. Satou torturerait littéralement un groupe de personnes juste pour qu'il puisse suivre son « code moral ». En fait, je peux compter toutes les fois que Satou a fait quelque chose de « gentil » 1) En arrivant sur le territoire de Muno il a laissé un sac de patates pour les orphelins affamés. 2) Il a défriché une terre agricole potentielle pour les orphelins à découvrir plus tard pour l’agriculture. 3) Il a guéri une fille qui a été écrasée par sa calèche (je qualifierais cela plus comme une courtoisie commune plutôt que d'être gentil) 4) Il a attiré l'attention du baron Muon sur la terrible situation du peuple. 5) Il fonde un orphelinat dans la ville de labyrinthe, ce qui l'aide en quelque sorte en lui permettant de recruter des enfants aventuriers pour la Maison Pendragon. 6) Il a traité les esclaves de ces criminels faisant pousser de la drogue dans le labyrinthe et leur laissant avoir une vie (environ 50). Je dois dire que pour le pouvoir qu'il détient cette quantité de charité est ridicule. Le noble moyen « Shitty » avait fait au total plus de bien pour son peuple avec sa richesse de classe paysanne (comparée à Satou).   Maintenant **Satou est plus gentil dans Light novel** La première chose qui a attiré mon attention était la rencontre de Lisa, Tama et Pochi. **À côté de** Zena, il a commencé à arrêter la congrégation (par enlèvement) pour sauver les beast girls, **Pendant ce processus**, il a appris qu'un complot beaucoup plus grand est en train de se dérouler (rébellion) ainsi qu'une guilde criminelle. Plus ou moins la même chose se passe dans le roman Web avec quelques différences critiques, Zena se précipite **d'abord** pour sauver les beast girls, Satou reste en arrière et laisse Mme Knight respecter la loi comme son travail l’exige mais se rend vite compte qu'une guilde criminelle est impliquée et commence à intervenir car les choses pourraient devenir dangereuses pour Zena. Il ne réalise vraiment pleinement l'existence des beast girls qu’après être à l'intérieur du donjon, les sauver n'avait jamais été son but (WN) mais c'était dans le LN. Dans le roman léger, quand il achète une calèche, il sort nonchalamment un sac de pièces d'or de sa poche et dit à nadi-san de l'acheter pour lui et il lui fait confiance. Dans le roman Web ? Il a déclaré au début que le fait de sortir de la merde de son sac aurait occasionné une attention non désirée, et encore plus si c'était de l'argent. Il gardait avec lui une sacoche d'argent leurre et ne retirait que de faibles sommes d'argent, en cas d'urgence il se cachait, s'assurait que personne ne le regardait et prenait de plus grosses sommes. En fait, lors de l'achat de la voiture, il a écrit à nadi un mandat et a expliqué qu'il serait stupide que quelqu'un transporte autant d'argent en plein jour. Après avoir été traîné dans un bordel (sans vraiment une grande résistance)... Alors que dans le roman Web, il avait activement cherché ce bordel. Au cours d’une promenade de nuit, il retrouve deux malheureux mourant (Mia et red rat knight dude) dans les rues, étant un grand cœur, il les sauve. Rappelez-vous sa réaction face au red rat knight dude et mia mourant dans le roman Web ? Pour les esclaves, il n'y a jamais aucune mention concernant le fait de mourir dans les mines et il achète arisa parce qu'il s'y intéressait étant du même monde que lui. Aussi, alors qu'il est sur la route il rencontre une charrette d’esclaves remplie d'enfants rat (les amis de mia) et il (je suppose) les sauve et les libère (avec de l'argent ou la force Idk je n'ai vu que le dessin animé). Rappelez-vous son traitement des esclaves dans les romans Web ? En outre, pendant toute la lutte du roi sans vie, après avoir assommé nana, il s'assure qu'elle va bien en la mettant soigneusement dans un lit et etc. Dans le roman Web après l'avoir assommé, il a continué ses activités et ne s'est souvenu qu'à la dernière minute de la sauver alors que le labyrinthe s'écroulait. Il SAUVE les sœurs de nana dans le LN mais le fait qu'elle meurent dans le WN n'était pas de sa faute.\\\\n\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "My opinion on the first 4 volumes of the LN as a follower of the WN (ignoring the translation choices/quality of Yen Press) WARNING: SPOILERS FROM BOTH THE LN AND THE WN fair enough Firstly, **Satou is heartless in the Web novel** In the dwarven kingdom satou met a young noble looking for a magic sword and his retainer (A female knight), satou does not bother helping the noble to get a magic sword and then watches as a weaselkin start making a deal with them suspiciously to which satou exclaims that he hopes they dont get tricked into something too bad... Fastforward a couple volumes (I forget the exact point) satou sees a couple of slaves being sold and among them is that knight lady retainer, turns out she alongside the noble lad got tricked by the weaselkin and then got forced into slavery... nothing is really done about this by satou. Leaving seryuu towards the labyrinth city, he sees a bunch of knights (ratkin) getting attacked by ants, seeing this he tries to avoid them and run. The ratkin seeing an oppurtunity to save their princess run after his carriage throw mia's body at him beg him to save her and run off to their deaths. When arisa was getting introduced, the slaver said that if he isnt able to sell the child slaves to him they will probably end up being sold to the mine. Said mine we learned before is a place where slaves dont live for more than 3 years, he even makes this connection and yet refuses to buy them and doesnt even try to do sth for them (Keep in mind at this point on top of satou being rich he had saved this slavers life) he could've easily tried to do something for them but doesnt even attempt it. He does buy arisa and lulu due to mindcontrol though. When meeting bandits since it goes against his code to kill them he would make them unconscious take their stuff and leave them tied up for soldiers to pick up. Something which lisa mentions is literally a fate worse than a quick death. Satou would literally torture a bunch of people just so that he can follow his \"moral code\". Infact I'll tally up all the times satou actually did something \"kind\" 1) When arriving at muno territory he left a bag of potatoes for the starving orphans 2) He cleared a potential farmland for the orphans to discover later for farming. 3) He healed a girl his carriage ran over (I would label this more as common courtesy rather than him being kind) 4) He brought to attention the peoples shitty situation to baron muno. 5) He founds an orphanage in labyrinth city, which also in a way doubles up as him recruiting child adventurers under House Pendragon. 6) He treated the slaves of those criminals growing drugs in the labyrinth and let them have a life (about 50) I must say for the amount of power he holds this amount of charity is ludicrous. The average \"Shitty\" noble had done in total more good for their people with their peasant class wealth (compared to satou).   Now **Satou is more kind in the Light novel** The first thing that caught my eye was the meeting of lisa, tama and pochi. **Alongside** zena he started to stop the congregation (By kidnapping) to save the beast girls, **In the process** he learned of a much larger plot taking place (rebellion) and a criminal guild. More or less the same happens in the Web novel with some critical differences, Zena rushes in **first** to save the beast girls, Satou stays back and lets Ms. Knight uphold the law as her job dictates but quickly realises that a criminal guild is involved and starts to intervene as things might get dangerous for zena. He only really fully realises the existence of the beast girls after he is inside the dungeon, saving them was never his (WN) goal but it was in the LN. In the light novel when buying a carriage he casually brings out a bag of gold coins out of his pocket and tells nadi-san to buy it for him and he trusts her. In the web novel? He stated in the beginning that casually bringing shit out of his bag would bring unwanted attention, money even more so. He would keep a decoy money pouch with him and only take out low amoutns of money, in case of emergencies he would hide, make sure no one is looking and take out bigger sums. Infact when buying the carriage in particular he writes nadi a money order and explains that it would look stupid for someone to carry around that much money with them in broad daylight. After getting dragged into a brothel (With him not really resisting)... While in the web novel he had actively sought out this brothel. During a night stroll he finds two unfortunate people dying (Mia and red rat knight dude) in the streets being the big hearted guy he is, he saves them. Remember his reaction to the dying red rat knight and mia in the web novel? For slaves, there is never any mention of dying in mines and he buys arisa because he was interested in her being from the same world as him. Also, while on the road he runs into a slave cart filled with rat children (previously mia's friends) and he (I'm guessing) rescues them and sets them free (Either with money or force Idk I only saw the anime). Remember his treatment of slaves in the web novels? Also, in the whole no life king fight, after knocking out nana, he makes sure she is fine by carefully putting her in a bed and etc. In the web novel after knocking her out he proceeded on with his business and only remembered last minute to save her as the maze was collapsing. He DOES save nana's sisters in the LN but them dying in the WN was not actually his fault.", "fr": ["Mon opinion sur les 4 premiers volumes du LN en tant que suiveur du WN (ignorant les choix de traduction/qualité de Yen Press) AVERTISSEMENT : SPOILERS de LN ET VN D'abord, **Satou est sans cœur dans le roman Web** Dans le royaume nain, satou a rencontré un jeune noble à la recherche d'une épée magique et de son serviteur (une chevalier), satou ne se donne pas la peine d'aider le noble à obtenir une épée magique et puis regarde une fouine commencer à faire un marché avec eux de façon suspecte à laquelle satou s'exclame qu'il espère qu'ils ne sont pas piégés dans quelque chose de trop mauvais....en avance rapide un couple de volumes (j'oublie le point exact) satou voit un couple d'esclaves en cours de vente et parmi eux est que l'acompte dame chevalier, il s'avère qu'elle à côté du noble garçon a été piégé par la fouine et puis a été forcé en esclavage.... rien n'est vraiment fait à ce sujet par satou. Quittant seryuuu vers la ville labyrinthe, il voit une bande de chevaliers (ratkin) se faire attaquer par des fourmis, voyant cela, il essaie de les éviter et de s'enfuir. Le ratkin voyant une opportunité de sauver leur princesse courir après que sa voiture lui ait jeté le corps de Mia le supplie de la sauver et de s'enfuir vers leur mort. Quand Arisa a été introduit, l'esclave a dit que s'il n'est pas capable de lui vendre les enfants esclaves, ils finiront probablement par être vendus à la mine. Il fait même cette connexion et pourtant il refuse de les acheter et n'essaie même pas de faire qqch pour eux (Gardez à l'esprit qu'en plus d'être riche, il avait sauvé cette vie d'esclave) il aurait pu facilement essayer de faire quelque chose pour eux mais n'essaie même pas de le faire. Il achète Arisa et Lulu à cause du contrôle de l'esprit. Quand il rencontrait des bandits, puisqu'il va à l'encontre de son code pour les tuer, il les faisait inconsciemment prendre leurs affaires et les laissait attachés pour que les soldats puissent les ramasser. Quelque chose que Lisa mentionne est littéralement un destin pire qu'une mort rapide. Satou torturait littéralement un groupe de personnes juste pour qu'il puisse suivre son \"code moral\". En fait, je vais compter toutes les fois où vous avez fait quelque chose de \"gentil\" 1) En arrivant sur le territoire muno, il a laissé un sac de pommes de terre pour les orphelins affamés 2) Il a défriché une terre agricole potentielle pour que les orphelins la découvrent plus tard pour l'agriculture. 3) Il a guéri une fille que sa voiture a écrasé (je dirais plutôt que c'est de la courtoisie plutôt que de la gentillesse) 4) Il a attiré l'attention des gens sur la situation merdique du baron muno. 5) Il fonde un orphelinat dans une ville labyrinthe, qui double aussi en quelque sorte en recrutant des enfants aventuriers sous la Maison Pendragon. 6) Il a traité les esclaves de ces criminels qui cultivent de la drogue dans le labyrinthe et leur a laissé une vie (environ 50) Je dois dire que la quantité de pouvoir qu'il détient cette quantité de charité est ridicule. Le noble \"Shitty\" moyen avait fait en tout plus de bien à son peuple avec sa richesse de classe paysanne (par rapport à satou). Maintenant **Satou est plus gentil dans le roman Lumière** La première chose qui a attiré mon attention a été la rencontre de lisa, tama et pochi. A côté de zena, il a commencé à arrêter la congrégation (par enlèvement) pour sauver les filles de la bête, **Dans le processus**, il a appris qu'un complot beaucoup plus vaste se déroulait (rébellion) et une guilde criminelle. Plus ou moins la même chose se produit dans le roman Web avec quelques différences critiques, Zena se précipite en **d'abord** pour sauver les filles de la bête, Satou reste en arrière et laisse Mme Knight faire respecter la loi comme son travail le dicte mais se rend compte rapidement qu'une guilde criminelle est impliquée et commence à intervenir car les choses peuvent devenir dangereuses pour zena. Il ne réalise vraiment pleinement l'existence des filles de la bête qu'après qu'il est à l'intérieur du donjon, les sauver n'a jamais été son but (WN) mais c'était dans le LN. Dans le roman léger, lorsqu'il achète une voiture, il sort un sac de pièces d'or de sa poche et dit à nadi-san de l'acheter pour lui et il lui fait confiance. Dans le roman web ? Il a déclaré au début que le fait de sortir des conneries de son sac par hasard attirerait l'attention non désirée, l'argent encore plus. Il gardait une pochette d'argent avec lui et ne sortait que de petites sommes d'argent, en cas d'urgence, il se cachait, s'assurait que personne ne regarde et sortait de plus grosses sommes. En fait, lors de l'achat de la voiture en particulier, il écrit nadi un mandat et explique qu'il serait stupide pour quelqu'un de transporter autant d'argent avec lui en plein jour. Après avoir été traîné dans un bordel (avec lui ne résiste pas vraiment)..... Pendant qu'il était dans le roman en ligne, il avait activement recherché ce bordel. Au cours d'une promenade nocturne, il trouve deux malheureux qui meurent (Mia et le chevalier à rat rouge) dans les rues étant le grand homme au grand cœur qu'il est, il les sauve. Vous vous souvenez de sa réaction au chevalier rat rouge mourant et à Mia dans le roman en ligne ? Pour les esclaves, il n'est jamais question de mourir dans les mines et il achète arisa parce qu'il s'intéressait à ce qu'elle soit du même monde que lui. De plus, alors qu'il est sur la route, il se heurte à un chariot d'esclaves rempli d'enfants rats (amis de mia auparavant) et il (je suppose) les sauve et les libère (soit avec de l'argent, soit avec la force Idk je n'ai vu que l'anime). Tu te souviens de son traitement des esclaves dans les romans en ligne ? Aussi, dans toute la vie pas de combat de roi, après avoir assommé nana, il s'assure qu'elle va bien en la mettant soigneusement dans un lit, etc. Dans le roman en ligne après l'avoir assommée, il a poursuivi ses affaires et ne s'est souvenu qu'à la dernière minute pour la sauver alors que le labyrinthe s'effondrait. Il sauve les sœurs de Nana dans le LN, mais leur mort dans le WN n'était pas de sa faute."]}} -{"translation": {"en": "My opinion on the first 4 volumes of the LN as a follower of the WN (ignoring the translation choices/quality of Yen Press) WARNING: SPOILERS FROM BOTH THE LN AND THE WN fair enough Firstly, **Satou is heartless in the Web novel** In the dwarven kingdom satou met a young noble looking for a magic sword and his retainer (A female knight), satou does not bother helping the noble to get a magic sword and then watches as a weaselkin start making a deal with them suspiciously to which satou exclaims that he hopes they dont get tricked into something too bad... Fastforward a couple volumes (I forget the exact point) satou sees a couple of slaves being sold and among them is that knight lady retainer, turns out she alongside the noble lad got tricked by the weaselkin and then got forced into slavery... nothing is really done about this by satou. Leaving seryuu towards the labyrinth city, he sees a bunch of knights (ratkin) getting attacked by ants, seeing this he tries to avoid them and run. The ratkin seeing an oppurtunity to save their princess run after his carriage throw mia's body at him beg him to save her and run off to their deaths. When arisa was getting introduced, the slaver said that if he isnt able to sell the child slaves to him they will probably end up being sold to the mine. Said mine we learned before is a place where slaves dont live for more than 3 years, he even makes this connection and yet refuses to buy them and doesnt even try to do sth for them (Keep in mind at this point on top of satou being rich he had saved this slavers life) he could've easily tried to do something for them but doesnt even attempt it. He does buy arisa and lulu due to mindcontrol though. When meeting bandits since it goes against his code to kill them he would make them unconscious take their stuff and leave them tied up for soldiers to pick up. Something which lisa mentions is literally a fate worse than a quick death. Satou would literally torture a bunch of people just so that he can follow his \"moral code\". Infact I'll tally up all the times satou actually did something \"kind\" 1) When arriving at muno territory he left a bag of potatoes for the starving orphans 2) He cleared a potential farmland for the orphans to discover later for farming. 3) He healed a girl his carriage ran over (I would label this more as common courtesy rather than him being kind) 4) He brought to attention the peoples shitty situation to baron muno. 5) He founds an orphanage in labyrinth city, which also in a way doubles up as him recruiting child adventurers under House Pendragon. 6) He treated the slaves of those criminals growing drugs in the labyrinth and let them have a life (about 50) I must say for the amount of power he holds this amount of charity is ludicrous. The average \"Shitty\" noble had done in total more good for their people with their peasant class wealth (compared to satou).   Now **Satou is more kind in the Light novel** The first thing that caught my eye was the meeting of lisa, tama and pochi. **Alongside** zena he started to stop the congregation (By kidnapping) to save the beast girls, **In the process** he learned of a much larger plot taking place (rebellion) and a criminal guild. More or less the same happens in the Web novel with some critical differences, Zena rushes in **first** to save the beast girls, Satou stays back and lets Ms. Knight uphold the law as her job dictates but quickly realises that a criminal guild is involved and starts to intervene as things might get dangerous for zena. He only really fully realises the existence of the beast girls after he is inside the dungeon, saving them was never his (WN) goal but it was in the LN. In the light novel when buying a carriage he casually brings out a bag of gold coins out of his pocket and tells nadi-san to buy it for him and he trusts her. In the web novel? He stated in the beginning that casually bringing shit out of his bag would bring unwanted attention, money even more so. He would keep a decoy money pouch with him and only take out low amoutns of money, in case of emergencies he would hide, make sure no one is looking and take out bigger sums. Infact when buying the carriage in particular he writes nadi a money order and explains that it would look stupid for someone to carry around that much money with them in broad daylight. After getting dragged into a brothel (With him not really resisting)... While in the web novel he had actively sought out this brothel. During a night stroll he finds two unfortunate people dying (Mia and red rat knight dude) in the streets being the big hearted guy he is, he saves them. Remember his reaction to the dying red rat knight and mia in the web novel? For slaves, there is never any mention of dying in mines and he buys arisa because he was interested in her being from the same world as him. Also, while on the road he runs into a slave cart filled with rat children (previously mia's friends) and he (I'm guessing) rescues them and sets them free (Either with money or force Idk I only saw the anime). Remember his treatment of slaves in the web novels? Also, in the whole no life king fight, after knocking out nana, he makes sure she is fine by carefully putting her in a bed and etc. In the web novel after knocking her out he proceeded on with his business and only remembered last minute to save her as the maze was collapsing. He DOES save nana's sisters in the LN but them dying in the WN was not actually his fault.", "fr": ["Mon opinion sur les 4 premiers volumes du LN en tant que suiveur du WN (ignorer les choix de translation/qualite of Yen Press) ATTENTION: LES SPOILERS DE LA LN ET DU WN assez juste Premièrement, ** Satou est sans coeur dans le roman Web ** Dans le royaume des nains, Satou met un jeune noble à la recherche d'une épée magique et de son assistante (une chevalière), Satou se fiche d'aider le noble à obtenir une épée magique puis regarde une sorte de belette commencer à faire un marché avec eux suspicieusement et Satou s'exclame qu'il espère qu'ils ne se sont pas fait avoir... Avance rapide de quelques volumes (J'oublie le point exact) Satou voit un couple d'esclaves en train d'être vendu et parmis eu l'assistante chevalière, le noble s'est fait piéger par la belette pour ensuite se retrouver forcer dans l'esclavage... rien n'est vraiment fait à ce sujet par satou. Laissant seryuu vers la ville du labyrinthe, il voit une bande de chevaliers (ratkin) se faire attaquer par des fourmis. Le ratkin voit l'occasion de sauver sa princesse court après le wagon qui jette le corps de Mia à lui et le supplie de la sauver et courre à sa mort. Quand arisa a été présenté, l'esclavagiste a dit que si il n'est pas possible de lui vendre l'enfant ils finiront probablement à la mine. Cette mine dont on a étendu parler avant est un endroit où les esclaves ne vivent pas plus de 3 ans, il fait ce lien et refuse pourtant de les acheter et il n'essaye même pas de faire quelque chose pour eux (Rapellez vous que a ce moment Satou est ride et a sauve la vie de l'esclavagiste) il aurait pu facilement essayer de faire quelque chose pour eux mais n'a meme pas essaye. Il finit par acheter Arisa et Lulu en raison de contrôle de la pensée. Quand ils rencontrent des bandits comme c'est contre son code de les tuer il les rend inconscients prend leur affaires et les laisse ligoté pour les soldats à ramasser. Quelque chose que Lisa mentionne est littéralement un destin pire qu'une mort rapide. Satou torturerait littéralement un groupe de personnes juste pour qu'il puisse suivre son \"code moral\". En fait, je vais resumer toutes les fois que Satou a fait quelque chose de \"gentil\" 1) En arrivant sur le territoire de Muno, il a laissé un sac de pommes de terre aux orphelins affamés. 2) Il a déblayé une ferme potentielle pour les orphelins pour qu'ils la découvrent plus tard pour l'agriculture. 3) Il a guéri une fille son wagon est passe dessus (je qualifierais cela plus de courtoisie commune plutôt que d'être gentil) 4) Il a attiré l'attention sur la situation de merde du peuple au baron muno. 5) Il fonde un orphelinat dans la ville de labyrinthe, qui se dédouble en quelque sorte en recrutant des enfants aventuriers sous la Maison Pendragon 6) Il a traité les esclaves de ces criminels en train de faire de la drogue dans le labyrinthe et de leur laisser une vie (environ 50). Je dois dire que pour la quantité de pouvoir qu'il détient cette quantité de charité est ridicule. Le noble ''nul'' moyen avait fait au total plus de bien pour son peuple avec sa richesse de classe paysanne (comparée au satou). & nbsp; Maintenant ** Satou est plus gentil dans le roman Lumière ** La première chose qui a attiré mon attention était la rencontre de Lisa, Tama et Pochi. ** À côté de ** Zena, il a commencé à arrêter la congrégation (par enlèvement) pour sauver les filles de la bête, ** Dans le processus **, il a appris qu'un complot beaucoup plus grand a lieu (rébellion) et une guilde criminelle. Plus ou moins la même chose se passe dans le roman Web avec quelques différences critiques, Zena se précipite en ** première ** pour sauver les filles de la bête, Satou reste en arrière et laisse Mme Knight respecter la loi comme son travail l 'exige mais se rend vite compte qu'un criminel La guilde est impliquée et commence à intervenir car les choses pourraient devenir dangereuses pour Zena. Il ne réalise vraiment pleinement l'existence des filles de la bête après qu'il est à l'intérieur du donjon, les sauver n'était jamais son but (WN) mais c'était dans le LN. Dans le roman léger, quand il achète une voiture, il sort nonchalamment un sac de pièces d'or de sa poche et dit à nadi-san de l'acheter pour lui et il lui fait confiance. Dans le roman Web? Il a déclaré au début que le fait de ramener la merde de son sac aurait occasionné une attention non désirée, et encore plus de l'argent. Il gardait avec lui une poche d'argent leurre et ne retirait que de faibles sommes d'argent, en cas d'urgence il se cachait, s'assurait que personne ne regarde et ne prenait de plus grosses sommes. En fait, lors de l'achat de la voiture, il écrit à nadi un mandat et explique qu'il serait stupide que quelqu'un transporte autant d'argent en plein jour. Après avoir été traîné dans un bordel (Avec lui ne résiste pas vraiment) ... Alors que dans le roman Web, il avait activement cherché ce bordel. Au cours d'une promenade de nuit, il trouve deux personnes malheureuses qui meurent (Mia et un mec de chevalier rouge) dans les rues étant le grand gars qu'il est, il les sauve. Rappelez-vous sa réaction au chevalier rat rouge mourant et mia dans le roman Web?Pour les esclaves, il n'y a jamais aucune mention de mourir dans les mines et il achète arisa parce qu'il était intéressé à ce qu'elle soit du même monde que lui. Aussi, alors qu'il est sur la route il court dans une charrette remplie d'enfants rat (les amis de mia) et il (je suppose) les sauve et les libère (soit avec de l'argent ou de la force je sais pas je n'ai vu que l'anime). Rappelez-vous son traitement des esclaves dans les romans web? En outre, dans le combat sans roi de la vie, après avoir assommé Nana, il s'assure qu'elle va bien en la mettant soigneusement dans un lit et etc. Dans le roman web après l'avoir assommé il a continué son affaire et se souvient seulement a la dernière minute de la sauver pendant que le labyrinthe s'écroulait. Il sauve les soeurs de nana dans le LN mais leur morts WN n'étaient pas de sa faute."]}} -{"translation": {"en": ">My opinion, Peter, is that this is a small issue in the grand scheme of things.", "fr": [">Selon moi, Peter, c'est qu'il s'agit d'un petit problème dansle grand ordre des choses."]}} -{"translation": {"en": "My opinions my seep through though.", "fr": ["Mes opinions mon suintement par bien."]}} -{"translation": {"en": "My orgasms post HRT I feel bad my first reaction is: “Huh, I have that washing machine...”", "fr": ["Mes orgasmes après l'hormonothérapie substitutive. Je me sens mal. Ma première réaction est : \" Hein, j'ai cette machine à laver... \""]}} -{"translation": {"en": "My Original Xbox Game Collection Lord of the rings the third age is a really underrated jrpg imo", "fr": ["La collection de jeux originale du Seigneur des anneaux le troisième âge pour Xbox est un jrpg vraiment sous-estimé à mon avis"]}} -{"translation": {"en": "My other main option is James McCann but he’s just been dropped by another team so I might not even be able to land him... and the more I think on it, the more I like Cisco’s upside.", "fr": ["Mon autre option principale est James McCann mais il vient d'être lâché par une autre équipe donc je ne pourrai peut-être même pas le faire atterrir.... et plus j'y pense, plus j'aime le côté positif de Cisco."]}} -{"translation": {"en": "My *other* sister brought up what a hassle it would be if her JustNoMIL tried to sue for GPR... That lady would have no case, but I could see her trying.", "fr": ["Ma *autre* sœur m'a parlé des tracas que ce serait si son JustNoMIL essayait d'intenter un procès pour le GPR... Cette dame n'aurait aucune affaire, mais je pouvais la voir essayer."]}} -{"translation": {"en": "My *other* sister brought up what a hassle it would be if her JustNoMIL tried to sue for GPR... That lady would have no case, but I could see her trying.", "fr": ["Mon *autre* sœur a évoqué la prise de tête que ce serait si sa belle-mère essayait d'intenter un procès pour ses droits... Cette femme n'aurait pas de dossier, mais je la verrais bien essayer."]}} -{"translation": {"en": "My overwhelming desires to Rush B brought this piece of slavic steel back from the dead ***ENEMY AC-130 ABOVE!!!!!", "fr": ["Mon envie irrésistible d'attaquer le B a ressuscité ce morceau d'acier slave ***ENNEMI AC-130 AU-DESSUS !!!!!"]}} -{"translation": {"en": "“My own personal dignity as a woman was impacted during my incarceration,” said a former Connecticut inmate “I was denied feminine hygiene products on more than one occasion. When I asked a male correction officer for feminine products he told me to use my sock.” What’s sad is that people can hurt others in this way. It’s a reality I will never come to terms with. I think I can forgive people who feel genuine resentment though. Yet somehow, acting like the victim after serving time and making it about gender doesn’t paint the picture of someone that’s got her priorities straight.", "fr": ["\"Ma dignité personnelle en tant que femme a été impacté durant mon incarcération\" selon une ancienne détenue du Connecticut, \"on m'a refusé plusieurs fois des produits d'hygiène féminine. Lorsque j'ai demandé à un gardien homme des produits féminins il m'a dit d'utiliser ma chaussette.\" Ce qui est triste c'est que des gens puissent blesser d'autres personnes de cette manière. C'est une réalité que je n'accepterai jamais. Je pense que je peux pardonner aux gens qui ont de vrais remords. Et pourtant, agir comme une victime après être passée par la case prison et en faire un combat de genre ne semble pas donner l'image de quelqu'un qui a ses priorités dans le bon ordre."]}} -{"translation": {"en": "My parents are even more removed from that.", "fr": ["Mes parents sont même encore plus éloignés de ça."]}} -{"translation": {"en": "My parents are moderate Christians and I felt no pressure to give up atheism.", "fr": ["Cela ne signifie pas qu'ils n'existent pas, cela signifie simplement que nous ne connaissons pas encore comment le savoir."]}} -{"translation": {"en": "My parents caught me smoking multiple times and attempted to send me to rehab, threatened to pull me out of school my senior year of hs (dumb I know), and claimed that I wasn’t responsible enough to go to college.", "fr": ["Mes parents m'ont choppé en train de fumer à plusieurs reprises et ont essayé de m'envoyé en désintox, menacé de me faire quitter le lycée pendant ma terminale (débile je sais) et on prétendu que je n'étais pas assez responsable pour aller à l'université."]}} -{"translation": {"en": ":) My parents don't even drink it anymore cuz it was the cheap beer growing up, lol.", "fr": ["Accroche-les :) Mes parents ne le boivent même plus parce que c'était la bière pas chère quand ils grandissaient lol."]}} -{"translation": {"en": "My parents never ask me whether i have a girlfriend or not.", "fr": ["Mes parents ne me demandent jamais si j'ai une petite amie ou pas."]}} -{"translation": {"en": "My partners from my LLC voted me out, what should I do?", "fr": ["Mes partenaires de LLC m'ont rejeté, que dois-je faire?"]}} -{"translation": {"en": "My partners from my LLC voted me out, what should I do?", "fr": ["Mes partenaires de ma LLC m'ont exclus, que dois-je faire?"]}} -{"translation": {"en": "My partners from my LLC voted me out, what should I do?", "fr": ["Mes partenaires de ma LLC m'ont rejeté, que dois-je faire?"]}} -{"translation": {"en": "My partners from my LLC voted me out, what should I do? Thank you Kiamori! I’m the founder and a managing member. Then later all, my two other partners joined the business and now they are faking evidences to get me out. I’m definitely going to talk to a good lawyer and make sure I am protected. It’s very unfair what they are doing to me. If anyone think he/she can help and would like to know more please let me know. I’m willing to share all the details with you, I have zero knowledge of law and any advice is so much helpful.", "fr": ["Mes partenaires de LLC ont voté pour me virer. Que dois-je faire ? Merci Kiamori ! Je suis le fondateur et un membre dirigeant. Plus tard, mes deux autres partenaires rejoignent l'entreprise et maintenant ils créent de fausses preuves pour me virer. Je vais vraiment parler à un bon avocat et m'assurer que je suis protégé. Ce qu'ils me font est très injuste. Si quelqu'un pense qu'il/elle peut m'aider et voudrait en savoir plus, dites-le moi. Je veux bien partager les détails avec vous. Je n'ai aucune connaissance en droit et n'importe quel conseil sera utile."]}} -{"translation": {"en": "My partner will finish one of them this week and I used another liberally to shave, which he'll test.", "fr": ["Mon partenaire terminera l'une d'entre elles cette semaine et j'en ai utilisé une autre généreusement pour me raser, ce qu'il va tester."]}} -{"translation": {"en": "My Patrons :) what's yours?", "fr": ["Mes patrons :) qui est le vôtre ?"]}} -{"translation": {"en": "My personal code is I don’t fire into container unless fired upon.", "fr": ["Mon code personnel est, je ne tire pas dans un conteneur à moins qu'on me tire dessus."]}} -{"translation": {"en": "My personal email is hotmail although I did register for gmail when I thought I needed to grow up.", "fr": ["Mon adresse e-mail personnelle est sur hotmail, bien que je me sois inscrit sur gmail lorsque j'ai pensé que je devais grandir."]}} -{"translation": {"en": "My personal \"favorite\" \"feature\" is that if you have any text highlighted when you click \"Reply\", your reply will only contain that text.", "fr": ["Ma \"fonctionnalité\" \"préférée\" est que si tu as un texte surligné et que tu cliques sur \"Répondre\", ta réponse ne contiendra que ce texte."]}} -{"translation": {"en": "My personal POV: Dude has no taste, is pandering to mainstream audiences and seems to lack basic knowledge of film-making.", "fr": ["Mon point de vue personnel: le gars n'a aucun goût, il s'accorde juste avec l'opinion générale des gens et semble n'avoir aucune connaissance de base sur la réalisation d'un film."]}} -{"translation": {"en": "My personal suspicion is that the scraper involved players are probably all core global players on both sides and Niantic realized that perma banning all of them would potentially decimate the active player base.", "fr": ["Je soupçonne que les joueurs impliqués dans le scraping sont probablement des joueurs de niveau mondial des deux côtés et que Niantic réalise qu'en les bannissant de manière permanente, ils décimeraient potentiellement leur base de joueurs."]}} -{"translation": {"en": "My personal suspicion is that the scraper involved players are probably all core global players on both sides and Niantic realized that perma banning all of them would potentially decimate the active player base.", "fr": ["Mon seul propre soupçon est que les acteurs impliqués dans cette affaire soient probablement tous de grands acteurs mondiaux des deux côtés et Niantic s'est rendu compte que le fait de les interdire tous décimerait la base des acteurs actifs."]}} -{"translation": {"en": "My personal suspicion is that the scraper involved players are probably all core global players on both sides and Niantic realized that perma banning all of them would potentially decimate the active player base.", "fr": ["Mon soupçon personnel est que les joueurs de scraper impliqués sont probablement tous des acteurs globaux des deux côtés et Niantic s'est rendu compte que le fait d'interdire tous les perma décimerait potentiellement la base de joueurs actifs."]}} -{"translation": {"en": "My personal tell was the fact that weed stocks got mentioned in the damn AMTD earnings call.", "fr": ["Selon moi les stocks d'herbe ont été mentionné dans le fichu appel de gain AMTD."]}} -{"translation": {"en": "My phone died the other day and that was probably it.", "fr": ["Mon téléphone est mort l'autre jour et c'était probablement ça."]}} -{"translation": {"en": "My phone won’t stop correcting it to I.T I tried that and I.T still autocorrects in the browser", "fr": ["Mon téléphone n'arrête pas de corriger it par I.T J'ai essayé ça et I.T est encore corrigé automatiquement dans le navigateur."]}} -{"translation": {"en": "My place has a 6 month career break option, or less if you prefer, but they were less than keen when I requested this previously.", "fr": ["Je peux faire un break de 6 mois dans mon travail, ou moins si je préfère, mais ils n'étaient pas enthousiastes quand je l'ai demandé précédemment"]}} -{"translation": {"en": "My playlist had alesana, from first to last, artist vs poet and Silverstein.", "fr": ["Dans ma playlist, il n'y avait que Alesana, du premier au dernier, Artist vs Poet et Silverstein."]}} -{"translation": {"en": "My pledge of allegiance I, u/Dovahkiin4e201, do solemnly swear loyalty to the spirit of the allies in destroying all enemies of the meme world.", "fr": ["Mo sermet d'allégeance Moi, u/Dovahkiin4e201,, jure solennellement aux esprits des alliés de détruire tous les ennemis du monde des meme."]}} -{"translation": {"en": "My point is that buying equities in the secondary market is no more ‘productive ‘ than buying a shitty 2br flat in Bankstown.", "fr": ["Ce que je veux dire, c'est que l'achat d'actions sur le marché secondaire n'est pas plus \" productif \" que l'achat d'un appartement de seconde zone merdique à Bankstown."]}} -{"translation": {"en": "My point is this— if someone reduces their meat consumption, the net effect is good.", "fr": ["Mon point est ceci— si quelqu'un réduit sa consommation de viande, l'effet est positif."]}} -{"translation": {"en": "My point still stands tho.", "fr": ["Mon avis est toujours d'actualité cependant."]}} -{"translation": {"en": "My point still stands tho.", "fr": ["Mon point reste toujours valide cependant."]}} -{"translation": {"en": "My point was not that the matter is settled but that Murray’s views are definitively not “pseudoscientific”, but are rather well within the mainstream - and in that respect, not controversial.", "fr": ["Je ne voulais pas dire que l'affaire était réglée, mais que les vues de Murray ne sont définitivement pas « pseudoscientifiques », mais plutôt bien dans le courant dominant - et à cet égard, non controversées."]}} -{"translation": {"en": "My pretty \"blue\" horned viper.", "fr": ["Ma jolie vipère à cornes bleues."]}} -{"translation": {"en": "My previous challenge was the new years' challenge, and I met my goal!", "fr": ["Je suis du genre lente et stable donc je ne suis pas pressée tant que l'aiguille de la balance ne fait que baisser !"]}} -{"translation": {"en": "My previous comment still answers this.", "fr": ["Mon commentaire précédent répond toujours à cette question."]}} -{"translation": {"en": "My professors are hounding the hell out of me for it lol.", "fr": ["Mes professeurs me lâchent plus à cause de ça lol."]}} -{"translation": {"en": "My Quarrel (And I’m Sure Many Of Yours) With Rey That’s what I meant, I’m sorry I wasn’t clear but yes I feel exactly the same!", "fr": ["Mon problème (et je suis sûr beaucoup des vôtres) avec Rey. C'est ce que je voulais dire, je suis désolé je n'étais pas clair mais oui je ressens exactement la même chose !"]}} -{"translation": {"en": "My question is how to even get a ranking what mode do u guys play?", "fr": ["Ma question est de savoir comment obtenir un classement, quel est le mode dans lequel vous jouez ?"]}} -{"translation": {"en": "My question is this: does mixing up the upgrades have any impact on the look if the final tier upgrade, which will be a Std Traditional?", "fr": ["Ma question est la suivante : est-ce que le mélange des mises à niveau a un impact sur le look si la mise à niveau finale, qui sera un Std Traditional ?"]}} -{"translation": {"en": "My question is why?", "fr": ["Ma question est pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "My rack doesn’t have anywhere to attach bands, so I had to improvise for speed work.", "fr": ["Ma porte n'a des attaches nullepart, donc j'ai dû improviser pour accélérer le travail."]}} -{"translation": {"en": "My reaction when a terf tries to convert me to cis “Trans people are mentally ill and they need help from doctors” Mmm yes wow so informative I never thought of that before, I just wrote my own prescription for hormones.", "fr": ["Ma réaction quand un terf essaie de me convertir en cis : « Les trans sont des malades mentaux et ils ont besoin de l'aide de médecins ». Mmm oui, tellement informatif. Je n'y avais jamais pensé auparavant. Je viens d'écrire ma propre ordonnance pour des hormones."]}} -{"translation": {"en": "My real, honest review of FARCRY 5 after ~ 10 hours of gameplay! It’s interesting you didn’t like the weapon reactions much, my only complaint so far (only 3 hours in) was the auto aim made the shooting too easy! I turned the sensitivity all the way up and was popping skulls in 30 seconds. Different strokes I guess. Haven’t had a glitch yet either, but you’ve played more than I have. Will report after my all night session tonight.", "fr": ["Ma critique réelle et honnête de FARCRY 5 après ~10h de jeu ! C'est marrant que tu n'aies pas tellement aimé les réactions des armes. Ma seule complainte pour l'instant (après seulement 3h) est que la visée automatique rend le tir beaucoup trop facile ! J'ai réglé la sensibilité au maximum et en 30 secondes j'éclatais des têtes. Des coups différents, j'imagine. Je n'ai pas encore eu de bugs non plus, mais tu as joué plus que moi. Je ferai un rapport après ma nuit blanche dessus ce soir."]}} -{"translation": {"en": "My real life friends and work contacts are scattered in nineteen countries.", "fr": ["Mes vrai(e)s ami(e)s et contacts professionnels sont répandus dans dix-neuf pays."]}} -{"translation": {"en": "My reasoning is pretty simple.", "fr": ["Mon raisonnement est assez simple."]}} -{"translation": {"en": "My recent history tells me that I’m about to take an L here..... It’ll blame your connection for not working when it’s done too", "fr": ["Mon histoire récente me dit que je suis sur le point de prendre un L ici........... Il blâmera votre connexion pour ne pas avoir fonctionné quand c'est trop tard."]}} -{"translation": {"en": "my response is \"emoluments\".", "fr": ["» ma réponse est « les émoluments »."]}} -{"translation": {"en": "My rewards were never feeling like they aligned very well with what the monster guide said when capturing vs killing.", "fr": ["J'avais pas l'impression que mes récompenses allaient avec ce que disait le monstre guide quand il disait entre capturer et tuer."]}} -{"translation": {"en": "My roommate hooked up with a guy on our bunk bed while I was there My best friend has an ‘Anti-Sex’ playlist which she blasts when her roommates do this. It contains such timeless classics as ‘The Duck Song’ and ‘Cotton-Eyed Joe’.", "fr": ["Ma compagne de chambre a couché avec un garçon sur nos lits superposés en ma présence. Ma meilleure amie a une compil « anti-sexe » qu'elle fait marcher à fond quand sa compagne de chambre fait ça. Elle contient des classiques intemporels tels que « la danse des canards » et « Cotton-Eyed Joe »."]}} -{"translation": {"en": "My roommates are also commenting how they have never seen me in such a great mood.", "fr": ["Mes camarades de chambre commentent aussi qu'ils ne m'ont jamais vu de si bonne humeur."]}} -{"translation": {"en": "My rough and broad idea on how I’d like to use my ark clone Blockchain As I am to you.", "fr": ["Mon idée approximative et grossière sur la façon dont j'aimerais utiliser mon clone d'arche blockchain."]}} -{"translation": {"en": "My Roy edit became true!", "fr": ["Ma modification du Roy est devenue réalité !"]}} -{"translation": {"en": "My Sailor realo was $250 and that was a good deal.", "fr": ["Mon Sailor Realo m'a coûté 250 $ et c'était une bonne affaire."]}} -{"translation": {"en": "My secret?", "fr": ["Mon secret ?"]}} -{"translation": {"en": "Myself and many others were so wrong and all of are so thankful we were", "fr": ["Moi-même ainsi que bien d'autres avions vraiment tort et nous sommes tous reconnaissant de l'avoir été"]}} -{"translation": {"en": "My sex dreams aren’t *always* that lame, but they often are.", "fr": ["Mes rêves sexuels ne sont pas * toujours * foireux, mais souvent quand même."]}} -{"translation": {"en": "My shrimp have actually been one of my favorite additions to my tank.", "fr": ["Ces crevettes font partie des ajouts préférés à mon aquarium."]}} -{"translation": {"en": "My sister-in-law is only 90-ish pounds.", "fr": ["Ma belle-sœur pèse seulement environ 90 livres."]}} -{"translation": {"en": "My sister is my best friend and light of my life.", "fr": ["Ma sœur est ma meilleure amie et la lumière de ma vie."]}} -{"translation": {"en": "My sister’s 17 yr old Japanese Bobtail named Aiko.. He’s a good boye Hims jus doin a big stretch", "fr": ["Le bobtail japonais de 17 ans de ma sœur nommé Aiko... C'est un bon chien. Il fait un peu d'étirements."]}} -{"translation": {"en": "My sister says good enough, 9th grade English teachwr", "fr": ["Ma soeur dit suffisant, professeure d'Anglais pour le 9th grade."]}} -{"translation": {"en": "My sister’s one piece of paper to take in for her exam. Thanks for the idea. Although i used to do this in school, i just realized if i got down to make a cheat sheet, I wouldn’t procrastinate and end up learning my Org. Chem. and also Inorg. Chem. and also Light and Electricity and Photosynthesis and Shoot System and basically the whole syllabus of my finals. Thank you, thank you, thank you soooo much. :*", "fr": ["Ma soeur n'a qu'un bout de papier à prendre pour son examen. Merci pour l'idée. Bien que j'avais l'habitude de faire cela à l'école, je viens de me rendre compte que si je me mettais à faire une antisèche, je ne tergiverserais pas et n'apprendrai pas mon Org. Chimie. et alors la lumière et l'électricité et la photosynthèse et le système de tir et fondamentalement tout le syllabus de mes examens finaux. Merci, merci, merci, merci beaucoup. :*"]}} -{"translation": {"en": "My sister would point out I was conceived on Valentine’s Day whenever I got on her nerves.", "fr": ["Ma soeur me faisait remarquer que j'avais été conçu le jour de la Saint-Valentin chaque fois que je l'agaçais."]}} -{"translation": {"en": "My skin is fairly sensitive and my routine/products used varies greatly throughout the year or even the time of month.", "fr": ["Ma peau c'est un peu calmée, donc ma routine simplifiée pour la période hiver/printemps ci dessous: **Chaque matin:** *Cetaphil nettoyeur en profondeur doux sous la douche *Spray facial Mario Badescu à l'Aloe, Herbe te Eau de Rose *OU* *Lotion clinique d'uniformisation du teint numéro 2 *Le sérum acide hyaluronique *Crème énergisante contre les cernes Aveda *Crème de protection contre soleil SPF30 Aveda *Crème facial ultime Khiels (finie, je dois en racheter) *OU* *Lotion hydratante quotidienne Lubiderm **Chaque soir:** *Cetaphil nettoyeur en profondeur doux *Crème Tazorac Retinol ou *Liquide perfecteur à 2% d'hydroxyanisole butylé de Paula's Choice *(Le reste du temps)* *Le sérum ordinaire d'acide Hyaluronique *l'huile de graine d'églantier pressée à froid ou l'huile d’argan à 100% de Josie Maran que je mélange soit avec du Lubriderm soit avec de l’hydratant quotidien de Khiels *Le traitement des yeux à l'avocat de Khiels *1-2 fois par semaine* j'utilise un masque en fonction des besoins de ma peau."]}} -{"translation": {"en": "My skin is fairly sensitive and my routine/products used varies greatly throughout the year or even the time of month.", "fr": ["Ma peau est assez sensible et ma routine et les produits que j'utilise varient énormément tout au long de l'année ou même à une période du mois."]}} -{"translation": {"en": "My skin is fairly sensitive and my routine/products used varies greatly throughout the year or even the time of month.", "fr": ["Ma peau est assez sensible et ma routine / produits utilisés varie beaucoup tout au long de l'année ou même du mois."]}} -{"translation": {"en": "My skin is fairly sensitive and my routine/products used varies greatly throughout the year or even the time of month.", "fr": ["Ma peau est assez sensible et ma routine/ produits utilisés varie beaucoup tout au long de l'année ou même du mois."]}} -{"translation": {"en": "My skin is fairly sensitive and my routine/products used varies greatly throughout the year or even the time of month.", "fr": ["Ma peau est plutôt sensible et mes produits de soins utilisés changent souvent durant l’année ou même durant le mois."]}} -{"translation": {"en": "My Smash 5 Roster Prediction! Greninja won’t be replaced with Decidueye for the same reason Lucario wasn’t replaced with Zoroark: the older Pokémon is way, way more popular. Don’t need both Crash and Spyro. Don’t need all 3 Links. Roster is confusingly arranged. (Wraparound, oddly placed Duck Hunt/Mac) 81 chars is way too many, that’s +23 characters which is absolutely preposterous. That’s larger growth than Brawl to Smash 4. I think 70 chars is the best-case scenario.", "fr": ["Ma prévision de la liste des personnages de Smash 5 ! Amphinobi ne sera pas remplacé par Archéduc pour la même raison que celle qui a fait que Lucario n'a pas été remplacé par Zoroark : le Pokémon le plus ancien est bien plus populaire. Pas besoin de Crash et Spyro. Pas besoin des 3 Link. La liste est organisée de manière confuse. (Global, Duck Hunt/Mac placés bizarrement) 81 personnages, c'est beaucoup trop. C'est 23 personnages en plus, ce qui est totalement absurde. C'est une croissance plus grande qu'entre Brawl et Smash 4. Je pense que 70 personnages est le meilleur scénario possible."]}} -{"translation": {"en": "My Smash 5 Roster Prediction!", "fr": ["Ma prévision de Smash 5 Roster!"]}} -{"translation": {"en": "My Smash 5 Roster Prediction!", "fr": ["Mon Smash 5 Roster Prédiction !"]}} -{"translation": {"en": "My SO and I are working hard to raise an emotionally-intelligent, kind, smart human being.", "fr": ["Ma SO et moi travaillons dur pour élever un être humain gentil et intelligent."]}} -{"translation": {"en": "My SO and I are working hard to raise an emotionally-intelligent, kind, smart human being.", "fr": ["Mon amour et moi travaillons dur pour élever un être humain émotionnellement intelligent, gentil et intelligent."]}} -{"translation": {"en": "My SO and I have a rating system to rate our poops.", "fr": ["Mon partenaire et moi avons un système pour noter nos crottes."]}} -{"translation": {"en": "My son has always called it Winblows", "fr": ["Mon fils l'a toujours appelé Winblows"]}} -{"translation": {"en": "My son is five, six next month.", "fr": ["Mon fils à 5 ans, 6 le mois prochain."]}} -{"translation": {"en": "My son is five, six next month.", "fr": ["Mon fils a cinq ans, six le mois prochain."]}} -{"translation": {"en": "My son isn’t marching this summer but will be back in 2019.", "fr": ["Mon fils ne marche pas cet été, mais il sera de retour en 2019."]}} -{"translation": {"en": "My son u/Draconic_Paragon is also exmormon now!", "fr": ["Mon fils u/Draconic_Paragon est aussi un ex-mormon maintenant !"]}} -{"translation": {"en": "My-space Face-book X X That was Bill Gates.", "fr": ["Mon-espace Face-book X X C'était Bill Gates."]}} -{"translation": {"en": "My-space Face-book X X That was Bill Gates.", "fr": ["My-space Face-book X X C'était Bill Gates."]}} -{"translation": {"en": "My-space, or something?", "fr": ["Mon-espace, ou quelque chose dans le genre ?"]}} -{"translation": {"en": "My-space, or something?", "fr": ["Myspace, ou quelque chose comme ça ?"]}} -{"translation": {"en": "MySpace should start pushing to kill Facebook in a revenge scheme.", "fr": ["MySpace devrait commencer à progresser pour faire très mal à Facebook en guise de vengeance."]}} -{"translation": {"en": "My speakers are doing weird bleeps.", "fr": ["Mes haut-parleurs font des bips bizarres."]}} -{"translation": {"en": "My stats for sorc are 175/175/242.", "fr": ["Mes statistiques pour sorc sont 175/175/242."]}} -{"translation": {"en": "My steam store just glitched in the best way If you’re going to repost something for karma, why use something that is one of the most upvoted images in r/gaming?", "fr": ["Mon magasin steam a juste dysfonctionné de la meilleure façon Si vous allez republier quelque chose pour le karma, pourquoi utiliser quelque chose qui est l'une des images les plus mises en avant dans r / gaming?"]}} -{"translation": {"en": "Mysterious Squeaking After Starting From a Stop... Stumped.", "fr": ["Couinements mystérieux au redémarrage après un arrêt... Perplexe."]}} -{"translation": {"en": "Mystics alternative to this is a two-sided ability called “Corruption Ring”.", "fr": ["L'alternative des mystiques est une capacité double face appelée « Anneau de Corruption »."]}} -{"translation": {"en": "Mystics alternative to this is a two-sided ability called “Corruption Ring”.", "fr": ["L'alternative mystique à ceci est une capacité bilatérale appelée «anneau de corruption»."]}} -{"translation": {"en": "Mystics are more offensive in their play, as they have a bevy of debuffs.", "fr": ["Les mystiques sont plus offensifs dans leur jeu, car ils ont une foule de débuffs."]}} -{"translation": {"en": "Mystics are more offensive in their play, as they have a bevy of debuffs.", "fr": ["Les mystiques sont plus offensifs dans leur jeu, car ils ont un tas de déboires."]}} -{"translation": {"en": "Mystics drop motes and have auras that are like a Priest’s buffs.", "fr": ["Les mystiques lâchent des motes et ont des auras qui ressemblent aux buffs d'un prêtre."]}} -{"translation": {"en": "Mystics drop motes and have auras that are like a Priest’s buffs.", "fr": ["Les mystiques laissent tomber les mottes et ont des auras qui sont comme les chamois d'un prêtre."]}} -{"translation": {"en": "Mystics rely on other members knowing how they work.", "fr": ["Les mystiques comptent sur le fait que les autres membres savent comment ils travaillent."]}} -{"translation": {"en": "Mystics rely on other members knowing how they work.", "fr": ["Les mystiques comptent sur les autres membres sachant comment ils travaillent."]}} -{"translation": {"en": "My story as a convert, and how terrible it was.", "fr": ["Mon histoire en tant que converti, et comment ça a été terrible."]}} -{"translation": {"en": "My Strategy, Power leveling, and why I do it (AMA) I am 15 ranks away from 100, and I wish I read up your intensive and well crafted guide before.", "fr": ["Ma stratégie, ma montée en pouvoir et pourquoi je le fais (AMA) Je suis à 15 rangs de 100 et je regrette de ne pas avoir lu avant ton guide intensif et bien conçu."]}} -{"translation": {"en": "My strobes, my speedlight (which I’ve had for 8 years!, still works great), my bodies, my lenses are all Craigslist finds.", "fr": ["Mes stroboscopes, mon flash (que j'ai depuis 8 ans !, fonctionne encore très bien), mes boitiers, mes lentilles sont tous des trouvailles de chez Craigslist."]}} -{"translation": {"en": "My subaru is filthy The carwash in Old Riverhead Road can take care of it!! Lol", "fr": ["Ma Subaru est dégoûtante. La station de lavage est vieille. Riverhead Road peut en prendre soin !! MDR"]}} -{"translation": {"en": "My summer rotation Be very careful if you’re still looking for them.", "fr": ["Mes \"Rotations\" d'été\\\\nFaites attention si vous en cherchez."]}} -{"translation": {"en": "My summer rotation I mean for the most part I like the same things a bunch of us here like.", "fr": ["Ma rotation de l’été, que je veux dire la plupart du temps, j’aime les mêmes choses, comme un tas d'entre nous ici."]}} -{"translation": {"en": "My summer rotation I mean for the most part I like the same things a bunch of us here like. Ultra boosts Jordans Yeezys Honestly my favorite dailies are Janoski Air Max’s Just these here, especially that bottom shoe is just butt ass ugly to me. Like, that looks like some Shoe Carnival shit to me.", "fr": ["Ma rotation d'été. Je veux dire, la plupart du temps, j'aime les mêmes choses que beaucoup d'entre nous ici. Ultra boosts Jordans Yeezy. Honnêtement, mes chaussures quotidiennes préférées sont les Janoski Air Max. Justement celles-ci, surtout que selon moi, le bout de la chaussure est absolument moche. Ca ressemble juste à la merde de Shoe Carnival pour moi."]}} -{"translation": {"en": "My sweet Bruce passed away while I was at work. He was the best secret Santa gift I ever got. RIP 2015-2018 He was quite a vibrant blue when I first got him but I’m fairly confident he got a bit of a infection. He was quite zippy :) We’re giving him a Viking funeral on Friday (aka fish Friday)", "fr": ["Mon tendre Bruce est décédé alors que j'étais au travail. Il à été le meilleur cadeau de Noël surprise que j'ai jamais eu. RIP 2015-2018 Il était d'un bleu vibrant quand on me l'a offert mais je suis quasiment sur qu'il a eu une infection. Il était très rapide :). Vendredi on lui donnera un enterrement viking ( aka le vendredi des poissons )"]}} -{"translation": {"en": "My sweet Bruce passed away while I was at work.", "fr": ["Mon tendre Bruce nous a quittés pendant que j'étais au travail."]}} -{"translation": {"en": "my symmetrical back view!", "fr": ["Ma vue arrière symétrique !"]}} -{"translation": {"en": "My take on what console building should be.", "fr": ["Mon avis sur la manière dont les consoles devraient être construites."]}} -{"translation": {"en": "My Taurus sun and Cancer ASC are sextile.", "fr": ["Mon soleil en taureau et ascendant cancer sont en sextil."]}} -{"translation": {"en": "My teacher felt the need to email this to everyone… “Can’t wait any more. So excited. #MAGA” Are people really so dumb?", "fr": ["Mon professeur a ressenti le besoin d'envoyer ce courriel à tout le monde... \"Je ne peux plus attendre. Très excité. #MAGA\". Les gens sont vraiment si bêtes ?"]}} -{"translation": {"en": "my teacher is nuts.", "fr": ["Mon prof est fou."]}} -{"translation": {"en": "my therapist and some of my family are trying to convince me to make a formal police report on my own.", "fr": ["Mon thérapeute et une partie de ma famille essaient de me convaincre de faire un rapport de police officiel moi-même."]}} -{"translation": {"en": "My therapist pretty much said that’s the only thing I shouldn’t be doing", "fr": ["Mon thérapeute a plus ou moins dit que c'est l'unique chose que je ne devrais pas faire."]}} -{"translation": {"en": "My therapist refused to say if that was normal.", "fr": ["Mon thérapeute a refusé de me dire si c'était normal."]}} -{"translation": {"en": "My therapist refused to say if that was normal.", "fr": ["Mon thérapeute refuse de dire si c'est normal."]}} -{"translation": {"en": "My thing paused at the wrong moment r/explainthisscreen", "fr": ["Mon truc a fait pause au mauvais moment r/explainthisscreen"]}} -{"translation": {"en": "My third woodworking project – oak credenza with an african mahogany top (process pics in comments) Amazong work :D good job! Just some advise... If you're going to paint the project don't use oak... Use pine or something cheap... If you use oak use some oil or clear finish. Other then that amazing work!", "fr": ["Mon troisième projet sur du bois - crédence en chêne et acajou africain (photos de la fabrication en commentaires) Un travail extraordinaire :D bon boulot ! Juste quelques conseils... si tu veux peindre ton projet n'utilise pas de chêne... utilise du pin ou quelque chose de moins cher... Si tu utilises du chêne mais du vernis ou une finition claire. A part ça excellent travail !"]}} -{"translation": {"en": "My though for this Rayshop: Rebecca... just skip Wild Luffy.. maybe (if I don't trade for int skull) Int skull... probally yes for inthawk 6+ (depend if I can drop 1 at garp invasion) ;)", "fr": ["Ce que je pense de ce Rayshop: Rebecca... Laisse tomber Wild Luffy... peut-être (si je n'échange pas Int Skull... probabblement oui pour inthawk 6+ ( cela dépendra si je peux en abandoner un durant garp invasion."]}} -{"translation": {"en": "My thoughts and reflections on AlphaGo and now MiniGo Deepmind have some employee that like go, but their ultimate goal and motivation are artificial inteligence, NOT go. In the grand scheme of things, GO DOESN'T MATTER. So compare the situation we are in with the situation that would exist if they released the weight : - There is several project that are trying to replicate their result (in GO, in chess, and other games), and acheiving it. It's very important in science. There is a lot of people trying things, helping, trying to understand what they did and learning about deep learning. There is a lot of testing of new things going on with other papers about machine learning (even in leelaZ project) that deepmind can watch and learn from. There is people becoming very interested in the field and may be driving it forward in the future, or maybe even be hired at deepmind or open AI. I mean there is so much going on after their paper it's wonderful for them, for machine learning, and for everyone in the long term. Why would they released the wieght with the paper and miss on all of this just because GO player just can't wait a year or two to have pro bot replicated from the paper ? it would be so stupid of them to release the weight.", "fr": ["Mes pensées et réflexions sur AlphaGo et maintenant MiniGo. Deepmind a certains employés qui aiment go, mais leur objectif final et leur motivation sont l'intelligence artificielle, PAS go. En fin de compte, GO N'EST PAS IMPORTANT. Alors, comparez la situation dans laquelle nous nous trouvons avec la situation qui existerait s'ils libéraient le poids : - Il y a plusieurs projets qui essayent de reproduire les résultats (dans GO, aux échecs et dans d'autres jeux) et de les atteindre. Ceci est très important en matière de sciences. Il y a beaucoup de gens qui essayent des choses, qui aident, qui essaient de comprendre ce qu'ils ont fait et qui apprennent de l'apprentissage constructiviste. On fait beaucoup de tests sur des nouvelles choses avec d'autres documents sur l'apprentissage automatique (même dans le projet leelaZ) que deepmind peut regarder et apprendre. Il y a des gens qui s'intéressent de plus en plus dans ce domaine domaine et qui pourraient le faire avancer dans le futur, ou peut-être même être embauchés par deepmind ou openAI. Je veux dire qu'il se passe tellement de choses après leur article que c'est merveilleux pour eux, pour l'apprentissage automatique, et pour tout le monde à long terme. Pourquoi libéreraient-ils le poids du papier et laissent passer tout cela juste parce que le joueur de GO ne peut pas attendre un an ou deux pour que le pro bot soit reproduit sur papier ? Ce serait tellement stupide de leur part de libérer le poids."]}} -{"translation": {"en": "My thoughts and reflections on AlphaGo and now MiniGo Deepmind have some employee that like go, but their ultimate goal and motivation are artificial inteligence, NOT go. In the grand scheme of things, GO DOESN'T MATTER. So compare the situation we are in with the situation that would exist if they released the weight : - There is several project that are trying to replicate their result (in GO, in chess, and other games), and acheiving it. It's very important in science. There is a lot of people trying things, helping, trying to understand what they did and learning about deep learning. There is a lot of testing of new things going on with other papers about machine learning (even in leelaZ project) that deepmind can watch and learn from. There is people becoming very interested in the field and may be driving it forward in the future, or maybe even be hired at deepmind or open AI. I mean there is so much going on after their paper it's wonderful for them, for machine learning, and for everyone in the long term. Why would they released the wieght with the paper and miss on all of this just because GO player just can't wait a year or two to have pro bot replicated from the paper ? it would be so stupid of them to release the weight.", "fr": ["Mes pensées et réflexions sur AlphaGo et maintenant MiniGo. Deepmind ont des employés qui aiment le Go, mais leur but ultime et leur motivation sont l'intelligence artificielle, pas le Go en lui même. Pour eux, le Go ne compte pas. Donc, comparons la situation dans laquelle nous sommes avec la situation qui existerait s'ils relâchaient de l'importance : - Il y a plusieurs projets qui essayent de répliquer leur résultat (dans le jeu de Go, aux échecs et dans d'autres jeux), et de l'achever. C'est très important en science. Il y a beaucoup de gens qui essayent des choses, qui aident, qui essaient de comprendre ce qu'ils ont fait et qui apprennent en profondeur. Il y a beaucoup de tests de nouvelles choses en cours avec d'autres documents sur l'apprentissage automatique (même dans le projet leelaZ) que Deepmind peut regarder et apprendre. Il y a des gens qui s'intéressent de plus en plus au domaine et qui pourraient le faire avancer dans le futur, ou peut-être même être embauchés chez Deepmind ou ailleurs en intelligence artificielle. Je veux dire qu'il se passe tellement de choses après leur article que c'est merveilleux pour eux, pour l'apprentissage automatique, et pour tout le monde à long terme. Pourquoi auraient-ils relâché de l'importance par rapport à leur article, et manqueraient tout cela juste parce que les joueurs de GO ne peuvent pas attendre un an ou deux pour avoir le pro bot découlant de cet article ? ce serait tellement stupide d'en libérer le poids."]}} -{"translation": {"en": "My thoughts go out to all of you who are currently suffering.", "fr": ["Mes pensées vont à tous ceux d'entre vous qui souffrent actuellement."]}} -{"translation": {"en": "My thoughts go out to all of you who are currently suffering.", "fr": ["Mes pensées vont à tous ceux qui souffrent actuellement."]}} -{"translation": {"en": "My thrift haul of the week.", "fr": ["Ma bonne affaire de la semaine."]}} -{"translation": {"en": "Myths about smart agriculture I agree with this.", "fr": ["Mythes à propos de l'agriculture intelligente Je suis d'accord avec ça."]}} -{"translation": {"en": "My tin foil hat says it's playdemic kind of not so subtly suggesting things.", "fr": ["Mon chapeau en feuille d'étain dit que c'est du genre playdemic de ne pas suggérer subtilement des choses."]}} -{"translation": {"en": "My Titanopsis - 44 Days (Before and After) Titanopsis calcarea?", "fr": ["Ma Titanopsis - 44 jours (Avant et après) Titanopsis calcarea ?"]}} -{"translation": {"en": "My TMR macro for the caves was resetting every/other fight too.", "fr": ["Ma macro pour les TMR était remise à zéro à chaque / tous les deux combats aussi."]}} -{"translation": {"en": "My toilet paper roll has an extra cardboard tube in it This is overdone? I’ve never seen it before", "fr": ["Mon papier toilette a un deuxième tube en carton dedans. Est-ce une erreur de production? J'avais jamais vu ça au paravent."]}} -{"translation": {"en": "My top three picks of hardest games on the Nintendo.", "fr": ["Mon top 3 des jeux Nintendo les plus durs."]}} -{"translation": {"en": "My trust in EA is going to take awhile to come back but at least they’ve made one good decision recently.", "fr": ["Ma confiance en EA va prendre du temps pour revenir mais au moins ils ont pris une bonne décision dernièrement."]}} -{"translation": {"en": "My trust in EA is going to take awhile to come back but at least they’ve made one good decision recently.", "fr": ["Ma confiance en EA va prendre un certain temps pour être rétablie mais au moins ils ont pris une bonne décision récemment."]}} -{"translation": {"en": "My twist on the Stars and Stripes 🇱🇷 (I couldn’t do stripes don’t judge lol) Yay!", "fr": ["Mon style de bannière étoilée 🇱🇷 (Je n'ai pas pu faire de bandes, ne me jugez pas lol) Yay!"]}} -{"translation": {"en": "My two cents.", "fr": ["Mon humble avis."]}} -{"translation": {"en": "My two year old nephew is always sick and suffers badly from asthma, forget the specialist's health plan for him! Better to use doTerra. FFS, my blood is still boiling. I’m assuming the aunt is the cousins mother? Trying to get her kid business too. She likely has good intentions, but would your sister honestly take her child whom she loves to a bad doctor? I’m sure she’s doing her best. Sorry for your little nephew :(", "fr": ["Mon neveu de deux ans est tout le temps malade et souffre gravement d'asthme, oublie le plan de santé du spécialiste pour lui! Vaut mieux utiliser doTerra, putain, mon sang bout encore. Je suppose que la tante est la mère du cousin? Elle essaye de ramener du business pour son enfant aussi. Elle a probablement de bonnes intentions mais ta soeur ramènerait elle franchement son enfant qu'elle aime voir un mauvais docteur? Je suis sûr qu'elle fait de son mieux: Désolé pour ton petit neveu :("]}} -{"translation": {"en": "My two year old nephew is always sick and suffers badly from asthma, forget the specialist's health plan for him!", "fr": ["Mon neveux de deux ans est tout le temps malade et un grave problème d'asthme, même pas la peine de parler de bilan de santé de spécialistes pour lui!"]}} -{"translation": {"en": "My ultimate goal is to be around 150 pounds.", "fr": ["Mon but pour ce défi est de passer les 50 livres."]}} -{"translation": {"en": "My unpopular opinion Same.", "fr": ["Mon opinion pas très populaire."]}} -{"translation": {"en": "My updated collection.", "fr": ["Ma collection mise à jour."]}} -{"translation": {"en": "My upstairs neighbors are driving me insane.", "fr": ["Mes voisins du dessus me rendent fou."]}} -{"translation": {"en": "My very humble thanks, Makeup Addiction. You guys literally made this happen for me. I'm already trying! I can be found under @Dafrastar On most social media sites and I do have a blog (that gets a small mention at the end of the article). Thanks so much though, I really appreciate you giving me that feedback. No need to apologize at all!", "fr": ["Mon très humble merci, addiction au maquillage. Vous avez fait en sorte que ça arrive pour moi. Je suis déjà en train d'essayer ! On peut me trouver sous @Drafastar sur la plupart des réseaux sociaux et j'ai un blog (qui a une petite mention à la fin de l'article). Merci infiniment. J'apprécierais vraiment si vous pouviez m'envoyer vos commentaires. Pas besoin du tout de vous excuser !"]}} -{"translation": {"en": "my voice is also pretty deep.", "fr": ["Ma voix est plutôt grave, aussi."]}} -{"translation": {"en": "My wallet is ready, epic all hail jonesy.", "fr": ["Mon porte-monnaie est prêt, épique tout le monde salue Jonesy."]}} -{"translation": {"en": "My Warlord is then a missilemander with 4xmissilepods.", "fr": ["J'ajoute un pirhana comme chercheur de transport et j'utilise le trait de Sa'cea pour faire rouler à nouveau sur ces méchants et en troisième tour pour obtenir l'objectif : mon seigneur de guerre est alors un lanceur de missiles avec 4xtêtes de missile."]}} -{"translation": {"en": "My Warlord is then a missilemander with 4xmissilepods.", "fr": ["Mon seigneur de guerre est alors un missilemander avec 4xmissilepods."]}} -{"translation": {"en": "My weight and BMI teeter the line between the lowest-end of average and the highest-end of underweight.", "fr": ["Mon poids et mon IMC oscillent entre les valeurs les plus basses de la moyenne et les plus hautes de la sous-pondération."]}} -{"translation": {"en": "My white Lab sits and stares for hours at the baby chickens.", "fr": ["Mon labrador blanc reste assis et fixe les poussins."]}} -{"translation": {"en": "My whole life is a lie.", "fr": ["Toute ma vie est un mensonge."]}} -{"translation": {"en": "My wife [27F] and I [28M] have been married for 5 years and in an open relationship for 2. I'm worried my wife may be building resentment toward me because of the open relationship. You said this started about two months ago. Did she have a particularly bad experience? Are you open to playing together with her and a partner? I’d definitely be blunt and tell her you can sense something is up. Don’t corner her, but be upfront and let her know she can come to you with anything. Shower her with love!", "fr": ["Ma femme [femme, 27 ans] et moi [homme, 28 ans] sommes mariés depuis 5 ans. Nous avons une relation ouverte depuis 2 ans. Je crains que ma femme ne m'en veule pour cette relation ouverte. Vous avez dit que ça a commencé il y a environ deux mois. Est-ce qu'elle a eu une expérience particulièrement mauvaise ? Êtes-vous prêt à vous amuser avec elle et un autre partenaire ? Si j'étais toi, je lui dirais franchement que je sens qu'il se passe quelque chose de bizarre. Sans la coincer, mais en étant franc et en lui faisant savoir qu'elle peut te parler de n'importe quoi. Arrose-la d'amour !"]}} -{"translation": {"en": "My wife accuses me of not pulling my weight after our son was recently born, but I feel as though she's asking for too much.", "fr": ["Ma femme m'accuse de ne pas faire des efforts après la naissance de notre fils, mais j'ai l'impression qu'elle en demande trop."]}} -{"translation": {"en": "My wife accuses me of not pulling my weight after our son was recently born, but I feel as though she's asking for too much.", "fr": ["Ma femme m'accuse de ne pas m'investir dans notre ménage maintenant que notre fils vient de naître, mais j'ai l'impression qu'elle m'en demande trop."]}} -{"translation": {"en": "My wife and I bought Bitcoin for our 2 year old daughter.", "fr": ["Ma femme et moi avons acheté Bitcoin pour notre fille âgée de 2 ans."]}} -{"translation": {"en": "My wife and I , _love_ AH though.", "fr": ["Ma femme et moi, nous aimons_ AH cependant."]}} -{"translation": {"en": "My wife and I place a high importance on finding a job you really like where we’d rather make these sacrifices and be happy.", "fr": ["Ma femme et moi accordons une grande importance à trouver un emploi qui vous plait vraiment où nous préférerions faire ces sacrifices et être heureux."]}} -{"translation": {"en": "My wife bought me my first try as a gift, but I don't know what it is.", "fr": ["Ma femme m'a apporté mon premier essai comme cadeau, mais je ne sais pas ce que c'est."]}} -{"translation": {"en": "My wife contributes all of her check towards our bills too and she makes enough to cover for our son to go to pre school.", "fr": ["Ma femme verse également tous ses chèques sur nos factures et elle fait assez pour couvrir la maternelle de notre fils."]}} -{"translation": {"en": "My wife (f, 41) has never worn the necklace I (m, 41) gave her for Valentine's day 2018. Am I wrong to be upset by this? She does not seem to care when I bring it up. Been married for 4 years. (my first post here, I saw the rules, I hope I met the criteria) Sounds like she doesn’t like hearts or has too many gifts lol", "fr": ["Ma femme (femme, 41 ans) n'a jamais porté le collier que je lui ai offert pour la Saint-Valentin 2018. Ai-je tort d'être contrarié ? Elle ne semble pas s'en préoccuper quand je lui en parle. Nous sommes mariés depuis 4 ans. (c'est mon premier post ici. J'ai lu les règles. J'espère répondre aux critères) On dirait qu'elle n'aime pas les cœurs ou bien qu'elle a trop de cadeaux, lol"]}} -{"translation": {"en": "My wife left us last Thursday.", "fr": ["Ma femme nous a quitté jeudi dernier."]}} -{"translation": {"en": "My wife’s phone would give you a stroke.", "fr": ["Le téléphone de ma femme te donnerait un sacré choc."]}} -{"translation": {"en": "My wife’s wet pussy So sexy!", "fr": ["La chatte humide de ma femme est si excitante!"]}} -{"translation": {"en": "**MY** WIN!!", "fr": ["**MA** VICTOIRE!!"]}} -{"translation": {"en": "My wrestlemania 34 match predictions Seems reasonable.", "fr": ["Mon wrestlemania 34 match prédictions semble raisonnable."]}} -{"translation": {"en": "My youngest is 10 and I have a toddler niece.", "fr": ["Mon plus jeune enfant a 10 ans et j'ai une nièce en bas âge."]}} -{"translation": {"en": "!", "fr": ["!\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "*", "fr": ["*\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "😘", "fr": ["😘\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Na3 g6 2.", "fr": ["Na3 g6 2."]}} -{"translation": {"en": "Na3 Na6 2.", "fr": ["Na3 Na6 2."]}} -{"translation": {"en": "NAC Most Effective Nootropic For Me, But Why?", "fr": ["NAC Le meilleur Nootropic pour moi, Mais Pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Nades weren't clunky, just less people understood how OP they are.", "fr": ["Les raccordements étaient maladroits, juste moins de personnes comprenaient à quel points elles étaient OP."]}} -{"translation": {"en": "*Nadia Dresner,* aka **Merkava**, a decorated Lieutenant in the Israeli Defense Forces, whose mastered three different martial arts and wields a simple staff into battle.", "fr": ["*Nadia Dresner*, alias **Merkava**, un lieutenant décoré des forces de défense israéliennes, maitrisant trois différents arts martiaux et qui utilise un simple bâton lors de la bataille."]}} -{"translation": {"en": "Nah bruh.", "fr": ["Nah Bruh."]}} -{"translation": {"en": "Nah, I can’t do that who else is going to give me free stimpacks for every laser rifle I bring them?", "fr": ["Nan, je ne peux pas faire ça qui d'autre va me donner des stimpacks gratuits pour chaque fusil laser que je lui amène ?"]}} -{"translation": {"en": "Nah I copied it to Twitter and tagged he and Zach Braff.", "fr": ["non, je l'ai copié sur Twitter et étiqueté lui et Zach Braff."]}} -{"translation": {"en": "Nah I’ll sometimes get a venti cup of milk if I’m low and need to cook, or if I want to make Alfredo sauce but don’t have heavy whipping cream at home I get a grande cup of it.", "fr": ["Non, il m'arrive d'avoir une tasse de lait si je suis au ras du sol et que j'ai besoin de cuisiner, ou si je veux faire de la sauce Alfredo mais que je n'ai pas de crème à fouetter lourde à la maison, j'en ai une grande tasse."]}} -{"translation": {"en": "Nah it’s a known, happens to me when I try to lean and click on the gadget at the same time.", "fr": ["Non, c'est un cas connu, ça m'arrive quand j'essaie de me pencher et de cliquer sur le gadget en même temps."]}} -{"translation": {"en": "Nah-nahhhh.", "fr": ["Mais non."]}} -{"translation": {"en": "Nah.", "fr": ["Non."]}} -{"translation": {"en": "Nah talk to your manager.", "fr": ["Non, parle à ton manager."]}} -{"translation": {"en": "Nah, that’s someone else’s job.", "fr": ["Nan, c'est le travail de quelqu'un d'autre."]}} -{"translation": {"en": "Nah they’re joining the allies because sequelmemes is literally Hitler i meam fuck their main characters are an edgy indoctrinated kid and Armitage ”Space Nazi” Hux", "fr": ["Ils se joignent aux alliés parce que SequelMemes est littéralement Hitler, j'emmerde leurs personnages principaux, ils sont comme des enfants endoctrinés et le Général Armitage \"Nazi de l'espace\" Hux"]}} -{"translation": {"en": "Nah they should just add the Welrod and De Lisle Carbine are suppressed alternatives for stealth play.", "fr": ["Nah ils devraient just ajouter la Welrod et les carabines De Lisle sont des alternatives silencieuses pour du jeu discret."]}} -{"translation": {"en": "NA LCS Shocking Upsets of the Three Powerhouses Complaining about a meme like Liquid and 4th on r/leagueoflegends is like going to France and being pissed off that there's so many French people.", "fr": ["LCS NA Gros bouleversements pour les trois puissances majeures Se plaindre d'un meme comme Liquid et 4ème sur r/leagueoflegends, c'est comme aller en France et péter un câble parce qu'il y a trop de français."]}} -{"translation": {"en": "Name a Cradle Weapon Yeah, I’m absolutely not calling it Sally.", "fr": ["Donnez un nom à une arme Ouai, je ne vais vraiment pas l'appeler Sally."]}} -{"translation": {"en": "Name an anime, others name an anime that is the most similar to it Think so, some characters from Baccano make cameos in Durarara", "fr": ["Nommez un anime, les autres nommez un anime qui lui ressemble le plus. Pensez-y, certains personnages de Baccano font des caméos dans Durarara"]}} -{"translation": {"en": "Name an anime, others name an anime that is the most similar to it World Conquest Zvezda Plot Mekakucity Actors", "fr": ["Nommez un anime, d'autres nommez un anime qui lui ressemble le plus. Acteurs de conquête mondiale Zvezda Plot Mekakucity"]}} -{"translation": {"en": "Name checks out lmfao", "fr": ["Name est parti, à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "Name for this plastic panel under the steering wheel?", "fr": ["Quel est le nom de ce morceau de plastique sous le volant ?"]}} -{"translation": {"en": "name one company that has a business model where you can throw out slurs and they'll allow you to keep using their platform, please.", "fr": ["Donne moi s'il-te-plait le nom d'une entreprise qui a un business model où tu peux insulter et où ils t'autoriseront à continuer à utiliser leur plateforme."]}} -{"translation": {"en": "Name that cheap watering hole you frequent, along with your area & city.", "fr": ["Donnez le nom du bar local à bas prix que vous fréquentez, ainsi que votre région et la ville."]}} -{"translation": {"en": "Name that cheap watering hole you frequent, along with your area & city.", "fr": ["Nommez le troquet bon marché que vous fréquentez, ainsi que votre région et votre ville."]}} -{"translation": {"en": "Name That Noise!", "fr": ["Dites ce qu'est ce bruit !"]}} -{"translation": {"en": "Name the players you want United to sign this summer He won’t want to leave, he’s a Bhoy through and through. However, considering how talented he is, I’m sure he’ll leave at some point. Would love to have him in the squad, plays hard and with passion.", "fr": ["Nommez les joueurs que vous souhaitez qu'ils s'engagent avec l'United cet été. Il ne voudra pas partir, c'est un Bhoy de la tête aux pieds. Cependant, vu son talent, je suis sûr qu'il partira à un moment donné. J'aimerais l'avoir dans l'équipe, il joue dur et avec passion."]}} -{"translation": {"en": "Nami hijacks homie flagman ship.", "fr": ["Nami détourne le navire d'homie flagman."]}} -{"translation": {"en": "Nami hijacks homie flagman ship.", "fr": ["Nami pirate le vaisseau de Homie."]}} -{"translation": {"en": "NamUs Case- Skeletal remains found behind business in Alabama on March 27, 2014 The way she was dressed (in many layers), the lighters and crack pipe, found along railroad tracks... she was a transient who probably died of a crack-related pulmonary event or something similar. Keep reading case files. It won’t seem weird anymore. If her people reported her missing, you might find a match using lost and found.", "fr": ["NamUs Case- Un squelette retrouvé derrière une entreprise dans Alabama le 27 Mars, 2014. De la manière dont elle était habillée (en plusieurs couches), les briquets et la pipe à crack, retrouvés le long de la voie ferrée... C'était une passagère qui mourut probablement d'une maladie cardiaque ou d'un dysfonctionnement pulmonaire. Continuez à lire les dossiers. Ça n'aura plus l'air étrange. Si ses proches avaient signalé sa disparition, vous auriez peut-être fait un rapprochement entre les objets disparus et retrouvés."]}} -{"translation": {"en": "Nanghingi ako ng advice sa manager ko.", "fr": ["Nanghingi ako ng conseil sa manager ko."]}} -{"translation": {"en": "Nano just got Twitter verified Colin LeMahiaueu doesn't even care LOL", "fr": ["Nano vient juste de regarder Twitter Colin LeMahiaueu ne s'en soucie même pas LOL"]}} -{"translation": {"en": "Nano on Coinbase!", "fr": ["Nano sur Coinbase!"]}} -{"translation": {"en": "Nano under $6?", "fr": ["Nano à moins de 6 $?"]}} -{"translation": {"en": "[NA] Packet Loss/Ping Spike Among Community I used to get 30 ping now i get 80-120", "fr": ["[NA] Perte de paquets/Pic de ping parmi la communauté Je recevais 30 ping alors que maintenant j'en reçois 80-120"]}} -{"translation": {"en": "NA PC SR 2000 Looking for comp group 2k sr Joshuagarcia#11928", "fr": ["NA PC SR 2000 Je cherche un groupe pour comp 2k sr Joshuagarcia#11928"]}} -{"translation": {"en": "NA ping spike/packet loss post 8.6 patch Same i had 30-40 ping now i have 80-120 unplayable", "fr": ["NA augmentation du ping/chute des paquets après patch 8.6 pareil, j'étais à 30-40 ping et là j'ai 80-120 injouable"]}} -{"translation": {"en": "Napoleon Murphy Brock Sex Offender?", "fr": ["Napoleon Murphy Brock, harceleur sexuel ?"]}} -{"translation": {"en": "Napping in a car does change the equation quite considerably though...", "fr": ["Faire une sieste dans une voiture change l'équation assez considérablement..."]}} -{"translation": {"en": "[NA][PS4] Looking for Duo or Squad to help with challenges.", "fr": ["[NA][PS4] Recherche Duo ou Squad pour aider avec les challenges."]}} -{"translation": {"en": "‘Narcos’ Star Pedro Pascal Lands Pivotal Role in ‘Wonder Woman’ Sequel I'm going to say this with the caveat that Peter Dinklage is fucking amazing and did a fantastic job playing Tyrion, he's obviously most everyone's favorite character and now I couldn't imagine the show without him but... I think Warick Davis would have been an amazing choice. They would have had to age him down a little bit to play the youngest Lannister but otherwise he would have \"fit\" better. He's a bit more \"impish\" than Peter is. He has a bit more of a sinister look to him and one that could have served the character's portrayal more completely than Peter's handsomeness. I've always felt like Peter is a really good looking dude who happens to be short. Where Warick is an average looking person who is also short. He also has a different gait than most people, which would further separate him from the rest of Westerosi society. Not to imply that Warick is some hideous demon but book Tyrion is this hideous hobgoblin of a person physically. Someone repulsive to look at, mixed with his height, and ambiguous actions, he is given the nickname \"The Imp\". Whereas in the show Tyrion is.. a short person. It just causes a dissonant in my mind between how he is talked about versus how he appears. I get that, even today, people of short stature, like the two of them, are spoken about as if they are a different species. Asked if they will, or are even expected by some, to stay within their own height ranges when looking for love. As if that makes any kind of sense. To expect people to couple only with people the same height. (An issue I feel is of personal importance to Peter since more than one of his movies has directly refuted that assumption and likely one the reasons Penny wasn't in the GoT series.) I mean, no one asks Gwendoline Christie if she is going to stick to men her height. That would be insane yet I've seen/heard people ask people with dwarfism that as if it's a perfectly acceptable sentence to utter. Hell, there was even a show on one of the \"learning\" channels about a short couple. \"Little people big world\" I believe was the name. Anyways, I just always thought that in appearance Warick would have been a fantastic choice. Ugly him up a bit to the point of being hard to look at and then we the audience, overtime, would have our own preconceived expectations of the character erased, much like we did with Jaime Lannister. Though, at this point, a change like that could have completely undermined the entire show. Making people reject it and making it one of those \"Firefly\" shows that had a great first season but was then canceled.", "fr": ["Pedro Pascal star de « Narcos » a obtenu un rôle important dans la suite de « Wonder Woman » Je vous dirais, tout en gardant quelques réserves, que Peter Dinklage est incroyable et a fait un travail fantastique en jouant Tyrion, il est évidemment le personnage préféré de tous et je ne pouvais pas imaginer maintenant un spectacle sans lui mais... Je pense que Warick Davis aurait été un choix incroyable. Il aurait fallu qu'il vieillisse un peu pour jouer le plus jeune des Lannister mais sinon il aurait mieux rempli ce rôle. Il est un peu plus « malicieux » que Peter. Il a un regard un peu plus sinistre et aurait pu mieux représenter le personnage que Peter qui est si séduisant. J'ai toujours pensé que Peter est un mec vraiment beau qui se trouve être de petite taille. Tandis que Warick qui est aussi de petite taille a un physique banal. Il a aussi une démarche différente de celle de la plupart des gens, ce qui le distingue du reste de la société Westerosi. Je ne sous-entends pas que Warick est un démon hideux mais de là à embaucher Tyrion pour être cet hobgoblin si hideux physiquement, répugnant avec de plus, sa petite taille et ses actions ambiguës et qui a été surnommé « Le Diablotin ». Alors que dans le spectacle Tyrion est…une personne de petite taille. Cela provoque juste une dissonance dans mon esprit entre la façon dont on parle de lui et la façon dont il apparaît. Je comprends que, même aujourd'hui, on parle de ces personnes de petite taille, comme si elles étaient d'une espèce différente. Comme lorsque certains leur demandent s'ils recherchent, ou encore s'attendent à ce qu’ils recherchent l'amour parmi des personnes étant dans la même catégorie en matière de taille. Comme si cela avait un sens. De penser que les gens ne se mettent en couple qu'avec des individus de la même taille. (Un problème que je considère comme étant d'importance personnelle pour Peter puisque plus d'un de ses films a directement réfuté cette hypothèse et probablement l'une des raisons pour lesquelles Penny n'était pas dans la série GoT.) Je veux dire, personne ne demande à Gwendoline Christie si elle va se contenter de sortir avec des hommes de sa taille. Ce serait insensé mais j'ai vu / entendu des gens poser cette question aux gens atteints de nanisme comme si c'était parfaitement acceptable. Sérieux, il y avait même un spectacle sur l'un des canaux « apprentissage » sur un couple de petite taille. Je crois que le nom était « Little people big world ». Quoi qu'il en soit, j'ai toujours pensé qu'en apparence, Warick aurait été un choix fantastique. Enlaidissez-le un peu au point d'être difficile à regarder et puis nous le public, avec le temps, nous aurons nos propres attentes préconçues de ce personnage effacé, un peu comme nous l'avons fait avec Jaime Lannister. Bien qu’à ce stade, un tel changement aurait pu complètement saper l'ensemble du spectacle, provoquant un rejet du public et faisant de ce show un de ces spectacles « Firefly » qui ont eu une excellente première saison pour être ensuite annulé."]}} -{"translation": {"en": "‘Narcos’ Star Pedro Pascal Lands Pivotal Role in ‘Wonder Woman’ Sequel Same.", "fr": ["La star de \"Narcos\", Pedro Pascal, obtient un rôle important dans la suite de \"Wonder Woman\" Pareil."]}} -{"translation": {"en": "Narc spouse causing problems in my relationships You don’t need to control him. And i don’t see why your family should be upset at you, that he doesn’t show up Just tell them as it is, he is a jerk because obviously he made the choice to not attend to any of your families events anymore, but ou are there to have a good time. From this little info I can’t really say if hems a narc, but it will definetely come to light when you keep going to the events and show him that you were having a fabulous time. If he is a narc, he will expect you to suffer because of his abscence. If you just don’t give a shit, he will be offended. You need to identify the source and morivation, before you can move along", "fr": ["Conjoint narc créant des problème dans mes relations Tu n’a pas à le contrôler. Et je ne vois pas pourquoi ta famille devrait être en colère contre toi par qu’il ne vient pas. Dis-leur simplement ce qui se passe. C’est un con parce qu’il a visiblement fait le choix de ne pas assister à aucun événement familial mais tu es là pour passer un bon moment. Avec ce peu d’infos, je ne peux pas vraiment dire si hems est un narc, mais ça deviendra évident quand tu continueras à te rendre aux événements et que tu lui montreras que tu as passé un super moment. Si c’est un narc, il s’attendra à ce que tu souffres de son absence. Si tu n’en as rien à faire, il sera blessé. Tu dois identifier la source de la motivation avant d’aller plus loin"]}} -{"translation": {"en": "Narc spouse causing problems in my relationships You don’t need to control him. And i don’t see why your family should be upset at you, that he doesn’t show up Just tell them as it is, he is a jerk because obviously he made the choice to not attend to any of your families events anymore, but ou are there to have a good time. From this little info I can’t really say if hems a narc, but it will definetely come to light when you keep going to the events and show him that you were having a fabulous time. If he is a narc, he will expect you to suffer because of his abscence. If you just don’t give a shit, he will be offended. You need to identify the source and morivation, before you can move along", "fr": ["Épouse narcotique créant des problèmes dans mes relations. Vous n’avez pas besoin de le surveiller. Je ne comprends pas pourquoi votre famille est fâchée contre vous. Qu’il ne s’y présente pas en dit long sur ce qui se passe. C’est un abruti, en ce sens qu’il a manifestement décidé de ne plus participer à aucun évènement familial. Mais vous y allez pour passer du bon temps. À partir de cette brève information, je ne peux pas réellement affirmer qu’il est narcotique, mais la vérité finira par triompher si vous continuez de participer aux évènements tout en lui montrant que vous passez un merveilleux moment. S’il est narcotique, il aimerait te voir souffrir de son absence. Si vous vous en foutez, il sera offensé. Vous devez trouver l’origine et la motivation pour pouvoir avancer"]}} -{"translation": {"en": "Narc spouse causing problems in my relationships You don’t need to control him. And i don’t see why your family should be upset at you, that he doesn’t show up Just tell them as it is, he is a jerk because obviously he made the choice to not attend to any of your families events anymore, but ou are there to have a good time. From this little info I can’t really say if hems a narc, but it will definetely come to light when you keep going to the events and show him that you were having a fabulous time. If he is a narc, he will expect you to suffer because of his abscence. If you just don’t give a shit, he will be offended. You need to identify the source and morivation, before you can move along", "fr": ["Mon narco d'époux me cause des problèmes dans mes relations. Vous n'avez pas besoin de le contrôler. Et je ne vois pas pourquoi votre famille devrait être fâchée contre vous parce qu'il ne se montre pas. Dites-leur les choses comme elles sont ; c'est un abruti, parce qu'il a évidemment fait le choix de ne plus assister aux événements de votre famille, mais vous êtes là pour passer un bon moment. À partir de cette petite information, je ne peux pas dire avec certitude que c'est un narco, mais ça deviendra plus clair si vous continuez à assister à vos événements familiaux et lui montrez que vous passez un moment fabuleux. S'il est vraiment narco, il s'attendra à ce que vous souffriez de son absence. Si vous n'y prêtez aucune attention, il sera offensé. Vous devez identifier la source et la motivation avant de pouvoir avancer."]}} -{"translation": {"en": "NARS Orgasm.", "fr": ["Blush Orgasm de NARS."]}} -{"translation": {"en": "*Nasir Zaiwala*, aka **Crescent Star**, a former archaeologist and scholar who was ousted from his home country of Iran following the 1979 revolution.", "fr": ["*Nasir Zaiwala*, alias **Crescent Star**, ancien archéologue et érudit qui a été évincé de son pays d'origine l’Iran à la suite de la révolution de 1979."]}} -{"translation": {"en": "Nasty, 3ft-long parasitic worms are on the cusp of being wiped from the planet did you forget the /s and add it later?", "fr": ["Horrible, des vers de 3 pieds de long sont sur le point d'être rayés de la planète, avez-vous oublié le /s et ajoutez-le plus tard ?"]}} -{"translation": {"en": "Natasha Denona True Gold.", "fr": ["Natasha Denona True Gold."]}} -{"translation": {"en": "Nathan has a question for you guys.", "fr": ["Nathan a une question pour vous les gars."]}} -{"translation": {"en": "National Flags as Patches!", "fr": ["Des drapeaux nationaux faisant l'office de patchs !"]}} -{"translation": {"en": "National Flags as Patches! Haha sure, think that. There’s a reason why the devs themselves haven’t allowed this nonsense, but you want to presume your thinking is sound? You are defining the very foundations of ignorance with logic such as that, go on with it.", "fr": ["Drapeaux nationaux en tant que Patchs ! Haha, vous le pensez sûrement. Il y a une raison pour laquelle les développeurs eux-mêmes n'ont pas permis ce non-sens. Mais vous voulez faire croire que votre pensée a un sens ? Avec une telle logique, vous définissez les fondements même de l'ignorance. continuez."]}} -{"translation": {"en": "Nationwide is the same rate at 80% LTV anyway so I’d be deciding between 75 and 80 on nationwide only.", "fr": ["A l'échelle du pays, c'est le même taux à 80% de rapport prêt-valeur de toute façon, donc je pense entre 75 et 80 sur l'ensemble du pays."]}} -{"translation": {"en": "Native American music sung in english No worries, someone already linked me. It’s pretty bad!", "fr": ["Musique amérindienne chantée en anglais. Pas de soucis, quelqu'un m'a déjà envoyé le lien. C'est plutôt mauvais !"]}} -{"translation": {"en": "Natsuki wearing the uniform from \"Watamote\" Watamote really is hard to watch because of how cringey some parts can get, but I love the anime still, so kudos for drawing this!", "fr": ["Natsuki arbore l’uniforme issu de « Watamote » Watamote est vraiment difficile à regarder à cause de la façon dont certains épisodes peuvent devenir embarrassants, toutefois, j’aime toujours ce dessin animé, donc bravo pour la réalisation de ce dessin !"]}} -{"translation": {"en": "(natural DDD 5'7) Wow!!!!", "fr": ["(DDD naturel 5'7) ouah !!!!"]}} -{"translation": {"en": "Na'Vi porfile pic and little kids", "fr": ["Les photos de profil de Na'Vi et des petits enfants"]}} -{"translation": {"en": "Naw, we say Ed-min-tin or Ed-mun-tin, we don't say Ed-mawn-tawn.", "fr": ["Non, on dit Ed-min-tin ou Ed-mun-tin, on ne dit pas Ed-mawn-tawn."]}} -{"translation": {"en": "Nay bad but me wasn't convinced.", "fr": ["Pas mal mais je ne suis pas convaincu."]}} -{"translation": {"en": "Nazis are not simply people who interact with Trump, although you could almost be forgiven for the mistake, based on how freely people throw the term around.", "fr": ["Les nazis ne sont pas simplement des gens qui interagissent avec Trump, bien que vous puissiez presque être pardonné pour cette erreur, basée sur la façon dont les gens utilisent le terme si librement."]}} -{"translation": {"en": "NAZIS EVERYWHERE!", "fr": ["NAZIS PARTOUT!"]}} -{"translation": {"en": "nazi X-post this pic in /r/tipofmytongue/ They would be more than happy to help you out.", "fr": ["nazi X-envoie cette photo dans / r / tipofmytongue / Ils seront plus qu'heureux de t'aider."]}} -{"translation": {"en": "Nb1 (698)", "fr": ["Nb1 (698)"]}} -{"translation": {"en": "NBA 2k16 was legendary... Lmao, didnt Spike Lee write it?", "fr": ["NBA 2k16 était légendaire... Mdr, Spike Lee ne l'a-t-il pas écrit ?"]}} -{"translation": {"en": "NBA Playoffs 2018: Way-Too-Early Round-by-Round Predictions Philly in 6 over wizards with John wall 🤐🤐", "fr": ["Les qualificatifs de la NBA 2018: Prédictions round par round bien trop tôt.\\\\nPhiladelphie aura 6 points de plus que les Wizards avec John Wall 🤐🤐"]}} -{"translation": {"en": "NBD - 2018 Salsa Cutthroat Force 1 Congrats.", "fr": ["NBD - 2018 Salsa Cutthroat Force 1 Félicitations."]}} -{"translation": {"en": "NBD! My first recumbent I’ve never seen a high racer with a flag pole. You’re just as high as a road bike in an aero position. This isn’t low like a trike.", "fr": ["NBD ! Mon premier couché. Je n'ai jamais vu un coureur de haut niveau avec un mât de drapeau. Vous êtes juste aussi haut perchè qu'un vélo de route en position aero. Ce n'est pas aussi bas qu'un tricycle."]}} -{"translation": {"en": "  > Gon breaking Illumi's arm whereas Killua could not even harm Zushi.", "fr": ["  > Gon brise le bras d'Illumi alors que Killua ne pouvait même pas faire de mal à Zushi."]}} -{"translation": {"en": "  > Gon breaking Illumi's arm whereas Killua could not even harm Zushi.", "fr": ["  > Gon cassant le bras d'Illumi alors que Killua ne pouvait même pas faire de mal à Zushi."]}} -{"translation": {"en": "  > Hisoka not sensing Gon during the Hunter Exam but detecting Kalluto on Greed Island; though it can be justified with the dodgeball game having increased his perception, as he himself states.", "fr": ["  > Hisoka n'a pas détecté Gon pendant le Hunter Exam mais a détecté Kalluto sur l'île Greed ; bien que cela puisse être justifié avec le jeu de balle au prisonnier ayant augmenté sa perception, comme il le dit lui-même."]}} -{"translation": {"en": "  > Hisoka not sensing Gon during the Hunter Exam but detecting Kalluto on Greed Island; though it can be justified with the dodgeball game having increased his perception, as he himself states.", "fr": ["  > Hisoka n'a pas détecté Gon pendant le test de Hunter mais a détecté Kalluto sur la Greed Island ; bien que cela puisse être justifié par le jeu de balle au prisonnier ayant augmenté sa perception, comme il l'affirme lui-même."]}} -{"translation": {"en": "  > Not sure this counts, but I don't understand how Leol, Welfin and Bloster knew that Meruem and the Royal Guards had relocated to the Palace of East Gorteau and offered Nen abilities.", "fr": ["  > Je ne suis pas sûr que cela compte, mais je ne comprends pas comment Leol, Welfin et Bloster savaient que Meruem et la Garde Royale avaient déménagé au Palais de East Gorteau et offraient des capacités à Nen."]}} -{"translation": {"en": "  > Not sure this counts, but I don't understand how Leol, Welfin and Bloster knew that Meruem and the Royal Guards had relocated to the Palace of East Gorteau and offered Nen abilities.", "fr": ["  > Je ne suis pas sûr que cela compte, mais je ne comprends pas comment Leol, Welfin et Bloster savaient que Meruem et la Garde Royale avaient déménagé au Palais de East Gorteau et offraient des capacités Nen."]}} -{"translation": {"en": "  > Shaiapouf seemingly reading Neferpitou's thoughts.", "fr": ["  > Shaiapouf semble lire les pensées de Neferpitou."]}} -{"translation": {"en": "  > Shaiapouf seemingly reading Neferpitou's thoughts.", "fr": ["  > Shaiapouf semble lire les pensées de Neferpitou."]}} -{"translation": {"en": "  > The distance from Knuckle within which Hakoware adds interest was originally 100 meters, but was later halved to 50.", "fr": ["  > La distance de Knuckle à l'intérieur de laquelle Hakoware ajoute de l'intérêt était à l'origine de 100 mètres, mais a ensuite été réduite de moitié à 50."]}} -{"translation": {"en": "  > The distance from Knuckle within which Hakoware adds interest was originally 100 meters, but was later halved to 50.", "fr": ["  > La distance de Knuckle à l'intérieur de laquelle Hakoware ajoute de l'intérêt était à l'origine de 100 mètres, mais a été réduite de moitié à 50."]}} -{"translation": {"en": "  To answer your question simply.", "fr": ["  Pour répondre simplement à ta question."]}} -{"translation": {"en": "Nc4 (759)", "fr": ["Nc4 (759)"]}} -{"translation": {"en": "NC based narc, possibly federal scoping sub hard.", "fr": ["Narc basé à NC, probablement dans un cadre fédéral dur."]}} -{"translation": {"en": "NDA with Coinbase signed?!??!", "fr": ["L’Accord de non-divulgation a été signé avec Coinbase ???!"]}} -{"translation": {"en": "ND Miata approach/departure angles?", "fr": ["ND Miata angles d'approche / d'éloignement ?"]}} -{"translation": {"en": "NDW Police Officers, still Federal Police Officers These ignorant individuals were allowed to resign and move on to a new agency in D.C..", "fr": ["Agents de police de NDW, encore des agents de la police fédérale."]}} -{"translation": {"en": "Nearby prioritising pokemon you haven't seen yet?", "fr": ["Priorisation des pokémon a proximité que vous n'avez encore pas rencontré?"]}} -{"translation": {"en": "Nearly 1am, I have work tomorrow and boyfriend is snoring too loud; can’t sleep. AMA? 1. A pair of slippers that look like boots covered in little black and white balls. I wear them often in public. 2. A tank-top that has Zelda on the front with khaki shorts. 3. A guy? Ah, I think summer weather would be a tank top and shorts with flip flops! 4. My S/O, one of my co-workers is pretty handsome, Leonardo de Caprio, Johnny Depp and S7ven. 5. I’m sitting upright next to him and he’s quieted down somewhat. I’m on the edge of the bed, the air is off and I’m unbelievably hot. He talks in his sleep a fair amount so I’ll be updating the post on what he’s said so far. I gotta be up by at least 9:00 tomorrow; I’m a 40 minute drive from my job and my work clothes are still at home. Can’t say I’m gonna really try much, it’s a part time job at a local pet store and I don’t make more than 9$. Gonna leave soon, they’re talking about freezing live animals because they don’t want to give them vet treatment. 6. As for a story, probably that I had a girl come into my job in a giraffe onesie and asked if we sold giraffe food. I told her “No, maybe try the zoo.” And she laughed and walked out. Not the only weird story I have but just one strange encounter.", "fr": ["Il est presque 1 heure du matin, je dois travailler demain et mon copain ronfle très fort. Je ne peux pas dormir. À mon avis ? 1. Une paire de chaussons (qui ressemblent à des bottes) recouverts de petites boules noires et blanches. Je les porte souvent en public. 2. Un débardeur avec Zelda sur le devant et un short kaki. 3. Un mec ? Ah, je pense que l’été, ce sera débardeur et short avec tongs ! 4. Mon S/0, un de mes collègues est plutôt mignon, Leonardo di Caprio, Johnny Depp et S7ven. 5. Je suis assise juste à côté de lui et il est plutôt silencieux, jusque là. Je suis sur le bord du lit, la climatisation est éteinte et j’ai incroyablement chaud. Il parle pas mal dans son sommeil donc je mettrai ce post à jour pour vous dire ce qu’il raconte. Il faut que je me lève avant 9 h demain. J’ai 40 minutes de trajet depuis le travail et mes habits de travail sont encore à la maison. Je ne peux pas dire que je vais beaucoup essayer, c’est un travail à temps partiel dans une animalerie locale et je ne gagne pas plus de 9 $. Je vais bientôt partir. Ils parlent de congeler des animaux vivants parce qu’ils ne veulent pas les emmener chez le vétérinaire. 6. En ce qui concerne l’histoire, j’ai vu une fille venir à mon travail dans un costume de girafe et me demander si on vendait de la nourriture pour girafe. Je lui ai dit « non, essaie peut-être au zoo ». Et elle a ri et est partie. Ce n’est pas l’histoire la plus étrange que j’ai, mais c’était une rencontre étrange."]}} -{"translation": {"en": "Nearly 1am, I have work tomorrow and boyfriend is snoring too loud; can’t sleep. AMA? 1. A pair of slippers that look like boots covered in little black and white balls. I wear them often in public. 2. A tank-top that has Zelda on the front with khaki shorts. 3. A guy? Ah, I think summer weather would be a tank top and shorts with flip flops! 4. My S/O, one of my co-workers is pretty handsome, Leonardo de Caprio, Johnny Depp and S7ven. 5. I’m sitting upright next to him and he’s quieted down somewhat. I’m on the edge of the bed, the air is off and I’m unbelievably hot. He talks in his sleep a fair amount so I’ll be updating the post on what he’s said so far. I gotta be up by at least 9:00 tomorrow; I’m a 40 minute drive from my job and my work clothes are still at home. Can’t say I’m gonna really try much, it’s a part time job at a local pet store and I don’t make more than 9$. Gonna leave soon, they’re talking about freezing live animals because they don’t want to give them vet treatment. 6. As for a story, probably that I had a girl come into my job in a giraffe onesie and asked if we sold giraffe food. I told her “No, maybe try the zoo.” And she laughed and walked out. Not the only weird story I have but just one strange encounter.", "fr": ["Près de 1h du matin, j'ai du boulot demain et mon copain ronfle trop fort ; Je ne peux pas dormir. Demandez-moi n'importe quoi ? 1. Une paire de pantoufles qui ressemblent à des bottes couvertes de petites boules noires et blanches. Je les porte souvent en public. 2. Un débardeur qui a Zelda sur le devant avec un short kaki. 3. Un gars ? Ah, je pense qu'avec un temps d'été ce serait un débardeur et un short avec des tongs ! 4. Ma dédicace, un de mes collègues est assez beau, Leonardo de Caprio, Johnny Depp et S7ven. 5. Je suis assise à côté de lui et il s'est un peu calmé. Je suis au bord du lit, l'air conditionné est off et j'ai incroyablement chaud. Il parle beaucoup dans son sommeil, donc je vais mettre à jour le post sur ce qu'il a dit jusqu'ici. Je dois être debout vers au moins 9 h 00 demain ; Je suis à 40 minutes en voiture de mon travail et mes vêtements de travail sont toujours à la maison. Je ne peux pas dire que je vais vraiment essayer très fort, c'est un travail à temps partiel dans une animalerie locale et je ne fais pas plus de 9 $. Je vais bientôt partir, ils parlent de congeler des animaux vivants parce qu'ils ne veulent pas leur donner de traitement vétérinaire. 6. En ce qui concerne une histoire, probablement le fait qu'il y a eu une fille qui est entrée au travail dans un onesie girafe et a demandé si nous vendions de la nourriture pour girafe. Je lui ai dit « Non, peut-être essayez le zoo. » Et elle a ri et est sortie. Pas la seule histoire étrange que j'ai, mais juste une rencontre étrange."]}} -{"translation": {"en": "Nearly 1am, I have work tomorrow and boyfriend is snoring too loud; can’t sleep. AMA? 1. A pair of slippers that look like boots covered in little black and white balls. I wear them often in public. 2. A tank-top that has Zelda on the front with khaki shorts. 3. A guy? Ah, I think summer weather would be a tank top and shorts with flip flops! 4. My S/O, one of my co-workers is pretty handsome, Leonardo de Caprio, Johnny Depp and S7ven. 5. I’m sitting upright next to him and he’s quieted down somewhat. I’m on the edge of the bed, the air is off and I’m unbelievably hot. He talks in his sleep a fair amount so I’ll be updating the post on what he’s said so far. I gotta be up by at least 9:00 tomorrow; I’m a 40 minute drive from my job and my work clothes are still at home. Can’t say I’m gonna really try much, it’s a part time job at a local pet store and I don’t make more than 9$. Gonna leave soon, they’re talking about freezing live animals because they don’t want to give them vet treatment. 6. As for a story, probably that I had a girl come into my job in a giraffe onesie and asked if we sold giraffe food. I told her “No, maybe try the zoo.” And she laughed and walked out. Not the only weird story I have but just one strange encounter.", "fr": ["Vers une heure du matin, j'ai du travail demain et mon petit ami ronfle trop fort ; je n'arrive pas à dormir. AMA? 1. Une paire de pantoufles qui ressemblent à des bottes recouvertes de petites boules noires et blanches. Je les porte souvent en public. 2. Un débardeur avec Zelda sur le devant avec un short kaki. 3. Un mec ? Ah, je pense en temps d'été un débardeur et un short avec des sandales serait le top ! 4. Mon S/O, l'un de mes collègues est assez beau, Leonardo de Caprio, Johnny Depp et S7ven. 5. Je suis assis à côté de lui et il s'est calmé un peu. Je suis sur le bord du lit, l'air est coupé et j’ai incroyablement chaud. Il parle beaucoup dans son sommeil, alors je vais faire le point sur ce qu'il a dit jusqu'à présent. Je dois être debout au moins à 9 h demain ; je suis à 40 minutes en voiture de mon travail et mes vêtements de travail sont toujours à la maison. Je ne peux pas dire que je vais vraiment essayer beaucoup, c'est un emploi à temps partiel dans une animalerie locale et je ne gagne pas plus de 9$. Ils vont bientôt partir, ils parlent de congeler des animaux vivants parce qu'ils ne veulent pas leur donner de traitement vétérinaire. 6. Pour ce qui est d'une histoire, il est probable qu'une fille est venue à mon travail dans un body girafe et m'a demandé si nous vendions de la nourriture girafe. Je lui ai dit : « Non, peut-être essayer le zoo. » Et elle a ri et est partie. Ce n'est pas la seule histoire bizarre que je connais, mais juste une rencontre étrange."]}} -{"translation": {"en": "Nearly 1am, I have work tomorrow and boyfriend is snoring too loud; can’t sleep. AMA? 1. A pair of slippers that look like boots covered in little black and white balls. I wear them often in public. 2. A tank-top that has Zelda on the front with khaki shorts. 3. A guy? Ah, I think summer weather would be a tank top and shorts with flip flops! 4. My S/O, one of my co-workers is pretty handsome, Leonardo de Caprio, Johnny Depp and S7ven. 5. I’m sitting upright next to him and he’s quieted down somewhat. I’m on the edge of the bed, the air is off and I’m unbelievably hot. He talks in his sleep a fair amount so I’ll be updating the post on what he’s said so far. I gotta be up by at least 9:00 tomorrow; I’m a 40 minute drive from my job and my work clothes are still at home. Can’t say I’m gonna really try much, it’s a part time job at a local pet store and I don’t make more than 9$. Gonna leave soon, they’re talking about freezing live animals because they don’t want to give them vet treatment. 6. As for a story, probably that I had a girl come into my job in a giraffe onesie and asked if we sold giraffe food. I told her “No, maybe try the zoo.” And she laughed and walked out. Not the only weird story I have but just one strange encounter.", "fr": ["Vers une heure du matin, j'ai du travail demain et mon petit ami ronfle trop fort ; je n'arrive pas à dormir. AMA ? 1. Une paire de pantoufles qui ressemblent à des bottes recouvertes de petites boules noires et blanches. Je les porte souvent en public. 2. Un débardeur avec Zelda sur le devant avec un short kaki. 3. Un type ? Ah, je pense que le temps estival serait un débardeur et un short avec des tongs ! 4. Mon petit ami, l'un de mes collègues est assez beau, Leonardo de Caprio, Johnny Depp et S7ven. 5. Je suis assis à côté de lui et il s'est calmé un peu. Je suis sur le bord du lit, l'air est coupé et j'ai incroyablement chaud. Il parle beaucoup dans son sommeil, alors je vais mettre à jour le post sur ce qu'il a dit jusqu'à présent. Je dois être debout au moins à 9 h demain ; je suis à 40 minutes en voiture de mon travail et mes vêtements de travail sont toujours à la maison. Je ne peux pas dire que je vais vraiment essayer beaucoup, c'est un emploi à temps partiel dans une animalerie locale et je ne gagne pas plus de 9$. Ils vont bientôt partir, ils parlent de congeler des animaux vivants parce qu'ils ne veulent pas leur donner de traitement vétérinaire. 6. Pour ce qui est d'une histoire, il est probable qu'une fille est venue à mon travail dans un costume girafe et m'a demandé si nous vendions de la nourriture pour girafe. Je lui ai dit : \"Non, peut-être essayer le zoo.\" Et elle a ri et est partie. Ce n'est pas la seule histoire bizarre que j'ai, mais juste une rencontre étrange."]}} -{"translation": {"en": "Nearly Every Haul Has Generic Supreme Items But Any WDYWT With A BOGO Is Murdered By The Lads The perfect example to wear supreme without being a hype beast is Adrianna ho but yall looking like supremepatty 🤢", "fr": ["Presque tous les butins contiennent un objet générique suprême mais n'importe quel WDYWT avec un BOGO est tué par les Lads. Un exemple parfait de porter du suprême sans être une grosse bête est Adrianna, mais vous avez tous l'air de supremepatty."]}} -{"translation": {"en": "Nearly nothing on there is official, and what is there isn't clearly marked as seperate to the homebrew.", "fr": ["Il n'y a presque rien d'officiel et ce qui est présent n'est pas clairement indiqué comme séparé de l'homebrew."]}} -{"translation": {"en": "Neato", "fr": ["Neato"]}} -{"translation": {"en": "Neck replacement, back surgery, both elbows surgery, arthritis in both hands, a limp from damage to my knee but 23 years of this will take a toll on your body.", "fr": ["Remplacement du cou, chirurgie du dos, chirurgie des deux coudes, arthorse dans les deux mains, un boîtement dû à une alteration de mon genou mais 23 années de cela mettra une raclée à votre corps."]}} -{"translation": {"en": "NECRONS FOR r/Grimdank!", "fr": ["NECRONS POUR r/Grimdank !"]}} -{"translation": {"en": "Ned is best at center field organizing and providing.", "fr": ["Ned est le meilleur au centre d'organisation de terrain et de fournir."]}} -{"translation": {"en": "Need 14 more Karma, will upvote your comment and post!", "fr": ["Besoin de 14 plus de Karma, vais plussoyer votre commentaire et post!"]}} -{"translation": {"en": "Need 20 karma... will return Upvoted, hit me please!", "fr": ["'ai besoin de 20 karma... je serai de retour avec un vote favorable, frappez-moi je vous en prie !"]}} -{"translation": {"en": "Need a duo partner Is it really 8 or are you not including the ones that you die when you don’t have a gun right away?", "fr": ["Besoin d'un partenaire C'est vraiment 8 ou vous n'incluez pas ceux où vous mourrez quand vous n'avez pas eu une arme de suite?"]}} -{"translation": {"en": "Need advice kinda freaking out No some of these guys were self uploads and pornhub can’t monitor all content.", "fr": ["Besoin de conseils je panique un peu Non certain de ces gars mettent eux-même en ligne et pornhub ne peut pas gérer tout le contenu."]}} -{"translation": {"en": "Need advice kinda freaking out No some of these guys were self uploads and pornhub can’t monitor all content.", "fr": ["J'ai besoin de conseils je suis un peu en train de flipper, certains de ces gars ont été auto-uploads et pornhub ne peut pas surveiller tout le contenu."]}} -{"translation": {"en": "Need advice on a deal that sounds \"too good to be true.\"", "fr": ["Besoin de conseils sur une affaire qui a l'air trop belle pour être vraie."]}} -{"translation": {"en": "Need advice on a TV They are both upscalers. The method they use for up scaling is what's different. Framemeister is a frame buffer that will take 240p and turn it into 1080p with a little input lag in the process. Ossc is a line doubler. It takes 240p and multiples it multiple times. 1080p would be 5x of 240p. It doesn't use a frame bufferer so it can do this with no added lag. The problem is that not all tvs support the resolutions it spits put. So 3x might work but 5x won't. The LG I discussed supports all the modes. The ossc also only accepts component or rgb scart. The framemeister supports a rca composite and Svideo in addition to rgb scart and component. Some consoles require mods to output rgb like the n64.", "fr": ["J'ai besoin de conseils concernant une télé. Ce sont tous les deux des convertisseurs. La méthode qu'ils utilisent pour la conversion est ce qui diffère. Framemeister est un tampon de trame qui transformera du 240P en 1080P avec un léger décalage d'entrée dans le processus. Ossc est un doubleur de ligne. Il prend le 240P et le multiple plusieurs fois. Le 1080P représenterait 5x le 240P. Il n'utilise pas de tampon de trame, donc il peut le faire sans décalage. Le problème est que les télés ne supportent pas toutes les résolutions qu'il produit. Donc 3x pourrait fonctionner, mais pas 5x. La télé LG dont j'ai parlé supporte tous les modes. De plus, l'Ossc n'accepte que le component ou la péritel rgb. Le framemeister supporte le composite RCA et le Svideo, en plus de la péritel rgb et du component. Certaines consoles nécessitent des mods pour produire des rgb comme la n64."]}} -{"translation": {"en": "Need advice on a TV They are both upscalers. The method they use for up scaling is what's different. Framemeister is a frame buffer that will take 240p and turn it into 1080p with a little input lag in the process. Ossc is a line doubler. It takes 240p and multiples it multiple times. 1080p would be 5x of 240p. It doesn't use a frame bufferer so it can do this with no added lag. The problem is that not all tvs support the resolutions it spits put. So 3x might work but 5x won't. The LG I discussed supports all the modes. The ossc also only accepts component or rgb scart. The framemeister supports a rca composite and Svideo in addition to rgb scart and component. Some consoles require mods to output rgb like the n64.", "fr": ["J'ai besoin de conseils pour une TV. Elle redimensionnent toutes les deux. La différence est dans la méthode qu'ils utilisent pour redimensionner. Framemeister est un temporisateur de frame qui prendra 240 px et les transformera en 1 080 px avec un petit retard pour le traitement. Ossc est un doubleur de ligne. Il prend 240 px et les multiplie plusieurs fois. 1 080 px font 5 x 240 px. Il n'utilise pas de temporisateur de frame donc il n'y a pas de retard. Le problème, c'est toutes les TV ne supportent pas la résolution qu'il recrache. Donc 3 fois, ça peut fonctionner, mais 5 fois, non. La LG dont j'ai parlée supporte tous les modes. Le OSSC n'accepte que des composantes SCART ou RGB. Le Framemeister support un signal composite RCA et S-Video en plus de la composante et RGB. Certaines consoles nécessitent des mods pour sortir du RGB comme la n64."]}} -{"translation": {"en": "Need advice, wife and I are out of ideas.", "fr": ["J'ai besoin de conseils, ma femme et moi sommes à courts d'idées."]}} -{"translation": {"en": "Need a lassie like this The only Scottish people I know are my grandparents and their siblings which made this so creepily hilarious.", "fr": ["Besoin d'une gamine comme ça Les seuls écossais que je connais sont mes grand-parents et leurs frères et soeurs, ce qui rend ça affreusement drôle."]}} -{"translation": {"en": "Need an anime to watch You like shonen clearly so if you're interested you could try all these longish sports anime that I've enjoyed Haikyu Ace of Diamond Kuroko no basket otherwise... JoJo's bizarre adventures The fate series (Stay Night UBW, and Zero spefically) 7 deadly sins (ongoing) Magi Series (Labryinth of Magic, and Kingdom of Magic) World Trigger", "fr": ["J'ai besoin d'un anime à regarder. Il est clair que vous aimez Shonen, donc si vous êtes intéressé, vous pouvez essayer tous ces anime sports longs que j'ai apprécié : Haikyu Ace de Diamond Kuroko No Basket... Sinon... JoJo's Bizarre Adventure ; Fate Series (Stay Night UBW, et Zero en particulier) ; 7 Deadly Sins (en cours), Magi Series (Labyrinth of Magic, et Kingdom of Magic) ; World Trigger"]}} -{"translation": {"en": "Need an anime to watch You like shonen clearly so if you're interested you could try all these longish sports anime that I've enjoyed Haikyu Ace of Diamond Kuroko no basket otherwise... JoJo's bizarre adventures The fate series (Stay Night UBW, and Zero spefically) 7 deadly sins (ongoing) Magi Series (Labryinth of Magic, and Kingdom of Magic) World Trigger", "fr": ["J'ai besoin d'un anime à regarder. Tu aimes Shonen, donc si ça t'intérese, tu pourrais essayer tous ces anime de sport que j'ai appréciés. Haikyu Ace of Diamond Kuroko no basket Autrement... JoJo's bizarre adventures The fate series (Stay Night UBW et Zero en particulier) 7 deadly sins (en cours) Magi Series (Labryinth of Magic et Kingdom of Magic) World Trigger"]}} -{"translation": {"en": "Need an \"Unlimited Powwwer..\" Emote/Voice line", "fr": ["Il a besoin d'un emote / commentaire vocal « Puissance illimitée .. »"]}} -{"translation": {"en": "Need a RAM I’d go with a Chevy if I were you", "fr": ["Besoin d'une RAM, à votre place, j'irais avec une Chevy"]}} -{"translation": {"en": "Need dedicated members to help with TagPro marketing They stopped because barely anyone in the player base wanted it if it meant losing out in tagpro classic development, which it did.", "fr": ["J'ai besoin de membres dévoués pour me donner un coup de main avec le marketing de TagPro Ils ont arrêté car presque aucun joueur n'en voulait si cela signifiait ralentir le développement habituel de TagPro, ce qui est arrivé."]}} -{"translation": {"en": "[Need for Speed Payback] [Screenshot] Mercedes-Benz G Wagon smashing some police units.", "fr": ["[Need for Speed Payback] [Capture d'écran] La Mercedes-Benz G Wagon démolissant certaines unités de police."]}} -{"translation": {"en": "Need for Speed Payback vs Mario Kart 8 (Graphics) Is it intentional that Mario Kart‘s pic is a higher res than Payback‘s?", "fr": ["Need for Speed ​​Payback contre Mario Kart 8 (Graphics) Est-il intentionnel que la photo de Mario Kart soit plus haute que celle de Payback?"]}} -{"translation": {"en": "Need help finding some names!", "fr": ["Besoin d'aide pour trouver des noms !"]}} -{"translation": {"en": "Need help: hands bleeding Is the Nintendo Powerglove limited edition gloves", "fr": ["Besoin d'aide: mes mains saignent Est-ce que les gants Powerglove Nintendo sont une édition limitée"]}} -{"translation": {"en": "Need help improving my batting/swing mechanics.", "fr": ["J'ai besoin d'aide pour améliorer ma technique de frappe/swing."]}} -{"translation": {"en": "Need help item build Played around with the new shurelias after this post. I really like it as first item rush. getting quite fond of banner aswell.. Either as second or third item, depending on situation. If im ahead on levels and gold I often just go Rylai second, if not banner is nice. I dont go rightous glory anymore tho, having both shurelia and RG seems abit overkill too me.", "fr": ["J'ai besoin d'aide pour construire un item. J'ai un peu joué avec les nouveaux shurelias après ce post. Je l'aime vraiment comme premier item. De plus, je commence à m'attacher à banner. Soit comme deuxième ou troisième item, selon la situation. Si je suis en avance sur les niveaux et l'or, je prend souvent Rylai en deuxième, sinon, banner est bien. Je ne me lance plus dans des gloires justifiées, cependant, avoir à la fois Shurelia et RG me semble aussi un peu exagéré."]}} -{"translation": {"en": "Need help item build Played around with the new shurelias after this post.", "fr": ["J'ai besoin d'aide pour la construction d'un objet."]}} -{"translation": {"en": "Need help It is a Zenith and the tone arm has 2 eyes and looks like a snake, right? COBRA-matic.", "fr": ["Besoin d'aide. C'est un Zenith et le bras de lecture a 2 yeux et ressemble à un serpent nan ? COBRA-matic."]}} -{"translation": {"en": "Need help making the final decision in starting MtG 1. The planeswalker decks are less complicated for new players. The duel decks are more complex, with keyword mechanics from multiple sets. 2. The new planeswalker decks come with boosters. Boosters are fun and you can use the small cardpool you open to modify both decks. 3. That being said, I would recommend buying the duel deck Goblins vs Merfolk. Goblins vs Merfolk is very balanced and has very engaging gameplay. It teaches some of the best basics that make the game of Magic fun. Both decks play a lot of creatures so you have to win by making smart attacks and playing spells at good times. When you win you feel like it was because of decisions you made. Sometimes the planeswalker decks feel unfair or unbalanced. This is because they employ varying styles, each displaying a different archetype of a specific block. Sometimes one archetype is just good at beating another. This is okay and would make you better at those archetypes but goblins vs merfolk will make you better at fundamental magic while demonstrating why you should enjoy magic to begin with.", "fr": ["J’ai besoin d'aide pour prendre une décision finale en commençant MtG 1. Les decks de planeswalker sont moins compliqués pour les nouveaux joueurs. Les jeux de duel sont plus complexes, avec des mécanismes de mots-clés issus de plusieurs jeux. 2. Les nouveaux decks de planeswalker sont fournis avec des boosters. Les boosters sont amusants et vous pouvez utiliser le petit jeu de cartes que vous ouvrez pour modifier les deux decks. 3. Cela étant dit, je recommanderais d'acheter le jeu de duel Goblins vs Merfolk. Goblins vs Merfolk est très équilibré et a un gameplay très attrayant. Il enseigne certaines des meilleures bases qui rendent le jeu de Magic amusant. Les deux decks mettent en jeu beaucoup de créatures, donc vous devez gagner en faisant des attaques intelligentes et en jouant des sortilèges aux bons moments et lorsque vous gagnez, vous avez l’impression que c'était à cause des décisions que vous avez prises. Parfois, les decks des planeswalker semblent injustes ou déséquilibrés. C'est parce qu'ils utilisent des styles différents, chacun affichant un archétype différent d'un bloc spécifique. Parfois, un archétype est juste bon pour en battre un autre. C'est correct et cela améliorera votre jeu avec ces archétypes, mais goblins vs merfolk vous rendra meilleur à la magie fondamentale tout en démontrant pourquoi vous devriez profiter de la magie pour commencer."]}} -{"translation": {"en": "Need help on built pc.", "fr": ["Besoin d'aide pour assembler un PC."]}} -{"translation": {"en": "Need help on new mod/tank i want the crown 3 with revenger x but its £30 alone for the tank when the revenger x is 50, bit steep lol", "fr": ["Besoin d'aide sur le nouveau mod/Tank je veux le Crown 3 avec Revenger x, mais c'est £30 seulement pour le réservoir alors que le Revenger x c'est 50, un peu tendu lol"]}} -{"translation": {"en": "Need Help Picking A College Duke > NW > Amhert/Williams > Vandy > not worth your time", "fr": ["Besoin d'aide pour Choisir une Université à Duke> NW>Amherst/Williams> Vandy> ne mérite pas que tu perds ton temps"]}} -{"translation": {"en": "Need help picking! This may be due to my being an in-state person, but the Rutgers deposit is pretty cheap (like $200 for the first installment) and not due until April 15. You can probably plunk that down, buy some time and see what becomes of those reaches and your GSU negotiations? Costs about the same as it would to **retake.**", "fr": ["Besoin d'aide pour choisir ! C'est peut-être parce que je vis dans le même état, mais la caution pour Rutgers est très faible (quelque chose comme 200 $ pour le premier versement) et je n'ai pas besoin de la payer avant le 15 avril. Tu peux probablement payer ça, t'acheter un peu de temps et voir ce qu'il va se passer avec tes contacts et tes négociations GSU ? Les coûts seront les mêmes que si tu **repassais**."]}} -{"translation": {"en": "Need help with a good opener for this one.", "fr": ["J'ai besoin d'aide pour trouver une belle introduction."]}} -{"translation": {"en": "Need help with applets using a Nest Thermostat trigger.", "fr": ["Besoin d'aide avec les applets utilisant un déclencheur Nest Thermostat."]}} -{"translation": {"en": "Need help with a time sheet we go 40 hour weeks and any time after that is overtime. pay period is bi-weekly and we automatically get 30 min taken each day after 6 hours worked, so it would be awesome to incorporate that somehow", "fr": ["Besoin d'aide sur une feuille de temps. On fait 40 heures/semaine et toutes les heures après ca sont en heures supplémentaires. Le paiement est toutes les deux semaines et nous prenons automatiquement 30 minutes après chaque tranche de 6 heures taravillée. Donc ce serait super d'incorporer ca d'une manière ou d'une autre."]}} -{"translation": {"en": "Need help with Grima Infernal.", "fr": ["J'ai besoin d'aide pour Grima Infernal."]}} -{"translation": {"en": "Need help with r/FortniteBRlocations.", "fr": ["Besoin d'aide avec r/FortniteBRlocations."]}} -{"translation": {"en": "Need help with Yung Lean’s lyrics!", "fr": ["J'ai besoin d'aide avec les paroles de Yung Lean!"]}} -{"translation": {"en": "Need ideaa improving/fixing 20yr old tattoo.", "fr": ["J'ai besoin d'idées pour améliorer/réparer mon tatouage vieux de 20 ans."]}} -{"translation": {"en": "Need Karma Will Return Upvoted, please return", "fr": ["On a besoin que le Karma revienne J'ai voté positivement, s'il te plaît reviens"]}} -{"translation": {"en": "Needless to say I enjoyed my first battle in the 5A.", "fr": ["Inutile de dire que j'ai adoré ma première bataille dans le 5A."]}} -{"translation": {"en": "Needless to say I ignored his messages and never hungout with him again.", "fr": ["Il va sans dire que j'ai ignoré ses messages et que je n'ai plus jamais traîné avec lui."]}} -{"translation": {"en": "Need me a thicc, redheaded daddy.", "fr": ["J'ai besoin d'un père thicc, avec une tête rouge."]}} -{"translation": {"en": "Need me a thicc, redheaded daddy.", "fr": ["J'ai besoin d'un thicc, père au cheveux roux."]}} -{"translation": {"en": "Need more?", "fr": ["A-t-on besoin de plus?"]}} -{"translation": {"en": "need opinions on if i would suit a #1 shave think its time to shave Well the good news it will grow back if you don’t like the shaved look. Do it.", "fr": ["besoin d'avis sur si un rasage #1 m'irait, je crois qu'il est temps de se raser. Eh bien, la bonne nouvelle est que cela repoussera si tu n'aimes pas le style rasé. Fais le."]}} -{"translation": {"en": "needs a nerf maybe lol, i mean not really but wouldnt surprise me.", "fr": ["A peut-être besoin d'un Nerf mdr, enfin pas vraiment mais ça ne me surprendrait pas."]}} -{"translation": {"en": "NEEDS MORE CAPSLOCK", "fr": ["BESOIN DE PLUS DE MAJUSCULES"]}} -{"translation": {"en": "needs NSFW label", "fr": ["Il lui faut un label NSFW"]}} -{"translation": {"en": "Need some advice for choosing paints most citidel browns have some red or green mixed in.", "fr": ["Besoin de conseils pour choisir une peinture, la plupart des marrons Citadel contiennent du rouge ou du vert mélangé."]}} -{"translation": {"en": "Need some advice from anyone who has taken Wellbutrin.", "fr": ["J'ai besoin des conseils d'une personne qui a pris du Wellbutrin."]}} -{"translation": {"en": "Need some Guidance for Red Mage I'm looking at a log for your Kefka fight. Right off the bat I can tell you you're not opening properly. Almost 3.5 seconds before you took any action, and it was Fleche then Contre Sixte. If there was a countdown, you should have started off with Acceleration which you didn't use once the entire fight and a hardcast of either Verthunder or Veraero at the five second from pull mark. You'd get a guaranteed Verstone/Verfire Ready proc and you can either roll from there or, if not, use swiftcast to attempt again on your next Verthunder/Veraero. I'm seeing a lot of Jolt/Impact throughout the entire fight, not a whole lot of procs for Verfire/Verstone which you'd be able to control better with proper usage of Acceleration. You also had a lot of dead time in this fight which didn't help your numbers. I don't have the time to go over in detail any further what's going on here, but if you're interested PM me. One of the Kefka fight logs I have uploaded is over double your numbers here.", "fr": ["J'ai besoin d'un guide pour le Mage rouge. Je regarde une session de votre combat de Kefka. D'emblée, je peux vous dire que vous n'ouvrez pas correctement. Presque 3,5 secondes avant que vous ne fassiez quoi que ce soit, et c'était Fleche puis Contre Sixte. S'il y avait un compte à rebours, vous auriez dû commencer avec l'Accélération que vous n'avez pas utilisé une fois durant tout le combat et un hardcast de Verthunder ou de Veraero à cinq secondes de la marque de traction. Vous obtiendrez une procédure garantie Verstone/Verfire Ready et vous pouvez soit rouler à partir de là, soit, sinon, utiliser swiftcast pour essayer à nouveau sur votre prochain Verthunder/Veraero. Je vois beaucoup de choc/impact tout au long du combat, pas beaucoup de procédures pour Verfire/Verstone que l'on pourrait mieux contrôler avec une bonne utilisation de l'Accélération. Vous avez aussi eu beaucoup de temps mort dans ce combat qui n'a pas été d'une aide pour vos chiffres. Je n'ai pas le temps d'examiner plus en détail ce qui se passe ici, mais si vous êtes intéressé, envoyez-moi un message privé. L'une des sessions de combat du Kefka que j'ai téléchargée est plus du double de vos nombres ici."]}} -{"translation": {"en": "Need some help.", "fr": ["Besoin d'aide."]}} -{"translation": {"en": "Need some people to play with!", "fr": ["Besoin de personnes avec qui jouer !"]}} -{"translation": {"en": "Need some pointers on end game builds Sure, but any amount of damage you'd get from crit chance and damage on gear is going to be additive with weapon mods and make a much smaller difference than the DTE and EAD rolls.", "fr": ["Besoin de quelques conseils sur les constructions de fin de jeu Bien sûr mais tout dommage que tu as à cause d'une chance de crit et dommage d'équipement s'aditionnera avec les modification d'arme et fera un beaucoup plus petite différence que les rouleaux DTE et EAD."]}} -{"translation": {"en": "Need some questions answered about keto that I cant find definitive answers about.", "fr": ["Besoin de quelques réponses à propos de keto dont je ne trouve pas de réponses définitives."]}} -{"translation": {"en": "Need something to fill the void after takagi-san Aho Girl.", "fr": ["J'ai besoin de quelque chose pour remplir le vide laissé après avoir regardé takagi-san Aho Girl ."]}} -{"translation": {"en": "Needs to be -1.", "fr": ["Il faut qu'il soit en -1."]}} -{"translation": {"en": "Needs to be some incentive to keep playing and not get infinitely more powerful doing so.", "fr": ["Ça doit être incitatif pour continuer à jouer sans être infiniment plus puissant en faisant ainsi."]}} -{"translation": {"en": "Need to buy a putter. Need suggestions! Came here to say this! Try a d-line for putting and a Big Z for driving and approach shots.", "fr": ["J'ai besoin d'acheter un putter. Besoin de suggestions! Je suis venu ici pour dire ceci : Essaye un D-line pour les putts et un Big Z pour les drives et les coups d'approches."]}} -{"translation": {"en": "Need to watch until the end, lots of popping I couldn't deal with the pop-wipe-camera jitters-pop-wipe-camera jitters-pop-wipe-camera jitters. I was done after about 5 minutes.", "fr": ["Il faut regarder jusqu'à la fin. Il y a beaucoup d'excitation. Je n'ai pas pu m'en sortir avec pop-wipe-camera jitter-pop-wipe-camera et jitters-pop-wipe-camera. J'avais terminé après environ 5 minutes."]}} -{"translation": {"en": "Need to watch until the end, lots of popping THAT WAS AWESOME BEST I SEEN NEVER ENDING ALL THAT PUSS AND SACK BRILLL", "fr": ["J'ai besoin de regarder jusqu'à la fin, beaucoup d'eclatement QUI A ÉTAIT LE MEILLEUR JE NE JAMAIS SEENNER TANT DE PUSS ET DE SAC BRILLL."]}} -{"translation": {"en": "Need to watch until the end, lots of popping \"You scairt may!\"", "fr": ["Besoin de regarder jusqu'à la fin, beaucoup de explosions \"Vous pouvez jaillir!\""]}} -{"translation": {"en": "Negate: PSY-Frame Circuit, but only *after* a monster has been summoned ___ Deck: Hieratic Banish: Normal Dragons Negate: Atum/Heliopolis ___ Deck: Gusto Banish: Any facedown monster Negate: Pilica", "fr": ["Annuler : PSY-Frame Circuit, mais seulement *après* qu’un monstre a été invoqué ___ Jeu : Bannir Hieratic : Dragons normaux Annuler : Atum/Heliopolis ___ Jeu : Bannir Gusto : n’mporte quel monstre face cachée Annuler : Pilica"]}} -{"translation": {"en": "Negate: PSY-Frame Circuit, but only *after* a monster has been summoned ___ Deck: Hieratic Banish: Normal Dragons Negate: Atum/Heliopolis ___ Deck: Gusto Banish: Any facedown monster Negate: Pilica", "fr": ["Annuler : PSY-Frame Circuit, mais seulement *après* qu'un monstre ait été invoqué ___ Paquet : Hieratic Banish : Dragons ordinaires Annuler : Atum/Heliopolis ___ Paquet : Gusto Banish : Tout monstre face cachée Annuler : Pilica"]}} -{"translation": {"en": "Negate: PSY-Frame Circuit, but only *after* a monster has been summoned ___ Deck: Hieratic Banish: Normal Dragons Negate: Atum/Heliopolis ___ Deck: Gusto Banish: Any facedown monster Negate: Pilica", "fr": ["Neutraliser : PSY-Frame Circuit, mais seulement *après* qu'un monstre ait été invoqué ___ Deck : Hieratic Bannir : Normal Dragons Neutraliser : Atum / Héliopolis ___ Deck : Gusto Bannis: Tout monstre face cachée Neutraliser : Pilica"]}} -{"translation": {"en": "Negate: PSY-Frame Circuit, but only *after* a monster has been summoned ___ Deck: Hieratic Banish: Normal Dragons Negate: Atum/Heliopolis ___ Deck: Gusto Banish: Any facedown monster Negate: Pilica", "fr": ["Renier : Circuit Cadre-PSY, mais seulement *après* qu'un monstre ait été invité ___ Tas: Bannissement erratique: Dragons normaux Renier : Atum/Heliopolis ___ Tas: Gusto Bannir: Tous les monstres face cachée Renier: Pilica"]}} -{"translation": {"en": "Negate: Ritual Beast Ulti-Cannahawk ___ Deck: PSY-Frames Banish: MainDeck monsters if it isn't the last one on our field.", "fr": ["Annuler : Ritual Beast Ulti-Cannahawk ___ Paquet : PSY-Frames Banish : Monstres du paquet principal si ce n'est pas le dernier sur notre terrain."]}} -{"translation": {"en": "Negate: Ritual Beast Ulti-Cannahawk ___ Deck: PSY-Frames Banish: MainDeck monsters if it isn't the last one on our field.", "fr": ["Annuler : Ritual Beast Ulti-Cqnnahawk___ Jeu : Bannir PSY-Frames : monstres du jeu principal si si ce n’est pas le dernier sur notre champ."]}} -{"translation": {"en": "Negate: Ritual Beast Ulti-Cannahawk ___ Deck: PSY-Frames Banish: MainDeck monsters if it isn't the last one on our field.", "fr": ["Neutraliser : Ritual Beast Ulti-Cannahawk ___ Deck : PSY-Frames Bannir : Monstres du deck principal, si ce n'est pas le dernier sur notre terrain."]}} -{"translation": {"en": "Negate: Ritual Beast Ulti-Cannahawk ___ Deck: PSY-Frames Banish: MainDeck monsters if it isn't the last one on our field.", "fr": ["Renier : Bête Rituelle Ulti-Cannahawk ___ Tas: cadres PSY Bannir : monstres du tas principal si ce n'est pas le dernier dans notre champ."]}} -{"translation": {"en": "Negative X negative?", "fr": ["Négatif X négatif ?"]}} -{"translation": {"en": "Negotiating w/ UVA They’re out of both money and spots for this cycle", "fr": ["En train de négocier avec l'UVA. Ils sont à la fois à court d'argent et de place pour ce cycle."]}} -{"translation": {"en": "brutalno gari Ne gresis, Gari.", "fr": ["brutalno gari Ne gresis, Gari."]}} -{"translation": {"en": "NEILL BLOMKAMP: THE SHORTS, THE FEATURES, AND THE ALIEN SEQUEL WE WILL NEVER SEE For me, it was the notion of seeing Ripley, Hicks and a grown-up Newt together again. Blomkamp had earned enough respect to be given the shot, since nobody else wanted to make \"Aliens 2\". Reading that Weaver and Biehn were excited to reprise those roles was huge for me. Aliens is in my top 5. I wanted a sequel. Sidequel. I imagined it being the movie that ushered in the era of the sidequel.", "fr": ["NEILL BLOMKAMP : LES COURTS MÉTRAGES, LES LONGS MÉTRAGES ET LA SUITE D'ALIEN QUE NOUS NE VERRONS JAMAIS Pour moi, c'était l'idée de voir Ripley, Hicks et un Newt adulte à nouveau ensemble. Blomkamp a gagné suffisamment de respect pour qu'on lui donne une chance, puisque personne d'autre ne . voulait daire «Alien 2». Lire que Weaver et Biejn étaient impatients de reprendre ces rôle, ça m'a semblé énorme. Alien est dans mon Top 5. Je voulais une suite. Sidequel. J'imaginais que ce serait le film que nous ferais entrer ans l'ère du sidequel."]}} -{"translation": {"en": "Neil Young Goes After ‘Lowlife’ Trump: ‘He’s Got to Go... I Don’t Care How It Happens’ Just looked it up. You made me curious. Turns out, you're suspicions are dead on. >\"Rockin' In The Free World\" There's colors on the street Red, white and blue People shufflin' their feet People sleepin' in their shoes But there's a warnin' sign on the road ahead There's a lot of people sayin' we'd be better off dead Don't feel like Satan, but I am to them So I try to forget it, any way I can. So, apparently under the Red White and Blue things are so bad some people feel like they'd be better off dead? And he bitches because some people say his message is Satanic? I don't know about that but his message certainly is a slam against a democratically represented Republic. Apparently he felt much more in love with the Soviet style of government. >I see a woman in the night With a baby in her hand Under an old street light Near a garbage can Now she puts the kid away, and she's gone to get a hit She hates her life, and what she's done to it There's one more kid that will never go to school Never get to fall in love, never get to be cool. Sure, that's all America meant to him. This country was never meant to be a utopian paradise and it never will be. It was meant to offer a place where the ambitious dreamers could struggle to create their dreams and reach for something better. It was never meant to be a place where people were taken care of from cradle to grave. That's the function of church and family and friends. Taking care of each other and looking out for each other. I just spent half an hour visiting a neighbor who passed out while working and bashed his head on the pavement. He's got a broken nose and a cracked skull. He refused medical help and is laying on his living room floor with dried blood on his face that he won't let even his mom touch and he's still got bloody pants and shirt. We discussed all his medical issues and agreed the doctors would x-ray the shit out of him and determine he doesn't need a cast on his head. He just needed a friend to talk to about his blood pressure. Turns out the medicine his doctor gave him for moderate high blood pressure was too strong. That's what friends are for. >We got a thousand points of light For the homeless man We got a kinder, gentler, Machine gun hand We got department stores and toilet paper Got styrofoam boxes for the ozone layer Got a man of the people, says keep hope alive Got fuel to burn, got roads to drive. Apparently there's nothing good about all that. Apparently he prefers a third world hell hole where people have to use old rags for toilet paper and ride a donkey to town.", "fr": ["Neil Young dit après Trump 'Voyou': 'Il Doit y Aller ... Je m'en Fiche du Comment ça se Passe' J'ai juste regardé ça. Tu m'as rendu curieux. Il s'avère que vos soupçons sont éteints. > \"Utilisant dans le Monde Libre\" Il y a des Couleurs dans la rue Rouge, blanc et bleu Les Gens dansent leurs pieds Les Gens dorment dans leurs chaussures Mais il y a un signe d'avertissement sur la route en face Il y a beaucoup de gens qui disent que nous ferions mieux d'être mort Ne vous mesurez pas à Satan, mais je suis avec eux Alors j'essaie d'oublier, comme je peux. Donc, apparemment, sous les couleurs Rouge Blanche et Bleue, il faurait mieux que certaines personnes soient mortes? Et il fait sa salope parce que certaines personnes disent que son message est Satanique? Je ne sais pas à propos de ça mais son message est certainement un slam contre une République démocratiquement représentée. Apparemment, il adhère davantage au genre du gouvernement soviétique. > Je vois une femme dans la nuit Avec un bébé dans sa main Sous un vieux réverbère Près d'une poubelle Maintenant, elle met l'enfant à l'écart, et elle est allée chercher à boire Elle déteste sa vie, et ce qu'elle fait Il y a un plus d'enfants qui ne vont jamais à l'école Ne jamais tomber amoureux, ne jamais être bien. Bien sûr, c'est tout ce que l'Amérique signifiait pour lui. Ce pays n'a jamais été conçu pour être un paradis utopique et il ne le sera jamais. Il était destiné à offrir un endroit où les rêveurs ambitieux pourraient lutter pour créer leurs rêves et atteindre quelque chose de mieux. Ce n'était jamais destiné à être un endroit où les gens seront pris en charge du berceau à la tombe. C'est la fonction de l'église et de la famille et des amis. Prendre soin les uns des autres et se regarder les uns les autres. Je viens de passer une demi-heure à rendre visite à un voisin qui s'est évanoui alors qu'il travaillait et s'est cogné la tête sur le trottoir. Il a le nez cassé et le crâne craquelé. Il a refusé de recevoir de l'aide médicale et est allongé sur le sol de son salon avec du sang séché sur le visage pour qu'il ne laisse même pas sa mère le toucher et il a encore le pantalon et la chemise sen sang. Nous avons discuté de tous ses problèmes médicaux et avons convenu que les médecins lui feraient faire de la merde afin de déterminer qu'il n'avait pas besoin d'un plâtre sur sa tête. Il avait juste besoin d'un ami pour parler de sa tension artérielle. Il s'avère que le médicament que son médecin lui a donné pour l'hypertension artérielle modérée était trop fort. C'est à ça que servent les amis. >Nous avons eu mille points de refuge Pour le sans-abri Nous avons eu un pistolet plus gentil et plus doux Nous avons des grands magasins et du papier hygiénique Des boîtes en polystyrène pour la couche d'ozone Un homme du peuple dit, garder l'espoir j'ai de l'essence à brûler, des routes à conduire. Apparemment, il n'y a rien de bon dans tout ça. Apparemment, il préfère un trou du tiers monde où les gens doivent utiliser de vieux chiffons pour le papier toilette et monter un âne en ville."]}} -{"translation": {"en": "Neil Young Goes After ‘Lowlife’ Trump: ‘He’s Got to Go... I Don’t Care How It Happens’ Just looked it up. You made me curious. Turns out, you're suspicions are dead on. >\"Rockin' In The Free World\" There's colors on the street Red, white and blue People shufflin' their feet People sleepin' in their shoes But there's a warnin' sign on the road ahead There's a lot of people sayin' we'd be better off dead Don't feel like Satan, but I am to them So I try to forget it, any way I can. So, apparently under the Red White and Blue things are so bad some people feel like they'd be better off dead? And he bitches because some people say his message is Satanic? I don't know about that but his message certainly is a slam against a democratically represented Republic. Apparently he felt much more in love with the Soviet style of government. >I see a woman in the night With a baby in her hand Under an old street light Near a garbage can Now she puts the kid away, and she's gone to get a hit She hates her life, and what she's done to it There's one more kid that will never go to school Never get to fall in love, never get to be cool. Sure, that's all America meant to him. This country was never meant to be a utopian paradise and it never will be. It was meant to offer a place where the ambitious dreamers could struggle to create their dreams and reach for something better. It was never meant to be a place where people were taken care of from cradle to grave. That's the function of church and family and friends. Taking care of each other and looking out for each other. I just spent half an hour visiting a neighbor who passed out while working and bashed his head on the pavement. He's got a broken nose and a cracked skull. He refused medical help and is laying on his living room floor with dried blood on his face that he won't let even his mom touch and he's still got bloody pants and shirt. We discussed all his medical issues and agreed the doctors would x-ray the shit out of him and determine he doesn't need a cast on his head. He just needed a friend to talk to about his blood pressure. Turns out the medicine his doctor gave him for moderate high blood pressure was too strong. That's what friends are for. >We got a thousand points of light For the homeless man We got a kinder, gentler, Machine gun hand We got department stores and toilet paper Got styrofoam boxes for the ozone layer Got a man of the people, says keep hope alive Got fuel to burn, got roads to drive. Apparently there's nothing good about all that. Apparently he prefers a third world hell hole where people have to use old rags for toilet paper and ride a donkey to town.", "fr": ["Neil Young s'attaque à la vie merdique de Trump : 'Il doit partir... Peu importe comment ça arrive' Je viens de vérifier. Tu m'as rendu curieux. Il s'avère que tes soupçons sont infondés. > \"Tout défoncer dans le monde libre\" Il y a des couleurs dans la rue, du rouge, du blanc et du bleu. Les gens tapent du pied. Les gens dorment dans leurs chaussures Mais il y a un signe d'avertissement sur la route Il y a beaucoup de gens qui disent que nous ferions Mieux vaut être mort Ne sentez pas comme Satan, mais je suis avec eux Alors j'essaie de l'oublier, comme je peux. Donc, apparemment, sous les couleurs Red White et Blue, certaines personnes ont l'impression d'être mieux mortes? Et il salope parce que certaines personnes disent que son message est satanique? Je ne sais pas à ce sujet mais son message est certainement un slam contre une République démocratiquement représentée. Apparemment, il se sentait beaucoup plus amoureux du style de gouvernement soviétique. > Je vois une femme dans la nuit Avec un bébé dans sa main Sous un vieux réverbère Près d'une poubelle Maintenant, elle met l'enfant à l'écart, et elle est allée chercher un coup Elle déteste sa vie, et ce qu'elle a fait Il y en a un plus d'enfants qui ne vont jamais à l'école Ne jamais tomber amoureux, ne jamais être cool. Bien sûr, c'est tout ce que l'Amérique signifiait pour lui. Ce pays n'a jamais été conçu pour être un paradis utopique et il ne le sera jamais. Il était destiné à offrir un endroit où les rêveurs ambitieux pourraient lutter pour créer leurs rêves et atteindre quelque chose de mieux. Ce n'était jamais destiné à être un endroit où les gens ont été pris en charge du berceau à la tombe. C'est la fonction de l'église et de la famille et des amis. Prendre soin les uns des autres et se regarder les uns les autres. Je viens de passer une demi-heure à rendre visite à un voisin qui s'est évanoui alors qu'il travaillait et s'est cogné la tête sur le trottoir. Il a le nez cassé et le crâne craquelé. Il a refusé de recevoir de l'aide médicale et est allongé sur le sol de son salon avec du sang séché sur le visage pour qu'il ne laisse même pas sa mère se toucher et il a encore des pantalons et une chemise sanglants. Nous avons discuté de tous ses problèmes médicaux et avons convenu que les médecins lui feraient passer la merde pour déterminer qu'il n'avait pas besoin d'un plâtre sur sa tête. Il avait juste besoin d'un ami pour parler de sa tension artérielle. Il s'avère que le médicament que son médecin lui a donné pour l'hypertension artérielle modérée était trop fort. C'est à ça que servent les amis. > Nous avons eu mille points de lumière Pour l'homme sans-abri Nous avons eu une main plus gentille, plus douce, Mitraillette Nous avons eu des grands magasins et du papier hygiénique Des boîtes en styromousse pour la couche d'ozone Un homme du peuple, dit garder espoir Vivre brûler, a obtenu des routes pour conduire. Apparemment, il n'y a rien de bon dans tout ça. Apparemment, il préfère un trou du tiers monde où les gens doivent utiliser de vieux chiffons comme papier toilette et se balader sur un âne en ville."]}} -{"translation": {"en": "Neil Young Goes After ‘Lowlife’ Trump: ‘He’s Got to Go... I Don’t Care How It Happens’ Just looked it up. You made me curious. Turns out, you're suspicions are dead on. >\"Rockin' In The Free World\" There's colors on the street Red, white and blue People shufflin' their feet People sleepin' in their shoes But there's a warnin' sign on the road ahead There's a lot of people sayin' we'd be better off dead Don't feel like Satan, but I am to them So I try to forget it, any way I can. So, apparently under the Red White and Blue things are so bad some people feel like they'd be better off dead? And he bitches because some people say his message is Satanic? I don't know about that but his message certainly is a slam against a democratically represented Republic. Apparently he felt much more in love with the Soviet style of government. >I see a woman in the night With a baby in her hand Under an old street light Near a garbage can Now she puts the kid away, and she's gone to get a hit She hates her life, and what she's done to it There's one more kid that will never go to school Never get to fall in love, never get to be cool. Sure, that's all America meant to him. This country was never meant to be a utopian paradise and it never will be. It was meant to offer a place where the ambitious dreamers could struggle to create their dreams and reach for something better. It was never meant to be a place where people were taken care of from cradle to grave. That's the function of church and family and friends. Taking care of each other and looking out for each other. I just spent half an hour visiting a neighbor who passed out while working and bashed his head on the pavement. He's got a broken nose and a cracked skull. He refused medical help and is laying on his living room floor with dried blood on his face that he won't let even his mom touch and he's still got bloody pants and shirt. We discussed all his medical issues and agreed the doctors would x-ray the shit out of him and determine he doesn't need a cast on his head. He just needed a friend to talk to about his blood pressure. Turns out the medicine his doctor gave him for moderate high blood pressure was too strong. That's what friends are for. >We got a thousand points of light For the homeless man We got a kinder, gentler, Machine gun hand We got department stores and toilet paper Got styrofoam boxes for the ozone layer Got a man of the people, says keep hope alive Got fuel to burn, got roads to drive. Apparently there's nothing good about all that. Apparently he prefers a third world hell hole where people have to use old rags for toilet paper and ride a donkey to town.", "fr": ["Neil Young s’en prend à la ‘petitesse’ de Trump: 'Il doit s’en aller... Je m'en fiche de comment ça se passe' Regarde juste ça. Tu m'as rendu curieux. Il s'avère que vos soupçons touchent dans le mille. >\"Rockin' In The Free World\" Il y a des couleurs dans la rue Rouge, blanche et bleue Des gens qui traînent les pieds. Des gens qui dorment dans leurs chaussures. Mais il y a un signe d'avertissement sur la route un peu plus haut. Il y a beaucoup de gens qui disent que nous ferions mieux d’être mort. Je me sens pas comme Satan mais je le suis pour eux. Alors j'essaye d’oublier, du mieux que je peux. Donc, apparemment, sous les couleurs Rouges blanche et Bleue, certaines personnes ont l'impression qu’elles seraient mieux si elles étaient mortes? Et il joue la pute parce que certaines personnes disent que son message est satanique? Pour ça je ne sais pas trop mais son message est certainement une claque contre une République démocratiquement représentée. Apparemment, il était beaucoup plus amoureux du style de gouvernement des soviétiques. >Je perçois une femme dans la nuit qui tient un bébé dans ses bras. Sous un vieux réverbère. Près d'une poubelle. Puis elle met l'enfant à l'écart, et elle va chercher de la drogue. Elle déteste sa vie, et ce qu'elle en a fait. Voilà un enfant de plus qui n’ira jamais à l’école. Ne tombera jamais amoureux, ne sera jamais cool. Voilà, c'est tout ce que l'Amérique signifiait pour lui. Ce pays n'a jamais été conçu pour être un paradis utopique et il ne le sera jamais. Il était destiné à offrir un endroit où les rêveurs ambitieux pourraient en luttant réaliser leurs rêves et atteindre quelque chose de meilleur. Ce n'était jamais destiné à être un endroit où les gens sont pris en charge du berceau jusqu’à la tombe. C'est la fonction de l’église, de la famille et des amis. Prendre soin les uns des autres et faire attention les uns aux autres. Je viens de passer une demi-heure chez un voisin qui s'est évanoui alors qu'il travaillait et qui s'est cogné la tête sur le trottoir. Il a le nez cassé et le crâne fêlé. Il a refusé de recevoir de l'aide médicale et est allongé sur le sol de son salon avec du sang séché sur le visage qu'il ne laisse même pas sa mère toucher et il a encore le pantalon et la chemise pleine de sang. On a discuté de ses problèmes médicaux et on en a convenu que les médecins lui feraient passer un tas de radios pour en conclure qu'il n'a pas besoin d'un plâtre sur la tête. Il avait juste besoin d'un ami pour parler de sa tension artérielle. Il s'avère que le médicament que son médecin lui a donné pour son hypertension artérielle modérée était trop fort. C'est à ça que servent les amis. >On a des milliers de lampadaires qui servent aux sans-abris. On a des mitraillettes plus douces et plus facile à utiliser. Nous avons eu les grands magasins et le papier toilette. Des boîtes en polystyrène pour la couche d’ozone. Un homme du peuple, pour pouvoir garder espoir. On peu utiliser de l’essence pour conduire sur nos routes. Apparemment, il n'y a rien de bon dans tout ça. Apparemment, il préfère un trou à rat du tiers monde où les gens doivent utiliser de vieux chiffons comme papier toilette et chevaucher un âne pour se rendre en ville."]}} -{"translation": {"en": "Neither choice is wrong.", "fr": ["Il n'y a pas de mauvais choix."]}} -{"translation": {"en": "Neither choice is wrong.", "fr": ["Les deux choix sont bons."]}} -{"translation": {"en": "Neither of these harms you - in fact both benefit you - I don’t get your problem - do you want to pick melons in 120 degree heat?", "fr": ["Ni l'un ni l'autre - en fait, les deux vous profitent - je ne comprends pas votre problème - voulez-vous cueillir des melons à 120 degrés de chaleur ?"]}} -{"translation": {"en": "Neither parent “wants it” located in MO I don’t know what to do but just came to say you shouldn’t be shamed for this.", "fr": ["Aucun des parents “le veux” localisé á MO Je ne sais pas que faire mais je suis venue içi juste pour vous dire que vous ne devez pas être honteux de ça."]}} -{"translation": {"en": "Neji vs sasuke You honestly don't think that Sasuke, with a fully-matured Sharingan, various lightning jutsu, one of which is Kirin, and a fully-mastered Curse Mark isn't low Kage Level?", "fr": ["Neji vs sasuke Honnêtement, ne pensez-vous pas que Sasuke, avec un Sharingan à maturité complète, divers jutsu foudroyants, dont Kirin, et une Marque de malédiction pleinement maîtrisée n'est pas un Kage Level faible ?"]}} -{"translation": {"en": "Nekoma was and always will not be as talented or flashy as Karasuno, instead they are always 1 - 2 steps ahead.", "fr": ["Nekoma n'était pas et ne sera jamais aussi talentueux ou flashy que Karasuno, ils sont plutôt toujours 1 - 2 pas en avant."]}} -{"translation": {"en": "Nekros' new Irkalla Deluxe skin is bugged.", "fr": ["La nouvelle Deluxe skin Irkalla de Nekros est en bogue."]}} -{"translation": {"en": "nel: C9: -ska -stewie +jdm +xizt, Liquid: -steel +taco, SK: +stewie -taco Best AWP NA legit means top 15 world.", "fr": ["nel : C9 : -ska -stewie +jdm +xizt, Liquid : -steel +taco, SK : +stewie -taco Le meilleur AWP en Amérique du Nord ça veut dire qu'il est dans le top 15 mondial."]}} -{"translation": {"en": "neL on Twitter about TACO : \"Afaik he actually played with them on pracc yesterday.\"", "fr": ["neL sur Twitter à propos de TACO : \"A ma connaissance il aurait en fait joué avec eux à l'entrainement hier.\""]}} -{"translation": {"en": "NEO ❤️ Amsterdam Event (April 14th) - Full Lineup announced: Da Hongfei confirmed speaker!", "fr": ["NEO ❤️ Amsterdam Event (14 avril) - La liste complète est annoncée : Da Hongfei a confirmé le conférencier !"]}} -{"translation": {"en": "Neo-Confederate League of the South Banned From Protesting in Charlottesville The dissolution of the TWP sums up the far right", "fr": ["Ligue néo-confédérée du Sud Interdite de Protester à Charlottesville La dissolution du TWP résume bien l'extrême-droite"]}} -{"translation": {"en": "Neoliberal gives an ultimatum: \"Be a STEMlord or DIE!\" I don’t even understand from a logical perspective his point. How would allowing *more* people to participate in the economy destroy it? I don’t even understand this guy’s conception of the economy.", "fr": ["Un neolibéral donne un ultimatum : «Sois un étudiant en science ou MEURS !» Je ne comprends même pas ce qu'il veut d'un point de vue logique. Comme permettre à*plus* de personnes de participer à l'économie pourrait la détruire ? Je ne comprends même pas la conception de l'économie de ce gars."]}} -{"translation": {"en": "*", "fr": ["Ne répondez pas à ce message en tant que commentaire."]}} -{"translation": {"en": "NERF bought them up and now you can get starwars themed supersoakers.", "fr": ["NERF les a achetés et maintenant vous pouvez obtenir des guerres de stars sur le thème des super-soies."]}} -{"translation": {"en": "Nerf Fortress, seriously The downvotes say otherwise ¯\\\\_(ツ)_/¯", "fr": ["Château-fort Nerf, sérieux Les downvotes donnent un autre son de cloche ¯\\\\_(ツ)_/¯"]}} -{"translation": {"en": "Nerfing and buffing after players who play champions sub-optimal will lead to horrible balance in the end.", "fr": ["Nerfing et polissage après les joueurs qui jouent champions sous-optimal entraîneront horrible solde en fin de compte."]}} -{"translation": {"en": "nerfs on pbe I agree shaco can one shot but I just don't think it can be reasonably done at 15 mins.", "fr": ["nerfs sur pbe je suis d'accord que shaco peut l'avoir en un coup mais je ne pense juste pas que ça peut être raisonnablement fait à 15 min."]}} -{"translation": {"en": "Nergie: I AM VIOLENCE INCARNATE!", "fr": ["Nergie: JE SUIS LA VIOLENCE INCARNE!"]}} -{"translation": {"en": "Nergie: NEW GAME WHO DIS?", "fr": ["Nergie: NOUVEAU JEU C’EST QUI?"]}} -{"translation": {"en": "____ Nergigante - Elderseal will prevent Nergie from growing spikes, but that also means that you cannot flinch or knock down Nergie due to breaking his spikes.", "fr": ["____ Nergigante - Elderseal empêchera Nergie de faire pousser des pointes, mais cela signifie aussi que vous ne pouvez pas reculer ou abattre Nergie à cause de la rupture de ses pointes."]}} -{"translation": {"en": "____ Nergigante - Elderseal will prevent Nergie from growing spikes, but that also means that you cannot flinch or knock down Nergie due to breaking his spikes.", "fr": ["____ Nergigante - Elderseal empêchera Nergie de pousser ses pointes, mais cela signifie aussi que vous ne pouvez pas reculer ou battre Nergie à cause de la rupture de ses pointes."]}} -{"translation": {"en": "____ Nergigante - Elderseal will prevent Nergie from growing spikes, but that also means that you cannot flinch or knock down Nergie due to breaking his spikes.", "fr": ["____ Nergigante - Elderseal va empeche Nergie de developper des pics, mais ça veut aussi dire que tu ne peux pas renverser ou assomer Nergie a cause de ses pics."]}} -{"translation": {"en": "*nervously stuffs hydraulic jack into jacket* uh, n-nothing to see here!", "fr": ["*fourre nerveusement le vérin hydraulique dans la veste * euh, il n'y a rien à voir ici !"]}} -{"translation": {"en": "@Nestle 11.", "fr": ["@Nestle 11."]}} -{"translation": {"en": "@Nestle 11.", "fr": ["@Nestle 11."]}} -{"translation": {"en": "Nestle 'restructures' Milkybar to cut sugar The Milkybars are on ~~me~~ tofu.", "fr": ["Nestle « restructure » Milkybar pour couper le sucre, les Milkybars sont sur ~ ~ moi ~ ~ tofu."]}} -{"translation": {"en": "Netflix and The Removal of English Audio in Sweden Yep.", "fr": ["Netflix et l'enlèvement de l'anglais en Suède Yep."]}} -{"translation": {"en": "Netflix clapping back at a hater LMAO there’s been 10 years for that person to make their bigoted comment and the time they finally snap is the time it’s a biological woman coming down the runway.", "fr": ["Netflix répond à une attaque MDR, ces gens ont eu 10 ans pour faire leur commentaire de bigotes et ils choisissent le moment où une femme biologique se présente."]}} -{"translation": {"en": "Netflix (NFLX) is currently at 286...should I buy in now or wait to see how this Rice news plays out a little more.", "fr": ["Netflix (NFLX) est actuellement à 286 ... devrais-je acheter maintenant ou attendre de voir ce que donne cette nouvelle de Rice se ?"]}} -{"translation": {"en": "Netflix (NFLX) is currently at 286...should I buy in now or wait to see how this Rice news plays out a little more.", "fr": ["Netflix (NFLX) est actuellement à 286... devrais-je acheter maintenant ou attendre de voir comment cette nouvelle concernant Rice influera."]}} -{"translation": {"en": "Netflix (NFLX) is currently at 286...should I buy in now or wait to see how this Rice news plays out a little more.", "fr": ["Netflix (NFLX) est actuellement à 286... dois-je acheter maintenant ou attendre de voir encore un petit peu l'évolution de l'actualité du Rice."]}} -{"translation": {"en": "Netflix (NFLX) is currently at 286...should I buy in now or wait to see how this Rice news plays out a little more.", "fr": ["Netflix (NFLX) est actuellement à 286... dois-je acheter maintenant ou attendre de voir encore un petit peu l'évolution de l'actualité sur Rice."]}} -{"translation": {"en": "Netflix (NFLX) is currently at 286...should I buy in now or wait to see how this Rice news plays out a little more.", "fr": ["Netflix (NFLX) est actuellement à 286...est-ce que je devrais acheter des actions maintenant ou attendre encore un petit peu, le temps de voir comment le cours se comporte ?"]}} -{"translation": {"en": "Netflix Renews 'Queer Eye' for Season 2 It’s confidence in the thing he’s not there for.. There’s a difference.", "fr": ["Netflix Renouvelle 'Queer Eye' pour la 2e saison Il s'agit de la confidence pour laquelle il n'y est pas.. Il y a une différence."]}} -{"translation": {"en": "Netflow Monitors I really like the visualizations in SevOne, but that's the main draw I have to their platform.", "fr": ["Moniteurs Netflow J'aime vraiment bien les visualisations dans SevOne, mais c'est le principal élément qui m'attire vers leur plate-forme."]}} -{"translation": {"en": "[[Netherborn Phalanx]] and [[Rakdos Charm]] are similar to Acidic Soil if everyone is rocking huge sprawling boards.", "fr": ["[[Netherborn Phalanx]] et [[Rakdos Charm]] sont similaires à Acidic Soil si tout le monde a sorti des grosses planches tentaculaires."]}} -{"translation": {"en": "Netherland Dwarf rabbits weigh around 2lb.", "fr": ["Les lapins Dwarf des Pays-Bas pèsent autour de 2lb."]}} -{"translation": {"en": "{Net-juu no Susume}", "fr": ["{Net-juu no Susume}"]}} -{"translation": {"en": "Network Configuration Mikrotik router, ubiquity 48 port switch, few ubiquity AP's.", "fr": ["Configuration réseau Routeur Mikrotik, commutateur réseau Ubiquiti 48 ports, quelques points d'accès Wi-Fi Ubiquiti"]}} -{"translation": {"en": "[Neubeck] Joel Embiid is down on the court right now.", "fr": ["[Neubeck] Joel Embiid est sur le terrain en ce moment même."]}} -{"translation": {"en": "Neuer played on his normal level and they were played both good.", "fr": ["Neuer a joué à son niveau normal et ils ont tous les deux très bien joué."]}} -{"translation": {"en": "Neural Parasite perfect army theorycrafting Could you imagine mass Thor coming out of a nydus", "fr": ["Parasite Neurale l'armée parfaite Analyse mathématique de la mécanique des jeux Imaginez- vous une masse Thor sortir d'un nydus ?"]}} -{"translation": {"en": "*Neutrogena Hyaluronic Acid Serum- I use it when I run out of my Ordinary serum but I prefer the Ordinary much more and I feel like it makes a bigger difference in my skin.", "fr": ["*La crème faciale quotidienne de Ponds - Ca m'hydrate la peau mais je pense que ça m'épuise, l'odeur n'est pas un problème."]}} -{"translation": {"en": "*Neutrogena Hyaluronic Acid Serum- I use it when I run out of my Ordinary serum but I prefer the Ordinary much more and I feel like it makes a bigger difference in my skin.", "fr": ["* Neutrogena Hyaluronic Acid Serum - Je l'utilise quand je manque de sérum Ordinaire mais je préfère d'Ordinaire beaucoup plus et j'ai l'impression que cela fait une plus grande différence dans ma peau."]}} -{"translation": {"en": "*Neutrogena Hyaluronic Acid Serum- I use it when I run out of my Ordinary serum but I prefer the Ordinary much more and I feel like it makes a bigger difference in my skin.", "fr": ["* Neutrogena Hyaluronic Acid Serum - Je l'utilise quand je manque de sérum Ordinaire mais je préfère l'Ordinaire beaucoup plus et j'ai l'impression que cela fait une plus grande différence dans ma peau."]}} -{"translation": {"en": "*Neutrogena Hyaluronic Acid Serum- I use it when I run out of my Ordinary serum but I prefer the Ordinary much more and I feel like it makes a bigger difference in my skin.", "fr": ["* Neutrogena Hyaluronic Acid Serum - Je l'utilise quand je manque de sérum Ordinaire mais je préfère l'Ordinaire beaucoup plus et je sens que ça fait une plus grande différence dans ma peau."]}} -{"translation": {"en": "*Neutrogena Hyaluronic Acid Serum- I use it when I run out of my Ordinary serum but I prefer the Ordinary much more and I feel like it makes a bigger difference in my skin.", "fr": ["*Sérum d’acide hyaluronique de Neutrogena : je l’utilise quand je n’ai plus de mon sérum Ordinary mais je préfère beaucoup mon Ordinary et je sens qu’il fait une grande différence sur ma peau."]}} -{"translation": {"en": "*Neutrogena Hyaluronic Acid Serum- I use it when I run out of my Ordinary serum but I prefer the Ordinary much more and I feel like it makes a bigger difference in my skin.", "fr": ["Sérum d'acide hyaluronique Neutrogena - Je l'utilise quand je n'ai plus de sérum ordinaire mais je préfère l'Ordinaire beaucoup plus et j'ai l'impression qu'il fait une plus grande différence dans ma peau."]}} -{"translation": {"en": "Never been a fan of anything AR.", "fr": ["Je n'ai jamais été fan de fusil d'assaut."]}} -{"translation": {"en": "Never bothered with group activities.", "fr": ["Je ne me suis jamais occupé des activités de groupe."]}} -{"translation": {"en": "Never change keesler Sorry I forgot. TYFYS", "fr": ["Je n'ai jamais changé Keesler. Désolé, j'ai oublié. TYFYS"]}} -{"translation": {"en": "never ever give HR any respect.", "fr": ["Ne donnez jamais aux RH le moindre respect."]}} -{"translation": {"en": "Never explaining it is poor **worldbuilding** not storytelling.", "fr": ["Ne jamais expliquer qu'il est pauvre * * worldbuilding * * pas de narration."]}} -{"translation": {"en": "Never explaining it is poor **worldbuilding** not storytelling.", "fr": ["Ne jamais l'expliquer est une pauvre ** construction de monde** pas de scénario."]}} -{"translation": {"en": "Never explaining it is poor **worldbuilding** not storytelling.", "fr": ["Ne jamais l'expliquer est un mauvais choix **bâtir le monde** pas raconter des histoires."]}} -{"translation": {"en": "Never forget PICMDEEP, RTD, and always fire at the cyclic.", "fr": ["N'oubliez jamais PICMDEEP, RTD et virez toujours sur le cyclique."]}} -{"translation": {"en": "Never Forget Why would you say that second thing if you’re really “one of us”?", "fr": ["N'oublions pas Pourquoi dirais-tu la deuxième chose si tu es vraiment \"l'un des nôtres\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Never fucking died...", "fr": ["Pas une seule fois."]}} -{"translation": {"en": "Never glitched either", "fr": ["Jamais de bug non plus"]}} -{"translation": {"en": "Never glitched either", "fr": ["Je n’ai Jamais eu un pépin non plus"]}} -{"translation": {"en": "Never going back to flat irons!", "fr": ["Ne jamais revenir aux fers à lisser !"]}} -{"translation": {"en": "Never got those sides from any other SARM.", "fr": ["Jamais eu ces côtés d'aucun autre SARM."]}} -{"translation": {"en": "Never had a boyfriend.", "fr": ["Je n'ai jamais eu de copain."]}} -{"translation": {"en": "Never have I ever been so lucky in a match Frickin bad killer whoa", "fr": ["Je n'ai jamais été aussi chanceux dans un match. Maudit assassin whoa"]}} -{"translation": {"en": "🕍🐣 *Never!", "fr": ["🕍🐣 * Jamais!"]}} -{"translation": {"en": "NEVER !", "fr": ["JAMAIS !"]}} -{"translation": {"en": "...Never knew that.", "fr": ["...Je n'ai jamais su ça."]}} -{"translation": {"en": "Never leave home without protection!", "fr": ["Ne sortez jamais sans protection !"]}} -{"translation": {"en": "Never liked her.", "fr": ["Je ne l'ai jamais aimée."]}} -{"translation": {"en": "Never noticed before that Lincoln looked a bit like a methhead", "fr": ["Je n'avais jamais remarqué avant que Lincoln ressemble un peu à un camé"]}} -{"translation": {"en": "Never occurred to me that Big mom may have a vore fetish.", "fr": ["Je ne me suis jamais rendu compte que Big Maman pouvait avoir un fétiche voraphile."]}} -{"translation": {"en": "Never played swtor but the housing and guild “towns” in Star Wars Galaxies were amazing at the time.", "fr": ["Jamais joué à swtor mais les \"villes\" de logement et de guilde dans Star Wars Galaxies étaient étonnantes à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "Never said they were hard, i was looking for someone to do them with so i wasn’t bored", "fr": ["Je n'ai jamais dit qu'ils étaient durs, je cherchais quelqu'un pour les faire avec lui pour ne pas m'ennuyer"]}} -{"translation": {"en": "Never saw her after that.", "fr": ["Je ne l’ai jamais revue."]}} -{"translation": {"en": "Never saw her after that.", "fr": ["Je ne l’ai plus jamais revu après ça."]}} -{"translation": {"en": "(Never seen a gun) That’s cool man.", "fr": ["(Jamais vu un flingue) C'est cool, mec."]}} -{"translation": {"en": "Never seen star wars. Two different ways to watch them all First: In release date order • Original trilogy • Prequal Trilogy • Sequal Movies • Stand-alone (rogue one etc) Second: my preferred order • Rogue one • A new hope • Empire strikes back • Revenge is the sith (as a flash back) • The force awakens • The Last Jedi Hope this helps", "fr": ["Jamais vu Star Wars. Deux façons de les regarder. Tout d'abord: Dans l'ordre de sortie • Trilogie originale • Prélogie • Sequal Films • Films dérivés (rogue one etc). Ensuite: mon ordre préféré: Rogue one • Un nouvel espoir • L'Empire contre-attaque • La Revanche des Sith (comme un flashback) • Le réveil de la force • Les Derniers Jedi. Espérons que cela aide"]}} -{"translation": {"en": "Never seen star wars. Two different ways to watch them all First: In release date order • Original trilogy • Prequal Trilogy • Sequal Movies • Stand-alone (rogue one etc) Second: my preferred order • Rogue one • A new hope • Empire strikes back • Revenge is the sith (as a flash back) • The force awakens • The Last Jedi Hope this helps", "fr": ["Je n'ai jamais vu Star Wars. Deux différentes façons de regarder toute la saga. La première : Dans l'ordre de parution - La Trilogie originale - La Prélogie - Les films suivants - Opus indépendants (Rogue One, etc.). La deuxième : l'ordre que je préfère - Rogue One - Un nouvel espoir - L'Empire contre-attaque - La Revanche des Sith (comme flash back) - Le Réveil de la Frorce - Le derniers Jedi. Jespère que cela vous sera utile."]}} -{"translation": {"en": "Never seen star wars. Two different ways to watch them all First: In release date order • Original trilogy • Prequal Trilogy • Sequal Movies • Stand-alone (rogue one etc) Second: my preferred order • Rogue one • A new hope • Empire strikes back • Revenge is the sith (as a flash back) • The force awakens • The Last Jedi Hope this helps", "fr": ["Je n'ai jamais vu Star Wars. Deux différentes façons de tous les regarder. La première : dans l'ordre de sortie • La trilogie originale • La trilogie de préquelle • Les films de séquelle • Les films indépendants (Rogue One, etc.) La deuxième façon : mon ordre préféré • Rogue one • A new hope • Empire strikes back • Revenge is the sith (comme un flash-back) • The force awakens • The Last Jedi J'espère que ça vous aidera"]}} -{"translation": {"en": "Never seen star wars. Two different ways to watch them all First: In release date order • Original trilogy • Prequal Trilogy • Sequal Movies • Stand-alone (rogue one etc) Second: my preferred order • Rogue one • A new hope • Empire strikes back • Revenge is the sith (as a flash back) • The force awakens • The Last Jedi Hope this helps", "fr": ["Je n'ai jamais vu Star Wars. Deux façons différentes de tous les regarder. Première façon : dans l'ordre de leur date de sortie • Trilogie originale • Prélogie • Suites • Film dérivés (Rogue One etc.) Deuxième façon : mon ordre préféré • Rogue One • Un nouvel espoir • L'Empire contre-attaque • La revanche des Sith (en tant que flashback) • Le réveil de la Force • Les derniers Jedi J'espère que cela t'aidera..."]}} -{"translation": {"en": "Never seen star wars. Two different ways to watch them all First: In release date order • Original trilogy • Prequal Trilogy • Sequal Movies • Stand-alone (rogue one etc) Second: my preferred order • Rogue one • A new hope • Empire strikes back • Revenge is the sith (as a flash back) • The force awakens • The Last Jedi Hope this helps", "fr": ["Je n'ai jamais vu Star Wars. Il y a deux façons de tous les regarder Tout d'abord : dans l'ordre de la date de sortie • Trilogie originale • Trilogie préquelle • Films séquelles • Indépendant (Rogue One, etc.) Deuxième façon : ce que je préfère • Rogue one • A New Hope • Empire riposte • Revenge is the sith (comme un flash back) • The force awakens • The Last Jedi. J'espère que ça t'aidera"]}} -{"translation": {"en": "Never seen star wars. Two different ways to watch them all First: In release date order • Original trilogy • Prequal Trilogy • Sequal Movies • Stand-alone (rogue one etc) Second: my preferred order • Rogue one • A new hope • Empire strikes back • Revenge is the sith (as a flash back) • The force awakens • The Last Jedi Hope this helps", "fr": ["Je n'ai jamais vu Star Wars. Il y a deux façons différentes de tous les regarder. La première : dans l'ordre de date de sortie • La trilogie originale • La trilogie préquelle • Les films séquelles • Les épisodes indépendants (Rogue One, etc.). La deuxième façon : mon ordre préféré : • Rogue one • A new hope • Empire strikes back • Revenge is the sith (comme flash-back) • The force awakens • The Last Jedi J'espère que ça pourra aider"]}} -{"translation": {"en": "Never seen star wars. Two different ways to watch them all First: In release date order • Original trilogy • Prequal Trilogy • Sequal Movies • Stand-alone (rogue one etc) Second: my preferred order • Rogue one • A new hope • Empire strikes back • Revenge is the sith (as a flash back) • The force awakens • The Last Jedi Hope this helps", "fr": ["Je n'ai jamais vu Star Wars.\\\\nIl y a deux manières de les regarder.\\\\nPremièrement: Dans leur ordre de sortie • La Trilogie Originale • La Trilogie Origine • Les films d'après • Les Stand-Alone (Rogue et tout le tralala)\\\\nDeuxième: Mon ordre préféré •Rogue One • Un nouvel Espoir • L'Empire Contre-Attaque • La Vengeance des Siths (comme si c'était un flash-back) • L'Eveil de la Force • Les Derniers Jedis\\\\nJ'espère que ça te sera utile."]}} -{"translation": {"en": "Never stand up for women, lads.", "fr": ["Ne jamais se battre pour les femmes, les gars."]}} -{"translation": {"en": "Never stop learning.", "fr": ["Ne cessez jamais d'étudier."]}} -{"translation": {"en": "Never thought if it like this, thank you!", "fr": ["Je n'ai jamais vu çà comme ça, merci!"]}} -{"translation": {"en": "Never thought it would be this heart wrenching.", "fr": ["Je n'ai jamais pensé que ça pourrait autant me serrer le coeur."]}} -{"translation": {"en": "Never thought I would run into you here", "fr": ["Je n'aurais jamais cru te croiser ici."]}} -{"translation": {"en": "Never trust a used car salesman!", "fr": ["Ne jamais croire un vendeur de voitures d'occasion !"]}} -{"translation": {"en": "New 4Runner Build I can’t really say since I’ve only ridden with the Ranger.", "fr": ["Nouvelle construction 4Runner Je ne peux pas vraiment dire puisque j'ai seulement monté avec le Ranger."]}} -{"translation": {"en": "(New account) Was thinking maybe we could get reacquainted?", "fr": ["(Nouveau compte) Vous pensiez qu'on pourrait peut-être faire connaissance ?"]}} -{"translation": {"en": "New addition to the family I like the keycaps, but after the Pok3r that thing looks so vast.", "fr": ["Nouvel ajout dans la famille J'aime les touches du clavier, mais après le Pok3r, ce truc paraît tellement grand."]}} -{"translation": {"en": "New algorithm coins...? Lol, that makes it a scam... No, did look at code a bit though. I'm just a game modder, so thought of giving 1-3 yrs just to fully develop makes me queezy. Also ethereum code is awful and written by children", "fr": ["Un nouvel algorithme... ? Lol, c'est donc une arnaque... Non, j'ai un peu regardé le code. Je suis juste un modder de jeu, donc l'idée de passer 1-3 ans simplement pour développer complètement me rend fébrile. Et puis le code d'ethereum est horrible et écrit par des enfants."]}} -{"translation": {"en": "New Announcement from PA!", "fr": ["Nouvelle annonce de PA!"]}} -{"translation": {"en": "New apartment, new battlestation Yeah this is karlby one, so its really good looking at default.", "fr": ["Nouvel appartement, nouveau poste de combat Ouais c'est le karlby, donc il est vraiment beau par défaut."]}} -{"translation": {"en": "New apartment projects in Melbourne slashed to half the amount as last year YeahNahReally blocked me but can someone ask if those numbers include returning citizens from living overseas?", "fr": ["Les nouveaux projets d'appartements à Melbourne ont réduit de moitié la somme de l'année dernière, mais quelqu'un peut-il me demander si ces chiffres incluent le retour des citoyens de l'étranger?"]}} -{"translation": {"en": "New Asian Superpower R5: Australia Stronk", "fr": ["Nouvelle puissante asiatique. R5 : Australia Stronk"]}} -{"translation": {"en": "New avatars!", "fr": ["Des nouveaux avatars !"]}} -{"translation": {"en": "New Benchmade 940 - Blue handles Odin blade.", "fr": ["Nouveau Benchmade 940 - Lame Odin à manches en couleur blues."]}} -{"translation": {"en": "New Ben Shapiro novel \"Bird of Prey\" (Chapter 1 preview here) i unironically love this, please provide chapter 2 asap", "fr": ["Nouveau roman de Ben Shapiro « Bird of Prey » (découvrez un extrait du chapitre 1 ici). Je ne sais pas pourquoi, mais j’ai adoré. Veuillez télécharger le chapitre 2 dès que possible."]}} -{"translation": {"en": "[NEWBIE] Can I tune to Drop B with .10 gauge strings?", "fr": ["[NEWBIE] Puis-je accorder en Drop B avec des cordes de calibre .10?"]}} -{"translation": {"en": "Newbie here, my first build.. Any advice on how I can I tighten the head?", "fr": ["Je suis débutant, c'est ma première création... Vous avez des conseils pour m'aider à serrer la tête ?"]}} -{"translation": {"en": "Newbie to the Copper IUD I just got mine yesterday. I am also still super aware of my uterus!! Super uncomfortable!! And I’m also very bloated still. But it will be worth it to get off hormonal bc!", "fr": ["Débutant avec le dispositif intra-utérin (DIU). Je viens juste de recevoir le mien hier. Je le sens énormément dans mon utérus!! Super inconfortable!! Et je suis toujours très gonflée. Mais ça vaudra la peine d'arrêter la pilule."]}} -{"translation": {"en": "New big event in Germany and other things on the horizon I spoke to vice president business development (in the men‘s room, we were right next to each other).", "fr": ["Nouveau gros événement en Allemagne et autres projets à l'horizon J'ai parlé au vice-président en charge du développement commercial (aux toilettes, nous étions l'un à côté de l'autre)."]}} -{"translation": {"en": "New Blue Bell Icecream...Yes Please!", "fr": ["Nouvelle glace de Blue Bell Icecream... Oh oui, s'il vous plait !"]}} -{"translation": {"en": "New build?", "fr": ["Nouveau build?"]}} -{"translation": {"en": "New Cali is the only hope for the sane parts of this dynamic state.", "fr": ["La nouvelle Californie est le seul espoir pour les parties saines de cet état dynamique."]}} -{"translation": {"en": "New Captain Marvel Set Photo I’m probably the only one who first knew her as the high schooler Jonah Hill wanted to bang in 21 Jump Street.", "fr": ["Nouvelle photo de Captain Marvel sur le tournage\\\\nJe suis probablement le seul qui l'ait connu en tant que la lycéenne que Jonah Hill voulait se taper dans 21 Jump Street."]}} -{"translation": {"en": "New card: Coffin Crasher I prefer his evil brother, nsouth.", "fr": ["NOUVELLE CARTE : Coffin Crasher. Je préfère son frère maléfique, nsouth."]}} -{"translation": {"en": "New card: Coffin Crasher Paladin minion: 5 mana 4/5, Deathrattle: summon a random Tirion Fordring from your deck.", "fr": ["Nouvelle carte : Coffin Crasher Paladin minion : 5 mana 4/5, Deathrattle, invoque un Tirion Fordring aléatoire depuis votre deck."]}} -{"translation": {"en": "New card: Coffin Crasher Seeing all that stuff rotating out almost makes me want to no longer play wild.", "fr": ["Nouvelle carte : Écraseur de cercueil Voir tout ça changer tout le temps me donne presque envie d’arrêter de jouer sauvage."]}} -{"translation": {"en": "New cards images That Rinko is the reason I live.", "fr": ["Nouvelles images de cartes Cette Rinko est la raison pour laquelle je vis."]}} -{"translation": {"en": "New Cosmetics Datamined (3.4) I've already spent 45$ on Fortnite, I don't know how my pride will feel if I dish another 20$", "fr": ["New Cosmetics Datamined (3.4) J'ai déjà dépensé 45 $ sur Fortnite. Je ne sais pas comment ma fierté réagira si je dépense encore 20 $"]}} -{"translation": {"en": "New Cosmetics Datamined (3.4) On his backpack and glider.", "fr": ["New Cosmetics Datamined (3.4) Sur son sac à dos et son parapente."]}} -{"translation": {"en": "New decks appear all the time.", "fr": ["De nouveaux decks apparaissent en permanence."]}} -{"translation": {"en": "New design for Apple Watch Series 4 predicted — what do you think that will mean for our bands?", "fr": ["Nouveau design pour Apple Watch Series 4 préviszion - que pensez-vous que cela signifiera pour nos groupes ?"]}} -{"translation": {"en": "New directive weopons TBH I’d just be happy with a skin refresh.", "fr": ["Nouveau Directive Weapons À vrai dire, je me réjouirais d'un rafraîchissement de la peau."]}} -{"translation": {"en": "New Draft Flairs Are Here!", "fr": ["Les nouveaux favoris de la draft sont là !"]}} -{"translation": {"en": "New drawing !", "fr": ["Nouveau dessin !"]}} -{"translation": {"en": "New driver started at work today. 'Hi yes. This is trash panda here for work. Can you show me where the trash is so I can eat i-..... I mean properly dispose of it'", "fr": ["Un nouveau conducteur a commencé à travailler aujourd'hui. \"Salut, c'est le raton-laveur ici pour le travail. Peux-tu me montrer où est la poubelle pour que je puisse manger ..... Je veux dire, en disposer correctement?\""]}} -{"translation": {"en": "New Druid card: Forest Guide.", "fr": ["Nouvelle Carte de Druide: Guide de la forêt."]}} -{"translation": {"en": "newer games with great graphics are still struggling to play on even the best consoles.", "fr": ["De nouveaux jeux avec de superbes graphismes ont encore des difficultés à fonctionner même sur les meilleures consoles."]}} -{"translation": {"en": "Newfag normies took over ages ago.", "fr": ["Les normes Newfag ont pris le dessus il y a longtemps."]}} -{"translation": {"en": "New fave reacc picture", "fr": ["Nouvelle meilleur photo de réaction"]}} -{"translation": {"en": "New format Buy Buy Buy Change it to say loli hentai instead and the folks at r/animememes will eat it right up.", "fr": ["Nouveau format d’acheter acheter acheter changement de dire loli hentai à la place et les gens de r/animememes il mangera bien vers le haut."]}} -{"translation": {"en": "New GHK AK74 ruined by portuguese laws... An airsoft store near me here in the UK posted a picture of the really expensive GBBR HK G28 being painted two tone blue becuase the guy didnt have ukcara defense but had £1000 for a rifle.", "fr": ["Nouveau GHK AK74 ruiné par les lois portugaises.... Un magasin d'airsoft près de moi ici au Royaume-Uni a posté une photo du très cher GBBR HK G28 peint en bleu deux tons parce que le gars n'avait pas de défense ukcara mais avait £1000 pour une carabine."]}} -{"translation": {"en": "New Glenn + Blue moon manned Lunar Arcitecture BE-4 is definitely going to be reusable, they're going to be reflying from the first launch as far as we know.", "fr": ["New Glenn + Lune bleue habitée Arcitecture lunaire BE-4 va certainement être réutilisable, ils vont se refaire dès le premier lancement pour autant que nous le sachions."]}} -{"translation": {"en": "new hero, new shit comp ah yes the good old main tanks leoric and sonya", "fr": ["nouveau héros, nouveau comp de merde ah, ouis. Le bon vieux tank leoric et sonya"]}} -{"translation": {"en": "New human organ discovered - for real, not an ME They knew the mesentery existed structurally, but have recently discovered its components work together as a unit. Same goes with this new one from a few days ago. Scientists didn’t realize the specialized functions of what they thought was connective tissue. So while 2 organs discovered in 2 years doesn’t necessary warrant “a new organ once a year,” I think that it’s reasonable to expect additional discoveries as technology advances our ability to more thoroughly examine things.", "fr": ["Nouvel organe humain découvert - C'est vrai ce n'est pas une ME. Ils savaient que le mésentère existait structurellement, mais ont récemment découvert que ses composants fonctionnent ensemble comme une unité. Il en va de même avec cette nouveauté d'il y a quelques jours. Les scientifiques n'ont pas réalisé les fonctions spécialisées de ce qu'ils pensaient être du tissu conjonctif. Alors que 2 organes découverts en 2 ans ne justifient pas nécessairement qu'on puisse trouver « un nouvel organe une fois par an », mais je pense qu'il est raisonnable de s'attendre à des découvertes supplémentaires au fur et à mesure que la technologie avance notre capacité à examiner de plus près les choses."]}} -{"translation": {"en": "New Hunter Legendary Revealed: Emeriss! Could you put the spoiler tag on your comment? Some people don’t want the meme decks leaked before the expansion :/", "fr": ["Un Nouveau Chasseur Légendaire Révélé: Emeriss!\\\\nTu pourrais spécifier \"spoiler\" avant ton commentaire? Certains d'entre nous ne veulent pas voir de même des prochains decks avants qu'ils soient sortis :/"]}} -{"translation": {"en": "New Hunter Legendary Revealed: Emeriss!", "fr": ["Nouveau chasseur légendaire révélé : Emeriss !"]}} -{"translation": {"en": "New Hunter Legendary Revealed: Emeriss!", "fr": ["Nouveau Chasseur Légendaire Révélé : Emeriss !"]}} -{"translation": {"en": "New Hunter Legendary Revealed: Emeriss!", "fr": ["Nouveau Hunter Legendary révélé : Emeriss !"]}} -{"translation": {"en": "New Hunter Legendary Revealed: Emeriss!", "fr": ["Une nouvelle carte légendaire chasseur a été révélé : Emeriss!"]}} -{"translation": {"en": "New 'Incredibles 2' Poster From like 10,000 feet they clearly saw an infant’s shape and movements?", "fr": ["Nouveau poster \"Incredible 2\" De presque 10 000 pieds, ils ont vu clairement une forme et les mouvements d'un bébé ?"]}} -{"translation": {"en": "New 'Incredibles 2' Poster I’m shocked at the amount of people who wanted this movie to do a big time jump.", "fr": ["La nouvelle affiche des \"Indestructibles 2\" Je suis choqué par le nombre de gens qui voulaient que ce film fasse un gros bond dans le temps."]}} -{"translation": {"en": "New 'Incredibles 2' Poster Is she pregnant or just to damn thicc?", "fr": ["Nouvelle affiche des \"Indestructibles 2\" Est-elle enceinte ou juste grosse ?"]}} -{"translation": {"en": "New 'Incredibles 2' Poster Is that sensitivity I’m hearing, snowflake?", "fr": ["Nouvelle affiche de 'Incredibles 2' Est-ce qu'elle est aussi sensible que je l'entends, flocon de neige ?"]}} -{"translation": {"en": "New 'Incredibles 2' Poster Maybe the director just leave a empty hole there and if there’s market for this spin off idea then they probably will make a movie to tell the backstory I guess", "fr": ["Nouvelle affiche des Indestructibles 2 Peut-être que le réalisateur laisse juste ce creux-là vide et s'il y a un marché pour cette idée de spin-off il feront probablement à ce moment-là un film pour raconter l'histoire d'origine je suppose"]}} -{"translation": {"en": "New in SpinTires.", "fr": ["Nouveau dans SpinTires."]}} -{"translation": {"en": "New International TV Spot GUADIANS OF THE GALASI", "fr": ["Nouvelle bande-annonce internationale LES GARDIENS DE LA GALAXIE"]}} -{"translation": {"en": "New Irelia Seems to Give Us Trouble I think my main gripe with the way this matchup is looking goes like this: Quinn is a lane bully, and, as such, the onus of taking the advantage is on us.", "fr": ["La nouvelle Irelia Semble Nous Donner du Fil à Retordre Je pense que ma principale crainte sur la façon dont cette confrontation/affrontement ressemble se passe comme suit : Quinn est une bande de tyrans, et comme tel, la responsabilité de prendre l'avantage repose sur nous."]}} -{"translation": {"en": "New Jager recoil is easily controllable (First TTS game) We do, forget what they’re called, but nobody uses them unfortunately.", "fr": ["Le recul du nouveau Jager est facilement contrôlable (Premier jeu TTS) Nous avons oublié leurs noms, mais personne ne les utilise malheureusement."]}} -{"translation": {"en": "New Labour has co-opted them, passing genuinely progressive legislation on gay equality and women's rights, for example.", "fr": ["Le nouveau Labour s’en préoccupe, instaurant des lois progressistes pour l’égalité des homosexuels et les droits des femmes, par exemple."]}} -{"translation": {"en": "New Legendary Card: \"Lord Godfrey\" For any class besides Paladin I’d agre. But Paladin, because (a) Divine Favor and (b) huge synergy with a built board may get a lot of value from blocking a board clear before a big swing turn. So for Paksfun Aggro I can see it going either way. **But** there’re Paladin decks besides Aggro. I’m having a lot of success with Lynessa Exodia. And while that deck won’t quite exist without some very specific help a card like this could help for sure. (That said, without [[Burgly Bully]] I don’t know that Exodia would be so satisfying. Having to create board states that force opponent to give you the cards to make your combo makes the deck really satisfyingly interactive.)", "fr": ["Nouvelle carte légendaire : \"Seigneur Godfrey\". Pour toute classe autre que Paladin, je serais d'accord. Mais Paladin, parce que (a) Faveur Divine et (b) une grande synergie avec un board construit peut avoir beaucoup de rentabilité en bloquant un board avant un gros swing. Donc, pour Paladin Aggro, je peux le voir aller dans les deux sens. **Mais** il y a des decks Paladin en plus d'Aggro. J'ai beaucoup de succès avec Lynessa Exodia. Et bien que ce deck n'existerait pas sans une aide très spécifique, une carte comme celle-ci pourrait aider à coup sûr. (Cela dit, sans [[Caïd Cambrioleur]] je ne sais pas si Exodia serait si satisfaisant. Comme avoir à créer des boards qui forcent l'adversaire à vous donner les cartes pour que votre combo rende le deck vraiment interactif.)"]}} -{"translation": {"en": "New Legendary Card: \"Lord Godfrey\" For any class besides Paladin I’d agre.", "fr": ["Nouvelle carte légendaire : \"Lord Godfrey\" Pour toute classe autre que Paladin, je serais d'accord."]}} -{"translation": {"en": "New Legendary Card: \"Lord Godfrey\" For any class besides Paladin I’d agre.", "fr": ["Nouvelle Carte Légendaire: \"Lord Godfrey\" Pour toute classe autre que Paladin je serais d'accord."]}} -{"translation": {"en": "New Legendary Hero video released!", "fr": ["Nouvelle vidéo de Héros Légendaire publiée !"]}} -{"translation": {"en": "New Legendary Hero video released!", "fr": ["Nouvelle vidéo de Legendary Hero publiée !"]}} -{"translation": {"en": "New Legendary Hero video released!", "fr": ["Nouvelle vidéo Legendary Hero publiée !"]}} -{"translation": {"en": "New Loading Screen (Not mine) looks dope, although i would like to see at least one gen 3 pokémon on there", "fr": ["Le nouvel écran de chargement (pas le mien) a l'air bien, même si j'aimerais y voir au moins 1 Pokémon de 3e génération\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "New lotus tattoo for my friend by Sean Grimes in McKinleyville, CA (NSFW) HA!", "fr": ["Nouveau tatouage en forme de lotus pour mon ami de Sean Grimes à Mckinleyville, Californie (NSFW)\\\\nAh!"]}} -{"translation": {"en": "New Mage Card: Vex Crow Well about a 3/3 and 6 2 drops vs. a 9875/3?", "fr": ["Nouvelle carte de mage : Vex Crow Hé bien à propos d'un 3/3 et 6 2drops vs un 9815/3 ?"]}} -{"translation": {"en": "New NFL rule just passed: lowering the head to initiate contact with the helmet is a foul.", "fr": ["Nouvelle règle de la NFL vient de passer: abaisser la tête pour initier le contact avec le casque est une faute."]}} -{"translation": {"en": "New number theory defines 4 natural number sets and 20 arithmetic rules that solves centuries-old Goldbach conjecture and uncrackable Collatz conjecture.", "fr": ["Une nouvelle théorie des nombres définit 4 ensembles de nombres naturels et 20 règles arithmétiques qui résolvent la vieille conjecture de Goldbach et l'insoluble conjecture de Collatz."]}} -{"translation": {"en": "New one’s gonna be RWD and AWD", "fr": ["Le nouveau sera à propulsion et à transmission intégrale"]}} -{"translation": {"en": "NEW OR NEED HELP? Ask here! - ScA Daily Help Thread Mar 27, 2018 Then, I would consider adding in that lactic acid. I am also dry, acne prone and I use the 5% serum three times per week with great success. It's very, very gentle! Just keep an eye out for lingering irritation and start slow at 1-2 applications per week. Also, lactic acid overtime is actually supposed to help with general skin hydration. I would also recommend doing multiple layers of your hada labo and to find a ceramide-focused moisturizer to help support your moisture barrier. Options: Stratia Liquid Gold (this one is *almost* too good! HG for sure!), CeraVe PM, CosRx Honey Ceramide Cream, Rosette Ceramide Gel, Dr Jart+ ceramidin line of products...there are many others though! The niacinamide also helps support your moisture barrier by helping your skin to produce it's own ceramides. If you don't get any irritation from it, it could be a nice part of the support team in your routine! And remember when introducing do one product at a time to your routine. 2 weeks for non-actives (moisturizers, the niacinamide) and a full month for actives (acids). That month will really let you see how your skin reacts to that product in particular and allow your skin go through a full cellular turnover. Hope this helps!", "fr": ["NOUVEAU OU BESOIN D’AIDE ? Posez votre question ici ! - Fil d’aide quotidien ScA Mar 27 mars 2018 Ensuite, j’envisagerais d’ajouter de l’acide lactique. Ma peau est également sèche et subit des problèmes d’acné ; j’utilise, avec beaucoup de succès, le sérum 5 % chaque semaine. C’est très, très doux ! Il faut juste faire attention à l’irritation persistante. Pour cela, il faut commencer en douceur, soit 1 à 2 fois par semaine. De plus, la présence de l’acide lactique est, en réalité, supposée permettre l’hydratation générale de la peau. Je conseille également l’application de plusieurs couches de votre hada labo et de trouver une crème hydratante riche en céramide pour renforcer votre barrière anti-humidité. Options : Liquide Doré Stratia (Cette crème est *presque* parfaite ! Certainement du HG !), CeraVe PM, Crème au Miel et Céramide CosRx, Gel Céramide Rosette, gamme de produits Dr Jart+ ceramidin...Il en existe beaucoup d’autres ! Le nicotinamide renforce également votre barrière anti-humidité permettant ainsi à votre peau de produire ses propres céramides. Si cela ne vous irrite pas, ça pourrait être une bonne partie de l’équipe d’aide dans votre routine ! De même, il faut au début utiliser un produit à la fois pour votre routine. 2 semaines pour des substances non-actives (crèmes hydratantes, la nicotinamide) et un mois complet pour des substances actives (acides). Durant ce mois, vous allez voir comment votre peau réagit au produit en particulier et elle connaîtra un renouvellement cellulaire complet. J’espère que cela vous aidera !"]}} -{"translation": {"en": "NEW OR NEED HELP? Ask here! - ScA Daily Help Thread Mar 28, 2018. Text-post only today! Deep breaths- you’re on the journey :) What are you looking to improve? A very basic order to keep in mind: - Cleanse - Toner (pH balancing only, like Mizon BHA/AHA) - Actives (in order of pH- so, vitamin c, BHA, then aha) - Moisturizers (includes hydrating toner. thinnest layer first, thickest layer last) A couple things for you to consider— - Are you using the CEO for the vitamin c or for the moisture? If it’s for the former, vitamin c should be used before any other actives. I’d put it in the *morning* on bare skin. Frankly I think there are better (and cheaper) vitamin c products, but that’s just me - Do you find the witch hazel necessary? I find it kind of a waste step, but ymmv. Some people love it. - I am not super familiar with the buffet, but I believe it’s a moisturizing step, no? So, it should go after actives (all Sunday Riley). Same with the snail essence. The essence would go before the buffet, like you have it now. - do you feel like you need your morning cleanse? I skip mine and have seen a huge increase in plumpness/moisture. I’m on mobile so can’t link, but Snow White and the Asian Pear, Simple Skincare Science, and the sidebar in r/asianbeauty all have amazing posts and info about putting your routine in order. It kind of sounds like you need to simplify, start with the basics (cleanse, exfoliate, moisturize) and then build up. Don’t feel like you need to use all of your products every night just because you spent money on them... that’s like putting on all of your clothes at once.", "fr": ["NOUVEAU OU BESOIN D'AIDE ? Posez vos questions ici ! - ScA Fil d'aide quotidienne 28 mars 2018. Messages textes seulement aujourd'hui ! Prenez une respiration profonde - vous partez en voyage :) Qu'est-ce que vous souhaitez améliorer ? Un ordre assez simple à mémoriser : - Lotion nettoyante - Tonifiante (seulement équilibrant le pH, comme Mizon BHA/AHA) - Actives (par ordre de pH- donc vitamine C, BHA puis AHA) - Hydratante (inclut les toniques hydratants, couche la plus fine d'abord, couche la plus épaisse après) Quelques trucs sur lesquels réfléchir— - est-ce que tu utilises ta lotion C+E pour la vitamine C ou pour le côté hydratant ? Si c'est pour la vitamine, la vitamine c devrait être utilisée avant tout autre active. Je l'appliquerais le *matin* sur la peau nue. Franchement je pense qu'il y a de meilleurs produits (et moins chers) pour la vitamine c, mais c'est juste mon avis - Est-ce que vous pensez que le Witch Hazel soit nécessaire ? Je trouve personnellement que ça ne sert à rien, mais on sait jamais. Y'a des gens qui adorent. - Je ne connais pas bien le buffet, mais je crois que c'est pour hydrater, non ? Alors ça devrait aller avec les autres actives (tous de Sunday Riley). Pareil pour l'essence d'escargot. L'essence devrait être appliquée avant le buffet, comme c'est ton cas ici. - Est-ce que vous avez l'impression d'avoir besoin de votre nettoyage matinal ? Je ne le fais plus et j'ai remarqué une grosse augmentation en termes de rondeurs et moiteur. Je suis sur mon téléphone donc je ne peux pas donner de liens mais Snow White and the Asian Pear, Simple Skincare Science et toute la barre de navigation dans r/asianbeautyont des posts et infos incroyables sur comment organiser sa routine. Il semble que tu doives simplifier, en commençant par les bases (nettoyer, exfolier, hydrater) et ensuite construire sur ces bases. N'aie surtout pas l'impression de devoir utiliser tous tes produits chaque soir juste parce qu'ils t'ont coûté de l'argent... c'est un peu comme enfiler tous ses vêtements en même temps."]}} -{"translation": {"en": "NEW OR NEED HELP?", "fr": ["Nouveau ou besoin d'aide ?"]}} -{"translation": {"en": "NEW OR NEED HELP?", "fr": ["NOUVEAU OU BESOIN D'AIDE ?"]}} -{"translation": {"en": "NEW OR NEED HELP?", "fr": ["Vous êtes nouveau ou avez besoin d'aide ?"]}} -{"translation": {"en": "New Owner - Service question The main reasons to use the expensive dealership is for maintaining warranty and because you have a prepaid maintenance deal which is a significant discount. And the prepaid itself can be haggled. Just going in to a dealership with no prepaid deal is the most expensive way to service your car. Just like paying full MSRP for a car, you shouldn’t be paying max price for your servicing. Get the price down, or go somewhere else.", "fr": ["Nouveau propriétaire : question de service. Les raisons principales pour passer par un concessionnaire cher, c'est de conserver la garantie et parce que vous avez une offre prépayée avec une réduction importante. Et même la version prépayée peut être négociée. Aller simplement dans une concession sans offre prépayée, c'est le moyen le plus cher d'entretenir votre voiture. Comme quand il s'agit de payer un MSRP complet pour votre voiture, vous ne devriez pas payer le prix maximum pour votre entretien. Faites descendre le prix ou allez ailleurs."]}} -{"translation": {"en": "New Owners, Skip Arizona Sunshine.", "fr": ["Nouveaux propriétaires, passer Arizona Sunshine."]}} -{"translation": {"en": "New perk switching limit is so stupid and annoying It's not a new limit.", "fr": ["La nouvelle limite de commutation est si stupide et ennuyante, ce n'est pas une nouvelle limite."]}} -{"translation": {"en": "New Pickle LBG, possible slicing setup?", "fr": ["Nouveau Pickle LBC, installation de coupeur possible ?"]}} -{"translation": {"en": "New Pickle LBG, possible slicing setup?", "fr": ["Nouveau Pickle LBG, possibilité de tranchage ?"]}} -{"translation": {"en": "(New Player & Basic Questions) [AutoMod] Any general tips to help me get rekt less and stay alive longer?", "fr": ["\\\\n(Nouveau Joueur & Questions Basiques)\\\\n[ Mode Automatique] Quelques conseils pour m'éviter de me faire massacrer et rester en vie un peu plus longtemps?"]}} -{"translation": {"en": "New player By right side you mean reddit website?", "fr": ["Nouveau joueur Par bon côté, vous voulez dire le côté Reddit ?"]}} -{"translation": {"en": "New player experience is going to be getting turbo dunked by players with the world's largest toolset, as if its not bad enough.", "fr": ["Le nouveau joueur va se trouver dans la mire et être attaqué turbo par des joueurs avec le plus grand ensemble d'outils du monde, comme si ce n'est pas assez mauvais.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "New player question I mean it's not bad, but vs askilleto prime how is it better?", "fr": ["Question de nouveau joueur Je veux dire que ce n’est pas mauvais, mais vs askilleto primeto, en quoi c’est mieux ?"]}} -{"translation": {"en": "New players require more attention.", "fr": ["Les nouveaux joueurs ont besoin de plus d'attention."]}} -{"translation": {"en": "New Project Skin Ideas Lissandra has 3 skins all of which are pretty good.", "fr": ["Idées pour le nouveau projet de skins Lissandra a 3 skins qui sont tous très bons."]}} -{"translation": {"en": "New recoil feels amazing Lmfao", "fr": ["Le nouveau recul est incroyable MDR"]}} -{"translation": {"en": "New Releases Thread 3/26 - 4/1 Be careful saying screw the kids, some may take that out of context and next thing you know you’re in jail", "fr": ["Fil de nouvelles versions 3/26 - 4/1 Soyez prudent en disant J'envois les enfants se faire foutre, certains peuvent le sortir de son contexte et ensuite vous savez que vous êtes en prison\"."]}} -{"translation": {"en": "New Releases Thread 3/26 - 4/1 Can you please upvote so I can post?", "fr": ["Fil Nouveautés 3/26 - 4/1 Peux tu s'il-te-plaît upvote pour que je puisse poster ?"]}} -{"translation": {"en": "New Releases Thread 3/26 - 4/1 LAWD ITS THE TROLL BOSS RUN FO YOUR LIVESSSSSSSS", "fr": ["Sujet des nouvelles sorties entre le 26/03 et le 01/04 PREUX CHEVALIER C’EST LE CHEF DES TROLLS COURREZ POU VOTRE VIEEEEEEEEE"]}} -{"translation": {"en": "New Releases Thread 3/26 - 4/1 Yeah it’s April 2 now for me", "fr": ["Fil de nouvelles sorties 26/3 - 1/4 Ouais, on est déjà le 2 avril chez moi"]}} -{"translation": {"en": "NEW REQUEST THREAD Imagination (Skrillex Remix/Jauz Remake)", "fr": ["NOUVELLE DEMANDE DE FIL. Imagination (Skrillex Remix/Jauz Remake)"]}} -{"translation": {"en": "New Research Shows Traditional Sports Viewership is at Risk as Millennials Switch Their Attention to Esports Once eSports gets big enough and once the OWL players union starts the precedent for eSport teams. Practice and scrim times will not be 8 hours plus scrim times plus every extracurricular activity. It’s pretty much in every league that there is a defined amount of time you can practice EDIT: Comment was meant for someone else, I’m on mobile at work so I’ll change it later Edit: you are the person I meant to reply to", "fr": ["Une nouvelle étude montre que les téléspectateurs de sports traditionnels sont à risque alors que la génération Y se tourne vers le sport en ligne dit eSports. Une fois que le eSports aura pris assez d'ampleur et une fois que le syndicat des joueurs OWL crée le précédent pour les équipes eSport. Les temps d'entraînement et de mêlée ne seront pas de 8 heures plus les temps de mêlée plus chaque activité hors-programme. Un temps définit d'entraînement chez à peu près dans toutes les ligues . EDIT: Le commentaire était destiné à quelqu'un d'autre, je suis sur mon portable au travail, donc je vais le changer plus tard. Edit: vous êtes la personne à laquelle je voulais répondre"]}} -{"translation": {"en": "New Respect For Explorers.", "fr": ["Respect pour les explorateurs."]}} -{"translation": {"en": "New road was not sealed correctly, result of over 200 cars before road was closed I’d be surprised if there wasn’t a lawsuit.", "fr": ["La nouvelle route n'a pas été comblée correctement, le résultat fut plus de 200 voitures avant que la route ne soit fermée je serais surprise si il n'y avait pas une plainte déposée."]}} -{"translation": {"en": "[News] A new iOS 11.2.6 going to be release soon?", "fr": ["[News] Un nouveau iOS 11.2.6. va bientôt sortir?"]}} -{"translation": {"en": "[News] Apple Releases iOS 11.3 Final For New iPad 6 2018 Given that the beta just made much iPhone 6 crash and restart- probably not.", "fr": ["[Nouvelles] Apple publie iOS 11.3 Final pour le nouveau iPad 6 2018 Puisque la version bêta vient de faire autant de plantage et redémarrage que iPhone 6 - probablement pas."]}} -{"translation": {"en": "[News] Apple Releases iOS 11.3 Final For New iPad 6 2018 Why’s the second one so oversaturated?", "fr": ["[Annonce] Apple publie iOS 11.3 Final pour le nouvel iPad 6 2018 Pourquoi le deuxième est tellement sursaturé?"]}} -{"translation": {"en": "New scale day!", "fr": ["Journée à nouvelle échelle !"]}} -{"translation": {"en": "New Scopes I’m completely fine with the current scopes.", "fr": ["Nouveaux scopes Je suis tout à fait satisfait des scopes actuels."]}} -{"translation": {"en": "New Scopes I’m completely fine with the current scopes.", "fr": ["Nouveaux télescopes Je suis tout à fait d'accord avec les télescopes actuels."]}} -{"translation": {"en": "[News] DEATH OF THE INHUMANS Coming This July I dont get how Reader couldnt just fix the whole Terrigen Cloud thing in like 2 seconds", "fr": ["[Nouveautés] LA MORT DES INHUMAINS. Sortie prévue ce mois de juillet. Je ne comprends pas comment Reader n'a pas pu régler la question Terrigen Cloud en 2 secondes"]}} -{"translation": {"en": "[News] DEATH OF THE INHUMANS Coming This July Nah the Nuhumans that were in Royals and Kamala are cool", "fr": ["\":\"[Infos]MORT DES INHUMAINS A venir en juillet Nah les Nuhumans qui appartenaient aux Royals et Kamala sont cools"]}} -{"translation": {"en": "New Set, New Characters Delta-62 \"Scorch\") Delta-40 (\"Fixer\") Delta-07 (\"Sev\") With all 3 as one team, this would make you Delta-38 (\"Boss\") and having all 3 on the team would provide some kind of buff affecting the whole team - kind of like how a Plot card works", "fr": ["Nouveau jeu, nouveaux personnages Delta-62 « Brûlure ») Delta-40 (« Réparateur ») Delta-07 (« Sévérité ») Les 3 ensemble dans une seule équipe, cela vous ferait Delta-38 (« Boss ») et les 3 sur l'équipe créeraient une sorte de tampon affectant toute l'équipe - un peu comme le fonctionnement d'une carte Plot"]}} -{"translation": {"en": "New Set, New Characters Delta-62 \"Scorch\") Delta-40 (\"Fixer\") Delta-07 (\"Sev\") With all 3 as one team, this would make you Delta-38 (\"Boss\") and having all 3 on the team would provide some kind of buff affecting the whole team - kind of like how a Plot card works", "fr": ["Nouveau jeu, nouveaux personnages. Delta-62 \"Scorch\") Delta-40 (\"Fixer\") Delta-07 (\"Sev\"). Avec tous les 3 en une seule équipe, cela vous ferait Delta-38 (\"Boss\"), et les ayant tous 3, cela fournirait une sorte de buff affectant toute l'équipe - un peu comme le fonctionnement d'une carte Plot"]}} -{"translation": {"en": "New Set, New Characters Delta-62 \"Scorch\") Delta-40 (\"Fixer\") Delta-07 (\"Sev\") With all 3 as one team, this would make you Delta-38 (\"Boss\") and having all 3 on the team would provide some kind of buff affecting the whole team - kind of like how a Plot card works", "fr": ["Nouveau Set, Nouveaux Personnages Delta-62 (\"Scorch\") Delta-40 (\"Fixer\") Delta-07 (\"Sev\"). Avec les 3 en une équipe, tu deviendrais Delta-38 (\"Boss\") et les avoir tous les 3 dans l'équipe la rendrait plus excitante, un peu comme une carte Complot fonctionne."]}} -{"translation": {"en": "New Set, New Characters Delta-62 \"Scorch\") Delta-40 (\"Fixer\") Delta-07 (\"Sev\") With all 3 as one team, this would make you Delta-38 (\"Boss\") and having all 3 on the team would provide some kind of buff affecting the whole team - kind of like how a Plot card works", "fr": ["Nouvel Ensemble, Nouveaux Personnages Delta-62 \"Scorch\") Delta-40 (\"Fixer\") Delta-07 (\"Sev\") Avec tous les 3 comme une seule équipe, cela vous ferait Delta-38 (\"Boss\") et ayant tous 3 sur l'équipe fournirait une sorte de coup affectant toute l'équipe - un peu comme le fonctionnement d'une carte Plot"]}} -{"translation": {"en": "News flash: Some sort of personal trauma or social disillusionment is a big part of what makes someone vulnerable to radicalization.", "fr": ["Flash: un traumatisme personnel ou une désillusion sociale jouent un rôle important dans ce qui rend quelqu'un vulnérable à la radicalisation."]}} -{"translation": {"en": "[News] Fortnite is working on JB devices with the last update!", "fr": ["[Actualités] Fortnite travaille sur les appareils JB avec la dernière mise à jour !"]}} -{"translation": {"en": "New Skin confirmed?", "fr": ["Nouveau skin confirmé ?"]}} -{"translation": {"en": "[News] MARK MILLAR Won't Work for MARVEL or DC 'Ever Again' Yeah same red son isn’t even something that I would recommend or ever suggest someone read. It’s just utter crap.", "fr": ["[INFOS] MARK MILLAR ne travaillera \"plus jamais\" pour Marvel ni DC. Ouai, pareil pour Red Son. Ce n'est pas quelque chose que je recommanderais ou suggèrerais à quelqu'un pour lire. C'est juste complètement merdique."]}} -{"translation": {"en": "NEWS: ‘Narcos’ Star Pedro Pascal Lands Pivotal Role in ‘Wonder Woman’ Sequel HUUUUUGGE", "fr": ["INFOS : la star de ‘Narcos’, Pedro Pascal devient le rôle pivot dans la séquelle de ‘Wonder Woman’ ÉNORME"]}} -{"translation": {"en": "New Strifecard Globgo Gabglb", "fr": ["Nouvelle Strifecard Globgo Gabglb"]}} -{"translation": {"en": "New sub for low income finance advice I’ll be honest with you. I don’t know how to ride. And I’ve tried to learn but I have the worst coordination. If I could ride one, I’d get one, I like the idea of riding everywhere.", "fr": ["Nouveau subreddit pour conseiller les personnes à revenu modeste. Je serai honnête avec vous. Je ne sais pas faire du vélo. J'ai essayé d'apprendre, mais je n’arrive pas à garder l’équilibre. Si je savais faire du vélo, je m'en achèterais une, car j'aime la liberté que cela pourrait m’apporter."]}} -{"translation": {"en": "New sugo for japan Ur mum is the planni", "fr": ["Nouveau sugo pour le Japon ta reum est le planni."]}} -{"translation": {"en": "New switch owner with a question Ah my bad, I’m new lol. I’ll get the rules down", "fr": ["Je suis un nouveau propriétaire d'un interrupteur avec une question. Ah pardon! Je suis nouveau. rire tout haut. Je vais apprendre les règles."]}} -{"translation": {"en": "New to EG, looking for friends to play with.", "fr": ["Je suis nouveau sur EG, je cherche des amis pour jouer avec moi."]}} -{"translation": {"en": "New to glasses Sea sick is the word for it. I also get car sick and it’s a very similar feeling. So I’m definitely uncomfortable but trying to ride it out!", "fr": ["Je suis nouveau dans le domaine des lunettes. Le mal de mer, c'est est le mot qui convient. J'ai aussi le mal de voiture et c'est une sensation très semblable. Donc, je suis vraiment mal à l'aise, mais j'essaie de surmonter ça !"]}} -{"translation": {"en": "New to Gunlance need help with build.", "fr": ["Débutante avec Gunlance a besoin d’aide pour construire."]}} -{"translation": {"en": "New to hobby, hard to find affordable SCT Speaking about batteries, there are some pretty decent 5000 mAh 3S Turnigy-branded LiPos for $30-40 at HK.", "fr": ["Nouveau loisir, difficile de trouver un SCT abordable Parlant de batteries, il y a de d��centes 5000mAh 3S Turnigy marque LiPos pour 30-40$ à HK."]}} -{"translation": {"en": "New to Keto. I went out and bought a cookbook to help and this was my first meal. I have this cookbook, bought it during my first week of Keto! The Keto cracker recipe is petty great, I also like her cookies for 2 recipe. Good luck and KCKO!", "fr": ["Nouveau en régime cétogène. Je suis sorti et j'ai acheté un livre de cuisine pour m'aider et c'était mon premier repas. J'ai ce livre de recettes. Je l'ai acheté pendant ma première semaine de régime cétogène ! La recette des crackers cétogènes est plutôt sympa. J'aime aussi la recette des cookies pour 2. Bonne chance et KCKO !"]}} -{"translation": {"en": "New to LineageOS - Uncertified Is there an option to root from within TWRP?", "fr": ["Nouveau sur LineageOS - Non certifié Existe-t-il une option de démarrage à partir de TWRP?"]}} -{"translation": {"en": "New to NSNG... Not specifically.", "fr": ["Il vient de commencer le régime NSNG ... Pas expressément."]}} -{"translation": {"en": "New to pokemon and decided to buy this for$22 at walmart.", "fr": ["Nouveau sur pokemon et ai décidé de l'acheter pour 22$ chez Walmart."]}} -{"translation": {"en": "New to Sikhi- Seeking help Start with learning about the Mool Mantar. Listen to the various kathas in english available on youtube (Basics of Sikhi, Nanak Naam). Then move on to the Japji Sahib Pauris, memorize the pauri and listen to the various kathas on them in english and if you understand Punjabi, check \"Mission Paigam-E-Shabad Guru\" and listen to the Japji Sahib Katha in very plain easy to understand Punjabi.", "fr": ["Nouveau à Sikhi - Je cherche de l'aide. Commencez par en apprendre davantage sur le Mool Mantar. Écoutez les différents kathas en anglais disponibles sur youtube (bases de Sikhi, Nanak Naam). Puis passez au Japji Sahib Pauris, mémorisez le pauri et écoutez les divers kathas en anglais et si vous comprenez le Punjabi, allez voir « Mission Paigam-E-Shabad Guru » et écoutez le Japji Sahib Katha en Punjabi très simple et facile à comprendre."]}} -{"translation": {"en": "New to Slow Cooking!", "fr": ["Débutant en cuisine mijotée !"]}} -{"translation": {"en": "New to Tahm Kench, would like some help! That's quite the spread. Me personally I like to go in resolve tree with tahm. Late game when you have a ton of health you become almost unkillable", "fr": ["Nouveau su Tahm Kench, je voudrais bien de l'aide. personelement j'aime resoudre 3 avec tahm. Plus tard dans le jeu quand tu as une tonne de santé tu deviens presque invincible"]}} -{"translation": {"en": "New to the game and looking for people to play with.", "fr": ["Je suis nouveau à ce jeu et je recherche des personnes avec qui jouer."]}} -{"translation": {"en": "New to this and looking for someone to talk to Don’t be scared, all is well, and you will be fine!", "fr": ["Nouveau et à la recherche de quelqu'un à qui parler N'aie pas peur, tout va bien, et tu vas être ok !"]}} -{"translation": {"en": "New to this sub.", "fr": ["Nouveau dans ce sub."]}} -{"translation": {"en": "New to Vinings... friends?", "fr": ["Nouveau sur Vinings... des copains ?"]}} -{"translation": {"en": "New to Wink, want to setup with google home and IFTTT.", "fr": ["Nouveau sur Wink, voulez configurer avec Google Home et IFTTT."]}} -{"translation": {"en": "New type of trolls in ranked and suggestions of how to get rid of them Maybe a little higher then 200 because I’ve seen multiple bad players accidentally kill 2 people. I agree tho", "fr": ["Un nouveau genre de trolls dans les matchs classés et des suggestions pour s'en débarrasser. Peut-être un peu plus que 200 parce que j'ai déjà vu plusieurs mauvais joueurs éliminer par chance deux adversaires à la fois. Mais je suis d'accord."]}} -{"translation": {"en": "New UI for the incoming medic is confusing and terrible!", "fr": ["La nouvelle interface pour les nouveaux medics est confuse et horrible !"]}} -{"translation": {"en": "New UI for the incoming medic is confusing and terrible!", "fr": ["La nouvelle interface utilisateur pour le médecin est confuse et horrible !"]}} -{"translation": {"en": "New underwear, anyone like the color?🤪🤪 46(m) It looks sexy, orange you glad you chose it?😜", "fr": ["Nouveau sous-vêtement, y a-t-il quelqu'un qui aime la couleur ?🤪🤪 46 (m) Ça a l'air sexy, orange, vous êtes content de l'avoir choisi ?😜"]}} -{"translation": {"en": "New vs Veteran Infiltrators in a Nutshell Oh yea and dont forget the underbarrel shotgun on the TRAC-Shot", "fr": ["Nouveau contre ancien, les infiltrateurs en bref. Oh oui, et n'oubliez pas le fusil de chasse sous barillet sur le TRAC-Shot"]}} -{"translation": {"en": "New Warrior Legendary: Darius Crowley Except that both WOTG and UnGoro were really fucking powerful and most likely the most fun expansions ever. Old Gods were just blasts to play and quests were great. Also both are pretty powerful. So far this expansion feels like the freeze shaman of expansions.", "fr": ["Nouveau Guerrier Légendaire : Darius Crowley. Sauf que Le murmure des Dieux très anciens et UnGoro étaient vraiment puissants et probablement les expansions les plus amusantes. Les Dieux anciens était excellente à jouer et les quêtes étaient géniales. Aussi les deux sont assez puissantes. Jusqu'à présent, cette expansion est un peu comme le shaman freeze des expansions."]}} -{"translation": {"en": "New Warrior Legendary: Darius Crowley Yeah I guess this game really isn’t for me anymore.", "fr": ["Nouveau Warrior Legendary : Darius Crowley Ouai, j'imagine que ce jeu n'est vraiment plus pour moi."]}} -{"translation": {"en": "New weapon/healing idea.", "fr": ["Nouvelle arme/idée de guérison."]}} -{"translation": {"en": "New week, new pen, new ink I need to know the model oh my goshh", "fr": ["Nouvelle semaine, nouveau stylo, nouvel encre, il faut que je connaisse le modèle au mon Dieu."]}} -{"translation": {"en": "New whites erry day", "fr": ["De nouveaux blancs tous les jours"]}} -{"translation": {"en": "New WRLD on Monstercat next week!", "fr": ["Nouveau WRLD sur Monstercat la semaine prochaine !"]}} -{"translation": {"en": "New York Public Library Didn’t think about tourists makes sense though", "fr": ["New York Public Library ne pensait pas aux touristes fait du sens aussi \\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[New York Red Bulls] Best of luck to our local baseball teams this season!", "fr": ["[Les Red Bulls de New York] Bonne chance à nos équipes locales de baseball cette saison !"]}} -{"translation": {"en": "New Zealand's claim it has no Russian spies is perplexing.", "fr": ["La prétention de la Nouvelle-Zélande de ne pas avoir d'espions russes me rend perplexe."]}} -{"translation": {"en": "New Zealand's privacy commissioner deletes his Facebook account That’s not been my experience in Australia or New Zealand.", "fr": ["Le commissionnaire à la protection de la vie privée a supprimé son compte Facebook Ça n'a pas été mon expérience en Australie ou en Nouvelle-Zélande."]}} -{"translation": {"en": "New Zealand wants to expel Russian spies, but can't find any All of Sauron’s spies were booted out of Bree by Tom Bombadill.", "fr": ["La Nouvelle-Zélande veut expulser les espions russes, mais n'en trouve aucun. Tous les espions de Sauron ont été expulsés de la Terre du Milieu par Tom Bombadil."]}} -{"translation": {"en": "Nexplanon & Endo/PCOS EEEK I can’t even stand the smell of ginger.", "fr": ["Nexplanon & Endo/PCOS EEEK Je n'arrive même pas à supporter l'odeur du gingembre."]}} -{"translation": {"en": "Next Community Day: Mareep and 1/4 Egg Hatch Distance It’s all about the journey not the destination", "fr": ["Prochain Community Day : Mareep et 1/4 des oeufs à couver. Tout est à propos du voyage, pas de la destination."]}} -{"translation": {"en": "Next Community Day: Mareep and 1/4 Egg Hatch Distance Same except I only have 2 mareep.", "fr": ["Prochaine journée communautaire : Mareep et distance d'éclosion des œufs réduite à 1/4 Pareil sauf que je n'ai que 2 mareep."]}} -{"translation": {"en": "Next Day Discussion - The Walking Dead S08E13 - Do Not Send Us Astray In season two Hershal fired off 406 12 gauge shotgun shells without reloading and literally did not move and no one had a problem with it.", "fr": ["Discussion du Lendemain - The Walking Dead S08E13 - Do Not Send Us Astray Dans la deuxième saison Hershal a tiré 406 calibres 12 de fusil à pompe sans recharger et n'a littéralement pas bougé et personne n'avait de souci avec."]}} -{"translation": {"en": "[Next day thread] 2018.03.29 Serious post game discussion Real nice seeing Semi step up.", "fr": ["[Fil de la prochaine journée] 29/03/2018 Discussion sérieuse d'après match Vraiment super de voir Semi progresser."]}} -{"translation": {"en": "[Next day thread] 2018.03.29 Serious post game discussion Real nice seeing Semi step up. I’ve been big on him this year and I’m hoping he turns into a nice young version of Crowder. Larkin is fantastic. He’s like what Terry used to be before Terry turned into Michael Jordan. Also **Jaylen Fucking Brown** is just fantastic", "fr": ["[Fil du jour suivant] 29/03/2018 Discussion sérieuse après-match. C'est vraiment sympa de voir un demi-pas en avant. J'ai beaucoup parié sur lui, cette année et j'espère qu'il se transformera en une jolie jeune version de Crowder. Larkin est fantastique. Il est comme ce que Terry était avant de devenir Michael Jordan. Et **Jaylen Brown** est simplement fantastique aussi"]}} -{"translation": {"en": "[Next day thread] 2018.03.29 Serious post game discussion Real nice seeing Semi step up. I’ve been big on him this year and I’m hoping he turns into a nice young version of Crowder. Larkin is fantastic. He’s like what Terry used to be before Terry turned into Michael Jordan. Also **Jaylen Fucking Brown** is just fantastic", "fr": ["[Le déroulement du prochain jour] 29.03.2018. Discussion d’après-jeu. Tres enchanté de voir Semi prendre les devant. J'ai été brutal avec lui cette année et j'espère qu'il se transformera en une belle jeune version de Crowder. Faire du rigolade est fantastique. Il est comme ce que Terry était avant que Terry ne devienne Michael Jordan. Aussi ** Jaylen manipulant Brown ** est juste fantastique."]}} -{"translation": {"en": "[Next day thread] 2018.03.29 Serious post game discussion **The Cleveland Cavaliers (45-30) defeat the Charlotte Hornets (34-42), 118-105**", "fr": ["Discussion du jour suivant] 2018.03.29 Discussion sérieuse après le match ** Les Cavaliers de Cleveland (45-30) battent les Hornets de Charlotte (34-42), 118-105 **"]}} -{"translation": {"en": "NEXT DAY THREAD: Boston Celtics 97, Utah Jazz 94 Jaylen “Literally Michael Jordan” Brown Scarence Terrence Jayson L O N G B O Y E Tatum", "fr": ["DISCUSSION DU LENDEMAIN: Boston Celtics 97, Utah Jazz 94 Jaylen “Littéralement Michael Jordan” Brown Scarence Terrence Jayson L O N G B O Y E Tatum"]}} -{"translation": {"en": "NEXT DAY THREAD: Boston Celtics 97, Utah Jazz 94 Jaylen “Literally Michael Jordan” Brown Scarence Terrence Jayson L O N G B O Y E Tatum", "fr": ["FIL DU JOUR SUIVANT : Boston Celtics 97, Utah Jazz 94 Jaylen \"Littérallement Michael Jordan\" Brown Scarence Terrence Jayson L O N G B O Y E Tatum"]}} -{"translation": {"en": "Next Level Golf Pong He doesn’t have a Reddit account so that is probably why", "fr": ["Next Level Golf Pong Il n'a pas de compte Reddit donc c'est probablement pourquoi\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "next one.", "fr": ["À la suivante."]}} -{"translation": {"en": "next one.", "fr": ["le prochain"]}} -{"translation": {"en": "next one.", "fr": ["suivante."]}} -{"translation": {"en": "Next pedal I get will be builds most likely.", "fr": ["La prochaine pédale que j'aurais sera construite vraisemblablement."]}} -{"translation": {"en": "Next thing you know, she's gonna have an eating disorder if we're not careful!", "fr": ["La prochaine chose que vous savez, elle va avoir un trouble de l'alimentation si nous ne faisons pas attention !"]}} -{"translation": {"en": "Next thing you’ll be squawking about flat rate tax.", "fr": ["Bientôt, tu crieras à propos de l'impôt à taux fixe."]}} -{"translation": {"en": "Next Wednesday is going to be so awesome Ok, let’s consider them dependent events and the following assumptions (which are false, by definition, also why super computers are popular tools for weather forecasting ;)): P(Rain 8am): .6 P(No Rain 8am): .4 P(Rain 9am I Rain 8am): .2 [probability of rain at 9am given it rained at 8am is 20% - this is an assumption] P(Rain 9am I No Rain 8am): .4 [probability of rain at 9am given it did not rain at 8am is 40%- this is also an assumption] P(Rain 9am), aka probability of rain at 9am: .6 * .2 + .4 * .4 = .12 + .16 = .28 or 28% All of which is completely false of course", "fr": ["Mercredi prochain sera tellement génial OK, considérons-les comme des événements dépendants et les suppositions suivantes (qui sont fausses, par définition, aussi pourquoi les super ordinateurs sont des outils populaires pour la prévision météorologique ;)): P (Pluie 8 h): .6 P (Pas de pluie 8 h): .4 P (Pluie 9 h I Pluie 8 h): .2 [la probabilité de pluie à 9 h du matin étant donné qu'il a plu à 8 h du matin est de 20 % - c'est une supposition] P (Pluie à 9 h I Pas de pluie à 8 h): .4 [la probabilité de pluie à 9 h du matin étant donné qu'il n'a pas plu à 8 h du matin est de 40 % - c'est aussi une supposition] P (pluie à 9 h), alias probabilité de pluie à 9 h : 6 * .2 + .4 * .4 = .12 + .16 = .28 ou 28 % Tout est bien sûr complètement erroné"]}} -{"translation": {"en": "Next Wednesday is going to be so awesome Ok, let’s consider them dependent events and the following assumptions (which are false, by definition, also why super computers are popular tools for weather forecasting ;)): P(Rain 8am): .6 P(No Rain 8am): .4 P(Rain 9am I Rain 8am): .2 [probability of rain at 9am given it rained at 8am is 20% - this is an assumption] P(Rain 9am I No Rain 8am): .4 [probability of rain at 9am given it did not rain at 8am is 40%- this is also an assumption] P(Rain 9am), aka probability of rain at 9am: .6 * .2 + .4 * .4 = .12 + .16 = .28 or 28% All of which is completely false of course", "fr": ["Mercredi prochain va être si génial. Ok, considérons les événements dépendants et les hypothèses suivantes (qui sont fausses, par définition, aussi pourquoi les super ordinateurs sont des outils populaires pour la prévision météorologique;)): P (pluie 8h): .6 P (Pas de Pluie 8h): .4 P (Pluie 9h I Pluie 8h): .2 [probabilité de pluie à 9h du matin étant donné qu'il pleut à 8h du matin est de 20% - c'est une supposition] P (Pluie 9h I Pas Pluie 8h):. 4 [probabilité de pluie à 9h du matin étant donné qu'il n'a pas plu à 8h du matin est de 40% - c'est aussi une hypothèse] P (pluie 9h), alias probabilité de pluie à 9h: .6 * .2 + .4 * .4 =. 12 + .16 = .28 ou 28% Tout ceci est complètement faux bien sûr"]}} -{"translation": {"en": "Next zeta?", "fr": ["Zêta suivant ?"]}} -{"translation": {"en": "Nex vs Rax that sounds like a struggle, would very much suggest looking to increase your dps, I have 160kc at rax, and ive been getting 5:30 darkness path, and 4:15 minions path since about 20kc I know at nex some people get under 3 min solos but i cant use a nihil yet so im averaging like 3:30 :/", "fr": ["Nex vs Rax, ça sonne comme des difficultés, je suggérerais vivement d'essayer d'augmenter votre dps, j'ai 160kc au Rax, et j'obtiens 5:30 pour le chemin d'obscurité et 4:15 pour le chemin minions. Etant donné que je sais qu'avec environ 20kc au Nex, certaines personnes obtiennent moins de 3 min solos, mais je ne peux pas encore utiliser un Nihil. Pourtant, je suis une moyenne de 3:30 :/"]}} -{"translation": {"en": "NFL owners passed a rule to eliminate the requirement that teams kick an extra point or go for two after a score at the end of regulation. There is no reason now to clear the field and pull players out of the locker room for a meaningless kneel-down. seahawks not accepting losses and acting like jackasses comes to mind...... Yet most of those players are gone so...", "fr": ["Les propriétaires de la NFL ont instauré une règle pour éliminer l'obligation des équipes de marquer un point supplémentaire ou d'aller chercher deux points après un score à la fin du temps réglementaire. Il n'y a aucune raison maintenant de dégager le terrain et de tirer les joueurs hors du vestiaire pour un agenouillement insignifiant. Le souvenir des Seahawks qui n'acceptent pas la défaite et se comportent comme des crétins revient à l'esprit... Pourtant, la plupart de ces joueurs sont partis, donc..."]}} -{"translation": {"en": "NFL Power Rankings: Risers, fallers after free agency Ogletree was one of the worse linebackers in football last year..", "fr": ["Classement des puissance de NFL : Élévateurs, abatteurs après que Agence libre ouardi d'entre les secondeurs pires dans le football a été l’année dernière..."]}} -{"translation": {"en": "NFL | Report: Beckham wants to play for the Rams Pay Donald first...I’d go crazy if I was him and odel arrives and gets a fat new contract before him", "fr": ["Rapport NFL : Beckam veut jouer pour les Rams Payez Donald d'abord... Je serai furieux si j'étais lui et qu'Odell arrive et signe un gros contrat avant lui"]}} -{"translation": {"en": "NFL-Themed subdivision in Indiana There's a town called Cosmos near me -- Streets named after planets go north-to-south, and Avenues named after constellations go east-west :)", "fr": ["Sous-division NFL dans l'Indiana. Il y a une petite ville appelée Cosmos, pas loin de chez moi. Les rues portent le nom de planètes qui vont du nord au sud et les avenues portent le nom de constellations et vont d'est en ouest :)"]}} -{"translation": {"en": "[ NG] [110] [Nightmare of Mensis] [PW: baddream] I just took the elvator back to where I died", "fr": ["[NG] [110] [Nightmare of Mensis] [PW: baddream] Je viens de reprendre l'ascenseur vers là où je suis mort"]}} -{"translation": {"en": "NGAHHHH!", "fr": ["NGAHHHH !"]}} -{"translation": {"en": "[NG-DLC][OoK][94][rockyseen] dang you got smashed in that corner lol.", "fr": ["[NG-DLC] [OoK] [94] [rockyseen] Mince, tu as été détruit dans ce coin lol."]}} -{"translation": {"en": "NGD PRS CE24 [GEAR] https://imgur.com/b35MolI Cool.", "fr": ["NGD PRS CE24 [GEAR] https://imgur.com/b35MolI Cool."]}} -{"translation": {"en": "?n He doesn’t have enough hair...", "fr": ["?n Il n'a pas assez de cheveux..."]}} -{"translation": {"en": "NHL 18 as a whole.", "fr": ["La NHL 18 dans son ensemble."]}} -{"translation": {"en": "NHL Clinching/Elimination Scenarios For Today It happened once but I can’t remember which teams it was with", "fr": ["Scénarios de rattrapage/élimination pour la NHL aujourd'hui C'est arrivé une fois mais je ne me souviens plus des équipes impliquées"]}} -{"translation": {"en": "NHL Clinching/Elimination Scenarios For Today Nononono...pls...", "fr": ["Ligue Nationale de Hockey frôle l'élimination pour aujourd'hui\\\\nNon non non non... s'il vous plaît..."]}} -{"translation": {"en": "Nice!", "fr": ["Bien !"]}} -{"translation": {"en": "Nice find!!", "fr": ["Belle trouvaille !!"]}} -{"translation": {"en": "NiceHash Miner 2.0.2.0 Alpha release Seems stable on mine.", "fr": ["NiceHash Miner 2.0.2.0 Version Alpha Ca semble stable chez moi."]}} -{"translation": {"en": "Nice interior.", "fr": ["Bel intérieur."]}} -{"translation": {"en": "Nice", "fr": ["Nice"]}} -{"translation": {"en": "Nice seats.", "fr": ["Bons sièges."]}} -{"translation": {"en": "Nice spin job!", "fr": ["Jolie pirouette !"]}} -{"translation": {"en": "Nice sunset in Florida Hello fellow Floridian! Are you a part of the FL 4runner group on FB?", "fr": ["Beau coucher de soleil en Floride. Bonjour, camarade floridien ! Faites-vous partie du groupe FL 4runner sur facebook ?"]}} -{"translation": {"en": "Nice!", "fr": ["Super!"]}} -{"translation": {"en": "Nice.", "fr": ["Sympa."]}} -{"translation": {"en": "Nice that they make sure the actresses are decently funny too", "fr": ["C'est bien qu'ils s'assurent que les actrices sont également drôles."]}} -{"translation": {"en": "Nice tip.", "fr": ["Bon conseil."]}} -{"translation": {"en": "Nice view Crylic N sited.... they are doping for sure.", "fr": ["Jolie vue Crylic N sited... ils sont vraiment tripants."]}} -{"translation": {"en": "Nice work.", "fr": ["Beau travail."]}} -{"translation": {"en": "Nice work everyone!", "fr": ["Beau travail, tout le monde !"]}} -{"translation": {"en": "Nick, are you there?", "fr": ["Nick, est ce que vous êtes là ?"]}} -{"translation": {"en": "@@NickDePaula: LeBron is breaking out a special “South Beach” LeBron 15 tonight in Miami, a nod to the LeBron 8 theme that celebrated his move to the Heat in 2010. \\\\#HeGone", "fr": ["@@NickDePaula : LeBron sort un spécial « South Beach ». LeBron 15 ce soir à Miami, un clin d'œil au thème du LeBron 8 qui a célébré son passage à la Heat en 2010. \\\\#HeGone"]}} -{"translation": {"en": "Nickelodeon Parts Ways With TV Series Producer Dan Schneider It’s like you sorted by controversial on here to shoot down any post that’s anti-Dan. Even in the slight chance that you’re 100% in the right, you sure are letting all these meaningless internet comments get to you :thinking:", "fr": ["Nickelodeon et le producteur de séries TV Dan Schneider se séparent. C'est comme si tu triais par la controverse pour tuer tous les postes anti-Dan. Même dans le cas peu probable où tu as 100 % raison, tu es sûr que ces commentaires internet inutiles t'atteindront :pensif:"]}} -{"translation": {"en": "Nickle method sucks 1.", "fr": ["Méthode nickel est nule 1."]}} -{"translation": {"en": "NickMercs is good on PS4 and AlexRamiGaming, as passively as he plays and as much as I dislike watching him, consistently wins with good positioning.", "fr": ["NickMercks est bon sur PS4 et AlexRamiGaming, aussi passif qu'il soit quand il joue et même si je n'aime pas le voir jouer, gagne régulierement et en bonne posture."]}} -{"translation": {"en": "Nick?", "fr": ["Nick ?"]}} -{"translation": {"en": "NI COLABORACIÓN ECONÓMICA NI APOYO EN LAS URNAS.", "fr": ["NI COLLABORATION ÉCONOMIQUE NI SOUTIEN DANS LES URNES."]}} -{"translation": {"en": "Nier is without a doubt a good game that has had time to be seen without velvet glasses but Far Cry is younger and possibly just misunderstood.", "fr": ["Nier est sans aucun doute un bon jeu mais Far Cry est plus récent, et peut-être juste mal compris."]}} -{"translation": {"en": "Nier is without a doubt a good game that has had time to be seen without velvet glasses but Far Cry is younger and possibly just misunderstood.", "fr": ["Nier est sans aucun doute un bon jeu qui a eu du temps pour être jugé mais Far Cry est plus jeune et possiblement juste mal compris."]}} -{"translation": {"en": "Nifty is good but there is no way hes better than Skadoodle.", "fr": ["Nifty est bon mais y'a pas moyen qu'il soit meilleur que Skadoodle."]}} -{"translation": {"en": "Nigel Farage Demands “Bias” John Bercow Is Given The Boot He’s just jealous he will never have the chance to be shot down by Bercow in the commons himself.", "fr": ["Nigel Farage demande à ce que John Bercow taxé « d'impartial » soit viré. Il est simplement jaloux, il n'aura jamais l'occasion d'être humilié par Bercow lui-même à la chambre des communes."]}} -{"translation": {"en": "Nightblade Irelia gives off too similar a feeling to Akali.", "fr": ["Nightblade Irelia dégage un sentiment similaire à Akali."]}} -{"translation": {"en": "[Nightengale] Just when #MLB hoped to have all 30 teams open the season on the same day, the #Tigers and #Pirates were rained out today, joining the #Nats and the #Reds, whose game was already postponed until Friday.", "fr": ["[Nightengale] Au moment meme où #MLB espérait que les 30 équipes ouvriraient la saison le même jour, les #Tigers et les #Pirates ont été aujourd’hui chasses par la pluie, rejoignant les #Nats et les #Reds, don't les matches avaient déjà été reports à vendredi."]}} -{"translation": {"en": "Night Hag Abilities and Items So Night Hag has Etherealness to Enter/Leave Ethereal/Material Plane.", "fr": ["Sorcier de Nuit Capacités et Matériels Donc, Le Sorcier de Nuit a la forme Éthérée pour entrer/quitter le plan Éthéré/Matériel."]}} -{"translation": {"en": "Nightly Anything Goes - March 27, 2018 Exactly.", "fr": ["La nuit, tout est permis - 27 mars 2018 Exactement."]}} -{"translation": {"en": "Nightly Anything Goes - March 27, 2018 It’s the best!", "fr": ["Anything Goes ce soir - 27 mars 2018 C'est le meilleur !"]}} -{"translation": {"en": "Nightly Anything Goes - March 27, 2018 Wish the Giants and Padres would do the same already with Bumgarner and Lamet", "fr": ["La nuit, tout s'en va - 27 Mars 2018 Si seulement les Giants et les Padres pouvaient faire pareil que Bumgarner et Lamet"]}} -{"translation": {"en": "Nightly Anything Goes - March 28, 2018 Gotta go wth the syndergaard deal", "fr": ["Nightly Anything Goes - 28 mars 2018. Je vais prendre le syndergaard deal"]}} -{"translation": {"en": "Nightly Anything Goes - March 28, 2018 Lindor/Nola by a mile.", "fr": ["Nightly Anything Goes - 28 mars 2018 Lindor / Nola par mile."]}} -{"translation": {"en": "Nightly Anything Goes - March 28, 2018 Shark will be back before the end of April.", "fr": ["Nightly Anything Goes – 28 mars 2018 Shark reviendra avant la fin du mois d’avril."]}} -{"translation": {"en": "Nightly Anything Goes - March 28, 2018 Util spot in a points league... Albies or Inciarte?", "fr": ["Session Tout est permis du soir - 28 mars 2018. J'ai une place pour un utile pour une Ligue à Points... Albies ou Inciarte?"]}} -{"translation": {"en": "Nightly Anything Goes - March 28, 2018 You want no part of that deal.", "fr": ["Anything Goes Nocturne - 28 Mars 2018 Tu ne veux rien savoir de ce deal."]}} -{"translation": {"en": "Nightly random discussion - Mar 29, 2018 Yep, meron.", "fr": ["Discussion aléatoire tous les soirs - 29 mars 2018 Ouep, meron."]}} -{"translation": {"en": "Nightly random discussion - Mar 30, 2018 it's like vid : \"the ultimate mini gaming pc with Kaby Lake G (Intel i7-8809G + AMD Radeon RX Vega M GH)\" me: ooh coool, wonder what Kaby Lake is", "fr": ["Discussion au hasard toutes les nuits - 30 Mars 2018 c'est comme une vidéo: ''l'ultime mini jeu pc avec Kaby Lake G (Intel i7-8809G + AMD Radeon RX Vega M GH)'' moi : oh cool, je suis étonnée de ce qu'est Kaby Lake."]}} -{"translation": {"en": "Nightly random discussion - Mar 30, 2018 it's like vid : \"the ultimate mini gaming pc with Kaby Lake G (Intel i7-8809G + AMD Radeon RX Vega M GH)\" me: ooh coool, wonder what Kaby Lake is", "fr": ["Discussion nocturne aléatoire - 30 mars 2018 c'est comme vid : \" l'ultime mini-PC de jeu avec Kaby Lake G (Intel i7-8809G + AMD Radeon RX Vega M GH) \" moi : ooh génial, je me demande ce qu'est le lac Kaby"]}} -{"translation": {"en": "Nightly random discussion - Mar 30, 2018 You've stuck in pretty messy situation right there.", "fr": ["Discussion nocturne au hasard - 30 Mars 2018 T'as l'air de t'être embourbé dans un sacré bazar."]}} -{"translation": {"en": "Nightly Thread – Tuesday March 27 – \"March(essault) Madness\" Edition Thanks. I was thinking that was the lineup I wanted to go with. And yeah I drafted Giroux in the 7th. Not sure when Hall was drafted. I traded Barkov for him.", "fr": ["Fil de discussion nocturne - mardi 27 mars - édition \"March(essault) Madness\". Merci. J'étais en train de penser que c'était l'alignement que je voulais suivre. Et ouai, j'ai tiré Giroux dans la 7e. Je suis sais plus quand Hall a été tiré. J'ai échangé Barkov contre lui."]}} -{"translation": {"en": "Nightmare aspen smash rewards all those gems and mosnter mats though.", "fr": ["Recompense Nightmare Aspen récompense tous ces gemmes et tapis de monstre."]}} -{"translation": {"en": "Nightmare aspen smash rewards Second that. Previously when I cleared Normal I can get 40 chips/tickets or more in gold, now it's just 10-20.", "fr": ["Le tremble cauchemardesque écrase des récompenses. Ensuite, ça. Auparavant, quand j'ai éliminé le normal, je pouvais obtenir 40 jetons / tickets ou plus en or. Maintenant, c'est seulement 10-20."]}} -{"translation": {"en": "Nightmare implies terror, shaking, sweating.", "fr": ["Le cauchemar implique la terreur, les tremblements, la transpiration."]}} -{"translation": {"en": "Nightmare implies terror, shaking, sweating.", "fr": ["Un cauchemar implique de la terreur, des tremblements, de la transpiration."]}} -{"translation": {"en": "Night of (f)un?", "fr": ["Soirée d’éclate en vue ?"]}} -{"translation": {"en": "Night Time Whale Shark I love whale sharks, they’re some of my favorite animals. They’re completely harmless too.", "fr": ["Requin-baleine de nuit J'adore les requins-baleines. C'est l'un de mes animaux préférés. Il sont complètement inoffensifs, aussi."]}} -{"translation": {"en": "Night Time Whale Shark Well, if there is any large animal I’d feel relieved about seeing underwater at night, a whale shark would be one of them.", "fr": ["Requin baleine de nuit Bien, s'il y a un gros animal que je serais soulagé de voir sous l'eau la nuit, un requin-baleine serait l'un d'entre eux."]}} -{"translation": {"en": "- NikkieTutorials: I think she has the most subscribers of everyone I watch.", "fr": ["- NikkieTutorials : Parmi toutes celles que je regarde, c'est celle qui a le plus d'abonnés."]}} -{"translation": {"en": "Nikon D3400 35 mm lens, Aperture priority.", "fr": ["Nikon D3400 objectif 35mm, Priorité Ouverture."]}} -{"translation": {"en": "Nilla Wafers and Cheeto Puffs I hate those!", "fr": ["Nilla Wafers et Cheeto Puffs Je les déteste !"]}} -{"translation": {"en": "Nimmo finished spring batting .306/.371/.613 with five walks, three home runs and two triples in 19 games.", "fr": ["Nimmo a terminé la batte de printemps.306/.371/.613 avec cinq marches, trois home runs et deux triples en 19 parties."]}} -{"translation": {"en": "Ninja and Halo 6 I could see him playing it for a day just to try it out and then go back to Fortnite immediately after.", "fr": ["Ninja et Halo 6 Je pourrais le voir jouer pendant une journée juste pour essayer et retourner sur Fortnite immédiatement après."]}} -{"translation": {"en": "Ninja is the best player by far that I've seen.", "fr": ["Ninja est de loin le meilleur joueur que j'ai vu."]}} -{"translation": {"en": "Ninja said n*gga on stream.", "fr": ["Ninja a dit n*gga en streaming ."]}} -{"translation": {"en": "Ninjas in Pyjamas vs Virtus.Pro / IEM Sydney 2018 Europe Closed Qualifier / Post-Match Discussion on his first kill yes, but in the 2v1 they just shouldve run together to trade", "fr": ["Ninjas in Pyjamas contre Virtus.Pro / IEM Sydney 2018 Europe Closed Qualifier / la discussion d'avant-Match sur sa premiere victoire oui, mais dans le 2v1 ils auraient juste du faire ce commerce ensemble."]}} -{"translation": {"en": "Ninjas rule Water and Earth.", "fr": ["Les ninjas dominent l’eau et la terre."]}} -{"translation": {"en": "ninja sub stoned off his rocker 10 year old monkaS", "fr": ["Ninja super défoncé. Ça fait 10 ans, mec"]}} -{"translation": {"en": "Ninja (The player) Skin Assuming just random twitch sweaties who have a lot of wins huh? And you think myth is better than ninja? OMEGALUL", "fr": ["Ninja (Le joueur) revêtement. En supposant qu'il s'agit des joueurs pris au hasard qui ont beaucoup de victoires, hein ? Et tu penses que le mythe est mieux qu'un ninja ? J'en peux plus à force de rire"]}} -{"translation": {"en": "Nintendo built friendship bridges with that one, unlike the other games.", "fr": ["Nintendo a bâti des liens d'amitié avec lui, contrairement aux autres jeux."]}} -{"translation": {"en": "Nintendo changed the online service website, and what that means I did answer.", "fr": ["Nintendo a modifié le site Web du service en ligne, et ce que cela signifie J'ai répondu."]}} -{"translation": {"en": "Nintendo could easily fix the scalping problem with the SNES if they actually produced enough to meet demand, instead of making it a collectors’s item.", "fr": ["Nintendo pourrait facilement résoudre le problème de revente au marché noir avec la SNES s’ils produisaient suffisamment pour répondre à la demande, au lieu d’en faire un objet de collection."]}} -{"translation": {"en": "Nintendo not interested in VR It’s actually very good for games.", "fr": ["Nintendo ne s'intéresse pas à la VR C'est en fait très bon pour les jeux."]}} -{"translation": {"en": "Nintendo should add an AI co-processor in the future.", "fr": ["Nintendo devrait ajouter un co-processeur avec intelligence artificielle dans le futur."]}} -{"translation": {"en": "Nippon-Yasan and big in japan are both sold out.", "fr": ["Nippon-Yasan et Big in Japon sont tous les deux en rupture de stock."]}} -{"translation": {"en": "N. Korea and China want the Thaad and all US troops out of Korea, so China helps N. Korea develop nukes (money, research, actual supplies) only to turn around and say we will dismantle these nukes if the US and Thaad leave Korea.", "fr": ["La Corée du N. et la Chine veulent le retrait du THAAD et de la totalité des troupes américaines Corée, donc la Chine aide la Corée du N. à développer des bombes nucléaires (argent, connaissance, ressources nucléaires) seulement pour se retourner et demander le démantèlement des bombes atomiques en échange du retrait des troupes américaines et du THAAD de Corée."]}} -{"translation": {"en": "[NM] BM mini crooked river 30/$5 Reraffle incoming", "fr": ["[NM] BM mini rivière courbée 30/$5 tirage au sort à venir"]}} -{"translation": {"en": "[NM] BM mini crooked river 30/$5 Two spots please, randoms", "fr": ["[NM] BM mini crooked river 30/$5 Deux s'il te plait, au hasard"]}} -{"translation": {"en": "[NM] Factor Equipment Absolute 1 m390 14 @ $5 It’s the thought that counts ;)", "fr": ["[NM] Facteur d'équipement Absolute 1 m390 14 @ $ 5 C'est l'idée qui compte;)"]}} -{"translation": {"en": "Nmoth constantly makes friends with and communicates with ppl I was close to but had falling outs with. Basically anyone who I have a stand off with she befriends. Sounds like she is. A covert narc. Sorry to hear. I hate living through the pain of having problems outside home and then at home. It’s so lonely. No soft place in life. If it’s not one person it’s another.", "fr": ["Nmoth se fait tout le temps des amis et il est en rapport avec des gens dont j'étais proche, mais avec lesquels je suis fâché. \\\\nEn somme, elle devient amie de chaque personne avec qui j'ai une confrontation. On dirait qu'elle est... un flic de stups infiltré. Je regrette d'entendre cela. je déteste de vivre la douleur de devoir supporter des problèmes en dehors et aussi à l'intérieur de la maison. On se sent tellement seul. Aucun endroit au monde où se sentir à l'aise. Si ce n'est pas une personne c'est une autre."]}} -{"translation": {"en": "NM sounded really cool but with reshoots like this it means it was garbage and reshoots won't save it.", "fr": ["NM avait l’air vraiment cool, mais avec des reprises comme celle-ci, cela signifie qu’il s’agissait de déchets et que les reprises ne le sauveront pas."]}} -{"translation": {"en": "[NM] Spyderco Sage 1 - 25@$5 - Immediate proxy reraffle!", "fr": ["[NM] Spyderco Sage 1 - 25@$5 - Tirage immédiat proxy !"]}} -{"translation": {"en": "No 4.", "fr": ["Non 4."]}} -{"translation": {"en": "Noah takes the sister team out for some hockey You mean the game where Seoul fielded Gido instead of Jehong?", "fr": ["Noah emmène l'équipe SISTER voir un match de hockey. Tu veux dire le match où Séoul a envoyé Gido au lieu de Jehong ?"]}} -{"translation": {"en": "No amount of re-arranging streets is going to solve our transportation problems.", "fr": ["Aucun réaménagement des rues ne résoudra nos problèmes de transport."]}} -{"translation": {"en": "No Anouncement.", "fr": ["Pas d'annonce."]}} -{"translation": {"en": "No anti cheat company bases their anti-cheat software whether those numbers are random.", "fr": ["Aucune entreprise de lutte contre la fraude ne base son logiciel anti-fraude sur le caractère aléatoire de ces chiffres."]}} -{"translation": {"en": "No Bayern fan believes that klopp will leave Liverpool", "fr": ["Aucun fan du Bayern ne croit que Klopp va quitter Liverpool"]}} -{"translation": {"en": "No, bc the frap roast we use is pre-made and not espresso.", "fr": ["Non, car la torréfaction des frap que nous utilisons est préparée et non pas expresso."]}} -{"translation": {"en": "No, because there’s only one way to fly higher than the sky.", "fr": ["Non, parce qu'il n'y a qu'un seul moyen de voler plus haut que le ciel : en lisant un livre."]}} -{"translation": {"en": "Nobel peace laureate Malala Yousafzai returned to Pakistan on Thursday, officials said, in her first visit to her native country since she was shot in the head by a Taliban gunman for advocating education for girls in 2012 Let me guess who you think is “propping her up”... does it rhyme with The Blues?", "fr": ["La lauréate du Nobel de la Paix Malala Yousafzai est retournée jeudi au Pakistan, nous disent les officiels, pour sa première visite dans son pays natal après avoir reçu une balle dans la tête par un tireur Taliban pour avoir prôner l'éducation pour les femmes en 2012 Laisse-moi deviner qui d'après toi «la soutient»... est-ce que ça rime avec The Blues ?"]}} -{"translation": {"en": "(Nobleza obliga)", "fr": ["(Noblesse oblige)"]}} -{"translation": {"en": "Nobody liked him post timeskip", "fr": ["Personne ne l'aime après la pause"]}} -{"translation": {"en": "No bulli catgirls... [](#sadholo)", "fr": ["Pas de catgirls....[](#sadholo)"]}} -{"translation": {"en": "NO CHANCE!", "fr": ["Aucune chance!"]}} -{"translation": {"en": "NO CHANCE!", "fr": ["AUCUNE CHANCE !"]}} -{"translation": {"en": "NO CHANCE!", "fr": ["PAS UNE CHANCE!"]}} -{"translation": {"en": "NO CHANCE!", "fr": ["Pour qu'ils puissent se plaindre de leur situation actuelle le reste de la semaine ?"]}} -{"translation": {"en": "NO CHANCE!", "fr": ["RIEN À FOUTRE !"]}} -{"translation": {"en": "No chango", "fr": ["Pas de changement"]}} -{"translation": {"en": "No charges to be filed in Alton Sterling death, Louisiana attorney general says “I’m talking about the dude who quoted the dude disguised as another dude.” Bro I don’t care who you’re quoting. No one has said that people should be executed for resisting arrest. And it’s pretty rich to hear you talk about not “making it personal” when you’re literally calling people cunts and douchebags in these comments and you kicked this whole shitshow off by saying: > And I'm going to take it you're either very stupid or take everything literal if you think a death sentence just wasn't a figure of speech and it was a literal statement Hate to tell you, but if you make it personal, people are going to respond in kind.", "fr": ["Pas de plainte enregistrée dans l'affaire concernant la mort d'Alton Sterling, le procureur général de Louisiane dit « Je parle du gars qui a cité le gars déguisé en un autre gars ». Je me fiche de savoir qui vous citez. Il n'a été dit nul part que les gens devraient être exécutés pour refus d'obtempérer. Et c'est assez enrichissant de vous entendre dire de ne pas « en faire une affaire personnelle » quand vous traitez carrément les gens d'idiot et de connard dans ces commentaires et que vous avez donné le coup d'envoi de tout ce spectacle de merde en disant : > Et je vais considérer que vous êtes soit stupide ou que vous prenez tout au pied de la lettre si vous pensez qu'une condamnation à mort n'était pas juste une façon de parler et que c'était une déclaration au sens propre. Je déteste vous dire ça, mais si vous en faites une affaire personnelle, les gens en feront de même."]}} -{"translation": {"en": "No charges to be filed in Alton Sterling death, Louisiana attorney general says “I’m talking about the dude who quoted the dude disguised as another dude.” Bro I don’t care who you’re quoting.", "fr": ["Selon le procureur général de la Louisiane, qui n'a pas été inculpé pour la mort d'Alton Sterling, « je parle du mec qui a cité le mec déguisé en un autre mec.» Je me fiche de savoir qui vous citez."]}} -{"translation": {"en": "> No Coin Tell me, does that client allow you to add peer blocklists these days?", "fr": ["No Coin Dis moi, ce client vous permet-il d'ajouter des listes de blocage de pairs de nos jours ?"]}} -{"translation": {"en": "No comment needed.", "fr": ["Pas besoin de commentaire."]}} -{"translation": {"en": "No comment needed.", "fr": ["Rien à ajouter."]}} -{"translation": {"en": "No company or government controls the data on Peepeth.", "fr": ["Aucune compagnie, aucun gouvernement ne contrôle les données sur Peepeth."]}} -{"translation": {"en": "No components or money.", "fr": ["Aucun adversaire ni argent."]}} -{"translation": {"en": "No concrete date that I've heard it's just rumors, the guys on repsneakers would know more for sure", "fr": ["Je n'ai rien entendu de concret en terme de date, il n'y a que des rumeurs, mais les mecs de repsneakers en sauront sûrement plus"]}} -{"translation": {"en": "** No condom, no vasectomy, no pill - BOOM!", "fr": ["Elle a manipulé le sujet dans ces circonstances."]}} -{"translation": {"en": "No contact and you make your money from sponsorships primarily so you don’t even need to be good enough to win.", "fr": ["Pas de contact et tu fais ton argent principalement via le sponsoring, donc tu n'as même pas besoin d'être assez bon pour gagner."]}} -{"translation": {"en": "No contest on that one.", "fr": ["Aucun doute là dessus."]}} -{"translation": {"en": "No crashes after 8 hours ingame.", "fr": ["Pas d'accidents après 8 heures d'ingame."]}} -{"translation": {"en": "No crime = no victim.", "fr": ["Pas de crime = pas de victime."]}} -{"translation": {"en": "Noctua NHD15 or even cheaper (and almost as good) True Spirit 140 power.", "fr": ["Le Noctua NHD15 ou l'encore moins cher (et presque aussi bon) True Spirit 140."]}} -{"translation": {"en": "No deal.", "fr": ["Pas d'accord."]}} -{"translation": {"en": "No decoy?", "fr": ["Pas d’appât ?"]}} -{"translation": {"en": "No different to a tactical foul.", "fr": ["Ce n'est pas différent d'une faute tactique."]}} -{"translation": {"en": "No dish washer.", "fr": ["Pas de lave-vaisselle."]}} -{"translation": {"en": "No doubt an unpopular choice, but for me it’s ‘Up’.", "fr": ["Sans conteste pas l'opinion de la plupart des gens, mais pour moi c'est 'Là-haut'."]}} -{"translation": {"en": "No doubt.", "fr": ["Sans aucun doute."]}} -{"translation": {"en": "No dude.", "fr": ["Non, mec."]}} -{"translation": {"en": "No Dupe 5-star streak Love this post. I would have exactly the same number of 5 stars as you, except I duped Hulkbuster 3 times. So i still think your in better shape than me, luck wise. LoL", "fr": ["Série 5 étoiles. J’adore cette publication. J’aurais exactement le même nombre de 5— étoiles que toi, mais j’ai trompé Hulkbuster 3 fois. Donc je crois que tu es encore en meilleure forme que moi, en matière de chance. MDR"]}} -{"translation": {"en": "No effect.", "fr": ["Pas d'effet."]}} -{"translation": {"en": "No effects from 500mg pure cbd e-liquid.", "fr": ["Aucun effet avec 500 mg d'e-liquide pur cbd."]}} -{"translation": {"en": "No effects from 500mg pure cbd e-liquid.", "fr": ["Aucun effet avec le cbd e-liquid pur de 500mg."]}} -{"translation": {"en": "No english subs, though.", "fr": ["Pas de sous-titres anglais, cependant."]}} -{"translation": {"en": "(NO EVERYONE THAT DOES NOT MEAN IM A 32 YR OLD FEMALE)", "fr": ["(NON TOUT LE MONDE ÇA NE SIGNIFIE PAS QUE JE SUIS UNE FEMME DE 32 ANS)"]}} -{"translation": {"en": "** No excuse can be made for “forgetting.” You notice when you have left over pills, and an honest girlfriend would have told OP immediately if she was struggling to remember to take the pill (*which does happen*).", "fr": ["Enceinte !"]}} -{"translation": {"en": "NoFap's \"Free Yourself\" February 2018.", "fr": ["\"Libérez-vous\" avec NoFap, Février 2018."]}} -{"translation": {"en": "No Far Cry for me tonight.", "fr": ["Pas de Far Cry pour moi ce soir."]}} -{"translation": {"en": "No files left over from fluidity or littlex and still it’s fucked up", "fr": ["Pas de dossiers qui restent de fluidity ou littlex et c'est toujours n'importe quoi"]}} -{"translation": {"en": "No follow the size chart he has ones from fakelab and some he designs himself", "fr": ["Non, référez-vous au guide des tailles, certains sweats viennent de Fake Lab et certains sont de sa propre conception."]}} -{"translation": {"en": "NO /grumble", "fr": ["NON /râler"]}} -{"translation": {"en": "No guards lining the roads?", "fr": ["Pas de gardes recouvrant le long des routes ?"]}} -{"translation": {"en": "No hands on the Zero Runner is Cirque de Solie levels of co-ordination.", "fr": ["Aucune main sur le Zero Runner atteint le niveau de coordination du Cirque de Solie."]}} -{"translation": {"en": "No hard feelings tho, love y'all \"Not always\" lmfao", "fr": ["Qaund-même sans rancune, j'vous aime tous \"Pas toujours\" ptdr"]}} -{"translation": {"en": "No, he’s only thinking about himself.", "fr": ["Non, il ne pense qu'à lui."]}} -{"translation": {"en": "No hitchhiking tho.", "fr": ["Mais je n'ai pas fait de stop, cependant."]}} -{"translation": {"en": "No home system has been seriously threatened yet.", "fr": ["Aucun système important n'a été sérieusement menacé jusqu'à présent."]}} -{"translation": {"en": "no I agree I just think some of the dumping on him is unjustified.", "fr": ["Non, je suis d'accord, je pense juste que se décharger sur lui n'est pas justifié."]}} -{"translation": {"en": "No I am just saying infidelity is rampant and since this is askmen I referenced men.", "fr": ["Je dis seulement que l'infidélité est rampante et étant donné qu'on est sur askmen j'ai parlé des hommes."]}} -{"translation": {"en": "Noice going reeetards This sub has been normie for a long long time.", "fr": ["Félicitations, bande de crétins ! Ce sub est ultra-conformiste depuis très très longtemps."]}} -{"translation": {"en": "No idea.", "fr": ["Aucune idée."]}} -{"translation": {"en": "No idea how to do that, you’ll have to take my word for it?", "fr": ["Aucune idée de comment faire ça, tu vas devoir me faire confiance ?"]}} -{"translation": {"en": "No idea on the paint finish though, maybe even just the standard Glossy.", "fr": ["Aucune idée du fini de la peinture par contre, peut-être même seulement le Glossy standard."]}} -{"translation": {"en": "No idea on what it is.", "fr": ["Aucune idée de ce que c'est."]}} -{"translation": {"en": "No idea what he’s doing here.", "fr": ["Aucune idée de ce qu'il fait ici."]}} -{"translation": {"en": "No I don’t think so.", "fr": ["Non, je ne crois pas."]}} -{"translation": {"en": "No, I hear it's only nutjobs who believe them...", "fr": ["Non, j'ai entendu dire que seuls les tarés y croient..."]}} -{"translation": {"en": "No im definitely talking about morel shrooms", "fr": ["Non, je parle vraiment de morilles"]}} -{"translation": {"en": "No, I'm good now thanks :)", "fr": ["Non c'est tout bon maintenant merci :)"]}} -{"translation": {"en": "No I’m in Nevada.", "fr": ["Non, Je suis à Nevada."]}} -{"translation": {"en": "NO, I'M PRO-BWIPO!!!", "fr": ["NON, JE SUIS PRO-BWIPO !!!"]}} -{"translation": {"en": "No, I never did that.", "fr": ["« Non, je n'ai jamais dit ça."]}} -{"translation": {"en": "No, I never did that.", "fr": ["Non, je n'ai jamais fait ça."]}} -{"translation": {"en": "NOₓ is literally a pollutant Peter was well within his rights to fund HCF raiders, aid in people's doxxing and abuse his mod powers to teleport into his enemy's base and spy on their activities.", "fr": ["NOₓ est littéralement un polluant Peter avait bien le droit de financer les Raider HCF, aider à révéler des informations personnelles et abuser de ces pouvoirs de modérateurs pour se téléporter dans la base ennemie et espionner leurs activités."]}} -{"translation": {"en": "No issue, I hope they enjoy change of pace every pitch and sliders at their ankles haha.", "fr": ["Pas de problème, j'espère qu'ils aiment changer d'allure à chaque lancer et balles glissantes sur leurs chevilles haha."]}} -{"translation": {"en": "No issue, I hope they enjoy change of pace every pitch and sliders at their ankles haha.", "fr": ["Pas de problème, j'espère qu'ils apprécient le changement de rythme à chaque pitch et les sliders à leurs chevilles haha."]}} -{"translation": {"en": "No, it doesn’t.", "fr": ["Non, ça ne le justifie pas."]}} -{"translation": {"en": "No, it made me broken.", "fr": ["Non, cela m'a cassé."]}} -{"translation": {"en": "No, it’s important for both him to socialize with others and for my wife to be employed and do her thing.", "fr": ["Non, il est important pour lui de socialiser avec les autres et pour ma femme d'être employée et de faire sa vie."]}} -{"translation": {"en": "No it’s not.", "fr": ["Non, c'est faux."]}} -{"translation": {"en": "No, it’s really not.", "fr": ["Non, ça ne l’est vraiment pas."]}} -{"translation": {"en": "No just BL2 the other two were back a while ago.", "fr": ["Non juste BL2, les deux autres sont revenus il y a un moment."]}} -{"translation": {"en": "(no...just mentioning perfect man... pls I'm weak enough right now)", "fr": ["je suis assez faible maintenant)"]}} -{"translation": {"en": "[NOK2] Too easy?", "fr": ["[NOK2] Trop facile?"]}} -{"translation": {"en": "No lol😂😂 Channel name is D.Va Plays bro😂", "fr": ["Non mdr😂😂 Le nom de la chaiîne est D.Va frère😂"]}} -{"translation": {"en": "No longer the Metrodome", "fr": ["Le Metrodome n’est plus ce qu’il était"]}} -{"translation": {"en": "No lower than that It only falls over because it’s two tired", "fr": ["Pas plus bas que ça ça tombe uniquement parce qu'il est trop fatigué"]}} -{"translation": {"en": "no lvl 6 is the blue one which has siphon.", "fr": ["non niveau 6 est le bleu qui a un siphon."]}} -{"translation": {"en": "No Mans Sky may be coming to VR.", "fr": ["No Mans Sky va sans doute arriver en RV."]}} -{"translation": {"en": "No Mans Sky: NEXT Discussion Megathread Anybody still believe a psvr release could come with NEXT?", "fr": ["No Mans Sky : Discussion sur NEXT Megathread Quelqu'un continue à penser qu'une version PSVR pourrait être distribuée avec NEXT ?"]}} -{"translation": {"en": "No Mans Sky: NEXT Discussion Megathread Nope, was in pre-release promotional stuff.", "fr": ["No Mans Sky : méga-fil de PROCHAINE discussion Non, c'était dans les trucs promotionnels avant la sortie."]}} -{"translation": {"en": "No Man’s Sky.", "fr": ["No Man's Sky."]}} -{"translation": {"en": "No matter all you do to get help from a psychiatrist, at the end of the day, we’re all still fucked.", "fr": ["Peu importe ce que vous faites pour obtenir de l'aide d'un psychiatre, à la fin de la journée, nous sommes tous encore baisés."]}} -{"translation": {"en": "No matter how “good” it sounds, it’s not a direct physical representation.", "fr": ["Peu importe à quel point le son est « bon », ce n'est pas une représentation physique directe."]}} -{"translation": {"en": "No matter how hard I try, I can never get better in school.", "fr": ["Peu importe à quel point j'essaie, je ne pourrai jamais faire mieux à l'école."]}} -{"translation": {"en": "No matter how hard I try, I can never get better in school.", "fr": ["Peu importe à quel point j'essaye, je ne peux jamais faire mieux en cours."]}} -{"translation": {"en": "No matter how high you rank, you never get put in matches that even slightly resemble competitive play.", "fr": ["Peu importe votre classement, vous ne vous retrouvez jamais dans des matchs qui ressemblent même un peu au jeu compétitif."]}} -{"translation": {"en": "No matter how influential they are, they were still a boy band who represented London’s pop culture in the 60’s - and a very romanticised version of it.", "fr": ["Aussi influents qu'ils soient, ils étaient encore un boys band qui représentait la culture pop londonienne dans les années 60 - et une version très romantique."]}} -{"translation": {"en": "No matter how many blue collar fans carry lunch pails to work.", "fr": ["Peu importe combien de fans de cols-bleus transportent des boites à déjeuner au travailler."]}} -{"translation": {"en": "No matter how many or how few people acknowledge/make you feel special on your birthday, it doesn’t make it any more, or any less your birthday.", "fr": ["Peu importe combien ou peu de personnes reconnaissent / vous font sentir spécial pour votre anniversaire, il n'en fait plus, ni moins votre anniversaire."]}} -{"translation": {"en": "No matter what life throws at you, you’ll come out the other side.", "fr": ["Peu importe ce que la vie te donne, tu t'en sortiras."]}} -{"translation": {"en": "No matter what you’ll always start off a a disadvantage.", "fr": ["Quoi qu'il en soit vous commencerez toujours avec un désavantage."]}} -{"translation": {"en": "Nomination of A New Board of Appeals Member, and RE: Central State Electors /u/jb567 why is a /u/ChaosInsignia above /u/ZeroOverZero101", "fr": ["Nomination d'un nouveau membre de la Commission d'appel, et RE : Électeurs de l'État central /u/jb567. Pourquoi est-ce-que /u/ChaosInsignia est au-dessus de /u/ZeroOverZero101"]}} -{"translation": {"en": "No more artifact peasants.", "fr": ["Plus d'artefact paysans."]}} -{"translation": {"en": "No more of this alt/mule shit", "fr": ["Assez de cette merde alt / mule."]}} -{"translation": {"en": "No nades on sledge?", "fr": ["Aucune grenade sur Sledge ?"]}} -{"translation": {"en": "Non-Americans of Reddit, what's the biggest story in your country right now?", "fr": ["A ceux qui ne sont pas Américains sur Reddit, quelle est le plus grand scoop dans votre pays en ce moment ?"]}} -{"translation": {"en": "Non-Americans of Reddit, what's the biggest story in your country right now?", "fr": ["Aux non-américains de Reddit, quel est le plus grand scoop dans votre pays en ce moment ?"]}} -{"translation": {"en": "Non-Americans of Reddit, what's the biggest story in your country right now?", "fr": ["Aux non-Américains de Reddit, quelle est l'histoire la plus fameuse dans votre pays en ce moment?"]}} -{"translation": {"en": "Non-Americans of Reddit, what's the biggest story in your country right now?", "fr": ["Les non-Américains de Reddit, quelle est la plus grande histoire dans votre pays en ce moment ?"]}} -{"translation": {"en": "Non-Americans of Reddit, what's the biggest story in your country right now?", "fr": ["Non-Américains de Reddit, quelle est la plus grosse histoire dans votre pays en ce moment ?"]}} -{"translation": {"en": "Non-Americans of Reddit, what's the biggest story in your country right now?", "fr": ["Non américains du Reddit, quelle est la plus grosse histoire dans votre pays actuellement ?"]}} -{"translation": {"en": "None.", "fr": ["Aucun."]}} -{"translation": {"en": "No need to be condescending about it.", "fr": ["Pas besoin d'être condescendant à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "No need to ever bench with bands because your sticking point will always be off your chest.", "fr": ["Pas besoin de faire un bench en utilisant des bandes, car votre point de friction sera toujours sur votre poitrine."]}} -{"translation": {"en": "No need to worry about Gilgamesh charging and firing Ea a turn or two earlier anymore.", "fr": ["Pas besoin de s'inquiéter du fait que Gilgamesh se charge et tire Ea un ou deux tours plus tôt."]}} -{"translation": {"en": "None of my British or Indian mates can be stuffed watching matches against Australia because they consider them all dead rubbers now.", "fr": ["Aucun de mes camarades britanniques ou indiens ne veut s'emmerder à voir des matches contre l'Australie parce qu'ils les considèrent maintenant comme des finis."]}} -{"translation": {"en": "None of my friends prefer any of the drugs that I currently do.", "fr": ["Aucun de mes amis ne préfère les drogues que je prends actuellement."]}} -{"translation": {"en": "None of my friends prefer any of the drugs that I currently do.", "fr": ["Aucun de mes amis n'est attiré par les drogues que je prends en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "None of them have any trouble killing, but prefer to leave their enemies alive so they witness their punishment.", "fr": ["Aucun d'eux n'a de problème à tuer, mais préfère laisser ses ennemis en vie pour être témoin de leur punition."]}} -{"translation": {"en": "None of the players worked together well at all and it was a mess from start to finish.", "fr": ["Aucun des joueurs n'a collaboré c'était un gâchis du début jusqu'à la fin."]}} -{"translation": {"en": "None of these battering rams or blank screens, just the best weapon of war medieval technology has to offer Do they have counter wieghts?", "fr": ["Aucun de ces béliers ou de ces écrans blancs, mais simplement la meilleure arme que la technologie de guerre médiévale ait pu nous offrir... Est-ce qu'ils sont dotés de contrepoids ?"]}} -{"translation": {"en": "None of this is how I planned it, but I guess that’s how it goes!", "fr": ["Rien de tout cela n'est comme je l'avais prévu, mais je suppose que c'est comme ça que ça se passe !"]}} -{"translation": {"en": "None of this seems off balance to me.", "fr": ["Il n'y a rien dans tout ça qui me semble déséquilibré."]}} -{"translation": {"en": "None of this seems off balance to me.", "fr": ["Je ne trouve rien d’équilibré dans ceci."]}} -{"translation": {"en": "None of this seems off balance to me.", "fr": ["Rien de tout cela ne me semble déséquilibré.\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "None of this shit be new to me Holy I was kidding but you really came out gunnin with that real advice. Now if I end up meeting and marrying my soulmate and never awkwardly hitting on you via Reddit because of this you have only yourself to blame Thanks though ill keep this in mind lol", "fr": ["Rien de toute cette merde n'est nouveau pour moi. Holy. Je plaisantais, mais tu es sorti avec ce vrai conseil. Maintenant, si je finis par rencontrer et épouser mon âme sœur et ne te heurte jamais maladroitement via Reddit à cause de cela, c'est toi-même que tu dois blâmer. Merci quoique malade, garde ça à l'esprit. Mort de rire."]}} -{"translation": {"en": "None of this shit be new to me Well, we’re generally oblivious idiots.", "fr": ["Aucune de ces merdes n'est nouvelle pour moi Eh bien, nous sommes tous des idiots complets."]}} -{"translation": {"en": "none of those rhyme with \"died for your sins\" tho.", "fr": ["Rien de tout ça ne rime avec \"meurs pour tes pêchers\"."]}} -{"translation": {"en": "None others do but most of not all of the web apps get blocked ads in chrome wit no extension.", "fr": ["Aucun autre ne le fait mais la plupart d'entre eux qui ont des applis sur le web sont bloqué dans Chrome sans extension."]}} -{"translation": {"en": "None shall remember the names of those who cheat in ENDLESS WAR.", "fr": ["Personne ne se souviendra de ceux qui trichent sur ENDLESS WAR."]}} -{"translation": {"en": "Nonetheless, feel free to visit our Social Media pages for future updates.", "fr": ["Néanmoins, n'hésite pas à visiter les pages de nos réseaux sociaux pour les futures mises à jour."]}} -{"translation": {"en": "Nonetheless people enjoy making builds", "fr": ["Néanmoins, les gens aiment faire des builds."]}} -{"translation": {"en": "No new data-mining news?", "fr": ["Pas de nouvelle information en exploration de données ?"]}} -{"translation": {"en": "nonexistent private community😑", "fr": ["» communauté inexistante😑"]}} -{"translation": {"en": "(non inform) Lewandowski.", "fr": ["(non informés) Lewandowski."]}} -{"translation": {"en": "Non-master volume.", "fr": ["Volume non-maître."]}} -{"translation": {"en": "“No.", "fr": ["« Non."]}} -{"translation": {"en": "No.", "fr": ["Non."]}} -{"translation": {"en": "NO.", "fr": ["NON."]}} -{"translation": {"en": "No, no.", "fr": ["Non, non."]}} -{"translation": {"en": "No no no.", "fr": ["Non, non, non."]}} -{"translation": {"en": "NoNoNoNoodles Why wouldn’t they be holding the bowl? Who eats from a bowl balancing on their leg?", "fr": ["NoNoNoNoodles. Pourquoi ne tiennent-ils pas le bol en mangeant ? Qui mange dans un bol en équilibre sur ses jambes ?"]}} -{"translation": {"en": "No not an ice barrier.", "fr": ["Non, pas une barrière de glace."]}} -{"translation": {"en": "No, nothing has changed for them.", "fr": ["Non, rien n’a changé pour elles."]}} -{"translation": {"en": "No notifications.", "fr": ["Aucune notification."]}} -{"translation": {"en": "Non-participation player still playing after 10,000+ games.", "fr": ["Un joueur non-participant continue de jouer après plus de 10 000 parties."]}} -{"translation": {"en": "Non-procrastinators, any advice for them?", "fr": ["Non-fainénants, des conseils pour eux ?"]}} -{"translation": {"en": "Noob here I’ve been wondering this for ages how is it that you make a game with a 3D environment I have only had success with a 2D environment and it seems like it would take forever to code for the 3D space?", "fr": ["Débutant : Je me demandais depuis longtemps comment cela se fait que vous fassiez un jeu avec un environnement 3D alors que je n'ai eu de succès qu'avec la 2D et j'avais l'impression que cela allait durer une éternité de coder pour la 3D ?"]}} -{"translation": {"en": "Noob question: Is the DLC only worth it once I hit max level?", "fr": ["Question de novice : est-ce que le DLC vaut uniquement le coup une fois qu'on a atteint le niveau maximal ?"]}} -{"translation": {"en": "Noob recon players... If only they werent maxed at 100dmg but like 90", "fr": ["Joueurs débutants en reconnaissance... Si seulement le max des dommages n'était pas 100 mais 90"]}} -{"translation": {"en": "No obvious threat to his minutes right now.", "fr": ["Aucune menace évidente pour son procès-verbal en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "No official response from rockstar regarding unfair bans I was un-banned and not re-banned and so were MANY others, and some that were re-banned again were unbanned again.", "fr": ["Pas de réponse officiel de rockstar à propos des bans injustes j'ai été débanni et pas rebanni comme BEAUCOUP d'autres et certains qui étaient rebanni encore sont à nouveau débanni."]}} -{"translation": {"en": "No one believed the extent of such until they saw it first hand; if a bee crossed my path, I couldn’t ever lose that thing until I went inside (sometimes over the course of hours).", "fr": ["Personne ne peut en imaginer l'ampleur avant de l'avoir vu de première main, si une abeille croisait mon chemin, je ne pourrais jamais la perdre jusqu'à ce que je sois en intérieur (parfois pendant des heures)."]}} -{"translation": {"en": "No one can beat me, because i don’t give up!", "fr": ["Je TRAVAILLERAI jusqu'à ce que cette faiblesse devienne une force."]}} -{"translation": {"en": "No one can beat me, because i don’t give up!", "fr": ["Je vais TRAVAILLER jusqu'à ce que cette faiblesse devienne une force."]}} -{"translation": {"en": "No one can beat me, because i don’t give up!", "fr": ["Personne ne peut me battre, parce que je n'abandonne pas !"]}} -{"translation": {"en": "No one can beat me, because i don’t give up!", "fr": ["Personne ne peut me battre, parce que je n'abandonne pas!"]}} -{"translation": {"en": "No one can say it better than an Avenger.", "fr": ["Personne ne peut le dire mieux qu'un Avenger."]}} -{"translation": {"en": "No one figured out who you were when you posted your pizza giveaways.", "fr": ["Personne n'a compris qui tu étais quand tu as posté ta pizza en cadeau."]}} -{"translation": {"en": "no one gave me this wake up call and I suffered a lot from it.", "fr": ["personne ne m'a donné d'avertissement de la sorte et j'en ai beaucoup souffert."]}} -{"translation": {"en": "No one gives a shit.", "fr": ["Personne n'en a rien à foutre."]}} -{"translation": {"en": "No one has said that people should be executed for resisting arrest.", "fr": ["Personne n'a dit que les gens devraient subir une peine de mort pour avoir résisté à l'arrestation."]}} -{"translation": {"en": "No one is going to mention the fact he’s got a wrist watch on his bicep?", "fr": ["Personne ne va mentionner le fait qu'il a une montre sur son biceps ?"]}} -{"translation": {"en": "*No one paid me for the reference.", "fr": ["*Personne ne m’a payé pour la référence."]}} -{"translation": {"en": "No one people are immune to being joked towards.", "fr": ["Personne n'est immunisé contre les blagues."]}} -{"translation": {"en": "no one questioned that.", "fr": ["personne n'a remis cela en question."]}} -{"translation": {"en": "No one seems to mention he could lie his way out of it.", "fr": ["Personne ne mentionne qu'il pourrait s'en sortir en mentant."]}} -{"translation": {"en": "No one would know I had it if I didn’t tell them - which I don’t.", "fr": ["Personne ne saurait que je l'avais si je ne le leur disais pas - ce que je ne sais pas."]}} -{"translation": {"en": "noooo * CM Techies = when?", "fr": ["nonnnnn * CM Techies = quand?"]}} -{"translation": {"en": "noooo * CM Techies = when?", "fr": ["noooon* Techies de CM = quand?"]}} -{"translation": {"en": "noooo, dont use aquarium salt, he meant 100% pure epsom salt that they sell in the pharmacy.", "fr": ["Non, n'utilise pas de sel d'aquarium, il voulait dire du sel d'Epsom pur à 100% qui se vend en pharmacie."]}} -{"translation": {"en": "Noooooooo The other day, Yaron Brook called molymeme evil, and now this.", "fr": ["Noooonnn L'autre jour, Yaron Brook a traité Molymeme de diable et maintenant ça."]}} -{"translation": {"en": "nooooope", "fr": ["nooooope"]}} -{"translation": {"en": "No other classes match my schedule :( I e-mailed the prof but I dont think that will help", "fr": ["Aucune autre classe ne correspond à mon emploi du temps :( j'ai envoyé un e-mail au prof mais je ne pense pas que cela aidera"]}} -{"translation": {"en": "No other race does this, not whites, not blacks, not Hispanics.", "fr": ["Aucune autre race fait ça, pas les noirs, pas les hispaniques."]}} -{"translation": {"en": "No pants to the showers Wouldn’t mind staying in that kind of hotel if I got some good sightings out of it!", "fr": ["Pas de pantalon pour les douches ne me dérangerait pas de rester dans ce genre d'hôtel si j'y vois de bonne chose!"]}} -{"translation": {"en": "No particular reason, just other than I need some clarity at this point in my life.", "fr": ["Aucune raison particulière, juste que j'ai besoin d'une certaine clarté à ce stade de ma vie."]}} -{"translation": {"en": "Noped ASAP.", "fr": ["Noped ASAP."]}} -{"translation": {"en": "nope.", "fr": ["non."]}} -{"translation": {"en": "Nope!", "fr": ["Non!"]}} -{"translation": {"en": "No point chugging 7m+ gold for random extra EA heroes when I can't transced/extreme upgrade them :/", "fr": ["Ça ne sert à rien d'avoir plus de 7m d'or pour des héros EA supplémentaires si je ne peux pas les transcender/faire monter de niveau :/"]}} -{"translation": {"en": "No problem at all in the medical setting.", "fr": ["Il n\"y a aucun problème du tout dans le milieu médical."]}} -{"translation": {"en": "No problem on the wipe, it does take some time to re-organize but I consider it a spring cleaning at times.", "fr": ["Pas de probleme pour le ménage, ca prend effectivement du temps de ré organiser mais je le considère comme un ménage de printemps de temps en temps."]}} -{"translation": {"en": "No problemo.", "fr": ["Pas de problème."]}} -{"translation": {"en": "No problems carrying a steal 1911 and now switched to polymer.", "fr": ["Aucun problème pour porter un steal 1911 et je suis maintenant passé au polymer."]}} -{"translation": {"en": "NO PUEDO MÁS.", "fr": ["J'EN PEUX PLUS."]}} -{"translation": {"en": "No pushblock, samey routes for everyone, moves unique to autocombo only, and the funky button-style of jump cancelling/air follow-ups instead of a motion jump cancel are all things I dislike.", "fr": ["Aucun pushblock, les mêmes routes pour tout le monde, des mouvements uniques seulement en autocombo et le mécanisme de mouvement dans l'air plutôt qu'une annulation de saut sont autant de mécanismes que je n'apprécie pas."]}} -{"translation": {"en": "No question.\"", "fr": ["Pas de question."]}} -{"translation": {"en": "Nor does the original lose stamina.", "fr": ["L'original ne perd pas non plus son endurance."]}} -{"translation": {"en": "No, really come out with it.", "fr": ["Non, vraiment, dis ce que tu penses."]}} -{"translation": {"en": "No reason to bring SG when it's one of the only RWs you can use anyway.", "fr": ["Il n'y a aucune raison d'amener SG alors que c'est l'un des seuls RWs que vous pouvez utiliser de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "No, regular jetpacks....lol", "fr": ["Non, jetpacks réguliers ....lol"]}} -{"translation": {"en": "No rematch(ers) Hate to break it to u, but no one likes going up against the bears, u’re bound to expect a lot of people quitting on u.", "fr": ["Pas de gens qui refont le match. Ça ne me fait pas plaisir de te l'avouer, mais personne n'aime se battre avec un ours. Il faut que tu te prépares à ce que beaucoup de gens t'abandonnent."]}} -{"translation": {"en": "No rent, have a car payment and insurance and other stuff. 11.50/hr (22,080/yr). Help. 1. Ditch the WOW account and instead of spending upteen hours on gaming, spend those hours on studying and practicing for the GED. Enroll in a GED program through your county. When GED is nailed and accomplished? Reward = WOW (limit time spent) 2. Get rid of Amazon Prime. Not necessary. 3. You mentioned a trade program. YES. That is your way to increasing your earnings potential. 4, Sell your $17k car via private party, and buy a car for half that amount. Only buy private party on Craigslist. Haggle and make sure to buy a reliable make and model. Research. Honda Accords are notoriously reliable and last wellll into the years. 5. Re-evaluate your dedication to gaming. Get out of this rut. Better yourself via education, 2nd job and or pursuing a lucrative trade. Best!", "fr": ["Pas de loyer, avoir un prêt et une assurance auto et d'autres choses. 11.50/hr (22,080/yr). Aide. 1. Jetez le le compte WOW et, au lieu de passer je ne sais combien d'heures sur les jeux, passez-les à étudier et à pratiquer pour passer le GED. Inscrivez-vous à un programme de préparation au GED dans votre région. Quand vous aurez obtenu le GED, récompense = WOW (limitation du temps passé) 2. Débarrassez-vous d'Amazon Prime. Pas nécessaire. 3. Vous avez parlé d'un programme commercial ? OUI. C'est votre manière d'augmenter votre potentiel de gains. 4, Vendez votre voiture $17k auprès de particuliers et achetez une voiture pour la moitié de ce montant. Achetez seulement entre particuliers sur Craigslist. Marchandez et assurez-vous d'acheter un modèle et une marque fiables. Recherche. Les Honda Accord ont la réputation d'être fiables et de durer des années. 5. Réévaluez le temps que vous passez avec les jeux. Sortez de cette ornière. Améliorez-vous par l'éducation, un 2e travail et/ou en mettant en place un commerce lucratif. Profitez-en !"]}} -{"translation": {"en": "No rent, have a car payment and insurance and other stuff.", "fr": ["Pas de loyer, j'ai des frais à payer pour la voiture, l'assurance et autres choses."]}} -{"translation": {"en": "no response yet.", "fr": ["pas encore de réponse."]}} -{"translation": {"en": "no response yet.", "fr": ["Pas encore de réponse."]}} -{"translation": {"en": "No restrictions on item use but I'm thinking I might forgo your Mamoswine suggestion in favour of a Weavile for its high Speed and STAB Ice Punch/Ice Shard/Night Slash, even if it's only really useful versus Lucian and Garchomp/Gliscor.", "fr": ["Aucune restriction sur l'utilisation des objets mais je pense que je pourrais renoncer à votre suggestion de Mamoswine en faveur d'un Weavile pour sa vitesse et l'arret du Poing Glace / Crystal de Glace / Neige de la Nuit, même si c'est vraiment utile contre Lucian et Garchomp / Gliscor."]}} -{"translation": {"en": "Normally I can’t.", "fr": ["D’habitude, je ne peux rien faire."]}} -{"translation": {"en": "Normally I can’t make it past day one but I decided that I don’t need it anymore and its been easy.", "fr": ["Normalement je ne peux pas le faire après le premier jour, mais j'ai décidé que je n'en avais plus besoin et ça a été facile."]}} -{"translation": {"en": "normally i run screen scale - 100 (put it on 120 because i have a 900p monitor) AA - medium post processing - medium shadows - very low textures - ultra effect - very low foliage - very low (this should always be set to very low, the higher you go the more of a disadvantage you get) view distance - very low (this has no real effect other than the distance things like trees have detail, players render at 1km for everybody regardless of this setting) and usually i get around 40 to 100 fps, and it is very unstable.", "fr": ["Normalement je joue avec une fenêtre adaptée à mon écran - 100 (je la mets sur 120 parce que j'ai un écran de 900p) AA - moyen; post-traitement - moyen; ombres - très faibles; textures - ultra; effets - très bas; feuillage - très bas (il vaut mieux laisser ce paramètre à très bas, plus vous montez, plus ça vous désavantage); distance d'affichage - très basse (Ca n'affecte que la distance à partir de laquelle les objets commencent à avoir des détails précis, les joueurs apparaîtront à 1km quelque soit la configuration) et j'obtiens en moyenne 40 à 100 fps, et c'est pas très stable."]}} -{"translation": {"en": "normally i run screen scale - 100 (put it on 120 because i have a 900p monitor) AA - medium post processing - medium shadows - very low textures - ultra effect - very low foliage - very low (this should always be set to very low, the higher you go the more of a disadvantage you get) view distance - very low (this has no real effect other than the distance things like trees have detail, players render at 1km for everybody regardless of this setting) and usually i get around 40 to 100 fps, and it is very unstable.", "fr": ["Normalement je tourne en plein écran - 100 (mettez 120 parce que j'ai un écran 900p) AA - moyen post traitement- moyen ombres- très bas feuillage- très bas (ça devrait toujours être très bas, plus haut c'est plus ça désavantage) distance de vue - très bas (ça n'a pas vraiment d'effet à part sur la distance pour laquelle les trucs genre les arbres ont du détails, les joueurs apparaissent à 1km pour tout le monde peu importe le paramétrage) et d'habitude je tourne entre 40 et 100 image par seconde, et c'est très instable."]}} -{"translation": {"en": "Normally Kmeans initialize using random locations within datasets which means you should always re-cluster several times to ensure you ended up a local minimum", "fr": ["Normalement les K-moyennes s'initialisent en utilisant des emplacements au hasard dans les ensembles de données ce que signifie que vous devriez toujours faire un regroupement à plusieurs reprisespour vous assurer que vous finirez avec un minimum local"]}} -{"translation": {"en": "Normie on normie crime Upvote this comment if this is a **DANK MEME**.", "fr": ["Normie à propos d'un crime de normie Vote pour ce commentaire si c'est un **BON MEME**."]}} -{"translation": {"en": "North Carolina's prison system will no longer shackle pregnant inmates to their hospital beds while they are giving birth It’s also important to note that this is not a “ last prison in America “ post, many still enforce this practice.", "fr": ["Le système pénitentiaire de la Caroline du Nord a décidé de ne plus menotter les détenues enceintes au lit d'hôpital lors de l’accouchement. Il est également important de noter qu’on ne parle pas de « la dernière prison en Amérique à abandonner cette pratique » ; la triste vérité est que cette pratique est toujours très répandue aux États-Unis."]}} -{"translation": {"en": "Northern Europe Beautiful.", "fr": ["Très beau l'Europe du Nord."]}} -{"translation": {"en": "Northern Grand Exchange Exit Question 14 in the new poll \"Should a new exit be added to the north of the Grand Exchange?", "fr": ["Northern grand Exchange sortie question 14 dans le nouveau sondage \"une nouvelle sortie devrait-elle être ajoutée au nord de la grande circonscription?"]}} -{"translation": {"en": "North Korean train arrives in Beijing under heavy guard, sparking claims Kim Jong-Un on secret China visit NK only has dozens of semi-modern MiG-29's.", "fr": ["Un train Nord-Coréen arrive à Beijing sous haute garde, allumant des rumeurs selon lesquelles Kim Jong-Un seraient en visite secrète en Chine\\\\nLa Corée du Nord a seulement quelques douzaines de MiG-29 semi-modernes."]}} -{"translation": {"en": "Norway proposes law to prohibit burqa, niqab in education Not everywhere. Some parts of the world people are definitely forced to wear them. Which is why championing the “right” to wear one is so fucking stupid and ironic", "fr": ["La Norvège propose une loi interdisant la burqa et le niqab dans le domaine de l'enseignement. Pas partout. Dans certaines parties du monde les femmes sont obligées de les mettre. C'est pourquoi défendre le « droit » de les porter est si stupide et si ironique"]}} -{"translation": {"en": "Nor would it be an issue if you were just posting but not making requests.", "fr": ["Ça n'aurait pas non plus été un problème si tu n'avais fait que poster plutôt que de faire des demandes."]}} -{"translation": {"en": "No sad story.", "fr": ["Ceci n'est pas une histoire triste."]}} -{"translation": {"en": "No saves.", "fr": ["Aucune sauvegarde."]}} -{"translation": {"en": "No scavs = Way better fps Went into shoreline as scav.", "fr": ["Pas de scav = Bien meilleur fps Je me suis retrouvé sur le rivage en tant que scav."]}} -{"translation": {"en": "No seriously though whats a sheev", "fr": ["Non, mais sérieux, j'ai toujours cru que c'était un Sheev"]}} -{"translation": {"en": "No sign of brains 🧠", "fr": ["Pas de trace de cervelle 🧠"]}} -{"translation": {"en": "NO SINGLE LA LIGA PLAYER!", "fr": ["PAS UN SEUL JOUEUR DE LA LIGA!"]}} -{"translation": {"en": "no skeleton in morrowind ever has a glass weapon.", "fr": ["Aucun squelette de morrowing n'a jamais eu une arme en verre."]}} -{"translation": {"en": "No SMG on sledge/hibana?", "fr": ["Aucun pistolet-mitrailleur sur Sledge/Hibana ?"]}} -{"translation": {"en": "No smokes on Fuze?", "fr": ["Aucune cigarette sur Fuze ?"]}} -{"translation": {"en": "- no social media - no 24/7 internet news cycle - people actually talking to each other - no stupid hashtags for everything - no fucktards being famous just for having an instagram page - no fucktards getting paid for ~~committing crimes~~ playing \"pranks\" on unsuspecting people in public", "fr": ["- pas de médias sociaux - pas d'informations en continu sur Internet 24/7 - les gens se parlent entre eux - pas de hashtags stupides pour tout - pas de connards célèbres juste pour avoir une page d'Instagram - pas de connards payés pour ~~ commettre des crimes ~~ faire des \"farces\" sur des gens non méfiantes en public"]}} -{"translation": {"en": "No splash!", "fr": ["Pas d'éclaboussure!"]}} -{"translation": {"en": "No splash!", "fr": ["Pas d’éclaboussure!"]}} -{"translation": {"en": "No splash!", "fr": ["Pas d'éclaboussures !"]}} -{"translation": {"en": "[NO SPOILERS] After all these years I've found you... Well I found a save and managed to replay it and even with bad play I got 48 kills. My advice is to get spectre pistol, maxed out pistol skill, tungsten ammo for yourself and your squadmates, I had Ashley and Wrex both with shotguns that did 300 damage per shot plus 40% more with tungsten ammo and another 60% thanks to rail extensions. Pinnacle station is not much about your skills but more about your raw DPS so anything that weapon damage is huge help. Also use the strategy in the video since my strategy was same as his (i.e same position and pausing a lot to aim) only difference was class and that I had pistol and used Marskaman ability to boost its DPS. If you want to try you can also redeem your CD Key on Origin. If it doesn't work contact their support and tell them you bought it and have your CD key is XXX. They should add it to your library without any problems.", "fr": ["[PAS DE SPOILERS] Après toutes ces années, je t’ai trouvé... Bon, j’ai trouvé une sauvegarde et j’ai réussi à y rejouer et même en mal jouant, j’ai fait 48 kills. Mon conseil, c’est de prendre spectre pistol, d’améliorer à fond sa capacité au pistolet, trouver des munitions au tungsten pour soi et ses coéquipiers. J’avais Ashley et Wrex avec des fusils à pompe qui faisaient 300 de dégât par coup plus 40 % en plus avec les munitions au tungsten et encore 60 % grâce aux extensions sur rail. La station Pinnacle, c’est n’est pas tant une histoire de compétences, mais plus une histoire de DPS bruts, donc tout ce qui est atteint par une arme est d’une grande aide. Utilise aussi la stratégie dans la vidéo car ma stratégie a été la même que la sienne (c’est-à-dire même position et beaucoup de pauses pour viser). Les seules différences étant la classe et le fait que j’ai un pistolet et utilisé la faculté de Marksman pour booster son DPS. Si tu veux essayer, tu peux aussi demander une clef de CD sur Origine. Si ça ne marche pas, contacte leur support et dis leur que tu l’as acheté et que la clef de ton CD est XXX. Ils devraient l’ajouter à ta bibliothèque sans problème."]}} -{"translation": {"en": "[NO SPOILERS] I just noticed these scratches on Chloe's arm and leg.. Perhaps this was just before BTS? Maybe that’s why she wasn’t ready to run away with Rachel because she knew, from past experience, neither of them were prepared just yet.", "fr": ["[PAS DE SPOILERS] Je viens de remarquer ces griffures sur le bras et la jambe de Chloé. Peut-être que c'était juste avant Before The Storm ? Peut-être que c'est pour ça qu'elle n'était pas prête pour s'enfuir avec Rachel parce-qu'elle savait, par expérience, qu'aucune d'elles n'était encore prêtes."]}} -{"translation": {"en": "[NO SPOILERS] Largatha wanted dead in this subreddit Katheryn Winnick is hot asf.", "fr": ["[PAS DE SPOILER] Largatha voulait mourir dans ce sous-reddit Katheryn Winnick est super chaud."]}} -{"translation": {"en": "[No Spoilers] What and how did you name your MCs?", "fr": ["[Pas de Spoilers] Comment avez vous appelé vos MCs?"]}} -{"translation": {"en": "[No Spoilers] Would a renewal/cancellation be need to happen by May?", "fr": ["[Pas de spoilers] Est-ce qu'un renouvellement / annulation devrait arriver en mai ?"]}} -{"translation": {"en": "No, spring training is in Arizona.", "fr": ["Non, la formation de printemps est en Arizona."]}} -{"translation": {"en": "> no stoping us He then looked on the ground and found wepon", "fr": ["> rien ne pouvait nous arrêter Il a ensuite regardé par terre et a trouvé une arme"]}} -{"translation": {"en": "No stopping at starting from charge 1 again.", "fr": ["Aucun arrêt à partir de la charge 1 à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "No stopping at starting from charge 1 again.", "fr": ["Tu recommences pas à la puissance 1."]}} -{"translation": {"en": "No, stronger.", "fr": ["Non, plus fort."]}} -{"translation": {"en": "No stupid questions.", "fr": ["Pas de questions stupides."]}} -{"translation": {"en": "No surprise there tbqh.", "fr": ["Pas étonnant, pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "No suspension for Tupou And I got downvoted for saying it wasn’t that bad hmmm 🤔", "fr": ["Pas d'exclusion pour Tupou Et on m'a dit que j'avais tord quand je disais que c'était pas si grave hummm. 🤔"]}} -{"translation": {"en": "No Switch or 3DS mention.", "fr": ["Pas de mention de Switch ou de 3DS."]}} -{"translation": {"en": "Not a bad score.", "fr": ["Je m'en sors bien."]}} -{"translation": {"en": "Not a big dude but I always pack A&D ointment.", "fr": ["Je suis pas un grand mec mais je garde toujours du baume A&D."]}} -{"translation": {"en": "Not A Big Fan.", "fr": ["Pas un grand fan."]}} -{"translation": {"en": "Notably there's some implicit casting you need to take a look at.", "fr": ["En particulier, il y a un cast implicite qu’il faut que tu vérifies."]}} -{"translation": {"en": "Notably there's some implicit casting you need to take a look at.", "fr": ["Il y a notamment un casting implicite auquel vous avez besoin de jeter un coup d'œil."]}} -{"translation": {"en": "Notably there's some implicit casting you need to take a look at.", "fr": ["Il y a, particulièrement, un casting implicite que vous devez regarder."]}} -{"translation": {"en": "Not AB or skincare, but I'm also: * throwing away a nail polish today (20+ > 19) - time sink and problem area.", "fr": ["Pas AB ou de soins de la peau, mais je suis aussi : * jeter un vernis à ongles aujourd'hui (20+ > 19) - le temps de l'évier et la zone à problèmes."]}} -{"translation": {"en": "Not Abraham, Moses or Elijah, then.", "fr": ["Pas Abraham, Moïse ou Elijahn donc."]}} -{"translation": {"en": "Not accepting that humans over concuption is the real issue IS the issue.", "fr": ["Ne pas accepter que la surconsommation humaine est le vrai problème EST le problème."]}} -{"translation": {"en": "Not actually as full treble roms break support for non aosp features (bixby button,double tap to wake,iris scanner etc...) plus non treble roms can be more tightly optmized to the specific hardware", "fr": ["Pas vraiment puisque les triples roms lâchent pour les fonctionnaliés AOSP (bouton bixby, double-clique pour la mise en veille, scanner de l'iris etc...) et puis les triples roms peuvent être plus fermement optimisés à un hardware spécifique."]}} -{"translation": {"en": "Not a fan of /r/FortniteBR posts...", "fr": ["Pas fan des messages de/r/FortniteBR ..."]}} -{"translation": {"en": "...not a good fielder.", "fr": ["... pas un bon joueur de champ."]}} -{"translation": {"en": "Not a good look.", "fr": ["Pas une bonne chose."]}} -{"translation": {"en": "[Not a joke] Something really needs to be done with reposts on this sub.", "fr": ["[Pas une blague] Quelque chose doit vraiment être fait avec les reposts sur ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "Not all guys want sex...🤔 r/niceguys", "fr": ["Pas tous les gars veulent du sexe...🤔 r/gentilgarcons"]}} -{"translation": {"en": "* Not an asshole * Not a douchebag * Nice face is a plus", "fr": ["* Pas un connard * Pas un crâneur * Un joli visage est un plus"]}} -{"translation": {"en": "Not anymore I'm guessing.", "fr": ["Plus maintenant je suppose."]}} -{"translation": {"en": "Not a person in sight.", "fr": ["Pas une personne en vue."]}} -{"translation": {"en": "Not applicable in your case.", "fr": ["Ne s’applique pas dans votre cas."]}} -{"translation": {"en": "Not a problem!", "fr": ["Pas un problème !"]}} -{"translation": {"en": "Not as annoying in Boruto", "fr": ["Pas aussi pénible que dans Boruto."]}} -{"translation": {"en": "Not as cool as some of the kills I have seen on here but thought some of you may still appreciate this ..Save the animals😎🐃✌🏾 I’ve been thinking about turning it on also for fine tuning my aim but I think since I played the game from the beginning this way it might actually be easier for me like this :)", "fr": ["Pas aussi cool que quelques-unes des victimes que j'ai vues ici mais j'ai pensé que certains d'entre vous apprécieraient peut-être encore ceci. Enregistrer les animaux 😎🐃✌🏾 Je pensais à l'allumer aussi pour affiner mon objectif mais depuis que J'ai joué au jeu depuis le début, je pense que comme ça, il pourrait être plus facile pour moi :)"]}} -{"translation": {"en": "Not a single shot fired.", "fr": ["Pas un seul coup de feu."]}} -{"translation": {"en": "Not as specific about the perks, but one of the goals is to siphon public funds into your offshore account, as El Presidente.", "fr": ["Je ne connais pas toutes les caractéristiques du jeux, mais l'un des objectifs est de siphonner les fonds publics pour les transférer dans votre compte à l'étranger en tant que président."]}} -{"translation": {"en": "Not a surgeon but one time at band camp me and my friend Timmy tickled each others wee wees", "fr": ["Ce n'était pas un moment de chirurgien, mais une fois, au camp d'été, mon copain Timmy et moi on s'est tiré le zizi"]}} -{"translation": {"en": "Not because you/He wants you to be saved.", "fr": ["Pas parce que vous/Il veut que vous soyez sauvé."]}} -{"translation": {"en": "Not because you/He wants you to be saved.", "fr": ["Pas parce-que vous / Il veut que vous soyez sauvé."]}} -{"translation": {"en": "Not being constrained to be somewhere 9-5.", "fr": ["Je ne suis pas contrains à être à un endroit de 9h à 5h."]}} -{"translation": {"en": "Not believing in heaven or hell?", "fr": ["Vous ne croyez au paradis ou en enfer?"]}} -{"translation": {"en": "Not butthurt , not over a character that lost all of his fights lmfao", "fr": ["Pas mal au cul, et pas sur un personnage qui avait perdu tous ses combats mdr"]}} -{"translation": {"en": "Not by a mile, but it wasn't baaaddddd", "fr": ["Absolument pas, mais c'étais pas maaaaauvais."]}} -{"translation": {"en": "notch?", "fr": ["notch ?"]}} -{"translation": {"en": "Not complaining though.", "fr": ["Je ne m'en plains pas hein."]}} -{"translation": {"en": "Not completely free got to pay s&h though and its $17 for the shipping since it from british columbia.", "fr": ["Pas complètement gratuit j'au du payer les frais d'envoi quand meme et c'est 17 dollars de frais de livraison puisque ca vient de colombie anglaise."]}} -{"translation": {"en": "Not concealed carry.", "fr": ["Le commentaire d’origine auquel je répondais était celui de ces gars qui affirmaient sur le droit du port d’armes."]}} -{"translation": {"en": "Not counting rereleases, the last game he directed for a Sony platform was the original Bayonetta.", "fr": ["Ca faisait un bail depuis la dernière fois que Kamiya avait dirigé un projet (le dernier c'était Wonderful 101 en 2013 et il était le directeur sur Scalebound mais c'était pas compatible avec les systèmes Sony du coup ils l'ont annulé).\\\\nSi on ignore les sorties, le dernier jeu qu'il ait dirigé pour une plateforme Sony c'était Bayonetta."]}} -{"translation": {"en": "Not differently.", "fr": ["C’est pas différent."]}} -{"translation": {"en": "Not disagreeing or being mean, just telling you cause I see this stuff all the time.", "fr": ["Ce n'est pour être en désaccord ou être méchant, juste vous l'exposez parce que je vois, tout le temps, ce genre de choses."]}} -{"translation": {"en": "Not dish soap.", "fr": ["\\\\nPas de savon à vaisselle."]}} -{"translation": {"en": "Not dish soap.", "fr": ["Pas de savon à vaisselle."]}} -{"translation": {"en": "Not downvoting what we hate, but upvoting what we love.", "fr": ["Pas en votant contre ce qu'on déteste, mais en votant pour ce qu'on aime."]}} -{"translation": {"en": "Note: Calling someone \"fuckface\" in the first comment usually means \"I'm a troll\".", "fr": ["Remarque : Traiter quelqu'un de \"tête de nœud\" dans le premier commentaire signifie généralement que \"Je suis un troll\"."]}} -{"translation": {"en": "Noted about sounding like a college lecture, I’m still a bit camera shy so I’ll work on relaxing and adding some personality to it, thanks!", "fr": ["J'ai noté pour le côté trop académique, je suis toujours un peu coincé face à une caméra donc je vais essayer de me détendre et de rajouter de la personnalité, merci !"]}} -{"translation": {"en": "Noted about sounding like a college lecture, I’m still a bit camera shy so I’ll work on relaxing and adding some personality to it, thanks!", "fr": ["J'ai noté que ça ressemblait à un cours de fac, je suis encore un peu timide face à la caméra donc je vais essayer de me détendre et de rendre les vidéos plus personnelles, merci !"]}} -{"translation": {"en": "Note: I only use this while lane phase is still going on and not during mid game as I find freezing waves during mid game to be detrimental to the team as a whole.", "fr": ["Note : J'utilise cela uniquement pendant la pase de voie et pas au milieu du jeu car je trouve que geler des vagues en milieu de jeu est néfaste pour l'équipe entière."]}} -{"translation": {"en": "Note: Just to keep things MORE fair, Dynamike and Barley is not allowed to be played ont his map.", "fr": ["Remarque : juste pour que les choses soit PLUS justes, Dynamike et Barley ne pourront pas jouer sur cette carte."]}} -{"translation": {"en": "Note that this also prevents NP gain for 1 turn, and can be used even when the enemy's NP gauge is not fully charged.", "fr": ["Notez que cela empêche également le gain NP pendant 1 tour, et peut être utilisé même lorsque la jauge NP de l'ennemi n'est pas complètement chargée."]}} -{"translation": {"en": "Note that you don't use serration/damage mods with chroma's weapon as vex armor is a big serration, and elemental will be in your calculation, so in the end it's stronger.", "fr": ["Notez que vous n'utilisez pas de modifications de striation/dégâts avec l'arme de Chroma car l'armure vex est une grande striation, et votre calcul sera élémentaire, donc en fin de compte c'est plus fort."]}} -{"translation": {"en": "- *(Note: this is more of a film thing)* The editing in this episode was super jarring.", "fr": ["- * (Remarque : c’est plus pour un film)* La post-production dans cet épisode a été super discordant."]}} -{"translation": {"en": "Not even a joke, him and his son both urologists in Texas.", "fr": ["Ce n'est même pas une blague, son fils et lui sont tous les deux des urologues au Texas."]}} -{"translation": {"en": "Not even a Lakers fan but it's just not the same.", "fr": ["Je ne suis même pas un fan des Lakers, mais ce n'est tout simplement pas la même chose."]}} -{"translation": {"en": "Not even a settlement.", "fr": ["Il n’y a même pas eu d’accord."]}} -{"translation": {"en": "Not even close.", "fr": ["Loin de là."]}} -{"translation": {"en": "Not even joking, check my history lol.", "fr": ["Je ne plaisante même pas, et vérifie mon histoire lol."]}} -{"translation": {"en": "Not even joking, check my history lol.", "fr": ["Je ne plaisante même pas, vérifiez mon historique haha."]}} -{"translation": {"en": "Not even kidding, that was preferable to survival for many policy makers of the era.", "fr": ["Je rigole même pas, c'était préférable à la survie pour la plupart des décideurs de la période."]}} -{"translation": {"en": "Not even naruto can save you 😈😤 These are like 20$ lmao from umako I got last year and upgraded is needed", "fr": ["Même Naruto ne peut vous sauver 😈😤 Ils coûtent 20 $ mdr chez Umako. Je les ai eus l'année dernière et j'ai besoin d'une mise à jour"]}} -{"translation": {"en": "Not everyone is a winner, nintendo", "fr": ["Tout le monde n'est pas gagnant, nintendo"]}} -{"translation": {"en": "Not everyone wakes up forcing themselves on their wife.", "fr": ["Mais tout le monde ne se réveille pas pour forcer sa femme."]}} -{"translation": {"en": "Not everyone wakes up forcing themselves on their wife.", "fr": ["Tout le monde ne se réveille pas pour violer sa femme."]}} -{"translation": {"en": "Not everything has to be work.", "fr": ["Tout ne doit pas être du travail."]}} -{"translation": {"en": "Not exactly a vote of confidence from the management.", "fr": ["Pas exactement un vote de confiance de la direction."]}} -{"translation": {"en": "Not exactly the 10 minutes we hoped for - but at least a 1:30min clip of the new episode! yassss, Chloe was amazing. Nia was severly underrated as a dancer, and it hurt to see her get pushed aside every. single. week. for Maddie.", "fr": ["Pas exactement les 10 minutes dont nous rêvions - mais au moins un extrait d'une minute 30 du nouvel épisode ! Ouais, Chloe était super. Nia est sous-évaluée comme danseuse, c'est dur de la voir être écarté chaque semaine en faveur de Maddie."]}} -{"translation": {"en": "Not famous, important.", "fr": ["Pas célèbre, mais important."]}} -{"translation": {"en": "Not Fast and Furious 8.", "fr": ["Pas Fast and Furious 8."]}} -{"translation": {"en": "Not for 3 hits.", "fr": ["Pas pour 3 coups."]}} -{"translation": {"en": "Not for tickets to bone town.)", "fr": ["Pas pour les tickets pour BoneTown)."]}} -{"translation": {"en": "Not \"Goblin\" monsters.", "fr": ["Pas des monstres « gobelins »."]}} -{"translation": {"en": "not gona be needing more t4cc for a while Lmao, i just keep wasting gold iso and alphas/t4 ranking up random champs", "fr": ["Je ne vais plus avoir besoin de t4cc pendant un bon moment, ptdr, je n’arrête pas de gaspiller de l’or et alphas/t4 classe des champs au hasard"]}} -{"translation": {"en": "Not gonna risk looking like a dumbass, just gonna wander off", "fr": ["Je ne vais pas prendre le risque de passer pour un crétin, je vais juste aller voir ailleurs."]}} -{"translation": {"en": "No thanks - I’ve had enough of other people’s perspectives.", "fr": ["Non merci - j'en ai soupé des points de vue des autres."]}} -{"translation": {"en": "No, that’s ignorant.", "fr": ["Non, c'est ignorant."]}} -{"translation": {"en": "No that’s on you.", "fr": ["Non ça dépend de toi."]}} -{"translation": {"en": "No, that’s what we’re doing.", "fr": ["Non, c'est ce que nous faisons."]}} -{"translation": {"en": "Not having shitty fonts everywhere.", "fr": ["Ne pas avoir de polices de merde partout."]}} -{"translation": {"en": "Not having situational awareness on a crew with BiA and Recon is the difference between exceeding the viewrange cap or not.", "fr": ["Ne pas avoir de positionnement spacial dans une équipe avec BiA et Recon fait la différence entre dépasser le maximum de portée ou non."]}} -{"translation": {"en": "No... the person who MADE it said anyone could use it as long as they gave them credit which is exactly what they did.", "fr": ["Non... la personne qui l'a FAIT a dit que n'importe qui pouvait l'utiliser du moment qu'il le cite et c'est exactement ce qu'ils ont fait."]}} -{"translation": {"en": "No, there reviewing it in terms as JRPG they played the 3 days, not as a Fire Emblem game.", "fr": ["Non, ils critiquent le jeu sur la base de tous les JRPG auxquels ils ont joué pendant 3 jours, pas sur la base des autres Fire Emblem."]}} -{"translation": {"en": "> No, they aren't escape hatches.", "fr": ["> Non, ce ne sont pas des trappes d'évacuation."]}} -{"translation": {"en": "> No, they aren't escape hatches.", "fr": ["Tu changes constamment les paramètres."]}} -{"translation": {"en": "No they don't.", "fr": ["Non."]}} -{"translation": {"en": "Nothing bad has happened so far but I can’t say it won’t happen.", "fr": ["Jusque là, pas de problème, mais je ne peux pas garantir que ça n'arrivera pas."]}} -{"translation": {"en": "Nothing, because goddamn shit there is expensive with the exchange rate to my country.", "fr": ["Rien, parce que dieu que c’est putain de cher là-bas avec le taux de change de mon pays."]}} -{"translation": {"en": "Nothing has changed for them.", "fr": ["Rien n’a changé pour elle."]}} -{"translation": {"en": "Nothing is hotter than a woman who is able to fully let go during sex/orgasm", "fr": ["Rien n'est plus chaud qu'une femme qui est capable de lâcher prise pendant les rapports sexuels ou l'orgasme."]}} -{"translation": {"en": "Nothing is more glorious than fucking over more mobile enemy certain of my death.", "fr": ["Rien n'est plus glorieux que de massacrer sur un ennemi plus mobile, certain de ma mort."]}} -{"translation": {"en": "Nothing is really wrong with my job, I like it and my coworkers.", "fr": ["Il n'y a pas vraiment de problème avec mon emploi, j'aime ce que je fais et j’apprécie mes collègues."]}} -{"translation": {"en": "Nothing is really wrong with my job, I like it and my coworkers.", "fr": ["Il n'y a rien qui n'aille pas avec mon job, je l'aime bien ainsi que mes collègues."]}} -{"translation": {"en": "Nothing like threatening the opposition to get your point across huh?", "fr": ["Rien de tel que de menacer l'opposition pour faire passer votre message, hein ?"]}} -{"translation": {"en": "Nothing matters but what’s between the lines.", "fr": ["Rien n'a d'importance que ce qui est entre les lignes."]}} -{"translation": {"en": "nothing more then a hyper compensation.", "fr": ["Rien de plus qu'une hyper compensation."]}} -{"translation": {"en": "Nothing.", "fr": ["Rien."]}} -{"translation": {"en": "Nothing says he couldn’t tell people who made him kill her.", "fr": ["Rien n'affirme qu'il ne pouvait pas le dire aux gens qui l'ont obligé à la tuer."]}} -{"translation": {"en": "Nothing says he couldn’t tell people who made him kill her.", "fr": ["Rien ne dit pourquoi il ne pouvait révéler qui l'a faite tuer."]}} -{"translation": {"en": "Nothing to do after a week?", "fr": ["Rien à faire après une semaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Nothing weird or funky, going through some issues right now and could use some friends 🙁 That’s good to hear!", "fr": ["Rien d'étrange ou de funky, j'ai juste quelques problèmes en ce moment et j'aurais bien besoin d’amis 🙁 C'est bon à entendre !"]}} -{"translation": {"en": "Nothing wrong with them, it's just genetics.", "fr": ["Elles n'ont pas de problème, c'est simplement de la génétique."]}} -{"translation": {"en": "Not his best obviously but you have to go through dark times to understand it in my opinion.", "fr": ["Ce n'est pas son meilleur évidemment, mais il faut traverser une période sombre pour le comprendre à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "[NOTICE] Awakening/EA Material Cost Cut In Half Seems rather useless... By far, the most limited resource is Mins nowadays.. at least for me.", "fr": ["[AVIS] Awakening/EA la diminution du coût du matériel semble inutile... De loin, les ressources les plus limitées sont les Mins, actuellement... Pour moi, en tout cas."]}} -{"translation": {"en": "Noticed some trends about World's Monster Roster... Hey, did you want to farm Jyuratodus and or Legiana over and over again to access one of the basic elements of the game?", "fr": ["Certaines tendances remarquées à propos de World's Monster Roster... Hé, tu voulais fermer Jyuratodus et/ou Legiana encore et encore pour accéder à un des éléments basiques du jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "Notice me senpai", "fr": ["Mate-moi l'Aîné !"]}} -{"translation": {"en": "Notice the new shoes he bought me.", "fr": ["Remarque les nouvelles chaussures qu'il m'a acheté."]}} -{"translation": {"en": "Noticing significantly more animosity towards Affirmative Action than Legacy Preference in A2C Both are equally stupid to be honest.", "fr": ["Remarquant nettement plus d'animosité envers la discrimination positive que le piston familial dans l'A2C Les deux sont tout aussi stupides pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Not if there was another wild dragon on Dragonstone that left a clutch of eggs there which hatched after Balerion was grown.", "fr": ["Pas s'il y avait un autre dragon sauvage sur Dragonstone qui a laissé une couvée d'oeufs qui a éclos après que Balerion ait été élevé."]}} -{"translation": {"en": "No time to do more than farming Hold a piece of hay while you run around petting your animals, it won’t bring up their status box if you select the same animal twice, so you can just hold down the interact button while doing a lap around your barn or coop. For food I use the mushrooms from the cave, sashimi made from crayfish and snails from my crab pots, and random forage/gifts from villagers. I do keep a couple cows for cheese for pepper poppers.", "fr": ["Pas le temps de faire plus que de l'agriculture. Même en emportant du foin pendant que vous vous occupez de vos animaux, cela n'augmentera pas leur statut si vous sélectionnez deux fois le même animal. Vous pouvez donc appuyer sur le bouton d'interaction en faisant un tour autour de votre grange ou poulailler. Pour la nourriture, j'utilise les champignons de la grotte, des sashimis à base d'écrevisses et d'escargots de mes casiers de crabes, et des fourrages / cadeaux aléatoires de villageois. Je garde quelques vaches pour le fromage et des plants pour les piments."]}} -{"translation": {"en": "Not including actually getting it printed.", "fr": ["Sans compter réellement le fait de le faire imprimer."]}} -{"translation": {"en": "No Tinder I came to you for help! this comment is so unoriginal and on top of that he already is charging his focking phone. I hate you", "fr": ["Pas Tinder. Je suis venu vous demander de l'aide! Ce commentaire est si peu original et en plus de ca il est déjà en train de charger son foutu téléphone. Je te déteste"]}} -{"translation": {"en": "Not in UnGoro nor KFT.", "fr": ["Pas dans UnGoro ni KFT."]}} -{"translation": {"en": "Not just for computer science.", "fr": ["Pas seulement pour l'informatique."]}} -{"translation": {"en": "Not just the Shinigami.", "fr": ["Pas seulement les Shinigami."]}} -{"translation": {"en": "Not kidding any, I think breakfast is a contender.", "fr": ["Je ne plaisante pas, je pense que le petit déjeuner est un concurrent."]}} -{"translation": {"en": "not lasers will be the new meta and dropshotting will be a thing again", "fr": ["Non lasers vont être le nouveau méta et le dropshot va redevenir à la mode"]}} -{"translation": {"en": "Not like anyone cares.", "fr": ["Ce n'est pas comme tout le monde s'en soucie. \""]}} -{"translation": {"en": "Not like anyone cares.", "fr": ["Pas comme si quelqu'un s'en souciait."]}} -{"translation": {"en": "Not like my FORD F-150!!", "fr": ["Pas comme ma FORD F-150 !!"]}} -{"translation": {"en": "(Not mentioned by OP but still a good add-on)", "fr": ["(Non mentionné par OP mais toujours un bon complément)"]}} -{"translation": {"en": "not me!", "fr": ["pas moi !"]}} -{"translation": {"en": "Not much going on here...Just Abraham Lincoln with a backpack, standing in line to tour the house he died in.", "fr": ["Il ne se passe pas grand-chose ici... Juste Abraham Lincoln avec un sac à dos, faisant la queue pour visiter la maison dans laquelle il est mort."]}} -{"translation": {"en": "Not much going on here...Just Abraham Lincoln with a backpack, standing in line to tour the house he died in.", "fr": ["Il ne se passe pas grand chose ici... Juste Abraham Lincoln avec un sac à dos, faisant la queue pour visiter la maison où il est mort."]}} -{"translation": {"en": "Not much going on here...Just Abraham Lincoln with a backpack, standing in line to tour the house he died in.", "fr": ["Il ne se passe pas grand chose, ici... Seulement Abraham Lincoln avec un sac-à-dos, debout dans la file d'attente pour visiter la maison dans laquelle il est mort."]}} -{"translation": {"en": "Not much going on here...Just Abraham Lincoln with a backpack, standing in line to tour the house he died in.", "fr": ["Pas grand chose à voir... Juste Abraham Lincoln avec un sac à dos, dans la file d'attente pour visiter la maison dans laquelle il est mort."]}} -{"translation": {"en": "Not much going on here...Just Abraham Lincoln with a backpack, standing in line to tour the house he died in. The arm too. Some weird-ass sense of continuity.", "fr": ["Il ne se passe pas grand chose là... Juste Abraham Lincoln avec un sac à dos, faisant la queue pour visiter la maison où il est mort. Un sens de la continuité assez bizarre."]}} -{"translation": {"en": "Not my type of enjoyment.", "fr": ["Pas mon genre de plaisir."]}} -{"translation": {"en": "Not necessarily saying that I approve of potential Gragas, Cho and Malphite in the midlane... Do you by any chance have a source I could look at?", "fr": ["Je dis pas non plus que je suis forcément d'accord pour avoir de potentiels Gragas, Cho et Malphite sur la ligne de milieu... Est-ce que par hasard vous auriez une source que je peux vérifier?"]}} -{"translation": {"en": "Not necessary.", "fr": ["Pas nécessairement."]}} -{"translation": {"en": "Not new but: how do you dry out your medium-rare steaks before searing - or are my temperatures too low?", "fr": ["Pas nouveau mais : comment faîtes-vous pour dessécher vos steaks avant de les saisir à point - ou peut-être que mes températures sont trop basses ?"]}} -{"translation": {"en": "Not once.", "fr": ["Si je me rappelle bien, au cours de plusieurs années et pendant plusieurs tournois de 1 contre 1, il n'est jamais mort."]}} -{"translation": {"en": "Not only is is healthier for me, but the environment.", "fr": ["Non seulement c'est plus sain pour moi, mais pour l'environnement."]}} -{"translation": {"en": "Not only that, Andy’s character at the end of season eight and throughout nine is really inconsistent with the rest of the show.", "fr": ["Mais pas seulement ceci, le caractère d'Andy à la fin de la saison 8 et tout au long de la 9 est vraiment incompatible avec le reste de l'émission."]}} -{"translation": {"en": "Not only will you develop abs, but your core as a whole will be very strong and developed.", "fr": ["Non seulement vous développerez des abdominaux, mais votre cœur dans son ensemble sera très fort et développé."]}} -{"translation": {"en": "Not only would they have found it it eventually (online or otherwise) but the final decision rests with them IMO", "fr": ["Non seulement ils l'auraient finalement trouvé (en ligne ou non), mais la décision finale leur appartient à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "Not on this sub you aren't.", "fr": ["Vous ne l'êtes pas sur ce « sub »."]}} -{"translation": {"en": "Not optimal at all.", "fr": ["Ce n'est pas du tout optimal."]}} -{"translation": {"en": "not paying out fully either.", "fr": ["qui n'a pas payé entièrement non plus."]}} -{"translation": {"en": "Not quite FIRE, but early retirement is slowly getting more media attention I agree, it's unrelatable and not repeatable for most.", "fr": ["Ce n'est pas encore LA FOLIE, mais la retraite anticipée commence à attirer l'attention des médias Je suis d'accord, ce n'est pas pertinent et non répétable pour la majorité."]}} -{"translation": {"en": "Not quite sure the name matches with the flavor of the class… i like the idea of this one, and i think it's balanced.", "fr": ["Juste une option cependant : et si au lieu d'une fois par jour au 4ème niveau, vous pouvez dépenser des points de bénédiction pour continuer à le faire ?"]}} -{"translation": {"en": "No trashtalk needed, no matter who started.", "fr": ["Pas besoin de trashtalk, peu importe qui a commencé."]}} -{"translation": {"en": "😲😲 Not really, but itd be pretty classic if it was.", "fr": ["😲😲 Pas vraiment mais ce serait pas surprenant si c'était le cas."]}} -{"translation": {"en": "Not really dramatic as much as it’s sad.", "fr": ["Pas si impressionnant, mais vraiment triste."]}} -{"translation": {"en": "Not really dramatic as much as it’s sad.", "fr": ["Pas vraiment aussi dramatique que triste."]}} -{"translation": {"en": "Not really fair to report people just because they annoy you lmao", "fr": ["Ce n'est pas vraiment juste de dénoncer les gens juste parce qu'ils t'ennuient mort de rire."]}} -{"translation": {"en": "Not really feeling the fused Clapton.", "fr": ["Pas vraiment senti le Clapton fondu."]}} -{"translation": {"en": "Not really good for someone his age imo.", "fr": ["Pas vraiment bien pour quelqu'un de son age"]}} -{"translation": {"en": "Not really, it isn’t produced in nearly the same volume as .40 S&W nor .45 ACP.", "fr": ["Pas vraiment, il n'est pas produit dans le même volume que les .40 S & W ou .45 ACP."]}} -{"translation": {"en": "Not really related but hey", "fr": ["Pas vraiment lié, mais bon"]}} -{"translation": {"en": "Not really sure why did handled it that way.", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi ils ont géré ça comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Not saying he’s a good guy, actually far from it.", "fr": ["Je ne dis pas que c'est quelqu'un de bien, loin de la."]}} -{"translation": {"en": "Not saying he’s as good, but as *entertaining* a power arm.", "fr": ["Je ne dis pas qu'il est aussi bon, mais qu'il est aussi *divertissant* qu'un bras puissant."]}} -{"translation": {"en": "Not saying it’s a 10/10 card but I don’t think it’s a meme", "fr": ["Je ne dis pas que c'est une carte 10/10 mais je ne crois pas que ce soit un meme"]}} -{"translation": {"en": "Not saying it’s the worst thing ever but there are a lot of reasons why people dislike him", "fr": ["Je ne dis pas que c'est la pire des choses, mais il y a beaucoup de raisons pour lesquelles les gens ne l'aiment pas"]}} -{"translation": {"en": "Not saying we need armour, that would make damage calculations very clunky.", "fr": ["Je ne dis pas qu'on a besoin d'armure, a rendrait les calculs des dégâts très bancals."]}} -{"translation": {"en": ">not saying your gonna get that house immediatley .....try budgeting >end of thread This is asinine.", "fr": ["> ne pas dire que vous allez obtenir cette maison immédiatement..... essayez de budgétisation > fin de fil c'est stupide."]}} -{"translation": {"en": "not shure though if i only can play it then on 2nd account .. anywhere i hope i could help u out", "fr": ["Par contre je ne sais pas si je peux seulement les jouer sur mon 2ème compte... J'espère quand même avoir pu t'aider."]}} -{"translation": {"en": "Not summoning for the upcoming TYBW vol. 3 and predictions for TYBW vol. 4 By the time v4 rolls around theres no guarantee ill be playing so ima just go for it. These can be links for my toshi and shunsui", "fr": ["Pas de recommandation pour TYBW 3 et prédictions pour TYBW 4. Je ne suis pas sûr de jouer encore au moment où sortira le 4e volet de TYBW donc je vais tout de même essayer. Ces liens peuvent être pour mon Toshi et mon Shunsui."]}} -{"translation": {"en": "Not sure about NieR though, could you explain?", "fr": ["Pas sûr pour NieR par contre, pourrais-tu expliquer ?"]}} -{"translation": {"en": "Not sure anyone has seen this quote from DeAndre Jordan when him and EJ were rookies in LA but it touches on that hard work and freakish devotion to his craft: “By the way, Eric got banned from the team half-court competition.", "fr": ["Pas sûr que quelqu'un ait vu cette citation de DeAndre Jordan quand lui et EJ étaient recrues à LA mais ça parle du travail important et de cette dévotion étrange à son art : \"Au fait, Eric a été banni de la compétition de half-court de l'équipe."]}} -{"translation": {"en": "Not sure, but it was early on.", "fr": ["Je ne suis pas sûr, mais c'était au début."]}} -{"translation": {"en": "Not sure how intended that is though.", "fr": ["Pas sûr que ça soit intentionnel."]}} -{"translation": {"en": "Not sure how people could be negative and downvote this.", "fr": ["Je ne sais pas comment les gens pourraient être négatifs et voter ça négativement."]}} -{"translation": {"en": "Not sure how that works legally, but I’ve heard if friends doing that somehow.", "fr": ["Sur le plan juridique, je ne sais pas comment ça fonctionne, mais j'ai entendu dire que si des amis font ça d'une façon ou d'une autre."]}} -{"translation": {"en": "Not sure how to feel.", "fr": ["Je ne sais pas comment réagir."]}} -{"translation": {"en": "Not sure if I just got lucky with cards but I win most games even at this level.", "fr": ["Je ne sais pas si j'ai juste eu de la chance avec les cartes mais je gagne la plupart des jeux même à ce niveau."]}} -{"translation": {"en": "Not sure if its just *more* boost or if it has more tech behind it.", "fr": ["Je ne suis pas sûr si c'est juste *plus* de boost ou s'il y a plus de technologie derrière."]}} -{"translation": {"en": "Not sure if its technically different or not but i can tell you that the Boost is in the UltraBoost is more comfy than the booost on the NMD's.", "fr": ["Je ne suis pas sûr si c'est techniquement différent ou pas, mais je peux te dire que le boost dans l'UltraBoost est plus confortable que le boost du NMD."]}} -{"translation": {"en": "Not sure if it was before or after.", "fr": ["Pas sûr si c'était avant ou après."]}} -{"translation": {"en": "Not sure if they could debate beforehand and after what was said or could be presented.", "fr": ["Je ne sais pas s'ils pourraient débattre au préalable et après ce qui a été dit ou pourrait être représentés."]}} -{"translation": {"en": "Not sure if they will hire managers or directors here in the future.", "fr": ["Je ne sais pas s'ils vont embaucher d'autres managers ou directeurs ici à l'avenir."]}} -{"translation": {"en": "Not sure if you can disable it though.", "fr": ["Pas sûr que vous puissiez le désactiver par contre."]}} -{"translation": {"en": "not sure if you’re being snarky or whatever; just pointing out there’s a video version of it.", "fr": ["pas sûr si t'es désobligeant ou quoi; je signale juste qu'il y a une version vidéo de ça."]}} -{"translation": {"en": "Not sure if you’re willing to come to Iowa, but I can guarantee you I can beat any price.", "fr": ["Je ne sais pas si tu serais prêt à venir en Iowa mais je peux te garantir que je bats tous les prix."]}} -{"translation": {"en": "Not sure of my specific level.", "fr": ["Pas sûr de mon niveau spécifique."]}} -{"translation": {"en": "Not sure on this one.", "fr": ["Eyes of the Snake : Bon et équilibré en ce qui me concerne !"]}} -{"translation": {"en": "Not sure they are all Chinese though or are you one of those that automatic assume all Asians are Chinese?", "fr": ["Vous n'êtes pas sûr qu'ils sont tous chinois ou êtes-vous l'un de ceux qui supposent automatiquement que tous les asiatiques sont chinois ?"]}} -{"translation": {"en": "Not sure to be honest.", "fr": ["Je ne suis pas certain pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Not sure what a league of legends looks like, so I hope they’re cool !", "fr": ["Je sais pas trop à quoi ressemble une ligue de légende, donc j'espère qu'elles sont cools!"]}} -{"translation": {"en": "Not sure what a league of legends looks like, so I hope they’re cool !", "fr": ["Pas sûr de savoir à quoi ressemblent les streamers de League of Legends, donc j'espère qu'ils sont cools !"]}} -{"translation": {"en": "Not sure what do you mean by most of the time..", "fr": ["Je ne suis pas sûr de ce que vous entendez par la plupart du temps..."]}} -{"translation": {"en": "Not sure what fucking dumbo downvotes at a patch note request, if a game gets patched there should be a change log.", "fr": ["Je ne suis pas sûr de ce que putain downvotes putain à une demande de note de patch, si un jeu est corrigé, il devrait y avoir un journal des modifications.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Not sure what he does in Rebels, but he spent most of the rest of his life as a hermit just watching over Luke on Tattooine while the Empire continued to build up its strength.", "fr": ["Je ne sais pas ce qu’il fait chez les rebelles, mais il a passé la majorité du reste de sa vie à vivre comme un ermite, ne faisant que regarder Luke sur Tattooine alors que l’Empire continuait à devenir de plus en plus fort."]}} -{"translation": {"en": "Not sure what it has to do with Reddit.", "fr": ["Pas sûr de ce que ça a à voir avec Reddit."]}} -{"translation": {"en": "Not sure what this guy's deal is, but talk to him.", "fr": ["Je ne sais pas quel est le problème de ce mec, mais parle-lui."]}} -{"translation": {"en": "Not sure what to do anymore.", "fr": ["Je ne sais plus quoi faire."]}} -{"translation": {"en": "Not sure what ya got for a smoker, but id go 275° then bump up to 300° to finish for a bit crispier skin.", "fr": ["Je ne suis pas sûr de ce que vous avez un fumeur, mais je vais à 275° puis à 300° pour finir avec une peau un peu plus croustillante."]}} -{"translation": {"en": "Not sure where to even start and the closest dispensary is in bellmawr", "fr": ["Je ne sais pas par où commencer et le dispensaire le plus proche est à Bellmawr."]}} -{"translation": {"en": "Not sure where to post but I think police are harnessing me The downvotes!", "fr": ["Je ne suis pas sûr mais je crois que les policiers sont en train de me coincer Les mauvais votes !"]}} -{"translation": {"en": "not sure which sides you ladies might like, but thought I'd throw them all out there I hear rumor that ladies can like butts as well. I suppose we’ll never know for sure.", "fr": ["Je ne sais pas quel côté vous préférez, mais j'ai pensé que je pourrais vous montrer tous vous les montrer. J'entends des rumeurs que les dames peuvent aussi aimer les culs. J'imagine qu'on ne pourra jamais savoir vraiment."]}} -{"translation": {"en": "Not sure why it hurts more than other things", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi ça brule plus que d'autres choses."]}} -{"translation": {"en": "not sure why that keeps getting propogated.", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi cela se propage davantage."]}} -{"translation": {"en": "Not sure why you are you getting downvoted.", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi les gens votent contre toi."]}} -{"translation": {"en": "Not surprised for the rest (although UOL has done a good job imo) but S04 seems quite invested in it.", "fr": ["Je ne suis pas surpris du reste (bien que UOL ait fait un bon boulot à mon avis) mais S04 semble avoir beaucoup investi."]}} -{"translation": {"en": "Not Tharya, Thar-juh.", "fr": ["Pas Tharya, Thar-juh."]}} -{"translation": {"en": "Not that I am an authority... I’m just in a different mental state that the average guy walking into MGTOW this year.", "fr": ["Non pas que je sois une autorité..... Je suis dans un état mental différent de celui du gars moyen qui entre dans la MGTOW cette année."]}} -{"translation": {"en": "Not that I’m complaining too much", "fr": ["Même si je ne me plains pas trop."]}} -{"translation": {"en": "Not that I'm in the market for this kind of thing, but to add to the completeness of the review...", "fr": ["Je ne connais pas le marché de ce genre de chose, mais afin de rendre cette évaluation plus complète..."]}} -{"translation": {"en": "Not that I think it changed, but I wouldn't have been surprised :)", "fr": ["» « Je ne pense pas qu'il ait changé, mais je n'aurais pas été surpris :) »"]}} -{"translation": {"en": "Not that i want to downplay other potsies who got it probably way worse than me, its just.. Id like to feel better or at least know wth is going on with me", "fr": ["Ce n’est pas que je veuille minimiser la souffrance des autres patients du STOP, je sais que c'est probablement bien pire que moi, c'est juste que... Je voudrais me sentir mieux ou au moins savoir ce que j'ai."]}} -{"translation": {"en": "Not that i want to downplay other potsies who got it probably way worse than me, its just.. Id like to feel better or at least know wth is going on with me", "fr": ["C’est pas que je veux minimiser ce que vivent les autres personnes atteintes de STOP et qui sont peut-être beaucoup plus durement atteintes, mais c’est juste que j’aimerais aller mieux ou au moins savoir ce qui m’arrive."]}} -{"translation": {"en": "Not that the Saudis are a wholesome regime.", "fr": ["Non pas que les Saoudiens soient un régime sain."]}} -{"translation": {"en": "(not the best sad song to clarify because than it’d obviously be vice city :P) just the song that gives you the most sad vibes WingRiddenAngel or Snow", "fr": ["(pas la meilleure chanson triste pour être plus clair parce que ça serait bien sûr vice city :P) juste la chanson qui vous donne"]}} -{"translation": {"en": "Not the case at all.", "fr": ["Ce n'est pas du tout le cas."]}} -{"translation": {"en": "Not the first one, but my mate just hit HR 999 🔥 (x-post /r/MH) He just edited his save he isn’t 999", "fr": ["Pas le premier, mais mon pote vient de frapper HR 999 🔥 (x-post/r/MH) Il vient d'éditer sa sauvegarde il n'est pas 999"]}} -{"translation": {"en": "Not the glorious creme betweens I was looking for but better than Oreos Creme Betweens are sold at Save-A-Lot.", "fr": ["Pas le super fourrage que je recherchais mais meilleur que celui des Oreos qui sont vendus en lot."]}} -{"translation": {"en": "Not the most special but a solid IPA It’s a fantastic west coast style and I’m definitely more of a NEIPA man myself", "fr": ["Pas le plus spécial mais un IPA solide C'est un style de côte ouest fantastique et je suis définitivement plus un homme de NEIPA\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Not the one I'm using.", "fr": ["Pas sur celui que j'utilise."]}} -{"translation": {"en": "Not the OP you're responding to, but I ran a version of this before the standard rotation, not full decklist but here's some of the pieces: 2x Wild Pyromancer 2x Hunter's Mark (combo these two for removal behind taunts) 2x Blackwing Tech 2x Blackwing Corruptor 2x Drakonid Crusher 2x Twilight Guardian 1x Rend Blackhand 1x Nefarian Whatever other heavy dragons you want 1x Gahz'Rilla (potential win condition, combos with pyro) 1x Dreadscale (combos with gahz and hunters mark) Removal: 1x Gladiator Longbow (was really useful for dealing with Thaurissan) 2x Arcane Shot (maybe replace with grievous bite?)", "fr": ["C'est pas aussi fort que ce vous pensez mais je l'ai joué dans une version avant la rotation du standard, la liste du deck n'est pas complète mais voila quelques morceaux : 2x Pyromancien Sauvage 2x Marque du chasseur (les deux forment une combo pour détruire les serviteurs cachés derrières ceux avec provocation) 2x Technicienne de l'Aile noire 2x Corrupteur de l'Aile noire 2x Écraseur Drakônide 2x Gardien du crépuscule 1x Rend Main-Noire 1x Nefarian ou n'importe quel autre gros dragon que vous voulez 1x Gahz'rilla (c'est potentiellement une carte qui vous fait gagner, Gahz'rilla et le pyromancien forment une bonne combo) 1x Ecaille-d'effroi (forme une combo avec gahz et la marque du chasseur) Coté sort de destruction : 1x Arc long du gladiateur (était très utile pour s'occuper de Thaurissan) 2x Tir des Arcanes (peut-être à remplacer par Grave morsure ?)"]}} -{"translation": {"en": "Not the OP you're responding to, but I ran a version of this before the standard rotation, not full decklist but here's some of the pieces: 2x Wild Pyromancer 2x Hunter's Mark (combo these two for removal behind taunts) 2x Blackwing Tech 2x Blackwing Corruptor 2x Drakonid Crusher 2x Twilight Guardian 1x Rend Blackhand 1x Nefarian Whatever other heavy dragons you want 1x Gahz'Rilla (potential win condition, combos with pyro) 1x Dreadscale (combos with gahz and hunters mark) Removal: 1x Gladiator Longbow (was really useful for dealing with Thaurissan) 2x Arcane Shot (maybe replace with grievous bite?)", "fr": ["Tu ne réponds pas à l'OP, mais j'ai fait tourné une version de ce truc avant la rotation standard, pas toute la liste du deck mais en voici quelques-uns : 2x Wild Pyromancer 2x Hunter's Mark (combine les deux pour removal behind taunts) 2x Blackwing Tech 2x Blackwing Corruptor 2x Drakonid Crusher 2x Twilight Guardian 1x Rend Blackhand 1x Nefarian Tous les autres dragons costauds que tu veux 1x Gahz'Rilla (condition potentielle de victoire, combinaison avec pyro) 1x Dreadscale (combinaison avec gahz et hunters mark) Suppression : 1x Gladiator Longbow (il était vraiment utile pour s'occuper de Thaurissan) 2x Arcane Shot (Remplace-les peut-être par grievous bite ?)"]}} -{"translation": {"en": "Not the point but it’s an awesome idea.", "fr": ["Ce n'est pas le but, mais c'est une idée géniale."]}} -{"translation": {"en": "Not thermite.", "fr": ["Pas de la thermite."]}} -{"translation": {"en": "Not the salmon...", "fr": ["Pas le saumon... Enfin... si tu es un vrai gentleman, tu pourrais te rendre compte que c'est bon le vieux Deb souhaite participer."]}} -{"translation": {"en": "Not the salmon...", "fr": ["Pas le saumon... Je veux dire... si vous êtes un vrai gentilhomme, vous pourriez voir si le bon vieux Deb est intéressé à participer."]}} -{"translation": {"en": "Not the same market, but rwd and V10 in the 25-40k range", "fr": ["Ce n'est pas le même marché, mais rwd et V10 entre 25 et 40k"]}} -{"translation": {"en": "Not to dis on FasTrack people but I've not heard great things or been impressed with thier tech knowledge.", "fr": ["Ce n'est pas pour cracher sur les équipes de FasTrack mais je n'ai pas entendu de très bonnes choses, ni été impressionné par leurs connaissances en technologie."]}} -{"translation": {"en": "Not to dis on FasTrack people but I've not heard great things or been impressed with thier tech knowledge.", "fr": ["C'est pas pour cracher sur FasTrack mais je n'ai jamais rien entendu d'exceptionnel ni ai été impressionné par leurs compétences en tech."]}} -{"translation": {"en": "Not to mention it’s difficult to wrap your mind around for the average guy.", "fr": ["Sans parler du fait qu'il est difficile de se faire une idée pour le gars moyen."]}} -{"translation": {"en": "Not to mention that, barring a few rare moments, she isn’t entertaining to watch.", "fr": ["Sans compter que, sauf quelques rares moments, elle n'est pas divertissante à regarder."]}} -{"translation": {"en": "Not to mention that once air superiority is attained, the usefulness of a dedicated aircraft diminished - mostly because your enemies don't really have a reliable means of shooting down aircraft at this point.", "fr": ["Sans oublier qu'une fois que la supériorité aérienne est atteinte, l'utilité de cet avion diminue - principalement parce que vos ennemis n'ont pas vraiment de moyen efficace d'abattre des avions à ce stade."]}} -{"translation": {"en": "Not to mention, the news outlets could tey to spin it to make FCC fans look dumb and foolish.", "fr": ["Pour ne pas mentionner que les organes de presse pourraient retourner la situation pour représenter les fans de la FCC comme idiots et stupides."]}} -{"translation": {"en": "Not to mention the way EG were playing that series it really wasn’t an accomplishment to beat them", "fr": ["Sans parler du fait que EG jouaient cette série, ce n'était vraiment pas un haut fait que de les avoir battus"]}} -{"translation": {"en": "Not to mention they could bring back the Easter event as well.", "fr": ["Sans parler du fait qu'ils pourraient aussi recommencer l'événement de Pâques."]}} -{"translation": {"en": "Not too bad and was really hoping for carat on my main since I have sheen, I think, on it.", "fr": ["Pas trop mal et j’espérais vraiment carat sur mon principal puisque je pense que j'avais brillé."]}} -{"translation": {"en": "Not to say I won’t, but it’s not a huge factor in my decision making at this point.", "fr": ["Cela ne veut pas dire que je ne le ferai pas, mais ce n'est pas un facteur important dans ma prise de décision en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Not to say I won’t, but it’s not a huge factor in my decision making at this point.", "fr": ["Je ne veux pas dire que je ne le ferai pas, mais ce n'est pas un facteur important dans ma prise de décision à ce stade."]}} -{"translation": {"en": "Not to speak of the electricity rates.", "fr": ["Sans parler des taux pour l’électricité."]}} -{"translation": {"en": "Not trap but definitely a fun show!", "fr": ["C'est pas de la trap mais c'est bien un spectacle amusant!"]}} -{"translation": {"en": "(Not trying to hate on him)", "fr": ["(Je n’essaye pas de lui attirer de la haine)"]}} -{"translation": {"en": "Not u/horrorshowmalchick ^^^^ Stocking is against the TOS, sweetheart 😒", "fr": ["Pas de u/horrorshowmalchick ^^^^ Le stockage est contre les les termes de service, chérie 😒"]}} -{"translation": {"en": "Not updating their wardrobe.", "fr": ["Ne pas mettre à jour leur garde-robe."]}} -{"translation": {"en": "Not Warriors.", "fr": ["Pas des guerriers."]}} -{"translation": {"en": "Not washing your hair but once a week?", "fr": ["Se laver les cheveux une seule fois par semaine?"]}} -{"translation": {"en": "Not worth getting inform pogba tbh.", "fr": ["Pas la peine d'informer Pogba à vrai dire."]}} -{"translation": {"en": "> Not wrong These two statements don’t line up.", "fr": ["> Ce n'est pas faux Ces deux énoncés ne s'alignent pas."]}} -{"translation": {"en": "> Not wrong These two statements don’t line up.", "fr": ["> Pas faux Ces deux déclarations ne s'accordent pas."]}} -{"translation": {"en": "Not yet complete, but what should I call him?", "fr": ["Elles ne sont pas encore prêtes, mais comment devrais-je les appeler?"]}} -{"translation": {"en": "Not yet complete, but what should I call him? Panzerspoder Panzer because it’s German for tank and it sounds cool, and spoder for a reference to the Spoderman meme", "fr": ["Je n’ai pas encore terminé, mais quel nom devrais-je lui donner ? Panzerspoder. Panzer : parce que ça sonne bien et ça veut dire « tank » en allemand ; et Spoder en référence au mème Spoderman"]}} -{"translation": {"en": "Not your launcher.", "fr": ["Pas votre lanceur."]}} -{"translation": {"en": "Nourish and Protecc her smile Order as follows we must nourish and protecc our cinnamon bun at all costs. Now that's an order I will follow to the grave.", "fr": ["Nourrir et protéger son sourire. Commandez comme suit, nous devons nourrir et protéger notre roulé à la cannelle à tout prix. Ça c'est un ordre que je vais suivre à la lettre."]}} -{"translation": {"en": "No use worrying!", "fr": ["Pas la peine de s’inquiéter !"]}} -{"translation": {"en": "“Novelty lips” is very accurate.", "fr": ["« Novelty lips » est très précis."]}} -{"translation": {"en": "November 1.", "fr": ["1erovembre."]}} -{"translation": {"en": "November 1.", "fr": ["Novembre 1."]}} -{"translation": {"en": "(now 28) If I talk about myself, I always knew that I was \"different\" since i was 3-4.", "fr": ["(maintenant 28) Si je parle de moi, j'ai toujours su que j'étais \"différent\" depuis l'âge de 3-4 ans."]}} -{"translation": {"en": "Now 2k people will be using this :0 luckily for me I hardly see users from PS4 on here", "fr": ["Maintenant 2k de personne vont utiliser ceci :0 Heureusement, je rencontre rarement des usagers de PS4, par ici."]}} -{"translation": {"en": "Nowadays people get spoiled so much in game for free like milestone car, loyalty bonus, jerrys calendar, golden cups that they have become entitled brats that want stuff only to go their way or they throw toys out of the pram.", "fr": ["De nos jours, les gens sont tellement gatés avec des jeux gratuitement, comme milestone car, loyalty bonus, jerrys calendar, golden cupsla qu'ils sont devenus des sales gamins autoproclamés qui veulent que les choses se fassent comme ils le voudraient ou bien, ils jettent des jouets dans la poussette."]}} -{"translation": {"en": "Now, as a result, we finish what actions we are currently doing before we disconnect.", "fr": ["Maintenant, pour cette raison, nous terminons ce que nous faisons actuellement avant de nous déconnecter."]}} -{"translation": {"en": "now ask yourself if karlsson would be traded for a 1st line winger and a most likely top 9 player", "fr": ["maintenant demande-toi si karisson serait échangé pour un ailier de première ligne et un joueur probablement top 9"]}} -{"translation": {"en": "No wasted burnt oil.", "fr": ["Pas d'huile brûlée perdue."]}} -{"translation": {"en": "& now at 23 I look like a high schooler again", "fr": ["et maintenant à 23 ans je ressemble de nouveau à un lycéen"]}} -{"translation": {"en": "No way a young person could make it through 2016 and 17 without writing his name.", "fr": ["Pas question qu'un jeune puisse atteindre les années 2016 et 17 sans écrire son nom."]}} -{"translation": {"en": "Now, a year might be harder.", "fr": ["Une année pourrait être plus difficile."]}} -{"translation": {"en": "No way his average is anything below .280 this year.", "fr": ["Sa moyenne n'a jamais été inférieure à 0,280 cette année."]}} -{"translation": {"en": "no way it’s better than the last three out, maybe even the two before it (even though I have a spot for feelin’ it)", "fr": ["Il n'y a pas moyen que ce soit mieux que les trois derniers, peut-être même les deux d'avant (même si je peux le sentir)"]}} -{"translation": {"en": "Now because I'm living rich ill downsize and rent a 1 bedroom condo - average price between $1800 - $2000, or $21,600 - 24,000/yr.", "fr": ["Maintenant parce que je suis vivant riches de mauvaise réduction et de louer un condo 1 chambre-prix moyen entre $1800-$ 2000, ou $21 600-24 000/an."]}} -{"translation": {"en": "Now bend two tails to go around the flanges and tie it in.", "fr": ["Maintenant plie deux queues pour entourer les brides et attache-les dedans."]}} -{"translation": {"en": "Now,come premerge time,then she should start forging her own path.", "fr": ["Maintenant, est arrivé le moment avant la fusion, elle devrait donc commencer à forger son propre chemin."]}} -{"translation": {"en": "Now compare that to Kavre(dhulikel).", "fr": ["Maintenant, comparez cela à Kavre (dhulikel)."]}} -{"translation": {"en": "Now compare that to Kavre(dhulikel).", "fr": ["Maintenant, comparez cela à Kavre(dhulikel)."]}} -{"translation": {"en": "Now, consider that: * Original Salsa20 and ChaCha have 64-bit nonce and 64-bit counter, for a total of 128 bits.", "fr": ["Maintenant, considérez que : * Original Salsa20 et ChaCha ont 64-bit nonce et 64-bit compteur, pour un total de 128 bits."]}} -{"translation": {"en": "Now, consider that: * Original Salsa20 and ChaCha have 64-bit nonce and 64-bit counter, for a total of 128 bits.", "fr": ["Maintenant, considérons que: * Original Salsa20 et ChaCha ont 64 bits nonce et 64 bits, pour un total de 128 bits."]}} -{"translation": {"en": "Now despite everything I just said, Cousins’ contract changes the rules.", "fr": ["Maintenant, malgré tout ce que je viens de dire, le contrat de Cousins ​​change les règles."]}} -{"translation": {"en": "No we fucking don’t.", "fr": ["On ne le fait pas."]}} -{"translation": {"en": "Now find a map of roads that lead to Hetauda.", "fr": ["Trouvez maintenant une carte des routes qui mènent à Hetauda."]}} -{"translation": {"en": "Now find a pipe the same size as your valve with an o'let on it.", "fr": ["Maintenant trouve une conduite de la même taille que votre valve avec un raccord thermosoudable."]}} -{"translation": {"en": "now flash forward 4 years we rarely talk, and looking back i now know we were both just a couple of useless lesbians, and it hurts my heart to know nothing ever came out of it and never will, but in the long run the feelings were better left buried beneath the ground anyways.", "fr": ["maintenant 4 ans après, nous parlons rarement, et en regardant en arrière, je sais maintenant que nous étions toutes les deux juste une paire de lesbiennes inutiles, et ça me fait mal de savoir que rien ne sortira jamais de tout ça, mais sur du long terme les sentiments étaient bien mieux de rester enterrés sous terre de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "Now for some weapon combo tips (add on to what you said) for popular weapons.", "fr": ["Maintenant, des recommandation pour certains combo d’armes (ajoutez un supplément à ce que vous avez dit) pour des armes populaires."]}} -{"translation": {"en": "Now, for your bread and butter: cover 2 and cover 3.", "fr": ["Maintenant, pour l'essentiel : cover 2 et cover 3."]}} -{"translation": {"en": "Now go compare that to the list of top tier players from other top countries.", "fr": ["Maintenant, comparez cela à la liste des meilleurs joueurs d'autres pays."]}} -{"translation": {"en": "No what the hell lol.", "fr": ["Non tu rigoles mdr."]}} -{"translation": {"en": "Nowhere does it say he was doing it for “the enjoyment of watching a panic attack.”", "fr": ["Il n'est indiqué nul part qu'il le fait pour «le plaisir de la regarder paniquer»"]}} -{"translation": {"en": "No where in the criminal code does it force compelled speech.", "fr": ["Aucun endroit dans le code criminel ne force un discours contraint."]}} -{"translation": {"en": "No where in the criminal code does it force compelled speech.", "fr": ["Aucun passage dans le code criminel ne force un discours forcé."]}} -{"translation": {"en": "Now, how did you respond to this perfectly reasonable question?", "fr": ["D’abord tu as essayé d’éviter complètement la question."]}} -{"translation": {"en": "Now, how did you respond to this perfectly reasonable question?", "fr": ["Maintenant, comment as-tu répondu à cette question parfaitement raisonnable ?"]}} -{"translation": {"en": "now I can headpat correctly", "fr": ["maintenant je peux le faire correctement."]}} -{"translation": {"en": "Now I can’t see how it works and it feels all monetised.", "fr": ["Maintenant, je ne vois pas comment cela fonctionne et je me sens tout monétisé."]}} -{"translation": {"en": "Now I don’t feel so bad.", "fr": ["Maintenant, je ne me sens pas si mal."]}} -{"translation": {"en": "Now I don’t need to worry about correcting myself when I don’t say Tharya.", "fr": ["Maintenant je n'ai plus besoin de m'inquiéter et de me corriger moi-même quand je ne dis pas Tharya."]}} -{"translation": {"en": "Now if a machine is fixed to one plane of motion, (cable row), then depends on the amount of pulleys involved in the system with how much weight you're actually pulling imo.", "fr": ["Maintenant si une machine est fixée à un plan de mouvement (rameur), alors ça dépend du nombre de poulies dans le système et de combien tu soulèves selon moi."]}} -{"translation": {"en": "Now if we could just get the orange bits of Raiden Flux to change colors with our shader...I want to feel like my hunter is powered by rivers of pulsating arc energy, not sunny-D.", "fr": ["Maintenant, si nous pouvions juste obtenir les morceaux orange de Raiden Flux pour changer les couleurs avec notre shader...Je veux sentir mon chasseur alimenté par des rivières d'énergie d'arc pulsé, pas par sunny-D."]}} -{"translation": {"en": "Now if you were taking several at once I think that it’s an issue personally as long as you mark it out through the computer.", "fr": ["Maintenant, si vous en preniez plusieurs à la fois, je pense que c'est un problème tant que vous le signalez par le biais de l'ordinateur."]}} -{"translation": {"en": "now i have 4, including some pretty decent grinding.", "fr": ["Maintenant, j'en ai 4, dont un bon broyage."]}} -{"translation": {"en": "Now I have only 5 x +5 27spd sword , 5 x +5 27spd orb and 5 x +5 4LO HP armor.", "fr": ["Maintenant, je n'ai que 5 épées +5 et 27 de vitesse, 5 orbe +5 et 27de vitesse et 5 armures HP +5 4LO."]}} -{"translation": {"en": "Now I have to buy this.", "fr": ["Maintenant, je dois acheter ça."]}} -{"translation": {"en": "Now I just go from Velia.", "fr": ["Maintenant, je viens de partir de Velia."]}} -{"translation": {"en": "Now I know why when I travel I’d sometimes taste a weird chemical taste when I’d drink out of the glasses.", "fr": ["Je comprends maintenant pourquoi, quand je voyage, je sens parfois un arrière-goût chimique bizarre lorsque je bois dans les verres."]}} -{"translation": {"en": "Now I know why when I travel I’d sometimes taste a weird chemical taste when I’d drink out of the glasses.", "fr": ["Maintenant, je sais pourquoi, quand je voyage, je goûte parfois un goût chimique étrange quand je bois dans les verres."]}} -{"translation": {"en": "Now I know why when I travel I’d sometimes taste a weird chemical taste when I’d drink out of the glasses.", "fr": ["Maintenant, je sais pourquoi, quand je voyage, je sens parfois un goût chimique étrange quand je bois dans les verres."]}} -{"translation": {"en": "Now I’m even more pumped that someone is gonna use it themselves because of me!", "fr": ["Maintenant, je suis encore plus pompée que quelqu'un va l'utiliser eux-mêmes à cause de moi!"]}} -{"translation": {"en": "Now I'm just deciding whether or not to go into tho nightmare frontier or the forbidden woods", "fr": ["Maintenant, je suis en train de me décider d'aller ou non à la frontière du cauchemar ou dans les bois interdits"]}} -{"translation": {"en": "Now I’m not but I’m humble enough not to go around acting like a badass.", "fr": ["Maintenant ce n'est plus le cas, mais je suis suffisamment humble pour ne pas faire mon gros dur partout où je vais."]}} -{"translation": {"en": "Now, I’m not saying it’s always like that, but to me, if I woke up one day realising someone I’d dumped was actually the love of my life, I’d go full romance movie on them, boombox outside their house, sky writers, backup band playing a song I wrote just for them, inexplicably chasing them through an airport, all that shit.", "fr": ["Maintenant, je ne dis pas que c'est tout le temps comme ça, mais je sais que si un jour je réalisais qu'une personne que j'ai larguée est l'amour de ma vie, je la jouerais comédie romantique avec elle, avec un gros magnéto devant sa maison, des messages dans le ciel, des musiciens d'accompagnements qui joueraient une chanson que j'ai écrite rien que pour elle, je lui courrais après à l'aéroport sans raison, tout ce merdier."]}} -{"translation": {"en": "Now I'm ready for my some good-spirited, McDonalds-wearing, thin-mint-hating, Scandinavian winning.", "fr": ["Maintenant je suis prêt pour une victoire scandinave avec du bon esprit, du Mac Do, et une aversion aux Thin Mints."]}} -{"translation": {"en": "Now I’m running a 300 MF build with 60+ res, 2600 life, 21% DR and 11k Dashinf Strike damage which has proven to be incredibly effective.", "fr": ["Maintenant j'ai un build 300 MF avec + de 60 de res, 2600 points de vie, 21% de DR et 11k de dégâts sur Frappe Éclair qui s'avère incroyablement efficace."]}} -{"translation": {"en": "Now I’m running a 300 MF build with 60+ res, 2600 life, 21% DR and 11k Dashinf Strike damage which has proven to be incredibly effective.", "fr": ["Maintenant, je fais tourner une config 300 MF avec 60+ res, 2 600 de vie, 21 % de DR et 11 000 de dégâts de Dashinf Strike qui a fait ses preuves comme étant incroyablement efficace."]}} -{"translation": {"en": "Now I’m running a 300 MF build with 60+ res, 2600 life, 21% DR and 11k Dashinf Strike damage which has proven to be incredibly effective.", "fr": ["Maintenant j'utilise une version de 300 MF avec plus de 60 en res, 2600 points de vie, 21% de DR et 11000 force de frappe, ce qui s'est montré incroyablement efficace."]}} -{"translation": {"en": "Now I’m seeing more people hate on him.", "fr": ["Maintenant, je ne vois que la haine des gens envers lui."]}} -{"translation": {"en": "Now in tournaments it is very different than pubs/5man stacking so im not refering to that", "fr": ["Par contre dans les tournois c'est très différent que sur les serveurs publics/5man stack donc je ne parle pas de ça."]}} -{"translation": {"en": "Now is an officer thanks to his degree he got while in nat guard puss boy", "fr": ["Maintenant, il est officier grâce au diplôme qu'il a eu quand il était garde national."]}} -{"translation": {"en": "\", now I see clearly", "fr": ["», c‘est désormais très clair pour moi"]}} -{"translation": {"en": "Now it is Alshon apparently.", "fr": ["Apparemment, c'est Alshon maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Now it just has to deliver.", "fr": ["Maintenant, il n'y a plus qu'à se faire livrer."]}} -{"translation": {"en": "Now it’s more", "fr": ["Maintenant c’est plus."]}} -{"translation": {"en": "Now i want to see *Emu v.s.", "fr": ["Maintenant je veux regarder *Emu v.s."]}} -{"translation": {"en": "Now I was able to use that as an example without quoting a source because it’s common knowledge.", "fr": ["Désormais, j'étais capable d'utiliser ça en exemple sans citer de source car c'est une connaissance courante."]}} -{"translation": {"en": "Now I will scroll through this sub and read all the “know it all’s” so-called “FACTS”!!!", "fr": ["Maintenant je vais faire défiler tout le sous-forum et lire tous les soit-disant «FAITS» de tous les «je-sais-tout» !!!"]}} -{"translation": {"en": "Now I work a full time stressful job, I am a good mom and a good wife.", "fr": ["Maintenant, je bosse à plein temps un travail stressant , je suis une bonne mère et une bonne épouse."]}} -{"translation": {"en": "Now, let’s keep it that way.", "fr": ["Maintenant, gardons ça comme ça."]}} -{"translation": {"en": "- Now let's look at Ghost Island.", "fr": ["- Maintenant regardons Ghost Island."]}} -{"translation": {"en": "- Now let's look at Ghost Island.", "fr": ["- Regardons maintenant Ghost Island."]}} -{"translation": {"en": "Now looking at the three new tribes, there is room to maneuver.", "fr": ["Maintenant, en regardant les trois nouvelles tribus, il y a une marge de manœuvre."]}} -{"translation": {"en": "Now looking at the three new tribes, there is room to maneuver.", "fr": ["Maintenant quand on voit les trois nouvelles tribus, il y a de la place pour quelques manœuvres."]}} -{"translation": {"en": "NOW NAKAMURA NOW!!!", "fr": ["MAINTENANT NAKAMURA MAINTENANT !!!"]}} -{"translation": {"en": "Now normally I’m a pacifist but come on, stab me and bash me and leave me for dead in the gutter was kinda going a bit too far.", "fr": ["Maintenant, normalement je suis pacifique mais, quand même, me poignarder, me cogner et me laisser pour mort dans un caniveau, ça allait un peu loin."]}} -{"translation": {"en": "now not as awesome?", "fr": ["Maintenant pas aussi géniales ?"]}} -{"translation": {"en": "No wonder Feige gave them Avengers 3 & 4 so soon afterwards.", "fr": ["Pas étonnant que Feige leur aie donné Avengers 3 et 4 si peu de temps après."]}} -{"translation": {"en": "no wonder fultz is killin it", "fr": ["Pas étonnant que Fultz défonce tout"]}} -{"translation": {"en": "Now, OP’s girlfriend refused to have sex with him without a condom, which means that they were down to two options: - Vasectomy, and The Pill.", "fr": ["Ce qui laissait comme choix : vasectomie, préservatifs, pilule."]}} -{"translation": {"en": "Now OP’s partner said, she did not want him to get a vasectomy, and she wanted to take the pill.", "fr": ["Maintenant, la petite amie du sujet a refusé d'avoir des relations sexuelles avec lui avec un préservatif, ce qui signifie qu'il restait deux options : la vasectomie et la pilule."]}} -{"translation": {"en": "No worries about it, bud.", "fr": ["Pas de problèmes, mec."]}} -{"translation": {"en": "No worries about it, bud.", "fr": ["Pas de soucis à propos de ça l'ami."]}} -{"translation": {"en": "No worries!", "fr": ["Pas de problème !"]}} -{"translation": {"en": "No worries!", "fr": ["Pas de soucis !"]}} -{"translation": {"en": "No worries!", "fr": ["Pas de soucis!"]}} -{"translation": {"en": "No worries.", "fr": ["Pas de soucis."]}} -{"translation": {"en": "No worries!", "fr": ["Pas d'inquiétude !"]}} -{"translation": {"en": "Now Pep Band is over and I don’t know what to do with myself.", "fr": ["Maintenant Pep Band est terminé et je ne sais pas quoi faire de moi-même."]}} -{"translation": {"en": "Now /r/Drama can't decide if it's a right or a left wing sub.", "fr": ["Maintenant /r/Drama ne peut plus décider si c'est un sub de gauche ou de droite."]}} -{"translation": {"en": "Now “respected” conservatives are mocking him for college rejections because he thinks guns should be harder to get.", "fr": ["Maintenant les conservateurs \"respectés\" se moquent de ses renvois de l'université parce qu’il pense que les armes à feu devraient être plus difficiles à se procurer."]}} -{"translation": {"en": "Now tell me why you’re defending him!", "fr": ["Dites-moi maintenant pourquoi vous prenez sa défense !"]}} -{"translation": {"en": "Now tell me why you’re defending him!", "fr": ["Maintenant, dis-moi pourquoi tu le défends !"]}} -{"translation": {"en": "Now that DBZ Super has ended.What are your favorite moments across the series? *Goku & Vegeta in unison* \"IKUSO, JIREN! HAAAAAAAAAAAA\" (etc etc). Chills and childish joy everytime.", "fr": ["Maintenant que DBZ Super est terminé, quels sont vos moments préférés dans la série ? * Goku & Vegeta à l'unisson * \"IKUSO, JIREN! HAAAAAAAAAAAA\" (etc. etc.). Des frissons et de la joie comme en enfance à chaque fois."]}} -{"translation": {"en": "Now that DBZ Super has ended.What are your favorite moments across the series? Piccolo and Vegeta being mind-controlled to fight for Monaka.", "fr": ["Maintenant que DBZ super a fini. Quels sont vos moments favoris à travers la série ? Piccolo et Vegeta quand ils ont été contrôlés mentalement pour combattre pour Monaka"]}} -{"translation": {"en": "Now that I have little ears following me around, I am even more careful.", "fr": ["Donc je n'associe définitivement pas a la dégradation de la féminité ou quelque chose de bien personnellement."]}} -{"translation": {"en": "Now that I have little ears following me around, I am even more careful.", "fr": ["Maintenant que j'ai de petites oreilles qui me suivent, je fais encore plus attention."]}} -{"translation": {"en": "Now that I have little ears following me around, I am even more careful.", "fr": ["Maintenant que je suis entourée de petits enfants qui me suivent, je fais encore plus d’attention."]}} -{"translation": {"en": "Now that is what makes perfect sense.", "fr": ["En fait c'est parfaitement logique."]}} -{"translation": {"en": "Now that I think of it, Peter Pauper is a pretty good journal name in and of itself.", "fr": ["Maintenant que j'y pense, Peter Pauper est un bon nom de journal."]}} -{"translation": {"en": "Now that I think on it, you’re right.", "fr": ["Maintenant que j’y pense, vous avez raison."]}} -{"translation": {"en": "Now that I’ve had more time to process it, it’s honestly pretty relieving that it’s happened now rather than later.", "fr": ["Je vais commencer l'école de médecine l'année prochaine et mon mari son doctorat à l'automne."]}} -{"translation": {"en": "Now that Legion is coming to an end, what are some of the things you HATED about this expansion?", "fr": ["Maintenant cette Légion arrive à sa fin, quelles sont les choses que vous avez DÉTESTÉES à propos de cette extension ?"]}} -{"translation": {"en": "Now that’s just bullshit.", "fr": ["Maintenant c'est juste des conneries."]}} -{"translation": {"en": "Now that's what I call a close call... @1:20 Seriously. That pilot’s asshole hairs got a trim.", "fr": ["Ça, c'est ce que j'appelle \"pile poil\"... @1:20 Franchement, les poils de cul de ce pilote ont du raccourcir."]}} -{"translation": {"en": "Now that's what I call a date That’s one spooky fuck", "fr": ["Voilà ce que j’appelle un rendez-vous. C’est une situation effrayante."]}} -{"translation": {"en": "Now that Takeover is fully taking shape, who do you see getting the callup for the post-Mania Raw/SD shows?", "fr": ["Maintenant que Takeover est en train de prendre pleinement forme, qui voyez-vous recevoir l'appel pour les épisodes de post-Mania Raw/SD ?"]}} -{"translation": {"en": "Now that the first set of Dream Friends are out, which characters do you want the next time around?", "fr": ["Maintenant que la première série de Dream Friends est sortie, quels personnages voulez-vous la prochaine fois ?"]}} -{"translation": {"en": "Now that there's two Grimas, how do we specify which one Greenma and Grayma sound nice imo", "fr": ["Maintenant qu'il y a deux Grimas, comment pouvons-nous préciser lequel Greenma et Grayma semble bien ?"]}} -{"translation": {"en": "Now that the Sith and Jedi Codes have been discovered by Woolie and Pat, it's time for the (fan-made) GRAY JEDI CODE!", "fr": ["Maintenant que les codes Sith et Jedi ont été découverts par Woolie et Pat, il est temps pour le CODE JEDI GRIS (créé pour le fun) !"]}} -{"translation": {"en": "Now that the update is out we can now confirm what most of us thought was going to happen.", "fr": ["Maintenant que la mise à jour est sortie, on peut confirmer ce qu'on pressentait déjà."]}} -{"translation": {"en": "Now that they have been out a bit, what does everyone think about the assault frigate changes? A good change, assault frigs are viable now and there is reason to take them over T3Ds. * Jag makes amazing alternative to a stiletto for tackle. * Retribution is a slicer on steroids, feels pretty OP but is alot of fun. * HACs don't feel very different but the ADC is quite nice. * Need to try more of the other frigs but they feel like they can happily fit into the heavy tackle /anti-tackle category.", "fr": ["Maintenant qu’elles sont sorties depuis un petit moment, qu’est-ce que vous pensez des modifications sur l’Assault Frigate ? C’est un bon changement. Les Assault Frigate sont viables, maintenant et il y a une raison pour les prendre à la place des T3D. * Jag fait une alternative étonnante au stiletto pour tacler. * Retribution est une trancheuse sur stéroïdes. Elle est plutôt marrante. * Les HAC ne sont pas vraiment différents mais l’ADC est plutôt sympa. * Il faut que j’essaie plus ces frigates, mais j’ai l’impression qu’elles trouvent bien leur place dans la catégorie des attaques lourdes / contre-attaques."]}} -{"translation": {"en": "Now the leader takes a penalty because essentially the game will see that we made contact and I got ran off the road.", "fr": ["Là, le leader est pénalisé parce qu'en gros le jeu voit que le leader m'a contacté et que j'ai quitté la route."]}} -{"translation": {"en": "Now, the wave is going to start pushing back to the enemy (since your minions are now bunched up).", "fr": ["Alors la vague va commencer à repousser l'ennemi (puisque vos sbires sont regroupés)."]}} -{"translation": {"en": "Now they can actually get kills, love it!", "fr": ["Maintenant, ils peuvent vraiment tuer, j'adore ça!"]}} -{"translation": {"en": "Now, this is a perfectly reasonable question for me to ask.", "fr": ["Après tout, il n’y a rien en moi qui fournis une preuve si tu essaies juste d’argumenter contre sa validité au lieu de l’accepter."]}} -{"translation": {"en": "Now, this is a perfectly reasonable question for me to ask.", "fr": ["C'est une question que j'ai tout à fait le droit de te poser."]}} -{"translation": {"en": "Now this’ll shake the industry a little", "fr": ["Voilà qui va un peu secouer l'industrie"]}} -{"translation": {"en": "Now tie a knot a third of the way out.", "fr": ["Maintenant, fais un nœud à environ un tiers de la corde restante."]}} -{"translation": {"en": "Now tie a knot a third of the way out.", "fr": ["Prenez votre corde à double longueur, attachez la autour de votre harnais."]}} -{"translation": {"en": "* Now to wait for the one person who bothers to actually go through this lol.", "fr": ["* J’attends maintenant que quelqu’un prenne la peine de lire tout ça, lol."]}} -{"translation": {"en": "Now, tv shows and films and novels work alongside each other.", "fr": ["Maintenant, les séries TV, films et romans travaillent ensemble."]}} -{"translation": {"en": "Now we’re in the mode where we want to see how much further we can make it, putting every dollar into making a better book with more pages and killer art.", "fr": ["Maintenant nous sommes dans un état où nous voulons voir jusqu'où nous pouvons aller, et investir chaque dollar pour faire un meilleur livre, avec plus de pages et d'illustrations de folie."]}} -{"translation": {"en": "Now we’re in the mode where we want to see how much further we can make it, putting every dollar into making a better book with more pages and killer art.", "fr": ["Nous sommes à un stade où nous souhaitons voir jusqu'où nous pouvons aller, en consacrant chaque dollar à améliorer le livre avec davantage de pages et d'illustrations fantastiques."]}} -{"translation": {"en": "** Now what *is* a Cluster B Personality Disorder, you may ask?", "fr": ["Pour commencer : ** J'étais un étudiant en psychologie aspirant à une carrière en neurospychologie, espérant me spécialiser dans la recherche de traitements pour ceux qui souffrent de troubles de la personnalité de groupe B."]}} -{"translation": {"en": "Now where have I heard that before.", "fr": ["Maintenant, où ai-je déjà entendu cela?"]}} -{"translation": {"en": "Now with the release of Lucy, it gives me even more incentive to use him.", "fr": ["Maintenant, avec la sortie de Lucy, cela me donne encore plus de motivation pour l'utiliser."]}} -{"translation": {"en": "Now, you can be forever alone with your Switch!", "fr": ["Maintenant tu peux être tout seul avec ta Switch !"]}} -{"translation": {"en": "Now you can see where incels are coming from.", "fr": ["Maintenant vous pouvez voir d'où les célibataires involontaires viennent."]}} -{"translation": {"en": "Now you just have to be bored to fuse 4 of these I mean really😂 Ahh me too did not know😶", "fr": ["Maintenant, il suffit de s'ennuyer pour fusionner 4 d'entre eux, je veux dire vraiment 😂 Ah moi aussi je ne savais pas😶"]}} -{"translation": {"en": "No you aren’t a animal but you are a human who gave up on everything keeps complaining females destroyed your life and left you with nothing", "fr": ["Non vous n'êtes pas des animaux mais vous êtes des humains qui ont tout abandonné et continue de se plaindre les femmes ont détruit votre vie et ne vous ont rien laissé"]}} -{"translation": {"en": "No, you're just a not-so-backwards version of Alabama (Alabama native here).", "fr": ["Non, vous êtes juste une version avangardiste de l’Alabama(originaire de l’Alabama ici)."]}} -{"translation": {"en": "No, Zagara/Gazlowe/Probuis are NOT competitive solo laners I wrote up a quick 5 minute summary showing the differences in between Dehaka and Zagara as solo laners. I am sure some pro can also come add in details I may have forgot or overlooked. Also final note, I know some people will go \"I can win in Bronze/Silver/Gold/Plat/Diamond/GM with Zagara/Gazlowe/whatever!!!\". That's great, but it does not make the pick a competitive pick. **Why is Zagara not a good solo laner?** * She has no escape and it vulnerable to ganks (no, creep speed is not enough) * She pushes the lane vs almost any opponent so hard she opens herself up for said ganks * She has no built in sustain * She has no CC and thus offers no true kill potential on assisting ganks from her own team * In order to be able to move around the map from a solo lane she has to take Nydus which cripples her ability to teamfight * Most current off laners offer plenty of solutions for clearing her creep, and thus making her even more vulnerable. * Her global does not come online to lvl 10, often leaving her unable to leave the lane for any reason until then * Small HP pool means when she gets caught out, she's oh so dead **Why is Dehaka a good solo laner?** * He has a both a global and escape from level 1 with Brushstalker. * A well times burrow can be an escape from a gank (dodging key CC's) * Has built in manaless sustain * Offers drag which is a strong CC that set up kill potential for an allied gank * Can leave the lane to help his team at anytime with Brushstalker. * Large HP pool to escape when caught", "fr": ["Non, Zagara/Gazlowe/Probuis ne sont PAS compétitifs quand on les joue en solo sur une ligne. J'ai rédigé un rapide résumé en 5 minutes montrant les différences entre Dehaka et Zagara en tant que personnage solo sur une ligne. Je suis sûr que certains professionnels peuvent également venir ajouter des détails que j'ai peut-être oublié ou négligé. Je rajoute aussi que je sais que certaines personnes iront dire \"Je peux gagner en Bronze/Argent/Or/Platine/Diamant/GM avec Zagara/Gazlowe/et je ne sais pas qui!!!\". C'est super, mais ça ne fait pas un choix compétitif. **Pourquoi Zagara n'est-elle pas bonne en solo sur une ligne?** * Elle n'a pas d'échappatoire et elle est vulnérable aux ganks (non, le creep speed ne suffit pas) * Elle repousse la ligne contre presque n'importe quel adversaire mais elle devient une cible vulnérable face aux ganks * Elle ne peut pas automatiquement se régénérer en mana ou en HP * Elle n'a pas de CC et n’a pas la possibilité de vraiment aider les ganks de sa propre équipe à tuer * Pour pouvoir se déplacer sur la carte depuis une voie solo, elle doit prendre Nydus ce qui handicape sa capacité à se battre en équipe * La plupart des perso sur les lignes proposent de nombreuses solutions pour nettoyer son creep et la rendre encore plus vulnérable. * Son global n’arrive pas avant le niveau 10, la laissant souvent incapable de quitter la ligne pour quelque raison que ce soit d'ici là* Sa petite réserve de points de vie fait que quand elle se fait prendre, elle est tellement fichu **Pourquoi Dehaka est-il efficace en solo sur une ligne?** * Il a depuis le niveau 1 à la fois un global et un escape avec Brushstalker. * Utiliser une fois un terrier peut être un moyen d’échapper à un gank (en esquivant les CC clés) * Si tu l'orientes vers un build qui n'utilise que peu de mana * Il a drag qui est un CC fort qui permet de donner à un gank allié la possibilité de tuer * Avec Brushstalker il peut quitter sa ligne pour aider son équipe à n’importe quel moment. * Grande réserve de points de vie pour s'échapper lorsqu'il est pris"]}} -{"translation": {"en": "No, Zagara/Gazlowe/Probuis are NOT competitive solo laners I wrote up a quick 5 minute summary showing the differences in between Dehaka and Zagara as solo laners. I am sure some pro can also come add in details I may have forgot or overlooked. Also final note, I know some people will go \"I can win in Bronze/Silver/Gold/Plat/Diamond/GM with Zagara/Gazlowe/whatever!!!\". That's great, but it does not make the pick a competitive pick. **Why is Zagara not a good solo laner?** * She has no escape and it vulnerable to ganks (no, creep speed is not enough) * She pushes the lane vs almost any opponent so hard she opens herself up for said ganks * She has no built in sustain * She has no CC and thus offers no true kill potential on assisting ganks from her own team * In order to be able to move around the map from a solo lane she has to take Nydus which cripples her ability to teamfight * Most current off laners offer plenty of solutions for clearing her creep, and thus making her even more vulnerable. * Her global does not come online to lvl 10, often leaving her unable to leave the lane for any reason until then * Small HP pool means when she gets caught out, she's oh so dead **Why is Dehaka a good solo laner?** * He has a both a global and escape from level 1 with Brushstalker. * A well times burrow can be an escape from a gank (dodging key CC's) * Has built in manaless sustain * Offers drag which is a strong CC that set up kill potential for an allied gank * Can leave the lane to help his team at anytime with Brushstalker. * Large HP pool to escape when caught", "fr": ["Non, Zagara/Gazlowe/Probuis ne sont PAS des laners solo compétitifs. J'ai rédigé un bref résumé de 5 minutes montrant les différences entre Dehaka et Zagara en tant que laners solo. Je suis sûr que certains pro peuvent aussi venir ajouter des détails que j'ai peut-être oublié ou négligé. Aussi note finale, je sais que certaines personnes diront \"Je peux gagner en Bronze/Argent/Or/Plat/Diamond/GM avec Zagara/Gazlowe/quoi que ce soit ! C'est bien, mais cela ne fait pas du choix un choix compétitif. Pourquoi Zagara n'est pas un bon coureur solitaire ?Elle n'a pas d'échappatoire et elle est vulnérable aux ganks (no, La vitesse rampante n'est pas suffisante) * Elle pousse l'allée contre presque n'importe quel adversaire si fort qu'elle s'ouvre pour lesdits ganks * Elle n'a pas de sustain intégré * Elle n'a pas de CC et n'offre donc pas de vrai potentiel de tuer en aidant les ganks de sa propre équipe * Afin de pouvoir se déplacer autour de la carte à partir d'une voie solo, elle doit prendre Nydus qui paralyse sa capacité de combat d'équipe * La plupart des coureurs actuels off laners offrent beaucoup de solutions pour le nettoyage de son fluage, et la rendant ainsi encore plus vulnérable. Son global ne vient pas en ligne à lvl 10, la laissant souvent dans l'impossibilité de quitter le couloir pour une raison quelconque jusque-là * Petit bassin HP signifie que elle n'a pas d'échappatoire et elle est vulnérable aux ganks (no, La vitesse rampante n'est pas suffisante) * Elle pousse l'allée contre presque n'importe quel adversaire si fort qu'elle s'ouvre pour lesdits ganks * Elle n'a pas de sustain intégré * Elle n'a pas de CC et n'offre donc pas de vrai potentiel de tuer en aidant les ganks. de sa propre équipe * Afin de pouvoir se déplacer autour de la carte à partir d'une voie solo, elle doit prendre Nydus qui paralyse sa capacité de combat d'équipe * La plupart des coureurs actuels off laners offrent beaucoup de solutions pour le nettoyage de son fluage, et la rendant ainsi encore plus vulnérable. Son global ne vient pas en ligne à lvl 10, la laissant souvent dans l'impossibilité de quitter le couloir pour une raison quelconque jusque-là * Petit bassin HP signifie que quand elle se fait prendre, elle est oh si morte **Pourquoi Dehaka est un bon couloir solitair ?Il a à la fois un global et une évasion de niveau 1 avec Brushstalker. Un terrier de temps de puits peut être une évasion d'un gank (clé d'esquive CC's) * A construit en manaless sustain * Offres de traînée qui est un fort CC qui est un fort potentiel de tuer pour un gank allié * Peut quitter la voie pour aider son équipe à tout moment avec Brushstalker. Grande piscine HP pour s'échapper en cas de capture."]}} -{"translation": {"en": "No, Zagara/Gazlowe/Probuis are NOT competitive solo laners I wrote up a quick 5 minute summary showing the differences in between Dehaka and Zagara as solo laners. I am sure some pro can also come add in details I may have forgot or overlooked. Also final note, I know some people will go \"I can win in Bronze/Silver/Gold/Plat/Diamond/GM with Zagara/Gazlowe/whatever!!!\". That's great, but it does not make the pick a competitive pick. **Why is Zagara not a good solo laner?** * She has no escape and it vulnerable to ganks (no, creep speed is not enough) * She pushes the lane vs almost any opponent so hard she opens herself up for said ganks * She has no built in sustain * She has no CC and thus offers no true kill potential on assisting ganks from her own team * In order to be able to move around the map from a solo lane she has to take Nydus which cripples her ability to teamfight * Most current off laners offer plenty of solutions for clearing her creep, and thus making her even more vulnerable. * Her global does not come online to lvl 10, often leaving her unable to leave the lane for any reason until then * Small HP pool means when she gets caught out, she's oh so dead **Why is Dehaka a good solo laner?** * He has a both a global and escape from level 1 with Brushstalker. * A well times burrow can be an escape from a gank (dodging key CC's) * Has built in manaless sustain * Offers drag which is a strong CC that set up kill potential for an allied gank * Can leave the lane to help his team at anytime with Brushstalker. * Large HP pool to escape when caught", "fr": ["Non, Zagara/Gazlowe/Probuis NE sont PAS des laners solo compétitifs. J'ai rédigé un rapide résumé de 5 minutes montrant les différences entre Dehaka et Zagara en tant que joueur lane solo. Je suis sûr que certains professionnels peuvent également venir ajouter des détails que j'ai peut-être oublié ou négligé. Aussi, dernière remarque, je sais que certaines personnes iront \"Je peux gagner le Bronze/Argent/Or/Platine/Diamant/ GM avec Zagara/Gazlowe/peu importe !!!\". C'est super, mais ça ne rend pas le choix compétitif. ** Pourquoi Zagara n'est-elle pas une bonne joueuse lane solo? ** * Elle n'a pas d'échappatoire et elle est vulnérable aux ganks (non, la creep speed ne suffit pas) * Elle push sa lane contre presque n'importe quel adversaire tellement fort qu'elle s'ouvre aux ganks * Elle n'a aucune structure durable * Elle n'a pas de CC et n'offre donc pas de véritable potentiel de tuer lorsqu'elle assiste les ganks de sa propre équipe * Afin de pouvoir se déplacer sur la carte à partir d'une lane solo, elle doit prendre Nydus, ce qui handicape sa capacité à combattre en équipe.* La plupart des laners off actuels offrent de nombreuses solutions pour nettoyer son creep et la rendre encore plus vulnérable. * Son global en ligne n'atteint pas le lvl 10, la laissant souvent incapable de quitter la lane pour quelque raison que ce soit * Small HP pool signifie que quand elle se fait prendre, elle est tellement morte ** Pourquoi Dehaka est-elle un bon joueur solo? ** * Il a un global et échappe au niveau 1 avec Brushstalker. * Un bon terrier peut être une évasion d'un gank (esquivant les CC clés) * A construit solidement sans mana * Offre un drag qui est un fort CC fort qui permet potentiel de tuer pour un gank allié * Peut quitter la lane pour aider son équipe à à tout moment avec Brushstalker. * Grand HP pool pour s'échapper lorsqu'il est pris"]}} -{"translation": {"en": "No, Zagara/Gazlowe/Probuis are NOT competitive solo laners I wrote up a quick 5 minute summary showing the differences in between Dehaka and Zagara as solo laners. I am sure some pro can also come add in details I may have forgot or overlooked. Also final note, I know some people will go \"I can win in Bronze/Silver/Gold/Plat/Diamond/GM with Zagara/Gazlowe/whatever!!!\". That's great, but it does not make the pick a competitive pick. **Why is Zagara not a good solo laner?** * She has no escape and it vulnerable to ganks (no, creep speed is not enough) * She pushes the lane vs almost any opponent so hard she opens herself up for said ganks * She has no built in sustain * She has no CC and thus offers no true kill potential on assisting ganks from her own team * In order to be able to move around the map from a solo lane she has to take Nydus which cripples her ability to teamfight * Most current off laners offer plenty of solutions for clearing her creep, and thus making her even more vulnerable. * Her global does not come online to lvl 10, often leaving her unable to leave the lane for any reason until then * Small HP pool means when she gets caught out, she's oh so dead **Why is Dehaka a good solo laner?** * He has a both a global and escape from level 1 with Brushstalker. * A well times burrow can be an escape from a gank (dodging key CC's) * Has built in manaless sustain * Offers drag which is a strong CC that set up kill potential for an allied gank * Can leave the lane to help his team at anytime with Brushstalker. * Large HP pool to escape when caught", "fr": ["Non, Zagara/Gazlowe/Probuis ne sont pas des solo laners compétitifs J'ai écrit un sommaire rapide de 5 minutes montrant les différences entre Dehaka et Zagara en tant que solo laners. Je suis sûr que certains pros peuvent également venir ajouter des détails que j'ai oublié ou négligé. Aussi, note finale, je sais que certaines personnes diront \"Je peux gagner en Bronze/Silver/Gold/Platine/Diamond/GM avec Zagara/Gazlowe/peu importe !!\" C'est bien, mais ça ne fait pas d'un choix un choix compétitif. **Pourquoi Zagara n'est-il pas un bon solo laner ?\" *Elle n'a pas d'échappatoire et est vulnérable aux massacres (non, la vitesse du gars n'est pas suffisante) *Elle pousse tellement la ligne contre presque chaque adversaire qu'elle s'ouvre pour les said ganks *Elle n'a pas de construction en soutien *Elle n'a pas de CC et n'offre aucun potentiel réel de kill pour assister les ganks de sa propre équipe *Pour être capable de bouger sur la carte une ligne solo, elle a a prendre Nydus qui a handicapé son aptitude en travail d'équipe *La plupart du temps les off laners offrent beaucoup de solutions pour dégager ces embrouilles, et ainsi la rendent encore plus vulnérable. Son global ne vient pas en ligne au niveau 10, ce qui la rend souvent incapable de sortir de la ligne pour aucune raison jusqu'à ça *Un petit HP veut dire que quand elle se fait prendre, elle est tellement morte. **Pourquoi Dehaka est-il un bon solo laner ?** *Il a un bon global et une bonne échappatoire depuis le niveau 1 avec Brushstalker. *Un bon moment, un refuge peut être une échappatoire à un gank (esquivant les CC clés) *Il construit sans consommer de mana *Il offre un drag qui est un bon CC qui met un potentiel kill sur un gank allié *Il peut sortir de la ligne pour aider son équipe à tout moment avec Brushstalker. *Un gros HP pour s'échapper quand on se fait prendre"]}} -{"translation": {"en": "No, Zagara/Gazlowe/Probuis are NOT competitive solo laners I wrote up a quick 5 minute summary showing the differences in between Dehaka and Zagara as solo laners. I am sure some pro can also come add in details I may have forgot or overlooked. Also final note, I know some people will go \"I can win in Bronze/Silver/Gold/Plat/Diamond/GM with Zagara/Gazlowe/whatever!!!\". That's great, but it does not make the pick a competitive pick. **Why is Zagara not a good solo laner?** * She has no escape and it vulnerable to ganks (no, creep speed is not enough) * She pushes the lane vs almost any opponent so hard she opens herself up for said ganks * She has no built in sustain * She has no CC and thus offers no true kill potential on assisting ganks from her own team * In order to be able to move around the map from a solo lane she has to take Nydus which cripples her ability to teamfight * Most current off laners offer plenty of solutions for clearing her creep, and thus making her even more vulnerable. * Her global does not come online to lvl 10, often leaving her unable to leave the lane for any reason until then * Small HP pool means when she gets caught out, she's oh so dead **Why is Dehaka a good solo laner?** * He has a both a global and escape from level 1 with Brushstalker. * A well times burrow can be an escape from a gank (dodging key CC's) * Has built in manaless sustain * Offers drag which is a strong CC that set up kill potential for an allied gank * Can leave the lane to help his team at anytime with Brushstalker. * Large HP pool to escape when caught", "fr": ["Non, Zagara/Gazlowe/Probuis NE SONT PAS des solo laners compétitifs J'ai pris 5 minutes pour écrire un résumé montrant les différences entre Dehaka et Zagara en tant que solo laners. Je suis sûr que certains professionnels peuvent rajouter des détails que j'ai pu oublié ou survolé. Dernier point, je connais des personnes qui diront \"Je peux gagner en Bronze/Argent/Or/Platine/Diamant/GM avec Zagara/Gazlowe/n'importe qui!!!\". C'est super, mais ça ne fait pas de ce choix un choix compétitif. **Pourquoi Zagara n'est pas un bon solo laner?** * Elle n'a pas d'échappatoire et est vulnérable aux vols (non, la vitesse rampante n'est pas suffisante) * Elle pousse la ligne tellement fort contre presque tous les opposants qu'elle s'expose elle même aux dits vols * Elle n'a pas de CC et ça ne lui offre donc pas de vrai potentiel de tuer en profitant des vols de sa propre équipe * Afin de pouvoir se déplacer sur la carte à partir d'une voie solitaire, elle doit prendre Nydus, ce qui handicape sa capacité à combattre en équipe. * La plupart des autres personnages actuels offrent de nombreuses solutions pour suivre sa traçe, la rendant ainsi encore plus vulnérable. * Son super pouvoir n'intervient pas avant le niveau 10, ce qui la laisse souvent incapable de quitter la ligne pour n'importe quelle raison jusque-là * Petite réserve de HP signifie que quand elle se fait attraper, elle est presque morte **Pourquoi Dehaka est un bon solo laner?** * Il a un super pouvoir et un échappatoire dès le niveau 1 avec Brushstalker. * Un terrier peut être un échappatoire à un vol (esquivant les CC clés) * A construit durablement sans mana * Permets de glisser, qui est un CC fort qui augmente le potentiel de tuer d'un voleur allié * Peut quitter la ligne pour aider son équipe à tout moment avec Brushstalker. * Grande réserve de HP pour s'échapper quand il est attrapé"]}} -{"translation": {"en": "No, Zagara/Gazlowe/Probuis are NOT competitive solo laners I wrote up a quick 5 minute summary showing the differences in between Dehaka and Zagara as solo laners. I am sure some pro can also come add in details I may have forgot or overlooked. Also final note, I know some people will go \"I can win in Bronze/Silver/Gold/Plat/Diamond/GM with Zagara/Gazlowe/whatever!!!\". That's great, but it does not make the pick a competitive pick. **Why is Zagara not a good solo laner?** * She has no escape and it vulnerable to ganks (no, creep speed is not enough) * She pushes the lane vs almost any opponent so hard she opens herself up for said ganks * She has no built in sustain * She has no CC and thus offers no true kill potential on assisting ganks from her own team * In order to be able to move around the map from a solo lane she has to take Nydus which cripples her ability to teamfight * Most current off laners offer plenty of solutions for clearing her creep, and thus making her even more vulnerable. * Her global does not come online to lvl 10, often leaving her unable to leave the lane for any reason until then * Small HP pool means when she gets caught out, she's oh so dead **Why is Dehaka a good solo laner?** * He has a both a global and escape from level 1 with Brushstalker. * A well times burrow can be an escape from a gank (dodging key CC's) * Has built in manaless sustain * Offers drag which is a strong CC that set up kill potential for an allied gank * Can leave the lane to help his team at anytime with Brushstalker. * Large HP pool to escape when caught", "fr": ["Non, Zagara/Gazlowe/Probuis sont pas compétitifs pour faire du solo. J'ai écris une résumé de 5 minutes qui explique la différence entr Dehaka et Zagara en temps que solos. Je suppose qu'un pro viendra probablement ajouter les détails que je pourrais avoir zappé. Ensuite dernier détail, je sais qu'il y a des gens qui vont se pointer en mode \"Ouais mais moi je peux gagner en mode Bronze/ Argent/ Or/ Platinum/ Diamant/ GM avec Zaraga ou Gazlowe ou je sais pas!!!\"\\\\nC'est génial et tout mais ça ne fait pas d'eux des persos compétitifs. **Pourquoi Zaraga n'est-elle pas un perso pour le solo?**\\\\n*Elle a pas d'escape et est vulnérables aux ganks (et non, la vitesse de creep est pas suffisante).\\\\n*Elle repousse la ligne contre pratiquement n'importe quel adversaire à tel point qu'elle laisse des ouvertures pour les ganks de sa propre équipe.\\\\n*Elle a pas de durabilité innée.\\\\n*Elle a pas de CC et du coup elle est d'aucune utilité pour les assist en \"true kill\" avec les ganks de sa propre équipe.\\\\n*Pour pouvoir quitter sa ligne elle a besoin d'un Nydus qui affecte sa capacité à combattre en équipe.\\\\n*La plupart des hors lignes donne des tonnes d'options pour se débarrasser de sa creep, et du coup la rende encore plus vulnérable.\\\\n*Son score global n'arrive pas souvent au niveau 10, ce qui l'empêche généralement de quitter la ligne d'ici là.\\\\n*Pas beaucoup de HP non plus, du coup si on la rattrape elle est tellement mais TEEELLEMENT foutue!\\\\n**Qu'est-ce qui fait de Dehaka un bon solo?**\\\\n*Il a un bon score global et une bonne escape dès le niveau 1 avec son Brushtalker.\\\\n*Un \"burrow\" exécuté au bon moment peut être une escape contre un gank (Faudra esquiver avec les CC).\\\\n*Il a une durabilité innée qui consomme pas de mana.\\\\n*Il permet de faire du \"drag\" qui est un CC super efficace pour mettre des kills en place pour les ganks alliés.\\\\n*Il peut quitter la ligne n'importe quand pour aider sa team avec Brushtalker.\\\\n*Il a beaucoup de HP donc il peut s'échapper si on le rattrape."]}} -{"translation": {"en": "No, Zagara/Gazlowe/Probuis are NOT competitive solo laners I wrote up a quick 5 minute summary showing the differences in between Dehaka and Zagara as solo laners.", "fr": ["Non, Zagaza/Gazlowe/Probuis ne sont pas compétitifs en solo sur une ligne J'ai écris un résumé de 5 minutes montrant les différences entre Dehaka et Zagara en solo sur une ligne."]}} -{"translation": {"en": "NPC: Jortuk, the Kobold Trapsmith Not really.", "fr": ["PNJ: Jortuk, le Kobold Trapsmith Pas vraiment."]}} -{"translation": {"en": "NPC's accidently mimics real life Is that the mall from THPS2?", "fr": ["NPC reproduit accidentellement la vie réelle Est-ce le centre commercial de THPS2 ?"]}} -{"translation": {"en": "NPC's accidently mimics real life My game glitched and I was never able to open the final door to the ending cutscene. I loved the game but it’s glitched to all hell to the point where I couldn’t even finish it. That game definitely holds a bittersweet place in my heart.", "fr": ["Les PNJ imitent accidentellement la vraie vie. Mon jeu a buggé et je n'ai jamais pu ouvrir la dernière porte vers la cinématique de fin. J'ai adoré le jeu, mais il a buggé jusqu'au point où je ne pouvais même pas le finir. Ce jeu a certainement une place douce-amère dans mon cœur."]}} -{"translation": {"en": "NPC's accidently mimics real life Yeah, Police Quest: SWAT was mostly video based point-and-click with green screen actors.", "fr": ["Les PNJ se comporte accidentellement comme des gens dans le monde réel.\\\\nOuais, Quête de la Police: Le SWAT était un point-and-click vidéo avec un fond vert et des acteurs."]}} -{"translation": {"en": "- NPCs: Guard Drake (raw), Pseudodragon (raw), War Horse (paladin summon), Stool (Elemental Monk 3), Jimjar (Mastermind Rogue 5), Jorlan (raw), Commoner 1 (Barbarian 1), Commoner 2 (Druid 1).", "fr": ["PNJ : Dragon (raw) Pseudodragon (raw), Cheval de Guerre (invocation du Paladin), Stool (Moine élémentaire 3), Jimjar (Roublard Mastermind 5), Jorlan (raw), Roturier 1 (Barbare 1 ), Roturier 2 (Druide 1)."]}} -{"translation": {"en": "NPD: WMD Arcane Preamp NPD plus updated board shot.", "fr": ["NPD: WMD Arcane Preamp NPD plus planche de tir mise à jour."]}} -{"translation": {"en": "Np I forget if it’s paid or not", "fr": ["Np je ne sais pas si c'est payé ou pas"]}} -{"translation": {"en": "[NP] It's the /r/Australia random discussion thread.", "fr": ["[Pas de Problème] C’est le fil de discussion aléatoire /r/Australia."]}} -{"translation": {"en": "np, thank you all ;).. but hardens finally gonna get his mvp.", "fr": ["np, merci à tous ;)... mais hardens va enfin obtenir son mvp."]}} -{"translation": {"en": "NRA Acknowledges Receiving Foreign Funds, Moving Money Between Accounts Will anti-gun lobby groups show all foreign funding they get?", "fr": ["La NRA reconnaît avoir reçu des fonds étrangers et avoir déplacé des fonds Est-ce que les groupes ant-armes à feu montreront tous les financements étrangers qu'ils reçoivent?"]}} -{"translation": {"en": "NRA confirms that it accepts foreign donations Yea why can’t they hobnob with fine Russian mobsters", "fr": ["La NRA confirme qu'elle accepte les donations étrangères Ouais pourquoi ne pas frayer avec des gangsters russes tout à fait recommendables"]}} -{"translation": {"en": "NRA donations triple after Parkland shooting What if NRA is really a Democrat (read-Uniparty) operation and thats why they're always crying about taking away guns?", "fr": ["Les donc pour la NRA ont triplé après la fusillade de Parkland\\\\nEt si la NRA était en fait une opération démocrate et que c'est pour ça qui passent leur temps à se plaindre du fait qu'on veuille confisquer leurs armes à feu?"]}} -{"translation": {"en": "NRA says it received one contribution of less than $1000 from a Russian Nazi concentration camps banner **Arbeit Macht Frei** Meaning \"Work sets you free\" while the Nazis enslaved the inmates and worked them to death NRA Banner **Feuerarme Macht Frei** or **Firearms Set You Free** meaning all those killed by firearms will be set free while the NRA and its sponsors gloat over the spoils of the firearms sales and political power", "fr": ["La NRA affirme avoir reçu une contribution dde près de 1000 dollars d'une bannière de camps de concentration nazis russes ** Arbeit Macht Frei ** Signification «Le travail vous libère» tandis que les nazis asservissaient les détenus et les faisaient travailler jusqu'à la mort la Bannière NRA ** Feuerarme Macht Frei * * ou ** les armes à feu vous rendent libre ** signifiant que toutes les personnes tuées par des armes à feu seront libérées pendant que la NRA et ses sponsors se réjouiront du butin des ventes d'armes à feu et du pouvoir politique accumulé"]}} -{"translation": {"en": "NRA says Justice Stevens’s call to repeal Second Amendment is a ‘disgrace to America’ The only militias joining up nowadays are alt-right ones.", "fr": ["La NRA dit que l'appel de la justice a Steven pour rappeler le Second Amendement est une 'honte à l'Amérique' Les seules milices qui joignent aujourd'hui sont de la droite alternative."]}} -{"translation": {"en": "NSA collects data on EVERYTHING, yet they can’t produce evidence that Russia hacked the DNC, and the DNC won’t let the FBI examine their servers.", "fr": ["La NSA recueille des données sur TOUT, mais elle ne peut pas prouver que la Russie a piraté le DNC, et le DNC ne laisse pas le FBI examiner ses serveurs."]}} -{"translation": {"en": "[NSFW] Be cool with using a strap-on.", "fr": ["[NSFW] Soyez cool avec l'utilisation d'un harnais godemichet."]}} -{"translation": {"en": "nsfw If I don’t make it, tell my wife, hello.", "fr": ["Si je n'y arrive pas, dites-le à ma femme, hello."]}} -{"translation": {"en": "[NSFW] I get that breast feeding is beautiful and natural but don't post this.", "fr": ["[Pas sûr pour le travail] Je comprends que l'allaitement est beau et naturel, mais ne publie pas ca."]}} -{"translation": {"en": "[NSFW] Subway Hentai: Hentai censored with subway You don’t want some subway foot longs?", "fr": ["[NSFW] Subway Hentai : Hentai censuré avec Subway Tu ne veux pas quelques grands sandwichs de Subway ?"]}} -{"translation": {"en": "[NSFW] Victoria Youth Symphony's provacative ad campaign The “Youth” Orchestra depicted spans from the ages of 18-30, so the model is not underage.", "fr": ["[NSFW] La campagne publicitaire provocante du Victoria Youth Symphony. L'orchestre « Youth » représentait des personnes âgées de 18 à 30 ans, donc le mannequin n'est pas mineur."]}} -{"translation": {"en": "[NSFW] what kind of fetish is this?!", "fr": ["[NSFW] Quel genre de fétiche est-ce ?!"]}} -{"translation": {"en": "[NSFW]Which celebrity do you want a blowjob from?", "fr": ["[NSFW] De quelle célébrité aimeriez-vous recevoir une pipe ?"]}} -{"translation": {"en": "[NSFW] yeah, even I didn’t see this coming... Cheating depends on what the rules are, including with relationships. But yeah, social default monogamy, it’s probably cheating.", "fr": ["[NSFW] ouai, même moi je ne l'ai pas vu arriver... Tricher, ça dépend des règles, même dans une relation. Mais ouai la monogamie sociale, c'est surement tricher quand même."]}} -{"translation": {"en": "[NSFW] yeah, even I didn’t see this coming... FAAAAAT!", "fr": ["[NSFW] Ouais, même moi j'ai rien vu venir... Impressionnant !"]}} -{"translation": {"en": "(NSFW) you look like kali uchis who just so happens to be ugly 5/10", "fr": ["(pas compatible au travail) Tu ressembles à kali uchis qui a la malchance d'être moche 5/10"]}} -{"translation": {"en": "[NSV] I had a \"health conscious\" coworker ask what special diet I was following Why is it that we can be “full,” yet always have room to take a few extra slices from the bread basket?", "fr": ["Pourquoi est-il possible d'être \" plein \" tout en ayant toujours de la place pour prendre quelques tranches supplémentaires dans la corbeille à pain ?"]}} -{"translation": {"en": "Nuclear explosion /r/jessicamshannon is a NSFW subreddit, so all posts are automatically tagged NSFW.", "fr": ["Explosion nucléaire /r/jessicamshannon n'est pas apte à travailler sur le redit, donc tous les posts sont directement taggués ce n'est pas sain pour travailler."]}} -{"translation": {"en": "'Nuff said Miami: cool school, dope mascot, fuck FSU Michigan: bless that stadium, also my friends a huge wolverine fan UNC: grandparents live in charlotte, been a low key fan my whole life Teams I could never support FSU: My family might actually murder me, also fuck Jameis \"I run faster in publix\"Wilson 'Bama: reminds me of the pats too much and everyone around me is a miami fan(I'm not, but it rubs off\" Arizona:my moms an ASU dropout, so I hate 'zona for her Im too scared to say that I'd probably be an auburn fan up there, so down here i'll say that I'd probably be an auburn fan.", "fr": ["Assez dit Miami: chouette école, mascotte dar, nique FSU Michigan: béni ce stade, mon ami est aussi un fan de wolverine UNC: mes grand-parents vivent à Charlotte j'ai été un fan timide toute ma vie Les équipes que je ne pourrais pas supporter FSU: ma famille pourrait vraiment m'assassiner, aussi j'encule Jameis \"Je cours plus vite en public\" Wilson 'Bama: ça me rappelle trop les pats et tout le monde autour de moi est fan de Miami (je ne le suis pas mais ça déteint\" Arizona: ma mère a quitté ASU, donc je déteste l'arizona pour elle J'ai trop peur que je sois un fan d'auburn la bas."]}} -{"translation": {"en": "Number of giraffes in the wild drop by almost 40% prompting animal to be listed as vulnerable - This means the future of the giraffe is at risk of extinction in the wild if nothing is done. This is natural selection. If it can’t survive let it go.", "fr": ["Le nombre de girafes dans la nature chute de près de 40 %, ce qui incite les animaux à être considérés comme vulnérables. Cela signifie que la girafe est menacée d'extinction dans la nature si rien n'est fait. C'est une sélection naturelle. Si elle ne peut pas survivre, laissons tomber."]}} -{"translation": {"en": "Numerous calls put in, no resolution, won't send out service person.", "fr": ["J'ai appelé plusieurs fois, aucune résolution, ils ne veulent pas envoyer un technicien."]}} -{"translation": {"en": "Nunes opponent raises $1 million in first quarter It's for all competitive districts actually, such as MN-08.", "fr": ["Le concurrent de Nunes lève 1 million de dollars au premier trimestre. C'est pour tous les districts compétitifs comme MN-08, en fait."]}} -{"translation": {"en": "Nunes opponent raises $1 million in first quarter Number of Floridians, not just students", "fr": ["Les adversaires des nonnnes ont collecté 1 million de dollars durant le premier trimestre. Il y avait un fort taux de Floridiens, pas seulement des ėtudiants."]}} -{"translation": {"en": "Nurse blink (Broken) I actually think when it comes to nurse shes actually very overpowered in higher ranks. I main nurse with nurses calling, deerstalker, unrelenting, and iron grasp t3 and I absolutely destroy the survivors chance of escaping when teleporting because Nurse completely ignores the pallet looping meta that survivors rely on most of the time and she can patrol like a monster if you long teleport. I think the advice i can give you as nurse is to just get the hang of muscle memory and which items you think you can teleport through with how much charge your nurse has bc I do agree that teleporting into nothing sucks but if you were to be able to do a little charge and teleport into something it might A: possibly break the game Or B: make her teleport through the object with little to no charge which would ruin the point of her charge. Example: theres a crane in-front of me as a nurse, i charge my teleport for 3 seconds because thats about as long as i need to go through the crane, i go through it. But if i was in-front of a crane and charged my charge a little, i wouldn’t and shouldn’t go through it because small charges are for short ranged bursts of speed not going through objects.", "fr": ["L'Infirmière clignote (brisée) Je pense vraiment quand il s'agit d'infirmière, elle est en fait très accablée dans les rangs supérieurs. Je suis infirmière principale avec des infirmiers qui appellent, deerstalker, implacable, et je sais absolument taper les chances des survivants de s'échapper en téléportant parce que l'Infirmière ignore complètement la méta en boucle sur laquelle les survivants se reposent la plupart du temps et elle peut patrouiller comme un monstre si Vous téléportez longtemps. Je pense que le conseil que je peux vous donner en tant qu'infirmière est juste de maîtriser la mémoire musculaire et les objets que vous pensez pouvoir téléporter avec la charge de votre infirmière. Je suis d'accord pour dire que téléporter dans rien ne suce mais si vous deviez être capable de faire un peu de charge et se téléporter dans quelque chose qu'il pourrait A: peut-être casser le jeu Ou B: faire sa téléportation à travers l'objet avec peu ou pas de frais ce qui ruinerait le point de sa charge. Exemple: il y a une grue devant moi en tant qu'infirmière, je charge mon téléporte pendant 3 secondes parce que c'est à peu près aussi longtemps que j'ai besoin de passer par la grue, je passe par là. Mais si j'étais devant une grue et que je chargeais un peu ma charge, je ne le ferais pas et je ne devrais pas y aller parce que les petites charges sont pour de courtes rafales de vitesse qui ne passent pas à travers les objets."]}} -{"translation": {"en": "Nuruhuhuhuhu", "fr": ["Nuruhuhuhuhu"]}} -{"translation": {"en": "Nutrish~~ 4.", "fr": ["Nutrish~~ 4."]}} -{"translation": {"en": "Nutrish~~ 4.", "fr": ["Nutrish ~~ 4."]}} -{"translation": {"en": "NVCN meets ER @ -.05 Like all turds, it sinks.", "fr": ["NVCN rencontre ER @ -.05 Comme toutes les merdes, ça coule."]}} -{"translation": {"en": "NVCN Yes should I buy in at 5-6 cents or is this thing going ti 3 cents", "fr": ["NVCN Oui est-ce que je dois l'acheter à 5 ou 6 centimes ou est-ce que ça va descendre à 3 centimes"]}} -{"translation": {"en": "NVIDIA Boosts World’s Leading Deep Learning Computing Platform, Bringing 10x Performance Gain in Six Months 400k for something that lasts 4-7 years is not that large an amount for a company with high ai throughput.", "fr": ["NVIDIA Boosts l'un des leaders mondiaux en apprentissage profond et automatique de plate-forme informatique, qui augmente les performances de 10 fois en 6 mois.\\\\n400K pour quelque chose qui peut durer 4-7 ans n'est pas grand chose pour une entreprise qui posséde un très grand débit d'intelligence artificielle."]}} -{"translation": {"en": "(Nvidia GeForce GTX 1060) Step four doesn’t exist.", "fr": ["(Nvidia GeForce GTX 1060) L'étape 4 n'existe plus."]}} -{"translation": {"en": "Nvidia halts self driving car tests globally and how's that more relevant to the case?", "fr": ["Nvidia interrompt globalement les tests sur les voitures auto-conduite et comment cela est-il plus pertinent pour l'affaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Nvidia halts self driving car tests globally and how's that more relevant to the case?", "fr": ["Nvidia interrompt ses tests de voitures autonomes dans le monde entier Et en quoi est-ce davantage lié à l'affaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Nvidia P104 Mining GPUs In Stock!", "fr": ["Nvidia P104 GPU miniers miniers GPU en stock !"]}} -{"translation": {"en": "Nvidia suspends self-driving tests globally - source BTFD- source", "fr": ["Nvidia suspend les tests d'auto-conduite à l'échelle mondiale - source BTFD- source"]}} -{"translation": {"en": "NvN is a contact sport, it is billed as a contact sport.", "fr": ["NvN est un sport de contact, il est vendu comme un sport de contact."]}} -{"translation": {"en": "[NXT Spoilers] Finally makes his debut on NXT TV \"COULD IT BE?", "fr": ["[NXT Spoilers] Enfin fait ses débuts sur NXT TV \"POURRAIT IL ETRE?"]}} -{"translation": {"en": "[NXT Spoilers] Finally makes his debut on NXT TV Mauro said something like “I asked him earlier what EC3 stands for and he said it stands for being the best” or something.", "fr": ["[NXT Spoilers] Fait enfin ses débuts sur NXT TV. Mauro a dit quelque chose comme \"Je lui ai demandé ce que signifiait EC3 et il a répondu que ça signifiait être le meilleur\" ou quelque chose comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Nyahaha Kiddin aside.. for me ha, parang di recommended ang lipstick as a gift pag nanliligaw.", "fr": ["Sans rigoler... pour moi ha, il semble que le rouge à lèvres ne soit pas recommandé comme un cadeau."]}} -{"translation": {"en": "NYC - how do you get around with your gear?", "fr": ["NYC - comment vous déplacez-vous avec votre équipement ?"]}} -{"translation": {"en": "Nylander and Lupul are my runner ups.", "fr": ["Nylander et Lupul sont mes seconds choix."]}} -{"translation": {"en": "NYTimes: H&M, a Fashion Giant, Has a Problem: $4.3 Billion of Unsold Clothes No, I love H&M too!", "fr": ["NYTimes: H & M, un géant de la mode, a un problème: 4,3 milliards de dollars de vêtements invendus Non, j'aime aussi H & M!"]}} -{"translation": {"en": "Nyx eyebrow gel in Blonde.", "fr": ["Gel sourcils Nyx de couleur blonde."]}} -{"translation": {"en": "Nyx eyebrow gel in Blonde.", "fr": ["Nyx gel sourcil en Blond."]}} -{"translation": {"en": "NZ Minister for Women: \"Old, white men need to move on for diversity and talent.\"", "fr": ["Ministre néo-zélandais pour les femmes: «Les vieux hommes blancs doivent passer à la diversité et au talent."]}} -{"translation": {"en": "NZ Post Meridiem Random Discussion Thread - Thu 29 March, 2018 Glad you carry some spare hobnails", "fr": ["Sujet de discussion aléatoire de l'après-midi, Nouvelle-Zélande. Jeudi 29 mars 2018. Je suis content de voir que vous avez des clous de rechange pour vos semelles."]}} -{"translation": {"en": "o3o?", "fr": ["o3o ?"]}} -{"translation": {"en": "O7 commander fly safe.", "fr": ["Commandeur O7, bon vol."]}} -{"translation": {"en": "o7", "fr": ["o7"]}} -{"translation": {"en": "[Oathbringer spoilers] A bit disappointing ending?", "fr": ["[Spoilers Oathbringer] Une fin un peu décevante ?"]}} -{"translation": {"en": "[oathbringer] The Fused They are spren not the soles of the fused, spren come from shards which are bound to humans.", "fr": ["[oathbringer] The Fused Ce sont des spren et non pas l'apanage des fused, les spren proviennent de fragments liés à des humains."]}} -{"translation": {"en": "OB68 Patch Day Megathread Nice update, they removed my season 1 drogoz skin and willow's wings from winter case", "fr": ["OB68 Patch Day Megathread Belle mise à jour, ils ont enlevé la peau de Drogoz de ma saison 1 et les ailes de Willow du Winter case."]}} -{"translation": {"en": "Obey - Yasuo Blockz (ft. Bommer, Crowell & Subfiltronik) as if his remix with Styn wasn't enough, this is 🔥.", "fr": ["Obey - Yasuo Blockz (ft. Bommer, Crowell et Subfiltronik) comme si son remix avec Styn n'était pas suffisant, ceci est du 🔥."]}} -{"translation": {"en": "obligatory hate: Trixie only has 3 jokes.", "fr": ["Haine obligatoire: Trixie a seulement 3 blagues."]}} -{"translation": {"en": "Obligatory “I Survived All 24 Hearts” post Wow that is a beautiful heart filled ticket (or whatever it’s supposed to be).", "fr": ["Message obligatoire « J'ai survécu à tous les 24 cœurs » Ouah c'est un beau billet rempli de cœurs (ou toute autre chose supposée en être)."]}} -{"translation": {"en": "Oblivion 4.", "fr": ["Oblivion 4."]}} -{"translation": {"en": "Obsessing over our sneak peek from our engagement shoot today 😍🧜🏻‍♀️ Wow!", "fr": ["J'obsède sur l'aperçu de notre séance photo de fiançailles d'ajourd'hui 😍🧜🏻‍♀️ Ouah !"]}} -{"translation": {"en": "ObsidianAnt: Crime and Punishment is Flawed You know, I was thinking about exactly this, and I was thinking that the bounties are too low.", "fr": ["ObsidianAnt: Le crime et la punition sont imparfaits Vous savez, je pensais exactement à cela, et je pensais que les primes étaient trop faibles."]}} -{"translation": {"en": "Obvious inspiration from the Warlock Invocations, I can tell!", "fr": ["L'inspiration évidente des Invocations de Warlock, je peux le dire !"]}} -{"translation": {"en": "Obviously bro!", "fr": ["Bien sur frère!"]}} -{"translation": {"en": "Obviously.", "fr": ["Évidemment."]}} -{"translation": {"en": "Obviously faster you go forward rather than up more, highly untechnical guess!", "fr": ["Il semblerait que plus tu ailles vite et moins ça rebondit, c'est vraiment pas logique."]}} -{"translation": {"en": "Obviously, I know nothing about your relationship, but I would advise you to look into forms and examples of emotional abuse and consider making some changes in your relationship.", "fr": ["Évidemment, je ne sais rien de votre relation, mais je vous conseillerais de vous pencher sur des formes et des exemples d'abus émotionnel et d'envisager de faire quelques changements dans votre relation."]}} -{"translation": {"en": "Obviously it sounds like I should be paying well over the minimum if possible, so I’ll plan on doing that.", "fr": ["Évidemment, il semble que je devrais payer bien au-dessus du minimum si possible, donc je vais planifier de le faire."]}} -{"translation": {"en": "Obviously it sounds like I should be paying well over the minimum if possible, so I’ll plan on doing that.", "fr": ["Évidemment, on dirait que je devrais payer bien plus que le minimum si possible, donc c'est ce que je prévois."]}} -{"translation": {"en": "Obviously like everyone else said play in group and find one where everyone has mics.", "fr": ["Comme tout le monde le dit, joue en groupe et trouves-en un où tout le monde à un micro."]}} -{"translation": {"en": "Obviously new characters are always OP!", "fr": ["Évidemment, les nouveaux personnages sont toujours OP!"]}} -{"translation": {"en": "Obviously no PVPer is going to take a fight against their hard counter(s)... but PVPers generally scoff at ratters who don't stay in anoms and welp their ratting ships to PVP hulls/fits they basically cannot beat.", "fr": ["Aucun joueur de PVP ne va prendre un combat contre quelque chose qui les contre... mais les joueurs de PVP se moquent en général des ratters qui ne restent pas en anoms et qui envoient leurs vaisseaux contre des joueurs PVP qu'ils n'ont aucune chance de battre."]}} -{"translation": {"en": "Obviously no PVPer is going to take a fight against their hard counter(s)... but PVPers generally scoff at ratters who don't stay in anoms and welp their ratting ships to PVP hulls/fits they basically cannot beat.", "fr": ["Évidemment, aucun PVPer ne se battra contre son (ses) contreur(s) dur(s) ... mais les PVP se moquent généralement des ratters qui ne restent pas dans l'anamnèse et soudent leurs navires à la coque PVP qu'ils ne peuvent pas battre."]}} -{"translation": {"en": "Obviously not.", "fr": ["Évidemment pas."]}} -{"translation": {"en": "Obviously reactions to real people aren’t gonna be learned from PvE.", "fr": ["Évidemment, les réactions à de vraies personnes ne seront pas apprises du PvE."]}} -{"translation": {"en": "Obviously smart guys are for LOSERS because they are small and only vegans drive them, fuck those guys, right?", "fr": ["Évidemment, les mecs intelligents sont des LOSERS parce qu'ils sont petits et que seuls les végétaliens les conduisent, qu'ils aillent se faire foutre, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Obviously the HBG will deal less damage with the same ammo.", "fr": ["De toute évidence, le HBG infligera moins de dégâts avec les mêmes munitions."]}} -{"translation": {"en": "Obviously the HBG will deal less damage with the same ammo.", "fr": ["Évidemment le HBG va faire moins de dommages avec les mêmes munitions."]}} -{"translation": {"en": "Obviously they’re gonna get banned over and over again because they’re some of the strongest heroes in this meta.", "fr": ["De toute évidence ils se feront bannir encore et encore puisqu'ils sont parmi les héros les plus forts de cette méta."]}} -{"translation": {"en": "Obviously they’re gonna get banned over and over again because they’re some of the strongest heroes in this meta.", "fr": ["Évidemment, ils vont être bannis encore et encore parce qu'ils sont parmi les héros les plus forts de cette méta."]}} -{"translation": {"en": "Obviously, this doesnt matter when it is low elo where people dont know to play any champs or if they are first timing a champ.", "fr": ["De toute évidence, cela n'a pas d'importance avec un faible elo, où les gens ne savent jouer aucun champion ou s'ils font leur première partie avec un champion."]}} -{"translation": {"en": "Obviously, this doesnt matter when it is low elo where people dont know to play any champs or if they are first timing a champ.", "fr": ["De toute évidence, cela n'a pas d'importance pour un low elo lorsque les gens ne savent pas jouer un champion ou le chronomètrent pour la première fois."]}} -{"translation": {"en": "Obviously this would also need to be regulated with controls such as blocking a users content, regenerating the terrain where it was implemented, and maybe it gets down voted on the server so it’s less likely to be sent to anyone again.", "fr": ["Évidemment, cela devrait également être régulé avec des contrôles tels que le blocage du contenu d'un utilisateur, la régénération du terrain où il a été implémenté, et peut-être qu'il a été voté sur le serveur, donc moins susceptible d'être envoyé à quelqu'un."]}} -{"translation": {"en": "Obviously we have different experiences.", "fr": ["De toute évidence nous avons des expériences différentes."]}} -{"translation": {"en": "Obviously we only have the one point of view but it does have s bit of a Lady MacBeth vibe from OPs description, staring at him while smirking and all that.", "fr": ["Évidemment, nous n'avons qu'un seul point de vue, mais il a un peu une vibration d'une Lady MacBeth inspirée la description d'Ops, qui le fixe des yeux en souriant et tout ça."]}} -{"translation": {"en": "Obviously, with that connection the Saudis get the tarring and others get the pass.", "fr": ["De toute évidence, avec cette connexion, les Saoudiens obtiennent le goudron et d'autres obtiennent le laissez-passer."]}} -{"translation": {"en": "[OB] What was so special about Dalinar at the end of Oathbringer?", "fr": ["[OB] Qu'est-ce que Dalinar avait de si spécial à la fin de Oathbringer ?"]}} -{"translation": {"en": "[OB] What was so special about Dalinar at the end of Oathbringer?", "fr": ["[OB] Qu'est-ce qui était si spécial à propos de Dalimar à la fin de Oathbringer ?"]}} -{"translation": {"en": "(oc) 10/10 👌", "fr": ["(oc) 10/10 👌"]}} -{"translation": {"en": "[OC] [1604x1293] Fuck, i hope theu stay there.", "fr": ["[OC] [1604x1293] Putain, j'espère qu'ils resteront là."]}} -{"translation": {"en": "[OC] A fine investment SubscribeMe!", "fr": ["[OC] Un bel investissement Abonnemoi!"]}} -{"translation": {"en": "Occasionally I discuss my theistic beliefs and the beliefs of other groups.", "fr": ["Je discute constamment avec la science et la nature."]}} -{"translation": {"en": "Occasionally they get a trop in hand and drop it down first for someone to wasteland.", "fr": ["De temps en temps, ils ont un trophée en main et le laissent tomber d'abord pour que quelqu'un se retrouve dans un terrain vague."]}} -{"translation": {"en": "OC Contest 2: \"A Day in the Life Of...\" 1d10: **8** (8) ***** ^(Hey there! I'm a bot that can roll dice if you mention me in your comments. Check out /r/rollme for more info.)", "fr": ["Concours OC Contest 2 : \"Un jour dans la vie de...\" 1d10 : **8** (8) ***** ^(Salut : Je suis un bot qui peut lancer des dés si vous me mentionner dans vos commentaires. Jetez un coup d’œil à /r/rollme pour plus d'infos.)"]}} -{"translation": {"en": "OCCS Show Spring 2018 haul Ahh yes, their blooms and leaf structure are similar that's what tricked me, although the A. longistyla bloom is bigger and more lush", "fr": ["Exposition OCCS printemps 2018 Et oui, leurs fleurs et la structure des feuilles sont similaires, c'est ce qui m'a trompé, bien que les fleurs du cactus A. longistyla soient plus grandes et plus luxuriantes"]}} -{"translation": {"en": "[OC] Super Saiyan Blue Gohan fuck the bitches downvoting this anti-gohan losers are the cancer of the fandom", "fr": ["[OC] Super Saiyan Blue Gohan : saloperies qui votent négativement ces perdants. Les anti-Gohan sont le cancer de la fandom"]}} -{"translation": {"en": "[OC] The HEL Jumper [Chapter 29] Upvotes for the upvote GOD!", "fr": ["[Personnage originel] The HEL Jumper [Chapitre 29] Votes favorables pour le DIEU des votes favorables!"]}} -{"translation": {"en": "October 1.", "fr": ["1er octobre."]}} -{"translation": {"en": "October 1.", "fr": ["Octobre 1."]}} -{"translation": {"en": "Oculus cofounders Brendan Iribe and Palmer Luckey at the Ready Player One premiere with the book's writer (Ernest Cline) Did you read none of what I wrote?", "fr": ["Les cofondateurs d'Oculus Brendan Iribe et Palmer Luckey à la première de Ready Player One avec l'écrivain du livre (Ernest Cline) Avez-vous lu au moins quelque chose que j'ai écrit?"]}} -{"translation": {"en": "[OC] Why 7.3 YPA is the magic number for QBs in the NFL Draft Brissett with Allen’s arm and athleticism, to be fair, would be killer Same can be said for Tannehill The idea here, I suppose (I’m not for Allen) is that he’ll actually realize this because he’s the only one who has the tools to do so Same was said for Jamarcus Russell though", "fr": ["[OC] Pourquoi 7.3 YPA est le chiffre magique pour les QB lors du draft NFL Brissett, avec les bras et l'athlétisme d'Allen, serait un tueur On peut dire la même chose de Tannehill Je suppose qu'en principe (je ne suis pas pour Allen), il réalisera cela parce qu'il est le seul qui dispose des outils pour le faire Mais on pouvait dire la même chose de Jamarcus Russell malgré tout"]}} -{"translation": {"en": "[OC] Why 7.3 YPA is the magic number for QBs in the NFL Draft Brissett with Allen’s arm and athleticism, to be fair, would be killer Same can be said for Tannehill The idea here, I suppose (I’m not for Allen) is that he’ll actually realize this because he’s the only one who has the tools to do so Same was said for Jamarcus Russell though", "fr": ["[OC] Pourquoi 7.3 YPA est le chiffre magique pour les QBs dans la NFL Draft Brissett avec le bras d'Allen et l'athlétisme, pour être juste, serait un tueur Same peut être dit pour Tannehill L'idée ici, je suppose (je ne suis pas pour Allen) est qu'il va réaliser cela parce qu'il est le seul qui a les outils pour le faire Bien que la même chose a été dit pour Jamarcus Russell"]}} -{"translation": {"en": "[OC] Why 7.3 YPA is the magic number for QBs in the NFL Draft Brissett with Allen’s arm and athleticism, to be fair, would be killer Same can be said for Tannehill The idea here, I suppose (I’m not for Allen) is that he’ll actually realize this because he’s the only one who has the tools to do so Same was said for Jamarcus Russell though", "fr": ["[OC] Pourquoi 7.3 YPA est le nombre magique pour les QBs dans le draft de la National Football League ? Brissett, avec le bras d'Allen et son athlétisme, pour être honnête, serait un tueur. On peut dire la même chose de Tannehill. L'idée ici, je suppose (je ne suis pas pour Allen), c'est qu'il réalisera cela parce-qu'il est le seul à avoir les outils pour le faire. La même chose a été dite pour Jamarcus Russell."]}} -{"translation": {"en": "Odd.", "fr": ["Bizarre."]}} -{"translation": {"en": "Odd mark on ground? Is it just a glitch? That’s weird, I’ll check it out when I get home later....", "fr": ["Marque étrange sur le sol ? C'est juste un bug ? C'est étrange. J'y jetterai un coup d’œil quand je rentrerai à la maison plus tard..."]}} -{"translation": {"en": "Odd stat; Ante Zizic has the second highest PER with 23.6 Too bad he’s totally trash.", "fr": ["Stat bizarre : Ante Zizic a le deuxième PER le plus élevé avec 23.6 Dommage qu'il soit complètement nul."]}} -{"translation": {"en": "Odell Beckham Jr. Well maybe with Keenum... you know, a good QB they'll be able to get him going", "fr": ["Odell Beckham Jr. Bon peut être avec Keenum... Vous savez, un bon QB ils pourront le faire continuer à avancer."]}} -{"translation": {"en": "Odell (while immensely talented) is a whiny bitch, and will bring his off-field immaturity to the team he resides with.", "fr": ["Odell (bien qu'extrêmement talentueux) est une garce pleurnicharde, et va amener son immaturité d'en dehors du terrain à l'équipe avec qui il réside."]}} -{"translation": {"en": "Odium Charge Blade Build go for elementless, augment attack, protective polish, stack attack, CE, Crit boost if you can (WE+3 is a given).", "fr": ["La lame de Charge de Réprobation élémentale, augmente l'attaque, fournit de la protection, accumule l'attaque, CE, augmentation des Crit si vous pouvez (WE+3 si possible)."]}} -{"translation": {"en": "ODOT begins cleanup of Rocky Butte homeless campsite That’s a full blown shanty town", "fr": ["ODOT commence le nettoyage du camping pour sans-abri de Rocky Butte C'est un bidonville complètement détruit"]}} -{"translation": {"en": "\\\\o/ downvotes for pointing out VTC6 (rare) tend to go for 17-19CAD while LG HG2 (common) or Samsung 30Q (less than common) go for 11-15CAD.", "fr": ["\\\\o/ pouce en bas pour avoir montré que les VTC6 (rare) ont tendance à partir pour 17-19CAD tandis que les LG HG2 (common) or Samsung 30Q (less than common) partent à 11-15CAD."]}} -{"translation": {"en": "Oedipussy.", "fr": ["Oedipussy."]}} -{"translation": {"en": "Of all the failures leading up to this tragedy, and they still jump straight to banning guns.", "fr": ["Avec tous les échecs qui ont mené à cette tragédie, ils continuent de se précipiter directement pour interdire les armes à feu."]}} -{"translation": {"en": "Of course, Alim's MB mode comes after GL's implementation of GR, but I would imagine that it would have been way better if Gumi had used Alim's MB mode as a model for GR instead.", "fr": ["Bien sûr, le mode MB d'Alim vient après la mise en œuvre de GR par GL, mais j'imagine qu'il aurait été bien mieux si Gumi avait utilisé le mode MB d'Alim comme modèle pour GR en lieu et place."]}} -{"translation": {"en": "Ofcourse.", "fr": ["Bien sur."]}} -{"translation": {"en": "Of course.", "fr": ["Bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "Of course evil organizations will kill you!", "fr": ["Bien sûr, les organisations malfaisantes vont vous tuer!"]}} -{"translation": {"en": "Of course not.", "fr": ["Bien sûr que non."]}} -{"translation": {"en": "Of course some have that out of the box.", "fr": ["Bien sûr, certains ont cela hors de la boîte.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Of course, there is surgery to extend that ligament outside the pelvic housing, thus extending penis length, but that comes with its own downsides and the surgery doesn’t always come with favorable results.", "fr": ["Il existe bien sûr l'opération pour étendre ce ligament en dehors du pelvis, mais cela comporte des inconvénients et l'opération n'apporte pas toujours des résultats satisfaisants."]}} -{"translation": {"en": "... Of course, the struggles for the emancipation of women, gays, and ethnic minorities are exceptionally important causes.", "fr": ["Aujourd’hui, les intellectuels progressistes sont bien plus intéressés par les problèmes d’identité… Bien sûr, les luttes pour l’émancipation des femmes, des homosexuels et des minorités ethniques sont des causes extrêmement importantes."]}} -{"translation": {"en": "Of COURSE those things are bad with 50 yrs of hindsight.", "fr": ["BIEN SÛR, ces choses sont mauvaises avec 50 ans de recul."]}} -{"translation": {"en": "Of Course Trump Called to Congratulate Roseanne on Her TV-Show Reboot—It’s Helping to Normalize ‘MAGA’ Hate It's like 15-20 minutes of ProTrump - Fuck Trump banter between Roseanne and Jackie (her sister) where they both crack kind of lame Hillary/Trump hokes, then they make up like no one really wins the argument and it isn't mentioned at all for the rest of the hour long episode.", "fr": ["Bien Sûr Que Trump a Appelé Roseanne pour la Féliciter Du Retour De Sa Série- Elle Aide A Normaliser La Haine du 'MAGA' C'est comme 15-20 minutes de plaisanterie pro Trump - anti Trump entre Roseanne et Jackie (sa soeur) pendant lesquelles elles se balancent toutes les deux des mauvaise blagues sur Hillary ou sur Trump, et ensuite elles se réconcilient comme si aucune n'avait vraiment gagner cette dispute et n'en parlent plus pendant le reste de l'épisode."]}} -{"translation": {"en": "Offer and ill probably accept, throw in some free stuff for ya too ;) Ooooh im western, so like 9:30 my time", "fr": ["Offre et malaise probablement accepter, rajouter quelques trucs gratuits pour vous aussi ;) Ooooh dans l'ouest, donc comme 9:30 mon temps"]}} -{"translation": {"en": "Offer and ill probably accept, throw in some free stuff for ya too ;) Prolly tonight but attending to max of 30 tonight then going to sleep, whats your gt so i can add you to the list", "fr": ["Offrez et je vais probablement accepter, j'ai ajouté quelques trucs gratuits pour vous aussi ;) Sûrement ce soir mais on s'occupe d'un max de 30 ce soir et ensuite on va se coucher, quel est votre gt pour que je puisse vous ajouter à la liste"]}} -{"translation": {"en": "[OFFER] Extra pair of hands to help with any task over Easter [Manchester area UK] That’s a brilliant idea! Not in the UK myself, but I’m pilfering your idea and am posting on r/Ireland. As much as money and supplies are helpful, I would take a day physically helping out over anything. Well done OP.", "fr": ["[OFFRE] Une paire de bras supplémentaire pour aider à n'importe quelle tâche pendant Pâques [région de Manchester RU]. C'est une idée brillante ! Personnellement, je ne suis pas au Royaume-Uni, mais je chaparde votre idée et je la poste sur r/Ireland. Du moment que l'argent et les fournitures sont utiles, je prendrais une journée pour aider physique à faire n'importe quoi. Bon travail OP."]}} -{"translation": {"en": "[Offering Help] [Level 150] [Anywhere] [PSN Blair-Nava] Omw, can you put the password as nepede ?", "fr": ["[J'offre mon aide] [Niveau 150] [n'importe ou] [PSN Blair-Nava] Omw, peux tu mettre le mot de passe nepede ?"]}} -{"translation": {"en": "Offers harmonised across the globe, with only 3 combination-packages left.", "fr": ["Les offres se sont régularisées dans le monde entier avec seulement les packs de 3 combianisons."]}} -{"translation": {"en": "Offer to come shoot at Quantico sun Apr 1. Hey man! We'd love to have you. If you can make it up I'll cover your range fee. Gate opens at 0830, we go hot around 9 and wrap-up around 1. You can show up anytime therein.", "fr": ["On m'a offert de venir faire des prises de photos à Quantico le 1er avril. Hé mec ! Nous serions ravis de vous avoir. Si vous pouvez vous rattraper, je couvrirai vos frais de portée. Les portes s'ouvrent à 8 h 30, on passe à l'action vers 9 h et on emballe vers 1 h. Vous pouvez vous y présenter à tout moment."]}} -{"translation": {"en": "Offer to help him do unbiased research into the teachings of the organization.", "fr": ["Propose-lui de faire quelques recherches indépendantes dans ce que l'organisation enseigne."]}} -{"translation": {"en": "OfferUp is the website that I check for CRTs.", "fr": ["OfferUp est le site que je consulte pour les CRT."]}} -{"translation": {"en": "Office 365 free for elementary student?", "fr": ["Office 365 gratuit pour les écoliers ?"]}} -{"translation": {"en": ">Officers also found 19 large-capacity magazines for various guns, dozens of rounds of ammunition, laptop computers, cell phones, walkie talkies, tactical vests, and smoke grenades among other items, according to a police report.", "fr": ["> Les policiers ont également trouvé 19 chargeurs de grande capacité pour diverses armes à feu, des douzaines de munitions, des ordinateurs portables, des téléphones cellulaires, des talkies-walkies, des gilets pare-balles et des grenades fumigènes, toujours selon leur rapport."]}} -{"translation": {"en": "Official Album Discussion Thread: What So Not - Not All The Beautiful Things GRYFFIN plays guitar live which is pretty awesome.", "fr": ["Fil de discussion de l'album officiel: Pourquoi pas ainsi - Pas toutes les belles choses GRYFFIN joue de la guitare en directe ce qui est plutôt cool."]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL Brown University Megathread AAAAHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH I GOT INTO MY TOP CHOICE WHAT THE HELL SLKJFSDKL:FJ:RWJ:HLK{SJVKLSDCNLS:BD:RHEL:JSDL:JSDLC:LSDNL:CNSK:LDFJL\"EW Ok but srsly how do I get my damn ID number to check financial aid?", "fr": ["Mégafil OFFICIEL Brown University\\\\nAAAAHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH J'AI ÉTÉ ACCEPTÉ DANS MON PREMIER CHOIX QU'EST-CE QUE SLKJFSDKL:FJ:RWJ:HLK{SJVKLSDCNLS:BD:RHEL:JSDL:JSDLC:LSDNL:CNSK:LDFJL\"EW Ok mais sérieusement comment je fais pour avoir mon foutu numéro étudiant pour regarder l'aide financière ?"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL Brown University Megathread AAAAHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH I GOT INTO MY TOP CHOICE WHAT THE HELL SLKJFSDKL:FJ:RWJ:HLK{SJVKLSDCNLS:BD:RHEL:JSDL:JSDLC:LSDNL:CNSK:LDFJL\"EW Ok but srsly how do I get my damn ID number to check financial aid?", "fr": ["Méga-fil OFFICIEL de l'Université de Brown AAAAHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH J'AI EU MON PREMIER CHOIX BORDEL SLKJFSDKL:FJ:RWJ:HLK{SJVKLSDCNLS:BD:RHEL:JSDL:JSDLC:LSDNL:CNSK:LDFJL\"EW D'accord mais bon sérieusement comment je récupère pour identifiant pour vérifier l'aide financière ?"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL Brown University Megathread Math League High Scorer for Mass, Mass Envirothon captain, Vice President of Band, first chair in all bands (concert, symphonic, jazz, marching), valedictorian (if that even counts), National Science Bowl captain, executive bird member of my NHS and NSHS chapters, Vice President Model UN, land trust executive member in my town, huge environmental activist, captain of tennis, lead and mentor of a percussion group that won a prestigious trophy this year, played piano for 14 years now (played at Carnegie Hall), and probably some other miscellaneous things.", "fr": ["Fil de discussion OFFICIEL Université de Brown Meilleur score en Math League dans le Massachusetts, Capitaine à l'Envirothon Massachusetts, Vice-Président du groupe de musique, premier président de tous les groupes (concert, symphonique, jazz, fanfare), major de promotion (si ça compte), capitaine de la coupe nationale de sciences, membre exécutif des chapitres NHS et NSHS, vice-président du groupe de modélisation des Nations-Unies, membre exécutif du land trust de ma ville, activiste pour l'environnement, capitaine de tennis, mentor et meneur d'un groupe de percussion qui a remporté un trophée prestigieux cette année, a joué au piano pendant 14 ans (a joué au Carnegie Hall) et surement quelques autres trucs."]}} -{"translation": {"en": "[OFFICIAL] Daily Feedback Thread March 28, 2018 nice vibe, i dig the vocal sample and the chords are nice.", "fr": ["[OFFICIEL] Fil de discussion quotidien 28 mars 2018 Bonne ambiance, j'ai regardé les extraits audio et les accords sont agréables."]}} -{"translation": {"en": "[OFFICIAL] Daily Feedback Thread March 28, 2018 No problem! Thanks for the feedback. I’ll definitly work on the mixing", "fr": ["[OFFICIEL] Discussion sur des feedbacks quotidiens du 28 March 2018. Pas de problèmes! Merci pour le feedback. Je travailerai sur le mėlange sans aucun doute."]}} -{"translation": {"en": "[OFFICIAL] Daily Feedback Thread March 28, 2018 thought ur 808 was a lil too distorted, or had too much high frequency. but just a lil. cool beat tho, mix was good . thought the kick could hit harder too", "fr": ["[OFFICIEL] Rétroaction quotidienne fil de discussion 28 mars 2018 je pensais que votre 808 était un petit trop déformé, ou avait trop de haute fréquence. mais juste un peu. cool beat cependant, le mix était bon... Je pensais que le coup de pied pourrait frapper plus fort aussi."]}} -{"translation": {"en": "[OFFICIAL] Daily Feedback Thread March 29, 2018 Definitly bro, i been thinking of jumping on a beat but my rap skills need to be worked on, i can sing atleast.", "fr": ["[OFFICIEL] Fil d'évaluation quotidien\\\\n29 Mars 2018\\\\nDéfinitivement mec, j'ai pensé à faire un son mais je dois travailler mes compétences en rap, au moins je peux chanter."]}} -{"translation": {"en": "[Official Discussion] BaselWorld 2018 - Mar 22-27 This is actually really interesting.", "fr": ["[Discussion officielle] BaselWorld 2018 - 22-27 Mars C'est vraiment intéressant."]}} -{"translation": {"en": "Official Discussion: Ready Player One [SPOILERS] Home Alone-esque", "fr": ["Discussion Officielle: Ready Player One [REVELATIONS] A la maison Seul-esque"]}} -{"translation": {"en": "Official Discussion: Ready Player One [SPOILERS] Street Fighter as well: we see Ryu walk towards a car in the first challenge and Chun-li during the all out battle towards the end", "fr": ["Discussion officielle: Ready Player One [SPOILERS] Street Fighter aussi: on voit Ryu marcher vers une voiture dans la première épreuve et Chun-li pendant toutes les batailles jusqu'à la fin"]}} -{"translation": {"en": "Official Discussion: Ready Player One [SPOILERS] There wasn’t enough time in the movie to properly develop the characters.", "fr": ["Discussion officielle : Ready Player One[SPOILERS] Il n'y avait pas assez de temps dans le film pour développer correctement les personnages."]}} -{"translation": {"en": "Official Discussion: Ready Player One [SPOILERS] Wait wouldn’t that be because they heard Parzival and crew were in the stacks?", "fr": ["Discussion officielle : un Joueur Prêt [SPOILERS] en attente, ne serait-ce pas parce qu'ils ont entendu dire que Parzival et l'équipage étaient dans les piles ?"]}} -{"translation": {"en": "Official Discussion: Ready Player One [SPOILERS] Was definitely the SPNKR.", "fr": ["Discussion officielle: Ready Player One [SPOILERS] C'était sans aucun doute le SPNKR."]}} -{"translation": {"en": "Official Discussion: Ready Player One [SPOILERS] You’re right about the passage of time in the book, but at least it doesn’t feel like it takes place over a handful of days.", "fr": ["Discussion officielle: Ready Player One [SPOILERS] Vous avez raison sur le passage du temps dans le livre, mais au moins, cela ne semble pas prendre plus de quelques jours."]}} -{"translation": {"en": "Official ECR Late Night Chat Thread [03-28-2018] I have a interview tomorrow!", "fr": ["Official ECR tard dans la nuit Fil de discussion [28/03/2018] J’ai un entretien demain !"]}} -{"translation": {"en": "Official ECR Late Night Chat Thread [03-28-2018] Pretty tasty.", "fr": ["Fil de discussion de la nuit ECR officielle [28-03-2018] Plutôt délicieux."]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL FINAL 2017 r/Fantasy Bingo Thread - Turn in Your Cards Here!!!", "fr": ["FINALE OFFICIELLE 2017 r/Fantasy Bingo Fil - Remettez vos cartes ici!!!"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL FINAL 2017 r/Fantasy Bingo Thread - Turn in Your Cards Here!!!", "fr": ["FINALE OFFICIELLE 2017 r/Fantasy Bingo thread - Balance tes cartes ici !!!"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL FINAL 2017 r/Fantasy Bingo Thread - Turn in Your Cards Here!!!", "fr": ["FINALE OFFICIELLE 2017 r/Fantasy Bingo Thread - Retournez vos cartes ici !!!!!"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL FINAL 2017 r/Fantasy Bingo Thread - Turn in Your Cards Here!!!", "fr": ["FINAL OFFICIEL 2017 Fil conducteur r/Fantastique Bingo - Retournez vos cartes ici !!!"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL FINAL 2017 r/Fantasy Bingo Thread - Turn in Your Cards Here!!!", "fr": ["FINAL OFFICIEL 2017 r /Fantaisie Bingo - Mettez vos cartes ici !!!"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL FINAL 2017 r/Fantasy Bingo Thread - Turn in Your Cards Here!!! Only learned about this about a month, posting it now else I'm likely to spend tonight reading a random book just so I can get 5 in a row somewhere. I'm not 100% sure about a couple of them fitting, posting more to motivate myself to get organized next year than anything First Row Across: * Any r/Fantasy Goodreads Group Book Of The Month - * Format: Graphic Novel (At Least One Volume) OR Audiobook - Sandman Neil Gaiman * Novel Featuring Time Travel -Time's Edge Rysa Walker * A Novel Published In 2017 -Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * An Author's Debut Fantasy Novel -Harry Potter and the Sorcerer's Stone JK Rowling Second Row Across: * Non-fiction Fantasy Related Book -36 Books that Changed the World The Great Courses * Fantasy Novel That's Been on Your 'To Be Read' List for Over a Year -Foundation Isaac Asimov * Award Winning Novel - * Subgenre: Dystopian / Post-Apocalyptic / Apocalyptic / Dying Earth - Couldbound Fran Wilde r/Fantasy Big List: 2016 Underread / Underrated - * Third Row Across: * Horror Novel -At the Mountains of Madness HP Lovecraft * Fantasy Novel Featuring a Desert Setting - Words of Radiance Brandon Sanderson * Re-Use ANY Previous r/Fantasy Bingo Square -Here I am Johnathan Safran Foer (2016 any non fantasy novel) * Self-Published Fantasy Novel - * Fantasy Novel Featuring a Non-Human Protagonist - Fourth Row Across: * Sequel: Not the First Book in the Series -Moon over Soho Ben Aaronovitch * Novel By an r/Fantasy AMA Author OR Writer of the Day - * Subgenre: Fantasy of Manners - * Fantasy Novel Featuring Dragons -No good dragon goes unpunished Rachel Aaron * Subgenre: New Weird - Fifth Row Across: * Fantasy Novel Featuring Seafaring - * Subgenre: Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Five Fantasy Short Stories - * Novel by an Author from an r/fantasy Author Appreciation Post - * Getting Too Old for This Crap: Fantasy Novel Featuring An Older (50+) Protagonist -", "fr": ["Fil de discussion de la FINALE OFFICIELLE DE 2017 du loto spécial r/Fantasy - Remettez vos cartons ici !!! J'ai appris l'existence de ce concours il y a seulement un mois environ. Je publie maintenant. Sinon, il est fort probable que je passe ma soirée à lire un livre au hasard juste pour pouvoir compléter au moins une ligne de 5 cases. Je ne suis pas sûr à 100 % que deux ou trois de mes livres correspondent à la catégorie concernée : si je publie mon carton, c'est plus pour me motiver à être organisé l'an prochain qu'autre chose... Première ligne : * Un livre élu « livre du mois » sur Goodreads dans la catégorie r/fantasy - * Format : bande dessinée (au moins un tome) OU livre audio - The Sandman, de Neil Gaiman * Roman abordant le thème du voyage dans le temps - Time's Edge, de Rysa Walker * Un roman publié en 2017 - Arhanghelul Raul, de Ovidiu Eftimie * Premier roman de fantasy d'un auteur - Harry Potter à l'école des sorciers, de JK Rowling Deuxième ligne : * Livre sur la fantasy, qui n'est pas une fiction - 36 Books that Changed the World, des éditions The Great Courses * Roman de fantasy qui figure dans la liste de vos livres à lire depuis plus d'un an - Fondation, d'Isaac Asimov * Roman qui a remporté un prix littéraire - * Sous-genre : contre-utopique / post-apocalyptique / apocalyptique / extinction de la Terre - Cloudbound, de Fran Wilde * Œuvre de r/Fantasy de 2016 sous-lue / sous-estimée - * Troisième ligne : Roman d'épouvante - At the Mountains of Madness, de HP Lovecraft * Roman de fantasy dont l'action se déroule dans le désert - Words of Radiance, de Brandon Sanderson * Réutilisez une case précédente du carton de loto r/Fantasy (CELLE QUE VOUS VOULEZ) - Here I am, de Jonathan Safran Foer (n'importe quel roman de 2016 qui n'est pas un roman de fantasy) * Roman de fantasy auto-édité - * Roman de fantasy mettant en scène un personnage non humain - Quatrième ligne : * Suite : pas le premier volet d'une saga - Moon over Soho, de Ben Aaronovitch * Roman de r/Fantasy dont l'auteur a été élu « Auteur du jour » OU « Écrivain du jour » sur AMA - * Sous-genre : Fantasy de mœurs - * Roman de fantasy mettant en scène des dragons - No good dragon goes unpunished, de Rachel Aaron * Sous-genre : le New Weird - Cinquième ligne : * Roman de fantasy dans lequel on trouve le thème de la navigation - * Sous-genre : le steampunk - Imprudence, de Gail Carriger * Cinq nouvelles de fantasy - * Roman dont l'auteur a fait l'objet d'un article élogieux dans le sub r/Fantasy - * Je suis trop vieux pour ces conneries : Roman de fantasy mettant en scène un personnage âgé de plus de 50 ans -"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL FINAL 2017 r/Fantasy Bingo Thread - Turn in Your Cards Here!!! Only learned about this about a month, posting it now else I'm likely to spend tonight reading a random book just so I can get 5 in a row somewhere. I'm not 100% sure about a couple of them fitting, posting more to motivate myself to get organized next year than anything First Row Across: * Any r/Fantasy Goodreads Group Book Of The Month - * Format: Graphic Novel (At Least One Volume) OR Audiobook - Sandman Neil Gaiman * Novel Featuring Time Travel -Time's Edge Rysa Walker * A Novel Published In 2017 -Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * An Author's Debut Fantasy Novel -Harry Potter and the Sorcerer's Stone JK Rowling Second Row Across: * Non-fiction Fantasy Related Book -36 Books that Changed the World The Great Courses * Fantasy Novel That's Been on Your 'To Be Read' List for Over a Year -Foundation Isaac Asimov * Award Winning Novel - * Subgenre: Dystopian / Post-Apocalyptic / Apocalyptic / Dying Earth - Couldbound Fran Wilde r/Fantasy Big List: 2016 Underread / Underrated - * Third Row Across: * Horror Novel -At the Mountains of Madness HP Lovecraft * Fantasy Novel Featuring a Desert Setting - Words of Radiance Brandon Sanderson * Re-Use ANY Previous r/Fantasy Bingo Square -Here I am Johnathan Safran Foer (2016 any non fantasy novel) * Self-Published Fantasy Novel - * Fantasy Novel Featuring a Non-Human Protagonist - Fourth Row Across: * Sequel: Not the First Book in the Series -Moon over Soho Ben Aaronovitch * Novel By an r/Fantasy AMA Author OR Writer of the Day - * Subgenre: Fantasy of Manners - * Fantasy Novel Featuring Dragons -No good dragon goes unpunished Rachel Aaron * Subgenre: New Weird - Fifth Row Across: * Fantasy Novel Featuring Seafaring - * Subgenre: Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Five Fantasy Short Stories - * Novel by an Author from an r/fantasy Author Appreciation Post - * Getting Too Old for This Crap: Fantasy Novel Featuring An Older (50+) Protagonist -", "fr": ["Fil de discussion r/Fantasy Bingo FINALE OFFICIELLE 2017 - Retournez vos cartes ici !!! J'ai seulement appris cela il y a environ un mois, le postage c'est maintenant sinon je risque de passer la nuit à lire un livre au hasard juste pour que je puisse en obtenir 5 dans une série quelque part. Je ne suis pas sûr à 100 % que quelques uns d'entre eux puissent s'adapter, je poste plus pour me motiver à m'organiser l'année prochaine plus que tout Première série en face : * Livre du mois d'un groupe Goodreads r/Fantasy - * Format : roman graphique (au moins un volume) OU livre audio - Sandman Neil Gaiman * Roman présentant le voyage dans le temps -Time's Edge de Rysa Walker * Un roman publié en 2017 -Ovidiu Eftimie de Arhanghelul Raul * Le premier roman fantastique de l'auteur - Harry Potter à l'école des sorciers de JK Rowling Deuxième série en face : *livre non romanesque lié à la fantaisie -36 Livres qui ont changé le monde grands cours du monde * roman fantastique qui doit être lu Liste sur plus d'un an -Fondation Isaac Asimov * Roman primé - * Sous-genre : Dystopian / Post-Apocalyptique / Apocalyptique / Terre mourante - Cloudbound de Fran Wilde Grande liste r/Fantasy : 2016 Peu lu / Sous-estimé - * Troisième série en face : Roman d'horreur -Les Montagnes hallucinées de H.P. Lovecraft * Roman fantastique présentant cadre désertique - Le Livre des Radieux de Brandon Sanderson * Réutilise TOUT carré de r/Fantasy Bingo précédent -Here I am de Johnathan Safran Foer (2016 tout roman non fantastique) * Roman fantastique auto-publié - * Roman fantastique mettant en vedette un protagoniste non humain - Quatrième série en face : *Suite : Pas le premier livre de la série -Moon over Soho de Ben Aaronovitch * Roman d'un écrivain AMA r/Fantasy OU Écrivain du jour - * Sous-genre : La Fantasy de mœurs - * Roman fantastique mettant en vedette des dragons -No good dragon goes unpunished de Rachel Aaron * Sous-genre : Le New Weird - Cinquième série en face : Roman fantastique présentant la navigation maritime - * Sous-genre : Le Steampunk - Imprudence de Gail Carriger * Cinq nouvelles fantastiques - * Roman d'un écrivain de Author Appreciation Post r/fantasy - * Trop vieux pour ces conneries : Roman fantastique mettant en vedette un vieux protagoniste (50+)"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL FINAL 2017 r/Fantasy Bingo Thread - Turn in Your Cards Here!!! Only learned about this about a month, posting it now else I'm likely to spend tonight reading a random book just so I can get 5 in a row somewhere. I'm not 100% sure about a couple of them fitting, posting more to motivate myself to get organized next year than anything First Row Across: * Any r/Fantasy Goodreads Group Book Of The Month - * Format: Graphic Novel (At Least One Volume) OR Audiobook - Sandman Neil Gaiman * Novel Featuring Time Travel -Time's Edge Rysa Walker * A Novel Published In 2017 -Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * An Author's Debut Fantasy Novel -Harry Potter and the Sorcerer's Stone JK Rowling Second Row Across: * Non-fiction Fantasy Related Book -36 Books that Changed the World The Great Courses * Fantasy Novel That's Been on Your 'To Be Read' List for Over a Year -Foundation Isaac Asimov * Award Winning Novel - * Subgenre: Dystopian / Post-Apocalyptic / Apocalyptic / Dying Earth - Couldbound Fran Wilde r/Fantasy Big List: 2016 Underread / Underrated - * Third Row Across: * Horror Novel -At the Mountains of Madness HP Lovecraft * Fantasy Novel Featuring a Desert Setting - Words of Radiance Brandon Sanderson * Re-Use ANY Previous r/Fantasy Bingo Square -Here I am Johnathan Safran Foer (2016 any non fantasy novel) * Self-Published Fantasy Novel - * Fantasy Novel Featuring a Non-Human Protagonist - Fourth Row Across: * Sequel: Not the First Book in the Series -Moon over Soho Ben Aaronovitch * Novel By an r/Fantasy AMA Author OR Writer of the Day - * Subgenre: Fantasy of Manners - * Fantasy Novel Featuring Dragons -No good dragon goes unpunished Rachel Aaron * Subgenre: New Weird - Fifth Row Across: * Fantasy Novel Featuring Seafaring - * Subgenre: Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Five Fantasy Short Stories - * Novel by an Author from an r/fantasy Author Appreciation Post - * Getting Too Old for This Crap: Fantasy Novel Featuring An Older (50+) Protagonist -", "fr": ["Fil OFFICIEL ET FINAL de r/Fantasy Bingo 2017 - Rends tes cartes ici !!! J'ai découvert ça seulement il y a un mois, postant ça maintenant sinon je vais probablement passer la soirée en lisant un livre au hasard juste pour obtenir 5 à la fois quelque part. Je ne suis pas sûr à 100% si deux d'entre deux se correspondent, je poste plus pour me motiver à être organisé l'année prochaine que pour autre chose. Sur la première rangée : * N'importe quels livres fantastiques du groupe livre du mois *Format : Roman Graphique (au moins un volume) OU Livre Audio - Le marchand de sable Neil Gaiman * Roman évoquant le voyage dans le temps - La fin des temps Rysa Walker * Un roman publié en 2017 - Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * La première publication d'un auteur dans le genre fantastique - Harry Potter et la Roche de la Sorcière J. K. Rowling Sur la Deuxième rangée : * Livre non romanesque associé au genre fantastique - 36 livres qui ont changé le monde Les Grands Enseignements * Roman fantastique qui était sur ta liste de lectures depuis plus d'un an - Fondation Isaac Asimov * Livre primé - * Sous-genre : Distopique / Post-Apocalyptique / Apocalyptique / Terre Mourante - Couldbound Fran Wilde / Grande Liste du genre fantastique : 2016 Underread / Underrated - * Sur la troisième rangée : * Romans d'épouvante - Sur les montagnes de la folie HP Lovecraft * Roman fantastique évoquant une ambiance déserte - Mots d'Éclat Brandon Sanderson * Réutiliser N'IMPORTE QUEL Fantasy Bingo Square - Me voilà Jonathan Safran Foer (roman non fantastique paru en 2016) * Roman fantastique publié par l'auteur lui-même - * Roman fantastique évoquant un personnage non humain - Sur la quatrème rangée : * Suite : pas le premier livre de la série - La lune au-dessus de Soho Ben Aaronovitch * Roman d'un auteur fantastique OU écrivain du jour - * Sous-genre : nouveau bizarre - Sur la cinquième rangée : * Roman fantastique évoquant la marine - * Sous-genre : Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Cinq courtes histoires fantastiques - * Roman d'un auteur listé sur un post d'appréciation d'auteurs fantastiques - * Deviens trop vieux pour cette merde : roman fantastique incluant un protagoniste âgé (50 et +) -"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL FINAL 2017 r/Fantasy Bingo Thread - Turn in Your Cards Here!!! Only learned about this about a month, posting it now else I'm likely to spend tonight reading a random book just so I can get 5 in a row somewhere. I'm not 100% sure about a couple of them fitting, posting more to motivate myself to get organized next year than anything First Row Across: * Any r/Fantasy Goodreads Group Book Of The Month - * Format: Graphic Novel (At Least One Volume) OR Audiobook - Sandman Neil Gaiman * Novel Featuring Time Travel -Time's Edge Rysa Walker * A Novel Published In 2017 -Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * An Author's Debut Fantasy Novel -Harry Potter and the Sorcerer's Stone JK Rowling Second Row Across: * Non-fiction Fantasy Related Book -36 Books that Changed the World The Great Courses * Fantasy Novel That's Been on Your 'To Be Read' List for Over a Year -Foundation Isaac Asimov * Award Winning Novel - * Subgenre: Dystopian / Post-Apocalyptic / Apocalyptic / Dying Earth - Couldbound Fran Wilde r/Fantasy Big List: 2016 Underread / Underrated - * Third Row Across: * Horror Novel -At the Mountains of Madness HP Lovecraft * Fantasy Novel Featuring a Desert Setting - Words of Radiance Brandon Sanderson * Re-Use ANY Previous r/Fantasy Bingo Square -Here I am Johnathan Safran Foer (2016 any non fantasy novel) * Self-Published Fantasy Novel - * Fantasy Novel Featuring a Non-Human Protagonist - Fourth Row Across: * Sequel: Not the First Book in the Series -Moon over Soho Ben Aaronovitch * Novel By an r/Fantasy AMA Author OR Writer of the Day - * Subgenre: Fantasy of Manners - * Fantasy Novel Featuring Dragons -No good dragon goes unpunished Rachel Aaron * Subgenre: New Weird - Fifth Row Across: * Fantasy Novel Featuring Seafaring - * Subgenre: Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Five Fantasy Short Stories - * Novel by an Author from an r/fantasy Author Appreciation Post - * Getting Too Old for This Crap: Fantasy Novel Featuring An Older (50+) Protagonist -", "fr": ["FINALE OFFICIELLE 2017 r/Fantasy Bingo Thread - Introduisez vos cartes ici !!! J'ai seulement appris sur ce sujet pendant environ un mois. En publiant maintenant, je suis susceptible de passer la nuit à lire un livre au hasard, juste pour que je puisse obtenir 5 dans une rangée quelque part. Je ne suis pas sûr à 100% que quelques-uns d'entre eux s'adaptent, publiant plus pour me motiver à m'organiser l'année prochaine que n'importe quoi d'autre First Row Across : * n'importe quel livre du Groupe Fantasy Goodreads du mois - * Format : Roman graphique (Au moins un volume) OU Livre audio - Sandman Neil Gaiman * Roman mettant en vedette le Voyage dans le temps -Time's Edge de Rysa Walker * Un roman publié en 2017 -Arhanghelul Raul Ovidiu Eftimie * Un premier roman fantastique d'auteur -Harry Potter and the Sorcerer's Stone JK Rowling Second Rowling Across : * Les livres du genre merveilleux - 36 Livres qui ont changé le monde Les grands cours * Roman fantastique qui a été sur votre liste « à lire » depuis plus d'un an - Fondation Isaac Asimov * Roman primé - Sous-genre : Dystopie/ Post-Apocalyptique/Apocalyptique/Terre mourante - Canbound de Fran Wilde/Fantaisie Grande Liste : 2016 Sous-estimé/Sous-estimé - * Third Row Across: * Roman d'horreur - Sur les montagnes de la folie HP Lovecraft * Roman fantastique mettant en vedette un décor désertique - Words of Radiance Brandon Sanderson * Re-Utiliser N'IMPORTE QUELLE Place de bingo r/Fantasy - Bingo Square précédent. Me voici, Johnathan Safran Foer (2016 tout roman non fantastique) * Roman fantastique auto-publié - * Roman fantastique mettant en vedette un protagoniste non humain - Fourth Row Across : Sequel : Pas le Premier livre des Series - Moon over Soho de Ben Aaronovitch * Roman d'un auteur de r/Fantasy AMA OU écrivain du jour - * Sous-genre : Fantaisie des bonnes manières - * Roman fantastique mettant en vedette des dragons -No good dragon goes unpunished de Rachel Aaron * Subgenre* Sous-genre : Nouveau et étrange - Fifth Row Across : * Roman fantastique mettant en vedette la Navigation - * Sous-genre : Steampunk - Imprudence Gail Carriger * Cinq nouvelles fantastiques - * Roman d'un auteur d'un article d'appréciation d'auteur r/fantasy - * Getting Too Old for This Crap : Roman fantastique mettant en vedette un protagoniste plus âgé (50 ans et plus) -"]}} -{"translation": {"en": "Official: [Game Time: Anything Goes] - March 27, 2018 You're tearing me apart McCollum!", "fr": ["Officiel : [Durée de jeu : rien ne va plus] - 27 mars 2018 Tu me déchire, McCollum !"]}} -{"translation": {"en": "Official: [Game Time: Anything Goes] - March 28, 2018 I swear Aminu's % is gonna be the end of me", "fr": ["Officiel : [Heure du match : Tout passe] - 28 mars 2018- Je jure que le % d'Aminu sera la fin pour moi"]}} -{"translation": {"en": "Official: [Game Time: Anything Goes] - March 28, 2018 Yeah. Reke owners didn’t want to pay attention to what the Grizz had been doing. To be fair, the Grizz have gotten pretty hard to predict outside of Reke and Marc", "fr": ["Officiel : [Temps de jeu: tout s'en va] - 28 Mars 2018 oui; le proprietaire de Reke ne voulait pas preter attention a ce que le Grizz fesait. Pour etre juste, le Grizz étaot devenu vraiment dur à prevoir en dehors de Reke et Marc"]}} -{"translation": {"en": "[Official] General Discussion Thread - March 26, 2018 Me and Conor are the exact age too. See me name? I was a 10/10. Now I’m a 9/10 due to age. Still perfect skin and all my hair though unlike McUgly. Just gotta be realistic and drop myself to a strong 9.", "fr": ["[Officiel] Fil de discussion générale - 26 mars 2018 Conor et moi avons également le même âge. Tu vois mon nom ? J'étais un 10/10. Maintenant je suis un 9/10 à cause de mon âge, ma peau et mes cheveux sont toujours parfaits à la différence de McUgly. Je vais rester réaliste et m'attribuer un solide 9."]}} -{"translation": {"en": "[Official] General Discussion Thread - March 28, 2018 Apparently there are reports of GGG-Canelo being canceled", "fr": ["[Officiel] Fil de discussion général - 28 mars 2018. Apparemment, il y a des rapports selon lesquels le match GGG-Canelo serait annulé."]}} -{"translation": {"en": "[Official] General Discussion Thread - March 28, 2018 Derrick has better boxing than Francis.", "fr": ["[Officiel] Fil de discussion générale - 28 mars 2018 Derrick boxe mieux que Francis."]}} -{"translation": {"en": "[Official] General Discussion Thread - March 28, 2018 Derrick has better boxing than Francis.", "fr": ["[Officiel] Fil de discussion générale - 28 mars 2018 Derrick est meilleur boxeur que Francis."]}} -{"translation": {"en": "[Official] General Discussion Thread - March 28, 2018 I mean it is that’s why they have weight classes", "fr": ["[Officiel] Fil de discussion générale - 28 Mars 2018. Je veux simplement dire que c'est la raison pour laquelle ils ont des classes d'haltérophilie."]}} -{"translation": {"en": "[Official] General Discussion Thread - March 28, 2018 It’s stopped then and there.", "fr": ["[Officiel] Discussion générale - 28 mars 2018 Il s'est arrêté ici et là."]}} -{"translation": {"en": "Official guided missile trailer (from Twitter @FortniteGame) If I can’t seem him, how can he see me well enough to guide the rocket right at me?", "fr": ["Remorque officielle de missiles guidés (de Twitter @FortniteGame)\\\\nSi je ne peux pas le voir, comment peut-il me voir assez bien pour diriger la fusée directement sur moi ?"]}} -{"translation": {"en": "Official guided missile trailer (from Twitter @FortniteGame) that im waitting to see also", "fr": ["Remorque officielle de missile guidé (Twitter @FortniteGame) que j'attends également de voir"]}} -{"translation": {"en": "Official: HEN1, LUCAS1 exit NTC bit1, fnx, felps, trk, steel/boltz depending on how kicking goes", "fr": ["Officiel : HEN1, LUCAS1 exit NTC bit1, fnx, felps, trk, steel/boltz selon la puissance de la bagarre"]}} -{"translation": {"en": "Official: [Late Night Anything Goes Thread] - March 27, 2018 Is anyone sad that Fultz is playing?", "fr": ["Officiel: [Late Night Anything Goes Thread] - 27 mars 2018 Est-ce que quelqu'un est triste que Fultz joue?"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIALLY.", "fr": ["Kalorie en a marre !"]}} -{"translation": {"en": "Official multi-device support for HD60 S, HD60 Pro, 4K60 Pro and Cam Link!", "fr": ["Support officiel pour plusieurs appareils : HD60 S, HD60 Pro, 4K60 Pro et Cam Link !"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL OPENING DAY TRASH TALK THREAD!", "fr": ["FIL DE DISCUSSION TRASH, JOUR DE L'OUVERTURE OFFICIELLE !"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL OPENING DAY TRASH TALK THREAD!", "fr": ["FIL DES CONVERSATIONS PROVOCANTES DE L'OUVERTURE OFFICIELLE !"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL OPENING DAY TRASH TALK THREAD! THE FUNNY THING IS THAT IT’S NOT REALLY TRUE ANY MORE, THEY’VE CLEANED THE CHARLES UP A TON", "fr": ["FIL OFFICIEL DE POURRISSAGE POUR L'OUVERTURE ! LE TRUC MARRANT C'EST QUE CE N'EST MEME PLUS VRAIMENT LE CAS. ILS L'ONT BIEN NETTOYE LE CHARLES."]}} -{"translation": {"en": "Official Politics Thread 29 March 2018 It wouldn’t be simple. Don’t take the words of an old fool, especially one of the main dessenters in the Heller case, too seriously.", "fr": ["Fil d'actualités politiques officielles du 29 Mars 2018. Cela ne pourrait pas être simple. N'écoutez pas trop sérieusement un vieux fou, surtout l'un des principaux dissidents de l'affaire Heller"]}} -{"translation": {"en": "Official Politics Thread 29 March 2018 It wouldn’t be simple. Don’t take the words of an old fool, especially one of the main dessenters in the Heller case, too seriously.", "fr": ["Fil de la politique officielle, 29 mars 2018. Ce ne serait pas si simple. Ne prenez pas trop au sérieux les mots d'un vieux fou, surtout l'un des principaux dissidents de l'affaire Heller."]}} -{"translation": {"en": "Official Pregame Thread: : March 29, 2018 FIRST PREGAME THREAD HYPE!", "fr": ["Fil officiel d'avant match : : 29 mars 2018 PREMIER FIL DE HYPE POUR L'AVANT-MATCH !"]}} -{"translation": {"en": "Official Pregame Thread: : March 29, 2018 God damn if they had picked up Donaldson... that’s a real potent lineup", "fr": ["Fil de discussion officiel d'avant-match : : 29 mars 2018 Bon sang, si Donaldson avait été choisi... c'est une équipe très puissante..."]}} -{"translation": {"en": "Official Q&A for Wednesday, March 28, 2018 Could be a bit too much bouncing, I do that more when I run at an easier pace.", "fr": ["FAQ officielle pour le mercredi 28 mars 2018 Ça pourrait un peu trop rebondir, je fais ça plus souvent quand je cours à une allure tranquille."]}} -{"translation": {"en": "Official response to server transfer inquery: Holy shit.", "fr": ["Réponse officielle à l'enquête de transfert de serveur : Bon sang."]}} -{"translation": {"en": "Official Road to Glory Discussion: Daniel Bryan I was gettitng that from time to time in the last RTG as well.", "fr": ["Discussion officielle au sujet de Road to Glory : Daniel Bryan Je recevais cela de temps en temps dans le dernier RTG également."]}} -{"translation": {"en": "Official 'Roseanne' Episode (1) Discussion [spoiler alert] Best nickname ever... after Drunkin’ Hines", "fr": ["Discussion officielle épisode (1) \"Roseanne\" [alerte spoiler] Meilleur surnom de tous les temps... après Drunkin' Hines"]}} -{"translation": {"en": "Official 'Roseanne' Episode (1) Discussion [spoiler alert] Seems like everything from the last season barring Dan living and Darlene’s baby has been tossed out as Roseanne’s old writing.", "fr": ["Episode officiel de \"Roseanne\" (1) Discussion [attention spoiler] On dirait que tout ce qui s'est passé la saison dernière a empêché Dan de vivre, et le bébé de Darlene a été rejeté, comme l'écriture de Roseanne."]}} -{"translation": {"en": "Official 'Roseanne' Episode (1) Discussion [spoiler alert] With all the nice little touches of continuity like the old fridge out in the garage, the Godzilla still around, and the pictures of Nana Mary and Bev I’m hopeful at some point we’ll see the JSA: The Golden Age poster that was hanging in both Darlene’s room, David’s room, and her college dorm room still hanging around somewhere.", "fr": ["Officiel « Roseanne » Episode (1) Discussion [alerte spoilier] avec toutes les petites touches agréable de continuité comme le vieux frigo dans le garage, le Godzilla toujours dans les parages, et les photos de Nana Mary et Bev j’espère à un certain moment nous verrons la JSA : The Golden Age affiche qui a été pendu dans la salle de Darlene, chambre de David, tant sa chambre de dortoir de collège encore traîner quelque part."]}} -{"translation": {"en": "Official Sea of Thieves Developer Update: Week 1 See vermintide 2 as a perfect example.", "fr": ["Mise à jour officielle des développeurs de Sea of Thieves : Semaine 1 Voir vermintide 2 comme un exemple parfait."]}} -{"translation": {"en": "Official statement regarding tomorrows release of season two on Netflix.", "fr": ["Communiqué officiel concernant la diffusion demain de la saison deux sur Netflix."]}} -{"translation": {"en": "[Official Tournament Discussion] Houston Open Poor dude is so snakebit", "fr": ["[Discussion officielle du tournoi] Houston Open. Ce pauvre mec est tellement malchanceux"]}} -{"translation": {"en": "OFFICIAL University of Pennsylvania Megathread Current Penn freshman, feel free to comment or PM with any questions, also congratulations to all who got in, looking forward to seeing y’all on campus next year", "fr": ["OFFICIELLE Université de Pennsylvanie Megathread Current Penn Freshman, n'hésitez pas à commenter ou envoyer un message en privé avec des questions, aussi félicitations à tous ceux qui ont été acceptés, dans l'attente de vous voir tous sur le campus l'année prochaine"]}} -{"translation": {"en": "Official Xenoblade 2 artwork without the text Do you think you could get both Pyra and Mythra in there?", "fr": ["Illustration officielle de Xenoblade 2 sans le texte. Pensez-vous que vous pourriez y insérer à la fois Pyra et Mythra ?"]}} -{"translation": {"en": "Offline mode?", "fr": ["Mode hors connexion?"]}} -{"translation": {"en": "[Off-Topic] Daily Chat: 2018-03-27 Clarification.", "fr": ["[Off-Topic] Daily Chat: 2018-03-27 Clarification."]}} -{"translation": {"en": "Off White Vapor Max Nordstrom Bot Raffle on Nordstroms? Nah...why you think that?", "fr": ["Réduction Nordstrom Blanc Vapeur max. Nordstroms en solde ? Nan... Pourquoi pensez-vous ça?"]}} -{"translation": {"en": "Off Your Chest Wednesday - March 28, 2018 Upvoted you all - I love hearing that others are trying (& loving) their cups, too!!", "fr": ["Sur le coeur Mercredi - 28 Mars 2018 A la disposition de tous - J'aime entendre que d'autres personnes essaient (et aiment) leurs tasses!"]}} -{"translation": {"en": "off your mind?", "fr": ["de votre esprit ?"]}} -{"translation": {"en": "of my creatures HUGE!", "fr": ["(voire même toutes !)"]}} -{"translation": {"en": "of Parks and Rec.", "fr": ["de Parks and Rec."]}} -{"translation": {"en": "\"of rifle lowering its metal mouth,\" is what I'm talking about.", "fr": ["\"Le fusil abaissant sa bouche en métal,\" est ce dont je parle."]}} -{"translation": {"en": "Often what I say isn’t necessary and silence would be better.", "fr": ["Souvent ce que je dis n'est pas vraiment nécessaire et le silence serait bien meilleur."]}} -{"translation": {"en": "Of these my favorite is Mylah.", "fr": ["Parmi ceux-là, je préfère Mylah."]}} -{"translation": {"en": "Of these my favorite is Mylah.", "fr": ["Parmi ceux-là mon préféré est Mylah."]}} -{"translation": {"en": "Of these my favorite is Mylah.", "fr": ["Parmi ceux-là, mon préféré est Mylah."]}} -{"translation": {"en": "of your comments either.", "fr": ["tes commentaires."]}} -{"translation": {"en": "of your comments either.", "fr": ["Un gars appelé Einstein l'a découvert, je ne tire pas ça de mes fesses comme la moitié (ou la totalité?)"]}} -{"translation": {"en": "OG evelynn main.", "fr": ["Evelynn principal OG."]}} -{"translation": {"en": "Oh absolutely.", "fr": ["Oh absolument."]}} -{"translation": {"en": "Oh, Adiastasia - Life War.", "fr": ["Oh, Adiastasia - Life War."]}} -{"translation": {"en": "\"oh a girl, I bet she's just interested in love and pink shit.\"", "fr": ["« Oh une fille, je parie qu'elle est juste intéressée par l'amour et les trucs roses."]}} -{"translation": {"en": "Oh also they do itch!", "fr": ["Ah oui, elles démangent aussi !"]}} -{"translation": {"en": "Oh also they do itch!", "fr": ["Oh aussi on observe des démangeaisons !"]}} -{"translation": {"en": "Oh, and buy Applecare, repairs without it can cost more than the value of the machine.", "fr": ["Oh, et achetez Applecare, les réparations sans ça peuvent coûter plus que la valeur de l’appareil."]}} -{"translation": {"en": "Oh, and buy Applecare, repairs without it can cost more than the value of the machine.", "fr": ["Oh, et j'oubliais... Souscris à AppleCare : sans ça, les réparations pourront te coûter plus cher que la valeur de la machine."]}} -{"translation": {"en": "Oh and exercise.", "fr": ["Oh, et de fais de l'exercice."]}} -{"translation": {"en": "Oh and exercise.", "fr": ["Oh, et de l'exercice."]}} -{"translation": {"en": "Oh and exercise.", "fr": ["Oh et exercices."]}} -{"translation": {"en": "Oh and fuck your parents.", "fr": ["Oh et que tes parents aillent se faire foutre."]}} -{"translation": {"en": "Oh and let’s not forget a souvenir pack lol", "fr": ["Oh et n'oublions pas un lot de souvenirs lol"]}} -{"translation": {"en": "Oh and looking forward to seeing y’all at the Seattle Summer Music Games!", "fr": ["Oh et j'ai hâte de vous voir tous aux Jeux musicaux d'été de Seattle !"]}} -{"translation": {"en": "Oh boy.", "fr": ["La vache."]}} -{"translation": {"en": "Oh boy, this is precious.", "fr": ["Et bah, mon gars, c'est osé."]}} -{"translation": {"en": "Oh, but it’s fine if other people are called Jess.", "fr": ["Ah, mais c'est bien si d'autre personnes sont appellées Jess."]}} -{"translation": {"en": "Oh Canada.", "fr": ["Oh Canada."]}} -{"translation": {"en": "Oh cool another repost of something that’s been reposted a shit ton.", "fr": ["Oh, sympa, un autre transfert de quelque chose qui a été transféré, une grosse merde."]}} -{"translation": {"en": "Oh damn nigga you stole this from another meme, can't find the link to it tho. anyways, get downvoted.", "fr": ["Oh mec, tu as volé ça dans un autre mème. Mais je n'arrive plus à trouver le lien. Tiens, un vote négatif de ma part."]}} -{"translation": {"en": "Oh, for fuck's sake.", "fr": ["Oh, bon sang."]}} -{"translation": {"en": "Oh, fuck that shit.", "fr": ["Oh, au diable ces conneries/cette merde."]}} -{"translation": {"en": "Oh gawd", "fr": ["Oh mon dieu !"]}} -{"translation": {"en": "Oh girl... no.", "fr": ["Oh ma fille.... non."]}} -{"translation": {"en": "Oh God, he's pulling the bones out But it is saltbae. Maradona posted this in his instagram.", "fr": ["Oh mon Dieu, il sort les os. Mais c'est saltbae. Maradona a posté ça sur son compte Instagram."]}} -{"translation": {"en": "Oh God, he's pulling the bones out Hahah why is this guy losing it over the bones being removed?", "fr": ["Oh mon Dieu, il retire les os Hahah pourquoi ce type deviens fous à cause d'os qui se font enlevès?"]}} -{"translation": {"en": "Oh God, he's pulling the bones out Isn’t that salt bae?", "fr": ["Oh mon dieu il sort les os Vous ne trouvez pas qu'il ressemble à Salt Bae ?"]}} -{"translation": {"en": "Oh God, he's pulling the bones out Lmao, take care!", "fr": ["Oh mon Dieu, il sort les os J'en ris à m'en taper le cul par terre, prennez soin de vous !"]}} -{"translation": {"en": "Oh God, he's pulling the bones out 🍖Maradona in nirvana⚽️", "fr": ["Oh mon Dieu, il retire les os 🍖 Maradona est aux anges ⚽️"]}} -{"translation": {"en": "Oh God, he's pulling the bones out r/suddenlydeigo", "fr": ["C'est le travail de la police d'appliquer les lois sur les excès de vitesse, pas le tien. Ouai. Ça arrive environ une ou deux fois par an avec un chauffeur qui bloque la route pour nous empêcher, moi et d'autres, de passer. Je n'ai jamais vu quelqu'un qui s'en aille. Je les appellerais bien mais je fais parfois des trucs dont je ne suis pas très fier pour qu'ils soient dans les parages."]}} -{"translation": {"en": "Oh God, he's pulling the bones out They spent big on Maradona but the 2 seasons before he joined they finished 10th and 12th out of 16 teams and were outspent by the Milan clubs among others by a significant margin.", "fr": ["Oh mon dieu, il enlève les os Ils ont beaucoup dépensé sur Maradona mais lors des deux saisons avant qu'il ne les rejoigne ils ont fini 10e et 12e sur 16 équipes et les clubs milanais ont dépensé bien davantage."]}} -{"translation": {"en": "Oh God, he's pulling the bones out They spent big on Maradona but the 2 seasons before he joined they finished 10th and 12th out of 16 teams and were outspent by the Milan clubs among others by a significant margin.", "fr": ["Oh mon Dieu, il sort les os Ils ont dépensé gros pour Maradona mais les deux saisons avant qu'il ne les rejoigne ils ont fini 10ème et 12ème sur 16 équipes et les clubs de Milan entre autres dépensaient largement plus qu'eux."]}} -{"translation": {"en": "Oh God, he's pulling the bones out Was there more? That’s pretty much it yeah", "fr": ["[Acné] Merci, SCA, de m’avoir informé de l'acné fongique. Ouai, je dis toujours à ceux qui suspectent d'avoir de l'acné fongique de tout arrêté et d'utiliser quelque chose comme Selsun Blue ou avec du pyrithione de zinc. En une semaine, ils sauront si c'est fongique."]}} -{"translation": {"en": "Oh God, just imagine their wedding night.", "fr": ["Oh mon Dieu, imaginez leur nuit de noces."]}} -{"translation": {"en": "Oh god no.", "fr": ["Oh mon dieu non."]}} -{"translation": {"en": "Oh god why would you remind me of pearson mylab...", "fr": ["Oh mon dieu, pourquoi me rappellerais-tu Pearson MyLab ..."]}} -{"translation": {"en": "oh good idea!", "fr": ["Oh bonne idée !"]}} -{"translation": {"en": "Oh gosh as for insurance I’m not too sure since I’m not the primary holder of mine (get it through my mom still) but I did not go through a primary physician, don’t quote me on that though!", "fr": ["Mon Dieu, concernant l'assurance, je ne suis pas sûre car je n'en suis pas la bénéficiaire principale (je suis encore assurée sur celle de ma mère) mais je ne suis pas passée par un médecin traitant, mais je n'en suis pas sûre !"]}} -{"translation": {"en": "Oh gosh as for insurance I’m not too sure since I’m not the primary holder of mine (get it through my mom still) but I did not go through a primary physician, don’t quote me on that though!", "fr": ["Oh mon Dieu, pour l'assurance je ne sais pas trop puisque je ne suis pas le détenteur principal de la mienne (toujours couvert par celle de ma mère) mais je ne suis pas passé par un médecin principal, mais je ne vous ai rien dit !"]}} -{"translation": {"en": "Oh gosh I bet.", "fr": ["» Oh mon Dieu, je parie."]}} -{"translation": {"en": "OH HAHAHA what a coincidence!", "fr": ["OH HAHAHA, quelle coïncidence !"]}} -{"translation": {"en": "\"oh, he got it!\"", "fr": ["\"Oh, il a compris !\""]}} -{"translation": {"en": "Oh HELLLL NOOO, TO THE NO NO, NOOO.", "fr": ["OHHH, NON NON, NON."]}} -{"translation": {"en": "Oh he'll na, don't even get me started on Farrah!", "fr": ["Oh, il n'en est pas question, ne me lance même pas sur Farrah !"]}} -{"translation": {"en": "Oh hey Bobmich.", "fr": ["Oh salut Bobmich"]}} -{"translation": {"en": "Ohhhh liberals... when will they ever get a clue?", "fr": ["Ça réparera tout !"]}} -{"translation": {"en": "Ohhhh nooooo.", "fr": ["Ohhhh nooooon."]}} -{"translation": {"en": "?", "fr": ["Ohhh, les libéraux... Quand comprendront-ils enfin ?"]}} -{"translation": {"en": "📞 Oh hi, is this filter?..", "fr": ["📞 Eh bonjour, est-ce que c'est le filtre ?.."]}} -{"translation": {"en": "Oh how I miss good guy Sony.", "fr": ["Oh comment les bons gars de Sony me manquent"]}} -{"translation": {"en": "Ohh wow really??", "fr": ["Oh, wow, vraiment ?"]}} -{"translation": {"en": "Oh I completely forgot to check that!", "fr": ["Oh, j'ai complètement oublié de vérifier ça!"]}} -{"translation": {"en": "Oh I don't think so That bloodborne/blade trenchcoat in his profile pic tho lmao", "fr": ["Oh je ne crois pas Par contre mate le trenchcoat bloodborne/blade sur sa photo de profil ptdr"]}} -{"translation": {"en": "Oh I forgot about the fireplace - that’s a must have!", "fr": ["Oh j'ai oublié la cheminée - c'est obligatoire !"]}} -{"translation": {"en": "Oh I have a list for this in a sense?", "fr": ["Oh j'ai ma liste dans un certain sens ?"]}} -{"translation": {"en": "Oh I have a list for this in a sense?", "fr": ["Oh j'ai une liste pour ça dans un sens ?"]}} -{"translation": {"en": "Oh, I’m having one of these.", "fr": ["Oh, j'en ai une."]}} -{"translation": {"en": "Oh I’m Sure He actually was the perfect poster child for them, just not in the way they think.", "fr": ["Oh, je suis sûr qu'il était vraiment l'enfant parfait pour eux, mais pas de la façon dont ils pensent."]}} -{"translation": {"en": "Oh interesting - I didn’t know that so thank you!", "fr": ["Oh intéressant - je ne le savais pas donc merci !"]}} -{"translation": {"en": "Ohio Bobcats football preview 2018: Frank Solich is just getting started Ha Cory Timm.", "fr": ["Ohio Bobcats avant-première 2018 : Frank Solich vient de commencer Ha Cory Timm."]}} -{"translation": {"en": "Oh, I ran 60 Shaped Volcanos earlier today and pretty much got nothing?", "fr": ["Oh, j'ai fais le volcan 60 fois plus tot aujourdhui et j'ai quasiment rien eu?"]}} -{"translation": {"en": "Oh I see what you mean now.", "fr": ["Ah je vois ce que tu veux dire maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Oh, it ain’t over.", "fr": ["Oh, ce n'est pas fini."]}} -{"translation": {"en": "Oh it was completely my choice to PMO, but it was the pop-up that set me off.", "fr": ["Oh, c'était complètement mon choix de PMO, mais c'était le pop-up qui m'a mis en colère."]}} -{"translation": {"en": "Oh jeeze, him looking away with his hand still on it's mouth had me sweating", "fr": ["Oh la vache, le voir détourner les yeux avec sa main toujours sur sa bouche m'a donné une suée."]}} -{"translation": {"en": "Oh lefties?", "fr": ["Et les gauchers ?"]}} -{"translation": {"en": "Oh lefties?", "fr": ["Oh les gauchers ?"]}} -{"translation": {"en": "Oh Lord... And so racist. I watched a Tom and Jerry episode the other night with a whole tribe of stereotype thick-lipped afro'd cannibals in it, complete with spears and um bongo noises.", "fr": ["Oh Seigneur... Et tellement raciste. J'ai regardé un épisode de Tom et Jerry l'autre soir dans lequel apparaissait toute une tribu de stéréotypes de cannibales afro à lèvres épaisses avec des lances et des bruits de tambours bongo."]}} -{"translation": {"en": "Oh, man.", "fr": ["Oh, mec."]}} -{"translation": {"en": "Oh man, that sounds *exactly* like me and my own pattern of relationships.", "fr": ["Mince alors, ça ressemble *exactement* à moi et à la manière dont évoluent mes relations."]}} -{"translation": {"en": "oh man, they were legit better than us all season.", "fr": ["Oh mec, ils étaient clairement meilleurs que nous sur toute la saison."]}} -{"translation": {"en": "Oh man, you have to watch it.", "fr": ["Oh punaise, vous avez à le regarder."]}} -{"translation": {"en": "Oh me too.", "fr": ["Oh, moi aussi."]}} -{"translation": {"en": "Oh my Fak Thine marental unit ist homosexual", "fr": ["Oh my Fak Votre génitrice est homosexuelle"]}} -{"translation": {"en": "Ohmygod I just met a baby corgi at petco!", "fr": ["Oh mon Dieu, je viens de rencontrer un bébé corgi à Petco!"]}} -{"translation": {"en": "Oh my God I love your look 😍 no tips for healing but damn I just love the way all your piercings and general aesthetic work together", "fr": ["Oh mon dieu j'adore ton look 😍 Je n'ai pas d'astuces pour guérir mais j'adore la façon dont tous tes piercings et l'esthétique générale vont bien ensemble"]}} -{"translation": {"en": "Oh my gosh it’s actually Jack the Ripper", "fr": ["On mon Dieu, c'est en fait Jack l'éventreur"]}} -{"translation": {"en": "Oh my word, I kinda like you.", "fr": ["Oh ma parole, j’ai un peu comme vous."]}} -{"translation": {"en": "Oh no guys, they found another book... I got downvoted for commenting on the original post of this that had 1k upvotes when I said none of this wouldve happened if kids didnt treat each other like shit. Some people cant get it through their fucking skulls that this goes deeper than guns.", "fr": ["Oh non les mecs, ils ont trouvé un autre livre... Mon commentaire a été rejeté sur le message d'origine quand j'ai dit sincèrement que rien de tout ça ne serait arrivé si les enfants ne se traitaient pas entre eux comme de la merde. Certains ne peuvent pas se rentrer dans le crâne que c'est plus grave que les armes."]}} -{"translation": {"en": "Oh no, not a bear with low accuracy and low damage.", "fr": ["Oh non, pas un ours avec peu de précision et peu de dégâts."]}} -{"translation": {"en": "Oh no.", "fr": ["Oh non."]}} -{"translation": {"en": "Oh, noooooooo.", "fr": ["Oh, nooooooooon."]}} -{"translation": {"en": "Oh noooo, the carnivore who climbed to the top of the food chain had dead animal parts in her dead animal parts.", "fr": ["Oh nooon, la carnivore qui a grimpé en haut de la chaîne alimentaire avait des bouts de cadavres d'animaux dans ses bouts de cadavres d'animaux."]}} -{"translation": {"en": "Oh noooo, the carnivore who climbed to the top of the food chain had dead animal parts in her dead animal parts. Soo sad and gross. She should be outraged... When I ate meat this stuff never bothered me. I suppose that’s because I grew up hunting though. Hard to detach from that.", "fr": ["oh nooon,le carnivore qui est monté au sommet de la chaîne alimentaire avait des parties d'animaux morts dans ses parties mortes. C'est triste et dégoûtant. Elle devrait être outragée..... Quand je mangeais de la viande, ça ne me dérangeait pas. Je suppose que c'est parce que j'ai grandi en chassant. Difficile de s'en détacher."]}} -{"translation": {"en": "Oh no, you got out of the circle-jerk!", "fr": ["Oh non, tu es sorti du cercle des amis !"]}} -{"translation": {"en": "Oh.", "fr": ["Oh."]}} -{"translation": {"en": "oh ok bro, dam another move, havnt been able too keep up lately.", "fr": ["Oh d'accord frangin, purée encore un coup, j'ai pas été capable de suivre dernièrement."]}} -{"translation": {"en": "oh ok, there's another comment that literally says they sleep for 7-10 days haha", "fr": ["oh ok, il y a un autre commentaire qui dit littéralement qu'ils dorment pendant 7-10 jours haha"]}} -{"translation": {"en": "oh ok yeah we used to keep a couple of those but Ozark Trail brand in our little camper until we switched to Zero-Gravity chairs.", "fr": ["oh ok ouais on en avait toujours une paire mais de la marque Ozark Trail dans notre petit van, jusqu'à ce qu'on passe aux fauteuils zéro-gravité."]}} -{"translation": {"en": "Oh Omniscient one, let me know when you're going to stop screwing with me.", "fr": ["Oh Omniscient, fais-moi savoir quand tu vas arrêter de te jouer de moi."]}} -{"translation": {"en": "Oh really?", "fr": ["Oh vraiment ?"]}} -{"translation": {"en": "Oh, really?", "fr": ["Oh, vraiment ?"]}} -{"translation": {"en": "Oh right.", "fr": ["Oh oui, c'est vrai."]}} -{"translation": {"en": "Oh shit.", "fr": ["Oh merde."]}} -{"translation": {"en": "Oh shit, so he’s an asshole AND he’s wrong, the double whammy!", "fr": ["Oh merde, alors c'est un connard ET il a tort, la double malédiction !"]}} -{"translation": {"en": "OH SH*T!", "fr": ["OH MER** !"]}} -{"translation": {"en": ":) Oh sick!", "fr": [":) Oh malade!"]}} -{"translation": {"en": "Oh, sorry my order number is #LMKP4320 for the order placed well over 2 weeks ago.", "fr": ["Oh, désolé, mon numéro de commande est #LMKP4320 pour la commande effectuée il y a bien plus de 2 semaines."]}} -{"translation": {"en": "Oh sweet I’m interested to get his rebuttal.", "fr": ["Oh, super, j'aimerais bien avoir sa réfutation."]}} -{"translation": {"en": "Oh, that’s how it works Liberty.", "fr": ["Oh, c'est comme ca que ca marche la liberté."]}} -{"translation": {"en": "Oh the class that has been a self-healing monster since it was released is still a self-healing monster?", "fr": ["Ah, la classe qui est un monstre en matière de soins depuis sa sortie est toujours un monstre en matière de soins personnels ?"]}} -{"translation": {"en": "Oh the spirit helped me find my keys and the spirit told me to talk to that person and the spirit told me to pull down my pants and the spirit told me to tell you to go to the store for me this that and the other thing yada blah.", "fr": ["Oh l'esprit m'a aidé à trouver mes clés et l'esprit m'a dit de parler à cette personne et l'esprit m'a dit de baisser mon pantalon et l'esprit m'a dit de te dire d'aller au magasin pour moi ceci cela et d'autres yada blabla."]}} -{"translation": {"en": "Oh the supreme torture of being in a new city and smelling weed everywhere... So, a pretty common go to that I’ve used while vacationing places I had to fly to is simply order a pizza ask the delivery driver if they know anyone. If they don’t no harm no foul tip them good for the awkward encounter and try another pizza place the next time your hungry.", "fr": ["Oh, la torture suprême d'être dans une nouvelle ville et de sentir de l'herbe partout..... Ainsi, un moyen assez courant que j'ai utilisé pendant mes vacances dans des endroits où j'ai dû prendre l'avion est simplement de commander une pizza et de demander au livreur s'il connaît quelqu'un. Si ce n'est pas le cas, pas de mal, pas de faute, donnez-leur un bon pourboire pour la rencontre gênante et essayez une autre pizzeria la prochaine fois que vous aurez faim."]}} -{"translation": {"en": "Oh they’re not deaf.", "fr": ["Oh ils ne sont pas sourds."]}} -{"translation": {"en": "Oh this righty Can?", "fr": ["Et ce droitier le peut ?"]}} -{"translation": {"en": "Oh this righty Can?", "fr": ["Oh, ces droitiers en sont capables ?"]}} -{"translation": {"en": "Oh wait, it isn’t, they ditched it as soon as it started losing money.", "fr": ["Oh, attendez, ça ne l'est pas, ils l'ont abandonné dès que l'argent à commencé à se perdre."]}} -{"translation": {"en": "Oh wait, it isn’t, they ditched it as soon as it started losing money.", "fr": ["Oh, attendez, ce n'est pas vrai, ils l'ont abandonné dès qu'il a commencé à perdre de l'argent."]}} -{"translation": {"en": "Oh wait....", "fr": ["Oh attendez...."]}} -{"translation": {"en": "Oh well 😃", "fr": ["Bon 😃"]}} -{"translation": {"en": "“Oh well, lucky we’ve got such a large supply of basilisk fangs, then,” said Ron.", "fr": ["‘’Oh bien, nous sommes chanceux d’avoir une grande réserve de dents de basilic, et puis, ‘’ dit Ron."]}} -{"translation": {"en": "Oh well, Y'shtola 4 lyfe.", "fr": ["Bon bah, Y'shtola pour toujours"]}} -{"translation": {"en": "Oh well, Y'shtola 4 lyfe.", "fr": ["Eh bien, Y'shtola pour toujours."]}} -{"translation": {"en": "Oh wow I was born in the wrong generation /r/CringeAnarchy wouldn’t think that’s a bad thing though", "fr": ["Wouah je suis né dans la mauvais génération /r/CringeAnarchy ne penserait pas que c'est une mauvaise chose"]}} -{"translation": {"en": "Oh wow I was born in the wrong generation Why even bother with such lazy trolling?", "fr": ["Oh waouh je ne suis pas né dans la bonne génération Pourquoi s'embêter à troller de manière si paresseuse ?"]}} -{"translation": {"en": "Oh wow.", "fr": ["Oh ouah."]}} -{"translation": {"en": "Oh wow, so his Dad isn't Hal?", "fr": ["On en arrive à cet épisode, après qu’un test ADN est réalisé, et on ne connait toujours rien sur Chick."]}} -{"translation": {"en": "😘 Oh wow they are so pretty!", "fr": ["Ouah, comme ils sont beaux !"]}} -{"translation": {"en": "“Oh yeah baby, you got that vape juice?", "fr": ["\"Oh ouais bébé, tu as vu ce jus de vape ?"]}} -{"translation": {"en": "Oh yeah, camp 18 is another really good one.", "fr": ["Oh ouais, le camp 18 est un autre très bon restaurant ."]}} -{"translation": {"en": "Oh yeah I’m not speaking at all to it’s historical realism.", "fr": ["Oh ouais, je ne parle pas du tout de son réalisme historique."]}} -{"translation": {"en": "...Oh yeah, on worst goddess ever!", "fr": ["Oh oui, la pire des déesses !"]}} -{"translation": {"en": "Oh yeah!", "fr": ["Oui c'est ça !"]}} -{"translation": {"en": "Oh yeah that sounds like a great idea!", "fr": ["Oh oui, c’est une super idée !"]}} -{"translation": {"en": "oh yeah, that's when they meet.", "fr": ["Oh ouais, c'est quand ils se rencontrent."]}} -{"translation": {"en": "Oh yea' so midi routing is totally something I took way too long to get into.", "fr": ["Alors oui le routage MIDI est quelque chose à laquelle j'ai beaucoup de mal à me mettre."]}} -{"translation": {"en": "Oh yes please, I would love a tribute from you 😍", "fr": ["Ah oui, s'il te plaît, Je voudrais un hommage de ta part😍"]}} -{"translation": {"en": "OH YOU THOUGHT I'M ANTI-FNATIC?", "fr": ["OH TU PENSAIS QUE J'ÉTAIS ANTI-FANATIQUE ?"]}} -{"translation": {"en": "OH YOU THOUGHT I'M ANTI-FNATIC?", "fr": ["OH VOUS PENSIEZ QUE J’ÉTAIS ANTI-FNATIC ?"]}} -{"translation": {"en": "❤️oiled up (I’m all shiny and covered in massage oil touching myself while i use my favorite vibrator) ❤️ POV blow job (i give a blow job and you get to watch and imagine my lips are wrapped around you cock the whole time) ❤️ blow job in public kik package (i give head in the fitting room at VS!)", "fr": ["❤️hailed (je suis tout brillant et couvert d'huile de massage me touchant pendant que j'utilise mon vibrateur préféré) ❤️ POV blow job (je donne une fellation et vous obtenez de regarder et d'imaginer mes lèvres sont enroulées autour de vous coq tout le temps) ❤️ blow job dans le paquet public kik (je donne la tête dans la cabine d'essayage à VS!)"]}} -{"translation": {"en": "❤️oiled up (I’m all shiny and covered in massage oil touching myself while i use my favorite vibrator) ❤️ POV blow job (i give a blow job and you get to watch and imagine my lips are wrapped around you cock the whole time) ❤️ blow job in public kik package (i give head in the fitting room at VS!)", "fr": ["❤pleine d'huile (je suis tout brillante et couvert d'huile de massage et me touche pendant que j'utilise mon vibrateur préféré) ❤️ Fellation en direct (je donne une fellation et vous pouver regarder et imaginer mes lèvres enroulées autour de votre bite pendant tout ce temps) ❤️paquet kik de fellation en public (je suce dans la cabine d'essayage à Victoria's Secret!)"]}} -{"translation": {"en": "Oil is from ancient single-celled organisms in then oceans.", "fr": ["L'huile vient d'anciens organismes unicellulaires dans l'océan."]}} -{"translation": {"en": "oil painting: Dr.Boom One of the greatest cards ever printed.", "fr": ["Peinture à l'huile : Dr.Boom Une des plus grandes cartes imprimées."]}} -{"translation": {"en": "Oil pegged to the USD is nice but there’s more to the dollar than oil.", "fr": ["Le pétrole indexé sur le dollar est bien, mais il y a plus au dollar qu'au pétrole."]}} -{"translation": {"en": "Okay, advice please.", "fr": ["Ok, des conseils s'il vous plait."]}} -{"translation": {"en": "Okay, advice please. PIMI sib Have you ever heard of the “Backfire Effect”? Overloading a person with evidence that what they believe is false doesn’t always work; in fact it makes them dig their heels in worse. It would be much more effective to teach your brother critical thinking and how to make decisions for himself. Offer to help him do unbiased research into the teachings of the organization. Don’t tell him it’s wrong, show him, and let him connect the dots. At the very least, highly encourage him to not forgo education. You can even tell him you know an ex bethelite and pioneer who wishes he hadn’t (that would be me) and would not have forgone education to pioneer.", "fr": ["Il me faut un conseil, s'il vous plaît. PIMI sib Avez-vous déjà entendu parler de l'effet \"retour de flamme \" ? Apporter tout un tas de preuve à une personne que ce qu'elle croit est faux ne fonctionne pas toujours. En fait, ça risque même d'empirer les choses. Ce serait beaucoup plus efficace de lui apprendre à réfléchir de manière critique et comment prendre ses propres décisions. Propose-lui de l'aider à faire des recherches impartiales sur les enseignements de l'organisation. Ne lui dis pas que c'est mal, montre-lui et laisse-le relier les points. Pour finir, encourage-le à ne pas renoncer aux études. Tu peux même lui dire que tu connais un ancien Témoin de Jéhovah qui aurait préféré ne pas l'avoir été (ce serait moi) et n'aurait pas renoncé aux études."]}} -{"translation": {"en": "Okay?", "fr": ["D'accord ?"]}} -{"translation": {"en": "Okay I’m just gonna put this out there.", "fr": ["D'accord, je vais juste mettre plus loin."]}} -{"translation": {"en": "Okay I’m just gonna put this out there.", "fr": ["Voilà je vais juste glisser ça ici."]}} -{"translation": {"en": "Okay, I'm stuck and need some help Some things you can do while you work on getting gear for it is: 1. If you seem very tough drop desert sands for the 25 extra spirit, then drop cindercoat for mage gloves (you should still have tons of regen then and just lose some durability for 20% dps then). That will get you 1 more GR worth of dps at least. 2. If you find you are pretty durable and have lots of regen you can drop Zodiac for CoE, this will lose you some regen and some durability but get you about 35-40% more dps (2 GR worth of dps).", "fr": ["D'accord, je suis bloqué et j'ai besoin d'aide Des choses que vous pouvez faire pendant que vous travaillez pour obtenir du matériel sont: 1. Si vous avez l'air très solide, lâche le sable du désert pour les 25 esprits complémentaires, ensuite lâche le cerceau pour les gants de mage (vous devriez toujours avoir des tonnes de regeneration et juste perdre 20% dps de durability du coup) Ca va te faire au moins 1 GR de plus de dps. 2. Si vous trouvez que vous etes plutot durable et avec beaucoup de régénération vous pouvez lâche le Zaodiac pour des CoE, ca va vous faire perdre un peu de regeneration et de durabilité mais vous gagnez a peu près 35-40% de plus de dps (l'equivalent de 2 GR de dps)"]}} -{"translation": {"en": "Okay, I'm stuck and need some help Some things you can do while you work on getting gear for it is: 1. If you seem very tough drop desert sands for the 25 extra spirit, then drop cindercoat for mage gloves (you should still have tons of regen then and just lose some durability for 20% dps then). That will get you 1 more GR worth of dps at least. 2. If you find you are pretty durable and have lots of regen you can drop Zodiac for CoE, this will lose you some regen and some durability but get you about 35-40% more dps (2 GR worth of dps).", "fr": ["Ok, je suis bloqué et j'ai besoin d'aide. Plusieurs choses que tu peux faire pendant que tu t'attelles à prendre les choses en main sont : 1. Si tu as l'air vraiment dur, laisse tomber le sable du désert pour 25 esprits supplémentaires, et laisse tomber ensuite cindercoat pour des gants de mage (tu devrais toujours avoir des tonnes de regen et juste perdre un peu de durabilité pour les 20% de dos alors). Cela te donnera 1 GR supplémentaire qui vaut des DPS au moins. 2. Si tu penses que tu es assez durable et que tu as beaucoup de regen, tu peux lâcher Zodiac pour CoE, cela te fera perdre un peu de regen et de durabilité mais tu auras 35-40% de dos en plus (2 GR équivalents de dps)."]}} -{"translation": {"en": "Okay is it tax free money or do I have to pay taxes or is it 5mil AFTER taxes?", "fr": ["D'accord, c'est détaxé, je dois payer des taxes, ou c'est 5 millions APRES les taxes ?"]}} -{"translation": {"en": "Okay Lenny why would you wear your apron at home Idk but Lenny can do whatever Lenny wants because Lenny is fineeeeeeeee 😍", "fr": ["Ok Lenny pourquoi voudrais-tu porter ton tablier à la maison. Je ne sais pas mais Lenny peut faire tout ce que Lenny veut parce que Lenny est okkkkkkk 😍"]}} -{"translation": {"en": "Okay literally every trans girl I’ve ever seen has amazing hair 💜", "fr": ["Ok, littéralement toutes les filles trans que j'ai vues ont des cheveux magnifiques 💜"]}} -{"translation": {"en": "Okay, maybe it was already just really bad too.", "fr": ["D'accord, peut-être qu'il était déja pas bon aussi."]}} -{"translation": {"en": "Okay?", "fr": ["OK ?"]}} -{"translation": {"en": "Okay Reddit, what’s your go to pickup line? “Hey, do you think it’s appropriate for a girl to ask a guy out on a date?” *Guy usually says yes* “Great, because I’m doing that right now!” I got rejected but I thought it was clever 🤷🏻‍♀️", "fr": ["Ok Reddit, quelle est votre ligne de ramassage ? « Hé, pensez-vous qu'il soit approprié qu'une fille invite un garçon à sortir avec elle ? » * Habituellement, les garçons disent oui * « Super, parce que je vais le faire tout de suite ! » Je me suis faite rejeter, mais je trouve que c'était intelligent 🤷🏻♀️"]}} -{"translation": {"en": "Okay Reddit, what’s your go to pickup line? “Hey, do you think it’s appropriate for a girl to ask a guy out on a date?” *Guy usually says yes* “Great, because I’m doing that right now!” I got rejected but I thought it was clever 🤷🏻‍♀️", "fr": ["Ok Reddit, quelle est votre phrase d'accroche ? « Hé, est-ce que tu penses que c'est approprié pour une fille de demander à un gars de sortir avec elle ? » * Les mecs disent oui en général * « Super, parce que c'est ce que je suis entrain de faire ! » Je me suis fais rejeter mais je pensais que c'était malin 🤷 🏻♀️"]}} -{"translation": {"en": "Okay, so you’re denying that rape ever took place.", "fr": ["OK, donc tu nies le fait que le viol ait eu lieu."]}} -{"translation": {"en": "Okay, so you’re denying that rape ever took place.", "fr": ["Ok, donc vous niez que le viol ait jamais eu lieu."]}} -{"translation": {"en": "Okay, thanks.", "fr": ["D'accord, merci."]}} -{"translation": {"en": "Okay, there's now... - /u/BootyRider420.", "fr": ["Okay, il y a désormais... - /u/BootyRider420."]}} -{"translation": {"en": "Okay, there's now... - /u/BootyRider420.", "fr": ["Ok il y a donc maintenant /u/BootyRider420."]}} -{"translation": {"en": "Okay, there's now... - /u/BootyRider420.", "fr": ["Ok il y a maintenant... /u/BootyRider420."]}} -{"translation": {"en": "Okay this is what's new i subscribed but did not get any code. so i subscribed again but the site told me im already a member. from there there is another link to edit your profile. doig this sends you another email, with a link to edit the profile. when doing this, i got a post address: Ware 780 avenue Brewster Montreal, Quebec H4C2K1 Canada looked up, 2 companies . AAA Canada, Jumpstreet tours... that looks like a dead end to me", "fr": ["D'accord, ça c'est nouveau. Je me suis inscris mais je n'ai pas reçu de code. Donc je me suis inscris à nouveau, mais le site m'a dit que j'étais déjà membre. À partir de là, il y a un autre lien pour éditer votre profil. En faisant ça cela vous envoie un autre email, avec un lien pour modifier le profil. En faisant ça, j'ai reçu une adresse postale : Ware 780, avenue Brewster Montréal, Québec H4C2K1 Canada. J'ai vérifié, 2 entreprises. AAA Canada, Jumpstreet tours... ça ressemble à une impasse."]}} -{"translation": {"en": "Okayyyy...", "fr": ["Okayyyy..."]}} -{"translation": {"en": "OK but for real can some badass gunslinger be introduced to the crew?", "fr": ["OK mais sérieusement peut-on introduire un gars armé qui déchire dans l'équipage ?"]}} -{"translation": {"en": "Ok, each clone has enough stamina to complete whatever task.", "fr": ["Ok, chaque clone a assez d'endurance pour accomplir n'importe quelle tâche."]}} -{"translation": {"en": "=Ok ...huh.", "fr": ["=Ok ...huh."]}} -{"translation": {"en": "Okie doke?", "fr": ["Okay?"]}} -{"translation": {"en": "Ok if you're Brazilian thats a fine excuse then.", "fr": ["Ok, si vous êtes brésilien, c'est une bonne excuse."]}} -{"translation": {"en": "ok - i guess we are now both intimate friends now that we have had a few email exchanges:) Same thing as being besties :)", "fr": ["ok - je pense que maintenant nous sommes des amis intimes maintenant qu'on a échangé quelques e-mails :) C'est pareil qu'être les meilleurs amis :)"]}} -{"translation": {"en": "Ok. I’m blaming Nick Young, 4 for 11.", "fr": ["OK. Je blâme Nick Young, 4 pour 11."]}} -{"translation": {"en": "Ok its updated to support Lastpass and Dashlane", "fr": ["Ok, il est mis à jour pour prendre en charge Lastpass et Dashlane"]}} -{"translation": {"en": "=Okkkk [quizzical look] Huh?", "fr": ["=Okkkk [regard interrogateur] Huh?"]}} -{"translation": {"en": "Oklahoma ice cream 👎", "fr": ["Les glaces d'Oklahoma 👎"]}} -{"translation": {"en": "Oklahoma Man Uses AR-15 to Kill Three Teen Home Intruders Since you mod it, why are only one sided facts allowed?", "fr": ["Homme d'Oklahoma utilises AR-15 pour tuer trois cambrioleurs adolescents Puisque tu es le modérateur, pourquoi les un seul point de vue est-il permis ?"]}} -{"translation": {"en": "Oklahoma Senate passes $447 million revenue package to fund teacher pay raise Don’t tell me a 1/4 majority can vote for decreases?", "fr": ["Le sénat de l'Oklahoma fait passer un paquet de 447 millions de dollars pour financer l'augmentation des enseignants. Ne me dis pas qu'une majorité de 1/4 peut voter une diminution ?"]}} -{"translation": {"en": "Oklahoma Senate passes $447 million revenue package to fund teacher pay raise I’m classical theory capitalism you don’t do much and it’ll sort itself out via wage rates and production price, but that has been proven to not work. So we use Keynesian instead, which calls for an increase in spending by the government or by the consumer. To get consumers to spend more you can cut taxes but it’s not nearly as effective because consumers tend to also save rather than spend which isn’t helpful to the economy as a whole. So government spending must increase, and to make up for it taxes will have to be increased otherwise the government will be forced to spend at a deficit. I may have muddied what I meant in the earlier comment rather than cleared it up", "fr": ["Le sénat de l'Oklahoma fait passer un paquet de 447 millions de dollars pour financer l'augmentation des enseignants. Je suis pour le capitalisme de théorie classique. Tu ne fais pas grand-chose et ça va se régler tout seul avec les barèmes de salaire et le prix de la production, mais l’histoire prouve que ça ne marche pas. Donc on utilise le keynésianisme à la place, qui prône une augmentation des dépenses par le gouvernement ou par les consommateurs. Pour que les consommateurs dépensent plus, on peut faire diminuer les taxes mais ce n’est pas tellement efficace parce que les consommateurs ont tendance à épargner plutôt que de dépenser, ce qui n’aide pas l’économie dans son ensemble. Donc les dépenses du gouvernement doivent augmenter et pour se faire, il faut augmenter les taxes ou alors le gouvernement sera forcé à dépenser à crédit. J’ai peut-être embrouillé ce que je voulais dire dans le commentaire précédent plutôt que de l’avoir expliqué."]}} -{"translation": {"en": "Oklahoma teachers haven't had a raise in 10 years so they're walking out There’s no reason to think most or all teachers in OK are republican voters, like the above commenter implied", "fr": ["Les enseignants de l'Oklahoma n'ont pas eu d'augmentation en 10 ans, donc ils sortent dans la rue. Il n'y a aucune raison de penser que la plupart ou tous les enseignants d'Oklahoma sont des électeurs républicains, comme l'impliquait le commentateur ci-dessus"]}} -{"translation": {"en": "Oklahoma teachers haven't had a raise in 10 years so they're walking out Why not just charge students debt for school?", "fr": ["Les enseignants de l'Oklahoma n'ont pas été augmentés depuis 10 ans alors ils partent Pourquoi ne pas tout simplement faire payer les dettes de l'école aux étudiants ?"]}} -{"translation": {"en": "Ok, now can we get an FOV slider on console?", "fr": ["Ok, Maintenant est ce que je peux avoir un FOV glissant sur console ?"]}} -{"translation": {"en": "Ok now they have gone too far Ehh noooooo", "fr": ["ok ils sont maintenant allés trop loin éh nonnnnnnnnnn!"]}} -{"translation": {"en": "ok.", "fr": ["ok."]}} -{"translation": {"en": "Ok... r/woooosh", "fr": ["Ok... r/woooosh"]}} -{"translation": {"en": "OK... sorry, I'm a dumbass..", "fr": ["OK, désolé, je suis con."]}} -{"translation": {"en": "Ok, so you don’t grasp the importance of banks.", "fr": ["OK, donc vous ne comprenez pas l’importance des banques."]}} -{"translation": {"en": "Ok Thanks!", "fr": ["Ok merci!"]}} -{"translation": {"en": "Ok turn 2, what I did was kill the healer with Micky, finish the axe with LIke, and move Nowi (Lucina) in to place to kill the red flyer.", "fr": ["Ok tour 2, ce que j'ai fait c'est tuer le soigneur avec Micky, finir la hache avec LIke, et bouger Nowi (Lucina) en position pour tuer l'ailette rouge."]}} -{"translation": {"en": "Ok why are tyt fans like this It's because r/tytsucks They became the monsters they wanted to fight.", "fr": ["Ok pourquoi les fans de TYT sont-ils dans cet état? C'est parce que TYT c'est de la daube. Ils sont devenu les monstres qu'ils voulaient combattre."]}} -{"translation": {"en": "Olamic Busker Zipties got 13", "fr": ["Olamic Busker Zipties a obtenu 13"]}} -{"translation": {"en": "OLD Cobbler Aliexpress Site: Shop Closed What time the sale starts? On my Aliexpress it says 12 am my time in CA. I stayed awake but still didn’t get anything. It keeps giving me errors. Looks like the east coast peeps got the chance before us.", "fr": ["Ancien Site du Cobbler Aliexpress: La boutique est fermée. À quelle heure commence la vente? Sur mon Aliexpress, ça dit que ça commence à minuit chez moi en Californie. Je suis resté éveillé mais je n'ai toujours rien reçu. Ça continue de me donner des messages erreurs. On dirait que les gens de la côte est ont eu l’opportunité avant nous."]}} -{"translation": {"en": "Old draft was really a shit show of pick order vs playing chicken.", "fr": ["L’ancien appel était vraiment un spectacle de merde d’ordre de choix vs le premier qui se dégonfle."]}} -{"translation": {"en": "Older ones had cooler stuff.", "fr": ["Les plus vieux ont les trucs les plus cool."]}} -{"translation": {"en": "Older than the BM My SO has his son all week and she currently gets weekends. He is going to be taking her to court for full custody bc she has some substance abuse issues, so there is no set-in-stone schedule yet.", "fr": ["Plus vieux que le BM. Ma SO a son fils toute la semaine et elle en ce moment, elle a les week-ends. Il va la traîner devant le tribunal pour la garde complète parce qu'elle a des problèmes de toxicomanie, donc il n'y a pas encore de calendrier précis."]}} -{"translation": {"en": "Older than the BM You spot it, you got it /u/Timestalkers", "fr": ["Plus vieux que le BM Tu l'as repéré, tu l'as eu ton Timestalker"]}} -{"translation": {"en": "Old eye was removed, an orb implanted that eye muscles attached to that, skin put over that.", "fr": ["L'ancien œil a été enlevé, une orbe implantée avec les muscles oculaires attachés à ça, de la peau mise au dessus."]}} -{"translation": {"en": "Old Fight, New Eyes: Echidna Love these, don’t suppose you’ve done one for Octo bastard?", "fr": ["Vieux combat, nouveaux yeux : Echidna les aime, ne pensez pas en avoir fait un pour le bâtard d'Octo ?"]}} -{"translation": {"en": "Old GBC shirt for sale ... true fans know this masterpiece. Very clean, great shape. Size Small. Grew out of it. DM me if interested. /u/official_radiodisney wasn’t getting downvoted for saying Mackned presses anything. He got downvoted for harassing users and saying some of the most bizarre things about Tracy, cold hart, and really everyone of GBC. And just saying fucked up things no one should say. Just be careful he’s been known to take things to private message and has Alts", "fr": ["Vieux t-shirt GBC à vendre... les vrais fans connaissent ce chef d'oeuvre. Très propre, excellent état. Taille S. Je m'en suis lassé. Envoyez-moi un message privé si vous êtes intéressé. /u/official_radiodisney n'a pas été downvoté pour avoir dit que Mckned pressait tout. Il a été downvoté pour avoir harcelé les utilisateurs et avoir dit des choses très étranges au sujet de Tracy, Cold Hart et presque tous les membres de GBC. Et pour avoir dit des choses dégueulasses que personnes ne devrait dire. Par contre faites attention, il est connu pour en venir aux messages privés et il a des Alts."]}} -{"translation": {"en": "Old Greek. He was suppose to be the next \"Ice\" on Twitch IRL. Sad that he got lazy, whipped by GF, moved to Canada and now plays Slitherio in a dark room all day He wouldn’t be making as much money if he did irl imo and he can’t “network” with soda, forsen, etc when you’re streaming irl.", "fr": ["Vieux Grec. Il était supposé être le prochain « Ice »sur Twitch IRL. C'est triste qu'il soit devenu paresseux, qu'il se soit fait dresser par sa petite-amie, qu'il ait déménagé au Canada et qu'il joue maintenant à Slitherio dans une pièce sombre toute la journée. Il ne gagnerait pas autant d'argent s'il faisait de l'irl à mon avis et il ne peut pas « networker » avec soda, forsen, etc. lquand il stream irl."]}} -{"translation": {"en": "Old habits die hard.", "fr": ["Les vieilles habitudes ont la peau dure."]}} -{"translation": {"en": "Old homesteader cabin in north Joshua Tree, CA [OC] [3024x3024] Upvoted for Fallout.", "fr": ["Ancienne cabane au nord de Joshua Tree, Californie [OC] [3024x3024] Votes positifs pour retombées."]}} -{"translation": {"en": "Oldie but a goodie, maybe one of the most classic Public Freakouts ever Damned if you do damned if you don’t. There’s no winning with you cop haters is there?", "fr": ["Irrésistible vieux succès, peut être un des Public Freakouts les plus classiques. Maudit si tu le fais, maudit si tu ne le fais pas. Il n'y a pas de gagnant avec vous les ennemis des flics, n'est-ce pas?"]}} -{"translation": {"en": "Old man can get out the way.", "fr": ["Le vieil homme peux s'en sortir."]}} -{"translation": {"en": "Old mattress for $400.", "fr": ["Vieux matelas pour 400 $."]}} -{"translation": {"en": "Old people of Star Wars, what The Phantom Menace rumors do you remember from it's earliest production days?", "fr": ["Aux anciens de Star Wars, de quelles rumeurs sur La Menace fantôme vous rappelez-vous depuis ses premiers jours de production ?"]}} -{"translation": {"en": "Old veteran comes back to 1.0 yeah .. as i answered to the other 2 guys ... its mostly T8 platoon matchmaking that is fcked up before i deleted my replays from last year i did a quick and dirty script to check against them how many times i had a T10 game with a T8 plt ... yes 80% ... maybe more maybe less some replays didnt have the data if it was a plt game or not", "fr": ["Le Vieux vétéran revient à 1.0 ouais.... comme j'ai répondu aux 2 autres gars... Surtout le jumelage de son peloton T8 qui s'est détruit avant que j'ai supprimé mes sauvegardes enregistrées de l'année dernière j'ai écris un script vite fait, mal fait pour vérifier le nombre de fois j'ai eu à jouer un T10 avec peloton T8..... oui 80%... peut-être plus ou peut-être moins certaines sauvegardes enregistrées n'avaient pas les données pour savoir s'il s'agissait d'un jeu de peloton ou non"]}} -{"translation": {"en": "Old Yarhnam is an optional area, so he is right.", "fr": ["Old Yarnha est une zone optionnelle, donc il a raison."]}} -{"translation": {"en": "Olight 40% OFF!!", "fr": ["Olight 40% EN MOINS!!"]}} -{"translation": {"en": "Olive oil is a healthy fat, you can put that on anything.", "fr": ["L'huile d'olive est une graisse saine, tu peux en mettre sur tout."]}} -{"translation": {"en": "Oliver Heldens.", "fr": ["Oliver Heldens."]}} -{"translation": {"en": "Olmos Park PD Terrorize Lawful Texans I was fucking born here dumbass.", "fr": ["Département de Police de Olmos Park Terrorise des Texans Légaux Je suis né ici abruti."]}} -{"translation": {"en": "Ol' Reliable You can get some used ones on amazon for $5. The one I bought is “nursing diagnosis handbook” by Ackley and Ladwig. I also had to buy one called “nursing concept care maps for safe patient care” that’s nice for learning things like SBAR report and how interventions correlate with the nursing diagnosis. It’s organized by patient population and then by medical diagnosis.", "fr": ["Toujours d'actualité. Vous pouvez en obtenir quelques-uns d’occasion sur Amazon pour 5 $. Celui que j'ai acheté est \"manuel de diagnostic de soins infirmiers\" par Ackley et Ladwig. J'ai aussi dû en acheter un appelé « cartes conceptuelles des soins infirmiers pour des soins sécuritaires aux patients », ce qui est pratique pour apprendre des choses comme le rapport SBAR et la corrélation entre les interventions et le diagnostic infirmier. Il est organisé par population de patients puis par diagnostic médical."]}} -{"translation": {"en": "Ol' Reliable You can get some used ones on amazon for $5.", "fr": ["Vieux mais fiable Vous pouvez en obtenir d'occasion sur amazon pour 5$."]}} -{"translation": {"en": "Olympic connection: You've got me here Dahlin?", "fr": ["Connexion olympique: Tu m'as compris ici Dahlin?"]}} -{"translation": {"en": "OMAD with Keto has become Keto on steroids for me.", "fr": ["OMAD avec Keto est devenu Keto sur les stéroïdes pour moi."]}} -{"translation": {"en": "OMG all the pain meds in the world wouldn’t help!", "fr": ["Oh mon Dieu, tous les médicaments anti-douleur n'y pouvaient rien !"]}} -{"translation": {"en": "Omg are you following twojudgygirls on Instagram yet? Their posts are ridiculous!!! 😂😂😂 Lmao!! I love their pod", "fr": ["Oh mon Dieu ! suivez-vous encore deuxjudgygirls sur Instagram ? Leurs messages sont ridicules !!! 😂😂😂 Lol !! J'aime leur pod\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Omg it’s in server settings?!?!", "fr": ["Oh mon Dieu, c'est dans les paramètres du serveur ?!?!"]}} -{"translation": {"en": "Omg!", "fr": ["Oh mon Dieu !"]}} -{"translation": {"en": "OMG press f for a fallen comrade but the NoFap community are a bunch of cucks", "fr": ["Oh on dieu, la presse se bat pour un soldat mort au combat, mais la commnunaute NoFap est une bande de Conservatives"]}} -{"translation": {"en": "OMG same but only to an extent when i can use a bidet!", "fr": ["Oh Mon Dieu identique mais seulement dans une certaine mesure quand je peux utiliser un bidet!"]}} -{"translation": {"en": "Omg yay!!!", "fr": ["Omg yay !!!"]}} -{"translation": {"en": "Omnipod vs t-slim Your biggest pros to weigh is no tubes (Omnipod) vs closed loop (tslim).", "fr": ["Omnipod vs t-slim Le principal point à comparer est entre sans tube (omnipod) ou boucle fermée (tslim)."]}} -{"translation": {"en": "On a 4Runner they’re just cute.", "fr": ["Ils sont juste mignons sur un 4Runner."]}} -{"translation": {"en": "On a camping trip as a kid we went to some forest in the middle of the night and only had torches to light our way.", "fr": ["Lors d'une sortie de camping quand j'étais gosse, nous sommes allés en forêt au milieu de la nuit et on avait uniquement des torches pour éclairer notre chemin."]}} -{"translation": {"en": "On a more serious note, it does kind of suck that the league is getting so injured.", "fr": ["Plus sérieusement, c'est un peu naze que les joueurs de la ligue se blessent autant."]}} -{"translation": {"en": "On an equal number of career 3pt attempt's per game (4.1), LeBron has shot .343 from 3 in his career, while Kobe shot .329 Well I was right it does help his percentage at least.", "fr": ["Sur un nombre équivalent de carrière 3 tentatives de point par jeu (4,1), LeBron a tiré .343 à partir de 3 dans sa carrière, alors que Kobe a tiré .329 Eh bien j'avais raison ça aide affectivement son pourcentage au moins."]}} -{"translation": {"en": "On a scale from 1-10, how mad are you over Legendary Hero Female Robin?", "fr": ["Sur une échelle de 1 à 10, à quel point êtes-vous fou de la version féminine de Robin dans Legendary Hero ?"]}} -{"translation": {"en": "On a side note, I hope he continues expanding all the characters like this.", "fr": ["D'un autre côté, j'espère qu'il continuera à développer tous les personnages de cette façon."]}} -{"translation": {"en": "on a similar note; I have had a few discussions on this board between intimacy and romance.", "fr": ["sur le même sujet, j'ai eu quelques conversations sur ce forum entre l'intimité et la romance."]}} -{"translation": {"en": "Once a clone dies it turns to goo.", "fr": ["Une fois qu'un clone meurt, il se transforme en goo."]}} -{"translation": {"en": "Once again, completely blown away by the thoughtfulness of the Lush community.. I did get one lol. I also had the unicorn bomb and the floaty etc.. I bet you're on make lush not war fb site as well ;-)", "fr": ["Encore une fois, complètement stupéfait par la prévenance de la communauté de LUsh.. J'en ai eu un lol. J'ai aussi eu la bombe licorne et celle qui flotte etc.. Je parie que t'es aussi sur le site fb make lush not war ;-)"]}} -{"translation": {"en": "Once again you have to resort to comparing apples and oranges to defend against an argument no one made.", "fr": ["Encore une fois, il faut se résoudre à comparer les pommes et les oranges pour se défendre contre un argument que personne n'a cité."]}} -{"translation": {"en": "Once again you have to resort to comparing apples and oranges to defend against an argument no one made.", "fr": ["Une fois de plus, tu dois comparer des pommes et des oranges pour te défendre contre un argument que personne n'a donné."]}} -{"translation": {"en": "Once credits roll, that's it.", "fr": ["Une fois que le générique est lancé, c'est bon."]}} -{"translation": {"en": "Once credits roll, that's it.", "fr": ["Une fois que les crédits de fin défilent, c'est terminé."]}} -{"translation": {"en": "Once credits roll, that's it.", "fr": ["Une fois que les crédits roulent, c'est fini."]}} -{"translation": {"en": "Once I figured out how to change it it still felt weird because I got a bit used to inverted.", "fr": ["Une fois que j'ai compris comment le changer, ça semblait encre un peu bizarre car je m'étais un peu habitué aux inversés."]}} -{"translation": {"en": "Once I get another all res / -req jewel, I can upgrade to a 4os Skullders, get maximum resists and maintain the same amount of Magic Find.", "fr": ["Une fois que j'ai récupéré un autre joyau de tout res/-req, je peux passer à un 4os Skullders, gagner un maximum de résistance et maintenir la même quantité de Découverte Magique."]}} -{"translation": {"en": "Once I get another all res / -req jewel, I can upgrade to a 4os Skullders, get maximum resists and maintain the same amount of Magic Find.", "fr": ["Une fois que j'aurais obtenu un autre bijou res / -req, je pourrais passer à un 4os Skullders, obtenir le maximum de résistance et garder la même quantité de Magic Find."]}} -{"translation": {"en": "Once I get another all res / -req jewel, I can upgrade to a 4os Skullders, get maximum resists and maintain the same amount of Magic Find.", "fr": ["Une fois que j’aurais tous les res / -req jewel, je pourrai passer à un 4os Skullders, prendre un maximum de resists et conserver la même quantité de Magic Find."]}} -{"translation": {"en": "(Once, I named the mabari in Origins Shartan.", "fr": ["(Une fois, j'ai appelé mon mabari Shartan dans Origines."]}} -{"translation": {"en": "Once I use the ultimate the greenscreen remains for the rest of the level.", "fr": ["Une fois que j'utilise l'ultimate, l'écran vert reste pour le reste du niveau."]}} -{"translation": {"en": "Once John Cena vs The Undertaker becomes official, this years Wrestlemania will be STACKED.", "fr": ["Une fois que John Cena contre The Undertaker est devenu officiel, ces années de Wrestlemania seront FAITES."]}} -{"translation": {"en": "Once John Cena vs The Undertaker becomes official, this years Wrestlemania will be STACKED.", "fr": ["Une fois que John Cena vs The Undertaker devient officiel, cette année Wrestlemania sera truquée."]}} -{"translation": {"en": "Once John Cena vs The Undertaker becomes official, this years Wrestlemania will be STACKED. What are you looking forward to most? I'm looking forward to seeing Styles vs Nakamura- In my opinion it should main event Miz vs Rollins vs Balor for the IC title- their triple threat match on Raw in May 2017 was awesome Charlotte vs Asuka- has the potential to be the best women's match in Wrestlemania history if given enough time, hopefully they don't try anything with Carmella's briefcase in the match Bryan and Shane vs Ko and Sami- I heard the rumor is that it might become a street fight or an unsanctioned match which would make it even more awesome Usos vs New Day vs Bludgeon Brothers- the New Day and Usos have been having great matches for awhile now, the Usos and Harper and Rowan had an excellent match at Battleground, so putting that all together it looks good on paper. Hopefully they're on the main card. And I'm interested in who will be Braun Strowman's tag team partner?", "fr": ["Dès que le match John Cena vs Le Croque Mort deviendra officiel, le Wrestlemania de cette année va être ÉNORME. Qu'est-ce que vous avez le plus envie de voir? J'ai hâte de voir Styles vs Nakamura- qui à mon avis devrait être l'évènement principale face à Miz vs Rollins vs Balor pour le titre IC- leur match triple menace sur Raw en Mai 2017 était génial. Charlotte vs Asuka- a le potentiel d'être le meilleur match féminin dans l'histoire du Wrestlemania si on leur donne suffisamment de temps, j'espère qu'ils ne vont rien essayer avec la mallette de Carmella lors du match Bryan et Shane vs Ko et Sami- J'ai entendu une rumeur selon laquelle ça pourrait devenir une bataille de rue ou à un match non-approuvé ce qui serait encore plus génial Usos vs New Day vs les freres Bludgeon- the New Day et Usos ont fait des super matches depuis un certain temps maintenant, Usos et Harper et Rowan ont fait un excellent match au Battleground, donc si on rassemble tout ça, sur papier ça rend bien. J'espère qu'ils seront dans la poule principale. Et ça m'intéresserait de savoir qui sera le partenaire de double de Braun Strowman?"]}} -{"translation": {"en": "Once John Cena vs The Undertaker becomes official, this years Wrestlemania will be STACKED. What are you looking forward to most? I'm looking forward to seeing Styles vs Nakamura- In my opinion it should main event Miz vs Rollins vs Balor for the IC title- their triple threat match on Raw in May 2017 was awesome Charlotte vs Asuka- has the potential to be the best women's match in Wrestlemania history if given enough time, hopefully they don't try anything with Carmella's briefcase in the match Bryan and Shane vs Ko and Sami- I heard the rumor is that it might become a street fight or an unsanctioned match which would make it even more awesome Usos vs New Day vs Bludgeon Brothers- the New Day and Usos have been having great matches for awhile now, the Usos and Harper and Rowan had an excellent match at Battleground, so putting that all together it looks good on paper. Hopefully they're on the main card. And I'm interested in who will be Braun Strowman's tag team partner?", "fr": ["Une fois que John Cena vs The Undertaker deviendra officiel, cette année de Wrestlemania sera REMPLIE. Qu'attendez-vous le plus ? Je suis impatient de voir Styles vs Nakamura - À mon avis, ça devrait être l'événement principal à la place de Miz vs Rollins vs Balor pour le titre IC- Leur match triple menace sur Raw en mai 2017 était génial. Charlotte vs Asuka - a le potentiel d'être le meilleur match femmes de l'histoire de la Wrestlemania si on leur donne assez de temps, j'espère qu'ils n'essayeront rien avec le porte-documents de Carmella dans le match Bryan et Shane vs Ko et Sami - J'ai entendu que la rumeur est que cela pourrait devenir un combat de rue ou un match non autorisé ce qui le rendrait encore plus génial. Usos vs New Day vs Bludgeon Brothers - New Day et Usos ont fait de bons matchs depuis quelque temps, les Usos et Harper et Rowan ont fait un excellent match à Battleground, donc en mettant tout ça ensemble ça a l'air bien sur papier. J'espère qu'ils sont sur la carte principale. Et je suis intéressé de savoir qui sera le partenaire de Braun Strowman en match à 4 ?"]}} -{"translation": {"en": "Once John Cena vs The Undertaker becomes official, this years Wrestlemania will be STACKED. What are you looking forward to most? I'm looking forward to seeing Styles vs Nakamura- In my opinion it should main event Miz vs Rollins vs Balor for the IC title- their triple threat match on Raw in May 2017 was awesome Charlotte vs Asuka- has the potential to be the best women's match in Wrestlemania history if given enough time, hopefully they don't try anything with Carmella's briefcase in the match Bryan and Shane vs Ko and Sami- I heard the rumor is that it might become a street fight or an unsanctioned match which would make it even more awesome Usos vs New Day vs Bludgeon Brothers- the New Day and Usos have been having great matches for awhile now, the Usos and Harper and Rowan had an excellent match at Battleground, so putting that all together it looks good on paper. Hopefully they're on the main card. And I'm interested in who will be Braun Strowman's tag team partner?", "fr": ["Une fois que le combat John Cena vs The Undertaker sera officiellement annoncé, la Wrestlemania de cette année sera pleine à craquer. Qu'attendez-vous de plus ? Je suis impatient de voir Styles vs Nakamura. À mon avis, ça devrait être l'événement principal de Miz vs Rollins vs Balor pour le titre IC. Leur combat triple menace sur Raw en mai 2017 était génial. Charlotte vs Asuka a le potentiel d'être le meilleur combat féminin de l'histoire de Wrestlemania si on leur laisse assez de temps, j'espère qu'ils n'essaieront rien avec le porte-documents de Carmella dans le match Bryan et Shane vs Ko et Sami. J'ai entendu des rumeurs selon lesquelles cela pourrait se transformer en un combat de rue ou un combat non approuvé, ce qui le rendrait encore plus impressionnant. Usos vs New Day vs Bludgeon Brothers, New Day et Usos font de bons combats depuis un moment. Usos et Harper et Rowan ont fait un excellent combat à Battleground ; du coup, le fait de réunir tout ce beau monde semble bien sur le papier. J'espère qu'ils seront sur la carte principale. Et je veux découvrir qui sera le coéquipier tag team de Braun Strowman ?"]}} -{"translation": {"en": "Once John Cena vs The Undertaker becomes official, this years Wrestlemania will be STACKED. What are you looking forward to most? When I went to 32 I didn’t get this 😂", "fr": ["Une fois que le match entre John Cena et The Undertaker sera officiellement annoncé, tout le monde s’arrachera les billets pour la WrestleMania. Quel match avez-vous hâte de voir ? Quand je suis allé à la 32e édition, je n’ai rien vu de tel. 😂"]}} -{"translation": {"en": "Once level 6 comes around, it's curtains because Irelia can cast ult while in flight of Q, which guarantees a reset if she uses QR (or if she's less precise, she can use RQ or R Flash Q).", "fr": ["Une fois que le niveau 6 arrive, c'est la fin parce qu'Irelia peut lancer des ult au moment où elle est en plein vol avec Q, ce qui garantit une réinitialisation si elle utilise QR (ou si elle est moins précise, utiliser RQ ou R Flash Q)."]}} -{"translation": {"en": "Once more no one owes you anything just decide wether to switch or not, I am thinking of switching too google since I already own several nest products and they support PPPOE; as of mesh performance I will Just have to find out the expensive way :)", "fr": ["Une fois de plus, personne ne vous doit quoi que ce soit, décidez simplement si vous voulez changer ou pas, je réfléchis à changer vers Google puisque je possede deja des produits Nest et ils prennent en charge le PPPoE; quant à la performance du maillage réseau, je vais m'en rendre compte de la façon la plus onéreuse."]}} -{"translation": {"en": "Once more no one owes you anything just decide wether to switch or not, I am thinking of switching too google since I already own several nest products and they support PPPOE; as of mesh performance I will Just have to find out the expensive way :)", "fr": ["Une fois de plus, personne ne vous doit rien, c'est à vous de décider si vous de changer ou non, je pense à remplacer Google puisque je possède déjà plusieurs produits Nest et ils supportent PPPOE ; dés l'instant qu'il s'agit d'une performance de la maille, je vais juste chercher la façon coûteuse :)"]}} -{"translation": {"en": "Once she hits level 2 though, Irelia can place E on our landing spot and self cast to guarantee a stun on reaction if we use Vault proactively, so we can't use Vault until she whiffs her stun (which she never has to throw out proactively because she's content farming).", "fr": ["Cependant, une fois que vous êtes au niveau 2, Irelia place E sur votre lieu d'atterrissage et se lance pour garantir une paralysie de réaction lorsque nous ne pouvons pas utiliser la Voûte de façon proactive, ainsi nous ne pouvons pas utiliser la Voûte que quand elle relâche le paralysant (qu'elle ne doit jamais lancer de façon proactive par ce qu'elle est un fan de l'agriculture)."]}} -{"translation": {"en": "Once the leader has made contact with me, I allow the car to run off the track, which won’t be too hard since I’ll be coming in hot anyway.", "fr": ["Une fois que le leader m'a contacté, je fais sortir la voiture du chemin, ce qui n'est pas trop difficile puisque j'arrive à toute vitesse."]}} -{"translation": {"en": "Once the mounted person performs a finisher, the monster will be stunned longer than a flashpod (like OP just said) and you can all gather round and pound on it.", "fr": ["Une fois que la personne montée a fini, le monstre sera étourdi plus longtemps qu'un flashpod (comme Op vient de le dire) et vous pourrez tous vous rassembler autour et le frapper."]}} -{"translation": {"en": "Once the towels are done in the dryer, one of us lays or curls up on the bed and the other puts all the warm towels on the other.", "fr": ["Une fois les serviettes ont fini de sécher, l'un d'entre nous se couche sur le lit et l'autre met toutes les serviettes chaudes sur lui."]}} -{"translation": {"en": "Once they started the real long ocean voyages they had problems keeping water, but they’d still collect rainwater or try and find islands to stock up on.", "fr": ["Il faut rappeler que, pendant longtemps la plupart des peuples ne naviguaient pas en haute mer, qu’ils longeraient la côte, ou faisaient un saut sur l’ île."]}} -{"translation": {"en": "once this sub is deserted, I'll buy more", "fr": ["Une fois ce sub désert, j'en achèterai plus."]}} -{"translation": {"en": "Once to Nainital, once to Mumbai.", "fr": ["Une fois à Nainital et une fois à Mumbai."]}} -{"translation": {"en": "Once was at Bali Hai and one took off from Coronado.", "fr": ["Une fois j'étais à Bali Hai et il y en a un qui a décollé de Coronado."]}} -{"translation": {"en": "Once we all turn 18, our free trial for life would end and we would start needing to pay for it life really is a paytowin game. god damn god is a really bad game dev", "fr": ["Quand on aura tous 18 ans, notre période d'essai pour la vie prendra fin et nous devrons tous commencer à payer. La vie est vraiment un jeu de \"jouer pour gagner\". Putain, Dieu est un sacré développeur de merde."]}} -{"translation": {"en": "once you beat the story mode you will get all 3 regiment symbols for your jacket", "fr": ["une fois que vous aurez terminer le mode histoire, vous obtiendrez les 3 symboles du régiment pour votre veste."]}} -{"translation": {"en": "Once you have a contact list that’s your own again, delete Facebook.", "fr": ["Une fois les contacts en votre possession, supprimez Facebook."]}} -{"translation": {"en": "Once you identify a problem you can’t give one warning and walk away🖕🏿 We stay until the job is done.", "fr": ["Une fois que tu as identifié un problème tu ne peux pas donner un avertissement puis partir 🖕🏿 On reste jusqu'à ce que le travail soit fait."]}} -{"translation": {"en": "Once you’re covered in degrading sharpies messages, piss, cum, spit, tears and lube having taken a dozen cocks in each hole we will see if you’re really a slut ;-) PS - I hope you keep this forum alive - I’d love to hear more about your fantasies, and extreme sexual experiences!", "fr": ["Quand vous serez couvertes de messages dégradants au marqueur, de pisse, de sperme, de bave, de larmes et de lubrifiant, après avoir pris une douzaine de bites dans chaque trou, on verra si tu es vraiment une salope ;-) PS - J'espère faire vivre ce forum - J'adorerais en savoir plus sur vos fantasmes et expériences sexuelles extrêmes !"]}} -{"translation": {"en": "Once you re-roll that stat, any future re-rolls have to be on that same stat line.", "fr": ["Une fois que vous avez re-roulé la stat, les futurs re-roulages doivent être sur la même ligne de stat."]}} -{"translation": {"en": "Once you think you've found what you think is the ultimate, most secret site, are you gonna keep looking for one that's even better hidden?", "fr": ["Une fois que tu penses que tu as trouvé ce que tu cherches, le site le plus secret, vas-tu continuer à en chercher un autre qui est encore mieux caché ?"]}} -{"translation": {"en": "Once you've done that, he cleans it up.", "fr": ["Une fois que vous avez fait ça, il se nettoie."]}} -{"translation": {"en": "Once you've unlocked your chosen skill, you can't buy Attack Skills unless all non-attack skills have a point in them.", "fr": ["Une fois que tu as débloqué la compétence choisie, tu ne peux pas acheter de compétence d'attaque si toutes les compétences qui ne sont pas d'attaque n'ont pas un point."]}} -{"translation": {"en": "On days when I’m not wearing makeup, I’m not too concerned with redness, but when I do, I use it under primer, and it really evens things out.", "fr": ["Les jours où je ne me maquille pas, je ne suis pas trop préoccupée par les rougeurs, mais quand je le fais, je l'utilise sous la couche d'apprêt, et cela me permet d'équilibrer les choses."]}} -{"translation": {"en": "On days when I’m not wearing makeup, I’m not too concerned with redness, but when I do, I use it under primer, and it really evens things out.", "fr": ["Les jours où je ne mets pas de maquillage, je ne me soucie pas trop des rougeurs, mais quand j'en mets, je l'utilise sous la base, et ça rend le tout vraiment plus homogène."]}} -{"translation": {"en": "One advantage of the Nalgene is you can safely put boiling water in it.", "fr": ["Un des avantages de la Nalgene est que vous pouvez même de l'eau bouillante dedans en toute sécurité."]}} -{"translation": {"en": "One appears for a few moments in TFA and one is a LEGO set off TLJ and was in art for the new walkers", "fr": ["L’un apparaît quelques instants dans le TFA et l’autre constitue un LEGO parti pour le TLJ."]}} -{"translation": {"en": "One big con about the a7, is that it doesn't have s-log2 right?", "fr": ["Un gros problème avec l'a7, c'est qu'il n'a pas de s-log2, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "One bump & those kids will be detounged", "fr": ["Un dos d'âne & ces gamins auront plus de langue"]}} -{"translation": {"en": "One can hope, but I’m better ting a virgin’s oral game may be lacking.", "fr": ["On peut espérer, mais je ferais mieux de penser que le jeu oral d’une vierge me manque."]}} -{"translation": {"en": "One can only speculate on what would have happened if they had it on a workers self managed model.", "fr": ["On peut seulement speculer sur ce qui se serait produit si elles l'avaient sur un modèle ouvriers contrôlé par individu."]}} -{"translation": {"en": "One car t-boned another.", "fr": ["Une voiture est rentrée dans une autre."]}} -{"translation": {"en": "one certainly hopes that said 20-year old his higher aspirations than living with mom on 400$ a month.", "fr": ["On attend d'une personne soi-disant adulte qu'elle ait de plus grandes aspirations que de vivre chez sa mère avec 400$ par mois."]}} -{"translation": {"en": "One companion should ne a healer/support, second should be a ranged dps.", "fr": ["Un compagnon devrait être un guérisseur / support, le second devrait être un dps à distance."]}} -{"translation": {"en": "One day I may be in that position but I wouldn’t trade where I’m at for the world.", "fr": ["Un jour, je serai peut-être dans cette position mais je n'échangerai ma vie pour rien au monde."]}} -{"translation": {"en": "One day you may need an organ transplant.", "fr": ["Vous pourriez avoir besoin d'une greffe d'organe un jour."]}} -{"translation": {"en": "One difference here is that natural disasters tend to be a shared experience between many people.", "fr": ["Une différence ici est que les catastrophes naturelles ont tendance à être une expérience partagée entre beaucoup de gens."]}} -{"translation": {"en": "One difference here is that natural disasters tend to be a shared experience between many people.", "fr": ["Une différence ici est que les catastrophes naturelles ont tendance à être une expérience partagée par beaucoup de gens."]}} -{"translation": {"en": "One fan has managed to collect all 1,262 Wii games released in North America.", "fr": ["Un fan a réussi à collectionner 1 262 jeux Wii développés en Amérique du Nord."]}} -{"translation": {"en": "One fan has managed to collect all 1,262 Wii games released in North America.", "fr": ["Un fan a réussi à rassembler les 1 262 jeux Wii sortis en Amérique du Nord."]}} -{"translation": {"en": "One feminist mod who hates you, nothing to do with your endless anti women ranting.", "fr": ["Une féministe du mouvement Mod vous déteste, cela n'a rien à voir avec vos interminables discours anti-femmes."]}} -{"translation": {"en": "One feminist mod who hates you, nothing to do with your endless anti women ranting.", "fr": ["Un modèle féministe qui vous déteste, rien à voir avec vos interminables vociférations anti-femmes."]}} -{"translation": {"en": "**ONE FINAL NOTE BEFORE MY CONCLUSION** Men can be sexually assaulted.", "fr": ["Tant de gens pensent que les hommes ne peuvent pas être agressés ou violés par des femmes et en tant que femme, je trouve ça épouvantable."]}} -{"translation": {"en": "One Ghost with CIB and 2xFB and 2x Stealth Teams with FB.", "fr": ["Un fantôme avec CIB et 2xFB et 2x équipes discrétion avec FB."]}} -{"translation": {"en": "One Ghost with CIB and 2xFB and 2x Stealth Teams with FB.", "fr": ["Un fantôme avec CIB et 2xFB et 2xFB et 2x Stealth Teams avec FB."]}} -{"translation": {"en": "> > One important thing to consider is that for our purposes ChaCha is primarily an RNG.", "fr": ["Une chose importante à considérer est que ChaCha est avant tout un RNG."]}} -{"translation": {"en": "> > One important thing to consider is that for our purposes ChaCha is primarily an RNG.", "fr": [">> Une chose importante à considérer est que pour nos buts ChaCha est principalement un RNG."]}} -{"translation": {"en": "> > One important thing to consider is that for our purposes ChaCha is primarily an RNG.", "fr": [">> Une chose importante à considérer est que pour nos objectifs ChaCha est principalement un RNG."]}} -{"translation": {"en": "One last contest for you sons (and daughters) of bitches Heck yeah dude - Beer Sellar down here has some cool cigar nights on the river we could meet up at", "fr": ["Un dernier concours pour vous les fils (et les filles) de p*tes. Hé ouais mec, Beer Sellar est là pour passer de bonnes soirées avec un cigare au bord de la rivière. On pourrait se retrouver à"]}} -{"translation": {"en": "One last run...", "fr": ["Un dernier essai..."]}} -{"translation": {"en": "One look at that glorious stache and he’d be first in line to turn over his toothbrushes and start seizing the rest.", "fr": ["Un coup d'œil à cette glorieuse moustache et il serait le premier à retourner ses brosses à dents et à saisir le reste."]}} -{"translation": {"en": "One look at that glorious stache and he’d be first in line to turn over his toothbrushes and start seizing the rest.", "fr": ["Un oeil sur cette glorieuse moustache et il serait en première ligne pour remettre sa brosse- à-dents et s’emparer du reste."]}} -{"translation": {"en": "One more thought on the Frugalwoods It was mainly food from the baby’s lap and bib. It was when she was a younger 1 year old. For my kid, food that was in the seat was way to squished to save. We didn’t have a bib (frugal hack: we didn’t even use bibs!) but most of everything she handled was pulverized by her grimy, spitty, adorable baby hands.", "fr": ["Une pensée de plus sur les Frugalwoods. C'était surtout de la nourriture provenant du bavoir et du biberon du bébé. C'était quand elle était un plus jeune, quand elle avait un 1 an exactement. Pour mon enfant, la nourriture qui était dans le siège était bien trop écrasée pour être sauvé. Nous n'avions pas de bavoir(petite économie: nous n'utilisions même pas de bavoirs!) Mais la plupart de tout ce qu'elle manipulait était pulvérisé par ses mains de bébé crasseuses et adorables."]}} -{"translation": {"en": "One multiplayer game that I am consistently playing but not for too long at a time: It used to be League but now its Overwatch or fortnite if my friends are on A story heavy game: Danganronpa, Nier: Automata JRPG for weekends: Persona 3 FES, Trails in the Sky", "fr": ["Il y des jeux aux joueurs multiples avec lequels je joue constamment mais pas pendant longtemps: cela s'apellait League avant mais c'est désormais Overwatch ou fortnite si mes amis jouent à un jeu do't l'histoire est grave tels que Danganrona, Nier: Automata, JRPG for weekends: Persona 3 FES, Trails in the Sky."]}} -{"translation": {"en": "One night I decided to start writing letters and poems to her, in English, even though it's not my native language.", "fr": ["Une nuit, j'ai décidé de me mettre à lui écrire des lettres et des poèmes, en anglais, même si ce n'est pas ma langue natale."]}} -{"translation": {"en": "One-of-a-kind Indians pitcher marries charity and trolling with his 69 Days of Giving I mean he’s almost definitely right that enormous majorities do.", "fr": ["Un pichet Indiens unique en son genre épouse la charité et le troll avec ses 69 Jours de Donation Je veux dire qu'il a presque complètement raison de dire que d'énormes majorités le font."]}} -{"translation": {"en": "One of my chickens laid a tiny egg. It's called a fart egg if there's no yolk. 🤣", "fr": ["L'un de mes poulets à pondu un tout petit oeuf. Cela s'appelle un pet d'oeuf si il n'y a pas de jaune."]}} -{"translation": {"en": "One of my fav distortion sounds is in the Attack Sustain pigtronix pedal, great envelope/tremolo pedal with nice distortion for synths.", "fr": ["L'un de mes meilleurs son de distorsion est dans la pédale Attack Sustain pigtronix, bonne pédale enveloppe / tremolo avec une bonne distorsion pour un synthétiseur."]}} -{"translation": {"en": "One of my favorite shots from the MCU This and when the Valkyries were attacking Hela.", "fr": ["Une de mes photos préférées du MCU Ca et quand les Valkyries attaquaient Hela."]}} -{"translation": {"en": "One of my fav sets iv ever seen.", "fr": ["Un des meilleurs sets que je n’ai jamais vu."]}} -{"translation": {"en": "One of my friends clearly has a very hard time socializing.", "fr": ["Un de mes amis a manifestement beaucoup de difficulté à se socialiser."]}} -{"translation": {"en": "One of my least favorite narratives on this sub.", "fr": ["C'est l'une des tendances que j'apprécie le moins sur ce sub."]}} -{"translation": {"en": "One of my least favorite narratives on this sub.", "fr": ["C'est un de récits que j'aime le moins sur ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "One of my personal favorite shows of all time", "fr": ["C'est un de mes animés préféré"]}} -{"translation": {"en": "One of Obama’s first acts in office, besides returning the Churchill bust to England and giving Gordon Brown videos of classic American movies in a format that won’t play in British player, was to give Arafat something north of $700million.", "fr": ["L'un des premiers actes d'Obama dans le bureau, en plus de retourner le buste de Churchill en Angleterre et de donner Gordon Brown vidéos de films américains classiques dans un format qui ne sera pas jouer dans le joueur britannique, a été de donner quelque chose d'Arafat au nord de $700million."]}} -{"translation": {"en": "One of our \"furry friends\" mentioned in the road map is a legendary Constructor penny!!!", "fr": ["Un de nos \"amis de folie\" mentionné dans la carte routière est un constructeur légendaire!!!"]}} -{"translation": {"en": "One of the appeals to overwatch is that diversity in heroes.", "fr": ["L'un des attraits à surveiller est la diversité des héros."]}} -{"translation": {"en": "One of the best things I’ve seen here", "fr": ["Une des meilleures choses que j'ai vu ici."]}} -{"translation": {"en": "\"One of the biggest things to ever happen in crypto, if not the biggest\" - XVG Dev I think Wikileaks could fit the bill. A need for privacy, lots of links, donations etc. A lover of cryptos especially after the US Government forced Assange into shifting all in on btc, much to his luck and everyone else's humour 😂😂😂 There was a muted link to Wikileaks a while back too. I'd love it to be Visa, Amazon, Apple or eBay.", "fr": ["\"L'une des plus grandes choses qui ne doit jamais se produire en crypto, sinon la plus grande\" - XVG Dev Je pense que Wikileaks pourrait faire l'affaire. Un besoin d'intimité, beaucoup de liens, de dons, etc. Un amoureux des cryptos, surtout après que le Gouvernement Américain ait forcé Assange à tout déclarer sur changer, particulièrement à son avantage et au plaisir de tout le monde. 😂😂😂 Il y avait un lien discret de retour à Wikileaks pendant un certain moment. J'aimerais que ce soit Visa, Amazon, Apple ou eBay."]}} -{"translation": {"en": "One of them goes to a family in Egypt and is named 'Amal.'", "fr": ["L'un d'entre eux va dans une famille en Égypte et est appelé 'Amal'."]}} -{"translation": {"en": "One of the more positive aspects of TLJ was seeing these guys in action, makes me curious to think how the original Imperial Guards would have looked like in action Wow never thought of it that way... you’re right, this movie SUCKS!", "fr": ["L'un des aspects les plus positifs de TLJ a été de voir ces gars en action, ce qui me rend curieux de voir à quoi les gardes impériaux de l'époque auraient ressemblé en action. Wow je n'ai jamais pensé à ça ... vous avez raison, ce film CRAINT!"]}} -{"translation": {"en": "One of them was a debate over rylai’s and I did the math for myself.", "fr": ["L'un d'entre eux était un débat sur Rylai et j'ai fait le calcul pour moi-même."]}} -{"translation": {"en": "One of the other incorrect answer choices is labeled “Helpful but not required”: “none of the windows to the house can be opened” So if I negate it — “all of the windows to the house can be opened” How can the conclusion of “no one can break into our house” still follow?", "fr": ["L'un des autres choix de réponse incorrecte est étiqueté \" Utile mais pas nécessaire \" : \" aucune des fenêtres de la maison ne peut être ouverte \" Donc si je réfute cette réponse - \" toutes les fenêtres de la maison peuvent être ouvertes \" Dans quelle mesure la conclusion selon laquelle \" personne ne peut entrer par effraction dans notre maison \" peut-elle encore s'appliquer ?"]}} -{"translation": {"en": "One of the other Jaguars and the Jaguar CD are complete like the one pictured here.", "fr": ["L'un des autres Jaguars et le CD Jaguar sont complets comme celui illustré ici."]}} -{"translation": {"en": "One of the problems I’m having with my friends and family is they want to help, they to do something, anything.", "fr": ["L'un des problèmes que j'ai avec mes amis et ma famille, c'est qu'ils veulent me venir en aide, ils veulent faire quelque chose, n'importe quoi."]}} -{"translation": {"en": "One of the women is his department is from France and she’s super qualified for the jobs she’s applying for, but companies aren’t wanting to sponsor immigrants when they could hire domestically.", "fr": ["L’une des femmes de son département est originaire de France et elle est super qualifiée pour les postes auxquels elle postule, mais les entreprises ne veulent pas parrainer des immigrés alors qu’ils pourraient embaucher localement."]}} -{"translation": {"en": "One of the worst parts about all this is you can’t even tell them about it!", "fr": ["L'une des pires choses à propos de tout cela est que vous ne pouvez même pas leur en parler!"]}} -{"translation": {"en": "One of the worst parts about all this is you can’t even tell them about it!", "fr": ["Un des pire aspects de tout ça est qu'on ne peut même pas le dire !"]}} -{"translation": {"en": "One of those NPCs is definitely going to give her an Elixer for NO REASON!", "fr": ["Un des PNJ va probablement lui donner élixir pour AUCUNE bonne raison!"]}} -{"translation": {"en": "One of u/OfficialValKilmer's wonderful movies!", "fr": ["Un des merveilleux films de u/OfficialValKilmer !"]}} -{"translation": {"en": "One other possibility could be that i have an older pc and video card that do not support 4k /HDR?", "fr": ["Une autre possibilité pourrait être que j'ai un ordi une carte vidéo plus anciens qui ne supportent pas le 4k / HDR ?"]}} -{"translation": {"en": "One page out of an mlm specific daily planner Damn straight. I’m moving away from a niche job and back to the wards. I said to my husband tonight that it’s honest work, and I’m more than ready to head back. Maybe that’s where I’ll always end up bouncing back to. I’ve been at it nearly 30 years, keep thinking I need something easier on the body, but the ward always calls it’s siren song in the end.", "fr": ["Une page sortie d’un planificateur spécifique mlm. Exact. Je quitte un emploi de niche et je reviens au tutorat. J’ai dit à mon mari ce soir que c’est un boulot honnête et je suis plus que prête à y revenir. Peut-être que c’est à ça que je finirai toujours par revenir. C’est ce que j’ai fait pendant presque 30 ans, je continue à penser qu’il me faut quelque chose meilleur pour mon corps, mais le tutorat finit toujours par me rappeler."]}} -{"translation": {"en": "One page out of an mlm specific daily planner Damn straight.", "fr": ["Une page sur un planificateur quotidien spécifique de mlm c'est certain."]}} -{"translation": {"en": "One People, One Nation, One Flag [OC fuck spez] I’ve never been more proud... We need an anthem to go with this.", "fr": ["Un peuple, une nation, un drapeau [OC fuck spez] Je n'ai jamais été aussi fier... Nous avons besoin d'un hymne pour accompagner cela."]}} -{"translation": {"en": "One People, One Nation, One Flag [OC fuck spez] Well, he did give me justification to finally buy a stupid bump-stock, lol.", "fr": ["Un Peuple, Une Nation, Un Drapeai [Bien sûr que spez aille se faire foutre] Bon, il m'a donné une justification pour finalement acheter un stupide bump-stock, lol."]}} -{"translation": {"en": "One Piece: Chapter 900 - Theories and Discussion Possible situations: 1) Sunny is destroyed, straw hats are captured. Dissapointing cause sunny should be able to tank cannon ball damage and capture means that this arc is far from ending. 2) Sunny is destroyed, straw hats escape under water. Marinfort escape again? meh. 3) Sunny and SH escape under water. Same. meh. 4) Everything was just a Big Moms dream/Luffy's future sight/Puddings mind tricks. Cheap. 5) Someone helped them in the last moment. Gastino/Sulong Pekoms/Bege/Underworld bosses? Nami hijacks homie flagman ship.", "fr": ["One Piece : Chapitre 900 - Théories et discussion. Situations possibles : 1) Sunny est détruit, les chapeaux de paille sont capturés. Décevant car Sunny devrait être capable de tanker les dégâts de la balle de canon et la capture signifie que cet arc est loin d'être terminé. 2) Sunny est détruit, les chapeaux de paille s'échappent sous l'eau. Marinfort s'échappe encore ? mouais. 3) Sunny et SH s'échappent sous l'eau. Pareil. mouais. 4) Tout était juste un rêve de Big Moms / la vision du futur de Luffy / un tour d'esprit de Puddings. Trop facile. 5) Quelqu'un les a aidés au dernier moment. Gastino / Sulong Pekoms / Bege / Les patrons d'Underworld ? Nami détourne le navire homie flagman."]}} -{"translation": {"en": "One Piece: Chapter 900 - Theories and Discussion Possible situations: 1) Sunny is destroyed, straw hats are captured.", "fr": ["One Piece: Chapitre 900 - Théories et discussion Situations possibles: 1) Sunny est détruit, les chapeaux de paille sont capturés."]}} -{"translation": {"en": "One Piece: Chapter 900 - Theories and Discussion Possible situations: 1) Sunny is destroyed, straw hats are captured.", "fr": ["One Piece: Chapter 900 - Théories et discussion Situations possibles : 1) Sunny est détruite, les chapeaux de paille sont capturés."]}} -{"translation": {"en": "One Punch Man - It's the antithesis of shounen anime like HxH but in a comedic way.", "fr": ["One Punch Man - C'est l'antithèse des animes shounen comme HxH mais tout en comédie."]}} -{"translation": {"en": "One Punch Man - It's the antithesis of shounen anime like HxH but in a comedic way.", "fr": ["One Punch Man - C'est l'antithèse de Shounen animé comme HxH mais d'une manière comique."]}} -{"translation": {"en": "One relapse on 2mg but that was it.", "fr": ["Une rechute sur 2 mg mais c'est tout."]}} -{"translation": {"en": "One reproduced Why though?", "fr": ["Pourquoi a-t-il été pourtant reproduit ?"]}} -{"translation": {"en": "One sank.", "fr": ["On a coulé."]}} -{"translation": {"en": "One shot to make it for my family, my community and myself.", "fr": ["Une chance de faire quelque chose pour ma famille, ma communauté et moi."]}} -{"translation": {"en": "Onesie-ing it up and attempting to be all cute and innocent to hide my brattiness...I think it’s working? Maybe... I love that onesie it definitely looks cute!", "fr": ["Porter des grenouillères et essayer d'être toute mignonne et innocente pour cacher mon sale caractère.... Je pense que ça marche ? Peut-être..... J'adore cette grenouillère, elle est vraiment mignonne !"]}} -{"translation": {"en": "One that didn’t fight for the confederate navy between 1861 and 1865?", "fr": ["Un qui n'a pas combattu pour la marine confédérée entre 1861 et 1865?"]}} -{"translation": {"en": "One thing I'd like to see more of, though, is community driven discussion/content.", "fr": ["Pourtant, une chose que j’aimerais voir davantage constitue une communauté dirigeant une discussion\\\\/un contenu."]}} -{"translation": {"en": "One thing I'd like to see more of, though, is community driven discussion/content.", "fr": ["Une chose que je voudrais voir plus, bien que, c'est discussion/contenu conduits par la communauté."]}} -{"translation": {"en": "One thing that helps me though - anger.", "fr": ["Une chose qui m'aide bien - la colère."]}} -{"translation": {"en": "One time she made fun of me calling me a dork because I like reading history articles on wikipedia.", "fr": ["Une fois, elle s'est moquée de moi en me traitant d'idiot parce que j'aime lire des articles historiques sur wikipedia."]}} -{"translation": {"en": "One way ticket to bangkok in july?", "fr": ["Un aller simple pour Bangkok en juillet ?"]}} -{"translation": {"en": "One who didn’t even really have a partner... just oral.", "fr": ["Un qui n'avait même pas vraiment de partenaire... juste oral."]}} -{"translation": {"en": "One year off isn’t going to destroy your job prospects and your whole life and everything in it like most people lead you to believe while you’re still in high school.", "fr": ["Une année de repos ne va pas détruire vos perspectives d'emploi et votre vie entière, et tout ce qui va avec comme la plupart des gens vous amènent à vous faire croire que vous êtes toujours au lycée."]}} -{"translation": {"en": "One year, this man had too many beers and most likely a lot of drugs.", "fr": ["Une fois, cet homme avait pris trop de bières et probablement beaucoup de drogues."]}} -{"translation": {"en": "Oney Lorcan and Danny Burch to the 205 tag division!!", "fr": ["Oney Lorcan et Danny Burch à la tag division 205 !!"]}} -{"translation": {"en": "On growth rate in Q4 being raised to 2.9%: \"Thanks Obama!\"", "fr": ["Sur le taux de croissance en Q4 étant élevé à 2,9% : \"Merci Obama !\""]}} -{"translation": {"en": "On here every day lol, just don’t post often", "fr": ["Je suis ici chaque jour lol, je poste juste pas souvent"]}} -{"translation": {"en": "On high motion value attacks this issue is much less of a problem.", "fr": ["Pour les attaques à valeur de mouvement élevée, cette question est beaucoup moins problématique."]}} -{"translation": {"en": "On high motion value attacks this issue is much less of a problem.", "fr": ["Sur les attaques à haute valeur de mouvement cette question est beaucoup moins problématique."]}} -{"translation": {"en": "on iOS works great", "fr": ["sur iOs ça marche super bien"]}} -{"translation": {"en": "Onision.", "fr": ["Onision."]}} -{"translation": {"en": "On its way down in Amsterdam Can we ban this guy! He knowing didn’t tag this NSFW. Heathen!", "fr": ["Sur son chemin dans Amsterdam. Est-ce qu'on peut bannir ce type ? Il sait qu'il n'a pas identifié ce NSFW. Heathen !"]}} -{"translation": {"en": "On its way to ngc... what is your grade estimate for her?", "fr": ["Sur la route pour NGC... quelle est votre estimation de note pour elle ?"]}} -{"translation": {"en": "[Online][LFG][5e][DnD][EST][AST][CST] I am somewhat new but trying to get a group together, if you're interested add me on discord (Sassooon) and we can discuss!", "fr": ["[En ligne][LFG][5e][DnD][EST][AST][CST] Je suis en quelque sorte nouveau mais j'essaye de monter un groupe, si ça t'intéresse, ajoutes moi sur Discord (Sassooon) et on pourra en discuter!"]}} -{"translation": {"en": "Online resources for beginning drummers?", "fr": ["Ressources en ligne pour débuter la batterie ?"]}} -{"translation": {"en": "Only 1 Word To Say - \"Amazing\" Imagine all the cool stuff they can do when they don’t care about scores and landings", "fr": ["Seulement 1 mot à dire - \"Incroyable\" Imaginez tout ce qu'ils peuvent faire quand ils ne se soucient pas des scores et des réceptions."]}} -{"translation": {"en": "Only $35 more!", "fr": ["Seulement 35 $ de plus !"]}} -{"translation": {"en": "Only $35 more!", "fr": ["Seulement 35 $ de plus!"]}} -{"translation": {"en": "Only 3 of the 15 highest grossing movies from the 1980s haven't been given a sequel, prequel or turned into a franchise.", "fr": ["Seuls 3 des 15 films qui ont rapporté le plus dans les années 80 n'ont pas reçu de séquelle, de préquelle et ne sont pas devenus une franchis."]}} -{"translation": {"en": "Only 3 percent of nonbinary people have a third gender.", "fr": ["Seulement 3 pourcent des personnes non binaires ont un troisième genre."]}} -{"translation": {"en": "Only $75 for the package!", "fr": ["Seulement 75 $ pour le forfait !"]}} -{"translation": {"en": "Only $75 for the package!", "fr": ["Seulement 75 $ pour le forfait!"]}} -{"translation": {"en": "Only 90s kids will remember... Yea isn’t it like old English for two weeks or something?", "fr": ["Seuls les enfants des années 90 s'en souviendront... Ouai, c'est pas comme \"Old English for two weeks\" ou un truc du genre ?"]}} -{"translation": {"en": "Only 90s kids would remember this.", "fr": ["Seuls les enfants des années 90 s'en souviendraient."]}} -{"translation": {"en": "Only about half of my family is empathetic by nature, so I get ya on that front!", "fr": ["Environ la moitié seulement de ma famille est empathique par nature, alors je vous ai eu sur ce coup !"]}} -{"translation": {"en": "Only a few hours old.", "fr": ["Il n'a que quelques heures."]}} -{"translation": {"en": "Only a future surgeon buys a yellow and black stethoscope” Jokes on him though, I’m going into OB, and all the surgeons I know have explained that OBs aren’t “real surgeons”.", "fr": ["Seul un futur chirurgien achète un stéthoscope jaune et noir\" Dommage pour lui, je vais en OB, et tous les chirurgiens que je connais ont expliqué que les OB ne sont pas de \"vrais chirurgiens \"."]}} -{"translation": {"en": "Only anecdotal evidence, I'm afraid.", "fr": ["Juste des faits anecdotiques, j'ai peur."]}} -{"translation": {"en": "Only an irrational person would claim sincerely that this somehow proves Palmer is a nazi or alt-righter, or that he supports either of those things.", "fr": ["Seule une personne irrationnelle prétendrait sincèrement que cela prouve que Palmer est nazi ou de l'extrême droite, ou qu'il soutient l'une ou l'autre de ces choses."]}} -{"translation": {"en": "Only a theory, but so is gravity!", "fr": ["Seulement une théorie, mais c’est aussi gravité !"]}} -{"translation": {"en": "Only because of his appearance.", "fr": ["Seulement à cause de son apparence."]}} -{"translation": {"en": "Only bug I’ve encountered is where I fed the pig in the crate, and it instantly crashed the game!", "fr": ["Le seul bug que j'ai vu c'est quand on nourrit le cochon dans la caisse, et le jeu crash instantanément!"]}} -{"translation": {"en": "Only buy private party on Craigslist.", "fr": ["Achetez uniquement dans une fête privée sur Craigslist."]}} -{"translation": {"en": "Only checkpoints.", "fr": ["Seulement des points de contrôle."]}} -{"translation": {"en": "Only Chryst can redeem CFB from Saban.", "fr": ["Seul Chryst peut racheter CFB à Saban."]}} -{"translation": {"en": "Only DPH HCL in it some have 12 mg and ben has 25 which is why it makez you sleepier choose the 12 and itll feel less sleepy lol and also.", "fr": ["Seulement DPH HCl en elle, certains ont 12 mg et Ben a 25 qui est pourquoi il vous fait somnolent choisir les 12 et ça va se sentent moins somnolent lol et aussi."]}} -{"translation": {"en": "Only five entries, and when one is done, I wipe it and write a new task.", "fr": ["Seulement cinq choses, et une fois que l'une d'entre elles est réalisée, je l'efface et je rédige une nouvelle tâche."]}} -{"translation": {"en": "Only for the lulz Only my family has seen my real account once.", "fr": ["Juste pour le lol Il n'y a que ma famille qui ait jamais vu mon vrai compte, et une seule fois."]}} -{"translation": {"en": "Only giving voice to a single side of the narrative.", "fr": ["Seulement permettre à un seul côté de s'exprimer."]}} -{"translation": {"en": "only happened on the last 3 or so charges.", "fr": ["Cela n'est arrivé que sur les 3 dernières charges."]}} -{"translation": {"en": "Only have about 3 so far and a lot of amiibo armor to upgrade lol", "fr": ["Je n'en ai que 3 jusque là et beaucoup d'armure amiibo à améliorer lol"]}} -{"translation": {"en": "Only know that because I follow the trading card game.", "fr": ["Je ne le sais que parce que je suis le jeu de cartes à collectionner."]}} -{"translation": {"en": "Only know that it’s from pre 70s, heavy as hell, and no visible ID!", "fr": ["Sachez seulement que c'est des années 70, lourd comme l'enfer, et pas d'identification visible !"]}} -{"translation": {"en": "Only learned about this about a month, posting it now else I'm likely to spend tonight reading a random book just so I can get 5 in a row somewhere.", "fr": ["J'ai seulement appris à ce sujet il y a environ un mois, en le publiant maintenant je suis susceptible de passer la soirée à lire un livre quelconque juste pour que je puisse en obtenir 5 dans une rangée quelque part."]}} -{"translation": {"en": "Only learned about this about a month, posting it now else I'm likely to spend tonight reading a random book just so I can get 5 in a row somewhere.", "fr": ["J'ai seulement découvert ça il y a environ un mois, je le poste maintenant sinon je vais sûrement passer la soirée à lire un livre au hasard juste pour pouvoir en avoir 5 à la suite quelque part."]}} -{"translation": {"en": "Only learned about this about a month, posting it now else I'm likely to spend tonight reading a random book just so I can get 5 in a row somewhere.", "fr": ["Seulement appris à ce sujet environ un mois, l'affichage maintenant sinon je suis susceptible de passer la nuit à lire un livre au hasard juste pour que je puisse obtenir 5 dans une rangée quelque part."]}} -{"translation": {"en": "Only learned about this about a month, posting it now else I'm likely to spend tonight reading a random book just so I can get 5 in a row somewhere.", "fr": ["Seulement appris cela il y’a environ un mois, en publiant maintenant je suis susceptible de passer la soirée en lisant un livre au hasard juste pour que je puisse obtenir 5 à la suite quelque part."]}} -{"translation": {"en": "Only learned about this about a month, posting it now else I'm likely to spend tonight reading a random book just so I can get 5 in a row somewhere.", "fr": ["Seulement eu connaissance de ce post il y a un mois, je poste maintenant ou je suis capable de passer la nuit à lire un livre aléatoire juste pour en avoir 5 d'affilé quelque part."]}} -{"translation": {"en": "Only missing 3 of these units and two share a colour with Gunthra who I absolutely don't want anymore of.", "fr": ["Il manque seulement 3 de ces unités et deux partagent une couleur avec Gunthra dont je ne veux absolument plus."]}} -{"translation": {"en": "Only now do I realize how dark The Incredibles is It seemed even to the audience like he might’ve.", "fr": ["Je réalise à peine maintenant à quel point Les Indestructibles est sombre Il est possible même pour le public qu'il aurait pû le faire."]}} -{"translation": {"en": "Only occasionally do systems need to be pulled apart and re-built.", "fr": ["Ce n'est qu'occasionnellement que les systèmes doivent être démontés et reconstruits."]}} -{"translation": {"en": "Only one limo?", "fr": ["Une seule limo ?"]}} -{"translation": {"en": "Only one month?", "fr": ["Seulement un mois ?"]}} -{"translation": {"en": "Only one sure thing (Barrett) and 2-3 high upside guys.", "fr": ["Une seule chose sûre (Barrett) et 2-3 grands gars à l'envers."]}} -{"translation": {"en": "only on pgl2.", "fr": ["seulement pour pgl2."]}} -{"translation": {"en": "Only people who lived after Jesus?", "fr": ["Seulement les gens ayant vécus après Jésus?"]}} -{"translation": {"en": "Only pets, not wild animals?", "fr": ["Seulement les animaux de compagnie, pas les animaux sauvages?"]}} -{"translation": {"en": "Only reason he wasn’t selected was because he was in a small market (which would be same as Phoenix) and because they sucked.", "fr": ["La seule raison pour laquelle il n'a pas été sélectionné était parce qu'il était dans un petit marché (qui serait le même que Phoenix) et parce qu'ils étaient nuls."]}} -{"translation": {"en": "Only Souls do.", "fr": ["Seules les âmes."]}} -{"translation": {"en": "Only stories about how trump is being controlled by Russia are allowed", "fr": ["Seules les histoires sur la façon dont Trump est contrôlé par la Russie sont autorisées"]}} -{"translation": {"en": "Only those protecting the backline should have CC, not the backline themselves or you're creating a monster.", "fr": ["Seuls ceux qui protègent la ligne de fond devraient avoir du CC, pas la ligne de fond elle-même ou vous créerez un monstre."]}} -{"translation": {"en": "Only took me 37 tries, 😍 ignore my weird pose I think this looks great!", "fr": ["Ça ne m'a pris que 37 essais, 😍 ne faites pas attention à ma pose bizarre je pense que ça rend bien !"]}} -{"translation": {"en": "Only to see how much better my friends explanation is of course.", "fr": ["Seulement pour voir combien l'explication de mes amis est bonne bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "🙋🏻 Only two cocks?", "fr": ["🙋🏻 Seulement deux bites ?"]}} -{"translation": {"en": "ONLY WE CAN USE CAPSLOCK.", "fr": ["NOUS SOMMES LES SEULS A POUVOIR L'UTILISER."]}} -{"translation": {"en": "Only when he gets on Adam Carolla’s podcast.", "fr": ["Seulement quand il est sur le podcast d'Adam Carolla."]}} -{"translation": {"en": "Only you Got a good local playing 2 times over the next 2 weeks here. Mountain Ride Bluegrass. And The Platescrapers, will be a good time", "fr": ["Seulement toi. Nous avons un bon joueur local qui va jouer 2 fois au cours des 2 prochaines semaines. Mountain Ride Bluegrass. Et The Plate Scrapers, ca va être un bon moment"]}} -{"translation": {"en": "Only your SECONDARY, aka PISTOL is changed.", "fr": ["Seul votre SECONDAIRE, alias PISTOLET est changé."]}} -{"translation": {"en": "On MAL I rate the original season a 9 and the second season a 6 for a reason.", "fr": ["Concernant MAL, je mets un 9 à la saison d'origine et un 6 à la deuxième saison pour une raison."]}} -{"translation": {"en": "On my 9th ECT treatment and holy hell I feel amazing.", "fr": ["Sur mon 9e traitement d'ECT et mon dieu je me sens super bien."]}} -{"translation": {"en": "On my FAAPS (lol) the tabs are only Home - My Application - My Award - My Followups - My Status - My Contact Info - Logoff.", "fr": ["Sur mes FAAPS (lol) il y a juste les onglets Accueil - Mon Application - Mes Prix - Mes Suivis - Mes Statuts - Mes Coordonnées - Déconnexion."]}} -{"translation": {"en": "On NFL Live, Al Riveron told Chris Mortensen that the Corey Clement and Zach Ertz \"catches\" in the Super Bowl were ruled \"differently\" than they were during the regular season.", "fr": ["Sur NFL en direct, Al Riveron a dit à Chris Mortensen que les \"prises\" de Corey Clement et Zach Ertz au Super Bowl étaient jugés \"différemment\" qu'ils étaient durant la saison régulière."]}} -{"translation": {"en": "On/Off The one I had’s been deleted unfortunately.", "fr": ["On / Off Celui que j'avais été supprimé malheureusement."]}} -{"translation": {"en": "On one hand, being too lax about them can lead to a full-blown relapse.", "fr": ["D'un côté, être trop laxiste à leur sujet peut mener à une rechute complète."]}} -{"translation": {"en": "On one hand, one of my friends works for the fraud department at Walmart and I know they were paying him to take French lessons so he could handle transactions in Canada.", "fr": ["D’une part, l’un de mes amis travaille pour le service des fraudes à Walmart et je sais qu’on lui payait des cours de français pour gérer des transactions au Canada."]}} -{"translation": {"en": "On orders we have to place ourselves like fast food orders, they pay a little more for our “effort”.", "fr": ["Pour les commandes que nous passons nous mêmes comme celles de restauration rapide, ils paient un petit peu plus pour notre \"effort'."]}} -{"translation": {"en": "On Our Own: Medical Cannabis for Mental Health in the UK VolteFace is owned by Paul Birch (brother of Michael Birch founder of bebo they made their money selling it to AOL in what was later descibed as one of the worst deals ever done in the dotcom space. I think the ceo of AOL lost his job over it). They go under various other guises as well often with the name hanway in as that the name of the street they are on. Paul Birch is a tory party donor confrence attending tory through and through. The Guy he has managing the op Steve moore is a tory spinner who in a previous life ran the big society scam that Cameron used as a beard to con people that the tories had some social cred. That turned out to be a big ol fuckin scam. Paul aslo seems to have close ties to priviteer holdings. Who own leafly marley brand tilray etc. The reason I think they are sinister is the narratives they spin and the aims they are trying to achieve. It is my belief that their aim is create a lips to arsehole cartel not just on the weed but on a wider societal level. I believe that if they get their way We will end up with a system where you get their weed via a controlled outlet like Dr persciption or you will be a criminal. they aim to have a complete system where by if you get caught with a baggie then its court or counseling. \"do you wanna spend some time with bubbuh in the cell or do you want to go see one of our nice therapists\". Its all about building control around weed not freeing the weed. They have alsorts of characters like Ian Hamilton, a mental health lecturer at the University of York lurking around to mop up that side of things. Just he other day I saw Steve moore poopooing a quite prolific cannabis tweeter, And dismissed him and then quoted Robin Murrey saying he is one of the most quoted experts etc. Robin Murrays study at the maudsley is the main backbone of the reefer madness narrative that the daily fail etc. spout. All of this is possed as harm reduction, when it is in fact a spin to lock down an industry. He has waved his wallet around and sucked in quite a few including UPA who now talk about \"cannabis theraputics\" instead of weed... The only harm reduction needed is to stop arresting people and if it is sold commerically then it should not be contaminated with chemicals end of. TLDR its a spin machine to furhter Paul Birches business interests. It is not a genuine pro cannabis campaign group, and their narratives are often toxic.", "fr": ["Livrés à nous-mêmes : Cannabis médical la santé mentale au Royaume-Uni. VolteFace est la propriété de Paul Birch (frère de Michael Birch, fondateur de Bebo, ils ont fait fortune en la vendant à AOL dans ce qui a été décrit plus tard comme l'une des pires affaires jamais faites dans l'espace dotcom. Je pense que le PDG d'AOL a perdu son emploi à cause de cela). Ils utilisent également plusieurs autres formes souvent sous le nom Hanway qui est aussi le nom de la rue où ils se trouvent. Paul Birch est un donateur du parti conservateur qui participe aux conférences du parti conservateur de bout en bout. Le gars qui gère l'opération Steve Moore est une centrifuge conservatrice qui, dans une vie antérieure, a dirigé la grande arnaque de la société que Cameron utilisait comme couverture pour escroquer les gens pour que les conservateurs aient une certaine crédibilité sociale. Cela s'est avéré être une putain d'arnaque. Paul semble également avoir des liens étroits avec Priviteer Holdings qui possède Leafly, Marley brand, Tilray, etc. La raison pour laquelle je pense qu'ils sont sinistres, c'est à cause des récits qu'ils présentent et des objectifs qu'ils essaient d'atteindre. Je crois que leur but est de créer un cartel de trous du cul non seulement sur l'herbe, mais à un niveau sociétal plus large. Je crois que s'ils obtiennent ce qu'ils veulent, nous nous retrouverons avec un système où vous obtenez leur herbe par l'intermédiaire d'un point de vente contrôlé comme la prescription du médecin ou vous serez un criminel. Ils visent à avoir un système complet dans lequel si vous vous faites attraper avec un sachet, alors c'est le tribunal ou la psychothérapie. \" Tu veux passer un peu de temps avec Bubbuh dans la cellule ou tu veux aller voir un de nos gentils thérapeutes \". Il s'agit de mettre en place un contrôle autour de l'herbe et non pas de l'affranchir. Ils ont aussi des sortes de personnages comme Ian Hamilton, un conférencier en santé mentale à l'Université de York, qui rôde dans le coin pour éponger ce côté des choses. Juste l'autre jour, j'ai vu Steve Moore balancer des conneries dans un tweeter de cannabis assez prolifique, et l'a rejeté et a ensuite cité Robin Murrey en disant qu'il est l'un des experts les plus cités, etc. L'étude de Robin Murrays à Maudsley est l'épine dorsale du récit de la folie de l'herbe que l'échec quotidien, etc fait jaillir. Tout cela est assimilé à la réduction des méfaits, alors qu'il s'agit en fait d'un moyen de verrouiller une industrie. Il a agité son portefeuille et en a aspiré plusieurs, y compris l'UPA qui parle maintenant de \"thérapie au cannabis\" au lieu de l'herbe... La seule réduction des méfaits nécessaire est de cesser d'arrêter les gens et si elle est vendue à des fins commerciales, elle ne devrait pas être contaminée par des produits chimiques. Pour résumer, c'est une machine à filer au service des intérêts commerciaux de Paul Birches. Il ne s'agit pas d'un véritable groupe pro-campagne de cannabis, et leurs récits sont souvent toxiques."]}} -{"translation": {"en": "On Our Own: Medical Cannabis for Mental Health in the UK VolteFace is owned by Paul Birch (brother of Michael Birch founder of bebo they made their money selling it to AOL in what was later descibed as one of the worst deals ever done in the dotcom space. I think the ceo of AOL lost his job over it). They go under various other guises as well often with the name hanway in as that the name of the street they are on. Paul Birch is a tory party donor confrence attending tory through and through. The Guy he has managing the op Steve moore is a tory spinner who in a previous life ran the big society scam that Cameron used as a beard to con people that the tories had some social cred. That turned out to be a big ol fuckin scam. Paul aslo seems to have close ties to priviteer holdings. Who own leafly marley brand tilray etc. The reason I think they are sinister is the narratives they spin and the aims they are trying to achieve. It is my belief that their aim is create a lips to arsehole cartel not just on the weed but on a wider societal level. I believe that if they get their way We will end up with a system where you get their weed via a controlled outlet like Dr persciption or you will be a criminal. they aim to have a complete system where by if you get caught with a baggie then its court or counseling. \"do you wanna spend some time with bubbuh in the cell or do you want to go see one of our nice therapists\". Its all about building control around weed not freeing the weed. They have alsorts of characters like Ian Hamilton, a mental health lecturer at the University of York lurking around to mop up that side of things. Just he other day I saw Steve moore poopooing a quite prolific cannabis tweeter, And dismissed him and then quoted Robin Murrey saying he is one of the most quoted experts etc. Robin Murrays study at the maudsley is the main backbone of the reefer madness narrative that the daily fail etc. spout. All of this is possed as harm reduction, when it is in fact a spin to lock down an industry. He has waved his wallet around and sucked in quite a few including UPA who now talk about \"cannabis theraputics\" instead of weed... The only harm reduction needed is to stop arresting people and if it is sold commerically then it should not be contaminated with chemicals end of. TLDR its a spin machine to furhter Paul Birches business interests. It is not a genuine pro cannabis campaign group, and their narratives are often toxic.", "fr": ["On Our Own : cannabis médical pour la santé mentale au Royaume-Uni VolteFace est la propriété de Paul Birch (le frère de Michael Birch, le fondateur de bebo. Ils ont fait fortune en le vendant à AOL dans ce qui fut plus tard décrit comme le pire deal dans l’histoire de la sphère dotcom. Je pense que le PDG d’AOL a perdu son travail à cause de ça). Ils agissent aussi souvent sous d’autres configurations et prennent le nom Haway car c’est le nom de la rue dans laquelle ils sont. Paul Birch est un des donateurs pour la conférence du parti conservateur y participant encore et encore. Le mec qu'il dirige, Steve Moore, est une girouette qui, dans une vie antérieure, a fait fonctionner la grande escroquerie de sociétés que Cameron a utilisée pour convaincre les gens que ses histoires avaient un côté social. Cela s'est avéré être une bonne vieille arnaque de merde. Paul semble aussi avoir des liens étroits avec des holdings privées qui possèdent leafly marley brand tilray etc. La raison pour laquelle je pense qu'ils sont sinistres, c’est pour les discours qu’ils tiennent et les objectifs qu'ils essaient d'atteindre. Je crois que leur but est de créer un point d’entrée pour les cartels non seulement sur l'herbe mais sur un plus large niveau sociétal. Je crois que s’ils arrivent à leurs fins, nous finirons avec un système où il faudra obtenir son herbe via un magasin contrôlé comme Dr Prescription ou alors vous serez un criminel. Ils veulent avoir un système complet dans lequel si on vous attrape avec baggie, alors on vous envoie au tribunal ou on vous dira : « Voulez-vous faire de la prison avec bubbuh dans votre cellule ou voulez-vous voir un de nos gentils thérapeutes ? ». Il s’agit simplement de construire un contrôle autour de l'herbe, pas de la légaliser. Ils ont toutes sortes de personnages comme Ian Hamilton, un conférencier en santé mentale à l'Université de York qui va partout pour lisser cet aspect des choses. Récemment, j'ai vu Steve chier tweet plus prolifique sur le cannabis, puis l’a supprimé et a ensuite cité Robin Murrey disant qu'il est l'un des experts les plus cités, etc. Les études de Robin Murrays à la maudsley sont l'épine dorsale principale du récit de folie sur l'échec quotidien, etc. Tout cela est présenté comme une réduction des méfaits, alors que c'est en fait une tentative de bloquer tout le secteur. Il a agité son portefeuille et ça a convaincu plein de gens, y compris l'UPA qui parle maintenant de « cannabis thérapeutique » plutôt que d’herbe... La seule réduction des dommages nécessaire est de ne plus arrêter les gens et que l’herbe soit vendue dans le commerce. Alors, elle ne sera plus contaminée par des produits chimiques. TLDR : c’est une machine qui tourne en boucle pour promouvoir les intérêts commerciaux de Paul Birche. Ce n'est pas un véritable groupe de campagne pro-cannabis et leurs récits sont souvent toxiques."]}} -{"translation": {"en": "On Our Own: Medical Cannabis for Mental Health in the UK VolteFace is owned by Paul Birch (brother of Michael Birch founder of bebo they made their money selling it to AOL in what was later descibed as one of the worst deals ever done in the dotcom space. I think the ceo of AOL lost his job over it). They go under various other guises as well often with the name hanway in as that the name of the street they are on. Paul Birch is a tory party donor confrence attending tory through and through. The Guy he has managing the op Steve moore is a tory spinner who in a previous life ran the big society scam that Cameron used as a beard to con people that the tories had some social cred. That turned out to be a big ol fuckin scam. Paul aslo seems to have close ties to priviteer holdings. Who own leafly marley brand tilray etc. The reason I think they are sinister is the narratives they spin and the aims they are trying to achieve. It is my belief that their aim is create a lips to arsehole cartel not just on the weed but on a wider societal level. I believe that if they get their way We will end up with a system where you get their weed via a controlled outlet like Dr persciption or you will be a criminal. they aim to have a complete system where by if you get caught with a baggie then its court or counseling. \"do you wanna spend some time with bubbuh in the cell or do you want to go see one of our nice therapists\". Its all about building control around weed not freeing the weed. They have alsorts of characters like Ian Hamilton, a mental health lecturer at the University of York lurking around to mop up that side of things. Just he other day I saw Steve moore poopooing a quite prolific cannabis tweeter, And dismissed him and then quoted Robin Murrey saying he is one of the most quoted experts etc. Robin Murrays study at the maudsley is the main backbone of the reefer madness narrative that the daily fail etc. spout. All of this is possed as harm reduction, when it is in fact a spin to lock down an industry. He has waved his wallet around and sucked in quite a few including UPA who now talk about \"cannabis theraputics\" instead of weed... The only harm reduction needed is to stop arresting people and if it is sold commerically then it should not be contaminated with chemicals end of. TLDR its a spin machine to furhter Paul Birches business interests. It is not a genuine pro cannabis campaign group, and their narratives are often toxic.", "fr": ["Par nos Propres Moyens: Le Cannabis Médical pour la Santé Mentale au Royaume-Uni Volte-Face appartient à Paul Birch (frère de Michael Birch, fondateur de Bebo Ils ont fait leur richesse en le vendant à AOL dans ce qui a été décrit plus tard comme l'une des pires transactions jamais faites dans l'espace internet. Je pense que le chef de la direction d'AOL a perdu son travail pour cette raison.) Ils vont souvent par d'autres noms utilisant souvent le nom de hanway qui est le nom de la rue où ils se trouvent. Paul Birch est un donneur de conference du parti conservateur, un vrai conservateur. Le Gars il a dirigé l'op Steve Moore est un fileur tory qui, dans une vie précédente, a été responsable pour la plus grande escroquerie de la société que Cameron a utilisé comme excuse pour convaincre les gens que les conservateurs avaient un certain crédit social. Cela s'est avéré être une grosse escroquerie. Paul semble également avoir des liens étroits avec les exploitations privées. A qui appartient leafly marley marque tilray etc La raison pour laquelle je pense qu'ils sont sinistres sont les récits qu'ils tournent et les objectifs qu'ils essaient d'atteindre. Je crois que leur but est de créer une lèvre pour ces trous du cul de cartel non seulement sur l'herbe mais sur un plus large niveau sociétal. Je crois que si ils obtiennent ce qu'ils souhaitent Nous finirons avec un système où vous obtenez leur herbe via un point de vente contrôlé comme le Dr ordonnance ou vous serez un criminel. ils visent à avoir un système complet où si vous êtes chopé avec un petit bag c'est tribunal et ensuite suivi psychologique. \"voulez-vous passer du temps avec machin dans la cellule ou voulez-vous aller voir un de nos gentils thérapeutes\". Tout est sur le contrôle auteur de l'herbe pas liberé l'herbe. Ils ont aussi des personnages comme Ian Hamilton, un professeur de santé mentale à l'Université de York qui se cache pour éponger ce côté des choses. Juste l'autre jour, j'ai vu Steve moore chier sur un prolifique cannabis tweeter, Et l'a congédié et a ensuite cité Robin Murrey en disant qu'il est l'un des experts les plus cités etc. Robin Murrays étude à la maudsley est l'épine dorsale principale du récit de folie reefer l'échec quotidien, etc. Tout cela est possédé comme une réduction des méfaits, alors que c'est en fait une tentative de bloquer une industrie. Il a agité son portefeuille et en a sucé quelques-uns, y compris l'UPA qui parle maintenant de''cannabis thérapeutique'' plutôt que d'herbe ... La seule réduction des risques dont on en a besoin c'est d'arrêter d'arrêter les gens et si elle est vendue commercialement, elle ne devrait pas être contaminée avec des produits chimiques point final. TLDR est une machine à tourner pour renforcer les intérêts commerciaux de Paul Birches. Ce n'est pas un véritable groupe de campagne pro-cannabis, et leurs récits sont souvent toxiques."]}} -{"translation": {"en": "On Pets Agreed (just a casual observer).", "fr": ["Sur Pets Agreed (juste un observateur occasionnel)."]}} -{"translation": {"en": "on pgl1 it's not", "fr": ["il n'y en a pas sur pgl1."]}} -{"translation": {"en": "On pull day I can barely get my curls in at the end because my bis are so fatigued from the compound stuff.", "fr": ["Le jour des exercices de tirage, je peux à peine prendre mes flexions à la fin parce que mes biceps sont si fatigués par la substance composée."]}} -{"translation": {"en": "On Record Sphere diving: Which characters in your roster have fully mastered 6* ability spheres (i.e.", "fr": ["Officiellement la plongée avec sphère : quels personnages de votre formation maîtrisent parfaitement les sphères de capacité 6 * (c'est-à-dire S.Lv3 pour Snowspell Strike, Lifebane, etc.)"]}} -{"translation": {"en": "On sale July 4th.", "fr": ["En vente le 4 juillet."]}} -{"translation": {"en": "On some levels (after some healthy R&D), it’s best to pick a weapon you like (shotgun anyone?)", "fr": ["Dans certains cas (après une bonne R&D), c’est mieux de choisir une arme que vous aimez (fusil de chasse quelqu’un ?)"]}} -{"translation": {"en": "On Splinter Groups Thanks for the clarification! We've been watching that conflict as well, and agree with you. We're trying to improve communication between mods and having talks about how to make things more civil, and your efforts are acknowledged and appreciated. -u/The_Windup_Girl_, on behalf of the r/UnitedMemeLeague mod team.", "fr": ["Sur le groupe Splinter Merci pour la clarification! Nous avons bien regardé le conflit, et nous sommes d'accord avec vous. Nous nous efforçons d'améliorer la communication entre les modérateurs et nous avons une discussion au sujet de rendre les choses un peu plus civilisées, et vos efforts sont reconnus et appréciés. -u/The_Windup_Girl_. au nom de l'équipe des modérateurs r/UnitedMemeLeague."]}} -{"translation": {"en": "On still banned and dont havr anything resembling a mod or trainer on my pc, for any game.", "fr": ["Je suis toujours sous le coup d’une interdiction et je n’ai rien qui ressemble à un mod ou un moniteur sur mon pc, pour n’importe quel jeu."]}} -{"translation": {"en": "On still banned and dont havr anything resembling a mod or trainer on my pc, for any game.", "fr": ["Toujours banni et il n'y a rien de ressemblant à un mod ou un entraîneur sur mon pc, pour n'importe quel jeu."]}} -{"translation": {"en": "Ontario budget to fund free child care for preschoolers by 2020 as part of $2.2 billion plan You know Wynne doesn’t run the federal government, right?", "fr": ["Le budget de l'Ontario devrait prendre en compte le soin gratuit pour les enfants pour les moins de 6 ans avant 2020. Tu sais que Wynne ne veut pas entrer au gouvernement fédéral, oui ?"]}} -{"translation": {"en": "Ontario Liberals table an NDP budget — so why not vote NDP instead NDP, especially here in Ontario, is too union-obsessed to get my vote most of the time... but this year, against Wynne and Ford, and being the only party offering honest conversation about how to *pay* for their plans?", "fr": ["Les libéraux de l'Ontario ont voté un budget digne du NDP : alors pourquoi ne pas voter pour le NDP plutôt ?"]}} -{"translation": {"en": "Ontario PC Leader Doug Ford Claims He’ll Cut CBC Even Though CBC is Not Provincially Funded We have to be better than this! What specifically did Doug Ford say about defunding the CBC?", "fr": ["Doug Ford, le chef du PC de l'Ontario, affirme qu'il arrêtera Radio-Canada même si Radio-Canada n'est pas financée par la province. Nous devons être meilleurs que ça ! Qu'est-ce que Doug Ford a dit précisément au sujet du financement de la SRC ?"]}} -{"translation": {"en": "Ontario Sunshine List 'Flaws' Expose More Than Critics Realize - 131,741 government employees earning more then 100k/year Teachers \"work\" less than 1200hrs a year, about half what the rest of us out in.", "fr": ["la Sunshine List\"défauts\" d' ontario, expose Plus que ce que les critiques réalisent -131 741 employés du gouvernement gagnant plus de \\\\n 100 000 $ par année Les enseignants \" travaillent \" moins de 1 200 heures par année, soit environ la moitié de ce que le reste d'entre nous."]}} -{"translation": {"en": "Ontario Sunshine List 'Flaws' Expose More Than Critics Realize - 131,741 government employees earning more then 100k/year >your arguing with a retired banker....man >if you can't scrape together the down payment after pulling in $100 k for a few years maybe your living a little too rich....? >not saying your gonna get that house immediatley .....try budgeting >end of thread This is asinine. $100,000/yr qualifies you for approximately $450,000 at the most using mortgage calculators. That means I'd need to come up with $550,000 for a down payment. But that's not a problem you say as I might be living a bit rich. Fine, I'll bite. In Ontario that leaves me net $74,000. Now because I'm living rich ill downsize and rent a 1 bedroom condo - average price between $1800 - $2000, or $21,600 - 24,000/yr. Let's use $21,600 to be nice. I'm left with $52,400. But I need to eat, have a phone, other living expenses - $400/mo, $4800/yr. $47,600 Also what about that BMW, maybe lowballing $700/mo for a lease, but let's again leave that out of this equation and say I have a Prius or something which is $300/mo, $3600/yr. $44000 A generous $44,000 we'll pretend I save every fucking penny. Fourteen years. Fourteen fucking years scrimping. And I got my house. Except it took me until I was 29 to make that much money and kids have happened, wife has happened. Inflation will happen. I think in the time since you were working and now the cost of living has gone up more than you appreciate. The only way I am stepping in a house that costs 1 million is if I buy other property a day manage to leverage that equity in this insane housing market. But, uh if you think bringing together $550,000 is trivial on a $100,000 budget give your head a shake.", "fr": ["La Sunshine List dans l’Ontario présente plus de détails que ce que les critiques réalisent – 131 741 employés du gouvernement gagnant plus de 100 000 / an > Tu discutes avec un banquier à la retraite, mec > Si vous ne réussissez pas à payer votre acompte après avoir mis 100 000 $ de côté pendant quelques années, peut-être que vous dépensez un peu trop... ? > Je ne dis pas que tu pourrais avoir cette maison immédiatement. Essaie de faire des économies >Fin du fil C’est ridicule. 100 000 $ / an te permet d’emprunter environ 450 000 $ au plus d’après les calculateurs de crédit en ligne. Ça veut dire que je devrais trouver 550 000 $ comme acompte. Mais ce n’est pas un problème. Comme tu dis, je vis peut-être un peu trop richement. D’accord, j’écoute. Dans l’Ontario, ça me laisse avec 74 000 $. Maintenant, parce que je vis riche, je diminue et je loue un appartement avec une chambre (prix moyen entre 1 800 $ - 23 000 $ ou 21 600 - 24 000 $ par an). Disons 21 600 $ pour être gentil. Il me reste 52 400 $. Mais il faut que je mange, que j’aie un téléphone et que je paie pour d’autres dépenses : 400 $ / mois, 4 800 $ / an. 47 600 $. Et si je prenais cette BMW, à peut-être 700 $ / mois en leasing, mais laissons-la de côté pour l’instant et admettons que je prenne une Prius à 300 $ / mois, soit 3 600 $ / an. 44 000 $ Un bon 44 000 $. Imaginons que j’économise chaque centime. Quatorze ans. Quatorze putain d’années à économiser. Et j’aurai enfin ma maison. Sauf qu’il a fallu que j’attende d’avoir 29 ans pour gagner autant d’argent et que des gamins sont apparus, une femme est apparue. L’inflation aussi, est apparue. Je pense que depuis le moment où nous avons commencé à travailler et maintenant, le coût de la vie a plus augmenter que tu l’évalues. La seule façon de mettre la main sur cette maison qui coûte 1 million de dollars, c’est si j��achète d’autres biens immobiliers et que je les gère suffisamment bien dans ce marché de l’immobilier qui est devenu fou. Mais, si tu penses que c’est chaud de réunir 550 000 $ avec un budget de 100 000 $, secoue-toi un peu la tête."]}} -{"translation": {"en": "Ontario Sunshine List 'Flaws' Expose More Than Critics Realize - 131,741 government employees earning more then 100k/year >your arguing with a retired banker....man >if you can't scrape together the down payment after pulling in $100 k for a few years maybe your living a little too rich....?", "fr": ["Ontario Sunshine List'failles'exposer plus que les critiques se rendent compte-131 741 employés du gouvernement gagne plus de 100k/Year > votre dispute avec un banquier à la retraite.... Man > si vous ne pouvez pas gratter ensemble le acompte après avoir tiré dans $100 k pour quelques années peut-être votre vivre un peu trop riche....?"]}} -{"translation": {"en": "on tg code: it's the Add-Note command, which will open up a text box input.", "fr": ["Sur le code tg : c'est la commande Add-Note, qui va ouvrir une entrée de zone de texte."]}} -{"translation": {"en": "On the current state of TAZ and why people are falling off the wagon Agh, I just wish the boys wouldn't worry so much. Different strokes for different folks, but I think that the sort of story telling they're doing now worked for me in Balance because I was invested, I had already spent hours upon hours with these characters and learning about their true nature was super intriguing to me, and it was extremely well crafted. In that kind of situation, I think it works. With these mini arcs though, I just... don't care about the characters. Is personable the word I'm looking for here? These arcs have all been about the overarching theme, set backstories, a goal for the session, it just feels very structured. Whereas at the beginning of TAZ it felt extremely natural, here were these random dudes on this random job, and everything felt super organic and personable. Some of the characters in these arcs have been fun, but you really don't get to spend any time with them due to the nature of the games/stories they are trying to tell. In any case, I'll more than likely listen and enjoy because I love the McElroys and what they do, but I would like for them to just not try so hard, just to have fun. And if they're having fun doing this, then all the power to them.", "fr": ["À propos de l'état actuel de TAZ et les raisons pour lesquelles les gens ont décroché. Rhaaa ! J'aimerais que les garçons ne s'inquiètent pas autant. Différents coups pour différentes personnes, mais je pense que le style de narration qu'ils adoptent actuellement fonctionnait dans Balance pour moi parce que j'étais investi. J'avais déjà passé des heures et des heures avec ces personnages : apprendre à connaître leur vraie nature me fascinait énormément, et c'était extrêmement bien fait. Dans ce genre de situation, je pense que ça marche. Avec ces mini-chapitres, par contre, je... m'en fous des personnages, tout simplement. Est-ce que « plaisant » est le mot que je cherche ici ? Ces chapitres portent tous sur le thème principal, permettent de connaître le passé des personnages, définissent le but de chaque session : c'est hyper structuré. Alors qu'au début de TAZ, tout était extrêmement naturel : il y avait ces personnages aléatoires qui accomplissaient des actions aléatoires, et tout paraissait hyper naturel et plaisant. Certains personnages de ces chapitres sont funs, mais on ne passe pas vraiment de temps avec eux du fait de la nature des jeux/histoires qu'ils essaient de nous raconter. Dans tous les cas, il est plus que probable que j'écouterai et kifferai leurs podcasts parce que j'adore les McElroys et ce qu'ils font, mais j'aimerais qu'ils ne se forcent pas trop, qu'ils s'amusent tout simplement. Et, s'ils prennent leur pied à faire ça, eh ben que grand bien leur fasse..."]}} -{"translation": {"en": "On the events of this afternoon Finally, the Sploded Rule is implemented!", "fr": ["Sur les événements de cet après-midi Enfin, la Règle Éclatée est mise en place!"]}} -{"translation": {"en": "On the fence....", "fr": ["À voir...."]}} -{"translation": {"en": "On the fence....", "fr": ["Mon cœur balance...."]}} -{"translation": {"en": "On the front, bottom, left side there’s a little door.", "fr": ["Elle s'ouvre et le filtre se trouve à l'intérieur (semblable à ce qui a été posté ci-dessus)."]}} -{"translation": {"en": "On the map there are 4 Square looking shapes that form like a shape like the number 4 on a domino stone.", "fr": ["Sur la carte il y a 4 formes carrées qui forment une forme comme le numéro 4 sur une pierre domino."]}} -{"translation": {"en": "On the map there are 4 Square looking shapes that form like a shape like the number 4 on a domino stone.", "fr": ["Sur la carte, il y en a 4 Les formes carré dont la forme ressemble à un chiffre 4 sur un domino."]}} -{"translation": {"en": "On the other hand, he can be prone to delusions sometimes; like he believes he'll make it big and he believes he's destined for great things, without actually putting in much effort.", "fr": ["D'un autre côté il lui arrive de se faire des illusions ; par exemple il croit qu'il va y arriver et il croit qu'il est destiné à de grandes choses sans vraiment faire des efforts."]}} -{"translation": {"en": "On the other hand, he does throw gas.", "fr": ["D'un autre côté, il envoie du lourd."]}} -{"translation": {"en": "On the other hand, I feel like becoming too attached to the badge can lead to an all-or-nothing mindset -- where it feels like all of your work goes down the drain with a single drink -- which can also motivate a relapse.", "fr": ["D'un autre côté, j'ai l'impression que de trop s'attacher à l'insigne peut mener à un état d'esprit « tout ou rien » - où l'on se sent comme si tout le travail accompli partait aux égouts avec un seul verre - ce qui peut aussi motiver une rechute ."]}} -{"translation": {"en": "On the other hand, I live in Louisiana now while my bf finishes his Masters.", "fr": ["D’autre part, je vis en Louisiane maintenant alors que mon petit-ami termine son Master."]}} -{"translation": {"en": "On the other hand, it isn’t some nasty club", "fr": ["D'un autre côté, ce n'est pas quelque vilain cercle"]}} -{"translation": {"en": "On the other handm Nyx, Mitra, Roi deal high DMG but they cannot amp!", "fr": ["D'un autre côté Nyx, Mitra, Roi font de gros DMG mais ne peuvent pas amp!"]}} -{"translation": {"en": "On the rare occasion I play, I prefer support casters, mainly Wizard, Bard, and Cleric.", "fr": ["Aux rares occasions où je joue, je préfère soutenir les casters, principalement Wizard, Bard et Cleric."]}} -{"translation": {"en": "On the street is another problem obviously.", "fr": ["Dans la rue, c'est un autre problème évidemment."]}} -{"translation": {"en": "On the surface level, it appears that you’re correct.", "fr": ["En apparence, il semble que tu ais raison."]}} -{"translation": {"en": "On the verge of buying in I guess just as a counter-point to most of the LOTR >= AH in this thread (we are in the lotr sub I guess...), I prefer AH. For one I think the whole Cuthulu theme makes for a better backdrop, but if you don't like it then that might be your answer right there. Don't get me wrong I love LOTR, but I like AH more for some of the same reasons I like Netunner way more then A Game of Thrones LCG 2.0. For me I get less enjoyment from 'replaying' stories with such rich cannon, if that makes any sense? Other people here dislike the \"mythos bag\" which is just the random skill test of AH. I really enjoy that mechanic though, it's stressful in a way rolling a dice can't be and it's fun adding and removing tokens through the course of a scenario. There is also always a single 'auto-fail' token that feels horrible to grab... but that's PART of the game, sometimes shit just doesn't work out and even though there is one token of 16 that can screw you, you grab it. Basically AH is one of those games where even when you win a scenario it can feel like you lost, and your investigator has mental trauma and this is fun? It's fun in a sort of overwhelming way. The theme is a _huge_ part of the game, and if you're less interested in \"story time\" then AH might not be for you. My wife and I , _love_ AH though. As one final note the only really deck-building challenge of AH I've found tends to be in trying to single or double hand missions solo on hard difficulties. Part of the reason is that right now the game is new enough that the card pool is really limited. I expect after another couple cycles that deck-building with get more interesting, but probably never quite as important as in LOTR. Also because the theme is _so_ important in AH I find it really unlikely that I would ever play a scenario outside of a play through in \"stand alone mode\", I think that's more realistic in LOTR. Unfortunately I also think that a single core of either presents a shell of the game that isn't very accurate. Both these games really want larger cardpools that develop the flavor of the cards from the core set. For the full record: I used to own some LOTR, and got rid of it. I only play Netrunner and AH now. (Though with LOTR coming to Steam as a digital game next quarter I'll probably start playing it there)", "fr": ["Sur le point d'acheter. Je suppose que juste comme un contrepoint à la plupart des Seigneurs des anneaux >= Horreur à Arkam dans ce fil (nous sommes dans le sous-titre du seigneur des anneaux je suppose...), je préfère Horreur à Arkham. Pour l'un d'entre eux, je pense que tout le thème de Cthulhu constitue une meilleure toile de fond, mais si vous ne l'aimez pas, c'est peut-être votre réponse. Ne vous méprenez pas, j'aime le Seigneur des anneaux, mais j'aime plus Horreur à Arkham pour certaines des mêmes raisons que j'aime Netrunner bien plus que Game of Thrones LCG 2.0. Pour moi, je prends moins de plaisir à rejouer des histoires avec un canon aussi riche, me comprenez-vous? D'autres personnes ici n'aiment pas le « sac mythos », ce qui n'est que le test d'habileté aléatoire de Horreur à Arkham. Cependant j'aime beaucoup ce mécanicisme, mais c'est stressant d'une certaine façon de lancer un dé, et c'est amusant d'ajouter et de retirer des jetons tout au long d'un scénario. Il y a aussi toujours un seul jeton « auto-fail » qui est horrible à saisir... mais ça fait partie du jeu, parfois ça ne marche pas et même s'il y a un jeton parmi les 16, qui peut tout foutre en l’air, vous l'attrapez. Fondamentalement, Horreur à Arkham est l'un de ces jeux où même lorsque vous gagnez un scénario, c’est tout comme si vous aviez perdu, et votre enquêteur a un traumatisme mental et cela est amusant ? C'est amusant d'une manière accablante. Le thème est _une immense_ partie du jeu, et si vous êtes moins intéressé par « l'histoire » alors Horreur à Arkham pourrait ne pas être fait pour vous. Cependant, ma femme et moi aimons Horreur à Arkham. En guise de note finale, le seul grand défi que j'ai trouvé dans Horreur à Arkham est d'essayer de faire des missions en solo à une ou deux mains en difficulté extrême. Une des raisons est qu'en ce moment le jeu est assez nouveau de telle sorte que le nombre de jeux de cartes soit vraiment limité. Je m'attends à ce que la construction du pont soit plus intéressante après quelques cycles, mais probablement jamais aussi importante que dans le Seigneur des anneaux. Aussi parce que le thème est tellement important dans Horreur à Arkham, je trouve qu'il est vraiment peu probable que je joue un scénario en dehors du jeun en mode « stand alone » je pense que c'est plus réaliste dans le Seigneur des anneaux. Malheureusement, je pense aussi qu'un seul noyau de l'un ou l'autre présente une coquille du jeu qui n'est pas très précise. Ces deux jeux veulent vraiment de plus grands jeux de cartes qui développent la saveur des cartes de l'ensemble de base. Pour l'enregistrement complet : je possédais quelques cartes du seigneurs des Anneaux, et je m'en suis débarrassé. Je ne joue que Netrunner et Horreur à Arkham maintenant. (Bien qu'avec la venue du Seigneur des anneaux sur Steam comme jeu numérique au prochain trimestre, je commencerai probablement à y jouer)\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "On the verge of buying in I guess just as a counter-point to most of the LOTR >= AH in this thread (we are in the lotr sub I guess...), I prefer AH.", "fr": ["Sur le point d'adhérer Je suppose juste comme un contrepoint à la plupart des LOTR > = AH dans ce thread (nous sommes dans le sub lotr je suppose...), je préfère AH."]}} -{"translation": {"en": "On top of all that an 800 dollar adoption fee.", "fr": ["En plus de tout ca, des frais d'adoption de 800 dollars."]}} -{"translation": {"en": "On top of that my Aries moon gives me a ton of aggression and power that my Cancer ASC totally masks.", "fr": ["En plus de ça, ma lune en bélier me donne beaucoup d'agression et de puissance que mon ascendant cancer masque entièrement."]}} -{"translation": {"en": "on top of what nuvipvp said there are some very rare situations where you might want that other card over the 5 mana 8/8.", "fr": ["En plus de ce que NuviPvP a dit qu'il y a quelques situations très rares où vous pourriez vouloir cette autre carte sur le 5 mana 8/8."]}} -{"translation": {"en": ">on wave 2/3 before the boss [Seriously...](#sadface) D-D-DPS please finish the wave and prepare for boss... [**This is why I’m a dog person**](#sadface)", "fr": ["> salue de la main 2\\\\/3 avant le patron[Sérieusement...](#visagetriste) D-D-DPS s’il te plaît finis de saluer et prépare-toi pour le patron... [**C’est pourquoi j’aime les chiens**](#visagetriste)"]}} -{"translation": {"en": ">on wave 2/3 before the boss [Seriously...](#sadface) D-D-DPS please finish the wave and prepare for boss... [**This is why I’m a dog person**](#sadface)", "fr": ["> sur la vague 2/3 avant le boss [Sérieux...](#sadface) D-D-DPS, finis la vague et prépare toi pour le boss... [**Voilà pourquoi je suis un suiveur**](#sadface)"]}} -{"translation": {"en": "On why black isn't a versatile color wtf who has time to read this load of horse shit put on a black t-shirt or black jeans or black shoes it's fine", "fr": ["Sur quoi le noir n'est-il pas une couleur polyvalente wtf qui a le temps de lire ce ramassis de bouses mets un T-shirt noir ou un pantalon noir ou des chaussures noires c'est très bien"]}} -{"translation": {"en": "On your leg.", "fr": ["C'est acquis."]}} -{"translation": {"en": ":o", "fr": [":o"]}} -{"translation": {"en": ":o", "fr": [": o"]}} -{"translation": {"en": ":-o", "fr": [":-o» de la version orginale"]}} -{"translation": {"en": "oof And his name was Plinko.", "fr": ["Hors-du-cadre. Et son nom était Plinko."]}} -{"translation": {"en": "Oohh!", "fr": ["Oohh !"]}} -{"translation": {"en": "Ooh Judas r/unexpectedfactorial", "fr": ["Ooh Judas r/unexpectedfactorial"]}} -{"translation": {"en": "Ooh, yea I forgot about the off-banner chance!", "fr": ["Ooh, oui j'ai oublié la chance hors-bannière !"]}} -{"translation": {"en": "O.o im ok with how slow its been, i enjoy watching every game (except maybe the 0-5 coyotes one)", "fr": ["O.o Je suis d'accord sur la lenteur, j'aime regardé chaque match (sauf peut-être le 0-5 des coyotes peut-être)"]}} -{"translation": {"en": "Ooooh, Big Man Gonna Block Someone!", "fr": ["Ooooh, Le Grand Garçon Va Bloquer Quelqu'un!"]}} -{"translation": {"en": "Ooosshhhhh!", "fr": ["Ooohhhhh!"]}} -{"translation": {"en": "Ooo that’s juicy.", "fr": ["Ooo c'est juteux."]}} -{"translation": {"en": "Oops.", "fr": ["Oups."]}} -{"translation": {"en": "Oops She was influential.", "fr": ["Oups Elle avait de l'influence."]}} -{"translation": {"en": "OP and his partner talked about the options together which included: - Vasectomy - Condoms - IUD - The Pill.", "fr": ["Le sujet a énoncé le « contrat » selon lequel il consentait à avoir des rapports sexuels SEULEMENT si une protection était utilisée, car il ne voulait pas d'autre enfant."]}} -{"translation": {"en": "[OPEN] All Aboard \"Mechanical engineering? Quantum? Pyramids? Lizard-people, no offense to any Gorn or reptiloids intended? I'm on it, sir!\" T'Dex replies. Gary grunts. \"You know, for someone whose full name is Sajik Tael'Dexan, you take an odd delight in human literature.\" \"Hey, there's a reason I never use my full name- it translates terribly.\"", "fr": ["[OUVERT] Tout le monde à bord \"Ingénierie mécanique Quantum ? Pyramides ? Hommes-lézards, aucune offence à aucun Gorn ou à aucun reptilien ? Je suis dessus, monsieur !\" Répondit le tyrannosaure. Gary grogne. \"Vous savez, pour quelqu'un dont le vrai nom est Sajik Tael'Dexan, vous avez une vraie passion pour la littérature humaine.\" \"Hé, il y a une raison qui fait que je n'utilise jamais mon vrai nom complet - il se traduit très mal.\""]}} -{"translation": {"en": "Open a window?", "fr": ["Ouvrir une fenêtre ?"]}} -{"translation": {"en": "Opened up my gaming headset to replace the cord and was greeted by this... I use this combo with modded Brainwavs pleather cups, bass is great and my big ass ears don't hit the drivers anymore!", "fr": ["J'ai ouvert mon casque de jeu pour remplacer le cordon et j'ai été accueilli par ça ... J'utilise ce combo avec des bonnets modulaires Brainwavs pleather, la basse est géniale et mes grosses oreilles ne touchent plus les drivers !"]}} -{"translation": {"en": "Opening Day Game Thread: Your defending World Series Champion Houston Astros @ Texas Rangers (3/29/18) 0-162 season confirmed", "fr": ["Thread de la journée d'ouverture du jeu : votre champion en titre de la série mondiale Houston Astros @ Texas Rangers (29/03/18) 0-162 a été confirmé pour la saison"]}} -{"translation": {"en": "Opening Day Game Thread: Your defending World Series Champion Houston Astros @ Texas Rangers (3/29/18) Uh oh guys, Ohtani had a base hit in his first ab.", "fr": ["Discussion sur le match d'ouverture : le teneur du titre de champion du monde Houston Astros chez les Texas Rangers (29/03/2018) Hé, les mecs, Ohtani a eu un tir de base dans sa première série."]}} -{"translation": {"en": "Opening Day Is Here!!!", "fr": ["Le jour de l'ouverture est arrivé !!!"]}} -{"translation": {"en": "Opening day ⚾️ You look so cute and cozy 💜", "fr": ["Ouverture ⚾️ Tu as l'air si chou et confortable 💜"]}} -{"translation": {"en": "Opening dayyyyyyyyyyyyy!!!!!!!!", "fr": ["Journée d'ouverture!!!!!!!!"]}} -{"translation": {"en": "Open relationships If I were you I’d check out r/nonmonogamy - there’s a lot of people in a similar situation to you there and you may get better responses :)", "fr": ["Relations ouvertes Si j'étais vous, je vérifierais classique/nonmonogame, il y a beaucoup de gens dans la même situation que vous et vous pourriez avoir de meilleures réponses :)"]}} -{"translation": {"en": "*Opens link, Gowdy starts yelling about fiscal responsibility* HAHAHAHAHAHAHA, you can not be serious man.", "fr": ["* Ouvre le lien, Gowdy commence à hurler au sujet de la responsabilité fiscale* HAHAHAHAHAHAHAHA, tu n'es pas sérieux."]}} -{"translation": {"en": "Open support ticket for 4 months.", "fr": ["Ouvrir un ticket de support pour 4 mois."]}} -{"translation": {"en": "[open to PMs from bulls in Toronto area] My cuck is uploading some photos later :)", "fr": ["[ouverte aux MP des hommes dans la région de Toronto] Mon cocu mettra des photos plus tard :)"]}} -{"translation": {"en": "Open World PVE Builds - March 2018 I’m happy to see some love for my old favorite Staff Tempest build that I’m still really liking in open world.", "fr": ["Versions Open World PVE (joueur contre l'environnement) - Mars 2018 Je suis heureux de voir un peu d'amour pour ma vielle version préférée du Staff Tempest que j'aime toujours dans le Open World."]}} -{"translation": {"en": "Operation Remove Ash and Ela Because it’s a JOKE... and everyone got so butt hurt about.", "fr": ["Opération Enlève Ash et Ela Parce que c'est une BLAGUE ... et que tout le monde a eu tellement mal."]}} -{"translation": {"en": "OP here.", "fr": ["Je suis OP."]}} -{"translation": {"en": "opiate insomnia that sounds scary.", "fr": ["Insomnie opiacée Ça semble fou."]}} -{"translation": {"en": "Opinion after watching Joe and Kendra wedding episode.", "fr": ["Avis après avoir regardé l'épisode de mariagede Joe et Kendra."]}} -{"translation": {"en": "Opinion: It seems like if it wasnt for the AWD, Subaru would have no appeal >Every time i look at a new car and look at a Hatch/Wagon/CUV with good clearance and an AWD system you can actually use off road and be a good daily, you basically only have Subaru as your choice unless you get a Jeep or 4Runner.", "fr": ["Opinion : Il semble que si ce n'était pas pour l'AWD, Subaru n'aurait aucun attrait >Chaque fois que je regarde une nouvelle voiture et regarde une Hatch/Wagon/CUV avec un bon dégagement et un système AWD que vous pouvez réellement utiliser hors route et être un bon quotidien, vous avez seulement Subaru comme choix à moins que vous obtenez une Jeep ou un 4Runner."]}} -{"translation": {"en": "Opinions on jeans?", "fr": ["Un avis sur les jeans ?"]}} -{"translation": {"en": "Opinions on marijuana Same.", "fr": ["Opinions sur la marijuana Pareil."]}} -{"translation": {"en": "Opinions on my mono U build? I think it’s 100% worth running at least 1 Kopala, I don’t run Kira because she’s not a fish, but she’s probably a better option if you are only running 1.", "fr": ["Des avis sur ma config mono U ? Je pense que ça vaut 100 % la peine de la faire tourner, au moins 1 Kopala. Je n'utilise pas Kira parce qu'elle n'est pas un poisson, mais c'est probablement un meilleur choix si tu ne fais tourner que 1."]}} -{"translation": {"en": "Opinions on Tokyo Marui AEP?", "fr": ["Avis sur Tokyo Marui AEP?"]}} -{"translation": {"en": "OP is a frequent contributer to subs such as t_d and mensrights.. saddleback is probably right up his alley.", "fr": ["Op est un contributeur fréquent pour les sous-titres, tout comme t_d et mensrights.. Saddleback est probablement à ce niveau-là."]}} -{"translation": {"en": "OP is referring to a scene where the cast is able to see YunYun’s and her main rival, Megumi’s (explosion Loli I’m sure you’ve seen on here) past.", "fr": ["OP fait référence à une scène où les acteurs peuvent voir le passé de YunYun et de sa principale rivale, Megumi (explosion Loli je suis sûr que vous avez vu ici)."]}} -{"translation": {"en": "OP laid out the “contract” that he consented to sex ONLY IF they used protection, as he did not want another child.", "fr": ["Vous pouvez consentir à l'acte du sexe dans toutes les conditions que vous estimez nécessaires, ou pas du tout (c'est pourquoi les relations BDSM viennent avec un contrat : pour définir les limites)."]}} -{"translation": {"en": "OP made his stance clear, and she agreed to them.", "fr": ["Quand la petite amie a mis fin au DIU, elle et le sujet ont discuté de leurs possibilités."]}} -{"translation": {"en": "[OP] [OC] [WIP] Stuff I make for Warhammer: Dark Eldar Arena Duuuuuude i want one of those, thats amazing", "fr": ["[OP] [OC] [WIP] Des trucs que je fais pour Warhammer : Dark Eldar Arena Meeeeeec j'en veux un comme ça, c'est incroyable"]}} -{"translation": {"en": "Opponent TBA.", "fr": ["Son compétiteur doit être annoncé."]}} -{"translation": {"en": "Opponent TBA.", "fr": ["TBA de l'adversaire."]}} -{"translation": {"en": "Opportunity cost means more than just potential investment return; that’s just an easy way to quantify it.", "fr": ["Je vais toujours choisir ce dernier s'il n'y a pas de documents à signer."]}} -{"translation": {"en": "Opryland was so goddamn fun.", "fr": ["Opryland était tellement amusant."]}} -{"translation": {"en": "OP’s question was for those commuting from suburbia to downtown, not 5 km out from downtown.", "fr": ["La question d’OP concernait les navetteurs de la banlieue au centre-ville, et pas à 5 km du centre-ville."]}} -{"translation": {"en": "OP’s question was for those commuting from suburbia to downtown, not 5 km out from downtown.", "fr": ["La question d'OP était pour ceux qui faisaient les trajets de la banlieue au centre-ville, pas 5km loin du centre-ville."]}} -{"translation": {"en": "OP’s talking about a matter of weeks.", "fr": ["L'auteur original parle d'une question de semaines."]}} -{"translation": {"en": "Optimise this game please i5 7600k, 1070.", "fr": ["Optimisez ce jeux s'il vous plaît i5 7600k, 1070."]}} -{"translation": {"en": "Option A: Ingredients: 1 cup almond milk or other non-dairy milk 1 cup destemmed kale leaves or baby spinach 1 tablespoon almond butter or peanut butter 1 tablespoon chia seeds or ground flaxseed Pinch of ground cinnamon 1 scoop of your favourite protein powder (optional) 2 to 3 ice cubes Option B: 2 Cups Almond Milk 1.5 cups Baby Spinach leave 1 Kiwi .5 apple .5 lemon juice 2 table spoons flax seeds / hemp seeds .5 cup greek yogurt Option C: ·         1 cup good quality orange juice ·         1/4 cup whole grain oats ·         1/2 cup vanilla Greek yogurt ·         1 1/2 cups frozen blueberries ·         3 cups baby spinach leaves ·         1 cup ice Option D: ½ c cubed honeydew ½ c plain nonfat Greek yogurt 1-2 tbsp water 1 c spinach, loosely packed 1 c kale, loosely packed 8-10 ice cubes sweetener, to taste (optional) Option E: ·         1 cup Spinach Loosely Packed ·         1/2 cup greek yogurt ·         1/2 cup skim milk ·         1/2 Tablespoon honey ·         3 medium-sized fresh basil leaves ·         1/2 cup crushed ice", "fr": ["Option A: Ingrédients: 1 tasse de lait d'amande ou autre lait non laitier 1 tasse de feuilles de chou frisé ou bébé épinards 1 cuillère à soupe de beurre d'amande ou de beurre d'arachide 1 cuillère à soupe de graines de chia ou de graines de lin moulues 2 à 3 glaçons Option B: 2 tasses de lait d'amande 1.5 tasses de feuilles d'épinards bébé 1 kiwi .5 pomme .5 jus de citron 2 cuillères à soupe de graines de lin / graines de chanvre .5 tasse de yaourt grec Option C: · 1 tasse de jus d'orange de bonne qualité · 1/4 tasse d'avoine à grains entiers · 1/2 tasse de yaourt grec à la vanille · 1 1/2 tasse de myrtilles congelés · 3 tasses de feuilles d'épinards · 1 tasse de glace Option D: ½ c de miellat ½ c de yaourt nature sans matière grasse 1-2 cuillère a soupe d'eau 1 c d'épinards, lâchement emballés 1 c de chou frisé, lâchement emballés 8-10 glaçons édulcorant, au goût (facultatif) Option E: · 1 tasse d'épinards lâchement emballés · 1/2 tasse de yaourt grec · 1/2 tasse de lait écrémé · 1/2 · à soupe de miel 3 feuilles moyenne de basilic frais · 1/2 tasse de glace pilée"]}} -{"translation": {"en": "Option A: Ingredients: 1 cup almond milk or other non-dairy milk 1 cup destemmed kale leaves or baby spinach 1 tablespoon almond butter or peanut butter 1 tablespoon chia seeds or ground flaxseed Pinch of ground cinnamon 1 scoop of your favourite protein powder (optional) 2 to 3 ice cubes Option B: 2 Cups Almond Milk 1.5 cups Baby Spinach leave 1 Kiwi .5 apple .5 lemon juice 2 table spoons flax seeds / hemp seeds .5 cup greek yogurt Option C: ·         1 cup good quality orange juice ·         1/4 cup whole grain oats ·         1/2 cup vanilla Greek yogurt ·         1 1/2 cups frozen blueberries ·         3 cups baby spinach leaves ·         1 cup ice Option D: ½ c cubed honeydew ½ c plain nonfat Greek yogurt 1-2 tbsp water 1 c spinach, loosely packed 1 c kale, loosely packed 8-10 ice cubes sweetener, to taste (optional) Option E: ·         1 cup Spinach Loosely Packed ·         1/2 cup greek yogurt ·         1/2 cup skim milk ·         1/2 Tablespoon honey ·         3 medium-sized fresh basil leaves ·         1/2 cup crushed ice", "fr": ["Option A: Ingrédients: 1 tasse de lait d'amande ou autre lait non laitier 1 tasse de feuilles de chou frisé ou jeunes épinards 1 cuillère à soupe de beurre d'amande ou de beurre d'arachide 1 cuillère à soupe de graines de chia ou de graines de lin moulues 2 à 3 glaçons Option B: 2 tasses de lait d'amande 1,5 tasses de feuilles de jeunes épinards 1 kiwi .5 pomme .5 jus de citron 2 cuillères à soupe de graines de lin / graines de chanvre .5 tasse de yogourt grec Option C: · 1 tasse de jus d'orange de bonne qualité · 1/4 tasse d'avoine à grains entiers · 1/2 tasse de yogourt grec à la vanille · 1 1/2 tasse de bleuets surgelés · 3 tasses de feuilles d'épinards · 1 tasse de glace Option D: ½ c de miellat ½ c de yogourt nature non gras 1-2 à soupe d'eau 1 c d'épinards détachést 1 c de chou frisé détaché 8-10 glaçons édulcorant, au goût (facultatif) Option E: · 1 tasse d'épinards sans emballage · 1/2 tasse de yogourt grec · 1/2 tasse de lait écrémé · 1/2 cuillère à soupe de miel · 3 feuilles de basilic frais de taille moyenne · 1/2 tasse de glace pilée"]}} -{"translation": {"en": "Option A: Ingredients: 1 cup almond milk or other non-dairy milk 1 cup destemmed kale leaves or baby spinach 1 tablespoon almond butter or peanut butter 1 tablespoon chia seeds or ground flaxseed Pinch of ground cinnamon 1 scoop of your favourite protein powder (optional) 2 to 3 ice cubes Option B: 2 Cups Almond Milk 1.5 cups Baby Spinach leave 1 Kiwi .5 apple .5 lemon juice 2 table spoons flax seeds / hemp seeds .5 cup greek yogurt Option C: ·         1 cup good quality orange juice ·         1/4 cup whole grain oats ·         1/2 cup vanilla Greek yogurt ·         1 1/2 cups frozen blueberries ·         3 cups baby spinach leaves ·         1 cup ice Option D: ½ c cubed honeydew ½ c plain nonfat Greek yogurt 1-2 tbsp water 1 c spinach, loosely packed 1 c kale, loosely packed 8-10 ice cubes sweetener, to taste (optional) Option E: ·         1 cup Spinach Loosely Packed ·         1/2 cup greek yogurt ·         1/2 cup skim milk ·         1/2 Tablespoon honey ·         3 medium-sized fresh basil leaves ·         1/2 cup crushed ice", "fr": ["Option A: Ingrédients: 1 tasse de lait d'amande ou autre lait non laitier 1 tasse de feuilles de chou frisé ou pousses d'épinards 1 cuillère à soupe de beurre d'amande ou de beurre d'arachide 1 cuillère à soupe de graines de chia ou de graines de lin moulues 2 à 3 glaçons Option B: 2 tasses de lait d'amande 1,5 tasses de de pousses d'épinards 1 kiwi .5 pomme .5 jus de citron 2 cuillères à soupe de graines de lin / graines de chanvre .5 tasse de yaourt grec Option C: · 1 tasse de jus d'orange de bonne qualité · 1/4 tasse de grains entier d'avoine · 1/2 tasse de yaourt grec à la vanille · 1 1/2 tasse de groseilles surgelés · 3 tasses de feuilles d'épinards · 1 tasse de glace Option D: ½ c de miel ½ c de yaourt nature sans graisse 1-2 cuillère à soupe d'eau 1 c d'épinards, 1 c de chou frisé, 8-10 glaçons édulcorant, au goût (facultatif) Option E: · 1 tasse d'épinards sans emballage · 1/2 tasse de yaourt grec · 1/2 tasse de lait écrémé · 1/2 · cuillère à soupe de miel 3 feuilles de basilic frais · 1/2 tasse de glace pilée"]}} -{"translation": {"en": "Option A: Ingredients: 1 cup almond milk or other non-dairy milk 1 cup destemmed kale leaves or baby spinach 1 tablespoon almond butter or peanut butter 1 tablespoon chia seeds or ground flaxseed Pinch of ground cinnamon 1 scoop of your favourite protein powder (optional) 2 to 3 ice cubes Option B: 2 Cups Almond Milk 1.5 cups Baby Spinach leave 1 Kiwi .5 apple .5 lemon juice 2 table spoons flax seeds / hemp seeds .5 cup greek yogurt Option C: ·         1 cup good quality orange juice ·         1/4 cup whole grain oats ·         1/2 cup vanilla Greek yogurt ·         1 1/2 cups frozen blueberries ·         3 cups baby spinach leaves ·         1 cup ice Option D: ½ c cubed honeydew ½ c plain nonfat Greek yogurt 1-2 tbsp water 1 c spinach, loosely packed 1 c kale, loosely packed 8-10 ice cubes sweetener, to taste (optional) Option E: ·         1 cup Spinach Loosely Packed ·         1/2 cup greek yogurt ·         1/2 cup skim milk ·         1/2 Tablespoon honey ·         3 medium-sized fresh basil leaves ·         1/2 cup crushed ice", "fr": ["Option A : Ingrédients : 1 tasse de lait d'amande ou autre lait non laitier 1 tasse de feuilles de chou vert égrappées ou de jeunes épinards 1 cuillère à soupe de beurre d'amande ou d'arachide 1 cuillère à soupe de graines de chia ou de graines de lin moulues Pincée de cannelle moulue 1 coupe de votre poudre de protéine préférée (facultatif) 2 à 3 glaçons Option B : 2 tasses de lait d'amande 1.5 tasse de feuilles de jeunes épinards 1 Kiwi .5 pomme .5 jus de citron .5 cuillères à soupe 2 cuillères à soupe graines de lin / graines de chanvre .5 tasse de yogourt grec Option C : - 1 tasse de jus d'orange de bonne qualité - 1/4 tasse de grains d'avoine entiers - 1/2 tasse de yogourt grec à la vanille - 1 1/2 tasse de bleuets surgelés - 3 tasses de feuilles de jeunes épinards - 1 tasse de glace Option D : ½ tasse de miellat en forme de cube ½ tasse de yaourt nature grec sans gras 1-2 cuillère à soupe d'eau 1 tasse d'épinards, légèrement tassés 1 tasse de chou frisé, emballé lâchement 8-10 glaçons édulcorant, au goût (facultatif) Option E : 1 tasse d'épinards légèrement tassés - 1/2 tasse de yogourt grec - 1/2 tasse de lait écrémé - 1/2 tasse de lait écrémé - 1/2 cuillère à soupe de miel - 3 feuilles de basilic frais de taille moyenne - 1/2 tasse de glace concassée."]}} -{"translation": {"en": "Option A: Ingredients: 1 cup almond milk or other non-dairy milk 1 cup destemmed kale leaves or baby spinach 1 tablespoon almond butter or peanut butter 1 tablespoon chia seeds or ground flaxseed Pinch of ground cinnamon 1 scoop of your favourite protein powder (optional) 2 to 3 ice cubes Option B: 2 Cups Almond Milk 1.5 cups Baby Spinach leave 1 Kiwi .5 apple .5 lemon juice 2 table spoons flax seeds / hemp seeds .5 cup greek yogurt Option C: ·         1 cup good quality orange juice ·         1/4 cup whole grain oats ·         1/2 cup vanilla Greek yogurt ·         1 1/2 cups frozen blueberries ·         3 cups baby spinach leaves ·         1 cup ice Option D: ½ c cubed honeydew ½ c plain nonfat Greek yogurt 1-2 tbsp water 1 c spinach, loosely packed 1 c kale, loosely packed 8-10 ice cubes sweetener, to taste (optional) Option E: ·         1 cup Spinach Loosely Packed ·         1/2 cup greek yogurt ·         1/2 cup skim milk ·         1/2 Tablespoon honey ·         3 medium-sized fresh basil leaves ·         1/2 cup crushed ice", "fr": ["Option A : Ingrédients : 1 tasse de lait d'amande ou autre lait non laitier 1 tasse de feuilles de chou vert épépiné ou de jeunes épinards 1 c. à table de beurre d'amande ou d'arachide 1 c. à table de graines de chia ou de graines de lin moulues Pincée de cannelle moulue 1 boule de votre protéine en poudre préférée (facultatif) 2 à 3 cubes de glace Option B : 2 tasses de lait d'amande 1.5 tasses Baby Spinach leave 1 Kiwi .5 pomme .5 jus de citron .5 cuillères à soupe 2 cuillères à soupe graines de lin / graines de chanvre .5 tasses de yogourt grec Option C : - 1 tasse de jus d'orange de bonne qualité - 1/4 tasse d'avoine à grains entiers - 1/2 tasse de yogourt grec à la vanille - 1 1/2 tasse de bleuets surgelés - 3 tasses de jeunes épinards - 1 tasse de glace Option D : ½ c c cubes de miel ½ c nature sans gras yaourt grec 1-2 c. à soupe d'eau 1 c d'épinards, emballé lâchement 1 c chou frisé, emballé lâchement 8-10 cubes de glace édulcorant, au goût (facultatif) Option E : 1 tasse d'épinards en vrac - 1/2 tasse de yogourt grec - 1/2 tasse de lait écrémé - 1/2 tasse de lait écrémé - 1/2 cuillère à soupe de miel - 3 feuilles de basilic frais de taille moyenne - 1/2 tasse de glace pilée."]}} -{"translation": {"en": "Option A: Ingredients: 1 cup almond milk or other non-dairy milk 1 cup destemmed kale leaves or baby spinach 1 tablespoon almond butter or peanut butter 1 tablespoon chia seeds or ground flaxseed Pinch of ground cinnamon 1 scoop of your favourite protein powder (optional) 2 to 3 ice cubes Option B: 2 Cups Almond Milk 1.5 cups Baby Spinach leave 1 Kiwi .5 apple .5 lemon juice 2 table spoons flax seeds / hemp seeds .5 cup greek yogurt Option C: ·         1 cup good quality orange juice ·         1/4 cup whole grain oats ·         1/2 cup vanilla Greek yogurt ·         1 1/2 cups frozen blueberries ·         3 cups baby spinach leaves ·         1 cup ice Option D: ½ c cubed honeydew ½ c plain nonfat Greek yogurt 1-2 tbsp water 1 c spinach, loosely packed 1 c kale, loosely packed 8-10 ice cubes sweetener, to taste (optional) Option E: ·         1 cup Spinach Loosely Packed ·         1/2 cup greek yogurt ·         1/2 cup skim milk ·         1/2 Tablespoon honey ·         3 medium-sized fresh basil leaves ·         1/2 cup crushed ice", "fr": ["Option A : Ingrédients : 1 tasse de lait d'amande ou autre lait végétal 1 tasse de feuilles de Kale égrappées ou de pousses d'épinard 1 cuiller à soupe de beurre d'amande ou de beurre de cacahuète 1 cuiller à soupe de graines de chia ou de graines de lin moulues 1 pincée de cannelle en poudre 1 louche de votre poudre protéinée préférée (facultatif) 2 ou 3 glaçons Option B : 2 tasses de lait d'amande 1,5 tasses de pousses d'épinard 1 kiwi 1/2 pomme 1/2 jus de citron 2 cuiller à soupe de graines de lin ou de chanvre 1/2 tasse de yaourt à la grecque Option C : 1 tasse de jus d'orange de qualité 1/4 de tasse d'avoine complet 1/2 tasse de yaourt à la grecque à la vanille 1,5 tasse de myrtilles congelées 3 tasses de pousses d'épinards 1 tasse de glaçons Option D : 1/2 miellat en morceaux 1/2 tasse de yaourt à la grecque nature sans matière grasse 1-2 cuillers à soupe d'eau 1 tasse d'épinards sans tasser 1 tasse de kale sans tasser 8-10 glaçons édulcorant, pour rajouter du goût (facultatif) Option E : 1 tasse d'épinards sans tasser 1/2 tasse de yaourt à la grecque 1/2 tasse de lait écrémé 1/2 cuiller à soupe de miel 3 feuilles de basilic de taille moyenne 1/2 tasse de glace pilée."]}} -{"translation": {"en": "Option A: Ingredients: 1 cup almond milk or other non-dairy milk 1 cup destemmed kale leaves or baby spinach 1 tablespoon almond butter or peanut butter 1 tablespoon chia seeds or ground flaxseed Pinch of ground cinnamon 1 scoop of your favourite protein powder (optional) 2 to 3 ice cubes Option B: 2 Cups Almond Milk 1.5 cups Baby Spinach leave 1 Kiwi .5 apple .5 lemon juice 2 table spoons flax seeds / hemp seeds .5 cup greek yogurt Option C: ·         1 cup good quality orange juice ·         1/4 cup whole grain oats ·         1/2 cup vanilla Greek yogurt ·         1 1/2 cups frozen blueberries ·         3 cups baby spinach leaves ·         1 cup ice Option D: ½ c cubed honeydew ½ c plain nonfat Greek yogurt 1-2 tbsp water 1 c spinach, loosely packed 1 c kale, loosely packed 8-10 ice cubes sweetener, to taste (optional) Option E: ·         1 cup Spinach Loosely Packed ·         1/2 cup greek yogurt ·         1/2 cup skim milk ·         1/2 Tablespoon honey ·         3 medium-sized fresh basil leaves ·         1/2 cup crushed ice", "fr": ["Option A: ingrédients: 1 tasse de lait d'amandes ou autre lait non laitier 1 tasse de feuilles de chou-fleur égrappées ou bébés épinards 1 cuillère à soupe de pâte d'amandes ou beurre de cacahuète 1 cuillère à soupe de graines de chia ou graines de lin moulues Une pincée de cannelle moulue 1 mesure de votre poudre protéinée préférée (facultatif) 2 à 3 glaçons Option B: 2 tasses de lait aux amandes 1,5 tasses de feuilles de bébés épinards 1 kiwi .5 pommes .5 jus de citron 2 cuillères à soupe de graines de lin / graines de chanvre .5 tasse de yaourt grec Option C: · 1 tasse de jus d'orange de bonne qualité · 1/4 de tasse de graines d'avoine complète · 1/2 tasse de yaourt grec à la vanille · 1 1/2 tasse de myrtilles congelées · 3 tasses de feuilles de bébés épinards · 1 tasse de glace Option D: ½ c de melon en cubes ½ c de yaourt grec nature allégé 1-2 cuillères à soupe d'eau 1 c d'épinards, en vrac 1 c de chou, en vrac 8-10 glaçons édulcorant, à volonté selon goûts (facultatif) Option E: · 1 tasse d'épinards en vrac · 1/2 tasse de yaourt grec · 1/2 tasse de lait écrémé · 1/2 cuillère à soupe de miel · 3 feuilles de basilic frais de taille moyenne · 1/2 tasse de glace pilée"]}} -{"translation": {"en": "Options: Stratia Liquid Gold (this one is *almost* too good!", "fr": ["Options : Stratia Liquid Gold (celui-ci est *presque* trop bon !"]}} -{"translation": {"en": "Options/tech aside, a Golf/Jetta from 2005 has a nicer interior than the same trim level today, and would probably outlast it.", "fr": ["En dehors des options et de la technologie, une Golf/Jetta de 2005 dispose d'un meilleur intérieur qu'un modèle équivalent aujourd'hui, et elle roulera sans doute plus longtemps."]}} -{"translation": {"en": "Options Trading not allowed for professionals I'm always naked when I place my calls, so right back at you robinhood", "fr": ["Options Trading non autorisé pour les professionnels. Je suis toujours nu quand je passe mes appels, donc je vous retourne le compliment robinhood."]}} -{"translation": {"en": "Option to remove shadows and shadowplay in FortniteBR on console?", "fr": ["Des options pour supprimer les ombres et sur la console?"]}} -{"translation": {"en": "OP told me that by default Oujibot will Mark the thread when a user that answers with a 'Goodbye' gets 10 upvotes.", "fr": ["OP m'a dit que par défaut Oujibot Marquera le sujet quand un utilisateur qui répond avec un 'Goodbye' obtient 10 upvotes."]}} -{"translation": {"en": "OP trying to downvote, such a special OP.", "fr": ["OP essaie d'avoir des votes de désapprobation, un OP tellement spécial."]}} -{"translation": {"en": "OP trying to find a decent build for a class he enjoys playing?", "fr": ["L'OP essait de trouver une version décente pour une classe qu'il aime jouer ?"]}} -{"translation": {"en": "Op would rather take the golf ball.", "fr": ["Op préfère prendre la balle de golf."]}} -{"translation": {"en": "Op would rather take the golf ball.", "fr": ["Op préfèrerais prendre la balle de golf."]}} -{"translation": {"en": "**OR** 2S Fastball - Probably only if I want to go 12-6.", "fr": ["**OU** 2S Fastball - Probablement seulement si je veux faire 12-6."]}} -{"translation": {"en": "**OR** 2S Fastball - Probably only if I want to go 12-6.", "fr": ["**OU** Balle rapide à 2 coutures - Probablement seulement si je veux faire le 12-6."]}} -{"translation": {"en": "Oracle Wins Revival of Billion-Dollar Case Against Google over Java use Pascal P-machine?", "fr": ["Oracle gagne la reprise d'un procès d'un million de dollar contre Google, sur l'utilisation de Java Pascal P-machine ?"]}} -{"translation": {"en": "Oracle Wins Revival of Billion-Dollar Case Against Google over Java use They can not prevent API use in readline.", "fr": ["Oracle gagne en appel dans l'affaire à un milliard de dollars contre Google sur l'utilisation de Java, ils ne peuvent pas interdire l'utilisation de l'API dans le Readline."]}} -{"translation": {"en": "Or affinity?", "fr": ["contre affinity ?"]}} -{"translation": {"en": "Or after building a board of Arcanysts.", "fr": ["Ou après avoir construit un conseil d'administration d'Arcanysts."]}} -{"translation": {"en": "Oram I just betteroff with an extra pitcher?", "fr": ["Ou est-ce que je serais juste pas mieux sans un lanceur supplémentaire?"]}} -{"translation": {"en": "Or am I just dumb?", "fr": ["Ou je suis juste stupide?"]}} -{"translation": {"en": "Or an ADS1115 for 4 16bit analog channels.", "fr": ["Ou un ADS1115 pour 4 canaux analogiques 16 bits."]}} -{"translation": {"en": "Or an ADS1115 for 4 16bit analog channels.", "fr": ["Ou un ADS1115 pour 4 chaines analogiques en 16bits."]}} -{"translation": {"en": "Orange Talks: 1.29 Round 2 (I forgot to upload this lol) Still going with just remove this annoying manaburn. The spell is just overpowered and bad designed. Like \"yo what is your talent\". \"I do not have one, so I just prevent enemies from using their\". Playing vs DH is boring.", "fr": ["Discussions Orange : 1.29 Round 2 (J'ai oublié de le télécharger lol). Je vais juste retirer ce Manaburn ennuyeux. Le sort est juste surpuissant et mal conçu. Comme \"eh quel est ton talent\". \"Je n'en ai pas, alors j'empêche simplement les ennemis d'utiliser le leur\". Jouer contre un chasseur de démons est ennuyeux."]}} -{"translation": {"en": "Or are hippos too lethargic", "fr": ["Ou les hippopotames sont ils trop dormeurs ?"]}} -{"translation": {"en": ">Or are you referring to the useless T4s?", "fr": [">Ou bien faites-vous référence aux T4 bons à rien ?"]}} -{"translation": {"en": "Or armpits.", "fr": ["Ou nos aisselles."]}} -{"translation": {"en": "Or ask someone to attack you so you can wipe out a third player.", "fr": ["Ou demande à quelqu’un de t’attaquer pour que tu puisses laminer un troisième joueur."]}} -{"translation": {"en": "(ORAS) Looking For lvl 1-25 Onix and/or lvl 1-25 Staravia/Fletchling XY and ORAS can trade with each other!", "fr": ["(ORSA) Vous cherchez niveau 1-25 Onix et / ou niveau 1-25 Etourvol/Passerouge XY et ORSA peuvent s'échanger entre eux!"]}} -{"translation": {"en": "... or at least make them retreat and use their movement ability.", "fr": ["... ou au moins les faire reculer et utiliser leur capacité de mouvement."]}} -{"translation": {"en": "Or at least not black and white.", "fr": ["Ou en tout cas il n'est pas blanc ou noir."]}} -{"translation": {"en": "Orb also can be used as an effective secondary skill or can be synergized for a more powerful orb.", "fr": ["L'Orbe peut aussi être utilisée de façon efficace comme attaque secondaire ou peut être synergisée pour une orbe plus plus puissante."]}} -{"translation": {"en": "Orb also can be used as an effective secondary skill or can be synergized for a more powerful orb.", "fr": ["Orbe peut également être utilisé comme une compétence secondaire efficace ou peut être synergisé pour un orbe plus puissant."]}} -{"translation": {"en": "Orb also can be used as an effective secondary skill or can be synergized for a more powerful orb.", "fr": ["Orb peut également être utilisé comme une compétence secondaire efficace ou peut être synergisé pour un orbe plus puissant."]}} -{"translation": {"en": "OR ban all the cards from legacy that are on the list.", "fr": ["Ou alors virez toutes les cartes Legacy de la liste."]}} -{"translation": {"en": "Or baseball league pitchers globadiers.", "fr": ["On se voit surpassés par des scandaleux super rapide coureur, ou des lanceurs globadiers de la baseball league."]}} -{"translation": {"en": "Orb Conversion is only possible with 1 substat, so be careful when selecting which substat to change.", "fr": ["La conversion Orbe n'est possible qu'avec 1 substat, soyez donc prudents lors de la sélection de la sous-stat à modifier."]}} -{"translation": {"en": "Or, better yet, an X-ray machine?", "fr": ["Ou, mieux encore, par une machine à rayons X ?"]}} -{"translation": {"en": "Or, better yet, an X-ray machine?", "fr": ["Ou, mieux encore, une machine à rayons X ?"]}} -{"translation": {"en": "Orb-fireball (easy targeting) Blizzard-firewall Orb-firewall Hydra-orb (safe build for hardcore) Chain lightning-orb (needs good gear) Firewall needs no synergy to be powerful so it makes a good secondary attack.", "fr": ["Boule de feu (ciblage facile) Orbe Hydra (build facile pour hardcore) Orbe d'électricité en chaîne (nécessite un bon équipement) Mur de feu ne requiert pas de synergie pour être puissant donc ça fait une bonne attaque secondaire."]}} -{"translation": {"en": "Orb-fireball (easy targeting) Blizzard-firewall Orb-firewall Hydra-orb (safe build for hardcore) Chain lightning-orb (needs good gear) Firewall needs no synergy to be powerful so it makes a good secondary attack.", "fr": ["Orb-fireball (ciblage facile) Blizzard-firewall Orb-firewall Hydra-orb (construction sûre pour les hardcore) Chaîne lightning-orb (nécessite un bon équipement) Le pare-feu n'a pas besoin de synergie pour être puissant donc il fait une bonne attaque secondaire."]}} -{"translation": {"en": "Orb-fireball (easy targeting) Blizzard-firewall Orb-firewall Hydra-orb (safe build for hardcore) Chain lightning-orb (needs good gear) Firewall needs no synergy to be powerful so it makes a good secondary attack.", "fr": ["Orb-fireball (facile à cibler) Blizzard-pare-feu Orb-pare-feu Hydra-orbe (construction sûre pour hardcore) Chaîne éclair-orbe (besoin d'un bon équipement) Pare-feu n'a pas besoin de synergie pour être puissant."]}} -{"translation": {"en": "Orb-fireball (easy targeting) Blizzard-firewall Orb-firewall Hydra-orb (safe build for hardcore) Chain lightning-orb (needs good gear) Firewall needs no synergy to be powerful so it makes a good secondary attack.", "fr": ["Orb-fireball (facile à viser) Blizzard-pare-feu Orb-pare-feu Hydra-orbe (construction sûre pour hardcore) Chaîne éclair-orbe (besoin d'un bon équipement) Pare-feu n'a pas besoin de synergie pour être puissant."]}} -{"translation": {"en": "OrcLivesMatter Meats back on the menu boyzzzz", "fr": ["OrcLivesMatter De la Viande de retour sur le menu les gaaaars"]}} -{"translation": {"en": "Orcs are people too!", "fr": ["Les Orques sont aussi des gens !"]}} -{"translation": {"en": "Orcs never should have been hunched and them finally fixing it doesn’t mean alliance have been disadvantaged.", "fr": ["Les Orcs n'auraient jamais dû être bossus et le fait que ce soit enfin corrigé ne veut pas dire que l'Alliance est désavantagée."]}} -{"translation": {"en": "Orcs never should have been hunched and them finally fixing it doesn’t mean alliance have been disadvantaged.", "fr": ["Les orques n'auraient jamais dû être voûtés et le fait qu'ils l'ont finalement réparé ne signifie pas que l'alliance a été désavantagée."]}} -{"translation": {"en": "Orcs never should have been hunched and them finally fixing it doesn’t mean alliance have been disadvantaged.", "fr": ["Orcs n’aurait dû jamais être bossu et le fait que maintenant ils l’aient en fin amélioré ne veut pas dire que l’lalliance ait été défavorable."]}} -{"translation": {"en": "Order of the Lotus Irelia became too westernized imo.", "fr": ["L'ordre de Lotus Irelia est devenu trop occidentalisé."]}} -{"translation": {"en": "Or did KyoAni stop pushing filler content by episode 4?", "fr": ["Ou est-ce que KyoAni a cessé d'insérer du contenu filler dans l'épisode 4 ?"]}} -{"translation": {"en": "or do i need to about black only because black is oppressed in america.", "fr": ["Ou dois-je le faire seulement pour les noirs parce qu’ils sont opprimés en Amérique."]}} -{"translation": {"en": "Or do they go under?", "fr": ["Ou passent-elles par en-dessous ?"]}} -{"translation": {"en": "Or do they play roughly the same with tense bluffing and tight area control.", "fr": ["Ou bien ils jouent avec la même performance."]}} -{"translation": {"en": "O really?", "fr": ["Oh vraiment ?"]}} -{"translation": {"en": "Or else people like yourself are going to spawn trap people and just say “you’re bad at the game” when clearly there’s a defect.", "fr": ["Ou alors, des gens comme toi vont piéger les gens et dire simplement \"tu es mauvais au jeu\" quand il y a clairement une défaillance."]}} -{"translation": {"en": "Or else people like yourself are going to spawn trap people and just say “you’re bad at the game” when clearly there’s a defect.", "fr": ["Ou d’autres personnes comme toi vont piéger dans le spawn des gens et dire “tu es mauvais à ce jeu” quand clairement il y a un défaut."]}} -{"translation": {"en": "Oreo 8.1 on Nokia 6 TA-1021 Europe today TA-1033 here, no updates.", "fr": ["Oreo 8.1 sur Nokia 6 TA-1021 ; Europe aujourd'hui TA-1033 ici, pas de mises à jour."]}} -{"translation": {"en": "OR!", "fr": ["Est-ce que Salter a secrètement peur que Jalter lui vole sa popularité à cause de....l'intrigue ?"]}} -{"translation": {"en": "Organically growing your Instagram group Yep, it's definitely Instagram grind szn right now.", "fr": ["Organiquement croître votre groupe Instagram Oui, c'est certainement taille gigantesque d' Instagram dès maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Orgazmorator from Orgazmo.", "fr": ["L'Orgazmorayon dans Capitaine Orgasmo."]}} -{"translation": {"en": "Or getting LBJ?", "fr": ["Ou récupérer LBJ ?"]}} -{"translation": {"en": "org slash list of rekt centres in the united family", "fr": ["org slash liste de centres rekt dans la famille unifiée"]}} -{"translation": {"en": "Or have an actual discussion?", "fr": ["Ou avoir une vraie discussion ?"]}} -{"translation": {"en": "Or have an actual discussion?", "fr": ["Ou d'essayer d'avoir une vraie discussion ?"]}} -{"translation": {"en": "Or have I been living life wrong?", "fr": ["Ou ai-je mal vécu ma vie ?"]}} -{"translation": {"en": "Or have three appropriate lied friends to help.", "fr": ["Ou avoir trois amis menteurs appropriés pour aider."]}} -{"translation": {"en": "Or how most southerners call anything north of whistler northern bc lol.", "fr": ["Ou comment la plupart des gens du Sud appellent quoi que ce soit au nord de whistler north bc lol."]}} -{"translation": {"en": "Or I am just too dumb to use bottom airfliw RDAs properly, I always find a small pool of juice under them so I stopped using them.", "fr": ["Ou je suis trop nul pour utiliser le flux d’air du RDA du dessous correctement, je trouve toujours une petite flaque de jus en-dessous donc j’ai arrêté de les utiliser."]}} -{"translation": {"en": "(or, if it's not against the rules, PM me and I'll give you mine)", "fr": ["(ou, si c'est autorisé, envoyez-moi un MP et je vous donnerai le mien)"]}} -{"translation": {"en": "Or if they put themselves in a “savior” role.", "fr": ["Ou si ils se mettaient eux-même dans un rôle de \"sauveur\"."]}} -{"translation": {"en": "Or if you’re playing with friends and all ready and then you accidentally hit “View Profile” instead of “Emote” and suddenly your friends are in a game without you", "fr": ["Ou si vous jouez avec des amis et que vous cliquez sur \"Afficher le profil\" au lieu de \"Emote\" et que vos potes se retrouvent d'un seul coup dans une partie sans vous"]}} -{"translation": {"en": "Origen back in EULCS? OG with Xpeke Top RO Jung Froggen Mid Forgiven Bot Xpeke Support Name a better roster, I'll wait...", "fr": ["Origen de retour dans EULCS ? OG avec Xpeke Top RO Jung Froggen Mid Forgiven Bot Xpeke Support Donne-moi le nom d'un meilleur roster. J'attends..."]}} -{"translation": {"en": "(Original deleted cause I didn't black out the name fully) Yeah the black jelly beans aren’t supposed to be consumed.", "fr": ["(L’original est effacé parce que je n'ai pas complètement noirci le nom) Ouais, les dragées noires ne sont pas censées être consommées."]}} -{"translation": {"en": "(Original Title) Good to know!", "fr": ["(Titre original) Bon à savoir !"]}} -{"translation": {"en": "Original vs NVidia Freestyle - Miramar Whaaaatttttt, too bad I have AMD gpu :'(", "fr": ["Original vs NVidia Freestyle - Miramar Quooooooi, quel dommage, j'ai un GPU AMD :'("]}} -{"translation": {"en": "* Original XSalsa20 (Salsa20 with nonce extension) has 192-bit nonce and 64-bit counter, for a total of 256 bits.", "fr": ["* L'original XSalsa20 (Salsa20 avec extension nonce) a un nonce de 192 bits et un compteur de 64 bits, pour un total de 256 bits."]}} -{"translation": {"en": "* Original XSalsa20 (Salsa20 with nonce extension) has 192-bit nonce and 64-bit counter, for a total of 256 bits.", "fr": ["Original XSalsa20 (Salsa20 avec extension nonce) a 192-bit nonce et 64-bit compteur, pour un total de 256 bits."]}} -{"translation": {"en": "Or I guess waiting until after Easter to get it?", "fr": ["Ou devrais-je attendre après Pâques pour l'avoir ?"]}} -{"translation": {"en": "Or I’m just that annoying?", "fr": ["Ou je suis juste si ennuyeuse ?"]}} -{"translation": {"en": "Or is it also magical.", "fr": ["Ou est-ce aussi magique ?\\\\nSi c'est le premier, je recommanderais d'utiliser le second pour l'adapter au niveau de puissance."]}} -{"translation": {"en": "Or is it just a dream for him.", "fr": ["Ou est-ce juste un rêve pour lui."]}} -{"translation": {"en": "Or is it just a dream for him.", "fr": ["Ou est-ce seulement un rêve pour lui ?"]}} -{"translation": {"en": "Or is it Tom.", "fr": ["Ou c'est Tom."]}} -{"translation": {"en": "Or is it Tom.", "fr": ["Ou est-ce Tom."]}} -{"translation": {"en": "Or is that normal?”", "fr": ["Ou est-ce normal ?\""]}} -{"translation": {"en": "Or is this advice you give more aimed at a 5 day split?", "fr": ["Ou alors est-ce que ce conseil que vous donnez visait plutôt un répartition sur 5 jours ?"]}} -{"translation": {"en": "Or is this not the case in all animals?", "fr": ["Ou n'est-ce pas le cas chez tous les animaux?"]}} -{"translation": {"en": "Or items!", "fr": ["Ou des items!"]}} -{"translation": {"en": "Or I think when he was born his parents locked him up in the basement with weights and didn’t let him out until he was 15, then he started playing basketball.”", "fr": ["Ou je pense que quand il est né ses parents l'ont enfermé dans la cave avec des poids et ne l'ont pas laissé sortir avant qu'il ait 15 ans, et ensuite il a commencé à jouer au basketball.\""]}} -{"translation": {"en": "Or jund?", "fr": ["contre jund ?"]}} -{"translation": {"en": "Or just buff that arcstrider's movement perk (i think it has one, if not, give it one).", "fr": ["Ou juste poncer ce mouvement d'arcstrider (je pense qu'il en a un, sinon donner lui en)."]}} -{"translation": {"en": "Or just hit everyone with [[Manabarbs]].", "fr": ["Ou frappe juste tout le monde avec [[Manabarbs]]."]}} -{"translation": {"en": "Or just ignore them.", "fr": ["Ou simplement les ignorer."]}} -{"translation": {"en": "Or just integrated?", "fr": ["Ou juste intégrée ?"]}} -{"translation": {"en": "Or just moved?", "fr": ["ou il a simplement changé de place?"]}} -{"translation": {"en": "Or just put a fishermans bend in a butterfly.", "fr": ["Ou mettez juste un noeud de pêcheur dans un papillon."]}} -{"translation": {"en": "Or just put a fishermans bend in a butterfly.", "fr": ["Ou tu peux faire un nœud de pêcheur et un papillon."]}} -{"translation": {"en": "Or just some random fake news?", "fr": ["Ou juste de fausses informations aléatoires ?"]}} -{"translation": {"en": "Or just unplug your smoke detector.", "fr": ["Ou bien tu débranches ton détecteur de fumée."]}} -{"translation": {"en": "Orlando Everyone on this reddit/eastsider's.", "fr": ["Orlando Tout le monde sur ce reddit/eastsider's."]}} -{"translation": {"en": "Or let him opt for 1 year jail sentence but he can begin after his son his born.", "fr": ["Ou alors il peut choisir de faire 1 an de prison mais peut le commencer une fois que son fils est né."]}} -{"translation": {"en": "Or look at used m5/m6.", "fr": ["Regarde les m5/m6 d'occasion."]}} -{"translation": {"en": "Or Magic, Bird, Spurs?", "fr": ["Ou Magic, Bird, Spurs ?"]}} -{"translation": {"en": "Or make your own protein shakes or smoothies.", "fr": ["Ou fais tes propres boissons protéinées ou smoothies."]}} -{"translation": {"en": "Or maybe a Connecticut dealer will sell you a car with temp plates while they register it in mass.", "fr": ["Ou peut-être qu'un concessionnaire du Connecticut vous vende une voiture avec des plaques temporaires et l'immatricule en même temps à la Masse."]}} -{"translation": {"en": "Or maybe I’m just reading too into it.", "fr": ["Ou peut-être que je lis trop entre les lignes."]}} -{"translation": {"en": "Or maybe it could be that if the victim reported him with no pants on, but later he runs out and gets his pants from his bike or car and THEN gets pulled over, he is ruled out as a suspect since he would tell LE- i have pants on!", "fr": ["Ou peut-être que si la victime a signalé qu'il n'avait pas de pantalon, mais plus tard, il s'enfuit et enlève son pantalon de son vélo ou de sa voiture, puis s'arrête, il est exclu en tant que suspect puisqu'il dirait à LE que j'ai un pantalon !"]}} -{"translation": {"en": "Or maybe it’s just me...", "fr": ["Ou peut-être n'est-ce que moi..."]}} -{"translation": {"en": "Or maybe Skyrim on any gaming system to keep things really fun.", "fr": ["Ou peut-être Skyrim sur n'importe quel système de jeu pour garder les choses vraiment amusantes."]}} -{"translation": {"en": "Or maybe you got one wall and some stairs that go nowhere.", "fr": ["Ou peut-être vous avez un mur et des escaliers qui ne vont nulle part."]}} -{"translation": {"en": "Or membership?", "fr": ["Ou l'adhésion ?"]}} -{"translation": {"en": "Or Moria or Mei?", "fr": ["Ou contre Moria ou Mei?"]}} -{"translation": {"en": "Or my personal favorite they’ll then claim Armalite called it an assault rifle.", "fr": ["Ou mon préféré, ils diront alors qu'Armalite disait que c'était un fusil d'assaut."]}} -{"translation": {"en": "or 'My talent for turning my worst-played Frames into badasses'.", "fr": ["ou \"Mon talent pour transformer mes Frames les plus mal jouées en badasses\"."]}} -{"translation": {"en": "Or, Not Frat Roberts: F Kennedy: F Thomas: F Ginsburg: NF Breyer: NF Alito: F Sotomayor: NF Kagan: NF Gorsuch: F 5-4 Frat to Not-Frat, so I'll give it a middle-tier F.", "fr": ["Ou, pas de Fraternité F Kennedy: F Thomas: F Ginsburg: NF Breyer: NF Alito: F Sotomayor: NF Kagan: NF Gorsuch: F 5-4 Frat à Non-Frat donc je vais lui donner un F intermédiaire."]}} -{"translation": {"en": "OR!", "fr": ["OU !"]}} -{"translation": {"en": "Or our eyelids.", "fr": ["Ou nos paupières."]}} -{"translation": {"en": "Or outside.", "fr": ["Ou dehors."]}} -{"translation": {"en": "Or parents?", "fr": ["Ou des parents ?"]}} -{"translation": {"en": "Or playing tempo mage with Alenuth.", "fr": ["Ou jouer au mage de tempo avec Alenuth."]}} -{"translation": {"en": "Or put butter or margarine or olive oil on your cooked veggies.", "fr": ["Ou mettre du beurre, de la margarine ou de l'huile d'olive sur tes légumes cuits."]}} -{"translation": {"en": "Or read books that are work related at your desk for research.", "fr": ["Ou lisez des livres liés au travail à votre bureau."]}} -{"translation": {"en": "Or rebuild him as a mundane and use cyber.", "fr": ["Ou le reconstruire comme un banal et utiliser cyber."]}} -{"translation": {"en": "Or recently RaizQT made a short video on how to level quickly with prepared items.", "fr": ["Ou récemment, RaizQT a fait une courte vidéo sur la façon de rapidement progresser de niveau avec des accessoires préparés."]}} -{"translation": {"en": "Or recently RaizQT made a short video on how to level quickly with prepared items.", "fr": ["Ou récemment RaizQT a fait une petite vidéo sur comment monter de niveau avant des objets préparés."]}} -{"translation": {"en": "Or recent stolen laptop post ...", "fr": ["Ou la récente publication concernant un vol d'ordinateur portable ..."]}} -{"translation": {"en": "Or short aurora.", "fr": ["Ou short aurora."]}} -{"translation": {"en": "Or some other fly-be-night twat?", "fr": ["Ou un autre idiot-qui-vole-pendant-la-nuit?"]}} -{"translation": {"en": "Or somethibg very old, like a few sharpies inside of you~", "fr": ["Ou quelque chose de très vieux, comme des sharples à l'intérieur de vous ~"]}} -{"translation": {"en": "Or, sometimes just to help with morale, it’s camped and boring as hell on most sea voyages.", "fr": ["Certains équipages buveraient de la bière, ou feraient un quelconque mélange avec du rhum pour éliminer la plupart des mauvaises choses & en dissimuler le goût, ou, parfois juste pour se remonter le moral, mourant d’ennuie dans la plupart des voyages en mer."]}} -{"translation": {"en": "Orson and Runesword in FEH idea ~~He should be drawn be pikomaro, then.~~", "fr": ["Orsen et Runesowrd dans une idée FEH ~~Donc il devrait être dessiné par pikomaro, alors.~~"]}} -{"translation": {"en": "Or specifically for Cardano\\\\Plutus\\\\Blockly?", "fr": ["Ou spécifiquement pour Cardano\\\\Plutus\\\\Blockly ?"]}} -{"translation": {"en": "or that one time at a party in summer of senior year she drunkenly kissed me but i just thought she was too intoxicated to know what she was doing.", "fr": ["Ou cette fois lors d'une fête en été de la dernière année, elle m'a embrassée, ivre, mais je pensais juste qu'elle était trop ivre pour savoir ce qu'elle faisait."]}} -{"translation": {"en": "Or that you could get multiple hero weapons at one time (hero bow is my favorite bow so I can’t display it cuz I always have it with me)", "fr": ["Ou que vous pourriez obtenir plusieurs armes de héros en même temps (l'arc de héros est mon arc préféré donc je ne peux pas l'afficher parce que je l'ai toujours avec moi)\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Or The Walmart supercenter near Adams and 48th", "fr": ["Ou le Walmart supercenter vers la Adams et la 48e ?"]}} -{"translation": {"en": "OR, they didn’t need RH’s prints because he was in the process of becoming an RN?", "fr": ["OU, ils n'avaient pas besoin des empreintes de RH parce qu'il était dans le processus de devenir un RN ?"]}} -{"translation": {"en": "Or they tend to be more supportive people?", "fr": ["Ou ils ont tendance à être des personnes plus solidaires ?"]}} -{"translation": {"en": "Or things I can do to show my employer I'm a valuable employee?", "fr": ["Ou des choses que je peux faire pour montrer à mon employeur que je suis un employé précieux ?"]}} -{"translation": {"en": "Or use charged attack to block reset for infinite shield bash.", "fr": ["Ou utilisez la charge d’attaque pour bloquer le reset pour boucler à l’infinie les coups."]}} -{"translation": {"en": "Or use it as a way to get credit from their cards.", "fr": ["Ou l'utilise comme moyen d'avoir du crédit sur leur cartes."]}} -{"translation": {"en": "or vskill OR she wants to store her specials (3 symbols over her meter).", "fr": ["ou vskill OU elle veut garder ses coups spéciaux (3 symboles sur son compteur)."]}} -{"translation": {"en": "Or 'what should I do with mine'?", "fr": ["Ou plutôt \"que je dois faire avec les miens \" ?"]}} -{"translation": {"en": "Or when whites start getting special scholarships, increased tax cuts, and monthly payments just because of their race.", "fr": ["Ou quand les Blancs commencent à recevoir des bourses d'études spéciales, des réductions d'impôt accrues et des paiements mensuels simplement à cause de leur race."]}} -{"translation": {"en": "Or where you live?", "fr": ["Ou de là où tu vies?"]}} -{"translation": {"en": "Or while pooping.", "fr": ["Ou pendant que je fais caca."]}} -{"translation": {"en": "Or would it be FY20 because that’s when I would attend school?", "fr": ["Ou est-ce que ça devrait être FY20 parce que c'est là que je m'inscrirais à l'école ?"]}} -{"translation": {"en": "Or would it be more?", "fr": ["Ou est-ce que c'est plus [cher] ?"]}} -{"translation": {"en": "Or would you say that’s a potential direction?", "fr": ["Ou dirais-tu que c'est une direction potentielle ?"]}} -{"translation": {"en": "Or, you can continue the way you feel, dump him, and find someone with a past that you can live with.", "fr": ["Ou tu peux continuer voir les choses comme ça, le larguer, et trouver quelqu'un avec un passé qui ne te pose pas de problème."]}} -{"translation": {"en": "Or you can find Cannon Research and read their guides.", "fr": ["Ou vous pouvez également chercher Cannon Research et lire leurs guides."]}} -{"translation": {"en": "Or you know be up front about your pervertedness and find a SO who will let you be as perverted as you like.", "fr": ["Ou alors allez y à fond dans votre délire et trouvez vous quelqu'un qui pourra vous accepter tel que vous êtes."]}} -{"translation": {"en": "Or, you know, why are you butt-hurt about me giving valid examples of fake feminism?", "fr": ["Ou, vous savez, pourquoi ça vous fait mal au cul que je vous donne des exemples valides de faux féminisme ?"]}} -{"translation": {"en": "Or, you know, why are you butt-hurt about me giving valid examples of fake feminism?", "fr": ["Tu sais, pourquoi tu tiens tant à me donner des exemples valables de faux féminisme ?"]}} -{"translation": {"en": "Or your tax info?", "fr": ["Ou tes taxes?"]}} -{"translation": {"en": "Or You Will Get Perma Banned.", "fr": ["Ou vous allez vous faire interdire définitivement."]}} -{"translation": {"en": "Or You Will Get Perma Banned.", "fr": ["Ou vous serez banni de manière permanente."]}} -{"translation": {"en": "OSRS: ‘I hate RS3 because of the outfits. They really take away from the medieval theme.’ Venerates is the legacy version of Araxxor/Araxxi, there is also their version of raids. That’s all I personally can think about", "fr": ["OSRS : « Je déteste RS3 à cause des tenues. Ils éliminent vraiment le thème médiéval ». Venerates est la version héritée d'Araxxor / Araxxi, il y a aussi leur version de raids. C'est tout ce que je peux personnellement en penser"]}} -{"translation": {"en": "OTD price for 2017 Duke 390?", "fr": ["Prix tout compris pour une Duke 390 de 2017 ?"]}} -{"translation": {"en": "[other] 500 scouting points pulled result... Just curious about what the hype is about sarr", "fr": ["[autre] 500 points de repérage ont tiré le résultat... Juste curieux de savoir ce que le battage médiatique est à propos de sarr"]}} -{"translation": {"en": "[other] 500 scouting points pulled result... Sarr was the most OP striker option at the start of the game.", "fr": ["[autres] 500 points de Scoutisme tiré résultat... Sarr était l'option la plus op Striker au début du jeu."]}} -{"translation": {"en": "Other favourite DOA5.", "fr": ["Mes autres préférés sont DOA5."]}} -{"translation": {"en": "Other mods have teleportation wands as well, but none works as well as the Staff of Traveling.", "fr": ["D'autres mods ont des baguettes de téléportation aussi, mais aucun marche aussi bien que le Staff of Traveling."]}} -{"translation": {"en": "Other natural disasters aren’t so particular about wanting you dead.", "fr": ["Les autres catastrophes naturelles ne sont pas si particulières au sujet de vous vouloir mort."]}} -{"translation": {"en": "Other natural disasters aren’t so particular about wanting you dead.", "fr": ["Les autres catastrophes naturelles ne sont pas si spécifiques au sujet de vous vouloir mort."]}} -{"translation": {"en": "[Other] New music trippie redd", "fr": ["[Autre] Nouvelle musique Trippie Redd"]}} -{"translation": {"en": "Other options of course being Aquaria, Monique, Dusty or Eureka.", "fr": ["D'autres options, bien sûr, étant Aquaria, Monique, Dusty ou Eureka."]}} -{"translation": {"en": "Other peasants find your own NAAFI", "fr": ["Les autres, paysans trouvez votre propre « NAAFI »"]}} -{"translation": {"en": "Other people here dislike the \"mythos bag\" which is just the random skill test of AH.", "fr": ["D'autres personnes ici n'aiment pas le « sac mythos » qui est juste le test de compétence aléatoire d'AH."]}} -{"translation": {"en": "Other than a dhc I haven’t found any others yet (besides vanish into level one like most characters can)", "fr": ["Je n'ai rien trouvé d'autre qu'un dhc jusqu'à présent (sauf disparaître dans le niveau 1 comme la plupart des personnages peuvent le faire)."]}} -{"translation": {"en": "Other than cheaper than a child.", "fr": ["Autre que \"moins cher qu'un enfant\"."]}} -{"translation": {"en": "Other than group content.", "fr": ["Autre que des contenus de groupe."]}} -{"translation": {"en": "Other than Rainbow it’s freaking Timothy.", "fr": ["Autre que Rainbow c'est Timothy."]}} -{"translation": {"en": "Other than that, I would spend some time thinking (I’m somewhat a thinker), such as business/product ideas, self improvement etc.", "fr": ["A part ça, je prendrais du temps pour penser (je suis une sorte de penseur), à des idées de business, de produits, à des façons de m'améliorer, etc..."]}} -{"translation": {"en": "Other than the mortgage thing though they’ve been fantastic.", "fr": ["Mis à part ce truc d'hypothèque ils ont été fantastiques."]}} -{"translation": {"en": "Other than the socks and pandering costumes, isn’t this his only job?", "fr": ["À part les chaussettes et les costumes traditionnels, n'est-ce pas son seul boulot ?"]}} -{"translation": {"en": "Other than the strategy outlined above, there's little you can do but develop and wait for an opportunity.", "fr": ["En dehors de la stratégie décrite ci-dessus, il y a peu de choses que vous pouvez faire, mais développer et attendre une opportunité."]}} -{"translation": {"en": "Other than the strategy outlined above, there's little you can do but develop and wait for an opportunity.", "fr": ["En dehors de la stratégie décrite ci-dessus, il y a peu de choses que vous pouvez faire, sauf vous développer et attendre une opportunité."]}} -{"translation": {"en": "Other things might work, but not for the reasons that they say they work; 3.", "fr": ["D'autres choses pourraient marcher, mais pas pour les raisons qu'ils disent qu'elles marchent; 3."]}} -{"translation": {"en": "Other times I’d say they so cute my eyes broke.", "fr": ["D'autres fois je répondais qu'ils étaient tellement mignons que mes yeux ont cassé."]}} -{"translation": {"en": "other video games, there is no gamemode without a bossfight.", "fr": ["autres jeux vidéo, il n'y a pas de mode de jeu sans chef ennemi à battre dans un combat final."]}} -{"translation": {"en": "other video games, there is no gamemode without a bossfight.", "fr": ["d'autres jeux vidéo, il n'y a pas de mode de jeu sans un combat de boss."]}} -{"translation": {"en": "other video games, there is no gamemode without a bossfight.", "fr": ["des autres jeux vidéo, il n'y a pas de mode de jeu sans un combat de boss."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise a party planner or maybe preschool teacher Jill: proper midwife (CNM), maybe a child life specialist Jessa: instagram/YouTube influencer Jinger: publicist, makeup artist Joy: camp counselor, national park ranger, personal trainer", "fr": ["Sinon, planificatrice de fête ou peut-être enseignante préscolaire Jill : sage-femme parfaite (CNM) ou peut-être spécialiste de l’enfance Jessa : influenceuse instagram / YouTube Jinger : publiciste, maquilleuse Joy : conseillère de camp, garde de parc national, entraîneuse personnel"]}} -{"translation": {"en": "Otherwise a party planner or maybe preschool teacher Jill: proper midwife (CNM), maybe a child life specialist Jessa: instagram/YouTube influencer Jinger: publicist, makeup artist Joy: camp counselor, national park ranger, personal trainer", "fr": ["Sinon, un planificateur de fêtes ou peut-être un enseignant du préscolaire, Jill : sage-femme (CNM), peut-être spécialiste de la vie de l'enfant, Jessa : instagram/YouTube influencer, Jinger : agent de publicité, maquilleur, Joy : conseiller du camp, gardien de parc national, entraîneur personnel."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise, a purple turtle shield is more than adequate.", "fr": ["Sinon un bouclier tortue violet est plus que suffisant."]}} -{"translation": {"en": "otherwise, eh your heroic manners must not go unpraised, Chammer", "fr": ["sinon, tes manières héroïques ne doivent pas être négligées, Chammer"]}} -{"translation": {"en": "Otherwise great job!", "fr": ["Sinon super boulot!"]}} -{"translation": {"en": "Otherwise in general, I follow the \"fake it until you make it\" mantra where I pretend to not be nervous until I'm not anymore 😊", "fr": ["Sinon, en général, j'applique la méthode Coué : je fais semblant de ne pas être nerveux jusqu'à ce que je ne le sois réellement plus."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise, it could just be a library book he was returning.", "fr": ["Sinon, ça pourrait être un livre de bibliothèque qu'il ramenait."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise I’ve heard universally good praise for them so I guess my experience is an outlier", "fr": ["Autrement, je n'ai entendu que des éloges sur eux, donc j'imagine que mon expérience est unique."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise.....let everyone else approve their own trades.", "fr": ["Sinon... laisse les autres approuver leurs propres échanges."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise.....let everyone else approve their own trades.", "fr": ["Sinon ... laissez les autres approuver leurs propres échanges."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise.....let everyone else approve their own trades.", "fr": ["Sinon... laissez les autres approuver leurs propres échanges."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise.....let everyone else approve their own trades.", "fr": ["Sinon.........que tout le monde s'occupe de ces propres métiers."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise they wouldn’t be searching for an ideology to fill a void.", "fr": ["Sinon, ils ne chercheraient pas une idéologie pour combler un vide."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise we’d also be in essence just... our lips.", "fr": ["Autrement nous serions aussi foncièrement... nos lèvres."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise we just go about life as normal.", "fr": ["Sinon, nous vaquons aux affaires de notre vie comme d'habitude."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise we just go about life as normal.", "fr": ["Sinon, nous vivons simplement comme d'habitude."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise whatever requirement it would’ve filled, it no longer will", "fr": ["Sinon, quel que soit l'exigence que cela permettait de respecter, ça ne marchera plus"]}} -{"translation": {"en": "otherwise you get privacy.", "fr": ["Dans le reste des cas tu peux garder ton intimité."]}} -{"translation": {"en": "otherwise you get privacy.", "fr": ["Sinon vous avez un peu de confidentialité."]}} -{"translation": {"en": "otherwise you get privacy.", "fr": ["Sinon vous bénéficiez de la confidentialité du test."]}} -{"translation": {"en": "otherwise you get privacy.", "fr": ["Sinon, vous obtenez la confidentialité."]}} -{"translation": {"en": "Otherwise your vsing Fortnyte, Battlegrounds ext.", "fr": ["Sinon, votre vsing Fortnyte, Battlegrounds ext."]}} -{"translation": {"en": "OTP Shaco needed to be nerfed and the non skill reliant side needed to be buffed.", "fr": ["OTP Shaco avait besoin d'avoir du cran et son côté non-habile devait être buté."]}} -{"translation": {"en": "OTP Shaco needed to be nerfed and the non skill reliant side needed to be buffed.", "fr": ["OTP Shaco avait besoin d'être neutralisée et le côté ne se reposant pas sur les compétences devait être renforcé."]}} -{"translation": {"en": "Ottawa at it again.", "fr": ["Ottawa s'y remet."]}} -{"translation": {"en": "Our corn is better.", "fr": ["Notre maïs est meilleur."]}} -{"translation": {"en": "Our Divided Nation > Every other gun is designed with the sole purpose of killing the target.", "fr": ["Notre Nation Divisée > Tous les pistolets sont conçus dans le seul but de tuer la cible."]}} -{"translation": {"en": "Our Divided Nation > Every other gun is designed with the sole purpose of killing the target.", "fr": ["Notre nation divisée > Toutes les autres armes sont conçues dans le seul but de tuer la cible."]}} -{"translation": {"en": "Our Divided Nation It’s also a statistic that the chances of being shot at school have increased exponentially. How do we know the trend won’t continue?", "fr": ["Notre nation divisée. C'est aussi une statistique que les chances d'être tué à l'école ont augmenté de manière exponentielle. Comment sais-tu que la tendance ne va pas continuer."]}} -{"translation": {"en": "Our efforts today will leave lasting positive impact on future generations and we are talking about billions or even trillions of people.", "fr": ["Les efforts que nous déployons aujourd'hui auront un impact positif durable sur les générations futures et nous parlons de milliards, voire de trillions de personnes."]}} -{"translation": {"en": "Our first family dog.", "fr": ["Le premier chien de la famille."]}} -{"translation": {"en": "Our First Threesome (True) Thank you!", "fr": ["Notre première triplette (véritable) Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Our focus is on cutting costs where we can, saving as much as possible (talking $20-50 a week between two of us and not any “emergency fund of 6 months”).", "fr": ["Nous nous concentrons sur la réduction des coûts là où nous le pouvons, en économisant le plus possible (en parlant de 20 à 50 $ par semaine à nous deux et pas de «fonds d'urgence de 6 mois»)."]}} -{"translation": {"en": "Our furniture is damaged, house stinks and we can't use our own bedroom.", "fr": ["Nos meubles sont endommagés, la maison empeste et on ne peut pas utiliser notre propre chambre."]}} -{"translation": {"en": "Our game is currently out in Steam and tomorrow it will be released on the Oculus.", "fr": ["Notre jeu est déjà disponible sur Steam et sortira demain pour l'Oculus."]}} -{"translation": {"en": "Our game is currently out in Steam and tomorrow it will be released on the Oculus.", "fr": ["Pour l'instant notre jeu est disponible sur Steam et demain il sortira sur l'Oculus."]}} -{"translation": {"en": "our girl stays looking fine boys Paaaamelamadingdong!", "fr": ["Notre fille reste à regarder les beau garçons Paaaamelamadingdong!"]}} -{"translation": {"en": "Our glorious alliance shall win!", "fr": ["Notre glorieuse alliance gagnera !"]}} -{"translation": {"en": "Our last government only did it to piss the US off.", "fr": ["Notre dernier gouvernement l'a fait uniquement pour emmerder les États-Unis."]}} -{"translation": {"en": "Our life seems like an episode of Black Mirror.", "fr": ["Nos vies ressemblent à un episode de Black Mirror."]}} -{"translation": {"en": "Our long wait is over !", "fr": ["L'attente est enfin terminée!"]}} -{"translation": {"en": "Our medicine is literally based on the “empty” space they just found!", "fr": ["Notre médecine est littéralement basée sur le « vide » qu'ils viennent de trouver !"]}} -{"translation": {"en": "Our national culture is just irreparably fucked.\"", "fr": ["Notre culture nationale est définitivement pourrie.\""]}} -{"translation": {"en": "Ouroboros *Roman is already moving after the bullet is fired, the car surely exploding behind him as he lands and rolls, sprinting towards the nearest building with multiple levels.", "fr": ["Ouroboros *Roman se déplace déjà après le tir de la balle, la voiture explose sûrement derrière lui alors qu'il atterrit et roule, sprinte vers le bâtiment le plus proche avec plusieurs étages."]}} -{"translation": {"en": "Our population isn’t centralized on just the border of the state to our east.", "fr": ["Notre population n'est pas centralisée sur la seule frontière de l'État à l'est."]}} -{"translation": {"en": "Our school can do this but we can’t get sufficient parking for the housing Why this cat acting salty on obvious bant?", "fr": ["Notre école peut le faire mais on ne peux pas avoir suffisamment de places de parking pour les logements."]}} -{"translation": {"en": "Our situations sound similar, and as great as nootropics can be (I use ashwagandha and L-theanine) sometimes something a bit stronger is needed temporarily.", "fr": ["Notre situation semble similaire, et aussi bien que les nootropes peuvent être (je prends de l'ashwagandha et du L-theanine) parfois quelque chose de plus fort est temporairement nécessaire."]}} -{"translation": {"en": "Our Sleptking Praised by The Hollywood Reporter I want to think that Bobby is a carefully calculated comedic.", "fr": ["Notre oreiller Sleptking encensé par le Hollywood Reporter Je veux croire que Bobby est un sketch bien calculé."]}} -{"translation": {"en": "Our staff may have saved Ricardo Lockette's life.", "fr": ["Notre personnel médical a probablement sauvé la vie à Ricardo Lockette."]}} -{"translation": {"en": "Our third attempt at Predator, we made our perimeter for safety. You probably found it already by now, but yes, I can confirm. (EU PS4 anyway) I thought it was actually paid DLC (and almost bought the Predator pack to get it a few weeks ago) but stumbled upon it completely by chance yesterday. I was so happy. Can't remember the name of the area but I think it's 3 skulls and it's on the East side. You'll see a yellow icon different from the norm. It's the Predator's targeting reticle.", "fr": ["Notre troisième essai sur Predator, nous avons dressé un périmètre de sécurité. Vous l'avez sans doute déjà deviné, mais oui, je peux confirmer. (Sur PS4 EU en tout cas) J'ai cru que c'était en réalité le DLC payant (et j'ai presque acheté le pack Predator pour l'avoir il y a quelques semaines) mais je suis tombé dessus complètement par hasard hier. J'étais tellement heureux. Je ne me rappelle pas du nom de la zone, mais je crois que c'est 3 crânes et c'est du côté est. Vous verrez une icône jaune différente de l'icône habituelle."]}} -{"translation": {"en": "Our wedding may be getting cancelled...over a wedding cake topper.", "fr": ["Notre mariage est peut-être annulé.... à cause d'un gâteau de mariage."]}} -{"translation": {"en": "Our wedding may be getting cancelled...over a wedding cake topper.", "fr": ["Notre mariage pourrait être annulé ... à cause du nappage du gâteau de mariage."]}} -{"translation": {"en": "Our wedding may be getting cancelled...over a wedding cake topper.", "fr": ["Notre mariage va possiblement être annulé... dû à une pièce montée."]}} -{"translation": {"en": "Our Wedding Still Bugs Me I am so, so grateful and glad that you got those pictures with your godfather. He made it. You had him there. And I am so, so very happy for you to have those photos and the memories. He was happy, I'm sure, to be there with you and give you that photo. Your MIL is a monster. And tacky as heck, who wears skintight fleshtones as the main clothes? Undershirts/clothes sure, but outerwear? Miss Prude-Nude needs a lesson in appropriate dressing. I'm glad you're NC, and if she ever dares push it, you assert that boundary, lovely! You are a wonderful person, and your DH rocks for his boundaries-skills. Shine up those spines, and keep it up. >There wasn't a scrap of leather to be seen. Every one of these hard old men had drycleaned and pressed their best suits for the occasion. My godfather had even combed and braided his beard to look less scruffy. And NOBODY was drunk. That is so touching. They love you so much, and wanted it to be special for you....how wonderful your family is! I'm glad their surprise made your special day better! >Eventually my flower girl was like \"I thought we had to be quiet?!?!\" with that amazing volume little kids can muster. That shut her up enough for us to continue. I hope she got a good sized piece of cake :)", "fr": ["Notre mariage me hante toujours. Je suis tellement reconnaissante et heureuse que tu aies ses photos avec ton parrain. Il l'a fait. Il était à tes côtés ce jour-là. Et je suis tellement, tellement heureuse pour toi que tu aies ces photos et ces souvenirs. Il était heureux, j'en suis sûre, d'être là et de t'avoir donné cette photo. Ta belle-mère est un monstre. Elle a mauvais goût, en plus. Qui porte des bas couleur chair comme vêtement principal ? Comme sous-vêtements passe encore, mais comme vêtements ? Miss Prude-nudité a besoin d'une leçon vestimentaire appropriée. Je suis contente que tu sois à NC, et si elle ose jamais t'en parler, à toi de définir tes limites ! Tu es une personne merveilleuse et ton DH est super pour ses talents. Affirme ta volonté et tiens bon. > Il n'y avait pas un centimètre de cuir à regarder. Tous ces vieux gentlemen avaient lavé et repassé leur plus beau costume pour l'occasion. Mon parrain avait même peigné et tressé sa barbe pour qu'elle n'ait pas l'air ébouriffé. Et PERSONNE n'était ivre. Ça, c'est émouvant. Ils t'aiment tous tellement et voulaient que ce jour soit spécial pour toi... Quelle famille merveilleuse ! Je suis contente que leur surprise ait égayé ta journée spéciale ! > Au final, ma fille-fleur s'est demandée si nous ne devions pas tous être silencieux ?!?! de cette voix impressionnante que les petits enfants savent produire. Cela nous a permis de continuer. J'espère qu'elle aura reçu une belle part de gâteau :)"]}} -{"translation": {"en": "Outfit Advice & Feedback - March 29, 2018 Yes to the new top that you mentioned below. I’d also love those pants with navy or a navy/white print.", "fr": ["Conseils de tenue et commentaires - 29 mars 2018. Oui pour le nouveau haut que vous avez mentionné ci-dessous. J'aimerais aussi ces pantalons couleur marine ou en imprimé bleu marine / blanc."]}} -{"translation": {"en": "Out into the Keystone Wasteland “Indeed.", "fr": ["Sur le terrain désertique de Keystone « En effet, je vais m'y rendre moi-même pour être sûr que ce soit prêt avant l'arrivée de tes soldats."]}} -{"translation": {"en": "Outlandish KFC Radio Statements But couldn’t all the money he received be declared gifts because they are under 15K and then he donates the money as a write off?", "fr": ["Déclarations extravagantes sur Radio KFC. Mais tout l'argent qu'il a reçu ne peut-il pas être déclaré comme un cadeau, parce-que la somme correspond à moins de 15K et qu'il fait don de cet argent en tant que déduction ?"]}} -{"translation": {"en": "Out of all of the ASP Skills, the Grenade skills almost all seem like a trap.", "fr": ["De toutes les compétences ASP, les compétences Grenade semblent presque toutes être un piège."]}} -{"translation": {"en": "Out of all the games ive PLAYED, COC, BB, CR, BS, i think this game just doesnt = fair chance.", "fr": ["De tous les jeux en direct PLAYED, COC, BB, CR, BS, je pense que ce jeu n'est pas une chance équitable."]}} -{"translation": {"en": "Out of all the shows you've been to, who's been the best?", "fr": ["De tous les spectacles auxquels vous avez assisté, qui a été le meilleur ?"]}} -{"translation": {"en": "Out of ammo on sale.", "fr": ["Des munitions en vente."]}} -{"translation": {"en": "Out of the loop/questions/comments about \"For Reasons Unknown\" Lollapalooza Argentina 2018 No no no.", "fr": ["Questions/commentaires/hors sujet « Pour des raisons inconnues » Lollapalooza Argentine 2018 Non, non, non."]}} -{"translation": {"en": "Out of the top 25 leading scorers, 7 have been traded. 4 have been traded by Peter Chiarelli. It’s Hall, Kessel, Seguin, and I would assume Barzal Deals were Hall for Larsson, Kessel for 2 firsts (Seguin, Dougie Hamilton) and a second (Jared Knight), Seguin for Eriksson and prospects, and Barzal and picks for Reinhart", "fr": ["Sur les 25 meilleurs buteurs, 7 ont été échangés. 4 ont été échangés par Peter Chiarelli. Il s'agit de Hall, Kessel, Seguin, et Barzal, je suppose. Ainsi ces transactions conclues concernent Hall pour Larsson, Kessel pour les 2 premiers (Seguin, Dougie Hamilton) et un second (Jared Knight), Seguin pour Eriksson et prospects, et Barzal est le choix pour Reinhart."]}} -{"translation": {"en": "Out of the top 25 leading scorers, 7 have been traded.", "fr": ["En dehors des 25 meilleurs résultats, 7 ont été négociés."]}} -{"translation": {"en": "Out of the top 25 leading scorers, 7 have been traded.", "fr": ["Sur les 25 meilleurs buteurs, 7 ont été échangés."]}} -{"translation": {"en": "Out of twelve divisions, 7 are championed by individuals over 30.", "fr": ["Sur douze catégories, 7 sont menées par des individus de plus de 30 ans."]}} -{"translation": {"en": "Out Out Out!", "fr": ["Dehors!"]}} -{"translation": {"en": "Outrage were enormous.", "fr": ["La rage était énorme."]}} -{"translation": {"en": "Outside: I'm OK with this.", "fr": ["A l'extérieur : Je suis d'accord avec ça."]}} -{"translation": {"en": "Outside of that, the edit was good at making you believe maybe James had a shot.", "fr": ["En dehors de ça, le montage était assez bon pour te faire croire que James avait peut-être une chance."]}} -{"translation": {"en": "Outside of that, the edit was good at making you believe maybe James had a shot.", "fr": ["En dehors de ça, le montage était bon pour te faire croire que James avait peut-être une chance."]}} -{"translation": {"en": "Over 2000 CP, not bad.", "fr": ["Plus de 2000 CP, pas mal."]}} -{"translation": {"en": "Over 700 hours and I recently found about this drone hole!", "fr": ["Plus de 700 heures et j'ai récément découvert ce trou de drone!"]}} -{"translation": {"en": "Overall I have 1 question though.", "fr": ["Au final j'ai 1 question cependant."]}} -{"translation": {"en": "Overall not a very strong card but far from unplayable", "fr": ["Dans l'ensemble, pas une carte très forte, mais loin d'être injouable."]}} -{"translation": {"en": "Overall strong first half, but I am not that fond of the second one, especially **THERE IS NO FREAKING GHOST ISLAND IN A PERFECT TIME TO DO IT!", "fr": ["Ai-je mentionné aussi qu'ils ressemblent à un groupe de Power Rangers avec leur apparence athlétique et diversifiée, hehe."]}} -{"translation": {"en": "overall, though, i prefer morrigan's romance.", "fr": ["Ceci dit: dans l'ensemble, je préfère la romance de Morrigan."]}} -{"translation": {"en": "Overall verdict: A big fat whatever.", "fr": ["Verdict général: Du gros n'importe quoi."]}} -{"translation": {"en": "Overall you want to avoid relying on the soul bomb since you will die if the enemy grabs it before you can.", "fr": ["Dans l'ensemble, vous voulez éviter de compter sur la bombe de l'âme, car vous mourrez si l'ennemi l'attrape avant vous."]}} -{"translation": {"en": "Over dramatic bitch starter pack and her name is Haylee or Hailee or Halie", "fr": ["Sur le pack de démarrage de salope dramatique. Et elle s'appelle Haylee ou Hailee ou Halie"]}} -{"translation": {"en": "Over echtscheidingen CAPSLOCK AAN EN GAAN", "fr": ["Sur le divorce. Caps à verrouiller !"]}} -{"translation": {"en": "Overeem beat him", "fr": ["Overeem l'a battu"]}} -{"translation": {"en": "Overloading a person with evidence that what they believe is false doesn’t always work; in fact it makes them dig their heels in worse.", "fr": ["Surcharger une personne de preuves que ce en quoi elle croit est faux ne marche pas systématiquement; en réalité elle peut s'enterrer encore davantage dans ses convictions."]}} -{"translation": {"en": "Overloads are great for a quick way to smash groups of random trash mobs, and you can still deal a good amount of damage and some CC to bosses.", "fr": ["Les surcharges sont idéales pour écraser rapidement des groupes de d'émeutiers vandales aléatoires, et vous pouvez toujours infliger une bonne quantité de dégâts et un peu de CC aux boss."]}} -{"translation": {"en": "Overlord II Episode 12 – The final Battle of the disturbance (Links and Discussion) but albedo and shalltear had special skill to negate its effects after a while.", "fr": ["Épisode 12 de Overlord 2 - La bataille décisive à la capitale (Liens et Discussion) mais Albedo et Shalltear avaient des aptitudes spéciales pour annuler ses effets au bout d'un certain temps."]}} -{"translation": {"en": "Overlord II Episode 12 – The final Battle of the disturbance (Links and Discussion) Tattoo guy put up more of a fight in the OP than in the actual episode rofl.", "fr": ["Overlord II Episode 12 - The final Battle of the disturbance (Liens et Discussion). Le gars tatoué provoque plus de conflits dans le post original que dans l'épisode, je suis en train de me rouler par terre tellement je ris."]}} -{"translation": {"en": "Overriding equals and hashCode would be surprising in my opinion, given that the idea of not having to implement equals and hashCode is kinda the main purpose of a `record`... > That said, I'm not even sure whether records can have annotations, didn't see that in the examples.", "fr": ["Remplacer equals et hashCode serait surprenant à mon avis, étant donné que l'idée de ne pas avoir à implémenter equals et hashCode est un peu le but principal d'un « record »... > Cela dit, je ne suis même pas sûr que les records puissent avoir des annotations, je ne l'ai pas vu dans les exemples."]}} -{"translation": {"en": "Over the shirt, of course.", "fr": ["Par dessus la chemise, bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "Overthinking is for losers.", "fr": ["Y'a que les losers qui réfléchissent trop."]}} -{"translation": {"en": "Overwatch Contenders 2018 Season 1: North America | Group Stage | Week 3 Day 1 He’s been able to start streaming, right?", "fr": ["Overwatch Contenders 2018 Saison 1 : Amérique du Nord | Phase de Poules | Semaine 3 Jour 1 Il peut commencer à streamer, n'est-ce pas?"]}} -{"translation": {"en": "Overwatch Contenders 2018 Season 1: North America | Group Stage | Week 3 Day 2 These copypastas are hilarious.", "fr": ["Overwatch Contenders 2018 Saison 1 : Amérique du nord | Phase de groupes | Semaine 3 Jour 2 Ces copier-coller sont hilarants."]}} -{"translation": {"en": "Overwatch has started to drift away from \"pick up and play\" for a lot of heroes You didn’t just describe a bug so I don’t see why I’d be forced to admit that it’s a bug...", "fr": ["Overwatch a commencé à s'éloigner du « jeu facile à prendre en main » pour beaucoup de héros. Vous n'avez pas seulement décrit un bug, donc je ne vois pas pourquoi je serais obligé d'admettre qu'il s'agit d'un bug..."]}} -{"translation": {"en": "Overwatch was the last AAA-game I ever plan on buying Actually, the correct term is \"Fescos\" since \"Frijoles\" is plural. As other person already told you, it is like this: Frijoles FrescOS", "fr": ["\"Overwatch\" était le dernier jeu de AAA que je pensais acheter. En fait, le terme correcte est \"Fescos\" puisque \"Frijoles\" est pluriel. Comme d'autres ont pu vous le dire, c'est comme ca : Frijoles FrescOS"]}} -{"translation": {"en": "Over what, man?", "fr": ["Sur quoi, mec?"]}} -{"translation": {"en": "Overwhelmed by bottles We used medela bottles and nipples since I pumped into them, but one day he just flat out refused to take them.", "fr": ["Accablé par des bouteilles nous avons utilisé des bouteilles Medela et mes mamelons depuis que j'ai pompé en eux, mais un jour il a juste carrement refusé de les prendre."]}} -{"translation": {"en": "> overwhelming majority of gamers OMEGALUL.", "fr": ["> une majorité écrasante de joueurs OMEGALUL."]}} -{"translation": {"en": "OWC rosters: Team USA Sinatraa is one of the best American Zarya's imo, so if it's a Zarya-heavy meta you could always move him to Zarya and put one of the reserves on DPS.", "fr": ["Critique OWC: Team USA Sinatraa est l'un des meilleurs imo américains de Zarya, donc si c'est un meta Zarya-lourd, vous pouvez toujours le déplacer à Zarya et mettre une des réserves sur DPS."]}} -{"translation": {"en": "OWC rosters: Team USA Why would you pick up Zacharee when you can pick up Danteh or Sinatraa.", "fr": ["Liste de l'OWC : l'équipe des États-Unis Pourquoi prendriez-vous Zacharee alors que vous pouvez prendre Danteh ou Sinatraa."]}} -{"translation": {"en": "— Owen Jones, Chavs: The Demonization of the Working Class This applies to the Democrats and Republicans as well.", "fr": ["— Owen Jones, Chavs : la diabolisation de la classe ouvrière."]}} -{"translation": {"en": "Owen Larson to Clint Bowyer: How's Your Hangover?", "fr": ["Owen Larson à Clint Bowyer : Comment va la gueule de bois ?"]}} -{"translation": {"en": "[OW] Focus: The Turnaround - Houston Outlaws (S1C13) Love it but I think we all can agree that we need more tairong", "fr": ["Focus : The Turnaround - Houston Outlaws (S1C13) J'adore mais je pense que nous sommes tous d'accord sur le fait que nous avons besoin de plus de tairong."]}} -{"translation": {"en": "Owning a gun does not make more likely to commit suicide, just look at Japan who has high rates and no guns, it’s a mental health issue...also what you cite is a poorly done study as it does not factor all the gun owners who are not committing suicide", "fr": ["Posséder une arme ne vous rend pas plus susceptible de vous suicider, il suffit de regarder le Japon qui a de hauts taux de suicides et pas d'armes à feu, c'est un problème de santé mentale... et aussi l'étude que tu cites est mal faite puisqu'elle ne prend pas en compte tous les propriétaires d'armes à feu qui ne se suicident pas"]}} -{"translation": {"en": "o yea this emoji conveys the most emotion 🗿", "fr": ["Ouais, cette émoji correspond à la plupart des émotions 🗿"]}} -{"translation": {"en": "oyf", "fr": ["» Dans ta face."]}} -{"translation": {"en": "OYO coin can repeat the history of dogecoin, i think :D", "fr": ["La pièce de monnaie d'OYO peut répéter l'histoire de Dogecoin, je pense que :D"]}} -{"translation": {"en": "OYO coin can repeat the history of dogecoin, i think :D", "fr": ["Pièce OYO peut répéter l’histoire de dogecoin, je pense que :D"]}} -{"translation": {"en": "OYO Rooms Launching its Own Cryptocurrency.", "fr": ["OYO chambres de lancer sa propre Cryptocurrency."]}} -{"translation": {"en": "OYO Rooms Launching its Own Cryptocurrency.", "fr": ["OYO Rooms lance sa propre cryptomonnaie."]}} -{"translation": {"en": "P3/5D Ken & Haru trailers + TV spots why the fuck do you have a Tiki avatar he- oh right", "fr": ["P3/5D bandes-annonce Ken et Haru + annonces TV pourquoi diable as-tu un avatar Tiki il - oh d'accord"]}} -{"translation": {"en": "P3 Battlefield Brown is a pretty flat brown like in the picture.", "fr": ["P3 Battlefield Brown est un brun assez plat comme sur la photo."]}} -{"translation": {"en": "P90 - Gold SMG Ninja gets 99 kills with p90 (not clickbait)", "fr": ["P90 - SMG Ninja doré obtient 99 victoires avec p90 (sans \"clickbait\")"]}} -{"translation": {"en": "Pace, finishing, 4 star 4 star, 6ft tall very good overall.", "fr": ["Allure, finition, 4 étoiles/4, 6 pieds de haut très bien dans l'ensemble."]}} -{"translation": {"en": "Pacha is my most used emoji and I am not ashamed of this.", "fr": ["Pacha est l'émoticône que j'utilise le plus et je n'en ai pas honte."]}} -{"translation": {"en": "Pacific Rim Uprising Is The NUMBER 1 Movie in America!", "fr": ["Pacific Rim Uprising est le FILM NUMERO 1 en Amérique!"]}} -{"translation": {"en": "Package stuck on “Dispatch Center”?", "fr": ["Un colis bloqué dans le centre de répartition ?"]}} -{"translation": {"en": "Packers have $16,986,175 in salary cap space after signing Tramon Williams.", "fr": ["Les Packers ont 16 986 175 $ en plafond de salaire après avoir signé Tramon Williams."]}} -{"translation": {"en": "Packers have $16,986,175 in salary cap space after signing Tramon Williams.", "fr": ["Packers a engrangé 16,986,175 $ de marge salariale après avoir signé avec Tramon Williams."]}} -{"translation": {"en": "Pack Fillers are cards designed for no purpose other than to increase the number of cards in a set.", "fr": ["Les Pack Fillers sont des cartes conçues sans autre but que d'augmenter le nombre de cartes dans un jeu."]}} -{"translation": {"en": "Pack it up boys.", "fr": ["Remballez ça les garçons."]}} -{"translation": {"en": "PACK IT UP COMRADES!", "fr": ["ON REMBALLE CAMARADES !"]}} -{"translation": {"en": "Packs laden with loot... Nope, a single antiquarian. And ending with heroes at 20-40% with no resources left", "fr": ["Accumulation de butins... Non, un simple antiquaire. Et en finissant avec des héros à 20-40 % et sans aucune ressource"]}} -{"translation": {"en": "Padme and Vader represent the sigils of the Rebel Alliance and the Galactic Empire in these scenes With the relationship of extended media before Disney, TFU was always open to being openly ignored by the greater Star Wars universe.", "fr": ["Padmé et Vador représentent les symboles de l'Alliance Rebelle et de l'Empire Galactique dans ces scènes Avec la relation entre médias étendus avant Disney, Le Pouvoir de la Force a toujours été prêt à être ignoré par l'univers étendu de Star Wars."]}} -{"translation": {"en": "Pads are the devil.", "fr": ["Les serviettes hygiéniques sont l'horreur...."]}} -{"translation": {"en": "Pagani Huayra BC [OC] [5184x3456] I thought it was “why-ruh”", "fr": ["Pagani Huayra BC [OC] [5184x3456] Je pensais que c'était « why-ruh »"]}} -{"translation": {"en": "Page-turning literary scifi?", "fr": ["Page-tournage de science-fiction littéraire ?"]}} -{"translation": {"en": "Paid about $200k back in the late 90s for it, then spent another 200 remodeling in the mid 00s.", "fr": ["On a payé environ 200k $ à la fin des années 90, puis dépensé 200k autres pour du remodelage au milieu des années 2000."]}} -{"translation": {"en": "Paid more than I wanted to, but that’s always the case.", "fr": ["J'ai payé plus que je ne le voulais, mais c'est toujours le cas."]}} -{"translation": {"en": "Paige is not good on the mic.", "fr": ["Paige n’est pas bonne au micro."]}} -{"translation": {"en": "Pail geroge has a nice handful of playoff games (often losing) and everyone thinks he’s a top 10 player", "fr": ["Paul George a de nombreux matchs en playoffs (souvent des défaites) et tout le monde pense que c'est un joueur du top 10"]}} -{"translation": {"en": "Painted Uncommons/Wheels/Decals/Imports/Limiteds + Bmd's[W] Crates Mainly + Offers Luminous trail and k2’s for the purple Merc?", "fr": ["Inhabituels peints/Roues/Décals/Imports/Limitées + Bmd[W] en casse, principalement + Offres Luminous trail et k2 pour le purple Merc ?"]}} -{"translation": {"en": "Paladin deals ~40 with smite.", "fr": ["Paladin fait ~40 avec châtiment."]}} -{"translation": {"en": "Palettes or single pans are fine.", "fr": ["Les palettes ou les casseroles simples sont très bien."]}} -{"translation": {"en": "Palmer met and was photographed with them while attending a business meeting.", "fr": ["Palmer les a rencontré et a été photographié avec eux lors d'une réunion d'affaires."]}} -{"translation": {"en": "Palmerston North Boys High school 2007-2011 🙂", "fr": ["Palmerston North Boys High school 2007-2011 🙂"]}} -{"translation": {"en": "Palpatine is much too fast.", "fr": ["Palpatine est beaucoup trop rapide."]}} -{"translation": {"en": "Pandas Sexual harassment Panda’s have had enough of peoples crap", "fr": ["Harcèlement sexuel de pandas. Les pandas en ont eu assez de la bêtise des gens\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[Panerai] My First Luxury Watch, the PAM 1312 I believe the shape is ‘cushion’", "fr": ["[Panerai] Ma première montre de luxe, la PAM 1312. Je crois que la forme est \"coussinet\""]}} -{"translation": {"en": "[Panerai] My First Luxury Watch, the PAM 1312 I plan to!", "fr": ["[Panerai]Ma première montre de luxe, la PAM 1312 que j'ai l'intention de faire !"]}} -{"translation": {"en": "\"Pangit daw sa babae ang nagmumura\" Liza: Hold my beer Holy shit the downvotes!", "fr": ["Liza: Tiens ma bière, merde les downvotes!"]}} -{"translation": {"en": "\"Pangit daw sa babae ang nagmumura\" Liza: Hold my beer Holy shit the downvotes! MASARAP NA MAY PAPAYA ANG TINOLA FITE ME", "fr": ["« Pangit daw sa babae sa babae ang nagmumura » Liza : Tenez ma bière. Nom d'un chien les « downvotes ! » MASARAP NA MAY PAPAYA ANG TINOLA FITE ME"]}} -{"translation": {"en": "Panicking Petty's and her obsession with gender roles Granny was just picking the fun shit, man, Granny gives no fucks.", "fr": ["L'hystérique Petty et son obsession pour les rôles des sexes Grand-mère choisissait la merde amusante de mec, Grand-mère n'en a rien à foutre."]}} -{"translation": {"en": "+ Panties $30 + Priority 2 day Shipping $6 + Add extra day of wear $5 each day + Add video to order $15 **GFE Silver Package and Gold package offered** _**Silver Package $30/day $75 for 3 days and $150/week (7days)**_ **Includes** + Good Morning And Good night texts + Conversations about our days getting to know each other when I'm free to talk + Cute pictures from my day to day life (with a few nudes) + A few Kik videos _**Gold Package $65/day $100 for 3 days and $250/week (7day)**_ **Includes** + Good Morning and Goodnight text + Conversation all day long + Cute pictures and lots naughty nude pictures + Kik live video session (15min per day) + Camshow (1 per week if buying weekly) + $5 off all other services during gfe time _**Im very fetish friendly**_ + Pussy Play + Dom + Key holding + Task + Humiliation + Dirty Talk + Dildos + Squirting Shows + Oil Shows + Sph + Cei + Cock rating + Roleplay + Race play + Sloppy BJ'S + Girlfriend Experience + SPH + JOI + Feet fetish + Femdom + Strip + Dance + Deep Throat/ Gagging + C2C + Edging ***Ask about others*** _**Fluid Vials, pops, toys, other fetish items.", "fr": ["+Culotte $30 + Prioritaire 2 jours de livraison à $6 + Ajouter une journée supplémentaire $5 chaque jour + Ajouter de la vidéo à la commande $15 **Forfait GFE Argent et Or offert** _ ** Forfait Argent $30/jour $75 pour 3 jours et $150/semaine (7 jours) ** _ **Comprend ** + SMS de Bonjour et de bonne nuit + Conversations pour mieux nous connaitre quand je suis disponible + jolies photos de ma vie de tous les jours et quelques photos nus + Quelques vidéos en live Kik _ ** Gold Package $65/ jour $100 pour 3 jours et $250/ semaine (7 jours) ** _ ** Comprend ** + SMS de Bonjour rt de bonne nuit + Conversations tout au long de la journée + jolies photos et quelques photos cochonnes tous nus + Quelques vidéos en live Kik (15min par jour) + Camshow (1 par semaine si achat hebdomadaire) + $5 de remise sur tous les autres services pendant le temps gfe _ ** Je suis très fétiche friendly ** _ + Pussy Play + Dom + Key holding + Tâche + Humiliation + Mots cochons + Godes + Squirting Shows + Pétrole + Sph + Cei + Cock rating + Jeu de rôle + Course + Sloppy BJ'S + Experience Petite-amie + SPH + JOI + Feet fétiche + Femdom + Strip + Danse + Gorge profonde / Gagging + C2C + Bordure ***Se Renseigner sur les autres*** _ ** Flacons Fluid, pops, jouets, autres articles fétiches."]}} -{"translation": {"en": "+ Panties $30 + Priority 2 day Shipping $6 + Add extra day of wear $5 each day + Add video to order $15 **GFE Silver Package and Gold package offered** _**Silver Package $30/day $75 for 3 days and $150/week (7days)**_ **Includes** + Good Morning And Good night texts + Conversations about our days getting to know each other when I'm free to talk + Cute pictures from my day to day life (with a few nudes) + A few Kik videos _**Gold Package $65/day $100 for 3 days and $250/week (7day)**_ **Includes** + Good Morning and Goodnight text + Conversation all day long + Cute pictures and lots naughty nude pictures + Kik live video session (15min per day) + Camshow (1 per week if buying weekly) + $5 off all other services during gfe time _**Im very fetish friendly**_ + Pussy Play + Dom + Key holding + Task + Humiliation + Dirty Talk + Dildos + Squirting Shows + Oil Shows + Sph + Cei + Cock rating + Roleplay + Race play + Sloppy BJ'S + Girlfriend Experience + SPH + JOI + Feet fetish + Femdom + Strip + Dance + Deep Throat/ Gagging + C2C + Edging ***Ask about others*** _**Fluid Vials, pops, toys, other fetish items.", "fr": ["+ Culotte 30 $ + Prioritaire 2 jours Livraison 6 $ + Ajouter une journée supplémentaire 5 $ chaque jour + Ajouter la vidéo à la commande 15 $ ** Forfait GFE Argent et Or offert ** _ ** Forfait Argent 30 $ / jour 75 $ pour 3 jours et 150 $ / semaine (7 jours) ** _ ** Comprend ** + Bonne nuit et bonne nuit textes + Conversations sur nos jours apprendre à se connaître quand je suis libre de parler + jolies photos de ma vie au jour le jour (avec quelques nus ) + Quelques vidéos tout le monde_ ** Gold Package 65 $ / jour 100 $ pour 3 jours et 250 $ / semaine (7 jours) ** _ ** Comprend ** + Texte Bonjour et Bonne nuit + Conversation toute la journée + Photos mignonnes et beaucoup coquines photos nues + session de vidéo en direct Kik (15min par jour) + Camshow (1 par semaine si achat hebdomadaire) + 5 $ de rabais sur tous les autres services pendant le temps gfe _ ** Im très fétiche amical ** _ + Pussy Play + Dom + Key holding + Tâche + Humiliation + Mots cochons + Godes + Squirting Shows + Pétrole + Sph + Cei + Cock rating + Jeu de rôle + Course + Sloppy BJ'S + Gir lfriend Experience + SPH + JOI + Feet fétiche + Femdom + Strip + Dance + Gorge profonde / Gagging + C2C + Bordure *** Renseignez-vous sur d'autres *** _ ** Flacons Fluid, pops, jouets, autres articles fétiches."]}} -{"translation": {"en": "+ Panties $30 + Priority 2 day Shipping $6 + Add extra day of wear $5 each day + Add video to order $15 **GFE Silver Package and Gold package offered** _**Silver Package $30/day $75 for 3 days and $150/week (7days)**_ **Includes** + Good Morning And Good night texts + Conversations about our days getting to know each other when I'm free to talk + Cute pictures from my day to day life (with a few nudes) + A few Kik videos _**Gold Package $65/day $100 for 3 days and $250/week (7day)**_ **Includes** + Good Morning and Goodnight text + Conversation all day long + Cute pictures and lots naughty nude pictures + Kik live video session (15min per day) + Camshow (1 per week if buying weekly) + $5 off all other services during gfe time _**Im very fetish friendly**_ + Pussy Play + Dom + Key holding + Task + Humiliation + Dirty Talk + Dildos + Squirting Shows + Oil Shows + Sph + Cei + Cock rating + Roleplay + Race play + Sloppy BJ'S + Girlfriend Experience + SPH + JOI + Feet fetish + Femdom + Strip + Dance + Deep Throat/ Gagging + C2C + Edging ***Ask about others*** _**Fluid Vials, pops, toys, other fetish items.", "fr": ["+ Culotte 30 $ + Prioritaire 2 jours Livraison 6 $ + Ajouter une journée supplémentaire 5 $ chaque jour + Ajouter la vidéo à la commande 15 $ ** Forfait GFE Argent et Or offert ** _ ** Forfait Argent 30 $ / jour 75 $ pour 3 jours et 150 $ / semaine (7 jours) ** _ ** Comprend ** + Bonne nuit et bonne nuit textes + Conversations sur nos jours à se connaître quand je suis libre de parler + jolies photos de ma vie au jour le jour (avec quelques nus ) + Quelques vidéos Kik _ ** Gold Package 65 $ / jour 100 $ pour 3 jours et 250 $ / semaine (7 jours) ** _ ** Comprend ** + Texte Good Morning et Goodnight + Conversation toute la journée + Photos mignonnes et beaucoup coquines photos nues + session de vidéo en direct Kik (15min par jour) + Camshow (1 par semaine si achat hebdomadaire) + 5 $ de rabais sur tous les autres services pendant le temps gfe _ ** Im très fétiche amical ** _ + Pussy Play + Dom + Key holding + Tâche + Humiliation + Mots cochons + Godes + Squirting Shows + Pétrole + Sph + Cei + Cock rating + Jeu de rôle + Course + Sloppy BJ'S + Expérience petite amie + SPH + JOI + Pieds fétiche + Femdom + Stri p + Dance + Deep Throat / Gagging + C2C + Bordure *** Renseignez-vous sur d'autres *** _ ** Flacons Fluid, pops, jouets, autres articles fétiches."]}} -{"translation": {"en": "+ Panties $30 + Priority 2 day Shipping $6 + Add extra day of wear $5 each day + Add video to order $15 **GFE Silver Package and Gold package offered** _**Silver Package $30/day $75 for 3 days and $150/week (7days)**_ **Includes** + Good Morning And Good night texts + Conversations about our days getting to know each other when I'm free to talk + Cute pictures from my day to day life (with a few nudes) + A few Kik videos _**Gold Package $65/day $100 for 3 days and $250/week (7day)**_ **Includes** + Good Morning and Goodnight text + Conversation all day long + Cute pictures and lots naughty nude pictures + Kik live video session (15min per day) + Camshow (1 per week if buying weekly) + $5 off all other services during gfe time _**Im very fetish friendly**_ + Pussy Play + Dom + Key holding + Task + Humiliation + Dirty Talk + Dildos + Squirting Shows + Oil Shows + Sph + Cei + Cock rating + Roleplay + Race play + Sloppy BJ'S + Girlfriend Experience + SPH + JOI + Feet fetish + Femdom + Strip + Dance + Deep Throat/ Gagging + C2C + Edging ***Ask about others*** _**Fluid Vials, pops, toys, other fetish items.", "fr": ["+ Culottes $30 + Envoi prioritaire 2 jours $6 +Ajouter une journée de port $5 chaque jour +Ajouter une vidéo à la commande $15 \\\\n**GFE Silver Package et Gold Package possibles** **Silver Package $30/day $75 pour 3 jours et $150/semaine (7 jours)**- **inclut** +Texto de Bonjour et Bonne Nuit +Discussions sur nos journées respectives, apprendre à se connaître quand j'ai le temps de parler + Images mignonnes de ma vie quotidienne (avec quelques nudes) +Quelques vidéos Kik _**Gold Package $65/jour 100$ pour 3 jours et $250/semaine (7 jours)**_ **inclut** +Texto de Bonjour et Bonne Nuit +Discussions toute la journée + Images mignonnes et plein de nudes coquins \\\\n+ Séance vidéo Kik en direct (15min par jour) +Show cam (1 par semaine si commande hebdomadaire) +$5 de remise sur tout autre service pendant le temps gfe _**je suis très ouverte aux fétiches**_ + Pussy Play + Dom + Key holding + Task + Humiliation + Dirty Talk + Dildos + Squirting Shows + Oil Shows + Sph + Cei + Cock rating + Jeu de rôle + Race play + Pipes baveuses + Girlfriend Experience + SPH + JOI + Fétichisme de pieds + Femdom + Strip + Danse + Gorge profonde/ Gagging + C2C + Edging ***Demande pour d'autres*** \\\\n_**Fioles de fluides, pops, jouets, autres items fétiche."]}} -{"translation": {"en": "Pantless?", "fr": ["Sans pantalon ?"]}} -{"translation": {"en": "Panzerglass who're specialists in tempered glass protectors haven't got it right either.", "fr": ["Les Panzerglass, spécialistes des protecteurs en verre trempé, n'ont pas non plus raison."]}} -{"translation": {"en": "Panzerspoder Panzer because it’s German for tank and it sounds cool, and spoder for a reference to the Spoderman meme", "fr": ["Panzerspoder Panzer parce que c'est allemand pour tank et que cela paraît cool, et spoder est une réference au mème de Spoderman"]}} -{"translation": {"en": "Paranoia of the male gaze?", "fr": ["Paranoïa du regard masculin ?"]}} -{"translation": {"en": "Parasitic Twins, occurs as a result of monozygotic twins sharing the same amniotic sac Damn. I wish you hadn't have disposed of those. An entire career of first-hand accounts and knowledge is super valuable.", "fr": ["Les jumeaux parasites, cela résulte de jumeaux monozygotes partageant la même poche amniotique Mince J'aurais aimé que vous ne les jetiez pas. Toute une carrière de récits et de connaissances de première main, cela a beaucoup de valeur."]}} -{"translation": {"en": "Parasitic Twins, occurs as a result of monozygotic twins sharing the same amniotic sac It depends tbh. If ppl are looking for dates on Grindr then yes but Tinder dates usually take a little bit before you bang. For me it’s a case by case basis", "fr": ["Les jumeaux parasites peuvent survenir lorsque deux jumeaux monozygotes partagent le même sac amniotique. Pour être honnête, cela dépend. Si les gens cherchent un rencard sur Grindr, alors oui, mais sur Tinder ça prend en général un peu plus de temps avant de baiser. C'est du cas par cas."]}} -{"translation": {"en": "Parasitic Twins, occurs as a result of monozygotic twins sharing the same amniotic sac You're terrible, take my upvote.", "fr": ["Un jumeau parasite, cela se produit lorsque des jumeaux monozygotes, qui partagent le même sac amniotique... Tu es horrible, je vote en ta faveur"]}} -{"translation": {"en": "[Paraworld] The Holy Circle - Protectors of Faith When the **Holy Circle** first appeared on the world stage, people did not know what to make of them.", "fr": ["[Paraworld] Le Cercle Sacré - Protecteurs de la foi Lorsque le **Cercle Sacré** est apparu pour la première fois sur la scène mondiale, les gens ne savaient pas quoi en penser."]}} -{"translation": {"en": "Pardon my picture of the screen.", "fr": ["Pardonnez ma photo de l'écran."]}} -{"translation": {"en": "Parents of Reddit, when has lying to your kids come back to bite you in the ass?", "fr": ["Parents of Reddit, when has lying to your kids come back to bite you in the ass?"]}} -{"translation": {"en": "Parents throwing away my life to teach me a lesson If you think you're going to be miserable either way then why not stop smoking? From a simplified view, you know that continuing to smoke leads to more negative consequences than quitting (for now). So why not quit? Dont smoke for 1 month. Just to see what happens even. 1 month is not a very long time and will gve you a new perspective", "fr": ["Mes parents foutent ma vie en l'air pour m'apprendre une leçon. Si tu penses que tu seras malheureux dans les deux cas, alors pourquoi ne pas arrêter de fumer ? D'un point de vue simplifié, tu sais que continuer à fumer t'amènera plus de conséquences négatives que d'arrêter (pour le moment). Alors pourquoi ne pas arrêter ? Arrête de fumer pendant 1 moi. Même juste pour voir ce qui se passe. 1 mois, c'est n'est pas très long et ça t'apportera un nouveau point de vue."]}} -{"translation": {"en": "Parents throwing away my life to teach me a lesson I’m currently 19 at a university and was basically in the same situation you’re currently in May of last year. My parents caught me smoking multiple times and attempted to send me to rehab, threatened to pull me out of school my senior year of hs (dumb I know), and claimed that I wasn’t responsible enough to go to college. Anyways for a while I was pretty mad at the complete ignorance they were showing and at their unwillingness to educate themselves. This led me to rebel for a couple of weeks and they followed through with the rehab. Ultimately, I began to understand that as long as I’m at home it’s there rules. They might be dumb but I cared about my future way more than getting a bit relaxed. I managed to live through summer and now I’m away from home, at school I get high every other day, and party on the weekends. Please don’t let this anger ruin your life. Soon you’ll be at school with absolutely no one telling you what to do. Get through the summer for yourself. Oh and fuck your parents.", "fr": ["Des parents qui me gâchent la vie pour me donner une leçon. J'ai actuellement 19 ans, je suis à l'université et j'étais dans la même situation que vous, en mai de l'année passée. Mes parents m'ont attrapé plusieurs fois en train de fumer et ont tenté de m'envoyer en cure de désintox, m'ont menacé de m'enlever de l'école ma dernière année de collège (stupide je sais), et ont dit que je n'étais pas assez responsable pour aller à l'université. Peu importe, pendant un certain temps j'étais fâché à propos de l'ignorance complète dont ils faisaient preuve et de leur refus de s'éduquer. Du coup je me suis rebellé pour quelques semaines et ils ont poursuivis avec la cure de désintox. J'ai alors compris que tant que j'étais à la maison c'était eux qui décidaient des règles. Ils sont peut-être stupides mais je m'en fait pour mon futur beaucoup plus que du fait de me laisser aller un peu. J'ai réussi à passer l'été et maintenant je suis hors de la maison, à l'école je me défonce tous les deux jours et je fais la fête les week-ends. S'il te plaît ne laisse pas cette colère te ruiner la vie. Bientôt tu seras à l'école sans personne pour te dire ce que tu dois faire. Passe l'été, pour toi-même. Oh et que tes parents aillent se faire foutre."]}} -{"translation": {"en": "Parents throwing away my life to teach me a lesson I’m currently 19 at a university and was basically in the same situation you’re currently in May of last year.", "fr": ["Parents qui foutent ma vie en l'air pour me donner une leçon J'ai actuellement 19 ans à l'université et j'étais en gros dans la même situation dans laquelle tu te trouves en mai de l'an dernier."]}} -{"translation": {"en": "Parking at Camden Yards?", "fr": ["Parking à Camden Yards ?"]}} -{"translation": {"en": "Parking’s a bitch.", "fr": ["Le parking c'est de la daube."]}} -{"translation": {"en": "Parkland survivor David Hogg calls for boycott of Laura Ingraham The fact that Arbys sponsors the human pile of shit that is Laura Ingraham is very fitting.", "fr": ["Le survivant de Parkland David Hogg appelle au boycott de Laura Ingraham Le fait qu'Arbys sponsorise le gros tas de merde à forme humaine qu'est Laura Ingraham est assez pertinent."]}} -{"translation": {"en": "Parkland Survivor Slams Fox News Host: ‘Coming From A 14-Year-Old, Please Grow Up’ Agreed.", "fr": ["Le survivant de Parkland critique vertement l'animateur de Fox News : « on dirait un enfant de 14 ans, veuillez grandir d'accord »."]}} -{"translation": {"en": "Parks and Rec used to be my favorite show, then I re-watched The Office, came back to P&R and it just lacked substance.", "fr": ["Parks et Rec étaient mes séries préférées, j'ai ensuite revu The Office, puis je suis retourné à P&R mais cela manquait de substance."]}} -{"translation": {"en": "Parlay/Teaser Daily - 3/27/18 (Tuesday) Where do you place your bets, I cannot find O2.5/3.5 on bet365. Sad", "fr": ["Parlay/Bande-annonce quotidienne - 27/03/18 (mardi) sur quoi pariez-vous ? Je n'arrive pas à trouve O2.5/3.5 sur bet365. Dommage"]}} -{"translation": {"en": "Part 1: the 2010s I don’t remember if the whole race was as good as the finish but the Atlanta fall race from 2011 will always be one of my favorite finishes for sure", "fr": ["Partie 1: les années 2010 je ne me souviens pas si toute la course a été aussi bonne que l'arrivée, mais la course d'automne d'Atlanta de 2011 sera toujours l'une de mes arrivées préférées à coup sûr"]}} -{"translation": {"en": "Part 2: Blue Vegeta Assist Tips for Combos, Block strings n pressure :) Hey!", "fr": ["Partie 2 : Trucs et astuces pour les combos de Blue Vegeta, Bloque les cordes et appuie :) Hey !"]}} -{"translation": {"en": "Part 2: Trying to get me to buy him Far Cry 5 nah but it's only like £1", "fr": ["Partie 2 : il essaie de me convaincre de lui acheter Far Cry 5 non, mais c'est seulement pour 1 £."]}} -{"translation": {"en": "> particular instance in the current dungeons of the game that you absolutely need to prioritize a particular mob Only Qarn, Hullbreaker, Nevereap, Arboretum - they are the only ones I could recall having the bees with final sting.", "fr": ["> Il y a des instances particulières dans les donjons actuels du jeu ou vous avez absolument besoin de donner la priorité à un monstre particulier Qarn, Hullbreaker, Nevereap, Arboretum - Ce sont les seuls dont je me souvienne avoir eu le dernier mot avec une attaque finale."]}} -{"translation": {"en": "> particularly if you control the levers at the top of the system.", "fr": [">surtout si vous contrôlez les leviers au sommet du système."]}} -{"translation": {"en": "Part of the Angry Birds movie that confuses me and it’s annoying. They never said he was wrong. They just said “and now your late” which makes it even more confusing.", "fr": ["Dans le film Angry Birds, ce qui me contrarie et m’agace est qu’on ne disait jamais qu’il avait tort. On lui disait juste : « vous êtes encore en retard cette fois », ce qui rend cela encore plus contrariant."]}} -{"translation": {"en": "Part of the reason is that right now the game is new enough that the card pool is really limited.", "fr": ["Une partie de la raison en est que le jeu est maintenant assez récent pour que le pool de cartes soit vraiment limité."]}} -{"translation": {"en": "Partscaster jazz bass --> Boss TU-2 --> 3Leaf Wonderlove --> Keeley Bassist --> Creation Audio Holy Fire The holy fire is my new pedal, and sounds incredible!", "fr": ["Partscaster jazz bass --> Boss TU-2 --> 3Leaf Wonderlove --> Keeley Bassist --> Creation Audio Holy Fire La holy fire est ma nouvelle pédale et le son est incroyable !"]}} -{"translation": {"en": "Parts Trading Thread, March 26, 2018 Concorde engine for both Kringle engine and starship engine ?", "fr": ["Conversation sur des matériaux de commerce du 26 Mars 2018. Le moteur Concorde pour chacun des moteurs Kringle et des vaisseaux spaciaux?"]}} -{"translation": {"en": "Parts Trading Thread, March 26, 2018 Hey spice.", "fr": ["Fil des Composants du Trafic, 26 mars 2018 Salut spice !"]}} -{"translation": {"en": "Party animal is back boys get it while you can the elite agent is the one from the battle pass. the chick version", "fr": ["L'animal de la fête est de retour. Obtenez-le pendant que vous le pouvez. L'agent élite est celui de la bataille. La version fille."]}} -{"translation": {"en": "Party Animal is Back!!!", "fr": ["Le Party Animal est de retour !!!"]}} -{"translation": {"en": "party suggestions for lohse fane and sebille?", "fr": ["Suggestions de partenaire pour Lohse, Fane et Sebille ?"]}} -{"translation": {"en": "Party up here Added you!", "fr": ["Vous avez été ajouté par Party up here !"]}} -{"translation": {"en": "Passable smile?", "fr": ["Sourire passable ?"]}} -{"translation": {"en": "[Passan] Trevor Bauer wanted to be paid $6,420,969.69 this year.", "fr": ["[Passan] Trevor Bauer voulait être payé 6,420,969.69 $ cette année."]}} -{"translation": {"en": "Passed SEC+ (SY0-401) Today!", "fr": ["J'ai passé le test SEC + (SY0-401) aujourd'hui!"]}} -{"translation": {"en": "Passed the ICND2, now CCNA Certified!", "fr": ["J'ai passé le ICND2, je suis maintenant certifié CCNA !"]}} -{"translation": {"en": "Passing a knot using an extended rappel You're extending it too far.", "fr": ["Passer un nœud en utilisant un rappel prolongé Tu l'étend trop."]}} -{"translation": {"en": "Passing a knot using an extended rappel You're extending it too far.", "fr": ["Passer un noeud utilisant un rappel prolongé."]}} -{"translation": {"en": "Passing the blame to the new convert, cause God forbid our amazing worthy son could do any wrong.", "fr": ["Blâmer le nouveau converti, parce que Dieu interdit à notre formidable fils de faire du mal."]}} -{"translation": {"en": "Passing would be great but alas realistically beyond reach as a “later”", "fr": ["Passer serait bien, mais hélas, de façon réaliste, hors de portée en tant que \"plus tard\"."]}} -{"translation": {"en": "Passive.", "fr": ["Passif."]}} -{"translation": {"en": "Pass rusher is an assignment not a position lol", "fr": ["Pass rusher est une affectation pas un poste lol"]}} -{"translation": {"en": "Passwords work though.", "fr": ["Les mots de passe fonctionnent pourtant."]}} -{"translation": {"en": "Pastor Says If Jesus Supported 'Demon Possed Traitor,' Evangelicals Can Support Trump \"The office of the president *humina humina* family values *nyuk nyuk* Christian morals *woop woop woop* white Jesus...\"", "fr": ["Le pasteur dit que si Jésus a soutenu «le traître possédé par le diable, les Evangéliques peuvent soutenir Trump \"le Bureau du Président * humina humina * valeurs de la famille * Nyuk Nyuk * morales chrétiennes * Woop Woop Woop * Jésus blanc... \""]}} -{"translation": {"en": "Pastrnak took it like a champ.", "fr": ["Pastrnak l'a pris comme un champion."]}} -{"translation": {"en": "Past that it’s on the port and the freight forwarder/agent.", "fr": ["Après quoi, elle reste dans le port et le transitaire/transporteur."]}} -{"translation": {"en": "Patch 3.4 Bug and Unannounced Changes Megathread Explanation: Secret location quest doesn't registered as completed after taking the star twice (on LTM) Evidence: My words Platform: PC", "fr": ["Patch 3.4. Explication du méga fil de discission sur les bugs et les changements inattendus : La quête « Secret location » n'est pas enregistrée comme terminée après avoir pris l'étoile deux fois (sur LTM). Preuve : Parce-que je l'ai dis. Plate-forme : PC"]}} -{"translation": {"en": "Patch 7.12 Discussion Thread u still get bonus gold so 2 of the first bounties is 200 gold as opposed to getting one of the old bounties was 250 so i don't think its too big a deal.", "fr": ["Fil de discussion sur le patch 7.12 Tu reçois encore de l'or en bonus donc 2 des premières primes sont de 200 d'or en comparaison avec une des anciennes primes de 250 donc je ne crois pas que ce soit terrible."]}} -{"translation": {"en": "Patch bug thread | 27th of March, 2018 just did 99cm, flux bomb / social awkwardness / adrenaline rush but hey, all adds were leaving toxic trail behing them! cool! /s", "fr": ["Discussion sur le patch de bug | 27 mars 2018. Je viens de faire 99 cm, bombe à flux / maladresse sociale / afflux d'adrénaline. Mais, hé, toutes les pubs laissaient des traces toxiques ! Cool ! /s"]}} -{"translation": {"en": "Patch notes - 1.0.5 Beta So.. still no fix for the wallhacking ratling gunners?", "fr": ["Notes du patch _ 1.0.5 Beta Donc... toujours pas de fix pour les tireurs des murs ?"]}} -{"translation": {"en": "Patch notes?", "fr": ["Notes de patch?"]}} -{"translation": {"en": "Patchouli can be very hit and miss for people.", "fr": ["Le patchouli peut être très vif et agressif pour certaines personnes."]}} -{"translation": {"en": "Pathetic Indians.", "fr": ["Indiens pathétiques.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Pathetic.", "fr": ["Pathétique."]}} -{"translation": {"en": "Paths and the power of the founding titan could also play a role.", "fr": ["Les chemins et la puissance du titan fondateur pourraient également jouer un rôle."]}} -{"translation": {"en": "Patience is the key.", "fr": ["La patience est la clé."]}} -{"translation": {"en": "Patricia Cornwell continues to push her agenda without much backing and with some evidence to the contrary of her claims.", "fr": ["Patricia Cornwell continue à promouvoir sa thèse sans vraiment l’étayer et avec des preuves qui réfutent ses affirmations."]}} -{"translation": {"en": "Patrick McCaw or Quinn Cook?", "fr": ["Patrick McCaw ou Quinn Cook ?"]}} -{"translation": {"en": "Patrick McCaw or Quinn Cook?", "fr": ["Patrick McCaw ou Quinn Cook?"]}} -{"translation": {"en": "Paul George vs Carmelo Anthony; who would you rather have all time?", "fr": ["Paul George contre Carmelo Anthory; qui préféreriez-vous avoir en permanence ?"]}} -{"translation": {"en": "Paulo Costa is looking to make his return from injury at UFC 226 in July micro dosing + designer lab created shit + best doctors.", "fr": ["Paulo Costa veut faire son retour après sa blessure au UFC 226 en juillet micro dosie + labo conçu spécialement + meilleurs médecins."]}} -{"translation": {"en": "Paul Pierce on NBA Countdown about LeBron: I wasn’t insulting you, I was calling you out for making up shit.", "fr": ["Paul Pierce sur NBA Countdown au sujet de LeBron: Je n'étais pas vous insulter, je vous appelais pour vous préparer à la merde."]}} -{"translation": {"en": "Paul Pierce on NBA Countdown about LeBron: Those LeFuck you threes been looking nice tho", "fr": ["Paul Pierce sur NBA Countdown à propos de LeBron: Ces LeFuck you 3 sont bons aussi"]}} -{"translation": {"en": "Paul Pogba amongst France players subjected to racist abuse in Russia match from what I know Russians hooligans are pretty fair if the fight is arranged.", "fr": ["Paul Pogba un des joueurs de France a subi des abus racistes lors d'un match en Russie sur la base de ce que je sais les hooligans russes sont assez équitables si le combat est arrangé."]}} -{"translation": {"en": "[Pavlovic] Mark Melancon hasn't pitched since Friday and won't tonight.", "fr": ["[Pavlovic] Mark Melancon n'a pas lancé depuis vendredi et ne le fera pas ce soir."]}} -{"translation": {"en": "[PAX] Ask lead main scenario writer Natsuko Ishikawa and English localization lead John Crow at PAX East.", "fr": ["PAx] Demandez �� Lead scénario principal écrivain Natsuko Ishikawa et anglais localisation plomb John Crow à Pax East."]}} -{"translation": {"en": "Pay-2-win system in sw bf 2 got scrapped.", "fr": ["Un système Pay-2-win est un bon moyen de se faire arnaquer."]}} -{"translation": {"en": "Payback is a Goddess | Gun Goddess Miss Fortune Animated Video - League of Legends whooooooosh", "fr": ["Payback est une Déesse | Déesse des Armes à Feux Miss Fortune Vidéo Animée - League of Legends whooooooosh"]}} -{"translation": {"en": "Paying my own bills is not a bad thing.", "fr": ["Payer mes propres factures n'est pas une mauvaise chose."]}} -{"translation": {"en": "PayPal had a Bitcoin payment plan in Beta testing, but I'm not sure what the status is on that.", "fr": ["PayPal avait un plan de paiement Bitcoin en test bêta, mais j'ignore son état d'avancement."]}} -{"translation": {"en": "PC Building Simulator Launch Trailer Why isn’t that applicable?", "fr": ["Bande-annonce de lancement du PC Building Simulator Pourquoi n'est-ce pas valable ?"]}} -{"translation": {"en": "PC Building Simulator Launch Trailer Why isn’t that applicable? I started off with the same chances of getting those connections as anyone else. It takes effort to forge connections like that, but it’s definitely doable even outside of the industry. Well yeah, as long as Bitcoin Mining is a thing GPUs are going to be in short supply. I really wish there was a strategy to separate GPUs for crypto-mining (more effective for mining, so people wouldn’t choose mainstream GPUs? Something like that) to fix the issue. But I won’t be upgrading my GPU for a few years, most likely. *(Side note: this sub has a ridiculously low post frequency threshold. This post was ready, minus this part, four minutes before posting… and this is only my third comment on this sub in quite awhile. I get why those limits exist, but this is just stupid)*", "fr": ["Bande-annonce de lancement de simulateur de bâtiment de PC Pourquoi n'est-ce pas applicable? J'ai commencé avec les mêmes chances d'obtenir ces connexions que n'importe qui d'autre. Il faut de l'effort pour forger de telles connexions, mais c'est certainement faisable même en dehors de l'industrie. Eh bien oui, tant que Bitcoin Mining est une chose que les GPU vont manquer. Je souhaite vraiment qu'il y avait une stratégie pour séparer les GPU pour crypto-minage (plus efficace pour l'exploitation minière, de sorte que les gens ne choisiraient pas GPU mainstream? Quelque chose comme ça) pour résoudre le problème. Mais je ne vais pas mettre à jour mon GPU pendant quelques années, très probablement. * (Note de côté: ce sous-poteau a un seuil de fréquence post-ridiculement bas Ce post était prêt, moins cette partie, quatre minutes avant de poster ... et ceci est seulement mon troisième commentaire sur ce sous-marin assez longtemps. mais c'est juste stupide) *"]}} -{"translation": {"en": "PC feel foreign to mess", "fr": ["PC se sent étranger au désordre"]}} -{"translation": {"en": "PC games for Dad Secret of Monkey Island Monkey Island 2: LeChuck’s revenge Curse of Monkey Island Your kid will be in third grade roughly when you finish those three classic adventure games.", "fr": ["Jeux PC pour papas Secret de l'île aux Singes, La Revanche de LeChuck, La malédiction de l'île aux Singes: votre enfant sera en Ce2 à peu près quand vous finirez ces trois jeux classiques d'aventure."]}} -{"translation": {"en": "PC games for Dad Secret of Monkey Island Monkey Island 2: LeChuck’s revenge Curse of Monkey Island Your kid will be in third grade roughly when you finish those three classic adventure games. 🤣 They made special edition remakes of the first two which are worth buying, but the third one still holds up 20 years later.", "fr": ["Jeux PC pour papa. Secret of Monkey Island Monkey Island 2: LeChuck’s revenge Curse of Monkey Island Ton gamin sera CE2 quand tu auras fini ces trois jeux d'aventures classiques. 🤣 Ils ont refait des éditions spéciales des deux premiers qui valent le coup, mais le troisième est resté bloqué 20 ans en arrière."]}} -{"translation": {"en": "[PC] LF1M Nightfall.", "fr": ["[PC] LF1M Nightfall."]}} -{"translation": {"en": "[PC][NA] Master crafter available often Thanks, got a guildie to craft a set for me.", "fr": ["[PC][NA] Maître artisan souvent disponible Merci, j'ai un pote en ligne qui va m'en faire un set."]}} -{"translation": {"en": "[pc](outfit) - Tried to do a wonder woman thing The women from themascura are amazons not anorexics!", "fr": ["[pc](outfit) - a essayé de faire un truc à la wonderwoman."]}} -{"translation": {"en": "PC, PS4, original, remastered?", "fr": ["PC, PS4, original, remastérisé ?"]}} -{"translation": {"en": "PC waking up at random, especially after getting a new device on your network?", "fr": ["Le PC se réveille au hasard, surtout après qu'un nouvel appareil ait été rajouté sur votre réseau ?"]}} -{"translation": {"en": "PC waking up at random, especially after getting a new device on your network?", "fr": ["PC se réveillant au hasard, surtout après avoir obtenu un nouvel appareil sur votre réseau?"]}} -{"translation": {"en": "[PC]W: Untrue ring H: karma Thank you, /u/jonk123!", "fr": ["[PC]W: Fausse bague H: karma Merci, /u/jonk123 !"]}} -{"translation": {"en": "[PC]W: Untrue ring H: karma Thank you, /u/jonk123!", "fr": ["[PC]W: Untrue ring H : karma Merci, /u/jonk123 !"]}} -{"translation": {"en": "[PD] Dame Lillard (baby) -- will miss game on Wednesday Aminu.", "fr": ["[PD] Dame Lillard (bébé) -- Vais manquer le jeu Mercredi Aminu."]}} -{"translation": {"en": "##PDWs: **MP-40:** A German WWII Sub-machine gun, used extensively by the Axis powers during WWII **PPSH-41:** A Russian WWII sub-machine gun firing at >1000RPM, used extensively by the Red Army.", "fr": ["##PDW : **MP-40 :** Un pistolet mitrailleur allemand de la seconde guerre mondiale et largement utilisé par les puissances de l'Axe durant la seconde guerre mondiale **PPSH-41 :** Un pistolet mitrailleur russe de la seconde guerre mondiale tirant à 1 000 RPM, largement utilisé par l'armée rouge."]}} -{"translation": {"en": "##PDWs: **MP-40:** A German WWII Sub-machine gun, used extensively by the Axis powers during WWII **PPSH-41:** A Russian WWII sub-machine gun firing at >1000RPM, used extensively by the Red Army.", "fr": ["# #PDWs: * * MP-40: * * une mitrailleuse allemande de la seconde guerre mondiale, largement utilisée par les puissances de l'axe pendant la seconde guerre mondiale * * PPSh-41: * * une mitrailleuse russe de la seconde guerre mondiale tir à > 1000rpm, largement utilisé par l'armée rouge."]}} -{"translation": {"en": "##PDWs: **MP-40:** A German WWII Sub-machine gun, used extensively by the Axis powers during WWII **PPSH-41:** A Russian WWII sub-machine gun firing at >1000RPM, used extensively by the Red Army.", "fr": ["##PDWs: **MP-40:** Un pistolet mitrailleur allemand de la 2nde guerre mondiale, utilisé largement par les forces de l'Axe pendant la 2GM **PPSH-41:** Un pistolet mitrailleur russe de la 2GM tirant à >1000RPM, utilisé considérablement par l'Armée Rouge."]}} -{"translation": {"en": "##PDWs: **MP-40:** A German WWII Sub-machine gun, used extensively by the Axis powers during WWII **PPSH-41:** A Russian WWII sub-machine gun firing at >1000RPM, used extensively by the Red Army.", "fr": ["## PDWs: ** MP-40: ** Un pistolet mitrailleur allemand de la Seconde Guerre mondiale, largement utilisé par les forces de l'Axe durant cette période ** PPSH-41: ** Un pistolet mitrailleur russe de la Seconde Guerre Mondiale à > 1000RPM, largement utilisé par l'Armée Rouge."]}} -{"translation": {"en": "##PDWs: **MP-40:** A German WWII Sub-machine gun, used extensively by the Axis powers during WWII **PPSH-41:** A Russian WWII sub-machine gun firing at >1000RPM, used extensively by the Red Army.", "fr": ["Une mitrailleuse allemande de la Seconde Guerre mondiale, largement utilisée par les puissances de l'Axe pendant la Seconde Guerre mondiale **PPSH-41:** Une mitrailleuse russe de la Seconde Guerre mondiale tirant à plus de 1000 tr/min, largement utilisée par l'Armée rouge."]}} -{"translation": {"en": "Pdx carpet Jell-O shots at Crackerjacks. Seconded. I’m going to need to check this out for science.", "fr": ["Tapis Jell-O Pdx chez Crackerjacks. Je vais devoir testé cela pour la science."]}} -{"translation": {"en": "Peace!", "fr": ["Paix !"]}} -{"translation": {"en": "Pedestrian courtesy at it's finest All you need is a pack of Mentos in your pocket and you’re good to go.", "fr": ["La courtoisie envers les piétons à son apogée Tout ce dont vous avez besoin, c'est un paquet de Mentos dans votre poche et vous êtes prêt."]}} -{"translation": {"en": "Pedophiles who were themselves abused as children.", "fr": ["Des pédophiles qui étaient eux-mêmes abusés étant enfants."]}} -{"translation": {"en": "Pedophiles who were themselves abused as children.", "fr": ["Des pédophiles qui ont eux-mêmes été maltraités lorsqu'ils étaient enfants."]}} -{"translation": {"en": "Peek a boo 😅 You have the sexiest nipples 😍😍", "fr": ["Jetez un coup d'oeil 😅 T’as les tétons les plus sexy 😍😍"]}} -{"translation": {"en": "Peepeth.com: An Alternative to Twitter.", "fr": ["Peepet.com : Une alternative à Twitter."]}} -{"translation": {"en": "Peer, Boil, Face I’d love to see them compiled together as an original release. I wonder if something like Andrew Nance’s *Daemon Hall* would be a good twist on it.", "fr": ["Peer, Boil, Face. J'adorerais les voir combinés ensemble comme une version originale. Je me demande si quelque chose comme le *Daemon Hall* d'Andrew Nance serait une bonne chose."]}} -{"translation": {"en": "Pels Fan coming in peace.", "fr": ["Supporter Pels qui vient en paix."]}} -{"translation": {"en": "Pendulum/Knife Party Most Similar Music?", "fr": ["Musique similaire à Pendulum/Knife Party ?"]}} -{"translation": {"en": "People actually boil water in the microwave!", "fr": ["Les gens font bouillir de l'eau au micro-onde !"]}} -{"translation": {"en": "People actually drive Ford Mustang in Nepal?", "fr": ["Les gens conduisent réellement des Ford Mustang au Népal?"]}} -{"translation": {"en": "People actually drive Ford Mustang in Nepal?", "fr": ["Les gens conduisent vraiment des Ford Mustang au Népal ?"]}} -{"translation": {"en": "People always say FF9 is good, I always roll my eyes and lol.", "fr": ["Les gens disent toujours que FF9 est bon, je roule toujours les yeux et lol."]}} -{"translation": {"en": "People, an important question But isn't vol 9 almost double the vol 10?", "fr": ["Les amis, question importante Le volume 9 n'est-il pas presque le double du volume 10 ?"]}} -{"translation": {"en": "People are dying en masse.", "fr": ["Les gens meurent en masse."]}} -{"translation": {"en": "People are just glued to them and in everyone’s business.", "fr": ["Les gens sont juste collés à eux et dans les affaires de tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "People are lazy when they type so they leave out the extras like capitals and apostraphes", "fr": ["Les gens sont feignants quand ils tapent, donc ils oublient les trucs en plus comme les capitales et les apostrophes."]}} -{"translation": {"en": "People are really down to Earth there (Kiwis even more so).", "fr": ["Les gens sont vraiment terre-à-terre ici (les Kiwis encore plus)."]}} -{"translation": {"en": "People are short as fuck here.", "fr": ["Les gens sont super petits ici."]}} -{"translation": {"en": "People are so quick to say “nah that shits weird” but that shit will put you to sleep tingles or not.", "fr": ["Les gens sont si prompts à dire \" nan cette merde est bizarre \" mais cette merde vous fera dormir, picotements ou pas."]}} -{"translation": {"en": "People are so used to mass produced crap that no one realises what goes into bespoke handmade items.", "fr": ["Les gens sont tellement habitués à la saloperie produite en masse que personne ne se rend compte du travail des articles faits à la main sur mesure."]}} -{"translation": {"en": "People are upvoting content they want to see or like.", "fr": ["Les gens votent favorablement pour des contenus qu'ils veulent voir ou qu'ils aiment."]}} -{"translation": {"en": "People are upvoting content they want to see or like.", "fr": ["Les gens vote pour du contenu qu'ils veulent voir ou qu'ils aiment."]}} -{"translation": {"en": "people assume that they would be 100% lucky and brag about 2 ssr (which is nothing special tbh, 2 tickets this month for example) but if you apply their logic on current banner - you should pull immediately also.", "fr": ["les gens s'imaginent avoir 100 % de chances et se vanter de 2 SSR (ce qui n'a rien de spécial, 2 billets ce mois-ci par exemple) mais si tu appliques leur logique à la bannière actuelle - tu devrais tirer aussi tout de suite."]}} -{"translation": {"en": "People be crazy.", "fr": ["Les gens sont fous."]}} -{"translation": {"en": "people bitch about discatchers?", "fr": ["Les gens se plaignent des DISCatchers ?"]}} -{"translation": {"en": "People currently taking COMM 2100 Hiya, I’m a comm student 2nd year at the university who took the online course for COMM 2010 Fall 2017. I cannot recommend this course enough. It goes above and beyond what you would traditionally expect an online course to provide. Roger Martin gives everything from video walkthroughs on all questions to general concept review videos, and plentiful review material for exam time. If you’re really hung up on wanting human interaction it’s no issue at all as professor Martin and his TA’s were always open to help and made themselves readily available, especially around exams. As far as difficulty goes I’d say it’s around the average of a UVA course, but is made substantially easier if you follow the study plan and recommendations that Martin lays out for you. I finished the course with an A and it actually helped kickstart an interest in business accounting that I’m bringing into my career considerations for the future. If you or anyone else on the subreddit has questions or would like study advice I’m happy to help!", "fr": ["Les gens qui prennent actuellement la COMM 2100. Je suis un étudiant en communication de 2ème année à l'université qui a suivi le cours en ligne pour COMM 2010 automne 2017. Je ne sais pas à quel point recommander ce cours. Cela va au-delà de ce que vous attendez traditionnellement d'un cours en ligne. Roger Martin offre tout, depuis les vidéos sur toutes les questions jusqu'aux vidéos d'examen de concepts généraux, en passant par de nombreux documents d'examen prévus pour l'examen. Si vous êtes vraiment décidés à avoir une interaction humaine, ce n'est pas un problème du tout, car le professeur Martin et ses assistants techniques sont toujours ouverts à l'aide et se rendent facilement disponibles, en particulier en période d'examens. En ce qui concerne les difficultés, je dirais que c'est autour de la moyenne d'un cours d'UVA, mais cela devient beaucoup plus facile si vous suivez le plan d'étude et les recommandations que Martin vous propose. J'ai terminé le cours avec un A et cela m'a aidé à donner un coup de fouet à la comptabilité d'entreprise que j'introduis dans mes considérations de carrière pour l'avenir. Si vous ou quelqu'un d'autre sur le subreddit a des questions ou souhaitez obtenir des conseils sur les études, je serai heureux de vous aider!"]}} -{"translation": {"en": "People currently taking COMM 2100 Hiya, I’m a comm student 2nd year at the university who took the online course for COMM 2010 Fall 2017. I cannot recommend this course enough. It goes above and beyond what you would traditionally expect an online course to provide. Roger Martin gives everything from video walkthroughs on all questions to general concept review videos, and plentiful review material for exam time. If you’re really hung up on wanting human interaction it’s no issue at all as professor Martin and his TA’s were always open to help and made themselves readily available, especially around exams. As far as difficulty goes I’d say it’s around the average of a UVA course, but is made substantially easier if you follow the study plan and recommendations that Martin lays out for you. I finished the course with an A and it actually helped kickstart an interest in business accounting that I’m bringing into my career considerations for the future. If you or anyone else on the subreddit has questions or would like study advice I’m happy to help!", "fr": ["Personnes qui suivent actuellement COMM 2100. Salut, je suis un étudiant de COMM en deuxième année à l'université qui suit le cours en ligne pour COMM 2010 automne 2017. Je ne peux pas recommander ce cours. Ça va au-delà et bien au-dessus de ce que vous pourriez attendre traditionnellement d'un cours en ligne. Roger Martin donne tout dans des tutoriels vidéos sur tous les sujets et tout un tas de documentation pour le moment des examens. Si vous voulez vraiment des interactions humaines, ce n'est vraiment pas un problème car le professeur Martin et son assistant ont toujours été là pour m'aider et se rendre promptement disponible, en particulier au moment des examens. En ce qui concerne le niveau de difficulté, je dirais que c'est dans la moyenne des cours d'UVA mais c'est simplifié si vous suivez le programme d'études et les recommandations que Martin vous donne. J'ai terminé le cours avec un A et ça m'a aidé à former un intérêt pour la comptabilité d'entreprise que je considère comme une bonne option de carrière pour moi. Si vous ou quelqu'un d'autre sur ce subreddit a des questions ou veut des conseils d'études, je serais heureux de vous aider !"]}} -{"translation": {"en": "People currently taking COMM 2100 Hiya, I’m a comm student 2nd year at the university who took the online course for COMM 2010 Fall 2017.", "fr": ["Les gens qui choisissent Com' 2100 à Hiya, je suis un étudiant en communication en 2 année à l'université et j'ai suivi le cours sur internet de Com' 2010 en 2017, en automne."]}} -{"translation": {"en": "People discovered that with those reduced rates you could buy and sell thermal scopes from skier and get infinite money.", "fr": ["Les gens ont découvert qu'avec ces taux réduits on peut acheter et vendre des lunettes thermiques auprès de skier et avoir de l'argent infini."]}} -{"translation": {"en": "People fail to abbreviate the word 'casually' and receive an excellent crash course on elusive English phonemes This seems accurate but I can’t help but observe that’s it the same number of letters as “usual”", "fr": ["Les gens ne parviennent pas à abréger le mot « casually » et reçoivent des cours intensifs sur des phonèmes insaisissables en anglais. Ceci semble exact, mais je ne peux pas m'empêcher de noter que c'est le même nombre de lettres que le mot « usual »."]}} -{"translation": {"en": "People fail to abbreviate the word 'casually' and receive an excellent crash course on elusive English phonemes Yeh I initially went with caj but that doesn't work for usually. I think maybe cazh and uzh?", "fr": ["Les gens n'arrivent pas à abréger le mot \"casually\" (de façon décontractée) et on leur donne un excellent cours accéléré sur les phonèmes élusifs de l'anglais. Ouais au début j'étais parti sur \"caj\" mais ça ne fonctionne par pour \"usually\" (d'habitude). Alors je me suis dit peut-être cazh et uzh ?"]}} -{"translation": {"en": "People Finally Calling Out Extremist Hogg Who Calls NRA Members Child Killers I would live stream it on /r/MurderedByWords though!", "fr": ["Les gens traitent enfin Hogg d'éxtrémiste qui appelle les membres de la NRA des tueurs enfants Je vais diffuser en direct sur / r / MurderedByWords !"]}} -{"translation": {"en": "“People first” is a rule in our house.", "fr": ["\"Les personnes d'abord\" est une règle chez nous."]}} -{"translation": {"en": "People for Daily Hard (Xbox) after 7pm EST weekdays, or anyimte weekends.", "fr": ["Les gens pour Daily Hard (Xbox) Après 19 h EST les jours de la semaine ou n'importe quand le week-end."]}} -{"translation": {"en": "people get killed everywhere.", "fr": ["Partout des gens se font tuer."]}} -{"translation": {"en": "People hate Assange.", "fr": ["Les gens détestent Assange."]}} -{"translation": {"en": "People hated the fact that it was usually an insta-gib.", "fr": ["\\\\nLes gens détestaient le fait qu’il s’agissait généralement d’un insta-gib."]}} -{"translation": {"en": "People have had their pro careers ended by taking errant KOs in training.", "fr": ["Les gens ont eu leur carrière professionnelle terminée en prenant des KO errants en formation."]}} -{"translation": {"en": "People have had their pro careers ended by taking errant KOs in training.", "fr": ["Les gens ont vu leur carrière professionnelle terminer en prenant des KO intempestifs en entrainement."]}} -{"translation": {"en": "People have short memories.", "fr": ["Les gens ont la memoire courte."]}} -{"translation": {"en": "People here seem a little harsh.", "fr": ["Les gens ici semblent un peu dures."]}} -{"translation": {"en": "People in this video are failing to mention that Manny grabbed his dick while they were making out on the other guy’s accord, NOT after he said no.", "fr": ["D'après ce que j'ai vu de la vidéo, il a dit non à la bite en train de l'attraper puis juste après, il a dit à Manny qu'il voulait faire l'amour."]}} -{"translation": {"en": "People keep asking me why I’m crying and it’s hard to explain that I’ve formed an emotional attachment to a stuffed tiger in a comic series.", "fr": ["Les gens n'arrêtent pas de me demander pourquoi je pleure et j'ai du mal à expliquer que j'ai créé un attachement émotionnel à un tigre en peluche d'un dessin animé."]}} -{"translation": {"en": "People keep throwing the grave on each party while forgetting there are only 2 options.", "fr": ["Les gens continuent de jeter la pierre sur chaque partie tout en oubliant qu'il n'y a que 2 options."]}} -{"translation": {"en": "People love being absolved of reaponsibility, so it has mass appeal.", "fr": ["Les gens adorent fuir leurs responsabilités, donc c'est populaire."]}} -{"translation": {"en": "People may complain cards dont seem useful, but flavour was always much better.", "fr": ["Les gens peuvent se plaindre que les cartes ne semblent pas uiles, mais le parfum a toujours été bien meilleur."]}} -{"translation": {"en": "People need to do the opposite of what he wants and UNFOLLOW.", "fr": ["Les gens doivent faire l'opposé de ce qu'il veut et NE PLUS SUIVRE."]}} -{"translation": {"en": "People need to stop copy pasting this link like they’re smart or some shit.", "fr": ["Les gens doivent arrêter de copier-coller ce lien comme s'ils étaient intelligents ou autre chose."]}} -{"translation": {"en": "People of ARAD, if you could send an advice to your past self, what would you say?", "fr": ["Personnes de chez ARAD, si vous pouviez vous envoyer un conseil quand vous étiez plus jeune, qu'est-ce que ça serait ?"]}} -{"translation": {"en": "People of Reddit, what two songs would you have played at your funeral? Why? How exciting for a funeral, I’m sure your a fun person.", "fr": ["Les gens sur Reddit, quelles sont les deux chansons que vous jouriez à votre enterrement ? Pourquoi ? Comme c'est intéressant, pour un enterrement. Je suis sûr que vous êtes quelqu'un d'amusant."]}} -{"translation": {"en": "People often say not to get embarrassed over things because everybody will forget about it, so what's the most embarrassing thing you remember happening to someone else?", "fr": ["Les gens disent souvent de ne pas se sentir embarrassé pour certaines choses sous prétexte que tout le monde va oublier, alors quelle est la chose la plus embarrassante dont vous vous souvenez et qui est arrivée à quelqu'un d'autre ?"]}} -{"translation": {"en": "People of Walmart at the mall I don’t understand wtf I’m looking at.", "fr": ["Gens de Walmart dans le centre commercial Je ne comprends pas ce que je cherche."]}} -{"translation": {"en": "People on this subreddit are so rhetorical lmao", "fr": ["Les gens sur ce sujet Reddit son tellement rhétoriques, mort de rire."]}} -{"translation": {"en": "People respond to trauma in different ways.", "fr": ["Les gens réagissent au traumatisme de différentes façons."]}} -{"translation": {"en": "People respond to trauma in different ways.", "fr": ["Les gens répondent au traumatisme de manière différente."]}} -{"translation": {"en": "people say senioritis is the reason high performing high schoolers don’t do well late in their career because they get tired of working their ass off after putting years of effort in.", "fr": ["Les gens disent que la senioritis est la raison pour laquelle les collégiens ayant de bonnes notes ne s'en sortent pas à la fin de leurs carrières car ils en ont marre de tout donner au travail après des années d'effort."]}} -{"translation": {"en": "People seriously quit, kill themselves and/or kill each other when a squad-mate dies?", "fr": ["Les gens quittent vraiment, se suicident et / ou s'entretuent lorsqu'un compagnon d'escadrille meurt ?"]}} -{"translation": {"en": "People should not be surprised by this.", "fr": ["Les gens ne devraient pas être surpris par cela."]}} -{"translation": {"en": "People shouldn’t be forced to have relationships with others.", "fr": ["Les gens ne devraient pas être forcés d'avoir des relations avec les autres."]}} -{"translation": {"en": "People shouldn’t be in other people’s business all the time.", "fr": ["Les gens ne devraient pas être dans les affaires des autres tout le temps."]}} -{"translation": {"en": "People still moaning about TTK after the patch Told some guy off for being an entitled bitch about the strike specific stuff. Yeah, I’d like more guns, but having specific cosmetics too is legit, especially since a “major complaint” was them being locked behind an “Eververse paywall”.", "fr": ["Les gens se plaignent toujours du patch TTK. J'ai dit à un mec qu'il avait le droit d'être une chienne autorisée à propos des trucs spécifiques à la grève. Ouais, j'aimerais voulu bien avoir plus d'armes, mais disposer d'une esthétique considérable est justifié, d'autant plus qu'une « plainte majeure » les retenait bloqués derrière un « péage Eververse »."]}} -{"translation": {"en": "people that have potential but don’t work are the least liked people in college.", "fr": ["les gens qui ont du potentiel mais ne travaillent pas sont les plus détestés à la fac."]}} -{"translation": {"en": "People that live on a pale blue dot, what's life like for you? It's Smurfy. Just Smurfy.", "fr": ["Les gens qui vivent sur un point bleu pâle, à quoi ressemble la vie pour vous ? C'est comme dans les Schtroumpfs."]}} -{"translation": {"en": "People think both sides suck balls so they would rather spoil their vote, which IMO is stupid af because it doesn’t achieve anything", "fr": ["Les gens pensent que les deuc amps suces des boules donc ils préfère abandoner leur vote, Ce qui est super stupide puisque ca n'avance à rien."]}} -{"translation": {"en": "People think I’m crazy.", "fr": ["Les gens pensent que je suis fou."]}} -{"translation": {"en": "People use to abuse closing the client, disconnecting their internet, or even turning off their device, to make odds in their favour a long time back.", "fr": ["Les gens ont l'habitude d'abuser en fermant le client, en déconnectant leur Internet, ou même en éteignant leur appareil, pour maximiser les chances en leur faveur depuis longtemps."]}} -{"translation": {"en": "People usually rush into brutal as they reach max level.", "fr": ["Ils deviennent généralement très brutaux quand ils atteignent le niveau maximum."]}} -{"translation": {"en": "People were spamming everywhere ༼ つ ._.", "fr": ["Les gens spammaient partout ༼ つ ._."]}} -{"translation": {"en": "People who always talk about how interesting serial killers they find serial killers are edgy.", "fr": ["Les gens qui parlent toujours de leur intérêt pour les tueurs en série essayent trop d'avoir l'air cool."]}} -{"translation": {"en": "People who attended school assemblies, what was your most memorable experence?", "fr": ["Vous qui avez participé à des assemblées scolaires, quelle a été votre expérience la plus mémorable ?"]}} -{"translation": {"en": "People who broke away from religion, why did you do it? > An apatheist is someone who is not interested in accepting or rejecting any claims that gods exist or do not exist. The existence of god(s) is not rejected, but may be designated irrelevant. -The Wikipedia article for apatheism I don't believe in god at all, so no.", "fr": ["Les gens qui ont quitté la religion, pourquoi en êtes-vous arrivés là ? > Un apathéiste est une personne qui ne souhaite pas accepter ou rejeter l'idée que les dieux existent ou non. L'existence de/des dieu(x) n'est pas rejetée, mais elle peut être perçue comme indigne d'intérêt. -L'article de Wikipédia sur l'apathéisme. Je ne crois pas du tout en dieu, donc non."]}} -{"translation": {"en": "People who don’t even go to meetings are saying “oh you have to go to the memorial” I think going when you don't believe re-enforces their idea, that people who leave are still believers they just are lazy or want to do 'wordly' things", "fr": ["Des gens qui ne vont même aux réunions disent \"Oh, tu dois aller à la cérémonie\". Je pense y aller quand tu ne crois pas, ça renforce leur idée. Ces gens qui partent sont des croyants. Ils seulement feignants ou ils veulent faire des trucs sans importances"]}} -{"translation": {"en": "People who have adopted pets, how did you know he/she was \"the one\" out of all the other ones available in the room?", "fr": ["Les gens qui ont des animaux adoptés, comment avez-vous qu'il/elle était celui qui vous fallait parmi tant d'autres dans la pièce ?"]}} -{"translation": {"en": "People who have been already converted, how did he change your mind?", "fr": ["Les gens qui en sont déjà convaincu, comment vous a-t-il fait changer d'avis ?"]}} -{"translation": {"en": "People who have been already converted, how did he change your mind?", "fr": ["Les gens qui ont déjà été convertis, comment avez-vous changé d'avis ?"]}} -{"translation": {"en": "People who have had their lube replaced with glue, what happened next?", "fr": ["Les gens qui ont eu leur lubrifiant remplacé par de la colle, que s'est-il passé ensuite ?"]}} -{"translation": {"en": "People who live in far suburbia, why do you lie about your commute times?", "fr": ["Aux gens qui vivent dans les banlieues lointaines, pourquoi mentez-vous sur vos temps de trajet ?"]}} -{"translation": {"en": "People who live in far suburbia, why do you lie about your commute times?", "fr": ["Les gens qui vivent dans la banlieue lointaine, pourquoi est-ce que vous mentez concernant vos temps de trajet ?"]}} -{"translation": {"en": "People who poop at work... Why?", "fr": ["Les gens qui chient au boulot...Pourquoi?"]}} -{"translation": {"en": "People who's parent has killed the other parent, how's your relationship now?", "fr": ["Les gens qui les de parent a tué l’autre parent, comment est votre relation maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "People who think young man dating a teenager woman is \"creepy\" are mentally ill and need medical treatment Dafuq is the comparison here? there could have been consent of the sexual relation, there is almost never one with being put to death. I agree some things we have done in the past have been wrong on some level, but my major beef with these laws is they are often of no exception, and also give power to the government which I do not believe it should have. Besides, what an oppressing and tyrannical force to support which punishes people for arbitrary reasons such as age difference. That's the only thing I'm arguing, by the way, not rape or abuse or any thing which is actually sick. fuck.", "fr": ["Les gens qui pensent qu'un jeune homme qui sort avec une adolescente est \"louche\", ces gens-là sont malades et ont besoin de se faire soigner. C'est quoi cette comparaison ? Il a pu y avoir du consentement dans la relation sexuelle, il n'y en a jamais quand il s'agit de mise à mort. Je suis d'accord que certaines des choses que nous avons faites par le passé étaient mauvaises d'une certaine façon, mais ce qui m'embête principalement avec ces lois c'est le fait qu'il n'y ait quasiment jamais d'exceptions, et aussi le fait que ça donne au gouvernement un pouvoir que, je pense, il ne devrait pas avoir. En outre, quel force tyrannique et oppressante à soutenir, celle-là même qui punit les gens pour des raisons arbitraires comme la différence d'âge. C'est la seule chose que je discute, au passage, pas le viol ou l'abus ou quoi que ce soit de vraiment tordu. Putain."]}} -{"translation": {"en": "People who took a gap year after high school: what did you do, was it worth it, and would you recommend it to someone else?", "fr": ["Les gens qui ont pris une année sabbatique après le lycée: qu'est-ce que vous avez fait, est-ce que ça en valait le coup, et est-ce que vous le recommanderiez à quelqu'un d'autre ?"]}} -{"translation": {"en": "People who use security cameras, what's the creepiest thing you've seen on your camera?", "fr": ["Les gens qui utilisent des caméras de sécurité, quelle est la chose la plus effrayante que vous ayez vu sur votre caméra ?"]}} -{"translation": {"en": "People will come around once the Rockets win in the playoffs.", "fr": ["Les gens vont venir une fois que les Rockets gagnent les barrages."]}} -{"translation": {"en": "People will literally bitch about anything.", "fr": ["Les gens vont littéralement tout dégrader."]}} -{"translation": {"en": "People with guns (who do not self-identify as police) show up, and chase him.", "fr": ["Les personnes avec des armes (qui ne s'identifient pas comme police) se présentent et le pourchassent."]}} -{"translation": {"en": "People with visible disabilities or other features that might prompt a young child to stare or point, how do you prefer that parents handle their children's innocent public curiosity in you?", "fr": ["Les personnes avec des handicaps visibles ou autres qui peuvent conduire les enfants à vous fixer ou à vous pointer des doigts, comment préférez-vous que les parents gèrent la curiosité innocente de leurs enfants ?"]}} -{"translation": {"en": "People with visible disabilities or other features that might prompt a young child to stare or point, how do you prefer that parents handle their children's innocent public curiosity in you?", "fr": ["Les personnes ayant un handicap visible ou d'autres caractéristiques qui pourraient inciter un jeune enfant à regarder ou à pointer du doigt, comment préférez-vous que les parents gèrent la curiosité publique innocente de leurs enfants envers vous ?"]}} -{"translation": {"en": "People won’t meet in the middle so a lot of knee jerk claims that are far to one side of another go on", "fr": ["Les gens ne trouveront pas de juste milieu donc on va encore avoir un tas de déclarations sans fondement et extrêmes dans un sens ou dans l'autre."]}} -{"translation": {"en": "People would probably be willing to save on paper in restrooms if the doors were push instead of pull.", "fr": ["Les gens seraient probablement disposés à économiser sur le papier dans les toilettes si les portes se poussaient, au lieu de devoir tirer."]}} -{"translation": {"en": "Pepperoni Rolls.", "fr": ["Pepperoni Rolls."]}} -{"translation": {"en": "Per Derrick Goold of St Louis Post Dispatch:”.Entering spring training, #Cardinals saw Jordan Hicks as their closer of the future. Well, the future arrives Thursday. A 102 mph fastball will be meeting #stlcards at Citi Field, per official: stltoday.com/sports/basebal… #MLB Obviously he isn’t in the ESPN player pool yet. When they add him, will he be on waivers by default? Or is he immediately a free agent when added? Would seem kind of unfair if it were the latter.", "fr": ["Par Derrick Goold sur les St Louis après l'envoi : \" En commençant l'entrainement d'été, les #Cardinals ont vu Jordan Hicks comme leur futur proche. Et bien le futur arrive jeudi . Une balle rapide lancée à 102mph accueillera les #stlcards au Citi Field, site officiel :stltoday.com/sports/basebal… #MLB Evidemment il n'est pas encore dans la liste de joueur de l'ESPN. Quand ils l'ajouteront,"]}} -{"translation": {"en": "Perennial all star.", "fr": ["Perennial des champions."]}} -{"translation": {"en": "Perfect Cell at max speed was too fast for Gohan who was massively faster than Goku (considering Goku at max speed was like slow mo to him).", "fr": ["Cell Parfait à la vitesse maximale était trop rapide pour Gohan qui était infiniment plus rapide que Goku (considérant que Goku à la vitesse maximum était comme du ralenti pour lui)."]}} -{"translation": {"en": "Perfect Cell could've beaten the Z-fighters just as easily as Broly did.", "fr": ["Perfect Cell aurait pu battre les combattants Z tout aussi facilement que Broly l’a fait."]}} -{"translation": {"en": "Perfectly in time.", "fr": ["Pile à temps."]}} -{"translation": {"en": "Perfect, that’s the version I was thinking about getting but now I’m definitely sold", "fr": ["Parfait, c'est la version que je pensais obtenir mais maintenant je suis définitivement convaincu"]}} -{"translation": {"en": "Perfect thing to listen to while road tripping but if I buy it now I’ll definitely burn through a lot of it before I’m out of school haha.", "fr": ["Une chose parfaite à écouter en voyageant sur la route, mais si je l'achète maintenant, je vais certainement en brûler beaucoup avant de quitter l'école hahaha."]}} -{"translation": {"en": "Performance is the same but having everything in one UI is very nice.", "fr": ["Les performances sont les mêmes, mais tout avoir sur une seule interface utilisateur est très plaisant."]}} -{"translation": {"en": "\"performing\" in counseling/therapy? I’ve been in therapy since I was in kindergarten due to issues. I knew exactly what to say to get out and get my way (which was to be left alone) I knew what was normal and how to pass. Then I met one who called me on it all and didn’t follow the script. I hated her at first but she taught me the most. I think passing is great but in therapy it may not be the most beneficial.", "fr": ["« Être performant » en consultation/thérapie ? Je suis une thérapie depuis l'école maternelle à cause de problèmes personnels. Je savais exactement ce qu'il fallait dire pour pouvoir m'en aller de la consultation et obtenir ce que je voulais (à savoir qu'on me foute la paix). Je savais ce qui était considéré comme normal et comment réussir les tests. Puis j'ai rencontré une thérapeute qui m'a interrogé à ce sujet et qui ne récitait pas un texte. Je l'ai haïe au tout début mais c'est celle qui m'a appris le plus de choses. Je pense que réussir c'est génial mais, en thérapie, ce n'est peut-être pas ce qu'il y a de plus bénéfique."]}} -{"translation": {"en": "Perhaps, but the child’s asked for options, can’t really limit them to things we did ourselves.", "fr": ["Peut-être, mais l'enfant a demandé des options, nous ne pouvons pas vraiment les limiter à ce que nous avons fait nous-mêmes."]}} -{"translation": {"en": "Perhaps if you were to try changing your pace by not combining the mix.", "fr": ["Peut-être que si tu essayais de modifier ton rythme en arrêtant de combiner les deux."]}} -{"translation": {"en": "Perhaps I’m wrong in thinking the OP is the same way, but if you’re at all inclined to notice symmetry, things that fall just short of symmetry are like a missing tooth...impossible *not* to be aware of.", "fr": ["Je me trompe peut-être en pensant que le OP est pareille, mais si vous êtes enclin à remarquer la symétrie, les choses qui ne sont pas symétriques sont comme une dent manquante....impossible de les ignorer."]}} -{"translation": {"en": "Perhaps it was a one-time thing; I couldn't get a table because my friend wasn't there when our party was called.", "fr": ["Peut-être que c'était une chose ponctuelle ; je n'ai pas pu avoir de table car mon ami n'était pas là à l'appel de notre groupe."]}} -{"translation": {"en": "Perhaps make the AV Grenade more available to other classes instead?", "fr": ["Peut-être vaudrait-il mieux rendre la Grenade AV plus disponible pour les autres classes ?"]}} -{"translation": {"en": "Perhaps some kind of elven hexblade sorcerer.", "fr": ["Peut-être une sorte de sorcier elfique hexblade."]}} -{"translation": {"en": "Perhaps something in 2019?”", "fr": ["Peut-être quelque chose en 2019 ?”"]}} -{"translation": {"en": "Perhaps, \"Space(d) my ace(s)\" might do.", "fr": ["Peut-être que \"Space(s) my ace(s)\" pourrait faire l'affaire."]}} -{"translation": {"en": "Perhaps the files are all not coded correctly?", "fr": ["Peut-être que les fichiers sont tous mal encodés ?"]}} -{"translation": {"en": "Perhaps too much sometimes.", "fr": ["Peut-être trop parfois."]}} -{"translation": {"en": "Period.", "fr": ["Point barre."]}} -{"translation": {"en": "Perkz has peaked higher in terms of success, but I still put bjerg ahead of him", "fr": ["Perkz a été mieux classé en termes de succès, mais je considère tout de même que Bjerg est meilleur"]}} -{"translation": {"en": "Perma Banned- Warning Do NOT Call Riot A Shit Company.", "fr": ["Banni de manière permanente - Attention ne PAS appeler la société Riot une société de merde."]}} -{"translation": {"en": "Perma Banned- Warning Do NOT Call Riot A Shit Company.", "fr": ["Interdit définitivement - Avertissement NE TRAITEZ PAS Riot de compagnie de merde."]}} -{"translation": {"en": "Perma Banned- Warning Do NOT Call Riot A Shit Company. Or You Will Get Perma Banned. The made me do a name change on this account. Fizzed My Pants4 Apparently that name is against the summoners Code. Alpha Q Up- NAME CHANGE Urine Idi0t- NAME Change. Apparently my name choices are bannable. In Before my other 2 accounts are perma banned when Rito reads This post. In before IP BAN. Anyways I have uninstalled that shit game.", "fr": ["Banni à vie - Avertissement : ne dites pas de Riot que c'est une entreprise de merde. Ou vous serez banni à vie. Ça m'a obligé à changer de nom sur ce compte. Fizzed My Pants4 : Apparemment, ce nom ne respecte pas le règlement des Summoners. Alpha Q Up - CHANGEMENT DE NOM ; Urine Idi0t - CHANGEMENT DE NOM. Apparemment, mes choix de noms sont bannables. Avant que mes deux autres comptes ne soient bannis à vie lorsque Riot lira ce poste. Avant le BAN. IP. De toute façon, j'ai désinstallé ce jeu de merde."]}} -{"translation": {"en": "permanenlty banned for cheating?", "fr": ["Banni de façon définitive pour fraude ?"]}} -{"translation": {"en": "Perpetually offended Polygon upset that Far Cry 5 doesn't take creative risks and offend people Not making a political statement is making a political statement when everyone expects ham-fisted social justice propaganda.", "fr": ["Polygon, perpétuellement offensé, est bouleversé que Far Cry 5 ne prenne pas de risques créatifs et n'offense personne. Ne pas faire de déclaration politique est en fait une déclaration politique quand tout le monde s'attend à de la propagande haineuse sur la justice sociale."]}} -{"translation": {"en": "Persian swords/artifacts in Downtown/Markham?", "fr": ["Épées perses/artefacts dans le centre/ Markham ?"]}} -{"translation": {"en": "Persona 5 will be a 2 cour show (BD/DVD listings) Aigis increases the games rating by +1000", "fr": ["Persona 5 sera une émission 2 cour (listings BD/DVD) Aigis augmente la note du jeu de +1000"]}} -{"translation": {"en": "Personal experience, no one could beat Meloche Monnex for last 6 years and finally Johnson was able to beat it.", "fr": ["Mon expérience personnelle, c'est que personne ne pouvait battre Meloche Monnex pendant les six dernières années, mais finalement Johnson est devenu moins cher."]}} -{"translation": {"en": "Personality is cope.", "fr": ["La personnalité est l'adaptation."]}} -{"translation": {"en": "Personality is genetics Why are you callinng me david?", "fr": ["La personnalité c'est héréditaire et pourquoi tu m'appelles David?"]}} -{"translation": {"en": "[Personal] I was called “the plague” because of my acne today Love this and need to keep it in mind when I’m talking to people.", "fr": ["[Personnel] On m'appelait « la peste » à cause de mon acné ; aujourd'hui, j'adore ça et je dois le garder à l'esprit quand je parle aux gens."]}} -{"translation": {"en": "(Personalized, while at work) From personal experience and everything I’ve read claims weed makes it worse.", "fr": ["(Personnalisé, pendant que je suis au travail) D'après mon expérience personnelle et tout ce que j'ai lu prétend que la weed le rend pire."]}} -{"translation": {"en": "Personally I'd with a different rub for hot wings.", "fr": ["Personnellement, je me frotterais différemment pour les ailes de poulet."]}} -{"translation": {"en": "Personally I hold A so folks don’t do that to me.", "fr": ["Personnellement, j'occupe A pour que donc les gens ne me font pas ça."]}} -{"translation": {"en": "Personally I hope the farming help sticks around after they get their human/adult form.", "fr": ["Personnellement, j'espère que l'aide au farming restera autour une fois qu'elle aura atteint sa forme humaine/adulte."]}} -{"translation": {"en": "Personally, I just got Edison in 2 10-rolls, and I've been experimenting various team comps using him and Hans as dual support, plus a main damage dealer, such as Medusa and Void Shiki, and it's really fun.", "fr": ["Personnellement, je n'ai qu'Edison dans 2 10- rouleaux, et j'ai expérimenté plusieurs comps d'équipe en l'utilisant avec Hans comme soutien double, plus un dealer de dégâts principal, comme Medusa et Void Shiki, et c'est vraiment amusant."]}} -{"translation": {"en": "Personally, I love this game more than any other shooter but much like getting your aim down with a real weapon it takes time to understand what is necessary to be quantifiable good (ranked) in all levels of a this game", "fr": ["Personnellement, j'adore ce jeu plus que tout autre jeu de tir mais j'aime beaucoup faire descendre ta visée avec une vraie arme il faut du temps pour comprendre ce qui est nécessaire pour être quantifiable bon (classé) à tous les niveaux de ce jeu"]}} -{"translation": {"en": "Personally, I love this game more than any other shooter but much like getting your aim down with a real weapon it takes time to understand what is necessary to be quantifiable good (ranked) in all levels of a this game", "fr": ["Personnellement, j'aime ce jeu plus que n'importe quel autre jeu de tir, mais il faut du temps pour comprendre ce qui est nécessaire pour être bon quantifiable (classé) à tous les niveaux de ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "Personally I’m an independent.", "fr": ["Perso, je suis indépendant."]}} -{"translation": {"en": "Personally, i'm just not a fan of crit element for bows.", "fr": ["Personnellement, je ne suis tout simplement pas un fan de l'élément critique pour les arcs."]}} -{"translation": {"en": "Personally, i'm just not a fan of crit element for bows.", "fr": ["Personnellement je suis pas fan des critiques pour les arcs."]}} -{"translation": {"en": "Personally I prefer to run pupples/Yuki/tenshintai on all my sp characters.", "fr": ["Personnellement je préfère d'utiliser pupples/Yuki/tenshintai sur tous mes personnages SP."]}} -{"translation": {"en": "Personally, I prefer to user players over the middle.", "fr": ["Personnellement, je préfère utiliser des joueurs centraux."]}} -{"translation": {"en": "Personally I think having opinions/giving advice to each other in a relationship is perfectly healthy (to a certain degree, obviously in the case of OP the boyfriend way overboard, everyone can agree on that).", "fr": ["Personnellement, je pense qu'avoir des opinions / donner des conseils les uns aux autres dans une relation est parfaitement sain (dans une certaine mesure, évidemment dans le cas d’OP le petit ami a dépassé les bornes, tout le monde peut être d'accord sur ce point)."]}} -{"translation": {"en": "Personally, I think he needs a mixture of honesty, emotional addressing, emotional support, and space.", "fr": ["Personnellement, je pense qu'il a besoin d'un mélange d'honnêteté, de tendresse émotionnelle, de soutien émotionnel et d'espace."]}} -{"translation": {"en": "Personally I think that to minimize the daydreaming is the only way because the daydreaming only made me feel worse eventually.", "fr": ["Personnellement, je pense que minimiser la rêverie est la seule possibilité parce que la rêverie m'a fait sentir encore pire finalement."]}} -{"translation": {"en": "Personally, it you are looking for a class that is more for healing, go Priest.", "fr": ["Personnellement, si vous cherchez un cours qui est plus pour la guérison, prenez le prêtre."]}} -{"translation": {"en": "Personally, it you are looking for a class that is more for healing, go Priest.", "fr": ["Personnellement, si vous cherchez une classe qui est plus pour la guérison, devenez Prêtre."]}} -{"translation": {"en": "Personally, it you are looking for a class that is more for healing, go Priest.", "fr": ["Personnellement, vous cherchez un cours qui est plus pour la guérison, allez prêtre."]}} -{"translation": {"en": "Personally I would use the time to workout and also write about and plan out dnd campaigns/ video games.", "fr": ["Personnellement, j'utiliserais le temps pour m'entraîner et aussi pour écrire et planifier des campagnes et des jeux vidéo."]}} -{"translation": {"en": "Personally the 14mm never felt that much smaller.", "fr": ["Personnellement, les 14mm jamais ressenti que beaucoup plus petite."]}} -{"translation": {"en": "Person A preps a pan of cake batter and sets it in the oven, forgetting to preheat and also forgetting about the cake entirely after becoming distracted by minecraft or some shit.", "fr": ["La personne A prépare une pâte à gâteau et la met dans le four, en oubliant de préchauffer et aussi en oubliant le gâteau après avoir été distraite par un jeu vidéo Minecraft ou de la merde."]}} -{"translation": {"en": "Person B starts preheating the oven for a frozen pizza but ends up on a phone call and forgets about it for ~30 minutes.", "fr": ["La personne B commence à préchauffer le four pour une pizza congelée mais finit par un appel téléphonique et l'oublie pendant ~ 30 minutes."]}} -{"translation": {"en": "Per your analogy, if I had 4 blueprints and know that I definitely received one from a chest, but I wasn’t sure about the other 3 (since I generally don’t check my chest loot), then I wouldn’t be certain I had 4 blueprints?", "fr": ["Pour ton analogie, si j'avais 4 blueprints et que je savais que j'allais en recevoir un à coup sûr dans un coffre, mais que je n'étais pas sûr pour les 3 autres (puisqu'en général je ne vérifie pas le butin de mes coffres), alors je ne serais pas certain d'avoir eu 4 blueprints ?"]}} -{"translation": {"en": "Per your analogy, if I had 4 blueprints and know that I definitely received one from a chest, but I wasn’t sure about the other 3 (since I generally don’t check my chest loot), then I wouldn’t be certain I had 4 blueprints?", "fr": ["Si c'est le cas, désolé, tout le monde est spécial dans quelque chose, peut-être que tu trouveras ta voie quand tu grandiras."]}} -{"translation": {"en": "Peter is in good hands C'mon girrrrl.", "fr": ["Peter est entre de bonnes mains, Allez les filllllllles."]}} -{"translation": {"en": "Peter R. Rizun: His [Wright's] papers are illogical technobabble. CSW claimed to have found a flaw in Emin Gün Sirer ‘s math for selfish mining and published a paper. After I reviewed it and pointed out numerous flaws (e.g., he implicitly assumed mining had memory), he retracted it. Nice to see someone taking seriously the inventives at play in being Satoshi.", "fr": ["Peter R. Rizun: Ses publications [de Wright] sont du blabla technique illogique. CSW prétend avoir trouvé une faille dans les maths de Ernin Gün Sirer pour le minage égoîste et publié un paper. Après que je l'aie revu et pointé du doigt de nombreuses failles (e.g. il supposait implicitement que le minage avait de la mémoire) il l'a rétracté. C'est bien de voir quelqu'un prendre au sérieux les inventives en jeu quand on est Satoshi."]}} -{"translation": {"en": "Peter Schrager mock draft 2.0: Bills trade up for Baker Mayfield If you could only resign 2 of Diggs, Barr, Kendricks and Hunter, who do you keep?", "fr": ["Maquette de 2.0 de Peter Schrager : Offre des Bills pour Baker Mayfield, si vous pouviez seulement renoncer à 2 parmi Diggs, Barr, Kendricks and Hunter, qui garderiez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Peter Thiel Employee Helped Cambridge Analytica Before It Harvested Data It’s like mr robot. The illusion of disruption.", "fr": ["Peter Thiel l'employé qui a aidé Cambridge Analytica avant qu'ils récoltent des données. C'est comme Mr Robot. L'illusion de la rupture."]}} -{"translation": {"en": "petition calls for crackdown on 'exploitative' birth tourism No that’s worst case scenario.", "fr": ["appelle à la répression de l'\"exploitation\" du tourisme de naissance Non c'est le pire des scénarios."]}} -{"translation": {"en": "Petition to add the suppressed smg to the vault I also mark it when it goes over wailing woods so I don’t lose it in the trees", "fr": ["Pétition pour ajouter le pistolet-mitrailleur (PM) supprimé au coffre-fort Je le marque aussi quand il passe sur les bois des lamentations afin de ne pas le perdre dans les arbres"]}} -{"translation": {"en": "Petition to add the suppressed smg to the vault That would be too op, I think. 50 clip, silenced, and with that fire rate. You’d be dead without hearing a bullet.", "fr": ["Pétition pour ajouter le smg supprimé au coffre-fort. Ce serait trop, OP, je pense. 50 clip, mis au silence, et avec ce taux de feu. Tu serais mort sans avoir entendu de balle."]}} -{"translation": {"en": "Petition to have MolesterStalone and Elixir to have a mud fight in bikinis This is some creepy pedofile shit wtf they are both underage", "fr": ["Pétition pour avoir MolesterStalone et Elixir qui font un combat de boue en bikini. C'est un truc merdique de pédophile louche c'est quoi ce bordel elles sont toutes deux mineures."]}} -{"translation": {"en": "Pets in Law School What kind of pupper?", "fr": ["Animaux en École de Droit Quelle sorte de chien ?"]}} -{"translation": {"en": "PewDiePie fanboy steals someone’s artwork to claim as his own But most people can’t be bothered especially if your 12 or live in some chavvy area", "fr": ["Un fan de PewDiePie vole les œuvres artistiques de quelqu'un et les fait passer pour les siennes Mais la plupart des gens ne s'en donne pas la peine en particulier si vous avez 12 ans ou si vous vivez dans un quartier de caillera"]}} -{"translation": {"en": "Pewds Plan Basically pewds life story with youtube :3", "fr": ["Plan de Pewds Principalement l'histoire de la de la vie de pewds sur youtube :3"]}} -{"translation": {"en": "Peyton - ditto, sans that sportsball guy.", "fr": ["Peyton - idem, hormis ce joueur de ballon."]}} -{"translation": {"en": "Peyton Manning has turned down Fox and will not become the lead game analyst on the network’s new Thursday night package I think if Tony Dungy ever coaches again he should hire Peyton as his QB coach or his OC. He would be really good imo.", "fr": ["Peyton Manning a refusé Fox et ne deviendra pas l'analyste de jeu principal sur le nouveau pack du jeudi soir sur le réseau. Je pense que si Tony Dungy entraînait de nouveau, il devrait embaucher Peyton comme son entraîneur de ses Quarter Backs ou de son attaque. Il serait vraiment bon imo."]}} -{"translation": {"en": "Peyton Manning has turned down Fox and will not become the lead game analyst on the network’s new Thursday night package Yet “Tom Brady can go to hell” was such a miraculous attempt?! 🙄😂", "fr": ["Peyton Manning a refusé l'offre de Fox et ne deviendra pas l'analyste de jeu principal sur le nouveau format du réseau de jeudi soir. Cependant, “Tom Brady peut aller en enfer” était une tentative miraculeuse ?! 🙄😂"]}} -{"translation": {"en": "Peyton Manning was the only thing keeping the Broncos any sort of relevant in the post-Elway era!", "fr": ["Peyton Manning était tout ce qui permettait aux Broncos de rester plus ou moins pertinant dans l'ère post-Elway !"]}} -{"translation": {"en": "pffff....Preta is available now in europe: If you like Diablo, if you like PSVR - you will love Preta!", "fr": ["pffff .... Preta est disponible maintenant en Europe: Si vous aimez Diablo, si vous aimez PSVR - vous allez adorer Preta!"]}} -{"translation": {"en": "Pffft.", "fr": ["Pfff."]}} -{"translation": {"en": "PF Flyers x Todd Snyder and Diadora Heritage (incl. Made in Italy) from $12.99-29.99 (retail price $160-210, up to 93% off) Found I.t: search “seller:victorioussales22” on eBay. Very limited sizing and idk if you should trust them lmao", "fr": ["PF Flyers x Rodd Snyder et Diadora Heritage (fabriqué en Italie inclu) à partir de $12.99-29.99 (prix revendeur $160-210, jusqu'à 93% de réduction) Trouvé I.t: chercher \"vendeur:victorioussales22\" sur eBay. Tailles très limités et je sais pas si on peut leur faire confiance mdr"]}} -{"translation": {"en": ":P GMK DUSK haha", "fr": [":P GMK DUSK haha"]}} -{"translation": {"en": "PGT | Bruins @ Jets | Tues, March 27 Downvotes are coming from lost Bruins fans, give it a minute.", "fr": ["PGT | Bruins @ Jets | Mardi 27 mars Les mauvaises notes viennent des fans perdus de Bruins, accordez-nous une minute.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Phantom Pregnancy?", "fr": ["Grossesse nerveuse ?"]}} -{"translation": {"en": "Phase One Megathread: Summer/Fall 2018 Edition Im definitely taking CEE 2040 (dynamics) with Yavari Math 2552 (diff eq) (most likely with chen) and CEE 3000 (civil engr systems) with Garrow after that im trying to decide what other classes to take.", "fr": ["Devastator, le premier combineur et à mon humble avis, le plus grand !"]}} -{"translation": {"en": "Phase One Megathread: Summer/Fall 2018 Edition Im definitely taking CEE 2040 (dynamics) with Yavari Math 2552 (diff eq) (most likely with chen) and CEE 3000 (civil engr systems) with Garrow after that im trying to decide what other classes to take.", "fr": ["Phase One Megathread: Edition Été/Automne 2018 Je prend définitivement CEE 2014 (dynamiques) avec Yavari Math 2552 (diff eq) (certainement avec chen) et CEE 3000 (systèmes engr civils) avec Garrow après ça j'essaye de décider quels autres cours choisir."]}} -{"translation": {"en": "Phase One Megathread: Summer/Fall 2018 Edition Im definitely taking CEE 2040 (dynamics) with Yavari Math 2552 (diff eq) (most likely with chen) and CEE 3000 (civil engr systems) with Garrow after that im trying to decide what other classes to take.", "fr": ["Phase One Megathread: Edition Eté/Automne 2018 Je vais définitivement prendre CEE 2040 (dynamique) avec Yavari Math 2552 (équations différentielles)(probablement avec Chen) et CEE 3000 (génie civil) avec Garrow après je vais essayer de décider quels autres cours prendre."]}} -{"translation": {"en": "Phase One Megathread: Summer/Fall 2018 Edition Im definitely taking CEE 2040 (dynamics) with Yavari Math 2552 (diff eq) (most likely with chen) and CEE 3000 (civil engr systems) with Garrow after that im trying to decide what other classes to take. rn im looking at EAS 2600 (Earth processes) with Ingall CEE 4600 (Transportation planning and design) with Hunter and CEE 4100 (construction engineering and managment) with Tie and thinking about taking two of the above three. can anyone comment on the difficulty of any of these classes or recommend some other classes i should take instead?", "fr": ["Phase Une Megathread : Édition Été/Automne 2018 C'est sûr que je prends CEE 2040 (Dynamiques) avec Yavari Math 2552 (équation différente) (sûrement avec Chen) et CEE 3000 (système ingénierie civile) avec Garrow. Ensuite j'essaye de décider quelle autre cours choisir. En ce moment je m'intéresse à EAS 2600 (Processus de la terre) avec Ingall CEE 4600 (Planification de transport et design) avec Hunter et CEE 4100 (ingénierie de la construction et management) avec Tie et je songe à en prendre deux de ces trois derniers. Est-ce que quelqu'un peut faire des commentaires sur la difficulté de ces classes ou recommander d'autres classes que je devrais choisir à la place ?"]}} -{"translation": {"en": "Phat ass noob on the Bangbus today.", "fr": ["Nouvelle au gros cul dans le Bangbus aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "(PhD in city I don't like) This is exactly what happened to me.", "fr": ["(PhD dans une ville que je n'aime pas) C'est exactement ce qu'il s'est produit pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Phenibut is one of the most helpful drugs on the planet.", "fr": ["Le Phenibut est l'un des médicaments les plus utiles sur la planète."]}} -{"translation": {"en": "** *Phew.", "fr": ["** * Ouf."]}} -{"translation": {"en": "Philadelphia Fusion: Snillo at In N' Out I feel that they have now paid their penance.", "fr": ["Philadelphie Fusion : Snillo chez In N' Out J'ai l'impression qu'ils ont fait pénitence."]}} -{"translation": {"en": "Philadelphia Fusion: Snillo at In N' Out Shanghai walks out happier than you lmaoooo", "fr": ["Philadelphia Fusion : Snillo au In N'Out de Shanghai sort bien plus heureux que vous, mort de rire"]}} -{"translation": {"en": "Phil at Irish Buddha Tattoos.", "fr": ["Phil aux tatouages irlandais de Bouddha."]}} -{"translation": {"en": "Phil at Irish Buddha Tattoos.", "fr": ["Phil de Irish Buddha Tattoos."]}} -{"translation": {"en": "Phil Kessel putting on a Conn Smythe-worthy performance in 2016.", "fr": ["Phil Kessel présente une performance digne de Conn Smythe en 2016."]}} -{"translation": {"en": "Phillies - Ashburn - Holy hell this is an unexpected wonder.", "fr": ["Phillies - Ashburn - Holy hell c'est une merveille inattendue."]}} -{"translation": {"en": "Phi Phi does it all the time and it's tired.", "fr": ["Phi Phi Phi le fait tout le temps et il est fatigué."]}} -{"translation": {"en": "Phir aur aise Dange hote rahenge !", "fr": ["Phir aur aise Dange hote rahenge!"]}} -{"translation": {"en": "Phoenix Lights 2K18 lineup.... what do you guys think??", "fr": ["La queue à Phoenix Lights 2 K18.... qu’en pensez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Phones aren’t a right while Firearms are.", "fr": ["Les téléphones ne sont pas un droit tandis que les armes à feu le sont."]}} -{"translation": {"en": "**PhoneSex offered** + $2/min with minimum of 5 mins **Panties** come with two-day wear with a pic set of me in panties and come shipped with tracking number zip lock sealed to keep my lovely smell just for you.", "fr": ["** PhoneSex offert ** + 2 $ / min avec un minimum de 5 minutes ** Culottes ** viennent avec deux jours usure avec une photo de moi en culotte et livrés avec numéro de suivi fermeture à glissière scellée pour garder ma belle odeur juste pour toi."]}} -{"translation": {"en": "**PhoneSex offered** + $2/min with minimum of 5 mins **Panties** come with two-day wear with a pic set of me in panties and come shipped with tracking number zip lock sealed to keep my lovely smell just for you.", "fr": ["** PhoneSex offert ** + 2 $ / min avec un minimum de 5 minutes ** Culottes ** viennent avec un usage de deux jours avec une photo de moi en culotte et livrés avec numéro de suivi fermeture à glissière scellée pour garder ma belle odeur juste pour toi."]}} -{"translation": {"en": "**PhoneSex offered** + $2/min with minimum of 5 mins **Panties** come with two-day wear with a pic set of me in panties and come shipped with tracking number zip lock sealed to keep my lovely smell just for you.", "fr": ["**PhoneSex offert** + $2/min avec un minimum de 5 minutes **Petites Culottes** viennent avec un usage de deux jours avec une photo de moi en petite culotte et livrés avec numéro de suivi, scellé avec une fermeture à glissière pour garder ma odeur exquise juste pour toi."]}} -{"translation": {"en": "**PhoneSex offered** + $2/min with minimum of 5 mins **Panties** come with two-day wear with a pic set of me in panties and come shipped with tracking number zip lock sealed to keep my lovely smell just for you.", "fr": ["**Téléphone rose possible** +$2/min avec minimum de 5 mins **Culottes** livrées après avoir été portées deux jours, avec un set image de moi en culotte et sont expédiées avec un code suivi en sachet hermétiquement fermé pour garder toute mon odeur délicieuse juste pour toi."]}} -{"translation": {"en": "Phonte album in my top 3 this year for sure.", "fr": ["Phonte album dans mon top 3 cette année à coup sûr."]}} -{"translation": {"en": "Photo from November [Hornell, NY] Upvote for using depauperate in a sentence.", "fr": ["Photo de novembre [Hornell, NY] Vote positif pour avoir utilisé \"depauperate\" dans une phrase."]}} -{"translation": {"en": "[Photo] I also hit level 35 with a (nearly) full backpack. As a rural player with no eggs to hatch, I face a bit of a dilemma Eggs are stored in the pokebox, not the item box", "fr": ["[Photo] J'ai aussi atteint le niveau 35 avec un sac à dos (presque) plein. En tant que joueur rural sans oeufs à éclore, je suis confronté à un dilemme. Les œufs sont stockés dans la pokebox, pas dans la boîte à objet."]}} -{"translation": {"en": "[photos] Duck Orion V2, OG Cherry Beige, GMK CMYK 62g vintage blacks :)", "fr": ["[photos] Duck Orion V2, OG Cherry Beige, GMK CMYK 62g vintage blacks :)"]}} -{"translation": {"en": "[photos] Luv me some RGB pillow RGB floofer.", "fr": ["[photos] Aime-moi, un quelconque oreiller RGB Une peluche RGB."]}} -{"translation": {"en": "Phrenology, eugenics, racialism, etc..... are all big examples of this.", "fr": ["La phrénologie, l'eugénisme, le racialisme, etc..... en sont tous de exemples frappants."]}} -{"translation": {"en": "Phutt.", "fr": ["hmm."]}} -{"translation": {"en": "* Physical Sacrifice: I really like this one.", "fr": ["J'aime vraiment VRAIMENT celui-là."]}} -{"translation": {"en": "Physical sales outsell digital downloads in US for first time since 2011 I use iTunes Match. I love my iTunes library, same as I loved my cd collection. For £20 a year, it’s very convenient, and means a 64gb iPhone is fine for me.", "fr": ["Les ventes de copies physiques vont dépassent les ventes de copies digitales aux Etats-Unis pour la première depuis 2011. J'utilise iTunes Match. J'adore ma bibliothèque iTunes autant que j'aimais ma collection de CD. Pour £20 à l'année, c'est super convenable, et du coup un iPhone de 64 GB me suffit."]}} -{"translation": {"en": "Physicially could I breakdance? If so, where do I start? Yo you could and you should, if you love it and do it consistently the amount of joy that it brings unbelievable! You must Know; that it will require you to condition your body. if youre a dancer, your body is your instrument and for something as high risk of injury as breakin, it needs to be impeccably well tuned. you need to train and condition. you will need to change your diet, stretch every day, improve your cardio, run drills, do specific workouts and exercises. Also you're a big guy and it will be hard for you. you will need more conditioning than alot of people. Plus youre starting pretty late in life so your brain isnt as malleable. but dont be discouraged i know people that started at 28 and got swipes and mills and shit. You are at high risk of injury. If you get injured it may ruin your life and definitely will make you depressed and discouraged. Always warm up properly. Alot of dancers spend more time warming up than dancing. its all about training your body. If you want power, first you will need patience. im no expert but id say you could get power after atleast three years. first you need to develop your foundation and alot of that foundation is learning about the culture, the music, the dance, the history and if you want to be a bboy and not just a breakdancer you need to live it. you need to go to sessions and battles and jams and be immersed in the culture and community. the best teachers are real bboys. seek them out. Be patient and persistent. Just stay consistent if you want to see results. Long term consistency trumps short term intensity. a good way to stay consistent without getting discouraged or bored is to: keep it fresh, keep it fun, enjoy yourself, laugh, meet new people, cypher, battle, show love and respect, have fun, find a mentor, make friends that break And take care of yourself. But start one step at a time. Build that castle brick by brick. watch bboy storms footwork fundamentals. Watch planet bboy. Try to find a teacher or a mentor. peace.", "fr": ["Physiquement je peux faire du breakdance? Si oui, par où je commence? Yo tu peux et tu devrais, si tu aimes ça et en fait régulièrement la joie que ça apporte est incroyable! Tu dois savoir; que ça va te demander de conditionner ton corps. Si tu es un danseur, ton corps est ton instrument et pour un risque de blessure aussi important, il faut qu'il soit impeccablement bien fait. tu dois t'entraîner et te conditionner. tu vas devoir changer ton régime, t'étirer tous les jours, améliorer ta cardio, faire des exercices et des entraînements spécifiques. Aussi tu es un grand gars et ça va être dur pour toi. tu vas avoir besoin de plus travailler que beaucoup. En plus tu commence plutôt tard donc ton cerveau n'est plus aussi malléable. Mais ne te décourages pas je connais des gens qui ont commencé à 28 et font des figures et tout. Tu as un grand risque de blessures et ça peut ruiner ta vie et te rendre déprimer et découragé. Toujours s'échauffer proprement. Beaucoup de danseurs passent plus de temps à s'échauffer qu'à danser. c'est tout à propos de préparer de ton corps. Si tu veux de la puissance il va d'abord falloir de la patience. Je ne suis pas un expert mais je dirais qu'il faut attendre au moins trois ans pour la puissance. d'abord tu dois développer tes bases et beaucoup de cette base c'est apprendre la culture, la musique, la danse, l'histoire et si tu veux être bboy pas que breakdancer tu dois le vivre. tu dois aller à des sessions et des battles et jams et t’immerger dans la culture et la communauté. Les meilleurs profs sont les vrais bboy. cherches les. Sois patient et persistant. Reste consistant si tu veux voir des résultats. Consistance à long terme vaut mieux que courte intensité. une bonne façon de commencer sans être découragé ou s'ennuyer est de: le garder frais, amusant, rire, rencontrer des gens, battle, montrer de l'amour et du respect, trouver un mentor, se faire des amis et prendre soin de soi. Mais commence un pas après l'autre. Construis ce chateau brique par brique. regarde les pas fondamentaux du bboy. Regarde planet bboy. Essaye de trouver un prof ou un mentor. peace."]}} -{"translation": {"en": "Phyto Family Full Spectrum Slabs Durban Poison Okay :) and you can disagree with my disagreeing all you want.", "fr": ["Phyto Family Full Spectrum Slabs Durban Poison Ok:) et tu peux ne pas être d'accord avec mon désaccord tout ce que tu veux."]}} -{"translation": {"en": "Pichu sent!", "fr": ["Pichu envoyé !"]}} -{"translation": {"en": "Pick 8600K or even 8400.", "fr": ["Choisissez la 8600K ou même la 8400."]}} -{"translation": {"en": "Pick a cheaper cooler.", "fr": ["Choisissez un radiateur moins cher."]}} -{"translation": {"en": "* Pick any 2 for $80 OR 3 for $100!", "fr": ["* Choisissez 2 pour 80 $ OU 3 pour 100 $!"]}} -{"translation": {"en": "Pickaxe skin concept (for the Halo fans) Grifball.", "fr": ["Pickaxe concept de peau (pour les fans Halo) Grifball."]}} -{"translation": {"en": "Picked up a ps4 pro on my way home and some of the most highly rated games.", "fr": ["J'ai pris une ps4 pro sur la route et quelques uns des jeux les mieux notés."]}} -{"translation": {"en": "Picked up a ps4 pro on my way home and some of the most highly rated games.", "fr": ["J'ai pris une ps4 pro sur le chemin du retour à la maison et certains des jeux les mieux notés."]}} -{"translation": {"en": "Picked up my 250 gallon From Moberg Smokers in Dripping Springs yesterday.", "fr": ["Récupéré mon fumoir 250 gallons chez Mobers Smokers à Dripping Springs hier."]}} -{"translation": {"en": "Picked up my first handgun today!", "fr": ["J'ai eu mon premier pistolet aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "Pickerl digital > I heard about it from someone but cannot find details online only for digital vignette.", "fr": ["Pickerl digital > J'ai entendu quelqu'un en parler, mais je ne trouve pas de détails en ligne uniquement pour la vignette numérique."]}} -{"translation": {"en": "Picking dinos is very useful for taming.", "fr": ["Choisir des dinosaures est très utile pour domestiquer."]}} -{"translation": {"en": "Picking dinos is very useful for taming.", "fr": ["La cueillette de dinosaures est très utile pour l'apprivoiser."]}} -{"translation": {"en": "Pick of the Day - 3/27/18 (Tuesday) I regret even typing that.", "fr": ["Choix du jour - 27/3/18 (Mardi) Je regrette même d'écrire cela."]}} -{"translation": {"en": "Pick of the Day - 3/27/18 (Tuesday) I regret even typing that.", "fr": ["Image du jour - 27/03/2018 (mardi) Je regrette même avoir écrit ça."]}} -{"translation": {"en": "Pickpocketing Honestly I don’t worry about pickpocketors and just make it so nothing valuable will be stolen...what I bring to festivals are my: GoPro Extra GoPro battery’s Phone Portable phone charger Phone wire Cash ID Camel bag (3 pocket) Sunglasses How I prevent pickpocketing is I keep my phone and cash/ID in my pocket and keep my hands in or on my pockets all times and/or just always have in my mind that pick pocketors might be around me and to be careful of my phone and cash in pocket. I NEVER KEEP ANYTHING VALUABLE IN MY BAG ON BACK. All that is in there are my batteries, charger, and my sunglasses at night in my pockets...don’t really care if any of those get taken because they can all be replaced. Lastly I am always either holding my GoPro or I found a cool little way to hang it off a strap that goes across my chest from my bag.", "fr": ["Le pickpocket. Honnêtement, je ne m'inquiète pas des pickpockets et mêmes, allez-y. Vous ne volerez rien de précieux... Tout ce que j'apporte dans les festivals, c'est : ma GoPro, une batterie supplémentaire de GoPro, le chargeur de mon téléphone, le câble de mon téléphone, des sous, ma carte d'identité, un sac chameau (3 poches), des lunettes de soleil. Pour empêcher qu'on me vole, je garde mon téléphone et mon argent dans ma poche et mes mains toujours dans mes poches. Et je n'oublie pas qu'il pourrait y avoir des voleurs autour de moi en permanence et je fais attention à mon téléphone. L'argent dans la poche. Je ne garde jamais rien de précieux dans mon sac à dos. Tout ce qu'il y a là-dedans, ce sont mes piles, mon chargeur. Et mes lunettes de soleil, la nuit c'est dans une poche... Je ne m'inquiète pas si on me vole quelque chose parce que je peux tout remplacer. Enfin, je suis toujours en train de tenir ma GoPro ou j'ai trouvé un moyen sympa de l'accrocher à une sangle qui traverse ma poitrine depuis mon sac."]}} -{"translation": {"en": "Pickpocketing Honestly I don’t worry about pickpocketors and just make it so nothing valuable will be stolen...what I bring to festivals are my: GoPro Extra GoPro battery’s Phone Portable phone charger Phone wire Cash ID Camel bag (3 pocket) Sunglasses How I prevent pickpocketing is I keep my phone and cash/ID in my pocket and keep my hands in or on my pockets all times and/or just always have in my mind that pick pocketors might be around me and to be careful of my phone and cash in pocket. I NEVER KEEP ANYTHING VALUABLE IN MY BAG ON BACK. All that is in there are my batteries, charger, and my sunglasses at night in my pockets...don’t really care if any of those get taken because they can all be replaced. Lastly I am always either holding my GoPro or I found a cool little way to hang it off a strap that goes across my chest from my bag.", "fr": ["Les pickpockets. Honnêtement, je ne m'inquiète pas à propos des pickpockets et je fais en sorte que rien de précieux ne me soit volé... Ce que j'apporte aux festivals : ma GoPro, une batterie supplémentaire pour ma GoPro, téléphone, chargeur de téléphone, argent liquide, carte d'identité, sac à eau (3 poches), lunettes de soleil. Comment puis-je empêcher le vol à la tire est de garder mon téléphone, mon argent et ma carte d'identité dans ma poche, et de garder mes mains dans mes poches, ou de toujours garder à l'esprit qu'il peut y avoir des pickpockets autour de moi et donc faire attention à mon téléphone et à ce que j'ai dans la poche. Je ne garde jamais rien de précieux dans mon sac à dos. Tout ce qu'il comporte, ce sont mes piles, mon chargeur, et mes lunettes de soleil la nuit sont dans mes poches... je ne me soucie pas vraiment de savoir si certaines de ces choses sont volées, parce qu'elles peuvent toutes être remplacées. Enfin, je suis toujours en train soit de tenir ma GoPro à la main, ou bien j'ai trouvé un moyen sympa de l'accrocher à une sangle du sac qui passe devant ma poitrine."]}} -{"translation": {"en": "picks everyone's \"most dissable\" property to make the most effective insults.", "fr": ["prends les caractéristiques les plus critiquables de tout le monde pour rendre ses insultes les plus efficaces possible."]}} -{"translation": {"en": "Pickup my White RA from the dealership tomorrow!", "fr": ["Je v'ai cherché ma RA blanche chez le concessionnaire demain!"]}} -{"translation": {"en": "Pick up some well-reviewed commentaries from theologically sound authors/scholars, for starters.", "fr": ["Prends des commentaires revus d'un point de vue théologique par des auteurs/érudits, pour commencer."]}} -{"translation": {"en": "Pick your poison!", "fr": ["Choisis ton poison !"]}} -{"translation": {"en": "Pics inside.", "fr": ["Photos dedans."]}} -{"translation": {"en": "Pics or it didn’t happen", "fr": ["Des photos ou je considère que ça n'est jamais arrivé"]}} -{"translation": {"en": "Pics: ThinkPad T25 (T470) + Extended Battery (w/ X1C6 for comparison) Anyone know if you can fit a T25 keyboard to a T470s or T480s?", "fr": ["Photos : ThinkPad T25 (T470) + batterie haute capacité (w/ X1C6 pour comparaison) Quelqu'un sait si un clavier T25 est compatible avec un T470s ou un T480s ?"]}} -{"translation": {"en": "[Pictures Included] At zenni the difference is about $12.", "fr": ["[Photos incluses] Chez zenni, la différence est d'environ 12 $.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": ":P I don't have significant issues with the current implementation (there are some things I would change, like swapping crazy AA w/ DFAA for radar) but I support downtiering it and reclassing it ^(~~still think it should get radar tho~~).", "fr": [":P je n'ai pas de problèmes significatifs avec l'implémentation actuelle (il y a des choses que je modifierais, comme par exemple remplacer le ridicule AA par DFAA en tant que radar) mais je soutiens l'abaissement de la hiérarchisation et le reclassement ^(~~je pense encore qu'il devrait avoir un radar~~)."]}} -{"translation": {"en": "Piece of shit.", "fr": ["Un tas de merde."]}} -{"translation": {"en": "Pierced I take it?", "fr": ["Percée, je la prend ?"]}} -{"translation": {"en": "Pierced nipples and pentagram harness 😊🤘☠️ I appear that way, but as some old washed up country singer once said-- \"you're so much cooler online.\"", "fr": ["Tétons percés et harnais avec un pentagramme 😊🤘☠️ J'apparais comme ça, mais comme l'a dit un vieux chanteur de country délavé – « tu es tellement plus cool en ligne."]}} -{"translation": {"en": "Pierce's Anatomy It’s an issue no one on this show has ever tolerated in such high doses, but with maggie it’s endearing...this is a writing problem and it infuriates me.", "fr": ["Pierce's Anatomy. C'est un problème que personne dans cette série n'a jamais toléré à de telles doses, mais avec Maggie, c'est attachant... c'est un problème d'écriture et ça me rend furieux."]}} -{"translation": {"en": "PIMI sib Have you ever heard of the “Backfire Effect”?", "fr": ["PIMI sib Est-ce que tu as entendu parler du \"retour de flamme\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Pineapple Chunk [65F] Just waiting a few more days but the buds have fattened up nicely since flushing began. Seeds are Advance Female promo seeds and this strain grew fantastically and at 8-9 weeks its one of the few strains that I've grown that has managed to finish on time. 5 gallon container in amended promix & fed with Megacrop under 600w hps & 200W COB. Will be keeping this one in the rotation to see how it does outdoor this summer. Last shot in the album is same strain that I harvested from a 2 gallon container about 2 weeks ago currently curing. It smells like a sweet cheese.", "fr": ["Grosses tranches d’ananas [65 F]. J’attends juste quelques jours de plus, mais les bourgeons se sont bien engraissés depuis le début du rinçage. Les semences sont des graines de promotion d’Advanced Female Seeds et cette variété a grandi de manière fantastique et à 8-9 semaines c’est l’une des rares variétés que j’ai cultivées et qui a pu finir à temps. Récipient de 5 gallons dans promix modifié et alimenté de Megacrop sous 600 w hps et 200 W COB. Je garderai celui-ci dans la rotation afin d’observer ce qui va se produire cet été. La dernière photo de l’album est la même souche que j’ai récoltée dans un récipient de 2 gallons, il y a environ 2 semaines, actuellement en phase de durcissement. Ça sent le fromage sucré."]}} -{"translation": {"en": ":P I never really met that many INFJ's in RL.", "fr": [":P Je n'ai pas rencontré beaucoup de gens INFJ dans la vraie vie."]}} -{"translation": {"en": "Pinning bodies to cars and walls was hilarious fun.", "fr": ["Epingler des corps sur des murs et des voitures était tellement fun."]}} -{"translation": {"en": "Pioneering Eyesight, being first to pass small overlap, LOVE events, spoinsoring nature documentaries.", "fr": ["Pionnier de la vision, être le premier à passer un petit chevauchement, des événements LOVE, spoinsoring des documentaires sur la nature."]}} -{"translation": {"en": "Pioneering Eyesight, being first to pass small overlap, LOVE events, spoinsoring nature documentaries.", "fr": ["Pionnier de la vue, étant d'abord de passer de petits chevauchements, des événements d'amour, spoinsoring nature documentaires."]}} -{"translation": {"en": "Pioneer’s build and sound quality is unparalleled.", "fr": ["La qualité de construction et de son de Pioneer est inégalée."]}} -{"translation": {"en": "Pipboy replica that came with collectors edition is by far one of the worst, in terms of quality and appeal of collectors items.", "fr": ["La réplique Pipboy livrée avec la version Collector est de loin l'une des pires, en termes de qualité et d'attrait des objets de collection."]}} -{"translation": {"en": "Pipettes can get loosened... over years, not overnight.", "fr": ["Les langues peuvent se délier.... au fil des ans, pas du jour au lendemain."]}} -{"translation": {"en": "Pirates @ Tigers game PPD Are there any good apps, sites or social media accounts that will send alerts whenever games are delayed or postponed?", "fr": ["Match PPD Pirates @ Tigers Y a-t-il une bonne appli, site internet, compte de réseau social qui envoie des alertes quand les jeux sont retardés ou repoussés ?"]}} -{"translation": {"en": "Pisses off bangbros too!", "fr": ["Ça agace Bangbros aussi !"]}} -{"translation": {"en": "Pistons' Andre Drummond wants to lead in blocks as well as rebounds don't worry about the downvotes man, just standard reddit circlejerk", "fr": ["Andre Drummond des Pistons, veut mener aussi bien dans les contres que dans les rebonds. Ne te préoccupe pas des downvotes mec, c'est juste un autre cercle de branlette de reddit."]}} -{"translation": {"en": "Pita but secure.", "fr": ["Dommage mais sécure."]}} -{"translation": {"en": "Pitch: 311 | Difference: 478 Result: RGO, 1 out", "fr": ["Pitch : 311 | Différence : 478 Résultat : RGO, 1 dehors"]}} -{"translation": {"en": "Pitch: 311 | Difference: 478 Result: RGO, 1 out", "fr": ["Pitch : 311 | Différence : 478 Résultat : RGO, 1 out."]}} -{"translation": {"en": "Pitch and Chords You have it backwards.", "fr": ["Pitch et Chords Vous l'avez en arrière plan."]}} -{"translation": {"en": "Pitchfork gives it a **6.0**", "fr": ["Pitchfork lui donne un ** 6.0 **"]}} -{"translation": {"en": "Pitchgotks?", "fr": ["Pitchgotks ?"]}} -{"translation": {"en": "*\"Pizza here, get your pizza!", "fr": ["* \"Pizza ici, obtenez votre pizza!"]}} -{"translation": {"en": "Placebo effect shouldn't be underestimated: for someone like Fraser who is chasing thinner and thinner margins at the top, even if the things are in fact total BS, the thought process \"if it works for Tom Brady, it might work for me\" might be enough for *something* to work on Fraser in ways that we don't really understand.", "fr": ["L'effet placebo ne devrait pas être sous-estimé: pour quelqu'un comme Fraser qui recherche des marges de plus en plus réduites au maximum, même si les choses sont en fait totalement fausses, la réfléxion \"si ça fonctionne pour Tom Brady, ça pourrait marcher pour moi\" pourrait suffire à ce que *quelque-chose* fonctionne sur Fraser dans une mesure qu'on ne comprend pas vraiment."]}} -{"translation": {"en": "Placed 3rd in my first competition and I can’t wait to bring a better package onto my next!", "fr": ["Je suis arrivée 3ème pour ma première compétition et je suis impatiente d'amener un meilleur paquet à la prochaine : En fait les implants mammaires ne sont pas vraiment nécessaires ou même requis."]}} -{"translation": {"en": "Placed 3rd in my first competition and I can’t wait to bring a better package onto my next!", "fr": ["Troisième à ma première compétition et j'ai hâte d'apporter un meilleur paquet sur mon prochain !"]}} -{"translation": {"en": "Places to surf this June Yea don’t go anywhere in SoCal really. The wedge is the only summer spot but not always surfable", "fr": ["Des endroits pour surfer en juin. Ouai, ne vas nulle part en SoCal, vraiment. Le Wedge est le seul spot d'été mais il n'est pas toujours surfable"]}} -{"translation": {"en": "Place to find out when Movies Leave Theaters?", "fr": ["Un endroit pour savoir quand les films ne sont plus vus en salle de cinéma ?"]}} -{"translation": {"en": "Place your bets gents and lads what do you think it is.", "fr": ["Faites vos paris sur ce que vous pensez que c'est messieurs dames."]}} -{"translation": {"en": "Plain and simple.", "fr": ["C'est clair et simple."]}} -{"translation": {"en": "Planeswalkers are now (well, as of Dominaria's release in april) targetted directly with damage spells instead of being redirected fromplayers.", "fr": ["Les Planeswalkers sont maintenant (enfin, depuis la sortie de Dominaria en avril) ciblés directement avec des sorts pour causer des dégâts au lieu d'être redirigés à partir des joueurs."]}} -{"translation": {"en": "Planned Parenthood called for Disney princess 'who's had an abortion' Like im pro abortion but I don’t think that’s some shit little kids need to be learning about.", "fr": ["Planned Parenthood a appelé à manifester contre la princesse Disney \" qui s'est fait avorter \" Pourtant je suis pro-avortement mais je ne pense pas que que les petits enfants doivent connaître cette merde."]}} -{"translation": {"en": "Planned Parenthood deletes tweet calling for Disney abortion to be fair most parents aren't doing that... only the loons", "fr": ["Le Planning Familial supprime un tweet appelant à l'avortement de Disney pour être juste la plupart des parents ne font pas ça... Seulement les dérangés"]}} -{"translation": {"en": "Planned Parenthood receives $9 million gift to open new clinics in West Texas Conservatives also put abortions and PP hand-in-hand, and they are definitely not too fond of those.", "fr": ["Pour le planning familial reçoit le cadeau de $ 9 millions pour ouvrir de nouvelles cliniques dans West Texas conservateurs aussi mettre des avortements et PP main dans la main, et ils ne sont certainement pas ceux qui aime trop."]}} -{"translation": {"en": "Planned Parenthood receives $9 million gift to open new clinics in West Texas Good for PP, am unsurprised with what happened in the last Supreme Court case(WWH v. Hellerstedt). I love the anti choice talking points, me. Getting out of Texas only reinforced how myopic, emotional, and dangerous anti abortion ideology is. It doesn’t matter how hypocritical or small minded they prove themselves to be, the fact is-they back themselves into a corner because the “right to life” is very rarely actually an absolute right to them. Their voting habits prove it. They either compromise their views on “murder” or prove the right to life is hardy absolute by supporting platforms that advocate capital punishment(suddenly humans CAN determine if someone has a right to life! Cray!), refuse to fund programs that create a actual reductions in unwanted pregnancies(contraception, sex education, socioeconomic factors that create these scenarios,etc), or simply rely on incorrect information that supports their bias. It’s an absolute joke and it’s why they can’t make meaningful changes to the actual legality of abortion. Roe v Wade was just the start. There were dozens of cases before the Supreme Court since Roe. They literally had to redefine, wait for a sympathetic court, and still failed to actually make meaningful change to legality(if you’re familiar with the case law, and remember Casey from the early 90’s, you know exactly what Im referring to. Just look at the most recent case SCOTUS case in 2016, the smear campaign of PP(and the laughable laws broken by the conspirators), life “news”, and who they are forced to align themselves with. I’ve repeatedly tried to have open dialogue with these yahoos and it never fails to amaze me. This is exactly why I’m no longer “pro life.”", "fr": ["Planned Parenthood (la Fédération internationale pour le planning familial) reçoit un don de 9 millions de dollars pour ouvrir de nouvelles cliniques à West Texas Bon pour PP, je ne suis pas surpris de ce qui s'est passé lors du dernier cas présenté à ce sujet à la Cour suprême (WWH c. Hellerstedt). J'aime les points de discussion anti choix, moi. Sortir du Texas n'a fait que renforcer l'idéologie anti-avortement myope, émotionnelle et dangereuse. Peu importe à quel point ils se révèlent hypocrites ou bornés, le fait est qu'ils se retrouvent acculés parce que le « droit à la vie » est rarement un droit absolu pour eux. Leurs habitudes de vote le prouvent. Ils compromettent leurs vues sur le « meurtre » ou prouvent que le droit à la vie est difficilement absolu en soutenant des plates-formes qui prônent la peine capitale (tout à coup les humains PEUVENT déterminer si quelqu'un a droit à la vie ! Cray !), ils refusent de financer des programmes qui créent une réduction réelle des grossesses non désirées (contraception, éducation sexuelle, facteurs socio-économiques qui créent ces scénarios, etc.), ou simplement s'appuient sur des informations incorrectes qui étayent leur parti pris. C'est une blague absolue et c'est pourquoi ils ne peuvent pas apporter de changements significatifs à la légalité réelle de l'avortement. Roe vs Wade était juste le début. Il y a eu des douzaines d'affaires qui sont passées devant la Cour suprême depuis Roe. Ils ont littéralement dû redéfinir, attendre un tribunal sympathique, et n'ont toujours pas réussi à apporter un changement significatif à la loi (si vous connaissez la jurisprudence et vous vous souvenez du cas Casey du début des années 90, vous savez exactement à quoi je fais référence. Il suffit de regarder le cas SCOTUS le plus récent en 2016, la campagne de dénigrement de PP (et les lois risibles brisées par les conspirateurs), « life news », et avec qui ils sont forcés de s'aligner. J'ai essayé à plusieurs reprises d'avoir un dialogue ouvert avec ces yahoos et ça ne manque jamais de m'étonner. C'est exactement pourquoi je ne suis plus « pro life »."]}} -{"translation": {"en": "Planned Parenthood receives $9 million gift to open new clinics in West Texas Good for PP, am unsurprised with what happened in the last Supreme Court case(WWH v. Hellerstedt). I love the anti choice talking points, me. Getting out of Texas only reinforced how myopic, emotional, and dangerous anti abortion ideology is. It doesn’t matter how hypocritical or small minded they prove themselves to be, the fact is-they back themselves into a corner because the “right to life” is very rarely actually an absolute right to them. Their voting habits prove it. They either compromise their views on “murder” or prove the right to life is hardy absolute by supporting platforms that advocate capital punishment(suddenly humans CAN determine if someone has a right to life! Cray!), refuse to fund programs that create a actual reductions in unwanted pregnancies(contraception, sex education, socioeconomic factors that create these scenarios,etc), or simply rely on incorrect information that supports their bias. It’s an absolute joke and it’s why they can’t make meaningful changes to the actual legality of abortion. Roe v Wade was just the start. There were dozens of cases before the Supreme Court since Roe. They literally had to redefine, wait for a sympathetic court, and still failed to actually make meaningful change to legality(if you’re familiar with the case law, and remember Casey from the early 90’s, you know exactly what Im referring to. Just look at the most recent case SCOTUS case in 2016, the smear campaign of PP(and the laughable laws broken by the conspirators), life “news”, and who they are forced to align themselves with. I’ve repeatedly tried to have open dialogue with these yahoos and it never fails to amaze me. This is exactly why I’m no longer “pro life.”", "fr": ["Planned Parenthood reçoit 9 million de dollars en dons pour ouvrir de nouvelles cliniques dans l’ouest du Texas. C’est bien pour PP. Je suis surpris avec ce qui est arrivé durant la dernière affaire à la Cour Suprême (WWH contre Hellerstedt). J’adore les argumentaires anti-choix. Quitter le Texas m’a encore fait plus réaliser à quel point l’idéologie anti-avortement était myope, émotive et dangereuse. Peu importe le niveau d’hypocrisie ou la fermeture d’esprit qu’ils affichent, le fait est qu’ils se renferment parce que le « droit à la vie » est en fait très rarement un droit absolu pour eux. Leurs habitudes de vote le prouvent. Soit ils font des compromis sur leur façon de voir le « meurtre » ou ils prouvent que le droit à la vie est difficilement absolu en soutenant des plateformes qui prônent la peine capitale (subitement les humains PEUVENT déterminer si quelqu’un a le droit de vivre ! C’est fou !), refusent de financer des programmes qui créent de véritables réductions des grossesses indésirables (contraception, éducation sexuelle, facteurs socioéconomiques qui créent ces scénarios, etc.), ou simplement se basent sur des informations incorrectes qui renforcent leurs préjugés. C’est une blague absolue et c’est pourquoi ils ne peuvent pas faire de changer significatifs à la légalité de l’avortement. Roe contre Wade n’était que le début. Il y a eu des douzaines de cas avant la Cour Suprême depuis Roe. Ils ont littéralement dû redéfinir, attendre une cour compréhensive et ont quand même échoué à faire des changements significatifs à la légalité (si vous êtes familiers avec la loi concernant l’affaire et que vous vous souvenez de Casey au début des années 1990, vous savez exactement à quoi je fais référence). Regardez simplement à l’affaire la plus récente, l’affaire SCOTUS en 2016. La campagne de PP (et les lois ridicules enfreintes par les conspirateurs), life « news » et ceux avec qui ils sont obligés de s’aligner. J’ai essayé à plusieurs reprises d’avoir un dialogue ouvert avec ces ahuris et j’ai à chaque fois été stupéfié. C’est exactement pour ça que je ne suis plus « pro life »."]}} -{"translation": {"en": "Planned Parenthood receives $9 million gift to open new clinics in West Texas Good for PP, am unsurprised with what happened in the last Supreme Court case(WWH v. Hellerstedt). I love the anti choice talking points, me. Getting out of Texas only reinforced how myopic, emotional, and dangerous anti abortion ideology is. It doesn’t matter how hypocritical or small minded they prove themselves to be, the fact is-they back themselves into a corner because the “right to life” is very rarely actually an absolute right to them. Their voting habits prove it. They either compromise their views on “murder” or prove the right to life is hardy absolute by supporting platforms that advocate capital punishment(suddenly humans CAN determine if someone has a right to life! Cray!), refuse to fund programs that create a actual reductions in unwanted pregnancies(contraception, sex education, socioeconomic factors that create these scenarios,etc), or simply rely on incorrect information that supports their bias. It’s an absolute joke and it’s why they can’t make meaningful changes to the actual legality of abortion. Roe v Wade was just the start. There were dozens of cases before the Supreme Court since Roe. They literally had to redefine, wait for a sympathetic court, and still failed to actually make meaningful change to legality(if you’re familiar with the case law, and remember Casey from the early 90’s, you know exactly what Im referring to. Just look at the most recent case SCOTUS case in 2016, the smear campaign of PP(and the laughable laws broken by the conspirators), life “news”, and who they are forced to align themselves with. I’ve repeatedly tried to have open dialogue with these yahoos and it never fails to amaze me. This is exactly why I’m no longer “pro life.”", "fr": ["Planned Parenthood reçoit un don de 9 millions de dollars pour ouvrir de nouvelles cliniques à West Texas. Bon pour PP, je ne suis pas surpris de ce qui s'est passé dans la dernière affaire de la Cour suprême (WWH c. Hellerstedt). Moi, j'aime les points de discussion anti choix. Sortir du Texas n'a fait que renforcer le fait que l'idéologie anti-avortement soit myope, émotionnelle et dangereuse. Peu importe à quel point ils se révèlent hypocrites ou bornés, le fait est qu'ils se replient sur eux-mêmes parce que le «droit à la vie» est rarement un droit absolu pour eux. Leurs habitudes de vote le prouvent. Ils compromettent leurs opinions sur le «meurtre» ou prouvent que le droit à la vie est absolu en soutenant des plateformes qui prônent la peine capitale (tout à coup les humains peuvent déterminer si quelqu'un a droit à la vie!), refusent de financer des programmes qui créent des réductions des grossesses non désirées (contraception, éducation sexuelle, facteurs socio-économiques qui créent ces scénarios, etc.), ou simplement s'appuyer sur des informations incorrectes qui étayent leur biais. C'est une blague absolue et c'est pourquoi ils ne peuvent pas apporter de changements significatifs à la légalité réelle de l'avortement. Roe v Wade était juste le début. Il y avait des douzaines d'affaires devant la Cour suprême depuis Roe. Ils ont littéralement dû redéfinir, attendre un tribunal sympathique, et n'ont toujours pas réussi à apporter un changement significatif à la légalité (si vous connaissez la jurisprudence, et souvenez-vous de Casey depuis le début des années 90, vous savez exactement à quoi je fais référence. Regardez le cas SCOTUS le plus récent en 2016, la campagne de dénigrement de PP (et les lois risibles brisées par les conspirateurs), les «nouvelles» de la vie, et avec qui ils sont forcés de s'aligner. J'ai essayé à plusieurs reprises d'avoir un dialogue ouvert avec ces rustres et ça ne manque jamais de m'étonner. C'est exactement pourquoi je ne suis plus \"pro life\"."]}} -{"translation": {"en": "Planned Parenthood receives $9 million gift to open new clinics in West Texas Good for PP, am unsurprised with what happened in the last Supreme Court case(WWH v. Hellerstedt). I love the anti choice talking points, me. Getting out of Texas only reinforced how myopic, emotional, and dangerous anti abortion ideology is. It doesn’t matter how hypocritical or small minded they prove themselves to be, the fact is-they back themselves into a corner because the “right to life” is very rarely actually an absolute right to them. Their voting habits prove it. They either compromise their views on “murder” or prove the right to life is hardy absolute by supporting platforms that advocate capital punishment(suddenly humans CAN determine if someone has a right to life! Cray!), refuse to fund programs that create a actual reductions in unwanted pregnancies(contraception, sex education, socioeconomic factors that create these scenarios,etc), or simply rely on incorrect information that supports their bias. It’s an absolute joke and it’s why they can’t make meaningful changes to the actual legality of abortion. Roe v Wade was just the start. There were dozens of cases before the Supreme Court since Roe. They literally had to redefine, wait for a sympathetic court, and still failed to actually make meaningful change to legality(if you’re familiar with the case law, and remember Casey from the early 90’s, you know exactly what Im referring to. Just look at the most recent case SCOTUS case in 2016, the smear campaign of PP(and the laughable laws broken by the conspirators), life “news”, and who they are forced to align themselves with. I’ve repeatedly tried to have open dialogue with these yahoos and it never fails to amaze me. This is exactly why I’m no longer “pro life.”", "fr": ["Planned Parenthood reçoit un don de 9 millions de dollars pour ouvrir de nouvelles cliniques dans l'ouest du Texas Bien pour PP, je ne suis pas surpris avec ce qui s'est passé dans la dernière affaire de la Cour suprême (WWH v. Hellerstedt). J'aime les sujets de discussion anti-choix, moi. Sortir du Texas n'a fait que renforcer la manière dont l'idéologie anti-avortement est myope, émotionnelle et dangereuse. Peu importe à quel point ils se montrent hypocrites ou fermés d'esprit, le fait est qu'ils se soutiennent mutuellement dans un coin car le « droit à la vie » est très rarement un droit absolu pour eux. Leurs habitudes de vote le prouvent. Soit ils font des compromis sur leur vision du « meurtre », soit ils prouvent que le droit à la vie est rarement absolu en soutenant des plates-formes qui prônent la peine capitale (soudainement les humains PEUVENT déterminer si quelqu'un a le droit de vivre ! C'est fou !), ils refusent de financer des programmes créant une réduction effective des grossesses non désirées (contraception, éducation sexuelle, facteurs socio-économiques qui créent ces scénarios, etc.), ou ils comptent simplement sur des informations incorrectes qui appuient leurs préjugés. C'est une blague monumentale et c'est pour ça qu'ils ne peuvent pas faire de changements significatifs dans la légalité actuelle de l'avortement. Roe v Wade n'était que le début. Il y a eu des dizaines de cas devant la Cour suprême depuis Roe. Ils ont littéralement dû la redéfinir, attendre une cour plus favorable, et encore échouer à faire des changements significatifs dans la légalité (si vous connaissez la jurisprudence, et que vous vous souvenez de Casey dans le milieu des années 90, vous savez exactement à quoi je fais référence. Regardez le dossier le plus récent de la Cour suprême en 2016, la campagne de diffamation de PP (et les lois ridicules enfreintes par les conspirateurs), « life news », et avec qui ils sont obligés de s'aligner. J'ai essayé plusieurs fois d'avoir un dialogue ouvert avec ces rustres et ça n'a jamais réussi à m'étonner. C'est exactement pour ça que je ne suis plus un « pro-life »."]}} -{"translation": {"en": "Planned Parenthood Twitter account tweets/deletes a demand for a Disney princess who's had abortions, is an illegal alien, is in a union, or a tranny Anastasia.", "fr": ["Le compte Twitter « Planned Parenthood » tweets / supprime une demande pour une princesse Disney qui a eu des avortements, est un Alien illégal, est en union, ou une Anastasia transsexuelle."]}} -{"translation": {"en": "Planning on Mustafi -> Lowton and Auba -> Lukaku for BB in 34.", "fr": ["Prévoit Mustafi -> Lowton and Auba -> Lukaku pour BB en 34."]}} -{"translation": {"en": "Planning on Mustafi -> Lowton and Auba -> Lukaku for BB in 34.", "fr": ["Prévoit sur Mustafi -> Lowton et Auba -> Lukaku pour BB en 34."]}} -{"translation": {"en": "Plant-based diets: Are they nutritionally complete?", "fr": ["Régimes à base de plantes : sont-ils nutritionnellement complets ?"]}} -{"translation": {"en": "Plasma crashes after extended up time even when idle.", "fr": ["Plasma se bloque après une prolongation de temps, même au ralenti."]}} -{"translation": {"en": "Plastic bag And yet you get the lyrics wrong.", "fr": ["Sac en plastique et pourtant vous vous trompez sur les paroles."]}} -{"translation": {"en": "Plastic surgery?", "fr": ["Chirurgie esthétique ?"]}} -{"translation": {"en": "Plasti-dipped the monitors and I think I'm finally done, for now.", "fr": ["J'ai mis du Plasit Dip sur les écrans et je crois que j'ai enfin terminé, pour le moment."]}} -{"translation": {"en": "Plasti-dipped the monitors and I think I'm finally done, for now.", "fr": ["Revêtu les moniteurs avec du Plasti-Dip et je pense que j'ai enfin fini, pour l'instant."]}} -{"translation": {"en": "Plastidip?", "fr": ["Plastidip?"]}} -{"translation": {"en": "Platform?", "fr": ["Plateforme ?"]}} -{"translation": {"en": "Play 4 heroes like that and that means playing 4 heroes for 500 games.", "fr": ["Jouez 4 héros ainsi et cela signifie jouer 4 héros pendant 500 jeux."]}} -{"translation": {"en": "Playboy deletes its Facebook accounts I mean, its not like Snapchat is any better of a company.", "fr": ["Playboy supprime ses comptes Facebook je veux dire, ce n'est pas comme Snapchat est une meilleure entreprise."]}} -{"translation": {"en": "Playboy deletes its Facebook accounts It was SitOnMyFacebook.", "fr": ["Un playboy supprime son compte Facebook. C'était SitOnMyFacebook."]}} -{"translation": {"en": "Playboy deletes its Facebook accounts No, Pornhub making ”share this video” a condition to watch it !", "fr": ["Playboy supprime son compte de Facebook. Non, Pornhub fait de \"partager cette vidéo\" une condition de la regarder !"]}} -{"translation": {"en": "Playcall and pre-snap reads are the two biggest factors on every down.", "fr": ["Les lectures des mouvements avant le lancement de jeu sont les deux facteurs les plus importants à chaque fois."]}} -{"translation": {"en": "Play 'Data Collection' by Burg and the Zucker-Marks", "fr": ["Lire \"Collection des Données\" par Burg et le Zucker-Marks."]}} -{"translation": {"en": "Played my life out for scouts, opened numerous agents.", "fr": ["J'ai joué ma vie pour les éclaireurs, ça a ouvert pleins d'agents."]}} -{"translation": {"en": "Played pip for the first time today shitposter or legitposter?", "fr": ["J'ai joué à pip pour la première fois aujourd'hui faux posteur ou vrai posteur ?"]}} -{"translation": {"en": "Played WAY more in lower SR compared to higher SR. That is a skill issue then.", "fr": ["Joué beaucoup plus dans les SR plus bas que dans les SR plus élevés.C'est une question technique alors."]}} -{"translation": {"en": "Player A, B, C, & Their General Fuckery Exactly!", "fr": ["Joueur A, B, C, et leur général Fuckery parfaitement !"]}} -{"translation": {"en": "Playerdamage just scales up and up and monster armour never gets adjusted.", "fr": ["Les dégâts sur le joueur viennent d'augmenter encore et encore et l'armure du monstre n'a jamais été ajustée."]}} -{"translation": {"en": "Players are bigger and stronger.", "fr": ["Les joueurs sont plus gros et plus forts."]}} -{"translation": {"en": "Players: \"DSTB is way overtuned compared to LSTB\" CG: \"Ok, we hear you.", "fr": ["Joueurs : « DSTB est beaucoup plus complexe que LSTB » CG : « OK, nous vous avons entendu."]}} -{"translation": {"en": "Players: How do you prefer your GMs to introduce you to a homebrewed setting?", "fr": ["Aux joueurs: Comment préférez vous que vos Maitres du Jeu vous présente un environnement homebrew ?"]}} -{"translation": {"en": "Players not droppign cursed energies wtf?", "fr": ["Les joueurs ne font pas tomber des énergies maudites, ça veut dire quoi putain ?"]}} -{"translation": {"en": "Players you love to hate?", "fr": ["Des joueurs que vous aimez détester ?"]}} -{"translation": {"en": "Players you want in MUT 19?", "fr": ["Les joueurs que vous voulez voir en MUT 19 ?"]}} -{"translation": {"en": "Playing CB without SAED?", "fr": ["Jouer à CB sans SAED ?"]}} -{"translation": {"en": "Playing play now and simming here and there and playing throughtout the game I have seen some amazing tv style cuts and different replays and replay angles.", "fr": ["En jouant maintenant , simulant de temps en temps et en évoluant tout au long du jeu, j'ai vu des coupes de style tv étonnantes et différents rediffusions et angles de replay."]}} -{"translation": {"en": "Playing Starfox with a mouse would be friggin' cool, though.", "fr": ["Mais jouer à Starfox à la souris doit être super cool ."]}} -{"translation": {"en": "Playing Teemo, putting a shroom on an enemy bard meep and camping in stealth there until he goes to pick it up.", "fr": ["Jouer avec Teemo, placer un champignon sur le meep du bard ennemi et le camper en attendant jusqu'à ce qu'il vienne le ramasser."]}} -{"translation": {"en": "Playing the Pre-Sequel, killed an enemy, some rare loot spits out but being low grav, flies over the cliff and I'm stuck just watching it fly away", "fr": ["En jouant Pre-Sequel, j'ai tué un ennemi, un butin rare a été expectoré mais étant de faible gravité il a volé au-dessus de la falaise, je suis coincé et je me contente juste de le regarder s'envoler"]}} -{"translation": {"en": "Playing the video hoping to hear the song but you get an ad first.", "fr": ["Lancer la vidéo en espérant écouter la chanson mais d'abord avoir une pub."]}} -{"translation": {"en": "Playing this for the first time. Why does no one talk about this underrated gem? uj/ Snoopy vs The Red Baron is a fucking great game. rj/ DOWNVOTED. You clearly missed out on the intricate MORALLY GREY decisions and characterization. Let me guess, you play shitty CoD? WELL ONE SIDE QUEST IN WITCHERINO TRES HAS MORE MEANINGFUL CONTENT THAN YOUR WELL PACED, DECENT LENGTH BLOCKBUSTER STORY MODE. What next? You want to skip arduous slogs with MICROTRANSACTIONS?!", "fr": ["J'y joue pour la première fois. Pourquoi personne ne parle de cette gemme méconnue ? uj/ Snoopy contre le Baron Rouge est un super jeu. rj/ VOTE CONTRE. Tu es clairement passé à côté des décisions AMBIGUËS MORALEMENT et de la personnalisation. Laisse-moi deviner, tu joues à CoD ? UNE SEULE QUÊTE OPTIONNELLE DANS WITCHERINO A PLUS DE CONTENU QUE LE MODE HISTOIRE DE TON BLOCKBUSTER. Quoi d'autre ? Tu veux éviter les passages laborieux avec des MICRO-TRANSACTIONS ?"]}} -{"translation": {"en": "Playing those Ares/Sylvanus that have slow camp clear is a mess and usually gets me behind at least 3 levels.", "fr": ["Jouer Ares / Sylvanus dotés d'un nettoyage lent du camp est problématique et me fait reculer généralement d'au moins 3 niveaux."]}} -{"translation": {"en": "Play it.", "fr": ["Joue."]}} -{"translation": {"en": "Play it.", "fr": ["Jouez-y."]}} -{"translation": {"en": "Play more and you get rewarded.", "fr": ["Jouez plus et vous serez récompensé."]}} -{"translation": {"en": "Playoff Hype!", "fr": ["Matraquage Match décisif!"]}} -{"translation": {"en": "Please add a free-for-all so I can do 1v1v1 with my friends an arena type of match where 4 players fight each other on a last man standing match.", "fr": ["S'il vous plaît ajouter un free-for-all pour que je puisse faire 1v1v1 avec mes amis, un type de match d'arène où 4 joueurs s'affrontent sur un dernier match debout."]}} -{"translation": {"en": "Please add \"Goood!!!\"", "fr": ["Veuillez ajouter un emote « Super !!!"]}} -{"translation": {"en": "Please ask about I do sell these upon request**_ _**Findom offered pm or Kik me for more info**_ **Payments Types** + Goggle Wallet + Circle Pay + Amazon Gift Card (+$5) + Bitcoin", "fr": ["Demande-moi je les vends sur demande**_ _**Findom possible, mp moi ou Kik pour plus d'infos**_ \\\\n**Moyens de paiement** + Google Wallet + Circle Pay + Carte Cadeau Amazon (+$5) + Bitcoin"]}} -{"translation": {"en": "Please ask about I do sell these upon request**_ _**Findom offered pm or Kik me for more info**_ **Payments Types** + Goggle Wallet + Circle Pay + Amazon Gift Card (+$5) + Bitcoin", "fr": ["Demandez, s'il vous plait, si je les vendre sur demande** _ _ ** Findom offert pm ou Kik moi pour plus d'informations ** _ **Types de paiements** + Portefeuille Google + Circle Pay + carte-cadeau Amazon (+ $5) + Bitcoin"]}} -{"translation": {"en": "Please ask about I do sell these upon request**_ _**Findom offered pm or Kik me for more info**_ **Payments Types** + Goggle Wallet + Circle Pay + Amazon Gift Card (+$5) + Bitcoin", "fr": ["S'il vous plaît demander à propos de cela je les vends sur demande ** _ _ ** Findom offert pm ou tout le monde moi pour plus d'informations ** _ ** Types de paiements ** + portefeuille Google Goggle + Circle Pay + carte-cadeau Amazon (+ 5 $) + Bitcoin"]}} -{"translation": {"en": "Please ask about I do sell these upon request**_ _**Findom offered pm or Kik me for more info**_ **Payments Types** + Goggle Wallet + Circle Pay + Amazon Gift Card (+$5) + Bitcoin", "fr": ["S'il vous plaît demander à propos de je les vendre sur demande ** _ _ ** Findom offert pm ou Kik moi pour plus d'informations ** _ ** Types de paiements ** + portefeuille Google Goggle + Circle Pay + carte-cadeau Amazon (+ 5 $) + Bitcoin"]}} -{"translation": {"en": "Please be half decent BoMickelson.", "fr": ["S'il vous plaît soyez pas trop mauvais BoMickelson."]}} -{"translation": {"en": "Please be that for him.", "fr": ["S'il vous plaît prenez ce rôle à cœur."]}} -{"translation": {"en": "Please come and show it some love.", "fr": ["S'il vous plaît venez lui montrer un peu d'amour."]}} -{"translation": {"en": "Please contact the mods if you need further assistance", "fr": ["Veuillez contacter les mods si vous avez besoin d'assistance supplémentaire."]}} -{"translation": {"en": "Please Critique My First Grow Looks solid so far.", "fr": ["S'il vous plaît critiquezMy First Grow, semble solide jusqu'à présent."]}} -{"translation": {"en": "Please don’t apologize or feel guilty.", "fr": ["S'il vous plaît ne vous excusez pas ou ne vous sentez pas coupable."]}} -{"translation": {"en": "Please don't hurt my me me UNLESS WE UPVOTE", "fr": ["S'il vous plaît, ne me faites pas de mal à MOI, À MOINS QUE NOUS LE CLASSONS"]}} -{"translation": {"en": "Please don’t insult my intelligence.", "fr": ["N'insulte pas mon intelligence s'il te plaît."]}} -{"translation": {"en": "Please don’t let this anger ruin your life.", "fr": ["S'il te plait, ne laisse pas cette colère ruiner ta vie."]}} -{"translation": {"en": "Please don't say such awful things... Lol!", "fr": ["S'il te plait, ne dis pas de choses si terribles... lol !"]}} -{"translation": {"en": "Please don’t tell people it is fine.", "fr": ["Ne dites pas aux gens que tout va bien."]}} -{"translation": {"en": "Please don’t use a shitty case like Sheppard.", "fr": ["S'il vous plaît n'utilisez pas un cas de merde comme Sheppard."]}} -{"translation": {"en": "Please don’t use a shitty case like Sheppard.", "fr": ["Veuillez ne pas utiliser un cas miteux comme celui de Sheppard."]}} -{"translation": {"en": "Please DYOR.", "fr": ["S'il vous plaît DYOR."]}} -{"translation": {"en": "Please fix!", "fr": ["Réparez s'il vous plait !"]}} -{"translation": {"en": "Please, for the love of God, check your tires, brakes, suspension, etc if you're buying an older car Virginia it’s a pretty strict annual inspection.", "fr": ["S'il vous plaît, pour l'amour de Dieu, vérifiez vos pneus, freins, suspensions, etc is vous achetez une voiture plus ancienne la Virginie a des inspections annuelles plutôt strictes."]}} -{"translation": {"en": "Please give me some...no my life is over doGGo conSmEd by exiSTentIal deSpaIr", "fr": ["S’il vous plait donnez-moi des…non ma vie est terminée. Chien rongé par un désespoir existentiel."]}} -{"translation": {"en": "Please give me your opinions and thoughts am I overreacting I think it’s that you’re brain is purposely looking for this stuff. I saw some research on it but I don’t remember it too well. I do remember that your brain will only try to remember stuff if you’re looking for it so I think it’s a coincidence", "fr": ["S'il vous plait, donnez-moi votre avis et dites-moi ce que vous en pensez. Est-ce que je réagis de manière excessive ? Je pense que c'est ton cerveau qui cherche exprès pour ce truc. J'ai vu des recherches sur ça, mais je ne m'en rappelle pas très bien. Je me rappelle que ton cerveau ne va essayer de se souvenir que de trucs si tu le cherches. Donc je pense que c'est une coïncidence"]}} -{"translation": {"en": "Please go back into that exchange and mark no gift from your original gifter.", "fr": ["Veuillez retourner dans cet échange et ne marque aucun cadeau de votre offreur original."]}} -{"translation": {"en": "Please help a fellow Brit smash his dissertation! - Will take 2 minutes tops Done! :) Feedback: doesn’t have much in it for anyone who shops less than once a week though (I get paid fortnightly so shop fortnightly). Good luck with the dissertation!", "fr": ["S'il vous plaît, aidez un pote Britannique à terminer sa dissertation ! - Cela va prendre 2 minutes. Fait ! :) Commentaires : il n'y a pas grand chose pour ceux qui font du shopping moins d'une fois par semaine (je suis payé tous les quinze jours, donc je peux faire des achats tous les quinze jours). Bonne chance avec la dissertation!"]}} -{"translation": {"en": "Please help", "fr": ["Aidez-moi s'il vous plaît"]}} -{"translation": {"en": "Please help! Daughters hair both curly and straight. It’s a hot mess Yup, this was me as a kid. Long layers helped alot. The straight and curly blended together. And the styling products are so much better now (vo5 and dippity do back then lol)", "fr": ["À l'aide ! Les cheveux de ma fille sont à la fois bouclés et droits. C'est un sacré bordel. Ouai, c'était le cas de ma fille. De longues couches ont beaucoup aidé. Les cheveux bouclés et droits se sont mélangés ensemble. Et les produits de coiffure sont tellement mieux maintenant (vo5 et Dippity marchaient alors, lol)"]}} -{"translation": {"en": "Please help.", "fr": ["De l'aide s'il vous plaît."]}} -{"translation": {"en": "Please help:( This is spot on - I struggle with the same things as he does and I definitely fall into being negative/throwing my emotions at my partner because I can’t be authentic with anyone else. While this does not mean he has bad intentions- it is very important he is aware of his behavior and works towards finding other outlets for emotion and not depending on you solely. Communicate communicate communicate.", "fr": ["S'il vous plaît aidez-moi :( En plein dans le mille - Je lutte avec les mêmes choses que lui et je tombe définitivement dans le négatif / balance mes émotions à mon partenaire parce que je ne peux pas être authentique avec quelqu'un d'autre. Même si ça ne veut pas dire qu'il a de mauvaises intentions - il est très important qu'il soit conscient de son comportement et travaille à trouver d'autres portes de sorties pour ses émotions et ne pas dépendre uniquement de vous."]}} -{"translation": {"en": "Please help with fentanyl doses like I said not of them do drugs nasally only orally so pg solutions and god forbid iv", "fr": ["S'il vous plait, de l'aide avec les doses de Fentanyl Comme je disais, aucun d'entre eux ne prend de drogue par le nez, seulement par la bouche. Alors solutions pg et que Dieu pardonne iv"]}} -{"translation": {"en": "Please, I know we are working on this in therapy but PLEASE IRENE.", "fr": ["Nous avons déjà dis tous cela mais S'IL TE PLAÎT IRENE."]}} -{"translation": {"en": "Please just put this in the game already.", "fr": ["S'il vous plaît, mettez-le déjà dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "Please keep adding more turf wars to the game. This is likely because I haven't played the previous MH games, but it also bothers me how Deviljho seems to win every turf war in the game. I know that it's his thing, wanting to eat everything, but seeing him lift a Diablos by its horns made let out a loud \"huh???\" in front of my screen. I'd love to see Nerg go against him. The Elder Eater versus the World Eater? Hell yes! Two hungry mofos in the ring!", "fr": ["Merci de bien vouloir continuer d'ajouter plus Turf Wars au jeu. C'est probablement parce que je n'ai pas joué aux précédents jeux MH, mais cela me dérange aussi de voir comment Deviljho semble gagner chaque guerre de territoire dans le jeu. Je sais que c'est son truc, vouloir tout avoir, mais le voir lever un Diablos par ses cornes m'a fait halluciner devant mon écran. J'aimerais voir Nerg aller contre lui. L'Elder Eater contre le World Eater ? Putain, oui ! Deux enfoirés affamés dans le ring !"]}} -{"translation": {"en": "Please keep in mind that we have largely done this to ourselves.", "fr": ["Merci de garder en tête que nous nous sommes largement fait ça à nous même."]}} -{"translation": {"en": "Please keep some foreshadowing before them like the one presented (that font is kreepz), cause I would like to live... A choice in the beginning *if able* for prologue days.", "fr": ["Gardez quelques annonces avant, comme celle présentée (cette police est effrayante), car j'aimerais vivre... Un choix au début *si possible* pour les jours de prologue."]}} -{"translation": {"en": "Please let in Hartford.", "fr": ["Veuillez laissez à Hartford."]}} -{"translation": {"en": "Please match up with us in the playoffs 😘", "fr": ["S'il te plait, joue avec nous dans les playoffs 😘"]}} -{"translation": {"en": "Please match up with us in the playoffs 😘", "fr": ["S'il-vous-plaît matchez contre nous en playoffs 😘"]}} -{"translation": {"en": "Please note He doesn’t want robots.", "fr": ["Il ne souhaite pas que nous soyons des robots."]}} -{"translation": {"en": "Please note He doesn’t want robots.", "fr": ["Notez qu'Il ne veut pas de robots."]}} -{"translation": {"en": "Please post all culture war items here.", "fr": ["S'il vous plait postez tous les articles de la guerre de culture ici."]}} -{"translation": {"en": "Please post all of your grievances in this thread.", "fr": ["Veuillez publier toutes vos griefs dans ce fil."]}} -{"translation": {"en": "please post more extremely offensive shit!", "fr": ["Merci de poster d'avantages de merde offensives."]}} -{"translation": {"en": "Please post this in /r/photomarket , thank you!", "fr": ["Veuillez poster ça dans /r/photomarket, merci !"]}} -{"translation": {"en": "Please provide your current and expected salary.", "fr": ["Veuillez fournir votre salaire actuel et attendu."]}} -{"translation": {"en": "*Please read our subreddit rules.", "fr": ["Ces messages sont susceptibles d'être supprimés ici."]}} -{"translation": {"en": "Please re-post on other social media platforms to help him get a job!", "fr": ["S'il vous plait, reposter sur d'autres réseaux sociaux pour l'aider à trouver un boulot !"]}} -{"translation": {"en": "Please seek the help you very obviously need.", "fr": ["Veuillez chercher l'aide dont vous avez besoin de toute évidence."]}} -{"translation": {"en": "Please send your feedback :) I’m glad that you’re enjoying them.", "fr": ["Dites-moi ce que vous en pensez 😊 Je suis heureux que tu les apprécies."]}} -{"translation": {"en": "Please SHG, don't make The Shadowed Throne into The Darkest Shore Geistkraft Boogaloo and The Final Reich v3. > it would be very disappointing and monotonous if in the end Straub escapes again and in the next map It would be cool if we see the ravenlords take care of Straub(probably Oz 2.0)", "fr": ["S'il te plait, SHG, ne fais pas entrer le Shadowed Throne dans le Darkest Shore Geistkraft Boogaloo et le Final Reich v3. > ce serait vraiment très décevant et monotone si à la fin, Straub s'échappait à nouveau et revenait dans la map suivante. Ça serait sympa si on voyait les ravenlords prendre soin de Straub (probablement Oz 2.0)"]}} -{"translation": {"en": "Please show me even one instance of me presenting my opinion as fact, or extrapolating my opinion onto a wider generalisation without evidence - the way you did when explaining away FF8s high sales.", "fr": ["S'il-te-plait montre moi rien qu'un exemple que je présente mon opinion comme un fait, ou que j'extrapole mon opinion comme une généralisation plus large sans preuve - comme tu l'as fait quand tu as expliqué les ventes élevées de FF8."]}} -{"translation": {"en": "please", "fr": ["S'il vous plait"]}} -{"translation": {"en": "Please Stay here man.", "fr": ["S'il te plaît, reste ici, mon gars."]}} -{"translation": {"en": "Please stop calling people who are not interested in you transphobic Did you not say cis and trans women are scared of men in alleys?", "fr": ["S’il vous plaît arrêtez de traiter les personnes qui ne vous intéressent pas de transphobes N’avez-vous pas dit que les femmes cis et transgenres ont peur des hommes dans les rues ?"]}} -{"translation": {"en": "Please stop calling people who are not interested in you transphobic Ummm no I was replying to your specific comment where you said genitalia should not play a factor in attraction. I’m aware SRS is a thing, dear.", "fr": ["Merci d'arrêter d'appeler les gens qui ne sont pas intéressés par les transphobes. Hmmm non. Je répondais à votre commentaire spécifique où vous avez écrit que les organes génitaux ne devraient pas jouer un facteur d'attraction. Je suis conscient que la chirurgie de réattribution sexuelle est une chose, ma chère."]}} -{"translation": {"en": "Please stop making these.", "fr": ["Arrêtez de les fabriquer."]}} -{"translation": {"en": "Please tell me best how to keep it alive, I fail almost every succulent.", "fr": ["S'il vous plaît dites-moi le mieux comment le garder en vie, j'échoue presque tous les succulents."]}} -{"translation": {"en": "(Please tell me I'm the first one to make that joke 😀)", "fr": ["(S'il vous plait dites moi que je suis le premier à faire cette blague 😀)"]}} -{"translation": {"en": "Please tell me no one will be watching \"The Charlotte Show\" I can’t think of anything worse.", "fr": ["S'il vous plaît dites-moi que personne ne va regarder le «Charlotte Show» Je ne peux penser à rien de pire."]}} -{"translation": {"en": "Please tell me that new units ship with an extra lithium battery That’s what I figured. I am just going to return it :-(", "fr": ["S'il vous plait, dites-moi que ces nouvelles unités sont fournies avec une batterie lithium supplémentaire. C'est ce que je pensais. Je vais la renvoyer :-("]}} -{"translation": {"en": "Please tell me this is a joke.", "fr": ["S'il te plaît, dis-moi que c'est une blague."]}} -{"translation": {"en": "Please tell me you see the logic here.", "fr": ["S'il te plait dis moi que tu saisis la logique de la chose."]}} -{"translation": {"en": "Please use /r/AskEurope instead.", "fr": ["Veuillez utiliser /r/AskEurope à la place."]}} -{"translation": {"en": "Plenty of volume and accessory work to give you that bodybuilder shape while smashing PR’s like a powerlifter!", "fr": ["Pleins d'exercices sur le volume et avec des accessoires pour vous donner une silhouette de bodybuilder tout en battant vos records personnels comme un haltérophile !"]}} -{"translation": {"en": "Plex says they are 10 bit color and bt2020.", "fr": ["Plex dit qu'il y a les couleurs 10 bits et le bt2020."]}} -{"translation": {"en": "[Plot-Result] A Nice Glass of Redwyne after a Long Day Roose is brought into the custody of the Lannisport guards and he is at their mercy.", "fr": ["[Plot-Result] Un Bon Verre de Redwyne après une Longue Journée Roose est confié aux gardes de Lannisport et il est à leur merci."]}} -{"translation": {"en": "[Plot Results] Under the Vale of Darkness :feelsbadman: that's really good", "fr": ["[Résultats de l'Intrigue] Sous le Vallon des Ténèbres :feelsbadman: C'est vraiment bien"]}} -{"translation": {"en": "Pls don’t destroy the game Three scans nerfed to 2 10 second wait time nerfed to 20 Your outline is now instantly removed as soon as you stop moving.", "fr": ["STP ne détruit pas le jeu Trois scans nerfed à 2 temps d'attente 10 secondes nerfed à 20 Votre contour est maintenant immédiatement enlevé dès que vous arrêtez de bouger."]}} -{"translation": {"en": "Pls make the 417 have a 20 rnd mag Not really.", "fr": ["S'il vous plait, faites en sorte que les 417 reçoivent un 20 rnd mag."]}} -{"translation": {"en": "Pls make the 417 have a 20 rnd mag *shoves a 50 round quadstacked mag into a CZ Scorpion Evo*", "fr": ["Veuillez faire en sorte que le 417 soit équipé d'un chargeur de 20 munitions *il fourre un bloc de quatre chargeurs de 50 munitions dans un CZ Scorpion Evo*"]}} -{"translation": {"en": "Pls send help.", "fr": ["Envoyez de l'aide."]}} -{"translation": {"en": "Pls send help.", "fr": ["SVP envoyez de l'aide."]}} -{"translation": {"en": "pls someone, say it a'int so.", "fr": ["Dites-mois que c'est pas vrai."]}} -{"translation": {"en": "^pls^", "fr": ["^svp^"]}} -{"translation": {"en": "Plus 5m cash?", "fr": ["Plus 5m cash ?"]}} -{"translation": {"en": "Plus any apology out of any of them would be a non-apology anyway.", "fr": ["De plus, toute excuse de l'un d'entre eux ne seraient pas des vrais excuses de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "Plus aren’t fewer people identifying as hyper religious?", "fr": ["De plus n'y a-t-il pas moins en moins de gens s'identifiant en tant qu'hyper religieux?"]}} -{"translation": {"en": "Plus atleast one io will nail it and become the Googles/Apples of the space, if EOS is it then it will dominate both in business terms and price terms.", "fr": ["Ainsi au moins un io l'épinglera et deviendra les Google/Apple de l'espace, si EOS l'est alors il dominera à la fois en termes d'affaires et en termes de prix."]}} -{"translation": {"en": "Plus a UP in the opening hand was an amazing counter for mirror matches.", "fr": ["Un UP dans la main d'ouverture est un excellent contre pour les matchs miroirs."]}} -{"translation": {"en": "Plus he doesn’t even need retribution to farm.", "fr": ["De plus, il n’a même pas besoin de rétribution pour cultiver."]}} -{"translation": {"en": "Plus he doesn’t even need retribution to farm.", "fr": ["De plus, il n'a même pas besoin de rétribution pour exploiter la ferme."]}} -{"translation": {"en": "Plus he feels like he made it happen, which is good for his ego.", "fr": ["En plus il sent que c'est lui qui m'a satisfaite ce qui est bon pour son ego."]}} -{"translation": {"en": "Plus he is bad with lot of missing colors so he is not that great for OOB build.", "fr": ["En plus, il oublie beaucoup de couleurs donc il n'est si bon que ça pour les build OOB."]}} -{"translation": {"en": "Plus her staff is usually the main weapon while her melee is a backup.", "fr": ["En plus son équipe est normalement l’arme la plus importante alors que son mêlée c’est un backup."]}} -{"translation": {"en": "Plus, Iannetta has been in Colorado before so probably has a better idea of how to call a game and manage the pitchers at Coors.", "fr": ["De plus, Iannetta a déjà été dans le Colorado et a donc probablement une meilleure idée de la façon d'appeler les jeux et de gérer les lanceurs à Coors."]}} -{"translation": {"en": "Plus if you're using Daemons they get nice buffs (Looking at you, Epidemius).", "fr": ["Et puis si tu utilises des Daemons, ils peuvent se prendre de bons coups (je te regarde, Epidemius)."]}} -{"translation": {"en": "Plus insane sugar cravings at various periods of time.", "fr": ["Plus des fringales insensées de sucre à diverses périodes."]}} -{"translation": {"en": "Plus I realize Loyola is a much more likable squad in general.", "fr": ["De plus, je me rends compte que Loyola est une équipe beaucoup plus appréciable en général."]}} -{"translation": {"en": "Plus, it just looks badass, especially with a good skin on it", "fr": ["En plus, il a l'ai vraiment méchant, en particulier avec un bon skin"]}} -{"translation": {"en": "Plus it’s hard to take the president seriously when he says he’s concerned about mental heath and then calls people “crazy” on twitter", "fr": ["En plus c'est dur de prendre le président au sérieux quand il dit qu'il s'occupe des problèmes de santé mentale et ensuite traite les gens de \"fous\" sur twitter"]}} -{"translation": {"en": "Plus it’s not like Prince is a 10 year plan.", "fr": ["En plus, ce n'est pas comme si Prince était un plan sur 10 ans."]}} -{"translation": {"en": "Plus it’s way more fun screaming through the tunnel.", "fr": ["En plus c’est un genre plus amusant de hurler à travers le tunnel."]}} -{"translation": {"en": "Plus it would be super boring.", "fr": ["De plus, ce serait super ennuyeux."]}} -{"translation": {"en": "Plus, I was a contract worker making $8/hr (my first IT job) ... basically, cheap labor.", "fr": ["De plus, j'étais un travailleur contractuel qui gagnait 8 $ / h (mon premier emploi en TI) ... en gros, une main-d'œuvre bon marché."]}} -{"translation": {"en": "Plus, knowing what's coming up in advance can help you plan out what to do more efficiently.", "fr": ["De plus, savoir ce qui arrive à l'avance peut t'aider à planifier quoi faire plus efficacemment."]}} -{"translation": {"en": "Plus KP, of course...", "fr": ["Plus KP, bien sûr..."]}} -{"translation": {"en": "Plus lots of Minis [W] PayPal, Trades Guess just mobile is affected.", "fr": ["Et plein de Minis [W] Paypal, Echanges J'imagine que seul les mobiles sont touchés."]}} -{"translation": {"en": "Plus maybe I’ll get a bitchin’ statue some day.", "fr": ["En plus peut-être que j'aurais une super statue un jour."]}} -{"translation": {"en": "Plus military is already having enough fun in Syria, Somalia, Nigeria, Cameroon, Yemen, Afghanistan and Iraq.", "fr": ["en plus l'armée s'amuse déjà assez en Syrie, en Somalie, au Nigéria, au Cameroun, au Yemen, en Afghanistan et en Irak."]}} -{"translation": {"en": "Plus sex is good to have but not life changing.", "fr": ["De plus le sexe c'est bon mais ça change pas la vie."]}} -{"translation": {"en": "Plus sex is good to have but not life changing.", "fr": ["En plus, le sexe ça fait du bien mais ça ne change pas la vie."]}} -{"translation": {"en": "Plus the card I put the balances on before the transfer scored me $1,000 towards my next travel purchase.", "fr": ["De plus, la carte sur laquelle j'ai mis les soldes avant le transfert m'a permis d'obtenir 1 000 $ pour mon prochain achat de voyage."]}} -{"translation": {"en": "Plus the DEs are the two DTs in nickle and dime in a 3-4 unless you sub in a DT.", "fr": ["En plus les DE sont les deux DT à pile ou face dans un 3-4 à moins que tu ne fasse rentrer un DT."]}} -{"translation": {"en": ";) PLUS, the irony in that scene is wonderful.", "fr": [";) En plus, l'ironie dans cette scène est merveilleuse."]}} -{"translation": {"en": "Plus, the kids would basically be new characters at that point.", "fr": ["En plus, les enfants seraient en gros de nouveaux personnages à ce niveau."]}} -{"translation": {"en": "Plus the OHRT hasn’t once shown a case of compelled speech.", "fr": ["De plus, l'OHRT n'a jamais montré un cas de discours forcé."]}} -{"translation": {"en": "Plus the OHRT hasn’t once shown a case of compelled speech.", "fr": ["De plus, l'OHRT n'a jamais présenté un cas de discours forcé."]}} -{"translation": {"en": "Plus the Queen Mama Chanter is pullin up which is Big Mom’s flagship.", "fr": ["De plus, le Queen Mama Chanter est tiré vers le haut qui est le vaisseau amiral de Big Mom."]}} -{"translation": {"en": ">Plus, there is lots of evidence that suggests that whether abortions are illegal or not people who are determined to do them, still do it.", "fr": ["> De plus, il existe de nombreuses preuves qui suggèrent que si l’avortement est illégal ou non, les personnes déterminées à y avoir recours y ont recours de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "Plus the t shirts have shrunk so they sit right at the waistband of the jeans and so anytime he raises his arms you can see his stomach hair.", "fr": ["En plus les tee-shirts ont rétréci donc ils finissent juste sur la taille des jeans et donc à chaque fois qu'il lève les bras on peut voir ses poils de ventre."]}} -{"translation": {"en": "Plus, this neck is, like, pure muscle!", "fr": ["Et puis, ce cou est, genre, du muscle pur !"]}} -{"translation": {"en": "Plus tons of Minis!", "fr": ["Et plein de Minis!"]}} -{"translation": {"en": "Plus what the other guy said: if you hear a rocket, either build or move", "fr": ["Plus ce que l'autre a dit : si vous entendez une fusée, soit montez soit déplacez-vous"]}} -{"translation": {"en": "Plus, who cares?", "fr": ["En plus, qui fais attention?"]}} -{"translation": {"en": "Plus why hide it?", "fr": ["D'ailleurs pourquoi le camoufler?"]}} -{"translation": {"en": "Plus y’all the second seed.", "fr": ["Plus, vous avez tous le second tournoi."]}} -{"translation": {"en": "Plus you use words like fella, slagging, chiiiiil and 😂.", "fr": ["De plus, vous utilisez des mots comme mec, scories, relaaaax et 😂."]}} -{"translation": {"en": "Plz U/Ustovar, explain why not if there is a good reason so.", "fr": ["SVP U/Ustovar, expliquez pourquoi pas s'il y a une bonne raison."]}} -{"translation": {"en": "Pm'd Cutlass Blue CCUed LTI Ship.", "fr": ["Envoyez un mp à Cutlass Blue avec LTI Ship en copie."]}} -{"translation": {"en": "Pm me if you recognize me please~ Dayum that looks good enough to eat", "fr": ["S'il vous plait Envoyez-moi un message si vous me reconnaître~ putain il semble assez bon pour manger"]}} -{"translation": {"en": "PM me if you still need to talk to someone", "fr": ["Envoie-moi un message privé si tu as encore besoin de parler à quelqu'un"]}} -{"translation": {"en": "PMs can get canned whenever just for being unpopular.", "fr": ["Les MP peuvent être virés n'importe quand juste pour leur impopularité."]}} -{"translation": {"en": "Podcast News - Broadcast News with Katey Rich My favorite remains sleepy Al Pacino reacting to Casper mattresses with, “A ghost? I’m scared!”", "fr": ["Actualités podcast - Bulletins d'informations avec Katey Rich. Mon préféré demeure Al Pacino assoupi et répondant aux matelas Casper avec, \"Un fantôme? J'ai peur!\""]}} -{"translation": {"en": "[Poetry] Billy Jones I need a source please lmao", "fr": ["[Poésie] Billy Jones. J'ai besoin d'une source mort de rire"]}} -{"translation": {"en": "[Poetry]I tell you what I want I remember on 4chan 17 years ago they were making Lazy Town, Jojo, and Initial D memes Since then whole new humans have come into existence, learned how life works, and started shitposting the same stuff", "fr": ["[Poésie] Je te dis ce que je veux. Je me souviens sur 4chan il y a 17 ans, ils faisaient des mèmes de Lazy Town, Joja et Initial D. Et depuis le temps des humains tout neufs ont été conçus, ont appris la vie, et ont commencé à poster la même merde"]}} -{"translation": {"en": "[Poetry] it's benny worm It’s definitely just as weird. A little more polished and thought out than his little 30 second videos though. Very DEVO-esque.", "fr": ["[Poésie] C'est benny worm. C'est certainement tout aussi bizarre. Un peu plus clean et mieux pensé que ses petites vidéos de 30 secondes. Très DEVO-esque."]}} -{"translation": {"en": "[Poetry] Who Am I?", "fr": ["[Poésie] Qui suis-je ?"]}} -{"translation": {"en": "Point being, I don’t think it’s that bad.", "fr": ["Point étant, je ne pense pas que ce soit si mauvais."]}} -{"translation": {"en": "point Dutch.", "fr": ["Point hollandais."]}} -{"translation": {"en": "Point for Ygtoty?", "fr": ["Un point pour Ygtoty ?"]}} -{"translation": {"en": "Point me to any Labour policy from the last 30 years which you consider harbouring an extreme socialist agenda And no, your completely unfounded belief that this meeting was used to discuss a socialist propoganda takeover on RNZ is not evidence of fuck all, lmao", "fr": ["Et non, votre conviction totalement infondée que cette réunion a été utilisée pour discuter d'une prise de contrôle de la propagande socialiste sur RNZ n'est pas une preuve de tout, haha."]}} -{"translation": {"en": "Points for kills seem to have arisen out of the idea that the game needs more early to mid game action.", "fr": ["Voici un autre problème... Les points pour les éliminations semblent provenir de l'idée que le jeu a besoin de plus d'action, de son début à son milieu."]}} -{"translation": {"en": "Points for kills seem to have arisen out of the idea that the game needs more early to mid game action.", "fr": ["Voici un autre problème.... Les points pour les meurtres semblent avoir surgi de l'idée que le jeu a besoin d'une action plus précoce à mi-parcours."]}} -{"translation": {"en": "Points for kills seem to have arisen out of the idea that the game needs more early to mid game action.", "fr": ["Voici un autre problème..... Les points pour les meurtres semblent avoir surgi de l'idée que le jeu a besoin d'une action plus précoce à mi-parcours."]}} -{"translation": {"en": "**POINT THREE: AND WHEN SHE GOT PREGNANT, SHE CORNERED OP IN AN EMOTIONAL TRAP** 1.)", "fr": ["2.)"]}} -{"translation": {"en": "PokeGo++ 2.0 has been updated to 2.0r-62(0.91.2) When i try to sign into my pogo++ app it says it can’t find my account.", "fr": ["PokeGo++ 2.0 a été mis à jour vers la version 2.0r-62(0.91.2) Quand j'essaie de me connecter sur mon appli pogo++, ça me dit que mon compte est introuvable."]}} -{"translation": {"en": "PokeGo++ 2.0 has been updated to 2.0r-65(0.97.2) When installing latest update R65 from Cydia I non stop get the error device, software, ios not supported (JB detection I guess?)", "fr": ["PokeGo++ 2.0 a été mis à jour vers 2.0r-65(0.97.2)."]}} -{"translation": {"en": "[PokeRequest] Shiny Banette Sent, enjoy!", "fr": ["[PokeRequête]Shiny Banette Envoyé, profitez-en !"]}} -{"translation": {"en": "Pokis chat right now Listen I know it’s hard to look at chat but just let it pass.", "fr": ["Pokis chat right now Écoute, je sais que c'est difficile de regarder ce chat mais laisse passer l'orage."]}} -{"translation": {"en": "*Polade smiles down at Sam, his arms still lovingly wrapped around her while a warmth he can't quite contain radiates from within him.", "fr": ["* Polade sourit à Sam, ses bras l'entourant toujours amoureusement tandis qu'une chaleur qu'il ne peut pas contenir irradie de lui."]}} -{"translation": {"en": "Police chief said Uber victim “came from the shadows”—don’t believe it Ask yourself these two questions: 1. If a human had been driving and struck a pedestrian crossing the road outside of a crosswalk without lights or reflectors, would they be held accountable for the death of the pedestrian? 2. Are there any laws stating that self-driving cars need to be react better or faster than a human driver?", "fr": ["Chef de la police a déclaré Uber victime « est venu de l’ombre » — ne le croyez pas vous poser ces deux questions : 1. Si un homme avait été conduite et a heurté un piéton traversant la route à l’extérieur d’un passage pour piétons sans lumières ou réflecteurs, qu’ils soient tenus comptables pour les mort de la zone piétonne ? 2. y a-t-il des lois stipulant que les conduisent des voitures doivent être réagissent mieux ou plus vite qu’un pilote humain ?"]}} -{"translation": {"en": "Police Find Video of Larry Nassar Abusing Patient on Ex-Michigan State Dean’s Computer I recognize the hyperbole in my comment. We clearly can’t punish people who haven’t committed crimes for the crimes of their family.", "fr": ["La police trouve une vidéo de Larry Nassar abusant d'un patient sur l'ordinateur du secrétaire d'État du Michigan. Je reconnais l'hyperbole de mon commentaire. Il est clair que nous ne pouvons pas punir les personnes qui n'ont pas commis de crimes pour les crimes commis par un membre de leur famille."]}} -{"translation": {"en": "Police investigating after Ontario woman rips Qur’an, puts pages on cars outside of Islamic centre I’m out of the loop. What’s the law in the UK here?", "fr": ["La police enquêtant après qu'une femme d'Ontario ait déchiré le Coran, ait mis des pages sur les voitures à l'extérieur du centre islamique. Je suis hors de la boucle. Quelle est la loi au Royaume-Uni ici ?"]}} -{"translation": {"en": ">Police obtained a search warrant for the room and Bradley's vehicle, and ended up finding eight large-capacity guns, including an AK-47, and an AR-15 that was equipped with a bump stock, a grenade launcher, and a silencer, according to a police report.", "fr": ["> La police a obtenu un mandat de perquisition pour la chambre et le véhicule de Bradley, et selon leur rapport, a trouvé huit fusils de grande capacité, dont un AK-47, et un AR-15 équipé d'un bump stock, d'un lance-grenade."]}} -{"translation": {"en": "Police: Ohio Woman Made Lewd Comments To Easter Bunny “I love some sausage with eggs.”", "fr": ["Police : La femme de l'Ohio a fait des commentaires inappropriés au lapin de pâques \"J'aimerais quelques saucisses avec des œufs\""]}} -{"translation": {"en": "Policy for Power Outage Yeah I’ve been through a few. Grab the flash lights from the spill stations and guide anyone who wants to shop. Though in my life I’ll never figure out what’s so damn important I’d shop during a blackout.", "fr": ["Politique d'indignation pour centrale. Ouais j'ai vécu quelques trucs. Prenez vos lampes de poche dans les stations de déversement et guidez-y tous ceux qui veulent faire du shopping. Bien que dans ma vie je ne comprendrai jamais ce qui est si important, je ferais des emplettes pendant une panne d'électricité."]}} -{"translation": {"en": "Policy for Power Outage Yeah I’ve been through a few. Grab the flash lights from the spill stations and guide anyone who wants to shop. Though in my life I’ll never figure out what’s so damn important I’d shop during a blackout.", "fr": ["Politique en cas de coupure de courant. Oui, j'en ai vécu quelques-unes. Prenez les flashs des stations de déversement et guidez tous ceux qui veulent faire du shopping. Bien que de toute ma vie je ne comprendrai jamais ce qui est si important que je ferais des emplettes pendant une panne d'électricité."]}} -{"translation": {"en": "Polite cat knows how to wave You’ll notice that many hotels use gaudy carpeting, too. Dirt is less noticeable on busy-pattern carpet. Ugly and practical at the same time.", "fr": ["Les chats polis savent saluer. Vous remarquerai que beaucoup d’hôtels posent des tapis voyants, aussi. La saleté est moins visible sur un tapis chargé de motifs. Laid et pratique en même temps."]}} -{"translation": {"en": "Politically was this a good or bad move?", "fr": ["Politiquement, était-ce une bonne ou une mauvaise décision ?"]}} -{"translation": {"en": "Politician/bahubali/contractor bano.", "fr": ["Politicien / bahubali / entrepreneur bano."]}} -{"translation": {"en": "Poll: Majority says Trump had affair with Stormy Daniels Happens every day in Foxland.", "fr": ["Sondage : la majorité dit que Trump a eu une liaison avec Stormy Daniels Cela arrive tous les jours à Foxland."]}} -{"translation": {"en": "[Poll Results] Best player on the Bulls I do. He’s been our most consistent 2 way player.", "fr": ["[Résultat du sondage] Meilleur joueur des bulls. C'est vrai. C'est notre joueur polyvalent le plus régulier."]}} -{"translation": {"en": "POLL: Which is your favorite battery company?", "fr": ["SONDAGE : Quelle est votre entreprise de batterie préférée ?"]}} -{"translation": {"en": "/pol/ on guns I took too many vaccines up the butt as a kid sry", "fr": ["/pol/ à propos des armes à feu j'ai mis trop de vaccins dans mes fesses étant gamin dsl"]}} -{"translation": {"en": "/pol/ on guns “We don’t need guns”. You might actually be retarded. We have a right to bear arms. We have no right to rip ass down the road in our carriages let alone our mustangs.", "fr": ["/pol/ sur les armes. « Nous avons besoin d'armes ». Vous pourriez être retardé. Nous avons le droit de porter une arme. Nous n'avons pas le droit de rappliquer dans nos voitures, sans parler de nos mustangs."]}} -{"translation": {"en": "/pol/ - Parkland Shooting story is unraveling The kid has came out with two conflicting versions of events in two interviews, and *you are ignoring that because of your bias*. You won't even go watch the dang interview, and even when I post his quote verbatim you. just. keep. parroting the MSM narrative.", "fr": ["/pol/ - L'histoire de la tuerie de Parkland se démêle. Les enfants ont donné deux versions contradictoires des évènements dans deux interviews, et *vous préférez ignorer ça à cause de votre parti-pris*. Vous n'allez même pas regarder cette espèce d'interview, et même quand je poste sa citation pour vous, vous continuez à répéter comme un perroquet le discours de MSM."]}} -{"translation": {"en": "Polyethylene Glycol pours itself.. That’s graphite.", "fr": ["Le polyéthylène glycol s’est versé... C’est du graphite."]}} -{"translation": {"en": "[Pompey] Embiid to Undergo More Tests - \"Embiid might have suffered a fracture to the orbital bone of his left eye, sources said Thursday, adding his eye was kind of caved in.\"", "fr": ["[Pompey] Embiid va subir d'autres tests - \" Embiid aurait souffert d'une fracture de l'os orbitaire de son oeil gauche, selon des sources jeudi, ajoutant que son oeil était en quelque sorte affaissé \"."]}} -{"translation": {"en": "(Pompey) #Sixers center @JoelEmbiid is still undergoing further tests.", "fr": ["(Pompey) Le centre des #Sixers @JoelEmbiid passe encore des examens."]}} -{"translation": {"en": "*Ponds Daily Face Cream-- It hydrates my skin but I think it might break me out a bit and I don't care for the smell *Stridex Pads-- Too harshe on my skin.", "fr": ["*Crème de visage Ponds à usage quotidien : Elle hydrate ma peau mais je pense qu'elle pourrait provoquer l'apparition de quelques boutons et je me fiche de l'odeur *Tampons Stridex : Trop durs sur ma peau."]}} -{"translation": {"en": "*Ponds Daily Face Cream-- It hydrates my skin but I think it might break me out a bit and I don't care for the smell *Stridex Pads-- Too harshe on my skin.", "fr": ["*Crème faciale quotidienne de Ponds : elle hydrate ma peau mais je pense qu’elle peut provoquer des éruptions et le parfum ne m’intéresse pas *Tampons Stridex : trop abrasifs sur ma beau."]}} -{"translation": {"en": "*Ponds Daily Face Cream-- It hydrates my skin but I think it might break me out a bit and I don't care for the smell *Stridex Pads-- Too harshe on my skin.", "fr": ["*Crème Quotidienne pour le Visage - elle hydrate ma peau mais je pense qu'elle pourrait me ventiler un peu et je ne me soucie pas de l'odeur * Stridex Pads - Trop aggressif sur ma peau."]}} -{"translation": {"en": "*Ponds Daily Face Cream-- It hydrates my skin but I think it might break me out a bit and I don't care for the smell *Stridex Pads-- Too harshe on my skin.", "fr": ["*Les patchs Stridex aussi - Ils sont trop agressifs pour ma peau."]}} -{"translation": {"en": "*Ponds Daily Face Cream-- It hydrates my skin but I think it might break me out a bit and I don't care for the smell *Stridex Pads-- Too harshe on my skin.", "fr": ["* Ponds Crème de jour- Il hydrate ma peau mais je pense qu'il me donne des boutons et je ne suis pas une fan de l'odeur * Stridex Pads - Trop intense sur ma peau."]}} -{"translation": {"en": "*Ponds Daily Face Cream-- It hydrates my skin but I think it might break me out a bit and I don't care for the smell *Stridex Pads-- Too harshe on my skin.", "fr": ["* Ponds Daily Face Cream - Il hydrate ma peau mais je pense qu'il pourrait me sortir un peu et je ne me soucie pas de l'odeur * Stridex Pads - Trop harshe sur ma peau."]}} -{"translation": {"en": "Pontiac GTO?", "fr": ["Une Pontiac GTO ?"]}} -{"translation": {"en": "Pontius Myer is out here killing us.", "fr": ["Pontius Myer est en train de nous tuer."]}} -{"translation": {"en": "Poor Elmo This mugging is brought to you by the letter ‘H’", "fr": ["Pauvre Elmo. Cette agression vous est apportée par la lettre «H»"]}} -{"translation": {"en": "Poor girl.", "fr": ["Puvre petite."]}} -{"translation": {"en": "Poor permadeath colony.", "fr": ["Pauvre colonie de Permadeath."]}} -{"translation": {"en": "Poor thing never saw the window!", "fr": ["Le pauvre n'a pas vu la fenêtre !"]}} -{"translation": {"en": "Poor twins, though.", "fr": ["Pauvres jumeaux."]}} -{"translation": {"en": "Poor twins, though.", "fr": ["Pauvres Jumeaux."]}} -{"translation": {"en": "Poor twins, though.", "fr": ["Pauvres jumeaux, cependant."]}} -{"translation": {"en": "Poor victim you.", "fr": ["Pauvre victime que vous êtes."]}} -{"translation": {"en": "Popcorn at Target has a very specific smell I’ll always associate Target with that smell", "fr": ["Le maïs soufflé de Target a une odeur très spécifique J'associerai toujours Target à cette odeur"]}} -{"translation": {"en": "{pop} FINALLY FOUND NOLDOR TRADE GOODS!", "fr": ["{pop} J'AI FINALEMENT TROUVÉ LES BIENS DE NOLDOR !"]}} -{"translation": {"en": "POPGOES Memories - Deadline Oh yeah that dude.", "fr": ["POPGOES Memories - Deadline Oh oui ce type."]}} -{"translation": {"en": "POPGOES Memories - Deadline /u/-popgoes sorry to tag you again, but I have quite a few questions: -How large is Deadline compared to Epitomies and humans? -How did we know that Simon was building his upgrade? Was it via minigames/cutscenes? -What *were* in the minigames exactly? Like, what character development/new info was revealed? -What were the cutscenes like and what were they about? -Was Deadline the final enemy of the game? -How did the game end exactly? What was the final cutscene? -Were there multiple endings? -What was Simon's more violent method of abducting people? Sorry for the truckload of questions, but you were kinda vague on a lot of the topics I asked.", "fr": ["Souvenirs POPGOES - Deadline /u/-popgoes désolé de te taguer une fois de plus mais j'ai quelques questions : - Quelle est la taille de Deadline par rapport à Epitomies et Humans ? - Comment savions-nous que Simon construisait sa mise à jour ? Est-ce que c'était par le biais de mini-jeux ou cinématiques ? Quel développement de personnage ou nouvelle information a été révélée ? - A quoi ressemblaient les cinématiques et de quoi parlaient-elles ? - Est-ce que Deadline était le dernier ennemi du jeu ? - Comment le jeu se terminait-il exactement ? Quelle était la cinématique finale ? Y avait-il plusieurs fins alternatives ? - Quelle était la méthode la plus violente de Simon pour kidnapper des gens ? Désolé pour toutes ces questions, mais tu as été plutôt vague sur de nombreuses questions que j'ai posées."]}} -{"translation": {"en": "POPGOES Memories - Deadline /u/-popgoes sorry to tag you again, but I have quite a few questions: -How large is Deadline compared to Epitomies and humans?", "fr": ["POPGOES Souvenirs - Deadline /u/-popgoes désolé de te taguer à nouveau, mais j'ai quelques questions: -Quelle est la taille de Deadline par rapport aux Epitomies et aux humains?"]}} -{"translation": {"en": "Poppin Paul Jackson or Karen Singbeil?", "fr": ["Poppin Paul Jackson ou Karen Singbeil ?"]}} -{"translation": {"en": "Popular Beer and Wine Brands Contaminated With Monsanto's Weedkiller, Tests Reveal It’s not straw man.", "fr": ["Des tests révèlent que des marques de bières et de vins populaires ont été contaminées par le désherbant Monsanto Ce n'est pas un homme de paille."]}} -{"translation": {"en": "Popular enough for Bill Clinton’s ‘94 “ban” ~24 years ago.", "fr": ["Assez populaire pour l'interdiction de Bill Clinton en 1994, il y a 24 ans."]}} -{"translation": {"en": "Popular nickname for my cats is Rotten Ralph hahah (neither are named Ralph)", "fr": ["Le prénom populaire pour mes chats est Rotten Ralph hihihi (aucun n'est nommé Ralph)"]}} -{"translation": {"en": "Pores are my biggest problem.", "fr": ["Mon plus gros problème, c'est mes pores."]}} -{"translation": {"en": "Porn and sports?", "fr": ["Du porno et du sport ?"]}} -{"translation": {"en": "Porn Vs Sex Stories You are both right.", "fr": ["Porn Vs Histoires de sexe Vous avez tous les deux raison."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: Actually, ma'am, they're very dry.", "fr": ["Beaucoup, beaucoup trop secs."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: Actually, ma'am, they're very dry.", "fr": ["POROGDK : En fait, madame, elles sont très sèches."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: Actually, ma'am, they're very dry.", "fr": ["POROGDK: En fait, madame, ils sont très secs."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: No, no, they're much too dry.", "fr": ["PEFDGAR : Non, ils sont beaucoup trop secs."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: No, no, they're much too dry.", "fr": ["POROGDK : Non, non elles sont bien trop sèches."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: No, no, they're much too dry.", "fr": ["POROGDK: Non, non, ils sont trop secs."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: no you don't.", "fr": ["PEFDGAR : Non tu ne veux pas."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: no you don't.", "fr": ["POROGDK : Non, tu ne veux pas !"]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: no you don't.", "fr": ["POROGDK: non vous ce n’est pass possible."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: ... the cat ate them.", "fr": ["PEFDGAR :... le chat les as mangé."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: ... the cat ate them.", "fr": ["POROGDK : le chat les a mangées."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: ... the cat ate them.", "fr": ["POROGDK: ... le chat les a mangés."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: They're a bit dry... Karla: That's alright, I like my papers a little dry.", "fr": ["PEFDGAR : En fait madame, ils sont vraiment secs."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: They're a bit dry... Karla: That's alright, I like my papers a little dry.", "fr": ["POROGDK : Elles sont un peu sèches."]}} -{"translation": {"en": "POROGDK: They're a bit dry... Karla: That's alright, I like my papers a little dry.", "fr": ["POROGDK: ils sont un peu secs... Karla: Ça va, j’aime quand mes papiers sont un peu secs."]}} -{"translation": {"en": "Portal 1-2 and Half Life 2 canon timelime speculation Just an interesting point: Lots of similarities b/w Combine and Aperture.", "fr": ["Portal 1-2 et Half Life 2, spéculation canon sur la timeline Juste un point intéressant : beaucoup de similitudes entre Combine et Aperture."]}} -{"translation": {"en": "Portal. I like to imagine that you reply on me_irl saying “this is dumb. How would the frog even know it’s Wednesday? Frogs do not have a concept of days.”", "fr": ["Portail. J’aime à imaginer que vous répondez sur me_irl en disant « c’est idiot. Comment la grenouille pourrait-elle savoir que c’est mercredi ? Les grenouilles n’ont pas une notion de jours. »"]}} -{"translation": {"en": "Portal.", "fr": ["Portail."]}} -{"translation": {"en": "Portal tech, the LabRatt comic shows a Combine health charger, the GravGun, they have similar energy ball receptors, similar forcefields (emancipation grill/combine forcefield), and synthetic lifeforms: GLaDOS/GunShips/Striders/PotatOS.", "fr": ["Portal tech, la bande dessinée LabRatt montre un chargeur médical Combine, le GravGun, ils ont des récepteurs de billes d'énergie similaires, champs de force similaires (grille d'émancipation/champ de force Combine), et des formes de vie synthétiques : GLaDOS/GunShips/Striders/PotatOS."]}} -{"translation": {"en": "Portal. The first three rows of panels are usually all there is to the meme. Usually the joke goes “Ok guys we need ideas for _____” Person 1 and 2: shitty fucking ideas that were actually implemented Person 3: idea that actually makes sense *gets thrown out window* As the other guy said, the usual format is changed a bit here to foil your expectations by using portals to get back into the building.", "fr": ["Portail. Les trois premières rangées de panneaux sont généralement toujours les mêmes. Habituellement, on entend ce genre de blague \"Ok, les gars, nous avons besoin d'idées pour _____\" Personne n° 1 et n° 2 : des idées merdiques qui sont déjà implémentées. Personne n° 3 : une idée qui a du sens, on la jette par la fenêtre*. Un autre type dit que le format habituel est un peu modifié pour combler vos attentes en utilisant des portails pour revenir dans le bâtiment."]}} -{"translation": {"en": "Portfolio tracker app by address So the answer is no as of now. No tracker that simply takes the address of any token and displays the balance. Looks like it exists for ethereum, bitcoin, litecoin, and neos. But no all encompassing solution to keep track of your address balances.", "fr": ["Une application qui suit le portfolio par adresse. Donc la réponse est non pour l'instant. Aucun tracker qui prends simplement l'adresse d'un jeton et montre la balance. On dirait que cela existe pour ethereum, bitcoin, litcoin et neos. Mais pas de solution qui incluent le suivi des balances de vos adresses."]}} -{"translation": {"en": "Portland lost to Memphis.", "fr": ["Portland a perdu contre Memphis."]}} -{"translation": {"en": "Portugal is boring.", "fr": ["Le Portugal est ennuyeux."]}} -{"translation": {"en": "Portuguese?", "fr": ["Portugaise ?"]}} -{"translation": {"en": "Positional Big Board Dammit take ur upvote!", "fr": ["Grand tableau de positions. Merde, prends ton vote positif !"]}} -{"translation": {"en": "Possible a repost.", "fr": ["Possible un repost."]}} -{"translation": {"en": "Possible bug in Journal - 97.2 Doesn't belong on this subreddit.", "fr": ["Un bug possible dans le Journal - 97.2 N'appartient pas à ce sous-reddit."]}} -{"translation": {"en": "Possible causes: inactive time in your server (morning, work hours), difference between your and friend’s rank, start of the season, unlucky queue", "fr": ["Cause possibles : heure d'inactivité sur ton serveur (matinée, horaire de travail), différence entre ton rang et celui de tes amis, début de saison, pas de chance dans la file d'attente"]}} -{"translation": {"en": "Possible good news on the X-Men front Lets go tatsunoko vs capcom 2", "fr": ["De possibles bonnes nouvelles sur les X-Men. C'est parti pour tatsunoko vs capcom 2"]}} -{"translation": {"en": "(possible spoilers) 1.", "fr": ["(spoilers possibles) 1."]}} -{"translation": {"en": "(POSSIBLE SPOILERS) I drew a (potential) moment for you guys If RDJ is going I think he’s going for good.", "fr": ["(POSSIBLE SPOILERS) J'ai dessiné un moment (potentiel) pour vous les gars Si RDJ s'en va, je pense qu'il s'en ira vraiment."]}} -{"translation": {"en": "possible water weight?", "fr": ["est(il possible que ce soit le poids de l'eau ."]}} -{"translation": {"en": "possible water weight?", "fr": ["poids d'eau possible ?"]}} -{"translation": {"en": "Possible Yuhua vs Kalorie lipsync?", "fr": ["Possible Yuhua vs Kalorie Lipsync ?"]}} -{"translation": {"en": "Possibly cost him his career.", "fr": ["Ça lui a possiblement coûté sa carrière."]}} -{"translation": {"en": "Possibly even regional dialect.", "fr": ["Peut-être même un dialecte régional."]}} -{"translation": {"en": "- (possibly) facehuggers on stasis on LV-426, unless the atmo-processor explosion destroyed them too (unlikely but possible) - (possibly) some stray neomorphs on Engineer homeworld.", "fr": ["- (peut-être) des facehugger en état de stase sur le niveau 426, à moins que l'explosion de l'atmoprocesseur ne les ait détruits aussi (improbable mais possible) - (peut-être) quelques néomorphes errants sur la planète mère des ingénieurs."]}} -{"translation": {"en": "- (possibly) facehuggers on stasis on LV-426, unless the atmo-processor explosion destroyed them too (unlikely but possible) - (possibly) some stray neomorphs on Engineer homeworld.", "fr": ["- (peut-être) des facehuggers sur stasis sur LV-426, à moins que l'explosion de l'atmo-processeur les ait détruits aussi (peu probable mais possible) - (peut-être) des souches néomorphes sur le monde maison des Ingénieurs."]}} -{"translation": {"en": "- (possibly) facehuggers on stasis on LV-426, unless the atmo-processor explosion destroyed them too (unlikely but possible) - (possibly) some stray neomorphs on Engineer homeworld.", "fr": ["- (peut-être) quelques néomorphes errants sur la planète des ingénieurs."]}} -{"translation": {"en": "Possibly Offensive Question and Rant This post is strange to me because ~80% of the lesbians I know are generally fit and athletic and take care of themselves.", "fr": ["Question potentiellement offensante et coup de gueule Ce post est étrange pour moi parce que ~80% des lesbiennes que je connais sont généralement en forme et athlétiques et prennent soin d’elles."]}} -{"translation": {"en": "Possibly Unpopular Opinion: The recent surge in popularity of PvP-focused games will hurt the MMO and PvE game markets.", "fr": ["Opinion peut-être impopulaire : La récente montée en popularité des jeux axés sur le PvP nuira aux marchés des jeux MMO et PvE."]}} -{"translation": {"en": "Possibly years :0", "fr": ["Des années sûrement :0"]}} -{"translation": {"en": "Post a PM album you love and think I don't know about.", "fr": ["Postez un album de PM que vous aimez et pensez que je ne connais pas."]}} -{"translation": {"en": "Post apocalyptic city after WW3 would be a good setting because of the limited PSVR base.", "fr": ["Une ville post-apocalyptique après la 3e guerre mondiale serait un bon environnement en raison de la base PSVR limitée."]}} -{"translation": {"en": "Post apocalyptic MMORPG with the AIM.", "fr": ["Un MMORPG post-apocalyptique avec le AIM."]}} -{"translation": {"en": "Post-Botox injection with Dr. Bastian I’ll try those — will need to do some research on minimizing reflux. Yes, I’m so glad I found this community after scouring the bowels of the Internet and medhelp forums. Saved me many more years of pain.", "fr": ["Retour sur l'injection de Botox avec le Dr Bastian. Je vais essayer ceux-ci - je vais faire quelques recherches sur la réduction du reflux. Oui, je suis si heureux d'avoir trouvé cette communauté après avoir parcouru les entrailles d'Internet et les forums MedHelp. Cela m'a sauvé de beaucoup d'années de douleur à venir."]}} -{"translation": {"en": "Post Drop Discussion - March 29, 18 Same.", "fr": ["Discussion après l'abandon - 29 et 18 mars Même chose."]}} -{"translation": {"en": "Posted in Asian Beauty but they don’t allow individual questions.", "fr": ["Publié dans Beauté asiatique, mais ils ne laissent pas poser de questions individuelles."]}} -{"translation": {"en": "Posted in my local riding group. Woopsie Not really a gear. On a Goldwing, it's still **R**eutral, it's just your starter pulling the wheel. But I don't think the guy has a Goldwing, or a K1200LT. Chain on the tattoo, shaft on them. Also, I think it's his right calf. You have the long plantar ligament on the left (back of his leg) and the tendon tibialis posticus muscle on the right. So maybe he doesn't have a motorcycle at all", "fr": ["Publié dans mon groupe de moto local : Oups, c'est pas vraiment une bécane. Sur un Goldwing, c'est toujours **R**eutral, c'est juste ton démarreur qui tire le volant. Mais je ne pense pas que le gars a un Goldwing, ou un K1200LT. Une chaîne sur le tatouage, une tige dans la tête. Aussi, je pense que c'est son mollet droit. Vous avez le long ligament plantaire à gauche (à l'arrière de la jambe) et le tendon du muscle tibial antérieur à droite. Alors peut-être qu'il n'a pas de moto du tout."]}} -{"translation": {"en": "Posted my Texans Promo in r/Houston, needless to say, the salt was through the roof The city sub usually has a very anti-sports mentality, no idea why. Then again compared to our sports subs they are some angry fucks in r/Houston. Even during the Astros playoff run, the salt was there from the anti sports crowd.", "fr": ["J'ai posté ma promo texane dans r/Houston, il va sans dire que ça les a ennervé. Le sub de la ville a une mentalité très anti-sport, d'habitude. Je ne sais pas pourquoi. Encore une fois, comparé à nos subs consacrés aux sports, il y a quelques personnes énervés dans r/Houston. Même durant les play-offs d'Astros, la foule anti-sports s'est faite entendre."]}} -{"translation": {"en": "Posted on a subreddit about my back issues.", "fr": ["Posté sur un subreddit à propos de mes problèmes de dos."]}} -{"translation": {"en": "Posted on a subreddit about my back issues.", "fr": ["Posté sur un subreddit concernant mon problème de dos."]}} -{"translation": {"en": "Posted on a subreddit about my back issues. This guy decided to ask about \"throwing out my back\". Blocked and reported. I would say I have a pretty average pain tolerance and the worst pain I got would be when I tried to stand up for the first 3 days. I would rate it as a 6 out of 10 and it’s just a sore, pulling pain in your chest, idk why it happens. I was also all over sore but that wasn’t too bad, especially with pain killer, maybe a 4. Lifting your arms too high will cause a burning stretching pain on your scars though but that’s pretty easy to prevent. Oh also they do itch! Which kind of sucks since you can’t do much to alleviate it but it’s not unbearable. All in all, there was no extreme, constant pain. Oh gosh as for insurance I’m not too sure since I’m not the primary holder of mine (get it through my mom still) but I did not go through a primary physician, don’t quote me on that though! It probably depends on the insurance and surgeon, sorry :’( Yep! You can shower. I had clear stick on dressings which were water resistant. I actually had someone help me the first two times since I couldn’t wash my hair on my own though. I can related so much to that too! It feels almost liberating to not have to wear a bra and to be able to see my upper torso (since it used to always be covered by my boobs)", "fr": ["Publié sur un sous-groupe reddit sur mes problèmes de dos. Ce mec a décidé de me demander de \"bloquer mon dos\". Bloqué et signalé. Je dirais que j'ai une tolérance moyenne à la douleur et que la pire douleur que j'ai eu à vivre serait quand j'ai essayé de me lever les 3 premiers jours. Je l'évaluerais avec un 6 sur 10 et c'est juste une douleur, une sensation de douleur dans votre poitrine, JSP pourquoi cela arrive. J'ai aussi mal partout, mais ce n'était pas si douloureux, surtout avec de l' analgésique, peut-être 4. Élever les bras trop haut peuvent provoquer une douleur brûlante sur vos cicatrices, mais c'est assez facile à éviter. Oh, aussi ça démange! Ce qui peut être gênant puisque vous ne pouvez pas faire grand-chose pour l'alléger, mais ce n'est pas insupportable. Dans l'ensemble, la douleur n'est pas extrême et constante. Oh mon dieu ! Pour ce qui est de l'assurance, je ne suis pas trop sûr puisque je ne suis pas le principal détenteur du mien (c'est ma mère qui le couvre toujours) mais je n'ai pas passé par un médecin de premier recours, donc ne me prenez au mot sur ça ! Cela dépend probablement de l'assurance et du chirurgien, désolé :'( Ouais, vous pouvez prendre une douche. J'ai eu un feu vert sur les pansements qui étaient résistants à l'eau, j'avais quelqu'un pour m'aider les deux premières fois, car je ne pouvais pas me laver les cheveux. Je peux aussi associer beaucoup de choses à cela. Je me sens tellement soulagé de ne pas avoir à porter un soutien-gorge et de pouvoir voir la partie supérieure de mon torse (puisqu'il était toujours couvert par mes seins)"]}} -{"translation": {"en": "[Post Episode Discussion - S03E19] 'Orange Is The New Maze' “Stepmum?", "fr": ["[discussion Post-Episodique - S03E19]'Orange Is The New Maze' \" belle-mère ?"]}} -{"translation": {"en": "Post Episode Discussion: S05E14 - \"The Devil Complex\" The truth is that HYDRA *really* started as a Kree military faction /s", "fr": ["Discussion post épisode : S05E14 - «The Devil Complex» La vérité, c'est qu'HYDRA a *vraiment* été une faction militaire de Kree à ses débuts /s"]}} -{"translation": {"en": "Post-game: Bruins @ Jets but you're a B's fan and the !habs exist 🤔", "fr": ["Après-jeu: Bruins @ jets tu es un fan de B et le !habs existe 🤔"]}} -{"translation": {"en": "Postgame Reaction Thread: Rangers @ Caps - 3/28/18 The front office hasn't really made a bad 1st round pick since McIlrath.", "fr": ["Discussion de réactions post match: Rangers @ Caps - 28/3/18 Le bureau n'a pas vraiment fait de mauvais choix au 1er tour depuis McIlrath."]}} -{"translation": {"en": "[POST GAME THREAD] All is lost >and get rid of those abortion I was so ready for whatever you were gunna throw down there", "fr": ["[FIL DE DISCUSSION APRÈS PARTIE] Tout est perdu >et débarrasse-toi de cet avortement. J'étais tellement prêt pour tout ce que tu allais jeter par là."]}} -{"translation": {"en": "Post Game Thread | Blue Jackets v. Oilers | 27 March 2018 At least this happened against the Blue Jackets. Couldn’t imagine how triggered I would be if this happened against the ducks or something. Nevertheless, I’m sure there will be a thread on r/hockey for all the other fanbases to jerk each other off with oilers hate as usual..", "fr": ["Post Game Thread | Blue Jackets v. Oilers | 27 mars, 2018. Au moins, ceci a eu lieu contre les Blue Jackets. Je ne pourrais pas imaginer comment je serais touché si ceci ou quelque chose d'autre arrivait aux Ducks. Cependant, Je suis sûre qu'il y aura un fil de discussion sur ton/hockey pour tous les autres supporteurs afin qu'il se taquinent mutuellement avec des \"Je le hais\" contre les Oilers comme d'habitude.."]}} -{"translation": {"en": "Post Game Thread | Blue Jackets v. Oilers | 27 March 2018 Draisaitl sucks dick.", "fr": ["Discussion après le match | Blue Jackets v. Oilers | 27 Mars 2018 Draisaitl va te faire foutre."]}} -{"translation": {"en": "Post Game Thread | Blue Jackets v. Oilers | 27 March 2018 This team has been completely neutered.", "fr": ["Fil d'après match |Blue Jackets contre Oilers | 27 mars 2018 Cette équipe a été complètement castrée."]}} -{"translation": {"en": "Post Game Thread: Boston Bruins at Winnipeg Jets - 27 Mar 2018 He’ll get at least a game.", "fr": ["Fil de discussion après-match : les Bruins de Boston contre les Jets de Winnipeg - 27 mars 2018."]}} -{"translation": {"en": "POST GAME THREAD: Boston Celtics 97, Utah Jazz 94 Yo what's Van Gundy talking about now?", "fr": ["PUBLICATION DU FIL DE DISCUSSION DU JEU : Boston Celtics 97, Utah Jazz 94 Yo de quoi Van Gundy parle-t-il maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "Postgame Thread: Cardinals 0 @ Blue Jays 1 GET ME A VIDEO I NEED TO REWATCH THAT SHIT", "fr": ["Discussion après match : Cardinals 0 chez les Blue Jays 1 TROUVEZ-MOI UNE VIDÉO. IL FAUT QUE JE REVOIS CE TRUC"]}} -{"translation": {"en": "Post game thread: Despite the loss of Embiid we gained a Hesi Pull-up Jimbo and win their 8th in a row over the Knicks Dario Saric is incredible.", "fr": ["Fil d'après match : Malgré la perte d'Embiid, nous avons gagné un Hesi Pull-up Jimbo ; et leur 8e victoire d'affilée sur les Knicks, avec Dario Saric, est incroyable."]}} -{"translation": {"en": "Post game thread: Despite the loss of Embiid we gained a Hesi Pull-up Jimbo and win their 8th in a row over the Knicks Just heard Embiid at the hospital.", "fr": ["Fil après le match : malgré la défaite d'Embiid, nous avons gagné un Hesi Pull-up Jimbo et remporté leur 8ème de suite sur contre les Knicks Je viens de savoir qu'Embiid est hospitalisé."]}} -{"translation": {"en": "[Post Game Thread] Lakers beat the Mavericks 103-93 Always nice to beat the Mavs", "fr": ["[Fil d'après match] Les Lakers battent les Mavericks 103-93 Toujours sympa de battre les Mavs"]}} -{"translation": {"en": "[Post Game Thread] Lakers beat the Mavericks 103-93 DPOY DONT @ ME", "fr": ["[Post Game Thread] les Lakers ont battu les Mavericks 103-93 DPOY DONT @ ME"]}} -{"translation": {"en": "[Post Game Thread] Lakers beat the Mavericks 103-93 Kuz has been so good lately.", "fr": ["[Post Game Thread] Les Lakers ont battu les Mavericks 103-93 Kuz a été si bon dernièrement."]}} -{"translation": {"en": "[Post Game Thread] Lakers beat the Mavericks 103-93 Lakers win, Mavs also win! Good game guys tank you", "fr": ["[Discussion après match] Les Lakers ont battu les Mavericks 103-93. Les Lakers gagnent. Les Mavs gagnent aussi ! Beau match, les mecs, merci"]}} -{"translation": {"en": "Post Game Thread (Mar 27, 2018): Milwaukee Brewers (19-12) @ Houston Astros (21-9) 21-9 in spring training is a mark i can't remember the astros having. like, ever. maybe they id though.", "fr": ["Fil post-match (27 mars 2017) : Milwaukee Brewers (19-12) @ Houston Astros (21-9) 21-9 pour un entrainement de printemps est un score que les astros n'ont jamais eu il me semble."]}} -{"translation": {"en": "[POST GAME THREAD] Milwaukee Bucks @ LA Clippers - 3/27/18 That jab step, step back that Rivers pulled off a couple of times in the 4th is disgusting.", "fr": ["[FIL DE L'APRES-JEU] Milwaukee Bucks @ LA Clippers - 27/03/18 Ce coup direct, ce coup en arrière, que Rivers a tiré quelques fois à la 4ème période est dégoûtant."]}} -{"translation": {"en": "[POST GAME THREAD] MINNESOTA TIMBERWOLVES (43-33) DEFEAT THE ATLANTA HAWKS (21-54), 126-114 BEHIND KAT'S CAREER AND FRANCHISE HIGH 56 lmfao", "fr": ["[DISCUSSION D'APRÈS MATCH] MINNESOTA TIMBERWOLVES (43-33) GAGENT LES ATLANTA HAWKS (21-54), 126-114 DERRIÈRE LE MEILLEUR DE LA CARRIÈRE DE KAT ET DE LA FRANCHISE HIGH 56 lmfao"]}} -{"translation": {"en": "Post Game Thread: Pittsburgh Penguins at Detroit Red Wings - 27 Mar 2018 Hold the Damn Phone.", "fr": ["Discussion post-game : Les Penguins de Pittsburgh au Red Wings de Detroit - 27 mars 2018 Tenez moi ce téléphone."]}} -{"translation": {"en": "Post Game Thread: Pittsburgh Penguins at Detroit Red Wings That makes no sense at all.", "fr": ["Threat après jeu : les Penguins de Pittsburgh aux Red Wings de Detroit Cela n'a aucun sens."]}} -{"translation": {"en": "Post Game Thread: Pittsburgh Penguins at Detroit Red Wings Yeah man.", "fr": ["Fil d'après match : Penguins de Pittsburgh @ Red Wings de Détroit, ouais mec."]}} -{"translation": {"en": "[Post Game Thread] The Cleveland Cavaliers (45-30) defeat the Charlotte Hornets (34-42), 118-105 **DEATH, TAXES, AND LEBRON LeFUCKING ~~THE HORNETS~~ KEMBA WALKER** Jeremy Lin (and the hornets) defeat Cleveland Cavaliers (James, love, and irving playing)", "fr": ["[Poster un sujet Jeux] Les Cavaliers de Cleveland (45-30) ont battu les Charlotte Hornets (34-42) *MORT, IMPÔTS, ET LEBRON LePUTAIN ~~ LES HORNETS~~KEMBA WALKER** Jeremy Lin (et les hornets)ont battu les Cavaliers de Cleveland (James, love, et irving jouaient)"]}} -{"translation": {"en": "[Post Game Thread] The Indiana Pacers (44-31) defeat the Golden State Warriors (54-20) by a score of 92-81 A Notre Dame guy too. Put some respek on lil Sebastian’s name", "fr": ["[Discussion Post Match] Les Indiana Pacers (44-31) battent les Golden State Warriors (54-20) par un score de 92-81. Un gars de Notre Dame aussi. Respectez le nom du petit Sébastien."]}} -{"translation": {"en": "[Post Game Thread] The Indiana Pacers (44-31) defeat your Golden State Warriors (54-20) 92-81.", "fr": ["[Fil après match] Les Indiana Pacers (44-31) ont vaincu tes Golden State Warriors (54-20) 92-81."]}} -{"translation": {"en": "[Post Game Thread] The Indiana Pacers (44-31) defeat your Golden State Warriors (54-20) 92-81.", "fr": ["[Résultat de match] Les Indiana Pacers (44-31) gagnent contre vos Golden State Warriors (54-20) avec un score de 92 à 81."]}} -{"translation": {"en": "[Post-Game Thread] The Memphis Grizzlies (21-54) derail the tank once again, defeating the Portland Trail Blazers (46-29) 108-103. it's almost impressive how terrible this team is without Dame lmao.", "fr": ["[Fil post-match] Les Grizzlies de Memphis (21-54) font dérailler le train une fois de plus en battant les Trails Blazers de Portland (46-29) 108-103. C'est presque impressionnant de voir à quel point cette équipe est mauvaise sans Dame ptdr."]}} -{"translation": {"en": "[Post Game Thread] The Miami Heat (40-35) defeat the Cleveland Cavaliers (44-30) 79-98, holding the Cavaliers to a season-low in points scored.", "fr": ["[Post Fil du Match] Le Heat de Miami (40-35) vainc les Cavaliers de Cleveland (44-30) 79-98, conduisant les Cavaliers à une baisse de points marqués dans la saison."]}} -{"translation": {"en": "[Post Game Thread] The Miami Heat (40-35) defeat the Cleveland Cavaliers (44-30) 79-98, holding the Cavaliers to a season-low in points scored.", "fr": ["[Post Game Thread] Les Miami Heat (40-35) ont battu les Cleveland Cavaliers (44-30) 79-98 qui ont maintenant marqué le plus petit nombre de points de la saison."]}} -{"translation": {"en": "[Post Game Thread] The Portland Trail Blazers (46-28) defat the New Orleans Pelicans (43-32) 107 to 103 behind Damian Lillard's 41 points Yeah me too. Was an adjustment but I’m happy now", "fr": ["[Discussion d'après match] Les Portland Trail Blazers (46-28) ont battu les Pélicans de la Nouvelle-Orléans (43-32) 107 à 103 grâce aux 41 points de Damian Lillard. Ouais moi aussi. C'était un ajustement mais je suis heureux maintenant"]}} -{"translation": {"en": "[Post Game Thread] The Toronto Raptors (55-20) defeat the Denver Nuggets (40-35), 114-110 I don't.", "fr": ["[Discussion après le jeu] Les Raptors de Toronto (55-20) ont vaincu les Denver Nuggets (40-35), 114-110."]}} -{"translation": {"en": "[Post-Game Thread] The Toronto Raptors (55-20) defeat the Denver Nuggets (40-35), 114-110 Until he gets better at defence the Nuggets will keep losing. JV and Poetl were abusing him all night.", "fr": ["[Fil de l'après-match] Les Raptors de Toronto (55-20) battent les Nuggets de Denver (40-35), 114-110. Tant qu'ils ne deviennent pas meilleurs en défense, les Nuggets continueront de perdre. JV et Poetl l'ont démontré toute la nuit."]}} -{"translation": {"en": "Post Here And Only Here Preciate it!", "fr": ["Publiez ici et seulement ici Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Posting Greg’s comment about his relationship with Colin for those who will miss it in the comments of another post.", "fr": ["Je poste le commentaire de Greg sur sa relation avec Colin pour ceux qui vont le manquer dans les commentaires d'un autre post."]}} -{"translation": {"en": "Post in /r/legaladvice and try not to sound so aggressive.", "fr": ["Poste dans /r/legaladvice et essaie de ne pas sonner si agressif."]}} -{"translation": {"en": "Post in /r/shittyreactiongifs with the title ‘after I eat taco bell’", "fr": ["Post dans /r/shittyreactiongifs avec le titre \"après avoir mangé à Taco Bell\""]}} -{"translation": {"en": "Post it in japanise i think because i made few attempts with english but no one joined.", "fr": ["Postez-le en japonais, je pense, que parce que j'ai fait quelques tentatives avec l'anglais mais personne ne m'a rejoint."]}} -{"translation": {"en": "Post it in japanise i think because i made few attempts with english but no one joined.", "fr": ["Publie-le en japonais je crois parce que j'ai fait quelques essais en anglais mais personne n'est venu."]}} -{"translation": {"en": "Post Market Discussion - (March 27) Correction isn't over until the bulls get scared.", "fr": ["Discussion Après Marché - (27 Mars) La correction n'est pas fini tant que les taureaux ne sont pas effrayés."]}} -{"translation": {"en": "Post Match Thread: Adelaide Vs Richmond Rory Fogarty, you're a shoo-in", "fr": ["Fil de discussion post-match: Adelaide contre Richmond, vous allez gagner, c'est certain!"]}} -{"translation": {"en": "Post-Match Thread: Spain 6-1 Argentina as someone’s that out of the football loop and has not had the chance to watch the match? how did argentina lose this badly? last time I watched them play they made it to the finals in the ‘14 WC with Germany. and Spain wasn’t great in the last WC too. were there significant changes in either side since then?", "fr": ["Commentaires d'après-match : Espagne 6-1 Argentine. Comme quelqu'un qui ne suit pas le foot et qui n'a pas eu la chance de regarder le match ? Comment l'Argentine a-t-elle pu perdre autant ? La dernière fois que je le ai regardé jouer, ils sont arrivés en finale du championnat du monde 2014 avec l'Allemagne. et l'Espagne n'était pas géniale durant le dernier championnat du monde. Y a-t-il eu des changements significatifs de part et d'autre depuis ?"]}} -{"translation": {"en": "Post-Match Thread: Spain 6-1 Argentina Can you imagine if Messi would have played for Spain.... no chances for anyone winning the WC 2010-2014-2018, all other team by default would get participation trophies.", "fr": ["Commentaires d’après-match: Espagne 6-1 Argentine. Imaginez si Messi avait joué pour l'Espagne ... aucune chance pour quiconque de remporter les coupes du monde 2010-2014-2018, toutes les autres équipes obtiendraient par défaut des trophées de participation."]}} -{"translation": {"en": "Post-Match Thread: Spain 6-1 Argentina #**FRAUDPAOLI**", "fr": ["Discussion d'après match: Espagne 6-1 Argentine # ** FRAUDPAOLI *"]}} -{"translation": {"en": "Post-Match Thread: Spain 6-1 Argentina Isco just turned into Michel Platini before our eyes", "fr": ["info après-match : l'Espagne 6-1 L'Argentine Isco s'est transformée en Michel Platini sous nos yeux."]}} -{"translation": {"en": "Post-Match Thread: Spain 6-1 Argentina lmao everyone on TyCSports is acting like the team died", "fr": ["Fil d'après-match : Espagne 6-1 Argentine. À mon avis, toute l'équipe de TyCSports fait comme si toute l'équipe était morte."]}} -{"translation": {"en": "Post-Match Thread: Spain 6-1 Argentina What about Isco's kick?", "fr": ["Fil d’après-match : Espagne 6-1 Argentine. Que pensez-vous du tir d’Isco ?"]}} -{"translation": {"en": "Post Match Thread: United States 1 - 0 Paraguay Adams and Miazga are the heroes we need.", "fr": ["Fil post-match : Etats-Unis 1 - 0 Paraguay Adams et Mazga sont les héros qu'il nous faut."]}} -{"translation": {"en": "Post Match Thread: United States 1 - 0 Paraguay that paraguay team is much better than T&T's B-team we lost to.", "fr": ["Fil d'après-match : États-Unis 1 - 0 Paraguay cette équipe du Paraguay est bien meilleure que l'équipe B de T&T contre laquelle on a perdu"]}} -{"translation": {"en": "Post SmackDown Live Discussion Thread - March 27th, 2018 Have it on in the background when you browse shitposts on Reddit", "fr": ["Fil de discussion en direct post SmackDown - 27 mars 2018 Mettez-le en arrière plan lorsque vous visitez des discussions merdiques sur Reddit"]}} -{"translation": {"en": "Post SmackDown Live Discussion Thread - March 27th, 2018 I thought Shane was legitimately getting surgery.", "fr": ["Fil de discussion post SmackDown Live - 27 mars 2018 Je croyais que Shane effectuait vraiment une opération chirurgicale."]}} -{"translation": {"en": "Post SmackDown Live Discussion Thread - March 27th, 2018 Then you have the power to tell said douchebag to stop", "fr": ["Fil de discussion directe Post SmackDown Live - 27 Mars 2018 - Alors vous avez le pouvoir de dire au connard de Said d'arrêter."]}} -{"translation": {"en": "Post some idiot protester with an anti-trump quote on it and bam, all the upvotes you could ever want.", "fr": ["Postez un idiot de protestataire avec une citation anti-Trump et bam, tous les votes positifs que vous pourriez vouloir."]}} -{"translation": {"en": "Posts that are confrontational will tend to be less effective.", "fr": ["Les messages conflictuels auront tendance à être moins efficaces."]}} -{"translation": {"en": "Post to r/cassetteculture", "fr": ["Publier sur r / cassetteculture\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Post your darkest phobia thoughts here... Oh wow that sounds worse - I was knocked out for wisdom teeth since it was surgery (they hadn’t started to come out at all and I had all 4 and no room!)", "fr": ["Postez vos pensées phobiques les plus sombres ici... Oh wow ça sonne pire - j'ai été endormi pour mes dents de sagesse car c'était une opération (elles n'avaient pas encore commencé à sortir et j'avais les 4 et pas de place !)"]}} -{"translation": {"en": "Potato rig wont do.", "fr": ["Un ordi en carton ne suffira pas."]}} -{"translation": {"en": "Potentially attack (no-CB if necessary) one of your neighbours' weaker allies, then force your neighbour to cancel his strong alliances in a separate peace deal (annul alliances lasts exactly 10 years, so keep the truce under 10 years by demanding less than 50 warscore in the separate peace).", "fr": ["Attaquer potentiellement (Pas de retour si nécessaire) un des alliés les plus faibles de vos voisins, puis forcer votre voisin à annuler ses alliances fortes dans un accord de paix séparé (annulez les alliances dure exactement 10 ans, alors gardez la trêve en moins de 10 ans 50 warscore dans la paix séparée)."]}} -{"translation": {"en": "Potentially attack (no-CB if necessary) one of your neighbours' weaker allies, then force your neighbour to cancel his strong alliances in a separate peace deal (annul alliances lasts exactly 10 years, so keep the truce under 10 years by demanding less than 50 warscore in the separate peace).", "fr": ["Attaquez potentiellement (sans CB si nécessaire) un des alliés les plus faibles de vos voisins, puis forcez votre voisin à annuler ses alliances fortes dans un accord de paix séparé (l’annulation des alliances dure exactement 10 ans, puis conservez la trêve pendant moins de 10 ans en demandant moins de 50 warscore dans un traité de la paix séparé)."]}} -{"translation": {"en": "Potential Names for the 3rd Tribe (if there is one) -- Which of these local Fijian names do you like the best?", "fr": ["Noms potentiels pour la 3ème tribu (s'il y en a un)--lequel de ces noms Fidjiens locaux aimez-vous le meilleur?"]}} -{"translation": {"en": "Pot Of Desires is far better than this, in most cases.", "fr": ["Pot de désirs vaut mieux que cela, dans la plupart des cas"]}} -{"translation": {"en": "Potter Township, Centre County, Pennsylvania 9.", "fr": ["Żelichów, Lesser Poland Voivodeship 10."]}} -{"translation": {"en": "Pour juice over whatever starch or veg.", "fr": ["Versez le jus sur n'importe quel féculent ou légume."]}} -{"translation": {"en": "Poverty is supposed to be eradicated completely when its all said and done.", "fr": ["Tout compte fait, la pauvreté est sensée être éradiquée définitivement lorsque ce sera dit et fait."]}} -{"translation": {"en": "Powercolor tier of brand (from lowest to highest), at least for rx 580 is: Red dragon < red devil < red devil golden sample", "fr": ["Le niveau de la marque Powercolor (du plus bas au plus élevé), au moins pour la Rx 580 est : Dragon rouge < diable rouge < échantillon diable rouge doré"]}} -{"translation": {"en": "Powerlevel indicators in Global-chat This would be great But let me also point out that the traderkids would use this to target high level players to spam invites at them in hopes of being able to mooch high level guns", "fr": ["Indicateurs de niveau de puissance dans Global-chat. Ce serait génial. Mais permettez-moi également de souligner que les petits traders l'utiliseraient pour cibler des joueurs de haut niveau, afin de leur envoyer des invitations par courrier indésirable dans l'espoir d'être en mesure de battre des armes de haut niveau."]}} -{"translation": {"en": "Power tool recommendations Mine are mostly either Dewalt or Ryobi. Not the toughest or most expensive but great for casual use. Ryobi has the most standard battery compatibility which is nice. Don’t feel like you need to buy everything at once.", "fr": ["Recommandations relatives aux outils électriques. Les miens sont principalement de des Dewalt ou des Ryobi. Ce ne sont pas les plus robustes, ni les plus chers, mais c'est l'idéal pour un usage occasionnel. Ryobi est compatible avec la batterie la plus standard, ce qui est plutôt pas mal. Ne vous sentez pas obligé de tout acheter en même temps."]}} -{"translation": {"en": "Power up 100% Had a 100% weedle that evolved into a 100 CP kakuna and I will shamefully admit he’ll be coming up on his 2nd birthday soon 🙈", "fr": ["Power up 100% J'avait un Weedle à 100% qui a évolué en un Kakuna avec 100 CP et j'admettrai honteusement qu'il va bientôt fêter son deuxième anniversaire. 🙈"]}} -{"translation": {"en": ";p", "fr": [";p"]}} -{"translation": {"en": "** :p", "fr": ["**:p"]}} -{"translation": {"en": ":P", "fr": [":P"]}} -{"translation": {"en": ":P", "fr": [": P"]}} -{"translation": {"en": "“Practically” adults does not an adult make.", "fr": ["En pratiquemment adultes ne fais pas de toi un adulte."]}} -{"translation": {"en": "practice your diamond pushups", "fr": ["Pratique des pompes «diamant»"]}} -{"translation": {"en": "PRAISE IT OR SUFFER THE DOWNVOTES", "fr": ["FAITES L'ELOGE OU VOUS SOUFFRIREZ DE VOTES NEGATIFS"]}} -{"translation": {"en": "#prayforpaff", "fr": ["#priepourpaff"]}} -{"translation": {"en": "Pre-1986 we could actually buy ACTUAL machine guns (now their near impossible).", "fr": ["Avant 1986, nous pouvions acheter de de VRAIES mitrailleuses (désormais, c'est presque impossible)."]}} -{"translation": {"en": "preach it.", "fr": ["Prêchez-le."]}} -{"translation": {"en": "Preach, my friend!", "fr": ["Allez-y, prêchez, mes amis !"]}} -{"translation": {"en": "[Pre-Calculus] Catenary graph Weirdly enough, we haven't covered any trig functions besides the usual ones that are BRIEFLY covered in high school geometry.", "fr": ["[Pre-Calculus] Graphique de la caténaire Assez bizarrement, nous n'avons étudié aucune des fonctions trigonométriques en dehors des fonctions habituelles qui sont BRIEVEMENT évoquées dans la géométrie du lycée."]}} -{"translation": {"en": "Predator.", "fr": ["Predator."]}} -{"translation": {"en": "Predators are squishy.", "fr": ["Les prédateurs sont écrabouillés."]}} -{"translation": {"en": "Predictable?", "fr": ["Prédictible ?"]}} -{"translation": {"en": "Prediction of Season 8: Comparing Castle Ureña Geography with Westeros.", "fr": ["Prévision de la saison 8 : Comparaison de la géographie du château d'Ureña avec celle de Westeros."]}} -{"translation": {"en": "Prediction Thread - Chapter 296 Nekoma will closely observe and gather more data and will begin their counter attack next chapter.", "fr": ["Fil de prédictions - Chapitre 296 Nekoma va observer de près et rassembler plus de données et commencera leur contre-attaque dans le prochain chapitre."]}} -{"translation": {"en": "Preds win!", "fr": ["Les Preds gagnent !"]}} -{"translation": {"en": "(prefer the first since the split second shield blocks a surprising amount of attacks) Sword and dagger: less used but still \"quite\" viable (results vary on power level).", "fr": ["(Il est préféré la première attaque car la coupure du deuxième bouclier bloque un surprennant nombre) Épaie et dague: moins utilisés mais \"assez\" possible (les résultats varient selon le niveau du pouvoir)."]}} -{"translation": {"en": "PREGAME THREAD: White Sox (0-0) @ Royals (0-0) - March 29, 2018 LETS GO ROYALS. Jon Jay finna hit .350 this year", "fr": ["FIL DE L'AVANT-JEU : White Sox (0-0) @ Royals (0-0) - 29 mars 2018. ALLEZ LES ROYALS. Jon Jay a finalement atteint .350 cette année"]}} -{"translation": {"en": "PREGAME THREAD: Yankees (0-0) @ Blue Jays (0-0) - March 29, 2018 #ATTENTION: THERE NOW A GAME DAY THREAD UP PLEASE DIRECT YOU MEMERY AND SHITPOSTING SKILLS TO THAT THREAD.", "fr": ["PREGAME THREAD : Yankees (0-0) @ Blue Jays (0-0) - 29 mars 2018 #ATTENTION : IL Y A MAINTENANT UN SUJET SUR LE MATCH DU JOUR S4IL VOUS PLAIS DIRIGEZ Y TOUS VOS MEMES ET POSTES MERDIQUES ."]}} -{"translation": {"en": "PREGAME THREAD: Yankees (1-0) @ Blue Jays (0-1) - March 30, 2018 Love it.", "fr": ["FIL D'AVANT MATCH : Yankees (1-0) @ Blue Jays (0-1) - 30 mars 2018 - J'adore ça."]}} -{"translation": {"en": "PREGAME THREAD: Yankees (1-0) @ Blue Jays (0-1) - March 30, 2018 Stanton’s rating is too low.", "fr": ["FIL DE DISCUSSION D'AVANT-JEU : Yankees (1-0) @ Blue Jays (0-1) - 30 mars 2018 La cote de Stanton est trop basse."]}} -{"translation": {"en": "Pregnancy? I don’t know-I’ve never been pregnant, I was thinking it was strange but likely protocol? She is technically very slightly overweight but I doubt there’s much if any danger in it to her or her baby.", "fr": ["Grossesse ? Je ne sais pas ! Je n’ai jamais été enceinte. Je pensais que c’était étrange, mais probablement protocolaire ? Techniquement, elle a légèrement un excédent pondéral, mais je crois que son bébé et elle ne courent aucun risque, s’il y en a un."]}} -{"translation": {"en": "Pregnant!", "fr": ["Cela a été absolument planifié et prémédité."]}} -{"translation": {"en": "Pre HRT it was almost daily.", "fr": ["Avant le traitement hormonal c'était à peu prêt tous les jours."]}} -{"translation": {"en": "*Premade videos on sale!!", "fr": ["* Les vidéos prefilmées en réduction !!"]}} -{"translation": {"en": "*Premade videos on sale!!", "fr": ["* Premade vidéos en vente !!"]}} -{"translation": {"en": "Premise: given the above treating Murray as uncontroversial/ is disingenuous at best and dangerous at worst.", "fr": ["Prémisse: au vu de ce qui a été dit précédemment, considérer Murray comme ne prêtant pas à controverse/ est dans le meilleur des cas hypocrite et au pire dangereux."]}} -{"translation": {"en": "Premise: Murray’s book has received pushback from the APA, and is an incredibly controversial author.", "fr": ["Prémisse : Le livre de Murray a suscité la réprobation de l'APA, et c’est un auteur incroyablement controversé."]}} -{"translation": {"en": "Premise: When talking about race one cannot treat these things as though one is looking at a vacuum in which multiple centuries of history are irrelevant.", "fr": ["Prémisse: Quand on parle de la race on ne peut pas traiter ces questions comme si on considérait un vide dans lequel plusieurs siècles d'histoire sont hors de propos."]}} -{"translation": {"en": "preordered from GMG which redeems to Uplay.", "fr": ["J'ai précommandé chez Green Man Gaming qui utilise Uplay."]}} -{"translation": {"en": "Pre-ordered the physical album anyways.)", "fr": ["Pré-commandé l'album physique de toute façon)."]}} -{"translation": {"en": "Pre-ordered the physical album anyways.)", "fr": ["Précommandé l'album physique de toute façon.)"]}} -{"translation": {"en": "Preording South Park: The Fractured But Whole Nah. I haven’t. It looks fun... but I generally look for games I can pour a ton of hours into. Zelda was almost 200 hours for me. LOL", "fr": ["Pré-commander South Park : L'annale du Destin. Nan. Je ne l'ai pas fait. Ca a l'air marrant... mais je cherche en général des jeux sur lesquels je peux passer un tas d'heures. Zelda m'a pris presque 200 heures. LOL"]}} -{"translation": {"en": "Preparing diazonium salts Yes, I made benzenediazonium BF4 and PF6 several times on a multi-gram scale during my PhD and those were stable for months in the freezer at -20 C", "fr": ["Préparation des sels de diazonium: Oui, j'ai fait plusieurs fois du benzènediazonium BF4 et PF6 sur une valeur de plusieurs grammes pendant ma thèse et ceux-ci sont restés stables pendant des mois dans le congélateur à -20°C."]}} -{"translation": {"en": "Preparing for the moose trial/strategy There is a spear with Beast killer in this new story update. I’m planning to use it with Kaiser Knuckles. The atk of this spear is only 56 but Beast killer will make the damage higher.", "fr": ["Préparation du procès/stratégie de Moose. Il y a une lance avec Beast Killer dans cette nouvelle mise à jour de l'histoire. J'ai l'intention de l'utiliser avec Kaiser Knuckles. L'attaque de cette lance n'est que de 56, mais le Beast Killer fera plus de dégâts."]}} -{"translation": {"en": "Prequel memes and Sequel memes have both said that the war is over", "fr": ["Les memes précurseurs et suiveurs disent tous que la guerre est finie."]}} -{"translation": {"en": "Pre range shitpost?", "fr": ["Shitposts bas de gamme ?"]}} -{"translation": {"en": "[Pre-Release Card Discussion] - Emeriss The main benefit of this card isn’t buffing a hand full of minions, rather it’s setting up for insane burst with either king krush or leeroy.", "fr": ["[Discussion carte avant publication] - Emeriss Le principal avantage de cette carte n'est pas de renforcer une main pleine de monstres, mais plutôt de fournir un burst énorme avec king krush ou leeroy."]}} -{"translation": {"en": "Prescott AZ area About 10 miles on the Strawberry Rd from I-17 then turn right and go about 20 miles on gravel -half of it is ok as they graded it just before I went last month.", "fr": ["Prescott AZ zone Environ 10 miles sur le Strawberry Rd de I-17 puis tournez à droite et allez environ 20 miles sur le gravier - la moitié de celui-ci est ok comme ils l'ont nivelé juste avant que je suis allé le mois dernier."]}} -{"translation": {"en": "Prescribed antidepressant for ADHD?", "fr": ["Prescrit des antidépresseurs pour le TDAH ?"]}} -{"translation": {"en": "Presenting Peepeth: a decentralized alternative to Twitter Yep, it costs a few cents to sign up and a small fraction of 1 cent to post.", "fr": ["Je vous présente Peepeth : une alternative décentralisée à Twitter Oui, l'inscription coûte quelques centimes et une petite fraction de 1 cent pour poster."]}} -{"translation": {"en": "Pre-show: 1) Cruisers 2) Andre 3) Women's battle Royal Main show: 1) Nakamura-Styles (to hype the crowd) 2) US title 3) Raw Women's Title 4) SD Tag Title 5) Bryan/Shane vs. KO/Sami 6) IC title 7) Bar vs. Braun 8) Cena-Taker 9) SD Women's Title 10) HHH/Steph vs. Angle/Ronda 11) Brock-Roman", "fr": ["Avant spectacle : 1) Cruisers 2) Andre 3) Women's battle Royal - Spectacle principal : 1) Nakamura-Styles (pour chauffer le public) 2) US Title 3) Raw Women's Title 4) SD Tag Title 5) Bryan/Shane vs. KO/Sami 6) IC title 7) Bar vs. Braun 8) Cena-Taker 9) SD Women's Title 10) HHH/Steph vs. Angle/Ronda 11) Brock-Roman"]}} -{"translation": {"en": "Pre-show: 1) Cruisers 2) Andre 3) Women's battle Royal Main show: 1) Nakamura-Styles (to hype the crowd) 2) US title 3) Raw Women's Title 4) SD Tag Title 5) Bryan/Shane vs. KO/Sami 6) IC title 7) Bar vs. Braun 8) Cena-Taker 9) SD Women's Title 10) HHH/Steph vs. Angle/Ronda 11) Brock-Roman", "fr": ["Pre-Show: 1) Cruisers 2) Andre 3) women's Battle Royal spectacle principal: 1) Nakamura-styles (pour Hype The Crowd) 2) titre 3) les femmes RAW titre 4) SD tag titre 5) Bryan/Shane vs. ko/sami 6) titre IC 7) bar vs Braun 8) Cena-Taker 9) SD women's title 10) hhh/Steph vs angle/rond a 11) Brock-roman"]}} -{"translation": {"en": "Presidential Approval Ratings Since Kenney [OC] Broccoli on toast sounds terrible, tbh.", "fr": ["Cotes d'approbation présidentielle Depuis Kenney [OC] Une grillée de broccolis me paraît affreux, à vrai dire."]}} -{"translation": {"en": "Presidential Approval Ratings Since Kenney [OC] The Obama data from 2008?", "fr": ["Côtes de popularité des Présidents depuis Kenney [OC] Les infos sur Obama de 2008 ?"]}} -{"translation": {"en": "President Trump and Attorney General Jeff Sessions Unite with Orange County Citizens Against Communist Jerry Brown's ILLEGAL SB54 Sanctuary State Laws - Gov.", "fr": ["Le président Trump et le procureur général Jeff Sessions s'unissent avec les citoyens du comté d'Orange contre le projet de loi 54, jugé illégal, de l'État-sanctuaire du communiste Jerry Brown - Le gouverneur Brown a commis une trahison."]}} -{"translation": {"en": "President Trump Could Very Well Have to Testify Under Oath, and It’s His Lawyer’s Fault Dowd was fired, for what we don’t know", "fr": ["Il est fort probable que le président Trump doive témoigner sous serment, et c'est la faute de son avocat. Dowd a été viré, mais nous ne savons pas pourquoi."]}} -{"translation": {"en": "Pre SmackDown!", "fr": ["Pré remise en Place !"]}} -{"translation": {"en": "Press play to learn more about this this highly favored strain.", "fr": ["Appuyez sur play pour en savoir plus sur cette souche très appréciée."]}} -{"translation": {"en": "Pressure Also don't get jebaited out of your healing station aoe when 1v1ing.", "fr": ["Pression Ah, et ne te fais pas avoir, ne quitte pas la zone d'effet de ton poste de soin quand tu joues en 1v1."]}} -{"translation": {"en": "Presto!", "fr": ["Presto !"]}} -{"translation": {"en": "Presumably by people that measure GDP, because here you're describing GDP and not the value of a currency > Which is great for gold holders and the mines that sat on their reserves smartly, this is why financial skimming is the smartest profession currently (just exhange the stock boom for gold now), but puts destructive pressure on the gross economy and people with little savings (aka idiots that ruin everything i.e.", "fr": ["Sans doute pour ceux qui calculent le PIB, parce que ce que vous décrivez, c'est le PIB et non la valeur de la monnaie."]}} -{"translation": {"en": "Pretty bad head to head collision with Fultz.", "fr": ["Collision tête à tête avec Fultz."]}} -{"translation": {"en": "Pretty common i would say.", "fr": ["Assez commun je dirais."]}} -{"translation": {"en": ":) Pretty cool to see the difference!", "fr": [":) Assez cool de voir la différence !"]}} -{"translation": {"en": ":) Pretty cool to see the difference!", "fr": [":) Plutôt cool de voir la différence !"]}} -{"translation": {"en": "pretty good at nex solos for ice prison.", "fr": ["assez bon pour jouer solo nex pour la prison de glace."]}} -{"translation": {"en": "pretty good at nex solos for ice prison.", "fr": ["plutôt bon à Nex Solos pour la prison de glace."]}} -{"translation": {"en": "Pretty good OST overall.", "fr": ["Assez bon OST dans l'ensemble."]}} -{"translation": {"en": "Pretty much everything having to do with Stack resides in `~/.stack`, except for the `stack` executable itself.", "fr": ["Presque tout ce qui a trait à Stack réside dans `~ / .stack`, à l'exception de l'exécutable` stack` lui-même."]}} -{"translation": {"en": "Pretty much infinite meme potential.", "fr": ["Potentiel de mème presque illimité."]}} -{"translation": {"en": "Pretty much So if a POTUS' party loses big during the midterms, that must mean the during POTUS is a shitbag?", "fr": ["En gros ça veut dire que si un parti présidentiel perd les élections de mi-mandat, alors le président est un naze ?"]}} -{"translation": {"en": "Pretty sure drug dogs are trained to ignore treats and avoid situations like this. Drug dogs are actually terribly unreliable. Every study shows they’re not very good. Yet we all act like they are for some reason.", "fr": ["Je suis sûr que les chiens de détection sont entrainés à ignorer les friandises afin d’éviter de telles situations. Toutes les études ont démontré qu'ils sont très peu fiables. Pourtant, pour une raison quelconque les autorités continuent à les utiliser."]}} -{"translation": {"en": "Pretty sure he has that backwards.", "fr": ["Je suis assez sûr qu'il a compris de travers."]}} -{"translation": {"en": "Pretty sure he has that backwards.", "fr": ["Je suis sûr qu'il le sait."]}} -{"translation": {"en": "Pretty sure im gonna do both too.", "fr": ["Je suis pratiquement sûr que je vais faire les deux aussi."]}} -{"translation": {"en": "Pretty sure the wellspring predates fillory.", "fr": ["Je suis quasiment sûr que la source vise Fillory."]}} -{"translation": {"en": "[Preview] Defensive War \"Revival - Magic Gems of the Forest\" (Cancerous Event is back) Only worth it for getting the fire armor for my poker rito -.- bamco we really don’t want this event lol", "fr": ["[Avant-première] Guerre défensive « Revival - Magic Gems of the Forest » (l'événement cancéreux est de retour). Ne vaut le coup que pour obtenir l'armure de feu pour mon Poker Rito -.- Bamco nous ne voulons vraiment pas de cet événement, mdr."]}} -{"translation": {"en": "Previously thick/long/strong hair thinning due to stress - any products to help with this?", "fr": ["Des cheveux qui étaient épais/ long/ forts se raréfient à cause du stress : il y a-t-il des produits qui m'aideraient à combattre cela ?"]}} -{"translation": {"en": "Price check and toty for Evo Carlson?", "fr": ["Vérification de prix et toty pour Evo Carlson ?"]}} -{"translation": {"en": "Price Checks and Crafting Advice - March 23, 2018 How the hell do I price Royal Burgonet, ilevel84, elder, 30% more elemental damage, T1 fire res, and immolate support?", "fr": ["Vérification des prix et Conseils Manuels - 23 Mars 2018 Comment est-ce que je suis censé fixer un prix sur un Royal Burgonet, niveau 84, ainé, 30% de dégâts élémentaires en plus, Résistance au Feu T1 et attaque de feu en support?"]}} -{"translation": {"en": "Price Check: TOTY Dahlin XB1 Sold mine for 68k yesterday so probably in the 55-70k range", "fr": ["Vérification du prix: TOTY Dahlin XB1 A vendu la mienne pour 68k hier, donc probablement entre 55 et 70k."]}} -{"translation": {"en": "[Pricecheck] [Xbox] Curious in the value of painted halos I've seen it recently go for bubbly pretty consistently.", "fr": ["[Vérification de prix] ]Xbox] Curieux en ce qui concerne la valeur de halos peints Je l'ai récemment couramment vu en échange de bubbly."]}} -{"translation": {"en": "Price just went up.", "fr": ["Le prix vient d'augmenter."]}} -{"translation": {"en": "+ prices of GPU / 24 months .", "fr": ["Plus le prix d'un GPU / 24 mois."]}} -{"translation": {"en": "Pricing your services for todays market vs previous markets Nope, sorry just a busy week at Benchmark!", "fr": ["Évaluez vos services pour le marché d'aujourd'hui par rapport aux marchés précédents Non, désolé juste une semaine chargée à Benchmark !"]}} -{"translation": {"en": ">Priest and warlock equally, if not more oppressive.", "fr": ["> Le prêtre et Warlock pareil, si pas plus oppressant."]}} -{"translation": {"en": "Priest can also be shut down with proper answers to spiteful summoner.", "fr": ["Le prêtre peut aussi être stoppé avec les bonnes répliques pour un invocateur vndicatif."]}} -{"translation": {"en": "Priests also have debuffs, but Mystics tend to have better crowd control on mere mobs.", "fr": ["Les prêtres ont aussi des déboires, mais les mystiques ont tendance à avoir un meilleur contrôle de la foule sur de simples foules."]}} -{"translation": {"en": "Priests also have debuffs, but Mystics tend to have better crowd control on mere mobs.", "fr": ["Les prêtres ont aussi des débuffs, mais les Mystics ont tendance à avoir un meilleur contrôle des foules sur de simples monstres."]}} -{"translation": {"en": "Primary instructor called by God confesses to molesting children for years My TBM EX-wife says this kind of crap all the time.", "fr": ["L'instructeur principal appelé par Dieu confesse avoir molester des enfants pendant des années Mon ex-femme mormon tarée dit ce genre de merde tout le temps."]}} -{"translation": {"en": "Primary instructor called by God confesses to molesting children for years See? We can be tough. On this 22 year old nobody. Rawr!", "fr": ["L'instituteur principal religieux confesse avoir frappé des enfants pendant des années. Tu vois ? Nous pouvons être durs. Sur cette personne de 22 ans. Grrr !"]}} -{"translation": {"en": "Primary kill times are way too long in comparison to the new pace of the game.", "fr": ["La durée avant de tuer quelqu'un est bien trop longue par rapport au nouveau rythme du jeu."]}} -{"translation": {"en": "Primary opponent?", "fr": ["Un adversaire primaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Prime Ed Reed Vs Prime Ray Lewis - Who Do You Want For One Season?", "fr": ["Prime Ed Reed Vs Prime Ray Lewis - Qui voulez-vous pour une saison ?"]}} -{"translation": {"en": "“Prime Gullit isn’t worth it” Haha! Are you 12?! Seriously mate.... i have no interest in who is better and my team is untradeable so can't offer much. Best for you to move on....", "fr": ["“Prime Gullit ne vaut pas le coup ?” Haha ! Vous avez 12 ans ou quoi ?! Franchement, mec... Savoir qui est le meilleur ne m'intéresse pas et mon équipe est inéchangeable. Alors je ne peux pas vraiment t'aider. Il vaudrait mieux que tu abandonnes..."]}} -{"translation": {"en": "Primer phase.", "fr": ["Phase de primer."]}} -{"translation": {"en": "Prime Vault extended to April 10th!", "fr": ["Prime Vault prolongé jusqu'au 10 avril !"]}} -{"translation": {"en": "Prince died from 'exceedingly high' amount of fentanyl, experts say 2-4mg??", "fr": ["Le prince est mort d'une quantité «extrêmement élevée» de fentanyl, les experts disent entre 2 et 4mg ??"]}} -{"translation": {"en": "Prince died from 'exceedingly high' amount of fentanyl, experts say 2-4mg?? That’s pretty weak, even IV. A 15mg ER can be felt, but 30mg IR is a good recreational dose. Add 25mg promethazine and yeah. I don’t have any tolerance and I’m not condoning any particular usage.", "fr": ["Prince est mort d'une dose ''extrêmement forte'' de fentanyl, les experts disent 2-4mg?? C'est plutôt faible, meme intraveineuse. Un 15mg en usage prolongé peut faire de l'effet, mais 30mg intraveineuse est une bonne dose récréative. Je n'ai pas de tolerance particuliere et je n'approve pas quelque usage que ce soit."]}} -{"translation": {"en": "Prince died from 'exceedingly high' amount of fentanyl, experts say My wife, during labor with our 3rd child, was given fentanyl to ease the labor pains until the anesthesiologist could get there and administer the epidural. They pumped it into the IV and instantly my wife goes super chill, glazed over, and says this as her first words, “I understand why people become addicted to drugs.”", "fr": ["Prince est mort d'une quantité de fentanyl \"extrêmement élevée\". Les experts disent que mon épouse, durant le travail pour mettre au monde notre troisième enfant, a reçu du fentanyl pour soulager les douleurs jusqu'à ce que l'anesthésiste puisse arriver et administrer la péridurale. Ils l'ont administré dans la perfusion intraveineuse et instantanément, ma femme a frissonné, et elle a dit : \"Je comprends pourquoi les gens deviennent dépendants aux drogues.\""]}} -{"translation": {"en": "Prince died from 'exceedingly high' amount of fentanyl, experts say Yes it’s absurdly strong, and so is prescribed in very small doses.", "fr": ["Prince est mort d'une quantité «extrêmement élevée» de fentanyl, les experts disent que c'est un médicament vraiment fort et qui est donc prescrit à très petites doses."]}} -{"translation": {"en": "Prince died from sky-high levels of fentanyl, report shows I just reread my comment and realized it sounded like a fucking commercial, sorry about that..", "fr": ["Les rapports montrent que Prince est mort d'une overdose de fentanyl."]}} -{"translation": {"en": "Prince died from sky-high levels of fentanyl, report shows Norco is an opiate mixed with acetomenaphin (sp? Tylenol) that comes in different ratios. I got the weakest version after a wrist surgery and was in searing pain the first two days. I asked a nurse on the phone if I could up the dosage and she said no, because the *Tylenol* portion might damage my liver. I sucked it up and gradually got better. By the fifth day I was just taking Ibuprofen, but those awful first 48 hours made me pissed they didn't trust me with a couple days of something stronger.", "fr": ["Prince est mort de niveaux elevés de fentanyl, les rapports montrent que Norco est un opiate mixé avec de l'acetomenaphine (sp? Tylenol) disponible en ratios différents. J'ai eu la dose la plus faible après une opération du poignet et je me tordais de douleur les deux premiers jours. J'ai demandé à une infirmière au téléphone si je pouvais augmenter le dosage et elle m'a dit que non, car la portion de *Tylenol* pouvait causer des dommages à mon foie. A partir du cinquième jour je prenais juste de l'ibuprofène, mais lors de ces horribles 48 premières heures j'étais énervé qu'ils ne me fassent pas confiance pour prendre quelque chose de plus fort pour juste deux jours."]}} -{"translation": {"en": "Priorities.", "fr": ["Priorités."]}} -{"translation": {"en": "Prison Poly Pomona Considering people just go home after classes, seem like they dont care about the campus lifd", "fr": ["Prison Poly Pomona. Considérant que les gens rentrent à la maison après les cours, on dirait qu'ils ne se soucient pas de la vie sur le campus."]}} -{"translation": {"en": "- Pritam Restaurant ani Bar (Chembur) - Hotel Two Star (Kalina) - Hotel Rama Krishna (Vile Parle) - Gopal Krishna (Santa Cruz) - Sitting on the sea wall in BandStand Promenade (Pali Hill - officially the road is called BJ Road) - R Adda (Juhu) All places where you are left to drink in peace and with a great meal afterwards.", "fr": ["- Pritam Restaurant and Bar (Chembur) - Hotel Two Star (Kalina) - Hotel Rama Krishna (Vile Parle) - Gopal Krishna (Santa Cruz) - Assis sur le mur face à la mer sur BandStand Promenade (Pali Hill - la route est officiellement appelée BJ Road) - R Adda (Juhu) Tous des endroits où on vous laisse boire en paix, avec un excellent repas ensuite."]}} -{"translation": {"en": "- Pritam Restaurant ani Bar (Chembur) - Hotel Two Star (Kalina) - Hotel Rama Krishna (Vile Parle) - Gopal Krishna (Santa Cruz) - Sitting on the sea wall in BandStand Promenade (Pali Hill - officially the road is called BJ Road) - R Adda (Juhu) All places where you are left to drink in peace and with a great meal afterwards.", "fr": ["- Restaurant Pritam Bar ani (Chembur) - Hotel Two Star (Kalina) - Hotel Rama Krishna (Vile Parle) - Gopal Krishna (Santa Cruz) - Assis sur la digue, sur la Promenade de BandStand (Pali Hill - officiellement la route s'appelle BJ Road) - R Adda (Juhu) Tous les endroits où vous pouvez boire en paix, avec un bon repas après."]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 10170", "fr": ["Match privé Megathread 10170\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 17061 unlimited passing", "fr": ["Méga-fil sur le match privé. 17061 passes illimitées."]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 20189", "fr": ["Private Match Megathread 20189"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 23159 rotation passing", "fr": ["Megathread pour Match Privé 23159 rotation et je passe"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 24136", "fr": ["Mega-fil match privé 24136"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 24848", "fr": ["Méga fil de discussion du Match privé 24848"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 29418 Unl for event", "fr": ["Méga fil de discussion match privé. 29418 Unl pour l'événement."]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 33980 event", "fr": ["Mégafil de partie privée 33980 évènement"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 36071 rotation suicide blood", "fr": ["Super fil de discussion privé 36071:\\\\nla rotation du suicide par exanguination\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 37200 passing", "fr": ["Fil de discussion géant portant sur les matchs privés 37200 (passe)"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 39662 unlimited suicide blood", "fr": ["Match privé Megathread 39662 sang de suicide illimité"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 43468", "fr": ["Méga fil de match privé 43468"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 45597 will pass", "fr": ["Le match privé Megathread 45597 va passer."]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 46269 pass", "fr": ["Private Match Megathread pass 46269\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 46473 unlimited", "fr": ["Private match Megathread 46473 illimité"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 46869 rotation", "fr": ["Méga-fil match privé Rotation 46869"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 50788 passing", "fr": ["Méga fil de discussion pour un combat privé 50788 messages"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 55728 Let's goo", "fr": ["Méga-fil de discussion de match privé 55728 Allons-yyy"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 59272, need a win and event pack.", "fr": ["Match privé Megathread 59272, vous avez besoin d'un pack événementiel et de victoires."]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 59405", "fr": ["Match privé – Forum de discussion géant 59405"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 68034 event.", "fr": ["Méga-fil de discussion Match privé événement 68034."]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 70063 kill me for the rupie lottery event", "fr": ["Méga fil de discussion Match privé 70063 tuez moi pour l'événement loterie rupie"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 72956 - need daily for private win also event bonus", "fr": ["match privé \"Megathread 72956\" - besoin journalier de victoire privée et bonus evenementiel"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 76971 event", "fr": ["Méga-fil privé match évènement 76971"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 79934", "fr": ["Méga fil de match privé 79934"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 83697 need a win thanks", "fr": ["Megathread de match privé 83697 a besoin d'une victoire merci"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 94224 will pass", "fr": ["Méga-fil match privé 94224 va passer"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 98023", "fr": ["Méga fils de discussion de match privé 98023"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 98709", "fr": ["Megathread de match privé. 98709"]}} -{"translation": {"en": "Private Match Megathread 99105", "fr": ["Méga fil de discussion du Match privé 99105"]}} -{"translation": {"en": "Private tents is not something they advertise.", "fr": ["Ils ne font pas la pub des tentes privées."]}} -{"translation": {"en": "Prizes for 48-hour short competition Of course!", "fr": ["Petite compétition pour des récompenses pendant 48 heures Bien sûr !"]}} -{"translation": {"en": "Prizes for 48-hour short competition Of course! That would be really cool. A couple of things. First off, everyone does the contest at the same time. It looks like Pakistan is 12 hours ahead of Pacific time. So, while it will start at 7PM Friday and end 7PM Sunday my time, that is 7AM Saturday to 7AM Sunday your time. So, you’d have to be prepared for that. Second, if you win one of the prizes, what I would end up doing is sending you money online somehow instead of trying to ship a prize to you. That seems a lot easier, then you could buy want you want. Third, the movie will need to be understandable by English speakers. So, you’d have to speak English or take the time to do subtitles. Your English is very good here so maybe that’s not a problem. That’s all I can think of. If that all works for you, I’d be thrilled to have you participate. I encourage you to visit the site and subscribe to the mailing list. Thanks for your interest!", "fr": ["Prix pour la courte compétition de 48 heures. Bien sûr ! Ce serait vraiment cool. Plusieurs choses. Tout d'abord, tout le monde fait le concours en même temps. On dirait que le Pakistan a 12 heures d'avance sur l'heure du Pacifique. Donc, alors qu'il commencera à 19h vendredi et se terminera dimanche à 19h, pour vous ce sera de 7h samedi à 7h dimanche. Vous devez être préparé pour cela. Deuxièmement, si vous gagnez l'un des prix, ce que je finirais par faire, c'est de vous envoyer de l'argent en ligne au lieu d'essayer de vous envoyer un prix. Cela semble beaucoup plus facile, alors vous pouvez acheter ce que vous voulez. Troisièmement, le film devra être compréhensible par les anglophones. Vous devrez donc parler anglais ou prendre le temps de faire des sous-titres. Votre anglais est très bon ici, alors ca ne sera sûrement pas un problème. C'est tout ce qui me vient à l'esprit pour l'instant. Si vous êtes d'accord avec ceci, je serais ravi de vous faire participer. Je vous encourage à visiter le site et à vous abonner à la liste de diffusion. Merci de votre intérêt !"]}} -{"translation": {"en": "Pro and X1X get super loud in maps.", "fr": ["Je suis pro et X1X devient super bruyant sur les cartes."]}} -{"translation": {"en": "Probably a waste of space too.", "fr": ["Probablement une perte d’espace aussi."]}} -{"translation": {"en": "Probably because she had to live through it and I didn’t.", "fr": ["Probablement parce que elle a du le vivre et moi non."]}} -{"translation": {"en": "Probably can’t do it retroactively.", "fr": ["Cela parait difficile à ajouter rétroactivement."]}} -{"translation": {"en": "Probably Casefile or The Vanished.", "fr": ["Probablement Casefile ou The Vanished."]}} -{"translation": {"en": "Probably compounded by the leeches (re roll brigade) running re roll macros because of the free summons.", "fr": ["Probablement aggravé par les sangsues (brigade re roll) qui balancent des macros re roll à cause des invocations gratuites."]}} -{"translation": {"en": "Probably not but I have noticed more users tagging their friend’s usernames in comments sections like you might on Facebook.", "fr": ["Probablement pas, mais j'ai remarqué que plus d'utilisateurs marquaient les noms d'utilisateur de leurs amis dans des sections de commentaires comme sur Facebook."]}} -{"translation": {"en": "Probably not.", "fr": ["Probablement pas."]}} -{"translation": {"en": "Probably not--she is situational based on map and comp.", "fr": ["Probablement pas -- elle est situationnelle basée sur la carte et la compétition."]}} -{"translation": {"en": "Probably not un MSG cause Tri Class was really interesting.", "fr": ["Probablement pas dans MSG parce que Tri Class était vraiment intéressant."]}} -{"translation": {"en": "Probably not until some other memory standard is released which won’t be anytime soon", "fr": ["Probablement pas jusqu'à ce qu'une autre nome de mémoire sorte, ce qui n'arrivera pas de sitôt"]}} -{"translation": {"en": "Probably one of the more underrated Prime Icons.", "fr": ["Probablement l'un des Principaux Pictogrammes les plus sous-estimés."]}} -{"translation": {"en": "Probably should have asked before I ordered it but is this a good first purchase for a beginner?Torijo Guyoto 180mm. This is my daily driver at work, I really like it. It has an overall good design though it has all the good and bad of vg10. Not a big deal just keep it in mind", "fr": ["J'aurais probablement dû demander avant de commander, mais est-ce un bon premier achat pour un débutant ? Torijo Guyoto 180 mm. C'est mon chauffeur quotidien au travail, je l'aime beaucoup. Il a un bon design général bien qu'il a tous les bons et les mauvais de la vg10. Ce n'est pas grave mais gardez cela à l'esprit"]}} -{"translation": {"en": "Probably some pretty obvious ones.", "fr": ["Probablement quelques un des plus évidents."]}} -{"translation": {"en": "probably some shitty map like surburbia and dunes", "fr": ["\\\\nsûrement des cartes nulles de banlieues et de dunes\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Probably talking about their soreness from doing leg day every other week.", "fr": ["Ils parlent probablement de leurs courbatures dues au jour des jambes une semaine sur deux."]}} -{"translation": {"en": "Probably the best life lesson from the series.", "fr": ["Probablement la meilleure leçon de vie des séries."]}} -{"translation": {"en": "Probably the best way to get a ton of tweakability is the Analog Heat which is pricey but has a lot more parameters than any pedal you’ll find", "fr": ["Probablement la meilleure façon d'obtenir une tonne de tweakability dans le Analog Heat qui est cher mais a beaucoup plus de paramètres que n'importe quelle pédale que vous pourriez trouver."]}} -{"translation": {"en": "Probably the laziest workers I’ve ever seen.", "fr": ["C'est probablement les employés les plus faignants que j'ai jamais vu."]}} -{"translation": {"en": "Probably the most I’ve related to anything ever", "fr": ["Probablement la première que je me sens aussi concerné par quelque-chose"]}} -{"translation": {"en": "Probably the reason many try to distinguish themselves in other ways, want to stand out and be noticeable.", "fr": ["Probablement la raison pour laquelle beaucoup essayent de se distinguer d'une autre manière, veulent se démarquer et être perceptibles."]}} -{"translation": {"en": "Probably wanna spam it over at /r/greenmangaming too.", "fr": ["Je vais probablement le spammer sur /r/greenmangaming aussi."]}} -{"translation": {"en": "Probebly, but if we see a person doing it we will kick em.", "fr": ["Probablement, mais si nous voyons une personne le faire, nous la délogerons."]}} -{"translation": {"en": "Problem is I dont know if you are instantly entrusting a SB bar or letting her Siphon/Quadstrike twice?", "fr": ["Le problème c'est que je sais pas si vous investissez directement un barre SB ou si vous laissez son Siphon/Quadstrike deux fois."]}} -{"translation": {"en": "Problem is I dont know if you are instantly entrusting a SB bar or letting her Siphon/Quadstrike twice?", "fr": ["Le problème est que je ne sais pas si vous être instantanément en train de faire confiance à une barre SB ou la laissez Siphonner/Quadstrike deux fois ?"]}} -{"translation": {"en": "Problem with nintendo 64 emulation I use one of the original Wii Classic Controllers, and the control stick sensitivity just doesn't seem to be aligned right somehow.", "fr": ["Problème d'émulation de nintendo 64 J'utilise une des premières manettes Classiques de la Wii et étrangement, la sensibilité du stick ne semble pas être orientée correctement."]}} -{"translation": {"en": "Problem with the Minecraft server Have you tried playing roblox?", "fr": ["Problème avec le serveur Minecraft. Tu as essayé de jouer roblox ?"]}} -{"translation": {"en": "Prod1gyX is a shame for the legends Exactly, he didn’t earn anything, fucking bastard", "fr": ["Prod1gyX est une honte pour les légendes. Exactement, il n'a rien gagné, le salaud"]}} -{"translation": {"en": "Prod1gyx Welcome to r/seaofthieves", "fr": ["Prod1gyx Bienvenue à r/seaofthieves"]}} -{"translation": {"en": "- Production–possibility frontier - Macroeconomics - Keynesian economics - World War II - Hitler", "fr": ["- Production - Frontière de possibilités - Macroéconomie - Économie keynésienne - Seconde guerre mondiale - Hitler"]}} -{"translation": {"en": "Product list in comments.", "fr": ["Listez les produits dans les commentaires."]}} -{"translation": {"en": "[Product Question] Should I be using a toner before applying Stridex pads? I heard about that methode and also used it, i think its said its a methode to use once in a while, that it is not a every day routine. I think a claymask everyday is a lot and maybe a bit to much (for me i would probably to drying and irritating cause i have very sensitive skin). I think skin can become more oily of you use this methode as an everyday routine. I also think skin should be clean before the methode (before any active is my opinion)(for example i do it sometimes in the morning in the weekend, i wake up splash some water and then the Fiddy methode). The inventor of the methode is hanging around here also so maybe you’ll get some first hand advice =) all above is just my experience/opinion.", "fr": ["[Question produit] Est-ce que je devrais utiliser un toner avant d'appliquer des tampons Stridex ? J'ai entendu parler de cette méthode et je l'utilise aussi. Je pense que c'est une méthode qu'il faut utiliser de temps en temps, c'est à dire pas comme soin de tous les jours. Je pense qu'un masque à l'argile tous les jours, c'est beaucoup et peut-être un peu trop (pour moi, ce serait surement trop asséchant et irritant parce que j'ai la peau sensible). Je pense que la peau peut devenir plus grasse si tu utilises cette méthode comme soin quotidien. Je pense aussi que la peau devrait être nettoyée avant d'utiliser la méthode (avant toute autre méthode active, à mon avis) (par exemple, je l'utilise quelque fois le matin le week-end. Je me réveille, je m'éclabousse avec de l'eau, puis j'utilise la méthode de Fiddy). L'inventeur de la méthode est dans le coin, alors peut-être que tu pourras avoir des conseils de première main =) Tout ce qui précède, c'est juste mon expérience/opinion."]}} -{"translation": {"en": "[Product Question] Should I be using a toner before applying Stridex pads?", "fr": ["[Question sur le produit] Dois-je utiliser un toner avant d'appliquer les patchs Stridex?"]}} -{"translation": {"en": "[Product Question] Skinnies — a promising new type of sunscreen?", "fr": ["[Question sur un Produit] Skinnies - Un nouveau type de crème solaire prometteur?"]}} -{"translation": {"en": "[product question] Thayers witch hazel.", "fr": ["[question de produit] Thayers witch hazel."]}} -{"translation": {"en": "Products similar to NYX jumbo eye pencil?", "fr": ["Des produits similaires au crayon pour les yeux jumbo de NYX ?"]}} -{"translation": {"en": "**Products that I don't love:** *Glamglow Brightening Mask- I didn't feel it did much but it was a sample so oh well!", "fr": ["Le sérum d'acide hyaluronique de Neutrogena - Je l'utilise quand mon sérum habituel est fini mais je préfère largement l'autre, il a plus d'impact sur ma peau."]}} -{"translation": {"en": "**Products that I don't love:** *Glamglow Brightening Mask- I didn't feel it did much but it was a sample so oh well!", "fr": ["**Les produits que je n’aime pas :** *Le masque éclaircissant de Glamglow : je n’ai pas eu l’impression qu’il faisait grand-chose, mais c’était un échantillon, donc bon."]}} -{"translation": {"en": "**Products that I don't love:** *Glamglow Brightening Mask- I didn't feel it did much but it was a sample so oh well!", "fr": ["** Les produits que je n'aime pas: ** * Masque éclaircissant Glamglow - Je n'ai pas senti que ça faisait beaucoup mais c'était un échantillon donc bon!"]}} -{"translation": {"en": "**Products that I don't love:** *Glamglow Brightening Mask- I didn't feel it did much but it was a sample so oh well!", "fr": ["**Produits que je n'aime pas : ** *Masque éclaircissant Glamglow- Je n'ai pas eu l'impression qu'il a fait grand chose mais c'était un échantillon si bien !"]}} -{"translation": {"en": "Prof calls ‘digital manspreading’ an act of 'toxic masculinity' lotta fuel for that fire. They're self-deep-frying.", "fr": ["Un professeur nomme la \"propagation humaine numérique\" un acte de \"masculinité toxique\". Beaucoup de carburant pour ce feu. Ils sont en train de frire à l'intérieur."]}} -{"translation": {"en": "Profile Review - Week of March 27, 2018 “But what about the rest of the animal kingdom” arguments tend to do that", "fr": ["Revue de profil - Semaine du 27 mars 2018. L'argument \"Mais qu'en est-il du reste du royaume animal ?\" a tendance à faire ça"]}} -{"translation": {"en": "Prof Peterson has over 9,000 academic citations, was Harvard lecturer for 5 years, at top Canadian university... NY Books Pankaj Mishra calls him \"Obscure academic from Canada\" I also go to a liberal college, what is so bad about the culture? Genuine question, I go to a liberal school in a liberal city and I have noticed almost none of the free-speech-hating, militant-antifa-leftists that people say colleges like mine are a bastion of", "fr": ["Professeur Peterson a eu plus de 9000 citations académiques, il était conférencier de Harvard pendant 5 and à une des meilleures universités du Canada... L'écrivain New-Yorkais Pankaj Mishra l'appelle \"L'obscur académicien du Canada\". Je vais aussi à un collège libéral, qu'est ce qui est aussi mauvais avec la culture ? C'est une question sincère, je vais dans une école libérale, dans une ville libérale and j'ai remarqué que presque aucun des discours de haine, militants antifascistes qui qualifient les collèges comme le mien sont un bastion de"]}} -{"translation": {"en": "Prof Peterson has over 9,000 academic citations, was Harvard lecturer for 5 years, at top Canadian university... NY Books Pankaj Mishra calls him \"Obscure academic from Canada\" > There are 2 genders and that’s it.", "fr": ["Professeur Peterson a plus de 9000 citations académiques, était conférencier à Harvard pendant 5 ans, dans le top des universités Canadiennes... NY Books Pankaj Mishra l'appelle \"Obscur professeur du Canada\" > Il n'y a que 2 genres et c'est tout."]}} -{"translation": {"en": "Progressing through the story will not give you significant heart/stamina gains.", "fr": ["Progresser à travers l'histoire ne vous donnera pas de gains significatifs de cœurs/d'endurance."]}} -{"translation": {"en": "Pro Gun States vs Anti Gun States Are there any 'anti-gun states'? While the vast majority of Americans favor laws that are sometimes referred to as \"sensible restrictions,\" such as universal background checks, restricting the sale to minors, etc., the great majority of Americans oppose the idea of banning *all* semi-automatic weapons. I very much doubt that 51+% of the population of any single state is in favor of such a ban. So again: are there any anti-gun states?", "fr": ["Les États pro-armes contre les États anti-armes. Y a-t-il des \"États anti-armes à feu\" ? Alors que la grande majorité des Américains sont favorables à des lois parfois qualifiées de \"restrictions importantes\", telles que la vérification générale des antécédents, la restriction de la vente aux mineurs, etc., la grande majorité des Américains s'oppose à l'interdiction des armes. Je doute fort que plus de 51% de la population d'un seul État soit favorable à une telle interdiction. Je demande donc encore une fois : y a-t-il des États anti-armes à feu?"]}} -{"translation": {"en": "Project Cars 2 8K Screenshot Car specify: McLaren 650S GT3 Top Speed: 300 km/h Power: 500HP Acceleration 0-100: 3,50sec.", "fr": ["Capture d'écran 8K de Project Cars 2 Modèle de voiture : McLaren 650S GT3 Vitesse maximale : 300 km/h Puissance : 500 ch Accélération 0-100 : 3,5 sec."]}} -{"translation": {"en": "Project Cars 2 8K Screenshot Car specify: McLaren 650S GT3 Top Speed: 300 km/h Power: 500HP Acceleration 0-100: 3,50sec.", "fr": ["Project Cars 2 8K Capture d’écran Spécifiez voiture: McLaren 650S GT3 Vitesse maximale: 300 km / h Puissance: 500CV Accélération 0-100: 3,50sec."]}} -{"translation": {"en": "Projecting pro performance based on ladder play (because we have no other evidence for how good Dafran is right now) sets a dangerous precedent.", "fr": ["Extrapoler une performance pro en se basant sur des ladders (parce que pour le moment on n'a pas d'autre moyen de savoir si Dafran est fort) serait un dangereux précédent."]}} -{"translation": {"en": "Project M Clips of the Week Episode 37 Is it true that Ivysaur can heal in project melee?", "fr": ["Project M Clips de la semaine Épisode 37 Est-il vrai que Ivysaur peut guérir dans un projet de mêlée ?"]}} -{"translation": {"en": "[Project Share] Charging Speed Notification Ah. I'm guessing that your /sys/class/power_supply/battery/current_now only shows numbers ending in \"000\" (i.e. only precise to milliAmperes). Mine has precision to microAmperes.", "fr": ["[Partage de projet] Notification de vitesse de chargement. Ah, j'imagine que ton /sys/class/power_supply/battery/current_now ne montre que des chiffres se terminant par \"000\" (ce qui veut dire que la précision est au milliampère). Le miens à une précision au microampère)."]}} -{"translation": {"en": "Prolly gonna be the hardest project of 2018", "fr": ["Prolly va être le projet le plus dur de 2018"]}} -{"translation": {"en": "Prolonged back and forth in r/conspiracy.", "fr": ["Prolongés d'avant en arrière dans r/conspiration."]}} -{"translation": {"en": "Prom is gay, the afterprom is the interesting part, and thats just like any other party so youre not missing out on much", "fr": ["Le bal de promo est nul, la soirée après le bal est ce qui est intéressant, et c'est juste comme n'importe quelle autre soirée donc vous ratez pas grand chose"]}} -{"translation": {"en": "Promo Rumor I do like that this banana suit doesn’t have the “Banana!” text on the peel.", "fr": ["Promo Rumor J'aime bien que ce costume de banane n'ait pas le texte \"Banana!\" sur la peau."]}} -{"translation": {"en": "Promotional 0.0015 BCH giveaway for every new user of my roulette game!", "fr": ["Prime de 0,0015 BCH pour chaque nouvel utilisateur de mon jeu de roulette !"]}} -{"translation": {"en": "Promotional stream?", "fr": ["Flux promotionnel ?"]}} -{"translation": {"en": "[PROMPT] “I only ever met him in a skeleton costume” I do hope it’s a Longer Bones edition of said costume.", "fr": ["[PROMPT] \"Je ne l'ai rencontré que dans un costume de squelette\". J'espère que c'est une édition avec des os longs de ce costume."]}} -{"translation": {"en": "Pronouncing hwhat like hwhat?", "fr": ["Comment prononcer \"hwhat\" comme \"hwhat\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Proof of Caring is Paid Shilling and it Needs to Go It’s dead already. From AMA. ‘Hey Zulu, Simply put, I think it is time to end POC and replace it with kickass community events. We have an ambitious plan to build a new web application that will replace POC with something better. We want to get everyone onboard and make the community excited. Richard’", "fr": ["La preuve de l'attention est le shilling rémunéré et il faut qu'il y aille. Il est déjà mort. De l'AMA. Hey Zulu, Autrement dit, je pense qu'il est temps de mettre fin aux OPC et de les remplacer par des événements communautaires énormes . Nous avons un plan ambitieux pour construire une nouvelle application web qui remplacera POC par quelque chose de mieux. Nous voulons que tout le monde soit à bord et que la communauté soit excitée. Richard’"]}} -{"translation": {"en": "Proof that Frederick's Nightmare is CSA and AUS propaganda.", "fr": ["La preuve que Frederick's Nightmare est une propagande de la CSA et de l'AUS."]}} -{"translation": {"en": "Proof that Masked Marth is not Lucina.", "fr": ["La preuve que Masked Marth n'est pas Lucina."]}} -{"translation": {"en": "PROOF: The gun control narrative is a lie Hey Milhouse, out of that 3825, how many are \"AR\" related deaths. Thx", "fr": ["PREUVE : Le récit de contrôle des armes à feu est un mensonge. Hey Milhouse, sur ces 3825, combien sont des décès liés aux \"AR\". Merci"]}} -{"translation": {"en": "Proper diagnosis.", "fr": ["Un vrai diagnostic."]}} -{"translation": {"en": "Pro-pipeline rally in Victoria BC Ecotard humor at it's finest.", "fr": ["Rassemblement pro-oléoduc à Victoria BC\\\\nhumour d'écolo débile à son meilleur."]}} -{"translation": {"en": "Pro poker player in mid 20's.", "fr": ["Joueur pro de poker dans la vingtaine."]}} -{"translation": {"en": "proponents if homeopathy are more likely to be anti-vaxxers, and disregard scientific evidence.", "fr": ["les partisans de l'homéopathie sont plus susceptibles d'être anti-vaccins et ne tiennent pas compte des preuves scientifiques."]}} -{"translation": {"en": "Proposal for all Star Wars meme-related subs to make peace with each other It is our right to meme them! they are prequels to the OT marking them as a memeable source!", "fr": ["Proposition pour que tous les fansubs liées aux mèmes de Star Wars fassent la paix. C'est notre droit de faire des mèmes sur eux ! Ce sont des préquelles à l'ergothérapie les marquant comme une source pouvant faire l'objet de mèmes !"]}} -{"translation": {"en": "Proposal registered seeking to make Kavre Province 3 capital Haha.", "fr": ["Proposition enregistrée visant à faire de la province de Kavre 3 la capitale Haha."]}} -{"translation": {"en": "Proposal registered seeking to make Kavre Province 3 capital Haha.", "fr": ["Proposition enregistrée visant à faire de la province de Kavre 3 la capitale Hahaha."]}} -{"translation": {"en": "Proposal to use Pentagon funds for border wall is ill advised Where ‘ill-advised’ = politically and economically illiterate idiocy.", "fr": ["Proposition d'utiliser les fonds du pentagone pour le mur de la frontière = Politiquement et economiquement idiotie d'illetré."]}} -{"translation": {"en": "Proposed Assault Weapons Ban of 2018 by the 115th congress.", "fr": ["La proposition d'interdiction des armes d'assaut de 2018 par le 115ème congrès."]}} -{"translation": {"en": "Proposed Assault Weapons Ban of 2018 by the 115th congress.", "fr": ["Proposition d'interdiction des armes d'assaut de 2018 par le 115e congrès."]}} -{"translation": {"en": "Proposed New York City law would give workers right not to respond to emails after work hours No I’m sure it is but I’m just saying don’t feed that troll.", "fr": ["Le projet de loi de New York donnerait aux travailleurs le droit de ne plus répondre aux e-mails après les heures de travail. Non, je suis sûr que c'est le cas, mais je suggère seulement de ne pas prêter attention à ce troll."]}} -{"translation": {"en": "Proposing in D.C. today!! 3/29/18.. Yes I have. It will be this evening. I’m sorry", "fr": ["Demande à D.C. aujourd'hui!! 3/29/18.. Oui je l'ai. Ce sera ce soir. Je suis désolé"]}} -{"translation": {"en": "Props for being so rational about the slip-up.", "fr": ["Respect à moi-même pour être si rationnel à propos de ce faux-pas."]}} -{"translation": {"en": "Props to Me7o for not losing his s*** at all these haters.", "fr": ["Bravo à Me7o pour ne pas avoir pété les plombs face à tous ces haters."]}} -{"translation": {"en": "Prospective UCSD Freshmen here: how hard is it going to be to transfer between ChemicalENG to NanoENG?", "fr": ["Freshmen UCSD Prospective ici: comment va-t-il être difficile de transférer entre ChemicalENG à NanoENG?"]}} -{"translation": {"en": "Protesters outside of the Golden 1 Center at the Kings vs Mavs game. Arena is shut down You summed up how I felt about the March on Science, women’s march, and march for our lives. I still have almost no idea what those were even about other than the “epic wacky” signs that got posted on reddit that are just bad jokes. And pictures of celebrities scoring brownie points in Hollywood. Those marches came off as super narcissistic and none of them really aimed to accomplish anything other than give the media something to talk about for a week, and predictably, once everyone got bored of doing nothing but making funny signs, nothing changed and everyone stopped caring. Pathetic “protests”.", "fr": ["Les manifestants en dehors du Centre Golden 1 au Kings vs Match du Mavs. L'Arène est fermé. Vous avez résumé ce que je ressens à propos du Marche sur la Science, la marche des femmes, et la marche pour notre survie. Je n'ai toujours aucune idée de ce dont il est réellement question hormis les signes d'\"épopée farfelue\" affichés sur Reddit qui sont des blagues de mauvais goût. Et des photos de célébrités pour gagner des points à Hollywood. Ces marches ont l'air très narcissiques et aucun d'entre eux n'essaye d'aboutir à rien d'autre qu'à donner au média un sujet de discussion pour une semaine, et une fois que tout le monde s'ennuie à ne rien faire que de faire de drôle de signes. Rien n'a change, et prévisiblement, personne ne va plus y prêter attention. Pathétiques \"manifestations\" !"]}} -{"translation": {"en": "Protip: If you're having trouble worldbuilding, just take a setting you've already run and fast-forward a couple hundred years into the future.", "fr": ["Astuce de pro : Si vous avez des problèmes avec la construction du monde, il suffit de prendre un paramétrage que vous avez déjà exécuté et d'avancer rapidement quelques centaines d'années dans le futur."]}} -{"translation": {"en": "protip: your medic syringe (the one you use to quickheal) can be taken out with 4 and used on your friends.", "fr": ["Astuce de pro : votre seringue médicale (celle que vous utilisez pour les traitements rapides) peut sortir avec 4 et être utilisée sur vos amis."]}} -{"translation": {"en": ".....Pro-Trump Furry Porn?......", "fr": [".....Du porno furry pro-Trump ?......"]}} -{"translation": {"en": "Proud Puppy Accomplishments: Please Read Before Posting!", "fr": ["Fier des réussites de mon chiot : A lire avant de poster !"]}} -{"translation": {"en": "Provi Brawl with PL over an anchoring Forti Inexperienced subcap pilots.", "fr": ["Provi Brawl avec PL sur un pilote d'ancrage Forti Inexpérimenté."]}} -{"translation": {"en": "Provided the employer has documentation, follows through with all the administrative requirements, responds to appeals, etc.", "fr": ["Compte-tenu du fait que l’employeur a de la documentation, répond à toutes les exigences administratives, répond aux appels, etc."]}} -{"translation": {"en": "Proxmox Cluster with different storage types My setup is a bit more complicated than yours as I use Ceph across multiple servers. One part does relate a little though. I have two pools of data (arrays if you will): SSD and HDD. They are setup in Proxmox independently. When I create a VM or container, I set the boot disk on the SSD pool and any additional data drives are put on the HDD pool. I notice no issues running against SSD over the network. Again, you are doing lots of little IO from here to there. Running SSD across the network will simply make that IO faster. With that said, nothing will ever be as fast as running locally but for the benefits you gain, I'd suggest making two different RAID arrays in your case. One for SSD and one for HDD and export each separately in NFS for import into Proxmox.", "fr": ["Cluster Proxmox avec différents types de stockage. Ma config est un peu plus compliquée que la tienne car j'utilise Ceph sur des serveurs multiples. Il y a quand même une partie qui y ressemble. J'ai deux banques de données : SSD et HDD. Elles sont définies indépendamment dans Proxmox. Quand je crée une VM ou un contenant, je définis le disque de boot sur la zone SSD et les données supplémentaires sur la zone HDD. Je n'ai remarqué aucun problème à faire fonctionner le SSD sur le réseau. Encore une fois, tu fais beaucoup de petites IO dans tous les sens. Faire fonctionner le SSD sur le réseau accélèrera les IO. Cela dit, rien ne sera jamais plus rapide que le fonctionnement en local mais pour les bénéfices que tu gagneras, je suggère de créer deux zones RAID différentes dans ton cas. Une pour le SSD et l'autre pour le HDD et de les exporter séparément dans NFS pour l'import vers Proxmox."]}} -{"translation": {"en": "PRS intrigues me, but I rarely see much variety in stock, and their profiles and specs are like a foreign world to me.", "fr": ["La PRS m'intrigue, mais je vois rarement autant de variété en stock, et leurs profils et spécificités sont comme un monde étranger pour moi."]}} -{"translation": {"en": "[PS4][+4] W.prisoner chain H.karma,mule Thank you, /u/Jerald_DGM!", "fr": ["[PS4][+4]W.chaîne de prisonniers H.karma,mule Merci, /u/Jerald_DGM !"]}} -{"translation": {"en": "[PS4][+4] W.prisoner chain H.karma,mule Thank you, /u/Jerald_DGM!", "fr": ["[PS4][+4] W.prisoner chain H.karma,mule Merci, /u/Jerald_DGM !"]}} -{"translation": {"en": "PS4 can play with keyboard... Xbox can't...", "fr": ["On peut jouer à la PS4 avec un clavier... On peut pas faire de même avec la Xbox..."]}} -{"translation": {"en": "[PS4] Clearing Out Inventory [H] Several 1-2k Bundles [W] You to take a look!", "fr": ["[PS4] Vide stock [H] Plusieurs paquets de 1-2k [W] Venez jeter un coup d’œil !"]}} -{"translation": {"en": "PS4 Console USB Custom Music Questions So will the music still play despite you not in a fight(as in I have to manually turn it off when I’m done with a match.", "fr": ["Console PS4 USB Music personnalisée Questions Donc, la musique continuera-t-elle à jouer bien que vous ne soyez pas dans un combat (comme dans le cas où je dois l'éteindre manuellement quand j'ai fini une partie."]}} -{"translation": {"en": "PS4 Controller and C64?", "fr": ["Manette PS4 et C64?"]}} -{"translation": {"en": "PS4 controllers are pretty accurate iirc.", "fr": ["Si je me souviens bien les manettes de PS4 sont très précises."]}} -{"translation": {"en": "[PS4] [Eastern US] 87 Overall + PF + Sharp Shooting Athletic Finisher, LF people to run 3s and squad up with. me personally- 89 Ovr 6'9\" SC slasher SF 87 Ovr 6'6\" Pure playmaking PG my best friend is always on too 88 Ovr Sharpshooting Shot creator 6'8\" SG lets runn!", "fr": ["[PS4] [Est des Etat-Unis] 87 en tout + Ailier Fort + Athlétique finisseur habile au tir, cherche des personnes pour faire des 3s et pour faire équipe. Moi personnellement- 89 en tout 6'9\" \\\\nCréateur de tir slasher ailier 87 en tout 6'6\" Pur meneur de jeu. Mon meilleur ami est y joue toujours aussi 88 en tout habile au tir Créateur de tir 6'8\" arrière On y va!\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[PS4] [Eastern US] 87 Overall + PF + Sharp Shooting Athletic Finisher, LF people to run 3s and squad up with.", "fr": ["[PS4] [Est des États-Unis] 87 Total + PF + Précis Tir Athlétique Finisseur, les gens de la LF courent 3s et font équipe avec."]}} -{"translation": {"en": "PS4 EU Clan Recruiting Now! Okay cool i will add you on ps4 right now", "fr": ["PS4 EU Clan recrute maintenant ! OK, cool. Je vais tout de suite t'ajouter sur ma PS4"]}} -{"translation": {"en": "PS4 EU Clan Recruiting Now!", "fr": ["PS4 EU Clan recrute !"]}} -{"translation": {"en": "PS4 free trial ended - upgrade not working for me its seems to work that i just switch to my 2nd account on my ps4 and entering store by that ... can get that bundle for 20,- oncluding both tamriel and morrowind -this should work for u as well.", "fr": ["La période d'essai de la PS4 est terminée - la mise à jour ne marche pas pour moi, on dirait que ça marche si je me connecte à la boutique via mon 2ème compte sur ma PS4... Je peux avoir le lot pour 20, avec Tamriel et Morrowind inclus, ça devrait marcher pour toi aussi."]}} -{"translation": {"en": "[PS4] [H] 1 Key [W] Offers Aether and Two-Timer, can throw in a few crates as well", "fr": ["[PS4] [H] Offre 1 key [W]. Aether and Two-Timer, peut aussi jeter dans quelques caisses"]}} -{"translation": {"en": "[ps4] [h] 24 limited trash items [w] 1k I'll do this.", "fr": ["[ps4] [h] 24 articles de poubelle en nombre limité [w] 1k Je vais le faire."]}} -{"translation": {"en": "[Ps4][H] 75 keys [W] offers My little Store.", "fr": ["[Ps4][H] 75 clés [W] Offres Myon petit magasin."]}} -{"translation": {"en": "[Ps4][H] 75 keys [W] offers My little Store.", "fr": ["[Ps4][H] 75 touches [W] offres Ma petite boutique."]}} -{"translation": {"en": "[ps4] [h] decent list [w] keys Dillywilly2334", "fr": ["[ps4] [h] liste decent [w] clés Dillywilly2334"]}} -{"translation": {"en": "[PS4] [H] Import Bodies, Breakout Decal Bundle, Black Octane RLCS Decal [W] Keys, Lime/SB/TW Flamethrower, Painted Triplex CC1 and CC2", "fr": ["[PS4] [H] Coques d'importation, remarquable lot de décalcomanies, octane noir de décalcomanies RLCS [W], lance-flamme lime/SB/TW, triplex CC1 et CC2 peints"]}} -{"translation": {"en": "[PS4] [H] Keys and Items [W] Exotic Black Veloce/Rat Rod/Alma/Trahere/Neptune not super interested in white, would you swap for my exotic white lowriders?", "fr": ["[PS4] [H] Touches et Objets [W] Véloce Exotique Noir/Rat Rod/Alma/Trahere/Neptune Pas vraiment intéressé au blanc, voulez-vous l'échanger avec mon lowriders exotiques blancs ?"]}} -{"translation": {"en": "[ps4] [h] list and keys [W] non crate very rares I’ve got 2ncvr for a key.", "fr": ["[ps4] [h] liste et clés [W] ne provient pas d'un caisse. Très rares. J'ai eu 2ncvr pour une clé."]}} -{"translation": {"en": "[PS4] [H]: List [W]: non crate vrs or Offers Ah too bad.", "fr": ["[PS4] [H] : Liste [W] : les vrs sans boîte ou offres Ah dommage."]}} -{"translation": {"en": "[PS4] [H]: List [W]: non crate vrs or Offers I was kinda looking for 2 keys or a key and an add, but I’ll keep your offer in mind if you don’t mind me waiting a bit on it.", "fr": ["[PS4] [H]: Liste [W]: Non crate vrs ou Offres. Je cherchais plutôt 2 clés ou une clé et un ajout, mais je garderai votre offre à l'esprit si cela ne vous dérange pas d'attendre un peu dessus."]}} -{"translation": {"en": "[ps4] [h]painted boosts bundle (certified edition) [w] 12 k Def interested in the parallax though, if we can smoothen out the adds, itll be kosher", "fr": ["[ps4] [h] Set de propulseurs colorés (édition certifiée) [w] 12 k Def intéressé par la parallaxe en revanche, si on peut lisser les ajouts ce sera cool."]}} -{"translation": {"en": "[PS4][H] PCC White Zomba and Grey Apex [W] 220 keys [H] Small List [W] Keys, FG Toon Sketch, painted Standard Boosts How much for just themz grey apexs?", "fr": ["[PS4][H] PCC Zomba Blanc et Apex Gris [W] 220 clés [H] Petite Liste [W] Clés, FG Toon Sketch, Boosts Standard peint Combien pour juste ces apex gris?"]}} -{"translation": {"en": "[ps4][h] scorer octane set, purple apex, scorer crimson volts (PCC), 100 Keys [w] striker/scorer painted apex wheel, keys, high value items We will see where I eventually get them.", "fr": ["[ps4][h]ensemble de scorer octane,apex mauve, scorer crimson (PCC), 100 clés[w] attaquant / buteur peint, roue aplatie, clés, objets de grande valeur Nous verrons où je finirai par les obtenir."]}} -{"translation": {"en": "[PS4] [H] Sets list [W] Offers Umm if it's okay with you I would probably just do the 13 and then either I can invite you or you can invite me my PSN is sunblockerman69", "fr": ["[PS4] [H] Listes de sets [W] Proposes Umm si ça te va je vais probablement juste faire le 13 et puis soit je peux t'inviter soit tu peux m'inviter mon PSN est sunblockerman69"]}} -{"translation": {"en": "[PS4] [H] Sniper TW Springtime Flowers [W] 5 keys [H] Subzero [W] 3 keys I’ll take subzero for 3k Psn: theAphex", "fr": ["[PS4] [H] Sniper TW Springtime Flowers [W] 5 clé [H] Subzero [W] 3 clés Je prendra subzero pour 3k Psn: theAphex"]}} -{"translation": {"en": "[PS4] [H] some half-decent items below [W] you to check it out and buy them for the reasonable prices listed :) I'll do purple wonderments", "fr": ["[PS4] Quelques semi-décent objet ci-dessous [W] à toi de regarder et de les acheter pour le prix raisonnable affiché :) Je ferai des émerveillements violets."]}} -{"translation": {"en": "[PS4] LF1M for Eater of Worlds +Lev NM PSN The_4SHAME", "fr": ["[PS4] LF1M pour Eater of Worlds + Lev NM PSN The_4SHAME"]}} -{"translation": {"en": "[ps4] LF2 nightfall normal PSN msg Grymshef MERKTEAMSEVEN", "fr": ["[ps4] LF2 Une tombée de la nuit normale PSN msg Grymshef MERKTEAMSEVEN"]}} -{"translation": {"en": "[PS4] [NAW] Looking for older crappy players like myself Xxpurplehayzexx", "fr": ["[PS4] [NAW] Je cherche des joueurs plus vieux merdiques comme moi Xxpurplehayzexx"]}} -{"translation": {"en": "[PS4] [Pricecheck] White Infinium They are selling at 29-32 mabey a bit more.", "fr": ["[PS4] [Pricecheck] White Infinium Ils en vendent pour 29-32 peut-être un peu plus."]}} -{"translation": {"en": "ps4 prob fucked up when you did that but it all seems normal now I mean you are not noticing anything wrong so idk why you are worried", "fr": ["Le problème de la ps4 est apparu lorsque vous avez fait cela, mais tout semble normal maintenant, plutôt vous ne remarquez rien de mal alors je ne sais pas pourquoi vous êtes inquiet."]}} -{"translation": {"en": "Ps4... rant... warning I have a squad that I play with usually.", "fr": ["Ps4... rant... AVERTISSEMENT j'ai une escouade avec laquelle je joue habituellement."]}} -{"translation": {"en": "[ps4] [store] of low tier items.", "fr": ["[ps4] [boutique] d'objets à faible tirage."]}} -{"translation": {"en": "[PS4] W: Mule H: Whatever you need Thank you, /u/robrnr! You have awarded karma to user /u/Gixen. --Moderators of /r/pumparum", "fr": ["[PS4] W : Mule H : Peu importe ce dont vous avez besoin. Merci, /u/robrnr ! Vous avez attribué le karma à l'utilisateur /u/Gixen. --Modérateurs de /r/pumparum."]}} -{"translation": {"en": "[PS4] W: Symbol of Avarice, Crystal Sage Rapier H: Souls, Karma, Mule, Ask Thank you, /u/Silent_Tiger718!", "fr": ["[PS4] W: Symbol of Avarice, Crystal Sage Rapier H: Souls, Karma, Mule, Ask Merci, /u/Silent_Tiger718!"]}} -{"translation": {"en": "PSA: Are you female? Are you a vegetarian? Is your performance suffering? CHECK YOUR FERRITIN!!! > Iron-rich foods for us vegs: Beans, dark leafy vegetables (spinach), dried fruit (raisins, apricots), iron-fortified foods (bread, pasta, cereal), and peas. A multivitamin can also help, if your diet is lacking. This is what confuses me about this post. Most iron-rich foods are vegetarian. Beans, leafy greens, tofu, lentils, quinoa... most vegetarian staples.", "fr": ["PSA : Estu une femme ? Es tu végétarienne ? Est ce que ta performence en souffre ? CHECK TA FERRITINE !!! > Iron- rich la nourriture pour nous les veggies : Harricots, legumes à feuilles vertes (epinard) fruits secs (raison, abricots) Nouriture riche en fer (Pain, pates, crérales) et pois. Un multivitaminé peut aussi aider, si votre régime en manque. voici ce qui me rend confus au sujet de ce post. La plupart des aliments riches en fer sont végétarien, Harricots, légume à feuilles vertes, tofu, lentilles, quinoa... la plupart des produits végétariens de base\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "PSA: Are you female?", "fr": ["PSA : Êtes-vous une femme ?"]}} -{"translation": {"en": "[PSA] Blazers can clinch a playoff spot tonight, with a little help. MIN not so much but DEN .Oh that salt will be great.", "fr": ["[PSA] Les Blazers peuvent décrocher une place play-off ce soir, avec un peu d'aide. MIN pas tellement mais DEN oui. Cela rajouterait un peu de piment et ce serait génial."]}} -{"translation": {"en": "PSA: Candy for egg hatches is tied to egg type not mon type => prioritize your 10K eggs during the event!", "fr": ["PSA: Bonbon pour l'éclosion des oeufs est lié au type d'oeuf et non au type de Pokémon => Priorise tes oeufs à 10 000 points pendant l’événement!"]}} -{"translation": {"en": "PSA: Do NOT hold click with Reaper.", "fr": ["PSA : Ne maintenez PAS le clic avec Reaper."]}} -{"translation": {"en": "PSA: Do NOT order any items from UK retailer 'Grainger Games' online or even in-store.", "fr": ["PSA : ne commandez aucun article du vendeur britannique Grainger Games, que ce soit en ligne ou en magasin."]}} -{"translation": {"en": "PSA: Dont increase mission difficulty Does this affect 4-man missions too? Or just diff pylon boosts?", "fr": ["Antigène prostatique spécifique : N'augmentez pas la difficulté de la mission. Est-ce que cela affecte aussi les missions d'hommes à 4 ? Ou simplement la différence des pylônes de puissance ?"]}} -{"translation": {"en": "PSA: Don't quit Brawl Stars without getting your money back!", "fr": ["MIP : Ne quittez pas les Brawl Stars sans récupérer votre argent !"]}} -{"translation": {"en": "PSA: Hunting ogres... just as great as it was in 2016. Totally worth 10+ PvP deaths I'm red since Mystic launch and I had enough of being attacked all the time, couldnt go back to positive karma so I decided to go back to Manshas to farm ogres and kill manshas for karma and skill exp, it's not that bad. I wad lucky, got a pure ogre ring drop after 20 kills", "fr": ["PSA : chasse aux ogres... c'est aussi excellent qu'en 2016. Ça vaut totalement plus de 10 morts en PvP ! Je suis rouge depuis le lancement de Mystic et j'en avais assez de me faire attaquer tout le temps, je ne parvenais pas à retrouver un karma positif donc j'ai décidé de revenir à Manshas afin d'élever des ogres et de tuer des manshas pour obtenir du karma et des points de compétence et d'expérience : ce n'est pas si mauvais. J'ai eu de la chance, j'ai obtenu une bague d'ogre pure au bout de 20 kills."]}} -{"translation": {"en": "[PSA] New Blue Moon Cosmetic Case from TF2 Now Avaialable oh mate if just i did this early. got like 60 accounts ready for one of these things xd", "fr": ["[PSA] Cas de la nouvelle lune bleue cosmétique. Maintenant disponible. Oh mon pote, si seulement j'avais pu faire ça avant. J'ai quelque chose comme 60 comptes prêts pour un de ces trucs là ahah."]}} -{"translation": {"en": "PSA: Pizza Huts bacon bits are vegan.", "fr": ["PSA : les bouchées au bacon de Pizza Hut son véganes."]}} -{"translation": {"en": "PSA: Reddit has enhanced their tracking - they now use the API to track everything you do on reddit, details and breakdown inside exactly, where do you think zeronet is?", "fr": ["Reddit a augmenté leur localisation - ils utilisent à présent l'API pour traquer tout ce que tu fais sur reddit, jusqu'aux moindres détails, où pensez vous que zeronet est?"]}} -{"translation": {"en": "PSA: Reddit has enhanced their tracking - they now use the API to track everything you do on reddit, details and breakdown inside I don't know that they've ever done it **solely** based on political affiliation, but they've definitely applied rules selectively to already borderline subs. How many subs were banned for \"brigading\" during SRS's heyday? Gundeals wasn't in violation of the rule they were banned for any more than /r/amazondealsus/ is.", "fr": ["PSA : Reddit a développé leur suivi - dorénavant ils utilisent le API pour suivre tout ce que tu fais sur Reddit, détails inclus. Je ne savas pas qu'ils l'avaient fait **uniquement** en se basant sur l'affiliation politique, mais ils ont clairement appliqué les règles de manière sélective à des sous-marins. Combien de sous-marins ont été bannis pour avoir \"embrigadé\" au cours de l'apogée de SRS ? La vente d'armes ne violait pas les règles ils ont été bannis pour plus que /r/amazondealsus/ est."]}} -{"translation": {"en": "[PSA] RepLadies Meetup List What?", "fr": ["[PSA] Liste de rencontres RepLadies Quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "PSA: Special Crystal Legend Challenge tonight lol ok. It made me nervous EA would have pulled some BS where it was only available from 645-7", "fr": ["PSA : Spécial Crystal Legend Challenge ce soir, lol ok. Cela m'a rendu nerveuxque Electronic Arts aurait tiré quelques BS alors qu'il était seulement disponible sur 645-7"]}} -{"translation": {"en": "PSA: the promotional art they release for skins make fantastic PlayStation themes!", "fr": ["MUP : les artworks promotionnels qu'ils publient pour les skins font de super thèmes pour Playstation !"]}} -{"translation": {"en": "PSA: This week's update is postponed until Friday Outside: This Is Fine.", "fr": ["Message d'intérêt public : La mise à jour de cette semaine est reportée à vendredi."]}} -{"translation": {"en": "[PSA] You climb on top of these roofs. ohh ya I have played this game twice. I won my second game tbh. Just got into a car after getting my equipment. Like.. I couldn't believe people just stood there and let me run them over. killed 3 people before having my HumVee blasted, but my teammate won the game.", "fr": ["[PSA] Tu grimpes sur ces toits là. Ohh oui j'ai joué à ce jeu deux fois. J'ai gagné mon deuxième match pour être honnête. Je suis juste entré dans une voiture après avoir reçu mon équipement. Tout simplement .. Je ne pouvais pas croire que les gens se tenaient juste là et ils me laissaient les écraser. J'ai tué 3 personnes avant que mon HumVee explose, mais mon coéquipier a gagné le match."]}} -{"translation": {"en": "PsBattle: Anna Kendrick in a suitcase Something something Wibbly wobbly, timey wimey", "fr": ["PsBattle : Anna Kendrick dans une valise Un véritable méli-mélo"]}} -{"translation": {"en": "Ps did not get format right so heres original Ok so this is some feedback... Now i know your a small team and all but some need a change at MUST and i think our whole globe would agree.", "fr": ["Ps n'a pas eu le bon format donc voici l'original, Ok donc c'est un peu de feedback.... Maintenant je sais que votre petite équipe et tous sauf certains ont besoin d'un changement au MUST et je pense que notre globe entier serait d'accord."]}} -{"translation": {"en": "Pseudodragon deals ~5.", "fr": ["Le Pseudodragon fait ~5."]}} -{"translation": {"en": "Pseudo-Interview w/ Loyola Stritch Today I guess he was doing some recruitment? But he’s the director, not the dean of admissions... that person has the BSD and final say.... at least as I’ve been told about as adcoms.", "fr": ["Loyola Stritch fait passer des pseudo-entretiens aujourd'hui. Je pense qu'il faisait du recrutement? Mais il est le directeur, pas le doyen des admissions ... Cette personne a de grosses couilles et le dernier mot ... du moins c'est ce qu'on m'a rapporté en tant que comité d'admission."]}} -{"translation": {"en": "Pseudo-Interview w/ Loyola Stritch Today What’s BSD? Nabers usually makes acceptance calls or at least he has been this year But yes, the Dean makes the final decision", "fr": ["Pseudo-Interview avec Loyola Stritch aujourd'hui C'est quoi BSD ? Nabers passe généralement les appels d'acceptation, ou au moins il l'a fait cette année. Mais oui, le doyen prend la décision finale"]}} -{"translation": {"en": "*psht!", "fr": ["*chut !"]}} -{"translation": {"en": "PS: I guess that's a no.", "fr": ["PS: Je suppose que c'est un non."]}} -{"translation": {"en": "Ps I have a bee sting so just warning you 😅", "fr": ["Ps j'ai une piqûre d'abeille donc je t'avertis 😅\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "PSN and iOS sales aren't released and I said that too.", "fr": ["Les ventes PSN et iOs ne sont pas rendues publiques et je l'ai aussi dit."]}} -{"translation": {"en": "PSN: free-trader", "fr": ["PSN : free-trader"]}} -{"translation": {"en": "Psn MarkTheSharkk", "fr": ["PSN MarkTheSharkk"]}} -{"translation": {"en": "PS Plus Games April 2018 I mean I wouldn’t call CDPR good guys with how they treat their devs and I don’t really think From or Naughty Dog are especially fantastic, as good as their games are.", "fr": ["PS Plus Games Avril 2018. Je veux dire que je ne dirais pas que CDPR soit bon surtout avec la manière dont ils traitent leurs devs et je ne pense pas vraiment que From ou Naughty Dog soient particulièrement fantastiques, aussi bon que soient leurs jeux."]}} -{"translation": {"en": "ps.", "fr": ["PS."]}} -{"translation": {"en": "P.s.", "fr": ["P.s."]}} -{"translation": {"en": "P.S.", "fr": ["P.S."]}} -{"translation": {"en": "PS: Sorry for my English", "fr": ["PS : Désolé pour mon français"]}} -{"translation": {"en": "P/s: Sry for my English if it hard to understand.", "fr": ["PS: Désolé pour mon anglais si il est compliqué à comprendre."]}} -{"translation": {"en": "P/s: Sry for my English if it hard to understand.", "fr": ["P. S. : désolé pour mon anglais s'il est difficile à comprendre."]}} -{"translation": {"en": "PSVR has the Killer App = Wipeout VR No I’m just glad I don’t live in your reality.", "fr": ["PSVR a la meilleure application - Wipeout VR Non, je suis juste heureux de ne pas vivre dans ta réalité."]}} -{"translation": {"en": "PSVR?", "fr": ["PSVR ?"]}} -{"translation": {"en": "\"Psychedelics are illegal not because...\" - Terence McKenna [1200x1200] They’re the people who would want to jump out of the window.", "fr": ["\"Les psychédéliques sont illégaux non pas parce que ...\" - Terence McKenna [1200x1200] Ce sont les gens qui voudraient sauter par la fenêtre."]}} -{"translation": {"en": "Psycho Krieg cosplay [Borderlands 2] Yeah that isn't an average North American. or European. Or anywhere-ian. More like a Asgardian.", "fr": ["Cosplay de Psycho Krieg [Borderlands 2] Ouais ce n'est pas un Nord Américain ou européen. Ou de n'importe quel nationalité. Plus comme un asgardien."]}} -{"translation": {"en": "Psychopaths often have narsassistic tendencies and take pride/want share their talents at manipulating others - therapists can rarely help them but they can be people the will brag about their exploits to.", "fr": ["Les psychopathes ont souvent des tendances narcissiques sont fiers/veulent partager leurs talent pour la manipulation d'autrui - les thérapeutes peuvent rarement les aider mais ils peuvent être cette personne à laquelle les psychopathes peuvent raconter leur exploits et se vanter."]}} -{"translation": {"en": "Psyonix, this trading bug has been in the game for over a year and a half, please do something about it If you’re on x box I would be willing to trade for the grey ones lol. I have stuff like heat and two pairs of painted zombas.. lol hmu", "fr": ["Psyonix, ce bug est présent dans le jeu depuis plus d'un an et demi, s'il vous plaît, faites quelque chose ! Si vous êtes sur Xbox, je serais prêt à échanger pour les gris lol. J'ai des trucs comme du chauffage et deux paires de Zombas peints... lol demandez moi"]}} -{"translation": {"en": "PTR 91 or how I learned to love RFN Nice.", "fr": ["PTR 91 ou comment j'ai appris à aimer RFN Nice."]}} -{"translation": {"en": "PTR Patch 1.8GB When DF came out I mained him a bit.", "fr": ["PTR Patch 1,8 Go Quand DF est sorti, je l'ai un peu renforcé."]}} -{"translation": {"en": "PTR Update and Missing Blackboard in Gibraltar Spawn Hero 28: Blackboard M1: Spin Attack - A short-range melee that deals damage and knockback to enemies E: Eraser Toss - Slow arcing projectile that deletes an enemy if it hits them. Shift: Whirlwind - Spin around on pivoting wheels to pull enemies towards you, dealing damage on collision Q: Chalk It Up - Rapidfires chalk at enemies, dealing lots of damage and partially blinding on headshot. Broken chalk pieces remain on the ground to trip up foes who try to tread over them.", "fr": ["Mise à jour du PTR et tableau noir absnent à Gibraltar Spawn Hero 28 : Tableau M1: Attaque de Spin - Une mêlée de courte portée qui inflige des dégâts et renvoie aux ennemis E: Eraser Toss - Projectile d'arc lent qui élimine un ennemi s'il le touche. Shift : Tourbillon - Tournez sur des roues pivotantes pour attirer les ennemis vers vous et infligez des dégâts en cas de collision. Q : Chalk It Up - Rapidfire la craie sur les ennemis, infligeant beaucoup de dégâts et aveuglant partiellement durant les headshot. Des morceaux de craie brisées restent sur le sol pour faire trébucher les ennemis qui tentent de marcher dessus."]}} -{"translation": {"en": "PUBG Graffiti Contest (Wish We Had Something Like This in Rocket League) Really?", "fr": ["Compétition de Graffitis sur PUBG (si seulement on avait quelque chose comme ça dans Rocket League) Vraiment ?"]}} -{"translation": {"en": "Pubg logic Buddy one pistol shot to your bare face would kill you in real life.", "fr": ["Logique PUBG Mec un coup de pistolet en plein visage te tuerait dans la vraie vie."]}} -{"translation": {"en": "PUBG Mobile for iOS & Android Updated – Here’s Everything that is New A) it's a mobile game b) it's pubg", "fr": ["Le PUBG Mobile pour iOS & Android Mise à Jour - Voici tout ce qui est nouveau A) C'est un jeu de mobile B) C'est pubg"]}} -{"translation": {"en": "PUBG One-year Anniversary Graffiti Contest Not selling my soul to blueballs", "fr": ["PUBG Compétition de graffiti pour le 1er anniversaire Je ne vends pas mon âme à Blue Balls"]}} -{"translation": {"en": "PUBG right now Pubg is dead. It lost like 3/4 of its players such as me. I dont even miss it tbh. They gotta take EA as an example: BF1 realeased (or any BF) DLC drop every 2 weeks or 2 months idrr (not those shitty overpriced DLCs, you actually pay a very reasonable price for a very well developed map and weapons to entertain you) I loved how the game was raw in late january. We never asked for skins. We never asked for crates and more items. All we want is the game to be optimized more and we want more content such as maps. AND PREFERABLY FREE!!!", "fr": ["PUBG en ce moment Pubg est mort. Il a perdu 3/4 de ses joueurs comme moi. Ce jeu ne me manque même pas. Ils devraient prendre EA comme exemple : BF1 sorti (ou n’importe quel BF) DLC toutes les 2 semaines ou 2 mois idrr (pas ces DLC merdiques trop chères, tu payes en fait un prix très raisonable pour une carte et des armes très bien développées pour t’amuser). J’adore comment le jeu était brut, fin janvier. On n’a jamais demandé de skins. On n’a jamais demandé de caisses ou plus d’objets. Tout ce qu’on veut, c’est que le jeu soit mieux optimisé et on veut plus de contenu comme des cartes. ET DE PRÉFÉRENCE GRATUITEMENT !!!"]}} -{"translation": {"en": "PUBG right now Pubg is dead.", "fr": ["PUBG en ce moment Pubg est mort."]}} -{"translation": {"en": "Public Enemy Shorts?", "fr": ["Public Enemy Shorts?"]}} -{"translation": {"en": "Puerh dumped into Boston Harbor?", "fr": ["Puerh s'est jeté dans le port de Boston ?"]}} -{"translation": {"en": "Pugs following you everywhere is pretty normal.", "fr": ["Des carlins qui vous suivent partout c'est assez normal."]}} -{"translation": {"en": "Puh-lease hmu.", "fr": ["Puh-bail hmu."]}} -{"translation": {"en": "Puig Kemp's Friend.", "fr": ["L'ami de Puig Kemp."]}} -{"translation": {"en": "😂", "fr": ["Puis j'ai commencé à chercher des informations pour savoir ou se trouvait la liste de contrôle pour le CLIP et où la vérification par double signature pour l'héparine se trouvait et... il s'avère qu'on utilise encore que très peu de putain de stylos."]}} -{"translation": {"en": "Pull 30 2.", "fr": ["Tir 30 2."]}} -{"translation": {"en": "Pull 30 2.", "fr": ["Tirez 30 2."]}} -{"translation": {"en": "Pull 40 3.", "fr": ["Tir 40 3."]}} -{"translation": {"en": "Pull 40 3.", "fr": ["Tirez 40 3."]}} -{"translation": {"en": "Pull 50 100percent ssr chance 5.", "fr": ["Tir 50 100 % de chance de ssr 5."]}} -{"translation": {"en": "Pull 50 100percent ssr chance 5.", "fr": ["Tirez 50 100 pour cent chance 5."]}} -{"translation": {"en": "Pull 50 100 Percent ssr chance If I remember correctly.", "fr": ["Tir 50 100 % de chance ssr Si je me souviens correctement."]}} -{"translation": {"en": "Pull 50 100 Percent ssr chance If I remember correctly.", "fr": ["Tirez 50 100 pour cent de chance, si je me rappelle correctement."]}} -{"translation": {"en": "Pull 50 50percent chance 4.", "fr": ["Tir 50 50 % de chance 4."]}} -{"translation": {"en": "Pull 50 50percent chance 4.", "fr": ["Tirez 50 50 pour cent de chance 4."]}} -{"translation": {"en": "Pull 50 6.", "fr": ["Tir 50 6."]}} -{"translation": {"en": "Pull 50 6.", "fr": ["Tirez 50 6."]}} -{"translation": {"en": "PullsDay Thursday: Post Your Popped Packs I love me my memes to climb 5 - legend, though I don't think Reno decks are memes (Quest Rogue might as well be at this point lol-- I guess except in legend).", "fr": ["PullsDay Jeudi : Postez Vos Paquets Eclaté Pulls J'aime moi mes memes pour grimper 5 - légende, bien que je ne pense pas que les decks Reno sont des memes (Quest Rogue pourrait aussi en être maintenant que j'y pense lol-- je suppose sauf dans la légende)."]}} -{"translation": {"en": "PullsDay Thursday: Post Your Popped Packs Keep Runespear!", "fr": ["Mardi PullsDay : Affichez vos Packs Popped Keep Runespear !"]}} -{"translation": {"en": "Pulsar trail xq38", "fr": ["Pulsar trail xq38"]}} -{"translation": {"en": "Pulse BF has dumbass voltage drop from the button and whatever sag you may be getting from less wattage than you think and you’re running a decent amount of mass for a coil.", "fr": ["Le Pulse BF a une perte de tension de malade depuis le bouton quelle que soit la baisse que tu obtiendrais avec une puissance électrique inférieure à ce que tu penserais, et tu utilises une bonne quantité de masse pour un coil."]}} -{"translation": {"en": "Pumping gas With how many celebrities live in LA, I’m surprised the county hasn’t required by law full service pumps like NJ and OR.", "fr": ["Pompe à essence Avec le nombre célébrités qui vivent à Los Angeles, je suis surpris que le comté n'ait pas exigé par la loi des stations avec service inclus comme dans le New Jersey ou l'Oregon"]}} -{"translation": {"en": "PumpTINI!", "fr": ["PumpTINI !"]}} -{"translation": {"en": "Punches are quick and violent how to catch the fingers in a clenched fist?", "fr": ["Les coups de poing sont rapides et violents comment attraper les doigts dans un poing serré ?"]}} -{"translation": {"en": "Punch everyone... I mean I understand but why are you on the Far Cry subreddit man?", "fr": ["Coup de tonnerre tout le monde... Je veux dire que je comprends mais pourquoi es-tu sur Far Cry subreddit man ?"]}} -{"translation": {"en": "Pupg mobile is fucking lit PLAYERUNKOWNS PARENTAL GUIDANCE ... AKA Fortnite", "fr": ["Pubg mobile est putain d'allumé GUIDE PARENTAL DE JOUEURINCONNU ... Aussi connu sous le nom de Fortnite"]}} -{"translation": {"en": "pupper I found it on FB, actually.", "fr": ["Le pupper (petit chien) Je l'ai trouvé sur FB, en realité."]}} -{"translation": {"en": "Pupper is a shit word.", "fr": ["\"Chiot\" c'est vraiment un mot naze."]}} -{"translation": {"en": "PUPPY BREAK! | LA Valiant Takes a Break with Some Furry Friends Inb4 some people start to go \"I can see the pain in their laughs/smiles\"", "fr": ["PAUSE CHIOTS ! | Les membres de l’équipe LA Valiant prennent une pause avec quelques amis poilus. Évidemment, certaines personnes commentent « Je peux voir la douleur qui se cache derrière leurs rires/sourires »."]}} -{"translation": {"en": "Purchasing with PayPal Credit/Barclays Credit Ahh okay, well I’m waiting for 8am so I can call their customer service because the PayPal credit wasn’t available even though I was approved and it’s come out of my bank account instead which I’m not entirely happy about", "fr": ["Acheter avec PayPal Credit/Barclays Credit. Ah ok, bon j'attends 8h du matin pour que je puisse appeler leur service client parce que le crédit PayPal n'était pas disponible bien qu'on me l'avait approuvé et c'est sorti de mon compte en banque à la place ce qui ne me réjouit pas complètement"]}} -{"translation": {"en": "Pure happiness!", "fr": ["Un pur bonheur !"]}} -{"translation": {"en": "Purely by accident!", "fr": ["Purement par accident !"]}} -{"translation": {"en": "Pure poetry.", "fr": ["De la pure poésie."]}} -{"translation": {"en": "Purists rejoice!", "fr": ["Les puristes se réjouissent!"]}} -{"translation": {"en": "Purple Army Mission to help Ice Poseidon I would fit in just fine.", "fr": ["Mission de la Purple Army pour aider Ice Poseidon Je m'adapterais très bien."]}} -{"translation": {"en": "Purrito Never wished for an audible gif more than now.", "fr": ["Purrito n'a jamais souhaité un gif audible plus que maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Push!\"", "fr": ["Bouge !\""]}} -{"translation": {"en": "Push-ups, and training...", "fr": ["Des pompes et de l'entraînement..."]}} -{"translation": {"en": "Push your chest up and out.", "fr": ["Poussez votre poitrine vers le haut et vers l’exterieur."]}} -{"translation": {"en": "Pussy first so I would be properly lubed for that tight little ass", "fr": ["La chatte en premier, pour être bien lubrifié pour ce petit cul étroit"]}} -{"translation": {"en": "Put a (rubbish) pokemon you caught in-game into GTS and ask for a 1-10 male Grubbin.", "fr": ["Mets un pokémon (pourri) que tu as attrapé en jeu dans GTS et demande un Larvibule mâle 1-10."]}} -{"translation": {"en": "Put a shit ton of vanilla extract in my tea You can find some that don’t. I use a lot of Frontier Co-Op flavors, like raspberry, and they specify whether or not they’re non-alcoholic. For vanilla though, I’d go with the vanilla flavoring they make for coffee (think torani) or imitation. It really is a super small amount of alcohol in real vanilla extract but some people don’t realize it and mix several teaspoons/tablespoons in drinks and wonder why they’re a bit spacey.", "fr": ["J'ai mis une tonne d'extrait de vanille dans mon thé. Tu peux en trouver qui ne le font pas. J'utilise beaucoup d'arômes de Frontier Co-Op, comme la framboise, et ils indiquent s'ils sont non-alcoolisés. Pour la vanille cependant je prendrais plutôt l'arôme qu'ils font pour le café (torani je pense) ou une imitation. Il y a vraiment une toute petite quantité d'alcool dans les vrais extraits de vanille, mais certaines personnes ne s'en rendent pas compte et mélangent plusieurs cuillères à café / cuillères à soupe dans des boissons et se demandent pourquoi ils sont un peu stones."]}} -{"translation": {"en": "Put butter or olive oil on it as well as tomato sauce.", "fr": ["Mets du beurre ou de l'huile d'olive dessus ainsi que de la sauce tomate."]}} -{"translation": {"en": "Put him with one of them, and you essentially get a stall team for high-difficulty fights.", "fr": ["Mettez-le avec l'un d'entre eux, et vous obtenez essentiellement une équipe de décrochage pour les combats de haute difficulté."]}} -{"translation": {"en": "Put some aloes outside yesterday since it’s becomes warm for a bit Hurray for good weather 🔆", "fr": ["J’ai mis quelques aloès dehors hier comme il fait un peu plus chaud. Vive le beau temps 🔆"]}} -{"translation": {"en": "Put some aloes outside yesterday since it’s becomes warm for a bit Some?? That’s quite a lot of aloes :) lovely collection..", "fr": ["J'ai mis quelques aloès dehors hier, car il commence à faire un peu chaud. Quelques ?? C'est beaucoup d'aloès :) belle collection..."]}} -{"translation": {"en": "Putting a spray can in a fireplace, WCGW?", "fr": ["Mettre un vaporisateur dans la cheminée, c'est quoi le problème ?"]}} -{"translation": {"en": "Putting a spray can in a fireplace, WCGW?", "fr": ["Si on met un aérosol dans une cheminée, qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?"]}} -{"translation": {"en": "Putting Bamcos dragon stones into perspective after receiving 1 stones for 4 hours maintenance.", "fr": ["Mise en perspective des pierres de dragon Bamcos après avoir reçu 1 pierre pour 4 heures de maintenance."]}} -{"translation": {"en": "Putting Jaylen in for Booker allows me to have an elite defense without sacrificing much at all offensively.", "fr": ["Mettre Jaylen pour Booker me permet d'avoir une défense d'élite sans sacrifier grand-chose sur le plan offensif."]}} -{"translation": {"en": "putting this out there hoping it will be cathartic I just googled looking for the template and then put it into paint and went from there.", "fr": ["Je sors ça en espérant que ce sera cathartique, j'ai seulement recherché le modèle sur Google, je l'ai peint et je suis parti de là."]}} -{"translation": {"en": "Put towels down because you will have water coming out (about 3-4 cups of water come out of mine).", "fr": ["Pour information, le fabricant suggère de nettoyer le filtre deux fois par mois."]}} -{"translation": {"en": "Put your ideas in the comments What clone wars villain ship can you put in there?", "fr": ["Mettez vos idées dans les commentaires Quel bateau de méchant de guerres des clones pouvez-vous y mettre ?"]}} -{"translation": {"en": "PVDDR has got to be 3rd too.", "fr": ["PVDDR devait être 3e aussi."]}} -{"translation": {"en": "PvP Frustrations I am not a fan of this build because it loses hard to stargate expands.", "fr": ["PvP Frustrations Je ne suis pas un fan de cette build car elle perd complètement face à Stargate Expand."]}} -{"translation": {"en": "PvP/honor grind Legendaries (good luck) Max Rep (will take you forever) All schems/recipes for your profession (good luck)", "fr": ["Joueur versus joueur / enchaîner les quêtes d’honneurs légendaires (bonne chance) Faire le plus de répétition possible (ça vous prendra un max de temps) Tous les schémas/recettes de votre profession (bonne chance)"]}} -{"translation": {"en": "PvP multiplayer im having a goodass time.", "fr": ["PvP multijoueur je passe un moment de folie."]}} -{"translation": {"en": "PvP Tier List Update #5 I think the unit's overall performance *by itself* should also be taken into consideration... Seeing VD Rukia on the list while TYBW Shunsui (a unit you **actually** see in PvP occasionally) is removed on the basis of *If they have boost, they make Unohana and Yama more stronk*. By that logic Moeh should be on the list cuz quite literally any character released in the last 5-7 months should be able to destroy VD Rukia before she can even get the boost off...", "fr": ["Mise à jour # 5 de la liste des niveaux JcJ Je pense que la performance globale de l'unité *en elle-même* doit également être prise en compte ... Voir VD Rukia sur la liste alors que TYBW Shunsui (une unité que vous voyez **actuellement ** parfois en JcJ) est supprimée sur la base de *S'ils ont un coup de pouce, cela rend Unohana et Yama plus forts*. Selon cette logique Moeh devrait être sur la liste parce que littéralement n'importe quel personnage libéré dans les 5-7 derniers mois devrait être capable de détruire VD Rukia avant même d'avoir droit au coup de pouc ..."]}} -{"translation": {"en": "PvP Tier List Update #5 You need BroKen on all three PvP teams.", "fr": ["Mise à jour de la liste des joueurs PvP #5 Vous avez besoin de BroKen sur les trois équipes PvP."]}} -{"translation": {"en": "PWG All Star Weekend 14 Full Card He might be booked for NJPW those nights, there are Road to Dontaku shows on both of those dates and if I were him I'd honestly prioritize those more.", "fr": ["Week-end All Star PWG 14 carton plein. Il pourrait être réservé pour NJPW ces soirs-là. Il y a l'émission Road to Dontaku ces deux jours-là et si j'étais lui, je les ferais passer en premier."]}} -{"translation": {"en": "PwntByUkrainian - Goodbye, Vainglory, for Now So you're telling me they all the other teams left because no tournies, and they wanted to play (gankstars) and VG said no?", "fr": ["PwntByUkrainian - Au revoir, Vainglory, pour l'instant T'es en train de me dire que toutes les autres équipes se sont barrées parce que pas de tournois, et ils voulaient jouer (gankstars) et VG a dit non ?"]}} -{"translation": {"en": "P Yes, I am sure Dr. is aware of the potential treachery of human behavior.", "fr": ["P Oui, je suis sûr que le Dr. est conscient de la trahison potentielle du comportement humain."]}} -{"translation": {"en": "Pyron, The Last Fire Bender Had to check this wasn't r/whatcouldgowrong for a second.", "fr": ["Pyron, Le Dernier Maitre Du Feu J'ai dû prendre une seconde pour vérifier que ce n'était pas r/pourquoicairaitmal"]}} -{"translation": {"en": "Python beginners/learners group I will post one after work tonight (I'm alantic time) should be off around 3-4am.", "fr": ["Débutants/apprenants en groupe Python Je vais en poster un après le travail ce soir (je me trouve dans le fuseau horaire ) je devrais avoir fini vers 3-4 heures du matin."]}} -{"translation": {"en": "Q4Men: If you were asked to participate in an experiment during sex, would you do so?", "fr": ["Q4Men : si on vous demandait de participer à une expérience pendant une relation sexuelle, le feriez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "QB Cody Kessler traded to JAX for a conditional 2019 7th I could see Kessler sticking around as a backup. Not necessarily for the Jags but for someone.", "fr": ["QB Cody Kessler échangé à JAX pour une conditionnelle 2019 7e. Je pourrais voir Kessler rester en réserve. Pas nécessairement pour les Jags mais pour quelqu'un."]}} -{"translation": {"en": "Q board and 8 chan under attack.", "fr": ["Le comité de Q et 8 « chan » attaqués."]}} -{"translation": {"en": "QB Power Rankings Not even being a homer Winston should be higher , he’ll even Carr should be", "fr": ["QB Power Rankings. Ne même pas être un homer Winston devrait être plus élevé, même les Carr devrait l'être."]}} -{"translation": {"en": "[QC] Bape x Porter Camo Backpack Damn this is nice. W2c?", "fr": ["[QC] Bape x Porter Sac à dos Camo. Ah, c'est vaiment sympa. Tu veux voir ?"]}} -{"translation": {"en": "(QC) C4 Turtle Doves from Kickshop.me, how is the shape/pattern?", "fr": ["(QC) C4 Turtle Doves de Kickshop.me, comment est la forme / modèle?"]}} -{"translation": {"en": "[QC] Lin’s core black UB 4.0 Cnfashionbuy", "fr": ["[QC] le core noir de Lin UB 4.0 Cnachatfashion"]}} -{"translation": {"en": "QC this Burberry Shirt Well then sorry for misunderstanding but there ain’t no link I can see.", "fr": ["Contrôle qualité sur cette chemise Burberry Eh bien désolé pour le malentendu, mais il n'y a pas de lien que je puisse voir."]}} -{"translation": {"en": "Q IS ON Considering FB lost $100 billion in the last ten days, I’d say that’s a good bet.", "fr": ["Q FONCTIONNE Considérant que FB a perdu 100 milliards de dollars au cours des dix derniers jours, je dirais que c'est un bon pari."]}} -{"translation": {"en": "[QOL]Connection bar request So let's say this was implemented and then some guy with a really bad connection comes in to the room, what then? Kupo spam? Auto disband? A QoL post on being able to kick players? It'll just open another can of worms.", "fr": ["[QOL] Demande de connexion. Disons que cela a été implémenté et qu'un type avec une très mauvaise connexion arrive dans la pièce, et alors ? Kupo spam ? Dissolution automatique? Un poste de QoL sur le fait de pouvoir botter des joueurs ? Tout ceci va juste ouvrir une autre boîte de Pandore."]}} -{"translation": {"en": "QOL suggestion - Show upgrades from Eggs when offered cards Yeah, but the pen nib is a reactive relic that needs to show the outcome and trigger. Counting cards and double damage would just be tedious while remembering that you have a certain relic isn’t nearly as bad. And the egg does show it’s active like most other relics by flashing. And as stated below, I’d much rather prefer the simple option of just being able to check any upgraded card at the card reward menu.", "fr": ["Qualité de vie - Suggestions - Afficher les mises à niveau d'Eggs quand des cartes sont offertes. Oui, mais la Pen Nib est une relique réactive qui doit montrer le résultat et se déclencher. Compter les cartes et double dégâts serait juste fastidieux, alors que vous souvenir que vous avez une certaine relique n'est pas si mal. Et l'Egg montre qu'il est actif comme la plupart des autres reliques en clignotant. Comme indiqué ci-dessous, je préférerais de loin la simple option de pouvoir vérifier n'importe quelle carte mise à jour au menu de récompense."]}} -{"translation": {"en": "QOL suggestion - Show upgrades from Eggs when offered cards Yeah, but the pen nib is a reactive relic that needs to show the outcome and trigger.", "fr": ["Suggestion QDV - Afficher les mises à niveau des Oeufs quand des cartes sont offertes Ouai, mais la plume est une relique réactive qui doit montrer le résultat et le déclencher."]}} -{"translation": {"en": "qotd, messed me up, making me think about things I don't want to remember.", "fr": ["La qotd (citation du jour), m'a traumatisé, me faisant penser à des choses dont je ne veux pas me souvenir."]}} -{"translation": {"en": "Q released within next 2 days David allready told us on discord that they don’t put deadlines, it’s ready when its ready. I have a screenshot of it on my computer. It did seem like it will be announced no later then april. But then again, delays can still happen.", "fr": ["Q lance dans les 2 prochains jours. Dadid nous a déjà dit qu'ils ne prvoient pas de \"deadlines\" ce sera prêt quand se sera prêt. j'en ai une capture d'écran sur mon ordinateur. Il semble quand meme que ca devrzit être annoncé pas plus tard qu'en avril. Mais encore une fois, des retards peuvent toujours arriver."]}} -{"translation": {"en": "QS V1 Motor.", "fr": ["Moteur QS V1 ."]}} -{"translation": {"en": "Quadril 1.", "fr": ["Quadril 1."]}} -{"translation": {"en": "Quadril 1.", "fr": ["Quadrilatère 1."]}} -{"translation": {"en": "Quagmire.", "fr": ["Quagmire."]}} -{"translation": {"en": "Quantitative analysis on why Toy Story is better than The Lion King It’s fake news.", "fr": ["Une analyse quantitative sur pourquoi Toy Story est meilleur que le Roi Lion est de la fausse information."]}} -{"translation": {"en": "?", "fr": ["Quelle est cette bizarre deuxième explosion sur la droite là?"]}} -{"translation": {"en": "Quentin Tarantino Movie Starter Pack MUTHAFUCKA", "fr": ["Pack de novices des films de Quentin Tarantino ENCULEEEE"]}} -{"translation": {"en": "Query Den (#73): Ask your questions here > I find the 3rd tap continually ruins my combos lmao half the time I just tap once if it's a clear board.", "fr": ["Query Den (# 73) : Posez vos questions ici > Je trouve que le 3e robinet ruine continuellement mes combos Je me fends la gueule, la moitié du temps je tape juste une fois si c'est un tableau vide."]}} -{"translation": {"en": "Question about airplane mode play The game time is checked with respect to UTC, so changing time zones shouldn’t make a difference.", "fr": ["Question à propos du mode avion dans le jeu. L'heure du jeu est vérifiée en heure UTC, donc changer de fuseaux horaires ne devrait pas faire de différence."]}} -{"translation": {"en": "Question about Chapter 2 The loose end is John Wick knows Santino ordered her hit.", "fr": ["Question sur le chapitre 2 : L'extrémité libre c'est que John Wick sait que Santino a commandité son assassinat."]}} -{"translation": {"en": "Question about Chapter 2 The loose end is John Wick knows Santino ordered her hit.", "fr": ["Une question sur le chapitre 2 : le problème, c'est que John Wick sait que Santino a mis sa tête à pris."]}} -{"translation": {"en": "Question about decoupling from ETH Don’t think you understand what I’m asking lol", "fr": ["Question sur le découplage de l'ETH. Je ne pense pas que vous comprenez ce que je demande. Rire tout haut."]}} -{"translation": {"en": "question about Honors College?", "fr": ["Une question à propos du Honors College ?"]}} -{"translation": {"en": "Question about John's drum machines He probably used an MPC3000 like he did on TROWFTD. On the song Sphere he's using a 909, or at least a sample of a 909 kick. I'm thinking he used a drum sampler and loaded in his own sounds rather than relying on using 18 different drum machines.", "fr": ["Une question sur les machines rythmiques (à la batterie) de John. Il a probablement utilisé une MPC3000 comme il avait fait sur TROWFTD. Pour la chanson \"Sphere\", il utilise une 909, ou au moins un extrait d'un essai sur la 909. Je pense qu'il a utilisé un échantillonneur de batterie et y a importé ses propres sons, plutôt que de dépendre de 18 machines différentes."]}} -{"translation": {"en": "Question about legal actions against the brokers guild Let me start by saying I think every brokers guild and other scraping network members should be banned permanently. I’m only discussing the real world legal considerations below and am NOT defending scrapers. Don’t down vote me to shit for saying that reality probably won’t allow what you were hoping for 😛. The problem with legal action is: what crime was committed and what proof is there (legally acceptable proof) that a specific person committed the crime. Aside from criminal charges, a civil suit in the US (I can’t speak for other countries legal systems) would require that you prove damages. What did their actions cost you that the legal system should award you from them to make you whole again? You’d need to be able to provide proof that what they did directly made you lose income or money or property, etc. You could probably pursue invasion of privacy, but if you knew all your in game actions would be visible in comm and all they did was record those actions in a searchable format, there isn’t a case for you to say you had no reason to believe people could know your whereabouts on dates / times when anyone with a scanner could see that data in comm. It’s highly unlikely a reputable lawyer or prosecutor would take the case because it’d be extremely difficult to prove damages or make a case that they had information that wasn’t publicly available (comm is public). Hence in my opinion the most we could hope for is for Niantic to perma ban all players that are members of or involved with scrapers. My personal suspicion is that the scraper involved players are probably all core global players on both sides and Niantic realized that perma banning all of them would potentially decimate the active player base.", "fr": ["Question à propos des actions légales contre la guilde des courtiers Laissez moi commencer à dire que je pense que chaque guilde des courtiers et autres raflures des membres du réseaux devraient être bannis de manière permanente. Je discute uniquement des considérations du vrai monde légal en dessous et je ne défends PAS des raclures. Ne vous mettez pas contre moi à dire que la réalité n'autorisera probablement pas ce que vous espériez 😛 Le problème avec l'action légale c'est : quel crime a été commis et quel preuve il y a (une preuve acceptable légalement) pour qu'une personne particulière a commis le crime. En dehors des charges criminelles, un procès civil aux USA (je ne peux pas parler des systèmes légaux pour les autres pays), requéraient que tu aies des preuves concernant les dommages. Qu'est-ce que ces actions vous ont coûtées que le système légal devrait te donner pour te rendre entier ? Tu devras être capable de donner des preuves pour prouver que ce qu'ils t'ont fait t'a directement fait perdre ton salaire, de l'argent, une propriété, etc. Tu pourrais probablement les poursuivre pour invasion de la vie privée mais si tu savais tous tes plans d'attaques seraient visibles en comm et tous ce qu'ils faisaient était d'enregistrer ces actions dans un format retrouvable, il n'y a pas de cas pour que tu dises que tu n'avais pas de raison de croire les gens qui sauraient tes sorties précises / les heures lorsque n'importe qui avec un scanner pourrait voir ces détails en comm. C'est très peu probable qu'un avocat réputé ou un procureur prendrait l'affaire parce que ce serait extrêmement difficile de prouver les dommages ou prouver qu'ils avaient des informations qui n'étaient pas disponible publiquement (la comm est publique). D'où le fait que selon moi, le mieux que nous puissions espérer est que Niantic puisse permettre de bannir tous les joueurs qui sont membres ou imbliqués avec des raclures. Ma suspicion personnellement est que les raclures impliquées soient probablement des joueurs globaux des deux côtés et que Niantic réalise que permettre le bannissement de toutes ces personnes pourraient potentiellement décimer tous les joueurs actifs de la base."]}} -{"translation": {"en": "Question about legal actions against the brokers guild Let me start by saying I think every brokers guild and other scraping network members should be banned permanently. I’m only discussing the real world legal considerations below and am NOT defending scrapers. Don’t down vote me to shit for saying that reality probably won’t allow what you were hoping for 😛. The problem with legal action is: what crime was committed and what proof is there (legally acceptable proof) that a specific person committed the crime. Aside from criminal charges, a civil suit in the US (I can’t speak for other countries legal systems) would require that you prove damages. What did their actions cost you that the legal system should award you from them to make you whole again? You’d need to be able to provide proof that what they did directly made you lose income or money or property, etc. You could probably pursue invasion of privacy, but if you knew all your in game actions would be visible in comm and all they did was record those actions in a searchable format, there isn’t a case for you to say you had no reason to believe people could know your whereabouts on dates / times when anyone with a scanner could see that data in comm. It’s highly unlikely a reputable lawyer or prosecutor would take the case because it’d be extremely difficult to prove damages or make a case that they had information that wasn’t publicly available (comm is public). Hence in my opinion the most we could hope for is for Niantic to perma ban all players that are members of or involved with scrapers. My personal suspicion is that the scraper involved players are probably all core global players on both sides and Niantic realized that perma banning all of them would potentially decimate the active player base.", "fr": ["Question sur les actions en justice contre la guilde des Brokers. Laissez-moi commencer par dire que je pense que chaque guilde de Brokers et autres membres du réseau qui sont des gratteurs devraient être bannis définitivement. Je ne parle que des considérations juridiques du monde réel je ne défends PAS les gratteurs. Ne votez pas contre moi pour dire que la réalité ne permettra probablement pas ce que vous espériez 😛. Le problème avec une action en justice est : quel crime a été commis et quelle preuve y at-il (preuve juridiquement acceptable) qu'une personne spécifique a commis le crime. Mis à part les accusations criminelles, une poursuite civile aux États-Unis (je ne peux pas parler pour les systèmes juridiques d'autres pays) exigerait que vous puissiez prouver des dommages commis. Qu'est-ce que leurs actions vous ont coûté et que le système juridique devrait vous récompenser ? Vous devez être en mesure de fournir la preuve que ce qu'ils ont fait vous a directement fait perdre des revenus, de l'argent ou des biens, etc. Vous pourriez probablement les poursuivre pour atteinte à la vie privée, mais si vous saviez que toutes vos actions dans le jeu seraient visibles, ils n'ont fait qu'enregistrer ces actions dans un format consultable. Il n'y a pas de cas pour vous de dire que vous n'aviez aucune raison de croire que les gens pourraient savoir où vous étiez lorsque quelqu'un avec un scanner pouvait voir ces données. Il est hautement improbable qu'un avocat ou un procureur réputé prenne l'affaire, parce-qu'il serait extrêmement difficile de prouver des dommages, ou de faire valoir qu'ils avaient des informations qui n'étaient pas publiquement disponibles (puisque c'était effectivement public). Par conséquent, à mon avis, le maximum que nous puissions espérer est que Niantic permette d'interdire tous les joueurs qui sont membres ou impliqués dans ces affaires. Mon soupçon personnel est que les joueurs impliqués dans le grattage sont probablement tous des joueurs mondiaux des deux côtés, et que Niantic s'est rendu compte que le fait de tous les bannir pourrait décimer la base de joueurs actifs."]}} -{"translation": {"en": "Question about legal actions against the brokers guild Let me start by saying I think every brokers guild and other scraping network members should be banned permanently.", "fr": ["Question au sujet d'une action légale contre Brokers Guild Laissez-moi commencer par dire que je pense que tous les membres de Brokers Guild et d'autres réseaux de scraping devraient être bannis de manière permanente."]}} -{"translation": {"en": "Question about legal actions against the brokers guild Let me start by saying I think every brokers guild and other scraping network members should be banned permanently.", "fr": ["Question sur les actions en justice contre la guilde des courtiers Permettez-moi de commencer par dire que je pense que toutes les guildes de courtiers et autres membres du réseau de grattage devraient être interdits de façon permanente."]}} -{"translation": {"en": "Question about legal actions against the brokers guild Let me start by saying I think every brokers guild and other scraping network members should be banned permanently.", "fr": ["Question sur les actions en justice contre l'association des courtiers Permettez-moi de commencer par dire que je pense que chaque association des courtiers et autres membres du réseau de scraping devraient être bannis définitivement."]}} -{"translation": {"en": "Question about No Love so you’re taking issue with the fact that he made a song titled “I Am A God”?", "fr": ["Une question à propos de No Love : votre problème, c'est qu'il a fait une chanson intitulée \"Je suis un dieu\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Question about Original Sin Please check my comments in this thread to make sure I’m not misrepresenting Catholic thought 🙂", "fr": ["Question sur le péché originel. Vérifier mes commentaires dans ce fil pour vous assurer que je ne déforme pas la pensée catholique 🙂"]}} -{"translation": {"en": "Question about Practical Common Lisp (variables) (f x) | \\\\__ x is resolved in the namespace of variable/symbol-macro definitions \\\\_____ f is resolved in the namespace of function/operator/macro definitions (funcall f x) | | \\\\__ x is resolved in the namespace of variable/symbol-macro definitions | \\\\_____ f now likewise!", "fr": ["Question au sujet de Common Lisp en pratique (variables) (f x) | \\\\__ x est résolu dans l'espace de noms des définitions de variables/symboles-macros \\\\_____ f est résolu dans l'espace de noms des définitions de fonctions/opérateurs/macros (funcall f x) | | \\\\__ x est résolu dans l'espace de noms des définitions de variables/symboles-macros | \\\\_____ f maintenant c'est la même chose !"]}} -{"translation": {"en": "Question about rear rack on frame with no seatstay braze-ons.", "fr": ["Question sur le support arrière du cadre sans brasage des haubans."]}} -{"translation": {"en": "Question about rehireability You’re still applying at Walmart.", "fr": ["Question à propos de la possibilité de le réembaucher, en postulant encore à Walmart."]}} -{"translation": {"en": "Question about ripple and moneygram and banks etc. Not sure, it almost seems like coinbase needs all 180 fiats paired with the coins they have, rather than add 1500 crypto currencies. Maybe I'll take this to coinbase sub.", "fr": ["Une question concernant Ripple, Moneygram, les banques, etc. Je ne suis pas sûr. On dirait que Coinbase a besoin de 180 fiats liés aux pièces qu'ils ont, plutôt que d'ajouter 1 500 cryptomonnaies. Peut-être que je devrais en parler sur le sub Coinbase."]}} -{"translation": {"en": "Question about the \"Story Mode\" update What do you mean “put back in” there is just a new difficulty with fewer encounters and tweaks for other parts on other modes cause people complain", "fr": ["Question sur la mise à jour \"Story Mode\" Que voulez-vous dire par \"remettre en place\", il y a juste une nouvelle difficulté avec moins de rencontres et de réglages pour d'autres parties sur d'autres modes, ce qui fait que les gens se plaignent"]}} -{"translation": {"en": "Question about transferring 2 accounts between two ps4s Okay, I don’t think that’ll be an issue then. The external hard drive only has a mixture of my games and her games on it.", "fr": ["Question sur le transfert de 2 comptes entre deux ps4. Ok, je ne pense pas que ce sera un problème alors. Le disque dur externe n'a qu'un mélange de mes jeux et de ses jeux dessus."]}} -{"translation": {"en": "Question about Wilson I mean in relation to the time the ball gets there etc I’ve never noticed it with players like goff against me hence why I’m curious", "fr": ["Question sur Wilson Je veux dire par rapport au moment où la balle arrive là-bas etc Je ne l'ai jamais remarqué avec des jours comme Goff en adversaire c'est pourquoi je suis curieux"]}} -{"translation": {"en": "[Question] Anyone else feel like they are too high up in their current VSA division based on their rank?", "fr": ["[Question] Est-ce que quelqu’un d’autre a le sentiment d’être trop haut dans sa division VSA actuelle à cause de son rang ?"]}} -{"translation": {"en": "[Question] Anyone know how to fix this error? This is the first time it has happened to me idk why it’s happening to me, what’s the patch tho ?", "fr": ["[Question] Quelqu'un sait comment réparer cette erreur ? C'est la première fois que ça m'arrive. Je ne sais pas pourquoi ça m'arrive. C'est quoi le chemin, mec ?"]}} -{"translation": {"en": "[Question] Any reason to wait after Quests start to spin my first stop of the day Friday?", "fr": ["[Question] Une raison d'attendre après que Quests commence à lancer mon premier stop vendredi ?"]}} -{"translation": {"en": "Question as a hobby webdesigner You can only sign up for the beta if your site has over 100,000 active monthly users, so if it’s a fresh site you may have to wait a bit longer I’m afraid", "fr": ["Question en tant que webdesigner amateur Tu ne peux souscrire à la beta que si ton site a plus de 100 000 utilisateurs actifs par mois, donc si c'est un nouveau site j'ai peur que tu doives attendre encore un peu"]}} -{"translation": {"en": "[Question] Bog-slime Coils and Honeybuckers?", "fr": ["[Question] Bog-slime Coils et Honeybuckers ?"]}} -{"translation": {"en": "[Question] Bought the Gold Edition but Cannot download the Deluxe Weapons Package?", "fr": ["[Questions] J'ai acheté l'Édition Gold mais je ne peux pas télécharger le Pack d'armes deluxe."]}} -{"translation": {"en": "[Question] Can i update to 10.3.3 with doubleh3lix and futurestore?", "fr": ["[Question] Puis-je mettre à jour à 10.3.3 avec doubleh3lix et futurestore ?"]}} -{"translation": {"en": "Question: Can you change the outer barrel extension of the Umarex HK 416D GBB?", "fr": ["Question : Pouvez-vous changer la rallonge extérieure du canon de l'Umarex HK 416D GBB ?"]}} -{"translation": {"en": "Question: currently DM settings let you allow DM's from those you share a server with, which applies to all servers.", "fr": ["Question : actuellement, les paramètres de MD (Message direct) vous permettent d'autoriser les MD de ceux avec lesquels vous partagez un serveur, ce qui s'applique à tous les serveurs."]}} -{"translation": {"en": "Question for IEM and over-ear headphone owners My Noble K10 made me upgrade from HD600 to Aeon. Yes, the K10 still does bass better than those two imo. Bottom line is, my K10 made me even poorer. There is no end gaem, you just dig deeper.. Oh, and I also upgrade my speakers so.. Rip wallet", "fr": ["Questions pour les possesseurs d'IEM et de casques qui se portent au-dessus des oreilles Mon Noble K10 m'a fait passer du HD600 au Aeon. Oui, le K10 rend mieux les basses que les deux autres à mon avis. Au final, mon K10 m'a rendu encore plus pauvre. Ce n'est jamais fini, tu ne fais que creuser... Au fait, j'ai également changé de hauts-parleurs donc... Plus de portefeuille"]}} -{"translation": {"en": "Question for IEM and over-ear headphone owners My Noble K10 made me upgrade from HD600 to Aeon. Yes, the K10 still does bass better than those two imo. Bottom line is, my K10 made me even poorer. There is no end gaem, you just dig deeper.. Oh, and I also upgrade my speakers so.. Rip wallet", "fr": ["Une question pour les propriétaires d'écouteurs sur l'oreille et IEM. Mon Noble K12 m'a fait passer de HD600 à Aeon. Oui, le K10 fait mieux les basses que ceux deux autres-là, à mon avis. L'essentiel, c'est que mon K10 m'a rendu encore plus pauvre. Ça ne s'arrête jamais, on continue juste à creuser... Oh, et j'ai aussi améliorer mes enceintes, alors... RIP, portefeuille."]}} -{"translation": {"en": "Question for runners using Apple Watch I actually like the Strava app, and I’ve been using it for a year now.", "fr": ["Question pour les joggers utilisant Apple Watch J'aime vraiment l'application Strava, et je l'utilise depuis un an maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Question For the Board on Non-Vegans We have since found out that this person is trolling. Downvote this by all means. Thanks.", "fr": ["Des questions à l'intention du Comité sur les non-Végans. Nous avons appris par la suite que cette personne faisait comme bon lui semble. Votez négativement contre ça par tous les moyens. Merci."]}} -{"translation": {"en": "Question from a dude trying to help his fiancé out re:compatibility for a hair diffuser There are two things you can do.", "fr": ["Question d'un gars qui essaye d'aider sa fiancée re:compatibilité pour sèche cheveux Il y a deux choses que tu peux faire."]}} -{"translation": {"en": "Question Gathering Day 1 There is a golden wing statue in the center of the Warring Triad in the Azys Lla.", "fr": ["Jour de la réunion de questions 1 il y a une statue d'aile dorée au centre de la triade belligérante dans le Azys LLA."]}} -{"translation": {"en": "[Question] Get Apple Watch syncing I’m having the same “Activity app” issue with my new watch series 2. My iPhone 7 is on 11.1.2 (Electra jb) Everything else seems to work including Apple Pay. I added two tweaks to try to help: -NoSubstitute (Electra) -Always Forward WatchOS Notifications The Activity app is still unable to download from the App Store", "fr": ["[Question] comment obtenir la synchronisation de la montre Apple ? J'ai le même problème avec ma nouvelle série 2 « application Activity ». Mon iPhone 7 est sur 11.1.2 (Electra jb) tout le reste semble fonctionner, y compris Apple Pay. J'ai ajouté deux améliorations pour essayer de vous aider : - Aucun substitut (Electra), Transmettez toujours les notifications WatchOS. L'application Activity ne peut toujours pas être téléchargée à partir de l'App Store."]}} -{"translation": {"en": "[Question] Get Apple Watch syncing I’m having the same “Activity app” issue with my new watch series 2.", "fr": ["[Question] Faire synchroniser l'Apple Watch J'ai la même \"Application activité\" problème avec ma nouvelle montre de la série 2."]}} -{"translation": {"en": "[Question] Get Apple Watch syncing I’m having the same “Activity app” issue with my new watch series 2.", "fr": ["[Question] Obtenir la synchronisation de l'Apple Watch J'ai le même problème pour l\"Application d'activité\" avec ma nouvelle watch series 2."]}} -{"translation": {"en": "[QUESTION] Help!", "fr": ["[QUESTION] À l'aide !"]}} -{"translation": {"en": "[Question] How do you get more interesting chords and chord progressions in your music?", "fr": ["[Question] Comment obtenez-vous des accords et des progressions d'accords plus intéressants dans votre musique ?"]}} -{"translation": {"en": "[Question] How do you get more interesting chords and chord progressions in your music? There's a couple of things that I will open up your mind with progressions. There's some theory so I hope I don't bore you with this. First learn all the chords in the major scale. Learn all the major minor minor major yada-yada and see how each chord in an specific key. This will give you a set of at least 6 chords per key that will sound GOOD (you can ignore the diminished chords for now). You can start making up progressions with those 6 chords and trying out for yourself how those chords feel together. It won't take you long to start building patterns that you like or dislike, find interesting or boring and what to do and avoid. At this point some people find a blockade and think that they can't escape from these 6 chords because they are the ones that are right and the rest are wrong. That's when you start alternating minor and majors. For example if you know your song is going through a super common G-C-D, yo can spice it up by changing for example C for Cm, or doing a G-C-D-Dm progression. I can keep going with deeper theory but just those two really basic tricks can help you change and train your ear to build new chord progressions! Also chord related: learn other chord voicings. From other comments I know you know 7 chords, then try M7 chords, 9ths, different voicings, just get wild exploring the details and the many different ways to make your chords sound different !", "fr": ["[Question] Comment obtenez-vous des accords et des progressions d'accords plus intéressants dans votre musique ? Je vais vous parler de plusieurs choses concernant les progressions. Il y aura un peu de théorie, alors j'espère que je ne vous ennuierai pas avec ça. Pour commencer, apprenez tous les accords dans la gamme majeure. Apprenez tous les majeur-mineur-mineur-majeur et ainsi de suite, et observez chaque accord pour une clé spécifique. Cela vous donnera un ensemble d'au moins 6 accords par clé qui vous sembleront BONS (vous pouvez ignorer les accords diminués pour l'instant). Vous pouvez commencer à faire des progressions avec ces 6 accords et essayer par vous-même comment ces accords se marient ensemble. Il ne vous faudra pas longtemps pour commencer à construire des suites que vous aimerez et d'autres que vous n'aimerez pas, que vous trouverez intéressantes et d'autres qui vous sembleront ennuyeuses. À ce stade, certaines personnes bloquent et pensent qu'elles ne pourront plus échapper à ces 6 accords parce que ce sont les bons et que les autres sont mauvais. C'est à ce moment-là que vous commencerez à alterner les mineurs et les majeurs. Par exemple, si vous savez que votre morceau suit un super classique Sol-Do-Ré, vous pouvez le pimenter en changeant par exemple le Do par un Do mineur ou en faisant une progression en Sol-Do-Ré-Ré mineur. Je peux continuer avec de la théorie plus profonde mais déjà ces deux trucs vraiment basiques peuvent vous aider à changer et à entraîner votre oreille pour construire de nouvelles progressions d'accords ! Concernant également l'accord : apprenez d'autres vocalisations d'accords. D'après d'autres commentaires, je sais que vous connaissez 7 accords. Alors essayez les accords M7, les 9e, des vocalisations différentes, il suffit d'explorer les détails et les nombreuses façons pour créer des accords différents !"]}} -{"translation": {"en": "[QUESTION] How to know if my guitar is playing good?", "fr": ["[QUESTION] Comment savoir si je joue bien de la guitare ?"]}} -{"translation": {"en": "[Question] I need some more 10.3.x tweaks, anyone got tweaklists for me to find some?", "fr": ["[Question] J'ai besoin de plus de modifications 10.3.x, quelqu'un a-t-il des listes de modifications pour que j'en trouve?"]}} -{"translation": {"en": "[Question] Is there a tweak to make a custom EQ for Apple Music???", "fr": ["[Question] Y a t-il quelque chose pour régler un EQ personnalisé pour Apple Music ???"]}} -{"translation": {"en": "Question: Is the solid shot still solid shit compare to APHE after the buff?", "fr": ["Question : Le tir solide est-il encore de la merde solide par rapport à l'APHE après l'amélioration ?"]}} -{"translation": {"en": "[Question] Is this amount of drainage is normal?", "fr": ["[Question] Est-ce normal que ça draine autant ?"]}} -{"translation": {"en": "Question: Is this story a deconstruction - reconstruction switch?", "fr": ["Question : est ce que cette histoire est un changement de déconstruction vers reconstruction ?"]}} -{"translation": {"en": "[Question] Just now realizing I never had my Cydia account linked to my device, so under “Installable Purchases” there is nothing.", "fr": ["[Question] Je réalise seulement maintenant que mon compte Cydia n'a jamais été relié à un appareil, donc sous \"Achats installables\" il n'y a rien."]}} -{"translation": {"en": "Question on accepting payment for private sale Cash should be the preferred option, it’s instant and easy don’t worry too much about fake notes as they a normally fairly easy to spot, if your concerned you can get various counterfeit testing pens etc on-line. Most bank transfers are instant/very quick these days and PayPal is also an excellent traceable option. There are also other various alternative electric payment systems like Barclays Ping It you could use Finally I’d try and avoid cheques all together far too much hassle, not sure if they still do Bankers Drafts but I used to use them when selling cars years and they are effectively a cheque made out against the bank", "fr": ["Question sur l'acceptation de paiement pour vente privée Espèces devrait être l'option préférée, c'est instantané et facile ne vous inquiétez pas trop sur les faux billets comme ils sont normalement assez facile à repérer, si vous êtes concerné vous pouvez obtenir divers stylos testeurs de contrefaçon etc. . La plupart des virements bancaires sont instantanés / très rapides ces jours-ci et PayPal est également une excellente option traçable. Il y a aussi d'autres systèmes de paiement électriques alternatifs comme Barclays Ping que vous pourriez utiliser. Enfin j''essayerais d'éviter les chèques beaucoup trop de tracas, je ne sais pas s'ils font encore des Bankers Drafts mais je les utilisais pour vendre des voitures années. ils sont effectivement un chèque fait contre la banque\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Question on accepting payment for private sale Cash should be the preferred option, it’s instant and easy don’t worry too much about fake notes as they a normally fairly easy to spot, if your concerned you can get various counterfeit testing pens etc on-line.", "fr": ["Question sur l'acceptation de paiement pour les ventes privées L'argent comptant devrait être l'option préférée, c'est instantané et facile, ne vous inquiétez pas trop des faux billets car ils sont normalement assez faciles à repérer, si vous êtes inquiets, vous pouvez obtenir divers tests de contrefaçons en ligne, etc."]}} -{"translation": {"en": "Question on armor sets.", "fr": ["Question sur les ensembles d'armures."]}} -{"translation": {"en": "Question on national vs American League Isn’t the old saying you go up like half to a full ERA making the jump to AL?", "fr": ["Question sur la ligue Nationale et Américaine Est-ce qu'on ne dit pas que tu fais la moitié du chemin vers un ERA complet en passant en AL ?"]}} -{"translation": {"en": "Question on Warrens Which is no small thing... also there was mention in Endest silans memories when cowl hammered Sillanah and rake went at him and the skys were filled with BOOM BANG BAM until one of them withdrew...not sure who did... Cowl just surviving and holding his own makes him top level... Tayschrenn in GoTM made a good showing against Rake but also was down on his knees doing all he could just to survive by the end... and he had a few cadre/almost high mages on his side against just rake... now i know he had to deal with other things and let loose demons and such but still..", "fr": ["Question sur Warrens Ce qui n'est pas à négliger... dans les souvenirs d'Endest Silann, il était aussi question d'un moment où Cowl a martelé Sillanah et Rake est venu vers lui et le ciel était plein de BOUM BANG BAM jusqu'à ce que l'un d'entre eux se retire... je ne saurais pas dire lequel... Le fait que Cowl survive et reste fort en fait un personnage de haut niveau... Tayschrenn dans GoTM, Tayschrenn a bien paradé devant Rake, mais il était aussi sur les rotules à essayer de faire tout ce qu'il pouvait simplement pour survivre, à la fin... et il avait quelques mages supérieurs contre Rake tout seul... maintenant je sais qu'il devait s'occuper d'autres choses et négliger démons et autres, mais quand même..."]}} -{"translation": {"en": "[QUESTION] People, who are spamming \"Okay\" and \"Please\" after a bad play, what do you hope to achieve?", "fr": ["[QUESTION] Les gens qui spamment \"ok\" ou \"silteplait\" après une mauvaise partie, qu'est ce que vous éspérez accomplir ?"]}} -{"translation": {"en": "[Question] Possible 2km hatches?", "fr": ["[Question] Éclosions 2km possibles ?"]}} -{"translation": {"en": "Questions about LCP upgrades: Steel guide rod, recoil spring, Sweet Pea trigger I’ve had my LCP for 3 years now the only upgrade I made was the hogue grip and 7 round mag. If you haven’t shot it much I wouldn’t worry about any further upgrades until you get a feel for it. I haven’t heard of any problems with those upgrades but I really don’t think that they’re worth it in a pocket pistol. The heavier trigger is a feature for me, rather than a negative. I would take all the money your going to spend on those upgrades and put it towards ammo or holster options, I have 4 different holsters for it that I use depending on my clothing.", "fr": ["Questions sur les mises à jour LCP : Tige de guidage en acier, ressort de recul, déclencheur Sweet Pea J'ai mon LCP depuis 3 ans maintenant. La seule amélioration que j'ai faite, c'est la couverture du manche et le magasin rond 7. Si vous n'avez pas beaucoup tiré avec, vous ne devriez pas faire pas d'autres améliorations tant que vous n'en ressentirez pas l'utilité. Je n'ai pas entendu parler de problèmes avec ces améliorations mais je ne pense vraiment pas qu'elles valent la peine pour un pistolet de poche. Le déclencheur plus lourd est une caractéristique pour moi, plutôt qu'un point négatif. Je mettrais plutôt tout l'argent que vous alliez dépenser dans ces améliorations et je le dépenserais dans des munitions ou des étuis. J'ai 4 étuis différents que j'utilise en fonction de mes vêtements."]}} -{"translation": {"en": "Questions about my goals Thank you very much, really appreciate your advice. I may get some better scales so can monitor my bf properly. Problem I had when I was 86kg is my belly had loads of fat! I think I was eating way too many carbs though. Going to up my calorie intake by 300 or so a day and try make sure to not overdo the carbs Thank you again", "fr": ["Questions sur mes objectifs. Merci beaucoup, j'apprécie vraiment vos conseils. Je vais peut-être me procurer une meilleure balance pour pouvoir surveiller correctement mon taux de graisse. Le problème que j'avais quand je faisais 86 kg, c'est que j'avais beaucoup de gras sur mon ventre ! Je pense que je mangeais beaucoup trop de glucides. Je vais augmenter mon apport calorique de 300 ou plus par jour et essayer de ne pas exagérer les glucides. Merci encore"]}} -{"translation": {"en": "Questions about Nicehash and GPU mining as a person coming back into mining.", "fr": ["Des questions concernant Nicehash et le minage par GPU d'une personne qui revient au minage."]}} -{"translation": {"en": "Questions for Damien on tomorrow's Warrior's Den!", "fr": ["Des questions pour Damien pour le Warrior's Den de demain!"]}} -{"translation": {"en": "Questions for Deadmau5 for H3 Podcast Thursday March 29th at 3pm PST Damn... I didn't realize Aoki only played pre recorded sets. I knew he used ghost producers and had better cake throwing skills than actual DJ skills but I didn't realize it was that bad. I think most EDM DJs do live sets but maybe I'm just naive. However I recently stumbled upon videos calling Laidback Luke and Martin Garrix out for \"pretending to touch knobs\" but if you actually watch the videos they are just kind of checking knobs or sort of touching them without really doing anything which to be honest I catch myself doing subconsciously, probably because it feels \"natural\". (But I can say with 100% certainty that Laidback Luke and Martin Garrix DJ live) I know DVBBS and David Guetta have been caught playing pre recorded sets but at the same time I'm pretty sure they do live sets as well (which is no exceuse IMO).", "fr": ["Questions pour Deadmau5 pour H3 Podcast le jeudi 29 Mars à 15h heure du Pacifique. Mince... Je ne savais pas qu'Aoki jouait seulement des sets préenregistrés. Je savais qu'il utilisait des producteurs fantômes et avait de meilleures compétences en lancer de gâteaux qu'en compétences réelles comme DJ, mais je ne me rendais pas compte que c'était si mauvais. Je pense que la plupart des DJ d'EDM font des sets en direct, mais peut-être que je suis simplement naïf. Cependant, je suis récemment tombé sur des vidéos appelant Laidback Luke et Martin Garrix pour \"faire semblant de toucher les boutons\" mais si vous regardez les vidéos, ils sont juste en train de vérifier les boutons ou de les toucher sans vraiment faire quoi que ce soit inconsciemment, probablement parce que cela semble \"naturel\". (Mais je peux dire avec 100% de certitude que Laidback Luke et Martin Garrix jouent en direct). Je sais que DVBBS et David Guetta ont été surpris en train de jouer des sets préenregistrés, mais en même temps je suis sûr qu'ils font aussi des sets en direct (ce qui n'est pas une excuse selon moi)."]}} -{"translation": {"en": "Questions I have about the Better Together update and Minecraft: Nintendo Switch edition It was/is possible on last-gen consoles (Xbox 360, PS3) due to their OS being less restrictive. AFAIK it’s not possible with current gen consoles like Xbox One, Nintendo Switch, PS4. If there are methods for current-gen consoles, they’re not officially supported and thus Mojang can not endorse and/or offer that as a solution for players.", "fr": ["J'ai quelques questions sur la mise à jour de Better Together et Minecraft : édition Nintendo Switch. Est-ce que c'était / ou est-ce possible sur les consoles de dernière génération (Xbox 360, PS3), car leur OS est moins restrictif. Je pense que ce n'est pas possible avec les consoles actuelles comme Xbox One, Nintendo Switch, PS4. S'il existe des méthodes pour les consoles actuelles, elles ne sont pas officiellement soutenues, et Mojang ne peut donc pas approuver et / ou offrir cela comme une solution pour les joueurs."]}} -{"translation": {"en": "Questions I have about the Better Together update and Minecraft: Nintendo Switch edition It was/is possible on last-gen consoles (Xbox 360, PS3) due to their OS being less restrictive. AFAIK it’s not possible with current gen consoles like Xbox One, Nintendo Switch, PS4. If there are methods for current-gen consoles, they’re not officially supported and thus Mojang can not endorse and/or offer that as a solution for players.", "fr": ["Quelques questions que j'ai à propos de la mise à jour de Better Together et de l'édition Nintendo Switch de Minecraft C'était/c'est possible sur les consoles de la génération précédente (Xbox 360, PS3) grâce à leurs systèmes d'exploitation moins restrictifs. A ma connaissance ce n'est plus possible avec les consoles de dernières génération comme l'Xbox One, la Nintendo Switch, ou la PS4, s'il existe des méthodes pour cette génération de consoles, elles ne sont pas officiellement supportées et donc Mojang peut pas soutenir ni proposer cette solution pour les joueurs."]}} -{"translation": {"en": "[question] so is 11.3 SEP compatible with 11.1.2?", "fr": ["[Question] Donc est-ce que 11.3 SEP est compatible avec 11.1.2 ?"]}} -{"translation": {"en": "[QUESTION] Songs to learn on 7 string?", "fr": ["[QUESTION] Quels morceaux pour apprendre sur un 7 cordes ?"]}} -{"translation": {"en": "Questions thread, ask those burning questions here!", "fr": ["Fil de questions, posez vos questions brûlantes ici !"]}} -{"translation": {"en": "Questions thread, ask those burning questions here!", "fr": ["Fil de questions, posez vos questions ici !"]}} -{"translation": {"en": "Questions thread, ask those burning questions here! Is it supposed to be this hard to progress in the story? I feel like I'm doing something wrong. I was hard stuck in chapter 8, then I'm hard stuck trying to unlock chapter 11. The monsters are getting tankier faster than my units are getting stronger. Do I just need to grind more? Invest more into souls? My team comp is Yuka Onna, Susabi, and Zashiki for 3P. I also just got the Kuro Mujoi guy, should I replace Susabi with him?", "fr": ["Fil de questions – Posez ici ces questions qui vous brûlent les lèvres ! Est-ce qu’on est censé avoir autant de mal à avancer dans l’histoire ? J’ai l’impression que je fais quelque chose de mal. J’ai été bien bloqué dans le chapitre 8 et maintenant je suis à nouveau bloqué pour débloquer le chapitre 11. Les monstres se mettent à attaquer plus rapidement que mes unités deviennent fortes. Est-ce qu’il faut juste que je m’acharne plus ? Investie plus dans les âmes ? Mes équipiers sont Yuka Onna, Susabi et Zashiki for 3P. Je viens aussi d’avoir Kuro Mujoi. Est-ce que je devrais le prendre à la place de Susabi ?"]}} -{"translation": {"en": "Questions Thread - March 29, 2018 Spells cast from cwdt don't cause you to go through the animation.", "fr": ["Questions Thread - 29 mars 2018 Jeter des sorts de cwdt ne t'amèneront pas à entrer dans l'animation."]}} -{"translation": {"en": "Question to the position lockers Doesn’t help when everytime you hit someone you get sent to the box and their AI can stream roll McDavid face first into the glass and nothing gets called", "fr": ["Question pour ceux qui verrouillent un poste Ca n'aide pas beaucoup quand à chaque fois que vous frappez quelqu'un vous prenez une pénalité et leur AI peut balancer McDavid tête la première dans la vitre et il n'y a pas faute"]}} -{"translation": {"en": "[Question] What are my upgrade options?", "fr": ["[Question] Quelles sont mes options de mise à niveau?"]}} -{"translation": {"en": "[Question] What happens if you are killed while controlling a guided rocket?", "fr": ["[Question] Que se passe-t-il si vous êtes tué en contrôlant une roquette guidée ?"]}} -{"translation": {"en": "[Question} What makes Chinese 8 Ball pool so difficult?.", "fr": ["Question} Qu'est-ce qui rend le billard chinois à 8 balles si difficile?"]}} -{"translation": {"en": "Question : when you break your significant others heart in a manic state , what are you feeling in those moments ? Hmm while I want kids , I am also ironically not the one that initiated those discussions :( I believe my current job offers him so much room to pick up and travel and never feel trapped. I get kids can make him feel trapped , and I do want at least one , but I am in no rush at the moment . I just wish again and again , that he would come back , commit to therapy and meds and we could slowly figure all this out ... Just not sure how long I have to wait , and if I am waiting in vain. He said I was the only person he felt such feelings for in over a decade , did he mean that? He said my laugh would bring him back from his sad and depressed phases , and that if I was ever upset or down, he would feel incredibly sad for me ... I don’t know how such emotions couldn’t be real? Couldn’t be more ..", "fr": ["Question : lorsque, dans un état maniaque, vous brisez le cœur de vos proches, que ressentez-vous en ce moment-là ? Hmm, alors que je veux des enfants ; ironiquement, je ne suis pas non plus celui qui ai initié ces discussions : (Je crois que mon emploi actuel lui offre tellement d'espace pour ramasser et voyager et ne jamais se sentir pris au piège. Je pense que les enfants peuvent l'amener à se sentir piégé, et j'en veux au moins un, mais je ne suis pas pressé pour le moment... J'aimerais tellement qu'il revienne, qu'il s'engage dans la thérapie et les médicaments pour que nous puissions lentement comprendre tout cela... juste que Je ne sais pas pendant combien de temps je dois attendre, et si j'attends ainsi en vain. Il a dit que j'étais la seule personne pour qui il avait de tels sentiments depuis plus d'une décennie, c'était dans ce sens ? Il a dit que mon rire le ramènerait de ses moments tristes et déprimées, et que si jamais j'étais contrarié ou déprimé, il se sentirait incroyablement triste pour moi... Je ne sais pas comment de telles émotions ne pourraient pas être réelles, ne pourraient pas être plus..."]}} -{"translation": {"en": "[QUESTION] Why can no one understand me when I’m taking a call in jailbreak state but when I reboot I can be heard perfectly fine?", "fr": ["[QUESTION] Pourquoi personne ne peut me comprendre lorsque je reçois un appel en mode jailbreak mais quand je redémarre je peux être entendu parfaitement bien ?"]}} -{"translation": {"en": "question You fast Mondays or Thursdays or you fast like two or three days in every month, its not like the prophet dawoud fast", "fr": ["question Tu jeûnes les lundis ou les jeudis ou tu jeûnes genre deux ou trois jours par mois, c'est n'est pas comme le jeûne du prophète dawoud"]}} -{"translation": {"en": "Quests today?", "fr": ["Des quêtes aujourd'hui ?"]}} -{"translation": {"en": "Quick burn a part of the constitution!", "fr": ["Vite brûlez une partie de la constitution !"]}} -{"translation": {"en": "Quickly progressed into full-blown addiction (surprise).", "fr": ["J'ai rapidement progressé pour devenir accro à part entière (surprise)."]}} -{"translation": {"en": "Quick map of counties Rauner and Ives won majorities in Blame Biss as well for running as a unwinnable GE candidate .", "fr": ["Carte rapide des contés : Rauner et Ives ont gagné la majorité à Blame Biss également après avoir été présenté comme candidat GE ne pouvant pas gagner."]}} -{"translation": {"en": "Quick plays suck in Draco, too much anti-synergy with anti-spell which is literally a win condition.", "fr": ["Les sorts rapides sont nazes pour Draco, trop d'anti-synergie et contresort qui sont des conditions de victoire."]}} -{"translation": {"en": "Quick question about starting out?", "fr": ["Une petite question sur la façon de commencer ?"]}} -{"translation": {"en": "Quick question don't upvote.", "fr": ["Question rapide ne votez pas favorablement."]}} -{"translation": {"en": "Quick question for those who already have the game... Im just going to start calling these Crab Ragoon endings.", "fr": ["Question rapide pour ceux qui ont déjà le jeu.... Je vais juste commencer à appeler ces fins Crab Ragoon."]}} -{"translation": {"en": "Quick Question - GMC Yukon xl 2005 Car-buying posts belong in the sticky.", "fr": ["Question rapide - GMC Yukon xl 2005 les posts d'achats de voiture appartiennent au collant."]}} -{"translation": {"en": "Quick Question regarding order of units... That’s right, Vexx is my main hitter and Boomer as secondary.", "fr": ["Question rapide concernant l'ordre des unités ... C'est vrai, Vexx est mon frappeur principal et Boomer comme secondaire."]}} -{"translation": {"en": "Quick Question regarding order of units... That’s right, Vexx is my main hitter and Boomer as secondary.", "fr": ["Question rapide concernant l'ordre des unités... C'est vrai, Vexx est mon frappeur principal et Boomer est secondaire."]}} -{"translation": {"en": "Quick Straw Poll: What's your favorite DCEU movie?", "fr": ["Quick Straw Poll: Quel est ton film DCEU préféré?"]}} -{"translation": {"en": "Quick video of chrono testing Abraham's M16 Looks like an Acetech AC5000", "fr": ["Vidéo rapide de chrono testant le M16 d'Abraham ressemble à un Acetech AC5000."]}} -{"translation": {"en": "Quick watercolour sketch of a tree, now that spring is finally here~!", "fr": ["Esquisse rapide d'un arbre à l'aquarelle, maintenant que le printemps est arrivé~!"]}} -{"translation": {"en": "Quinay 1.", "fr": ["Quinaire 1."]}} -{"translation": {"en": "Quinay 1.", "fr": ["Quinay 1."]}} -{"translation": {"en": "Quincy Wilson responds to Chad Eightyfour I’ve never heard him called that.", "fr": ["Quincy Wilson répond à Chad Eightyfour. Je ne l'ai jamais entendu appeler comme ca.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Quite bloated though and not the \"sdrol look\" I was hoping for.", "fr": ["Je suis un peu rempli et je n'ai pas \"l'apparence superdrol\" à laquelle je m'attendais."]}} -{"translation": {"en": "Quite frankly I’d love to have a potluck lunch after Mass.", "fr": ["Franchement, j'aimerais avoir un repas à la fortune du pot après la Messe."]}} -{"translation": {"en": "Quite possibly, but it hasn't entered testing yet.", "fr": ["Très probablement, mais il n'a pas encore été testé."]}} -{"translation": {"en": "Quite possibly, one of the best lines in television history.", "fr": ["Probablement l'une des meilleures lignes de l'histoire de la télévision."]}} -{"translation": {"en": "Quite possibly the best baseball player of all time.", "fr": ["Très probablement le meilleur joueur de baseball de tous les temps."]}} -{"translation": {"en": "Quite simply: Bannon, as far as I know, is not a nazi.", "fr": ["Tout simplement: Bannon, pour autant que je sache, n'est pas un nazi."]}} -{"translation": {"en": "Quite wishy-washy, easily misleading.", "fr": ["Tous ces bruits et rumeurs sont facilement trompeurs."]}} -{"translation": {"en": "Quit it.", "fr": ["Arrêter."]}} -{"translation": {"en": "Quit the censorship, Electroneum Bravo for acknowledging that ETN is a true shitcoin and probably have the worst «team» in the entire cryptospace", "fr": ["Arrêtez la censure, Electroneum Bravo pour avoir reconnu qu'ETN est une monnaie vraiment merdique et a probablement la pire « équipe » dans toute la cryptospace"]}} -{"translation": {"en": "[Q] What to do with league points But you don’t get any coins form the pack that costs three though right?", "fr": ["[Q] Que faire avec les points de la ligue Mais vous ne recevez pas de pièces de monnaie du pack qui coûtent pourtant trois n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "RAAF Classic F/A-18A Hornet A21-16 2OCU at the Melbourne F1 Grand Prix.", "fr": ["RAAF classique F/A-18 a Hornet A21-16 2OCU au F1 Grand Prix de Melbourne."]}} -{"translation": {"en": "Raccoon loses fairy floss prize OOPSIE WOOPSIE!!! UWU we made a fucky wucky !! A wittle fucko boingo! The code monkeys at our headquarters are working VEWY HAWD to fix dis cotton candy mess !", "fr": ["Le raton laveur perd le prix de la barbe à papa. OOPSIE WOOPSIE !!! OUIN nous avons fait une petite bourde !! Un petit fucko boingo ! Les codeurs à notre siège travaillent TRÈS DUR pour réparer ces problèmes de barbe à papa !"]}} -{"translation": {"en": "Race is never a plot point.", "fr": ["La race n'est jamais un point d'intrigue."]}} -{"translation": {"en": "race to 3 wins.", "fr": ["La course à 3 victoires."]}} -{"translation": {"en": "Racism is a social construct.", "fr": ["Le racisme une construction sociale."]}} -{"translation": {"en": "Racist MP doesn't like being called a racist over her racism.", "fr": ["La députée n'aime pas être qualifiée de raciste sur son racisme."]}} -{"translation": {"en": "Racist troglodytes are like petulant children; giving them any attention is what they want.", "fr": ["Les troglodytes racistes sont comme des enfants pétulants; leur donner toute l'attention est ce qu'ils veulent."]}} -{"translation": {"en": "r/AdelaideFC MVPlayer Round 2 1.", "fr": ["r/AdelaideFC MVPlayer Round 2 1."]}} -{"translation": {"en": "Rafa had less points to defend in those tournaments from 2017 (1200 from AO, 90 I think from IW and 600 from Miami), so he didn't drop as many now and was able to surpass Roger again even without playing, by a mere 100 points.", "fr": ["Et bien qu'il ait défendu l'Open d'Australie avec brio, il a perdu 400 points pendant le IW et presque tout pendant le tournoi de Miami."]}} -{"translation": {"en": "Rageblade jhin? I played it today & had over 1600 AD with full build. Items: Essence Reaver, RFC, I.E., Rageblade, Bloodthirster, Swifties Runes: Fleet Footwork with Celerity & Waterwalking secondary Stacked Rageblade + movement speed from my crits meant I was moving fast af & getting even more AD from that.", "fr": ["Rageblade jhin ? Je l'ai joué aujourd'hui et j'avais plus de 1600 points d'attaque avec la pleine construction. Articles : Essence Reaver, RFC, I.E., Rageblade, Bloodthirster. Swifties Runes : Fleet Footwork avec Celerity et Waterwalking Rageblade en second. Stacked Rageblade + vitesse de déplacement de mes coups critiques signifiait que je bougeais rapidement et obtenais encore plus de points d'attaque à partir de ça."]}} -{"translation": {"en": "Rageblade jhin? I played it today & had over 1600 AD with full build. Items: Essence Reaver, RFC, I.E., Rageblade, Bloodthirster, Swifties Runes: Fleet Footwork with Celerity & Waterwalking secondary Stacked Rageblade + movement speed from my crits meant I was moving fast af & getting even more AD from that.", "fr": ["Rageblade jhin ? J'y ai joué aujourd'hui et j'ai eu plus de 1 600 AD avec la version complète. Objets : Essence Reaver, RFC, I.E., Rageblade, Bloodthirster, Swifties Runes: Fleet Footwork avec Celerity & Waterwalking secondaire Stacked Rageblade + vitesse de mouvement de mes crits. Ça veut dire que j'allais vite af et que je recevais encore plus d'AD comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Rageblade jhin?", "fr": ["Rageblade jhin?"]}} -{"translation": {"en": "RAGE-QUIT.", "fr": ["RAGE-QUIT."]}} -{"translation": {"en": "Raider buff please nothing big just something And you apparently don’t understand that it’s hard to block a feinted into light when you cant see anything because you messed up and got hit with a stunning tap", "fr": ["Raider buff s’il te plaît rien d’extraordinaire juste quelque chose Et apparemment tu ne comprends pas que c'est dur de bloquer une feinte dans la lumière quand vous ne voyez rien parce que tu es fichu et que t’as été frappé avec un robinet impressionant"]}} -{"translation": {"en": "Raider buff please nothing big just something He doesn’t need one. Heroes like Orochi, Valkyrie and Centurion need one", "fr": ["Buff Raider s'il vous plaît rien d'énorme juste quelque chose. Il n'en a pas besoin. Les héros comme Orochi, Valkyrie et Centurion en ont besoin"]}} -{"translation": {"en": "Rainbow cupcakes 🌈🌈🌈 Thanks so much!", "fr": ["Petit gâteau arc-en-ciel 🌈🌈🌈 Merci beaucoup !"]}} -{"translation": {"en": "Rainbow teleport has no 'quick' version don't waste your money.", "fr": ["Téléport Rainbow n'a pas de version « rapide » ne gaspillez pas votre argent."]}} -{"translation": {"en": "Raise metrocard prices.", "fr": ["Donne à la MTA plus d'argent."]}} -{"translation": {"en": "Ralph E. Simmons Memorial State Forest 4.", "fr": ["John Horne (Governor of Bombay) 5."]}} -{"translation": {"en": "[RAM] G.SKILL Ripjaws V 16GB (2x8GB) DDR4 3200 (PC4 25600) F4-3200C16D-16GVGB - $164.99 (202.99 listed -38) So buy it and put the other on r/hardwareswap", "fr": ["[RAM] G.SKILL Ripjaws V 16 Go (2x8 Go) DDR4 3200 (PC4 25600) F4-3200C16D-16GVGB - 164.99 $ (202.99 énumérés -38) Alors achetez-le et mettez l'autre sur r/hardwareswap\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Ramp dragon and aggro dragon have entirely different matchups.", "fr": ["Ramp Dragon et Aggro Dragon ont des combats complètement différents."]}} -{"translation": {"en": "Rand 0.5 pre-release is available for testing > > I just noticed that there's no \"raw\" method for creating a ChaChaRng from a key and nonce/counter—I think there ought to be one.", "fr": ["La pré-version du Rand 0.5 est disponible pour le test>> Je viens juste de remarquer qu'il n'y a pas de méthode \"brute\" pour créer un ChaChaRng à partir d'une clé et d'un nonce/counter - je pense qu'il devrait y en avoir un."]}} -{"translation": {"en": "Rand 0.5 pre-release is available for testing > > I just noticed that there's no \"raw\" method for creating a ChaChaRng from a key and nonce/counter—I think there ought to be one.", "fr": ["La pré-version du Rand 0.5 est disponible pour tester>> Je viens juste de remarquer qu'il n'y a pas de méthode \"brute\" pour créer un ChaChaRng à partir d'une clé et d'un nonce / compteur - je pense qu'il devrait y en avoir un."]}} -{"translation": {"en": "Rand 0.5 pre-release is available for testing > > I just noticed that there's no \"raw\" method for creating a ChaChaRng from a key and nonce/counter—I think there ought to be one. > > One important thing to consider is that for our purposes ChaCha is primarily an RNG. It is not intended to be used as a stream-cipher. There are dedicated libraries for that. Yeah, when I said \"nonce/counter\" I did it because I was confused about intent. What I meant, stated more carefully, is that the constructors should be enough to deterministically reconstruct the state of the RNG. The safest UI in my mind is to allow the constructor to set the number of rounds, key and index into the random sequence, and hide those values thereafter for the constructed object (instead of exposing a method to reset the counter). It's arguably too restrictive an API, though. > The 128 bits used for the counter overlap with the nonce and smaller counter of ChaCha when used as a stream cipher. That's not clearly true, actually, since the docs say that the implementation is using a modified version of XSalsa20 nonce extension: > We deviate slightly from the ChaCha specification regarding the nonce, which is used to extend the counter to 128 bits. This is provably as strong as the original cipher, though, since any distinguishing attack on our variant also works against ChaCha with a chosen-nonce. See the XSalsa20 [3] security proof for a more involved example of this. Now, consider that: * Original Salsa20 and ChaCha have 64-bit nonce and 64-bit counter, for a total of 128 bits. * IETF ChaCha has 96-bit nonce and 32-bit counter, for a total of 128 bits again. But more generally, Salsa/ChaCha nonce and counter bits can be traded for each other. * Original XSalsa20 (Salsa20 with nonce extension) has 192-bit nonce and 64-bit counter, for a total of 256 bits. * The documentation passage above says that the `ChaChaRng` is using nonce extension, which gives it 256 bits to play with. But if the counter is 128 bits, then there's still space for a 128-bit nonce. So if the counter really should only be 128 bits (and there's no reason to go bigger!), I believe nonce extension should be unnecessary—it should be possible to use all of the 128 nonce/counter bits of plain ChaCha as counter bits.", "fr": ["La pré-version Rand 0.5 est disponible aux tests > > Je viens de remarquer qu’il n’y a pas de méthode « brute » pour créer un ChaChaRng à partir d’une clef et d’un nonce/compteur. Je pense qu’il devrait y en avoir un. > > Une chose importante à considérer, c’est que pour notre but, ChaCha est surtout un RNG. Il n’est pas destiné à être utilisé dans un chiffrement de flux. Il y a des librairies spécialisées pour ça. Ouai, quand je dis « nonce/compteur », c’est parce que j’étais embrouillé par l’intention. Ce que je voulais dire, dit plus soigneusement, c’est que les constructeurs devraient être suffisant pour reconstruire de manière déterminée l’état du RNG. L’UI la plus sure à mon avis, c’est de permettre au constructeur de définir un nombre de tours, de clefs et d’index dans la séquence au hasard, et de cacher ces valeurs ensuite pour l’objet construit (plutôt que d’exposer une méthode pour réinitialiser le compteur). On pourrait dire que c’est une API trop restrictive, cependant. > Les 128 bits utilisés pour la superposition du compteur avec le nonce et un compteur plus petit de ChaCha dans le cas d’une utilisation d’un chiffrement de flux. Ce n’est pas tout à fait vrai, en fait, car la doc dit que l’implémentation utilise une version modifiée de l’extension du nonce XSalsa20 : > nous avons légèrement dévié des spécifications ChaCha en ce qui concerne le nonce qui est utilisé pour étendre le compteur de 128 bits. C’est sans doute aussi robuste que la méthode de chiffrement originale car toute attaque identifiée sur notre variante fonctionne aussi contre ChaCha avec un nonce choisi. Regarde la preuve de sécurité XSalsa20 [3] pour un exemple plus détaillé. Considère maintenant que : *Salsa 20 original et ChaCha ont un nonce de 64 bits et un compteur de 64 bits pour un total de 128 bits. * Le ChaCha d’IETF un nonce de 96 bits et un compteur de 32 bits, pour un total de 128 bits à nouveau. Mais plus généralement, les bits du nonce et du compteur de Salsa/ChaCha peuvent être échangé les uns pour les autres. * XSalsa20 original (Salsa20 avec une extension de nonce) possède un nonce de 192 bits et un compteur de 64 bits pour un total de 256 bits. * Le passage de la documentation ci-dessus dit que le ChaChaRng utilise une extension de nonce, ce qui donne 256 bits avec lesquels on peut jouer. Mais si le compteur est de 128 bits, alors il y a encore de la place pour un nonce de 128 bits. Donc, si le compteur ne devrait vraiment être que de 128 bits (et il n’y a pas de raison qu’il soit plus gros !), je pense que l’extension de nonce devrait être inutile. Il devrait être possible d’utiliser toutes les 128 bits du nonce et du compteur de ChaCha comme bits de compteur."]}} -{"translation": {"en": "Rand 0.5 pre-release is available for testing > > I just noticed that there's no \"raw\" method for creating a ChaChaRng from a key and nonce/counter—I think there ought to be one.", "fr": ["Rand 0.5 pré-version est disponible au test > > > Je viens de remarquer qu'il n'y a pas de méthode \"brute\" pour créer une ChaChaChaChaRng à partir d'une clé et d'un nonce/compteur - je pense qu'il devrait y en avoir une."]}} -{"translation": {"en": "Randolph Man Sentenced to 15 Years in Federal Prison for Marijuana Trafficking and Money Laundering Yeah, actually.", "fr": ["Un Gars de Randolph Condamné à 15 Ans par la Prison Fédérale pour Trafic de Marijuana et Blanchiment d'Argent Ouais, réellement !"]}} -{"translation": {"en": "Random ideas > Being better at a completely different role isnt a sidegrade, its specialization.", "fr": ["Idées aléatoires > Être meilleure dans un rôle complètement différent n'est pas une capacité annexe, c'est une spécialisation."]}} -{"translation": {"en": "Random idea: what if specific passes had the special feature \"always high\" or \"always low\" built in?", "fr": ["Idée aléatoire: que se passerait-il si des passages spécifiques avaient la fonction spéciale «toujours haut» ou «toujours bas»?"]}} -{"translation": {"en": "Random lull in conversation led me to randomly say he loves me on the mountainside Dr Smote.", "fr": ["L'accalmie aléatoire dans la conversation m'a amené à dire au hasard qu'il m'aime sur le flanc du Dr Smote."]}} -{"translation": {"en": "Randomly thought of this today YES.", "fr": ["Oui ça m’ai venu à l’esprit aujourd’hui."]}} -{"translation": {"en": "Random micro-freezes Um.. About dying HDD.. I just want to be sure if mine is dying too. So, after I managed to install Fedora, It booted up, but.. It was stuttering in silmar way as in OP's post, and also for example it couldn't end downloading of bigger file (~1GB, It just was stuck on 99%), while liveUSB session was smooth. Installed Fedora failed to boot after doing system update.. So.. Just curious is 44k of bad sectors on 1TB HDD is bad situation.. I am sorry if I forgot to include any imformation, or if it isnt place to ask about it..", "fr": ["J'ai des micros lags intempestifs\\\\nEuh... A propos des HDD en fin de vie... J'aimerais juste être sûr que la mienne l'est aussi. Donc la je me suis arrangé pour installer Fedora, ça a démarré, mais ça ramait un peu comme la description sur le poste de l'opérateur? et il arrivait aussi par exemple il terminait pas les téléchargements des gros fichier (vers les 1GB ça se bloquait à 99%), pourtant les session live USB passaient crème. Mon Fedora arrivait plus à démarrer après la mise à jour du système... Donc... Par curiosité, 44k de mauvais secteurs sur un HDD de 1TB c'est mauvais? Je suis désolé si j'ai oublié d'inclure des infos, ou si je suis au mauvais endroit pour en parler..."]}} -{"translation": {"en": "Random numbers can be generated and it is much harder to prove if those numbers are random or not.", "fr": ["Des nombres aléatoires peuvent être générés et il est beaucoup plus difficile de prouver si ces nombres sont aléatoires ou non."]}} -{"translation": {"en": "Random option - you can stand up in a sling and clip your belay loop into the top-belay point on your atc, allowing you to autoblock and ascend like a grigri If you're planning on passing knots other than a core shot I'm assuming this is a non climbing context.", "fr": ["Option aléatoire : tu peux mettre te mettre debout et attacher ton anneau d'assurage dans le point haut de ton atc, ce qui te permet de te bloquer automatiquement et de monter comme un grigri Si tu as prévu de passer des nœuds en dehors du noyau, j'imagine que ce n'est pas dans un contexte d'escalade."]}} -{"translation": {"en": "Random option - you can stand up in a sling and clip your belay loop into the top-belay point on your atc, allowing you to autoblock and ascend like a grigri If you're planning on passing knots other than a core shot I'm assuming this is a non climbing context.", "fr": ["Option aléatoire - vous pouvez vous lever dans une bride et attacher votre boucle de relais dans le point d'assurage supérieur de votre atc, en vous permettant d'autoblock et montez comme un grigri Si vous projetez de passer des noeuds autres qu'un core shot je suppose que c'est pas un contexte d'escalade."]}} -{"translation": {"en": "Random told me to say happy thursday!", "fr": ["Quelqu'un m'a dit de dire Joyeux jeudi !"]}} -{"translation": {"en": "Random, unexplained absences.", "fr": ["Des absences irrégulières et inexpliquées."]}} -{"translation": {"en": "Ranged weapons and so many questions!", "fr": ["Armes à distance et tant de questions!"]}} -{"translation": {"en": "Ranged weapons and so many questions! Personally, i'm just not a fan of crit element for bows. They have soooo many good skills that they need to work at maximum performance that there's just no way to fit it all in and be happy about it. I run the following set Kadachi B helm Nerg Chest B Dober Gloves B Nerg Waist B Kushala Boots B It gives you Constitution 5, Stamina Surge 3, Evade Extender 3. This means you actual 100% uptime on max charge shots. No stopping at starting from charge 1 again. Your never in danger with extender, and always perfectly aligned for weak point hits. Its all about maximum uptime with bow, not just the strength of a hit. It also has elemental attack +3 for each element of your choice, normal shots, attack 2 and bow charge plus. This is plenty of damage, i hit for 30 damage a shot so if you cant 5-10 min kill a TED, it's not the build's fault :D Completely interchangeable with any bow, i use Hazak Velos, Kadachi Flying Striker, Anja Arch and Legia Snowfletcher.", "fr": ["Armes à distance et plein de questions ! Personnellement, je ne suis pas fan de l'élément crit pour les archets. Ils ont tellement de bonnes compétences dont ils ont besoin pour travailler au maximum de leurs performances. Par conséquent, il n'y a tout simplement pas moyen de tout intégrer et d'en être heureux. J'utilise l'ensemble suivant : casque Kadachi B, cuirasse Nerg B, des gants Dober B, un Nerg B à la taille, des bottes Kushala B. Ça vous donne une constitution 5, une montée d'endurance 3, une extension d'évasion 3. Cela signifie que vous avez 100 % de disponibilité pour les prises de charge max. Pas d'arrêt pour recommencer à partir de la charge 1. Vous n'êtes jamais en danger avec l'extension et êtes toujours parfaitement aligné pour les coups sur les points faibles. Il s'agit d'une durée de disponibilité maximale avec un arc et non seulement la force du tir. Cela offre également une attaque élémentaire +3 pour chaque élément de votre choix, des tirs normaux, une attaque 2 et une charge d'arc plus. Ça représente beaucoup de dégâts, je tire pour 30 dégâts par coup, donc si vous ne pouvez pas tuer un TED en 5 à 10 minutes, ce n'est pas la faute du build ! :D Totalement interchangeable avec n'importe quel arc, j'utilise Hazak Velos, Kadachi Flying Striker, Anja Arch et Legia Snowfletcher."]}} -{"translation": {"en": "Ranged weapons and so many questions!", "fr": ["Pleins de questions sur les armes à distance!"]}} -{"translation": {"en": "Ranger deals ~30 with hunter's mark and colossus slayer.", "fr": ["Rôdeur fait ~30 avec marque du chasseur et tueur d'ennemi."]}} -{"translation": {"en": "Rangers is distracted and Morello sneaks in 2 pitches to put him in the hole.", "fr": ["Les Rangers sont distraits et Morello se faufile en 2 pitches pour se placer dans le trou."]}} -{"translation": {"en": "Rangers is distracted and Morello sneaks in 2 pitches to put him in the hole.", "fr": ["Rangers est distrait et Morello se faufile dans 2 longueurs pour le mettre dans le trou."]}} -{"translation": {"en": "Rangers rebuild You’re what everyone imagines when they see a devils flair.", "fr": ["Les Rangers reconstruisent. Vous êtes ce que tout le monde imagine lorsqu'on constate une ambiance démoniaque."]}} -{"translation": {"en": "Rangers right fielder Shin-Soo Choo: \"We're making the postseason.", "fr": ["Rangers défenseur droit Shin-Soo Choo: \"On joue le match."]}} -{"translation": {"en": "Ranieri: 'Italy should give Balotelli a chance' You can say it’s a shit league, but shit club is disrespectful since they won the league. I forgot about the scary league that is the Belgian Pro League.", "fr": ["Ranieri : \"l'Italie devrait donner à Balotelli une chance\". Vous pouvez dire que c'est une ligue de merde, mais un club de merde est irrespectueux parce qu'ils ont remporté la ligue. J'ai oublié la ligue effrayante qui est la ligue pro belge."]}} -{"translation": {"en": "/r/animebooty", "fr": ["/r/animebooty"]}} -{"translation": {"en": "r/Animemes 77th Neko Army withdraws from r/Sequelmemes to prepare for the assault on r/catapult_memes (2018) And r/dolphintology, they surrendered as well", "fr": ["r/Animemes La 77e armée de Neko se retire de r/Sequelmemes pour se préparer à l'assaut sur r/catapult_memes (2018) Et r/dolphintologie, ils se sont également rendus"]}} -{"translation": {"en": "Rank 80 over 4 months imo is reasonably weak and then have the nerves to complain about quitting the game sounds like a joke.", "fr": ["Le rang 80 sur 4 mois est raisonnablement faible et ensuite avoir les nerfs pour se plaindre de quitter le jeu ressemble à une blague."]}} -{"translation": {"en": "Ranked Voting.", "fr": ["Classement des votes."]}} -{"translation": {"en": "Rank is also very relevant when matters of whether or not you get punished for doing something punishable comes into question.", "fr": ["Le rang est également très pertinent quand les question d'être puni ou pas pour avoir fait quelque chose de punissable arrivent."]}} -{"translation": {"en": "Rank the following institutions by how much you trust and distrust them / approve of them.", "fr": ["Classez les institutions suivantes selon votre degré de confiance et de méfiance ou si vous les approuvez."]}} -{"translation": {"en": "Ran out of red bricks, but this is for my Lego comrades! *Hammer, sickle, and red star How they've come far since the tzar* 🎶", "fr": ["Je n'ai plus de briques rouges, mais c'est pour mes camarades Lego ! *Marteau, faucille et étoile rouge. Ils sont venus loin depuis le tsar* 🎶"]}} -{"translation": {"en": "Rant about Rainbow Six Siege and why it’s losing my interest about(Referring to all shite r6 players) Quit crying about dying bc you sprinted at obj with 0 regard to any window angles watching you run) quit crying bitch you have no clue how broken this game has been you since initial drop (on console(Xb1))... you little newborn premature infantile cum that should have been swallowed by your dad.", "fr": ["Coup de gueule à propos de Rainbow Six Siege et pourquoi je perds tout intérêt à (en parler à tous les joueurs r6 de merde) Cessez de pleurer sur la mort parce que vous avez sprinté pour un obj avec 0 en ce qui concerne tous les angles de fenêtre qui vous regardent courir) cessez de pleurer garce, vous n'avez aucune idée comment ce jeu a été brisé depuis la chute initiale (sur la console (Xb1))... espèce de foutre infantile prématuré de petit nouveau-né qui aurait dû être avalé par votre père."]}} -{"translation": {"en": "Rant about Rainbow Six Siege and why it’s losing my interest about(Referring to all shite r6 players) Quit crying about dying bc you sprinted at obj with 0 regard to any window angles watching you run) quit crying bitch you have no clue how broken this game has been you since initial drop (on console(Xb1))... you little newborn premature infantile cum that should have been swallowed by your dad.", "fr": ["Rant à propos de Rainbow Six Siege et pourquoi j’en deviens moins intéressé (Se référant à tous les joueurs de merde r6) Arrête de te plaindre de mourir parce que tu as sprinté sur l’objet sans faire attention aux angles de fenêtre qui te regardent courir) Arrête de te plaindre salope tu n’as aucune idée de la façon dont le jeu était cassé depuis la sortie initiale (sur la console (Xb1)) ... petit nouveau-né sperme infantile prématuré qui aurait dû être avalé par ton père."]}} -{"translation": {"en": "[Rant/Discussion] I hate Slave Drivers Of course it has a cost. From time to time it gives you a 3-8 points play´, which can often decide a game in high ranks. I would trade slave drivers for a unit like bearmasters any day. Give alchemy and 11-12 points two body unit and people will stop playing slave drivers.", "fr": ["[Rant/Discussion] Je déteste les meneurs d'esclaves. Bien sûr, ça a un coût. De temps en temps ça vous donne un jeu de 3-8 points, qui peut souvent décider d'un match dans les rangs élevés. J'échangerais des meneurs d'esclaves pour une unité comme Bearmasters n'importe quand. Donnez l'alchimie et 11-12 points à deux unités de corps et les gens vont arrêter de jouer avec des meneurs d'esclaves."]}} -{"translation": {"en": "[rant] His book “the obesity code” is really good as well.", "fr": ["[rant] Son livre \"le code de l'obésité\" est vraiment très bon également."]}} -{"translation": {"en": "(rant) I don’t have any advice but I want to know more about these Easter dresses at Costco...", "fr": ["(rant) Je n'ai aucun conseil mais je veux en savoir plus sur ces robes de Pâques chez Costco...\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Rant, Raves, and Mini Reviews Rave Review: Rosette Ceramide HA Gel Ive had this for less than 24 hours and its already changed my life. Other hydrating products always pill and its like I never applied anything an hour later. THIS made my skin SO SMOOTH and PLUMP and I applied a TON and had no issues. It smells like Play doh??? and its kinda sticky after a minute but I just use a little bit of water after 15 mins and its good to go. I used it in the morning as well and it made my oxydized bad and old Etude House bb cream *I know I know* look amazing??? My eyebags also improved Id say! +: perfect -: cant stop touching my skin Skin type/issuew : deshydrated and on the dry side, hormonal acne.", "fr": ["Mini commentaires, éloges et diatribes : Rosette Ceramide HA Gel. Je l'ai depuis moins de 24 heures et il a déjà changé ma vie. D'autres produits hydratants ne fonctionnent pas aussi bien et c'est comme si une heure plus tard je n'avais rien mis. CE PRODUIT me fait ma peau LISSE et PULPEUSE, j'en ai appliqué une tonne et n'ai eu aucun problème. Ça sent comme de la pâte à modeler ??? et c'est un peu collant après une minute, mais je viens d'utiliser un peu d'eau après 15 minutes et c'est bon. Je l'ai utilisé le matin aussi et ça a rendu mon oxydé mauvais. Etude House BB crème *Je sais je sais* a un rendu incroyable ??? Mes poches sous les yeux ont également été améliorées je dirais ! + : parfait, - : je ne peux pas arrêter de toucher ma peau. Type de peau / problème : déshydraté, et pour le côté asséchant, acné hormonale."]}} -{"translation": {"en": "Rant, Raves, and Mini Reviews Rave Review: Rosette Ceramide HA Gel Ive had this for less than 24 hours and its already changed my life. Other hydrating products always pill and its like I never applied anything an hour later. THIS made my skin SO SMOOTH and PLUMP and I applied a TON and had no issues. It smells like Play doh??? and its kinda sticky after a minute but I just use a little bit of water after 15 mins and its good to go. I used it in the morning as well and it made my oxydized bad and old Etude House bb cream *I know I know* look amazing??? My eyebags also improved Id say! +: perfect -: cant stop touching my skin Skin type/issuew : deshydrated and on the dry side, hormonal acne.", "fr": ["Petits commentaires pour Rant et Raves. Commentaire pour Rave : Rosette Ceramide HA Gel : je l'ai depuis moins de 24h et ça a déjà changé ma vie. Les autres produits hydratants m'énervent toujours, c'est comme si je n'avais rien mis une heure après. Mais CA, ça a rendu ma peau SUPER DOUCE et BRILLANTE et j'en ai mis une TONNE, et aucun problème. Ca sent comme la Play-Doh??? Et au bout d'une minute c'est un peu collant, mais j'utilise un peu d'eau au bout de 15 minute et c'est bon après! Je l'ai aussi utilisée le matin et ça a rendu ma vieille BB crème toute oxydée beaucoup plus belle??? je dirais que j'ai moins de cernes aussi! +: parfait -: je peux pas m'arrêter de toucher ma peau Problème de peau : deshydratée et sèche, acné hormonal."]}} -{"translation": {"en": "Rant, Raves, and Mini Reviews Rave Review: Rosette Ceramide HA Gel Ive had this for less than 24 hours and its already changed my life. Other hydrating products always pill and its like I never applied anything an hour later. THIS made my skin SO SMOOTH and PLUMP and I applied a TON and had no issues. It smells like Play doh??? and its kinda sticky after a minute but I just use a little bit of water after 15 mins and its good to go. I used it in the morning as well and it made my oxydized bad and old Etude House bb cream *I know I know* look amazing??? My eyebags also improved Id say! +: perfect -: cant stop touching my skin Skin type/issuew : deshydrated and on the dry side, hormonal acne.", "fr": ["Tempêter et faire de mini critiques Critique élogieuse : Gel HA Rosette Ceramide Je l'utilise depuis moins de 24 heures et il a déjà changé ma vie. Les autres produits hydratants peluchent toujours et c'est comme si je n'avais rien mis, une heure plus tard. CELA a rendu ma peau SI DOUCE et REBONDIE. J'en ai mis une TONNE et n'ai eu aucun problème. Cela sent la pâte Play Doh et c'est un peu collant au bout d'une minute mais j'utilise juste un peu d'eau au bout de 15 minutes et c'est bon. Je l'ai utilisé le matin aussi, et cela a rendu ma vieille BB crème oxydée * je sais je sais * étonnante ! Mes cernes se sont aussi améliorés, je dirais : + : parfait -: je ne peux arrêter de toucher ma peau Type/problème de peau : déshydratée et à tendance sèche, acné hormonal."]}} -{"translation": {"en": "Rant Thread: Players that always seem to have big games against you but post duds when you're not facing his team I somehow survived my previous round of 8 games of Lebron, 7 of James Harden, and 7 of The God Taureen Prince in my semis. That guy is now playing for third place and has a rest from Harden and one non amazing game from Lebron.", "fr": ["Rant Thread : des joueurs qui semblent toujours avoir de gros matchs contre vous mais postent des mecs quand vous ne faites pas face à leur équipe. J'ai survécu à mon précédent round de 8 parties contre Lebron, 7 contre James Harden et 7 du God Taureen Prince dans mon équipe. Ce type joue maintenant pour la troisième place et se repose de Harden et d'un jeu non étonnant de Lebron."]}} -{"translation": {"en": "Rant Wednesday >I know I don’t eat what I’m burning throughout the day.", "fr": ["Diatribe du mercredi > Je sais que je ne mange pas ce que je brûle tout au long de la journée."]}} -{"translation": {"en": "RANT WEDNESDAY!", "fr": ["MERCREDI RANT !"]}} -{"translation": {"en": "Rant Wednesday Oh, I need this after yesterday’s rage workout: WHY ARE ALL OF YOU HERE AT 9PM, WHERE DID YOU ALL COME FROM STOP DOING CURLS IN THE SQUAT RACK I NEED THE SQUAT RACK FOR SQUATS RERACK YOUR GODDAMN WEIGHTS, *BRAH*", "fr": ["Diatribe du mercredi Oh, j'en ai besoin après la séance d'entraînement épuisante d'hier : POURQUOI ÊTES-VOUS TOUS ICI À 21 HEURES, D'OÙ VENIEZ-VOUS CESSEZ DE FAIRE DES FLEXIONS DANS LE RACK À SQUAT ? J'AI BESOIN DU RACK À SQUAT POUR LES SQUATS REMETTEZ EN PLACE VOS PUTAINS DE POIDS, *BRAH*"]}} -{"translation": {"en": "Rant Wednesday Oh, I need this after yesterday’s rage workout: WHY ARE ALL OF YOU HERE AT 9PM, WHERE DID YOU ALL COME FROM STOP DOING CURLS IN THE SQUAT RACK I NEED THE SQUAT RACK FOR SQUATS RERACK YOUR GODDAMN WEIGHTS, *BRAH*", "fr": ["Le fulminage du mercredi. Oh j'ai besoin de ça après la colère de l'entrainement d'hier: POURQUOI ETES VOUS ENCORE LA à 21H, D'OU VENEZ VOUS ? ARRETEZ DE FAIRE DES CURLS DANS LA PLACE POUR LES SQUATS. J'AI BESOIN DE LA PLACE POUR LES SQUATS POUR LES SQUATS, RANGEZ VOS PUTAINS DE POIDS, *OUF*"]}} -{"translation": {"en": "RANT WEDNESDAY!", "fr": ["RANT de MERCREDI !"]}} -{"translation": {"en": "Rant Wednesday Yes.", "fr": ["Mercredi Rant Oui."]}} -{"translation": {"en": "[Rant] When is Bungie finally going to realize that Destiny is in crisis, and they need to take it seriously?", "fr": ["[Coup de gueule] Quand Bungie va-t-il enfin réaliser que Destiny vit une crise et qu'ils doivent le prendre au sérieux?"]}} -{"translation": {"en": "[Rant] When is Bungie finally going to realize that Destiny is in crisis, and they need to take it seriously?", "fr": ["[Coup de gueule] Quand est-ce que Bungie va enfin réaliser que Destiny est en crise, et qu'ils doivent le prendre au sérieux ?"]}} -{"translation": {"en": "[Rant] When is Bungie finally going to realize that Destiny is in crisis, and they need to take it seriously?", "fr": ["[Diatribe] Quand est-ce que Bungie va enfin réaliser que Destiny est en crise et qu'il faut le prendre au sérieux ?"]}} -{"translation": {"en": "[Rant] When is Bungie finally going to realize that Destiny is in crisis, and they need to take it seriously?", "fr": ["[Rant] Quand Bungie va-t-il enfin réaliser que Destiny est en crise et qu'ils doivent le prendre au sérieux ?"]}} -{"translation": {"en": "[Rant] When is Bungie finally going to realize that Destiny is in crisis, and they need to take it seriously?", "fr": ["[Rant] Quand Bungie va-t-il enfin se rendre compte que Destiny est en crise, et qu'ils doivent prendre la situation au sérieux?"]}} -{"translation": {"en": "[Rant] When is Bungie finally going to realize that Destiny is in crisis, and they need to take it seriously?", "fr": ["[Rant] Quand est-ce que Bungie réalisera enfin que Destiny est en crise et qu'il droivent prendre ça sérieusement ?"]}} -{"translation": {"en": "[Rant] When is Bungie finally going to realize that Destiny is in crisis, and they need to take it seriously? “We heard you wanted decreased TTK so we’re removing The Taken King from Destiny 1!”", "fr": ["[Coup de gueule] Quand est-ce que Bungie va enfin se rendre que Destiny est en crise, et qu’ils doivent le prendre sérieusement ? « Nous avons entendu que vous vouliez un TTK diminué donc nous avons enlevé The Taken King de Destiny 1 ! »"]}} -{"translation": {"en": "[Rant] Why, why do so many people use every preprocessor available!? For the reason that it SHOULD expedite their coding process It also extends the abilities of vanilla, uses shorter syntax, and provides valuable functions Being able to define a color variable in SASS for example reduces the amount of times you need to change the hex code value in several classes. It's reducing the amount of keys you have to type and increase overall workflow It's not necessary but they are pretty valuable tools when you're writing hundreds of lines If you were tasked to punch three holes in a paper, would you use a one-hole puncher three times or a three-hole puncher once What's more efficient?", "fr": ["[Rant] Pourquoi, pourquoi tant de gens utilisent tous les préprocesseurs disponibles? Pour cela il DEVRAIT accélérer leur processus de codage Il étend également les capacités de Vanilla, utilise une syntaxe plus courte, et fournit des fonctions utiles Etre capable de définir une variable de couleur dans SASS par exemple réduit le nombre de fois que vous devez changer la valeur du code hexadécimal dans plusieurs classes. Cela réduit la quantité de clés à taper et augmente le flux de travail global Ce n'est pas nécessaire mais ce sont des outils très utiles lorsque vous écrivez des centaines de lignes Si vous deviez perforer trois trous dans un papier, utiliseriez-vous 3 fois un trou de perforateur? ou une fois trois trous d'un perforateur Quoi de plus efficace?"]}} -{"translation": {"en": "Raonic vs del Potro Nice to see Raonic play so well again", "fr": ["Raonic vs del Potro Ravi de voir Raonic jouer si bien à nouveau"]}} -{"translation": {"en": "Rao’s advice for roasting has been really useful for me, like his article on controlling RoR.", "fr": ["Le conseil de Rao pour la torréfaction m'a été vraiment utile, tout comme son article sur le contrôle du RoR."]}} -{"translation": {"en": "Rapier: first 2 attack hits heads very very easily.", "fr": ["Rapier: Le 2 premières attaque frappent les têtes très, très facile."]}} -{"translation": {"en": "[Rapoport] WR Kaelin Clay is signing with the #Bills today, back where he started 2017. https://t.co/flxJMD7yoH hopefully.", "fr": ["[Rapoport] WR Kaelin Clay signe avec les #Bills aujourd'hui, là où il a débuté en 2017. https://t.co/flxJMD7yoH j'espère."]}} -{"translation": {"en": "Rappel off this knot, use the rest of the sling to clip in to the anchors when doing multiple rappels.", "fr": ["Fais le rappel sur ce nœud, utilise le reste de la bretelle pour l'attacher aux pitons lorsque tu fais plusieurs rappels."]}} -{"translation": {"en": "Rappel off this knot, use the rest of the sling to clip in to the anchors when doing multiple rappels.", "fr": ["Nouez maintenant un noeud à un tiers de la sortie."]}} -{"translation": {"en": "Rare...After seeing what Pirate Legend really has to offer it's probably time for some transparency on what features are coming... Minecraft has more progression and things to do with your friends than this game though.", "fr": ["Rare... Après avoir vu ce que Pirate Legend propose vraiment, le moment est sans doute venu pour une certaine transparence sur les fonctionnalités à venir... Minecraft propose sans doute plus de progression et de choses à faire avec ses amis que ce jeu-là."]}} -{"translation": {"en": "Rare mats need vyverian prints", "fr": ["Les mats rares ont besoin d'empreintes vyveriennes."]}} -{"translation": {"en": "Rare picture of a zebra taking off r/surrealmemes", "fr": ["Rare photo d'un zèbre en train de décoller r/surrealmemes"]}} -{"translation": {"en": "RARGH $80AUD FOR A BURGER AND PINT?", "fr": ["ARG 80 DOLLARS AUSTRALIEN POUR UN BURGER ET UNE PINTE ?"]}} -{"translation": {"en": "/r/AskTechnology /r/AskTech /r/AskTechies", "fr": ["Voir /r/AskTech /r/AskTechies"]}} -{"translation": {"en": "Rate 1-10 7, I hate those pointy ass shoes.", "fr": ["Taux 1-10 7, je déteste ces chaussures avec le derrière pointu."]}} -{"translation": {"en": "Rate me now.", "fr": ["Notez-moi maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Rate my first time drawing mountains (rough draft) Yea in the actual world it is like that, this is just a general map so my players (it’s for dnd) can get a general gist of the various climates, and locations of everything.", "fr": ["Évaluez mes premiers dessins de montagnes (brouillon) Oui dans le monde actuel c'est comme ça, c'est juste une carte générale pour que mes joueurs (c'est pour DnD) puissent avoir une idée générale des différents climats et des emplacements de tout."]}} -{"translation": {"en": "Rate my tendies?", "fr": ["Noter mon poulet pané ?"]}} -{"translation": {"en": "Rate?", "fr": ["Taux ?"]}} -{"translation": {"en": "Rate this entry level setup Type R will probably sound better in *any* box. SA might get louder but probably not by a ton. If you can find the will to give up the space go ported. It's the better enclosure hands down, IMO. I suggest snagging a NVX JAD1200.1 over the Pioneer amp. It has no ssf and no remote gain control (the remote controls bass boost and is thus useless). Get the D2 sub and run the amp at 1 ohm. Set gains accordingly and you'll be good to go. If you ported or sealed I'd look into a nice custom box. DIY or built locally. A quality box built for the sub is really beneficial.", "fr": ["Évaluez cette configuration de niveau d'entrée. Le type R sera probablement mieux dans *n'importe* quelle boîte. SA pourrait devenir plus puissant mais probablement pas tellement. Si vous pouvez trouver la volonté d'abandonner l'espace transféré. C'est la meilleure enceinte, à mon avis. Je suggère d'accrocher un NVX JAD1200.1 sur l'ampli Pioneer. Il n'a pas de ssf et pas de contrôle de gain à distance (la télécommande amplifie les graves et est donc inutile). Obtenez le caisson de graves D2 et faites fonctionner l'ampli à 1 ohm. Définissez les gains en conséquence et votre appareil sera prêt à être utilisé. Si vous le transférez ou décidez de le sceller, je le mettrais dans une belle boîte personnalisée. DIY (Faites-le vous-même) ou construisez-la sur place. Une boîte de qualité construite pour le subwoofer est vraiment avantageux."]}} -{"translation": {"en": "Rathalos Armor cosplay (Monster Hunter) r/badwomensanatomy ?", "fr": ["Cosplay de Rathalos Armor (Monster Hunter). r/badwomensanatomy ?"]}} -{"translation": {"en": "r/atheisticteens has more satanists than I could’ve expected", "fr": ["Les adolescents athées sont encore plus satanistes que je ne le pensais\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Rather early on in the game the aliens will trigger a doomsday meter that ticks up whenever they build certain structures or those structures are left standing for a certain amount of time.", "fr": ["Assez tôt dans le jeu les aliens vont déclencher un compteur \"de l'apocalypse\" qui incrémente à chaque fois qu'ils construisent certaines structures ou que ces structures sont en place depuis un certain temps."]}} -{"translation": {"en": "Rather it seems to be leading a person off a grip exchange and/or recognizing when a fleeting opportunity presents itself.", "fr": ["Il semblerait plutôt que cela mène une personne à perdre un échange de prises et / ou à reconnaître quand une opportunité éphémère se présente."]}} -{"translation": {"en": "Rather small too.", "fr": ["Plutôt petite aussi."]}} -{"translation": {"en": "Rather small too.", "fr": ["Trop petite aussi."]}} -{"translation": {"en": "Rather than scrambling for a corner, we’d have a succession plan.", "fr": ["Plutôt que de chercher une alternative, nous aurions un plan de relève."]}} -{"translation": {"en": "Rather the opposite I’d say.", "fr": ["Je dirais même plutôt l'opposé."]}} -{"translation": {"en": "Rather the opposite I’d say.", "fr": ["Plutôt le contraire, je dirais."]}} -{"translation": {"en": "Rating System - How does it work? it makes zero sense, specially in higher elos, i had a situation where me and my teammate in duos got back to back wins in high elos. In the first one, i had more kills and went up 16. My teammate went up 27. In the second one, we had a similar amount of kills and damage and as a result of the first win he was now a higher elo yet I again went up 16-17 while he went up 28 again. and of course at the end of the season he finished at 6th and i finished at 10th which had a difference of about 30-35 odd. so annoying", "fr": ["Système de notation - Comment ça marche? cela n'a aucun sens, spécialement dans les elos plus élevés, j'ai eu une situation où moi et mon coéquipier dans les duos ont gagné coude à coude dans le haut elos. Dans le premier, j'ai eu plus de victoires et j'ai augmenté de 16. Mon coéquipier a augmenté de 27. Dans la deuxième, nous avons eu un nombre similaire de victimes et de dégâts et à la suite de la première victoire, il était maintenant à un elo plus haut. encore remonté 16-17 alors qu'il remontait 28 encore. et bien sûr à la fin de la saison, il a terminé à la 6ème place et j'ai terminé à la 10ème place avec une différence d'environ 30-35 bizarre. si ennuyant"]}} -{"translation": {"en": "/r/ATLBeer Random Daily Discussion - March 29, 2018 Home sick today feeling like shit but that means 1) I get to watch opening day and 2) if any beer drops ITP I can actually go get it. Anything dropping today? Was hoping that M-43 would drop again today", "fr": ["/r/ATLBeer Discussion aléatoire du jour – 29 March, 2018. Malade et à la maison aujourd’hui, je me sens comme une merde mais ça veut dire que 1) je peux regarder la Journée d’Ouverture et 2) si de la bière se présente je peux aller la chercher. Quelque chose qui sort aujourd’hui ? J’espérais qu’une M-43 sorte aujourd’hui encore."]}} -{"translation": {"en": "Rats are the only creature that is universally hated but totally cute and snuggable when not being a rat in rat places doing rat things.", "fr": ["Les rats sont la seule créature universellement détestée, mais tellement mignonne et câline quand elle n'est pas un rat dans des endroits où on trouve des rats faisant des choses de rat."]}} -{"translation": {"en": "RAV4?", "fr": ["Rav4?"]}} -{"translation": {"en": "RAV4?", "fr": ["RAV4 ?"]}} -{"translation": {"en": "Ravenclaws for the win!", "fr": ["Les Serdaigles pour la victoire !"]}} -{"translation": {"en": "ravencoin gpu mining optimization question X16r has large power spikes due to 16 different algorithms in the sequence.", "fr": ["Question concernant l'optimisation du logiciel de minage ravencoin gpu X16r a d'importantes pointes de tension en raison des 16 algorithmes différents dans la séquence."]}} -{"translation": {"en": "RAW - A Deep Web Game Show How about the detailed decapitations, skin melting, and high-voltage electric shocks?", "fr": ["SRW - Un spectacle de jeu en ligne, que diriez-vous des décapitations détaillées, fusion de peau et chocs électriques à haute tension ?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "- RawBeautyKristi: Very sassy/sarcastic, holds nothing back in her reviews, NSFW language so not safe around kids lol.", "fr": ["- RawBeautyKristi : Très insolente / sarcastique, ne mâche pas ses mots dans ses commentaires, un langage grossier, donc déconseillé en présence des enfants mdr."]}} -{"translation": {"en": "Raw kid buu air super>Broly>Vegeta> Super dash> M,L,M > qcfS>Final Flash", "fr": ["Raw kid buu air super>Broly>Vegeta>Super dash> M,L,M > qcfS>Final FlashFinal"]}} -{"translation": {"en": "Rawr 😝😈💧 nuzzles😍 how are 😫💦you❓ pounces💹 on👄 you😍🍬 Can I get onw with out emojis?", "fr": ["Rawr 😝😈💧 pousse du nez😍 comment 😫💦vas-tu ❓ bondir💹sur👄toi😍🍬 Est-ce qu'on peut bien s'entendre sans emojis ?"]}} -{"translation": {"en": "Rawr xD Oh no not this again.", "fr": ["Groarrr xD Oh non, pas à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "Raw string literals -- where we are, how we got here It's really ``var s = `vytah wrote, \"Most languages you'd want to embed in it use double quotes for something. The most important example is JSON.\"`;``, keeping at your original example. The feature is working nicely due to the observation that `` ` `` is rarely used, ` `` ` even more so and ` ``` ` probably never. Three backticks are hardly counting, mirroring the string contents verbatim is IMO better than catering to artificially constructed corner cases.", "fr": ["Ligne brute littérale -- où sommes-nous, comment avons-nous atterri ici C'est vraiment ``var s = `vytah a écrit, \"Dans la plupart des langages tu aimerais intégrer en utilisant des doubles guillemets pour quelque chose. L'exemple le plus important est JSON\"`;``, en gardant ton exemple original. La fonction marche bien avec l'observation que `` ` `` est rarement utilisé, ` `` ` encore moins et ` ``` ` probablement jamais. Trois accents graves comptent quasiment pas, faire en miroir du contenu de la ligne est pour moi mieux que s'adapter à des corner cases construites artificiellement."]}} -{"translation": {"en": "Rays - Garza (haven't used him yet) Pirates - Watson - Love the card.", "fr": ["Rayons - Garza (ne l'ont pas encore utilisé) Pirates - Watson - Aimez la carte."]}} -{"translation": {"en": "Rays release Daniel Hudson X Factor is Glasnow imo", "fr": ["Rays libère Daniel Hudson X Factor est Glasnow à mon avis"]}} -{"translation": {"en": "/r/badclickbait", "fr": ["/r/badclickbait\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "r/beetlejuicing It's calling you", "fr": ["r/beetlejuicing Ça t'appelle"]}} -{"translation": {"en": "r/beetlejuicing", "fr": ["r/beetlejuicing"]}} -{"translation": {"en": "r/Bioniclememes has entered the battle against the Axis! I found a faster way to overcome the sand I thought that was Gallifreyan for a second", "fr": ["r/Bioniclememes est entré dans le ring contre les Axis! J'ai trouvé une manière plus rapide pour surmonter le sable. Je pensais un instant que c'était Gallifreyan."]}} -{"translation": {"en": "r/bioniclememes has joined our forces Good.. good.. let the liquid protermis FLOOOOOW", "fr": ["r/bioniclememes a rejoint nos forces. Très bien... Que les potermis liquide COOOUUUULE"]}} -{"translation": {"en": "/r/birdswitharms is staying neutral!", "fr": ["/r/birdswitharms reste neutre !"]}} -{"translation": {"en": "/r/Bitcoin Here is the post for archival purposes: **Author**: _skralogy_ **Content**: >And it would be useful if an explanation was given and stickied so we actually know what's going on and why it's happening.", "fr": ["/r/Bitcoin C'est une publication à garder dans les archives : ** Auteur **: _skralogy_ ** Contenu **:> Et il serait aussi utile qu'une explication soit donnée et collée afin que nous sachions ce qui se passe et les raisons."]}} -{"translation": {"en": "r/boottoobig", "fr": ["r/boottoobig"]}} -{"translation": {"en": "/r/BravoRealHousewives daily OT thread. Today is March 29, 2018 I was on a conference call, and one of the women said, “Is that okay with everyone. Question mark.”I muted my phone, and I said to my co-worker, “Did she just pull a Luann. Question mark” She got my question, so we’re now BFFs.", "fr": ["/r/BravoRealHousewises Discussion du forum quotidienne. Aujourd'hui c'est le 29 Mars 2018 j'étais en téléconférence, et une des femmes a dit, ''C'est ok pour tout le monde. Point d'interrogation.'' J'ai mis mon téléphone sur muet, et j'ai dis à mon collègue, ''Est ce qu'elle a juste tiré Luann. Point d'interrogation'' Elle a eu ma question, nous sommes maintenant les meilleures amies du monde."]}} -{"translation": {"en": "RB when he hits the LB Those are all hits initiated by the helmet", "fr": ["RB (demi offensif) quand il lance le LB Ce sont tous des frappes initiées par le casque"]}} -{"translation": {"en": "/r/CampfireCooking", "fr": ["/r/CuisineFeudecamp"]}} -{"translation": {"en": "r/capitalisedsubreddits ...?", "fr": ["r/capitalisedsubreddits...?"]}} -{"translation": {"en": "/r/centerleftpolitics ranks the Presidents of the United States!", "fr": ["/r/centerleftpolitics classe le Président des Etats Unis!"]}} -{"translation": {"en": "/r/comedycemetary", "fr": ["/r/comédie-cimetière"]}} -{"translation": {"en": "r/ComedyCemetary", "fr": ["r/ComedyCemetary"]}} -{"translation": {"en": "/r/CryptocurrencyICO/ or /r/Cryptocurrency", "fr": ["/r/Crypto-monnaieICO/ ou /r/Crypto-monnaie"]}} -{"translation": {"en": "RDA's guillotine attempt against Khabib I really hope Khabib is never the champ. I want a fighter to be champ, not a wrestler.", "fr": ["Tentative de guillotine de RDA contre Khabib. J'espère vraiment que Khabib ne sera jamais le champion. Je veux qu'un combattant soit champion, pas un lutteur."]}} -{"translation": {"en": "RDA's guillotine attempt against Khabib Yes, I can see Tony catchiing Khabib in a crazy sub.", "fr": ["La tentative de guillotine de RDA contre Khabib Oui, je peux voir Tony attraper Khabib dans un sous-marin fou."]}} -{"translation": {"en": "r/Drama sperg gets inked Well shit fire I feel there could have been something better than sperg tho tbh", "fr": ["r/Drama sperg est écrit. Feu de merde. Je pense franchement qu'il aurait pu y avoir quelque chose de mieux que sperg"]}} -{"translation": {"en": "r/DuelLinks Basic Questions, Deck Advice, and General [Discussion] Weekly Megathread Should I use my last SR ticket on a third EC card or on Anti-Magic Arrows?", "fr": ["r/DuelLinks Questions de base, conseils pour les decks et général [Discussion] méga-fil hebdomadaire Est-ce que je devrais utiliser mon dernier ticket SR sur une troisième carte EC ou sur des Flèches Anti-Magie ?"]}} -{"translation": {"en": "Reacting to a cancer-awareness ad I see we have entered the \"huh\" predicament.", "fr": ["Réaction à une publicité sur le cancer que j'ai vu, on est entré dans l'époque \"huh\"."]}} -{"translation": {"en": "Reaction to the Charity Corner this Year I did both. Anything R1-89 worth less than ~500 NP was donated (not worth the time to price out each item). Anything R90+ worth less than ~2000 NP was donated. Anything worth more was sold. I have 3 mil in my shop till right now and I've sold at least 3 mil worth on the trading post (and I still have more to list, just been lazy about it). I managed to get 11,400 CC points as well. I did buy some items but stopped when they got above like 200 NP, lol.", "fr": ["Réaction à propos du Charity Corner cette année. J'ai fait les deux. Tout R1-89 d'une valeur inférieure à ~ 500 NP a été donné (Ca ne vaut pas le coup d'évaluer chaque article). Tout R90+ d'une valeur inférieure à ~ 2000 NP a été donné. Tout ce qui valait le plus a été vendu. J'ai 3 mil dans mon magasin jusqu'à aujourd'hui, et j'ai vendu au moins 3 mil sur le poste d'échange (et je pourrais continuer la liste, je suis juste paresseux à ce sujet). J'ai aussi réussi à obtenir 11 400 points CC. J'ai acheté quelques articles mais je me suis arrêté quand leur prix a dépassé 200 NP, lol."]}} -{"translation": {"en": "Read data from a file by only inputting the file name without the file extension Just take the string somefile and do loadData(somefile + \".csv\")", "fr": ["Comment lire les données d'un fichier en entrant seulement le nom du fichier sans l'extension. Il suffit de prendre la chaîne « somefile » et de faire charger les données (somefile + « .csv »)"]}} -{"translation": {"en": "Read for enjoyment.", "fr": ["Lire pour le plaisir."]}} -{"translation": {"en": "Reading around the internets it does seem there is an arbitrary 1000 item/row limit for comboboxes on worksheets in some versions.", "fr": ["Lecture autour des internets il semble qu'il existe une limite arbitraire de 1000 Articles/lignes pour les Comboboxes sur les feuilles de calcul dans certaines versions."]}} -{"translation": {"en": "Reading sex subs, you get the impression that everyone is into some form of non monogamy, it works, and you’re somehow broken and insecure if you’re not into it.", "fr": ["En lisant les sujets parlant de sexe, t'as l'impression que tout le monde est plus ou moins libertin, ça marche, et tu es en quelque sorte anormal et fragile si tu ne l'es pas aussi."]}} -{"translation": {"en": "Reading this sub has helped me feel stronger about the decision.", "fr": ["La lecture de ce sub m'a aidé à me sentir plus fort pour décider."]}} -{"translation": {"en": "Reading this sub has helped me feel stronger about the decision.", "fr": ["La lecture de cet article m'a aidé à me sentir plus fort à propos de cette décision."]}} -{"translation": {"en": "Reading up on it myself but this is very informative!", "fr": ["Je le lis moi-même, mais c'est très instructif !"]}} -{"translation": {"en": "*Reads 'back in the 90's...'* Brain: I WAS IN A VERY FAMOUS TEEEVEEEEE SHOOOOWWW", "fr": ["* Read est de retour dans les années 90 ... '* Brain : j'étais dans une très célèbre émission télévisée."]}} -{"translation": {"en": "Read the book by the reovlutionary Kosta Todorov (not musician) of him trying to promote Pan Slavism.", "fr": ["Lisez le livre du révolutionnaire Kosta Todorov (pas le musicien) qui essaye de promouvoir le panslavisme."]}} -{"translation": {"en": "Read the original Q Posts part 2 How do you get to THAT story about Hillary and Huma? A bit intense. Wouldn’t be surprised, though. Huma came out of nowhere, nice clothes, expensive apparently and suddenly on the “inside” in Washington.", "fr": ["Lis les posts Q originaux, 2e partie. Comment en arrives-tu à CETTE histoire concernant Hillary et Huma ? C'est un peu intense. Mais ça ne me surprendrait pas. Huma est sortie de nulle part, bien habillée avec des vêtements chers, apparemment et soudain à \"l'intérieur\" de Washington."]}} -{"translation": {"en": "ready before bed before 8:30!?", "fr": ["Prêt avant d'aller au lit avant 8h30 !?"]}} -{"translation": {"en": "[Ready Player One Movie] Question about the DC and Marvel universes in the movie I completely understand.", "fr": ["[Ready Player One Movie] Question à propos des univers DC et Marvel dans le film Je comprends parfaitement."]}} -{"translation": {"en": "Ready to go... I’d like to be the judge of that!", "fr": ["Prêt à partir... J'aimerais être le juge de tout ça !"]}} -{"translation": {"en": "Ready to hit the tarpon and cobia hard this summer!", "fr": ["Pret a aller au Tarpon et Cobia cet été !"]}} -{"translation": {"en": "Ready Up: TF2 documentary that shows the origin of many Overwatch pros, talent, and community members, and how they eventually transitioned into competitive Overwatch Err TF2Pine is Pines twitch account name.", "fr": ["Prêt pour la suite : Le documentaire TF2 qui présente l'origine de nombreux professionnels Overwatch, le talent et les membres de la Communauté, et comment ils ont finalement évolué vers la compétition Overwatch Err TF2Pine avec le nom de compte Pines."]}} -{"translation": {"en": "Real car guys know it’s a 99 Ford Taurus SHO.", "fr": ["Les gars qui s'y connaissent en voiture savent que c'est un Ford Taurus SHO 99."]}} -{"translation": {"en": "Real Difference Between Oral and Snorted 3-HO-PCP?", "fr": ["La vraie différente entre le 3-HO-PCP oral et sniffé ?"]}} -{"translation": {"en": "real english homework.", "fr": ["Un vrai devoir d'anglais."]}} -{"translation": {"en": "Real estate and owner still won't compensate us or help us end our lease cost free.", "fr": ["L’agence immobilière et le propriétaire ne veulent toujours pas nous indemniser ou nous aider à résilier notre bail sans frais."]}} -{"translation": {"en": "RealFlight - Landing On The Button I can’t even get into a stable hover...", "fr": ["RealFight – Atterrissant avec le bouton, je ne peux même pas entrer dans un vol stationnaire stable."]}} -{"translation": {"en": "Real Indian BTFO's AskReddit Gun Ban thread!", "fr": ["Un véritable indien démonte le fil AskReddit sur l'interdiction des armes !"]}} -{"translation": {"en": "Realistic duel as event mode dodge.", "fr": ["Duel réaliste comme mode événement esquive."]}} -{"translation": {"en": "Realistic Start to Exercising?", "fr": ["Commencer à faire de l'exercice de façon réaliste ?"]}} -{"translation": {"en": "Reality isn’t their strong suit.", "fr": ["La réalité n'est pas vraiment leur fort."]}} -{"translation": {"en": "Reality is Scary, Lonely, and Dull I get it, I’ve had intense daydreaming phases for the most of my life.", "fr": ["La réalité est effrayante, solitaire, et terne je comprends, j'ai eu des phases de rêverie intenses pendant la plus grosse partie de ma vie."]}} -{"translation": {"en": "Realized I had set u my entire life on hotmail since I created it in like 98 and decided I wasn’t grownup enough to have 2 personal emails.", "fr": ["J'ai réalisé que toute ma vie était sur hotmail depuis que j'avais créé ma boîte en 98 il me semble, et j'ai déterminé que je n'étais pas assez adulte pour avoir 2 emails perso."]}} -{"translation": {"en": "Realizing how powerful Jen’s comment “It’s...too..late..He’s Gone” is mostly about Wes is heartbreaking.", "fr": ["Réalisez à quel point le commentaire de Jen «C'est... trop... c'est fini... » C'est surtout à propos de Wes que c'est déchirant."]}} -{"translation": {"en": "Real life = video games QUIT USING YOUR FUCKING KIDS AS A POLITICAL MOUTHPEICE", "fr": ["La vraie vie = jeux vidéo ARRÊTEZ D'UTILISER VOS ENFANTS COMME PORTE-PAROLE POLITIQUE"]}} -{"translation": {"en": ">Really, 4 years to become a copilot?...", "fr": ["> Vraiment, 4 ans pour devenir copilote ?..."]}} -{"translation": {"en": "Really a special moment for me.", "fr": ["Vraiment un moment spécial pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Really Big Thread - March 28, 2018 SLAPface", "fr": ["Fil majeur - 28 mars 2018. SLAPface"]}} -{"translation": {"en": "Really cool edit", "fr": ["Une performance vraiment très cool."]}} -{"translation": {"en": "Really curious how to pull this off.", "fr": ["Je me demande vraiment comment y arriver."]}} -{"translation": {"en": "Really disappointed.", "fr": ["Très déçu."]}} -{"translation": {"en": "really dont be concerned about Kyle guys and gals.", "fr": ["ne t'inquiète pas pour Kyle et les filles."]}} -{"translation": {"en": "Really enjoyed Death March, going to read the LNs at a later date and hope for a season 2.", "fr": ["J'ai vraiment aimé la Marche de la Mort, aller lire le LNs à une date ultérieure et espérer une saison 2."]}} -{"translation": {"en": "Really enjoyed reading this.", "fr": ["J'ai vraiment aimé lire ça."]}} -{"translation": {"en": "Really fucking disappointed with this community.", "fr": ["Réellement putain de déçu par cette communauté."]}} -{"translation": {"en": "Really fun Stirring Sand deck with a different take on it To be honest Lavablood Goliath is probably the better pick over Emerging Colossus.", "fr": ["Vraiment fun pont de sable en remuant avec une prise différente sur elle pour être honnête Lavablood Goliath est probablement le meilleur choix sur Colossus émergents."]}} -{"translation": {"en": "Really gay CGDCT comedy, what's not to love?", "fr": ["Comédie CGDCT vraiment gay, qu'est-ce qu'il ne faut pas aimer ?"]}} -{"translation": {"en": "Really good for indigon poets pen trickster.", "fr": ["super pour les filous du jeu \"indigon poets pen\""]}} -{"translation": {"en": "Really good source.", "fr": ["Très bonne source d'infos."]}} -{"translation": {"en": "Really happy for you OP 😊", "fr": ["Je suis vraiment content pour toi, OP 😊"]}} -{"translation": {"en": "Really hate the prospect some cis and trans people are thinking instead of treatments we only need acceptance Essentially, it’s not always about what society expects or thinks.", "fr": ["Je déteste l'idée selon laquelle certaines personnes cis et trans pensent qu'au lieu d'un traitement, nous n'avons besoin que d'être acceptés Au cœur du problème, ce n'est pas toujours au sujet de ce que la société attend ou pense."]}} -{"translation": {"en": "Really like to have this, because I still don't know which quests are needed for me Doesn’t work on Xbox", "fr": ["Vraiment j'adore d’avoir cela, parce que je ne sais toujours pas quelles quêtes sont nécessaires pour moi ne fonctionnent pas sur Xbox"]}} -{"translation": {"en": "Really loosens things up though.", "fr": ["Par contre ça relaxe bien les choses."]}} -{"translation": {"en": "Really nice arctic Split Window Bus Dude, it’s a bus!", "fr": ["Vraiment sympa, ce bus pour voir la faille arctique. C'est un but, mec !"]}} -{"translation": {"en": "really not that earth shattering.", "fr": ["vraiment pas si grandiose."]}} -{"translation": {"en": "Really outstanding vape for 8 bucks on 3f.", "fr": ["Un vape vraiment exceptionnel pour 8 dollars sur 3f."]}} -{"translation": {"en": "Really self conscious about it.", "fr": ["Vraiment complexé à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "Really shows how reactionary our fanbase can be", "fr": ["Ça montre vraiment à quel point notre fanbase peut être réactionnaire."]}} -{"translation": {"en": "Really sorry to hear that.", "fr": ["Vraiment désolée d'entre ça."]}} -{"translation": {"en": "Really sucks they didn't do two offense/two defense.. Hightower seems like a no brainer over White and Butler", "fr": ["Hightower n'a pas de cerveau comparé à White et Butler."]}} -{"translation": {"en": "Really tempted to switch monitoring to PRTG, but Netflow with them isn't.", "fr": ["Je suis vraiment tenté de passer mes moniteurs vers PRTG, mais Netflow avec eux n'est pas..."]}} -{"translation": {"en": "Really though, are you actually stupid enough to think that if Christianity hadn't existed things would be any different?", "fr": ["Vraiment, est ce que tu es assez stupide pour penser que si le Christianisme n’avait pas existé les choses auraient été différentes ?"]}} -{"translation": {"en": "Really though, is it?", "fr": ["Franchement, ça l'est ?"]}} -{"translation": {"en": "Really tired of feeling unhealthy and want to make a lifestyle change.", "fr": ["Vraiment fatigué de se sentir malsain et vouloir faire un changement de style de vie."]}} -{"translation": {"en": "really?", "fr": ["Vraiment ?"]}} -{"translation": {"en": "Really?", "fr": ["Vraiment ?"]}} -{"translation": {"en": "Really?", "fr": ["Vraiment?"]}} -{"translation": {"en": "Really, why?", "fr": ["Vraiment, pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Really wish they made it a fragment or made some kind of map which garuantees Abaxoth spawn\".", "fr": ["J’espère vraiment que c'est un fragment ou une sorte de carte qui protège les garanties de ponte Abaxoth \"."]}} -{"translation": {"en": "Real mofos post receipts.", "fr": ["De vrais enfoirés postent des recettes."]}} -{"translation": {"en": "Real professionals they got working here.", "fr": ["De vrais professionnelstravaillent ici."]}} -{"translation": {"en": "/RealSaltLake is in need of a CSS expert RealSaltLake also in need of a goal scorer. CSS experience a plus.", "fr": ["/RealSaltLake a besoin d'un expert CSS. RealSaltLake a aussi besoin d'un marqueur de but. L'expérience CSS est un plus."]}} -{"translation": {"en": "Real talk about strategy: who do we organize?", "fr": ["Vraie conversation à propos de stratégie: qui est-ce qu'on organise ?"]}} -{"translation": {"en": "Reapproved!", "fr": ["Réapprouvée !"]}} -{"translation": {"en": "Rear-ending a tractor trailer is fucking hard to dk though.", "fr": ["Se cogner les fesses sur la remorque d’un tracteur est quand même bien difficile."]}} -{"translation": {"en": "Rearz has quality control issues.", "fr": ["Rearz a des problèmes de contrôle de qualité."]}} -{"translation": {"en": "Reason is, they would cut a hole in their sleeper floor, and poop so they didn't have to stop the truck.", "fr": ["La raison est qu'ils couperaient un trou dans leur fond de couchette et chieraient pour qu'ils ne soient pas obligés d'arrêter le camion."]}} -{"translation": {"en": "reasons.)", "fr": ["Ils diffusent également Game of Thrones à 25 fps sur HBO Nordic pour une raison inexplicable."]}} -{"translation": {"en": "Reasons Pharmacists in Your Area/ Store / Company Have Been Fired I’m not sure.", "fr": ["Les raisons pour lesquelles des Pharmaciens/Magasins/Entreprises ont été virées dans votre quartier Je ne suis pas sûr."]}} -{"translation": {"en": "Reasons why Traditional Trundle is the best skin in League of Legends yikes.", "fr": ["Les raisons pour lesquelles le Trundle Traditionnel est le meilleur skin de League of Legends youpi."]}} -{"translation": {"en": "Reason we woke up at 6:40 AM this morning It’s just a term used for being there before the park opens so you can be one of the first people in line for attractions.", "fr": ["La raison pour laquelle on s'est réveillé à 06:40 ce matin C'est juste un terme utilisé pour être là avant l'ouverture du parc pour pouvoir être l'une des premières personnes à faire la queue pour les attractions."]}} -{"translation": {"en": "Reassured me in plenty of ways about life self etc etc.", "fr": ["Il m'a rassuré de plusieurs façons au sujet de la vie, etc."]}} -{"translation": {"en": "re: baptisms for the dead, I just need to know if there is a committee dedicated to the process, or what part of church authority would be in charge of handling it.", "fr": ["re : baptêmes pour les morts, j'ai juste besoin de savoir s'il y a un comité qui se consacre à ce processus ou quelle partie de l'église serait chargée de s'occuper de ça."]}} -{"translation": {"en": "Rebeka Koha (58kg, Latvia) 100kg Snatch 2018 European Championships I love Koha as much as the next lifting fan but much like she dominated the class with her openers Kostova could power that 100/120 in the warmup room.", "fr": ["Rebeka Koha (58kg, Lettonie) 100 kg Snatch championnats d'Europe 2018 J'adore Koha autant que n'importe quel fan d’haltérophilie mais on dirait plus qu'elle a dominé son groupe. Kostova pourrait lever 100/120 dans la salle d'échauffement."]}} -{"translation": {"en": "Reblog as it will get buried: The irony of all this is that it can be easily broken down to this: Vinyl provides a direct physical recreation of sound.", "fr": ["Rebloguez, car ce sera enterré : L'ironie de tout cela est qu'il peut être facilement décomposé en ceci : Le vinyle offre une recréation physique directe du son."]}} -{"translation": {"en": "RecCoin Bounty Program hi, i never got my RecCoins!", "fr": ["Programme Bounty RecCoin Bonjour, je n'ai jamais reçu mes RecCoins !"]}} -{"translation": {"en": "RecCoin Bounty Program hi, i never got my RecCoins!", "fr": ["Programme de Primes RecCoin salut, je n'ai jamais reçu mes RecCoins !"]}} -{"translation": {"en": "Received this little guy in the mail today from my mom...thanks mom!", "fr": ["J’ai reçu ce petit gars par la poste grâce à ma mère...merci maman!"]}} -{"translation": {"en": "Received This Survey Regarding Premium From NCSOFT Earlier Things they could do to make premium better or worth getting for a lot of people: - Account Storage - 15s chi rez back - Extra weapon set like they have for ss (this couldSHOULD be a thing that is free but seeing as the wardrobe eventually became free this could be a start) 1 year sub could include - Extra slots beyond 10 for year subs - Actual discount for paying a year at once", "fr": ["Reçu ce Prime sondage à partir de NCSOFT Plus tôt les choses qu'ils pourraient faire pour faire mieux ou obtenir une valeur de la prime pour un grand nombre de personnes : - stockage - 15s compte réserver retour Extra - ensemble d'armes comme ils ont pour ss (cela pourrait être une chose qui est libre mais vu que l'armoire est finalement devenu libre ce pourrait être un début) 1 ans sous pourraient inclure - emplacements supplémentaires au-del�� de 10 ans pour les abonnés - Remise réelle de payer une année à la fois"]}} -{"translation": {"en": "Recent build having massive issues with vue :/ And EK?", "fr": ["Construction récente ayant de gros problèmes avec Vue :/ Et EK ?"]}} -{"translation": {"en": "Recent Haul - Just got back into miniatures Cool to see there is still an active community.", "fr": ["Haul récent - Je viens de retourner aux miniatures Il est cool de voir qu'il y a toujours une communauté active."]}} -{"translation": {"en": "recently he has been releasing tracks off of Flux Pavilion's label as well.", "fr": ["Des morceaux du label Flux Pavillon sont sortis aussi récemment."]}} -{"translation": {"en": "Recently, I was in the market for a USB-C 60W Power Delivery hub (with some USB-A ports) for my 13” MBP and went with the Monoprice one over Anker’s similar model.", "fr": ["Dernièrement, je cherchais à acheter un commutateur électrique USB-C 60 W (avec quelques ports USB-A) pour mon MBP 13 pouces et j'ai choisi celui de Monoprice plutôt que le modèle similaire d'Anker."]}} -{"translation": {"en": "Recently, I was in the market for a USB-C 60W Power Delivery hub (with some USB-A ports) for my 13” MBP and went with the Monoprice one over Anker’s similar model.", "fr": ["Récemment, j'étais au supermarché afin de trouver un hub Power Delivery 60W USB-C (avec des ports USB-A) pour mon MacBook Pro de 13\" et j'ai pris celui de Monoprice, plutôt que le modèle similaire d'Anker."]}} -{"translation": {"en": "Recently: Sigh... (and I’m a pretty optimistic person)", "fr": ["Récemment : Soupir... (et je suis une personne plutôt optimiste)"]}} -{"translation": {"en": "Recent top 5 favourites and why?", "fr": ["Vos 5 favoris récents et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Recommend a popular level book by a leading NT scholar to provide balance to Bart Ehrman My only question is, is Pitre respected and an authority as Ehrman is? To give you an idea where I'm coming from - if someone on the other side of the question says \"Well who are you reading\" and I say \"Pitre\" is it then \"Well, there's your problem, you need to read the expert of experts, so-and-so.\"", "fr": ["Je recommande un livre d'un spécialiste du Nouveau Testament qui a obtenu un succès populaire pour fournir un équilibre à Bart Ehrman. Ma seule question est : Pitre est-il respecté et est-il un expert comme Ehrman ? Pour vous donner une idée d'où je viens - si quelqu'un de l'autre côté de la question dit \" Qui lisez-vous \" et que je mentionne \" Pitre \", c'est \" Eh bien, tout le problème est là, vous devez lire l'expert des experts, untel \"."]}} -{"translation": {"en": "Recommendation for someone with no Warhammer knowledge There is no need.", "fr": ["Recommandation pour quelqu'un qui n'a pas de connaissances sur Warhammer."]}} -{"translation": {"en": "Recommendations for accidentalpro (February 26, 11:03 GMT) /u/boardgamerecommender accidentalpro -mechanic Worker Placement", "fr": ["Recommendations pour accidentalpro (26 février 11h03 GMT) /u/boardgamerecommender accidentalpro -Placement des travailleurs mécaniciens"]}} -{"translation": {"en": "Recommendations for products or BGs with rosacea?", "fr": ["Des conseils pour des produits ou BG qui marchent avec les rougeurs ?"]}} -{"translation": {"en": "Recommendations for products or BGs with rosacea?", "fr": ["Recommandations pour les produits ou les BG avec la rosacée?"]}} -{"translation": {"en": "Recommendations of alternative products or different ingredients to try or watch out for would be lovely!", "fr": ["Des recommandations de produits alternatifs ou d'ingrédients différents à essayer ou à faire attention seraient adorables!"]}} -{"translation": {"en": "Recommendations of alternative products or different ingredients to try or watch out for would be lovely!", "fr": ["Des recommandations de produits alternatifs ou d'ingrédients différents à essayer ou dont il faut se méfier seraient très agréables !"]}} -{"translation": {"en": "Recommendations of alternative products or different ingredients to try or watch out for would be lovely!", "fr": ["Des recommandations ou des produits alternatifs ou différents ingrédients à essayer me feraient plaisir!"]}} -{"translation": {"en": "Recommendations of alternative products or different ingredients to try or watch out for would be lovely!", "fr": ["J’aimerais beaucoup recevoir des recommandations sur des produits alternatifs ou des ingrédients différents à essayer !"]}} -{"translation": {"en": "Recommendation Tuesdays - Week of March 27, 2018 Thanks, but that’s already on my need to watch list.", "fr": ["Recommandation du mardi - Semaine du 27 mars 2018, Merci mais c'est déjà sur ma liste de surveillance."]}} -{"translation": {"en": "Recon Marine Flanked By Royal Marines (3840x2560) The cammies give away the Recon Marine and the Royal marine has a a British flag patch on his blouse. I cannot quite make out the patch on the dude in the center. It is also very rare to see Navy EOD working with Recon marines, they usually use their own Marine EOD.", "fr": ["Le Recon Marine flanqué par le Royal Marines (3 840 x 2 560) Les camouflés abandonnent le Recon Marine et le Royal Marines comme une rustine au drapeau britannique sur sa blouse. Je n'arrive cependant pas à identifier l'écusson sur le mec au centre. C'est aussi rare de voir la Navy EOD travailler avec les Recon marines. D'habitude, ils utilisent leur propre Marine EOD."]}} -{"translation": {"en": "Records -- current status > or could we also use them as entities Like `enum`, a `record` should have a well-defined, expected behaviour.", "fr": ["Records -- état actuel > ou pourrions-nous également les utiliser comme des entités telles que « enum », un « record » devrait avoir un comportement attendu et bien défini."]}} -{"translation": {"en": "Recruitemnt At DHL Company Canada Recruitemnt At DHL Company Canada", "fr": ["Recrutement chez DHL Canada Recrutement chez DHL Canada"]}} -{"translation": {"en": "Recruitemnt At DHL Company Canada Recruitemnt At DHL Company Canada", "fr": ["Recrutement chez DHL Company Canada Recrutement chez DHL Company Canada"]}} -{"translation": {"en": "(re: crypto-currency mining) It’s not going to go down anytime soon.", "fr": ["(re : minage de cryptomonnaie) Cela ne va pas disparaître."]}} -{"translation": {"en": "Rectangular Earther.", "fr": ["Mr. l'adepte de la theorie que la Terre est Rectangulaire."]}} -{"translation": {"en": "Recycled cardboard used as an alternative to bubble wrap.", "fr": ["Recyclé des cartes d’embarquement est une alternative au papier bulle."]}} -{"translation": {"en": "RED ALERT: It’s looking more and more likely that the GOP is intentionally planning on throwing the midterms! Dayumn you’re a badass Pede. Thank you for your service!", "fr": ["ALERTE ROUGE : Il semble de plus en plus évident que le parti républicain a décidé de perdre délibérément les élections de mi-mandat ! Ouah ! Pede, vous êtes un vrai dur à cuire. Merci pour votre service !"]}} -{"translation": {"en": "🚩🚩🚩🚩🚩RED ALERT, TRUMP PROPOSES STUDENT LOAN DEBT FORGIVENESS BILL🚩🚩🚩🚩🚩 I’d be there immediately.", "fr": ["🚩🚩🚩🚩🚩ALERTE ROUGE, TRUMP PROPOSE UN PROJET DE LOI SUR L'ANNULATION DE LA DETTE DE L'ETUDIANT 🚩🚩🚩🚩🚩 Je serais là immédiatement."]}} -{"translation": {"en": "Red Deer By The Pond.", "fr": ["Renne Rouge A La Flaque."]}} -{"translation": {"en": "Red Deer By The Pond.", "fr": ["Un cerf rouge près de l'étang."]}} -{"translation": {"en": "(Reddiquette) The downvote button is not a \"disagree\" button.", "fr": ["(Reddiquette) Le bouton «downvote» n'est pas un bouton «je ne suis pas d'accord»."]}} -{"translation": {"en": "͛𝘗𝑅𝐸𝘗𝐴𝐼𝑅 𝑦𝑜𝑢𝑟𝑠𝑒𝑙𝑓𝑓⬁ reddit enabled this as a built-in feature after the t_d sticky slingshot bullshit", "fr": ["PRÉPAREZ-vous ⬁ Reddit l’a activé en tant que fonctionnalité intégrée après la connerie de lance-pierres t_d compliqué"]}} -{"translation": {"en": "Reddit has another in-depth thread about how daring to suggest gun control is dumb and the Parkland students are the REAL ebil. Las Vegas is the only one on that list that counts. Re-read what I wrote, dumbass.", "fr": ["Reddit a autre sujet à propos d'à quel point il est stupide d'avoir l'audace de suggérer la réglementation des armes et que les élèves de Parkland sont le VÉRITABLE mal.\\\\nLas Vegas est la seule qui compte sur cette liste. Relis ce que j'ai écris, idiot."]}} -{"translation": {"en": "Reddit is finally woke If you come on here and tell us that reddit is woke, you're trying to make people on r/the_donald comfortable and thinking everything is peachy as fuck. Don't sit back. Reddit is not woke whatsoever. It is paid and controlled by democrats. You need to get woke son. We need to see reality. A screenshot of a 662 upvoted post about Kashuv is not Reddit being woke dude. We have battles to fight, like the midterms from now to November. You need to get woke dude. Based on what I see get upvoted and downvoted in other subs about politics, we've got about 30-35% of reddit. The rest hates us. Get woke yourself man. This isn't a concern comment or whatnot. This is reality. These sort of post make people go asleep at the wheel. And then they'll tell their friends and family that everything is ok. And then some of those family and friends will think it'll be fine if they don't vote in November...ie; \"meh, we're going to win anyways. I'll stay home. One vote won't change anything...\". But that doesn't happen to merely one person. And then we could lose. Look at Pennsylvania and Alabama recently. Honestly, anyone who thinks reddit has suddenly become woke overnight is either retarded or high. Knowing reality has made us winners. You're not portraying reality with a post that has 662 upvotes. That's not Reddit being woke. If 30,000+ people upvoted it...then sure, we're getting somewhere. But 662? Let's be serious with ourselves and push harder than ever. Republicans want to throw the November elections and give the house to democrats wherein they could ban all sorts of shit and make fucked up laws...time for us to nail them into the ground again like we did in 2016. Time to get back to work.", "fr": ["Reddit est finalement réveillé Si tu viens nous dire que Reddit est réveillé, tu essaies de rassurer les gens sur r/the_donald et de penser que tout est aussi chouette que foutu. Ne te rassieds pas. Reddit n'est pas du tout réveillé. Il est payé et contrôlé par les démocrates. Il faut te réveiller fiston. Nous devons voir la réalité en face. Une capture d'écran du message 666 sur Kashuv ce n'est pas Reddit en train de s'éveiller mec. Nous avons des batailles à mener, comme les mi-parcours d'ici novembre. Tu dois te réveiller mec. Par rapport aux votes que je vois en faveur et contre dans d'autres sous-division au sujet de la politique, nous avons obtenu environ de 30 à 35 % de Reddit. Le reste nous déteste. Réveille-toi, bon sang. Ce n'est pas un commentaire inquiétude ou du même genre. C'est la réalité. Ce type de messages endort les gens au volant. Et puis ils diront à leurs amis et à leur famille que tout va bien. Et puis certains de ces membres et les amis de la famille penseront que tout ira bien s'ils ne votent pas en novembre... c-à-d. : « Bof, nous allons gagner de toute façon, je resterai à la maison, un vote ne changera rien... ». Mais cela ne se produit pas avec une seule personne. Et alors nous pourrions perdre. Regardez la Pennsylvanie et l'Alabama récemment. Honnêtement, quiconque pense que Reddit s'est soudainement réveillé du jour au lendemain est, soit un attardé, soit un surdoué. Connaître la réalité a fait de nous des gagnants. Vous ne dépeignez pas la réalité avec un message qui a 662 votes favorables. Ce n'est pas Reddit qui s'est réveillé. Si plus de 30 000 personnes l'ont surclassé... alors bien sûr, nous progressons. Mais 662 ? Soyons sérieux entre nous et poussons plus fort que jamais. Les Républicains veulent jeter les élections de novembre et donner la maison aux démocrates, là où ils pourraient interdire toutes sortes de conneries et faire des lois qui foutent le bordel... Il est temps pour nous de les clouer au sol comme nous l'avons fait en 2016. Il est temps de se remettre au travail."]}} -{"translation": {"en": "Reddit meet my boy Leo!", "fr": ["Reddit rencontre mon fils Leo !"]}} -{"translation": {"en": "Redditor explains why animals don't need to wipe, but you do I didn’t! I answered it and commented that the “best of” post left this out.", "fr": ["Un redditeur explique pourquoi les animaux n'ont pas besoin de s'essuyer mais que nous devons le faire. Je n'ai pas fait ça ! J'y ai répondu et j'ai commenté que le \"meilleur\" post a permis d'abandonner ça."]}} -{"translation": {"en": "Redditors, how are you today?", "fr": ["Redditors, comment allez-vous aujourd'hui?"]}} -{"translation": {"en": "Redditors who downvote perfectly quality posts like a cute cat GIF or a drawing that took someone hours to make, why?", "fr": ["Les rédacteurs qui votent pour des messages de qualité parfaite comme un joli chat GIF ou un dessin qui a pris des heures à faire, pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Redditors who hated their spouses when you first met, how did it work out? She’s annoying. But I love everything about her.", "fr": ["Pour les redditeurs qui détestaient leur conjoint la première fois qu'ils se sont rencontrés, comment ça s'est passé ? Elle est énervante mais j'aime tout chez elle."]}} -{"translation": {"en": "Redditors who have come out of a coma that lasted a year or more, what was the experience like?", "fr": ["Redditors qui sont sortis d'un coma qui a duré un an ou plus, pouvez-vous décrire votre expérience ?"]}} -{"translation": {"en": "Redditors who have had sex, what's it like?", "fr": ["Redditors qui a eu des rapports sexuels, comment c'est ?"]}} -{"translation": {"en": "Redditors who still play Pokémon GO nearly 2 years after the hype, what is the current state of the game and its community, and what experiences have you made in the current game environment? legendaries are in johto pokemon are in my grammar is out weather controlls pokemon", "fr": ["Les \"Redditors\" qui continuent à jouer a Pokémon Go presque 2 ans après le pique, quel est l'état actuel du jeux et de la communité, et quelle expérience avez vous eu dans l'environnement acfuel du jeu ? Les légendaires sont dans les pokemons \"johto\" et sont dans ma grammaire. Le temps controle les pokemon."]}} -{"translation": {"en": "Redditors with an history of laxative abuse, how did you stop and how did it go?", "fr": ["Redditors avec un historique d'abus de laxatif, comment avez-vous arrêté et comment cela s'est-il passé ?"]}} -{"translation": {"en": "Redditors with jobs most people don't even realize there is a need for, what do you do and how did you find it?", "fr": ["Redditeurs ayant un travail que la plupart des gens ne pensent pas utile, que faites-vous et comment l'avez-vous trouvé ?"]}} -{"translation": {"en": "Reddit quietly drops Bitcoin support... will no longer allow users to purchase Reddit Gold with Bitcoin I should have added Litecoin or ether functionality but I doubt they will unless some big strides are made. It's a shame they did it this late. Now that fees are back to where they should be for btc", "fr": ["Reddit retire peu à peu le support de Bitcoin... ne permettra plus aux utilisateurs d'acheter du Reddit Gold avec des Bitcoins. J'aurais dû ajouter la fonctionnalité Litecoin ou Ether, mais je doute qu'ils le fassent à moins que de gros efforts soient fournis. C'est dommage qu'ils l'aient fait aussi tard. Maintenant que les frais revenus là où ils devraient être pour le BTC."]}} -{"translation": {"en": "Reddit seems to get into a frenzy about fentanyl like ‘omg 100 tines stronger than morphine!!", "fr": ["Reddit semble entrer dans une frénésie à propos du fentanyl comme 'omg 100 fois plus fort que la morphine !!!'"]}} -{"translation": {"en": "Reddit user makes post about new cancer vaccine trial, adds \"they've been hiding this for decades\" to the post title based on nothing What’s you’re point? Are you calling me gay? Theirs a special place in hell for people like you! /s", "fr": ["Un utilisateur de Reddit publie un article sur l'essai d'un nouveau vaccin contre le cancer, ajoute «ils nous cachent ça depuis des décennies» au titre du post sans aucune raison. Qu'est-ce que vous êtes en train de dire? Tu me traites de gay? Il y a une place spéciale en enfer pour des gens comme toi! \"sarcasme\""]}} -{"translation": {"en": "Reddit users argue whether or not it’s okay to take newborn twins out to IHOP after an 8 hour car trip I find really strange that many people who *rage* about babies crying or small children running around will dismiss the same behavior from drunk adults with a shrug and something like “What do you expect at 2am?” It’s a very “my bad behavior is okay, but *how dare* that small child not respect me with perfect etiquette” vibe.", "fr": ["Les membres de Reddit se demandent si oui ou non il est possible d'emmener des jumeaux nouveaux-nés à l'IHOP après 8 heures de voyage en voiture. Je trouve vraiment étrange que beaucoup de gens qui sont énervés à cause de bébés, qui pleurent ou qui courent partout, vont observer le même comportement de la part d'adultes bourrés avec simplement un haussement d'épaules, en disant quelque chose comme \"Qu'est-ce que vous attendez à 2h du matin ?\". C'est relatif d'un \"mon mauvais comportement est correct, mais *comment cet enfant ose t-il* ne pas me respecter dans toutes les règles de bienséance\"."]}} -{"translation": {"en": "Reddit, what are you procrastinating right now?", "fr": ["Reddit, avec quoi êtes-vous fainénant en ce moment ?"]}} -{"translation": {"en": "Reddit, what are your single, standout, best TV Episodes of all time?", "fr": ["Reddit, quel est votre épisode de série TV indépendant préféré de tous les temps ?"]}} -{"translation": {"en": "Reddit... what is the most disturbing thing that an SO or lover has ever said to you?", "fr": ["Reddit... Quelle est la chose la plus déroutante que votre âme soeur ou votre petit(e) ami(e) vous ait jamais dite ?"]}} -{"translation": {"en": "Reddit, what's the story behind your character's silly name?", "fr": ["Reddit, quelle est l'histoire derrière le nom idiot de votre personnage ?"]}} -{"translation": {"en": "Reddit, what would get you interested in E-Boards? I want to reach a wider audience. What kind of board would you like? My favorite designs have been: Mountain Board: ~500 Dual Motor 4000Watt 15 Mile Range 30 MPH top speed 8\" wheels 25 lbs Longboard: ~$300 Dual Motor 3000Watt 15 Mile Range 25 MPH Top Speed 80mm wheels 15 lbs Nickel Board: ~$200 Single Motor 1500Watt 20MPH 59mm Wheels 10LBS I've made about 15 different electric skate/longboards now for friends and family and I'd like to reach a wider audience. I want this to be just a hobby so I sell the boards for just enough money to recoup costs.", "fr": ["Reddit, qu'est-ce qui pourrait vous intéresser dans les skate-boards électriques ? Je veux atteindre un public plus large. Quel genre de planche aimeriez-vous voir avec un moteur électrique ? Voilà ce que je préfère : planche de montagne : ~ 500 double moteur de 4 000 watts 15 miles d'autonomie, vitesse maximale de 30 MPH, roues de 8\", 25 lb. Longboard : environ 300 $, double moteur, 3 000 watts, autonomie de 15 miles, vitesse maximale de 25 MPH, roues de 80 mm, 15 lb. Conseil Nickel : environ 200 $, moteur simple de 1 500 watts, 20 MPH, roues de 59 mm, 10 lb. J'ai fait environ 15 planches / longboards électriques différents pour les amis et la famille et je voudrais atteindre un public plus large. Je veux que ce soit juste un hobby alors je vends les planches à un prix qui permet tout juste de couvrir les coûts."]}} -{"translation": {"en": "Reddit, what would get you interested in E-Boards?", "fr": ["Reddit, comment vous intéresser aux E-boards?"]}} -{"translation": {"en": "Reddit, what would get you interested in E-Boards?", "fr": ["Reddit, qu'est ce qui vous intéresserait dans un E-Board?"]}} -{"translation": {"en": "Reddit you are the only place that can help me get my master’s degree, please help!", "fr": ["Reddit vous êtes le seul endroit qui peut m'aider à obtenir ma maîtrise, s'il vous plaît, aidez-moi !"]}} -{"translation": {"en": "Red Faction Guerrilla Re-Mars-tered edition is coming to PC and consoles Nordic Games spent a lot of money acquiring THQ and now Deep Silver. By remastering the games in those companies’ backlogs they’ve been getting some relatively easy cash to support developing new games and getting their arms around making and publishing multi platform games, so this is a good way for them to gain some momentum. Let’s not forget they also have Darksiders III, Biomutant, and Metro Exodus this year.", "fr": ["L'édition remasterisée Red Faction Guerrilla arrive sur PC et consoles. Nordic Games a dépensé beaucoup d'argent pour acquérir THQ, et maintenant Deep Silver. En remastérisant les jeux dans les ces entreprises plus anciennes, ils ont obtenu des liquidités relativement faciles pour développer de nouveaux jeux et se lancer dans la création et la publication de jeux multi-plateformes, c'est donc un bon moyen pour eux de prendre de la vitesse. N'oublions pas qu'ils ont également Darksiders III, Biomutant et Metro Exodus cette année."]}} -{"translation": {"en": "Redguard (although I didn't get very far or finish the game)", "fr": ["Redguard (bien que je ne sois pas allé très loin ou que j'ai terminé ce jeu)"]}} -{"translation": {"en": "Redguard (although I didn't get very far or finish the game)", "fr": ["Redguard (bien que je ne suis pas allé très loin ou n'ai pas fini le jeu)"]}} -{"translation": {"en": "Red-neck land?", "fr": ["Bienvenue chez les ploucs?"]}} -{"translation": {"en": "Red Pocket Mobile, Talk Text and 5GB data for $20/month annual plan eBay.", "fr": ["Red Pocket Mobile, appels SMS et 5 Go de données pour 20 $ / mois avec engagement de 12 mois sur eBay."]}} -{"translation": {"en": "Re-drafting the 2015 NBA Draft Class Crazy that Mudiay (pick 7) would probably go undrafted now.", "fr": ["On refait le draft NBA de 2015 C'est fou que Mudiay (7e pick) ne serait probablement même pas drafté aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "REEEEEEEE Aaaaaand here comes the politics to a birb picture", "fr": ["REEEEEEEE Eeeeeet voici la politique à l'image de la banlieue"]}} -{"translation": {"en": "REEEEEEEEEEPOSTI GENWRL", "fr": ["Reeepost GENWRL"]}} -{"translation": {"en": "REEEEEEEE", "fr": ["REEEEEEEE"]}} -{"translation": {"en": "Rees-Mogg with his top hat, although needs a monocle.", "fr": ["Rees-Mogg avec son chapeau haut de forme, mais a besoin d'un monocle.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Re-evaluate your dedication to gaming.", "fr": ["Réévaluez votre passion pour le jeu."]}} -{"translation": {"en": "Referring to SO as your wife/husband when you’re not married I don’t think husband sounds better than boyfriend due to expectations (at least consciously). I just think it sounds better. To me, it’s on the same level as “darling” or “sweetheart.” >And people get upset because you technically haven’t “earned” the title. My agurment to those people would be that marriage shouldn’t be on the same level as getting a PhD or being diagnosed with a mental illness. And why can’t marriage be “self-diagnosed” if it’s supposed to be about love? I think this just shows that people are more concerned with the status and ritual than the relationship. >I’m not trying to shit on you or anybody who does that You’re fine. I feel like I’m not too concerned with expectations. Also, traditions aren’t bad because they’re traditions but because people follow them blindly. For example, I like Halloween, so to stop partaking in it merely because it’s a tradition that some people follow blindly makes no sense to me. Even having an SO is up in the air for me, since I refuse to settle. If it were up to me, there would be no wedding. I’d like giving him a ring but that’s more about the act of giving than some ritual. There would be no legal contract. I’d compromise in some ways though (I do have limits though), mostly because the type guy I’m looking for is so rare that if I found him there’d be risks I’d be willing to take, even with the possibility of breaking up somewhere down the line. It may be stupid but at least I’m aware of the risks I’m taking.", "fr": ["Appeler votre partenaire de femme/mari lorsque vous n’êtes pas marié. Je ne crois pas que mari sonne mieux que copain à cause des attentes (au moins consciemment). Je pense que ça sonne mieux. Pour moi, c’est au même niveau que « chéri » ou « mon coeur ». > Et les gens n’énervent parce que techniquement on n’a pas « gagné » le titre. Je dis à ces gens que le mariage ce n’est pas la même chose que recevoir un diplôme de docteur ni d’être diagnostiqué d’une maladie mentale. Et pourquoi le mariage ne pourrait-il pas être autodiagnostiqué s’il s’agit d’amour ? Je crois que cela montre juste que les gens sont plus concernés par le statut et les rites que par la relation. >Je n’essaye pas dire de la merde sur vous ou sur les autres, ça va. J’ai l’impression que je ne m’inquiète pas trop des attentes. Et les traditions ne sont pas mauvaises parce que ce sont des traditions, mais parce que les gens les suivent aveuglément. Par exemple, j’aime Halloween, alors arrêter d’en profiter simplement parce que c’est une tradition que certaines personnes suivent aveuglément n’a aucun sens. Même le fait d’avoir un partenaire est difficile, car je refuse de me poser. Si ça ne tenait qu’à moi, il n’y aurait pas de mariage. J’aimerais lui donner une bague, mais plus pour l’acte de donner que par rite. Il n’y aurait pas de contrat légal. Je ferais quelques compromis, cependant (mais j’ai mes limites), surtout parce que le type de mec que je recherche est si rare que si je le trouve, il y a des risques que je serais prête à prendre même avec la possibilité de rompre plus tard. Ça peut sembler stupide, mais au moins je suis consciente des risques que je prends,"]}} -{"translation": {"en": "Referring to SO as your wife/husband when you’re not married I don’t think husband sounds better than boyfriend due to expectations (at least consciously). I just think it sounds better. To me, it’s on the same level as “darling” or “sweetheart.” >And people get upset because you technically haven’t “earned” the title. My agurment to those people would be that marriage shouldn’t be on the same level as getting a PhD or being diagnosed with a mental illness. And why can’t marriage be “self-diagnosed” if it’s supposed to be about love? I think this just shows that people are more concerned with the status and ritual than the relationship. >I’m not trying to shit on you or anybody who does that You’re fine. I feel like I’m not too concerned with expectations. Also, traditions aren’t bad because they’re traditions but because people follow them blindly. For example, I like Halloween, so to stop partaking in it merely because it’s a tradition that some people follow blindly makes no sense to me. Even having an SO is up in the air for me, since I refuse to settle. If it were up to me, there would be no wedding. I’d like giving him a ring but that’s more about the act of giving than some ritual. There would be no legal contract. I’d compromise in some ways though (I do have limits though), mostly because the type guy I’m looking for is so rare that if I found him there’d be risks I’d be willing to take, even with the possibility of breaking up somewhere down the line. It may be stupid but at least I’m aware of the risks I’m taking.", "fr": ["Dire « SO » pour parler de sa femme/mari quand vous n’êtes pas mariés. Je ne pense pas que « mari » soit mieux que « petit-copain » en raison des attentes qu’on formule (au moins consciemment). Je pense juste que ça sonne mieux. Pour moi, c’est sur le même niveau que « mon chéri » ou « mon cœur ». > Et ça énerve les gens parce que techniquement, vous n’avez pas « gagné » le titre. Mon argument pour ces gens-là serait que le mariage ne devrait pas être sur le même niveau qu’un doctorat ou d’être diagnostiqué avec une maladie mentale. Et pourquoi le mariage ne pourrait-il pas être « auto-diagnostiqué » si c’est supposé être de l’amour ? Je pense que ça ne fait que montrer que les gens sont plus concernés par le statut et le rituel que par la relation. > J’essaie de te chier dessus et sur tous ceux qui font ça. Tu vas bien. J’ai l’impression de trop m’inquiéter de ce que les autres attendent. Aussi, les traditions ne sont pas mauvaises, parce que ce sont des traditions, mais parce que les gens les suivent aveuglément. Par exemple, j’aime Halloween, donc arrêter de la fêter parce que certaines personnes suivent aveuglément cette fête n’a aucun sens pour moi. Même d’avoir un SO est dans l’air du temps, à mon avis, puisque je refuse de m’installer. Si ça dépendait de moi, il n’y aurait pas de mariage. J’aimerais bien lui donner une bague mais c’est plus pour l’acte que comme un rituel. Il n’y aurait pas de contrat légal. Je lui ferais la promesse d’une certaine façon (mais j’ai des limites), surtout parce que le genre de type que je recherche est tellement rare que si je le trouvais, je serais prête à prendre certains risques, même la possibilité de se quitter à l’avenir. Ça peut paraître stupide, mais au moins je suis consciente des risques que je prends."]}} -{"translation": {"en": "Referring to SO as your wife/husband when you’re not married I don’t think husband sounds better than boyfriend due to expectations (at least consciously). I just think it sounds better. To me, it’s on the same level as “darling” or “sweetheart.” >And people get upset because you technically haven’t “earned” the title. My agurment to those people would be that marriage shouldn’t be on the same level as getting a PhD or being diagnosed with a mental illness. And why can’t marriage be “self-diagnosed” if it’s supposed to be about love? I think this just shows that people are more concerned with the status and ritual than the relationship. >I’m not trying to shit on you or anybody who does that You’re fine. I feel like I’m not too concerned with expectations. Also, traditions aren’t bad because they’re traditions but because people follow them blindly. For example, I like Halloween, so to stop partaking in it merely because it’s a tradition that some people follow blindly makes no sense to me. Even having an SO is up in the air for me, since I refuse to settle. If it were up to me, there would be no wedding. I’d like giving him a ring but that’s more about the act of giving than some ritual. There would be no legal contract. I’d compromise in some ways though (I do have limits though), mostly because the type guy I’m looking for is so rare that if I found him there’d be risks I’d be willing to take, even with the possibility of breaking up somewhere down the line. It may be stupid but at least I’m aware of the risks I’m taking.", "fr": ["Parler de moitié comme ta femme/ton mari alors que vous n'êtes pas marié Je ne pense pas que mari sonne mieux que petit-ami aux vues des attentes ( en tout cas consciemment). Je pense seulement que ça sonne mieux. Pour moi c'est du même niveau que \"chéri\" ou \"mon cœur\". >Et les gens s'irritent parce que techniquement vous n'avez pas \"mérité\" le titre. Mon argument pour ces personnes serait que le mariage ne devrait pas être du même niveau que l'obtention d'un doctorat ou se faire diagnostiquer une maladie mentale. Et pourquoi le mariage ne pourrait-il pas être \"diagnostiqué par soi même\" si c'est une question d'amour? Je pense que ça montre que les gens sont plus intéressés par le statut et le rituel que par la relation. >Je n'essaye pas de cracher sur toi ou personne qui ferait ça. Tu es très bien. J'ai l'impression de ne pas vraiment m'intéresser aux attentes. De même, les traditions ne sont pas mauvaises parce qu'elles sont des traditions mais parce que les gens les suivent aveuglément. Par exemple, J'aime Halloween, alors arrêter d'y prendre part parce que c'est une tradition que certaines personnes suivent aveuglément n'a aucun sens pour moi. Même avoir une moitié est hors de question pour moi, puisque je refuse de m'engager. Si ça ne dépendait que de moi, il n'y aurait pas de mariages. J'aimerais lui offrir une bague mais c'est plus pour l'acte de donner que pour le rituel. Il n'y aurait pas de contrat légal. Je ferais certains compromis cela dit (bien que j'ai des limites), principalement parce que le mec typique que je recherche est si rare que si je le trouvais il y aurait un risque que je serait prête à prendre, même avec la possibilité de rupture à la fin de l'histoire. C'est peut-être stupide mais au moins je suis consciente des risques que je prend."]}} -{"translation": {"en": "Referring to SO as your wife/husband when you’re not married I don’t think husband sounds better than boyfriend due to expectations (at least consciously). I just think it sounds better. To me, it’s on the same level as “darling” or “sweetheart.” >And people get upset because you technically haven’t “earned” the title. My agurment to those people would be that marriage shouldn’t be on the same level as getting a PhD or being diagnosed with a mental illness. And why can’t marriage be “self-diagnosed” if it’s supposed to be about love? I think this just shows that people are more concerned with the status and ritual than the relationship. >I’m not trying to shit on you or anybody who does that You’re fine. I feel like I’m not too concerned with expectations. Also, traditions aren’t bad because they’re traditions but because people follow them blindly. For example, I like Halloween, so to stop partaking in it merely because it’s a tradition that some people follow blindly makes no sense to me. Even having an SO is up in the air for me, since I refuse to settle. If it were up to me, there would be no wedding. I’d like giving him a ring but that’s more about the act of giving than some ritual. There would be no legal contract. I’d compromise in some ways though (I do have limits though), mostly because the type guy I’m looking for is so rare that if I found him there’d be risks I’d be willing to take, even with the possibility of breaking up somewhere down the line. It may be stupid but at least I’m aware of the risks I’m taking.", "fr": ["Se référer à quelqu'un comme votre femme / mari quand vous n'êtes pas marié, je ne pense pas que le terme mari sonne mieux que petit ami, en raison des attentes (au moins consciemment). Je pense juste que ça sonne mieux. Pour moi, c'est au même niveau que \"chérie\" ou \"ma puce\". > Et les gens se fâchent parce que techniquement vous n'avez pas \"mérité\" le titre. Mon avis à ces personnes serait que le mariage ne devrait pas être au même niveau que l'obtention d'un doctorat ou le diagnostic d'une maladie mentale. Et pourquoi le mariage ne peut-il être \"auto-diagnostiqué\" s'il est censé se porter sur l'amour ? Je pense que cela montre simplement que les gens sont plus concernés par le statut et le rituel que par la relation. > Je n'essaie pas de dire du mal sur toi ou quelqu'un qui fait ça. Tu vas bien. J'ai l'impression que je ne suis pas trop concerné par ces attentes. De plus, les traditions ne sont pas mauvaises, parce-que ce sont des traditions, mais parce-que les gens les suivent aveuglément. Par exemple, j'aime Halloween, alors cesser d'y participer simplement parce que c'est une tradition que certains suivent aveuglément n'a aucun sens pour moi. Même avoir une personne à qui m'attacher n'est pas pour moi, puisque je refuse de me poser. Si ça ne tenait qu'à moi, il n'y aurait pas de mariage. J'aimerais lui donner une bague, mais c'est plus un acte de donner quelque chose, qu'un rituel. Il n'y aurait pas de contrat légal. Je fais des compromis à certains égards (j'ai des limites cependant), surtout parce-que le type que je cherche est si rare que si je le trouvais, il y aurait des risques que je serais prêt à prendre, même avec le possibilité de se briser quelque part. C'est peut-être stupide mais au moins je suis consciente des risques que je prends."]}} -{"translation": {"en": "Refill day 60x 2mg Mylan A4 Pies", "fr": ["Jour de recharge 60 x 2 mg Mylan A4 Pies"]}} -{"translation": {"en": "Refs only start to toss anyone for any reason this year.", "fr": ["5 de ses expulsions n'auraient pas eu lieu à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "regarding Broly The timing for the autocombo into relaunch is pretty tricky to get, I usually go for 2M (if the opponent isn't a small body) 5M (5H if small body) 236L -> vanish > dash 5M jc into throw, this way you keep your superdash to come back down faster.", "fr": ["en ce qui concerne Broly Le timing pour l'autocombo dans le relancement est assez difficile à obtenir, je vais habituellement pour 2M (si l'adversaire est petit) 5M (5H si petit corps) 236L -> disparaître > dash 5M jc dans le lancer, de cette façon vous gardez votre superdash pour redescendre plus rapidement."]}} -{"translation": {"en": "Regarding \"Casual\" mode?", "fr": ["Concernant le mode \"Casual\"?"]}} -{"translation": {"en": "Regarding Chapter 6 Ehh or it’s a Easter egg from the proof of concept but I can say you’ll see no more time worms in season 1", "fr": ["En ce qui concerne le chapitre 6. Ehh ou c'est un Easter egg de la preuve de concept. Mais je peux dire que vous ne verrez plus de vers temporels dans la saison 1"]}} -{"translation": {"en": "Regarding cristal purchase There is a link to the discord (where employees usually afk) you can pm them your issue and they will probably give you an answer or point you to someone who could. I think Alyssa (HiRezAlyssa on discord and twitter) is in charge of community relations and they (Hi-Rez) does an amazing job at answering little questions like this. I doubt they would blow you off if you are being nice and respectful and trying to get Hi-Rez more of your money.", "fr": ["En ce qui concerne l'achat de cristal. Il y a un lien vers discord (où les employés habituellement afk) vous pouvez leur poser votre question et ils vous donneront probablement une réponse ou vous dirigeront vers quelqu'un qui pourrait le faire. Je pense qu'Alyssa (HiRezAlyssa sur discord et twitter) est en charge des relations communautaires et ils (Hi-Rez) font un travail incroyable en répondant à de petites questions comme celle-ci. Je doute qu'ils vous envoient péter si vous êtes gentil et respectueux et que vous essayez d'obtenir de Hi-Rez un peu plus pour votre argent."]}} -{"translation": {"en": "Regarding Politics in General, & Political Discussion - Who said disgree?", "fr": ["A propos de politique en général, & discussion politique - Qui a dit désapprouver ?"]}} -{"translation": {"en": "Regarding Wipes and Events 100% agree with you. Within every \"wipe period\" the amount of active players decreases. I would say that´s normal, because for most people there is not enough content to play frequently for 3 or 4 month. After the \"aimpunch update\" a lot of players stopped playing because... yup you all know why... And now the event(s)... the first one or two days where kinda okay, people that haven´t maxed traders and a full stash could test everything and have some fun. But it´s completely true, that most servers are nearly empty and when you get in a fight, most people don´t act like they would under \"normal circumstances\". But what am I saying =D wipe will be soon™", "fr": ["concernant Wipes et les évènements, 100% sont d'accord avec vous. Dans toutes les périodes de \"wipe\" le nombre de joueurs actifs diminue. Je dirais que c'est normal parce que pour la plupart des gens, il n'y pas assez de contenu pour jouer fréquement durant 3 ou 4 mois. Après la mise à jours beaucoup de joueurs arrètent de jouer parce que ... Oui vous savez tous pourquoi ... Et maintenant ce(s) évènement(s)... les premiers jours étaient a peu près biens. Les personnes qui n'ont pas de traders maximum ou une ressource pleine pouvaient tout tester et s'amuser. Mais c'est complètement vrai que la plupart des serveurs sont vides et quand on se retouve dans un combat, la plupart des gens n'agissent pas comme si c'était des \"circonstances normales\". Mais qu'est ce que je dis =D Le wipe est pour bientot !"]}} -{"translation": {"en": "Regarding Wipes and Events 100% agree with you. Within every \"wipe period\" the amount of active players decreases. I would say that´s normal, because for most people there is not enough content to play frequently for 3 or 4 month. After the \"aimpunch update\" a lot of players stopped playing because... yup you all know why... And now the event(s)... the first one or two days where kinda okay, people that haven´t maxed traders and a full stash could test everything and have some fun. But it´s completely true, that most servers are nearly empty and when you get in a fight, most people don´t act like they would under \"normal circumstances\". But what am I saying =D wipe will be soon™", "fr": ["En ce qui concerne les purges et les événements, je suis d'accord avec vous à 100 %. Avec chaque « période de purge », le nombre de joueurs actifs diminue. Je dirais que c'est normal, car pour la plupart des gens, il n'y a pas assez de contenu pour jouer fréquemment pendant 3 ou 4 mois. Après la « mise à jour Aimpunch » beaucoup de joueurs ont arrêté de jouer parce que... vous savez tous pourquoi... Et maintenant le(s) événement(s)... le premier ou les deux premiers jours tout allait soi-disant bien, les gens qui n'avaient pas de traders au niveau maximal et une cachette complète pouvaient tester tout le jeu et s'amuser. Mais c'est entièrement vrai, la plupart des serveurs sont presque vides et quand vous vous lancez dans un combat, la plupart des gens n'agissent pas comme s'ils le feraient dans des « circonstances normales ». Mais ce que je dis : =D la purge sera bientôt là™"]}} -{"translation": {"en": "Regarding Wipes and Events 100% agree with you. Within every \"wipe period\" the amount of active players decreases. I would say that´s normal, because for most people there is not enough content to play frequently for 3 or 4 month. After the \"aimpunch update\" a lot of players stopped playing because... yup you all know why... And now the event(s)... the first one or two days where kinda okay, people that haven´t maxed traders and a full stash could test everything and have some fun. But it´s completely true, that most servers are nearly empty and when you get in a fight, most people don´t act like they would under \"normal circumstances\". But what am I saying =D wipe will be soon™", "fr": ["En ce qui concerne Wipes and Events. Je suis 100 % d'accord avec toi. Dans chaque période de balayage, la quantité de joueurs actifs diminue. Je dirais que c'est normal, parce que pour la plupart des gens il n'y a pas assez de contenu pour jouer souvent pendant 3 ou 4 mois. Après la mise à jour aimpunch, beaucoup de joueurs ont arrêté de jouer parce que... ouai, vous savez tous pourquoi. Et maintenant l'(es) événement(s)... Le ou les deux premiers jours, ça allait plutôt bien, les gens qui n'avaient pas maximiser et qui avaient plein de cachettes pouvaient tout tester et s'amuser un peu. Mais c'est complètement vrai, que la plupart des serveurs sont quasiment vides et quand tu entres dans un combat, la plupart des gens n'agissent pas comme ils le feraient dans des \"circonstances normales\". Mais que dis-je =D Wipe will be soon™"]}} -{"translation": {"en": "Regardless both are dumb as fuk heroes.", "fr": ["Peu importe, les deux sont idiots comme héros."]}} -{"translation": {"en": "Regardless both are dumb as fuk heroes.", "fr": ["Quoi qu’il en soit, les deux sont idiots comme des héros de fuk."]}} -{"translation": {"en": "Regardless of the number of sets in a \"series\", each set will be designed to be draftable by itself (even if some sets in a series share mechanics).", "fr": ["Quel que soit le nombre d'ensembles d'une \" série \", chaque ensemble sera conçu pour pouvoir être dessiné par lui-même (même si certains ensembles d'une série partagent la mécanique)."]}} -{"translation": {"en": "Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.", "fr": ["Indépendamment de *pourquoi* elle ne voulait pas, le fait est *qu'elle ne voulait pas*."]}} -{"translation": {"en": "Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.", "fr": ["Indépendamment des *raisons* pour lesquelles elle était réticente, le fait est qu'*elle était réticente."]}} -{"translation": {"en": "Regardless, really amazing thing from Voldermort to do.", "fr": ["Quoi qu'il en soit, une chose vraiment incroyable de Voldermort à faire."]}} -{"translation": {"en": "Regular non pros have had to stop training because of getting KOed and then developing problems related to it.", "fr": ["Des amateurs réguliers ont dû arrêter l'entraînement à cause de KO et ont ensuite développé des problèmes liés à cela."]}} -{"translation": {"en": "Regular non pros have had to stop training because of getting KOed and then developing problems related to it.", "fr": ["Des non-pros réguliers ont dû arrêter l'entraînement à cause de KO et ensuite développer des problèmes liés à celui-ci."]}} -{"translation": {"en": "Reigns vs. Lesnar is just a very boring attempt at trying to make Brock the villain and its not working.", "fr": ["Reigns contre Lesnar est juste une tentative très ennuyeuse d'essayer de faire passer Brock pour le méchant, et ca ne fonctionne."]}} -{"translation": {"en": "Reimu's scenario in PCB has been successfully backstroked!", "fr": ["Le scénario de Reimu sur PCB a été backstroked avec succès !"]}} -{"translation": {"en": "Reiwoldt for one against him for the same thing", "fr": ["Reiwoldt pour un contre lui pour la même chose"]}} -{"translation": {"en": "[Rejected] Donating Blood It’s interesting that the Liberals have a page dedicated to ending this ban and have a majority in parliament but they still haven’t gotten around to it...", "fr": ["[Rejeté] Don du sang. Il est intéressant que les libéraux aient une page consacrée à la fin de cette interdiction et qu'ils soient majoritaires au parlement, mais ils ne s'en sont toujours pas occupés..."]}} -{"translation": {"en": "Rejected test animation from Titmouse for the now cancelled \"Deadpool\" FX show.", "fr": ["Animation test rejetée par Titmouse pour l'émission de la chaîne FX, \"Deadpool\", maintenant annulée."]}} -{"translation": {"en": "relatable Liking lofi hip hop is like liking nightcore", "fr": ["Pertinent : aimer le lofi hip hop, c'est comme aimer le nightcore"]}} -{"translation": {"en": "Relationships have an important public element and it’s not OP’s job to be his boyfriend’s therapist and coming-out coach.", "fr": ["Les relations ont un élément public important et ce n'est pas le boulot du PD d'être la thérapeute et le coach pour le coming-out de son petit ami."]}} -{"translation": {"en": "Release a fucking trailer.", "fr": ["Sortez une putain de bande-annonce."]}} -{"translation": {"en": "Release a fucking trailer.", "fr": ["Sortez un putain de bande-annonce."]}} -{"translation": {"en": "[Release] EzPowerOptions - Replace EzRespring, Reboot, Safemode, and now power off your phone from the CC!", "fr": ["[communiqué] OptionsAllumageEz - Remplacer Ezdéclencheur, redémarrez, mettez en Mode sans échec et maintenant débranchez votre téléphone du CC !"]}} -{"translation": {"en": "Relevant to this discussion is the issue about school shootings in the US, and I personally feel a mixture of the environment in the schools as a whole and a complete lack of healthcare for people who are mentally ill are the biggest contributors, as well as the ease in which people are able to buy a weapon.", "fr": ["La question des fusillades dans les écoles aux États-Unis est pertinente, et je crois personnellement que le mélange de l'environnement dans l'ensemble des écoles et le manque total de soins de santé pour les personnes atteintes de maladie mentale sont les plus importants, en plus de la facilité avec laquelle les gens peuvent acheter une arme."]}} -{"translation": {"en": "Reliability of 4 cylinder vs. 6 cylinder Right they can recommend services but there’s nothing in the manual unless you’re towing.", "fr": ["Fiabilité de 4 cylindres vs 6 cylindres Exact, ils peuvent recommander des services mais il n'y a rien dans le manuel, à moins que tu ne remorques."]}} -{"translation": {"en": "Reliable knockback is great for dealing with fungal zombies, since they’ll only perform harmless grope in the back two ranks.", "fr": ["Le knockback fiable est idéal pour faire face à des zombies fongiques, car ils ne feront que du tâtonnement inoffensif dans les deux rangs arrière."]}} -{"translation": {"en": "Reliable knockback is great for dealing with fungal zombies, since they’ll only perform harmless grope in the back two ranks.", "fr": ["Un knockback fiable est idéal pour se débarrasser des zombies fongiques, étant donné qu'ils ne feront que des dégâts mineurs dans les deux dernières rangées."]}} -{"translation": {"en": "ReLive has objectively the worst image quality out of all 3 Hardware Encoders (NVEnc/Shadowplay and intel QuickSync being the other 2).", "fr": ["Objectivement, ReLive a la pire qualité d'image des 3 encodeurs matériels (les 2 autres étant NVEnc/Shadowplay et Intel QuickSync)."]}} -{"translation": {"en": "Relive the 2002 playoff run.", "fr": ["Revivez la compétition des matchs décisifs de 2002."]}} -{"translation": {"en": "Remark: think hard to yourself about *why* you’re invested in this topic, what drives you to post about it.", "fr": ["Remarque: Demandez-vous bien *pourquoi* vous êtes investi dans cette question, qu'est-ce qui vous pousse à poster à ce sujet ?"]}} -{"translation": {"en": "REMEMBER; Follow the Trend!", "fr": ["SOUVENEZ-VOUS : Suivez la Tendance !"]}} -{"translation": {"en": "Remember how popping this sub used to be?", "fr": ["Tu te rappelles comme ce Sub avait l'habitude d'être en train de bondir ?"]}} -{"translation": {"en": "Remember how the Quincy Spirit said he was Yhwach but also not Yhwach?", "fr": ["Rappelez-vous comment l'Esprit de Quincy a dit qu'il était Yhwach mais pas Yhwach non plus ?"]}} -{"translation": {"en": "Remember Ricardo Lockette getting absolutely demolished and then laying on the field for like 10 minutes not moving?", "fr": ["Vous vous rappeler de Ricardo Lockette qui s'est fait absolument démolir et qui est resté couché sur le terrain pendant genre 10 minutes sans bouger ?"]}} -{"translation": {"en": "Remember that this is your life; there is no “should” be.", "fr": ["il n'y a pas de \"devrait\" être."]}} -{"translation": {"en": "Remember that we are NYK.", "fr": ["Rappelez-vous que nous sommes NYK."]}} -{"translation": {"en": "Remember, the leader is curbing into the corner where I will position myself.", "fr": ["Souvenez-vous, le leader ralentit au niveau du coin où je me positionne."]}} -{"translation": {"en": "Remember to thank your fellow Ana mains.", "fr": ["N'oubliez pas de remercier votre consœur Ana Mains."]}} -{"translation": {"en": "Remember when Drake's people reached out to your boy to hook them up with UFC tix?", "fr": ["Tu te souviens du jour où les gars de Drake ont contacté ton gosse pour lui proposer des tickets de l'UFC ?"]}} -{"translation": {"en": "Remember when Rock Lee defeated a demigod?", "fr": ["Vous vous rappelez de la fois où Rock Lee a vaincu un demi-dieu ?"]}} -{"translation": {"en": "Remember when Shin Goji was released and it wasn’t nominated for a best foreign film?", "fr": ["Rappelez-vous quand Shin Goji est sorti et il n'a pas été nominé pour un meilleur film étranger?"]}} -{"translation": {"en": "Remember... you only lose money if you sell.. HODL i haven’t done my DD for nvcn and “all my other stocks” so i can’t tell you for sure if they’re going to bounce back but it is true that you won’t lose any money until you sell it", "fr": ["Rappelez-vous... vous ne perdez de l'argent que si vous vendez... HODL (Ne pas vendre, comme si sa vie en dépendait) je n'ai pas fait mon DD pour NVCN et \" tous mes autres titres \" donc je ne peux pas vous dire avec certitude s'ils vont rebondir mais il est vrai que vous ne perdrez pas d'argent tant que vous ne l'aurez pas vendu"]}} -{"translation": {"en": "Reminder I’ve seen him in red bank so I was under the impression he lived there", "fr": ["Rappel. Je l'ai vu à Red Bank, j'avais donc l'impression qu'il vivait ici."]}} -{"translation": {"en": "Reminder: Saquon Barkley was a Jets fan growing up.", "fr": ["Rappel : Saquon Barkley était un fan des Jets lorsqu'il était enfant."]}} -{"translation": {"en": "Remind me in like twelve hours and I’ll you my cool storage room look.", "fr": ["Rappelle-moi dans 12 heures environ et je te montrerai à quoi ressemble ma pièce de rangement."]}} -{"translation": {"en": "Remindme!", "fr": ["Rappelle-le moi !"]}} -{"translation": {"en": "Remind people of their triggers.", "fr": ["Rappelez aux gens de leurs déclencheurs."]}} -{"translation": {"en": "Remind people of their triggers.", "fr": ["Rappelez aux gens leurs déclencheurs."]}} -{"translation": {"en": "Reminds me I need to file a dnr.", "fr": ["Cela me rappelle que je dois déposer un dnr (formulaire Ne pas ressusciter)."]}} -{"translation": {"en": "[Remorse] I killed someone when I was a teenager and it wasn't my fault Dude it wasn’t your fault.", "fr": ["[Regret] J'ai tué quelqu'un quand j'étais ado et ce n'était pas de ma faute.\\\\nMec, c'était pas de ta faute."]}} -{"translation": {"en": "Removal of remembered ball We're often suggesting QOL improvements. Then when they finally make one, they reverse it. What hope do we have for future QOL improvements?", "fr": ["Retrait de la balle dont on se souvient. Nous suggérons souvent des améliorations de la qualité de vie. Puis, quand ils en font enfin un, ils l'inversent. Quel espoir avons-nous pour de futures améliorations de la QV ?"]}} -{"translation": {"en": "Remove-appxpackage Remove-AppxProvisionedPackage", "fr": ["Removez-appxpackage Removez-AppxProvisionedPackage"]}} -{"translation": {"en": "Removed the racism >I don't like the militant SJW rhetoric, and I agree the nazi dog guy shouldn't have been sent to jail, but that's not the issue here.", "fr": ["Enlevé le racisme >Je n'aime pas la rhétorique militante du SJW, et je suis d'accord pour dire que le chien nazi n'aurait pas dû être envoyé en prison, mais ce n'est pas le problème ici."]}} -{"translation": {"en": "Removed the racism >I don't like the militant SJW rhetoric, and I agree the nazi dog guy shouldn't have been sent to jail, but that's not the issue here. Sounds like my ideology is your ideology. Unless you’re lying and covering for them: >The issue here is you are going out of your way to push your ideology over a joke in a comedy subreddit. Exactly what OP is doing. “Jokes are racist! We need to take the racism out of jokes!”", "fr": ["Suppression du racisme > Je n'aime pas la rhétorique militante de SJW, et je suis d'accord que le type nazi n'aurait pas dû être envoyé en prison, mais ce n'est pas le problème ici. On dirait que mon idéologie est la votre. À moins que vous ne soyez en train de mentir et de les couvrir : >le problème ici est que vous vous faites des pieds et des mains pour se débarrasser de votre idéologie à cause d'une blague dans une comédie sur l'espace subredit. Exactement ce que fait OP. « Les blagues sont racistes ! Nous devons éliminer le racisme des blagues ! »"]}} -{"translation": {"en": "Remove my number from your list.\"", "fr": ["Si vous êtes sûr que c'est un appel spam/automatisé, signalez-le à la FCC (liens joints)."]}} -{"translation": {"en": "Removes a bunch of shit from your screen.", "fr": ["Supprime un tas de merde de votre écran."]}} -{"translation": {"en": "Remove the “cool” tacticool accessories or use a standard rifle and they’re perfectly legal.", "fr": ["Enlève les accessoires tactiques \"cool\" ou utilise un fusil standard et ils sont parfaitement légaux."]}} -{"translation": {"en": "Remove the “cool” tacticool accessories or use a standard rifle and they’re perfectly legal.", "fr": ["Retirez les accessoires tactiques « cool » ou utilisez un fusil standard et ils sont parfaitement légaux."]}} -{"translation": {"en": "Removing the problem at the source is the only long term solution.", "fr": ["L'élimination du problème à la source est la seule solution à long terme."]}} -{"translation": {"en": "REM (rezero) by @rurusama9 (twitch/ig) waifu material", "fr": ["REM (rezero) par @rurusama9 (tresailli/je devine) matériel de waifu"]}} -{"translation": {"en": "Rename the \"Milky Way\" to the \"Cummy Way\". Cummie*", "fr": ["Renommez la \"voie lactée\" en \"la voie spermée\"."]}} -{"translation": {"en": "Rengarmains club megathread 3.0!", "fr": ["megathread 3.0 du Club Rengar !"]}} -{"translation": {"en": "rent dun sa place, sweldo ng mga employees/security/cleaner, utilities, supplies etc.", "fr": ["de location à Dun, de rémunération des employés/sécurité/agent d'entretien chez MGA, des installations, des fournitures etc."]}} -{"translation": {"en": "Rented a car then I see this.", "fr": ["J'ai loué une voiture et ensuite je vois ça."]}} -{"translation": {"en": "Rent prices The cheapest studio I've seen on the west side has been like 1500 for not that much more space, no off-street parking, and no pets.", "fr": ["Prix de location Le studio le moins cher que j'ai visité dans le west side est à genre 1500 pour pas beaucoup plus d'espace, pas de parking hors rue, et pas d'animaux."]}} -{"translation": {"en": "Rent prices ugh, that's what I pay for my 2br 2ba.", "fr": ["Loyers argh, c'est ce que je paye pour mon appart 2ch 2sdb."]}} -{"translation": {"en": "Reo grand Yeah ever since roc passed Reo been acting odd. That Lando interview he did right after Roc died was a bit odd. Hard to imagine Reo grand had anything to do with rocs murder though. The payroll beef is a bit odd I agree tho. I really fw Reo’s music too which makes this more troubling. Rip roc forreal tho", "fr": ["Reo grand. Ouai, depuis que roc est parti, Reo agit bizarrement. Cette interview de Lando qu'il a fait juste après que Roc soit mort était un peu bizarre. Il est difficile d'imaginer que Reo grand ait quelque chose à voir avec le meurtre de Roc, cependant. La paie est un peu étrange, je suis d'accord. J'aime vraiment bien la musique de Reo aussi, ce qui rend ça encore plus troublant. RIP Roc, pour de vrai."]}} -{"translation": {"en": "Repairing vital components can involve travel via jeffy's tubes.", "fr": ["La réparation des composants vitaux peut impliquer un déplacement via les tubes de Jeffery."]}} -{"translation": {"en": "Repealing Justin Trudeau’s unfair Carbon Tax will be one of the first things I do as Prime Minister\" Are you judging Trudeau based on one year?", "fr": ["« Révoquer la taxe injuste de Justin Trudeau sur le Carbone, sera une des première chose à faire en tant que premier Ministre »."]}} -{"translation": {"en": "Repeat every five turns.", "fr": ["Topdeck (tirer)."]}} -{"translation": {"en": "Repeat if nessicary (fliping between poisoning with weakly taken and weakly not taken) until you are sure about which way the target branch is executing.", "fr": ["Répète si nécessaire (alterne entre l'empoisonnement avec un faiblement pris et faiblement non pris) jusqu'à ce que tu sois sûr de la manière dont le branchement s'exécute."]}} -{"translation": {"en": "Replace a word from a Video Game title with \"Nep\" or \"Nepu\" Not sure if this counts, but... Atelier Nep-Nep & Plutie: The Seven Sages and the Mysterious Puddings. Alternatively, I'd settle for some NepOut. I can see myself buying a Neptunia racer.", "fr": ["Remplacer un mot dans un titre de jeu vidéo avec \"nep\" ou \"nepu\". Je ne sais pas si ça compte, mais... Atelier Nep-Nep et Plutie : The Seven Sages and the Mysterious Puddings. Autrement, je dirais NepOut. Je me vois pas acheter un Neptunia racer."]}} -{"translation": {"en": "replaced spindle along with bearings and cv boots.", "fr": ["j'ai remplacé la tige ainsi que les paliers et les soufflets."]}} -{"translation": {"en": ":) replied to a similar comment earlier.", "fr": [":) a répondu à un commentaire similaire plus tôt."]}} -{"translation": {"en": "^Replies ^to ^this ^removal ^comment ^may ^not ^be ^answered.", "fr": ["^ Les réponses ^ à ^ ce ^ retrait ^ commentaire ^ peuvent ^ ne ^ pas ^ être ^ répondues."]}} -{"translation": {"en": "reply STOP to unsubscribe from WWEFACTS.", "fr": ["répondez STOP pour vous désabonner de WWEFACTS."]}} -{"translation": {"en": "Report: 1 in 7 homes in Maui county a vacation rental You do sound nuts tbh", "fr": ["Report: 1 domicile sur 7 dans le comté de Maui est une location de vacances. Vous semblez fous pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Report: Bagley family received direct benefits from Nike sponsorship of AAU/club team Not \"MSU Witch-hunt\" related so they won't care more than a blurb... meanwhile if you fart in class at MSU you're going to get a ticker heading just for MSU to report it.", "fr": ["Rapport: La famille Bagley a reçu des avantages directs du sponsoring Nike de l'équipe de l'AUA / équipe du club. Ce n'est pas \"une chasse aux sorcières de la MSU\", donc ils ne s'en soucieront pas plus que ca ... En attendant, si vous pétez en classe à MSU, vous allez avoir un ticket collé sur la tête parce que MSU vous aura signalé."]}} -{"translation": {"en": "Reporter to Coutinho \"Did you hear the \"Salah Mané Mané... But we sold Coutinho\". Coutinho \"Yes\". Reporter \"Do you like it?\" Coutinho \"No. fuck this song and everything about it. some shitty person made this cringey song and it somehow went viral. ashamed to be an lfc supporter everytime I go to r/liverpoolfc , all they know is memes", "fr": ["Reporter à Coutinho \"Avez-vous entendu le\" Salah Mané Mané ... Mais nous avons vendu Coutinho. Coutinho \"Oui\".Reporter \"Aimez-vous?\" Coutinho \"Non\". Nique cette chanson et tout ce qui y est en rapport. une personne merdique a fait cette chanson à grincer des dents et c'est devenu viral d'une façon ou d'une autre. J'ai honte d'être un supporter lfc chaque fois que je vais à r/liverpoolfc, les memes sont tout ce qu'ils connaissent"]}} -{"translation": {"en": "Reporter to Coutinho \"Did you hear the \"Salah Mané Mané... But we sold Coutinho\". Coutinho \"Yes\". Reporter \"Do you like it?\" Coutinho \"No. fuck this song and everything about it. some shitty person made this cringey song and it somehow went viral. ashamed to be an lfc supporter everytime I go to r/liverpoolfc , all they know is memes", "fr": ["Un journaliste à Coutinho : \"Avez-vous entenu le \"Salah Mané Mané... mais on a vendu Coutinho\"\". Coutinho : \"Oui\". Journaliste : \"Vous avez aimez ?\" Coutinho : \"Non, c'est de la merde, cette chanson et tout ce qui tourne autour. Un type de merde a fait cette chanson et c'est devenu viral. J'ai honte d'être un supporter de lfc. À chaque fois que je vais à r/liverpoolfc, tout ce qu'ils connaissent, c'est des mèmes."]}} -{"translation": {"en": "Report: New Gastropub Will Probably Be Named Hook & Barley or Something like That Sweet!", "fr": ["Annonce : Le nouveau Gastropub s'appellera probablement Hook & Barley ou quelque chose comme ça Sympa !"]}} -{"translation": {"en": "Report: Odell Beckham Jr. told two Rams players he ‘wants in’ Say it with me, now: \"Locker-Room-Cancer\".", "fr": ["Actu : Odell Beckham Jr. dit à deux joueurs des Rams qu'il veut \"en être\" Répétez après-moi : \"Cancer des vestiaires\""]}} -{"translation": {"en": "* ^(Reposting a removed post without express moderator approval will result in a ban.)", "fr": ["* ^ (Republier un poste supprimé sans l'approbation expresse du modérateur entraînera une interdiction.)"]}} -{"translation": {"en": "Repost!", "fr": ["Poster à nouveau !"]}} -{"translation": {"en": "REPOST: Quiz: PvZ Heroes #3 Quiz (WARNING: Do not put inappropriate usernames.", "fr": ["REPOST : Quiz : Quiz PvZ Heroes # 3 (ATTENTION: Ne mettez pas de noms d'utilisateur inappropriés Ne répondez pas deux fois à ce quiz."]}} -{"translation": {"en": "Reposts?", "fr": ["Reposts?"]}} -{"translation": {"en": "Representing yourself with in IRS is as risky as representing yourself in court.", "fr": ["Se représenter à l'IRS est aussi risqué que de se représenter devant un tribunal."]}} -{"translation": {"en": "Reprimanded for using my sick days.", "fr": ["Réprimandé pour avoir utilisé mes jours de maladie."]}} -{"translation": {"en": "Reprisal ability worthwhile?", "fr": ["La capacité de représailles en vaut la peine ?"]}} -{"translation": {"en": "Reprisal ability worthwhile?", "fr": ["La capacité de représailles vaut la peine?"]}} -{"translation": {"en": "Republicans arent talking about loan forgiveness.", "fr": ["Les républicains ne parlent pas d'annulation de dette."]}} -{"translation": {"en": "Republicans cant govern, just raise the debt and cut taxes, so no wonder why you think that", "fr": ["Les républicains ne peuvent pas gouverner, augmenter la dette et réduire les taxes, pas étonnant que vous pensiez ça."]}} -{"translation": {"en": "Repulsors?", "fr": ["Des répulseurs ?"]}} -{"translation": {"en": "Reputations are only appearances, and appearances are masks.", "fr": ["Les réputations ne sont qu'apparences, et les apparences sont des masques."]}} -{"translation": {"en": "[REQUEST] a couple laying down with their limbs entangled I ordered a big print of it already.", "fr": ["[REQUÊTE] un couple étendu avec leurs membres entrelacés J'ai déjà commandé une grande copie."]}} -{"translation": {"en": "[Request] Any subs that have well done fake tits?", "fr": ["[Demande] Un sub qui a des faux seins bien faits ?"]}} -{"translation": {"en": "[Request] [F4M] girl tutor helps guy study for huge final by stripping every time he gets a question right For those who need visual inspiration, I have a cute set of photos that might help the creative juices to flow ☺️ But fr I’m into this and if I can write something up, I’ll definitely send it your way!", "fr": ["[Demande] [F4M] fille tuteur aide gars à étudier pour une énorme finale en se dénudant chaque fois qu'il répond correctement à une question Pour ceux qui ont besoin d'inspiration visuelle, j'ai un ensemble mignon de photos qui pourraient aider les jus créatifs à couler ☺️ Mais franchement, Je suis à fond dedans, et si je peux écrire quelque chose, je vous l'enverrais certainement !"]}} -{"translation": {"en": "[Request] [F4M] girl tutor helps guy study for huge final by stripping every time he gets a question right For those who need visual inspiration, I have a cute set of photos that might help the creative juices to flow ☺️ But fr I’m into this and if I can write something up, I’ll definitely send it your way!", "fr": ["[Demande] [F4M] Jeune tutrice aide gars à étudier une énorme finale en dépouillant à chaque fois qu'il reçoit une bonne question Pour ceux qui ont besoin d'inspiration visuelle, j'ai une jolie série de photos qui peut faciliter la créativité ☺️ Mais franchement je suis une pro et si je peux écrire quelque chose, je l'enverrai certainement à votre manière !"]}} -{"translation": {"en": "[Request] Hard Sided Briefcase Suggestions?", "fr": ["[Requête] Des suggestions pour une mallette rigide ?"]}} -{"translation": {"en": "(request)High protein convenience food suggestions.", "fr": ["(demande) Suggestions pour des aliments riches en protéines."]}} -{"translation": {"en": "* Requesting: Moon ball Deino.", "fr": ["* Demandez : Moon ball Deino."]}} -{"translation": {"en": "[Request] Leaving my boyfriend for good after he hit me again.", "fr": ["[Demande] Je quitte mon copain pour de bon après qu'il m'ait frappée à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "[Request] List of Linux Do's and Dont's?", "fr": ["[Requête] Liste des choses à faire et à ne pas faire de Linux ?"]}} -{"translation": {"en": "[Request] Question about Duluth returns Duluth has a “no bull guarantee.” If you’re not happy for any reason contact customer service and they will make it right.", "fr": ["[Demande] Question à propos des retours de Duluth Duluth dispose d'une « garantie no bull (100 % remboursement garanti sans questions posées !) ». Si vous n'êtes pas satisfait pour quelque raison que ce soit, contactez le service clientèle qui prendra les mesures adéquates."]}} -{"translation": {"en": "[REQUESTS] Weekly Requests Thread [26/03] I cant find Outlander s03 x265 anywhere.", "fr": ["[REQUÊTES] Fil des requêtes hebdomadaires [26/03] Je n'arrive pas à trouver Outlander S3 X265 où que je cherche."]}} -{"translation": {"en": "[Request] This Huawei hide notch feature Ok, I’d just go with it for now. Thanks a lot btw!", "fr": ["[Demande] Ce Huawei cache des caractéristiques en plus. Ok, pour le moment je vais faire avec. Merci beaucoup au fait !"]}} -{"translation": {"en": "Requina as a main dps in GR hard / wb2 Currently my setup for all GRH except Nubis is Phillop Requina Roi and Medi.", "fr": ["Requina en tant que dps principal dans GR hard / wb2 Actuellement, ma configuration pour tous les GRH à l'exception de Nubis est Phillop Requina Roi et Medi."]}} -{"translation": {"en": "Requina is fantastic amper imo.", "fr": ["Requina est un fantastique amper à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "[Requires 2+ Sea-Serpents] For every sea-serpent subtype monster used as fusion material beyond the second, select a \"Polymerization\" card in your graveyard and return it to your hand.", "fr": ["Fusion/Effect [Minimum 2 Serpents de mer] Pour chaque monstre de sous-catégorie Serpent de mer utilisé en fusion en dépassant le deuxième à fusionner avec cette carte, choisir une carte de \"Polymérisation\" dans son cimetière et la remettre dans son jeu."]}} -{"translation": {"en": "[Requires 2+ Sea-Serpents] For every sea-serpent subtype monster used as fusion material beyond the second, select a \"Polymerization\" card in your graveyard and return it to your hand.", "fr": ["[Requiert 2+ Serpents de Mer] Pour chaque montre sous-type Serpents de Me utilisé comme matériau de fusion au-delà de la seconde, sélectionnez une carte \"Polymérisation\" dans votre cimetière et renvoyez-la dans votre main."]}} -{"translation": {"en": "[Requires 2+ Sea-Serpents] For every sea-serpent subtype monster used as fusion material beyond the second, select a \"Polymerization\" card in your graveyard and return it to your hand.", "fr": ["[Requires 2+ Sea-Serpents] Pour chaque monstre de sous-type serpent de mer utilisé comme matériau de fusion au-delà de la seconde, sélectionnez une carte \" Polymérisation \" dans votre cimetière et renvoyez-la dans votre main."]}} -{"translation": {"en": "requires a deep and nuanced understanding of the decks that see play and what can work.", "fr": ["Cela nécessite aussi un budget flexible et un accès aux meilleures cartes possibles quand tu les prends et les échanges."]}} -{"translation": {"en": "Rerolling is unecessary.", "fr": ["Recommencer est inutile."]}} -{"translation": {"en": "reroll takes only 5-6 min each.", "fr": ["La relance ne dure que 5-6 minutes pour chaque."]}} -{"translation": {"en": "Research.", "fr": ["Cherchez bien !"]}} -{"translation": {"en": "Research more before you buy your next car and get a Toyota or Honda in my opinion.", "fr": ["Renseignez-vous davantage avant d'acheter votre prochaine voiture et prenez une Toyota ou une Honda à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "Research on Hatch Rates Eggstravaganza 2018 I'd be happy to share a couple. RNG is so RNG, lol. I hatched 100+ eggs so far and 7 are wynaut (546 candies). More than 20 Swabs. Evolved four and still have 660 candies.", "fr": ["Recherche sur les taux d'éclosion Eggstravaganza 2018 Je serais heureux de partager les miennes. RNG est si RNG, *rire*. J'ai fais éclore jusqu'ici plus de 100 oeufs et 7 sont des Okéoké (546 bonbons). Plus de 20 écouvillons, quatre ont évolué et toujours 660 bonbons."]}} -{"translation": {"en": "[Residency] Why do NYC hospitals have such a bad reputation for residency lifestyle?", "fr": ["[Clinicat] Pourquoi est-ce que les hôpitaux de NYC ont une réputation aussi mauvaise pour le clinicat ?"]}} -{"translation": {"en": "Resident evil 0 worth playing?", "fr": ["Resident evil 0 vaut-il la peine d’être jouer?"]}} -{"translation": {"en": "Resource collection in this game is ridiculous at this point i wish we could sell t4cc for fat chunks of gold.", "fr": ["La collecte d’objets dans ce jeu est ridicule, j’aimerais qu’on puisse juste vendre du t4cc contre des grosses pépites d’or."]}} -{"translation": {"en": "Resources for methodically studying a book of the Bible?", "fr": ["Ressources pour étudier méthodiquement un livre de la Bible ?"]}} -{"translation": {"en": "Response to Recent Post on Weakening the Dive Meta: The problem is the skill-value relationship, not CC Apart from those rare games where McCree is allowed and able to go on a tear, how often are those compared other heros like Tracer, Genji, Widow and 76? They get more value more often because McCree is so easy to kill and counter.", "fr": ["Réponse à un post' récent sur l'afaiblissement du Dive Meta. Le problème est la qualification vs la relation, sans mettre à part ces rare jeux ou McCree est autorisé et capable d'aller en larme. A quelle fréquence sont comparés les héros comme Trcaer, Genki, Widow et 76 ? Ils ont plus de valeur plus souvent parce que McCree est super facile pour tuer et contrer."]}} -{"translation": {"en": "Response to Recent Post on Weakening the Dive Meta: The problem is the skill-value relationship, not CC Junkrat doesn't make even sense hero wise.", "fr": ["Réponse au message récent sur l'affaiblissement de la méta de plongée: Le problème est la relation de compétence-valeur, pas CC Junkrat n'a pas de sens au sujet du héros."]}} -{"translation": {"en": "Responsibility and accountability and effort.", "fr": ["De la responsabilité, répondre de ses actes et fournir des efforts."]}} -{"translation": {"en": "Resspawns after 3 days.", "fr": ["Résurrection après 3 jours."]}} -{"translation": {"en": "Rest are level independent.", "fr": ["Le reste c'est des niveaux indépendants."]}} -{"translation": {"en": "Rest in peace, Sketchek", "fr": ["Reste en paix, Sketchek"]}} -{"translation": {"en": "Resubmitted with everything personal blocked out.", "fr": ["Le fait de la réintroduire sous ma responsabilité entière a tout bloqué."]}} -{"translation": {"en": "Resubmitted with everything personal blocked out.", "fr": ["Renvoyé avec toutes les infos personnelles effacées."]}} -{"translation": {"en": "- Results I think a better matchmaking system is more important than all of the listed issues.", "fr": ["- Résultats Je pense qu'un meilleur système de jumelage est plus important que tous les problèmes énumérés."]}} -{"translation": {"en": "- Results makes sense then, i play low-medium settings.", "fr": ["Les résultats sont logiques alors, je joue avec des paramètres intermédiaires."]}} -{"translation": {"en": "[Results Thread] 2018 Dwars Door Vlaanderen (1.UWT) I thought Vanmarcke rode a really smart race.", "fr": ["[Fil de résultats] 2018 Dwars Door Vlaanderen (1.UWT) Je pensais que Vanmarcke avait fait une course vraiment intelligente."]}} -{"translation": {"en": "Resveratrol improves learning and memory in normally aged mice through microRNA-CREB pathway >mice This should in the subreddit for mice.", "fr": ["Le resvératrol améliore les facultés d'apprentissage et la mémoire chez les souris d'âge moyen via microARN-CREB >souris Cela devrait se trouver dans le subreddit dédié aux souris."]}} -{"translation": {"en": "Retail Employee EDC How does the Wancai pair up with the notes?", "fr": ["Kit de survie pour un employé de magasin Comme le Wancai s'associe-t-il avec les notes ?"]}} -{"translation": {"en": "Retired justice John Paul Stevens urges repeal of Second Amendment First tip, never use YouTube as a source. EVER Second tip, go find a college and take an American history class. We have history classes on other countries so I’m guess other countries have history classes about us. Third tip, don’t try to learn about controversial subjects on the internet Enjoy learning about our country as much as I enjoyed European and African history classes! Good luck to you!", "fr": ["L'ancien juge assesseure à la retraite John Paul Stevens exhorte à l'abrogation du deuxième amendement. Premier conseil, ne jamais utiliser YouTube comme source. Deuxième conseil, trouvez un lycée et assistez à un cours d'histoire américaine. Nous avons des cours d'histoire sur d'autres pays, donc je suppose que d'autres pays ont des cours d'histoire sur nous. Troisième conseil, n'essayez pas d'en apprendre davantage sur des sujets controversés sur Internet. Appréciez l'apprentissage de notre pays autant que j'ai apprécié les cours d'histoire sur l'Europe et l'Afrique ! Bonne chance à toi !"]}} -{"translation": {"en": "Retired justice John Paul Stevens urges repeal of Second Amendment Go to the range and rent some firearms. Tell the people there you are new; they will help. Trust me, the gun community is helpful and nice and want nothing more than for new people to join them lol. Glock handguns and AR-15s (yes, ARs-- don't let them scare you) are easy to use and great first guns to try out shooting. I dragged myself to the range a couple years ago because I wanted to try out shooting. Really enjoyed myself; the people were helpful. Now I own my own rifle, I joined an activist group, and I plan on buying more firearms once I get a real job.", "fr": ["Le juge à la retraite John Paul Stevens demande l'abrogation du deuxième amendement : allez au champ de tir et louez des armes à feu. Dites aux gens là-bas que vous êtes nouveau ; ils vont vous aider. Croyez-moi, la communauté des armes à feu est utile et agréable et ne veut rien de plus que de nouvelles personnes à se joindre à eux. Mort de rire. Les pistoles Glock et les AR-15 (oui, les AR-- qu'ils ne vous effrayent pas ) sont faciles à utiliser et sont les premiers fusils pour essayer le tir. Je me suis traîné au champ de tir il y a quelques années parce que je voulais essayer le tir. Je me suis vraiment amusé ; les gens m'ont aidé. Maintenant, je possède mon propre fusil, j'ai rejoint un groupe d'activistes et j'ai l'intention d'acheter plus d'armes à feu une fois que j'aurai un vrai emploi."]}} -{"translation": {"en": "Retire right now at 49, have the funds for 25 years but be dead in 3.", "fr": ["Prendre ma retraite maintenant à 49 ans, avoir des fonds pour 25 ans mais être mort en 3."]}} -{"translation": {"en": "Retire right now at 49, have the funds for 25 years but be dead in 3.", "fr": ["Prendre sa retraite maintenant à 49 ans, avoir de l'argent pour vivre encore 25 ans mais mourir dans 3 ans."]}} -{"translation": {"en": "Returning player and priest lover Which ones aren’t gonna have cards cycling out?", "fr": ["Joueurs qui reviennent et amoureux des prêtres Lesquels n'auront pas de cartes sortant avec la rotation ?"]}} -{"translation": {"en": "Returning to wow soon. Ive always used half keybind, half clicking, How do i become effectient and just using binds not clicking, what would i bind as i will be leveling a melee class for the first time. Bind everything, or at least anything combat-related. Also having a general layout really helps with muscle memory, especially when you're alt-hopping. This is my general set-up: 1234QERF - for main skills/spells alt+1234QERF - for offensive cooldowns, stuns /interrupts, important pet skills shift+1234QERF - for defensive cooldowns, mobility skills like blink, stealth, taunt", "fr": ["je reviendrai au wow bientôt. J'ai souvent utilisé mi-clavette, mi mi-cliquant. Comment puis-je devenir efficient et juste en utilisant des liaisons au lieu de cliques? Que devrais-je faire si je serai dans une position de lier une classe mixte pour la première fois? Lier tout, oubien n'importe quoi s'associant au combat. Aussi, avoir une disposition générale aide beaucoup avec la mémoire des muscles, plus particulièrement quand on est passionné. Voici mon arrangement général: 123QERF -pour les talents/orthographes principaux, alt+1234QERF pour les refroidissements offensifs, les talents de mobilite comme clignotement, infiltration, sarcasme."]}} -{"translation": {"en": "Return of the Cedi agreed and TT has wormed his way back into the starting lineup, over a nance who is clearly better and zizic who we have seen how great he played when give minutes.", "fr": ["Retour du Cedi d'accord et TT a fait son retour dans l'alignement de départ, sur une nance qui est clairement mieux et zizic qui nous avons vu comment il a joué avec brio lorsqu'il a donné des minutes."]}} -{"translation": {"en": "Return to DFO email freebies (just got the email) Did this and it was a character I havent logged in since 2 years ago.", "fr": ["Retournez à l'e-mail de cadeau DFO (je viens de recevoir l'e-mail) Je l'ai fait et c'était un personnage auquel je ne suis pas connecté depuis 2 ans."]}} -{"translation": {"en": "Return to gold backed currency, though unlikely, submitted to US Congress.", "fr": ["Retour à la monnaie garantie sur l'or, même si cela ne sera sans doute pas soumis au Congrès américain."]}} -{"translation": {"en": "Return to Nature This is stolen from a show called brickleberry.", "fr": ["Return to Nature Ceci a été volé à un spectacle nommé brickleberry."]}} -{"translation": {"en": "Retweeted by Pablo: No doubt Hamill was told this by Lucas at some point but we shouldn't call this the \"original\" ending. His plan for the sequel trilogy was basically Return of the Jedi. Its common practice to decide to sell your company, then fluff up the value by starting a bunch of projects. I’ve seen this countless times in my own business (videogames). I’m 100% convinced that this is what he did with the sequels. He said ‘hey I’m interested in selling Lucasfilm and btw I have scripts for three new SW movies and 100 episodes of a SW TV series’. That’s going to get a much bigger price than the reality which is ‘hey I’m selling Lucasfilm because I’m old and bored please take it off my hands’.", "fr": ["Retweeté par Pablo : il n'y a aucun doute sur le fait que Lucas ait déjà dit ça à Hamill, mais on ne devrait pas appeler cela la fin \"originale\". Ses plans pour la suite de la trilogie étaient forcément le Retour du Jedi. C'est courrant de décider de vendre son entreprise puis de faire gonfler sa valeur en lançant un tas de projets. J'ai vu ça un nombre incalculable de fois dans ma propre entreprise (jeux vidéo). Je suis convaincu à 100 % que c'est ce qu'il a fait avec les suites. Il a dit \"hé j'aimerais bien vendre Lucasfilm et j'ai des scripts pour trois nouveaux films et 100 épisodes d'une série SW\". Ça va donner un prix beaucoup plus élevé que la réalité qui est : \"hé je vends Lucasfilm parce que je suis vieux et j'en ai mare. S'il te plait, prends-le moi\"."]}} -{"translation": {"en": "Retweeted by Pablo: No doubt Hamill was told this by Lucas at some point but we shouldn't call this the \"original\" ending.", "fr": ["Retweeté par Pablo : Il ne fait aucun doute que Lucas a déjà dit cela à Hamill, mais nous ne devrions pas appeler cela la fin « originale »."]}} -{"translation": {"en": "(reupload cus lerning english still) Hoooly god it's too strong.", "fr": ["(j'upload à nouveau parce que j'apprends encore l'anglais) Mon Dieu c'est trop fort."]}} -{"translation": {"en": "/r/europe \"leftist\" is ashamed that fellow leftists are not bigoted enough towards Muslims.", "fr": ["/r/europe \"gauchiste\" a honte que les autres gauchistes n'ont pas assez de préjugés sur les musulmans."]}} -{"translation": {"en": "/r/europe \"leftist\" is ashamed that fellow leftists are not bigoted enough towards Muslims.", "fr": ["/r/europe un « gauchiste » a honte que ses camarades « gauchistes » ne soient pas suffisamment sectaires vis-à-vis des Musulmans."]}} -{"translation": {"en": "Revan is up there for being a Sith who could see the big picture.", "fr": ["Revan se trouve être un Sith qui pourrait avoir une vision globale."]}} -{"translation": {"en": "** - **Revealed her intentions with her response to the pregnancy** - **Intentionally got herself pregnant in spite of the circumstances that were NOT in the best interest of the child, making her a SHIT MOM.", "fr": ["** - ** a révélé ses intentions avec son annonce de la grossesse ** - ** est tombé intentionnellement enceinte malgré les circonstances qui n'étaient pas dans l’intérêt de l'enfant, faisant d'elle une MAMAN DE MERDE."]}} -{"translation": {"en": "Revenant build - 15 win streak at 1015 I know @tali713 is pretty respected on here this build just beat his revenant... not being a d*ck about it just saying it must be a pretty good build to beat him....", "fr": ["Version Revenant - 15 victoires d'affilée à 1015 Je sais que @tali713 est plutôt respecté ici, mais cette version bat son revenant... Je ne veux pas faire le salaud, je dis juste que ça doit être une version sacrément bonne pour le vaincre..."]}} -{"translation": {"en": "Revenge I’m sorri dat Ur earz is sor Cone is der To stop ur paw Wil all be gon In cupl days Cone taken off Wil b amaze! Jus b payshent Sweet n lite Hoomans will think U r alright Keep ur hed now Liddle pup Time for revenge Is comin up 😈", "fr": ["Vengeance Je suis désolé que ton oreille te fasse mal. Cone est là-bas pour arrêter ta patte. Tout aura disparu dans quelques jours. Cone l’a enlevé, tu seras surprise ! Sois patiente. Les humains penseront que tout va bien. Garde la tête basse pour le moment. Le moment de la vengeance arrivera 😈"]}} -{"translation": {"en": "Revenge of the handbuff", "fr": ["La vengeance des Handbuff"]}} -{"translation": {"en": "Reverse scorpion at some, filtered through autocorrect.", "fr": ["Scorpion retourné à un moment donné, rejeté par la correction automatique."]}} -{"translation": {"en": "[Review] 31.4 KG complete wardrobe overhaul Turns out it's 65CHF (70USD), neat.", "fr": ["[Review] 31,4 kg révision complète de garde-robe Il s'avère que c'est 65 CHF (70 USD), net."]}} -{"translation": {"en": "[REVIEW] Palm Springs Mini from Min (in depth and honest review) Yup ive heard of that too- I’m going to try with an original chapstick", "fr": ["[CRITIQUE] Palm Springs Mini, par Min (critique honnête et en profondeur) Yep j'ai entendu parler de ça aussi- Je vais essayer avec un chapstick original"]}} -{"translation": {"en": "REVIEW Phonte - No News is Good News: A Timely Reemergence Followed your insta the other week.", "fr": ["REVUE Phonte - Pas de nouvelles, bonne nouvelle: une réémergence en temps opportun Je suivais votre instagram l'autre semaine."]}} -{"translation": {"en": "Revised Ranger - Beast Conclave Want to make a Revised Beast Ranger with a wolf companion, but I keep thinking I have an incorrect understanding of the abilities.", "fr": ["Ranger révisé - Beast Conclave Veut faire un Ranger révisé avec la compagnie Wolf, mais je continue de penser que j'ai une compréhension erronée des capacités."]}} -{"translation": {"en": "Revlon came out with the Photoready Instafilter foundation.", "fr": ["Revlon est sorti avec le fond de teint Photoready Instafilter."]}} -{"translation": {"en": "Revolution We shouldn't have to tell anyone we don't want children shot. It's claims that we don't care that are completely disingenuous. \"If you don't want a repeal of 2A then you are a child killer\" is a strawman argument. Because of that it's only natural to be insulted and relaliate equally. One could say \"be the bigger man\" which is appropriate, but I can understand people for reacting negatively as they have.", "fr": ["Révolution. Nous ne devrions pas avoir à dire à qui que ce soit que nous ne voulons pas que les enfants soient se fassent tirer dessus. Ce sont des affirmations qui ne nous intéressent pas et qui sont complètement hypocrites. \"Si vous ne voulez pas une abrogation du Second Amendement, alors vous êtes un tueur d'enfant\" est un argument bidon. À cause de cela, il est naturel d'être insulté et d'user de représailles de manière égale. On pourrait dire \"soyez le plus grand\", ce qui est approprié, mais je peux comprendre que les gens réagissent négativement comme ils l'ont fait."]}} -{"translation": {"en": "Revs One Mon Challenge Yeah, I don’t know why you’re seeing different sims than I am, but the most favorable death rate I see for Machamp (.4) is pretty comparable to the Venomoth challenge (vs Bullet Seed/Seed Bomb). In addition, dodging Stone Edge is quite challenging (much harder than Seed Bomb IMO). Combined with the relative length of the battles, I would say Venomoth vs Exeggutor is a significantly easier matchup. I haven’t actually done either, though, so you can take that for whatever you like.", "fr": ["Challenge Revs One Mon. Oui, je ne sais pas pourquoi vous voyez des sims différents par rapport à moi, mais le taux de mortalité le plus favorable que je puisse voir pour Machamp (.4) est assez comparable au défi Venomoth (vs Bullet Seed / Seed Bomb). En outre, esquiver Stone Edge est assez difficile (beaucoup plus difficile que Seed Bomb selon moi). Combiné avec la longueur relative des batailles, je dirais que Venomoth vs Exeggutor est un matchup beaucoup plus facile. Cependant, je ne l'ai pas fait non plus, alors vous pouvez prendre ça pour ce que vous voulez."]}} -{"translation": {"en": "Rewarding A Galleon Well I was playing solo last night when I saw a sloop off to the distance with their lights on. I figured “Why not? Let me try stealing some loot from him” I chased him and was able to board his ship and kill him when I realized he led me to red waters. I tried to jump on my ship with a villainous skull but missed my ship and had to take a mermaid back. By the time I got on my ship it was sinking. When I next encountered a sloop in the session (I think it was the same one) he messaged me “friendly” so I decided not to attack. When I headed to the norther part of the map for another voyage, I saw a ship coming right at me from the South 15 minutes later. I was preparing my cannons when the guy on the sloop shouted “Hey what’s up”. I realized this must’ve been the same guy and did not fire. So where I am getting at, not all of the thieves like myself are complete assholes", "fr": ["Récompenser un galion Alors, j'étais en train de jouer tout seul la nuit dernière, lorsque j'ai vu un sloop au loin avec ses lumières allumées. Je me suis dit « Pourquoi pas ? Essayons de lui dérober son butin... » Je l'ai pourchassé et je suis parvenu à monter à bord de son bateau et à le tuer lorsque je me suis rendu compte qu'il m'avait mené dans les eaux rouges. J'ai essayé de sauter à bord de mon bateau avec un infâme crâne mais j'ai loupé mon bateau et j'ai dû revenir à dos de sirène. Quand je suis monté à bord de mon bateau, il était en train de couler. La prochaine fois que j'ai croisé un sloop au cours de la même session de jeu (je crois que c'était la même session), il m'a envoyé un message « amical », alors j'ai décidé de ne pas l'attaquer. Alors que je naviguais en direction de la partie septentrionale de la carte pour effectuer un autre voyage, j'ai vu un bateau en provenance du sud se diriger tout droit sur moi 15 minutes plus tard. J'étais en train de préparer mes canons lorsque le gars qui était dans le sloop m'a crié « Eh ! Ça va ? ». Je me suis alors rendu compte que ça devait être le même gars que plus tôt et je n'ai pas fait feu. Donc là où je veux en venir, c'est que tous les voleurs (comme moi) ne sont pas des gros connards..."]}} -{"translation": {"en": "Rewarding A Galleon Well I was playing solo last night when I saw a sloop off to the distance with their lights on. I figured “Why not? Let me try stealing some loot from him” I chased him and was able to board his ship and kill him when I realized he led me to red waters. I tried to jump on my ship with a villainous skull but missed my ship and had to take a mermaid back. By the time I got on my ship it was sinking. When I next encountered a sloop in the session (I think it was the same one) he messaged me “friendly” so I decided not to attack. When I headed to the norther part of the map for another voyage, I saw a ship coming right at me from the South 15 minutes later. I was preparing my cannons when the guy on the sloop shouted “Hey what’s up”. I realized this must’ve been the same guy and did not fire. So where I am getting at, not all of the thieves like myself are complete assholes", "fr": ["Récompenser Un galion Eh bien, je jouais en solo la nuit dernière quand j'ai vu un sloop au loin avec leurs lumières allumées. Je me suis dit \"Pourquoi pas? Laisse-moi essayer de lui voler du butin. \"Je l'ai poursuivi et j'ai pu monter à bord de son vaisseau et le tuer quand j'ai réalisé qu'il me menait aux eaux rouges. J'ai essayé de sauter sur mon vaisseau avec un crâne méchant mais j'ai manqué mon vaisseau et j'ai dû ramener une sirène. Quand je suis finalement monté sur mon bateau, il coulait. Quand j'ai ensuite rencontré un sloop dans la session (je pense que c'était la même), il m'a envoyé un message \"amical\" et j'ai décidé de ne pas attaquer. Quand je me suis dirigé vers la partie nord de la carte pour un autre voyage, j'ai vu un navire venir à moi du Sud 15 minutes plus tard. Je préparais mes canons quand le gars sur le sloop a crié \"Hey quoi de neuf\". J'ai réalisé que ça devait être le même gars et n'a pas tiré. Alors là où je veux en venir, tous les voleurs comme moi ne sont pas des abrutis complets"]}} -{"translation": {"en": "Rewarding A Galleon Well I was playing solo last night when I saw a sloop off to the distance with their lights on.", "fr": ["Récompenser un galion Eh bien, je jouais en solo la nuit dernière quand j'ai vu un sloop au loin avec les lumières allumées."]}} -{"translation": {"en": "Reward = WOW (limit time spent) 2.", "fr": ["La récompense = WoW (en limitant le temps passé dessus) 2."]}} -{"translation": {"en": "Rewatching Worlds Apart and.. Koh Rong- most controversial winner ever!", "fr": ["Je regarde à nouveau Worlds Apart et... Koh Rong, le gagnant le plus controversé de l'histoire !"]}} -{"translation": {"en": "Rewatching Worlds Apart and.. Koh Rong- most controversial winner ever!", "fr": ["Je regare à nouveau Worlds Apart et... Koh Rong- le gagnant le plus controversé de tous les temps !"]}} -{"translation": {"en": "Rewatching Worlds Apart and.. Koh Rong- most controversial winner ever!", "fr": ["Regarde encore Worlds Apart et... Koh Rong- gagnant le plus controversé du monde !"]}} -{"translation": {"en": "Rewiring questions?", "fr": ["Des questions sur le recâblage ?"]}} -{"translation": {"en": "Rework of a menat fanart I did in 2017. It's an improvement, yes? Your skill and detail work has improved. The one on the right needs more neck, it’s a strange angle and makes her neck look smaller than before.", "fr": ["Reprise d'un fanart de menart que j'ai fait en 2017 C'est une amélioration, oui ? Ton talent et ton travail sur les détails se sont améliorés. Celle sur la droite a besoin de plus de cou, c'est un angle étrange et cela donne à son cou un aspect plus court qu'auparavant."]}} -{"translation": {"en": "Rework of a menat fanart I did in 2017.", "fr": ["un Rework d'un fanart menat que j'ai fait en 2017."]}} -{"translation": {"en": "REZ and byali epic silver battle agreed byali had a sole p250 nothing else rez had full armor and m4a1s", "fr": ["REZ et byali epic silver battle je suis d'accord byali avait juste un p250 alors que Rez avait un kevlar et une m4a1s."]}} -{"translation": {"en": "[R/F] 40-card Lightsworn for casual/local play Pure LS: 27 3 lumina 3 raiden 3 wulf 3 lyla 1 felis 1 ehren 1 jain 1 garoth 3 goblindbergh 3 snow 3 jd 2 ghost ogre 13 3 charge 3 recharge 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 curious/borreload 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 called by the grave 2 gameciel 2 ash/veiler 1 raigeki 1 dark hole Twilightsworn (what I got my invite with recently): 25 3 twls lyla 2 twls jain 2 twls lumina 2 lumina 3 raiden 3 wulf 1 ehren 1 garoth 2 goblindbergh 3 snow 2 judgment dragon 1 punishment dragon 15 3 charge 3 recharge 2 allure 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 firewall 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 ash blossom 2 ghost ogre 2 gameciel 1 raigeki 1 dark hole", "fr": ["[R/F] 40 cartes pour un jeu décontracté/local Pure LS : 27 3 lumina 3 raiden 3 wulf 3 lyla 1 felis 1 ehren 1 jain 1 garoth 3 goblindbergh 3 snow 3 jd 2 ghost ogre 13 3 charge 3 recharge 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 curious/borreload 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 called by the grave 2 gameciel 2 ash/veiler 1 raigeki 1 dark hole Twilightsworn (ce avec quoi j'ai eu mon invitation récemment) : 25 3 twls lyla 2 twls jain 2 twls lumina 2 lumina 3 raiden 3 wulf 1 ehren 1 garoth 2 goblindbergh 3 snow 2 judgment dragon 1 punishment dragon 15 3 charge 3 recharge 2 allure 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 firewall 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 ash blossom 2 ghost ogre 2 gameciel 1 raigeki 1 dark hole"]}} -{"translation": {"en": "[R/F] 40-card Lightsworn for casual/local play Pure LS: 27 3 lumina 3 raiden 3 wulf 3 lyla 1 felis 1 ehren 1 jain 1 garoth 3 goblindbergh 3 snow 3 jd 2 ghost ogre 13 3 charge 3 recharge 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 curious/borreload 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 called by the grave 2 gameciel 2 ash/veiler 1 raigeki 1 dark hole Twilightsworn (what I got my invite with recently): 25 3 twls lyla 2 twls jain 2 twls lumina 2 lumina 3 raiden 3 wulf 1 ehren 1 garoth 2 goblindbergh 3 snow 2 judgment dragon 1 punishment dragon 15 3 charge 3 recharge 2 allure 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 firewall 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 ash blossom 2 ghost ogre 2 gameciel 1 raigeki 1 dark hole", "fr": ["[R/F] 40 cartes Seigneur Lumière pour des parties informelles/locales. Purement SL : 3 lumina 3 raiden 3 wulf 3 lyla 1 felis 1 ehren 1 jeanne 1 garoth 1 gobelindbergh 3 snow 3 jd 2 ogre Fantôme 13 3 charge 3 recharge 2 fusion instantanée 1 rota 1 sacrifice inutile 1 monster reborn 1 charge de l'âme 1 réincarnation de monstre 15 2 minerva 1 résident des abysses 1 tornade, 1 utopie, 1 foudre 1 rose noire 1 Michael 1 oméga 1 Lumicatrice 1 caliga 1 curieuse/chargeborrelle 1 décodeur 1 proxy 1 underclock 15 3 barrière de terrain 3 tourbillons jumeaux 3 appelé par la tombe 2 gameciel 2 illusioniste d'effet 1 raigeki 1 trou noir Seigneur Lumière du crépuscule (pour lequel j'ai reçu mon invite récemment): 25 3 sldc lyla 3 sldc jeanne 2 sldc lumina 2 lumina 3 raiden 3 wulf 1 ehren 1 garoth 2 gobelindbergh 3 snow 2 dragon du jugement 1 punishment dragon 15 3 charge 3 recharge 2 allure 2 fusion instantanée 1 rota 1 sacrifice inutile 1 monster reborn 1 charge de l'âme 1 réincarnation de monstre 15 2 minerva 1 résident des abysses 1 tornade 1 utopie 1 lightning 1 rose noire 1 michael 1 oméga 1 Lumicatrice 1 caliga 1 mur de feu 1 décodeur 1 proxy 1 underclock 15 3 barrière de terrain 3 tourbillons jumeaux 3 ash blossom 3 ogre fantôme 2 gameciel 1 raigeki 1 trou noir"]}} -{"translation": {"en": "[R/F] 40-card Lightsworn for casual/local play Pure LS: 27 3 lumina 3 raiden 3 wulf 3 lyla 1 felis 1 ehren 1 jain 1 garoth 3 goblindbergh 3 snow 3 jd 2 ghost ogre 13 3 charge 3 recharge 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 curious/borreload 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 called by the grave 2 gameciel 2 ash/veiler 1 raigeki 1 dark hole Twilightsworn (what I got my invite with recently): 25 3 twls lyla 2 twls jain 2 twls lumina 2 lumina 3 raiden 3 wulf 1 ehren 1 garoth 2 goblindbergh 3 snow 2 judgment dragon 1 punishment dragon 15 3 charge 3 recharge 2 allure 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 firewall 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 ash blossom 2 ghost ogre 2 gameciel 1 raigeki 1 dark hole", "fr": ["[R/F] Lightsworn 40 cartes for jeu occasionnel/local LS pur : 27 3 lumina 3 raiden 3 wulf 3 lyla 1 felis 1 ehren 1 jain 1 garoth 3 goblindbergh 3 neige 3 jd 2 ogre fantôme 13 3 charge 3 recharge 2 fusion instantanée 1 rota 1 inhumation absurde 1 monstre renaissant 1 charge de l'âme 1 réincarnation du monstre 15 2 minerva 1 résident des abysses 1 tornade 1 utopie 1 éclair 1 rose noire 1 michael 1 oméga 1 scarlight 1 caliga 1 curieux/borreload 1 décodeur 1 proxy 1 verrou 15 3 d barrière 3 double torsion 3 appelé par la tombe 2 gameciel 2 cendre/voileur 1 raigeki 1 trou noir Twilightsworn (ce avec quoi j'ai reçu mon invitation récemment) : 25 3 twls lyla 2 twls jain 2 twls lumina 2 lumina 3 raiden 3 wulf 1 ehren 1 garoth 2 goblindbergh 3 snow 2 dragon du jugement 1 dragon du châtiment 15 3 charge 3 recharge 2 allure 2 fusion instantanée 1 rota 1 inhumation absurde 1 monstre renaissant 1 charge de l'âme 1 réincarnation du monstre 15 2 minerva 1 résident des abysses 1 tornade 1 utopie 1 éclair 1 rose noire 1 michael 1 oméga 1 scarlight 1 caliga 1 pare-feu 1 décodeur 1 proxy 1 verrou 15 3 d barrière 3 double torsion 3 fleur de frêne 2 ogre fantôme 2 gameciel 1 raigeki 1 trou noir"]}} -{"translation": {"en": "[R/F] 40-card Lightsworn for casual/local play Pure LS: 27 3 lumina 3 raiden 3 wulf 3 lyla 1 felis 1 ehren 1 jain 1 garoth 3 goblindbergh 3 snow 3 jd 2 ghost ogre 13 3 charge 3 recharge 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 curious/borreload 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 called by the grave 2 gameciel 2 ash/veiler 1 raigeki 1 dark hole Twilightsworn (what I got my invite with recently): 25 3 twls lyla 2 twls jain 2 twls lumina 2 lumina 3 raiden 3 wulf 1 ehren 1 garoth 2 goblindbergh 3 snow 2 judgment dragon 1 punishment dragon 15 3 charge 3 recharge 2 allure 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 firewall 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 ash blossom 2 ghost ogre 2 gameciel 1 raigeki 1 dark hole", "fr": ["[R/F] Lightsworn 40 cartes pour jouer en local/occasionnel LS Pur : 27 3 lumina 3 raiden 3 wulf 3 lyla 1 felis 1 ehren 1 jain 1 garoth 3 goblindbergh 3 snow 3 jd 2 ghost ogre 13 3 charge 3 recharge 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 curious/borreload 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 called by the grave 2 gameciel 2 ash/veiler 1 raigeki 1 dark hole Twilightsworn (ce que j'ai eu avec mon invitation récemment: 25 3 twls lyla 2 twls jain 2 twls lumina 2 lumina 3 raiden 3 wulf 1 ehren 1 garoth 2 goblindbergh 3 snow 2 judgment dragon 1 punishment dragon 15 3 charge 3 recharge 2 allure 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 firewall 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 ash blossom 2 ghost ogre 2 gameciel 1 raigeki 1 dark hole"]}} -{"translation": {"en": "[R/F] 40-card Lightsworn for casual/local play Pure LS: 27 3 lumina 3 raiden 3 wulf 3 lyla 1 felis 1 ehren 1 jain 1 garoth 3 goblindbergh 3 snow 3 jd 2 ghost ogre 13 3 charge 3 recharge 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 curious/borreload 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 called by the grave 2 gameciel 2 ash/veiler 1 raigeki 1 dark hole Twilightsworn (what I got my invite with recently): 25 3 twls lyla 2 twls jain 2 twls lumina 2 lumina 3 raiden 3 wulf 1 ehren 1 garoth 2 goblindbergh 3 snow 2 judgment dragon 1 punishment dragon 15 3 charge 3 recharge 2 allure 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 firewall 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 ash blossom 2 ghost ogre 2 gameciel 1 raigeki 1 dark hole", "fr": ["[R / F] Lightsworn à 40-cartes pour jeu occasionnel / local LS pur : 27 3 lumina 3 raiden 3 wulf 3 lyla 1 felis 1 ehren 1 jain 1 garoth 3 goblindbergh 3 neige 3 jugement 2 ogre fantôme 13 3 charge 3 recharge 2 fusion instantanée 1 rota 1 enterrement ridicule 1 monstre réincarné 1 charge d’âme 1 réincarnation du monstre 15 2 minerva 1 habitant de l’abysse 1 tornade 1 utopie 1 éclair 1 rose noire 1 michael 1 oméga 1 scarlight 1 caliga 1 curieux / borreload 1 décoder 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrière d 3 double tornade 3 appelé par la tombe 2 gameciel 2 cendres / veiler 1 raigeki 1 trou noir Twilightsworn (ce que j’ai récemment reçu avec mon invitation ) 25 3 twls lyla 2 twls jain 2 twls lumina 2 lumina 3 raiden 3 wulf 1 ehren 1 garoth 2 goblindbergh 3 neige 2 dragon de jugement 1 dragon de punition 15 3 charge 3 recharge 2 allure 2 fusion instantanée 1 rota 1 enterrement ridicule 1 monstre réincarné 1 charge d’âme 1 réincarnation du monstre 15 2 minerva 1 habitant de l’abysse 1 tornade 1 utopie 1 éclair 1 rose noire 1 michael 1 oméga 1 scarlight 1 caliga 1 pare-feu 1 décoder 1 proxy 1 underclock 15 3 barrière d 3 double tornade 3 amas de cendres 2 orgre fantôme cendres 2 gameciel 1 raigeki 1 trou noir"]}} -{"translation": {"en": "[R/F] 40-card Lightsworn for casual/local play Pure LS: 27 3 lumina 3 raiden 3 wulf 3 lyla 1 felis 1 ehren 1 jain 1 garoth 3 goblindbergh 3 snow 3 jd 2 ghost ogre 13 3 charge 3 recharge 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 curious/borreload 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 called by the grave 2 gameciel 2 ash/veiler 1 raigeki 1 dark hole Twilightsworn (what I got my invite with recently): 25 3 twls lyla 2 twls jain 2 twls lumina 2 lumina 3 raiden 3 wulf 1 ehren 1 garoth 2 goblindbergh 3 snow 2 judgment dragon 1 punishment dragon 15 3 charge 3 recharge 2 allure 2 instant fusion 1 rota 1 foolish burial 1 monster reborn 1 soul charge 1 monster reincarnation 15 2 minerva 1 abyss dweller 1 tornado 1 utopia 1 lightning 1 black rose 1 michael 1 omega 1 scarlight 1 caliga 1 firewall 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 twin twister 3 ash blossom 2 ghost ogre 2 gameciel 1 raigeki 1 dark hole", "fr": ["[R / F] Lightsworn de 40 cartes pour un jeu décontracté / local. Pure LS: 27 3 Lumina 3 Raiden 3 wulf 3 Lyla 1 Felis 1 Ehren 1 Jain 1 Garoth 3 Goblindbergh 3 Snow 3 Jd 2 Ghost ogre 13 3 Charge 3 Recharge 2 instant fusion 1 Rota 1 Sacrifice inutile 1 Monster Reborn 1 Soul Charge 1 Monster Reincarnation 15 2 Minerva 1 Résident des Abysses 1 Tornado 1 Utopia 1 Lightning 1 Black Rose 1 Michael 1 Omega 1 Scarlight 1 Caliga 1 Curious/borreload 1 Decode 1 proxy 1 Underclock 15 3 d barrier 3 Twin twister 3 Called by the grave 2 Gameciel 2 Ash/veiler 1 Raigeki 1 Dark hole Twilightsworn (ce que j'ai eu récemment avec mon invitation) : 25 3 twls Lyla 2 twls Jain 2 twls Lumina 2 Lumina 3 Raiden 3 Wulf 1 Ehren 1 Garoth 2 Goblindbergh 3 Snow 2 Judgment dragon 1 Punishment dragon 15 3 charge 3 recharge 2 allure 2 Instant fusion 1 Rota 1 Sacrifice inutile 1 Monster reborn 1 soul charge 1 Monster reincarnation 15 2 Minerva 1 Résident des abysses 1 Tornado 1 Utopia 1 Lightning 1 Black rose 1 Michael 1 Omega 1 Scarlight 1 Caliga 1 Firewall 1 decode 1 proxy 1 underclock 15 3 d barrier 3 Twin twister 3 Ash blossom 2 Ghost ogre 2 Gameciel 1 Raigeki 1 Dark hole"]}} -{"translation": {"en": "/r/fantheories is thattaway....", "fr": ["Les spéculations de /r/fantheories vont dans cette direction...."]}} -{"translation": {"en": "/r/FireEmblemHeroes Weekly Question and Team Building Thread (03/26/2018) I just got a H!Nowi, she is +Speed -ATK. Of my two mage fliers, who would be the better blade tome user, Nowi or my +HP -RES F!Morgan?", "fr": ["/r/ Fil de discussion et de questions hebdomadaire sur FireEmblemHeroes (26/03/2018) Je viens de recevoir un H ! Nowi, elle est + Speed -ATK. De mes deux mages, qui serait le meilleur utilisateur de tome, Nowi ou mon + HP -RES F ! Morgan ?"]}} -{"translation": {"en": "[R/F] Mythical Beast Deck version 1.0 - Feedback and discussion woudl be greatly appreciated! really? id thought the condition of wonder wand woudl just check sending the monster and itself - i didnt realise it would get cucked because the pendulum monster would then hit hte extra deck. damn, thats a downer :/ i do own some odd-eyes pendulum dragons that i could try and encorprate into the build, and now knowing the wand doesnt work, will ditch them out for allures :/ appreciate the heads up!", "fr": ["[R/F] Le pont des bêtes mythiques version 1.0 - un feedback et une discussion seraient grandement appréciés ! Vraiment ? Je pensais que l'état d'émerveillement de la baguette vérifierait juste d'envoyer le monstre et elle-même - je ne réalisais pas que ça allait merder car le monstre de la pendule frapperait le pont massif. Merde. C'est déprimant :/ Je possède en effet des dragons pendules avec des yeux étranges que je pourrais essayer d'incorporer à la construction, et maintenant, en sachant que la baguette ne marche pas, je les foutraient dehors à cause de leur attrait :/ J'apprécie votre aide !"]}} -{"translation": {"en": "/r/FortniteBR", "fr": ["/r/FortniteBR"]}} -{"translation": {"en": "[R/F] Phantasm Metalfoes Max out on your normal monster Metalfoes. Iv'e run 4 different metalfoes decks never had a great use for the field spell. deff use metalfoes fusion over poly its searchable and reusable. counter is great at 2. use all the fusions they'll come up in some situations (except adamante) and you can always use a pendulum to remove it from the field if you need to. combination at one or none its searchable and is free summons but not always optimal. You only ever really need 2 of the phantasm spiral dragon. Pacifis, the Phantasm City, can search all the spiral spells and traps. max out on the traps Power, and Battle(free serchable removal), assault is ok but rarely actually gets its win condition because you have to target the monster and then get three monster kills. The equip cards are good but usually grip attack boost doesn't matter a whole lot, and crashs piercing isn't really necessary, so one of each is fine now Wave gives battle protection to even your weakest normal monster and still summons a dragon, that's great, but these are really the most preference cards out of the list. I run 2 grip, 2 wave, 1 crash. Heat wave (kinda expensive) at 3. pot of desires at 1 or 2. you can do 3 pot of duality because with the pacifis field spell you dont have to special on your own turn to get some good field presence, not necessary, but can help with consistency. Dark hole, raigeki, upstart goblin, generic staples bla bla. you have extra deck space scape goat and link monster spam is good to let you pendulum more monsters. i like using ningirsu to send my own set metalfoes combination and an opponents card to get a free search.", "fr": ["[R / F] Max de Phantasm Metalfoes est sorti et se trouve sur votre monstre ordinaire Metalfoes. J'ai utilisé 4 decks metalfoes différents qui n'ont jamais été d'une grande utilité pour le sortilège. J'utilise sûrement la fusion metalfoes sur poly, elle est consultable et réutilisable. Le compteur est super à 2. Utilisez toutes les fusions qui se présentent dans certaines situations (sauf adamante) et vous pourrez toujours utiliser un pendule pour les retirer du champ si vous le souhaitez. La combinaison à un ou sans est consultable et c'est une sommation gratuite mais pas toujours optimale. Vous avez seulement vraiment besoin de 2 phantasm spiral dragons. Pacifis, la Phantasm City, peut rechercher tous les sorts et les pièges en spirale. Maximisez sur les pièges Power et Battle (suppression gratuite interrogeable), l'assaut est correct mais obtient rarement une condition de victoire parce que vous devez cibler le monstre et obtenir trois monstres. Les cartes d'équipement sont bonnes, mais généralement, le boost de l'attaque force poigne n'a pas beaucoup d'importance, et la carte de percée avec effet crash n'est pas vraiment nécessaire, donc une de chaque est suffisant maintenant qu'Onde offre même une protection de combat à votre monstre normal et invoque un dragon. c'est génial, mais ce sont vraiment les cartes préférées de la liste. Je joue 2 force de poigne, 2 ondes, 1 crash. Onde de chaleur (un peu chère) à 3. Pot des désirs à 1 ou 2. Vous pouvez faire 3 pot de dualité car avec le sortilège que les pacifis ont jeté sur le terrain vous n'avez besoin de rien spécial à votre tour pour obtenir une bonne présence sur le terrain, ce n'est pas nécessaire, mais cela peut contribuer à la ténacité. Trou sombre, raigeki, gobelin parvenu, staples génériques bla-bla. Vous avez un espace supplémentaire de deck comme bouc émissaire et le lien de monstre spam vous permet de penduler plus de monstres. J'aime utiliser ningirsu pour envoyer ma propre combinaison de cartes metalfoes et une carte adverse pour obtenir une recherche gratuite."]}} -{"translation": {"en": "[R/F] Phantasm Metalfoes Max out on your normal monster Metalfoes. Iv'e run 4 different metalfoes decks never had a great use for the field spell. deff use metalfoes fusion over poly its searchable and reusable. counter is great at 2. use all the fusions they'll come up in some situations (except adamante) and you can always use a pendulum to remove it from the field if you need to. combination at one or none its searchable and is free summons but not always optimal. You only ever really need 2 of the phantasm spiral dragon. Pacifis, the Phantasm City, can search all the spiral spells and traps. max out on the traps Power, and Battle(free serchable removal), assault is ok but rarely actually gets its win condition because you have to target the monster and then get three monster kills. The equip cards are good but usually grip attack boost doesn't matter a whole lot, and crashs piercing isn't really necessary, so one of each is fine now Wave gives battle protection to even your weakest normal monster and still summons a dragon, that's great, but these are really the most preference cards out of the list. I run 2 grip, 2 wave, 1 crash. Heat wave (kinda expensive) at 3. pot of desires at 1 or 2. you can do 3 pot of duality because with the pacifis field spell you dont have to special on your own turn to get some good field presence, not necessary, but can help with consistency. Dark hole, raigeki, upstart goblin, generic staples bla bla. you have extra deck space scape goat and link monster spam is good to let you pendulum more monsters. i like using ningirsu to send my own set metalfoes combination and an opponents card to get a free search.", "fr": ["[R/F] Phantasm Metalfoes Maximise ton montre Metalfoes normal. J’ai utilisé 4 decks metalfoes différents et je n’ai jamais pu vraiment utiliser l’incantation de terrain. deff utilise la fusion de metalfoes sur poly. On peut la rechercher et la réutiliser. counter est bien pour 2. Utilise toutes les fusions. Elles seront utiles dans plusieurs situations (sauf adamante) et tu peux toujours utiliser un pendule pour la supprimer du terrain si c’est nécessaire. Combinaison à un ou aucun. On peut la rechercher et c’est une invocation gratuite mais pas toujours optimale. Tu n’as jamais vraiment besoin de 2 dragons spirale de phantasme. Pacifis, la ville Phanstasm, peut chercher toutes les incantations et pièges spirales. Maiximise sur les pièges traps Power et Battle (recherche et suppression gratuites). L’assaut est OK mais atteint rarement son état de gagnant parce que tu dois viser le monstre et ensuite avoir trois monster kills. Les cartes d’équipement sont bonnes mais généralement elles grippent l’attaque. Ça n’a pas beaucoup d’importance et le crash piercing n’est pas vraiment nécessaire dont l’un deux suffit pour l’instant. Wave donne une protection de bataille même à ton monstre normal le plus faible et invoque encore un dragon. C’est formidable mais ce sont vraiment les meilleures cartes de la liste. Je fonctionne avec 2 grip, 2 waves, 1 crash. Heat wave (plutôt chère) à 3. Pot of desires à 1 ou 2. Tu peux faire 3 pots de dualité parce qu’avec le l’incantation de pacifis field, tu n’as pas besoin de spécialiser sur ton propre tour pour recevoir une bonne présence de terrain. Ce n’est pas nécessaire mais ça peut aider pour la cohérence. Le trou noir, raigeki, upstart goblin, generic staples, bla bla. Si tu as encore de la place dans ton deck, scape goat et link monster spam est bon pour te laisser utiliser le pendule sur plus de monstres. J’aime utiliser ningirsu pour envoyer ma propre combinaison de metalfoes et une carte de l’adversaire pour recevoir une recherche gratuite."]}} -{"translation": {"en": "/r/GamerGhazi users argue whether a Boston Museum event that let visitors wear a kimono in front of paintings is appropriating Japanese culture.", "fr": ["Les utilisateurs de /r/GamerGhazi se demandent si un événement du Boston Museum qui permet aux visiteurs de porter un kimono devant les tableaux s'approprie la culture japonaise."]}} -{"translation": {"en": "r/getmotivated )", "fr": ["r/getmotivated )"]}} -{"translation": {"en": "r/gratefuldead circa 1989 (summer).", "fr": ["r/gratefuldead 1989 environ (été)."]}} -{"translation": {"en": "/r/gunpolitics goes rogue; starts banning pro-gun users /u/pongo000 is a hypocrite.", "fr": ["le /r/gunpolitics devient aberrante; ça commence à bannir les utilisateur pro-flingues /u/pongo000 est un hypocrite."]}} -{"translation": {"en": "/r/HailCorporare jesus fucking chris it's shilly in here.", "fr": ["\"R/HailCorporare Mon Dieu ça tergiverse ici.\""]}} -{"translation": {"en": "R/hailcorporate", "fr": ["R/hailcorporate"]}} -{"translation": {"en": "RHOBH Reunion Seating Chart is In!!!!", "fr": ["Le plan des sièges des retrouvailles de RHOBH est arrivé !"]}} -{"translation": {"en": "RHOBH Reunion Seating Chart is In!!!!", "fr": ["Le tableau des places à la réunion de RHOBH est arrivè !!!!!!!!!!!"]}} -{"translation": {"en": "RHOBH Reunion Seating Chart is In!!!!", "fr": ["Real Housewives de Beverly Hills - RHOBH Reunion Seating Chart est disponible !!!!"]}} -{"translation": {"en": "RHOBH S08E15 - Dames, Dogs and Danke - Live Episode Discussion 100%. it’s a threat against her spot on the show. shady bee, that LVP!", "fr": ["RHOBH - Dames, Dogs and Danke - Discussion en direct à propos de l'épisode - C'est une menace envers sa place dans l'émission. C'est vicieux cette procédure basse visibilité !"]}} -{"translation": {"en": "RHOBH S08E15 - Dames, Dogs and Danke - Live Episode Discussion Are she and Mr. Girardi divorcing?", "fr": ["RHOBH S08E15 - Dames, Chiens et Danke - Discussion de l'épisode en direct: Mr et Mme Girardi divorcent-ils ?"]}} -{"translation": {"en": "RHOBH S08E15 - Dames, Dogs and Danke - Live Episode Discussion Dorit, nothing is on your plate, let’s be real", "fr": ["RHOBH S08E15 - Dames, Dogs et Danke - Discussion en direct sur l'épisode. Dorit, il n'y a rien dans ton assiette, soyons réels"]}} -{"translation": {"en": "RHOBH S08E15 - Dames, Dogs and Danke - Live Episode Discussion I’ll have to try it this weekend. I’ve been doing lazy keto but I’m tired of just eating chicken, fish ect!", "fr": ["RHOBH S08E15 - Dames, Dogs et Danke - Discussion en direct sur l'épisode. Je vais devoir l'essayer ce week-end. Je fais le régime cétogène mais j'en ai un peu marre de ne manger que du poulet, poisson etc !"]}} -{"translation": {"en": "RHOBH S08E15 - Dames, Dogs and Danke - Live Episode Discussion Of course no one can ever be morally/ethically perfect.", "fr": ["The Real Housewives of Beverly Hills S08E15 - Dames, chiens et Danke - Discussion en direct sur l'épisode."]}} -{"translation": {"en": "RHOBH S08E15 - Dames, Dogs and Danke - Live Episode Discussion *squeals* FOR CRUYING OWT LAWOD BUBBBBAAA WILL WE FINISH ON TOIME?", "fr": ["RHOBH S08E15 -Dames, chiens et Danke- Discussion sur l'épisode en direct *crie* POUR L'AMOUR DU CIEL, BUBBBBAAA EST-CE QU'ON FINIRA À TEMPS ?"]}} -{"translation": {"en": "r/humblebrag?", "fr": ["r/humblebrag ?"]}} -{"translation": {"en": "r/iamverybadass Oh yeah, that kid for sure. I was more talking about the commenter", "fr": ["r/iamverybadass. Oh oui, cet enfant évidemment. Je parlais plutôt du commentateur."]}} -{"translation": {"en": "Rian Johnson was in constant communication with Dave Filoni over whether or not certain things would’ve worked or if they contradict certain aspects not covered in the movie but were in the shows for example.", "fr": ["Rian Johnson était en relation constante avec Dave Filoni pour savoir si certains éléments fonctionnaient ou si elles auraient contredit certains aspects non couverts dans les films mais qui se trouvaient dans les séries par exemple."]}} -{"translation": {"en": "Ribbons are phenomena that commonly occur through water-limiting soil horizons, such as fragipans. Although ribbons may manifest as a depletions— the one pictured is gray due to clean-washed silt grains. I believe so. I’ve also heard them called tongues or fingers.", "fr": ["Les rubans sont des phénomènes qui arrivent souvent au niveau des eaux sur les côtes, un peu comme les frangipanes. Il peuvent donner une impression de réduction - celui sur la photo est gris parce qu'il contient des grains de limon. J'ai entendu qu'on les appelle aussi doigts ou langues."]}} -{"translation": {"en": "Ribranne has 3 arts so... oh.", "fr": ["Ribranne a 3 arts donc ... oh."]}} -{"translation": {"en": "Ribranne has 3 arts so... oh.", "fr": ["Ribranne a 3 arts donc... oh."]}} -{"translation": {"en": "Ribrianne is clearly an homage to Toei's own Sailor Moon, her long winded power up, which instead is a reverse form, is mini homage to Zarbon probably.", "fr": ["Ribrianne est clairement un hommage à Sailor Moon de Toei, sa transformation qui dure des plombes, qui est en fait sa forme inverse, est probablement un mini-hommage à Zarbon."]}} -{"translation": {"en": "Richard Branson - the car is lonely Yeah not sure.", "fr": ["Richard Branson - la voiture se sent seule Ouais, je n'en suis pas sûr."]}} -{"translation": {"en": "Richard Pitino as new Xavier basketball coach Up until “they just lost their head coach to louisville” thats who I thought he was talking about", "fr": ["Richard Pitino comme nouveau coach Xavier de basket était là jusqu'à qu'ils \"perdent la tête de leur coach à Louisville\" c'est bien de lui dont je pensais qu'il parlait."]}} -{"translation": {"en": "Richard Sherman and Josh Norman are among the NFL players who say they don't understand how they're supposed to do their jobs with the new rule on lowering helmets to initiate contact I don’t get this, one of Dick Sherm’s best attributes was his tackling, and it was always because he kept his head up and hit with his shoulder. Did he forget that he tackles properly?", "fr": ["Richard Sherman et Josh Norman sont parmi les joueurs NFL qui disent qu'ils ne comprennent pas comment ils sont censés faire leur travail avec la nouvelle règle demandant de baisser les casques pour initier le contact. Je ne comprends pas cela, un des meilleurs attributs de Dick Sherm était son tacle, et c'était toujours le cas car il gardait la tête haute et frappait avec son épaule. A-t-il oublié qu'il tacle comme il faut ?"]}} -{"translation": {"en": "Rick and Morty is an app on scratch by PastelPrincess81", "fr": ["Rick et Morty est une app sur Scratch de PastelPrincess81"]}} -{"translation": {"en": "Rick and Morty is that guy from Ghostbusters and Honey, We Shrunk Ourselves.", "fr": ["Rick et Morty est le mec dans les films Ghostbusters et Chérie, nous avons été rétrécis."]}} -{"translation": {"en": "Rick DiPietro and Marc-Andre Fleury are goalies so their point totals are basically nonexistent.", "fr": ["Rick DiPietro et Marc-André Fleury sont des gardiens de but, de sorte que leurs totaux sont pratiquement inexistants."]}} -{"translation": {"en": "Ridiculous.", "fr": ["Ridicule."]}} -{"translation": {"en": "R/iFunnypolitics.", "fr": ["R/iFunnypolitics."]}} -{"translation": {"en": "Right after telling people that childbirth doesn't hurt and that women just want attention.", "fr": ["Juste après avoir dit aux gens que l'accouchement n'est pas douloureux et que les femmes veulent juste de l'attention."]}} -{"translation": {"en": "Right after telling people that childbirth doesn't hurt and that women just want attention. This is a woman BTW Ok you can just leave me hanging. How did they get it out? I’m terrified.", "fr": ["Juste après avoir dit aux gens que l'accouchement ne fait pas mal et que les femmes ne veulent que de l'attention. C'est une femme, d'ailleurs. Ok vous pouvez juste me laisser dans l'incertitude. Comment l'ont-ils extrait ? Je suis terrifiée."]}} -{"translation": {"en": "Right before I met my fiance I went on meetme to make friends and potentially find someone to date.", "fr": ["Juste avant d'avoir rencontré ma fiancé, je suis allée sur meetme pour me faire des amis et peut-être trouver quelqu'un avec qui sortir."]}} -{"translation": {"en": "Right?", "fr": ["D’accord ?"]}} -{"translation": {"en": "Righties can't hit away pitches?", "fr": ["Les droitiers ne peuvent pas frapper les pitchs plus loin ?"]}} -{"translation": {"en": "Righties can't hit away pitches?", "fr": ["Les droitiers sont-ils incapables de faire des lancers au loin ?"]}} -{"translation": {"en": "Right?", "fr": ["N'est-ce pas?"]}} -{"translation": {"en": "Right now I have a chocolate Aisha (obv--*Gannache*), Uni (*Gohdiva*) and Skeith (pound find--on a side account and can't remember the spelling of her name atm) and a candy Aisha (*Meuzette*), Zafara (*Sauerpatch*--my fave name) and Kougra (*Baunbaun*).", "fr": ["À l'heure actuelle, j'ai un Aisha chocolat (manifestement--*Gannache*), Uni (*Gohdiva*) et Skeith (j’ai trouvé une livre -- sur un compte auxiliaire et ne me souviens pas pour l’instant de l'orthographe de son nom) et un Aisha bonbon (*Meuzette*), Zafara (*Sauerpatch*-- mon nom préféré) et Kougra (*Baunbaun*)."]}} -{"translation": {"en": "Right now I have a chocolate Aisha (obv--*Gannache*), Uni (*Gohdiva*) and Skeith (pound find--on a side account and can't remember the spelling of her name atm) and a candy Aisha (*Meuzette*), Zafara (*Sauerpatch*--my fave name) and Kougra (*Baunbaun*).", "fr": ["En ce moment, j'ai un chocolat Aisha (évidemment--*Gannache*), Uni (*Gohdiva*) et Skeith (pound find--sur un compte de côté et ne se souvient pas de l'orthographe de son nom pour le moment) et un Aisha candy (*Meuzette*), Zafara (*Sauerpatch*--mon nom favori) et Kougra (*Baunbaun*)."]}} -{"translation": {"en": "Right now I have two ssr, Yotohime and Hana.", "fr": ["Actuellement j'ai deux SSR, Yotohime et Hana."]}} -{"translation": {"en": "Right now I have two ssr, Yotohime and Hana.", "fr": ["J'ai actuellement deux soeurs, Yotohime et Hana."]}} -{"translation": {"en": "Right now the company I work for is making it’s own moves within the K12 market, so I’d be happy to talk about this in more depth with you.", "fr": ["En ce moment, la société pour laquelle je travaille fait ses propres coups sur le marché K12, donc je serais heureux d'en parler plus en profondeur avec vous."]}} -{"translation": {"en": "Right now the company I work for is making it’s own moves within the K12 market, so I’d be happy to talk about this in more depth with you.", "fr": ["En ce moment, la société pour laquelle je travaille fait ses propres démarches sur le marché scolaire, je serais donc heureux d'approfondir ce sujet avec vous."]}} -{"translation": {"en": "Right now the company I work for is making it’s own moves within the K12 market, so I’d be happy to talk about this in more depth with you.", "fr": ["En ce moment l'entreprise où je travaille est en train de bouger vers le marché K12, donc je serais ravis de parler de cela plus en détail avec toi."]}} -{"translation": {"en": "Right now, the only Specialties I have in this L28 City are Parks, Landmarks, and Mtn -- everything else is in storage.", "fr": ["À l'heure actuelle, les seules spécialités que j'ai dans cette ville L28 sont les parcs, les points d'intérêt et Mtn - tout le reste est entreposé."]}} -{"translation": {"en": "Right now, you’d never guess I have cancer.", "fr": ["Pour l'instant, vous ne devineriez jamais que j'ai un cancer."]}} -{"translation": {"en": "Right!?", "fr": ["Oui !?"]}} -{"translation": {"en": "Right?", "fr": ["Oui ?"]}} -{"translation": {"en": "RIGHT?", "fr": ["OUI ?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Right?!", "fr": ["Pas vrai ?!"]}} -{"translation": {"en": "Right?", "fr": ["Pas vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "Right side was decent left was not.", "fr": ["Le côté droit était décent, le côté gauche ne l’était pas."]}} -{"translation": {"en": ">right to healthcare Not a right.", "fr": ["droit aux soins de santé ce n'est Pas un droit."]}} -{"translation": {"en": "- right wingers B-b-both sides are the same!!", "fr": ["- les gens de droite L-l-les deux cotés sont les memes!!"]}} -{"translation": {"en": "Riktor Voice Lines \"Call me Daddy!\"", "fr": ["Lignes vocales de Riktor « Appelle-moi papa !"]}} -{"translation": {"en": "Rilax, don't do.", "fr": ["Détendez-vous, ne faites rien."]}} -{"translation": {"en": "?🤔🤔🤔 r/im14andthisisfunny I think", "fr": ["?🤔🤔🤔 r/im14andthisisfunny je pense"]}} -{"translation": {"en": "[RINGER] Kevin O'Connor discusses the Suns as a potential Kemba Walker destination I think he’s on the same tier as Bledsoe along with the likes of Dragic/Rubio.", "fr": ["[RINGER] Kevin O'Connor parle du Suns comme d'une destination potentielle pour Kemba Walker, je pense qu'il est sur le même niveau que Bledsoe ainsi que Dragic/Rubio."]}} -{"translation": {"en": "Ringing the bell on cancer, my four year old daughter finished chemotherapy after two and a half years today 😎 Congratulations!", "fr": ["En sonnant la cloche du cancer, ma fille de quatre ans a terminé sa chimiothérapie après deux ans et demi aujourd'hui 😎 Félicitations !"]}} -{"translation": {"en": "Ringing the bell on cancer, my four year old daughter finished chemotherapy after two and a half years today 😎 I’m sorry you have to suffer through all of this and I’m sorry your lost your dad :( I got lucky with mine almost 4 years ago.", "fr": ["Rémission d'un cancer, ma fille de quatre ans a fini la chimio après deux ans et demi de traitement aujourd'hui 😎 Je suis navré que tu doive souffrir de tout cela et je suis désolé que tu ais perdu ton père :( J'ai eu de la chance avec le mien il y a 4 ans."]}} -{"translation": {"en": "Ringing the bell on cancer, my four year old daughter finished chemotherapy after two and a half years today 😎 > Thank goodness I **seem** to have not had cancer Oouuhh, there is always hope!", "fr": ["Levez votre verre contre le cancer, ma fille de quatre ans a terminé aujourd’hui sa chimiothérapie après deux ans et demi 😎 > Merci mon Dieu , je **semble** ne pas avoir eu de cancer Ouuuhh, il y a toujours de l'espoir!"]}} -{"translation": {"en": "Ringing the bell on cancer, my four year old daughter finished chemotherapy after two and a half years today 😎 Yes I will I didn’t even talk about the surgery I have to have a week before the amputation when the plastic surgeon has to take part of my leg keep it on my body to make a flap and keep me alive it’s scary but I’m ready to have this weight off me", "fr": ["Sonnerie d’alarme sur le cancer. Ma fille de quatre ans a fini sa chimiothérapie après deux et demi aujourd’hui 😎 Oui, je vais le faire. Je n’ai même pas parlé de la chirurgie. Il faut que je prenne une semaine avant l’amputation quand le chirurgien plastique doit prendre un morceau de ma jambe, la garder dans mon corps pour faire un rabat et me garder en vie. C’est effrayant mais je suis prête à perdre tout ce poids."]}} -{"translation": {"en": "Rinse and repeat, next stop Winter Olympics curling team", "fr": ["Rince et répète, prochain arrêt, l'équipe de curling des Jeux Olympiques d'Hiver"]}} -{"translation": {"en": "r/intrexa commented the link to it here!", "fr": ["r/intrexa a commenté le lien ici!"]}} -{"translation": {"en": "RIP 2015-2018 He was quite a vibrant blue when I first got him but I’m fairly confident he got a bit of a infection.", "fr": ["RIP 2015-2018 Il avait une couleur bleu vif quand je l'ai eu, mais je suis quasiment sûr qu'il a eu une infection."]}} -{"translation": {"en": "RIP Ethereum GTX 1060 3GB .", "fr": ["RIP Ethereum GTX 1060 3GB ."]}} -{"translation": {"en": "RIP Felix:( RIP Krusher99", "fr": ["Repose en paix Felix:( RIP Krusher99"]}} -{"translation": {"en": "Rip goodboye chase your tail among the clouds", "fr": ["R.I.P bon garçon cours après ta queue au milieu des nuages"]}} -{"translation": {"en": "\"RIP Grandpa you meant so much to me blablablabla 😭😭\" Why?", "fr": ["\"RIP Grand-père, tu étais si important pour moi, blablablabla\" Pourquoi?"]}} -{"translation": {"en": "Ripjaw V 16gb!", "fr": ["Ripjaw V 16Gb !"]}} -{"translation": {"en": "Ripjaw V 16gb!", "fr": ["Ripjaw V 16 Go !"]}} -{"translation": {"en": "Ripley and a bunch of space pirates survive and crash the battleship onto Earth, killing the xenomorphs, save for Ripley herself.", "fr": ["Pour résumer : En l'an 2379, on sait qu'il reste encore plusieurs souches d'ADN de xénomorphes/Liquide Noir : - Ripley elle-même sur la Terre."]}} -{"translation": {"en": "Ripley and a bunch of space pirates survive and crash the battleship onto Earth, killing the xenomorphs, save for Ripley herself.", "fr": ["Ripley et quelques pirates de l'espace survivent et font s'écraser le navire de guerre sur Terre, tuant les xénomorphes, à part Ripley lui-même."]}} -{"translation": {"en": "Ripley and a bunch of space pirates survive and crash the battleship onto Earth, killing the xenomorphs, save for Ripley herself.", "fr": ["Ripley et une bande de pirates de l'espace y survivent et écrasent le cuirassé sur Terre, tuant par la même occasion les xénomorphes, sauf Ripley."]}} -{"translation": {"en": "Rip my first 8/8 and best char so far :( Trying to be funny lmao, died like that with a pumpkin jugg and ice crown", "fr": ["Rip mon premier 8/8 et meilleur char jusqu'à présent :( j'essaye d'être drôle lmao, il est mort comme ça avec un potiron et une couronne de glace"]}} -{"translation": {"en": "RIP Naw.", "fr": ["RIP Naw."]}} -{"translation": {"en": "RIP, pa.", "fr": ["Repose en paix P'pa."]}} -{"translation": {"en": "RIP Purple tac shotguns I think it's the same stats just that- Uncommon tac--common tac And epic---rare Correct me if I'm wrong but that's what it is.", "fr": ["Repose en paix. Les fusils tactiques violets. Je pense que ce sont les mêmes stats que ça- Tac rare - tac courant et épique --- rare. corrigez-moi, si je me trompe. Mais c'est ce que c'est."]}} -{"translation": {"en": "RIP Purple tac shotguns I think it's the same stats just that- Uncommon tac--common tac And epic---rare Correct me if I'm wrong but that's what it is.", "fr": ["Reposez en paix armes à feu Purple tac. Je pense que ce sont les mêmes statistiques que cette Uncommon tac--common tac Et epic---rare Corrigez moi si je me trompe mais c'est ce que c'est."]}} -{"translation": {"en": "rip", "fr": ["Repose en paix"]}} -{"translation": {"en": "Rip.", "fr": ["Repose en paix."]}} -{"translation": {"en": "Rip.", "fr": ["Rip."]}} -{"translation": {"en": "R.I.P.", "fr": ["R.I.P."]}} -{"translation": {"en": "Rip rippa, all that paper wasted and so are some people’s ethnic dreams", "fr": ["Tout ce papier gaspillé et les rêves ethniques de certaines personnes à la poubelle..."]}} -{"translation": {"en": "R.I.P. South Park Neutrality. 1997-2018 Milo is a great cow though. His poop smells like black cawk. This sub should love him.", "fr": ["La neutralité de South Park est terminée. 1997-2018 Mais Milo reste une super vache. Sa bouse sent la bite noir. Ce sub devrait l'adorer."]}} -{"translation": {"en": "RIP Star Wars.", "fr": ["Que Star Wars repose en paix."]}} -{"translation": {"en": "RISE UP!", "fr": ["ELEVEZ VOUS !"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP!", "fr": ["ELEVEZ-VOUS !"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP!", "fr": ["Levez-vous!"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP!", "fr": ["LEVEZ VOUS, ELEVEZ VOUS!"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP past your family or friends limitations!", "fr": ["ELEVEZ VOUS au-delà de vos limites!"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP past your family or friends limitations!", "fr": ["Établissez la norme pour ceux qui vous entourent !"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP past your family or friends limitations!", "fr": ["Levez-vous devant votre famille ou vos amis limitations!"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP past your family or friends limitations!", "fr": ["S'ELEVER au-delà des limites de votre famille ou de vos amis !"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP past your family or friends limitations!", "fr": ["S'ÉLEVER plus haut que les limites de vos amis et de votre famille !"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP past your limitations!", "fr": ["DÉPASSEZ les limites de votre famille et de vos amis !"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP past your limitations!", "fr": ["ELEVEZ VOUS à votre potentiel!"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP past your limitations!", "fr": ["Levez-vous au-delà de vos limites!"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP past your limitations!", "fr": ["S'ELEVER au-delà de vos limites !"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP past your limitations!", "fr": ["S'ÉLEVER plus haut que vos limites !"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP!", "fr": ["SOYEZ FORTS !"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP to your potential!", "fr": ["DÉPASSEZ vos limites !"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP to your potential!", "fr": ["Il est temps de s' ELEVER."]}} -{"translation": {"en": "RISE UP to your potential!", "fr": ["Il est temps de S'ELEVER vers votre potentiel !"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP to your potential!", "fr": ["Levez-vous à votre potentiel!"]}} -{"translation": {"en": "RISE UP to your potential!", "fr": ["S'ELEVER jusqu'à votre potentiel !"]}} -{"translation": {"en": "*River of Gods* and *Dervish House* are sense-of-place cyber novels while *Desolation Road* is a blend of SF and magic-realism on Mars.", "fr": ["River of Gods* et *Dervish House* sont des cyberromans de l'esprit des lieux, tandis que *Desolation Road* est un mélange de science-fiction et de réalisme magique sur Mars."]}} -{"translation": {"en": "/rj THE NEW TOMB RAIDER MOVIE STARS A FEMOID.", "fr": ["/rj LE NOUVEAU FILM TOMB RAIDER MET EN LUMIERE UNE FEMOIDE?"]}} -{"translation": {"en": "r/kaiserreich is a garbage sub and i’ve loved the mod for years", "fr": ["r/kaiserreich est un sub pourri et j'adore le mod depuis des années."]}} -{"translation": {"en": "r/Kaiserreich is justifying war against you!", "fr": ["r/Kaiserreich justifie la guerre contre vous !"]}} -{"translation": {"en": "r/Kaiserreich is justifying war against you!", "fr": ["r/Kaiserreich justifie une guerre contre toi !"]}} -{"translation": {"en": "R Kelly accused of grooming 14-year-old girl as sex 'pet' He just wants to shower her with gold, what’s the big deal?", "fr": ["R Kelly accusée d’amadouer une petite fille de 14 ans en tant ‘qu’animal de compagnie de sexe’ il veut juste la couvrir d’or, c’est quoi le problème ?"]}} -{"translation": {"en": "RKelly out here grooming girl from like age 11 and y’all are worried about this dude filming a girl who he thought was legal?", "fr": ["R. Kelly manipule des filles de 11 ans et vous êtes tous inquiets à propos de ce mec qui filme une fille qu'il pensait majeure ?"]}} -{"translation": {"en": "r/kenm is leaking", "fr": ["r/kenm est en train de fuir"]}} -{"translation": {"en": "/r/killerqueen", "fr": ["/r/killerqueen"]}} -{"translation": {"en": "/r/longboarding's Daily General Thread - Mar 29, 2018 Even with K5s it's still the same though", "fr": ["Discussion générale quotidienne /r/longboarding — 29 mars 2018 Même avec K5 ça reste la même chose"]}} -{"translation": {"en": "rl", "fr": ["rl"]}} -{"translation": {"en": "/r/malaysia daily random discussion thread for March 29, 2018.", "fr": ["Fil de discussion quotidien aléatoire /r/malaysia pour le 29 mars 2018."]}} -{"translation": {"en": "/r/malaysia daily random discussion thread for March 29, 2018.", "fr": ["/r/discussion journalière aléatoire en Malaisie du 29 mars 2018."]}} -{"translation": {"en": "r/mcmansionhell", "fr": ["r/mcmansionhell"]}} -{"translation": {"en": "/r/MechanicalKeyboards Ask ANY question, get an answer Personally I’d go with the Logitech", "fr": ["/ r / MechanicalKeyboards Posez N'IMPORTE QUELLE question et obtenez une réponse Personnalisée. je vais prendre le Logitech"]}} -{"translation": {"en": "/r/MechanicalKeyboards What Keyboard, Switches and/or Keys Do I Buy Just so you know, that board has potentially dangerous/compromising software. It's from China and might phone home. Also, Gaterons are way better than Kailh switches, and the Case is basically the same as the Anne Pro.", "fr": ["/r/ Claviersmécaniques. Quel clavier, commutateurs et / ou touches dois-je acheter. Juste pour que vous sachiez, ce clavier comporte un logiciel potentiellement dangereux / compromettant. Il vient de Chine et pourrait téléphoner au pays. En outre, les Gaterons sont bien mieux que les commutateurs Kailh, et le Case est fondamentalement pareil que l'Anne Pro."]}} -{"translation": {"en": "/r/MechanicalKeyboards What Keyboard, Switches and/or Keys Do I Buy The C87 is on Amazon right now for $50.", "fr": ["/r/MechanicalKeyboards Quels claviers, switches et/ou touches dois-je acheter Le C87 se vend à 50 $ en ce moment sur Amazon."]}} -{"translation": {"en": "/r/milliondollarextreme literally asks to sign up for a Holocaust in America.", "fr": ["/r/milliondollarextreme demande littéralement à s'inscrire pour un Holocauste en Amérique."]}} -{"translation": {"en": "/r/misleadingthumbnails", "fr": ["/ r /misleadingthumbnails"]}} -{"translation": {"en": "/r/Mississauga is Looking for a new Mod!", "fr": ["/r/Mississauga cherche un nouveau modérateur!"]}} -{"translation": {"en": "r/movies, r/mcj and film twitter when RPO gets certified fresh on Rotten Tomatoes. uj/ Actually super happy to hear it's not the trash fire I expected. Because I always loved the idea, I was just hesitant about the execution. Seems like my circlejerking was always about the marketing, not the end product. rj/ How am I supposed to proclaim my nerd superiority now!?", "fr": ["r/movies, r/mcj et twitter du film quand RPO est certifié frais sur Rotten Tomatoes. uj/ En réalité je suis très heureux d'apprendre que ce n'est pas la bouse que j'attendais. J'ai toujours adoré l'idée, j'étais simplement sceptique sur l'exécution. Il semble que mon circlejerking était toujours au sujet du marketing, pas du produit final. rj/ Comment suis-je supposer proclamer ma supériorité élitiste désormais ?"]}} -{"translation": {"en": "r/MurderedByPancakeWords I second u/ZoopyGuy.", "fr": ["r/MurderedByPancakeWords I deuxième u/ZoopyGuy."]}} -{"translation": {"en": "/r/NBA Index + Daily Discussion (03.27.2018) fuck that.", "fr": ["/r/NBA Indice + Discussion quotidienne (27.03.2018) Rien à foutre."]}} -{"translation": {"en": "/r/NBA Index + Daily Discussion (03.27.2018) Just download the modded apk bruh.", "fr": ["/r/NBA Index + Discussion quotidienne (27/03/2018) Télécharge simplement l'apk modifiée, mec."]}} -{"translation": {"en": "/r/NBA Index + Daily Discussion (03.28.2018) I'm getting worried about the 76ers.", "fr": ["/ r / NBA Index + Discussion quotidienne (28.03.2018) Je m'inquiète pour les 76ers."]}} -{"translation": {"en": "/r/NBA Index + Daily Discussion (03.28.2018) Team records will always play a factor.", "fr": ["/r/NBA Index + Discussion quotidienne (28/03/2018) Les résultats des équipes seront toujours un facteur déterminant."]}} -{"translation": {"en": "Rng being rng. Legendary Banner experience. not this one but the first legendary banner, tried to get one red focus got to 12% and got a -atk genny", "fr": ["Le RNG reste le RNG. Expérience de la bannière légendaire. Pas celle-ci, mais la toute première bannière légendaire. J'ai essayé d'obtenir une mise au point rouge, rendu à 12%, et j'ai obtenu un -atk genny"]}} -{"translation": {"en": "RNGesus only rewards good players.", "fr": ["RNGesus ne récompense que les bons joueurs."]}} -{"translation": {"en": "RNG is RNG", "fr": ["RNG est RNG"]}} -{"translation": {"en": "/r/niceguys", "fr": ["/r/niceguys"]}} -{"translation": {"en": "rn im looking at EAS 2600 (Earth processes) with Ingall CEE 4600 (Transportation planning and design) with Hunter and CEE 4100 (construction engineering and managment) with Tie and thinking about taking two of the above three.", "fr": ["En ce moment je regarde EAS 2600 (processus terrestre) avec Ingall CEE 4600 (Planification et conception des transports) avec Hunter et CEE 4100 (ingénierie et gestion de construction) avec Tie et je pense à prendre deux de ces trois sujets."]}} -{"translation": {"en": "rn im looking at EAS 2600 (Earth processes) with Ingall CEE 4600 (Transportation planning and design) with Hunter and CEE 4100 (construction engineering and managment) with Tie and thinking about taking two of the above three.", "fr": ["Est-ce que quelqu'un a ce combineur de Gobots ?"]}} -{"translation": {"en": "rn im looking at EAS 2600 (Earth processes) with Ingall CEE 4600 (Transportation planning and design) with Hunter and CEE 4100 (construction engineering and managment) with Tie and thinking about taking two of the above three.", "fr": ["Pour l'instant je regarde EAS 2600 (Processus terrestres) avec Ingall CEE 4600 (Planification de transports et design) avec Hunter et CEE 4100 (ingénierie de construction et management) avec Tie et je pense prendre deux des trois ci-dessus."]}} -{"translation": {"en": "/r/NintendoSwitch's Daily Question Thread (03/27/2018) Stardew Valley, Golf Story, Shovel Knight, Celeste, Sonic Mania, Super Meat Boy, Steam World Dig 2, Puyo Puyo Tetris, Lovers in Dangerous Space Time (Local co op), Rayman Legends, Snipperclips (local co op) and Overcooked (local co op) are all great games at a low price.", "fr": ["/ r / Discussion de Questions quotidiennse de la NintendoSwitch (27/03/2018) Stardew Valley, Golf Story, Shovel Knight, Celeste, Sonic Mania, Super Meat Boy, Steam World Dig 2, Puyo Puyo Tetris, Lovers in Dangerous Space Time (co op locale) et Overcooked (co op locale) tous ces jeux sont supers et pas cher."]}} -{"translation": {"en": "RO2 yes.", "fr": ["RO2 oui."]}} -{"translation": {"en": "Road hog is SUPER EFFECTIVE against shields with his secondary fire.", "fr": ["Road hog est SUPER EFFICACE contre les boucliers avec son arme secondaire."]}} -{"translation": {"en": "Road hog is SUPER EFFECTIVE against shields with his secondary fire.", "fr": ["Road hog (le chauffard) est SUPER EFFICACE contre les boucliers avec leur feu secondaire."]}} -{"translation": {"en": "RoadMAPtofreedom creator /sub is attempting to divide us Uh, I think you missed my point.", "fr": ["Le créateur RoadMAPtofreedom du /sub essaie de nous diviser Je crois que tu es passé à côté de mon argument."]}} -{"translation": {"en": "RoadMAPtofreedom creator /sub is attempting to divide us Uh, I think you missed my point. Your post will slide and this guy will keep trying to pull people into his closet and feed them false information. Once you identify a problem you can’t give one warning and walk away🖕🏿 We stay until the job is done. Don’t be an asshole and think everyone is out to get you", "fr": ["Le créateur/sub RoadMAPtofreedom tente de nous diviser Euh, je pense que vous avez manqué mon point. Votre message va être oublié et ce type va continuer à essayer d'attirer les gens dans son placard et les nourrir de fausses informations. Une fois que vous avez identifié un problème, vous ne pouvez pas donner un avertissement et vous en laver les mains. 🖕🏿 Nous restons jusqu'à ce que le travail soit terminé. Ne soyez pas un connard et arrêtez de penser que tout le monde est contre vous."]}} -{"translation": {"en": "Roast Austin, reddit!", "fr": ["Roast Austin, reddit !"]}} -{"translation": {"en": "Roast her.", "fr": ["Je l'ai ridiculisée."]}} -{"translation": {"en": "Roast him.", "fr": ["Défoncez le."]}} -{"translation": {"en": "Roast him.", "fr": ["Défoncez-le."]}} -{"translation": {"en": "roast him hard You look like the inbred 2012 Justin Beiber", "fr": ["Rôti le bien Tu ressembles au Justin Beiber imberbe de 2012"]}} -{"translation": {"en": "Roasting tip - don’t leave your notebook unattended. 3ish month old Goldendoodle. His white face often makes him look like an old boy.", "fr": ["Astuce rôtissage - ne quittez pas votre cahier des yeux. Croisement de caniche et golden retriever, env. 3 mois. Sa tête blanche lui donne souvent un air de vieux garçon."]}} -{"translation": {"en": "Roast my Catfish So fugly GM put it down like old yeller", "fr": ["Rôtissez mon poisson-chat Donc l’horrible GM l’a laissé tomber comme un vieux vagabond"]}} -{"translation": {"en": "Roast my step dad He's your step-dad?", "fr": ["Cramé mon beau-père Il est ton beau-père ?"]}} -{"translation": {"en": "Robbie Ryes(Universal) - Can constantly keep in iframes in rank6 Hulk(Combat) - If you have his ragnarok Uni, he's as good as 2nd Wolverine Loki(Universal) - He's good already without Uni, even better with Ragnarok Uni.", "fr": ["Robbie Ryes (Universal) - Peut garder constamment des iframes dans le rang6 Hulk (Combat) - Si vous avez son Ragnarok Uni, il est aussi bon que Wolverine Loki (Universal) - Il est déjà bon sans Uni, encore mieux avec Ragnarok Uni."]}} -{"translation": {"en": "Robbie Ryes(Universal) - Can constantly keep in iframes in rank6 Hulk(Combat) - If you have his ragnarok Uni, he's as good as 2nd Wolverine Loki(Universal) - He's good already without Uni, even better with Ragnarok Uni.", "fr": ["Robbie Ryes(Universal) - Peut maintenir des iframes en permanence au rang 6 Hulk(Combat) - Si tu as son Uni Ragnarok, il est aussi bon qu'un deuxième Wolverine Loki(Universal) - Il est déjà bon sans Uni, encore meilleur avec un Uni Ragnarok."]}} -{"translation": {"en": "Robbie Ryes(Universal) - Can constantly keep in iframes in rank6 Hulk(Combat) - If you have his ragnarok Uni, he's as good as 2nd Wolverine Loki(Universal) - He's good already without Uni, even better with Ragnarok Uni.", "fr": ["Robbie Ryes (universel) – peut constamment rester en iframes et rank6 Hulk (combat) – si tu as son Ragnarok Uni, il est aussi bon que le 2e Wolverine Loki (universel) – il est déjà bon sans Uni, encore meilleur avec Ragnarok Uni."]}} -{"translation": {"en": "Rob Chapman?", "fr": ["Rob Chapman ?"]}} -{"translation": {"en": "Robert Mueller's Office Wants A Judge To Consider Jail Time For A Lawyer Who Pleaded Guilty To Lying An income-based fine bracket system like what we have with our taxes.", "fr": ["Le bureau de Robert Mueller demande à un juge d'envisager une peine d'emprisonnement pour un avocat qui a plaidé coupable d'avoir menti. Un système de calcul fondé sur le revenu, comme ce que nous avons avec nos impôts."]}} -{"translation": {"en": "Robert Mueller's Office Wants A Judge To Consider Jail Time For A Lawyer Who Pleaded Guilty To Lying Cruel and unusual punishment.", "fr": ["Le Bureau de Robert Mueller Demande A Un Juge d'Envisager Une Peine D'Emprisonnement Pour Un Avocat Qui A Plaidé Coupable Pour Mensonge Sanction Cruelle et Inhabituelle."]}} -{"translation": {"en": "Robert Mueller's Office Wants A Judge To Consider Jail Time For A Lawyer Who Pleaded Guilty To Lying Even if it’s negotiable for the wealthier ppl, it’s probably high enough for them to learn their lesson. A lot of really wealthy people are also cheap as fuck.", "fr": ["Le bureau de Robert Mueller veut qu'un juge considère une peine de prison pour un avocat qui a plaidé coupable de mensonge. Même si c'est négociable pour les gens riche, Le prix est probablement assez élevé pour qu'ils apprennent leur leçon. Beaucoup de gens vraiment riches sont aussi très bon marché."]}} -{"translation": {"en": "Robert Mueller's Office Wants A Judge To Consider Jail Time For A Lawyer Who Pleaded Guilty To Lying > (i'm high and have ADD, i am a multithreaded processor) Genuine, actual out-loud lol.", "fr": ["Le bureau de Robert Mueller veut qu’un juge envisage une peine de prison pour un avocat qui a plaidé coupable de mensonge > (je suis grand et possède un ADD, je suis un processeur multifilière) Authentique, vraiment à haute voix, mort de rire."]}} -{"translation": {"en": "Robert Mueller's Office Wants A Judge To Consider Jail Time For A Lawyer Who Pleaded Guilty To Lying I say renegotiate the terms of his plea.", "fr": ["Le Bureau de Robert Mueller Veut Qu'un Juge Considère de Condamner un Avocat qui a Reconnu en Plaidoyer Avoir Menti Je trouve qu'il faut renégocier les conditions de son plaidoyer."]}} -{"translation": {"en": "Robert Mueller's Office Wants A Judge To Consider Jail Time For A Lawyer Who Pleaded Guilty To Lying Is there a character re-roll dlc?", "fr": ["Le bureau de Robert Mueller veut qu'un juge prenne en considération l'heure de la prison pour un avocat qui a plaidé coupable de mentir Y a-t-il un personnage qui relance le dlc?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Robert Mueller's Office Wants A Judge To Consider Jail Time For A Lawyer Who Pleaded Guilty To Lying Simple, fair, equitable... fuck me right?", "fr": ["Le bureau de Robert Mueller veut qu'un juge envisage une peine de prison pour un avocat qui a plaidé coupable de mensonge Simple, juste, équitable... Merde, hein ?"]}} -{"translation": {"en": "Robert Mueller's Office Wants A Judge To Consider Jail Time For A Lawyer Who Pleaded Guilty To Lying Yeah I don’t get it lol.", "fr": ["Le bureau de Robert Mueller veut qu'un juge envisage du temps de prison pour un avocat qui a plaidé coupable pour mensonge."]}} -{"translation": {"en": "Robert Mueller's Office Wants A Judge To Consider Jail Time For A Lawyer Who Pleaded Guilty To Lying You always provide the most succinct and well sourced comments about the Russian investigation. Are you writing a book? Or why do you have all this info readily available. (not that I’m complaining because it’s awesome, just curious)", "fr": ["Le bureau de Robert Mueller veut qu'un juge considère une peine d'emprisonnement pour un avocat qui a plaidé coupable de mensonges. Vous fournissez toujours les commentaires les plus succincts et bien-fondés au sujet de l'enquête russe. Etes-vous en train d'écrire un livre? Sinon pourquoi avez-vous toutes ces informations facilement disponibles. (Non pas que je me plaigne parce que c'est génial, je suis juste curieux)"]}} -{"translation": {"en": "Roberto Carlos on Gabriel Jesus: \"Neymar is the biggest star of Brazil and he will support the main man.", "fr": ["Roberto Carlos sur Gabriel Jesus : « Neymar est la plus grande star du Brésil et Gabriel Jesus le soutiendra."]}} -{"translation": {"en": "Roberto Carlos says Neymar won’t win Ballon d’Or as long as CR7 and Messi are in good shape.", "fr": ["Roberto Carlos dit que Neymar ne gagnera pas le Ballon d'Or tant que CR7 et Messi sont en forme."]}} -{"translation": {"en": "Robin, Fell Vessel Unit Discussion Me as well.", "fr": ["Discussion sur Daraen: Réceptacle Moi aussi."]}} -{"translation": {"en": "Robin Lopez ejection narrated by Denzel from Training Day lmaoooo. I love Robez ejections. He is never right, everything he was mad about was like an obvious foul.", "fr": ["L'éviction de Robin Lopez racontée par Denzel dans Training Day. J'aime bien les évictions de Robez. Il n'a jamais raison. Tout ce pourquoi il est énervé montre qu'il est un abruti."]}} -{"translation": {"en": "Robin Map Infernal One Turn Autobattle How come Lissa still can move two space after galeforce proc when she has less than 100% health?", "fr": ["Carte Robin Infernal One Turn Autobattle : Comment ça se fait que Lissa puisse encore se déplacer de deux espaces derrière un proc galeforce quand elle a moins de 100 % de santé ?"]}} -{"translation": {"en": "Robin Map Infernal One Turn Autobattle I only managed to beat it with 100%-maximum-no-chill Klein, his troupe of backup dancers, and liberal application of Savage Blow 6.", "fr": ["Carte Robin Infernal One Turn Autobattle : je n'ai réussi qu'à le battre avec 100 % de réduction maximale, Klein, sa troupe de danseurs de sauvegarde, et l'application généreuse de Savage Blow 6."]}} -{"translation": {"en": "Robin Map Infernal One Turn Autobattle well its *literally* impossible to clear without galeforce unless you count EP in your one turn", "fr": ["Robin Map Infernal One Turn Autobattle. Bien, c'est *littéralement* impossible à effacer sans coup de vent à moins que vous ne comptiez EP dans votre tour."]}} -{"translation": {"en": "[Rob Manfred on Golic and Wingo] On the subject of Minor league games starting extra innings with a runner on 2nd “I don’t see this as a rule we’ll be brining to Major League Baseball” Good.", "fr": ["[Rob Manfred sur Golic et Wingo] En ce qui concerne les matchs de ligue mineure qui commencent par des manches supplémentaires avec un coureur au 2e \"Je ne vois pas cela comme une règle que nous allons amener à la Major League de baseball\" Bon."]}} -{"translation": {"en": "Robyn Urback: Lots of people have suggested that free daycare could be a net positive for the economy, which is true, but remember: we're talking about a government that isn't sure if it can make a profit SELLING WEED I guess I've only met very weird home schooled kids and they are always oddballs.", "fr": ["Robyn Urback : Beaucoup de personnes ont suggéré que la garderie gratuite pourrait être un gain net pour l'économie, et c'est vrai, mais rappelez-vous : Nous parlons d'un gouvernement qui n'est pas certain de faire du profit EN VENDANT DE L'HERBE Je suppose que je n'ai que rencontré des enfants éduqués à domicile très bizarres, et ils sont toujours excentriques."]}} -{"translation": {"en": "Robyn Urback: Lots of people have suggested that free daycare could be a net positive for the economy, which is true, but remember: we're talking about a government that isn't sure if it can make a profit SELLING WEED Is that a joke? They didn’t need to do any of that, allowing branded hardly would make that much of a difference.", "fr": ["Robyn Urback: Beaucoup de gens ont laissé entendre qu'une garderie gratuite pourrait être un facteur positif pour l'économie, ce qui est vrai, mais rappelez-vous: nous parlons d'un gouvernement qui ne sait pas s'il peut faire des profits. blague? Ils n'avaient pas besoin de faire quoi que ce soit, ce qui permettait difficilement de faire une différence."]}} -{"translation": {"en": "Rock Against Anything: How Metal Became So Fucking Reactionary and What to Do About It >Dead Kennedys is a big example. No kidding. I recall that talk show where Jello basically told a fan he was basically completely wrong about his interpretation of \"Kill the Poor.\" Turns out Jello was basically basing it on a weird conspiracy theory at the time (the neutron bomb) and thusly applying it more generally (like the kid in the video, talking about general anti-poor efforts by the government) feels more relevant nowadays. Hell, they even changed \"California Uber Alles\" to be about Ronald Reagan a few years later with \"We've Got A Bigger Problem Now.\" This also happened in terms of entire subgenres--the types of people associated with the early crust punk subculture have honestly moved onto folk punk and other more lo-fi approaches because it fits the aesthetic of train hopping (plus being more palatable to trust punks than English working men bellowing over d-beats). We at /r/crustpunk are basically death, thrash, and grind fans who got into Discharge, Tragedy, and Dystopia through metal and much later in our listeners than the early crusties probably did.", "fr": ["Le rock avant tout : comment ça se fait que le metal soit devenu aussi réactionnaire, putain ? Et qu'est-ce qu'on peut faire pour que ça change ? > Les Dead Kennedys sont un bon exemple. Je plaisante pas. Je me souviens de ce talk show dans lequel Jello avait dit à un fan que son interprétation de « Kill the Poor » était totalement fausse. Il se trouve qu'à cette époque, Jello avait basé son argumentation sur une théorie du complot bizarre (la bombe à neutrons) et avait ainsi appliqué cette théorie plus généralement (comme le gosse de la vidéo, il parlait des diverses politiques anti-pauvres menées par le gouvernement). Ça résonne davantage de nos jours. Bon sang, ils ont même changé « California Uber Alles » quelques années plus tard afin que cette même chanson fasse référence à Ronald Reagan : la nouvelle version s'intitulait alors « We've Got A Bigger Problem Now ». Ça a également donné lieu à de véritables sous-genres : les artistes associés aux débuts de la sous-culture « crust punk » se sont orientés vers la folk punk et d'autres approches plus lo-fi parce que ça va bien avec l'esthétique du « train hopping » (en plus d'être plus acceptable pour les oreilles des punks reconnus que les travailleurs anglais qui braillent des morceaux de d-beat). Nous la communauté de /r/crustpunk, nous adorons le death metal, le thrash metal et le grindcore et nous sommes devenus fans de Discharge, Tragedy et Dystopia, groupes que nous avons découverts via le metal et que nous avons commencé à écouter probablement bien plus tard que les tout premiers crusties ne l'ont fait."]}} -{"translation": {"en": "@RocketMortgage Mortgage 7.", "fr": ["Hypothèque @RocketMortgage 7."]}} -{"translation": {"en": "@RocketMortgage Mortgage 7.", "fr": ["@RocketMortgage Mortgage 7."]}} -{"translation": {"en": "Rockets are still the best thing for damage.", "fr": ["Les roquettes sont toujours le mieux pour les dommages."]}} -{"translation": {"en": "Rockies fan, so he'll probably be a part of my all time Rockies team, other than that he is not used.", "fr": ["Fan des Rockies, il fera probablement partie de mon équipe des Rockies de tous les temps, sauf qu'il n'est pas utilisé."]}} -{"translation": {"en": "Roc stability.", "fr": ["Stabilité de roc."]}} -{"translation": {"en": "Rodney - Very good relief pitcher, well worth some cheap collections.", "fr": ["Rodney - Très bon pichet de secours, ça vaut bien quelques collections bon marché."]}} -{"translation": {"en": "ROFL!!", "fr": ["MDR !!"]}} -{"translation": {"en": "Rogan was right about random street fights...you have no idea what kind of mind you are dealing with.", "fr": ["Rogan avait raison au sujet des combats de rue aléatoires... vous n'avez aucune idée du type de personnalité auquel vous faites face."]}} -{"translation": {"en": "Roger Martin gives everything from video walkthroughs on all questions to general concept review videos, and plentiful review material for exam time.", "fr": ["Roger Martin donne tout, de vidéos walkthroughs répondant à toutes sortes de questions à des vidéos ou il passe en revue des concepts généraux en passant par une abondance de documents pour préparer les examens."]}} -{"translation": {"en": "Roger Stone: Sam Nunberg Is a ‘Lying Asshole’ and ‘Psycho’ If we gave him gum he’d be chewing at 100mph. The coked out nonstop power chew.", "fr": ["Roger Stone : Sam Nunger est un \" Enfoiré de menteur et un \"Psychopathe\" Si on lui donnait un chewing-gum il le mâcherait a 100mph La puissante mastication ininterrompue d'un gars défoncé à la coke."]}} -{"translation": {"en": "Rogue deals ~20 with sneak attack.", "fr": ["Roublard fait~20 avec attaque sournoise."]}} -{"translation": {"en": "Roleplay character?", "fr": ["Un personnage pour le jeu de rôle ?"]}} -{"translation": {"en": "Rolex sub date at Tourneau Pretty sure I’ll have it shipped to NJ for $ purposes so probably has to be nyc", "fr": ["sub Rolex à Tourneau Je suis presque sûr qu'il sera expédié à NJ pour des raisons de $, donc probablement nyc ca doit être nyc."]}} -{"translation": {"en": "ROLL CALL - Your current scale crawler I went night crawling in a little construction area and saw a damp area that I thought was just from the rain earlier... It was not. It was runoff from their mixer and got all inside my SCX10II. This was in the first week I owned it lol. Still works fine.", "fr": ["ROLL CALL – Suis votre larve de cochenilles actuelle J'ai passé la nuit à ramper dans une petite zone de construction et j'ai vu une zone humide que j’imaginais s’être formée à cause de la pluie un peu plus tôt.... Il n'en était rien. Ca s'est écoulé de leur mélangeur et s'est retrouvé à l'intérieur de mon SCX10II. Ca faisait une semaine que je l'avais lol. Ça marche toujours bien."]}} -{"translation": {"en": "Rollin Perkele.", "fr": ["Rollin Perkele."]}} -{"translation": {"en": "ROLL TRIBE!!", "fr": ["ROLL TRIBE !!"]}} -{"translation": {"en": "Roll until you get 100iiq ?", "fr": ["Applique-la jusqu'à ce que tu obtiennes 100 IIQ ?"]}} -{"translation": {"en": "Ronaldinho1224 and TMemoryy for pubs for sure", "fr": ["Ronaldinho1224 et TMemoryy pour les pubs c'est sûr"]}} -{"translation": {"en": "Ronda Rousey ESPN Interview Gets Awkward Well... theres also the crossover fan like me who likes both and definitely would be interested in if she would ever consider fighting again.", "fr": ["L'interview de Ronda Rousey sur ESPN est embarrassante ... il y a aussi les fans de mélanges comme moi qui aime les deux et qui serait définitivement intéressée si elle envisageait de se battre à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "/r/onetruevileye is now open!", "fr": ["/r/onetruevileye est maintenant ouvert !"]}} -{"translation": {"en": "Ron is awfully busy at times being disrespectful and unkind to outcasts too, from Hermione to Neville to Luna, but because none of them turned into right hand man of a dark wizard, we don't think too much of it - and instead we got to see friendships bloom.", "fr": ["Ron est parfois très occupé à faire l’irrespectueux et le méchant envers les exclus aussi, d’Hermione à Neville à Luna, mais parce qu’aucun d’entre eux n’est devenu le bras droit d’un magicien noir, nous n’y pensons pas trop ; au contraire, nous avons vu fleurir des amitiés."]}} -{"translation": {"en": "Ronnie2k is a sharpshooting playmaker, Durant a sharpshooting point forward 1189-121 Ayy, Is Uncle Drew one of us?", "fr": ["Ronnie2k est un bon tireur et un bon joueur, Durant est un bon tireur légèrement moins bon 1189-121 Hey, est-ce que Oncle Drew est avec nous ?"]}} -{"translation": {"en": "Ronnie2k is a sharpshooting playmaker, Durant a sharpshooting point forward 1189-121 Ayy, Is Uncle Drew one of us?", "fr": ["Ronnie 2k est un meneur de jeu habile au tir, Durant un point de plus d'habileté au tir 1189-121 Avy, est-ce que l'Oncle Drew est de notre côté ?"]}} -{"translation": {"en": "Ronnie2k is a sharpshooting playmaker, Durant a sharpshooting point forward Ronnie 2k teammate ratingg is hilarious", "fr": ["Ronnie2k est un meneur de jeu de tireurs d'élite, Durant est le pointeur. Le coéquipier de Ronnie 2k qui a la même performance, c'est Hilarious."]}} -{"translation": {"en": "Ron Swanson as Nick Offerman", "fr": ["Ron Swanson jouant Nick Offerman"]}} -{"translation": {"en": "/r/ooer writes an error message", "fr": ["/r/ooer écrit un message erroné"]}} -{"translation": {"en": "Roo finally came in our house after 2 years of us trying to help him.", "fr": ["Roo est enfin revenu à la maison après 2 ans à essayer de l'aider."]}} -{"translation": {"en": "Roo is now one of the most affectionate cats you could ever meet.", "fr": ["Roo est maintenant l'un des chats les plus affectueux que vous pourriez rencontrer."]}} -{"translation": {"en": "[Rookie] Has anyone done homework on the TEs coming out this year? Anyone with strong opinions? In a 1QB league i'd consider Goedert or Gesicki at the end of round 2, you shoudn't be taking TE any earlier then that because not everyone is Evan Engram landing in the perfect situation he did last year. Goedert was my number one but i had to move Gesicki to 1b after that combine.", "fr": ["[Débutant] Est-ce que quelqu'un a fait ses devoirs sur le TE à venir cette année ? Quelqu'un a de fortes opinions ? Dans une ligue 1QB, je penserais à Goedert ou Gesicki à la fin du 2e tour. Tu ne devrais pas prendre TE avant ça, parce que tout le monde n'est pas comme Evan Engram arrivant dans la même situation que lui l'année dernière. Goedert était mon choix numéro 1 mais j'ai dû déplacer Gesicki en 1b après cette combinaison."]}} -{"translation": {"en": "Rookie Point Totals Of First Overall NHL Draft Picks In The Last Twenty Years [OC] With the current NHL season coming to a close and the first overall draft pick of 2017 finishing up his rookie year with the team I root for (New Jersey Devils), I thought it would be interesting to compare rookie point totals of former first overall picks.", "fr": ["Rookie Point, total des premiers choix au repêchage de la NHL au cours des vingt dernières années [OC] Avec la fin de la saison actuelle de la NHL et le premier repêchage général de 2017 terminant son année de rookie avec l'équipe dont je suis fan (New Jersey Devils), je pensais qu'il serait intéressant de comparer les totaux des points de recrue des premiers premiers choix."]}} -{"translation": {"en": "Roommate Cooking Show \\\\> not doing GOMAD", "fr": ["Émission culinaire des colocataires \\\\> ne pas faire de GOMAD (Gallon de lait par jour)"]}} -{"translation": {"en": "Roommates and the frozen pasta I really hope so and honestly they are so petty!", "fr": ["Colocataires et les pâtes congelées J'espère vraiment et honnêtement ils sont tellement mesquins!"]}} -{"translation": {"en": "ROONEY MARA ♡ I have the biggest fucking crush on this absolutely adorable human being and I had to share this pic I found.", "fr": ["ROONEY MARA ♡ J'ai le plus gros putain de coup de cœur pour cet être humain merveilleusement adorable et je devais partager cette tof que j'ai trouvée."]}} -{"translation": {"en": "Root cause of accident: dumbassarie.", "fr": ["Cause première de l'accident: stupidité."]}} -{"translation": {"en": "rootfridge is now my lover just so you know it's a polyamorous thing with u/faubaulaus so here's your chance to back out", "fr": ["rootfridge est mon amoureux désormais Pour que tu le sache il s'agit d'une histoire poly-amoureuse avec u/faubaulaus donc voila une occasion pour toi de partir"]}} -{"translation": {"en": "Root huawei p8 lite I have already a working twrp", "fr": ["Le Root d'huawei p8 lite J'ai déjà un twrp qui fonctionne"]}} -{"translation": {"en": "Roots OP said the photographer is Alessandro Taborri.", "fr": ["Racines OP a dit que le photographe est Alessandro Taborri."]}} -{"translation": {"en": "Ropz also anchors for Mousesports, why doesn't he have complete shit stats like Taco does?", "fr": ["Ropz est aussi présentateur pour Mousesports, pourquoi n'a-t-il pas des statistiques de merde comme Taco ?"]}} -{"translation": {"en": "Rosa upskirt This world progressin'", "fr": ["Rosa upskirt ce monde progresse."]}} -{"translation": {"en": "Roseanne Barr Talks About Running For President Again Despite Voting For Trump Was there a lot of Trump asskissing?", "fr": ["Roseanne Barr parle d'être candidate à la présidentielle plutôt que de voter à nouveau pour Trump. Y avait-il beaucoup de lècheurs de fesses de Trump ?"]}} -{"translation": {"en": "Roseanne is coming back...as a Trump supporter!", "fr": ["Roseanne est de retour... en tant que supporteur de Trump!"]}} -{"translation": {"en": "!--> Roseanne revival premieres to massive ratings Heidy Ho There, Neighbor!", "fr": ["!--> Le premier épisode de Roseanne a été diffusé avec un audimat énorme Sali-Salut, cher voisin !"]}} -{"translation": {"en": "‘Roseanne’ Revival’s Huge Debut Stuns Hollywood, Prompts Soul-Searching I dunno, Ted Danson doesnt give off the same vibes anymore.", "fr": ["L'énorme entrée de la relance de « Roseanne » abasourdit Hollywood, Elle invite une introspection, je ne sais pas, Ted Danson ne dégage plus les mêmes vibes."]}} -{"translation": {"en": "Roseanne: the voice of reason I agree that a lot of people voted for Trump because they needed something different, a bulk of the american population didn’t see their lives improved for decades and wanted someone out of the box. I don’t agree at all with her saying « do you want the President to fail ? ». This is a very dangerous way to word your sentence, because saying that you want someone to fail, even more a President is anti patriotic and I know Americans are very patriotic. From what I understand, people doesn’t want the President to fail, they want a President city values you work for everybody, and this is why they are so against him. But the way Roseanne formulated her sentence, Jimmy had to answer « no », and it sent a big message while her idea was too simple.", "fr": ["Roseanne : la voix de la raison. Je suis d'accord que beaucoup de gens ont voté pour Trump, parce-qu'ils avaient besoin de quelque chose de différent. Une grande partie de la population américaine n'a pas vu leur vie améliorée depuis des décennies, et voulait quelqu'un qui sorte de l'ordinaire. Je ne suis pas du tout d'accord avec elle lorsqu'elle dit \"voulez-vous que le président échoue?\". C'est une façon très dangereuse de prononcer votre phrase, car dire que vous voulez que quelqu'un échoue, encore plus un président, est anti-patriotique, et je sais que les Américains sont très patriotes. D'après ce que je comprends, les gens ne veulent pas que le président échoue, ils veulent un président avec des valeurs, du travail pour tout le monde, et c'est pourquoi ils sont contre lui. Mais vue la façon dont Roseanne a formulé sa phrase, Jimmy a dû répondre \"non\", et cela a envoyé un énorme message alors que son idée était trop simple."]}} -{"translation": {"en": "Roseanne was a fat obnoxious asshole in the 90's and she is a fat obnoxious asshole now.", "fr": ["Roseanne était une grosse connasse odieuse dans les années 90 et elle est toujours une grosse connasse odieuse aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Rose Lover and special summon Giga then normal summon Giga to use the effect and summon Hermittee either from your hand or a previously excavated one that landed in the graveyard.", "fr": ["Rose Lover et invocation spéciale Giga puis invocation normale Giga pour utiliser l'effet et invocation de Hermittee soit de ta main ou une précédemment excavée qui a atterri dans le cimetière."]}} -{"translation": {"en": "Roses are red Violets are blue I just wanna know What 'dat mouf' do", "fr": ["Les roses sont rouges, les violettes sont bleues, je veux juste savoir Quelles tâches peut-elle accomplir avec sa bouche"]}} -{"translation": {"en": "Roster is confusingly arranged.", "fr": ["La liste est arrangée de façon confuse."]}} -{"translation": {"en": "Roster is confusingly arranged.", "fr": ["Roster est arrangé de manière confuse."]}} -{"translation": {"en": "Rotatoes I'll try that.", "fr": ["Rotatoes, je vais essayer cela."]}} -{"translation": {"en": "), Rothschild ++ , Saud +++... who was the fourth family?", "fr": ["), Rothschild ++, Saud +++ ... qui était la quatrième famille?"]}} -{"translation": {"en": "Rotten lmao!", "fr": ["Rotten Ptdr !"]}} -{"translation": {"en": "Rough draft 4 noble hierarch 3 bop 4 spell queller 4 mox amber 4 oath of nissa Gideon of the trials Gideon ally of zendikar Jtms Elspeth Gideon jura Bfz nissa?", "fr": ["Rough draft 4 noble hiérarchie 3 bop 4 queller orthographe 4 mox ambre 4 mox 4 serment de nissa Gideon des procès Gideon allié de zendikar Jtms Elspeth Gideon jura Bfz nissa ?"]}} -{"translation": {"en": "Rough to go from naïve host to freedom fighter / murderbot without Dolores seeming a bit bipolar.", "fr": ["C'est dur de ne pas trouver Dolorès bipolaire après qu'elle soit passée d'invitée naïve à soldat de la résistance / tueuse de robot."]}} -{"translation": {"en": "Round 18 >this can be almost said about JFK Upvoted for excessive spiciness", "fr": ["18ème Round> On peut quasiment dire ça pour les votes pour JFK qui sont là pour de mauvaises raisons"]}} -{"translation": {"en": "Round 2 US TV Schedule WatchESPN is not the same as ESPN3 ESPN3 is streaming only WatchESPN is ESPN's TV Everywhere package", "fr": ["Programme TV américain round 2 Watch ESPN n'est pas la même chose qu'ESPN3 ESPN3 est uniquement en streaming WatchESPN c'est le pack TV Everywhere d'ESPN"]}} -{"translation": {"en": "Round 2 US TV Schedule WatchESPN is not the same as ESPN3 ESPN3 is streaming only WatchESPN is ESPN's TV Everywhere package", "fr": ["Round 2 US TV programme WatchESPN et ESPN3 c'est pas la même chose. ESPN3 c'est juste pour le streaming. WatchESPN c'est l'option \"Toute le TV\" de ESPN"]}} -{"translation": {"en": "[Round 45571] What's the name of the artwork concealed by the avocet's head?", "fr": ["[Série45571] Quel est le nom de l'œuvre cachée par la tête d'avocettes ?"]}} -{"translation": {"en": "[Round 45584] What is this place?", "fr": ["[Série 45584] Quel est cet endroit ?"]}} -{"translation": {"en": "Round 4: Cowboys vs Panthers | Discussion Thread Bring back asiata and bolton", "fr": ["Tour 4: Cowboys vs Panthers | Fil de Discussion ramener asiata et bolton.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Round 4: Cowboys vs Panthers | Discussion Thread How has Cleary’s replacement gone?", "fr": ["4ème Round : Cowboys vs Panthères | Fil de Discussion Comment est-ce que le remplaçant de Cleary est parti ?"]}} -{"translation": {"en": "Round 4: Cowboys vs Panthers | Discussion Thread RELEASE THE WAYDE", "fr": ["Round 4 : Cowboys vs Panthers | Fil de discussion RELÂCHEZ LE WAYDE"]}} -{"translation": {"en": "Round 4: Cowboys vs Panthers | Discussion Thread Remember when Bill Harrigan sent off gould when he was panthers coach", "fr": ["Round 4: Cowboys vs Panthers | Fil de Discussion Rappelez-vous quand Bill Harrigan a envoyé Gould quand il était entraîneur de panthères\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Round 4: Cowboys vs Panthers | Discussion Thread Tamou just glad he didn't have to takle JT13 to start the 2nd half", "fr": ["Round 4: Cowboys vs Panthers | Fil de discussion Juste content que Tamou n'ait pas eu à tacler JT13 pour commencer la 2ème mi-temps"]}} -{"translation": {"en": "Round 4: Cowboys vs Panthers | Discussion Thread That shouldn’t have been a penalty wth, he slipped", "fr": ["Tour 4 : Cowboys contre Panthères | Fil de discussion. Ça n’aurait pas dû être un pénalty c’est quoi cet enfer, il a glissé."]}} -{"translation": {"en": "Round 4: Cowboys vs Panthers | Discussion Thread That yellow J Tamou bar is gonna burn into my plasma screen", "fr": ["Round 4 : Cowboys contre Panthers | Fil de discussion. Cette barre jaune J Tamou va brûler dans mon écran plasma"]}} -{"translation": {"en": "Round 4: Cowboys vs Panthers | Post Match Discussion Thread Assuming you mean when Cleary is back.", "fr": ["Round 4 : Cowboys vs Panthers | Fil de discussion d'après match En supposant que tu veux dire quand Cleary reviendra."]}} -{"translation": {"en": "Round 4: - Paladin and drake are knocked unconscious, Pseudodragon is killed.", "fr": ["Tour 4 : -Le paladin et le dragon se font assommer, le Pseudodragon est tué."]}} -{"translation": {"en": "*roundabout intensifies I’ve been watching Jojo for a week now.", "fr": ["*le roundabout s'intensifie J'ai observé Jojo pendant une semaine maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Round two teams: Stars return as Blues dump Silvagni. If Boyd plays English probably shouldn't, problem being English was very good. But this team looks like an AFL team not a JLT team.", "fr": ["Deuxième round : les Stars reviennent alors que les Blues virent Silvagni. Si Boyd joue, alors les Anglais ne devraient probablement pas. Le problème étant que l'anglais est très bon. Mais cette équipe ressemble à une équipe AFL et non à une équipe JLT."]}} -{"translation": {"en": "[Routine Help] Air travelers, how do you modify your skincare routine for on the plane? Ugh I hate plane air. Makes me so parchy, but I hate touching anywhere on me during flights bc the last two time I did that on a long haul I got sick. (to apply more moisturizer/etc) I'm not saying you should suffer bc there's enough suffering in long haul flights but bring disinfectant. Disinfect the tray tables, your arm rests & your hands before you put your hands to your face. Esp your hands. So bring lotion to remoisturize. /it won't stop people next to you from coughing 6inches from your face but it'll decrease your chances of getting sick after you land.", "fr": ["[aide routine] Voyageurs aériens, comment modifiez-vous vos habitudes de soin de peau pour l'avion? Ugh Je déteste l'air des avions, ça me fait peler, mais je déteste me toucher partout pendant les vols car les deux dernières fois que je l'ai fait pendant un long trajet je suis tombé malade. (appliquer plus de crème hydratante/etc) Je ne dis pas que vous devriez souffrir car on souffre suffisamment pendant les longs trajets mais ramener du désinfectant. Désinfectez les plateaux de table, les accoudoirs et vos mains avant de porter vos mains à votre visage. Particulièrement vos mains. Alors amenez une lotion réhydratante. /ça n'empêchera pas les personnes à côté de vous de tousser à 6 pouces de votre visage mais ça diminuera vos chances de tomber malade après l'atterrissage."]}} -{"translation": {"en": "[routine help] I think I’ve got the moisture component, now I want to clear my texture Hahah I saw the preview of your first comment on my phone and was like “does someone really think I’m too young for skincare?", "fr": ["[aide de routine] Je pense que j'ai la partie hydratation, maintenant je veux nettoyer ma texture Haha j'ai vu l'aperçu de ton premier commentaire sur mon téléphone et c'était genre «il y a vraiment quelqu'un qui pense que je suis trop jeune pour les soins de la peau ?"]}} -{"translation": {"en": "[routine help] Product recommendation: serums and moisturisers for very dehydrated skin I have has very dehydrated skin and this is what has helped me: Vanicream gentle facial cleanser First Aid Beauty Ultra repair face moisterizer Jojoba oil all over my face (it mimics your skin's sebum and regulates it)", "fr": ["aide de routine] Recommandation du produit : sérums et hydratants pour une peau très déshydratée, j'ai une peau très déshydratée et c'est ce qui m'a aidé : Vanicream nettoyant doux pour le visage First Aid Beauty Ultra réparateur pour le visage hydratant Jojoba sur tout le visage (il imite le sébum de votre peau et le régule)."]}} -{"translation": {"en": "[routine help] Product recommendation: serums and moisturisers for very dehydrated skin I have has very dehydrated skin and this is what has helped me: Vanicream gentle facial cleanser First Aid Beauty Ultra repair face moisterizer Jojoba oil all over my face (it mimics your skin's sebum and regulates it)", "fr": ["[aide pour une routine] Recommandation de produits: sérums et produits d'hydratation pour la peau très déshydratée voilà ce qui m'a aidé: le nettoyant visage de Vanicream, la crème hydratante First Aid Beauty Ultra repair et de l'huile de jojoba partout sur mon visage (ça reproduit le sébum du visage et aide à le réguler)"]}} -{"translation": {"en": "[routine help] what is the best thing to put on your lips to stop them from cracking and drying out ?", "fr": ["[routine help] Quelle est la meilleure chose à appliquer sur vos lèvres pour les empêcher de sécher et de craquer ?"]}} -{"translation": {"en": "Routine in comment below.", "fr": ["Routine dans le commentaire ci-dessous."]}} -{"translation": {"en": "r/pettyrevenge right there,", "fr": ["r / vengeance sans importance juste là,\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Rpg with conplex character tiers I loved it so much.", "fr": ["Rpg avec des systèmes de personnages complexes Je l'ai tellement adoré."]}} -{"translation": {"en": "r/photoshopbattles", "fr": ["r/photoshopbattles"]}} -{"translation": {"en": "/r/Plex's Build Help Thread - 2018-03-23 I am trying to get a post-processing script that can run my recorded shows through handbrake and replace the old file.", "fr": ["Fil d'aide pour le build /r/Plex - 23/03/2018 - J'essaie de trouver un script de post-traitement qui peut lire mes émissions enregistrées par frein à main et remplacer l'ancien fichier."]}} -{"translation": {"en": "/r/poker weekly BBV thread 3rd in chips, with 22 left in a $5 buy-in.", "fr": ["/r/fil de discussion BBV hebdomadaire de poker 3e dans les jetons, avec 22 cédés dans un rachat de 5 $."]}} -{"translation": {"en": "r/politics visit was a mistake This place exists because the leftist own the supposed politics sub.", "fr": ["r/politics La visite de ce forum était une erreur Cet endroit existe parce que les partisans de la gauche possède ce supposé forum politique."]}} -{"translation": {"en": "/r/popping Well then it's time for a fucking Chinese Deathstack then", "fr": ["/r/popping Eh bien, il est temps pour un putain Deathstack de Chine alors"]}} -{"translation": {"en": "r/prequelmemes attempting to convince r/animemes to join the Allies Forces in the Meme War of 2018 Animemes & Prequel memes, what is this a crossover episode?", "fr": ["r/prequelmemes essaie de convaincre r/animemes de rejoindre les forces alliées dans la Guerre du Mème 2018 Animemes et Prequel memes, quel est cet épisode crossover ?"]}} -{"translation": {"en": "r/prequelmemes is popular here too I see", "fr": ["r/prequelmemes est populaire ici aussi je vois"]}} -{"translation": {"en": "r/PrequelMemes is trying to start a war, but they're forgetting the power of our ultimate weapon Ben swolo or not you must realize you are doomed", "fr": ["r/PrequelMemes essaye de commencer une guerre, mais ils oublient la puissance de notre arme ultime Ben swolo ou non vous devez vous rendre compte que vous êtes condamnés"]}} -{"translation": {"en": "/r/quityourbullshit", "fr": ["/r/quityourbullshit"]}} -{"translation": {"en": "r/R6ProLeague vs r/rainbow6", "fr": ["r/R6ProLeague vs r/rainbow6"]}} -{"translation": {"en": "RSC | 2007 | RS3 yeah i agree with this totally.", "fr": ["RSC | 2007 | RS3 Oui je suis totalement d'accord avec ca."]}} -{"translation": {"en": "/r/selfawarewolves", "fr": ["/r/selfawarewolves"]}} -{"translation": {"en": "r/shitpostemblem", "fr": ["r/shitpostemblem"]}} -{"translation": {"en": "r/shittylifeprotips would be more appropriate I think", "fr": ["r/shittylifeprotips serait plus approprié je pense"]}} -{"translation": {"en": "/r/singapore random discussion and small questions thread for March 28, 2018 I guess its because of the hype, and also the fact that their bogo tees are really hard to find?", "fr": ["/r/singapour fil de discussions diverses et de petites questions pour le 28 mars 2018 J'imagine que c'est à cause du battage publicitaire, et aussi le fait que leur T-shirts bogo sont vraiment difficiles à trouver ?"]}} -{"translation": {"en": "/r/singapore random discussion and small questions thread for March 28, 2018 you own them?", "fr": ["Fil de discussion aléatoire et questions simples /r/singapore du 28 mars 2018 Tu les possède ?"]}} -{"translation": {"en": "/r/singapore random discussion and small questions thread for March 29, 2018 HAHAH, **am I really?", "fr": ["/r/singapore thread discussion aléatoire et petites questions 29 mars 2018 HAHAH,**Je le suis vraiment?"]}} -{"translation": {"en": "/r/singapore random discussion and small questions thread for March 29, 2018 I apologise, dont heff 2 b med blo", "fr": ["discussion aléatoire /r/singapour et petit fil de questions pour le 29 mars 2018, je m'excuse, ne merde pas, mec"]}} -{"translation": {"en": "/r/singapore random discussion and small questions thread for March 29, 2018 i guess im nice enuf to not make my ps life difficult", "fr": ["/r/Discussion aléatoire de Singapour et petit fil de questions pour le 29 mars 2018, je suppose que je suis bien gentil de ne pas rendre ma vie perso difficile."]}} -{"translation": {"en": "/r/singapore random discussion and small questions thread for March 29, 2018 That sounds like a rather toxic friend. Throw him/her into a sauna to remove all that toxin Alternatively, just leave that friend if you guys aren’t that close", "fr": ["/r/singapore Discussions aléatoires et petites questions pour le fil du 29 mars 2018. Cela ressemble à un ami plutôt toxique. Jetez-le/la dans un sauna pour éliminer toute cette toxine. Sinon, quittez cet ami si vous n'êtes pas si proche que ca."]}} -{"translation": {"en": "/r/singapore random discussion and small questions thread for March 29, 2018 Which one has better advancement and less hentak-kaki?", "fr": ["Fil de discussion du 29 mars 2018 - Discussion aléatoire et petites questions sur /r/singapore Lequel a le meilleur avancement et a le moins de hentak-kaki ?"]}} -{"translation": {"en": "r/Socialism decide to purge \"liberalism\" from their Subreddit You should flair it *because* you hate the word \"cuck\" and feel that \"corncuck\" devalues its meaning as used by right-wing Internet assholes.", "fr": ["Socialisme décident de purger le \"libéralisme\" de leur Subreddit Vous devriez le flair *parce que* vous détestez le mot \"cuck\" et sentez que \"corncuck\" dévalorise son sens tel qu'il est utilisé par les enfoirés de droite d'Internet."]}} -{"translation": {"en": "r/socialism declares in its new official rules that participants must be sympathetic to the USSR and DPRK and against hate speech.", "fr": ["r/socialism déclare dans ses nouvelles règles officielles que les participants doivent être sympathiques à l'URSS et à la RPDC et contre les propos haineux."]}} -{"translation": {"en": "r/StarWarsTattoo", "fr": ["r/StarWarsTattoo"]}} -{"translation": {"en": "/r/suddenlygay", "fr": ["/r/suddenlygay"]}} -{"translation": {"en": "RTA and QCAT.", "fr": ["RTA et QCAT."]}} -{"translation": {"en": "RTA Season 4: STATISTICS Nice content.", "fr": ["RTA Saison 4 : STATISTIQUES Super contenu."]}} -{"translation": {"en": "r/teenagers is down to less than one post a minute.", "fr": ["r/teenagers n'en est plus qu'à un post par minute."]}} -{"translation": {"en": "/r/The_DavidDennison self plug...", "fr": ["Le plug de r/The_DavidDennison..."]}} -{"translation": {"en": "r/The_Donald in a fuss over Emma Gonzales wearing a Cuban patch on her jacket.", "fr": ["r/The_Donald pendant une dispute sur Emma Gonzales portant un patch cubain sur sa veste."]}} -{"translation": {"en": "r/tipofmytongue", "fr": ["r/tipofmytongue"]}} -{"translation": {"en": "r/titlegore", "fr": ["r/titlegore"]}} -{"translation": {"en": "/r trees, /r petioles, and /r leaves all have different perspectives on cannabis consumption, and all of them are correct for a different person.", "fr": ["/r les arbres, /r les pétioles, et /r les feuilles offrent tous des usages différents en matière de consommation du cannabis, et tous sont adéquats pour une personne différente."]}} -{"translation": {"en": "(RTTS) Official info on pitches -- plan your SP/CP carefully... Good thing I plan ahead anyway haha. I'm still working on my RF (almost in the damn majors finally!) but tinkering with pitch ideas. 4S Fastball - Low to mid 90's, as high control as I can get. Slider - As a righty I want something to sweep away from righties. 12-6 (or sinker, idk yet) - something change of pace and down. Circle Change - The only thing in RL I can pitch aside from a fastball haha, if I go sinker, I'll definitely pick this up as well. **OR** 2S Fastball - Probably only if I want to go 12-6. This allows me to up and in righties easier. Then something crazy for my 5th pitch. Maybe a Slurve. Something with a crazy sweeping motion to really screw up timing and accuracy. I feel like this setup will let me be a strikeout beast. Righties can't hit away pitches? Sucks! Oh this righty Can? Sucks! Oh lefties? No issue, I hope they enjoy change of pace every pitch and sliders at their ankles haha.", "fr": ["(RTTS) Infos officielles sur les lancers -- choisis bien ton lanceur partant et ton lanceur de relève... C'est une chose importante que je planifie soigneusement à l'avance de toute façon haha. Je travaille toujours à améliorer mes performances en défense (je joue presque dans la cour des grands enfin !) mais je me règle vis-à-vis de quelques notions de lancer. 4S Balle rapide : de 145 à 153 km/h. C'est la vitesse maximale à laquelle je peux contrôler la balle. Balle glissante : En tant que droitier, je cherche à faire en sorte que la balle s'éloigne des droitiers. Balle courbe à descente brutale (ou balle plongeante, je ne sais pas encore) : un certain changement de vitesse et un mouvement descendant Changement de vitesse avec prise circulaire : c'est le seul type de lancer que je parvienne à réaliser concrètement en plus de la balle rapide haha. Si je désire lancer une balle plongeante, j'opte pour ce type de lancer également. **OU** 2S Balle rapide : probablement uniquement si j'opte pour une balle courbe à descente brutale. Cela me permet de franchir plus facilement les droitiers par le haut. Puis un truc de fou pour mon 5e lancer. Peut-être une balle glissante-courbe. Une balle avec une trajectoire fuyante de dingue pour faire totalement foirer le timing et la précision du batteur. Je sens qu'avec cette configuration, je vais devenir le roi des retraits sur trois prises. Alors comme ça, les droitiers n'arrivent pas à frapper mes balles ? Ça craint ! Oh, et les gauchers ? Y a rien à faire... J'espère qu'ils vont apprécier le changement de vitesse de chaque lancer et les balles glissantes qui viendront caresser leurs chevilles haha."]}} -{"translation": {"en": "(RTTS) Official info on pitches -- plan your SP/CP carefully... Good thing I plan ahead anyway haha. I'm still working on my RF (almost in the damn majors finally!) but tinkering with pitch ideas. 4S Fastball - Low to mid 90's, as high control as I can get. Slider - As a righty I want something to sweep away from righties. 12-6 (or sinker, idk yet) - something change of pace and down. Circle Change - The only thing in RL I can pitch aside from a fastball haha, if I go sinker, I'll definitely pick this up as well. **OR** 2S Fastball - Probably only if I want to go 12-6. This allows me to up and in righties easier. Then something crazy for my 5th pitch. Maybe a Slurve. Something with a crazy sweeping motion to really screw up timing and accuracy. I feel like this setup will let me be a strikeout beast. Righties can't hit away pitches? Sucks! Oh this righty Can? Sucks! Oh lefties? No issue, I hope they enjoy change of pace every pitch and sliders at their ankles haha.", "fr": ["(RTTS) Infos officielles sur les lancers -- planifiez votre PV/PR avec soin... Heureusement que je planifie à l'avance de toute façon haha. Je travaille toujours sur ma balle rapide montante (quasiment en ligue majeure enfin !) mais je bricole encore avec les notions de lancer. Balle rapide à quatre coutures - Faible jusqu'au milieu des années 90, le plus haut niveau de contrôle que je peux obtenir. Balle glissante - En tant que droitier, je veux quelque chose qui s'éloignerait loin des droitiers. 12-6 (ou balle glissante, je n'en ai aucune notion encore) - quelque chose relatif au changement de rythme et un mouvement vers le bas. Changement de vitesse - La seule chose dans RL que je peux lancer en dehors d'une balle rapide haha, si je m'exerce au lancer de la balle plongeante, je vais certainement appréhender cette technique également. **OU** Balle rapide à deux coutures - Probablement possible que si je veux effectuer un 12-6. Cela me permet de lancer vers le haut et chez les droitiers plus facilement. Ensuite quelque chose de fou pour mon 5e lancer. Peut-être la slurve qui quelque chose à voir avec un mouvement de balayage fou pour vraiment rater le timing et la précision. J'ai l'impression que cette installation me permettra d'être un monstre du retrait sur des prises. Les droitiers ne peuvent-ils pas renvoyer les lancers ? Ça craint ! Oh, ces droitiers peuvent-ils ? Ça craint ! Oh les gauchers ? Pas de problème, j'espère qu'ils aiment changer de rythme à chaque lancer et les balles glissantes à leurs chevilles haha."]}} -{"translation": {"en": "(RTTS) Official info on pitches -- plan your SP/CP carefully... Good thing I plan ahead anyway haha.", "fr": ["(RTTS) Info officielle sur le terrain -- prévoyez votre SP/CP soigneusement... C'est une bonne chose que je planifie tout de toute manière haha."]}} -{"translation": {"en": "(RTTS) Official info on pitches -- plan your SP/CP carefully... Good thing I plan ahead anyway haha.", "fr": ["(RTTS) Infos officielles sur les lancers -- planifiez soigneusement votre PV/PR... Heureusement que je planifie à l'avance de toute façon haha."]}} -{"translation": {"en": "rubaeus is gross, like a lambic with no tart.", "fr": ["La rubaeus est affreuse, comme une lambic sans tarte."]}} -{"translation": {"en": "Rubber-banding for the last 2 weeks.", "fr": ["Je lag depuis 2 semaines."]}} -{"translation": {"en": "Rubberbanding is back", "fr": ["Le rouleau de scotch est de retour"]}} -{"translation": {"en": "Ruby_Mayy instagram ruby_mayyyy shes a topless waitress in Australia", "fr": ["Ruby_Mayy instagram ruby_mayyyy. C'est une serveuse topless en Australie."]}} -{"translation": {"en": "Ruizscar on the death of the UK's youngest ever Councillor: \"A great loss to family and friends, not at all for politics.\"", "fr": ["Ruizscar à propos de la mort du plus jeune conseiller au Royaume-Uni : « Une grande perte pour la famille et les amis, pas du tout pour la politique."]}} -{"translation": {"en": "Ruizscar on the death of the UK's youngest ever Councillor: \"A great loss to family and friends, not at all for politics.\"", "fr": ["Ruizscar à propose de la mort de la plus jeune conseillère municipal du Royaume-Uni : \"C'est une grande perte pour sa famille et ses amis, pas pour la politique.\""]}} -{"translation": {"en": "Ruizscar on the death of the UK's youngest ever Councillor: \"A great loss to family and friends, not at all for politics.\"", "fr": ["Ruizscar sur la mort du plus jeune conseiller du Royaume-Uni : \"Une grande perte pour la famille et les amis, pas du tout pour la politique\"."]}} -{"translation": {"en": "Rule 1 of the sub is that the content of posts, including memes, have to be directly related to Crusader Kings.", "fr": ["La règle n° 1 de ce sub est que le contenu des messages, y compris les mèmes, doit être directement lié à Crusader Kings."]}} -{"translation": {"en": "Rules are meant to be broken Honestly, i take that bad boy out in 1-2.0 ground forces.. Atleast once a week lol", "fr": ["Les règles sont faites pour être enfreintes. Honnêtement j'arrive à battre ce mauvais garçon avec des troupes terrestres 1-2.0... Au moins une fois par semaine"]}} -{"translation": {"en": "Rules are meant to be broken I don’t think they knew that the Warhawk was slow back then.", "fr": ["Les règles sont faites pour être transgressées Je pense qu'ils ne savaient pas que le Warhawk était lent à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "/r/Ultralight Discussion - Week of March 26, 2018 I was thinking about a MYOG flat tarp project. Maybe I could do a 7x9 with a Bivy.", "fr": ["/r/Discussion ultra-légère - Semaine du 26 mars 2018. Je pensais à un projet de fabriquer son propre équipement, et de partir sur une bâche. Peut-être que je pourrais faire un 7x9 avec un sac de bivouac."]}} -{"translation": {"en": "/r/Ultralight Discussion - Week of March 26, 2018 Problem is my 20 is an extra wide 65, it's like 28oz.", "fr": ["/ r / Ultra léger Discussion - Semaine du 26 mars 2018 Le problème est mon 20 est un extra large 65, c'est comme 28 once."]}} -{"translation": {"en": "/r/Ultralight Discussion - Week of March 26, 2018 Strategy for storing a befree while expecting near-freezing temps?", "fr": ["/r/Discussion super décontractée - la semaine du 26 mars 2018 Stratégie pour mémoriser un befree au moment où l'on prédit des températures glaciales ?"]}} -{"translation": {"en": "Rumble feels like he's a mathematically perfected example of a trash tier champion >he used to be strong in Season 3 Maybe I am just remembering wrong, but wasn't he a top tier pick in season 6 ?", "fr": ["Rumble semble être l'exemple d'un champion perfectionné mathématiquement pour être trash tier >Il était puissant en saison 3 Peut être que je me rappelle mal, mais n'était-il pas un choix top tier durant la saison 6 ?"]}} -{"translation": {"en": "Rumble Should Be 6 People Will show these quote to my patients.", "fr": ["Gronder devrait être pour 6 personnes Je vais montrer cette citation à mes patientes."]}} -{"translation": {"en": "Rumble to this: Testing a 150PSI Steam Relief Valve Shout-out to Philly Steamfitters 420.", "fr": ["Grondement : Test d'une soupape de sécurité vapeur à 150 PSI pour Philly Steamfitters 420."]}} -{"translation": {"en": "Rumu loves Jon.", "fr": ["Rumu aime Jon."]}} -{"translation": {"en": "Rumu loves you too OP.", "fr": ["Rume t'aime aussi, OP."]}} -{"translation": {"en": "Run by ~~gnome~~ **orc** equivalent.", "fr": ["Géré par ~~gnome~~ **orc** équivalent."]}} -{"translation": {"en": "r/unexpecteddoughboys", "fr": ["r / unexpecteddoughboys"]}} -{"translation": {"en": "RUN FOR THE HILLS!", "fr": ["COUREZ POUR LES COLLINES!"]}} -{"translation": {"en": "Run.", "fr": ["Fuit."]}} -{"translation": {"en": "Run girl.", "fr": ["Fuit miss."]}} -{"translation": {"en": "Runner in scoring position...", "fr": ["Coureur en position de marquer..."]}} -{"translation": {"en": "Running a Tezos node on the *alphanet* and the *zeronet* made super-simple (with RPI3) Is there any corners I’m going to paint myself into by running this on a Pi?", "fr": ["Exécuter un nœud Tezos sur * alphanet * et * zeronet * rendu super simple (avec RPI3) Y a-t-il des angles sur lesquels je vais faire mon portrait en l'exécutant sur un Pi ?"]}} -{"translation": {"en": "Running helps widen hips because of this.", "fr": ["Courir aide à élargir les hanches à cause de cela."]}} -{"translation": {"en": "Running is the best thing for running, however I think with a smart combination of running and elliptical type cross training that you can get very close to the same levels of fitness with much less chance of injury.", "fr": ["Zero Running est la meilleure chose pour la course à pied, mais je pense qu'avec une combinaison intelligente de course à pied et d'entraînement croisé de type elliptique, on peut se rapprocher du même niveau de forme physique avec beaucoup moins de risques de blessures."]}} -{"translation": {"en": "* running low on a hair lotion which I hope to empty into a decant before moving.", "fr": ["J'espère vider dans une carafe à décanter avant de déménager."]}} -{"translation": {"en": "* running low on two shower gels (one shared) with one backup in time to move without multiples.", "fr": ["en cours d'exécution à faible sur deux gels douche (un partagé) avec une sauvegarde dans le temps pour se déplacer sans multiples."]}} -{"translation": {"en": "* running out of a shampoo I wound up using less this month from less gym time.", "fr": ["J'ai fini par utiliser moins de shampooing ce mois-ci à partir de moins de temps en salle de gym."]}} -{"translation": {"en": "Runs on a \"cut taxes \"platform and hikes the PST back to 6% and now they are talking to bring it back to 7% where it was when they came in power.", "fr": ["Ça fonctionne sur un programme « baisse des taxes » et augmente la Taxe de Vente du Québec à 6% et maintenant ils parlent de la rehausser à 7% là où elle était avant qu’ils n’arrivent au pouvoir."]}} -{"translation": {"en": "Rush against Rush Ok, so im 4 days into the game and still learning.", "fr": ["Rush contre Rush Ok, donc après 4 jours de temps de jeu, j'apprends toujours."]}} -{"translation": {"en": ">Russia DNC hack There’s still 0 evidence that Russia was behind the DNC hacks.", "fr": [">Le piratage DNC Russe, il ya encore 0 preuve que la Russie était derrière les piratages DNC."]}} -{"translation": {"en": "Russia has called on Britain to prove it did not poison former double agent Sergei Skripal, saying that unless it sees proof it will consider the incident an attempt on the lives of Russian citizens.", "fr": ["La Russie a demandé à la Grande-Bretagne de prouver que celle-ci n'avait pas empoisonné l'ancien agent double Sergei Skripal, affirmant qu'à moins d'en voir la preuve, elle considérerait l'incident comme une tentative d'assassinat contre des citoyens russes."]}} -{"translation": {"en": "Russian future tier VI tree They could've put the T-80 (1976) or the T-80B (1978) in this patch.", "fr": ["Futur arbre russe de rang VI Ils auraient pu mettre le T-80 (1976) ou le T-80B (1978) dans ce patch."]}} -{"translation": {"en": "Russian future tier VI tree They could've put the T-80 (1976) or the T-80B (1978) in this patch.", "fr": ["Le prochain tier VI tree Russe\\\\nIls auraient pu mettre le T-80 (1976) ou le T-80B (1978) dans ce patch."]}} -{"translation": {"en": "RUSSIAN PROPAGANDA!!!", "fr": ["PROPAGANDE RUSSE !!!"]}} -{"translation": {"en": "Rust Wishlist Changelog As I read your post I went Yes yes no no yes no.. etc.. not in that order really.. just trying to say I agree with some thing and I don't with others.", "fr": ["Rust Wishlist Change log As I read your post I went Yes yes no no yes no.. etc.. not in that order really.. just trying to say I agree with some thing and I don't with others."]}} -{"translation": {"en": "Rust Wishlist Changelog As I read your post I went Yes yes no no yes no.. etc.. not in that order really.. just trying to say I agree with some thing and I don't with others. Such as the scrap costs and finding 5-10 scrap per barrel .. that is nuts. also tier 1 workbench should be 250 scrap, tier 2 500 and tier 3 1000, that would make sense to me. More important to me is, that it would be \"pick upable\" by a hammer. that way when you move you can take your lvl3 with you, when you raid, you can steal it. Map areas are fine. Weapons changes no comment, new weapons always welcome. The thing with \"all deployables\" consuming the same lowgrade is kinds silly though, imagine you have 4 flame turrets and 4 lights, right? we usually keep them fully stacked so that's 4k lowgrade, now you have 8 slots in the tc taken by lowgrade, not mentioning that the raiders will drain one flame turret (Yeah it will take an hour) and you're all out, drain one drain all of them. The storage in benches - i'd rather see a wall hangin' shelf deployable so you could have a box above it. Clothing - I don't think there should be more slots at all maybe one. but three I think is overkill. And the system that you offer here would only make it exactly the same as any other game. Adding stuff to the game, as always welcome UI, Audio and Admin no comment Building - Yes, What?, Yes, Meh, Hell yes, Yes, meh, Yes, Yes, Meh, Yes, who cares really There :) You spent time typing up the post, the least i could do is read it and write an answer.", "fr": ["Liste de changements souhaités dans Rust En lisant ta publication, je me suis dit Oui oui non non oui non etc.. pas vraiment dans cet ordre en réalité.. je veux simplement dire que je suis d'accord avec certaines choses et pas avec d'autres. Comme le coût de la ferraille et le fait d'en trouver 5 à 10 par baril.. c'est n'importe quoi. L'atelier tier 1 devrait coûter 250 morceaux de ferraille, 500 pour le tier 2 et 1000 pour le tier 3, cela aurait plus de sens pour moi. Le plus important pour moi, c'est que cela devrait pouvoir être \"ramassé\" avec un marteau. De cette manière, quand tu te déplace, tu prends ton niveau 3 avec toi, quand tu raid, tu peux le voler. Les zones des cartes sont correctes. Les changements d'armes pas de commentaire, de nouvelles armes sont toujours les bienvenues. Le problème avec le fait que \"tous les déployables\" consomment tous les éléments de basse qualité me semble plutôt ridicule. Imaginons que tu aies 4 tourelles de flamme et 4 de lumière, d'accord ? On les garde généralement ensemble, donc ça fait 4k de basse qualité, maintenant tu as 8 emplacements sur le tc pris par des équipements de basse qualité, sans compter les raiders qui vont consommer une tourelle de flamme (ouais ça va prendre une heure) et tu as fini, tu en pompes une tu les pompes toutes. Le stockage dans les ateliers, je préférerais une étagère déployable sur un mur où tu pourrais mettre une boîte. Pour les vêtements, je ne crois pas qu'il faille davantage d'emplacements qu'il n'y en a actuellement, peut-être simplement un. Mais trois ça me semble trop. Le système que tu proposes ici ne ferait que rendre ce jeu comme tous les autres jeux. Ajouter des éléments au jeu, c'est toujours bienvenu L'interface, l'audio et l'admin pas de commentaire. Bâtiments - Oui, quoi ? Oui, mouais, oh oui, ouais, mouais, oui, oui, mouais, oui, peu importe en réalité Voilà :) Tu as passé du temps à écrire cette publication et la moindre des choses était de la lire et de rédiger une réponse."]}} -{"translation": {"en": "/r/WeAreTheMusicMakers Friday Feedback Thread Like the groove in this track a lot. You could try automating a hp filter for the build up so the when the drop lands the bass is a lot for noticeable. Plus dropping the build about 1-2db can help. Great track though", "fr": ["/r/WeAreTheMusicMakers Fil de discussion des réactions du vendredi. J'aime beaucoup le groove dans ce morceau. Tu pourrais essayer d'automatiser un filtre hp pour le crescendo comme ça quand il y a le drop la basse est plus notable. Et baisser le crescendo d'1-2 db pourrait aider. Bon morceau ceci dit"]}} -{"translation": {"en": "/r/weedstocks After Hours Discussion - [March 28, 2018] I am guessing there is more coming with SCYB and Vic couldn't discuss it.", "fr": ["/r/weedstocks Discussion After Hours - [28 mars 2018] Je suppose qu'il y a d'autres choses qui arrivent avec SCYB et que Vic n'a pas pu en discuter."]}} -{"translation": {"en": "/r/weedstocks After Hours Discussion - [March 28, 2018] Srbine brate, were you here last summer?", "fr": ["/r/weedstocks Discussion en dehors des heures de bureau - [28 mars 2018] Srbine Brate, où étiez-vous l'été dernier ?"]}} -{"translation": {"en": "/r/weedstocks After Hours Discussion - [March 28, 2018] There’s still a large gap... so hold.", "fr": ["/r/weedstocks Discussion après les heures de travail - [28 mars 2018] Il y a encore un grand écart ... alors tenez-vous."]}} -{"translation": {"en": "/r/weedstocks After Hours Discussion - [March 29, 2018] Gap down play aphria on Monday lets do it I’m going with 11.1", "fr": ["/r/weedstocks Après des heures de discussion - [29 mars 2018] L'écart se ressert, jeu aphria lundi, allons-y. Je pars avec 11.1"]}} -{"translation": {"en": "/r/weedstocks After Hours Discussion - [March 29, 2018] Gap down play aphria on Monday lets do it I’m going with 11.1", "fr": ["/r/weedstocks Discussion en dehors des heures de bureau - [29 mars 2018] Réduisons l'écart, misons sur Aphria ce lundi - Allons-y. Je suis avec toi 11.1"]}} -{"translation": {"en": "/r/weedstocks Casual Daily Discussion - [March 28, 2018] Can anymore post important updates from the Vicc interview for those of us on mobile?", "fr": ["/r/weedstocks Discussion informelle du jour - [28 mars 2018] Peux plus envoyer infos importantes sur l'entretien avec le Vicc, pour ceux d'entre nous qui sont sur portable ?"]}} -{"translation": {"en": "/r/weedstocks Casual Daily Discussion - [March 28, 2018] So you think looking at a price to book ratio is reasonable but not a forward looking price to earnings ratio that is very conservative ($1 a gram) is reasonable?", "fr": ["/r/weedstocks Discussion quotidienne informelle - [28 mars 2018] Vous pensez donc que le ratio prix /valeur comptable est raisonnable, mais qu'un ratio cours/bénéfice prévisionnel (1$ le gramme) n'est pas raisonnable?"]}} -{"translation": {"en": "/r/weedstocks Casual Daily Discussion - [March 29, 2018] Fuck that guy who does that!", "fr": ["/r/weedstocks Casual discussion quotidienne-[mars 29, 2018] baise ce gars qui fait ça!"]}} -{"translation": {"en": "/r/weedstocks Casual Daily Discussion - [March 29, 2018] Webull.", "fr": ["/r/weedstocks Discussion quotidienne informelle - [29 mars 2018] Webull."]}} -{"translation": {"en": "/r/weedstocks Casual Daily Discussion - [March 29, 2018] What about the TV--did you get the TV yet?", "fr": ["Discussion quotidienne et banale - (29 mars 2018) Qu'en est-il de la TV -- Tu as déjà regardé la TV ?"]}} -{"translation": {"en": "r/wholesomememes", "fr": ["r/wholesomememes"]}} -{"translation": {"en": "r/WipEout has taken over r/PSVR, for the launch of WipEout VR! Shit... I had forgotten the NeGcon. Thanks for the memory injection.", "fr": ["Le WipEout a pris le dessus sur la PlayStation VR pour la lancement de Wipeout VR! Putain... J'avais oublié NeGcon. Merci pour le rappel."]}} -{"translation": {"en": "RX Vega 64 > GTX 1080 ?", "fr": ["RX Vega 64> GTX 1080 ?"]}} -{"translation": {"en": "🚨Ryan Edwards arrested for heroin possession🚨 Maci made him do heroin?", "fr": ["🚨Ryan Edwards arrêté pour possession d'héroïne 🚨 Maci l'a forcé à consommer de l'héroïne ?"]}} -{"translation": {"en": "Ryan Edwards arrested for heroin possession Oh, I agree, that’s exactly my point. I don’t find it at all shocking that two core cast members have struggled with heroin addiction. Considering how widespread it is, if anything I’m surprised there haven’t been *more* cast members abusing heroin. It’s absolutely an epidemic, and a lot of the TM cast have additional risk factors, such as teen pregnancy and mental health issues. By the time you add TM $$$ and fame, you’ve got a recipe for disaster. It’s really a miracle there hasn’t been an opiate related death on the show...yet :/", "fr": ["Ryan Edwards arrêté pour possession d’héroïne. Ah, d'accord, c'est exactement ce que je pense. Je trouve pas ça surprenant du tout que deux membres du casting principal aient des problèmes d’héroïnomanie. Vu comment c'est répandu, si quelque chose me surprend c'est qu'il n'y ait pas *plus* de membre du casting qui soit dépendant à l'héroïne. C'est une vraie épidémie, et beaucoup d'acteur de Teen Mom on des facteurs de risques supplémentaires, comme la grossesse à l’adolescence ou des problèmes psychologiques. Quand tu mélanges Teen Mom, des $$$, et la célébrité, tu as la recette d'un désastre. C'est vraiment un miracle qu'il y ait pas eu de décès lié aux opiacés dans cette émission... pour le moment :/"]}} -{"translation": {"en": "Ryan Edwards: A Timeline Isn’t that (“the bank”) where he said he was going during “Being Edwards” and he was gone for like 3 hours? That would make sense!", "fr": ["Ryan Edwards: Une chronique. N'était-ce pas (\"la banque\") là où il a dit qu'il allait pendant “Being Edwards” et qu'il s'était absenté pendant 3 heures? Ce serait logique!"]}} -{"translation": {"en": "Ryan Leaf: Sam Darnold should ‘Eli Manning’ the Browns to avoid being bust Brees threw 11 TDs to 15 INTs in the year before Eli and Rivers were drafted. It was his third year in the NFL so no one predicted he would become what he became.", "fr": ["Ryan Leaf : Sam Darnold devrait \"Eli Manning\" ce Browns pour éviter de se faire exploser. Brees à lancer 11 TD à 15 INT dans l'année avant qu'Eli et Rivers soient draftés. C'était sa troisième année dans la NFL donc personne n'a prédit qu'il deviendrait ce qu'il est devenu."]}} -{"translation": {"en": "* -Ryuko, probably", "fr": ["* -Ryuko, probablement."]}} -{"translation": {"en": "*Ryzen PC shakes its head.", "fr": ["» *Ryzen PC secoue la tête."]}} -{"translation": {"en": "*Ryzen PC shakes its head.", "fr": ["* Ryzen PC secoue la tête."]}} -{"translation": {"en": "S02E16 \"Primary Colors\" Post Episode Discussion I'm very, VERY late, but I have some thoughts about this episode.", "fr": ["S02E16 \"Couleurs primaires\" Discussion après l’épisode."]}} -{"translation": {"en": "S02E16 \"Primary Colors\" Post Episode Discussion I'm very, VERY late, but I have some thoughts about this episode. *The Good:* - Archie's Mum is back! I'm always glad to see Molly Ringwald on-screen. Her acting was much more compelling this episode than when she was on last season. She seems like a total mother figure now, which is great. - Archie's Mum's rant was great. It's been a while since I've warranted a yelling-at from a parent like that, but it was great to see Archie chewed out by a family member. Archie's become a bit of a douche at this stage in the season, with the fact that he's openly siding with the Lodges. - The drama between the Lodges and everyone else is fantastic. This is what the season should have built up to earlier. We're a solid 15 or so episodes in, and the key dramatic moments have finally come to fruition. - Ethel's standing her ground. Wew. I'm glad to see some good character arcs from last season work their way into the current one. I'd like her to play more of a role in the next season as a regular side-character. - Thank *fuck* the Blossom seniors are finally being evil. What a cuntish thing to do, to send Cheryl to the Sisters of St Mary. Gay conversion therapy is a deeply sickening thing to send a child to, especially from a woman as non-Christian as Cheryl's mother. *The Bad* - The writers have *no idea* what to do with Chick. He's been an asshole for damned near ten straight episodes, who does nothing but intensely smoulder toward Betty while her mother isn't looking. We get to this episode, after a DNA test is done, and we still know shit all about Chick. Oh wow, so his Dad isn't Hal? Great. We don't know what he's done. Ambiguity doesn't help in this case. Kill him off or make him move out. Bring FP back into the mix. - All of this drama (I.e. Veronica and Ethel/Josie, Jughead vs. Veronica and Archie, Betty vs Chick/the mother, Archie vs. family) has all been kind of slapped together into the end of the season. It feels like this should've been done ages ago. - *(Note: this is more of a film thing)* The editing in this episode was super jarring. The cut where Jughead drinks water in the student common room, and then places the cup down on the counter top confused the hell out of me. - *(Again, another film thing)* Some of the framing was off. Characters were often framed off-centre from where they should normally be. There were one or two continuity errors as well. *The Other, Less Important Stuff* - Cheryl and Toni's relationship is (excuse the pun) blossoming nicely. It reminds me a little of the relationship between McKinley and his lover in *Wet Hot American Summer*, although with far less shlock. It's just a heartwarming love story. - Who the hell thought that celebrity cameo was a good idea? Spoilers, writers: no one who actively watches the Bravo TV channel is going to jump to a sappy teen drama because a talk-show host was on the show. The cameo was really poorly written in, too. - I wish Pop's Choc-Lit Shop existed in my town. Minus the shootings, but still. - I think I don't really like any of the four central characters as people. The side-characters are really great, but it feels like Josie's dialogue has been put on the back-burner. Give her more of a role, pls. - Jughead's still an asshole, but I'm starting to side with him a little more now. A prison in Riverdale is an awful idea.", "fr": ["S02E16 \"Couleurs primaires\" Discussion du poste précédent Je suis vraiment, VRAIMENT en retard, mais j'ai quelques pensées concernant cet épisode. *Le bon:* - La mère d'Archie est de retour ! Je suis toujours ravi de voir Molly Ringwald à l'écran. Son jeu est bien plus convainquant dans cet épisode que lorsqu'elle était dans la saison précédente. Elle semble réellement être une figure maternelle maintenant, ce qui est génial. - Le coup de gueule de la mère d'Archie était génial. Cela faisait longtemps que je justifiais un cri-à d'un parent comme ça, mais c'était génial de voir Archie mâchouillée par un membre de sa famille. Archie est devenu un peu un salaud à ce moment de la saison, avec le fait qu'il se met complètement du côté des Lodges. - Le drame entre les Lodges et tous les autres est fantastique. C'est ce sûr quoi la saison aurait dû se bâtir bien plus tôt. On est dans plus de quinze épisodes environ, et les éléments dramatiques clés arrivent enfin. - Ethel se tient sur son terrain. Waouh. Je suis ravi de voir un bon personnage de la saison dernière qui a réussi à jouer un rôle dans cette nouvelle saison. J'aimerais bien qu'elle ait un personnage encore plus important dans la prochaine saison, et qu'elle soit vraiment considérée comme un personnage clé. - Merci *putain* les vieux Blossom sont enfin méchants. Quel truc de bâtard à faire, d'envoyer Cheryl chez les soeurs de St Mary. Une thérapie pour soigner l'homosexualité est un truc dégueulasse à faire à un enfant, particulièrement venant d'une femme non chrétienne telle que la mère de Chéryl. *Le mauvais* - Les scénaristes n'avaient *aucune idée* de quoi faire avec Chick. Il a été un connard pendant au moins dix putains d'épisodes d'affilée, qui ne fait rien mais se consume voire bout intensément vers Betty alors que sa mère n'y prête pas attention. On arrive à cet épisode après que le test d'ADN est fait, et on ne sait toujours strictement rien de Chick, que de la merde. Et waouh, donc son père n'est pas Hal ? Super. On ne sait pas ce qu'il a fait. L’ambiguïté n'aide pas dans ce cas. Tuez-le ou faites-le déménager. Ramenez FP dans tout ça. - Tout ce drame (je veux dire Veronica et Ethel/Josie, Jughead vs. Veronica et Archie, Betty vs Chick/la mère Archie vs. famille) se sont un peu tous tapés dessus à la fin de la saison. On a l'impression que ça aurait dû se passer bien plus tôt. *(Note : c'est plus un truc de film)* La révision de cet épisode était vachement discordante. La coupure où Jughead boit de l'eau dans la pièce étudiante commune et ensuite pose la tasse en haut du comptoir m'a complètement perturbé. - *Encore une fois, un autre truc de film)* Quelques cadrages étaient hors-champ par rapport à où ils auraient dû être. Il y a eu une ou deux erreurs de continuité aussi. *Les autres trucs moins importants* - La relation de Cheryl et Toni est (excusez pour le jeu de mot), gentiment épanouissante. Ça me rappelle un peu la relation entre McKinley et son amant dans *Wet Hot American Summer*, même si il y avait bien moins de cochonneries. C'est juste une histoire d'amour réconfortante. - Qui pensait vraiment qu'une célébrité camée était une bonne idée ? Spoilers, scénaristes : personne qui regarde vraiment activement la chaîne Bravo va se précipiter sur un un drame d'ado à l'eau de rose car une invitée de talk-show était dans la série. Les dialogues et répliques de la camée étaient vraiment mal écrits aussi. J'aimerais que Pop's Choc-Lit Shop existe dans ma ville. Les shootings en moins, mais, même - Je pense que je n'aime pas ne serait-ce qu'un des quatre personnages principaux comme personnes. Les personnages secondaires sont vraiment géniaux, mais on a l'impression que le dialogue de Josie a été mis un peu de côté. Donnez-lui un rôle plus important s'il vous plait ! - Jughead est toujours un connard, mais je commence à me mettre de son côté un peu plus maintenant. Une prison à Riverdale est une idée désastreuse.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "S02E16 \"Primary Colors\" Post Episode Discussion I'm very, VERY late, but I have some thoughts about this episode. *The Good:* - Archie's Mum is back! I'm always glad to see Molly Ringwald on-screen. Her acting was much more compelling this episode than when she was on last season. She seems like a total mother figure now, which is great. - Archie's Mum's rant was great. It's been a while since I've warranted a yelling-at from a parent like that, but it was great to see Archie chewed out by a family member. Archie's become a bit of a douche at this stage in the season, with the fact that he's openly siding with the Lodges. - The drama between the Lodges and everyone else is fantastic. This is what the season should have built up to earlier. We're a solid 15 or so episodes in, and the key dramatic moments have finally come to fruition. - Ethel's standing her ground. Wew. I'm glad to see some good character arcs from last season work their way into the current one. I'd like her to play more of a role in the next season as a regular side-character. - Thank *fuck* the Blossom seniors are finally being evil. What a cuntish thing to do, to send Cheryl to the Sisters of St Mary. Gay conversion therapy is a deeply sickening thing to send a child to, especially from a woman as non-Christian as Cheryl's mother. *The Bad* - The writers have *no idea* what to do with Chick. He's been an asshole for damned near ten straight episodes, who does nothing but intensely smoulder toward Betty while her mother isn't looking. We get to this episode, after a DNA test is done, and we still know shit all about Chick. Oh wow, so his Dad isn't Hal? Great. We don't know what he's done. Ambiguity doesn't help in this case. Kill him off or make him move out. Bring FP back into the mix. - All of this drama (I.e. Veronica and Ethel/Josie, Jughead vs. Veronica and Archie, Betty vs Chick/the mother, Archie vs. family) has all been kind of slapped together into the end of the season. It feels like this should've been done ages ago. - *(Note: this is more of a film thing)* The editing in this episode was super jarring. The cut where Jughead drinks water in the student common room, and then places the cup down on the counter top confused the hell out of me. - *(Again, another film thing)* Some of the framing was off. Characters were often framed off-centre from where they should normally be. There were one or two continuity errors as well. *The Other, Less Important Stuff* - Cheryl and Toni's relationship is (excuse the pun) blossoming nicely. It reminds me a little of the relationship between McKinley and his lover in *Wet Hot American Summer*, although with far less shlock. It's just a heartwarming love story. - Who the hell thought that celebrity cameo was a good idea? Spoilers, writers: no one who actively watches the Bravo TV channel is going to jump to a sappy teen drama because a talk-show host was on the show. The cameo was really poorly written in, too. - I wish Pop's Choc-Lit Shop existed in my town. Minus the shootings, but still. - I think I don't really like any of the four central characters as people. The side-characters are really great, but it feels like Josie's dialogue has been put on the back-burner. Give her more of a role, pls. - Jughead's still an asshole, but I'm starting to side with him a little more now. A prison in Riverdale is an awful idea.", "fr": ["S02E16 \"couleurs primaires \" discussion post Episode je suis très, très tard, mais j'ai quelques réflexions sur cet épisode. * le bien: *-la maman d'Archie est de retour! Je suis toujours heureux de voir Molly Ringwald à l'écran. Son rôle a été beaucoup plus convaincant dant cet épisode que quand elle était sur la saison dernière. Elle semble être une figure de mère totale maintenant, ce qui est génial. -La rant Archie était super. Ça fait un moment que je n'ai pas justifié de crier à un parent comme ça, mais c'était génial de voir Archie rongé par un membre de la famille. Archie est devenu un peu un crétin à ce stade de la saison, avec le fait qu'il est ouvertement de la voie avec les loges. -Le drame entre les loges et tous les autres est fantastique. C'est ce que la saison devrait avoir construit jusqu'à plus tôt. Nous sommes un solide 15 épisodes dans, et les moments clés dramatiques ont finalement abouti. -Ethel se tient la terre. Wew. Je suis heureux de voir quelques arcs bon caractère de la saison dernière de travailler leur chemin dans le courant. Je voudrais qu'elle joue plus un rôle dans la prochaine saison comme un côté régulier de caractère. -Merci * * les aînés Blossom sont enfin le mal. Qu'est-ce qu'une chose chatte à faire, d'envoyer Cheryl aux Soeurs de Sainte Marie. La thérapie de conversion gay est une chose profondément écœurante d'envoyer un enfant à, en particulier d'une femme aussi non-chrétienne que la mère de Cheryl. * le mauvais *-les écrivains ont * aucune idée * ce qu'il faut faire avec Chick. Il a été un trou du cul pour damnés près de dix épisodes consécutifs, qui ne fait rien, mais intensément couver vers Betty tandis que sa mère ne regarde pas. On arrive à cet épisode, après un test ADN est fait, et nous savons toujours merde tout sur Chick. Oh wow, donc son père n'est pas Hal? Grand. On ne sait pas ce qu'il a fait. L'ambiguïté n'aide pas dans ce cas. Tuez-le ou faites-le déménager. Ramener FP dans le mix. -Tout ce drame (c'est à dire Veronica et Ethel/Josie, Jughead vs Veronica et Archie, Betty vs Chick/la mère, Archie vs famille) a tous été une sorte de giflé ensemble dans la fin de la saison. On dirait que ça aurait dû être fait il y a longtemps. -* (note: il s'agit plus d'une chose film) * le montage dans cet épisode a été super Jarring. La coupe où Jughead boit de l'eau dans la salle commune des étudiants, puis place la tasse sur le dessus du comptoir confus l'enfer hors de moi. -* (encore une fois, une autre chose film) * certains de l'encadrement était éteint. Les personnages étaient souvent encadrés hors Centre d'où ils devraient normalement être. Il y avait également une ou deux erreurs de continuité. * l'autre, choses moins importantes *-Cheryl et la relation de Toni est (excusez le calembour) floraison joliment. Il me rappelle un peu de la relation entre McKinley et son amant en * été humide chaude américaine *, mais avec beaucoup moins schlock. C'est juste une histoire d'amour réconfortant. -Qui diable pensait que la célébrité camée était une bonne idée? Spoilers, écrivains: personne qui regarde activement la chaîne de télévision Bravo va sauter à un drame de l'adolescence de sève parce qu'un animateur de Talk-Show était sur le spectacle. Le camée était vraiment mal écrit, aussi. -Je souhaite la boutique de pop choc-éclairé a existé dans ma ville. Moins les fusillades, mais quand même. -Je pense que je n'aime pas vraiment l'un des quatre personnages centraux que les gens. Les personnages secondaires sont vraiment super, mais il se sent comme le dialogue de Josie a été mis sur le brûleur arrière. Donnez-lui plus d'un rôle, pls. -Jughead est toujours un connard, mais je commence à côté avec lui un peu plus maintenant. Une prison à Riverdale est une très mauvaise idée."]}} -{"translation": {"en": "S02E17 \"The Noose Tightens\" Live Episode Discussion Kevins face!", "fr": ["S02E17 Discussion en direct sur l'épisode « The Noose Tightens » concernant le visage de Kevins !"]}} -{"translation": {"en": "S02E17 \"The Noose Tightens\" Live Episode Discussion Let’s hope.", "fr": ["S02E17 « L'étau se resserre » Discussion en direct sur l'épisode Espérons."]}} -{"translation": {"en": "S02E17 \"The Noose Tightens\" Live Episode Discussion Madeleine Petsch has said Cheryl is bisexual in interviews.", "fr": ["S02E17 Discussion en direct sur les épisodes de « Noose Tightens » Madeleine Petsch a déclaré lors des interviews que Cheryl est bisexuelle."]}} -{"translation": {"en": "S02E17 \"The Noose Tightens\" Post Episode Discussion Also, can someone tell me what Archie’s obsession with circles is?! Wasn’t his first little gang called “the red circle?”", "fr": ["S02E17 \"The Noose Tightens\" Discussion après l'épisode. Et aussi, est-ce que quelqu'un peut me dire quelle est l'obsession d'Archie avec les cercles ?! Son premier petit gang n'était-il pas appelé \" Le Cercle rouge \" ?"]}} -{"translation": {"en": "S02E17 \"The Noose Tightens\" Post Episode Discussion Omg yes! I love jughead! I was yelling “call jughead! Call jughead!” at the TV when Betty was in the bank on the phone with her mom! Hahah!", "fr": ["S02E17 \"The Noose Tightens\", discussion sur les épisodes. Oh mon dieu oui ! J'aime Jughead ! Je criais \"appelez Jughead ! Appelez Jughead !\" À la télé quand Betty était à la banque au téléphone avec sa mère ! Ahaha !"]}} -{"translation": {"en": "S02E17 \"The Noose Tightens\" Post Episode Discussion > * Why were Veronica & Toni dressed in revealing dresses for a secret grab'n'run mission?", "fr": ["S02E17 \"The Noose Tightens\" Discussion à la suite de l'épisode > *Pourquoi est-ce que Veronica et Toni portaient des robes courtes et moulantes pour une mission secrète où elles devaient filer en courant ?"]}} -{"translation": {"en": "[S10] They are judged in team and Asia's team lose.", "fr": ["Ils sont jugés en équipe et l'équipe d'Asie perd."]}} -{"translation": {"en": "[S10] They are judged in team and Asia's team lose. So the winner come from: * The Vixen * Kameron * Cracker * Monét * Blair * Mayhem and the bottom two come from: * Asia * Aquaria * Monique * Dusty * Yuhua * Kalorie * Eureka As we think Dragcentric Deb is spilling some (at least partially) accurate tea? ~ she said Yuhua/Mayhem in the bottom, then sort of backpedaled that to Kalorie being one of the two. So if we think that one of the two probably was probably accurate, Yuhua is the one on the losing team. Possible Yuhua vs Kalorie lipsync? Other options of course being Aquaria, Monique, Dusty or Eureka. Base on her country dance, Dusty is another strong contender for the bottom. Asia' preview glimpse and her smiling on the runway mean she isn't bottom two.", "fr": ["[S10] Ils sont jugés en tant qu'équipe et l'équipe asiatique a perdu. Donc le gagnant vient de * The Vixen * Kameron * Cracker * Monét * Blair * Mayhem et les deux derniers viennent de : Asie *Aquaria * Monique * Dusty * Yuhua * Kalorie * Eureka Comme nous le pensons Dragcentric Deb renverse (du moins partiellement) du bon thé ?~elle adit Yuhua/Mayhem au fond, et ensuite à rétropédalé en quelques sortes pour que Kalorie soit l'un des deux. Donc si nous pensons que l'un des deux était probablement correct, Yuhua fait partie de l'équipe perdante. Un potentiel Yuhua vs Kalorie ? Il y a d'autres options, bien sûr, comme Aquaria, Monique, Dusty ou Eureka. D'après sa danse de country, Dusty est une autre compétitrice forte pour le fond. La preview de l'Asie a jeté un regard et son sourire sur la piste signifie qu'elle n'est pas deuxième du fond."]}} -{"translation": {"en": "[S10] They are judged in team and Asia's team lose. So the winner come from: * The Vixen * Kameron * Cracker * Monét * Blair * Mayhem and the bottom two come from: * Asia * Aquaria * Monique * Dusty * Yuhua * Kalorie * Eureka As we think Dragcentric Deb is spilling some (at least partially) accurate tea? ~ she said Yuhua/Mayhem in the bottom, then sort of backpedaled that to Kalorie being one of the two. So if we think that one of the two probably was probably accurate, Yuhua is the one on the losing team. Possible Yuhua vs Kalorie lipsync? Other options of course being Aquaria, Monique, Dusty or Eureka. Base on her country dance, Dusty is another strong contender for the bottom. Asia' preview glimpse and her smiling on the runway mean she isn't bottom two.", "fr": ["[S10] Ils sont jugés par équipe et l'équipe d'Asie a perdu. Alors le vainqueur vient de : * The Vixen * Kameron * Cracker * Monét * Blair * Mayhem et les deux derniers viennent de * Asia * Aquaria * Monique * Dusty * Yuhua * Kalorie * Eureka. Comme on le pensait, Dragcentric Deb répand un peu (au moins partiellement) de thé ? ~ elle a dit que Yuhua/Mayhem était en bas, puis est revenue sur ce qu'elle a dit en disant que Kalorie faisait partie des deux. Donc, si on pense que l'un des deux premiers était correct, Yuhua fait partie des équipes perdantes. Yuhua contre Kalorie, peut-être ? D'autres possibilités, étant bien sûr Aquaria, Monique, Dusty et Eureka. D'après sa danse country, Dusty est une autre concurrente puissante pour la fin. Le regard d'Asia dans l'aperçu et son sourire sur la piste signifient qu'elle ne fait pas partie des deux derniers."]}} -{"translation": {"en": "[S10] They are judged in team and Asia's team lose. So the winner come from: * The Vixen * Kameron * Cracker * Monét * Blair * Mayhem and the bottom two come from: * Asia * Aquaria * Monique * Dusty * Yuhua * Kalorie * Eureka As we think Dragcentric Deb is spilling some (at least partially) accurate tea? ~ she said Yuhua/Mayhem in the bottom, then sort of backpedaled that to Kalorie being one of the two. So if we think that one of the two probably was probably accurate, Yuhua is the one on the losing team. Possible Yuhua vs Kalorie lipsync? Other options of course being Aquaria, Monique, Dusty or Eureka. Base on her country dance, Dusty is another strong contender for the bottom. Asia' preview glimpse and her smiling on the runway mean she isn't bottom two.", "fr": ["[S10] Ils sont notés par équipe et l'équipe Asia a perdu. Donc les gagnants viennent des équipes suivantes: * The Vixen * Kameron * Cracker * Monét * Blair * Mayhem et les deux derniers viennent des équipes: * Asia * Aquaria * Monique * Dusty * Yuhua * Kalorie * Eureka. Comme on le pense, Dragcentric Deb est-il précisément en train de raconter des ragots (au moins partiellement)? ~ Dit elle, au fond, à Yuhua/Mayhem. alors revenant sur ses pas, disant que Kalorie faisait partie des deux derniers. Donc, si on pense que l'un des deux était probablement correct, Yuhua fait partie d'une des équipes perdantes. Une possible désynchronisation entre Yuhua et Kalorie? Les autres options étant bien sûr que ce soit Aquaria, Monique, Dusty ou Eureka. Basé sur ses performances, Dusty est un autre concurrent. Le regard d'Asia et son sourire lors du game signifie qu'elle ne fait pas partie des deux derniers ."]}} -{"translation": {"en": "S-5 is pretty effective with the night vision scope and reduced recoil.", "fr": ["Le S-5 est assez efficace avec la vision nocturne et un recul réduit."]}} -{"translation": {"en": "Saaaaame [7]", "fr": ["Pareil [7]"]}} -{"translation": {"en": "SAA T-90A tank MBTs are AFVs too.", "fr": ["Les tanks SAA T-90A sont des AFV aussi."]}} -{"translation": {"en": "~~Sabermuid~~ ~~Jason~~ Shiroumasa.", "fr": ["~~Sabermuid~~ ~~Jason~~ Shiroumasa."]}} -{"translation": {"en": "Sacriel.", "fr": ["Sacriel."]}} -{"translation": {"en": "Sad af, she was a great colleague.", "fr": ["Putain de triste, car elle était une bonne collègue."]}} -{"translation": {"en": "Sad af, she was a great colleague.", "fr": ["Trop triste, c’était une bonne collègue."]}} -{"translation": {"en": "*sad face*", "fr": ["*visage triste*"]}} -{"translation": {"en": "Sadly but wolverine will turn bench warmer after aq uptade.", "fr": ["Malheureusement Wolverine va rester sur le banc touche après la mise-à-jour aq."]}} -{"translation": {"en": "Sadly no one does these :( (except in some really good pubs which I don't leave till like 5 successful games consecutively) For me, I'm too used to ping on T. But yes for new comers, do switch.", "fr": ["Des bons points tout autour."]}} -{"translation": {"en": "Sadly not too well-versed in stats and mechanics of this game.", "fr": ["Malheureusement je ne suis pas expert dans les statistiques et les mécanismes de ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "Sadly that’s the world we live in now.", "fr": ["Malheureusement, c'est le monde dans lequel nous vivons aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Sadly, the ones on these subreddits seems rather insecure, unstable and judgemental in comparison to him.", "fr": ["C'est triste, ceux qu'on trouve dans ces subreddits semble particulièrement fragiles, instables et critiques en comparaison."]}} -{"translation": {"en": "Sad thing is, if a lottery gets established in Mississippi, Alabama will be the only Southern state without one.", "fr": ["Ce qui est triste, c’est que si une lotterie s’installe dans le Mississipi, l’Alabama sera le seul état du Sud à ne pas en avoir une."]}} -{"translation": {"en": "Sad to see one of my favorite players going out (again) and I'm really impressed by what James shown -- both in focus (not being shook by the vote he got in Tribal Council #2) and plotting one of the best pre-merge votes in a while.", "fr": ["C'est triste de voir l'un de mes joueurs préférés sortir (encore une fois) et je suis vraiment impressionné par ce que James a montré - à la fois concentré (ne pas être secoué par le vote qu'il a obtenu au Conseil tribal # 2) et preparer l'une des meilleurs fusion des votes depuis un moment."]}} -{"translation": {"en": "Sad to see the game seems to be missing some of the staple features of the far cry series. Hunting is for money now, which kind of betters your character, as you have better & bigger guns. They replaced healing without med kits with a better health regeneration system, which I personally prefer more. I can see how you may disagree though, FC3's system is not bad by any means, but it is pretty OP when you fully max the skill tree of health items.", "fr": ["Triste de voir le jeu semble manquer certaines des caractéristiques de base de la série lointaine. La chasse est pour l'argent maintenant, ce qui améliore votre caractère, car vous avez de plus puissantes et plus grandes armes. Ils ont remplacé la guérison sans kit de médicaments avec un meilleur système de régénération de la santé, que personnellement je préfère plus. Je peux voir comment vous pouvez ne pas être d'accord. Le système de FC3 n'est pas mauvais du tout, mais il est assez OP quand vous avez atteint l'arbre de santé maximum."]}} -{"translation": {"en": "Saebyeolbe will throw the first pitch at a Mets game I couldn’t believe how blatant it was.", "fr": ["Saebyeolbe lancera le premier point à un match des Mets Je ne pouvais pas croire à quel point c'était flagrant."]}} -{"translation": {"en": "Saenai Heroine no Sodatekata Koisuru Metronome Manga Ends in 2 Chapters Does anybody know if the lightnovels are translated?", "fr": ["Le manga Saenai Heroine no Sodatekata Koisuru Metronome finit en 2 chapitres Est-ce que quelqu'un sait si les petits romans seront traduits ?"]}} -{"translation": {"en": "Safari at TofiLuk hell yeah!", "fr": ["Safari à TofiLuk super!"]}} -{"translation": {"en": "Safe play is silver futures.", "fr": ["Le jeu sécurisé est un marché/contrat à terme sur l'argent."]}} -{"translation": {"en": "Saffer here, we dont extend out contempt for your team to the rest of the country.", "fr": ["Saffer ici, nous ne faisons pas connaître le mépris de votre équipe au reste du pays."]}} -{"translation": {"en": "Said fuck that and just torrented the show.", "fr": ["J'ai fini par dire «qu'ils aillent se faire foutre» et j'ai juste téléchargé l'émission avec des torrents."]}} -{"translation": {"en": "Said the person resorting to personal attacks instead of arguing the point.", "fr": ["Dit la personne ayant recours à des attaques personnelles au lieu de faire valoir le point."]}} -{"translation": {"en": "Saints Hosted Ben Watson Could we get anything for Fleener in a trade?", "fr": ["Saints a accueilli Ben Watson Pourrions-nous obtenir quelque chose pour Fleener dans un commerce ?"]}} -{"translation": {"en": "sakto 4 days walang pasok, will DL this then play, yung ME:Shadow of Mordor ko di ko pa matapos tapos haha puro side quests ako.", "fr": ["sakto 4 jours walang pasok, will DL this then play, yung ME:Shadow of Mordor ko di ko pa matapos tapos haha puro side quests ako.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Sakura Genesis Card >Its not an accident. They share the ring for the first time in ages and Okada taunts Tana with the title. By this logic, Suzuki should be the next challenger then since him and Okada were in several tag matches recently. I’m not saying the match isn’t going to happen, but I doubt it happens anytime soon, at least not as a record breaking match because of reasons I already stated in an earlier post. Again no one really knows, until we eventually know. Some stories are predictable, but the main event scene is almost always not. And you’re half right about the Jay White thing, it is more about him, but it’s not inter-faction fighting. Okada didn’t want to challenge Ospreay, but he wanted a junior champ vs heavyweight champ, and that’s how the dice rolled. As long as Jay is US champ, I don’t expect Jay to get a win over, or even go after Okada until at least next year.", "fr": ["Carte Sakura Genesis > Ce n’est pas un accident. Ils partagent l’anneau pour la première fois depuis très longtemps et Okada nargue Tana avec le titre. Selon cette logique, Suzuki devrait être le prochain rival puisque Okada et lui étaient dans plusieurs matches de tag récemment. Je ne dis pas que le match n’arrivera pas, mais je doute qu’il arrive bientôt, en tout ça, pas comme un match battant des records à cause des raisons que j’ai déjà données dans un post précédent. Encore une fois, personne ne sait vraiment jusqu'à ce qu'on finisse par savoir. Certaines histoires sont prédictibles mais la scène de l'événement principal ne l'est quasiment jamais. Et tu as à moitié raison avec l'histoire de Jay White. Ça vient plus de lui mais ce n'est pas un combat inter-faction. Okada ne voulait pas défier Ospreay, mais il voulait un champion junior contre un champion poids lourd et c'est comme ça que le dé a roulé. Tant que Jay est le champion des États-Unis, je ne pense pas que Jay puisse gagner ou même s'attaquer à Okada avant au moins l'année prochaine."]}} -{"translation": {"en": "Sakura Genesis Card >Its not an accident. They share the ring for the first time in ages and Okada taunts Tana with the title. By this logic, Suzuki should be the next challenger then since him and Okada were in several tag matches recently. I’m not saying the match isn’t going to happen, but I doubt it happens anytime soon, at least not as a record breaking match because of reasons I already stated in an earlier post. Again no one really knows, until we eventually know. Some stories are predictable, but the main event scene is almost always not. And you’re half right about the Jay White thing, it is more about him, but it’s not inter-faction fighting. Okada didn’t want to challenge Ospreay, but he wanted a junior champ vs heavyweight champ, and that’s how the dice rolled. As long as Jay is US champ, I don’t expect Jay to get a win over, or even go after Okada until at least next year.", "fr": ["Carte Sakura Genesis >Ce n'est pas un accident. Ils partagent l'arène pour la première fois depuis très longtemps et Okada nargue Tana avec le titre. Selon cette logique, Suzuki devrait être le prochain challenger puisqu'Okada et lui sont apparu dans plus matches récemment. Je ne dis pas que le match n'arrivera pas, mais je doute qu'il arrive bientôt, au moins pas comme un match dépassant tous les records pour les raisons que j'ai déjà listées dans un post précédent. Encore une fois, personne ne sait vraiment jusqu'à ce qu'on finisse par savoir. Certaines histoires sont prédictibles mais la scène de l'événement principal ne l'est quasiment jamais. Et tu as à moitié raison avec l'histoire de Jay White. Ça vient plus de lui mais ce n'est pas un combat inter-faction. Okada ne voulait pas défier Ospreay, mais il voulait un champion junior contre un champion poids lourd et c'est comme ça que le dé à roulé. Tant que Jay est le champion des États-Unis, je ne pense pas que Jay puisse gagner ou même s'attaquer à Okada avant au moins l'année prochaine."]}} -{"translation": {"en": "Sakura Genesis Card Jay White and Tanahashi in the same match, that’s gonna be interesting.", "fr": ["Carte Sakura Genesis Jay White et Tanahashi dans le même match, ça va être intéressant."]}} -{"translation": {"en": "Sakurai, Smash 5, and the Casual vs Competitive community divide to Switch's Future: a Serious seeking of opinions and perspectives > Making a game hard is not the only way to make it replayable read my post again, it used to be the most efficient way to make replayable games when you couldnt fit much content into one cd/catridge even.", "fr": ["Sakurai, Smash 5, and the Casual vs Competitive community divide to Switch's Future : a Serious seeking of opinions and perspectives > Rendre un jeu difficile n'est pas le seul moyen de le rendre rejouable lis à nouveau mon message, c'était le moyen le plus efficace de faire des jeux rejouables quand on ne pouvait pas mettre beaucoup de contenu dans un cd/catridge même."]}} -{"translation": {"en": "Salad?", "fr": ["Salade ?"]}} -{"translation": {"en": "Salem flips out Ah I see, a scientific little cat you are. I’ll have to introduce you to your cousin, Schrodinger.", "fr": ["Salem pète les plombs. Ah Je vois, vous êtes un petit chat scientifique. Schrödinger, je vais devoir vous présenter à votre cousin."]}} -{"translation": {"en": "Salesmen lies and is extremely rude when I called him out on it.", "fr": ["Le vendeur a menti et a été extrêmement grossier quand je l'ai appelé à haute voix."]}} -{"translation": {"en": "Sally Albright on Twitter - When you point out Bernie hasn't *done* anything, Berners will unironically respond by pointing out all the times he *talked* about doing it On a scale of TYT to Alex Jones, I’d put her at a solid Rick Wilson: a never-Trump conservative with all the conservative ideology that implies.", "fr": ["Sally Albright sur Twitter - Quand on fait remarquer que Bernie n'a rien *fait*, Berners répondra de façon non-ironique en soulignant toutes les fois où il a parlé de le faire. Sur une échelle de TYT à Alex Jones, je la mettrais à un solide Wilson : un conservateur Never-Trump avec toute l'idéologie conservatrice que cela implique."]}} -{"translation": {"en": "Salmon Run in a nutshell Learn your short charge times. In another thread where people were complaining about Splatlings (Grizzco Complaint thread) Dia mentioned learning the minimum charge to get a kill and the ranges for partial charges. Basically if you can't fight in close quarters with a Heavy Splatling you can't use it well at all, and that is mandatory to know with the Hydra. After a little practice I don't dread the Hydra, just my teammates that get it on the third wave. Which also applies to the 4K.", "fr": ["Les Salmon Run en quelques mots. Apprenez vos temps de courte portée. Dans un autre fil où les gens se plaignaient des Splatlings (fil discussion où Grizzco se plains) Dia a mentionné apprendre la charge minimale pour obtenir un kill et les portées pour les charges partielles. Fondamentalement, si vous ne pouvez pas vous battre de près avec un Splatling lourd, vous ne pouvez pas l'utiliser correctement du tout, et c'est obligatoire à savoir avec l'Hydra. Avec un peu de pratique, je ne redoute plus l'Hydra, juste mes coéquipiers qui l'ont sur la troisième vague. Ce qui s'applique également au 4K."]}} -{"translation": {"en": "Salt: Falcion: first 2 attack block cancel spam for most everything.", "fr": ["Salt: Falcion: d’abord 2 attack block cancel spam pour presque tout."]}} -{"translation": {"en": "Salty ass Utah fans gotta bring hate everywhere", "fr": ["Les fans de l'Utah doivent amener la haine partout"]}} -{"translation": {"en": "Salty Indians are loving Smith being banned for a little while because it’s the only way Kohli could be considered above him.", "fr": ["Les Indiens salés sont ravis que Smith soit banni pendant un petit moment parce que c'est la seule façon dont Kohli pourrait être considéré au-dessus de lui."]}} -{"translation": {"en": "Salty Pretzels' Monthly TMR Farm Survey Current: * Desch - 31.2% * Rikku - 12.3% * LV - 1.2% * Vanille 1 & 2 - 0.8% & 0.7% (both will be fused together) Next in line: * Shine * Leon * Werei * Kamui", "fr": ["Enquête mensuelle sur la ferme de TMR de bretzels salés. Actuel : * Desch : 31,2 % * Rikku : 12,3 % * LV : 1,2 % * Vanille 1 & 2 : 0,8 % et 0,7 % (les deux seront fusionnées) Suivants sur la liste : * Shine * Leon * Werei * Kamui"]}} -{"translation": {"en": "Salvador Perez To Miss 4-6 Weeks With MCL Tear As a Royals fan and a Salvy owner this news is brutal. Part of the fantasy grind though. Maybe this will help his second half? Since he is prone to slumping then. Little bit o rest will do em good.", "fr": ["Salvador Perez va manquer 4-6 semaines avec une déchirure des ligaments. En tant que fan des Royals et propriétaire de Salvy cette nouvelle est brutale. C'est une part du fantasme je dois quand même avouer. Peut-être que cela aidera sa deuxième moitié ? Puisqu’il est enclin à l'effondrement. Un peu de repos leur fera du bien."]}} -{"translation": {"en": "Salvador Perez To Miss 4-6 Weeks With MCL Tear I’m in an AL only league and I’m leaning towards Sisco. My other main option is James McCann but he’s just been dropped by another team so I might not even be able to land him... and the more I think on it, the more I like Cisco’s upside.", "fr": ["Salvador Perez manquera 4 à 6 semaines avec MCL Tear Je suis dans une ligue qu'avec des AL et je penche vers Sisco. Mon autre choix principal est James McCann mais il vient d'être lâché par une autre équipe donc je pourrais bien ne pas l'avoir... Et plus j'y pense, plus j'aime le bon côté de Cisco."]}} -{"translation": {"en": "Salvador Perez To Miss 4-6 Weeks With MCL Tear I’m in an AL only league and I’m leaning towards Sisco.", "fr": ["Salvador Perez Sur le Fait de Louper 4-6 Semaines Avec MCL Tear Je suis dans une ligue AL seulement et je me penche vers Sisco."]}} -{"translation": {"en": "Salvation is gift from God that we will never deserve but will be rewarded to people truly tried to live the life God has asked.", "fr": ["Le salut est un don de Dieu que nous ne mériterons jamais mais dont ceux qui ont vraiment essayé de vivre la vie que Dieu a demandée seront récompensés."]}} -{"translation": {"en": "Salvation is gift from God that we will never deserve but will be rewarded to people truly tried to live the life God has asked.", "fr": ["Le salut est un don de Dieu que nous ne mériterons jamais, mais qui sera récompensé par des gens qui ont vraiment essayé de vivre la vie que Dieu a demandée."]}} -{"translation": {"en": "Sam adds note to his Ezra Klein blog post A talk between those ‘experts’ and Charles Murray would be far more interesting than one with them and Sam. They have put in time on the subject, as has Murray. Im not sure you or I are the ones to decide who the experts are on the subject. As for what I consider insanely rigorous, i’d say combing through countless data while remaining fairly objective is a good start. As for Klein, you’re right, I’m not a fan. Here’s a quote from Ezra: ‘There is nothing more seductive than “forbidden knowledge.” But for two white men to spend a few hours discussing why black Americans are, as a group, less intelligent than whites isn’t a courageous stand in the context of American history; it’s a common one.’ Are Sam and Charles racist? Obviously not. Yet Ezra makes sure to frame their discussion as such. Ezra’s emails were incredibly frustrating, as has been the surrounding turmoil.", "fr": ["Sam ajoute une remarque à son blog sur Ezra Klein Une discussion entre ces \"experts\" et Charles Murray serait bien plus intéressante qu'une discussion entre eux et Sam. Ils ont passé du temps sur le sujet, tout comme Murray. Je ne suis pas convaincu que toi ou moi soyons ceux qui doivent décider qui sont les experts sur ce sujet. Pour ce que je considère comme de la rigueur, je dirais que parcourir des données innombrables tout en restant plutôt objectif est un bon début. En ce qui concerne Klein, tu as raison, je ne suis pas un grand fan. Voici une citation d'Ezra : \"Il n'y a rien de plus séduisant que les 'connaissances interdites'.\" Mais le fait que deux hommes blancs passent des heures à débattre pourquoi les américains noirs sont, en moyenne, moins intelligents que les blancs n'est pas une posture courageuse dans le contexte de l'histoire américaine; c'est une position fréquente. Est-ce que Sam et Charles sont racistes ? Evidemment non. Et pourtant Ezra fait rentrer leur discussion dans ce cadre. Les courriers électroniques d'Ezra sont incroyablement frustrant, tout comme le tumulte qui les entoure."]}} -{"translation": {"en": "Sam adds note to his Ezra Klein blog post A talk between those ‘experts’ and Charles Murray would be far more interesting than one with them and Sam. They have put in time on the subject, as has Murray. Im not sure you or I are the ones to decide who the experts are on the subject. As for what I consider insanely rigorous, i’d say combing through countless data while remaining fairly objective is a good start. As for Klein, you’re right, I’m not a fan. Here’s a quote from Ezra: ‘There is nothing more seductive than “forbidden knowledge.” But for two white men to spend a few hours discussing why black Americans are, as a group, less intelligent than whites isn’t a courageous stand in the context of American history; it’s a common one.’ Are Sam and Charles racist? Obviously not. Yet Ezra makes sure to frame their discussion as such. Ezra’s emails were incredibly frustrating, as has been the surrounding turmoil.", "fr": ["Sam rajout une note à son blog sur Ezra Klein\\\\nUne discussion entre ces \"experts\" et Charles Murray serait beaucoup plus intéressante qu'une entre Sam et eux. Ils ont investit du temps sur le sujet, tout comme Murray. Je ne suis pas sûr que vous ou moi soyons en position de décider qui sont les experts sur le sujet. Pour ce qui est d'être extrêmement rigoureux selon moi, je dirais que passer le peigne fin sur des tonnes de données tout en restant objectif est un bon début. Pour ce qui en est de Klein, vous avez raison, je suis pas son plus grand fan. Pour citer Ezra, <>. Mais que deux hommes blancs s'asseyent des heures pour discuter de pourquoi les noirs américains sont moins intelligents que les blancs en tant que groupe, n'est pas un acte courageux dans le contexte de l'histoire Américaine; c'est un acte commun. Charles et Sam sont-ils racistes? Bien sûr que non. Pourtant Ezra s'assure de tourner leur mots pour en donner l'impression. Les mails d'Ezra était incroyablement frustrant, autant que le raffut qui a suivi."]}} -{"translation": {"en": "Sam Coates Times on Twitter - BBC has dropped two special Panoramas about Vote Leave, brexit and data, it is claimed You just said that democracy is failing. Have a downvote", "fr": ["Sam Coates Times sur Twitter - BBC a abandonné deux Panoramas spéciaux sur le vote de Brexit et les données, parait-il. Tu viens de dire que la démocratie échoue. Voici un vote contre"]}} -{"translation": {"en": "Same argument except one is just worse than the other on both sides of the spectrum", "fr": ["Même argument, sauf que l'un est pire que l'autre, pour les deux côté du spectre"]}} -{"translation": {"en": "Same caliber and function but not on his list.", "fr": ["Même calibre et fonction mais pas sur sa liste."]}} -{"translation": {"en": "Same.", "fr": ["C'est pareil."]}} -{"translation": {"en": "Same goes for if you were to convert USD to LTC.", "fr": ["Pareil si vous deviez convertir des USD en LTC."]}} -{"translation": {"en": "Same goes for Sidhupalchwok.", "fr": ["Idem pour Sidhupalchwok."]}} -{"translation": {"en": "Same goes for Sidhupalchwok.", "fr": ["Il en va de même pour Sidhupalchwok."]}} -{"translation": {"en": "Same here on the replacement pod pricing - I felt I could justify it based on the number of refills possible.", "fr": ["Pareil ici pour le replacement du princing du pod - J'ai eu le sentiment que je pouvais le justifier en me basant sur le nombre de recharge possible."]}} -{"translation": {"en": "Same here.", "fr": ["Pareil ici."]}} -{"translation": {"en": "Same, I go a week and I can't image ever going full r/nopoo.", "fr": ["Pareil, si je pars une semaine je ne peux pas m'imaginer ne pas me laver les cheveux r/nopoo."]}} -{"translation": {"en": "Same.", "fr": ["La même."]}} -{"translation": {"en": "same.", "fr": ["même chose."]}} -{"translation": {"en": "Same :(", "fr": ["Même chose ici :("]}} -{"translation": {"en": "Same.", "fr": ["Pareil."]}} -{"translation": {"en": "Same people that vandalized the Utah national park went to Hawaii and trespassed to touch a turtle, which is highly illegal.", "fr": ["Les mêmes personnes qui ont vandalisé le parc national en Utah sont allé à Hawaï et sont entré sans autorisation pour toucher une tortue, ce qui est tout à fait illégal."]}} -{"translation": {"en": "Same people that vandalized the Utah national park went to Hawaii and trespassed to touch a turtle, which is highly illegal.", "fr": ["Les mêmes personnes qui ont vandalisés le parc national de l'Utah sont allées à Hawaii et ont enfreint les règles en touchant une tortue, ce qui est strictement illégal."]}} -{"translation": {"en": "Same people that vandalized the Utah national park went to Hawaii and trespassed to touch a turtle, which is highly illegal.", "fr": ["Les personnes qui avaient vandalisé le parc national de l'Utah sont allées à Hawaii et sont entrées sans autorisation pour toucher une tortue, ce qui est hautement illégal."]}} -{"translation": {"en": "Same plan here, except I’m staying at our place where two of my bridesmaids will be staying.", "fr": ["Pareil ici, sauf que je reste chez nous avec deux de mes demoiselles d'honneur."]}} -{"translation": {"en": "Same reason hus sent his Son knowing the outcome before he was crucufied.", "fr": ["Pour la même raison que Hus a envoyé son fils sachant l'aboutissement avant qu'il soit crucifié."]}} -{"translation": {"en": "Same reason I have Jordan over wilt, talent gets better.", "fr": ["La même raison que j'ai Jordan sur le flétrissement, le talent s'améliore."]}} -{"translation": {"en": "Same same but different!", "fr": ["Même chose mais différente !"]}} -{"translation": {"en": "Same Squall same.... Last year after beating 15 i started over with FF1 and started playing through all of them i am on ff9.", "fr": ["Même Squall même..... L'année dernière, après avoir battu 15, j'ai recommencé avec FF1 et j'ai commencé à jouer chacun d'entre eux, je suis sur ff9."]}} -{"translation": {"en": "Same-subnet LAN traffic doesn't touch USG.", "fr": ["Le trafic LAN du même sous-réseau ne touche pas à l’USG."]}} -{"translation": {"en": "Same thing with r/pics.", "fr": ["Même chose avec r/pics."]}} -{"translation": {"en": "Same way Druid3+Life Cleric1 is THE healing build.", "fr": ["De la même manière, Druid3 + Life Cleric1 est LA référence de guérison."]}} -{"translation": {"en": "Same way Druid3+Life Cleric1 is THE healing build.", "fr": ["De la même manière que Druid3+Life Cleric1 est LA construction de guérison."]}} -{"translation": {"en": "Same with boss mechanics.", "fr": ["C'est la même chose avec la mécanique des boss."]}} -{"translation": {"en": "Same with Heavys and concs.", "fr": ["Pareil avec Heavys et concs."]}} -{"translation": {"en": "Same with the dude in the mustang in NFS most wanted.", "fr": ["Pareil avec le mec dans la mustang dans le jeu Need for Speed : Most Wanted."]}} -{"translation": {"en": "Same with the snail essence.", "fr": ["Il en est de même pour l'essence d'escargot."]}} -{"translation": {"en": "Same with the snail essence.", "fr": ["Pareil avec l'essence de bave d'escargot."]}} -{"translation": {"en": "Same with the snail essence.", "fr": ["Pareil avec l'essence d'escargot."]}} -{"translation": {"en": "Samezies it stink some time but it's ours.", "fr": ["Parfois ça pue, mais nous y sommes."]}} -{"translation": {"en": "Sam Harris, Charles Murray, and the allure of race science: Why so many are so skeptical that this time, finally, the racial pessimists are right when they have been so horribly wrong before. It's funny how all you say is JBP JBP JBP. As if he was the first to criticise cultural Marxism in 2017. I wrote additional answers with links to lectures defending the same view as me. Luc Ferry, French philosopher and previous minister of education of research on Nietzsche and nihilism, explaining how Marxism and anarchism are nihilism. In other lectures he speaks about the slave morality in Marxism. The argument is the following: nihilism means believing in an imaginary world that doesn't exist to flee the horrors of reality. That's the core of Nietzsche übermensch idea. The übermensch is the one who accepts reality as it is. It's crystal clear in his books. I already wrote in the previous post about Feubach and the Essence of Christianity/Marxism/anarchism. I don't need to repeat myself. Those ideologies are based on the idea of an imaginary world where the source of suffering doesn't exist. This world doesn't exist in reality, this is nihilism to worship those imaginary worlds. Then, comes the inversion of values. Classic Marxism isn't fully guilty of this as it worship worker revolution and extermination of the capitalist class. There is still some slave morality in Marxism as everything is defined by reaction to the capitalist class, the master class of the capitalist system. Nietzsche master/slave morality is about masters doing what they want because they want it (independant purpose) while slave morality is about defining yourself by opposition to the master class. Marxists are obsessed by defining the proletariat by opposition to the bourgeois while the bourgeois are described to have independant purpose (they want to make profits as they see fit, because they want to, they don't care about the purpose in life of proletariat). So Marxists are reactive, no self-defined. But indeed, classical Marxism has no inversion of values. They just want to turn proletarians into masters, so everyone can be a master. The inversion of values arrives with females and Africans (and homosexuals to a lesser extend) with Intersectional Marxism. Females and Africans are textbook slaves in the master-slave mentality. Intersectional Marxism is about turning the weakness into pride. That's the textbook definition of the inversion of morality. Intersectional Marxism did the sale as Christianity. Strength is bad, when you are beaten, turn the other cheek. Empathy is a virtue. Caring about the feelings of others is a virtue. Doing what pleases you because you want it without giving a shit about what others think is sin (cultural appropriation, microsggressions, the list is endless). Criminals are victims of society while the victims of criminals are privileged oppressors. In the Gulag, rapists and killers were considered victims while thought criminals were considered bourgeois agents. In UK mass rape, Pakistani rape gangs are victims of racism and islamobia while UK working class girls being turned into sex slaves are White Christian oppressors. It's not a JBP thing. For decades the right wingers criticised the inversion of value about criminals being victims and victims oppressors. The list of value inversion is endless. Being dependant of state welfare is virtuous (single mothers) while being independant economically/politically is a sin (nationalism/sovereignty is racism/xenophobia). ---- My comment is quite messy. But the content seems obvious. And once again, it didn't start with JBP. People didn't start speaking of cultural Marxism, slave morality and value inversion after JBP criticised post-modernism. And people made fun of post-modernism foolishness for decades (with the Sokkal paper for example). In France, the anti-homosexual marriage activists also criticised post-modernism and gender sociology. But I concede that JBP made it widely popular in the English speaking internet.", "fr": ["Sam Harris, Charles Murray et l’allure de la science des races : pourquoi tant de personnes sont tellement sceptiques que cette fois, enfin, les pessimistes raciaux auraient raison alors qu’ils ont horriblement eu tort jusque là ? C’est marrant que vous disiez tous JBP JBP JBP. Comme s’il était le premier à critiquer le marxisme culturel en 2017. J’ai écrit des réponses supplémentaires avec des liens vers des conférences défendant le même point de vue que le mien. Luc Ferry, philosophe français et ancien ministre de l’éducation a effectué des recherches sur Nietzsche et le nihilisme, expliquant comment le marxisme et l’anarchisme sont du nihilisme. Dans d’autres conférences, il parle de la moralité de l’esclave dans le marxisme. L’argument est le suivant : le nihilisme signifie croire en un monde imaginaire qui n’existe pas pour fuir les horreurs de la réalité. C’est le cœur de l’idée de l’Übermensch de Nietzsche. L’Übermensch est celui qui accepte la réalité comme elle est. C’est clair comme du cristal dans ses livres. J’ai déjà écrit dans le post précédé sur Feubach et l’essence de le chrétienté / du marxisme / de l’anarchisme. Je n’ai pas besoin de me répéter. Ces idéologies sont basées sur l’idée d’un monde imaginaire dans lequel il n’existe pas de source de souffrance. Ce monde n’existe pas dans la réalité, c’est le nihilisme que de vénérer ces mondes imaginaires. Puis vient l’inversion des valeurs. Le marxisme classique n’est pas entièrement coupable de ça car il vénère la révolution des travailleurs et l’extermination de la classe capitaliste. Il y a encore un peu de moralité de l’esclave dans le marxisme car tout est défini par la réaction à la classe capitaliste, la classe maître du système capitaliste. La moralité de maître / esclave de Nietzsche parle de maîtres qui font ce qu’ils veulent parce qu’ils le veulent (but indépendant) alors que la moralité d’esclave, c’est de se définir soi-même par opposition à la classe dirigeante. Les marxistes sont obsédés par la définition du prolétariat par opposition aux bourgeois alors que les bourgeois sont décrits comme ayant un but indépendant (ils veulent faire des profits comme ça les arrange, parce qu’ils le veulent, et ils ne se préoccupent pas du but dans la vie du prolétariat). Donc les marxistes sont réactifs, non auto-définis. Mais en effet, le marxisme classique n'effectue pas d'inversion des valeurs. Ils veulent juste transformer le prolétariat en maîtres, afin que tout le monde puisse être un maître. L'inversion des valeurs arrive avec les femmes et les Africains (et les homosexuels dans une moindre mesure) avec le marxisme intersectionnel. Les femmes et les Africains sont des esclaves dans la mentalité maître / esclave. Le marxisme intersectionnel consiste à transformer la faiblesse en orgueil. C'est la définition du manuel de l'inversion de la moralité. Le marxisme intersectionnel a fait la vente comme le christianisme. La force est mauvaise. Quand vous êtes battu, tournez l'autre joue. L'empathie est une vertu. Prendre soin des sentiments des autres est une vertu. Faire ce qui vous plait parce que vous le voulez sans n’avoir rien à faire de ce que les autres pensent être un péché (appropriation culturelle, microsgressions, la liste est infinie). Les criminels sont des victimes de la société tandis que les victimes des criminels sont des oppresseurs privilégiés. Dans le goulag, les violeurs et les tueurs étaient considérés comme des victimes tandis que les criminels pensaient qu'ils étaient considérés comme des agents bourgeois. Dans les viols de masse au Royaume-Uni, les gangs de viol pakistanais sont victimes du racisme et de l'islamophobie, tandis que les travailleuses britanniques transformées en esclaves sexuelles sont des oppresseurs chrétiens blancs. Ce n'est pas une chose de JBP. Pendant des décennies, les partisans de la droite ont critiqué l'inversion de la valeur des criminels qui sont des victimes et les victimes des oppresseurs. La liste d'inversion de valeur est infinie. Être dépendant du bien-être de l'État est vertueux (mères célibataires) alors qu'être indépendant économiquement / politiquement est un péché (nationalisme / souveraineté est racisme / xénophobie). ---- Mon commentaire est assez mal organisé. Mais le contenu semble évident. Et encore une fois, ça n'a pas commencé avec JBP. Les gens n'ont pas commencé à parler du marxisme culturel, de la moralité des esclaves et de l'inversion des valeurs après que le JBP ait critiqué le postmodernisme. Et les gens se sont moqué de la folie post-moderniste pendant des décennies (avec le journal Sokkal par exemple). En France, les militants anti- mariage homosexuel ont également critiqué le postmodernisme et la sociologie du genre. Mais je concède que JBP l'a rendu très populaire dans l'Internet anglophone."]}} -{"translation": {"en": "Sam Harris owns himself Bruneig was the first step.", "fr": ["Sam Harris s’appartient. Bruneig était la première étape."]}} -{"translation": {"en": "Sam Harris responds to Ezra > 11!", "fr": ["La réponse de Sam Harris à Ezra > 11!"]}} -{"translation": {"en": "Sam Harris responds to Ezra > 11!", "fr": ["Sam Harris répond à Ezra > 11!"]}} -{"translation": {"en": "Sam Harris responds to Ezra I think he’s interesting when he stays on topics that he’s knowledgeable about, and has spent a lot of time thinking about and studying - even when I don’t agree with his conclusions.", "fr": ["Sam Harris répond à Ezra Je pense qu'il est intéressant quand il reste dans des sujets qu'il maîtrise, et sur lesquels il a passé beaucoup de temps à penser et étudier, même quand je ne suis pas d'accord avec ses conclusions."]}} -{"translation": {"en": "Sam Harris responds to Ezra It’s been a surprising day of polite discussions.", "fr": ["Sam Harris répond à Ezra Ce fut une journée surprenante de discussions polies."]}} -{"translation": {"en": "Sam Harris responds to Ezra I understand him being riled up in the moment, 10 months ago. Carefully choose words for calling someone a racist, similar to how the new-nazi’s made slight adjustments to globalist, alt-right and liberal media still mean things. That said, publishing private emails is never the right answer. Ezra’s response and lack of acknowledging Sam’s key concerns is frustrating, sure. But he should have just had he conversation, and asked his questions and provided a proper medium for the discussion. I’m fairly certain half the detractors here are Sam hating flame boys frothing at the mouth though so a lot of what I’m reading is with a massive grain of salt.", "fr": ["Sam Harris répond à Ezra. Je comprends qu'il se soit énervé sur le moment, il y a 10 mois. Il faut bien choisir ses mots pour traiter quelqu'un de raciste, de la même façon que les Néo-Nazis ont fait de légers ajustements pour les globalistes, extrême droite et médias libéraux veut quand même dire quelque chose. Cela dit, publier des emails privés n'est jamais la bonne réponse. La réponse d'Ezra et le manque de reconnaissance des inquiétudes majeures de Sam sont frustrants, c'est sûr. Mais il aurait dû simplement en parler et poser ses questions en apportant un bon moyen de discussion. Je suis plutôt sûr que la moitié des détracteurs ici sont des gens haineux dont la bouche écume, donc tout ce que je lis est agrémenté d'un gros grain de sel."]}} -{"translation": {"en": "Sam Harris responds to Ezra One of the major points, ostensibly, of Sam even having Murray on the podcast in the first place was to show that people can discuss ideas, even controversial ones, in good faith and without personal animus or emotional appeals. Yet at the first sign of a perceived slight, Harris throws all those ideals overboard and gets bogged down in meta ego bullshit. He did it with Chomsky, and now here with Klein. I've been supporting Harris financially thanks to his promotion of these aspirational epistemic and discursive goals at a critical time when these seemingly basic societal ground rules are in steep decline. Far too many times for the past 6-12 months things have felt far too different from the Harris I came to support.", "fr": ["Sam Harris répond à Ezra. L'un des points majeurs, ostensiblement, du fait que Sam a même eu Murray sur le podcast en premier lieu était de montrer que les gens peuvent discuter des idées, même controversées, en toute bonne foi et sans animosité personnelle ou appel émotionnel. Pourtant, au premier signe de légèreté perçue, Harris jette tous ces idéaux par-dessus bord et s'enlise dans des conneries de méta-ego. Il l'a fait avec Chomsky, et maintenant ici avec Klein. J'ai soutenu financièrement Harris grâce à sa promotion de ces objectifs épistémiques et discursifs ambitieux à un moment critique où ces règles sociétales apparemment fondamentales sont en forte régression. Beaucoup trop de fois au cours des six à douze derniers mois, les choses se devenues beaucoup trop différentes de celles de Harris que je suis venu soutenir."]}} -{"translation": {"en": "Sam Harris responds to Ezra The victim complex on this guy, holy shit.", "fr": ["Sam Harris répond à Ezra La victime complexe sur ce gars, bordel de merde."]}} -{"translation": {"en": "Samoa- ummmm what?!", "fr": ["Samoa- euhhhhh quoi ?!"]}} -{"translation": {"en": "Samoa- ummmm what?!", "fr": ["Samoa- hummmm, quoi ?!"]}} -{"translation": {"en": "Samoa- ummmm what?!", "fr": ["Samoa, ummm quoi ?!"]}} -{"translation": {"en": "Sample Gruden play at 1:14 Normally I just press “X”.", "fr": ["Sample Gruden se joue à 1:14 Normalement, je n'appuie que sur \"X\"."]}} -{"translation": {"en": "samples/sweepstakes offers--Idk why I even bother with these garbage offers anymore).", "fr": ["* Capture d'écran de la page finale et/ou des étapes menant à la page finale (c'est-à-dire offres échantillons/concours publicitaires--Idk, pourquoi je m'embête même avec ces offres d'ordures)."]}} -{"translation": {"en": "Samurai Event Which list?", "fr": ["Evènement Samurai Quelle liste?"]}} -{"translation": {"en": "Samurai Event Which list?", "fr": ["Samouraï Event Quelle liste ?"]}} -{"translation": {"en": "Sana 2.", "fr": ["Sana 2."]}} -{"translation": {"en": "Sana tries to feed Nayeon and fails 😂 This is even worse than the time Jihyo dropped that chocolate lol.", "fr": ["Sana essaye d’alimenter Nayeon et échoue 😂 c’est encore pire que la fois où Jihyo a fait tomber ce chocolat mdr."]}} -{"translation": {"en": "San Diego home price among biggest nationwide increases (+7.4%) Nope. Most \"trumpers\" keep low key for fear of being ostracized by people they care about Like your wife's boyfriend, for instance.", "fr": ["Le prix de l'immobilier à San Diego parmi les plus grandes augmentations nationales (+ 7,4%) Non. La plupart des partisans de Trump se font discrets de peur d'être ostracisées par des personnes qui leur tiennent à cœur. Comme le petit ami de votre femme, par exemple."]}} -{"translation": {"en": "Sandor giving goldenbitch the goldenshower he deserves Sandor’s cock is the Red Sword of Heroes and he’s going to plunge it it in Sansa Stark’s “heart.” Thanks for reading my smutfic please like and comment.", "fr": ["Sandor donnant à goldenbitch la douche doré qu'il mérite. La bite de Sandor est l'Épée Rouge des Héros et il va la plonger au «cœur» de Sansa Stark. Merci d'avoir lu ma fiction porno aimez et commentez s'il vous plait."]}} -{"translation": {"en": "Sandra Bernheart thinks Women didnt vote for Hillary because they were offended by how highly educated she was.. wow how insane is this?", "fr": ["Sandra Bernheart pense que les femmes n'ont pas voté pour Hillary parce qu'elles étaient offensées par son haut niveau d'éducation.. Wow c'est dément."]}} -{"translation": {"en": "Sandwich the pins between the tips and give the pins a nice rub up and down.", "fr": ["Il faut coincer les fiches entre les têtes des cotons-tiges et frotter les fiches de haut en bas."]}} -{"translation": {"en": "San Francisco to San Jose via Santa Cruz by bike I’d rather save my legs as much as I can with the climb back over to SJ at ~78 miles into the ride.", "fr": ["San Francisco à San Jose en passant par Santa Cruz en vélo je préfère économiser sur mes jambes autant que possible avec la pente au retour vers San Jose à ~78 miles sur la route."]}} -{"translation": {"en": "San Jose Social Club Kickoff Picnic - 3/31 in DTSJ I'll be there getting Social, Suckas!", "fr": ["San Jose Social Club Pique-Nique de lancement - 31/03 à DTSJ Je serai là pour être social, les gars !"]}} -{"translation": {"en": "Sansa deliberately uses the words but after she says what she says and the tv show reminds us that everything said before the word but is horseshit.", "fr": ["Sansa utilise délibérément les mots, mais après avoir dit ce qu'elle a dit et la série télévisée nous rappelle que tout a été dit avant le mot mais qu'il est une sorte de foutaise."]}} -{"translation": {"en": "Sarachan not using all six subs is inexcuseable, personal motivation over program.", "fr": ["Que Sarachan n'utilise pas les six remplaçants est inexcusable, la motivation personnelle l'emporte sur le programme."]}} -{"translation": {"en": "Sarah Sanders falsely claims citizenship question has been on Census for decades Lmao you should come to El Paso and see how casual things can get with CBP officers you see every day", "fr": ["Sarah Sanders prétend faussement que la question de la citoyenneté a été en census depuis des décennies LMAO tu devrais venir à El Paso et voir comment les choses peuvent devenir décontractées avec les agents frontaliers que tu vois tous les jours."]}} -{"translation": {"en": "Sarah Sanders falsely claims citizenship question has been on Census for decades nope, I was never in Afghanistan or Iraq. Eastern Europe and Africa though, yes. But hey, you keep plugging away at that Israel narrative, it’s the only thing you got going for you. And edge lords like you are why I never take “We would rise up and fight the American Government!” Tyranny arguments seriously. Because most people on the internet have never seen combat and are essentially big pussies.", "fr": ["Sarah Sanders déclare de manière erronée que la citoyenneté fait partie du recensement depuis des décennies. Non, je n'ai jamais été en Afghanistan ou en Irak. En Europe de l'est et en Afrique, oui. Mais, hé, tu continues avec le discours d'Israël, c'est le seul truc que tu as de ton côté. Et les types comme toi sont la raison pour laquelle je ne reçois jamais de \"Nous nous élèverons et nous combattrons le gouvernement américain !\". Ce sont des arguments tyranniques, sérieusement. Parce que la plupart des gens sur internet n'ont jamais vu de combat et sont essentiellement de gros lâches."]}} -{"translation": {"en": "Sarah Sanders falsely claims citizenship question has been on Census for decades nope, I was never in Afghanistan or Iraq.", "fr": ["Sarah Sanders prétend faussement que la question de la citoyenneté a été soulevée lors du recensement pendant des décennies Non, je n’ai jamais été en Afghanistan ou en Irak."]}} -{"translation": {"en": "Sarah Sanders falsely claims citizenship question has been on Census for decades >Representatives and direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, according to their respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons.", "fr": ["Sarah Sanders prétend faussement que la question de la citoyenneté était inclue dans le recensement depuis des décennies> Les représentants et les impôts directs seront répartis entre les divers États qui peuvent être inclus dans cette Union, selon leurs nombres respectifs, qui seront déterminés en ajoutant au nombre total de personnes libres, y compris celles tenues au service militaire pour un certain nombre d'années, et à l'exclusion des Indiens non imposés, les trois cinquièmes de toutes les autres personnes."]}} -{"translation": {"en": "Sarah Sanders falsely claims citizenship question has been on Census for decades >Representatives and direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, according to their respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons. The actual Enumeration shall be made within three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by Law direct. The Number of Representatives shall not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative; and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three. Which part of this excludes non-citizens from having a representative?", "fr": ["Sarah Sanders prétend de manière erronée que la question de la citoyenneté faisait partie du recensement depuis des décennies >Les représentants et les impôts directs seront répartis entre les différents États qui pourront faire partie de cette Union, proportionnellement au nombre de leurs habitants, qui sera déterminé en ajoutant au nombre total des personnes libres, y compris celles qui se sont louées pour un nombre d'années déterminé, mais à l'exclusion des Indiens non soumis à l'impôt, trois cinquièmes de toutes les autres personnes. Le recensement sera effectué dans les trois ans qui suivront la première réunion du Congrès, et ensuite tous les dix ans, de la manière qui sera fixée par la loi. Le nombre des représentants n'excédera pas un pour trente mille habitants, mais chaque État aura au moins un représentant : jusqu'à ce que le recensement soit effectué, l'État du New Hampshire aura droit à trois représentants, le Massachusetts à huit, l'État de Rhode Island et Plantations de Providence à un, le Connecticut à cinq, l'État de New York à six, le New Jersey à quatre, la Pennsylvanie à huit, le Delaware à un, le Maryland à six, la Virginie à dix, la Caroline du Nord à cinq, la Caroline du Sud à cinq et la Géorgie à trois.\\\\nQuelle partie de cet article interdit aux non-citoyens d'avoir un représentant ?"]}} -{"translation": {"en": "Sarah Sanders falsely claims citizenship question has been on Census for decades Was that Riki Lindhome and Kate Micucci in the Sanders one?", "fr": ["Sarah Sanders prétend à tort que la question de la citoyenneté a fait partie du Recensement depuis des décennies Était-ce Riki Lindhome et Kate Micucci dans celui de Sanders ?"]}} -{"translation": {"en": "Saskatchewan adds 300.", "fr": ["Manitoba ajoute 13,000 emplois, Alberta en ajoute 55,000 et Saskatchewan en ajoute 300."]}} -{"translation": {"en": "Sasuke could use Amenotejikara to switch with Boruto and Hinata (either one or both), and use his Rinnegan to absorb Kurama's chakra in their place.", "fr": ["Sasuke pourrait utiliser Amenotejikara pour changer de Boruto et Hinata (l'un, ou les deux), et utiliser son Rinnegan pour absorber le chakra de Kurama à leur place."]}} -{"translation": {"en": "Satellite spots Chinese aircraft carrier sailing with 39 other ships and submarines Its probably a glitch, China’s AI can’t calculate or properly prepare for over seas war so they just load their army into a super fleet and do laps of the Pacific. The devs removed their attrition penalty so they don’t bankrupt themselves with reinforcements but its just a bandaid for a much deeper bug", "fr": ["Un satellite repère un avion chinois navigant avec 39 autres vaisseaux et sous-marins. C'est sans doute un bug, l'intelligence artificielle de la Chine ne peux pas calculer ni préparer correctement une guerre sur la mer donc ils réunissent leur armée en une super flotte et font des ronds dans le Pacifique. Les développeurs ont retiré l'effet de l'érosion pour ne pas se mettre en faillite eux-mêmes mais c'est juste un sparadrap pour un problème bien plus profond."]}} -{"translation": {"en": "Satellite spots Chinese aircraft carrier sailing with 39 other ships and submarines Its probably a glitch, China’s AI can’t calculate or properly prepare for over seas war so they just load their army into a super fleet and do laps of the Pacific.", "fr": ["Un satellite découvre un porte-avions chinois naviguant avec 39 autres bateaux et sous marin C'est probablement un but, L'IA Chinoise ne peut calculer ou proprement se préparer pour des guerres ultramarines alors ils chargent simplement leur armée dans une flotte géante et font des tours dans le Pacifique."]}} -{"translation": {"en": "](/s \"At first she seems like a fun/playful character with a bubbly personality but in reality she's self-centered and quite insensitive.", "fr": ["(/ S \"Au début, elle a l'air d'un personnage marrant/enjoué avec une personnalité pétillante mais en réalité elle est égocentrique et assez insensible."]}} -{"translation": {"en": "](/s \"At first she seems like a fun/playful character with a bubbly personality but in reality she's self-centered and quite insensitive.", "fr": ["](/s « De prime abord, elle donne l'impression d'être une personne drôle/joueuse dotée d'une personnalité pétillante mais, en réalité, elle est égocentrique et relativement insensible."]}} -{"translation": {"en": "-*'satire' buzzer goes off, ticker tape descends, audience goes wild.", "fr": ["- *le buzzer de la satire résonne, le téléscripteur descend, l'audience devient folle."]}} -{"translation": {"en": "Satisfied as you've never seen it before... That was fire.", "fr": ["Satisfait comme vous ne l'avez jamais vu auparavant... C'était chaud."]}} -{"translation": {"en": "saturn only mentioned premium when relating to the jagdtiger, i therefor thought it was fairly obvious i ment the JT.", "fr": ["Saturne ne mentionnait le premium qu'en ce qui concerne le jagdtiger, je pensais donc que c'était assez évident que je parlais du JT."]}} -{"translation": {"en": "SATVIEW - TIANGONG 1 - Norad 37820U - Tracking satellites and Spacejunk in Real time -- probably just a coincidence \"Heavenly Palace\" is supposed to crash land on Earth on Easter, right?", "fr": ["SATVIEW - TIANGONG 1 - Norad 37820U - Traquer les satellites et les débris spatiaux en temps réel -- probablement une coïncidence que le \"Palais Céleste\" est supposé se crasher sur la Terre à Pâques, j'ai juste ?"]}} -{"translation": {"en": "Saudi Arabia must face U.S. lawsuits over Sept. 11 attacks.", "fr": ["L'Arabie Saoudite doit faire face à des poursuites américaines lors des attaques du 11 septembre."]}} -{"translation": {"en": "Saunders on Greg Holland: “No, the Rockies are not an option.", "fr": ["Saunders sur Greg Holland : « Non, les Rockies ne sont pas une option."]}} -{"translation": {"en": "Sauron could just flash some bling at them", "fr": ["Sauron pourrait juste leur montrer un peu de blingbling."]}} -{"translation": {"en": "Savage review of the new Sean Penn novel Full disclosure: I haven't watched the video. But I did read the poem. I'm not sure if it made no sense or if I'm just not high on the right things* to understand it. At any rate, this is gold: *Now, I know what you’re thinking. Is it needlessly cynical to read a pompous celebrity’s very bad novel purely in order to dunk on it? Yes. But the true joke is on me, because it’s physically impossible to dunk on a novel that is already dunking on itself so hard. Bob Honey is an exercise in ass-showing, a 160-page self-own.* I don't know why, but that last line killed me. ^*Things ^like ^Ambien ^and ^being ^a ^douchey ^white ^guy.", "fr": ["Revue brutale du nouveau roman de Sean Penn. En toute honnêteté: je n'ai pas regardé la vidéo. Mais j'ai lu le poème. Je ne suis pas sûr si ça n'avait aucun sens ou si je n'étais pas bien paumé * pour le comprendre. En tout cas, c'est de l'or: * Maintenant, je sais ce que vous pensez. Est-il inutilement cynique de lire le très mauvais roman d'une célébrité prétentieuse purement dans le but de chier dessus? Oui. Mais la vraie blague est pour moi, car il est physiquement impossible de chier sur un roman qui se chie déjà dessus si fort. Bob Honey est un exercice de connerie, d’auto-dénigrement de 160 pages. * Je ne sais pas pourquoi, mais cette dernière phrase m'a tué. ^ * Les trucs^ comme ^ Ambien ^ et ^ être^ un ^crétin^d'homme^de race^blanche."]}} -{"translation": {"en": "Savage review of the new Sean Penn novel Full disclosure: I haven't watched the video. But I did read the poem. I'm not sure if it made no sense or if I'm just not high on the right things* to understand it. At any rate, this is gold: *Now, I know what you’re thinking. Is it needlessly cynical to read a pompous celebrity’s very bad novel purely in order to dunk on it? Yes. But the true joke is on me, because it’s physically impossible to dunk on a novel that is already dunking on itself so hard. Bob Honey is an exercise in ass-showing, a 160-page self-own.* I don't know why, but that last line killed me. ^*Things ^like ^Ambien ^and ^being ^a ^douchey ^white ^guy.", "fr": ["Une critique sauvage du nouveau roman de Sean Penn Plein de révélations : Je n’ai jamais regardé la vidéo. Mais j’ai lu le poème. Je ne suis pas sûre de savoir si ça n’a pas de sens ou bien si je ne suis pas assez défoncé avec les bonnes choses*. En tout cas, c’est de l’or : *Maintenant, je sais à quoi tu penses. C’est inutilement cynique de lire un très mauvais roman d’une célébrité pompeuse purement dans l’ordre pour s’humilier? Oui. Mais la véritable blague est sur moi, car c’est physiquement impossible de s’humilier sur un roman qui est déjà en train de s’humilier si dur lui-même. Bob Honey est un exercice dans l’art de montrer ses fesses, 160 page à lui tout seul* Je ne sais pas pourquoi, mais la dernière ligne m’a tué. ^*Choses^comme^Ambien^et^être^un^mec^blanc^prétentieux"]}} -{"translation": {"en": "Savage review of the new Sean Penn novel Full disclosure: I haven't watched the video.", "fr": ["Revue sauvage du nouveau roman de Sean Penn Divulgation complète: Je n'ai pas regardé la vidéo."]}} -{"translation": {"en": "Savage review of the new Sean Penn novel Or just didn’t want to go through the headache of actually coaching him", "fr": ["Critique violente du nouveau roman de Sean Penn Ou tout simplement je ne voulais pas me donner un mal de tête à essayer de l'encadrer"]}} -{"translation": {"en": "~~Saved me like $15~~ I most certainly included this purchase on my tax returns like I do for all interstate commerce.", "fr": ["J'ai certainement inclus cet achat dans ma déclaration de revenus, comme je le fais pour tout le commerce interétatique."]}} -{"translation": {"en": "Save keys or you are the only to blame.", "fr": ["Enregistrer vos clés, à défaut, vous serez le seul à blâmer."]}} -{"translation": {"en": "Save most of it until you really need it.", "fr": ["Économise le en plus grande partie jusqu'à ce que tu en ais vraiment besoin."]}} -{"translation": {"en": "Save of the year.", "fr": ["Sauvetage de l'année."]}} -{"translation": {"en": "SaVe ThE wOrLd Everytime with these noobies always falling for the same old (PvE) skins and they think it's automatically for BR.", "fr": ["SaUvE lE mOnDe Ces noobs achètent toujours les mêmes vieux skins (JcE) en pensant que c'est automatiquement pour le battle royale."]}} -{"translation": {"en": "SaVe ThE wOrLd Everytime with these noobies always falling for the same old (PvE) skins and they think it's automatically for BR.", "fr": ["Sauver le monde à chaque fois avec ces débutants qui tombent à chaque fois dans le piège des mêmes vieux (PvE) skins et pensent qu'ils sont automatiquement faits pour BR."]}} -{"translation": {"en": "Save the World Update + Roadmap (3/21) I saw a global post to help with ssd6 stonewood.", "fr": ["Save the World mise à jour + feuille de route (3/21) j'ai vu un poste mondial pour aider avec ssd6 Stonewood."]}} -{"translation": {"en": "Save yo' money!", "fr": ["Économisez de l'argent !"]}} -{"translation": {"en": "Save your firm grip for a hair-ruffle!", "fr": ["Gardez votre prise ferme pour une frange de cheveux !"]}} -{"translation": {"en": "Saving extremely unfulfilling I think you are right, right now I have a plan but not a dream. I think alongside some budgeted fun money I need to really look at where I want to be in 10-20-30 years.", "fr": ["Économiser n'est pas du tout satisfaisant. Je pense que tu as raison, en ce moment j'ai un plan mais pas de rêve. Je pense qu'à part de l'argent de poche sous forme de budget, je devrais vraiment commencer à réfléchir à où est-ce que je me vois dans 10, 20 voir 30 ans."]}} -{"translation": {"en": "Saving up for a new macbook pro with touchbar, and I have questions.", "fr": ["J'économise pour un nouveau MacBook pro avec une barre tactile et j'ai des questions."]}} -{"translation": {"en": "Saw a bruiser rengar kick ass for the first time (8.6) You can, I just don’t think it’s a good rush item for Rengar.", "fr": ["J'ai vu un Bruiser Rengar donner coup de pied pour la première fois (8.6) Tu peux, je ne pense juste pas que ça soie que ça soie un bon item pour Rengar."]}} -{"translation": {"en": "Saw Back to the Future at our local theater, we got free props!", "fr": ["On a vu Retour vers le futur à notre théâtre local, on a eu des accessoires gratuits !"]}} -{"translation": {"en": "Saw it on hungryhungryhawaiian and shared.", "fr": ["Je l'ai vu sur hungryhungryhawaiian et j'ai partagé."]}} -{"translation": {"en": "Saw them last august when they weren't \"live\".", "fr": ["Je les ai vus en août dernier quand ils n'étaient pas \"live\"."]}} -{"translation": {"en": "Saw this billboard on the way to work Can't unsee this now. Someone fix pls", "fr": ["J'ai vu ce panneau d'affichage en allant au boulot. Je n'arrive pas à l'oublier. Aidez-moi svp"]}} -{"translation": {"en": "Saw this on /r/Libertarian and could not stop laughing So my point exactly they couldn’t envision the internet either does our freedom of speech not count there?", "fr": ["J'ai vu ça sur /r/Libertarian et je ne pouvais pas m'arrêter de rire C'est ce que je veux dire ils ne pouvaient pas imaginer internet non plus est-ce que la liberté d'expression ne compte pas là ?"]}} -{"translation": {"en": "Saw this posted elsewhere and getting downvoted.", "fr": ["J’ai vu cette publication autre part et obtenir de mauvais votes."]}} -{"translation": {"en": "Saw this while we were smoking on our hike {7] Lmao you can see the chipping of the paint on the rock", "fr": ["J’ai vu cela pendant que nous fumions lors de notre promenade {7} J'en ris à m'en taper le cul par terre vous pouvez voir l’écaillage de la peinture sur le rocher\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Saw you guys in RI back in fall 2016 and loved the set.", "fr": ["Je vous ai vus à RI en automne 2016 et j'ai adoré le set."]}} -{"translation": {"en": "Say herro to Sally!", "fr": ["Dites Herro à Sally !"]}} -{"translation": {"en": "Say it loud, say it proud.", "fr": ["Dites le haut et fort !"]}} -{"translation": {"en": "Sayonara...", "fr": ["Sayonara...\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Sayori joins the Dark Side!?", "fr": ["Sayori rejoint le Côté Obscur !?"]}} -{"translation": {"en": "“Say pineapple if-“ “Not even if he was raping me”", "fr": ["\"Dis ananas si-\" \"Pas même s'il était en train de me violer\""]}} -{"translation": {"en": "Says a lot about you, the way you handled it.", "fr": ["ça en dit beaucoup sur toi, la façon dont tu l'as géré."]}} -{"translation": {"en": "\", says the bitch.", "fr": ["\", dit la salope."]}} -{"translation": {"en": "Say WHATEVER you want about Ezra Klein, but... I only a bit familiar with Sam. I’ve listened to a couple of his podcasts and don’t frequent this sub. But I have a hard time picturing him screaming. Have you guys seen/heard him do that?", "fr": ["Dis CE QUE TU VEUX sur Ezra Kelin, mais... Je connais seulement un peu Sam. J'ai écouté deux de ses podcasts et je ne suis pas ce sujet. Mais j'ai du mal à l'imagine en train de crier. Est-ce que vous l'avez vu/entendu faire ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Say what you want about everything else, but the Arms Dealer strike for the Legend of Acrius is easily the worst designed thing in D2.", "fr": ["dis ce que tu veux a propos de n'importe quoi mais le \"Arms Dealer strike\" pour \"Legend of Acrius\" est facilement la chose la plus mal designée en 2D."]}} -{"translation": {"en": "Say what you will about America... South Coast boutique, they’re having a [mice] sale?", "fr": ["Dites ce que vous voulez sur l'Amérique... La boutique South Coast fait des soldes sympas ?"]}} -{"translation": {"en": "SBTH was an emotional release for demons in Scott.", "fr": ["SBTH a été une libération émotionnelle pour les démons de Scott."]}} -{"translation": {"en": "- ScA Daily Help Thread Mar 26, 2018 THANK YOU 😭 you’re great - I appreciate you.", "fr": ["Fil de discussion d'aide quotidienne ScA 26 mars 2018 MERCI 😭 tu es génial - je t'apprécie."]}} -{"translation": {"en": "- ScA Daily Help Thread Mar 27, 2018 Then, I would consider adding in that lactic acid.", "fr": ["ScA Daily Help Thread Fil de discussion 27 mars 2018 Ensuite, j'envisagerais d'ajouter cet acide lactique."]}} -{"translation": {"en": "- ScA Daily Help Thread Mar 28, 2018.", "fr": ["Fil quotidien d'aide du 28 mars 2018 de ScA."]}} -{"translation": {"en": "- ScA Daily Help Thread Mar 28, 2018.", "fr": ["- ScA Aide au quotidien, fil du 28 mars 2018."]}} -{"translation": {"en": "- ScA Daily Help Thread Mar 28, 2018.", "fr": ["- ScA Discussion quotidienne d'aide 28 mars 2018."]}} -{"translation": {"en": "- ScA Daily Help Thread Mar 28, 2018.", "fr": ["- ScA Fil aide quotidienne 28 mars 2018."]}} -{"translation": {"en": "- ScA Daily Help Thread Mar 28, 2018.", "fr": ["- ScA Thread d'aide quotidien 28 mars 2018."]}} -{"translation": {"en": "[SCAMMER] The escrow u/-StayWoke- A member of the GRLC Gang was just scammed by this user!!!", "fr": ["[ARNAQUEUR] Le dépôt de u/-StayWoke- un membre du gang GRLC vient de se faire arnaquer par cet utilisateur !!!"]}} -{"translation": {"en": "Scared that I'll just end up being in another abusive relationship after another... It comes with experience and developing self worth and having zero tolerance for any verbal emotional mental physical abuse. It’s not acceptable. Nothing justifies it always know this. You can’t help someone not abuse you, you have to leave. Being single for a good amount of time helps you find yourself and what you want and need. You then find that you aren’t as willing to waste your time on anyone not worthy. Finding self peace being alone and growing a solid spiritual connection, is really the first step imo. Then everything kinda falls in place.", "fr": ["J'ai peur de finir par me retrouver dans une autre relation abusive... Cela vient avec l'expérience, le développement de la valeur de soi et le fait d'avoir une tolérance zéro pour tout abus verbal, émotionnel et physique. Ce n'est pas acceptable. Rien ne justifie et il le sait. Vous ne pouvez pas aider quelqu'un à ne pas vous abuser, vous devez le quitter. Être célibataire pendant un bon bout de temps vous aidera à vous retrouver et à comprendre ce que vous voulez et ce dont vous avez besoin. Vous comprendrez alors que vous n'êtes pas aussi disposée à perdre votre temps avec une personne qui ne le mérite pas. Trouver la paix intérieure tout en étant seule et développer une connexion spirituelle solide, c'est vraiment la première étape à mon avis. Puis tout se met en place."]}} -{"translation": {"en": "Scares the bejesus outta you.", "fr": ["C'est effrayant."]}} -{"translation": {"en": "Scarlett Johansson to Star in Taika Waititi’s ‘Jojo Rabbit’ you got me exited for a second i thought Scarlet bazzar advunture", "fr": ["Scarlett Johansson jouera dans 'Jojo Rabbit' de Taika Waititi tu m'as rendue enthousiaste pendant une seconde je pensais à l'aventure bizarre de Scarlet"]}} -{"translation": {"en": "Scary stories to tell in the dark campire stories Goosebumps... Movies terrified me.", "fr": ["J'ai commencé par des livres.... des histoires qui font peur à raconter dans le noir, des histoires de vampire, la série Goosebumps... les films me terrifiaient."]}} -{"translation": {"en": "Scary stories to tell in the dark campire stories Goosebumps... Movies terrified me.", "fr": ["Je n'ai vu aucun film interdit aux mineurs avant mes 16 ans."]}} -{"translation": {"en": "Scavs gone, resort is now actually enjoyable (AS THE NAME SUGGESTS) I only get close to 20 fps when i'm using scopes, otherwise it usually hovers around 30 in resort, 45-70 in the woods around it", "fr": ["Les Scavs sont partis, on peut maintenant apprécier le complexe (COMME SON NOM L'INDIQUE) Je ne m'approche que de 20ips quand j'utilise le scope, sinon ça oscille autour de 30 dans le complexe, 45-70 dans les bois autour"]}} -{"translation": {"en": "[SCD] Rhystic Study I run all 3 in Teferi.", "fr": ["[SCD] Rhystic Study J'ai vu tous les 3 en Teferi."]}} -{"translation": {"en": "Scheat - the TPA goddess.", "fr": ["Scheat - la déesse TPA."]}} -{"translation": {"en": "Scheer: \"Turns out hiking taxes on Canadians doesn’t actually help the environment.", "fr": ["Simple : il s’avère que la hausse des impôts pour les canadiens n’aide pas vraiment l’environnement."]}} -{"translation": {"en": "[Schefter] Denver is swapping fourth- and fifth-round picks, and giving another 5th-round pick with Washington in exchange for safety Su’a Cravens, per source. Cravens is a Bronco. That’s not the worst take I’ve ever heard, but it’s close. “Gave up on his team?” What is this, the 70’s?", "fr": ["[Schefter] Denver échange les picks au quatrième et au cinquième tour, et donne un autre pick au cinquième tour à Washington en échange de Su'a Cravens, selon une source. Cravens est un Bronco. Ce n'est pas le pire que j'ai entendu, mais pas loin. \"Il a abandonné son équipe ?\" Qu'est-ce que c'est, les années 70 ?"]}} -{"translation": {"en": "Scheifele lays out Pastrnak Don’t turn, free life lesson for gryz", "fr": ["Scheifele présente Pastrnak. Ne pars pas, leçon de vie gratuite pour Gryz"]}} -{"translation": {"en": "Scheifele lays out Pastrnak Like the hit and like how there was no retaliation.", "fr": ["Scheifele couche Pastrnak par terre J'ai aimé le carton et l'absence de vengeance."]}} -{"translation": {"en": "Scheme is right.", "fr": ["Le programme est adéquat."]}} -{"translation": {"en": "[](#schemingsaten)", "fr": ["[](#schemingsaten)"]}} -{"translation": {"en": "Schizophrenia question There’s a specific name for that but I can’t remember what it is. The something something phenomenon.", "fr": ["Le sujet de la Schizophrénie. Il y a un nom spécifique pour cela, mais je ne me rapelle pas ce que c'est. Le phénomene machin"]}} -{"translation": {"en": "Schönbrunn Palace in Vienna before everyone else woke up Vienna is a gem, it’s just shining everywhere you look.", "fr": ["Le Château de Schönbrunn à Vienne avant que tout le monde se réveille Vienne est un joyau, il brille partout où vous regardez."]}} -{"translation": {"en": "Schooling as in university?", "fr": ["Eduquant comme à l'université?"]}} -{"translation": {"en": "Schwarber misplays a ground ball to left field Come back to me at the end of the season when he has hit .211 and playing worse defense than a beer league softball outfielder", "fr": ["Schwarber a mal joué une balle au ras du sol vers la gauche du terrain. Revenez me voir à la fin de la saison lorsqu'il aura atteint .211 et qu'il aura fait un très mauvais jeu en défense, pire qu'un joueur de balle molle appartenant à la ligue de la bière des joueurs de champ extérieur."]}} -{"translation": {"en": "Schwinn really went downhill.", "fr": ["Schwinn est vraiment descendu."]}} -{"translation": {"en": "Scienced!", "fr": ["Fabriquée de toutes pièces par la Science!"]}} -{"translation": {"en": "sci-fi is my life", "fr": ["science-fiction est ma vie"]}} -{"translation": {"en": "Sci fi mobster names?", "fr": ["Nom de gangster de science fiction?"]}} -{"translation": {"en": "SCNR", "fr": ["SCNR"]}} -{"translation": {"en": "Scooter is wrecked Ah, a man after my own heart!", "fr": ["Scooter détruit Ah, un homme selon mon propre coeur!"]}} -{"translation": {"en": "Score: A Musical Documentary - Trailer It’s streamable on Amazon... been out for about a year. It’s good.", "fr": ["Score : Un Documentaire Musical - Bande-annonce. C'est transmis en continu sur Amazon... disponible déjà depuis un an. C'est génial."]}} -{"translation": {"en": "Score.", "fr": ["Résultat."]}} -{"translation": {"en": "Scoresheet from a pre-Sydney 2000 friendly between Australia and Team USA I found at Grandma's house *Vin Baker upvote party", "fr": ["Tableau des scores d'un match amical pré-JO de Sydney de 2000 entre l'Australie et l'équipe des USA que j'ai trouvé chez mamie *Soirée d'upvote pour Vin Baker"]}} -{"translation": {"en": "Scottish doalect can be so loving and cute, so the \"wee lass\" bit in a bedroom setting is pretty funny imo", "fr": ["Le dialecte écossais peut-être si charmant et mignon, comme le petit \"wee lass\" qui peut être assez drôle dans une chambre à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "Scott walmart is actually spawn of ancient astr .... Oops crusader kings", "fr": ["Scott Walmart est en fait la descendance d'anciens astr... Oups, rois croisés"]}} -{"translation": {"en": "Screenshot attached.", "fr": ["Capture d'écran jointe."]}} -{"translation": {"en": "* Screenshot of the final page and/or steps leading up to the final page (ie.", "fr": ["Ça varie entre * Capture d'écran des e-mails de confirmation/e-mails de l'annonceur concernant l'offre spécifique (j'inclus la date et la vérification que c'est à mon adresse email que ces courriels ont été envoyés."]}} -{"translation": {"en": "Screwed by Xbox Anywhere 'screwed by xbox anywhere' more like screwed by your wife.", "fr": ["Je me suis toujours fait baisé par XBox \"toujours baisé par Xbox\" tu t'es plutôt fait baisé par ta femme."]}} -{"translation": {"en": "SCREW THAT!", "fr": ["Il gâchent leur vie tous les week-ends, pour quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "SCREW THAT!", "fr": ["Merde!"]}} -{"translation": {"en": "SCREW THAT!", "fr": ["MERDE À ÇA !"]}} -{"translation": {"en": "SCREW THAT!", "fr": ["OUBLIE CA!"]}} -{"translation": {"en": "SCREW THAT!", "fr": ["Pour pouvoir se plaindre de leur situation actuelle le reste de la semaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Screw you i though i'll give it a go.. rationed the water for about two weeks.. but up a corner for 'waste'.", "fr": ["Va te faire voir si tu penses que je vais essayer... rationné l'eau pendant environ deux semaines ... mais dans un coin pour les 'ordures'."]}} -{"translation": {"en": "Scrib.", "fr": ["Scrib."]}} -{"translation": {"en": "scripted and asian!", "fr": ["scénarisé et asiatique !"]}} -{"translation": {"en": "SCROG and LST are your friends that’ll help with this.", "fr": ["SCROG et LST sont tes amis qui t'aideront avec ça."]}} -{"translation": {"en": "Scum Sounds whitephobic, what is there to hate about whites 'like me'?", "fr": ["Ça me parait blanc-phobique, pourquoi détester des Blancs qui sont \"comme moi\" ?"]}} -{"translation": {"en": "[SDLive Minor Spoilers] Fandango Escaping his enemy Some long distance runners at my high-school used to run like that (though not with the knees up quite so high).", "fr": ["[SDLive Minor Spoilers] Fandango échappe à son ennemi Certains coureurs de longue distance de mon école avaient l'habitude de courir comme ça (mais pas avec les genoux si hauts)."]}} -{"translation": {"en": "[SDLive Spoilers] Daniel Bryan issues a proposal Yeah and there’s no way Naito isn’t gonna beat Okada at WresleKingdom either.", "fr": ["[SDLive Spoilers] Daniel Bryan émet une proposition. Ouais et il est hors de question que Naito ne batte pas Okada à WresleKingdom non plus."]}} -{"translation": {"en": "[SDLive Spoilers]the updated confirmed WrestleMania card I guess they feel the rest of the card sells itself.", "fr": ["[Spoiler SDLive]la confirmation de la mise à jour de la carte WrestleMania Je suppose qu'ils pensent que le reste des cartes se vend tout seul."]}} -{"translation": {"en": "SDSU vs UCSD You do know ché is closed and the ucsd subreddit hates most of the professors and facilities?", "fr": ["SDSU vs UCSD Savez-vous que ché est fermé et que l'ucsd subreddit déteste la plupart des professeurs et des installations?"]}} -{"translation": {"en": "Sea Bass, Desiree, Angela, and Chelsea.", "fr": ["Sea Bass, Desiree, Angela et Chelsea."]}} -{"translation": {"en": "Sea Bass, Desiree, Angela, and Chelsea.", "fr": ["Sea Bass, Desiree, Angela et CHelsea."]}} -{"translation": {"en": "Seabrook to play 1,000th NHL game for Blackhawks Duncs! Two of his three goals that run were game winners against the Preds, the third was the Cup winner", "fr": ["Seabrook jouera pour le 1 000e match en NHL pour les Blackhawks Duncs ! Deux de ses trois buts ont permis de remporter le match contre les Preds. Le troisième leur a permis de remporter la coupe."]}} -{"translation": {"en": "SE ACABÓ.", "fr": ["C'EST TERMINÉ."]}} -{"translation": {"en": "Seaford, DE.", "fr": ["Seaford, DE."]}} -{"translation": {"en": "Seahawks have tons of issues every year.", "fr": ["Les Seahawks ont des tonnes de problèmes chaque année."]}} -{"translation": {"en": "SEALS are amazing creatures.", "fr": ["Les PHOQUES sont de fantastiques créatures."]}} -{"translation": {"en": "Sea of Thieves has 2 million users in first week + more Lul 2 mil people didn’t buy this game, it’s at least half game pass", "fr": ["Sea of Thieves a 2 millions d’utilisateurs lors de sa première semaine + plus, Mort de Rire, 2 millions de gens n’ont\\\\u2019pas acheté ce jeu"]}} -{"translation": {"en": "Season 10 Catch Phrases Everyone is talking about Miss Vanjie....., Get Dees Cookies, 9 Hoes and whatnot but Vanessa at her peak of iconicness was during Untucked.", "fr": ["Phrases chocs de la saison 10 Tout le monde parle de Miss Vanjie... Prends ces cookies, 9 autres et d'autres trucs, mais Vanessa au sommet de son icônicité durant Untucked."]}} -{"translation": {"en": "Season 10's Get Out Of My Station, Part 2 She don’t have the time hanny", "fr": ["Sors de ma station, Saison 10, Partie 2 Elle n'a pas le temps Hanny"]}} -{"translation": {"en": "Season 19 Episode Suggestion Megathread [contains Season 18 spoilers] That’s a big oof, that story has so much potential.", "fr": ["Saison 19 Suggestion d'épisode Megathread [contient des spoilers de la saison 18] C'est un gros oof, cette histoire a tellement de potentiel."]}} -{"translation": {"en": "Season 2 was when they realized it was a show about time traveling superheroes and embraced it and it has been getting better since.", "fr": ["Dans la saison 2, ils se sont aperçu que c'était une série sur des héros qui voyagent dans le temps, ils ont pris ce parti et depuis, la série s'est améliorée."]}} -{"translation": {"en": "Season 39 Idea: FTC Losers It’s actually pretty cool idea", "fr": ["Saison 39 Idée : Perdants FTC C'est en fait une idée assez cool"]}} -{"translation": {"en": "Season 6, Episode 12, Great Expectations CRINGED so hard at the preview of Jaclyn & Ryan in the horse carriage. He doesn’t even close his eyes OR pucker to kiss her and yet even in that moment she’s still giving it her all- smiling, closing her eyes and leaning in to give him a real kiss. Girl run, you deserve so much better!!", "fr": ["Saison 6, Episode 12, De grandes attentes. Tellement dégoûté après l'avant première de Jaclyn & Ryan dans le carrosse à cheval. Il ne ferme meme pas ses yeux ou n'étire pas ses lèvres pour l'embrasser, et même à ce moment là elle lui donne son meilleur sourire, fermant ses yeux et se penchant pour lui donner un vrai baiser. Cours mon amie, tu mérites bien mieux !!"]}} -{"translation": {"en": "Season 6, Episode 12, Great Expectations Part of me wonders if Ryan is trying to do a reverse “How to Lose a Guy in 10 Days” because he wants out of his marriage for some reason. He keeps *saying* he wants it to work, but for the last few episodes it seems like he’s been doing everything he can to push Jackie away-constantly staying out late with his friends and being unapologetic, not giving up his apartment, acting like it’s a dealbreaker to travel, questioning if she respects him, etc. I usually root for all of the couples to stay together, but I’m kind of hoping him and Jackie split decision day since I think she deserves way better. I felt bad for Jackie at girls night when Molly was telling her how great her communication with Jon is, since Ryan isn’t really willing to listen to her feelings or compromise at all. I’m still so confused about how he thinks that declining a few hangouts every now and then with his friends to stay home would mean that he’s changing who he is as a person and what he believes in? At least I’m pretty sure that’s what he was saying during guy time.", "fr": ["Saison 6, Episode 12, Grandes attentes. Une part de moi se demande si Ryan essaye de faire un \"Comment Perdre un Mec en 10 Jours\" à l'envers, car il voudrait quitter son mariage. Il n'arrête pas de *dire* qu'il veut que ça marche, mais durant les quelques derniers épisodes on dirait qu'il a fait tout ce qu'il peut pour repousser Jackie : être de sortie jusque tard avec ses amis sans même s'excuser, ne pas se séparer de son appartement, faire comme si c'était bloquant pour eux de voyager, remettre en question son respect pour lui, etc. En général je suis pour que tous les couples restent ensemble, mais j'espère un peu que lui et Jackie se séparent car elle mérite beaucoup mieux. Je me suis sentie mal pour Jackie à la soirée des filles quand Molly lui racontait à quel point sa communication est bonne avec Jon, alors que Ryan ne veut pas vraiment écouter ses sentiments ou trouver des compromis. Je ne vois toujours pas comment il peut penser que décliner quelques sorties avec ses amis signifierait qu'il change qui il est et ce en quoi il croit ? Du moins je suis plutôt sûr que c'est ce qu'il disait pendant la sortie mecs."]}} -{"translation": {"en": "Season 7 was the Leviathans.", "fr": ["La saison 7 c'était les Léviathans."]}} -{"translation": {"en": "Seasonal Change “There is?", "fr": ["Changement des saisons «Il y en a un ?"]}} -{"translation": {"en": "Seasonal Change “Well, Central City is miles and a lake away from the forest.", "fr": ["Changement saisonnier \"Eh bien, Central City est à des kilomètres et un lac loin de la forêt."]}} -{"translation": {"en": "Seasoned and new thredditors, What one sewing tool/gadget/machine foot made your sewing a million times easier or faster? Scissors yes! Got my first quality fabric scissor last Christmas and it’s soooo nice to have", "fr": ["Aux écrivains saisonniers de threds. Quel outil de couture/gadget/machine à coudre avec pied presseur fait votre couture milles fois plus facile ou rapide ? Les ciseaux! En Noël dernier, J'ai eu mes ciseaux pour tissue, de première qualité et c'est siiii bon de les avoir."]}} -{"translation": {"en": "Season of the Elves has started!", "fr": ["La saison des elfes a commencé!"]}} -{"translation": {"en": "Seasons over.", "fr": ["La saison est terminée."]}} -{"translation": {"en": "Sebass is eating out of his hand, Chris is eating out of his hand, Dom is the same.", "fr": ["Seabass la suit sans réfléchir, Chris se fait aussi manipuler, et pareil pour Dom."]}} -{"translation": {"en": "Sebass is eating out of his hand, Chris is eating out of his hand, Dom is the same.", "fr": ["Sebass lui mange dans la main, ainsi que Chris et Dom."]}} -{"translation": {"en": "Secondary fire is a 50 damage ball but when it explodes it’s like your primary fire, but damage fall off and spread start at that distance, making it extremely deadly at the distance where it initially pops.", "fr": ["L’arme secondaire est une boule causant 50 points de dégâts, mais quand elle explose, c’est comme votre arme principale, mais les dégâts diminuent et commencent à se propager à cette distance, ce qui la rend extrêmement mortelle à la distance d’où elle éclate initialement."]}} -{"translation": {"en": "Secondary fire is a 50 damage ball but when it explodes it’s like your primary fire, but damage fall off and spread start at that distance, making it extremely deadly at the distance where it initially pops.", "fr": ["Trucs et astuces - 2018, ligne #50 Premier Feu de courte distance, tout feu situé avant le feu secondaire \"éclate\".\\\\nLe feu secondaire c'est une boule de feu dont le dégrè de dommage est de 50 mais lorsqu'il éclate c'est comme votre premier feu, mais les dégâts tombent et se répandent à cette distance-là, ce qui le rend extrêmement mortel à l'endroit où il s'est déclanche initialement."]}} -{"translation": {"en": "Second Breast Growth Spurt??", "fr": ["Deuxième poussée de seins ??"]}} -{"translation": {"en": "Second Breast Growth Spurt??", "fr": ["Grosseur sur le second sein??"]}} -{"translation": {"en": "Second Breast Growth Spurt?? HELP Lots of women have uneven boobs. I can’t speak about the growth changes because my boobs have only grown because of pregnancy or because of weight gain. However, while there’s not much you can do about the unevenness when you’re naked, remember whomever you’re with wants to see you naked and frankly doesn’t care if your boobs are uneven. And if they do care, they’re too shallow to bother with anyway. While you’re clothes, you can look into buying what’s called a “cutlet” for one of your breasts to even them back up in your bras and make your appearance look more even.", "fr": ["Une deuxième croissance des seins ? J’AI BESOIN D’AIDE. Beaucoup de femmes ont des seins asymétriques. Je ne sais pas quoi dire à propos du changement de la taille des seins parce que les miens n’ont grandi qu’à cause de ma grossesse et de mon gain de poids. Bien qu'il vous soit impossible de cacher l’asymétrie de vos seins quand vous êtes nue, souvenez-vous que l’homme avec qui vous êtes et qui veut vous voir nue ne se rendra même pas compte que vous avez des seins de tailles différentes. Mais s'il s'en trouve gêné, cela veut dire que c'est une personne superficielle et je vous conseille de l’envoyer promener. Quand vous portez des vêtements, vous pouvez utiliser ce que l'on appelle des « inserts de soutien-gorge » pour remonter l’un de vos seins afin de rendre votre poitrine plus symétrique."]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack Actually, she was the first choice.", "fr": ["Seconds Choix Kit de Départ Réellement, elle était le premier choix."]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack AMD CPUs HyperCam Jeb!", "fr": ["Pack de Débutant Second Choix AMD CPUs HyperCam Jeb!"]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack As a guy that literally just read how Denethor treated Faramir last FUCKING NIGHT in ROTK for the first time.", "fr": ["Pack starter de second choix En tant que mec qui vient à peine de lire comment Denethor a traité Faramir A PEINE HIER dans ROTK pour la première fois."]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack Dunkin Donut is not better than Peet’s.", "fr": ["Le pack de départ Second Choix Dunkin Donut n'est pas meilleur que celui de Peet."]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack First time I was ever in a 7-11 was back in 2014. I don’t think I’ve ever come across one in my state.", "fr": ["Pack débutant deuxième choix. La première fois que j'ai été dans un 7-11 remonte à 2014. Je ne pense pas en avoir jamais croisé un dans mon état."]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack **HE’S MAD ABOUT THE TOASTER STRUDELS**", "fr": ["Deuxième choix du kit de base **IL EST FOU DES TOASTER STRUDELS**"]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack I find this funny because I live in New Mexico and if you guys only knew, you’d advocate for that wall.", "fr": ["Les deuxièmes choix, starter pack. Cela me fait rire parce que j'habite au Nouveau Mexique et si seulement vous saviez, les mecs, vous le préconiseriez, ce mur."]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack I like major Dickerson coffee from petes", "fr": ["Deuxièmes choix Kit de Base. J’aime le café Major Dickerson de chez Peets"]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack I prefer Seagram’s to Canada Dry honestly", "fr": ["Des seconds choix Lot initial Je préfère Seagram's à Canada Dry franchement"]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack Lowes needs to be switched to Home Depot", "fr": ["Le pack de débutant Lowes doit être remplacé par un dépôt"]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack My mom used to force me to get Caryola because they were “brighter”", "fr": ["Pack de Débutant Deuxième Choix Ma mère m'obligeait à acheter Caryola parce qu'ils étaient \"plus brillants\"."]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack Poptarts are often eaten raw, and can be eaten anywhere, mess free. Toaster strudels must be made in the toaster, have thicker fillings, and a made of actual pastrt", "fr": ["Produits de second choix (pack de démarrage) Les Poptarts se mangent souvent crus, et peuvent être mangés n'importe où sans laisser de miettes. Les Toaster Strudels doivent être préparés au grille-pain. Leur fourrage est plus épais et ils sont confectionnés à partir d'une véritable pâte."]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack PopTarts make me so thirsty I can never finish them", "fr": ["Les packs de démarrage de second choix PopTarts me donnent tellement envie que je ne peux jamais les achever"]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack PUBG is low-effort garbage cobbled together from Unreal Asset Store scripts and assets. Fortnite is a clumsy clone repurposed from a game that wasn't originally designed to be a battle royale. Darwin Project is for people who like good games.", "fr": ["Un module d’initiation de second choix. Le PUBG est une poubelle à moindre effort concocté à partir des scripts et des ressources d'Unreal Asset Store. Fortnite est un clone maladroit issu d'un jeu qui n'était pas conçu à l'origine pour être une bataille royale. Le Darwin Project est pour les personnes qui aiment les bons jeux."]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack SEGA?", "fr": ["Starter Pack Deuxième Choix SEGA ?"]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack Tbh I like pepsi and qdoba more", "fr": ["Second choix de kit de départ, pour être honnête je préfère Pepsi et Qdoba"]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack What are the most obviously Cuban aspects?", "fr": ["Pack de démarrage des seconds choix Quels sont les aspects cubains les plus évidents ?"]}} -{"translation": {"en": "Second Choices Starter Pack You’ve said “bottom line is this” with the same reply three times in a row, and you still don’t realize you’re replying to the wrong discussion. Good luck in life with a burnt out brain.", "fr": ["Deuxième choix de Pack Débutant. Tu as répondu que \"L'idée est essentiellement ça\" à trois occasions déjà, et tu te rends toujours pas compte que tu réponds à la mauvaise discussion. Bonne chance dans la vie avec un cerveau défaillant."]}} -{"translation": {"en": "Second, create legislation to solidify prices.", "fr": ["Deuxièmement, créer une législation pour solidifier les prix."]}} -{"translation": {"en": "Second, if you win one of the prizes, what I would end up doing is sending you money online somehow instead of trying to ship a prize to you.", "fr": ["Ensuite, si tu gagnes l’une des récompenses, ce que je ferai, c’est que je t’enverrai l’argent en ligne d’une manière ou d’une autre plutôt que d’essayer de t’envoyer un prix."]}} -{"translation": {"en": "Seconding this.", "fr": ["J'approuve ce qui a été dit au dessus."]}} -{"translation": {"en": "* *Second*, I would recommend making another column for Innates in the Blessed One Class Feature Table, showing how many they have at each level, just like the Warlock does.", "fr": ["*Seconde*, je recommanderais de faire une autre colonne pour les Innates dans la Table de Caractéristiques de la Bienheureuse Classe Une, montrant combien ils en ont à chaque niveau, tout comme le Warlock."]}} -{"translation": {"en": "Secondly, you actually have a more fair fight, with merely 1 means of destroying someone's weapon, against warlock.", "fr": ["Ensuite, tu as un combat bien plus juste avec à peine 1 moyen de détruire l'arme de quelqu'un contre Warlock."]}} -{"translation": {"en": "Secondly, your “question” implied that I didn’t know how the FCC functioned, which is not the greatest way to have an actual debate.", "fr": ["Deuxièmement, ta \"question\" sous-entendait que je ne savais pas comment fonctionne la FCC, ce qui n'est pas la meilleure façon d'avoir un vrai débat."]}} -{"translation": {"en": "Secondly, your “question” implied that I didn’t know how the FCC functioned, which is not the greatest way to have an actual debate.", "fr": ["Ensuite, ta « question » impliquait que je ne savais pas comment fonctionne la FCC, ce qui n’est pas la meilleure manière de commencer un véritable débat."]}} -{"translation": {"en": "Second one was for anyone and was the best ar photo of bulbasaur.", "fr": ["La deuxième compétition était pour tout le monde, et se basait sur la meilleure photo de Bulbizarre."]}} -{"translation": {"en": "Second one was for anyone and was the best ar photo of bulbasaur.", "fr": ["La deuxième était pour n'importe qui et était la meilleure photo d'art de Bulbasaur."]}} -{"translation": {"en": "* **SECOND POINT: The Violation Of Consent Was Premeditated, Making It Predatory** So we already covered how the girlfriend violated consent, by breaking the contract to consent of sex.", "fr": ["** * (Désolé pour tout le texte en caractères gras, les gars, ça me facilite la lecture.)"]}} -{"translation": {"en": "Second Pull, 3/11: LIGHTNING AOSB, Lightning Glint, and Squall bsb Dupe) So happy with this.", "fr": ["Second tirage, 11/3 : FOUDRE AOSB, Foudre étincelante, et Squall bsb Dupe) Trop content avec tout ça."]}} -{"translation": {"en": "Second Pull, 3/11: LIGHTNING AOSB, Lightning Glint, and Squall bsb Dupe) So happy with this.", "fr": ["Second tirage, 3/11 : AOSB LIGHTNING, Lightning Glint, et Squall bsb Dupe) Tellement heureux avec cela."]}} -{"translation": {"en": "second run zero magic find.... run nm or hell cows..... if this is online run pits and lower kurast and with cows rinse lather repeat... if single player then just do pits and lower kurast as the maps are static and you can do them very fast.", "fr": ["Deuxième course zéro trouvaille magique.... passez les niveaux vaches nm (norm) ou hell..... si en ligne, passez les fosses et Kurast, la ville basse et avec des vaches rincez moussez répétez... si vous êtes un joueur solitaire alors passez juste les fosses et Kurast, la ville basse puisque les cartes sont statiques et vous pouvez le faire très rapidement."]}} -{"translation": {"en": "Second was picking two Ixalan Boosters for my prize packs and opening a Vraska's Contempt.", "fr": ["Enfin, l'agent du magasin nous a ouvert une nouvelle boite A25, j'ai choisi le premier de la nouvelle boite."]}} -{"translation": {"en": "Secretly fucking my roommate (F20) What's does your slutty ass look like?", "fr": ["Je couche avec ma colocataire en secret (F20) Il ressemble à quoi ton cul, salope ??"]}} -{"translation": {"en": "Section 304 Row Q.", "fr": ["Section 304, rang Q."]}} -{"translation": {"en": "Sectonia Soul has her vine attack and I don't recall bosses doing multiple small lasers in patterns before her.", "fr": ["Sectonia Fleurie a son attaque à la liane et je ne me rappelle pas de boss faisant plusieurs petits lasers dessiner un motif avant elle."]}} -{"translation": {"en": "Securing them so they’re next to impossible to steal?", "fr": ["Les mettre en lieu sûr afin qu'elles soient quasiment impossibles à voler ?"]}} -{"translation": {"en": "Security Policy Violation?", "fr": ["Violation de la politique de sécurité ?"]}} -{"translation": {"en": "Sedum ochroleucum “red wiggle”", "fr": ["Sedum ochroleucum \"wiggle rouge\""]}} -{"translation": {"en": "See a doctor if it doesn’t cost too much", "fr": ["Voir un médecin si cela ne coûte pas trop cher"]}} -{"translation": {"en": "See also Bryan Cranston post-Malcolm in the Middle vis-a-vis Breaking Bad.", "fr": ["Voir aussi Bryan Cranston après Malcolm en comparaison avec Breaking Bad."]}} -{"translation": {"en": "See comment below for more.", "fr": ["Voir le commentaire ci-dessous pour plus d'informations."]}} -{"translation": {"en": "See [community rules & guidelines](/r/Europe/wiki/community_rules).", "fr": ["Voir[règles et lignes directrices de la communauté](/r/Europe/wiki/community_rules)."]}} -{"translation": {"en": "See for yourself why Spore was poorly received on launch What might’ve become, huh? It’s a shame that a lot of great ideas implemented by Spore still haven’t really been touched on. I’ve always been fascinated by infinitely vast space such as Spore, No Mans Sky, Starbound, or Elite Dangerous (haven’t played yet). I’d love to see the network ability to download player created assets into a game like Minecraft. Imagine running beyond a pre-defined dead zone of normal terrain and if you’ve opted in, a region of another players map is downloaded into your game. Much like Spore - endless content, new areas to explore and sights to see. Obviously this would also need to be regulated with controls such as blocking a users content, regenerating the terrain where it was implemented, and maybe it gets down voted on the server so it’s less likely to be sent to anyone again.", "fr": ["Voyez par vous même pourquoi Spore a eu un si mauvais accueil à son lancement. Ce que ça aurait pu devenir, hein ? C'est honteux qu'un grand nombre de très bonnes idées implémentées par Spore n'ont toujours pas vraiment été explorées. J'ai toujours été fasciné par un espace infiniment vaste comme celui de Spore, No Mans Sky, Starbound ou Elite Dangerous (Je n'y ai as encore joué). J'aime voir la capacité du réseau à télécharger des atouts créés par le joueur dans un jeu comme Minecraft. Imaginez courir au-delà de la zone morte prédéfinie du terrain normal et si vous avez pris cette option, une région des cartes d'autres joueurs est téléchargées dans votre jeu. Comme dans Spore, un contenu infini, de nouvelles zones à explorer et paysages à découvrir. Évidemment, il faudrait aussi réglementer cela avec des contrôles tels que le blocage du contenu d'un utilisateur, la régénération du terrain là où il a été intégré et peut-être qu'il pourrait être voté à la baisse et ainsi la probabilité qu'il soit envoyé à un autre joueur sera moindre."]}} -{"translation": {"en": "See for yourself why Spore was poorly received on launch What might’ve become, huh?", "fr": ["Voyez par vous-même pourquoi Spore a été mal reçu lors du lancement Qu'est-ce qu’il est peut-être devenu, hein?"]}} -{"translation": {"en": "See if any of them have ever heard of an Armalite Rifle.", "fr": ["Voyez si l'un d'entre eux a déjà entendu parler d'un fusil armalite."]}} -{"translation": {"en": "See, if what the Youtubers have been speculating with the last raid being Alliance vs Horde and the end of the raid is both factions either joining up to kill N'zoth's lackeys OR running away with their tails between their legs and abandoning the other faction there to die becomes true, Sylvanas as a character is automatically destroyed.", "fr": ["Vous voyez, si ce que les Youtubers ont spéculé avec le dernier Raid étant entre l'Alliance et la Horde et la fin du raid étant l'union des deux factions se rejoignant pour tuer les laquais de N'zoth ou s'échapper avec la queue entre les jambes en abandonnant l'autre faction là bas pour mourir devienne vraie, Sylvanas en tant que personnage serait automatiquement détruite."]}} -{"translation": {"en": "Seeing as though it's Easter fancy disappearing for 3 days and resurfacing on Monday 😉", "fr": ["C'est comme c'était une super disparition de Pâques pendant 3 jours et une réapparition le lundi 😉"]}} -{"translation": {"en": "Seeing as you don’t have access to your meter I would say you need to move out for a month and see what the power Usage is", "fr": ["Vu que tu n'as pas accès à ton compteur, je dirais qu'il faudrait que tu déménages pendant un mois pour voir ce qu'est la consommation d'électricité pendant ce temps."]}} -{"translation": {"en": "Seeing how long I can go 20 to 25mph over the limit before I chicken out and slow down.", "fr": ["Voir combien de temps je peux aller 20 ou 25 miles par heure au dessus de la limite avant que je me dégonfle et que je ralentisse."]}} -{"translation": {"en": "Seeing some gay shit isn't gonna make me gay otherwise the xvideos homepage would've been done the job.", "fr": ["Voir des trucs gays ne va pas me rendre gay, sinon les pages d'accueil des sites pornos l'auraient déjà fait."]}} -{"translation": {"en": "Seeing that Simmons is the best player and will likely have the ball in his hands a lot, I’m willing to overlook his inability/unwillingness to shoot.", "fr": ["Étant donné que Simmons est le meilleur joueur et qu'il aura probablement la balle dans ses mains, je suis prêt à oublier son incapacité/réticence à tirer."]}} -{"translation": {"en": "(see instructions) FeelsGoodMan", "fr": ["(voir les instructions) FeelsGoodMan"]}} -{"translation": {"en": "Seeking solution. There’s access point for swipe card, I want to make it so a swipe card would be attached to a mechanism that changes the position with remote control (wireless (preferred) or wired). It’s often windy, so it should be robust and sturdy as well. Thanks in advance. That is great. Thanks. Had no knowledge about such thing called “servo”. My further question is if I could get already made such device that would already be programmed to rotate or slide in and out (move left to right etc.)? There’s much tinkering to do that I feel I’d just waste time it there was one to buy. Maybe aliExpress has something like that.", "fr": ["Je cherche une solution. Il y a un point d'accès pour carte magnétique. Je veux faire en sorte qu'un lecteur de cartes magnétiques soit attaché à un mécanisme qui change de position avec une télécommande (sans fil (de préférence) ou câblé). Il y a souvent du vent, donc il faut aussi que ce soit robuste et solide. Merci d'avance. C'est formidable. Merci. Je ne savais pas qu'un truc pareille était appelé un \"servo\". Mon question suivante est : \"puis-je trouver un tel appareil déjà prêt qui serait déjà programmé pour pivoter ou glisser à l'intérieur et à l'extérieur (se déplacer de gauche à droit, etc.) ? Il faut faire pas mal d'ajustement pour y arriver. Je pense que je ne ferais que perdre du temps s'il y en avait un à acheter. Peut-être qu'AliExpress a quelque chose comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Seeking solution. There’s access point for swipe card, I want to make it so a swipe card would be attached to a mechanism that changes the position with remote control (wireless (preferred) or wired). It’s often windy, so it should be robust and sturdy as well. Thanks in advance. That is great. Thanks. Had no knowledge about such thing called “servo”. My further question is if I could get already made such device that would already be programmed to rotate or slide in and out (move left to right etc.)? There’s much tinkering to do that I feel I’d just waste time it there was one to buy. Maybe aliExpress has something like that.", "fr": ["Recherche de solution. Il y a un point d'accès pour la carte magnétique, je voudrais faire en sorte qu'une carte magnétique soit attachée à un mécanisme qui change la position avec la télécommande (sans fil (souhaité) ou câblé). Il y a souvent du vent, donc il devrait être robuste et costaud. Merci d'avance. C'est super. Merci. Je n'avais aucune connaissance sur une telle chose appelée \"servo\". J'ai une autre question. Est-ce que je pourrais obtenir un tel appareil qui serait déjà programmé pour tourner ou glisser et sortir (se déplacer de gauche à droite, etc.) ? Il y a beaucoup de bricolage à faire et je sens que je perdrais du temps à essayer, et je me dis que je devrais plutôt en acheter un. Peut-être que sur aliExpress tu pourrais trouver quelque chose comme ça."]}} -{"translation": {"en": "See Machida vs Silva or Sherk vs Penn.", "fr": ["Regarde Machida contre Silva ou Sherk contre Penn."]}} -{"translation": {"en": "Seems even better than priest.", "fr": ["Mieux que prêtre, même, il me semble."]}} -{"translation": {"en": "Seems I cannot be trusted with any mind-altering substances.", "fr": ["Il semble qu'on ne peut pas me faire confiance avec des substances psychotropes."]}} -{"translation": {"en": "Seems kind of an odd thing to stigmatize though.", "fr": ["Cela me semble bizarre de stigmatiser là-dessus."]}} -{"translation": {"en": "Seems like a good deal but Newegg reviews aren't great.", "fr": ["On dirait que c'est une affaire mais les avis sur Newegg ne sont pas formidables."]}} -{"translation": {"en": "Seems like a good deal - Toyota’s are no joke.", "fr": ["Ça semble être une bonne affaire - Les Toyota, c'est du sérieux."]}} -{"translation": {"en": "Seems like a good time to post this wkuk sketch Barney Ballsack", "fr": ["Paraît être le bon moment pour publier ce sketch wkuk Barney Ballsack"]}} -{"translation": {"en": "Seems like a pretty good idea.", "fr": ["Cela me semble être une bonne idée."]}} -{"translation": {"en": "Seems like a pretty normal combination of body language cues and vocal communication to me?", "fr": ["Les commentaires qui disent que \"non veut dire non\" ne vont pas vraiment."]}} -{"translation": {"en": "Seems like a problem that will literally die off.", "fr": ["Cela me parait être un problème qui va littéralement disparaître."]}} -{"translation": {"en": "Seems like it could be new game, worth coming back to or not?", "fr": ["ça semble être un nouveau jeu, Est ce que ça vaut la peine de revenir ou pas?"]}} -{"translation": {"en": "seems like lately he's only going for slapshots and greasy tip-in stuff", "fr": ["On dirait que dernièrement, il ne fait que des Lancer frappés et des trucs glissants"]}} -{"translation": {"en": "Seems like little things have too much impact.", "fr": ["J'ai l'impression que les petites choses ont trop d'impacte."]}} -{"translation": {"en": "Seems like more than 1 would be trying too hard, no?", "fr": ["Il me semble que plus d'1 serait trop, non ?"]}} -{"translation": {"en": "Seems like the people who post herehave a more varied backgrounds than a lot of other subs, leading to more perspectives.", "fr": ["Comme si les personnes qui postent ici ont des milieux plus divers que beaucoup d'autres sub, menant à plus de perspectives."]}} -{"translation": {"en": "Seems like the people who post herehave a more varied backgrounds than a lot of other subs, leading to more perspectives.", "fr": ["On dirait que les gens qui publient des commentaires ici viennent plus de milieux variés que beaucoup de banlieusards, ce qui donne plus de perspectives."]}} -{"translation": {"en": "Seems like this looks like WINNING.", "fr": ["Ça a tout l'air d'une VICTOIRE."]}} -{"translation": {"en": "Seems that T-44-100 totally overpowers T-44?", "fr": ["Il paraît que T-44-100 surpasse complètement T-44 ?"]}} -{"translation": {"en": "Seems to be just some mockery via some media", "fr": ["On dirait que c'est seulement des blagues par médias interposés"]}} -{"translation": {"en": "Seems you have things in order, fulfillment and happiness seems to be just corner away :)", "fr": ["On dirait que tout est bien en place, l'accomplissement et le bonheur semblent être juste au coin de la rue :)"]}} -{"translation": {"en": "Seems you have things in order, fulfillment and happiness seems to be just corner away :)", "fr": ["On dirait que tout roule pour toi, l'accomplissement et le bonheur n'ont pas l'air d'être loin :)"]}} -{"translation": {"en": "Seen in Cambridge.", "fr": ["Vu à Cambridge."]}} -{"translation": {"en": "See point 3 of Bless Points above for reasoning.", "fr": ["Voir le point 3 de Bless Points ci-dessus pour le raisonnement."]}} -{"translation": {"en": "See the comment for my short story and feel free to ask any questions.", "fr": ["Vous pouvez lire le commentaire au sujet de ma nouvelle, et surtout n'hésitez pas à poser des questions."]}} -{"translation": {"en": "See the XSalsa20 [3] security proof for a more involved example of this.", "fr": ["Voir la preuve de sécurité XSalsa20[3] pour un exemple plus complexe."]}} -{"translation": {"en": "See the XSalsa20 [3] security proof for a more involved example of this.", "fr": ["Voir la preuve de sécurité XSalsa20 [3] pour un exemple plus détaillé de ceci."]}} -{"translation": {"en": "See, this is what I would have preferred, but I got Peitro.", "fr": ["Tu vois, c'est ce que j'aurais préféré, mais en occurence j'ai eu Peitro."]}} -{"translation": {"en": "See this is where they need to get a Dethklok music pack.", "fr": ["C'est ici qu'il leur faut se procurer un pack de musique Dethklok."]}} -{"translation": {"en": "See?!", "fr": ["Tu vois ?!"]}} -{"translation": {"en": "See updated news here.", "fr": ["Consulter les informations à jour ici."]}} -{"translation": {"en": "See ya 👍", "fr": ["À plus!"]}} -{"translation": {"en": "See you there.", "fr": ["On se voit là-bas.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Segura's appearance on Colbert last night was so close to disaster.", "fr": ["La participation de Segura au programme de Colvert hier soir était quasiment un désastre."]}} -{"translation": {"en": "Select a trim and transmission that best fits your needs Miata is the answer. 6 speeds. Still, no moonroof 😉", "fr": ["Choisissez un habillage et une transmission qui correspondent le mieux à vos besoins. Miata est la réponse. 6 vitesses. Mais toujours pas de toit ouvrant 😉"]}} -{"translation": {"en": "self-defence is mentioned >So just admit that you only WANT there to be an absolute right to bear arms, not that it is some inherent moral law or some fundamental unchangeable part of the Constitution.", "fr": ["La légitime défense est mentionnée >Alors, il suffit d'admettre que vous VOULEZ seulement qu'il y ait un droit absolu de porter des armes, et non qu'il s'agisse d'une loi morale inhérente ou d'une partie fondamentalement immuable de la Constitution."]}} -{"translation": {"en": "Self driving cars have to be MUCH safer to justify turning them loose on the roads.", "fr": ["Les voitures auto-pilotées doivent être BEAUCOUP plus sûres pour justifier le fait de les mettre sur les routes."]}} -{"translation": {"en": "#selfie #mirrorselfie #choker #tightpants #hotel That’s a fuckin fancy mirror.", "fr": ["#selfie #selfiemiroir #collier#pantalons moulants#hôtel C'est un putain de miroir fantaisie."]}} -{"translation": {"en": "SELFIE THREAD!!", "fr": ["SUJET DE SELFIE !!"]}} -{"translation": {"en": "Selfie thread You don’t look like an 11 year old named bob...", "fr": ["Thread selfie Vous ne ressemblez pas à un enfant de 11 ans nommé Bob..."]}} -{"translation": {"en": "Selfish Mining Shitstorm /r/btc Here is the post for archival purposes: **Author**: _MobTwo_ **Content**: >I wrote this to Peter but I realize the community might find it useful as well so I am pasting it here.", "fr": ["Égoïste Mine Merdier /r/btc C'est une publication à des fins d'archivage : **Auteur** : _MobTwo_ **Contenu** : >J'ai écrit ceci à Peter mais je réalise que la communauté pourrait aussi le trouver utile alors, je le colle ici."]}} -{"translation": {"en": "[Selfpost] Pale short hair ☠ Thats so cool lmao i love that series", "fr": ["[Post personnel] Cheveux clairs et courts ☠ C'est trop cool, mort de rire, j'adore cette série"]}} -{"translation": {"en": "Selke Frontrunners I think it'll be Bergeron vs Kopitar in the end.", "fr": ["Selke Frontrunners. Je pense que cela finra en Bergeron vs Kopitar.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Selling 32 Inch /r/hardwareswap is where you wanna go", "fr": ["Vend 32 pouces /r/hardwareswap est l'endroit où vous voulez aller."]}} -{"translation": {"en": "Selling family land worth ~$750k, how to reinvest smartly and avoid paying capital gains tax?", "fr": ["Vente un terrain familial d'une valeur d'environ 750 000 $, comment réinvestir intelligemment et éviter de payer l'impôt sur les gains en capital ?"]}} -{"translation": {"en": "Selling two pures Of course I am, why you aren’t?", "fr": ["Vend deux pure Bien sûr je [le]suis, pourquoi pas toi ?"]}} -{"translation": {"en": "SELL SELL SELL Man vice used to be so good a couple years ago.", "fr": ["VENDRE VENDRE VENDRE Le vice de l'homme était si bon il y a quelques années."]}} -{"translation": {"en": "[SELL] [US] CosRx Low pH Good Morning Gel Cleanser 150ml I’m so sorry I forgot to respond but yes still available!", "fr": ["[VENDRE] [NOUS] CosRx Low pH Gel Nettoyant Parfait du Matin 150ml Je suis désolé d'avoir oublié de vous répondre mais il est toujours disponible oui."]}} -{"translation": {"en": "Sell your breastmilk, buy LuLaRoe, Profit? Not surprising but I can’t imagine wholesome LuLaRoe encouraging such a scandalous act, as the article implies.", "fr": ["Vendez votre lait maternel, achetez LuLaRoe. Des bénéfices ? Ce n'est pas surprenant mais je ne peux pas imaginer un LuLaRoe complet encourager une telle action scandaleuse, comme l'article l'implique."]}} -{"translation": {"en": "Sell your coca-cola #3 kits How can I get them 🙂", "fr": ["Vendez votre Coca-Cola #3 kits Comment puis-je les obtenir 🙂"]}} -{"translation": {"en": "Sell your Verge and sink this fucker.", "fr": ["Fais ton biz et fais couler ce con."]}} -{"translation": {"en": "Semi-Automatic Gun = Fires each time you pull the trigger.", "fr": ["Pistolet semi-automatique = se déclenche chaque fois que vous appuyez sur la gâchette."]}} -{"translation": {"en": "Semi Charmed Life- Third Eye Blind Man on the Moon- REM You Get What You Give- The New Radicals Push- Matchbox 20 And last but not least Behind Blue Eyes, covered by Limp Bizkit.", "fr": ["Semi Charmed Life- Third Eye Blind Man on the Moon- REM You Get What You Give- The New Radicals Push- Matchbox 20 Et le dernier, Behind Blue Eyes, repris par Limp Bizkit."]}} -{"translation": {"en": "Semi custom knives question The Southard Mini Tolk is cool if you can make it onto his books.", "fr": ["Question pour un couteau semi-personnalisé Le Southard Mini Tolk est sympa si tu peux entrer sur la liste d'attente."]}} -{"translation": {"en": "Semi Rules: Nude self posts should be posted in /r/bigonewild and porn in /r/Bisexy", "fr": ["Semi Règles : les posts dénudés seuls devraient être postés dans /r/bigonewild et les photos porno dans /r/Bisexy"]}} -{"translation": {"en": "[Semi-Serious] Should the Raptors sign Liangelo Ball to a G-League contract when he inevitably goes undrafted?", "fr": ["[À moitié sérieux] Est-ce que les Rapaces doivent inscrire Liangelo Ball à un contrat de Ligue G même s'il arrive inévitablement sans être préparé ?"]}} -{"translation": {"en": "[Semi-Weekly Inquirer] Simple Questions and Recommendations Thread Hi /r/watches, I just ordered a Seiko watch from jomashop. The watch took a month to come in but they literally sent me the wrong watch. So my question to you all is, where do you guys buy your watches from? Should I have just ordered from Amazon? I'm worried about authenticity.", "fr": ["[Enquête semi-hebdomadaire] Questions et recommandations. Bonjour /r/montres, je viens de commander une montre Seiko depuis le site jomashop. En plus du délai de livraison d'un mois, j'ai reçu la mauvaise montre. D'où ma question, où achetez-vous vos montres ? Dois-je passer une commande sur Amazon ? Je suis inquiet en ce qui concerne l'authenticité."]}} -{"translation": {"en": "Send em on down the plank.", "fr": ["Envoyez-les tous sur la planche."]}} -{"translation": {"en": "Sending his son to the front just to die because Faramir couldn't match up to Boromir's corrupted self trying to take and \"wield\" the ring (like that could happen).", "fr": ["Envoyer son fils mourir au front juste parce que Faramir ne pouvait rivaliser avec l'être corrompu qu'est Boromir qui essaie de prendre et 'dompter' l'anneau (comme si ça pouvait arriver)."]}} -{"translation": {"en": "Send me a private message.", "fr": ["Envoie-moi un message privé."]}} -{"translation": {"en": "send me yours forsure.", "fr": ["Envoie moi le tien pour sûr."]}} -{"translation": {"en": "Send send send!", "fr": ["Envoyez envoyez envoyez !"]}} -{"translation": {"en": "Send this over to r/weekendgunnit so they can beat their meat to it.", "fr": ["Envoyez ça à r/weekendgunnit pour qu’ils puissent se branler dessus."]}} -{"translation": {"en": "Senile you with dementia?...", "fr": ["Les vous avec démence sénile?..."]}} -{"translation": {"en": "* Sensors: TNG - ship can tell you the exact number of lifeforms and their species.", "fr": ["* Capteurs : le vaisseau TNG peut vous indiquer le nombre exact de formes de vie et l'espèce auxquelles elles appartiennent."]}} -{"translation": {"en": "Sentinel Pass Hike, most easily accessed via Moraine Lake, Banff National Park, Canada. It’s special aye? From Alltrails: Sentinel Pass via Larch Valley Trail is a 10.5 kilometer heavily trafficked out and back trail located near Lake Louise, Alberta, Canada that features a lake and is rated as difficult. The trail is primarily used for hiking, walking, nature trips, and birding and is best used from June until August. Dogs are also able to use this trail but must be kept on leash. It’s a beautiful hike and this is the view looking back toward Lake Moraine (not visible), the view from the other side toward Lake Louise is very special too! Taken with Canon 6D, find more shots of the area @natureprofessor", "fr": ["La randonnée du col de la Sentinelle, plus facilement accessible par le lac de Moraine, dans le parc national de Banff au Canada. C'est spécial, non ? Dans Alltrails : le col de la Sentinelle par le sentier de la vallée de Larch fait 10,5 km avec beaucoup de trafic et la piste du back située vers le lac Louise, dans l'Alberta au Canada qui montre un lac et qui est noté comme difficile. Le sentier est principalement utilisé pour les randonnées, la marche, les voyages dans la nature et l'ornithologie et il vaut mieux l'emprunter de juin à août. Les chiens peuvent aussi emprunter ce sentier mais doivent être tenus en laisse. C'est une magnifique randonnée et c'est la vue qui permet de regarder dans la direction du lac Moraine (non visible). La vue de l'autre côté vers le lac Louise est aussi très spéciale ! Photographié avec un Canon 6D, trouvez plus de photos de la zone sur @natureprofessor"]}} -{"translation": {"en": "Sentinel Pass Hike, most easily accessed via Moraine Lake, Banff National Park, Canada. It’s special aye? From Alltrails: Sentinel Pass via Larch Valley Trail is a 10.5 kilometer heavily trafficked out and back trail located near Lake Louise, Alberta, Canada that features a lake and is rated as difficult. The trail is primarily used for hiking, walking, nature trips, and birding and is best used from June until August. Dogs are also able to use this trail but must be kept on leash. It’s a beautiful hike and this is the view looking back toward Lake Moraine (not visible), the view from the other side toward Lake Louise is very special too! Taken with Canon 6D, find more shots of the area @natureprofessor", "fr": ["Sentinel Pass Hike, accessible plus facilement en passant par le lac Moraine, Parc national Banff, Canada. Est-ce spécial ? Selon Alltrails : Sentinel Pass, par le sentier Larch Valley, est un sentier de 10,5 kilomètres à grande circulation et dont l'arrière est situé près du Lac Louise, en Alberta, au Canada ; il englobe un lac et est classé difficile. Le sentier est principalement utilisé pour la randonnée, la marche, les excursions dans la nature et l'observation des oiseaux. Il est préférable de le faire entre juin et août. Les chiens y sont les bienvenus, mais doivent être tenus en laisse. C'est une belle randonnée et voici vue arrière donnant sur le Lac Moraine (non visible), la vue de l'autre côté vers le Lac Louise est très spéciale aussi ! Photo prise avec un Canon 6D, trouvez plus de photos de la région à @natureprofessor."]}} -{"translation": {"en": "SEO is quite overwhelming, I’m trying to find the time around all the video editing to become familiar with it so thanks, I’ll make sure I focus a lot more research on that.", "fr": ["Le SEO est assez écrasant, j'essaye de trouver le temps au milieu de toute cette édition de vidéos pour me familiariser avec ça, alors merci, je ne manquerai pas de passer plus de temps à creuser ça."]}} -{"translation": {"en": "SEO is quite overwhelming, I’m trying to find the time around all the video editing to become familiar with it so thanks, I’ll make sure I focus a lot more research on that.", "fr": ["L'optimisation pour les moteurs de recherche est un peu écrasante, j'essaye de trouver le temps entre les montages vidéos pour m'y familiariser, donc merci, je vais m'attacher à faire plus de recherche sur ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "Seolhyun I love how similarly Seolhyun and Hyejeong posed for the cameras. The face and visual both showing off their charms.", "fr": ["Seolhyun. J'ai été agréablement surpris de voir Seolhyun et Hyejeong prendre presque les mêmes poses devant les objectifs des caméras. Leur visage et leur physique font rêver."]}} -{"translation": {"en": "September 1.", "fr": ["1er septembre."]}} -{"translation": {"en": "September 1.", "fr": ["1 er Septembre."]}} -{"translation": {"en": "September 1.", "fr": ["Septembre 1."]}} -{"translation": {"en": "[Serious] A guy drove his cageless Bobcat into a residential garage.", "fr": ["[Sérieux] Un mec conduisait sa chargeuse dans un garage résidentiel."]}} -{"translation": {"en": "[Serious] Americans of Reddit, what’s a misconception people have about your state?", "fr": ["[Sérieux] Américains de Reddit, quelle est l'idée fausse que les gens ont au sujet de votre état?"]}} -{"translation": {"en": "[Serious] Believers in God, a serious question...HOW can you believe?", "fr": ["[Serieux] Croyants en Dieu, une question sérieuse....COMMENT pouvez-vous croire ?"]}} -{"translation": {"en": "[Serious] Children of single parents, what advice we could you give to single parents?", "fr": ["[Sérieux] Enfants de parents célibataires, quel conseil donneriez-vous aux parents célibataires ?"]}} -{"translation": {"en": "[Serious] Families who can afford to adopt a child but choose not to, why?", "fr": ["[Sérieux] Des familles qui peuvent se permettre d'adopter un enfant mais qui choisissent de ne pas le faire, pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "[serious] I believe the European part, because living in San Francisco I was trim and had great endurance.", "fr": ["[Sérieusement] Je crois la partie européenne, parce que vivant à San Francisco, j'étais bien équilibré et j'avais une grande endurance."]}} -{"translation": {"en": "[Serious] Left-handed Redditors, we often hear of problems of being left-handed, but what are some benefits us right-handers might not know of?", "fr": ["[Sérieux] Les redditors gauchers, nous entendons souvent parler de problèmes à propos du fait d'être gaucher, mais quels sont les avantages dont nous disposons nous, les droitiers, et dont nous ne sommes pas forcément conscients?"]}} -{"translation": {"en": "Seriously, any advice or opinions or whatever would be appreciated.", "fr": ["Sérieusement, tout conseil ou avis ou quoi que ce soit serait apprécié."]}} -{"translation": {"en": "Seriously.. As they said in Cowspiracy, *second-hand food*", "fr": ["Sérieusement.. Comme ils disent dans Cowspiracy, *nourriture d'occasion*"]}} -{"translation": {"en": "Seriously considering deleting my Facebook account.", "fr": ["Je pense sérieusement à supprimer mon compte Facebook."]}} -{"translation": {"en": "Seriously he needs help.", "fr": ["Sérieusement il a besoin d'aide."]}} -{"translation": {"en": "Seriously I’m tired of silver balls 💔💔 So true.", "fr": ["Sérieusement, j'en ai marre des boules d'argent💔💔 Vraiment !"]}} -{"translation": {"en": "Seriously, is it that complicated?", "fr": ["C'est vraiment si compliqué ?"]}} -{"translation": {"en": "Seriously, it was powerful!", "fr": ["Sérieusement, c'était puissant !"]}} -{"translation": {"en": "Seriously, just enjoy the ride.", "fr": ["Sérieusement, profitez juste de la balade."]}} -{"translation": {"en": "Seriously?", "fr": ["Sérieusement ?"]}} -{"translation": {"en": "Seriously?", "fr": ["Sérieusement?"]}} -{"translation": {"en": "Seriously.", "fr": ["Sérieusement."]}} -{"translation": {"en": "Seriously?", "fr": ["Sérieux ?"]}} -{"translation": {"en": "Seriously, thank you for this!", "fr": ["Sérieusement, merci pour ça !"]}} -{"translation": {"en": "Seriously, those things just didn’t look right to me!", "fr": ["Sérieusement, ça ne semblait pas humain !"]}} -{"translation": {"en": "Seriously, those things just didn’t look right to me!", "fr": ["Sérieusement, ces choses ne me semblaient pas justes !"]}} -{"translation": {"en": "Seriously, those things just didn’t look right to me!", "fr": ["Sérieusement, ils ne m'ont pas l'air corrects !"]}} -{"translation": {"en": "Seriously though, Chocolatito is as great as they come but with SSR, he is just physically overmatched.", "fr": ["Sérieusement, Chocolatito est aussi bien que possible mais avec SSR, il est simplement physiquement déséquilibré."]}} -{"translation": {"en": "Seriously though, Chocolatito is as great as they come but with SSR, he is just physically overmatched.", "fr": ["Sérieux là, Chocolatito est l'un des meilleurs, mais avec SSR, il fait pas le poids physiquement."]}} -{"translation": {"en": "Seriously though,Markus Crane,Shlak and Brad Cash are my recommendations.", "fr": ["Sérieusement, Markus Crane, Shlak et Brad Cash sont mes références."]}} -{"translation": {"en": "Seriously though, most beautiful looking card in the entire game!", "fr": ["Sérieusement, la plus belle carte dans l'ensemble du jeu !"]}} -{"translation": {"en": "Seriously WTF?", "fr": ["Sérieusement c'est quoi ce bordel ?"]}} -{"translation": {"en": "[Serious] People who don't believe that LeBron is the GOAT, what will he have to accomplish to change your mind?", "fr": ["[Sérieux] Les gens qui ne croient pas que LeBron est le GOAT, que devra-t-il faire pour que vous changiez d'avis ?"]}} -{"translation": {"en": "[Serious] People who don't believe that LeBron is the GOAT, what will he have to accomplish to change your mind?", "fr": ["[Sérieux] Les gens qui ne croient pas que LeBron est le GOAT, qu'est-ce qu'il doit faire pour que vous changiez d'avis ?"]}} -{"translation": {"en": "Serious question: Do you think Buffett's death would affect BRK.B?", "fr": ["Question sérieuse : Pensez-vous que la mort de Buffett affecterait BRK.B ?"]}} -{"translation": {"en": "[Serious] Redittors who like to walk at night, What's the creepiest thing you've ever experienced? As a person in a wheelchair I’m confused beyond belief", "fr": ["[Sérieux] Redditeurs, qui aiment se promener la nuit ? Quelle a été la chose la plus effrayante que vous ayez vécue ? En tant que personne dans un fauteuil roulant, je suis complètement troublé."]}} -{"translation": {"en": "[Serious] Redittors who like to walk at night, What's the creepiest thing you've ever experienced?", "fr": ["[Sérieux] Rédacteurs qui aiment marcher la nuit, Quelle est la chose la plus effrayante que vous ayez jamais vécue ?"]}} -{"translation": {"en": "[Serious] What age are you and what’s going on in your life right now?", "fr": ["[Sérieux] Quel âge as-tu et qu'est-ce qui se passe dans ta vie en ce moment?"]}} -{"translation": {"en": "[Serious] What are the hidden signs of someone going through addiction?", "fr": ["[Sérieux] Quels sont les indices qui permettent de déceler que quelqu'un a des problèmes d'addiction ?"]}} -{"translation": {"en": "[serious] Whatbis the your simplest and most complex thing you do to save money?", "fr": ["[important] Quelle est la chose la plus simple et la plus complexe que vous faites pour pouvoir économiser de l'argent ?"]}} -{"translation": {"en": "[Serious]What is the typical American dinner?", "fr": ["[Sérieux] A quoi ressemble un repas typiquement américain?"]}} -{"translation": {"en": "[Serious] What productive things can do you while being at home? Learn the stock market ? Or on that train of thought, learn any skill . ( Like programing) I like udemy and freecodecamp Do your house chores.. laundry .. cleaning ...etc Get a productive hobby, ex woodworking and sell them on Etsy . Read a good book or listen to the news, make yourself more knowledgeable about the world around you . Good luck !", "fr": ["[Sérieux] Quelles activités productives peut-on faire à la maison ? Apprendre à boursicoter ? Ou sur le même principe, apprendre n'importe quelle compétence. (par exemple la programmation) J'ai bien udemy et freecodecamp Fais les tâches ménagères... la lessive... le nettoyage... etc. Commence un loisir productif, par exemple le travail du bois et vends tes production sur Etsy. Lis un bon livre ou écoute l'actualité, apprends des choses sur le monde qui t'entoure. Bone chance !"]}} -{"translation": {"en": "[Serious] What sad song speaks out to you and why?", "fr": ["[Sérieux] Quelle chanson triste vous parle et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "[Serious] What would be required to get a grand compromise between moderates to get gun regulations and restore our 2nd amendment rights in full?", "fr": ["[Sérieux] Qu'est-ce qu'il faudrait pour avoir un grand compromis entre les modérés afin d'obtenir une régulation sur les armes à feu et pour rétablir intégralement nos droits de 2e amendement ?"]}} -{"translation": {"en": "[Serious] Who would you rather have moving forward?", "fr": ["[Sérieux] Qui aurait un peu avancé?"]}} -{"translation": {"en": "* Serum: 1 > 1 - I just started retesting this and I think it may cause some minor issues despite having some benefits, but the bottle seems to get used up quickly anyway.", "fr": ["Sérum : 1 > 1 - Je viens de recommencer le test et je pense qu'il peut causer des problèmes mineurs malgré certains avantages, mais le flacon semble s'épuiser rapidement de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "Servants and modern knowledge Could you imagine the opposite, though? “So, what do the hip kids say now, Master?” “What? You wanna talk like-“ “Fo shizzle mah dizzle” “Archer NO-“ “Master, please take a chill pill.”", "fr": ["Les servants et la connaissance moderne Pourriez-vous imaginer le contraire ? \" Donc, que disent"]}} -{"translation": {"en": "Servants and modern knowledge Could you imagine the opposite, though? “So, what do the hip kids say now, Master?” “What? You wanna talk like-“ “Fo shizzle mah dizzle” “Archer NO-“ “Master, please take a chill pill.”", "fr": ["Les serviteurs et la connaissance moderne Pourriez-vous imaginer le contraire, cependant ? \"Donc, que disent les enfants qui sont dans le coup maintenant, maître ?\" \"Quoi ? Tu veux parler comme\" \"-sans doute madame est une pouille mouillée\" \"tireur à l'arc NO-\" \"Maître, prenez une pilule pour vous détendre.\""]}} -{"translation": {"en": "Servants and modern knowledge Could you imagine the opposite, though? “So, what do the hip kids say now, Master?” “What? You wanna talk like-“ “Fo shizzle mah dizzle” “Archer NO-“ “Master, please take a chill pill.”", "fr": ["Serviteurs et connaissances modernes. Pourriez-vous imaginer le contraire, cependant ? « Alors, qu'est-ce que les enfants branchés disent maintenant, Maître ? » Tu veux parler genre - « Yep ça roule ma poule » « Archer NON- » « Maître, s'il vous plaît prenez une pilule pour vous relaxer. »"]}} -{"translation": {"en": "Server Outage - 29/03/18 Holy shit, shauny, I was about to say it’s 4am should You be in bed then realized it’s 4am here and I should be in bed.", "fr": ["Panne de Serveur- 29/03/2018 Merde, shauny, j'étais sur le point de dire qu'il est 4 heures du matin si vous étiez au lit alors j'ai réalisé qu'il est 4 heures ici et je devrais être au lit."]}} -{"translation": {"en": "Server Outage - 29/03/18 Lost my HC status due to this.", "fr": ["Panne de serveur - 29/03/18 J'ai perdu mon statut HC à cause de cela."]}} -{"translation": {"en": "Servers down again If you’re talking about the Rangers, you’re not alone.", "fr": ["Serveurs à nouveau en panne, si vous parlez des Rangers, vous n’êtes pas seul."]}} -{"translation": {"en": "Servers down again I know it’s easy to hate on SDS, and it is warranted, but theee servers have been 100x better than they were last year. I don’t miss the freeze offs every other game and laggy menus.", "fr": ["Les serveurs sont encore en panne. Je sais qu'il est facile de détester sur SDS, et c'est justifié, mais les serveurs ont été 100 fois mieux qu'ils ne l'étaient l'année dernière. Je ne regrette pas les plantages de tous les autres jeux et les menus lents."]}} -{"translation": {"en": "Serving Yubaba realness.", "fr": ["Une véritable Yubaba"]}} -{"translation": {"en": "Set 1 /u/bigslothonmyface IGN: Sun Deposited: Luvdisc, Male, Level 1, Dive Ball Requested: Taillow, Friend Ball", "fr": ["Set 1 /u/bigslothonmyface IGN: Soleil Déposé: Luvdisc, Mâle, Niveau 1, Dive Ball demandée: Taillow, Friend Ball"]}} -{"translation": {"en": "Set 1 /u/bigslothonmyface IGN: Sun Deposited: Luvdisc, Male, Level 1, Dive Ball Requested: Taillow, Friend Ball", "fr": ["Set 1 /u/bigslothonmyface IGN: Soleil Dépôt : Luvdisc, Homme, Niveau 1, Dive Ball requise: Taillow, Friend Ball"]}} -{"translation": {"en": "Set 1 /u/bigslothonmyface Request #25 IGN: Crupt Deposited: Spearow, Level 1, Female, Pokeball Requested: Love Ball Natu", "fr": ["Set 1 / u / bigslothonmyface Demande # 25 IGN: Crupt Déposé: Spearow, Niveau 1, Femme, Pokeball Demandé: Love Ball Natu"]}} -{"translation": {"en": "Set 1 /u/bigslothonmyface Request #25 IGN: Crupt Deposited: Spearow, Level 1, Female, Pokeball Requested: Love Ball Natu", "fr": ["Set 1/u/bigslothonmyface Request #25 IGN : Crupt déposés : Spearow, niveau 1, femelle, Poke ball requis : Love Ball Natu"]}} -{"translation": {"en": "Seth Rich!", "fr": ["Seth Rich!"]}} -{"translation": {"en": "Set multiple alarms out of arm’s reach.", "fr": ["Programmez plusieurs alarmes en dehors de votre portée."]}} -{"translation": {"en": "Set rep records today and killed my lifts.", "fr": ["J'ai battu mon record de répétitions et de poids aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "Set rep records today and killed my lifts.", "fr": ["Je me suis fixé des scores représentatifs aujourd'hui et je suis épuisé à force de soulever."]}} -{"translation": {"en": "Set the standard for those around you!", "fr": ["Créez un standard pour ceux qui sont autour de vous !"]}} -{"translation": {"en": "Set the standard for those around you!", "fr": ["Définissez la norme pour ceux qui vous entourent!"]}} -{"translation": {"en": "Set the standard for those around you!", "fr": ["ELEVEZ VOUS au delà des limites de votre famille ou de vos amis!"]}} -{"translation": {"en": "Set the standard for those around you!", "fr": ["Ne vous conformez pas à la norme, comme un mouton."]}} -{"translation": {"en": "Set the standard for those around you!", "fr": ["Placez les bases pour vos proches !"]}} -{"translation": {"en": "Setting up an iPad for coding is my greatest feat as a computer user Woah that’s crazy about the sideloading on iPad, when I sideload something on my AppleTV it just stays there indefinitely.", "fr": ["Configurer un iPad pour le codage est mon plus grand exploit en tant qu'utilisateur d'ordinateur. C'est fou la charge latérale sur l'iPad, quand je charge quelque chose sur mon AppleTV, ca reste là indéfiniment."]}} -{"translation": {"en": "Setting up the infrastructure to make money in Dronelands can be taxing and you might see red ink for a long time before you can see some return on investment.", "fr": ["La mise en place de l'infrastructure pour gagner de l'argent sur Dronelands peut être éprouvante et vous pourriez voir des chiffres rouges pendant longtemps avant de pouvoir voir un retour sur investissement."]}} -{"translation": {"en": "Settle down high speed.", "fr": ["S'installer à grande vitesse."]}} -{"translation": {"en": "Set up turn is Fire Plume, Grumble, Murmer, Zola, pass.", "fr": ["La configuration du tour est Fire Plume, Grumble, Murmer, Zola, passe."]}} -{"translation": {"en": "Set your saving rules.", "fr": ["Définissez vos règles d'épargne."]}} -{"translation": {"en": "Several of them smoke and many drink a lot, but they all take really decent care of themselves.", "fr": ["Plusieurs d’entre elles fument et beaucoup boivent beaucoup, mais elles prennent toutes un grand soin d’elles."]}} -{"translation": {"en": "Several users have declared their intentions to leave the subreddit.", "fr": ["Plusieurs utilisateurs ont déclaré leur intention de quitter le subreddit."]}} -{"translation": {"en": "Severe delusions and hallucinations Thank you.", "fr": ["Des délires graves et des hallucinations Merci."]}} -{"translation": {"en": "Severely disappointed in the lack of weapons.. So there isn’t a vector?", "fr": ["Sévèrement déçu par le manque d'armes... Donc il n'y a pas de vecteur ?"]}} -{"translation": {"en": "sewso is an old-school big-blocker, or was back in the day, though he seems to have either moved on from Bitcoin generally", "fr": ["Sewso est un big-blocker un peu ringard, ou c'était il y a quelques temps, même si il semble s'être déplacé du Bitcoin généralement"]}} -{"translation": {"en": "Sexane 1.", "fr": ["Sexane 1."]}} -{"translation": {"en": "Sex at Dusk Anyone?", "fr": ["Sexe au crépuscule, quelqu’un ?"]}} -{"translation": {"en": "Sex at Dusk Anyone? > So how long do we have to be monogamous before we call it monogamous? This is a red-herring. The point is that promiscuity is not, as Ryan and Jethá assert, our natural state. Women are strongly selected for monogamy and men for polygyny and promiscuity. The compromise is what we tend to end up with. There is another solution, far better than compromise, but well beyond the bounds of this discussion. > There is no “natural” state of sexuality. Be that as it may, there *is* nature, which we are part of and which we can gather facts about. The facts — biological, logical and anthropological — do not support Ryan and Jethá’s thesis, and it would seem they distort those facts, quite outrageously, to fit their view that we are *all* naturally promiscuous. As Saxon says, their argument is ‘a contemporary middle-class, child-free, sex-obsessed, *male* fantasy’ (emphasis mine). She makes a very good case for this harsh judgement and I was hoping someone here could comment on it. Apparently nobody here who has read SaD was interested in taking time to read a thorough critique of it. >If you say we aren’t promiscuous by nature and one person is by your definition, then you need to rethink the whole thing. Try this: If you say we aren’t one legged by nature and one person is by your definition, then you need to rethink the whole thing. Hardly.", "fr": ["Sex at Dusk? Personne? > Donc combien de temps faut il être monogame avant de l'appeler monogame? Ceci est un leurre. Le fait est que la promiscuité n'est pas, comme le défendent Ryan et Jethá, notre état naturel. Les femmes sont fortement sélectionnées pour la monogamie et les hommes pour la polygynie et la promiscuité. Ce avec quoi nous finissons en général c'est le compromis. Il y a une autre solution, bien meilleure que le compromis, mais bien au-delà des limites de cette discussion. Il n'y a pas d'état \"naturel\" de la sexualité. Bien que ce soit ainsi, il *existe* la nature, dont nous faisons partie et sur laquelle nous pouvons rassembler des faits. Les faits - biologiues, logiques et anthropologiques - ne soutiennent pas la thèse de Ryan et Jethá, et il paraît qu'ils manipulent ces faits assez violemment, afin de convenir à leur point de vue que nous sommes *tous* naturellement en état de promiscuité. Comme Saxon le dit, leur argument est 'une fantaisie contemporaine d'un *mâle* de classe moyenne, sans enfants, et obsédé par le sexe' (j'ai ajouté l'emphase). Elle défend très bien ce dur jugement et j'espérais que quelqu'un par ici puisse le commenter. Apparemment personne ici qui a lu SaD était enclin à prendre le temps d'en lire une critique approfondie. >Si vous dites que nous ne sommes pas naturellement en état de promiscuité, et une personne l'est par votre définition, vous devez repenser tout le truc. Par exemple: si vous dites que par nature nous ne sommes pas unijambistes et qu'une personne l'est d'après votre définition, il faut repenser tout le truc. A peine."]}} -{"translation": {"en": "Sex between a man and a woman usually involves the woman doing everything she can to orgasm while the man does everything he can to not orgasm Learn to love it, invideeus-san.", "fr": ["Le sexe entre un homme et une femme implique en général le femme qui fait tout ce qu'elle peut pour avoir un orgasme alors que l'homme fait tout ce qu'il peut pour ne pas jouir. Apprend à aimer ça,nvideeus-san."]}} -{"translation": {"en": "\"sex dates\" lol I think this was just good ole Vincent Adultman trying to drum up some business for his stock marketing.", "fr": ["\"rencontres sexuelles\" lol Je pense que c'était le bon vieux Vincent Adultman qui essayait de faire un peu de battage pour son coup marketing."]}} -{"translation": {"en": "**Sex that you did not consent to is sexual assault.", "fr": ["Sauf qu'elle ne le faisait pas."]}} -{"translation": {"en": "Sexual advice and if you feel the same.", "fr": ["Conseils sexuels et si vous ressentez la même chose."]}} -{"translation": {"en": "Sexual encounter I call it a breakthrough when you can’t bring to mind who and where you are during the trip.", "fr": ["Une expérience sexuelle... Pour moi, un « gros trip » c'est quand tu ne parviens plus à savoir qui tu es et où tu es pendant que tu planes."]}} -{"translation": {"en": "Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique.", "fr": ["La jalousie sexuelle et l'insécurité au sujet de vos prouesses n'est pas particulièrement profonde ou unique."]}} -{"translation": {"en": "Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique.", "fr": ["La jalousie sexuelle et l'insécurité concernant ses capacités ne sont pas particulièrement profondes ou uniques."]}} -{"translation": {"en": "Sex w/ any Video Game character.", "fr": ["Sexe avec n'importe quel personnage de jeu vidéo."]}} -{"translation": {"en": "Sexy af!", "fr": ["C'est sexy !"]}} -{"translation": {"en": "Sexybirds up on infinite discs I have 5 beautiful jermbirds.", "fr": ["Sexybirds sur des disques infinis, j'ai 5 super jermbirds."]}} -{"translation": {"en": "Sexy lady, age 20 to 65, your guess is as good as mine.", "fr": ["Fille sexy, âgée de 20 à 65 ans, ta supposition est aussi coherente que la mienne."]}} -{"translation": {"en": "'Sexy' photos got ex-University of Cincinnati volleyball player booted from team, she claims I don’t mean to be a dick but Assuming doesn’t make it right.", "fr": ["Des photos \"sexy\" ont été envoyées par l'ex-joueuse de volleyball de l'Université de Cincinnati renvoyée par l'équipe, elle prétend ne veux pas être idiote, mais assumer ne veut pas dire que c'est correct."]}} -{"translation": {"en": "Seyanaaa~ Yow the last time Jesus tried to teach people, they crucified Him.", "fr": ["Seyanaaaa~ La dernière fois que Jésus a essayé d'apprendre des trucs à des gens, ils l'ont crucifié."]}} -{"translation": {"en": "SF author David Gerrold wrote this \"predict the future of computing\" article in 1999 in Sm@rt Reseller magazine.", "fr": ["L'auteur de SF David Gerrold a écrit cet article « Prédire le future de l'informatique » en 1999 dans le magazine Sm@rt Reseller."]}} -{"translation": {"en": "Sf Bay Area camping spots North bay tomales bay, muir beach, marin headlands, china camp (this is a good one), tamalpais Peninsula, anywhere through 1 or 35.", "fr": ["Aire de Sf Baie des spots de camping de la baie Nord à la baie des mâles, la plage de Muir, les promontoires Marin, le camp de Chine (c'est un bon), la péninsule de Tamalpais, n'importe où à partir de 1 à 35."]}} -{"translation": {"en": "SFPD Tenderloin's Twitter account is a daily list of recurring offender mugshots, and finger pointing between SFPD and DA's office.", "fr": ["Le compte Twitter de SFPD Tenderloin est une liste quotidienne de photos d’identité récurrentes et de pointage entre SFPD et le bureau de DA."]}} -{"translation": {"en": "Sgforums was pretty happening, especially Bar forum.", "fr": ["Les Sgforums étaient tendance en particulier Bar forum."]}} -{"translation": {"en": "Sgforums was pretty happening, especially Bar forum.", "fr": ["Sgforums était assez branché, en particulier le forum Bar."]}} -{"translation": {"en": "SG is a really wacky thing.", "fr": ["La SG est vraiment farfelu."]}} -{"translation": {"en": "Shadespire Fyreslayers Are these.... WIP?", "fr": ["Shadespire Fyreslayers Est-ce que ce sont des ... WIP ?"]}} -{"translation": {"en": "Shadowplay has nothing do with epicgames it’s a different program altogether", "fr": ["Shadowplay n'a rien à voir avec les jeux épiques c'est un programme complètement différent\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Shake em’ like a Polaroid picture 😉", "fr": ["Secouez-les comme une photo Polaroid 😉"]}} -{"translation": {"en": "Shallan, while getting some more depth to her character, still needs a bit more, and Szeth definitely needs some more focus.", "fr": ["Shallan, tout en donnant plus de profondeur à son personnage, a encore besoin d'un peu plus, et Szeth a définitivement besoin d'un peu plus de concentration."]}} -{"translation": {"en": "Shame!", "fr": ["Honte!"]}} -{"translation": {"en": "Shame.", "fr": ["Honte à vous."]}} -{"translation": {"en": "Shane Larkin’s +/- tonight: +25.", "fr": ["Shane Larkin's +/- ce soir: +25."]}} -{"translation": {"en": "Shangela and Dela won as3 and the entire RuPaul's drag race .", "fr": ["Shangela et De la ont gagné as3 et toute la compétition RuPaul's drag."]}} -{"translation": {"en": "Shanling's M0 - V30 sound for cheap(?)", "fr": ["Le son M0 - V30 de Shanling pour pas cher (?)"]}} -{"translation": {"en": "Shannaro!", "fr": ["Shannaro !"]}} -{"translation": {"en": "Shaq says he has \"the highest purchase in Walmart history....I spent so much, American Express thought my credit card was stolen.” Upvote was for Publix Fried Chicken.", "fr": ["Shaq déclare avoir réalisé « l’achat le plus élevé dans l’histoire de Walmart .... J’ai tellement dépensé, American Express a pensé que ma carte de crédit a été volée ». Le poulet grillé de Publix a été voté."]}} -{"translation": {"en": "Shaquem Griffin just had a 37.5-inch vertical jump at pro day.", "fr": ["Shaquem Griffin vient d'effectuer un saut vertical de 37,5 pouces."]}} -{"translation": {"en": "Sharding Is Already Ushering in Radical New Ethereum Designs When in use though?", "fr": ["Le sharding ouvre-t-il déjà la voie à de nouvelles conceptions radicales d'éthéréum lorsqu'il est utilisé ?"]}} -{"translation": {"en": "Share it with us!", "fr": ["Partage-là avec nous !"]}} -{"translation": {"en": "Share your Arena Line Up - Strength and Weakness Hello- Yeah, my team can withstand dem wallz with proper timing. I cant post a screenshot since im at work but here's how i built tanya. full offense- team: scarlet tanya laias cass tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: atk lifesteal critdmg aspd -crit rune earring: crit atk aspd critdmg orb: pen crit atk aspd artifact: 1* golden cat statue another team that i use where tanya is the sub dps. this team is fun but hella difficult to win with since there's no cleanser. tanya acts as secondary dps, while cassandra as main dps- Team: cass(full crit atk crtdmg aspd) miruru(full CC) kasel(dodge build) tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: pdodge crit aspd lifesteal -mdodge rune ring: crit atk aspd pdodge orb: pdodge crit atk aspd artifact: roaring tiger 1*", "fr": ["Partagez votre disposition dans Arena : forces et faiblesses. Bonjour, oui, mon équipe peut tous leur résister avec un bon timing. Je ne peux pas poster une capture d'écran car je suis au travail, mais voici comment j'ai construit Tanya. Équipe complète : Tanya écarlate laias cass tanya uw: 3 étoiles -2 runes d'attaque, 1 PM Recov armure: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armure: atk de vie critdmg aspd -crit rune boucle d'oreille: crit crit trm ord: stylo artefact aspd de crit atk: 1 * statue de chat d'or une autre équipe que j'utilise où tanya est le sous-dps. cette équipe est amusante mais difficile à gagner car il n'y a pas de nettoyant. tanya agit comme dps secondaire, tandis que cassandra comme dps principal - équipe: cass (full crit at crtdmg aspd) miruru (full CC) kasel (dodge build) tanya uw: 3 étoiles -2 runes d'attaque, 1 MP Recov armure: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armure: pdodge crit aspd lifesteal -modèle anneau runique: critique aspd pdodge orbe: pdodge crit atk aspd artefact: rugissant tigre 1 *"]}} -{"translation": {"en": "Share your Arena Line Up - Strength and Weakness Hello- Yeah, my team can withstand dem wallz with proper timing. I cant post a screenshot since im at work but here's how i built tanya. full offense- team: scarlet tanya laias cass tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: atk lifesteal critdmg aspd -crit rune earring: crit atk aspd critdmg orb: pen crit atk aspd artifact: 1* golden cat statue another team that i use where tanya is the sub dps. this team is fun but hella difficult to win with since there's no cleanser. tanya acts as secondary dps, while cassandra as main dps- Team: cass(full crit atk crtdmg aspd) miruru(full CC) kasel(dodge build) tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: pdodge crit aspd lifesteal -mdodge rune ring: crit atk aspd pdodge orb: pdodge crit atk aspd artifact: roaring tiger 1*", "fr": ["Partagez votre formation de l'Arène - Force et faiblesse Bonjour - Oui, mon équipe peut tous leur résister avec un bon timing. Je ne peux pas poster une capture d'écran puisque je suis au travail mais voici comment j'ai créé Tanya. Une équipe pleinement offensive : Scarlet Tanya Laias Cass Cass Tanya uw : 3 étoiles -2 runes d'attaque, 1 Armure pour points magiques de rétablissement : crit atk aspd pdodge -hp rune sec armure : atk lifesteal critdmg aspd -crit rune rune boucle d'oreille : crit atk aspd critdmg orb : pen crit atk aspd artefact : 1* statue de chat dorée. Une autre équipe que j'utilise dans laquelle Tanya est le sub dps. Cette équipe est amusante mais il est difficile de gagner avec Hella car il n'y a pas de nettoyant. Tanya joue le rôle de dps secondaire, tandis que Cassandra, le rôle de dps principal - Équipe : Cass (full crit atk crtdmg aspd) Miruru (full CC) Kasel (dodge build) Tanya uw : 3 étoiles -2 runes d'attaque, 1 Armure pour points magiques de rétablissement : crit atk aspd pdodge -hp rune sec armure : pdodge crit aspd lifesteal -mdodge rune ring : crit atk aspd pdodge orb : pdodge crit atk aspd aspd artefact : Tigre rugissant 1*."]}} -{"translation": {"en": "Share your Arena Line Up - Strength and Weakness Hello- Yeah, my team can withstand dem wallz with proper timing. I cant post a screenshot since im at work but here's how i built tanya. full offense- team: scarlet tanya laias cass tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: atk lifesteal critdmg aspd -crit rune earring: crit atk aspd critdmg orb: pen crit atk aspd artifact: 1* golden cat statue another team that i use where tanya is the sub dps. this team is fun but hella difficult to win with since there's no cleanser. tanya acts as secondary dps, while cassandra as main dps- Team: cass(full crit atk crtdmg aspd) miruru(full CC) kasel(dodge build) tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: pdodge crit aspd lifesteal -mdodge rune ring: crit atk aspd pdodge orb: pdodge crit atk aspd artifact: roaring tiger 1*", "fr": ["Partagez votre scène - Ajustement - Forces et faiblesses. Bonjour - Oui mon équipe peut leur résister avec un bon timing. Je peux poster une capture d'écran car je suis au travail mais voici comment j'ai construit Tanya. Offense totale- équipe : Scarlett, Tanya Alias, Cass, Tanya : 3 étoiles - 2 attaques de ruines, 1 armure de récupération MP : écrit atk aspd critdmg orb : le stylo crit atk aspd artifact : 1* statue du chat d'or - Une autre équipe que j'utilise où Tanya est la sub dps. Cette équipe est drôle mais très difficile à gagner avec car il n'y a pas de nettoyeur. Tanya agit comme second dps, pendant que Cassandra est le dps principal. Equipe : cass(full crit atk crtdmg aspd) miruru(CC total) kasel(construction évitée) tanya uw: 3 étoiles -2 attaques de ruines, 1 armure de récupération MP : crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: pdodge crit aspd lifesteal -mdodge rune ring: crit atk aspd pdodge orb: pdodge crit atk aspd artifact: roaring tiger 1*"]}} -{"translation": {"en": "Share your Arena Line Up - Strength and Weakness Hello- Yeah, my team can withstand dem wallz with proper timing.", "fr": ["Partager votre ligne Arena - force et faibelle - Oui mon équipe peut resister à dem wallz avec le bon timing."]}} -{"translation": {"en": "Share your Arena Line Up - Strength and Weakness Hello- Yeah, my team can withstand dem wallz with proper timing.", "fr": ["Partagez votre Arena line up-force et faiblesse Bonjour-Oui, mon équipe peut résister à DEM Wallz avec le bon timing."]}} -{"translation": {"en": "Share your Arena Line Up - Strength and Weakness Hello- Yeah, my team can withstand dem wallz with proper timing.", "fr": ["Partagez votre équipe d'arène- Force et faiblesse Bonjour - Oui, mon équipe peut résister à Dem Wallz avec un bon timing."]}} -{"translation": {"en": "Share your Arena Line Up - Strength and Weakness Hello- Yeah, my team can withstand dem wallz with proper timing.", "fr": ["Partagez votre équipe pour l'arène - Forces et faiblesses Salut, Ouais mon équipe peut supporter dem wallz avec un bon timing."]}} -{"translation": {"en": "Share your general anime wishlist! Zettai Junpaku Mahou Shoujo gets a full adaptation(ecchi only is fine) Magic Knight Rayearth gets a remake Symphogear and Nanoha gets a cross over We get an anime about the tank witches from Strike Witches. We finally get a Precure Musou game. Girls Frontline gets an anime.", "fr": ["Partagez votre liste d’envie générale d’animé ici! Zettai Junpaku Mahou Shoujo a reçu une adaptation complète (Ecchi seulement est bien). Magic Knight Rayearth a reçu un remake. Symphogear et Nanoha a reçu un croisement. On a reçu un animé sur la catégorie ‘Sorcière Tank’ et la catégorie ‘Sorcière Strike’. On reçoit finalement un jeu Precure Musou. Les files de première ligne ont un animé."]}} -{"translation": {"en": "Share your general anime wishlist! Zettai Junpaku Mahou Shoujo gets a full adaptation(ecchi only is fine) Magic Knight Rayearth gets a remake Symphogear and Nanoha gets a cross over We get an anime about the tank witches from Strike Witches. We finally get a Precure Musou game. Girls Frontline gets an anime.", "fr": ["Partagez votre liste de souhaits générale d'animes ! Zettai Junpaku Mahou Shoujo a une adaptation complète (seul ecchi est bien). Magic Knight Rayearth a un remake. Symphogear et Nanoha a un mélange de genres. On a un anime sur les sorcières tank de Strike Witches. On a finalement un jeu de Precure Musou. Girls Frontline a un anime."]}} -{"translation": {"en": "Share your general anime wishlist! Zettai Junpaku Mahou Shoujo gets a full adaptation(ecchi only is fine) Magic Knight Rayearth gets a remake Symphogear and Nanoha gets a cross over We get an anime about the tank witches from Strike Witches. We finally get a Precure Musou game. Girls Frontline gets an anime.", "fr": ["Partagez votre liste de souhaits générale en matière d'anime ! Zettai Junpaku Mahou Shoujo est entièrement adapté (uniquement en ecchi, ça me va très bien). Un remake de Magic Knight Rayearth est réalisé. Symphogear et Nanoha sont mélangés au sein d'une même œuvre. Un anime portant sur les sorcières-tank de Strike Witches voit le jour. Nous avons enfin droit à une adaptation vidéoludique de PreCure Musou. Girls' Frontline est adapté en anime."]}} -{"translation": {"en": "Share your pulls from wave 1 here !", "fr": ["Partagez vos tirages de la vague 1 ici !"]}} -{"translation": {"en": "Sharing Florence with Grandoozy AND FYF?", "fr": ["Être avec Florence au « Grandoozy » Et pour votre information ?"]}} -{"translation": {"en": "Sharing Florence with Grandoozy AND FYF?", "fr": ["Partager Florence avec Grandoozy et FYF?"]}} -{"translation": {"en": "Sharing my experience with Wowgo 2s, backfire, and Boosted.", "fr": ["Partage d'expérience avec Wowgo 2s, backfire et Boosted."]}} -{"translation": {"en": "Sharing my thoughts/Wanted to chat with those who finished!", "fr": ["Partage mes idées / Je voulais discuter avec ceux qui ont terminé !"]}} -{"translation": {"en": "Sharing pancakes with Ibaraki HANASE!", "fr": ["Partage de crêpes avec Hanase Ibaraki !"]}} -{"translation": {"en": "Sharing pancakes with Ibaraki If you closely to the oven in the CE Witches' Kitchen, there you see it. ~~Probably Forneus~~", "fr": ["Partager des pancakes avec Ibaraki. Si tu regarde de près le four dans la cuisine d'Essences artisanales des Sorcières, là tu le vois. ~~ Probablement Forneus ~~"]}} -{"translation": {"en": "Sharing some of our 2018 direction + upcoming AMA!", "fr": ["Partageons certaines de nos directions 2018 + tout ce que vous voulez savoir à venir !"]}} -{"translation": {"en": "Sharing The Weeknd with Lolla AND Coachella?", "fr": ["Partager The Weeknd avec Lolla et Coachella?"]}} -{"translation": {"en": "Sharing The Weeknd with Lolla AND Coachella?", "fr": ["Passer le week-end entre Lolla et « Coachella » ?"]}} -{"translation": {"en": "Shark is definite do not drop.", "fr": ["Shark est bon, garde-le."]}} -{"translation": {"en": "Sharks with fricking lazer beams attached to their heads!", "fr": ["Des requins avec des rayons laser attachés sur la tête !"]}} -{"translation": {"en": "Shark tank or /r/bdsmgw (nsfw)?", "fr": ["Réservoir de requin ou/r/bdsmgw (NSFW)?"]}} -{"translation": {"en": "Sharps are added in reverse order - FCGDAEB.", "fr": ["Les dièses sont ajoutés dans l'ordre inverse - FCGDAEB."]}} -{"translation": {"en": "Shaved my head the other day and forgot to wear my beanie, and today is warm and sunny lol.", "fr": ["Je me suis rasé la tête l'autre jour et j'ai oublié de porter mon bonnet, et aujourd'hui c'est chaud et ensoleillé mdr."]}} -{"translation": {"en": "Shave though that Galaxy have the audacity to call us China’s when all they do is buy near-retirement superstars", "fr": ["Mais Galaxie a l'audace de nous appeler \"Chinois\" quand tout ce qu'ils font s'est acheter des superstars proche de la retraite"]}} -{"translation": {"en": "Shaw is one of them), and Python is used here and there everywhere.", "fr": ["Shaw est l'une d'entre elles), et Python est utilisé ici et là partout."]}} -{"translation": {"en": "Shawn Mendes Reveals a New Side of Himself While Eating Spicy Wings | Hot Ones It's funny as hell that once they gave him permission to cuss, you just hear the shits and f**Ks hahaha", "fr": ["Shawn Mendes révèle une nouvelle partie de lui-même alors qu'il mange des ailes épicées |Chaudes C'est vraiment amusant de voir qu'une fois qu'il a la permission de jurer, tu entends juste des merdes et des p****ns Ah ah ah"]}} -{"translation": {"en": "- She agreed to be on the pill, which can be stealthily stopped at any time without OP knowing.", "fr": ["- Elle a refusé les préservatifs parce qu'ils donnent de mauvaises sensations."]}} -{"translation": {"en": "She also has mobility problems (uses a walker).", "fr": ["Elle a aussi des problèmes de mobilité (elle utilise un déambulateur)."]}} -{"translation": {"en": "She also isn't replying to my texts.", "fr": ["Elle ne répond pas à mes SMS."]}} -{"translation": {"en": "She always thought ahead.", "fr": ["Elle pensait toujours à tout."]}} -{"translation": {"en": "She always thought ahead.", "fr": ["Elle prévoyait toujours les choses à l’avance."]}} -{"translation": {"en": "She could be a men’s rights activist...", "fr": ["Elle pourrait être une militante des droits de l'homme....."]}} -{"translation": {"en": "She couldn’t make it to Montreal tho :/ but the worst it for people in the Atlantic provinces... they have to travel a lot to see big artists", "fr": ["Elle ne pouvait pas aller à Montréal cependant :/ mais le pire c'est les gens des provinces de l'Atlantique... ils doivent beaucoup voyager pour voir de grands artistes"]}} -{"translation": {"en": "She'd be completely alone, with no hope of finding love.", "fr": ["Elle serait complètement seule, sans espoir de trouver l'amour."]}} -{"translation": {"en": "She'd be totally OP and unfun to play against.", "fr": ["Elle serait totalement OP et ce ne serait pas drôle de jouer contre elle."]}} -{"translation": {"en": "**She deliberately chose not to say anything about her “forgetting” to take their agreed upon protection for at least seven months.", "fr": ["Elle a eu de nombreuses occasions de s'exprimer, ce qu'elle n'a pas fait."]}} -{"translation": {"en": "**She deliberately manipulated events to where they were having unprotected sex because she stopped managing the protection.", "fr": ["** Pas de préservatif, pas de vasectomie, pas de pilule – PAF !"]}} -{"translation": {"en": "She deserves better.", "fr": ["Elle mérite mieux."]}} -{"translation": {"en": "**She didn’t bring a baby into this world because she wanted a baby.", "fr": ["** (* toutes mes excuses encore pour le texte en gras, il m'aide à mieux lire mes messages *) ** POINT QUATRE : La petite-amie a donné naissance à un bébé indésirable dans ce monde par la conception, faisant d'elle une maman de merde."]}} -{"translation": {"en": "She didn’t kill Joffrey.", "fr": ["Elle n'a pas tué Joffrey."]}} -{"translation": {"en": "She died suddenly from flu complications this Valentine’s Day.", "fr": ["Elle est morte brutalement de complications suite à une grippe le jour de la Saint-Valentin."]}} -{"translation": {"en": "She died suddenly from flu complications this Valentine’s Day.", "fr": ["Elle est morte de complications de la grippe le jour de la Saint Valentin."]}} -{"translation": {"en": "She does a range of looks from very subtle to full glam.", "fr": ["Elle présente plusieurs looks, allant du très subtile au plein de glamour."]}} -{"translation": {"en": "She does Foundation Frdays every week, and once a year does a week or two where she uploads a new foundation review every day.", "fr": ["Elle organise des Foundation Fridays chaque semaine ; et une fois par an, elle programme une semaine ou deux où elle télécharge une nouvelle revue de fondation tous les jours."]}} -{"translation": {"en": "She doesn’t want the dog on a leash for 6 months, groomers reference (wouldn’t my vet be enough?)", "fr": ["Elle ne veut pas que le chien soit en laisse pendant 6 mois, donne des références aux toiletteurs (mon vétérinaire ne serait-il pas suffisant ?)"]}} -{"translation": {"en": "She does sing pretty well and “normal” on Flesh Without Blood.", "fr": ["Elle chante plutôt bien et \"normal\" sur Chair Sans Sang."]}} -{"translation": {"en": "She done did already done did had herses.", "fr": ["Elle a fait des herses."]}} -{"translation": {"en": "Sheeple are Sheeple. Don't be an Ostrich in this market folks. No, more like the people who think they are “woke” are fucking MORONS! If the market was about to crash, why all the new investments from institutional space. I get so mad, because this is organized FUD.... If the Bubble had burst quote on quote, the price would be a LOT lower...", "fr": ["Les moutons sont des moutons. Ne soyez pas une Autruche dans ce marché. Non, à l'instar des gens qui se croient « éveillés » et sont des putains de CRÉTINS ! Si le marché était sur le point de s'écraser, pourquoi y a-t-il tous ces nouveaux investissements de l'espace institutionnel. Je suis tellement en colère car cela est organisé sur la peur, l'incertitude et le doute .... Si la bulle avait éclaté, d'après le devis, le prix serait BEAUCOUP plus bas ..."]}} -{"translation": {"en": "She gaslighted him.", "fr": ["Lorsqu'elle est tombée enceinte, elle a choisi de garder cette grossesse « accidentelle » prévue, disant qu'elle le quitterait s'il n’était pas d’accord pour garder l’enfant."]}} -{"translation": {"en": "She gently takes the almond Can't do that shit with my dogs, those fucks with be gnawing on your shoulder if you don't drop the treat and yank your arm back a good 2 feet in lije hakf a second.", "fr": ["Elle prend doucement l'amande Je ne peux pas faire ce truc avec mes chiens, ils vous mordilleront l'épaule si vous ne laissez pas tomber la friandise et vous tireront le bras en arrière d'au moins 2 pieds en une seconde."]}} -{"translation": {"en": "SHE GON’ LEARN TODAY!!", "fr": ["ELLE VA L’APPRENDRE AUJOURD'HUI !!"]}} -{"translation": {"en": "She had a stroke a few years ago and is really frail health wise so I’m grateful she was able to pick out anything for him at all and would have loved it no matter what short of it being a baggy of meth.", "fr": ["Elle a eu un AVC il y a quelques années et a vraiment une santé fragile, alors je lui suis reconnaissante d'avoir pu choisir n'importe quoi pour lui et j'aurais adoré, aussi bref soit-il, un sachet de méthamphétamine."]}} -{"translation": {"en": "She had intended this all along.", "fr": ["Le n° 3 était le tout dernier effort pour l'embarquer dans son fantasme d'élever un bébé ensemble et quand cela n'a pas fonctionné, elle est devenue hostile."]}} -{"translation": {"en": "She had many chances to speak up, she did not.", "fr": ["Elle a piégé son partenaire pour qu’il la mette enceinte puis a tranquillement attendu la grossesse."]}} -{"translation": {"en": "she had to do it to ‘em He’s slaying all the hennys, he touched the fashion, he walked onto the sidewalk purse first, making them GAG on his eleganza, why they gagging he bring it to them every frat party, look at all the edges he snatched that day, 10’s 10’s 10’s across the board okurrrrrrrr .", "fr": ["elle a dû le leur faire Il attaque tous les travestis, il a touché à la mode, il marchait sur le trottoir sac en avant, les laissant sans voix sur son eleganza, pourquoi ils la ferment, il le leur donne à chaque frat party, regardez tous les bords qu'il a arraché ce jour-là, 10 10 10 systematiquement okurrrrrrrr."]}} -{"translation": {"en": "she had to do it to ‘em He’s slaying all the hennys, he touched the fashion, he walked onto the sidewalk purse first, making them GAG on his eleganza, why they gagging he bring it to them every frat party, look at all the edges he snatched that day, 10’s 10’s 10’s across the board okurrrrrrrr . . . . . I’m so fucking gay", "fr": ["il fallait qu'elle leur fasse Il tue tous les hennys, il a touché la mode, il est allé sur le trottoir en premier, il les a fait halluciner sur son élégance, pendant qu'ils hallucinaient il est allé à toutes les fêtes de la fac, regarde à tout ce qu'il a ramassé ce jour là, 10 10 10 partout d'accorrrrrrrrd..... Je suis tellement gay"]}} -{"translation": {"en": "She has a mouth guard but still doesn’t wear it.", "fr": ["Elle a un protège-dents mais ne le porte pas toujours ."]}} -{"translation": {"en": "She has hooded eyes, so she has useful tutorials if you do as well.", "fr": ["Elle a les yeux gonflés, donc elle a des tutoriels utiles si c'est votre cas aussi."]}} -{"translation": {"en": "She has managed to suck my poor dads accounts dry and talked him into changing his will so she gets everything.", "fr": ["Elle a réussi à extirper tout l'argent des comptes de mon père et lui a fait changer son testament pour qu'elle reçoive tout."]}} -{"translation": {"en": "** * She has no escape and it vulnerable to ganks (no, creep speed is not enough) * She pushes the lane vs almost any opponent so hard she opens herself up for said ganks * She has no built in sustain * She has no CC and thus offers no true kill potential on assisting ganks from her own team * In order to be able to move around the map from a solo lane she has to take Nydus which cripples her ability to teamfight * Most current off laners offer plenty of solutions for clearing her creep, and thus making her even more vulnerable.", "fr": ["** * Elle n'a rien pour s'échapper et elle est vulnérable aux ganks (non, la vitesse des monstres n'est pas suffisante) * Elle pousse la ligne contre presque n'importe quel opposant tellement fortement qu'elle s'expose aux ganks * Elle n'a aucun sort pour récupérer * Elle n'a aucun CC et n'offre aucun potentiel de kill ou d'assistance lors des ganks de sa propre équipe * Afin de pouvoir se déplacer sur la carte depuis sa ligne elle droit prendre Nydus, ce qui entrave sa capacité a participer aux combats d'équipe * La plupart des off laners actuels offrent de nombreuses solutions pour se débarrasser de ses monstres, ce qui la rend encore plus vulnérable."]}} -{"translation": {"en": "She hasn’t done anything wrong and she’s never made me feel bad about my makeup.", "fr": ["Elle n'a jamais rien fait de mal et elle ne m'a jamais fait complexer au sujet de mon maquillage."]}} -{"translation": {"en": "She has reliable iframes with her skills Silk(speed) - She's helpful as support to keep enemies constantly webbed.", "fr": ["Elle a des iframes fiables avec ses capacités Silk (vitesse) – elle est utile comme soutien pour garder les ennemis constamment bloqués dans sa toile."]}} -{"translation": {"en": "She has reliable iframes with her skills Silk(speed) - She's helpful as support to keep enemies constantly webbed.", "fr": ["Elle a des iframes fiables avec ses compétences Soie (vitesse) - Elle est utile comme support pour garder les ennemis constamment palmés."]}} -{"translation": {"en": "She has reliable iframes with her skills Silk(speed) - She's helpful as support to keep enemies constantly webbed.", "fr": ["Elle a des iframes plutôt fiables avec ses compétences Silk(speed) - Elle est bien pratique en soutien pour immobiliser en permanence les ennemis."]}} -{"translation": {"en": "She has since appologised.", "fr": ["Elle s'est depuis excusée."]}} -{"translation": {"en": "She hates Naviti for targeting her first, then she goes with them to eventually be retargeted first.", "fr": ["Elle déteste Naviti pour l'avoir ciblée en première, puis elle va avec eux pour éventuellement être reciblée en première."]}} -{"translation": {"en": "She hates Naviti for targeting her first, then she goes with them to eventually be retargeted first.", "fr": ["Elle déteste Naviti pour l'avoir d'abord ciblée, puis elle se joint à eux pour éventuellement être reciblée en premier."]}} -{"translation": {"en": "She is also AMAZING in dragons.", "fr": ["Elle est aussi INCROYABLE dans Dragons."]}} -{"translation": {"en": "She is a single mother.", "fr": ["C'est une mère célibataire."]}} -{"translation": {"en": "She is definitely all about the cake, so if natural no-makeup makeup looks are your jam, you probably won't find her videos as helpful!", "fr": ["Elle est du genre à fond sur la poudre, du coup si le maquillage naturel et discret est ce que vous cherchez, ses vidéos ne vous seront probablement pas utiles !"]}} -{"translation": {"en": "She is not interested in hook up guys, don’t get the wrong impression... Seriously? Not interested in hook ups, picture showing her full ass. Is this a tactic to try and prevent weak-willed men from matching her?", "fr": ["Elle n'est pas intéressée par les plan-drague les gars, ne vous méprenez pas... Sérieusement? Pas intéressée par un plan-drague, des photos qui son cul tout entier. Est-ce que c'est une tactique pour tenter d'empêcher les hommes velléitaires de s'approcher d'elle?"]}} -{"translation": {"en": "She is swimming around now, LOVES her almond leaves (thanks redditors who suggested them), and even plays in her flower house.", "fr": ["Elle nage aussi maintenant, ADORE ses feuilles d'amandes de mer (merci les redditors qui les ont suggéré), et joue même dans sa maison de fleurs."]}} -{"translation": {"en": "She just can’t help herself... Brandi being vicious.", "fr": ["Elle ne peut pas s'en empêcher... Brandi devient vicieux."]}} -{"translation": {"en": "*She levitates a circle of rocks around herself.", "fr": ["*Elle place un cercle de cailloux en suspension autour d'elle."]}} -{"translation": {"en": "[shelfie] I’ve finally organized my skincare products :,) We have similar skin, I’m also sensitive and dry with mild rosacea/redness.", "fr": ["[shelfie] J'ai enfin organisé mes produits de soin de la peau :,) On a une peau semblable, je suis aussi sensible et sèche avec de la rosacée et des rougeurs légères."]}} -{"translation": {"en": "[Shelfie] Product Critique, Daily Routine, and Advice?", "fr": ["[Photo d'étagère] Critique de Produit, Routine Quotidienne, des conseils?\\\\nC'est toute ma première photo d'étagère!"]}} -{"translation": {"en": "[Shelfie] Product Critique, Daily Routine, and Advice?", "fr": ["[Selfie d'étagère] Critique de produit,routine quotidienne et conseils?"]}} -{"translation": {"en": "[Shelfie] Product Critique, Daily Routine, and Advice?", "fr": ["[Shelfie] Critique de produit, routine quotidienne et conseil?"]}} -{"translation": {"en": "[Shelfie] Product Critique, Daily Routine, and Advice?", "fr": ["[Shelfie] Critique de Produit, Routine Quotidienne et Conseil?"]}} -{"translation": {"en": "[Shelfie] Product Critique, Daily Routine, and Advice?", "fr": ["[Shelfie] Critique de produit, soins quotidiens et conseil ?"]}} -{"translation": {"en": "[Shelfie] Product Critique, Daily Routine, and Advice?", "fr": ["[Shelfie] Critique produit, routine quotidienne et conseils ?"]}} -{"translation": {"en": "[Shelfie] Product Critique, Daily Routine, and Advice? This is my very first Shelfie! I finally got everything organized and wanted to share but I also would love feedback on things to incorporate or remove/adjust for my routine. I have dry/combination skin that occasionally breaks out in cystic acne due to PCOS. My skin is fairly sensitive and my routine/products used varies greatly throughout the year or even the time of month. Most recently my skin has been fairly \"chill,\" so my winter/springtime routine simplified is down below: **Daily AM:** *Cetaphil gentle skin cleanser in the shower *Mario Badescu Facial Spray With Aloe, Herb and Rosewater *OR* *Clinique Toning lotion #2 *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *Aveda Energizing Eye Cream *Aveda Daily Light Guard Defense Fluid SPF30 *Khiels Ultimate Facial Cream (ran out, need to buy more) *OR* *Lubriderm Daily Moisture Lotion **PM:** *Cetaphil gentle skin cleanser *Tazorac Retinol Cream or *Paula's Choice Skin Perfecting BHA 2% Liquid *(Every other day)* *The Ordinary Hyaluronic Acid Serum *The Ordinary Cold-Pressed Rosehip Seed Oil or Josie Maran 100% Argan Oil which I mix in with either Lubriderm or Khiels Daily Moisturizer *Khiels Creamy Avocado Eye Treatment *1-2X* per week I use a mask depending on my Skin's needs. Lately I've been dry so I've been using either the Glamglow Moisturesurge maskor the Aveda Botanical Kinetics Intense Hydrating Mask. If I have a cystic blemish I put on a spot of Clinique Acne Spot Treatment and then cover it with a Nexcare Acne Patch bandage and the bump usually disappears overnight. **Products that I don't love:** *Glamglow Brightening Mask- I didn't feel it did much but it was a sample so oh well! *Neutrogena Hyaluronic Acid Serum- I use it when I run out of my Ordinary serum but I prefer the Ordinary much more and I feel like it makes a bigger difference in my skin. *Ponds Daily Face Cream-- It hydrates my skin but I think it might break me out a bit and I don't care for the smell *Stridex Pads-- Too harshe on my skin. They seem to make my skin red and irritated much more than consistently using a liquid exfoliant *I'd love to make my routine more consistent and I am curious if there are any steps I'm overlooking? Recommendations of alternative products or different ingredients to try or watch out for would be lovely!*", "fr": ["[Shelfie] Critique de produit, routine quotidienne et conseil ? C'est mon tout premier Shelfie ! J'ai finalement réussi à tout organiser et je voulais le partager, mais j'aimerais aussi avoir des retours sur des choses à rajouter ou à supprimer / ajuster pour ma routine. J'ai la peau sèche / mixte avec une occasionnelle acné kystique en raison du syndrome SOPK. Ma peau est assez sensible et mes produits routiniers / produits utilisés varie beaucoup tout au long de l'année, ou même du mois. Plus récemment, ma peau a eu assez \"froid\", et voici ma routine simplifiée hiver / printemps ci-dessous : **tous les matins :** * Nettoyant doux pour la peau Cetaphil sous la douche *Spray facial Mario Badescu à l'aloès, aux herbes et à l'eau de rose *OU* * Lotion tonifiante Clinique #2* Sérum acide hyaluronique ordinaire* Crème contour des yeux Aveda *Aveda Daily Light Garde Défense Fluid SPF30 * Khiels Ultimate Crème Faciale (épuisé, besoin d'en acheter plus) * OU* * Lubriderm Lotion Hydratante Quotidienne ** Soir: ** * Nettoyant doux pour la peau Cetaphil *Crème Retinol Tazorac ou *Paula's Choice Skin Perfecting BHA 2% Liquid* (Tous les 2 jours) * * Sérum acide hyaluronique ordinaire * Huile de graines d'églantier pressée à froid ou Josie Maran 100% Huile d'argan que je mélange avec Lubriderm ou Hydratant quotidien Khiels *Khiels Crème contour des yeux avocat* 1- 2 fois par semaine, j'utilise un masque en fonction des besoins de ma peau. Dernièrement, j'ai eu la peau sèche et j'utilise soit le masque Glamglow Moisturesurge, soit le masque hydratant intensif Aveda Botanical Kinetics. Si j'ai une tache kystique, j'applique un peu de Clinique Acne Spot Treatment, puis je la recouvre d'un pansement Nexcare Acne Patch et la bosse disparaît habituellement du jour au lendemain. ** Les produits que je n'aime pas: ** * Masque éclaircissant Glamglow - Je n'ai pas senti que ça faisait grand chose mais c'était un échantillon gratuit donc bon ! * Neutrogena Hyaluronic Acid Serum - Je l'utilise quand je manque de sérum Ordinaire mais je préfère l'Ordinaire. J'ai l'impression que cela fait une plus grande différence sur ma peau. *Ponds Daily Face Cream - Il hydrate ma peau mais je pense qu'il pourrait la fragiliser, et je ne me soucie pas de l'odeur *Stridex Pads - Trop rude sur ma peau. Ils semblent rendre ma peau rouge et irritée beaucoup plus que d’habitude en utilisant un exfoliant liquide *J'aimerais rendre ma routine plus cohérente et je suis curieuse de savoir s'il y a des mesures que je néglige ? Des recommandations de produits alternatifs ou d'ingrédients différents à essayer serait génial !*"]}} -{"translation": {"en": "She likely has good intentions, but would your sister honestly take her child whom she loves to a bad doctor?", "fr": ["Elle a probablement de bonnes intentions, mais votre sœur serait-elle franchement prête à amener son enfant à un mauvais médecin?"]}} -{"translation": {"en": "She likes your cast-offs it seems!", "fr": ["Elle a l'air d'aimer ton attitude un peu débridée on dirait!"]}} -{"translation": {"en": "She'll cave edventually Oh yeah that.", "fr": ["Elle va gronder d'une manière imaginaire Oh ça ouais."]}} -{"translation": {"en": "she'll look even cuter with her eyes watering and looking up at you as she silently begs for you to let her go", "fr": ["Elle aura l'air encore plus craquante avec ses yeux mouillés qui te regardent comme si elle te supplie silencieusement de la laisser partir"]}} -{"translation": {"en": "She loved him so much and doted on him constantly.", "fr": ["Elle l'aimait tellement fort, elle était sur lui constamment."]}} -{"translation": {"en": "She loved him so much and doted on him constantly.", "fr": ["Elle l’aimait vraiment beaucoup et s’occupait constamment de lui."]}} -{"translation": {"en": "She makes a very good case for this harsh judgement and I was hoping someone here could comment on it.", "fr": ["Elle est très douée pour faire ce jugement sévère et j’espérais que quelqu’un ici pourrait commenter ça."]}} -{"translation": {"en": "She makes her way downstairs to the hotel bar.", "fr": ["Elle se dirige vers le bar de l'hôtel."]}} -{"translation": {"en": "She manipulated OP into those circumstances.", "fr": ["** POINT TROIS : ET QUAND ELLE A ÉTÉ ENCEINTE, ELLE A COINCÉ LE SUJET DANS UN PIÈGE ÉMOTIONNEL ** 1.)"]}} -{"translation": {"en": "She may have expressed she was worried about the side effects and he had then said this.", "fr": ["Elle a peut-être exprimé qu'elle s'inquiétait des effets secondaires et il a dit ceci."]}} -{"translation": {"en": "She may or maynot have another form or forms, neat idea btw, but I'd doubt it would be anything like Shaltear's .", "fr": ["Elle peut avoir ou ne pas avoir d'autres formes, une idée géniale d'ailleurs, mais je doute qu'il s'agisse de quelque chose comme la forme de Shaltear."]}} -{"translation": {"en": "She might not be in the spotlight right now, but I drew the good fox wife AND THUS /u/AccelBurner APPEARED", "fr": ["On ne parle peut-être pas beaucoup d'elle en ce moment, mais j'ai tiré la femme du bon renard. ET C'EST LÀ QUE /u/AccelBurner EST APPARU"]}} -{"translation": {"en": "She needs a brow, better lip color and to not over-draw or to only do so very minimally, and to get the blush into the right place, to 'lift' the face.", "fr": ["Elle a besoin d'un sourcil, d'une meilleure couleur de lèvres et de ne pas trop dessiner ou de ne le faire que très peu, et pour obtenir le blush au bon endroit, pour « lisser » le visage."]}} -{"translation": {"en": "She never forced me to play football or with boys.", "fr": ["Elle ne m'a jamais forcé à jouer au football ou avec des garçons."]}} -{"translation": {"en": "She opened a newspaper and sat there, reading it, just laughing her brains out with this weird ass laugh.", "fr": ["Elle a ouvert un journal et assise là, lisant, elle était riait à s’en taper le cul par terre, avec ce rire de cul bizarre."]}} -{"translation": {"en": "She opened a newspaper and sat there, reading it, just laughing her brains out with this weird ass laugh.", "fr": ["Elle a ouvert un journal et l’a lu à table en se marrant comme une dingue de ce rire étrange."]}} -{"translation": {"en": "She persisted!", "fr": ["Elle a persisté!"]}} -{"translation": {"en": "She persisted!", "fr": ["Elle a persisté/s'est entêté !"]}} -{"translation": {"en": "She probably enjoyed it, I can’t even begin to estimate how many elderly women “accidentally” grabbed my crotch during IV starts when I was a paramedic.", "fr": ["Elle a probablement apprécié, je ne peux même pas commencer à estimer le nombre de femmes âgées qui se sont \" accidentellement \" agrippées à mon entrejambe pendant les débuts de l'IV quand j'étais ambulancier paramédical."]}} -{"translation": {"en": "She really should leave the topic alone.", "fr": ["Elle devrait vraiment arrêter d'en parler."]}} -{"translation": {"en": "- She refused condoms because they “didn’t feel good.” - She said “NO” to the vasectomy, saying she wanted to handle the method of birth control.", "fr": ["TOUTEFOIS, elle a accepté sous certaines conditions qui lui ont permis de tendre un piège."]}} -{"translation": {"en": "She retaliates and knocks him out.", "fr": ["Elle riposte et l'assomme."]}} -{"translation": {"en": "She's 100% selfish, she'd throw everyone and their mom under a bus anytime.", "fr": ["Elle est à 100% égoïste, elle pourrait pousser n'importe qui, y compris sa mère sous un bus à n'importe quel instant."]}} -{"translation": {"en": "She’s a better speaker than our president.", "fr": ["Elle est une meilleure oratrice que notre propre président."]}} -{"translation": {"en": "She's a cammer on chaturbate", "fr": ["Elle est une cammeuse sur chaturbate"]}} -{"translation": {"en": "~ she said Yuhua/Mayhem in the bottom, then sort of backpedaled that to Kalorie being one of the two.", "fr": ["~ elle a dit Yuhua/Mayhem dans le bas, puis a en quelque sorte rétropédalé cela à Kalorie étant l'un des deux."]}} -{"translation": {"en": "She's already got mad simps, yeesh.", "fr": ["Elle a déjà péter un plomb, yep."]}} -{"translation": {"en": "She's an all-star to me.", "fr": ["C'est la meilleure, pour moi."]}} -{"translation": {"en": "She’s an anniversary baby.", "fr": ["Elle est un bébé d'anniversaire."]}} -{"translation": {"en": "She’s an unfortunate caricature by people who had probably never actually met a black person, and that doesn’t make them bad people or the actual game racist.", "fr": ["C'est une caricature malencontreuse par des gens qui n'avaient probablement jamais rencontré une personne noire, et ça ne fait pas d'eux des mauvaises personnes ou rend le jeu raciste."]}} -{"translation": {"en": "She’s an unfortunate caricature by people who had probably never actually met a black person, and that doesn’t make them bad people or the actual game racist.", "fr": ["Elle est une caricature malheureuse de gens qui n'ont probablement jamais rencontré de personne noire, ce qui ne fait pas d'eux des gens méchants, ni du jeu un jeu raciste."]}} -{"translation": {"en": "She's a sniper, and she should click heads.", "fr": ["Elle est un sniper et elle doit cliquer sur des têtes."]}} -{"translation": {"en": "She's a tired doggo, but she finished chemo today!", "fr": ["C'est une chienne fatiguée, mais elle a terminé la chimio aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "She saved his life and that’s how he showed his gratitude.", "fr": ["Elle lui a sauvé la vie et c’est comme ça qu’il la remercie."]}} -{"translation": {"en": "She saw what Ultron was planning", "fr": ["Elle a vu ce qu'Ultron planifiait"]}} -{"translation": {"en": "She says then ill find someone who can.", "fr": ["Elle dit alors je vais trouver quelqu'un qui peut."]}} -{"translation": {"en": "She says then ill find someone who can.", "fr": ["Elle dit qu'alors je trouverai qui peut."]}} -{"translation": {"en": "She says this is the first time she’s been around so I assume less than one year.", "fr": ["Elle a dit que c'était la première fois qu'elle est dans le coin, donc ça doit faire moins d'un an."]}} -{"translation": {"en": "She’s being very inconsiderate about it.", "fr": ["Elle est très inconsidérée à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "She's bought the bush quite far down the face and it's 'pulling' everything downward, along with the very poorly over-drawn lips in a color that's got a little too much punch for everything else going on it's creating a very sad sort of clown-ish sagging appearance.", "fr": ["Elle a acheté le buisson assez loin le long du visage et il « tire » tout vers le bas, avec les lèvres très mal dessinées d'une couleur qui a un peu trop de punch pour tout le reste, ce qui crée une sorte de triste apparence d'affaissement clownesque."]}} -{"translation": {"en": "She’s cool.", "fr": ["Elle est sympa."]}} -{"translation": {"en": "She’s cute pregnant!", "fr": ["Elle est mignonne enceinte !"]}} -{"translation": {"en": "(She's dead.)", "fr": ["(Elle est morte.)"]}} -{"translation": {"en": "She seems like a total mother figure now, which is great.", "fr": ["Son jeu d’acteur était bien plus satisfaisant durant cet épisode que dans la saison d’avant."]}} -{"translation": {"en": "She seems to think they’re snacks.", "fr": ["Elle doit penser que c'est un casse-croute."]}} -{"translation": {"en": "She seems very down-to-earth and relatable.", "fr": ["Elle semble très terre-à-terre et conviviale."]}} -{"translation": {"en": "She’s getting a free babysitter and you are stuck at home.", "fr": ["Elle a gagné un babysitter gratuit et tu es coincé chez toi."]}} -{"translation": {"en": "She’s gonna be a janitor and be happy", "fr": ["Elle va être un concierge et être heureux"]}} -{"translation": {"en": "She’s gorgeous, entertaining for TV and driven, not to mention one of the few that Ru truly lived for, so (Eureka voice) she could surprise you, bitch!", "fr": ["Elle est magnifique, divertissante pour la TV et déterminée, sans oublier une des seuls pour laquelle Ru a vraiment tout donné, donc (voix d'Eureka) elle pourrait vous surprendre, hein !"]}} -{"translation": {"en": "She’s hamming it up and it’s just about the only performance that works.", "fr": ["Elle en rajoutait et c'est à peu près la seule performance qui est réussie."]}} -{"translation": {"en": "She should be outraged... My younger sister didn’t speak to me for over a month after she was served a chicken breast with the spine still attached.", "fr": ["Elle devrait être outragée... Ma petite sœur ne m'a pas parlé pendant plus d'un mois après qu'on lui aie servi une escalope de poulet avec la colonne vertébrale encore attachée."]}} -{"translation": {"en": "she's in Australia right now and I came across this old picture of us.", "fr": ["elle est en Australie en ce moment et je suis tombée sur cette vieille photo de nous."]}} -{"translation": {"en": "She’s in the current group for now.", "fr": ["Elle est dans le groupe actuel pour le moment."]}} -{"translation": {"en": "She sits in the corner and weeps softly to herself, droplets of vape juice and her husband’s rancid seed still dribbling from her once-unsullied asshole.", "fr": ["Elle s'assoit dans le coin et pleure doucement, des gouttelettes de jus de vape et la semence rance de son mari dégoulinent toujours de son trou du cul non sali."]}} -{"translation": {"en": "She’s...just damn beautiful smh.", "fr": ["Elle est ... juste sacrément belle à s'en secouer la tête."]}} -{"translation": {"en": "She’s...just damn beautiful smh.", "fr": ["Elle est... juste sacrément belle \"smh\"."]}} -{"translation": {"en": "She’s...just damn beautiful smh.", "fr": ["Elle est...juste trop belle."]}} -{"translation": {"en": "She’s just looking for daddy, no wait, I meant Dad “D”.", "fr": ["Elle cherche papa, euh attends, je voulais dire Pap \"A\"."]}} -{"translation": {"en": "> She's like this person who only cares about herself and doesn't give a shit to what happens to the people in the band.", "fr": ["> C'est le style de personne qui ne pense qu'à sa gueule et qui se fout royalement de ce qui peut bien arriver aux autres personnes de son groupe."]}} -{"translation": {"en": "> She's like this person who only cares about herself and doesn't give a shit to what happens to the people in the band.", "fr": ["> Elle est comme cette personne qui ne se soucie que d'elle-même et qui se fout de ce qui arrive aux gens du groupe."]}} -{"translation": {"en": "She’s not ACTUALLY mentally challenged.", "fr": ["Elle est pas VRAIMENT déficiente mentale."]}} -{"translation": {"en": "She’s not a very good writer.", "fr": ["Elle n'est pas un très bon écrivain."]}} -{"translation": {"en": "she's not even a comedy queen", "fr": ["Elle n'est même pas une reine de la comédie"]}} -{"translation": {"en": "She's not that smart.", "fr": ["Elle n'est pas si intelligente."]}} -{"translation": {"en": "She spoke a truth at the end of WoR, but then spend the whole of Oathbringer actively avoiding thinking about that truth.", "fr": ["Elle en a énoncé une à la fin de LdR, mais ensuite passe tout Oathbringer à éviter de penser à cette vérité?"]}} -{"translation": {"en": "(She's pretty tuckered out still) That peanut butter filled Kong is going to be a nice treat when she wakes up from a nice, well-deserved sleep", "fr": ["(elle est encore bien épuisée) Ce beurre de cacahuètes lui sera d'un grand réconfort quand elle se réveillera de son sommeil bien mérité."]}} -{"translation": {"en": "“She’s really small so please resist the urge to hug her and call her tiny and say how cute she is and ask to pick her up” I WISH.", "fr": ["\"Elle est vraiment petite alors s'il vous plaît résister à l'envie de la serrer dans vos bras et de l'appeler minuscule et de dire à quel point elle est mignonne et de demander de la soulever\" JE VEUX."]}} -{"translation": {"en": "She's so friendly and bubbly and her skills are insane.", "fr": ["Elle est très amicale et pleine d'entrain et ses compétences sont incroyables."]}} -{"translation": {"en": "She's someone I can feel proud to hate.", "fr": ["Elle est quelqu'un que je pourrais haïr facilement."]}} -{"translation": {"en": "She's soooo good for T.V.", "fr": ["Elle est troooop bien pour la télé."]}} -{"translation": {"en": "She’s such a tease she can tease me any time!", "fr": ["C'est tellement une allumeuse, elle peut m'allumer n'importe quand!"]}} -{"translation": {"en": "She started referring to me as her daughter-in-law and that's when I figured I could start calling her my mother-in-law without it sounding weird.", "fr": ["Elle a commencé à m’appeler sa belle-fille et c’est alors que j’ai estimé que je pouvais commencer à l’appeler ma belle-mère sans que cela ne soit étrange."]}} -{"translation": {"en": "She’s the entire reason we have our first orange president.", "fr": ["Elle est l'entière raison pour laquelle nous avons notre premier président orange."]}} -{"translation": {"en": "She's tight, I'm thick.", "fr": ["Elle est serrée, je suis épais."]}} -{"translation": {"en": "She still has to pass the body either vaginally or through a c-section.", "fr": ["Elle doit encore le faire sortir par voie vaginale ou subir une césarienne."]}} -{"translation": {"en": "Shes totally hooked now, and training to beat the Cerulean gym.", "fr": ["Elle en est totalement accro maintenant, et s'entraîne pour battre le gymnase Cerulean."]}} -{"translation": {"en": "She's trying to be \"eye candy\" as she's clearly internalized OUR Western ideals!", "fr": ["Elle essaie de faire \"plaisir aux yeux\" car elle a clairement intériorisé nos idéaux occidentaux !"]}} -{"translation": {"en": "She's up all night for good fun, I'm up all night to get ____________.", "fr": ["Elle est debout toute la nuit pour s'amuser, je suis debout toute la nuit pour obtenir ____________."]}} -{"translation": {"en": "She talks about not bullying but that’s exactly what she is", "fr": ["Elle dit qu'il ne faut pas intimider mais c'est exactement ça ce qu'elle fait\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "She tells wellington to fix it.", "fr": ["Elle demander à Wellington de régler le problème."]}} -{"translation": {"en": "She tells wellington to fix it.", "fr": ["Elle dit à wellington de le réparer."]}} -{"translation": {"en": "She took me through so many dungeons, and will always have a place in my heart.", "fr": ["Elle m'a conduit à travers tellement de donjons, et aura toujours une place dans mon coeur."]}} -{"translation": {"en": "She took me through so many dungeons, and will always have a place in my heart.", "fr": ["Elle m'a fait traverser tant de donjons et aura toujours une place dans mon cœur."]}} -{"translation": {"en": "She took me through so many dungeons, and will always have a place in my heart.", "fr": ["Elle m'a fait traverser tant de donjons, et aura toujours une place dans mon cœur."]}} -{"translation": {"en": "She traded it for a more safe Toyota RAV4 that doesn’t get near as much love.", "fr": ["Elle l'a échangé contre un Toyota RAV4 plus sécuritaire qui ne se rapproche pas autant de l'amour."]}} -{"translation": {"en": "She traded it for a more safe Toyota RAV4 that doesn’t get near as much love.", "fr": ["Elle l'a échangé pour une Toyota RAV4 plus sûre mais qui n'apporte pas autant d'amour."]}} -{"translation": {"en": "**She tried to bring a baby into this world without OP’s consent only to “kill it” later when OP did not respond the way she wanted to** Shit.", "fr": ["Maman."]}} -{"translation": {"en": "She wanted a baby BY OP, parented WITH OP, against the consent OF OP.", "fr": ["** La petite-amie : - SAVAIT QUE LE SUJET ne voulait pas un bébé – A arrêté de prendre la pilule malgré ça – A demandé au sujet de jouer à la « famille » avec cet enfant qu'elle a DÉLIBEREMENT conçu sans son consentement."]}} -{"translation": {"en": "she was, and still is one of the most beautiful women i’ve ever known.", "fr": ["Elle était, et est toujours l'une des plus belles femmes que j'ai jamais connues."]}} -{"translation": {"en": "She was giving drama and making sure no queens were vaguebooking like they usually do.", "fr": ["Elle donnait des drames et s'assurait qu'aucune reine ne faisait du vaguebooking comme elles le faisaient d'habitude."]}} -{"translation": {"en": "She was one of the nine Black students whose integration into Little Rock's Central High School was ordered by a Federal Court following legal action by the NAACP, September 6th 1957.", "fr": ["Elle a été l'une des neuf étudiantes noires dont l'intégration à l'Ecole Secondaire Centrale de Little Rock a été ordonnée par une cour fédérale à la suite d'une action en justice intentée par la NAACP le 6 septembre 1957."]}} -{"translation": {"en": "She was preying on him by laying out the trap to get her pregnant, and then waiting for OP to simply fall in it.", "fr": ["Le blâmant de ne pas avoir utilisé le contrôle des naissances alors que c’est elle qui lui a dit qu'elle ne voulait pas qu'il l'utilise."]}} -{"translation": {"en": "She weeps softly, alone.", "fr": ["Elle pleure doucement, seule."]}} -{"translation": {"en": "She went to the hospital and got a week off, and everyone thought it was fine.", "fr": ["Elle est allée à l’hôpital et a pris une semaine d’arrêt-maladie, et tout le monde pensait que ça irait."]}} -{"translation": {"en": "She went to the hospital and got a week off, and everyone thought it was fine.", "fr": ["Elle est allée à l’hôpital et obtint une semaine d’arrêt, et tout le monde pensait que ça allait."]}} -{"translation": {"en": "She *whoopsie daisy!", "fr": ["** Elle a délibérément manipulé des événements où elle avait des relations sexuelles non protégées parce qu'elle a arrêté de gérer la protection."]}} -{"translation": {"en": "She will notice.", "fr": ["Elle le remarquera."]}} -{"translation": {"en": "She would kill Anduin anyway, and then sell the Horde to N'zoth for power.", "fr": ["Elle tuerait de toute façon Anduin, et vendrait la Horde à N'Zoth en échange de puissance."]}} -{"translation": {"en": "She wouldn't send bobs and vagene", "fr": ["Elle n'enverrait pas de bobs et de vagene"]}} -{"translation": {"en": "sHG still hasn’t made the A spawn bullet proof and even if you make it through you’ll die to grenades.", "fr": ["sHG n'a pas encore fait le \"A spawn bullet proof\" et même si tu traverses tout, tu mourras à cause des grenades."]}} -{"translation": {"en": "shh dont tell them that sig-tanking actually works on medscale", "fr": ["ne leur dites pas que le sig-tanking fonctionne sur l'échelle médicale."]}} -{"translation": {"en": "shield fucks up monk's unarmored defence though", "fr": ["Le bouclier a foutu en l'air la défense non armée des moines."]}} -{"translation": {"en": "(Shields 10/10) Blocked!", "fr": ["(Bouclier 10/10) Bloqué !"]}} -{"translation": {"en": "(Shields 10/10) Blocked!", "fr": ["(Boucliers 10/10) Bloqué!"]}} -{"translation": {"en": "SHIELDS!", "fr": ["BOUCLIERS !"]}} -{"translation": {"en": "ShieldTV currently on sale - $153 with controller, $145 without How many 1080p streams can it handle?", "fr": ["ShieldTV à vendre - 153 $ avec la manette, 145 $ sans Combien de streams 1080p il peut prendre en charge ?"]}} -{"translation": {"en": "Shillary couldn't even pass the DC bar.", "fr": ["Cette foutue Hillary n'a même pas réussie à passer le barreau de DC."]}} -{"translation": {"en": "SHINSUKE NOWWWW!", "fr": ["SHINSUKE MAINTENANNNNT !"]}} -{"translation": {"en": "Shiny Pokémon List A week?", "fr": ["Une Liste brillante de Pokémon par semaine?"]}} -{"translation": {"en": "Shipment 1944 I honestly think it’s a trash map.", "fr": ["Convoi de 1944 Je pense honnêtement que c'est une map de merde."]}} -{"translation": {"en": "Shipment 1944 Then no playlist for you.", "fr": ["Envoi 1944 Donc pas de liste de lecture pour vous."]}} -{"translation": {"en": "Shipping confirmation... Is 4+ months the standard turnaround on repairs?", "fr": ["Confirmation de livraison... Est qu'il est normal d'attendre plus de 4 mois pour des réparations ?"]}} -{"translation": {"en": "Shirobako Overall Impressions and review: the aNIMEM@STER /u/tetraika /u/oh_alright /u/mad_scientist_001 In case you missed it my overall Shirobako thoughts", "fr": ["Impressions générales sur Shirobako et critiques : le aNIMEM @ STER /u/tetraika / u/oh_alright /u/mad_scientist_001 Au cas où vous l'avez manqué, voici mes impressions générales sur Shirobako"]}} -{"translation": {"en": "Shirobako Overall Impressions and review: the aNIMEM@STER /u/tetraika /u/oh_alright /u/mad_scientist_001 In case you missed it my overall Shirobako thoughts", "fr": ["Shirobako Impressions générales et critique: le aNIMEM@STER /u/tetraika /u/oh_alright /u/mad_scientist_001 Au cas où vous auriez raté mon opinion générale à propos de Shirobako"]}} -{"translation": {"en": "[Shit Americans Eat]Here comes the meat and cheese armageddon: MLB stadium foods 2018 Lauge = lye Lüge = lie Funny how simmilar those are in both languages.", "fr": ["[Shit Americans Eat]Voici la viande et le fromage armageddon : MLB Stadium Foods 2018 Lauge = lye Lüge = lye Drôle de la façon dont ces mots sont identiques dans les deux langues."]}} -{"translation": {"en": "Shit, I’m not even going to watch or attend any BBL, IPL, Shield, County, etc.", "fr": ["Merde, je ne vais même pas regarder ou assister à un match des tournois BBL, IPL, Shield, County, etc."]}} -{"translation": {"en": "ShitLiberalsSay | Image | \"\"Nazism, Communism, Islamism.", "fr": ["ShitLiberalsSay | Image | \"\"Nazisme, communisme, islamisme."]}} -{"translation": {"en": "[Shitpost] As a 2nd year, while doing a clinical skills thing, an attending looked at me as soon as I walked in the room and said “ I can tell you’re going to be a surgeon.", "fr": ["[Shitpost] En deuxième année, alors que je faisais des exercices de compétences cliniques, un participant m'a regardé dès que je suis entré dans la pièce et a dit: «Je peux dire que vous allez être chirurgien."]}} -{"translation": {"en": "Shitposting IRL", "fr": ["Shitposting dans la vraie vie"]}} -{"translation": {"en": "[Shitpost] Reddit on \"Streamer-RNG\" My tinfoil hat is that every time you log in you're given a hidden luck value.", "fr": ["[post de merde] Reddit sur \"streamer-RNG\" Mon chapeau e aluminium dans l'histoire c'est que a chaque fois que tu t'identifies on t'attribue un facteur chance caché."]}} -{"translation": {"en": "[Shitpost] This Stephen Amell tweet just officially confirmed Felicity is the lead character of the show. \"that sign can’t stop me because i can’t read\". They're after pleasing that fandom, really?", "fr": ["Nouveau propriétaire : question de service. Les raisons principales pour passer par un concessionnaire cher, c'est de conserver la garantie et parce que vous avez une offre prépayée avec une réduction importante. Et même la version prépayée peut être négociée. Aller simplement dans une concession sans offre prépayée, c'est le moyen le plus cher d'entretenir votre voiture. Comme quand il s'agit de payer un MSRP complet pour votre voiture, vous ne devriez pas payer le prix maximum pour votre entretien. Faites descendre le prix ou allez ailleurs."]}} -{"translation": {"en": "Shits amazing but not all that surprising", "fr": ["Cette merde est incroyable mais pas surprenant \\\\n"]}} -{"translation": {"en": "shits dumb & i know how to type, what else do you want from me", "fr": ["merde stupide et je sais comment taper, qu'est-ce que vous voulez d'autre de moi ?"]}} -{"translation": {"en": "shitty game.", "fr": ["Comme \"nous sommes des Zoroastiens au milieu de l'empire sunnite\", pour tuer notre roi qui est secrètement zoroastien, mais qui a besoin de plus de droits, nous avons besoin de plus de terres, nous avons besoin de Chupppa Chuppa qui est le frère du roi pour régner sur nous."]}} -{"translation": {"en": "shitty game.", "fr": ["Jeu de merde."]}} -{"translation": {"en": "shizunes route was best imo.", "fr": ["shizunes route était le meilleur a mon avis ."]}} -{"translation": {"en": "Shneeeebly.\"", "fr": ["Shneeeebly »."]}} -{"translation": {"en": "Shock poll: Majority of Americans don’t see Trump tax cuts in paychecks There really needs to be a video showing people talking derisively about Pelosi's crumbs and about how $1000 *is **not** crumbs*!", "fr": ["Sondage choc : La majorité des Américains ne voit pas les réductions de la taxe de Trump dans les fiches de paie Il doit vraiment y avoir une vidéo montrant des gens qui parlent avec dérision des miettes de Pelosi et de la façon dont 1000 $ *ne **sont pas** des miettes !"]}} -{"translation": {"en": "Shock poll: Majority of Americans don’t see Trump tax cuts in paychecks There really needs to be a video showing people talking derisively about Pelosi's crumbs and about how $1000 *is **not** crumbs*! With a macro close up of a huge-looking cookie crumb. And then pan out to show how big the the goddam cookie is!", "fr": ["Sondage choc : la majorité des Américains ne voient pas les baisses d'impôts dans leurs salaires. Il faut \\\\nvraiment une vidéo pour montrer les gens parler avec dérision des miettes de Pelosi et sur comment 1000 $ *ne sont **pas** des miettes* ! Avec un gros plan macro d'une miette de cookie paraissant énorme. Et ensuite, faire un zoom arrière pour montrer la taille du cookie !"]}} -{"translation": {"en": "Shonen Jump Bracket, who's in your top 4?", "fr": ["Arbre Shonen Jump, quel est votre top 4 ?"]}} -{"translation": {"en": ".....shoooooot...", "fr": ["..... tireeeeeee ..."]}} -{"translation": {"en": "Shoot, I didn’t pay attention to the date!", "fr": ["Mince, je n'ai pas fait attention à la date !"]}} -{"translation": {"en": "Shooting Spider-Man maybe?", "fr": ["Tir Spider-Man peut-être?"]}} -{"translation": {"en": "Shooting through the container on Shipment?", "fr": ["Tir à travers le conteneur sur l'expédition?"]}} -{"translation": {"en": "Shoot me a link and I can give you pointers on whatever you do.", "fr": ["Envoie-moi un lien et je peux te donner des indications sur ce qu'il faut faire."]}} -{"translation": {"en": "‘Shoot that Guy Right There’, Shouts Neighborhood Task Force Member at Indian American Landlord Why in the fuckity fuck does that matter?", "fr": ["\"Shoot that Guy Right There\", membre du groupe de travail Shouts Neighborhood chez Indian American Landlord Pourquoi dans la putain de baise est-ce important?"]}} -{"translation": {"en": "Short Bald Guys Many guys look better chromedome _with a beard_ than they do with thinning/receding hair, it makes them look badass.", "fr": ["Mecs chauves et de courte taille Beaucoup de mecs ont un meilleur look avec une barbe qu'avec des cheveux dégarnis ou une calvitie naissante, ça leur donne l'air d'un dur à cuire."]}} -{"translation": {"en": "Short Circuit reflect kill icon is a rocket.", "fr": ["Short Circuit montre que l'icône du meurtre est une fusée."]}} -{"translation": {"en": "short - ish story time; i am now 20, but back when i was about 14-17; about your age i was absolutely in love with my childhood best friend.", "fr": ["Voilà l'histoire en bref ou à peu près ; J'ai maintenant 20 ans, mais dans le temps quand j'avais environ 14-17 ans ; à peu près votre âge j'étais absolument amoureuse de ma meilleure amie d'enfance."]}} -{"translation": {"en": "Short people problems r/untrustworthypoptarts", "fr": ["Difficultés liées aux personnes de courte taille /untrustworthypoptarts"]}} -{"translation": {"en": "Shoshone sculpin?", "fr": ["Cottus greenei?"]}} -{"translation": {"en": "Shots fired.", "fr": ["Balles tirées."]}} -{"translation": {"en": "Shots fired >Elon Musk calls a guy stupid omg that man had a wikipedia .", "fr": ["Coups de feu >Elon Musk traite un type de \"stupide\" Oh mon Dieu, ce mec avait un wikipedia ."]}} -{"translation": {"en": "Shots fired It’s a made up distinction to justify the actions of the state when it commits actions of violence. If I invent a word that is only used to describe it when *I* punch *you* does that make it justified? No, it’s just bullshit I spin out to justify my acts of aggression and denigrate yours. *this* is exactly the concern Orwell expresses in 1984 about Newspeak.", "fr": ["Coups de feu. C'est une distinction inventée pour justifier les actions de l'État quand il commet des actions de violence. Si j'invente un mot qui n'est utilisé que pour le décrire quand *je* *te* frappe, est-ce que ça suffit pour le justifier ? Non, ce sont juste des conneries que je cr��e pour justifier mes actes d'agression et dénigrer les vôtres. C'est justement *ça* qui était la préoccupation exprimée par Orwell en 1984 à propos de Newspeak."]}} -{"translation": {"en": "Shots fired It’s a made up distinction to justify the actions of the state when it commits actions of violence. If I invent a word that is only used to describe it when *I* punch *you* does that make it justified? No, it’s just bullshit I spin out to justify my acts of aggression and denigrate yours. *this* is exactly the concern Orwell expresses in 1984 about Newspeak.", "fr": ["Coups de feu. Il s'agit de mensonges que de justifier les actions d'un État lorsqu'il commet des actes de violence. Si je devais inventer un seul mot pour décrire ceci quand *Je* te* frappe*, est-ce que l'acte est justifié ? Non, ce sont des mensonges présentés pour justifier mes actes d'agression et dénigrer les vôtres. *C'est* exactement l'inquiétude exprimée par Orwell dans son roman 1984 au sujet de Newspeak."]}} -{"translation": {"en": "Shots fired Oh wait yeah I missed that when I read it.", "fr": ["Des coups de feu Oh ouais attends j'ai raté ça quand je l'ai lu."]}} -{"translation": {"en": "Should a black man be forced to rent to a Klansman?", "fr": ["Est-ce qu'un homme noir devrait être obligé à louer à un membre du KKC ?"]}} -{"translation": {"en": "Should a Jewish baker be forced by law to bake a Nazi birthday cake?", "fr": ["Est-ce qu'un boulanger juif devrait être contraint par la loi à préparer un gâteau d'anniversaire nazi ?"]}} -{"translation": {"en": "Should Augment-type Quirks have a separate category?", "fr": ["Les manies de type Augment devraient-elles avoir une catégorie à part?"]}} -{"translation": {"en": "Should awakening get a remake story in the future?", "fr": ["Est-ce qu'Awakening devrait avoir un remake à l'avenir?"]}} -{"translation": {"en": "Should be enough motivation for 3 points.", "fr": ["Ca devrait être une motivation assez grande pour gagner 3 points."]}} -{"translation": {"en": "Should be free, or just a small copay, especially for long acting reversables like IUDs and implants.", "fr": ["ça devrait être gratuit, où à un tarif faible, particulièrement pour les dispositifs de longue durée et réversibles comme les DIU et les implants."]}} -{"translation": {"en": "Should be fun.", "fr": ["Ça devrait être sympa."]}} -{"translation": {"en": "should have done this a long time ago tbh", "fr": ["Ils auraient dû faire ça il y a longtemps pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Should I [43F] tell our kids [16M and F] about the reason we got divorced?", "fr": ["Devrais-je[43F] parler à nos enfants[16M et F] de la raison pour laquelle nous avons divorcé ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I, a pre-HRT trans woman, be using strength training routines made for men or women?", "fr": ["Devrais-je, une femme transgenre en pré-transition, utiliser des routines de musculation faites pour les hommes ou les femmes ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I be scared?", "fr": ["Dois-je avoir peur ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I be splitting differently then?", "fr": ["Dois-je les intercaler différemment ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I be worried?", "fr": ["Devrais-je m'inquiéter ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I buy this Land Rover 1995?", "fr": ["Dois-je acheter ce Land Rover de 1995 ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I?", "fr": ["Devrais-je le faire ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I drive 2 hours and get a hotel room to see James Kennedy perform?", "fr": ["Devrais-je conduire 2 heures et prendre une chambre d'hôtel pour voir James Kennedy?"]}} -{"translation": {"en": "Should I even attempt Salmon Run if I died to most of the bosses in the tutorial and have pretty bad aim in general?", "fr": ["Devrais-je même essayer Salmon Run si je mourrais avec la plupart des patrons dans le tutoriel et obtenais de mauvais résultats en général ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I even play this game?", "fr": ["Devrais je jouer plus souvent à ce jeu?"]}} -{"translation": {"en": "Should I Farm That? Macalania Woods (FFX) A.K.A. The WTF isn't there new content this week edition Because the only things meant to drop are crysts. And crysts can't be stolen.", "fr": ["Est-ce que je Devrais Cultiver Ça ? Macalania Woods (FFX) A.K.A. Le WTF n’est pas là. Du nouveau contenu dans cette semaine d’édition.Parce que les seules choses à laisser tomber sont les crysts. Et des crystaux ne peuvent pas être volés."]}} -{"translation": {"en": "Should I find your name and initiate the trade?", "fr": ["Devrais-je trouver ton nom et que j'initie l'échange."]}} -{"translation": {"en": "Should I Forma frost prime for CP? Apologies, wasn't clear. Meant V polarity. On frames with exalted melee abilities, steel charge. On Mesa, there's a secondary boosting aura, similar to steel charge for melee that boosts her Peacemaker damage, also V polarity. There's also one to boost primaries suitable for Titania (and Ivara, tho since Ivara default is -, it's fine to just keep it)", "fr": ["Devrais-je utiliser Forma Frost Prime pour le CP ? Je m'excuse, ce n'était pas clair. Cela voulait dire polarité V. Des capacités en structures de mêlée sublimes, une charge d'acier. Sur Mesa, il y a une aura secondaire, semblable à une charge d'acier pour la mêlée qui augmente les dommages de son stimulateur cardiaque, ainsi que la polarité V. Il y a aussi une pour booster les primaires appropriées au dioxyde de titane (et Ivara, bien que le défaut Ivara demeure -, c'est bien de le garder)."]}} -{"translation": {"en": "Should I get a used 2017 GT Premium PP1 with 2700 miles for around 33k. Or go with the similarly optioned 2018.... If the 19 isn’t an option then id grab the 18. The improved transmissions alone is worth it whether it be the 10 speed or the 6.", "fr": ["Devrais-je acheter une 2017 GT Premium PP1 d'occasion avec 2700 miles au compteur pour environ 33k. Ou prendre la version 2018 avec les mêmes options... Si la 2019 n'est pas un choix raisonnable, je prendrais la 18. L'amélioration des transmissions seule faut le coup, qu'il s'agisse de la 10e ou de la 6e vitesse."]}} -{"translation": {"en": "Should I go Black or White?", "fr": ["Est-ce que je devrais choisir noir ou blanc ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I have to cook dinner for my husband? Details Sorry I thought I had. Since they all 3 came from Spain and have no family here he doesn’t want to leave them to fend for themselves. His mom can’t drive a car, she can’t do anything by herself. She always needs help with everything she does it’s ridiculous. And he doesn’t want to move out because of that. Although his brother is perfectly fine to take care of her by himself.", "fr": ["Est-ce que je dois préparer le dîner pour mon mari ? Des détails, svp. Désolé je pensais que je l'avais fait. Comme ils viennent tous d'Espagne et qu'ils n'ont pas de famille ici, il ne veut pas les laisser se débrouiller tout seuls. Sa mère ne sait pas conduire, elle ne peut rien faire toute seule. Elle a toujours besoin d'aide pour tout ce qu'elle fait, c'est ridicule. Et il ne veut pas partir à cause de ça. Même si son frère pourrait parfaitement prendre soin d'elle."]}} -{"translation": {"en": "Should I just get them now or trade wait this?", "fr": ["Dois-je les acheter maintenant ou attendre que tout soit sorti ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I just give up on Sales as a career? I honestly didn’t know there were any other kind. I sell home improvement products and am a independent contractor I tell them my availability and the parent company sends me leads within that timeframe. I get paid commission from the sale and get to determine my own installation fee. Right now it’s slow so only about 1 lead a week but from the sales I made last month I can’t complain but I hope it picks up soon.", "fr": ["Devrais-je abandonner la vente en tant que carrière ? Honnêtement, je ne savais pas qu'il y en avait d'autres. Je vends des produits de rénovation et je suis un entrepreneur indépendant. Je leur dis ma disponibilité et la société mère m'envoie des prospects dans ce délai. Je reçois une commission sur la vente et je détermine mes propres frais d'installation. Pour l'instant, c'est lent, donc seulement 1 avance par semaine, mais d'après les ventes que j'ai faites le mois dernier, je ne peux pas me plaindre, mais j'espère qu'il reprendra bientôt."]}} -{"translation": {"en": "Should I keep posting?", "fr": ["Dois-je continuer de poster ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I keep ranking up Yoto's skills or should I switch over to Hana?", "fr": ["Devrais-je continuer d'augmenter les capacités de Yoto ou changer pour Hana?"]}} -{"translation": {"en": "Should I keep ranking up Yoto's skills or should I switch over to Hana?", "fr": ["Est-ce que je devrais continuer à améliorer les compétences de Yoto ou est-ce que je devrais passer sur Hana ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I rewatch FMAB?", "fr": ["Devrais-je revoir le deuxième Fullmetal Alchemist ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I say something?", "fr": ["Est-ce que je devrais dire quelque chose ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I tell him?", "fr": ["Devrais-je lui dire ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I tell him he should be tested for ASD.", "fr": ["Dois-je lui dire qu'il devrait être testé pour les TSA."]}} -{"translation": {"en": "Should I tell PC's what the DC or AC is before they take an action?", "fr": ["Devrais-je dire à PC ce que sont le DC ou AC avant qu'ils ne fassent une action ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I tell this girl I like I had a dream about her the night I met her?", "fr": ["Dois-je dire à cette fille que j'ai rêvé d'elle la nuit où je l'ai rencontrée ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I trade a GTX 1060 6GB for an RX 580?", "fr": ["Devrais-je échanger une GTX 1060 6 Go contre une RX 580 ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I train abs?", "fr": ["Devrais-je entraîner mes abdos ?"]}} -{"translation": {"en": "Should I upgrade to 11.3.", "fr": ["Devrais-je passer à 11.3?"]}} -{"translation": {"en": "Should I waste my time on going to Raw this upcoming Monday?", "fr": ["Devrais-je perdre mon temps à aller à Raw ce lundi prochain?"]}} -{"translation": {"en": "Should not banning anything result in no ban instead of an automatic dodge?", "fr": ["Est-ce que ne rien interdire aboutit à une non-interdiction au lieu d'une esquive automatique ?"]}} -{"translation": {"en": "Should not banning anything result in no ban instead of an automatic dodge?", "fr": ["Il ne faudrait bannir aucun résultat en \"no ban\" au lieu d'une esquive automatique ?"]}} -{"translation": {"en": "Should not banning anything result in no ban instead of an automatic dodge?", "fr": ["L’interdiction de quelque chose ne devrait-elle pas aboutir à une interdiction au lieu d'une esquive automatique ?"]}} -{"translation": {"en": "Should not banning anything result in no ban instead of an automatic dodge?", "fr": ["Ne rien bannir ne devrait-il pas résulter d'un non ban, plutôt que de se faire automatiquement sortir?"]}} -{"translation": {"en": "Shouldnt bnb´s be without assist?", "fr": ["Le site bnb´s ne devrait-il pas être sans assistance ?"]}} -{"translation": {"en": "Shouldn't her bond have started to regress like Kaladin's did?", "fr": ["Est-ce que son lien n'aurait pas dû commencer à se détériorer comme celui de Kaladin ?"]}} -{"translation": {"en": "Should one need to be aware of a particular former member to be part of the community?", "fr": ["Faut-il être conscient d'un ancien membre particulier pour faire partie de la communauté?"]}} -{"translation": {"en": "Should OSRS have discontinued items?", "fr": ["OSRS aurait-il dû cesser la production d'articles ?"]}} -{"translation": {"en": "Should someone actually start a farm with some of the JOYCONBOYZ?", "fr": ["Quelqu'un devrait-il vraiment démarrer une ferme avec JOYCON BOYZ ?"]}} -{"translation": {"en": "Should that be enough?", "fr": ["Est-ce que cela devrait suffire?"]}} -{"translation": {"en": "Should the Canucks try to acquire Julius Honka from Dallas?", "fr": ["Les Canucks devraient-ils essayer d'acquérir Julius Honka de Dallas?"]}} -{"translation": {"en": "Should the Suns go after Kemba Walker this offseason?", "fr": ["Les Suns devraient-ils viser Kemba Walker pendant cette saison creuse ?"]}} -{"translation": {"en": "Should units be removed from the 5* pool?", "fr": ["Devrait-on retirer des unités de la piscine 5* ?"]}} -{"translation": {"en": "Should we assume that the game is to be balanced according to low mmr play, and that Zander will be this ridiculously broken forever?", "fr": ["Devrions nous supposons que le jeu est à pondérer selon RRO faible jeu, et que Zander sera cette éternité ridiculement cassée ?"]}} -{"translation": {"en": "Should we ban marijuana drug testing in the workplace?", "fr": ["Devrions-nous interdire le dépistage de la marijuana sur le lieu de travail ?"]}} -{"translation": {"en": "Should we be afraid of Heroic Strike Modifiers?", "fr": ["Devrions-nous avoir peur des modificateurs des frappes héroïques ?"]}} -{"translation": {"en": "Should we revisit old events?", "fr": ["Devrions-nous revoir de vieux événements ?"]}} -{"translation": {"en": "Should we start Trey Burke at point guard next year?", "fr": ["Devrions-nous commencer Trey Burke comme meneur l'an prochain?"]}} -{"translation": {"en": "[SHOUTOUT] Shouts to DE for endless kuva.", "fr": ["[CRIS] Cris à DE pour Kuva infini."]}} -{"translation": {"en": "Shout Out to a Good Samaritan Survivalist Sweet.", "fr": ["Toute ma gratitude au Gentil Survivaliste Bon Samaritain."]}} -{"translation": {"en": "Shoutout to Chase Graves (Spoilers S4E5) I enjoyed the episode... and even Liv being a goon.", "fr": ["Parlons Chase Graves (spoilers S4E5) J'ai apprécié cet épisode... et même Liv qui était idiot."]}} -{"translation": {"en": "Shout out to modafinil Yea it’s basically medicinal speed but they are different chemicals", "fr": ["Criez à modafinil Oui, c'est essentiellement du speed médicinal, mais ce sont des composants chimiques différents"]}} -{"translation": {"en": "Shout out to the lack of Odell speculation on the sub! I watched them all and we scrapped out a bunch of close games.. we only had a +31 point differential. good teams have atleast a +130 point differential. going 12-4 and only scoring 31 more points than you allowed is very lucky, it means you won a bunch of 50/50 games. that wont happen every year, it's not because we were clutch, it was because we were lucky.", "fr": ["Crier l'absence de spéculation d'Odell sur le sub ! Je les ai tous regardés et nous avons abandonné un tas de matchs serrés... nous n'avions qu'un différentiel de +31 points. les bonnes équipes ont au moins un différentiel de +130 points. C'est très chanceux de faire 12-4 et marquer seulement 31 points de plus que ce que vous avez permis, cela signifie que vous avez gagné un tas de matchs 50/50. Ce qui n'arrivera pas chaque année. Ce n'est pas parce qu'on était serré, c'est parce qu'on a eu de la chance."]}} -{"translation": {"en": "Shoving a mistake that someone knows they made in their face helps no one.", "fr": ["Pointer du doigt une erreur à quelqu'un alors qu'il sait déjà ce qu'il a fait n'aide personne."]}} -{"translation": {"en": "Showdown at Dwindlers Ridge.", "fr": ["Affrontement à Dwindlers Ridge."]}} -{"translation": {"en": "Showdown at the supermarket.", "fr": ["Affrontement au supermarché."]}} -{"translation": {"en": "❤️shower video (I’m all clean and soapy and fuck myself with my dildo till i cum for you) ❤️fucking machine!", "fr": ["❤️shower vidéo (je suis tout propre et savonneuse et me baise avec mon gode jusqu'à ce que je jouisse pour toi) ❤️fucking machine!"]}} -{"translation": {"en": "❤️shower video (I’m all clean and soapy and fuck myself with my dildo till i cum for you) ❤️fucking machine!", "fr": ["❤ vidéo dans la douche (je suis tout propre et savonneuse et me branle avec mon gode jusqu'à ce que je jouisse pour toi) ❤️la machine à baise!"]}} -{"translation": {"en": "Showing off his high quality jacket God he’s such a badass, he doesn’t even take off the sticker.", "fr": ["Montrer sa veste de grande classe Mon dieu quel loubard, il n'enlève même pas l'étiquette."]}} -{"translation": {"en": "Show no mercy.", "fr": ["Ne faites preuve d’aucune pitié."]}} -{"translation": {"en": "Show up on time and don't leave early.", "fr": ["Présentez-vous à l'heure et ne partez pas tôt."]}} -{"translation": {"en": "Shrek, c. 1940s Calling bullshit on Reddit *requires* a high level of insecurity. I’d say you’re correct.", "fr": ["Shrek, dans les années 1940. Dire que quelque chose est faux sur Reddit *nécessite* un haut niveau d'insécurité. Je dirais que tu as raison."]}} -{"translation": {"en": "Shrek, c. 1940s Hey it’s PsychedSubstance", "fr": ["Shrek, v. 1940 Hé c'est PsychedSubstance"]}} -{"translation": {"en": "Shrek, c. 1940s I am Olga, strong like ox.", "fr": ["Shrek, années 1940 Je m’appelles Olga, forte comme un boeuf."]}} -{"translation": {"en": "Shrek, c. 1940s Im related to maurice tillet 😎", "fr": ["Shrek, dans les années 1940. J'ai un lien avec Maurice Tillet 😎"]}} -{"translation": {"en": "Shrek, c. 1940s Who was Princess Fiona based off, oh wait... that’s Kim Clijsters.", "fr": ["Shrek, dans les années 40. Qui était la Princesse Fiona, oh, attendez ... c'est Kim Clijsters."]}} -{"translation": {"en": "ShrekScapeOS - Swamp Only Ironman - Imgur progress album: Chapter 1 what about the lizardman swamp in zeah", "fr": ["ShrekScapeOS - Homme de fer de marécage uniquement - Album de progression d'Imgur : chapitre 1 Que diriez-vous de vous rendre dans le marécage de l'homme-lézard dans Zeah ?"]}} -{"translation": {"en": "Shrine of the Eidolon: Update 22.17.0 Sorry meant 900 seconds +120 so about 17 minutes and rest is lollygagging about so 20 minutes for 10 towers.", "fr": ["Sanctuaire de l'Eidolon : Mise à jour 22.17.0 Désolé, je voulais dire 900 secondes +120 donc environ 17 minutes et le repos c'est traîner aux alentours environ 20 minutes pour 10 tours."]}} -{"translation": {"en": "shrug emoji", "fr": ["emoji hausse les épaules"]}} -{"translation": {"en": "SHRUG.", "fr": ["HAUSSEMENT D'EPAULES."]}} -{"translation": {"en": "shrug.", "fr": ["juste une idée."]}} -{"translation": {"en": "*shudder*", "fr": ["*frémissement*"]}} -{"translation": {"en": "Shugoki vs Berserker Figured you’d be to scared to post yours", "fr": ["Shugoki vs Berserker, j’ai pensé que vous auriez très peur de publier le vôtre"]}} -{"translation": {"en": "Shulkin after firing: 'It should not be this hard to serve your country' If you’re not up to the task then don’t put your name in the hat 🎩", "fr": ["Shulkin après le tir:'Il ne devrait pas être si difficile de servir ton pays' Si tu n'es pas à la hauteur de la tâche, ne mets pas ton nom dans le chapeau 🎩"]}} -{"translation": {"en": "Shulkin proves he couldn’t handle the pressure.", "fr": ["Shulkin prouve qu'il ne pouvait pas supporter la pression."]}} -{"translation": {"en": "", "fr": [""]}} -{"translation": {"en": "sick fit", "fr": ["Super tenue"]}} -{"translation": {"en": "Sick haircut “What country is older than the USA?” Mate, we have *buildings* in the UK with more more history than your entire country.", "fr": ["Coupe de cheveux de malade «Quel pays est plus vieux que les États-Unis» Mon pote, on a des *bâtiments* au Royaume-Uni avec plus d'histoire que dans tout votre pays."]}} -{"translation": {"en": "Sick of Boss Babes acting like my portrait painting business is JUST LIKE their business!” I completely understand your frustration. I manage/co-own a self-defense & fitness studio. We built it from the ground up... started with 4 students renting a leaky roofed cardio room. We now have our own 3000sqf facility with 100ish members. Having an It Works hunbot tell me about their “small business” drives me nuts.", "fr": ["\" J'en ai marre des Boss Babes qui se comportent comme si mon entreprise de peinture de portrait était juste la leur ! \" Je comprends parfaitement votre frustration. Je suis la gérante/copropriétaire d'un centre d'auto-défense et de fitness. Nous l'avons construit à partir de rien... nous avons commencé avec 4 étudiants qui louaient une salle de cardio avec un toit qui fuit. Nous avons maintenant notre propre installation de 3000 pieds carrés avec 100 membres. Le fait qu'une It Works hunbot me parle de sa \" petite entreprise \" me rend dingue."]}} -{"translation": {"en": "Side by side comparison of Jordan and LeBron during their 866 long double-figure scoring streak He had hyper level of ball control with his ridiculous hands and core stability.", "fr": ["Tableau comparatif de Jordan et LeBron pendant leur série de 866 matchs avec un score individuel à 2 chiffres Il avait un niveau exceptionnel de contrôle de la balle avec ses mains absurdes et sa stabilité centrale."]}} -{"translation": {"en": "Side by side comparison of Jordan and LeBron during their 866 long double-figure scoring streak How many consecutive (full) years was Jordan top 10 in DPOY voting though?", "fr": ["Comparaison côte à côte de la Jordanie et LeBron au cours de leur longue série de 866 années consécutives à deux chiffres Combien d'années consécutives (pleines) la Jordanie a-t-elle été dans le top 10 des votes des DPOY ?"]}} -{"translation": {"en": "Side-by-side Supergirl Cosplay!", "fr": ["Supergirl Cosplay côte à côte !"]}} -{"translation": {"en": "Sideclimbing and thinking hard witch target to choose is imperative.", "fr": ["Il est impératif de choisir la cible idéales."]}} -{"translation": {"en": "Side Deck Choices for Paleozoic against Evenly Matched Mind Crush, Trickstar Reincarnation", "fr": ["Choix de deck secondaire pour le Paléozoïque contre la Cohue Cérébrale ou Réincarnœillet Farstar de même niveau"]}} -{"translation": {"en": "Side note: Before ride-share apps I lived in the Sunset, and NO cab would take me home.", "fr": ["Remarque : Avant l'arrivée des applis de partage de voiture je vivais à Sunset et AUCUN taxi ne voulait me ramener chez moi."]}} -{"translation": {"en": "Side note, my 132lber would wreck that kid.", "fr": ["Notez, mon 132lber détruirait ce gamin."]}} -{"translation": {"en": "*(Side note: this sub has a ridiculously low post frequency threshold.", "fr": ["Ce message était prêt, à part cette partie, à partir quatre minutes avant d'être envoyé..."]}} -{"translation": {"en": "Siegehorn ceratops can easily become a 10/10 over a few turns as well.", "fr": ["Siegehorn Ceratops peut facilement devenir un 10/10 après quelques tours également."]}} -{"translation": {"en": "Sigh is pointless and explains things that don't need to be explained.", "fr": ["Sigh est inutile et explique les choses qui n'ont pas besoin d'être expliquées."]}} -{"translation": {"en": "*sigh*.", "fr": ["*soupir*."]}} -{"translation": {"en": "*sigh*", "fr": ["* soupir *"]}} -{"translation": {"en": "Signature gathering if #sbcgate proves true?", "fr": ["Pétition si #sbcgate est avéré ?"]}} -{"translation": {"en": "Signed currently at 10033", "fr": ["Actuellement à 10033 signés"]}} -{"translation": {"en": "Signing him means probably not drafting a QB.", "fr": ["L'engager ne veut pas dire en faire un Quarterback."]}} -{"translation": {"en": "Signing him means probably not drafting a QB.", "fr": ["L'engager revient probablement à ne pas sélectionner de quarterback."]}} -{"translation": {"en": "Sign me up.", "fr": ["Inscris-moi."]}} -{"translation": {"en": "Sign of the times Of course, another SJW twitter obssesed 19 year old white girl acting like her false beliefs about race are true.", "fr": ["Signe du temps Bien sûr, une autre fille blanche de 19 ans obsédée par le Twitter de SJW agissait comme si ses fausses croyances raciales étaient vraies."]}} -{"translation": {"en": "*sign* shame", "fr": ["*signe* honte"]}} -{"translation": {"en": "Sign the petition!", "fr": ["Signez la pétition!"]}} -{"translation": {"en": "Silenced Pistol Basic training.", "fr": ["Entraînement de Base de Pistolet Silencieux."]}} -{"translation": {"en": "Silent marches are taking place in Paris and other large French cities in memory of an 85-year-old woman who survived the Holocaust but was stabbed to death last week, in what is being investigated as an antisemitic attack.", "fr": ["Des marches silencieuses ont lieu à Paris et dans d'autres grandes villes en mémoire de la femme de 85 ans qui a survécu à l'Holocauste mais qui a été poignardée à mort la semaine dernière, dans une attaque qui est présumée antisémite par les enquêteurs."]}} -{"translation": {"en": "Silent marches are taking place in Paris and other large French cities in memory of an 85-year-old woman who survived the Holocaust but was stabbed to death last week, in what is being investigated as an antisemitic attack.", "fr": ["Des marches silencieuses ont lieu à Paris et dans d'autres grandes villes françaises en mémoire d'une femme de 85 ans, qui a survécu à l'Holocauste mais a été poignardée à mort la semaine dernière, dans ce qui paraît être selon l'enquête une attaque antisémite."]}} -{"translation": {"en": "Silent marches are taking place in Paris and other large French cities in memory of an 85-year-old woman who survived the Holocaust but was stabbed to death last week, in what is being investigated as an antisemitic attack.", "fr": ["Des marches silencieuses ont lieu à Paris et dans d'autres grandes villes françaises en mémoire d'une femme de 85 ans qui a survécu à l'holocauste pour être poignardée à mort la semaine dernière, dans ce qui pourrait être une attaque antisémite."]}} -{"translation": {"en": "Silent marches are taking place in Paris and other large French cities in memory of an 85-year-old woman who survived the Holocaust but was stabbed to death last week, in what is being investigated as an antisemitic attack.", "fr": ["Des marches silencieuses se déroulent à Paris et dans d'autres grandes villes françaises à la mémoire d'une femme de 85 ans qui a survécu à l'Holocauste, mais qui a été poignardée à mort la semaine dernière, dans ce qui est étudié comme une attaque antisémite."]}} -{"translation": {"en": "Silent marches are taking place in Paris and other large French cities in memory of an 85-year-old woman who survived the Holocaust but was stabbed to death last week, in what is being investigated as an antisemitic attack.", "fr": ["Des marches silencieuses se déroulent à Paris et dans d'autres grandes villes françaises en mémoire d'une femme de 85 ans, survivante de l'Holocauste qui s'est fait poignardée à mort la semaine passée par un attaque qui pourrait être antisémite."]}} -{"translation": {"en": "Silent marches are taking place in Paris and other large French cities in memory of an 85-year-old woman who survived the Holocaust but was stabbed to death last week, in what is being investigated as an antisemitic attack.", "fr": ["Des marches silencieuses se déroulent à Paris et dans d'autres grandes villes françaises en mémoire d'une femme de 85 ans, survivante de l'Holocauste qui s'est fait poignardée à mort la semaine passée par une attaque qui pourrait être antisémite."]}} -{"translation": {"en": "Silent when things are bad and takes all credit when it looks good.", "fr": ["Silencieux quand les choses vont mal et prend tout le crédit quand ça a l'air bien."]}} -{"translation": {"en": "Silk is so much more expensive, I expected it to be better.", "fr": ["La soie est tellement plus chère, je m'attendais à ce qu'elle soit meilleure."]}} -{"translation": {"en": "Silk or satin pillow cases?", "fr": ["Taies d'oreiller en soie ou en satin?"]}} -{"translation": {"en": "Silly me.", "fr": ["Stupide que je suis."]}} -{"translation": {"en": "Sil nylon tent questions As long as you take care of it (which is true for all shelters) it should be fine for a thru hike. Most things that would damage a 15d tent are also going to damage a 20d tent. The 1,200HH is fairly normal for shelters and is enough to handle wind driven rain.", "fr": ["Niveau d'Intégrité de Sécurité Questions liées aux tente en nylon. Tant que vous en prenez soin (ce qui est vrai pour tous les abris), ça devrait aller pour une randonnée. La plupart des choses qui endommageraient une tente de 15d endommageront aussi une tente 20d. Le 1 200HHH est plutôt normal pour les abris et est suffisant pour faire face à la pluie poussée par le vent."]}} -{"translation": {"en": "[Silva] Infuriating-amazing-astounding how the new #Browns GM is being pushed as some brilliant tactician with all of Sashi's assets.", "fr": ["[Silva] Excitant - incroyable - étonnant comment le nouveau GM #Browns est poussé comme un tacticien brillant avec tous les atouts de Sashi."]}} -{"translation": {"en": "Silver adc main looking for some macro advice. Take bot tower Take dragon Take top tower Take mid tower Take Herald Use Herald to get mid T2 Take Baron Close out game Ofc you can‘t do every game like this and sometimes things need to be changed but you can use this a guideline on how to convert a won lane into a won game :)", "fr": ["Joueur Argent recherche des conseils de macro. Prendre tour du bot. Prendre dragon. Aller en haut de la tour. Aller au milieu de la tour. Prendre Herald. Utiliser Herald pour aller au milieu de T2. Prendre Baron. Fermer le jeu. Bien sûr, tu peux pas faire tous les jeux comme ça et des fois il faut changer des choses mais tu peux utiliser ça comme un guide pour transformer une campagne gagnée en jeu gagné :)"]}} -{"translation": {"en": "Silver season rank REALLY ramps up the competition I got one hit headshotted by an M16 while wearing a lvl 1 helmet.", "fr": ["Le rang d'argent de fin de saison accroit vraiment la concurrence j'ai été attaqué dans la tête par un M16 tout en portant un casque de niveau 1."]}} -{"translation": {"en": "simba888 my n", "fr": ["simba888 my n"]}} -{"translation": {"en": "Similar attacks/accidents wipe out all the known Engineer race, leaving, (for all we know) only handful of scattered survivors in cryostasis.", "fr": ["7."]}} -{"translation": {"en": "Similar attacks/accidents wipe out all the known Engineer race, leaving, (for all we know) only handful of scattered survivors in cryostasis.", "fr": ["Des attaques / accidents similaires ont anéanti toute la race des ingénieurs, laissant, (pour autant qu'on le sache), une poignée de survivants dispersés dans un état de cryostase."]}} -{"translation": {"en": "Similar attacks/accidents wipe out all the known Engineer race, leaving, (for all we know) only handful of scattered survivors in cryostasis.", "fr": ["Des attaques/accidents similaires ont éliminé toute la race des Ingénieurs, laissant (pour que ce que nous savons) seulement une poignée de survivants éparpillés en cryostasis."]}} -{"translation": {"en": "Similarly, Ian McDonald's work is core SF with literary touches.", "fr": ["De même, le travail de Ian McDonald est au cœur de la science-fiction avec des touches littéraires."]}} -{"translation": {"en": "Similarly, if chased by a galleon do not sail downwind as the galleon will gain on you 5) sail around the rocks in circles, they won’t be as nimble and it will frustrate them 6) store gunpowder barrels in your crows nest and drop them behind your boat if they get close.", "fr": ["De même, si un galion te poursuit, ne reste pas dos au vent étant donné que le galion se rapprochera de toi 5) navigue autour des rochers en cercle, ils ne sont pas aussi maniables et tu vas les énerver 6) stocke des barils de poudre à canon dans ton nid-de-pie et lance-les derrière ton bateau s'ils se rapprochent."]}} -{"translation": {"en": "Similarly if you request someone to role swap, it mostly leads to a bad performance cos they just dont feel ready to play the role.", "fr": ["De même, si vous demandez à quelqu'un d'échanger de rôles, cela entraîne généralement une mauvaise performance car ils ne se sentent pas prêts à jouer ce rôle."]}} -{"translation": {"en": "Similarly if you request someone to role swap, it mostly leads to a bad performance cos they just dont feel ready to play the role.", "fr": ["De même, si vous demandez à quelqu'un d'échanger des rôles, cela entraîne généralement une mauvaise performance car ils ne se sentent pas prêts à l'assumer."]}} -{"translation": {"en": "Similarly, I often have a weirdly sweet taste in my mouth, my breath smells sweet, if I spit, it smells sweet, and even without wearing perfume or anything, people will tell me I sweet or ask what perfume or product I have on.", "fr": ["De même, j'ai souvent un goût bizarrement sucré dans ma bouche, mon haleine et mon crachat ont une odeur doucereuse, et même sans parfum ou quoi que ce soit d’autre, les gens me disent que je dégage une odeur douce ou me demandent quel parfum ou produit j'utilise."]}} -{"translation": {"en": "Simmons has never before had to shoot to be the best.", "fr": ["Simmons n'a jamais eu à lancer auparavant pour être le meilleur."]}} -{"translation": {"en": "[Simmons] Pop now says Spurs medical staff in agreement with Kawhi's doctors.", "fr": ["[Simmons] Pop dit maintenant que l’équipe médicale des Spurs est d’accord avec les médecins de Kawhi."]}} -{"translation": {"en": "Simon the Sugar Daddy There was a theory going around that Simon was the leader before Negan took over.", "fr": ["Simon le Sugar Daddy Il y avait une théorie selon laquelle Simon était le leader avant que Negan ne prenne la relève."]}} -{"translation": {"en": "Simple Contract Examples and Tips? It’s risk. You can negotiate either a risk pool that the client keeps and pays you if the project exceeds schedule or materials. Usually requires you to report weekly your progress so the client can monitor costs and progress. Pros/cons: more work on your part, client is more in control. Or you can accept the risk but you increase your rate to cover it. Finish the job early or below cost and you pocket the difference. Pros/cons: you are in control, fixed price for the client, but you need to know your requirements or you potentially lose. Not bad if you are trying to buy in and build a rep. Third option is cost+. You set your rate, but no budget for time or costs. You work until the project is done to the client’s satisfaction. You bill monthly for your costs, plus a small profit you pre-negotiate that is paid with the rate. Paid monthly. Pros/cons: similar to first option but open ended. Risk is they run out of money, but you don’t lose money, just a job and your rep is poor. I can’t review a contract for you, but accurately estimating hours is critical. I’d add language discussing risks and issues. What risks (likely to happen in future) do you believe exist? What is likelihood of it happening? What is impact to you and or client if it happens? What issues exist now that would hamper/delay your work? How would you mitigate each risk or issue? Consider time to develop an architecture. Yes it’s not a big project but using visio (or hand draw it) you can spend some time drawing out logical and physical architectures for the network, apps, security and data. May add a week but it would reduce risk that you head down a dead end. And you won’t forget something. Document as you go with a physical as built design as well. Take an hour at end of day to document what you accomplished. I did something similar for my masters thesis (academic lab, networking various pc/Mac together) and it took me ~6 months. I did have a couple of courses mixed in, but most of my time was design and document, not build. Same thing when deployed on an aircraft carrier, took us about 6 months to get a limited 20 user network running but we had day jobs lol.", "fr": ["Des Exemples de Contrat Simple et des Conseils ? C'est risqué. Vous pouvez négocier soit une mutualisation du risque que le client garde et vous paye au cas-où le projet dépasse les dates ou les ressources prévues. Normalement, cela vous engage à faire un compte-rendu de l'avancement chaque semaine afin que le client peut suivre les coûts et l'avancement. Pour/contre : plus de travail de votre côté, le client a plus de contrôle. Ou alors vous pouvez accepter le risque mais vous augmentez le prix pour pouvoir le couvrir. Finissez le travail tôt ou en-dessous de coût imparti et vous empochez la différence. Pour/contre : vous avez le contrôle, le prix est fixé pour le client, mais vous devez savoir vos obligations ou vous risquez d'y perdre. Pas mal si vous essayez d'acheter et de construire une réputation. La troisième option est plus coûteuse. Vous définissez votre tarif, mais pas de budget pour le temps de travail ou les coûts. Vous travaillez jusqu'à ce que le projet est fini et satisfait le client. Vous facturez chaque mois pour vos frais, plus un petit profit que vous pré-négociez et qui est payé avec le tarif. Payé chaque mois. Pour et contre : similaire à la première option mais sans date limite. Le risque est qu'ils se retrouvent à court d'argent, mais vous ne perdez rien, juste un travail et vous avez mauvaise réputation. Je ne peux pas vérifier un contrat pour vous, mais estimer précisément le nombre d'heures est crucial. J'ajouterais des risques et problèmes liés à la langue. Quels risques (pouvant se produire à l'avenir) croyez-vous exister ? Quelle est la probabilité que cela se produise ? Quels problèmes existent en ce moment et qui peuvent gêner/retarder votre travail ? Comment remédieriez-vous à chaque risque ou problème ? Considérez le temps nécessaire pour développer une architecture. Oui ce n'est pas un gros projet mais utilisant visio (ou le dessin à la main) vous pouvez passer du temps à dessiner des architectures logiques et physiques pour le réseau, les apps, la sécurité et les données. Cela pourrait vous ajouter une semaine de travail mais cela réduit le risque d'aller vers une impasse. Et vous n'allez rien oublier. Documentez en passant avec un design physique du produit construit. Cela vous prendra une heure à la fin de la journée pour décrire ce que vous avez accompli. J'ai fait quelque chose de similaire pour ma thèse de Master (laboratoire académique, en connectant plusieurs PC et Mac ensemble) et cela m'a pris environ 6 mois. J'ai eu quelques cours mélangés dedans, mais la majorité du temps j'ai fait le design et la documentation, pas la construction. La même chose quand cela a été déployé sur un porte-avions, cela nous a pris environ 6 mois pour avoir un réseau limité à 20 personnes qui fonctionne mais nous avons eu des postes de jour. (rire)"]}} -{"translation": {"en": "Simple Contract Examples and Tips? It’s risk. You can negotiate either a risk pool that the client keeps and pays you if the project exceeds schedule or materials. Usually requires you to report weekly your progress so the client can monitor costs and progress. Pros/cons: more work on your part, client is more in control. Or you can accept the risk but you increase your rate to cover it. Finish the job early or below cost and you pocket the difference. Pros/cons: you are in control, fixed price for the client, but you need to know your requirements or you potentially lose. Not bad if you are trying to buy in and build a rep. Third option is cost+. You set your rate, but no budget for time or costs. You work until the project is done to the client’s satisfaction. You bill monthly for your costs, plus a small profit you pre-negotiate that is paid with the rate. Paid monthly. Pros/cons: similar to first option but open ended. Risk is they run out of money, but you don’t lose money, just a job and your rep is poor. I can’t review a contract for you, but accurately estimating hours is critical. I’d add language discussing risks and issues. What risks (likely to happen in future) do you believe exist? What is likelihood of it happening? What is impact to you and or client if it happens? What issues exist now that would hamper/delay your work? How would you mitigate each risk or issue? Consider time to develop an architecture. Yes it’s not a big project but using visio (or hand draw it) you can spend some time drawing out logical and physical architectures for the network, apps, security and data. May add a week but it would reduce risk that you head down a dead end. And you won’t forget something. Document as you go with a physical as built design as well. Take an hour at end of day to document what you accomplished. I did something similar for my masters thesis (academic lab, networking various pc/Mac together) and it took me ~6 months. I did have a couple of courses mixed in, but most of my time was design and document, not build. Same thing when deployed on an aircraft carrier, took us about 6 months to get a limited 20 user network running but we had day jobs lol.", "fr": ["Des exemples et des astuces pour un contrat simple ? C'est un risque. Tu peux négocier l'une des zones de risques que le client conserve et te paie si le projet dépasse l'emploi du temps ou le coût des matériaux. D'habitude, ça nécessite que tu déclares tes avancées toutes les semaines pour que le client puisse suivre les coûts et le progrès. Pour/contre : plus de travail pour toi, le client a plus de contrôle. Ou tu peux accepter les risques mais tu augmentes tes chances de bénéfices. Si tu finis le travail avant ou à moindre frais, tu empocheras la différence. Pour/contre : tu as le contrôle, le prix est fixe pour le client, mais tu dois savoir ce dont tu as besoin et que tu peux potentiellement perdre. Ce n'est pas mal si tu essaies d'acheter et de te construire une bonne réputation. La troisième possibilité est le coût+. Tu définis ton prix mais aucun budget pour le temps ni pour les coûts. Tu travailles jusqu'à ce que le projet soit terminé selon les exigences du client. Tu factures au mois pour tes frais plus un petit bénéfice que tu négocies à l'avance et qui est payé avec le tarif. Tu es payé au mois. Pour/contre : similaire à la première possibilité mais ouvert sur la durée. Le risque est que le client n'est plus assez d'argent mais toi, tu n'en perds pas. Tu ne perds qu'un travail et ta réputation est moins bonne. Je ne peux pas relire un contrat pour toi, mais l'estimation des heures est critique. J'ajouterais qu'il faut discuter des risques et des problèmes. Quels risques (qui pourraient arriver à l'avenir) existent à ton avis ? Qu'est-ce qui a le plus de chances d'arriver ? Quel est l'impact sur toi et sur ton client si ça arrive ? Quels problèmes existent maintenant qui pourraient entraver/retarder ton travail ? Comment peux-tu atténuer chaque risque ou problème ? Pense au temps pour développer une architecture. Oui, ce n'est pas un gros projet, mais en utilisant Visio (ou un dessin à main levée) tu peux passer un peu de temps à dessiner des architectures logiques et physique pour le réseau, les applis, la sécurité et les données. Tu peux ajouter une semaine mais ça réduira le risque que tu arrives dans un cul de sac. Et tu n'oublieras rien. Documentes aussi ce que tu fais avec un dessin physique. Prends une heure à la fin de la journée pour documenter ce que tu as réalisé. J'ai fait quelque chose de similaire pour mes maîtres de thèse (labo d'étude, mise en réseau de différent PC/Mac) et ça m'a pris environ 6 mois. Je suivais quelques cours en même temps, mais la plupart du temps, c'était pour faire de la conception et de la documentation, pas du déploiement. La même chose est arrivée quand lors du déploiement dans dans un porte-avions. Ça m'a pris environ 6 mois pour terminer le travail et pour avoir un réseau limité à 20 utilisateurs mais on travaillait aussi la journée, lol."]}} -{"translation": {"en": "Simple Contract Examples and Tips? It’s risk. You can negotiate either a risk pool that the client keeps and pays you if the project exceeds schedule or materials. Usually requires you to report weekly your progress so the client can monitor costs and progress. Pros/cons: more work on your part, client is more in control. Or you can accept the risk but you increase your rate to cover it. Finish the job early or below cost and you pocket the difference. Pros/cons: you are in control, fixed price for the client, but you need to know your requirements or you potentially lose. Not bad if you are trying to buy in and build a rep. Third option is cost+. You set your rate, but no budget for time or costs. You work until the project is done to the client’s satisfaction. You bill monthly for your costs, plus a small profit you pre-negotiate that is paid with the rate. Paid monthly. Pros/cons: similar to first option but open ended. Risk is they run out of money, but you don’t lose money, just a job and your rep is poor. I can’t review a contract for you, but accurately estimating hours is critical. I’d add language discussing risks and issues. What risks (likely to happen in future) do you believe exist? What is likelihood of it happening? What is impact to you and or client if it happens? What issues exist now that would hamper/delay your work? How would you mitigate each risk or issue? Consider time to develop an architecture. Yes it’s not a big project but using visio (or hand draw it) you can spend some time drawing out logical and physical architectures for the network, apps, security and data. May add a week but it would reduce risk that you head down a dead end. And you won’t forget something. Document as you go with a physical as built design as well. Take an hour at end of day to document what you accomplished. I did something similar for my masters thesis (academic lab, networking various pc/Mac together) and it took me ~6 months. I did have a couple of courses mixed in, but most of my time was design and document, not build. Same thing when deployed on an aircraft carrier, took us about 6 months to get a limited 20 user network running but we had day jobs lol.", "fr": ["Exemples de contrats simples et astuces? C'est un risque. Vous pouvez négocier une mutualisation des risques que le client conserve et paye si le projet dépasse le calendrier ou le matériel nécessaire. Habituellement, vous devez rapporter vos progrès chaque semaine afin que le client puisse surveiller les coûts et les progrès. Avantages/inconvénients: plus de travail de votre part, le client a plus de contrôle. Ou vous pouvez accepter le risque mais vous augmentez votre taux pour couvrir ce risque. Terminez le travail tôt ou en dessous des coûts et vous empoignez la différence. Avantages/inconvénients: vous avez le contrôle, prix fixe pour le client, mais vous devez connaître vos besoins ou vous risquez de perdre. Pas mal si vous essayez d'acheter et vous bâtir une réputation. La troisième option est le coût +. Vous définissez votre taux, mais pas de budget pour le temps ou les coûts. Vous travaillez jusqu'à ce que le projet soit réalisé à la satisfaction du client. Vous facturez mensuellement vos coûts, plus un petit bénéfice que vous pré-négociez qui est payé par le taux. Payé mensuellement. Avantages/inconvénients: similaire à la première option mais incertain. Le risque est qu'ils manquent d'argent, mais vous ne perdez pas d'argent, juste un travail et votre réputation ne gagne en rien. Je ne peux pas examiner un contrat pour vous, mais il est essentiel d'estimer avec précision les heures. J'ajouterais un libellé sur les risques et les problèmes. Quels sont les risques (susceptibles de se produire à l'avenir) c que vous pensez existants ? Quelle est la probabilité qu'ils se produisent? Quel est l'impact sur vous et/ou le client s'ils se produisent? Quels problèmes existent maintenant qui entraveraient/retarderaient votre travail? Comment atténueriez-vous chaque risque ou problème? Prenez le temps de développer une architecture. Oui, ce n'est pas un gros projet mais en utilisant visio (ou dessinez-le à la main) vous pouvez passer du temps à dessiner des architectures logiques et physiques pour le réseau, les applications, la sécurité et les données. Cela peut vous rajouter une semaine, mais cela réduirait le risque que vous vous dirigiez vers une impasse. Et n'oublierez rien. Documentez-vous au fur et à mesure avec un physique aussi bon que bien construit. Prenez une heure à la fin de la journée pour consigner ce que vous avez accompli. J'ai fait quelque chose de similaire pour ma thèse de maîtrise (laboratoire académique, mise en réseau de plusieurs PC/Mac ensemble) et cela m'a pris ~ 6 mois. J'ai eu quelques cours entre temps, mais la plupart de mon temps était dédié à conception et à rédiger mon document, pas la construction. La même chose lorsque j'ai été déployé sur un porte-avions, cela nous a pris environ 6 mois pour mettre en place un réseau limité de 20 utilisateurs fonctionnel, mais nous avions des emplois de jour lol."]}} -{"translation": {"en": "Simple exchanges.", "fr": ["Des échanges simples."]}} -{"translation": {"en": "...", "fr": ["Simplement, briser une fois décompté."]}} -{"translation": {"en": "Simple Questions Because there are finitely many zeros of f-w_0, I can choose r small enough so that the only zero in D(z_0,r) is z_0, so z_0 is a zero of f-w_0 with multiplicity m. There are also finitely many zeros of f-w (m of them). Suppose z_1 has multiplicity L>1. How do I take my initial contour small enough so that this doesn't happen? I will get that f'(z_1)=0, I need to argue that I can choose my contour small enough so that this doesn't happen. Could you elaborate a bit? Sorry I don't have it yet :[", "fr": ["Simples questions Parce qu’il il y un nombre fini de zéros dans f-w_0, je peux choisir r suffisamment bas pour que les seuls zéros dans D(z_0,r) soit z_0, pour que z_0 soit un zéro de f-w_0 avec une multiplicité m. Ce ne sont que des zéros finis de f-w (m d’entre eux). Suppose que z_1 a une multiplicité L>1. Comment fixer mon compteur suffisamment bas pour que ça n’arrive pas ? Je vais prendre que f'(z_1) = 0. Je dois dire que je peux choisir mon compteur suffisamment bas pour que ça n’arrive pas. Tu peux donner un peu plus de détails ? Désolé, je ne l’ai pas encore :["]}} -{"translation": {"en": "Simple Questions If k is a Mahlo cardinal then V_k is a model of ZFC+”there exists a proper class of inaccessible cardinals”.", "fr": ["Questions simples Si k est un cardinal Mahlo, alors V_k est un modèle de ZFC+\"il existe une classe appropriée de cardinaux inaccessibles\"."]}} -{"translation": {"en": "Simple Questions Simple Answers: Patch 8.6 Most games I have an easy time poking the ADC from levels 1-5 if their support is melee (caitlyn and rakan excepting).", "fr": ["Questions Simples Réponses Simples: Patch 8.6\\\\nDans la plupart des jeux, j'arrive facilement à expolser l'ADC depuis les niveaux 1 à 5 si leur support est de type corp-à-corps (Sauf pour Caitlyn et Rakan)."]}} -{"translation": {"en": "Simple.", "fr": ["Simple."]}} -{"translation": {"en": "Simple theory about why we don't see post-Voyager material Didn’t discovery have the one of the largest budgets of a tv show in like the history of tv?", "fr": ["Simple théorie sur pourquoi nous ne voyons pas de matériel post-Voyager Est ce que Discovery n'a pas l'un des plus gros budgets d'une émission de télévision dans l'histoire de la télévision?"]}} -{"translation": {"en": "Simply “do you want us to charge you the full amount now, or can we bill you every month for a while?” I’ll select the latter always if there’s no paperwork.", "fr": ["Simplement \"est-ce que vous voulez qu'on débite le montant complet maintenant, ou pouvons-nous débiter chaque mois pendant un moment?\""]}} -{"translation": {"en": "Simply drag all your game files from your hd to your ssd...and delete the game file from your ssd.", "fr": ["Déplace juste tes jeux de ton disque dur à ton SSD... et supprime les fichiers de jeux de ton SSD."]}} -{"translation": {"en": "Simply enter their name, and it will spit out where and what they have been posting.", "fr": ["Saisissez simplement son nom et il vous crachera où et quand la personne a publié."]}} -{"translation": {"en": "Simply grab the part that slumps over, and blow dry it in the direction opposite that of the rest of your hair.", "fr": ["Saisis simplement la partie qui tombe et souffle dans la direction opposée du reste de tes cheveux."]}} -{"translation": {"en": "Simply, shatter once counted down.", "fr": ["Répétez tous les cinq tours."]}} -{"translation": {"en": "Simulating Nasal Air Spray (Water Droplets and Air) in ANSYS FLUENT - Beginner Hi, first off your work is very similar to what I do.", "fr": ["Simuler le jet d'air nasal (gouttelettes d'eau et air) grand débutant dans ANSYS FLUENT : Salut, tout d'abord votre travail est très similaire à ce que je fais."]}} -{"translation": {"en": "Simurghs E-Mail It also involved exposing cauldron, allowing matryoshka(?)", "fr": ["E-Mail Simurghs, Il s'agissait également d'exposer le chaudron, permettant à matryoshka(?)"]}} -{"translation": {"en": "Since, 2016 there has been a broad attempt on this subreddit by people from T_D to gaslight members into believing that their political views and conspiracies has always been what this subreddit is about.", "fr": ["Depuis 2016, les gens de T_D ont largement essayé d’endormir les membres de ce subreddit en leur faisant croire que leurs opinions et complots politiques ont toujours été les caractéristiques de ce subreddit."]}} -{"translation": {"en": ">since a lot of people only care about fights.", "fr": ["parce que beaucoup de gens ne s'intéressent qu'aux combats."]}} -{"translation": {"en": "Since apparently we're just reposting old content about the Reserved List, why don't we just fix it like this?", "fr": ["Étant donné que nous ne faisons apparemment que publier de vieux contenus sur la Liste des Réservés, pourquoi ne pas la régler ainsi ?"]}} -{"translation": {"en": "Since Bandori is so chill on events, there's no issue with burnout for me like there was for SIF.", "fr": ["Étant donné que Bandori est aussi cool sur les événements, il n'y a pas de problème d'épuisement pour moi comme j'en avais sur SIF."]}} -{"translation": {"en": "Since Blood Elves will be given golden eyes as an option, it's only fair Void Elves are allowed to pick blue eyes (and a normal skin colour).", "fr": ["Du moment où on offrira l’option de donner des yeux dorés à Blood Elves, ce serait juste qu’on donne l’option de choisir des yeux bleus (et une couleur de peau normale) pour Void Elves."]}} -{"translation": {"en": "Since Blood Elves will be given golden eyes as an option, it's only fair Void Elves are allowed to pick blue eyes (and a normal skin colour).", "fr": ["Puisque les elfes de sang auront des yeux dorés en option, il n'y a que les elfes du néant qui ont le droit de choisir des yeux bleus (et une couleur de peau normale)."]}} -{"translation": {"en": "Since Blood Elves will be given golden eyes as an option, it's only fair Void Elves are allowed to pick blue eyes (and a normal skin colour).", "fr": ["Puisque les Elfes de sang se verront attribuer en option des yeux dorés, ça paraîtrait équitable que les Elfes du Vide puissent choisir d'avoir les yeux bleus (et une couleur de peau normale)."]}} -{"translation": {"en": "Since different states have different chain restaurants.", "fr": ["Depuis différents états ont différents restaurants de la chaîne."]}} -{"translation": {"en": "Since everyone is doing it.. @RiotRepertoir any plans to bring lane Nidalee back?", "fr": ["Puisque tout le monde le fait... @RiotRepertoir dY a-t-il des plans pour ramener la voie Nidalee?"]}} -{"translation": {"en": "Since everyone is so focused on the second amendment today, can we also talk about the first.", "fr": ["Puisque tout le monde est aujourd'hui tellement concentré sur le deuxième amendement, pouvons-nous aussi parler du premier."]}} -{"translation": {"en": "Since everyone will soon get an Ampharos, here’s my six-month buddy.", "fr": ["Puisque tout le monde aura bientôt un Ampharos, voici mon compagnon pour six mois."]}} -{"translation": {"en": "Since he can be healed, the Bankai can heal along with him.", "fr": ["Comme il peut être guéri, le Bankai peut être guéri aussi."]}} -{"translation": {"en": "Since he’s not a top guy like he used to be, he has to pretend that he can’t lift up Strowman or Lesnar or Kane Reality is, he’s still every bit as fit as he used to be.", "fr": ["Depuis qu'il n'est plus au sommet comme avant, il doit prétendre qu'il peut lever Strowman ou Lesnar ou Kane La réalité, c'est qu'il est toujours aussi fort qu'avant."]}} -{"translation": {"en": "Since I don’t believe god really does anything at all, I see the situation more as someone really wanting to take PEDs but not actually going through with it", "fr": ["Comme je ne crois pas que Dieu y fait quoi que ce soit, je vois cette affaire comme quelqu'un qui veut prendre du dopage mais qui ne le fait pas en réalité"]}} -{"translation": {"en": "Since I'm cheating a lot with the form (it's kind of hard not to cheat when you got 250+ on that machine), I'm using leg drive and such to get that stretch on my lat and upper back.", "fr": ["Même si je triche beaucoup avec la forme (c'est assez difficile de ne pas tricher quand il y a plus de 250 sur cette machine), j'utilise le banc et tout ça pour avoir cet étirement sur les latéraux et le haut de mon dos."]}} -{"translation": {"en": "Since I'm much stronger than my opposing laner, it is impossible for them to break the freeze by themselves (as I can just kill them if they walk up) which allows me to get a massive cs lead.", "fr": ["Comme je suis beaucoup plus fort que mon adversaire, il lui est impossible de briser le blocage par lui-même (car je peux facilement les tuer s'ils avancent) et cela me permet d'avoir l'avantage sur le décompte des sbires tués."]}} -{"translation": {"en": "Since I’m the odd man out and doing whole30 I don’t really have measurements.", "fr": ["Comme je suis le type étrange du coin et que j'ai une bonne trentaine, je ne fais pas vraiment de mesures."]}} -{"translation": {"en": "Since Indo-Paki is twice as expensive as Thailand, it needs to be twice as good (well, not quite).", "fr": ["Puisque l'Indo-Paki est deux fois plus cher que la Thaïlande, il doit être deux fois plus cher (enfin, pas tout à fait)."]}} -{"translation": {"en": "Since it's already March 28th in Japan, let's wish Happy Birthday to Sakura Uchiha-Haruno.", "fr": ["Comme c'est déjà le 28 mars au Japon, souhaitons Joyeux anniversaire à Sakura Uchiha-Haruno."]}} -{"translation": {"en": "Since it's already March 28th in Japan, let's wish Happy Birthday to Sakura Uchiha-Haruno.", "fr": ["Comme c'est déjà le 28 mars au Japon, souhaitons un joyeux anniversaire à Sakura Uchiha-Haruno."]}} -{"translation": {"en": "Since it’s constantly growing out of my head I need to learn to take care of it and that could take more trail and error but some steps are fun and rewarding.", "fr": ["Puisqu'ils poussent constamment sur ma tête je dois apprendre à en prendre soin et ça peut nécessiter quelques essais et erreurs mais certaines étapes sont drôles et en valent la peine."]}} -{"translation": {"en": "Since it's official late and features two part-timers.", "fr": ["Comme il passe officiellement tard et dispose de deux employés à temps partiel."]}} -{"translation": {"en": "Since I was still BF most of the time but we needed him to take a bottle to go to daycare, we tried Comotomos: they are made to be similar to a breast and the actual body is a squishy silicone.", "fr": ["Dans la mesure j'allaitais encore la plupart du temps, mais nous avions besoin qu'il ait une bouteille pour aller à la garderie, nous avons essayé Comotomos: ils sont faits pour être semblable à un sein et le reste est un silicone spongieux."]}} -{"translation": {"en": "Since lettuce is 95% water, a salad is only 5% away from being soup I thought it’d be only 5% away from being water", "fr": ["Puisque la laitue est composée à 95% d'eau, une salade n'est qu'à 5% d’être une soupe. J'aurais pensé que ce serait qu'à 5% d’être de l'eau"]}} -{"translation": {"en": "Sincerely, the Monks.", "fr": ["Cordialement, les moines."]}} -{"translation": {"en": "(Since Rocket League x Monstercat Volume 1)", "fr": ["(Depuis Rocket League x Monstercat Volume 1)"]}} -{"translation": {"en": "Since the core right now is pretty damn good and has a pretty damn good future.", "fr": ["Puisque le cœur de l'équipe est franchement bon et a carrément du potentiel."]}} -{"translation": {"en": "Since the corporate twitter isn’t “mine” but I have access to it, does that count?", "fr": ["Puisque le compte Twitter n’est pas le « mien » mais que j’y ai accès, est-ce qu’il compte ?"]}} -{"translation": {"en": "Since the list of banned users was unpinned Does it really even matter?", "fr": ["Puisque la liste des utilisateurs bannis n'est plus épinglées Est-ce que c'est vraiment important ?"]}} -{"translation": {"en": "Since the new trailer had so much going on, I took screenshots of all the scenes that seemed mysterious or flashed by so fast that I couldn't quite catch them.", "fr": ["Comme la nouvelle bande-annonce amenait tellement d'éléments intéressants, j'ai pris des captures d'écran de toutes les scènes qui semblaient mystérieuses ou qui passaient tellement vite que je ne pouvais pas vraiment les comprendre."]}} -{"translation": {"en": "Since then, it seems like VW’s prices have gone up but their reliability and material quality have gone down.", "fr": ["Depuis lors, il semble que les prix de Volkswagen se soient envolés mais que leur fiabilité et la qualité du matériel ait baissé."]}} -{"translation": {"en": "Since then I've lost 45 pounds.", "fr": ["J'ai commencé ma perte de poids en août à 219 livres, le plus lourd que j'ai jamais pesé."]}} -{"translation": {"en": "Since then, the Holy Circle has been renowned, both among the civilian population and superhuman community.", "fr": ["Depuis lors, le Cercle Sacré est réputé, parmi la population civile ainsi parmi que la communauté surhumaine."]}} -{"translation": {"en": "Since there are so many meat alternatives you can make a ton of stuff non vegitariamns/vegans eat.", "fr": ["Depuis qu'il y a tant d'alternatives à la viande vous pouvez faire une tonne de plats non végétariens/végetaliens à manger."]}} -{"translation": {"en": "Since they don't have Fenn to do blasting make a meat shield in front of door if needed.", "fr": ["Puisque tu n'à pas Fenn pour les explosions fais un bouclier de chair à canon devant la porte si nécessaire."]}} -{"translation": {"en": "Since they reworked the picking process of arena, I don’t see how they wouldn’t be able to value this card differently for all the classes.", "fr": ["Depuis qu’ils ont retouché le processus de choix de l’aréna, je ne vois pas pourquoi ils ne pourraient pas évaluer cette carte différemment pour toutes les classes."]}} -{"translation": {"en": "Since we all knew each other, we agreed to just play for fun and split the prizes after so that everyone got 2 prize packs each.", "fr": ["Mon premier coup de chance fut de sortir un Rekindling Phoenix."]}} -{"translation": {"en": "Since weather you not you agree with with them, which I certainly don’t, they still have freedom of speech.", "fr": ["Étant donné que vous n'êtes pas d'accord avec eux, ce qui n'est pas mon cas, ils ont toujours la liberté de parole."]}} -{"translation": {"en": "\"Since we're fairly weak and stupid as a nation\" (+96) Why are there so many self-loathing types on the end of things?", "fr": ["\"Puisque nous sommes assez faibles et stupides en tant que nation\" (+96) Pourquoi y a-t-il tant de types de haine de soi à n'en pas finir ?"]}} -{"translation": {"en": "Since we’re on 🔥 with the Beastie Boys tees...Aloha Mr. Hand Never seen these colors!", "fr": ["Puisque on est en 🔥 avec les Beastie Boys tees...Aloha Mr. Hand Je n'ai jamais vu ces couleurs!"]}} -{"translation": {"en": "Since we’ve been seeing RusFor kit around again: Here’s my LCT AK74M Izlom is the camo of peace.", "fr": ["Depuis que nous pouvons voir le RusFor Kit autour de nous de nouveau: Voici mon LCT AK74M. Izlom est le camouflage de la paix."]}} -{"translation": {"en": "Since with that power he already should be able to fight god from the bible like Ddraig said.", "fr": ["Puisque avec ce pouvoir, il devrait déjà être capable de combattre Dieu de la Bible comme Ddraig l'a dit."]}} -{"translation": {"en": "Since you assume it was SNES, was it top-down?", "fr": ["Comme tu supposes que c'était SNES, est-ce que c'était descendant ?"]}} -{"translation": {"en": "Since you've never played any of the upcoming events and have no idea what they would need to do to fit events into the timeline, maybe it's better for you to just admit you have no idea of what you're talking about and leave it at that.", "fr": ["Comme tu n'as jamais vu aucun des événements qui arrivent et que tu n'as aucune idée de ce dont ils auraient besoin pour caler ces événements dans l'histoire globale, peut-être que le mieux pour toi serait de reconnaître que tu ne sais pas de quoi tu parles et de laisser ça comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Single 18650 Mod Recommendations Geekvape aegis is a pretty good one.", "fr": ["Recommendations de mod Single 18650 Geekvape aegis est un plutôt bon."]}} -{"translation": {"en": "Single mom, who probably divorced raped her husband, lets her scary looking Chad move in, with tragic results - there’s so much love and outpouring over this trashbag mom who kicked her husband out to ride the cock carousel That's disgusting. 15 year old boy killed because his retarded single mom couldn't make good relationship decisions. I'm not religious but I hope there is a hell just for that mom and her roid-raging Chad fuck buddy to rot in.", "fr": ["Mère célibataire, qui a probablement divorcé, a violé son mari, et laisse son effrayant Chad emménager, avec des résultats tragiques -Il y a tellement d'amour et d’émoi autour de cette poubelle de mère qui a viré son mari pour pouvoir se faire baiser. C’est dégoutant. Un garçon de 15 ans tué parce que sa mère célibataire attardée ne pouvait pas prendre de bonnes décisions en matière de relations. Je ne suis pas religieux mais j'espère qu'il y a un enfer juste pour que cette mère et son horrible amant Chad pourrissent dedans."]}} -{"translation": {"en": "Single patty hamburgers + fries + lemonade ice tea [2443x2443][OC] Wasn’t in the mood for shake.", "fr": ["Une seule galette de hamburgers + frites + thé glacé à la limonade[2443x2443][OC] n'était pas d'humeur à trembler."]}} -{"translation": {"en": "Single Product Spotlight I always see negative reviews of these so it’s nice to see someone loving them!", "fr": ["Mise en Lumière d'Un Produit Unique Je vois toujours des critiques négatives de ces produits, donc c'est bien de voir quelqu'un qui les aime !"]}} -{"translation": {"en": "Single target vs AoEs?", "fr": ["Cible unique vs AoE?"]}} -{"translation": {"en": "[SI's Ben Golliver] Paul George should make an Iguodala-to-the-Warriors move and join the Sixers this summer Simmons at PG, Fultz at SG, PG at SF, Cov at PF, and Embiid at C is a solid offensive line-up that could be the best defense in the league. Saric would be first off the the bench.", "fr": ["[Illustrations de sport de Ben Golliver] Paul George devrait faire un mouvement comme Iguodala aux Warriors et rejoindre les Sixers cet été. Simmons à PG, Fultz à SG, PG à SF, Cov à PF, et Embiid à C semble être une solide ligne offensive... ce qui pourrait être la meilleure défense de la ligue. Saric serait le premier sur le banc."]}} -{"translation": {"en": "Sister stuff [tuanonna15] I’m really looking forward to it. Winter will so happy to see Weiss and then she’ll look over and see Qrow. Winter: “Oh... and you’re here too. I thought I smelled a burning distillery.” Qrow: “Nice to see you too Snow Queen.”", "fr": ["Histoires de sœurs [tuanonna15] J'ai vraiment hâte. Winter sera très heureuse de voir Weiss, puis elle regardera autour et verra Qrow. Winter : « Oh... et tu es là aussi. Je pensais bien avoir senti une distillerie en feu. » Qrow : « Ravi de te voir aussi Reine des neiges. »"]}} -{"translation": {"en": "Sister stuff [tuanonna15] I’m really looking forward to it. Winter will so happy to see Weiss and then she’ll look over and see Qrow. Winter: “Oh... and you’re here too. I thought I smelled a burning distillery.” Qrow: “Nice to see you too Snow Queen.”", "fr": ["Sister stuff [tuanonna15] J'ai très hâte de voir ça. Winter sera si heureuse de voir Weiss puis elle se tournera et va voir Qrow. Winter: \"Ah... et t'es là, toi aussi. Je pensais bien avoir senti une odeur de distillerie brulée.\" Qrow: \"Content de vous voir aussi, reine des Neiges.\""]}} -{"translation": {"en": "Sister stuff [tuanonna15] I’m really looking forward to it. Winter will so happy to see Weiss and then she’ll look over and see Qrow. Winter: “Oh... and you’re here too. I thought I smelled a burning distillery.” Qrow: “Nice to see you too Snow Queen.”", "fr": ["Truc de soeurs [tuanonna15] J'ai vraiment hâte d'y être. L'hiver sera si heureux de voir Weiss, puis elle regardera et verra Qrow. Hiver : \"Oh.... et vous êtes là aussi. J'ai cru sentir l'odeur d'une distillerie en feu.\" Qrow : \"Ravi de vous voir aussi Reine des neiges.\""]}} -{"translation": {"en": "Situations like this are tricky.", "fr": ["Les situations comme celle-là sont difficiles."]}} -{"translation": {"en": "Sixteen year old kid at my school is dating a twelve year old That guy is a Molester. First off people really shouldn't even date a grade down but 4years is reficulous", "fr": ["Un gamin de seize ans de mon école sort avec une fille de douze ans. Ce peut être considéré comme atteinte sexuelle sur enfant. Je pense que les gens ne devraient même pas sortir avec une personne d'une année de moins à l'école, mais 4 ans c'est vraiment ridicule"]}} -{"translation": {"en": "Six weeks to go!!", "fr": ["Plus que six semaines !"]}} -{"translation": {"en": "Size the day was something an old foreign coach of his use to say in the locker room before games.", "fr": ["Size the day (Carpe Diem) était quelque chose qu'un ancien entraîneur étranger avait l’habitude de dire dans le vestiaire avant un match."]}} -{"translation": {"en": "Skadaddy why did u do this to me :(", "fr": ["Skadaddy pourquoi tu m'as fait ça :("]}} -{"translation": {"en": "Ska in his prime was arguably top1 world.", "fr": ["Ska au meilleur de sa forme pouvait être considéré comme le meilleur au monde."]}} -{"translation": {"en": "Skalitz was an inside job. Goddam, dude.", "fr": ["Skalitz était un coup monté, Putain de merde, mec."]}} -{"translation": {"en": "Skal!", "fr": ["Skal !"]}} -{"translation": {"en": "Skatchawack was a was the big scary monster that live at the end of our hallway.", "fr": ["Skatchawack était un grand monstre effrayant qui vit au bout du couloir."]}} -{"translation": {"en": "Skating Flat Vs Anti-Rocker Flat with Oysi frames cuz i want to got fast AND not catch my wheels", "fr": ["Skating Flat contre Anti-Rocker Flat avec des cadres Oysi parce que je veux être rapide ET ne pas attraper mes roues"]}} -{"translation": {"en": "Skeleton Ni🅱️🅱️as this really rustles my chimmies.", "fr": ["Squelette Ni🅱️🅱️as Cela me creuse vraiment les méninges."]}} -{"translation": {"en": "SKELLIES WITH THE FLINTLOCKS Yeah, but for that you could back up a bit.", "fr": ["DES SKELLIES AVEC LES FLINTLOCKS Oui, mais pour ça, tu pourrais reculer un peu."]}} -{"translation": {"en": "Sketch Comparisons It gives me the creeps too, even though it’s a terrible drawing. When I told my husband this, he scoffed and said, “Doesn’t creep me out at all; it’s a drawing of a goddamned Muppet!”", "fr": ["Comparaisons d'esquisses Ça me donne aussi la chair de poule, même si c'est un horrible dessin. Lorsque j'ai dit ça à mon mari, il s'est moqué en disant : « Ça ne me fait pas du tout flipper ; c'est le dessin d'un putain de Muppet ! »"]}} -{"translation": {"en": "\"Sketchek's Bequest: Killing blows on burning players grant a speed boost\".", "fr": ["\"Le legs de Sketchek : coups mortels sur des joueurs en feu donne améliore la vitesse\"."]}} -{"translation": {"en": "Skill-based online PC game where you can 1v1 a friend?", "fr": ["Jeu de PC en ligne basé sur les compétences où vous pouvez 1v1 un ami?"]}} -{"translation": {"en": "Skill reset for the easter update ?", "fr": ["Réinitialisation des compétences pour la mise à jour de pâques ?"]}} -{"translation": {"en": "Skill Revamps - Part 1 CA dps is alright but it's not cheap.", "fr": ["Skill Revamps - 1ère partie CA dps et bon, mais il est plutôt cher."]}} -{"translation": {"en": "Skill Revamps - Part 1 Cold Snap changes sound nice - for the last few leagues I've tried to make a selfcast Glacial Cascade Elementalist/Inquisitor using Cold Snap for the exact purpose described in the post - as a pseudo-curse to freeze/chill a pack from afar and clear out weaker monsters before mowing down the rest with GC spam. Current league the character has evolved into a Hierophant taking all of the non-totem ascendancy passives, using MoM as primary defensive mechanic. Still selfcast Glacial Cascade on a Pledge of Hands, with Cold Snap in an eventual 6L chest for the area freeze, and Frost Bomb for the -cold res and Arcane Surge proc.", "fr": ["Skill Revamps – 1re partie Les changements concernant la « Vague de Froid » ont l'air sympas. Lors des dernières ligues, j'ai essayé de lancer une Cascade Glaciale sur mon propre Élementaliste/Inquisiteur en utilisant la Vague de Froid dans le but précis décrit dans ce post, cette dernière étant un pseudo-sort qui sert à glacer/immobiliser un bataillon à distance et à se débarrasser des monstres plus faibles avant de décimer les ennemis restants avec une attaque spam de GC. Dans la ligue actuelle, ce personnage a évolué en Hiérophante qui s'empare de l'ensemble des ascendants passifs non liés aux totems, et qui utilise le MoM en tant que mécanisme de défense primaire. Toujours la Cascade Glaciale lancée sur moi-même sur un Serment de Mains, avec une Vague de Froid dans un coffre 6L ultérieur pour glacer la zone, et la Bombe Glacée pour la résurrection glacée et le déclenchement du Déferlement Ésotérique."]}} -{"translation": {"en": "Skill Revamps - Part 1 Mechancially, all it needs is extra projectiles and extra projectile speed as the gem gets higher.", "fr": ["Réorganisation des compétences - Partie 1\\\\nMécaniquement, tout dont il a besoin est des projectiles supplémentaires et une vitesse de projectile plus grande comme le gem augmente."]}} -{"translation": {"en": "Skill... some times you have the time and can spend it to DIY...", "fr": ["Parfois vous avez du temps et vous pouvez le passer à bricoler... Parfois vous n'avez pas le temps mais vous avez l'argent."]}} -{"translation": {"en": "SkillzMadd from PS4 huh", "fr": ["SkillzMadd depuis PS4 hein\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[Skin Concept] Flavortown Flavourtown*", "fr": ["[Concept de Skin] Flavortown Flavourtown*"]}} -{"translation": {"en": "[Skin Concept] “The Leader” Honestly this wouln’t be worth $20.", "fr": ["[Skin Concept] « Le leader » Honnêtement, ça ne vaudrait pas 20 $."]}} -{"translation": {"en": "Skinnyfat: Is a Lean Bulk Really the Answer?", "fr": ["Skinnyfat: Est-ce que la prise de masse sèche est vraiment la solution?"]}} -{"translation": {"en": "Skrillex at Yogy's Instagram Stories.", "fr": ["Skrillex aux Yogy's Instagram Stories."]}} -{"translation": {"en": "Skull Fort Keys need a timer how many times have you done skull forts and got no loot hahaha so butthurt", "fr": ["Les Skull Fort Keys ont besoin d’un minuteur. Combien de fois avez-vous fait des forts de crânes pour ne pas obtenir de butin ahahah donc maisblessé"]}} -{"translation": {"en": "Skyler needs a listening ear.", "fr": ["Skyler a besoin d'une oreille attentive."]}} -{"translation": {"en": "Skyline Boulevard get's really pretty after Belmont.", "fr": ["Skyline Boulevard devient vraiment joli après Belmont."]}} -{"translation": {"en": "Skyline To is a work of classical music Yeah, same here. Skyline To and Self Control perfectly crossfade into each other, building off the atmosphere really well. Those nature sounds too ☀️", "fr": ["Skyline To est un travail de musique classique. Ouai, pareil ici. Skyline To et Self Control s’enchainent parfaitement, construisant une atmosphère vraiment bien. Leur nature sonne aussi ☀️"]}} -{"translation": {"en": "Skyrim dwarven automaton, is that you?", "fr": ["Automate nain Skyrim, c'est toi ?"]}} -{"translation": {"en": "Skyrim or SSE? Ya those are my points. The win update was to address the vram limitation, allowing more than 4 GB gram In addition, The 32 bit coding of okdrim is limited to 4 GB ram. Not sure how I'm wrong. Gimme back my upvote", "fr": ["Skyrim ou SSE ? Oui, ce sont mes problèmes. La mise à jour de la victoire était censée régler la limitation de la mémoire vidéo, autorisant plus de 4 Go. De plus, les 32 bits de code de okdrim sont aussi limités à 4Go de ram. Je ne suis pas certain de la raison pour laquelle j'ai tort. Rendez-moi mon vote."]}} -{"translation": {"en": "Skyrim (this flops back and forth with ESO, depending on mood) 3.", "fr": ["Skyrim (cela va et vient avec ESO, selon l'humeur) 3."]}} -{"translation": {"en": "Skyrim (this flops back and forth with ESO, depending on mood) 3.", "fr": ["Skyrim (celui là change avec ESO, selon l'humeur) 3."]}} -{"translation": {"en": "Skyview STC changes things Missing a price and SMOH from all of that - sounds pretty interesting.", "fr": ["Le certificat supplémentaire Skyview change la donne Il manque un prix et la durée de vol depuis la dernière révision pour tout ça - mais ça l'air plutôt pas mal."]}} -{"translation": {"en": "Skyview STC changes things Yeah it seems like the C’s are available pretty cheap and the E’s aren’t that bad.", "fr": ["Skyview STC change les choses Oui, il semble que les C sont disponibles à bas prix et les E ne sont pas si mauvais."]}} -{"translation": {"en": "Slang is much more relaxed.", "fr": ["L'argot est beaucoup plus flexible."]}} -{"translation": {"en": "Slavic/Russian DLC I want the AI'S from GTAIV to be online.", "fr": ["DLC Slave/Russe Je veux que les AI de GTA IV soient en ligne"]}} -{"translation": {"en": "SLCB7B sea", "fr": ["SLCB7B sea"]}} -{"translation": {"en": "Sleep 2.", "fr": ["Dormir 2."]}} -{"translation": {"en": "Sleep 5.", "fr": ["Dormir 5."]}} -{"translation": {"en": "Sleep 7.", "fr": ["Dormir 7."]}} -{"translation": {"en": "Sleep a bunch.", "fr": ["Dormir beaucoup, J'ai un déficit de sommeil."]}} -{"translation": {"en": "Sleep a bunch.", "fr": ["Dormir un max."]}} -{"translation": {"en": "Sleep", "fr": ["Dormir"]}} -{"translation": {"en": "Sleep eat and workout.", "fr": ["Dormez manger et d'entraînement."]}} -{"translation": {"en": "Sleep is the body's best safety mechanism.", "fr": ["Le sommeil est le meilleur mécanisme de sécurité de l'organisme."]}} -{"translation": {"en": "Sleep is the body's best safety mechanism.", "fr": ["Le sommeil est le meilleur mécanisme de sécurité du corps humain."]}} -{"translation": {"en": "Sleep, jerk off, and probably just fuck around.", "fr": ["Dormir, me masturber et probablement juste glander."]}} -{"translation": {"en": "Sleep, jerk off, and probably just fuck around.", "fr": ["Dormir, se branler et probablement glander."]}} -{"translation": {"en": "@sleepnumber 2.", "fr": ["@sleepnumber 2."]}} -{"translation": {"en": "@sleepnumber 2.", "fr": ["@sleepnumber 2."]}} -{"translation": {"en": "Sleep some.", "fr": ["Je dormirais un peu."]}} -{"translation": {"en": "Sleep well?", "fr": ["Dors bien ?"]}} -{"translation": {"en": "Slice up half a head of cabbage as a filler.", "fr": ["Découper une demi-tête de chou comme remplisseur."]}} -{"translation": {"en": "Slicing also doesn't have any special crit scaling 15 to 21 is a 40% boost, 14 to 19 .6 is a 40% boost, but because dezimals are cut you're only getting a 35,7% boost.", "fr": ["Coupeur aussi n'a pas de cris spécial s'échelonnant entre 15 et 21 est une amélioration de 40%, 14 à 19.6 est une amélioration de 40%, mais parce que les décimales sont coupées tu ne va avoir qu'une amélioration de 35,7%."]}} -{"translation": {"en": "Slicing also doesn't have any special crit scaling 15 to 21 is a 40% boost, 14 to 19 .6 is a 40% boost, but because dezimals are cut you're only getting a 35,7% boost.", "fr": ["Le tranchage qui n'a pas non plus de critère spécial mesurant de 15 à 21 est une augmentation de 40 %, 14 à 19,6 est une augmentation de 40 %, mais parce que les décimaux sont coupés, vous n'obtenez qu'une augmentation de 35,7 %."]}} -{"translation": {"en": "Slider - As a righty I want something to sweep away from righties.", "fr": ["Balle glissante - En tant que droitier, je voudrais quelque chose à éloigner des droitiers."]}} -{"translation": {"en": "Slider - As a righty I want something to sweep away from righties.", "fr": ["Slider - En tant que droitier, je veux quelque chose pour ne plus l'être."]}} -{"translation": {"en": "Slightly off flavor-wise.", "fr": ["Légèrement sans saveur."]}} -{"translation": {"en": "Slight smell from vents with AC but not heat?", "fr": ["Légère odeur provenant des conduits avec climatisation mais pas de chaleur?"]}} -{"translation": {"en": "Sloane 3.", "fr": ["Sloane 3."]}} -{"translation": {"en": "* Slow: No creative name?", "fr": ["*Lentement : Pas de nom créatif ?"]}} -{"translation": {"en": "S.Lv3 for Snowspell Strike, Lifebane, etc.)?", "fr": ["?"]}} -{"translation": {"en": "Smackdown Live/205 Live Discussion Thread - March 27, 2018 I miss the Kanellis' There's no complaint to this or anything, just occurred to me that they should be on SDL", "fr": ["Smackdown Live/205 Fil de discussion en direct – 27 mars 2018 Les Kanellis me manquent Je ne me plains pas de ça ou de quoi que ce soit, je me dis juste qu’ils devraient être sur SDL"]}} -{"translation": {"en": "Smaller object.", "fr": ["Objet plus petit."]}} -{"translation": {"en": "Smaller object.", "fr": ["Plus petit objet."]}} -{"translation": {"en": "Smallest CA Approved Handgun?", "fr": ["Les Armes de combats Les Plus Petites Approuvées Arme de poing?"]}} -{"translation": {"en": "Smart, but also a scumbag move from our point of view.", "fr": ["Intelligent, mais aussi un coup bas de notre point de vue."]}} -{"translation": {"en": "Smart cars are so fragile LOLOL.", "fr": ["Les voitures intelligentes sont si fragiles LOLOLOL."]}} -{"translation": {"en": "Smart contract DSL prototype (scdsl) + Blockly!", "fr": ["Prototype de contrat DSL intelligent (scdsl) + Blockly !"]}} -{"translation": {"en": "smart guy though.", "fr": ["Un gars malin pourtant."]}} -{"translation": {"en": "Smdh what's happened to reddit", "fr": ["Pff qu'est-il arrivé à reddit"]}} -{"translation": {"en": "Smd", "fr": ["Suce ma bite."]}} -{"translation": {"en": "Smelled it at work today After 14 days?", "fr": ["Est-ce que ça sent au travail aujourd’hui après 14 jours ?"]}} -{"translation": {"en": "Smh.", "fr": ["Je ne peux même pas lire."]}} -{"translation": {"en": "Smh 😤😤😤😫😫 The fuck happened to squidward lmfao", "fr": ["Ah là là...😤😤😤😫😫 Putain ! Qu'est-ce qui est arrivé à squidward ? xpldr"]}} -{"translation": {"en": "Smite someone on their ass and hope elven accuracy fishes up a colossal crit.", "fr": ["Frappez quelqu’un sur le cul et espérer que le coup precis de l’elfe récolte une critique colossale."]}} -{"translation": {"en": "* Smiting Light: I like it!", "fr": ["Smiting Light : J'aime ça !"]}} -{"translation": {"en": "SMLE, all the way.", "fr": ["SMLE, tout le chemin."]}} -{"translation": {"en": "- Smokahontas (Official Music Video) Bring back crabcore );", "fr": ["– Smokahontas (Clip vidéo Officiel) Ramenez le crabcore );"]}} -{"translation": {"en": "smoked a fat one and sitted for 4hs, this came out I’d love if this was a print!", "fr": ["J'en ai fumé un gros et suis resté assis pendant 4 heures, ceci dit j'adorerais que ca reste une empreinte"]}} -{"translation": {"en": "Smokers of Reddit, how hard is it to quit smoking?", "fr": ["Fumeurs de Reddit, à quel point cela a été dur d'arrêter de fumer ?"]}} -{"translation": {"en": "Smok v8 won't work Hah yeah I do a really cheap beginner kit is a pen 22 and it makes good clouds good Flickr and is like 30 bucks so I’d try that.", "fr": ["Smok v8 ne fonctionne pas Hé ouais j'utilise un kit débutant vraiment pas cher c'est un pen 22, il fait de bons nuages aussi bons que sur Flickr et ne coûte environ que 30 dollars, donc je vais l'essayer."]}} -{"translation": {"en": "smol nurse Your smol killers are amazing. Cant wait to see smol Lisa with a smol totem. Nice job on Sally here.", "fr": ["smol nurse. Vos assassins smol sont incroyables. J'ai hâte de voir smol Lisa avec un smol totem. Beau travail sur Sally ici."]}} -{"translation": {"en": "Smol starting house The game is mostly dieing to exceedingly difficult bosses and emprisoning NPCs", "fr": ["Smol starting house le jeu est en train de mourrir en grande partie du aux bosses extrêment difficiles et l'emprisonnement des NPCs."]}} -{"translation": {"en": "Smoothie Recipes WITHOUT Bananas???", "fr": ["Des recettes de smoothie SANS banades ???"]}} -{"translation": {"en": "Smoothie Recipes WITHOUT Bananas???", "fr": ["Des recettes de Smoothie SANS bananes ???"]}} -{"translation": {"en": "Smoothie Recipes WITHOUT Bananas??? I'm on mobile so formatting is hard, but I hate bannanas so here is what I do for smoothies. Option A: Ingredients: 1 cup almond milk or other non-dairy milk 1 cup destemmed kale leaves or baby spinach 1 tablespoon almond butter or peanut butter 1 tablespoon chia seeds or ground flaxseed Pinch of ground cinnamon 1 scoop of your favourite protein powder (optional) 2 to 3 ice cubes Option B: 2 Cups Almond Milk 1.5 cups Baby Spinach leave 1 Kiwi .5 apple .5 lemon juice 2 table spoons flax seeds / hemp seeds .5 cup greek yogurt Option C: ·         1 cup good quality orange juice ·         1/4 cup whole grain oats ·         1/2 cup vanilla Greek yogurt ·         1 1/2 cups frozen blueberries ·         3 cups baby spinach leaves ·         1 cup ice Option D: ½ c cubed honeydew ½ c plain nonfat Greek yogurt 1-2 tbsp water 1 c spinach, loosely packed 1 c kale, loosely packed 8-10 ice cubes sweetener, to taste (optional) Option E: ·         1 cup Spinach Loosely Packed ·         1/2 cup greek yogurt ·         1/2 cup skim milk ·         1/2 Tablespoon honey ·         3 medium-sized fresh basil leaves ·         1/2 cup crushed ice", "fr": ["Des recettes de smoothie SANS bananes ??? Je suis sur mobile donc le formatage est difficile, mais je déteste les bananes, alors voici ce que je fais pour les smoothies. Option A : Ingrédients : 1 tasse de lait d'amande ou autre lait végétal, 1 tasse de feuilles de chou frisé ou jeunes pousses d'épinards, 1 cuillère à soupe de beurre d'amande ou de beurre d'arachide, 1 cuillère à soupe de graines de chia ou de graines de lin moulues, 1 pincée de cannelle moulue, 1 mesure de votre poudre de protéine préférée (facultatif) 2 à 3 glaçons. Option B : 2 cups de lait d'amande, 1,5 cups de jeunes pousses d'épinards, 1 kiwi, 1/2 pomme, 1/2 jus de citron, 2 cuillères à soupe de graines de lin / graines de chanvre 1/2 cup de yaourt grec. Option C : · 1 cup de jus d'orange de bonne qualité, 1/4 de cup de flocons d'avoine · 1/2 cup de yaourt grec à la vanille · 1 1/2 cup de myrtilles congelées · 3 cups de feuilles d'épinards · 1 cup de glace. Option D : 1/2 cube de miellat, 1/2 cup de yaourt grec sans matière grasse, 1-2 cuillière à soupe d'eau, 1 cup de feuilles d'épinards, 1 cup de chou kalé, 8-10 glaçons, édulcorant selon votre goût (facultatif). Option E: · 1 cup d'épinards · 1/2 cup de yaourt grec · 1/2 cup de lait écrémé · 1/2 cuillère à soupe de miel · 3 feuilles de basilic frais de taille moyenne · 1/2 cup de glace pilée"]}} -{"translation": {"en": "Smoothie Recipes WITHOUT Bananas??? I'm on mobile so formatting is hard, but I hate bannanas so here is what I do for smoothies. Option A: Ingredients: 1 cup almond milk or other non-dairy milk 1 cup destemmed kale leaves or baby spinach 1 tablespoon almond butter or peanut butter 1 tablespoon chia seeds or ground flaxseed Pinch of ground cinnamon 1 scoop of your favourite protein powder (optional) 2 to 3 ice cubes Option B: 2 Cups Almond Milk 1.5 cups Baby Spinach leave 1 Kiwi .5 apple .5 lemon juice 2 table spoons flax seeds / hemp seeds .5 cup greek yogurt Option C: ·         1 cup good quality orange juice ·         1/4 cup whole grain oats ·         1/2 cup vanilla Greek yogurt ·         1 1/2 cups frozen blueberries ·         3 cups baby spinach leaves ·         1 cup ice Option D: ½ c cubed honeydew ½ c plain nonfat Greek yogurt 1-2 tbsp water 1 c spinach, loosely packed 1 c kale, loosely packed 8-10 ice cubes sweetener, to taste (optional) Option E: ·         1 cup Spinach Loosely Packed ·         1/2 cup greek yogurt ·         1/2 cup skim milk ·         1/2 Tablespoon honey ·         3 medium-sized fresh basil leaves ·         1/2 cup crushed ice", "fr": ["Des recettes de smoothies SANS bananes ??? Je suis sur mobile donc la mise en page est difficile, mais je déteste les bananes, alors voici ce que je fais pour les smoothies. Option A : Ingrédients : 1 tasse de lait d'amande ou un autre produit non laitier ; 1 tasse de feuilles de chou frisé éraflé ou de bébés épinards ; 1 cuillère à soupe de beurre d'amande ou de beurre de cacahuète ; 1 cuillère à soupe de graines de chia ou graines de lin moulues ; 1 pincée de cannelle moulue ; 1 mesure de votre poudre de protéine préférée (facultatif) ; 2 à 3 glaçons. Option B : 2 tasses de lait d'amande ; 1,5 tasses de feuilles de bébé épinard ; 1 kiwi ; 5 pommes ; le jus de 5 citrons ; 2 cuillères à soupe de graines de lin / graines de chanvre ; 5 tasse de yogourt grec. Option C : • 1 tasse de jus d'orange de bonne qualité • 1/4 tasse d'avoine entière • 1/2 tasse de yogourt grec à la vanille • 1,5 tasse de bleuets congelés • 3 tasses de feuilles de bébés 'épinards • 1 tasse de glace. Option D : ½ tasse de miellat en cubes ; ½ tasse de yogourt grec nature sans gras ; 1-2 cuillères à soupe d'eau ; 1 tasse d'épinards en vrac ; 1 tasse de chou frisé en vrac ; 8-10 glaçons édulcorants pour le goût (facultatif). Option E : • 1 tasse d'épinards en vrac • 1/2 tasse de yogourt grec • 1/2 tasse de lait écrémé • 1/2 cuillère à soupe de miel • 3 feuilles de basilic frais de taille moyenne • 1/2 tasse de glace pilée."]}} -{"translation": {"en": "Smoothie Recipes WITHOUT Bananas??? I'm on mobile so formatting is hard, but I hate bannanas so here is what I do for smoothies. Option A: Ingredients: 1 cup almond milk or other non-dairy milk 1 cup destemmed kale leaves or baby spinach 1 tablespoon almond butter or peanut butter 1 tablespoon chia seeds or ground flaxseed Pinch of ground cinnamon 1 scoop of your favourite protein powder (optional) 2 to 3 ice cubes Option B: 2 Cups Almond Milk 1.5 cups Baby Spinach leave 1 Kiwi .5 apple .5 lemon juice 2 table spoons flax seeds / hemp seeds .5 cup greek yogurt Option C: ·         1 cup good quality orange juice ·         1/4 cup whole grain oats ·         1/2 cup vanilla Greek yogurt ·         1 1/2 cups frozen blueberries ·         3 cups baby spinach leaves ·         1 cup ice Option D: ½ c cubed honeydew ½ c plain nonfat Greek yogurt 1-2 tbsp water 1 c spinach, loosely packed 1 c kale, loosely packed 8-10 ice cubes sweetener, to taste (optional) Option E: ·         1 cup Spinach Loosely Packed ·         1/2 cup greek yogurt ·         1/2 cup skim milk ·         1/2 Tablespoon honey ·         3 medium-sized fresh basil leaves ·         1/2 cup crushed ice", "fr": ["Une recette de smoothie SANS bananes ??? Je suis sur mon téléphone donc l'écriture est un peu difficile, mais je déteste les bananes alors voici ce que je fais pour les smoothies. Option A : Ingrédients : 1 tasse de lait d'amande ou d'un autre lait n'étant pas un produit laitier, 1 tasse de feuilles de chou kale ou de jeune épinards, 1 cuillère à soupe de beurre d'amande ou de beurre d'arachide, 1 cuillère à soupe de graines de chia ou de graines de lin moulues. Une pincée de cannelle hachée, 1 cuillère de votre protéine en poudre préférée (en option), 2 à 3 glaçons. Option B : 2 tasses de lait d'amande, 1,5 tasses de jeunes feuilles d'épinards, 1 kiwi, 1/2 pomme ,1/2 jus de citron, 2 cuillères à soupe de graines de lin / graines de chanvre, 1/2 tasse de yogourt grec. Option C : 1 tasse de jus d'orange de bonne qualité, 1/4 tasse d'avoine entier, 1/2 tasse de yogourt grec à la vanille, 1,5 tasse de bleuets surgelés, 3 tasses de jeunes feuilles d'épinards, 1 tasse de glaçons. Option D : 1/2 c. de melon miel en dés, 1/2 c. de yogourt nature 0 %, 1-2 c. à soupe d'eau, 1 c. d'épinards non tassés, 1 c. de chou kale non tassé, 8-10 glaçons, édulcorant suivant votre goût (facultatif). Option E : 1 tasse d'épinards non tassés, 1/2 tasse de yogourt grec, 1/2 tasse de lait écrémé, 1/2 c. à soupe de miel, 3 feuilles de basilic frais moyennes, 1/2 tasse de glace pilée"]}} -{"translation": {"en": "Smoothie Recipes WITHOUT Bananas???", "fr": ["Recette de smoothie SANS bananes???"]}} -{"translation": {"en": "Smoothie Recipes WITHOUT Bananas???", "fr": ["Recettes de smoothie fruits SANS bananes ???"]}} -{"translation": {"en": "Smoothie Recipes WITHOUT Bananas???", "fr": ["Recettes de Smoothie SANS bananes ???"]}} -{"translation": {"en": "Smoothie Recipes WITHOUT Bananas???", "fr": ["Recettes Smoothie SANS bananes ?"]}} -{"translation": {"en": "Smoothie Recipes WITHOUT Bananas???", "fr": ["Smoothie Recettes SANS banane ???"]}} -{"translation": {"en": "Snacking and optionality will forever be a problem ..", "fr": ["Le grignotage et la tentation seront toujours un problème .."]}} -{"translation": {"en": "Snapchat is building the same kind of data-sharing API that just got Facebook into trouble.", "fr": ["Snapchat développe le même type d'interface de programmation applicative (API) de partage de données pour lequel Facebook a eu des problèmes."]}} -{"translation": {"en": "Snape's character I don’t think people assume he cried into his pillows every night. In fact I don’t see Snape ever crying. He’s too hard for that. And never knowing love and the way James and gang treated is why he’s so hard. Also we get hints that Snape was bullied by everyone in general and wasn’t liked by the majority of people. I’ve always hated the scene with him holding Lilly crying and when he tears up and says “you have your mothers eyes”. That doesn’t happen in the books and makes Snape look more weak than he really is. It was good acting but poor writing. Even when Snape is dying and harry comes up to him and he says “look at me” I still imagine him saying that with a sneering voice. Like a “look what I’ve done for you with my life you fucking ungrateful brat” type of voice. Also why are these stop giving Snape the benefit of the doubt posts so popular in the last week?", "fr": ["Le personnage de Snape Je ne pense pas que les gens supposent qu'il ait pleuré sur son oreiller tous les soirs. En fait, je ne vois pas Snape pleurer. Il est trop dur pour ça. Et ne jamais connaître l'amour et la façon dont James et ses gangs l'ont traité, c'est pourquoi il est si dur. Nous avons aussi des indices que Snape était intimidé par tout le monde en général et qu’il n'était pas aimé par la majorité des gens. J'ai toujours détesté la scène où il soutenait Lilly en train de pleurer et quand il se détache d'elle et dit « tu as les yeux de ta mère ». Cela n'arrive pas dans les livres et rend Snape plus faible qu'il ne l'est en réalité. C'était une bonne interprétation mais un mauvais texte. Même quand Snape est en train de mourir et qu'Harry s'approche de lui et qu'il dit « regarde-moi », je l'imagine toujours en train de dire ça avec une voix railleuse du type « regarde ce que j'ai fait pour toi avec ma vie, putain de mec ingrat ». Aussi pourquoi est-ce que cessent-ils de donner à Snape le bénéfice des messages de doute si populaires la semaine dernière ?"]}} -{"translation": {"en": "Snape's character I don’t think people assume he cried into his pillows every night.", "fr": ["Le personnage de Rogue Je pense pas que les gens se disent qu'il pleurait dans son oreiller toute les nuits."]}} -{"translation": {"en": "Sneaking a bunch of alcohol into a movie theatre and leaving it behind for the staff to pick up afterwards.", "fr": ["Introduire frauduleusement de l'alcool dans un cinéma et le laisser derrière soi pour que le personnel du cinéma le ramasse ensuite."]}} -{"translation": {"en": "[SNES]/[PS1] Action RPG with Limit Breaks?", "fr": ["[SNES]/[PS1] Les RPG d'Action avec des Limit Breaks ?"]}} -{"translation": {"en": "Sniffing Glue Won't Keep Families Together ∞ + 1", "fr": ["Sniffer de la Colle ne Gardera pas les Familles Unies ∞ + 1"]}} -{"translation": {"en": "Sniper 2.", "fr": ["Sniper 2."]}} -{"translation": {"en": "Snipers Are Not Power Weapons!", "fr": ["Les tireurs d'élite ne sont pas des armes de puissance!"]}} -{"translation": {"en": "Snipers were fine where they were, there was literally no need to change it except to satiate a vocal minority of whiny pvp twats", "fr": ["Les tireurs d'élite étaient bien là où ils étaient, il n'y avait absolument pas besoin de les déplacer, sauf pour satisfaire une petite minorité bruyante de joueurs abrutis et pleurnichards de jeu de rôle."]}} -{"translation": {"en": "sniping is so satisfying.", "fr": ["Attaquer est tellement satisfaisant."]}} -{"translation": {"en": "Sniping Well acrius is a few meters less in range then slugs, but you can just close your eyes and wait half a second to obliterate whatever comes to you. If memory serves me right, acrius 10m, nothing left alive. Slugs 13-15m, but you need head shots. And at least with the Unification (very good btw) it takes 2 shots in range to kill a roaming super. Luckily it has rapid fire.", "fr": ["Tireur. Bon, l'Acrius est quelques peu en dessous dans la gamme puis les balles, mais vous pouvez simplement fermer les yeux et attendre une demi-seconde pour effacer tout ce qui vient à vous. Si la mémoire me sert bien, Acrius 10m, rien n'est vivant après coup. Balles 13-15m, mais il vous faudra tirer en pleine tête. Et au moins avec l'Unification (qui est par ailleurs très bien), il faut 2 tirs à distance pour tuer un roaming super. Heureusement, il a un feu rapide."]}} -{"translation": {"en": "snoopbro 😁", "fr": ["snoopbro 😁"]}} -{"translation": {"en": "Snoop Dogg and all the pet dogs in the world vs Snoop Lion and all the wild lions in the world I mean a Pit just ramming into them could kill four cats if they're lucky.", "fr": ["Snoop Dogg et tous les chiens de compagnie dans le monde contre Snoop Lion et tous les lions sauvages dans le monde je veux dire qu'un Pitbull juste en fonçant vers eux pourrait tuer quatre chats s'ils sont chanceux."]}} -{"translation": {"en": "Snow-who?", "fr": ["Snow-qui ?"]}} -{"translation": {"en": "SNOWYBOY I request that he gets 5 minutes of belly rubs.", "fr": ["SNOWYBOYJe demande qu'il reçoive 5 minutes de massage du ventre."]}} -{"translation": {"en": "So...1.", "fr": ["Donc...1."]}} -{"translation": {"en": "So 3,6 KWh / 24 day.", "fr": ["Donc 3,6 kWh 24 heures par jour."]}} -{"translation": {"en": "So 7 hours and still no progress.", "fr": ["Donc 7 heures et toujours aucun progrès."]}} -{"translation": {"en": "So... about rays shutting down... I just hope someone translates the main story, I like the story so far, but they shited on us.", "fr": ["Alors ... À propos des lueurs qui s’estompent ... J'espère juste que quelqu'un traduise l'histoire principale, j'aime jusqu'à présent l'histoire, mais ils nous ont leurrés."]}} -{"translation": {"en": "So...about the Orchis hype... DEM is babe but we all know Spinaria is the real babe", "fr": ["Alors ... à propos de l'engouement pour l'Orchis ... DEM est belle mais on sait tous que Spinaria est la plus belle"]}} -{"translation": {"en": "So a clone can never be the original.", "fr": ["Donc un clone ne peut jamais être l'original."]}} -{"translation": {"en": "So after a day of release Fenix is 62% winrate People here just suck at the game.", "fr": ["Donc, après une journée de sortie Fenix possède 62% de victoire Les gens d'ici sont nuls au jeu."]}} -{"translation": {"en": "So again, you're saying that person has 0 opportunity?", "fr": ["Donc, encore une fois, tu es en train de dire qu'une personne n'a aucune opportunité ?"]}} -{"translation": {"en": "So?", "fr": ["Alors ?"]}} -{"translation": {"en": "So....?", "fr": ["Alors....?"]}} -{"translation": {"en": "so a mid zyra does about the same as a support zyra", "fr": ["donc une zyra de milieu de terrain est à peu près pareille qu'une zyra soutien"]}} -{"translation": {"en": "SOAR/ASCP Applying for ASCP next year and was confused by FY.", "fr": ["SOAR/ASCP Postule pour ASCP l'année prochaine et confus par rapport à FY."]}} -{"translation": {"en": "So as long as you aren’t doing anything crazy it’s fine?", "fr": ["Donc, du moment que ne faites rien de dingue, ça va ?"]}} -{"translation": {"en": "So at least one semi serious one Trump being elected again means that the checks and balances of the constitution are for naught.", "fr": ["Allez pour être à moitié sérieux, une nouvelle élection de Trump signifierait que tous les mécanismes de freins et de contrepoids de la constitutions sont inutiles."]}} -{"translation": {"en": "So at some point, he would operate his vehicle under the influence.", "fr": ["Donc, à un moment donné, il ferait fonctionner son véhicule sous l'influence.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "So, at the end of the day, he did something that at his age and position should know is unacceptable for the reasons above.", "fr": ["Donc, à la fin de la journée, il a fait quelque chose dont, à son âge et compte tenu de sa position, il aurait dû savoir être inacceptable pour les raisons ci-dessus."]}} -{"translation": {"en": "So at the end of the day he made a mistake.", "fr": ["Donc en fin de compte, il a fait une erreur."]}} -{"translation": {"en": "So a year from now you could still be sitting cold on a slab.", "fr": ["Donc, dans un an, vous pourriez encore être assis par terre sur les fondations."]}} -{"translation": {"en": "SOAZ IS OUT?", "fr": ["SOAZ EST DEHORS ?"]}} -{"translation": {"en": "SOAZ IS OUT?", "fr": ["SOAZ EST OUT ?"]}} -{"translation": {"en": "So basically I lose a second BR100 for the same first ASP point than a BR100 player.", "fr": ["Bref je perds un deuxième BR100 pour le même premier point d'ASP qu'un joueur BR100."]}} -{"translation": {"en": "So basically I lose a second BR100 for the same first ASP point than a BR100 player.", "fr": ["Donc, en fait, je perds un second BR100 pour le même premier point ASP qu'un joueur BR100."]}} -{"translation": {"en": "So basically we should just decide on wether we are happy with the product we have or not and that’s it; actually like any product we ever bought, have and going to buy.", "fr": ["Donc, fondamentalement, nous devrions simplement décider si nous sommes heureux avec le produit que nous avons ou non et c'est tout ; en fait, comme tout produit que nous avions acheté, avons acheté et allons acheté."]}} -{"translation": {"en": "So basically we should just decide on wether we are happy with the product we have or not and that’s it; actually like any product we ever bought, have and going to buy.", "fr": ["Donc fondamentalement on devrait juste décider si on est content du produit qu'on a ou pas et c'est tout; en fait comme pour chaque produits qu'on ait jamais acheté, qu'on ait et qu'on achètera."]}} -{"translation": {"en": "So Blue Vegetto even at that point should’ve been Jiren tier at least.", "fr": ["Donc Blue Vegetto, même à ce moment-là, aurait dû être au moins Jiren."]}} -{"translation": {"en": "So Bob Lazar soon to be Confirmed!", "fr": ["Donc, Bob Lazar doit bientôt être confirmé !"]}} -{"translation": {"en": "So BYU-TV has no revenue and tons of expenses which are ultimately covered by the Mormon church.", "fr": ["Ainsi BYU-TV n'a aucun revenu et tonne de dépenses qui sont finalement couvertes par l'église Mormon."]}} -{"translation": {"en": "So BYU-TV has no revenue and tons of expenses which are ultimately covered by the Mormon church.", "fr": ["Ainsi BYU-TV ne fait pas de recettes et a des tonnes de dépenses qui sont entièrement couvertes par l'église mormone."]}} -{"translation": {"en": "So BYU-TV has no revenue and tons of expenses which are ultimately covered by the Mormon church.", "fr": ["Donc BYU-TV n'a pas de revenus et des tonnes de dépenses qui sont au final couvertes par l'Eglise Mormone."]}} -{"translation": {"en": "SoCal Regional Videos are up on YouTube now It’s wrong.", "fr": ["Les vidéos régionales de Californie du Sud sont sur YouTube maintenant c'est mauvais."]}} -{"translation": {"en": "So Cambodia is fine.", "fr": ["Donc au Cambodge ça va dans l'ensemble."]}} -{"translation": {"en": "So Cambodia is fine.", "fr": ["Donc, le Cambodge va bien."]}} -{"translation": {"en": "So can I take the prereqs as an Econ major?", "fr": ["Alors, est-ce que je peux prendre les pré-requis en tant qu'Econ majeur ?"]}} -{"translation": {"en": "Social experiment.", "fr": ["Expérience sociale."]}} -{"translation": {"en": "Socialists should NOT endorse social democracy On the (c) point I think Marx is saying that it is better that have co-operative production - of commodities - than to have a co-operative store that sells commodities from a producer in which the mode of production is the traditional capitalist one.", "fr": ["Les socialistes ne devraient pas approuver la démocratie sociale sur (c) le point que je pense que Marx dit qu'il est meilleur d'avoir la production coopérative - des produits - que d'avoir un magasin coopératif qui vend des produits d'un producteur dans lequel le mode de production est le capitaliste traditionnel un."]}} -{"translation": {"en": "socializing thread I’m a freshman, you?", "fr": ["Fil d'actualité de la vie sociale Je suis un bleu, et vous ?"]}} -{"translation": {"en": "SOCIAL MEDIA: Arrow artist does live-action Batman Beyond design I’m so on board with that it’s not even funny. I would pay so much fucking money to see that movie.", "fr": ["MÉDIAS SOCIAUX : l'artiste Arrow fait du direct. Design de Batman Beyond. Je suis tellement là-dedans que ce n'est même pas drôle. Je paierais tellement d'argent pour voir ce film."]}} -{"translation": {"en": "Society doesn't like women because there's no female equivalent to Dwayne Johnson Iain McKellan.", "fr": ["La société n'aime pas les femmes parce qu'il n'y a pas de féminine équivalente à Dwayne Johnson Ian McKellen."]}} -{"translation": {"en": "Society doesn't like women because there's no female equivalent to Dwayne Johnson There’s Oprah and Meryl Streep.", "fr": ["La société n'aime pas les femmes parce qu'il n'y a pas d'équivalent féminin à Dwayne Johnson Il y a Oprah et Meryl Streep."]}} -{"translation": {"en": "Society hates men and has to high of expectations, and that's why I can't find a girl.", "fr": ["La société déteste les hommes et a des attentes trop élevées, et c'est pourquoi je ne peux pas trouver une femme."]}} -{"translation": {"en": "[SocJus] Prof calls ‘digital manspreading’ an act of 'toxic masculinity' Unless you specify you only mean to kill white men.", "fr": ["[SocJus] Le prof appelle 'manspreading numérique' un acte de 'masculinité toxique' Sauf si tu spécifie que tu veux seulement tuer les hommes blancs."]}} -{"translation": {"en": "[SocJus] Time Magazine: \"The Problem With Watching Porn and Playing Video Games—For Girls\" The article actually brings up that: \"Here’s why: addicts withdraw. When you lock a dope fiend in a room without any dope, the lack of drugs will cause an immediate physiological response — some of which is visible, some of which we can only track from within the body. During withdrawal, the brains of addicts create junctions between nerve cells containing the neurotransmitter GABA. This process more or less inhibits the brain systems usually excited by drug-related cues — something we never see in the brains of so-called sex and porn addicts.\" \"A sex addict without sex is much more like a teenager without their smartphone. Imagine a kid playing Angry Birds. He seems obsessed, but once the game is off and it’s time for dinner, he unplugs. He might wish he was still playing, but he doesn’t get the shakes at the dinner table. There’s nothing going on in his brain that creates an uncontrollable imbalance.\" \"The same goes for a guy obsessed with watching porn. He might prefer to endlessly watch porn, but when he’s unable to, no withdrawal indicative of addiction occurs. He’ll never be physically addicted. He’ll just be horny, which for many of us, is merely a sign we’re alive.\"", "fr": ["[SocJus] Time Magazine: \"Le problème à regarder du porno et de jouer à des jeux vidéo - Pour les filles\" L'article fait ressortir que: \"Voici pourquoi les addicts se retirent.Quand vous verrouillez un démon dopé dans une pièce sans drogue, le manque de drogues causera une réaction physiologique immédiate. Au cours du sevrage, le cerveau des toxicomanes crée des jonctions entre les cellules nerveuses contenant le neurotransmetteur GABA, ce qui inhibe plus ou moins le cerveau. des systèmes habituellement excités par des signaux liés à la drogue - quelque chose que nous ne voyons jamais dans le cerveau des soi-disant toxicomanes sexuels et pornos. \" «Un toxicomane sans sexe ressemble beaucoup plus à un adolescent sans smartphone.Imaginez un enfant qui joue à Angry Birds.Il semble obsédé, mais une fois que le jeu est terminé et qu'il est temps de dîner, il se déconnecte.Il pourrait espérer pouvoir y jouer encore, mais il ne donne pas des secousses à la table du dîner, il ne se passe rien dans son cerveau qui crée un déséquilibre incontrôlable. \" \"Il en va de même pour un mec obsédé par le porno: il pourrait préférer regarder sans fin la pornographie, mais quand il ne peut pas le faire, il n'y aura pas de sevrage révélateur d'addiction, il ne sera jamais physiquement accro. Il sera juste excité, ce qui est, pour la majorité d'entre nous, un signe que nous sommes en vie."]}} -{"translation": {"en": "So claiming to be a 501(c)(3) but not actually being a 501(c)(3) means they are misleading people into believing they are currently a 501(c)(3)?", "fr": ["Donc prétendre être un 501 (c) (3) mais ne pas l’être signifie qu'ils trompent les gens en leur faisant croire qu'ils sont actuellement un 501 (c) (3) ?"]}} -{"translation": {"en": "So consider that you can join ropes by retracing a figure 8 on a bight for a clippable loop.", "fr": ["Considérez que vous pouvez joindre les cordes en traçant un 8 sur une anse pour une boucle nouable."]}} -{"translation": {"en": "So consider that you can join ropes by retracing a figure 8 on a bight for a clippable loop.", "fr": ["Tu peux partir du principe que tu peux attacher les cordes en retraçant un noeud de 8 sur une anse pour une boucle dans un mousqueton."]}} -{"translation": {"en": "So could it be that each fighter get their own version of UI or AS.", "fr": ["Serait-il possible que chaque combattant obtienne sa propre version de l'ultra instinct ou de force absolue ?"]}} -{"translation": {"en": "So curly it kinks, like an iron curl.", "fr": ["Alors bouclez les en frisettes façon fer a boucler."]}} -{"translation": {"en": "So currently I am trying to eliminate it from my life because I feel like I need to be more « present » in my actual life and I know exactly how it feels.", "fr": ["Donc, actuellement, je suis en train de l'éliminer de ma vie parce que je me sens comme si j'ai besoin d'être plus «présent» dans ma vie réelle et je sais exactement quel sentiment cela procure."]}} -{"translation": {"en": "So cute 😍", "fr": ["tellement mignon 😍"]}} -{"translation": {"en": "So deep..... Her ex-boyfriend’s girlfriend", "fr": ["Si profond..... La petite amie de son ex petit ami"]}} -{"translation": {"en": "So desperate, ruthless Monika with everything on the line would want one thing: you.", "fr": ["Si désespérée, impitoyable, Monika avec tout sur la ligne voudrait une chose: vous."]}} -{"translation": {"en": "Sodhi will get better and better with age and tests in all conditions.", "fr": ["Sodhi s'améliorera avec l'âge et les tests dans toutes les conditions."]}} -{"translation": {"en": "So did you see my post yesterday? “Why should I even do prestige” was misinterpreted as you never having done it.", "fr": ["As-tu vu mon message d'hier ? « Pourquoi devrais-je même faire du prestige ». Ça a mal été interprété parce que tu n'en a jamais fait."]}} -{"translation": {"en": "“So does it say how to destroy Horcruxes in that book?” “Yes,” said Hermione, now turning the fragile pages as if examining rotting entrails, “*because it warns Dark wizards how strong they have to make the enchantments on them*.", "fr": ["‘’ Alors est-il dit comment détruire les Horcruxes dans ce livre ?"]}} -{"translation": {"en": "So does that mean I’m trans then?", "fr": ["Alors ça veut dire que je suis trans ?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "So, dont be too happy about ur founders pack.", "fr": ["Alors, soyez pas trop contents par rapports à vos packs fondateurs."]}} -{"translation": {"en": "So do you think nerfs are coming?", "fr": ["Alors pensez-vous que les nerfs arrivent?"]}} -{"translation": {"en": "So either one works for me.", "fr": ["Donc ln'importe laquelle des deux marchent pour moi"]}} -{"translation": {"en": "So Ensure or Boost or even SlimFast, as long as it's in addition and not instead of a meal.", "fr": ["Ensure, ou Boost voire SlimFast, tant que c'est en plus et non à la place d'un repas."]}} -{"translation": {"en": "So?", "fr": ["Et alors ?"]}} -{"translation": {"en": "So far a Dratini (no comment) and a Mareep (even less comment!", "fr": ["Jusqu'à présent, un Mini-Draco (aucun commentaire) et un Wattouat (encore moins de commentaires!"]}} -{"translation": {"en": "So far he's the only Assassin I've not been sexually attracted to I mean he’s hot in like the rugged pirate sense.", "fr": ["Jusqu'ici c'est le premier Assassin pour lequel je n'éprouve aucune attraction sexuelle Je veux dire qu'il est chaud comme un pirate un peu rustre."]}} -{"translation": {"en": "SO far it looks like airbrushed skin and bears and some of the metal is basecoated", "fr": ["Jusqu'à présent, on dirait de la peau aérographée et des ours et une partie du métal a une couche de base."]}} -{"translation": {"en": "So far we’re making it work, cutting cable, not eating at restaurants, and I bring a loaf of bread along with peanut butter and jelly each day.", "fr": ["Jusqu'à présent, nous faisons en sorte que cela fonctionne, en coupant le câble, en ne mangeant pas dans les restaurants, et j'apporte une miche de pain avec du beurre de cacahuètes et de la gelée chaque jour."]}} -{"translation": {"en": "So fine they can go ahead and try to monetize off of that rofl", "fr": ["Alors, ils peuvent y aller et essayer de le monétiser mdr"]}} -{"translation": {"en": "So fit Name and source please!!!! Loce to see more pic of her", "fr": ["Tellement en forme. Des noms et des sources s'il-vous-plaît !!! J'adore voir plus de photos d'elle."]}} -{"translation": {"en": "So flipping exciteddddddddd!", "fr": ["Super excité!"]}} -{"translation": {"en": "so for handbook #1, you mean that can be accessed here on this subreddit?", "fr": ["alors pour le manuel #1, tu veux dire qu'on peut y accéder ici sur ce subreddit ?"]}} -{"translation": {"en": "So for instance a 37Hz tone in this case would have ~50% of its SPL being played at other frequencies than 37Hz (usually the closely surrounding ones I'd assume?).", "fr": ["Ainsi, par exemple, une tonalité de 37 Hz dans ce cas aurait ~ 50 % de son SPL être joué à d'autres fréquences de 37 Hz (les alentours je suppose ?)."]}} -{"translation": {"en": "So for Paksfun Aggro I can see it going either way.", "fr": ["Donc pour Paksfun Aggro je peux imaginer les deux."]}} -{"translation": {"en": "So for Paksfun Aggro I can see it going either way.", "fr": ["Donc, pour Paksfun Aggro, je peux le voir aller dans les deux sens."]}} -{"translation": {"en": "So friendly and personable, a good amount of chit-chat to make her feel like she's talking with you and not just narrating what she's doing.", "fr": ["Tellement sympathique et agréable, une bonne dose de tchatche qui vous donne l'impression qu'elle vous parle et non qu'elle décrit ce qu'elle fait."]}} -{"translation": {"en": "Software-hardware concerns if you have nvidia then nvidia-smi allows you to do all that, power limits, fanspeeds, clocks, voltages etc. just it doesnt have GUI, you can also script fancurves with a bit of tinkering. needs xorg parameter of Coolbits though, documented in nvidia's readme of the drivers AMD probably has something similar though.", "fr": ["Problèmes de matériel / logiciel Si vous avez du Nvidia, alors nvidia-smi vous permet de faire tout ça, limites de puissance, vitesse des ventilos, horloges, voltages, etc. Mais il n'y a pas d'interface. Vous pouvez aussi faire un script avec fancurves avec un peu d'astuces. Il faut le paramètre xorg de Coolbits documenté dans le fichier readme de nvidia des pilotes. AMD a sans doute quelque chose de similaire."]}} -{"translation": {"en": "So fucking tired of Asian “comedians” low balling with a self deprecating joke.", "fr": ["Plein le cul de ces \"comédiens\" asiatiques qui nous cassent les couilles avec des blagues rabaissantes."]}} -{"translation": {"en": "So GI is't great, but I think we've mostly just been unlucky.", "fr": ["GI n'est donc pas génial, mais je pense que nous avons surtout été malchanceux."]}} -{"translation": {"en": "So GI is't great, but I think we've mostly just been unlucky.", "fr": ["Le GI n'est pas bon, je crois que nous n'avons surtout pas eu de chance."]}} -{"translation": {"en": "So glad I got tickets to the game.", "fr": ["Trop content j'ai obtenu des billets ,pour le match."]}} -{"translation": {"en": "So has the March Buy/Sell/Trade Thread!", "fr": ["Et le Fil d'achat/vente/échange de mars également !"]}} -{"translation": {"en": "So have regular stuff for now.", "fr": ["Prends des choses classiques maintenant."]}} -{"translation": {"en": "So have some raisins with your nuts.", "fr": ["Prends donc des raisins avec tes noix."]}} -{"translation": {"en": "So here's a little something extra..(f) Friggin Gorgeous!!!", "fr": ["Alors, voici un petit quelque chose en plus ... (f) Vraiment magnifique !!!"]}} -{"translation": {"en": "So here's a picture of shit no one will remove it This.", "fr": ["Alors voici une photo de merde que personne ne pourra enlever."]}} -{"translation": {"en": "So he’s another option for a faceoff stud", "fr": ["Donc, c'est une autre possibilité pour un autre match"]}} -{"translation": {"en": "So he's gonna get one or both of your burnt.", "fr": ["Alors il va y avoir un ou deux d'entre vous brûlés."]}} -{"translation": {"en": "So he will be driving a bit more instead of getting right on 104 to 71.", "fr": ["Donc, il conduira un peu plus au lieu d'aller directement de la 104 à la 71."]}} -{"translation": {"en": "So his character pretty much became \"Because I'm Ra's Al Ghul\" and \"Thea, I'm your father and I have to protect you.\"", "fr": ["Il a donc continué son oscillation entre les deux."]}} -{"translation": {"en": "So hot and creamy!", "fr": ["Si chaude et crémeuse!"]}} -{"translation": {"en": "So hot some days so cold others.", "fr": ["Tellement chaud certains jours et tellement froids d'autres jours."]}} -{"translation": {"en": "So How is new Varian?", "fr": ["Alors, comment est le nouveau Varian ?"]}} -{"translation": {"en": "So how is this revolutionary?", "fr": ["En quoi est-ce révolutionnaire ?"]}} -{"translation": {"en": "> So how long do we have to be monogamous before we call it monogamous?", "fr": ["> Combien de temps doit-on être monogame pour pouvoir appeler ça de la monogamie ?"]}} -{"translation": {"en": "So, how many credits do you have piled up so far?", "fr": ["Alors, combien de crédits avez-vous emmagasinés jusque là ?"]}} -{"translation": {"en": "So how screwed is everyone with their orb counts for TYBW3?", "fr": ["Alors à quel point tout le monde est fichu avec son compte orbes pour TYBW3 ?"]}} -{"translation": {"en": "So how screwed is everyone with their orb counts for TYBW3?", "fr": ["Tout le monde est bien chiffonné avec ses comptes orb pour TYBW3 ?"]}} -{"translation": {"en": "So how's this for some bogus?", "fr": ["Alors, comment ça se passe pour des menteurs ?"]}} -{"translation": {"en": "So, I (24 M) asked a girl (26 F) out and she said \"next time\".", "fr": ["J'ai (H de 24 ans) donc demandé à une fille (F de 26 ans) de sortir avec moi et elle a répondu « la prochaine fois »."]}} -{"translation": {"en": "So I animated the old Leeroy Jenkins video... Is there more from this guy???", "fr": ["J'ai animé la vieille vidéo de Leeroy Jenkins... Est-ce que ce mec en a fait d'autres ???"]}} -{"translation": {"en": "So Ichigo is technically not wrong when he calls them both \"Zangetsu\".", "fr": ["Ichigo n'a donc techniquement pas tort lorsqu'il les appelle tous les deux \"Zangetsu\"."]}} -{"translation": {"en": "So I discovered Almond milk I would go for soy or rice as almonds take an incredible amount of California’s water every year", "fr": ["Donc j'ai découvert le lait d'amandes j'irai plutôt vers soja ou riz car les amandes prennent un incroyable montant de l'eau de Californie tous les ans."]}} -{"translation": {"en": "So idk.", "fr": ["Donc je ne sais pas."]}} -{"translation": {"en": "So I don’t know about you, but I come here to get away from the political toxicity on Reddit.", "fr": ["Je ne sais pas pour vous, mais je viens ici pour m'éloigner de la toxicité politique sur Reddit."]}} -{"translation": {"en": "So I dont know what you mean by evening out the playing field.", "fr": ["Donc, je ne sais pas ce que vous voulez dire par soir dehors sur le terrain de jeu."]}} -{"translation": {"en": "So I don't play her much.", "fr": ["Donc je n’y joue pas beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "So I don't think it's the servers alone causing this.", "fr": ["Donc je pense pas que ça vienne des serveurs."]}} -{"translation": {"en": "so, I don't understand why god AND the big bang can't both have happened.", "fr": ["Bon, je ne comprends pas pourquoi Dieu et le Big Bang ne peuvent pas exister tous les deux."]}} -{"translation": {"en": "So if it's an 87 rated team that needs a Salah special card within it, someone with the 92 POTM2 could save a decent amount over someone who bought an 86 Salah hero.", "fr": ["Donc si c'est une équipe de 87 qui a besoin d'une carte spéciale Salah, quelqu'un avec le 92 POTM2 pourrait économiser un montant décent par rapport à quelqu'un qui a acheté un héros de 86 Salah."]}} -{"translation": {"en": "So I focus most on patterns pertaining to the middle.", "fr": ["Je me concentre davantage sur les motifs centraux."]}} -{"translation": {"en": "So if someone is diagnosed with clinical depression or an anxiety disorder, it is *not* what everyone experiences and a part of life.", "fr": ["Ainsi, si quelqu'un se fait diagnostiquer une dépression clinique ou un trouble de l'anxiété, ce n'est *pas* ce que tout le monde connait ou un moment de la vie."]}} -{"translation": {"en": "So if the counter really should only be 128 bits (and there's no reason to go bigger!", "fr": ["Donc, si le compteur ne devrait vraiment être que de 128 bits (et il n'y a aucune raison d'aller plus gros !"]}} -{"translation": {"en": "So if the counter really should only be 128 bits (and there's no reason to go bigger!", "fr": ["Donc, si le compteur ne doit vraiment être que de 128 bits (et il n'y a pas de raison d'être plus gros!"]}} -{"translation": {"en": "So if there’s one, it’s Bb.", "fr": ["Donc s'il y en a un, c'est Bb."]}} -{"translation": {"en": "so if this flight is nonrefundable and you really want to go- I would make sure in the future to be clear, “I will pay for my flight, and I see some that are around $300, and that is the most I will be able to pay/am comfortable paying.”", "fr": ["donc si ce vol n'est pas remboursable et que tu veux vraiment y aller- à l'avenir je m'assurerais de dire \"Je paierais pour mon vol, et j'en vois à environ 300 $, c'est le maximum que je suis en mesure de payer.\""]}} -{"translation": {"en": "So if we think that one of the two probably was probably accurate, Yuhua is the one on the losing team.", "fr": ["Donc, si nous pensons que l'un des deux était probablement exact, Yuhua est celui de l'équipe perdante."]}} -{"translation": {"en": "So, if you can fap while thinking about the Dodgers chances this year, have at it.", "fr": ["Donc, si vous vous branlez tout en pensant aux chances des Dodgers de gagner le championnat cette année, c'est de l'adultère."]}} -{"translation": {"en": "So if you dont have the keys that means that you pulled randomly and unnecessarily so if you dont get to 15 its only you to blame.", "fr": ["Donc, si vous n'avez pas les clés, cela signifie vous avez tiré au hasard et inutilement, donc si vous ne parvenez pas à 15, c'est entièrement de votre faute."]}} -{"translation": {"en": "So If you have one, it’s 8 net carbs,.", "fr": ["Donc, si vous en avez un, c'est 8 glucides nets ,."]}} -{"translation": {"en": "So If you have one, it’s 8 net carbs,.", "fr": ["Donc, si vous en prenez un, c'est 8 g nets de glucides."]}} -{"translation": {"en": "so if you’re a minority you have a better chance of getting in?", "fr": ["Donc, si vous faites partie d'une minorité, vous avez une meilleure chance d'entrer ?"]}} -{"translation": {"en": "so if you want to bitch, blame reddit and the boards", "fr": ["Donc si tu veux râler, prend-t-en à redit et aux comités"]}} -{"translation": {"en": "So I guess both.", "fr": ["Donc je suppose tous les deux."]}} -{"translation": {"en": "So I guess I can see how some people confuse that with them being a protected bird.", "fr": ["Donc, je suppose que je peux voir comment certaines personnes confondent ça avec eux comme s'ils étaient des oiseaux protégés."]}} -{"translation": {"en": "So I guess I have to find “someone else” but fuck I’m just not interested and have no passion at all for finding anyone (cept her).", "fr": ["Alors j'imagine que je dois trouver \"quelqu'un d'autre\" mais merde j'ai vraiment pas envie de chercher quelqu'un (sauf elle)."]}} -{"translation": {"en": "So I guess I have to find “someone else” but fuck I’m just not interested and have no passion at all for finding anyone (cept her).", "fr": ["Donc je suppose que je dois trouver « quelqu'un d'autre » mais merde je ne suis juste pas intéressé et n'ai aucune passion du tout pour chercher quelqu'un (sauf elle)."]}} -{"translation": {"en": "So I guess we could call The Black Ops Series... Any and all plot holes can be —lazily brushed off— easily answered with one sentence “Forget what you know”", "fr": ["Donc je suppose que nous pourrions appeler la série Black Ops ... Tous les trous de l'intrigue peuvent être «balayés littéralement - facilement répondu en une phrase\" Oubliez ce que vous savez \"\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "So I guess we could call The Black Ops Series... dude u coulda called black ops 3 something completely different it really didnt have to be in the series.", "fr": ["Donc je suppose que nous pourrions appeler la série Black Ops ... mec vous coulda appelé ops noir 3 quelque chose de complètement différent, il n'a pas vraiment à être dans la série."]}} -{"translation": {"en": "So I guess we found the planet where Subnautica happens 😄", "fr": ["Donc je pense qu'on a trouvé la planète où se déroule Subnautica 😄"]}} -{"translation": {"en": "So I guess you could say, they jury-rigged not hoisting.", "fr": ["Donc je pense que tu peux dire que c'est truqué et pas relevé."]}} -{"translation": {"en": "So I have this weird theory: in BF you can revive and heal other players as well as give them more ammo.", "fr": ["J'ai donc cette étrange théorie : dans BF, on peut ranimer et guérir d'autres joueurs et leur donner plus de munitions."]}} -{"translation": {"en": "So i heard ManUp is hunting down people is there seriously a guild called Judement? (Jude = Jew)", "fr": ["J'ai entendu dire que ManUp chasse des gens. Y a-t-il vraiment une guilde nommée Judement ? (Jude = juif)"]}} -{"translation": {"en": "So, I just opened up Myfitnesspal which I havent in a while and put in my info and i got 1500 calories at 2lbs a week lost.", "fr": ["Donc j'ouvre juste Myfitnesspal, ce que je n'ai pas fait depuis quelques temps et je renseigne les informations, ce qui me donne 1500 calories avec une perte de 2 lbs par semaine."]}} -{"translation": {"en": "So I just read Tesla May be screwed So you read that other post that was right here on this subreddit a few minutes ago too? Déjà vu!", "fr": ["Je viens juste de lire un article selon lequel Tesla pourrait courir à sa perte. Tu as donc lu cet article dans et autre post il y a quelques minutes de cela à peine et qui parlait de ça ? Déjà vu !"]}} -{"translation": {"en": "So I just re read his chapter on the last set and he says \"The last set of the day is the all-out-set.", "fr": ["Je viens de relire le chapitre sur la dernière série et il dit \"La dernière série de la journée est celle où il faut tout donner."]}} -{"translation": {"en": "So I know everyone makes fun of the Naruto run, but let's all be completely honest - who hasn't tried to run like Chihiro?", "fr": ["Alors je sais bien que tout le monde se moque des gens qui courent comme Naruto, mais soyons complètement honnêtes - qui n'a jamais essayé de courir comme Chihiro ?"]}} -{"translation": {"en": "So i know the power rangers 2017 movie was a box office failure but does anyone have any new info for me on it??", "fr": ["Donc, je sais que le film power rangers 2017 a été un échec au box-office, mais est-ce que quelqu'un a de nouvelles informations pour moi à ce sujet ?"]}} -{"translation": {"en": "So I’m a black femme sometimes soft butch type - I channel the Janelle Monae flow lol.", "fr": ["Donc je suis une femme noire, du genre salope par moment - je canalise le flux de Janelle Monae, mdr."]}} -{"translation": {"en": "So I'm doing /u/metallicadpa PPL right now - just throw in a set of curls and set of extensions at the end of each workout?", "fr": ["Donc je fais le programme /u/metallicadpa PPL en ce moment - il suffit de lancer une série de flexions et une série d'extensions à la fin de chaque séance d'entraînement ?"]}} -{"translation": {"en": "So I’m glad they’re giving us some options over using out Facebook profile pictures.", "fr": ["Je suis content qu'on nous donne enfin des alternatives à l'utilisation de la photo de profil Facebook."]}} -{"translation": {"en": "So I’m hopeful he’ll be able to play.", "fr": ["J'espère qu'il pourra jouer."]}} -{"translation": {"en": "So I’m not alone!", "fr": ["Alors je ne suis pas tout seul !"]}} -{"translation": {"en": "So I'm thinking about canceling my CR subscription.", "fr": ["Donc je suis en train de réfléchir à annuler mon inscription à CR."]}} -{"translation": {"en": "So, in a world without gender expectations, there will still be people who like or dislike aspects of their body (breasts, facial hair, what have you).", "fr": ["Dans un monde sans attentes vis-à-vis du genre, il y aura quand même des gens qui aimeront ou détesteront des aspects de leur corps (seins, poils du visage, peu importe)."]}} -{"translation": {"en": "So, I never had coming out years.", "fr": ["Donc, je n'ai jamais eu d'années de sortie."]}} -{"translation": {"en": "So infuriating.", "fr": ["Tellement rageant."]}} -{"translation": {"en": "So in theory there could be exceptions, but in practice I think it’s safe to say all racists are bad people to some degree.", "fr": ["Alors en théorie, il pourrait y avoir des exceptions, mais en pratique on peut dire avec certitude que les racistes sont de mauvaises personnes jusqu'à un certain point."]}} -{"translation": {"en": "So in this case, he made it so that whoever says Goodbye gets 2 upvotes, Oujibot will Mark the thread as answered", "fr": ["Donc dans ce cas, il a fait en sorte que celui qui dit Goodbye obtienne 2 upvotes, Oujibot marquera le sujet en répondu"]}} -{"translation": {"en": "So I realize I’m dreaming, and after making absolutely 100% sure I actually am dreaming I walk up to two girls who are walking together and talking, grab one of them, and just start making out with her.", "fr": ["Alors je me rends compte que je suis en train de rêver, et après que je sois absolument sûr à 100 % que je rêve, je me dirige vers deux filles qui marchent ensemble et discutent, attrape l'une d'entre elles et commence directement à sortir avec elle."]}} -{"translation": {"en": "So I ruined a friendship by asking \"who's the most technical character?\" lol Fair point. I think there really hasn’t been a very popular and great Lucio since Stanky. Could be wrong but that’s just my opinion.", "fr": ["Donc j'ai mis fin à une amitié en demandant \"qui est le caractère le plus technique ?\" lol. C'est juste. Je pense qu'il n'y a pas vraiment eu de grand et populaire Lucio depuis Stanky. Je peux avoir tort, mais c'est juste mon avis."]}} -{"translation": {"en": "So I save my game, take out a lead pipe, consume all of my ant pheromones and steroids, go to VATS, and proceed to beat the everliving crap out of it.", "fr": ["Donc j'enregistre le jeu, je sors un tuyau en plomb, je consomme toutes mes phéromones de fourmis et mes stéroïdes, je me rends au VATS et finis par vaincre toute créature vivante."]}} -{"translation": {"en": "So, I seriously over-used my back.", "fr": ["Donc j'utilisais vraiment mon dos beaucoup trop."]}} -{"translation": {"en": "So....is eve bad?", "fr": ["Alors .... Est-ce qu'eve est mauvais ?"]}} -{"translation": {"en": "So I shelled out the big bucks in my 6X6 (HLDS, OPS) auction league for the likes of Stanton, Judge and Votto, and I have a pitching staffs that's middling to say the least as a result.", "fr": ["J'ai donc dépensé beaucoup d'argent dans ma ligue d'enchères 6X6 (HLDS, OPS) pour Stanton, Judge et Votto, et j'ai un personnel de tangage médiocre, c'est le moins qu'on puisse dire."]}} -{"translation": {"en": "\"So is Nissa still one of the main characters, despite quitting the Gatewatch?\"", "fr": ["\"Nissa est toujours l'un des personnages principaux, même si elle a quitté la Garde ?\""]}} -{"translation": {"en": "\"So is Nissa still one of the main characters, despite quitting the Gatewatch?\" \"We’ll be seeing less of her than if she was in the Gatewatch.\" I would love if Nahiri, Kiora, and Nissa all ran into each other and teamed up. Non-black versus a black/Grixis faction anyone?", "fr": ["\"Nissa est-elle toujours l'un des personnages principaux, même si elle a quitté le Gatewatch ?\" \"On la verra moins souvent que si elle était dans le Gatewatch.\" J'adorerais que Nahiri, Kiora et Nissa se rencontrent et s'associent. Une faction de non-noir contre une faction noire / Grixis. Ça intéresse quelqu'un ?"]}} -{"translation": {"en": "SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI!!!", "fr": ["SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI SOI !!!"]}} -{"translation": {"en": "So I suppose you’re right we have gone off a bit here, but does that matter or make me wrong with what I’ve said?", "fr": ["Alors je suppose, vous avez raison, on s’est un peu emballé ici, mais est-ce que ça compte ou fais que j’ai tord en disant cela ?"]}} -{"translation": {"en": "So it doesn’t take me long at all to get my daily cc", "fr": ["Donc, ça ne me prend pas du tout longtemps pour obtenir mon cc quotidien"]}} -{"translation": {"en": "So it has to do with wages when Fred now wants to go to Utd.", "fr": ["Donc Fred veut maintenant aller jouer à Manchester United seulement pour l'argent."]}} -{"translation": {"en": "So I think I'll farm 3 garnet and 1 Mystea.", "fr": ["Donc je pense farmer 3 garnet et 1 Mystea."]}} -{"translation": {"en": "So I think there’s probably not any liability unless there were crash-specific injuries he didn’t mention.", "fr": ["Je pense donc qu'il n'y a probablement aucune responsabilité à moins qu'il n'y ait eu des blessures spécifiques aux accident dont il n'a pas parlé."]}} -{"translation": {"en": "So it’s harder to get off from sex.", "fr": ["Il est donc plus difficile d'avoir un orgasme."]}} -{"translation": {"en": "So it should be less colorful and with less gaudy gun skins right?", "fr": ["Donc ça devrait être moins coloré et avec moins de skins de pistolet tape-à-l’œil, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "So, it should go after actives (all Sunday Riley).", "fr": ["Donc ça devrait venir après les actifs - tous Sunday Riley)."]}} -{"translation": {"en": "So, it should go after actives (all Sunday Riley).", "fr": ["Donc, il devrait aller après les actifs (tous les Sunday Riley)."]}} -{"translation": {"en": "So, it should go after actives (all Sunday Riley).", "fr": ["Donc, il devrait être appliquer après les actifs (tous les dimanches Riley)."]}} -{"translation": {"en": "So, it should go after actives (all Sunday Riley).", "fr": ["Donc, il doit venir après les actives (tous les Dimanches Riley!)"]}} -{"translation": {"en": "So it's just a door-stop.", "fr": ["Donc, c'est juste un arrêt de porte."]}} -{"translation": {"en": "So It's not even that an old thing.", "fr": ["Donc ce n'est même pas une vieille chose."]}} -{"translation": {"en": "So it's not really worth it.", "fr": ["Donc ça n'en vaut pas vraiment la peine."]}} -{"translation": {"en": "So it’s reddit karma I get all the girls", "fr": ["Donc c'est le karma de reddit que j'amasse toutes les filles."]}} -{"translation": {"en": "So its very possible for the latter to be underwhelming.", "fr": ["Il est donc très possible que ça devienne décevant par la suite."]}} -{"translation": {"en": "So it takes a pretty long time to be competent enough to fly in a front-line capacity.", "fr": ["Il faut donc beaucoup de temps pour être suffisamment compétent pour voler en première ligne."]}} -{"translation": {"en": "So it was kind of like half a workout followed by a full.", "fr": ["Alors c'était comme une moitié d'entraînement suivie par un entraînement complet."]}} -{"translation": {"en": "So it was kind of like half a workout followed by a full.", "fr": ["Donc, c'était un peu comme une demi-séance d'entraînement suivie d'une séance entière."]}} -{"translation": {"en": "So it was nerfed.", "fr": ["Il a donc été atténué."]}} -{"translation": {"en": "So it will be a paid DLC for rest of the people, right?", "fr": ["Alors, ce sera donc un contenu téléchargeable supplémentaire payé pour tous les autres, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "So I was following the \"Betsy and Thomas\" debacle where they called Q as a psyop, but are they saying that Q is Defango??", "fr": ["Donc, je suivais la débâcle \"Betsy et Thomas\" où ils ont traité Q de psyop, mais disent-ils que Q est Defango ??"]}} -{"translation": {"en": "So I was leveling my lvl 2 Nova and got paired with a level 14 Karax.", "fr": ["Donc, je voulais faire monter mon Nova de nievau 2 et j'ai été associé avec un Karax de niveau 14."]}} -{"translation": {"en": "So i was sitting there, barbecue sauce on my tiddies", "fr": ["Alors j'étais assise là, avec de la sauce barbecue sur mes embouts"]}} -{"translation": {"en": "So jealous of your pretty curls!", "fr": ["Je suis tellement jalouse de tes jolies boucles !"]}} -{"translation": {"en": "So Jemmye fans, what interesting moments have involved Jemmye over the years besides her Ketchup meltdown & Jordan saying she has “down syndrome face”?", "fr": ["Aux fans de Jemmye, quels sont les moments intéressants auxquels Jemmye a participé ces dernières années, mis à part la crise du Ketchup et Jordan lui disant quel a \"un visage de trisomique\"?"]}} -{"translation": {"en": "So just agree to my original proposition already: if there is a highly upvoted post on TD that supports the deportation of hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority, that proves that TD supports ethnic cleansing.", "fr": ["Accepte donc simplement ma proposition initiale : s'il y a une publication avec de nombreux votes positifs sur TD qui encourage le renvoi de centaines de milliers de membres d'une minorité ethno-religieuse, cela prouve que TD encourage l'épuration ethnique."]}} -{"translation": {"en": "So just agree to my original proposition already: if there is a highly upvoted post on TD that supports the deportation of hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority, that proves that TD supports ethnic cleansing.", "fr": ["Donc admets juste ma proposition originale : si il y a un post avec beaucoup de votes positifs sur TD qui soutient la déportation de centaines de milliers de membres d’une minorité ethno-religieuse, ça prouve que TD soutient le nettoyage ethnique."]}} -{"translation": {"en": "So just curious how you saw those 3 in particular, really.", "fr": ["Je suis curieux de savoir comment vous avez vu ces 3 en particulier, vraiment."]}} -{"translation": {"en": "So kept running and pain started after some time.", "fr": ["Alors j'ai continué à courir et la douleur est arrivée à un moment donné."]}} -{"translation": {"en": "Solaire from dark souls would also be great.", "fr": ["Solaire de Dark Souls ne serait pas mal non plus."]}} -{"translation": {"en": "Solarte was in SD, Castro was in NY", "fr": ["Solarte était à SD, Castro était à NY."]}} -{"translation": {"en": "Sold karambit for 234 keys Swapped flip for a flip autotronic MW 1:1", "fr": ["J'ai vendu mon Karambit pour 234 clefs et j'ai échangé mon couteau pliant contre un couteau pliant Autotronic MW 1:1"]}} -{"translation": {"en": "Soleil helps out on the farm!", "fr": ["Soleil aide pour le farming !"]}} -{"translation": {"en": "Solely because it benefits men who don’t want to be responsible, at the detriment of everyone else?", "fr": ["Seulement parce que cela profite aux hommes qui ne veulent pas être responsables, au détriment de tout le monde ?"]}} -{"translation": {"en": "So let's get started, shall we?", "fr": ["on commence ?"]}} -{"translation": {"en": "So let’s say I want to do a stop limit sell order for 160 BNB.", "fr": ["Disons que je veux passer un ordre stop limit sell pour 160 BNB."]}} -{"translation": {"en": "So let's stay positive this year, enjoy some of our new personalities on the team, and root for Greg Holland.", "fr": ["Alors restons positifs cette année, apprécions les nouvelles têtes dans l'équipe, et protégeons Greg Holland."]}} -{"translation": {"en": "Solfrid blocks Knight 3's attack!", "fr": ["Solfrid bloque l'attaque de Knight 3!"]}} -{"translation": {"en": "Solfrid blocks Knight 3's attack!", "fr": ["Solfrid bloque l'attaque du Chevalier 3 !"]}} -{"translation": {"en": "So like I spec into path of duelist and instead of 2 skill points I get 1 and I would get a bonus of those mini nodes that duelist gets like maybe some atk SPD and phys dmg, or block + shield atk SPD, or etc, and maybe give 3 choices to that or just come up with a generic balance that could be useful for all 3 ascendencies.", "fr": ["Donc comme je spec dans le chemin de duelist et au lieu de 2 points de compétence je reçois 1 et j'obtiendrais un bonus de ces mini-nœuds que duelist obtient comme peut-être un atk SPD et phys dmg, ou block + shield atk SPD, ou etc, et peut-être donner 3 choix à cela ou simplement trouver un équilibre générique qui pourrait être utile pour les 3 ascendances."]}} -{"translation": {"en": "So like...most of them?", "fr": ["Donc, comme ... la plupart d'entre eux ?"]}} -{"translation": {"en": "Solo Actor Says Phil Lord and Chris Miller ‘Weren’t Prepared’ for ‘Star Wars,’ Alden Ehrenreich Just Not Good Enough This whole story is such gossipy clickbait garbage. And this anonymous asshole is so fucking smug.", "fr": ["Un actor du film « Solo » dit que Phil Lord et Chris Miller « n'étaient pas prêts » pour Star Wars. Alden Ehrenreich n'était simplement pas assez bon. Toute cette histoire est juste une saleté d'appât à clic basé sur des rumeurs. Et ce trou du cul anonyme est putain de content de soi."]}} -{"translation": {"en": "Solo mode plays way different than squads because people tend to get reckless in squads because they have teammates to back them up.", "fr": ["Le mode solo se joue d’une manière différente qu’en équipe parce que les gens ont tendance à devenir insouciant en équipe parce qu’ils ont des coéquipiers pour les secourir."]}} -{"translation": {"en": "So, looks like Rey is gonna need to get a new Lightsaber in Ep IX The book Ahsoka talks about purifying crystals that have been bled. The process of bleeding is talked about in the Darth Vader comic series.", "fr": ["Bon, il semblerait que Rey va se procurer un tout nouveau sabre laser dans l'épisode IX. Le livre Ahsoka parle de la purification des cristaux qui ont été saignés. On parle du processus de saignement dans la série de BDs Dark Vador."]}} -{"translation": {"en": "So L-thyroxine tablets are not available?", "fr": ["Les comprimés de L-thyroxine ne sont donc pas disponibles?"]}} -{"translation": {"en": "Solve this immma goo with tarantino", "fr": ["Résous cette immma goo avec Tarantino."]}} -{"translation": {"en": "So Maehv Works Well for Xor'Xuul....lol Darkfire Sacrifice x3 Sphere of Darkness x3 Aphotic Drain x3 Demonic Lure x3 Ritual Banishing x3 Necrotic Sphere x2 Prophet of the White Palm x3 Zyx x3 Azure Horn Shaman x3 Cryptographer x3 Horror Burster x3 Bloodtide Priestess x3 Desolator x3 Underlord Xor'Xuul x1 Swarm as much as possible and keep sacrificing your minions especially the bloodtide priestess's wraithlings.", "fr": ["Donc Maehv Marche Bien pour Xor'Xuul....lol Darkfire Sacrifice x3 Sphere of Darkness x3 Aphotic Drain x3 Demonic Lure x3 Ritual Banishing x3 Necrotic Sphere x2 Prophet of the White Palm x3 Zyx x3 Azure Horn Shaman x3 Cryptographer x3 Horror Burster x3 Bloodtide Priestess x3 Desolator x3 Underlord Xor'Xuul x1 Fourmille autant que possible et continue à sacrifier tes minions surtout les Wraithlings de la prêtresse Bloodtide."]}} -{"translation": {"en": "So many dickbutts..", "fr": ["Tellement de dickbutts."]}} -{"translation": {"en": "So many guild meetings...so many friends long gone....so many laughs shared here.", "fr": ["Tant de rencontres de guilde... tant d'amis disparus depuis longtemps... tant de rires partagés ici."]}} -{"translation": {"en": "So many of my favorite GWAR songs are off of Scumdogs of The Universe.", "fr": ["Plusieurs de mes chansons préférées de GWAR sont hors de Scumdogs of The Universe."]}} -{"translation": {"en": "So many people don’t get it.", "fr": ["Je veux que ma vie ait du sens."]}} -{"translation": {"en": "So many people don’t get it.", "fr": ["Pour pouvoir regarder ma vie et dire, oui, J'ai pris des décisions difficiles, mais il s'agissait des BONNES décisions."]}} -{"translation": {"en": "So many people don’t get it.", "fr": ["Tant de gens ne comprennent pas."]}} -{"translation": {"en": "So many people don’t get it.", "fr": ["Tant de gens ne l'obtiennent pas."]}} -{"translation": {"en": "So many people don’t get it.", "fr": ["Tellement de gens ne comprennent pas."]}} -{"translation": {"en": "So many people think that men cannot be assaulted or raped by women, and as a woman myself, I find this appalling.", "fr": ["Il est dégoûtant de voir comment tant de gens blâment les hommes quand ils sont agressés sexuellement par une femme parce que « si tu ne fais pas x, ça ne serait pas arrivé de toute façon »."]}} -{"translation": {"en": "So many players SUCKED in fog.", "fr": ["Tant de joueurs étaient nuls dans ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "So many questions lol The subway in my hood never has meatballs ready to serve.", "fr": ["Ça en fait des questions lol Le subway de mon quartier n'a jamais de boulettes de viande prêtes à servir."]}} -{"translation": {"en": "So many sick people!!", "fr": ["Il y a tant de gens malades !!"]}} -{"translation": {"en": "So many wasted years...I hope that you are doing better, and have found peace and happiness in your life.", "fr": ["Tant d'années gaspillées ... J'espère que tu vas mieux, et que tu as trouvé la paix et le bonheur dans ta vie."]}} -{"translation": {"en": "So maybe it will work for me.", "fr": ["Alors peut-être que ça marchera pour moi."]}} -{"translation": {"en": "So maybe this can be an advantage to me then, im already used to it", "fr": ["Alors c'est peut-être un avantage pour moi, j'y suis déjà habitué"]}} -{"translation": {"en": "Some bad FX.", "fr": ["Quelques mauvais FX."]}} -{"translation": {"en": "Somebody tell this jackass to put on a shirt for Christ's sake.", "fr": ["Que quelqu'un dise à ce tordu d'enfiler quelque chose, bordel de merde."]}} -{"translation": {"en": "Some CK bras I find to be very small in the band, while others fit perfectly.", "fr": ["Certains soutiens-gorge CK sont très petits dans le groupe, tandis que d'autres s'ajustent parfaitement."]}} -{"translation": {"en": "Some crews would drink beer, or mix in something like rum to kill off most of the worst stuff & hide the taste.", "fr": ["Dès qu’ils commençaient les vrais voyages longs dans les océans, ils avaient du mal à conserver l’eau, mais ils collecteraient l’eau des pluies ou essaieraient de trouver des îles pour faire des réserves."]}} -{"translation": {"en": "Some do.", "fr": ["Certains."]}} -{"translation": {"en": "Some dude just called me “honey”. ‘Junior’ is also a nice touch", "fr": ["Un mec vient de m'appeler \"chéri\".\\\\n'Petit' est aussi une délicate attention"]}} -{"translation": {"en": "Some dudes suggestion for things to be improved.", "fr": ["Quelques suggestions de gars pour des trucs sont à améliorer."]}} -{"translation": {"en": "Some exposure is ok as long as its on your terms.", "fr": ["Une certaine exposition est possible tant qu'elle se fait avec tes conditions."]}} -{"translation": {"en": "Some folks would fail, even if they were trying.", "fr": ["Certaines personnes échoueraient, même si elles essayaient."]}} -{"translation": {"en": "Some for sport and competition.", "fr": ["Certains les utilisent pour le sport et la compétition."]}} -{"translation": {"en": "Some friends and I recently started playing minis again so I thought id see what was available in my area.", "fr": ["Avec quelques amis à moi nous avons récemment commencé à jouer aux minis, alors j'ai pensé que je pouvais voir ce qui était disponible dans ma région."]}} -{"translation": {"en": "Some funny moments, but largely a gutless, pandering, feel-good mush fest.", "fr": ["Certains moments étaient drôles mais c'est en grande partie une fresque sans saveur de bien être."]}} -{"translation": {"en": "Some games, yeah, I play a bit shit.", "fr": ["Certains matchs, ouais, je joue mal."]}} -{"translation": {"en": "Some good explanations were given already, but just to add, it's also a good idea to keep your getters const by default.", "fr": ["Quelques bonnes explications ont déjà été données, mais juste pour ajouter quelque chose, c'est aussi une bonne idée de garder vos getters constamment par défaut."]}} -{"translation": {"en": "Some good FX.", "fr": ["Quelques bon FX."]}} -{"translation": {"en": "Some guns are made for sport, some for hunting, some for security and some are made to be as destructive as possible.", "fr": ["Certaines armes sont faites pour le sport, d'autres pour la chasse, d'autres pour la sécurité et certaines sont conçues pour être aussi destructrices que possible."]}} -{"translation": {"en": "Somehow I always forget that one.", "fr": ["D'une manière ou d'une autre, j'oublie toujours celui-là."]}} -{"translation": {"en": "Somehow in your mental gymnastics two republicans and **THREE** democrats working together on an anti gun law represents alt right racist conservatives.", "fr": ["D'une façon ou d'une autre, dans votre gymnastique intellectuelle, deux républicains et **TROIS** démocrates travaillant ensemble sur un loi anti-arme symbolisent les conservateurs racistes d'Alt-right."]}} -{"translation": {"en": "Somehow, I was able to pull this off on Amazon last Sunday.", "fr": ["D'une certaine manière, j'ai été en mesure de tirer sur Amazon dimanche dernier."]}} -{"translation": {"en": "Somehow, you felt personally attacked and responded to me like a twat and are surprised I'm calling you a twat?", "fr": ["D'une manière ou d'une autre, vous vous êtes senti personnellement attaqué et avez réagi contre moi comme un con et vous êtes surpris que je vous traite de con ?"]}} -{"translation": {"en": "Some ideas that I'd like to see worked on in Black Mirror.", "fr": ["Des concepts que j'aimerai voir approfondis dans Black Mirror."]}} -{"translation": {"en": "SOme Mobo's will not allow you to OC the processor, some come with better heatsincing, electronics, hardware.", "fr": ["SOme Mobo's ne vous permettra pas d'OC le processeur, certains viennent avec un meilleur chauffage, l'électronique, l'électronique, le matériel."]}} -{"translation": {"en": "Some nostalgia some not... Take my upvote too by NFS 3, High Stakes and Porsche Unleashed.", "fr": ["De la nostalgie ou pas... Prends mon vote positif aussi avec Need for Speed 3, Need for Speed : Conduite en état de liberté et Need for Speed : Porsche 2000."]}} -{"translation": {"en": ":( some no vesa mount.", "fr": [":( certains montages non Vesa."]}} -{"translation": {"en": "Some of my favorites.", "fr": ["Ils font parti de mes préférés."]}} -{"translation": {"en": "Some of the abilities don't synergize together like darkness+rage so you will likely have modes.", "fr": ["Certaines capacités ne se combinent pas comme l'obscurité + la rage, donc vous aurez probablement des modes."]}} -{"translation": {"en": "Some of the buys were just super quick snipes at the 59th minute that I got lucky on like the Schultz, Gaudreau, and some of the Gosts.", "fr": ["Certains acheteurs étaient juste des snipers ultrarapides et c’est à la 59e minute que j’ai eu la chance de m’en procurer, comme le Schultz, le Gaudreau, et certains Gosts."]}} -{"translation": {"en": "Some of the buys were just super quick snipes at the 59th minute that I got lucky on like the Schultz, Gaudreau, and some of the Gosts.", "fr": ["Certains de ces achats étaient juste des coups super rapides à la 59e minute j'ai eu de la chance sur des trucs comme le Schultz, Gaudreau et certains des Gosts."]}} -{"translation": {"en": "Some of the buys were just super quick snipes at the 59th minute that I got lucky on like the Schultz, Gaudreau, and some of the Gosts.", "fr": ["Certains des achats étaient juste des rafles super rapides à la 59ème minute pour lesquelles j'ai eu la chance sur comme le Schultz, Gaudreau, et certains des Gosts."]}} -{"translation": {"en": "Some of the hero difficulty listings are just plain wrong.", "fr": ["Certaines des listes des difficultés du héros sont complètement fausses."]}} -{"translation": {"en": "Some of the higher-end products like robot vacuum cleaners aren’t super good deals, either.", "fr": ["Certains des produits haut de gamme comme les aspirateurs robots ne sont pas de super bonnes affaires non plus."]}} -{"translation": {"en": "Some of the higher-end products like robot vacuum cleaners aren’t super good deals, either.", "fr": ["Certains produits haut de gamme comme les robots aspirateurs ne valent pas vraiment la peine non plus."]}} -{"translation": {"en": "Some of them would be hard to put into tag team tho (grimmjow/d-roy?)", "fr": ["Ce ne sera pas facile de tous les mettre dans le tag de l'équipe (grimmjow/d-roy?)"]}} -{"translation": {"en": "Some of these nutjobs...", "fr": ["Certains de ces débiles ..."]}} -{"translation": {"en": "Some of the songs like Money Makes Me Happy and I’m on Fire, You’re a Liar have such potential.", "fr": ["Certaines chansons comme Money Makes Me Happy et I’m on Fire, You’re a Liar ont un tel potentiel."]}} -{"translation": {"en": "Some of the things in TB12 seem common-sensical anyway, and other things seem very loony (from what I've read in the press); 2.", "fr": ["Certaines choses dans TB12 semblent être sensées quand même, et d'autres choses semblent très tordues (d'après ce que j'ai lu dans la presse); 2."]}} -{"translation": {"en": "Some of those AFK people you randomly come across in video games could’ve just had some terrible shit happen in their life.", "fr": ["Certaines de ces personnes AFK - \"loin du clavier\" - que vous croisez au hasard dans les jeux vidéo pourraient avoir juste eu un moment terrible dans leur vie."]}} -{"translation": {"en": "Some of those AFK people you randomly come across in video games could’ve just had some terrible shit happen in their life.", "fr": ["Certaines personnes de l'AFK que tu croises au hasard dans les jeux vidéos ont pu vivre des choses complètement merdiques."]}} -{"translation": {"en": "(Some of those he can out-DPS in human mode!)", "fr": ["(Il peut terrasser certains d'entre eux en Mode Humain !)"]}} -{"translation": {"en": "Some of those species on the list are mentioned yeah but just do not feature: Archaeornithomimus is just mentioned by Claire to Owen Pachyrhinosaurus is on a size chart Euoplocephalus and Styracosaurus are on a population count Segisaurus and Herrerasaurus is in a brochure I'd argue that dinos like these really don't matter to the game.", "fr": ["Certaines de ces espèces sur la liste sont mentionnées, certes, mais ne figurent pas : Archaeornithomimus est juste mentionné par Claire à Owen Pachyrhinosaurus est sur un guide de taille Euoplocephalus et Styracosaurus sont sur un dénombrement de la population Segisaurus et Herrerasaurus sont dans une brochure Je dirais que de tels dinosaures n'ont vraiment pas d'importance pour le jeu."]}} -{"translation": {"en": "Some of those species on the list are mentioned yeah but just do not feature: Archaeornithomimus is just mentioned by Claire to Owen Pachyrhinosaurus is on a size chart Euoplocephalus and Styracosaurus are on a population count Segisaurus and Herrerasaurus is in a brochure I'd argue that dinos like these really don't matter to the game.", "fr": ["Certaines de ces espèces sur la liste sont mentionnées ouais mais ne figurent pas: l'Archaeornithomimus est juste mentionné par Claire à Owen Pachyrhinosaurus est sur un tableau des tailles Euoplocephalus et Styracosaurus sont sur un recenssement de population Segisaurus et Herrerasaurus sont sur une brochure que je dirais que les dinos comme ceux-là n'ont vraiment pas d'importance pour le jeu."]}} -{"translation": {"en": "Some of those species on the list are mentioned yeah but just do not feature: Archaeornithomimus is just mentioned by Claire to Owen Pachyrhinosaurus is on a size chart Euoplocephalus and Styracosaurus are on a population count Segisaurus and Herrerasaurus is in a brochure I'd argue that dinos like these really don't matter to the game.", "fr": ["Certaines de ces espèces sur la liste sont mentionnées ouais mais ne sont pas jouables: Archaeornithominus est seulement mentionnée par Claire à Owen Pachyrhinosaurus et Styracosaurus sont sur le registre de population et Herrerasaurus figure sur une brochure Je pourrais avancer que des dinos de ce genre n'ont pas d'importance dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "Someone at 300 AS will get less HS from the first ascend.", "fr": ["Quelqu'un à 300 AS obtiendra moins de HS dès la première ascension."]}} -{"translation": {"en": "Someone being a Koreaboo doesn’t mean they think every Korean is better than everyone else.", "fr": ["Si quelqu'un est un Koreaboo, ça ne signifie pas qu'il pense que tout Coréen est meilleur que les autres."]}} -{"translation": {"en": "Someone doesn’t have to be evil to be annoying.", "fr": ["On a pas besoin d'être méchant pour être agaçant."]}} -{"translation": {"en": "Someone dropped their spaghetti during a rainstorm And I’ll never have that recipe again!", "fr": ["Quelqu'un a perdu ses spaghettis lors d'une tempête de pluie et je n'aurai plus jamais cette recette !"]}} -{"translation": {"en": "Someone else linked some numbers, but they match what I’ve heard- 10-25% chance if both parents are type 1.", "fr": ["Quelqu'un d'autre a fourni des chiffres, mais ils correspondent à ce que j'ai entendu - 10-25 % de chance si les deux parents sont de type 1."]}} -{"translation": {"en": "Someone else linked some numbers, but they match what I’ve heard- 10-25% chance if both parents are type 1.", "fr": ["Quelqu'un d'autre a lié quelques chiffres, mais ils correspondent à ce que j'ai entendu - 10-25 % de probabilités si les deux parents souffrent de diabète de type 1."]}} -{"translation": {"en": "Someone else mentioned Windwitches which do work well, and Invoked also does well with the deck.", "fr": ["Quelqu'un d'autre a mentionné les Sorcières du Vent qui fonctionnent bien aussi et Invocation qui va bien avec le deck également."]}} -{"translation": {"en": "Someone else mentioned Windwitches which do work well, and Invoked also does well with the deck.", "fr": ["Quelqu'un d'autre a mentionné les Windwitches qui fonctionnent bien aussi et Invoked va bien dans le deck."]}} -{"translation": {"en": "Someone else mentioned Windwitches which do work well, and Invoked also does well with the deck.", "fr": ["Quelqu'un d'autre a mentionné Windwitches qui fonctionnent bien, et Invoked fait aussi bien avec le deck."]}} -{"translation": {"en": "Someone explain this mystery to me!", "fr": ["Que quelqu'un m'explique ce mystère !"]}} -{"translation": {"en": "Someone from Dolakha will need to spend 8-10 hours to get to Hetauda.", "fr": ["Quelqu'un de Dolakha devra passer de 8 à 10 heures pour se rendre à Hetauda."]}} -{"translation": {"en": "Someone from Dolakha will need to spend 8-10 hours to get to Hetauda.", "fr": ["Quelqu'un de Dolakha devra perdre 8 à 10 heures pour arriver à Hetauda."]}} -{"translation": {"en": "Someone get the choking hazard sign.", "fr": ["Quelqu'un a le symbole de risque d'étouffement."]}} -{"translation": {"en": "SOMEONE GIVE ME ANSWERS I sometimes see bright flashes of light at night with my eyes closed while trying to sleep.", "fr": ["QUELQU'UN DONNE DES RÉPONSES Je vois parfois des éclairs brillants la nuit avec les yeux fermés en essayant de dormir."]}} -{"translation": {"en": "Someone had to have been watching over me with a plan.", "fr": ["Quelqu'un devait veiller sur moi avec un plan."]}} -{"translation": {"en": "Someone has been doxxed.", "fr": ["Quelqu'un a été doxxé."]}} -{"translation": {"en": "Someone is getting hunted right now... Yeah 3am for me and I’m wired lol", "fr": ["Quelqu'un est en train de les chasser en ce moment... Ouais pour moi il est 3 heures du matin et je suis à l'écoute lol"]}} -{"translation": {"en": "Someone on my Facebook posted this...says “stop at 2 or 3” but the person in the photo practically has them going up to their elbow.", "fr": ["Quelqu'un sur mon Facebook a posté ceci ... celà dit \"arrêtez-vous à 2 ou 3\" mais la personne sur la photo les a pratiquement jusqu'à leur coude."]}} -{"translation": {"en": "Someone on Twitter has a theory regarding Ryan's arrest. Is she on to something? When I wrote freelance, we had to put the year only if it was different than the current year we were in. Of course, mistakes can be made and they may have meant to put “2017” it seems more likely that they meant this current year.", "fr": ["Quelqu'un sur Twitter a une théorie pour expliquer l'arrestation de Ryan. Est-elle au courant de quelque chose ? Lorsque j'écrivais à mon compte, nous devions indiquer l'année seulement si celle-ci était différente de l'année en cours. Bien sûr, des erreurs peuvent être commises et il est possible qu'il aient voulu mettre « 2017 ». Il semble plus probable qu'ils parlaient de l'année en cours."]}} -{"translation": {"en": "Someone please help me internet better.", "fr": ["Quelqu'un peut-il m'aider avec internet de préférence s'il vous plait."]}} -{"translation": {"en": "Someone recognized my owl shirt LMAO this entire story made my night!", "fr": ["Quelqu'un a reconnu ma chemise de chouette. MDR, toute cette histoire m'a comblé de joie pour la nuit."]}} -{"translation": {"en": "Someone reply explaining the appeal.", "fr": ["Quelqu'un a répondu en expliquant l'attirance."]}} -{"translation": {"en": "Someone reply explaining the appeal.", "fr": ["Quelqu'un répond en expliquant en quoi ce personnage est charmant."]}} -{"translation": {"en": "someone said the quality is shitty.", "fr": ["Quelqu'un m'a dit que la qualité était merdique."]}} -{"translation": {"en": "Someone tell me how to feel.", "fr": ["Je ne sais plus quoi penser."]}} -{"translation": {"en": "Someone that waits for a win and kicks them while they’re down, it’s not cool.", "fr": ["Quelqu'un qui attend une victoire et leur donne un coup de pied pendant qu'ils sont à terre, ce n'est pas cool."]}} -{"translation": {"en": "Someone who is able to get 50 certs per hour will not magically be able to get 500 with boosts just because they spent some cash.", "fr": ["Quelqu'un qui est capable d'obtenir 50 certificats par heure ne sera pas capable d'en obtenir 500 par magie, simplement parce qu'il a dépensé de l'argent comptant."]}} -{"translation": {"en": "Some Outfit Retextures 1) You'll need the EARC extractor to extract texture files and package them back in 2) QuickBMS to convert the textures from Btex to DDS, then back again 3) Photoshop (with Intel DDS plugin) to edit the textures", "fr": ["Quelques modifications des textures des costumes 1) Vous aurez besoin de l'extracteur EARC pour extraire les fichiers de texture et les réassembler 2) QuickBMS pour convertir les textures de Btex à DDS, puis inversement 3) Photoshop (avec le module d'extension Intel DDS) pour modifier les textures"]}} -{"translation": {"en": "Some people are wasting time and money tryna do it themselves, some aren’t.", "fr": ["Des gens gaspillent leur temps et leur argent à essayer de faire les choses soi-même, d'autres non."]}} -{"translation": {"en": "Some people can have what is perceived as a “lower class” accent but they could be the richest bugger in the room.", "fr": ["Certaines personnes peuvent avoir ce qui est perçu comme un accent de \"classe inférieure\", mais elles pourraient être les plus riches de la pièce."]}} -{"translation": {"en": "Some people can't eat certain foods because it made them sick once, but no matter how many times alcohol makes them sick, they keep drinking it.", "fr": ["Certaines personnes ne peuvent pas manger certains aliments parce que cela les a rendus malades une fois, mais peu importe combien de fois l'alcool les rend malades, ils continuent de le boire."]}} -{"translation": {"en": "Some people don't like firewall or hydra but they are good skills when used properly.", "fr": ["Certaines personnes n'aiment pas le pare-feu ou l'hydre, mais ce sont de bonnes compétences lorsqu'elles sont utilisées correctement."]}} -{"translation": {"en": "Some people don't like firewall or hydra but they are good skills when used properly.", "fr": ["Certaines personnes n'aiment pas le pare-feu ou l'hydre, mais ils sont de bonnes compétences lorsqu'ils sont utilisés correctement."]}} -{"translation": {"en": "Some people don't like firewall or hydra but they are good skills when used properly.", "fr": ["Certaines personnes n'aiment pas les pare-feu ou les hydra, mais elles sont de bonnes compétences lorsqu'elles sont utilisées correctement."]}} -{"translation": {"en": "Some people don't like firewall or hydra but they are good skills when used properly.", "fr": ["Certains n'aiment pas le mur de feu ou l'hydra mais ce sont de bonnes compétences quand on les utilise correctement."]}} -{"translation": {"en": "Some people find it endearing when their children have foul mouths, but I think it’s a disgrace.", "fr": ["Certaines personnes trouvent cela attachant quand leurs enfants ont une bouche de fous, mais je pense que c'est une honte."]}} -{"translation": {"en": "Some people find it endearing when their children have foul mouths, but I think it’s a disgrace.", "fr": ["Certaines personnes trouvent cela attachant quand leurs enfants ont une bouche fétide, mais je pense que c'est une honte."]}} -{"translation": {"en": "Some people find it endearing when their children have foul mouths, but I think it’s a disgrace.", "fr": ["Quelques personnes trouvent cela mignon d’entedre leurs enfant dire de gros mots, mais je pense que c’est malheureux."]}} -{"translation": {"en": "Some people got to see the first episose beforehand and apparently they've rushed through chapters/important plot points (again..)", "fr": ["Certaines personnes ont pu voir le premier épisode à l'avance et apparemment ils se sont précipités à travers les chapitres/points importants parcelle (encore..)"]}} -{"translation": {"en": "Some people have an authorization to own but it’s not like you can get them at Walmart.", "fr": ["Vous pouvez acheter des fusils cependant les pistolets sont des armes à autorisation restreinte qui ne sont pas permises au citoyen Joe de posséder."]}} -{"translation": {"en": "Some people here are underestimating the airdrop value if there are many airdrops and just small few some are very VERY successful and the price action EOS will get from those airdrops.", "fr": ["Certaines personnes ici sous-estiment la valeur de largage s'il y a beaucoup de largages et seulement quelques uns ont beaucoup de succès et l'action de prix qu'EOS obtiendra de ces largages."]}} -{"translation": {"en": "Some people love it.", "fr": ["Certaines personnes l'adorent."]}} -{"translation": {"en": "Some people love tea, some don’t.", "fr": ["Certaines personnes aiment le thé, d'autres pas."]}} -{"translation": {"en": "Some people prefer application written in C or C++ as they are lower level, less resource heavy and faster.", "fr": ["Certaines personnes préfèrent les applications écrites en C ou C+++ car elles sont de niveau inférieur, moins lourdes en ressources et plus rapides."]}} -{"translation": {"en": "Some people wanted to give him the benefit of the doubt because he said other fans send him screenshots, which is possible.", "fr": ["Certaines personnes voulaient lui donner le bénéfice du doute parce qu'il a dit que d'autres fans lui avaient envoyé des captures d'écran, ce qui est tout a fait possible."]}} -{"translation": {"en": "Some personal recs- *PHLster holsters *T.Rex Arms *QVO Tactical *G-code Incog *Henry Holsters", "fr": ["Certaines personnes préfèrent-* étuis PHLster * armes T.Rex * tactique QVO * code G Incog * Henry Holsters"]}} -{"translation": {"en": "Some personal recs- *PHLster holsters *T.Rex Arms *QVO Tactical *G-code Incog *Henry Holsters", "fr": ["J'en ai quelques uns à moi- PHLster, T.Rex Arms, QVO Tactical, G-code Incog et Henry Holsters."]}} -{"translation": {"en": "Some personal recs- *PHLster holsters *T.Rex Arms *QVO Tactical *G-code Incog *Henry Holsters", "fr": ["Quelques recommandations personnelles - *Holster PHLster * T.Rex Arls * QVO tactique *G-code Incog *Henry Holster"]}} -{"translation": {"en": "Some personal recs- *PHLster holsters *T.Rex Arms *QVO Tactical *G-code Incog *Henry Holsters", "fr": ["Quelques recs- *PHLster holsters *T.Rex Arms *QVO Tactical *G-code Incog *Henry Holsters *Henry Holsters"]}} -{"translation": {"en": "Some pickups I got tonight were an EVO Gaudreau for 100k (selling for 150k overnight), EVO Karlsson for 180k (sold for 230k immediately), about 10 EVO Gosts for 65k and they're already at 100k+, a few TOTY Hillers at 20k-25k and they're at 40k, TOTY Schultz at 20k and he's typically 30k+, 2 EVO Letangs at 20k but he sells for 30k usually.", "fr": ["Certaines pioches que j'ai eu ce soir étaient un EVO Gaudreau pour 100 000 (vendu pour 150 000 durant la nuit), EVO Karlsson pour 180 000 (vendu pour 230 000 immédiatement), environ 10 EVO Gosts pour 65 000 et ils sont déjà à 100000 +, quelques TOTY Hillers à 20 000-25 000 et ils sont à 40 000, TOTY Schultz à 20 000 et il est généralement 30 000 +, 2 EVO Letangs à 20 000 mais il se vend habituellement pour 30 000."]}} -{"translation": {"en": "Some pickups I got tonight were an EVO Gaudreau for 100k (selling for 150k overnight), EVO Karlsson for 180k (sold for 230k immediately), about 10 EVO Gosts for 65k and they're already at 100k+, a few TOTY Hillers at 20k-25k and they're at 40k, TOTY Schultz at 20k and he's typically 30k+, 2 EVO Letangs at 20k but he sells for 30k usually.", "fr": ["Certains des tirages que j'ai eu ce soir étaient un EVO Gaudreau pour 100 000 (vendu pour 150 000 durant la nuit), EVO Karlsson pour 180 000 (vendu 230 000 immédiatement), environ 10 EVO Gosts pour 65 000 et ils sont déjà à plus de 100 000, quelques TOTY Hillers à 20-25 000 et ils sont à 40 000, TOTY Schultz à 20 000 et il est généralement à un peu plus de 30 000, 2 EVO Letangs à 20 000 mais ils se vendent habituellement à 30 000."]}} -{"translation": {"en": "Some pickups I got tonight were an EVO Gaudreau for 100k (selling for 150k overnight), EVO Karlsson for 180k (sold for 230k immediately), about 10 EVO Gosts for 65k and they're already at 100k+, a few TOTY Hillers at 20k-25k and they're at 40k, TOTY Schultz at 20k and he's typically 30k+, 2 EVO Letangs at 20k but he sells for 30k usually.", "fr": ["J’ai acheté quelques pickups ce soir, notamment un EVO Gaudreau à 100 mille (vendu à 150 mille la nuit), un EVO Karlsson à 180 mille (immédiatement vendu à 230 mille), environ 10 EVO Gosts à 65 mille et ils coûtent déjà plus de 100 mille, quelques TOTY Hillers entre 20 mille et 25 mille et ils coûtent 40 mille, un TOTY Schultz à 20 mille et il coûte généralement plus de 30 mille, 2 EVO Letangs à 20 mille, mais il se vend habituellement à 30 mille."]}} -{"translation": {"en": "Some pills prescribed by facts.", "fr": ["Certains médicaments prescrits par les faits."]}} -{"translation": {"en": "some places do their own trivia (like they make it up in house) but i don’t get to cambridge much so i can’t say for sure.", "fr": ["Certains endroits font leur propre trivia (comme s'ils le font maison) mais je ne vais pas beaucoup à Cambridge, donc je ne peux pas dire à coup sûr."]}} -{"translation": {"en": "Some questions from an American gal Depends on context I guess lmfao", "fr": ["Des questions d'une Américaine. Ça dépend du contexte je suppose. Trop mort de rire"]}} -{"translation": {"en": "Some questions from an American gal No hate but I get sick of Americans thinking that because they “love The Beatles” means they know and understand English culture. No matter how influential they are, they were still a boy band who represented London’s pop culture in the 60’s - and a very romanticised version of it. They don’t represent the UK today. England, Ireland and Scotland may be small but we are a very diverse and multicultural. What works with one person might not work with another. Some people love tea, some don’t. Some people can have what is perceived as a “lower class” accent but they could be the richest bugger in the room. But one thing is damn sure, you fucking queue here!", "fr": ["Quelques questions d'une fille américaine. Sans rancune, mais j'en ai marre des Américains qui pensent que parce qu'ils « aiment les Beatles », ils connaissent et comprennent la culture anglaise. Peu importe leur influence, ils étaient encore un boys band qui représentait la culture pop de Londres dans les années 60 - et une version très romantique de celle-ci. Ils ne représentent pas le Royaume-Uni d'aujourd'hui. L'Angleterre, l'Irlande et l'Écosse peuvent être petits mais nous sommes très différents et multiculturels. Ce qui fonctionne avec une personne peut ne pas fonctionner avec une autre. Certains aiment le thé, d'autres pas. Certains peuvent avoir ce qui est perçu comme un accent de « classe populaire », mais ils pourraient être les plus riches du groupe. Mais une chose est sûre, ici tu fais une putain de queue !"]}} -{"translation": {"en": "Some questions from an American gal No hate but I get sick of Americans thinking that because they “love The Beatles” means they know and understand English culture. No matter how influential they are, they were still a boy band who represented London’s pop culture in the 60’s - and a very romanticised version of it. They don’t represent the UK today. England, Ireland and Scotland may be small but we are a very diverse and multicultural. What works with one person might not work with another. Some people love tea, some don’t. Some people can have what is perceived as a “lower class” accent but they could be the richest bugger in the room. But one thing is damn sure, you fucking queue here!", "fr": ["Quelques questions d’une nana Américaine. Aucune haine mais j’en ai marre des Américain pensant que parce qu’ils « aiment les Beatles » cela signifie qu’ils comprennent la culture Anglaise. Peut-importe quelle influence ils ont eu, ils étaient toujours un boys band qui représentait la culture pop de Londres dans les années 60 –et une version très idéalisée de celle-ci. Ils ne représentent pas l’Angleterre d’aujourd’hui. L’Angleterre, l’Irlande et l’Ecosse sont peut-être petits mais sont très variés et multiculturels. Ce qui marche pour une personne peut ne pas marcher pour une autre. Certaines personnes aiment le thé, d’autres non. Certaines personnes peuvent avoir ce qui est perçu comme un accent de la classe populaire mais pourrait être les plus riches merdes dans la pièce. Mais une chose est vachement sure, vous faites putain la queue ici."]}} -{"translation": {"en": "Some questions from an American gal No hate but I get sick of Americans thinking that because they “love The Beatles” means they know and understand English culture.", "fr": ["Quelques questions d'une Américaine Pas de haine mais j'en ai marre des Américains qui pensent que parce qu'ils \"aiment les Beatles\" signifie qu'ils connaissent et comprennent la culture anglaise."]}} -{"translation": {"en": "Some questions from an American gal The cunt thing is really exaggerated. I'm 30 and live on the south coast and cunt has always been an extreme word IMO. You wouldn't seriously use it against someone, even in jest, unless you knew they knew you were using it as a filler swearword. It's one of those words you might use with friends in a \"oh we can call each other it but that's because we're friends\". Or unless they were being a total cunt but then calling a stranger a cunt is quite a provocation. First, a splash of hot water to swirl around the cup to warm it up. Then, run your hand under cold water because you swirled too vigorously. Then add the tea bag and pour in boiling water. Stand for 2-4 minutes. I usually squeeze the bag from habit but that might be a bad thing? Add milk and sugar separately. Note: berate other who add milk before or during the brew. If you are at work a brew is basically every other hour. If you are at home maybe every 2-3 hours. There is no rule but chain drinking tea makes no sense. Just pre warm the cup so you have longer to enjoy it at the correct temperature (hot). I am afraid of the sea mainly because my uncle tried to teach me to swim in the swell for some unknown reason. Yes, we do go in the sea... Your body easily adapts. We have a tradition in my city where a bunch of people swim around a pier on Christmas day iirc. Most people would wait until the sea has warmed up a bit around I'd summer. Don't quite understand question 5. I mean, accents are learned and speaking clearly probably depends as much on your world view as on where you grew up. Many of the more affluent people in the UK will speak with a clearer accent for reasons outside of class. It also depends on your age and whether you managed to grow as a person beyond your roots. I think class is something insecure/ narrow-minded rich people cling onto to justify their often greedy and selfish nature. Class definitely exists but its IMO a construct of the powerful to disempower people at the bottom. Historically the upper classes have been considerably more ignorant that the middle and lower class. You're probably body confident and have a nice tan :) I guess. Katy Perry representing lol.", "fr": ["Quelques questions de la part d’une Américaine Le truc avec le mot « cunt » est vraiment exagérée. J’ai 30 ans et j’habite sur la côte sud et « cunt » a toujours été un mot extrême, à mon avis. Tu ne pourrais sérieusement l’utiliser contre quelqu’un, même pour plaisanter, sauf si tu sais que la personne visée sait que tu l’utilises comme un juron courant. C’est un de ces mots que tu peux utiliser avec des amis dans le cas où « Oh, on s’appelle comme ça entre nous, mais c’est parce qu’on est amis ». Ou à moins que la personne visée ne soit vraiment un connard mais traiter un étranger de « cunt », c’est plutôt une provocation. Tout d’abord, un jet d’eau chaude que tu remues dans la tasse pour la réchauffer. Puis, verse de l’eau froide sur ta main parce que tu as remué trop énergiquement la tasse. Puis, tu ajoutes un sachet de thé et tu verses de l’eau bouillante. Tu laisses infuser pendant 2 à 4 minutes. Généralement, je presse le sachet par habitude mais c’est peut-être une mauvaise chose ? Tu ajoutes du lait et du sucre séparément. Remarque : gronde ceux qui ajoute le lait avant ou pendant l’infusion. Si tu es au travail, tu prends le thé au moins 1 fois toutes les deux heures. Si tu es à la maison, peut-être une fois toutes les 2-3 heures. Il n’y a pas de règle, mais boire du thé à la chaîne n’a aucun sens. Simplement, n’oublie pas de réchauffer la tasse pour que tu puisses l’apprécier plus longtemps à la bonne température (chaud). J’ai peur de la mer surtout parce que mon oncle a essayé de m’apprendre à nager dans la houle pour une obscure raison. Oui, on se baigne dans la mer… Ton corps s’adapte facilement. Nous avons une tradition dans ma ville : un tas de gens nagent autour d’un ponton le jour de Noël. La plupart des gens attend que la mer se soit réchauffée un peu. J’y vais plutôt en été. Je ne comprends pas bien la question 5. On apprend les accents et à le fait de parler clairement dépend autant de ta vision du monde que de l’endroit où tu es né. Beaucoup de gens parmi les plus aisés au Royaume-Uni parleront avec un accès plus compréhensible pour des raisons qui ne dépendent pas de leur classe sociale. Ça dépend aussi de ton âge et si tu as réussi à grandir comme une personne au-delà de tes racines. Je pense que la classe sociale est quelque chose d’instable/obtuse à laquelle les personnes riches s’accrochent pour justifier leur nature égoïste et avide. Les classes sociales existent vraiment mais c’est une construction des puissant pour déposséder les gens d’en bas. Historiquement, les classes supérieures sont considérablement plus ignorantes que les classes moyennes ou inférieures. Tu es probablement confiante dans ton corps et joliment bronzée :) Katy Perry representing lol."]}} -{"translation": {"en": "Some questions from an American gal TO do with the different voltage from the plug.", "fr": ["Quelques questions d'une américaine au sujet des différentes tensions des prises."]}} -{"translation": {"en": "Some questions on farming'n'socketables first off (one thing you forgot to mention and most important thing) is what is your magic find on the char you want to find socketed items?", "fr": ["Quelques questions d'abord sur farming'n'socketables (une chose que vous avez oublié de mentionner qui est la plus importante) est quelle est votre trouvaille magique sur le caractère pour lequel vous voulez trouver des articles sertis ?"]}} -{"translation": {"en": "Some questions regarding rust Sir this is r/playrust which is about the game Rust, not the programming language.", "fr": ["Quelques questions concernant Rust. C'est r/playrust et ça concerne le jeu Rust, pas le langage de programmation."]}} -{"translation": {"en": "Some rally racing tomorrow Hey OP I will help. I also need the Metal paint job too I am on PS4 too. Drop your PSN and I Will add you later today. Bwt, I will only be available tomorrow afternoon like after school. Between 3PM an on. **Also, does any of you need help unlocking Chrome? I need 43 races left. I have a custom race that can be completed in less than 10 seconds, it is literally a straight line with speed boosts making up the entire tract**", "fr": ["Même course de rallye demain Hé, OP, je vais aider. J'ai aussi besoin de Metal paint job. Je suis aussi sur PS4. Lâche ton PSN et je t'ajouterai plus tard dans la journée. D'ailleurs, je ne serai disponible que demain après-midi après l'école. À partir de 15 heures. **Aussi, est-ce que l'un d'entre vous a besoin d'aide pour débloquer Chrome ? Il ne me manque de 43 courses. J'ai une course personnalisée qui peut être terminée en moins de 10 secondes. C'est simplement une ligne droite avec des accélérateurs sur toute la piste**"]}} -{"translation": {"en": "Some say it looks like I have a slight lazy eye, most don’t notice.", "fr": ["Certains disent qu'on dirait que j'ai un œil légèrement paresseux, la plupart ne le remarque pas."]}} -{"translation": {"en": "Some say you can here the echoes of Aaron Rodgers teaching Deshone Kizer the rally call from three towns away, listen closely and you may hear the \"hee hee\" that lead the Packers to the Super Bowl.", "fr": ["Certains disent que tu peux entendre l'écho de Aaron Rodgers en train d'apprendre à Deshone Kizer l'appel aux armes à trois villes d'écart, écoute attentivement et tu entendras peut-être le \"hee hee\" qui a emmené les Packers jusqu'au Super Bowl."]}} -{"translation": {"en": "some shitty writing UwU I see UwU I go OwO but that story got me :(", "fr": ["une écriture de merde UwU Je vois UwU je me suis dit OwO mais cette histoire m'a bien eu"]}} -{"translation": {"en": "Some sort of weird debate about fascism produces a fun little pasta or at very least snappy quote I’m honestly not sure what it is about the beef, i just get more full from it", "fr": ["Une sorte de débat bizarre sur le fascisme produit un petit drôle de mélange ou au moins une citation poignante, je ne suis honnêtement pas sûr de ce qu'il à ce boeuf, je suis juste plus plein avec."]}} -{"translation": {"en": "Some Spring Event Fish How are costs since they killed SOTM?", "fr": ["Quelque Evènement du Printemps sur la Pêche. Comment sont les prix depuis qu’ils ont tué SOTM?"]}} -{"translation": {"en": "Some theory stuff inside.", "fr": ["Des trucs sur la théorie à l'intérieur."]}} -{"translation": {"en": "Something about Asia and Koneko’s face feel off to me.", "fr": ["Il y a quelque chose de bizarre avec le visage d'Asia et de Koneko, d'après moi."]}} -{"translation": {"en": "Something big is going on..... #TwitterToGab", "fr": ["Ça n'annonce rien de bon... #TwitterToGab"]}} -{"translation": {"en": "Something can become common knowledge without a known origination.", "fr": ["Quelque chose peut devenir une connaissance commune sans origine connue."]}} -{"translation": {"en": "Something else?", "fr": ["Fournit-elle une période d'action cohérente de gameplay ?"]}} -{"translation": {"en": "Something else?", "fr": ["Fournit-elle une période de jeu cohérente et pleine d'action ?"]}} -{"translation": {"en": "Something else?", "fr": ["Fournit-il une période de jeu d'action cohérente et pleine d'action ?"]}} -{"translation": {"en": "Something else that might help - flats are (typically) “added” in a specific order: BEADGCF.", "fr": ["Quelque chose d'autre qui pourrait aider - les bémols sont (généralement) \"ajoutés\" dans un ordre spécifique: BEADGCF."]}} -{"translation": {"en": "Something I’d add to yiradati’s solid advice is that sometimes we have these seemingly amazing worlds and stories in our heads but whats keeps us from writing is the fear that once complete the written word on the page won’t accurately portray what we’ve imagined, or conversely, won’t be as good as we’d hoped initially.", "fr": ["Quelque chose que je rajouterais au conseil solide de yiradati est que parfois nous avons ces pseudo mondes fantastiques et ces histoires dans nos têtes mais ce qui nous empêche d'écrire est la peur que lorsque le mot écrit sur la page sera écrit, il ne décrira pas de manière exacte ce que l'on avait imaginé, ou inversement, ne sera pas aussi bon que ce qu'on avait imaginé initialement."]}} -{"translation": {"en": "Something is coming?", "fr": ["Quelque chose est en train d'arriver ?"]}} -{"translation": {"en": "something like 5-10% of the guys at my school crossdress and no one says anything", "fr": ["Quelque chose comme 5-10 % des gars se travestissent à l'école et personne ne dit quoi que ce soit"]}} -{"translation": {"en": "Something like that) to fix the issue.", "fr": ["Mais je ne vais pas sans doute pas prendre un plus gros processeur graphique pendant quelques années."]}} -{"translation": {"en": "“Something like this: When you use your Concentrated Energy, you can choose to also make one weapon attack or take the Dash, Disengage, Dodge, Help, or Hide action as a bonus action on the same turn.", "fr": ["Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction tant que vous n'avez pas fini un long repos.\""]}} -{"translation": {"en": "Something like \"You are sitting in a bar and approached by a blue-robed priest of GLORTHAK and his seeing-eye acolyte.\"", "fr": ["Quelque-chose du style \"Vous êtes assis a un bar et vous êtes approché par un prêtre de GLORTHAK en robe bleue et son chien guide.\""]}} -{"translation": {"en": "Something Navy?", "fr": ["Quelque chose de la mer?"]}} -{"translation": {"en": "🎈[Something Nice For My Listeners]🎁[M4F] Personalised Encouragements Just For You, To Help You \"Cum For Me!\"", "fr": ["🎈[Un truc sympa pour ceux qui m'écoutent]🎁[M4F] Encouragements personnalisés juste pour toi, pour t'aider à \"jouir pour moi !\""]}} -{"translation": {"en": "Something Off... The random blocks in the water, endermen? 🧐", "fr": ["Il y a quelque chose d’étrange... Les blocs aléatoires dans l'eau, endermen? 🧐"]}} -{"translation": {"en": "Something scary is happening Oh it’s huge.", "fr": ["Quelque chose d'effrayant se passe Oh c'est énorme."]}} -{"translation": {"en": "Something's coming soon.", "fr": ["Quelque chose arrive bientôt."]}} -{"translation": {"en": "Something supports do that makes me very uncomfortable often in conflict?", "fr": ["Quelque chose qui me met très mal à l'aise, souvent en conflit ?"]}} -{"translation": {"en": "Some things you can’t unsee but there’s plenty of happiness and good things in the world too.", "fr": ["Il y a des images qui ne s'effacent pas mais il y a aussi beaucoup de bonheur et de belles choses dans le monde."]}} -{"translation": {"en": "Something that helped me was realizing it’s literally all based on perspective, and if you’re able to change your perspective, you’ll feel SO much better and actually, maybe, even enjoy your birthday.", "fr": ["Quelque chose qui m'a aidé a réalisé que tout est littéralement basé sur la perspective, et si vous êtes en mesure de changer votre point de vue, vous vous sentirez beaucoup mieux et en fait, peut-être, même profiter de votre anniversaire."]}} -{"translation": {"en": "Something To Consider For Legendary SB Players Who Feel 45 Games Is Too Much... I’ve started this week again just to build up some coils it feels so rigged though at times.", "fr": ["Quelque chose à prendre en compte pour les joueurs de SB légendaires qui trouvent que 45 parties c'est trop... J'ai commencé cette semaine à accumuler quelques bobines mais parfois ça donne tellement l'impression d'être truqué."]}} -{"translation": {"en": "Something To Consider For Legendary SB Players Who Feel 45 Games Is Too Much... Try new formations, or ultimate level. I scored my first ever goal in ultimate level by losing 1-3. But it feels not so bad as you were beat by bronze team with 50 chem on legendary.", "fr": ["Quelque chose à prendre en considération pour les joueurs légendaires de SB qui pensent que 45 jeux C’est Trop... Essayez de nouvelles formations, ou le niveau ultime. J’ai marqué mon tout premier but au niveau ultime en perdant 1-3. Toutefois, ce n’est pas aussi mauvais que si vous aviez été battu par l’équipe de bronze avec 50 chem légendaires."]}} -{"translation": {"en": "Something weird is happening in our house I know all about change blindness.", "fr": ["Il se passe quelque chose de bizarre dans notre maison, je sais tout sur la cécité au changement."]}} -{"translation": {"en": "Something with a crazy sweeping motion to really screw up timing and accuracy.", "fr": ["Quelque chose avec ce mouvement de balayage pour vraiment bousiller le timing et la précision."]}} -{"translation": {"en": "Something with a crazy sweeping motion to really screw up timing and accuracy.", "fr": ["Quelque chose avec un mouvement de balayage fou pour vraiment faire foirer le timing et la précision."]}} -{"translation": {"en": "Sometime before humans gain sentience, Engineers visit LV 223 and seed it with their DNA.", "fr": ["À un certain moment, avant que les humains ne deviennent des êtres conscients, les ingénieurs ont visité le LV 223 et l'ont ensemencé avec leur propre ADN pour des raisons inconnues, probablement pour relever l'humanité."]}} -{"translation": {"en": "Sometime before humans gain sentience, Engineers visit LV 223 and seed it with their DNA.", "fr": ["Avant que les humains n'ait acquis la conscience, les Ingénieurs ont visité LV 223 and y ont implanté leur ADN."]}} -{"translation": {"en": "Sometime before humans gain sentience, Engineers visit LV 223 and seed it with their DNA.", "fr": ["Peu de temps avant que les humains ne développent la sentience, les ingénieurs ont visité le niveau 223 et les ont ensemencés avec leur ADN."]}} -{"translation": {"en": "Some time in PoB, 19 respec points and some chrometicsw and jewelers and boom, Ngamahu's cycloner.", "fr": ["Quelque temps en PoB, 19 points de respects et quelques chrometicsw et bijoutiers et boom, le cyclone de Ngamahu."]}} -{"translation": {"en": "Sometime in the past, long before the rise of mankind, Engineers either discover or genengineer (details unclear) the Black Goo, a highly mutation-prone superorganism that can steal genes and breed through nearly all species, regardless of their biology.", "fr": ["À un moment donné dans le passé, bien avant l'avènement de l'humanité, les ingénieurs ont soit découvert soit créé génétiquement (les détails ne sont pas clairs) le Liquide Noir, un superorganisme à fort potentiel de mutation capable de voler les gènes et de se reproduire dans la plupart des espèces, quelle que soit leur composition biologique."]}} -{"translation": {"en": "Sometime in the past, long before the rise of mankind, Engineers either discover or genengineer (details unclear) the Black Goo, a highly mutation-prone superorganism that can steal genes and breed through nearly all species, regardless of their biology.", "fr": ["Dans le passé, bien avant l'avènement de l'humanité, les ingénieurs découvrent ou créent (les détails restent imprécis), par le biais de manipulations génétiques, les Black Goo : un superorganisme très sujet aux mutations qui peut assimiler les gènes de presque toutes les espèces et s'y reproduire, indépendamment de leurs caractéristiques biologiques."]}} -{"translation": {"en": "Sometime in the past, long before the rise of mankind, Engineers either discover or genengineer (details unclear) the Black Goo, a highly mutation-prone superorganism that can steal genes and breed through nearly all species, regardless of their biology.", "fr": ["Un jour dans le passé, longtemps avant l'apparition des êtres humains, les Ingénieurs ont soit découvert, soit genegineer (détails pas clairs) le Black Goo, un super organisme à haute mutation qui peut voler les gênes et se reproduire avec presque toutes les espèces, peu importe leur biologie."]}} -{"translation": {"en": "Sometime, no one can beat Meloche Monnex, you get group discount with them.", "fr": ["Parfois, Meloche Monnex est imbattable, avec ses rabais de groupe."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes a bit of drool leaks out of her mouth.", "fr": ["Parfois un peu de bave coule de sa bouche."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes as a shonen author, you gotta learn to make good hand-wavey situations.", "fr": ["Parfois, en tant qu'auteur shonen, il faut apprendre à faire de bonnes situations à la main."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes, dankmemes can be the truest thing on the face of the earth.", "fr": ["Parfois, les dankmemes peuvent être la chose la plus vraie sur terre."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes for 3+ months.", "fr": ["De temps en temps pendant plus de 3 mois."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes for 3+ months.", "fr": ["Parfois pour 3 mois ou plus."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes I can login but this only happens once I totally log out and log back in.", "fr": ["lorsque j'ai Liberty qui bloque Jb detection pour pogo."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes I feel maybe I’m just being to picky myself..", "fr": ["Parfois, j'ai l'impression d'être trop pointilleux..."]}} -{"translation": {"en": "Some times I get the killing thought and I get really scared but I’m basically done with it now.. thankfully.", "fr": ["On les appelle des pensées intrusives..... Parfois, j'ai des pensées suicidaires et j'ai vraiment peur, mais j'en ai fini avec ça... heureusement."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes I just drive around the city and insult strangers out the window.", "fr": ["Parfois, je fais le tour de la ville en voiture et j'insulte les étrangers par la fenêtre."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes it helps when I align chores with energy level.", "fr": ["Cela aide parfois quand j'aligne les taches ménagères avec un niveau d'énergie."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes it helps when I align chores with energy level.", "fr": ["Parfois, il est utile d'aligner les tâches ménagères avec le niveau d'énergie."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes I think I need a little orange flag... Seriously. I just got rear ended by a lady in an infinity sedan because she was on her phone at the light. When she glanced up she didn’t see me and let off the brakes to close the gap between her and the car in front of me. It wasn’t a hard collision at all, it just shows how invisible we are to the rest of traffic.", "fr": ["J'ai parfois l'impression que j'ai besoin d'un petit drapeau orange... Sérieusement. Une dame en Sedan Infiniti vient de me rentrer dedans au feu parce qu'elle était au téléphone. Quand elle a levé les yeux elle ne m'a pas vu et a relâché les freins pour combler la distance entre elle et la voiture juste devant moi. Ce n'était pas un gros choc du tout, mais ça illustre juste à quel point on est invisibles pour les autres conducteurs."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes it takes me awhile to fill in the gaps where chegg and the book dont explain", "fr": ["Parfois il me faut du temps pour compléter les éléments manquants que chegg et le livre n’ont pas expliqué"]}} -{"translation": {"en": "Sometimes the memes write themselves Black kids can not wear monkey shirts unless a white kid does too.", "fr": ["Parfois les memes s'écrivent eux-même Les enfants noirs ne peuvent pas porter de chemises de singe à moins qu'un enfant blanc ne le fasse aussi."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes the prompt doesn’t show if Boomer is just running/standing around.", "fr": ["Parfois, l'invite ne montre pas si Boomer est juste en pleine course ou en posture debout."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes the trigger guard and other things can make the fit not right.", "fr": ["Parfois, la gâchette et d'autres choses peuvent rendre l'ajustement inadéquat."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes, when I was a teenager, people would ask why my eyes are shaking and I’d tell them it’s cause they’re ugly and I’m avoiding looking for them.", "fr": ["Parfois, lorsque j'étais adolescent, les gens me demandaient pourquoi mes yeux tremblaient et je leur répondait que c'est parce qu'ils étaient moches et que j'essayais d'éviter de les regarder."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes women have high/higher libidos.", "fr": ["Parfois, les femmes ont une libido haute / plus élevée."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes you can find pretty cool stuff in the trashcan When Remington and bushmaster collaborate together", "fr": ["Parfois, vous pouvez trouver des choses assez cool dans la poubelle Quand Remington et Bushmaster collaborent ensemble."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes you don’t have the time but have the money Sometimes the results you wanna achieve vs. what you can do yourself just don’t add up so it would make more sense to let a pro do it.", "fr": ["Parfois le résultat que vous voulez obtenir ne correspond pas à ce que vous êtes capable de bricoler et il serait logique de laisser un professionnel s'en charger."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes you just have this feel that you want to play Jayce top.", "fr": ["Parfois, vous avez juste l'impression de vouloir jouer au Jayce top."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes you just have this feel that you want to play Jayce top.", "fr": ["Parfois, vous avez juste l'impression que vous voulez jouer Jayce comme top."]}} -{"translation": {"en": "Sometimes younger.", "fr": ["Parfois à un âge plus jeune."]}} -{"translation": {"en": "Some use them as defense.", "fr": ["Certains les utilisent comme moyen de défense."]}} -{"translation": {"en": "Some use them as hobbies to build and tinker.", "fr": ["Certains les utilisent comme passe-temps pour construire et bricoler."]}} -{"translation": {"en": "Some use them as security from potential threats of all kinds.", "fr": ["Certains les utilisent comme mesure de sécurité contre les diverses menaces potentielles."]}} -{"translation": {"en": "Some victims do become perpetrators.", "fr": ["Certaines victimes deviennent des agresseurs."]}} -{"translation": {"en": "Some victims do become perpetrators.", "fr": ["Certaines victimes deviennent des coupables."]}} -{"translation": {"en": "somewhere", "fr": ["quelque part"]}} -{"translation": {"en": "Some women get that and some don’t, in my experience with my exes.", "fr": ["Certaines femmes comprennent cela et d'autres pas, selon mon expérience avec mes ex."]}} -{"translation": {"en": "Some women get that and some don’t, in my experience with my exes.", "fr": ["Certaines femmes l'ont et d'autres non, d'après ma propre expérience avec mes ex."]}} -{"translation": {"en": "Some women get that and some don’t, in my experience with my exes.", "fr": ["Certaines femmes, selon mon expérience avec mes ex, le comprennent et d'autres pas."]}} -{"translation": {"en": "Some would always say \"TESL is but another copycat of HS...\" Technically weren't the orher gods tricked by lorkhan in to giving up a portion of their power to create nirn.", "fr": ["Certains diront toujours que «TESL n'est qu'un autre imitateur de HS ...» Techniquement, ce n'étaient pas les dieux d'ores qui avaient été piégés par lorkhan pour céder une partie de leur pouvoir pour créer leur nirn."]}} -{"translation": {"en": "So more importantly, don't solo.", "fr": ["Donc, ce qui est le plus important: ne le faitez pas seul."]}} -{"translation": {"en": "So much for sacred, that’s about as beautiful as any images of the bloody bin chickens get", "fr": ["Tu parles de sacrés, voilà jusqu'où vont les ibis à cou noir au summum de leur gloire."]}} -{"translation": {"en": "So much free time.", "fr": ["Ainsi beaucoup plus de temps libre."]}} -{"translation": {"en": "So much loot!", "fr": ["Tellement de butin!"]}} -{"translation": {"en": "So much more comfy to rest/sleep in too.", "fr": ["Tellement plus confortable pour se reposer/dormir dedans."]}} -{"translation": {"en": "So much so, in one of my supplemental cities, I have an unconnected road segment for the express purpose for creating Std RZ upgrades.", "fr": ["Tant et si bien que dans l'une de mes villes supplémentaires, j'ai un segment de route non connecté dans le but exprès de créer des améliorations Std RZ."]}} -{"translation": {"en": "So much underrated stuff there", "fr": ["Tant de choses sous-estimée là-bas"]}} -{"translation": {"en": "so my advise to you is to test the waters a little.", "fr": ["Donc mon conseil est de tâter un peu le terrain."]}} -{"translation": {"en": "So my dad recently installed motion-sensing security cameras... I went from feeling angry thinking he was going to steal the package after taking the photo /proof of delivery to feeling bad for the guy. Hope he didn’t get hurt too badly.", "fr": ["Alors, mon père a récemment installé des caméras de sécurité à détection de mouvement... Je suis passé de la colère à penser qu'il allait voler le paquet après avoir pris la photo / preuve de livraison, à me sentir mal pour le gars. J'espère qu'il ne s'est pas trop blessé."]}} -{"translation": {"en": "So my friend fell through the map while rappelling.", "fr": ["Donc, mon ami a disparu pendant la descente en rappel."]}} -{"translation": {"en": "So my genuine advice is to take a year and find out what you really want to do, away from high school guidance counselors breathing down your neck.", "fr": ["Donc mon vrai conseil est de prendre une année et de voir ce que vous voulez vraiment faire, loin de l'orientation des conseillers d'orientation du lycée, à vous détendre le cou."]}} -{"translation": {"en": "So my point is I have been getting a vibe over time through this reddit as much as it’s really helpful and I think it’s a gold mine still there is this vibe of how we are the early adopters and we are crucial to the success of this brand or product.", "fr": ["Donc ce que je veux dire c'est que j'ai ressenti à travers ce reddit, aussi utile qu'il soit et je pense que c'est une mine d'or, j'ai ressenti qu'il y a cette idée qu'on a été les premiers à l'adopter et que nous sommes essentiels au succès de cette marque ou de ce produit."]}} -{"translation": {"en": "So my point is I have been getting a vibe over time through this reddit as much as it’s really helpful and I think it’s a gold mine still there is this vibe of how we are the early adopters and we are crucial to the success of this brand or product.", "fr": ["Donc, le truc est que j'ai eu, au fil du temps, une sorte de vibes sur ce reddit, genre, c'est vraiment utile et je pense que c'est une mine d'or ; il y a toujours cette vibes genre nous sommes les premiers adhérents et nous sommes essentiels pour la réussite de cette marque ou produit."]}} -{"translation": {"en": "So mysterious...", "fr": ["Tant de mystères..."]}} -{"translation": {"en": "So never say I didn't try to work with you on this subject.", "fr": ["Donc ne dis jamais je n'ai pas essayé de travailler avec toi sur ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "*song by pharrel williams\"", "fr": ["* chanson de pharrell williams \""]}} -{"translation": {"en": "Sonicfox controller suggestion... Will these custom PS4 Contollers automatically work on PC like a regular DS4 does?", "fr": ["Suggestion de contrôleur Sonicfox... Ces Contrôleurs PS4 personnalisés fonctionneront-ils automatiquement sur PC comme le fait un DS4 classique ?"]}} -{"translation": {"en": "Sonicfox_irl being competitive =/= being arrogant.", "fr": ["Sonicfox_irl être compétitif = / = être arrogant."]}} -{"translation": {"en": "Sonic leaked for FEH?", "fr": ["Sonic a fuité pour le FEH ?"]}} -{"translation": {"en": "SONM (SNM) getting listed on Coinbase?", "fr": ["Cotation de SONM (SNM) sur Coinbase ?"]}} -{"translation": {"en": "so no ice stream today?", "fr": ["Alors pas de crème glacée aujourd'hui ?"]}} -{"translation": {"en": "So, no one wants to work on a pakastani truck.", "fr": ["Donc, personne ne veut travailler sur un camion pakistanais."]}} -{"translation": {"en": "So not flipping but still rotating to avoid wearing down.", "fr": ["Donc, ne pas retourner, mais toujours en rotation pour éviter l'usure."]}} -{"translation": {"en": "So no this won’t be the exact same thing as what happened to Seattle.", "fr": ["Ce ne sera donc pas exactement la même chose que ce qui est arrivé à Seattle."]}} -{"translation": {"en": "So not only did she go through ALLLLL this trouble to get pregnant by him, she terminated the pregnancy when he did not reciprocate those feelings of joy.", "fr": ["** Merde."]}} -{"translation": {"en": "So now i ask, what are some other little \"tricks\" in ark that aren't very well known?", "fr": ["Du coup je demande, quels sont les autres petites astuces dans ark qui sont pas très connus ?"]}} -{"translation": {"en": "So now i ask, what are some other little \"tricks\" in ark that aren't very well known?", "fr": ["Je me demande donc s'il existe d'autres petites « astuces » dans l'arche qui ne sont pas très connus ?"]}} -{"translation": {"en": "So now I’m 40 years old studying for security certs.", "fr": ["Alors j'ai maintenant 40 ans et j'étudie pour obtenir les certificats de sécurité."]}} -{"translation": {"en": "So now that Brigitte's been on live for a bit... Alright, but he doesn’t have any direct Swedish quotes like a majority of the non-English characters.", "fr": ["Donc maintenant que Brigitte a été en live depuis un moment... Ok, mais il n'a aucune citation suédoises directes, tout comme une majorité de personnages non-anglais."]}} -{"translation": {"en": "So now we are talking shit about HiRez because they didn't give us the sale they never mentioned but we assumed we were getting.", "fr": ["Alors maintenant, on parle mal de Hirez parce qu'ils ne nous ont jamais donné ce qu'ils n'ont pas mentionné mais que nous pensions pouvoir recevoir."]}} -{"translation": {"en": "Son tots Informs aren’t a perfect reflection of consistent performance though. Consider that vrsaljko has two informs and isn’t even a consistent starter. Imo sane and hazard are more deserving, but son is up there with them, so it’s definitely debatable.", "fr": ["Son tots. Les informs ne représentent pas idéalement des performances constantes. Considérons que Vrsaljko a deux informs et n'est même pas un démarreur cohérent. À mon avis, Sane et Hazard sont plus méritants, mais Son est avec eux, donc c'est discutable."]}} -{"translation": {"en": "Son tots Informs aren’t a perfect reflection of consistent performance though.", "fr": ["ToTS Son Les InForms ne sont pas le reflet parfait de la performance."]}} -{"translation": {"en": "Sony A7III with lightning autofocus, from the hip (and with a far degree of fast reaction to the sudden bird carnage!)", "fr": ["Sony A7III avec autofocus de la foudre, de la hanche (et avec un degré de réaction rapide pour le carnage soudain des oiseaux !)."]}} -{"translation": {"en": "Sony is pushing Taro lately It’s been a while since Kamiya has actually headed a project though (his last was Wonderful 101 in 2013 and he was the director for Scalebound but that wasn’t for Sony systems and got cancelled).", "fr": ["Sony est en train de pousser Taro vers le haut en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Sony is pushing Taro lately oh fuck, i've been living under a CliffyB-news-blocking rock. Did not know he moved out of Epic. muh bad.", "fr": ["Sony presse Taro ces derniers temps oh, merde. Je vivais sous un rock bloquant d'info de CliffyB. Je ne savais pas qu'il avait quitté Epic. Trop nul."]}} -{"translation": {"en": "Sony Michel?? Yea I’m all about Michel. Unlike Chubb he profiles more as a potential 3 down back. He can block better then Chubb, he can catch better then Chubb. His fumbling issues are a concern, but that is fixable.", "fr": ["Sony Michel ?? Ouais je suis à fond avec Michel. Contrairement à Chubb, il a correspond plus au profil de troisième down back. Il bloque mieux que Chubb. Il peut attrape mieux que Chubb. Ses problèmes de maladresse sont inquiétants mais peuvent être corrigés."]}} -{"translation": {"en": "Soon.", "fr": ["Bientôt."]}} -{"translation": {"en": "So on each char, I basically do, solo, group, dz solo and/or pvp.", "fr": ["Donc sur chaque char, je fais essentiellement du solo, du groupe, du dz solo et / ou du pvp."]}} -{"translation": {"en": "Soon... I love this man, easily my favorite non-Warrior. Dude is almost as Oakland as Marshawn. Loyal as fuck. Always comes into Oracle to drop a 50 burger. Dad-dicks the Pels for 41 and then flies home on a private jet for the birth of his kid. Makes shitty soundcloud raps and then takes all the heat when other players roast him. Dame, come home bb. Take the vet minimum for some rangz.", "fr": ["Bientôt... J'adore cet homme, facilement mon non-guerrier préféré. Le gars est presque autant Oakland que Marshawn. Putain de loyal. Il vient toujours dans Oracle pour lâcher un buger 50. Il dad-dicks les Pels pour 41 et rentre chez lui en jet privé pour la naissance de son enfant. Il fait des raps soundcloud pourris et ensuite s'énerve quand d'autres joueurs se moquent de lui. Dame, rentre à la maison bébé. Prend le minimum d'ancien combattant pour des rangz."]}} -{"translation": {"en": "Soon... I love this man, easily my favorite non-Warrior. Dude is almost as Oakland as Marshawn. Loyal as fuck. Always comes into Oracle to drop a 50 burger. Dad-dicks the Pels for 41 and then flies home on a private jet for the birth of his kid. Makes shitty soundcloud raps and then takes all the heat when other players roast him. Dame, come home bb. Take the vet minimum for some rangz.", "fr": ["Bientôt ... j'aime cet homme, facilement mon non-guerrier préféré. Lle mec est presque aussi Oakland que Marshawn. Putain de loyal. Vient toujours dans Oracle pour déposer un hamburger 50. Bbaise comme papa les Pels pour 41 et puis vole à la maison sur un jet privé pour la naissance de son enfant. Fait des raps soundcloud merdiques puis prend toute la chaleur quand les autres joueurs le défoncent. Dame, rentre à la maison bb. Prenez le vétérinaire minimum pour certains rangz."]}} -{"translation": {"en": "So on paper, this looks bad.", "fr": ["Donc, sur le papier, cela semble mauvais."]}} -{"translation": {"en": "So on paper, this looks bad.", "fr": ["Sur le papier, ce n'est pas bon."]}} -{"translation": {"en": "Soon you’ll be at school with absolutely no one telling you what to do.", "fr": ["Bientôt, tu sera à l'école avec absolument personne pour te dire quoi faire."]}} -{"translation": {"en": "Sooo im guessing people can’t take a joke on this subreddit or all of you are trolls?", "fr": ["Donc, je devine que les gens ne peuvent pas prendre une blague sur ce subreddit ou vous êtes tous des trolls?"]}} -{"translation": {"en": "Sooooooo, he hasn’t had a day off in 36 years?", "fr": ["Donc, il n'a pas eu un jour de congé depuis 36 ans?"]}} -{"translation": {"en": "Soooooooooo extra.", "fr": ["Telllllement bon."]}} -{"translation": {"en": "Sooooo this happened before my match today, take the L has finally taken the L Holy shit the most people I’ve got dancing is like 4-5.", "fr": ["Dooooonc c'est arrivé avant mon match aujourd'hui, prends le L a finalement pris le L Putain le plus de gens avec qui j'ai danser ça doit être 4-5."]}} -{"translation": {"en": "Soo sad and gross.", "fr": ["Tellement triste et brut."]}} -{"translation": {"en": "So perhaps whoever you were talking to got a bit confused when he saw groups of humans being refered to as Shayateen while thinking Shaitan is a Jinn, and so began to believe Jinn are people.", "fr": ["Donc la peut-être que la personne à laquelle vous parliez était un peu confuse quand elle a vu que des groupes d'hommes étaient appelés Shayateen tandis que le Sheitan est un Jinn, et se sont donc mis à croire que les Jinn sont des gens."]}} -{"translation": {"en": "Sophie Turner I don’t get why women wear those really weird hills it really messes their feet up.", "fr": ["Sophie Turner Je ne comprends pas pourquoi les femmes portent ces talons vraiment bizarres, ils gâchent vraiment leurs pieds."]}} -{"translation": {"en": "So pick the right play for the situation (customized to your opponent’s tendencies), then fill the zone that you think needs filled.", "fr": ["Choisit le bon mouvement en fonction de la situation (personnalisé en fonction des tendances de ton adversaire), remplit la zone qui selon toi doit être comblée."]}} -{"translation": {"en": "So pissed off, I drunkenly go home and get my jar of Adams oily ass peanut butter, find his truck and smeared it all over his windows and up under his door handles.", "fr": ["J'étais tellement énervée, que je suis rentrée chez moi bourrée pour prendre mot pot de beurre de cacahuète Adams, j'ai trouvé sa voiture et je l'ai tartinée sur toutes les vitres et jusque sous les poignées de portes."]}} -{"translation": {"en": "So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions.", "fr": ["Alors s'il vous plaît, expliquez, comment les objets vous donnent des cauchemars, et vous obligent à vos émotions les plus hautes et les plus profondes."]}} -{"translation": {"en": "So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions.", "fr": ["S'il te plaît, explique-moi, comment des objets peuvent-ils te faire faire des cauchemars et te pousser dans tes émotions les plus profondes et intenses."]}} -{"translation": {"en": "So potentially Luke too could help out as a force ghost.", "fr": ["Alors, potentiellement, Luke aussi aurait pu aider en tant que force fantôme."]}} -{"translation": {"en": "So pre-Decision.", "fr": ["Donc avant la décision.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "So probably just spend a lot of time snoozing, and then singing every song I know to pass the time in between.", "fr": ["Donc je passerais probablement beaucoup de mon temps à dormir et ensuite à chanter toutes les chansons que je connais pour passer le temps."]}} -{"translation": {"en": "Sorcerer mechanics would work great, would start at level 1 with innate psychic abilities from a psionic origin and have sorcery points to change their spells.", "fr": ["La mécanique des sorciers fonctionnerait bien, commencerait au niveau 1 avec des capacités psychiques innées d'origine psionique et aurait des points de sorcellerie pour changer de sortilège."]}} -{"translation": {"en": "Sorch early game.", "fr": ["Scorch en début de partie."]}} -{"translation": {"en": "So reflecting some stuff was odd.", "fr": ["Donc réfléchir certains trucs est stupide."]}} -{"translation": {"en": "Soros + (is he really at the top of the pyramid?", "fr": ["Soros + (est-il vraiment au sommet de la pyramide?"]}} -{"translation": {"en": "Sorrow Cry Opal Sceptre, crafted by accident.", "fr": ["Sorrow Cry Opal Sceptre, réalisée par accident."]}} -{"translation": {"en": "Sorrow Cry Opal Sceptre, crafted by accident. You’re right. It’s just scaling damage off of two stats, not one stat hitting twice. My mistake", "fr": ["Sceptre en Opale Sorrow Cry, fabriqué par acident. Tu as raison, c'est juste une graduation des dommages de deux stats pas une stat qui frappe deux fois. Je me suis trompé"]}} -{"translation": {"en": "Sorry but it’s more than just a mistake.", "fr": ["Désolé, mais c'est plus qu'une simple erreur."]}} -{"translation": {"en": "Sorry but you’re not gonna get any plat lol", "fr": ["Désolé, mais tu ne pourras pas être plus plat, lol"]}} -{"translation": {"en": ":( Sorry.", "fr": [":( Désolé."]}} -{"translation": {"en": "Sorry!", "fr": ["Désolé !"]}} -{"translation": {"en": "Sorry!", "fr": ["Désolé !!"]}} -{"translation": {"en": "Sorry!", "fr": ["Désolé!"]}} -{"translation": {"en": "** *(Sorry for all the bolded text, guys, it makes it easier for me to read).", "fr": ["** Un rapport sexuel que tu n'as pas accepté est une agression sexuelle."]}} -{"translation": {"en": "Sorry for all the questions, I'm just worried as hell.", "fr": ["Désolé pour toutes les questions, je suis juste très inquiet."]}} -{"translation": {"en": "Sorry for all the trouble but can I just send send a magikarpso that it has no chance of being sniped?", "fr": ["Désolé pour tous les problèmes mais est-ce que je peux envoyer un magikarpso qui ne pourrait pas être fusillé ?"]}} -{"translation": {"en": "Sorry for another, what about Viska PVE?", "fr": ["Désolé pour un autre, qu'en est-il de Viska PVE ?"]}} -{"translation": {"en": "Sorry for any grammar mistakes.", "fr": ["Pardon pour les fautes grammaticales."]}} -{"translation": {"en": "(Sorry for bad photoshop Delete the pyramid entirely because it’s complete trash and use whatever button that was mapped as to rotate pieces.", "fr": ["(Désolé pour le mauvais photoshop Supprimez complètement la pyramide parce qu'elle est à jeter et utilisez le bouton qui a été configuré pour faire tourner les pièces."]}} -{"translation": {"en": "Sorry for being an arse.", "fr": ["Désolé d'être un con."]}} -{"translation": {"en": "Sorry for my mistake", "fr": ["Désolé pour cette erreur"]}} -{"translation": {"en": "Sorry for potato quality, but I just won my first run ever and in the most satisfying way. Never thought I would win with The Silent first, I feel like she's much harder usually. Grats! (Why didn't you printscreen, though?)", "fr": ["Désolé pour la qualité des pommes de terre, mais je viens de gagner mon toute première course de la manière la plus satisfaisant possible. Je n'ai jamais pensé que je pourrais gagner contre The Silent first. Je pense qu'elle est bien plus terrible, d'habitude. Félicitations ! (Pourquoi n'as-tu pas fait de capture d'écran ?)"]}} -{"translation": {"en": "Sorry for spammin' up this board, just wasn't sure where to start.", "fr": ["Désolé pour le spaming, c’est juste que je ne savais pas par où commencer."]}} -{"translation": {"en": "Sorry for the delay, I had to let the turned sphere dry out for a few months before carving, bleaching, and finishing it!", "fr": ["Désolé pour le retard, j'ai dû laisser sécher la sphère retournée pendant quelques mois avant de la découper, la blanchir et la finir !"]}} -{"translation": {"en": "Sorry for the truckload of questions, but you were kinda vague on a lot of the topics I asked.", "fr": ["Désolé pour la déferlante de questions, mais tu es resté un peu vague sur beaucoup de sujets quand j’ai demandé."]}} -{"translation": {"en": "Sorry for the vent but I’m in the thick of it right now and this rescue is driving away adopters.", "fr": ["Désolé pour l'évent mais je suis dans e coup en ce moment et ce ce message mais je suis au milieu de cette adoption maintenant, et j'ai l'impression qu'on veut chasser les adoptants."]}} -{"translation": {"en": "Sorry for your little nephew :(", "fr": ["Désolé pour votre neveux :("]}} -{"translation": {"en": "Sorry for your loss, but please believe me that it's not my fault that every crypto have lost 2/3 of the value since their ATHs.", "fr": ["Je suis désolé pour toi, mais crois bien que ce n'est pas ma faute si chaque cryptomonnaie a perdu les 2/3 de sa valeur depuis leurs pics historiques."]}} -{"translation": {"en": "Sorry guys, just landing after flying across the United States for $300.", "fr": ["Désolé les gars, je viens juste d'atterrir après avoir traversé les États-Unis pour 300 $."]}} -{"translation": {"en": "Sorry I can’t throw a link in that backs this up, it was several episodes ago.", "fr": ["Désolé, je ne peux pas ajouter de lien pour appuyer mes dires, c'était il y a plusieurs épisodes."]}} -{"translation": {"en": "sorry I completely missed that!", "fr": ["Désolé, ça m'a complètement échappé !"]}} -{"translation": {"en": "SORRY I DIDNT TELL YOU...lol.. my bad.\"", "fr": ["DESOLE JE TE L'AI PAS DIT...mdr.. ma faute.\""]}} -{"translation": {"en": "Sorry if this is rambling, I am only three days into quitting, so my brain is not the most organized.", "fr": ["Désolé si ça part dans tous les sens, j'ai arrêté depuis trois jours, mon cerveau n'est pas le plus organisé."]}} -{"translation": {"en": "Sorry if this is rambling, I am only three days into quitting, so my brain is not the most organized.", "fr": ["Désolé si je radote, ça fait seulement trois jours que j'ai arrêté, donc mon cerveau n'est pas encore des plus organisé."]}} -{"translation": {"en": "Sorry if too late, just saw this - add me if still need help, psn is skipsrocks", "fr": ["Désolé si c'est trop tard, j'ai vu ceci - ajoutez-moi si j'ai encore besoin d'aide, le playstation network est skipsrocks."]}} -{"translation": {"en": "Sorry, I’ll be busy hating myself.", "fr": ["Désolé, je serais trop occupé à m’auto-détester."]}} -{"translation": {"en": "Sorry I’ll leave now.", "fr": ["Désolé, je vais partir maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Sorry isn't in her vocabulary I’m pretty sure that’s the mixture or something similar. Your wedding. Your rules. You’re paying for it. Not them. Ask FH who out of the 130 people on FMIL list is important to FH? Who is he close too? Who does he want there? Not what FMIL says.", "fr": ["\"Désolé\" fait pas partie de son dictionnaire, je suis plus ou moins certaine de ça. Ton mariage, tes règles. Demande à ton futur mari combien de gens lui importent parmi les 130 sur la liste de sa mère? De qui est-il proche? Qui est-ce qu'il veut voir présent? Pas à ta belle-mère."]}} -{"translation": {"en": "Sorry isn't in her vocabulary I’m pretty sure that’s the mixture or something similar. Your wedding. Your rules. You’re paying for it. Not them. Ask FH who out of the 130 people on FMIL list is important to FH? Who is he close too? Who does he want there? Not what FMIL says.", "fr": ["\"Désolé\" ne fait pas partie de son vocabulaire. Je suis quasiment sûre que c'est un mélange ou quelque chose de similaire. Ton mariage, tes règles. C'est toi qui paies, pas eux. Demande à FH qui parmi les 130 sur la liste de la FMIL est important pour LH. Qui est proche, aussi ? Qui veut-il y voir ? Pas ce que dit la FMIL."]}} -{"translation": {"en": "Sorry man", "fr": ["Désolé mec"]}} -{"translation": {"en": "Sorry man I think it’s worth more than 4, but I appreciate the offer.", "fr": ["Désolé mec je crois que ça vaut plus que 4, mais merci pour l'offre."]}} -{"translation": {"en": "(Sorry not sorry.", "fr": ["(désolé mais j'assume."]}} -{"translation": {"en": "Sorry the others don’t seem to notice.", "fr": ["Désolé les autres ne semblent pas le remarquer."]}} -{"translation": {"en": "Sorry to ask again, but will their ever be support compatible for iOS 10, like controlcenterXI or Maize", "fr": ["Désolé de vous le demander encore, mais est-ce que leur précieux support est compatible avec iOS 10, tel que controlcenterXI ou Maize"]}} -{"translation": {"en": "Sorry to immediately complain!", "fr": ["Désolé de commencer par me plaindre !"]}} -{"translation": {"en": "Sorry to immediately complain!", "fr": ["Désolé de me plaindre dès le début!"]}} -{"translation": {"en": "Sorry to say - you built a \"nice to have\" not a \"need\" product.", "fr": ["Désolé de le dire - mais vous avez construit un produit « agréable à avoir » pas un produit « nécessaire »."]}} -{"translation": {"en": "Sorry to say - you built a \"nice to have\" not a \"need\" product.", "fr": ["Désolé de le dire - tu as construit un produit \"sympa à avoir\", pas \"nécessaire\"."]}} -{"translation": {"en": "Sorry to say - you built a \"nice to have\" not a \"need\" product.", "fr": ["Désolé de vous le dire - vous avez construit un produit « utile » mais pas « nécessaire »."]}} -{"translation": {"en": "Sorry, when he does eat he gobbles it down like no tomorrow.", "fr": ["Pardon, quand il mange il avale comme si c'était la dernière fois qu'il mangeait."]}} -{"translation": {"en": "Sorry you can’t get laid", "fr": ["Désolé, vous ne pouvez pas baiser"]}} -{"translation": {"en": "Sorta living at the hospital?", "fr": ["Tu vis à l'hôpital ?"]}} -{"translation": {"en": "Sort by top posts of all time.", "fr": ["Trier par les meilleurs articles de tous les temps."]}} -{"translation": {"en": "Sort of like boxing when they hug it out after", "fr": ["C'est un peu comme la boxe quand ils se font un câlin après."]}} -{"translation": {"en": "So salty, blugh.", "fr": ["Trop salé, beurk."]}} -{"translation": {"en": "So short answer is it could be little as 1 hour.", "fr": ["On peut donc s'attendre à une réponse brève en l'espace d'une heure."]}} -{"translation": {"en": "So, should I try bronze?", "fr": ["Est-ce que je devrais essayer le bronze ?"]}} -{"translation": {"en": "So sick.", "fr": ["Trop bien."]}} -{"translation": {"en": "So simple, with a 'secret' ingredient.", "fr": ["Si simple, avec un ingrédient 'secret'."]}} -{"translation": {"en": "So since ninegarudas defense is 99999 her additional attack leader skill would have to be 100k then yes?", "fr": ["Étant donné que la défense de ninegarudas est de 99999 avec sa compétence de leader d'attaque supplémentaire devrait être de 100 000 alors oui ?"]}} -{"translation": {"en": "So.", "fr": ["So."]}} -{"translation": {"en": "So some dude who wears some really avante-garde stuff might be giving you solid generic advice, that you can take and apply and learn from there, but you might think \"What the fuck is he wearing\"", "fr": ["Donc, un mec qui porte des trucs vraiment avante-garde pourrait vous donner des conseils génériques solides, que vous pouvez prendre et appliquer et apprendre de là, mais vous pourriez penser \"Qu'est-ce qu'il porte, bordel ?\""]}} -{"translation": {"en": "So, some other consciousness isn’t hiding in Eren’s mind trying to take control or perched on his shoulder.", "fr": ["Donc, une autre conscience ne se cache pas dans l'esprit d'Eren essayant de prendre le contrôle ou perchée sur son épaule."]}} -{"translation": {"en": "So some techno-optimist at work has just suggested that all we have to do is replace our energy supply with nuclear I miss the days when techno-optimist meant Depeche Mode fan.", "fr": ["Un techno-optimiste au travail vient de suggérer que tout ce que nous avons à faire est de remplacer notre approvisionnement énergétique par du nucléaire. Les jours où « techno-optimiste » signifiait fan de Depeche Mode me manquent."]}} -{"translation": {"en": "So, something I'm still a bit confused about is why you're getting so many copies printed up this early.", "fr": ["Donc, ce qui m'embrouille encore un peu, c'est la raison pour laquelle vous faites imprimer autant de copies si tôt."]}} -{"translation": {"en": "So Splatoon is Bloodborne now?", "fr": ["Alors Splatoon est Bloodborne maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "So, still employed.", "fr": ["Nous ne serons donc pas au chômage."]}} -{"translation": {"en": "So stop undermining their feelings because it only makes you and everyone else on this subreddit look stupid.", "fr": ["Alors arrêtez de saper leurs sentiments parce que cela ne fait que vous rendre stupide ainsi que tous les autres sur ce subreddit."]}} -{"translation": {"en": "SOTD: Seville!", "fr": ["SOTD:Seville !"]}} -{"translation": {"en": "So technically the who \"Shinigami having immunity to Hollofying\" thing would still have no exceptions.", "fr": ["Donc techniquement le qui \" Shinigami ayant l'immunité contre la chose qui Hollofie \" n'aurait toujours pas d'exceptions."]}} -{"translation": {"en": "SOTFS is a remake and not a remaster no?", "fr": ["SOTFS est un remake et pas une remasterisation, non ?"]}} -{"translation": {"en": "So thank you FDev, you're alright.", "fr": ["Alors merci FDev, vous êtes des gens bien."]}} -{"translation": {"en": "So, that sucks.", "fr": ["Donc ça craint."]}} -{"translation": {"en": "So the antidantoni", "fr": ["Donc, l'antidantoni"]}} -{"translation": {"en": "So the best-case option is quickly and without warning.", "fr": ["Le meilleur cas est donc la voie rapide et sans avertissement."]}} -{"translation": {"en": "So the bilbe man forever banished me to heck.", "fr": ["Bible man m'a donc banni pour toujours en enfer."]}} -{"translation": {"en": "So the dating thing is a no but not based off of anything to do with you while the sex thing is purely based off attraction.", "fr": ["Donc le fait de sortir est négatif, mais pas basé sur quoi que ce soit à faire avec vous ; tandis que la chose sexuelle est purement basée sur l'attraction."]}} -{"translation": {"en": "So the deals are there, just have to dig a little", "fr": ["Les affaires sont là, il faut juste creuser un peu"]}} -{"translation": {"en": "So the first thing to do when you're searching for software is to look at the official repositories.", "fr": ["Donc, la première chose à faire quand vous cherchez un logiciel est de regarder les dépôts officiels."]}} -{"translation": {"en": "So the Furion is on \"Free Rotation\", any tips for those of us who haven't played it?", "fr": ["Ok donc Furion est en \"Rotation libre\", des astuces pour ceux qui n'y ont pas encore joué?"]}} -{"translation": {"en": "So the “Go Fast Update” completely ignored our primary method of movement (sprinting) and barely increased walk speed. Bungie is legitimately trolling us at this point... This makes me happy as Better Devils user, I got 2500 BD kills in PvP (PS4) but I haven’t tried the update yet!", "fr": ["Donc la mise à jour « Go Fast » a complètement ignoré notre méthode première de mouvement (sprinter) et à plus ou moins augmenté la vitesse de marche. Bungie nous trolle légalement à ce point... Ça me rend heureux car en utilisant Better Devils, j’ai eu 2500 morts en BD en joueur-contre-joueur (sur PS4) mais je n’ai pas encore essayé la mise à jour !"]}} -{"translation": {"en": "So the interface between Secol and CIA?", "fr": ["Donc l'interface entre Secol et la CIA ?"]}} -{"translation": {"en": "So the next game it was a whole other atmosphere with almost only advanced players.", "fr": ["La partie suivante, l'ambiance était complètement différente, avec une majorité de bons joueurs."]}} -{"translation": {"en": "So then I let it go.", "fr": ["Alors je laisse aller."]}} -{"translation": {"en": "So the point and additions that the PT offers, I would say, is adding depth to the otherwise not in-depth characters.", "fr": ["Donc, le point et les ajouts que le PT offre, je dirais, c'est d'ajouter de la profondeur aux personnages qui, autrement, ne sont pas en profondeur."]}} -{"translation": {"en": "So there are some heroes which I not only suck at, but feel like I unlearned them.", "fr": ["Il y a donc des héros pour lesquels je suis non seulement mauvais mais que j’ai aussi oublié."]}} -{"translation": {"en": "So there must be forced skill tree reset.", "fr": ["Donc il doit y avoir une réinitialisation forcée de l'arbre de compétences."]}} -{"translation": {"en": "So there’s more of a feeling of support and helping each other in BF which maybe is why BF players tend to feel more empathetic while they play?", "fr": ["Il y a donc un plus grand sentiment de soutien et d'entraide au sein de BF, ce qui explique peut-être pourquoi les joueurs de BF ont tendance à se sentir plus empathique pendant qu'ils jouent ?"]}} -{"translation": {"en": "So there's that.", "fr": ["Donc voilà."]}} -{"translation": {"en": "So there was infighting (as we saw with nuNaviti) that could have led to swings in the game, but just by happenstance, didn't.", "fr": ["Donc, il y avait des luttes intestines (comme nous l'avons vu avec NuNaviti) qui auraient pu mener à des fluctuations dans le jeu, mais seulement par hasard, non.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "So there was infighting (as we saw with nuNaviti) that could have led to swings in the game, but just by happenstance, didn't.", "fr": ["Il y a eu une guerre interne (comme on a pu le voir avec les néo-Naviti) qui aurait pu chambouler le jeu mais qui ne l'a pas fait en raison d'un concours de circonstances."]}} -{"translation": {"en": "So the same way Stalin is viewed.", "fr": ["Donc, de la même manière que Staline était regardé."]}} -{"translation": {"en": "So these are small features.", "fr": ["Il s'agit donc de petites caractéristiques."]}} -{"translation": {"en": "So these pineapple buns with the pineapple filling are only available here.", "fr": ["Donc, ces brioches à ananas avec les morceaux d'ananas sont seulement disponibles ici."]}} -{"translation": {"en": "So... the Warcraft movie Seems like Canadian Netflix always had better movie selection (especially newer releases) while US had better TV selection. Dunno if that’s changed (well, I can say that the US TV selection has gotten worse).", "fr": ["Alors ... le film Warcraft. On dirait que le Netflix Canadien a toujours eu une meilleure sélection de films (en particulier les plus récents) alors que les Etats-Unis avaient une meilleure sélection de la télé. Je ne sais pas si cela a changé (enfin, je peux dire que la sélection télévisée américaine a empiré)."]}} -{"translation": {"en": "So the winner come from: * The Vixen * Kameron * Cracker * Monét * Blair * Mayhem and the bottom two come from: * Asia * Aquaria * Monique * Dusty * Yuhua * Kalorie * Eureka As we think Dragcentric Deb is spilling some (at least partially) accurate tea?", "fr": ["Donc le gagnant vient de : * The Vixen * Kameron * Cracker * Monét * Monét * Blair * Mayhem et les deux derniers viennent de : * Asie * Aquaria * Monique * Dusty * Yuhua * Kalorie * Eureka Comme nous pensons que Dragcentric Deb renverse du thé (au moins partiellement) précis ?"]}} -{"translation": {"en": "So they can complain about their current circumstances for the rest of the week?", "fr": ["Afin qu'ils puissent se plaindre de leur situation actuelle pour le reste de la semaine?"]}} -{"translation": {"en": "So they can complain about their current circumstances for the rest of the week?", "fr": ["Ils foutent en l'air leur vie tous les weekends pour quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "So they can complain about their current circumstances for the rest of the week?", "fr": ["Pour qu'ils puissent se plaindre de leurs circonstances actuelles pour le reste de la semaine ?"]}} -{"translation": {"en": "So they can complain about their current circumstances for the rest of the week?", "fr": ["Pour qu'ils puissent se plaindre de leur situation actuelle le reste de la semaine?"]}} -{"translation": {"en": "So they can complain about their current circumstances for the rest of the week?", "fr": ["Trop de gens ne le comprennent pas."]}} -{"translation": {"en": "So they didn’t know what it was like to feel dead at the end of a day.", "fr": ["Donc, elles ne savaient pas ce que c'était de se sentir épuisé à la fin d'une dure journée de travail."]}} -{"translation": {"en": "So they didn’t know what it was like to feel dead at the end of a day.", "fr": ["Donc, elles ne savent pas ce que c'est que de se sentir complètement mort à la fin de la journée."]}} -{"translation": {"en": "So they didn’t know what it was like to feel dead at the end of a day.", "fr": ["Elles ne savaient pas ce que c'était que d'être mort à la fin de la journée."]}} -{"translation": {"en": "So, they gonna relabance the classes but just discovered this yesterday?", "fr": ["Alors, ils vont rééquilibrer les cours mais je viens de le découvrir hier?"]}} -{"translation": {"en": "So they gunned down people, ran them over with tanks, then hosed the slurry into the sewer.", "fr": ["Donc ils ont abattu des gens, les ont écrasés avec des chars, puis ont arrosé le lisier pour l'évacuer dans les égouts."]}} -{"translation": {"en": "So they leaves plugged drainpipe, but wouldn’t that cause the AC to turn off eventually (with the switch for overflow)?", "fr": ["Donc ils laissent le tuyau de vidange bouché, mais est ce que ceci ne devrait pas éventuellement causer l'arrêt de la climatisation (avec le bouton pour le débordement)?"]}} -{"translation": {"en": "So they show up with that stuff to meet him?", "fr": ["Alors ils viennent avec ce truc pour le rencontrer ?"]}} -{"translation": {"en": "So this arc play out over twice as many films would have lead to an even more aborted conclusion.", "fr": ["Donc, cet arc joue plus de deux fois plus de films auraient conduit à une conclusion encore plus avortée."]}} -{"translation": {"en": "So this a thing... you can book housewives to record personalized messages for you and your friends!", "fr": ["Donc c'est vrai... On peut commander des ménagères pour enregistrer des messages personnalisés pour soi et ses amis !"]}} -{"translation": {"en": "So this chef carved a deer leg in the window.", "fr": ["Donc, ce chef a sculpté une jambe de cerf dans la fenêtre."]}} -{"translation": {"en": "So this happened..... Ez win, you don’t even have a health bar :o", "fr": ["Donc c'est bel et bien arrivé..... Ez Win, ta jauge de vie est complètement épuisée :o"]}} -{"translation": {"en": "So this happened today It's a csgo copypasta thing", "fr": ["C'est arrivé aujourd'hui. C'est un copier-coller de CSGO"]}} -{"translation": {"en": "So this happened today omae wa mou shindeiru", "fr": ["C'est donc arrivé aujourd'hui - omae wa mou shindeiru : tu es déjà mort !"]}} -{"translation": {"en": ">So this is just bringing any of those who were wanting to abort past 22 weeks and willing to do an at home unsafe abortion into a far safer form of abortion than whatever homemade method they were making up.", "fr": ["Donc, ça ne fait que ramener ceux qui voulaient avorter au cours des 22 dernières semaines et qui sont prêts à avoir recours à un avortement à risque chez elle à avoir recours à une forme d'avortement beaucoup plus sûre que n'importe quelle méthode faite maison qu'elles concocteraient."]}} -{"translation": {"en": "so this problem set gets charged 1-2x/week or 5-6x/month id say probably around 140 cycles on them.", "fr": ["Ce jeu problématique est chargé 1-2 fois par semaine ou 5-6 fois par mois, je dirais environ 140 cycles dessus."]}} -{"translation": {"en": "So this would be how I set it up right?", "fr": ["Alors je devrais passer mon ordre comme ça, n’est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "SoT hits 2 million unique users in first week and more info! > I understand that PCs are a strange and difficult thing for you to understand Lmao. > dedicated card isn't at all required for SoT's specs If you like playing at 540p 30fps then sure. > simply having a dedicated graphics card doesn't make something a gaming pc I'm not sure how that refutes anything I said. The xbox one runs the game at 1080p 30fps. The Sea of Thieves spec sheet indicates that you need an entry level gaming pc in order to match that.", "fr": ["SoT atteint 2 millions d'utilisateurs unique dans la première semaine et plus d'infos ! > Je comprends qu'un ordi soit pour toi est une chose compliquée et étrange, MDR. > Une carte dédiée n'est pas nécessaire pour les caractéristiques de SoT. Si tu aimes jouer à 540 px et 30 fps, c'est sûr. > Avoir une carte graphique dédiée ne rend pas un ordi bon pour le jeu. Je ne suis pas sûr de voir comment ça réfute ce que j'ai dit. La Xbox One fait tourner le jeu à 1080 px et 30 fps. Les specs de The Sea of Thieves indiquent que tu as besoin d'un PC de jeu d'entrée de gamme pour répondre aux besoins."]}} -{"translation": {"en": "So tldr: Don’t get an iPad as a research and writing machine.", "fr": ["Alors tldr : N’achetez pas d’iPad en guise d’appareil de recherche et d'écriture."]}} -{"translation": {"en": "So tldr: Don’t get an iPad as a research and writing machine.", "fr": ["Trop long, je n'ai pas tout lu : ne te sers pas d'un iPad pour faire des recherches et de la rédaction."]}} -{"translation": {"en": "So true.", "fr": ["Tellement vrai."]}} -{"translation": {"en": "So... turns out there's been a reason why I haven't been losing weight... Holy shit reading your post is like a wake up call for me I’m so glad you posted this and I think this will resonate and help sooo many people out there as, looking at the replies, this is a lot more common of an occurrence than I was expecting and I’m glad I have you to confirm that I’m not the only person going through this!", "fr": ["Alors... il s'avère qu'il y a une raison pour laquelle je n'ai pas perdu de poids... Merde, lire ton post est comme un réveil pour moi. Je suis vraiment heureux que tu aies écrit ça et je pense que ça va aider beaucouuup de gens parce qu'en regardant les réponses, c'est bien plus courant que je pensais et je suis heureux que tu confirmes que je ne suis pas la seule personne à vivre ça !"]}} -{"translation": {"en": "So uh.", "fr": ["Donc euh."]}} -{"translation": {"en": "So uhm..... Just id'd these from Shaped Waste Pool o.O thoughts?", "fr": ["donc heuuu ... je viens d'identifier ca dans le monde \"Shaped Waste Pool \" O.o des idées ?"]}} -{"translation": {"en": "[[Soulblast]] can one-shot a player pretty easily in battlecruiser games.", "fr": ["[[Soulblast]] peut tuer un joueur en un coup assez facilement dans les jeux en croiseur de bataille."]}} -{"translation": {"en": "Soulja Boy - Beef (Migos Diss) Soulja Boi has some bangers but he also has some incredibly bad songs lmao.", "fr": ["Soulja Boy - Argument de dispute (Migos se fout de lui) Soulja Boi a quelques titres qui déchirent, mais il a également des titres tellement nuls à mourir."]}} -{"translation": {"en": "Soulless!Sam and his awesome snark were season 6.", "fr": ["Soulless!Sam et son super Snark étaient dans la saison 6."]}} -{"translation": {"en": "Soul traps a demora and kills it* Look at me i'm a sliver of eternity now.", "fr": ["L'âme piège une demora et la tue* Regardez-moi, je suis un éclat d'éternité maintenant."]}} -{"translation": {"en": "So ummmm, I think everyone in New Jersey just qualified for medical marijuana... Can you help me?", "fr": ["Donc, hmmm, je pense que tout le monde au New Jersey vient de se qualifier pour la marijuana médicale... Pouvez-vous m'aider ?"]}} -{"translation": {"en": "Sounded like bells", "fr": ["On aurait dit des cloches."]}} -{"translation": {"en": "👋 Sounds divine!", "fr": ["👋 Ça a l'air divin !"]}} -{"translation": {"en": "Sounds good in theory, but doesn’t work.", "fr": ["ça semble logique, en théorie, mais ça ne fonctionne pas."]}} -{"translation": {"en": "Sounds like a freak thing of it is anything mid range or above.", "fr": ["On dirait que quelque chose comme ça est de milieu de gamme ou au dessus."]}} -{"translation": {"en": "Sounds like em.", "fr": ["Ça leur ressemble."]}} -{"translation": {"en": "Sounds like me on my lunch break when i was a security guard in the cbd working 12 to 13hour shifts ON MY FEET.", "fr": ["On dirait moi pendant ma pause déjeuner quand j'étais garde de sécurité dans le centre-ville, travaillant debout pendant parfois 12 à 13 heures d'affilée."]}} -{"translation": {"en": "Sounds like my ideology is your ideology.", "fr": ["On dirait que mon idéologie est votre idéologie."]}} -{"translation": {"en": "Sounds like the sort of thing a dad who claims to be ‘babysitting’ would say.", "fr": ["Ca me semble être le genre de choses qu'un père appellerait du babysitting."]}} -{"translation": {"en": "Sounds like they got MK Ultra'd.", "fr": ["On dirait qu'ils ont eu MK Ultra'd."]}} -{"translation": {"en": "Sounds like we're a match?", "fr": ["On dirait que nous correspondons l'un à l'autre ?"]}} -{"translation": {"en": "Sounds like you had one, although perhaps on the mild side", "fr": ["T'en as vécu un apparemment, même si c'en était un plutôt doux, je pense..."]}} -{"translation": {"en": "Sounds sketchy as fuck.", "fr": ["C'est super louche."]}} -{"translation": {"en": "Soup and chef boyadee straight out of the can baby.", "fr": ["Soupe et chef boyadee tout droit sorti de la boîte de conserve bébé."]}} -{"translation": {"en": "Source: Am a true Katy-cat", "fr": ["Source : Je suis un vrai Katy-cat."]}} -{"translation": {"en": "Source: is vet tech", "fr": ["Source: is vet tech"]}} -{"translation": {"en": "Source: #Jets versatile C/G Wesley Johnson is on a free agent visit in Detroit with the #Lions. Johnson was a 5th round pick in 2014 and has 24 starts in 41 games played. ... Last year’s center Travis Swanson remains unsigned. Sounds perfect for a division With Daniels, Clark, Wilkerson, Joesph, Richardson, and Hicks as Interior Defenders", "fr": ["Source : #Jets polyvalent C/G Wesley Johnson est en visite libre à Detroit avec les #Lions. Johnson était un choix de 5e ronde en 2014 et compte 24 départs en 41 matchs joués. ... Le centre de l'année dernière Travis Swanson n'a toujours pas été signé. Cela semble parfait pour une division avec Daniels, Clark, Wilkerson, Joesph, Richardson et Hicks comme défenseurs d'intérieur."]}} -{"translation": {"en": "Sources: Cloud9 Exploring Potential Replacements for Skadoodle I love me some jdm, but he really needs to work on his game A LOT. I’d personally prefer someone like Rickeh more for his rifle game, but I believe he shares the same inconsistency problem as ska.", "fr": ["Sources : Cloud9 J'explore les changements potentiels pour Skadoodle. Je m'aime plutôt bien jdm, mais il a vraiment besoin de BEAUCOUP travailler sur son jeu. Personnellement, je préfère quelqu'un comme Rickeh, plus pour sa façon d'utiliser son fusil, mais je crois qu'il partage le même problème d'incohérence que ska."]}} -{"translation": {"en": "Sources: Cloud9 Exploring Potential Replacements for Skadoodle Not really, stew has been terrible for the last few months and C9 could use someone who doesn’t constantly go for hero plays", "fr": ["Sources: Cloud9 Explorer les remplacements potentiels pour Skadoodle Pas réellement, le ragoût a été terrible ces derniers mois"]}} -{"translation": {"en": "Sources: Cloud9 Exploring Potential Replacements for Skadoodle So?", "fr": ["Sources : Cloud9 Exploration des remplacements potentiels pour Skadoodle Donc ?"]}} -{"translation": {"en": "Sources: Cloud9 Exploring Potential Replacements for Skadoodle You identified the problem correctly. >Just cus nifty has nice highlights doesn't make him good. For the same reason, I remember this subreddit hailing Koosta as the best AWPer NA. Possibly cost him his career. Nifty is good but there is no way hes better than Skadoodle. Your other alternatives really makes much more sense. I wonder how much Cerq's buyout is.", "fr": ["Sources : Cloud9 explore les possibilités de remplacement de Skadoodle. Vous avez correctement identifié le problème. Le fait que Nifty ait de beaux faits saillants n'en fait pas quelque chose de bon. Pour la même raison, je me souviens de ce subreddit saluant Koosta comme le meilleur utilisateur d'AWP NA. Ça lui a peut-être coûté sa carrière. Nifty est bien, mais il n'y a aucune chance qu'il soit meilleur que Skadoodle. Vos autres alternatives ont beaucoup plus de sens. Je me demande combien coûte le rachat de Cerq."]}} -{"translation": {"en": "Sources: Cloud9 Exploring Potential Replacements for Skadoodle You identified the problem correctly.", "fr": ["Sources : Cloud9 explorerait les remplacements possibles pour Skadoodle Vous avez correctement identifié le problème."]}} -{"translation": {"en": "Sources: sOAZ injured, Fnatic to start Bwipo I’ve had wrist pain after just a sweaty normal game. Can’t imagine how much pressure and strain i would unconsciously put on my wrist if I had as much on the line as pros do in or trying to get to playoffs.", "fr": ["Sources : sOAZ blessé, Fnatic pour commencer Bwipo. J’ai eu des douleurs au poignet juste après un jeu habituel plein de sueur. Je ne peux pas imaginer quelle pression et effort j’infligerais inconsciemment à mon poignet si j’avais autant d’enjeu qu’a un pro ou si j’essayais de recevoir des bénéfices."]}} -{"translation": {"en": "Sources: sOAZ injured, Fnatic to start Bwipo Plus the casting..demon loosing his mind and saying his signature wordes „i do not belice it“ is just pure gold", "fr": ["Sources : sOAZ blessé, Fnatic sur le point de lancer Bwipo Plus le casting... démon qui perd l'esprit et qui prononce ses mots de signature \" Je n'y crois pas \" est juste de l'or pur"]}} -{"translation": {"en": "Sources: TACO In Discussions to Potentially Replace Stewie2k on Cloud9's CS:GO Roster something called n0thing and shroud for stewie lol", "fr": ["Sources : TACO en train de discuter pour potentiellement remplacer Stewie2k par le CS de Cloud9 : GO Roster Quelque chose a appelé n0thing a crié pour stewie lol"]}} -{"translation": {"en": "(Source: walked on a fractured Talus for a week as a teen before mum finally believed that I wasn’t just trying to get out of school, and took me to the Dr)", "fr": ["(Source : j'ai marché sur un Talus fracturé pendant une semaine à l'adolescence avant que ma mère ne croit finalement que je n'essayais pas seulement de fuir l'école, et m'a emmené chez le Dr.)"]}} -{"translation": {"en": "(Source: walked on a fractured Talus for a week as a teen before mum finally believed that I wasn’t just trying to get out of school, and took me to the Dr)", "fr": ["(Source : marcha sur une Talus fracturée pendant une semaine quand j'étais adolescent avant que ma mère ne finisse par croire que je n'essayais pas seulement de quitter de l'école, et m'a emmenée chez le docteur)"]}} -{"translation": {"en": "sour diesel strain review Sour diesel is known for being one of the strongest sativas out there.", "fr": ["Reporte sur la souche de la Sour Diesel: La Sour Diesel est connue pour être l'une des variantes les plus fortes de cannabis actuellement disponible."]}} -{"translation": {"en": "Sous vide chicken... Not only is it insanely easy bachelor chow, but it's delicious... Get some ziplock freezer bags, put one or two thin sliced chicken breasts in after flipping in your favorite spice (I prefer old Bay).", "fr": ["Le poulet sous vide ... C'est non seulement incroyablement facile, mais c'est aussi délicieux ... Prenez des sacs de congélation ziplock, mettez une ou deux escalopes fines de poulet tranchées après avoir ajouté votre épice préférée (je préfère les baies)."]}} -{"translation": {"en": "South Carolina U.S. House candidate backed machine guns in schools Damn that's some real military shit right there 😂😂😂. Idk how to feel about some of this stuff, im in college rn to be a teacher and some of these ideas are a lil out there 😂😂😥", "fr": ["Le candidat de la Caroline du Sud à la Chambre des représentants américaine a soutenu le port des armes à feu dans les écoles. Merde, c'est juste de la vraie connerie militaire 😂😂😂. Je ne sais pas trop comment réagir par rapport à certaines de ces choses. En ce moment, je suis à la fac pour devenir enseignant et certaines de ces idées sont un peu tirées par les cheveux 😂😂😥"]}} -{"translation": {"en": "Southern Reach trilogy by Vandermeer is also worth your time.", "fr": ["La trilogie Southern Reach de Vandermeer vaut aussi le coup."]}} -{"translation": {"en": "South Park creators come out as Republicans to \"Hollywood Elite\".", "fr": ["Les créateurs de South Park se manifestent comme républicains à \"l'élite d'Hollywood\"."]}} -{"translation": {"en": "‘South Park’ Creators Stun Hollywood Crowd: ‘We’re Republicans’ - Make announcement after winning progressive award...Priceless!", "fr": ["Les créateurs de « South Park » abasourdissent les foules d'Hollywood : «Nous sommes Républicains » - Ils ont fait l'annonce après avoir gagné un prix progressiste... Désopilant !"]}} -{"translation": {"en": "‘South Park’ Creators Stun Hollywood Crowd: ‘We’re Republicans’ - Make announcement after winning progressive award...Priceless! What? They depicted her as empty-headed af. Even down to her own insults making her look like shit. I lost my shit when she kept calling Garrison a liar when he was trying to concede.", "fr": ["Les créateurs de 'South Park' étourdissent la foule de Hollywood: 'Nous sommes des républicains' - Faites une annonce après avoir remporté un prix progressif ... Inestimable! Quoi? Ils l'ont dépeinte comme une femme à tête vide. Même jusqu'à ses propres insultes qui la faisaient ressembler à de la merde. J'ai perdu ma merde quand elle a continué à appeler un menteur de Garrison quand il essayait de concéder."]}} -{"translation": {"en": "South Park Neutrality.", "fr": ["Neutralité de South Park."]}} -{"translation": {"en": "So very comparable to your setup, and I’m sitting around 60 frames on 1080p.", "fr": ["Ce qui reste donc très comparable à votre configuration, et je suis autour de 60 images en 1080p."]}} -{"translation": {"en": "Soviet Nuclear Torpedo Test (1955).", "fr": ["Test Nucléaire Torpedo Soviétique (1955)."]}} -{"translation": {"en": "So vlookup is (item you’re matching, range you’re matching, column number in that range that contains what you want to pull, false) Index match is: index(range that contains what you’re matching,match(item you’re matching, range youre matching,0)) So they’re pretty similar.", "fr": ["Alors, recherchv (ou vlookup) est : recherchv(valeur à rechercher, plage dans laquelle rechercher la valeur, numéro de colonne dans la plage de cellules contenant la valeur de retour, false) La syntaxe de la fonction index est : index(plage qui contien la valeur que vous cherchez,equiv(valeur à rechercher,plage dans laquelle rechercher la valeur,0)) Donc, elles sont assez similaires."]}} -{"translation": {"en": "So vlookup is (item you’re matching, range you’re matching, column number in that range that contains what you want to pull, false) Index match is: index(range that contains what you’re matching,match(item you’re matching, range youre matching,0)) So they’re pretty similar.", "fr": ["Donc RECHERCHEV est (élément vous êtes correspondant, gamme vous êtes correspondant, numéro de la colonne dans cette gamme qui contient ce que vous voulez tirer, faux) Index match est : index (range qui contient ce que vous êtes correspondant, correspondance (élément vous êtes correspondant, gamme youre correspondant, 0)) afin qu’elles soient assez similaire."]}} -{"translation": {"en": "So vlookup is (item you’re matching, range you’re matching, column number in that range that contains what you want to pull, false) Index match is: index(range that contains what you’re matching,match(item you’re matching, range youre matching,0)) So they’re pretty similar.", "fr": ["On a donc ( l'élément en question, la plage, le numéro de colonne dans cette plage qui contient l'élément à tirer, faux) L'indice de correspondance est : index (plage contenant l'élément, correspondre (élément à correspondre, ligne correspondante, 0)) Donc, ils sont presque similaires."]}} -{"translation": {"en": "So weird.", "fr": ["C'est trop bizarre."]}} -{"translation": {"en": "So we must wait a year to get another part?", "fr": ["Alors on doit attendre un an pour avoir un autre morceau?"]}} -{"translation": {"en": "So were my parents, their parents and their parents.", "fr": ["Comme mes parents, leurs parents et leurs parents."]}} -{"translation": {"en": "So we still have that right as a people...with multiple Supreme Court rulings for clarity, so we need to tread lightly...like I wish we did with the 4th Amendment.", "fr": ["Donc, nous avons toujours ce droit en tant que peuple... avec plusieurs décisions de la Cour suprême qui visent à apporter plus de clarté, nous devons donc être prudents... comme j'aurais aimé avoir fait avec le 4e amendement."]}} -{"translation": {"en": "So we've been debating back and forth about where and how and if.", "fr": ["Nous avons donc débattu d'un bout à l'autre de la question de savoir où, comment, comment et si."]}} -{"translation": {"en": "So what are our expectations for next year? The pessimism here is understandable. This team has surely underperformed in the past (read: forever). What you all are overlooking is how very much the Vikings OVERPERFORMED last year given the situation (Bradford goes down; Keenum comes in and does great -- because (tbd)? -- and Cook goes down -- and Latavius comes in and does great). Looking at the addition of Cousins (truly great numbers with a meh squad) and the return of Dalvin PLUS some new D-Line help (Sheldon the Monster!) and our core players coming back healthy -- it ABSOLUTELY BOGGLES THE MIND how people are somehow thinking 10-6. Or worse. If these guys don't finish 12-4 or better, I will eat my SKOL had (save for later)! This team and its coaches and it's front office have it sorted OUT! Just hang on for the ride. The rest of the NFL is shaking in their cleats. Get Pumped, y'all.", "fr": ["Alors, quelles sont nos attentes pour l'année prochaine ? Le pessimisme ici est compréhensible. Cette équipe a certainement sous-performé dans le passé (à comprendre : depuis toujours). Ce que vous oubliez tous, c'est que les Vikings ont SUR-PERFORMÉ l'année dernière étant donné la situation (Bradford vaincu, Keenum entre et se débrouille bien - parce que ça reste à déterminer) - et Cook vaincu - et Latavius arrive et se débrouille très bien). En regardant l'ajout de Cousins (vraiment de bons chiffres avec une équipe pas terrible) et le retour de Dalvin PLUS une nouvelle aide de ligne défensive (Sheldon le Monstre !) Et nos principaux joueurs revenant en bonne santé - ON RESTE ABSOLUMENT SIDÉRÉS à l'idée que des gens pensent en quelque sorte à un 10-6. Ou pire. Si ces gars ne finissent pas 12-4 ou mieux, je mange mon SKOL (gardé pour plus tard) ! Cette équipe et ses entraîneurs et son front office ont déjà tout réglé ! Accrochez-vous vous allez voir. Le reste de la NFL est en train de trembler dans leurs crampons. Préparez-vous tous."]}} -{"translation": {"en": "So what are our expectations for next year? The pessimism here is understandable. This team has surely underperformed in the past (read: forever). What you all are overlooking is how very much the Vikings OVERPERFORMED last year given the situation (Bradford goes down; Keenum comes in and does great -- because (tbd)? -- and Cook goes down -- and Latavius comes in and does great). Looking at the addition of Cousins (truly great numbers with a meh squad) and the return of Dalvin PLUS some new D-Line help (Sheldon the Monster!) and our core players coming back healthy -- it ABSOLUTELY BOGGLES THE MIND how people are somehow thinking 10-6. Or worse. If these guys don't finish 12-4 or better, I will eat my SKOL had (save for later)! This team and its coaches and it's front office have it sorted OUT! Just hang on for the ride. The rest of the NFL is shaking in their cleats. Get Pumped, y'all.", "fr": ["Alors, quelles sont nos attentes pour l'année prochaine? Le pessimisme ici est compréhensible. Cette équipe a sûrement sous-performé dans le passé (lire: pour toujours). Ce que vous oubliez tous, c'est que les Vikings se sont surpassés l'année dernière (Bradford tombe , Keenum entre et se débrouille bien - parce que (reste à déterminer) - et Cook tombe - et Latavius ​​arrive et est excellent ). En regardant l'ajout de Cousins ​​(vraiment de grands nombres avec une équipe bof) et le retour de Dalvin PLUS une nouvelle aide de D-Line (Sheldon le Monstre!) Et nos principaux joueurs reviennent en bonne santé - ABSOLUMENT SIDERANT comment les gens arrivent à penser 10-6. Ou pire. Si ces gars ne finissent pas 12-4 ou mieux, je vais manger mon SKOL had (garde pour plus tard)! Cette équipe et ses entraîneurs et sa réception s'en sont sortis ! Attends juste pour le tour. Le reste de la NFL tremble dans leurs crampons. Motivez-vous tous."]}} -{"translation": {"en": "So what are the point of clans? Should I join one? So I went in and tried this, but the only image that appears on the ground of my base is the one checked under the decals section. For clarity, I'm not talking about the floaty-spinny clan icon. I have that. And in my clan settings, I have the same image chosen for icon (floaty-spinny) and decal (on ground), but the decal does not show.", "fr": ["Alors quel est l'intérêt des clans ? Est-ce que je devrais en rejoindre un ? Alors j'y suis allé et j'ai essayé ça. Mais la seule image qui est apparue sur le sol de ma base, c'est celle qu'on voit dans la section decals. Pour être plus claire, je ne parle pas de l'icône de clan qui flotte et qui tourne. Ça, je l'ai. Et dans les paramètres de mon clan. J'ai la même image choisie comme icône (flottant - tournant) et decal (sur le sol), mais le decal ne s'affiche pas."]}} -{"translation": {"en": "So what bad/mediocre guns do you anticipate will be awesome now?", "fr": ["Alors, quelles sont les armes mauvaises/médiocres que vous prévoyez désormais comme impressionnantes ?"]}} -{"translation": {"en": "So what differences are deemed important?", "fr": ["Donc, quelles sont les différences principales?"]}} -{"translation": {"en": "So what exactly did you mean by ‘it seems to me in fifteen years she’d be the type of politicians we decry one here’?", "fr": ["Alors, qu'entendez-vous exactement par \"il me semble que dans quinze ans, elle sera le type de politicienne que nous décrierons ici\" ?"]}} -{"translation": {"en": "So what exactly did you mean by ‘it seems to me in fifteen years she’d be the type of politicians we decry one here’?", "fr": ["Alors qu'est ce que tu veux dire exactement par \"il me semble que dans quinze ans elle sera le type de politicien que l'on dénigre ici ?\""]}} -{"translation": {"en": "So what exactly did you mean by ‘it seems to me in fifteen years she’d be the type of politicians we decry one here’?", "fr": ["» Alors, que vouliez-vous dire par « il me semble que dans quinze ans, elle serait le genre de politicienne que nous décrions ici ?"]}} -{"translation": {"en": "So what looks like intuition or magically feeling someone else’s energy/emotions is just a faster connection between seeing/hearing/smelling/whatever and processing that into a conscious perception.", "fr": ["Donc, ce qui ressemble à de l'intuition ou le fait de ressentir magiquement l'énergie/les émotions de quelqu'un d'autre est juste un lien plus rapide entre voir/entendre/sentir/quoi que ce soit et le transformer en une perception consciente."]}} -{"translation": {"en": "So what makes THIS worth it?", "fr": ["Alors qu’est-ce qui fait que ÇA en vaut la peine ?"]}} -{"translation": {"en": "So what should be the goal of competitive?", "fr": ["Bien que je pense que c'est bien pour le gameplay non compétitif, je ne pense pas que cela fonctionne pour la compétition."]}} -{"translation": {"en": "So what should be the goal of competitive?", "fr": ["Bien que je pense que c'est bien pour le gameplay non-compétitif, je ne pense pas que cela fonctionne pour la compétition."]}} -{"translation": {"en": "So what’s the META weapons in PvP after the 1.1.4 Patch?", "fr": ["Alors, c'est quoi les armes META dans PvP après le patch 1.1.4 ?"]}} -{"translation": {"en": "So what was the measure of time then?", "fr": ["Alors, quelle était la mesure du temps à ce moment-là ?"]}} -{"translation": {"en": "So what you're saying is /r/BikiniBottomTwitter is WWII France?", "fr": ["Alors, ce que tu dis, c'est que /r/BikiniBottomTwitter, c'est WWII France ?"]}} -{"translation": {"en": "So when almost no one uses their gun to kill people, and killing people is the sole purpose of a gun, how can you possibly say they aren’t using their guns wrong?", "fr": ["Donc, quand presque personne n'utilise son arme pour tuer des gens sachant que tuer des gens est le seul but d'une arme, alors comment pouvez-vous dire qu'ils utilisent correctement leurs armes à feu ?"]}} -{"translation": {"en": "So when almost no one uses their gun to kill people, and killing people is the sole purpose of a gun, how can you possibly say they aren’t using their guns wrong?", "fr": ["Donc, si la plupart des gens n'utilisent pas leur pistolet pour tuer des gens et que tuer des gens est le seul but d'un pistolet, comment peux-tu dire qu'ils n'utilisent pas leur pistolet de manière incorrecte ?"]}} -{"translation": {"en": "So....when are the good games coming out again? As do i. I don’t really know what you mean.", "fr": ["Alors.....quand est-ce que les bons jeux sortent à nouveau ? Moi aussi. Je ne sais pas vraiment ce que tu veux dire."]}} -{"translation": {"en": "So when people who advocate for gun control say \"we are not trying to take your guns, we just want to ban assault rifles\" (essentially meaning they want to ban these scary looking AR-15s).", "fr": ["Ainsi, quand les gens qui préconisent pour le contrôle des armes à feu dire \"nous ne sommes pas en train d'essayer de prendre vos armes, nous voulons juste d'interdire les fusils d'assaut \" (essentiellement ce qui signifie qu'ils veulent interdire ces effrayants à la recherche AR-15)."]}} -{"translation": {"en": "So when you don't have a 6pc and you're doing pve, dte and EAD are king.", "fr": ["Donc quand tu n'a pas de 6pc et que tu fais pve, dte et EAD sont les rois."]}} -{"translation": {"en": "So when zaamassal has haste in, can he really out trade people?", "fr": ["Alors, quand le zaamassal a debarqué, peut-il vraiment gagner des duels ?"]}} -{"translation": {"en": "So where do I show up :)", "fr": ["Alors, où dois-je me présente :)"]}} -{"translation": {"en": "So where I am getting at, not all of the thieves like myself are complete assholes", "fr": ["Ce à quoi je veux en venir, c’est que tous les voleurs comme moi ne sont pas des abrutis complets"]}} -{"translation": {"en": "So, while it will start at 7PM Friday and end 7PM Sunday my time, that is 7AM Saturday to 7AM Sunday your time.", "fr": ["Donc, si ça commence à 19 h vendredi et se termine à 19 h dimanche, ce sera de 7 h samedi à 7 h dimanche."]}} -{"translation": {"en": "So while the prequels don’t really add to the *story* (Obi Wan already covered the story in IV), I believe you can argue they add to the *characters*, which is Star War’s focus, and to the *world*.", "fr": ["Ainsi, bien que les préquels n'enrichissent pas vraiment *l'histoire* (Obi Wan a déjà couvert l'histoire dans IV), je crois qu'on peut soutenir qu'ils enrichissent les *personnages*, qui sont le centre d'intérêt de Star Wars, et du *monde*."]}} -{"translation": {"en": "so... with my MC being a knight, sebille being a ranger, fane being a wizard/enchanter what would i be missing that could fit lohse well?", "fr": ["Donc... avec mon personnage principal étant un chevalier, Sebille étant un ranger, Fane étant un magicien / enchanteur, qu’est-ce qu’il faudrait pour correspondre à Lohse ?"]}} -{"translation": {"en": "So with the Nightborne and Highmountain Tribe now with the Horde does that mean half of the Broken Isles is Horde territory now?", "fr": ["Donc maintenant que les tribus Sacrenuit et Haut-Roc sont alliées avec la Horde, est-ce que cela veut dire que la moitié des Iles Brisées appartient à la Horde ?"]}} -{"translation": {"en": "So would I rather ‘us’ have the superior weapons?", "fr": ["Alors, est-ce que je préférerais que \"nous\" ayons les armes supérieures ?"]}} -{"translation": {"en": "So yeah Day 4/infinity today.", "fr": ["Alors oui Jour n° 4 / infini, aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "So yeah...", "fr": ["Donc voilà...\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "So yeah even if Levi becomes excellent at English, would that truly benefit the team ?", "fr": ["Alors oui même si Levi devient excellent en anglais, qui véritablement bénéficierait l’équipe ?"]}} -{"translation": {"en": "So yeah, how about don't just parrot what every other lazy redditor says for upvotes?", "fr": ["Alors oui, pourquoi ne pas simplement redire ce que tous les autres rouges fainéants sur reddit disent pour des upvotes ?"]}} -{"translation": {"en": "So yeah, how about don't just parrot what every other lazy redditor says for upvotes?", "fr": ["Donc, ouais, qu'est-ce que tu penserais d'arrêter de répéter comme un perroquet ce que tous les redditeurs paresseux disent pour avoir des votes ?"]}} -{"translation": {"en": "So yeah pretty much if you do a lot of nex solos/vorago.", "fr": ["Donc oui, si vous faites beaucoup de nex solos/vorago."]}} -{"translation": {"en": "So yeah pretty much if you do a lot of nex solos/vorago.", "fr": ["Donc, plutot si vous jouer beaucoup de nex solos / Vorago."]}} -{"translation": {"en": "So yeah you’re right this system would work great.", "fr": ["Donc oui vous avez raison ce système fonctionnerait bien."]}} -{"translation": {"en": "So yes, someone could study and then try to hide it (most like in an incarceration setting, where I believe in some countries the diagnosis can lengthen prison terms), and could be successful, but even then previous behavior and again clues most patients don’t know therapists look for would probably still give it away.", "fr": ["Donc oui, quelqu'un pourrait étudier la chose et essayer de se cacher (très probablement en milieu carcéral, où je crois dans certains pays un tel diagnostique peut allonger la peine de prison), et y arriver, mais même dans ce cas son comportement par le passé, ou même des signes dont les patients ne savent pas qu'ils sont recherchés par les thérapeutes, les trahiraient probablement."]}} -{"translation": {"en": "So you admit you were comparing human beings to dogs?", "fr": ["Vous admettez donc que vous compariez des êtres humains à des chiens ?"]}} -{"translation": {"en": "So you are clearly wondering *why* this situation is considered sexual assault, and why I have made the claim based off of my education and personal experience that this woman is a predator.", "fr": ["Hum, désolé pour le débordement."]}} -{"translation": {"en": "So you are definitely a teenager or early twenties.", "fr": ["Donc, vous êtes définitivement un adolescent ou vous avez une vingtaine d'années."]}} -{"translation": {"en": "So you are slapping them again.", "fr": ["Ainsi vous les giflez à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "So you are slapping them again.", "fr": ["Donc vous les enculez doublement."]}} -{"translation": {"en": "So you can flicker it response to that trigger and still get the effect :)", "fr": ["Donc, vous pouvez clignoter la réponse à ce déclencheur et toujours obtenir cet effet :)"]}} -{"translation": {"en": "So you can only control what’s in your own power.", "fr": ["Tu ne peux donc contrôler que ce qui est en ton pouvoir."]}} -{"translation": {"en": "So you can see that maybe America is past the point of doing big things to be established.", "fr": ["Donc vous voyez, l'Amérique a dépassé le stade de faire des grandes choses pour avoir une place."]}} -{"translation": {"en": "So you can’t have books or anything.", "fr": ["Donc, vous n'avez pas droit à des livres ni à quoi que ce soit d'autre."]}} -{"translation": {"en": "So you could actually pass your class object by const reference and still access the data in it.", "fr": ["Ainsi, vous pouvez réellement passer votre objet de classe par la référence par défaut, et toujours accéder aux données."]}} -{"translation": {"en": "So you could realistically live in mukilteo and commute via ferry to whidbey?", "fr": ["Donc on pourrait réalistement vivre à mukilteo et commuer par ferry jusqu'à whidbey?"]}} -{"translation": {"en": "So, you’d have to be prepared for that.", "fr": ["Donc il faut que tu t’y prépares."]}} -{"translation": {"en": "So, you’d have to speak English or take the time to do subtitles.", "fr": ["Donc il faudra que tu parles anglais ou que tu prennes le temps de faire des sous-titres."]}} -{"translation": {"en": "So you don’t like Assault Rifles???", "fr": ["Donc vous n'aimez pas les fusils d'assaut ???"]}} -{"translation": {"en": "So you elect people instead, and have them vote.", "fr": ["Donc à la place, tu élis des gens, qui, à leur tour, voteront."]}} -{"translation": {"en": "So you elect people instead, and have them vote.", "fr": ["Donc à la place, vous élisez des gens, et vous les faites voter."]}} -{"translation": {"en": "So you elect people instead, and have them vote.", "fr": ["Donc on élisait plutôt des personnes et on leur demandait de voter."]}} -{"translation": {"en": "So you elect people instead, and have them vote.", "fr": ["Donc, vous élisez plutôt des gens et vous leur demandez de voter."]}} -{"translation": {"en": "So you get upvoted for saying that and i get downvoted?", "fr": ["Donc, vous obtenez l'approbation pour dire cela et j'obtiens le désapprobation ?"]}} -{"translation": {"en": "so you had time to find it yet not even investigate my claim or even your own.", "fr": ["Donc vous avez eu le temps de le trouver mais vous n'avez même pas enquêter sur ma demande ou même la vôtre."]}} -{"translation": {"en": "So you let the Jergens dry down before applying?", "fr": ["Vous avez donc laissé sécher les Jergens avant de les appliquer ?"]}} -{"translation": {"en": "So you’ll have to convince me that it is actually compelling speech and not protecting from harassment in a legally bound situation.", "fr": ["Donc, vous devrez me convaincre que c'est vraiment un discours convaincant et qu’il ne protège pas contre le harcèlement dans une situation juridiquement liée."]}} -{"translation": {"en": "So you’ll have to convince me that it is actually compelling speech and not protecting from harassment in a legally bound situation.", "fr": ["Donc, vous devrez me convaincre que c'est vraiment un discours forcé et pas protéction contre le harcèlement dans une situation légalement liée."]}} -{"translation": {"en": "So you make your monthly payment that is required + tacking on a few extra bucks at an individual loan that either has the highest interest rate or is the lowest principal loan.", "fr": ["Comme ça tu effectue le paiement exigé par mois + tu te fais quelques sous en plus sur un prêt individuel qui a soit le plus gros intérêt, ou est le plus petit montant."]}} -{"translation": {"en": "So you make your monthly payment that is required + tacking on a few extra bucks at an individual loan that either has the highest interest rate or is the lowest principal loan.", "fr": ["Donc, vous faites votre paiement mensuel qui est requis + prenez quelques dollars supplémentaires à un prêt individuel, qui a soit le taux d'intérêt le plus élevé, ou au contraire est le prêt principal le plus bas."]}} -{"translation": {"en": "So your app can't be loaded.", "fr": ["Donc ton application ne peut pas être chargée."]}} -{"translation": {"en": "So your app can't be loaded.", "fr": ["Donc, votre application ne peut pas être chargée."]}} -{"translation": {"en": "So your argument is that because small business can’t afford more, no one should pay more?", "fr": ["Donc, votre argument est que, parce que les petites entreprises ne peuvent pas se permettre de payer plus, personne ne le devrait ?"]}} -{"translation": {"en": "So you’re going to actively not follow people, that sounds tiring.", "fr": ["Donc tu vas passer du temps à ne pas suivre des gens, ça a l'air épuisant."]}} -{"translation": {"en": "So you’re more affected by noise, light, clothing textures, pain, etc.", "fr": ["Vous êtes donc plus sensible au bruit, à la lumière, aux textures vestimentaires, à la douleur, etc."]}} -{"translation": {"en": "so you're saying that a kid who gets called the n-word on a video game is going to shoot up a school?", "fr": ["Donc tu dis qu'un gamin qui se fait appelé avec le mot en n dans un jeu vidéo va ouvrir le feu dans une école ?"]}} -{"translation": {"en": "So you think a team with limited resources should be allocating 13mm to a 31 yo 4th ofer who has one season over 2 fwar in the past 5?", "fr": ["Donc vous pensez qu'une équipe avec des ressources limitées devrait allouer 13mm à un 4ème de 31 ans qui a une saison de plus de 2 guerres dans les 5 dernières années ?"]}} -{"translation": {"en": "So you took Trea Turner as your first pick.", "fr": ["Donc vous avez pris Trea Turner comme premier choix."]}} -{"translation": {"en": "So yunyun is basically a super shy girl who constantly gets taken advantage of by others (usually in a comedic fashion) and she basically sets herself up for it as she really just wants to have friends.", "fr": ["Alors yunyun est une fille super timide qui se fait constamment exploiter par les autres (généralement de façon comique) et elle s'y prépare parce qu'elle veut vraiment avoir des amis."]}} -{"translation": {"en": "[](/sp) ___ [](/1c)*Click*", "fr": ["[] (/ Sp) ___ [] (/ 1c) * Cliquez *"]}} -{"translation": {"en": "Spain 2-0 Argentina - Isco 30' (Friendly) Yet, it’s still better than yours, no?", "fr": ["Espagne 2 - Argentine 0 - Isco 30' (Amical) Oui, c'est déjà mieux que vous non ?"]}} -{"translation": {"en": "Spain [6]-1 Argentina - Isco (Hat-Trick) 75' (Friendly) Lmao take that brazil we only lose by 6 goals *goes back to crying in the corner*", "fr": ["Espagne [6] -1 Argentine - Isco (Hat-Trick) 75' (Amical) Mort de rire, prends ca le Brésil, nous perdons seulement de 6 buts *retourne pleurer dans le coin*"]}} -{"translation": {"en": "Spam Sticky 2/3 ammo to stun the monster, and Exhaust to tire it.", "fr": ["Munition Spam Sticky 2/3 pour étourdir le monstre, et Exhaust pour le fatiguer."]}} -{"translation": {"en": "❤️Spandex shorts (I met someone at the gym, and he couldn't wait to fuck me!", "fr": ["❤️Shorts en lycra (je rencontre quelqu'un à la gym, et il ne peut pas attendre pour me baiser!"]}} -{"translation": {"en": "❤️Spandex shorts (I met someone at the gym, and he couldn't wait to fuck me!", "fr": ["❤️Spandex shorts (j'ai rencontré quelqu'un à la gym, et il ne pouvait pas attendre pour me baiser!"]}} -{"translation": {"en": "Spare tire!!", "fr": ["Un pneu de rechange !!!"]}} -{"translation": {"en": "Sparklez?", "fr": ["Sparklez?"]}} -{"translation": {"en": "Spawn camping?", "fr": ["Du Spawn camping ?"]}} -{"translation": {"en": "Spawn camping?", "fr": ["Spawn Campeur ?"]}} -{"translation": {"en": "-SPD +RES Res is superboon so It good for scoring/Tanking", "fr": ["-SPD +RES Res est superboon, donc c'est bon pour le scoring/tanking"]}} -{"translation": {"en": "Speak clicking at exact intervals, clicking for a very long time without any sort of breaks, doing and continue doing misclicks etc.", "fr": ["On parle de clics à intervalles précis, cliquer pendant très longtemps sans aucune sorte de pauses, faire et continuer de faire des clics erronés, etc."]}} -{"translation": {"en": "Speaking of DMing, is there anyone you would dm (for any reason) and what would you say?", "fr": ["En parlant de message direct, y a-t-il quelqu'un à qui vous souhaiteriez adresser un message direct (pour quelque raison que ce soit) et que diriez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Speaking of luggage carousels, you don’t need to stand directly next to the carousel to spot your bag.", "fr": ["En parlant de tapis à bagages, vous n'avez pas besoin de rester et d'attendre directement à côté du tapis pour repérer votre sac."]}} -{"translation": {"en": "Speargun, like in Crackdown.", "fr": ["Un fusil à harpon, comme dans Crackdown."]}} -{"translation": {"en": "Specialization is an inherited category (Mizuken, chap 83), and Benjy, Camy, Terror-sandwich and Morena are siblings.", "fr": ["La spécialisation est une catégorie héréditaire (Mizuken, chap 83), et Benjy, Camy, Terror-sandwich et Morena sont frères et sœur."]}} -{"translation": {"en": "Specialization is a Sidegrade.", "fr": ["La spécialisation est un capacité annexe."]}} -{"translation": {"en": "Specially marking seats is the great new stadium frontier, despite being a cashgrab You forgot to mention that some of the proceeds from the tickets sold there will be donated to the Parkinson’s Foundation Not totally a “cash grab”", "fr": ["Les sièges spécialement marqués sont la nouvelle grande frontière du stade, en dépit d'être du gaspillage d'argent Tu as oublié de préciser que certaines recettes des tickets seront donnés à la fondation Parkinson C'est pas complètement du \"gaspillage\""]}} -{"translation": {"en": "Special Pleading?", "fr": ["Plaidoirie spéciale ?"]}} -{"translation": {"en": "Special Report: There is a Dragon Bridge in Vietnam that is 666m long and shoots fire!", "fr": ["Annonce spéciale : Il a le Pont Dragon au Vietnam qui fait 666m de long et crache du feu !"]}} -{"translation": {"en": "Special Report: There is a Dragon Bridge in Vietnam that is 666m long and shoots fire!", "fr": ["Rapport spécial: il ya un pont Dragon au Vietnam qui est 666m long et tire le feu!"]}} -{"translation": {"en": "Specifically in terms of medical malpractice suits.", "fr": ["En particulier en ce qui concerne les poursuites pour faute professionnelle médicale."]}} -{"translation": {"en": "Specific question about obtaining credit card Send it to your parents’ address?", "fr": ["Question précise pour obtenir une carte de crédit - Faut-il l'envoyer à l'adresse de ses parents ?"]}} -{"translation": {"en": "Spec Ops: The Line free on Humblebundle for a limited time.", "fr": ["Spec Ops: The Line gratuit sur Humblebundle pour un temps limité."]}} -{"translation": {"en": "Speeding.", "fr": ["Accélérer."]}} -{"translation": {"en": "speed meming Fucking stolen from r/dankmemes", "fr": ["speed meming putain volés à r/dankmemes"]}} -{"translation": {"en": "Spell Quellers in UW I play blue white and I question the spell quellers, mostly because of the board wipes you run, how do you deal with that? Is it still good to run them if you verdict and they get back say a lili or a goyf?", "fr": ["Spell Quellers dans UW. Je joue bleu et blanc et je demande à ceux qui font des incantations, surtout parce que la planche vous fait courir. Comment vous gérez ça ? C'est toujours bien de courir si tu le juge et puis revenir vers lili ou goyf ?"]}} -{"translation": {"en": "Spells for a mage who's shit at aiming? Try a combination of sneak + conjuration. Or even illusion + conjuration. It's quite fun to summon some critters and then go invisible and let them fight it out. Also, if you get Illusion to 100 you can get the Mayhem spell. It makes everything not boss-level in it's area of effect frenzy and fight each other. My illusionist can walk into a ruin, cast Mayhem, and only have to fight one critter usually.", "fr": ["Des sorts pour un mage incapable de viser ? Essayez une combinaison de mouchard + incantation. Ou même illusion + incantation. C'est assez amusant d'invoquer quelques bestioles puis de devenir invisible et de les laisser se battre. En outre, si vous obtenez Illusion à 100, vous pouvez obtenir le sort Chaos qui fait que tout n'est pas au niveau du boss dans sa zone d'effet les rendant frénétiques et se battant entre eux. Mon illusionniste peut marcher dans une ruine, provoquer le chaos et avoir habituellement à combattre seulement une créature.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Spend all your expenses next 3 months and pay the balance in full and you avoid any APR interest.", "fr": ["Faites toutes vos dépenses sur les 3 prochains mois et payez tout directement comme ça vous évitez le TAEG."]}} -{"translation": {"en": "Spend gold/mana Why not? do you remember those \"Hero collector\" events? I've spent up to 1m HB just to get those 2 talent refresh cards, HB stops being a problem once you start evoing heroes", "fr": ["Dépenser de l'or/du mana Pourquoi pas ? Vous vous rappelez de ces événements \"Hero collector\" ? J'ai dépenser jusqu'à 1 million de HB juste pour obtenir ces 2 cartes talents. HB a arrêté d'être un problème une fois que tu commences à faire évoluer les héros."]}} -{"translation": {"en": "Spending lots of time on this sub lately: a short reflection This is my life.", "fr": ["J'ai passé beaucoup de temps sur ce sub récemment : une courte réflexion, c'est ma vie."]}} -{"translation": {"en": "Spending money would certainly give you an advantage over an F2P player, but if you came up against another person who has spent a decent amount of money, then skill or other advantages would determine the victor.", "fr": ["Dépenser de l'argent te donnerait certainement un avantage sur un joueur free2play, mais si tu rencontres une autre personne ayant dépensé un certain montant, alors les compétences ou d'autres avantages détermineraient le vainqueur."]}} -{"translation": {"en": "Spent 4K for his trip ✅ Travels 5000 Miles just to see Ice ✅ Get's ditched on his first day in LA ✅ Got sick ✅ Had streaming problems ✅ No1 cared about him ✅ Only used for content ✅ Was on 3 streams ✅ No Breaking Bad stream ✅ No Vegas Marriage ✅No goodbye from Ice ✅ Must be Bjorns horrible LA Trip Bjorn scammed those poor fuckers,, dude chose to spend his trip doing what he wanted that is in no way ices fault, go ahead and downvote I don't give a fuck this dude pissed me off, he made ice look like the bad guy when really ice tried to get Bjorn to do shit the entire time he even took him to his beer pong event and Bjorn just got smashed in a corner by himself, ice also included him with the playboy girls and Bjorn just creeped them out by staring creepily into their tits giving absolutely no fucks then telling them to get naked, even ice wasn't being that creepy. Basically fuck Bjorn, anyone who defends his actions this trip are pathetic the dude used ices fan base for a free trip to LA and the first time he was in town when he met ice he used him for 500 bucks that the \"alpha viking\" got stolen by hooker without getting laid. Bjorn made ice look like such a asshole but really he's the asshole in this scenario FUCK BJORN", "fr": ["Dépensé 4K pour son voyage ✅ Voyage 5000 Miles juste pour voir Ice ✅ Se faire jeter sur son premier jour à Los Angeles ✅ est tombé malade ✅ A eu des problèmes de streaming ✅ No1 s'est soucié de lui ✅ Seulement utilisé pour le contenu ✅ Seulement utilisé pour le contenu ✅ A été sur 3 streams ✅ Pas de Breaking Bad stream ✅ Pas de mariage à Vegas ✅No Au revoir de Ice ✅ Doit être Bjorns horrible LA Trip. Bjorna arnaqué ces pauvres con, Le gars a choisi de passer son voyage à faire ce qu'il voulait, ce qui n'est en aucun cas une faute de ICE, Je n'en ai rien à foutre de ce mec m'a énervé, il m'a fait passer pour le méchant quand ICE a vraiment essayé de faire chier Bjorn pendant tout le temps qu'il l'a emmené à sa soirée beer pong et Bjorn s'est fait fracasser dans un coin tout seul, ice l'a aussi inclus avec les filles playboy et Bjorn les a juste fait flipper en les regardant dans leurs nichons en leur donnant absolument pas de baise et en leur disant de se mettre nus, même si lice n'était pas si flippant. Fondamentalement va te faire foutre Bjorn, tous ceux qui défendent ses actions pendant ce voyage sont pathétiques le mec a utilisé la base de fans de ice pour un voyage gratuit à Los Angeles et la première fois qu'il était en ville quand il a rencontré ice, il l'a utilisé pour 500 dollars que le \"alpha viking\" a été volé par une prostituée sans s'envoyer en l'air. Bjorn a fait passer la glace pour un tel trou du cul, mais c'est vraiment lui le trou du cul dans ce scénario BJORN VA TE FAIRE FOURE."]}} -{"translation": {"en": "Spent 4K for his trip ✅ Travels 5000 Miles just to see Ice ✅ Get's ditched on his first day in LA ✅ Got sick ✅ Had streaming problems ✅ No1 cared about him ✅ Only used for content ✅ Was on 3 streams ✅ No Breaking Bad stream ✅ No Vegas Marriage ✅No goodbye from Ice ✅ Must be Bjorns horrible LA Trip got donated 4k from EU fags ✅didnt respond to ice when ice wanted him on stream ✅only streamed himself when he was with ice ✅48 yr old alcoholic hanging around with ppl half his age ✅creep ✅", "fr": ["J'ai dépensé 4 000 pour son voyage ✅ Il a voyagé 5 000 miles juste pour voir Ice ✅ Il est tombé malade ✅ Il a des problèmes de transmission ✅ Le N°1 se souciait de lui ✅ Utilisé seulement comme contenu ✅ J'étais sur 3 flux ✅ Pas de rupture de mauvais flux ✅ Ce n'est pas un mariage du type Vegas ✅ Pas d'au revoir d'Ice ✅ Ce doit être l'horrible voyage à Los Angeles de Bjorn auquel a été donné 4 000 par ces tapettes de l'UE ✅ Il n'a pas répondu à Ice quand Ice le voulait sur le flux ✅ Il s'est seulement transmis en continu quand il était avec Ice ✅ 48 ans alcoolique traîne avec des individus ayant la moitié de son âge ✅ Pervers ✅"]}} -{"translation": {"en": "Spew your hatred toward NSA here i pm'd the mods trying to appeal my ban and eventually he just started ignoring me after I proved all his reasons for banning me unjust. he's a big poo poo head", "fr": ["Déverse ta colère contre la NSA ici. J'ai écrit un message au modérateurs pour faire appel de mon bannissement et il a fini par m'ignorer après que je lui ai prouvé que toutes ces raisons pour me bannir était injustes. Il a une sacrée cervelle de merde."]}} -{"translation": {"en": "spicy Other cool and partially unique elemends: Staff of Traveling and Traveling Anchors make it really nice to travel around your base by teleportation through walls and they are pretty cheap.", "fr": ["spicy D'autres éléments cools et partiellement uniques: Staff of Traveling et Traveling Anchors rendent le voyage dans la base vraiment sympa par la téléportation à travers les murs, et ils sont plutôt économe."]}} -{"translation": {"en": "Spike Chunsoft CEO Talks About Bringing More Visual Novels And Japanese Games To The West - Siliconera I am sad we didn’t get anything Danganronpa wise but I’d be lying if I said Zanki Zero didn’t look swank af", "fr": ["Le PDG de Spike Chunsoft parle d'apporter des nouvelles visuelles et des jeux japonais à l'ouest. Siliconera. Je suis triste que nous n'ayons rien reçu du genre de Danganronpa mais je mentirais si je disais que Zanki Zero n'a pas l'air incroyable"]}} -{"translation": {"en": "Spiky hair!", "fr": ["Cheveux hérissés !"]}} -{"translation": {"en": "spillchick, either.", "fr": ["spillchick, non plus."]}} -{"translation": {"en": "Spinoff to the CFB Fan Map: how and when did *you* become a fan of your team?", "fr": ["Extension de la carte des fans CFB : comment et quand êtes-VOUS devenu fan de votre équipe ?"]}} -{"translation": {"en": "Spinoff to the CFB Fan Map: how and when did *you* become a fan of your team?", "fr": ["Spin-off de la carte des fans du CFB : comment et quand êtes *vous* devenus des fans de votre équipe ?"]}} -{"translation": {"en": "SPIRAL, NOT SPYRAL lvl 7.", "fr": ["SPIRALE, NON SPYRALE lvl 7."]}} -{"translation": {"en": "SPIRAL, NOT SPYRAL lvl 7.", "fr": ["SPIRAL, PAS SPYRAL lvl 7."]}} -{"translation": {"en": "SPIRAL, NOT SPYRAL lvl 7.", "fr": ["SPIRAL POWER lvl 8."]}} -{"translation": {"en": "SPIRAL POWER lvl 8.", "fr": ["PUISSANCE SPIRALE lvl 8."]}} -{"translation": {"en": "SPIRAL POWER lvl 8.", "fr": ["SPIRAL POWER lvl 8."]}} -{"translation": {"en": "Spirits, who is going to win March madness 2018?", "fr": ["Esprits esprits, qui va gagner le March madness de 2018?"]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler] All new Strike Exclusive Loot is now up on DestinySets.com It’s better than nothing but seriously why start with half of them being a ghost, sparrow, and ship when majority of those rewards are available though the eververse. It’s a bit of “F you” for beating the hardest piece of content. If these were added to the strike exclusive loot pool then I think that’s okay but as a reintroduction to D2 it leaves a salty taste to people who expect “beat the hardest to be rewarded with the best”", "fr": ["[Spoiler] Le tout nouveau Strike Exclusive Loot est maintenant disponible sur DestinySets.com. C'est mieux que rien, mais sérieusement pourquoi commencer avec la moitié d'entre eux étant un fantôme, moineau, ou un navire quand la majorité de ces récompenses sont disponibles à travers l'eververse. C'est un peu un \"je t'emmerde\" d'avoir battu le contenu le plus difficile. Si ceux-ci ont été ajoutés à la réserve du Strike Exclusive Loot, ça aurait été acceptable, mais en tant qu'une réintroduction au D2 ça laisse un goût amer aux gens qui s'attendaient à \"battre le plus difficile pour être récompensé par le meilleur\""]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler] All new Strike Exclusive Loot is now up on DestinySets.com It’s better than nothing but seriously why start with half of them being a ghost, sparrow, and ship when majority of those rewards are available though the eververse.", "fr": ["[Spoiler] Tout nouveau butin exclusif de Strike est maintenant disponible sur DestinySets.com C'est mieux que rien mais sérieusement pourquoi commencer avec la moitié d'entre eux étant un fantôme, moineau, et bateau quand la majorité de ces récompenses sont disponibles malgré l'eververse."]}} -{"translation": {"en": "[spoiler] Becca’s contestants “Doing the media circuit” like he hasn’t had people’s exes on his podcast for the sake of drama.", "fr": ["[Spoiler] Les concurrents de Becca \"Font le tour des m��dias\" comme si lui n'avait jamais inviter les exs des gens sur son podcast juste pour le plaisir du drame."]}} -{"translation": {"en": "Spoiler- Becca's FIR and Drama Teaser I live in Reno and go to UNR!! Now I’m wondering if they were here shooting an intro package and I missed it", "fr": ["Spoiler - Le Ratio d'inflation Facebook de Becca et extrait de série. Je vis à Reno et je vais à l'UNR !! Maintenant, je me demande s'ils étaient ici en train de tourner une intro et je l'ai raté."]}} -{"translation": {"en": "(/spoiler) Brook vs Daifuku would stomp Brook just like Perespero stomped him, chopper and Pedro together", "fr": ["(/spoiler) Brook vs Daifuku aurait piétiné Brook comme Perespero l'a piétiné, chopper et Pedro ensemble"]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger? (2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire. I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth. Okay, so you’re denying that rape ever took place. You’re arguing that Laoghaire consented to every sex act during their marriage, is that right? Do you have any evidence to back up that claim? Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene. The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant. Everyone has nightmares. Not everyone wakes up forcing themselves on their wife. That’s rather unusual and specific. >* \"It’s all about him, once again.\" Yes. I agree there. If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her. That’s a weird analogy. Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like? Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie? What is this, Inception? The issue is that Jamie just assaulted Claire. He forcibly entered her, and it hurt. You’re not at all bothered that he doesn’t even pause to comfort his wife? To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced? It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay? This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene. The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it. Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room. >* \"your wife is your property, to be used as you will.\" Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire. ? That does not negate my argument. >>And what was Jamie most upset about? He was mad that Laoghaire was having sex with another man. He was worried that he was bad at sex. He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time. >>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act. He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will. He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is. How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act? And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire? But that’s not what happens. His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him. No, he’s only thinking about himself. What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess. He’s missing the point altogether. >I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.' Okay? The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion. I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate. It’s not. The words don’t change each time you read a book. Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else. As for him using Claire, see the beginning of this comment. He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men. >* \"the women are objects.\" Wot? So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions. When is Claire ever an object to Jamie? First of all, is Jamie having a nightmare? Or is it just a dream for him. Nightmare implies terror, shaking, sweating. He’s exhibiting none of that behavior. He’s frustrated, not scared. And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep? Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique. Rather the opposite I’d say. As for Jamie treating Claire like an object, see above. Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions. This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there. >* \"You argued the opposite about a week ago. You said this scene was definitive proof that Jamie had consummated his marriage with Laoghaire.\" No, I never did that. I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire. I didn't say that this was HOW he had sex with her. He's asleep ffs. This is splitting hairs. If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t. You’re trying to pick and choose which parts you want to be real and which you don’t. It’s like you’re writing fanfic at this point. >* What we do in dreams **does not** reflect life. That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing. His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing. We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative. Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams. He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire. >* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off. And? Laoghaire hates Claire, that’s not new information. Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway. >And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone. It’s not unheard of. Some victims do become perpetrators. Pedophiles who were themselves abused as children. Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates. People respond to trauma in different ways. And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape. To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["Est-ce que j'aimerai un jour Roger ? (2 sur 2) >* Est-ce que je me sens à l'aise de « garder » ma position selon laquelle il a violé Leoghaire. J'ai spécifiquement dit que je pensais que son comportement somnambule n'était pas un reflet de sa vie sexuelle réelle avec Leoghaire, mais comparez-le à d'autres parties du livre où il exorcisait des démons dans un état non réveillé, comme après Wentworth. Ok, donc vous niez le fait que le viol n’ait jamais eu lieu. Vous soutenez que Leoghaire a consenti à tous les actes sexuels pendant leur mariage, n'est-ce pas ? Avez-vous des preuves à l'appui de cette affirmation ? Parce que contre cela, nous avons le récit de Marsali, qui est crédible, elle n'a aucune raison de mentir à Claire en décrivant la peur de sa mère, contrairement aux idées déformées de Laoghaire sur ce qu'elle devrait endurer en dehors de son devoir - et nous avons cette scène dramatique. Le fait que Jamie ait fait des cauchemars après Wentworth n'a rien à voir. Tout le monde fait des cauchemars. Tout le monde ne se réveille pas en s'imposant à sa femme. C'est plutôt inhabituel et spécifique. « Tout est question de lui, une fois encore. » Oui. Je suis d'accord là-dessus. Si Claire avait eu des relations sexuelles « franches » avec Jamie pendant qu'elle dormait encore, et qu'elle avait couru hors de la pièce, confuse et en colère, ce serait...tout à propos d'elle. C'est une analogie bizarre. Considérant que Claire a passé la majeure partie de sa vie sexuelle post-Culloden à fantasmer sur Jamie, à quoi cela ressemblerait-il ? Claire faisant l'amour avec Jamie en imaginant qu'il est Franck, tout en imaginant qu'il est Jamie ? C'est quoi ça, une inception ? Le problème, c'est que Jamie vient d'agresser Claire. Il l'a pénétrée de force, et ça fait mal. Ça ne vous dérange pas qu'il ne s'arrête même pas pour réconforter sa femme ? Pour lui demander comment elle va, pour s'excuser, pour reconnaître ce qu'elle vient de vivre ? C'est bon pour toi que la principale chose qui l'inquiète, c'est de savoir s'il est un bon coup ou non ? C'est ce que je veux dire quand j'appelle Claire et Laoghaire objets dans cette scène. L'accent est mis sur Jamie, Claire met de côté son traumatisme, et aucun d’eux ne tente de voir le côté de Leoghaire. Claire et Leoghaire ne sont que des objets auxquels Jamie doit réagir, ce ne sont pas les sujets de la scène, et l'arriération de cela est l'éléphant dans la pièce. « Votre femme est votre propriété, à utiliser comme vous voulez. » Euh, non.....il a déménagé après un court laps de temps avec Leoghaire.? Cela ne nie pas mon argument. Et de quoi Jamie était-il le plus contrarié ? Il était furieux que Leoghaire ait couché avec un autre homme. Il se souciait d’être un mauvais amant. Il voulait que Claire l'assure qu'elle ne l'avait pas flatté pendant tout ce temps. Il n'est pas dans une sorte d'agonie morale, reconnaissant finalement que le fait de forcer vos femmes - toutes les deux maintenant - est un acte répugnant. Il est encore acheté en gros à l'attitude rétrograde de son temps - votre femme est votre propriété, à utiliser comme vous voulez. Il persiste dans cette attitude même s'il a la preuve devant lui qu'il a tort. Comment le déménagement de Jamie il y a des années indique une agonie morale maintenant, une prise de conscience que le fait de s'imposer à Leoghaire et Claire est un acte répugnant ? Et s'il le reconnaissait, ne serait-il pas brisé en ce moment, réalisant qu'il vient de le refaire, cette fois à Claire ? Mais ce n'est pas ce qui arrive. Il ne se concentre pas sur Claire, en lui demandant si elle va bien, en s'excusant d'avoir utilisé son corps d'une manière aussi froide et mécanique, même lorsqu'elle se débattait contre lui. Non, il ne pense qu'à lui-même. Que dit l'infidélité de Leoghaire sur ses prouesses sexuelles. Il est complètement à côté de la plaque. > J'ai lu ces livres plusieurs fois, et je ne le vois pas comme « utilisant Claire. » D'accord ? Le nombre de fois que vous avez lu les livres n'est pas pertinent pour la discussion. Je vois des affiches qui citent ce chiffre, comme s'il s'agissait d'un atout dans un débat. Ce n'est pas le cas. Les mots ne changent pas à chaque fois que vous lisez un livre. Que vous les ayez lus une fois ou vingt fois ne vous rend pas meilleur ou pire que n'importe qui d'autre. Pour ce qui est de l'utilisation de Claire, voir le début de ce commentaire. Il l'a véritablement utilisée là, la réduisant à un objet sexuel devant une trentaine d'hommes. >* « Les femmes sont des objets. » Quoi ? Alors s'il vous plaît, expliquez, comment les objets vous donnent des cauchemars, et vous obligent à vos émotions les plus hautes et les plus profondes. Quand Claire est devenue un objet pour Jamie ? Tout d'abord, Jamie fait-il un cauchemar ? Ou est-ce juste un rêve pour lui. Le cauchemar implique la terreur, les tremblements, la transpiration. Il ne montre aucun de ces comportements. Il est frustré, pas effrayé. Et qu'en est-il de sa réaction émotionnelle à l'idée de rêver de Leoghaire, est-ce haute ou profonde ? La jalousie sexuelle et l'insécurité au sujet de vos prouesses n'est pas particulièrement profonde ou unique. Plutôt le contraire, je dirais. Quant à Jamie, traitant Claire comme un objet, voir ci-dessus. Book Jamie profite de la sexualité de Claire à plusieurs reprises. Cela devient un peu répétitif maintenant, alors je vais m'arrêter là. >* « Vous avez soutenu le contraire il y a environ une semaine. Vous avez dit que cette scène était la preuve que Jamie avait consommé son mariage avec Leoghaire. » Non, je n'ai jamais fait ça. J'ai soutenu que c'était le reflet de Jamie ayant des rapports sexuels avec Leoghaire. Je n'ai pas dit que c'était comme ça qu'il avait couché avec elle. Il est en train de dormir. C’est en s’arracher les cheveux. Si c'est une preuve de relations sexuelles, alors elle devrait être considérée comme telle, à moins qu'il n'y ait quelque chose de plus fort qui le contredit, ce qui n'est pas le cas. Tu essais de choisir les parties dont tu voudrais qu’elles soient vrai et celles que tu voudrais qu’elles ne le soient pas. C’est comme si tu écrivais des fantaisies en ce moment. Ce que nous faisons dans les rêves **ne reflète pas** la réalité. C'est pourquoi nous luttons contre des monstres, ou volons, en passant des tests, nus, pour lesquels nous n'avons pas étudié, ou tombant sans pouvoir mourir. Son comportement dans le rêve n'est pas aussi fantastique que les comparaisons que vous faites. Nous l'avons vu faire des choses semblables pendant qu'il était éveillé et dans ses propre récits. Jamie ne combattait pas des monstres, ne volait pas ou ne passait pas d'examens nus. Il pénétrait une femme pendant qu'elle se débattait contre lui, tout comme nous l'avons vu le faire à Genève dans les livres, et il est fortement indiqué qu'il l'a fait à Leoghaire. En jetant un coup d'œil en arrière, Jamie rêvait de Claire, lorsqu'il était marié à Leoghaire, ce qui l'a vraiment découragée. Et ? Leoghaire déteste Claire, ce n'est pas nouveau. Indépendamment de la raison pour laquelle elle n'a pas voulu, le fait est qu'elle ne voulait pas .Et d'après cette scène, Jamie a quand même couché avec elle. Et finalement, en tant que victime de viol, j'ai beaucoup de mal à croire que Jamie s'imposerait à n'importe qui. Ce n'est pas sans précédent. Certaines victimes deviennent des agresseurs. Les pédophiles qui ont eux-mêmes été abusés lorsqu'ils étaient enfants. Des hommes qui sont violés en prison et qui violent ensuite les détenus qui arrivent. Les gens réagissent au traumatisme de différentes façons. Et comme nous en avons longuement discuté, il n'est pas clair que Book Jamie le considérerait même comme un viol. Pour lui, il pourrait s'agir de faire valoir ses droits conjugaux.\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger? (2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire. I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth. Okay, so you’re denying that rape ever took place. You’re arguing that Laoghaire consented to every sex act during their marriage, is that right? Do you have any evidence to back up that claim? Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene. The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant. Everyone has nightmares. Not everyone wakes up forcing themselves on their wife. That’s rather unusual and specific. >* \"It’s all about him, once again.\" Yes. I agree there. If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her. That’s a weird analogy. Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like? Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie? What is this, Inception? The issue is that Jamie just assaulted Claire. He forcibly entered her, and it hurt. You’re not at all bothered that he doesn’t even pause to comfort his wife? To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced? It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay? This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene. The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it. Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room. >* \"your wife is your property, to be used as you will.\" Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire. ? That does not negate my argument. >>And what was Jamie most upset about? He was mad that Laoghaire was having sex with another man. He was worried that he was bad at sex. He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time. >>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act. He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will. He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is. How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act? And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire? But that’s not what happens. His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him. No, he’s only thinking about himself. What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess. He’s missing the point altogether. >I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.' Okay? The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion. I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate. It’s not. The words don’t change each time you read a book. Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else. As for him using Claire, see the beginning of this comment. He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men. >* \"the women are objects.\" Wot? So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions. When is Claire ever an object to Jamie? First of all, is Jamie having a nightmare? Or is it just a dream for him. Nightmare implies terror, shaking, sweating. He’s exhibiting none of that behavior. He’s frustrated, not scared. And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep? Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique. Rather the opposite I’d say. As for Jamie treating Claire like an object, see above. Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions. This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there. >* \"You argued the opposite about a week ago. You said this scene was definitive proof that Jamie had consummated his marriage with Laoghaire.\" No, I never did that. I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire. I didn't say that this was HOW he had sex with her. He's asleep ffs. This is splitting hairs. If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t. You’re trying to pick and choose which parts you want to be real and which you don’t. It’s like you’re writing fanfic at this point. >* What we do in dreams **does not** reflect life. That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing. His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing. We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative. Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams. He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire. >* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off. And? Laoghaire hates Claire, that’s not new information. Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway. >And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone. It’s not unheard of. Some victims do become perpetrators. Pedophiles who were themselves abused as children. Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates. People respond to trauma in different ways. And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape. To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["Est-ce que j'aimerai un jour Roger ? (2 sur 2) >* Est-ce que je me sens à l'aise de \"posséder\" un poste qu'il a violé Leoghaire. J'ai spécifiquement dit que je pensais que son comportement somnabulant n'était pas un reflet de sa vie sexuelle réelle avec Leoghaire, mais comparez-le à d'autres parties du livre où il exorcisait des démons dans un état non réveillé, comme après Wentworth. Ok, donc vous niez que le viol ait jamais eu lieu. Vous soutenez que Laoghaire a consenti à tous les actes sexuels pendant leur mariage, n'est-ce pas ? Avez-vous des preuves à l'appui de cette affirmation ? Parce que contre elle, nous avons le récit de Marsali, qui est crédible, elle n'a aucune raison de mentir à Claire en décrivant la peur de sa mère, ou les idées déformées de Laoghaire sur ce qu'elle devrait endurer en dehors de son devoir - et nous avons cette scène dramatique. Le fait que Jamie ait fait des cauchemars après Wentworth n'a rien à voir. Tout le monde fait des cauchemars. Tout le monde ne se réveille pas en s'imposant à sa femme. C'est plutôt inhabituel et spécifique. \"Tout tourne autour de lui, encore une fois.\" Oui. Je suis d'accord là-dessus. Si Claire avait eu des relations sexuelles \" franches \" avec Jamie pendant [Spoiler DoA] qu'elle dormait encore, et qu'elle avait couru hors de la pièce, confuse et en colère, ce serait...tout à propos d'elle. C'est une analogie bizarre. Considérant que Claire a passé la majeure partie de sa vie sexuelle post-Culloden à fantasmer sur Jamie, à quoi cela ressemblerait-il ? Claire faisant l'amour avec Jamie tout en imaginant qu'il est Frank, tout en imaginant qu'il est Jamie ? C'est quoi, Inception ? Le problème, c'est que Jamie vient d'agresser Claire. Il l'a pénétrée de force, et ça fait mal. Ça ne vous dérange pas qu'il ne s'arrête même pas pour réconforter sa femme ? Pour lui demander comment elle va, pour s'excuser, pour reconnaître ce qu'elle vient de vivre ? C'est bon pour toi que la principale chose qui l'inquiète, c'est de savoir s'il est un bon coup ou non ? C'est ce que je veux dire quand j'appelle Claire et Laoghaire objets dans cette scène. L'accent est mis sur Jamie, Claire met de côté son traumatisme, et ni l'un ni l'autre ne tente de voir le côté de Laoghaire. Claire et Laoghaire ne sont que des objets auxquels Jamie doit réagir, ce ne sont pas les sujets de la scène, et l'arriération de celle-ci est l'éléphant dans la pièce. \"Votre femme est votre propriété, à utiliser comme vous voulez.\" Euh, non.....il a déménagé après un court laps de temps avec Leoghaire. ? Cela ne nie pas mon argument. Et de quoi Jamie était-il le plus contrarié ? Il était furieux que Laoghaire ait couché avec un autre homme. Il s'inquiétait d'être mauvais au sexe. Il voulait que Claire l'assure qu'elle ne l'avait pas flatté pendant tout ce temps. Il n'est pas dans une sorte d'agonie morale, reconnaissant finalement que le fait de forcer vos femmes - toutes les deux maintenant - est un acte répugnant. Il a encore acheté en gros à l'attitude rétrograde de son temps - votre femme est votre propriété, à utiliser comme vous voulez. Il persiste dans cette attitude même s'il a la preuve devant lui qu'il a tort. Comment le déménagement de Jamie il y a des années indique une agonie morale maintenant, une prise de conscience que le fait de s'imposer à Laoghaire et Claire est un acte répugnant ? Et s'il le reconnaissait, ne serait-il pas brisé en ce moment, réalisant qu'il vient de le refaire, cette fois à Claire ? Mais ce n'est pas ce qui arrive. Il ne se concentre pas sur Claire, lui demandant si elle va bien, s'excusant d'utiliser son corps d'une manière aussi froide et mécanique, même lorsqu'elle luttait contre lui. Non, il ne pense qu'à lui. Que dit l'infidélité de Laoghaire sur ses prouesses sexuelles. Il est complètement à côté de la plaque. J'ai lu ces livres plusieurs fois, et je ne le vois pas comme \"utilisant Claire\". D'accord ? Le nombre de fois que vous avez lu les livres n'est pas pertinent pour la discussion. Je vois des affiches qui citent ce chiffre, comme s'il s'agissait d'un atout dans un débat. Ce n'est pas le cas. Les mots ne changent pas à chaque fois que vous lisez un livre. Que vous les ayez lus une fois ou vingt fois ne vous rend pas meilleur ou pire que n'importe qui d'autre. Pour ce qui est de l'utilisation de Claire, voir le début de ce commentaire. Il l'a définitivement utilisée là-bas, la réduisant à un objet sexuel devant une trentaine d'hommes. \"Les femmes sont des objets.\" Wot ? Alors s'il vous plaît, expliquez, comment les objets vous donnent des cauchemars, et vous obligent à vos émotions les plus hautes et les plus profondes. Quand Claire est-elle un objet pour Jamie ? Tout d'abord, Jamie fait-il un cauchemar ? Ou est-ce juste un rêve pour lui. Le cauchemar implique la terreur, les tremblements, la transpiration. Il ne montre aucun de ces comportements. Il est frustré, pas effrayé. Et qu'en est-il de sa réaction émotionnelle à l'idée de rêver de Laoghaire ? La jalousie sexuelle et l'insécurité au sujet de vos prouesses n'est pas particulièrement profonde ou unique. Plutôt le contraire, je dirais. Quant à Jamie traitant Claire comme un objet, voir ci-dessus. Book Jamie exploite la sexualité de Claire à plusieurs reprises. Cela devient un peu répétitif maintenant, alors je vais m'arrêter là. Vous avez soutenu le contraire il y a environ une semaine. Vous avez dit que cette scène était la preuve que Jamie avait consommé son mariage avec Laoghaire.\" Non, je n'ai jamais fait ça. J'ai soutenu que c'était le reflet de Jamie ayant des rapports sexuels avec Leoghai.e n'ai pas dit que c'était comme ça qu'il a couché avec elle. Il est en train de dormir. Il s'agit de couper les cheveux en quatre. Si c'est une preuve de sexe, alors elle devrait être considérée comme telle, à moins qu'il n'y ait quelque chose de plus fort qui la contredit, ce qui n'est pas le cas. Ce que nous faisons dans les rêves **ne reflète pas** la vie. C'est pourquoi nous luttons contre les monstres, ou volons, en passant des tests, nus, pour lesquels nous n'avons pas étudié, ou tombant mais ne mourant pas. Son comportement de rêve n'est pas aussi fantastique que les comparaisons que vous faites. Nous l'avons vu faire des choses semblables pendant qu'il était éveillé et dans son propre récit. Jamie ne combattait pas des monstres, ne volait pas ou ne pas passer d'examens nus. Il pénétrait une femme pendant qu'elle luttait contre lui, comme nous l'avons vu le faire à Genève dans les livres, et il est fortement indiqué qu'il l'a fait à Laoghaire. En jetant un coup d'œil en arrière, Jamie rêvait de Claire, lorsqu'il était marié à Léoghaire, ce qui l'a vraiment découragée. Et ? Laoghaire déteste Claire, ce n'est pas nouveau. Indépendamment de la raison pour laquelle elle n'a pas voulu, le fait est qu'elle n'a pas voulu.Et d'après cette scène, Jamie a quand même couché avec elle. Et finalement, en tant que victime de viol, j'ai beaucoup de mal à croire que Jamie s'imposerait à n'importe qui. Ce n'est pas sans précédent. Certaines victimes deviennent des agresseurs. Les pédophiles qui ont eux-mêmes été maltraités lorsqu'ils étaient enfants. Des hommes qui sont violés en prison et qui violent ensuite les détenus qui arrivent. Les gens réagissent au traumatisme de différentes façons. Et comme nous en avons longuement discuté, il n'est pas clair que Book Jamie le considérerait même comme un viol. Pour lui, il pourrait s'agir de faire valoir ses droits conjugaux."]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger? (2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire. I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth. Okay, so you’re denying that rape ever took place. You’re arguing that Laoghaire consented to every sex act during their marriage, is that right? Do you have any evidence to back up that claim? Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene. The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant. Everyone has nightmares. Not everyone wakes up forcing themselves on their wife. That’s rather unusual and specific. >* \"It’s all about him, once again.\" Yes. I agree there. If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her. That’s a weird analogy. Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like? Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie? What is this, Inception? The issue is that Jamie just assaulted Claire. He forcibly entered her, and it hurt. You’re not at all bothered that he doesn’t even pause to comfort his wife? To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced? It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay? This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene. The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it. Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room. >* \"your wife is your property, to be used as you will.\" Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire. ? That does not negate my argument. >>And what was Jamie most upset about? He was mad that Laoghaire was having sex with another man. He was worried that he was bad at sex. He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time. >>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act. He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will. He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is. How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act? And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire? But that’s not what happens. His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him. No, he’s only thinking about himself. What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess. He’s missing the point altogether. >I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.' Okay? The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion. I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate. It’s not. The words don’t change each time you read a book. Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else. As for him using Claire, see the beginning of this comment. He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men. >* \"the women are objects.\" Wot? So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions. When is Claire ever an object to Jamie? First of all, is Jamie having a nightmare? Or is it just a dream for him. Nightmare implies terror, shaking, sweating. He’s exhibiting none of that behavior. He’s frustrated, not scared. And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep? Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique. Rather the opposite I’d say. As for Jamie treating Claire like an object, see above. Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions. This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there. >* \"You argued the opposite about a week ago. You said this scene was definitive proof that Jamie had consummated his marriage with Laoghaire.\" No, I never did that. I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire. I didn't say that this was HOW he had sex with her. He's asleep ffs. This is splitting hairs. If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t. You’re trying to pick and choose which parts you want to be real and which you don’t. It’s like you’re writing fanfic at this point. >* What we do in dreams **does not** reflect life. That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing. His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing. We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative. Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams. He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire. >* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off. And? Laoghaire hates Claire, that’s not new information. Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway. >And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone. It’s not unheard of. Some victims do become perpetrators. Pedophiles who were themselves abused as children. Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates. People respond to trauma in different ways. And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape. To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["est-ce que je pourrai un jour aimer Roger ? (2 sur 2) >* Est-ce que je me sens à l'aise de \" posséder \" un poste qu'il a violé Laoghaire. J'ai spécifiquement dit que je pensais que son comportement somnabulant n'était pas un reflet de sa vie sexuelle réelle avec Leoghaire, mais comparez-le à d'autres parties du livre où il exorcisait des démons dans un état non réveillé, comme après Wentworth. Ok, donc vous niez que le viol ait jamais eu lieu. Vous soutenez que Laoghaire a consenti à tous les actes sexuels pendant leur mariage, n'est-ce pas ? Avez-vous des preuves à l'appui de cette affirmation ? Parce que contre elle, nous avons le récit de Marsali, qui est crédible, elle n'a aucune raison de mentir à Claire en décrivant la peur de sa mère, ou les idées déformées de Laoghaire sur ce qu'elle devrait endurer en dehors de son devoir - et nous avons cette scène dramatique. Le fait que Jamie ait fait des cauchemars après Wentworth n'a rien à voir. Tout le monde fait des cauchemars. Tout le monde ne se réveille pas en s'imposant à sa femme. C'est plutôt inhabituel et spécifique. \"Tout tourne autour de lui, encore une fois.\" Oui. Je suis d'accord là-dessus. Si Claire avait eu des relations sexuelles \" franches \" avec Jamie pendant qu'elle dormait encore, et qu'elle avait couru hors de la pièce, confuse et en colère, ce serait...tout à propos d'elle. C'est une analogie bizarre. Considérant que Claire a passé la majeure partie de sa vie sexuelle post-Culloden à fantasmer sur Jamie, à quoi cela ressemblerait-il ? Claire faisant l'amour avec Jamie tout en imaginant qu'il est Frank, tout en imaginant qu'il est Jamie ? C'est quoi, Inception ? Le problème, c'est que Jamie vient d'agresser Claire. Il l'a pénétrée de force, et ça fait mal. Ça ne vous dérange pas qu'il ne s'arrête même pas pour réconforter sa femme ? Pour lui demander comment elle va, pour s'excuser, pour reconnaître ce qu'elle vient de vivre ? C'est bon pour toi que la principale chose qui l'inquiète, c'est de savoir s'il est un bon coup ou non ? C'est ce que je veux dire quand j'appelle Claire et Laoghaire objets dans cette scène. L'accent est mis sur Jamie, Claire met de côté son traumatisme, et ni l'un ni l'autre ne tente de voir le côté de Laoghaire. Claire et Laoghaire ne sont que des objets auxquels Jamie doit réagir, ce ne sont pas les sujets de la scène, et l'arriération de celle-ci est l'éléphant dans la pièce.>* \"Votre femme est votre propriété, à utiliser comme vous voulez.\" Euh, non.....il a déménagé après un court laps de temps avec Leoghaire. ? Cela ne nie pas mon argument. Et de quoi Jamie était-il le plus contrarié ? Il était furieux que Laoghaire ait couché avec un autre homme. Il s'inquiétait d'être mauvais au sexe. Il voulait que Claire l'assure qu'elle ne l'avait pas flatté pendant tout ce temps. Il n'est pas dans une sorte d'agonie morale, reconnaissant finalement que le fait de forcer vos femmes - toutes les deux maintenant - est un acte répugnant. Il a encore acheté en gros à l'attitude rétrograde de son temps - votre femme est votre propriété, à utiliser comme vous voulez. Il persiste dans cette attitude même s'il a la preuve devant lui qu'il a tort. Comment le déménagement de Jamie il y a des années indique une agonie morale maintenant, une prise de conscience que le fait de s'imposer à Laoghaire et Claire est un acte répugnant ? Et s'il le reconnaissait, ne serait-il pas brisé en ce moment, réalisant qu'il vient de le refaire, cette fois à Claire ? Mais ce n'est pas ce qui arrive. Il ne se concentre pas sur Claire, lui demandant si elle va bien, s'excusant d'utiliser son corps d'une manière aussi froide et mécanique, même lorsqu'elle luttait contre lui. Non, il ne pense qu'à lui. Que dit l'infidélité de Laoghaire sur ses prouesses sexuelles. Il est complètement à côté de la plaque. J'ai lu ces livres plusieurs fois, et je ne le vois pas comme \"utilisant Claire\". D'accord ? Le nombre de fois que vous avez lu les livres n'est pas pertinent pour la discussion. Je vois des affiches qui citent ce chiffre, comme s'il s'agissait d'un atout dans un débat. Ce n'est pas le cas. Les mots ne changent pas à chaque fois que vous lisez un livre. Que vous les ayez lus une fois ou vingt fois ne vous rend pas meilleur ou pire que n'importe qui d'autre. Pour ce qui est de l'utilisation de Claire, voir le début de ce commentaire. Il l'a définitivement utilisée là-bas, la réduisant à un objet sexuel devant une trentaine d'hommes. \"Les femmes sont des objets.\" Wot ? Alors s'il vous plaît, expliquez, comment les objets vous donnent des cauchemars, et vous obligent à vos émotions les plus hautes et les plus profondes. Quand Claire est-elle un objet pour Jamie ? Tout d'abord, Jamie fait-il un cauchemar ? Ou est-ce juste un rêve pour lui. Le cauchemar implique la terreur, les tremblements, la transpiration. Il ne montre aucun de ces comportements. Il est frustré, pas effrayé. Et qu'en est-il de sa réaction émotionnelle à l'idée de rêver de Laoghaire ? La jalousie sexuelle et l'insécurité au sujet de vos prouesses n'est pas particulièrement profonde ou unique. Plutôt le contraire, je dirais. Quant à Jamie traitant Claire comme un objet, voir ci-dessus. Book Jamie exploite la sexualité de Claire à plusieurs reprises. Cela devient un peu répétitif maintenant, alors je vais m'arrêter là. Vous avez soutenu le contraire il y a environ une semaine. Vous avez dit que cette scène était la preuve que Jamie avait consommé son mariage avec Laoghaire.\" Non, je n'ai jamais fait ça. J'ai soutenu que c'était le reflet de Jamie ayant des rapports sexuels avec Leoghaire. Je n'ai pas dit que c'était comme ça qu'il a couché avec elle. Il est en train de dormir. Il s'agit de couper les cheveux en quatre. Si c'est une preuve de sexe, alors elle devrait être considérée comme telle, à moins qu'il n'y ait quelque chose de plus fort qui la contredit, ce qui n'est pas le cas. Ce que nous faisons dans les rêves **ne reflète pas** la vie. C'est pourquoi nous luttons contre les monstres, ou volons, en passant des tests, nus, pour lesquels nous n'avons pas étudié, ou tombant mais ne mourant pas. Son comportement de rêve n'est pas aussi fantastique que les comparaisons que vous faites. Nous l'avons vu faire des choses semblables pendant qu'il était éveillé et dans son propre récit. Jamie ne combattait pas des monstres, ne volait pas ou ne pas passer d'examens nus. Il pénétrait une femme pendant qu'elle luttait contre lui, comme nous l'avons vu le faire à Genève dans les livres, et il est fortement indiqué qu'il l'a fait à Laoghaire. En jetant un coup d'œil en arrière, Jamie rêvait de Claire, lorsqu'il était marié à Léoghaire, ce qui l'a vraiment découragée. Et ? Laoghaire déteste Claire, ce n'est pas nouveau. Indépendamment de la raison pour laquelle elle n'a pas voulu, le fait est qu'elle n'a pas voulu.Et d'après cette scène, Jamie a quand même couché avec elle. Et finalement, en tant que victime de viol, j'ai beaucoup de mal à croire que Jamie s'imposerait à n'importe qui. Ce n'est pas sans précédent. Certaines victimes deviennent des agresseurs. Les pédophiles qui ont eux-mêmes été maltraités lorsqu'ils étaient enfants. Des hommes qui sont violés en prison et qui violent ensuite les détenus qui arrivent. Les gens réagissent au traumatisme de différentes façons. Et comme nous en avons longuement discuté, il n'est pas clair que Book Jamie le considérerait même comme un viol. Pour lui, il pourrait s'agir de faire valoir ses droits conjugaux."]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger? (2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire. I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth. Okay, so you’re denying that rape ever took place. You’re arguing that Laoghaire consented to every sex act during their marriage, is that right? Do you have any evidence to back up that claim? Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene. The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant. Everyone has nightmares. Not everyone wakes up forcing themselves on their wife. That’s rather unusual and specific. >* \"It’s all about him, once again.\" Yes. I agree there. If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her. That’s a weird analogy. Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like? Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie? What is this, Inception? The issue is that Jamie just assaulted Claire. He forcibly entered her, and it hurt. You’re not at all bothered that he doesn’t even pause to comfort his wife? To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced? It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay? This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene. The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it. Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room. >* \"your wife is your property, to be used as you will.\" Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire. ? That does not negate my argument. >>And what was Jamie most upset about? He was mad that Laoghaire was having sex with another man. He was worried that he was bad at sex. He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time. >>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act. He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will. He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is. How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act? And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire? But that’s not what happens. His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him. No, he’s only thinking about himself. What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess. He’s missing the point altogether. >I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.' Okay? The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion. I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate. It’s not. The words don’t change each time you read a book. Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else. As for him using Claire, see the beginning of this comment. He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men. >* \"the women are objects.\" Wot? So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions. When is Claire ever an object to Jamie? First of all, is Jamie having a nightmare? Or is it just a dream for him. Nightmare implies terror, shaking, sweating. He’s exhibiting none of that behavior. He’s frustrated, not scared. And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep? Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique. Rather the opposite I’d say. As for Jamie treating Claire like an object, see above. Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions. This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there. >* \"You argued the opposite about a week ago. You said this scene was definitive proof that Jamie had consummated his marriage with Laoghaire.\" No, I never did that. I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire. I didn't say that this was HOW he had sex with her. He's asleep ffs. This is splitting hairs. If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t. You’re trying to pick and choose which parts you want to be real and which you don’t. It’s like you’re writing fanfic at this point. >* What we do in dreams **does not** reflect life. That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing. His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing. We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative. Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams. He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire. >* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off. And? Laoghaire hates Claire, that’s not new information. Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway. >And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone. It’s not unheard of. Some victims do become perpetrators. Pedophiles who were themselves abused as children. Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates. People respond to trauma in different ways. And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape. To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["[Spoiler Dead or Alive] Aimerais-je toujours Roger ? (2 sur 2) > *Est-ce que je me sens à l'aise de \"défendre\" la position qu'il a violé Leoghaire ? J'ai spécifiquement dit que je pensais que son comportement somnolent n'était pas le reflet de sa vraie vie sexuelle avec Leoghaire, mais je le comparais à d'autres parties du livre où il exorcisait ses démons dans un état non éveillé, comme après Wentworth. D'accord, donc vous niez que le viol ait jamais eu lieu. Vous soutenez que Laoghaire a consenti à tout acte sexuel pendant leur mariage, n'est-ce pas ? Avez-vous des preuves pour étayer cette affirmation ? Parce que contre cela, nous avons le récit de Marsali, qui est crédible. Elle n'a aucune raison de mentir à Claire en décrivant la peur de sa mère, ou les idées déformées de Laoghaire sur ce qu'elle devrait endurer par devoir - et nous avons cette scène dramatique. Le fait que Jamie ait fait des cauchemars après Wentworth est relativement hors de propos. Tout le monde fait des cauchemars. Pas tout le monde se réveille en se forçant sur leur femme. C'est plutôt inhabituel et spécifique. > * \"Tout tourne autour de lui, encore une fois.\" Oui. Je suis d'accord. Si Claire avait couché de la même manière avec Jamie qu'avec Frank alors qu'il dormait encore, et qu'elle sortait de la pièce confuse et en colère, alors ce serait ... tout à propos d'elle. C'est une analogie bizarre. Considérant que Claire passait la plus grande partie de sa vie sexuelle post-Culloden à rêver de Jamie, à quoi cela ressemblerait-il ? Claire fait l'amour avec Jamie en imaginant qu'il est Frank, tout en imaginant qu'il est Jamie ? Qu'est-ce que c'est, Inception ? Le problème est que Jamie vient d'agresser Claire. Il l'a forcée, et ça a fait mal. Cela ne vous dérange pas qu'il ne fasse même pas une pause pour réconforter sa femme ? Demander comment elle va, s'excuser, reconnaître ce qu'elle vient de vivre ? Cela semble ok pour vous que la principale chose dont il s'inquiète est de savoir s'il est un bon laïc ? C'est ce que je veux dire quand je compare Claire et Laoghaire à des objets dans cette scène. L'accent est mis sur Jamie, Claire met de côté son traumatisme, et aucun d'entre eux n'essaie de voir le côté de Laoghaire. Claire et Laoghaire ne sont que des objets pour Jamie, ils ne sont pas les sujets de la scène, et l'arriération de celle-ci est l'éléphant dans la pièce. > * \"Votre femme est votre propriété, à utiliser comme vous voulez.\" Euh, non... il a déménagé après un court moment avec Leoghaire ? Cela ne nie pas mon argument. >> Qu'est-ce qui dérangeait le plus Jamie ? Il était fou que Laoghaire ait des relations sexuelles avec un autre homme. Il était inquiet d'être mauvais en terme de relations sexuelles. Il voulait avoir l'assurance de Claire, alors qu'elle ne l'avait pas flatté tout ce temps. >> Il n'est pas dans une sorte d'agonie morale, reconnaissant finalement que se forcer sur ses femmes - toutes les deux maintenant - est un acte répugnant. Il est toujours rattaché à l'attitude rétrograde de son temps - votre femme est votre propriété, pour être utilisée comme vous le souhaitez. Il persiste dans cette attitude, même s'il a la preuve devant ses yeux qu'il a tort. Comment Jamie a déménagé il y a des années indique une agonie morale, une prise de conscience que se forcer sur Laoghaire et Claire est un acte répugnant ? Et s'il l'a jamais reconnu, ne serait-il pas brisé en ce moment, réalisant qu'il l'a fait à nouveau, cette fois à Claire ? Mais ce n'est pas ce qui arrive. Il ne se concentre pas sur Claire, lui demandant si elle va bien, s'excusant d'avoir utilisé son corps de manière si froide et mécanique, même quand elle a lutté contre lui. Non, il ne pense qu'à lui. Que dit l'infidélité de Laoghaire à propos de ses prouesses sexuelles ? Il manque complètement le sujet. > J'ai lu ces livres plusieurs fois, et je ne le vois pas comme \"utilisant Claire\". D'accord ? Le nombre de fois que vous avez lu les livres n'est pas vraiment pertinent pour la discussion. Je vois des affiches qui citent ce chiffre, comme si c'était un atout dans un débat. Ce n'est pas le cas. Les mots ne changent pas chaque fois que vous lisez un livre. Que vous les ayez lu une ou deux fois ne vous rend pas meilleur ou pire que quiconque. Quant à lui, en utilisant Claire, voit le début de ce commentaire. Il l'a définitivement utilisée là-bas, la réduisant à un objet sexuel devant trente hommes. > * \"Les femmes sont des objets.\" Comment ? Alors s'il vous plaît, expliquez-moi, comment les objets vous font faire des cauchemars et vous obligent à vous retrancher derrières vos émotions les plus fortes et les plus profondes. Quand est-ce que Claire a été un objet pour Jamie ? Premièrement, Jamie a-t-il fait cauchema r? Ou est-ce juste un rêve pour lui. Le cauchemar implique la terreur, le tremblement, la transpiration. Il ne montre aucun de ces comportements. Il est frustré, pas effrayé. Et qu'en est-il de sa réaction émotionnelle à rêver de Laoghaire ? La jalousie sexuelle et l'insécurité à propos de vos prouesses ne sont pas particulièrement profondes ou uniques. Plutôt le contraire, je dirais. Quant à Jamie traitant Claire comme un objet, voir ci-dessus. Jamie exploite la sexualité de Claire à plusieurs reprises. Cela devient un peu répétitif maintenant, alors je vais vous laisser là. \"Vous avez dit le contraire il y a une semaine, vous avez dit que cette scène était la preuve définitive que Jamie avait consommé son mariage avec Laoghaire. Non, je n'ai jamais fait ça\". J'ai soutenu que c'était un reflet de Jamie ayant des relations sexuelles avec Leoghaire. Je n'ai pas dit que c'était comme ça qu'il avait couché avec elle. Il est endormi. On a l'impression de fendre un cheveu en quatre. Si c'est une preuve de sexe, alors il devrait être pris entièrement comme tel, à moins qu'il y ait quelque chose de plus fort qui le contredit, ce qui n'est pas le cas. Vous essayez de choisir les parties que vous voulez être réelles et celles que vous ne voulez pas. C'est comme si vous écrivez une fanfiction à ce stade. > * Ce que nous faisons dans nos rêves ** ne reflète pas ** la vraie vie. C'est pourquoi nous combattons des monstres, ou volons, nous rendons à des tests scolaires, nus, pour lesquels nous n'avons pas étudié, ou nous tombons mais ne mourons pas. Son comportement de rêve n'est pas aussi fantastique que les comparaisons que vous dessinez. Nous l'avons vu faire des choses semblables pendant qu'il était éveillé et dans son propre récit. Jamie ne combattait pas les monstres, volait ou se présentait à des examens nu. Il pénétrait une femme alors qu'elle luttait contre lui, comme nous l'avons vu faire à Genève dans les livres, et il est fortement indiqué qu'il l'a fait à Laoghaire. En jetant un coup d'œil en arrière, Jamie rêvait de Claire, quand il était marié à Leoghaire, ce qui l'a vraiment découragée. Et ? Laoghaire déteste Claire, ce n'est pas une nouvelle information. Indépendamment de *pourquoi* elle ne voulait pas, le point est juste qu'*elle ne voulait pas.* Et d'après cette scène, Jamie a fait l'amour avec elle de toute façon. > Et enfin, en tant que victime de viol lui-même, je trouve très difficile de croire que Jamie se serait imposé à qui que ce soit. Ce n'est pas inconnu. Certaines victimes deviennent des bourreaux. Des pédophiles qui ont eux-mêmes été abusés quand ils étaient enfants. Des hommes qui sont violés en prison et qui vont violer à leur tour de nouveaux détenus. Les gens réagissent aux traumatismes de différentes façons. Et comme nous l'avons longuement discuté, il n'est pas clair que Jamie le considérerait même comme un viol. Pour lui, cela pourrait être l'affirmation de ses droits conjugaux.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger? (2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire. I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth. Okay, so you’re denying that rape ever took place. You’re arguing that Laoghaire consented to every sex act during their marriage, is that right? Do you have any evidence to back up that claim? Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene. The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant. Everyone has nightmares. Not everyone wakes up forcing themselves on their wife. That’s rather unusual and specific. >* \"It’s all about him, once again.\" Yes. I agree there. If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her. That’s a weird analogy. Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like? Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie? What is this, Inception? The issue is that Jamie just assaulted Claire. He forcibly entered her, and it hurt. You’re not at all bothered that he doesn’t even pause to comfort his wife? To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced? It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay? This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene. The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it. Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room. >* \"your wife is your property, to be used as you will.\" Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire. ? That does not negate my argument. >>And what was Jamie most upset about? He was mad that Laoghaire was having sex with another man. He was worried that he was bad at sex. He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time. >>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act. He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will. He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is. How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act? And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire? But that’s not what happens. His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him. No, he’s only thinking about himself. What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess. He’s missing the point altogether. >I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.' Okay? The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion. I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate. It’s not. The words don’t change each time you read a book. Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else. As for him using Claire, see the beginning of this comment. He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men. >* \"the women are objects.\" Wot? So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions. When is Claire ever an object to Jamie? First of all, is Jamie having a nightmare? Or is it just a dream for him. Nightmare implies terror, shaking, sweating. He’s exhibiting none of that behavior. He’s frustrated, not scared. And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep? Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique. Rather the opposite I’d say. As for Jamie treating Claire like an object, see above. Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions. This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there. >* \"You argued the opposite about a week ago. You said this scene was definitive proof that Jamie had consummated his marriage with Laoghaire.\" No, I never did that. I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire. I didn't say that this was HOW he had sex with her. He's asleep ffs. This is splitting hairs. If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t. You’re trying to pick and choose which parts you want to be real and which you don’t. It’s like you’re writing fanfic at this point. >* What we do in dreams **does not** reflect life. That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing. His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing. We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative. Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams. He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire. >* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off. And? Laoghaire hates Claire, that’s not new information. Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway. >And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone. It’s not unheard of. Some victims do become perpetrators. Pedophiles who were themselves abused as children. Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates. People respond to trauma in different ways. And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape. To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["[Spoiler DoA] Aimerai-je un jour Roger ? (2 sur 2) >* Est-ce que je me sens à l'aise \"possédant\" une position où il a violé Leoghaire. J'ai dit spécialement que je pensais que son comportement somnolant n'était pas un reflet de sa vraie vie sexuelle avec Leoghaire, mais comparé aux autres parties du livre où il exorcisait les démons dans un état de sommeil, comme après Wentworth. D'accord, donc vous niez que le viol a eu lieu. Vous soutenez que Leoghaire était consentante de tout acte sexuel pendant leur mariage, n'est-ce pas ? Avez-vous une preuve quelconque que ce que vous avancez ? Parce que su cela, nous avons le compte de Marsali qui est crédible, elle n'a aucune raison de mentir à Claire quand elle décrivait la peur de sa mère ou les fausses idées de Laoghaire sur ce qu'elle serait obligée d'endurer par devoir - puis nous avons cette scène dramatique. Le fait que Jamie ait des cauchemars après Wentworth est plutôt sans rapport. Tout le monde fait des cauchemars. Tout le monde ne se réveille pas non plus en forçant leurs épouses à coucher avec eux. Cela est plutôt inhabituel et spécifique. >* \"Tout tourne autour de lui, une fois de plus.\" Oui. Je suis d'accord sur ça. Si Claire avait eu du sexe \"de Frank\" avec Jamie alors qu'elle était toujours en sommeil, et courût pour sortir de la chambre, confuse et furieuse, ça serait ... Tout juste elle. C'est une analogie bizarre. Si l'on considère que Claire a passé la plupart de sa vie sexuelle post-Colluden à fantasmer sur Jamie, à quoi cela pourrait même ressembler ? Claire ayant du sexe avec Jamie pendant qu'elle imagine que c'est Frank. Qu'est-ce que c'est ? De la création ? Le problème est que Jamie a agressé Claire. Il l'a pénétré par force et ça fait mal. Vous ne vous êtes pas soucié qu'il n'ait même pas pris une pause pour consoler sa femme ? Demander comment elle va, s'excuser, admettre ce qu'elle vient de subir ? C'est normal pour vous que la seule chose qui l'importe est de savoir s'il est un bon coup ou non ? C'est ce que je voulais dire quand j'appelle Claire et que Laoghaire proteste sur cette scène. L'attention est entièrement sur Jamie, Claire a mis de côté son traumatisme et aucun d'entre eux n'a même pas essayé de voir la version de Laoghaire. Tous les deux, Claire et Laoghaire, sont des objets à manipuler pour Jamie, ils ne sont des sujets de la scène et le retard de cela est l'éléphant dans la chambre.>* \"Votre femme est votre propriété, à utiliser comme vous voulez.\" Ah non, il a déménagé après une brève période avec Leoghaire ? Ceci ne remet pas en cause mon argument. >> Et de quoi Jamie était le plus inquiet ? Il était en colère que Laoghaire est eu des rapports sexuels avec un autre homme. Il était préoccupé d’être mauvais au lit. Il a voulu que Claire le réassure qu'elle n’était pas en train de le flatter depuis tout ce temps. >>Il n’était pas dans une sorte d'agonie morale, en reconnaissant finalement que forcer ses femmes à avoir des rapports sexuels avec vous - tous les deux maintenant - est un acte répugnant. Il a toujours acheté en vente en gros comme l'attitude arriéré de son époque - votre épouse est votre propriété, à utiliser comme vous le voulez. Il persiste dans cette attitude même si les preuves de ce qui n'allait pas sont étalées juste en face de lui. Comment le déménagement de Jamie, il y a des années, montre maintenant une souffrance morale, une réalisation que forcer Claire et Laoghaire à avoir des rapports sexuels avec lui, est un acte répugnant ? Et s'il avait juste reconnu cela, ne serait-il pas bouleversé maintenant, en se rendant compte qu'il venait juste de récidiver, cette fois-ci sur Claire ? Cependant, ce n'est pas ce qui s'est passé. Son attention n'est pas sur Claire, demander si elle va bien, s'excuser d'avoir utilisé son corps d'une manière si froide et mécanique, même si elle s'est débattue. Non, il pensait seulement à lui. Que dit l'infidélité de Laoghaire par rapport à ses prouesses sexuelles. Il a complètement passé à côté de l'essentiel. >J'ai lu ces livres plusieurs fois et ne le vois pas comme \"utilisant Claire\". D'accord ? Le nombre de fois que vous avez lu les livres n'est pas important à la discussion. Je vois certains posters citer cette figure, comme si c’était une carte de Trump dans un débat. Ça ne l'est pas. Les mots ne changent pas chaque fois que vous lisez un livre. Le fait que vous les avez lus une seule fois ou une vingtaine de fois ne vous rend pas meilleur ou pire que les autres. Pour ce qui est du fait qu'il a utilisé Claire, voyez le début de ce commentaire. Il l'a certainement utilisé sur ce cas, la réduisant à un objet sexuel devant une trentaine d'hommes. >* Les femmes sont des objets. Quoi ? Expliquez-moi, s'il vous plaît, donc comment des objets peuvent vous donner des cauchemars et vous contraignent aux émotions les plus fortes et les plus profondes. Quant-est ce que Claire a été un objet pour Jamie ? Premièrement, est-ce que Jamie a eu un cauchemar ? Ou n'est-il pas seulement un rêve pour lui. Un cauchemar implique de la terreur, du tremblement et de la sueur. Il ne montrait aucune de ces signes. Il était frustré, pas effrayé. Et concernant sa réaction émotionnelle de son rêve de Laoghaire le trouvez-vous forte et profonde. Une jalousie sexuelle et une insécurité au sujet de sa prouesse ne sont pas spécialement profondes ou uniques. Plutôt le contraire, je dois dire. Au sujet de Jamie utilisant Claire comme un objet, voir ci-dessus. Le livre où Jamie a exploité sexuellement Claire dans plusieurs occasions. Cela devient de plus en plus répétitif maintenant, donc je vais m'en arrêter là. >* \"Vous avez dit le contraire il y a une semaine. Vous avez dit que cette scène est la preuve que Jamie avait bel et bien consommé son mariage avec Laoghaire.\" Non, je n’ai jamais dit cela. J'ai dit que c'était une image de Jamie ayant des rapports sexuels avec Laoghaire. Je n’ai pas dit que c'était COMMENT il avait eu des rapports sexuels avec Laoghaire. Il était endormi ffs. C'est couper les cheveux en quatre. S'il y a une évidence de sexe, donc elle doit être complètement prise comme tel, à moins qu'il ait quelque chose de plus fort pour le remettre en cause, ce qui n'est pas le cas. Vous essayez de prendre et de choisir les séquences que vous voulez rendre réelles et celles que vous le voulez pas. C'est comme si vous écrivez du fanfic cette fois-ci. >* Ce que nous faisons en rêve - n'est pas - le reflet de la réalité. C'est pourquoi nous combattons des monstres, nous volons, faisons des examens, à poil, pour lequel nous n'avons pas étudié ou tomber sans être mort. Son comportant dans son rêve n'est pas aussi fantastique que les comparaisons vous êtes en train de peindre. Nous avons vu faire de pareilles choses en étant éveillé et dans son propre récit. Jamie ne combattait pas de monstres, ne volait pas ou faisait des examens à poil. Il pénétrait Laoghaire qui se débattait, comme nous l'avons vu le faire à Geneva dans ses livres et c'est fortement indiqué que c'est ce qu'il a fait à Laoghaire. Un coup d’œil en arrière, Jamie rêva de Claire quand il était marié à Laoghaire, ce qui l'a réellement dérangé. Et après ? Laoghaire déteste Claire, ce qui n'est pas nouveau. Peu importe \"Pourquoi\" elle ne voulait pas, le fait est qu'elle ne voulait pas.* Et selon cette scène, Jamie a eu des apports sexuels avec elle malgré tout. >Et finalement, étant une victime de viol lui-même, j'ai du mal à croire que Jamie pourrait forcer quelqu'un à avoir des rapports sexuels. Ce ne sont pas des faits inconnus. Certaines victimes deviennent des délinquants. Des pédophiles qui ont été, eux-mêmes, violés pendant leur enfance. Des hommes violés en prison et qui continuent leurs futurs codétenus. Les gens réagissent au traumatisme de différentes manières. Et comme nous en avons discuté en profondeur, ce n’est pas clair que Book Jamie pourrait même le considérer comme du viol. Pour lui, ça pourrait être, faire valoir ses droits matrimoniaux.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger? (2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire. I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth. Okay, so you’re denying that rape ever took place. You’re arguing that Laoghaire consented to every sex act during their marriage, is that right? Do you have any evidence to back up that claim? Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene. The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant. Everyone has nightmares. Not everyone wakes up forcing themselves on their wife. That’s rather unusual and specific. >* \"It’s all about him, once again.\" Yes. I agree there. If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her. That’s a weird analogy. Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like? Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie? What is this, Inception? The issue is that Jamie just assaulted Claire. He forcibly entered her, and it hurt. You’re not at all bothered that he doesn’t even pause to comfort his wife? To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced? It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay? This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene. The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it. Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room. >* \"your wife is your property, to be used as you will.\" Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire. ? That does not negate my argument. >>And what was Jamie most upset about? He was mad that Laoghaire was having sex with another man. He was worried that he was bad at sex. He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time. >>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act. He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will. He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is. How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act? And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire? But that’s not what happens. His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him. No, he’s only thinking about himself. What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess. He’s missing the point altogether. >I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.' Okay? The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion. I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate. It’s not. The words don’t change each time you read a book. Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else. As for him using Claire, see the beginning of this comment. He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men. >* \"the women are objects.\" Wot? So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions. When is Claire ever an object to Jamie? First of all, is Jamie having a nightmare? Or is it just a dream for him. Nightmare implies terror, shaking, sweating. He’s exhibiting none of that behavior. He’s frustrated, not scared. And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep? Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique. Rather the opposite I’d say. As for Jamie treating Claire like an object, see above. Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions. This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there. >* \"You argued the opposite about a week ago. You said this scene was definitive proof that Jamie had consummated his marriage with Laoghaire.\" No, I never did that. I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire. I didn't say that this was HOW he had sex with her. He's asleep ffs. This is splitting hairs. If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t. You’re trying to pick and choose which parts you want to be real and which you don’t. It’s like you’re writing fanfic at this point. >* What we do in dreams **does not** reflect life. That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing. His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing. We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative. Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams. He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire. >* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off. And? Laoghaire hates Claire, that’s not new information. Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway. >And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone. It’s not unheard of. Some victims do become perpetrators. Pedophiles who were themselves abused as children. Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates. People respond to trauma in different ways. And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape. To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["[Spoiler DoA] Aimerais-je Roger un jour? (2 sur 2) >* Est-ce que je me sens à l'aise d'avoir un rôle dans le fait qu'il ait violé Leoghaire. J'ai spécifiquement dit que je pensais que son comportement somnanbule était un reflèt de sa propre vie sexuelle avec Leoghaire, mais comparé à d'autres parties du livre où il a exorcisé les démons dans un état non-éveillé, comme apres Wenthworth. Ok, donc tu nies le fait que le viol n'ait jamais eu lieu. Tu plaides que Laoghaire a consenti à chaque acte sexuel pendant son marriage, c'est bien cela? As-tu une preuve de ce que tu avances? Parce que nous avons le récit de Marsali qui est crédible. Elle n'a aucune raison de mentir à Claire quand elle décrit la peur de sa mère ou les idées déformées de Laoghaire sur le fait qu'elle devrait être forcé à endurer en tant que son devoir (et nous avons cette scène dramatique).\\\\nLe fait que Jamie fasse des cauchemars n'est pas pertinent. Tout le monde fait des cauchemars. Ce n'est pas tout le monde qui va se jeter avec force sur sa femme. >* C'est encore lui une fois de plus\", Oui, je suis d'accord là. Si Claire avait fait l'amour \"franchement\" avec Jamie pendant son sommeil et courru hors de la pièce confuse et en colère. tout serait à propos d'elle. C'est une analogie étrange. Etant donné que Claire passe la plupart de sa vie sexuelle post-colluden à fantasmer sur Jamie, à quoi cela ressemblerait-il? Claire fait l'amour à Jamie en imaginant qu'il est Frank, en imaginant qu'il est Jamie? Quelle en est l'origine? Le problème avec Jamie c'est qu' il a agreessé Claire. Il s'est jeté sur elle et l'a blessé. Tu ne te soucies pas qu'il ne s'arrête meme pas pour réconforter sa femme? De demander comment elle va, de demander pardon, d'accepter ce qui vient de lui arriver? Es-tu d'accord que la chose principale qui le gêne c'est de savoir si il est un bon coup? C'est ce dont je parle quand je nomme Claire et Laoghaire des objets dans cette scène. La focalisation ne se fait que sur Jamie. Claire met de côté son traumatisme et aucune des deux n'essaye de voir la version de Laoghaire. Claire et Laoghaire sont toutes les deux des objets auxquelles Jamie réagit, ils ne sont pas acteurs de la scène et l'évidence cause un retard, >* Ta femme est ta proprieté a utilisé comme tu veux. Heu, non.. il a déménagé peu de temps après Laoghaire? Cela n'annule pas mon argument. >> Et de quoi Jamie était en colère? Il était en colère que Laoghaire faisait l'amour à un autre home. Il était inquiet qu'il était mauvais au lit. Il voulait de la réassurance de Claire qu'elle l'a'avait pas flatter tout ce temps. >> Il est dans une sorte d'agonie morale, en reconnaissant finalement que se jeter sur ses femmes avec force ( les deux maintenant) c'est un acte répugnant. Il est toujours ramène en gros son attitude a ce moment-- ta femme est propriété, à être utilisé come tu veux. Il persiste dans son attitude meme s'il a la preuve devant ses yeux que ce n'est pas bien. Comment le fait que Jamie a demménagé il y a des années indique la morale d'agonie, une réalisation que se jeter sur Laoghaire et Claire c'est un acte repugnant? t s'il avait reconnu cela, ne serait-il pas brisé, realisant ce qu'il a fait encore une fois, mais cette fois avec Claire? Mais ce n'est pas ce qui se passe. Sa focalisation n'est pas sur Claire, lui demande si tout va bien, demandant pardon d'avoir utilisé son corps d'une manière méchanique froide, même quand elle s'est débattu contre lui. Que dit la fidélité de Laoghaire sur ses prouessses sexuelles. Il ne comprend rien. > Ai-je lu ces livres plusieurs fois, et je ne vois pas que le fait d'utiliser Claire soit \"ok\"? Le nombre de fois que tu as lu le livre est impertinent à la discussion. Je vois que certains posters citent ce chiffre, une carte de Trump dans un débat. Ce n'est pas le cas, les mots ne changent pas à chaque fois que tu lis un livre. Si vous voulez les lire une fois ou vingt fois cela na va pas vous rendre meilleur ou pire que n'importe quel autre personne. Quant au fait qu'il utilise Claire, regardes le début de ce commentaire. Il a vraiment utilisé là, en la reduisant en objet sexuel devant trente hommes. >* \"ces femmes sont des objets\". Quoi? Alors vas-y expliques-toi. Comment des objets te donnent des cauchemars et te forcent à exprimer tes plus grands et profondes émotions. Quand est-ce que Claire a été un objet pour Jamie? Premièrement, est-ce que Jamie est en train de faire un cauchemar? Ou il s'agit juste d'un rêve pour lui. Le cauchemar implique la terreur, le tremblement, la transpiration. Il ne demontre aucun type de ce comportement. Il est frustré, mais pas appeuré. Et quant est-il de sa réaction émotionelle en réponse à son rêve sur Laoghaire, trouves-tu cela grand ou profond? La jalousie sexuelle et l'insecurité à propos de ses pouesses n'est pas particulièrement profonde ou unique, mais plutôt l'opposé je dirais. Pour ce qui est du traitement de Claire en objet par Jamie, voir ci-dessus. Jamie exploite la sexualité de Claire a plusieurs reprises dans le livre. Cela devient répétitif maintenant., donc je laissera cela de côté. Tu as discuté le cas contraire la semaine derniére. Tu as dis que cette scène était la preuve définitive que Jamie avait consommé le marriage avec Laoghaire. \"Non, je n'ai jamais dis cela. J'ai dit que c'était un reflet que Jamie fait l'amour avec Laoghaire. Je n'ai jamais dit COMMENT il a fait l'amour avec elle. s'est endormi pour l'amour de Dieu. C'est à s'arracher les cheveux. S'il s'agit d'une preuve de sexe alors cela devrait être pris complétement en tant que tel, à moins qu'il y ait quelque chose de plus fort qui le contredit, ce qui n'est pas le cas. Tu essayes de sélectionner et de choisir les parties qui te sont réelles et celles que tu ne choisis pas. C'est comme écrire de la fanfiction à ce point >* Ce que nous faisons dans nos rêves ne reflète pas la vie. C'est la raison pour laquelle nous luttons contre les monstres ou en volant, nous prenons les tests purs que nous avons jamais étudié pour ou que nous tombons mais ne mourrons pas. Son comportement de rêve n'est pas aussi fantastique que les comparaisons que tu as tirées. Nous avons vu des choses similaires pendant son réveil et dans son propre discours. Jamie ne combattait pas des monstres, en volant ou en prenant des examens denudes, Il penetrait une femme pendant qu'elle se debattait contre lui, tel qu'on a vu le faire à Genève dans les livres et il est clairement indiqué qu'il a fait à Laoghaire. >* En revenant en arrière, Jamie a rêvé de Claire quand il se marriait à Laoghaire, ce qui est insupportable. Et? Laoghaire déteste Claire, ce qui n'est pas nouveau. Peu importe le *pourquoi*, elle ne voulait pas au point *d'en vouloir*. Et selon cette, scène, Jamie a fait l'amour avec elle quand même. > Et finalement, en tant que victime de viol lui-même, je trouve difficile de croire que Jamie voudrait se jeter sur qui que ce soit. C'est du jamais vu. D'autres victimes deviennent des acteurs. Des pédophiles qui eux-mêmes ont été abusé enfants. Des hommes qui sont violés en prison, vont violer les prisonniers rentrants. les gens répondent au traumatisme de manières différentes Et comme nous avons discuté en long et en large, ce n'est pas sûr que ce livre Jamie le considère comme un viol. Pour lui, cela devrait affirmer ses droits maritaux."]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger? (2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire. I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth. Okay, so you’re denying that rape ever took place. You’re arguing that Laoghaire consented to every sex act during their marriage, is that right? Do you have any evidence to back up that claim? Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene. The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant. Everyone has nightmares. Not everyone wakes up forcing themselves on their wife. That’s rather unusual and specific. >* \"It’s all about him, once again.\" Yes. I agree there. If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her. That’s a weird analogy. Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like? Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie? What is this, Inception? The issue is that Jamie just assaulted Claire. He forcibly entered her, and it hurt. You’re not at all bothered that he doesn’t even pause to comfort his wife? To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced? It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay? This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene. The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it. Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room. >* \"your wife is your property, to be used as you will.\" Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire. ? That does not negate my argument. >>And what was Jamie most upset about? He was mad that Laoghaire was having sex with another man. He was worried that he was bad at sex. He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time. >>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act. He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will. He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is. How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act? And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire? But that’s not what happens. His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him. No, he’s only thinking about himself. What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess. He’s missing the point altogether. >I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.' Okay? The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion. I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate. It’s not. The words don’t change each time you read a book. Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else. As for him using Claire, see the beginning of this comment. He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men. >* \"the women are objects.\" Wot? So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions. When is Claire ever an object to Jamie? First of all, is Jamie having a nightmare? Or is it just a dream for him. Nightmare implies terror, shaking, sweating. He’s exhibiting none of that behavior. He’s frustrated, not scared. And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep? Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique. Rather the opposite I’d say. As for Jamie treating Claire like an object, see above. Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions. This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there. >* \"You argued the opposite about a week ago. You said this scene was definitive proof that Jamie had consummated his marriage with Laoghaire.\" No, I never did that. I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire. I didn't say that this was HOW he had sex with her. He's asleep ffs. This is splitting hairs. If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t. You’re trying to pick and choose which parts you want to be real and which you don’t. It’s like you’re writing fanfic at this point. >* What we do in dreams **does not** reflect life. That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing. His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing. We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative. Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams. He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire. >* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off. And? Laoghaire hates Claire, that’s not new information. Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway. >And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone. It’s not unheard of. Some victims do become perpetrators. Pedophiles who were themselves abused as children. Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates. People respond to trauma in different ways. And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape. To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["[Spoiler DoA] Aimerais-je un jour Roger ? (2 de 2) >* Est-ce que je me sens à l'aise de « posséder » une position où il a violé Leoghaire ? J'ai spécifiquement dit que je pensais que son comportement somnambule n'était pas le reflet de sa vraie vie sexuelle avec Leoghaire, mais je le compare à d'autres parties du livre où il exorcisait les démons dans un état de veille, comme après Wentworth. D'accord, donc vous niez que le viol ait eu lieu. Vous soutenez que Laoghaire a consenti à tout acte sexuel pendant leur mariage, n'est-ce pas ? Avez-vous des preuves pour étayer cette affirmation ? Parce qu’en contrepartie, nous avons le récit de Marsali, qui est crédible, elle n'avait aucune raison de mentir à Claire lorsqu'elle a décrit la peur de sa mère, ou les idées déformées de Laoghaire sur ce qu'elle devrait endurer par devoir— et nous avons cette scène dramatique. Le fait que Jamie ait fait des cauchemars après Wentworth est assez hors de propos. Tout le monde a des cauchemars. Ce n'est pas tout le monde qui se réveille en forçant son épouse à avoir des relations sexuelles C'est plutôt inhabituel et spécifique. >* « Tout tourne autour de lui, encore une fois. » Oui. Je suis d'accord sur ce point. Si Claire avait eu une relation sexuelle avec Jamie pensant à « Frank » alors qu'elle dormait encore, et qu'elle était sortie de la pièce confuse et en colère, dans ce cas... tout la concernerait. C'est une analogie bizarre. Considérant que Claire passait la plus grande partie de sa vie sexuelle post-Culloden à rêver de Jamie, à quoi cela ressemblerait-il ? Claire ayant des relations sexuelles avec Jamie en imaginant qu'il était Frank, tout en imaginant qu'il est Jamie ? Qu'est-ce que c'est que cette aberration ? Le problème est que Jamie a agressé Claire. Il l'a pénétrée de force, et lui a fait mal. Vous n'êtes pas du tout dérangé par le fait qu'il ne s'arrête même pas pour réconforter sa femme ? De demander comment elle va, de s'excuser, de reconnaître ce qu'elle vient de vivre ? Vous ne voyez pas d'inconvénient à ce que la principale chose dont il s'inquiète est de savoir s'il est un bon coup ? C'est ce que je veux dire quand je nomme Claire et Laoghaire des objets dans cette scène. L'accent est mis sur Jamie, Claire met de côté son traumatisme, et aucun d'entre eux n'essaie même pas de comprendre ce que ressent Laoghaire. Claire et Laoghaire ne sont que des objets pour Jamie et envers lesquels il doit réagir, ils ne sont pas les sujets de la scène, et l'idiotie de celle-ci est un problème évident dont personne ne veut discuter. >* « Votre femme est votre propriété que vous pouvez utiliser comme vous le souhaitez. » Euh, non... il a déménagé après un court moment avec Leoghaire ? Cela ne contredit pas mon argument. >> Et qu'est-ce qui dérangeait le plus Jamie ? Il était fou de rage que Laoghaire ait des relations sexuelles avec un autre homme. Il était inquiet d'être nul au lit. Il voulait avoir l'assurance de Claire qu'elle ne l'avait pas flatté tout ce temps. >> Il n'est pas dans une sorte d'agonie morale, reconnaissant finalement que forcer une relation sexuelle sur ses femmes — toutes les deux maintenant — est un acte répugnant. Il continue à suivre en général l'attitude rétrograde de son temps — votre femme est votre propriété, pour être utilisée comme vous le souhaitez. Il persiste dans cette attitude même s'il a la preuve d’avoir tort. Comment le fait que Jamie déménageant il y a des années, indique-t-il une agonie morale, une prise de conscience que le fait de forcer des relations sexuelles sur Laoghaire et Claire est un acte répugnant ? Et s'il l'avait reconnu, ne serait-il pas brisé en ce moment, réalisant qu'il avait recommencé, cette fois avec Claire ? Mais ce n'est pas ce qui arrive. Il ne se concentre pas sur Claire, lui demandant si elle va bien, s'excusant d'avoir utilisé son corps de manière si froide et si mécanique, même quand elle avait lutté contre lui. Non, il ne pense qu'à lui. Que signifie l'infidélité de Laoghaire à propos de ses prouesses sexuelles ? Il n'a absolument rien compris. > J'ai lu ces livres plusieurs fois, et je ne le perçois pas comme « utilisant Claire ». D'accord ? Le nombre de fois que vous avez lu n'a rien à voir pour cette discussion. Je vois des affiches qui citent ce chiffre, comme si c'était un atout dans un débat. Ce n'est pas le cas. Les mots ne changent pas chaque fois que vous lisez un livre. Que vous les ayez lus une ou deux fois ne vous rend pas meilleur ou pire que quiconque. Quant à lui . il a utilisé Claire, consultez le début de ce commentaire. Il l'a définitivement utilisée, la réduisant à un objet sexuel devant trente hommes. >* « Les femmes sont des objets. » Wot ? Alors veuillez expliquer, comment les objets vous donnent des cauchemars et vous contraignent à affronter vos émotions les plus profondes. Quand Claire a-t-elle été un objet pour Jamie ? Premièrement, Jamie a-t-il des cauchemars ? Ou est-ce juste des rêves pour lui. Des cauchemars impliquent être terrorisé, trembler et transpirer. Il ne présente aucun de ces comportements. Il est frustré, pas effrayé. Et que dire de sa réaction émotionnelle rêvant de Laoghaire, la trouvez-vous profonde ? La jalousie sexuelle et l'insécurité à propos de vos prouesses n'est pas une émotion particulièrement profonde ou unique. Je dirais que c'est plutôt le contraire. Quant au fait concernant Jamie traitant Claire comme un objet, voir ci-dessus. Dans le livre Jamie exploite la sexualité de Claire à plusieurs reprises. Cela devient un peu répétitif maintenant, alors je vais m'arrêter là. >* « Vous avez soutenu le contraire il y a environ une semaine. Vous avez dit que cette scène était la preuve définitive que Jamie avait consommé son mariage avec Laoghaire. » – Non, je n'ai jamais dit ça. J'ai soutenu que c'était un reflet de Jamie ayant des relations sexuelles avec Leoghaire. Je n'ai pas dit que c'était COMME ÇA qu'il avait couché avec elle. Il est endormi, bordel. Vous coupez les cheveux en quatre. Si c'est une preuve de relation sexuelle, alors elle devrait être prise entièrement comme telle, à moins qu'il y ait quelque chose de plus fort qui la contredise, ce qui n'est pas le cas. Vous essayez de choisir entre les parties que vous souhaitez être réelles et celles qui ne le sont pas. C'est comme si vous écriviez de la fan-fiction en ce moment. > *Ce que nous faisons dans les rêves **ne reflète pas** la vie. C'est pourquoi nous combattons des monstres, ou nous nous envolons, nous participons nus à des tests pour lesquels nous n'avons pas étudié, ou nous tombons sans toutefois mourir. Son comportement en état de rêve n'est pas aussi fantastique que les comparaisons que vous fournissez. Nous l'avons vu faire des choses semblables pendant qu'il était éveillé selon ses propres paroles. Jamie ne combattait pas les monstres, ne s'envolait ou ne passait pas nu des examens. Il pénétrait une femme alors qu'elle luttait contre lui, comme nous l'avons vu faire à Geneva dans les livres, et il est fortement suggéré qu'il a agi ainsi dans le cas de Laoghaire. >* Regardant en arrière, Jamie rêvait de Claire, quand il était marié à Leoghaire, ce qui l'a vraiment dérangée. Et ? Laoghaire déteste Claire, ce n'est pas une nouvelle information. Indépendamment de *pourquoi* elle ne voulait pas, le point est *qu'elle ne voulait pas.* Et selon cette scène, Jamie a fait l'amour avec elle de toute façon. > Et enfin, en tant que victime de viol, je trouve très difficile de croire que Jamie aurait forcé une relation sexuelle sur qui que ce soit. Ce n'est pas nouveau. Certaines victimes deviennent des coupables. Des pédophiles ont eux-mêmes été abusés quand ils étaient enfants. Des hommes violés en prison vont ensuite violer de nouveaux détenus. Les gens réagissent aux traumatismes de différentes façons. Et comme nous l'avons longuement discuté, il n'est pas clair que Book Jamie le considérerait même comme un viol. Pour lui, cela pourrait être l'affirmation de ses droits conjugaux."]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger? (2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire. I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth. Okay, so you’re denying that rape ever took place. You’re arguing that Laoghaire consented to every sex act during their marriage, is that right? Do you have any evidence to back up that claim? Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene. The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant. Everyone has nightmares. Not everyone wakes up forcing themselves on their wife. That’s rather unusual and specific. >* \"It’s all about him, once again.\" Yes. I agree there. If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her. That’s a weird analogy. Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like? Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie? What is this, Inception? The issue is that Jamie just assaulted Claire. He forcibly entered her, and it hurt. You’re not at all bothered that he doesn’t even pause to comfort his wife? To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced? It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay? This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene. The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it. Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room. >* \"your wife is your property, to be used as you will.\" Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire. ? That does not negate my argument. >>And what was Jamie most upset about? He was mad that Laoghaire was having sex with another man. He was worried that he was bad at sex. He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time. >>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act. He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will. He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is. How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act? And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire? But that’s not what happens. His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him. No, he’s only thinking about himself. What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess. He’s missing the point altogether. >I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.' Okay? The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion. I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate. It’s not. The words don’t change each time you read a book. Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else. As for him using Claire, see the beginning of this comment. He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men. >* \"the women are objects.\" Wot? So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions. When is Claire ever an object to Jamie? First of all, is Jamie having a nightmare? Or is it just a dream for him. Nightmare implies terror, shaking, sweating. He’s exhibiting none of that behavior. He’s frustrated, not scared. And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep? Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique. Rather the opposite I’d say. As for Jamie treating Claire like an object, see above. Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions. This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there. >* \"You argued the opposite about a week ago. You said this scene was definitive proof that Jamie had consummated his marriage with Laoghaire.\" No, I never did that. I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire. I didn't say that this was HOW he had sex with her. He's asleep ffs. This is splitting hairs. If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t. You’re trying to pick and choose which parts you want to be real and which you don’t. It’s like you’re writing fanfic at this point. >* What we do in dreams **does not** reflect life. That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing. His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing. We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative. Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams. He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire. >* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off. And? Laoghaire hates Claire, that’s not new information. Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway. >And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone. It’s not unheard of. Some victims do become perpetrators. Pedophiles who were themselves abused as children. Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates. People respond to trauma in different ways. And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape. To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["[Spoiler DoA] Est ce que j'aimerai ROger un jour ? (2 sur 2) >* Est ce que je me sens bien en \"ayant\" une situation qu'il a violé Leoghaire. J'ai spécifiquement dit que je pensais que son comportement de somnambule, n'était pas forcement une image fidèle de sa vie sexuelle avec Leoghaire, mais compare le avec d'autres parties du livre où il exorcise des démons dans un état de sommeil, comme après Wenworth. Ok, donc tu dénies l'existence du viol. Tu expliques que Laoghaire était consentant pour tout les relations sexuelles pendant leur mariage, c'est bien ça ? Est ce que tu as la moindre preuve de ce que tu avances ? Parce que dans l'autre sens, on a le compte de Marsali, qui est crédible, elle n'a pas de raison de mentir à Claire quand elle décrit la peur de sa mère, ou les idées tordues de Laoghaire à propos de ce qu'elle devrait subir dans son devoir- et il y a cette scène dramatique. Le fait que Jamie faisait des cauchemars à propos de Wentworth n'a pas grand chose à voir. Tout le monde fait des cauchemars. Tout le monde ne se réveille pas en violant sa femme. C'est assez peu courant et très particulier. >* \"Tout est relié à lui, encore une fois.\" Oui. Je suis d'accord là. Si Claire avait eu des relations sexuelles franches avec Jamie pendant qu'il était encore endormi, et était partie de la pièce confuse et en colère, tout serait lié à elle. C'est une analogie bizarre. En considérant que Claire a passé la majorité de sa vie sexuelle post-Culloden à fantasmer sur Jamie, à quoi ça pourrait ressembler ? Claire faisant l'amour avec Jamie en imaginant qu'il est Frank en imaginant qu'il est Jamie ? Qu'est ce que c'est, Inception ? Le problème c'est que Jamie à agressé Claire. Il est entré en elle de force, et ça fait mal. Tu n'es pas même pas gêné qu'il prend pas le temps de réconforter sa femme ? Pour lui demander comment elle va, pour s'excuser, pour prendre conscience de ce qu'elle vient de subir ? Ça te parait normal que la principale chose qui le préoccupe soit qu'il soit un bon coup ou pas ? C'est de ça dont je parle quand j'appelle Claire et Laoghaire des objets dans cette scène. L'attention est centrée sur Jamie, Claire s'occupe de son traumatisme, et aucun d'eux n'essaye de voir le point de vue de Laoghaire. Claire et Laoghaire sont juste des objets pour faire réagir Jamie, ils ne sont pas les objets de la scène et ce manque de développement est le problème dont personne ne parle. >* \"Ta femme est ta propriété dont tu disposes comme bon te semble.\" Euh, non..... Il est parti après un court instant avec Leoghaire. ? Cela ne contre pas mon argument. >> Et à propos de quoi Jamie était-il le plus fâché ? Il était en colère parce que Laoghaire avait eu un rapport avec un autre homme. Il s’inquiétait d'être mauvais au lit. Il voulait être réconforté par Claire qui ne l'avait pas courtisé pendant tout ce temps. >> Il n'est pas dans une sorte d'agonie moral, et reconnait finalement que se forcer dans sa femme - les deux maintenant-- est un acte répugnant. Il est encore choqué par ce comportement arriéré d'un autre age -- Ta femme est ta propriété dont tu disposes comme bon te semble. Il persiste dans ce comportement quand bien même il à la preuve sous ses yeux que ce qu'il a fait est mal. Comment le fait que Jamie ait déménagé des années auparavant indique sa souffrance morale actuelle, la réalisation que se forcer en Laoghaire et Claire était un acte répugnant? Et même s'il reconnaissait ça, ne devrait-il pas s'effondrer immédiatement, en réalisant qu'il venait de le refaire, cette fois ci à Claire? Mais ce n'est pas ce qu'il s'est passé. Il ne s'occupe pas de Claire, en lui demandant si elle va bien, en s'excusant d'avoir utilisé son corps froidement, mécaniquement, quand bien même elle résistait. Non, il n'est concerné que par ses pensées égocentriques. Qu'est ce que l'infidélité de Laoghaire dit à propos de sa prouesse sexuelle. Il ne comprend pas. -> J'ai lu ces livres plusieurs fois, et je ne le comprends pas comme \"utiliser Claire. Bien ? Le nombre de fois que tu as lu les livres n'a pas de rapport avec la discussion. J'ai vu des contributeurs dire ça, comme si c'était une carte Trump dans un débat. Ce n'est pas le cas. Les mots ne changent pas à chaque fois que tu lis un livre. Que tu l'ai lu une ou vingt fois ne te rend pas meilleur ou moins que n'importe qui. Et pour ce qui est de son utilisation de Claire, regarde au début de ce message. Il l'a clairement utilisé, la réduisant à un objet sexuel en face de trente hommes. >* \"les femmes sont des objets.\" Quoi ? S'il te plait, explique, comment des objets te provoquent des cauchemars; et te mettent dans tout tes états. A quel moment Claire est elle un objet pour Jamie ? Tout d'abord, est ce que Jamie fait un cauchemar ? Ou est ce que c'est juste un rêve pour lui ? Un cauchemar implique de la terreur, des tremblements, des sueurs froides. Il ne montre aucun de ces symptômes. Il est frustré, pas effrayé. Et que dire de ses émotions quand il rêve de Laoghaire, tu les trouves heureuses ou tristes ? Sa jalousie et son insécurité sexuelle vis à vis de sa performance ne sont par particulièrement intenses ni profondes. Je dirais même plutôt le contraire. Et pour Jamie qui traite Claire comme un objet, regarde plus haut. Livre Jamie use la sexualité de Claire à plusieurs reprises. On commence à tourner en rond maintenant, donc je vais pas revenir dessus. >* \"Tu argumentais pour l'inverse il y a environ une semaine. Tu disais que cette scène était définitivement une preuve que Jamie avait déjà consumé son mariage avec Laoghaire.\" Non, j'ai jamais dis ça. J'expliquais que c'était une illustration de Jamie ayant un rapport avec Laoghaire. Je ne disais pas que c'était comme ça que c'était COMME CA qu'il avait eu une relation sexuelle avec elle. Il dormait bordel. On coupe les cheveux en quatre. Si c'est une preuve de relation sexuelle, alors il faut la prendre entièrement, à moins que quelque chose d'important le contredise, ce qui n'est pas le cas. Tu es en train de choisir et de prendre les passages que tu veux, c'est comme si tu écrivais une fanfiction là. >* Ce qu'ont fait en rêve **ne reflète pas** ce qu'on fait dans la vie. C'est pour ça qu'on combat des monstres, qu'on vole, qu'on passe des examens, nus, pour lesquels on a jamais étudiés, ou qu'on tombe mais on ne meurt pas. Son comportement pendant le rêve n'est pas si loin que tu veux le faire croire par tes comparaisons. On l'a vu faire des choses similaires quand il était éveillé et pendant ses propres narrations. Jamie ne combattait pas des monstres, il ne volait pas, il ne passait pas des examens nus. Il pénétrait une femme qui lui résistait comme on l'avait vu faire avec Geneva dans les livres, et cela indique fortement que c'est ce qu'il a fait à Laoghaire. >* EN y regardant de plus près, Jamie rêvait de Claire quand il était marié avec Leoghaire, ce qui l'éloigne sensiblement. Et ? Laoghaire déteste Claire, c'est pas nouveau. Peut importe *pourquoi* elle n'était pas consentante, l'important est qu'*elle n'était pas consantante.* Et selon cette scène, Jamie a eu un rapport avec elle de toute façon. > Enfin, en tant que victime de viol lui même, je trouve très difficile de croire que Jamie violerait qui que ce soit. Ce n'est pas du jamais vu. Certaines victimes deviennent des aggresseurs. Des pédophiles ayant été abusés dans leurs enfances. Des hommes violés en prisons qui se mettent à violer d'autres prisonniers. Les gens réagissent différemment aux traumatismes. Et comme on pu en discuter largement, il apparaît peu claire que Jamie puisse ne serait-ce que penser à violer. Pour lui ça pourrait être qu'exercer ses droits maritaux."]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger? (2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire. I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth. Okay, so you’re denying that rape ever took place. You’re arguing that Laoghaire consented to every sex act during their marriage, is that right? Do you have any evidence to back up that claim? Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene. The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant. Everyone has nightmares. Not everyone wakes up forcing themselves on their wife. That’s rather unusual and specific. >* \"It’s all about him, once again.\" Yes. I agree there. If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her. That’s a weird analogy. Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like? Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie? What is this, Inception? The issue is that Jamie just assaulted Claire. He forcibly entered her, and it hurt. You’re not at all bothered that he doesn’t even pause to comfort his wife? To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced? It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay? This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene. The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it. Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room. >* \"your wife is your property, to be used as you will.\" Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire. ? That does not negate my argument. >>And what was Jamie most upset about? He was mad that Laoghaire was having sex with another man. He was worried that he was bad at sex. He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time. >>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act. He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will. He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is. How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act? And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire? But that’s not what happens. His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him. No, he’s only thinking about himself. What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess. He’s missing the point altogether. >I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.' Okay? The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion. I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate. It’s not. The words don’t change each time you read a book. Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else. As for him using Claire, see the beginning of this comment. He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men. >* \"the women are objects.\" Wot? So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions. When is Claire ever an object to Jamie? First of all, is Jamie having a nightmare? Or is it just a dream for him. Nightmare implies terror, shaking, sweating. He’s exhibiting none of that behavior. He’s frustrated, not scared. And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep? Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique. Rather the opposite I’d say. As for Jamie treating Claire like an object, see above. Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions. This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there. >* \"You argued the opposite about a week ago. You said this scene was definitive proof that Jamie had consummated his marriage with Laoghaire.\" No, I never did that. I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire. I didn't say that this was HOW he had sex with her. He's asleep ffs. This is splitting hairs. If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t. You’re trying to pick and choose which parts you want to be real and which you don’t. It’s like you’re writing fanfic at this point. >* What we do in dreams **does not** reflect life. That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing. His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing. We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative. Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams. He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire. >* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off. And? Laoghaire hates Claire, that’s not new information. Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway. >And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone. It’s not unheard of. Some victims do become perpetrators. Pedophiles who were themselves abused as children. Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates. People respond to trauma in different ways. And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape. To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["[Spoiler Doa] Est ce que j'aimerais Roger un jour ? (2 sur 2) >* Est-ce que ça me parait normal de \"défendre\" qu'il a violé Laoghaire. J'ai spécifiquement dit que je pensais que son comportement de somnambule n'avait rien à voir avec sa vraie vie sexuelle avec Laoghaire, mais compare ça aux autres passages dans le livre où il exorcise des démons dans un état second, comme après Wentworth. D'accord, donc tu renies même que le viol ait eu lieu. Tu racontes que Laoghaire était consentante pour toutes les relations sexuelles pendant le mariage, c'est ça ? Est-ce que tu as la moindre preuve que pour dire ça ? Parce qu'au contraire, on a la version de Marsali, qui est crédible, elle n'a pas de raison de mentir à Claire quand elle décrit les peurs de sa mère, ou les idées tordues de Laoghaire vis à vis de ce qu'elle dû endurer au cours de son devoir -- et il y a cette scène dramatique. Le fait que Jamie fasse des cauchemars après Wentworth n'a pas grand-chose à voir. Tout le monde fait des cauchemars. Mais tout le monde ne se réveille pas en violant sa femme. Ce n’est pas courant et très spécifique. >* \"C'est de sa part, encore une fois\" Oui, je suis d'accord là. Si Claire avait eu une relation sexuelle 'comme avec Frank' avec Jamie pendant qu'elle dormait, et était partie de la chambre en courant confuse et fâchée, ça aurait été... de sa part. C'est une comparaison étrange. En prenant en compte que Claire a passé la majorité de vie sexuelle post-Culloden à fantasmer sur Jamie, qu'est-ce que ça donnerait ? Claire baisant avec Jamie en imaginant qu'il est Frank, alors qu'elle imagine qu'il est Jamie ? C'est quoi, Inception ? Le problème c'est que Jamie à agressé Claire. Il est entré en elle par la force, et ça l'a blessée. Tu ne te préoccupes même pas qu'il ne prend même pas le temps de de réconforter sa femme ? Pour lui demander comme elle se sent, pour s'excuser, pour prendre conscience de ce qu'elle vient de subir ? C'est normal pour toi qu'il s'inquiète uniquement de ses performances d'amant ? C'est de ça dont je parle quand j'appelle Claire et Laoghaire des objets dans cette scène. L'attention est portée sur Jamie, Claire essaye de s'en remettre, et aucun d'entre eux n'essaye de se mettre à la place de Laoghaire. Claire et Laoghaire sont toute les deux juste des objets pour faire réagir Jamie, elles ne sont pas des sujets dans la scène, et ça donne un sentiment de non-dit. > Ça ne va pas contre mon explication. >> Et pour quoi Jamie est-il aussi préoccupé ? Il était en colère parce que Laoghaire couchait avec un autre homme. Il s'inquiétait de pas être un bon coup. Il voulait être rassuré par Claire qui ne l'avait pas courtisé pendant tout ce temps. >> Il n'est pas en train de souffrir moralement parce qu'il s'est rendu compte que forcer physiquement ses femmes - les deux maintenant - est un acte répugnant. Il persiste avec son attitude rétrograde - ta femme t'appartient, et accomplit tes désirs. Il persiste avec ce comportement même qu'il a la démonstration devant ses yeux du mal qu'il a fait. Comment le déménagement de Jamie des années auparavant est un indice de souffrance morale maintenant, qu'il s'est rendu compte qu'abuser physiquement de Laoghaire et de Claire est un acte répugnant ? Et si jamais il reconnaissait ça, est ce qu'il ne s'effondrerait pas immédiatement, en se rendant compte qu'il vient de le refaire, cette fois-ci à Claire ? Mais ce n'est pas ça qu'il se passe. Son attention n'est pas sur Claire, il ne lui demande pas si elle va bien, en s'excusant pour avoir utilisé son corps si froidement, mécaniquement, alors même qu'elle lui résistait. Non, il ne pense qu'à lui. Sur ce que l'infidélité de Laoghaire raconte sur son exploit sexuel. Il passe complètement à côté. > J'ai lu ces livres un certain nombre de fois, et je ne le vois pas comme \"utilisant\" Claire. Mouais ? Le nombre de fois que tu as lu les livres n'a rien à voir avec la discussion. J'ai déjà vu des gens utiliser cet argument, c'est comme une carte Trump dans un débat. Rien à voir. Les mots ne changent pas selon le nombre de fois que tu lis un livre. Que tu les ais lus une ou vingt fois ne te rend pas meilleur ni moins bon que n'importe qui. Et pour ce qui concerne son utilisation de Claire, réfère toi au début de se commentaire. Il l'a vraiment utilisé à ce moment, la réduisant à un objet sexuel en face de trente hommes. >* \"Les femmes sont des objets.\" Quoa ? Bien, explique-moi, comment les objets te donnent des cauchemars, et te mettent dans tout tes états. Quand est-ce que Claire serait un objet pour Jamie ? Tout d'abord est-ce que Jamie est en train de faire un cauchemar ? Ou peut-être que ce n'est qu'un rêve pour lui. Les cauchemars provoquent de la terreur, font trembler, donnent des sueurs froides. Il ne montre rien de tout ça. Il est frustré, pas apeuré. Et que dire de ses sentiments quand il rêve de Laoghaire, tu les trouves positifs ou négatifs ? La jalousie sexuelle et la fragilité qu'il ressent vis à vis de ses performances ne sont pas particulièrement uniques ni profondes. C'est même plutôt le contraire je dirais. Et pour ce qui est de l'utilisation de Claire comme objet par Jamie, regarde plus haut. Le Jamie du livre manipule sexuellement Claire à plusieurs occasions. Ça commence à devenir répétitif donc je vais m'arrêter là. >*\"Tu exprimais l'inverse il y a environ une semaine. Tu disais que cette scène était définitivement une preuve que Jamie avait consumé son mariage avec Laoghaire.\" Non, je n'ai jamais dit ça. J'expliquais que ça reflétait la façon dont Jamie couchait avec Laoghaire. Je ne disais pas que c'était COMME CA qu'il couchait avec elle. Il était endormi bordel. C’est du pinaillage. Si c'est une preuve de relation sexuelle, alors ça devrait être pris tel quel, à moins qu'il n'y ait autre chose plus crédible qui le contredise, ce qui n'est pas le cas. Tu es en train de sélectionner les parties que tu veux vraies ou pas. A ce niveau autant écrire une histoire parallèle. >* Ce qu'on fait en rêve **ne reflète pas** ce qu'on fait dans la vie. C'est pour ça qu'on y combat des monstres, qu'on vole, qu'on passe des examens, nus, pour lesquels on n’a pas étudiés, ou qu'on tombe sans mourir. Son comportement dans le rêve n'a rien à voir avec les exemples que tu donnes. On l'a déjà vu faire des choses similaires quand il est réveillé et dans sa propre narration. Jamie ne combattait pas des monstres, il ne voulait pas, et il ne passait pas des examens nus. Il était en train de violer une femme qui lui résistait, comme on l'a vu faire à Geneva dans les livres, et sûrement aussi à Laoghaire. >* L'histoire d'une seconde, Jamie rêvait de Claire, alors qu'il était marié à Laoghaire, ce qui la rend inaccessible. Et ? Laoghaire déteste Claire, ce n’est pas nouveau. Peu importe *pourquoi* elle ne voulait pas, l'important c'est qu'elle *ne voulait pas. * Et selon ce passage, Jamie l'a baisée quand même. > Enfin, en tant que victime de viol lui-même, je trouve ça difficile à croire que Jamie forcerait qui que ce soit. Ce n’est pas du jamais vu. Certaines victimes deviennent des agresseurs. Des pédophiles ayant été abusés enfants. Des hommes violés en prison qui violent d'autres détenus. Les gens réagissent aux traumatismes de façons différentes. Et comme on en a déjà parlé, ce n’est pas tout à fait sûr que le Jamie du livre puisse même le considérer comme du viol. Pour lui ce n'est peut-être qu'exercer ses droits maritaux."]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger? (2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire. I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth. Okay, so you’re denying that rape ever took place. You’re arguing that Laoghaire consented to every sex act during their marriage, is that right? Do you have any evidence to back up that claim? Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene. The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant. Everyone has nightmares. Not everyone wakes up forcing themselves on their wife. That’s rather unusual and specific. >* \"It’s all about him, once again.\" Yes. I agree there. If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her. That’s a weird analogy. Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like? Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie? What is this, Inception? The issue is that Jamie just assaulted Claire. He forcibly entered her, and it hurt. You’re not at all bothered that he doesn’t even pause to comfort his wife? To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced? It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay? This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene. The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it. Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room. >* \"your wife is your property, to be used as you will.\" Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire. ? That does not negate my argument. >>And what was Jamie most upset about? He was mad that Laoghaire was having sex with another man. He was worried that he was bad at sex. He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time. >>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act. He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will. He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is. How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act? And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire? But that’s not what happens. His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him. No, he’s only thinking about himself. What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess. He’s missing the point altogether. >I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.' Okay? The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion. I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate. It’s not. The words don’t change each time you read a book. Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else. As for him using Claire, see the beginning of this comment. He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men. >* \"the women are objects.\" Wot? So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions. When is Claire ever an object to Jamie? First of all, is Jamie having a nightmare? Or is it just a dream for him. Nightmare implies terror, shaking, sweating. He’s exhibiting none of that behavior. He’s frustrated, not scared. And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep? Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique. Rather the opposite I’d say. As for Jamie treating Claire like an object, see above. Book Jamie exploits Claire��s sexuality on several occasions. This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there. >* \"You argued the opposite about a week ago. You said this scene was definitive proof that Jamie had consummated his marriage with Laoghaire.\" No, I never did that. I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire. I didn't say that this was HOW he had sex with her. He's asleep ffs. This is splitting hairs. If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t. You’re trying to pick and choose which parts you want to be real and which you don’t. It’s like you’re writing fanfic at this point. >* What we do in dreams **does not** reflect life. That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing. His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing. We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative. Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams. He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire. >* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off. And? Laoghaire hates Claire, that’s not new information. Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway. >And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone. It’s not unheard of. Some victims do become perpetrators. Pedophiles who were themselves abused as children. Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates. People respond to trauma in different ways. And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape. To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["[Spoiler DoA] Pourrai-je un jour aimer Roger ? (2 sur 2) >* Est-ce que je peux me sentir à l’aise « sachant» qu’il a violé Leoghaire ? J’ai justement dit que je pensais que son comportement somnambule ne traduisait pas sa vraie vie sexuelle avec Leoghaire. Mais comparez cela à d’autres parties du livre où il exorcisait les démons dans un état non éveillé, comme après Wentworth. Ok, donc vous niez que le viol ait jamais eu lieu. Vous soutenez que Laoghaire était consentante à tous les rapports sexuels pendant leur mariage, n’est-ce pas ? Avez-vous des preuves pour soutenir cette affirmation ? Puisqu’à l’inverse nous connaissons le cas de Marsali qui est crédible. Elle n’a aucune raison de raconter des mensonges à Claire lorsqu’elle décrit la peur de sa mère, ou les idées fausses de Laoghaire sur ce qu’elle doit être obligée de supporter par devoir : d’où cette scène dramatique. Que Jamie ait fait des cauchemars après Wentworth n’a rien à voir. Tout le monde fait des cauchemars. Ce n’est pas tout le monde qui se lève et abuse de sa femme. C’est plutôt inhabituel et atypique. >* « Une fois de plus, c’est de sa faute. » Oui. Je vous le concède. Si Claire avait « véritablement » couché avec Jamie pendant qu’il dormait, et avait quitté la chambre en courant, confuse et en colère, ce serait...de sa faute. C’est une comparaison étrange. Si l’on considérait que Claire a passé la majeure partie de sa vie sexuelle après Culloden à fantasmer sur Jamie, quelle impression aurait-on ? Que Claire faisait l’amour avec Jamie tout en imaginant que c’est Frank ou en imaginant que c’est Jamie ? Qu’es-ce que c’est ? Une initiation ? C’est clair que Jamie a tout simplement abusé de Claire. Il l’a pénétrée contre son gré et c’était douloureux. Vous n’êtes pas gené de savoir qu’il ne s’arrête même pas pour réconforter sa femme ? Ni de lui demander comment elle va, s’excuser ou reconnaître ce qu’elle vient de subir ? Selon vous, la chose la plus préoccupante pour lui serait de savoir s’il a bien pris son pied ou non ? C’est pourquoi je dis que Claire et Laoghaire sont des objets dans cette scène. Toute l’attention est focalisée sur Jamie, Claire met de côté son traumatisme, et personne d’entre eux n’essaie de voir la version de Laoghaire. Claire et Laoghaire sont toutes deux des objets pour Jamie, elles ne sont pas des sujets sur la scène, et cette attitude retrograde constitue l’épine dans le pied. >* « Votre femme est votre propriété et vous devez en disposer à votre guise. » Oh non !.....Il est sorti après un petit moment avec Leoghaire. ? Cela ne remet pas en cause mon argument. >> Et qu’est-ce qui contrariait le plus Jamie ? Il était fou à l’idée que Laoghaire puisse coucher avec un autre homme ? Il craignait d’être nul au lit. Il voulait que Claire le rassure qu’elle ne l’avait pas flatté pendant tout ce temps. >> Ne souffre-t-il pas d’une angoisse morale, reconnaissant enfin que coucher de force avec ses femmes (désormais toutes les deux) est un acte répugnant ? Il est toujours gravement corrompu par cette attitude rétrograde de son temps : « Votre femme est votre propriété et vous devez en disposer à votre guise. » Il s’obstine à garder ce comportement quand bien même il aurait la preuve matérielle qu’il a tort. Comment le départ de Jamie, il y a des années, justifie-t-il l’angoisse morale d’aujourd’hui ? S’est-il rendu compte que coucher de force avec Laoghaire et Claire est un acte répugnant ? Et si c’était le cas, ne serait-il pas brisé maintenant, juste après avoir réalisé qu’il l’a encore fait, cette fois-ci à Claire ? Ce n’est pourtant pas ce qui se passe. Son attention n’est pas portée sur Claire, il ne cherche pas à savoir comment elle va, ni ne s’excuse de l’usage froid et mécanique qu’il fait de son corps, malgré qu’elle se débattait contre lui. Non, il ne pense qu’à lui-même. Quel rapport existe-t-il entre l’infidélité de Laoghaire et ses prouesses sexuelles ? Il passe complètement à côté de l’essentiel. >J’ai lu ces livres à maintes reprises et je ne le vois pas « utiliser Claire ». D’accord ? Le nombre de vos lectures ne présente aucun intérêt pour le débat. Je vois des gens brandir cet argument comme une parole d’évangile dans le débat. Ça ne l’est pas. Chaque fois que vous relisez un livre, les mots ne changent pas. Le fait de les avoir lus une fois ou vingt fois ne vous rend pas meilleur ou pire que les autres. Quant au fait qu’il utilise Claire, lisez le début de ce commentaire. Il l’a effectivement utilisée à ce niveau, la réduisant à un objet sexuel face à trente hommes. >* « Les femmes sont des objets. » Quoi ? Alors s’il vous plaît, expliquez-moi comment les objets provoquent des cauchemars et suscitent les émotions les plus fortes et les plus intenses. Quand est-ce que Claire est-elle devenue un objet pour Jamie ? De prime abord, Jamie fait-il des cauchemars ? Ou c’est juste un rêve pour lui. Le cauchemar sous-entend la terreur, le tremblement et la transpiration. Il ne présente aucun de ces traits. Il est frustré, mais pas terrifié. Et comment trouvez-vous sa réaction émotionnelle lorsqu’il rêve de Laoghaire, forte ou intense ? La jalousie sexuelle et l’insécurité relative à votre prouesse ne sont pas particulièrement graves ou uniques. Je dirais plutôt le contraire. Quant au fait que Jamie traite Claire comme un objet, il faut lire plus haut. Dans le livre, Jamie exploite Claire sexuellement à diverses occasions. Puisque le débat devient déjà un peu redondant, je vais m’arrêter à ce niveau. >* « Vous avez affirmé le contraire il y a environ une semaine. Vous avez dit que la scène était une preuve incontestable que Jamie a consommé son mariage avec Laoghaire. » Non, je n’ai jamais dit une chose pareille. J’ai dit que cela prouvait que Jamie a couché avec Leoghaire. Je n’ai pas dit que c’était de cette FAÇON qu’il couchait avec elle. Il s’est endormi, oops. C’est comme se couper les cheveux en quatre. Si c’est une preuve des rapports sexuels, alors on devrait considérer cela comme tel, à moins qu’il y ait un élément plus pertinent qui le contredit, ce qui n’existe pas. Vous essayez de choisir les parties que vous considérez comme étant réelles et celles que vous ne voulez pas. On dirait que vous êtes en train d’écrire une fan-fiction à ce niveau. >* Ce que nous faisons dans les rêves **n’est pas** le reflet de la réalité. C’est pour cela qu’on y combat des monstres, vole, prend part aux examens, à poil, pour lesquels on ne s’est pas préparé, ou chute sans pour autant mourir. Son comportement dans les rêves n’est pas aussi fantastique que les comparaisons que vous faites. Nous l’avons vu faire des choses semblables pendant qu’il était éveillé et dans son propre récit. Jamie ne combattait pas les montres, ni ne volait, encore moins ne passait un examen à poil. Il pénétrait une femme tandis qu’elle se débattait contre lui, tout comme on l’a vu faire dans les livres à Geneva, et cela indique clairement qu’il l’a fait à Laoghaire. >* En jetant un coup d’œil en arrière, Jamie rêvait de Claire, alors qu’il était marié à Léoghaire, ce qui l’a vraiment mise dans tous ses états. Et puis ?Laoghaire déteste Claire, ce n’est pas une nouvelle information. Peu importe *la raison pour laquelle* elle était réticente, la vérité est qu’*elle était réticente* Et d’après cette scène, Jamie a quand même couché avec elle. >Et enfin, en tant que victime de viol, lui-même, je trouve assez difficile de croire que Jamie abuserait de qui que ce soit. Ce n’est pas extraordinaire. Certaines victimes deviennent des bourreaux. Des pédophiles qui étaient eux aussi abusés dans l’enfance. Des hommes violés en prison qui violent à leur tour les nouveaux détenus. Les gens réagissent au traumatisme de diverses façons. Et tel que nous avons longuement débattu, on voit mal que dans le livre, Jamie considère cet acte comme un viol. Pour lui, ce serait jouir de ses droits matrimoniaux."]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger? (2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire. I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth. Okay, so you’re denying that rape ever took place. You’re arguing that Laoghaire consented to every sex act during their marriage, is that right? Do you have any evidence to back up that claim? Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene. The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant. Everyone has nightmares. Not everyone wakes up forcing themselves on their wife. That’s rather unusual and specific. >* \"It’s all about him, once again.\" Yes. I agree there. If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her. That’s a weird analogy. Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like? Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie? What is this, Inception? The issue is that Jamie just assaulted Claire. He forcibly entered her, and it hurt. You’re not at all bothered that he doesn’t even pause to comfort his wife? To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced? It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay? This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene. The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it. Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room. >* \"your wife is your property, to be used as you will.\" Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire. ? That does not negate my argument. >>And what was Jamie most upset about? He was mad that Laoghaire was having sex with another man. He was worried that he was bad at sex. He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time. >>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act. He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will. He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is. How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act? And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire? But that’s not what happens. His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him. No, he’s only thinking about himself. What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess. He’s missing the point altogether. >I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.' Okay? The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion. I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate. It’s not. The words don’t change each time you read a book. Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else. As for him using Claire, see the beginning of this comment. He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men. >* \"the women are objects.\" Wot? So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions. When is Claire ever an object to Jamie? First of all, is Jamie having a nightmare? Or is it just a dream for him. Nightmare implies terror, shaking, sweating. He’s exhibiting none of that behavior. He’s frustrated, not scared. And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep? Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique. Rather the opposite I’d say. As for Jamie treating Claire like an object, see above. Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions. This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there. >* \"You argued the opposite about a week ago. You said this scene was definitive proof that Jamie had consummated his marriage with Laoghaire.\" No, I never did that. I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire. I didn't say that this was HOW he had sex with her. He's asleep ffs. This is splitting hairs. If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t. You’re trying to pick and choose which parts you want to be real and which you don’t. It’s like you’re writing fanfic at this point. >* What we do in dreams **does not** reflect life. That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing. His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing. We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative. Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams. He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire. >* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off. And? Laoghaire hates Claire, that’s not new information. Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway. >And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone. It’s not unheard of. Some victims do become perpetrators. Pedophiles who were themselves abused as children. Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates. People respond to trauma in different ways. And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape. To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["[Spoiler DoA] Pourrai-je un jour aimer Roger ? (2 sur 2) >* Est-ce que je peux me sentir à l’aise « sachant» qu’il a violé Leoghaire ? J’ai précisé que je ne trouvais pas de relation entre son comportement somnambule et sa vraie vie sexuelle avec Leoghaire. Mais comparez cela à d’autres parties du livre où il exorcisait les démons dans un état non éveillé, comme après Wentworth. Ok, donc vous niez que le viol n’ait jamais eu lieu. Vous soutenez que Laoghaire était consentante à tous les rapports sexuels pendant leur mariage, n’est-ce pas ? \\\\nAvez-vous des preuves pour soutenir cette affirmation ? Puisque le récit de Marsali qui est crédible nous en dit le contraire. Elle n’a aucune raison de raconter des mensonges à Claire lorsqu’elle décrit la peur de sa mère ou les idées fausses de Laoghaire sur ce qu’elle aurait dû subir par devoir : d’où cette scène dramatique. Que Jamie ait fait des cauchemars après Wentworth n’a rien à y voir. Tout le monde fait des cauchemars. Ce n’est pas tout le monde qui se lève et abuse de sa femme. C’est plutôt inhabituel et atypique. >* « Une fois de plus, c’est de sa faute. » Oui. Je vous le concède. Si Claire avait « véritablement » couché avec Jamie pendant qu’il dormait, et avait quitté la chambre en courant, confuse et en colère, ce serait...de sa faute. C’est une comparaison étrange. \\\\nEn considérant que Claire a passé la majeure partie de sa vie sexuelle après Culloden à fantasmer sur Jamie, quelle impression aurait-on ? Que Claire faisait l’amour avec Jamie tout en pensant que c’est Frank ou en pensant que c’est Jamie ? Qu’es-ce que c’est ? Une initiation ? \\\\nC’est clair que Jamie a tout simplement abusé de Claire. Il l’a pénétrée contre son gré et c’était douloureux. Vous n’êtes pas gêné de savoir qu’il ne s’arrête même pas pour réconforter sa femme ? Pour lui demander comment elle va, s’excuser ou reconnaître ce qu’elle vient de subir ? Selon vous, sa plus grande préoccupation serait-elle de savoir s’il a bien pris son pied ou non ? C’est pourquoi je dis que Claire et Laoghaire sont des objets dans cette scène. Toute l’attention est focalisée sur Jamie, Claire met de côté son traumatisme et personne d’entre eux n’essaie d’examiner la version de Laoghaire. Claire et Laoghaire sont toutes deux des objets pour Jamie, elles ne sont pas des sujets dans la scène, et cette attitude rétrograde constitue l’épine dans le pied. >* \\\\n« Votre femme est votre propriété et vous devez en disposer à votre guise. » Oh non !.....Il est sorti après un petit moment avec Leoghaire. ? Cela ne remet pas en cause mon argument. >>Et qu’est-ce qui contrariait le plus Jamie ? Il était fou à l’idée que Laoghaire puisse coucher avec un autre homme ?\\\\n Il craignait d’être nul au lit. Il voulait que Claire le rassure qu’elle ne l’avait pas flatté pendant tout ce temps. >> Ne souffre-t-il pas d’une angoisse morale, reconnaissant enfin que forcer ses femmes (toutes les deux cette fois) à coucher avec lui est un acte répugnant ? \\\\nIl se laisse aller à cette attitude rétrograde de son temps : « Votre femme est votre propriété et vous devez en disposer à votre guise. » Il s’obstine à garder cette attitude quand bien même il aurait la preuve tangible qu’il a tort. Comment le départ de Jamie, il y a des années, justifie-t-il l’angoisse morale d’aujourd’hui ? S’est-il rendu compte que forcer Laoghaire et Claire à coucher de force avec lui est un acte répugnant ? Et si jamais il le reconnaissait, ne serait-il pas brisé maintenant, juste après avoir réalisé qu’il l’a encore fait, cette fois à Claire ? Ce n’est pourtant pas à cela qu’on assiste. \\\\nSon attention n’est pas focalisée sur Claire, il ne cherche pas à savoir comment elle va, ni ne s’excuse de l’usage froid et mécanique qu’il a fait de son corps, malgré qu’elle se débattait contre lui. Non, il ne pense qu’à lui-même. Quel rapport existe-t-il entre l’infidélité de Laoghaire et ses prouesses sexuelles ? Il passe complètement à côté de l’essentiel. >J’ai lu ces livres à plusieurs reprises et je ne vois pas dans quelle mesure il aurait « utilisé Claire ». D’accord ? Le nombre de vos lectures ne présente aucun intérêt pour le débat. Je vois des gens brandir cet argument comme une parole d’évangile dans le débat. Ça ne l’est pas. Les mots ne changent pas à chaque fois que vous lisez un livre. Le fait de les avoir lus une fois ou vingt fois ne vous rend pas meilleur ou pire que les autres. Quant au fait qu’il utilise Claire, lisez le début de ce commentaire. Il l’a effectivement utilisée à ce niveau, la réduisant à un objet sexuel face à trente hommes. >* « Les femmes sont des objets. » Quoi ? Alors s’il vous plaît, expliquez-moi comment les objets pourraient provoquer des cauchemars et susciter les émotions les plus fortes et les plus intenses. Quand est-ce que Claire est-elle devenue un objet pour Jamie ? De prime abord, Jamie fait-il des cauchemars ? Ou c’est juste un rêve pour lui. Le cauchemar sous-entend la terreur, le tremblement et la transpiration. Il ne présente aucun de ces traits. Il est frustré, mais pas terrifié. Et comment trouvez-vous sa réaction émotionnelle lorsqu’il rêve de Laoghaire, forte ou intense ? La jalousie et l’insécurité sexuelle relative à votre prouesse n’est pas particulièrement grave ou unique. Je dirais plutôt le contraire. Quant au fait que Jamie traite Claire comme un objet, il faut lire plus haut. Dans le livre, Jamie exploite Claire sexuellement plusieurs fois. Puisque le débat devient déjà un peu redondant, je vais m’arrêter à ce niveau. >* « Vous avez affirmé le contraire il y a environ une semaine. Vous avez dit que la scène était une preuve incontestable que Jamie a consommé son mariage avec Laoghaire. » Non, je n’ai jamais dit cela. J’ai dit que cela prouvait que Jamie a couché avec Leoghaire. Je n’ai pas dit que c’était de cette FAÇON qu’il a couché avec elle. Il s’est endormi, oops. C’est comme se couper les cheveux en quatre. Si c’est une preuve des rapports sexuels, alors on devrait considérer cela comme tel, à moins qu’il n’y ait un élément plus pertinent qui le contredit ; ce qui n’existe pas. Vous essayez de choisir les parties que vous considérez comme étant réelles et celles que vous ne voulez pas. On dirait que vous êtes en train d’écrire une fan-fiction à ce niveau. >* Ce que nous faisons dans les rêves **n’est pas** le reflet de la réalité. C’est pour cela qu’on y combat des monstres, vole, prend part aux examens, à poil, pour lesquels on ne s’est pas préparé, ou chute sans toutefois mourir. Son comportement dans les rêves n’est pas aussi fantastique que les comparaisons que vous faites. Nous l’avons vu faire des choses semblables pendant qu’il était éveillé et dans son propre récit. Jamie ne combattait pas les montres, ni ne volait, encore moins ne passait un examen à poil. Il pénétrait une femme tandis qu’elle se débattait contre lui, tout comme on l’a vu faire dans les livres à Geneva, et cela indique clairement qu’il l’a fait à Laoghaire. >* En jetant un coup d’œil en arrière, Jamie rêvait de Claire, alors qu’il était marié à Léoghaire, ce qui l’a vraiment mise dans tous ses états. Et ? Laoghaire déteste Claire, ce n’est pas nouveau. Peu importe *la raison pour laquelle* elle était réticente, la vérité est *qu’elle était réticente* Et d’après cette scène, Jamie a quand même couché avec elle. >Enfin, en tant que victime de viol, lui-même, je trouve assez difficile de croire que Jamie abuserait de qui que ce soit. Ce n’est pas extraordinaire. Certaines victimes deviennent des bourreaux. Des pédophiles qui étaient eux aussi abusés dans l’enfance. Des hommes violés en prison qui violent à leur tour de nouveaux détenus. Les gens réagissent au traumatisme de diverses façons. Tel que nous avons longuement débattu, on voit mal que, dans le livre, Jamie considère cet acte comme un viol. Pour lui, ce serait jouir de ses droits conjugaux."]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger? (2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire. I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth. Okay, so you’re denying that rape ever took place. You’re arguing that Laoghaire consented to every sex act during their marriage, is that right? Do you have any evidence to back up that claim? Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene. The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant. Everyone has nightmares. Not everyone wakes up forcing themselves on their wife. That’s rather unusual and specific. >* \"It’s all about him, once again.\" Yes. I agree there. If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her. That’s a weird analogy. Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like? Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie? What is this, Inception? The issue is that Jamie just assaulted Claire. He forcibly entered her, and it hurt. You’re not at all bothered that he doesn’t even pause to comfort his wife? To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced? It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay? This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene. The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it. Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room. >* \"your wife is your property, to be used as you will.\" Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire. ? That does not negate my argument. >>And what was Jamie most upset about? He was mad that Laoghaire was having sex with another man. He was worried that he was bad at sex. He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time. >>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act. He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will. He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is. How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act? And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire? But that’s not what happens. His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him. No, he’s only thinking about himself. What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess. He’s missing the point altogether. >I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.' Okay? The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion. I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate. It’s not. The words don’t change each time you read a book. Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else. As for him using Claire, see the beginning of this comment. He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men. >* \"the women are objects.\" Wot? So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions. When is Claire ever an object to Jamie? First of all, is Jamie having a nightmare? Or is it just a dream for him. Nightmare implies terror, shaking, sweating. He’s exhibiting none of that behavior. He’s frustrated, not scared. And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep? Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique. Rather the opposite I’d say. As for Jamie treating Claire like an object, see above. Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions. This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there. >* \"You argued the opposite about a week ago. You said this scene was definitive proof that Jamie had consummated his marriage with Laoghaire.\" No, I never did that. I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire. I didn't say that this was HOW he had sex with her. He's asleep ffs. This is splitting hairs. If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t. You’re trying to pick and choose which parts you want to be real and which you don’t. It’s like you’re writing fanfic at this point. >* What we do in dreams **does not** reflect life. That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing. His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing. We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative. Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams. He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire. >* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off. And? Laoghaire hates Claire, that’s not new information. Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway. >And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone. It’s not unheard of. Some victims do become perpetrators. Pedophiles who were themselves abused as children. Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates. People respond to trauma in different ways. And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape. To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["[Spoiler DoA] Vais-je jamais aimer Roger ? (2 de 2) >* Suis-je à l'aise pour « admettre » l'avis qu'il a violé Laoghaire. J'ai spécifiquement dit que je pensais que son comportement somnolent n'était pas le reflet de sa vraie vie sexuelle avec Laoghaire, mais comparez-le à d'autres parties du livre où il exorcisait les démons dans un état non éveillé, comme après Wentworth. OK, donc vous niez que le viol n'ait jamais eu lieu. Vous soutenez que Laoghaire ait consenti à tout acte sexuel pendant leur mariage, c'est ça ? Avez-vous des preuves pour étayer cette affirmation ? Parce que contre cela, nous avons le récit de Marsali, qui est crédible, elle n'a aucune raison de mentir à Claire en décrivant la peur de sa mère, ou les idées déformées de Laoghaire sur ce qu'elle devrait endurer par devoir - et nous avons cette scène dramatique. Le fait que Jamie ait fait des cauchemars après Wentworth est plutôt hors de propos. Tout le monde fait des cauchemars. Tout le monde ne se réveille pas en forçant sa femme à faire l'amour. C'est plutôt inhabituel et spécifique. >* « Tout tourne autour de lui, encore une fois. » Oui. Là je suis d'accord. Si Claire avait couché avec Jamie comme si c'était Frank alors qu'elle dormait encore, et qu'elle était sortie de la pièce confuse et en colère, tout tournerait autour d'elle. C'est une étrange analogie. Compte tenu du fait que Claire a passé la plus grande partie de sa vie sexuelle post-Culloden à rêver de Jamie, à quoi cela ressemblerait-il ? Claire fait l'amour avec Jamie en imaginant qu'il est Frank, tout en imaginant qu'il est Jamie ? Qu'est-ce que c'est, Inception ? Le problème est que Jamie vient d'agresser Claire. Il l'a forcée, et ça a fait mal. Cela ne vous dérange pas du tout qu'il ne fasse même pas une pause pour réconforter sa femme ? Pour lui demander comment elle va, s'excuser, reconnaître ce qu'elle vient de vivre ? Êtes-vous d'accord avec le fait que son principal souci est de savoir s'il est un bon coup ou pas ? C'est ce que je veux dire quand je qualifie Claire et Laoghaire d'objets dans cette scène. L'accent est mis sur Jamie, Claire met de côté son traumatisme, et aucun d'entre eux n'essaie même de voir la version de Laoghaire. Claire et Laoghaire ne sont que des objets auxquels Jamie doit réagir, ils ne sont pas les sujets de la scène, et le côté primitif de cela est gros comme une maison. >* « Votre femme est votre propriété, à utiliser comme vous voulez. » Euh, non... il a déménagé peu après avec Laoghaire ? Cela ne remet pas en cause mon argument. >>Et qu'est-ce qui dérangeait le plus Jamie ? Cela le rendait fou que Laoghaire ait des relations sexuelles avec un autre homme. Il s'inquiétait d'être un mauvais coup. Il voulait être rassuré que Claire ne l'avait pas flatté pendant tout ce temps. >>Il n'est pas dans une sorte d'agonie morale, reconnaissant finalement que forcer ses femmes - maintenant les deux - est un acte répugnant. Il est toujours influencé par l'attitude rétrograde de son temps - votre femme est votre propriété, à être utilisée comme vous le voulez. Il s'obstine dans ce comportement même s'il a la preuve devant lui qu'il a tort. Comment le fait que Jamie ait déménagé il y a des années indique aujourd'hui une agonie morale, une prise de conscience que de forcer Laoghaire et Claire est un acte répugnant ? Et s'il le reconnaît un jour, ne serait-il pas bouleversé en ce moment, en réalisant qu'il l'a fait à nouveau, cette fois à Claire ? Mais ce n'est pas ce qui arrive. Il ne se concentre pas sur Claire, lui demandant si elle va bien, s'excusant d'avoir utilisé son corps de manière si froide et mécanique, même quand elle a lutté contre lui. Non, il ne pense qu'à lui. Que signifie l'infidélité de Laoghaire à propos de ses prouesses sexuelles ? Il est totalement à côté de la plaque. >J'ai lu ces livres de nombreuses fois, et je ne le vois pas comme « utilisant Claire ». OK ? Le nombre de fois que vous avez lu les livres n'a rien à voir avec la discussion. Je vois des intervenants qui citent ce chiffre, comme si c'était un atout dans un débat. Mais non. Les mots ne changent pas à chaque fois que vous lisez un livre. Que vous les ayez lu une ou deux fois ne vous rend pas meilleur ou pire que quiconque. Quant au fait qu'il utilise Claire, voyez le début de ce commentaire. Il l'a clairement utilisée, la réduisant à un objet sexuel devant trente hommes. >*« les femmes sont des objets. » Quoi ? Alors veuillez m'expliquer comment les objets vous font faire des cauchemars et vous contraignent à vos émotions les plus fortes et les plus profondes. Quand Claire est-elle un objet pour Jamie ? Premièrement, Jamie fait-il un cauchemar ? Ou est-ce juste un rêve pour lui. Le cauchemar implique la terreur, le tremblement, la transpiration. Il ne montre aucun de ces comportements. Il est frustré, pas effrayé. Et qu'en est-il de sa réaction émotionnelle à rêver de Laoghaire, est-elle forte et profonde ? La jalousie sexuelle et l'insécurité à propos de vos prouesses ne sont pas particulièrement profondes ou uniques. Je dirais plutôt le contraire. Quant à Jamie traitant Claire comme un objet, voyez ci-dessus. Jamie exploite la sexualité de Claire à plusieurs reprises. Cela devient un peu répétitif maintenant, alors je vais arrêter là. > « *Vous avez dit le contraire il y a une semaine, vous avez dit que cette scène était la preuve définitive que Jamie avait consommé son mariage avec Laoghaire. » Non, je n'ai jamais fait ça. J'ai soutenu que c'était un reflet de Jamie ayant des relations sexuelles avec Laoghaire. Je n'ai pas dit que c'était COMME ça qu'il avait couché avec elle. Il dort putain. C'est chipoter. S'il y a preuve qu'il a eu rapport sexuel, alors il devrait être considéré comme tel, à moins qu'il y ait quelque chose de plus solide qui ne le contredise, ce qui n'est pas le cas. Vous essayez de choisir les parties que vous voulez être réelles et pas. C'est comme si vous écriviez de la fanfiction à ce stade. >> *Ce que nous faisons dans les rêves **ne reflète pas** la vie. C'est pourquoi nous combattons des monstres, ou volons, passons des tests, nus, pour lesquels nous n'avons pas étudié, ou nous tombons sans mourir. Son comportement onirique n'est pas aussi fantastique que les comparaisons que vous dessinez. Nous l'avons vu faire des choses semblables pendant qu'il était éveillé et dans son propre récit. Jamie ne combattait pas de monstres, volait ou passait des examens nus. Il pénétrait une femme alors qu'elle luttait contre lui, comme nous l'avons vu faire à Genève dans les livres, et il est fortement indiqué qu'il l'a fait à Laoghaire. >* En regardant en arrière, Jamie rêvait de Claire, quand il était marié à Laoghaire, ce qui l'a vraiment dégoûtée. Indépendamment de *pourquoi* elle ne voulait pas, le fait est *qu'elle ne voulait pas*. Et d'après cette scène, Jamie a fait l'amour avec elle de toute façon. >Et pour finir, en tant que victime de viol, je trouve très difficile de croire que Jamie aurait forcé qui que ce soit. Ce n'est pas rare. Certaines victimes deviennent des prédateurs. Des pédophiles qui ont eux-mêmes été abusés dans leur enfance. Des hommes qui sont violé en prison et qui vont violer de nouveaux détenus. Les gens réagissent aux traumatismes de différentes façons. Et comme nous l'avons longuement discuté, il n'est même pas clair que Jamie considérerait cela comme un viol. Pour lui, cela pourrait être l'affirmation de ses droits conjugaux."]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger? (2 of 2) >* Do I feel comfortable 'owning' a position that he raped Leoghaire. I specifically said that I thought his somnabulant behavior was not a reflection of his real sex life with Leoghaire, but compare it to other parts of the book where he exorcised demons in a non-waking state, like after Wentworth. Okay, so you’re denying that rape ever took place. You’re arguing that Laoghaire consented to every sex act during their marriage, is that right? Do you have any evidence to back up that claim? Because against it, we have Marsali’s account, which is credible, she has no reason to lie to Claire when describing her mother’s fear, or Laoghaire’s warped ideas about what she should be forced to endure out of duty—and we have this dramatic scene. The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant. Everyone has nightmares. Not everyone wakes up forcing themselves on their wife. That’s rather unusual and specific. >* \"It’s all about him, once again.\" Yes. I agree there. If Claire had had 'Frank' sex with Jamie while still asleep, and run out of the room confused and angry, it would be...all about her. That’s a weird analogy. Considering that Claire spent most of her post-Culloden sex life fantasizing about Jamie, what would that even look like? Claire having sex with Jamie while imagining he’s Frank, while imagining he’s Jamie? What is this, Inception? The issue is that Jamie just assaulted Claire. He forcibly entered her, and it hurt. You’re not at all bothered that he doesn’t even pause to comfort his wife? To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced? It’s okay with you that the main thing he’s worried about is whether or not he’s a good lay? This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene. The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it. Claire and Laoghaire both are just objects for Jamie to react to, they’re not the subjects of the scene, and the backwardness of that is the elephant in the room. >* \"your wife is your property, to be used as you will.\" Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire. ? That does not negate my argument. >>And what was Jamie most upset about? He was mad that Laoghaire was having sex with another man. He was worried that he was bad at sex. He wanted reassurance from Claire that she hadn’t been flattering him this whole time. >>He’s not in some kind of moral agony, finally recognizing that forcing yourself on your wives—both of them now—is a repugnant act. He’s still bought in wholesale to the backwards attitude of his time—your wife is your property, to be used as you will. He persists in this attitude even though he has proof sitting right in front of him of how wrong that is. How does Jamie moving out years ago indicate moral agony now, a realization that forcing himself on Laoghaire and Claire is a repugnant act? And if he ever recognized that, wouldn’t he be shattered right now, realizing he’s just done it again, this time to Claire? But that’s not what happens. His focus is not on Claire, asking if she’s okay, apologizing for using her body in such a cold, mechanical way, even when she struggled against him. No, he’s only thinking about himself. What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess. He’s missing the point altogether. >I have read these books multiple times, and don't see him as 'using Claire.' Okay? The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion. I see some posters cite this figure, like it’s a trump card in a debate. It’s not. The words don’t change each time you read a book. Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else. As for him using Claire, see the beginning of this comment. He definitely used her there, reducing her to a sexual object in front of thirty men. >* \"the women are objects.\" Wot? So please, explain, how do objects give you nightmares, and compel you to your highest, deepest emotions. When is Claire ever an object to Jamie? First of all, is Jamie having a nightmare? Or is it just a dream for him. Nightmare implies terror, shaking, sweating. He’s exhibiting none of that behavior. He’s frustrated, not scared. And what about his emotional reaction to dreaming about Laoghaire do you find high or deep? Sexual jealousy and insecurity about your prowess isn’t particularly profound or unique. Rather the opposite I’d say. As for Jamie treating Claire like an object, see above. Book Jamie exploits Claire’s sexuality on several occasions. This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there. >* \"You argued the opposite about a week ago. You said this scene was definitive proof that Jamie had consummated his marriage with Laoghaire.\" No, I never did that. I argued that this was a reflection of Jamie having sex with Leoghaire. I didn't say that this was HOW he had sex with her. He's asleep ffs. This is splitting hairs. If it’s evidence of sex, then it should be taken wholly as such, unless there is something stronger which contradicts it, which there isn’t. You’re trying to pick and choose which parts you want to be real and which you don’t. It’s like you’re writing fanfic at this point. >* What we do in dreams **does not** reflect life. That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing. His dream behavior is not as fantastical as the comparisons you’re drawing. We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative. Jamie wasn’t fighting monsters, flying or taking naked exams. He was penetrating a woman while she struggled against him, just as we saw him do to Geneva in the books, and is strongly indicated he did to Laoghaire. >* Glancing back, Jamie dreamed of Claire, when he was married to Leoghaire, which really put her off. And? Laoghaire hates Claire, that’s not new information. Regardless of *why* she was unwilling, the point is *she was unwilling.* And according to this scene, Jamie had sex with her anyway. >And finally, as a rape victim himself, I find it very difficult to believe that Jamie would force himself on anyone. It’s not unheard of. Some victims do become perpetrators. Pedophiles who were themselves abused as children. Men who are raped in prison, and go on to rape incoming inmates. People respond to trauma in different ways. And as we’ve discussed at length, it’s unclear that Book Jamie would even consider it rape. To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["[spoiler DOA] Vais-je un jour etre comme Roger? (2 de 2) > * est-ce que je me sens à l'aise de 'camper' sur une position ou il aurait violé Leoghaire. J'ai spécifiquement dit que je pensais que son comportement somnabule n'était pas un reflet de sa vie sexuelle réelle avec Leoghaire, mais compare le à d'autres parties du livre où il a exorciser des démons dans un etat non-conscient, comme après Wentworth. OK, donc vous niez que le viol a eu lieu. Vous dites que Laoghaire a consenti à chaque acte sexuel pendant leur mariage, n'est-ce pas? Avez-vous des preuves pour soutenir cette revendication? Parce que contre elle, nous avons le compte de Marsali, qui est crédible, elle n'a aucune raison de mentir à Claire en décrivant la peur de sa mère, ou les idées déformées de Laoghaire sur ce qu'elle devrait être forcée à endurer par devoir-et nous avons cette scène dramatique. Le fait que Jamie a fait des cauchemars après Wentworth est assez peu pertinent. Tout le monde fait des cauchemars. Tout le monde ne se réveille pas en se forçant à leur femme. C'est plutôt inhabituel et précis. > * \"Tout tourne toujours autour de lui, une fois de plus. \" Oui. Je suis d'accord. Si Claire avait couché avec Jamie tout en dormant, et quitte la salle en courant confuse et en colère, tout tournerait... autour d'elle. C'est une analogie bizarre. Considérant que Claire a passé la majeure partie de sa vie sexuelle post-Culloden fantasmant sur Jamie, à quoi cela ressemblerait-il? Claire ayant des relations sexuelles avec Jamie tout en imaginant qu'il est Frank, tout en imaginant qu'il est Jamie? C'est quoi, Inception? Le problème est que Jamie vient d'agresser claire. Il est l'a pénétrée par la force, et ça fait mal. Tu n'est pas du tout gêné par le fait qu'il ne s'arrête même pas pour réconforter sa femme? Pour demander comment elle va, pour s'excuser, pour reconnaître ce qu'elle vient de vivre? Ca te convient ce qui l'inquiète le plus est de savoir si c'est un bon coup? C'est ce que je veux dire quand j'appelle Claire et Laoghaire objets dans cette scène. L'accent est mis sur Jamie, Claire met de côté son traumatisme, et aucun d'entre eux n'essaye de voir le point de vue de Laoghaire à ce sujet . Claire et Laoghaire sont tous les deux des objets pour lesquels Jamie doit réagir, ils ne sont pas les sujets de la scène, et l'arriération de cela est l'éléphant dans la pièce. > * \"Votre femme est votre propriété, à utiliser comme vous le voulez.\" Euh, non ... il a déménagé après un court moment avec Leoghaire. ? Cela ne nie pas mon argument. >> Et qu'est-ce qui dérangeait le plus Jamie? Il était fou que Laoghaire ait des relations sexuelles avec un autre homme. Il était inquiet qu'il était mauvais au sexe. Il voulait avoir l'assurance de Claire qu'elle ne l'avait pas flatté tout ce temps. >> Il n'est pas dans une sorte d'agonie morale, reconnaissant finalement que se forcer sur ses femmes - toutes les deux maintenant - est un acte répugnant. Il est toujours acheté en gros à l'attitude rétrograde de son temps - votre femme est votre propriété, pour être utilisée comme vous le ferez. Il persiste dans cette attitude même s'il a la preuve devant lui qu'il a tort. Comment Jamie a-t-il déménagé il y a des années, ce qui indique une agonie morale, une prise de conscience que se forcer sur Laoghaire et Claire est un acte répugnant? Et s'il l'a jamais reconnu, ne serait-il pas brisé en ce moment, réalisant qu'il l'a fait à nouveau, cette fois à Claire? Mais ce n'est pas ce qui arrive. Il ne se concentre pas sur Claire, lui demandant si elle va bien, s'excusant d'avoir utilisé son corps de manière si froide et mécanique, même quand elle a lutté contre lui. Non, il ne pense qu'à lui. Que dit l'infidélité de Laoghaire à propos de ses prouesses sexuelles? Il manque complètement le point. > J'ai lu ces livres plusieurs fois, et je ne le vois pas comme \"utilisant Claire\". D'accord? Le nombre de fois que vous avez lu les livres n'est pas pertinent dans la discussion. Je vois des affiches qui citent ce chiffre, comme si c'était un atout dans un débat. Ce n'est pas. Les mots ne changent pas chaque fois que vous lisez un livre. Que vous les ayez lu une ou deux fois ne vous rend pas meilleur ou pire que quiconque. Quant à lui en utilisant Claire, voir le début de ce commentaire. Il l'a définitivement utilisée dans ce cas, la réduisant à un objet sexuel devant trente hommes. > * \"Les femmes sont des objets.\" Quoi? Alors s'il vous plaît, expliquez, comment les objets vous font des cauchemars et vous forces à ressentir vos émotions les plus profondes et les plus profondes. Quand Claire est-elle un objet pour Jamie? Premièrement, Jamie a-t-il un cauchemar? Ou est-ce juste un rêve pour lui. Le cauchemar implique la terreur, le tremblement, la transpiration. Il ne montre aucun de ces comportements. Il est frustré, pas effrayé. Et qu'en est-il de sa réaction émotionnelle à rêver de Laoghaire trouve-t-on haut ou profond? La jalousie sexuelle et l'insécurité à propos de vos prouesses ne sont pas particulièrement profondes ou uniques. Plutôt le contraire je dirais Quant à Jamie traitant Claire comme un objet, voir ci-dessus. Livre Jamie exploite la sexualité de Claire à plusieurs reprises. Cela devient un peu répétitif maintenant, alors je vais le laisser là. Vous avez dit le contraire il y a une semaine, vous avez dit que cette scène était la preuve définitive que Jamie avait consommé son mariage avec Laoghaire. Non, je n'ai jamais fait ça. J'ai soutenu que c'était un reflet de Jamie ayant des relations sexuelles avec Leoghaire. Je n'ai pas dit que c'était comme ça qu'il avait couché avec elle. Il dort putain de merde. C'est des cheveux qui se fendent. Si c'est une preuve de sexe, alors il devrait être pris entièrement comme tel, à moins qu'il y ait quelque chose de plus fort qui le contredit, ce qui n'est pas le cas. Vous essayez de choisir les parties que vous voulez être réelles et celles que vous ne voulez pas. C'est comme si vous écrivez une fanfic à ce stade. > * Ce que nous faisons dans les rêves ** ne reflète pas ** la vie. C'est pourquoi nous combattons des monstres, ou volons, prenons des tests, nus, pour lesquels nous n'avons pas étudié, ou qui tombent mais ne mourons pas. Son comportement de rêve n'est pas aussi fantastique que les comparaisons que vous dessinez. Nous l'avons vu faire des choses semblables pendant qu'il était éveillé et dans son propre récit. Jamie ne combattait pas les monstres, volait ou prenait des examens nus. Il pénétrait une femme alors qu'elle luttait contre lui, comme nous l'avons vu faire à Genève dans les livres, et il est fortement indiqué qu'il l'a fait à Laoghaire. En jetant un coup d'œil en arrière, Jamie rêvait de Claire, quand il était marié à Leoghaire, ce qui l'a vraiment découragée. Et? Laoghaire déteste Claire, ce n'est pas une nouvelle. Indépendamment de * pourquoi * elle ne voulait pas, le point est * elle ne voulait pas. * Et d'après cette scène, Jamie a fait l'amour avec elle de toute façon. > Et enfin, en tant que victime de viol, je trouve très difficile de croire que Jamie se serait imposé à qui que ce soit. Ce n'est pas inconnu. Certaines victimes deviennent des auteurs. Des pédophiles qui ont eux-mêmes été abusés quand ils étaient enfants. Des hommes qui sont violés en prison et qui vont violer de nouveaux détenus. Les gens réagissent aux traumatismes de différentes façons. Et comme nous l'avons longuement discuté, il n'est pas clair que le Jamie du livre le considérerait même comme un viol. Pour lui, cela pourrait être l'affirmation de ses droits conjugaux."]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger?", "fr": ["[Spoiler DoA] Aimerais-je Roger un jour ?"]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler DoA] will I ever like Roger?", "fr": ["[Spoiler DoA] Pourrais-je un jour aimer Roger ?"]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler] Is the Didact alive still?", "fr": ["[spoiler] Didact est-il toujours en vie ?"]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler] Just curious: are there people who still play this game and consider the Institute to be... not evil?", "fr": ["[Spoiler] Je suis juste curieux: est-ce qu'il y a des gens qui jouent encore et qui considèrent que l'Institut n'est pas...le mal?"]}} -{"translation": {"en": "/Spoiler New NPC from CN server !!!", "fr": ["/Spoiler Nouveau PNJ du serveur du CN !!!"]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler] Nightfall Exclusive Weapon So we should change stuff that worked in the prequel, just for the sake of saying we changed it?", "fr": ["[Spoiler] L'arme exclusive de Nightfall Devrions-nous donc changer les choses qui ont fonctionné dans le préquel, juste pour le simple plaisir de dire que nous l'avons changé ?"]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler] Nightfall Exclusive Weapon The accessories absolutely are reskins.", "fr": ["[Spoiler] Arme Exclusive Tombée de la Nuit Les accessoires sont absolument des reskins."]}} -{"translation": {"en": "[Spoiler]Nightfall rewards are awful Random rolls are great, it’s weak perks that hold them back.", "fr": ["[Spoiler]Récompenses Nightfall sont horribles Jetés aléatoires sont bien, les faibles avantages qui les retiennent."]}} -{"translation": {"en": "SPOILER: One use for Padparadscha Sapphire's powers I saw the image and immediately turned to “we haven’t been introduced to a jade crystal yet, have we??”", "fr": ["SPOILER : quelqu’un utilise les pouvoirs de Padparadscha Sapphire, j’ai vu l’image et l’ai immédiatement détournée en “nous n’avons pas déjà été présenté à un crystal de jade, n’est ce pas ?”"]}} -{"translation": {"en": "(Spoiler)Question About the PT and the Zoldycks Yep I'm talking of how Uvo chased Kurapika and could have been killed by someone without any grudge toward the troupe just in self defense.", "fr": ["(Spoiler)Question à propos de la BF et des Zoldiks Ouaip je parle de comment Uvogin à chassé Kurapika et aurait pu être tué par quelqu'un sans aucune rancune envers la brigade juste pour se défendre."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] About a certain Saga in the set notes that hasn't had its art revealed Might just be that I’ve been playing the Souls series too much lately, but the eldest reborn in my mind is a great eldrazi or another Eldritch horror.", "fr": ["[Spoilers] A propos d'une certaine Saga dans les notes de l'ensemble qui n'a pas eu son art révélé. Il se peut que je joue trop souvent dans la série Souls ces derniers temps, mais l'aîné qui renaît dans mon esprit est un grand eldrazi ou une autre horreur Eldritchienne."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers ADWD] Eyless faces, sea castle, to serve R’hllor The towers crumbling is Eastwatch by the sea, as the Others overwhelm it.", "fr": ["[Spoilers ADWD] Visages sans yeux, château de mer, pour servir R'hllor Les tours qui s'écroulent sont Eastwatch by the sea, tandis que les autres l'écrasent."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers All] Morrigan or Leliana?", "fr": ["[Spoilers All] Morrigan ou Leliana?"]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers All] Rereading the core 10 books Yeah I completely missed that the first time. I also missed just about every mention of Jaghut, Tiste of any flavor, and K'chain. He really introduces the whole world in book 1. I just didn't know enough to know I was learning first time around. This is going to be one of those that's better the second time.", "fr": ["[Alerte au spoiler] Relisez les 10 livres de base. Oui, j'ai complètement raté ça, la première fois. J'ai aussi manqué presque toute mention de Jaghut, de Tiste et de K'chain. Il présente vraiment le monde en entier dans le livre 1. Je n'en savais pas assez pour savoir que j'étais en train d'apprendre, la première fois. Ce sera l'un de ceux qui seront mieux la deuxième fois."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers All] Share your OCs - Weekly Headcanon Prompts!", "fr": ["[Spoilers tout le monde] Partager vos personnages originaux - Requêtes Hors-canon Hebdomadaires."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers C2E11] theory on the identity of the gentlemen I think the gentleman’s the leader of the Myriad personally, but not a bad theory", "fr": ["[Spoilers C2E11] théorie sur l'identité des gentlemans Je pense que le gentleman est le chef de la Myriad personnellement, mais pas une mauvaise théorie"]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers C2E11] Why last two episodes (10 & 11) are my favorite episodes ever Currently rewatching the episode that made everyone want to play a bard and I forgot how good this was", "fr": ["[Spoilers C2E11] Pourquoi les derniers épisodes (10 & 11) sont mes épisodes préférés parmi tous Actuellement en train de re-regarder l'épisode qui a donné à tout le monde l'envie de jouer un barde, et j'avais oublié à quel point il était bon."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers C2E12] Ending My first thought was that that is a weapon, used to project anihilation spells.", "fr": ["[Spoilers C2E12] Fin Ma première pensée a été que c'était une arme utilisée pour jeter des sorts d'anéantissement.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers C2E12] \"Put. It. Down...\" That was different though. Keyleth wasn't out for herself only, she was just socially awkward but loved nature, and was genuinely concerned if her actions were good or not. Grog and Vax had a prank war that they just kind of forgot about eventually.", "fr": ["[Révélations C2E12] « Pose-la... ». Pourtant, c’était différent. Keyleth n’était pas dehors juste pour elle, elle était mal à l’aise en société, mais adorait la nature, et se demandait vraiment si ses actions étaient bonnes ou non. Grog et Vax se sont fait une fausse guerre qu’ils ont fini par oublier."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] Cardcaptor Sakura: Clear Card-hen - Episode 12 Discussion What about Record? And I think Action is Power. And we’ll definitely see the Sakura Cards again, I think the series will end with there being two sets of cards.", "fr": ["[Spoilers] Cardcaptor Sakura : Clear Card-hen - Discussion sur l'épisode 12 Qu'en est-il de Record ? Et je pense que l'action, c'est le pouvoir. Et ont va définitivement revoir les cartes Sakura. Je pense que la série se terminera avec deux paquets de cartes."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] Darling in the FranXX - Episode 11 Discussion > Futoshi was being way too over bearing Like every /anime redditor whose never talked to a girl but lucked into one?", "fr": ["[Spoilers] Darling in the FranXX - Discussion Épisode 11 > Futoshi était beaucoup trop dominant comme tous les redditions d' /anime qui n'a jamais parlé à une fille mais est tombé sur une par chance ?"]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] Death March kara Hajimaru Isekai Kyousoukyoku - Episode 12 discussion To be honest, I enjoy this one much more than the IsekaiSmartphone (I read Smartphone up to volume 6 LN) and the reasons are because: 1) Character interactions are handled much better and much more interesting and funny.", "fr": ["[Spoilers] Death March kara Hajimaru Isekai Kyousoukyoku - Episode 12 discussion Pour être honnête, j'aime beaucoup plus que l'IsekaiSmartphone (je lis Smartphone jusqu'au volume 6 LN) et les raisons sont les suivantes : 1) Les interactions des personnages sont beaucoup mieux gérées et beaucoup plus intéressantes et amusantes."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] Death March kara Hajimaru Isekai Kyousoukyoku - Episode 12 discussion To be honest, I enjoy this one much more than the IsekaiSmartphone (I read Smartphone up to volume 6 LN) and the reasons are because: 1) Character interactions are handled much better and much more interesting and funny.", "fr": ["[Spoilers] Discussion de Death March kara Hajimaru Isekai Kyousoukyoku - Episode 12 Pour être honnête, j'apprécie beaucoup plus que l'IsekaiSmartphone (je lis Smartphone jusqu'au volume 6 LN) et les raisons sont les suivantes : 1) Les interactions des personnages sont mieux gérées et beaucoup plus intéressantes et amusantes."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] [Discussion] Regarding Faith's Region The game dose a great job at making you feel bad for her.", "fr": ["[Spoilers] [Discussion] Concernant la région de Faith Le jeu est un excellent travail pour vous faire sentir mal pour elle."]}} -{"translation": {"en": "[SPOILERS] Don't bother with Wendells fetch quest, the reward is fucking awful You can get a 4-5k pretty easy.. that will be enough to refill your ammo for a long time.", "fr": ["[Spoilers] Ne vous embêtez pas à faire la mission de collecte de Wendells, la récompense est grave pourrie. Vous obtenez 4-5k plutôt facilement.. ça suffira à recharger vos munitions pour un bon moment."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] Do you think it's possible Estarossa... I think you mean from the goddess clan, not a goddess lol, and I’m pretty sure there’s a theory going around that Estarossa is Mael", "fr": ["[Spoilers] Penses-tu que c'est possible Estarossa... Je pense que du parles du clan de la Déesse, pas la Déesse (rires), et je suis sûr qu'il y a une théorie disant que cette Estarossa est Mael."]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers) Drew Jiren from 131.", "fr": ["(Spoilers) Drew Jiren de l'épisode 131."]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers) Drew Jiren from 131.", "fr": ["(Spoiliers) Drew Jiren de 131."]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers Extended) An overlooked moment of dark comedy in Cersei's Feast chapters For one line?", "fr": ["(Spoilers étendus) Un moment négligé de sombre comédie dans les chapitres \"Le Festin de Cersei\" Pour une ligne?"]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers Extended) Do you need Targaryen blood to ride a dragon?", "fr": ["(Spoilers étendus) Avez-vous besoin de sang Targaryen pour monter un dragon ?"]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers Extended) How do you think Stannis will meet his end in the books? He will die fighting. maybe the boltons, maybe the others. maybe the Freys. but he will die sword in hand", "fr": ["(Spoilers importants) De quelle manière pensez-vous que Stannis va mourir dans les livres ? Il mourra au combat, peut-être contre les Bolton, peut-être contre d'autres, peut-être les Freys, mais il mourra l'épée à la main"]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers Extended) How do you think Stannis will meet his end in the books?", "fr": ["(Spoilers Inclus) Comment pensez-vous que Stannis rencontrera sa fin dans les livres ?"]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers Extended) Is there a satisfying ending for Theon Greyjoy?", "fr": ["(Extension des spoilers) Il y a-t-il une fin satisfaisante pour Theon Greyjoy ?"]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers Extended) Is there a satisfying ending for Theon Greyjoy?", "fr": ["|Spoilers prolongés] Il y a-t-il un fin satisfaisante pour Theon Greyjoy ?"]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers Extended) \"Keep Reading\": Analyzing the So Spake Martin Archive for Future Story Hints, Part 1: ACOK/ASOS Unanswered: Three treasons, three mounts. By that point Dany thinks she's starting to figure it out (and exiles Jorah), but at least one treason remains a mystery. Answered: Some other visions from ACoK, specifically Patchface's \"sea flowers in the hair\" and the \"Feast of deadmen\" in the House of Undying. Oh, and Davos and Jaime being alive. Actually Theon as well, he could've died in Winterfell but in ASoS Roose receives a report about his imprisonment (& some skin)", "fr": ["(Spoilers étendus) \"Continuez à lire\" : Analyse de So Spake Martin Archive for Future Story Hints, Partie 1 : ACOK / ASOS Sans réponse : Trois trahisons, trois montures. À ce moment, Dany pense qu'elle commence à comprendre (et exile Jorah), mais au moins une trahison reste un mystère. Réponse : D'autres visions d'ACoK, en particulier les \"fleurs de mer dans les cheveux\" de Patchface et la \"Fête des hommes-morts\" dans la Maison des non-vivants. Oh, et Davos et Jaime sont en vie. En fait, Theon aussi. Il aurait pu mourir à Winterfell, mais à l'ASoS Roose reçoit un rapport sur son emprisonnement (et un peu de peau)"]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers Extended) The Death of the Hand: How GRRM Writes and Reveals Mysteries, Part 1: Threefold Reveals and Red Herrings Mance also says he was among the free riders, just like the catspaw was. He had the money the catspaw had, and he was with the catspaw. As to the direwolves, I would argue that the better explanation of that line is that Mance was watching how close the Starks were to their wolves, and then noticeably the catspaw only attacked when Summer wasn’t present. As if the catspaw knew the direwolf would protect Bran. If Mance hired the catspaw then ASOS does give us all the information. Jon just doesn’t realize it. Jon not realizing something doesn’t make it not true though, just like Tyrion and Jaime think something doesn’t make it true either.", "fr": ["(Attention spoiler) La mort de la main : comment GRRM écrit et révèle des mystères. Partie 1 : triple révélations et harengs rouges. Mance dit aussi qu'il était parmi les cavaliers libres, tout comme le fut le catspaw. Il avait autant d'argent que la catspaw et il était avec le catspaw. En ce qui concerne les loups-garous, je dirais que la meilleure explication de cette partie est que Mance observait à quel point les Starks étaient proches de leurs loups et que catspaw alors n'attaquait que quand Summer n'était pas là. Comme si le catspaw savait que le loup-garou protégerait Bran. Si Mance a embauché le catspaw, alors ASOS nous donne toutes les informations. Jon ne le réalise pas. Jon ne réalise pas que quelque chose ne le rend pas non plus réaliste, tout comme Tyrion et Jaime pensent que quelque chose ne le rend pas réaliste non plus."]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers Extended) The Death of the Hand: How GRRM Writes and Reveals Mysteries, Part 1: Threefold Reveals and Red Herrings Mance also says he was among the free riders, just like the catspaw was.", "fr": ["(Spoilers Étendus) La Mort de la Main: Comment GRRM Écrit et Révèle des Mystères, Première Partie : Threefold Reveals and Red Herrings Mance dit aussi qu’il était parmi les cavaliers libres, comme le catspaw l’était.Il avait l’argent que catspaw possédait, et il était avec le catspaw."]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers Extended) What event did you most want to see in the show but didn't?", "fr": ["(Prolongation des spoilers) Quel événement vouliez-vous le plus voir dans la série et qui ne s'est pas produit ?"]}} -{"translation": {"en": "Spoilers for 6-2 (Don't open this /u/LordZiz until you finish the case) [6-2](#s To anyone who is reading this, that video *was* actually the real breakdown.", "fr": ["Spoilers pour 6-2 (N'ouvrez pas ce / u / LordZiz jusqu'à ce que vous ayez terminé cette affaire) [6-2] (#s à tous ceux qui lisent ceci, cette vidéo *était* en fait la véritable analyse."]}} -{"translation": {"en": "*Spoilers for Arkham Knight* what the next Batman game will entail!", "fr": ["*Spoilers pour Arkham Knight* Qu'est-ce que le nouveau jeu de Batman va impliquer !"]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] Garo: Vanishing Line - Episode 24 discussion - FINAL This is my first Garo, and I fucking LOVED it.", "fr": ["[Spoilers] Garo : Vanishing Line - Discussion sur l'épisode 24 - FINAL C'est mon premier Garo, et j'ai SURKIFFE."]}} -{"translation": {"en": "(SPOILERS) How it Feels to Finish \"A Way Out\" What was good about it though? The games only 8 hours or so long, so it’s not like they can get too much character development in. And the betrayal happens like ten minutes before the games end so you don’t get to feel the effects, and then the game decides it needs to go into budget Uncharted mode with an unnecessary shootout between the guy who was your best friend mere moments. The whole last hour of that game was so damn cliche it just felt sickening.", "fr": ["(SPOILERS) Quelle impression a-t-on lorsqu'on termine « A Way Out » ? Qu'y a-t-il de bon ? Les jeux ne durent que 8 heures ou plus, donc ce n'est pas comme s'il y avait moyen de bien développer le personnage. Et la trahison se produit environ dix minutes avant la fin du jeu, du coup vous n'en ressentez pas vraiment les effets, puis, en l'espace de quelques instants, le jeu se lance en terrain inconnu avec une fusillade inutile contre le gars qui était votre meilleur ami. Toute la dernière heure de ce jeu était tellement cliché que ça m'a fait mal au cœur."]}} -{"translation": {"en": "[SPOILERS] How not to shoot in The Walking Dead He wasted an entire clip shooting at a car Negan was behind which he could have just closed the distance and lit him up, also could have held onto the rifle and used it against Negan as I’m sure it could block a swing from Lucille", "fr": ["[SPOILERS] Comment ne pas tirer dans The Walking Dead Il a gâché un chargeur entier à tirer sur une voiture derrière laquelle Negan se planquait alors qu'il aurait juste pu se rapprocher et le défoncer, et aurait aussi pu garder le fusil et l'utiliser contre Negan puisque je suis sûr qu'il pourrait bloquer un coup de Lucille"]}} -{"translation": {"en": "*SPOILERS* isn't dead, and he'd been practicing oooooh--I hope you're onto something here. It would also add another layer to when Jonas and the Stranger first meet at his grave--the Stranger says how much his (I guess, both of them) father helped him. So if Michael escaped the time loop -- or was able to do what he needed to do, and then came back as an older man to kill himself in the allotted time and place -- he could have left clues and information for older Jonas to find.", "fr": ["*SPOILERS* N'est pas mort et il s'entraînait, oooooh ! J'espère que vous préparez quelque chose ici. Cela ajouterait aussi une autre strate à la première rencontre entre Jonas et l'Étranger sur sa tombe ; l'Étranger dit à quel point son père (tous les deux, je suppose) l'a aidé. Donc, si Michael s'est échappé de la boucle du temps, ou était capable de faire ce qu'il devait faire, puis revenait sous l'apparence d'un vieil homme pour se tuer au moment et au lieu prévus. Il aurait pu laisser des indices et des informations que le vieux Jonas devait trouver."]}} -{"translation": {"en": "**SPOILERS** I've seen READY PLAYER ONE. AMA I just returned from a New York screening. There were a ton of references. - Gear of War Chainway gun - Chucky - The Shining - Call of Duty Zomies Ray gun - etc.", "fr": ["**SPOILERS** J'ai vu le film « READY PLAYER ONE ». AMA Je reviens justement d'une projection à New York. Il y avait de nombreuses références dans le film à Gear of War Chainway gun - Chucky - The Shining - Call of Duty Zomies Ray gun - etc."]}} -{"translation": {"en": "**SPOILERS** I've seen READY PLAYER ONE.", "fr": ["**SPOILERS** J'ai vu READY PLAYER ONE."]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers Main) Your ultimate Kingsguard Dolorous Edd (LC) Hot Pie (x5) Arthur Dayne Edd's main task is to lighten up the spirit of my small council meetings.", "fr": ["(Spoilers Main) Votre ultime Kingsguard Dolorous Edd (LC) Hot Pie (x5), Arthur Dayne Edd a pour tâche principale d'alléger l'esprit de mes petites réunions du conseil."]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers Main) Your ultimate Kingsguard Dolorous Edd (LC) Hot Pie (x5) Arthur Dayne Edd's main task is to lighten up the spirit of my small council meetings.", "fr": ["(Spoilers Main) Your ultimate Kingsguard Dolorous Edd (LC) Hot Pie (x5) La tâche principale d'Arthur Dayne Edd est d'alléger l'esprit de mes petites réunions du conseil."]}} -{"translation": {"en": "*Spoiler* So Folka and Nichol... More like titblocked, because she has THOSE huge powers", "fr": ["\":\"*Spoiler* Donc Folka et Nichol... Plus comme… nichonbloqué, parce qu’elle a CET immense pouvoir"]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] Overlord II - Episode 12 discussion anyone else feel slightly blue-balled?", "fr": ["[Spoilers] Overlord II - Discussion sur l'épisode 12\\\\nJe suis le seul à sentir qu'on m'a laissé en plan?"]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] Overlord II - Episode 12 discussion So the Ygg game in this show had two categories for classes - racial classes and job/profession classes.", "fr": ["[Spoilers] discussion Overlord II - Episode 12 Le jeu de Ygg dans ce show avait deux catégories pour des classes - les classes raciales et les classes du travail/profession."]}} -{"translation": {"en": "[SPOILERS]Overpowering some fodder [Avengers 686] Thanos is just the durability king.", "fr": ["[SPOILERS]Trop de pouvoir pour certains [Avengers 686] Thanos est juste le roi de la durabilité."]}} -{"translation": {"en": "SPOILER.", "fr": ["SPOILER."]}} -{"translation": {"en": "[SPOILERS] Quick Question Wait is the Prince that Was Promised prophecy not from a woods witch?", "fr": ["[SPOILERS] Question Rapide Attend la prophétie du Prince qui Etait Promis n'est pas d'une sorcière des bois?"]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers S2E7] Why can't the director take over anyone at any point?", "fr": ["[Spoilers S2E7] Pourquoi est-ce que le Directeur ne peut pas reprendre les rênes quand il veut ?"]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] So, my players went to Yggmorgus Yeah, I had the same reaction. > In short: They had a previous adventure which gave them two companions. After Velkynvelve, they saved everyone on their paths and added them to the team, training them whenever possible. They rolled high while adventuring a lot of times, which led them to get Dawnbringer, +1 Studded leather, +1 Ammo, +2 Shortsword. - Main Party: Warlock (fiend-book), Paladin (revenge), Rogue (assassin), Ranger (hunter). - NPCs: Guard Drake (raw), Pseudodragon (raw), War Horse (paladin summon), Stool (Elemental Monk 3), Jimjar (Mastermind Rogue 5), Jorlan (raw), Commoner 1 (Barbarian 1), Commoner 2 (Druid 1). I was following the book, they were fighting the chamberlains. The rounds were taking a **long** time to pass due to the amount of characters. The chamberlains tried to make them leave, they proceeded to start the fight and killed all 12 of them at the end of the second round, at the end of the second round they got their final warning from Zuggtmoy. No effect. End of round 2, paladin's turn, decides to hit her. Extra attack, smite, crit. -60 HP. She retaliates and knocks him out. The druid gets him up with healing word. The fight goes on, she instantly kills Stool and knocks out the paladin again. - Warlock deals ~15 with eldritch blast. Paladin deals ~40 with smite. Rogue deals ~20 with sneak attack. Ranger deals ~30 with hunter's mark and colossus slayer. Guard Drake deals ~10. Pseudodragon deals ~5. War Horse protecting paladin. Jimjar deals ~15 with sneak attack. Jorlan deals ~10. Barbarian deals ~10. Druid used healing word to get the paladin up. Round 4: - Paladin and drake are knocked unconscious, Pseudodragon is killed. Warlock and Ranger both crit, adding all the other NPCs attacks gives me a total of ~110 damage. **BIG MUSHROOM LADY IS DED** after only having her combat turn once.", "fr": ["[Spoilers] Alors, mes joueurs sont allés à Yggmorgus Ouais, moi aussi, j'ai eu la même réaction. > En bref : ils avaient participé à une aventure précédente, qui leur a donné deux compagnons. Après Velkynvelve, ils ont sauvé tous ceux qui étaient sur leur chemin et les ont fait rentrer dans l'équipe, en les entraînant à chaque fois que c'était possible. Il ont beaucoup roulé et se sont aventurés dans de nombreux endroits, ce qui leur a permis d'obtenir Dawnbringer, +1 cuir clouté, +1 muntion, +2 poignards. - Noyau du groupe : Warlock (obsédé par les livres), Paladin (vengeance), Rogue (assassin), Ranger (chasseur). Personnages non-joueurs : Guard Drake (brut), Pseudodragon (brut), War Horse (aux ordres du gardien), Stool (Elemental Monk 3), Jimjar (Mastermind Rogue 5), Jorlan (brut), Commoner 1 (Barbare 1), Commoner 2 (Druide 1). Je suivais le livre, ils se battaient contre les chambellans. Les tours passaient très **lentement** à cause du nombre de personnages. Les chambellans ont essayé de les faire partir, ils ont commencé le combat et les ont tués tous les 12 à la fin du deuxième tour, à la fin du deuxième tour Zuggtmoy leur a donné leur dernier avertissement. Sans effet. Fin du deuxième tour, c'est au tour du gardien, il décide de la frapper. Attaque suprême, frappe, état critique. -60 HP. Elle riposte et le met au tapis. Le druide le remet sur pieds grâce à l'épée guérisseuse. Le combat continue, elle tue instantanément Stool et met encore le gardien au tapis. Warlock distribue ~15 avec le souffle surnaturel. Le gardien distribue ~40 avec la frappe. Rogue distribue ~20 avec l'attaque discrète. Ranger distribue ~30 avec la marque du chasseur et le tueur de colosses. Guard Drake distribue ~10. Pseudodragon distribue ~5. War Horse protège le gardien. Jimjar distribue ~15 avec l'attaque discrète. Jorlan distribue ~10. Barbarian distribue ~10. Le duide utilise le mot guérisseur pour rétablir le gardien. 4e tour : Le gardien et Drake sont inconscients. Pseudodragon est mort. Warlock et Ranger sont tous deux dans un état critique, en ajoutant toutes les attaques des personnages non-joués, cela me donne un total de ~110 dégâts. ***LA GROSSE FEMME CHAMPIGNON EST MORTE*** après avoir joué une seule fois dans le combat."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] So, my players went to Yggmorgus Yeah, I had the same reaction. > In short: They had a previous adventure which gave them two companions. After Velkynvelve, they saved everyone on their paths and added them to the team, training them whenever possible. They rolled high while adventuring a lot of times, which led them to get Dawnbringer, +1 Studded leather, +1 Ammo, +2 Shortsword. - Main Party: Warlock (fiend-book), Paladin (revenge), Rogue (assassin), Ranger (hunter). - NPCs: Guard Drake (raw), Pseudodragon (raw), War Horse (paladin summon), Stool (Elemental Monk 3), Jimjar (Mastermind Rogue 5), Jorlan (raw), Commoner 1 (Barbarian 1), Commoner 2 (Druid 1). I was following the book, they were fighting the chamberlains. The rounds were taking a **long** time to pass due to the amount of characters. The chamberlains tried to make them leave, they proceeded to start the fight and killed all 12 of them at the end of the second round, at the end of the second round they got their final warning from Zuggtmoy. No effect. End of round 2, paladin's turn, decides to hit her. Extra attack, smite, crit. -60 HP. She retaliates and knocks him out. The druid gets him up with healing word. The fight goes on, she instantly kills Stool and knocks out the paladin again. - Warlock deals ~15 with eldritch blast. Paladin deals ~40 with smite. Rogue deals ~20 with sneak attack. Ranger deals ~30 with hunter's mark and colossus slayer. Guard Drake deals ~10. Pseudodragon deals ~5. War Horse protecting paladin. Jimjar deals ~15 with sneak attack. Jorlan deals ~10. Barbarian deals ~10. Druid used healing word to get the paladin up. Round 4: - Paladin and drake are knocked unconscious, Pseudodragon is killed. Warlock and Ranger both crit, adding all the other NPCs attacks gives me a total of ~110 damage. **BIG MUSHROOM LADY IS DED** after only having her combat turn once.", "fr": ["[Spoilers] Donc, mes joueurs sont allés à Yggmorgus. Ouais, j'ai eu la même réaction. > En bref : ils ont eu une aventure précédente qui leur a donné deux compagnons. Après Velkynvelve, ils ont sauvé tout le monde sur leurs chemins et les ont ajoutés à l'équipe, en les entraînant chaque fois que c'était possible. Ils ont roulé haut, tout en s'aventurant plusieurs fois, ce qui les a amenés à obtenir Dawnbringer, +1 cuir clouté, +1 Munition, +2 Epées courtes. - Partie principale : Warlock (livre de démon), Paladin (vengeance), Rogue (assassin), Ranger (chasseur). - OBNL : Guard Drake (brut), Pseudodragon (brut), War Horse (invocation de paladin), Stool (Moine élémentaire 3), Jimjar (Mastermind Rogue 5), Jorlan (cru), Commoner 1 (Barbare 1), Commoner 2 ( Druide 1). Je suivais le livre, ils se battaient contre les chambellans. En raison du nombre de personnages, les tours prenaient un temps ** long ** pour passer. Les chambellans ont essayé de les faire partir, ils ont commencé le combat et ont tué tous les 12 à la fin du second tour. À la fin du second tour, ils ont reçu leur dernier avertissement de Zuggtmoy. Cela n'a eu aucun effet. Fin du deuxième tour, au tour du paladin qui décide de la frapper. Attaque supplémentaire, smite, crit. -60 HP. Elle riposte et le frappe. Le druide le relève avec un mot de guérison. Le combat continue, elle tue instantanément Stool et assomme le paladin à nouveau. - Warlock traite ~ 15 avec explosion eldritch. Paladin traite ~ 40 avec smite. Rogue traite ~ 20 avec une attaque sournoise. Ranger traite ~ 30 avec la marque du chasseur et le tueur de colosses. Garde Drake offres ~ 10. Pseudodragon traite ~ 5. Cheval de guerre protégeant le paladin. Jimjar traite ~ 15 avec une attaque sournoise. Jorlan traite ~ 10. Le barbare traite ~ 10. Druide a utilisé un mot de guérison pour faire remonter le paladin. Quatrième tour : - Paladin et Drake sont assommés, Pseudodragon est tué. Warlock et Ranger sont tous les deux dans un état critique. En ajoutant toutes les autres attaques des NPC, on a un total de 110 dégâts. ** LA GRANDE DAME DE CHAMPIGNON EST MORTE ** après avoir eu un seul tour de combat."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] So, my players went to Yggmorgus Yeah, I had the same reaction. > In short: They had a previous adventure which gave them two companions. After Velkynvelve, they saved everyone on their paths and added them to the team, training them whenever possible. They rolled high while adventuring a lot of times, which led them to get Dawnbringer, +1 Studded leather, +1 Ammo, +2 Shortsword. - Main Party: Warlock (fiend-book), Paladin (revenge), Rogue (assassin), Ranger (hunter). - NPCs: Guard Drake (raw), Pseudodragon (raw), War Horse (paladin summon), Stool (Elemental Monk 3), Jimjar (Mastermind Rogue 5), Jorlan (raw), Commoner 1 (Barbarian 1), Commoner 2 (Druid 1). I was following the book, they were fighting the chamberlains. The rounds were taking a **long** time to pass due to the amount of characters. The chamberlains tried to make them leave, they proceeded to start the fight and killed all 12 of them at the end of the second round, at the end of the second round they got their final warning from Zuggtmoy. No effect. End of round 2, paladin's turn, decides to hit her. Extra attack, smite, crit. -60 HP. She retaliates and knocks him out. The druid gets him up with healing word. The fight goes on, she instantly kills Stool and knocks out the paladin again. - Warlock deals ~15 with eldritch blast. Paladin deals ~40 with smite. Rogue deals ~20 with sneak attack. Ranger deals ~30 with hunter's mark and colossus slayer. Guard Drake deals ~10. Pseudodragon deals ~5. War Horse protecting paladin. Jimjar deals ~15 with sneak attack. Jorlan deals ~10. Barbarian deals ~10. Druid used healing word to get the paladin up. Round 4: - Paladin and drake are knocked unconscious, Pseudodragon is killed. Warlock and Ranger both crit, adding all the other NPCs attacks gives me a total of ~110 damage. **BIG MUSHROOM LADY IS DED** after only having her combat turn once.", "fr": ["[Spoilers] Donc, mes joueurs sont allés à Yggmorgus Ouais, j'ai eu la même réaction. > En bref: Ils ont eu une aventure précédente qui leur a donné deux compagnons. Après Velkynvelve, ils ont sauvé tout le monde sur leurs chemins et les ont ajoutés à l'équipe, les entraînant autant que possible. Ils ont bien marché tout en tentant plein d'aventures, ce qui les a amenés à obtenir Dawnbringer, +1 Cuir clouté, +1 Munitions, +2 Épée courte. - Partie principale : Warlock (livre de démon), Paladin (vengeance), Rogue (assassin), Ranger (chasseur). - PNJs: Garde Drake (brut), Pseudo-dragon (brut), Cheval de Guerre (invocation de paladin), Tabouret (Moine élémentaire 3), Jimjar (Maître malin 5), Jorlan (cru), Commoner 1 (Barbare 1), Commoner 2 ( Druide 1). Je suivais le livre, ils se battaient contre les chamberlains. Les tours duraient ** longtemps ** en raison de la quantité de caractères. Les chamberlains ont essayé de les faire partir, ils ont commencé le combat et les ont tué tous les 12 à la fin du second tour, quand ils ont reçu leur dernier avertissement de la part de Zuggtmoy. Aucun effet. Fin du tour 2, au tour du paladin, il décide de la frapper. Attaque supplémentaire, frappe, état critique -60 PdV. Elle riposte et le met KO. Le druide le relève avec un mot de guérison. Le combat continue, elle tue instantanément Stool et assomme le paladin à nouveau. - Warlock distribue ~ 15 avec l'explosion eldritch. Paladin distribue ~ 40 avec smite. Rogue distribue ~ 20 avec une attaque sournoise. Ranger distribue ~ 30 avec la marque du chasseur et le tueur de colosses. Garde Drake distribue ~ 10. Pseudo-dragon distribue ~ 5. Cheval de guerre protège le paladin. Jimjar distribue ~ 15 avec une attaque sournoise. Jorlan distribue ~ 10. Le Barbare distribue ~ 10. Le Druide a utilisé un mot de guérison pour relever le paladin. Tour 4 : - Paladin et Drake sont assommés, inconscients, et Pseudo-dragon est tué. Warlock et Ranger sont tous les deux dans un état critique,l'ajout de toutes les autres attaques de PNJ me donne un total de 110 dégâts. ** GRANDE DAME DE CHAMPIGNON EST MORTE ** après avoir seulement fait son tour de combat une fois."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] So, my players went to Yggmorgus Yeah, I had the same reaction. > In short: They had a previous adventure which gave them two companions. After Velkynvelve, they saved everyone on their paths and added them to the team, training them whenever possible. They rolled high while adventuring a lot of times, which led them to get Dawnbringer, +1 Studded leather, +1 Ammo, +2 Shortsword. - Main Party: Warlock (fiend-book), Paladin (revenge), Rogue (assassin), Ranger (hunter). - NPCs: Guard Drake (raw), Pseudodragon (raw), War Horse (paladin summon), Stool (Elemental Monk 3), Jimjar (Mastermind Rogue 5), Jorlan (raw), Commoner 1 (Barbarian 1), Commoner 2 (Druid 1). I was following the book, they were fighting the chamberlains. The rounds were taking a **long** time to pass due to the amount of characters. The chamberlains tried to make them leave, they proceeded to start the fight and killed all 12 of them at the end of the second round, at the end of the second round they got their final warning from Zuggtmoy. No effect. End of round 2, paladin's turn, decides to hit her. Extra attack, smite, crit. -60 HP. She retaliates and knocks him out. The druid gets him up with healing word. The fight goes on, she instantly kills Stool and knocks out the paladin again. - Warlock deals ~15 with eldritch blast. Paladin deals ~40 with smite. Rogue deals ~20 with sneak attack. Ranger deals ~30 with hunter's mark and colossus slayer. Guard Drake deals ~10. Pseudodragon deals ~5. War Horse protecting paladin. Jimjar deals ~15 with sneak attack. Jorlan deals ~10. Barbarian deals ~10. Druid used healing word to get the paladin up. Round 4: - Paladin and drake are knocked unconscious, Pseudodragon is killed. Warlock and Ranger both crit, adding all the other NPCs attacks gives me a total of ~110 damage. **BIG MUSHROOM LADY IS DED** after only having her combat turn once.", "fr": ["[Spoilers] Donc, mes joueurs sont allés à Yggmorgus Oui, j'ai eu la même réaction. > En bref: Ils ont eu une aventure précédente qui leur a donné deux compagnons. Après Velkynvelve, ils ont sauvé tout le monde sur leurs chemins et les ont ajoutés à leur équipe, les entraînant autant que possible. Ils ont beaucoup dépensé tout en se lançant dans l'aventure, ce qui les a amenés à avoir Dawnbringer, +1 Cuir clouté, +1 Munitions, +2 Epée courte. - Partie principale: Warlock (livre de démon), Paladin (vengeance), Rogue (assassin), Ranger (chasseur). - Personnages non-joués: Garde Drake (raw), Pseudodragon (raw), Cheval de guerre (invocation de paladin), Tabouret (Moine des éléments 3), Jimjar (Maître Voyou 5), Jorlan (Raw), Commoner 1 (Barbare 1), Commoner 2 ( Druide 1). Je suivais le livre, ils se battaient contre les chambellans. Les tours prenaient un temps ** fou** à passer en raison de la quantité des personnages. Les chambellans ont essayé de les faire partir, ils ont commencé le combat et ont tué tous les 12 d'entre eux à la fin du second tour, à la fin du second tour ils ont reçu leur dernier avertissement de Zuggtmoy. Aucun effet. Fin du tour 2, tour du paladin, il décide de la frapper. Attaque supplémentaire, smite, crit. -60 HP. Elle riposte et le frappe. Le druide le lève avec un mot de guérison. Le combat continue, elle tue instantanément Stool et assomme le paladin à nouveau. - Warlock fait face avec ~ 15 avec explosion sinistre. Paladin, lui, ~ 40 avec frappe. Rogue a ~ 20 avec attaque sournoise. Ranger fait face avec~ 30 marque du chasseur et le tueur de colosses. Garde Drake a ~ 10. Pseudodragon a~ 5. Le Cheval de guerre protège le paladin. Jimjar a ~ 15 avec attaque sournoise. Jorlan a ~ 10. Les barbares ont ~ 10. le Druide a utilisé un mot de guérison pour soigner le paladin. Round 4: - Paladin et Drake sont assommés, Pseudodragon est tué. Warlock et Ranger sont tous deux en état critique, ajoutant que toutes les autres attaques des personnages non-joués me donnent un total de 110 dégâts. ** GRAND CHAMPIGNON LA DAME EST MORTE** après avoir seulement avoir eu un tour de combat."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] So, my players went to Yggmorgus Yeah, I had the same reaction.", "fr": ["[Spoilers] Alors, mes joueurs sont allés à Yggmorgus."]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] \"So This is trust...\" U11 is Sentai.", "fr": ["[Spoilers] « Alors c'est cela la confiance...» U11 est Sentai"]}} -{"translation": {"en": "[Spoilers] Toppo's Thank you to Jiren When Frieza was talking shit to him about his past while fighting, I was hoping Jiren would lay a smack down on his candy ass. My feelings were tested and I was rooting slightly for Jiren to win.", "fr": ["[Spoilers] le remerciement de Toppo à Jiren. Quand Frieza le provoquait à propos de son passé pendant qu'ils se battaient, j'esperais qu'il lui mettrait une raclée à cette chochotte. Ma patience a été testée et j'ai fini par vouloir que Jiren gagne"]}} -{"translation": {"en": "(Spoilers to some quests) My favorite moment was when I was playing fallout 3 and doing the quest with the mutant ants.", "fr": ["(Spoilers pour certaines quêtes) Mon moment préféré, c'était quand je jouais à Fallout 3 et que je faisais la quête des fourmis mutantes."]}} -{"translation": {"en": "[SPOILERS] WON: WrestleMania News and Potential Return No, it doesn’t. Also, this is most assuredly not the only time in his life where Hulk Hogan has been on film and not known it, dude has been in the pop culture since 1980. You don’t know the guy just because you watched a video Gawker released illegally.", "fr": ["[SPOILERS] WON : infos sur WrestleMania et retour potentiel. Non, ce n'est pas le cas. Ce n'est surement pas la première fois dans sa vie qu'Hulk Hogan est apparue dans un film sans le savoir. Il est dans la culture pop depuis 1980. Ce n'est pas parce que tu as regardé une vidéo Gawker illégale que tu connais le mec."]}} -{"translation": {"en": "Spoilers, writers: no one who actively watches the Bravo TV channel is going to jump to a sappy teen drama because a talk-show host was on the show.", "fr": ["Spoilers, écrivains : personne qui ne regarde activement la chaîne Bravo TV sautera sur un drame d’adolescents parce que le présentateur d’un talk-show fait une apparition."]}} -{"translation": {"en": "SPOILER Wholesomeness from Rio’s Insta story haha! i bet they are still playing the passive aggressive friends game. lol. you can see it in the picture anyways.", "fr": ["SPOILER La complétude de l'histoire d'Insta de Rio. Hahaha ! Je parie qu'ils jouent encore le jeu des amis passifs / agressifs. LOL. Tu peux le voir sur l'image, de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "(SPOILER) Why do people like the duchess? Compared to Henselt or Radovid or almost any other ruler I think Anna Henrietta is alright lol Monarchy sucks but toussaint is doing pretty great compared to most the world. If you off her who's to say the next in line would be any better? And I felt bad for Sylvia or w/e her name was cause of the butcher of blakiven/ curse of the black sun story in the books. When it came down to her vs Detlaff I just sympathized with her more even though I didn't want to have to kill Regis's friend. At least that was my though process¯\\\\_(ツ)_/¯", "fr": ["(SPOILER) Pourquoi les gens aiment la duchesse ? Par rapport à Henselt ou Radovid ou presque n'importe quel autre souverain, je pense qu'Anna Henrietta est mieux, mort de rire. La monarchie suce, mais Toussaint fait nettement mieux que la plupart dans le monde. Si vous la lâchez, qui vous dit que le suivant serait mieux ? Et j'étais malade pour Sylvia ou n'importe quelle personne dont le nom était la cause de la mort de blakiven/malédiction de l'histoire du soleil noir dans les livres. Quand il s'agissait d'elle contre Detlaff, j'ai juste eu davantage de sympathie pour elle, même si je ne voulais pas avoir à tuer l'ami de Regis. C'était du moins mon processus de réflexion.\\\\ \\\\ (ツ) _ / ¯"]}} -{"translation": {"en": "(SPOILER) Why do people like the duchess?", "fr": ["(SPOILER) Pourquoi les gens aiment la duchesse ?"]}} -{"translation": {"en": "(SPOILER) Why do people like the duchess?", "fr": ["(SPOILER) Pourquoi les gens aiment la duchesse?"]}} -{"translation": {"en": "](/spoiler) Yep, Crouch Jr. saw himself as Voldemort’s most faithful supporter, never having to pretend he wasn’t one like all the others.", "fr": ["](/spoiler) Oui, Crouch Jr a cru qu'il est le plus fidele supporteur de Vildemort, il n'a jamais joué qu'il n'est pas comme les autres."]}} -{"translation": {"en": "[Spoliers] Which characters have backstories that have made you cry?", "fr": ["[Spoliers] Quels personnages ont des antécédents qui vous ont fait pleurer ?"]}} -{"translation": {"en": "Spongebob is an egg Lol that is literally how I came out, I got my hair cut and my mom said that makes you look like a boy and I said good, That’s what I was going for", "fr": ["Spongebob est un oeuf Lol c'est littéralement comment je suis sorti, je me suis coupé les cheveux et ma mère m'a dit que je ressemblais à un garçon et j'ai dit que c'étais très bien parce que c'était ce que je voulais"]}} -{"translation": {"en": "Spotify leaked the lineup!!", "fr": ["Spotify a fait fuité la programmation !"]}} -{"translation": {"en": "[SPOT ME] Tips and advice for overcoming handstand mental hurdles?", "fr": ["[SPOT ME] Astuces et conseils pour surmonter le blocage mental de se tenir sur les mains ?"]}} -{"translation": {"en": "Spot on!", "fr": ["Sur place !"]}} -{"translation": {"en": "Spotted at 9AM, covered by 10AM.", "fr": ["Repéré à 9h du matin, recouvert à 10h."]}} -{"translation": {"en": "Spotted on my walk to campus.", "fr": ["Repéré sur ma promenade au campus."]}} -{"translation": {"en": "Spotted this rare Metra livery (for former CEO Don Orseno) down at the 49th Street yard in Southside Chicago Is anyone else sad that Metra has bought F59PHI locomotives? They look like they have a toupee.", "fr": ["J'ai découvert cette livrée Metra rare (pour l'ancien PDG Don Orseno) dans la 49e rue dans Southside Chicago. Quelqu'un d'autre est triste que Metra ait acheté les locomotives F59PHI ? On dirait qu'elles ont un toupet."]}} -{"translation": {"en": "* Spot treatment: 1 > 0 - Cosrx Pimple Patches are my main spot treatment these days.", "fr": ["Traitement localisé : 1 > 0 - Les Cosrx Pimple Patches sont mon traitement localisé principal de nos jours."]}} -{"translation": {"en": "Spray the foam on the mitt and swirl it over the parts you want coverage.", "fr": ["Vaporisez la mousse sur le gant et tourbillonnez sur les parties que vous voulez couvrir."]}} -{"translation": {"en": "Spread propaganda my brothers come join r/exiledprequelmemers and fight the good fight", "fr": ["Diffusez la propagande mes frères venez rejoindre r/exiledprequelememers et participez au juste combat"]}} -{"translation": {"en": "Spread shot is bae.", "fr": ["Propagation du BAE."]}} -{"translation": {"en": "Spring (Break) Giveaway!", "fr": ["Cadeau de la (Pause) Printemps !"]}} -{"translation": {"en": "Spring (Break) Giveaway!", "fr": ["Cadeau de (vacances) de printemps !"]}} -{"translation": {"en": "Spring (Break) Giveaway!", "fr": ["Printemps (Break) Giveaway!"]}} -{"translation": {"en": "Spring (Break) Giveaway!", "fr": ["Printemps (Break) Trahison !"]}} -{"translation": {"en": "Spring (Break) Giveaway!", "fr": ["Printemps (Pause) Cadeau !"]}} -{"translation": {"en": "Spring (Break) Giveaway!", "fr": ["Printemps (pause) Giveaway !"]}} -{"translation": {"en": "Spring (Break) Giveaway! Set 1 /u/bigslothonmyface IGN: Sun Deposited: Luvdisc, Male, Level 1, Dive Ball Requested: Taillow, Friend Ball", "fr": ["Cadeau du (pause)printemps !Ensemble 1"]}} -{"translation": {"en": "Spring (Break) Giveaway! Set 1 /u/bigslothonmyface Request #25 IGN: Crupt Deposited: Spearow, Level 1, Female, Pokeball Requested: Love Ball Natu", "fr": ["Concours (des vacances) de printemps ! Set 1 /u/bigslothonmyface Demande n° 25 IGN : Crupt. Déposé : Spearow, niveau 1, Femme, Pokeball Demandé : Love Ball Natu"]}} -{"translation": {"en": "Spring (Break) Giveaway! /u/saltimmortalsea IGN: OLIVER QUEEN Requesting: Drampa Deposited: Petilil Level: 11 Gender: female Ball: quickball Thanks to you and your friend again :)", "fr": ["Cadeau des vacances de printemps ! /u/saltimmortalsea IGN : OLIVER QUEEN, Demande : Drampa, Déposé : Petilil, Niveau : 11, Sexe : féminin, Balle : balle rapide. Merci encore à vous et à votre ami :)"]}} -{"translation": {"en": "Spring (Break) Giveaway! /u/saltimmortalsea IGN: OLIVER QUEEN Requesting: Drampa Deposited: Petilil Level: 11 Gender: female Ball: quickball Thanks to you and your friend again :)", "fr": ["Concours de Spring(Break) ! / u/saltimmortalsea IGN : OLIVER QUEEN Demande : Drampa. Déposé : Petilil. Niveau : 11. Sexe : féminin. Ballon : quickball. Merci encore à toi et à ton ami :)"]}} -{"translation": {"en": "Spring cleaning ft: Juvia's Place, Urban Decay, Makeup Forever, MAC 15 pan palette, and more! Lol I was looking for the hourglass stick in shell, you weren’t too far off lol thank you!", "fr": ["Nettoyage de printemps : Juvia's Place, Urban Decay, Makeup Forever, MAC 15 pan palette et plus encore ! Lol Je cherchais le stick hourglass. Tu n'es pas allée trop loin, lol. Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Springfield Mayor Domenic Sarno calls on city to end tax exemption for church Springfield Ma.", "fr": ["Domenic Sarno, le maire de Springfield appelle la ville à en finir avec l’exonération fiscale pour l'église de Springfield, dans le Massachusetts."]}} -{"translation": {"en": "spring gathering after party tickets This isn’t the place for this.", "fr": ["Rassemblement de printemps après les billets pour la fête. Ce n'est pas l'endroit pour ceci."]}} -{"translation": {"en": "SPRING GENERAL DISCUSSION THREAD 1) That is a difficult question to answer definitively. 2) Bernard Hermann, in general, comes to mind. Taxi Driver; Or, to be more ironicand specific, put a hip name, like some Bang on a Can-ner type's on it, and James Horner's Braveheart score would be packing them in forever. 3) He's not! Maybe his post-WWI work is a tad overrated, but, just on Firebird, Petroushka and Rite of Spring alone, Stravinsky is immortal. 4) Berg is the greatest; can't help you there. 5) Kandinsky and Schoenberg come to mind.", "fr": ["Discussion générale sur l'été 1) C'est vraiment pas facile de répondre à cette question. 2) En général c'est Bernard Herrmann qui me vient à l'esprit. Taxi Driver, ou, pour être plus ironique et précis, pour utiliser une référence moins connue, des groupes du style de Bang on a Can. La musique de James Horner dans BraveHeart leur ferait faire salle comble pour l'éternité. 3) Il ne l'est pas ! Peut-être que son travail d'après 2ème guerre mondiale est un tantinet surcoté mais même seulement Firebird, Petrouchka et The Rite of Spring rendent Stravinsky immortel. 4) Berg est le meilleur, je peux pas t'aider sur ce coup. 5) Je pense à Kadinsky et Schoenberg."]}} -{"translation": {"en": "Spring Holiday Expectations I don’t think anyone laughed at this", "fr": ["Les attentes des vacances de printemps. Je ne pense pas que quelqu'un a ri de ceci."]}} -{"translation": {"en": "Spring Shirts Releasing Tomorrow Is there a separate category for T-Shirts cause right now I can only find shirts?", "fr": ["Sortie des chemises de printemps demain Est-ce qu'il y a une catégorie séparée pour les t-shirts, pour le moment je ne vois que des chemises ?"]}} -{"translation": {"en": "Spurs fans, I hope you can make playoffs for like 4 to 5 more years Almost started with the downvote. I laughed too hard when I finished", "fr": ["Fans des Spurs, j'espère que vous pouvez faire des séries éliminatoires pour genre 4 à 5 ans de plus. pPresque commencé avec le vote négatif. J'ai trop ri lorsque j'ai fini"]}} -{"translation": {"en": "`sqrt` is also dubious, as casting a double to integer is always rounding down.", "fr": ["« sqrt » est aussi discutable, car caster un double en entier fait toujours un arrondi en-dessous."]}} -{"translation": {"en": "`sqrt` is also dubious, as casting a double to integer is always rounding down.", "fr": ["sqrt \" est aussi douteux, car caster un double pour intégrer est toujours un arrondi inférieur."]}} -{"translation": {"en": "`sqrt` is also dubious, as casting a double to integer is always rounding down.", "fr": ["`sqrt` est également douteux, car la conversion d'un double en nombre entier est toujours arrondie à la baisse."]}} -{"translation": {"en": "Squad battles formation help ?", "fr": ["Aide pour la formation de Squad battles ?"]}} -{"translation": {"en": "Squad para Fortnite Nicks: JeorjheJerome ColegaBeyblade", "fr": ["Equipe para Fortnite Nicks: JeorjheJerome ColegaBeyblade"]}} -{"translation": {"en": "Squall because I was super dumb about how I distributed my spellblade motes.", "fr": ["Squall parce que la façon dont j'ai distribué mes particules de sorts était super bête."]}} -{"translation": {"en": "Square Enix employees are people of culture as well funni", "fr": ["Les employés de Square Enix sont des gens à la fois cultivés et drôles."]}} -{"translation": {"en": "Squats & Belt Not really. Fairly slim. 5ft7in 165lbs", "fr": ["Squats et Squats avec ceinture. Pas vraiment. Pluttôt mince. 5ft7in 165lbs"]}} -{"translation": {"en": "SRV Demolition Derby?", "fr": ["Un Derby sur le Serveur Démolition?"]}} -{"translation": {"en": "/s", "fr": ["/s"]}} -{"translation": {"en": "/s", "fr": ["/ s"]}} -{"translation": {"en": ";S", "fr": [";S"]}} -{"translation": {"en": ":S", "fr": [":S"]}} -{"translation": {"en": "Ss Brewtech Glycol Chiller | Product Review Looks cool.", "fr": ["Ss Brewtech Glycol Réfrigérateurs|Évaluation de produit Ça à l'air bien."]}} -{"translation": {"en": "SSD 6 is not killer hard, but you need walls at least.", "fr": ["SSD 6 n'est pas un tueur dur, mais vous avez besoin de murs au moins."]}} -{"translation": {"en": "SSJ2 Gohan at 50% overpowered Super Perfect Cell.", "fr": ["Gohan Super Guerrier 2 à 50% a vaincu Super Perfect Cell."]}} -{"translation": {"en": "SSJ2 Teen Gohan vs LSSJ Broly Gohan shit stomps.", "fr": ["Gohan ado Super Guerrier 2 vs Super Guerrier Légendaire Broly Gohan leur botte les fesses."]}} -{"translation": {"en": "SSJ2 Teen Gohan vs LSSJ Broly Gohan shit stomps. Perfect Cell could've beaten the Z-fighters just as easily as Broly did. Cell was toying it with Goku and wasn't even close to his full power against him. Perfect Cell at max speed was too fast for Gohan who was massively faster than Goku (considering Goku at max speed was like slow mo to him). SSJ2 Gohan at 50% overpowered Super Perfect Cell.", "fr": ["SSJ2 Teen Gohan vs LSSJ Brolu. Piétinage de Gohan. Perfect Cell aurait pu battre les Z-Fighters aussi facilement que Broly. Cell le jouait avec Goku et n'était même pas proche de son plein pouvoir contre lui. Perfect Cell à la vitesse maximale était trop rapide pour Gohan, qui était massivement plus rapide que Goku (considérant que Goku, même à la vitesse maximum, était lent pour lui). SSJ2 Gohan à 50% de domination sur Super Perfect Cell."]}} -{"translation": {"en": "Ssj4 goku and vegetable", "fr": ["Ssj4 Goku et les légumes."]}} -{"translation": {"en": "SSRIs SNRIs and lifestyle changes are [more] effective in treating long term depression and are exponentially safer, if you really require medication.", "fr": ["Les SSRI, SNRIs et changement de styles de vie sont [plus] efficaces dans le traitement à long terme de la dépression et sont exponentiellement plus sûrs si tu as vraiment besoin de médicaments."]}} -{"translation": {"en": "SS Series 3 with midnight blue sport loop with Siri watch face I just switched to the siri face recently and am loving it.", "fr": ["Série SS 3 avec boucle de sport bleu nuit avec Siri regarde visage Je viens de passer au visage siri récemment et je l'adore."]}} -{"translation": {"en": "sssh, no more giving away secrets", "fr": ["Chhuutt, je ne donnerai plus de secrets"]}} -{"translation": {"en": "[s/s] Twin sister who were caught by mum.", "fr": ["[s/s] Des sœurs jumelles qui ont été attrapées par maman."]}} -{"translation": {"en": "SS Yeezy V1 from Eric Fit I have the same question.", "fr": ["Pointures des baskets SS Yeezy V1 d'Eric: J'ai la même question."]}} -{"translation": {"en": "Stable Midrange Issues Opto-X is not going into production unfortunately.", "fr": ["Problèmes moyens de stabilité Opto-X n'ira pas en production, malheureusement."]}} -{"translation": {"en": "Stacked and 35 Absolutely stunning. Thanks for sharing! 😍😍", "fr": ["Empilé et 35. Absolument époustouflant. Merci pour le partage ! 😍😍"]}} -{"translation": {"en": "Stage 3 BOLD Predictions Thread!", "fr": ["Fil de prédictions du stage 3 de BOLD !"]}} -{"translation": {"en": "Stage 3 Hype Hyped to see what the Shock can do with Super on main tank and Architect on Genji.", "fr": ["Stage 3 Hype. Excité de voir ce que le Shock peut faire avec Super sur le tank principal, et Architect sur Genji."]}} -{"translation": {"en": "Stale joke, still works better without the last panel Panel-cutting should be done in when the joke is extensively long", "fr": ["Blague éculée, fonctionne meilleure sans la dernière vignette. Le découpage de vignettes devrait être réalisé quand la blague est trop longue."]}} -{"translation": {"en": "Stalingrad full stats, has no HE in 0.7.4 according to SEA Group > I think you and I are in far more agreement than it seemed Indeed.", "fr": ["Statistiques complètes sur Stalingrad, sans obus HE sur le 0.7.4 selon le groupe SEA > Je pense en effet que vous et moi sommes beaucoup plus d'accord qu'il ne le semble."]}} -{"translation": {"en": "(Stamina-efficient areas preferred.)", "fr": ["(Zones efficaces pour l'endurance de préférence.)"]}} -{"translation": {"en": "Standardized Point Structures need to be a thing in comp ( How PGL Results would have looked on diff leagues) Thanks for running the numbers on these... I thought about it, but eh – I’m lazy :D To start, I think you’re asking the wrong question or at least approaching the topic from the wrong angle. I believe that what competitive PUBG needs to do is answer the question, “what’s the point of competitive BR?” What makes a team “the best?” The most faithful interpretation of the BR game mode would be to say that the only kill that matters is the final one and further there are only two finishing positions, 1st and last. While I think that’s fine for non-competitive gameplay, I don’t think it works for competitive. So what should be the goal of competitive? How do we determine which team is the best? Is it getting the most wins? Is it having the best average placement? Most kills? Is it providing a consistent action packed period of gameplay? Something else? Each viewer, team, league, and even PUBG Corp will probably answer these questions differently and without everyone involved agreeing on the answer to this question then any discussion about them is largely circular and pointless. For example, I happen to think kills shouldn’t matter at all for overall points. If you’re hyper aggressive, kill 10 people, but always die in 8th place that doesn’t mean you’re skilled and deserve to be ranked 4th, that means you’re failing to play BR properly. You, Scoom, differ and seem to think kills should matter, but not too much. Are you right or am I? Until the aforementioned question is answered we don’t know. Here’s another problem... Points for kills seem to have arisen out of the idea that the game needs more early to mid game action. Except, as you rightly pointed out, points for kills hasn’t had any effect on the gameplay, but people are still trying to tweak the numbers to artificially increase the early game action when it never will (unless you make points worth more than placement and that is not BR). Could any point system fix this perceived problem? If not then does the core game need a change? How would having the first circle on the map at the start effect the early and mid game? What If you could respawn in the first 10 minutes, would that make teams hot drop each other? To get back to the suggestion you made, varied point structures are good – for now. It’s important to test a lot of different systems to see which rules have what effects on the leagues/tournaments. If anything we need more varied rules and points systems to figure out how all of these different mechanics work within the game mode and competitive play. Assuming that the current “default” system (scaled points for better placement and X points per kill totaled over Y games, as well as perhaps the game mode itself) just needs minor tweaking is already wrong. I could keep talking on the subject, but I’m already pretty wordy (and no one is actually paying me to come up with stuff, heh)…", "fr": ["La répartition des points doit être standardisée dans les compétitions (à quoi ressembleraient les résultats du PGL dans différentes ligues). Merci d'avoir fait les calculs... J'avais pensé à le faire moi-même, mais je suis trop paresseux :D Pour commencer, je pense que vous êtes en train de poser la mauvaise question ou du moins que vous n’avez pas réussi à identifier le vrai problème. Je pense que les développeurs de PUBG devraient se demander : quel est le but du mode compétitif « Battle Royale » et qu'est-ce qui fait qu'une équipe est meilleure qu’une autre ? Ce qui caractérise le mode « Battle Royale » est que c’est le résultat final qui compte et qu’il n’y a que des perdants et des gagnants. Bien que je pense que cela convient pour les matchs amicaux, je ne pense pas que cela soit vrai pour les compétitions. Alors, quel devrait être l'objectif des compétitions ? Comment pouvons-nous déterminer quelle est la meilleure équipe ? Est-ce celle qui obtient le plus de victoires ? Est-ce celle qui a en moyenne le meilleur classement ? Est-ce celle qui élimine le plus de compétiteurs ? Est-ce celle qui offre régulièrement des matchs à rebondissements ? Ou est-ce autre chose ? Chaque spectateur, équipe, ligue et même PUGB Corp répondra différemment à chacune de ces questions et comme il est impossible d’arriver à un consensus, cette discussion s’avère complètement inutile. Par exemple, je trouve personnellement que le nombre de compétiteurs éliminés ne devrait pas être pris en considération. Si vous êtes hyper agressif et vous éliminez 10 compétiteurs, mais vous arrivez toujours en 8e place, cela ne veut pas dire que vous êtes un joueur talentueux qui mérite d’être classé au 4e rang, cela signifie plutôt que vous ne parvenez pas à jouer correctement en mode « Battle Royale ». Quant à vous, Scoom, vous ne partagez pas mon opinion, vous pensez que le nombre de compétiteurs éliminés devrait être pris en compte, mais que ce ne serait pas le facteur le plus important. Qui d’entre nous a raison ? Nous ne le saurons que quand nous trouverons une réponse aux questions susmentionnées. Voici un autre problème... Accorder des points pour l’élimination d’un compétiteur semble découler de l’idée qu’on a besoin d’avoir plus d'action au début du jeu et en mi-jeu. Sauf que, comme vous l'avez déjà souligné à juste titre, cette mesure n'a pas eu l'effet escompté sur le gameplay. Les concepteurs du jeu essaient toujours d’ajuster les réglages dans l’espoir que cela rendra le jeu plus excitant en début de partie, mais cela n’arrivera jamais (sauf s’ils décident d’accorder plus de valeur aux points qu’au classement, mais alors ce ne serait plus « Battle Royale »). Un système de points pourrait-il résoudre ce problème ? Sinon, le jeu devrait-il être repensé ? Comment le fait d'avoir le premier cercle sur la carte au début de la partie affecte-t-il le début du jeu et le mi-jeu ? Et si les joueurs pouvaient réapparaître dans les 10 premières minutes, est-ce que cela pousserait les équipes à combattre avec plus de férocité ? Pour revenir à votre suggestion, je pense que le système de points actuel est adéquat, pour l’instant. Il est important de tester un grand nombre de systèmes différents pour voir quelles règles auront quels effets sur les ligues et les tournois. Nous avons besoin de règles et de systèmes de points plus variés pour comprendre comment tous ces différents mécanismes affectent les matchs amicaux et les compétitions. L’idée que le système actuel (points proportionnés pour un meilleur classement, le total des points accumulés en éliminant des adversaires durant X jeux et peut-être le mode de jeu lui-même) a juste besoin d’un peaufinage mineur est fausse. Je pourrais continuer à parler sur ce sujet, mais j’ai déjà trop dit (et je ne suis pas payé pour cela, héhé)."]}} -{"translation": {"en": "Standardized Point Structures need to be a thing in comp ( How PGL Results would have looked on diff leagues) Thanks for running the numbers on these... I thought about it, but eh – I’m lazy :D To start, I think you’re asking the wrong question or at least approaching the topic from the wrong angle. I believe that what competitive PUBG needs to do is answer the question, “what’s the point of competitive BR?” What makes a team “the best?” The most faithful interpretation of the BR game mode would be to say that the only kill that matters is the final one and further there are only two finishing positions, 1st and last. While I think that’s fine for non-competitive gameplay, I don’t think it works for competitive. So what should be the goal of competitive? How do we determine which team is the best? Is it getting the most wins? Is it having the best average placement? Most kills? Is it providing a consistent action packed period of gameplay? Something else? Each viewer, team, league, and even PUBG Corp will probably answer these questions differently and without everyone involved agreeing on the answer to this question then any discussion about them is largely circular and pointless. For example, I happen to think kills shouldn’t matter at all for overall points. If you’re hyper aggressive, kill 10 people, but always die in 8th place that doesn’t mean you’re skilled and deserve to be ranked 4th, that means you’re failing to play BR properly. You, Scoom, differ and seem to think kills should matter, but not too much. Are you right or am I? Until the aforementioned question is answered we don’t know. Here’s another problem... Points for kills seem to have arisen out of the idea that the game needs more early to mid game action. Except, as you rightly pointed out, points for kills hasn’t had any effect on the gameplay, but people are still trying to tweak the numbers to artificially increase the early game action when it never will (unless you make points worth more than placement and that is not BR). Could any point system fix this perceived problem? If not then does the core game need a change? How would having the first circle on the map at the start effect the early and mid game? What If you could respawn in the first 10 minutes, would that make teams hot drop each other? To get back to the suggestion you made, varied point structures are good – for now. It’s important to test a lot of different systems to see which rules have what effects on the leagues/tournaments. If anything we need more varied rules and points systems to figure out how all of these different mechanics work within the game mode and competitive play. Assuming that the current “default” system (scaled points for better placement and X points per kill totaled over Y games, as well as perhaps the game mode itself) just needs minor tweaking is already wrong. I could keep talking on the subject, but I’m already pretty wordy (and no one is actually paying me to come up with stuff, heh)…", "fr": ["Les structures de points standardisées doivent être quelque chose en comp (Comment les résultats PGL auraient pu être différents dans des ligues différentes ?) Merci pour avoir fait les calculs pour ceux-là... J'y avais pensé, mais, hé, je suis paresseux :D Pour commencer, je pense que tu poses la mauvaise question ou au moins, tu approches le sujet du mauvais point de vue. Je pense que ce que les PUBG compétitifs doivent faire, c’est de répondre à la question « À quoi sert un BR compétitif ? » Qu’est-ce qui fait qu’une équipe est « la meilleure » ? L’interprétation la plus fidèle du jeu en mode BR serait de dire que la seule mise à mort qui compte, c’est la dernière et ensuite, il n’y a que deux position de fin : 1er et dernier. Même si je pense que c’est normal pour un jeu non compétitif, je ne pense pas que ça fonctionne pour un jeu compétitif. Alors, quel devrait être le but d’un jeu compétitif ? Comment déterminer quelle équipe est la meilleure ? Est-ce celle qui gagne le plus souvent ? Celle qui a la meilleure place en moyenne ? Celle qui a le plus de mises à mort ? Celle qui présente le période d’action la plus consistante du jeu ? Quelque chose d’autre ? Chaque spectateur, équipe, ligue et même la PUBG Corp répondra sans doute différemment à ces questions et sans que toutes les parties impliquées se mettent d’accord sur la réponse à cette question, ce qui signifie que toutes les discussions sur ce sujet seront circulaires et inutiles. Par exemple, je pense que les mises à mort ne devraient avoir aucune incidence sur le classement général. Si tu es super agressif, si tu tues 10 personnes mais que tu meurs toujours à la 8e place, ça ne signifie pas que tu es doué et que tu mérites d’être classé 4e. Ça signifie que tu ne joues pas correctement à BR. Toi, Scoom, tu es différent et tu sembles penser que les mises à mort devraient compter, mais pas trop. As-tu raison ou bien est-ce moi ? Avant que la question citée précédemment reçoit une réponse, on ne sait pas. Voici un autre problème… Les points pour les mises à mort semblent avoir été introduits en raison de l’idée que le jeu a besoin de plus d’action en début et au milieu de partie. Sauf que, comme tu l’as justement mentionné, les points pour les mises à mort n’ont eu aucun effet sur le jeu, mais les gens essaient quand même de bidouiller les chiffres pour augmenter artificiellement l’action en début de jeu ce qui n’arrivera pas (sauf si tu fais en sorte que les points valent plus que la place et ce n’est pas BR). Est-ce qu’un système de points pourrait réparer ce problème perçu ? Si non, est-ce que le jeu en lui-même nécessite d’être modifié ? Comment avoir le premier cercle sur la carte au lancement du jeu pourrait affecter le début et le milieu de la partie ? Et si on pouvait réapparaître dans les 10 premières minutes, est-ce que les équipes se sauteraient dessus ? Pour en revenir à la suggestion que tu as faites, les structures de points variées sont bonnes, pour le moment. Il est important de tester beaucoup de systèmes différents pour voir quelles règles ont quels effets sur les ligues / tournois. Ce dont on a besoin, c’est de règles et des systèmes de points plus variés pour déterminer comment tous ces mécanismes différents fonctionnent dans le mode de jeu et le jeu compétitif. Supposer que le système actuel « par défaut » (des points échelonnés pour un meilleur placement et X points par mise à mort totalisés sur Y parties, ainsi que peut-être le mode jeu lui-même) ne nécessite que quelques adaptations mineures est déjà une erreur. Je pourrais continuer à parler du sujet, mais je suis déjà plutôt ennuyeux (et personne ne me paie pour trouver ces idées, hé !)."]}} -{"translation": {"en": "Standardized Point Structures need to be a thing in comp ( How PGL Results would have looked on diff leagues) Thanks for running the numbers on these...", "fr": ["Les structures de points standardisées doivent être une chose dans la comparaison (\"Comment les résultats de PGL auraient semblé sur des ligues différentes\") Merci d'avoir fait tourner les chiffres sur ça... J'y avais pensé, mais euh - Je suis paresseux :D Pour commencer, je pense que vous posez la mauvaise question ou du moins que vous abordez le sujet sous le mauvais angle."]}} -{"translation": {"en": "Standardized Point Structures need to be a thing in comp ( How PGL Results would have looked on diff leagues) Thanks for running the numbers on these...", "fr": ["Les structures de points standardisées doivent être une chose dans le comp (\"Comment les résultats de PGL auraient semblé sur des ligues différentes\")..... Pour commencer, je pense que vous posez la mauvaise question ou du moins que vous abordez le sujet sous le mauvais angle."]}} -{"translation": {"en": "Standardized Point Structures need to be a thing in comp ( How PGL Results would have looked on diff leagues) Thanks for running the numbers on these...", "fr": ["Les Structures de Point Standardisés doivent être une chose dans la compétition (à quoi les résultats de PGL auraient ressemblé dans les différentes ligues) Merci pour les chiffres ... J'y ai pensé, mais hé - Je suis paresseux :D Pour commencer, je pense vous posez la mauvaise question, ou du moins abordez le sujet sous un mauvais angle."]}} -{"translation": {"en": "Standard sets will no longer adhere to fixed block sizes (we might get 1-offs, 2 parters, or full 3-set visits to planes).", "fr": ["Les ensembles standard n'adhéreront plus à des tailles de blocs fixes (nous pourrions obtenir 1-offs, 2 parters, ou 3 ensembles de visites complètes des plans)."]}} -{"translation": {"en": "Stand Clear!", "fr": ["Soyez clair !"]}} -{"translation": {"en": "\"Stan, if your father said that horrible word, it was because he thought it would make him money.\"", "fr": ["\"Stan, si ton père a dit cette phrase horrible, c'est parce qu'il pensait que ça lui ferait de l'argent.\""]}} -{"translation": {"en": "Stan Talent, Stan Drama ...good news she posted sponge merch yesterday on insta lmao.", "fr": ["Soutenez le talent, soutenez le drame.... c'est une bonne chose qu'elle est posté de la marchandise d'éponge sur insta hier mdr."]}} -{"translation": {"en": "Stanton never stays healthy.", "fr": ["Bumgartner est un choix de premier cycle alors que Stanton est un choix de 3eme cycle."]}} -{"translation": {"en": "Stanton never stays healthy.", "fr": ["Bumgartner est un choix de premier tour, et Stanton est un choix de 3ème tour."]}} -{"translation": {"en": "Stanton never stays healthy.", "fr": ["Stanton ne reste jamais en bonne santé."]}} -{"translation": {"en": "Stanton never stays healthy.", "fr": ["Stanton ne reste jamais en forme."]}} -{"translation": {"en": "Stanton was best pure power hitter in baseball by a mile.", "fr": ["Bumgartner est tombé de son vélo, sans conséquence."]}} -{"translation": {"en": "Stanton was best pure power hitter in baseball by a mile.", "fr": ["Bumgartner s'est planté et n'a eu aucun impact."]}} -{"translation": {"en": "Stanton was best pure power hitter in baseball by a mile.", "fr": ["Stanton était le meilleur frappeur de baseball par 1,5 km."]}} -{"translation": {"en": "Stanton was best pure power hitter in baseball by a mile.", "fr": ["Stanton était un meilleur frappeur de puissance pure au baseball par un mile d'avance."]}} -{"translation": {"en": "Starbound x DDLC confirmed?", "fr": ["Starbound x DDLC confirmé ?"]}} -{"translation": {"en": "Star Citizen just reached 2mil Citizens (backers) I literally agreed with you in my last comment.", "fr": ["Star Citizen vient d'atteindre les 2 millions citoyens."]}} -{"translation": {"en": "Star Citizen: Question and Answer Thread Dude, my specs are in the OP... and it's really *that* hard to look through, what maybe 10 responses, half of which are mine which answer those from people that already asked me?", "fr": ["Star Citizen: Thread Question et Réponse Mec, mes spécialisations sotn dans l'OP ... et c'est vraiment* difficile* d'y voir quelque chose, peut-être 10 réponses, dont la moitié sont à moi qui répondent à celles des gens qui m'ont déjà demandé?"]}} -{"translation": {"en": "Star distribution for Warlocks post sanic patch?", "fr": ["Distribution d'étoiles pour les patch sanic post des Warlocks ?"]}} -{"translation": {"en": "Stardom: Major changes coming, Faction draft April 15 at Shinkiba It's a bit unfortunate what happened with her. She was white hot at the end of 2016/start of 2017 with her feud with Kairi, developed a LOT, in my opinion much of that has to do with being paired with Hiroyo, but it went downhill after that. Hiroyo's standing in the joshi scene plus her being a freelancer means she simply won't get pinned, so Kyona had to take the falls, now Hiroyo probably got *way* too strong with her pushes in other promotions and her Stardom appearances have gone down in the latter half of 2017. Now Kyona had to tag with Natsuko and the team was pretty much cannon fodder to get other teams over. I really wish they'd push her again, she could be a huge asset to Stardom.", "fr": ["Stardom : des changements majeurs sont annoncés. Enrôlement de faction le 15 avril à Shinkiba C'est un peu malheureux ce qui lui ait arrivé. Elle était super chaude à la fin de 2016/ début de 2017 avec sa querelle avec Kairi, elle s'était BEAUCOUP développée, d'après moi c'est surtout parce qu'on l'a mise avec Hiroyo mais c'est allé de mal en pis après ça. Le statut de Hiroyo dans le monde du joshi ajouté au fait qu'elle soit en free-lance signifie qu'on ne peut pas la bloquer, donc Kyona doit tout se prendre, maintenant Hiroyo est probablement \"beaucoup\" trop impliquée dans ses autres promotions et ses apparitions sous la bannière de Stardom ont diminuées au cours de la deuxième moitié de 2017. Maintenant Kyona doit faire équipe avec Natsuko et l'équipe est presque devenue de la chair à canin pour attirer d'autres équipes. Je souhaite vraiment qu'ils puissent encore la promouvoir, elle serait un atout énorme pour Stardom."]}} -{"translation": {"en": "Staring at me I hate humanity, whoops microaggression, I meant huPEOPLEKINDity...", "fr": ["Il me regarde fixement Je hais l'humanité, oups micro-agression, je veux dire les gens qui font preuve d'humanité..."]}} -{"translation": {"en": "Started a big print after getting my printer going again and first thought oh it's just a 2 year old nozzle, it's time to go.", "fr": ["J'ai commencé une grosse impression après avoir relancé mon imprimante pour la première fois depuis un moment, et je m'étais juste dit oh cet embout a deux ans, il était temps d'en changer."]}} -{"translation": {"en": "started doing nepenthez's way of a free baby icon but only saw it yesterday & after grinding all day ill save 80k, should i pay the other 200k? Yeah definitely don’t do this. You have an 80% chance of paying 200K for a 100K pack that you’re going to get 30K back from. That’s a terrible way to spend coins", "fr": ["J'ai commencé suivre la façon de nepenthez pour avoir l'icône gratuite, je l'ai vu hier et après avoir grincé toute la journée j'ai économisé 80k, devrais-je payer l'autre 200k ? Ne faites surtout pas ça. Vous avez 80 % de chances de payer 200K pour un pack de 100 K dont vous allez récupérer 30 K. C'est une façon terrible de dépenser des pièces"]}} -{"translation": {"en": "Started from the bottom now we here.", "fr": ["En partant du bas, maintenant nous en sommes là."]}} -{"translation": {"en": "Started missing work.", "fr": ["J'ai commencé à m'absenter du travail."]}} -{"translation": {"en": "Started playing swg on emu again.", "fr": ["J'ai recommencé à jouer à swg sur émul."]}} -{"translation": {"en": "Started smoking weed with regularity when I got sober for the first time.", "fr": ["J'ai commencé à fumer de l'herbe avec régularité lorsque je suis devenu sobre pour la première fois."]}} -{"translation": {"en": "Starter \"Sports\" car Of those you listed, I think the Cayman is the best looking by far. But its going to be the oldest...so more maintenance and things to go wrong. But you’re getting into the ‘adult’ age, and the chances of getting married and having kids...which means this might be the only time for the next 30 years you can buy a Porsche. You’re young...go drive them all and buy the one that makes you smile the most. Life is short, and you should enjoy the things you buy.", "fr": ["Voiture de \"sport\" de débutant. Parmi celles que vous avez énumérés, je pense que la Cayman est de loin la plus belle. Mais ça va être la plus vieille... donc il faut plus d'entretien et ça mal se passer. Mais vous entrez dans l'âge « adulte » avec plus de chances de vous marier et d'avoir des enfants... ce qui signifie que ça pourrait bien être la seule fois dans les 30 prochaines années où vous pouvez vous acheter une Porsche. Vous êtes jeune... Allez toutes les conduire et achetez celle qui vous fait sourire le plus. La vie est courte et vous devriez apprécier les choses que vous achetez."]}} -{"translation": {"en": "Starter \"Sports\" car Of those you listed, I think the Cayman is the best looking by far. But its going to be the oldest...so more maintenance and things to go wrong. But you’re getting into the ‘adult’ age, and the chances of getting married and having kids...which means this might be the only time for the next 30 years you can buy a Porsche. You’re young...go drive them all and buy the one that makes you smile the most. Life is short, and you should enjoy the things you buy.", "fr": ["Voiture de « sport » pour débuter. Parmi celles que vous avez citées, je pense que la Cayman est de loin la plus belle. Mais ça va être la plus vieille... donc plus d'entretien et de problèmes. Mais vous entrez dans l'âge « adulte », et les chances de se marier et d'avoir des enfants... ce qui signifie que cela pourrait être votre seule chance pour les 30 prochaines années, où vous pouvez acheter une Porsche. Vous êtes jeune... allez les toutes les conduire et achetez celle qui vous fait sourire le plus. La vie est courte, et vous devriez apprécier les choses que vous achetez."]}} -{"translation": {"en": "Starting a journal and it needs a name - suggestions welcomed (pic for reference) That’s beautiful, is it Peter Pauper?", "fr": ["Je commence un journal et il a besoin d'un nom - suggestions bienvenues (image pour référence) C'est magnifique, est-ce que c'est Peter Pauper ?"]}} -{"translation": {"en": "Starting extinction tonight So, maybe not extinction right away. Basically, if he pukes, go in and clean him up, tell him it's time for night night, love you, and leave again. He'll eventually get the hint. I'm pretty sure they throw up because of being worked up. He'll stop being so worked up over time (seems logical anyway). Mine didn't throw up, don't really have experience here. Trade off nights with SO. One night you deal with child, next night is on SO. That way you'll have some sanity. Make sure you have a STRICT game plan. We did timed checks. 3, 5, 10, 15 mins..... It's really hard to be strong. But you have to be. You need to sleep to be a good mom. Give this a serious try. No half assing. That way if he doesn't take to CIO you'll know it's not something you did wrong. We did Ferber at 10 months. Husband did all the checks. Sucked super bad but was so fucking worth it!!! Life was great again after 4-5 days because we were sleeping 🤣 You can do this. 💕💕💕", "fr": ["Démarrage de la purge ce soir, mais pas nécessairement dans l'immédiat. En principe, s'il vomit, allez le nettoyer, dites-lui qu'il est temps d'aller se coucher , que vous l'aimez puis repartez. Il finira par saisir le message. Je suis presque sûr qu'ils vomissent, parce qu'ils sont énervés. Il cessera d'être surexcité avec le temps (ce qui semble logique de toute façon). Le mien ne vomissait pas, donc je n'ai pas vraiment d'expérience en la matière. Négocier vos nuits en fonction de cela. Vous vous occupez de l'enfant une nuit, puis la nuit suivante, ainsi de suite. Comme ça, vous aurez une bonne santé mentale. Assurez-vous d'avoir une stratégie que vous suivrez à LA LETTRE. Nous faisions des contrôles chronométrés de 3, 5, 10 à 15 minutes......C'est n'est pas du tout facile d'être fort. Mais vous devez l'être. Vous devez dormir afin d'être une bonne mère. Donnez vous à fond. Pas de demi-mesure. Comme ça de cette façon, s'il ne pleure pas jusqu'à épuisement, vous saurez que ce n'est pas de votre faute. On a fait Ferber à 10 mois. Mon mari a fait tous les contrôles. Super mal sucé mais ça valait vraiment le coup !!! Notre vie était de nouveau géniale après 4-5 jours, parce que nous pouvions dormir enfin.🤣 Vous pouvez le faire. 💕💕💕"]}} -{"translation": {"en": "Starting in Season 1 with the back-pipe attack to in S2 with Lev.", "fr": ["Depuis la Saison 1 avec leur attaque et dans la saison 2 avec Lev."]}} -{"translation": {"en": "Star Trek Online Formula- Good for Star Wars?", "fr": ["Formule en ligne de Star Trek - Bonne pour Star Wars ?"]}} -{"translation": {"en": "Star Trek Online Formula- Good for Star Wars?", "fr": ["Star Trek Formule en Ligne- Bon pour Star Wars?"]}} -{"translation": {"en": "Star Trek: TNG Cast in the 1987 Hollywood Christmas Parade It’s weird hearing Dorn talk normally while dressed as Worf.", "fr": ["Star Trek: TNG casting dans la parade de noel d'Hollywood c'est bizarre d'entendre Dorn parler normalement tout en étant habillé en Worf."]}} -{"translation": {"en": "Start with an existing, decent deck as your springboard for learning modern, and go from there.", "fr": ["Commence avec un deck existant et convenable come tremplin pour apprendre Modern et pars de là."]}} -{"translation": {"en": "Start with five or so basic facts of the setting, things like \"there is a permanent eclipse\" and \"the empress demands the treasures of the Old World\", and then you move into specific details through showing, not telling.", "fr": ["Commencez avec plus ou moins cinq faits de base sur l'environnement, du style \"il y a une éclipse permanente\" et \"l'impératrice exige les trésors de l'Ancien Monde\", et ensuite vous pouvez passer à des détails plus spécifiques en montrant plutôt qu'en disant."]}} -{"translation": {"en": "Starved for affection.", "fr": ["Crève d’affection."]}} -{"translation": {"en": "Star Wars: Episode III Revenge of the Sith (2005) There’s a lava in my boot, and my feet, and my knees, and my thighs.", "fr": ["Star Wars: Episode III, la revanche des Siths (2005) Il y a de la lave dans ma botte, et mes pieds, et mes genoux, et mes cuisses."]}} -{"translation": {"en": "Star Wars: The Last Jedi is the most profitable movie of 2017 It's a movie series about magic space ninjas. Call the hell down, lmao...", "fr": ["Star Wars : Le Dernier Jedi est le film le plus rentable de l'année 2017. C'est une série de films sur les ninjas magiques de l'espace. L'enfer va s'effondrer, à mon avis..."]}} -{"translation": {"en": "Star Wars: The Last Jedi Made $578M In Profit.", "fr": ["Star Wars: Le dernier Jedi a réalisé 578 millions de dollars."]}} -{"translation": {"en": "Star Wars: The Last Jedi Made $578M In Profit.", "fr": ["Star Wars: le dernier Jedi fait $578M dans le profit."]}} -{"translation": {"en": "Star Wars: The Last Jedi Made $578M In Profit.", "fr": ["Star Wars : The Last Jedi a réalisé un bénéfice de 578 millions de dollars."]}} -{"translation": {"en": "State of the Subreddit: What do you wanna see?", "fr": ["Etat du Subreddit: Que veux-tu voir?"]}} -{"translation": {"en": "State of top lane Fiora's good again, Yasuo and Renekton don't feel like trash and Aatrox is actually good if he's not given the Hashinshin treatment.", "fr": ["L’état de la voie supérieure, Fiora, est à nouveau bon, Yasuo et Renekton n’ont plus l’impression d’être de la racaille et Aatrox est très bon si on ne lui inflige pas le même traitement que Hashinshin."]}} -{"translation": {"en": "Static Spawns....?", "fr": ["Frais statiques ... ?"]}} -{"translation": {"en": "Statistically, to get the most out of them you should always run CIR and TL and then either 2xFB+SG or 2xBC+ATS", "fr": ["Statistiquement, pour en tirer le maximum vous devriez toujours utiliser CIR et TL puis 2xFB+SG ou 2xBC+ATS"]}} -{"translation": {"en": "Status Report - 27 March 2018 You don’t know this community or the way missed expectations spread on social media very well if you believe that.", "fr": ["Compte-rendu d'étape : 27 mars 2018 Vous ne connaissez pas très bien cette communauté ni la façon dont les attentes manquées se propagent sur les réseaux sociaux si vous y croyez."]}} -{"translation": {"en": "stay close, don't engage when she has orb especially in narrow areas, save a blink for her fade..avoid 1v1ing her tbh, just chase to finish off if she's low", "fr": ["restez proche, ne vous engagez pas quand elle a une orbite surtout dans les zones étroites, sauvez un clin d'oeil pour son fade..pour être honête évitez la confrontation 1contre1,poursuivez seulement pour finir si elle est basse"]}} -{"translation": {"en": "Stay for trade", "fr": ["Restez pour faire des affaires"]}} -{"translation": {"en": "Staying JUST in physics, you'd lose geniuses like Satyendra Bose and Marie Curie.)", "fr": ["Si vous voulez rester JUSTE en physique, vous perdriez des génies comme Satyendra Bose et Marie Curie.)"]}} -{"translation": {"en": "Stay or go?", "fr": ["Rester ou partir ?"]}} -{"translation": {"en": "Stay Strong Comrades!", "fr": ["Restez forts camarades !"]}} -{"translation": {"en": "Stay strong everyone!", "fr": ["Restez fort, tout le monde !"]}} -{"translation": {"en": "Stay strong with me.", "fr": ["Reste fort avec moi."]}} -{"translation": {"en": "-StayWoke- is a scammer!", "fr": ["-StayWoke- est un arnaqueur !"]}} -{"translation": {"en": "Stealing pizza from delivery guys bike Just take the box #1!!! Jeeez.. #2... too late and ya got greedy", "fr": ["Voler des pizzas au livreur en vélo. Il suffit de prendre la première boîte !!! Mon dieu... numéro 2... trop tard et vous devenez glouton"]}} -{"translation": {"en": "Stealing their farm?", "fr": ["Voler leur ferme ?"]}} -{"translation": {"en": "Steal My Idea: Build Appliances That Combat Planned Obsolescence I got a microwave with two dials. Buttons are unnecessary because you don’t need precision for time or temp, so it’s a waste .", "fr": ["Volez mon idée : développer des appareils qui luttent contre l'obsolescence programmée. J'ai acheté un micro-ondes avec deux boutons. Les boutons sont inutiles, car on n'a pas besoin de précision de temps ni de température, c'est du gâchis."]}} -{"translation": {"en": "Steelers 53 and D-line after the snap 3.", "fr": ["Steelers 53 et la ligne de défense après le snap 3."]}} -{"translation": {"en": "Steelers 65 and LB while the QB is turned 4.", "fr": ["Steelers 65 et le LB (secondeur) pendant que le QB (quart-arrière) devient 4."]}} -{"translation": {"en": "Steelers 66 and D-line after the snap 2.", "fr": ["Steelers 66 et la ligne de défense après le snap 2."]}} -{"translation": {"en": "Steelers 78 and LB/DE?", "fr": ["Steelers 78 et LB/DE (ailier défensif) ?"]}} -{"translation": {"en": "Steel legion drab is on the greenish side if you want that.", "fr": ["La légion d'acier drab est du côté verdâtre si vous visualisez."]}} -{"translation": {"en": "steel went to the splyce ow team for a bit in 2016", "fr": ["je veux toujours faire partie de l'équipe splyce ow depuis 2016."]}} -{"translation": {"en": "Stefan Dott 3.", "fr": ["Ralph E. Simmons Memorial State Forest 4."]}} -{"translation": {"en": "Stephan Clark, the black man shot 20 times by police in his own backyard, converted to Islam 3 years ago.", "fr": ["Stephan Clark, l'homme noir qui s’est fait tirer dessus à vingt reprises par la police dans son propre jardin, s'était converti à l'Islam il y a de ça trois ans."]}} -{"translation": {"en": "- Stephanie Lange: she also has a ton of hooded eye tutorials, but her eyes aren't nearly as hooded (apparently it's variable day-to-day).", "fr": ["- Stephanie Lange : elle aussi a plein de tutoriels pour les yeux gonflés, mais ses yeux ne sont pas aussi gonflés (apparemment, ça varie d'un jour à un autre)."]}} -{"translation": {"en": "Stephen Colbert announces that Ripple donated $27 million in XRP to DonorsChoose.org Positive news about Ripple?", "fr": ["Stephen Colbert annonce que Ripple a fait don de 27 millions de dollars en XRP à DonorsChoose.org Des nouvelles positives sur Ripple?"]}} -{"translation": {"en": "Stephen Colbert announces that Ripple donated $27 million in XRP to DonorsChoose.org +/u/sodogetip 1 doge verify", "fr": ["Stephen Colbert annonce que Ripple a fait un don de 27 millions de dollars en XRP à DonorsChoose.org +/u/sodogetip 1 vérification doge"]}} -{"translation": {"en": "Stephon Clark's brother interrupts Sacramento City Council meeting A white cop and a black cop basically were shooting at a silhouette in almost total darkness, I’m sure they don’t know his race based on the footage I saw.", "fr": ["Le frère de Sephon Clark interrompt la réunion du Conseil municipal de Sacramento En gros, un policier blanc et un policier noir tiraient sur une silhouette dans une obscurité presque totale, je suis sûr qu'ils ne connaissent pas sa race d'après la vidéo que j'ai vue."]}} -{"translation": {"en": "Stephon Clark Was Shot 8 Times From Behind, Family-Ordered Autopsy Finds Ok, Zero % of this is relevant.", "fr": ["Stephon Clark a été tiré 8 fois par derrière, l'Autopsie Ordonnée par la Famille est Ok, Zero% de ce qui est pertinent."]}} -{"translation": {"en": "Stepped into highest-floor job in NFL history.", "fr": ["Est entré dans l'histoire de la NFL par la porte du haut."]}} -{"translation": {"en": "Step the f back!", "fr": ["Reculez !"]}} -{"translation": {"en": "Steve Nash and Giannis combine for 94 straight headers soccer’s huge ~~over there~~ everywhere.", "fr": ["Steve Nash et Giannis se combinent pour 94 têtes de série d'affilé dans le football ~~ là-bas ~~ partout."]}} -{"translation": {"en": "Steven Ogg(Simon) is worth the watch I think", "fr": ["Je pense que Steven Ogg (Simon) est un très bon acteur."]}} -{"translation": {"en": "Steven Spielberg confirms Colin Trevorrow will direct the third 'Jurassic World' film Depending on how they end this new movie , maybe Isla Nublar won’t exist anymore .", "fr": ["Steven Spielberg confirme que Colin Trevorrow dirigera le troisième volet de 'Jurassic World' Selon comment ils termineront ce nouveau film , peut-être que Isla Nublar n'existera plus."]}} -{"translation": {"en": "Steve Smith breaking down in the Press Conference after his ban from cricket for 12 months for ball tampering This the whitest thing I’ve seen today lol", "fr": ["Steve Smith effondré lors de la conférence de presse après son bannissement du cricket pendant 12 mois pour falsification de balles C'est la chose la plus brillante que j'ai vue aujourd'hui lol."]}} -{"translation": {"en": "Steve Smith next to father saying he's absolutely shattered to have let his old man and mom down.", "fr": ["Steve Smith à côté de son père disant qu’il est complètement effondré de ne pas avoir aidé son père et sa mère."]}} -{"translation": {"en": "Steve Smith Press Conference MegaThread Didn’t Kyle ask a 15yr old girl live on air if she was a virgin? The most surprising thing about that cunt trying to ask a question is finding out those two still have a radio show.", "fr": ["Fil de discussion de la conférence de presse de Steve Smith. Kyle n'a-t-il pas demandé à une jeune fille de 15 ans en direct si elle était vierge ? La chose la plus surprenante à propos de ce con essayant de poser une question est de découvrir que ces deux-là ont encore une émission de radio."]}} -{"translation": {"en": "Steve Smith Press Conference MegaThread Sadly not the first or last stunt like that from Kyle Cancerlands.", "fr": ["Méga fil de discussion conférence de presse de Steve Smith Malheureusement ce n'est pas la première ni la dernière fois que Kyle Cancerlands fait un coup pareil."]}} -{"translation": {"en": "Steve Smith Press Conference Normally, yes. But when you get caught red-handed for cheating, you lose that benefit of the doubt. Sadly for Bancroft, all his prior and future actions will he viewed through the lens of “he’s a known cheater.” And maybe Bancroft will swear up and down that it was chewing gum. But he also said in the press conference that all he used was a piece of tape. He further clarified that it was team kit tape. Couldn’t even leave it at just tape, he had to flesh out his lie. We know now that the tape business was a last-minute attempt to make the offense seem less serious. But it even further damaged the man’s credibility. Maybe it was gum. But there’s no reason we should believe it wasn’t sugar just because he said so.", "fr": ["Conférence de presse de Steve Smith. Normalement, oui. Mais quand vous êtes pris en flagrant délit de tricherie, vous perdez le bénéfice du doute. Malheureusement pour Bancroft, toutes ses actions passées et futures seront considérées à travers le prisme de «c'est un tricheur avéré». Et peut-être Bancroft jurera que c'est faut. Mais il a également déclaré lors de la conférence de presse que tout ce qu'il utilisait était un morceau de cassette. Il a également précisé qu'il s'agissait d'une cassette de kit d'équipe. Il ne pouvait même pas en rester à une bande, il a fallut qu'il étoffe son mensonge. Nous savons maintenant que l'affaire de la bande était une tentative de dernière minute pour faire paraître l'infraction moins grave. Mais ça a encore plus mis à mal sa crédibilité. Peut-être que c'était vraiment du chewing-gum. Mais il n'y a aucune raison de croire que ce n'était pas du sucre juste parce qu'il l'a dit."]}} -{"translation": {"en": "Steve: \"UI team was excited and engaged to read all the mock-up reactions (positive and negative).", "fr": ["Steve : \"L'équipe UI était ravie et passionnée à la lecture de toutes les réactions (positives comme négatives)."]}} -{"translation": {"en": "Steve: \"UI team was excited and engaged to read all the mock-up reactions (positive and negative). They made this in response to common complaint.\" (UI refresh login screen) Was juuuust about when I left, when time dilation was just starting to be a thing and goons were getting their asses kicked I was in a industrial corp, four accounts and Rorqual + Orca on my main. Frick it was fun melting entire systems into capital ships", "fr": ["Steve : \"l'équipe de l'interface était excitée et motivée pour lire toutes les réactions de la maquette (positives et négatives). Ils ont fabriqué ça en réponse à la plainte habituelle\" (l'interface rafraîchit l'écran de connexion). J'allais le faire quand je suis parti, quand la dilatation du temps commençait tout juste à être importante et que les goons se faisaient taper dessus. J'étais dans une entreprise industrielle, quatre comptes et Rorqual + Orca sur le principal. Frick, c'était marrant de faire fondre tout un système en un vaisseau capital"]}} -{"translation": {"en": "Sticker improvements I actually don’t have any crypto currency at the moment, I use my trezor for password management, gpg and authentication (ssh and u2f). I love the trezor and want to share the word.", "fr": ["Des améliorations du sticker. En fait je n’ai aucune cryptomonnaie en ce moment, j’utilise mon trezor pour la gestion de mot de passe, le gpg et l’authentification (ssh et u2f). J’aime le trezor et je veux le partager avec le monde."]}} -{"translation": {"en": "Stickers advertising this website are plastered all over my neighbourhood is this a alt-right xenophobe movement?", "fr": ["Des autocollants publicitaires sur ce site sont plâtrés partout dans mon quartier, est-ce un mouvement xénophobe alt-right?"]}} -{"translation": {"en": "Sticking with guaranteed numbers pre merge is never a bad thing.", "fr": ["S'en tenir aux chiffres garantis avant la fusion n'est jamais une mauvaise chose."]}} -{"translation": {"en": "Stick with one project at a time bahd", "fr": ["Reste sur un projet à la fois mon pote."]}} -{"translation": {"en": "still a a good deal though.", "fr": ["ça reste quand-même un bon deal."]}} -{"translation": {"en": "Still can’t believe Dogecoin is part of the bad guys.", "fr": ["Jusqu'a date j'ai du mal a comprendre que Dogecoin soit une partie des méchants."]}} -{"translation": {"en": "Still can’t buy it legally w/out costly medical card.", "fr": ["Je ne peux toujours pas l'acheter légalement sans une carte médicale chère."]}} -{"translation": {"en": "Still Can't Figure Out What I Want to Do (INTP Type 4) smth like microbiology??", "fr": ["Je Ne Sais Toujours Pas Ce Que Je Veux Faire (INTP Type 4) genre de la microbiologie ??"]}} -{"translation": {"en": "Still debating but this adds some really good info", "fr": ["Le débat se poursuit toujours, mais cela apporte d'excellentes informations."]}} -{"translation": {"en": "Still don’t understand why they haven’t tried this Avenue.", "fr": ["Je ne comprends toujours pas pourquoi ils n'ont pas essayé cette possibilité."]}} -{"translation": {"en": "Still, even then, I think it’s less tacky to just respond to people when they ask how many subs you have than to have it take up permanent screen space.", "fr": ["Mais encore, je pense qu'il est moins collant de juste répondre aux personnes quand elles demandent combien de subs tu as plutôt que d'occuper un espace sur l'écran de manière permanente."]}} -{"translation": {"en": "Still, even then, I think it’s less tacky to just respond to people when they ask how many subs you have than to have it take up permanent screen space.", "fr": ["Vous avez le compteur qui occupe une partie de l’écran en permanence."]}} -{"translation": {"en": "still finna go at some point tho just to see how nice it is", "fr": ["Je vais quand même y aller à un moment donné juste pour voir à quel point c'est bien"]}} -{"translation": {"en": "Still have it", "fr": ["Je l'ai toujours"]}} -{"translation": {"en": "Still have it", "fr": ["Je l'ai toujours."]}} -{"translation": {"en": "Still have yet to find klobbe :( I don’t really get it though.", "fr": ["Je n'ai pas encore trouvé Klobbe :( Je n'y arrive pas vraiment."]}} -{"translation": {"en": "Still it’s done beautifully and I enjoy the map.", "fr": ["C'est quand même très bien fait et j'apprécie la carte."]}} -{"translation": {"en": "Still, I was skipping this banner anyhow since I wasted 250 some orbs on the Spring Banner to get double Kagero and have like 5 orbs left, lol.", "fr": ["Même, je passais la bannière de toute manière comme j'ai gaspillé 250 et quelques orbes sur la Bannière de Printemps pour avoir un Kagero double et j'ai plus que genre 5 orbes, lol"]}} -{"translation": {"en": "Still looking for new models .", "fr": ["Toujours à la recherche de nouveaux modèles."]}} -{"translation": {"en": "Still looking for Togepi and Whirlepede could you add me?", "fr": ["Toujours à la recherche de Togepi et Whirlepede, pouvez-vous m'ajouter ?"]}} -{"translation": {"en": "Still much more spread than with regular AP, but not isotropic/360° style.", "fr": ["Encore beaucoup plus répandu qu'avec l'AP régulier, mais pas de style isotrope/360°."]}} -{"translation": {"en": "Still no PPPoE Support? I totally agree, but from what I am seeing now is no different than the same feedback I have been seeing ever since this topic was discussed here. I even got banned for a while because I told the creator of this Reddit to go F*** himself because I always felt he was just k***ing a**, yet he was kind enough to unban me which I really respected of him, but still doesn’t change my opinion about him. So my point is I have been getting a vibe over time through this reddit as much as it’s really helpful and I think it’s a gold mine still there is this vibe of how we are the early adopters and we are crucial to the success of this brand or product. Truth is we are not and this is not sarcasm (for all you Sheldon’s :)) eero doesn’t owe us anything except for what their company and product promises, and no one was tricked in buying an eero. So basically we should just decide on wether we are happy with the product we have or not and that’s it; actually like any product we ever bought, have and going to buy. Imagine telling google or Linksys we need this feature and they actually comply (even if it’s a basic feature in our opinion). I even sent Nick on LinkedIn telling him that the respectful engineer that helped me and everyone else shouldn’t be participating in this because simply she doesn’t have the skills for customer management which might lead to a problem with a customer (I know this is not an official space...etc) but then again as of knowledge and auppprt she is amazing. Once more no one owes you anything just decide wether to switch or not, I am thinking of switching too google since I already own several nest products and they support PPPOE; as of mesh performance I will Just have to find out the expensive way :)", "fr": ["Toujours pas de support PPPoE ? Je suis complètement d’accord, mais de ce que je constate, c’est le même retour que j’ai depuis que ce sujet a été lancé ici. Je me suis même fait bannir pendant un temps pour avoir dit au créateur de ce Reddit d’aller se faire mettre parce que j’avais toujours l’impression qu’il faisait l’hypocrite, mais il a été gentil et m’a laissé revenir, ce que je respecte vraiment, mais cela ne change pas mon opinion de lui. Je reçois une impression à travers ce Reddit que même si c’est très utile et que je pense que c’est une mine d’or, il y a toujours cette impression que nous sommes des pionniers et que nous sommes essentiels au succès de cette marque ou de ce produit. En vérité, nous ne le sommes pas, et je ne suis pas ironique (pour les Sheldons qui me lisent) eero ne nous doit rien à part ce qui est promis par l’entreprise et par le produit, et personne ne s’est laissé entraîner à acheter un eero. Alors nous devrions simplement décider si nous sommes heureux du produit que nous avons ou pas et c’est tout ; en fait comme tous les produits qu’on a déjà achetés, qu’on achète et qu’on achètera. Imaginez de dire à Google ou Linksys que nous avons besoin d’une fonctionnalité et qu’ils nous l’implémentent (même s’il s’agit d’une fonction de base à notre avis). J’ai même envoyé un message à Nick sur LinkedIn disant que l’ingénieur respectueux qui m’a aidé et tous les autres ne devraient pas participer simplement parce qu’elle n’a pas les compétences de gestion clientèle ce qui peut entraîner des problèmes avec le client (je sais que ce n’est pas un espace officiel... etc), mais de nouveau en matière de connaissances et d’assistance, elle est incroyable. Encore une fois, personne ne nous doit rien, il faut décider de basculer ou non, et je pense passer à Google, car je possède déjà plusieurs Nest et ils prennent en charge le PPPoE ; pour ce qui est des performances de maille, je le découvrirai à mes frais. :)"]}} -{"translation": {"en": "Still no PPPoE Support? I totally agree, but from what I am seeing now is no different than the same feedback I have been seeing ever since this topic was discussed here. I even got banned for a while because I told the creator of this Reddit to go F*** himself because I always felt he was just k***ing a**, yet he was kind enough to unban me which I really respected of him, but still doesn’t change my opinion about him. So my point is I have been getting a vibe over time through this reddit as much as it’s really helpful and I think it’s a gold mine still there is this vibe of how we are the early adopters and we are crucial to the success of this brand or product. Truth is we are not and this is not sarcasm (for all you Sheldon’s :)) eero doesn’t owe us anything except for what their company and product promises, and no one was tricked in buying an eero. So basically we should just decide on wether we are happy with the product we have or not and that’s it; actually like any product we ever bought, have and going to buy. Imagine telling google or Linksys we need this feature and they actually comply (even if it’s a basic feature in our opinion). I even sent Nick on LinkedIn telling him that the respectful engineer that helped me and everyone else shouldn’t be participating in this because simply she doesn’t have the skills for customer management which might lead to a problem with a customer (I know this is not an official space...etc) but then again as of knowledge and auppprt she is amazing. Once more no one owes you anything just decide wether to switch or not, I am thinking of switching too google since I already own several nest products and they support PPPOE; as of mesh performance I will Just have to find out the expensive way :)", "fr": ["Toujours pas de support PPPoE? Je suis tout à fait d'accord, mais d'après ce que je vois maintenant, je ne vois pas de différences par rapport aux commentaires que j'ai vus depuis que ce sujet a été ouvert. J'ai même été banni pendant un moment parce que j'ai dit au créateur de ce Reddit d'aller se faire foutre parce que j'avais l'impression qu'il était juste un gros con, mais il a eu la gentillesse de me débloquer ce qui est très respectueux de sa part, mais ne change toujours pas mon opinion à son sujet. Donc, mon point de vue sur ce sujet reddit est que je pense qu'il est vraiment utile et que c'est une mine d'or encore, nous sommes les premiers acheteurs et nous sommes donc cruciaux pour le succès de cette marque ou de ce produit. La vérité est que nous ne sommes pas important et ce n'est pas du sarcasme (que pour toi Sheldon :) :) Eero ne nous doit rien sauf pour ce que leur entreprise et leur produit nous promette, et personne n'a été trompé en achetant un eero. Donc, fondamentalement, nous devrions simplement décider si nous sommes heureux avec ce produit et c'est tout; en fait, comme tout produit que nous avons acheté, que nous achetons et que nous prévoyons d'acheté. Imaginez que nous disions à google ou à Linksys que nous avons besoin de cette fonctionnalité et qu'ils doivent s'y conformer(même si c'est une fonctionnalité de base à notre avis). J'ai même envoyé Nick sur LinkedIn en lui disant que l'ingénieur respectueux qui m'a aidé ainsi que tout le monde ne devrait pas y participer parce que tout simplement elle n'a pas les compétences pour la gestion des clients et cela pourrait causer un problème avec un client. (Je sais que ce n'est pas un espace officiel ... etc) mais encore une fois, elle est incroyable en terme de connaissance et de support. Une fois de plus personne ne vous doit rien, vous devez décider de changer ou pas. Je pense changer pour google puisque je possède déjà plusieurs produits Nest et qu'ils supportent PPPOE; Je vais juste devoir trouver la façon la plus coûteuse :)"]}} -{"translation": {"en": "Still no PPPoE Support?", "fr": ["Toujours pas de prise en charge PPPoE?"]}} -{"translation": {"en": "Still no PPPoE Support?", "fr": ["Toujours pas de support PPPoE?"]}} -{"translation": {"en": "Still paying off my taxes from the previous tax year and I owe again but can't pay... /u/these-things-happen gave a lot of helpful advice. I'd just add that as a safety habit, it's better to obtain contact info (phone, email, etc) yourself.", "fr": ["Je suis encore en train de payer mes impôts de l'année dernière et je dois à nouveau payer mais je ne peux pas... /u/these-things-happen m'ont donné plein de bons conseils. Je dirais qu'il faut en faire une habitude de sécurité. Il vaut mieux obtenir soi-même les informations de contact (téléphone, e-mail, etc.)."]}} -{"translation": {"en": "still relevant today I was gonna call him Mr. babeus corpus.", "fr": ["C'est encore d'actualité aujourd'hui j'allais l'appeler Mr. babeus corpus."]}} -{"translation": {"en": "still ringing", "fr": ["Toujours en train de sonner"]}} -{"translation": {"en": "Still shitty though.", "fr": ["Toujours merdique cependant."]}} -{"translation": {"en": ":) > Still that kid would have gotten beat up and bullied repeatedly at most schools.", "fr": ["Mais ce gamin aurait été battu et intimidé à plusieurs reprises dans la plupart des écoles."]}} -{"translation": {"en": "Still very new at wood working.", "fr": ["Je suis encore très nouveau dans le travail du bois."]}} -{"translation": {"en": "still waiting for them... I though K-On had a movie.", "fr": ["Je suis encore en train de les attendre... Je pensais que K-On regardait un film."]}} -{"translation": {"en": "Still working on finishing the 3rd book myself but my GF has read it and swears by it.", "fr": ["Je n'ai toujours pas terminé le tome 3 mais ma copine l'a lu et ne jure que par lui."]}} -{"translation": {"en": "✠ Still worthy of a flair, though.", "fr": ["✠ Encore digne de votre panache, cependant."]}} -{"translation": {"en": "Still WWE centric, sure, but NJPW is pretty heavily pushed as well.", "fr": ["Toujours centré sur la WWE, bien sûr, mais d’assez fortes pressions sont exercées également sur la NJPW."]}} -{"translation": {"en": "STIM Pistol I’d be alright with it if it used up a medkit it as ammo", "fr": ["Le pistolet STIM ferait l'affaire s'il utilisait un médikit à la place des munitions"]}} -{"translation": {"en": "Stipend Currency Thanq you so much sankalpt - keep in touch would come up with more good articles with all of your support and if you have any queries do drop me a message - Thanq and Enjoy Reddit", "fr": ["Le Stipend (monnaie) Merci beaucoup sankalpt. Reste en contact. Je produirai de nouveaux articles intéressants grâce à tout votre soutien et, si vous avez la moindre requête, n'hésitez pas à me laisser un message – Merci et amusez-vous bien sur Reddit !"]}} -{"translation": {"en": "Stippling that actually looks good?", "fr": ["Est-ce qu'il semble vraiment bien ?"]}} -{"translation": {"en": "St Moritz foam.", "fr": ["La mousse St Moritz."]}} -{"translation": {"en": "Stock market getting a little taste of the Crypto market today The weekly looks a lot like btc looked @20k. Could very well be it is the stock market’s turn for a bubble pop and subsequent bear mode.", "fr": ["Le marché boursier a eu un avant-goût de la situation du marché des cryptomonnaies aujourd'hui. La courbe de la semaine ressemble fortement à celle du BTC @20k. Il est très probable que la bulle du marché boursier va éclater à son tour, et que le marché va être à la baisse pendant un bon moment."]}} -{"translation": {"en": "Stock market vs Crypto vs RL vs Sealed vs Gld Balls move is calls on SPY OTM.", "fr": ["Le marché Stock vs Crypto vs RL vs Sealed vs Gld Un engagement téméraire et risqué est demandé sur SPY OTM."]}} -{"translation": {"en": "Stocks dive 600 points from their high after reports Trump will crack down on Chinese companies investing in the US Does he understand anything he tweets about?", "fr": ["Les actions chutent de 600 points après des récits faisant état d'un durcissement de Trump face aux compagnies chinoises investissant aux USA Comprend-il la moindre chose à ce sur quoi il tweete ?"]}} -{"translation": {"en": "Stocks dive 600 points from their high after reports Trump will crack down on Chinese companies investing in the US Does he understand anything he tweets about?", "fr": ["Les actions chutent de 600 points de leur plus haut après l'annonce que Trump va sévir contre les entreprises chinoises investissant aux Etats-Unis."]}} -{"translation": {"en": "[Stoeten] Jays announce that In today’s ceremony the late Roy Halladay will join Roberto Alomar as the only players in franchise history to have their jersey numbers retired.", "fr": ["[Stoeten] Les Jays annoncent que dans la cérémonie d'aujourd'hui, le défunt Roy Halladay rejoindra Roberto Alomar comme les seuls joueurs de l'histoire de la franchise à avoir retiré leur numéro de maillot."]}} -{"translation": {"en": "Stoked for you for that!", "fr": ["Je me réjouis pour vous à ce sujet!"]}} -{"translation": {"en": "Stop(11) Limit(13) BNB(160)", "fr": ["Stop(11) Limit(13) BNB(160)"]}} -{"translation": {"en": "Stop-aging items?", "fr": ["Des objets qui stoppent le vieillissement ?"]}} -{"translation": {"en": "STOP ASKING FOR FRIEND CODES No just don’t talk about it.", "fr": ["ARRÊTEZ DE DEMANDER LES CODES DES AMIS Non, n'en parlez pas tout simplement."]}} -{"translation": {"en": "STOP FORCING UPDATES FFS Because it’s literally an Apple product..", "fr": ["ARRÊTEZ DE FORCER LES MISES À JOUR FFS Parce que c'est un produit Apple."]}} -{"translation": {"en": "#STOP POSTING ONE FUCKING QUNOTE AND THEN A REACTION TO EVERY SINGLE THING KD SAID ON SIMMONS PODCAST GOD DAMN THIS IS THE 15 POST TODAY ALONE", "fr": ["#ARRÊTE DE PUBLIER UNE CITATION PUIS UNE RÉACTION A CHAQUE FOIS QUE KD DIT LA MOINDRE CHOSE SUR LE PODCAST DE SIMMONS MON DIEU C'EST AU MOINS LA 15E PUBLICATION RIEN QU'AUJOURD'HUI"]}} -{"translation": {"en": "Stop saying “but this” and “but that”.", "fr": ["Arete de dire \"mais ci\" et \"mais ça\"."]}} -{"translation": {"en": "Stop the damn match!", "fr": ["Arrêtez ce putain de match !"]}} -{"translation": {"en": "Stop them trying to impose their Sharkia Law", "fr": ["En les arrêtant d'essayer d'imposer leur loi de la charia"]}} -{"translation": {"en": "Stop touching me.", "fr": ["Ne me touchez pas."]}} -{"translation": {"en": "Stop trying to make things that shouldn’t be a thing a thing", "fr": ["Arrêtez d'essayer de faire des choses qui ne sont pas en être"]}} -{"translation": {"en": "Stop Using Your Status As A Veteran To Trash The Second Amendment Combined with transitioning to a peace time attitude in-garrison (Not that we are by any means in peace-time) certainly doesn't help.", "fr": ["Cessez d'utiliser votre statut de vétéran pour vider le deuxième amendement Combiné avec la transition vers une attitude de temps de paix en garnison (pas que nous soyons n'importe comment\\\\nen temps de paix) n'aide certainement pas."]}} -{"translation": {"en": "Stop with the birthday texts Lmao!!! I did not text my ex in his bday. I figured that if he wanted me to acknowledge his bday, he would've communicated w me so we would still be together! 🙃", "fr": ["Arrêtez avec les textos d'anniversaire. Mort de rire !!! Je n'ai pas envoyé de texto à mon ex pour son anniversaire. Je me suis dit que s'il avait voulu que je me souvienne de son anniversaire, il aurait communiqué avec moi et nous serions encore ensemble ! 🙃"]}} -{"translation": {"en": "Stop your ascending in at most gold and don't go higher.", "fr": ["Arrêtez de vouloir plus d'argent."]}} -{"translation": {"en": "Stop your ascending in at most gold and don't go higher.", "fr": ["Arrêtez votre ascension au plus à l'or et n'allez pas plus haut."]}} -{"translation": {"en": "[store] 🌀 Backwater Ship Dealer 🌀 - Four Years of Trading!", "fr": ["[boutique]🌀 Vendeur du bateau de la cambrousse 🌀 - Quatre ans de vente !"]}} -{"translation": {"en": "[Store]Bunny's 24/7 CS:GO⇄TF2 Key Swap Bot (Restocked Everyday) I was buying csgo keys at a ratio of 7:8 for past 1 week.", "fr": ["[Boutique] Bunny's 24/7 CS:GO⇄TF2 Key Swap Bot (réapprovisionné tous les jours) J'achetais des clés Counter Strike Global Offensive à un ratio de 7:8 pour la dernière semaine."]}} -{"translation": {"en": "Store in Comerica park take credit/debit card?", "fr": ["Est-ce que vous savez si le magasin au Parc Comerica prend les cartes de crédit / débit?"]}} -{"translation": {"en": "[Store]Karambit fade BTA corner, Bowie crimson web MW w/ 3webs on PS, Flip knife Tiger tooth, AWP asiimov w/ Faze holo and 3 knives at 93%-95% SA!", "fr": ["[Magasin]Karambit « dégradé de couleurs » BTA corner, Bowie « toile pourpre » MW avec 3 toiles sur PS, couteau pliant « Dent de tigre », AWP Asiimov avec Faze Holo et 3 couteaux à 93-95 % SA !"]}} -{"translation": {"en": "Stories in the collection \"Shiver\" No problem!", "fr": ["Histoires dans la collection \"Shiver\" Aucun problème!"]}} -{"translation": {"en": "Stormy Daniels performing sexual act on President Donald Trump. (Facebook archives, 2006) Predictions: 1. this is surely the end of drumpf! 2. Is no sub safe?! 3. Rent free! 4. 2scoops2genders2terms 5. Can someone show me how to block content?! 6. Trump derangement syndrome!!! 7. REEEEEEEEEEE", "fr": ["Stormy Daniels se livrant à un acte sexuel sur le président Donald Trump. (archives de Facebook, 2006). Prédictions : 1. c'est sûrement la fin de drumpf ! 2. N'est pas sous sécurité ?! 3. Loyer gratuit ! 4. 2 boules, 2 genres, 2 mandats 5. Quelqu'un peut-il me montrer comment bloquer le contenu ?! 6. Syndrome de dérangement de Trump !!! 7. REEEEEEEEEEE"]}} -{"translation": {"en": "[Story Spoilers] Credits to the current writing team, they've managed to accomplish what the WotC Story writers have been trying to do since BFZ.", "fr": ["[Story Spoilers] Honneur à l'équipe de création actuelle, elle a réussi à accomplir ce que les créateurs du scénario de WotC essaient de faire depuis la Bataille de Zendikar."]}} -{"translation": {"en": "Storytime Wednesday for March 28, 2018! Come show and tell /r/magicTCG about all your sweet pulls, foiled out decks, topdecks, bad beats! Had an excellent night at my LGS yesterday. It was a semi-casual weekly sealed event with just me and 3 other regulars. Since we all knew each other, we agreed to just play for fun and split the prizes after so that everyone got 2 prize packs each. First stroke of luck was pulling a Rekindling Phoenix in my sealed pool. Second was picking two Ixalan Boosters for my prize packs and opening a Vraska's Contempt. Finally, the store attendant opened a new A25 box for us, I picked first from the new box, figuring I'd tanked a hit for the other regulars to hopefully pull something good, and ended up opening a Chalice of the Void. I ended up opening a second pack as well and got a second mythic though it was a Gisela but can't complain. Fantastic night overall.", "fr": ["Scénario mercredi pour le 28 mars 2018 ! Venez montrer et raconter /r/magicTCG sur tout ce que vous avez obtenu, vos decks, vos decks principaux… ! J’ai passé une excellente soirée à mon LGS hier. C’était un événement semi-ordinaire hebdomadaire avec seulement moi et 3 autres habitués. Comme on se connaissait tous, on s’est mis d’accord pour jouer seulement pour s’amuser et partager les récompenses à la fin donc tout le monde a reçu 2 packs de récompenses chacun. Le premier coup du sort m’a donné un Rekindling Phoenix dans mon pool. Le second a tiré deux Ixalan Boosters pour mon pack de récompenses et ouvert un Vraska's Contempt. Finallement, celui qui tenait le magasin a ouvert une nouvelle boîte A25 pour nous. J’ai tiré en premier dans la nouvelle boîte, en pensant tomber sur un truc bien par rapport aux autres habitués et je me suis retrouvé avec un Chalice of the Void. J’ai aussi ouvert un deuxième sachet et j’ai eu un deuxième mythic. C’était une Gisela mais je ne peux pas me plaindre. Soirée formidable."]}} -{"translation": {"en": "Storytime Wednesday for March 28, 2018!", "fr": ["Petite histoire du mercredi à propos du 28 Mars 2018!"]}} -{"translation": {"en": "Story Time - Week of March 26, 2018 Ask her out again for a couple reasons. 1. So you don’t regret not doing it later 2. You have nothing to lose 3. You get the satisfaction that you took action and can move on no matter the result 4. She might say yes 5. It could have been the first date nerves Dude, just go for it. If she says no, it’s no sweat off your back", "fr": ["Story Time - Semainde du 26 mars, 2018 Je l'ai invité à sortir une autre fois, pour quelques raison: 1. Donc, tu ne regrette pas de ne le faire après 2. Tu n'as rien à perdre 3. Tu est satisfait parce que tu as agi et que tu peux faire un autre mouvement, quelle qu'en soit l'issue 4. Elle te dira problablement oui 5. Cela est dû peut-être au trac du premier rencard mon Ami, tu n'as qu'à poursuivre ton objectif. Si elle dit non, c'est non, prends ton recul."]}} -{"translation": {"en": "Story Time - Week of March 26, 2018 Ask her out again for a couple reasons. 1. So you don’t regret not doing it later 2. You have nothing to lose 3. You get the satisfaction that you took action and can move on no matter the result 4. She might say yes 5. It could have been the first date nerves Dude, just go for it. If she says no, it’s no sweat off your back", "fr": ["Story Time - Semaine du 26 mars 2018 Demande lui encore de sortir avec toi pour quelques raisons. 1. Pour que tu ne regrettes pas ne pas l'avoir fait plus tard 2. Tu n'as rien à perdre 3. Tu as la satisfaction d'avoir agi et tu peux continuer peu importe le résultat 4. Elle pourrait dire oui. 5. C'était peut-être le trac du premier rencard. Mec, vas-y. Si elle dit non, ça te coûte rien"]}} -{"translation": {"en": "St Peter’s, Rome - A6000 Thought he meant that haha, I didn’t have any form of stabiliser with me (tripod) and with the amount of people up there it was hard to be straight.", "fr": ["St Peter's, Rome - A6000 Je pensais qu'il voulait dire que haha, je n'avais aucune forme de stabilisateur avec moi (trépied) et avec le nombre de personnes là-haut, c'était pas facile de rester droit."]}} -{"translation": {"en": "Straight fire 🔥🔥", "fr": ["Nous restons droits 🔥🔥"]}} -{"translation": {"en": "\"Straight privilege is asking 'What's the plot?'", "fr": ["\"Straight privilege demande 'Quel est l'intrigue ?'"]}} -{"translation": {"en": "straight up fear.", "fr": ["D'une peur montée de toute pièce."]}} -{"translation": {"en": "Straight up lying about Klein, brushing off Nisbett with the weakest of hot takes.", "fr": ["Directement mentant à propos de Klein, balayant Nisbett d'une manière malpropre."]}} -{"translation": {"en": "Strangest DQ/knockout I have ever seen That article didn’t even say he didn’t mean to jump off his opponents back.", "fr": ["Le plus étrange DQ/KO que j’ai jamais vu Cet article ne dit même pas s’il voulait sauter du dos de son adversaire."]}} -{"translation": {"en": "Strap-on/pegging toy advice?", "fr": ["Conseil sur Gode ceinture/acessoire de pegging ?"]}} -{"translation": {"en": "Straw Hats are still at a huge disadvantage.", "fr": ["Les chapeaux de paille sont encore très désavantagés."]}} -{"translation": {"en": "Straw Poll: What % of fiction literature that you've read in the last year was written by WildB?", "fr": ["Straw Poll sondage : quel pourcentage de la littérature de fiction que vous avez lu au cours de la dernière année a été écrit par WildB ?"]}} -{"translation": {"en": "Streamable for sound", "fr": ["Diffusion en continu pour le son"]}} -{"translation": {"en": "Streamed on twitch for almost four years.", "fr": ["J'ai fait du stream sur twitch pendant presque quatre ans."]}} -{"translation": {"en": "Stream Suggestion: Crane Swing Set You just have the....greatest ideas Roll47", "fr": ["Suggestion de flux : Crane Swing Set Vous venez d'avoir .... les meilleures idées Roll47"]}} -{"translation": {"en": "Street Fighter 5 AE for sure!", "fr": ["Street Fighter 5 AE, c'est sûr !"]}} -{"translation": {"en": "Street Fighter V - Rashid's Theme (PianoDensetsu Cover) Rashid on piano?", "fr": ["Street Fighter V - Thème de Rashid (PianoDensetsu Cover) Rashid au piano ?"]}} -{"translation": {"en": "Streets in the Northeast US, now that the snow is melted... Fellow Metro Detroiter, I know and feel your pain", "fr": ["Les rues dans le nord-est des États-Unis, maintenant que la neige est fondue... Mon compagnon du Detroit de Metro, je connais et ressens votre douleur"]}} -{"translation": {"en": "* Strengthened Healing: This one seems fine according to the power level of the Sacred Healing feature.", "fr": ["Guérison renforcée : Celui-ci semble bien selon le niveau de puissance de la fonction de Guérison sacrée."]}} -{"translation": {"en": "Stresses of my childhood I had an original PSX.. never had a read problem.", "fr": ["Stress de mon enfance, j'ai eu un PSX original... jamais eu de problème de lecture."]}} -{"translation": {"en": "Stresses of my childhood Or the mice that had the fucking trackball on top that you had to work with your thumb. I remember getting a mouse with the trackball on bottom and how much easier games were after that... Then the optical laser mouse really fine-tuned my skillz. That reminds me... How has your mother been? I haven't seen her in a while since I had to slow down on my gaming.", "fr": ["Les contraintes de mon enfance Ou les souris qui avaient la putain de trackball sur le dessus que tu devais travailler avec ton pouce. Je me souviens d'avoir une souris avec la boule de commande en bas et à quel point les jeux étaient plus faciles après ça ... Puis la souris laser optique a vraiment ajusté mes compétences. Ça me rappelle ... Comment s'est passée ta mère? Je ne l'ai pas vue depuis un moment car je devais ralentir mon jeu."]}} -{"translation": {"en": "Stresses of my childhood Unbelievably relate-able", "fr": ["Les contraintes liées à mon enfance. Incroyables et compatibles."]}} -{"translation": {"en": "\"Stress Test\" Branch vs Exp Branch vs Live Branch Yea I totally agree with you. H1Z1 does the same and it works well (unlike their game) But i guess this is part of the Bohemia strategy. DayZ has a huge fanbase already. And I'm pretty sure the stress tests will be a real 'test' for both servers and game mechanics They dont want to male it SUPER easily accessible. Only people that really care about DayZ a d are willing to give feedback will actually go through all that hussle to get their game run", "fr": ["« Stress Test » Branch vs Exp Branch vs Live Branch. Oui, je suis tout à fait d'accord avec vous. H1Z1 fait la même chose et ça marche bien (contrairement à leur jeu). Mais je suppose que cela fait partie de la stratégie de Bohemia. DayZ a déjà une grand nombre de fans. Et je suis sûr que les tests de stress constitueront un vrai « test » pour les serveurs et les mécanismes du jeu. Ils ne veulent pas le rendre SUPER facilement accessible. Seules les personnes qui se soucient vraiment de DayZ et qui sont prêtes à donner leur avis sur le jeu vont passer par toutes ces bousculades pour jouer le jeu."]}} -{"translation": {"en": "\"Stress Test\" Branch vs Exp Branch vs Live Branch Yea I totally agree with you. H1Z1 does the same and it works well (unlike their game) But i guess this is part of the Bohemia strategy. DayZ has a huge fanbase already. And I'm pretty sure the stress tests will be a real 'test' for both servers and game mechanics They dont want to male it SUPER easily accessible. Only people that really care about DayZ a d are willing to give feedback will actually go through all that hussle to get their game run", "fr": ["« Test de résistance » Branch contre Exp Branch contre Live Branch. Oui Je suis totalement d'accord avec vous. Le H1Z1 fait la même chose et ça marche bien (contrairement à leur jeu). Mais je suppose que cela fait partie de la stratégie de Bohemia. DayZ a déjà une énorme fanbase. Et je suis à peu près sûr que les tests de résistance seront un vrai « test » pour les serveurs et les mécaniques de jeu. Ils ne veulent pas le rendre SUPER facilement accessible. Seules les personnes qui se soucient vraiment de DayZ et qui sont prêtes à donner leur avis vont passer à travers toute cette cohue pour faire marcher leur jeu."]}} -{"translation": {"en": "Strikes and balls...all day Did you even read what i wrote? I said thats my FATHERS opinion, and i said “its true in a lot fo ways”", "fr": ["Strikes et balles... toute la journée. Avez-vous lu ce que j'ai écrit ? J'ai dit que c'est l'opinion de mon PÈRE, et j'ai dit \"c'est vrai sur beaucoup de points\""]}} -{"translation": {"en": "Stripe will stop accepting Bitcoin payments at the end of April.", "fr": ["Stripe n'acceptera plus les paiements Bitcoin à la fin du mois d'avril."]}} -{"translation": {"en": "Strippers, and a black little person with a hula skirt.... Can I change it?", "fr": ["Des strip-teaseuses et une petite personne noire avec une jupe hula... Je peux le changer ?"]}} -{"translation": {"en": "Strollers should be banned on all TTC vehicles during rush hour This may shock you but many people have multiple kids, those kids tend to be different ages.", "fr": ["Les poussettes devraient être interdites sur tous les véhicules de TTC durant les heures de pointe Ceci peut vous choquer mais beaucoup de gens ont de multiples enfants, ces enfants ont tendance à être d'âges différents."]}} -{"translation": {"en": "Strong hints coming in fast that No Man’s Sky may be coming to PSVR very soon.", "fr": ["De fortes allusions selon lesquelles No Man's Sky sortira très bientôt sur PSVR affluent rapidement."]}} -{"translation": {"en": "Strong Style Evolved in Long Beach Ratings via Observer Cody/Scurll vs GoD was a really average match, man.", "fr": ["Strong Style a évolué dans les classements de Long Beach via l'observateur Le match Cod/Scurll contre GoD était vraiment moyen, mec."]}} -{"translation": {"en": "Strong WR class in 2019?", "fr": ["Classe WR forte en 2019 ?"]}} -{"translation": {"en": "* Structure: TNG - ships have much higher powered systems, unfortunately this leads to explosive consoles when breakers do not act quickly enough.", "fr": ["* Structure : les vaisseaux TNG ont des systèmes beaucoup plus puissants, avec malheureusement des consoles explosives lorsque les disjoncteurs n'agissent pas assez rapidement."]}} -{"translation": {"en": "“Struggle Snuggle”", "fr": ["\"souffrir pour reussir\""]}} -{"translation": {"en": "Struggling with Champion Difficulty Good points all around. Sadly no one does these :( (except in some really good pubs which I don't leave till like 5 successful games consecutively) For me, I'm too used to ping on T. But yes for new comers, do switch. Maybe a thumb button on the mouse. The sound bug is annoying. Getting jumped by super sneaky gutter runners. Or baseball league pitchers globadiers. Also for newcomers, don't do 2+2 until you master your weapon attack combo. Without knowing your weapon combo and swing speed AND cleave strength, things like having two slow 2h users together (still works but less effective, especially when shielded or armoured enemies clump together) or 2 fast weapons users with low horde controlling capabilities (such as a dual dagger shade with flail zealot) will easily lead to the duo being overrun. That changes when you get used to the attack pattern. Even a dual dagger shade can handle a full horde alone once u get the dodge and attack timing down. But these take time to learn and get used to. So more importantly, don't solo. Now for some weapon combo tips (add on to what you said) for popular weapons. Kruber: Halberd: left click > block cancel > repeat. This leads to slash > block > slash > etc. Halberd has armour pierce on first and last hit. First hit spam deals with everything atm. Bardin: 1h hammer: block cancel after first 2 sweeps for the good left to right sweep for ambient trash mob. Full combo with dodge dancing for full horde due to up down 3rd and 4th swing good to hold targets (or kill) in position for control. 2h hammer: same for kruber as well, left click is AP. Charged attack spam for horde. Hold till hammer goes into starting of charge animation and then let go. Charging longer doesn't add damage (only pick and rapier has more dmg for longer charge) Axe and shield: block attack to first attack spam. Good for horde control. Or use charged attack to block reset for infinite shield bash. Kerillian: Spear: see on top my original comment. Glaive: for armour > charged left click and then immediately left click. The 2nd swing of the charge attack does more damage than the first. You can miss the first swing and use the 2nd to murder any armour (except CW). For mobs, first attack block cancel spam for safety, if not first 2 attack block cancel also works. (prefer the first since the split second shield blocks a surprising amount of attacks) Sword and dagger: less used but still \"quite\" viable (results vary on power level). Use first 2 attack block cancel spam for horde. Salt: Falcion: first 2 attack block cancel spam for most everything. Use full combo for shielded SV. Rapier: first 2 attack hits heads very very easily. Use first 2 attack block cancel for trash mob and full combo for full horde (hard to stop attacking during full horde so just spam) Sienna: Keeping her at low level for the green dusts. So I don't play her much. Plus her staff is usually the main weapon while her melee is a backup. Esp so for pyromancer.", "fr": ["J'ai du mal avec la difficulté \"Champion\"\\\\nDu bon en général. Malheureusement personne n'en fait :( (sauf dans les bons cyber que je ne quitte pas avant d'avoir eu 5 parties réussites de façon consécutive). Perso, je suis trop habitué à un bon ping. Mais bon pour les débutants, vous pouvez changer. Peut-être un bouton à l'emplacement du pousse sur la souris. Le bug de son est énervant. Je me fais coincé par des Coureurs de gouttière sournois. Ou par des lanceur de baseball. Ah oui et pour les débutants, ne faites pas de 2+2 jusqu'à ce que vous ayez maîtrisé le combo de votre arme. Si vous ne le connaissez pas le combo, ni la vitesse de votre arme ni la puissance des ses coups, des truc du genre avoir deux utilisateurs lents de 2h ensembles (qui fonctionne quand même si vous avez des ennemies équipés de boucliers regroupés) ou deux utilisateurs rapides avec peu de contrôle sur leur horde (Comme des lames doubles teintées avec Flail Zealot) vont facilement faire couler votre duo. Par contre ce sera différent une fois que vous vous serez habitué au paterne de leurs attaques.\\\\nMême une double lame fantôme peut gérer une horde entière de seule une fois que vous avez enregistré le timing pour esquiver et attaquer. Donc le plus important, c'est de ne pas y aller en solo. Maintenant quelques conseils pour les combos d'arme (en addition à ce qui a été dit) pour les armes populaires.\\\\nKruber: Halberd: clique gauche > block cancel > répétez. Ce qui vous donne ensuite coup > bloquez > coup > etc. Halberd a de la pénétration d'armure sur les premier et dernier coups. Spammer le premier coup vous sortira de n'importe quelle situation pour le moment.\\\\nBardin: Marteau 1h: faites un block cancel après les deux premiers coups pour tous les menus fretins dans la zone. Combo entier avec la tactique d'esquive, les coup de haut en bas vont vous aider à garder les cibles à distance (ou même les tuer)\\\\nMarteau 2h: même que pour le Kruber, le clique gauche est votre AP. Spammez les coups chargés pour les hordes. Maintenez jusqu'à ce que le marteau commence l'animation qui montre que le coup charge et lâchez. Charger plus longtemps n'augmente pas les dégâts (seuls les pioches et les faucheuses ont plus de dégâts en fonction de la charge)\\\\nHache et Bouclier: Attaquez en bloquant pour le premier spamme. Vous aurez un bon contrôle de la horde. Ou utilisez les attaques chargées pour faire un block reset afin d’enclencher des infinies.\\\\nKerillian: Lance: Voir mon commentaire original plus haut.\\\\nGlaive: pour de l'armure> clique gauche chargé puis un autre clique gauche juste après. Le deuxième coup de l'attaque chargée fait plus de dommages. Vous pouvez rater le premier coup et vous servir du deuxième pour vous débarrasser de tout type d'armure (sauf pour les CW). Pour les mobs, utilisez le block cancel de la première attaque par précaution, sinon celui des deux premières attaques marche aussi (je préfère la prmière option, le petit temps durant lequel le bouclier est lever vous préserve d'un nombre surprenant d'attaques).\\\\nEpée et dague: Moins commun mais quand même assez efficace (vos résultats varient en fonction de niveau de puissance). Spammer le block cancel des deux premières attaques pour les hordes\\\\nSalt Falcion: Spammer le block cancel des deux premières attaques pour à peu prêt tout. Le combo entier contre les SV à bouclier.\\\\nRapière: Les deux premières attaques touchent très très facilement la tête. Spammer le block cancel des deux premières attaques pour les faux mobs et le combo entier pour les hordes (pas facile d'arrêter une attaque pendant une horde donc continuez simplement).\\\\nSienna: Je la garde à un niveau bas pour les green dusts. Du coup je l’utilise pas souvent. De plus son bâton magique est son arme principale, le corps-à-corps c'est juste au cas où. Elle a l'esp donc c'est plus pour les pyromanciens."]}} -{"translation": {"en": "Struggling with Champion Difficulty Good points all around. Sadly no one does these :( (except in some really good pubs which I don't leave till like 5 successful games consecutively) For me, I'm too used to ping on T. But yes for new comers, do switch. Maybe a thumb button on the mouse. The sound bug is annoying. Getting jumped by super sneaky gutter runners. Or baseball league pitchers globadiers. Also for newcomers, don't do 2+2 until you master your weapon attack combo. Without knowing your weapon combo and swing speed AND cleave strength, things like having two slow 2h users together (still works but less effective, especially when shielded or armoured enemies clump together) or 2 fast weapons users with low horde controlling capabilities (such as a dual dagger shade with flail zealot) will easily lead to the duo being overrun. That changes when you get used to the attack pattern. Even a dual dagger shade can handle a full horde alone once u get the dodge and attack timing down. But these take time to learn and get used to. So more importantly, don't solo. Now for some weapon combo tips (add on to what you said) for popular weapons. Kruber: Halberd: left click > block cancel > repeat. This leads to slash > block > slash > etc. Halberd has armour pierce on first and last hit. First hit spam deals with everything atm. Bardin: 1h hammer: block cancel after first 2 sweeps for the good left to right sweep for ambient trash mob. Full combo with dodge dancing for full horde due to up down 3rd and 4th swing good to hold targets (or kill) in position for control. 2h hammer: same for kruber as well, left click is AP. Charged attack spam for horde. Hold till hammer goes into starting of charge animation and then let go. Charging longer doesn't add damage (only pick and rapier has more dmg for longer charge) Axe and shield: block attack to first attack spam. Good for horde control. Or use charged attack to block reset for infinite shield bash. Kerillian: Spear: see on top my original comment. Glaive: for armour > charged left click and then immediately left click. The 2nd swing of the charge attack does more damage than the first. You can miss the first swing and use the 2nd to murder any armour (except CW). For mobs, first attack block cancel spam for safety, if not first 2 attack block cancel also works. (prefer the first since the split second shield blocks a surprising amount of attacks) Sword and dagger: less used but still \"quite\" viable (results vary on power level). Use first 2 attack block cancel spam for horde. Salt: Falcion: first 2 attack block cancel spam for most everything. Use full combo for shielded SV. Rapier: first 2 attack hits heads very very easily. Use first 2 attack block cancel for trash mob and full combo for full horde (hard to stop attacking during full horde so just spam) Sienna: Keeping her at low level for the green dusts. So I don't play her much. Plus her staff is usually the main weapon while her melee is a backup. Esp so for pyromancer.", "fr": ["J'ai du mal avec la difficulté du Champion \\\\nDe bons points partout. Malheureusement personne ne fait ça :( (sauf dans certains pubs vraiment bien dont je ne pars pas avant d'avoir fait 5 parties victorieuses consécutives) Pour moi, j'ai trop l'habitude de ping sur T. Mais oui pour les nouveaux arrivants, changez. Peut-être un bouton pour le pouce sur la souris. Le bug sonore est pénible. Se faire prendre par des coureurs de gouttière super sournois. Ou des lanceurs globaldiers de la ligue de baseball. Aussi pour les nouveaux, ne faites pas 2+2 avant de maitriser le combo d'attaque de votre arme. Sans connaître votre combo d'arme et la vitesse de maniement ET la force du coup, des trucs comme avoir deux utilisateurs 2h lents ensemble (ça marche toujours mais moins efficace, en particulier quand des ennemis à boucliers ou armures se regroupent) ou deux utilisateurs d'armes rapides avec de faibles capacités de contrôle de horde (comme une ombre à double dague avec un fanatique au fléau) vont aisément amener le duo à être débordé. Cela change lorsque vous vous habituez au schéma d'attaque. Même un ombre à double dague peut s'occuper d'une horde entière tout seul une fois que tu comprends le minutage des attaques et des esquives. Mais ça prends du temps pour apprendre et s'habituer. Donc encore plus important, n'y aller pas en solo. Maintenant pour quelques conseils de combo d'armes (pour compléter ce que tu as dit) pour les armes populaires. Kruber: Hallebarde : clic gauche > bloque annuler > repéter. Cela amène à coup > bloque > coup > etc. L'hallebarde a un effet de perce-armure au premier et au dernier coup. La première série de coup s'occupe de tout mtn. Bardin: Marteau 1h : bloque et annule après les deux premiers gestes pour avoir un bon mouvement ample de gauche à droite pour assaillir les ordures ambiantes. Un combo complet avec une danse d'esquive pour une horde complète qui va donner un 3ème et 4ème coup bons pour contrôler (ou tuer) les cibles. Marteau 2h : pareil pour kruber, clic gauche pour le perce-armure. Attaque chargée pour les hordes. Maintenir jusqu'à ce que le marteau commence à s'animer pour la charge et ensuite relâcher. Charger plus longtemps n'ajoute pas de dégât. (seuls la pique et la rapière font des dmg supplémentaires en cas de charge plus longue) Hache et bouclier : bloquer l'attaque pour la première série d'attaque. Bon pour le contrôle de la horde. Ou utiliser l'attaque chargée pour bloquer la réinitialisation pour des coups de boucliers infinis. Kerillian: Lance : voir plus haut mon commentaire original. Glaive : pour l'armure > clic gauche chargé et ensuite clic gauche immédiatement. Le 2nd coup de l'attaque chargée fait plus de dommages que le premier. Vous pouvez manquer le premier coup et utiliser le 2nd pour éliminer n'importe quelle armure (sauf les CW). Pour les groupes, première attaque bloque annule spam pour être sûr, sinon d'abord 2 attaques bloque annule marche aussi. (préférer le premier comme la parade de bouclier au quart de seconde bloque un nombre surprenant d'attaques) Épée et bouclier : moins utilisés mais toujours \"assez\" viable (les résultats varient selon la force). Utiliser les 2 premières attaques bloque annule spam pour les hordes. Salt : Falcion : 2 premières attaques bloque annule spam pour à peu. près tout. Utilisez le combo complet pour un SV protégé. Rapière: les deux premières attaques touchent la tête très très facilement. Utilisez les deux premières attaques bloque annule pour pourrir les groupes et le combo entier pour les hordes complètes. (dur d'arrêter d'attaquer pendant une horde complète donc seulement spammer) Sienna : Je la garde à un bas niveau pour les poussières vertes. Donc je n'y joue pas beaucoup. En plus son staff est généralement l'arme principale alors que sa mêlée est en renfort. Surtout le cas pour les pyromanciers."]}} -{"translation": {"en": "Struggling with Champion Difficulty Good points all around.", "fr": ["surmonter les Difficultés du Champion."]}} -{"translation": {"en": "Struggling with getting a new Vita Thanks, had a look but couldn’t find what I wanted.", "fr": ["Luttant pour obtenir une nouvelle Vita Merci, a jeté un coup d’œil mais n'a pas pu trouver ce que je voulais."]}} -{"translation": {"en": "Stubby", "fr": ["Trapu"]}} -{"translation": {"en": "Stuck again after 5 months of trying You are too picky. There is no single engine/framework that is: * easy, * powerful, * fast/efficient, * supported by a large community, * multi-platform, AND * cheap/free You are going to have to compromise somewhere. You can either: * reduce the scope of your projects, pick GMS/Godot/Clickteam Fusion/RPGMaker/etc, OR * put in the time and effort to deal with Unity/Unreal Engine/LWJGL/libGDX", "fr": ["A nouveau bloqué après 5 mois d'essai. Tu es trop difficile. Il n'y a pas un seul moteur ou structure qui soit : *facile,*puissant, *rapide/productif, *soutenu par une large communauté, *multi plate-forme ET *bon marché/gratuit. Tu vas devoir faire un compromis quelque part. Tu peux soit : * réduire l'envergure de tes projets, choisir GMS/Godot/Clickteam Fusion/RPGMaker/etc, OU * y mettre le temps et l'énergie pour traiter avec Unity/Unreal Engine/LWJGL/libGDX"]}} -{"translation": {"en": "Stuck again after 5 months of trying You are too picky. There is no single engine/framework that is: * easy, * powerful, * fast/efficient, * supported by a large community, * multi-platform, AND * cheap/free You are going to have to compromise somewhere. You can either: * reduce the scope of your projects, pick GMS/Godot/Clickteam Fusion/RPGMaker/etc, OR * put in the time and effort to deal with Unity/Unreal Engine/LWJGL/libGDX", "fr": ["Bloqué après 5 mois passés à essayer. Tu es trop difficile. Il n'y a pas un seul moteur/framework qui soit : * facile, * puissant, * rapide/efficace, * supporté par une grande communauté, * multi-plateforme ET * pas cher/gratuit. Il va falloir que tu fasses un compromis quelque part. Tu peux sois : * réduire la portée de tes projets, choisis GMS/Godot/Clickteam Fusion/RPGMaker/etc. OU * prends le temps et fais l'effort d'étudier Unity/Unreal Engine/LWJGL/libGDX"]}} -{"translation": {"en": "Stuck again after 5 months of trying You are too picky. There is no single engine/framework that is: * easy, * powerful, * fast/efficient, * supported by a large community, * multi-platform, AND * cheap/free You are going to have to compromise somewhere. You can either: * reduce the scope of your projects, pick GMS/Godot/Clickteam Fusion/RPGMaker/etc, OR * put in the time and effort to deal with Unity/Unreal Engine/LWJGL/libGDX", "fr": ["Coincé à nouveau après 5 mois d'essais, vous êtes trop pointilleux. Vous ne trouverez pas un seul moteur / structure qui soit : * facile, * puissant, * rapide / efficace, * soutenu par une grande communauté, * multiplateforme, ET * pas cher / gratuit. À un moment ou un autre vous allez devoir faire des compromis. Vous pouvez soit : * réduire la portée de vos projets, choisir GMS/Godot/Clickteam Fusion/RPGMaker/etc. ; OU * prendre le temps qu'il faut et fournir l'effort nécessaire pour faire face à Unity/Unreal Engine/LWJGL/libGDX."]}} -{"translation": {"en": "Stuck at 99% I ma stuck @ 99% on 2-3.", "fr": ["Bloqué à 99 % Je suis bloqué à 99 % sur 2-3."]}} -{"translation": {"en": "Stuck bouncing between gold and plat If you honestly don’t like playing support don’t put so much time into it. Start telling people you don’t fill every third game idk. But teams need to work together to people on roles they feel comfortable with. Of course everyone should know how to play at least 2 people from each class with a good understanding of the hero. But playing stuff you just don’t like doesn’t help anyone tbh.", "fr": ["Coincé entre l'or et le platinum. Honnêtement si vous n'aimez pas jouer soutien, n'y investissez pas autant de temps. Commencez à dire aux gens que vous ne rentrez pas chaque trois partie je sais pas. Mais les équipes doivent travailler ensemble sur des rôles avec lesquels elles se sentent à l'aise. Bien sûr, tout le monde devrait savoir jouer au moins 2 personnes de chaque classe avec une bonne compréhension du héros. Mais jouer des trucs que vous n'aimez pas n'aide personne."]}} -{"translation": {"en": "Stuck bouncing between gold and plat If you honestly don’t like playing support don’t put so much time into it. Start telling people you don’t fill every third game idk. But teams need to work together to people on roles they feel comfortable with. Of course everyone should know how to play at least 2 people from each class with a good understanding of the hero. But playing stuff you just don’t like doesn’t help anyone tbh.", "fr": ["etre bloqué. Si tu n'aime vraiment pas sjouer les support, arrête d'y investir autant de temps. Commence à dire au gens que tu ne te sent pas de le faire. Mais les équipe ont besoin de travailler ensemble et mettre les gens dans des rôles qui leur conviennent. Bien sur, chacun devrait être capable de jouer ou au moins 2 personnes de chaque classe avec une bonne compréhension du héro. mais jouer à des trucs que tu n'aime pas du tout n'aide personne."]}} -{"translation": {"en": "Stuck on a master clue step.", "fr": ["Coincé sur une étape d'indice expert."]}} -{"translation": {"en": "Stuck while trying to sight read Eb Major The correct flats in Eb Major are Bb, Eb, and Ab.", "fr": ["Bloqué en essayant Eb Major Les bémols corrects en mi bémol sont Eb, Eb et Ab."]}} -{"translation": {"en": "Stuck while trying to sight read Eb Major The correct flats in Eb Major are Bb, Eb, and Ab. If you’re reading them as Gb, Cb, Fb, you most likely have the clef wrong. Something else that might help - flats are (typically) “added” in a specific order: BEADGCF. So if there’s one, it’s Bb. Two is Bb, Eb. Then Bb, Eb, Ab. Sharps are added in reverse order - FCGDAEB. Also, just as a hint - if there are flats, the major key you’re in is always the second-to-last flat in the key signature. With sharps, it’s always a half-step above the last sharp in the key signature.", "fr": ["Coincé en essayant de déchiffrer le Eb majeur. Les bémol corrects en mi bémol sont Bb, Eb et Ab. Si vous les lisez en tant que Gb, Cb, Fb, vous avez probablement une mauvaise clé. Une autre chose qui pourrait aider - les bémols sont (généralement) \"ajoutés\" dans un ordre spécifique: BEADGCF. Donc s'il y en a un, c'est Bb. Deux est Bb, Eb. Puis Bb, Eb, Ab. Les dièses sont ajoutés dans l'ordre inverse - FCGDAEB. En outre, c'est une astuce - s'il y a des bémols, la clé principale dans laquelle vous êtes est toujours l'avant-dernier bémol dans la signature de clé. Avec les objets dièses, c'est toujours un demi-ton au-dessus du dernier dièse dans la signature de la clé."]}} -{"translation": {"en": "Stuck while trying to sight read Eb Major The correct flats in Eb Major are Bb, Eb, and Ab. If you’re reading them as Gb, Cb, Fb, you most likely have the clef wrong. Something else that might help - flats are (typically) “added” in a specific order: BEADGCF. So if there’s one, it’s Bb. Two is Bb, Eb. Then Bb, Eb, Ab. Sharps are added in reverse order - FCGDAEB. Also, just as a hint - if there are flats, the major key you’re in is always the second-to-last flat in the key signature. With sharps, it’s always a half-step above the last sharp in the key signature.", "fr": ["Coincé pendant que j'essaie de lire mi bémol majeur à première vue. Les Les bémols corrects pour mi bémol majeur sont si bémol, mi bémol et la bémol. Si tu les lis comme sol bémol, do bémol et fa bémol tu utilises certainement la mauvaise clef. Quelque chose d'autre qui pourrait aider - les bémols sont (en général) «ajoutés» dans un ordre particulier : Si Mi La Ré Sol Do Fa. Donc s'il y en a un, c'est si bémol. Deux c'est si bémol, mi bémol. Puis si bémol, mi bémol, la bémol. Les dièses sont ajoutées dans l'ordre inverse : Fa Do Sol Ré La Mi Si. Et puis juste pour aider. S'il y a des bémols , la note majeure sur laquelle tu es est toujours le pénultième bémol dans l'armature. Avec les dièses, c'est toujours un demi-ton au-dessus de la dernière dièse de l'armature."]}} -{"translation": {"en": "Student paying his way through college in a tight spot...", "fr": ["Un étudiant qui paie lui même ses études au collège... un mauvais pas...."]}} -{"translation": {"en": "Students also know as scarfies.", "fr": ["Les étudiants aussi connus comme des écharpes."]}} -{"translation": {"en": "Students are tricky because they also pay into this service but it’s also a place of ideas and debate too.", "fr": ["C'est compliqué avec les étudiants parce qu'ils paient leur entrée dans ce service mais c'est aussi un lieu d'idées et de débats."]}} -{"translation": {"en": "Student shot at Madison Schools in Ohio gets detention for school-shooting protest The realest comment in this thread.", "fr": ["L'étudiant qui a reçu le coup de feu aux écoles Madison dans l'Ohio est placé en détention pour avoir protesté contre la fusillade dans l'école. Le vrai commentaire se trouve dans ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "Students in Montpellier France who were supporting a wave of strikes & occupations were attacked by group of masked extreme right wing thugs armed with tasers & iron bars. 4 students were hospitalised. Astonishingly the attack was apparently facilitated by some university staff I know this will be downvoted but violence won't solve anything. It will just justify the alt-righter's rage (look at muh censorship i'm so attacked). And i'm not sure if saying the one you attacked was a nazi would be valid in court...", "fr": ["Des étudiants de Montpellier, en France, qui soutenaient une vague de grèves et d'occupations, ont été attaqués par un groupe d'extrême droite masqués, armés de tasers et de barres de fer. 4 étudiants ont été hospitalisés. Étonnamment, l'attaque a apparemment été facilitée par certains membres du personnel de l'université. Je sais que personne ne votera pour ce sujet, mais la violence ne résoudra rien. Cela ne fera que justifier la rage de l’extrême-droite (regardez la censure, je suis tellement attaqué). Et je ne suis pas sûr si dire que celui qui vous avez attaqué était un nazi serait valide au tribunal..."]}} -{"translation": {"en": "Study is really good VS food chain and elfball and any creature heavy deck.", "fr": ["Study est vraiement bon VS Food chain et Elfball et toute créature heavy deck."]}} -{"translation": {"en": "Study Shows That Alcohol, Not Marijuana Is The Major “Gateway Drug” We needed a study for that? lmao", "fr": ["Une étude montre que l'alcool, et non la marijuana, est la principale \"drogue d'introduction\". Et nous avions besoin d'une étude pour cela ? Mort de rire"]}} -{"translation": {"en": "Study some of the greats, people like Ferd, Dw-Im-Here, no_turn_unstoned, incites, PuntasticComment -- people that are creative enough not to have to resort to bottom-of-the-barrel \"liberalism is a mental disorder\" type shit.", "fr": ["Apprends des meilleurs, comme Ferd, Dw-Im-Here, no_turn_unstoned, incites, PuntasticComment - des gens suffisamment créatifs pour ne pas avoir à recourir à des fonds de tiroir pourris du style \"le libéralisme est une maladie mentale\"."]}} -{"translation": {"en": "Stuff breaks too easily.", "fr": ["Ces trucs se cassent trop facilement."]}} -{"translation": {"en": "Stuff like video/audio/subtitle quality.", "fr": ["Des choses comme la qualité vidéo / audio / sous-titres."]}} -{"translation": {"en": "-Stuff you missed in history- events or people not really talked about in history classes -How did this get made- good bad movies broken down by some comedians", "fr": ["-Trucs que vous n'avez pas vu en histoire- des événements ou des gens dont on ne parle pas vraiment en cours d'histoire - Comment a-t-on fait ça - des films bons mauvais détruits par des comédiens"]}} -{"translation": {"en": "-Stuff you should know- random things, events and or people you should know about.", "fr": ["-Trucs que vous devriez savoir- des sujets au hasard, des événements et ou des gens que vous devriez connaître."]}} -{"translation": {"en": "Stupid addiction Thank you!", "fr": ["Stupide addiction Merci!"]}} -{"translation": {"en": "Stupid fing ninjas must’ve come into my room and started chopping onions", "fr": ["Des putains de ninjas de merde doivent être venus dans ma chambre et ont commencé à hacher des oignons."]}} -{"translation": {"en": "stupid question: how do NB people define their sexuality if they are monosexual?", "fr": ["Question stupide : comment les gens NB définissent leur sexualité s'ils sont monosexuels ?"]}} -{"translation": {"en": "Stupid.", "fr": ["Stupide."]}} -{"translation": {"en": "Sturgeon Class SSN [838x419] ahhhh.... my bad. 🙌", "fr": ["La classe Sturgeon SSN [838x419] ahhh......... Désolé"]}} -{"translation": {"en": "Style code 333824-017", "fr": ["Code 333824-017"]}} -{"translation": {"en": "Subaru says their AC compressors can't be serviced. I disagree. What are these “inner tubes” you speak of? Kidding aside, if you can run tubeless, do it. It’s totally worth it.", "fr": ["Subaru dit que le compresseur de leur climatisation ne peut pas être réparé. C'est quoi ces \"chambres à air\" dont tu parles ? Blague à part, si tu peux rouler sans chambres à air, fais-le. Ça vaut vraiment le coup."]}} -{"translation": {"en": "Subaru says their AC compressors can't be serviced.", "fr": ["Subaru dit que ses compresseurs AC ne peuvent pas être entretenus."]}} -{"translation": {"en": "Subaru's marketting was Safety.", "fr": ["La marketting de Subaru était la sécurité."]}} -{"translation": {"en": "Subaru's marketting was Safety.", "fr": ["Le marketing de Subaru était la Sécurité."]}} -{"translation": {"en": "Sub for computer help?", "fr": ["Besoin de haut-parleurs pour ordinateur?"]}} -{"translation": {"en": "sub has been overrun by non conspiracy theorists.", "fr": ["sub est envahi de théoriciens de la non-conspiration."]}} -{"translation": {"en": "Submit untradeable NIF Neymar into R9 SBC?", "fr": ["Soumettre le NIF Neymar non échangeable à R9 SBC?"]}} -{"translation": {"en": "Substantial breach of duty comes into play when an employee is let go without warning.", "fr": ["Un manquement à son devoir substantiel entre en jeu quand un employé est viré sans avertissement."]}} -{"translation": {"en": "Substituted Tryptamine Closest to 4-aco-DMT?", "fr": ["La tryptamine substituée la plus proche du 4-aco-DMT?"]}} -{"translation": {"en": "Substitutions for Profanity- How Do You Speak Attractively?", "fr": ["Substitutions pour le blasphème - comment parlez-vous de façon attrayante?"]}} -{"translation": {"en": "Substitutions for Profanity- How Do You Speak Attractively?", "fr": ["Substitutions pour le blasphème - Comment parlez-vous de façon attrayante ?"]}} -{"translation": {"en": "Substitutions for Profanity- How Do You Speak Attractively?", "fr": ["Substitutions pour Profanity- Comment parler de manière attractive?"]}} -{"translation": {"en": "Subtle Spell could be an always active trait for psionic origin sorcerors at level 2.", "fr": ["Le sortilège subtil pourrait être un trait toujours actif pour les sorciers d'origine psionique au niveau 2."]}} -{"translation": {"en": "Sub-Zero states in the canon game, *MK Mythologies: Sub-Zero*, that he is ***NOT*** a ninja, but is Lin Kuei, ergo the Lin Kuei are not ninjas.", "fr": ["Sub-Zero déclare dans la partie du canon, *MK Mythologies: Sub-Zero*, qu’il n’est ***PAS*** un ninja, mais qu’il est un Lin Kuei, par conséquent les Lin Kuei ne sont pas des ninjas."]}} -{"translation": {"en": "Success with King Paimon Hail King Paimon!", "fr": ["Succès avec le roi Paimon Vive le roi Paimon !"]}} -{"translation": {"en": "Such a cool way to add FMWUTTT into a song of a similar theme.", "fr": ["Une façon cool d'ajouter FMWUTTT dans une chanson au thème similaire."]}} -{"translation": {"en": "Such a cool word!", "fr": ["C'est un mot tellement cool !"]}} -{"translation": {"en": "Such a dumb hit", "fr": ["C’était stupide de sa part."]}} -{"translation": {"en": "Such a dust cloud could cause any of the Boyajian’s Star dips seen in 2017.", "fr": ["Un tel nuage de poussière pourrait causer n’importe quelle chute de l’étoile de Boyajian vue en 2017."]}} -{"translation": {"en": "Such a good boy.", "fr": ["Quel bon garçon."]}} -{"translation": {"en": "Such a great work knife It sure is. I carried one for years and then I lost it. So I bought another one that I’m super careful with. Love this knife though.", "fr": ["Quel super couteau de travail. Il l'est bien sûr. J'en ai porté un pendant des années et ensuite je l'ai perdu. Donc j'en ai acheté un autre avec lequel je fais très attention. Pourtant j'adore ce couteau."]}} -{"translation": {"en": "Such an easy thing to forget.", "fr": ["Une chose si facile à oublier."]}} -{"translation": {"en": "SUCH A PARTY!", "fr": ["QUELLE FÊTE !"]}} -{"translation": {"en": "Such a shit hero.\"", "fr": ["Quel héros de merde !"]}} -{"translation": {"en": "Such a shit hero.\"", "fr": ["Quel héros de merde\"."]}} -{"translation": {"en": "Such as the scrap costs and finding 5-10 scrap per barrel .. that is nuts.", "fr": ["Such as the scrap costs and finding 5-10 scrap per barrel .. that is nuts."]}} -{"translation": {"en": "Such as your games.", "fr": ["Comme pour vos jeux."]}} -{"translation": {"en": "Such excellent kek potential!", "fr": ["Un excellent potentiel de kek !"]}} -{"translation": {"en": "Such funny little creatures.", "fr": ["Ces drôles de petites créatures."]}} -{"translation": {"en": "Such nice people now a days.", "fr": ["Des gens tellement gentils de nos jours."]}} -{"translation": {"en": "Such posts are subject to removal here.", "fr": ["Votre message a été supprimé pour la(les) raison(s) suivante(s) : ** Vous avez enfreint la règle 2 : ** Ne pas publier de spam (hors sujets et posts de mauvaise qualité)."]}} -{"translation": {"en": "Such work would help shape the views of politicians at the very top of the Labour Party.", "fr": ["> Dans les années 50 – 60, les intellectuels de l’aile gauche, inspirés et informés par un mouvement important de travailleurs, ont écrit des centaines de livres et d’articles sur les problèmes de la classe ouvrière."]}} -{"translation": {"en": "Suck his dick, then tell him it’s not going to work out.", "fr": ["Sucer sa bite, puis lui dire que ça ne va pas marcher."]}} -{"translation": {"en": "Suck it pirates.", "fr": ["Dans les dents pirates."]}} -{"translation": {"en": "Sucks!", "fr": ["Ça craint !"]}} -{"translation": {"en": "Sucks!", "fr": ["C'est nul !"]}} -{"translation": {"en": "Sucks that the revivial seasons have been sucking, I love milder and scully, but time to let it be dead, or reboot with a new cast or take it away from Chris carter.", "fr": ["Ça craint que les nouvelles saisons craignent autant, j'aime Mulder et Scully mais il est temps de le faire mourir ou le rebooter avec un nouveau casting ou le reprendre des mains de Chris Carter"]}} -{"translation": {"en": "Sucks when you’re broke and they find something expensive to fix.", "fr": ["Ça fait chier quand tu n'as pas d'argent et qu'ils trouvent quelque chose de cher à réparer."]}} -{"translation": {"en": "Sucks you relationship isn’t going well.", "fr": ["Ça craint ta relation ne va pas bien."]}} -{"translation": {"en": "Sudden 1 is waiting to tell your rogue bard multiclass with +12 to perception , deception, stealth, persuasion and attack to go cry himself to sleep.", "fr": ["Sudden 1 attend pour enseigner à votre barde solitaire une multiclasse avec +12 en perception, tromperie, discrétion, persuasion et attaque pour qu'il aille pleurer jusqu'à s'endormir."]}} -{"translation": {"en": "Sue away Pigdad sue way.", "fr": ["Porte plainte Pigdad, vas-y porte plainte."]}} -{"translation": {"en": "Sugar free jello.", "fr": ["Gelée sans sucre."]}} -{"translation": {"en": "Sugar is probably the only thing you should avoid.", "fr": ["Le sucre est probablement la seule chose que tu dois éviter."]}} -{"translation": {"en": "Suggest a (SAD?)", "fr": ["Proposez un personnage (SAD ?)"]}} -{"translation": {"en": "Suggest a (SAD?)", "fr": ["Suggestion d'un personnage (SAD ?)"]}} -{"translation": {"en": "Suggested Deities for a Cecaelia Ylimancha, a NG Empyreal Lord of costal waters would work.", "fr": ["Divinités conseillées pour un Cecaelia Ylimancha, un seigneur empyréal NG des eaux côtières fonctionnerait."]}} -{"translation": {"en": "Suggestion: Add chain/bar shot ammo so we can target enemy sails/masts Lowering the sail on a galleon takes a noticeable amount of time, time which that person is neither on a gun or repairing/bucketing below deck.", "fr": ["Suggestion: Ajouter des munitions chargées en chaîne / barre pour cibler les voiles / mâts ennemis. Abaisser le voile sur un galion prend beaucoup de temps, un temps durant lequel cette personne n'a pas sur elle un pistolet ou n'est pas entrain de réparer / remplir des seaux sous le pont."]}} -{"translation": {"en": "[Suggestion] Crandor Fire Dungeon - New F2P Endgame Area Getting a rune scim as an f2p ironman serves no purpose other than to get 95 smithing.", "fr": ["[Suggestion] Crandor Fire Dungeon - Nouvelle zone endgame F2P. Obtenir une rune scim en tant que forgeron f2p ne sert à rien d'autre qu'à obtenir 95 en smithing."]}} -{"translation": {"en": "[Suggestion] Crandor Fire Dungeon - New F2P Endgame Area **LAVA’S RISING GET TO HIGH GROUND**", "fr": ["[Suggestion] Volcan souterrain de Crandor - Nouvelle zone de fin de partie F2P **LA MONTÉE DE LAVE ATTEINT DES TERRAINS ÉLEVÉS**"]}} -{"translation": {"en": "[Suggestion] Devs, can you please address the following...", "fr": ["[Suggestion] Les développeurs, pourriez-vous s'il-vous-plaît répondre aux questions suivantes... C'est vraiment la meilleure liste que j'ai vu jusqu'ici sur le sujet, et je ressens votre douleur sur chacun de ces points."]}} -{"translation": {"en": "Suggestion for competitive: Fill our team with a hard bot when we have a leaver The answer is to do what l4d does, shorten spawn times. Yes you are down a man but you respawn a bit faster to attempt to compensate. Youre still gonna lose,95% of the time when it’s an early leaver. But the late game disconnect when you were winning may be saveable.", "fr": ["Suggestion pour la compétition : Compléter notre équipe avec un hard bot quand nous avons quelqu'un qui quitte. La réponse est de faire ce que l4d fait, raccourcir les temps de respawn. Oui, il vous manque un gars mais vous réapparaissez un peu plus vite pour tenter de compenser. Vous allez toujours perdre 95 % du temps quand c'est un départ prématuré. Mais une déconnexion tardive en jeu lorsque vous étiez en train de gagner peut être sauvée."]}} -{"translation": {"en": "Suggestion: Put a feed to the PUBG Twitter in the main menu so people that don't use Twitter can be aware of server downtime That sounds like a great QOL fix. Here, have 10 more paid crates.", "fr": ["Suggestion : Mettez un flux sur le Twitter de PUBG dans le menu principal afin que les personnes qui n'utilisent pas Twitter puissent être au courant des indisponibilités du serveur. Cela ressemble à une excellente amélioration pour la qualité de vie. Ici, vous pouvez avoir 10 autres caisses payées."]}} -{"translation": {"en": "Suggestions?", "fr": ["Des suggestions ?"]}} -{"translation": {"en": "Suggestions for a natural sleep aid?", "fr": ["Des suggestions pour une aide naturelle au sommeil ?"]}} -{"translation": {"en": "Suggestions for a natural sleep aid?", "fr": ["Des suggestions pour une aide naturelle pour dormir ?"]}} -{"translation": {"en": "Suggestions for a natural sleep aid?", "fr": ["Suggestions pour une aide au sommeil naturelle ?"]}} -{"translation": {"en": "Suggestions for buying a bike this fall.", "fr": ["Des suggestions pour acheter un vélo cet automne ?"]}} -{"translation": {"en": "Suggestions for this Spudow self-hurt deck.", "fr": ["Des suggestions pour ce deck Spudow auto-blessant."]}} -{"translation": {"en": "Suggestion to Gamepedia - voting on builds.", "fr": ["Suggestion à Gamepedia - le vote des builds."]}} -{"translation": {"en": "Suggestion to Gamepedia - voting on builds.", "fr": ["Suggestion à Gamepedia - voter sur les constructions."]}} -{"translation": {"en": "Suggests pretty strongly that all these weirdos approaching the Trump Campaign about \"emails\" and \"dirt\" were actually part of an elaborate sting operation to set them up.", "fr": ["Ça suggeste assez fort que tous ces gens bizarres approchant la campagne de Trump à propos d''emails\" et de \"terre\", faisaient partie d'une opération très élaborée pour les mettre en place."]}} -{"translation": {"en": "Suh joins Aaron Donald in Los Angeles, we play them at Soldier Field this year He took a 50+% pay cut and is playing on a one year deal. That’s motivation.", "fr": ["Suh a rejoint Aaron Donald à Los Angeles, nous jouons contre eux à Soldier Field cette année. Il a pris une réduction de salaire de plus de 50 % et joue sur un contrat d'un an. Ça c'est ce que j'appelle de la motivation."]}} -{"translation": {"en": "Suicide bombing followed by first-person footage of ensuing gun battle When was this new PUBG map released? Seriously though, it’s insane how different these peoples’ lives are from ours.", "fr": ["Un attentat suicidaire suivi par une vidéo à la première personne d'un affrontement au pistolet. Cette nouvelle map de PUBG est sortie quand ? Sérieusement, c'est fou de voir à quel point la vie de ses gens est différente de la nôtre."]}} -{"translation": {"en": "[Suits] Midseason Premiere - S07E11 - \"Hard Truths\" - Discussion Thread (SPOILERS) Darvey thing is only getting start according to Korsh.", "fr": ["[Suits] Première de l'épisode de mi-saison - S07E11 - \"Dures Vérités - Fil de discussion (SPOILERS) C'est que le début du truc sur Darvey, selon Korsh."]}} -{"translation": {"en": "[Suits] Midseason Premiere - S07E11 - \"Hard Truths\" - Discussion Thread (SPOILERS) LETS GOOOO", "fr": ["[Suits] Midseason Premiere - S07E11 - \"Hard Truths\" - Fil de discussion (SPOILERS) C'EST PARTI....."]}} -{"translation": {"en": "Summaries of different storylines The Barghast's ancient ememy is on the Lether continent.", "fr": ["Résumés de différents scénarios L'ancien ennemi de Barghast est sur le continent de Lether."]}} -{"translation": {"en": "Summer Martha.", "fr": ["Martha d'été."]}} -{"translation": {"en": "Summer Rotation so far Are those the datamosh NMD’s?", "fr": ["Collection estivale à ce jour Tu dis que ce sont des Datamosh NMD ?"]}} -{"translation": {"en": "Summer's coming..... *curmudgeon", "fr": ["L'été arrive..... *grincheux"]}} -{"translation": {"en": "> Summertime Blame that on Valentine’s Day and New Years babies.", "fr": ["> on blâme les bébés de la Saint-Valentin et du Nouvel An."]}} -{"translation": {"en": "Summertime Saga Status update!", "fr": ["Mise à jour du statut Summertime Saga !"]}} -{"translation": {"en": "Summits and extraterrestrials I love these!!", "fr": ["Des sommets et des extraterrestres j'adore ça !!"]}} -{"translation": {"en": "Summoning Grima I would actually sudmit to her.", "fr": ["Invocation de Grima Je me soumettrais à elle en réalité."]}} -{"translation": {"en": "Summon thread: Carol Banner Ok, I learned my lesson of not doing the 2nd step even if the 1st step is disappointing for non-limited units. First pull: Zahar dupe, Lofia dupe, Second pull: Fraise (ugh), Elizabeth dupe, and Zangetsu dupe. I'm happy I got the lofia and Zangetsu dupes seeing that it helps with them getting to lvl 85. I admittedly am grateful that I at least am pulling 5*s.", "fr": ["Fil d'invocation : Carol Banner. Ok, j'ai appris ma leçon de ne pas faire la 2ème étape même si la 1ère étape est décevante pour les unités non-limitées. Premier tirage : Zahar dupe, Lofia dupe, Deuxième tirage : Fraise (pouah), Elizabeth dupe, et Zangetsu dupe. Je suis content d'avoir eu les lofia et les Zangetsu dupes sachant que ça aide à atteindre le niveau 85. J'admets être reconnaissant d'en avoir tirer au moins 5*s."]}} -{"translation": {"en": "Summon thread: Carol Banner Ok, I learned my lesson of not doing the 2nd step even if the 1st step is disappointing for non-limited units.", "fr": ["Invocation du fil : Carol Banner Ok, j'ai appris ma leçon de ne pas faire la 2ème étape même si la 1ère étape est décevante pour les unités non-limitées."]}} -{"translation": {"en": "Sundresses with Doc Martens.", "fr": ["Une robe d'été avec des Doc Martens"]}} -{"translation": {"en": "* Sunscreen: 6 > 2 - An open sunscreen and a backup purchased together when I thought it didn't cause problems, awaiting retest.", "fr": ["Écran solaire : 6 > 2 - Un écran solaire ouvert et une copie de sauvegarde achetés ensemble quand je pensais que cela ne causait pas de problèmes, en attente d'un nouveau test."]}} -{"translation": {"en": "Sunscreen is a must.", "fr": ["La crème solaire est un must."]}} -{"translation": {"en": "Sunset over the water (BOTW) *unzips my switch case* welp I guess I'm playing botw again.", "fr": ["Coucher de soleil sur l'eau (BOTW) * décompresse mon boîtier de commutateur * Je suppose que je joue encore à botw.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "sunshine in my life Upvote this comment if this is a **DANK MEME**.", "fr": ["le soleil de ma vie Vote à la hausse pour ce commentaire si c'est un **SUPER MEME**."]}} -{"translation": {"en": "Sunshot's damage has been changed in 1.1.4 Tell em to double it. Fuck it. Let’s make this game nutsss", "fr": ["Les dégâts de Sunshot ont été modifiés dans la version 1.1.4. Dites-leur de les doubler. Putain ! Rendons ce jeu dingue."]}} -{"translation": {"en": "Sun, sun, mystical sun.", "fr": ["Soleil, soleil, soleil mitique."]}} -{"translation": {"en": "Super and Space have both turned 18!", "fr": ["Super et Space ont tous les deux eu 18 ans !"]}} -{"translation": {"en": "Super Bomberman, Kirby, Snipperclips, ARMS and Mario Kart all are amazing, (where Kirby and Super bomberman are best played drunk) Overcooked is surprsingly hard and makes you want to slap whomever you play with", "fr": ["Super Bomberman, Kirby, Snipperclips, ARMS et Mario Kart sont tous géniaux, (autant Kirby et Bomberman sont d'ailleurs plus amusants si vous êtes saouls) Overcooked est étonnement dur et vous donnera envie de gifler votre partenaire de jeu."]}} -{"translation": {"en": "Superbowl LIII Predictions Eagles v Steelers.", "fr": ["Prédictions Superbowl LIII Eagles VS Steelers."]}} -{"translation": {"en": "Superbowl LIII Predictions It won’t happen, it’s not allowed", "fr": ["Les préditions du Superbowl... Ça n'arrivera pas, ce n'est pas autorisé"]}} -{"translation": {"en": "Supercell if you added these the game would get more attention.", "fr": ["Supercell si vous avez ajouté ces derniers, le jeu obtiendrait plus d'attention."]}} -{"translation": {"en": "Super creepy.", "fr": ["Vraiment sinistre."]}} -{"translation": {"en": "Super easy to fuck up though.", "fr": ["C'est super facile de se planter par contre."]}} -{"translation": {"en": "Super frustrating.", "fr": ["C'est super frustrant."]}} -{"translation": {"en": "Super hilarious", "fr": ["Super drôle"]}} -{"translation": {"en": "Super Jam question from a first timer Thanks for the input.", "fr": ["Question très stupide d'un débutant Merci pour l'acceptation."]}} -{"translation": {"en": "Super Junior - REPLAY (Teaser Image) i'm hoping sungmin comes back as well!", "fr": ["Super Junior - REPLAY (image teaser) j'espère que sungmin revient aussi !"]}} -{"translation": {"en": "Super long-term kernel support postmarketos might fit well for slts", "fr": ["Super soutien à long terme du noyau. Le système d'exploitation postmarketOS pourrait bien s'adapter aux slts."]}} -{"translation": {"en": "Super lucario power?", "fr": ["Pouvoir super lucario ?"]}} -{"translation": {"en": "Superman has died on a number of occasions, and the DC Universe has continued to exist.", "fr": ["Superman est mort à de nombreuses reprises et l’Univers DC a continué à exister."]}} -{"translation": {"en": "Super Mario Odyssey - Did it really deserve mostly perfect scores?", "fr": ["Super Mario Odyssey - Méritait-il des scores presque parfaits ?"]}} -{"translation": {"en": "Super Moronic Monday -- Your Tuesday Weekly Stupid Question Thread At least one hand on the Zero Runner handles all the time.", "fr": ["Lundi super débile -- Votre fil de questions stupides hebdomadaires du mardi Au moins une main sur les poignées du Zero Runner tout le temps."]}} -{"translation": {"en": "Super NT 4.5 firmware released with hardware debugger See, here's the thing dude. You came in defending the honor of the Super NT and demanding evidence and shit, which coulda been solved with a simple google search. Super NT PR or Super NT Review or Super NT Article. The crappy PR's also been talked about here and griped about here a lot. Just search the subreddit. This thread didn't need the info. Most of the people participating already had it, so the people talking assumed everyone else did.", "fr": ["Le firmware Super NT 4.5 a été lancé avec un débogueur de matériel. Ecoute, le problème avec toi mec c'est ça. Tu viens pour défendre l'honneur de Super NT et demander des preuve et ce genre de conneries, chose que t'aurais pu régler avec une simple recherche sur Google. Super NT Relation Publique ou Revue Super NT ou Article Super NT. On a déjà parler de leur très mauvaises relations publique ici et ça a fait du bruit. Cherche dans le subreddit tu verras. Ce fil de discussion n'avait pas besoin de cette info. La plupart des gens qui en font partie savaient déjà, donc ceux qui parlaient ont supposé que tout le monde le savait déjà."]}} -{"translation": {"en": "Super Nt Jailbreak v6.6 adds CopySNES functionality -- dump carts/save RAM to the SD card Am I missing something? The SNT6.6 firmware can dump SRAM but is there no way for the Super Nt to inject the dumped SRAM file back in to the cart? The UFO Pro could do this, save the SRAM to a file and then offer to latter inject the SRAM back in to the cart.", "fr": ["Super Nt Jailbreak v6.6 ajoute la fonctionnalité CopySNES - vider les cartes / économisez de la RAM sur la carte SD. Ai-je raté quelque chose ? Le micrologiciel SNT6.6 peut vider SRAM, mais le Super Nt ne peut-il pas réinjecter le fichier SRAM sauvegardé dans la carte ? L'UFO Pro pourrait le faire, enregistrer la SRAM dans un fichier et ensuite proposer plus tard de l'injecter la SRAM dans la carte.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Super obnoxious.", "fr": ["Super ."]}} -{"translation": {"en": "Super-Rare Japanese Banana.", "fr": ["Bananes japonaise super-rares."]}} -{"translation": {"en": "Super Saiyan Legendary Trail Concept!", "fr": ["A la poursuite du Super Saiyan légendaire !"]}} -{"translation": {"en": "Super Saiyan Rosé Ruby Rose, By (VorticalFiveStudios) on Deviantart SUBARASHII~", "fr": ["Super Saiyan Rosé Ruby Rose, de (VorticalFiveStudios) sur Deviantart SUBARASHII~"]}} -{"translation": {"en": "Super thrilling.", "fr": ["Super excitant."]}} -{"translation": {"en": "Supply and what now?", "fr": ["Fournir et quoi encore ?"]}} -{"translation": {"en": "Supply and what now? Huh. Is this being astroturfed out to a bunch of local subreddits? I’m from Minneapolis but currently live in SF and saw an almost identical post in /r/sanfrancisco.", "fr": ["Un approvisionnement et quoi? On synthétise tout et on l'envoie à quelques subreddits? Je viens de Minneapolis mais je vis actuellement à SF et j'ai une post presque identique à /r/sanfrancisco."]}} -{"translation": {"en": "Supply and what now?", "fr": ["L'approvisionnement, et quoi d'autre, maintenant?"]}} -{"translation": {"en": "supply stash The problem isn’t the gamma container.", "fr": ["réserve de stock Le problème n'est pas le conteneur gamma."]}} -{"translation": {"en": "support was pretty lame though, however Robin is able to take all of that in stride will allude me until the end of time", "fr": ["Le support était plutôt risible, mais la capacité de Robin de gérer tous ces problèmes calmement m'étonnera jusqu'à la fin des temps"]}} -{"translation": {"en": "Supposedly the same process happens on Earth which they seed it with their own DNA for reasons unknown, possibly to uplift mankind.", "fr": ["4."]}} -{"translation": {"en": "Supposedly the same process happens on Earth which they seed it with their own DNA for reasons unknown, possibly to uplift mankind.", "fr": ["Apparemment, la même chose est arrivée sur Terre, ils les ont ensemencés avec leur propre ADN pour des raisons inconnues, peut-être pour faire évoluer l'être humain."]}} -{"translation": {"en": "Supposedly the same process happens on Earth which they seed it with their own DNA for reasons unknown, possibly to uplift mankind.", "fr": ["Le même procédé aurait eu lieu sur terre, où ils ont implanté leur propre ADN pour des raisons inconnus, peut-être pour améliorer l'humanité."]}} -{"translation": {"en": "Supposed to be 80° tomorrow, and it’s 45° where we live.", "fr": ["Il devrait faire 80 °F demain, et 45 °F là où j'habite."]}} -{"translation": {"en": "Suppose you took a cart and removed both the wheels and the axle.", "fr": ["Imagine que tu aies pris un chariot et enlevé les roues et l'essieu."]}} -{"translation": {"en": "Suppose you took a cart and removed both the wheels and the axle.", "fr": ["Imagines que tu prennes un chariot et que tu aies enlevé les roues et l'essieu."]}} -{"translation": {"en": "Suppose you took a cart and removed both the wheels and the axle.", "fr": ["Supposons que tu as pris un chariot et enlevé les roues et l'essieu."]}} -{"translation": {"en": "Suppose you took a cart and removed both the wheels and the axle.", "fr": ["Supposons que vous ayez pris un chariot et enlevé les roues et l'essieu."]}} -{"translation": {"en": "Suppose you took a cart and removed both the wheels and the axle.", "fr": ["Supposons que vous preniez un chariot et enleviez les roues et l'essieu."]}} -{"translation": {"en": "Supreme BOGO Mirror You lucky sumbitch", "fr": ["Miroir BOGO Supreme T'es un putain de veinard"]}} -{"translation": {"en": "Supreme Court Justice; Democrat, John Paul Stevens: Repeal the Second Amendment; But remember they are not after the guns.", "fr": ["La Cour suprême de justice ; le démocrate, John Paul Stevens : Abroger le deuxième amendement ; Mais rappelez-vous qu'ils ne sont pas après les armes."]}} -{"translation": {"en": "Supreme Van Gogh Hoodie QC!!!", "fr": ["Pull à capuche suprême de Van Gogh QC !"]}} -{"translation": {"en": "Suprvillians will go anywhere.", "fr": ["Les super-vilains iront n'importe où."]}} -{"translation": {"en": "Sure.", "fr": ["Bien sûr."]}} -{"translation": {"en": "Sure bud, have 3 catchers on defense.", "fr": ["Bien sûr Bud, 3 catcheurs en défense."]}} -{"translation": {"en": "sure, but in pubs what you do is just farm and when you see people showing up or the map or everybody is fighting you just take towers.", "fr": ["bien sûr, mais dans les pubs, ce que vous faites est juste de cultiver e et quand vous voyez des gens arriver ou la carte ou tout le monde se bat, vous prenez juste des tours."]}} -{"translation": {"en": "Sure, but probably not crisps and snickers.", "fr": ["Bien sûr, mais probablement pas de chips et de snickers."]}} -{"translation": {"en": "Sure, but the electoral college votes determine otherwise and I can respect that until the next election because that’s what mature adults do in a country that still allows free and fair elections.", "fr": ["Bien sûr, mais les votes du collège électoral en déterminent autrement, et je peux respecter cela jusqu'à la prochaine élection parce que c'est ce que font les adultes matures dans un pays qui autorise des élections libres et justes."]}} -{"translation": {"en": "Sure, but the electoral college votes determine otherwise and I can respect that until the next election because that’s what mature adults do in a country that still allows free and fair elections.", "fr": ["Bien sûr, mais les votes du collège électoral en ont établi autrement et je peux respecter cela jusqu’à la prochaine élection, car c’est ce que font les adultes matures dans un pays qui permet toujours des élections libres et justes."]}} -{"translation": {"en": "Sure drones are great for killing tunnel camping terrorist but they are not that scary against nations with defense in depth anti-air capabilities.", "fr": ["Je suis sûr que les drones sont très efficaces pour tuer des terroristes qui se cachent dans un tunnel, mais il ne font pas peur aux nations qui sont équipées d'armes de défense ant-aérienne."]}} -{"translation": {"en": "Sure he probably has a lot of raw ability but the competition is guys in their early to mid 20’s.", "fr": ["Bien sûr, il a probablement beaucoup de capacité brute, mais la concurrence est avec des mecs à leur début jusqu'au milieu de la vingtaine."]}} -{"translation": {"en": "Sure he probably has a lot of raw ability but the competition is guys in their early to mid 20’s.", "fr": ["Il a sûrement beaucoup de capacités naturelles mais il sera face à des hommes de 20-25 ans."]}} -{"translation": {"en": "Sure he's married 17 years with 10 kids!", "fr": ["Bien sûr, il s'est marié depuis 17 ans et a 10 enfants !"]}} -{"translation": {"en": "Sure his supporting cast is subpar, but he’s had plenty of opportunities to make the playoffs with the Hornets in the East and hasn’t made any noise", "fr": ["Bien sûr, ses seconds rôles sont médiocres, mais il a eu de nombreuses occasions de participer aux séries éliminatoires avec les Hornets dans l'Est et on l'a pas entendu du tout"]}} -{"translation": {"en": "Sure I can still do it by hand (and do when traveling), but it takes longer to get it as even a grind.", "fr": ["Bien sûr, je peux toujours le faire à la main (et je le fais en voyage), mais cela prend plus de temps pour le même résultat."]}} -{"translation": {"en": "Sure i did had games with 6 kills in fw190 a4 but most of the time im lucky with a win and single opportunistic kill these days.", "fr": ["Bien sûr, j'ai eu des parties avec 6 morts dans fw190 a4, mais la plupart du temps, j'ai eu de la chance avec une victoire et une seule éliminations de nos jours."]}} -{"translation": {"en": "Sure, if a level 60 ganks you as lvl 40, it doenst matter if you are at 50% or 100% health, but in other cases it sure helps to improve your gameplay even out of combat.", "fr": ["Bien sûr, si un niveau 60 vous gank en niveau 40, cela n'a pas d'importance si vous êtes à 50% ou 100% de vie, mais dans d'autres cas, cela améliore votre gameplay même hors combat."]}} -{"translation": {"en": "Sure, if a level 60 ganks you as lvl 40, it doenst matter if you are at 50% or 100% health, but in other cases it sure helps to improve your gameplay even out of combat.", "fr": ["C'est sûr qu'avec un niveau 60 de ganks à un Ivl de 40 points, cela ne sert à rien d'avoir une vie de 50% ou de 100%, mais dans certains cas, il peut certainement t'aider à améliorer ton jeu méme en dehors du combat."]}} -{"translation": {"en": "Sure, Illumi could have decided not to use Ten much like Hisoka certainly did, but I don't understand why he would do that.", "fr": ["Bien sûr, Illumi aurait pu décider de ne pas utiliser Ten comme Hisoka l'a certainement fait, mais je ne comprends pas pourquoi il ferait cela."]}} -{"translation": {"en": "Sure it doesn’t have a ton of pop after a while but it’s fine.", "fr": ["C’et sûr qu’il n’a pas la tonne de pop après tout ce temps mais c’est bon."]}} -{"translation": {"en": "Sure it’s rude to ignore someone like that, but there’s no damage to the professor.", "fr": ["Bien sûr, c'est impoli d'ignorer quelqu'un comme ça, mais le professeur ne subit aucun dommage professeur."]}} -{"translation": {"en": "Sure it’s rude to ignore someone like that, but there’s no damage to the professor.", "fr": ["C'est sûr que c'est grossier d'ignorer quelqu'un de cette façon, mais il n'y a pas de mal pour le professeur."]}} -{"translation": {"en": "Surely, they don’t pay as much in taxes as red ones do.", "fr": ["Ils ne payent certainement pas autant d'impôts que les rouges."]}} -{"translation": {"en": "Surely, they don’t pay as much in taxes as red ones do.", "fr": ["Sûrement, ils ne paient pas autant d'impôts que les rouges."]}} -{"translation": {"en": "Surely this will save Nintendo, AND Sega!", "fr": ["Ça va surement sauver Nintendo ET Sega!"]}} -{"translation": {"en": "Surely this will save Nintendo, AND Sega! I need to create a cursed image gallery of the stuff i have seen on this sub from tall pat to white woolie.", "fr": ["Bloqué à 99 % Je suis bloqué à 99 % sur 2-3. J'ai gaspillé 4 tentatives de 12 en énergie en fermant le jeu et en me reconnectant, simplement pour obtenir le même problème. J'ai laissé le 99 % continuer pendant que je dormais simplement pour me réveiller et le retrouver encore à 99 %. Donc 7 heures et toujours aucun progrès. Tout ça sur une connexion WiFi 5G à 100 mb."]}} -{"translation": {"en": "Sure, most of the time you will be “ok” but one knockout can cause lasting and permanent damage.", "fr": ["Bien sûr, la plupart du temps vous serez \"d'accord\" mais un coup pareil peut causer des dommages persistants et permanents."]}} -{"translation": {"en": "Sure, most of the time you will be “ok” but one knockout can cause lasting and permanent damage.", "fr": ["Bien sûr, la plupart du temps vous serez \"ok\" mais un knock-out peut causer des dommages permanents."]}} -{"translation": {"en": "Sure some libs want that, but not even close to a majority.", "fr": ["Bien sûr quelques libéraux veulent ça, mais ils ne sont même pas proche de la majorité."]}} -{"translation": {"en": "Sure, that’ll be midnight for me but I’ll probably still be up haha", "fr": ["C'est clair, ça fera à minuit pour moi, mais je serais surement encore debout haha"]}} -{"translation": {"en": "Sure, the Azerbaijani government practically welcomed pogroms, but people did not need much in way of encouragement to start throwing people out of windows.", "fr": ["Bien sûr, le gouvernement azerbaïdjanais a pratiquement accueilli les pogroms, mais les gens n'avaient pas besoin de beaucoup d'encouragement pour commencer à jeter d'autres personnes par les fenêtres."]}} -{"translation": {"en": "Sure, there are certain cars, motorcycles that don't have 4 wheels, but a large percentage do have 4.", "fr": ["bien sûr, il ya certaines voitures, motos qui n'ont pas 4 roues, mais un grand pourcentage ont 4."]}} -{"translation": {"en": "Sure there was Water (in the toilet bowl) and no plumbing.", "fr": ["Bien sûr, il y avait de l'eau (dans la cuvette des toilettes) et pas de plomberie."]}} -{"translation": {"en": "Sure, they were still being dick heads, but come on...where's the innovation?", "fr": ["Bien sûr, ils ont toujours été des têtes de bites mais bon... où est l'innovation maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "sure thing buddy, lets make sure they nerf Uther and Butcher too they can stun someone AT LEVEL ONE :O These nerfs are WAY too much, I like the direction theyre taking with ults at 4 and the shield wall nerf, but 500 less health at level 1, 30 or so less damage, he is way too squishy for any of his builds now.", "fr": ["Ce qui est sûr, mon pote, c'est qu'on vérifie qu'ils affaiblissent Uther et Butcher, ils peuvent aussi étourdir quelqu'un AU NIVEAU UN :O Ces faiblards en font TROP, j'aime la direction qu'ils prennent avec les derniers à 4 et le bouclier mur anéanti, mais 500 c'est la santé qui trinque au niveau 1, 30 ou moins de dégâts, il est bien trop grincheux pour l'une de ses constructions maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Sure you are getting fed, but maybe your teammates are so starved of kill gold that the enemy team is actually stronger.", "fr": ["Bien sûr, vous allez vous nourrir, mais peut-être que vos coéquipiers sont tellement affamés d'or que l'équipe ennemie est plus forte."]}} -{"translation": {"en": "Sure you can speak to my manager, my mom You’re awesome, nice to see “a grown ass man” get cut down to his bitch size!", "fr": ["Bien sûr que tu peux parler à mon manager, ma mère Tu es géniale, c'est superbe de voir \"un vrai homme\" se faire remettre à sa place !"]}} -{"translation": {"en": "Sure, you could lean bulk, but I advise someone at your size to pack on as much muscle as possible.", "fr": ["Bien sûr, tu peux prendre de la masse sèche, mais je conseillerais à une personne de ta corpulence de prendre le plus de muscle possible."]}} -{"translation": {"en": "Sure, you may look at them shovelling bits of flesh into their mouth and compare them to murderers— extreme but maybe slightly fair.", "fr": ["Bien sur vous pouvez les regarder mettre des morceaux de chair dans leurs bouches et les comparer à des meurtriers— extrême mais peut être un peu vrai."]}} -{"translation": {"en": "Surgeons of reddit, what was your biggest \"uh oh\" moment ?", "fr": ["Chirurgiens de Reddit, quel fut votre plus gros moment \"euh oh\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Surprised the middle doesn’t say “crazy”", "fr": ["Surpris le milieu ne dit pas \"fou\""]}} -{"translation": {"en": "Surprised this sub isn't all teenagers lmao.", "fr": ["Je suis surpris qu'il n'y ait pas que des ados, ici."]}} -{"translation": {"en": "Surprise, I’m actually extremely aroused by tables!", "fr": ["Surprise, je suis en fait extrêmement excitée par des tables !"]}} -{"translation": {"en": "Surprise surprise, this wasnt overtorqueing, this was not torqueing it tight enough.", "fr": ["Surprise surprise, ce n'était pas un surcouple, ce n'était pas assez serré."]}} -{"translation": {"en": "Surprisingly enough I run out constantly of both mids and lows while fusing skillsups 4) Overall I don't recommend doing this unless you are at a point where rune farming is a HUGE grind (ie 2-3 days at least to get an upgrade) 5) It's an ongoing process that takes a lot of time... For example I have 5 sets of fusion materials 4* lvl 30 for 3 months ready for my tosi but I am missing those damn water martial artists to complete them 6) It's the only way to somehow use all those XP boosts we get that otherwise go to waste My Imesety and Amduat need more than 20 skillups still, so do my 2 new Lushens, my Harmonia that is still 5* without a single skill up...", "fr": ["4) Dans l'ensemble, je ne recommande pas de le faire à moins que vous ne soyez à un point où l'agriculture rune est une immense corvée (c.-à-d. au moins pour obtenir une mise à niveau) 5) C'est un processus continu qui prend beaucoup de temps ..."]}} -{"translation": {"en": "Surprisingly, Sarah was my fav going in but she was a little standoffish.", "fr": ["Étonnamment, Sarah était ma préférée, mais elle était un peu distante."]}} -{"translation": {"en": "Surrey anti-racism forum highlights discrimination against immigrants, refugees | CBC News Population % of Total Population Visible minority group Source:[13] South Asian 142,445 30.7% Chinese 28,480 6.1% Filipino 26,480 5.7% Other Southeast Asian 13,080 2.8% Korean 8,385 1.8% Black 6,150 1.3% Latin American 5,340 1.2% Arab 3,265 0.7% West Asian 2,350 0.5% Japanese 2,405 0.5% Other visible minority 1,090 0.2% Mixed visible minority 4,295 0.9%", "fr": ["Le forum anti-racisme de Surrey met en évidence la discrimination contre les immigrants / réfugiés | CBS News Population - % de la population - Groupe minoritaire visible - Source : [13] Sud asiatiques 142 445 30,7 % Chinois 28 480 6,1 % Philippins 26 480 5,7 % Autres sud asiatiques 13 080 2 8 % Coréens 8 385 1,8 % Noirs 6 150 1,3 % Amérique latine 5 340 1,2 % Arabes 3 265 0,7 % Ouest asiatique 2 350 0,5 % Japonais 2 405 0,5 % Autres minorités visibles 1 090 0,2 % Minorités visibles mélangées 4 295 0,9 %"]}} -{"translation": {"en": "Surrey anti-racism forum highlights discrimination against immigrants, refugees | CBC News Population % of Total Population Visible minority group Source:[13] South Asian 142,445 30.7% Chinese 28,480 6.1% Filipino 26,480 5.7% Other Southeast Asian 13,080 2.8% Korean 8,385 1.8% Black 6,150 1.3% Latin American 5,340 1.2% Arab 3,265 0.7% West Asian 2,350 0.5% Japanese 2,405 0.5% Other visible minority 1,090 0.2% Mixed visible minority 4,295 0.9%", "fr": ["Le forum antiraciste de Surrey souligne la discrimination contre les immigrants et les réfugiés | CBC News Population % de la population totale Groupe minoritaire visible Source : [13] Sud-Asiatiques 142,445 30,7% Chinois 28,480 6,1% Philippins 26,480 5,7% Autres Asie du Sud-Est 13,080 2,8% Coréens 8,385 1,8% Noirs 6,150 1,3% Latino-américains 5,340 1,2% Arabes 3,265 0,7 % Asiatiques de l'Ouest 2 350 0,5% Japonais 2 405 0,5% Autres minorités visibles 1 090 0,2% Minorités visibles mixtes 4 295 0,9%"]}} -{"translation": {"en": "(Survey) Personality Type + Smite Role My result on the Personality test was: Logician INTP, -A/-T My preferred role is Mid.", "fr": ["(Sondage) Personnalité Type + Rôle SMITE. Mon résultat sur le test de Personnalité était : Logicien INTP, -A/-T Mon rôle préféré est Mid."]}} -{"translation": {"en": "Survivor Ghost Island Confessional Count - Episode 5 So far I’m fine with not knowing Bradley. Finding him kind of annoying", "fr": ["Le PDG de Spike Chunsoft parle d'apporter des nouvelles visuelles et des jeux japonais à l'ouest. Siliconera. Je suis triste que nous n'ayons rien reçu du genre de Danganronpa mais je mentirais si je disais que Zanki Zero n'a pas l'air incroyable"]}} -{"translation": {"en": "Survivor: Ghost Island | Episode 6 | Day After Discussion & Survey This episode again IMO feels like the return of the \"blindsiding the audience edit\".", "fr": ["Survivor: Ghost Island | Episode 6 | Discussion du lendemain et enquête."]}} -{"translation": {"en": "Survivor: Ghost Island | Episode 6 | Day After Discussion & Survey Where was Ghost Island today?", "fr": ["Survivant : Île fantôme | Épisode 6 | Un jour après discussion et sondage Où était l'Île fantôme aujourd'hui ?"]}} -{"translation": {"en": "Survivor: Ghost Island | Episode 6 | Day After Discussion & Survey Where was Ghost Island today?", "fr": ["Survivor : Ghost Island | Episode 6 | Jour après discussion et sondage Où était Ghost Island aujourd'hui ?"]}} -{"translation": {"en": "Survivor: Ghost Island | Episode 6 | Eastern Time Discussion Damn, *I* want to be part of Yanuya", "fr": ["Survivor: Ghost Island | Épisode 6 | Discussion à l'heure de l'Est Merde, *Je* veux faire partie de Yanuya"]}} -{"translation": {"en": "Survivor: Ghost Island | Episode 6 | Eastern Time Discussion Dear CBS: Stop forcing pagongings with swaps after 2 measly eliminations.", "fr": ["Survivor : Ghost Island | Episode 6 | Discussion de l'Est Cher CBS : Arrêtez de forcer les Pagongings avec des échanges après deux misérables éliminations."]}} -{"translation": {"en": "Survivor: Ghost Island | Episode 6 | Eastern Time Discussion I’m surprised how tight the original tribes are (mostly) for being together what — six days?", "fr": ["Survivor: Ghost Island | Episode 6 |Discussion EST Je suis surpris de voir à quel point les tribus d'origine sont (la plupart du temps) serrées pour être ensemble quoi - six jours ?"]}} -{"translation": {"en": "Survivor: Ghost Island | Episode 6 | Eastern Time Discussion James I like you but ... How was that a blindside?", "fr": ["Survivor : Ghost Island | Épisode 6 | Discussion à l'heure de l'est James, je t'aime bien, mais... En quoi était-ce surprenant ?"]}} -{"translation": {"en": "Survivor: Ghost Island | Episode 6 | Pacific Time Discussion Ehhh bad joke. You said you love him, I said he's not interested", "fr": ["Survivor : Ghost Island | Épisode 6 | Discussion à l'heure du Pacifique Héé, mauvaise blague. Tu as dit que tu l'aimais. J'ai dit que je n'étais pas intéressé"]}} -{"translation": {"en": "Survivor: Ghost Island | Episode 6 | Player of the Week Voting She’s such a flop for me.", "fr": ["Survivor: Ghost Island | Épisode 6 | Vote du joueur de la semaine Elle a fait un tel fiasco pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Survivor: Ghost Island | Episode 6 | S#!t My Parents Said “Why don’t they just have them stay in their alliances and vote the other side off?”", "fr": ["Survivor : Ghost Island | Episode 6 | Merde ! Mes parents ont dit : \"Pourquoi ne leur demandent-ils pas de rester dans leurs alliances et de voter contre l'autre équipe ?\""]}} -{"translation": {"en": "Sushi Pizza(?)", "fr": ["Pizza aux sushis (?)"]}} -{"translation": {"en": "Suspect deported twice before alleged rape of underage Seaside girl Wow another one! He said that illegals don’t commit crimes at a higher rate than natives. So, just that fact they are here means they are committing a crime. So if they live their life as lawfully as I do they are still committing crimes at a higher rate than I am because me being here is not a crime. Hence his statement is false. You can get offended all you want, it doesn’t change the facts.", "fr": ["Suspect expulsé deux fois avant un viol présumé d'une fille mineure en bord de mer. Wow un autre ! Il a déclaré que les résidents en situation irrégulière n'ont un taux de criminalité plus élevé que les citoyens. Rien que le fait qu'ils soient ici est un crime en soi. Donc, s'ils vivent leur vie en respectant la loi autant que moi, ils commettront toujours plus de crimes que moi parce que je n'en commets aucun en vivant ici. Par conséquent, sa déclaration est fausse. Vous pouvez vous sentir offensé autant que vous le voulez, cela ne change pas les faits."]}} -{"translation": {"en": "Suzanna Hupp is a survivor of the Luby’s massacre where 23 people were killed, including both of her parents.", "fr": ["Suzanna Hupp est une survivante du massacre de Luby dans lequel 23 personnes ont été tuées, parmi lesquelles ses deux parents."]}} -{"translation": {"en": "Swab the poop deck me hearties!", "fr": ["Super, c'est formidable !"]}} -{"translation": {"en": "Swansea is launching t-shirts with Carlos Carvalhal quotes.", "fr": ["Swansea lancent des t-shirts avec des citations de Carlos Carvalhal."]}} -{"translation": {"en": "Swedish house mafia.", "fr": ["Swedish House Mafia."]}} -{"translation": {"en": "Sweet Jesus is not going to change its name, co-founder says Is that name from somewhere?", "fr": ["Sweet Jesus ne va pas changer son nom, d'après le co-fondateur Ce nom vient de quelque part?"]}} -{"translation": {"en": "Sweet, now that DC doesn't take up the A slot, we can give her Iot- wait", "fr": ["Génial, maintenant que DC n'utilise plus l'emplacement A, on peut lui donner plein - attendez"]}} -{"translation": {"en": "\"sweet RNG lord above\", or how lightning went from my worst to best element: a tale in 2 parts i thank rnjesus for my newfound ability to deal lightning damage to enemy monsters", "fr": ["«Cher seigneur RNG dans les cieux» ou comment les éclairs qui étaient mon pire élément sont devenus le meilleur : un conte en deux parties je remercie rnjesus pour ma nouvelle capacité à faire des dommages d'éclair aux monstres ennemis"]}} -{"translation": {"en": "Sweets for Sweetheart As a big Naegiri shipper, and someone who is perfectly fine with the Saimatsu and Hinanami ships, I love this art alot :D", "fr": ["Les bonbons pour le Bien-aimé Comme un grand expéditeur Naegiri, et quelqu'un qui est parfaitement bien avec les vaisseaux Saimatsu et Hinanami , j'aime beaucoup cet art :D"]}} -{"translation": {"en": "SwiftKey messing up Haha gotta love the downvotes for a simple question. Stay classy Apple.", "fr": ["SwiftKey déconne. Ha ha il faut aimer les votes négatifs pour une simple question. Garde la classe Apple."]}} -{"translation": {"en": "🔥 Swimming in murky waters.. He's nervous, be-low surface I am calm and ready", "fr": ["🔥Nager dans des eaux sombres.. Il est nerveux, sous la surface je suis calme et prêt"]}} -{"translation": {"en": "Swimming is my go-to recommendation to people that are overweight, along with a decent diet.", "fr": ["La natation est ma recommandation aux personnes en surpoids, ainsi qu'un régime alimentaire décent."]}} -{"translation": {"en": "Swimwear suggestions? Just edited my post! Forgot some details. He has had top surgery, so no binder! His first summer without one.. I’m so happy for him! We are also wondering about packing, how that would work, are there particular packers needed etc.", "fr": ["Une suggestion de maillot de bain? Je viens juste de corriger mon post! J'ai oublié quelques details. Il vient d'avoir une mastectomie donc pas de bande thoracique Son premier été sans... Je suis tellement heureuse pour lui! On se demandait aussi à propos du packing, il y en a-t-il des speciaux dont nous avons besoin etc."]}} -{"translation": {"en": "swing and daytrading.", "fr": ["swing et daytrading."]}} -{"translation": {"en": "Swissonians is a real term?", "fr": ["Swissonians est-il un vrai mot?"]}} -{"translation": {"en": "Switching from Bow to CB and now to GS This is actually a good tip.", "fr": ["Passer de Bow à CB et maintenant à GS C'est vraiment un bon conseil."]}} -{"translation": {"en": "Switching my network to a Ubiquiti setup, would I see any benefits with this setup?", "fr": ["Si je passais mon réseau sur une installation Ubiquiti, est-ce que j'y trouverais un quelconque avantage ?"]}} -{"translation": {"en": "Switch \"Much, much later\", no 3DS!", "fr": ["Switch \"Beaucoup, beaucoup plus tard'', pas de 3DS!"]}} -{"translation": {"en": "Switch out your RDA to a single coil one would be your first best bet.", "fr": ["Remplace ta RDA par un coil simple, c'est ce que tu peux faire de mieux."]}} -{"translation": {"en": "Sxk clones.", "fr": ["Clones de Sxk."]}} -{"translation": {"en": "Sydney Daily Random Discussion - March 28, 2018 I look back now and wonder how the fuck I did it.", "fr": ["Discussion journalière aléatoire de Sydney - 28 mars 2018 Je regarde en arrière maintenant et je me demande putain comment j'ai fais."]}} -{"translation": {"en": "Sydney Daily Random Discussion - March 28, 2018 I’m glad you’ve finally admitted you suffer from mental illness.", "fr": ["Sydney Daily Random Discussion - 28 mars 2018 Je suis heureux que tu aies finalement admis que tu souffres d'une maladie mentale."]}} -{"translation": {"en": "Sydney Daily Random Discussion - March 29, 2018 I’m going to avoid hotels, at least for the most part.", "fr": ["Discussion hasards quotidiens de Sydney - 29 mars 2018 Je vais éviter les hôtels, au moins la plupart."]}} -{"translation": {"en": "Sydney FC will play out of SCG, Kogarah and Leichhardt Oval next season SCG i dont rate but im gonna assume that will be for the derbies as for Leichardt cant complain as i quite like the place. As for Kogarah gonna reserve judgment for now but on 1st impression seems a bit circular", "fr": ["Sydney FC jouera à l'extérieur de SCG, Kogarah et Leichhardt Oval la saison prochaine. Je ne note pas SCG, mais je vais supposer que ce sera pour les derbies, parce que je ne peux me plaindre de Leichardt, car j'aime bien l'endroit. Quant à Kogarah, je vais réserver mon jugement pour le moment, mais à première vue, ça semble un peu circulaire."]}} -{"translation": {"en": "Sydney house prices down nearly 2.2% yoy.", "fr": ["A Sydney, le prix des maisons est en baisse de près de 2,2% sur une moyenne annuelle."]}} -{"translation": {"en": "Sylvanas doing a complete 180 on her character just so Blizzard can maintain the eternal stalemate is something that makes me vomit every time I consider it, because she right now is a WELL-WRITTEN EVIL CHARACTER.", "fr": ["Sylvanas fait un demi tour à 180 sur son personnage pour que Blizzard puisse maintenant l'éternel stalemate, c'est quelque chose qui me donne envie de vomir à chaque fois que j'y pense, parce que c'est maintenant un PERSONNAGE DIABOLIQUE BIEN ECRIT."]}} -{"translation": {"en": "Synchro monsters only as CL2 in response to them.", "fr": ["Monstres synchro seulement comme CL2 en réponse à eux."]}} -{"translation": {"en": "Synchro monsters only as CL2 in response to them.", "fr": ["Monstres Synchro : seulement comme CL2 pour leur répondre."]}} -{"translation": {"en": "Synchro monsters only as CL2 in response to them.", "fr": ["Monstres synchros seulement comme CL2 en réaction."]}} -{"translation": {"en": "Synchro monsters only as CL2 in response to them.", "fr": ["Synchroniser les monstres seulement en tant que CL2 en conséquence."]}} -{"translation": {"en": "T4: Forest, Etali Primal Storm.", "fr": ["T4: Forest, Etali Primal Storm."]}} -{"translation": {"en": "T-54 mod 1 vs T-44-100 > U won't get the small situational awareness vr buff on the T-44-100 and that's about it.", "fr": ["T-54 mod 1 ou T-44-100 > Tu ne bénéficieras pas du léger gain de vr de positionnement spacial sur le T-44-100 mais c'est tout."]}} -{"translation": {"en": "T5 A. Rodgers That’s it? I have the NFL Replay 96 version up to a 98, now, with T5 Go Deep.", "fr": ["T5 A. Rodgers. C'est ça ? J'ai la version NFL Replay 96 jusqu'à 98, maintenant, avec T5 Go Deep."]}} -{"translation": {"en": "T-62, Soviet tank with a great gun, APFSDS stock, great stabilizer, decent mobility, and somewhat trolly armor.", "fr": ["T-62, tank soviétique avec un super canon, chargeur APFSDS, super stabilisateur, mobilité convenable, et une armure un peu provocante."]}} -{"translation": {"en": "T-80 after T-64 or T-55?", "fr": ["Le T-80 après le T-64 ou le T-55 ?"]}} -{"translation": {"en": "Tabi Nerfs on PBE It's a buff for casters and assassins who don't auto as much.", "fr": ["Nerfs de Tabi sur le PBE C'est un buff pour les lanceurs de sorts et les assassins qui ne sont pas aussi souvent en attaque automatique."]}} -{"translation": {"en": "Taco Bell extends education benefits to all employees Funny thing how “big” a school is. It is entirely dependent on who interviewing you. You could very well be a Harvard grad, but if the guy you want to work for hates Harvard good luck", "fr": ["Taco Bell prolonge les avantages de l'éducation à tous ses employés. Ce qui est drôle, c'est la « taille » de l'école. Cela dépend entièrement de la personne vous fait passer l'entretien. Vous pouvez être diplômé de Harvard, mais si le gars pour qui vous comptez travailler déteste Harvard, je vous souhaite bonne chance !"]}} -{"translation": {"en": "Taco Bell extends education benefits to all employees I can assure you my school won’t be found on any top 1000 party school list. We barely even have sports. So at least it’s respected unlike ASU", "fr": ["Taco Bell étend les avantages de l'éducation à tous ses employés. Je peux vous assurer que mon école ne figurera sur aucune des 1000 meilleures listes scolaires. Nous avons à peine du sport. Au moins, c' est respecté, contrairement à l'Université d'Arizona."]}} -{"translation": {"en": "Taco bell to remove Nacho Fries off the menu.", "fr": ["Taco Bell va retirer les frites Nacho du menu."]}} -{"translation": {"en": "TACO joining SK Gaming Female??", "fr": ["TACO qui rejoins l'équipe féminine de SK Gaming??"]}} -{"translation": {"en": "[Tada68] First Build!", "fr": ["[Tada68] Premier montage !"]}} -{"translation": {"en": "Tags: u/Shimmering-Sky, u/Astrobrony, u/Ignore_User_Name", "fr": ["Etiquettes: u / Ciel scintillant, u / Astrobrony, u / Ignore_User_Name"]}} -{"translation": {"en": "Tags: u/Shimmering-Sky, u/Astrobrony, u/Ignore_User_Name", "fr": ["Tags : /u/Shimmering-Sky, u/Astrobrony, u/Ignore_User_Name"]}} -{"translation": {"en": "Tag yourself (feel free to add more) total tomboy.", "fr": ["Taguez-vous (n'hésitez pas à en rajouter) parfait garçon manqué."]}} -{"translation": {"en": "Tag yourself (feel free to add more) Ugh I’ve been through all three at different parts of my life 😂", "fr": ["Étiquettez-vous (n'hésitez pas à en rajouter) Euh, j'ai vécu les trois à différents moments de ma vie 😂"]}} -{"translation": {"en": "Tailgaters suck Definitely worth it to put a human life at risk, amirite. The law is the law - if I’m on a bicycle and the law mandates I be on the roads... then I’m staying on the road.", "fr": ["Tailgaters, c'est merdique. C'est vraiment pas mal pour mettre une vie humaine en danger, amirite. La loi, c'est la loi - si je suis à vélo et que la loi m'oblige à être sur les routes... alors je reste sur la route."]}} -{"translation": {"en": "'Tainted by millenia of Christian meddling' You say that as if there wouldn't have simply been another religion that would have filled the same role, and likely ended up at the same place.", "fr": ["‘Entaché par un millénaire d’ingérence chrétienne’ tu dis ça comme si ça n’avait pas simplement été une autre religion elle aurait rempli le même rôle, et probablement fini à la même place."]}} -{"translation": {"en": "take a hike.", "fr": ["Dégage."]}} -{"translation": {"en": "Take another look at it's extrusion and it's a thick worm like pictured above.", "fr": ["J'examine à nouveau au niveau de l'extrusion et ça fait comme un vers tres épais et comme décrit au dessus."]}} -{"translation": {"en": "Take away all that but keep the bad parts and you’ve got New Jersey", "fr": ["Enlevez tout ça, mais gardez les mauvaises parties et vous avez le New Jersey"]}} -{"translation": {"en": "Take different routes, or do a run without fast travel.", "fr": ["Prendre d'autres chemins, ou éviter de se téléporter."]}} -{"translation": {"en": "Take different routes, or do a run without fast travel.", "fr": ["Prenez des itinéraires différents, ou faites une course à pied sans le fast travel."]}} -{"translation": {"en": "Take Her Home Will Ya?", "fr": ["Tu la ramènes à la maison, ?"]}} -{"translation": {"en": "Take Mikal Bridges at #9 and move on.", "fr": ["Donnez le numero 9 a Mikal Bridges et passez à autre chose."]}} -{"translation": {"en": "Take my damn upvote.", "fr": ["Prends mon foutu +1."]}} -{"translation": {"en": "Taken with a macro lens.", "fr": ["Pris avec une lentille macro."]}} -{"translation": {"en": "Take out the “detail” (if you really wanna call it that) and it may as well be a flame-y thing.", "fr": ["Sortez du \"détail\" (si vous voulez vraiment l'appeler comme ça) et ce pourrait bien devenir du lourd."]}} -{"translation": {"en": "Takes a while though.", "fr": ["Prend un moment cependant."]}} -{"translation": {"en": "Take that 1031, role it into your primary residence somehow and then live there for 2 out of three years l...tax free.", "fr": ["Prenez ce numéro 1031, utilisez-le dans votre résidence principale d'une façon ou d'une autre et vivez là pendant 2 ans sur 3 Je... libre d'impôt."]}} -{"translation": {"en": "Take that asians!", "fr": ["Prenez ça, les Asiatiques !"]}} -{"translation": {"en": "Take that into account when your trading.", "fr": ["Prenez cela en compte lorsque vous vendez."]}} -{"translation": {"en": "Take the pot off the heat and THEN put the entire bag in.", "fr": ["Retirez le pot du feu et ENSUITE mettez le sac entier."]}} -{"translation": {"en": "Take the salad and then take a Bunless burger patty or two and boom I got keto", "fr": ["Prenez la salade, puis prenez une boulette Burger sans pain ou deux et boom j'ai eu keto"]}} -{"translation": {"en": "Take the time to sharpen your weapon and use some buffs.", "fr": ["Prenez le temps d'affûter votre lame et polissez-la."]}} -{"translation": {"en": "Take your double length sling, girth it to your harness.", "fr": ["Prendre ta corde double longueur, sangle là à ton harnais."]}} -{"translation": {"en": "Take your double length sling, girth it to your harness.", "fr": ["Voici quelque chose qu'un type d'amga m'a montré et dont je ne reviendrais pas."]}} -{"translation": {"en": "Take your upvote and go upload that album", "fr": ["Prends le compliment et va uploader cet album"]}} -{"translation": {"en": "Taking an open, no-stakes video game so seriously is arguably the more childish standpoint between the two of us.", "fr": ["Prendre un jeu vidéo ouvert aussi sérieusement est sans doute la plus grosse différence entre nous."]}} -{"translation": {"en": "Taking arimidex in dosages as little as .25mg eod off cycle when you are taking no exogenous testosterone will crash your estradiol.", "fr": ["En prenant des doses d’arimidex d’à peine .25mg eod hors cycle lorsque vous ne prennez pas de testosterone exogène abîmera votre estradiol."]}} -{"translation": {"en": "Taking credit for putting him on the map seems to be a hugely arrogant claim.", "fr": ["Réclamer la responsabilité de l'avoir mis sur le devant de la scène semble être une déclaration immensément arrogante."]}} -{"translation": {"en": "Taking Mewhort as a given this year is generous as well.", "fr": ["Croire qu'on a déjà Mewhort cette année, c'est aussi optimiste."]}} -{"translation": {"en": "Taking pills out of the pack Yeah, totally fine to do that.", "fr": ["En train de prendre des pilules du paquet Ouais il n'y a pas de problèmes si on fait ça."]}} -{"translation": {"en": "Taking the ESC from Wowgo/Ownboard putting into the Backfire makes up the ultimate Budget board IMO.", "fr": ["En enlevant l'ESC de Wowgo/Ownboard et en la mettant sur la Backfire elle deviendrait la meilleure planche premier prix à mon avis."]}} -{"translation": {"en": "Taking this approach will allow you to see what the format it about from a competitive standpoint, which seems like it was what you wanted?", "fr": ["Suivre cette approche te permettra de voir ce qu’est le format dans son ensemble d’un point de vue compétitif, ce qui semble être ce que tu voulais ?"]}} -{"translation": {"en": "Taking vape with 18650 batteries to New Zealand from US help Are you putting all juice in carry on?", "fr": ["Prendre une cigarette électronique avec des batteries 18650 de Nouvelle-Zélande aux États-Unis aide Est-ce que tu vas mettre tout le jus dans ton bagage à main ?"]}} -{"translation": {"en": "Takumaru would be a great addition imo as well.", "fr": ["Takumaru serait lui aussi un excellent ajout."]}} -{"translation": {"en": "* Talents: Any (non-refitted) TOS era ship with a talent that gives a bonus to Engines, Sensors, Computers, and Communications no-longer has those talents.", "fr": ["* Talents : n'importe quel vaisseau de l'ère TOS (non-réaménagé) avec un talent qui donne un bonus aux moteurs, aux capteurs, aux ordinateurs et aux communications n'a plus ces talents."]}} -{"translation": {"en": "-Talent: We also are a better roster than the standings suggest.", "fr": ["-Talent: Nous sommes également une meilleure équipe que le classement ne le suggère."]}} -{"translation": {"en": "Tales of the Rays WW Shutting Dow I expected that. I have 5k saved up from the past week—a good start, but likely not enough. Back to the grind...", "fr": ["Tales of the Rays WW Extinction. J'attendais ça. J'ai économisé 5 000 la semaine dernière (un bon départ), mais c'est suffisamment bien. Retour au boulot"]}} -{"translation": {"en": "Talk About Easy Money I try not to do it unless I am trying to keep my acceptance rate up.", "fr": ["Parler d'argent facile, j'évite de le faire à moins que je veuille maintenir mon taux d'acceptation à un niveau élevé."]}} -{"translation": {"en": "Talked and heared of bitcon since years, never pulled the trigger.", "fr": ["J'ai parlé et entendu à propos du Bitcoin depuis des années, mais je n'ai jamais appuyé sur la gâchette."]}} -{"translation": {"en": "Talking about one of the top three exchanges in the crypto space and using words like not legit or safe.", "fr": ["Parler de l'un des trois premiers échanges dans le crypto space et utiliser des mots comme pas légal ou sûr."]}} -{"translation": {"en": "Talking bout stuff like that with your mom sounds very uncomfortable to me.", "fr": ["Parler de choses comme celles-ci avec votre mère m’est inconfortable."]}} -{"translation": {"en": "Talking to my close medically inclined family member, the cost of keeping a doctor on staff is roughly twice what their salary is because of the cost of malpractice insurance.", "fr": ["En parlant à mon proche parent dans la medecine, le coût du maintien d'un médecin au sein du personnel est environ le double de leur salaire en raison du coût de l'assurance contre les fautes professionnelles."]}} -{"translation": {"en": "Talk to an advisor for transferring your credits.", "fr": ["Parles à un conseiller pour le transfert de tes crédits."]}} -{"translation": {"en": "Tampa Bay Devil Rays (5-2) @ Oakland Athletics (3-4) [Basebally McBaseballface](/u/icanhasadhd) has his chance here.", "fr": ["Devil Rays de Tampa Bay (5-2) chez Oakland Athletics (3-4) [Basebally McBaseballface] (/u/icanhasadhd) a toutes ses chances ici."]}} -{"translation": {"en": "Tampa getting ready!", "fr": ["Tampa se prépare !"]}} -{"translation": {"en": "Tan is confident.", "fr": ["Tan est sûr de réussir aussi."]}} -{"translation": {"en": "Tank balancing has problems too but it's not as pronounced as air imo.", "fr": ["Équilibrage de réservoir a des problèmes aussi, mais ce n'est pas aussi prononcé que l'air de l'OMI."]}} -{"translation": {"en": "Tan paper doodle. Criticism Always Welcome I love the subtle white values!!! 👌🏼", "fr": ["Gribouillis sur papier brun. La critique est toujours la bienvenue. J'aime les subtiles valeurs blanches !!! 👌🏼"]}} -{"translation": {"en": "tanya acts as secondary dps, while cassandra as main dps- Team: cass(full crit atk crtdmg aspd) miruru(full CC) kasel(dodge build) tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: pdodge crit aspd lifesteal -mdodge rune ring: crit atk aspd pdodge orb: pdodge crit atk aspd artifact: roaring tiger 1*", "fr": ["Tanya agit comme DPS secondaire, tandis que Cassandra comme principal DPS-Team: Cass (Full crit ATK crtdmg ASPD) miruru (complet cc) kaseal (Dodge Build) Tanya UW: 3 étoiles-2 runes Attack, 1 MP RECOV Armor: crit ATK ASPD pdodge-HP Rune sec Armor: pdodge crit ASPD vol-mdodge Rune Ring : crit ATK ASPD pdodge Orb: pdodge crit ATK ASPD artefact: rugissement Tiger 1 *"]}} -{"translation": {"en": "tanya acts as secondary dps, while cassandra as main dps- Team: cass(full crit atk crtdmg aspd) miruru(full CC) kasel(dodge build) tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: pdodge crit aspd lifesteal -mdodge rune ring: crit atk aspd pdodge orb: pdodge crit atk aspd artifact: roaring tiger 1*", "fr": ["tanya agit comme un dps secondaire, tandis que cassandra comme un dps principal - équipe: cass (full crit at crtdmg aspd) miruru (full CC) kasel (dodge build) tanya uw: 3 étoiles -2 runes d'attaque, 1 MP Recov armure: crit atk aspd esquive -hp rune sec armure: pdodge crit aspd lifesteal -modèle anneau runique: critique aspd pdodge orbe: pdodge crit atk aspd artefact: rugissant tigre 1 *"]}} -{"translation": {"en": "tanya acts as secondary dps, while cassandra as main dps- Team: cass(full crit atk crtdmg aspd) miruru(full CC) kasel(dodge build) tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: pdodge crit aspd lifesteal -mdodge rune ring: crit atk aspd pdodge orb: pdodge crit atk aspd artifact: roaring tiger 1*", "fr": ["Tanya agit en tant que second dps, pendant que Cassandra en tant que dps principal de l'équipe.cass( crit atk crtdmg aspd complet) miruru( CC complet) kasel(dodge construit) tanya uw: 3 étoiles -2 course d'attaque, 1 MP armure de guérison: crit atk aspd pdodge -hp rune seconde armure: pdodge crit aspd lifesteal -mdodge bague de rune: crit atk aspd pdodge orb: pdodge crit atk aspd artifact: tigre qui ronronne 1*"]}} -{"translation": {"en": "tanya acts as secondary dps, while cassandra as main dps- Team: cass(full crit atk crtdmg aspd) miruru(full CC) kasel(dodge build) tanya uw: 3 stars -2 attack runes, 1 MP Recov armor: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armor: pdodge crit aspd lifesteal -mdodge rune ring: crit atk aspd pdodge orb: pdodge crit atk aspd artifact: roaring tiger 1*", "fr": ["tanya a un rôle de dps secondaire, et cassandra de dps principal- Équipe: cass(full crit atk crtdmg aspd) miruru(full CC) kasel(build dodge) tanya uw: 3 étoiles -2 runes d'attaque, 1 MP Recov armure: crit atk aspd pdodge -hp rune sec armure: pdodge crit aspd lifesteal -mdodge rune anneau: crit atk aspd pdodge orbe: pdodge crit atk aspd artefact: tigre rugissant 1*"]}} -{"translation": {"en": "TaperAxe SCAMMER I even sent him money but he claims he didn’t get it even though I have proof.", "fr": ["TaperAxe SCAMMER Je lui ai même envoyé de l'argent mais il prétend ne pas l'avoir reçu, même si j'en ai la preuve."]}} -{"translation": {"en": "Tapia is doing a lot of the DM work.", "fr": ["Tapia fait beaucoup de travail de DM."]}} -{"translation": {"en": "Tap the \"Home\" one to re-enable wifi, and turn off bluetooth.", "fr": ["Appuie sur le bouton \"Maison\" pour ré-allumer le wifi, et éteins le bluetooth."]}} -{"translation": {"en": "Tap the leaving one as you exit and it can turn off your wifi, turn on bluetooth for your car, etc.", "fr": ["Appuie sur le bouton \"Quitter\" quand tu sors et ça peut couper ton wifi, allume le bluetooth pour ta voiture, etc."]}} -{"translation": {"en": "Tar balls in North County SD It’s the oil rigs, those things are leaky.", "fr": ["Boulette de fioul à North County SD Ce sont les puits de pétrole, ces trucs ont tendance à fuir."]}} -{"translation": {"en": "Targaryens That’s her *oh by the way I’m pregnant too* face.", "fr": ["Targaryens C'est sa tête de *oh d'ailleurs je suis enceinte aussi*."]}} -{"translation": {"en": "Target $140 death star order cancelled For mine yesterday, already built the first layer. 😁😁😁", "fr": ["Commande de 140 $ de Death Star annulée. Pour la mienne hier, j’ai déjà construit la première couche. 😁😁😁"]}} -{"translation": {"en": "[Target.com] LEGO Creator Expert Assembly Square (10255) $79.99/71% My order for in-store pickup was cancelled :(", "fr": ["[Target.com] LEGO Creator Expert Assembly Square (10255) 79,99 $ / 71% Ma commande pour récupérer en magasin a été annulée :("]}} -{"translation": {"en": "TARGET MISSED Upvote this comment if this is a **DANK MEME**.", "fr": ["CIBLE RATEE Upvote ce commentaire si ceci est un **MEME STYLE**."]}} -{"translation": {"en": "Tarkecat with really good points on Skill Reworks. GGG has really cut build diversity with their nerfs... Shotgunning with GMP was awesome ... less damage with clearing, but more damage per projectile when bossing. Removing shotgunning hurt lots of skills like spectral throw and incinerate Then there was the AOE nerf which fucked a bunch of skills over. BUT wait they improved the AOE radius by a fuckton on RF, cyclone, and Reave?? And now they're used like no other (cyclone being really popular the patch it was buffed after aoe nerf). It makes no sense, why select a few AOE skills to be favorable over all the others. It cripples build diversity and your credibility as a balance team.", "fr": ["Tarkecat avec de très bon points au sujet des remaniement de capacités. GGG a vraiment cassé l'établissement de la diversité avec leurs affaiblissements... Le tir au fusil à pompe avec GMP était génial... moins de dégâts avec l’éparpillement, mais plus de dégâts par projectile en cas de coup au but. Enlever le tir au fusil à pompe fait du mal à beaucoup de capacités telle que le jet spectral ou l'incinération. Ensuite il y a eu l'affaiblissement de l'AOE qui a détruit pas mal de capacités. MAIS attendez ils ont très largement amélioré la sphère d'influence de l'AOE pour les RF, Cyclone et Reave?? Et maintenant ils sont utilisés comme aucun autre (cyclone étant un patch très populaire il a été amélioré après l’affaiblissement d'aoe) Cela n'a aucun sens, pourquoi rendre quelques capacités d'AOE plus favorables que tous les autres. Cela handicape l'établissement de la diversité et votre crédibilité en tant qu'équipe équilibrée."]}} -{"translation": {"en": "Tarkecat with really good points on Skill Reworks. GGG has really cut build diversity with their nerfs... Shotgunning with GMP was awesome ... less damage with clearing, but more damage per projectile when bossing. Removing shotgunning hurt lots of skills like spectral throw and incinerate Then there was the AOE nerf which fucked a bunch of skills over. BUT wait they improved the AOE radius by a fuckton on RF, cyclone, and Reave?? And now they're used like no other (cyclone being really popular the patch it was buffed after aoe nerf). It makes no sense, why select a few AOE skills to be favorable over all the others. It cripples build diversity and your credibility as a balance team.", "fr": ["Tarkecat avec de très bons points sur Skill Reworks. GGG a vraiment réduit la diversité de construction avec leurs nerfs... Le shotgunning avec GMP était génial... moins de dégats avec le clearing, mais plus de dégâts par projectile en bossant. Supprimer le shotgunning fait mal à beaucoup de compétences comme le lancer spectral et l'incinération Puis il y avait le nerf AOE qui a baisé un tas de compétences. Mais attendez qu'ils ont amélioré le rayon AOE par un fuckton sur RF, cyclone, et Reave ?? Et maintenant ils sont utilisés comme aucun autre (le cyclone étant très populaire sur le patch, il a été poli après aoe nerf). Cela n'a aucun sens, pourquoi choisir quelques compétences AOE pour être favorable à tous les autres. Cela handicape la diversité de construction et votre crédibilité en tant qu'équipe d'équilibre."]}} -{"translation": {"en": "Taro 1.", "fr": ["Taro 1."]}} -{"translation": {"en": "Taro 1.", "fr": ["Taro 1."]}} -{"translation": {"en": "Tarte or UD?", "fr": ["Tarte ou UD ?"]}} -{"translation": {"en": "Tastes great.", "fr": ["Délicieux."]}} -{"translation": {"en": "T A S T I B O I (Tartine Country Loaf) What is a tastiboi?", "fr": ["T A S T I B O I (Tartine Country Loaf) Qu'est-ce que tastiboi ?"]}} -{"translation": {"en": "Tasty little pack.", "fr": ["Savoureux petit paquet."]}} -{"translation": {"en": "Tasty Tuesday - Whatcha eating this week?", "fr": ["Mardi délicieux - Qu'allez-vous manger cette semaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Tavares signing with Carolina could play between Aho, Teravainen, Skinner, or Lindholm in the top 6.", "fr": ["Tavares signant avec Carolina pourrait jouer entre Aho, Teravainen, Skinner ou Lindholm dans le top 6."]}} -{"translation": {"en": "Tavares would come in and instantly be given a role of importance and respect by filling that hole.", "fr": ["Tavares entrait et jouait instantanément un rôle d'importance et de respect en remplissant ce trou."]}} -{"translation": {"en": "Tavern Brawl Thread | Wednesday, March 28, 2018 Do you have Hemet, Jungle Hunter? No 3+ mana cost cards. Turn 1 coin Hemet+Togwaggle into turn 2 Coldlight Oracle is the dream. My rogue deck: AAECAaIHAp3HAv3rAg60Ae0CnwPNA70EmwXGBfgHhgn1uwL4vQL8wQLQ4wLb4wIA Hard mul for minstrel Also got 30 wins with shaman: AAECAaoIBO0FnccCw+oC/esCDfsBnAKfA4EE9QT/BfgH+wyJtAKgtgKLzgLz5wLg6gIA Haven't tried it in other classes yet", "fr": ["Fil du Tavern Brawl | Mercredi 28 mars 2018. Avez-vous Hemet, Jungle Hunter ? Pas de cartes 3+ de coût de mana. Tournez 1 pièce Hemet + Togwaggle dans le tour 2, Coldlight Oracle est le rêve. Mon deck escroc : AAECAaIHAp3HAv3rAg60Ae0CnwPNA70EmwXGBfgHhgn1uwL4vQL8wQLQ4wLb4wIA Hard mul pour ménestrel. Également obtenu 30 victoires avec un chaman : AAECAaoIBO0FnccCw+oC/esCDfsBnAKfA4EE9QT/BfgH+wyJtAKgtgKLzgLz5wLg6gIA Je n'ai pas encore essayé dans d'autres classes"]}} -{"translation": {"en": "Tavern Brawl Thread | Wednesday, March 28, 2018 Do you have Hemet, Jungle Hunter? No 3+ mana cost cards. Turn 1 coin Hemet+Togwaggle into turn 2 Coldlight Oracle is the dream. My rogue deck: AAECAaIHAp3HAv3rAg60Ae0CnwPNA70EmwXGBfgHhgn1uwL4vQL8wQLQ4wLb4wIA Hard mul for minstrel Also got 30 wins with shaman: AAECAaoIBO0FnccCw+oC/esCDfsBnAKfA4EE9QT/BfgH+wyJtAKgtgKLzgLz5wLg6gIA Haven't tried it in other classes yet", "fr": ["Fil sur Tavern Brawl | Mercredi 28 mars 2018. Avez-vous Hemet, Jungle Hunter ? Aucune carte coûtant 3+ de mana. Transforme 1 pièce Hemet+Togwaggle en 2 Coldlight Oracle, c'est le rêve. Mon deck méchant : AAECAaIHAp3HAv3rAg60Ae0CnwPNA70EmwXGBfgHhgn1uwL4vQL8wQLQ4wLb4wIA Mul difficile pour un ménestrel J'ai aussi eu 30 victoires avec le shaman : AAECAaoIBO0FnccCw+oC/esCDfsBnAKfA4EE9QT/BfgH+wyJtAKgtgKLzgLz5wLg6gIA Je ne l'ai pas encore essayé dans d'autres classes"]}} -{"translation": {"en": "Tavern Brawl Thread | Wednesday, March 28, 2018 Elemental Shaman absolutely dominates this time around, but it's an expensive deck.", "fr": ["Discussion de bagarre de taverne | Mercredi 28 mars 2018 L'élemental Shaman domine absolument ce patch, mais c'est un deck coûteux."]}} -{"translation": {"en": "Tavern Brawl Thread | Wednesday, March 28, 2018 Elemental Shaman absolutely dominates this time around, but it's an expensive deck.", "fr": ["Discussion sur Tavern Brawl | Mercredi 28 mars 2018 Elemental Shaman domine complètement cette fois-ci, mais c'est un deck plutôt cher."]}} -{"translation": {"en": "Tavern Brawl Thread | Wednesday, March 28, 2018 Elemental Shaman absolutely dominates this time around, but it's an expensive deck.", "fr": ["Fil de combats dans la taverne| Mercredi 28 mars 2018 Le chaman élémentaire domine absolument tout en ce moment, mais c'est un deck qui coûte cher."]}} -{"translation": {"en": "Tavern Brawl Thread | Wednesday, March 28, 2018 Elemental Shaman absolutely dominates this time around, but it's an expensive deck.", "fr": ["Fil du Bras de fer de la Taverne | Mercredi 28 Mars 2018 Le Chaman Élémentaire domine complètement cette fois ci, mais c'est un deck coûteux."]}} -{"translation": {"en": "Tavern Brawl Thread | Wednesday, March 28, 2018 Elemental Shaman absolutely dominates this time around, but it's an expensive deck. You can kill with bonemares or with battlecries, kalimos can clear most boards and get bounced to keep it clear, I'm 9-0 so far. ### Brawl Deck # Class: Shaman # Format: Standard # Year of the Mammoth # # 2x (2) Fire Plume Harbinger # 2x (2) Murmuring Elemental # 2x (2) Novice Engineer # 2x (2) Youthful Brewmaster # 2x (3) Coldlight Oracle # 1x (3) Zola the Gorgon # 2x (4) Ancient Brewmaster # 2x (4) Gnomish Inventor # 2x (5) Faceless Manipulator # 2x (6) Fire Elemental # 1x (6) Grumble, Worldshaker # 1x (6) Wrathion # 2x (7) Blazecaller # 1x (7) The Curator # 1x (8) Al'Akir the Windlord # 2x (8) Bonemare # 1x (8) Kalimos, Primal Lord # 1x (8) Marin the Fox # 1x (9) Alexstrasza # AAECAfe5AgggxQS5sgKbvQLzwgKk5wKr5wLD6gILugG9AZwCtAKfA5ME+AeTwQLIxwKmzgLg6gIA # # To use this deck, copy it to your clipboard and create a new deck in Hearthstone", "fr": ["Fil de discussion du mode de jeu Bras de Ber | Mercredi 28 mars 2018. Le chaman élémentaire domine absolument cette fois, mais c'est un deck assez cher. Vous pouvez tuer avec des Palefroi d'Os ou avec des effets Cris de Guerre, les Kalimos peuvent effacer la plupart des boards et rebondir pour garder le champ libre. Je suis 9-0 pour l'instant. ### Deck du Bras de Fer # Classe : Chaman # Format : Standard # Année du mammouth # # 2x (2) Messager de la Fournaise # 2x (2) Elémentaire murmurant # 2x (2) Ingénieur Novice # 2x (2) Jeune maître Brasseur # 2 (3) Oracle froide-lumière # 1x (3) Zola la Gorgone # 2x (4) Ancien maître brasseur # 2x (4) Inventrice gnome # 2x (5) Manipulateur sans-visage # 2x (6) Élémentaire de feu # 1x (6) Gravats le ruine-monde # 1x (6) Irion # 2x (7) Mande-brasier # 1x (7) Le conservateur # 1x (8) Al'Akir, seigneur des Vents # 2x (8) Palefroi d'Os # 1x (8) Seigneur Kalimos # 1x (8) Marin le malandrin # 1x (9) Alexstrasza # AAECAfe5AgggxQS5sgKbvQLzwgKk5wKr5wLD6gILugG9AZwCtAKfA5ME + AeTwQLIxwKmzgLg6gIA # # Pour utiliser ce deck, copiez-le dans votre presse-papiers et créez un nouveau deck dans Hearthstone."]}} -{"translation": {"en": "Tavern Brawl Thread | Wednesday, March 28, 2018 Elemental Shaman absolutely dominates this time around, but it's an expensive deck. You can kill with bonemares or with battlecries, kalimos can clear most boards and get bounced to keep it clear, I'm 9-0 so far. ### Brawl Deck # Class: Shaman # Format: Standard # Year of the Mammoth # # 2x (2) Fire Plume Harbinger # 2x (2) Murmuring Elemental # 2x (2) Novice Engineer # 2x (2) Youthful Brewmaster # 2x (3) Coldlight Oracle # 1x (3) Zola the Gorgon # 2x (4) Ancient Brewmaster # 2x (4) Gnomish Inventor # 2x (5) Faceless Manipulator # 2x (6) Fire Elemental # 1x (6) Grumble, Worldshaker # 1x (6) Wrathion # 2x (7) Blazecaller # 1x (7) The Curator # 1x (8) Al'Akir the Windlord # 2x (8) Bonemare # 1x (8) Kalimos, Primal Lord # 1x (8) Marin the Fox # 1x (9) Alexstrasza # AAECAfe5AgggxQS5sgKbvQLzwgKk5wKr5wLD6gILugG9AZwCtAKfA5ME+AeTwQLIxwKmzgLg6gIA # # To use this deck, copy it to your clipboard and create a new deck in Hearthstone", "fr": ["Fil de la baston de taverne | Mercredi 28 mars 2018 Le Chaman élémentaire domine absolument cette fois-ci, mais c'est un deck qui vaut cher. Tu peux tuer avec des palefroi d'os ou des cri de batailles, kalimos peut nettoyer la plupart des plateaux et peut rebondir pour les garder propre. Je suis 9-0 pour l'instant. ### Deck Baston # Classe : Chaman # Format : Standard # Année du Mammouth # # 2x (2) Messager de la fournaise # 2x (2) Élémentaire murmurant # 2x (2) Ingénieur novice # 2x (2) Jeune maître brasseur # 2x (3) Oracle Froide-Lumière # 1x (3) Zola la Gorgone # 2x (4) Ancien maître brasseur # 2x (4) Inventrice Gnome # 2x (5) Manipulateur sans-visage # 2x (6) Élémentaire de feu # 1x (6) Gravats le ruine-monde # 1x (6) Irion # 2x (7) Mande-brasier # 1x (7) Le conservateur # 1x (8) Al'Akir seigneur des vents # 2x (8) Palefroi d'os # 1x (8) Seigneur Kalimos, # 1x (8) Marin le malandrin # 1x (9) Alexstrasza # AAECAfe5AgggxQS5sgKbvQLzwgKk5wKr5wLD6gILugG9AZwCtAKfA5ME+AeTwQLIxwKmzgLg6gIA # # Pour utiliser ce deck, copiez-le sur votre bloc-note et créez un nouveau deck dans Hearthstone"]}} -{"translation": {"en": "Tazer Face", "fr": ["Tete de Tazer"]}} -{"translation": {"en": "TBD That’s what they say about the New England Patriots... except for their QB...", "fr": ["TBD C'est ce qu'ils disent sur les patriotes de la Nouvelle Angleterre... sauf pour leur QB..."]}} -{"translation": {"en": "Tbf I don't think any people of a region look all the same.", "fr": ["Pour être franc, je ne pense pas que toutes les personnes d'une région se ressemblent."]}} -{"translation": {"en": "Tbf we benefited because he had a release clause, he probably demanded it when signing on a free which is fair enough.", "fr": ["Pour être honnête, nous avons bénéficié, car il avait une clause de libération, il l'a probablement exigé au moment de la signature sur une base gratuite, ce qui est assez juste."]}} -{"translation": {"en": "tbh all phones", "fr": ["Application tbh tous les téléphones"]}} -{"translation": {"en": "Tbh i feel these stories are for us, this is our generation, n I connected with ippo so much because in my life i have found closed doors that I couldn’t possibly open but that allowed me to see around me n notice how many more doors are out there.", "fr": ["Pour être honnête j'ai l'impression que ces histoires sont pour nous, c'est notre génération, néanmoins je me suis senti très concerné par Ippo car dans ma vie je me suis retrouvé face à des portes fermées que je ne pouvais ouvrir mais ça m'a permis de regarder autour de moi et de remarquer combien d'autres portes il y dans le monde."]}} -{"translation": {"en": "Tbh its over if your tinder looks like this after 1 hour Ugly with “chadlite” as a description... makes sense", "fr": ["Pour être honnête, c'est fini si votre tinder ressemble à ça après 1 heure. Moche avec \"chadlite\" comme description... Ça semble normal"]}} -{"translation": {"en": "Tbh tho even after i lose the 20% his damage output hasnt been bad per se", "fr": ["En vérité même si tu perds les 20% ses dégâts ne sont pas mal en soi"]}} -{"translation": {"en": "TBO Just take it in a case to a real gun store that has the serpa holsters so you can test fit.", "fr": ["TBO Il suffit de le prendre à un vrai magasin d'armes à feu qui a les les étuis Serpa afin que vous puissiez tester l'ajustement."]}} -{"translation": {"en": "TBone Roulette", "fr": ["Tbone Roulette"]}} -{"translation": {"en": "TBS is a slow burn but worth it for the ending and second book alone.", "fr": ["TBS est un peu longuet mais ça vaut le coup pour sa fin et surtout pour le deuxième tome."]}} -{"translation": {"en": "[TCG] Cybernetic Horizon Product Description I swear, one of these days they are printing Ojama Lime", "fr": ["[TCG] Description de produit Horizon Cybernetic Je jure qu'un de ces jours, ils imprimeront Ojama Lime"]}} -{"translation": {"en": "Tchami/ Malaa.", "fr": ["Tchami / Malaa."]}} -{"translation": {"en": "Tchanka plays PUBG Made me cum 9918371028 times in a milisecond", "fr": ["Tchanka joue PUBG. Ca m'a fait jouir 9918371028 fois en une milliseconde"]}} -{"translation": {"en": "TDEE calculations are only off by 200 calories max unless you have a severe medical issue on your hands (such as cancer).", "fr": ["Le calcul de la dépense énergétique totale quotidienne est précis à 200 calories max sauf si vous avez un problème médical sérieux (comme un cancer)."]}} -{"translation": {"en": "TDEE calculations are only off by 200 calories max unless you have a severe medical issue on your hands (such as cancer).", "fr": ["Les calculs de TDEE sont seulement de 200 calories maximum sauf si vous avez un problème médical grave (comme le cancer)."]}} -{"translation": {"en": "T_D users, T_D mods censor and remove far more than you think.", "fr": ["Les utilisateurs et les modos de T_D censurent et suppriment beaucoup plus de choses que tu ne le crois."]}} -{"translation": {"en": "Teacher Allegedly Performed Oral Sex on 13-Year-Old in School Classroom How many non-trans kids do you think end up on puberty blockers?", "fr": ["Une enseignante aurait effectué une fellation à un écolier de 13 ans dans une classe. D'après toi, combien d'enfants non-trans finiront par prendre des inhibiteur d'hormones ?"]}} -{"translation": {"en": "Teacher Allegedly Performed Oral Sex on 13-Year-Old in School Classroom > so your point of view is YOU know better what is best for a 13-year-old when it comes to their sexuality?", "fr": ["L'enseignant qui se serait livré à des rapports sexuels oraux sur un enfant de 13 ans en classe > alors de votre point de vue, VOUS savez très bien ce qu'il y a de mieux pour un enfant de 13 ans en ce qui concerne sa sexualité ?"]}} -{"translation": {"en": "Teacher Allegedly Performed Oral Sex on 13-Year-Old in School Classroom You’ve got to be kidding me.", "fr": ["Enseignant qui aurait pratiqué le sexe oral sur un enfant de 13 ans dans une classe d'école Vous vous moquez de moi."]}} -{"translation": {"en": "Teacher loses her temper I haven't heard a single person suggest issuing guns to teachers.", "fr": ["L'enseignant perd son sang-froid Je n'ai pas entendu une seule personne suggérer d'envoyer des armes aux enseignants."]}} -{"translation": {"en": "Teachers are sometimes assholes.", "fr": ["Les enseignants sont parfois des connards."]}} -{"translation": {"en": "Teachers equipped with guns starter pack.", "fr": ["Les enseignants équipés d'un pack de démarrage de pistolets."]}} -{"translation": {"en": "Teachers of Reddit...what are your thoughts on sites like Easybib for citations?", "fr": ["Teachers of Reddit...quel est votre avis sur les sites comme Easybib pour les citations?"]}} -{"translation": {"en": "Teachers of reddit, what’s the most absurd/clever way you’ve caught a student cheating? My first day of interning, this kid wanted to retake his exam and needed to turn in a slip to do so. The signature looked funny, so we asked him who signed the paper. His response: “I forged it.” Off to a great start. We told him to get it signed by his mom and he can take the exam. The exams are taken online, and there is no lockdown browser. This was not their first time taking an exam in this format. My co-teacher was busy, so I proctored my first ever exam! Well, I caught this kid cheating when I saw five browser tabs open. I asked him what he was doing, and he said, “Oh, I’m using the practice exam to see how they do the problem and then using that on the real exam.” My co-teacher gave him a warning because he “didn’t know,” but this kid is in honors classes and has been in school for a while now. He knew, just wasn’t good at hiding it. I mean, if he’s going to cheat, he’s gotta try a little harder.", "fr": ["Enseignants de Reddit, quelle a est la plus absurde / intelligente façon qu’un étudiant a utilisé pour tricher ? Le premier jour de mon stage, un gamin voulait repasser son examen et devait présenter une fiche pour le repasser. La signature avait l’air bizarre alors on lui a demandé qui avait signé. Sa réponse : « c’est moi qui l’ai imitée ». Ça commençait bien. On lui a dit de le faire signer par sa mère afin de pouvoir repasser l’examen. Les examens se passaient en ligne et il n’y a pas de verrouillage du navigateur. Ce n’était pas la première fois qu’il avait un examen sous cette forme. Mon co-enseignant était occupé donc j’ai surveillé mon premier examen ! J’ai surpris ce gamin en train de tricher quand j’ai vu qu’il avait ouvert cinq onglets. Je lui ai demandé ce qu’il faisait et il a répondu : « Oh, j’utilise les examens d’entraînement pour voir comment les problèmes sont résolus et puis j’utilise ça pour le vrai examen ». Mon co-enseignant lui a donné un avertissement parce qu’il « ne savait pas », mais ce gamin fait partie des meilleurs et il est à l’école depuis un moment déjà. Il savait. C’est juste qu’il n’était pas bon pour le cacher. Je veux dire, s’il veut tricher, il va falloir qu’il essaie un peu mieux."]}} -{"translation": {"en": "Teachers of reddit, what’s the most absurd/clever way you’ve caught a student cheating? My first day of interning, this kid wanted to retake his exam and needed to turn in a slip to do so. The signature looked funny, so we asked him who signed the paper. His response: “I forged it.” Off to a great start. We told him to get it signed by his mom and he can take the exam. The exams are taken online, and there is no lockdown browser. This was not their first time taking an exam in this format. My co-teacher was busy, so I proctored my first ever exam! Well, I caught this kid cheating when I saw five browser tabs open. I asked him what he was doing, and he said, “Oh, I’m using the practice exam to see how they do the problem and then using that on the real exam.” My co-teacher gave him a warning because he “didn’t know,” but this kid is in honors classes and has been in school for a while now. He knew, just wasn’t good at hiding it. I mean, if he’s going to cheat, he’s gotta try a little harder.", "fr": ["Les profs de Reddit, qu'elle est la façon la plus bête/intelligente de tricher que vous avez vu un étudiant utiliser ? Pendant mon premier jour de stage, un enfant voulait repasser son examen et avait besoin de déposer une demande pour ça. La signature avait l'air bizarre donc on lui demandé qui avait signer le papier. Sa réponse : \"je l'ai falsifiée\". C'était un bon début. On lui a dit de le faire signer par sa mère et il pourrait repasser l'examen. Ces examens se passent en ligne et il n'y a pas de navigateurs anti-triche. C'était pas la première fois qu'ils passaient un examen sous cette forme. Mon collègue était occupé, donc j'ai surveillé mon tout premier examen ! Et bien, je me suis rendu compte qu'il trichait quand j'ai vu cinq différents onglets ouverts. Je lui ai demandé ce qu'il faisait, et il a dit \"Bin, j'utilise l’examen blanc pour voir comment ils font le problème et après j'applique ça au vrai examen.\" Mon collègue l'a averti parce qu'il \"savait pas\", mais ce gosse est en classe élite, et ça faisait un bout de temps qu'il était à l'école. Il savait, il était juste pas très bon pour le cacher. Enfin, s'il veut tricher il va falloir être plus subtil !"]}} -{"translation": {"en": "Teach me about your fandom i love being a melody 💙 also even though we might have our own biases, we’re pretty supportive to btob’s individual promotions. like with ilhoon’s debut!", "fr": ["Parlez-moi de votre fandom. J'aime être une mélodie 💙 même si nous avons nos propres préjugés, nous sommes plutôt favorables aux promotions individuelles de btob. Comme avec les débuts d'Ilhoon !"]}} -{"translation": {"en": "Team Advice / Basic Questions Megathread I'm not really good with physical heroes. My Mage team is already set and now i would like to make me a physical team. For this team, i would like to make a physical team that doesn't require a tank. My server is around 200-300k oa mostly right now. My mage team is 210k. My only up-to-date physical hero right now is Mira so how does this team sound; Mira, Gearz, Aurora, Coco, Gridlock. Do you think i should replace someone with Pearl? Or maybe an entire new team?", "fr": ["Conseils d'équipe / Questions de base de Megathread Je ne suis pas vraiment bon avec les héros physiques Mon équipe Mage est déjà en place et maintenant j'aimerais faire de moi une équipe physique. Pour cette équipe, j'aimerais faire une équipe physique qui n'a pas besoin d'un tank. Mon serveur est autour de 200-300k la plupart du temps en ce moment. Mon équipe de mage est 210k. Mon seul héros physique à jour en ce moment est Mira, alors que pensez-vous de cette équipe ; Mira, Gearz, Aurora, Coco, Gridlock. Tu crois que je devrais remplacer quelqu'un par Pearl ? Ou peut-être toute une nouvelle équipe ?"]}} -{"translation": {"en": "Team F**K Your Walls!", "fr": ["L'équipe n'a rien à foutre des murs !"]}} -{"translation": {"en": "[Team P] Chapter 4 Part 1: Not Gonna Take It **Antia attacks Knight 4 (Knight 3 AS) with Solfrid in Guard Stance ** Hit! Antia deals 17 points of damage(Shields 8/10) Hit! Knight deals 1 point of damage! (Shields 10/10) Blocked! Solfrid blocks Knight 3's attack! Hit! Antia deals 17 points of damage (Shields 10/10) Antia killed Knight 4! **Antia gains 27 EXP, 1 WEXP, 1 Ingot**", "fr": ["[Equipe P] Chapitre 4 Partie 1 : Je ne l'accepterai pas ** Antia attaque Chevalier 4 (Chevalier 3 AS) avec Solfrid en posture de défense ** Antia inflige 17 points de dégâts (Boucliers 8/10) Touché ! Le Chevalier inflige 1 point de dégâts ! (Boucliers 10/10) Bloqué ! Solfrid bloque la 3eme attaque du Chevalier ! Touché ! Antia inflige 17 points de dégâts (Boucliers 10/10) Antia a tué le Chevalier 4 ! ** Antia gagne 27 points d’expérience, 1 WEXP et 1 lingot **"]}} -{"translation": {"en": "[Team P] Chapter 4 Part 1: Not Gonna Take It **Antia attacks Knight 4 (Knight 3 AS) with Solfrid in Guard Stance ** Hit!", "fr": ["[Équipe P] Chapitre 4 Partie 1 : Ne se laisse pas faire ** Antia attaque Chevalier 4 (Chevalier 3 AS) avec Solfrid en position de garde ** Touché !"]}} -{"translation": {"en": "[Team P] Chapter 4 Part 1: Not Gonna Take It **Antia attacks Knight 4 (Knight 3 AS) with Solfrid in Guard Stance ** Hit!", "fr": ["[Équipe P] Chapitre 4 Partie 1: Ne va pas le prendre ** Antia attaque Chevalier 4 (Chevalier 3 AS) avec Solfrid en position de garde ** Frappez!"]}} -{"translation": {"en": "Teams are classier than that, though.", "fr": ["Les équipes ont plus de classe que ça."]}} -{"translation": {"en": "Teams I could probably support should georgia not exist: Florida: my entire moms side is gator fans and diehard at that and I live in florida Georgia Tech: '15, FSU.", "fr": ["Les équipes que je ne pourrais probablement pas supporter si Georgia n'existait pas: Floride: du coté de ma mère tout le monde est fan des gators à mort et je vis en Floride Georgia Tech: '15 FSU."]}} -{"translation": {"en": "#TeamSovietRussia?", "fr": ["#TeamSovietRussia ?"]}} -{"translation": {"en": "Team starts 0-4 and Vance Joseph gets fired.", "fr": ["L'équipe commence à 0-4 et Vance Joseph se fait virer."]}} -{"translation": {"en": "#teamwerewolf HOWLLLL", "fr": ["#teamwerewolf HOWLLLL"]}} -{"translation": {"en": "Teamwork I‘m interested and I may be able to help, studied computer science.", "fr": ["Je suis intéressé dans le travail d'équipe et jeux peux peut-être aider, j'ai étudié l'informatique."]}} -{"translation": {"en": "Tear gas from the skies: IDF targets Palestinian protesters with drones (PHOTOS, VIDEO) — RT World News They are attacking the soldiers with rocks.", "fr": ["Des gaz lacrymogènes tombés du ciel: Tsahal vise des manifestants palestiniens avec des drones (PHOTOS, VIDEO) - RT World News Ils attaquent les soldats avec des pierres."]}} -{"translation": {"en": "Teaser from NECA, anyone see anything noticeable?", "fr": ["Teaser de NECA, quelqu’un remarque quelque chose ?"]}} -{"translation": {"en": "TE Benjamin Watson agreed to a one-year deal with the Saints, per source.", "fr": ["TE Benjamin Watson a accepté un contrat d'un an avec les Saints, par source."]}} -{"translation": {"en": "Tech contributed $11.3 billion to Pittsburgh's economy in 2017, report says Fuck no.", "fr": ["Tech a contribué à 11,3 milliards de dollars à l'économie de Pittsburgh en 2017, le rapport dit Putain non."]}} -{"translation": {"en": "[Tech] - How the Mariners Used Big Data to Turn a Gold Glove Infielder Into an Outfielder The Seattle Mariners entered the offseason realizing they needed a center fielder. They just didn’t know where to find one. Trade discussions proved fruitless. The best free agents cost too much. So general manager Jerry Dipoto gathered his front office and issued a challenge: Come up with a creative solution. That edict resulted in one of the most intriguing baseball moves of the winter, when the Mariners acquired Dee Gordon, a speedster with a Gold Glove on his résumé—at a different position. Gordon, who turns 30 next month, arrived in Seattle with 523 games’ worth of experience at second base, 163 at shortstop and exactly zero in the outfield. He played in the middle infield exclusively in the minors as well. Yet the Mariners believed so strongly in Gordon’s ability to handle center that they sent three prospects to the Miami Marlins and committed to pay the guaranteed $38 million remaining on his contract, sight unseen. They insist they arrived at that conclusion not only with their eyes and instincts, but by using mountains of sophisticated data unavailable to them as recently as four years ago. If the experiment succeeds, it will serve as a resounding testimonial for how information can spark innovation. “It wasn’t a pure guessing game,” Dipoto said. “Now we have the technological and analytical tools to be able to verify our hunch. We’re not winging it.” Not long ago, that wouldn’t have been the case. The Mariners would’ve had to rely almost entirely on the opinions of traditional scouts to determine whether Gordon could play in the outfield. Given the amount of money involved, that approach would have exposed them to risk. With Robinson Cano entrenched at second base, they can’t just move him back if the transition fails. But the Mariners had a crucial asset at their disposal: Statcast, Major League Baseball’s player-tracking technology that uses high-resolution cameras and radar equipment to record the location and movements of every player on the field. Publicly, Statcast exists as a tool for fans to dissect and analyze baseball in ways unimaginable before its creation in 2015. Privately, however, teams use the numbers Statcast provides to hone a decision-making process with increasingly high stakes. Before trading for Gordon, the Mariners looked at Statcast to evaluate how he responds to pop-ups and how quickly he accelerates, to figure out what kind of jumps he might get in center. They measured Gordon’s top running speed and compared it to premier outfielders to estimate how much ground he could cover in the gaps. (Gordon’s average sprint speed on the bases ranked fourth in the majors last season at 29.7 feet per second, the best of any non-center fielder.) “If you overlay Dee Gordon’s tool set on what those guys are doing, it compares quite favorably,” Dipoto said. All of that played a role in the Mariners going ahead with the trade and asking Gordon to do something unprecedented: No player in history has played as many games exclusively in the infield as Gordon before going on to play at least 100 games in a season in center field. Sonny Jackson came closest, playing 578 games in the infield before playing 145 games in center for the 1971 Atlanta Braves. Hall-of-Famers Robin Yount and Craig Biggio are often cited as the most successful examples of players to move from the middle infield to the outfield. Cincinnati’s Billy Hamilton was a shortstop in the minors before shifting to the outfield, while Washington shortstop Trea Turner played 45 games in center as a rookie in 2016. Asked about his experience, Turner said his biggest challenge was learning to read batters’ swings to figure out which way to break, emphasizing that, “When you see a bad swing, it doesn’t necessarily mean ‘run in right away.’” He added that Gordon’s raw speed will help expedite the learning curve and compensate for any early mistakes. “If he gets a wrong break on a ball or takes a wrong step at first, he can recover,” Turner said. At first, Gordon didn’t respond positively when presented with the idea. After winning a Gold Glove at second in 2015, he was a finalist again last season, and, he says, “I honestly felt like I should have won.” But the more Gordon thought about it, the more he viewed Seattle as a worthwhile opportunity. The Marlins were in the process of rebuilding from the ground up, a massive roster teardown that ultimately resulted in Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna and Christian Yelich all being traded this winter. If he wanted to compete for a championship anytime soon, staying in Miami made no sense. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Photo: Chris Carlson/Associated Press So Gordon spoke with David Phelps, his former teammate with the Marlins who went to the Mariners in a trade last July. He liked what he heard. Now, he says, he aspires to become the third player ever to win Gold Gloves at two different positions, joining Darin Erstad and Placido Polanco. “It takes a special athlete,” Mariners manager Scott Servais said. “Dee’s at such an elite level with the running speed that it’s a no-brainer if he was ever going to move to a position, it would be center field.” Once the trade was finalized in early December, Gordon went to work. He asked his agent to send him some outfield mitts, but discovered it would take longer than he preferred. So he went to the nearest Dick’s Sporting Goods and bought whatever he could find on the shelves. Servais suggested that the Mariners send outfield instructor Chris Prieto to Gordon’s home at some point to begin the process, recommending he visit after New Year’s. Gordon responded that he wanted to begin even sooner, as in the very next week. He also reached out for Mariners legend Ken Griffey Jr., one of the best defensive center fielders ever, for help. Now, with opening day coming on Thursday, it’s time for Gordon to prove that he’s ready. So far, the switch has gone according to plan—just like the numbers said. “Anytime you’re learning something new, it’s pretty hard,” Gordon said. “I’ve still got a lot to learn.”", "fr": ["[Tech] - Comment les Mariners ont utilisé Big Data pour transformer un joueur de champ intérieur vainqueur de Gant d’or en joueur de champ extérieur Les Mariners de Seattle sont entrés dans la saison morte en constatant qu’ils avaient besoin d’un joueur de champ central. Ils ne savaient pas où en trouver un. Les négociations de transfert se sont révélées infructueuses. \\\\nLes meilleurs agents libres coûtaient trop cher. Le directeur général, Jerry Dipoto a donc réuni son front office et a lancé un défi : Trouver une solution créative. \\\\nCet édit a donné lieu à l’une des avancées de baseball les plus impressionnantes de l’hiver, lorsque les Mariners ont recruté Dee Gordon, un speedster ayant à son actif un Gant d’or obtenu à un poste différent qui figure dans son CV. Gordon, qui aura 30 ans le mois prochain, est arrivé à Seattle avec 523 matchs d’expérience en deuxième base, 163 à l’arrêt-court et exactement zéro dans le champ extérieur. \\\\nIl a également joué dans le champ intérieur central exclusivement dans la catégorie des mineurs. Pourtant, les Mariners croyaient tellement en la capacité de Gordon à gérer le centre qu’ils ont envoyé trois prospects aux Marlins de Miami et se sont engagés à payer les 38 millions de dollars restants garantis sur son contrat, sans l’avoir vu. Ils insistent sur le fait qu’ils sont arrivés à cette conclusion non seulement grâce à leur observation et leur instinct, mais en utilisant des masses de données sophistiquées dont ils ne disposaient pas il y a quatre ans à peine. Si l’expérience réussit, elle servira de témoignage retentissant sur la façon dont les informations peuvent déclencher l’innovation. « Ce n’était pas un simple jeu de devinettes », affirme Dipoto. « Nous disposons désormais des outils technologiques et analytiques pour vérifier notre intuition. On ne l’improvise pas. » \\\\nIl n’y a pas si longtemps, cela n’aurait pas été le cas. Les Mariners auraient dû se fier presque entièrement à l’opinion des éclaireurs traditionnels pour déterminer si Gordon pouvait jouer dans le champ extérieur. Vu la somme d’argent en jeu, cette approche les aurait exposés à des risques. Avec le retranchement de Robinson Cano à la deuxième base, ils ne peuvent simplement pas le faire reculer si la transition échoue. Mais les Mariners avaient un atout crucial à leur disposition : Statcast, la technologie de suivi des joueurs de la Major League Baseball qui utilise des caméras à haute résolution et de l’équipement radar pour enregistrer l’emplacement et les mouvements de chaque joueur dans le champ. Publiquement, Statcast existe en tant qu’outil permettant aux fans de disséquer et d’analyser le baseball d’une manière inimaginable avant sa création en 2015. Cependant, en privé, les équipes utilisent les chiffres que Statcast fournit pour affiner un processus de prise de décision avec des enjeux de plus en plus élevés. Avant de négocier pour Gordon, les Mariners ont consulté Statcast pour évaluer comment il réagit aux pop-ups et à quelle vitesse il accélère, afin de déterminer le type de sauts qu’il pourrait faire dans le champ central. Ils ont mesuré la vitesse de pointe de Gordon et l’ont comparée à celle des premiers voltigeurs afin d’estimer la surface de champ qu’il pourrait couvrir dans les écarts. (La vitesse moyenne de Gordon au sprint sur les bases s’est classée quatrième dans les majors la saison dernière à 29,7 pieds par seconde, le meilleur de tous les voltigeurs non centraux). « Si vous superposez l’ensemble d’outils de Dee Gordon sur ce que font ces gars, la comparaison sera assez favorable », affirme M. Dipoto. Tout cela a joué un rôle dans la décision des Mariners d’effectuer le transfert et de demander à Gordon de faire montre d’une performance sans précédent : aucun joueur dans l’histoire n’a joué autant de matches exclusivement dans le champ intérieur que Gordon avant de jouer au moins 100 matchs au cours d’une saison dans le champ central. Sonny Jackson s’en est rapproché le plus près, jouant 578 matchs dans le champ intérieur avant de jouer 145 matchs au centre pour les Braves d’Atlanta en 1971. Hall-of-Famers Robin Yount and Craig Biggio sont souvent cités comme étant les exemples les plus réussis de joueurs à passer du champ intérieur dans le champ extérieur. Billy Hamilton de Cincinnati était un joueur d’arrêt-court chez les mineurs avant de passer au champ extérieur, tandis que le joueur d’rêt-court de Washington Trea Turner a joué 45 matchs au centre en tant que novice en 2016. Interrogé sur son expérience, Turner a affirmé que son plus grand défi a été d’apprendre à lire les swings des frappeurs pour savoir dans quelle direction se lancer, soulignant que « Quand on voit un mauvais swing, cela ne veut pas nécessairement dire qu’on doit se lancer tout de suite. » \\\\nIl a ajouté que la vitesse brute de Gordon aidera à accélérer la courbe d’apprentissage et à compenser les premières erreurs. « S’il se trompe sur une balle ou s’il fait un mauvais pas au début, il peut récupérer », explique Turner. Au début, Gordon n’a pas réagi positivement lorsqu’on lui a suggéré l’idée. Après avoir remporté un Gant d’or à la deuxième place en 2015, il était à nouveau finaliste la saison dernière et déclare : « J’avais honnêtement l’impression que j’aurais dû gagner. » Mais plus Gordon y pensait, plus il considérait Seattle comme une opportunité intéressante. \\\\nLes Marlins étaient en train de se reconstruire à partir de zéro, un chamboulement massif des effectifs qui a finalement abouti au transfert de Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna et Christian Yelich cet hiver. S’il devait participer à un championnat à l’avenir, il était inutile pour lui de rester à Mimi. Le joueur de champ central des Mariners de Seattle, Dee Gordon, bondit sur une balle frappée parBrandon Belt des Giants. Le joueur de champ central des Mariners de Seattle, Dee Gordon, bondit sur une balle frappée parBrandon Belt des Giants. Photo : Chris Carlson/Associated Press Ainsi, Gordon s’est entretenu avec David Phelps, son ancien coéquipier des Marlins qui a rejoint les Mariners suite à un transfert en juillet dernier. Il s’est réjoui de ce qu’il a entendu. Maintenant, indique-t-il, il aspire à devenir le troisième joueur à remporter des Gants d’or à deux postes différents, pour rejoindre Darin Erstad et Placido Polanco. \\\\n« Il faut un athlète spécial », a déclaré Scott Servais, directeur des Mariners. « Dee a atteint un tel niveau d’élite en matière de vitesse de course qu’il n’éprouverait aucun problème à quitter d’un poste pour un autre un jour : ce serait le champ central. » Une fois le transfert finalisé début décembre, Gordon s’est mis au travail. Il a demandé à son agent de lui envoyer des gants de Baseball, mais s’est rendu compte que cela prendrait plus de temps qu’il ne préférait. ll s’est donc rendu dans le magasin Dick’s Sporting Goods le plus proche et a acheté tout ce qu’il pouvait trouver dans les rayons. Servais a suggéré que les Mariners envoient l’instructeur de Baseball, Chris Prieto au domicile de Gordon à un moment donné pour commencer le processus, en lui recommandant de s’y rendre après le nouvel an. Gordon a répondu qu’il voulait commencer encore plus tôt, même dès la semaine d’après. Il a également contacté la légende des Mariners, Ken Griffey Jr, l’un des meilleurs défenseurs centraux de tous les temps, pour obtenir de l’aide. Comme le jour d’ouverture sera jeudi, il est désormais grand temps pour Gordon de prouver qu’il est prêt. Jusqu’à présent, le transfert s’est déroulé comme prévu, tout comme les chiffres l’indiquaient. « Lorsque vous apprenez quelque chose de nouveau, c’est assez difficile », affirme Gordon. « J’ai encore beaucoup à apprendre. »"]}} -{"translation": {"en": "[Tech] - How the Mariners Used Big Data to Turn a Gold Glove Infielder Into an Outfielder The Seattle Mariners entered the offseason realizing they needed a center fielder. They just didn’t know where to find one. Trade discussions proved fruitless. The best free agents cost too much. So general manager Jerry Dipoto gathered his front office and issued a challenge: Come up with a creative solution. That edict resulted in one of the most intriguing baseball moves of the winter, when the Mariners acquired Dee Gordon, a speedster with a Gold Glove on his résumé—at a different position. Gordon, who turns 30 next month, arrived in Seattle with 523 games’ worth of experience at second base, 163 at shortstop and exactly zero in the outfield. He played in the middle infield exclusively in the minors as well. Yet the Mariners believed so strongly in Gordon’s ability to handle center that they sent three prospects to the Miami Marlins and committed to pay the guaranteed $38 million remaining on his contract, sight unseen. They insist they arrived at that conclusion not only with their eyes and instincts, but by using mountains of sophisticated data unavailable to them as recently as four years ago. If the experiment succeeds, it will serve as a resounding testimonial for how information can spark innovation. “It wasn’t a pure guessing game,” Dipoto said. “Now we have the technological and analytical tools to be able to verify our hunch. We’re not winging it.” Not long ago, that wouldn’t have been the case. The Mariners would’ve had to rely almost entirely on the opinions of traditional scouts to determine whether Gordon could play in the outfield. Given the amount of money involved, that approach would have exposed them to risk. With Robinson Cano entrenched at second base, they can’t just move him back if the transition fails. But the Mariners had a crucial asset at their disposal: Statcast, Major League Baseball’s player-tracking technology that uses high-resolution cameras and radar equipment to record the location and movements of every player on the field. Publicly, Statcast exists as a tool for fans to dissect and analyze baseball in ways unimaginable before its creation in 2015. Privately, however, teams use the numbers Statcast provides to hone a decision-making process with increasingly high stakes. Before trading for Gordon, the Mariners looked at Statcast to evaluate how he responds to pop-ups and how quickly he accelerates, to figure out what kind of jumps he might get in center. They measured Gordon’s top running speed and compared it to premier outfielders to estimate how much ground he could cover in the gaps. (Gordon’s average sprint speed on the bases ranked fourth in the majors last season at 29.7 feet per second, the best of any non-center fielder.) “If you overlay Dee Gordon’s tool set on what those guys are doing, it compares quite favorably,” Dipoto said. All of that played a role in the Mariners going ahead with the trade and asking Gordon to do something unprecedented: No player in history has played as many games exclusively in the infield as Gordon before going on to play at least 100 games in a season in center field. Sonny Jackson came closest, playing 578 games in the infield before playing 145 games in center for the 1971 Atlanta Braves. Hall-of-Famers Robin Yount and Craig Biggio are often cited as the most successful examples of players to move from the middle infield to the outfield. Cincinnati’s Billy Hamilton was a shortstop in the minors before shifting to the outfield, while Washington shortstop Trea Turner played 45 games in center as a rookie in 2016. Asked about his experience, Turner said his biggest challenge was learning to read batters’ swings to figure out which way to break, emphasizing that, “When you see a bad swing, it doesn’t necessarily mean ‘run in right away.’” He added that Gordon’s raw speed will help expedite the learning curve and compensate for any early mistakes. “If he gets a wrong break on a ball or takes a wrong step at first, he can recover,” Turner said. At first, Gordon didn’t respond positively when presented with the idea. After winning a Gold Glove at second in 2015, he was a finalist again last season, and, he says, “I honestly felt like I should have won.” But the more Gordon thought about it, the more he viewed Seattle as a worthwhile opportunity. The Marlins were in the process of rebuilding from the ground up, a massive roster teardown that ultimately resulted in Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna and Christian Yelich all being traded this winter. If he wanted to compete for a championship anytime soon, staying in Miami made no sense. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Photo: Chris Carlson/Associated Press So Gordon spoke with David Phelps, his former teammate with the Marlins who went to the Mariners in a trade last July. He liked what he heard. Now, he says, he aspires to become the third player ever to win Gold Gloves at two different positions, joining Darin Erstad and Placido Polanco. “It takes a special athlete,” Mariners manager Scott Servais said. “Dee’s at such an elite level with the running speed that it’s a no-brainer if he was ever going to move to a position, it would be center field.” Once the trade was finalized in early December, Gordon went to work. He asked his agent to send him some outfield mitts, but discovered it would take longer than he preferred. So he went to the nearest Dick’s Sporting Goods and bought whatever he could find on the shelves. Servais suggested that the Mariners send outfield instructor Chris Prieto to Gordon’s home at some point to begin the process, recommending he visit after New Year’s. Gordon responded that he wanted to begin even sooner, as in the very next week. He also reached out for Mariners legend Ken Griffey Jr., one of the best defensive center fielders ever, for help. Now, with opening day coming on Thursday, it’s time for Gordon to prove that he’s ready. So far, the switch has gone according to plan—just like the numbers said. “Anytime you’re learning something new, it’s pretty hard,” Gordon said. “I’ve still got a lot to learn.”", "fr": ["[Tech] - Comment les Mariners ont utilisé des données volumineuses pour transformer un joueur de champ intérieur Gant Doré en un voltigeur Les Mariners de Seattle sont entrés dans l'intersaison en réalisant qu'ils avaient besoin d'un voltigeur de centre. Ils ne savaient pas où en trouver un. Les discussions commerciales ont été vaines. Les meilleurs agents gratuits coûtent trop cher. Alors directeur général Jerry Dipoto a rassemblé son front office et lancé un défi : venez avec une solution créative. Cet édit a donné lieu à l'un des mouvements de baseball les plus intrigants de l'hiver, lorsque les Mariners ont acquis Dee Gordon, un speedster avec un gant d'or sur son curriculum vitae - dans une position différente. Gordon, qui aura 30 ans le mois prochain, est arrivé à Seattle avec 523 matchs d'expérience au deuxième but, 163 à l'arrêt-court et exactement zéro dans le champ extérieur. Il a également joué dans l'infield central exclusivement chez les mineurs. Pourtant, les Mariners croyaient si fortement dans la capacité de Gordon à gérer le centre qu'ils ont envoyé trois perspectives aux Marlins de Miami et se sont engagés à payer les 38 millions de dollars garantis restants sur son contrat, à vue invisible. Ils insistent sur le fait qu'ils sont arrivés à cette conclusion non seulement avec leurs yeux et leurs instincts, mais en utilisant des montagnes de données sophistiquées qui leur étaient inaccessibles il y a quatre ans à peine. Si l'expérience réussit, elle servira de témoignage retentissant sur la manière dont l'information peut stimuler l'innovation. \"Ce n'était pas un pur jeu de devinettes\", a déclaré Dipoto. \"Nous avons maintenant les outils technologiques et analytiques pour pouvoir vérifier notre intuition. Nous ne l'avons pas fait. » Il n'y a pas longtemps, cela n'aurait pas été le cas. Les navigateurs auraient dû s'appuyer presque entièrement sur les opinions des scouts traditionnels pour déterminer si Gordon pouvait jouer dans le champ extérieur. Compte tenu de la somme d'argent en jeu, cette approche les aurait exposés à des risques. Avec Robinson Cano retranché au deuxième but, ils ne peuvent pas le repousser si la transition échoue. Mais les Mariners disposaient d'un atout crucial : Statcast, la technologie de suivi des joueurs de Major League Baseball qui utilise des caméras haute résolution et des équipements radar pour enregistrer l'emplacement et les mouvements de chaque joueur sur le terrain. Publiquement, Statcast est un outil permettant aux fans de disséquer et d'analyser le baseball d'une manière inimaginable avant sa création en 2015. En privé, cependant, les équipes utilisent les chiffres fournis par Statcast pour affiner un processus décisionnel de plus en plus important. Avant de négocier pour Gordon, les Mariners ont regardé Statcast pour évaluer comment il réagit aux pop-ups et à quelle vitesse il accélère, pour comprendre quel genre de sauts il pourrait obtenir au centre. Ils ont mesuré la vitesse de pointe de Gordon et l'ont comparée aux meilleurs joueurs de champ afin d'estimer la distance qu'il pourrait couvrir dans les écarts. (La vitesse de sprint moyenne de Gordon sur les bases s'est classé quatrième dans les majeures la saison dernière à 29,7 pieds par seconde, le meilleur de tous les voltigeurs non-centraux.) «Si vous superposez l'ensemble des outils de Dee Gordon, \", A déclaré Dipoto. Tout cela a joué un rôle dans le fait que les Mariners ont continué le métier et demandé à Gordon de faire quelque chose sans précédent : aucun joueur dans l'histoire n'a joué autant de matchs exclusivement dans l'infield que Gordon avant de jouer au moins 100 matchs en une saison. Champ central. Sonny Jackson est venu le plus près, jouant 578 matchs dans le champ intérieur avant de jouer 145 matchs au centre pour les Atlanta Braves de 1971. Hall-of-Famers Robin Yount et Craig Biggio sont souvent cités comme les exemples les plus réussis de joueurs à passer du milieu au champ extérieur. Billy Hamilton de Cincinnati était un arrêt-court chez les mineurs avant de passer au champ extérieur, tandis que l'arrêt-court Trea Turner a joué 45 matchs au centre en tant que recrue en 2016. Interrogé sur son expérience, Turner a dit que son plus grand défi était d'apprendre à lire » Il a ajouté que la vitesse brute de Gordon aidera à accélérer la courbe d'apprentissage et à compenser les erreurs commises au début. \"S'il se trompe sur une balle ou fait un mauvais pas au début, il peut récupérer\", a déclaré Turner. Au début, Gordon n'a pas répondu positivement lorsqu'on lui a présenté l'idée. Après avoir remporté un Gold Glove au deuxième rang en 2015, il a été finaliste la saison dernière et, dit-il, « je me sentais honnêtement comme si j'aurais dû gagner.» Mais plus Gordon y pensait, plus il considérait Seattle comme un atout opportunité. Les Marlins étaient en train de reconstruire à partir de la base, une démolition massive de l'alignement qui a finalement abouti à Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna et Christian Yelich ont tous été échangés cet hiver. S'il voulait concourir pour un championnat de sitôt, rester à Miami n'avait aucun sens. Le voltigeur du centre des Mariners de Seattle, Dee Gordon, saute pour un ballon touché par la ceinture de Brandon des Giants. Le voltigeur du centre des Mariners de Seattle, Dee Gordon, saute pour un ballon touché par la ceinture de Brandon des Giants. Photo : Chris Carlson / Associated Press Alors Gordon a parlé avec David Phelps, son ancien coéquipier avec les Marlins qui est allé aux Mariners dans un commerce en juillet dernier. Il a aimé ce qu'il a entendu. Maintenant, dit-il, il aspire à devenir le troisième joueur à remporter des Gold Gloves à deux positions différentes, en rejoignant Darin Erstad et Placido Polanco. « Il faut un athlète spécial », a déclaré le directeur des Mariners, Scott Servais. \"Dee est à un tel niveau d'élite avec la vitesse de course que c'est une évidence s'il devait se déplacer vers un poste, ce serait le champ de centre.\" Une fois le trade finalisé début décembre, Gordon est allé travailler. Il a demandé à son agent de lui envoyer des mitaines, mais il a découvert que cela prendrait plus de temps que prévu. Alors il est allé au Dick's Sporting Goods le plus proche et a acheté tout ce qu'il pouvait trouver sur les étagères. Servais a suggéré que les Mariners envoient l'instructeur de terrain Chris Prieto à la maison de Gordon à un moment donné pour commencer le processus, en recommandant qu'il visite après le Nouvel An. Gordon a répondu qu'il voulait commencer encore plus tôt, comme la semaine prochaine. Il a également sollicité la légende des Mariners Ken Griffey Jr., l'un des meilleurs défenseurs de centre défensif de tous les temps. Maintenant que le jour d'ouverture arrive jeudi, il est temps pour Gordon de prouver qu'il est prêt. Jusqu'à présent, le changement s'est déroulé comme prévu. \"Chaque fois que vous apprenez quelque chose de nouveau, c'est assez difficile\", a déclaré Gordon. \"J'ai encore beaucoup à apprendre.\""]}} -{"translation": {"en": "[Tech] - How the Mariners Used Big Data to Turn a Gold Glove Infielder Into an Outfielder The Seattle Mariners entered the offseason realizing they needed a center fielder. They just didn’t know where to find one. Trade discussions proved fruitless. The best free agents cost too much. So general manager Jerry Dipoto gathered his front office and issued a challenge: Come up with a creative solution. That edict resulted in one of the most intriguing baseball moves of the winter, when the Mariners acquired Dee Gordon, a speedster with a Gold Glove on his résumé—at a different position. Gordon, who turns 30 next month, arrived in Seattle with 523 games’ worth of experience at second base, 163 at shortstop and exactly zero in the outfield. He played in the middle infield exclusively in the minors as well. Yet the Mariners believed so strongly in Gordon’s ability to handle center that they sent three prospects to the Miami Marlins and committed to pay the guaranteed $38 million remaining on his contract, sight unseen. They insist they arrived at that conclusion not only with their eyes and instincts, but by using mountains of sophisticated data unavailable to them as recently as four years ago. If the experiment succeeds, it will serve as a resounding testimonial for how information can spark innovation. “It wasn’t a pure guessing game,” Dipoto said. “Now we have the technological and analytical tools to be able to verify our hunch. We’re not winging it.” Not long ago, that wouldn’t have been the case. The Mariners would’ve had to rely almost entirely on the opinions of traditional scouts to determine whether Gordon could play in the outfield. Given the amount of money involved, that approach would have exposed them to risk. With Robinson Cano entrenched at second base, they can’t just move him back if the transition fails. But the Mariners had a crucial asset at their disposal: Statcast, Major League Baseball’s player-tracking technology that uses high-resolution cameras and radar equipment to record the location and movements of every player on the field. Publicly, Statcast exists as a tool for fans to dissect and analyze baseball in ways unimaginable before its creation in 2015. Privately, however, teams use the numbers Statcast provides to hone a decision-making process with increasingly high stakes. Before trading for Gordon, the Mariners looked at Statcast to evaluate how he responds to pop-ups and how quickly he accelerates, to figure out what kind of jumps he might get in center. They measured Gordon’s top running speed and compared it to premier outfielders to estimate how much ground he could cover in the gaps. (Gordon’s average sprint speed on the bases ranked fourth in the majors last season at 29.7 feet per second, the best of any non-center fielder.) “If you overlay Dee Gordon’s tool set on what those guys are doing, it compares quite favorably,” Dipoto said. All of that played a role in the Mariners going ahead with the trade and asking Gordon to do something unprecedented: No player in history has played as many games exclusively in the infield as Gordon before going on to play at least 100 games in a season in center field. Sonny Jackson came closest, playing 578 games in the infield before playing 145 games in center for the 1971 Atlanta Braves. Hall-of-Famers Robin Yount and Craig Biggio are often cited as the most successful examples of players to move from the middle infield to the outfield. Cincinnati’s Billy Hamilton was a shortstop in the minors before shifting to the outfield, while Washington shortstop Trea Turner played 45 games in center as a rookie in 2016. Asked about his experience, Turner said his biggest challenge was learning to read batters’ swings to figure out which way to break, emphasizing that, “When you see a bad swing, it doesn’t necessarily mean ‘run in right away.’” He added that Gordon’s raw speed will help expedite the learning curve and compensate for any early mistakes. “If he gets a wrong break on a ball or takes a wrong step at first, he can recover,” Turner said. At first, Gordon didn’t respond positively when presented with the idea. After winning a Gold Glove at second in 2015, he was a finalist again last season, and, he says, “I honestly felt like I should have won.” But the more Gordon thought about it, the more he viewed Seattle as a worthwhile opportunity. The Marlins were in the process of rebuilding from the ground up, a massive roster teardown that ultimately resulted in Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna and Christian Yelich all being traded this winter. If he wanted to compete for a championship anytime soon, staying in Miami made no sense. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Photo: Chris Carlson/Associated Press So Gordon spoke with David Phelps, his former teammate with the Marlins who went to the Mariners in a trade last July. He liked what he heard. Now, he says, he aspires to become the third player ever to win Gold Gloves at two different positions, joining Darin Erstad and Placido Polanco. “It takes a special athlete,” Mariners manager Scott Servais said. “Dee’s at such an elite level with the running speed that it’s a no-brainer if he was ever going to move to a position, it would be center field.” Once the trade was finalized in early December, Gordon went to work. He asked his agent to send him some outfield mitts, but discovered it would take longer than he preferred. So he went to the nearest Dick’s Sporting Goods and bought whatever he could find on the shelves. Servais suggested that the Mariners send outfield instructor Chris Prieto to Gordon’s home at some point to begin the process, recommending he visit after New Year’s. Gordon responded that he wanted to begin even sooner, as in the very next week. He also reached out for Mariners legend Ken Griffey Jr., one of the best defensive center fielders ever, for help. Now, with opening day coming on Thursday, it’s time for Gordon to prove that he’s ready. So far, the switch has gone according to plan—just like the numbers said. “Anytime you’re learning something new, it’s pretty hard,” Gordon said. “I’ve still got a lot to learn.”", "fr": ["[Tech] - Comment les Mariners ont utilisé le big data pour transformer un joueur de champ intérieur lauréat du Gold Glove en un joueur de champ extérieur Les Mariners de Seattle sont rentrés dans l'hors-saison en réalisant qu'ils avaient besoin d'un joueur du champ central. Ils ne savaient juste pas où en trouver un. Les discussions d'échanges ne portèrent pas leurs fruits. Les meilleurs agents libres coûtaient trop cher. Donc le manager général Jerry Dipoto rassembla son bureau et leur donna un défi : trouver une solution créative. Cet ordre eu pour résultat l'un des mouvements les plus intrigants du baseball de l'hiver, où les Mariners ont acquis Dee Gordon, un bolide ayant un Golden Glove sur son CV- à une position différente. Gordon, qui aura 30 ans le mois prochain, est arrivé à Seattle avec 523 matchs d'expérience comme seconde base, 163 à l'arrêt court et exactement zéro dans le champ extérieur. Il a aussi joué dans le milieu du champ intérieur exclusivement en ligue mineure. Pourtant les Mariners croyaient si fortement en la capacité de Gordon de gérer le centre qu'ils ont envoyé trois espoirs aux Marlins de Miami et se sont engagés à payer les $38 millions garantis qui restaient sur son contrat, à l'aveuglette. Ils insistent être arrivés à cette conclusion non seulement avec leurs yeux et instincts, mais en utilisant une montagne de données qui étaient indisponibles quatre ans auparavant. Si l'expérience est un succès, elle va servir de témoignage résonnant sur la façon dont l'information peut engendrer l'innovation. \"Ce n'était pas purement un jeu de devinettes\", remarqua Dipoto. \"Maintenant nous avons les outils technologiques et analytiques pour être capables de vérifier notre pressentiment. On ne le balance pas comme ça.\" Il y a peu, cela n'aurait pas été le cas. Les Mariners se seraient reposés presque entièrement sur les opinions des dénicheurs de talents traditionnels pour déterminer si Gordon pouvait jouer dans le champ extérieur. Considérant la somme d'argent engagée, cette approche les auraient exposé à un risque. Avec Robinson Cano bien ancré en seconde base, ils ne peuvent pas juste le rebouger si la transition échoue. Mais les Mariners avaient un atout crucial à leur disposition : Statcast, la technologie de traçage de joueur de la Major League de Baseball qui utilise des caméras haute-résolution et des équipements radars pour enregistrer la position et les mouvements de chaque joueur sur le terrain. De manière publique, Statcast existe comme un outil permettant aux fans de disséquer et d'analyser le baseball de façons inimaginables avant sa création en 2015. De manière privée, cependant, les équipes utilisent les chiffres fournis par Statcast pour parfaire leurs processus de décision aux enjeux particulièrement élevés. Avant de procéder au transfert de Gordon, les Mariners ont étudié Statcast pour évaluer la façon dont il réagissait aux pop-ups et sa vitesse d'accélération, pour comprendre le type de sauts qu'il pourrait effectuer au centre. Ils ont mesuré la vitesse maximale de course de Gordon et l'ont comparé aux meilleurs joueurs de champ extérieur pour estimer combien de terrain il pourrait couvrir dans l'intervalle. (La vitesse moyenne de sprint de Gordon sur les bases se classe quatrième dans les majors la saison dernière à 29,7 pieds par seconde, le meilleur de tous les joueurs non-centraux.) \"Si vous recouvrez la trousse à outils de Dee Gordon avec ce que ces gars sont en train de faire, la comparaison est plutôt favorable\", affirma Dipoto. Tout cela joua un rôle dans le choix des Mariners de procéder au transfert et de demander à Gordon quelque chose de jamais vu : aucun joueur dans l'histoire n'avais joué autant de matchs exclusivement dans le champ intérieur que Gordon avant d'aller jouer au moins 100 matchs par saison dans le champ central. Sonny Jackson en est proche, ayant joué 578 matchs dans le champ intérieur avant de jouer 145 matchs au centre pour les Atlanta Braves de 1971. Les figures du Hall of Fame Robin Yount et Craig Biggio sont souvent cités comme les exemples les plus réussis de joueurs ayant fait la transition du milieu du champ intérieur vers l'extérieur. Billy Hamilton de Cincinnati était en position d'arrêt court dans les minors avant de changer pour le champ extérieur, alors que le joueur d'arrêt court de Washington Trea Turner joua 45 matchs au centre comme recrue en 2016. Interrogé sur son expérience, Turner dit que son plus gros défi était d'apprendre à lire les mouvements des batteurs pour comprendre de quel côté se lancer, insistant sur le fait que, \"Quand vous voyez un mauvais mouvement, ça ne veut pas forcément dire 'cours tout de suite.'\" Il ajouta que la vitesse brute de Gordon va aider à accélérer sa courbe d'apprentissage et compenser ses erreurs de début. \"S'il prend une mauvaise ouverture sur une balle ou fait un mauvais pas au début, il peut le récupérer,\" dit Turner. Au début, Gordon n'a pas réagit positivement lorsqu'on lui a présenté l'idée. Après avoir gagné un Gold Glove en seconde base en 2015, il a été également finaliste la saison dernière, et, dit-il, \"Je pense honnêtement que j'aurais dû gagner.\" Mais plus Gordon y pensait, plus il voyait Seattle comme une opportunité en valant la peine. Les Marlins étaient dans un processus de reconstruction de haut en bas, une liste de démolition massive qui a entrainé le transfert cet hiver de Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna et Christian Yelich. S'il voulait entrer en compétition en championnat bientôt, rester à Miami n'avait aucun sens. Le joueur de champ centre des Mariners de Seattle Dee Gordon bondit pour une balle frappée par Brandon Belt des Giants. Le joueur de champ centre des Mariners de Seattle Dee Gordon bondit pour une balle frappée par Brandon Belt des Giants. Photo: Chris Carlson/Associated Press Donc Gordon a parlé avec David Phelps, son ancien coéquipier chez les Marlins qui a été transféré aux Mariners en juillet dernier. Il a aimé ce qu'il a entendu. Maintenant, dit-il, il espère devenir le troisième joueur de l'histoire a gagner des Gold Gloves à deux positions différentes, rejoignant Darin Erstad et Placido Polanco. \"Ça demande un athlète spécial,\" dit Scott Servais, le manager des Marines. \"Dee est à un tel niveau d'élite avec sa vitesse de course que c'était évident que s'il devait jamais changer de position, ce serait pour le champ centre.\" Une fois le transfert finalisé début décembre, Gordon commença à travailler. IL demanda à son agent de lui envoyer des gants de champ extérieur, mais découvrit que cela lui prendrait plus de temps qu'il l'aurait voulu. Alors il alla au Dick's Sporting Goods le plus proche et acheta ce qu'il pouvait trouver sur les étagères. Servais suggéra aux Mariners d'envoyer l'instructeur de champ extérieur Chris Prieto chez Gordon à un moment pour commencer le processus, en recommandant qu'il leur rende visite après le nouvel an. Gordon répondit qu'il voulait commencer encore plus tôt, comme la semaine d'après. Il prit également contact avec la légende des Mariners Ken Griffey Jr., l'un des meilleurs défenseurs de champ centre de l'histoire, pour l'aider. Maintenant, avec la journée d'ouverture qui arrive jeudi, il est temps pour Gordon de prouver qu'il est prêt. Jusqu'à présent, l'échange a marché selon les estimations - comme les chiffres l'avaient dit. \"A chaque fois que vous apprenez quelque chose de nouveau, c'est assez dure,\" dit Gordon. \"J'ai encore beaucoup à apprendre.\""]}} -{"translation": {"en": "[Tech] - How the Mariners Used Big Data to Turn a Gold Glove Infielder Into an Outfielder The Seattle Mariners entered the offseason realizing they needed a center fielder. They just didn’t know where to find one. Trade discussions proved fruitless. The best free agents cost too much. So general manager Jerry Dipoto gathered his front office and issued a challenge: Come up with a creative solution. That edict resulted in one of the most intriguing baseball moves of the winter, when the Mariners acquired Dee Gordon, a speedster with a Gold Glove on his résumé—at a different position. Gordon, who turns 30 next month, arrived in Seattle with 523 games’ worth of experience at second base, 163 at shortstop and exactly zero in the outfield. He played in the middle infield exclusively in the minors as well. Yet the Mariners believed so strongly in Gordon’s ability to handle center that they sent three prospects to the Miami Marlins and committed to pay the guaranteed $38 million remaining on his contract, sight unseen. They insist they arrived at that conclusion not only with their eyes and instincts, but by using mountains of sophisticated data unavailable to them as recently as four years ago. If the experiment succeeds, it will serve as a resounding testimonial for how information can spark innovation. “It wasn’t a pure guessing game,” Dipoto said. “Now we have the technological and analytical tools to be able to verify our hunch. We’re not winging it.” Not long ago, that wouldn’t have been the case. The Mariners would’ve had to rely almost entirely on the opinions of traditional scouts to determine whether Gordon could play in the outfield. Given the amount of money involved, that approach would have exposed them to risk. With Robinson Cano entrenched at second base, they can’t just move him back if the transition fails. But the Mariners had a crucial asset at their disposal: Statcast, Major League Baseball’s player-tracking technology that uses high-resolution cameras and radar equipment to record the location and movements of every player on the field. Publicly, Statcast exists as a tool for fans to dissect and analyze baseball in ways unimaginable before its creation in 2015. Privately, however, teams use the numbers Statcast provides to hone a decision-making process with increasingly high stakes. Before trading for Gordon, the Mariners looked at Statcast to evaluate how he responds to pop-ups and how quickly he accelerates, to figure out what kind of jumps he might get in center. They measured Gordon’s top running speed and compared it to premier outfielders to estimate how much ground he could cover in the gaps. (Gordon’s average sprint speed on the bases ranked fourth in the majors last season at 29.7 feet per second, the best of any non-center fielder.) “If you overlay Dee Gordon’s tool set on what those guys are doing, it compares quite favorably,” Dipoto said. All of that played a role in the Mariners going ahead with the trade and asking Gordon to do something unprecedented: No player in history has played as many games exclusively in the infield as Gordon before going on to play at least 100 games in a season in center field. Sonny Jackson came closest, playing 578 games in the infield before playing 145 games in center for the 1971 Atlanta Braves. Hall-of-Famers Robin Yount and Craig Biggio are often cited as the most successful examples of players to move from the middle infield to the outfield. Cincinnati’s Billy Hamilton was a shortstop in the minors before shifting to the outfield, while Washington shortstop Trea Turner played 45 games in center as a rookie in 2016. Asked about his experience, Turner said his biggest challenge was learning to read batters’ swings to figure out which way to break, emphasizing that, “When you see a bad swing, it doesn’t necessarily mean ‘run in right away.’” He added that Gordon’s raw speed will help expedite the learning curve and compensate for any early mistakes. “If he gets a wrong break on a ball or takes a wrong step at first, he can recover,” Turner said. At first, Gordon didn’t respond positively when presented with the idea. After winning a Gold Glove at second in 2015, he was a finalist again last season, and, he says, “I honestly felt like I should have won.” But the more Gordon thought about it, the more he viewed Seattle as a worthwhile opportunity. The Marlins were in the process of rebuilding from the ground up, a massive roster teardown that ultimately resulted in Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna and Christian Yelich all being traded this winter. If he wanted to compete for a championship anytime soon, staying in Miami made no sense. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Photo: Chris Carlson/Associated Press So Gordon spoke with David Phelps, his former teammate with the Marlins who went to the Mariners in a trade last July. He liked what he heard. Now, he says, he aspires to become the third player ever to win Gold Gloves at two different positions, joining Darin Erstad and Placido Polanco. “It takes a special athlete,” Mariners manager Scott Servais said. “Dee’s at such an elite level with the running speed that it’s a no-brainer if he was ever going to move to a position, it would be center field.” Once the trade was finalized in early December, Gordon went to work. He asked his agent to send him some outfield mitts, but discovered it would take longer than he preferred. So he went to the nearest Dick’s Sporting Goods and bought whatever he could find on the shelves. Servais suggested that the Mariners send outfield instructor Chris Prieto to Gordon’s home at some point to begin the process, recommending he visit after New Year’s. Gordon responded that he wanted to begin even sooner, as in the very next week. He also reached out for Mariners legend Ken Griffey Jr., one of the best defensive center fielders ever, for help. Now, with opening day coming on Thursday, it’s time for Gordon to prove that he’s ready. So far, the switch has gone according to plan—just like the numbers said. “Anytime you’re learning something new, it’s pretty hard,” Gordon said. “I’ve still got a lot to learn.”", "fr": ["[Tech] - Comment les Mariners ont utilisé les big data pour transformer un joueur de champ intérieur en extérieur. Les Mariners de Seattle sont entrés dans l'intersaison en réalisant qu'ils avaient besoin d'un extérieur de centre. Ils ne savaient pas où en trouver un. Les discussions commerciales n'ont rien donné. Les meilleurs agents libres coûtent trop cher. Alors le directeur général Jerry Dipoto a rassemblé son bureau et lancé un défi : apportez une solution créative. Cet édit a donné lieu à l'un des mouvements de baseball les plus intrigants de l'hiver, lorsque les Mariners ont acquis Dee Gordon, un speedster avec un gant d'or sur son curriculum vitae - dans une position différente. Gordon, qui aura 30 ans le mois prochain, est arrivé à Seattle avec 523 matchs d'expérience au deuxième but, 163 à l'arrêt-court et exactement zéro dans le champ extérieur. Il a également joué dans l'infield central exclusivement chez les mineurs. Pourtant, les Mariners croyaient si fortement dans la capacité de Gordon à gérer le centre qu'ils ont envoyé trois perspectives aux Marlins de Miami et se sont engagés à payer les 38 millions de dollars garantis restants sur son contrat, à vue invisible. Ils insistent sur le fait qu'ils sont arrivés à cette conclusion non seulement avec leurs yeux et leurs instincts, mais en utilisant des montagnes de données sophistiquées qui leur étaient inaccessibles il y a quatre ans à peine. Si l'expérience réussit, elle servira de témoignage retentissant sur la manière dont l'information peut stimuler l'innovation. \"Ce n'était pas un pur jeu de devinettes\", a déclaré Dipoto. \"Nous avons maintenant les outils technologiques et analytiques pour pouvoir vérifier notre intuition. Nous ne l'avons pas fait. »Il n'y a pas longtemps, cela n'aurait pas été le cas. Les navigateurs auraient dû s'appuyer presque entièrement sur l'opinion des scouts traditionnels pour déterminer si Gordon pouvait jouer dans le champ extérieur. Compte tenu de la somme d'argent en jeu, cette approche les aurait exposés à des risques. Avec Robinson Cano retranché au deuxième but, ils ne peuvent pas le repousser si la transition échoue. Mais les Mariners disposaient d'un atout crucial: Statcast, la technologie de suivi des joueurs de Major League Baseball qui utilise des caméras haute résolution et des équipements radar pour enregistrer l'emplacement et les mouvements de chaque joueur sur le terrain. Publiquement, Statcast est un outil permettant aux fans de disséquer et d'analyser le baseball d'une manière inimaginable avant sa création en 2015. En privé, cependant, les équipes utilisent les chiffres fournis par Statcast pour affiner un processus décisionnel de plus en plus important. Avant de négocier pour Gordon, les Mariners ont regardé Statcast pour évaluer comment il réagit aux pop-ups et à quelle vitesse il accélère, pour comprendre quel genre de sauts il pourrait obtenir au centre. Ils ont mesuré la vitesse de pointe de Gordon et l'ont comparée aux meilleurs joueurs de champ afin d'estimer la distance qu'il pourrait couvrir dans les écarts. (La vitesse de sprint moyenne de Gordon sur les bases s'est classée quatrième dans les majeures la saison dernière à 29,7 pieds par seconde, le meilleur de tous les voltigeurs non centraux.) «Si vous superposez l'ensemble des outils de Dee Gordon, \", A déclaré Dipoto. Tout cela a joué un rôle dans le fait que les Mariners ont continué le métier et demandé à Gordon de faire quelque chose sans précédent: Aucun joueur dans l'histoire n'a joué autant de matchs exclusivement dans l'infield que Gordon avant de jouer au moins 100 matchs en une saison. champ central. Sonny Jackson est venu le plus près, jouant 578 matchs dans le champ intérieur avant de jouer 145 matchs au centre pour les Atlanta Braves de 1971. Hall-of-Famers Robin Yount et Craig Biggio sont souvent cités comme les exemples les plus réussis de joueurs à passer du milieu au champ extérieur. Billy Hamilton de Cincinnati était un arrêt-court chez les mineurs avant de passer au champ extérieur, tandis que l'arrêt-court Trea Turner a joué 45 matchs au centre en tant que recrue en 2016. Interrogé sur son expérience, Turner a déclaré que son plus grand défi était d'apprendre à lire »Il a ajouté que la vitesse brute de Gordon aidera à accélérer la courbe d'apprentissage et à compenser les erreurs commises au début. \"S'il se trompe sur une balle ou fait un mauvais pas au début, il peut récupérer\", a déclaré Turner. Au début, Gordon n'a pas répondu positivement lorsqu'on lui a présenté l'idée. Après avoir remporté un Gold Glove au deuxième rang en 2015, il a été finaliste la saison dernière et, dit-il, «je me sentais honnêtement comme si j'aurais dû gagner.» Mais plus Gordon y pensait, plus il considérait Seattle comme un atout opportunité. Les Marlins étaient en train de reconstruire à partir de la base, une démolition massive de l'alignement qui a finalement abouti à Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna et Christian Yelich ont tous été échangés cet hiver. S'il voulait concourir pour un championnat de sitôt, rester à Miami n'avait aucun sens. Le voltigeur du centre des Mariners de Seattle, Dee Gordon, saute pour un ballon touché par la ceinture de Brandon des Giants. Le voltigeur du centre des Mariners de Seattle, Dee Gordon, saute pour un ballon touché par la ceinture de Brandon des Giants. Photo: Chris Carlson / Associated Press Alors Gordon s'est entretenu avec David Phelps, son ancien coéquipier avec les Marlins qui se sont présentés aux Mariners en juillet dernier. Il a aimé ce qu'il a entendu. Maintenant, dit-il, il aspire à devenir le troisième joueur à remporter des Gold Gloves à deux positions différentes, en rejoignant Darin Erstad et Placido Polanco. «Il faut un athlète spécial», a déclaré le directeur des Mariners, Scott Servais. \"Dee est à un tel niveau d'élite avec la vitesse de course que c'est une évidence s'il devait se déplacer vers un poste, ce serait le champ de centre.\" Une fois le trade finalisé début décembre, Gordon est allé travailler. Il a demandé à son agent de lui envoyer des mitaines, mais il a découvert que cela prendrait plus de temps que prévu. Alors il est allé au Dick's Sporting Goods le plus proche et a acheté tout ce qu'il pouvait trouver sur les étagères. Servais a suggéré que les Mariners envoient l'instructeur de terrain Chris Prieto à la maison de Gordon à un moment donné pour commencer le processus, en recommandant qu'il visite après le Nouvel An. Gordon a répondu qu'il voulait commencer encore plus tôt, comme la semaine prochaine. Il a également sollicité la légende des Mariners Ken Griffey Jr., l'un des meilleurs défenseurs de centre défensif de tous les temps. Maintenant que le jour d'ouverture arrive jeudi, il est temps pour Gordon de prouver qu'il est prêt. Jusqu'à présent, le changement s'est déroulé comme prévu. \"Chaque fois que vous apprenez quelque chose de nouveau, c'est assez difficile\", a déclaré Gordon. \"J'ai encore beaucoup à apprendre.\""]}} -{"translation": {"en": "[Tech] - How the Mariners Used Big Data to Turn a Gold Glove Infielder Into an Outfielder The Seattle Mariners entered the offseason realizing they needed a center fielder. They just didn’t know where to find one. Trade discussions proved fruitless. The best free agents cost too much. So general manager Jerry Dipoto gathered his front office and issued a challenge: Come up with a creative solution. That edict resulted in one of the most intriguing baseball moves of the winter, when the Mariners acquired Dee Gordon, a speedster with a Gold Glove on his résumé—at a different position. Gordon, who turns 30 next month, arrived in Seattle with 523 games’ worth of experience at second base, 163 at shortstop and exactly zero in the outfield. He played in the middle infield exclusively in the minors as well. Yet the Mariners believed so strongly in Gordon’s ability to handle center that they sent three prospects to the Miami Marlins and committed to pay the guaranteed $38 million remaining on his contract, sight unseen. They insist they arrived at that conclusion not only with their eyes and instincts, but by using mountains of sophisticated data unavailable to them as recently as four years ago. If the experiment succeeds, it will serve as a resounding testimonial for how information can spark innovation. “It wasn’t a pure guessing game,” Dipoto said. “Now we have the technological and analytical tools to be able to verify our hunch. We’re not winging it.” Not long ago, that wouldn’t have been the case. The Mariners would’ve had to rely almost entirely on the opinions of traditional scouts to determine whether Gordon could play in the outfield. Given the amount of money involved, that approach would have exposed them to risk. With Robinson Cano entrenched at second base, they can’t just move him back if the transition fails. But the Mariners had a crucial asset at their disposal: Statcast, Major League Baseball’s player-tracking technology that uses high-resolution cameras and radar equipment to record the location and movements of every player on the field. Publicly, Statcast exists as a tool for fans to dissect and analyze baseball in ways unimaginable before its creation in 2015. Privately, however, teams use the numbers Statcast provides to hone a decision-making process with increasingly high stakes. Before trading for Gordon, the Mariners looked at Statcast to evaluate how he responds to pop-ups and how quickly he accelerates, to figure out what kind of jumps he might get in center. They measured Gordon’s top running speed and compared it to premier outfielders to estimate how much ground he could cover in the gaps. (Gordon’s average sprint speed on the bases ranked fourth in the majors last season at 29.7 feet per second, the best of any non-center fielder.) “If you overlay Dee Gordon’s tool set on what those guys are doing, it compares quite favorably,” Dipoto said. All of that played a role in the Mariners going ahead with the trade and asking Gordon to do something unprecedented: No player in history has played as many games exclusively in the infield as Gordon before going on to play at least 100 games in a season in center field. Sonny Jackson came closest, playing 578 games in the infield before playing 145 games in center for the 1971 Atlanta Braves. Hall-of-Famers Robin Yount and Craig Biggio are often cited as the most successful examples of players to move from the middle infield to the outfield. Cincinnati’s Billy Hamilton was a shortstop in the minors before shifting to the outfield, while Washington shortstop Trea Turner played 45 games in center as a rookie in 2016. Asked about his experience, Turner said his biggest challenge was learning to read batters’ swings to figure out which way to break, emphasizing that, “When you see a bad swing, it doesn’t necessarily mean ‘run in right away.’” He added that Gordon’s raw speed will help expedite the learning curve and compensate for any early mistakes. “If he gets a wrong break on a ball or takes a wrong step at first, he can recover,” Turner said. At first, Gordon didn’t respond positively when presented with the idea. After winning a Gold Glove at second in 2015, he was a finalist again last season, and, he says, “I honestly felt like I should have won.” But the more Gordon thought about it, the more he viewed Seattle as a worthwhile opportunity. The Marlins were in the process of rebuilding from the ground up, a massive roster teardown that ultimately resulted in Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna and Christian Yelich all being traded this winter. If he wanted to compete for a championship anytime soon, staying in Miami made no sense. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Photo: Chris Carlson/Associated Press So Gordon spoke with David Phelps, his former teammate with the Marlins who went to the Mariners in a trade last July. He liked what he heard. Now, he says, he aspires to become the third player ever to win Gold Gloves at two different positions, joining Darin Erstad and Placido Polanco. “It takes a special athlete,” Mariners manager Scott Servais said. “Dee’s at such an elite level with the running speed that it’s a no-brainer if he was ever going to move to a position, it would be center field.” Once the trade was finalized in early December, Gordon went to work. He asked his agent to send him some outfield mitts, but discovered it would take longer than he preferred. So he went to the nearest Dick’s Sporting Goods and bought whatever he could find on the shelves. Servais suggested that the Mariners send outfield instructor Chris Prieto to Gordon’s home at some point to begin the process, recommending he visit after New Year’s. Gordon responded that he wanted to begin even sooner, as in the very next week. He also reached out for Mariners legend Ken Griffey Jr., one of the best defensive center fielders ever, for help. Now, with opening day coming on Thursday, it’s time for Gordon to prove that he’s ready. So far, the switch has gone according to plan—just like the numbers said. “Anytime you’re learning something new, it’s pretty hard,” Gordon said. “I’ve still got a lot to learn.”", "fr": ["[Tech] - Comment les Mariners ont utilisé les données volumineuses pour transformer un joueur de champ intérieur avec un gant doré en un joueur de champ extérieur Les Mariners de Seattle sont entrés dans l'intersaison en réalisant qu'ils avaient besoin d'un un joueur de centre sans savoir où en trouver un. Les discussions commerciales ont été vaines. Les meilleurs agents libres coûtent trop cher. Le directeur général Jerry Dipoto a donc rassemblé son front office et a lancé un défi : trouvez-moi une solution créative. Cette annonce a donné lieu à l'un des mouvements de baseball les plus intrigants de cet hiver, lorsque les Mariners ont acquis Dee Gordon, un speedster avec un gant doré - pour une position différente. Gordon, qui aura 30 ans le mois prochain, est arrivé à Seattle avec 523 matchs d'expérience en seconde base, 163 à l'arrêt-court et exactement zéro dans le champ extérieur. Il a également joué dans le champ intérieur central exclusivement chez les mineurs. Pourtant, les Mariners croyaient si fortement que Gordon serait capable de gérer le centre qu'ils ont envoyé trois propositions aux Marlins de Miami et se sont engagés à payer les 38 millions de dollars garantis restants sur son contrat, du jamais vu. Ils insistent sur le fait qu'ils sont arrivés à cette conclusion non seulement en utilisant leurs yeux et leurs instincts, mais également grâce aux montagnes de données sophistiquées qui, il y a quatre ans à peine leur étaient encore inaccessibles. Si l'expérience réussit, elle servira de témoignage retentissant sur la manière dont l'information peut stimuler l'innovation. « Ce n'était pas un pur jeu de devinettes », a déclaré Dipoto. « Nous avons maintenant les outils technologiques et analytiques pour pouvoir vérifier notre intuition. Nous n'avons pas improvisé ». Il n'y a pas longtemps, cela n'aurait pas été le cas. Les Mariners auraient dû s'appuyer presque entièrement sur les opinions des éclaireurs traditionnels pour déterminer si Gordon pouvait jouer dans le champ extérieur. Compte tenu de la somme d'argent en jeu, cette approche les aurait exposés à des risques. Avec Robinson Cano retranché en seconde base, ils ne pouvaient pas juste le remettre dans cette position en cas d'échec de la transition. Mais les Mariners disposaient d'un atout crucial : Statcast, la technologie de suivi des joueurs de la Ligue majeure de baseball qui utilise des caméras haute résolution et des équipements radar pour enregistrer l'emplacement et les mouvements de chaque joueur sur le terrain. Publiquement, Statcast existe comme un outil permettant aux fans de disséquer et d'analyser le baseball d'une manière inimaginable avant sa création en 2015. En privé, cependant, les équipes utilisent les chiffres fournis par Statcast pour affiner un processus de prise de décision avec des enjeux de plus en plus élevés. Avant de négocier l'embauche de Gordon, les Mariners ont regardé Statcast pour évaluer comment il réagit aux pop-ups et à quelle vitesse il accélère, pour comprendre quel genre de sauts il pourrait obtenir au centre. Ils ont mesuré la vitesse de pointe de Gordon et l'ont comparée aux meilleurs joueurs de champ extérieurs afin d'estimer la distance qu'il pourrait couvrir dans les gaps. (La vitesse de sprint moyenne de Gordon sur les bases s'est classée quatrième dans les majeures la saison dernière à 29,7 pieds par seconde, le meilleur de tous les joueurs hors centre.) « Si vous superposez l'ensemble des qualités de Dee Gordon et que vous les comparez à ce que font ces gars, le résultat est favorable », a déclaré Dipoto. Tout cela a joué un rôle dans le fait que les Mariners ont procédé avec l'échange et ont demandé à Gordon de faire quelque chose sans précédent : aucun joueur dans l'histoire n'a joué autant de matchs exclusivement dans le champ intérieur que Gordon avant de jouer au moins 100 matchs en une saison comme joueur du champ central. Sonny Jackson est le plus près, jouant 578 matchs dans le champ intérieur avant de jouer 145 matchs au centre pour les Atlanta Braves en 1971. Les célèbres Robin Yount et Craig Biggio sont souvent cités comme les exemples les plus réussis de joueurs qui sont passés du centre au champ extérieur. Billy Hamilton de Cincinnati était un arrêt-court chez les mineurs avant de passer à l'extérieur, tandis que l'arrêt-court de Washington Trea Turner a joué 45 matchs au centre en tant que recrue en 2016. Interrogé sur son expérience, Turner a déclaré que son plus grand défi était d'apprendre à lire les mouvements des frappeurs pour trouver la meilleure façon de rompre, en soulignant que « quand vous voyez un mauvais swing, cela ne veut pas nécessairement dire ‘ courir tout de suite ’ ». Il a ajouté que la vitesse brute de Gordon aidera à accélérer la courbe d'apprentissage et à compenser les erreurs éventuelles. « S'il se trompe sur une balle ou fait un mauvais pas au début, il peut récupérer », a déclaré Turner. Au début, Gordon n'avait pas répondu positivement lorsqu'on lui avait présenté cette idée. Après avoir remporté un gant doré à la deuxième place en 2015, il a de nouveau été finaliste la saison dernière et, a déclaré, « je pensais vraiment que j’aurai dû gagner ». Mais plus Gordon y pensait, plus il considérait Seattle comme une opportunité valable. Les Marlins étaient en train de reconstruire complètement l'équipe, un remaniement massif qui a finalement abouti à ce que Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna et Christian Yelich ont tous été échangés cet hiver. S'il voulait concourir pour un championnat prochainement, rester à Miami n'avait aucun sens. Le joueur du centre des Mariners de Seattle, Dee Gordon, saute pour attraper une balle frappée par Brandon Belt des Giants. Le joueur du centre des Mariners de Seattle, Dee Gordon, saute pour attraper une balle frappée par Brandon Belt des Giants. Photo: Chris Carlson / Associated Press Donc Gordon s'est entretenu avec David Phelps, son ancien coéquipier chez les Marlins qui a été échangé en juillet dernier pour faire partie des Mariners. Il a aimé ce qu'il a entendu. Maintenant, dit-il, il aspire à devenir le troisième joueur à remporter des gants dorés dans deux positions différentes, rejoignant Darin Erstad et Placido Polanco. « Il faut pour cela être un athlète spécial », a déclaré le directeur des Mariners, Scott Servais. « Dee est à un tel niveau d'élite en ce qui concerne sa vitesse de course que c'est une évidence que s'il allait un jour se déplacer vers une autre position, ce serait le centre ». Une fois l'échange finalisé début décembre, Gordon s'est mis au travail. Il a demandé à son agent de lui envoyer des gants de champ extérieur, mais il a découvert que cela prendrait plus de temps que prévu. Alors il est allé au Dick's Sporting Goods le plus proche et a acheté tout ce qu'il pouvait trouver sur les étagères. Servais a suggéré que les Mariners envoient l'instructeur de terrain Chris Prieto au domicile de Gordon à un moment donné pour commencer le processus, en lui recommandant de leur rendre visite après le Nouvel An. Gordon a répondu qu'il voulait commencer encore plus tôt, comme par exemple la semaine prochaine. Il a également contacté le légendaire Ken Griffey Jr. des Mariners, l'un des meilleurs défenseurs de centre de tous les temps. Maintenant que le jour d'ouverture arrive jeudi, il est temps pour Gordon de prouver qu'il est prêt. Jusqu'à présent, le changement s'est déroulé comme prévu — Juste comme les chiffres l'avaient indiqué. « Chaque fois que vous apprenez quelque chose de nouveau, c'est assez difficile », a déclaré Gordon. « J'ai encore beaucoup à apprendre. »"]}} -{"translation": {"en": "[Tech] - How the Mariners Used Big Data to Turn a Gold Glove Infielder Into an Outfielder The Seattle Mariners entered the offseason realizing they needed a center fielder. They just didn’t know where to find one. Trade discussions proved fruitless. The best free agents cost too much. So general manager Jerry Dipoto gathered his front office and issued a challenge: Come up with a creative solution. That edict resulted in one of the most intriguing baseball moves of the winter, when the Mariners acquired Dee Gordon, a speedster with a Gold Glove on his résumé—at a different position. Gordon, who turns 30 next month, arrived in Seattle with 523 games’ worth of experience at second base, 163 at shortstop and exactly zero in the outfield. He played in the middle infield exclusively in the minors as well. Yet the Mariners believed so strongly in Gordon’s ability to handle center that they sent three prospects to the Miami Marlins and committed to pay the guaranteed $38 million remaining on his contract, sight unseen. They insist they arrived at that conclusion not only with their eyes and instincts, but by using mountains of sophisticated data unavailable to them as recently as four years ago. If the experiment succeeds, it will serve as a resounding testimonial for how information can spark innovation. “It wasn’t a pure guessing game,” Dipoto said. “Now we have the technological and analytical tools to be able to verify our hunch. We’re not winging it.” Not long ago, that wouldn’t have been the case. The Mariners would’ve had to rely almost entirely on the opinions of traditional scouts to determine whether Gordon could play in the outfield. Given the amount of money involved, that approach would have exposed them to risk. With Robinson Cano entrenched at second base, they can’t just move him back if the transition fails. But the Mariners had a crucial asset at their disposal: Statcast, Major League Baseball’s player-tracking technology that uses high-resolution cameras and radar equipment to record the location and movements of every player on the field. Publicly, Statcast exists as a tool for fans to dissect and analyze baseball in ways unimaginable before its creation in 2015. Privately, however, teams use the numbers Statcast provides to hone a decision-making process with increasingly high stakes. Before trading for Gordon, the Mariners looked at Statcast to evaluate how he responds to pop-ups and how quickly he accelerates, to figure out what kind of jumps he might get in center. They measured Gordon’s top running speed and compared it to premier outfielders to estimate how much ground he could cover in the gaps. (Gordon’s average sprint speed on the bases ranked fourth in the majors last season at 29.7 feet per second, the best of any non-center fielder.) “If you overlay Dee Gordon’s tool set on what those guys are doing, it compares quite favorably,” Dipoto said. All of that played a role in the Mariners going ahead with the trade and asking Gordon to do something unprecedented: No player in history has played as many games exclusively in the infield as Gordon before going on to play at least 100 games in a season in center field. Sonny Jackson came closest, playing 578 games in the infield before playing 145 games in center for the 1971 Atlanta Braves. Hall-of-Famers Robin Yount and Craig Biggio are often cited as the most successful examples of players to move from the middle infield to the outfield. Cincinnati’s Billy Hamilton was a shortstop in the minors before shifting to the outfield, while Washington shortstop Trea Turner played 45 games in center as a rookie in 2016. Asked about his experience, Turner said his biggest challenge was learning to read batters’ swings to figure out which way to break, emphasizing that, “When you see a bad swing, it doesn’t necessarily mean ‘run in right away.’” He added that Gordon’s raw speed will help expedite the learning curve and compensate for any early mistakes. “If he gets a wrong break on a ball or takes a wrong step at first, he can recover,” Turner said. At first, Gordon didn’t respond positively when presented with the idea. After winning a Gold Glove at second in 2015, he was a finalist again last season, and, he says, “I honestly felt like I should have won.” But the more Gordon thought about it, the more he viewed Seattle as a worthwhile opportunity. The Marlins were in the process of rebuilding from the ground up, a massive roster teardown that ultimately resulted in Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna and Christian Yelich all being traded this winter. If he wanted to compete for a championship anytime soon, staying in Miami made no sense. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Photo: Chris Carlson/Associated Press So Gordon spoke with David Phelps, his former teammate with the Marlins who went to the Mariners in a trade last July. He liked what he heard. Now, he says, he aspires to become the third player ever to win Gold Gloves at two different positions, joining Darin Erstad and Placido Polanco. “It takes a special athlete,” Mariners manager Scott Servais said. “Dee’s at such an elite level with the running speed that it’s a no-brainer if he was ever going to move to a position, it would be center field.” Once the trade was finalized in early December, Gordon went to work. He asked his agent to send him some outfield mitts, but discovered it would take longer than he preferred. So he went to the nearest Dick’s Sporting Goods and bought whatever he could find on the shelves. Servais suggested that the Mariners send outfield instructor Chris Prieto to Gordon’s home at some point to begin the process, recommending he visit after New Year’s. Gordon responded that he wanted to begin even sooner, as in the very next week. He also reached out for Mariners legend Ken Griffey Jr., one of the best defensive center fielders ever, for help. Now, with opening day coming on Thursday, it’s time for Gordon to prove that he’s ready. So far, the switch has gone according to plan—just like the numbers said. “Anytime you’re learning something new, it’s pretty hard,” Gordon said. “I’ve still got a lot to learn.”", "fr": ["[Tech] - Comment les Mariners ont utilisé les données volumineuses pour transformer un joueur de champ intérieur en extérieur. Les Mariners de Seattle sont entrés dans l'intersaison en réalisant qu'ils avaient besoin d'un extérieur de centre. Ils ne savaient pas où en trouver un. Les discussions commerciales n'ont rien donné. Les meilleurs agents libres coûtent trop cher. Alors le directeur général Jerry Dipoto a rassemblé son bureau et lancé un défi : apportez une solution créative. Cet édit a donné lieu à l'un des mouvements de baseball les plus intrigants de l'hiver, lorsque les Mariners ont acquis Dee Gordon, un speedster avec un gant d'or sur son curriculum vitae - dans une position différente. Gordon, qui aura 30 ans le mois prochain, est arrivé à Seattle avec 523 matchs d'expérience au deuxième but, 163 à l'arrêt-court et exactement zéro dans le champ extérieur. Il a également joué dans l'infield central exclusivement chez les mineurs. Pourtant, les Mariners croyaient si fortement dans la capacité de Gordon à gérer le centre qu'ils ont envoyé trois perspectives aux Marlins de Miami et se sont engagés à payer les 38 millions de dollars garantis restants sur son contrat, à vue invisible. Ils insistent sur le fait qu'ils sont arrivés à cette conclusion non seulement avec leurs yeux et leurs instincts, mais en utilisant des montagnes de données sophistiquées qui leur étaient inaccessibles il y a quatre ans à peine. Si l'expérience réussit, elle servira de témoignage retentissant sur la manière dont l'information peut stimuler l'innovation. \"Ce n'était pas un pur jeu de devinettes\", a déclaré Dipoto. \"Nous avons maintenant les outils technologiques et analytiques pour pouvoir vérifier notre intuition. Nous ne l'avons pas fait. »Il n'y a pas longtemps, cela n'aurait pas été le cas. Les navigateurs auraient dû s'appuyer presque entièrement sur l'opinion des scouts traditionnels pour déterminer si Gordon pouvait jouer dans le champ extérieur. Compte tenu de la somme d'argent en jeu, cette approche les aurait exposés à des risques. Avec Robinson Cano retranché au deuxième but, ils ne peuvent pas le repousser si la transition échoue. Mais les Mariners disposaient d'un atout crucial: Statcast, la technologie de suivi des joueurs de Major League Baseball qui utilise des caméras haute résolution et des équipements radar pour enregistrer l'emplacement et les mouvements de chaque joueur sur le terrain. Publiquement, Statcast est un outil permettant aux fans de disséquer et d'analyser le baseball d'une manière inimaginable avant sa création en 2015. En privé, cependant, les équipes utilisent les chiffres fournis par Statcast pour affiner un processus décisionnel de plus en plus important. Avant de négocier pour Gordon, les Mariners ont regardé Statcast pour évaluer comment il réagit aux pop-ups et à quelle vitesse il accélère, pour comprendre quel genre de sauts il pourrait obtenir au centre. Ils ont mesuré la vitesse de pointe de Gordon et l'ont comparée aux meilleurs joueurs de champ afin d'estimer la distance qu'il pourrait couvrir dans les écarts. (La vitesse de sprint moyenne de Gordon sur les bases s'est classée quatrième dans les majeures la saison dernière à 29,7 pieds par seconde, le meilleur de tous les voltigeurs non centraux.) «Si vous superposez l'ensemble des outils de Dee Gordon, \", A déclaré Dipoto. Tout cela a joué un rôle dans le fait que les Mariners ont continué le métier et demandé à Gordon de faire quelque chose sans précédent: Aucun joueur dans l'histoire n'a joué autant de matchs exclusivement dans l'infield que Gordon avant de jouer au moins 100 matchs en une saison. champ central. Sonny Jackson est venu le plus près, jouant 578 matchs dans le champ intérieur avant de jouer 145 matchs au centre pour les Atlanta Braves de 1971. Hall-of-Famers Robin Yount et Craig Biggio sont souvent cités comme les exemples les plus réussis de joueurs à passer du milieu au champ extérieur. Billy Hamilton de Cincinnati était un arrêt-court chez les mineurs avant de passer au champ extérieur, tandis que l'arrêt-court Trea Turner a joué 45 matchs au centre en tant que recrue en 2016. Interrogé sur son expérience, Turner a déclaré que son plus grand défi était d'apprendre à lire »Il a ajouté que la vitesse brute de Gordon aidera à accélérer la courbe d'apprentissage et à compenser les erreurs commises au début. \"S'il se trompe sur une balle ou fait un mauvais pas au début, il peut récupérer\", a déclaré Turner. Au début, Gordon n'a pas répondu positivement lorsqu'on lui a présenté l'idée. Après avoir remporté un Gold Glove au deuxième rang en 2015, il a été finaliste la saison dernière et, dit-il, «je me sentais honnêtement comme si j'aurais dû gagner.» Mais plus Gordon y pensait, plus il considérait Seattle comme un atout opportunité. Les Marlins étaient en train de reconstruire à partir de la base, une démolition massive de l'alignement qui a finalement abouti à Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna et Christian Yelich ont tous été échangés cet hiver. S'il voulait concourir pour un championnat de sitôt, rester à Miami n'avait aucun sens. Le voltigeur du centre des Mariners de Seattle, Dee Gordon, saute pour un ballon touché par la ceinture de Brandon des Giants. Le voltigeur du centre des Mariners de Seattle, Dee Gordon, saute pour un ballon touché par la ceinture de Brandon des Giants. Photo: Chris Carlson / Associated Press Alors Gordon s'est entretenu avec David Phelps, son ancien coéquipier avec les Marlins qui se sont présentés aux Mariners en juillet dernier. Il a aimé ce qu'il a entendu. Maintenant, dit-il, il aspire à devenir le troisième joueur à remporter des Gold Gloves à deux positions différentes, en rejoignant Darin Erstad et Placido Polanco. «Il faut un athlète spécial», a déclaré le directeur des Mariners, Scott Servais. \"Dee est à un tel niveau d'élite avec la vitesse de course que c'est une évidence s'il devait se déplacer vers un poste, ce serait le champ de centre.\" Une fois le trade finalisé début décembre, Gordon est allé travailler. Il a demandé à son agent de lui envoyer des mitaines, mais il a découvert que cela prendrait plus de temps que prévu. Alors il est allé au Dick's Sporting Goods le plus proche et a acheté tout ce qu'il pouvait trouver sur les étagères. Servais a suggéré que les Mariners envoient l'instructeur de terrain Chris Prieto à la maison de Gordon à un moment donné pour commencer le processus, en recommandant qu'il visite après le Nouvel An. Gordon a répondu qu'il voulait commencer encore plus tôt, comme la semaine prochaine. Il a également sollicité la légende des Mariners Ken Griffey Jr., l'un des meilleurs défenseurs de centre défensif de tous les temps. Maintenant que le jour d'ouverture arrive jeudi, il est temps pour Gordon de prouver qu'il est prêt. Jusqu'à présent, le changement s'est déroulé comme prévu. \"Chaque fois que vous apprenez quelque chose de nouveau, c'est assez difficile\", a déclaré Gordon. \"J'ai encore beaucoup à apprendre.\""]}} -{"translation": {"en": "[Tech] - How the Mariners Used Big Data to Turn a Gold Glove Infielder Into an Outfielder The Seattle Mariners entered the offseason realizing they needed a center fielder. They just didn’t know where to find one. Trade discussions proved fruitless. The best free agents cost too much. So general manager Jerry Dipoto gathered his front office and issued a challenge: Come up with a creative solution. That edict resulted in one of the most intriguing baseball moves of the winter, when the Mariners acquired Dee Gordon, a speedster with a Gold Glove on his résumé—at a different position. Gordon, who turns 30 next month, arrived in Seattle with 523 games’ worth of experience at second base, 163 at shortstop and exactly zero in the outfield. He played in the middle infield exclusively in the minors as well. Yet the Mariners believed so strongly in Gordon’s ability to handle center that they sent three prospects to the Miami Marlins and committed to pay the guaranteed $38 million remaining on his contract, sight unseen. They insist they arrived at that conclusion not only with their eyes and instincts, but by using mountains of sophisticated data unavailable to them as recently as four years ago. If the experiment succeeds, it will serve as a resounding testimonial for how information can spark innovation. “It wasn’t a pure guessing game,” Dipoto said. “Now we have the technological and analytical tools to be able to verify our hunch. We’re not winging it.” Not long ago, that wouldn’t have been the case. The Mariners would’ve had to rely almost entirely on the opinions of traditional scouts to determine whether Gordon could play in the outfield. Given the amount of money involved, that approach would have exposed them to risk. With Robinson Cano entrenched at second base, they can’t just move him back if the transition fails. But the Mariners had a crucial asset at their disposal: Statcast, Major League Baseball’s player-tracking technology that uses high-resolution cameras and radar equipment to record the location and movements of every player on the field. Publicly, Statcast exists as a tool for fans to dissect and analyze baseball in ways unimaginable before its creation in 2015. Privately, however, teams use the numbers Statcast provides to hone a decision-making process with increasingly high stakes. Before trading for Gordon, the Mariners looked at Statcast to evaluate how he responds to pop-ups and how quickly he accelerates, to figure out what kind of jumps he might get in center. They measured Gordon’s top running speed and compared it to premier outfielders to estimate how much ground he could cover in the gaps. (Gordon’s average sprint speed on the bases ranked fourth in the majors last season at 29.7 feet per second, the best of any non-center fielder.) “If you overlay Dee Gordon’s tool set on what those guys are doing, it compares quite favorably,” Dipoto said. All of that played a role in the Mariners going ahead with the trade and asking Gordon to do something unprecedented: No player in history has played as many games exclusively in the infield as Gordon before going on to play at least 100 games in a season in center field. Sonny Jackson came closest, playing 578 games in the infield before playing 145 games in center for the 1971 Atlanta Braves. Hall-of-Famers Robin Yount and Craig Biggio are often cited as the most successful examples of players to move from the middle infield to the outfield. Cincinnati’s Billy Hamilton was a shortstop in the minors before shifting to the outfield, while Washington shortstop Trea Turner played 45 games in center as a rookie in 2016. Asked about his experience, Turner said his biggest challenge was learning to read batters’ swings to figure out which way to break, emphasizing that, “When you see a bad swing, it doesn’t necessarily mean ‘run in right away.’” He added that Gordon’s raw speed will help expedite the learning curve and compensate for any early mistakes. “If he gets a wrong break on a ball or takes a wrong step at first, he can recover,” Turner said. At first, Gordon didn’t respond positively when presented with the idea. After winning a Gold Glove at second in 2015, he was a finalist again last season, and, he says, “I honestly felt like I should have won.” But the more Gordon thought about it, the more he viewed Seattle as a worthwhile opportunity. The Marlins were in the process of rebuilding from the ground up, a massive roster teardown that ultimately resulted in Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna and Christian Yelich all being traded this winter. If he wanted to compete for a championship anytime soon, staying in Miami made no sense. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Photo: Chris Carlson/Associated Press So Gordon spoke with David Phelps, his former teammate with the Marlins who went to the Mariners in a trade last July. He liked what he heard. Now, he says, he aspires to become the third player ever to win Gold Gloves at two different positions, joining Darin Erstad and Placido Polanco. “It takes a special athlete,” Mariners manager Scott Servais said. “Dee’s at such an elite level with the running speed that it’s a no-brainer if he was ever going to move to a position, it would be center field.” Once the trade was finalized in early December, Gordon went to work. He asked his agent to send him some outfield mitts, but discovered it would take longer than he preferred. So he went to the nearest Dick’s Sporting Goods and bought whatever he could find on the shelves. Servais suggested that the Mariners send outfield instructor Chris Prieto to Gordon’s home at some point to begin the process, recommending he visit after New Year’s. Gordon responded that he wanted to begin even sooner, as in the very next week. He also reached out for Mariners legend Ken Griffey Jr., one of the best defensive center fielders ever, for help. Now, with opening day coming on Thursday, it’s time for Gordon to prove that he’s ready. So far, the switch has gone according to plan—just like the numbers said. “Anytime you’re learning something new, it’s pretty hard,” Gordon said. “I’ve still got a lot to learn.”", "fr": ["[Tech] – Comment les Marines ont utilisé le Big Data pour transformer un joueur de champ intérieur avec un gant doré en joueur de champ extérieur Les Seattle Marines sont arrivés en intersaison en réalisant qu’ils avaient besoin d’un joueur de champ central. Ils ne savaient tout simplement pas où en trouver un. Les négociations pour un transfert se sont révélées stériles. Les meilleurs agents libres coûtaient tout simplement trop cher. Les directeur général Jerry Dipoto a réuni son équipe avec une mission : trouver une solution créative. Cela a permis la naissance d’un des transferts les plus étonnants de l’hiver, lors que les Mariners ont fait l’acquisition de Dee Gordon, un joueur rapide avec un Gant Doré à son palmarès, mais à un autre poste. Gordon, qui va avoir 30 ans le mois prochain, est arrivé à Seattle avec 523 matchs d’expérience au deuxième but, 163 à l’arrêt court et exactement zéro dans le champ extérieur. Il a joué exclusivement à l’intérieur dans les championnats mineurs. Et pourtant, les Mariners étaient tellement persuadés de la capacité de Gordon à gérer le centre qu’ils ont envoyé trois prospects chez les Miami Marlins et se sont engagés à payer les 38 millions de dollars garantis restants sur son contrat, du jamais vu. Ils insistent être arrivés à cette conclusion non seulement grâce à leurs yeux et à leur instinct, mais également en utilisant des montagnes de données sophistiquées indisponibles il n’y a de cela que quatre ans. Si leur expérience réussit, elle servira de témoignage important sur la capacité de l’information à déclencher l’étincelle de l’innovation. « Ce n’est pas un jeu de hasard », a indiqué Dipito. « Maintenant que nous avons la technologie et les outils d’analyse nous permettant de vérifier notre intuition. Nous n’allons pas laisser filer cette occasion. » Il n’y a pas si longtemps, cela n’aurait pas été le cas. Les Mariners auraient dû se fier aux avis des recruteurs classiques pour déterminer si Gordon serait en mesure de jouer à l’extérieur. Étant donné les sommes en jeu, cette approche les aurait exposés à des risques considérables. Avec un Robinson Cano bien ancré à la deuxième base, impossible de le faire revenir à cet endroit si le changement de poste échouait. Mais les Mariners disposent d’un atout crucial à leur disposition : Statcast, la technologie de suivi des joueurs de la Major League of Baseball qui utilise des caméras haute-résolution et un équipement radar pour enregistrer l’emplacement et les mouvements de chaque joueur sur le terrain. Pour le grand public, Statcast est un outil qui permet aux fans de disséquer et d’analyser le baseball avec une précision inimaginable avant sa création en 2015. Toutefois, en privé, les équipes utilisent les nombres fournis par Statcast pour affiner un processus de prise de décision dont les enjeux sont de plus en plus importants. Avant d’acquérir Gordon, les Mariners ont regardé Statcast pour évaluer de quelle manière il répond aux balles hautes et à quelle vitesse il accélère afin de déterminer le type de sauvetages qu’il pourrait réaliser au centre. Ils ont mesuré la vitesse de course maximale de Gordon et l’ont comparé aux meilleurs joueurs de champ extérieurs afin ‘estimer la distance qu’il pourrait parcourir dans les espaces. (La vitesse de sprint moyenne de Gordon sur les bases est la quatrième de la saison dans les majors à 29,7 pieds par seconde, la meilleure de tous les joueurs de champs non-centraux). Dipoto précise : « si vous superposez les capacités de Dee Gordon à ce que font ces gars, c’est plutôt favorable ». Tout cela a joué un rôle dans le choix des Mariners de poursuivre le recrutement et ont demandé à Gordon de faire un changement qui n’avait jamais été réalisé : aucun joueur dans l’histoire n’a joué autant de matchs exclusivement à l’intérieur comme Gordon l’a fait avant de poursuivre sa carrière pour jouer au moins 100 matchs au centre. Sonny Jackson est celui qui s’en est rapproché le plus, ayant joué 578 matchs à l’intérieur avant d’aligner 145 matchs au centre pour les Atlanta Braves en 1971. Les joueurs du Hall of Fame Robin Yount et Craig Biggio sont souvent cités comme des examples de joueurs ayant réussi lors transition de l’intérieur vers l’extérieur, tandis que Trea Turner, joueur positionné à l’arrêt court, a joué 45 matchs au centre lors de sa première saison en 2016. Quand on lui parle de cette expérience, Turner indique que le plus grand défi était d’apprendre à lire les mouvements des batteurs pour deviner dans quelle direction partir, en précisant « Quand vous voyez un mauvais coup partir, ça ne veut pas forcément dire qu’il faut se mettre à courir immédiatement ». Il ajoute que la vitesse pure de Gordon lui permettra de compenser ses erreurs et de faciliter sa progression sur la courbe d’apprentissage. « S’il anticipe mal la balle ou s’il fait un mauvais pas, il peut se rattraper » indique Turner. Au début, Gordon n’était pas particulièrement réceptif à cette idée. Après avoir remporté un gant doré à la deuxième base en 2015, il a de nouveau terminé finaliste la saison dernière et déclare « Honnêtement, je pense que j’aurais dû gagner ». Mais plus Gordon y a réfléchi, plus il a considéré Seattle comme une opportunité à saisir. Les Marlins étaient en train de reconstruire intégralement leur équipe, une rotation massive de leur effectif qui a conduit aux transferts de Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna et Christian Yelich cet hiver. S’il voulait être en compétition pour le titre rapidement, il ne servait à rien de rester à Miami. Le centre des Seattle Marners, Dee Gordon, plonge pour saisir une balle frappée par Brandon Belt des Giants. Le centre des Seattle Marners, Dee Gordon, plonge pour saisir une balle frappée par Brandon Belt des Giants. Crédit photo : Chris Carlson/Associated Press Gordon a donc parlé avec David Phelps, son ancien coéquipier chez les Marlins qui a rejoint les Mariners en juillet dernier. Il a aimé ce qu’il a entendu. Il souhaite devenir le troisième joueur de l’histoire à remporter des Gants dorés à deux postes différents, pour rejoindre Darin Erstad et Placido Polanco. « Il faut être un sacré athlète » indique le Soctt Servais, manager des Mariners. « Dee est à un tel niveau avec sa vitesse de course qu’il était évident que s’il devait changer de poste, c’était pour devenir centre ». Une fois le transfert finalisé début décembre, Gordon s’est mis à travailler. Il a demandé à son agent de lui envoyer quelques gants de joueur de champ extérieur, mais il s’est rendu compte que cela prendrait plus de temps qu’il ne le souhaiterait. Il a visité la boutique Dick’s Sporting Goods la plus proche et il a acheté ce qu’il a pu trouver dans les rayons. Servais a suggéré d’envoyer le coach des joueurs de champs extérieurs des Mariners, Chris Prieto, chez Gordon pour commencer la formation, en recommandant de débuter après le nouvel an. Gordon a répondu qu’il voulait commençait encore plus tôt, dès la semaine suivante. Il a également contacté Ken Griffey Jr., la légende des Mariners et un des meilleurs centres défensifs de l’histoire. Lors de la première journée jeudi, c’est à Gordon de prouver qu’il est prêt. Jusqu’à présent, tout ce passe selon les plans (et comme prévu par les chiffres). « Dès que vous apprenez quelque chose de nouveau, c’est difficile », conclut Gordon, « il me reste encore beaucoup à apprendre »."]}} -{"translation": {"en": "[Tech] - How the Mariners Used Big Data to Turn a Gold Glove Infielder Into an Outfielder The Seattle Mariners entered the offseason realizing they needed a center fielder. They just didn’t know where to find one. Trade discussions proved fruitless. The best free agents cost too much. So general manager Jerry Dipoto gathered his front office and issued a challenge: Come up with a creative solution. That edict resulted in one of the most intriguing baseball moves of the winter, when the Mariners acquired Dee Gordon, a speedster with a Gold Glove on his résumé—at a different position. Gordon, who turns 30 next month, arrived in Seattle with 523 games’ worth of experience at second base, 163 at shortstop and exactly zero in the outfield. He played in the middle infield exclusively in the minors as well. Yet the Mariners believed so strongly in Gordon’s ability to handle center that they sent three prospects to the Miami Marlins and committed to pay the guaranteed $38 million remaining on his contract, sight unseen. They insist they arrived at that conclusion not only with their eyes and instincts, but by using mountains of sophisticated data unavailable to them as recently as four years ago. If the experiment succeeds, it will serve as a resounding testimonial for how information can spark innovation. “It wasn’t a pure guessing game,” Dipoto said. “Now we have the technological and analytical tools to be able to verify our hunch. We’re not winging it.” Not long ago, that wouldn’t have been the case. The Mariners would’ve had to rely almost entirely on the opinions of traditional scouts to determine whether Gordon could play in the outfield. Given the amount of money involved, that approach would have exposed them to risk. With Robinson Cano entrenched at second base, they can’t just move him back if the transition fails. But the Mariners had a crucial asset at their disposal: Statcast, Major League Baseball’s player-tracking technology that uses high-resolution cameras and radar equipment to record the location and movements of every player on the field. Publicly, Statcast exists as a tool for fans to dissect and analyze baseball in ways unimaginable before its creation in 2015. Privately, however, teams use the numbers Statcast provides to hone a decision-making process with increasingly high stakes. Before trading for Gordon, the Mariners looked at Statcast to evaluate how he responds to pop-ups and how quickly he accelerates, to figure out what kind of jumps he might get in center. They measured Gordon’s top running speed and compared it to premier outfielders to estimate how much ground he could cover in the gaps. (Gordon’s average sprint speed on the bases ranked fourth in the majors last season at 29.7 feet per second, the best of any non-center fielder.) “If you overlay Dee Gordon’s tool set on what those guys are doing, it compares quite favorably,” Dipoto said. All of that played a role in the Mariners going ahead with the trade and asking Gordon to do something unprecedented: No player in history has played as many games exclusively in the infield as Gordon before going on to play at least 100 games in a season in center field. Sonny Jackson came closest, playing 578 games in the infield before playing 145 games in center for the 1971 Atlanta Braves. Hall-of-Famers Robin Yount and Craig Biggio are often cited as the most successful examples of players to move from the middle infield to the outfield. Cincinnati’s Billy Hamilton was a shortstop in the minors before shifting to the outfield, while Washington shortstop Trea Turner played 45 games in center as a rookie in 2016. Asked about his experience, Turner said his biggest challenge was learning to read batters’ swings to figure out which way to break, emphasizing that, “When you see a bad swing, it doesn’t necessarily mean ‘run in right away.’” He added that Gordon’s raw speed will help expedite the learning curve and compensate for any early mistakes. “If he gets a wrong break on a ball or takes a wrong step at first, he can recover,” Turner said. At first, Gordon didn’t respond positively when presented with the idea. After winning a Gold Glove at second in 2015, he was a finalist again last season, and, he says, “I honestly felt like I should have won.” But the more Gordon thought about it, the more he viewed Seattle as a worthwhile opportunity. The Marlins were in the process of rebuilding from the ground up, a massive roster teardown that ultimately resulted in Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna and Christian Yelich all being traded this winter. If he wanted to compete for a championship anytime soon, staying in Miami made no sense. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Photo: Chris Carlson/Associated Press So Gordon spoke with David Phelps, his former teammate with the Marlins who went to the Mariners in a trade last July. He liked what he heard. Now, he says, he aspires to become the third player ever to win Gold Gloves at two different positions, joining Darin Erstad and Placido Polanco. “It takes a special athlete,” Mariners manager Scott Servais said. “Dee’s at such an elite level with the running speed that it’s a no-brainer if he was ever going to move to a position, it would be center field.” Once the trade was finalized in early December, Gordon went to work. He asked his agent to send him some outfield mitts, but discovered it would take longer than he preferred. So he went to the nearest Dick’s Sporting Goods and bought whatever he could find on the shelves. Servais suggested that the Mariners send outfield instructor Chris Prieto to Gordon’s home at some point to begin the process, recommending he visit after New Year’s. Gordon responded that he wanted to begin even sooner, as in the very next week. He also reached out for Mariners legend Ken Griffey Jr., one of the best defensive center fielders ever, for help. Now, with opening day coming on Thursday, it’s time for Gordon to prove that he’s ready. So far, the switch has gone according to plan—just like the numbers said. “Anytime you’re learning something new, it’s pretty hard,” Gordon said. “I’ve still got a lot to learn.”", "fr": ["[Tech] - Comment les Marins ont utilisé des données volumineuses pour transformer un joueur de champ intérieur au gant d'or en un joueur de cham extérieur Les Marins de Seattle sont entrés dans l'hors saison en réalisant qu'ils avaient besoin d'un joueur de champ central. Ils ne savent juste pas où en trouver un. Les discussions commerciales se sont avérées infructueuses. Les meilleurs agents gratuits coûtent trop. Donc le manager général Jerry Dipoto a rassemblé son front office et a lancé un défi: Trouver une solution créative. Cet édit résultat en l'un des mouvements du baseball le plus intriguant de l'hiver, quand les Marins ont acquiert Dee Gordon, un speedster avec un Gant d'Or au CV-dans une position différente. Gordon, qui aura 30 ans le prochain mois, est arrivé à Seattle avec 523 jeux d'expérience en deuxième base, 163 en arrêt-court et exactement zéro dans le champ extérieur. Il a joué dans le champ milieu intérieur dans les mineurs également. Cependant les Marins ont cru tellement fort dans la capacité que Gordon pouvait gérer en centre qu'ils ont envoyé trois perspectives aux Marlins de Miami et se sont engagés à payer la garantie de 38 millions de $ restant sur son contrat, à l'aveuglette. Ils ont insisté qu'ils sont arrivé à cette conclusion pas seulement avec leurs yeux et instincts, mais en utilisant une montagne de données sophistiquées qui n'étaient pas disponible pour eux aussi récemment qu'il y a quatre ans. Si l'expérience réussit, elle servira de témoignage retentissant sur la manière dont l'information peut stimuler l'innovation. \"Ce n'était pas un pur jeu de devinettes\", a dit Dipoto. \"Maintenant nous avons les outils technologiques et analytiques pour être capable de vérifier notre pressentiment. Nous ne sommes pas en train d'improviser\". Il n'y a pas si longtemps, ce n'aurait pas été le cas. Les Marins aurait du compter presque entièrement sur les opinions des scouts traditionnels pour déterminer si Godron pouvait jouer dans le champ extérieur. En tenant compte de la somme d'argent impliquée, cette approche les aurait exposé à un risque. Avec Robinson Cano retranché en seconde base, ils ne peuvent pas juste le mettre en arrière si la transition échoue. Mais les Marins avaient un atout crucial à leur disposition: Statcast, la technologie de suivi des joueurs de baseball de la Ligue majeure qui utilise des caméras de haute résolution et des équipements radars qui enregistrent l'emplacement et les mouvements de chaque joueur sur le terrain. Publiquement, Statcast existe en tant qu'outil pour les fans afin de disséquer et analyser le baseball d'une manière inimaginable avant sa création en 2015. En privé, cependant, les équipes utilise les nombres que Statcast leur fournit pour aiguiser un processus de prise de décision avec des enjeux augmentés. Avant d'échanger pour Gordon, les Marins ont regardé Statcast pour évaluer comment il répond aux apparitions et à quelle vitesse il accélère, pour savoir quel genre de sauts il pourrait obtenir au centre. Ils ont mesuré la meilleure vitesse de course de Gordon et l'ont comparé au premiers joueurs de champ extérieur pour estimer combien de terrain il pourrait couvrir dans les temps. (La vitesse moyenne de sprint de Gordon sur les bases classées quatrièmes dans les dernières saisons majeures est à 293.7 pieds par secondes, le meilleur de n'importe quel joueur non central.) \"Si vous superposez l'ensemble des outils de Dee Gordon sur ce que ces gars font, il se compare plutôt favorablement,\" a dit Dipoto. Tout cela a joué un rôle dans l'avancée des Marins avec l'échange et demander à Gordon de faire quelque chose sans précédent: Aucun joueur dans l'histoire a joué autant de jeux exclusivement dans le champ intérieur que Gordon avant de partir jouer au moins 100 jeux dans une saison dans le champ central. Sonny Jackson a été le plus proche, jouant 578 jeux dans le champ intérieur avant de jouer 145 jeux en central pour les Braves d'Atlanta de 1971. Les Hall-of-Famers Robin Yount et Craig Biggio sont souvent cités comme les exemples les plus réussis de joueurs qui sont partis du milieu de champ intérieur pour le champ extérieur. Billy Hamilton de Cincinnati était à l'arrêt-court dans les mineurs avant de décaler au champ extérieur, pendant que Trea Turner l'arrêt-court de Washington a joué 45 jeux dans le champ central en tant que débutant en 2016. Interrogé sur son expérience, Turner a dit que son défi le plus grand a été d'apprendre à lire les swings des frappeurs pour savoir de quel côté casser, soulignant que, \"Quand tu vois un mauvais swing, ça ne signifie pas nécessairement court dedans directement\". Il a ajouté que la vitesse brute de Gordon va aider à accélérer l'apprentissage de la courbe et compenser les erreurs du début. \"Si il prend mal la balle ou fais un pas de travers au début, il peut récupérer,\" a dit Turner. Au début, Gordon n'a pas répondu positivement à l'idée présentée. Après avoir gagné un Gant d'Or en second en 2015, il était encore un finaliste la saison dernière, et, il a dit, \"J'ai honnêtement senti que j'aurais du gagné.\" Mais plus Gordon y pensait, plus il voyait Seattle comme une opportunité digne d'intérêt. Les Marlins étaient dans le processus de reconstruire depuis le début, un démontage massif de la liste qui a finalement résulté en Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna et Christian Yelich tous étant échangés cet hiver. Si il voulait rivaliser pour un championnat de sitôt, rester dans Miami n'avait pas de sens. Le centre de terrain des Marins de Seattle Dee Gordon saute pour une balle frappée par Brandon Belt des Géants. Photo: Chris Carlson/Presse Associée Donc Dee Gordon a parlé avec David Phelps, son ancien équipier avec les Marlins qui est allé avec les Marins dans un échange Juillet dernier. Il a aimé ce qu'il a entendu. Maintenant, il a dit, il aspire à être le troisième joueur a jamais gagner un Gant d'Or à deux différentes positions, joignant Darin Erstad et Placido Polanco. \"Ca demande un athlète spécial.\", le manager des Marins Scott Servais a dit. \"Dee est à un tel niveau d'élite avec la vitesse de course que c'est une évidence si il allait jamais se déplacer vers une position, ce serait le champ de centre\". Une fois que l'échange était finalisé en début Décembre, Gordon alla au travail. Il a demandé à son agent de lui envoyé quelques mitaines de champ extérieur, mais a découvert que ça lui demanderait plus de temps que ce qu'il aurait préféré. Donc il est allé au plus près Dick’s Sporting Goods et a acheté tout ce qu'il prouvé trouver sur les étagères? Servais a suggéré que les Marins envoient l'instructeur de champ extérieur Chris Prieto à la maison de Gordon à un moment doné pour commencer le processus, recommandant qu'il visite après le Nouvel An. Gordon répondit qu'il voulait même commencer avant, comme la semaine prochaine. Il a aussi approché la légende des Marins Ken Griffey Jr., un des meilleur défenseurs du champ central, pour de l'aide. Maintenant, avec le jour d'ouverture arrivant Jeudi, il est temps pour Gordon de prouver qu'il est prêt. Pour l'instant, l'échange s'est passé selon le plan-juste comme les nombres avaient dit. \"Quand tu apprends quelque chose de nouveau, c'est assez difficile,\" a dit Gordon. \"J'ai encore beaucoup à apprendre\"."]}} -{"translation": {"en": "[Tech] - How the Mariners Used Big Data to Turn a Gold Glove Infielder Into an Outfielder The Seattle Mariners entered the offseason realizing they needed a center fielder. They just didn’t know where to find one. Trade discussions proved fruitless. The best free agents cost too much. So general manager Jerry Dipoto gathered his front office and issued a challenge: Come up with a creative solution. That edict resulted in one of the most intriguing baseball moves of the winter, when the Mariners acquired Dee Gordon, a speedster with a Gold Glove on his résumé—at a different position. Gordon, who turns 30 next month, arrived in Seattle with 523 games’ worth of experience at second base, 163 at shortstop and exactly zero in the outfield. He played in the middle infield exclusively in the minors as well. Yet the Mariners believed so strongly in Gordon’s ability to handle center that they sent three prospects to the Miami Marlins and committed to pay the guaranteed $38 million remaining on his contract, sight unseen. They insist they arrived at that conclusion not only with their eyes and instincts, but by using mountains of sophisticated data unavailable to them as recently as four years ago. If the experiment succeeds, it will serve as a resounding testimonial for how information can spark innovation. “It wasn’t a pure guessing game,” Dipoto said. “Now we have the technological and analytical tools to be able to verify our hunch. We’re not winging it.” Not long ago, that wouldn’t have been the case. The Mariners would’ve had to rely almost entirely on the opinions of traditional scouts to determine whether Gordon could play in the outfield. Given the amount of money involved, that approach would have exposed them to risk. With Robinson Cano entrenched at second base, they can’t just move him back if the transition fails. But the Mariners had a crucial asset at their disposal: Statcast, Major League Baseball’s player-tracking technology that uses high-resolution cameras and radar equipment to record the location and movements of every player on the field. Publicly, Statcast exists as a tool for fans to dissect and analyze baseball in ways unimaginable before its creation in 2015. Privately, however, teams use the numbers Statcast provides to hone a decision-making process with increasingly high stakes. Before trading for Gordon, the Mariners looked at Statcast to evaluate how he responds to pop-ups and how quickly he accelerates, to figure out what kind of jumps he might get in center. They measured Gordon’s top running speed and compared it to premier outfielders to estimate how much ground he could cover in the gaps. (Gordon’s average sprint speed on the bases ranked fourth in the majors last season at 29.7 feet per second, the best of any non-center fielder.) “If you overlay Dee Gordon’s tool set on what those guys are doing, it compares quite favorably,” Dipoto said. All of that played a role in the Mariners going ahead with the trade and asking Gordon to do something unprecedented: No player in history has played as many games exclusively in the infield as Gordon before going on to play at least 100 games in a season in center field. Sonny Jackson came closest, playing 578 games in the infield before playing 145 games in center for the 1971 Atlanta Braves. Hall-of-Famers Robin Yount and Craig Biggio are often cited as the most successful examples of players to move from the middle infield to the outfield. Cincinnati’s Billy Hamilton was a shortstop in the minors before shifting to the outfield, while Washington shortstop Trea Turner played 45 games in center as a rookie in 2016. Asked about his experience, Turner said his biggest challenge was learning to read batters’ swings to figure out which way to break, emphasizing that, “When you see a bad swing, it doesn’t necessarily mean ‘run in right away.’” He added that Gordon’s raw speed will help expedite the learning curve and compensate for any early mistakes. “If he gets a wrong break on a ball or takes a wrong step at first, he can recover,” Turner said. At first, Gordon didn’t respond positively when presented with the idea. After winning a Gold Glove at second in 2015, he was a finalist again last season, and, he says, “I honestly felt like I should have won.” But the more Gordon thought about it, the more he viewed Seattle as a worthwhile opportunity. The Marlins were in the process of rebuilding from the ground up, a massive roster teardown that ultimately resulted in Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna and Christian Yelich all being traded this winter. If he wanted to compete for a championship anytime soon, staying in Miami made no sense. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Photo: Chris Carlson/Associated Press So Gordon spoke with David Phelps, his former teammate with the Marlins who went to the Mariners in a trade last July. He liked what he heard. Now, he says, he aspires to become the third player ever to win Gold Gloves at two different positions, joining Darin Erstad and Placido Polanco. “It takes a special athlete,” Mariners manager Scott Servais said. “Dee’s at such an elite level with the running speed that it’s a no-brainer if he was ever going to move to a position, it would be center field.” Once the trade was finalized in early December, Gordon went to work. He asked his agent to send him some outfield mitts, but discovered it would take longer than he preferred. So he went to the nearest Dick’s Sporting Goods and bought whatever he could find on the shelves. Servais suggested that the Mariners send outfield instructor Chris Prieto to Gordon’s home at some point to begin the process, recommending he visit after New Year’s. Gordon responded that he wanted to begin even sooner, as in the very next week. He also reached out for Mariners legend Ken Griffey Jr., one of the best defensive center fielders ever, for help. Now, with opening day coming on Thursday, it’s time for Gordon to prove that he’s ready. So far, the switch has gone according to plan—just like the numbers said. “Anytime you’re learning something new, it’s pretty hard,” Gordon said. “I’ve still got a lot to learn.”", "fr": ["[Technique] - Comment les Mariners ont utilisés les Big Data pour changer un joueur de champ intérieur du Gant Doré en joueur de champ extérieur. Les Mariners de Seattle sont entrés en hors-saisons réalisant qu’ils avaient besoin d’un joueur du champ centre. Ils ne savaient juste pas où en trouver un. Les discussions du marché ont été infructueuses. Les meilleurs agents libres coûtent trop cher. Le directeur général a donc rassemblé ses instances décisionnaires et a lancé un défi : trouver une solution créative. Ce décret a donné lieu à l’un des mouvements de Baseball le plus intriguant de l’hiver, quand les Mariners ont acquis Dee Gordon, un joueur speede avec un Gant Doré sur son curriculum vitae – pour une position différente. Gordon, qui aura 30 ans le mois prochain, est arrivé à Seattle avec une expérience valant 523 parties en tant que seconde base, 163 en arrêt-court et précisément aucun en joueur de champ extérieur. Il a également joué en champ intérieur central en ligue mineur exclusivement. Pourtant les Mariners croyaient si fort en la capacité de Gordon de gérer le champ centre qu’ils ont envoyé trois propositions aux Marlins de Miami et se sont engagé à payer à l’aveuglette la garantie des 38 millions de dollars restant sur son contrat. Ils insistent sur le fait qu’ils sont arrivé à cette conclusion non seulement avec leur yeux et leur instinct, mais aussi en utilisant des montagnes de données complexes qui leur étaient inaccessible il y à peine quatre ans de cela. Si l’expérience a du succès, cela servira à témoigner la manière dont l’information peut déclencher l’innovation. « C’était un pur jeux de suppositions » affirma Dipoto. « Nous avons les outils technologiques et analytiques pour être capable de vérifier nos intuitions. On ne l’a pas improvisé. » Il n’y a encore pas longtemps ça n’aurait pas été le cas. Les Mariners auraient eu à compter entièrement sur les opinions des observateurs sportifs traditionnels pour déterminer si Gordon pourrait jouer en joueur de champ extérieur. Compte tenu de la somme d’argent en jeu, cette approche les aurait exposés à des risques. Avec Robinson Cana retranché en seconde base, ils ne peuvent pas juste le reculer si la transition rate. Mais les Mariners disposaient d’un atout crucial : Statcast, une technologie de suivit des joueurs de La Ligue Majeur de Baseball, qui utilise des caméras de hautes résolutions et un équipement de radar pour enregistrer la position et les mouvements de chaque joueur sur le terrain. Publiquement, Statcast est un outil qui permet aux fans de disséquer et analyser le baseball de façon dont il était encore inimaginable avant sa création en 2015. A titre privé, cependant, les équipes utilisent les chiffres fournis Statcast pour perfectionner le processus de prise de décisions avec de plus en plus d’enjeu. Avant de négocier for Gordon, les Mariners ont regardé Statcast pour évaluer sa réponse aux balles pop-ups et à quelle vitesse il accélère pour deviner quel genre de sauts il pourrait faire en jouant au centre. Ils ont mesuré la vitesse de pointe de Gordon, et l’ont comparé aux meilleurs joueurs de champ extérieurs pour estimer la distance qu’il pourrait couvrir dans les intervalles. La vitesse de sprint moyenne de Gordon sur les bases s’est classée quatrièmes dans les considérables de la saison dernière à 29.7 pieds par second, le meilleur de tous les joueurs du champ non-centraux. « Si vous superposer l’ensemble des outils de Dee Gordon à ce que ces gars font, la comparaison est assez favorable » disait Dipoto. Tout ça a joué un rôle dans le fait que les Mariners sont allé de l’avant avec les négociations et ont demandé à Gordon de faire quelque chose sans précédent : Aucun joueur dans l’histoire n’a joué autant de partie exclusivement en champ intérieur que Gordon avant qu’il ne joue au moins 100 matchs en une saison en champ central. Sonny Jackson s’en est le plus approché, jouant 578 parties en champ intérieur avant de jouer 145 matchs en champ central pendant les Braves d’Atlanta de 1971. Robin Yount et Craig Biggio du Temple de La Renommée du Baseball, sont souvent cités comme les exemples le plus brilliant des joueurs passant de du champ intérieur central au champ extérieur. Billy Hamilton des Reds de Cincinnati était un arrêt-court de la ligue mineure avant de passer en champ extérieur, tandis que l’arrêt-court Trea Turner de Washington joua 45 matches en centre en tant que nouvelle recrue en 2016. Interrogé sur son expérience, Turner affirma que son plus grand défi avait été d’apprendre le balancement des frappeurs pour deviner de quel côté aller, soulignant que « lorsque tu vois un mauvais balancement, cela ne veut pas forcément dire ‘de courir tout de suite’. Il ajouta que la vitesse brute de Gordon aidera à faciliter la courbe d’apprentissage et compensé en avance les erreurs qui pourrait survenir. « Si il se trompe pour une balle, ou commence par un mauvais pas, il peut se rattraper » a dit Turner. Au début, Gordon ne réagit pas positivement lorsque cette idée lui fut présentée. Après avoir gagné le Gant Doré en deuxième place en 2015, il fut encore finaliste à la saison dernière et dit-il « J’ai honnêtement ressenti que j’aurais dû gagner. » Mais plus Gordon pensait à Seattle, plus il réalisait que c’était une opportunité qui en valait la peine. Les Marlins étaient en processus de reconstruction en partant de la base, une démolition de la liste qui a finalement donné lieu cet hiver à l’échange de Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna et de Christian Yelich. S’il voulait participer bientôt au championnat, rester à Miami n’avait pas de sens. Le joueur de champ centre des Mariners de Seattle Dee Gordon saute pour une balle frappée par le géant Brandon Belt. Le joueur de champ centre des Mariners de Seattle Dee Gordon saute pour une balle frappée par le géant Brandon Belt. Photo : Chris Carlon/Associated Press. Alors, Gordon a discuté avec David Phelps, son ancien coéquipier des Marlins qui est parti chez les Mariners lors d’un échange en Juillet dernier. Il a apprécié ce qu’il a entendu. Maintenant, dit-il, il aspire à devenir le troisième joueur à remporter the Gant Doré à deux positions de jeux différentes, rejoignant Darin Erstad et Placido Polanco. « Il faut être un athlète spécial » a annoncé le directeur des Mariners Scott Servais. « Dee est à un tel niveau d’élite avec sa vitesse de course que c’est évident que s’il devait un jour changer de poste ce serait pour le champ de centre. Une fois l’échange finalisé en début décembre, Gordon est allé travailler. Il demanda à son agent de lui envoyer des gants de joueurs de champ extérieur, mais il réalisa que ça allait prendre plus de temps qui ne souhaitait. Il s’est alors rendu dans le plus proche Dick’s Sporting Good et a acheté tout ce qu’il pouvait trouver sur les étagères des rayons. Servais suggéra au Mariners d’envoyer l’instructeur de champ extérieur Chris Preto chez Gordon à un moment donné pour commencer le processus, recommandant qu’il lui rende visite après le nouvel an. Gordon répondit qu’il voulait commencer plus tôt que cela, la semaine prochaine. Il fit aussi appel à la légende des Mariners Ken Griffey Jr., l’un des meilleurs défenseurs de champs centre de tous les temps, pour son aide. Maintenant, avec la Journée d’Ouverture arrivant jeudi, il est temps pour Gordon de prouver qu’il est prêt. Pour l’instant, l’échange s’est déroulé comme prévu – comme l’ont indiqué les chiffres. « Chaque fois que vous apprenez quelque chose de nouveaux, c’est plutôt difficile » a annoncé Gordon. « J’ai encore beaucoup à apprendre. »"]}} -{"translation": {"en": "[Tech] - How the Mariners Used Big Data to Turn a Gold Glove Infielder Into an Outfielder The Seattle Mariners entered the offseason realizing they needed a center fielder. They just didn’t know where to find one. Trade discussions proved fruitless. The best free agents cost too much. So general manager Jerry Dipoto gathered his front office and issued a challenge: Come up with a creative solution. That edict resulted in one of the most intriguing baseball moves of the winter, when the Mariners acquired Dee Gordon, a speedster with a Gold Glove on his résumé—at a different position. Gordon, who turns 30 next month, arrived in Seattle with 523 games’ worth of experience at second base, 163 at shortstop and exactly zero in the outfield. He played in the middle infield exclusively in the minors as well. Yet the Mariners believed so strongly in Gordon’s ability to handle center that they sent three prospects to the Miami Marlins and committed to pay the guaranteed $38 million remaining on his contract, sight unseen. They insist they arrived at that conclusion not only with their eyes and instincts, but by using mountains of sophisticated data unavailable to them as recently as four years ago. If the experiment succeeds, it will serve as a resounding testimonial for how information can spark innovation. “It wasn’t a pure guessing game,” Dipoto said. “Now we have the technological and analytical tools to be able to verify our hunch. We’re not winging it.” Not long ago, that wouldn’t have been the case. The Mariners would’ve had to rely almost entirely on the opinions of traditional scouts to determine whether Gordon could play in the outfield. Given the amount of money involved, that approach would have exposed them to risk. With Robinson Cano entrenched at second base, they can’t just move him back if the transition fails. But the Mariners had a crucial asset at their disposal: Statcast, Major League Baseball’s player-tracking technology that uses high-resolution cameras and radar equipment to record the location and movements of every player on the field. Publicly, Statcast exists as a tool for fans to dissect and analyze baseball in ways unimaginable before its creation in 2015. Privately, however, teams use the numbers Statcast provides to hone a decision-making process with increasingly high stakes. Before trading for Gordon, the Mariners looked at Statcast to evaluate how he responds to pop-ups and how quickly he accelerates, to figure out what kind of jumps he might get in center. They measured Gordon’s top running speed and compared it to premier outfielders to estimate how much ground he could cover in the gaps. (Gordon’s average sprint speed on the bases ranked fourth in the majors last season at 29.7 feet per second, the best of any non-center fielder.) “If you overlay Dee Gordon’s tool set on what those guys are doing, it compares quite favorably,” Dipoto said. All of that played a role in the Mariners going ahead with the trade and asking Gordon to do something unprecedented: No player in history has played as many games exclusively in the infield as Gordon before going on to play at least 100 games in a season in center field. Sonny Jackson came closest, playing 578 games in the infield before playing 145 games in center for the 1971 Atlanta Braves. Hall-of-Famers Robin Yount and Craig Biggio are often cited as the most successful examples of players to move from the middle infield to the outfield. Cincinnati’s Billy Hamilton was a shortstop in the minors before shifting to the outfield, while Washington shortstop Trea Turner played 45 games in center as a rookie in 2016. Asked about his experience, Turner said his biggest challenge was learning to read batters’ swings to figure out which way to break, emphasizing that, “When you see a bad swing, it doesn’t necessarily mean ‘run in right away.’” He added that Gordon’s raw speed will help expedite the learning curve and compensate for any early mistakes. “If he gets a wrong break on a ball or takes a wrong step at first, he can recover,” Turner said. At first, Gordon didn’t respond positively when presented with the idea. After winning a Gold Glove at second in 2015, he was a finalist again last season, and, he says, “I honestly felt like I should have won.” But the more Gordon thought about it, the more he viewed Seattle as a worthwhile opportunity. The Marlins were in the process of rebuilding from the ground up, a massive roster teardown that ultimately resulted in Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna and Christian Yelich all being traded this winter. If he wanted to compete for a championship anytime soon, staying in Miami made no sense. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Seattle Mariners center fielder Dee Gordon leaps for a ball hit by the Giants’ Brandon Belt. Photo: Chris Carlson/Associated Press So Gordon spoke with David Phelps, his former teammate with the Marlins who went to the Mariners in a trade last July. He liked what he heard. Now, he says, he aspires to become the third player ever to win Gold Gloves at two different positions, joining Darin Erstad and Placido Polanco. “It takes a special athlete,” Mariners manager Scott Servais said. “Dee’s at such an elite level with the running speed that it’s a no-brainer if he was ever going to move to a position, it would be center field.” Once the trade was finalized in early December, Gordon went to work. He asked his agent to send him some outfield mitts, but discovered it would take longer than he preferred. So he went to the nearest Dick’s Sporting Goods and bought whatever he could find on the shelves. Servais suggested that the Mariners send outfield instructor Chris Prieto to Gordon’s home at some point to begin the process, recommending he visit after New Year’s. Gordon responded that he wanted to begin even sooner, as in the very next week. He also reached out for Mariners legend Ken Griffey Jr., one of the best defensive center fielders ever, for help. Now, with opening day coming on Thursday, it’s time for Gordon to prove that he’s ready. So far, the switch has gone according to plan—just like the numbers said. “Anytime you’re learning something new, it’s pretty hard,” Gordon said. “I’ve still got a lot to learn.”", "fr": ["[Technologie] - Comment les Mariners ont utilisé le Big Data pour transformer un jour de champ intérieur Gold Glove en un jour de champ extérieur. Les Seattle Mariners sont entrés dans la saison off en réalisant qu'ils avaient besoin d'un joueur de champ de centre. Ils ne savaient simplement pas comment en trouver un. Les discussions de transfert n'ont pas porté leurs fruits. Les meilleurs agents libres coûtaient trop cher. Alors le manager général Jerry Dipoto a rassemblé son équipe et leur a donné un challenge : trouver une solution créative. Cela a mené à l'un des mouvements de baseball le plus intriguant de tout l'hiver, quand les Mariners ont accueilli Dee Gordon, un speedster avec un Gold Glove sur son CV - à une position différente. Gordon, qui aura 30 ans le mois prochain, est arrivé à Seattle avec une expérience de 523 matchs en second base, 163 en arrêt court et exactement zéro dans le champ extérieur. Il a joué dans le champ du milieu exclusivement dans les mineurs aussi. Pourtant, les Mariners croyaient tellement en la capacité de Gordon à gérer le centrer qu'ils ont envoyé trois prospects aux Miami Marlins et qu'ils se sont engagés à payer les 38 millions de dollars restant dans son contrat, sans même l'avoir vu. Ils ont insisté sur le fait qu'ils ont pris cette décision non seulement avec leurs yeux et leurs instincts, mais aussi en utilisant une grande quantité de données qui n'ont été disponibles pour eux que depuis quatre ans. Si l'expérience est un succès, elle servira de témoignage retentissant sur la façon dont l'information peut créer de l'innovation. \"Ce n'était pas un jeu de devinette\", a dit Dipoto. \"Maintenant nous avant les outils technologiques et analytiques pour être capables de vérifier nos pressentiments. On ne va pas l'abandonner\". Il y a peu de temps, cela n'aurait pas été le cas. Les Mariners auraient dû se reposer presque seulement sur les opinions des dénicheurs de talent traditionnels pour déterminer si Gordon pouvait jouer en champ extérieur. Étant donné la somme d'argent en jeu, cette approche aurait été trop risquée pour eux. Avec Robin Cano bien ancré en second base, ils ne pouvaient pas simplement le faire bouger vers l'arrière si la transition échouait. Mais les Mariners avait un atout essentiel à leur disposition : Statcast, une technologie de suivi des joueurs de la Major League de baseball, qui utilise des caméras haute-résolution et des équipements de radar pour enregistrer les positions et les mouvements de chaque joueur sur le terrai. Publiquement, Statcast existe comme outil pour les fans pour disséquer et analyser le baseball d'une façon inimaginable avant sa création en 2015. En privé, cependant, les équipes utilisent les données fournies par Statcast pour parfaire leur processus de décision, aux enjeux toujours plus grands. Afin d'acquérir Gordon, les Mariners ont regardé Statcast pour évaluer la façon dont il réponder aux pop-ups et à quelle vitesse il accélérait, afin de savoir quel type de bonds il pourrait attraper au centre. Ils ont mesuré la vitesse maximum de course de Gordon et l'ont comparé aux premiers joueurs de champ extérieur afin d'estimer combien de distance il pourrait parcourir pendant les ouvertures. (La vitesse moyenne de sprint de Gordon sur les bases a été classée quatrième dans les majors la saison dernière, à 29,7 pieds par second, la meilleur de tous les joueurs non-centraux.) \"Si vous comparez les atouts de Dee Gordon à ce que font ces gars, la comparaison est assez favorable\", a dit Dipoto. Tout cela a joué un rôle dans la conclusion de l'échange des Mariners et leur demande à Gordon de faire quelque chose sans précédent : aucun joueur dans l'histoire n'a joué autant de matchs seulement dans le champ du centre. Sonny Jackson en a été le plus près, en jouant 578 match au champ intérieur avant de jouer 145 matchs a centre pour les Braves d'Atlanda en 1971. Robin Yount et Craig Biggio du Hall of Fame sont souvent cités comme les exemples des joueurs ayant eu le plus de succès après avoir bougé du champ intérieur au champ extérieur. Billy Hamilton de Cincinnati était un arrêt court dans les mineurs avant de passer au champ extérieur, quand l'arrêt court Trea Turner de Washington a joué 45 matchs au centre en débutant en 2016. Quand on l'a interrogé sur son expérience, Turner a dit que le plus grand challenge était d'apprendre à lire les swing des batteurs pour savoir quel chemin empruntait, en insistant sur le fait que \"quand tu vois un mauvais swing, ça ne veut pas forcément dire qu'il faut courir à l'intérieur tout de suite.\" Il a ajouté que la vitesse brute de Gordon l'aiderait à accélérer la courbe d'apprentissage et à compenser pour d'éventuelles premières erreurs. \"S'il a un mauvais break sur une balle ou qu'il fait le mauvais pas au début, il peut s'en sortir\", Turned a dit. Au début, Gordon n'a pas répondu positivement quand on lui a présenté l'idée. Après avoir gagné un Gold Glove en second en 2015, il était à nouveau finaliste la saison dernière et il a dit \"j'ai honnêtement pensé que j'aurais dû gagner.\" Mais plus Godon y a pensé, plus il a vu en Seattle une opportunité qui en valait la peine. Les Marlins étaient en train de reconstruire à partir de rien, une grande démolition qui a fini par l'échange de Giancarlo Stanton, Marcell Ozuna et Christian Yelich cet hiver. S'il voulait concourir pour un championnat dans peu de temps, rester à Miami n'avait aucun sens. Le joueur de champ des Seattle Mariners Dee Gordon saute pour une balle frappée par la ceinture de Brandon des Giants. Photo : Chris Carlson/Associated Press Donc Gordon a parlé avec David Phelps, son ancien coéquipier aux Marlins qui était parti pour les Mariners dans un échange en juillet dernier. Il a aimé ce qu'il a entendu. Maintenant, il a dit, il aspire à devenir le troisième joueur à avoir jamais gagner des Gold Gloves à deux positions différentes, rejoignant Darin Erstad et Placido Polanco. \"Il faut un athlète spécial\", a dit le manager des Mariners Scott Servais. \"Dee est tellement à un niveau d'élite avec sa vitesse de course que c'était certain que s'il changeait de position, ce serait pour aller dans le champs central.\" Une fois que l'échange a été finalisé début décembre, Gordon est allé travailler. Il a demandé à son agent de l'envoyer des gants de grand champ, mais il a découvert que cela prendrait plus de temps qu'il ne l'espérait. Alors il est allé au Dick's Sporting Goods le plus proche et a acheté tout ce qu'il pouvait trouver dans le rayon. Servais a suggéré que les Mariners envoie l'instructeur de grand champ Chris Prieto chez Gordon pour commencer le processus, lui recommandant d'y aller après le nouvel an. Gordon a répondu qu'il voulait commencer encore plus tôt, la semaine suivante. Il a aussi demandé de l'aide à la légende des Mariners Ken Griffey Jr., un des meilleurs joueurs de champ central de l'histoire. Maintenant, avec le jour d'ouverture jeudi, il est temps pour Gordon de prouver qu'il est prêt. Jusqu'ici, le changement a suivi le plan établi— exactement comme les chiffres l'avaient prédit. \"C'est toujours assez dur d'apprendre quelque chose de nouveau\", a dit Gordon. \"J'ai encore beaucoup à apprendre.\""]}} -{"translation": {"en": "Technically not me though, I'd pay some kid $5/hr out of my pay to do it.", "fr": ["Techniquement pas moi cependant, je paierais quelqu'un 5 $ / hr de mon salaire pour le faire."]}} -{"translation": {"en": "Technical Questions for CA Dr.Xiang at Shenzhen Conference so this means that eventually when main net launces, INTchain will transition from POW/POS model (according to whitepaper) to fully proof of stake ?", "fr": ["Questions techniques sur l'arrêt cardiaque Dr. Xiang à la conférence de Shenzhen, ce qui signifie qu'à terme, lorsque le réseau principal démarrera, INTchain passera du modèle POW/POS (selon le dossier technique) à la preuve complète de l'enjeu ?"]}} -{"translation": {"en": "Techs for Spellbooks Instant Fusion into Thousand-Eyes/Millenium Restrict, or El Shaddoll Winda.", "fr": ["Techniques pour livres de sorts Fusion Instantanée en Millions-d'yeux/Millenium Restrict, ou El Shaddoll Winda."]}} -{"translation": {"en": "Techs for Spellbooks Instant Fusion into Thousand-Eyes/Millenium Restrict, or El Shaddoll Winda.", "fr": ["Techs pour Livre de magie fusion instantanée vers Mille-Yeux /restriction millénaire ou El Shaddoll Winda."]}} -{"translation": {"en": "Techs for Spellbooks Instant Fusion into Thousand-Eyes/Millenium Restrict, or El Shaddoll Winda.", "fr": ["Techs pour livres d'incantations Instant Fusion dans Thousand-Eyes/Millenium Restrict ou El Shaddoll Winda."]}} -{"translation": {"en": "[Tech] Washed out Colors with 4k HDR video files on Xbox One S I have a Samsung KS8000 and i have enabled “UHD color” on the port which i believe is the proper option. Considering Netflix looks good, i think the port is fine. I also did check “force direct play.” It loads very quickly and my cpu useage on my server is very low. I’m wondering if it’s perhaps the source material. I’ve tried literally dozens of files. Perhaps the files are all not coded correctly? Plex says they are 10 bit color and bt2020. One other possibility could be that i have an older pc and video card that do not support 4k /HDR? I’m not sure why that would matter since I’m not playing the files on my PC but I’m really trying to brainstorm here.", "fr": ["[Tech] Couleurs fadasses avec des fichiers vidéo 4k HDR sur Xbox One S. J'ai un Samsung KS800 et j'ai activé l'option « couleur UHD » sur le port, ce qui, je pense, est la bonne option. En sachant que Netflix est visuellement beau, je pense que le port est convenable. J'ai également bel et bien vérifié « forcer la lecture directe ». Ça charge très rapidement et l'utilisation de mon processeur est très lente sur mon serveur. Je me demande si c'est pas lié au fichier source. J'ai essayé avec des dizaines de fichiers, littéralement. Peut-être que tous les fichiers ne sont pas codés correctement, hein ? Plex dit qu'il s'agit de couleur 10 bits et de BT.2020. Il existe une autre possibilité : mon PC et ma carte graphique sont trop vieux et sont incompatibles avec la 4k/HDR ? Je ne vois pas en quoi cela aurait le moindre impact étant donné que je ne lis pas les fichiers sur mon PC, mais j'étudie vraiment toutes les possibilités."]}} -{"translation": {"en": "[Tech] Washed out Colors with 4k HDR video files on Xbox One S I have a Samsung KS8000 and i have enabled “UHD color” on the port which i believe is the proper option.", "fr": ["[Technique] Couleurs délavées avec des fichiers vidéo HDR en 4k sur Xbox One S. J'ai un Samsung KS8000 et j'ai activé le \"UHD color\" sur le port ce qui semble être la bonne option."]}} -{"translation": {"en": "Tech workers are fleeing the United States to work in Canada Not about as much as I should be.", "fr": ["Les employés du secteur des technologies fuient les États-Unis pour travailler au Canada Autant pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Ted Cruz praises controversial decision to add citizenship question to 2020 census Beto O’Rourke is someone who can win against Rafael “Ted” Cruz.", "fr": ["Ted Cruz encense la décision controversée d'ajouter la question de la citoyenneté au recensement de 2020. Beto O'Rourke est une personne qui gagne contre Rafael \"Ted\" Cruz"]}} -{"translation": {"en": "Teenage parents, how did it work out? He seems to believe that an apprenticeship and the mother holding a job will fulfil the childs needs (who knows, it might!), but what he doesn’t understand is the freedom which will be taken from him. He claims he is prepared to have his life dedicated to a kid. I think his mind is set on something/someone to love that is his. I would completely support him whatever decision he makes I just hope me makes the right one. Thanks for your comment it’s greatly appreciated by both of us.", "fr": ["Parents ado, comment ça s’est passé ? Il semble croire qu’un apprentissage pour lui et un travail pour la mère satisferont aux besoins de l’enfant (qui sait, peut-être que oui !), mais ce qu’il ne comprend pas, c’est la liberté qu’il va perdre. Il déclare être prêt à dédier sa vie à son enfant. Je pense que son esprit est fixé sur le fait d’avoir quelque chose / quelqu’un à aimer qui soit à lui. Je le soutiendrai, peu importe la décision qu’il prendra. J’espère simplement qu’il prendra la bonne. Merci pour vos commentaires, nous les apprécions fortement tous les deux."]}} -{"translation": {"en": "Tell her to hit u up when they done", "fr": ["Dis-lui de t'appeler quand ils auront rompu"]}} -{"translation": {"en": "Tell him how you think about this (not feel) and use plenty of facts to back it up, call him out if you think he’s been treating you badly.", "fr": ["Dis-lui ce que tu penses de la situation (pas ce que tu ressens) et utilise beaucoup de faits pour étayer tes propos, reprends le si tu penses qu'il te manque de respect."]}} -{"translation": {"en": "Tell him it's from PlanetHoth.", "fr": ["Dis-lui que ça vient de PlanetHoth."]}} -{"translation": {"en": "Tell him like uhm, this: You may kill yourself and all the problems will disappear.", "fr": ["Dis lui que, uhm : Tu peux te suicider et tous tes problèmes disparaîtront ."]}} -{"translation": {"en": "> Telling them to just improve their social skills isn’t going to have much effect if they look like Shrek.", "fr": ["> Leur dire d'améliorer leurs compétences sociales n'aura pas beaucoup d'effet s'ils ressemblent à Shrek."]}} -{"translation": {"en": "Tell me, do you bleed?| Nobushi fanart sketch by IFrAgMenTIx - the sketch of my very first For Honor fanart of 2017 What?", "fr": ["Dis-moi, tu saignes?| Nobushi fanart croquis by IFrAgMenTIx - le croquis de mon tout premier fanart For Honor de 2017 Quoi?"]}} -{"translation": {"en": "Tell me I’m delusional.", "fr": ["Dites moi que je rêve."]}} -{"translation": {"en": "Tell me what you use vap for and I'll tell you what I use instead.", "fr": ["Dites-moi ce que vous utilisez et je vais vous dire ce que j'utilise à la place."]}} -{"translation": {"en": "Tell me, who is your favourite sith and why is it Darth Revan?", "fr": ["Dites-moi, qui est votre sith préféré et pourquoi est-ce Dark Revan ?"]}} -{"translation": {"en": "Tell me your first impressions!", "fr": ["Dîtes moi vos premières impressions !"]}} -{"translation": {"en": "Tell me your first impressions!", "fr": ["Fais moi part de tes premières impressions!"]}} -{"translation": {"en": "Tell me your weird name.", "fr": ["Dis moi ton nom bizarre."]}} -{"translation": {"en": "tells players a good deal about the world, but in a short amount of space.", "fr": ["en dit beaucoup aux joueurs sur le monde mais de manière concise."]}} -{"translation": {"en": "Tell them the situation about how busy you are compared to the night.", "fr": ["Explique-lui à quel point tu es occupé, comparativement à la nuit."]}} -{"translation": {"en": "Tell us again when you can kiap a housefly with chopsticks.", "fr": ["Dites-nous encore une fois quand vous pouvez tuer une mouche avec des baguettes."]}} -{"translation": {"en": "Tell us why.", "fr": ["Dites-nosu pourquoi."]}} -{"translation": {"en": "Tell your loser SM or a Co if that doesn’t work call ethics", "fr": ["Parlez-en à votre loser SM ou un Co si cela ne fonctionne pas appelez la morale."]}} -{"translation": {"en": "TELUGU WHATSAPP GROUP LINKS in this page, you will get TELUGU WhatsApp group links if you satisfied please comment you an experience I hope you feel free?please stay for another update for more WhatsApp group links visit below link WWW.WHATSAPPGROUPLINKS.ORG", "fr": ["TELUGU WHATSAPP GROUP LINKS sur cette page, vous obtiendrez des liens de groupe WhatsApp TELUGU si vous êtes satisfait s'il vous plaît commenter une expérience J'espère que vous vous sentez libre?s'il vous plaît rester pour une autre mise à jour pour plus de WhatsApp liens de groupe visite ci-dessous lien WWW.WHATSAPPGROUPLINKS.ORG"]}} -{"translation": {"en": "“Temperatures on the up trend.", "fr": ["Ceci est observé sur 63,2 % des tableaux de grossesse sur 7DPO (jours après l'ovulation)."]}} -{"translation": {"en": "Temping takes a while to get the hang of but only works if you’re able to be reasonably consistent.", "fr": ["C'est un peu difficile à traquer au début, mais ça ne fonctionne que si tu restes consistante."]}} -{"translation": {"en": "Temping takes a while to get the hang of but only works if you’re able to be reasonably consistent.", "fr": ["La température prend un certain temps pour le comprendre, mais ne fonctionne que si vous êtes en mesure d'être raisonnablement régulier."]}} -{"translation": {"en": "Tendulkar: \"Cricket has been known as a gentleman's game. It's a game that I believe should be played in the purest form. Whatever has happened is unfortunate but the right decision has been taken to uphold the integrity of the game. Winning is important but the way you win is more important\" spare me please... I will take moral grandstanding from Dravid because he's actually a good person but not Tendulkar. Selfish liar who is only worshiped because he's good at cricket, he has no more moral fiber than any average person and probably less", "fr": ["Tendulkar : \"Le cricket est connu comme un jeu de gentleman. C'est un jeu qui, à mon avis, devrait être joué dans sa forme la plus pure. Quoi qu'il se soit passé, c'est malheureux, mais la bonne décision a été prise pour préserver l'intégrité du jeu. Gagner est important mais la façon dont vous gagnez est plus important\" épargnez-moi s'il vous plaît..... Je vais prendre la démagogie morale de Dravid parce qu'il est en fait une bonne personne, mais pas Tendulkar. Menteur égoïste qui n'est adoré que parce qu'il est bon au cricket, il n'a pas plus de fibre morale qu'une personne moyenne et probablement moins."]}} -{"translation": {"en": "Ten-Oh!", "fr": ["Ten-Oh !"]}} -{"translation": {"en": "____ Teostra - When elderseal procs it will lower Teo's flame level, extending the time between his Super Novas, or preventing it all together.", "fr": ["____ Teostra - Quand Elderseal utilisera proc ça baissera le niveau de flamme de Teo, en allongeant le temps entre ses super novas, ou les supprimant totalement."]}} -{"translation": {"en": "____ Teostra - When elderseal procs it will lower Teo's flame level, extending the time between his Super Novas, or preventing it all together.", "fr": ["____ Teostra - Quand le processus d'Elderseal diminuera le niveau de flamme de Teo, prolongeant ainsi le temps entre ses Super Novas, ou l'empêchant tous ensemble."]}} -{"translation": {"en": "____ Teostra - When elderseal procs it will lower Teo's flame level, extending the time between his Super Novas, or preventing it all together.", "fr": ["____ Teostra - Quand le processus d'Elderseal diminuera le niveau de flamme de Teo, prolongeant le temps entre ses Super Novas, ou l'empêchera en même temps."]}} -{"translation": {"en": "Terrelle Pryor’s deal with the #Jets is one year, $4.5 million with $2M guaranteed.", "fr": ["Le contrat de Terrelle Pryor avec les #Jets est d'un an, 4,5 millions de dollars avec 2 millions garantis."]}} -{"translation": {"en": "Terrible gregorian moaning.", "fr": ["Terrible grégorien gémissant."]}} -{"translation": {"en": "Terrible thighs chafing solution?", "fr": ["Solution aux horribles irritations des cuisse ?"]}} -{"translation": {"en": "Terroblade Aghs Idea!", "fr": ["Idée pour Aghanim sur Terrorblade !"]}} -{"translation": {"en": "Terror Reid - Bounce Back honestly are there any whack terror reid beats..getter’s so good at producing boom bap", "fr": ["Terror Reid - Bounce Back Franchement, est-ce que c'est rythmes de claques et d'épouvante ? Il est tellement bon à produire du boom bap"]}} -{"translation": {"en": "Terry is an obvious exception, and then Woo was a casualty of former Bayons (Ciera and Kass) turning on their own.", "fr": ["Terry est évidemment l'exception, et Woo est un dommage collatéraux des anciens Bayons (Ciera et Kass) qui se retournent de leur propre gré."]}} -{"translation": {"en": "Terry is an obvious exception, and then Woo was a casualty of former Bayons (Ciera and Kass) turning on their own.", "fr": ["Terry est une exception évidente, et ensuite Woo était une victime des anciens Bayons (Ciera et Kass) qui se retournaient seuls."]}} -{"translation": {"en": "Tesco, getting their priorities right r/corporatehumour", "fr": ["Tesco, obtenir leurs priorités r/corporatehumour"]}} -{"translation": {"en": "Tesla charger at Jesmond That’s been there a while.", "fr": ["Le chargeur Tesla à Jesmond Ça fait longtemps qu'il est là."]}} -{"translation": {"en": "Tesla sub all for electrification of the automobile, supposedly, downvoting a link to the bolt sub.", "fr": ["Non sans blague?"]}} -{"translation": {"en": "Tesla: What We Know About Last Week's Accident /r/gifsthatkeepongiving", "fr": ["Tesla : Ce que l'ont sait au sujet de l'accident de la semaine dernière /r/gifsthatkeepongiving"]}} -{"translation": {"en": "test downloaded files (MP3val) over 60% damaged.", "fr": ["J’ai testé des fichiers téléchargés (MP3val), plus de 60 % endommagés."]}} -{"translation": {"en": "Testing gives you a piece of mind.", "fr": ["Avec les tests, tu as la tranquillité d'esprit."]}} -{"translation": {"en": "Testing gives you a piece of mind.", "fr": ["Le test te repose l'esprit."]}} -{"translation": {"en": "Testing to find out which \"duck\" tape brand is the strongest My workplace buys duct tape by the shipping container.", "fr": ["Tests pour trouver quelle marque de ruban adhésif est la plus efficace Mon entreprise achète le ruban adhésif par conteneurs."]}} -{"translation": {"en": "Testnet is live!", "fr": ["Testnet est en ligne !"]}} -{"translation": {"en": "Test on This Subreddits “Fan-Boyness” Yeah but you don’t get to be a dick about your opinion. Insulting the game which a lot of us like is a dick move and this guy is trying to be edgy/funny which makes it worse. I doubt anyone here gives a fuck that he doesnt like fortnite hes just trying to shit on the game as well as this community and thats a dick move. Fuck this guy.", "fr": ["Test sur les “Fan-Boyness” de ce subreddit Ouai, mais t’es pas obligé d’être con. Insulter le jeu que beaucoup d’entre nous aiment, c’est une mauvaise idée, et si ce mec essaie d’être amusant, c’est encore pire. Je doute que quelqu’un ici s’inquiète du fait qu’il n’aime pas Fortnite. Il essaie juste de chier sur le jeu autant que sa communauté et ça, c’est con. Pauvre type."]}} -{"translation": {"en": "Test Server Notes Can we see some adjustments to matchmaking most of the matches I have played recently were the worst teams wasn’t balance at all", "fr": ["Notes du serveur : Pouvons-nous voir quelques ajustements pour faire correspondre la plupart des matchs que j'ai joués récemment où les pires équipes n'étaient pas équilibrées"]}} -{"translation": {"en": "Texas couple found with large weapons cache in Massachusetts hotel on Sunday says they were on a “classified government mission, yet they called police themselves after they thought someone was trying to break into their hotel room.", "fr": ["Le couple vivant au Texas qui a été arrêté avec une grande quantité d'armes dans l'hôtel du Massachusetts a déclaré dimanche qu'ils étaient en pleine \"mission gouvernementale classifiée\", mais ils ont appelé la police après avoir pensé que quelqu'un essayait de pénétrer dans leur chambre d'hôtel."]}} -{"translation": {"en": "Texas Rangers (3 - 4) at Montreal Expos (5 - 2) Loud music blares over the stereo in the park.", "fr": ["Texas Rangers (3 - 4) aux Expos de Montréal (5 - 2) La musique bruyante résonne sur la chaîne stéréo dans le parc."]}} -{"translation": {"en": "Texas Rangers (3 - 4) at Montreal Expos (5 - 2) Loud music blares over the stereo in the park.", "fr": ["Texas Rangers (3 - 4) chez les Montreal Expos (5 - 2) Les enceintes beuglent puissamment la musique dans le parc."]}} -{"translation": {"en": "Texas Rangers (3 - 4) at Montreal Expos (5 - 2) Summers comes to the plate looking aggressive against Colon. He wants that hit, he will have that hit. Colon is stoic. He's a big man, with big mass, and a lot of confidence. He throws a slider in that Summers swings through. Strike 1! Summers shakes it off and gets back to work. He watches a fastball touch the corner... strike 2! He turns to glare at the ump for his inconsistent strike zone. Another pitch and he swings, closing his eyes and imaging the homerun... Strike 3! Pitch: 700 | Difference: 316 Result: K, 1 on, 1 out", "fr": ["Texas Rangers (3 - 4) à Montreal Expos (5 - 2). Summers vient sur le marbre avec un air agressif contre Colon. Il veut ce coup, il va avoir ce coup. Colon est stoïque. C'est un homme massif, avec une grande masse et beaucoup de confiance. Il envoie un slider que Summer renvoie. 1er strike ! Summers se secoue et retourne au boulot. Il voir une balle rapide toucher le coin... strike 2 ! Il se tourne pour regarder méchamment l'arbitre pour sa zone de frappe inconsistante. Un autre lancer et il frappe, fermant les yeux et imaginant le homerun... 3ème strike ! Lancer 700 | Différence : 316 Résultat : K, 1 dedans, 1 dehors"]}} -{"translation": {"en": "Texas Teen Was Beaten, Had Hot Cooking Oil Poured On Her After Refusing Arranged Marriage: Police It’s called Righteous Invasion of Truth (RIOT).", "fr": ["Au Texas une adolescente a été battu, après avoir refusé un mariage arrangé, ses attaquants lui ont jeté de l’huile de cuisson bouillante: Police c’est ce qu’on appelle une invasion dans la vie religieuse."]}} -{"translation": {"en": "Texas Teen Was Beaten, Had Hot Cooking Oil Poured On Her After Refusing Arranged Marriage: Police It’s called Righteous Invasion of Truth (RIOT). It was surreal listening to people make excuses. He was “troubled” but from a “Godly family”. News flash: Some sort of personal trauma or social disillusionment is a big part of what makes someone vulnerable to radicalization. Otherwise they wouldn’t be searching for an ideology to fill a void. Anyway, fuck that guy.", "fr": ["Au Texas, une adolescente a été battue, et ébouillantée à l'huile chaude pour avoir refusé un mariage arrangé : Police. Cela s'appelle Légitime Invasion de Vérité (LIV). C'était surréaliste d'écouter les excuses des gens. Il était \"perturbé\", mais d'une \"famille religieuse\". Flash info : certains traumatismes personnels ou désillusions sociales font partie des causes majeures qui rendent un individu vulnérable à la radicalisation. Autrement, cet individu ne serait pas à la recherche d'une idéologie pour combler un vide. Quoi qu'il en soit, que ce type aille se faire foutre."]}} -{"translation": {"en": "Text from TheCoralineJones Love it. Love everything about it lmao", "fr": ["Texte de TheCoralineJones. J'adore. J'adore trop. Imao"]}} -{"translation": {"en": "Text messages between Curran and Hirschfeld released Okay well first you're going to have to define your idea of 'socialist', as most people of your ilk who use it as some evil buzzword tend to eqaute it to pure communism.", "fr": ["Messages texte entre Curran et Hirschfeld dévoilés D'abord, vous allez devoir définir votre idée de \"socialiste\", car la plupart des gens de votre espèce qui l'utilisent comme un mot à la mode maléfique ont tendance à l'éqaute au communisme pur."]}} -{"translation": {"en": "Text of HR 5087.", "fr": ["Texte de HR 5087."]}} -{"translation": {"en": "(Text only) Want a video rating?", "fr": ["(Texte seulement) Vous voulez une évaluation vidéo ?"]}} -{"translation": {"en": "(Text only) Want a video rating?", "fr": ["(Texte seulement) Vous voulez une évaluation vidéo?"]}} -{"translation": {"en": "Text-post only today!", "fr": ["Il n'y a que du texte message aujourd’hui !"]}} -{"translation": {"en": "Text-post only today!", "fr": ["Que du texte aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "Text-post only today!", "fr": ["Seulement des postes texte aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "Text-post only today!", "fr": ["Texte seulement aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "Text-post only today!", "fr": ["Textez seulement aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "TF2 update for 3/28/18 /u/soundsmith323 looks like I know what you're going to be wearing forever now", "fr": ["TF2 mise à jour du 28/3/2018. /u/soundsmith323 on dirait que je sais ce que tu vas porter pour toujours maintenant"]}} -{"translation": {"en": "TF2 update for 3/28/18 Where I'm locked to Dustbowl, Upward, and Orange_x3, with half the players team-hopping constantly to get their combined skill as unbalanced as possible? Add some adverts blaring non-stop, server donation begging, and 'wacky plugins' on top? Nah.", "fr": ["Mise à jour de TF2 pour le 28/03/18. Là où je suis bloqué à Dustbowl, Upward et Orange_x3, avec la moitié des équipes de joueurs espérant en permanence d'avoir des combinaisons de compétences aussi déséquilibrée que possible ? Ajoutez-y des publicités qui braillent non-stop, des demandes de dons pour le serveur et des « plugins barge » ? Nah."]}} -{"translation": {"en": "TF2 update for 3/28/18 You could say that about every weapon that used to be super powerful/OP. We should atleast be happy that the weapon has become usable now after being nerfed to the ground. I like the weapon more now actually. It's a proper finishing weapon isstead of \"EZ kill EZ\" i like the afterburn mechanic and speed boost as it encourages more skillful play. (make sure they have enough afterburner, make it your last hit etc)", "fr": ["Mise à jour TF2 pour le 28/03/18 Tu pourrais dire qu'à peut près toutes les armes étaient autrefois très puissantes / OP. On pourrait au moins être heureux que l'arme soit devenue utilisable maintenant après touchée le sol. En fait, j'aime davantage l'arme maintenant. C'est une arme complètement finalisée au lieu du \"EZ tue EZ\", j'aime la mécanique de postcombustion et la stimulation de la vitesse puisque ça encourage à faire un jeu beaucoup plus technique (sois sûr qu'ils ont assez de postcombustion, fais-en ta dernière attaque, etc)"]}} -{"translation": {"en": "Tf is /u/pitchforkemporium?", "fr": ["Qui est /u/pitchforkemporium ?"]}} -{"translation": {"en": "Tf?", "fr": ["Tf?"]}} -{"translation": {"en": "TFU was treated as fan fiction, a far more legitimate version of fan fiction, but still fan fiction nonetheless.", "fr": ["Le Pouvoir de la Force était considéré comme une fanfiction, une fanfiction bien plus légitime, mais une fanfiction malgré tout."]}} -{"translation": {"en": "tfw my heart dropped for a second there before I got to “with film reels” a d realized this was a shitpost", "fr": ["Ce moment où mon coeur a chuté pendant une seconde avant que j'arrive à \"avec des bobines de film\" et que je me rende compte que c'était un shitpost"]}} -{"translation": {"en": "tfw Tiki and Elise are on green and you've been saving orbs in anticipation Gunnthra and Chill", "fr": ["tfw, Tiki et Elise sont au vert et vous sauvez des orbs par anticipation Gunnthra et Chill"]}} -{"translation": {"en": "TFW you get into your dream school but can't afford it Check out their work study program.", "fr": ["TFW, vous êtes accepté dans l'école de vos rêves, mais vous ne pouvez pas payer."]}} -{"translation": {"en": "TFW you're single but hrt makes you really cuddly *blushes and accidentally glomp hugs you onto the couch* Ooh, sorry~!", "fr": ["Ce sentiment quand tu es célibataire mais ton traitement hormonal te rend vraiment câlin *rougit et se blottit accidentellement contre toi sur le canapé* Ooh, désolé ~!"]}} -{"translation": {"en": "TFW your friend leaves their drawing tablet open and you know how to use microsoft paint Paste Donovan in the background then you'll earn my upvote there", "fr": ["Cette sensation quand un.e ami.e laisse sa tablette graphique ouverte et que vous savez comment utiliser Microsoft Paint Collez Donovan à l'arrière-plan, et vous aurez une très bonne note de ma part \\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Thaaaaank you", "fr": ["Merci"]}} -{"translation": {"en": "Thailand to give the beach from 'The Beach' movie a breather - Authorities in Thailand have ordered the temporary closing of the beach made famous by the Leonardo DiCaprio movie “The Beach” to halt environmental damage caused by too many tourists.", "fr": ["La Thaïlande s'apprête à donner un répit à la plage du film \"La Plage\" : les autorités ont ordonné la fermeture temporaire de la plage rendue célèbre par le film de Leonardo DiCaprio \"La Plage\" pour mettre un frein aux dégâts environnementaux provoqué par un trop fort afflux de touristes."]}} -{"translation": {"en": "Thalesjferreira on uplay!", "fr": ["Thalesjferreira sur uplay !"]}} -{"translation": {"en": "- Thank *fuck* the Blossom seniors are finally being evil.", "fr": ["J’aimerais qu’elle ait un rôle plus important dans saison prochaine comme un personnage de second plan."]}} -{"translation": {"en": "Thankfully While Hat Senator Picking at those FBI Scabs !!!", "fr": ["Heureusement, alors que le sénateur Hat s’en prend à ces crapules du FBI !!!"]}} -{"translation": {"en": "Thank GOD and the amazing team of doctors and nurses that took care of Jim…\" It’s definitely one or the other.", "fr": ["Merci à Dieu et à l'incroyable équipe de médecins et d'infirmières qui ont pris soin de Jim... » C'est certainement grâce à l'un ou aux autres."]}} -{"translation": {"en": "Thank God for Mason Jars same as fuck tbh", "fr": ["Merci dieu pour les pots Mason c'est putain les mêmes pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Thank heavens for parents selling their kid’s toys :D", "fr": ["Merci aux parents qui vendent les jeux de leurs enfants :D"]}} -{"translation": {"en": "Thank me later.", "fr": ["Remerciez moi plus tard."]}} -{"translation": {"en": "Thanks again for your kindness.", "fr": ["Merci encore pour votre gentillesse."]}} -{"translation": {"en": "Thanks again ❤��❤", "fr": ["Merci encore ❤❤❤"]}} -{"translation": {"en": "Thanks again!", "fr": ["Merci encore !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks again my friend.", "fr": ["Merci encore mon ami."]}} -{"translation": {"en": "THANKS BLIZZ", "fr": ["MERCI BLIZZARD"]}} -{"translation": {"en": "Thanks both!", "fr": ["Merci aux deux !"]}} -{"translation": {"en": "'Thanks, but no thanks': Norwegians reject Trump's immigration offer Free education and no guns seem like good things to me, but maybe I’m just blinded by socialism or something.", "fr": ["«Merci mais non merci» : les Norvégiens rejettent l'offre d'immigration de Trump Éducation gratuite et pas d'armes m'ont l'air de bonnes choses, mais peut-être que je suis juste aveuglé par le socialisme ou quelque chose comme ça."]}} -{"translation": {"en": "Thanks but... so far I haven’t cheated.!!", "fr": ["Merci mais... jusqu'ici je n'ai pas triché !!"]}} -{"translation": {"en": "[thanks] [exchange] Sarah you’re the best Easter bunny!", "fr": ["[merci] [échange] Sarah tu es le meilleur lapin de pâques !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for all the help i guess if the open string and 12 fret are on pitch the rest dosnt matter and i just got used to wrong sounds :P Have a nice day :D", "fr": ["Merci à tous pour votre aide et j'imagine que si la corde d'ouverture et le 12 fret sont justes, le reste importe peu et je me suis simplement habitué aux mauvais sons :P Passer une bonne journée :D"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for being reasonable dude.", "fr": ["Merci d'être raisonnable."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for input, nevertheless, this thread is giving me rather good thinking.", "fr": ["Merci pour la contribution, néanmoins, ce fil me donne plutôt une bonne idée."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for linking that.", "fr": ["Merci d'avoir fait le lien."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for looking everyone!", "fr": ["Merci à tous d'avoir regardé !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for posting these are sick!", "fr": ["Merci d’avoir posté elles sont incroyables !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for ruining Forza, Turn 10.", "fr": ["Merci d'avoir ruiné Forza, Turn 10."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for setting me straight.", "fr": ["Merci de m'avoir remis en place."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for sharing by the way!", "fr": ["D'ailleurs, merci d'avoir partagé !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for sharing!", "fr": ["Merci d'avoir partagé !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for stimulating my thought.", "fr": ["Merci d'avoir stimulé mes réflexions."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for stimulating my thought.", "fr": ["Merci de stimuler ma pensée."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for taking the time to reply!", "fr": ["Merci d'avoir pris le temps d eme répondre !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for taking your time to reply.", "fr": ["Merci de prendre votre temps pour répondre."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for that, I’ll give it a try!", "fr": ["Merci pour ces précisions, j'essaierai !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for that.", "fr": ["Je vous en remercie."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for that.", "fr": ["Merci pour ça."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the advice.", "fr": ["Merci pour le conseil."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the back up 👍🏽", "fr": ["Merci pour la sauvegarde 👍🏽"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the clarification", "fr": ["Merci pour la clarification."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the confirmation, I was worried those might’ve been tears of sadness and she was lying again to not make us worry.", "fr": ["» Merci pour la confirmation, j’avais peur que ce soit des larmes de tristesse et elle mentait une fois de plus pour ne pas nous inquiéter."]}} -{"translation": {"en": "thanks for the education", "fr": ["Merci pour l'éducation."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the elaborate response.", "fr": ["Merci pour la réponse détaillée."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the giveaway", "fr": ["Merci pour la distribution"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the gold!", "fr": ["Merci pour l'or."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the happy moonbat!", "fr": ["Merci pour le happy moonbat !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the heads up.", "fr": ["Merci pour le heads up."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the help, any tips like heating it up first or should it be easy; as I have tried vice grips and all and yet it doesn’t twist off but no visible pins or anything holding it.", "fr": ["Merci pour l'aide, toutes les astuces comme le chauffer d'abord ou devrait-il être facile ; comme j'ai essayé les pinces à étau et tout et pourtant il ne se tortille pas mais pas d'épingles visibles ou quoi que ce soit qui le tienne."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the help!", "fr": ["Merci pour l'aide !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the help though!", "fr": ["Merci pour l'aide en tout cas!"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the lesson Reddit!", "fr": ["Merci pour la leçon Reddit !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the new colour, TNT.", "fr": ["Merci pour la nouvelle couleur, TNT."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the offer though", "fr": ["Merci pour l'offre, cependant."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the rec!", "fr": ["Merci pour l'info !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the reply!", "fr": ["Merci pour la réponse !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the reply.", "fr": ["Merci pour la réponse."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the review, I’m going to give it a try!", "fr": ["Merci pour ton avis, je vais essayer ça !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks for the update.", "fr": ["Merci pour la mise au point."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for who ever downvoted me for saying sorry lol.", "fr": ["Merci à ceux qui ont mis un pouce vers le bas à mon commentaire dans lequel je m'excusais lol."]}} -{"translation": {"en": "Thanks for your interest!", "fr": ["Merci pour ton intérêt !"]}} -{"translation": {"en": "thanks for your time.", "fr": ["Merci pour votre temps."]}} -{"translation": {"en": "Thanks, I’ll check it out this weekend.", "fr": ["Merci, je vérifierai ce week-end."]}} -{"translation": {"en": "Thanks, I’ll definitely look into it, heard about the movie turning out great", "fr": ["Merci, j'y jetterai un coup d’œil, j'ai entendu dire que le film s'est très bien passé"]}} -{"translation": {"en": "Thanks in advance!!", "fr": ["Merci d'avance !!"]}} -{"translation": {"en": "Thanks in advance!", "fr": ["Merci d'avance !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks in advance.", "fr": ["Merci d'avance."]}} -{"translation": {"en": "Thanks in advance", "fr": ["Merci d'avance\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Thanks in advance Not beforehand, I never expected this issue to happen.", "fr": ["Merci d'avance Pas avant, je ne m'attendais jamais à ce que ce problème se produise."]}} -{"translation": {"en": "Thanks, it’s super quiet but for some reason doesn’t take HDMI.", "fr": ["Merci, c'est super silencieux mais pour une raison ou pour une autre, ne prend pas l'HDMI."]}} -{"translation": {"en": "thanks, kermie!", "fr": ["merci, kermie!"]}} -{"translation": {"en": "[thanks] lessonsLearnt this is just too awesome /u/lessonsLearnt thank you !!!", "fr": ["[merci] lessonsLearnt est tout simplement incroyable /u/lessonsLearnt merci !!!"]}} -{"translation": {"en": "Thanks little dude.", "fr": ["Merci petit gars."]}} -{"translation": {"en": "Thanks man 😁", "fr": ["Merci, mec 😁"]}} -{"translation": {"en": "Thanks mate!", "fr": ["Merci mon pote!"]}} -{"translation": {"en": "Thanks 😊 Maybe it’s better On a laptop but I’m on my phone?", "fr": ["Merci 😊 Peut-être que c'est mieux sur un ordinateur portable mais je suis sur mon téléphone ?"]}} -{"translation": {"en": "thanks.", "fr": ["merci."]}} -{"translation": {"en": "thanks!", "fr": ["Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks :)", "fr": ["Merci :)"]}} -{"translation": {"en": "Thanks !", "fr": ["Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks 😊", "fr": ["Merci 😊"]}} -{"translation": {"en": "Thanks!", "fr": ["Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks!", "fr": ["Merci!"]}} -{"translation": {"en": "Thanks.", "fr": ["Merci."]}} -{"translation": {"en": "Thanks", "fr": ["Merci"]}} -{"translation": {"en": "Thanks!", "fr": ["Merci !\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Thanks much!", "fr": ["Merci beaucoup !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks Obama Danklyn", "fr": ["Merci Obama Danklyn"]}} -{"translation": {"en": "Thanks so much for your feedback!", "fr": ["Merci beaucoup pour ton retour !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks so much for your feedback!", "fr": ["Merci pour les réactions!"]}} -{"translation": {"en": "Thanks so much !", "fr": ["Merci beaucoup !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks so much!", "fr": ["Merci beaucoup !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks Tableview Police.", "fr": ["Merci policiers de garde.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Thanks TAC reddit!", "fr": ["Merci TAC reddit!"]}} -{"translation": {"en": "Thanks this was really helpful!", "fr": ["Merci, c'était vraiment utile !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks to Anniversary, You can Call Me King How did u get 7!?! I pulled hard for it and came out with 1 (but 4 BSBs and 5-6 crescent wish to boot) Good to see Quistis love though. My old Q/Raines/Fujin/OK wrath mage team was so stacked that after enPoison and wrath up a 2nd bar, the boss usually has less than 10k life left. I would stop everyone and just DOOMTRAIN the final blow. Good times!", "fr": ["Grâce à l'Anniversary. Vous Pouvez m'appeler King. Comment t'as fait pour en avoir 7?! J'ai pioché sec pour l'avoir et je m'en suis sorti avec 1 (mais 4 BSBs et 5-6 crescent wish pour commencer) Bien de voir de l'amour pour Quistis quand-même . Mon ancienne team wrath mage Q/Raines/Fujin/OK était tellement balèze qu'après enPoison et wrath up une 2nde barre, le boss d'habitude avait moins de 10k vie restante. J'arrêtais tout le monde et simplement DOOMTRAIN le coup de grâce. Bon vieux temps!"]}} -{"translation": {"en": "Thanks to Anniversary, You can Call Me King How did u get 7!?! I pulled hard for it and came out with 1 (but 4 BSBs and 5-6 crescent wish to boot) Good to see Quistis love though. My old Q/Raines/Fujin/OK wrath mage team was so stacked that after enPoison and wrath up a 2nd bar, the boss usually has less than 10k life left. I would stop everyone and just DOOMTRAIN the final blow. Good times!", "fr": ["Merci à l'Anniversaire, vous pouvez m'appeler Roi. Comment avez-vous obtenu 7!?! J'ai pioché dur pour cela et suis sorti avec 1 (mais 4 BSB et 5-6 croissants souhaitent démarrer) Bon de voir l'amour Quistis cependant. Mon ancienne équipe en colère de Q / Raines / Fujin / OK était tellement empilée que, après l'enPoison et une deuxième barre, le boss a généralement moins de 10 000 vies restante. Je voudrais arrêter tout le monde et simplement DOOMTRAIN le coup final. Bon temps!"]}} -{"translation": {"en": "Thanks to D4 for putting the podcast back up!", "fr": ["Merci à D4 de remettre le podcast en place !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks to /u/yossarianmessiah for the term suisidecar!", "fr": ["Grand merci à /u/yossarianmessiah pour avoir inventé le terme voiture-suicide !"]}} -{"translation": {"en": "Thanks Transperth As someone who uses Transperth regularly (and has driven both buses & trains for them) the journey planner is rubbish.", "fr": ["Je remercie Transperth en tant que personne qui utilise régulièrement Transperth (et qui a conduit deux bus et trains chez eux) le planificateur de voyage est à blammer."]}} -{"translation": {"en": "Thanks Ugly God Lol no it’s not. As a statement sure, as an analogy, no way.", "fr": ["Merci, Laid Dieu. Mort de rire. Non, il ne l'est pas. sûrement comme une déclaration, comme une analogie, pas question."]}} -{"translation": {"en": "Thanks, you’ve given me a lot to think about.", "fr": ["Merci, vous m'avez donné beaucoup à réfléchir."]}} -{"translation": {"en": "Thanks, Zuck.", "fr": ["Merci, Zuck."]}} -{"translation": {"en": "Thank u!", "fr": ["Merci!"]}} -{"translation": {"en": "Thank you again, this is really helpful!", "fr": ["Merci encore une fois, ça m'aide vraiment!"]}} -{"translation": {"en": "Thank you all!", "fr": ["Merci à tous !"]}} -{"translation": {"en": "Thank you :D Okay I’ll definitely start sharing social media stuff, good shout!", "fr": ["Merci :D D'accord, je vais certainement commencer à partager des trucs sur les réseaux sociaux !"]}} -{"translation": {"en": "Thank you Epic They could’ve changed that but people where buying them like crazy so why would they change their market, people buy them and most of them don’t complain!", "fr": ["Merci Sensationnel Ils auraient pu changer ça mais les gens les achetaient comme des fous alors pourquoi changeraient-ils leur marché, les gens les achètent et la plupart d'entre eux ne se plaindraient pas !"]}} -{"translation": {"en": "Thank you Epic You are saying they aren’t greedy, but they are. I’ve spent almost 70$ on the game, doesn’t change my mind that they are indeed greedy.", "fr": ["Merci Epic. Vous dites qu'ils ne sont pas gourmands, mais ils le sont. J'ai dépensé presque 70$ sur le jeu, cela ne me fait pas changer d'avis ; ils sont réellement gourmands."]}} -{"translation": {"en": "Thank you Experiment 7 Nope, it isn't. It was done as a one time experiment for Anshar. No other dev can use it.", "fr": ["Merci Experiment 7. Non, ce n'est pas le cas. Il s'agit d'une expérience qu'ils avaient réalisée juste une fois pour Anshar. Aucun autre développeur ne peut l'utiliser."]}} -{"translation": {"en": "Thank you for all the kind words about the first!", "fr": ["Merci à tous pour vos gentils retour sur le premier !"]}} -{"translation": {"en": "Thank you for creating this page - if nothing else it is reassuring there are other people out there too who are worried about making it by and not worried about how to invest their $100k.", "fr": ["Merci d'avoir créé cette page - si rien d'autre n'est rassurant, il y a aussi d'autres personnes qui s'inquiètent de ne pas y arriver et qui ne s'inquiètent pas de la façon d'investir leurs 100 000 $."]}} -{"translation": {"en": "Thank you for enlightening us about the difference 👍🏽", "fr": ["Merci de nous renseigner sur cette différence 👍🏽"]}} -{"translation": {"en": "Thank you for liking the video.", "fr": ["Merci d'avoir aimé la vidéo."]}} -{"translation": {"en": "Thank you for sharing this!", "fr": ["Merci d'avoir partagé ça !"]}} -{"translation": {"en": "Thank you for sharing this with us.", "fr": ["Merci d'avoir partagé ceci avec nous."]}} -{"translation": {"en": "Thank-you for taking the time!", "fr": ["Merci d'avoir pris le temps !"]}} -{"translation": {"en": "thank you for the advice!!", "fr": ["Merci pour le conseil !!"]}} -{"translation": {"en": "Thank you for the advice!", "fr": ["Merci pour le conseil !"]}} -{"translation": {"en": "Thank you for the advice.", "fr": ["Merci pour le conseil."]}} -{"translation": {"en": "Thank you for the free samples 😀", "fr": ["Merci pour les échantillons gratuits 😀"]}} -{"translation": {"en": "thank you for the links and tips -- i found the LDS sites to be somewhat vague and unhelpful anyways.", "fr": ["merci pour les liens et les astuces ; j'ai trouvé que les sites LDS étaient vagues et n'aidaient pas de toutes façons."]}} -{"translation": {"en": "Thank you for the QoL tip.", "fr": ["Merci à toi pour l'astuce sur le QoL."]}} -{"translation": {"en": "Thank you for the response!", "fr": ["Merci pour la réponse."]}} -{"translation": {"en": "Thank You for the short and simple response!!", "fr": ["Merci pour le réponse courte et simple !!"]}} -{"translation": {"en": "Thank you for the story and the nice Easter wishes.", "fr": ["Merci pour l'histoire et les bons vœux de Pâques."]}} -{"translation": {"en": "Thank you for the trade:) Don't you forget to post the infos about Shaymin on the thread, that mods could ask!", "fr": ["Merci pour l'échange:) N'oubliez pas de poster les infos de Shaymin sur le fil de discussion, que les mods pourraient demander !"]}} -{"translation": {"en": "Thank you fucking self for that one.", "fr": ["Merci putain moi pour celui-là."]}} -{"translation": {"en": "Thank you human I’d be really afraid of it kicking me in the balls on accident", "fr": ["Merci humain j'aurais vraiment peur de me donner un coup de pied dans les boules par accident"]}} -{"translation": {"en": "Thank you!", "fr": ["Je vous remercie!"]}} -{"translation": {"en": "Thank you.", "fr": ["Je vous remercie."]}} -{"translation": {"en": "Thank you Kiamori!", "fr": ["Merci Kiamori!"]}} -{"translation": {"en": "Thank you!", "fr": ["Merci !"]}} -{"translation": {"en": "Thank you!", "fr": ["Merci!"]}} -{"translation": {"en": "Thank you.\"", "fr": ["Merci."]}} -{"translation": {"en": "Thank you.", "fr": ["Merci."]}} -{"translation": {"en": "Thank you", "fr": ["Merci"]}} -{"translation": {"en": "Thank you Mr-Altoid.", "fr": ["Merci, M. Altoïd."]}} -{"translation": {"en": "Thank you Obama for not holding the Bush administration accountable!", "fr": ["Merci Obama de ne pas tenir l'administration Bush responsable !"]}} -{"translation": {"en": "Thank You Redditors It’s a exploitable game mechanic and exploiting game mechanics is unfair advantage ie: cheating", "fr": ["Merci aux Redditors. C'est une mécanique de jeu exploitable et exploiter cette mécanique de jeu est un avantage déloyal, c'est à dire : tricher."]}} -{"translation": {"en": "Thank You Redditors No I mean standing where they spawn in and before they can load in fully killing them again. Large crews on pc will use half their crew to camp a galleons spawns so we can’t actually move without being killed. They reload from out ammo chest so they don’t even have to leave. I’m all for boarding and fighting off boarders but not being able to spawn in to fight is bad game mechanics", "fr": ["Merci les Redditors. Non, je veux dire rester là où ils apparaissent, et avant qu'ils ne puissent les charger à nouveau et les tuer complètement. Les grosses équipes sur PC utiliseront la moitié de leur équipage pour camper des galions, ce qui fait que nous ne pourrons pas bouger sans être tué. Ils rechargent leur coffre de munitions afin qu'ils n'aient même pas à partir. Je suis absolument pour l'embarquement et le combat contre les pensionnaires, mais ne pas être capable de se frayer un chemin pour se battre est une mauvaise mécanique de jeu."]}} -{"translation": {"en": "Thank you Ripple for helping make my dreams come true!", "fr": ["Merci Ripple, de m'aider à réaliser mes rêves !"]}} -{"translation": {"en": "Thank you r/Sneakers Thank you man!", "fr": ["Merci r/Sneakers Merci mec !"]}} -{"translation": {"en": "Thank you so much for all your advice!!", "fr": ["Merci beaucoup pour tous vos conseils!!"]}} -{"translation": {"en": "Thank you so much for correcting me!", "fr": ["Merci beaucoup de m'avoir corrigé !"]}} -{"translation": {"en": "Thank you so much!", "fr": ["Merci beaucoup !"]}} -{"translation": {"en": "Thank you sooooo much!", "fr": ["Merci beaucoup !"]}} -{"translation": {"en": "(thank you--this now hangs on my fridge and is my new mantra!)", "fr": ["(merci - ça pend maintenant sur mon frigo et c'est mon nouveau mantra!)"]}} -{"translation": {"en": "Thank you tho!", "fr": ["Merci quand même !"]}} -{"translation": {"en": "Thank you to all the nice people I was trying my hardest to spread the plur vibes all weekend. Between sets I was trying to high five every person I passed, gave anyone water who looked like they might need some, sharing gum, kaleidoscope glasses, fans. Just in general taking care of my peers. Sometimes I’d run into a bro who was far too cool to high five a stranger. Just brush them off and keep spreading the good vibes, 9/10 times I could make someone smile or make their night better.", "fr": ["Merci à tous ces gens sympas. J'essayais de faire de mon mieux pour répandre les ondes de plur pendant tout le week-end. Entre deux sessions, j'essayais de taper dans la main de tous ceux que je rencontrais, je donnais de l'eau à tout ceux qui avaient l'air d'en avoir besoin, des chewing-gums, des lunettes kaléidoscopes, des ventilateurs. Je prenais soin des autres. Parfois, je tombais sur un type qui était bien trop cool pour taper dans la main d'un étranger. Alors je le renvoyais et je continuais à répandre les bonnes ondes. 9 fois sur 10 je réussissais à faire sourire quelqu'un ou à améliorer sa nuit."]}} -{"translation": {"en": "Thank you u/drlilviv for the Parker 51 “Parker 51?” PARKER 51?! What the hell is a Parker 51?! Whatever is, I frickin’ NEED it! (He said, drooling excessively.)", "fr": ["Merci à vous u/drlilviv pour le Parker 51 \"le Parker 51 ?\" PARKER 51 ?! Mais qu'est ce que c'est qu'un Parker 51 ?! Peut importe ce que c'est j'en ai super BESOIN ! (dit-il, en manque)."]}} -{"translation": {"en": "Thank you uncle!!", "fr": ["Merci oncle!!"]}} -{"translation": {"en": "THANK YOU VERY MUCH JAGEX!", "fr": ["MERCI BEAUCOUP JAGEX !"]}} -{"translation": {"en": "Tharja is canonically pronounced with a hard J I don’t think canon matters for pronunciation. It’s an officially licensed Fire Emblem game that has oversight from IntSys and Nintendo. It would take several people’s fuckups to get something so simple incorrect.", "fr": ["Tharja se prononce de manière canonique avec un J dur. Je ne pense pas que le canon ait un rôle à jouer en matière de prononciation. Il s’agit d’un jeu sous licence officielle Fire Emblem qui est supervisé par IntSys et Nintendo. Il faudrait que plusieurs personnes foutent la merde pour obtenir quelque chose d’aussi simple et incorrecte."]}} -{"translation": {"en": "Tharja.", "fr": ["Tharja."]}} -{"translation": {"en": "Thar-juh.", "fr": ["Thar-juh."]}} -{"translation": {"en": "That $30M figure is a yearly average man.", "fr": ["Ce chiffre de 30 millions de dollars c'est la moyenne par an pour un homme."]}} -{"translation": {"en": "That $30M figure is a yearly average man.", "fr": ["Ce chiffre de 30 millions de dollars est une moyenne par an."]}} -{"translation": {"en": "That all being said, there is no way to play this game wrong.", "fr": ["Cela étant dit, il n'y a aucun moyen de mal jouer à ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "That all seems so alien to me.", "fr": ["Ça me parait tellement extravagant tout ça."]}} -{"translation": {"en": "That aside, nice work!!", "fr": ["Les femmes de themascura sont des amazones pas des anoréxiques!"]}} -{"translation": {"en": "- thataylaa: It's much better now because she's been on Accutane, but she had pretty severe cystic acne, so if covering up blemishes is something that's important to you, definitely check out her channel.", "fr": ["- thataylaa : C'est beaucoup mieux maintenant parce qu'elle a été sous Accutane, mais elle avait une acné kystique assez sévère ; alors si vous voulez à tout prix dissimuler des imperfections, sa chaîne vous est vivement recommandée."]}} -{"translation": {"en": "Thata your only option till you reach higher level.", "fr": ["C'est ta seule option jusqu'à ce que tu atteignes un niveau supérieur."]}} -{"translation": {"en": "Thata your only option till you reach higher level.", "fr": ["C'est votre unique possibilité avant d'atteindre le niveau supérieur."]}} -{"translation": {"en": "That being said, a docs case with 16 maps + normal gear works well enough.", "fr": ["Cela étant dit, un cas de docs avec 16 cartes + un équipement normal fonctionne assez bien."]}} -{"translation": {"en": "That being said if you're looking to play competitively you're in the wrong place.", "fr": ["Ceci dit, si vous cherchez à jouer en compétition, vous êtes au mauvais endroit."]}} -{"translation": {"en": "That being said, I very much prefer playing in VR these days.", "fr": ["Cela étant dit, je préfère beaucoup jouer en réalité virtuelle ces jours-ci."]}} -{"translation": {"en": "That being said, my son is 1.5 years old, he is circumcised (my husband is also) we have had 0 complications with his penis and the after care was extremely simple.", "fr": ["Cela dit, mon fils a 1 an et demi, il est circoncis (mon mari l'est aussi), nous n'avons pas eu de complications avec son pénis et le suivi était extrêmement simple."]}} -{"translation": {"en": "That being said, the first half was great.", "fr": ["Je pourrais aussi déduire que Michael est quelqu'un qui va juste avec les chiffres, et ne pas se battre pour plus de contrôle (même si je pense qu'il était logique pour lui de penser qu'Angela pourrait être choisi sur lui dans le Conseil tribal prochaine, mais nous n'avons pas montré que)."]}} -{"translation": {"en": "That being said we have a diffrent prospective of guns then you.", "fr": ["Cela étant dit, nous avons une perspective différente des armes à feu que vous."]}} -{"translation": {"en": "That being said, we have weapons in our home that are secured.", "fr": ["Ceci étant dit, nous avons des armes chez nous qui sont en lieu sûr."]}} -{"translation": {"en": "That bitch ass slut ass whore!", "fr": ["C'est la pire des pétasses!"]}} -{"translation": {"en": "That box of a map should be playlist only anyways.", "fr": ["Cette boîte d'une carte devrait être seulement de toute façon une liste de lecture."]}} -{"translation": {"en": "That can be helped.", "fr": ["Cela peut être stoppé."]}} -{"translation": {"en": "That can be helped.", "fr": ["On n'y peut rien."]}} -{"translation": {"en": "That carabiner was clipped to a short tether strap that would be screwed into the helicopter for safety.", "fr": ["Ce mousqueton était fixé à une sangle de fixation courte qui devait être vissée dans l'hélicoptère pour des raisons de sécurité."]}} -{"translation": {"en": "That card has gorgeous artwork as well.", "fr": ["Cette carte affiche aussi un joli dessin."]}} -{"translation": {"en": "That changes when you get used to the attack pattern.", "fr": ["Ceci change lorque vous vous habitués au modèle d'attaque."]}} -{"translation": {"en": "That clap back.", "fr": ["Je rends cette tape."]}} -{"translation": {"en": "That’d be a bummer.", "fr": ["Ce serait une déception."]}} -{"translation": {"en": "That’d be hilarious though", "fr": ["Ça serait hilarant par contre"]}} -{"translation": {"en": "That depends a lot on your TP so it does get easier.", "fr": ["Cela dépend beaucoup de votre TP, donc ça devient plus facile."]}} -{"translation": {"en": ">That didn't make it something not worth doing.", "fr": ["> Cela ne justifie pas fait que ça ne valent pas la peine de le faire."]}} -{"translation": {"en": "That did the trick.", "fr": ["Cela a fait l'affaire."]}} -{"translation": {"en": "That does not negate my argument.", "fr": ["Cela n'annule pas mon argument."]}} -{"translation": {"en": "That does not negate my argument.", "fr": ["Cela ne réfute en rien mon argument."]}} -{"translation": {"en": "That does NOT outweigh the cost of harming everyone else, inciting violence, and increasing risk to women’s and children’s health and lives.", "fr": ["Cela ne compense PAS le fait de nuire à tout le monde, d'inciter à la violence et d'accroître les risques pour la santé et la vie des femmes et des enfants."]}} -{"translation": {"en": "That doesn’t happen in the books and makes Snape look more weak than he really is.", "fr": ["C'est pas dans les livres et ça fait passer Rogue pour bien plus faible que ce qu'il n'est."]}} -{"translation": {"en": "That doesn’t make sense.", "fr": ["Ça n'a pas de sens."]}} -{"translation": {"en": "That doesn't make sense.", "fr": ["Ce n'est pas logique."]}} -{"translation": {"en": "That doesn’t matter on autoflowers correct?", "fr": ["Ça n'a pas d'importance sur les autoflowers, vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "That doesn’t mean that he isn’t smart enough or surrounded by enough smart people to easily pull off my scenario.", "fr": ["Cela ne veut pas dire qu'il n'est pas assez intelligent ou entouré de gens assez intelligents pour réussir facilement mon scénario."]}} -{"translation": {"en": "That doesn't mean that there aren't good posts.", "fr": ["Cela ne veut pas dire qu'il n'y a pas de bons posts."]}} -{"translation": {"en": "That doesn’t mean they don’t exist, it just means we don’t know how to look yet.", "fr": ["Il y a probablement des millions de choses pour lesquelles nous n'avons pas développé de capteurs ou de jauges."]}} -{"translation": {"en": "That escalated quickly either he's going into long rants about how he hates that femoids have rights or he's just saying \"fine\"", "fr": ["Cela s'est intensifié rapidement. Soit il se lance dans de longues diatribes sur la façon dont il déteste que les femmes aient des droits, soit il répond juste \"bien\""]}} -{"translation": {"en": "'That fake 80's aesthetic' starter pack You’d be surprised at how nostalgic us brits are", "fr": ["Ce kit de démarrage 'esthétique imitation années 80' Vous seriez surpris de voir à quel point nous autres Britanniques sommes nostalgiques."]}} -{"translation": {"en": "That feature is carrying it heavy.", "fr": ["Ce morceau est vraiment du lourd."]}} -{"translation": {"en": "That feeling of relief after finishing such a project and the results are that great.", "fr": ["Cette sensation de soulagement après avoir terminé un tel projet et les résultats sont formidables."]}} -{"translation": {"en": "That feeling of relief after finishing such a project and the results are that great. “Honey just ask your dad for meth, you don’t need a prescription for that.”", "fr": ["Ah ! Ce sentiment de soulagement après avoir fini un tel projet et les résultats, c'est vraiment excellent ! « Chérie, demande à ton père s'il a de la meth, pas besoin d'une ordonnance pour ça. »"]}} -{"translation": {"en": "That gives a nice mix of youth and versatility with Houston and Lynch having the ability to play some DE on passing downs.", "fr": ["Ca donnerait un bon mélange de jeunesse et de versatilité avec Houston et Lynch qui ont la possibilité de jouer des DE sur les passes basses."]}} -{"translation": {"en": "That guy is like the Asian bill Murray, He can just sit there and just physically be funny.", "fr": ["Ce gars est comme le Bill Murray Asiatique, il peut faire n'importe quoi ce serait quand même marrant."]}} -{"translation": {"en": "That had me laughing.", "fr": ["Ça m'a fait rire."]}} -{"translation": {"en": "That happens at every festival.", "fr": ["Cela arrive à chaque festival."]}} -{"translation": {"en": "That hard work is about to pay off.", "fr": ["Tout ce travail est en train de payer."]}} -{"translation": {"en": "That has any of these players in it.", "fr": ["dans lequel participe un de ces joueurs."]}} -{"translation": {"en": "That hit hard!", "fr": ["Ça fait mal !"]}} -{"translation": {"en": "That hypothetical isn’t very useful in this context.", "fr": ["Cette hypothèse n'est pas très utile dans ce contexte."]}} -{"translation": {"en": "That, I can definitely say from experience.", "fr": ["Ça, je peux définitivement le dire d'expérience."]}} -{"translation": {"en": "That is a fact.", "fr": ["C'est un fait."]}} -{"translation": {"en": "That is all.", "fr": ["C'est tout."]}} -{"translation": {"en": "That is a LONG time to have eggy cm.", "fr": ["Ca fait long quand même."]}} -{"translation": {"en": "That is a LONG time to have eggy cm.", "fr": ["C'est une longue période pour avoir la glaire cervicale en blanc d’œuf."]}} -{"translation": {"en": "That is, an application using Chromium as it’s base and is written in HTML5.", "fr": ["C'est-à-dire, une application utilisant Chromium comme base et écrite en HTML5."]}} -{"translation": {"en": "That is a pretty big market they are not tapping into.", "fr": ["C'est un très gros marché sur lequel ils ne se tournent pas."]}} -{"translation": {"en": "That is, assuming you are correct.", "fr": ["Cela dit, je pense que tu as raison."]}} -{"translation": {"en": "That is awesome.", "fr": ["C'est génial."]}} -{"translation": {"en": "That is a wild speculation going around without much push but even that seems more plausible than them taking Saquon with the first pick.", "fr": ["Il y a une spéculation énorme autour de pas grand chose, mais cela me semble quand même davantage que prendre Saquon en premier choix."]}} -{"translation": {"en": "That I see islam for what it is?", "fr": ["Que je vois l'islam pour ce qu'il est ?"]}} -{"translation": {"en": "That is exactly what happens with her ult.", "fr": ["C'est exactement ce qui se passe avec son ult."]}} -{"translation": {"en": "That is no solution in that.", "fr": ["Ce n'est pas une solution."]}} -{"translation": {"en": "That is not just plain unfair, but it's a slap in the face of the vets who didn't get BR120 retroactively (and are now mathematically already like BR300 to BR700) which already was a huge slap in the face of them.", "fr": ["Ce n'est pas seulement injuste, mais c'est aussi une gifle pour les vétérans qui n'ont pas obtenu le BR120 rétroactivement (et sont maintenant mathématiquement déjà comme des BR300 jusqu'à des BR700), ce qui était déjà une gifle énorme à leur encontre."]}} -{"translation": {"en": "That is not just plain unfair, but it's a slap in the face of the vets who didn't get BR120 retroactively (and are now mathematically already like BR300 to BR700) which already was a huge slap in the face of them.", "fr": ["Non seulement c'est injuste mais c'est carrément une claque dans la gueule pour les vétérans qui n'ont pas eu le BR120 par conversion (Et sont maintenant techniquement des BR300 à BR700) ce qui était déjà du foutage de gueule à la base."]}} -{"translation": {"en": "That is not what this group is about.", "fr": ["Ce n'est pas ce qui concerne ce groupe."]}} -{"translation": {"en": "That isn't done to to make it simpler, if it was, why do almost half the cast use a kamehameha?", "fr": ["Ce n'est pas pour que ce soit plus simple, si c'était le cas, pourquoi pas loin de la moitié des persos utilisent le kamehameha ?"]}} -{"translation": {"en": "That isn’t how it works.", "fr": ["Ce n'est pas comme ça que celà fonctionne."]}} -{"translation": {"en": "That isn’t stopping you from arguing with people over pointless bullshit though.", "fr": ["Cela ne vous empêche pas de discuter avec des gens à propos de conneries inutiles."]}} -{"translation": {"en": "That isn’t the issue.", "fr": ["Ce n'est pas le problème."]}} -{"translation": {"en": "That is something worth exploring to me...and only possible by looking at opposing viewpoints.", "fr": ["C'est quelque chose qui vaut la peine d'être exploré... et ce ne sera possible qu'en étudiant les points de vue opposés."]}} -{"translation": {"en": "That is them admitting “all this only attacking Hillary is making us look partisan.. we need to do some stuff so people think we are neutral.”", "fr": ["Ce sont eux qui admettent que \" le seul fait d'attaquer Hillary nous fait passer pour des partisans... nous devons faire quelque chose pour que les gens pensent que nous sommes neutres \"."]}} -{"translation": {"en": "That is the pits.", "fr": ["C'est une période creuse."]}} -{"translation": {"en": "That is to say, the main, and one of the only similarities to an MMOs is the way the open world is presented, and the way you can agro enemies while traversing it.", "fr": ["C'est-à-dire la similarité principale et l'une des seule avec un autre MMO est la façon de présenter le monde et la façon d'attaquer les ennemis quand vous le traversez."]}} -{"translation": {"en": "That is to say, the main, and one of the only similarities to an MMOs is the way the open world is presented, and the way you can agro enemies while traversing it.", "fr": ["C'est-à-dire que la principale, et l'une des seules similitudes avec un MMO, est la façon dont le monde ouvert est présenté, et la façon dont vous pouvez déclencher l'agressivité des ennemis tout en le traversant."]}} -{"translation": {"en": "That is true.", "fr": ["C'est vrai."]}} -{"translation": {"en": "That is when I summoned Hana.", "fr": ["C'est là que j'ai invoqué Hana."]}} -{"translation": {"en": "That is when I summoned Hana.", "fr": ["C'est là que j'ai sermonné Hana."]}} -{"translation": {"en": "That is why they have lootboxes at all!", "fr": ["C'est exactement pour ça qu'il y a des loot box !"]}} -{"translation": {"en": "That is why they have lootboxes at all!", "fr": ["C'est pour cela qu'il existe les boites des butins."]}} -{"translation": {"en": "That is why they have lootboxes at all!", "fr": ["C'est pourquoi ils ont des coffres à butin !"]}} -{"translation": {"en": "That is your way to increasing your earnings potential.", "fr": ["C'est le meilleur moyen d'augmenter vos revenus potentiels."]}} -{"translation": {"en": "That I want whites to survive?", "fr": ["Que je veux que les blancs survivent ?"]}} -{"translation": {"en": "That knowledge can never be taken away.", "fr": ["Ces connaissances ne pourront jamais m'être enlevées."]}} -{"translation": {"en": "That last MF basic was scarily close to stealing it :P", "fr": ["Ce dernier connard n'était pas loin de le voler :P"]}} -{"translation": {"en": "That lemon curd is just pure sugar.", "fr": ["Cette crème de citron est juste un pur sucre."]}} -{"translation": {"en": "That’ll be a great car for a long time.", "fr": ["Ce sera une bonne voiture pour longtemps."]}} -{"translation": {"en": "That’ll definitely do it.", "fr": ["Ça fera l'affaire."]}} -{"translation": {"en": "Thatll take technique.", "fr": ["Cela prendra de la technique."]}} -{"translation": {"en": "that looks pretty good to me.", "fr": ["Ca me semble plutôt bien."]}} -{"translation": {"en": "That makes no sense", "fr": ["Ça n'a aucun sens"]}} -{"translation": {"en": "That makes sense.", "fr": ["Normal."]}} -{"translation": {"en": "That makes zero sense.", "fr": ["Cela n'a aucun sens."]}} -{"translation": {"en": "That may have happened when the sub was new.", "fr": ["C'est peut être arrivé lorsque la discussion venait de commencer."]}} -{"translation": {"en": "That means all-in.", "fr": ["Ça signifie tapis."]}} -{"translation": {"en": "That means all-in.", "fr": ["Ça veut dire toutes taxes comprises."]}} -{"translation": {"en": "That means I'd need to come up with $550,000 for a down payment.", "fr": ["Cela signifie que j'aurais besoin de trouver $550 000 pour un acompte."]}} -{"translation": {"en": "That means nobody can remove your account or posts.", "fr": ["Cela signifie que personne ne peut supprimer votre compte ou vos posts."]}} -{"translation": {"en": "That means we’ve already lost, and school shootings will keep happening.", "fr": ["Cela signifie que nous avons déjà perdu, et les fusillades dans les écoles continueront à se produire."]}} -{"translation": {"en": "That means we’ve already lost, and school shootings will keep happening.", "fr": ["Cela signifie que nous avons déjà perdu, et que les fusillades dans les établissements scolaires continueront de se produire."]}} -{"translation": {"en": "That means you need a green link from somewhere which can only be IF Tagliafico.", "fr": ["Cela signifie que vous avez besoin d'un lien vert qui ne peut être que IF Tagliafico."]}} -{"translation": {"en": "That means you need a green link from somewhere which can only be IF Tagliafico.", "fr": ["C'est-à-dire que vous avez besoin d'un lien libre à partir d'un endroit qui ne peut être que IF Tagliafico."]}} -{"translation": {"en": "That might be something to look into.", "fr": ["Ceci pourrait être une option."]}} -{"translation": {"en": "That might be something to look into.", "fr": ["Ce pourrait être quelque chose à regarder."]}} -{"translation": {"en": "That might explain the different observations.", "fr": ["Cela pourrait expliquer les différentes observations."]}} -{"translation": {"en": "That moment you're so mad and spam \"thanks\" when you win against your opponent.... do that every time to a shaman bot. then i shake my head because of what ive just done.", "fr": ["Ce moment où tu es tellement fou de joie et où tu inondes l'écran de « Merci ! » lorsque tu viens de battre ton adversaire.... Je fais ça à chaque fois que je joue contre un bot shaman. Puis je secoue la tête parce que je me rends compte que ce que je viens de faire est stupide."]}} -{"translation": {"en": "That month will really let you see how your skin reacts to that product in particular and allow your skin go through a full cellular turnover.", "fr": ["Ce mois vous permettra de voir comment votre peau réagit à ce produit en particulier et permettra à votre peau de passer par un renouvellement cellulaire complet."]}} -{"translation": {"en": "That must have been a long while you were playing if he was still around.", "fr": ["Ça a dû faire longtemps que vous jouiez, s'il était encore là."]}} -{"translation": {"en": "That only had so many to work with.", "fr": ["Cela faisait tellement de choses à gérer."]}} -{"translation": {"en": "That or the weather sucks, who knows.", "fr": ["Que ce soit ca ou la mauvaise météo, qui sait."]}} -{"translation": {"en": "That OS is Better for CELES?", "fr": ["Cet OS est-il Meilleur pour CELES?"]}} -{"translation": {"en": "That OS is Better for CELES? I did get keyboard problem when I flashed full firmware and installed GalliumOS 2.1 I switched back to raw legacy bios and re-installed galliumos 2.1. no issue so far except for only 2gb ram is detected (my celes has 4gb ram)", "fr": ["Ce système d'exploitation est-il le plus indiqué pour CELES ? J'ai effectivement eu des problème de clavier quand j'ai flashé tout le firmware et installé GalliumOS 2.1 Je suis revenu au bios d'origine et ai réinstallé galliumos 2.1. Aucun problème n'est détecté pour le moment, à part les 2Gb de ram (mon Celes à 4Gb de ram)"]}} -{"translation": {"en": "That player plays a lot of JRPGs.", "fr": ["Ce mec joue à beaucoup de JRPG."]}} -{"translation": {"en": "That really doesn’t sound like it was the weed, sounds like you had a bad batch or overdid it", "fr": ["On dirait pas que c'était l'herbe, on dirait que vous aviez une mauvaise fournée ou que vous en avez trop fait."]}} -{"translation": {"en": "That redemption edit, upvote this man!", "fr": ["Cette modification de rachat, votez pour cet homme !"]}} -{"translation": {"en": "That reference to Simon in SAM was a trip.", "fr": ["Cette référence de Simon dans MSA était géniale."]}} -{"translation": {"en": "That river however has these massive catfish that changed their diet to eating pigeons due to the recent influx of pigeons.", "fr": ["Dans cette rivière se trouvent cependant des gros poissons-chats qui ont changé leur régime alimentaire pour manger des pigeons en raison de l'afflux récent de ces derniers."]}} -{"translation": {"en": "That roastie is on their side", "fr": ["Cette meuf est de leur côté"]}} -{"translation": {"en": "That's 1000 pts.", "fr": ["1x tireur d'élite longue distance."]}} -{"translation": {"en": "That's 1000 pts.", "fr": ["Ça fait 1000 pts."]}} -{"translation": {"en": "That’s $29 million in library books and computers.", "fr": ["C'est 29 millions de dollars en livre de bibliothèque et ordinateur."]}} -{"translation": {"en": "That’s $29 million in library books and computers.", "fr": ["C'est 29 millions de dollars en livres de bibliothèque et en ordinateurs."]}} -{"translation": {"en": "That’s 2 pcc each which is what I’m looking for", "fr": ["C'est 2 pcc chacun, ce qui est ce que je recherche."]}} -{"translation": {"en": "That’s a big beautiful wall.", "fr": ["C'est un beau grand mur."]}} -{"translation": {"en": "That’s about $2 a second right?", "fr": ["Ca fait à peu près $2 la seconde c'est ça?"]}} -{"translation": {"en": "That’s about it.", "fr": ["C'est à peu près tout."]}} -{"translation": {"en": "That’s actually a clever riddle.", "fr": ["Ça c'est une devinette intelligente."]}} -{"translation": {"en": "That’s a damn shame, I always loved this guy.", "fr": ["C'est tellement dommage, j'ai toujours adoré ce mec."]}} -{"translation": {"en": "That’s a dumb thing to say.", "fr": ["C'est bête à dire."]}} -{"translation": {"en": "That's after all my uni stuff is done.", "fr": ["Ce sera après que tous les trucs de mon université soient finis."]}} -{"translation": {"en": "That's a good question.", "fr": ["C'est une bonne question."]}} -{"translation": {"en": "That's a good team, but I would have Auba over Lukaku these next two weeks (better fixtures) and bring in Vardy for GW34.", "fr": ["C'est une bonne équipe, mais j'aurais placé Auba au-dessus de Lukaku ces deux prochaines prochaines semaines (meilleures rencontres sportives) et j'amènerais Vardy au GW34."]}} -{"translation": {"en": "That's a good team, but I would have Auba over Lukaku these next two weeks (better fixtures) and bring in Vardy for GW34.", "fr": ["C’est une bonne équipe, mais j’aurais pris Auba plutôt que Lukaku pour ces deux prochaines semaines (meilleures rencontres) et amener Vardy pour le GW34."]}} -{"translation": {"en": "That's a good team, but I would have Auba over Lukaku these next two weeks (better fixtures) and bring in Vardy for GW34.", "fr": ["C'est une bonne équipe, mis j'aurais plutôt mis Aubameyang plutôt que Lukaku pour ces deux prochaines semaines (meilleures rencontres) et mis Vardy pour la GW34."]}} -{"translation": {"en": "That’s a handsome ass senior picture too", "fr": ["C'est une putain de belle photo de lycée aussi"]}} -{"translation": {"en": "That said, I love being able to say I watched Ninja before he was cool.", "fr": ["Ceci dit, j'aime être capable de dire que j'ai regardé Ninja avant qu'il soit cool."]}} -{"translation": {"en": "That said, looks like gtx 1080ti has got 2.5-3 times performance of r9 380.", "fr": ["Cela dit, on dirait que la gtx 1080ti présente 2,5 ou 3 fois plus de performances que la r9 380."]}} -{"translation": {"en": "That said, my colleague put in her 2 weeks notice today.", "fr": ["Cela dit, ma collègue a donné son préavis de 2 semaines aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "That said, my colleague put in her 2 weeks notice today.", "fr": ["Cela dit, ma collègue a donné un préavis de deux semaines aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "That said, SorLocks are for Munchkins.", "fr": ["Ceci dit, les SorLocks sont pour les Munchkins"]}} -{"translation": {"en": "That said, the Paddlefish challenge gives you 3 perk points versus 1 compared to other fish, so I’m guessing that Paddlefish might be worth more.", "fr": ["Cela dit, le défi Paddlefish vous donne 3 points d'avantage par rapport à 1 par rapport aux autres poissons, donc je suppose que Paddlefish pourrait valoir plus."]}} -{"translation": {"en": "(That said, without [[Burgly Bully]] I don’t know that Exodia would be so satisfying.", "fr": ["(Cela dit, sans [[Burgle Bully]] je ne sais pas si Exodia serait aussi satisfaisant."]}} -{"translation": {"en": "(That said, without [[Burgly Bully]] I don’t know that Exodia would be so satisfying.", "fr": ["(Cela dit, sans [[Burgly Bully]] je ne sais pas si Exodia serait si satisfaisante."]}} -{"translation": {"en": "That said you can swap your perk skills however much you like during trader time.", "fr": ["Cela dit, vous pouvez échanger vos compétences pendant le temps du trading."]}} -{"translation": {"en": "That's all.", "fr": ["C'est tout, ."]}} -{"translation": {"en": "That’s all I can think of.", "fr": ["C’est tout ce à quoi je peux penser."]}} -{"translation": {"en": "That’s amazing!!!", "fr": ["C'est incroyable !!!!!!!"]}} -{"translation": {"en": "That’s amazing.", "fr": ["C'est incroyable."]}} -{"translation": {"en": "That’s an amazing name.", "fr": ["C'est un nom merveilleux."]}} -{"translation": {"en": "That’s an awesome story.", "fr": ["C'est une histoire géniale."]}} -{"translation": {"en": "That's a new low Hey guys that guy is brown!", "fr": ["De pire en pire, hé ce gars est marron !"]}} -{"translation": {"en": "That’s an insult to deformed horses.", "fr": ["C'est une insulte aux chevaux déformés."]}} -{"translation": {"en": "That’s an interesting take and I like the ideas!", "fr": ["C'est un pari intéressant et j'aime beaucoup l'idée !"]}} -{"translation": {"en": "That's a pretty simple distinction that players already understand.", "fr": ["C'est une distinction hyper facile que les joueurs comprennent déjà."]}} -{"translation": {"en": "That’s a pretty vague question.", "fr": ["c'est une question plutôt vague."]}} -{"translation": {"en": "That’s a terrible argument.", "fr": ["C'est un argument terrible."]}} -{"translation": {"en": "That's a very kind thought of you leodecraprio!", "fr": ["C'est une pensée très gentille de ta part, leodecraprio !"]}} -{"translation": {"en": "That’s a very unattractive beard feature.", "fr": ["C'est vraiment peu séduisant."]}} -{"translation": {"en": "That’s a weird analogy.", "fr": ["C'est une analogie étrange."]}} -{"translation": {"en": "That’s a weird analogy.", "fr": ["L'analogie est étrange."]}} -{"translation": {"en": "That’s awesome!", "fr": ["C'est formidable !"]}} -{"translation": {"en": "That's awesome!", "fr": ["C'est génial !"]}} -{"translation": {"en": "That’s awesome!", "fr": ["C'est génial !"]}} -{"translation": {"en": "That’s awesome.", "fr": ["C'est génial."]}} -{"translation": {"en": "That’s awesome", "fr": ["C'est génial."]}} -{"translation": {"en": "That’s awesome though, congratulations!", "fr": ["C'est merveilleux par contre, félicitations !"]}} -{"translation": {"en": "That's awesome, you will be a great helper", "fr": ["C'est super et tu vas pouvoir aider beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "That’s bad for investing...the whole point is to have volume, aka people, in the exchanges.", "fr": ["C'est mauvais pour l'investissement... Il faut surtout faire du volume."]}} -{"translation": {"en": "That’s bad for investing...the whole point is to have volume, aka people, in the exchanges.", "fr": ["C'est mauvais pour l'investissement...le principal est d'avoir du volume, alias des gens, sur les marchés boursiers."]}} -{"translation": {"en": "That’s bad for investing...the whole point is to have volume, aka people, in the exchanges.", "fr": ["C'est mauvais pour l'investissement... Tout l'intérêt est d'avoir du volume, c'est-à-dire des gens, dans les échanges."]}} -{"translation": {"en": "That’s bad for investing...the whole point is to have volume, aka people, in the exchanges.", "fr": ["C'est pas bon pour les investissements...l'intérêt fondamental est qu'il y ait du volume – soit beaucoup de gens – dans les échanges."]}} -{"translation": {"en": "That's because he's not after the money, but still is into the game.", "fr": ["C'est parce qu'il ne court pas après l'argent, mais est toujours dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "That's because if tanks build AP to benefit from their scalings they are no longer tanks.", "fr": ["En fait si les tanks accumulent des points de compétences pour bénéficier de leur conversion, ça ne fait plus d'eux des tanks."]}} -{"translation": {"en": "That’s because the Saudis got attached to the Bush family in the liberal connect-the-dots of who we’re supposed to be for or against.", "fr": ["C'est parce que les Saoudiens se sont attachés à la famille Bush dans les liens libéraux-les-points de qui nous sommes censés être pour ou contre."]}} -{"translation": {"en": "That’s butthole floss and they’re redundant.", "fr": ["C'est de la soie de merdeet elles sont redondantes."]}} -{"translation": {"en": "That’s called hockey.", "fr": ["Ça s'appelle le hockey."]}} -{"translation": {"en": "That's certainly one possible outcome.", "fr": ["C'est certainement un résultat possible."]}} -{"translation": {"en": "That’s comforting.", "fr": ["C'est réconfortant."]}} -{"translation": {"en": "That's cool!", "fr": ["C'est cool !"]}} -{"translation": {"en": "That’s correct.", "fr": ["C'est correct."]}} -{"translation": {"en": "That's doing a decent play through not rushing, but thats doing most 3 man instances and skipping most 6-12 man content (since you will most likely be solo)", "fr": ["C’est en jouant plutôt bien mais sans se presser, mais en faisant la plupart des instances à 3 joueurs et passer la plupart des contenus pour 6-12 joueurs (puisque tu seras probablement en solo)"]}} -{"translation": {"en": "That second paragraph describes my class this year to a T!", "fr": ["Ce deuxième paragraphe décrit exactement ma classe cette année !"]}} -{"translation": {"en": "That seems a lot easier, then you could buy want you want.", "fr": ["Ça me parait bien plus simple, et puis tu pourrais acheter ce que tu veux."]}} -{"translation": {"en": "That’s either really fucked up or a genius idea.", "fr": ["C'est soit complètement tordu soit une idée de génie."]}} -{"translation": {"en": "That’s even better.", "fr": ["C'est encore mieux."]}} -{"translation": {"en": "That’s exactly it.", "fr": ["C'est exactement ça."]}} -{"translation": {"en": "That’s fair.", "fr": ["C'est juste."]}} -{"translation": {"en": "That’s fine but some what counter productive when the 12 people I know have stopped playing because of it.", "fr": ["Pas de problème mais c'est plutôt contre-productif quand 12 de mes connaissances ont arrêté de jouer à cause de ça."]}} -{"translation": {"en": "That’s fine.", "fr": ["Pas de problème."]}} -{"translation": {"en": "That’s fucking glorious", "fr": ["C'est putain de glorieux."]}} -{"translation": {"en": "that’s funny i live in VA", "fr": ["C'est drôle, j'habite à VA."]}} -{"translation": {"en": "That’s going to get a much bigger price than the reality which is ‘hey I’m selling Lucasfilm because I’m old and bored please take it off my hands’.", "fr": ["Cela fera monter le prix à un montant beaucoup plus élevé que la réalité qui est « Hé je vends Lucasfilm parce que je suis vieux et je m'ennuie, je t'en prie débarrasse-moi en »."]}} -{"translation": {"en": "That's good as Swansea have a good fixture (WBA A) when Utd are playing City and also have great DGW37 fixtures.", "fr": ["C’est bien comme Swansea a une bonne rencontre (WBA A) quand Utd a joué contre City et aussi avec un bonne rencontre DGW37."]}} -{"translation": {"en": "That's good as Swansea have a good fixture (WBA A) when Utd are playing City and also have great DGW37 fixtures.", "fr": ["C'est bon car Swansea a une bonne rencontre (WBA A) quand Manchester United joue à Manchester City et aussi d'excellentes rencontres au DGW37."]}} -{"translation": {"en": "That's good as Swansea have a good fixture (WBA A) when Utd are playing City and also have great DGW37 fixtures.", "fr": ["C'est une bonne idée car Swansea a un bon match (WBA A) alors qu'United joue City et a aussi de belles rencontres en DGW37."]}} -{"translation": {"en": "That's good enough for me.", "fr": ["C'est assez bien pour moi."]}} -{"translation": {"en": "That's great, but it does not make the pick a competitive pick.", "fr": ["Très bien, mais ça n'en fait pas un choix compétitif."]}} -{"translation": {"en": "That's hard to do and you did it very well.", "fr": ["C'est difficile à faire et vous l'avez très bien fait."]}} -{"translation": {"en": "That sheet could be larger than the cross section of Jupiter, and be able to block as much light as a gas giant planet.", "fr": ["Cette feuille pourrait être plus large que la section transversale de Jupiter et être capable de retenir autant de lumière qu’une planète géante gazeuse."]}} -{"translation": {"en": "That's her schtick.", "fr": ["C'est sa signature."]}} -{"translation": {"en": "That's hilarious dude.", "fr": ["C'est hilarant mec."]}} -{"translation": {"en": "Thats his name?", "fr": ["C'est ça son nom ?"]}} -{"translation": {"en": "That shit will never go away.", "fr": ["Cette merde ne disparaîtra jamais."]}} -{"translation": {"en": "That’s honestly the only think I think would change.", "fr": ["C'est honnêtement la seule chose que je pense qui pourrait changer."]}} -{"translation": {"en": "That’s honestly the only think I think would change.", "fr": ["C'est probablement le seul truc que je changerais."]}} -{"translation": {"en": "That should about do it 😁", "fr": ["Cela devrait le faire 😁"]}} -{"translation": {"en": "That should be exploited tho.", "fr": ["Pourtant, ça devrait être exploité."]}} -{"translation": {"en": "That should be plenty of time.", "fr": ["Ça devrait prendre beaucoup de temps."]}} -{"translation": {"en": "That should do the trick.", "fr": ["Cela devrait faire l'affaire."]}} -{"translation": {"en": "That should prevent wifi sniffing tools like firesheep from working.", "fr": ["Ça devrait empêcher les objets qui sentent le wifi comme firesheep de marcher."]}} -{"translation": {"en": "That's how all pets go — the more pets, the more poop to clean.", "fr": ["C'est comme ça que fonctionne les animaux de compagnies, plus y'en a, plus y a de caca à nettoyer."]}} -{"translation": {"en": "That's how all pets go — the more pets, the more poop to clean.", "fr": ["Voilà comment tous les animaux de compagnie font - Plus il y a d'animaux de compagnie, plus il y a de caca à nettoyer."]}} -{"translation": {"en": "That’s how dogs die.", "fr": ["C'est comme ça que les chiens meurent."]}} -{"translation": {"en": "That's how he rolls.", "fr": ["Voila ce qui l'amuse."]}} -{"translation": {"en": "That’s how I first read it.", "fr": ["C'est comme ça que je l'ai lu au départ."]}} -{"translation": {"en": "That’s how I know it’s 1929.", "fr": ["C'est comme ça que je sais que nous sommes en 1929."]}} -{"translation": {"en": "That’s how it goes EJ could finish top 3 in 3’s made and be the second best scorer on the best team in the league and nobody will care.", "fr": ["C'est comme ça que ça se passe EJ pourrait finir dans le top 3en troisième position et être le deuxième meilleur marqueur dans la meilleure équipe de la league et personne n'y prêterait attention."]}} -{"translation": {"en": "that shows how many cucks sort by /hot/", "fr": ["Ça montre combien de cucks triées par /hot/"]}} -{"translation": {"en": "That’s how we should’ve won.", "fr": ["C'est comme ça qu'on aurait dû gagner."]}} -{"translation": {"en": "That’s if I don’t go crazy, which I hope I wouldn’t", "fr": ["C'est si je ne deviens pas fou, ce que j'espère que je ne ferais pas."]}} -{"translation": {"en": "That's insane.", "fr": ["C'est fou."]}} -{"translation": {"en": "That’s irrelevant.", "fr": ["Ce n'est pas pertinent."]}} -{"translation": {"en": "thats it.", "fr": ["C'est tout."]}} -{"translation": {"en": "Thats just a life choice.", "fr": ["C'est seulement un choix de vie."]}} -{"translation": {"en": "thats just a nitpick tho good work", "fr": ["Mais ce sont des détails, bon travail."]}} -{"translation": {"en": "That's just me looking at stats though which doesn't tell the full story.", "fr": ["C'est peut-être juste moi qui regarde les statistiques qui ne racontent pas toute l'histoire."]}} -{"translation": {"en": "That’s just my opinion.", "fr": ["C'est juste mon opinion."]}} -{"translation": {"en": "Thats just shows how good he is on him.", "fr": ["Cela montre à quel point il est bon avec."]}} -{"translation": {"en": "That’s just the thing…how many women do you think WANT to abort past 22-24 weeks?", "fr": ["C'est exactement ça... Combien de femmes, d’après vous, VEULENT avorter après 22-24 semaines ?"]}} -{"translation": {"en": "Thats just wrong if you only think about the views.", "fr": ["C'est juste faux si vous ne pensez qu'aux vues."]}} -{"translation": {"en": "That’s kinda what I meant about practice.", "fr": ["C'est un peu ce que je voulais dire à propos de la pratique."]}} -{"translation": {"en": "That’s kind of exactly how I’m feeling right now.", "fr": ["C'est exactement ce que je ressens en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "That’s larger growth than Brawl to Smash 4.", "fr": ["C'est une croissance plus grande que Brawl doit en profiter 4."]}} -{"translation": {"en": "That’s larger growth than Brawl to Smash 4.", "fr": ["C'est une croissance plus importante que Brawl to Smash 4."]}} -{"translation": {"en": "That's Love (Fixed Audio) he's a what now?", "fr": ["That's Love (audio réparé) Il est quoi maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "That’s more for television.", "fr": ["C'est plutôt pour la télévision."]}} -{"translation": {"en": "That's more just picking on new people, not interesting decks.", "fr": ["C'est plus juste de choisir de nouvelles personnes, pas de decks intéressants."]}} -{"translation": {"en": "That's more of a dockboat", "fr": ["C'est plus un bateau de docks."]}} -{"translation": {"en": "That’s much less practical, but sure.", "fr": ["C'est beaucoup moins pratique, c'est c'est sûr."]}} -{"translation": {"en": "That’s my advice.", "fr": ["C'est mon conseil."]}} -{"translation": {"en": "That’s my clean up story.", "fr": ["Voici l'histoire de mon sevrage"]}} -{"translation": {"en": "That’s my concern, I can’t barely stand his breathing at night, let alone someone else.", "fr": ["C'est ma préoccupation, je ne peux pas à peine supporter sa respiration la nuit, encore moins quelqu'un d'autre."]}} -{"translation": {"en": "That's my favourite thing you could have said, unironically.", "fr": ["C'est la chose que je préfère et que vous auriez pu dire, sans ironie."]}} -{"translation": {"en": "Thats my luck.", "fr": ["C'est ma chance."]}} -{"translation": {"en": "That’s never happened before.", "fr": ["Ça n'est jamais arrivé auparavant."]}} -{"translation": {"en": "That’s Nintendo for you.", "fr": ["C'est Nintendo pour vous."]}} -{"translation": {"en": "Thats not a claim that's the truth you dont know and you never will.", "fr": ["Ce n'est pas une revendication c'est la vérité que vous ne connaissez pas et que vous ne connaîtrez jamais."]}} -{"translation": {"en": "That's not clearly true, actually, since the docs say that the implementation is using a modified version of XSalsa20 nonce extension: > We deviate slightly from the ChaCha specification regarding the nonce, which is used to extend the counter to 128 bits.", "fr": ["Ce n'est pas clairement vrai, en fait, puisque la documentation dit que l'implémentation utilise une version modifiée de l'extension XSalsa20 nonce : > Nous nous écartons légèrement de la spécification ChaCha concernant la nonce, qui est utilisée pour étendre le compteur à 128 bits."]}} -{"translation": {"en": "That's not clearly true, actually, since the docs say that the implementation is using a modified version of XSalsa20 nonce extension: > We deviate slightly from the ChaCha specification regarding the nonce, which is used to extend the counter to 128 bits.", "fr": ["Ce n'est pas vraiment vrai, en fait, puisque les docs disent que l'implémentation utilise une version modifiée de XSalsa20 nonce extension:> Nous nous écartons légèrement de la spécification ChaCha concernant le nonce, qui est utilisé pour étendre le compteur à 128 bits."]}} -{"translation": {"en": "That’s not even mentioning the numerous law enforcement failures leading up to the attack.", "fr": ["Cela ne mentionne même pas les nombreux échecs de l'application de la loi menant à l'attaque."]}} -{"translation": {"en": "That’s not even mentioning the numerous law enforcement failures leading up to the attack.", "fr": ["Sans parler des nombreux manquements des forces de l'ordre qui ont mené à l'attaque."]}} -{"translation": {"en": "That’s not even trash talk, that’s just being an asshole.” My personal opinion, I think there should just be a handshake with a congratuations after the game.", "fr": ["Ce n'est même pas du langage vulgaire, c'est juste être un connard..\" Pour moi, je pense qu'il devrait y avoir une poignée de main avec des félicitations après le match."]}} -{"translation": {"en": "That’s not giving the game much credit.", "fr": ["Ce n'est pas très flatteur pour le jeu"]}} -{"translation": {"en": "thats not how it works.", "fr": ["C'est pas comme ça que ça marche."]}} -{"translation": {"en": "Thats not too long ago.", "fr": ["C'était il n'y a pas si longtemps."]}} -{"translation": {"en": "That’s not true, he’s had two MMA fights so far.", "fr": ["Ce n'est pas vrai, il a eu deux combats MMA jusqu'à présent."]}} -{"translation": {"en": "That’s odd That was my first thought.", "fr": ["C'est étrange C'était ma première pensée."]}} -{"translation": {"en": "That's one bitchin' machine you got there.", "fr": ["C'est une putain de machine que vous avez là."]}} -{"translation": {"en": "That’s one of the points of that story, plus the season as a whole", "fr": ["C'est l'un des points de cette histoire, plus la saison dans son ensemble"]}} -{"translation": {"en": "That sort of thing.", "fr": ["Ce genre de chose."]}} -{"translation": {"en": "That sounds fucking insane and a dream having that many channels at your disposal on the fly.", "fr": ["Cela semble putain de fou et le rêve d'avoir autant de chaînes à votre disposition en temps réel."]}} -{"translation": {"en": "That sounds incredible!", "fr": ["Cela semble incroyable!"]}} -{"translation": {"en": "that sounds waaaaaay off to me", "fr": ["Ça me parait vraimmment bizarre."]}} -{"translation": {"en": "that sounds waaaaaay off to me", "fr": ["Ça me semble très loin"]}} -{"translation": {"en": "That’s our bad.", "fr": ["C'est notre faute."]}} -{"translation": {"en": "That spin though💥💥💥💥 “Hello internet, welcome to film theory! This move is humanly impossible bleh bleh bleh blah pfffft!” 😝🤮", "fr": ["Ouah cette rotation !💥💥💥💥 « Salut Internet ! Voici une petite analyse de film ! Ce coup est humainement impossible bla bla bla pfffff ! » 😝🤮"]}} -{"translation": {"en": "That spin though💥💥💥💥 Ohohhoohohoh i love that part", "fr": ["Mais cet effet💥💥💥💥 Hahahhaha j'adore ce passage"]}} -{"translation": {"en": "thats piracy", "fr": ["c'est du piratage"]}} -{"translation": {"en": "That’s pretty awesome.", "fr": ["C'est plutôt génial."]}} -{"translation": {"en": "That’s pretty sneaky You forgot to add: In america* God damn america-centric Americans", "fr": ["C'est plutôt sournois Tu as oublié d'ajouter : \"en Amérique\" Bordel d'Américains américano-centriques"]}} -{"translation": {"en": "That’s pretty weak, even IV.", "fr": ["C'est plutôt faible, même IV."]}} -{"translation": {"en": "That’s probably ~$50 in the store.", "fr": ["Ça vaut bien 50$ sur le marché."]}} -{"translation": {"en": "That’s probably because you like cheese.", "fr": ["C’est propablement parce que tu aimes le fromage."]}} -{"translation": {"en": "That’s probably because you like cheese.", "fr": ["C'est sûrement parce que tu aimes le fromage."]}} -{"translation": {"en": "That’s probably how she got into this situation in the first place.", "fr": ["C'est probablement comme ça qu'elle s'est mise dans cette situation en premier lieu."]}} -{"translation": {"en": "That’s probably why I didn’t hear about it.", "fr": ["C'est probablement la raison pour laquelle je n'en ai pas entendu parler."]}} -{"translation": {"en": "That’s raciest.", "fr": ["C'est très raciste."]}} -{"translation": {"en": "That’s Rasputin.", "fr": ["C'est Raspoutine."]}} -{"translation": {"en": "That’s rather unusual and specific.", "fr": ["C'est plutôt inhabituel et spécifique."]}} -{"translation": {"en": "That's really dumb of them.", "fr": ["C'est vraiment débile de leur part."]}} -{"translation": {"en": "That’s really horrible, I’m sorry.", "fr": ["C'est vraiment horrible, je suis désolé."]}} -{"translation": {"en": "That's Rick Ross.", "fr": ["C'est Rick Ross."]}} -{"translation": {"en": "That’s ridiculous, security would have tasers.", "fr": ["Ce que vous me dites est ridicule, les agents de sécurité sont sûrement équipés de pistolets à impulsion électrique."]}} -{"translation": {"en": "That’s right Lebron, you better recognize What’s a God to a king?", "fr": ["C'est vrai Lebron, tu devrais l'admettre. Qu'est-ce qu'un Dieu comparé à un roi ?"]}} -{"translation": {"en": "That’s right!", "fr": ["\\\\nC'est ça!"]}} -{"translation": {"en": "That’s selfish.", "fr": ["C'est égoïste."]}} -{"translation": {"en": "(that's shown at the Social features link)", "fr": ["(on peut voir ça sur le lien de caractéristiques sociales)"]}} -{"translation": {"en": "that’s smart as hell.", "fr": ["c'est super intelligent."]}} -{"translation": {"en": "That's so adorable.", "fr": ["C'est tellement adorable."]}} -{"translation": {"en": "That’s so freakin strange man.", "fr": ["C'est putain de bizarre mec."]}} -{"translation": {"en": "That’s so freakin strange man.", "fr": ["C'est trop chelou mec."]}} -{"translation": {"en": "That's so lovely!", "fr": ["C'est tellement adorable !"]}} -{"translation": {"en": "That's some hot E28 stance right there.", "fr": ["C'est une sacrée posture d'E28 là."]}} -{"translation": {"en": "That's something I'm not really able to comment to much on.", "fr": ["C'est une chose sur laquelle je ne suis pas vraiment capable de faire beaucoup de commentaires."]}} -{"translation": {"en": "That’s statutory rape brotha", "fr": ["C'est un viol statutaire, mec"]}} -{"translation": {"en": "thats strait up kayns ult", "fr": ["C'est directement les ulti de Kayn"]}} -{"translation": {"en": "That's such an elegant palette you have!", "fr": ["Tu as une palette tellement élégante !"]}} -{"translation": {"en": "That stat doesn’t fit into their narrative so they will ignore it.", "fr": ["Cette statistique n'entre pas dans leur discours donc ils choisissent de l'ignorer."]}} -{"translation": {"en": "That's the best feeling!", "fr": ["C'est la meilleure des sensations !"]}} -{"translation": {"en": "That’s the best solution for your situation or just move out and find a new housemate", "fr": ["C'est la meilleure solution dans ta situation, ou alors déménage et trouve-toi un nouveau colocataire"]}} -{"translation": {"en": "That’s the common name for foreigners to refer to the square, including in official signage and metro maps etc.", "fr": ["C'est le nom commun pour les étrangers de se référer à la place, y compris dans l'affichage officiel et les cartes de métro, etc.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "That’s the goal", "fr": ["C'est le but"]}} -{"translation": {"en": "That's the huge reason they got rid of it i think.", "fr": ["Je pense que c'est la raison pour laquelle ils s'en sont débarrassés."]}} -{"translation": {"en": "That’s the last thing I need and I’ve been looking for 30 min", "fr": ["C'est la dernière chose dont j'ai besoin et je la cherche depuis 30 minutes"]}} -{"translation": {"en": "That’s the only way I can think of where that statement makes any sense.", "fr": ["C'est la seule manière qui ait du sens de comprendre ta phrase."]}} -{"translation": {"en": "That’s the only way I can think of where that statement makes any sense.", "fr": ["C'est la seule possibilité à laquelle je peux penser qui ferait que cette déclaration ait un sens."]}} -{"translation": {"en": "That's the only way you could really validate the doggo CB, albeit faster hitting weapons such as the sns, db, lance, and lbg can do this better than the CB.", "fr": ["C'est la seule façon de valider le doggo CB, bien que frappant plus rapidement des armes comme le sns, db, la lance et lbg peuvent le faire mieux que le CB."]}} -{"translation": {"en": "That’s the tricky part with the students.", "fr": ["C'est la partie délicate avec les étudiants."]}} -{"translation": {"en": "That’s the true underlying theme for the show.", "fr": ["C'est le vrai thème sous-jacent pour le spectacle."]}} -{"translation": {"en": "That's too optimistic mate.", "fr": ["C'est trop optimiste."]}} -{"translation": {"en": "That’s true about Toni though but she’s not solely interested in girls.", "fr": ["C'est vrai à propos de Toni, mais elle ne s'intéresse pas uniquement aux filles."]}} -{"translation": {"en": "That’s true, but I couldn’t have imagined them.", "fr": ["C'est vrai, mais je n'aurais pas pu les imaginer."]}} -{"translation": {"en": "thats true for now, i still think broly will be a really good character.", "fr": ["C'est vrai pour l'instant, je pense toujours que Broly sera un très bon personnage."]}} -{"translation": {"en": "That’s vague.", "fr": ["C'est vague."]}} -{"translation": {"en": "That’s what I got.", "fr": ["C'est ce que j'ai déduit."]}} -{"translation": {"en": "That’s what I got.", "fr": ["Pareil."]}} -{"translation": {"en": "That’s what I’m doing anyway.", "fr": ["C'est ce que je fais de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "That’s what I mean.", "fr": ["C'est ce que je veux dire."]}} -{"translation": {"en": "That’s what I mean to say sorry", "fr": ["C'est ce que je voulais dire pour m'excuser"]}} -{"translation": {"en": "That's what I'm talking about!", "fr": ["C'est ce dont je parle!"]}} -{"translation": {"en": "That’s what I suspected.", "fr": ["C'est ce que je soupçonnais."]}} -{"translation": {"en": "\"That's what it means!\"", "fr": ["\"C'est ce que ça veut dire!\""]}} -{"translation": {"en": "That’s what I’ve decided to do and I think your comment only helps me stick with it.", "fr": ["C'est ce que j'ai décidé de faire et je pense que votre commentaire ne fait que m'aider à m’y tenir."]}} -{"translation": {"en": "That’s what I’ve observed as well.", "fr": ["Moi aussi je l'ai vue."]}} -{"translation": {"en": "Thats what I've seen thrown around.", "fr": ["C'est ce que j'ai vu jeté autour."]}} -{"translation": {"en": "That’s what I was thinking!", "fr": ["C'est ce que je pensais !"]}} -{"translation": {"en": "That’s what mine gains in like a week or less.", "fr": ["C'est ce que le mien prend en une semaine ou moins."]}} -{"translation": {"en": "That’s what that one girl said until she ripped her eyes out.", "fr": ["C'est ce que disait une fille jusqu'à ce qu'elle s'arrache les yeux."]}} -{"translation": {"en": "That’s what their doing thumbnails are misleading.", "fr": ["C'est ce que leurs vignettes sont trompeuses."]}} -{"translation": {"en": "That’s what the shrines are for.", "fr": ["C'est à ça que servent les sanctuaires."]}} -{"translation": {"en": "That's what they're for!", "fr": ["Ils sont là pour ca !"]}} -{"translation": {"en": "That’s what this person is trying to say", "fr": ["C'est ce que cette personne essaie de dire."]}} -{"translation": {"en": "thats what we will give you then\" no.", "fr": ["C'est ce qu'on va te payer alors\" non."]}} -{"translation": {"en": "That’s when I get a little bit mad.", "fr": ["C'est ce qui me rend un petit peu fou."]}} -{"translation": {"en": "That's when you start alternating minor and majors.", "fr": ["C'est là que vous commencez à alterner mineur et majeur."]}} -{"translation": {"en": "That's where I got the number 4 from >what's the point of looking for negatives?", "fr": ["C'est de là que me vient le numéro 4 >quel est l'intérêt de chercher des points négatifs?"]}} -{"translation": {"en": "That’s where I got this from.", "fr": ["C'est de là que je l'ai eu."]}} -{"translation": {"en": "That’s where the creativity is and that’s how you make your expression.", "fr": ["C'est là que la créativité se trouve et c'est ainsi que vous pouvez vous exprimer."]}} -{"translation": {"en": "That's where you're wrong kiddo TOP KEKyoin", "fr": ["C’est là que tu as tort, gamin TOP KEKyoin"]}} -{"translation": {"en": "That's why a lot of people want Roger to play the clay court tournaments, because he has no points to defend from them and just about any results would place him in front of Rafa again.", "fr": ["Ce qui a maintenu son classement c'est la tonne de points de la saision de terre battue ainsi que l'US Open et Beijing."]}} -{"translation": {"en": "That's why before role queue was a thing they tried to do \"team builder\" which was a failure and never implemented in ranked.", "fr": ["C'est pourquoi avant la file d'attente de rôles était une chose qu'ils ont essayé de faire \"team builder\" qui était un échec et jamais implémenté dans classé."]}} -{"translation": {"en": "That’s why I could never attempt cartwheels either!", "fr": ["C'est aussi pour ça que je n'ai jamais pu essayer la roue !"]}} -{"translation": {"en": "That’s why i like it here, my thoughts are exposed to others’ thoughts.", "fr": ["C'est pourquoi j'aime ça ici, mes pensées sont exposées et se mélangent aux pensées des autres."]}} -{"translation": {"en": "That’s why I love it.", "fr": ["C'est pour ça que j'adore ça."]}} -{"translation": {"en": "That’s why I’m offering Hexed as well.", "fr": ["C'est pourquoi j'offre aussi Hexed."]}} -{"translation": {"en": ">That's why I say put better bait or stop, cause it looks pathetic.", "fr": ["> C'est pourquoi je dis metsun meilleur appât ou arrête, car il semble pathétique."]}} -{"translation": {"en": "That’s why I searched around for some context.", "fr": ["C'est pourquoi j'ai cherché un peu de contexte."]}} -{"translation": {"en": "That’s why it’s so perfect dude.", "fr": ["C'est pour ça que c'est si parfait mec."]}} -{"translation": {"en": "That’s why I want to email him.", "fr": ["C'est pourquoi je veux lui envoyer un mail."]}} -{"translation": {"en": "That’s why I would just pay the extra $150 and get it new.", "fr": ["C'est pourquoi je voudrais juste payer les 150 $ supplémentaires et le faire á nouveau."]}} -{"translation": {"en": "That’s why she’s a man hater", "fr": ["Voilà pourquoi elle haineuse envers les hommes."]}} -{"translation": {"en": "That's WHY superman's REAL dad, Jor-El later sent Kal-El to earth to crash on the Kent family farm.", "fr": ["C'est pour CELA que le VRAI père de Superman Jor-El a par la suite envoyé Kal-El se crasher sur la ferme de la famille Kent."]}} -{"translation": {"en": "That's WHY superman's REAL dad, Jor-El later sent Kal-El to earth to crash on the Kent family farm.", "fr": ["C'est POURQUOI le VRAI père de Superman, Jor-El a plus tard envoyé Kal-El sur terre pour s'écraser sur la ferme familiale Kent."]}} -{"translation": {"en": "That’s why those who really tried will be rewarded.", "fr": ["C'est pourquoi ceux qui ont vraiment essayé seront récompensés."]}} -{"translation": {"en": "That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing.", "fr": ["C'est pour ça que l'on combat des monstres, que l'on vole, que l'on passe nu des examens qu'on n'a pas révisés, ou que l'on tombe sans mourir."]}} -{"translation": {"en": "That's why we are fighting monsters, or flying, taking tests, naked, that we haven't studied for, or falling but not dieing.", "fr": ["C'est pourquoi nous luttons contre les monstres, ou volons, passons des tests, nus, pour lesquels nous n'avons pas étudié, ou tombons mais ne mourons pas."]}} -{"translation": {"en": "That’s why we have a choice.", "fr": ["C'est pourquoi nous avons le choix."]}} -{"translation": {"en": "That's why you don't really need the Jirens.", "fr": ["C'est pourquoi vous n'avez pas vraiment besoin des Jirens."]}} -{"translation": {"en": "That's why you don't use water fractals for JCR/Skillseed/EXP/Crystal Seeker up", "fr": ["C'est pourquoi on n'utilise pas de fractales d'eau pour les JCR / Skillseed / EXP / Crystal Seeker up"]}} -{"translation": {"en": "That’s why you keep notes.", "fr": ["C'est pour ça que vous prennez des notes."]}} -{"translation": {"en": "That’s your opinion.", "fr": ["C'est votre opinion."]}} -{"translation": {"en": "That takes no time at all", "fr": ["Ça prend pas du tout de temps"]}} -{"translation": {"en": "That the multitude of scandals and attacks haven’t hurt him enough to keep him out, and he actually has someone who would sit in his Cabinet.", "fr": ["Que la multitude de scandales et d'attaques ne l'ont pas suffisamment amoché pour le faire sortir, et qu'il a encore quelqu'un qui accepterait de siéger dans son Cabinet."]}} -{"translation": {"en": "That the real facepalm here", "fr": ["C'est vraiment le plus gros facepalm ici"]}} -{"translation": {"en": "That, the shiny black interior trim, nasty engine note and high levels of road noise are what I dislike about mine, aside from that all good after nearly two years.", "fr": ["Ca, plus l'intérieur noire brillant, le mauvais moteur et le fait que la conduite sur route est bruyante, c'est ce que je trouve à redire à ma voiture, à part cela tout va bien au bout de presque deux ans."]}} -{"translation": {"en": "That they are semi-automatic.", "fr": ["Qu'ils sont semi-automatiques."]}} -{"translation": {"en": "That thread is a massive bag of assorted wew laddery.", "fr": ["Ce fil est un gros sac de merdes."]}} -{"translation": {"en": "That thread is a massive bag of assorted wew laddery.", "fr": ["Cette discussion est un sac géant assorti de renforcement positif à la con."]}} -{"translation": {"en": "That time HHH decked JR, and Austin came barreling out like someone just kicked his dog She wasn’t even in his way or even a problem and he still shoved her lol", "fr": ["Cette fois, HHH decked JR, et Austin est venu en tonneau comme si quelqu'un venait de donner un coup de pied à son chien Elle n'était même pas sur son chemin ou même un problème et il l'a quand même poussé lol."]}} -{"translation": {"en": "That timing GODS PLAN!", "fr": ["Ce timing PLAN DE DIEU !"]}} -{"translation": {"en": "That tribe is open to plenty of action.", "fr": ["Cette tribu est ouverte à beaucoup d'action."]}} -{"translation": {"en": "That tribe is open to plenty of action.", "fr": ["La tribu est ouverte et il devrait y avoir de l'action."]}} -{"translation": {"en": "That wade block on lebron gave me life.", "fr": ["Ce bloc de Wade sur Lebron m’a donné vie."]}} -{"translation": {"en": "That wanna be cool geeky preppy atittude is a bit too much for me", "fr": ["Ils veulent être cool mais ce genre d'attitude de geek, c'est un peu trop pour moi"]}} -{"translation": {"en": "That was a crazy stunt, only had 1 take, and had 2 inches of clearance on any side. Crew was praying and cameraman looked away. Not sure it was a “crazy stunt”. Anyone with a basic understanding of high school geometry can easily pull this off. But yea.... I can see how someone without an understanding of math could call it a “crazy stunt”.", "fr": ["C'était une cascade de folie, il n'y avait qu'une prise avec 2 pouces d'espacements de chaque côté. L'équipe était en train de prier et le caméraman détournait les yeux. Je ne suis pas sûr que c'était une \"cascade de folie\". Toute personne ayant une connaissance de base de la géométrie niveau lycée peut facilement le faire. Mais oui ... Je peux comprendre que quelqu'un sans une compréhension des mathématiques pourrait appeler ça une \"cascade de fous\"."]}} -{"translation": {"en": "That was a glaring omission that could have halted our Pagonging in its tracks, but now its still on and the concept just seems like it is only to introduce the advantages and give them time to get personal footage of players.", "fr": ["Ce fut une omission flagrante qui aurait pu arrêter l'élimination en cours des membres de l'autre tribu, mais maintenant elle est encore active et le concept semble indiquer que c'est seulement pour présenter les avantages et leur donner le temps d'obtenir des photos personnelles des joueurs."]}} -{"translation": {"en": "That was a glaring omission that could have halted our Pagonging in its tracks, but now its still on and the concept just seems like it is only to introduce the advantages and give them time to get personal footage of players.", "fr": ["Ce fut une omission flagrante qui aurait pu stopper notre Pagonging en pleine lancée, mais ça continue et on dirait que le concept est simplement là pour présenter les avantages et leur donner le temps d'obtenir des images personnelles des joueurs."]}} -{"translation": {"en": "That was an extra 20 minute wait in addition to the initial hour that I waited in the sun.", "fr": ["C'était 20 minutes d'attente supplémentaire au-delà de l'heure initiale que j'ai passée à attendre au soleil."]}} -{"translation": {"en": "That was another silly optimistic purchase and I have to admit that skincare isn't going to be fun for me rather than functional.", "fr": ["C'était un autre achat optimiste stupide et je dois admettre que le soin de la peau ne va pas être amusant pour moi plutôt que fonctionnel."]}} -{"translation": {"en": "That was a really cool snippet into the memories of these guys through the years.", "fr": ["C'était un extrait très cool des souvenirs de ces gars pendant des années."]}} -{"translation": {"en": "That was a shot!", "fr": ["C'était un sacré tir !"]}} -{"translation": {"en": "That was a teeny tiny little mini ban.", "fr": ["C'était une minuscule mini-interdiction."]}} -{"translation": {"en": "That was back in 1800s.", "fr": ["C’était dans les années 1800."]}} -{"translation": {"en": "That was destroyed beyond repair.", "fr": ["Ce qui a été détruit est irréparable."]}} -{"translation": {"en": "That was fun (supposedly) when I was in my early twenties, but it’s getting old.", "fr": ["C'était amusant (supposément) quand j'étais dans la vingtaine, mais ça se fait vieux."]}} -{"translation": {"en": "That was fun (supposedly) when I was in my early twenties, but it’s getting old.", "fr": ["C'était amusement (supposément) quand j'étais dans la vingtaine, mais ça vieillit."]}} -{"translation": {"en": "That was harsh", "fr": ["C'était dur\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "That was honestly the smartest thing I’d ever done in all of our time together.", "fr": ["Honnêtement, c'est la chose la plus intelligente que j'aie faite de tout notre temps ensemble."]}} -{"translation": {"en": "That was junky Jesus, he’s a savior for some people", "fr": ["C'était un Jésus accro, un sauveur pour certains"]}} -{"translation": {"en": "That was me even with WeakAuras to help.", "fr": ["C'était moi avec WeakAuras pour aider."]}} -{"translation": {"en": "That wasn’t part of the deal, and I didn’t sign up for that.", "fr": ["Ca faisait pas partie du marché, j'ai pas signé pour ça."]}} -{"translation": {"en": "That was one of the big draws- it can withstand a pretty big shock.", "fr": ["C'était l'un des gros atouts - elle peut résister à un assez gros choc."]}} -{"translation": {"en": "That was on Kes & the D. Gibson made no effort to move.", "fr": ["C'était sur Kes et le D. Gibson n'a pas fait d'effort pour bouger."]}} -{"translation": {"en": "That was quite the monster dong he hit!", "fr": ["C'est un genre de monstre pour faire cette frappe !"]}} -{"translation": {"en": "That was some of the worst time I’ve had in destiny pvp ever.", "fr": ["C'est un des pires moments de ma vie en PvP sur destiny."]}} -{"translation": {"en": "That way if anyone steals your broken phone, they won’t be completely disappointed.", "fr": ["De cette façon, si quelqu'un vole votre téléphone cassé, ils ne seront pas complètement déçus."]}} -{"translation": {"en": "That way when we lose 4-1 we can pretend the game would've been completely different and we might've even won it had that goal have stood.", "fr": ["De cette façon, lorsque nous perdons 4-1, nous pouvons prétendre que le jeu aurait été complètement différent et nous aurions peut-être même gagné il avait ce but ont résisté."]}} -{"translation": {"en": "that way when you move you can take your lvl3 with you, when you raid, you can steal it.", "fr": ["that way when you move you can take your lvl3 with you, when you raid,vous pouvez voler."]}} -{"translation": {"en": "That way you can keep track of the people that demonstrate very good / very bad understanding of the game and sort posts based on these.", "fr": ["De cette façon, vous pouvez suivre les personnes qui démontrent une très bonne / très mauvaise compréhension du jeu et trier les messages basés sur ceux-ci."]}} -{"translation": {"en": "That way you eliminate unlucky people.", "fr": ["De cette façon, vous éliminez les personnes qui n'ont pas de chances."]}} -{"translation": {"en": "That we all live in a rain forest 🇧🇷", "fr": ["Que nous vivons tous dans une forêt tropicale 🇧🇷"]}} -{"translation": {"en": "That we don't have more limbs may just be because we are descendents of early tetrapods, not because evolution selected against more limbs.", "fr": ["Le fait que nous n'ayons pas plus de membres peut être simplement dû au fait que nous sommes des descendants des premiers tétrapodes, et non parce que l'évolution a fait une sélection contre \\\\n le fait d'avoir plus membres."]}} -{"translation": {"en": "That whole 'Dolan/Gooby' crap; whatever it was actually called.", "fr": ["« Dolan/Gooby »; ou je ne sais comment s'appelle cette merde."]}} -{"translation": {"en": "That will at least gain you a little bit of momentum and confidence.", "fr": ["Cela te donnera un minimum d'encouragement et de confiance."]}} -{"translation": {"en": "That will at least gain you a little bit of momentum and confidence.", "fr": ["Cela vous donnera au moins un peu d'impulsion et de confiance."]}} -{"translation": {"en": "That will cost 560 or so dollars, hard to beat that.", "fr": ["Elle devrait coûter environ 560 dollars, difficile à battre."]}} -{"translation": {"en": "That will create a package that can be used locally, so that the files you install will be tracked by apt/dpkg.", "fr": ["Cela va créer un package qui peut être utilisé localement, de façon à ce que les fichiers que vous installez soient suivis par apt/dpkg."]}} -{"translation": {"en": "That will fix everything!!", "fr": ["Augmente le prix des cartes métro."]}} -{"translation": {"en": "That will most likely help your relationship with your family as well, in a good way.", "fr": ["Ca aidera tes relations avec ta famille, en bien."]}} -{"translation": {"en": "That will probably screw me in ranking up.", "fr": ["Ça va surement m'empêcher d'évoluer."]}} -{"translation": {"en": "That will protect you on the spreads.", "fr": ["Cela vous protègera des marges."]}} -{"translation": {"en": "That won’t crap out on you in a couple weeks?", "fr": ["Cela ne vous dérangera-t-il pas au bout de quelques semaines ?"]}} -{"translation": {"en": "That word thing Jabba The Hutt keeps as a pet", "fr": ["Ce mot que Jabba The Hutt garde comme animal de compagnie."]}} -{"translation": {"en": "That worked fine, and that one never get turned down, because she was understanding and adaptive to circumstances.", "fr": ["Ça fonctionnait bien, et je ne lui ai jamais rien refusé, parce qu'elle comprenait et s'adaptait aux circonstances."]}} -{"translation": {"en": "That worked fine, and that one never get turned down, because she was understanding and adaptive to circumstances.", "fr": ["Cela a bien fonctionné, et cela a toujours marché, parce qu'elle était compréhensive et savait s'adapter aux circonstances."]}} -{"translation": {"en": "That worked fine, and that one never get turned down, because she was understanding and adaptive to circumstances.", "fr": ["J'ai une autre ex qui était la personne la plus paresseuse au lit qu'on puisse trouver, mis à part peut-être dans un hôpital."]}} -{"translation": {"en": "That would also make sense.", "fr": ["Ca paraitrait logique aussi."]}} -{"translation": {"en": "That would be great, because my girlfriend likes her food so salty it crunches and I was worried she may be in for some heart-complications.", "fr": ["Ce serait génial, parce que ma meuf aime sa nourriture tellement salée que ça craque et j'avais peur qu'elle ait des problèmes cardiaques."]}} -{"translation": {"en": "That would be really cool.", "fr": ["Ce serait vraiment cool."]}} -{"translation": {"en": "that would be r/wowporn", "fr": ["ce serait r/wowporn"]}} -{"translation": {"en": "That would be very difficult to design, and likely wind up more complex.", "fr": ["Cela s'avèrerait très compliqué à mettre en place, et cela se révèlerait probablement plus complexe."]}} -{"translation": {"en": "That would change so much it’s hard to predict.", "fr": ["Ça changerait tellement de choses que c'est difficile à prédire."]}} -{"translation": {"en": "That would have been far more preferable, believe me mummmmmmmm.... my dear Charlotte” haha.", "fr": ["Cela aurait été beaucoup plus préférable, croyez-moi mamaaaaannnnnnnnnnnnn..... ma chère Charlotte\" haha."]}} -{"translation": {"en": "That would save me so much time.", "fr": ["Cela me ferait gagner tellement de temps."]}} -{"translation": {"en": "That would still happen even if he had 5% body fat", "fr": ["Cela arriverait même s'il avait 5 % de graisse corporelle"]}} -{"translation": {"en": "that you be doing qp lol.", "fr": ["que tu feras de la qp mdr."]}} -{"translation": {"en": "THC Juul pod 94% THC One of these was sitting on top of the tp dispenser in my school’s bathroom the other day.", "fr": ["THC Juul pod 94% THC Un de ces trucs était posé sur le distributeur de PQ des toilettes de mon école l'autre jour."]}} -{"translation": {"en": "The 10 speed is fucking awesome, smooth and has instant torque.", "fr": ["Celle de 10 vitesse est surprenante, douce et elle a couple instantanée."]}} -{"translation": {"en": "The 11th pick turned into Nurkic and Harris, the 41st pick turned into Jokic.", "fr": ["Le 11e choix s'est transformé en Nurkic et Harris, le 41e choix s'est transformé en Jokic."]}} -{"translation": {"en": "> The 128 bits used for the counter overlap with the nonce and smaller counter of ChaCha when used as a stream cipher.", "fr": ["Les 128 bits utilisés pour le compteur chevauchent le compteur nonce et le compteur plus petit de ChaCha lorsqu'il est utilisé comme chiffrement de flux."]}} -{"translation": {"en": "> The 128 bits used for the counter overlap with the nonce and smaller counter of ChaCha when used as a stream cipher.", "fr": ["> Les 128 bits utilisés pour le compteur se chevauchent avec le compteur nonce et plus petit de ChaCha lorsqu'il est utilisé comme un chiffrement de flux."]}} -{"translation": {"en": "The 1952 one threw me for a loop, since you can only get it if you hide from the Stranger and despite it literally not mattering i took the unpopular choice on my clue run and couldn’t get it.", "fr": ["L'année 1952 m'a jeté une boucle, puisque vous ne pouvez l'obtenir que si vous vous cachez de l'Étranger et, malgré cela, peu importe, j'ai fait le choix impopulaire selon mon idée de courir et je n'ai pas pu l'obtenir."]}} -{"translation": {"en": "The 1982 Lebanon War had brought with it tens of thousands of dead and great destruction.", "fr": ["La guerre du Liban de 1982 avait entraîné des dizaines de milliers de morts et de grandes destructions."]}} -{"translation": {"en": "-The 1C hope: The Canes have had a hole at the 1C position since Staal was traded, and even then our center depth was shit.", "fr": ["-L'espoir 1C: Les Canes ont eu un trou à la position 1C depuis que Staal a été échangé, et même alors, notre centre défensif était de la merde."]}} -{"translation": {"en": "The 2000's was a diverse time when it came to some ideas, so many began to remember a enjoy stuff from then.", "fr": ["Les années 2000 ont été une époque très diversifiée sur certains sujets, alors beaucoup de gens ont commencé à se souvenir et à apprécier des trucs de ce temps là."]}} -{"translation": {"en": "The 2002 WWF Draft results, that SmackDown roster is incredible.", "fr": ["La version de WWF de 2002 démontre que le curriculum de SmackDown est incroyable."]}} -{"translation": {"en": "the 2.0 is fantastic.", "fr": ["La 2.0 est fantastique."]}} -{"translation": {"en": "The 24-hour Pledge is working for us right now.", "fr": ["L'engagement des 24 heures fonctionne pour nous actuellement."]}} -{"translation": {"en": "The $25 million for GTH land owned by SaskParty donors which was only worth something like $7 million.", "fr": ["Les 25 millions de Dollars pour le terrain GTH qui appartient aux donateurs du Parti Saskatchewanais, lequel valait quelque chose comme 7 millions de Dollars."]}} -{"translation": {"en": "The 2 hour mandate was after Snyder version was deems unwatchable and it was clear that the movie was gonna burn anyway.", "fr": ["Le mandat de 2 heures s'est déroulé juste après que la version de Snyder soit jugée impossible à regarder et c'était clair que le film allait foirer de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "The 2nd swing of the charge attack does more damage than the first.", "fr": ["Le 2e balaie de la charge d’attaque cause plus de dommage que la première."]}} -{"translation": {"en": "The 2 things you can do to keep the end product looking as good as possible would be to either **INCREASE** ReLive Bitrates as high as you can possibly go **OR** Transcode your 30 Mbit/s ReLive Recordings to 4K before upload.", "fr": ["Les 2 choses que tu peux faire pour que le produit final ait la meilleure apparence possible, c'est soit **d'AUGMENTER** le débit ReLive autant que possible **OU** de transcoder des enregistrement ReLive à 30 Mbit/s en 4K avant de les envoyer."]}} -{"translation": {"en": "The 30mg is a bit \"dangerous\" as day 1 I was ripping it like it was my regular 6mg and got a bit light-headed, but that speaks to how satisfying and flavorful the delivery from the Kimsun is :) Enjoy your goodies when they arrive!", "fr": ["Le 30 mg est un peu \"dangereux\" car au jour 11 je l'ai déchiré comme si c'était mon 6mg habituel, mais ça montre bien à quel point la livraison de Kimsun est satisfaisante et pleine de saveurs :) Profite de tes goodies quand ils arrivent !"]}} -{"translation": {"en": "The 30 SP special maps are a SP trap.", "fr": ["Les 30 cartes spéciales SP sont un piège SP."]}} -{"translation": {"en": "The .35mm nozzle on the right didn't even make it through the full roll, or 24hrs before started looking like this.", "fr": ["L'embout de 0.35mm sur la droite n'est même pas arrivé à la fin du rouleau, ou 24h avant ça commençait à ressembler à ça."]}} -{"translation": {"en": "The 3 charge cards hadn’t shown up on my credit report when I applied for USB and Chase, so didn’t want them to check at some point now and then drop the hammer.", "fr": ["Les 3 cartes de paiement n'apparaissaient pas sur mon rapport de crédit lorsque j'ai demandé USB et Chase, alors je ne voulais pas qu'ils vérifient à un moment donné maintenant et qu'ils agissent."]}} -{"translation": {"en": "The 3DS has sold nearly as many units as the PS4 in the US.", "fr": ["La 3DS a vendu presque autant d'unités que la PS4 aux États-Unis."]}} -{"translation": {"en": "The 3 Most Effective Email Flows For Ecommerce How would you do 2-3 welcome emails?", "fr": ["Les 3 flux d'emails les plus efficaces pour l'e-commerce Comment feriez-vous 2-3 emails de bienvenue ?"]}} -{"translation": {"en": "\"The 3rd reich had the best infrastructure on Earth.\" Probably my favorite WWII FPS. The fucking Magnum Rounds on the 1911 are just a warcrime, that’s my favorite handgun in any game *ever.*", "fr": ["\"Le 3ème Reich avait la meilleure infrastructure sur terre.\" Probablement mon FPS préféré sur la 2ème Guerre Mondiale. Les putains de Magnum Rounds sur le 1911 sont juste une tuerie, c'est mon flingue préféré de *tous* les jeux."]}} -{"translation": {"en": "The .44 Magnum, .44 Magnum L, .44 Magnum \"Sixer\", and .44 Magnum \"Cannon\" all have identical stats.", "fr": ["Le .44 Magnum, .44 Magnum L, .44 Magnum \"Sixer\", and .44 Magnum \"Cannon\" ont tous des statistiques identiques."]}} -{"translation": {"en": "The 4-5 extra wins he dragged us too with his toes are quite easily worth the extra 8 million or so he costs us vs other WR1s.", "fr": ["Les 4-5 victoires supplémentaires qu'il nous a traînées avec ses orteils valent facilement les 8 millions de plus ou moins qu'il nous coûte par rapport aux autres WR1."]}} -{"translation": {"en": "The 4 Mistakes you might be making on Junkrat. Junkrat on release: \"God hes dmg is so crappy. Such a shit hero.\" Junkrat appears in HGC: \"OOo hes OP!\" Junkrat suddenly meta and everyone loves him. Who liked Junkrat since launch?", "fr": ["Les 4 erreurs que vous pourriez faire sur Junkrat. Junkrat à la sortie : \"Mon dieu il est tellement nul, un tel héros merdique.\" Junkrat apparaît dans HGC : \"OOo il est OP!\" Junkrat change soudainement et tout le monde l'aime. Qui a aimé Junkrat depuis son lancement ?"]}} -{"translation": {"en": "The 4 Mistakes you might be making on Junkrat. Junkrat on release: \"God hes dmg is so crappy. Such a shit hero.\" Junkrat appears in HGC: \"OOo hes OP!\" Junkrat suddenly meta and everyone loves him. Who liked Junkrat since launch?", "fr": ["Les 4 erreurs que vous pourriez faire sur Junkrat. Junkrat à sa sortie: \"Mon dieu ses dommages sont tellement merdique, c'est vraiment un héros de merde.\" Junkrat apparaît dans les HGC: \"OOo il est tellement OP!\" Junkrat est soudainement dans la méta et tout le monde l'aime. Mais qui a vraiment aimé Junkrat dès son lancement?"]}} -{"translation": {"en": "The 4 Mistakes you might be making on Junkrat.", "fr": ["Les 4 erreurs que vous faites peut-être sur Junkrat."]}} -{"translation": {"en": "The 4 Mistakes you might be making on Junkrat.", "fr": ["Les 4 erreurs que vous pourriez faire sur Junkrat."]}} -{"translation": {"en": "The 4runner is one of very few SUVs that is remains a true SUV with body-on-frame design, and this off-road oriented design makes its one of the absolute best SUVs you can buy for rough conditions these days.", "fr": ["Le 4runner est l'un des très rares SUV qui demeure un véritable SUV avec un design de carrosserie sur cadre, et ce design orienté hors route en fait l'un des meilleurs SUV que vous pouvez acheter pour les conditions difficiles de nos jours."]}} -{"translation": {"en": "The 4 weren’t duplicates, I probably got even more blueprints that were - they were all crappy rare skins that I’d never buy anyway.", "fr": ["Cela ne veut pas dire que c'est pratiquement possible, en fait, ce ne l'est probablement pas - mais c'est toujours une possibilité."]}} -{"translation": {"en": "The 4 weren’t duplicates, I probably got even more blueprints that were - they were all crappy rare skins that I’d never buy anyway.", "fr": ["Les 4 n'étaient pas des doubles, J'ai probablement obtenu davantage de blueprints - c'était tous des skins rares pourris que je n'aurais jamais achetés autrement."]}} -{"translation": {"en": "The 50 posts from people crying about how ops are op or how maps need to be taken off ranked while in the previous week cries about how ops are under powered and how there aren’t enough maps is annoying af.", "fr": ["Les 50 postes de gens qui pleurent sur la façon dont OPS sont op ou comment les cartes doivent être enlevés classés alors que dans la semaine précédente crie sur la façon dont les OPS sont sous alimenté et comment il n'y a pas assez de cartes est ennuyeux AF."]}} -{"translation": {"en": "The 50 posts from people crying about how ops are op or how maps need to be taken off ranked while in the previous week cries about how ops are under powered and how there aren’t enough maps is annoying af.", "fr": ["Les 50 postes des personnes pleurant sur la façon dont les opérations sont fonctionnelles ou comment les cartes doivent être retirées du classement alors que la semaine précédente les pleurs sur la façon dont les opérations sont sous-alimentées et sur le fait qu'il n'y a pas assez de cartes est agaçant à mort."]}} -{"translation": {"en": "The 5 star pool needs help, man!", "fr": ["La piscine 5* a besoin d'aide, mec !"]}} -{"translation": {"en": "The 6121 isn’t terrible but it is getting up there in age and it honestly wouldn’t hurt to upgrade to a slightly newer model.", "fr": ["Le 6121 n'est pas mauvais mais il commence à dater et cela ne serait pas un luxe qu'il soit mis à niveau pour passer à un modèle un plus récent."]}} -{"translation": {"en": "the 91% thing is new though.", "fr": ["Cependant, le 91 % est nouveau."]}} -{"translation": {"en": "The 940 came today, pretty happy with the collection I've got going now Nope, I wish, did a blade swap on the 0450s and sold the other combination", "fr": ["La 940 est arrivée aujourd'hui, je suis assez content de ma collection. Malheureusement, non, j’ai échangé les lames des 0450 et vendu l'autre combinaison."]}} -{"translation": {"en": "The 999,999 thing is for everyone, you don’t need to spend any points on it :)", "fr": ["L’erreur 999,999,999 est donnée à tout le monde, vous n'avez pas besoin de dépenser vos points pour cela :)"]}} -{"translation": {"en": "The \"AB only\" guys suck and they're really ruining the event You must be new here. Every event, we sacrifice 100 digistones to Lord Bamco, so that he blesses our event run, but he sometimes punishes the bad RNG of sinners with the C=Cancer chip.", "fr": ["Les gars \"AB seulement\" craignent et ils gâchent vraiment l'événement. Vous devez être nouveau ici. A chaque événement, nous sacrifions 100 digistones à Lord Bamco, afin qu'il bénisse notre course événementielle, mais il punit parfois le mauvais RNG des pécheurs avec la puce C = Cancer."]}} -{"translation": {"en": "The ACTs seem more cumulative than actually trading off abilities for different ones, but that's kind of in line with the design, and I think that's not too far out there as far as variant stands go (especially since you balanced it with the weakness of descending in ACTs as blood is used).", "fr": ["Les ACT semblent être plus cumulatives que l'échange de compétences pour d'autres, mais c'est assez cohérent avec le design, et je ne crois pas que ce soit trop absurde au vu des variantes habituelles (particulièrement vu que tu as contre-balancé avec le handicap de descendre en ACT au fur et à mesure que l'on utilise du sang)."]}} -{"translation": {"en": "The actual Enumeration shall be made within three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by Law direct.", "fr": ["L'énumération proprement dite sera faite dans les trois ans qui suivront la première réunion du Congrès des États-Unis, et dans chaque mandat de dix ans, de la manière prescrite par la loi."]}} -{"translation": {"en": "The adapters alto use old USB and HDMI peripherals are dirt cheap and take up hardly any space in your bag.", "fr": ["Les adaptateurs alto utilisent de vieux périphériques USB et HDMI qui ne coûtent rien et prennent vraiment peu de place dans votre sac."]}} -{"translation": {"en": "The adapters alto use old USB and HDMI peripherals are dirt cheap and take up hardly any space in your bag.", "fr": ["Les adaptateurs utilisent également le bon vieux USB et les périphériques HDMI sont vraiment pas chers et ne prennent pratiquement pas de place dans ton sac."]}} -{"translation": {"en": "The ad campaign?", "fr": ["La campagne publicitaire ?"]}} -{"translation": {"en": "The ad campaign?", "fr": ["La campagne publicitaire?"]}} -{"translation": {"en": "The admins of our local Facebook group (Nottingham UK) got together and ran two competitions at one of the local parks where we gather usually around 100 players on community day.", "fr": ["Les administrateurs de notre groupe Facebook local (Nottingham UK) se sont réunis et ont organisé deux compétitions dans l'un des parcs locaux où nous rassemblons habituellement une centaine de joueurs le jour de la communauté."]}} -{"translation": {"en": "The admins of our local Facebook group (Nottingham UK) got together and ran two competitions at one of the local parks where we gather usually around 100 players on community day.", "fr": ["Les administrateurs de notre groupe local Facebook (Nottingham, Royaume-Uni) se sont réunis et ont organisé deux compétitions dans l'un des parcs de la ville où nous rassemblons habituellement, avec une centaine de joueurs pour le jour de la communauté."]}} -{"translation": {"en": "The ADS has built in features that make it very powerful.", "fr": ["L'ADS a été fabriqué avec des caractéristiques qui le rende très puissant."]}} -{"translation": {"en": "The ADS has built in features that make it very powerful.", "fr": ["L'ADS est doté de caractéristiques qui le rendent très puissant."]}} -{"translation": {"en": "The Adventure Zone: Season 2 Announcement I'm sure they were. I feel like griffin just wanted a break, and everyone else wanted a chance to check out what it's like to DM -- and that's fine. MotW is a mediocre system though, and Griffin's world, while interesting, was railroaded way too hard. The only redeeming parts of Amnesty were Ned and Duck (and duck's ghostly mentor), but man was the story not that interesting. We need less grim and serious, it just doesn't work for a comedy trio (quadruple?).", "fr": ["The Adventure Zone : Saison 2 annoncée Je suis sûr qu'ils l'étaient. J'ai l'impression que Griffin voulait juste faire une pause, et que tous les autres voulaient juste avoir une occasion d'être MJ -- et ce n'est pas grave. MotW est un système médiocre ceci dit, et le monde de Griffin, bien qu'intéressant, était trop rigide. Les seules choses qui sauvaient Amnesty étaient Ned et Duck (et le mentor fantôme de Duck), mais franchement l'histoire n'était pas très intéressante. Il faut que ce soit moins sérieux et sombre, ça ne marche pas vraiment pour un trio de comédiens (quatuor ?)"]}} -{"translation": {"en": "The advice I have for you might be hard to take in based on the headspace you’re in, but I just want you to try your best to hear me out.", "fr": ["Les conseils que j'ai pour vous pourraient être difficiles à prendre en fonction de l'espace libre dans lequel vous vous trouvez, mais je veux juste que vous fassiez de votre mieux pour m'écouter."]}} -{"translation": {"en": "The Aegis- Ultimate Shield (Final Drafts) The Spirit focus is supposed to be the material component and should be ok per PHB p. 203, but I need to maybe put that somewhere so people do know.", "fr": ["The Aegis- Ultimate Shield (Dernier brouillon) La Concentration de l'esprit focus est censée être un composant important et devrait être ok selon PHB p. 203, mais je dois peut-être le mettre quelque part pour que les gens le sachent."]}} -{"translation": {"en": "The Aether from Thor 2 is considered to be the Reality Gem, as revealed in producer talks (it is said to be an Infinity Gem in the Thor 2 post-credits scene, but the movie didn't specify which one it is).", "fr": ["L'Aether de Thor 2 est considéré comme le Gemme de Réalité, tel que révélé dans les discussions avec les producteurs (on dit qu'il s'agit d'une Gemme de l'Infini dans la scène post-générique de Thor 2, mais le film n'a pas précisé lequel)."]}} -{"translation": {"en": "The A-hole's guide to commenting on r/FortniteBR *all games* have such crybaby subreddits. Fify", "fr": ["Le guide des trous du cul pour commenter sur r/FortniteBR. *Tous les jeux* ont leur sujet subreddit de pleurnichards. Je l'ai fixé pour toi."]}} -{"translation": {"en": "The A-hole's guide to commenting on r/FortniteBR Dont forget the emoji that also should be included", "fr": ["Le guide A-hole pour commenter r/FortniteBR N'oubliez pas l'émoji qui devrait être aussi inclus"]}} -{"translation": {"en": "The A-hole's guide to commenting on r/FortniteBR I personally do Shotty-AR because then you don’t have to take your finger off the trigger to switch to your shotgun.", "fr": ["Le guide d'A-hole pour commenter r/FortniteBR. Personnellement, je fais Shotty-AR, parce que vous n'avez pas besoin de retirer votre doigt de la gâchette pour passer à votre fusil de chasse."]}} -{"translation": {"en": "The A-hole's guide to commenting on r/FortniteBR me too, what’s wrong with it?", "fr": ["Le guide du trou du cul pour commenter sur r/FortniteBR moi aussi, c'est quoi le problème avec ça ?"]}} -{"translation": {"en": "The airbag did not deploy Chevron 7 LOCKED.", "fr": ["L'airbag ne s'est pas déployé Chevron 7 était BLOQUÉE."]}} -{"translation": {"en": "The airbag did not deploy What country is Lada from?", "fr": ["L'airbag ne s'est pas déployé De quel pays provient Lada?"]}} -{"translation": {"en": ">The Air Force puts guys on IFR solos in less than two years.", "fr": ["> L'Air Force met les gars solos sur des IFR en moins de deux ans."]}} -{"translation": {"en": "The alighted lance becomes a ward.", "fr": ["L'ancêtre est mon grand maître Latham."]}} -{"translation": {"en": "The *Alliance Space* omnibus collecting *Merchanter's Luck* and *Forty Thousand in Gehenna* is a good example.", "fr": ["L'omnibus *Alliance Space* collectionnant *Merchanter's Luck* et *Forty Thousand in Gehenna* en est un bon exemple."]}} -{"translation": {"en": "The allies didnt capitulate when france surrendered, and the axis didnt when italy changed sides.", "fr": ["Les alliés n'ont pas capitulé quand la France s'est rendue, et l'axe non plus quand l'Italie a changé de camp."]}} -{"translation": {"en": "The amount of fan mail the Parkland shooter is receiving is unreal Yeah because this is all of CNN's fault lmao.", "fr": ["Le nombre de courriers des fans que reçoit le tireur de Parkland est incroyable. Oui, parce que c'est la faute de CNN mdr."]}} -{"translation": {"en": "The amount of money you take out each year is your “safe withdraw rate” or “SWR” you can search for that here and find TONS of information on what your rate should be.", "fr": ["Le montant d'argent que vous sortez chaque année est votre \"taux de retrait sûr\" ou \"TOS\" vous pouvez chercher ici et trouver des tonnes d'informations sur ce que votre taux devrait être."]}} -{"translation": {"en": "The amount of times I’ve carted trying to put it away is unbelievable lol *Glares at Tempered Jho*", "fr": ["La quantité de fois où j'ai carté en essayant de les repousser est incroyable lol *Glares à Tempered Jho*"]}} -{"translation": {"en": "The amount of unneeded transfers and round about journeys it’s amazing anyone gets where they need to go.", "fr": ["Le nombre de transferts inutiles et de voyages est incroyable, les gens arrivent là où ils doivent aller."]}} -{"translation": {"en": "The ancestor is my grandmaster Latham.", "fr": ["Amulette et l'escalier du ciel à la pierre angulaire."]}} -{"translation": {"en": "The Ancient Greeks had no word to describe the color blue.", "fr": ["Dans la Grèce Antique ils n'avaient pas de mot pour décrire la couleur bleue."]}} -{"translation": {"en": "The Ancient Greeks had no word to describe the color blue.", "fr": ["Les anciens grecs n'avait pas de mot pour dire bleu."]}} -{"translation": {"en": "The Ancient Greeks had no word to describe the color blue.", "fr": ["Les Grecs anciens n'avaient pas de mot pour décrire la couleur bleue."]}} -{"translation": {"en": "The Ancient Greeks had no word to describe the color blue.", "fr": ["Les Grecs Anciens n'avaient pas de mot pour décrire le bleu."]}} -{"translation": {"en": "The angry emotion you get from the splash art, and the tied up long hair doesn't really help.", "fr": ["L'émotion en colère que vous obtenez de l'art splash, et les longs cheveux attachés n'aide pas vraiment."]}} -{"translation": {"en": "The animation at times can be top notch but for a lot of non-battle scenes they fall a bit flat.", "fr": ["L'animation peut être excellente mais beaucoup des scènes sans batailles sont un peu plates."]}} -{"translation": {"en": "The animation at times can be top notch but for a lot of non-battle scenes they fall a bit flat.", "fr": ["L'animation peut parfois être excellente, mais pour beaucoup de scènes de non-combat, elles tombent un peu à plat."]}} -{"translation": {"en": "The answer is, not many.", "fr": ["La réponse est « pas beaucoup »."]}} -{"translation": {"en": "The anti-cheat disabled reshade in the past but reshade still works with this patch.", "fr": ["L'anti-triche désactivait le reshade dans le passé, mais le reshade fonctionne toujours avec ce patch."]}} -{"translation": {"en": "The Apple Watch has some serious bezels.", "fr": ["La montre Apple a de grands cadrans."]}} -{"translation": {"en": "The area is really trying to capitalize on diversity.", "fr": ["Le secteur tente vraiment de capitaliser la diversité."]}} -{"translation": {"en": "The arguments against this flat rate also apply to flat fees...", "fr": ["Ouais, je ne comprends pas lol."]}} -{"translation": {"en": "The armrests on OPs end up being quite loose.", "fr": ["Les accoudoirs des OP finissent par ne pas être assez serrés."]}} -{"translation": {"en": "The armrests on OPs end up being quite loose.", "fr": ["Les accoudoirs sur celui d'OP se sont avérés être assez mous."]}} -{"translation": {"en": "The #ARMS Global Testpunch returns this weekend!", "fr": ["Le #ARMS global Testpunch revient ce week-end!"]}} -{"translation": {"en": "The arrow next to the gas pump on your gauge always points the car's gas cap :) Whattt, I'm sorry! I thought they all had it, my mistake :/", "fr": ["La flèche à côté de la pompe à essence sur votre jauge pointe toujours le bouchon du réservoir de carburant de la voiture :) Comment ? Je suis désolé ! Je pensais qu'ils l'avaient tous, erreur de ma part :/"]}} -{"translation": {"en": "The arrows are held in by friction, so it really doesn’t matter how long they are.", "fr": ["Les flèches y tiennent ensemble par friction, donc leur longueur n'a vraiment pas d'importance."]}} -{"translation": {"en": "The art is also pretty on-point, with ACT 1 looking the most JoJo-esque to me.", "fr": ["Les illustrations collent aussi plutôt bien, ACT1 ressemblant pour moi le plus à Jojo."]}} -{"translation": {"en": "The art style is kinda Mignola-esque, super cool.", "fr": ["le style est presque Mignola-esque, trop cool."]}} -{"translation": {"en": "The aruba NAT method means you avoid creating new VLANs and DHCP scopes (and dhcp 'ip helper' to get the dhcp traffic to the existing dhcp server) on the wired side.", "fr": ["La méthode NAT d'Aruba signifie que vous évitez de créer de nouveaux VLANs et cadres DHCP (et 'l'aide IP' dhcp pour mettre le trafic dhcp sur le serveur dhcp existant) sur le côté branché."]}} -{"translation": {"en": "The ASP system completely invalidates BR 101-120 and throws balance out the window.", "fr": ["Le système ASP invalide complètement le BR 101-120 et élimine l'équilibre."]}} -{"translation": {"en": "The Assault Weapons Bill in the US Congress right now.", "fr": ["Le projet de loi sur les armes d'assaut au Congrès américain."]}} -{"translation": {"en": "The assets are there to produce and sell weed & it's derivatives.", "fr": ["Les actifs sont là pour produire et vendre de l'herbe et ses dérivés."]}} -{"translation": {"en": "The Athletic is Expanding to Tampa Bay on April 2nd.", "fr": ["The Athletic s'agrandit sur Tampa Bay le 2 avril."]}} -{"translation": {"en": "The attorney just picks one name to make the petitioner and the other the respondent.", "fr": ["L'avocat choisit simplement un nom pour choisir le pétitionnaire et l'intimé."]}} -{"translation": {"en": "The ATV4K is hard set on whatever resolution you set (in OPs case 4K or when they tested 1080p).", "fr": ["L'ATV4K est difficile à régler quelle que soit la résolution que vous avez définie (dans OPs cas 4K ou quand ils ont testé 1080p)."]}} -{"translation": {"en": "The ATV4K is hard set on whatever resolution you set (in OPs case 4K or when they tested 1080p).", "fr": ["L'ATV4K est difficile à régler quelle que soit la résolution que vous définissez (dans le cas des Ops 4K ou quand ils ont testé 1080p)."]}} -{"translation": {"en": "The Aura Cannon bleed seems to hit for *just* enough so that I can't just toss up my regens and then ignore them, especially if someone ends up also eating Prey.", "fr": ["Le bleed d'Aura Cannon semble frapper juste assez pour que je ne puisse pas me débarrasser de mes regens et les ignorer, surtout si quelqu'un finit par manger Prey."]}} -{"translation": {"en": "The author is \\\\/u/GMBlackjack", "fr": ["L'auteur est \\\\/u/GMBlackjack"]}} -{"translation": {"en": "The Avengers don’t know Thor freed Loki “Uncle Thor.", "fr": ["Les Avengers ne savent pas que Thor a libéré Loki \"Oncle Thor."]}} -{"translation": {"en": "The baby would’ve been born either way, the timing might have been entirely coincidental, and at least where I have birth, an induction wasn’t more expensive than an uninduced birth.", "fr": ["Le bébé serait né d'une façon ou d'une autre, le moment aurait pu être entièrement une coïncidence, et au moins là où je suis né, un déclenchement artificiel n'était pas plus cher qu'une naissance non déclenchée."]}} -{"translation": {"en": "The badass that was promised.", "fr": ["Le méchant qui était promis."]}} -{"translation": {"en": "*The Bad* - The writers have *no idea* what to do with Chick.", "fr": ["Envoyer un enfant suivre une thérapie de conversation gay est vraiment un truc dégueulasse à faire, en particulier de la part d’un non Chrétien comme la mère de Cheryl."]}} -{"translation": {"en": "The bad way.", "fr": ["La mauvaise façon."]}} -{"translation": {"en": "The band I work with is a huge fan of Pewdiepie, so they made a song for him.", "fr": ["Le groupe avec lequel je travaille super fan de Pewdiepie, donc ils ont fait une chanson pour lui."]}} -{"translation": {"en": "The bans aren’t for ever I believe", "fr": ["Les bans ne sont pas là pour toujours je crois bien."]}} -{"translation": {"en": "The bathroom at my job.", "fr": ["La salle de bain à mon travail."]}} -{"translation": {"en": "The battle of Luna.", "fr": ["La bataille de Luna."]}} -{"translation": {"en": "The B.B and A.B (before and after Babcock) eras", "fr": ["Les époques B.B et A.B (avant et après Babcock)"]}} -{"translation": {"en": "The bed frame is an extra $1000.", "fr": ["Le cadre de lit est un supplément de 1000 $."]}} -{"translation": {"en": "The beginning 3 or 4 chapters are mindnumbingly easy, like each encounter was a few seconds long.", "fr": ["\\\\nLes 3 à 4 premiers chapitres sont tellement faciles qu'ils pourraient vous abrutir, genre chaque rencontre durait quelques secondes."]}} -{"translation": {"en": "The beginnings of my first battlestation!", "fr": ["Les débuts de ma première Battlestation !"]}} -{"translation": {"en": "The best addition I’ve made to my bag EDC in months Is it better than a Frog Togg?", "fr": ["Le meilleur ajout à mon sac EDC depuis des mois Est-ce que c'est mieux qu'un Frog Togg ?"]}} -{"translation": {"en": "The best analogy I can think of is, you washed new clothes in dirty water.", "fr": ["La meilleure analogie que je puisse trouver c'est que c'est comme laver de nouveaux vêtements avec de l'eau sale."]}} -{"translation": {"en": "The Best Cheeseburgers in Toronto Totally agree.", "fr": ["Les meilleurs cheeseburgers de Toronto."]}} -{"translation": {"en": "The best damage combo for hog is not always optimal but it goes secondary fire, hook, primary, melee.", "fr": ["Le meilleur combo de dégâts pour hog n’est pas toujours optimal mais c’est arme secondaire, crochet, arme primaire, corps à corps."]}} -{"translation": {"en": "The best damage combo for hog is not always optimal but it goes secondary fire, hook, primary, melee.", "fr": ["Le meilleur combo pour la diffusion des dégât n'est pas desiré, mais a lieu lorsque le feu secondaire se mele au premier feu."]}} -{"translation": {"en": "The best film breakdown of Josh Allen I’ve seen.", "fr": ["La meilleure analyse filmique de Josh Allen que j'ai vue."]}} -{"translation": {"en": "The best is Dr. Dick Chopp.", "fr": ["Le meilleur est Dr. Dick Chopp."]}} -{"translation": {"en": "The best kind of power washing Atleast it’s drawn somewhat correct. Around my house we have the dumbest nazis. It takes them at least two or three goes to get it right. There spelling is also the worst. We really have nothing to fear from nazis.", "fr": ["Le meilleur type de lavage sous pression. Au moins, il est dessiné de façon correcte. Autour de chez moi, nous avons les nazis les plus stupides. Il leur faut au moins deux ou trois essais pour y arriver. Leur orthographe est aussi la pire. Nous n'avons vraiment rien à craindre des nazis."]}} -{"translation": {"en": "The best kind of power washing Can aomeone reverse this gif?", "fr": ["Le meilleur et le plus puissant type de lavage Quelqu'un peut-il inverser ce gif?"]}} -{"translation": {"en": "The best kind of power washing Every single powerwashing gif on reddit, this gets brought up when redditors act all high and mighty about top to bottom being the proper technique without ever claiming to have any powerwashing experience.", "fr": ["Le meilleur type de powerwashing Chaque gif de lavage à la puissance sur reddit, cela est mis en évidence lorsque les redditeurs agissent comme si ils savaient tout au sujet du lavage de haut en bas étant la bonne technique sans jamais revendiquer d'avoir une expérience en powerwashing."]}} -{"translation": {"en": "The best kind of power washing I know the video says @erasinghate.", "fr": ["Le meilleur type de karcher que je connaisse Je sais que la vidéo dit @erasinghate."]}} -{"translation": {"en": "The best kind of power washing You’re splitting hairs.", "fr": ["Le meilleur genre de lavage de pouvoir Tu sépares les cheveux."]}} -{"translation": {"en": "The best Kirby is...", "fr": ["Le meilleur Kirby est... Lui est Robobot."]}} -{"translation": {"en": "The best of luck with him, and keep us updated!", "fr": ["Très bonne chance avec lui, et tiens-nous au courant !"]}} -{"translation": {"en": "The best part is I can’t discuss my views with my parents because I’d be “excommunicated” from my family lol.", "fr": ["Le meilleur, c'est que je ne peux pas discuter de mon point de vue avec mes parents parce que je serais \"excommunié\" de ma famille lol."]}} -{"translation": {"en": "The best place for him is prison TBH.", "fr": ["À vrai dire, le meilleur endroit pour lui, c'est la prison."]}} -{"translation": {"en": "The best player in Fortnite?", "fr": ["Le meilleur joueur dans Fortnite?"]}} -{"translation": {"en": "The best raven users are units like Sophia and Lyon who have much more reasonable defenses and can kill enemy phase.", "fr": ["Les meilleurs utilisateurs de raven sont des unités comme Sophia et Lyon qui ont des défenses bien plus raisonnables et peuvent tuer des ennemis."]}} -{"translation": {"en": "The best thing he could do imo is probably go to Madrid, but he’ll be crucified by Barcelona fans and pretty much everyone that’s not a real supporter", "fr": ["La meilleure chose qu'il pourrait faire, à mon avis, est probablement de rejoindre l'équipe de Madrid, mais il sera crucifié par les fans de Barcelone et par presque tous ceux qui ne sont pas de vrai supporters."]}} -{"translation": {"en": "The best way to be as private as possible using Windows 10?", "fr": ["Quelle est la meilleure façon d’assurer la confidentialité autant que possible en utilisant Windows 10 ?"]}} -{"translation": {"en": "The best way to do that is to reply with a comment on why you think I'm wrong.", "fr": ["Pour faire ça, le mieux, c’est de répondre dans un commentaire en disant pourquoi vous pensez que j’ai tort."]}} -{"translation": {"en": "The best way to get good at Solo is to play solo a lot", "fr": ["La meilleure façon de devenir bon en solo, c’est de beaucoup jouer en solo"]}} -{"translation": {"en": "The biggest benefit of this major is the research that is output by the department, so if you're passionate about research and not industry, then I would recommend this major.", "fr": ["Le plus grand avantage de cette majeure est la recherche qui est produite par le ministère, donc si vous êtes passionné par la recherche et non l'industrie, alors je recommanderais ce majeur.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "The biggest scam Ugh they could’ve waited for one more note", "fr": ["La plus grande arnaque Euh, ils auraient pu attendre un billet de plus"]}} -{"translation": {"en": "The bios collected could be used to advance to T2.", "fr": ["Le bios collecté peut être utilisé pour passer au T2."]}} -{"translation": {"en": "The bios collected could be used to advance to T2.", "fr": ["Le bios recueilli pourrait être utilisé pour passer au T2."]}} -{"translation": {"en": "The bios collected could be used to advance to T2.", "fr": ["Les bios collectées peuvent être utilisées pour avancer à T2."]}} -{"translation": {"en": "The birb is tweeting", "fr": ["Le petit oiseau est en train de tweeter"]}} -{"translation": {"en": "The Black Goo is capable of creating various species of \"combat oriented\" predators and parasites, the Xenomorphs being the ultimate and most practical kind.", "fr": ["Le Black Goo est capable de créer des espèces variées de prédateurs et parasites \"orientées combat\", les Xénomorphes étant le type ultime et le plus pratique."]}} -{"translation": {"en": "The Black Goo is capable of creating various species of \"combat oriented\" predators and parasites, the Xenomorphs being the ultimate and most practical kind.", "fr": ["Le Liquide Noir est capable de créer différentes espèces de prédateurs et de parasites « destinées au combat », les xénomorphes étant l'espèce ultime et l'espèce la plus pratique."]}} -{"translation": {"en": "The Black Goo is capable of creating various species of \"combat oriented\" predators and parasites, the Xenomorphs being the ultimate and most practical kind.", "fr": ["Les Black Goo sont capables de créer diverses espèces de prédateurs et de parasites « adaptés au combat », les xénomorphes étant le type ultime et le plus performant d'entre eux."]}} -{"translation": {"en": "The Black panther day-to-day responsibilities?", "fr": ["Les responsabilités quotidiennes de la panthère noire?"]}} -{"translation": {"en": "The Blade of C'Thuns remove problem minions easily, and Fan of Knives is great for both board clearing and drawing cards.", "fr": ["La Lame de C'Thun dégage facilement les petits ennemis gênants, et Fan de couteaux est très bien pour à la fois nettoyer le plateau et tirer plus de cartes."]}} -{"translation": {"en": "The Blood Knight Crusader First time posting, yay! Going for the (as the title suggests) Blood Knight crusader vibe. Pretty happy with how he looks so far but need help with a two-handed sword. I love, love, love my Sin’Dorei Warblade, but I’m unsure if it matches the mog. What do you guys think?!", "fr": ["The Blood Knight Crusader \\\\nPremier message, hourra ! J'essaie d'avoir (comme le title l'indique) un look Blood Knight. Je suis assez satisfait de son apparence pour l'instant, mais j'aurais besoin d'aide avec une épée à deux mains. J'adore absolument ma lame de guerre Sin'Dorei, mais je ne suis pas sûr qu'elle convienne bien au transmo. Qu'est-ce que vous en pensez ?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "The Bone Season and its following books are worth a read.", "fr": ["Bone Season et sa suite valent le coup."]}} -{"translation": {"en": "The boost is necessary for Retsu to win fights against top-tier units.", "fr": ["Le boost est nécessaire pour que Retsu gagne des combats contre des unités de haut niveau."]}} -{"translation": {"en": "The bots run to bank pretty often now.", "fr": ["Les bots dirigent la banque assez souvent maintenant."]}} -{"translation": {"en": "The bottom line is, for whatever reason, an armed, trained police officer chose to sit outside and potentially allow children to die.", "fr": ["En fin de compte, pour quelque raison que ce soit, un policier armé et entraîné a choisi de s'asseoir à l'extérieur et de permettre aux enfants de mourir."]}} -{"translation": {"en": "The bottom line is, for whatever reason, an armed, trained police officer chose to sit outside and potentially allow children to die.", "fr": ["En fin de compte, pour quelque raison que ce soit, un policier armé et formé a choisi de s'asseoir à l'extérieur et de permettre à des enfants de mourir."]}} -{"translation": {"en": "The boy who camped out in the Blizzard had a song made for him by Schmoyoho my reply after my post was removed to said usertroll. \"2580 views 546 likes 142 comments. You dont even get it. You sit in your room monitoring posts looking for shit to bitch about and this kids out there doing what he loves. do you love this? i bet you do you sadomasochistic posttroll. u hurt people cause you're sad and lonely don't take that out on everyone around you.\" Karma", "fr": ["Une chanson a été composée pour le garçon qui a campé dans le Blizzard par Schmoyoho. Ma réponse après mon post a été supprimée pour dire \"usertroll\". \"2580 vues 546 j'aimes 142 commentaires. Tu restes assis dans ta chambre à surveiller les posts pour trouver quelques chose à redire et ce gamin là-bas qui fait ce qui lui plait. Tu aimes ça ? J'imagine que tu fais ton posttroll sadomasochiste. Tu blesses les gens parce que tu es triste et seul. Ne mets ça sur le dos de personne qui t'entoure.\" Karma"]}} -{"translation": {"en": "The brainlets over at IncelTears still don't understand our terminology despite stalking our subreddit 24 hours a day.", "fr": ["Les prépubères d'IncelTears ne comprennent toujours pas notre terminologie, même si nous traquons notre groupe 24 heures sur 24."]}} -{"translation": {"en": "The brietling is an ETA, my Hamilton X-Wind is an ETA, for a watch that can take a beating like the INOX supposedly can, I can see myself adding it to the collection pretty easily.", "fr": ["La brietling est une ETA, ma Hamilton X-Wind est une ETA, pour une montre qui peut prendre un battement comme l'INOX supposément peut, je peux me voir l'ajouter à la collection assez facilement."]}} -{"translation": {"en": "The Broncos' coach staff is ... interesting.", "fr": ["Le personnel de l'entraîneur des Broncos est... intéressant."]}} -{"translation": {"en": "The bs they got now where you’re never truly out is lame.", "fr": ["Le problème qu'ils ont maintenant où vous n'êtes jamais sorti n'est pas cool."]}} -{"translation": {"en": "* The Caged Crossbell * Brave Steel.", "fr": ["* La Croix en cage * Courage en Acier."]}} -{"translation": {"en": "* The Caged Crossbell * Brave Steel.", "fr": ["* The Caged Crossbell * Brave Steel."]}} -{"translation": {"en": "The California tone is really clean where the TOYOAJ tone is either really bouncy or punchy.", "fr": ["Le son de la Californie est vraiment net alors que le TOYOAJ est soit rebondissant, soit frappant."]}} -{"translation": {"en": "The Cambridge Analytica scandal proves it.", "fr": ["Le scandale de Cambridge Analytica le prouve."]}} -{"translation": {"en": "The cameo was really poorly written in, too.", "fr": ["Le caméo était vraiment mal écrit, en plus."]}} -{"translation": {"en": "The card everyone has but you still don't have?", "fr": ["La carte que tout le monde a, mais que vous n'avez toujours pas ?"]}} -{"translation": {"en": "The car doesn’t care, but it makes the silly little dog feel important.", "fr": ["La voiture ne s'en soucie guère, mais cela donne l'impression au petit chien ridicule d'être important."]}} -{"translation": {"en": "The car doesn’t care, but it makes the silly little dog feel important.", "fr": ["La voiture s'en fout, mais le petit chien ridicule a l'impression d'être important."]}} -{"translation": {"en": "The car put down 772 rwhp on the dyno with the AFR still richer than 8.0:1.", "fr": ["La voiture a descendu à 772 rwhp sur le Dynamomètre avec un rapport air / carburant supérieure à 8.0: 1."]}} -{"translation": {"en": "The Casefile podcast has a great episode on this.", "fr": ["Le podcast Casefile a un super épisode là-dessus."]}} -{"translation": {"en": "The case for an artificially intelligent POTUS: “Historically, one of the big problems with leaders is that they are selfish mammals. An artificial intelligence president could be truly altruistic. It wouldn’t be susceptible to lobbyists, special interest groups or personal desires.” Colossus: The Forbin Project (1970) was great but Samaritan from Person of Interest (2011-2016) was more detailed.", "fr": ["Le cas d’un président des États-Unis avec une intelligence artificielle : « historiquement, l’un des gros problèmes avec les dirigeants, c’est que ce sont des mammifères égoïstes. Un président doté d’une intelligence artificielle pourrait être véritablement altruiste. Il ne serait pas vulnérable aux lobyistes, aux groupes ayant des intérêts spéciaux ni aux désirs personnels ». Colossus : le Projet Forbin (1970) était formidable mais le Samaritain de Person of Interest (2011-2016) contient plus de détails."]}} -{"translation": {"en": "The Case for Renaming Zero-Conf to Simply \"Verified\" - Full Article best we had was zero-wait.", "fr": ["L'argument pour renommer zéro-conf en \"vérifié\" - Article complet Le mieux que nous ayons eu est zéro-attente."]}} -{"translation": {"en": "The Catalogue of Anti-Socialist Smear Tactics Ahaha !", "fr": ["Le catalogue des Tactiques Smear Anti Socialistes Ahaha !"]}} -{"translation": {"en": "The causualties of war I shed bitter tears", "fr": ["Les victimes de la guerre je verse des larmes amères"]}} -{"translation": {"en": "The Cavaliers don’t.", "fr": ["Les Cavaliers ne l'ont pas."]}} -{"translation": {"en": "The Cavaliers don’t.", "fr": ["Les Cavaliers n'en n'ont pas."]}} -{"translation": {"en": "The Challenge: Vendettas [Live Discussion] - Episode 13 - “Czechmate” Funny they didn’t announce the two girls who had the lowest time.....", "fr": ["The Challenge: Vendettas [Discussion en direct] - Episode 13 - 'Etchèque et mat' C'est drôle qu'ils n'aient pas annoncé les deux filles qui avaient le temps le plus court....."]}} -{"translation": {"en": "The Challenge: Vendettas [Live Discussion] - Episode 13 - “Czechmate” I wouldn’t wanna see Leroy in an elimination he’s already done my man Wes dirty in two lol", "fr": ["Le défi : Vendetta [Discussion en direct] - Épisode 13 - \"Czechmate\" Je ne voudrais pas voir Leroy dans une élimination, il a déjà terminé Wes den deux, lol"]}} -{"translation": {"en": "The Challenge: Vendettas [Live Discussion] - Episode 13 - “Czechmate” There was no reason to say it if the girls weren’t going to.", "fr": ["The Challenge : Vendettas [Live Discussion] - Épisode 13 - \" Czechmate \" Il n'y avait aucune raison de le dire si les filles n'allaient pas le faire."]}} -{"translation": {"en": "The Challenge: Vendettas [Post Discussion] - Episode 13 - “Czechmate” He didn’t get lucky on Duel 2, he outplayed Landon.", "fr": ["Le Challenge: Vendetta [Après Discussion] - Episode 13 - \"Czechmate\" Il a pas eu de la chance sur le Duel 2, il a surpassé Landon."]}} -{"translation": {"en": "The Challenge: Vendettas [Post Discussion] - Episode 13 - “Czechmate” He was awesome.", "fr": ["Le défi: Vendettas [Discussion Post] - Episode 13 - \"Czechmate\" Il était génial."]}} -{"translation": {"en": "The chamberlains tried to make them leave, they proceeded to start the fight and killed all 12 of them at the end of the second round, at the end of the second round they got their final warning from Zuggtmoy.", "fr": ["Les chambellans ont essayé de les faire partir, ils ont ensuite déclenché le combat et les ont tous tué, les 12 à la fin du deuxième tour, à la fin du deuxième tour Zuggtmoy leur a donné un dernier avertissement."]}} -{"translation": {"en": "The changes are not live yet, so this is a pure noticable buff to AP Gragas.", "fr": ["Les changements ne sont pas encore en direct, donc c'est un buff pur et perceptible pour AP Gragas."]}} -{"translation": {"en": "The change will give France one of the lowest compulsory school starting ages in Europe.", "fr": ["Ce changement conférera à la France l'âge obligatoire du début de la scolarité le plus bas d'Europe."]}} -{"translation": {"en": "The change will give France one of the lowest compulsory school starting ages in Europe.", "fr": ["Ce changement donnera à la France un des âges minimum de scolarité obligatoire les plus bas d'Europe."]}} -{"translation": {"en": "The characters are good, but there is a really big let down. I wanted them to at the very least have Goku yell out “Bardock!” during assist. Bardock will acknowledge Goku as Kakorrot but Goku doesn’t say anything in response. Maybe because Goku doesn’t know Bardock or maybe they didn’t record the lines because they were rushing this game to release. Slight letdown but Bardock is ridiculously fun.", "fr": ["Les personnages sont bons, mais il y a vraiment une grosse déception. Je voulais au minimum qu'ils fassent que Goku puisse hurler « Bardock ! » quand il assiste. Bardock répondrait à Goku par un Kakorrot mais Goku ne dirait rien en réponse. Peut-être parce que Goku ne connaît pas Bardock ou peut-être qu'ils n'ont pas enregistré les lignes de texte parce qu'ils se sont précipités pour la sortie du jeu. Légère déception mais Bardock est ridiculement amusant."]}} -{"translation": {"en": "The characters together were so much fun to watch, there was a lot of chemistry through the characters and the main two, Sophie and Sword were just so good together.", "fr": ["Les personnages ensemble sont tellement drôles, il y a une véritable alchimie entre les personnages et les deux pricnipaux, Sophie et Sword, sont tout simplement parfaits ensemble."]}} -{"translation": {"en": "The Chiefs trainer may be the best in the league and has seen several superstars through intense rehabs (DJ, Charles, Berry)", "fr": ["L'entraîneur en chef peut être le meilleur dans la ligue et il a vu plusieurs super stars traverser une réhabilitation intense (DJ, Charles, Berry)"]}} -{"translation": {"en": "The chiller costs $1099; how much do the fermentors cost?", "fr": ["Le réfrigérateur coûte 1099$; combien coûtent les fermenteurs ?"]}} -{"translation": {"en": "The choice to not translate the 3DS port confuses me.", "fr": ["Le choix de ne pas traduire le port 3DS me perturbe."]}} -{"translation": {"en": "The Chrono-Various products-March 2018 Sorry man, just thought it looked farmiliar, and thought steve should take a sec and look again.", "fr": ["Les produits Chrono-Various - Mars 2018 Désolé, ça m'avait semblé familier, et j'ai pensé que Steve devrait vraiment voir cela de plus près."]}} -{"translation": {"en": "The church hurts good people Right!? I told her it’s HER choice. She doesn’t have to like it or be ok, but she can like it too. If her and her husband are both ok than that’s what matters. Ugh.", "fr": ["L’Église fait mal bonnes gens ! ? Je lui ai dit que c’est son choix. Elle n’a pas à ça ou être bien, mais elle peut l’aime trop. Si elle et son mari sont tous deux d'accord que c’est ce qui compte. Pouah."]}} -{"translation": {"en": "The CIA/Gannet mass media word of the day - OBSESSED Sounds like a nothing 🍔", "fr": ["Le mot du jour de la CIA, de Gannet et des médias de masse : Obsédé Ça me dit rien 🍔"]}} -{"translation": {"en": "The CIA owns every last cell of her brain.", "fr": ["La CIA détient chaque cellule de son cerveau."]}} -{"translation": {"en": "The CIA talking point word of the day is.... buhh russia buhh drumpggtfft", "fr": ["Le point de discussion de la CIA mot a l'ordre du jour.. Buhh la Russie, Donald Trump"]}} -{"translation": {"en": "The CIA talking point word of the day is.... “Questionable subs” - lmao like what?", "fr": ["Le mot du point de discussion de la CIA du jour est .... « Sub discutables » - MDR comme quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "The citizenship is based on service, so they revoke it if you fail to serve.", "fr": ["La citoyenneté est basée sur le service, donc la révocation est engagée si vous ne parvenez pas à servir."]}} -{"translation": {"en": "The class, or quality, or however you want to describe it really comes down to what you plan on doing with the PC.", "fr": ["La classe, ou la qualité, ou la façon dont vous voulez la décrire se résume à ce que vous prévoyez de faire avec le PC."]}} -{"translation": {"en": "The climb from High Rank to Tempered is just a bunch of SOS flares carrying people through a good chunk of the game.", "fr": ["L’escalade de High Rank à Tempered n’est qu’un tas de SOS flares transportant des personnes durant une grande partie du jeu."]}} -{"translation": {"en": "The Clinton Presidency.", "fr": ["La présidence Clinton."]}} -{"translation": {"en": "The closest is wgd who can purge 6-8 on invisibles.", "fr": ["Le plus proche est wgd qui peut purger 6-8 sur les invisibles."]}} -{"translation": {"en": "The coalition that already exists that supports the second is the republicans.", "fr": ["La coalition qui existe déjà qui soutient le deuxième sont les républicains."]}} -{"translation": {"en": "The code works From what I understand, everyone’s package is pixelated in Japan.", "fr": ["Le code fonctionne D'après ce que je comprend, le paquet de tout le monde est pixélisé au Japon."]}} -{"translation": {"en": "The code works Frustrating thing is these drivers deliver to gated communities all the time. Protip: Rich people live in gated communities, and rich people order LOTS of packages. They have a list of the codes that they can use. Not having a code for a gated community is a bald faced lie.", "fr": ["Le code fonctionne. Un truc frustrant, c'est que ces chauffeurs livrent aux communautés protégées tout le temps. Protip : les riches vivent dans des communautés fermées et les gens riches se font livrer BEAUCOUP de colis. Ils ont une liste des codes qu'ils peuvent utiliser. Ne pas avoir de code pour une communauté fermée est un sacré mensonge."]}} -{"translation": {"en": "The code works Isn’t that still a measurable? Meaning that they do care about metrics... Number of packages delivered on time. Thinking about it now, if they are giving expected times for each package being delivered and they care about that, that’s them caring about metrics as well. Sure there are a ton of things that are simply immeasurable a that Fedex may not care about, friendliness/ politeness for example. Even then I’m sure they send out surveys asking customers how their experience was, as an attempt to put a number on that. I guess it depends on your definition of ‘metrics’ in business but mine is ‘anything that can be measured and tracked using a standard system’", "fr": ["Le code fonctionne Est-ce que ce n'est pas encore un mesurable? ça veut dire qu'ils s'inquiètent des chiffres... nombre de paquets livrés à temps. Maintenant que j'y pense, si ils donnent un temps pour chaque livraison de paquet, c'est eux s'inquiétant pour les chiffres aussi. Bien sur il y a une tonne de choses immensurable dont Fedex ne s'occupe pas, politesse par exemple. Même là je suis sûr ils envoient des sondages demandant aux clients leur retour sur leur expérience, essayant de mettre des chiffres dessus. Je suppose que ça dépend de ta définition de 'chiffres' en affaire mais la mienne c'est 'tout ce qui peut être mesuré et enregistr�� en utilisant un système standard'"]}} -{"translation": {"en": "The code works Maybe but I’m guessing that wasn’t the first delivery attempt.", "fr": ["Le code fonctionne Peut-être mais je suis en train de deviner que ça n'était pas la première tentative de livraison"]}} -{"translation": {"en": "The code works Oh totally, my SO had a postie who pulled a no knock and run and then took the package to a different suburb then told her to get it there, he got moved due to complaints and she has a good one", "fr": ["Le code fonctionne Oh grave, ma moitié a eu un livreur qui n'a pas sonné et s'est barré dans une autre banlieue avec le colis et ensuite lui a dit de venir le chercher là-bas, il a été déplacé à cause de plaintes et elle en a un bon"]}} -{"translation": {"en": "The code works r/DeliveryInstructions", "fr": ["Le code fonctionne r/DeliveryInstructions"]}} -{"translation": {"en": "The code works /r/ProgrammerHumor", "fr": ["Le code fonctionne : /r/ProgrammerHumor"]}} -{"translation": {"en": "The coin and the peoolr behind is bullshit.", "fr": ["Les pièces et les pauvres derrière, c’est de la merde."]}} -{"translation": {"en": "The cold vastness of space was my tomb.", "fr": ["L'espace froid et sombre était ma tombe."]}} -{"translation": {"en": "The Colts arrive in Indy to a crowd of 20,000 at the Hoosier Dome Miss the ol Hoosier Dome", "fr": ["Les Colts arrivent à Indianapolis devant une foule de 20 000 personnes au Hoosier Dome à l’office de Miss Hoosier Dome"]}} -{"translation": {"en": "The combats only similarity is that is somewhat emulates tab targeting, but other than that it’s pretty unique.", "fr": ["La seule ressemblance au niveau des combats est que ceux-ci émulent quelque peu le ciblage par tabulation, mais à part ça, c'est assez unique."]}} -{"translation": {"en": "The combats only similarity is that is somewhat emulates tab targeting, but other than that it’s pretty unique.", "fr": ["Les seules ressemblances pendant les combats est que ça ressemble un peu au ciblage par onglet mais à part ça c'est plutôt unique."]}} -{"translation": {"en": "The Comical Reality, Page 1 She may be sweet like the candy bar but she’s far better.", "fr": ["La Réalité burlesque, page 1 : Elle est peut-être douce comme la barre chocolatée, mais elle est bien meilleure."]}} -{"translation": {"en": "The comments in here have aged like a fine wine Yea, I’d say in my real life it was 50/50 with my friends.", "fr": ["Les commentaires ici ont vieilli comme du bon vin Oui, je dirai que dans ma vraie vie c'était 50/50 avec mes amis."]}} -{"translation": {"en": "The comparison that really matters isn't Greymane vs ranged DPS, but against *melee DPS* heroes.", "fr": ["La comparaison qui soit réellement digne d'intérêt, ce n'est pas « Greymane vs les héros infligeant des DPS à distance », mais « Greymane vs les héros infligeant des *DPS dans les combats rapprochés* »."]}} -{"translation": {"en": "The compromise is what we tend to end up with.", "fr": ["Le compromis, c’est que nous cherchons à atteindre."]}} -{"translation": {"en": "The concept of Superman, of the unyielding hero, would definitely not go down easily.", "fr": ["Le concept de Superman, du héros qui ne cède pas, serait difficile à abolir."]}} -{"translation": {"en": "The conversational prose thing is another habit I'm consciously working on breaking.", "fr": ["Le truc de la prose conversationnelle est une autre habitude que j'essaie constamment de briser."]}} -{"translation": {"en": "The conviction was later quashed for a re-trial.", "fr": ["La condamnation a ensuite été annulée pour un nouveau procès."]}} -{"translation": {"en": "The cool thing about AIWB is that is close to the crotch and most people don’t look or stair at peoples crotches.", "fr": ["Le truc cool en portant son arme à la ceinture c'est que c'est proche de l'entrejambe et que la plupart des personne ne regarde ni ne fixe l'entrejambe des autres."]}} -{"translation": {"en": "The cool thing about when it snows in Denver.", "fr": ["La chose cool quand il neige à Denver."]}} -{"translation": {"en": "The co-op name is chichfillet.", "fr": ["Le nom du co-op est chichfillet."]}} -{"translation": {"en": "The cost of living is also waaaaay less in NC then most places that he could sign and his money would go a lot further.", "fr": ["Le coût de la vie est également biiiiiien plus bas en NC que dans la plupart des endroits où il pourrait signer et son argent irait beaucoup plus loin."]}} -{"translation": {"en": "the cost of owning my dog is easily over $4k/yr and it’s not a big dog.", "fr": ["Le coût de d’avoir mon chien est facilement plus que 4000$/an et ce n’e pas un gros chien."]}} -{"translation": {"en": "The cotton tee shirt and maybe even the microfiber cloths sounds like a bad idea though.", "fr": ["Le tee-shirt en coton et peut-être même les chiffons en microfibre sont une mauvaise idée."]}} -{"translation": {"en": "The cotton tee shirt will definitely leave lint.", "fr": ["Le tee-shirt en coton laissera définitivement des peluches."]}} -{"translation": {"en": "The couple of peeps below the speaker probably assist with the few lesser known MPs.", "fr": ["Le couple de piaulements sous l'orateur aide probablement les quelques députés moins connus."]}} -{"translation": {"en": "The court filing is just adding more certainty that the information is accurate.", "fr": ["Le dépôt devant les tribunaux ne fait qu'ajouter à la certitude que les renseignements sont exacts."]}} -{"translation": {"en": "The critique is not \"China is Communist!\"", "fr": ["La critique n'est pas \"La Chine est communiste !\""]}} -{"translation": {"en": "The Crying Nazi is back to assert his dominance by...threatening little girls.", "fr": ["Le Nazi Pleurnicheur est de retour pour asseoir sa dominance en...menaçant des petites filles."]}} -{"translation": {"en": "The Crying Nazi is back to assert his dominance by...threatening little girls.", "fr": ["Le nazi qui pleure est de retour pour affirmer sa domination en... menaçant des petites filles."]}} -{"translation": {"en": "The CSW case in a nutshell: If I told you my name and you ask me to post online a picture of my passport and I post a photo of a fake id instead because it is not safe to post a photo of my passport online.", "fr": ["Le cas CSW en résumé: Si je vous disais mon nom et que vous me demandiez de poster sur internet une photo de mon passeport et que je poste une photo d'un faux à la place parce que ce n'est pas sûr de poster une photo de mon passeport sur internet."]}} -{"translation": {"en": "The Curious Case at Adelaide Lever has never been our best defender. Talia has always stood the best players Hartigan takes the second tall and Laird has been our best loose half Backman for a few years. Lever was comparable to Rance except if teams made him accountable he got torched. Exactly the way it happened in the first half of round 1.", "fr": ["L'étrange affaire d'Adelaide. Lever n'a jamais été notre meilleur défenseur. Talia a toujours eu les meilleurs joueurs, Hartigan prend la deuxième place et Laird a été notre meilleur, Backman pendant quelques années. Lever était comparable à Rance, sauf lorsque les équipes l'obligeaient à rendre des comptes, il s'enflammait. Exactement comme cela s'est passé dans la première moitié du premier round."]}} -{"translation": {"en": "The current amount of teams is not nearly enough.", "fr": ["Notre nombre d'équipes n'est pas près d'être suffisant."]}} -{"translation": {"en": "The Current Meta Is Horrendous I'm incredibly annoyed/disappointed by the current state of pitching/hitting After last year yes I would life control or non power pitchers to have some way of being viable, but that was not a request to make fastballs 100% useless which they are. As mentioned above, a 100mph fastball right now feels like an 80mph changeup from last year and its terrible. I put a power pitcher in the game and have to throw nothing but changeups/sliders/curveballs because god forbid I throw the batting practice pitch that is a fastball right now, even if its a guy that throws 100mph with great per/9s", "fr": ["Le Niveau Actuel Est Horrible Je suis extrêmement ennuyé/déçu par l’état actuel du jeu de lancement et de frappe. Après l’année dernière, j’ai certes voulu qu’il y ait plus de contrôle ou que les lanceurs moins puissants démontrent une certaine viabilité. Cependant, on ne demandait pas de faire des lancées de balles rapides et à 100 % inutiles. Comme indiqué plus haut, une balle rapide de 100 mph ressemble actuellement à une balle à changement de vitesse de 80 mph de l’année dernière et c’est terrible. J’ai introduit un lanceur puissant dans le jeu et ne dois lancer que des balles à changement de vitesse/balles glissantes/balles courbes, car, j’ai immédiatement laissé tomber l’entraînement de lancement, Dieu m’en préserve ; même si c’est un homme qui lance à 100 mph toutes les 9 secondes"]}} -{"translation": {"en": "The current right wing narrative is that the survivors of the parkland shooting should be blamed for the massacre because they drove Cruz to kill them even though Cruz is nearly 20 and hasn't been a student since he was expelled years ago.", "fr": ["Le récit de droite actuel est que les survivants de la fusillade de Parkland devraient être accusés du massacre parce qu’ils ont poussé Cruz à les tuer, même si Cruz a presque 20 ans et n’a pas été étudiant depuis qu’il a été expulsé il y a des années."]}} -{"translation": {"en": "The cut where Jughead drinks water in the student common room, and then places the cup down on the counter top confused the hell out of me.", "fr": ["La coupure quand Jughead boit de l’eau dans la salle commune des étudiants puis ensuite la coupure sur le dessus du comptoir m’ont complètement perturbées."]}} -{"translation": {"en": "The Daily Squad Thread (AM Edition) -- March 29, 2018 if Rashford instead of Martial maybe? Firmino 86/87 is also good I use him as an CM and fut birthday Riyad Mahrez is good as a CAM. Fut birthday Kolasinac and sif Kané are good cb's.", "fr": ["The Daily Squad Thread (édition du matin) - 29 mars 2018. Si Rashford au lieu de Martial, peut-être ? Firmino 86/87 est aussi bon. Je l'utilise comme CM et Fut anniversaire Riyad Mahrez est bon comme un CAM. Fut anniversaire Kolasinac et sif Kané sont de bons cb."]}} -{"translation": {"en": "*The Daily Stellar Chat Posts - Tuesday March 27th of r/Stellar!", "fr": ["*Les messages tchat du Daily Stellar - Mardi 27 mars de r/Stellar !"]}} -{"translation": {"en": "The damn March Broadcast.", "fr": ["La bonne March Broadcast."]}} -{"translation": {"en": "The Dark Side called to Luke to end his family twice.", "fr": ["The Dark Side a appelé Luke pour mettre fin à sa famille deux fois."]}} -{"translation": {"en": "THE DAY IS FINALLY HERE HAHAHAHAHHEHEHEHEHAHAHEHEHE My very first one was Awoken Shiva, eventually turned into Reincarnated Shiva.", "fr": ["LE JOUR EST ENFIN ARRIVÉ HAHAHAHAHHEHEHEHEHAHAHEHEHE Mon tout premier était Awoken Shiva et il s'est finalement transformé en Shiva réincarné."]}} -{"translation": {"en": "THE DAY IS FINALLY HERE HAHAHAHAHHEHEHEHEHAHAHEHEHE My very first one was Awoken Shiva, eventually turned into Reincarnated Shiva.", "fr": ["LE JOUR EST FINALEMENT ARRIVÉ HAHAHAHAHHEHEHEHEHAHAHEHEHE Mon tout premier était Awoken Shiva, qui s'est transformé en Reincarnated Shiva."]}} -{"translation": {"en": "THE DAY IS FINALLY HERE HAHAHAHAHHEHEHEHEHAHAHEHEHE My very first one was Awoken Shiva, eventually turned into Reincarnated Shiva.", "fr": ["LE JOUR EST FINALEMENT ARRIVÉ HAHAHAHAHHEHEHEHEHAHAHEHEHE\\\\nMon tout premier était Shiva Eveillé, qui s'est finalement transformé en Shiva Réincarné."]}} -{"translation": {"en": "The day when people in a community become afraid to debate or express their opinions for fear of being purged is the day when that community becomes a cult.", "fr": ["Le jour où les membres d'une communautés commencent à avoir peur de débattre ou d'exprimer leur opinion par peur d'être dégagés, est le jour où cette communauté devient un culte."]}} -{"translation": {"en": "The DC cosplayers photoshoot at WonderCon this past weekend Yeah I glazed over the Batmans first, now its like Where's waldo, find one, find 10.", "fr": ["Le photoshooting des cosplayers DC à la WonderCon le week-end passé. Ouais j'ai bloqué sur les Batmans d'abord, maintenant c'est genre Où est Charlie, t'en trouves un, t'en trouves 10."]}} -{"translation": {"en": "The DC Universe can exist without Superman, at least for a time.", "fr": ["L’univers DC peut exister sans Superman, au moins durant un certain temps."]}} -{"translation": {"en": "\"the Deadhead hard core shadows the band, selling tie-dyes and beads\" - 2. informal a boring or unenterprising person.", "fr": ["\"le noyau dur des ombres du groupe Deadhead, vendent des teintures et des perles\" - 2. informel et ennuyeuse ou une personne sans conviction."]}} -{"translation": {"en": "The deadzone is real -- nothing feels so absurd as reading a job posting for your role and realizing that you would be considered unqualified to do your own job, despite in theory having the most in-depth knowledge of it currently available.", "fr": ["Le deadzone est réel-rien ne se sent si absurde que la lecture d'un poste d'emploi pour votre rôle et de réaliser que vous seriez considéré comme non qualifié pour faire votre propre travail, malgré en théorie ayant la plus profonde connaissance de celui-ci actuellement disponible."]}} -{"translation": {"en": "The death count at this level is usually between 8-25 deaths each (even less at master).", "fr": ["Le nombre de décès à ce niveau est généralement entre 8-25 décès chacun (encore moins chez les maîtres)."]}} -{"translation": {"en": "The debate continues.. I imagine the conversation went like this: **Gwaihir:** So let me get this straight: you want me to fly straight to Orodruin, at the heart of Sauron's control, while carrying Sauron's Ring of Power, which is actively trying to convince people to take it by any means, and you expect me *not* to just dump the hobbit so I can take the Ring (which I reiterate wants me to take it in this scenario)? **Gandalf:** Yes. **Gwaihir:** ... No.", "fr": ["Le débat continue.. J'imagine que la conversation s'est déroulée comme ça : **Gwaihir.** Donc laissez moi rendre ça bien : Vous voulez que je vole directement vers Orodruin, au coeur du contrôle de Sauron, tout en portant l'anneau de la force de Sauron, qui essaie de convaincre les gens par tous les moyens, et vous attendez de moi juste de ne pas jeter le hobbit pour que je puisse pendre l'anneau (qui je le répète veut que je le prenne sans ce scénario) ? **Gandalf:** Oui. **Gwaihir:** ... Non."]}} -{"translation": {"en": "The deck is bad.", "fr": ["Le paquet est mauvais."]}} -{"translation": {"en": "The defences placed on Horcruxes protect against that.", "fr": ["Les défenses placées sur les Horcruxes protègent contre ça."]}} -{"translation": {"en": "The defensive performance this year has been remarkable, and as our “defensive coach” he is getting all of the (deserved) credit.", "fr": ["Les performances défensives cette années ont été remarquables et comme notre \"entraîneur défensif\", il reçoit tous les honneurs (mérités)."]}} -{"translation": {"en": "the defensive strat I have lacks a tank and such", "fr": ["la stratégie défensive que j'ai manque un tank et autre"]}} -{"translation": {"en": "The demand for teachers isn’t really changing, the real kicker is the supply is very very high.", "fr": ["La demande d'enseignants n'est pas vraiment en train de changer, mais ce qui compte, c'est que l'offre est très élevée."]}} -{"translation": {"en": "The denizens of r/creepyPMs ironically chime in with their own stats for context.", "fr": ["Les habitants de r/creepyPMs interviennent ironiquement avec leurs propres statistiques pour le contexte."]}} -{"translation": {"en": "The desire for sexual release gets strong when I see beautiful women at work, out and about.", "fr": ["L'envie de plaisir sexuel devient forte lorsque je vois de belles femmes au travail et en balade."]}} -{"translation": {"en": "The desk is a little dusty, and has some cable management deficiencies... but rate my setup!", "fr": ["Le bureau est un peu poussiéreux et il y avait quelques problèmes d'organisation des cables... Mais évaluez mon installation!"]}} -{"translation": {"en": "The desolation of Smaug is the wasteland around Dale after Smaug's first attack.", "fr": ["La désolation de Smaug est le désert autour de Dale après la première attaque de Smaug."]}} -{"translation": {"en": "The detachable magazine ban only apples to assault weapon stylized rifles.", "fr": ["L'interdiction des chargeurs détachables ne s'applique qu'aux armes de type fusils d’assaut."]}} -{"translation": {"en": "The detachable magazine ban only apples to assault weapon stylized rifles.", "fr": ["L'interdiction des chargeurs détachables ne s'applique qu'aux fusils ressemblant à des armes d'assaut."]}} -{"translation": {"en": "The detailed information provided on the webpage is what’s already been announced and/or launched.", "fr": ["L'information détaillée fournie sur la page web est ce qui a déjà été annoncé et/ou lancé."]}} -{"translation": {"en": "The dev's have said bullet speed is 100% linked to kill trades.", "fr": ["Les développeurs ont dit que la vitesse des balles est à 100% liée aux ratios de morts."]}} -{"translation": {"en": "The devs removed their attrition penalty so they don’t bankrupt themselves with reinforcements but its just a bandaid for a much deeper bug", "fr": ["Les développeurs ont retiré leur pénalité d'usure alors ils ne se ruinent pas avec des renforts mais ce n'est qu'un pansement pour un bug bien plus profond."]}} -{"translation": {"en": "The Dictatorship of the Proletariat turns into plain-old doctatorship and it's all downhill grom there.", "fr": ["La dictature du prolétariat se transforme en une vieille doctrine et c'est tout en descente à partir de là."]}} -{"translation": {"en": "The difference between tapping a gen and powering through it when the killer has ruin My own tl;dr for this is that even with 5 skill mistakes holding down m1 seems a bit faster, however if you are more than 1 person doing the same gen it would definitely be worth it to gen tap since you wouldn't ever regress the gen even with multiple people. This can definitely be useful if the killer is hardpatrolling the hex totem.", "fr": ["La différence entre réparé un gen et passer à travers lorsque le tueur a Ruine. Mon propre tl; dr pour cela est que même avec 5 erreurs de compétence, maintenir en place m1 semble un peu plus rapide, mais si vous êtes plus d'une personne faisant le même gen, ça vaut vraiment la peine de réparé le gen parce que vous ne régresseriez jamais le gen même avec plusieurs personnes. Cela peut certainement être utile si le tueur surveille dur le Hex totem."]}} -{"translation": {"en": "The difference, in his opinion, was the defense knew the offense was going to be bad (which I think is the most concerning thing about this statement imo).", "fr": ["La différence selon lui, c'est que la défense savait que l'attaque serait mauvaise (ce qui selon moi est le plus préoccupant dans cette phrase àma)."]}} -{"translation": {"en": "The difference is; *fatshark want you addicted to playing more vermintide* to get get your hit.", "fr": ["La différence, c'est que ; *fatshark veut que vous soyez accrocs à vermintide* pour avoir votre dose."]}} -{"translation": {"en": "The difference is; *fatshark want you addicted to playing more vermintide* to get get your hit.", "fr": ["La différence est; *fatshark veux que tu crack jouant vermintide* pour avoir votre hit."]}} -{"translation": {"en": "The difference is; *fatshark want you addicted to playing more vermintide* to get get your hit.", "fr": ["La différence est ; *Fatshark vous veulent accro à jouer plus à vermintide* pour obtenir votre visite."]}} -{"translation": {"en": "The difference is that a player has to be standing within 30 meters of the Mystic for it to affect them.", "fr": ["La différence est qu'un joueur doit se tenir à moins de 30 mètres du Mystic pour qu'il les affecte."]}} -{"translation": {"en": "The difference is that a player has to be standing within 30 meters of the Mystic for it to affect them.", "fr": ["La différence est qu'un joueur doit se tenir à moins de 30 mètres du Mystique pour que cela l’affecte."]}} -{"translation": {"en": "The Dive: The Fall of NA's Old Guard and EU Franchising (Season 2, Episode 12) In fairness to people saying it this year this is the first time TSM and C9 didn’t just coast to semis unless they ran into each other earlier.", "fr": ["The Dive : La chute de vieux garde de NA et EU franchisé (Saison 2, Episode 12) Pour être équitable avec ceux qui le disent cette année, c'est la première fois que TSM et C9 ne se sont pas retrouvés en demi-finale à moins de se rencontrer plus tôt."]}} -{"translation": {"en": "The DKC series and Banjo series are amount some of the best games ever IMO.", "fr": ["Les séries DKC et Banjo sont pour moi parmi les meilleurs jeux jamais sortis."]}} -{"translation": {"en": "The DnD community is really interesting, cool people are cool.", "fr": ["La communauté D&D est vraiment intéressante, les gens sont sympas."]}} -{"translation": {"en": "The DnD community is really interesting, cool people are cool.", "fr": ["La communauté DnD est vraiment intéressante."]}} -{"translation": {"en": "“The Doctors” show is stalking about narcan parties.. Wdym stalking??", "fr": ["L'émission \"The Doctors\" est infiltrée dans les soirées narcan.. Qu'est-ce que tu veux dire, \"infiltrée\" ??"]}} -{"translation": {"en": "* The documentation passage above says that the `ChaChaRng` is using nonce extension, which gives it 256 bits to play with.", "fr": ["Le passage de documentation ci-dessus dit que le `ChaChaRng` utilise une extension nonce, ce qui lui donne 256 bits pour jouer."]}} -{"translation": {"en": "* The documentation passage above says that the `ChaChaRng` is using nonce extension, which gives it 256 bits to play with.", "fr": ["* Le passage de la documentation ci-dessus indique que `ChaChaRng` utilise l'extension nonce, ce qui lui donne 256 bits pour jouer."]}} -{"translation": {"en": "The ‘dodgy dossier’ that the top tweet refers to is something that should always be in people’s minds when presented with evidence that the general public have no way of verifying for themselves.", "fr": ["Le \"dossier louche\" auquel réfère le tweet d'origine est une chose que les gens devraient toujours garder en tête quand on leur présente des preuves que le grand public n'a aucun moyen de vérifier par lui-même."]}} -{"translation": {"en": "The Do It Yourself Mentality Misleading? It’s a case by case thing and also depends on the results you wanna achieve. It’s like Time Vs. Money and Time Vs. Skill... some times you have the time and can spend it to DIY... Sometimes you don’t have the time but have the money Sometimes the results you wanna achieve vs. what you can do yourself just don’t add up so it would make more sense to let a pro do it. Some people are wasting time and money tryna do it themselves, some aren’t.", "fr": ["La mentalité du \"fais-le toi-même\" est trompeuse ? C'est un truc qui marche au cas par cas et aussi qui dépend du résultat que tu veux obtenir. C'est comme le temps face à l'argent et le temps à tes capacités... Parfois, tu as du temps et tu peux tout juste dépenser ce qu'il faut pour le faire toi-même... Parfois, tu n'as pas le temps mais tu as l'argent pour l'acheter tout fait. Parfois, c'est le résultat qui compte plus par rapport à ce que tu peux réaliser toi-même, donc ça semble plus logique que ce soit un pro qui le fasse à ta place. Certaines personnes passent du temps et dépensent de l'argent à essayer de le faire elles-mêmes et d'autres non."]}} -{"translation": {"en": "The Do It Yourself Mentality Misleading? It’s a case by case thing and also depends on the results you wanna achieve. It’s like Time Vs. Money and Time Vs. Skill... some times you have the time and can spend it to DIY... Sometimes you don’t have the time but have the money Sometimes the results you wanna achieve vs. what you can do yourself just don’t add up so it would make more sense to let a pro do it. Some people are wasting time and money tryna do it themselves, some aren’t.", "fr": ["Le Do It Yourself mentalement trompeur? C'est une chose à prendre au cas par cas et qui dépend aussi du résultat escompté. C'est comme le Temps vs Argent et Temps vs Compétence... Parfois vous avez du temps et vous le passer au bricolage... Parfois vous n'avez pas le temps mais vous avez de l'argent Parfois les résultats que vous souhaiteriez obtenir par rapport à ce que vous savez faire n'ont juste pas de sens donc ce serait plus censé de le faire faire par un pro. Certains gâchent du temps et de l'argent à essayer de faire les choses eux-mêmes, certains non."]}} -{"translation": {"en": "The Do It Yourself Mentality Misleading? It’s a case by case thing and also depends on the results you wanna achieve. It’s like Time Vs. Money and Time Vs. Skill... some times you have the time and can spend it to DIY... Sometimes you don’t have the time but have the money Sometimes the results you wanna achieve vs. what you can do yourself just don’t add up so it would make more sense to let a pro do it. Some people are wasting time and money tryna do it themselves, some aren’t.", "fr": ["\\\\nLa mentalité du Fais-le Toi Même est-elle Trompeuse? C'est une affaire au cas par cas et cela dépend aussi des résultats que vous voulez obtenir. C'est comme Temps Vs. Argent et Temps Vs. Compétence ... parfois vous avez le temps et pouvez le passer au Fais-le Toi Même... Parfois vous n'avez pas le temps mais l'argent Parfois les résultats que vous voulez obtenir vs. ce que vous pouvez faire vous-même ne se valent pas donc cela serait plus logique de laisser un pro le faire. Certaines personnes perdent du temps et de l'argent à essayer de le faire elles-mêmes, d'autres non."]}} -{"translation": {"en": "The Do It Yourself Mentality Misleading?", "fr": ["La mentalité du bricolage est elle trompeuse?"]}} -{"translation": {"en": "The_donald poster threatening armed takeover of Canadian parliament Well thanks for proving ehy there needs to be tighter gun control.", "fr": ["L'affiche de The_donald menaçant le parlement du Canada d'une prise de pouvoir armée. Eh bien, merci d'avoir prouvé qu'on a besoin d'un contrôle des armes plus ferme."]}} -{"translation": {"en": "The Double Pack Quest!", "fr": ["La Quête du Double Pack !"]}} -{"translation": {"en": "The downside is kinda big on that one.", "fr": ["L'inconvénient de celui-là est un peu trop important."]}} -{"translation": {"en": "The Downtime Thread - week of 3/23/2018 \" 'ey lou my main man! I am tryin' to update my identity a lil, make it easier around the neighborhood ya know? Think I can get some help finding one of those phony SINs?\" /roll purchase-14-18 (Fake SIN Rating 6)", "fr": ["Le fil du temps d'arrêt : semaine du 23/03/2018 \"Hé, Lou, mon meilleur pote ! J'essaye d'améliorer un peu mon identité. Détends-toi dans le quarter, d'accord ? Tu crois que je peux avoir de l'aide pour trouver un de ces faux SIN ?\" /roll Achat-14-18 (faux SIN évalué 6)"]}} -{"translation": {"en": "The down votes are real with this shitposter.", "fr": ["Les votes négatifs sont réels avec ce commentateur de merde."]}} -{"translation": {"en": "the downvotes omegalul", "fr": ["Les votes négatifs omegalul"]}} -{"translation": {"en": "The dragon player has more pressure to make a decision if you really harangue them to swing because Kess is going off next turn.", "fr": ["Le joueur de dragon a plus de pression pour prendre une décision si vous les haranguez vraiment parce que Kess part au tour suivant."]}} -{"translation": {"en": "The dragon player has more pressure to make a decision if you really harangue them to swing because Kess is going off next turn.", "fr": ["Le joueur dragon a plus de pression pour prendre une décision si vous les dissuadez vraiment de se balancer parce que Kess va partir au tour suivant."]}} -{"translation": {"en": "The Drake before Drake Yo ain’t fucking lying.", "fr": ["Le Drake avant Drake Putain, tu n'as pas menti."]}} -{"translation": {"en": "The Drake before Drake Yo ain’t fucking lying.", "fr": ["Le Drake avant Drake Yo je mens pas putain."]}} -{"translation": {"en": "The Drake before Drake Yo ain’t fucking lying.", "fr": ["Le Drake avant Drake Yo je ne mens pas."]}} -{"translation": {"en": "- The drama between the Lodges and everyone else is fantastic.", "fr": ["Ça fait un moment que je voulais une engueulade d’un parent comme ça, mais c’était bien de voir Archie se faire défoncer par un membre de sa famille."]}} -{"translation": {"en": "The dream is to win the game with this after your opponent Cyclonic Rifts.", "fr": ["Le rêve, c’est de gagner une partie avec ça après que ton opposant a utilisé Cyclonic Rifts."]}} -{"translation": {"en": "The dreamy state always hits me when I lie down, normally to try and get some sleep.", "fr": ["Je rêve toujours dès que je m'allonge, normalement pour essayer de dormir."]}} -{"translation": {"en": "The druid gets him up with healing word.", "fr": ["Le druide le réanime avec un mot de guérison."]}} -{"translation": {"en": "TheDStudge has released on Discord why the war is done.", "fr": ["TheDStudge a publié sur Discord pourquoi la guerre est terminée."]}} -{"translation": {"en": "TheDStudge has released on Discord why the war is done. What the hell. That's messed up. Could someone not handle a literal meme (i.e. not a real) war? I hope they institute legal action against the doxxer.", "fr": ["TheDStudge a sorti sur Discord un commentaire sur pourquoi la guerre est terminée. C'est quoi ce bordel. C'est n'importe quoi. Est-ce que quelqu'un pourrait ne pas faire un mémé guerre littéral (c'est-à-dire pas un vrai) ? J'espère qu'ils vont intenter une action en justice contre le doxxer."]}} -{"translation": {"en": "The Duality of the Star Wars Fanbase Are you really blaming the alt right for negative reaction to TLJ? Lol dude some people just think it's a shit movie", "fr": ["La dualité de la base de fans de Star Wars. Est-ce que vous blâmez vraiment la droite alternative pour une réaction négative à TLJ ? Certains pensent que c'est un film de merde."]}} -{"translation": {"en": "The dude is fucking solid, why isn't he starting?", "fr": ["Le mec est solide, pourquoi ne joue-t-il pas ?"]}} -{"translation": {"en": "The dude killed himself, you didn’t kill him.", "fr": ["Le mec s'est tué tout seul, tu l'as pas tué."]}} -{"translation": {"en": "The dude who demos gear and stuff?", "fr": ["Le gars qui fait des démonstrations de vitesse et d’équipement ?"]}} -{"translation": {"en": "The dumb stuff sells.", "fr": ["Les trucs stupides suscitent de l'intérêt."]}} -{"translation": {"en": "The Eagle's Flight by Daniel E. Olesen - RRAWR End of Month Discussion Thread During my read-through I would always speak aloud the word \"adalthing\" because I liked how it sounded.", "fr": ["The Eagle's Flight de Daniel E. Olesen - Fil de discussion de fin de mois RRAWR Pendant ma lecture, je prononçais toujours à haute voix le mot \"adalthing\" parce que j'aimais la façon dont il sonnait."]}} -{"translation": {"en": "The Ebon Flintlock should now be available to those who watched the Xbox live stream a few weeks ago on Mixer.", "fr": ["L'arme Ebon Flintlock devrait maintenant être disponible pour ceux qui ont regardé le stream Xbox en direct il y a quelques semaines sur Mixer."]}} -{"translation": {"en": "The ebonite/acrylic Konrads hold up better, but they're 2x the price.", "fr": ["Les stylos Konrad en ébonite/acrylique tiennent mieux la route, mais ils sont 2 fois plus chers."]}} -{"translation": {"en": "The economy is designed to give out 224 rares per set release The 3 packs a week aren’t forever. You can’t use that in any estimate of the economy when there is no idea how the events will work or even what the rewards are going to be for them.", "fr": ["L'économie est conçu pour offrir 224 rares à chaque parution d'ensemble. Les 3 paquets par semaines ne sont pas éternels. Vous ne pouvez l'utiliser dans aucune estimation de l'économie alors qu'il n'y a aucune idée de la façon dont les événements vont se dérouler ou encore de quelle sera leur récompense."]}} -{"translation": {"en": "The edge is really thin and I really didn’t want this thing to warp; that’s why I didn’t use water or brine.", "fr": ["La lame est vraiment fine et je n'avais vraiment pas envie qu'elle se déforme ; c'est pour ça que je n'ai pas utilisé d'eau ni de bain de sel."]}} -{"translation": {"en": "The Electoral College lets society’s “betters” change the result of an election in case some idiot won the popular vote.", "fr": ["Le Collège électoral autorise les « meilleurs » de la société à modifier les résultats d’une élection dans le cas où un idiot remportait le vote populaire."]}} -{"translation": {"en": "The Electoral College lets society’s “betters” change the result of an election in case some idiot won the popular vote.", "fr": ["Le Collège électoral laisse \"l'élite\" de la nation changer le résultat d'une élection des fois qu'un abruti ait gagné le vote populaire."]}} -{"translation": {"en": "The Electoral College lets society’s “betters” change the result of an election in case some idiot won the popular vote.", "fr": ["Le Collège Electoral laisse les supérieurs hiérarchiques de la société changer les résultats d'une élection au cas où un idiot remporte le vote populaire."]}} -{"translation": {"en": "The Electoral College lets society’s “betters” change the result of an election in case some idiot won the popular vote.", "fr": ["Le collège électoral permet aux \"supérieurs\" de la société de changer le résultat d'une élection au cas où un idiot remporterait le vote populaire."]}} -{"translation": {"en": "The email states: > Your copy of The Official Guide to the MCAT Exam will be sent to the shipping address on your AAMC Fee Assistance Program application.", "fr": ["L'email dit : > Votre copie du Guide Officiel pour l'examen du MCAT sera envoyé à l'adresse de livraison indiquée sur votre inscription au Programme d'Aide Financière de l'AAMC."]}} -{"translation": {"en": "The Empire has never discriminated against any sexes when it comes to our brave Troops [501st] Taken from us far too soon, damn the traitorous Noghri!", "fr": ["L'Empire n'a jamais fait de discrimination envers quelque sexe que ce soit parmi nos braves.\\\\nTroops [501st] nous ont été pris bien trop tôt, putain ce traître de Noghri!"]}} -{"translation": {"en": "The Empire has sent a Crusade against Naggaroth in my Beastmen campaign Well in my WH1 campaign as gelt, I currently occupy like 1/3 of Norsca.", "fr": ["L'Empire a envoyé une Croisade contre Naggaroth dans ma campagne Beastmen. Bon, dans ma campagne WH1 j'occupe actuellement environ 1/3 de Norsca."]}} -{"translation": {"en": "the employee is not getting unemployment.", "fr": ["l’employé ne recevra pas de chômage."]}} -{"translation": {"en": "The employees in my office just think I reeeeaallly like PB&J and am embarrassed to say “no, I actually can’t afford to grab a $15 sandwich for lunch each day”.", "fr": ["Les employés de mon bureau pensent juste que j'adore le PB & J et je suis gêné de dire «non, je ne peux pas me permettre de prendre un sandwich de 15 $ pour le déjeuner chaque jour»."]}} -{"translation": {"en": "The ending of kingdom hearts.", "fr": ["La fin de Kingdom Hearts."]}} -{"translation": {"en": "The endorphins release at the thought of it.", "fr": ["Les endorphines sont relâchées à la pensée de celui-ci."]}} -{"translation": {"en": "The End Times/Vermintide Lore (part 3) - The End of the World; Why Warhammer Fantasy games are still cool; and the future of the VT franchise Dude seriously, FUCK the age of shitmar.", "fr": ["The End Times/Vermintide Lore (partie 3) - The End of the World ; Pourquoi les jeux Warhammer Fantasy sont toujours cool ? et l'avenir de la franchise VT. Mec sérieusement, j'emmerde The age of Shitmar."]}} -{"translation": {"en": "The entheon is slick.", "fr": ["L'entheon est stylé."]}} -{"translation": {"en": "The entire character arc for Walt prevented him from playing Gus’s game.", "fr": ["Le caractère complexe de Walt l'empêcha de jouer au jeu de Gus."]}} -{"translation": {"en": "The entire series avoided recasting unless they had to with death and crimes.", "fr": ["Toute la série a évité de changer de casting sauf en cas de mort ou d'assassinat."]}} -{"translation": {"en": "the entire wave died.", "fr": ["la vague entière est morte."]}} -{"translation": {"en": "The entire website was flooded in two hours Meme are kill because normis get to them", "fr": ["Le site internet tout entier était inondé en deux heures. Les Mèmes sont des tueurs parce que normis en fait"]}} -{"translation": {"en": "The Entity Componetn System is in preview.", "fr": ["Le système de composants d'entité est en aperçu."]}} -{"translation": {"en": "The ERL3 I set up for a friend was my old router I replaced with an USG.", "fr": ["Le ERL3 que j'ai installé pour un ami était mon ancien routeur que j'avais remplacé par un USG."]}} -{"translation": {"en": "The ESP has a very fast CPU in comparison to the ATTiny or even the UNO’s ATMega 328.", "fr": ["L'ESP a un CPU très rapide en comparaison avec le ATTiny ou même l'ATMega 328 de UNO."]}} -{"translation": {"en": "The ESP has a very fast CPU in comparison to the ATTiny or even the UNO’s ATMega 328.", "fr": ["L'ESP a un processeur très rapide par rapport à l'ATTiny ou même à l'ATMega 328 de UNO."]}} -{"translation": {"en": "The essence would go before the buffet, like you have it now.", "fr": ["L'essence doit être appliquée avant le buffet, tel que vous l'avez maintenant."]}} -{"translation": {"en": "The essence would go before the buffet, like you have it now.", "fr": ["L'essence irait avant le sérum, comme vous l'avez compris maintenant."]}} -{"translation": {"en": "The essence would go before the buffet, like you have it now.", "fr": ["L'essence serait à appliquer avant, comme vous l'avez maintenant."]}} -{"translation": {"en": "The essence would go before the buffet, like you have it now.", "fr": ["L'essence viendrait avant le buffet, comme tu le fais en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "The E.U has said that Scotland could end up as a Third World country after Brexit.", "fr": ["L’UE a dit que l'Ecosse pourrait devenir un pays du tiers monde après le Brexit."]}} -{"translation": {"en": "The eureka solo exp buff is no joke ARR release FATEs were the thing until dungeon exp was buffed. Then it was FATEs or Dzamael first pull grind. HW release it was FATEs until dungeon EXP was increased like 3 times. Then it was dungeons or FATEs depending on queue times for your job. Of course SB was mostly dungeons with just a little bit of FATEs.", "fr": ["Le buff de l'expérience solo eureka n'est pas une plaisanterie. La publication de FATES par ARR a été importante jusqu'à ce que l'expérience donjon ait été buffed. Puis ce fut FATES ou premier pull grind de Dzamael. Publication HW c’était FATES jusqu'à ce que l'EXP donjon augmente de 3 fois. Ensuite, il s'agit de donjons ou de FATES en fonction des temps d'attente pour votre tâche. Bien sûr, SB était principalement donjons avec juste un peu de FATES."]}} -{"translation": {"en": "The evening was savaged with ice cream cake.", "fr": ["La soirée a débuté avec un gâteau à la crème glacée."]}} -{"translation": {"en": "The evening was savaged with ice cream cake.", "fr": ["La soirée a été sauvée par un gâteau à la crème glacée."]}} -{"translation": {"en": "The evidence is too straightforward.", "fr": ["La preuve est trop simple."]}} -{"translation": {"en": "The evil aliens enslaving humanity are allowing 1% of all humans to have freedom depending on their personal audition.", "fr": ["Les aliens diaboliques asservissant l'humanité autorisent 1 % de tous les humains à être libre selon leur audition personnelle."]}} -{"translation": {"en": "the evil part is, that you only see the lvl 2 for a short time(dust around her feet).", "fr": ["Le point negatif est que vous ne voyez que le lvl 2 pour une courte période (la poussière autour de ses pieds)."]}} -{"translation": {"en": "The exact length of a curve is uncomputable!", "fr": ["La longueur exacte d'une courbe n'est pas calculable !"]}} -{"translation": {"en": "The exact model won’t matter for setting your nonce, only the iOS version.", "fr": ["Le modèle exact n'aura aucune importance pour la configuration de votre nonce mais seulement la version iOS."]}} -{"translation": {"en": "The exchanges will be dead.", "fr": ["Les bourses seront mortes."]}} -{"translation": {"en": "The existing Agility shortcut would still be faster than using this new exit.\"", "fr": ["Le raccourci d'agilité existant serait encore plus rapide que l'utilisation de cette nouvelle sortie."]}} -{"translation": {"en": "THE EXPANSE | Season 3 - What's New | SYFY True!", "fr": ["THE EXPANSE | Saison 2 - Quoi de neuf | SYFY C'est vrai !"]}} -{"translation": {"en": "The expansion would need an insane amount of content and changes to even be on par with TTK.", "fr": ["L'expansion aurait besoin d'une quantité folle de contenu et de changements pour être même à égalité avec TTK."]}} -{"translation": {"en": "The expansion would need an insane amount of content and changes to even be on par with TTK.", "fr": ["L'extension demanderait une quantité de contenu incroyable et de changements pour ne serait-ce qu'être à la hauteur de TTK."]}} -{"translation": {"en": "The extrude above the fat worm is from a brand new .3mm nozzle, and bottom two are for comparison.", "fr": ["L'extrusion au dessus du gros vers vient d'un embout 0.3mm tout neuf, les deux du dessous sont là pour pouvoir comparer."]}} -{"translation": {"en": "The facts — biological, logical and anthropological — do not support Ryan and Jethá’s thesis, and it would seem they distort those facts, quite outrageously, to fit their view that we are *all* naturally promiscuous.", "fr": ["Les faits (biologiques, logiques et anthropologiques) ne soutiennent pas la thèse de Ryan et Jethà et il semblerait qu’ils déforment ces faits, plutôt scandaleusement, pour les adapter à leur point de vue selon lequel nous sommes *tous* des débauchés sexuels naturels."]}} -{"translation": {"en": "The fact that adult trans people generally understand the consequences before transitioning has no implications on this discussion.", "fr": ["Le fait que les adultes ayant subi la transition comprennent généralement les conséquences avant la transition n'a aucune incidence sur cette discussion."]}} -{"translation": {"en": "The fact that American officers immediately shoot is an issue.", "fr": ["Le fait que les officiers de police Américains tirent immédiatement est un problème."]}} -{"translation": {"en": "The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant.", "fr": ["Le fait que Jamie ait fait des cauchemars après Wentworth est sans importance."]}} -{"translation": {"en": "The fact that Jamie had nightmares after Wentworth is pretty irrelevant.", "fr": ["Le fait que Jamie fasse des cauchemars après Wentworth n'est pas très pertinent."]}} -{"translation": {"en": "The fact that mother cows are split up from their calves is cruelty to me Veganism is a reasonable choice- and I find myself trying to work towards become *more vegan*.", "fr": ["Le fait que les mères vaches soient séparées de leurs veaux est une cruauté pour moi Le véganisme est un choix raisonnable- et moi-même j'essaye de faire des efforts pour être plus *vegan*."]}} -{"translation": {"en": "The fact that you dreamt about her is not creepy; *telling* her would be creepy.", "fr": ["Le fait que tu as rêvé d'elle n'est pas flippant ; lui \"raconter\" serait flippant."]}} -{"translation": {"en": "The Falchion rifle that had a alternate fire that was a giant blast of air.", "fr": ["Le fusil Falchion qui avait un feu alternatif qui était un souffle d'air géant."]}} -{"translation": {"en": "The family.", "fr": ["La famille."]}} -{"translation": {"en": "The fans are loving the direction of the show.", "fr": ["Les fans adorent la direction que prend le spectacle."]}} -{"translation": {"en": "the farthest stretch I've ever seen Did hundreds of spiders start crawling all over you? Because that can happen if you take too much Benadryl :)", "fr": ["Le plus long convoi que j'ai jamais vu. Des centaines d'araignées se sont mises à grimper partout ? Parce que ça peut arriver si tu prends trop de Benadryl :)"]}} -{"translation": {"en": "The father of basketball' Huh.", "fr": ["Le père du basketball\" Heu."]}} -{"translation": {"en": "the federalist knocks it out of the park once again It gives them a free pass on anything while shutting down anyone who calls them out.", "fr": ["Le fédéraliste se lâche une fois de plus dans le parc Cela leur donne le droit de tout faire tout en repoussant toute personne qui les dénoncerait."]}} -{"translation": {"en": "The fewer miles people need to travel overall, the better traffic will be.", "fr": ["Si les gens parcourent moins de miles, le trafic sera moins dense."]}} -{"translation": {"en": "The fierce unleashed You never expect to find another redditor so close", "fr": ["Le féroce déchaîné dont vous n'attendez jamais à trouver un autre redditor si proche"]}} -{"translation": {"en": "The Fifteen Miracles of 9/11 Uncombusted nano thermate.", "fr": ["Les quinze miracles du 9/11 Nano thermate imbrûlés."]}} -{"translation": {"en": "The fight goes on, she instantly kills Stool and knocks out the paladin again.", "fr": ["Le combat continue, elle tue Stool instantanément et assomme le Paladin encore une fois."]}} -{"translation": {"en": "The fights do take a while though.", "fr": ["Les combats prennent quand même un moment."]}} -{"translation": {"en": "The first call-up you do after training is a barricaded old woman with dementia.", "fr": ["La première mission pour laquelle on est appelés est pour une vieille dame atteinte de démence qui s'est barricadée."]}} -{"translation": {"en": "The first half of workers think their birthright is being stolen by parasitic minorities and \"libruls\" while the other half hates the first half for being backwards racists holding back progress...", "fr": ["Ils utilisent tous des causes sociales pour protéger leur « base » qui est un flanc très extrême afin de protéger leur base de donateurs."]}} -{"translation": {"en": "The first jeepers creepers movie", "fr": ["La premiére partie de Jeepers Creepers."]}} -{"translation": {"en": "the first pic that comes up if u google image search \"berserk\" - upclang it u fuckos i luve the scene where Harold rapes Hermone while he forces Ron to watch", "fr": ["La première image qui apparaît quand tu fais une recherche google image avec \"berserk\" - upclang le bonde de con j'aimle trop la scène quand Harrold viole Hermone et force Ron à regarder"]}} -{"translation": {"en": "The first player to achieve that reached in 2008 iirc", "fr": ["Le premier joueur à accomplir cet objectif l'a fait en 2008"]}} -{"translation": {"en": "The first program tried bullying me into staying by saying \"oh, you're just suffering from Imposter Syndrome\" but at the end of the day, research fit with your career goals is the most important factor.", "fr": ["Le premier programme essayer de me faire chanter en me disant \"que je souffrais du symptôme de l'imposteur\" mais au bout du compte, le fait que la recherche convienne à tes objectifs de carrière est ce qui compte le plus."]}} -{"translation": {"en": "The first step to tyranny.", "fr": ["Le premier pas vers la tyrannie."]}} -{"translation": {"en": "The first T-80 is a T-64A with a turbine and better ammo, and the T-80B would have armor in between the T-64A and the T-64B, as well as the extremely (/s) useful ATGM's.", "fr": ["Le premier T-80 est un T-64A avec une turbine et de meilleures munitions, et le T-80B aurait une protection entre le T-64A et le T-64B, en plus des Missiles antis-tanks qui sont extrêmement utiles."]}} -{"translation": {"en": "The first T-80 is a T-64A with a turbine and better ammo, and the T-80B would have armor in between the T-64A and the T-64B, as well as the extremely (/s) useful ATGM's.", "fr": ["Le premier T-80 est un T-64A avec une turbine et de meilleures munitions, et le T-80B avait une armure entre le T-64A et le T-64B, ainsi que les très (/s) utiles ATGM."]}} -{"translation": {"en": "The first time I cucked my boyfriend.", "fr": ["La première fois que j'ai fait mon copain cocu."]}} -{"translation": {"en": "The first verses seem to imply having to sneak into or discreetly appear at such a gathering.", "fr": ["Les premiers couplets semblent impliquer le fait de se faufiler ou d'apparaître discrètement dans un tel rassemblement."]}} -{"translation": {"en": "The first verses seem to imply having to sneak into or discreetly appear at such a gathering.", "fr": ["Les premiers vers semblent impliquer d'avoir à se faufiler ou à apparaître discrètement dans un tel rassemblement."]}} -{"translation": {"en": "The flipping game is so competitive it would be nice to have a friendly face to talk about sales and cool finds with every once in awhile!", "fr": ["Le troc est tellement compétitif, ce serait sympa d'avoir quelqu'un pour parler des ventes et des bonnes trouvailles une fois de temps en temps !"]}} -{"translation": {"en": "The fluid is shit.", "fr": ["Ce fluide est merdique."]}} -{"translation": {"en": "The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it.", "fr": ["L'accent est mis sur Jamie, Claire laisse de côté son traumatisme, et ni l'un ni l'autre n'essaie de voir la version des faits de Laoghaire."]}} -{"translation": {"en": "The focus is all on Jamie, Claire sets aside her trauma, and neither of them even attempt to see Laoghaire’s side of it.", "fr": ["Tout se concentre sur Jamie, Claire met de côté son traumatisme, et aucun d'entre eux n'essaie de voir la chose du point de vue de Laoghaire."]}} -{"translation": {"en": "The following countries refuse to expell Russian diplomats: Austria, Greece, Switzerland, Serbia, Israel, Bulgaria, Turkey.", "fr": ["Les pays suivants refusent d'expulser les diplomates russes : l'Autriche, la Grèce, la Suisse, la Serbie, Israël, la Bulgarie, la Turquie."]}} -{"translation": {"en": "The following verses are all pretty deliberate references to homosexuality: This line seems ti suggest walking holding one's penis into a room of nude men: *You walk into the room with your pencil in your hand You see somebody naked and you say, \"Who is that man?", "fr": ["Les versets suivants sont tous des références délibérées à l'homosexualité : cette ligne semble suggérer de marcher en tenant son pénis dans une chambre d'hommes nus : *Vous entrez dans la pièce avec votre crayon à la main Vous voyez quelqu'un nu et vous dites: cet homme ?"]}} -{"translation": {"en": "The following verses are all pretty deliberate references to homosexuality: This line seems ti suggest walking holding one's penis into a room of nude men: *You walk into the room with your pencil in your hand You see somebody naked and you say, \"Who is that man?", "fr": ["Les vers suivants sont tous des références délibérées à l'homosexualité : Ce vers semble suggérer la marche, en tenant le pénis de quelqu'un, dans une pièce remplie d'hommes nus : *You walk into the room with your pencil in your hand You see somebody naked and you say, \"Who is that man?"]}} -{"translation": {"en": "The food is delicious, the history is interesting, and everyone is damn friendly.", "fr": ["La nourriture est délicieuse, l'histoire est intéressante et tout le monde est très amical."]}} -{"translation": {"en": "The Former Texas Governor betraying his Texan heritage [crosspost from /r/austin] Meh, I get it...", "fr": ["L'ancien gouverneur du Texas trahissant son héritage texan [post croisé depuis /r/austin] Bah, je comprends..."]}} -{"translation": {"en": "The former would lead to a misdemeanor or possibly worse as it is defacing property (of the government, I’m assuming here).", "fr": ["Le premier conduirait à un délit ou peut-être pire car il a défiguré une propriété (du gouvernement, je suppose ici)."]}} -{"translation": {"en": "The former you can even get out using Temperance.", "fr": ["Le premier peut même sortir en utilisant Tempérance."]}} -{"translation": {"en": "The former you can even get out using Temperance.", "fr": ["Le premier vous pouvez même en sortir en utilisant Temperance."]}} -{"translation": {"en": "The former you can even get out using Temperance.", "fr": ["Tu peux même utiliser Temperance avec la princesse."]}} -{"translation": {"en": "The forward core has talent and is just missing an elite forward presence town the middle which would literally balance all of our lines out and make us scary as shit.", "fr": ["Le centre offensif a du talent et manque juste dune élite au centre qui équilibrerait littéralement toutes nos lignes et ferait peur comme de la merde."]}} -{"translation": {"en": "the FR17 let's you go up all the way at about 145mph slowing down to around 125mph near the top.", "fr": ["le FR17 ​​vous laisse monter à environ 145 mph avant de ralentir à environ 125 mph près du sommet."]}} -{"translation": {"en": "The freaking balls on that woman.", "fr": ["cette femme a des couilles on peut le dire."]}} -{"translation": {"en": "The freak reference is a setting apart from the square/straight world: *And says, \"How does it feel to be such a freak?\"", "fr": ["La référence de « freak » est une séparation du vrai monde : *And says, \"How does it feel to be such a freak?\""]}} -{"translation": {"en": "The freak reference is a setting apart from the square/straight world: *And says, \"How does it feel to be such a freak?\"", "fr": ["La référence tordue est un cadre distinct du monde ordinaire / hétéro : *Et il dit, « Qu'éprouve-t-on d'être un tel tordu ?"]}} -{"translation": {"en": "The frequency with which shitty shooters shoot better is in some way affected by coaching.", "fr": ["La fréquence avec laquelle les mauvais lanceurs jouent mieux est, d'une certaine façon, affectée par les méthodes de coaching."]}} -{"translation": {"en": "The Frozen Arses faction
  • VolcanicWinter -180000 -1 True
  • ColdSnap -180000 -1 True
  • ", "fr": ["La faction de Frozen Arses.
  • VolcanicWinter -180000 -1 True
  • ColdSnap -180000 -1 True
  • "]}} -{"translation": {"en": "The Frozen Arses faction
  • VolcanicWinter -180000 -1 True
  • ColdSnap -180000 -1 True
  • ", "fr": ["La Faction des culs gelés
  • VolcanicWinter -180000 -1 True
  • ColdSnap -180000 -1 True
  • "]}} -{"translation": {"en": "The Frozen Arses faction
  • VolcanicWinter -180000 -1 True
  • ColdSnap -180000 -1 True
  • ", "fr": ["La faction des Culs Gelés\\\\n
  • HiverVolcanique -180000 -1 True
  • Vaguedefroid -180000 -1 True
  • \\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "The Frozen Arses faction
  • VolcanicWinter -180000 -1 True
  • ColdSnap -180000 -1 True
  • ", "fr": ["La faction des Frozen Arses
  • VolcanicWinter -180000 -1 Vrai
  • ColdSnap -180000 -1 Vrai
  • "]}} -{"translation": {"en": "The Frozen Arses faction
  • VolcanicWinter -180000 -1 True
  • ColdSnap -180000 -1 True
  • ", "fr": ["La faction des postérieurs surgélés
  • HiverVolcanique -180000 -1 True
  • ColdSnap -180000 -1 True
  • "]}} -{"translation": {"en": "The Frozen Arses faction
  • VolcanicWinter -180000 -1 True
  • ColdSnap -180000 -1 True
  • ", "fr": ["La faction Frozen Arses
  • VolcanicWinter -180000 -1 True
  • ColdSnap -180000 -1 True
  • "]}} -{"translation": {"en": "The Frozen Arses faction
  • VolcanicWinter -180000 -1 True
  • ColdSnap -180000 -1 True
  • ", "fr": ["La faction Frozen Asses
  • VolcanicWinter -180000 -1 True
  • ColdSnap -180000 -1 True
  • "]}} -{"translation": {"en": "The fuck is it anyway?", "fr": ["C'est quoi ce bordel ?"]}} -{"translation": {"en": "The fuck is it anyway?", "fr": ["Qu'est-ce c'est de toute facon?"]}} -{"translation": {"en": "the full day ahead gives the internet plenty of time to see the post, share it, and join in.", "fr": ["toute la journée à venir donne au gens sur Internet l'occasion de voir le message, de le partager et de le rejoindre."]}} -{"translation": {"en": "The full power of the pardon has never been truly tested.", "fr": ["Le pouvoir du pardon n'a jamais été testé jusqu'au bout."]}} -{"translation": {"en": "The fun token has burns etc so the price can go up.", "fr": ["de sorte que le prix peut augmenter."]}} -{"translation": {"en": "The furnace filter was replaced in... January or February.", "fr": ["Le filtre du fourneau a été remplacé en ... janvier ou février."]}} -{"translation": {"en": "The G2/G3/P2/T2 (and a few more) are made by Super Flower.", "fr": ["Le G2 / G3 / P2 / T2 (et quelques autres) sont fabriqués par Super Flower."]}} -{"translation": {"en": "The galaxy has definitely been hit hard by CAI, but it remains the dominant air transport option.", "fr": ["La galaxie a certainement été durement touchée par CAI, mais elle reste le premier choix pour le transport aérien."]}} -{"translation": {"en": "The game does a lot of cool shit that US FE FANS appreciate.", "fr": ["Le jeu réussit un paquet de trucs que les FANS RICAINS de FE apprécient."]}} -{"translation": {"en": "The game has basically been in the same state for a while, meta speaking.", "fr": ["J'aimerais jouer a rein plus qu'a winston."]}} -{"translation": {"en": "The game keeps me playing, the players put me off.", "fr": ["Le jeu me permet de continuer à jouer, les joueurs me déconcertent."]}} -{"translation": {"en": "The game needs a proper introductory tutorial that is interactive enough to keep players' attention, so they will pick up on these things and won't dump certs on weapons.", "fr": ["Le jeu a besoin d'un tutoriel d'introduction approprié qui est suffisamment interactif pour retenir l'attention des joueurs, de sorte qu'ils comprendront ces choses et ne jetteront pas de certs sur les armes."]}} -{"translation": {"en": "The gap will close.", "fr": ["L'écart va se fermer."]}} -{"translation": {"en": "The garage door was not quite up high enough to accommodate it, so he tried to raise it with his hand as he drove through.", "fr": ["Le porte du garage n'était pas suffisamment haute pour rentrer, donc il a de la lever avec sa main en conduisant à l'intérieur."]}} -{"translation": {"en": "The general public loves to eat up negative stories and attention.", "fr": ["Le grand public aime absorber des histoires sordides et qui attirent l'attention."]}} -{"translation": {"en": "The German player wants to sign for the team too.", "fr": ["Le joueur allemand veut lui aussi signer avec l'équipe."]}} -{"translation": {"en": "The germophobe paradox.", "fr": ["Le paradoxe germophobe."]}} -{"translation": {"en": "The GF designated herself to be the person with the power of managing the protection, and OP agreed to it.", "fr": ["- Elle a dit « NON » à la vasectomie, affirmant vouloir gérer la méthode de contrôle des naissances."]}} -{"translation": {"en": "The giants most expensive mistake since Melancons salary last season.", "fr": ["L'erreur la plus chère des Giants depuis le salaire de Melancons la saison dernière."]}} -{"translation": {"en": "The 'Gig Economy' Is The New Term For Serfdom Uber and Lyft are hardly the only 1099-MISC jobs operated primarily through an app.", "fr": ["La « Gig Economy » est la nouvelle expression pour désigner le servage Uber et Lyft sont loin d'être les seuls emplois 1099-MISC opérés principalement via une appli."]}} -{"translation": {"en": "** The Girlfriend: - KNEW OP did NOT want a baby - Stopped taking the pill anyway - Demanded OP play “family” with this child she DELIBERATELY created without his consent.", "fr": ["Donc non seulement elle a subi tout ça pour qu’il la mette enceinte, elle a mis fin à la grossesse quand il n'a pas exprimé les mêmes sentiments de joie qu’elle."]}} -{"translation": {"en": "The girl or the voice I’m not gonna look up if you’re going to do that voice!", "fr": ["La fille ou la voix, je ne lèverai pas les yeux si tu fais cette voix !"]}} -{"translation": {"en": "The Goa’uld “But I needed a chair!” so she stole one from us… Ooooooh /u/cristy888 I have a story for you. A little nom for your giant troll llama. My dad spent his life studying the Troll. He was hilarious when he decided to pull it out. I worked at a big box home improvement store and, naturally, there was always a potential mouse problem. The store hired exterminators who left traps around the store and then checked them weekly. My boss, another troll in training, saw the exterminator walk in and decided to check the trap himself for.... giggles? There was a dead mouse in the box. Seeing this as too good of an opportunity, he grabbed the mouse by its tail and started taunting us with it. So gross. I went home that night and told dad the mouse tale. Little did I know his Troll has been awakened. The following happened without my knowledge at the time. Dad went in to my place of work the next day while he knew I would be in class. I had not been working their terribly long and my boss and co-workers didn't know him as my dad. At this time dad was in his late 60s. He walked up to the service counter which was my department. My mouse taunting supervisor was working and greeted my dad. Dad was slouched and looked very sad. He told my boss that he had been in the store the day before to do some shopping. He explained that he brought his pet mouse with him (queue the sad puppy eyes). He said that Mr. Mouse always rode in the front pocket of his shirts and he would feed him crumbs of food, etc. Well, yesterday while they were here in the store, Mr. Mouse jumped out of his pocket and ran away! Dad asked if anyone had possibly found Mr. Mouse. My boss and another co-worker exchanged worried glances as my dad continued the sob story. Mr. Mouse was his best friend in the whole world and he would be lost without him! (Queue eyes filling with unshed tears). Dad wove the story a little longer until there was a clear look of panic on my boss's face before dropping the sad old man act and saying, \"Naaaah, I'm iamreeterskeeter's father. I'm just messing you.\" My boss told me that he was having visions of dumpster diving for that dead mouse. He said that was the greatest prank he's ever witnessed and dad gave an Oscar worthy performance. This was after I spent many minutes trying to convince him that I had nothing to do with the prank and had no idea it was happening.", "fr": ["La Goa'uld \"Mais j'avais besoin d'une chaise !\" donc elle nous en a volé une... Ouah /u/cristy888 j'ai une histoire pour toi. Un petit casse croûte pour ton troll géant. Mon père a passé sa vie à étudier le troll. C'était hilarant lorsqu'il a décidé de nous la sortir. Je travaillais dans un grand magasin de bricolage et, bien évidemment, il y avait toujours un problème de souris possible. Le magasin a embauché des exterminateurs qui ont placé des pièges dans tout le magasin et qui les vérifiaient toutes les semaines. Mon boss, un autre troll en puissance, a vu l'exterminateur entrer et a décidé de vérifier le piège lui-même pour... s'amuser ? Il y avait une souris morte dans la boîte. En voyant ça comme une opportunité trop belle pour être ignorée, il a saisi la souris par la queue et a commencé à nous provoquer avec. Tellement ignoble. Je suis rentré à la maison le soir et j'ai raconté l'histoire de la souris à mon père. Je n'avais pas réalisé que son côté troll s'était réveillé. Ce qui s'est passé par la suite, je ne l'ai su que plus tard. Mon père est allé à mon lieu de travail le lendemain quand il savait que j'étais en cours. Cela ne faisait pas longtemps que je travaillais et mes collègues et mon patron ne savaient pas que c'était mon père. A ce moment-là il avait la soixantaine. Il est allé au comptoir de mon département. Mon patron qui s'amusait avec la souris était au travail et a dit bonjour à mon père. Mon père avait l'air très triste. Il a raconté à mon patron qu'il était venu dans le magasin la veille pour faire les courses. Il lui a expliqué qu'il avait ramené son animal de compagnie avec lui, une souris (avec les yeux tristes). Il a raconté que la souris se promenait toujours dans les poches de ses chemises et qu'il lui donnait des croûtons, etc. La veille, lorsqu'il était au magasin, la souris a sauté de sa poche et est partie en courant ! Mon père a demandé si par hasard, quelqu'un avait trouvé la souris. Mon patron et un autre collègue ont échangé des regards inquiets alors que mon père continuait son histoire. La souris était son meilleur ami du monde et il serait perdu sans elle ! (les yeux remplis de larmes). Mon père a continué l'histoire un peu plus longtemps jusqu'à voir un regard empli de panique sur le visage de mon patron avant d'abandonner son numéro et dire \"Mais non, je suis le père d'iamreeterskeeter. Je joue avec vous\". Mon patron m'a dit qu'il avait imaginé devoir parcourir les poubelles pour retrouver cette souris morte. Il a dit que c'était le plus gros canular qu'il ait jamais vu et a décerné un Oscar à mon père pour son numéro. C'était après que j'ai passé plusieurs minutes à essayer de le convaincre que je n'avais rien à voir dans ce canular et que je n'étais au courant de rien."]}} -{"translation": {"en": "The Goa’uld “But I needed a chair!” so she stole one from us… Ooooooh /u/cristy888 I have a story for you. A little nom for your giant troll llama. My dad spent his life studying the Troll. He was hilarious when he decided to pull it out. I worked at a big box home improvement store and, naturally, there was always a potential mouse problem. The store hired exterminators who left traps around the store and then checked them weekly. My boss, another troll in training, saw the exterminator walk in and decided to check the trap himself for.... giggles? There was a dead mouse in the box. Seeing this as too good of an opportunity, he grabbed the mouse by its tail and started taunting us with it. So gross. I went home that night and told dad the mouse tale. Little did I know his Troll has been awakened. The following happened without my knowledge at the time. Dad went in to my place of work the next day while he knew I would be in class. I had not been working their terribly long and my boss and co-workers didn't know him as my dad. At this time dad was in his late 60s. He walked up to the service counter which was my department. My mouse taunting supervisor was working and greeted my dad. Dad was slouched and looked very sad. He told my boss that he had been in the store the day before to do some shopping. He explained that he brought his pet mouse with him (queue the sad puppy eyes). He said that Mr. Mouse always rode in the front pocket of his shirts and he would feed him crumbs of food, etc. Well, yesterday while they were here in the store, Mr. Mouse jumped out of his pocket and ran away! Dad asked if anyone had possibly found Mr. Mouse. My boss and another co-worker exchanged worried glances as my dad continued the sob story. Mr. Mouse was his best friend in the whole world and he would be lost without him! (Queue eyes filling with unshed tears). Dad wove the story a little longer until there was a clear look of panic on my boss's face before dropping the sad old man act and saying, \"Naaaah, I'm iamreeterskeeter's father. I'm just messing you.\" My boss told me that he was having visions of dumpster diving for that dead mouse. He said that was the greatest prank he's ever witnessed and dad gave an Oscar worthy performance. This was after I spent many minutes trying to convince him that I had nothing to do with the prank and had no idea it was happening.", "fr": ["The Goa’uld \"Mais j'avais besoin d'une chaise!\" Donc elle nous l'a volé.. Oohhh /u/cristy888 j'ai une histoire pour toi. petit nom pour ton géant troll Lama . Mon pèère a passé sa vie a étudié le troll. Il était drôle quand j'ai decidé de l'enlever, J'ai travaille dans une grand magasin de décoration et naturellement, Il y avait toujours un problème de souris. Le magasin a embauché des exterminateurs qui ont laissé des pièges à souris au sein du magasin et ensuite les verifiaient chaque semaine. Mon boss, un autre troll en devenir, a vu l'exterminateur marcher et décider de vérifier le piège lui-même.. pour rigoler? Il y avait une souris morte dans la boîte. Voyant cela comme une bonne opportunité, il a attrapé la souris par la queue et commencé à nous narguer avec. Dégoutant. Je suis rentré chez moi cette nuit-là et en ai parlé à mon pere\\\\n à propos de l'histoire de la souris. Aussitôt, le troll en lui s'est reveillé. Le jour suivant s'est passé sans que j'y ai connaissance.mon père est allé sur mon lieu de travail le jour suivant pendant qu'il savait que j'avais classe. Je n'avais pas travaillé aussi longtemps et mon boss et collègues ne connaissaient pas mon pere. cette époque là, mon père travaillait dans sa soixantaine. Il s'est dirigé jusqu' à mon service. Mon directeur nagueur de souris travaillait et a salué mon père. Mon père etait avachi et paraissait triste. Il a dit a mon boss qu'il était dans le magasin le jour d'avant pour faire du shpping, Il a expliqué qu'il a ramené son ami la souris avec lui (fais l'air d'un chien battu). Il a dit que Mr la souris a toujours été dans la poche avant de ses chemises et qu'il voulait lui donner des miettes de nourriture etc... Et bien hier, pendant qu'il était dans le magasin Mrs la souris a sauté en dehors de sa poche et s'est enfui! Mon père a demandé si quelqu'un avait trouvé Mr. la souris. Mon boss et un autre collègue ont echangé des regards inquiets alors que mon pere continuait l'histoire triste. Mr la souris était son meilleur ami dans le monde entier et il serait perdu sans lui! (yeux remplis de larmes). Mon père a developpé l'histoire un peu plus longtemps jusqu'a ce qu'il y ait une expression de panique dans le visage de mon boss avant de dévoiler la supercherie en disant \" Nonn, je suis le père de iamreeterskeeter. Je blague\" Monboss m'a dit qu'il avait la vision d'une benne à ordure en train de fouiller pour retrouver la souris morte. Il a dit qu'il s'agissait de la plus grosse farce q'il avait jamais asiste et la performance de mon père était digne d'un oscar. C'est après avoir passe plusieurs minutes à essayer de le convaincre que je n'avais rien avoir avec la farce et que je n'avais aucune idée que cela allait se passer."]}} -{"translation": {"en": "The gogmazios hh was my favorite in 4U.", "fr": ["Le gogmazios hh était mon préféré sur 4U."]}} -{"translation": {"en": "The Golden Knights have announced the \"Knights Vow\" for season ticket holders buying playoff tickets. In short, they pay less for tickets to give up the right to sell them on StubHub I should have known that I’m sitting at my desk with the sheet in front of me. 😂", "fr": ["Les Golden Knights ont annoncé le «Vœu des Chevaliers» pour les détenteurs de billets de saison qui achètent des billets pour les séries éliminatoires. Bref, ils paient moins cher pour les tickets pour renoncer au droit de les vendre sur StubHub. J'aurais dû savoir que je suis assis à mon bureau avec le feuille devant moi. 😂"]}} -{"translation": {"en": "The Golden Knights have announced the \"Knights Vow\" for season ticket holders buying playoff tickets. In short, they pay less for tickets to give up the right to sell them on StubHub Ya that’s my bad, I meant second round. My brain doesn’t wanna work today.", "fr": ["Les Golden Knights ont annoncé le \"Knights Vow\" pour les détenteurs de billets de saison qui achètent des billets pour les séries éliminatoires. En bref, ils payent moins pour des tickets pour renoncer au droit de les vendre sur StubHub. Oui pardon, je voulais dire au second tour. Mon cerveau ne veut pas travailler aujourd'hui.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "The Golden Knights have announced the \"Knights Vow\" for season ticket holders buying playoff tickets.", "fr": ["Les Golden Knights ont annoncé le \"Knights Vow\" pour les détenteurs de tickets saisonniers qui achètent des tickets pour les playoffs."]}} -{"translation": {"en": "*The Good:* - Archie's Mum is back!", "fr": ["Je suis très, TRÈS en retard, mais j’ai pensé à quelques trucs concernant cet épisode."]}} -{"translation": {"en": "The good healers are always on the lightside, Visas Marr could be a good DS healer but they made her LS anyways.", "fr": ["Les bons guérisseurs sont toujours chez les gentils, Visas Marr pourrait être un bon guérisseur chez les méchants mais ils l'ont fait gentil."]}} -{"translation": {"en": "The good news is that occasionally, I’ll beat +5 overs who suddenly can’t score until I do.", "fr": ["Les bonnes nouvelles sont que, de temps en temps, je vais battre 5 joueurs ou plus qui soudainement ne peuvent pas marquer jusqu'à ce que je fais."]}} -{"translation": {"en": "The good ol' communist bus method Does this guy pave his own private road everywhere he goes in his non-communist car?", "fr": ["La bonne vieille méthode du bus communiste Est-ce que ce type a pavé sa propre route privée partout où il va dans sa voiture non-communiste ?"]}} -{"translation": {"en": "The good, the bad, the ugly.", "fr": ["Le Bon, la Brute et le Truand."]}} -{"translation": {"en": "The good, the bad, the ugly.", "fr": ["Le bon, le mauvais, le laid."]}} -{"translation": {"en": "The good, the bad, the ugly.", "fr": ["Le bon, le mauvais, le moche."]}} -{"translation": {"en": "The gorkys decision was predictable and worrisome.", "fr": ["La décision des gorkys était prévisible et inquiétante."]}} -{"translation": {"en": "The Greatest ETH Breakout / Buying Opportunity Of 2018 Look at how many they still have.", "fr": ["L’évasion de plus grands ETH / possibilité d’achat de 2018 regarder combien ils ont encore."]}} -{"translation": {"en": "The great meme war What would Rockman/Mega Man copy from battle droids?", "fr": ["La grande guerre des memes Qu'est-ce que Rockman/Mega Man pourrait copier de Battle Droids ?"]}} -{"translation": {"en": "The \"griped about things excessively,\" bitch definition is really supposed to be bicched (which means cursed), as in someone who uses curses a lot, but has become bitched and then bitch over the years.", "fr": ["La définition de \" être excessivement mécontent de trucs \" est vraiment censée être déformée (ou bien maudite) comme quand quelqu'un l'a trop utilisée, elle devient vraiment très maudite au cours des années."]}} -{"translation": {"en": "The gristle and toughness shows up in a medium or less steak, but well done you can’t tell a difference.", "fr": ["Le cartilage et la dureté se voit dans un steak à point ou moins cuit, mais bien cuit vous ne pouvez pas dire la différence."]}} -{"translation": {"en": "The group is at 13138 members right now.", "fr": ["Nous sommes 13138 pour l'instant."]}} -{"translation": {"en": "The group of “eastern conference potential all stars but not making it in the West” group.", "fr": ["Le groupe de \" toutes les étoiles potentielles de la conférence de l'Est mais qui ne s'en sortent pas dans le groupe de l'Ouest \"."]}} -{"translation": {"en": "The Guardian's Premier League team of the season so far - Ederson; Walker, Tarkowski, Mee, Robertson; Doucouré, KDB, Silva; Salah, Son, Firmino that is a painfully poor way of putting it out there.. Ederson susses out danger in the same way that Neuer does.. the issue with DDG having to keep out more shots is his inability to be a presence in the box or having the prowess to come out of the box.. As a pure shot-stopper, there are none better than him but a modern GK has other traits which are now beginning to be understood especially in the way the likes of Pep play..", "fr": ["L'équipe de Premier League de la saison pour le Guardian jusqu'à présent : Ederson ; Walker, Tarkowski, Mee, Robertson ; Doucouré, KDB, Silva ; Salah, Son, Firmino c'est une douloureuse et triste façon de le dire... Ederson comprend le danger de la même manière que Neuer... Le problème avec David de Gea ayant à sortir plus de tirs est son incapacité à être une présence dans la surface de réparation ou à avoir le talent d'en sortir... En tant que pur gardien, il n'y en a pas de meilleurs que lui mais un gardien moderne a d'autres caractéristiques qui commencent désormais à être comprises, en particulier dans la manière dont jouent les gars de Pep..."]}} -{"translation": {"en": "The Guardian's Premier League team of the season so far - Ederson; Walker, Tarkowski, Mee, Robertson; Doucouré, KDB, Silva; Salah, Son, Firmino that is a painfully poor way of putting it out there.. Ederson susses out danger in the same way that Neuer does.. the issue with DDG having to keep out more shots is his inability to be a presence in the box or having the prowess to come out of the box.. As a pure shot-stopper, there are none better than him but a modern GK has other traits which are now beginning to be understood especially in the way the likes of Pep play..", "fr": ["L'équipe de Premier League du Guardian de la saison est pour l'instant - Ederson; Walker, Tarkowski, Mee, Robertson; Doucouré, KDB, Silva; Salah, Son, Firmino c'est une manière douloureusement pauvre de l'exposer ici.. Ederson examine le danger de la même manière que Neuer le fait.. le problème avec DDG qui doit éviter plus de tirs est son incapacité d'être en présence de la boite ou d'avoir la prouesse de sortir de la boîte.. En tant que stoppeur de tir, il n'y a pas mieux que lui mais un GK moderne a d'autres traits qui sont en train d'être compris maintenant spécialement dans le sens des goûts de jeu de Pep.."]}} -{"translation": {"en": "The gunlance in Monster Hunter World has markings of heat damage on the blade where the gun barrel is.", "fr": ["Le Gunlance dans Monster Hunter World a des marques de dégâts thermiques sur la lame où se trouve le barillet."]}} -{"translation": {"en": "The guy had a github and a steam forum dedicated to his mod, if you are interested just google specialk ffxv (he also has dll's for Nier Automata, FFX and a couple other games)", "fr": ["Le gars avait un github et un forum dédié à son mod, si vous êtes intéressé par google specialk ffxv (il a aussi des dll pour Nier Automata, FFX et quelques autres jeux)"]}} -{"translation": {"en": "The guy has raked for me the entire year.", "fr": ["Le gars a ratissé pour moi toute l'année."]}} -{"translation": {"en": "THe guy has said before that SA perpetrated 9/11 and once in office he rolls over and presents his b-hole", "fr": ["Il dit par le passé que l'Arabie Saoudite a perpétré les attentats du 11 septembre et une fois au bureau, il roule et présente son trou de balle."]}} -{"translation": {"en": "The guy I’m with had a “best friend” he lied to me about, hid things from me, etc.", "fr": ["Le type avec qui je suis a eu un \"meilleur ami\" sur lequel il m'a menti, m'a caché des choses, etc."]}} -{"translation": {"en": "The gym meme is a fucking lie, I’ve been to the gym almost every day for 2 years now, and girls still don’t notice me yeah because chad eats right and works out right LOL.", "fr": ["Le mème de la salle de gym est un putain de mensonge, j'ai été à la salle de gym presque tous les jours depuis 2 ans maintenant, et les filles ne me remarquent toujours pas ouais parce que Mr. parfait mange bien et travaille bien LOL."]}} -{"translation": {"en": "The hair shame needs to stop.", "fr": ["La honte des cheveux doit cesser."]}} -{"translation": {"en": "The Haku grub screws are hex and I stripped one already.", "fr": ["Le Haku grub screws est hex et j'en ai déjà dépouillé un."]}} -{"translation": {"en": "The hardest decision you'll ever make I think Kim is looking for the BR subreddit.", "fr": ["La décision la plus dure que tu prendras jamais Je pense que Kim cherche le subreddit BR."]}} -{"translation": {"en": "The hard truth TIL I’m a weirdo for still wearing my winter weights :(", "fr": ["La vérité difficile Aujourd'hui j'ai appris à continuer à porter mes poids d'hiver :("]}} -{"translation": {"en": "The Haunting of Meatball Please she’s so fucking funny", "fr": ["L'obsession des boulettes de viande. S'il vous plaît, elle est tellement drôle"]}} -{"translation": {"en": "The HBO guide Seeing this reminds me of the stack of HBO and Cinemax guides, Soap Opera Digests, TV Guides, and people magazines my stepmother had on the end table by her chair. Right next to the punch bowl sized ashtray, vinyl clip top cigarette pack with the softie of Salem light 100s, silver sleeved Bic lighter, and ever present Rum-and-Pepsi Free. And be to you who touched the TV Guide! Lol. I can smell the stale smoke 35 years later.", "fr": ["Le guide HBO. En voyant ça, je me rappelle des guides HBO et Cinemax, des résumés de feuilletons, des journaux TV et des magazines sur des gens que ma belle-mère laissait sur une table à côté de son fauteuil. Juste à côté du cendrier de la taille d’un bol de punch, du paquet de cigarettes avec un étui vinyle, du briquet Salem 100, du briquet en argent Bic dans son étui et du rhum-et-Pepsi toujours présent. Et gare à celui qui touchait au programme TV ! Lol. Je peux encore sentir la fumée 35 ans après."]}} -{"translation": {"en": "The hearthstone devs have been asked in the past what cards limit them the most.", "fr": ["Autrefois on a demandé aux développeurs de Hearthstone quelles cartes les limitaient le plus."]}} -{"translation": {"en": "The heat in my car blew the top right off my soda can.", "fr": ["La chaleur dans ma voiture a fait ressortir le dessus de ma canette de soda."]}} -{"translation": {"en": "The Heat's IG posted a neat video about the defense on Bron.", "fr": ["L'IG du Heat a posté une vidéo géniale sur la défense de LeBron."]}} -{"translation": {"en": "The hell do you mean it’s not a big deal!?", "fr": ["Que diable veux-tu dire que ce n'est pas grave ?"]}} -{"translation": {"en": "The `here` text is not linked 😅 But besides that, awesome patch notes!", "fr": ["Le texte n'a pas été lié à l'hyperlien « ici » 😅 Mais, mis à part ça, les notes de patch sont géniales !"]}} -{"translation": {"en": "the hermes branded pilot VP nibs have a fine-medium.", "fr": ["les cols de marque pilotes VP ont une finesse moyenne."]}} -{"translation": {"en": "The heroes you go for initially is often determined by the Unique Weapons you get.", "fr": ["Les héros que vous avez initialement sont souvent déterminés par les armes uniques que vous obtenez."]}} -{"translation": {"en": "The Heroica series is a cool RPG-like experience.", "fr": ["La série Heroica est une expérience cool comme un RPG."]}} -{"translation": {"en": "The highest player besides Rosen they’re going to have drafted is One of their tackles who isn’t particularly good, but will get over drafted by his athleticism.", "fr": ["A part Rosen, le plus grand joueur qu'ils vont recruter est un de leurs tackles qui n'est pas spécialement bon, mais sera découvert avec son athlétisme."]}} -{"translation": {"en": "The Hobbit: A Long-Expected Autopsy (Part 1/2) - A video essay by Lindsay Ellis in which she begins her look at what happened with Peter Jackson's less popular Middle Earth trilogy I really like Hbomberguy, but I wish he’d talk about video games more.", "fr": ["Le Hobbit : Une autopsie très attendue (Partie 1/2) - Une dissertation vidéo de Lindsay Ellis, dans laquelle elle se penche sur ce qui est arrivé à la moins populaire des trilogies de Peter Jackson sur la Terre du Milieu J'aime beaucoup Hbomberguy, mais j'aimerais qu'il parle plus de jeux vidéos."]}} -{"translation": {"en": "The Holy Circle did not claim to fight for any religion, any movement, any ideology or any nation, rather declaring their enemy those who would not accept others.", "fr": ["Le Cercle Sacré ne prétendait pas se battre pour aucune religion, aucun mouvement, aucune idéologie ou nation, déclarant plutôt leur ennemi ceux qui n'acceptaient pas les autres."]}} -{"translation": {"en": "The holy grail of IC orders Soooooo crazy. ugh. the business orders are the WORST", "fr": ["Le saint graal des commandes IC. Teeeellement fou. ugh. les commandes d'affaires sont les PIRES"]}} -{"translation": {"en": "The Holy Twitter You know Jesus was crucifed, but did you know he was HUNG? Rated Pg-13", "fr": ["Le Saint Twitter. Vous savez que Jésus a été crucifié, mais saviez-vous qu'il a été PENDU ? Classé Pg-13"]}} -{"translation": {"en": "The hoops look so nice with these designs.", "fr": ["Les anneaux ont l'air tellement sympa avec ces conceptions."]}} -{"translation": {"en": "\"The Horde is a band of misfits, Outcasts and Refugees\" Yeah I’m okay with that.", "fr": ["\"La horde est une bande d'asociaux, de rejetés et de réfugiés\" Ouais, je m'en contenterais."]}} -{"translation": {"en": "The Huawei P20 is not coming to the U.S. Now days it’s pretty normal for Chinese manufacturers to not selling in US market. Mainly because they want tho focus on European markets first due to distance and tax benefit...etc.", "fr": ["Le Huawei P20 ne sortira pas aux États-Unis. De nos jours, c'est plutôt normal pour les fabricants chinois de ne pas vendre sur le marché américain. Principalement parce qu'ils veulent d'abord se concentrer sur les marchés européens à cause de la distance et des avantages fiscaux...etc."]}} -{"translation": {"en": "The Hucky Boo Boo Show! LIVE from the White House Theater in Washington DC Shrekabee is no longer a kid. She’s breeding now.", "fr": ["Le Hucky Boo Boo Show! EN DIRECT depuis le Théâtre de la Maison Blanche à Washington DC . Shrekabee n'est plus une enfant. Maintenant, elle est en train de grandir."]}} -{"translation": {"en": "The hurried cat makes blind kittens.", "fr": ["Le chat pressé fait des chatons aveugles."]}} -{"translation": {"en": "The idea is that communists and far-left radicals are incredibly susceptible to such a leader.", "fr": ["L'idée est que les communistes et les radicaux d'extrême-gauche sont sensibles à un dirigeant comme lui."]}} -{"translation": {"en": "The idea of those cars is for beating them on track.", "fr": ["L'idée de ces voitures est de les battre sur la piste."]}} -{"translation": {"en": "The ideology is the same.", "fr": ["L'idéologie est la même."]}} -{"translation": {"en": "The importance of realism Maybe I should clarify, i meant the moves they used looked like theycould end a fight, Finns slingblade for example, not so much", "fr": ["L'importance du réalisme. Peut-être que je dois clarifier. Je voulais dire que les mouvements qu'ils utilisent donnent l'impression qu'ils pourraient mettre fin à un combat. Finns slingblade, par exemple, pas tellement."]}} -{"translation": {"en": "The important thing is, you don’t tell them.", "fr": ["Gardez à l'esprit que la chose importante est de ne pas leur dire."]}} -{"translation": {"en": "The important thing is, you don’t tell them.", "fr": ["L'important, vous ne leur dites pas."]}} -{"translation": {"en": "The Incredibles is a wonderful movie for many reasons but one of them is the fact that it’s just so joyous, no matter how heavy it may get at times.", "fr": ["Les Indestructibles est un film merveilleux pour plein de raisons mais l'une d'entre elles est le fait que ce soit juste tellement joyeux, peu importe la profondeur qu'il peut avoir à certains moments."]}} -{"translation": {"en": "The indescribable terror of heimerdinger mega ultra perma push tower domination 1vs5 main players They literally make you spill blood from ears eyes and from your butt motha fukka Send help nightmares coming back", "fr": ["La terreur indescriptible de la méga ultra perma tournée Heimerdinger de domination 1 joueur contre 5 joueurs principaux Ils vous font littéralement frissonner de la tête aux pieds, putain Envoyez de l'aide, les cauchemars reviennent"]}} -{"translation": {"en": "The indescribable terror of heimerdinger mega ultra perma push tower domination 1vs5 main players They literally make you spill blood from ears eyes and from your butt motha fukka Send help nightmares coming back", "fr": ["\\\\nLa terreur indescriptible de heimerdinger mega ultra perma pousse la domination de tower lors d'un jeu à 1contre 5 joueurs principaux Ils vous font littéralement couler le sang de vos yeux et de vos fesses, enfoirés Envoyez de l'aide les cauchemars reviennent\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "The Ingenuity of the old school \"pre-bot\" Gamer Generation Ignore the dude that said \"Computers can't be truly random\".", "fr": ["L'ingéniosité de la vieille école, la génération « pré-bot » de gamers n'ont pas entendu parler du mec qui a dit que « Les ordinateurs ne peuvent pas être vraiment aléatoires »."]}} -{"translation": {"en": "The Ingenuity of the old school \"pre-bot\" Gamer Generation Ignore the dude that said \"Computers can't be truly random\". This has nothing to do with being detectable or not. Random numbers can be generated and it is much harder to prove if those numbers are random or not. No anti cheat company bases their anti-cheat software whether those numbers are random. In RuneScape autoclickers are detectable if they are not humanlike. Speak clicking at exact intervals, clicking for a very long time without any sort of breaks, doing and continue doing misclicks etc.", "fr": ["L'ingéniosité de la vieille école \"pré-bot\" Gamer Generation. Ignorez le mec qui a dit \"les ordinateurs ne peuvent pas être totalement aléatoires\". Cela n'a rien à voir avec être détectable ou non. Des nombres aléatoires peuvent être générés et il est beaucoup plus difficile de prouver si ces nombres sont aléatoires ou non. Aucune entreprise anti-triche ne fonde son logiciel anti-triche si ces chiffres sont aléatoires. Dans RuneScape, les autoclickers sont détectables s'ils ne sont pas humains. Cliquez à intervalles précis, cliquez pendant très longtemps sans aucune sorte de pauses, en faisant et erreurs et en continuant à en à faire, etc."]}} -{"translation": {"en": "The Ingenuity of the old school \"pre-bot\" Gamer Generation This is not really feasible and probably a dumb rumor. These ingame miners only work on high EXTREMELY end machines. I have done sooo much testing on these ingame miners as a \"free\" solution to donating. Its just not feasible for at least a few years. For example if you run them on an i5 with 16gb of ram and a 2gb gfx card you will net yourself around .03c per 24h at 90%+ machine usage. Running adsense once and then never again is way less intrusive and a better payout", "fr": ["L'ingéniosité de la vielle génération de Gamers Ce n'est pas vraiment plausible et probablement une rumeur stupide. Ces mineurs du jeu n'ont travaillé que sur des machines ENORMES. J'ai fais telllllement de tests gratuitement. Ce n'est juste pas plausible pour quelques années. Par exemple, si tu joues sur un i5 avec 16gb de ram et une carte graphique 2gb, tu vas te rendre fou. 0.03 centimes par 24h à 90% plus l'usage de ta machine. Lancer adsense une fois et ne plus jamais l'ouvrir est beaucoup moins intrusif et ça paye mieux."]}} -{"translation": {"en": "The Ingenuity of the old school \"pre-bot\" Gamer Generation You can high alch notes!", "fr": ["L'ingéniosité de la vieille école \"pre-bot\" Gamer Generation Vous pouvez jouer des notes de haut niveau !"]}} -{"translation": {"en": "The ink demon is returning on saturday!", "fr": ["Le démon d'encre revient samedi !"]}} -{"translation": {"en": "The insane striking of Zabit Magomedsharipov (14-1, 145lbs vs Mike Santiago) SUPERKICK!", "fr": ["Le coup dur de Zabit Magomedsharipov (14-1, 145lbs contre Mike Santiago) SUPERKICK !"]}} -{"translation": {"en": "The Insiders / ESPN Cleveland Tonight - March 28, 2018 So let me get this straight.", "fr": ["The Insiders / ESPN Cleveland Tonight - 28 Mars 2018 Donc en gros si j'ai bien compris."]}} -{"translation": {"en": "The internet is a couscous being that is secretly brainwashing us until we build enough robots so it can take over the world.", "fr": ["L'Internet est une créature couscous qui nous fait secrètement un lavage de cerveau jusqu'à ce que nous construisions suffisamment de robots pour qu'il puisse s'emparer du monde."]}} -{"translation": {"en": "The internet ruins women apparently “3.4/10” Like that’s specific af I wonder what he’d rate himself", "fr": ["L'Internet ruine les femmes apparemment \"3.4/10\" Comme c'est spécifique alors que je me demande ce qu'il penserait de lui-même.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "The internet sucks, security sucks, companies that house your personal data are horribly insecure, nobody knows what they’re doing and it’s amazing all shit works at all.", "fr": ["L'Internet c'est nul, la sécurité c'est nul, les entreprises qui hébergent vos données personnelles sont horriblement peu sûres, personne ne sait ce qu'elles font et c'est incroyable, tout fonctionne à merveille."]}} -{"translation": {"en": "The interpreter admitted that he had said, “President Carter told a funny story.", "fr": ["Le traducteur a avoué avoir dit : \"Le président Carter vient de raconter une blague marrante."]}} -{"translation": {"en": "The interpreter admitted that he had said, “President Carter told a funny story.", "fr": ["L'interprète a admis qu'il avait dit : « Le président Carter a raconté une histoire drôle."]}} -{"translation": {"en": "The inventor of the methode is hanging around here also so maybe you’ll get some first hand advice =) all above is just my experience/opinion.", "fr": ["L'inventeur de la méthode se rend parfois ici, peut-être obtiendrez-vous un conseil de première main =) tout ce qui précède n'est que mon expérience / mon opinion."]}} -{"translation": {"en": "Their air force is a joke.", "fr": ["Leur armée de l'air est une plaisanterie."]}} -{"translation": {"en": "Their cables are mutually exclusive.", "fr": ["Leurs câbles sont incompatibles."]}} -{"translation": {"en": "Their energy was truly infectious.", "fr": ["Leur énergie était vraiment contagieuse."]}} -{"translation": {"en": "Their founder, Corvo literally told the Lion 'no' to his face and defied his orders in front of Guilliman and Sanguinius.", "fr": ["Leur fondateur, Corvo a littéralement dit « non » au Lion et a défié ses ordres devant Guilliman et Sanguinius."]}} -{"translation": {"en": "Their glass makes the device non responsive to touches.", "fr": ["Leur verre rend l'appareil non réactif aux touches.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Their last film before it was a 2006 rom-com starring Owen Wilson, and they were most well known for directing episodes of Arrested Development and a Community - again, comedies.", "fr": ["Leur dernier film avant était en 2006, c'était une comédie romantique avec Owen Wilson, et ils étaient mieux connus pour avoir dirigé des épisodes de Arrested Development and a Community - encore un fois, des comédies."]}} -{"translation": {"en": "Their mortgage dept is terrible.", "fr": ["Leur service hypothécaire est horrible."]}} -{"translation": {"en": "The Irony... How did Obama create a divide? I’m genuinely curious. Other than the fact that he was half african-american I’m not sure where you could be going? Obama never attacked people of european descent or any ethnic group for that matter the way Trump attacks minorities daily.", "fr": ["L'ironie... Comment Obama a-t-il créé une séparation ? Je suis vraiment curieux. Mis à part le fait qu'il était à moitié afro-américain, je ne suis pas sûr de votre raisonnement. Obama n'a jamais attaqué des personnes d'origine européenne ni d'autre groupe ethnique de la façon dont Trump attaque quotidiennement des minorités."]}} -{"translation": {"en": "The irony is that knowing my friend group are also Redditors, I wouldn’t be surprised if the conversation spurred because someone saw that post you linked", "fr": ["Le paradoxe est que sachant que mon groupe d’amis sont aussi des Redditeurs, je ne serais pas surpris si la conversation était stimulée parce que quelqu’un a vu cette publication que vous avez jointe"]}} -{"translation": {"en": "Their problem was a lack of goals in the knockout stages.", "fr": ["Leur problème était leur manque de but après les poules."]}} -{"translation": {"en": "Their problem was a lack of goals in the knockout stages.", "fr": ["Leur problème était un manque de buts pendant la phase éliminatoire."]}} -{"translation": {"en": "Their twitter account just posts it and you email the email they post.", "fr": ["Ils viennent de poster sur leur compte Twitter et je vais t'envoyer l'e-mail qu'ils ont envoyé."]}} -{"translation": {"en": "Their whole history is them trying too hard to be on this sub.", "fr": ["Leur histoire se résume à essayer d'être sur ce subreddit coûte que coûte."]}} -{"translation": {"en": "Their work is required reading at pretty much every economic department that I’m aware of, not sure what you’re talking about.", "fr": ["Leur travaux sont une lecture requise dans presque tous les départements économiques que je connais, je ne sais pas de quoi vous parlez."]}} -{"translation": {"en": "The issue arises when people make 0 effort to find pre-existing resources (AND THIS IS WHY WE DECIDED TO MAKE MEGATHREADS AT ALL, THEY ARE MUCH MORE VISIBLE).", "fr": ["Le problème se pose lorsque les gens font 0 effort pour trouver des ressources préexistantes (ET C'EST POURQUOI NOUS AVONS DÉCIDÉ DE FAIRE DES MEGATHREADS, ILS SONT BEAUCOUP PLUS VISIBLES)."]}} -{"translation": {"en": "The issue I am having is I don't have experience with scripts and I am trying to run this on Windows 10 machine rather than a Linux.", "fr": ["Mon problème est que je n'ai pas d'expérience avec les scripts et j'essaie d'exécuter cela sur Windows 10 plutôt que sur Linux."]}} -{"translation": {"en": "The issue is that Jamie just assaulted Claire.", "fr": ["Le problème est que Jamie a agressé Claire."]}} -{"translation": {"en": "The issue is that Jamie just assaulted Claire.", "fr": ["Le problème est que Jamie vient d'agresser Claire."]}} -{"translation": {"en": "The issue is these threads are always full of anti-meta casual plebs that genuinely have no fucking clue what they're talking about.", "fr": ["Le problème est que ces fils sont toujours pleins de plèbes anti-méta décontractées qui n'ont vraiment aucune idée de ce dont ils parlent."]}} -{"translation": {"en": "The issue I’ve had with De Ligt is that he’s difficult to fit into a hybrid as there’s no decent GK that gives him a link.", "fr": ["Le problème que j'ai eu avec De Ligt, c'est qu'il est difficile à intégrer dans une composition hybride car il n'y a pas de GB décent qui lui donne un lien."]}} -{"translation": {"en": "The issue I’ve had with De Ligt is that he’s difficult to fit into a hybrid as there’s no decent GK that gives him a link.", "fr": ["Le problème que j'ai eu avec De Ligt, c'est qu'il est difficile à intégrer dans un hybride puisqu’aucun GK décent ne lui donne un lien."]}} -{"translation": {"en": "The issue with Shaman is that it's too RNG-heavy, and the new expansion isn't helping. I get what you are saying, but I love shaman. I’ve never been a fan of evolve shaman because of it is too much RNG. When I’m building a shaman deck I’m trying to eliminate the RNG aspect of it, but i still have it as a backup. The biggest example is I have is lightning storm. So many times it NEEDS to be 3, but I often don’t even plan on casting it until turn 5 when I can drop a spell damage minion first. Not only do you try to mitigate the RNG aspect but you need to manage your mana more carefully and overload effectively. A shaman is the master of the elements (4), and the 5th (human) as well. Hearthstone has a lot of RNG, but a great way to be an efficient hearthstone player is to lower the RNG as much as possible. For me shaman is the hardest class to do this with and which is why I enjoy it so much.", "fr": ["Le problème avec Shaman c'est que ça se base trop sur la chance, et le nouvelle extension n'arrange pas les choses.\\\\nJe comprends ce que tu veux dire, mais j'adore Shaman.\\\\nJe n'ai jamais été un grand fan de Evolve Shaman, trop hasard.\\\\nQuand je crée un deck dans Shaman, j'essaie d'éliminer le RNG au maximum, mais je l'ai quand même en secours. Le meilleur example c'est que j'ai une carte \"Orage\". Il y a tellement d'occasion où il me FAUT un 3, mais je ne prévois même pas l'utiliser avant le cinquième tour où je peux d'abord utiliser une carte qui augmente les dégâts de sort. Non seulement tu dois gérer l'aspect RNG, mais en plus tu dois gérer ta mana et ton \"overload\" de façon efficace.\\\\nHearthstone a beaucoup de RNG, mais un bon moyen d'être un bon joueur c'est de minimiser les effets du RNG autant que possible. Pour moi Shaman est l'endroit ou ceci est le plus dur à faire et c'est pour ça que je l’apprécie autant."]}} -{"translation": {"en": "The ISTP is the INTP who's out there doing stuff with their Ti, vs pondering over it.", "fr": ["Les ISTP sont les INTP qui utilisent leur Ti au lieu de se poser des questions dessus."]}} -{"translation": {"en": "The \"I vote against my own interests\" starter pack Many people regretted voting for Obama, too.", "fr": ["Le \"Je vote contre mon propre intérêt\" pack de base Beaucoup de personnes ont aussi regretté d'avoir voté pour Obama."]}} -{"translation": {"en": "The \"I vote against my own interests\" starter pack Your self-righteousness is why you lost.", "fr": ["Le kit de démarrage « Je vote contre mes propres intérêts » Votre propre justice est la raison pour laquelle vous avez perdu."]}} -{"translation": {"en": "The IV’s were causing me a lot of pain too.", "fr": ["Les perfusions intraveineuses me causent aussi beaucoup de douleur."]}} -{"translation": {"en": "The jacket is backet", "fr": ["La veste revieste"]}} -{"translation": {"en": "The jacket is back!!!!!!", "fr": ["La veste est de retour !!!!!"]}} -{"translation": {"en": "The Jesus meme evolves, Buy. Buy. Buy Fuck I thought this was /r/comedycemetery", "fr": ["Le mème de Jésus évolue, Achetez. Achetez. Achetez. Merde, je croyais que c'était /r/comedycemetery"]}} -{"translation": {"en": "The jig is up!", "fr": ["Les carottes sont cuites!"]}} -{"translation": {"en": "The job market here is brutal and it’s all about networking.", "fr": ["Le marché du travail est brutal ici et il faut absolument se faire des relations."]}} -{"translation": {"en": "The kids especially seemed to enjoy the competition with one entrant saying it was the best thing about community day!", "fr": ["Les enfants ont particulièrement apprécié la compétition, un participant nous a même dit que c'était la meilleure chose à propos de la journée communautaire !"]}} -{"translation": {"en": "The kids especially seemed to enjoy the competition with one entrant saying it was the best thing about community day!", "fr": ["Les enfants ont surtout semblé apprécier la compétition avec un participant qui a dit que c'était la meilleure chose à propos de la journée communautaire !"]}} -{"translation": {"en": "The Kids Today... Their guns could be forgend into a throne...", "fr": ["Les jeunes de nos jours... leurs armes à feu pourraient être forgées pour faire un trône..."]}} -{"translation": {"en": "The kind of African-American people you described in your encounter make us Blacks look bad", "fr": ["Le genre d'Africains-Américains dont tu parles dans ta rencontre nous donne une mauvaise image."]}} -{"translation": {"en": "the kind that shakes your seat", "fr": ["Le genre qui secoue ton siège"]}} -{"translation": {"en": "The Kinect had Dance Central, I had friends who were obsessed with that game and said it was a step up (no pun intended) on anything else dance-wise.", "fr": ["La Kinect avait Dance Central, j'avais des amis qui étaient obsédés par ce jeu et j'ai dit que c'était un pas en avant (sans jeu de mots) sur tout ce qui était en danse."]}} -{"translation": {"en": "The Kirin Sword & Shield is Rare 7 while the rest of Kirin's weapons are Rare 8. the best thunder SnS in the game. it has slightly less thunder but wayyyy more true raw than the Kirin one as well as a level 3 slot", "fr": ["L’épée et bouclier de Kirin est Rare 7 tandis que le reste des armes de Kirin sont Rare 8. Le meilleur Éclair SnS dans le jeu. il a un peu moins de d'éclair mais il est beaucoup plus vrai que le Kirin 1 qui est également un slot de niveau 3"]}} -{"translation": {"en": "the knee pads dont just protect your knees, they ability to bail by falling to your knees to avoid slamming.", "fr": ["Les genouillères ne font pas que protéger ton genou, elles évitent que tu tombes sur les genoux pour éviter le claquement"]}} -{"translation": {"en": "The knight in shining armor, the gruff mercenary, agile duelist, you name it.", "fr": ["Le chevalier à l'armure scintillant, le mercenaire bourru, l'agile duelliste et j'en passe."]}} -{"translation": {"en": "The knight in shining armor, the gruff mercenary, agile duelist, you name it.", "fr": ["Le chevalier en armure étincelante, le mercenaire bourru, le duelliste agile, vous lui donnez un nom."]}} -{"translation": {"en": "The Kohdohv of Voh-Kohda: Mole People Well you’re a dead mole.", "fr": ["Le Kohdohv de Voh-Kohda : les taupes Bon, tu es une taupe morte."]}} -{"translation": {"en": "The Koyomo is nice and large so bronzer goes on pretty effortlessly!", "fr": ["Pour la poudre bronzante, j'utilise le Koyomo Nadeshiko Face pour un look plus diffus, ou le pinceau Konayuki Foundation pour une application un peu plus épaisse."]}} -{"translation": {"en": "The kvcc museum downtown is a cool spot to check out.. also free :)", "fr": ["Le Musée KVCC au centre-ville est un endroit sympa à visiter... également gratuit :)"]}} -{"translation": {"en": "the lack of xp is kind of killer tho, also u would be surprised how often people forget that spirit vessel is an item lol", "fr": ["Le manque d'xp est chiant, cependant, même si tu pourrais être surpris de voir que les gens oublient sans arrêt que le vaisseau des esprits est un objet, lol"]}} -{"translation": {"en": "The Lamps were before Telpirion and Laurelin came into being though.", "fr": ["Les lampes étaient là avant que Telpirion et Laurelin n'apparaissent."]}} -{"translation": {"en": "The Language of Love: Klingon, not French That’s crazy because I met my future wife in the super market. I was blind and she was deaf....no wait that’s Richard Pryor and Gene Wilder in See No Evil, Hear No Evil. Never mind.", "fr": ["La Langue de l'Amour : Klingon, pas le Français. C'est fou parce que j'ai rencontré ma future femme dans le supermarché. J'étais aveugle et elle était sourde... Non attends c'est Richard Pryor et Gene Wilder dans See No Evil, Hear no Evil. Peu importe."]}} -{"translation": {"en": "The largest book club in the world meet every Sunday at church and have been discussing the same book since it started.", "fr": ["Le plus grand club de lecture du monde se réunit tous les dimanches à l'église et discute du même livre depuis sa création."]}} -{"translation": {"en": "The last 250 yards of the road pretty well mandates 4x4 but I've seen a few idiots with cars and motorcycles.", "fr": ["Les 250 derniers mètres de la route autorisent assez bien les 4x4, mais j'ai vu quelques idiots avec des voitures et des motos."]}} -{"translation": {"en": "The last anime that left me with this emptyness and 'i need more episodes and info' was Barakamon", "fr": ["Le dernier anime qui m'a laissé avec ce vide était Barakamon."]}} -{"translation": {"en": "The last Engineer to survive is the pilot who enables a distress call.", "fr": ["6."]}} -{"translation": {"en": "The last Engineer to survive is the pilot who enables a distress call.", "fr": ["Le dernier Ingénieur à survivre est le pilote qui a lancé un appel de détresse."]}} -{"translation": {"en": "The last Engineer to survive is the pilot who enables a distress call.", "fr": ["Le dernier ingénieur à y avoir survécu est le pilote qui a lancé un appel de détresse."]}} -{"translation": {"en": "The last episode he contributed to might be 138th episode Spectacular, where he apparently drew his own characature.", "fr": ["Le dernier épisode auquel il a contribué pourrait être 138e épisode Spectaculaire, où il a apparemment dessiné sa propre caricature."]}} -{"translation": {"en": "The last fifty, how many?", "fr": ["Les 50 derniers, combien?"]}} -{"translation": {"en": "The Last Jedi How on earth would that translate to the screen?", "fr": ["Le dernier Jedi, Comment diable cela se traduirait-il à l'écran?"]}} -{"translation": {"en": "The Last Jedi Steelbook is kinda infuriating Hopefully they’ll rerelease them after 9", "fr": ["L'édition limité du jeu The Last Jedi me rend furieux. Espérons qu'il vont les ressortir après la version 9"]}} -{"translation": {"en": "The Last Jedi Steelbook is kinda infuriating I actually like that Ian McDiarmid was added in those rather than the original Emperor in ESB. My 4 year old is nuts about Star Wars now, and I have the DVDs with the original versions that he’s been watching regularly. It was jarring seeing someone else as the Emperor. But that’s pretty much the only thing I like about the SE.", "fr": ["Le Last Jedi Steelbook est un peu exaspérant. J'aime vraiment que Ian McDiarmid y ait été ajouté plutôt qu'à l'Empereur original dans ESB. Mon fils de 4 ans est fou de Star Wars maintenant, et j'ai les DVD avec les versions originales qu'il regarde régulièrement. C'était étonnant de voir quelqu'un d'autre comme l'Empereur. Mais c'est à peu près la seule chose que j'aime à propos de la SE."]}} -{"translation": {"en": "The Last Jedi Steelbook is kinda infuriating I agree with someone else here saying Dooku instead of Today for AotC but I also think it should be Boba Fett for ESB.", "fr": ["Le steelbook de The Last Jedi est plutôt exaspérant. Je suis d'accord avec quelqu'un d'autre ici disant que Dooku au lieu de Today for AotC mais je pense aussi que ça devrait être Boba Fett pour ESB."]}} -{"translation": {"en": "The Last Jedi Steelbook is kinda infuriating imagine buying these lmfao manchild alert", "fr": ["Le livre d'argent\"le dernier Jedi\" est un peu exasperant. Imagine acheter ces homme enfant Lmfao."]}} -{"translation": {"en": "The Last Jedi Steelbook is kinda infuriating imagine buying these lmfao manchild alert", "fr": ["Le steelbook de The Last Jedi est plutôt exaspérant. Imagine acheter ça. Alerte d'homme-enfant"]}} -{"translation": {"en": "The Last Jedi Steelbook is kinda infuriating I remember after the movie came out, the opinion was pretty 50-50 on whether it was good or not.", "fr": ["Le dernier Jedi Steelbook est un peu exaspérant Je me souviens après la sortie du film, l'opinion était plutôt à 50-50, que ce soit bon ou pas."]}} -{"translation": {"en": "The Last Jedi Steelbook is kinda infuriating Muuuuch better.", "fr": ["Le Steelbook du Last Jedi est plutôt exaspérant Biiiien mieux."]}} -{"translation": {"en": "The Last Jedi Vs Battlefront 2 Definitely seems like the hive mind drilled it.", "fr": ["Les Derniers Jedi Vs Battlefron2 Définitivement, on dirait que l'esprit de la ruche l'a percé."]}} -{"translation": {"en": "The last Labour government was extremely moderate.", "fr": ["Le dernier gouvernement travailliste était extrêmement modéré."]}} -{"translation": {"en": "The Last of Us.", "fr": ["The Last of Us."]}} -{"translation": {"en": "The last photo of my mom with me and my son, her only grandson.", "fr": ["La dernière photo de ma maman avec moi et mon fils, son seul petit-fils."]}} -{"translation": {"en": "The last photo of my mom with me and my son, her only grandson.", "fr": ["La dernière photo de ma mère avec mon fils (son seul petit-fils) et moi."]}} -{"translation": {"en": "The last place she will look... I have a story about mulling a. Ouple kilos of cocaine...", "fr": ["Le dernier endroit où elle regardera... J'ai une histoire sur le passage de quelques kilos de cocaïne..."]}} -{"translation": {"en": "The last scene is of the other girl working in a factory.", "fr": ["La dernière scène est celle de l'autre fille travaillant dans une usine."]}} -{"translation": {"en": "The last time they came to my city was in 2015 and it doesn’t have a date this year so I’m traveling to Chicago.", "fr": ["La dernière fois qu'ils sont venus dans ma ville, c'était en 2015 et il n'y a pas de date cette année, donc je vais à Chicago."]}} -{"translation": {"en": "The last video you watched played on the loudspeakers in heaven. What did you traumatize your late grandmother with? Fortnite thank god", "fr": ["La dernière vidéo que vous avez regardée a été jouée dans des haut-parleurs divins. Avec quoi avez-vous traumatisé votre défunte grand-mère ? Fortnite. Dieu Merci!"]}} -{"translation": {"en": "The latest student election scandal Wow it’s almost like last year’s election is happening all over again 🧐", "fr": ["Le dernier scandale des élections étudiantes. Ouah, c'est presque comme si l'élection de l'année dernière avant encore lieu 🧐"]}} -{"translation": {"en": "The latter would just lead to a lot of pissed off people as you can see in the comments.", "fr": ["Le dernier conduirait juste à énerver beaucoup de gens comme vous pouvez le voir dans les commentaires."]}} -{"translation": {"en": "The law wasn’t created to give employees the right to dictate what work they’re willing to perform.", "fr": ["La loi n’a pas été écrite pour donner aux employés le droit de définir le travail qu’ils voudront bien effectuer."]}} -{"translation": {"en": "The lawyer who represented Bush in his landmark Supreme Court case in 2000 just rejected Trump's offer to join his team — and publicly repudiated him afterward Nah, bruh. Deep State!", "fr": ["L'avocat qui a représenté Bush lors de sont procès à la Cour Suprême en 2000 vient juste de rejeter la proposition de Trump de rejoindre son équipe - et l'a ensuite publiquement répudié. Laisse bétom mec. Dingue!"]}} -{"translation": {"en": "The lawyer who represented Bush in his landmark Supreme Court case in 2000 just rejected Trump's offer to join his team — and publicly repudiated him afterward Not presidency-ending by any means. Valerie Plame wasn't even a presidency ending scandal.", "fr": ["L'avocat qui représentait Bush dans son cas majeur de la Cour Suprême dans l'année 2000 vient tout juste de rejeter l'offre de Trump de rejoindre son équipe - et l'a ensuite publiquement rejeter. N’a en aucun cas mis fin à la présidence. Le scandale de Valérie Plame n’a même pas mis fin à sa présidence."]}} -{"translation": {"en": "The lawyer who represented Bush in his landmark Supreme Court case in 2000 just rejected Trump's offer to join his team — and publicly repudiated him afterward Yeah what do we expect from Mr. Kiss-His-Boss’s-Ass-Whenever-He-Can?", "fr": ["L'avocat qui a représenté Bush dans son cas à la Cour Suprême en 2000 vient de rejeter l'offre de Trump de rejoindre son équipe - Et l'a publiquement renié après Oui qu'est-ce que nous attendons de M. Embrasse-le-Cul-de-son-Patron-Dès-qu'il-le-Peut ?"]}} -{"translation": {"en": "The league goes nutz.", "fr": ["Charlie donne Giancarlo Stantion et Alex Colome, Bobby donne Madison Bumgartner et jeurys familia."]}} -{"translation": {"en": "The league goes nutz.", "fr": ["Charlie donne Giancarlo Stanton, et Alex Colome Bobby donne Madison Bumgartner et Jeurys Familia."]}} -{"translation": {"en": "The league goes nutz.", "fr": ["La ligue devient complètement folle."]}} -{"translation": {"en": "The league goes nutz.", "fr": ["La ligue devient dingue."]}} -{"translation": {"en": "The league is different.", "fr": ["La ligue est différente."]}} -{"translation": {"en": "The league wasnt hearing it and ended up vetoing the deal.", "fr": ["Et personne d'autre ne m'a envoyé de meilleures offres, alors j'ai pris la meilleure offre que je pouvais obtenir."]}} -{"translation": {"en": "The league wasnt hearing it and ended up vetoing the deal.", "fr": ["Et personne d'autre ne m'a envoyé de meilleures propositions donc j'ai choisi la meilleure que j'avais à ma disposition."]}} -{"translation": {"en": "The league wasnt hearing it and ended up vetoing the deal.", "fr": ["La ligue ne l'a pas entendu et a fini par opposer son veto à l'accord."]}} -{"translation": {"en": "The league wasnt hearing it and ended up vetoing the deal.", "fr": ["La ligue ne l'entendait pas de cette oreille et a fini par mettre son veto à l'accord d'échange."]}} -{"translation": {"en": "The learning curve is very sharp, it’s not a curve as much as a 45 degree angle.", "fr": ["La courbe d'apprentissage est très pointue, ce n'est pas une courbe pareille à un angle de 45 degrés."]}} -{"translation": {"en": "The lego board games? I own several official Lego board games. My favorites: Creationary is a great take on the classic Pictionary. It has several levels of difficulty that accommodate different building abilities. It’s a favorite easy access game, but the set feels like it could use a few more pieces. The Heroica series is a cool RPG-like experience. However we ended up combining several sets and making our own house rules and adventures. Though the Lego games do encourage this type of play. Minotaurus is a maze game that involves a fair bit of screw-your-neighbor. Again we added a bunch of extra elements to make the game even more interesting. Harry Potter Hogwarts game is a moving tile, set collecting game that looks and plays great without any modifications. Atlantis Treasures is a race to get the treasures and disable your opponents. We’ve played with a few different rule variations, but it also plays well as is. I also have Meteor Strike, Lava Dragon, and made my own version of Walk the plank.", "fr": ["Jeux de plateau Lego ? Je possède plusieurs jeux de plateau officiels Lego. Mes préférés : Creationary, une super variation sur le thème du Pictionary. Il y a plusieurs niveaux de difficulté pour prendre en compte les facilités de construction de chacun. C'est un gros favori et très facile d'accès, mais le set de pièces proposé est un peu limité. La série Heroica est une expérience façon RPG bien cool. Par contre nous avons fini par combiner plusieurs sets et inventer nos propres règles et aventures. Remarquez, les jeux Lego encouragent à faire ça. Minotaurus est un jeu de labyrinthe qui demande aux joueurs de se faire des coups dans le dos. Là encore, on a rajouté quelques éléments en plus pour rendre le jeu encore plus intéressant. Le jeu Harry Potter Hogwarts est un jeu de pousse-pousse où il faut collectionner des pièces d'un set, qui se joue très bien et est très joli sans modifications.Atlantis Treasures est une course pour ramasser les trésors et neutraliser ses adversaires. Nous y avons joué avec quelques variations dans les règles, mais c'est très bien aussi d'y jouer normalement. J'ai aussi Meteor Strike, Lava Dragon et j'ai fait ma version perso de Walk the plank."]}} -{"translation": {"en": "The lego board games?", "fr": ["Les jeux de société lego?"]}} -{"translation": {"en": "The lengths and fit of both have have changed not to mention the look old and worn.", "fr": ["Les longueurs et tailles des deux ont changées sans mentionné l'allure vieille et usée."]}} -{"translation": {"en": "The limit is much higher if the combobox is on a userform (32k or 64k items I think).", "fr": ["La limite est beaucoup plus élevée si le ComboBox est sur un (32 Ko ou 64 k éléments que je pense)."]}} -{"translation": {"en": "The link was pretty trashy too, for opening another tab to a cam/porn site.", "fr": ["Le lien était plutôt vulgaire aussi."]}} -{"translation": {"en": "The little I’ve seen of that show has been trash.", "fr": ["Le peu que j'ai vu de cette émission a été une merde."]}} -{"translation": {"en": "The little “Lay me Down Tonight, in my linen and curls” in Ultraviolence literally makes my heart throb.", "fr": ["Le petit « Lay me Down Tonight, in my linen and curls » dans Ultraviolence fait littéralement battre mon cœur."]}} -{"translation": {"en": "(The llama is hungry, yo.)", "fr": ["(Le lama a faim, yo.)"]}} -{"translation": {"en": "The LN doesn't go too into detail, but it's implied that the highest ranked racial class you have points in is what race your character was considered to be.", "fr": ["Le LN n'entre pas trop dans le détail, mais il est impliqué que la classe raciale la plus haut gradée où tu as des points est la race que ton caractère est considéré être."]}} -{"translation": {"en": "The local GP uses touch screen systems to sign in.", "fr": ["Le médecin généraliste du coin utilise un écran tactile pour se connecter."]}} -{"translation": {"en": "The local GP uses touch screen systems to sign in.", "fr": ["Le médecin généraliste local utilise un système avec écran tactile pour se connecter."]}} -{"translation": {"en": "The locations of these spawn point are fairly obvious when you see them once.", "fr": ["L’emplacement de ces point d’apparition est plutôt évident quand vous en avez déjà vu."]}} -{"translation": {"en": "The locations of these spawn point are fairly obvious when you see them once.", "fr": ["Les emplacements de ces points d'apparition sont assez évidents quand vous les voyez une fois."]}} -{"translation": {"en": "The longer the retirement the more money you’ll need.", "fr": ["Plus la retraite est longue, plus vous aurez besoin d'argent."]}} -{"translation": {"en": "The lootboxes they have put in; force all those addicted to loot boxes to play more vermintide, rather than to feed cash as fast as they can into a box in an attempt to get that rush.", "fr": ["Les coffres qu'ils ont mis dedans ; forcent tous ceux qui sont accro à ces coffres de jouer plus à vermintide, plutôt que d'alimenter les coffres avec de l'argent aussi vite qu'ils peuvent dans une tentative d'obtenir cette rapidité."]}} -{"translation": {"en": "The lootboxes they have put in; force all those addicted to loot boxes to play more vermintide, rather than to feed cash as fast as they can into a box in an attempt to get that rush.", "fr": ["Les lootboxes qu'il ont faut; force tout ceux addictés a loot boxer pour jouer plus de vermintide, mieux qu'investire en cash pour si rapidement à la boite dans une tentative d'avoir cette ruée ."]}} -{"translation": {"en": "The lootboxes they have put in; force all those addicted to loot boxes to play more vermintide, rather than to feed cash as fast as they can into a box in an attempt to get that rush.", "fr": ["Les loot box qu'ils ont installées; forcent tous ceux accrocs au loot box à jouer encore plus à vermintide, plutôt que d'alimenter cette box en argent aussi vite que possible pour avoir ce rush."]}} -{"translation": {"en": "The Lord's face One does not draw the lord’s face, LYNCH", "fr": ["Le visage du Seigneur ! On ne dessine pas le visage du Seigneur, LYNCHEZ"]}} -{"translation": {"en": "The lore is deep, complicated (in a good way), and nuanced.", "fr": ["Le savoir est profond, compliqué (d'une bonne manière), et nuancé."]}} -{"translation": {"en": "The lore is deep, complicated (in a good way), and nuanced.", "fr": ["Le savoir-faire est profond, compliqué (dans le bon sens) et nuancé."]}} -{"translation": {"en": "The lottery never happened.", "fr": ["La loterie n'est jamais arrivée."]}} -{"translation": {"en": "The \"Love Potion\" episode was great.", "fr": ["L'épisode du \"philtre d'amour\" était génial."]}} -{"translation": {"en": "The lower atk part isnt important because you one shot everything anyway with this team", "fr": ["La partie inférieure de l'atk n'est pas importante parce vous avez tout tiré de toute façon avec cette équipe"]}} -{"translation": {"en": "The lower right one with the cool texture", "fr": ["Celle en bas à droite avec la texture sympa."]}} -{"translation": {"en": "The lvl 2 stays stored even when dash canceled.", "fr": ["Le niveau 2 reste mémorisé même lorsque le tableau de bord est annulé."]}} -{"translation": {"en": "The MacBook isn’t really priced comparably with the Pro when configured similarly in terms of specs.", "fr": ["Le prix du MacBook n'est pas vraiment comparable à celui du Pro lorsqu'il est configuré de la même manière en termes de spécifications."]}} -{"translation": {"en": "The MacBook isn’t really priced comparably with the Pro when configured similarly in terms of specs.", "fr": ["Si tu optes pour un Mac, je te recommande fortement de choisir le MacBook Pro parmi l'ensemble de la gamme de produits Mac disponibles."]}} -{"translation": {"en": "The made me do a name change on this account.", "fr": ["Ils m'ont fait changer de nom sur ce compte."]}} -{"translation": {"en": "The made me do a name change on this account.", "fr": ["J'ai dû changer de nom sur ce compte."]}} -{"translation": {"en": "The Magicians 3x13 Promo \"Will You Play With Me?\"", "fr": ["La promo 3x13 de The Magicians \"Jouerez-vous avec moi ?\""]}} -{"translation": {"en": "The Magicians 3x13 Promo \"Will You Play With Me?\"", "fr": ["La promo des Magiciens 3 X13 \"Voulez-vous jouer avec moi?\""]}} -{"translation": {"en": "The maindeck monsters love being banished and the fusions will dodge it.", "fr": ["Les monstres du deck principal aiment être bannis, et les fusions l'esquiveront."]}} -{"translation": {"en": "The maindeck monsters love being banished and the fusions will dodge it.", "fr": ["Les monstres du jeu principal aiment être bannis et les fusions l’esquiveront."]}} -{"translation": {"en": "The maindeck monsters love being banished and the fusions will dodge it.", "fr": ["Les monstres du paquet principal adorent être bannis et les fusions l'esquiveront."]}} -{"translation": {"en": "The maindeck monsters love being banished and the fusions will dodge it.", "fr": ["Les montres du tas principal adorent être bannis et les fusions vont l'éviter."]}} -{"translation": {"en": "The main problem is the hav and vertigo.", "fr": ["Le principal problème est le vertige."]}} -{"translation": {"en": "The main problem is the hav and vertigo.", "fr": ["Le problème principal est l'hav et le vertigo."]}} -{"translation": {"en": "The main weakness of the Air is its screen, which was fantastic in 2010 but really hasn’t been meaningfully updated since then.", "fr": ["La principale faiblesse du Air, c'est la qualité de son écran, qui était fantastique en 2010 mais qui n'a pas vraiment été améliorée depuis."]}} -{"translation": {"en": "The main weakness of the Air is its screen, which was fantastic in 2010 but really hasn’t been meaningfully updated since then.", "fr": ["La principale faiblesse du Air est son écran, qui était fantastique en 2010 mais n'a pas vraiment été mis à jour de manière significative depuis."]}} -{"translation": {"en": "The majestic axehound featured in The Oatmeal’s new card game, “You’ve Got Crabs” [No Spoilers] He says it to Shallan at the carnival flashback in WoR.", "fr": ["Le magnifique chien se trouvant dans les nouveau jeu de cartes de The Oatmeal, «Vous avez des crabes» [Pas de spoilers] Il le dit à Shallan dans le flashback de la kermesse dans WoR."]}} -{"translation": {"en": "Them and black kuhli loaches, they like doing laps around my filter", "fr": ["Elles et les loches kuhli noires, elles aiment tourner autour de mon filtre."]}} -{"translation": {"en": "Them and the candy neopets (they REALLY need to add more candy options already).", "fr": ["Eux et les neopets bonbon (ils ont VRAIMENT besoin d'ajouter plus d'options de bonbons)."]}} -{"translation": {"en": "Them and the candy neopets (they REALLY need to add more candy options already).", "fr": ["Eux et les néopets candy (ils ont VRAIMENT besoin d'ajouter plus d'options de candy déjà)."]}} -{"translation": {"en": "The manga/anime justifies this with the dodgeball game and it is enough for me.", "fr": ["Le manga/anime justifie cela avec le jeu de balle au prisonnier et c'est suffisant pour moi."]}} -{"translation": {"en": "The March to Ban Guns in a nutshell Accurate.", "fr": ["Un bon résumé de la marche pour interdire les armes C'est exact."]}} -{"translation": {"en": "the masses) who now can't survive with their rent/service inflation and rabble rouse in their (ill prepared for) squallor.", "fr": ["> Ce qui est très bien pour les détenteurs d'or et les mines qui sont habilement assis sur leurs réserves, c'est pour cela que la fraude financière est le métier le plus malin ces temps-ci (en échangeant le boom en Bourse avec celui de l'or) mais elle impose une pression destructrice sur le l'économie intérieure et les gens avec des petites économies (les idiots qui gâchent tout : les masses) qui ne peuvent plus survivre avec l'inflation de leur loyer et de leurs services et sont poussés à la révolte par la misère (à laquelle ils ne sont pas préparés)."]}} -{"translation": {"en": "The Master Yi buffs are really getting out of hand.", "fr": ["Les buffs de Maître Yi sont en train de réellement devenir incontrôlables."]}} -{"translation": {"en": "The match order for WreslteMania is hard to predict this year.", "fr": ["L'ordre de correspondance pour WreslteMania est difficile à prévoir cette année."]}} -{"translation": {"en": "The match order for WreslteMania is hard to predict this year.", "fr": ["L'ordre de match pour WreslteMania est difficile à prédire cette année."]}} -{"translation": {"en": "The match order for WreslteMania is hard to predict this year. You should try it. Pre-show: 1) Cruisers 2) Andre 3) Women's battle Royal Main show: 1) Nakamura-Styles (to hype the crowd) 2) US title 3) Raw Women's Title 4) SD Tag Title 5) Bryan/Shane vs. KO/Sami 6) IC title 7) Bar vs. Braun 8) Cena-Taker 9) SD Women's Title 10) HHH/Steph vs. Angle/Ronda 11) Brock-Roman", "fr": ["L'ordre de match pour WreslteMania est difficile à prédire cette année. Tu devrais l'essayer. Pré-show : 1) Cruisers 2) Andre 3) Women's battle Royal. Show principal : 1) Nakamura-Styles (to hype the crowd) 2) US title 3) Raw Women's Title 4) SD Tag Title 5) Bryan/Shane vs. KO/Sami 6) IC title 7) Bar vs. Braun 8) Cena-Taker 9) SD Women's Title 10) HHH/Steph vs. Angle/Ronda 11) Brock-Roman"]}} -{"translation": {"en": "The match order for WreslteMania is hard to predict this year. You should try it. Pre-show: 1) Cruisers 2) Andre 3) Women's battle Royal Main show: 1) Nakamura-Styles (to hype the crowd) 2) US title 3) Raw Women's Title 4) SD Tag Title 5) Bryan/Shane vs. KO/Sami 6) IC title 7) Bar vs. Braun 8) Cena-Taker 9) SD Women's Title 10) HHH/Steph vs. Angle/Ronda 11) Brock-Roman", "fr": ["L'ordre des matches du prochain Wrestlemania est difficile à prédire cette année. Vous devriez essayer. En première partie: 1) Cruisers 2) Andre 3) la bataille royale féminine. En spectacle principal: 1)Nakamura-Styles (pour exciter la foule) 2) le titre USA 3) le titre Raw Women 4)"]}} -{"translation": {"en": "The medical industry needs tort reform.", "fr": ["L'industrie médicale a besoin d'une réforme de la responsabilité civile délictuelle."]}} -{"translation": {"en": "The Megaflare emote should have been a reward for Ultimate Coil.", "fr": ["L'emote Megaflare aurait dû être une récompense pour la bobine ultime."]}} -{"translation": {"en": "The Megaflare emote should have been a reward for Ultimate Coil.", "fr": ["l'émotion mégaflare aurait du etre un rappel pour l'ultime bobine."]}} -{"translation": {"en": "The members are: *Emiliano Mancinelli*, aka **Cardinal**, once a Swiss Guard and later missionary from Rome, is well-trained in the art of spear fighting, but he prefers a traditional Italian halberd.", "fr": ["Les membres sont : *Emiliano Mancinelli*, alias **Cardinal**, ancien garde suisse puis missionnaire de Rome, est bien entraîné dans l'art du combat de lance, mais il préfère une hallebarde italienne traditionnelle."]}} -{"translation": {"en": "The memeguns of Siege Damage is crazy good.", "fr": ["Le memeguns de Siege Damage est vraiment très bon."]}} -{"translation": {"en": "The memeguns of Siege Thatcher main been running the AR33 for years.", "fr": ["Les memeguns de Siege Le principal de Thatcher a dirigé les AR33 pendant des années."]}} -{"translation": {"en": "The metal is pretty pliable.", "fr": ["Le métal est assez flexible."]}} -{"translation": {"en": "The middle ground could be giving them all three, but having it cost Bless Points.", "fr": ["Au 6ème niveau, vous auriez 16 points à jouer.... cela ferait vraiment réfléchir un joueur tactiquement à la question de savoir s'il vaut la peine de dépenser ses points sur ce tableau de bord ou de désengager ou de cacher l'action."]}} -{"translation": {"en": "The MIG 50.", "fr": ["Le MIG 50."]}} -{"translation": {"en": "The \"millennial basic bitch\" starter pack uh oh, looks like this hit a nerve.", "fr": ["Le \"pack de démarrage du millenial\", euh, on dirait qu'il a du toupet."]}} -{"translation": {"en": "The mission table with the terrible time-gating", "fr": ["La mission se présente avec la terrible limite de temps"]}} -{"translation": {"en": "Them.", "fr": ["Leur dire."]}} -{"translation": {"en": "The ///M looking better after a polish (before and after) thanks.", "fr": ["Le /// M est plus beau après un coup de vernis (avant et après) merci."]}} -{"translation": {"en": "The models I don't really have anything against, except for the hair (Nightblade is exception).", "fr": ["Les modèles je n'ai vraiment rien contre, sauf pour les cheveux (Nightblade est une exception)."]}} -{"translation": {"en": "The moment there became a slight bit of action it would introduce tons of artifacts, the more action it had the more artifacts on the screen to the point it would become a blurry mess sometimes.", "fr": ["Au moment où il y avait un peu d'action, cela introduisait des tonnes d'artefacts, et plus il y avait d'artefacts sur l'écran, plus cela faisait désordre."]}} -{"translation": {"en": "The Monarchs Stormforth", "fr": ["La Tempête des Monarques"]}} -{"translation": {"en": "The moral argument for ending welfare I...", "fr": ["L'argument moral pour mettre fin à la sécurité sociale."]}} -{"translation": {"en": "The moral argument for ending welfare I... Uh... ACTUALLY humaneSquash094 doesn't exist... Ben Shapiro destroys snowflake commie with logic", "fr": ["L'argument moral pour finir le bien-être Je... Euh... EN FAIT humaneSquash094 n'existe pas... Ben Shapiro détruit les communistes qui pensent être uniques avec de la logique"]}} -{"translation": {"en": "The more I participate in VMware's \"Inner Circle,\" the more I realize how out of touch VMware's management is with customers VMs will sometimes pause for multiples of 30 seconds (at least on 6.0.. don’t know about 6.5..) during snapshot creation", "fr": ["Plus je participe aux cercles privés de VMware, plus je réalise à quel point la gestion des clients de VMware concerne le toucher VM fait des fois des pauses multiples de 30 secondes (au moins sur la version 6.0. Je ne sais pas pour la 6.5.) durant la création de capture d’écran"]}} -{"translation": {"en": "The more one is afraid of germs, the dirtier they'll leave the place by not cleaning up after themselves.", "fr": ["Plus on a peur des microbes, plus ils quitteront l'endroit en ne nettoyant pas après eux-mêmes."]}} -{"translation": {"en": "The more player friendly he is the more people play him.", "fr": ["Plus il est séduisant pour les joueurs plus les joueurs joueront avec lui."]}} -{"translation": {"en": "The more player friendly he is the more people play him.", "fr": ["Plus le joueur est amical, plus les gens le jouent."]}} -{"translation": {"en": "The more the better, so long as you’re learning from each play and adjusting accordingly.", "fr": ["Plus tu joue, meilleur tu seras, à partir du moment où tu apprends de chaque phase de jeu et tu t'ajustes en fonction."]}} -{"translation": {"en": "The more votes the better I should probably note that I'm ***not*** the one writing the story.", "fr": ["Plus il y a de votes, mieux je devrais probablement noter que je ne suis pas celui qui écrit l'histoire."]}} -{"translation": {"en": "The mortal body would be injured and probably super tired if not dead.", "fr": ["Le corps mortel serait blessé et probablement super fatigué mais pas mort."]}} -{"translation": {"en": "The mortgage handler was screening her.", "fr": ["Le gestionnaire d'hypothèque l'avait bloquée."]}} -{"translation": {"en": "The most addicting drug of them all: the bachelor life You seem pretty decided for someone who’s username is GenerallyUndecided", "fr": ["La drogue la plus addictive de toutes : la vie de célibataire. Vous semblez bien décidée pour quelqu'un dont le nom d'utilisateur est GenerallyUndecided"]}} -{"translation": {"en": "the most annoying is that they ask for realm peace.", "fr": ["Le plus énervant est qu'ils demandent la paix du royaume."]}} -{"translation": {"en": "the most annoying is that they ask for realm peace.", "fr": ["Le plus ennuyeux, c'est qu'ils demandent la paix du royaume."]}} -{"translation": {"en": "The most articulate of all the bigger girls.", "fr": ["La plus articulée de toutes les grosses filles."]}} -{"translation": {"en": "The most boring and repetitive shitshow on Twitch His RP streams were actually hilarious. Most people were serious about developing their characters and in-depth plot lines while Rajj was giving hand jobs in the backseat of a car for 10$", "fr": ["Le show le plus ennuyeux et répétitif sur Twitch. Ses RP streams étaient réellement hilares. La plupart des gens étaient sérieux au sujet du développement de leurs personnages et des intrigues profondes, tandis que Rajj proposait des branlettes sur la banquette arrière d'une voiture pour 10$."]}} -{"translation": {"en": "The most likely \"hate\" card we'll get in Witchwood give gold for a free ipod tuch", "fr": ["La carte \"haineuse\" la plus probable que nous aurons dans Witchwood donnera de l'or pour un ipod touch gratuit."]}} -{"translation": {"en": "The most recent one I remember I was at this weird place that was like a mall but was supposed to somehow be a high school because I was back in high school for some reason even though me and everyone else around me looked like adults.", "fr": ["Le plus récent dont je me souviens j'étais dans cet endroit étrange qui ressemblait à un centre commercial mais qui était censé être un lycée parce que j'étais de retour au lycée pour une raison quelconque même si moi et tous les autres autour de moi ressemblaient à des adultes."]}} -{"translation": {"en": "The most recent stuff I’ve watched has just been like Hamilton’s Pharmicopedia for the most part.", "fr": ["Les choses les plus récentes que j'ai regardé étaient comparables à Pharmicopedia d'Hamilton pour la plupart."]}} -{"translation": {"en": "The Mother walks with me If we make enough Silque fan art she'll get into heroes right?", "fr": ["La mère se promène avec moi si nous faisons assez Silic fan arts, qu'elle va avoir droit de heroes ?"]}} -{"translation": {"en": "The mouthier the better.", "fr": ["Celui qui parle le plus sera le meilleur."]}} -{"translation": {"en": "The mouthier the better.", "fr": ["Plus il est agressif, mieux c'est."]}} -{"translation": {"en": "The movie Annhilation uses these as source material but the books are different and much better.", "fr": ["Le film Annihilation l'utilise comme source mais les livres sont différents et bien meilleurs."]}} -{"translation": {"en": "The MPE is not at a good offer right now, better ones regularly come along, while people often have trouble pulling their 100k offer after a few months of receiving it.", "fr": ["Le MPE n’est pas une bonne offre en ce moment, de meilleures offres arrivent régulièrement, alors que les gens ont souvent de la difficulté à retirer leur offre de 100 k quelques mois après réception."]}} -{"translation": {"en": "The Mummy Trilogy Nehekhara? No, it belongs to Rah Junjul.", "fr": ["La trilogie de la Momie. Nehekhara ? Non, elle appartient à Rah Junjul."]}} -{"translation": {"en": "The music is so moving and little 10 year old me couldn’t handle when Sora lost kairi again.", "fr": ["La musique est tellement émouvante et le moi à 10 ans n'a pas pu supporter quand Sora a à nouveau perdu Kairi."]}} -{"translation": {"en": "the music went away.", "fr": ["la musique est partie."]}} -{"translation": {"en": "The mute would't be able to because Traveller 001 KNOWS about the Director and would use an encryption that is hidden so the Director CAN'T use it.", "fr": ["Le muet ne pourrait pas parce que le Voyageur 001 EST AU COURANT pour le Directeur et utiliserait un cryptage caché pour que le Directeur NE PUISSE PAS l'utiliser."]}} -{"translation": {"en": "Then a few cards come along.", "fr": ["Ensuite quelques cartes sont arrivées."]}} -{"translation": {"en": "Then a few cards come along.", "fr": ["Puis quelques cartes arrivent."]}} -{"translation": {"en": "Then again, it happened right next to a Wendy's, so it may have been luck", "fr": ["Mais encore une fois, c'est arrivé juste à côté d'un Wendy's, donc c'était peut-être de la chance."]}} -{"translation": {"en": "Then again they only charge 30 bucks so it’s worth it.", "fr": ["Et encore ça ne coûte que 30 balles donc ça vaut le coup."]}} -{"translation": {"en": "The NA guys who actually browse here are pretty cool dudes too.", "fr": ["Les Nord-Américains qui naviguent ici sont aussi des mecs plutôt cool."]}} -{"translation": {"en": "The name of the business was \"GenericName Tech (NO TAX)\".", "fr": ["Le nom de l'entreprise était \"GenericName Tech (NO TAX)\"."]}} -{"translation": {"en": "then at 30 minutes you have 4-5 items and the enemy has 1-2 items, and you just roll over them", "fr": ["puis à 30 minutes vous avez 4-5 objets et l'ennemi a 1-2 objets, et vous les écrasez"]}} -{"translation": {"en": "The Natsuri ship can be so wholesome I browse a lot of Natsuri posts, and there are a fuckton of these", "fr": ["Le vaisseau Natsuri peut être vraiment sain Je feuillette beaucoup d'article de Natsuri, et il y a en a plein"]}} -{"translation": {"en": "Then Bb, Eb, Ab.", "fr": ["Puis Bb, Eb, Ab."]}} -{"translation": {"en": "Then bulls will come back and the price will surge like crypto never experienced before.", "fr": ["Ensuite les taureaux vont revenir et le prix va connaître un pic comme la crypto n'en a jamais vu avant."]}} -{"translation": {"en": "Then call someone else.", "fr": ["Puis appelle quelqu'un d'autre."]}} -{"translation": {"en": "Then, depending on your distro, there are community repositories.", "fr": ["Puis, en fonction de votre distribution, il existe des dépôts communautaires."]}} -{"translation": {"en": "Then don’t open them, idk how you can’t just see a title “MY REALISTIC MOCK DRAFT” and say to yourself “alright, another mock I’m not interested in let’s move on”.", "fr": ["et ensuite de ne pas les ouvrir, je sais pas pourquoi tu peux pas voir un titre \"MA SIMULATION RÉALISTE\" et te dire à toi même \"ok, encore une simulation, ça m’intéresse pas, passons à autre chose\"."]}} -{"translation": {"en": "TheNeedleDrop reviews Eminem’s new Album but he doesn’t and just eats an Orange Man of few words and many oranges: Anthony Fantano", "fr": ["TheNeedleDrop fait la critique du nouvel album d'Eminem, mais il ne le fait pas et se contente de manger une orange. Homme de peu de mots et de beaucoup d'oranges : Anthony Fantano"]}} -{"translation": {"en": "The need to pass I think is driven through some form of shame maybe(?).", "fr": ["Je pense que le besoin de passer à travers une forme de honte peut-être (?)."]}} -{"translation": {"en": "The Neon Rider IV makes it debut on the AK-47.", "fr": ["Le Neon Rider IV fait ses débuts sur l'AK-47."]}} -{"translation": {"en": "The nerf on lesley makes it harder for her to kill tanks, if your team can work around that than lesley would be recommended.", "fr": ["Le nerf sur lesley fait que c'est plus difficile pour elle de tuer des tanks, si votre équipe peut contourner ce problème alors lesley serait recommandée."]}} -{"translation": {"en": "The net is marble too “And got famous enough to be remembered and for my works to be admired centuries after my death”", "fr": ["Le net est aussi de marbre « Et devenu assez célèbre pour qu'on se souvienne de moi et pour que mes œuvres soient admirées des siècles après ma mort »"]}} -{"translation": {"en": "The net is marble too Holy Zarquon's singing fish!", "fr": ["Le filet aussi est en marbre Nom d'un poisson chantant de Zarquon !"]}} -{"translation": {"en": "The net is marble too Is marble just more malleable?", "fr": ["Le filet est marbre trop est marbre juste plus malléable?"]}} -{"translation": {"en": "The net is marble too It's marblous", "fr": ["Internet est aussi une bille. C'est b(r)illant."]}} -{"translation": {"en": "The net is marble too It’s one of my favorite words ever.", "fr": ["Le filet est marbre trop c'est un de mes mots préférés jamais."]}} -{"translation": {"en": "The New 2019 RAV4.", "fr": ["Le nouveau RAV4 2019."]}} -{"translation": {"en": "The new ASP system, prestige at BR100 to gain perks every 25 BR's.", "fr": ["Le nouveau système ASP, le prestige à BR100 afin d’obtenir des bonus tous les 25 BR."]}} -{"translation": {"en": "The newest one covers floor 6 and just came out recently (along with floor 6).", "fr": ["Le tout dernier couvre « sixième étage » et vient de sortir (en même temps que « sixième étage »)."]}} -{"translation": {"en": "The new guided missile in action - 2 Kills No point in arguing, they’ll continue to whine. They can’t grasp that if you run into 2 people with that rocket and you’re not skilled enough to be aggressive and build. You’re probably going to die anyway. Ready up and move on. It won’t happen every game.", "fr": ["La nouvelle roquette téléguidée en action - 2 morts. Pas de raison de s'énerver, ils continueront de gémir. Ils ne peuvent pas saisir que si tu cours vers 2 personnes avec cette roquette et tu n'est pas assez qualifié pour être agressif et construire. Tu vas probablement mourir de toute façon. Sois prêt et bouge. Cela ne se passera pas à chaque jeu."]}} -{"translation": {"en": "The new guided missile in action - 2 Kills Since you're on PC I was actually curious, do you steer with WASD or the Mouse?", "fr": ["Le nouveau missile guidée en action : 2 tués Comme tu es sur PC, je voulais savoir : est-ce que tu pilote avec WASD ou la souris ?"]}} -{"translation": {"en": "The New Irelia Mains Subreddit!", "fr": ["La nouvelle Irelia Mains Subreddit!"]}} -{"translation": {"en": "The new LA Galaxy v. LAFC rivalry is being called \"El Tráfico.\"", "fr": ["La nouvelle rivalité entre LA Galaxy et LAFC est appelée \"El Tràfico.\""]}} -{"translation": {"en": "The new LA Galaxy v. LAFC rivalry is being called \"El Tráfico.\"", "fr": ["La nouvelle rivalité entre le LA Galaxy et LAFC est appelée «El Tráfico»."]}} -{"translation": {"en": "The new LA Galaxy v. LAFC rivalry is being called \"El Tráfico.\"", "fr": ["La nouvelle rivalité LA Galaxy vs LAFC est appelée \"El Tráfico\"."]}} -{"translation": {"en": "The NEW NEW If you need some Ropsten Testnet Ethers ... Please send rETH 0xF0bc16B037E90C638b8A2237211B58CB02642A17", "fr": ["La DERNIÈRE NOUVEAUTÉ si vous avez besoin d'Ethers Ropsten Testnet... Veuillez envoyer rETH 0xF0bc16B037E90C638b8A2237211B58CB02642A17"]}} -{"translation": {"en": "The new 'targeting' rule could have affected 24 plays in a single half of a Bengals-Steelers game Look at the second angle: 1.", "fr": ["La nouvelle règle de \" ciblage \" aurait pu affecter 24 jeux dans une seule moitié d'une partie Bengals-Steelers Regardez le deuxième angle : 1."]}} -{"translation": {"en": "The new 'targeting' rule could have affected 24 plays in a single half of a Bengals-Steelers game Look at the second angle: 1. Steelers 66 and D-line after the snap 2. Steelers 53 and D-line after the snap 3. Steelers 65 and LB while the QB is turned 4. Steelers 78 and LB/DE? while the QB is turned 5. RB when he hits the LB Those are all hits initiated by the helmet", "fr": ["La nouvelle règle de \"ciblage\" pourrait affecter 24 matchs en une seule mi-temps du match de Bengals-Steelers. Regardez le second angle: 1. Steelers 66 et ligne défensive apres la bataille 2. Steelers 53 et ligne défensive après la bataille 3. Steelers 65 et secondeur pendant que le quarterback est blessé 4. Steelers 78 et le secondeur /partie défensive? pendant que le quarterback est blessé 5. Le running back quand il frappe le secondeur. Ce sont tous des coups provoqués par le casque."]}} -{"translation": {"en": "The new update is a joke. Not sure why you’re being downvoted this is by far the worst patch they’ve put out", "fr": ["La nouvelle mise à jour est une blague. Je ne comprends pas pourquoi tu reçois des votes négatifs. C'est de loi le pire patch qu'ils ont sorti"]}} -{"translation": {"en": "The New York Rangers have been eliminated from playoff contention.", "fr": ["Les New York Rangers ont été éliminés des play-offs."]}} -{"translation": {"en": "The New York Rangers have been eliminated from playoff contention.", "fr": ["Les Rangers de New York ont été éliminés des séries éliminatoires."]}} -{"translation": {"en": "The next closest was Semi with +7 Both probably.", "fr": ["Le plus proche était Semi avec +7 Les deux probablement les meilleurs."]}} -{"translation": {"en": "The next Sorcerer Supreme Nick Fury: “You can stay at sanctum, but we do not grant you the title of Sorcerer Supreme.”", "fr": ["Le prochain sorcier suprême Nick Fury : \"Tu restes dans le sanctuaire, mais on ne t'accorde pas le titre de sorcier suprême.\""]}} -{"translation": {"en": "Then, get at least one phial (might as well just get them to red but sometimes time and monster movement I stop at yellow.", "fr": ["Ensuite, obtiens au moins un phial (tu peux les amener au rouge mais parfois j'arrête le temps et le mouvement des monstres au jaune."]}} -{"translation": {"en": "Then give him access to normal refines and a stance.", "fr": ["Ensuite qu’on lui donne accès à des attributs normaux et qu’il fasse une déclaration."]}} -{"translation": {"en": "Then got silver in solo q starting at b1 with 5 straight wins into promos.", "fr": ["Puis a obtenu l'argent en solo q à partir de b1 avec 5 victoires consécutives dans les promos."]}} -{"translation": {"en": "Then he attacked a couple times on the last cobble sections and in the finale.", "fr": ["Puis il a attaqué plusieurs fois sur les dernières sections pavées et à la fin."]}} -{"translation": {"en": "Then her ult.", "fr": ["Et puis son ult."]}} -{"translation": {"en": "Then he suggested two others that I think are absolutely crucial: Max Reebo and Salacious B. Crumb", "fr": ["Puis il a suggéré deux autres qui me paraissent absolument cruciaux : Max Reebo et Salacious B. Crumb"]}} -{"translation": {"en": "Then he suggested two others that I think are absolutely crucial: Max Reebo and Salacious B. Crumb", "fr": ["Puis il a suggéré deux autres qui me paraissent absolument cruciaux: Max Reebo et Salacious B. Crumb"]}} -{"translation": {"en": "Then he told me he cheated on me in conversation, both of us knowing full well how I felt about it, and I told him to never speak to me again.", "fr": ["Après il m'a dit qu'il m'avait trompée dans des messages, et on savait tous les deux comment je me sentais par rapport à ça, et je lui a dit de ne plus jamais me parler."]}} -{"translation": {"en": "The NHS urgently needs O- and B- blood donors If you have a squeeze stress ball, bring it to squeeze in your hand when you need to make a fist - I find it makes it much easier. They used to provide them at some places, but they don’t any more due to infection control, though I’ve found they’re okay with you bringing your ow.", "fr": ["Le NHS a urgemment besoins de donneurs de sang des groupes sanguins O et B. Si vous avez une balle antistress, serrez-la dans votre poing. Cela vous rendra la chose plus facile. Ils la fournissaient dans le temps, mais ils ne le font plus par peur d'infections. J'ai cependant découvert qu'ils sont d'accord pour que vous emmeniez la vôtre."]}} -{"translation": {"en": "The niacinamide also helps support your moisture barrier by helping your skin to produce it's own ceramides.", "fr": ["Le niacinamide aide également à soutenir votre barrière d'hydratation en aidant votre peau à produire ses propres céramides."]}} -{"translation": {"en": "Then if that happens when you’ve got all of them what do they do for the following Easter ?", "fr": ["Et après si ça arrive, quand tu les as tous, qu'est-ce qu'ils font pour Pâques d'après ?"]}} -{"translation": {"en": "Then, if you made it through that horrible gauntlet, there were like 5 mini-boss level creatures guarding the exit bit.", "fr": ["Et puis, si vous arriviez à passer à travers cet horrible gant, il y avait comme 5 créatures de différents niveaux qui gardaient la sortie."]}} -{"translation": {"en": "The nightmare frontier.", "fr": ["La frontière du cauchemar."]}} -{"translation": {"en": "Then I guess we’re all fucked.", "fr": ["Alors je suppose qu'on est tous foutus."]}} -{"translation": {"en": "Then I guess we’re all fucked.", "fr": ["Donc je suppose que nous sommes tous foutus."]}} -{"translation": {"en": "Then, I had to switch to OSX, where core Outlook features like auto-backup were left out, many shortcuts can't be set (mark a conversation as read, copy formatting, create a hyperlink...), and even implemented features like creating said hyperlinks are janky as hell (want to copy your link URL or text?", "fr": ["Puis, j'ai du passer sur OSX où des fonctionnalités de base d'Outlook comme l'auto-sauvegarde ne sont pas présentes, beaucoup de raccourcis ne peuvent pas être configurés (marqué une conversation comme lue, copier le format, créer un lien hypertexte...) et même les fonctionnalités implémentées comme la création de ces liens hypertexte sont foireuses (tu veux copier l'URL du lien ou le texte ?"]}} -{"translation": {"en": "Then I joined starfighter assault to do the daily five objectives (turrets!)", "fr": ["Puis j'ai rejoint l'assaut des chasseurs d'étoiles pour faire les cinq objectifs quotidiens (tourelles !)"]}} -{"translation": {"en": "Then I just use them, often throw some premium time on top, then after 30 games uninstall the boosters and let them pile up again.", "fr": ["Puis je les utilise juste, souvent je jette quelques temps premium au dessus et les laisse s'empiler encore."]}} -{"translation": {"en": "Then I'll give you the information you are seeking.", "fr": ["Je pourrais te donner les infos que tu cherches du coup."]}} -{"translation": {"en": "Then I lost Gordon, Dunn, DSJ, IT, Tyreke, JSimmons and CP3 in a span of about 5 days and ended up tying 4-4.", "fr": ["Puis j'ai perdu Gordon, Dunn, DSJ, IT, Tyreke, JSimmons et CP3 en seulement 5 jours et j'en suis arrivé à 4-4."]}} -{"translation": {"en": "Then i’m of no help i’ve put all my zetas into FO with no regret", "fr": ["Alors je ne suis d'aucune aide j'ai mis tous mes zêtas dans les feuillets sans aucun regret"]}} -{"translation": {"en": "Then import the information into your application from these files.", "fr": ["Puis, importez les informations vers votre application, depuis ces fichiers."]}} -{"translation": {"en": "Then I quit and the raging internal fight with the habit begins", "fr": ["Ensuite j'arrête et le combat intérieur déchaîné contre l'habitude commence"]}} -{"translation": {"en": "Then I realized I'm due for my estrogen injection.", "fr": ["Puis j'ai réalisé que je suis due pour mon injection d’œstrogène."]}} -{"translation": {"en": "Then i started beating every single person who tried it against me, not by pressuring with some unstoppable allin, but rather by greeding out with tech and an expand that was only marginally slower.", "fr": ["Puis j'ai commencé à battre chaque personne qui a essayé ça contre moi, pas en faisant pression avec un all-in imparable, mais plutôt en me gavant avec la technologie et une extension qui était seulement légèrement plus lente."]}} -{"translation": {"en": "Then I thought what if I hate the kid.", "fr": ["Et puis je me suis demandée et si je déteste l'enfant ?"]}} -{"translation": {"en": "Then it is a-ok!", "fr": ["Alors c'est un-ok!"]}} -{"translation": {"en": "Then it just repeats", "fr": ["Oui, nous pouvons aller le chercher demain et je peux faire quelque chose pour faire cela et (...) (....) C'était une période de l'année pour vous les gars et vous pouvez aller à la maison, à la gym et ensuite vous rentrez à la maison et allez au travail et à la maison et au travail, et à l'école Je n'ai pas de temps de passer une longue journée à la maison et ensuite, tu rentres à la maison tu vas à la gym aujourd'hui, à la gym aujourd'hui à la maison, à la gym aujourd'hui, à la gym aujourd'hui, à la maison à la gym aujourd'hui, à la gym aujourd'hui, à la maison, à la gym aujourd'hui, à la gym aujourd'hui, à la maison, à la gym aujourd'hui, à la gym aujourd'hui, à la maison, à la gym aujourd'hui, à la gym aujourd'hui, à la maison, à la gym aujourd'hui, à la gym aujourd'hui, à la maison, à la gym aujourd'hui, à la gym aujourd'hui, à la maison, à la gym aujourd'hui, à la gym aujourd'hui, à la maison, à la gym aujourd'hui, à la gym aujourd'hui, à la maison, à la gym aujourd'hui, à la gym aujourd'hui, à la maison, à la gym aujourd'hui, à la gym aujourd'hui, à la maison, à la gym aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "THEN it started again", "fr": ["PUIS ça a recommencé"]}} -{"translation": {"en": "Then I use tmxmoney.", "fr": ["Ensuite, j'utilise TMXmoney."]}} -{"translation": {"en": "Then later all, my two other partners joined the business and now they are faking evidences to get me out.", "fr": ["Puis, plus tard, mes deux autres associés se sont joints à l'entreprise et maintenant ils font semblant de me faire sortir."]}} -{"translation": {"en": "Then later all, my two other partners joined the business and now they are faking evidences to get me out.", "fr": ["Puis, plus tard, mes deux autres associés se sont joints à l'entreprise et maintenant ils nient l'évidence pour me virer."]}} -{"translation": {"en": "Then lead up to JL where a crisis event like \"secret origins\" brings together a team of heroes.", "fr": ["Et ensuite mener vers JL où une crise telle que \"origines secrètes\" rassemble une équipe de héros."]}} -{"translation": {"en": "then let go!", "fr": ["puis relâche !"]}} -{"translation": {"en": "Then make sure you bone the shit out of each other before/after (before is usually better since food).", "fr": ["Ensuite assurez-vous que vous baisiez comme des porcs avant/après (avant est généralement mieux en raison de la nourriture)."]}} -{"translation": {"en": "Then meh, it might be time to cut the cord.", "fr": ["Alors, il est peut-être temps de couper le cordon."]}} -{"translation": {"en": "Then Milo made some Pro-Trump video and they were back to worshiping him because \"Well it was just a mistake, he didn't know it would be that poorly received.\"", "fr": ["Ensuite Milo a fait une vidéo pro-Trump et ils ont recommencé à l'adorer parce que «Bon, c'était seulement une erreur, il ne savait pas qu'on le prendrait mal.»"]}} -{"translation": {"en": "Then mix in some heavy cream along with seasoning.", "fr": ["Puis mélanger dans une certaine crème lourde avec assaisonnement."]}} -{"translation": {"en": "The “no means no” comments don’t really fit if the guy explicitly changed his mind after he said no.", "fr": ["Et si le gars a explicitement changé d'avis après avoir dit non ?"]}} -{"translation": {"en": "The nomenclature started in Gen 2 because other trigger options became available such as the QA “Quick Action” which mimics a Glock-style trigger safety or the DAO “Double Action Only” which is self explanatory.", "fr": ["La nomenclature a commencé dans Gen 2 parce que d'autres options de déclenchement sont devenus disponibles tels que l'AR \"action rapide\" qui imite une sécurité de déclenchement de type Glock ou le DAS \"double action seulement\" qui est explicite."]}} -{"translation": {"en": "The nomenclature started in Gen 2 because other trigger options became available such as the QA “Quick Action” which mimics a Glock-style trigger safety or the DAO “Double Action Only” which is self explanatory.", "fr": ["La nomenclature a commencé dans la Génération 2 parce que d'autres options de déclenchement sont devenues disponibles telles que la QA \"Quick Action\" qui imite une sécurité de déclenchement de type Glock ou la DAO \"Double Action Only\" qui s'explique d'elle-même."]}} -{"translation": {"en": "The nomenclature started in Gen 2 because other trigger options became available such as the QA “Quick Action” which mimics a Glock-style trigger safety or the DAO “Double Action Only” which is self explanatory.", "fr": ["La nomenclature a commencé en Gen 2 parce-que d'autres options de déclenchement sont devenues disponibles, comme la QA \"Quick Action - action rapide\" qui imite une sécurité de déclenchement de style Glock ou la DAO \"Double Action Only - double action seulement\" qui est explicite."]}} -{"translation": {"en": "The nomenclature started in Gen 2 because other trigger options became available such as the QA “Quick Action” which mimics a Glock-style trigger safety or the DAO “Double Action Only” which is self explanatory.", "fr": ["La nomenclature a commencé en Gen 2 parce que d'autres options de déclenchement sont devenues disponibles, comme la QA \"Quick Action\" qui imite une sécurité de déclenchement de style Glock ou la DAO \"Double Action Only\" qui est explicite."]}} -{"translation": {"en": "then once my mom told me that she saw him as his son too.", "fr": ["puis une fois, ma mère m'a dit qu'elle le voyait aussi comme son fils."]}} -{"translation": {"en": "Then one day, I cried all the tears I had.", "fr": ["Puis, un jour, j'ai pleuré toutes les larmes de mon corps."]}} -{"translation": {"en": "Then one day, I just stopped caring and I sent my last message about accepting everything and I guess that was my closure.", "fr": ["Et puis un jour, j'ai cessé de m'en soucier et j'ai envoyé mon dernier message à propos de tout accepter et je suppose que c'était ma conclusion."]}} -{"translation": {"en": "Then one day, I just stopped caring and I sent my last message about accepting everything and I guess that was my closure.", "fr": ["Puis un jour, j'ai arrêté de m'en préoccuper et j'ai envoyé mon dernier message en acceptant tout et je pense que j'ai tourné la page à ce moment là."]}} -{"translation": {"en": "The normal rules for rewriting is that the person must be about to die, and that they have the co-ordinates for that person.", "fr": ["Les règles normales pour la réécriture sont que la personne doit être sur le point de mourir, et qu'ils ont les coordonnées de cette personne."]}} -{"translation": {"en": "The normies are the ones who upvoted this shit meme", "fr": ["Les personnes populaires sont celles qui ont votés pour ce mème merdique"]}} -{"translation": {"en": "The NRA has killed no one.", "fr": ["La NRA n'a tué personne."]}} -{"translation": {"en": "The NRA lobbies politicians to repeal common sense reporting rules and it funds court cases that let states not report relevant crime data to the federal database.", "fr": ["La NRA fait pression sur les politiciens pour qu'ils abrogent des règles de signalement fondées de bon sens et finance les affaires judiciaires qui permettent aux États de ne pas signaler les données criminelles pertinentes à la base de données fédérale."]}} -{"translation": {"en": "Then reply back to me with your in-game name and Trainer ID number, as well as what you put in GTS.", "fr": ["Puis réponds-moi avec ton pseudo et ton numéro de dresseur, ainsi que ce que tu as mis dans GTS."]}} -{"translation": {"en": "Then right after he’s giving us signs but refuses to eat more and then spits up.", "fr": ["Et puis juste près il nous fait des signes mais refuses de manger plus et puis il crache."]}} -{"translation": {"en": "Then say someone suggests you to pick sion, after seeing your match history and cos it wud make the comp better.", "fr": ["Ensuite, admettons que quelqu'un vous suggère de choisir Sion après avoir vu votre historique de match et parce que cela vous permettra d’améliorer la composition."]}} -{"translation": {"en": "Then say someone suggests you to pick sion, after seeing your match history and cos it wud make the comp better.", "fr": ["Ensuite, imaginons que quelqu'un vous suggère de choisir Sion, après avoir vu votre historique de match et parce que cela permettra une meilleure cohésion d'équipe."]}} -{"translation": {"en": "Then she added \"We love him if he is or not\" OF course, I have met some gays thru app to have a date who are extremely scared of being out and they were giving fake names and stuff.", "fr": ["Puis elle a ajouté \"Nous l'aimons s'il est ou pas\" Bien sûr, j'ai rencontré des gays à travers l'application pour avoir un rendez-vous qui ont extrêmement peur d'être dehors et ils donnaient des faux noms et des trucs."]}} -{"translation": {"en": "Then something crazy for my 5th pitch.", "fr": ["Alors c'est quelque chose de fou pour mon 5ème pitch."]}} -{"translation": {"en": "Then something crazy for my 5th pitch.", "fr": ["Puis quelque chose de fou pour mon 5e lancer."]}} -{"translation": {"en": "Then that��s theft and you or your parents can file a police report.", "fr": ["Alors c'est du vol et tes parents ou toi pouvez remplir un rapport de police."]}} -{"translation": {"en": "Then there is a Wumpscut song called Dr Thodt which has the line he loves me on the operating table Dr Thodt.", "fr": ["Puis, il y a une chanson de Wumpscut appelée Dr Thodt qui a la réplique où il dit qu'il m'aime sur la table d'opération de Dr Thodt."]}} -{"translation": {"en": "Then, there's the older crowd, who not only like the \"superpower heroes\" Marvel & D.C. comics (all about feats of mass destruction), but also Fist of the North Star, Dragon Ball, Saint Seiya, etc.)", "fr": [")\\\\n\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Then there was the time she came home from an interview with one of the stake presidency and told me how she had seen his mantle.", "fr": ["Puis il y a eu le moment où elle est revenue d'une interview avec l'un des présidents de foi et m'a raconté comment elle avait vu son manteau."]}} -{"translation": {"en": "Then they got bought up or sold out to ad money and turned into cancerous trash or changed entirerly without warning.", "fr": ["Puis elles ont été achetées ou vendues pour l'argent publicitaire et transformées en détritus cancéreux ou changées complètement sans avertissement."]}} -{"translation": {"en": "Then they start firing from inside container at A and I have no choice but to return fire.", "fr": ["Puis, ils commencent à tirer de l'intérieur du conteneur sur A et je n'ai pas d'autre choix que de riposter."]}} -{"translation": {"en": "The Number of Representatives shall not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative; and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three.", "fr": ["Le nombre des représentants ne doit pas dépasser un pour trente mille, mais chaque État a au moins un représentant; et jusqu'à ce que cette énumération soit faite, l'État du New Hampshire aura le droit d'en choisir trois, Massachusetts huit, Rhode-Island et Providence Plantations un, Connecticut cinq, New-York six, New Jersey quatre, Pennsylvanie huit, Delaware un, Maryland six, Virginie dix, Caroline du Nord cinq, Caroline du Sud cinq et Géorgie trois."]}} -{"translation": {"en": "The number of reviews seems to show which house is most excited about a new edition of Philosopher’s Stone I’m a Gryffindor but when I realized my SO is a Hufflepuff I loved him even more. Embrace it!", "fr": ["Le nombre de commentaires semble indiquer quelle Maison est la plus excitée par une nouvelle édition de la Pierre Philosophale. Je suis un Gryffondor, mais quand j'ai réalisé que mon SO était un Poufsouffle, je l'ai aimé encore plus. Embrasse le !"]}} -{"translation": {"en": "The number of reviews seems to show which house is most excited about a new edition of Philosopher’s Stone Normally I’m very up to date on HP, but I hadn’t heard of this, could someone tell me what this is about please?", "fr": ["Le nombre de critiques semble montrer quelle maison est la plus excitée par une nouvelle édition de Philosopher's Stone Normalement, je suis très à jour sur HP, mais je n'avais pas entendu parler de ça, quelqu'un pourrait-il me dire de quoi il s'agit SVP ?"]}} -{"translation": {"en": "The number of reviews seems to show which house is most excited about a new edition of Philosopher’s Stone They already have pre-orders out for Chamber of Secrets so I’m pretty sure they are doing the whole series! I was thinking about just buying one book and alternating the houses (like Ravenclaw Philospohers Stone, Gryffindor Chamber of Secretes, etc) but there’s 4 houses and 7 books so it’s not even! I’d have to pick one house to not have a double of.", "fr": ["Le nombre de commentaires semble montrer quelle maison est la plus impatiente de voir la nouvelle édition de la Pierre philosophale. Il y a déjà des pré-commandes pour la Chambre des secrets, donc je suis plutôt sur qu'ils feront la série complète ! Je pensais à acheter seulement un livre par maison et alterner les maisons (par exemple, Pierre philosophale Serdaigle, Chambre des secrets Gryffondor, etc.) mais il y a 4 maisons et 7 livres, donc ce n'est pas égal ! Il va falloir que je choisisse une maison qui n'ait pas deux livres."]}} -{"translation": {"en": "The number of reviews seems to show which house is most excited about a new edition of Philosopher’s Stone This is easy. “Book” people consider themselves Ravenclaws.", "fr": ["Le nombre d'avis semble montrer quelle maison est la plus enthousiaste au sujet d'une nouvelle édition de la pierre philosophale. C'est facile. Les gens \"Livre\" se considèrent comme Serdaigle."]}} -{"translation": {"en": "The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion.", "fr": ["Le nombre de fois que tu as lu les livres est sans intérêt dans cette discussion."]}} -{"translation": {"en": "The number of times you’ve read the books isn’t relevant to the discussion.", "fr": ["Le nombre de fois que vous avez lu les livres n'est pas pertinent pour la discussion."]}} -{"translation": {"en": "Then use the walls to work out the outline for an epic novel (probably sci-fi or urban fantasy, but who knows?", "fr": ["Ensuite, j'utiliserais les murs pour écrire l'intrigue d'une nouvelle épique (sans doute de science-fiction ou de fantasy urbaine, mais qui sait ?"]}} -{"translation": {"en": "Then we process it quickly and subconsciously.", "fr": ["Ensuite, nous le traitons rapidement et inconsciemment."]}} -{"translation": {"en": "Then, when the trucks are pulled into the heated shop for service, the poop would melt, dropping piles of shit all over the shop and the mechanics.", "fr": ["Ensuite, quand les camions sont amenés au garage chaud pour le service, la merde dégèlerait, et de la merde tomberait partout dans le garage et sur les mécanos."]}} -{"translation": {"en": "Then whisper shout at her every time she gets into people's personal bubbles, \"IRENE (she soundsl ike an irene) back off, what have we told you about people's personal space and respecting it.", "fr": ["Alors murmurez-lui des cris à chaque fois qu'elle se mêle des affaires des autres, « IRENE (elle sonne comme une Irène), qu'est-ce que nous vous avons dit de l'espace personnel des gens et du fait qu’il faut le respecter."]}} -{"translation": {"en": "Then why can’t they simply clear it up with a simple tweet?", "fr": ["Alors pourquoi ne peuvent-ils pas simplement éclaircir les choses avec un simple tweet ?"]}} -{"translation": {"en": "Then why can’t they simply clear it up with a simple tweet?", "fr": ["D'ailleurs, pourquoi est-ce qu'ils n'y mettent pas un terme avec un simple tweet ?"]}} -{"translation": {"en": "Then why can’t they simply clear it up with a simple tweet?", "fr": ["Pourquoi ne pas simplement se rattraper avec un simple tweet ?"]}} -{"translation": {"en": "Then yes.", "fr": ["Alors oui."]}} -{"translation": {"en": "Then, you again “agreed”, but tried to change the parameters so that you’d still have room to argue if you were presented with evidence, All of these caveats you’ve tried to add are escape hatches.", "fr": ["Ensuite encore, tu as dit que tu étais \"d'accord\" en essayant de changer les paramètres pour avoir de quoi contester si on te fournissait les preuves, tout ce que tu as fait c'est uniquement placer des trappes d'évacuation."]}} -{"translation": {"en": "Then, you again “agreed”, but tried to change the parameters so that you’d still have room to argue if you were presented with evidence, All of these caveats you’ve tried to add are escape hatches.", "fr": ["Toutes ces mises en gardes que tu as essayé d’ajouter sont des issues de secours."]}} -{"translation": {"en": "Then, you “agreed”, but tried to change the parameters so that you’d still have room to argue if you were presented with evidence.", "fr": ["Ensuite, tu as dit que tu étais \"d'accord\" mais tu as essayé de changer les paramètres pour avoir de quoi contester si on te fournissait les preuves."]}} -{"translation": {"en": "Then, you “agreed”, but tried to change the parameters so that you’d still have room to argue if you were presented with evidence.", "fr": ["Puis tu étais encore “d’accord”, mais tu as essayé de changer les paramètres, comme ça tu as toujours la place d’argumenter si tu es confronté à une preuve."]}} -{"translation": {"en": "Then you can control all the teams.", "fr": ["Ensuite, vous pourrai contrôler toutes les équipes."]}} -{"translation": {"en": "Then you can control all the teams.", "fr": ["Ensuite, vous pourrez contrôler toutes vos équipes."]}} -{"translation": {"en": "Then you can control all the teams.", "fr": ["Ensuite, vous pouvez contrôler toutes les équipes."]}} -{"translation": {"en": "Then you can control all the teams.", "fr": ["Si tu veux avoir le contrôle sur toutes les autres équipes... tu devrais alors payer 15 fois le cout d'inscription et avoir une ligue de 15 équipes à toi tout seul que tu contrôles entièrement."]}} -{"translation": {"en": "Then you can do the good ole boiling water in a Nalgene wrapped in socks trick to keep you warm on those nights when the temps are below your sleeping bag's rating.", "fr": ["Ensuite vous pouvez utiliser la bonne vieille astuce de l'eau bouillante dans une Nalgene enveloppée dans des chaussettes pour vous garder au chaud pendant ces nuits où la température est en-dessous des capacités de votre sac de couchage."]}} -{"translation": {"en": "Then you can even give them a higher level Innate that allows them, extra damage on their weapon attack rolls, like the Warlock’s Lifedrinker ability.", "fr": ["*Fiendish Vigor."]}} -{"translation": {"en": "*Then you can play with the eye.", "fr": ["*Après, on peut jouer avec l'œil."]}} -{"translation": {"en": "*Then you can play with the eye.", "fr": ["* Dans ce cas-là, vous pouvez jouer avec un œil."]}} -{"translation": {"en": "Then you can really hate yourself!", "fr": ["Alors vous pouvez vraiment vous détester vous-mêmes !"]}} -{"translation": {"en": "Then you count up all the symbols on the dice (because they use symbols and not numbers) and if you have more blasts than skulls overall you succeed.", "fr": ["Ensuite, vous comptez tous les symboles sur les dés (parce qu'ils utilisent des symboles et non des chiffres) et si vous avez plus d'explosions que de crânes dans l'ensemble, vous réussissez."]}} -{"translation": {"en": "Then you count up all the symbols on the dice (because they use symbols and not numbers) and if you have more blasts than skulls overall you succeed.", "fr": ["Ensuite, vous comptez tous les symboles sur les dés (parce qu'ils utilisent des symboles et non pas des chiffres) et si vous avez plus de coups que les crânes dans l'ensemble, vous réussissez."]}} -{"translation": {"en": "Then you have the Air Force, we are right in between.", "fr": ["Ensuite, tu as l'Air Force, nous sommes juste entre les deux."]}} -{"translation": {"en": "Then you need to be lucky and some 200lv to join and carry you.", "fr": ["Ensuite, vous devez être chanceux et 200lv pour vous rejoindre et vous supporter."]}} -{"translation": {"en": "Then you need to be lucky and some 200lv to join and carry you.", "fr": ["Puis tu dois avoir de la chance et qu'un niveau 200 te rejoigne et te soutienne."]}} -{"translation": {"en": "Then you put in the glass eye on top, so this will never produce “perfect” movement.", "fr": ["Ensuite vous mettez l'œil de verre au dessus, donc ça ne produira jamais le mouvement \"parfait\"."]}} -{"translation": {"en": "Then your bundle can be loaded and the client route (react-router) will work as well.", "fr": ["Donc ton bundle peut être chargé et le routeur client (react-routeur) marchera également."]}} -{"translation": {"en": "Then your bundle can be loaded and the client route (react-router) will work as well.", "fr": ["Ensuite, votre lot peut être chargé et le chemin du client (React Router) fonctionnera également."]}} -{"translation": {"en": "Then you repeat that process for Kerbin->Jool, and on the way to Jool you make fine adjustments to get a Tylo->Laythe assist.", "fr": ["Et puis vous répétez ce processus pour Kerbin->Jool, et sur la route de Jool vous faites des ajustements fins pour obtenir un Tylo->Laythe assistance.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Then you’ve got a variable assignment as an argument for an if statement, which won’t run.", "fr": ["Alors vous avez une assignation variable en tant qu'argument pour une instruction si, qui ne s'exécutera pas."]}} -{"translation": {"en": "The odds aren’t the best.", "fr": ["Les statistiques ne jouent pas en ta faveur."]}} -{"translation": {"en": "> The officers who arrested the pair said they both changed their stories several times and had difficulty grasping reality.", "fr": ["> Les policiers qui ont arrêté le couple ont dit qu'ils avaient tous les deux changé leurs histoires plusieurs fois et étaient déconnectés de la réalité."]}} -{"translation": {"en": "the office: the lost episodes How would they do that? They’ve all aged.", "fr": ["the office : les épisodes perdus. Comment pourraient-ils faire ça ? Ils ont tous vieilli."]}} -{"translation": {"en": "The Official /r/JLeague \"I want to see a game\" Recommendation/Advice Thread Thanks that’s great advice and exactly what i’m looking for!", "fr": ["Le fil officiel /r/JLeague \"Je veux voir un match\" Merci c'est un excellent conseil et c'est exactement ce que je recherche !"]}} -{"translation": {"en": "The of using an interface is that you only care that certain methods exist, but not how they're actually implemented.", "fr": ["En utilisant une interface vous vous souciez seulement du fait que certaines méthodes existent, mais pas de la façon dont elles sont réellement exécutées."]}} -{"translation": {"en": "The of using an interface is that you only care that certain methods exist, but not how they're actually implemented.", "fr": ["L'utilisation d'une interface est que vous ne vous souciez que de l'existence de certaines méthodes, mais pas de la façon dont elles sont réellement mises en œuvre."]}} -{"translation": {"en": "The oldest ones.", "fr": ["Les plus vieux."]}} -{"translation": {"en": "The old thinking was it'd just be goons sent out, but think about it.", "fr": ["Avant on pensait que ce n'était que les brutes qui étaient envoyées, mais il faut y réfléchir."]}} -{"translation": {"en": "The one I bought is “nursing diagnosis handbook” by Ackley and Ladwig.", "fr": ["Celui que j'ai acheté est \"manuel de diagnostic de soins infirmiers\" par Ackley et Ladwig."]}} -{"translation": {"en": "The ones getting there asses kicked usually have very few medics and are wondering all around the damn map playing COD", "fr": ["Ceux qui se font défoncer ont en général très peu de médics et sont paumés partout sur la map en train de jouer à COD"]}} -{"translation": {"en": "The ones that are super high in carbs are the mandarin orange crispy chicken or the breaded chicken fingers, so I stay away from those.", "fr": ["Ceux qui sont super riches en glucides sont le poulet croustillant à l'orange mandarine ou les bâtonnets de poulet panés, donc je reste loin d'eux."]}} -{"translation": {"en": "The ones that are super high in carbs are the mandarin orange crispy chicken or the breaded chicken fingers, so I stay away from those.", "fr": ["Ceux qui sont super riches en glucides sont le poulet croustillant à l'orange mandarine ou les doigts de poulet panés, donc j'en reste loin."]}} -{"translation": {"en": "The ones who didn’t get it, in my experience, were the ones who had never worked a hard job that was physically demanding.", "fr": ["Celles qui ne l'avaient pas, d'après mon expérience, c'étaient celles qui n'avaient jamais un travail difficile épuisant physiquement."]}} -{"translation": {"en": "The ones who didn’t get it, in my experience, were the ones who had never worked a hard job that was physically demanding.", "fr": ["D'après mon expérience, celles qui ne comprennent pas sont celles qui n'ont jamais travaillé dur, dans un travail physiquement exigeant."]}} -{"translation": {"en": "The ones who didn’t get it, in my experience, were the ones who had never worked a hard job that was physically demanding.", "fr": ["Selon mon expérience, celles qui ne le comprennent pas étaient celles qui n'avaient jamais effectué un travail difficile et physiquement exigeant."]}} -{"translation": {"en": "The ones you must have to #liftlikelarry is the hypertrophy program, strength program, and peaking program in that order'd", "fr": ["Ceux que vous devez #liftlikelarry sont les programmes d'hypertrophie, de force et pointe, dans cet ordre."]}} -{"translation": {"en": "The one with tabi went that build for defensive reasons.", "fr": ["Celui avec Tabi a choisi ce sytème pour des raisons défensives."]}} -{"translation": {"en": "The ongoing saga of the website for \"parents of frogd kids\".", "fr": ["La saga continue du site internet pour \"les parents d'enfants grenouilles\"."]}} -{"translation": {"en": "The ongoing saga of the website for \"parents of frogd kids\".", "fr": ["La saga continue du site web pour les «parents d'enfants avec fausse dysphorie de genre à apparition rapide»."]}} -{"translation": {"en": "The ongoing saga of the website for \"parents of frogd kids\".", "fr": ["La saga en cours sur le site Internet pour \\\\\"les parents des enfants frogd\\\\\"."]}} -{"translation": {"en": "The only acceptable kind of AWD is RWD on a car without front wheels.", "fr": ["Le seul type d'intégrale acceptable est une propulsion sur une voiture qui n'a pas de roues avant."]}} -{"translation": {"en": "The only awesome (pun intended) match from his reign was the first RAW of ‘11 when it was Falls Count Anywhere vs Morrison.", "fr": ["Le seul grand (blague souhaitée) match de son règne était le premier RAW de '11 lorsque c'était les chutes comptent partout contre Morrison."]}} -{"translation": {"en": "The only bad thing is “buyer has to pay return shipping”", "fr": ["Le seul inconvénient est que « l'acheteur doit payer les frais d'expédition de retour »."]}} -{"translation": {"en": "The only benefit in THIS is to the man wanting to be irresponsible without consequence, to the detriment of everyone else.", "fr": ["Le seul avantage de cette mesure est apporté aux hommes qui veulent être irresponsables sans subir de conséquences, au détriment de tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "The only category that I'd be competing for would be points and I could have easily won that since this guy doesn't stream every day like I do.", "fr": ["La seule catégorie dans laquelle je voudrais concourir, ce serait les points et j'aurais facilement gagné puisque ce mec ne streame pas tous les jours contrairement à moi."]}} -{"translation": {"en": "The only circumstances where it wouldn’t be eligible is if you refi as a personal loan or roll into a mortgage or home equity line.", "fr": ["Les seules circonstances où il ne serait pas admissible est si vous le financiez comme un prêt personnel ou hypothécaire, ou de la valeur nette de la maison."]}} -{"translation": {"en": "the only conplaint is her lizard-like eyes, they are not round and soft which makes her seem more like a vixen and less pure.", "fr": ["la seule plainte se porte sur ses yeux de lézard, ils ne sont pas ronds et doux, ce qui la fait ressembler plus à une renarde et moins pure."]}} -{"translation": {"en": "The only criteria to teach in most states is a degree, the majority of teachers I know never even planned on teaching they fell into it when they couldn’t find a job.", "fr": ["Le seul critère pour enseigner dans la plupart des états est un diplôme, la majorité des enseignants que je connais n'ont jamais même prévu d'enseigner, ils sont tombés dedans quand ils n'ont pas pu trouver un emploi."]}} -{"translation": {"en": "The only differences between the elite triggers and and the DS4 triggers are shape and the amount of force required for a full pull.", "fr": ["Les seules différences entre les déclencheurs d'élite et les gachettes DS4 sont la forme et la quantité de force requise pour une traction complète."]}} -{"translation": {"en": "The only enemy that can defeat walls: danm mongolians.", "fr": ["Le seul ennemi qui peut vaincre les murs: ces fichus mongoliens."]}} -{"translation": {"en": "The only equipment I buy new are batteries, filters and CF cards.", "fr": ["Les seuls équipements que j'achète sont les batteries, les filtres et les cartes CF."]}} -{"translation": {"en": "The only fat you should always avoid is trans fats.", "fr": ["La seule graisse que tu dois éviter, ce sont les graisses trans."]}} -{"translation": {"en": "The only issue I have is decreased pain tolerance now due to less fat lolololol", "fr": ["Le seul problème c'est que ma tolérance à la douleur a diminué parce que j'ai moins de gras lolololol"]}} -{"translation": {"en": "The only one in my area closed about a year ago.", "fr": ["Le seul dans ma région a fermé il y a environ un an."]}} -{"translation": {"en": "The only ones who strike me as true PD are Jax and Sandoval.", "fr": ["Selon moi, les seuls qui semblent présenter des troubles de la personnalité sont Jax et Sandoval."]}} -{"translation": {"en": "The only other P99 they offer nowadays is the P99 RAD which is now called the PPQ.", "fr": ["Le seul autre P99 qui est offert aujourd'hui est le P99 RAD qui s'appelle maintenant le PPQ."]}} -{"translation": {"en": "The only other P99 they offer nowadays is the P99 RAD which is now called the PPQ.", "fr": ["Le seul autre P99 qu'ils offrent de nos jours est le RAD P99 qui s'appelle maintenant le PPQ."]}} -{"translation": {"en": "The only other P99 they offer nowadays is the P99 RAD which is now called the PPQ.", "fr": ["Le seul autre P99 qu'ils offrent de nos jours est le RAD P99, qui s'appelle maintenant le PPQ."]}} -{"translation": {"en": "The only other P99 they offer nowadays is the P99 RAD which is now called the PPQ.", "fr": ["Les seuls autres P99 qu'ils offrent aujourd'hui est le P99 RAD qui est maintenant appelé le PPQ."]}} -{"translation": {"en": "The only pnes i have never beaten are 12 and FF4AY FF4AY is just annoying with the lunar cycles.", "fr": ["Les seuls que je n'ai jamais battus sont 12 et FF4AY FF4AY c'est juste ennuyeux avec les cycles lunaires."]}} -{"translation": {"en": "The only Pokémon that I think are Ugly are Luxio,Trubeak, and Golem(Kantonian)", "fr": ["Les seuls Pokémon que je trouve Laids sont Luxio, Trubeak et Golem (Kantonian)"]}} -{"translation": {"en": "The only \"push-pull\" you'll ever need Just dont confuse it with fuck-you-eyes. That's a completely different thing lol", "fr": ["Le seul \"push-pull\" dont vous aurez besoin. Ne le confondez pas avec un regard \"je t'emmerde\". C'est une chose complètement différente lol"]}} -{"translation": {"en": "The only really bad matchup for it is Garb variants but everything else is even or better I would say.", "fr": ["La seule mauvaise comparaison à cela sont les variations de Garb mais tout le reste est même ou mieux je dirais."]}} -{"translation": {"en": "The only reason for the awww was because people expected HL3.", "fr": ["La seule raison pour l'awww était parce que les gens s'attendaient à HL3."]}} -{"translation": {"en": "The only serious proposal I've heard is allowing teachers that already have carry permits to carry at school.", "fr": ["La seule proposition sérieuse que j'ai entendue est de permettre aux enseignants qui ont déjà des permis de port de les porter à l'école."]}} -{"translation": {"en": "The only thing happening is the gay scene.", "fr": ["La seule chose qui se passe, c'est la scène gay."]}} -{"translation": {"en": "The only thing I ever recall him doing is pointing out a number of claims people made regarding this that turned out to be completely false >Hillary Clinton Parkinson’s Yes, he did a segment about when Hillary collapsed at an event and her campaign changed the story several times about what was going on with her.", "fr": ["La seule chose dont je me souviens, c'est qu'il a fait un certain nombre d'affirmations qui se sont avérées être complètement fausses > Le oui de Clinton Parkinson, il a fait un reportage sur l'effondrement d'Hillary lors d'un événement et sa campagne a changé plusieurs fois l'histoire de ce qui se passait avec elle."]}} -{"translation": {"en": "The only thing I remember one of my HS teachers telling me was that Spanish people sound more lispy when they speak.", "fr": ["La seule chose que je me rappelle, c'est un de mes profs de lycée m'expliquant que les Espagnols ont davantage l'air de zozoter quand ils parlent."]}} -{"translation": {"en": "The only thing is that she doesnt have cc like miruru so if thats more important to you then I guess miruru would be better.", "fr": ["Le seul point faible, c'est qu'elle n'a pas de cc comme miruru, donc si c'est plus important pour vous, alors je pense que miruru serait mieux."]}} -{"translation": {"en": "The ONLY thing I’ve found to work is the Cicapair treatment, the one that comes in the jar.", "fr": ["La SEULE chose que j'ai trouvée et qui marche est le traitement Cicapair, celui en pots."]}} -{"translation": {"en": "The ONLY thing I’ve found to work is the Cicapair treatment, the one that comes in the jar.", "fr": ["La seule chose que j'ai trouvé et qui fonctionne est le traitement Cicapair, celui en pot."]}} -{"translation": {"en": "The only things PUBG has that we don't are first-person and vehicles.", "fr": ["Les seules choses que PUBG a et que nous n'avons pas sont le mode à la première personne et les véhicules."]}} -{"translation": {"en": "The only thing stopping me from M2S is the OI isn't friendly to some BA IEMs.", "fr": ["La seule chose qui m'empêche de prendre le M2S est que le OI n'est pas compatible à certains BA IEMs."]}} -{"translation": {"en": ">The only thing that has changed is the women who no longer could legally get one because they were past the date, now can, at a slightly more dangerous time.", "fr": ["> La seule chose qui a changé, c’est que les femmes qui ne pouvaient plus légalement avoir recours à l’avortement parce qu'elles avaient dépassé le délai, le peuvent désormais, à un moment légèrement plus dangereux."]}} -{"translation": {"en": "The only thing that has ever one-shotted one of my Crawlers is a Shadowsword", "fr": ["La seule chose qui ait tué une de mes Crawlers d'un seul coup est une Shadowsword"]}} -{"translation": {"en": "The only thing you lose by refinancing is income-based repayment plans, forgiveness and discharge options, and more generous forbearance and deferment options.", "fr": ["La seule chose que vous perdez en finançant de nouveau, ce sont des plans de remboursement basés sur le revenu, des options de libération, et des options d'abstention et de report plus généreuses."]}} -{"translation": {"en": "The only time abortions are generally requested and performed after this time frame is in extreme cases where the baby is already dead, won’t survive, or will kill the mother.", "fr": ["Le seul cas où les avortements sont généralement demandés et effectués après cette période est celui de cas extrêmes où le bébé est déjà mort, ne survivra pas, ou va tuer la mère."]}} -{"translation": {"en": "the only time they watch is military or if you’re on some SERIOUS probation.", "fr": ["La seule fois où ils regardent c'est pour l'armée ou une IMPORTANTE période d'essai."]}} -{"translation": {"en": "the only time they watch is military or if you’re on some SERIOUS probation.", "fr": ["Le seul moment où ils regardent cela est pour les militaires, ou si vous êtes sur une probation GRAVE."]}} -{"translation": {"en": "the only time they watch is military or if you’re on some SERIOUS probation.", "fr": ["le seul moment où ils regardent est à l'armée ou si vous êtes sur une probation GRAVE."]}} -{"translation": {"en": "the only time they watch is military or if you’re on some SERIOUS probation.", "fr": ["Le seul moment où ils regardent vraiment c'est à l'armée ou si tu es sous un GROS contrôle judiciaire."]}} -{"translation": {"en": "The only time you will get prompted for a move is if you already declined to learn it.", "fr": ["Le seul moment où tu seras poussée à bouger est si tu déclines déjà de l'apprendre."]}} -{"translation": {"en": "The only was the increase in hanger size would work is if all CV got the same loadouts options and not just one line.", "fr": ["La seule solution était que l'augmentation de la taille de la suspension fonctionnerait si tous les CV recevaient les mêmes options de chargement et pas seulement une ligne."]}} -{"translation": {"en": "The only was the increase in hanger size would work is if all CV got the same loadouts options and not just one line.", "fr": ["Le seul avantage était l'augmentation de la taille du hangar, ce qui pourrait marcher si tous les CV avaient les mêmes options de chargement et non pas une seule ligne."]}} -{"translation": {"en": "The only way I am stepping in a house that costs 1 million is if I buy other property a day manage to leverage that equity in this insane housing market.", "fr": ["La seule façon que je suis à pied dans une maison qui coûte 1 million est si j'achète d'autres biens par jour parviennent à tirer parti de cette équité dans ce marché du logement fou."]}} -{"translation": {"en": "The only way I can experience that right now is through custom games and scrims.", "fr": ["La seule façon dont je peux vivre cela maintenant est à travers des parties personnalisées et des scrims."]}} -{"translation": {"en": "The only way Shaco is ever gonna get some love is if the player base enjoys playing him.", "fr": ["La seule façon pour Shaco d'être aimé est de savoir si le joueur de base aime le jouer."]}} -{"translation": {"en": "The only way Shaco is ever gonna get some love is if the player base enjoys playing him.", "fr": ["La seule manière pour Shaco de gagner en affection est que les joueurs apprécient de jouer avec lui."]}} -{"translation": {"en": "The only way they could entice a lot of people to do it would be to make the POTM3 a striker again.", "fr": ["La seule façon d'inciter beaucoup de gens à le faire serait de faire de nouveau du POTM3 un attaquant."]}} -{"translation": {"en": "The only way to do that is with the ALL classes exps", "fr": ["La seule façon de le faire est d'xp toutes les classes"]}} -{"translation": {"en": "the only wieśniak is you.", "fr": ["Tu es le seul wieśniak."]}} -{"translation": {"en": "The only wins Fuel will have in stage 3 will be against NYXL and London.", "fr": ["Les seules victoires que Fuel aura au stage 3 seront contre NYXL et Londres."]}} -{"translation": {"en": "Theon will not only kill Euron in the end but also save Winterfell in some sort way, this is his redemption arc.", "fr": ["Theon ne va pas seulement tuer Euron à la fin mais aussi sauver Winterfell d'une manière ou d'une autre, c'est l'arc de sa rédemption."]}} -{"translation": {"en": "The opposite of r/funny is r/_______ Damn Ouija.", "fr": ["L'opposé de r/amusant est r/_________ Sacré Ouija."]}} -{"translation": {"en": ":( The OP teir at opgg is very misleading and isn't really way to address anything on.", "fr": [":( Le teir d'OP à son opgg est très déconcertant et ce n'est pas vraiment la façon de résoudre quoi que ce soit."]}} -{"translation": {"en": "[Theoretical] would you trade 2018 2nd overall + Gaudette for 2018 1st overall pick?", "fr": ["[En théorie] échangerais-tu le deuxième overall 2018 + Gaudette pour le premier choix overall ?"]}} -{"translation": {"en": "The original comment I was replying to was this fellows claim about a right to bare arms.", "fr": ["Certaines personnes ont l’autorisation d’en posséder mais ce n’est pas comme si on pouvait les prendre à Walmart."]}} -{"translation": {"en": "The original purpose of the post was that OP didn’t want ToA spoiled for them, and Chris has been VERY vigilant with spoilers, and while a few characters and items from the ToA arc might come back I don’t think any of that would spoil anyone running ToA.", "fr": ["L'objectif initial du message était qu’OP ne voulait pas que le ToA soit gâché pour eux, et Chris a été TRÈS vigilant avec les spoilers, et bien que quelques caractères et objets de l'arc ToA puissent revenir, je ne pense pas que cela gâcherait quiconque dirigeant le ToA."]}} -{"translation": {"en": "The original RO and Darkest Hour had basically every major tank in WW2.", "fr": ["Le RO original et Darkest Hour avaient pratiquement tous les principaux chars de la Seconde Guerre mondiale."]}} -{"translation": {"en": "Theory: About NNK2’s Place in the timeline.", "fr": ["Théorie : A propos de la place de NNK2 dans l'échelle du temps."]}} -{"translation": {"en": "Theory: Actually Romney is bad This sub went through a round of Mitt apologia that was weird to watch tbh.", "fr": ["Théorie: En fait, Romney est mauvais Il a fait toute une apologie de Mitt qui était assez étrange à regarder."]}} -{"translation": {"en": "Theory: Apple has created a backdoor into iOS by way of FaceID.", "fr": ["Théorie: Apple a créé une porte dérobée dans iOS via FaceID."]}} -{"translation": {"en": "Theorycrafting a tempo/secret mage \"hate\" deck.", "fr": ["Theorycraft d'un deck tempo/secret mage « hate »."]}} -{"translation": {"en": "Theory: The only people talking about deleting their facebook accounts are fatsos on reddit who never had any friends to begin with.", "fr": ["Théorie : Les seules personnes qui parlent de supprimer leurs comptes Facebook sont des obèses sur Reddit qui n'ont jamais eu d'amis pour commencer."]}} -{"translation": {"en": "Theory: The only people talking about deleting their facebook accounts are fatsos on reddit who never had any friends to begin with.", "fr": ["Théorie : les seuls gens qui parlent de supprimer leur compte Facebook sont les gros lards sur Reddit qui n'ont jamais eu d'amis pour commencer."]}} -{"translation": {"en": "The OSRS community never ceases to delight me when it comes to flattery I don’t think he’s confused at all. I think he knows exactly what he wants", "fr": ["La communauté de OSRS ne me déçoit jamais en matière de flatterie. Je ne pense pas du tout qu'il soit perturbé. Je pense qu'il sait exactement ce qu'il veut..."]}} -{"translation": {"en": "The other gene seed mix seems to be purely survival.", "fr": ["L'autre mélange de graines de gènes semble être purement une affaire de survie."]}} -{"translation": {"en": "The other goes to a family in Spain, they name him Juan'.", "fr": ["L'autre va dans une famille en Espagne, on le nomme 'Juan'."]}} -{"translation": {"en": "*The Other, Less Important Stuff* - Cheryl and Toni's relationship is (excuse the pun) blossoming nicely.", "fr": ["*Les autres trucs moins importants* - La relation entre Cheryl et Toni bourgeonne à merveille."]}} -{"translation": {"en": "The other one then decides to retaliate (??)", "fr": ["L'autre décide alors de se venger (??)"]}} -{"translation": {"en": "The other thing is that I'm already tying myself to Rust, which is a new, less-than-insanely-supported language.", "fr": ["Il n'y avait beaucoup de de documents ou d'exemples à consulter (autres que très basiques ou exemples très réels)."]}} -{"translation": {"en": "The other thing that kills it is adventure mode.", "fr": ["L'autre chose qui gâche tout est le mode aventure."]}} -{"translation": {"en": "The other thing that kills it is adventure mode.", "fr": ["L'autre chose qui le ruine est le mode aventure."]}} -{"translation": {"en": "The other use is AoD for ice/shadow pools but that isn't really a game changer, so it's w/e in that case.", "fr": ["L'autre utilisation est AoD pour les piscines de glace/ombre mais ce n'est pas vraiment un changeur de jeu, donc c'est sans lui dans ce cas."]}} -{"translation": {"en": "The other use is AoD for ice/shadow pools but that isn't really a game changer, so it's w/e in that case.", "fr": ["L'autre utilisation est AoD pour les pools de glace / ombre mais ce ne change vraiment pas la donne pour le jeu, donc cela importe peu dans ce cas."]}} -{"translation": {"en": "The OT introduced Ben as the wise old man, the Emperor as just *bad guy*, and Darth Vader as just *bad guy who turns good*.", "fr": ["L'OT a présenté Ben comme le vieil homme sage, l'Empereur comme juste le *méchant*, et Dark Vador comme juste le *méchant qui devient gentil*."]}} -{"translation": {"en": "The Overhaul's climax was not able to be smoothly hand-waved.", "fr": ["Le point culminant de la révision n'a pas pu être doucement ondulé à la main."]}} -{"translation": {"en": "The P238 is a great little gun, shoots well.", "fr": ["La P238 est un superbe petit pistolet qui tire bien."]}} -{"translation": {"en": "The Painting machine is another really cool machine for nice building.", "fr": ["La Painting Machine est une autre machine vraiment cool pour la construction."]}} -{"translation": {"en": "The Paperboy.", "fr": ["The Paperboy."]}} -{"translation": {"en": "The Papers /u/TirolKreuzritter I'm trying to establish a newspaper based on Okinawa in an effort to bring the people of the Third's Republic the truth on what is happening in the world.", "fr": ["Les Journaux /u/TirolKreuzritter J'essaye de fonder un journal, basé à Okinawa, pour rapporter aux citoyens de la République des Trois la vérité sur ce qu'il se passe dans le monde."]}} -{"translation": {"en": "The Paracast: The Gold Standard in Internet Fraud Schemes... lmao.", "fr": ["The Paracast: The Gold Standard (emission radio) sur les Systèmes de Fraude sur Internet... lmao."]}} -{"translation": {"en": "The parental fitness thing is huge, too.", "fr": ["La forme physique des parents est aussi énorme."]}} -{"translation": {"en": "The parental fitness thing is huge, too.", "fr": ["L'aptitude parentale est une chose énorme également."]}} -{"translation": {"en": "The Parkland kids have triggered conservative snowflakes I'm not questioning what the doctor observed. I'm questioning the accuracy of the context they have added, and the resulting conclusion they drew. This doctor downplayed handgun injuries, despite describing them as being much more common. >In a typical handgun injury, which I diagnose almost daily, >I have seen a handful of AR-15 injuries in my career. Years ago I saw one from a man shot in the back by a SWAT team. Let's call almost daily 250/yr, over 13 years or 3250? handgun wounds. Compared to a handful of AR15 wounds, so 10? (if we give them two handfuls). Yet they call not for a handgun ban, but a civilian AR15 ban. **Ironically enough the one incident of first-hand experience with such a wound they detail is that of a government agent shooting a civilian in the back.** I'm open to talk gun control. But I want to talk about what would be effective based on facts and statistics not fear and falsehood. Fact is, rifles account for maybe 1 death per day, AR15's for less. Handguns account for 20.", "fr": ["Les enfants de Parkland ont déclenché des \"conservative snowflakes\". Je ne remets pas en question ce que le médecin a observé. Je remets en question l'exactitude du contexte qu'ils ont ajouté et la conclusion qui en a résulté. Ce médecin a minimisé les blessures des armes de poing, même si elles les décrivent comme étant beaucoup plus courantes. > Dans le cas d'une blessure par arme de poing typique, que je diagnostique presque tous les jours, j'ai constaté une poignée de blessures au cours de ma carrière. Il y a des années, j'en ai vu un d'un homme abattu dans le dos par une équipe du SWAT. Appelons ceci sur une base quasi quotidienne, soit 250 / an, sur 13 ans, ou 3250 ? Blessures par arme de poing. Comparé à une poignée de blessures par AR15, donc 10 ? (si nous leur donnons deux poignées). Pourtant, ils ne demandent pas une interdiction des armes de poing, mais une interdiction civile de l'AR15. ** Ironiquement, l'incident d'une expérience de première main avec une telle blessure résulte d'un agent du gouvernement qui tire sur un civil dans le dos. ** Je suis prêt à parler de contrôle des armes à feu. Mais je veux parler de ce qui serait efficace sur la base de faits et de statistiques, pas de peur et de fausseté. Le fait est, les fusils représentent peut-être 1 mort par jour, et les AR15 moins. Les armes de poing comptent pour 20."]}} -{"translation": {"en": "The Parkland kids have triggered conservative snowflakes I'm not questioning what the doctor observed. I'm questioning the accuracy of the context they have added, and the resulting conclusion they drew. This doctor downplayed handgun injuries, despite describing them as being much more common. >In a typical handgun injury, which I diagnose almost daily, >I have seen a handful of AR-15 injuries in my career. Years ago I saw one from a man shot in the back by a SWAT team. Let's call almost daily 250/yr, over 13 years or 3250? handgun wounds. Compared to a handful of AR15 wounds, so 10? (if we give them two handfuls). Yet they call not for a handgun ban, but a civilian AR15 ban. **Ironically enough the one incident of first-hand experience with such a wound they detail is that of a government agent shooting a civilian in the back.** I'm open to talk gun control. But I want to talk about what would be effective based on facts and statistics not fear and falsehood. Fact is, rifles account for maybe 1 death per day, AR15's for less. Handguns account for 20.", "fr": ["Les enfants de Parkland ont provoqué ces « Snowflakes » conservateurs. Je ne remets pas en question ce que le médecin a observé. Je remets en question l'exactitude du contexte qu'ils ont ajouté et la conclusion qui en a résulté. Ce médecin a minimisé les blessures des armes de poing, même s'il les décrivait comme étant beaucoup plus courantes. > Dans le cas d'une blessure par arme de poing typique, ce que je diagnostique presque tous les jours, je n'ai pu constaté qu'une poignée de blessures d'AR-15 au cours de ma carrière. Il y a des années, j'en ai vu une d'un homme qui s'était fait tirer dans le dos par une équipe du SWAT. Disons juste 250/an, sur 13 ans ou 3250 ? blessures par arme de poing. Comparé à une poignée de blessures d'AR15, donc 10 ? (si nous leur donnons deux poignées). Pourtant, ils ne demandent pas une interdiction des armes de poing, mais une interdiction civile de l'AR15. ** Ironiquement, le premier incident personnellement vécu avec une telle blessure est le fait d'un agent du gouvernement qui tire sur un civil dans le dos. ** Je suis prêt à parler de contrôle des armes à feu. Mais je veux parler de ce qui serait efficace sur la base de faits et de statistiques, pas de la peur et du manque de franchise. Le fait est que, les fusils représentent peut-être 1 mort par jour, les AR15 même moins. Les armes de poing comptent pour 20."]}} -{"translation": {"en": "The Parkland kids have triggered conservative snowflakes No, just a sub or two calling for right-wingers to be beaten to death in the streets. Sorry, but the radical right gets more style points... Again.", "fr": ["Les gosses de Parkland ont provoqué les flocons de neige conservateurs. Non, juste un sub ou deux qui appellent à tabasser à mort les gens de droite dans les rues. Désolé, mais la droite radicale gagne plus de points de style... Encore une fois"]}} -{"translation": {"en": "The Parkland kids have triggered conservative snowflakes Wow that’s basically a troll of a comment, if you’re a smart person like you seem to be. This is how I know to stop conversing with someone who I thought was actually here for a good discussion.", "fr": ["Les enfants de Parkland ont agacé les précieux flocons de neige conservateurs. Waouh, c'est essentiellement un commentaire de troll, si vous êtes une personne intelligente comme vous semblez l'être vous l'auriez vu. C'est ainsi que je sais quand arrêter de discuter avec quelqu'un que je pensais être en fait ici pour une bonne discussion."]}} -{"translation": {"en": "The Patriots met with Johnny Manziel both before and after his workout today, according to @kguregian. I feel like this is harsh. I’m a full-blooded pats fan, and just imagine how much everyone would hate us if Manziel came in here, got over his addiction and was actually a capable QB!! Is it a huge ‘what if?’ Yes of course, but what else is March made for?!?", "fr": ["The Patriots ont rencontré Johnny Manziel avant et après son entraînement aujourd'hui, d'après @kguregian. J'ai l'impression que c'est un peu dur. Je suis complètement un fan des Patriots et j'imagine à quel point tout le monde nous haïrait si Manziel venait ici, dépassait son addiction et était un bon quarter back !! Est-ce un énorme \"et si... ?\" Oui, bien sûr, mais à quoi d'autre peut bien servir le mois de mars ?"]}} -{"translation": {"en": "The Patriots met with Johnny Manziel both before and after his workout today, according to @kguregian.", "fr": ["Les Patriotes ont rencontré Johnny Manziel avant et après son entraînement aujourd'hui, d'après @kguregian."]}} -{"translation": {"en": "The Patriots met with Johnny Manziel both before and after his workout today, according to @kguregian.", "fr": ["Les patriotes ont rencontré Johnny Manziel avant et après son entraînement aujourd'hui, selon @kguregian."]}} -{"translation": {"en": "The Patriots met with Johnny Manziel both before and after his workout today, according to @kguregian.", "fr": ["Les Patriots ont rencontré Johnny Manziel avant et après son entraînement aujourd'hui, selon @kguregian."]}} -{"translation": {"en": "The Patriots met with Johnny Manziel both before and after his workout today, according to @kguregian.", "fr": ["The Patriots ont rencontré Johnny Manziel avant et après son entraînement aujourd'hui, d'après @kguregian."]}} -{"translation": {"en": "The pattern water makes as it comes out of my tap I didn’t realise this was uncommon, it’s extremely common where I’m from.", "fr": ["Le motif de l'eau qui sort de mon robinet Je ne savais pas que c'était inhabituel, c'est extrêmement habituel de là où je viens."]}} -{"translation": {"en": "The PC Literal Masterrace vs.", "fr": ["Le PC des races supérieures vs. les consoles noires inférieures."]}} -{"translation": {"en": "The pee gets on you, on the toilet and on the floor.", "fr": ["L'urine vous gicle dessus, sur les toilettes et sur le sol."]}} -{"translation": {"en": "The Penta - Episode 10 (2018) Nisqy was insanely more impressive on Kassadin the day before too.", "fr": ["The Penta - Épisode 10 (2018) Nisqy était aussi follement plus impressionnante sur Kassadin la veille."]}} -{"translation": {"en": "The pentagon building.", "fr": ["Le bâtiment du pentagone."]}} -{"translation": {"en": "The people going off on Kalorie could be protesting and lobbying all day long then spout their irrelevant opinions as they smoke their before-bed bowl.", "fr": ["Les gens qui s'en vont sur Kalorie pourraient protester et faire du lobbying toute la journée, puis exprimer leurs opinions non pertinentes alors qu'ils fument leur bol devant leur lit."]}} -{"translation": {"en": "The people here are some of the nicest people you would ever hope to come across.", "fr": ["Les gens d'ici sont parmi les plus gentils qu'on puisse espérer rencontrer."]}} -{"translation": {"en": "The people who invented college, didn’t go to college “Ok we invented it. Now we all have to go to it.” “Who will teach it?” “We will. Once we have attended it.”", "fr": ["Les gens qui ont inventé l'Université, ne sont pas allés à l'Université \"OK nous l'avons inventé. Maintenant, nous devons tous aller à elle. Qui va l'enseigner? \" Nous le ferons. Une fois que nous avons assisté.\""]}} -{"translation": {"en": "The people who invented college, didn’t go to college “Ok we invented it. Now we all have to go to it.” “Who will teach it?” “We will. Once we have attended it.”", "fr": ["Les gens qui ont inventé l’université n’y sont pas allés. Ok nous l'avons inventé. Maintenant, nous devons tous y aller. Qui va nous enseigner ? Nous le ferons. Une fois que nous l’aurons terminé."]}} -{"translation": {"en": "The people who live in metrowest love it.", "fr": ["Les personnes qui vivent dans metrowest l'adore."]}} -{"translation": {"en": "the perfect amount of sweet and heat, imo.", "fr": ["la quantité parfaite de douceur et de chaleur, imo."]}} -{"translation": {"en": "The pettiness!", "fr": ["La mesquinerie !"]}} -{"translation": {"en": "The pettiness!", "fr": ["La petitesse !"]}} -{"translation": {"en": "The Philippines is the 2nd Least Friendly Country for Startups in the Asia-Pacific Ah yeah sorry that’s what it was, what I described was incorporation (the five person board etc etc).basically there’s nothing that fulfills the function of an LLC which is an obstacle to SME growth.", "fr": ["Les Philippines sont le deuxième pays le moins amical pour les start-ups en Asie-Pacifique. Ah ouais désolé c'est ce que c'était, ce que j'ai décrit était l'incorporation (le conseil composé de cinq personnes, etc etc). Fondamentalement, il n'y a rien qui remplit la fonction d'une Compagnie à responsabilité limitée qui soit obstacle à la croissance des PME."]}} -{"translation": {"en": "The philosophical status of feminism.", "fr": ["Le statut philosophique du féminisme."]}} -{"translation": {"en": "The phrases “roughly based on” and “loosely based on” are the same.", "fr": ["Les expressions « grossièrement basées » et « vaguement basées sur » sont les mêmes."]}} -{"translation": {"en": "The pigeons have not become semi-aquatic.", "fr": ["Les pigeons ne sont pas devenus semi-aquatiques."]}} -{"translation": {"en": "The pirates of darkwater", "fr": ["Les pirates de darkwater"]}} -{"translation": {"en": "The Pitchfork Guide to New Albums: Spring 2018 April and May are nuts.", "fr": ["Le Guide Pitchfork des nouveaux albums : Printemps 2018 Avril et mai sont fous."]}} -{"translation": {"en": "The pitch is in.", "fr": ["Le pitch est en jeu."]}} -{"translation": {"en": "The Pit is where I stay as well.", "fr": ["La fosse est où je reste aussi."]}} -{"translation": {"en": "The Pit Stop with Raja and Delta - Pharmarusical I love Delta.", "fr": ["Les stands avec Raja et Delta : Pharmarusical J'adore Delta."]}} -{"translation": {"en": "The plane I fly is comfortable.", "fr": ["L'avion est confortable."]}} -{"translation": {"en": "The planets around TRAPPIST-1 are estimated to be between 15 and 50 percent water by mass — Earth is only 0.02 percent.", "fr": ["On estime que l'eau constitue entre 15 et 50 % de la masse des planètes autour de TRAPPIST-1 — et seulement 0.02 % pour la Terre."]}} -{"translation": {"en": "The plants cant counter it.", "fr": ["Les plantes ne peuve pas riposter."]}} -{"translation": {"en": "Theplayersklub is a joke I’ve been with them for a year and they had a dip in late summer and early fall but have definitely picked up their stuff you an get vod movies added same day as you request and they are stable now. Remember it’s $5", "fr": ["Theplayersklub est une blague. Je suis avec eux depuis un an et il ont eu une petite baisse l'été dernier et au début de l'automne mais j'ai bien compris leurs trucs. Tu as des films ajoutés en vod le jour où tu les demandes et ils sont stables, maintenant. N'oublie pas que ça coûte 5 $."]}} -{"translation": {"en": "The players who are most and least likely to shoot when they get the ball [OC] Averey Bradly... letting it fly with that level of inefficiency.", "fr": ["Les joueurs qui sont les plus et les moins susceptibles de tirer lorsqu'ils reçoivent la balle [OC] Averey Bradly... la laissera s'en aller avec un tel niveau d'inefficacité."]}} -{"translation": {"en": "The players who are most and least likely to shoot when they get the ball [OC] My number might be off a point or two, but last time i checked his FG% over the past 4 years has hovered around 43-44% which is flat out terrible for someone billed as a scorer.", "fr": ["Les joueurs qui plus et les moins susceptibles de tirer quand ils obtiennent la balle [OC] mon numéro pourraient être un point ou deux, mais la dernière fois j’ai vérifié son FG % au cours des 4 dernières années a plané vers 43-44 %, ce qui est plat terrible pour quelqu'un comme un buteur."]}} -{"translation": {"en": "The plot was KIND of predictable, but it gives you a nice twist to your probable guesses.", "fr": ["L'histoire était PLUTOT prévisible, mais il y a un retournement sympa à vos prédictions probables."]}} -{"translation": {"en": "The podcast is obviously well liked!", "fr": ["Le podcast est évidemment bien aimé!"]}} -{"translation": {"en": "the point is that i cant buy/ find only base game on psStore, cant buy the pack for 20 (including base game + morrowind) and im not shure if i can play the game by just buying the morrowind dlc - since store tells me i already buyed the base game :P", "fr": ["L'idée c'est que je ne peux pas acheter/trouver seulement le jeu de base sur le psStore, je peux pas acheter le lot de 20 (comprenant le jeu de base + morrowmind) et je suis pas sûr si je peux jouer au jeu juste en achetant le dlc morrowmind - comme la boutique me dit que j'ai déjà acheté le jeu de base :P"]}} -{"translation": {"en": "The point is that promiscuity is not, as Ryan and Jethá assert, our natural state.", "fr": ["L’histoire, c’est que la débauche sexuelle n’est pas, comme Ryan et Jethà l’affirment, notre état naturel."]}} -{"translation": {"en": "The point is they have been struggling for a while vs bottom feeders so what proof is there they can hang with a good team besides \"they did it two years in a row\" or \"they flip a switch in april\"?", "fr": ["Le point est qu'ils ont lutté pendant un certain temps contre les chasseurs de fond alors quelle preuve peuvent-ils présenter avec une bonne équipe à part « ils l'ont fait deux années de suite » ou « ils tourneront une page en avril ?"]}} -{"translation": {"en": "The point of my post was to point out the fact the poster is trying to make an excuse for himself.", "fr": ["Le but de mon message était de souligner le fait que l'auteur de cette pub tente de se justifier."]}} -{"translation": {"en": "The pokemon below the shadows are all way closer.", "fr": ["Les pokémon en dessous des ombres sont tous bien plus proches."]}} -{"translation": {"en": "The Popheads Jukebox, Week 59: I like it when we kiss with the tongue Noooo the switch up is divine!!", "fr": ["Jukebox The Popheads, semaine 59 : J'adore quand on s'embrasse sur la bouche Non la bascule vers le haut est magnifique !!"]}} -{"translation": {"en": "The Power of Exceptions!", "fr": ["La Puissance des Exceptions!"]}} -{"translation": {"en": "The Power of Exceptions!", "fr": ["Le pouvoir des exceptions !"]}} -{"translation": {"en": "The prefix /r/ is used for subreddits.", "fr": ["Le préfixe / r / est utilisé pour les subreddits."]}} -{"translation": {"en": "the previous stream was announced just a little while before it went live, what an hour?", "fr": ["le flux précédent a été annoncé juste un peu de temps avant qu'il ne soit mis en ligne, quelle heure?"]}} -{"translation": {"en": "The price you purchase the LTC for will be 2 dollars per coin more than what is currently listed on the app.", "fr": ["Le prix d'achat du LTC sera pour chaque pièce de 2 dollars de plus que ce qui est actuellement répertorié sur l'application."]}} -{"translation": {"en": "The Princeton rejection letter was actually not bad Same here lmao.", "fr": ["La lettre de refus de Princeton n'était pas si mal en fait. Pareil ici haha."]}} -{"translation": {"en": "The prize for this was their photo being used as the cover photo for the main local Facebook group, with all the entrants put on our local Instagram account.", "fr": ["Le prix pour cela était que leur photo soit utilisée comme photo de couverture pour le groupe Facebook local principal, avec tous les participants mis sur notre compte Instagram local."]}} -{"translation": {"en": "The prize for this was their photo being used as the cover photo for the main local Facebook group, with all the entrants put on our local Instagram account.", "fr": ["Le prix pour cette compétition était leur photo utilisée comme photo de couverture pour le groupe local Facebook, avec tous les participants mis sur notre compte Instagram."]}} -{"translation": {"en": "The problem is that what you perceive as \"high\" bitrates are used to compensate the aweful quality bit-for-bit inherent to the encoder.", "fr": ["Le problème est que ce que tu perçois comme un débit \"élevé\" est utilisé pour compenser la qualité horrible octet-par-octet de l'encodeur."]}} -{"translation": {"en": "The problem with Higuaín is that he chokes in big games.", "fr": ["Le problème avec Higuaín c'est qu'il s'étouffe lors de grands matchs."]}} -{"translation": {"en": "The problem with legal action is: what crime was committed and what proof is there (legally acceptable proof) that a specific person committed the crime.", "fr": ["Le problème avec l'action en justice est le suivant : quel crime a été commis et quelle preuve existe (preuve légalement acceptable) qu'une personne spécifique a commis le crime."]}} -{"translation": {"en": "The problem with legal action is: what crime was committed and what proof is there (legally acceptable proof) that a specific person committed the crime.", "fr": ["Le problème avec une action en justice est : quel crime a été commis et qu'est ce qui prouve (preuve juridiquement acceptable) qu'une personne spécifique l'a commis."]}} -{"translation": {"en": "The problem with legal action is: what crime was committed and what proof is there (legally acceptable proof) that a specific person committed the crime.", "fr": ["Le problème avec une action légale c'est : quel crime a été commis et quelle preuve y a-t-il (une preuve légalement acceptable) qu'une personne donné a commis un crime."]}} -{"translation": {"en": "The problem with resveratrol is it doesn't work well on humans.", "fr": ["Le problème avec le resvératrol, c'est qu'il n'a pas beaucoup d'effet sur les humains."]}} -{"translation": {"en": "The problem with that is that this has been posted unironically here before.", "fr": ["Le problème avec ça c’est que ça a été posté ici de manière non-ironique par le passé."]}} -{"translation": {"en": "The problem with this is around level 3 is when junglers looked to gank so you will have to play safer.", "fr": ["Le problème se pose vers le niveau 3 quand les junglers essaient de vous embusquer et vous obligent à jouer prudemment."]}} -{"translation": {"en": "The product is called a Masamoto KS Series Wa-Gyuto.", "fr": ["Le produit s'appelle un Masamoto KS Series Wa-Gyuto."]}} -{"translation": {"en": "The products are then be given there own belt on the bus.", "fr": ["Les produits reçoivent ensuite leur propre courroie sur le bus."]}} -{"translation": {"en": "The Professor in question here had no ties to Russia.", "fr": ["Le Professeur en question ici n'avait pas de lien avec la Russie."]}} -{"translation": {"en": "The programs focus on the squat, bench and deadlift.", "fr": ["Les programmes se concentrent sur les squats, les benchs et le soulevé de terre."]}} -{"translation": {"en": "The Pspot he will have one almost as soon as I slide in but I can’t do much thrusting and end up having to pull out because that once can cause pain :/ Also my husband will wait 2-3 days without getting off before we peg.", "fr": ["Avec le P Spot il jouit dès que je l'enfonce mais ça finit que je doive me retirer parce que ça peut faire mal :/ Mon mari doit attendre 2-3 jours sans redescendre avant de recommencer."]}} -{"translation": {"en": "The PUBG development team I run a comfy 144 with a 1080 and a 7700k.", "fr": ["L'équipe de développement PUBG Je gère un confortable 144 avec un 1080 et un 7700k."]}} -{"translation": {"en": "The PUBG development team i tried those exact settings and somehow it runs better than it does at lower settings wtf.", "fr": ["L'équipe de développement de PUBG J'ai essayé ce paramétrage exacte et en quelque sorte ça tourne mieux qu'avec un paramétrage plus faible bordel."]}} -{"translation": {"en": "The PUBG development team i tried those exact settings and somehow it runs better than it does at lower settings wtf.", "fr": ["L'équipe de développement de PUBG\\\\nJ'ai essayé la même configuration et apparemment ça fonctionne mieux qu'avec ma configuration basse, genre!"]}} -{"translation": {"en": "The PUBG development team i tried those exact settings and somehow it runs better than it does at lower settings wtf. normally i run screen scale - 100 (put it on 120 because i have a 900p monitor) AA - medium post processing - medium shadows - very low textures - ultra effect - very low foliage - very low (this should always be set to very low, the higher you go the more of a disadvantage you get) view distance - very low (this has no real effect other than the distance things like trees have detail, players render at 1km for everybody regardless of this setting) and usually i get around 40 to 100 fps, and it is very unstable. with the settings you use i as at about 70-78 the whole time, which puts me pretty much exactly where i should be compared to your card for PUBG", "fr": ["L'équipe de développement PUBG. J'ai essayé précisément ces paramètres et d'une certaine façon, ça fonctionne mieux qu'avec des paramètres inférieurs. Normalement, je parcours l'échelle de l'écran - 100 (fixé sur 120 parce que j'ai un moniteur de 900 px) AA : moyen - post traitement : moyen. ombres : très bas - textures : ultra - effets : très bas - feuillage : très bas - (cela devrait toujours être très faible. Plus c'est élevé, plus de désavantages vous recevrez) - distance de vision : très faible (selon la distance des arbres, ils auront du feuillage ou non. Les joueurs rendent à 1 km pour tout le monde quel que soit ce réglage) et généralement je me déplace 40 à 100 fps, et c'est très instable. Avec les paramètres que vous utilisez comme à environ 70-78 tout le temps, ce qui me met à peu près exactement où je devrais être comparé à votre carte pour PUBG"]}} -{"translation": {"en": "The Puppet Without Strings I didn’t know the bloodborne 2 content leaked", "fr": ["La Marionette sans Ficelles Je ne savais pas que le contenu du bloodborne fuyait"]}} -{"translation": {"en": "The pure benchmarks and science is fine.", "fr": ["Les repères purs et la science vont bien."]}} -{"translation": {"en": "The pure value of the crit stacking (an all-or-nothing stat) you already have plus expected party buffs pushes crit's value to the top in your situation, but always take DH over det as a PLD/DRK.", "fr": ["La valeur pure de l'accumulation des crits (une stat tout-ou-rien) que tu as déjà plus les boosts attendus de l'équipe font monter la valeur des crit au max dans ta situation, mais choisis toujours DH plutôt que DET en tant que PLD/DRK"]}} -{"translation": {"en": "The pvp they have now is horrible.", "fr": ["Le pvp qu'ils ont maintenant est horrible."]}} -{"translation": {"en": "The pvp was still fun in d1 but a different kind and tbh the thornpocalypse certainly wasn’t fun...it was probably most fun right near the start for me mostly because people hadn’t worked out anything that cheesy then other than the act of having a mytho or last word tbh.", "fr": ["Le pvp était toujours amusant en d1 mais un genre différent et le thornpocalypse n'était certainement pas amusant ... c'était probablement le plus amusant dès le début pour moi surtout parce que les gens n'avaient pas travaillé sur quelque chose de ringard dont autre que l'acte d'avoir un mythe ou un dernier mot tbh."]}} -{"translation": {"en": "The QRB author for the BYOD unlimited tablet plan is Carrie Moon.", "fr": ["L'auteur QRB pour le plan de tablette illimité de BYOD est Carrie Moon."]}} -{"translation": {"en": "The quality of the splash arts are not bad.", "fr": ["La qualité des arts de la scène n'est pas mauvaise."]}} -{"translation": {"en": "The question is, do you think violent push back is or is not a good enough reason not to do THIS specific thing?", "fr": ["La question est, pensez-vous que la réponse violente est ou n'est pas une raison suffisante pour ne pas mettre en place CETTE mesure spécifique ?"]}} -{"translation": {"en": "The Question Thread - March 2018 .18. :)", "fr": ["Le fil des questions - 18 mars 2018 :)"]}} -{"translation": {"en": "The quirk might stay active forever, and the clone will still have its limited stamina.", "fr": ["La Singularité peut rester active pour toujours, et le clone aura encore une endurance limitée."]}} -{"translation": {"en": "The Quran speaks of Ins and Jinn as different types of creation.", "fr": ["Le Coran parle des Ins et des Jinn comme des types de création différents."]}} -{"translation": {"en": "The Rabbits, a ghazal O' Brenden, what to say?", "fr": ["Les lapins, un ghazal O 'Brenden, que dire?"]}} -{"translation": {"en": "The rage is blindingly quick.", "fr": ["La rage est aveuglément rapide."]}} -{"translation": {"en": "The ragtag Hot Pie gang is there for entertainment and good spirits.", "fr": ["Le gang de ragtag Hot Pie est là pour le divertissement et la bonne humeur."]}} -{"translation": {"en": "The ragtag Hot Pie gang is there for entertainment and good spirits.", "fr": ["Le gang Hot Pie est là pour le divertissement et la bonne humeur."]}} -{"translation": {"en": "\"The rainclouds are finally gone.", "fr": ["« Les nuages ont enfin disparu."]}} -{"translation": {"en": "TheRandomExperiment", "fr": ["TheRandomExperiment"]}} -{"translation": {"en": ">the range restriction could be removed for the Galaxy specifically, this would distinguish it from the Valks I'm not opposed to this, so long as the Valk would receive something in return, namely platoon spawning (This balances out due to having four functional seats, meaning you can only spawn in limited numbers of people, so no funneling a whole platoon through a single Valk, but which would be overpowered on a Galaxy).", "fr": ["> la restriction de portée pourrait être supprimée pour la galaxie spécifiquement, ceci le distinguerait des Valks auxquels je ne suis pas opposé, tant que le Valk recevrait quelque chose en retour, à savoir le spoonning du peloton (Cela équivaut à avoir quatre sièges, ce qui signifie que vous ne pouvez apparaître que dans un nombre limité de personnes, donc pas de canalisation d'un peloton entier à travers un seul Valk, mais qui serait maîtrisé sur une galaxie)."]}} -{"translation": {"en": "The /r/antimlm starterpack i’m super salty because i love brush calligraphy and have been working on my handwriting so I can learn it but MLMs have ruined it", "fr": ["Le kit de démarrage /r/antimlm Je suis super amer car j'adore la calligraphie au pinceau et je travaille sur mon écriture, alors je l'ai apprise mais les MLM ont gâché cela"]}} -{"translation": {"en": "Therapists of Reddit, what made you realize you were treating a sociopath? Female who is believed to have ASPD here: yes. I fake empathy and all my emotions. It’s not to manipulate though, but merely to fit in due to societal pressure. People are weirded out if you don’t react or mirror their emotions to a certain degree. I work in customer service so I have to be good at meeting people half way in the emotion department. My coworkers are endless amused by the hard switch in my facial expressions once a customer can no longer see me. I also was told by a male coworker that I was “the most terrifying type of person,” because I’m unreadable and can “feel rage with a smile on my face.” I don’t care to manipulate people, I try to minimize it. I’m never going to be a serial killer. Shit, I have a loving family and am even doing well parenting an extremely emotional child. I just literally have no emotions or desire to make human connections (I do so because I am educated enough to know you should). I think females with ASPD are much different because we try to adhere to societal rules more than men due to how we’re conditioned from a young age.", "fr": ["Thérapeutes de Reddit, qu'est-ce qui vous a fait réaliser que vous traitier un sociopathe? Femme qui est soupçonnée d'avoir ASPD: oui. je feigne l'empathie et toutes mes émotions. Ce n'est néanmoins pas pour manipuler, mais seulement pour me sentir à l'aise à cause de la pression sociétale. Les gens sont repoussés si tu ne réagis pas d'une certaine façon ou ne les copie pas à un certain degrés. Je travaille en service client donc je dois être douée pour comprendre les émotions des gens. Mes collègues sont toujours amusés par le changement radical de mes expressions faciales après qu'un client n'est plus capable de me voir. Un collègue homme m'a aussi dit que j'étais \"le type de personne le plus terrifiant\", parce que je suis impossible à lire et peux \"ressentir de la rage avec un sourire sur le visage\". Je ne cherche pas à manipuler les gens, j'essaie de le minimiser. Je ne vais jamais être un serial killer. Merde, j'ai une famille qui m'aime et m'en sors même bien pour élever un enfant extrêmement émotif. Je n'ai juste littéralement aucune émotion ou désir d'avoir des connexions humaines (Je le fais parce que je suis assez éduquée pour savoir que c'est un devoir). Je pense que les femmes avec ASPD sont beaucoup plus différentes parce que l'ont essaie d'adhérer aux règles sociétales plus que les hommes puisque l'on y est conditionnées depuis notre plus jeune âge.G"]}} -{"translation": {"en": "Therapists of Reddit, what made you realize you were treating a sociopath? Female who is believed to have ASPD here: yes. I fake empathy and all my emotions. It’s not to manipulate though, but merely to fit in due to societal pressure. People are weirded out if you don’t react or mirror their emotions to a certain degree. I work in customer service so I have to be good at meeting people half way in the emotion department. My coworkers are endless amused by the hard switch in my facial expressions once a customer can no longer see me. I also was told by a male coworker that I was “the most terrifying type of person,” because I’m unreadable and can “feel rage with a smile on my face.” I don’t care to manipulate people, I try to minimize it. I’m never going to be a serial killer. Shit, I have a loving family and am even doing well parenting an extremely emotional child. I just literally have no emotions or desire to make human connections (I do so because I am educated enough to know you should). I think females with ASPD are much different because we try to adhere to societal rules more than men due to how we’re conditioned from a young age.", "fr": ["Thérapeutes de Reddit, qu'est-ce qui vous a fait réaliser que vous traitiez un sociopathe ? Une femme, ici. On pense qu'elle a un trouble de la personnalité antisociale : oui. Je simule l'empathie et toutes mes émotions. Ce n'est pas pour manipuler, cependant, mais plutôt pour répondre à la pression sociétale. Les gens ne comprennent pas si vous ne réagissez pas ou ne répétez pas leurs émotions à un certain niveau. Je travaille dans un service clients donc je dois bien retrouver les gens à mi-chemin dans le domaine des émotions. Mes collègues sont toujours amusés par la commutation difficile entre mes expressions faciales quand un client est parti et ne me voit plus. Un collègue masculin m'a aussi dit que j'étais le \"genre de personne le plus terrifiant\" parce qu'on ne peut pas lire mes émotions que je peux \"être enragée avec un sourire sur le visage\". Je ne veux pas manipuler les gens, j'essaie de minimiser. Je ne serai jamais une tueuse en série. Merde, j'ai une famille qui m'aime et je me débrouille bien pour élever un enfant extrêmement émotif. C'est juste que je n'ai aucune émotion ni désir de créer des connexions humaines (je le fais parce que je suis suffisamment bien élevée pour savoir qu'il faudrait). Je pense que les femmes atteintes d'un trouble de la personnalité antisociale sont plus différentes parce qu'elles essaient plus d'adhérer à des règles sociétales en raison du conditionnement dès le plus jeune âge."]}} -{"translation": {"en": "Therapists of Reddit, what made you realize you were treating a sociopath?", "fr": ["Les thérapeutes de Reddit, qu'est-ce qui vous a fait réaliser que vous traitez un sociopathe ?"]}} -{"translation": {"en": "Therapists of Reddit, what made you realize you were treating a sociopath?", "fr": ["Les thérapeutes de Reddit, qu'est-ce qui vous a fait réaliser que vous traitiez un sociopathe ?"]}} -{"translation": {"en": "Therapists of Reddit, what made you realize you were treating a sociopath?", "fr": ["Les thérapeutes de Reddit, qu'est-ce qui vous a fait réaliser que vous traitiez un sociopathe?"]}} -{"translation": {"en": "Therapists of Reddit, what made you realize you were treating a sociopath?", "fr": ["Les Thérapeutes sur Reddit, comment vous êtes-vous rendu compte que vous avez affaire à un sociopathe ?"]}} -{"translation": {"en": "Therapists of Reddit, what made you realize you were treating a sociopath?", "fr": ["Thérapeutes de Reddit, comment vous êtes-vous rendu compte que vous traitiez un sociopathe ?"]}} -{"translation": {"en": "Therapists of Reddit, what made you realize you were treating a sociopath?", "fr": ["Thérapeutes de Reddit, qu'est-ce qui vous a fait prendre conscience que vous soigniez un sociopathe?"]}} -{"translation": {"en": "Therapists of Reddit, what made you realize you were treating a sociopath?", "fr": ["Thérapistes de Reddit, qu'est-ce qui vous a fait réaliser que vous étiez en train de traiter avec un sociopathe ?"]}} -{"translation": {"en": "Therapists of Reddit, what made you realize you were treating a sociopath?", "fr": ["Thérapistes de Reddit, qu'est-ce qui vous a fait réaliser que vous traitiez un sociopathe ?"]}} -{"translation": {"en": "The Raptor is actually required to have those because of its excessive width.", "fr": ["Le Raptor nécessite effectivement ceux-ci en raison de son énorme largeur."]}} -{"translation": {"en": "The Raptor lights.", "fr": ["Les feux de Raptor."]}} -{"translation": {"en": "The Raw women's title match is the woman who's had it for nearly a year vs the woman who's constantly been losing for months now and even lost her chance to be in Asuka's match.", "fr": ["Le match pour le titre féminin de Raw est la femme qui l'a eu pendant près d'un an contre la femme qui perd constamment depuis des mois, et qui a même perdu sa chance d'être dans le match d'Asuka."]}} -{"translation": {"en": "The reaction of women watching everywhere?", "fr": ["La réaction des femmes qui regardent partout ?"]}} -{"translation": {"en": "The reaction would be to assist someone else within range and the bonus action would be if casted on self.", "fr": ["La réaction serait d'aider quelqu'un d'autre a portée et l'action bonus serait si le sort est lancé sur soi-même."]}} -{"translation": {"en": "The real cancer that ended up killing him was his lust for masculinity and power.", "fr": ["Le vrai cancer qui a fini par le tuer était sa convoitise pour la masculinité et le pouvoir."]}} -{"translation": {"en": "The real issue, be it corrosion or dust, is best solved by 2 Q-tips with a small amount of rubbing alcohol on the tips.", "fr": ["Le vrai problème, que ce soit la corrosion ou la poussière, est réglé le plus efficacement avec deux cotons-tiges dont les bouts ont été trempés dans un peu d'alcool."]}} -{"translation": {"en": "The realistic drug mod is one of the most fun to play with! Hey! I just got this mod...or at least I think I did. It shows up as “basemental drugs.” Anyway, I cant seem to find how to make my character (or anybody) an NPC, so they can become a drug dealer. Any tips would be great!", "fr": ["Le mod drogue réaliste est parmi les plus marrant. Salut ! Je viens juste d'avoir ce mod... enfin je crois. Il apparait comme \"basemental drugs\". Enfin, j'arrive pas à transformer mon personnage (ou n'importe qui) en personnage non joueur pour en faire un dealer. Je suis preneur de toute solution !"]}} -{"translation": {"en": "The real question I have for the Sea Of Thieves Let's Plays is: when does the CorPirate make an appearance?", "fr": ["La vraie question que j'ai pour le Sea Of Thieves Let's Plays es t: quand le CorPirate fait-il une apparition ?"]}} -{"translation": {"en": "The real reason why Impulse Grenades where added wdym?", "fr": ["La vraie raison pour laquelle les grenades à impulsions ont été ajoutées. Qu'est-ce que tu veux dire ?"]}} -{"translation": {"en": "The R E A L three gendereds Ring ring ring ring ring ring ring, womanophone", "fr": ["Les VÉRITABLES trois genres qui existent... Dring dring dring dring dring dring dring, femme-phone !"]}} -{"translation": {"en": "The real war is putting Bitcoin Cash into the hands of billions of people.", "fr": ["La vraie guerre est de mettre Bitcoin Cash entre les mains de milliards de personnes."]}} -{"translation": {"en": "There are a few post under new.", "fr": ["Il y a quelques posts sous \"nouveau\"."]}} -{"translation": {"en": "There are a few upcoming RFAs who need to be signed but the new owner should be ok with upping our budget for this.", "fr": ["Il y a quelques RFA qui doivent être signés prochainement mais le propriétaire doit être d'accord pour augmenter le budget pour ça."]}} -{"translation": {"en": "There are a handful of pros that play on KBM, so if you’re comfortable with it you shouldn’t have a problem!", "fr": ["Il y a quelques pros qui jouent sur KBM, donc si vous êtes à l'aise avec cela, vous ne devriez pas avoir de problème !"]}} -{"translation": {"en": "There are a lot of chances that this will be done.", "fr": ["Il y'a beaucoup de chance que cela se produise."]}} -{"translation": {"en": "There are a lot of K-On songs on Spotify that (probably) weren't available before Curry Nochi Rice is such a fucking banger.", "fr": ["Sur Spotify, il y a beaucoup de chansons de K-On qui n'étaient (probablement) pas disponibles avant Curry Nochi Rice est une chanson tellement géniale."]}} -{"translation": {"en": "There are a lot of K-On songs on Spotify that (probably) weren't available before OH SHIT WARETA RINGO, HOW DID I NOT NOTICE", "fr": ["Il y a beaucoup de chansons de K-On sur Spotify qui (sans doute) n’étaient pas disponibles avant OH merde WARETA RINGO, COMMENT N'ai-je pas remarqué"]}} -{"translation": {"en": "There are a lot of men in the world who have no desire to be with escorts/prostitutes.", "fr": ["Il y a de nombreux hommes sur terre qui n’ont aucun désir de passer du temps avec des prostituées."]}} -{"translation": {"en": "There are a lot of pieces involved with this and the last thing FCC needs is a group of angry fans inserting themselves into the equation.", "fr": ["Il y a beaucoup de pièces impliquées là-dedans et la dernière chose dont la FCC a besoin est d'un groupe de fans en colère s'insérant dans l'équation."]}} -{"translation": {"en": "there are a lot of them going on.", "fr": ["il y en a plein en cours."]}} -{"translation": {"en": "There are also Neith and Aegirran, but the first is an old Osirian god and the second a Giant god respectively, so they may not be as fitting.", "fr": ["Il y a aussi Neith et Aegirran, mais le premier est un ancien dieu osirien et le second un dieu géant, donc ils pourraient ne pas être bien adaptés."]}} -{"translation": {"en": "There are also other various alternative electric payment systems like Barclays Ping It you could use Finally I’d try and avoid cheques all together far too much hassle, not sure if they still do Bankers Drafts but I used to use them when selling cars years and they are effectively a cheque made out against the bank", "fr": ["Il y a aussi d'autres systèmes de paiement électrique alternatifs comme Barclays Ping It vous pourriez utiliser Enfin j'essaierais d'éviter les chèques tous ensemble, beaucoup trop de tracas, pas sûr s'il existe encore des traites bancaires, mais je les utilisais durant ces années passées à vendre des voitures et c'était effectivement des chèques faits à l'ordre de la banque"]}} -{"translation": {"en": "There are a million really good “worldly” people out there.", "fr": ["Il y a un million de gens vraiment «mondains» dans ce monde."]}} -{"translation": {"en": "There are call rooms.", "fr": ["Il y a des chambres d'appel."]}} -{"translation": {"en": "There are conversion charts online.", "fr": ["Il existe des tableaux de conversion en ligne."]}} -{"translation": {"en": "There are dedicated libraries for that.", "fr": ["Il existe des bibliothèques dédiées à cette fin."]}} -{"translation": {"en": "There are dedicated libraries for that.", "fr": ["Il y a des bibliothèques dédiées pour ça."]}} -{"translation": {"en": "There are entire segments of our most traveled highway that don’t receive signals.", "fr": ["Il y a des tronçons entiers de notre autoroute la plus fréquentée où nous ne captons aucun signal."]}} -{"translation": {"en": "There are Facebook events for each state for the Sat.", "fr": ["Il y a des événements Facebook pour chaque état pour le Sat."]}} -{"translation": {"en": "There are FS shitters there.", "fr": ["Il y a des merdeux du FS là-bas."]}} -{"translation": {"en": "There are good Galas out there too.", "fr": ["Il y a de bonnes pommes Gala en vente aussi."]}} -{"translation": {"en": "There are individuals occasionally found in the vicinity (such as aggressive panhandlers and mentally ill/substance-dependent people) that may make some visitors to the city uncomfortable.", "fr": ["Il y a quelques personnes qu'on peut trouver dans le quartier (des mendiants agressifs et malades mentaux/des drogués) qui peuvent mettre mal à l'aise certains visiteurs."]}} -{"translation": {"en": "There are likely millions of things we haven’t developed sensors or gauges for.", "fr": ["Même sans capteur, il y a des preuves."]}} -{"translation": {"en": "There are little Jewish cultural things people don’t know/get (like why my house is the cleanest it’ll ever be right now, or why I’m not eating tomorrow, or why I insult my cat and my cousins insult their babies) and I’m always happy to explain.", "fr": ["Il y a des petites choses culturelles juives que les gens ne savent/comprennent pas (comme : pourquoi ma maison est plus propre que jamais ou pourquoi je ne mangerai pas demain ou pourquoi j'insulte mon chat et mes cousins leurs bébés) et je suis toujours heureux d'expliquer."]}} -{"translation": {"en": ">There are loads of measures that have had to be pressed through violent opposition.", "fr": ["> Il y a beaucoup de mesures qui ont dû être mises en œuvre malgré une opposition violente."]}} -{"translation": {"en": "There are loads of prominent loyalists from the traitor legions but what traitors from the loyalist legions are there?", "fr": ["Il y a beaucoup de loyalistes éminents des légions de traîtres mais, quels sont les traîtres des légions loyalistes ?"]}} -{"translation": {"en": "There are many effects in this game which only work on heroes, or only work on non-heroes.", "fr": ["Il y a beaucoup d'effets dans ce jeu qui ne marchent que sur les héros, ou qui ne marchent que sur les non-héros."]}} -{"translation": {"en": "There are many types of \"huh\" Huh.", "fr": ["Il y a beaucoup de \"huh\" Huh."]}} -{"translation": {"en": "There are many well-known firms that are Java shops (D.E.", "fr": ["Il y a beaucoup d'entreprises bien connues qui sont des boutiques Java (D.E."]}} -{"translation": {"en": "There are more churches than gas stations but everyone doesn’t act like what a churchgoer should , everyone still has the mindset of 1820’s, hella racism, don’t say the word gay or everyone within a 20 mile radius will come recite the Bible to you.", "fr": ["Il y a plus d'églises que de stations essence mais tout le monde ne se comporte pas comme quelqu'un qui va à l'église devrait, tout le monde pense toujours comme en 1820, masse racisme, dit pas le mot gay ou tout le monde dans un rayon de 20 miles vient te réciter la Bible."]}} -{"translation": {"en": "There are more things than I can count that I try to accomplish and not accomplish all the way, because of my own laziness or incompetence or I don’t know.", "fr": ["Il y a d'innombrables choses que j'essaie de réaliser sans les accomplir jusqu'au bout, à cause de ma propre paresse ou de mon incompétence, je ne sais pas."]}} -{"translation": {"en": "There are more things than I can count that I try to accomplish and not accomplish all the way, because of my own laziness or incompetence or I don’t know.", "fr": ["Il y a plus de choses que je ne peux compter que j'essaie d'accomplir et ne pas accomplir tout le chemin, à cause de ma paresse ou de mon incompétence ou je ne sais pas."]}} -{"translation": {"en": "There are no auto-dives in this game, only what you need.", "fr": ["Il n’y a pas de plongeon automatique dans ce jeu, seulement ce dont tu as besoin."]}} -{"translation": {"en": "There are no rewards for helping women anymore Why did you crop out japanon roasting this guy?", "fr": ["Il n'y a plus de récompenses pour avoir aidé des femmes. Pourquoi avez-vous invité japanon à critiquer sévèrement ce type ?"]}} -{"translation": {"en": "There are no shortages of Fire specialists in the game.", "fr": ["Il n’y a pas de raccourcis des spécialistes de feu dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "There are no tricks, if you notice many of those vids are edited whereto it shows they are skipping pulls, a trick should be something that guarantee works.", "fr": ["Il n'y a pas d'astuces, si vous remarquez que beaucoup de ces vidéos sont révisés là où ils sautent des coups, une astuce devrait être quelque chose qui fonctionne."]}} -{"translation": {"en": "There aren’t enough single issue 2a supporter voters to win.", "fr": ["Il n'y a pas assez de votants isolés qui soutiennent le 2ème amendement pour gagner."]}} -{"translation": {"en": "There aren’t three different versions of the word “bae” depending on its surrounding syntax.", "fr": ["Il existe trois versions différentes du mot \"bae\" en fonction de la syntaxe qui l'entoure."]}} -{"translation": {"en": "There are people on this forum who must have been whipped by belts when they were children--and now look at that as good parenting.", "fr": ["Il y a des gens sur ce forum qui ont dû se faire frapper avec des ceintures quand ils étaient enfant et qui voient maintenant ça comme une bonne manière d’éduquer leurs enfants."]}} -{"translation": {"en": "There are plenty of hero features that give double benefit against heroic targets, or half damage against structures.", "fr": ["Il y a plein de facultés héroïques qui donnent deux fois plus de résultats contre des cibles héroïques, ou la moitié des dégâts contre des structures."]}} -{"translation": {"en": "There are plenty of ways to lower his cap hit this year while extending him 2-4 years, which is what I expect to happen since he’s currently signed through the end of the 2019-2020 season.", "fr": ["Il y a de nombreuses façons de baisser son cap hit cette année tout en l'allongeant de 2 à 4 ans, ce qui est ce que je pense qui va arriver puisqu'il est actuellement engagé jusqu'à la fin de la saison 2019-2020."]}} -{"translation": {"en": "There are plenty of ways to lower his cap hit this year while extending him 2-4 years, which is what I expect to happen since he’s currently signed through the end of the 2019-2020 season.", "fr": ["Il y a de nombreuses façons de diminuer le plafond cette année tout en l'allongeant de 2 à 4 ans, ce qui est ce à quoi je m'attends puisqu'il est actuellement engagé jusqu'à la fin de la saison 2019-2020."]}} -{"translation": {"en": "There are plenty of women who don’t care about height.", "fr": ["Il y a beaucoup de femmes qui ne se soucient pas de la taille."]}} -{"translation": {"en": "There are quite a few flex slots; the only things I would consider really core are the 0-cost cards (except backstab, that's just for auctioneer synergy), Sinister Strike, Elven Ministrel, Auctioneer, Curator, Bonemare, and both dragons.", "fr": ["Il y a quelques emplacements flexibles ; les seuls choses que je considère comme étant vraiment fondamentales sont les cartes à coût 0 (sauf coup dans le dos, qui est juste pour la synergie avec le commissaire-priseur), Coup sinistre, Ménestrel Elfe, Commissaire-priseur, Conservateur, Jument d'os, et les deux dragons."]}} -{"translation": {"en": "There are really good spreads to try, like Celtic Cross, there’s a good relationships one I use for any kind of interpersonal relationship, and I like to try others.", "fr": ["Il y a de bonnes envergures à essayer, telles que la crosse celtique, il y a une bonne relation, celle que j'utilise pour n'importe quelles relations interpersonelles, et j'aimerai essayer avec les autres."]}} -{"translation": {"en": "There are so many things that could happen to our babies that are worse than diabetes.", "fr": ["Il y a tellement de choses qui pourraient arriver à nos bébés qui sont pires que le diabète."]}} -{"translation": {"en": "There are some charge moves listed 2-3 times.", "fr": ["Il y a quelques mouvements de charge énumérés 2-3 fois."]}} -{"translation": {"en": "There are some clues in /r/mondaypunday.", "fr": ["Il y a quelques indices dans /r/mondaypunday."]}} -{"translation": {"en": ">There are various theories that attempt to explain the newly-created discrepancies, but one only needs filling if there's a hole.", "fr": [">Il y a plusieurs théories qui tentent d'expliquer les divergences nouvellement créées, mais on n'a besoin de combler que s'il y a un vide."]}} -{"translation": {"en": "The reason he had the 100 pick rate was so that Ubisoft saw it was too op, they did they changed it, a change that hasn’t even come out yet and you’re still not satisfied, how about you wait to actually see the difference before calling it overpowered", "fr": ["La raison pour laquelle il avait un taux maximal de 100 est qu'Ubisoft a vu que c'était trop OP, ils l'ont changé, un changement qui n'est même pas encore sorti et vous n'êtes toujours pas satisfait, que diriez-vous d'attendre de voir la différence avant de le trouver \"surpuissant\" ?"]}} -{"translation": {"en": "The reason I admit to being of two minds on a sub tally is that while I feel it is tacky and is a bit too “leading the witness” (or lading the potential subscriber in a beggy sort of way), I actually do see a lot of people who are interested in a streamer's sub count.", "fr": ["La raison pour laquelle j’en ai deux opinions c’est qu’un compter d’abonnés c’est du mauvais gout et c’est un peu trop“diriger le témoin” (ou charger l’éventuel abonné d’une manière de faire la manche), Je vois maintenant beaucoup de monde intéressé à un compteur de ‘abonnements pour streamer."]}} -{"translation": {"en": "The reason I admit to being of two minds on a sub tally is that while I feel it is tacky and is a bit too “leading the witness” (or lading the potential subscriber in a beggy sort of way), I actually do see a lot of people who are interested in a streamer's sub count.", "fr": ["La raison que j'admette d'avoir deux opinions sur un compte sub est que bien que je ressente que c'est collant et un peu trop \"conduisant le témoin)(ou emmenant l'abonné potentiel dans une sorte d'aumône), je vois vraiment de nombreuses personnes qui seraient intéressées par un compteur de subs."]}} -{"translation": {"en": "The reason LeBron should win MVP over James Harden is simple: Mike D'Antoni If Lebron wasn’t on the Cavs they would be complete trash.", "fr": ["La raison pour laquelle LeBron devrait gagner le prix du « joueur le plus précieux » contre James Harden est simple : Mike D'Antoni, si Lebron n'était pas sur les Cavs, ils seraient des déchets complets."]}} -{"translation": {"en": "The reason LeBron should win MVP over James Harden is simple: Mike D'Antoni If Lebron wasn’t on the Cavs they would be complete trash.", "fr": ["La raison pour laquelle LeBron devrait gagner le trophée de meilleur joueur contre James Harden est simple: Mike D'Antoni Si Lebron n'était pas sur les Cavs, ce serait une poubelle complète."]}} -{"translation": {"en": "The reason LeBron should win MVP over James Harden is simple: Mike D'Antoni > this particular year Harden is probably the best player. He’s had the best numbers, the most consistent performances, etc. Yes, so he's the MVP of the 2017-2018 NBA season... You're just arguing semantics at this point. You literally just said Harden's having a better year. You could literally say that about any team with only one superstar. Take Giannis or AD off their respective teams and they're one of the worst teams in the league. If you're going by that definition then fuck the award why even give it out if it's going to the same player. Take Harden off the Rockets and we miss playoffs or barely make it. CP3 has missed just as many games as Love. It's harder to make a team go from 40ish wins to 65+ wins than it is to go from 20 wins to 45 wins.", "fr": ["La raison pour laquelle LeBron devrait remporter le titre de MVP contre James Harden est simple : Mike D'Antoni > cette année Harden est probablement le meilleur joueur. Il a eu les meilleurs numéros, les performances les plus constantes, etc. Oui, donc c'est lui le MVP de la saison 2017-2018 de la NBA... On est juste en train de discuter sémantique en ce moment. On vient de dire que Harden a une meilleure année. On peut carrément dire cela de n'importe quelle équipe avec une seule superstar. Enlevez Giannis ou AD de leurs équipes respectives et elles seront l'une des pires équipes de la ligue. Si l'on tient compte de cette définition alors au diable la récompense. À quoi bon la décerner si elle va au même joueur. Retirez Harden de the Rockets et on ne réussira point les séries éliminatoires ou on y arrivere à peine. CP3 a raté autant de jeux que Love. Il est plus difficile de faire passer une équipe de 40 à plus de 65 victoires que de 20 à 45 victoires."]}} -{"translation": {"en": "there could be further options to distinguish the Valks and Gals.", "fr": ["), il pourrait y avoir d'autres options pour distinguer les valks et les gallons."]}} -{"translation": {"en": "The red ones go faster because *they believe* the red ones go faster.", "fr": ["Les rouges vont plus vite parce qu'ils \"croient\" que les rouges vont plus vite."]}} -{"translation": {"en": "Therefore I'm getting the smallest pets possible: I'm getting an ant farm.", "fr": ["C'est pour ça que j'ai pris les plus petits animaux possible, une ferme de fourmis."]}} -{"translation": {"en": "Therefore I'm getting the smallest pets possible: I'm getting an ant farm.", "fr": ["Par conséquent, je compte avoir des animaux de compagnie le plus moindre possible : je vais avoir une fourmilière."]}} -{"translation": {"en": "Therefore, LOOK AT MY FUCKING FAL!!!", "fr": ["Mais, regardez mon PUTAIN DE FAL !!!"]}} -{"translation": {"en": "Therefore the ability to quickly modify systems, and possibly some engineering efficiencies, was passed over in favour of ease of repair.", "fr": ["Par conséquent, la possibilité de modifier rapidement les systèmes, et peut-être certaines améliorations techniques, a été abandonnée au profit de la facilité de réparation."]}} -{"translation": {"en": "Therefore this fight must take place there, and oddly, home turf is disadvantageous to TR Supes.", "fr": ["Par conséquent ce combat doit s’y dérouler, et paradoxalement, se battre à domicile est désavantageux pour TR Supes."]}} -{"translation": {"en": "Therefor /r/woooosh.", "fr": ["Donc /r/woooosh."]}} -{"translation": {"en": "There goes my cable subscription", "fr": ["Voilà mon abonnement au câble."]}} -{"translation": {"en": "The regular r/multicopter Discussion Thread - March 28, 2018 oh cool thanks!!", "fr": ["Le fil de discussion habituel r/multicopter - 28 mars 2018 Oh, cool, merci !!"]}} -{"translation": {"en": "There has never been a back to back MIP.", "fr": ["Il n'y a jamais eu de MIP dos à dos."]}} -{"translation": {"en": "There hasnt been one impressive game in a long time.", "fr": ["» Il n'y a pas eu un seul jeu impressionnant depuis longtemps."]}} -{"translation": {"en": "There have been ppl doing it for 3 months, they stop either because they get bored of it or because they get hyperslapped too much", "fr": ["Il y a des gens qui l'ont fait pendant 3 mois, puis ils ont arrêté soit parce qu'ils en ont marre, soit parce qu'ils se retrouvent super claqués."]}} -{"translation": {"en": "There is a blurb about it under \"more events\"->\"Easter Gifts\" (both the 1 gem buys, and the \"lucky bunny\" prime hero I cards are part of this).", "fr": ["Il y a un texte de présentation à ce sujet sous « plus d'événements » -> « Cadeaux de Pâques » (les achats d'une gemme et des cartes de héros I de premier ordre « lapin chanceux » en font partie)."]}} -{"translation": {"en": "There is absolutely no evidence to prove that such a being exists.", "fr": ["Il n'y a absolument aucune preuve de l'existence d'un tel être."]}} -{"translation": {"en": "There is absolutely nothing to be gained by beating yourself up.", "fr": ["Il n'y a absolument rien à gagner à se culpabiliser."]}} -{"translation": {"en": "There is a generational divide between MGTOW.", "fr": ["Il existe un fossé générationnel entre la MGTOW."]}} -{"translation": {"en": "There is a glitch with XB game pass after the recent update that makes the game unlaunchable.", "fr": ["Il y a un bug avec le pass du jeu XB après la dernière mise à jour qui rend le jeu inlançable."]}} -{"translation": {"en": "There is a lot of noise coming from Jake and Teska's house. *Kon turns and does a dramatic bow, grinning like a fool. Placing the hand holding the sword on his chest as he does this, he accidentally cuts a deep furrow in the wall to his left.* Oh hell!!! That's not good... umm, morning Teska...", "fr": ["Il y a beaucoup de bruit venant de la maison de Jake et Teska. *Kon se tourne et fait un arc dramatique, en souriant comme un imbécile. En plaçant la main tenant l'épée sur sa poitrine pendant qu'il fait ceci, il coupe accidentellement un sillon profond dans le mur à sa gauche. Ce n'est pas bon... euh, le matin Teska ..."]}} -{"translation": {"en": "There is also always a single 'auto-fail' token that feels horrible to grab... but that's PART of the game, sometimes shit just doesn't work out and even though there is one token of 16 that can screw you, you grab it.", "fr": ["Il y a aussi toujours un seul jeton « d'échec automatique » qui est horrible à attraper... mais ça fait PARTIE du jeu, parfois ça ne fonctionne pas et même s'il y a un jeton de 16 qui peut vous démolir, vous l'attrapez."]}} -{"translation": {"en": "There is another solution, far better than compromise, but well beyond the bounds of this discussion.", "fr": ["Il y a une autre solution, bien meilleure que le compromis, mais au-delà des limites de cette discussion."]}} -{"translation": {"en": "There is an unelected, collaborationist government.", "fr": ["Il y a un gouvernement de collaborateurs qui n’a pas été élu."]}} -{"translation": {"en": "There is a realm of existence so far beyond your own you cannot even imagine... aww they are some cute cuddlefish", "fr": ["Il y a un royaume d'existence si loin du tien que tu ne peux même pas l'imaginer... oooh des poissons qui se font un câlin"]}} -{"translation": {"en": "There is a thing called karma.", "fr": ["Il y a une chose appelée karma."]}} -{"translation": {"en": "there is a video on bestgore about a guy being crushed under the wheel of one such 'rath'.", "fr": ["il y a une vidéo sur bestgore à propos d'un gars écrasé sous la roue d'un tel \"rath\"."]}} -{"translation": {"en": "There is even a time attack team battle mode where 2 teams of up to 3 players each fight against their respective bosses to compete on being the fastest to take down a boss.", "fr": ["Il y a même un mode de bataille par équipe d'attaque en temps réel où 2 équipes de 3 joueurs au maximum se battent contre leurs chefs respectifs afin d'être les plus rapides pour neutraliser un chef."]}} -{"translation": {"en": "There is issue in those that essentially are semi-pelagian.", "fr": ["Il y a un problème avec ceux qui sont essentiellement semi-pélagiens."]}} -{"translation": {"en": "There is no big push from women to have abortion past 22-24 weeks.", "fr": ["Les femmes ne demandent pas tant que ça d’avoir droit à avorter après 22-24 semaines."]}} -{"translation": {"en": "There is no choice.", "fr": ["Il n'y a pas de choix."]}} -{"translation": {"en": "There is no communication, no de-escalation, only a decision to execute a man they suspect of a crime.", "fr": ["Il n'y a pas de communication, pas de désescalade, seulement une décision d'exécuter un homme qu'ils soupçonnent d'un crime."]}} -{"translation": {"en": "There is no free lunch !", "fr": ["Rien n'est gratuit !"]}} -{"translation": {"en": "There is no going back on that now.", "fr": ["Il n'y a plus aucun de revenir dessus maintenant."]}} -{"translation": {"en": "There is no harm to share your ideas my dude.", "fr": ["Y’a pas de mal à partager tes idées, cher ami."]}} -{"translation": {"en": "There is no indication she is a feminist.", "fr": ["Rien n'indique qu'elle est féministe."]}} -{"translation": {"en": "> There is no “natural” state of sexuality.", "fr": ["> Il n’y a pas d’« état naturel » de la sexualité."]}} -{"translation": {"en": "There is non-toxic hair/fur dye made specifically for dogs.", "fr": ["Il y'a de la teinture non toxique pour les poils et la fourrure créée spécialement pour les chiens."]}} -{"translation": {"en": "There is no petro yuan, whatever you are reading is fake news First off it would be called the petro RMB since yuan is the wrong word, second asking countries to use the RMB as reserve currency is already part of OBOR - it’s not a new or separate currency or roll out, just part of China’s international settlement bank", "fr": ["Il n’existe pas de Pétro-Yuan, ce que vous lisez est une fausse nouvelle Tout d’abord, cela s’appellerait le Petro-RMB puisque le Yuan est le mauvais terme, ensuite, demander aux pays d’utiliser le RMB comme monnaie de réserve est déjà prévu par l’OBOR - ce n’est pas une nouvelle monnaie ou une monnaie séparée ou une innovation ; c’est juste une partie de la banque de règlement international de la Chine."]}} -{"translation": {"en": "There is no right or wrong way to display your Pops - just do what looks good to you.", "fr": ["Il n'existe pas de bonne ou de mauvaise façon d'afficher vos fenêtres - faites simplement ce qui vous semble agréable."]}} -{"translation": {"en": "There is no specific strategy that will follow a mo long selection so it leaves your opponent guessing for their first picks.", "fr": ["Il n'y a pas de stratégie en particulier qui suivra un choix de mo donc ton adversaire doit partir au hasard pour son premier choix."]}} -{"translation": {"en": "There is no state called Palestine.", "fr": ["Il n'y a pas d'État appelé Palestine."]}} -{"translation": {"en": "There is no way I’m doing this.", "fr": ["Il n'y a pas moyen que je fasse ça."]}} -{"translation": {"en": "There is no way that your body isn’t negatively affected by smoking.", "fr": ["Il n'y a pas moyen que ton corps ne soit pas affecté de façon négative en fumant."]}} -{"translation": {"en": "There is no way to buy certs in the game, unless you're on a new account with no characters of a high BR, in which case you can buy a $20 bundle that nets you 2k certs and some other starter shit.", "fr": ["Il n'y a aucun moyen d'acheter des certs dans le jeu, sauf si vous êtes sur un nouveau compte sans personnages d'un BR élevé, auquel cas vous pouvez acheter un paquet de 20$ qui vous rapporte 2k certs et d'autres trucs de départ."]}} -{"translation": {"en": "There isn’t anything to congratulate, if anything people should be feeling “sorry you’re going through a bad time” card.", "fr": ["Il n’y a pas de quoi se réjouir, si les gens devaient ressentir quelque chose ''désolé tu traverses une mauvaise passe'' carte."]}} -{"translation": {"en": "There isn’t a “we”.", "fr": ["Il n'y a pas de «nous»."]}} -{"translation": {"en": "There isn’t even a fucking wiki page about this shit.", "fr": ["Il n'y a même pas une putain de page Wiki sur cette merde."]}} -{"translation": {"en": "There is something wrong and uncanny about the D.Va model in Heroes... Here we go again. Everyone is short and thick in HOTS, to make it look right from the overhead view. That’s why Alex is “fat” compared to WoW, and Kharazim looks like some sort of steroidal ape compared to the Diablo monk.", "fr": ["Il y a quelque chose d’erroné et d’étrange dans le modèle D.Va dans Heroes... Ça recommence. Tout le monde est petit et épais dans HOTS pour que ça paraisse bien vu de dessus. C’est pourquoi Alex est « gros » par rapport à WoW et Kharazim ressemble à un singe sous stéroïdes par rapport au moine de Diablo."]}} -{"translation": {"en": "There is still Plenty wrong with the game, and as someone whos at the endgame and finding it hard to find reasons to log in(and whose friends list is dead as a dodo and very depressing to see) Im not defending the game or being a fanboy by any stretch fo the imagination, but this patch was a good one, there hasnt been a good patch in ages so just enjoy the nice QoL changes and stop moaning.", "fr": ["Il y a encore beaucoup de fautes dans le jeu, et étant quelqu'un qui est en fin de partie et qui a du mal à trouver des raisons de se connecter (et dont la liste d'amis est morte et enterrée ce qui est très déprimant) je suis loin de défendre le jeu ou le fait d'être un fan, mais ce patch était bon, il n'y a pas eu de bon patch depuis des lustres alors profitez juste des changements de QoL et cessez de gémir."]}} -{"translation": {"en": "There is such a stigma around it too.", "fr": ["Il y a tellement de stigmatisation autour aussi."]}} -{"translation": {"en": "There is tons more people lined up ready to do the job, I don’t think giving the current teaching positions raises is the solution.", "fr": ["Il y a des tonnes d'autres personnes prêtes à faire le travail, je ne pense pas qu'augmenter les postes d'enseignement actuels soit la solution."]}} -{"translation": {"en": "There is unrest in /r/prequelmemes.", "fr": ["Il y a de l'agitation dans /r/prequelmemes."]}} -{"translation": {"en": "There is very rarely any good news that can send the DJI up by 3% in a day, EXCEPT as a rebound from a previous round of negative factors (e.g.", "fr": ["Il y a très peu de bonnes nouvelles qui peuvent faire remonter le DJI de 3% en une journée, A PART en cas de rebond après une série de facteurs négatifs précédents (par ex."]}} -{"translation": {"en": "There is very rarely any good news that can send the DJI up by 3% in a day, EXCEPT as a rebound from a previous round of negative factors (e.g.", "fr": ["Une chute de 600 points n'est jamais bonne."]}} -{"translation": {"en": "there it’s just the morning.", "fr": ["Là c'est juste le matin."]}} -{"translation": {"en": "the rejailbreak part will freeze on a black screen", "fr": ["La partie rejailbreak va bloquer sur un écran noir"]}} -{"translation": {"en": "There just such a base stupidity to this kind of thinking, its painful.", "fr": ["C’est d’une stupidité ce genre de pensée, c’est triste."]}} -{"translation": {"en": "The relationship of stories after ROTJ is different, because Lucas wasn’t working on anything after that film so it was fair game, but still considered unofficial.", "fr": ["La relation entre les histoires après Le Retour du Jedi est différente, parce que Lucas n'a travaillé sur rien après ce film, donc c'était honnête, mais malgré tout non officiel."]}} -{"translation": {"en": "the remaining 97% simply consider themself as neither, both, or in between of the two traditional genders.", "fr": ["les 97% restant se considère simplement comme aucun, les deux, ou entre les deux genres traditionnels."]}} -{"translation": {"en": "There needs to be change.", "fr": ["Il doit y avoir des changements."]}} -{"translation": {"en": "The repeated failures to capture the alien tech and xenomorphs mean that in the next 90 years Weyland-Yutani is unable to hold its position, and losing a huge contract on FTL drives, which causes it to collapse.", "fr": ["Les échecs répétés pour capturer la technologie alien et les xénomorphes signifie que pendant les 90 années suivantes Weyland-Yutani est incapable de maintenir sa position, et perd un énorme contrat sur les conduites FTL, ce qui les fait s'effondrer."]}} -{"translation": {"en": "The repeated failures to capture the alien tech and xenomorphs mean that in the next 90 years Weyland-Yutani is unable to hold its position, and losing a huge contract on FTL drives, which causes it to collapse.", "fr": ["Leur incapacité à s'accaparer la technologie extraterrestre et à capturer les xénomorphes signifient que dans les 90 prochaines années, la Weyland-Yutani sera incapable de maintenir sa position et perdra un énorme contrat pour les propulsions FTL, ce qui provoquera son effondrement."]}} -{"translation": {"en": "The repeated failures to capture the alien tech and xenomorphs mean that in the next 90 years Weyland-Yutani is unable to hold its position, and losing a huge contract on FTL drives, which causes it to collapse.", "fr": ["Sa richesse ainsi que sa R&D sont divisés entre United Systems Military et Wall-Mart Systems (une méga-société basée sur Wall-Mart)."]}} -{"translation": {"en": "There really is no medical reason for it, it’s a personal choice and it’s up to you.", "fr": ["Il n'y a pas vraiment de raison médicale, c'est un choix personnel et c'est à vous de décider."]}} -{"translation": {"en": "There's a big difference - he does *not* diss Kenny *because* he's being poor or Kyle *because* he's a Jew; he disses them just because and just (fairly?)", "fr": ["Il n'y a pas de grosse différent - il n'insulte *pas* Kenny *car* il est pauvre ou Kyle *car* il est juif ; il les insulte juste parce que et seulement (de manière juste ?)"]}} -{"translation": {"en": "There’s a bunch of philosophical arguments about state’s rights and such that you will see in response.", "fr": ["Il y a tout un tas de débats philosophiques sur les droits des états, et les réponses des états qui vont avec."]}} -{"translation": {"en": "There’s a bunch of philosophical arguments about state’s rights and such that you will see in response.", "fr": ["Il y a une poignée de débats philosophiques sur les droits des états et autres que vous verrez en réponse."]}} -{"translation": {"en": "There’s a bunch of philosophical arguments about state’s rights and such that you will see in response.", "fr": ["Il y a un tas d'arguments philosophiques au sujet des droits de l'État, et ainsi de suite."]}} -{"translation": {"en": "There’s a bunch of philosophical arguments about state’s rights and such that you will see in response.", "fr": ["Il y a un tas d’arguments philosophiques sur les droits de l’état que vous verrez en réponse."]}} -{"translation": {"en": "There's a city council in Australia called \"Canada Bay\" that looks like Canada.", "fr": ["Il y a un conseil de ville en Australie qui s'appelle \"Canada Bay\" qui ressemble au Canada."]}} -{"translation": {"en": "There's a couple of things that I will open up your mind with progressions.", "fr": ["Il y a deux ou trois choses sur lesquelles je vais vous ouvrir l'esprit, avec des progressions."]}} -{"translation": {"en": "There's a discount code over at /r/compoundlinks", "fr": ["Il y a un code de réduction à /r/compoundlinks"]}} -{"translation": {"en": "There's a freshly baked cake waiting for them!", "fr": ["Il y a un gâteau fraîchement préparé qui les attend !"]}} -{"translation": {"en": "There’s a lot of issues I personally have with HW.", "fr": ["Il y a beaucoup de problèmes que j'ai personnellement avec HW."]}} -{"translation": {"en": "there's a lot of over-simplifying there, that's why u gotta read dem books muh son", "fr": ["il y a beaucoup de simplification là-bas, c'est pourquoi tu dois lire dem books muh son"]}} -{"translation": {"en": "There’s also a YouTube Channel for Write About Now.", "fr": ["Il y a aussi une chaîne YouTube pour Write About Now."]}} -{"translation": {"en": "There's also just some people that wouldn't ever date me, but less than most would think (and there's always going to be some portion of people that will never date another portion of people.)", "fr": ["Il y a aussi juste quelques personnes qui ne sortiraient jamais avec moi, mais moins que la plupart le pensent (et il y aura toujours une tranche de personnes qui ne sortiront jamais avec une autre tranche de personnes)."]}} -{"translation": {"en": "There's also [[Molten Psyche]], if you'd rather have something *good*.", "fr": ["Il y a aussi [[Molten Psyche]], si tu veux quelque chose de plutôt *bon*."]}} -{"translation": {"en": "There's also [[Price of Progress]] and [[Primal Order]] for more land-based damage.", "fr": ["Il y a aussi [[Price of Progress]] et [[Primal Order]] pour plus de dégâts au niveau du sol."]}} -{"translation": {"en": "There's also some fun mono-red ways to screw with people's lands (these *will* draw aggro like you've never *seen*): [[Citadel of Pain]] punishes players relying on instants/flash, and pairs well with [[Power Surge]] or [[Price of Glory]].", "fr": ["Il y a aussi plusieurs façons amusantes mono-rouges de s’en prendre avec les terrains des autres (celles-là *vont* tirer aggro comme tu n’as jamais *vu*): [[Citadel of Pain]] punit les joueurs qui utilisent les instants / flash et s’associe bien avec [[Power Surge]] ou [[Price of Glory]]."]}} -{"translation": {"en": "There’s also the level three toilet and shower in the yorso collection that only costs tickets!", "fr": ["Il y a aussi les toilettes et la douche du niveau trois dans la collection yorso qui ne coûte que des tickets !"]}} -{"translation": {"en": "There’s also the ritz on maui but be prepared to shell out a ton of points for that.", "fr": ["Il y a aussi le ritz sur maui mais soyez prêt à débourser une tonne de points pour cela."]}} -{"translation": {"en": "There’s always r/pcmasterrace if you want smooth gameplay", "fr": ["Il y a toujours r/pcmasterrace si vous voulez un jeu facile."]}} -{"translation": {"en": "There’s always the old, “don’t mix bleach with ammonia” 👌", "fr": ["Il y a toujours l'ancien adage « ne mélangez pas l'eau de javel et l'ammoniaque » 👌"]}} -{"translation": {"en": "Theresa May secretly slashes 7,000 local police despite claims they were safe from Tory cuts If there’s one thing to take from the Blair years (other than don’t make hasty unnecessary foreign policy decisions), is that people care about law and order. Labour don’t emphasise our police spending policies enough.", "fr": ["Theresa May coupe secrètement 7000 policiers locaux malgré les annonces qu'ils seraient en sécurité malgré les coupes de Torys. S'il y a bien une chose à retenir des années Blair (autres qui ne sont pas des décisions hâtives et inutiles liées à la politique étrangère), c'est que les gens accordent une importance à la loi et l'ordre. Le parti travailliste ne souligne pas assez les dépenses en matière de police."]}} -{"translation": {"en": "There's a minigun?", "fr": ["Il y a-t-il un mini pistolet ?"]}} -{"translation": {"en": "There’s an easy way to calculate this: how much have you been over?", "fr": ["Il y a un façon facile de calculer ça : tu as dépassé de combien ?"]}} -{"translation": {"en": "There’s an easy way to calculate this: how much have you been over?", "fr": ["Il y a un moyen facile de calculer ceci : combien d'argent avez-vous dépensé ?"]}} -{"translation": {"en": "There's an onion trapped inside my onion Canabalistic Onions", "fr": ["Il y a un oignon piégé dans mon oignon. Oignons cannibales."]}} -{"translation": {"en": "There’s a quote I’ve successfully lived by “If in doubt, throw it out”", "fr": ["Il y a une citation qui m’a permis de survivre avec succès “Si tu es dans le doute, jette-le”"]}} -{"translation": {"en": "theres are a shit load of people that would do it for 15 an hour.", "fr": ["Y a des tonnes de gens qui feraient ça pour 15 de l'heure."]}} -{"translation": {"en": "There’s a reason that, in a group that plays almost every system we’ve had zero desire to go back to FF after a few weeks of playing it.", "fr": ["Il y a une raison pour laquelle, dans un groupe qui joue presque tous les systèmes, nous n'avons eu aucun désir de revenir à FF après quelques semaines de jeu."]}} -{"translation": {"en": "There’s a reason that, in a group that plays almost every system we’ve had zero desire to go back to FF after a few weeks of playing it.", "fr": ["Il ya une raison que, dans un groupe qui joue presque tous les systèmes que nous avons eu le désir zéro de revenir à FF après quelques semaines de le jouer."]}} -{"translation": {"en": "There's a reason why I hate people who play Moira in deathmatch Play doomfist and stomp her.", "fr": ["Il y a une raison pour laquelle je déteste les gens qui jouent Moira dans le deathmatch. Joue Doomfist et défonce-la."]}} -{"translation": {"en": "There’s a reason why it’s industry standard.", "fr": ["Il y a une raison pour laquelle c'est la norme de l'industrie."]}} -{"translation": {"en": "There’s a reason why the term “entry-level” exists.", "fr": ["Il y a une raison pour laquelle le terme « niveau d'entrée » existe."]}} -{"translation": {"en": "There's a reason you won't find a 1937 civilian market tommy gun.", "fr": ["Il y a une raison pour laquelle tu ne trouvera pas une mitraillette pour les civils de 1937."]}} -{"translation": {"en": "There’s AR team games and try Star Wars AR if you can", "fr": ["Il y a des jeux d'équipe AR et essayez Star Wars AR si vous le pouvez."]}} -{"translation": {"en": "There’s a scene where they’re having dinner and flirting back and forth.", "fr": ["Il y a une scène où ils dînent et flirtent ensemble."]}} -{"translation": {"en": "There’s a setup on Mute City to end the game almost instantly.", "fr": ["Il y a une option sur Mute City pour terminer le jeu presque instantanément."]}} -{"translation": {"en": "There's a term for Presidents like Trump.", "fr": ["Il y a une durée pour les présidents comme Trump."]}} -{"translation": {"en": "There’s a ton of factors there.", "fr": ["Il y a une tonne de facteurs à prendre ne compte."]}} -{"translation": {"en": "There's a tow service in Camp Verde.", "fr": ["Il y a un service de remorquage au Camp Verde."]}} -{"translation": {"en": "There's a triple barreled shotgun.", "fr": ["Il y a un fusil à trois canons."]}} -{"translation": {"en": "There’s a vegetarian health nut on my team who would kill for a reason to use more of those in his recipes.", "fr": ["Il y a un fou de santé végétarienne dans mon équipe qui pourrait tuer pour en utiliser plus dans ces recettes."]}} -{"translation": {"en": "Theres a very key difference into how the average gamer looks at a new instalment in a series and a hard core fan.", "fr": ["Il y a une forte distinction entre la façon dont un joueur moyen appréhende le nouveau chapitre d'une série et la façon dont un fan hardcore l'appréhende."]}} -{"translation": {"en": "There’s a wood patio already there and when the house was built everything was to code.", "fr": ["il y a déjà un patio en bois et lorsque la maison a été construite, tout était aux normes."]}} -{"translation": {"en": "There’s been no resolution as of yet.", "fr": ["Ce n'est pas encore résolu."]}} -{"translation": {"en": "There’s checks within Lucasfilm to make sure that nothing in the films negates what’s in the shows and vice versa.", "fr": ["Il y a des contrôles au sein de Lucasfilm pour s'assurer que rien dans les films ne contredise ce qui se trouve dans les séries et vice versa."]}} -{"translation": {"en": "The Reserved List didn't kill Legacy at all, no.... then they seriously need to kill legacy events.", "fr": ["La Liste Réservée ne s'est pas débarrassée de Legacy du tout... donc faut vraiment qu'ils se débarrassent des événements Legacy."]}} -{"translation": {"en": "There’s evidence that it’s biological & genetic.", "fr": ["Il y a des preuves que c'est biologique et génétique."]}} -{"translation": {"en": "There’s “get the fuck out of there” as in “resign in shame” And there’s “get the fuck out of there” as in “enjoy being filthy rich and not dealing what the stress of the White House”", "fr": ["Il y a \"sortir de là\" comme dans \"démissionner dans la honte\" Et il y a \"sortir de là\" comme dans \"profiter d'être vraiment riche et ne pas traiter de ce qui est du stress de la Maison Blanche\""]}} -{"translation": {"en": "There’s great atmosphere and RP in the idea of all these autonomous systems tooling away getting the planet set up for the people to arrive.", "fr": ["Il y a une bonne atmosphère et un bon RP dans l'idée de tous ces systèmes autonomes qui s'outillent pour mettre la planète en place pour que les gens arrivent."]}} -{"translation": {"en": "There’s habits to try to pick up to make it less noticeable, blink when you turn your head, try to always be square on with people when talking, etc.", "fr": ["Il y a des habitudes à essayer de prendre afin de le rendre moins remarquable, cligner quand on tourne la tête, essayer de toujours être droit avec les gens quand on parle, etc."]}} -{"translation": {"en": "There should be a biker spinoff. Irrelevant to the plot is like he's one of only 4 leads Evan can chase down. -Petrov -Jake -Biker -Richter He's like as \"important\" as any other thing. It actually is a question why it didn't show him die. He's not like MPD-Johnson-level of irrelevancy. And again that's just the HM2 main campaign. In HM1 you actually have a full part (Part 5: Answers) in which you play entirely as him, with the game ending on him. This on top of him being the only Boss in pre-Showdown HM1 to show up levels later as an apparition or something. He's kinda the 'deuteragonist' of HM1 or something? You like, play as him?", "fr": ["Il devrait y avoir un spinoff de biker. Sans rapport avec l'intrigue, c'est comme s'il était l'un des 4 fils qu'Evan peut poursuivre. -Petrov -Jake -Biker -Richter. Il est tout aussi \"important\" qu'autre chose. En fait, c'est une vrai question pourquoi ils ne l'ont pas montré mourir. Il n'est pas aussi insignifiant que MPD-Johnson. Et encore, c'est juste la campagne principale de HM2. Dans HM1 vous avez en fait une partie complète (Partie 5: Réponses) dans laquelle vous jouez entièrement en étant lui, avec le jeu se terminant avec lui. Ceci en plus d'être le seul boss en pré-Showdown HM1 à apparaître plus tard comme une apparition ou autre chose. Il est un peu le 'deutéragoniste' de HM1 ou quelque chose? Tu aimes jouer en étant lui?"]}} -{"translation": {"en": "There should be a pixelated version of DS3 So you want Undertale: Dark Souls Edition. Yeah, I’m fine! Definitely not something we need!", "fr": ["Il devrait y avoir une version pixelisée de DS3. Donc, vous voulez Undertale : Dark Souls Edition. Oui, je vais bien! Certainement pas quelque chose dont nous avons besoin !"]}} -{"translation": {"en": "There should be a pixelated version of DS3 So you want Undertale: Dark Souls Edition. Yeah, I’m fine! Definitely not something we need!", "fr": ["Il devrait y avoir une version pixellisée de DS3. Donc, vous voulez Undertale : Dark Souls Edition. Oui je vais bien ! Certainement pas quelque chose dont nous avons besoin !"]}} -{"translation": {"en": "There should be a visual indicator as well as the click sound.", "fr": ["Il devrait y avoir un indicateur visuel en plus du son du clic."]}} -{"translation": {"en": "There’s hours of LOTR BTS on youtube, so I’d check that out", "fr": ["Il y a des heures de vidéos sur les coulisses du Seigneur des Anneaux sur YouTube, donc je pourrais vérifier ça"]}} -{"translation": {"en": "There’s just something about a sassy black girl kitten 🖤 Awww thank you so much 💕", "fr": ["Une fougueuse chatonne noire, ça a un petit quelque chose 🖤 Oooooh merci beaucoup 💕"]}} -{"translation": {"en": "There’s lactose free milk on the market but I opt for an almond/coconut milk blend.", "fr": ["Il y a du lait sans lactose sur le marché, mais j'opte pour un mélange de lait d'amande et de noix de coco."]}} -{"translation": {"en": "There's lots of different shops selling CBD it's pretty common in (Seattle Washington, USA) for some of our vape shops to carry nicotine and CBD now.", "fr": ["Il y a beaucoup de magasins qui vendent du CBD, maintenant c'est assez courant ici (Seattle Washington, USA) que certains de nos magasins de vape aient de la nicotine et du CBD."]}} -{"translation": {"en": "There's more where this came from!", "fr": ["Il y en a plus d'où cela provient !"]}} -{"translation": {"en": "There’s never enough tape for a 16 month old!", "fr": ["Il n'y a jamais assez de bande pour un enfant de 16 mois !\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "There’s no bathtub lsd because lsd is so hard to make you either get it or you don’t there’s no middle ground.", "fr": ["Il n'y a pas de baignoire lsd parce qu'il est si difficile de vous faire soit l'obtenir soit vous n'avez pas de terrain d'entente."]}} -{"translation": {"en": "There's no crime, no homeless people, feelssafeman", "fr": ["Il n'y a pas de crime, pas de sans-abri, c'est paisible"]}} -{"translation": {"en": "There’s no need for Kail to act like that online.", "fr": ["Kail n'a pas besoin d'agir comme ça en ligne."]}} -{"translation": {"en": "There’s no need to get it for x1, it’s a really bad game.", "fr": ["Ce n'est pas nécessaire pour 1 personne, c'est un très mauvais jeu."]}} -{"translation": {"en": "There's no need to ridicule someone for asking a question to solve a problem or learn something new.", "fr": ["Ca n'est pas la peine de ridiculiser quelqu'un qui pose une question pour résoudre un problème ou apprendre quelque chose de nouveau."]}} -{"translation": {"en": "There's no perch?", "fr": ["Il n'y a pas de perche ?"]}} -{"translation": {"en": "Theres no PIN numbers?", "fr": ["Il n'y a pas de code ?"]}} -{"translation": {"en": "There’s no reason the launcher couldn’t point at different endpoints, and update 2 separate instances of the game.", "fr": ["Je ne vois pas pourquoi le lanceur ne pourrait pas se pointer à différentes extrémités et mettre à jour ces cas séparés du jeu."]}} -{"translation": {"en": "There’s no room let’s try to squeeze 15 people through", "fr": ["Il n'y a pas de place, alors essayons de presser 15 personnes à l'intérieur"]}} -{"translation": {"en": "There's no such thing as too much gold.", "fr": ["Il n'y a pas trop d'or."]}} -{"translation": {"en": "There's no such thing as too much gold. No armor. This is the new inaros ramses deluxe skin. Released about an hour ago for PC.", "fr": ["LeBron a changé le jeu en tant que prodige du basket - ESPN n'oublie pas sa prise sur Tim Tebow"]}} -{"translation": {"en": "There’s not a lot to do in rural America as a high school kid besides hanging out at the sonic, Kroger parking lot, or having a bonfire in someone’s field.", "fr": ["Il n'y a pas grand-chose à faire en Amérique rurale en tant que lycéen, à part traîner au sonic, au parking de Kroger, ou faire un feu de joie dans le champ de quelqu'un."]}} -{"translation": {"en": "There’s not anything to be “rekt” over.", "fr": ["Il n'y a rien qui vaille la peine d'être « défoncée »."]}} -{"translation": {"en": "There’s not enough salt in the world for her!", "fr": ["Il n'y a pas assez de sel dans le monde pour elle !"]}} -{"translation": {"en": "There’s nothing wrong with the street vendors selling tacos and what not, but it doesn’t compare to a steak from a restaurant.", "fr": ["Il n'y a rien de mal avec les vendeurs de rue qui vendent des tacos et d'autres choses, mais ce n'est pas comparable à un steak dans un restaurant."]}} -{"translation": {"en": "There's no way he paid that much to spend time in the back room with two ladies, free blow, and lots of drinks all on his own!", "fr": ["Il n'y a pas moyen qu'il ait payé autant pour passer du temps dans la salle du fond avec deux dames, une pipe gratuite et un tas de boissons à lui tout seul !"]}} -{"translation": {"en": "There’s no way he’s going to play H6 regularly.", "fr": ["Il n'y a aucun moyen qu'il commence à jouer régulièrement à H6."]}} -{"translation": {"en": "There’s no way I know of for sure other than to wait until Wednesday and check ahead, but if a movie starts only having like one or two showtimes a day, that’s a good sign it’s leaving soon.", "fr": ["Je ne sais qu’attendre jusqu'à mercredi et vérifier, mais si un film commence à n’avoir qu’une ou deux séances par jour, c'est un bon signe qu'il ne sera plus bientôt programmé en salle."]}} -{"translation": {"en": "There’s no way I’m taking time off work, spending money, travelling long distances etc.", "fr": ["Il n'y a aucune chance que je prenne un congé, que je dépense de l'argent, que je voyage sur de longues distances, etc."]}} -{"translation": {"en": "There’s no way they would ever make the prequel trilogy non canon, even if the movies weren’t particularly well liked, they’ve told that story now.", "fr": ["Il n'y a pas moyen qu'ils fassent une trilogie d'intro qui ne répondrait pas aux critères, même si les films n'ont pas été particulièrement appréciés, l'histoire a été racontée."]}} -{"translation": {"en": "there's no way this can sound gooOH MY GOD", "fr": ["il n'y a pas moyen que ça puisse sonner gooOH MON DIEU"]}} -{"translation": {"en": "There’s only one starting class You bloody idiot!", "fr": ["Il n'y a qu'une seule classe de départ, espèce d'idiot !"]}} -{"translation": {"en": "There's plenty more Insta-thots where she came from.", "fr": ["Il y a plein d'autres Insta-Thot d'où elle vient."]}} -{"translation": {"en": "There's plenty of cheap/simple mini 1 knob boosts as well, but personally I like a bit more control.", "fr": ["Il existe plein de boosts simples et pas chères à 1 bouton, mais personnellement je préfère avoir un peu plus de contraste."]}} -{"translation": {"en": "There’s really only one answer to this and it’s taking masturbation to new heights.", "fr": ["Il n'y a vraiment qu'une seule réponse à cela et c'est d'attendre de nouveaux sommets avec la masturbation."]}} -{"translation": {"en": "There's really something in modern for everyone.", "fr": ["Il y a vraiment quelque chose pour tout le monde dans Modern."]}} -{"translation": {"en": "There’s s huge game changing announcement coming soon.", "fr": ["Il y a une grande annonce changeant le jeux très proche."]}} -{"translation": {"en": "> There’s sliding, not being out in the open without a retreat plan in the first place, having cover fire, tossing a grenade, tbagging actually still works, I’ve seen Warlocks bold face incoming fire set up a rift and do work, Titans can immediately put up a shield... there is a myriad of things you can do.", "fr": ["> Il y a les glissades, ne pas être dans la nature sans plan de retraite, faire un tir de couverture, jeter une grenade, les biffles fonctionnent aussi encore, j’ai vu des Warlocks audacieux faire face à un tir ennemi, créer un fossé et travailler, les Titans peuvent immédiatement placer un bouclier.... il y a une myriade de choses à faire."]}} -{"translation": {"en": "There's so many amazing things you can make.", "fr": ["Il y a tant de choses magnifiques que tu peux faire."]}} -{"translation": {"en": "There’s some age to the wood and I’m trying to see what my options are, re-paint with Behr Deck Over, deck tiles on top of the existing, rebuild with cedar etc.....", "fr": ["Le bois a un peu vieilli et j'essaie de voir quelles sont mes options, repeindre avec Behr Deck Over, poser des lames de bois sur celles existantes, reconstruire avec du cèdre, etc."]}} -{"translation": {"en": "There’s some sentimental value there lol D.Meta - I think it was with her new Ultimate that I started *seriously* doing team building properly.", "fr": ["Il y a une certaine valeur sentimentale lol D.Meta lol - je pense que c'est avec son nouveau Ultimate que j'ai commencé *sérieusement* à faire du team building correctement."]}} -{"translation": {"en": "There’s some sentimental value there lol D.Meta - I think it was with her new Ultimate that I started *seriously* doing team building properly.", "fr": ["Il y a une valeur sentimentale lol D.Meta - Je pense que c'est avec son nouvel Ultimate que j'ai commencé sérieusement à faire de l'esprit d'équipe."]}} -{"translation": {"en": "There’s some sentimental value there lol D.Meta - I think it was with her new Ultimate that I started *seriously* doing team building properly.", "fr": ["Il y a un peu de valeur sentimentale ici lol D. Meta - Je pense que c'était avec son nouvel Ultimate que j'ai commencé à *sérieusement* construire mon équipe proprement."]}} -{"translation": {"en": "There's some theory so I hope I don't bore you with this.", "fr": ["Il y a une théorie, alors, j'espère que je ne vous ennuierai pas avec ça."]}} -{"translation": {"en": "There's something fundamentally wrong with \"spanking\", e.g.", "fr": ["Il y a quelque chose de fondamentalement faux avec la « fessée », par ex."]}} -{"translation": {"en": "There's Something Wrong With My Fiance (Part 7) Why didn’t you leave her alone you creep, you followed her just to send her to mental hospital.. and how do you know that someone knows you or knows both of you read this and tell the police", "fr": ["Il ya quelque chose de mal avec mon fiancé (partie 7) Pourquoi n'avez-vous pas la laisser seule vous fluage, vous l'avez suivie juste pour l'envoyer à l'hôpital psychiatrique.. et comment savez-vous que quelqu'un vous connaît ou sait à la fois de vous lire ceci et dire à la police"]}} -{"translation": {"en": "The rest are regular tabs.", "fr": ["Les autres sont des comprimés réguliers."]}} -{"translation": {"en": "There's this terrible feeling of dread I'm getting through the first four stanzas and then all of a sudden the reason why is given to the reader.", "fr": ["Il y a ce terrible sentiment de terreur que j'éprouve à travers les quatre premières strophes et tout d'un coup la raison pour laquelle le lecteur est donné."]}} -{"translation": {"en": "The rest I just choose.", "fr": ["Le reste, je choisis."]}} -{"translation": {"en": "The rest is obvious: *Now, you see this one-eyed midget shouting the word \"Now\" And you say, \"For what reason?\"", "fr": ["Le reste est évident : *Maintenant, vous voyez ce nain à un œil qui crie le mot « Maintenant » Et vous dites : « Pour quelle raison ?"]}} -{"translation": {"en": "The rest is obvious: *Now, you see this one-eyed midget shouting the word \"Now\" And you say, \"For what reason?\"", "fr": ["Le reste est évident : *Now, you see this one-eyed midget shouting the word \"Now\" And you say, \"For what reason?\""]}} -{"translation": {"en": "The rest of that game was hard to watch because of it and, really, how often is a kickoff entertaining or game changing enough to warrant the countless players that get smoked during them and wind up with season or career ending injuries?", "fr": ["Le reste du jeu était difficile à regarder, et, vraiment, à quelle fréquence a-t-on un lancement assez amusant ou qui change le cours de jeu suffisamment pour justifier les innombrables joueurs qui se font détruire à ces moments et se retrouvent avec des blessures qui mettent fin à leur saison ou à leur carrière ?"]}} -{"translation": {"en": "The rest of their air force is so old much of it dates from the original Korean War.", "fr": ["Le reste de leur force aérienne est si vieille que la majorité d'elle date de la Guerre de Corée originelle."]}} -{"translation": {"en": "The rest of the pve content is easy never said it wasn’t.", "fr": ["Le reste du contenu pve est facile je n'ai jamais dit que ça ne l'était pas."]}} -{"translation": {"en": "The rest of the time would be spent getting fit via exercise as what better time is there.", "fr": ["Le reste du temps, je le passerais à me remettre en forme en faisant du sport, parce que il n'y pas de meilleure période pour le faire."]}} -{"translation": {"en": "The rest of us decided that it depends on how you define “country” and went on eating their dinner.", "fr": ["Ceux qui assistaient à la discussion ont conclu que cela dépendait de la définition que l'on donnait au mot pays, et ont terminé leur dîner."]}} -{"translation": {"en": "The rest of us decided that it depends on how you define “country” and went on eating their dinner.", "fr": ["Le reste d'entre nous a décidé que cela dependait de ce que l'on définissait en tant que pays et sommes partis manger le diner."]}} -{"translation": {"en": "The rest of us decided that it depends on how you define “country” and went on eating their dinner.", "fr": ["Le reste d'entre nous a décidé que cela dépendait de la façon dont vous définissiez un « pays » et on a continué à manger notre dîner."]}} -{"translation": {"en": "There’s very little in life sadder then losing your soulmate.", "fr": ["Dans la vie, il y a très peu de choses plus tristes que de perdre son âme sœur."]}} -{"translation": {"en": "There they discover David prime, the android from the Prometheus crew, who survived and attempted to engineer superior xenomorphs using Shaw's corpse and scattered Engineer notes.", "fr": ["À la fin, tous les humains meurent ou possèdent à l'intérieur de leur corps un embryon de xénomorphe qu'on leur a implanté, tandis que leur vaisseau se dirige vers Origae 6 avec plusieurs facehuggers et embryons de xénomorphes à bord."]}} -{"translation": {"en": "There they discover David prime, the android from the Prometheus crew, who survived and attempted to engineer superior xenomorphs using Shaw's corpse and scattered Engineer notes.", "fr": ["Ils y découvrent David prime, l'android de l'équipage du Prometheus, qui a survécu et a essayé de créer des xénomorphes supérieurs en utilisant le cadavre de Shaw et des notes d'Ingénieur disséminées."]}} -{"translation": {"en": "There they discover David prime, the android from the Prometheus crew, who survived and attempted to engineer superior xenomorphs using Shaw's corpse and scattered Engineer notes.", "fr": ["Là-bas, ils découvrent David Prime, l'androïde de l'équipe de Prométhée, qui a survécu et a tenté de concevoir des xénomorphes supérieurs en utilisant le cadavre de Shaw et les notes dispersées de l'ingénieur."]}} -{"translation": {"en": "The /r/eu4 Imperial Council - Weekly General Help Thread : March 27 2018 I wonder how should i engage my troops against rival's during war.", "fr": ["Fil de discussion d'aide générale hebdomadaire Conseil impérial /r/eu4 : 27 mars 2018 Je me demande comment je devrais engager mes troupes contre un ennemi durant la guerre."]}} -{"translation": {"en": "The /r/eu4 Imperial Council - Weekly General Help Thread : March 27 2018 No-CB or escape.", "fr": ["Le Conseil impérial r/eu4 - Aide générale hebdomadaire : 27 mars 2018 sans CB (Casus belli) ou fuite."]}} -{"translation": {"en": "The /r/eu4 Imperial Council - Weekly General Help Thread : March 27 2018 No-CB or escape.", "fr": ["Le Conseil impérial / r / eu4 - Hebdomadaire Aide générale: 27 mars 2018 Pas de retour ou de fuite."]}} -{"translation": {"en": "The /r/eu4 Imperial Council - Weekly General Help Thread : March 27 2018 No-CB or escape. Potentially attack (no-CB if necessary) one of your neighbours' weaker allies, then force your neighbour to cancel his strong alliances in a separate peace deal (annul alliances lasts exactly 10 years, so keep the truce under 10 years by demanding less than 50 warscore in the separate peace). Afterwards, wait for the truce from the separate peace to run out and attack your neighbour-without-any-strong-friends. Other than the strategy outlined above, there's little you can do but develop and wait for an opportunity.", "fr": ["Le conseil impérial /r/eu4 - Fil d'aide général hebdomadaire : 27 mars 2018. Sans CB ou une évasion. Attaque potentielle (sans CB si nécessaire) d'un des alliés les plus faibles de vos voisins, puis forcez votre voisin à annuler ses alliances solides dans un accord de paix séparé (annulez les alliances qui durent exactement 10 ans, maintenez ainsi la trêve en dessous de 10 ans en exigeant moins de 50 points de guerre dans la paix séparée). Ensuite, attendez que la trêve de la paix séparée s'épuise et attaquez votre voisin qui n'a plus d'amis puissants. En dehors de la stratégie décrite ci-dessus, il n'y a pas grand-chose que vous puissiez faire, si ce n'est de se renforcer et d'attendre qu'une opportunité se présente."]}} -{"translation": {"en": "There used to be some on the walk way more closer to main stage.", "fr": ["Avant, il y en avait sur le chemin, plus près de la scène principale."]}} -{"translation": {"en": "There using people’s misfortune to make themselves look good, helping them and building a reputation.", "fr": ["Ils utilisent le malheur des gens pour qu'ils aient l'impression de bien se sentir, les aider et construire une réputation."]}} -{"translation": {"en": "The reveal trailer from 2014 looks a lot different from what we got on release with more features, a different plot, and a different looking Henry.", "fr": ["La bande-annonce de présentation de 2014 est très différent de ce qu'on a eu à la sortie, avec plus d'options, une histoire différente, et un Henry au style différent."]}} -{"translation": {"en": "There was a graphic on the sub yesterday with distributions for orbs to +10 heroes on legendary banners.", "fr": ["Il y avait un graphique sur le sous-marin hier avec des distributions pour les orbes aux héros +10 sur les bannières légendaires."]}} -{"translation": {"en": "There was a group of friends in front of me that looked like they all were just having the god damn time of their lives together and it made me so happy.", "fr": ["Il y avait un groupe d'amis en face de moi qui avait l'air de passer tout leur temps ensemble et ça me rendait tellement heureux."]}} -{"translation": {"en": "There was a hint of salt and betrayal in the air when I took this photo of my new chair.", "fr": ["Il y avait un parfum de sel et de trahison dans l'air quand j'ai pris cette photo de mon nouveau fauteuil."]}} -{"translation": {"en": "There was a hint of salt and betrayal in the air when I took this photo of my new chair.", "fr": ["Il y avait un soupçon de sel et de trahison dans l'air lorsque j'ai pris cette photo de ma nouvelle chaise."]}} -{"translation": {"en": "There was a hint of salt and betrayal in the air when I took this photo of my new chair.", "fr": ["Il y avait un soupçon de sel et de trahison dans l'air quand j'ai pris cette photo de ma nouvelle chaise."]}} -{"translation": {"en": "There was a level in American McGee's Alice (the original one) which involved precise jumping over lava stepping stones while these fish things tried to pull you into the lava.", "fr": ["Il y avait un niveau dans American McGee’s Alice (l’original) qui était assez compliqué où il fallait sauter au-dessus de la lave de pierres en pierres pendant que des choses qui ressemblaient à des poissons essayaient de vous tirer jusque dans la lave."]}} -{"translation": {"en": "There was also talk of CLE taking a QB at #1 and getting a QB pick in at #4.", "fr": ["Ils ont aussi parlé du fait que CLE pourrait prendre un QB en #1 et un QB en #4."]}} -{"translation": {"en": "There was another reddit post about increasing your download speeds might want to check it out.", "fr": ["Il y avait un autre post de reddit sur l'augmentation de vos vitesses de téléchargement que vous pourriez vouloir consuler."]}} -{"translation": {"en": "There was a solid 20 minutes in a row where I was crying just thinking to myself \"I cannot believe that I am actually here experiencing this right now\".", "fr": ["Il y avait une bonne vingtaine de minutes d'affilée où je pleurais juste en pensant à moi-même \"Je ne peux pas croire que je suis en train de vivre ça ici maintenant\"."]}} -{"translation": {"en": "There was a time then this was more than enough Or just a stack of a dozen of the things with sharpie telling you which was which.", "fr": ["Pendant un temps, c'était plus que suffisant Ou juste un tas, une douzaine de trucs, et la crapule te disant quoi était quoi."]}} -{"translation": {"en": "There was this really nice swing at one of the palms in Dalawella Beach, Sri Lanka.", "fr": ["Il y'avait cette super balançoire sur un des palmiers de Dalawella Beach, au Sri Lanka."]}} -{"translation": {"en": "There were a surprising number of Halo cameos.", "fr": ["Il y avait un nombre surprenant de caméos de Halo."]}} -{"translation": {"en": "There were a ton of references.", "fr": ["Il y avait tout plein de références."]}} -{"translation": {"en": "There were DS games that used a touchscreen to really good effect before phones were a platform that had them.", "fr": ["Il y avait des jeux DS qui utilisaient un écran tactile pour vraiment faire un bon effet avant que les téléphones soient une plateforme qui les avait."]}} -{"translation": {"en": "There were one or two continuity errors as well.", "fr": ["Il y a eu aussi un ou deux erreurs de continuité."]}} -{"translation": {"en": "There were possibilities of James flipping Angela.", "fr": ["Il y avait des possibilités de James retournant Angela."]}} -{"translation": {"en": "There were possibilities of James flipping Angela.", "fr": ["On a eu la possibilité de voir James se retourner contre Angela."]}} -{"translation": {"en": "There were two first order walkers cut that are canon.", "fr": ["Il y avait deux premières commandes de marcheurs qui sont géniaux."]}} -{"translation": {"en": "There were very cool cgi scenes and there some very impressive scenes.", "fr": ["Il y avait des scènes cgi très cool et il y avait des scènes très impressionnantes."]}} -{"translation": {"en": "There will be a Patch 100% the question is just if the Dev is implenting one hidden toggle or if the Community has to manually revert it back.", "fr": ["Il y aura un patch 100 % la question est juste si le Développeur implémentera une bascule cachée ou si la communauté doit la retourner manuellement."]}} -{"translation": {"en": "There will be no reception.", "fr": ["Il n'y aura pas de réception."]}} -{"translation": {"en": "There would be several fairlty easy legislative strategies for curbing those costs.", "fr": ["Il y aurait plusieurs stratégies législatives assez faciles pour réduire ces coûts."]}} -{"translation": {"en": "There wouldn’t be a gesture big enough.", "fr": ["Il n'y aurait rien que je puisse faire qui soit suffisant."]}} -{"translation": {"en": "The RG that came to be the Carcharodons were the original XIX terrains who were basically slavemasters, didn’t get along with Corax, and got sent off into the dark.", "fr": ["Les RG qui sont venus à être les Carcharodons étaient les terrains d'origine du XIX qui étaient fondamentalement des maîtres d'esclaves, ne s'entendaient pas avec Corax, et étaient envoyés à l'ombre."]}} -{"translation": {"en": ">the right arm is in a strange angle Oh shit now I can't unsee it.", "fr": ["le bras droit est dans un angle étrange Oh merde maintenant Je ne peux pas l'ignorer."]}} -{"translation": {"en": "The riptide dude haha Anyways, how often do KMS have world leap events?", "fr": ["Le gars de Riptide, haha ; quoi qu'il en soit, à quelle fréquence KMS a-t-il des événements de saut de monde ?"]}} -{"translation": {"en": "The rise in streaming video exclusives could annoy consumers, driving them back to piracy.", "fr": ["L'augmentation des vidéos en streaming exclusives pourrait agacer les consommateur, les poussant à se tourner à nouveau vers le piratage."]}} -{"translation": {"en": "The rivalry between my club the Galaxy and LAFC when they were still Chivas USA was called the Honda SuperClasico", "fr": ["La rivalité entre mon club le Galaxy et LAFC quand ils étaient encore Chivas USA était appelés le Honda SuperClasico"]}} -{"translation": {"en": "The road ahead is long and hard and it will never truly end.", "fr": ["Le chemin à parcourir est long et difficile, et interminable."]}} -{"translation": {"en": "The roads are too populated For real! Plus I do just miss the whole sci-fi human experimentation vibe they started with. Idt anyone really expected them to deviate as much as they did with 2 and on.", "fr": ["Les routes sont trop surpeuplées. Pour de vrai! De plus, ce qui me manque c’est tout l'univers de science-fiction et l’impression d'expérimentation humaine avec laquelle ils avaient commencé. Je ne pense pas que quiconque s'attendait vraiment à ce qu'ils dévient autant qu'ils l'ont fait avec le 2 et le reste."]}} -{"translation": {"en": "The Rockets have other tools.", "fr": ["Les Rockets ont d'autres outils."]}} -{"translation": {"en": "The Room Where it Happens (This is the post for the group huddle of my lordly guests) Arron Flowers, the bastard cousin of the late Lord Ulrick the Third of Starfall was the chosen representative of House Dayne in such a pressing time. Though he did not have the dashing features of the boy lord, Aemon. His nose was flat, his jaw rigid and his eyes cold, and he slowly rose up, and spoke. \"Lord Uller. I would request that you speak with a little more tact.\" He spoke, in a hiss. The heir to House Dayne is a woman, Lady Ashara in fact, and I disagree with that foolish sentiment. We are Dornishmen, but we worshipped the faith of the seven long before Nymeria or the Dragons came. I have the blood of Andalos and Nymeria flowing through my veins, and that is what separates me from a lesser man. If you worship Rhllor, your god is evil. What is it, Lord Uller? Are you an apostate?\"", "fr": ["La pièce où tout se passe (c'est le post pour le rassemblement de groupe de mes nobles invités) Arron Flowers, le cousin bâtard de feu le Signeur Ulrick Troisième du nom de Starfall a été le représentant choisis par la Dynastie Dayne à un moment aussi pressant. Bien qu'il n'ait pas les traits élégants du seigneur enfant, Aemon. Son nez était plat, sa mâchoire rigide et ses yeux froids et il s'est levé lentement et a parlé. «Seigneur Uller. Je demanderai que vous parliez avec un peu plus de tact.» Il dit, dans un sifflement. L'héritière de la Dynastie Dayne était une femme, Lady Ashara en fait, et je désapprouve cette ridicule sensiblerie. Nous sommes des hommes de Dornish, mais nous avons adoré la foi des sept bien avant que Nymeria ou les Dragons ne viennent. J'ai le sang d'Andalos et de Nymeria qui coule dans mes veines et c'est ce qui me sépare des hommes inférieurs. Si tu adores Rhllor, ton dieu est malfaisant. Qu'est-ce donc, Seigneur Uller ? Êtes-vous un apostat ?»"]}} -{"translation": {"en": "The Room Where it Happens (This is the post for the group huddle of my lordly guests) Arron Flowers, the bastard cousin of the late Lord Ulrick the Third of Starfall was the chosen representative of House Dayne in such a pressing time. Though he did not have the dashing features of the boy lord, Aemon. His nose was flat, his jaw rigid and his eyes cold, and he slowly rose up, and spoke. \"Lord Uller. I would request that you speak with a little more tact.\" He spoke, in a hiss. The heir to House Dayne is a woman, Lady Ashara in fact, and I disagree with that foolish sentiment. We are Dornishmen, but we worshipped the faith of the seven long before Nymeria or the Dragons came. I have the blood of Andalos and Nymeria flowing through my veins, and that is what separates me from a lesser man. If you worship Rhllor, your god is evil. What is it, Lord Uller? Are you an apostate?\"", "fr": ["The Room Where it Happens (Ceci est une publication destinée au travail en groupe avec mes hôtes seigneuriaux) Arron Flowers, le cousin bâtard de feu Lord Ulrick the Third of Starfall était le représentant désigné de House Dayne à une période extrêmement préoccupante. Même s’il n’avait pas les traits fringants du petit seigneur, Aemon. Son nez était épaté, sa mâchoire rigide et ses yeux froids, et il se leva doucement et parla. « Lord Uller. Je vous exhorte de faire preuve d’un peu plus de tact dans vos propos. » Siffla-t-il. L’héritier de House Dayne est une femme, Lady Ashara en fait, et je ne partage pas ce sentiment stupide. Nous sommes des Dornishmen, mais nous adorions la foi des sept bien avant l’arrivée de Nymeria ou des Dragons. Le sang d’Andolos et celui de Nymeria coule dans mes veines : c’est ce qui me distingue des hommes d’origine modeste. Si vous adorez Rhllor, votre dieu est diabolique. De quoi s’agit-il, Lord Uller ? Êtes-vous un apostat ? »"]}} -{"translation": {"en": "The Roseanne Revival Couldn’t Quite Figure Out How to Tackle Trump Yeah but fuck Roseanne for not solving all of humanity’s problems, right?", "fr": ["La renaissance de Roseanne n'a pas vraiment trouvé le moyen d'attaquer Trump. Ouai, mais fuck Roseanne pour ne pas résoudre tous les problèmes de l'humanité, pas vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "The rosters in my OWL app are up to date Most likely not. If it was something like that, the reason would probably be because her name is 김세연. The 세 in her name could also be spelled 새. So she chose to make her name 게 instead of 개. Probably not though. She probably just spelled her name like that for fun, or maybe a typo when she was writing her name since ㅔ and ㅐ are right next to each other in the keyboard.", "fr": ["Les listes dans mon appli OWL sont à jour Sans doute que non. Si c'était quelque chose du genre, la raison serait probablement parce que son nom est 김세연. Le 세 dans son nom peut aussi être écrit 새. Donc elle a choisi d'écrire son nom avec 게 au lieu de 개. Sans doute que non. Elle a probablement juste épelé son nom comme ça pour s'amuser ou peut-être une coquille quand elle a écrit son nom car ㅔ et ㅐ sont juste l'un à côté de l'autre sur le clavier."]}} -{"translation": {"en": "The rounds were taking a **long** time to pass due to the amount of characters.", "fr": ["Les tours prenaient beaucoup de temps à cause du nombre de personnages."]}} -{"translation": {"en": "the rp zeitgeist apparently decided it was not so great at being a *D&D*.", "fr": ["Le zeitgeist rp a apparemment décidé qu'il n'était pas si bon que ça pour devenir un *D&D*."]}} -{"translation": {"en": "The /r/Rainbow6/ starterpack Needs more cringy Tachanka jokes", "fr": ["Le / r / Rainbow6 / starterpack. Besoin de plus de blagues Tachanka embarassantes."]}} -{"translation": {"en": "The rules of the game are simple.", "fr": ["Les règles du jeu sont simples."]}} -{"translation": {"en": "The rush in the fourth turn closes in, coming from the deck, the three-drawing tool that leads to the fortress cycles.", "fr": ["La lance descendue devient une salle."]}} -{"translation": {"en": "The Ryzen 1600 isn’t a better processir", "fr": ["Le Ryzen 1600 n'est pas un meilleur processeur"]}} -{"translation": {"en": "The RZ will be extensively Std Traditional, all tiers, plus Parisian, all tiers; with just a few London thrown in, plus tier one and two Tokyo RZ.", "fr": ["Le RZ sera largement Std Traditional, tous les niveaux, plus Parisien, tous les niveaux ; avec seulement quelques Londres, plus le niveau un et deux Tokyo RZ."]}} -{"translation": {"en": "The sad thing is, absolutely every single one of these issues could be caused by heavily investing in education for the sake of education.", "fr": ["Le plus triste reste que chacun de ces problèmes pourrait être résolu par un investissement lourd dans l'éducation, pour le bien de l'éducation elle-même."]}} -{"translation": {"en": "The safest UI in my mind is to allow the constructor to set the number of rounds, key and index into the random sequence, and hide those values thereafter for the constructed object (instead of exposing a method to reset the counter).", "fr": ["L'interface utilisateur la plus sûre dans mon esprit est de permettre au constructeur de définir le nombre de passes, de clefs et d'index dans la séquence aléatoire et de masquer ces valeurs par la suite pour l'objet construit (au lieu d'exposer une méthode pour réinitialiser le compteur)."]}} -{"translation": {"en": "The safest UI in my mind is to allow the constructor to set the number of rounds, key and index into the random sequence, and hide those values thereafter for the constructed object (instead of exposing a method to reset the counter).", "fr": ["L'Interface Utilisateur la plus sûre dans mon esprit est de permettre au constructeur de définir le nombre de tours, clé et indication dans la séquence aléatoire, et de masquer ces valeurs par la suite pour l'objet construit (au lieu d'exposer une méthode pour réinitialiser le compteur)."]}} -{"translation": {"en": "The safest UI in my mind is to allow the constructor to set the number of rounds, key and index into the random sequence, and hide those values thereafter for the constructed object (instead of exposing a method to reset the counter).", "fr": ["L'IU la plus sûre dans mon esprit est de permettre au constructeur de définir le nombre de tours, la clé et l'index dans la séquence aléatoire, et de cacher ces valeurs par la suite pour l'objet construit (au lieu d'exposer une méthode pour réinitialiser le compteur)."]}} -{"translation": {"en": "The Saltminer's manifesto!", "fr": ["Le manifeste du Mineur de sel !"]}} -{"translation": {"en": "The same boot rests on both their necks.", "fr": ["La première moitié des travailleurs pense que leurs droits d’aînesse leur sont volés par des minorités parasites et les libéraux, alors que l’autre moitié haït la première moitié d’être des racistes arriérés empêchant le progrès… La situation est la même pour tous."]}} -{"translation": {"en": "The same could be said about the joke that the author notated in the case that it was a well known joke, until, an earlier origination for the saying can be identified.", "fr": ["On pourrait dire la même chose à propos de la blague notée par l'auteur, s'agissant d'une blague répandue, jusqu'à l'identification d'une origine antérieure pour ce dicton."]}} -{"translation": {"en": "The same goes for Dalton", "fr": ["La même chose vaut pour Dalton"]}} -{"translation": {"en": "The same goes for here (albeit a lot less dramatic).", "fr": ["Il en est de même pour ce cas-ci (bien que beaucoup moins dramatique)."]}} -{"translation": {"en": "The same goes for sex.", "fr": ["Lorsque les termes et conditions d'un contrat d'entreprise sont violés, le contrat n'est plus valide."]}} -{"translation": {"en": "The same questions on ask reddit every week.", "fr": ["Les mêmes questions sur ask reddit chaque semaine."]}} -{"translation": {"en": "The same reason the medic doesn't get ubered when using an ubercharge and the engineer built 3 sentries.", "fr": ["La même raison pour laquelle le médecin n'est pas affecté par une « uber » en utilisant une « ubercharge » et l'ingénieur qui a conçu 3 sentinelles."]}} -{"translation": {"en": "The Sands deck by Loco Pojo (I think) had Goliath.", "fr": ["The Sands deck de Loco POJO (je crois) avait Goliath."]}} -{"translation": {"en": "The scene where the Terminator jumps onto the river culvert you can now definitely see that is not Arnold.", "fr": ["Dans la scène où le Terminator saute dans le caniveau de la rivière, maintenant on peut clairement voir que ce n'est pas Arnold."]}} -{"translation": {"en": "The scent of the trees increases activity of the natural killer cells that enhances your immune system which boosts resistance against stress.", "fr": ["L'odeur des arbres améliore l'activité des macrophages qui renforcent le système immunitaire et cela augmente la résistance au stress."]}} -{"translation": {"en": "The scent of the trees increases activity of the natural killer cells that enhances your immune system which boosts resistance against stress.", "fr": ["L'odeur des arbres augmente l'activité des cellules tueuses naturelles qui renforce votre système immunitaire, ce qui augmente la résistance au stress."]}} -{"translation": {"en": "The scrapped Irelia splash revealed Tbh I kinda like it.", "fr": ["L'éclaboussure de l'abandon d'Irelia a révélé que franchement je l'aimaiz un peu."]}} -{"translation": {"en": "The screen to body ratio can improve (as per the latest news cycle) And the case could easily afford to be a lot thinner.", "fr": ["Le rapport écran/corps peut s'améliorer (selon le dernier cycle de nouvelles) et le boîtier pourrait facilement se permettre d'être beaucoup plus mince."]}} -{"translation": {"en": "The script is broken for the first time.", "fr": ["Le script est cassé pour la première fois."]}} -{"translation": {"en": "These 2005 tc’s have an excellent reputation to last forever.", "fr": ["Ces TC de 2005 ont une bonne réputation de longévité."]}} -{"translation": {"en": "These 2005 tc’s have an excellent reputation to last forever.", "fr": ["Ces tc de 2005 ont une excellente réputation pour durer éternellement."]}} -{"translation": {"en": "These 2 guys that review taco spots around Portland.", "fr": ["Ce sont 2 gars qui testent les restaurants de tacos autour de Portland."]}} -{"translation": {"en": "The @Seahawks have released QB Trevone Boykin this morning.", "fr": ["Les @Seahawks ont sorti QB Trevone Boykin ce matin."]}} -{"translation": {"en": "These (almost) perfect ”snow shadows” Maybe you should post this on r/perfectfit", "fr": ["Des \"ombres de neiges\" (presque) parfaites. Peut-être que tu devrais poster ça sur r/perfectfit"]}} -{"translation": {"en": "These are all legitimately annoying and or boundary stomps.", "fr": ["Ceux-là sont tous légitimement pénible et ou de lourds pas de limite."]}} -{"translation": {"en": "These are all plain and sturdy boxes.", "fr": ["Ce sont toutes des boîtes simples et solides."]}} -{"translation": {"en": "These are all plain and sturdy boxes.", "fr": ["Il s'agit de boîtes simples et robustes."]}} -{"translation": {"en": "These are clearly not rules that are abided to, as the scenarios above have played out for me in the last three hours.", "fr": ["Ce ne sont clairement pas des règles car j'ai dû me confronter à tous ces scénarios ci-dessus dans les trois dernières heures."]}} -{"translation": {"en": "These are clearly not rules that are abided to, as the scenarios above have played out for me in the last three hours.", "fr": ["Ce ne sont clairement pas des règles qui sont respectées, étant donné que les scénarios ci-dessus me sont arrivés durant les trois dernières heures."]}} -{"translation": {"en": "these are fucking beautiful but i’m hella broke :(((", "fr": ["Ils sont magnifiques mais je n'ai plus un rond :((("]}} -{"translation": {"en": "These are Israelis on Palestinian land.", "fr": ["Ce sont des Israéliens sur la terre Palestinienne."]}} -{"translation": {"en": "These aren’t lead-acid batteries.", "fr": ["\\\\nCe ne sont pas des batteries au plomb-acide."]}} -{"translation": {"en": "These are the manga off the top of my head so it may or may not fit sorry if it doesn't ", "fr": ["Ceux-là sont les mangas qui me viennent à l'esprit donc il se peut que ça n'aille pas, désolée si c'est le cas "]}} -{"translation": {"en": "These are the only two styles of Epics this city will have.", "fr": ["Ce sont les deux seuls styles d'Epics que cette ville aura."]}} -{"translation": {"en": "These are the rares.", "fr": ["Ce sont les rares."]}} -{"translation": {"en": "These are tools.", "fr": ["Ce sont des outils."]}} -{"translation": {"en": "these are trash.", "fr": ["ce sont des merdes."]}} -{"translation": {"en": "These Boston Intersections Look Like Ancient Runes of Power Reminds me of that Brazilian(?) Magic system that involves crossroads and t-intersections", "fr": ["Ces intersections de Boston ressemblent aux runes anciennes de Power. Cela me rappelle ce Brésilien (?) Système magique qui comprend des carrefours et des intersections en T"]}} -{"translation": {"en": "These brothers are 2 year old today!", "fr": ["Ces frères ont 2 ans aujourd'hui !"]}} -{"translation": {"en": "These Carbines are downgraded versions with the UBSGs being a downgraded shotgun.", "fr": ["Ces carabines sont des versions diminuées dont les UBSG sont un canon diminué."]}} -{"translation": {"en": "These Carbines are downgraded versions with the UBSGs being a downgraded shotgun.", "fr": ["Ces carabines sont des versions inférieures tandis que les UBSG sont des fusils de chasse de niveau inférieur."]}} -{"translation": {"en": "These cars with snow tires rock in the snow.", "fr": ["Ces voitures avec des pneus d'hiver roulent très bien dans la neige.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "The second amendment.", "fr": ["Le second amendement."]}} -{"translation": {"en": "THE SECOND AMENDMENT WILL NEVER BE REPEALED!", "fr": ["LE DEUXIÈME AMENDEMENT NE SERA JAMAIS ABROGÉ !"]}} -{"translation": {"en": "The second deck looks bigger than the lower deck and the fourth the third.", "fr": ["Le deuxième niveau semble plus grand que le niveau inférieur et le quatrième que le troisième."]}} -{"translation": {"en": "The second I even look at him, he bolts toward the bedroom at Mach 3.", "fr": ["A la seconde ou simplement je le regarde, il se dirige vers la chambre à coucher à Mach 3."]}} -{"translation": {"en": "\"The second time, it was not cool... if you shout Stephon Clark, you will never protest at the Kings' arena again.\"", "fr": ["\"la deuxième fois, ce n'était pas cool... Si vous criez Stephon Clark, vous ne protesterez jamais à l'arène des rois à nouveau.\""]}} -{"translation": {"en": "These days, I think of it as a supplemental anti-theft device.", "fr": ["De nos jours, je pense qu'il s'agit d'un dispositif antivol supplémentaire."]}} -{"translation": {"en": "These days I would do the following ; Fuzz dialed back , tone dialed back, with some delay.", "fr": ["Ces temps-ci, je ferais ça : fuzz répété, ton répété, avec un peu de retard."]}} -{"translation": {"en": "These discussions are very pointless if tons of the people reading and discussing literally don't even know half the skills that are being talked about.", "fr": ["Ces discussions sont très inutiles si la plupart des gens qui lisent et discutent ne connaissent même pas la moitié des compétences dont on parle."]}} -{"translation": {"en": "These drugs are waaaay too pricey to make a mistake.", "fr": ["Ces médicaments sont bien trop chers pour faire une erreur."]}} -{"translation": {"en": "The Seecamp is tiny but they aren’t especially reliable.", "fr": ["Et la Seecamp es diminute mais elles ne sont pas spécialement fiable ."]}} -{"translation": {"en": "These fuckboys are still mad.", "fr": ["Ces baiseurs sont encore en colère."]}} -{"translation": {"en": "These guns aren’t not leaving the hands of the ppl", "fr": ["Ces pistolets ne quitteront pas les mains du peuple."]}} -{"translation": {"en": "These guys aren't scientists, but it checks out... Plasterers do tend to have larger armspans than their height would suggest (your armspan should be the same as your height).", "fr": ["Ces gars-là ne sont pas des scientifiques, mais ils vérifient ... Les plâtriers ont tendance à avoir des bras plus grands que leur taille ne le suggère (La largeur de vos bras ouverts correspond approximativement à votre grandeur)."]}} -{"translation": {"en": "These guys work fast!", "fr": ["Ces gars travaillent vite !"]}} -{"translation": {"en": "these hypocritical, boot-licking, recalcitrant cubans that *still* carry that red scare trauma aggravate me endlessly", "fr": ["Ces cubains hypocrites, lécheurs de bottes, récalcitrants qui portent *encore* ce traumatisme de peur rouge, m'exaspèrent"]}} -{"translation": {"en": ">these industries controlled by a small number of organisations are monopolies >actually the technical term is oligopoly >no it isnt >actually yes it, heres the definitions >they are both economics words and therefore interchangeable, are you saying they arent both economics words?", "fr": ["> ces industries controlées par un petit nombre d'organisations sont des monopoles > le terme technique est en fait oligopole >non ce n'est pas ça >en fait si, voilà les définitions >ce sont tous les deux des termes économiques et donc interchangeable, es-tu entrain de dire que ce ne sont pas des termes économiques?"]}} -{"translation": {"en": "These intricate TP holders I fucking hate this, it’s so god damn trashy.", "fr": ["Supports enchevêtrés pour papier toilette Putain ! Je déteste ça : c'est archi-vulgaire."]}} -{"translation": {"en": "These kids are out of control!!", "fr": ["Ces gamins sont hors de contrôle !!"]}} -{"translation": {"en": "These kids will never understand that Hirez is not a company to trust.", "fr": ["Ces gamins comprend jamais qu'Hier est pas une entreprise digne de confiance."]}} -{"translation": {"en": "these lineups has lue's finger prints all over it.", "fr": ["Ces files d'attente ont les empreintes de Lue partout."]}} -{"translation": {"en": "these little shits were fussy from the very beginning.", "fr": ["Ces petites merdes ont été difficiles dès le tout début."]}} -{"translation": {"en": "The semantics don’t change the easily proven fact that Bolton is a war mongering nut with no place acting as the NSA.", "fr": ["La sémantique ne change rien au fait qu'il soit prouvé que Bolton est un déglingué avide de guerre qui n'a rien à faire à la NSA."]}} -{"translation": {"en": "These microtransactions don't feel so \"micro\" anymore.", "fr": ["Ces micro-transactions n'ont plus l'air d'être \"micro\" ."]}} -{"translation": {"en": "These mirrored safety glasses I kept thinking there might be a dick in the mirrored reflection of the glasses to make this trashy, can’t see one.", "fr": ["Ces lunettes de sécurité réfléchissantes, je n'ai cessé de penser qu'il pourrait y avoir une bite dans le reflet réfléchissant des lunettes pour rendre cela vulgaire, je n'arrive à en voir aucune."]}} -{"translation": {"en": "These oddly appropriately paired images in CNNs advert feed IKR?!?", "fr": ["Ces images bizarrement couplées de façon appropriée dans le fil de pubs CNN IKR?!?"]}} -{"translation": {"en": "These people are already pissed off.", "fr": ["Ces gens sont déjà énervés."]}} -{"translation": {"en": "These players are too stupid to tell the difference between decent and trash builds in the first place so rip.", "fr": ["Ces joueurs sont trop stupides pour faire la différence entre les constructions décentes et les poubelles en premier lieu."]}} -{"translation": {"en": "these reports of my wife is not fucking me for all these extraneous reasons (work/life balance) are male hamstering.", "fr": ["ces histoires de ma femme ne baise pas avec moi pour toutes ces raisons superflues (travail/vie/équilibre) sont des excuses que se donnent les hommes."]}} -{"translation": {"en": "These retards know that little manlet chinese guys go on stabbing sprees and still rack up more bodies than el goblina right?", "fr": ["Ces crétins connaissent ce petit mec, laisse les chinois poignarder un max et accumuler plus de corps que el goblina, ouais ?"]}} -{"translation": {"en": "These sloped roofs on Blizzardworld act like a flat surface.", "fr": ["Ces toits pentus de Blizzardworld agissent comme des surfaces plates."]}} -{"translation": {"en": "These suggest he has a stronger link to Ichigo's Soul Reaper powers, which is contradicted later on.", "fr": ["Cela suggère qu'il a un lien plus fort aux pouvoirs de Violeur d'Âme d'Ichigo, qui sera contredit plus tard."]}} -{"translation": {"en": "these teenagers who want to act cool are not representative of the entire vaping community.", "fr": ["Ces adolescents qui veulent être cool ne sont pas représentatifs de l'ensemble de la communauté vapoteuse."]}} -{"translation": {"en": "These thoughts happen.", "fr": ["Votre normal..... J'ai 25 ans et je suis une fille !"]}} -{"translation": {"en": "The Seven Deadly Sins - Chapter 260 No she wasn't!", "fr": ["Les 7 Péchés Capitaux - Chapitre 260 Non elle ne l'était pas !"]}} -{"translation": {"en": "The shaft of mine snapped on first use testing putting up my shelter :( duly refunded but frustrating when I had to get them shipped.", "fr": ["La tige des miens a cassé durant la première utilisation pour les tester :( J'ai été complètement remboursé mais c'était frustrant de devoir les renvoyer."]}} -{"translation": {"en": "The shield doesn't block a lot of damage, so a lot of lanes have to be conceded at some point as janna.", "fr": ["Le bouclier ne filtre pas beaucoup de dommages, donc à un moment vous allez devoir reléguer pas mal de vos lignes à Janna."]}} -{"translation": {"en": "The shipping box was destroyed but the actual pop was near mint!", "fr": ["La boîte d'expédition a été détruite, mais la boisson gazeuse était presque neuve !"]}} -{"translation": {"en": "The shirt looks too small anyway.", "fr": ["La chemise à l'air trop petite de toutes façons."]}} -{"translation": {"en": "The shit Hopsin (the rapper) is going through right now. Got his Australian girlfriend pregnant, later banned from the country after his pregnant GF fucked another guy. Now he can't see his son Mgtow yes but that doesn’t make it good. I was okay with it until he started yelling on the hook, wtf is that?", "fr": ["Les emmerdes qu'a Hopsin (le rappeur) en ce moment. Il a mis enceinte sa petite amie australienne, plus tard a été interdit de pays après que sa copine enceinte ait baisé un autre gars. Maintenant, il ne peut plus voir son fils. MGTOW oui, mais ça ne rattrape rien. Ça ne me dérangeait pas jusqu'à ce qu'il commence à crier c'est pas cool, c'est quoi ce bordel ?"]}} -{"translation": {"en": "The show is centered on a white trash family in a small city in central Illinois, aka Trump's core base, and was heavily political back when it originally aired.", "fr": ["La série parle d'une famille de pauvres blancs dans une petite ville du centre de l'Illinois, alias la base principale de Trump, et était fortement politique quand elle a été diffusée à l'origine."]}} -{"translation": {"en": "The shrines are useful for more then getting spirit orbs and re-spawned weapons.", "fr": ["Les sanctuaires sont utiles pour obtenir plus que des orbes d'esprit et des armes réformées."]}} -{"translation": {"en": "The side button or crown could even be redesigned.", "fr": ["Le bouton latéral ou la couronne pourrait même être redessiné."]}} -{"translation": {"en": "The side-characters are really great, but it feels like Josie's dialogue has been put on the back-burner.", "fr": ["Les personnages secondaires sont formidables, mais j’ai l’impression que les dialogues de Josie ont été mis en veilleuse."]}} -{"translation": {"en": "The simple issue of \"dumping certs onto dumb weapons\" can be easily fixed by educating new players on what is best to do and not to do.", "fr": ["La simple question du \"dumping certs on dumb weapons\" peut être facilement résolue en éduquant les nouveaux joueurs sur ce qu'il y a de mieux à faire et à ne pas faire."]}} -{"translation": {"en": "The simplest way to fix this, you need to config your apache/nginx/firebase/s3 or ... route everything to your \"/\" path.", "fr": ["Le moyen le plus simple de réparer ça, tu as besoin de configurer ton apache/nginx/firebase/s3 ou... route tout à ton chemin \"/\"."]}} -{"translation": {"en": "The simplest way to fix this, you need to config your apache/nginx/firebase/s3 or ... route everything to your \"/\" path.", "fr": ["Pour résoudre ce problème, le plus simplement possible, vous devez configurer votre serveur Apache/nginx/firebase/s3 ou... et tout router vers votre chemin « / » ."]}} -{"translation": {"en": "The sin is in the lust.", "fr": ["Le péché est dans la luxure."]}} -{"translation": {"en": "The situation 69 was in wasn’t like this at all.", "fr": ["La situation dans laquelle était 69 ne correspond pas du tout à ça."]}} -{"translation": {"en": "The situation in Ranigunj in my constituency Asansol [West Bengal] where dozens of Goons from the Minority community came in matadors & cars, vandalised and burnt down shops, pulled Hindus out from their houses and assaulted/injured them brutally with choppers & swords.", "fr": ["La situation à Ranigunj dans ma circonscription Asansol [Bengale occidental] où des douzaines de Milices de la communauté minoritaire sont venus en voitures et dans des matadors, saccager et incendier des magasins, ont sorti des Hindous de leurs maisons et les ont agressés / blessés brutalement avec des couperets et des épées."]}} -{"translation": {"en": "The skill is to detect conflicts and problems before you load them in your Data folder.", "fr": ["La compétence consiste à détecter les conflits et les problèmes avant de les charger dans votre dossier Data."]}} -{"translation": {"en": "The skill “Vow of Rebirth” has a glyph where it affects the caster when used.", "fr": ["La compétence \"Voeu de la renaissance\" a un glyphe où elle affecte le lanceur de sorts lorsqu'il est utilisé."]}} -{"translation": {"en": "The skill “Vow of Rebirth” has a glyph where it affects the caster when used.", "fr": ["La compétence « Vœu de renaissance » a un glyphe où elle affecte le lanceur lorsqu'elle est utilisée."]}} -{"translation": {"en": "The skorpion not having preff is indeed why the comparison doesnt make sense, its like comparing the 430 to the 430U", "fr": ["Le skorpion n'ayant pas de preff c'est en effet pourquoi la comparaison n'a pas de sens, c'est comme comparer le 430 au 430U."]}} -{"translation": {"en": "the smolest sniper Hey wait, I was in that game!", "fr": ["le plus petit sniper Hé, attends, j'étais dans ce jeu!"]}} -{"translation": {"en": "the snowflake mentality is already effecting everyday life as it is without it impacting on ANW.", "fr": ["La génération \"Snowflake\" (flocon de neige) affecte déjà assez la vie de tous les jours pour qu'elle doive se répercuter sur ANW."]}} -{"translation": {"en": "The social dysphoria might go away in a gender less world, but the physical anxiety of having parts that “aren’t right “ would remain.", "fr": ["La dysphorie sociale pourrait disparaître dans un monde sans genre mais l'anxiété physique d'avoir des organes qui ne sont \"pas corrects\" resterait."]}} -{"translation": {"en": "The SOFTT-W is way better than the CAT", "fr": ["Le SOFTT-W est bien meilleur que le CAT"]}} -{"translation": {"en": "The songs he puts out are fucking trash for Mania.", "fr": ["Les chansons qu'il sort sont de la merde pour Mania."]}} -{"translation": {"en": "The sorrow never left, but I couldn’t cry anymore.", "fr": ["Le chagrin ne m'avait jamais quitté, mais je n'arrivais plus à pleurer."]}} -{"translation": {"en": "The sound bug is annoying.", "fr": ["Peut-être une touche pour le pouce droit sur la souris."]}} -{"translation": {"en": "The sounds that the creeps make when they die KreyGasm", "fr": ["Les sons que font les sales types en mourant."]}} -{"translation": {"en": "The (((soyboys))) come to a surprise discovery: we live in a sci-fi dystopia and are programmed to eat meat.", "fr": ["Les (((soyboys))) amènent une découverte surprise : nous vivons dans une dystopie de science-fiction et sommes programmés pour manger de la viande."]}} -{"translation": {"en": "The SPAA beast: Itlaian \"Otomatic\" SPAA with 76mm autocanon *A single T-72M", "fr": ["La bête du SPAA : le SPAA \"Otomatic\" italien, avec un canon automatique de 76mm. *Un simple T-72M"]}} -{"translation": {"en": "The SPAA beast: Itlaian \"Otomatic\" SPAA with 76mm autocanon Being subbed to dcs, Warthunder, and Arma at the same time gets me very excited by misreading a post constantly.", "fr": ["La bête SPAA : « Otomatic » SPAA italien avec autocanon de 76 mm Être subbed à dcs, Warthunder, et Arma en même temps m'excite tellement que j'interprète mal constamment un message publié."]}} -{"translation": {"en": "The space is decorated well, but overall it doesn’t warrant driving out of my way when we’re visiting California.", "fr": ["L'espace est bien décoré, mais dans l'ensemble, il ne justifie pas de faire un détour lorsque vous visitez la Californie."]}} -{"translation": {"en": "The spin-off, Joint Operations, had some insane multiplayer.", "fr": ["Le spin-off, Joint Operations a un mode multiplayer dingue."]}} -{"translation": {"en": "(The spread is how the broker makes money) higher demand pairs have smaller spreads.", "fr": ["(La marge est ce qui permet au courtier de gagner de l'argent) Les paires en forte demande ont d'habitude des marges plus petites."]}} -{"translation": {"en": "The Spurs are channeling their inner Colts and Andrew Lucking Kawhi Leonard.", "fr": ["Les Spurs font appel à leur Colts interne et à Andrew Lucking Kawhi Leonard."]}} -{"translation": {"en": "The Spurs have to win every single game they have left to avoid a sub 50-win season Aldridge is done too. Lmao.", "fr": ["Les Spurs doivent absolument gagner chaque match restant afin d'éviter une saison de moins de 50 victoires. Aldridge aussi. Mort de rire."]}} -{"translation": {"en": "The standard 8K should be sold to anyone sometime after the Kickstarter units ship, but nobody knows when or how much it’ll cost.", "fr": ["Le 8K standard devrait être vendu à tout le monde peu après que les unités du Kickstarter soient expédiées, mais personne ne sait quand ou combien il coûtera."]}} -{"translation": {"en": "“The stars” is a funny way to spell “XFL” but okay /s", "fr": ["\"Les étoiles\" est une drôle de façon d’épeler \"XFL\" mais okay /s"]}} -{"translation": {"en": "The “state” is currently controlled by Republicans anyway...", "fr": ["De toute façon, l'État est actuellement contrôlé par les républicains..."]}} -{"translation": {"en": "The Steam Curator is more active as full reviews take a bit more work, but we've go like 50+ reviews on the site and about 80 curated titles on Steam.", "fr": ["Le Steam Curator est plus actif parce que les revues complètes nécessitent un peu plus de travail, mais on a fait un peu plus de 50 revues sur le site et environ 80 sur les titres conservés sur Steam."]}} -{"translation": {"en": "The storage in benches - i'd rather see a wall hangin' shelf deployable so you could have a box above it.", "fr": ["Le stockage dans les bancs - je préfère voir un mur Hangin ' étagère déployable afin d’avoir une boîte au-dessus de lui."]}} -{"translation": {"en": "The store loooks nice!", "fr": ["Le magasin a l'air bien!"]}} -{"translation": {"en": "The story of Carl and Ellie is one of the most relatable and realistic depictions of human life in any animated movie.", "fr": ["L'histoire de Carl et Ellie est l'un des portraits les plus réalistes et poignants de la vie humaine qu'on ait jamais vu dans un dessin animé."]}} -{"translation": {"en": "The story still has a lot of unanswered questions, but we got quite a bit of exposition in this episode.", "fr": ["L'histoire a encore beaucoup de questions sans réponse, mais nous avons eu un peu d'exposition dans cet épisode."]}} -{"translation": {"en": "The story still has a lot of unanswered questions, but we got quite a bit of exposition in this episode.", "fr": ["L'histoire présente toujours quelques questions sans réponses, mais on a une bonne exposition dans cet épisode."]}} -{"translation": {"en": "the story teller on shody cast is good with lore but I know what you mean with oxhorn his videos can be very pg but he is trying not to get ads removed even though he shows heads exploding and npcs swearing without covering it up and a problem right now with his content is that he has done most fallout locations and is currently stretching things out every e.g.", "fr": ["Le conteur sur Shody Cast est bon avec le savoir-faire, mais je vois ce que vous voulez dire avec Oxhorn, ses vidéos peuvent être très pro gamer, mais il essaie de ne pas enlever les publicités même s'il montre des têtes qui explosent et des personnages non joueurs qui jurent sans le couvrir, et le problème avec son contenu désormais est qu'il a fait tomber la plupart des sites et est en train d'allonger toutes ses vidéos."]}} -{"translation": {"en": "The student paid to take the class, what does it matter if they skip a lesson?", "fr": ["L'élève a payé pour suivre des cours, qu'importe s'il sèche un cours ?"]}} -{"translation": {"en": "The student paid to take the class, what does it matter if they skip a lesson?", "fr": ["Les étudiants paient pour les cours, quelle importance s'ils manquent ?"]}} -{"translation": {"en": "The suburbs rely on the city, I get that they don’t want a merged government (I don’t either) but the suburbs don’t seem to understand how much their fate is tied to that of the city.", "fr": ["Les banlieues dépendent de la ville, et je comprends qu'elles ne veuillent pas d'un gouvernement unique (je n'en veux pas non plus), mais les banlieues ne semblent pas comprendre à quel point leur destin est lié à celui de la ville."]}} -{"translation": {"en": "The summer 2016 is one, which other season would you have given it to him?", "fr": ["L'été 2016 en est un, quelle autre saison lui auriez-vous donné ?"]}} -{"translation": {"en": "The super-rich are so rich they don't need to depend on short-term profits.", "fr": ["Les super-riches sont tellement riches qu'ils n'ont même plus besoin de profits à court terme."]}} -{"translation": {"en": "The super-rich have fast cars, private jets, many large homes, exclusive designer fashion, live-in chefs, original artworks, and the same phone as you. I think I understand your point. However, these financing plans often call for no effort on my part. Simply “do you want us to charge you the full amount now, or can we bill you every month for a while?” I’ll select the latter always if there’s no paperwork. Opportunity cost means more than just potential investment return; that’s just an easy way to quantify it. In the case of 0% financing options, I don’t need to consider the “liquidity math” of a large purchase, and that peace of mind is valuable. I can be worth $5 million between my house and long-term investments and still be reluctant to drop a few thousand in cash in one-sitting since my checking account is decidedly lower than $5 million. Thinking about my monthly budget is a personal cost. If something makes it so I don’t have to consider my budget (and it costs the same), it’s the better deal.", "fr": ["Les super-riches ont des grosses voitures, des jets privés, plusieurs grandes maisons, des accessoires de mode exclusifs, des chefs cuisiniers à domicile, des œuvres d'art originales, et le même téléphone que toi. Je crois que je vois ce que tu veux dire. Par contre, ces plans de financements ne me demandent souvent aucun effort. Simplement \"voulez-vous que l'on vous facture l'intégralité du montant maintenant, ou en mensualités pendant quelques temps ?\" Je choisirai systématiquement cette dernière option s'il n'y a pas de paperasse. Les coûts de renoncement ne se limitent pas à de potentiels retours sur investissement ; ce ne sont qu'une manière simple de les quantifier. Dans le cas d'options de financement à 0 %, je n'ai pas à prendre en compte les \"maths des liquidités\" d'un gros achat, et cette tranquillité d'esprit est précieuse. Je peux valoir 5 millions de dollars entre ma maison et mes investissements à long-terme, et pourtant rechigner à payer quelques milliers de dollars en cash en une seule fois puisque mon compte en banque n'a clairement pas 5 millions de dollars. Penser à mon budget mensuel a un coût personnel. Si quelque chose me permet de ne pas penser à mon budget (tout en me coûtant la même chose), alors c'est la meilleure option."]}} -{"translation": {"en": "The super-rich have fast cars, private jets, many large homes, exclusive designer fashion, live-in chefs, original artworks, and the same phone as you. I think I understand your point. However, these financing plans often call for no effort on my part. Simply “do you want us to charge you the full amount now, or can we bill you every month for a while?” I’ll select the latter always if there’s no paperwork. Opportunity cost means more than just potential investment return; that’s just an easy way to quantify it. In the case of 0% financing options, I don’t need to consider the “liquidity math” of a large purchase, and that peace of mind is valuable. I can be worth $5 million between my house and long-term investments and still be reluctant to drop a few thousand in cash in one-sitting since my checking account is decidedly lower than $5 million. Thinking about my monthly budget is a personal cost. If something makes it so I don’t have to consider my budget (and it costs the same), it’s the better deal.", "fr": ["Les super riches ont des voitures de sport, des jets privés, de nombreuses grandes maisons, des stylistes personels, des chefs cuisiniers en direct, des œuvres d'art originales et le même téléphone que vous. Je crois que je comprends votre point de vue. Cependant, ces plans de financement n'exigent souvent aucun effort de ma part. Simplement \"Voulez-vous que nous vous facturions le montant total maintenant, ou pouvons-nous vous facturer chaque mois pendant un certain temps ? Je choisirai toujours ce dernier s'il n'y a pas de paperasse. Le coût d'opportunité signifie plus qu'un simple retour sur investissement potentiel ; c'est un moyen facile de le quantifier. Dans le cas des options de financement à 0 %, je n'ai pas besoin de tenir compte du \"calcul de liquidité\" d'un achat important, et cette tranquillité d'esprit est précieuse. Je peux valoir 5 millions de dollars entre ma maison et les investissements à long terme et être encore réticent à laisser tomber quelques milliers de dollars en espèces en une seule fois puisque mon compte chèque est nettement inférieur à 5 millions de dollars. Penser à mon budget mensuel est un coût personnel. Si quelque chose fait en sorte que je n'ai pas à tenir compte de mon budget (et qu'il coûte le même prix), c'est la meilleure affaire."]}} -{"translation": {"en": "The super-rich have fast cars, private jets, many large homes, exclusive designer fashion, live-in chefs, original artworks, and the same phone as you.", "fr": ["Les super-riches ont des voitures rapides, des jets privés, de grandes maisons, de la fashion exclusive de design, des chefs de cuisine à domicile, des oeuvres d'art originales, et le même téléphone que toi."]}} -{"translation": {"en": "The surprise factor was epic.", "fr": ["L’effet de surprise était énorme."]}} -{"translation": {"en": "The Survivor Ghost Island Pre-Jury Trip, aka... (SPOILERS) There's still one more boot before the merge.", "fr": ["\"The Survivor Ghost Island Pre-Jury Trip\" ATTENTION SPOILER."]}} -{"translation": {"en": "The swelling should have gone done significantly by now if it were a sprain, but if it’s a torn Achilles or a fracture, you could be causing more issues and inflammation.", "fr": ["Le gonflement aurait dû disparaitre de façon significative maintenant si c'était une entorse, mais si c'est un tendon d’Achille déchiré ou une fracture, vous pourriez causer plus de problèmes et d'inflammations."]}} -{"translation": {"en": "The swelling should have gone done significantly by now if it were a sprain, but if it’s a torn Achilles or a fracture, you could be causing more issues and inflammation.", "fr": ["Si c'était une entorse, le gonflement aurait déjà été significatif, mais s'il s'agit d'une déchirure du tendon d'Achille ou d'une fracture, vous pourriez avoir plus de problèmes et d'inflammation."]}} -{"translation": {"en": "\"The Switch is not USB-C compliant, and overdraws some USB-PD power supplies by 300%\" by Nathan K(Links in description) Being non compliant USB-C is still USB-C. A shitty robot is still a robot. Or a shitty person is still a person.", "fr": ["« La Switch n’est pas compatible avec l’USB-C, et surcharge certaines alimentations USB-PD de 300 %! par Nathan K (liens dans la description). USB-C non compatible reste quand même USB-C. Un robot de merde reste un robot. Une personne de merde reste une personne."]}} -{"translation": {"en": "\"The Switch is not USB-C compliant, and overdraws some USB-PD power supplies by 300%\" by Nathan K(Links in description) Bootloop bug I assume?", "fr": ["\"L'interrupteur n'est pas compatible avec l'USB-C, et fait augmenter l'apport en énergie de l'USB-PD de 300 %\" par Nathan K (liens dans la description) Un bug de Bootloop, j'imagine ?"]}} -{"translation": {"en": "\"The Switch is not USB-C compliant, and overdraws some USB-PD power supplies by 300%\" by Nathan K(Links in description) Even if I was upgrading I would be most likely selling my old unit. And in doing so would bundle it with the charger. I dunno though, I just sold my 3DS XL to move to the switch. I can understand that shittyness of being a first time buyer though. I mean cables are 10$ but still... its 10$ include it in the box...", "fr": ["\"La Switch n'est pas compatible avec l'USB-C, et fait augmenter l'apport en énergie de l'USB-PD de 300 %\" par Nathan K (liens dans la description) Même si je voulais l'améliorer, je vendrais sans doute l'ancien. Et en faisant ça, je l'associerais avec le chargeur. Je ne sais pas, je viens de vendre mon 3DS XL pour passer à la Switch. Je peux comprendre le merdier que c'est d'acheter ce truc en premier. Les câbles ne coûtent que 10 $, mais quand même... C'est 10 $. Incluez-le dans la boîte..."]}} -{"translation": {"en": "\"The Switch is not USB-C compliant, and overdraws some USB-PD power supplies by 300%\" by Nathan K(Links in description) No, they are not. Their 61W and 87W chargers are missing power profiles USB-C PD standards say you should have at those wattages. Like the Switch their design pre-dates USB-C standards being set, and Apple does what they want anyway. USB-C IF certification wasn’t available until late 2017.", "fr": ["\"Le switch n'est pas compatible avec l'USB-C, et surpasse de 300% certaines alimentations USB-PD\" par Nathan K (Liens dans la description) Non, ils ne le sont pas. Les chargeurs 61W et 87W ne disposent pas de profils d'alimentation. Selon les normes USB-C PD, vous devriez avoir ces puissances. A l'instar du Switch, leur design date d'avant les standards USB-C, et Apple fait ce qu'il veut de toute façon. La certification USB-C IF n'était pas disponible avant la fin de 2017."]}} -{"translation": {"en": "The Switch's strength is singleplayer portability, not couch coop.", "fr": ["La force de la Switch c'est sa portabilité joueur seule, pas de coopération canapé."]}} -{"translation": {"en": "The Switch's strength is singleplayer portability, not couch coop.", "fr": ["La force du Switch est la portabilité en mode solo, pas avec l'aide du canapé."]}} -{"translation": {"en": "The Switch's strength is singleplayer portability, not couch coop.", "fr": ["La force du Switch est la portabilité pour un seul joueur, et non pas le mode coopératif."]}} -{"translation": {"en": "The Switch's strength is singleplayer portability, not couch coop.", "fr": ["La force du Switch est la portabilité pour un seul joueur, et non pas une coopérative de canapés."]}} -{"translation": {"en": "The sword will strike the ground in front of you in a big overhead slow swing with lighting bolts.", "fr": ["L'épée va frapper le sol devant toi avec des éclairs lumineux."]}} -{"translation": {"en": "The syntax is just awful, who wants to write web services with that kind of syntax?", "fr": ["La syntaxe est juste horrible, qui voudrait écrire un service web avec une syntaxe de ce genre ?"]}} -{"translation": {"en": "The T-72 would fit after the T-55, continuing the mass-produced tank line.", "fr": ["Le T-72 irait après le T-55, continuant la série de tanks construits en masse."]}} -{"translation": {"en": "The Tampa team wiping our ass consistently and from behind...much preferred.", "fr": ["L'équipe de Tampa qui nous essuie le cul régulièrement et par derrière....de loin...de préférence."]}} -{"translation": {"en": "The tankies are mad at Chelsea again You’re responding to a two month old post while also being wrong", "fr": ["Les tankies sont encore en colère de Chelsea. Vous répondez à un ancien poste qui date de deux et vous n'avez même pas raison"]}} -{"translation": {"en": "The \"Team Announce\" option just gave me a perfect name for my new tag team.", "fr": ["L'option «annonce de l'équipe» vient de me donner un nom parfait pour ma nouvelle équipe de «tag team»."]}} -{"translation": {"en": "The team drivers especially.", "fr": ["Les conducteurs en groupe en particulier."]}} -{"translation": {"en": "the team i used to get to stage 30. int golden frieza-free dupe system buffs agl golden frieza- ^ teq tapion- ^ teq f2p ssj3 goku- ^ teq bio broly- ^ int kid buu- 1 dupe (but he barely came in clutch once or twice friend frieza- free dupe system buffs (till 26 and above then i needed duped frieza's)", "fr": ["L’équipe que j’ai utilisée pour atteindre le niveau 30 int golden frieza-free dupe système d’amélioration avec des sorts agl golden frieza- ^ teq tapion- ^ teq f2p ssj3 goku- ^ teq bio broly- ^ int kid buu- 1 dupe (Mais il est rarement venu en couplage une ou deux fois friez-free dupe en système d’amélioration avec des sorts (jusqu’au 26 et au dessus donc j’a eu besoin de tromper celui de frieza)"]}} -{"translation": {"en": "the team i used to get to stage 30. int golden frieza-free dupe system buffs agl golden frieza- ^ teq tapion- ^ teq f2p ssj3 goku- ^ teq bio broly- ^ int kid buu- 1 dupe (but he barely came in clutch once or twice friend frieza- free dupe system buffs (till 26 and above then i needed duped frieza's)", "fr": ["L'équipe que j'ai utilisé pour atteindre le niveau 30. int golden frieza-free dupe system buffs agl golden frieza- ^ teq tapion- ^ teq f2p ssj3 goku- ^ teq bio broly- ^ int kid buu- 1 dupe (Mais il est venu en couplage une ou deux fois ami Frieza - free dupe system buffs (encore 26 et plus puis je devais duper celle de Frieza))"]}} -{"translation": {"en": "The technology just arrived... in TF2. CS:GO next? What's the point of having any ranking system in casual? So hypothetically, I buy a game which uses something like this, I want to get good and improve by playing against more experienced players, get familiar with maps and the usual shits before entering the ranked BUT Casual- matched against noobs. Ranked- matched against noobs. Yup, great idea. When I was a kid and was playing on public servers, playing against those pubs stars was great, they motivated to get better and gave you priceless lessons about thinking what your next step should be and how to counter their plays.", "fr": ["La technologie vient juste d’arriver... à TF2. CS: ALLEZ après? A quoi ça sert d’avoir un système de classement de manière informelle ? Donc par hypothèse, j’achète un jeu qui utilise un truc comme ça, je souhaite devenir bon et améliorer mon jeu contre des joueurs plus expérimentés, me familiariser avec des cartes et les merdes habituelles avant d’entrer dans le classement MAIS de façon informelle-confronté aux novices. Yep, bonne idée. Quand j’étais petit et que je jouais sur des serveurs publics, jouer contre ces stars des pubs c’était géant, ils te poussaient à t’améliorer et donnaient des leçons inestimables sur le raisonnement de ta prochaine étape et comment estimer leurs jeux."]}} -{"translation": {"en": "The teriyaki chicken (without the sauce) is 2 grams net carb per serving, so that’s not too bad.", "fr": ["Le poulet teriyaki (sans la sauce) contient 2 grammes net de glucides par portion, donc ce n'est pas trop mal."]}} -{"translation": {"en": "The teriyaki chicken (without the sauce) is 2 grams net carb per serving, so that’s not too bad.", "fr": ["Le poulet teriyaki (sans la sauce) est de 2 grammes net de glucides par portion, donc ce n'est pas trop mauvais."]}} -{"translation": {"en": "The term you should be using with the dealer is \"out the door,\" or OTD.", "fr": ["Le terme que vous devriez utiliser avec le concessionnaire est \"out the door\", ou OTD."]}} -{"translation": {"en": "The term you should be using with the dealer is \"out the door,\" or OTD.", "fr": ["Le terme que vous devriez utiliser avec le dealer est \"out the door\", ou OTD."]}} -{"translation": {"en": "The terns is another story.", "fr": ["Les sternes, c'est une autre histoire."]}} -{"translation": {"en": "The testing for it is pretty well set and the characteristics aren’t hard to spot (and it’s not like most patients know, for example, the speech patterns to disguise).", "fr": ["Les tests sont plutôt bien établis et les caractéristiques ne sont pas difficiles à détecter (et ce n'est pas comme si les patients savaient, par exemple, comment les camoufler par le langage)."]}} -{"translation": {"en": "The theme is a _huge_ part of the game, and if you're less interested in \"story time\" then AH might not be for you.", "fr": ["Le thème est une énorme partie du jeu, et si vous êtes moins intéressé par « l'heure du conte » alors AH pourrait ne pas être pour vous."]}} -{"translation": {"en": "the thicc kind I believe it’s the cheek.", "fr": ["le genre grooos je crois que c'est la joue."]}} -{"translation": {"en": "The thing about gravity assists is they can be almost arbitrarily cheap if you look for encounters on future orbits, like first get to Eve and you could probably get to Laythe for 50m/s more if you care to go slowly enough.", "fr": ["Le truc avec les assistances gravité, c'est qu'elles peuvent être presque arbitrairement bon marché si vous cherchez des rencontres sur les orbites futures, par exemple en commençant par se rendre à Eve, et vous pourriez sans doute aller à Laythe pour 50m/s plus si vous prenez garde à aller suffisamment lentement."]}} -{"translation": {"en": "The thing is, is it too late for that?", "fr": ["La question qui se pose, est-ce trop tard pour ça ?"]}} -{"translation": {"en": "The thing I try to impress most on them is tolerance and a sense of wonder in the world around them.", "fr": ["Parfois, je discute de mes croyances théistes et des croyances d'autres groupes."]}} -{"translation": {"en": "The things that help us finish games are: 1) If you're over 4 players, play an alternate game type.", "fr": ["Les choses qui nous aident à terminer les jeux sont : 1) Si vous avez plus de 4 joueurs, jouez un autre type de jeu."]}} -{"translation": {"en": "The things that help us finish games are: 1) If you're over 4 players, play an alternate game type.", "fr": ["Les choses qui nous aident à terminer les parties sont les suivantes: 1) Si vous avez plus de 4 joueurs, jouez à un autre type de jeu."]}} -{"translation": {"en": "The thing that most improves my life is that by praying I take a few minutes to reflect, with gratitude, on how fortunate I am and being thankful for the wonderful things in my life.", "fr": ["La chose qui améliore le plus ma vie est qu'en priant je prends quelques minutes pour réfléchir, avec gratitude, sur la chance que j'ai et être reconnaissant pour les choses merveilleuses de ma vie."]}} -{"translation": {"en": "The thing with \"all deployables\" consuming the same lowgrade is kinds silly though, imagine you have 4 flame turrets and 4 lights, right?", "fr": ["La chose avec « tous déployables », consommant la même dégradée est stupides sortes bien, imaginez que vous avez flamme 4 tourelles et les 4 voyants, droite ?"]}} -{"translation": {"en": "The think about some of those benzos is they have rebound which makes anxiety worse in between doses.", "fr": ["Le truc avec ces benzos c’est qu’ils ont un effet secondaire qui rend l’anxiété pire entre les doses."]}} -{"translation": {"en": "The tightening agent shall not be apply on the polycap", "fr": ["L'agent que tu utilises pour le resserrer ne devrait pas être appliqué sur le polycap."]}} -{"translation": {"en": "The time for consulting people is typically before introducing half-baked taxes, not in response to a predictable public outcry.", "fr": ["Je préférerais qu'ils corrigent l'impôt, bien évidemment, mais ce n'est pas une bonne chose quand les politiques fiscales requièrent les sortes de changements majeures que cet impôt requiert."]}} -{"translation": {"en": "The time he was disabled really made it harder for pros to get a grasp on the champion who would go on to have 100% pick/ban rate.", "fr": ["Le temps qu'il a passé désactivé a rendu plus difficile pour les pros d'avoir en main le champion qui finirait par avoir un taux de pick/ban de 100 %"]}} -{"translation": {"en": "The time save is more appreciable than the benefit you will get from spending a bit more in the other Outsiders.", "fr": ["Le gain de temps est plus appréciable que l'avantage que vous obtiendrez en dépensant un peu plus dans les autres Outsiders."]}} -{"translation": {"en": "The time stamps establish that, at 6:45 p.m. July 5, 2016, 1,976 megabytes (not megabits) of data were downloaded from the DNC’s server.", "fr": ["Les horodatages établissent que, à 18h45, Le 5 juillet 2016, 1976 mégaoctets (non mégabits) de données ont été téléchargés à partir du serveur de la DNC."]}} -{"translation": {"en": "The timing on backlash was stupid.", "fr": ["Le timing de son backlash est stupide."]}} -{"translation": {"en": "The title should be “after 36 years my father bought himself a headache”", "fr": ["Le titre devrait être \"après 36 ans mon père s'est acheté une migraine\""]}} -{"translation": {"en": "The title tries to help it but it really doesn’t fit here.", "fr": ["Le titre essaie de l'aider, mais il n'a pas vraiment sa place ici."]}} -{"translation": {"en": "The tokens mason, what do they mean!", "fr": ["Les jetons mason, ce qu’ils signifient !"]}} -{"translation": {"en": "The tokens mason, what do they mean!", "fr": ["Les médailles franc-maçonniques, que signifient-elles?"]}} -{"translation": {"en": "The top coaches get paid the same as a guy who’s probably their 8th man.", "fr": ["Les meilleurs entraîneurs sont payés comme un gars qui est probablement leur 8ème homme."]}} -{"translation": {"en": "The top coaches get paid the same as a guy who’s probably their 8th man.", "fr": ["Les meilleurs entraîneurs sont payés de la même façon qu'un type qui est probablement leur 8e homme."]}} -{"translation": {"en": "The Toronto Raptors defeat the Denver Nuggets 114-110 | W1 Budget Draymond realistically.", "fr": ["Les Raptors de Toronto battent les Nuggets de Denver 114-110 | W1 Budgétise Draymond de façon réaliste."]}} -{"translation": {"en": "> The total amount of work/production is the real thing an economy is valued by.", "fr": ["> Le montant total du travail/de la production est le réel critère de valeur d'une économie."]}} -{"translation": {"en": "The towns we unlocked last night-are they unlocked for me, as it was my friends save?", "fr": ["Les villes que nous avons débloqué la nuit dernière, sont elles débloquées pour moi comme chez mon ami ?"]}} -{"translation": {"en": "the tragedy of darth plagius the wise", "fr": ["La tragédie de Darth Plagius le sage"]}} -{"translation": {"en": "The tragedy of the prequels is that they work with characters that weren’t really originally meant as full fleshed out characters.", "fr": ["La tragédie des préquels, c'est qu'ils travaillent avec des personnages qui n'étaient pas vraiment conçus à l'origine comme des personnages à part entière."]}} -{"translation": {"en": "The training dummy has a has a hitzone of 0.8 which is crazy high.", "fr": ["Le mannequin d'entraînement a une zone de frappe de 0,8, ce qui est très élevé."]}} -{"translation": {"en": "The training dummy has a has a hitzone of 0.8 which is crazy high.", "fr": ["Le mannequin d'entraînement a une zone de touche de 0.8 ce qui est follement haut."]}} -{"translation": {"en": "the trauma can begin bacterial growth.", "fr": ["le trauma peut déclencher une croissance bactérienne."]}} -{"translation": {"en": "The trees in the base game don’t even compare to the trees that came in and the adventure DLC.", "fr": ["Les arbres qui sont dans le jeu de base ne sont même pas comparable aux arbres qui sont sortis dans le DLC Adventure."]}} -{"translation": {"en": "The trial determines if the charges are true.", "fr": ["Un procès sera tenu pour déterminer le bien-fondé des chefs d’accusation, mais ce sera au juge de décider si vous êtes coupable ou pas."]}} -{"translation": {"en": "The trick is to do lower pressure over longer periods of time, instead of just putting it on and pumping it up quick like a balloon.", "fr": ["L'astuce consiste à faire baisser la pression sur des périodes plus longues, au lieu de simplement le mettre en marche et de le gonfler rapidement comme un ballon."]}} -{"translation": {"en": "The tri-fucked-a", "fr": ["Un tri-fucked-a"]}} -{"translation": {"en": "The Tropical series.", "fr": ["La série Tropical."]}} -{"translation": {"en": "The trouble is: it’s hard to really quantify who’s a great coach or not.", "fr": ["L'ennui, c'est qu'il est difficile de quantifier qui est un bon entraîneur ou non."]}} -{"translation": {"en": "The trouble is: it’s hard to really quantify who’s a great coach or not.", "fr": ["Le problème reste qu'il est difficile de vraiment quantifier qui est un bon entraîneur ou non."]}} -{"translation": {"en": "The Trump effect: A lot of veterans are running as Democrats That’s actually the point of news, to inform people. Glad you’re catching on", "fr": ["L'effet Trump: beaucoup d'anciens combattants se presentent comme candidats Démocrates. Voici le point de l'actualité. Je suis ravi que vous ayez compris"]}} -{"translation": {"en": "The truth none of us are willing to accept > You're completely ignoring that right now, I at least have more evidence and community backing. Ah yes the old \"let other people argue for me.\" And before you call me a hypocrite for using tier lists, those actually have thought put into them. People on random threads saying \"Roy is the worst Lord\" (like yourself) are just looking at it at a surface level and not actually looking into how much each Lord contributes in their game. You are saying a lot of things that I am just supposed to agree with but aren't actually true. > \"Oh since FE7 is so easy, her niche roles don't matter.\" No, that's not how this works. That is exactly how this works. The difficulty is so low in FE7 that even someone with decent stats like Lyn is near the bottom of the tier list because everyone else can do what she does faster, with less risk, and on enemy phase. > Because of her stats, she can fill those roles whilst Roy fills no roles well. She *can* fill those roles, but she shouldn't, because most other units in the game are better at it than her. This is just like arguing that Ross is top tier in FE8, because you *can* train him up to have great stats, but there's no reason to because other units can do the same with less investment and have better qualities outside their stats on top of that. And, I know you're about to call me a hypocrite because \"it's not like Roy is any different\", but you're missing the point. I don't know how many times I have to say this but *Roy doesn't have to compete with other units to get deployed.* He doesn't need to fill roles, he's always going to be deployed and contributing with chip damage, at least until the enemies get too strong for him (which again, is around chapter 13). > Lyn is just a straight forward unit that has only one niche. Lyn doesn't have any niches really, except maybe her PRF weapon, but effective weapons only deal 2x damage in FE7, plus Eliwood and Hector have their own versions of the same thing, not to mention the fact that the game gives you a ton of generic effective weapons anyway. > You can't claim tier list then ignore the fact that the community has pretty much been unanimous about Roy's placement. Ranking the lords is based on tier lists though. If Lyn is a worse unit in FE7 relative to how Roy fares in FE6, she is a worse Lord. I don't see what you don't understand about this. > Tier lists are poor comparisons because like you said, they ignore the context if you're trying to compare to characters. At this point I'm pretty sure you're just not reading my posts at all. Go back and read what I said in response to this last time. I have made it very clear exactly what I'm arguing for and why tier lists make complete sense to use in this situation. > While Roy being forced deployed means he can contribute, doesn't mean jack when the enemies straight up outclass him with higher movement. For instance, Roy can get surrounded by Bern Dracoknights and potentially get one shotted. When did I ever argue that Roy could be used in combat past mid-game? See this is why I'm convinced you're just not reading anything anymore and you're just typing your argument without even thinking. I have made it very clear-- Roy is useful until his Rapier breaks early game, and in the Western Isle chapters, and of course after his promotion. You took that statement and completely fucking ignored it. >Lyn has the benefit of being promoted Again, assuming we're actually using her, which we're not because it's inherently suboptimal.", "fr": ["La vérité qu’aucun d’entre nous n’est prêt à accepter > Tu ignores ça complètement, en ce moment. Moi, au moins, j’ai plus de preuves et de soutien de la communauté. Ah oui, le bon vieux « je laisse les autres en discuter à ma place » ? Et avant que tu me traites d’hypocrite pour avoir utilisé une liste à volets, celles-là contiennent vraiment des pensées à l’intérieur. Les gens sur des discussions aléatoires disant que « Roy est le pire des Seigneurs » (comme toi) le regardent juste en surface et ne regardent pas vraiment combien chaque Seigneur contribue à leur jeu. Tu dis beaucoup de choses avec lesquelles je suis censé être d'accord, mais qui ne sont pas vraies. > « Oh, puisque FE7 est si facile, ses rôles de niche ne comptent pas ». Non, ce n'est pas comme ça que ça fonctionne. C'est exactement comme ça que ça fonctionne. La difficulté est si faible dans FE7 que même quelqu'un avec des statistiques juste correctes comme Lyn qui est proche du bas de la liste des tierces, car tout le monde peut faire ce qu'elle fait, mais plus vite, avec moins de risques et sur la phase ennemie. > Grâce à ses statistiques, elle peut remplir ces rôles alors que Roy ne remplit pas bien les rôles. Elle *peut* remplir ces rôles, mais elle ne devrait pas le faire, parce que la plupart des autres unités dans le jeu sont meilleures qu’elle pour faire ça. Ça revient à dire que Ross est le meilleur en FE8, parce que tu peux l'entraîner pour avoir de bonnes statistiques, mais il n'y a aucune raison de le faire car d'autres unités peuvent faire pareil avec moins d'investissements et de meilleures qualités. Et, je sais que tu es sur le point de me traiter d’hypocrite parce que « ce n'est pas comme si Roy était différent », mais tu passes à côté du sujet. Je ne sais pas combien de fois je dois le dire mais *Roy n'a pas à rivaliser avec d'autres unités pour être déployé*. Il n'a pas besoin de remplir des rôles, il va toujours être déployé et contribuer avec des dégâts de jetons, au moins jusqu'à ce que les ennemis deviennent trop forts pour lui (ce qui, encore une fois, arrive autour du chapitre 13). > Lyn est juste une unité simple qui n'a qu'un créneau. Lyn n'a pas vraiment de niches, sauf peut-être son arme PRF, mais les armes efficaces infligent seulement 2x dégâts en FE7, plus le fait qu’Eliwood et Hector ont leurs propres versions de la même chose, sans parler du fait que le jeu te donne une tonne d'armes efficaces génériques de toute façon. > Tu ne peux pas revendiquer la liste de tiers, puis ignorer le fait que la communauté a été à peu près unanime sur le placement de Roy. Le classement des seigneurs est basé sur des listes de tiers. Si Lyn est une unité pire dans FE7 par rapport à Roy en FE6, alors c’est un pire Seigneur. Je ne vois pas ce que tu ne comprends pas à ce sujet. > Les listes de niveaux sont de piètres comparaisons car, comme tu l’as dit, elles ignorent le contexte si tu essaies de comparer des personnages. À ce stade, je suis sûr que tu ne lis pas du tout mes messages. Reviens en arrière et lis ce que j'ai dit en réponse à ça la dernière fois. J'ai dit très clairement ce pourquoi je plaide et pourquoi il est tout à fait logique d’utiliser les listes de tiers dans cette situation. > Alors que le fait que Roy soit déployé de force signifie qu'il peut contribuer. Ça ne veut pas dire que Jack est sur le point de surclasser les ennemis avec un mouvement plus élevé. Par exemple, Roy peut être encerclé par Bern Dracoknights et potentiellement tiré sur l’un d’eux. Quand est-ce que j’ai prétendu que Roy pouvait être utilisé en combat après le milieu de la partie ? Tu vois, c’est pour ça que je suis convaincu que tu ne lis plus rien et que tu ne fais que taper ton argument sans même y penser. Je l'ai dit très clairement - Roy est utile jusqu'à ce que son Rapier sorte tôt dans le jeu, et dans les chapitres de Western Isle et bien sûr, après sa promotion. Tu as lu cet argument tu l’as complètement ignoré. > Lyn a l'avantage d'être promu. Encore une fois, en supposant que nous l'utilisions réellement, ce que nous ne ferons pas parce que c'est intrinsèquement sous-optimal."]}} -{"translation": {"en": "The truth none of us are willing to accept > You're completely ignoring that right now, I at least have more evidence and community backing. Ah yes the old \"let other people argue for me.\" And before you call me a hypocrite for using tier lists, those actually have thought put into them. People on random threads saying \"Roy is the worst Lord\" (like yourself) are just looking at it at a surface level and not actually looking into how much each Lord contributes in their game. You are saying a lot of things that I am just supposed to agree with but aren't actually true. > \"Oh since FE7 is so easy, her niche roles don't matter.\" No, that's not how this works. That is exactly how this works. The difficulty is so low in FE7 that even someone with decent stats like Lyn is near the bottom of the tier list because everyone else can do what she does faster, with less risk, and on enemy phase. > Because of her stats, she can fill those roles whilst Roy fills no roles well. She *can* fill those roles, but she shouldn't, because most other units in the game are better at it than her. This is just like arguing that Ross is top tier in FE8, because you *can* train him up to have great stats, but there's no reason to because other units can do the same with less investment and have better qualities outside their stats on top of that. And, I know you're about to call me a hypocrite because \"it's not like Roy is any different\", but you're missing the point. I don't know how many times I have to say this but *Roy doesn't have to compete with other units to get deployed.* He doesn't need to fill roles, he's always going to be deployed and contributing with chip damage, at least until the enemies get too strong for him (which again, is around chapter 13). > Lyn is just a straight forward unit that has only one niche. Lyn doesn't have any niches really, except maybe her PRF weapon, but effective weapons only deal 2x damage in FE7, plus Eliwood and Hector have their own versions of the same thing, not to mention the fact that the game gives you a ton of generic effective weapons anyway. > You can't claim tier list then ignore the fact that the community has pretty much been unanimous about Roy's placement. Ranking the lords is based on tier lists though. If Lyn is a worse unit in FE7 relative to how Roy fares in FE6, she is a worse Lord. I don't see what you don't understand about this. > Tier lists are poor comparisons because like you said, they ignore the context if you're trying to compare to characters. At this point I'm pretty sure you're just not reading my posts at all. Go back and read what I said in response to this last time. I have made it very clear exactly what I'm arguing for and why tier lists make complete sense to use in this situation. > While Roy being forced deployed means he can contribute, doesn't mean jack when the enemies straight up outclass him with higher movement. For instance, Roy can get surrounded by Bern Dracoknights and potentially get one shotted. When did I ever argue that Roy could be used in combat past mid-game? See this is why I'm convinced you're just not reading anything anymore and you're just typing your argument without even thinking. I have made it very clear-- Roy is useful until his Rapier breaks early game, and in the Western Isle chapters, and of course after his promotion. You took that statement and completely fucking ignored it. >Lyn has the benefit of being promoted Again, assuming we're actually using her, which we're not because it's inherently suboptimal.", "fr": ["La vérité qu'aucun d'entre nous n'est prêt à accepter> Vous ignorez complètement cela en ce moment, j'ai au moins plus de preuves et de soutien de la communauté. Ah oui le vieux \"laisse les autres se disputer pour moi\". Et avant que vous ne me traitiez d'hypocrite pour l'utilisation des listes d'autres personnes, ceux-ci y ont réellement mis des choses intéressantes. Les gens dans des discussions aléatoires disant que \"Roy est le pire des lords\" (comme vous-même) voient juste à la surface et ne regardent pas vraiment combien chaque Seigneur contribue à leur jeu. Vous dites beaucoup de choses avec lesquelles je suis censé être d'accord, mais qui ne sont pas vraies. > \"Oh, puisque FE7 est si facile, ses rôles de niche ne comptent pas.\" Non, ce n'est pas comme ça que ça fonctionne. C'est exactement comme ça que ça fonctionne. La difficulté est si faible en FE7 que même quelqu'un avec des statistiques décentes comme Lyn est proche du bas de la liste, car tout le monde peut faire ce qu'elle fait plus vite, avec moins de risques, et en phase ennemie. > En raison de ses statistiques, elle peut remplir ces rôles alors que Roy ne remplit pas bien les rôles. Elle * peut * remplir * ces rôles, mais elle ne devrait pas, parce que la plupart des autres unités dans le jeu sont meilleurs à ce genre de chose qu'elle. Cela revient à dire que Ross est le meilleur en FE8, parce que vous pouvez l'entraîner pour avoir de bonnes statistiques, mais il n'y a aucune raison de le faire car d'autres unités peuvent faire de même avec moins d'investissements et de meilleures qualités. Et, je sais que vous êtes sur le point de m'appeler un hypocrite parce que \"ce n'est pas comme si Roy était différent\", mais vous manquez le point. Je ne sais pas combien de fois je dois le dire mais * Roy n'a pas à rivaliser avec d'autres unités pour être déployé. * Il n'a pas besoin de remplir des rôles, il va toujours être déployé et contribuer avec des dégâts importants, au moins jusqu'à ce que les ennemis deviennent trop forts pour lui (ce qui est autour du chapitre 13). > Lyn est juste une unité simple qui n'a qu'un spécial. Lyn n'a pas vraiment de spéciaux, sauf peut-être son arme PRF, mais les armes efficaces infligent seulement 2x dégâts en FE7, plus Eliwood et Hector ont leurs propres versions de la même chose, sans parler du fait que le jeu vous donne une tonne d'armes efficaces génériques de toute façon. > Vous ne pouvez pas revendiquer la liste de tiers, puis ignorer le fait que la communauté a été à peu près unanime sur le placement de Roy. Le classement des seigneurs est basé sur des listes de tiers. Si Lyn est une unité pire dans FE7 par rapport à Roy en FE6, elle est un pire Seigneur. Je ne vois pas ce que tu ne comprends pas à ce sujet. > Les listes de niveaux sont de piètres comparaisons car, comme vous l'avez dit, elles ignorent le contexte si vous essayez de comparer des personnages. À ce stade, je suis sûr que vous ne lisez pas mes messages du tout. Revenez en arrière et lisez ce que j'ai dit en réponse à cette dernière fois. Je l'ai dit très clairement exactement ce que je plaide et pourquoi les listes de tiers sont tout à fait logiques à utiliser dans cette situation. > Pendant que Roy est déployé de force, celà signifie qu'il peut contribuer, mais ne veut pas dire que Jack est sur le point de surclasser les ennemis avec un mouvement plus élevé. Par exemple, Roy peut être encerclé par Bern Dracoknights et peut-être en avoir un. Quand ai-je jamais prétendu que Roy pourrait être utilisé en combat après le milieu de la partie ? C'est pourquoi je suis convaincu que tu ne lis plus rien et que tu ne fais que taper ton argument sans même y penser. Je l'ai dit très clairement - Roy est utile jusqu'à ce que son Rapier finir le jeu prématurement, et dans les chapitres de Western Isle, et bien sûr après sa promotion. Vous avez pris cette déclaration et putin, l'avez complètement ignoré. > Lyn a l'avantage d'être promu. Encore une fois, en supposant que nous l'utilisions réellement, ce que nous ne faisons pas parce que c'est intrinsèquement pas optimal."]}} -{"translation": {"en": "The tubs are about a mile walk from the camp.", "fr": ["Les baignoires sont à environ 1,5 km à pied du camp."]}} -{"translation": {"en": "The Turnbull government will withdraw the company tax cuts legislation from the Senate for this week.", "fr": ["Le gouvernement Turnbull retirera du Sénat cette semaine la législation sur la réductions d'impôts pour les sociétés."]}} -{"translation": {"en": "The two exceptions to that in OP’s lineup are Booker and Simmons.", "fr": ["Les deux exceptions à cela dans la formation de l'OP sont Booker et Simmons."]}} -{"translation": {"en": "The two I was with was and is very honest with me.", "fr": ["La personne avec qui j'était est et a toujours été honnête avec moi."]}} -{"translation": {"en": "The typical process looks like this: 1.", "fr": ["Le processus typique ressemble à ceci : 1."]}} -{"translation": {"en": "The UK arrested 3300 people last year for being meanies online.", "fr": ["Le Royaume-Uni a arrêté 3300 personnes l'année dernière pour leur méchanceté en ligne."]}} -{"translation": {"en": "The UK is one of the shithole countries Trump was talking about.", "fr": ["Le UK est parmi les pays de trou de merde de trump."]}} -{"translation": {"en": "The Ultimate Defence Line Up 1.", "fr": ["L'équipe de défense ultime 1."]}} -{"translation": {"en": "The Ultimate Defence Line Up yeah this one is unintentional defensive line up as you can still win a game with this line up however it does lack heals to your base but it has its strengths that the heal strat doesn't have.", "fr": ["La Ligne de Défense Ultime oui celle-là est une ligne pas intentionnellement défensive comme tu peux quand même gagner un match avec cette alignement mais ça manque de soin pour ta base mais ça a ses points forts que la stratégie soin n'a pas."]}} -{"translation": {"en": "The ultimate end goal for a PhD Chemist is research, whether it be in academia, industry, or the few government jobs that still exist.", "fr": ["L'objectif final pour une docteur chimiste c'est la recherche, que ce soit dans l'académique, dans l'industrie, ou avec le gouvernement dans le peu de postes qu'il reste."]}} -{"translation": {"en": "the unforgivable sin?", "fr": ["le péché impardonnable?"]}} -{"translation": {"en": "The USB C charger is more versatile as well; it can also charge your phone, so one less brick to carry when you travel.", "fr": ["Le chargeur USB C est également plus polyvalent ; il peut également charger votre téléphone, donc ça fait un pavé de moins à transporter lorsque vous voyagez."]}} -{"translation": {"en": "The USB C charger is more versatile as well; it can also charge your phone, so one less brick to carry when you travel.", "fr": ["Le chargeur USB-C est plus polyvalent également : il peut également charger ton téléphone, donc cela fait une brique en moins à transporter quand tu te déplaces."]}} -{"translation": {"en": "The use of wayback machine shows they are lying.", "fr": ["L’utilisation de la machine à remonter le temps prouve qu’ils mentent."]}} -{"translation": {"en": "The users of r/CringeAnarchy unironically proving my point even further beyond Faggotry is afoot...", "fr": ["Les utilisateurs de r/CringeAnarchy prouvent indéniablement que mon point de vue même au-delà de l'homosexualité est correct ..."]}} -{"translation": {"en": "The US has a huge gun problem.", "fr": ["Les États-Unis ont un énorme problème avec les armes à feu."]}} -{"translation": {"en": "The US needs to borrow almost $300 billion this week Haha LUUL America", "fr": ["Les Etats-Unis doivent emprunter près de 300 milliards de dollars cette semaine Haha LOOL America"]}} -{"translation": {"en": "The U.S. Spends Far Too Little on Social Welfare Lorenz curves are taught in undergrad as a measure of inequality, but never do you see a curve measuring productivity against wealth distribution. Is the curve useful? Yes. Is it presented in a bias way? Almost always.", "fr": ["Les États-Unis dépensent trop peu pour le bien-être social. Les courbes de Lorenz sont enseignées en premier cycle comme mesure de l'inégalité, mais vous ne verrez jamais une courbe mesurant la productivité par rapport à la répartition de la richesse. La courbe est-elle utile ? Oui. Est-ce présenté de manière biaisée ? Presque toujours."]}} -{"translation": {"en": "The usual counterpoints to a (soft) role-queue system are still a far better environment than we have at present One tricks still play their situational heroes no matter what nothing will change this, I would rather be on a team with a torb one trick than a team with 5 mercy mains or 5 tracer only players which is what we have now.", "fr": ["Les contrepoints habituels pour un système (modéré) d'attente de rôle représentent malgré tout un meilleur environnement que celui déjà disponible Les one tricks continueront à jouer avec leur héros habituel et rien ne pourra changer ça, je préfèrerais être dans une équipe avec un one trick Torb qu'une équipe avec 5 spécialistes d'Ange ou 5 joueurs qui ne jouent que Tracer, ce qui est le cas actuellement."]}} -{"translation": {"en": "The usual 😁 That and let me know how fucked up can de-realization be..", "fr": ["Le habituel😁 et me faire savoir à quel point la déréalisation peut être merdique..."]}} -{"translation": {"en": "The value of gold increasing is a benefit even to poor people if they have gold-backed notes.", "fr": ["L'augmentation de la valeur de l'or apporte un bénéfice même aux pauvres s'ils ont des billets garantis sur l'or."]}} -{"translation": {"en": "The vegans came to protest his restaurant.", "fr": ["Les vegans sont venus pour protester contre son restaurant."]}} -{"translation": {"en": "The veil is marble too Psure this was on display at the MET when I went in oct", "fr": ["Le voile est aussi en marbre. Je suis sûr que c'était au MET quand j'y suis allé"]}} -{"translation": {"en": "The veil is marble too You can just say /r/restofthefuckingowl and it automatically becomes a link", "fr": ["Le voile est aussi en marbre. Vous pouvez juste dire /r/restofthefuckingowl et cela devient automatiquement un lien"]}} -{"translation": {"en": "The verification system is down right meow. You'll have to just tell people you're a firefighter for awhile. Yeup. All green now with external vests.", "fr": ["Le système de vérification est désactivé en ce moment, miaou. Il va falloir que tu dises aux gens que tu es un pompier pendant quelques temps. Ouai, tout est vert avec des vestes externes."]}} -{"translation": {"en": "The versatility of this Sixers team is an understated part of recent success.", "fr": ["La polyvalence de l'équipe des Sixers est une partie discrète de leur succès récent."]}} -{"translation": {"en": "The victim-blaming is pathetic...", "fr": ["La condamnation de la victime est pathétique..;"]}} -{"translation": {"en": "The Vitus has a short seat tube so you can slam that seat down for higher bhops.", "fr": ["Le Vitus a un tube de selle court que tu peux abaisser pour faire des bhops plus élevés."]}} -{"translation": {"en": "The Vixen is me on a Monday morning /spoiler fucking LOVE Vixen for not standing for Aquaria's two-face bitch-ass", "fr": ["La Tentatrice, c’est moi un lundi matin / spoiler. J’adore la Tentatrice parce qu’elle ne s’est pas laissée faire et a affronté Aquaria la garce."]}} -{"translation": {"en": "The Voice US Season 14 | Episodes 9 & 10 - The Battles, Parts 3 & 4 | Episode 11 | Best of Blinds and Battles | Discussion Thread Spensha is gorgeousssss!", "fr": ["The Voice US saison 14 | Épisodes 9 et 10 - Les battles parties 3 et 4 | Épisode 11 | Best of des Blinds et Battles | Fil de discussion Spensha est trop belle !"]}} -{"translation": {"en": "The VPR intro courtesy of Ronnie and Ben (WWC) I fucking can’t with Ben. I’m tryna be him in my next life", "fr": ["L'introduction VPR courtoisie de Ronnie et Ben (WWC). Putain, je n'y arrive pas avec Ben. J'essaierai d'être lui dans ma prochaine vie."]}} -{"translation": {"en": "The wait times are a little longer than he says they are (about 3-4 months)", "fr": ["Le temps d'attente est un peu plus long que ce qu'il le dit (environ 3-4 mois)"]}} -{"translation": {"en": "The WALL has begun!", "fr": ["Le MUR a commencé !"]}} -{"translation": {"en": "The WALL .. military funding, it’s breaking out!! 😆 VP Pence.. ‘We’re going to build it all!’ Big gold \"T\"s facing the mexican side...LMAO", "fr": ["Le MUR... Financement militaire, ça éclate !! 😆 Le Vice-Président Pence : \"On va le construire en entier !\" Des gros \"T\"s en or ducôté mexicain... LOL"]}} -{"translation": {"en": "The WALL .. military funding, it’s breaking out!! 😆 VP Pence.. ‘We’re going to build it all!’ though Schumer is saying he'll jam any Military-built wall with a lawsuit Need to figure out how that will get navigates so doesn't linger in court battle for many months would love to see the wall very far along by mid-terms", "fr": ["Le MUR... des fonds militaires, ça arrive !!! 😆 VP Pence... \"Nous allons le construire entièrement !\" même si Schumer dit qu'il bloquera toute construction militaire par un procès. Il va falloir comprendre comment il faudra se débrouiller pour que ça ne reste pas bloquer en bataille de justice pendant de nombreux mois. J'aimerais bien voir le très loin vers le mi-mandat."]}} -{"translation": {"en": "The WALL .. military funding, it’s breaking out!! 😆 VP Pence.. ‘We’re going to build it all!’ though Schumer is saying he'll jam any Military-built wall with a lawsuit Need to figure out how that will get navigates so doesn't linger in court battle for many months would love to see the wall very far along by mid-terms", "fr": ["Le MUR... financement militaire, ça éclate !! 😆 VP Pence .. « Nous allons le construire en entier ! » Bien que Schumer dise qu'il entravera n’importe quel mur construit par les militaires avec un procès. Besoin de comprendre comment cela va être opéré pour que ça ne traîne pas en procès pendant de nombreux mois. J'aimerais voir le mur très loin à mi-mandat."]}} -{"translation": {"en": "The walmart neighborhood market on Jackson and 48th?", "fr": ["Le Walmart du quartier sur Jackson et la 48e ?"]}} -{"translation": {"en": "The Warski/JF crisis Meh it’s internet drama.", "fr": ["La crise Warski/JF BOF c'est drame Internet."]}} -{"translation": {"en": "The way he so soft as an orange??", "fr": ["(non... je mentionne juste l'homme parfait... s.v.p."]}} -{"translation": {"en": "The way the milk and tea mix I don’t like the looks of this.", "fr": ["La façon dont le lait et le thé se mélangent. Je n'aime pas leur aspect."]}} -{"translation": {"en": "The way the punisher ended out in Daredevil gave me hope.", "fr": ["La façon dont le bourreau s'est retrouvé à Daredevil m'a donné de l'espoir."]}} -{"translation": {"en": "The way they walk or some shit.", "fr": ["La façon dont ils marchent ou quelque chose comme ça."]}} -{"translation": {"en": "The way this chocolate bar looks when you bite into it AER0!!!!", "fr": ["Le look de cette barre de chocolat quand on croque dedans AER0!!!!"]}} -{"translation": {"en": "The weekly payout is safer.", "fr": ["La paye hebdomadaire est plus sûre."]}} -{"translation": {"en": "The weird cultural analogues of Eorzea and beyond (esp.", "fr": ["Les comparaisons culturelles étranges d’Eorzea et au-delà (esp."]}} -{"translation": {"en": "The Wheelbot transforms from spider to wheel Watch those droidekas!", "fr": ["Le Robot-roue peut se transformer d'araignée en roue Regarde ces droidekas!"]}} -{"translation": {"en": "The white cat is Pippin.", "fr": ["Le chat blanc est Pippin."]}} -{"translation": {"en": "The White House Is Lying About the Census They are paying into social security but will never get a payout, they work in our fields and slaughter houses to keep food cheap.", "fr": ["La Maison-Blanche Ment au Sujet du Recensement Ils versent des cotisations à la sécurité sociale mais n'obtiendront jamais de paiement, ils travaillent dans nos champs et nos abattoirs pour garder la nourriture à bon marché."]}} -{"translation": {"en": "The White House leaker could be Trump himself I have paywall so I feel deceived and tricked every time i get there and the screen fades", "fr": ["La fuite de la Maison Blanche pourrait provenir de Trump lui-même. J'ai Paywall donc j'ai le sentiment d'avoir été floué et piégé à chaque fois que j'arrive et que l'écran s'estompe."]}} -{"translation": {"en": "The White House leaker could be Trump himself ^^^ Michael Wolff wrote about this in his book.", "fr": ["Le fuiteur de la Maison Blanche pourrait être Trump lui-même ^^ Michael Wolff a écrit à ce sujet dans son livre."]}} -{"translation": {"en": "The White House leaker could be Trump himself United \"Deep Shaychs\"", "fr": ["La source des fuites de la Maison Blanche pourrait être Trump lui-même United \"Deep Shaychs\""]}} -{"translation": {"en": "The whole cast feels like one big cheerful family and not like a usual harem (in fact it isn't a harem at all) 2) Satou is a well written MC, who is not generic.", "fr": ["Toute la troupe se sent comme une grande famille joyeuse et non comme un harem habituel (en fait, ce n'est pas un harem du tout) 2) Satou est un MC bien écrit, qui n'est pas générique."]}} -{"translation": {"en": "😂😂😂😂😂😂🤣🤣🤣🤣🤣🤣 THE WHOLE FOODS STORE YOU SHOP AT DOESN'T EVEN STOCK RED QUINOA!", "fr": ["😂😂😂😂😂😂🤣🤣🤣🤣🤣🤣 LE MAGASIN D'ALIMENTS BIO OU VOUS ALLEZ N'A MEME PAS QUINOA ROUGE EN STOCK!"]}} -{"translation": {"en": "The whole “incels are spreading malware” meme is to stop them from clicking on blackpill Tinder experiments fucking lol We're spreading memetic mental-malware. Your entire OS gets fucked for life.", "fr": ["Toute cette histoire autour du mème \"les incels (involontairement célibataire) répandent des malwares\" c'est dans le but de les empecher de cliquer sur ces \"expériences de la pilule noire\" sur Tinder putain mdr. On diffuse des malware mentaux sous forme de mèmes. Ton système d'exploitation entier est bousillé à jamais."]}} -{"translation": {"en": "The whole movie and premise wouldn’t work cus it’s fiction and a superhero movie", "fr": ["Le film et l'argument ne marcherai pas car c'est de la fiction et c'est un film de super-héros"]}} -{"translation": {"en": "The whole offense runs through him, he's 33 and in his 15th season, and he's playing heavy minutes.", "fr": ["Il porte toute l'attaque, il a 33 ans et joue sa 15ème saison, et il joue longtemps."]}} -{"translation": {"en": "The whole pickle thing is getting old Yes it is. If you actually had to stare down seregios in the face I guarantee you would t call him Steve. You probably wouldn't call him anything and just run", "fr": ["L'histoire sur le cornichon devient vieille Oui ca l'est. Si vous aviez à regarder seregios dans les yeux. Je te garantis que tu ne l'appellerais pas Steve. Tu ne l'appellerais probablement pas et tu courrirais juste"]}} -{"translation": {"en": "The whole point of this is that I’ve read in numerous studies and listened to a few speeches on keto where they mention that after you are really fat adapted they don’t even register.", "fr": ["Le point essentiel de ceci est que j'ai lu dans de nombreuses études et écouté quelques discours à propos des régimes cétogènes où il est mentionné que, après que vous vous soyez vraiment adapté aux graisses, elles ne s'emmagasinent même plus."]}} -{"translation": {"en": "The whole thing brings back such memories.", "fr": ["Tout ce truc fait ressurgir tant de souvenirs."]}} -{"translation": {"en": "The whole time though you are burning fat.", "fr": ["Tous les autres jours vous brûlez de la graisse."]}} -{"translation": {"en": "The whole \"trust first\" thing erks me.", "fr": ["Tout ce \"confiance en premier\" truc me donne envie de vomir."]}} -{"translation": {"en": "The windows were untouched in those areas, therefore it wasn’t an airplane.", "fr": ["Les fenêtres n'étaient pas touchées dans ces zones, donc ce n'était pas un avion."]}} -{"translation": {"en": "The Wire creator David Simon follows Krang on Twitter.", "fr": ["Le créateur de The Wire, David Simon, suit Krang sur Twitter."]}} -{"translation": {"en": ">* \"the women are objects.\"", "fr": [">* « les femmes sont des objets."]}} -{"translation": {"en": ">* \"the women are objects.\"", "fr": [">* \" Les femmes sont des objets. \""]}} -{"translation": {"en": "The wonders of hook 1.0 MOBILE HEALING AND DAMAGE REDUCTION?", "fr": ["Les merveilles de la hook 1.0 GUERISON MOBILE ET REDUCTION DES DEGATS ?"]}} -{"translation": {"en": "The word \"Easter\" even comes from the Eostre festival, which was a pagan celebration.", "fr": ["Le mot “Easter” vient même de la fête Eostre, qui est une célébration païenne."]}} -{"translation": {"en": "The words don’t change each time you read a book.", "fr": ["Les mots ne changent pas à chaque fois que tu lis un livre."]}} -{"translation": {"en": "The words don’t change each time you read a book.", "fr": ["Les mots ne changent pas à chaque fois que vous lisez un livre."]}} -{"translation": {"en": "The worldbuilding is immersive and enchanting.", "fr": ["La construction du monde est immersive et enchanteresse."]}} -{"translation": {"en": "The worldbuilding is immersive and enchanting.", "fr": ["La construction du monde est immersive et enchanteuse."]}} -{"translation": {"en": "The world could use less instruments of death.", "fr": ["Le monde pourrait utiliser moins d'instruments de la mort."]}} -{"translation": {"en": "The world feels simultaneously alien and relatable.", "fr": ["Le monde est simultanément étranger et familier."]}} -{"translation": {"en": "The world feels simultaneously alien and relatable.", "fr": ["Le monde semble simultanément étranger et convivial."]}} -{"translation": {"en": "The world is right.", "fr": ["Le monde va mieux."]}} -{"translation": {"en": "The world is ripe for exploration, and wandering around with no specific objective is a good way to let the game surprise you.", "fr": ["Le monde est mûr pour l'exploration, et errer sans objectif spécifique est un bon moyen de laisser le jeu te surprendre."]}} -{"translation": {"en": "The world meme war will not be forgotten.", "fr": ["La guerre mondiale des meme ne sera pas oubliée."]}} -{"translation": {"en": "The world shall still burn.", "fr": ["Le monde doit encore brûler."]}} -{"translation": {"en": "The worst part about it is policing all the brass.", "fr": ["Le pire dans tout cela est de surveiller tous les cuivres."]}} -{"translation": {"en": "The worst period of time to be stuck in an infinite loop Oh no I’m in the twin towers!! Gotta jump", "fr": ["Le pire moment pour être pris dans une boucle infinie. Oh non, je suis dans les tours jumelles !! Je dois sauter"]}} -{"translation": {"en": "The worst un-boxing video of the best products you'll ever see! [Kindred Figurine and Plush] riot even has their own tape... Fancy. They definitely have some planning behind their packaging. Great unboxing, it was pretty cool to see the scale of the figurine. thanks bud!", "fr": ["La pire vidéo de déballage des meilleurs produits que vous verrez ! [Kindred Figurine et Peluche]. Ils ont certainement du planifier leur emballage. Le meilleur déballage, c'était plutôt cool de voir la figurine. Merci mec !"]}} -{"translation": {"en": "The worst was switching attachments on and off guns though.", "fr": ["Le pire c'était changer les attachments des armes par contre."]}} -{"translation": {"en": "The WORST way to attempt to win an argument. \"Im legit fucking concerned about sharkmageddon over here and you wanna be ramblin on about guns GET OUT GET OUT AND NEVER COME BACK.\"", "fr": ["La PIRE façon d'essayer de gagner un argument. \"Je suis putain d'inquiète à propos de Sharkmageddon ici et vous êtes incohérent sur les armes à feu. SORTEZ D'ICI ET NE REVENEZ JAMAIS.\""]}} -{"translation": {"en": "The WORST way to attempt to win an argument.", "fr": ["La PIRE façon d'essayer de gagner un argument."]}} -{"translation": {"en": "The WORST way to attempt to win an argument.", "fr": ["La pire façon d'essayer de gagner une dispute."]}} -{"translation": {"en": "The WORST way to attempt to win an argument. Well if you did have sharks that were possible to train(this is all hypothetical obvioisly). And they watched out for swimmers, then yeah that could be an actual solution. How else would you suggest stopping a shark from attacking? Posting a \"no shark attacks allowed here\" sign?", "fr": ["La PIRE manière d'essayer de gagner un dispute. S'il était possible d'entraîner des requins (bien sûr tout cela est hypothétique) et qu'ils surveillaient les baigneurs, ce serait une vraie situation. Sinon comment suggères-tu d'empêcher les requins d'attaquer ? En mettant un panneau \"attaques de requins interdites ici\" ?"]}} -{"translation": {"en": "The writers could have not included that part.", "fr": ["Les auteurs auraient pu ne pas inclure cette partie."]}} -{"translation": {"en": "The XFiles was never a high budget show and I’m guessing what you’re seeing is a reflection of that.", "fr": ["Le XFiles n'a jamais été un spectacle à haut budget et je suppose que ce que vous voyez est un reflet de cela."]}} -{"translation": {"en": "The XFiles was never a high budget show and I’m guessing what you’re seeing is a reflection of that.", "fr": ["XFiles n'a jamais été une série à gros budget et je suppose que ce que vous voyez est un reflet de cela."]}} -{"translation": {"en": "The XP gained from BR100-BR120 is the same as BR1-BR100.", "fr": ["Le nombre de points d'expérience (XP) qu'il faut pour passer de BR100 à BR120 est le même que pour passer de BR1 à BR100."]}} -{"translation": {"en": "The XP gained from BR100-BR120 is the same as BR1-BR100.", "fr": ["L' XP gagnée de BR100-BR120 est la même que celle de BR1-BR100."]}} -{"translation": {"en": "They actually look the same.", "fr": ["Ils se ressemblent plutôt."]}} -{"translation": {"en": "They add a lot more perspectives and explanations that might’ve been overlooked in the movie.", "fr": ["Elles ajoutent de nombreuses perspectives supplémentaires et explications qui auraient pu être survolées dans le film."]}} -{"translation": {"en": "they add their Charisma mod to attack rolls with weapons.", "fr": ["Ensuite, vous pouvez même leur donner un Innate de niveau supérieur qui leur permet d'infliger des dégâts supplémentaires sur leurs jets d'attaque d'armes, comme la capacité du Warlock à boire de l'eau de vie."]}} -{"translation": {"en": "They ain't biting.", "fr": ["Ils ne mordent pas."]}} -{"translation": {"en": "They also have quick reload speed, deep magazines and do a very decent amount of damage.", "fr": ["Ces armes se rechargent vite aussi, des grands chargeurs et provoquent des dégâts plutôt décents."]}} -{"translation": {"en": "They also just dont like you due to how english fans behave abroad and I cant blame them from that, the shit english fans did in Amsterdam, for that they would have been slaughtered in Russia.", "fr": ["Ils ne vous aiment pas non plus à cause de la façon dont les fans anglais se comportent à l'étranger et je ne peux pas les blâmer, si ces foutus de fans anglais avaient fait en Russie ce qu’ils ont fait à Amsterdam, ils auraient été massacrés."]}} -{"translation": {"en": "They answered teh call of duty Thing about overhead attacks is that there really is only one direction your attack can come from and you can neither dodge nor effectively block anything. Just don't. Then again, their strict Mt. Dew and Tendies diets mean the wielders of the grorious nippon steel blades will be always firmly on the ground.", "fr": ["Ils répondaient à l'affaire Call of Duty à propos des attaques vers le haut qu'il n'y a qu'une seule direction d'où les attaques peuvent provenir et vous ne pouvez ni esquiver ni contrer quoi que ce soit. N'essayez même pas. Et encore, leurs régimes stricts Mt.Dew et Tendies impliquent que les soudeurs des pales du glorieux acier japonais seront toujours fermement ancrées au sol."]}} -{"translation": {"en": "They are a blank slate that can fill any role character wise.", "fr": ["Ils sont comme une page blanche qui peut assumer n'importe quel rôle."]}} -{"translation": {"en": "They are a blank slate that can fill any role character wise.", "fr": ["Il y a un compteur à zéro qui peut etre utilisé comme n'importe quel jeu de rôle."]}} -{"translation": {"en": "They are all pretty bad I don't think they tried with Event Hermes because (delivery boy 80) unlocks gates not just for the db badges (like dailyplanet nixonbucks run).", "fr": ["Ils n'ont tous pas le niveau, je ne pense pas qu'ils aient essayé avec l'événement Hermès parce que (livreur 80) ne déverrouille pas seulement les portes pour les doseBadges (tels que Daily Planet nixonbucks run)."]}} -{"translation": {"en": "they are an expense to the business and they should remember that", "fr": ["Elles sont une dépense pour l'entreprise et devraient s'en rappeler."]}} -{"translation": {"en": "They are an omnipresent threat that *everyone* talks about and is worried about.", "fr": ["Ils représentent une menace omniprésente dont * tout le monde * parle et se préoccupe."]}} -{"translation": {"en": "(They are available on the bluray though, for...", "fr": ["(Ils sont disponibles sur le bluray, pour ... des raisons.)"]}} -{"translation": {"en": "They are called intrusive thoughts...", "fr": ["Ces pensées se produisent."]}} -{"translation": {"en": "They are Cardinal, a Catholic Christian, Crescent Star, an Iranian Muslim, and Merkava, a Jewish woman.", "fr": ["Ce sont : Cardinal, un chrétien catholique, Crescent Star, un musulman iranien, et Merkava, une femme juive."]}} -{"translation": {"en": "They are completely separate.", "fr": ["Ils sont complétement différents."]}} -{"translation": {"en": "They are completely separate.", "fr": ["Ils sont complètement séparés."]}} -{"translation": {"en": "They are definitely on the Trump Bandwagon - and from I've seen, w/ all the down time they know how to make memes.", "fr": ["Ce sont sûrement des suveurs du mouvement Trump - et d'après ce que j'ai pu voir, ils savent aussi faire des memes."]}} -{"translation": {"en": "They are easily accessible for everyone and convey information as complec as the creator wishes.", "fr": ["Ils sont facilement accessibles à tous et ils transmettent une information aussi complexe que le créateur le souhaite."]}} -{"translation": {"en": "They are here for her (by bbbutterfingers from tumblr) Aww, that's so sweet yet so sad :(", "fr": ["Ils sont là pour elle (par bbbutterfingers sur tumblr) Oh, c'est tendre et triste à la fois :("]}} -{"translation": {"en": "They are just oversized pups Meh, they look more like C-cups to me.", "fr": ["Ce sont juste de super gros nichons."]}} -{"translation": {"en": "They are just so damned initeresting I would love the oppurtunity to explore that world.", "fr": ["Ils sont juste tellement intéressants que j'aimerais avoir l'opportunité d'explorer ce monde."]}} -{"translation": {"en": "They are not the same thing.", "fr": ["Ce n'est pas la même chose."]}} -{"translation": {"en": "They are not the same thing.", "fr": ["Ils ne sont pas la même chose."]}} -{"translation": {"en": "They aren’t a bad investment in mho", "fr": ["C'est pas un mauvais investissement, à mon avis"]}} -{"translation": {"en": "They aren’t a constant wall of music but still hype music.", "fr": ["Ce n'est pas un mur de musique constant, mais quand même de la musique à la mode."]}} -{"translation": {"en": "They aren’t adding content.", "fr": ["Ils n'ajoutent pas de contenu."]}} -{"translation": {"en": "They aren’t foreign?", "fr": ["Ils ne seraient pas étrangers?"]}} -{"translation": {"en": "They aren't proficient in any weapons so the most they will ever be able to add to an attack roll would be their Strength or Dexterity mod (caps at 5).", "fr": ["Si vous aimez l'idée d'un Destinataire attaquant avec une arme, pensez à permettre à cet Innate de donner au Destinataire la possibilité de dépenser quelques Points de Bénédiction et pour la minute (ou l'heure ?)"]}} -{"translation": {"en": "They aren’t really taking this seriously it seems :/ I called a second time and said I can’t wait until Monday and that if they can’t prescribe something else for us to try I’m going to have to take her to the hospital tonight.", "fr": ["il me semble qu'ils ne prennent pas vraiment cela au sérieux : / J'ai appelé une deuxième fois et j'ai dit que je ne pouvais pas attendre jusqu'à lundi et que s'ils ne pouvaient pas prescrire autre chose , j'allais devoir l'emmener à l'hôpital ce soir."]}} -{"translation": {"en": "They are related because they kill people.", "fr": ["Il y a un lien parce qu'ils tuent des gens."]}} -{"translation": {"en": "They are scared and threatened.", "fr": ["Ils ont peur et ils sont menacés."]}} -{"translation": {"en": "They are showing two clashing storylines to makes us think which path it will go, but the problem is that the latter storyline was shown.", "fr": ["Mais ensuite, nous voyons Michael ayant peur d'être une cible de Naviti plutôt que de dire qu'il espère avoir la chance d'avoir des ins avec kellyn & des, et nous voyons Angela montrant plus de réponse positive à James que les deux filles, et aussi son scénario de vengeance contre Naviti."]}} -{"translation": {"en": "They are solid colours and are generally used on monsters of the same colour because it gives extra xp.", "fr": ["Ce sont des couleurs unies et sont généralement utilisées sur des monstres de la même couleur car cela vous donne un XP supplémentaire."]}} -{"translation": {"en": "They are solid colours and are generally used on monsters of the same colour because it gives extra xp.", "fr": ["Ils ont des couleurs solides et sont généralement utilisés sur les monstres de la même couleur parce que ça leur donne des points d'xp supplémentaires."]}} -{"translation": {"en": "(they are still friends on facebook and instagram and I HATE THAT) As i said, I never hide myself.", "fr": ["(ils sont toujours amis sur facebook et instagram et je déteste ça) Comme je l'ai dit, je ne me cache jamais."]}} -{"translation": {"en": "They are stretching the game out for the sake of money.", "fr": ["Ils étendent le jeu dans l'intérêt de l'argent."]}} -{"translation": {"en": "They are the real \"enemies\".", "fr": ["Ils sont les vrais « ennemis »."]}} -{"translation": {"en": "They are two entirely unrelated projects.", "fr": ["Ils sont deux projets entièrement indépendants."]}} -{"translation": {"en": "They are using their guns for a purpose other than which is was intended - that’s using it wrong.", "fr": ["Ils utilisent leurs armes à feu dans un but autre que ce qui était prévu - et c'est une mauvaise utilisation."]}} -{"translation": {"en": "They are using their guns for a purpose other than which is was intended - that’s using it wrong.", "fr": ["Ils utilisent leurs armes pour un but autre que celui pour lequel elles ont été conçues : c'est l'utiliser de manière incorrecte."]}} -{"translation": {"en": "They are viewable from Sprint's intranet i-Connect (don't know if you can access it though).", "fr": ["Ils sont visibles depuis l'intranet i-Connect de Sprint (ne sais si vous pouvez y accéder)."]}} -{"translation": {"en": "They are worth so much more", "fr": ["Ils valent tellement plus"]}} -{"translation": {"en": "They barely would’ve made the playoffs with Lebron in any of these years.", "fr": ["Avec Lebron, ils auraient à peine pu se qualifier pour les séries éliminatoires au cours de l'une ou l'autre de ces années."]}} -{"translation": {"en": "They barely would’ve made the playoffs with Lebron in any of these years.", "fr": ["Ils auraient à peine fait les séries éliminatoires avec Lebron dans aucune de ces années."]}} -{"translation": {"en": "They be accommodating me and asking me to pay a little more but it seemed like an inconvenience to them.", "fr": ["Ils m'ont accueilli et m'ont demandé de payer un peu plus, mais cela avait l'air d'être un inconvénient pour eux."]}} -{"translation": {"en": "They become something else.", "fr": ["Ils deviennent quelque chose d'autre."]}} -{"translation": {"en": "They better increase material gathering by 25% minimum in the update yea but you can't really fight anyone without mats.. tbh after my early game I farm mats until I Cap wood and then start being ultra agressive.. if you just try to seek for people that farmed mats with no mats yourself and encounter a decent player you're completely screwed", "fr": ["Il vaut mieux augmenter la collecte de matériel de 25% minimum dans la mise à jour oui mais vous ne pouvez pas vraiment combattre n'importe qui sans tapis. pour être honnête après mon début de jeu je cultive des tapis jusqu'à ce que je puisse me limiter à du bois et puis je peux commencer à être ultra agressif... si vous essayez juste de chercher des gens qui ont cultivé des tapis sans tapis vous-même et rencontrer un joueur décent vous êtes complètement foutu"]}} -{"translation": {"en": "They both function the same way, in that you can have points in multiple races, just like you can have points in both the Ranger and Rogue classes.", "fr": ["Ils fonctionnent de la même manière, du fait vous pouvez avoir des points dans multiples courses, juste comme tu peux avoir des points dans les classes de Ranger et Rogue."]}} -{"translation": {"en": "They both have over 1 goal and 0.5 assist per game.", "fr": ["Les deux ont plus d’un but et 0,5 passes décisives par match."]}} -{"translation": {"en": "They both use social causes to protect their \"base\" which is really an extreme flank in order to protect the donor class.", "fr": ["Cela s’applique aux Démocrates et aux Républicains."]}} -{"translation": {"en": "They came about in a time when religious conflict was high and mutual distrust even higher.", "fr": ["Il est apparu à une époque où le conflit religieux était élevé et où la méfiance mutuelle était encore plus grande."]}} -{"translation": {"en": "They came in a 12pk of bottles, and it was in like 2016 along with a pitch black(but it was taken away after it won)", "fr": ["Ils sont venus dans un 12pk de bouteilles, et c'était comme en 2016 avec un noir complet (mais il a été emporté après qu'il a gagné)"]}} -{"translation": {"en": "They can also be reduced by sending soldiers on covert ops.", "fr": ["Il peut aussi être décrémenté en envoyant des soldats en mission secrète."]}} -{"translation": {"en": "They can easily make the screen itself 15% bigger while keeping the same form factor.", "fr": ["Ils peuvent facilement agrandir l'écran de 15 % tout en conservant le même format."]}} -{"translation": {"en": "They can exist, but I don't use it.", "fr": ["Ils peuvent exister, mais je ne l'utilise pas."]}} -{"translation": {"en": "They can fit accelerometers in fitbits so seems doable.", "fr": ["Ils peuvent installer des accéléromètres dans des fitbits, cela semble donc possible."]}} -{"translation": {"en": "They can hack their way through 100 metrocops with only a crowbar even with Barney leading the way.", "fr": ["Ils peuvent se frayer un chemin à travers 100 metrocops avec seulement un pied de biche, même avec Barney en tête."]}} -{"translation": {"en": "They can't be put in bank fused, tradedeficit either", "fr": ["On ne peut pas les placer en fusion de banque, ni en tradedeficit"]}} -{"translation": {"en": "They can’t fire him just because nobody watches his show lol 😂", "fr": ["Ils ne peuvent pas le licencier par ce que personne ne regarde son émission mdr 😂"]}} -{"translation": {"en": "> They can't Hollowfy because the Chain of Fate has changed into a structure that is stable, & not vulnerable to corrosion.", "fr": ["Ils ne peuvent pas s'hollowfier parce que la Chaîne du destin s'est transformée en une structure stable et non vulnérable à la corrosion."]}} -{"translation": {"en": "They can't see each other I guess Stop the stupid emojis", "fr": ["Ils ne peuvent pas se voir l'un l'autre, je pense. Arrête ces emojis stupides."]}} -{"translation": {"en": "They can work,so, don’t be discourage just because it’s with another distance or long distance.", "fr": ["Ca peut fonctionner donc ne vous découragez pas parce que c'est à distance."]}} -{"translation": {"en": "They charged me $1 because of it... Really?", "fr": ["Ils m'ont facturé 1$ à cause de ça.... Vraiment ?"]}} -{"translation": {"en": "They charged me $1 because of it... That, or any local Credit Union to avoid the ‘gimme yo money’ fees.", "fr": ["Ils m’ont retenu $1 à cause de ça… Cette, ou n’importe quelle Coopérative de Crédit local à éviter le 'donne-moi ton argent' frais."]}} -{"translation": {"en": "They check everything even remotely close to safety.", "fr": ["Ils vérifient tout ce qui touche même de loin à la sécurité."]}} -{"translation": {"en": "They come into your office seeking joint representation for an uncontested divorce, they don’t specifically come and say hi I’m wife id like to file for divorce oh husband doesn’t want it but he’s here too.", "fr": ["Ils viennent dans votre bureau à la recherche d'une représentation conjointe pour un divorce incontesté, ils ne viennent pas spécifiquement et disent bonjour je suis une femme qui aimerais demander le divorce et oh le mari ne le veut pas mais il est là aussi."]}} -{"translation": {"en": "They could go to court, so what happens then?", "fr": ["Ils pourraient aller au Tribunal, alors que se passe-t-il alors?"]}} -{"translation": {"en": "They could make him more of a character if he was included in Smash.", "fr": ["Ils pourraient en faire plus qu'un personnage s'il était inclus dans Smash."]}} -{"translation": {"en": "They couldn’t sell a darker movie.", "fr": ["Ils ne pourraient pas vendre un film plus sombre."]}} -{"translation": {"en": "They could probably folder some of them, but if Gaijin decided to add most of the production vehicles from the era, then Russia would come out on top, as they would have three times as many viable tanks as any other nation.", "fr": ["Ils pourraient probablement classer certains d'entre eux, mais si Gaijin décidait d'ajouter la plupart des véhicules de production de l'époque, alors la Russie arriverait en tête, car ils auraient trois fois plus de chars viables que n'importe quelle autre nation."]}} -{"translation": {"en": "They could probably folder some of them, but if Gaijin decided to add most of the production vehicles from the era, then Russia would come out on top, as they would have three times as many viable tanks as any other nation.", "fr": ["Ils pourraient probablement en rajouter quelques uns, mais si Gaijin a décidé de mettre la plupart des véhicules de cette ère, ben la Russie serait de loin la plus grande puissance, vu qu'ils auraient trois fois plus de tanks efficaces que les autres nations."]}} -{"translation": {"en": "They could save others from r/SequelMemes faggotry, but not themselves.", "fr": ["Ils pourraient protéger les autres de trucs de tapettes de r/SequelMemes, mais pas eux-mêmes."]}} -{"translation": {"en": "They’d be instantly outlawed like any of the other weapons developed for special military use undoubtedly are, unless I’m wrong about that.", "fr": ["Ils seraient immédiatement interdits comme toutes les autres armes développées pour un usage militaire spécial, sans aucun doute, à moins que je me trompe à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "they deleted this.", "fr": ["Ils l'ont supprimé."]}} -{"translation": {"en": "Theyd have to play a variety of games, and would have to format longer series differently if they went that route.", "fr": ["Ils devraient passer par d'autres processus et formater leurs longues séries différemment si ils voulaient vraiment prendre cette route."]}} -{"translation": {"en": "They did.", "fr": ["Ils l'ont fait."]}} -{"translation": {"en": "They did not have that problem last year.", "fr": ["Ils n'ont pas eu ce problème l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "They didn't have enough moves to go by, you would struggle to make moves for 1 FE character let a lone 20, shit like that just sort of makes me think you guys don't really play other games, but thats fine, since i didn't come here to talk about Fighting games.", "fr": ["Ils n'avaient pas assez de coups pour s'en sortir, tu galèrerais pour créer des coups pour 1 perso de FE, sans parler de 20, ce genre de conneries me fait penser que vous ne jouez pas vraiment à d'autres jeux, mais c'est pas grave, je ne suis pas venu là pour parler jeux de baston."]}} -{"translation": {"en": "They didn’t seem to be used to hearing”no” from their employees.", "fr": ["Ils n’avaient pas l’air habitués à ce que leurs employés leur disent « non »."]}} -{"translation": {"en": "They do it to me sometimes as well when i’m eating and lurking their stream.", "fr": ["Ils me le font parfois aussi quand je mange et que j'espionne leurs streams."]}} -{"translation": {"en": "they do not bring people together; instead, they go unorganized and not helpful for the gays in need.", "fr": ["ils ne réunissent pas les gens ; au lieu de cela, ils ne sont pas organisés et ne sont pas utiles aux gays dans le besoin."]}} -{"translation": {"en": "They don't do all that much.", "fr": ["Ils ne font pas vraiment tout ça."]}} -{"translation": {"en": "They don’t do it on the spot I’d imagine, since it’s not a super straightforward process, if you have previous addresses outside the city then they contact those agencies, if you have any non conviction info that meets “exceptional disclosure” they review it and might include it too.", "fr": ["Ils ne le font pas sur place, je suppose, puisque ce n'est pas un processus très simple, si vous avez des adresses précédentes en dehors de la ville, ils contactent ces agences, si vous avez des informations de non-conviction qui répondent aux \"divulgations exceptionnelles\" qu'ils ont examiné et pourrait l'inclure aussi."]}} -{"translation": {"en": "They don’t do it on the spot I’d imagine, since it’s not a super straightforward process, if you have previous addresses outside the city then they contact those agencies, if you have any non conviction info that meets “exceptional disclosure” they review it and might include it too.", "fr": ["Ils ne le font pas sur place j'imagine, comme ce n'est pas un processus très direct, si vous avez d'anciennes adresses en dehors de la ville alors ils contactent ces agences, si vous avez n'importe quelle information sur une non-condamnation qui rentre dans la catégorie \"divulgation exceptionnelle\" ils l'étudient et peuvent également l'inclure."]}} -{"translation": {"en": "They don’t do it on the spot I’d imagine, since it’s not a super straightforward process, if you have previous addresses outside the city then they contact those agencies, if you have any non conviction info that meets “exceptional disclosure” they review it and might include it too.", "fr": ["J'imagine qu'ils ne le font pas sur-le-champ, car ce n'est pas un processus très simple, si vous avez des adresses précédentes en dehors de la ville, alors ils contactent ces agences, si vous n'avez pas de condamnations qui répondent aux circonstances exceptionnelles où elles peuvent être divulguées, ils les examinent et ils peuvent les inclure également."]}} -{"translation": {"en": "They don’t just get an image, but also the emotions and thoughts of the previous shifter at that moment.", "fr": ["Ils n'obtiennent pas seulement une image, mais aussi les émotions et les pensées du shifter précédent à ce moment-là."]}} -{"translation": {"en": "they don’t know that...", "fr": ["ils ne savent pas ça..."]}} -{"translation": {"en": "THEY DON'T MATTAR", "fr": ["ELLES N'ONT AUCUNE IMPORTANCE"]}} -{"translation": {"en": "They don’t promote a good, well-ordered society.", "fr": ["Ils ne soutiennent pas une société bonne et bien ordonnée."]}} -{"translation": {"en": "They don’t represent the UK today.", "fr": ["Ils ne représentent pas le Royaume-Uni aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "They don't want you to if you're not at least as attractive as the bastard you're standing up to.", "fr": ["Elles ne veulent pas que tu le fasses si tu n'est pas au moins aussi attirant que le connard avec qui tu te bats."]}} -{"translation": {"en": "The year we fired him we got the 11th pick in the draft and the 41st pick.", "fr": ["L'année où nous l'avons viré, nous avons obtenu le 11e choix au draft et le 41e choix."]}} -{"translation": {"en": "They exist.", "fr": ["Ils existent."]}} -{"translation": {"en": "They finally gave in to role queue and it made the game way better.", "fr": ["Ils ont finalement cédé à la file d'attente des rôles et cela a amélioré le jeu."]}} -{"translation": {"en": "They fixed dropshotting.", "fr": ["Ils ont réparé dropshotting."]}} -{"translation": {"en": "They fixed dropshotting.", "fr": ["Ils ont réparé le dropshot."]}} -{"translation": {"en": "They follow him, still do not self identify, and shoot at him 20 times.", "fr": ["Ils le suivent, ne s'identifient toujours pas et tirent sur lui 20 fois."]}} -{"translation": {"en": "They follow h users around??", "fr": ["Ils suivent les héroïnomanes ??"]}} -{"translation": {"en": "They fucked themselves too.", "fr": ["Ils ont aussi souffert."]}} -{"translation": {"en": "They fucked up with the substat change feature... Actually you can only re-roll one stat on each orb/crest.", "fr": ["Ils ont foiré avec la fonction de changement substrat... En fait, vous ne pouvez re-rouler qu'une stat sur chaque Orbe/crête."]}} -{"translation": {"en": "They gave an actual human written response?", "fr": ["Ont-ils fourni une réponse écrite réellement humaine ?"]}} -{"translation": {"en": "They gave Smackdown Brock Lesnar soon around that time too and he became a focal point of that brand until 2004.", "fr": ["Ils ont mis le grappin sur Smackdown vers cette époque et il est devenu le point focal de cette marque depuis 2004."]}} -{"translation": {"en": "They get it more often and can laugh about it with me (which helps so much).", "fr": ["Ils l'obtiennent plus souvent et peuvent en rire avec moi (ce qui aide beaucoup)."]}} -{"translation": {"en": "They get pale 15-30 per room and that just isn’t enough time to get everything thoroughly cleaned between guests imo.", "fr": ["Elles deviennent pâles 15-30 par chambre et ce n'est tout simplement pas assez de temps pour tout nettoyer à fond entre les clients."]}} -{"translation": {"en": "They get pale 15-30 per room and that just isn’t enough time to get everything thoroughly cleaned between guests imo.", "fr": ["Elles ont souvent à peine 15 à 30 par chambre et ce n’est tout simplement pas suffisant pour tout nettoyer à fond pour les invités imo."]}} -{"translation": {"en": "They get pale 15-30 per room and that just isn’t enough time to get everything thoroughly cleaned between guests imo.", "fr": ["On leur donne 15-30 minutes par chambre, et ce n'est tout simplement pas assez de temps pour tout nettoyer à fond entre les clients."]}} -{"translation": {"en": "They got 80g and a pack too, can confirm.", "fr": ["Il a aussi eu 80g et un pack, je peux confirmer..."]}} -{"translation": {"en": "They got a name for people like you, but I rather not say.", "fr": ["Ils ont obtenu un nom pour des gens comme vous, mais je préfère ne pas dire."]}} -{"translation": {"en": "They got an O-line coach for tackles, an O-line coach for G/C, a DBs coach who specializes in CBs, one who specializes in safeties and now a split LBs group.", "fr": ["Ils ont eu un coach de ligne offensive pour les placages, un coach ligne offensive pour les G/C, un coach de demi défensif spécialisé dans les demies de coin, un spécialisé dans les demis de sûreté et maintenant un groupe split de secondeurs."]}} -{"translation": {"en": "They gotta take EA as an example: BF1 realeased (or any BF) DLC drop every 2 weeks or 2 months idrr (not those shitty overpriced DLCs, you actually pay a very reasonable price for a very well developed map and weapons to entertain you) I loved how the game was raw in late january.", "fr": ["Ils doivent prendre EA comme exemple : BF1 a publié (ou n'importe quel BF) un DLC drop toutes les 2 semaines ou 2 mois idrr (pas ces DLC de merde surévalués, vous payez en fait un prix très raisonnable pour une carte très bien développée et des armes pour vous divertir) J'ai adoré comment le jeu était brut à la fin du mois de janvier."]}} -{"translation": {"en": "They gotta take EA as an example: BF1 realeased (or any BF) DLC drop every 2 weeks or 2 months idrr (not those shitty overpriced DLCs, you actually pay a very reasonable price for a very well developed map and weapons to entertain you) I loved how the game was raw in late january.", "fr": ["Ils doivent prendre EA comme exemple : BF1 est libéré (ou n'importe quel BF) DLC baisse toutes les 2 semaines ou les 2 mois, je ne me souviens pas vraiment (pas ces DLC pourris excessivement chers, vous payez vraiment un prix très raisonnable pour une carte et des armes très bien conçus pour vous divertir) J'ai aimé comment le jeu était brut fin janvier."]}} -{"translation": {"en": "They had 8g of protein each (48g total) and the kale and aubergine inside had about 8g total.", "fr": ["Ils contenaient 8 g de protéines chacun (48 g au total) et le chou et l'aubergine à l'intérieur contenaient environ 8 g au total."]}} -{"translation": {"en": "They had a hard time getting set up, there wasn't a ton of docs or examples to look at (other than either very trivial or very real world examples).", "fr": ["Ils ont eu du mal à se mettre en place."]}} -{"translation": {"en": "They had had the perfect example.", "fr": ["Ils ont eu le parfait exemple."]}} -{"translation": {"en": "They hated that he could seemingly hook someone nearly invisible around the tarnak universe.", "fr": ["Ils détestaient le fait qu’il puisse semble-t-il accrocher une personne presque invisible autour de l’univers tarnak."]}} -{"translation": {"en": "They hate right-wingers and actively silence them because they hate muh freedom!\"", "fr": ["Ils détestent les personnes de droites et les réduisent au silence parce qu'ils aiment pas ma liberté à moa ! \""]}} -{"translation": {"en": "They have a fb page (a group of common intetest, nterested informal conservators).", "fr": ["Ils ont une page FB (un groupe d'intérêt commun, des conservateurs informels intéressés)."]}} -{"translation": {"en": "They have a healthy respect for them.", "fr": ["Ils ont un respect sain envers elles."]}} -{"translation": {"en": "They have already said that First person mode is not on their agenda for Fortnite.", "fr": ["Ils ont déjà dit que le mode première personne n'est pas prévu pour Fortnite."]}} -{"translation": {"en": "They have been my go-to between Red Rising releases.", "fr": ["Ils sont ma référence entre deux sorties de Red Rising."]}} -{"translation": {"en": "They have def cooled off since feb. but anything can happen in the playoffs", "fr": ["Leur défense est refroidie depuis février, mais tout peut arriver pendant les playoffs."]}} -{"translation": {"en": "They have determination.", "fr": ["Elles sont déterminées."]}} -{"translation": {"en": "They have more rescue abilities when it comes to direct heals.", "fr": ["Il a plus de capacités de sauvetage quand il s'agit de soins directs."]}} -{"translation": {"en": "They have more rescue abilities when it comes to direct heals.", "fr": ["Ils ont plus de capacités de sauvetage quand il s'agit de guérisons directes."]}} -{"translation": {"en": "They have more rescue abilities when it comes to direct heals.", "fr": ["Ils ont plus de capacités de sauvetage quand il s'agit de soins directs."]}} -{"translation": {"en": "They havent seemed to bother changing this as its actually 'somewhat' good with the wipe incoming.", "fr": ["Ils n'ont pas l'air de se soucier de le changer comme c'est en fait \"plutôt\" bien avec le wipe qui arrive."]}} -{"translation": {"en": "They have so many business casual options.", "fr": ["Ils disposent d’un large éventail d’options d’affaires décontractées."]}} -{"translation": {"en": "They have soooo many good skills that they need to work at maximum performance that there's just no way to fit it all in and be happy about it.", "fr": ["Ils ont besoin de teeeeellement de bonnes compétences pour travailler au rendement maximum qu'il n'y a juste aucun moyen de tout mettre et être heureux à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "They have soooo many good skills that they need to work at maximum performance that there's just no way to fit it all in and be happy about it.", "fr": ["Ils ont tellemmmment de bonnes capacités qu'ils doivent travailler à leurs performances maximales, il n'y a juste pas moyen de tout faire et d'en être satisfait."]}} -{"translation": {"en": "They have to shoot at the Crawlers and they're extremely tough.", "fr": ["Ils doivent tirer sur les Crawlers et ils sont extrêmement résistants."]}} -{"translation": {"en": "They have two center fielders and belt can play left in a pinch, any other right handed farm hand would have been better because at least with them you don’t know their ceiling until you throw them in the fire.", "fr": ["Ils ont deux joueurs de terrain centraux et la ceinture peut jouer à gauche en coup dur, n'importe quelle autre main droite aurait été meilleure parce qu'au moins avec eux vous ne connaissez pas leur plafond jusqu'à ce que vous les jetiez dans le feu."]}} -{"translation": {"en": "they increase the amount of noldor units you get when you trade a gem.", "fr": ["Ils augmentent la quantité d'unités noldor que vous obtenez lorsque vous échangez une pierre précieuse."]}} -{"translation": {"en": "They just added a way to do it yesterday.", "fr": ["Ils ont juste ajouté un moyen de le faire hier."]}} -{"translation": {"en": "They just invited my husband [30M] to a party without me.", "fr": ["Elles ont juste invité mon mari [H 30] à une fête sans moi."]}} -{"translation": {"en": "They just never show up, don’t answer calls or texts and then text you hours later or even the next day with some lame ass excuse.", "fr": ["Ils ne viennent juste pas, ne répondent ni aux coups de fils ni aux messages, et ensuite vous contactent plusieurs heures plus tard voire même le lendemain avec une excuse pourrie."]}} -{"translation": {"en": "They just pull some more themselves or let you know that they can handle slightly bigger pulls.", "fr": ["Ils tirent juste un peu plus eux-mêmes ou vous font savoir qu'ils peuvent gérer des tirages un peu plus grands."]}} -{"translation": {"en": "They just report on that to group him up with Taylor, an easy target.", "fr": ["Ils rapportent juste cela pour l’associer avec Taylor, une cible facile."]}} -{"translation": {"en": "They just took the premise and characters from the book.", "fr": ["Ils ont juste pris la prémisse et les personnages du livre."]}} -{"translation": {"en": "They just wash themselves (as all pigeons and most birds do) in a river.", "fr": ["Ils se lavent juste eux-mêmes (comme tous les pigeons et la plupart des oiseaux) dans une rivière."]}} -{"translation": {"en": "They know best.", "fr": ["C'est eux qui savent le mieux."]}} -{"translation": {"en": "they know that i like boys.", "fr": ["Ils savent que j'aime les garçons."]}} -{"translation": {"en": "They know we'll funnel in more money.", "fr": ["Ils savent qu'on aura une entrée d'argent."]}} -{"translation": {"en": "They leave a clone inside the demi-plane just in case, plane shift back and cast Power Word Kill on whoever is left.", "fr": ["Ils laissent un clone à l'intérieur du demi-plane juste au cas où l'avion reviendrait en arrière et lancerait Word Power Kill sur ceux qui restent."]}} -{"translation": {"en": "They literally just wrote on the can with a sharpie like the caps for growlers", "fr": ["Ils ont juste littéralement écrit sur la cannette avec un feutre indélébile comme les capsules sur les chopes de bière."]}} -{"translation": {"en": "They literally talked to me about how white nationalism is not cool lmao.", "fr": ["Ils m'ont littéralement expliqué que le nationalisme blanc n'était pas cool ptdr"]}} -{"translation": {"en": "They’ll bring up fbi statistics not adjusted for poverty to claim everyone who shares my skin color is a threat waiting.", "fr": ["Ils vont publier des statistiques du FBI non corrigées de la pauvreté pour prétendre que tous ceux qui partagent ma couleur de peau sont une menace en attente."]}} -{"translation": {"en": "They’ll know in a week if it’s fungal.", "fr": ["En une semaine, ils sauront si c'est fongique."]}} -{"translation": {"en": "They'll never know... Ahhh that makes so much more sense. I read it as you layering grass over a gun shaped silhouette. Glad to hear that you’re able to use actual stock photos though. Company’s often take advantage of newer designers out of ignorance. “If I can Google it, I can use it.” I’ve had to have the theft conversation with a lot of colleagues over the years. If it’s internal circulation I’m a bit more lenient, but if it has the potential to leave the doors - nope.", "fr": ["Ils ne le sauront jamais... Ahhh, c'est beaucoup plus logique. J'ai lu que tu places de l'herbe sur une silhouette en forme de pistolet. Je suis toutefois content d'entendre que tu aies réussi à utiliser des photos réelles. Les sociétés profitent souvent de l'ignorance des nouveaux designers. « Si je ne le trouve pas sur Google, je peux l'utiliser. » Au fil des ans, j'ai eu cette conversation volée avec de nombreux collègues. Si cela circule en interne, je suis un peu plus indulgent, mais si ça sort d'ici, alors non."]}} -{"translation": {"en": "Theyll pay it back years later, right?", "fr": ["Ils rembourseront des années plus tard, hein ?"]}} -{"translation": {"en": "They’ll take a long time.", "fr": ["Ils vont prendre beaucoup de temps."]}} -{"translation": {"en": "They looked super uncomfortable trying to run in those outfits.", "fr": ["Elles avaient l'air très mal à l'aise en courant dans ces tenues."]}} -{"translation": {"en": "They look like giant adorable gimbap rolls.", "fr": ["Elles ressemblent à d'adorables rouleaux de gimbap géants."]}} -{"translation": {"en": "They love people and just want to be near them.", "fr": ["Ils aiment les gens et veulent juste être près d'eux."]}} -{"translation": {"en": "They love the rest of the game though.", "fr": ["Et pourtant ils adorent le reste du jeu."]}} -{"translation": {"en": "They 'made it up', because it seems to fit the idea that the 'Institute is Evul'.", "fr": ["Ils ont «inventé» ça, parce que cela semble correspondre à l'idée que «l'Institut est le Mal»."]}} -{"translation": {"en": "🤣 They made special edition remakes of the first two which are worth buying, but the third one still holds up 20 years later.", "fr": ["🤣 ils ont fait des remakes Special Edition des deux premiers qui valent la peine d'être acheté, mais le troisième tient encore la route 20 ans plus tard."]}} -{"translation": {"en": "They made this in response to common complaint.\"", "fr": ["Ils ont fait cela en réponse à une plainte très fréquente.\""]}} -{"translation": {"en": "They make all those posts being outraged about what we're saying and they're just inadvertently blackpilling fuck tons of men instead xDDDDDDDDDDDD", "fr": ["Ils publient tout un tas de messages pour dire qu'ils sont scandalisés par ce qu'on dit et, au lieu de ça, ils donnent une très mauvaise image d'eux à un paquet de gens... xDDDDDDDDDDDD"]}} -{"translation": {"en": "they make gains with ease and they don't have a fucking clue what they're doing", "fr": ["ils font des gains avec facilité et ils n'ont pas la moindre idée de ce qu'ils font."]}} -{"translation": {"en": "They may have nerfed the air overload and knocked it out of meta, but I really enjoy the versatility.", "fr": ["Ils ont peut-être réduit la surcharge d'air et l'ont éliminé de la meta, mais j'apprécie vraiment la polyvalence."]}} -{"translation": {"en": "They may have saved you but they slaughtered the rest of the Slavs.", "fr": ["Il se peut qu'ils vous aient sauvés, mais ils ont massacré les autres Slaves."]}} -{"translation": {"en": "They may just be trying to co op and progress through the game with some buddies.", "fr": ["Ils essayent peut-être juste de coopérer et progresser dans le jeu avec certains amis."]}} -{"translation": {"en": "They might be autofilled or trolling.", "fr": ["Ils peuvent être remplis automatiquement ou troller."]}} -{"translation": {"en": "They might be dumb but I cared about my future way more than getting a bit relaxed.", "fr": ["Ils sont peut-être débiles mais je me préoccupe beaucoup plus de mon futur que de me détendre."]}} -{"translation": {"en": "They missed our closing date and wouldn’t take my wife’s calls.", "fr": ["Ils ont manqué notre date de clôture et n'ont pas pris les appels de ma femme."]}} -{"translation": {"en": "They must of been flying so fast.", "fr": ["Ils devaient voler très vite."]}} -{"translation": {"en": "They need me.", "fr": ["Ils ont besoin de moi."]}} -{"translation": {"en": "They need someone yelling at them to finally do their job.", "fr": ["Ils ont besoin que quelqu'un leur crie dessus pour enfin faire leur travail."]}} -{"translation": {"en": "They need to figure this all out before marrying.", "fr": ["Il faut qu'ils s'en rendent compte avant de se marier."]}} -{"translation": {"en": "They need to keep making changes but your idea of going back is so fucking stupid.", "fr": ["Ils ont besoin de continuer à faire des changements mais votre idée de retourner en arrière est tellement putain de stupide."]}} -{"translation": {"en": "They need to stop letting broken stuff go wild for weeks Lian used to have a card that reduces valor's cooldown for every headshot. now it reduces for every hit. The problem is every auto aim hit reduces the cooldown too. Note that the card wasn't working on the pts so they didn't tested it at all. Basically it's a bug that allows her to spam valor.", "fr": ["Ils doivent arrêter de laisser les choses cassées se détériorer pendant des semaines. Lian avait l'habitude d'avoir une carte qui réduit le temps de recharge du courage pour chaque tir de tête. Maintenant, il diminue pour chaque coup. Le problème, c'est que chaque tir automatique réduit aussi le temps de recharge. Notez que la carte ne fonctionnait pas sur les points, donc ils ne l'ont pas testé du tout. Fondamentalement, c'est un bug qui lui permet de faire du spam.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "They nerf and chandge some skills.", "fr": ["Ils ont nerfé et changé quelques compétences."]}} -{"translation": {"en": "They never barreled through them, they saw it as a barrier and stopped.", "fr": ["Ils ne sont jamais passés à fond la caisse à travers, ils les voyaient comme des obstacles et s'arrêtaient."]}} -{"translation": {"en": "They never got out in the last chapter and the fishman pirates ain’t gonna hold of the fleet for that long especially when you got dudes like Oven that can heat up the ocean.", "fr": ["Ils ne sont jamais sortis dans le dernier chapitre et les pirates poissonniers ne vont pas tenir la flotte aussi longtemps, surtout quand on a des gars comme Oven qui peuvent réchauffer l'océan."]}} -{"translation": {"en": "They only downside of buying from them is they build to order.", "fr": ["Le seul inconvénient d'acheter chez eux, c'est qu'ils construisent sur commande."]}} -{"translation": {"en": "They only had him in there as a plot point to send Jor-El back to **The Real Action on Krypton** and also served as a retcon for why he crashed on the Kent Farm.", "fr": ["Ils l'ont emmené là-bas comme point d'intrigue pour renvoyer Jor-El à **La véritable action sur Krypton** et aussi pour expliquer pourquoi il s'est écrasé sur la ferme Kent."]}} -{"translation": {"en": "They only had him in there as a plot point to send Jor-El back to **The Real Action on Krypton** and also served as a retcon for why he crashed on the Kent Farm.", "fr": ["Il y etait present uniquement pour etre un point du scenario afin d'envoyer Jor-El **au milieu de la veritable action qui a lieu sur Krypton** et a egalement servi de retcon pour expliquer pourquoi son crash sur la ferme des Kent."]}} -{"translation": {"en": "They only scored once in 90 minutes and once in extra time.", "fr": ["Ils n'ont marqué qu'une fois lors des 90 minutes du temps réglementaire et une fois en prolongation."]}} -{"translation": {"en": "They only scored once in 90 minutes and once in extra time.", "fr": ["Ils ont marqué une seule fois en 90 minutes et une autre en prolongation."]}} -{"translation": {"en": "they only see topics through partisan political lens.", "fr": ["Ils ne voient les sujets que sous un angle politique partisane."]}} -{"translation": {"en": "They open the oven to put their pizza in and oops!", "fr": ["Ils ouvrent le four pour y mettre leur pizza et oups !"]}} -{"translation": {"en": "The younger you let them out of your protective circle the younger they will engage in those things.", "fr": ["Plus tôt tu les laisses quitter ton cercle protecteur, plus jeunes ils se lanceront dans ce genre de choses."]}} -{"translation": {"en": "The youngest son of Mr. C-5 and Mrs. 747", "fr": ["Le plus jeune fils de M. C-5 et Mme 747."]}} -{"translation": {"en": "\"They own the media, academia, and Hollywood!", "fr": ["\"Ils possèdent les média, les université, et Hollywood !"]}} -{"translation": {"en": "They pay good money to get laws that favor them enacted, and they know they’re hurting everyone who isn’t rich by their actions.", "fr": ["Ils paient beaucoup d'argent pour faire adopter des lois qui les favorisent, et ils savent que par leurs actions ils font du mal à tous ceux qui ne sont pas riches."]}} -{"translation": {"en": "They persist even when you respond coldly at first.", "fr": ["Elles insistent même quand tu te montres glacial au début."]}} -{"translation": {"en": "They piss their life away every weekend for what?", "fr": ["Beaucoup de gens ne le comprennent pas."]}} -{"translation": {"en": "They piss their life away every weekend for what?", "fr": ["Ils balancent leur vie chaque weekend, et pourquoi?"]}} -{"translation": {"en": "They piss their life away every weekend for what?", "fr": ["Ils foutent leur vie en l'air tous les week-ends pour quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "They piss their life away every weekend for what?", "fr": ["Ils pissent leur vie chaque week-end pour quoi?"]}} -{"translation": {"en": "They piss their life away every weekend for what?", "fr": ["Pouvoir me retourner sur ma vie et me dire, oui, j'ai pris des décisions difficiles, mais c'était les BONNES décisions."]}} -{"translation": {"en": "They play considerably worse on the road and it is not only recently, it has been ALL season long.", "fr": ["Ils jouent considérablement plus mal hors terrain et ce n'est pas seulement récemment, il a été ainsi TOUTE la saison."]}} -{"translation": {"en": "They preach equality yet look differently at applications because of where people were born, or even where their grandparents were born, and in some cases they can be 90% American but rejected because they have an Asian surname.", "fr": ["Ils prêchent l'égalité cependant regardent différemment les candidature en raison de l'endroit où les gens sont nés, ou même où leurs grands-parents sont nés, et dans certains cas, ils peuvent être 90% américain, mais rejeté parce qu'ils ont un nom de famille asiatique."]}} -{"translation": {"en": "They pretend like they need fancy qualifications to teach A-B-Cs", "fr": ["Ils prétendent qu'ils ont besoin de qualifications fantaisistes pour enseigner les A-B-C"]}} -{"translation": {"en": "They probs got weirded out cause I took some vids of them dancing and singing together hahah.", "fr": ["Ils se sont énervés parce que j'en ai pris quelques vidéos dansant et chantant ensemble hahah."]}} -{"translation": {"en": "They’re a built in insurance policy if your team disappoints.", "fr": ["C'est une police d'assurance intégrée si votre équipe déçoit."]}} -{"translation": {"en": "They're actually a small minority.", "fr": ["Il s'agit en fait d'une petite minorité.Surtout les port-overs de contes de Wuxia comme Naruto."]}} -{"translation": {"en": "They’re affected in the same way medieval Europe affects modern day Europe, lol.", "fr": ["Ils sont affectés de la même manière que l'Europe médiévale affecte l'Europe moderne, lol."]}} -{"translation": {"en": "They’re a great band.", "fr": ["C'est un groupe génial."]}} -{"translation": {"en": "They’re a lakers fan, delusional comes with the territory", "fr": ["Ils sont des fan de Lakers, le délire fait partie du jeu"]}} -{"translation": {"en": "They're all good, just in different aspects.", "fr": ["Ils sont tous bons, juste dans différents aspects."]}} -{"translation": {"en": "They're all good, just in different aspects.", "fr": ["Ils sont tous bons, juste différents."]}} -{"translation": {"en": "They're all unironically enormous.", "fr": ["Ils sont tous énormes, sans ironie."]}} -{"translation": {"en": "They really are spying on you, you know.", "fr": ["Ils t'épient vraiment, tu sais."]}} -{"translation": {"en": "They’re an absolute moron... at best!", "fr": ["Ils sont un idiot complet… Au mieux !"]}} -{"translation": {"en": "They’re at the bottom right of the picture.", "fr": ["Ils sont en bas à droite de l’image."]}} -{"translation": {"en": "They’re avatars though, not super rare cosmetics.", "fr": ["C'est des avatars par contre, pas du maquillage d'exception."]}} -{"translation": {"en": "They’re both great players", "fr": ["Tous les deux sont des super joueurs."]}} -{"translation": {"en": "They’re called Urban Campers now.", "fr": ["Ils s'appellent maintenant Urban Campers."]}} -{"translation": {"en": "They’re comfy and speedy and if you get one with the roof rack it increases the usability.", "fr": ["Ils sont confortables et rapides et si t'en prends un avec une galérie ça le rend plus utile."]}} -{"translation": {"en": "They’re considered disorders for a reason... it isn’t just being anxious before a job interview or being depressed when you get rejected.", "fr": ["Ceux-là sont considérés comme des maladies pour une raison... Ce n'est pas seulement avoir le trac avant un entretien d'embauche ou être déprimé lorsqu'on se fait rejeter."]}} -{"translation": {"en": "They’re depressed.", "fr": ["Parce qu'ils sont déprimés."]}} -{"translation": {"en": "They’re disgusting.", "fr": ["Ils/elles sont dégueulasses."]}} -{"translation": {"en": "They're either Bernie supporters who went for trump or trump supports who pretend that they used to be progressive until the SJWs hurt their feelings.", "fr": ["Ce sont soit des sympathisants de Bernie qui ont choisi Trump, soit des militants de Trump qui prétendent qu'ils étaient libéraux jusqu'à ce que les défenseurs de la justice sociale froissent leurs sentiments."]}} -{"translation": {"en": "They’re extremely eager to please, and most of them don’t have that same “too cool for school” attitude that middle schoolers have.", "fr": ["Ils veulent absolument plaire et la plupart d'entre eux n'ont pas la même attitude « trop cool pour l'école » que les collégiens."]}} -{"translation": {"en": "They’re focused on their careers and enjoying what city life has to offer.", "fr": ["Ils sont concentrés sur leur carrière et profitent de la vie en ville."]}} -{"translation": {"en": "They’re getting in w 30s when Asians are getting denied with 36s.", "fr": ["Ils peuvent être pris jusqu'à 30 ans quand les Asiatiques sont refusés à 36 ans."]}} -{"translation": {"en": "They're giving advice, and a lot of the advice is general dispensed advice for the average person looking to dress 'better'.", "fr": ["Ils donnent des conseils, et beaucoup d'entre eux sont des conseils d'ordre général pour la personne moyenne qui cherche à s'habiller \"mieux\"."]}} -{"translation": {"en": "They're happy when you're sad, sad when you're happy Congratulations on your achievements! :) I know that feeling all too well. I would be so excited about something and I’d tell my mom about it who would respond with “um, alright...” or even better “well I did something similar once, but I did it better than you did.”", "fr": ["Ils sont heureux quand tu es triste, triste quand tu es heureux. Félicitations pour cet exploit ! :) Je connais trop bien cette sensation. Si je suis super excitée à propos d'un truc, alors j'en parle à ma mère qui me répond un truc du genre \"hum, d'accord...\" ou même mieux \"ouai, j'ai fait un truc du genre, une fois, mais je l'ai fait mieux que toi\"."]}} -{"translation": {"en": "They’re holographic!", "fr": ["Ils sont holographiques!"]}} -{"translation": {"en": "They’re incredibly well built.", "fr": ["Ils sont incroyablement bien faits."]}} -{"translation": {"en": "They’re just answering the question", "fr": ["Ils répondent juste à la question"]}} -{"translation": {"en": "They’re just milking a skin that picked up hype for some reason (what reason that is I don’t know - brite bomber is honestly terrible) and leaving a lot of their other items people may want for the sake of milking hypebeast wallets dry.", "fr": ["Ils sont en train de faire la peau à quelqu'un qui est devenu populaire pour une raison quelconque (quelle raison, j'en sais rien - brite bomber est vraiment terrible) et ils laissent beaucoup de leurs autres articles que des gens pourraient vouloir pour s'occuper de leurs portefeuilles hypebeast sec ."]}} -{"translation": {"en": "They’re made in the gym.", "fr": ["On les a dans la gym."]}} -{"translation": {"en": "They’re made in USA, but their quality is pretty shitty imo", "fr": ["Ils sont fabriqués aux Etats-Unis, mais leur qualité est plutôt merdique selon moi"]}} -{"translation": {"en": "They removed Realm pack and Vip pack, i will not be surprised if they change or remove founders pack.", "fr": ["Ils ont enlevé le pack royaume et le pack Vip, je serai pas surpris si ils changent ou enlèvent les packs fondateurs."]}} -{"translation": {"en": "Theyre naming it black ops 4 because that will get all the attention and the hype behind it more than a brand new cod brand name.", "fr": ["Theyre le nom noir ops 4 parce que cela va attirer toute l'attention et le battage médiatique derrière lui plus d'un nouveau nom de marque de morue.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "They’re not so good at worldbuilding.", "fr": ["Ils ne sont pas si bons à la construction du monde."]}} -{"translation": {"en": "They’re not so good at worldbuilding.", "fr": ["Ils ne sont pas si bons à worldbuilding."]}} -{"translation": {"en": "They’re not so good at worldbuilding.", "fr": ["Ils ne sont pas très doués pour construire le monde."]}} -{"translation": {"en": "They’re not “state sponsored” either.", "fr": ["Ils ne sont pas « sponsorisés par l'État » non plus."]}} -{"translation": {"en": "They’re only hurting themselves.", "fr": ["Il ne fait que se faire du mal."]}} -{"translation": {"en": "They’re only hurting themselves.", "fr": ["Ils ne font du mal qu'à eux-mêmes."]}} -{"translation": {"en": "They're only kittens... ( ͡° ͜ʖ ͡°) Does it make it better or worse that they’re cats?", "fr": ["Ce sont juste des chatons ... ( ͡° ͜ʖ ͡°) Est-ce qu'il est bon ou mauvais qu'ils soient des chats ?"]}} -{"translation": {"en": "they're playing qyurryus Yeahhhhh", "fr": ["Ils jouent à qyurryus Ouaiiiii"]}} -{"translation": {"en": "They’re probably in America where not all blocks are walkable.", "fr": ["Ils sont probablement en Amérique, où tous les blocs ne sont pas praticables."]}} -{"translation": {"en": "They’re reasonable to rent, why risk it?", "fr": ["Est-ce que cela vaut le coup de les louer, pourquoi prendre le risque ?"]}} -{"translation": {"en": "They're siblings... r/cuphead top this", "fr": ["Ils sont frère et sœur... r/cuphead essayez de trouver mieux"]}} -{"translation": {"en": "They’re so hypocritical it’s unbelievable.", "fr": ["Ils sont tellement hypocrites que c'est incroyable."]}} -{"translation": {"en": "They’re so vain becuase they have the numbers.", "fr": ["Ils sont si prétentieux parce qu'ils sont plus nombreux."]}} -{"translation": {"en": "They’re talking about the cars you literally had to turn a crank to start?", "fr": ["Ils parlent des voitures qu'on démarrait avec une manivelle?"]}} -{"translation": {"en": "They’re technically outdoor Bonsai but mine has been doing okay indoors so far.", "fr": ["Ce sont techniquement des bonzaïs d'extérieur mais le mien s'en sort bien à l'intérieur jusque là."]}} -{"translation": {"en": "They're very in-depth and informative.", "fr": ["Elles sont très approfondies et instructives."]}} -{"translation": {"en": "They’re vulnerable 16yr olds ffs!!", "fr": ["Ce sont des jeunes de 16 ans vulnérables."]}} -{"translation": {"en": "They rolled high while adventuring a lot of times, which led them to get Dawnbringer, +1 Studded leather, +1 Ammo, +2 Shortsword.", "fr": ["Après Velkynvelve, ils ont sauvé tout le monde sur leur chemin et les ont ajouté à leur équipe, ils les ont entraîné autant que possible."]}} -{"translation": {"en": "They run from the commies/the ghost of cartoon Rasputin and go to Paris.", "fr": ["Ils courent loin des communistes / le fantôme du dessin animé Rasputin et vont à Paris."]}} -{"translation": {"en": "They said because their best moments in life, where they had the most fun were in college.", "fr": ["Ils ont dit parce que les meilleurs moments de leur vie, quand ils se sont le plus amusés, étaient à l'université."]}} -{"translation": {"en": "They said it would be easy and they did it.", "fr": ["Ils m'ont dit que ce serait facile et ils l'ont fait."]}} -{"translation": {"en": "They say drifting on tarmac is slow, they said you shouldn't use the handbrake to go fast. Well, beat my M4 drifting downhill time. Idk what your car has to do with this. When you prepped it for drifting are you sure you didn't prep it for powersliding 😂 Also I could own a space ship doesn't mean I know how to fly it", "fr": ["Ils disent que la dérive sur le tarmac est lente, ils disent qu'il ne faut pas utiliser le frein à main pour aller vite. Eh bien, je viens de battre mon record de temps avec ma M4 à la dérive en descente. Je ne vois pas ce que ta voiture a à faire avec ça. Quand tu l'as préparé à la dérive, es-tu sûr que tu ne l'as pas préparé au dérapage? 😂 Aussi, je pourrais posséder un vaisseau spatial, ce n'est pas pour autant que je saurais le piloter."]}} -{"translation": {"en": "They say it’s natural seepage.", "fr": ["Ils disent que ce sont des infiltrations naturelles."]}} -{"translation": {"en": "They seem to have a good relationship so I’m starting to trust him on this one", "fr": ["Ils semblent avoir une bonne relation donc je commence à lui faire confiance"]}} -{"translation": {"en": "They seem to have a good relationship so I’m starting to trust him on this one", "fr": ["Ils semblent avoir une bonne relation donc je commence à lui faire confiance à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "They seem to make my skin red and irritated much more than consistently using a liquid exfoliant *I'd love to make my routine more consistent and I am curious if there are any steps I'm overlooking?", "fr": ["Il me semble qu’ils font rougir ma peau et l’irritent bien plus qu’avec un exfolient liquide *J’aimerais que mon programme de soins soit plus cohérent et je suis curieuse de savoir s’il y a des étapes que je néglige."]}} -{"translation": {"en": "They seem to make my skin red and irritated much more than consistently using a liquid exfoliant *I'd love to make my routine more consistent and I am curious if there are any steps I'm overlooking?", "fr": ["Ils semblent rendre ma peau rouge et irritée beaucoup plus que constamment en utilisant un exfoliant liquide * J'aimerais rendre ma routine plus cohérente et je suis curieux de savoir s'il y a des mesures que je néglige?"]}} -{"translation": {"en": "They seem to make my skin red and irritated much more than consistently using a liquid exfoliant *I'd love to make my routine more consistent and I am curious if there are any steps I'm overlooking?", "fr": ["Ils semblent rendre ma peau rouge et irritée beaucoup plus qu'en utilisant un exfoliant liquide régulièrement* J'aimerais rendre ma routine plus cohérente et je suis curieux de savoir s'il y a des mesures que je néglige?"]}} -{"translation": {"en": "They seem to make my skin red and irritated much more than consistently using a liquid exfoliant *I'd love to make my routine more consistent and I am curious if there are any steps I'm overlooking?", "fr": ["J'ai l'impression qu'ils la rende rouge et l'irrite plus que quand j'utilise un exfoliant * J'aimerais rendre ma routine plus consistante et je me demande si il y a des étapes sur lesquelles je n'ai pas assez fait attention?"]}} -{"translation": {"en": "They seem to make my skin red and irritated much more than consistently using a liquid exfoliant *I'd love to make my routine more consistent and I am curious if there are any steps I'm overlooking?", "fr": ["J'ai l'impression qu'ils rendent ma peau rouge et irritée beaucoup plus qu'un exfoliant liquide *J'aimerais rendre ma routine plus cohérente et je suis curieux de savoir s'il y a des étapes que j'ai omises ?"]}} -{"translation": {"en": "They see this as an opportunity to cause problems among our own.", "fr": ["Ils y voient une occasion de causer des problèmes parmi les nôtres."]}} -{"translation": {"en": "They shoulda just called it that.", "fr": ["Ils auraient dû l'appeler comme ça."]}} -{"translation": {"en": "They should dump that fusion choice forever.", "fr": ["Ils devraient abandonner ce choix de fusion pour toujours."]}} -{"translation": {"en": "They should have some mini cabs of cola or some jellybabies to hand.", "fr": ["Ils devraient avoir quelques mini-cannettes de cola ou des jellybabies à portée de main."]}} -{"translation": {"en": "They should only be used to push players out of cover.", "fr": ["On ne devrait les utiliser que pour dénicher des joueurs planqués."]}} -{"translation": {"en": "They should still be able to block as much light as a Jupiter would.", "fr": ["Elles devraient pouvoir bloquer autant de lumière qu’un Jupiter."]}} -{"translation": {"en": "They should’ve mentioned this tm thing from the start because I evolved a 98% lvl 35 Larvitar before the Dratini community day when they mentioned tm’s don’t work.", "fr": ["Ils auraient dû mentionner ce détail dès le début parce que j'ai évolué un Larvitar lvl 35 à 98% avant le jour de la communauté Dratini quand ils ont mentionné que les TM ne fonctionnaient pas."]}} -{"translation": {"en": "They sold near the bottom.", "fr": ["Ils l'ont vendu alors qu'il était presque à son niveau le plus bas."]}} -{"translation": {"en": "They spawn on fixed locations but on random times, respawning takes between 15 and 20 minutes (correct me if I am wrong).", "fr": ["Elles apparaissent à des endroits fixes mais à des moments aléatoires, réapparaissant entre 15 et 20 minutes (corrigez-moi si j’ai tort)."]}} -{"translation": {"en": "They spawn on fixed locations but on random times, respawning takes between 15 and 20 minutes (correct me if I am wrong).", "fr": ["Ils se reproduisent à des endroits fixes mais à des moments aléatoires, la réapparition prend entre 15 et 20 minutes (corrigez-moi si je me trompe)."]}} -{"translation": {"en": "They spend the money by running Facebook and Instagram ads about UPass", "fr": ["Ils dépensent l'argent en diffusant des publicités Facebook et Instagram à propos d'UPass"]}} -{"translation": {"en": "They started off black.", "fr": ["Ils ont commencé noir."]}} -{"translation": {"en": "They still have an IMEI whitelist for better or for worse.", "fr": ["Ils ont encore une liste d'autorisation IMEI pour le meilleur ou pour le pire."]}} -{"translation": {"en": "THEY SURELY ARE JESTIN WHAT KINDAH ANTI-GOVERNMENT PROPAGANDA IS THIS?", "fr": ["ILS SONT SUREMENT JESTIN. QUELLE EST CETTE ESPÈCE DE PROPAGANDE ANTI-GOUVERNEMENT ?"]}} -{"translation": {"en": "They talk too much!", "fr": ["Ils bavardent trop !"]}} -{"translation": {"en": "they teach you this in elementary school.", "fr": ["Parce que les cyclistes sont supposés aller dans le sens de la circulation et les piétons en contre sens."]}} -{"translation": {"en": "They think it won’t work.", "fr": ["Ils pensent que ça ne fonctionnera pas."]}} -{"translation": {"en": "They tossed lbj out this year!", "fr": ["Les arbitres jettent tout le monde pour n'importe quelle raison, cette année."]}} -{"translation": {"en": "They truly have a lot in common when you think about it.", "fr": ["Quand on y pense, elles ont beaucoup en commun."]}} -{"translation": {"en": "they used to be more helpful too", "fr": ["ils étaient plus utiles aussi."]}} -{"translation": {"en": "they used to keep nail clippers in their wetsuits/boardies and snip the lines if they got intentionally casted at/hooked.", "fr": ["Ils avaient l’habitude de conserver des coupe-ongles dans leurs combinaisons de plongée\\\\/des petites planches et ils coupaient les lignes s’ils se faisaient hameçonner\\\\/."]}} -{"translation": {"en": "They used to pay $5 plus tip and changed their pay structure in 2017.", "fr": ["Ils payaient auparavant 5$ plus le pourboire et ont modifié leur système de rémunération en 2017."]}} -{"translation": {"en": "They use it to wage war on one another, and presumably other species (not detailed).", "fr": ["Ils les utilisaient pour se faire la guerre les uns contre les autres et vraisemblablement contre d'autres espèces (détails manquants)."]}} -{"translation": {"en": "They use it to wage war on one another, and presumably other species (not detailed).", "fr": ["Ils l'ont utilisé pour se faire la guerre, et à a priori à d'autres espèces (non détaillé)."]}} -{"translation": {"en": "They use it to wage war on one another, and presumably other species (not detailed).", "fr": ["Ils s'en servent pour se faire la guerre les uns les autres, et probablement même pour faire la guerre aux autres espèces (détails non disponibles)."]}} -{"translation": {"en": "They use m16s.", "fr": ["Ils utilisent des m16."]}} -{"translation": {"en": "They usually don’t nerf characters in to oblivion.", "fr": ["Ils n'envoient généralement pas de personnage dans l'oubli."]}} -{"translation": {"en": "They've been pretty good about making less direct pack fillers, and the cards we refer to as such lately are generally simply the most boring of the set, though sometimes offer decent/interesting mechanics and/or are good in arena.", "fr": ["Ils ont été assez bons pour faire des Pack Fillers moins directs, et les cartes que nous désignons comme telles ces derniers temps sont en général simplement les plus ennuyeuses du jeu, même si elles offrent parfois des mécanismes décents / intéressants et / ou sont bonnes dans l'arène."]}} -{"translation": {"en": "They’ve ruined Destiny and idk how they can turn it around.", "fr": ["Ils ont ruiné Destiny et je ne sais pas comment ils peuvent le renverser."]}} -{"translation": {"en": "They’ve ruined Destiny and idk how they can turn it around.", "fr": ["Ils ont ruiné Destiny et je ne sais pas comment ils pourront inverser la situation."]}} -{"translation": {"en": "They wagered that the Canadian would not win more than one race in his rookie year.", "fr": ["Ils ont parié que le Canadien ne gagnerait pas plus d'une course dans sa première année."]}} -{"translation": {"en": "They want desperate renters, not empowered owners.", "fr": ["Ils veulent des locataires désespérés, pas des propriétaires habilités."]}} -{"translation": {"en": "They were all what today is considered AS which stands for “Anti-Stress” in reference to the triple action trigger system.", "fr": ["Ils étaient tous ce que l'on appelle aujourd'hui AS qui signifie \"Anti-Stress\" en référence au système de déclenchement à triple action."]}} -{"translation": {"en": "They were all what today is considered AS which stands for “Anti-Stress” in reference to the triple action trigger system.", "fr": ["Ils étaient tous ce qui est aujourd'hui considéré comme AS, ce qui signifie \"Anti-Stress\", en référence au système de déclenchement triple action."]}} -{"translation": {"en": "They were all what today is considered AS which stands for “Anti-Stress” in reference to the triple action trigger system.", "fr": ["Ils étaient tous ce qui est aujourd'hui considéré comme AS qui signifie \"Anti-Stress\" en référence au système de déclenchement triple action."]}} -{"translation": {"en": "They were all what today is considered AS which stands for “Anti-Stress” in reference to the triple action trigger system.", "fr": ["Ils étaient tous ce qui est aujourd'hui considéré comme ce qui signifie \"anti-stress\" en référence au système de déclenchement triple action."]}} -{"translation": {"en": "They were created by fellow dog lovers/small businesses that wanted the best for their dogs but did not have time or means to make it by hand.", "fr": ["Ils ont été créés par d'autres amoureux des chiens et de petites entreprises qui voulaient le meilleur pour leurs chiens, mais qui n'avaient ni le temps ni les moyens de le faire à la main."]}} -{"translation": {"en": "They were declared innocent in a court of law.", "fr": ["Ils ont été déclarés innocents par un tribunal."]}} -{"translation": {"en": "They were delisted on bittrex due to not having a platform yet, therefore it could potentially be considered a utility.", "fr": ["Le jeton amusant a des brûlures, etc."]}} -{"translation": {"en": "They were great entry points for discussion- but they didn’t come across as myth type discussions I’ve had with other producers or the public.", "fr": ["C'étaient de bons points de départ pour la discussion- mais ils ne ressemblaient pas à des discussions de type mythe que j'ai pu avoir avec d'autres producteurs ou le grand public."]}} -{"translation": {"en": "They were injured and were not at full strength like they are now so most of those stats are bullshit.", "fr": ["Ils ont été blessés et n'étaient pas en pleine forme comme ils le sont maintenant, donc la plupart de ces statistiques sont des conneries."]}} -{"translation": {"en": "They were kind enough to send a few pics.", "fr": ["Ils ont eu la gentillesse d'envoyer quelques photos."]}} -{"translation": {"en": "They were my first concert!", "fr": ["C'était mon premier concert !"]}} -{"translation": {"en": "They weren’t bought to be STOL capable, they were bought with the ramps because removing them would have incurred insane costs for no good reason.", "fr": ["Ils n’ont pas été achetés pour être STOL capable, qu'ils ont été achetés avec les rampes parce que leur suppression aurait subi des coûts fous sans raison valable."]}} -{"translation": {"en": "They weren't bullies, they were just pranksters.", "fr": ["Ce n’étaient pas des brutes, mais des farceurs."]}} -{"translation": {"en": "They weren’t FORCED to attend the same schools as Blacks, you do know that right?", "fr": ["Ils n'ont pas été FORCÉS à fréquenter les mêmes écoles que les noirs, vous le savez bien ?"]}} -{"translation": {"en": "They weren’t specifically what I wanted but I’m actually super excited I got Tale of Woe because that was my first plot forever ago, and I had the theme on my first account so it’s been a huge surge of nostalgia all day using it.", "fr": ["Ils n'étaient pas exactement ce que je voulais, mais je suis super excité d'avoir eu Tale of Woe parce que c'était ma première intrigue il y a une éternité et j'avais le thème sur mon premier compte donc ça a été une forte vague de nostalgie de l'utiliser toute la journée."]}} -{"translation": {"en": "They weren’t tentacles thy were just feathers!", "fr": ["C'était pas des tentacules, c'était des plumes !"]}} -{"translation": {"en": "They weren’t voiced thoughts.", "fr": ["Ce ne sont pas des pensées exprimées."]}} -{"translation": {"en": "They were soggy and didn't really fit with anything.", "fr": ["Elles étaient molles et n'allaient vraiment avec rien."]}} -{"translation": {"en": "They were SO TASTY!!", "fr": ["Ils étaient si savoureux !!"]}} -{"translation": {"en": "They will come after you and downvote you until you turn into a crisp!", "fr": ["Ils vont se jeter sur toi et de donner des votes négatifs jusqu'à ce que tu sois carbonisé !"]}} -{"translation": {"en": "They will defend your right to free speech The word “threat” is what I’m responding to, so yes.", "fr": ["Ils défendront votre droit à la liberté d'expression Le mot \"menace\" est ce à quoi je réponds, donc oui."]}} -{"translation": {"en": "They will probably draft Mikal Bridges this year and have a line up of Fultz/Bridges/Simmons/Sario/Embiid.", "fr": ["Ils vont probablement préparer Mikal Bridges cette année et ont une ligne de Fultz / Bridges / Simmons / Sario / Embiid."]}} -{"translation": {"en": "They will shrink, but not indefinetly, but just with the first washing.", "fr": ["Ils vont rétrécir mais pas indéfiniment, juste après le premier lavage."]}} -{"translation": {"en": "They will understand.", "fr": ["Ils vont comprendre."]}} -{"translation": {"en": "They will update, they are a major player for cryptonote mining", "fr": ["Ils vont mettre à jour, ils sont un acteur majeur pour le minage de cryptomonnaie."]}} -{"translation": {"en": "They win.", "fr": ["Ils gagnent."]}} -{"translation": {"en": "They won’t come out stain-free, but there’s absolutely no residue, and they’re right as rain after a hot wash and dry.", "fr": ["Ils ne sortiront pas sans taches, mais il n'y aura absolument aucun résidu, et ils sont juste comme la pluie après un lavage chaud et sec."]}} -{"translation": {"en": "They won’t not offer you a job because you asked for to much.", "fr": ["Ils ne vont pas refuser de vous donner la place parce que vous avez trop demandé."]}} -{"translation": {"en": "They wouldn’t match the price because you got a shit vehicle.", "fr": ["Ils ne s'aligneraient pas sur ce prix car vous avez un véhicule de merde."]}} -{"translation": {"en": "The z270 has no upgrade path", "fr": ["La z270 ne peut pas être améliorée"]}} -{"translation": {"en": "The Zaun one has some add-ons but it still uses the same generic base model as every other sparrow.", "fr": ["Le Zaun a quelques ajouts mais il utilise toujours le même modèle de base générique que tous les autres moineaux."]}} -{"translation": {"en": "The zip ties are my reference locations for the top skin damage I posted previously.", "fr": ["Les fermetures sont mes emplacements de référence pour les dommages de l'enveloppe extérieure que j'ai posté précédemment."]}} -{"translation": {"en": "The zip ties are my reference locations for the top skin damage I posted previously.", "fr": ["Les liens de serrage sont mes endroits de référence pour les dommages cutanés supérieurs que j'ai postés précédemment."]}} -{"translation": {"en": "Th-heeeeeeee...", "fr": ["Th-heeeeeeee..."]}} -{"translation": {"en": "Thia song tries to be evocative of that world.", "fr": ["Cette chanson essaie d'être évocatrice de ce monde."]}} -{"translation": {"en": "Thia song tries to be evocative of that world.", "fr": ["La chanson Thia essaie d'être évocatrice de ce monde."]}} -{"translation": {"en": "'Thicc Dick Gang' waaaooow such originality with that one you limp dicked, male butthole licking bitch.", "fr": ["'Le gang des bites épaisses' ooh une telle originalité avec celle-ci vous bite molle, salope lécheuse de trop du cul d’hommes."]}} -{"translation": {"en": "Thicc \"Extra thicc!\"", "fr": ["Thicc « Thicc supplémentaire !"]}} -{"translation": {"en": "thicc thighs save lives", "fr": ["Les jambes fines sauvent des vies"]}} -{"translation": {"en": "Thickheaded Thursday 03/29/18 I have my baby Tok. Just have to get Papa Tok (M57) and Mama Tok (M88). They my Yugoslav lineage will be complete.", "fr": ["Jeudi tétu 29/03/18 J'ai mon bébé Tok. Il ne me reste plus qu'à trouver Papa Tok (M57) et Maman Tok (M88) et j'aurai complété mon arbre généalogique yougoslave."]}} -{"translation": {"en": "Thief nerf This is for PvP (sPvP & WvW) only. Fractals and Raids are pretty much the same, the ballance was focused on PvP.", "fr": ["Thief nerf. Ceci concerne le JcJ (JcJ seul & McM) seulement. Les Fractales et Raids sont à peu près les mêmes, l'équilibre était axé sur le JcJ."]}} -{"translation": {"en": "Thieves Guild I wouldn’t go for something obvious though, the thieves guild one is good cause it’s subtle, but it pains me when I see a tat that’s like Ugandan knuckles or pickle rick", "fr": ["Guilde de voleurs Je ne partirais pas sur un truc évident, cependant. La guilde des voleurs est bonne parce qu'elle subtile, mais ça me fait mal de voir un truc comme Ugandan knuckles ou pickle rick"]}} -{"translation": {"en": "Things I do when I'm bored (I hope kitchen knives are welcome here) He was saying this is what he does out of boredom.", "fr": ["Les choses que je fais quand je m'ennuie (J'espère que les couteaux de cuisine sont les bienvenus, ici) Il disait que c'est ce qu'il fait quand il s'ennuie."]}} -{"translation": {"en": "Things I learned by randomly deciding to Bug Out on my days off.", "fr": ["Choses que j'ai apprises en décidant au hasard de faire des escapades durant mes jours de congé."]}} -{"translation": {"en": "Things in Antman do NOT retain their mass Does it make sense to have a man use a suit to shrink to the size of an ant and to control every ant and fly around on them?", "fr": ["Les choses chez Ant Man NE conservent pas leurs volumes.\\\\nA-t-il du sens qu'un homme utilise un costume pour rétrécir à la taille d'une fourmi afin de contrôler chaque fourmie et survoler surl'ensemble?"]}} -{"translation": {"en": "Things just stop coming around in this game like they should or not starting at all.", "fr": ["Les choses ne se passent plus comme elles devraient dans ce jeu ou alors ça n’a pas du tout commencé."]}} -{"translation": {"en": "^*Things ^like ^Ambien ^and ^being ^a ^douchey ^white ^guy.", "fr": ["^* Des choses ^ comme ^ de^la^drogue^ et ^ être^ un ^putain^de^blanc^"]}} -{"translation": {"en": "Things like the FBI, The White House.", "fr": ["Des trucs comme le FBI, la Maison Blanche."]}} -{"translation": {"en": "Things like these are the reason why we're upset about paid cosmetics being available now When you post a video you can’t also post text besides a title", "fr": ["C'est pour des choses comme ça que cela nous agace [de voir] que les cosmétiques payants sont disponibles maintenant. Quand vous postez une vidéo, vous ne pouvez pas poster de texte à part un titre."]}} -{"translation": {"en": "Things like this make me laugh for so long, especially when straight monogamous people buy it Ugh and of course I’m no longer in the UK :(", "fr": ["Des choses comme ça me font rire pendant si longtemps, surtout quand les gens hétéros et monogames en achètent Ugh et bien sûr je ne suis plus au Royaume-Uni :("]}} -{"translation": {"en": "Things Monika's love is stronger than: -The 4th wall -Indefinite suffering in lovecraftian hell -literally being erased from existence Things that are definitely not stronger than Monika's love: -Any trait a real human might possess -Laws(at least, before and while she breaks them) Just let that simmer.", "fr": ["Les choses que Monika adore est plus fort que: -Le 4ème mur -La souffrance indéfinie en enfer lovecraftien -littéralement être effacé de l'existence Des choses qui ne sont certainement pas plus fortes que l'amour de Monika: -Tout trait qu'un vrai humain peut posséder -Lois (au moins, avant et pendant elle les casse) Laissez juste cela mijoter."]}} -{"translation": {"en": "\"Things people need to accept are gone & never coming back\" Starter Pack After the Crystal Pepsi rerelease, I think it’s stupid that after years of demand they still won’t rerelease Pepsi Blue. I mean COME ON, do they not want our money? What do they have to lose by running a limited production to test the waters like they did with Crystal Pepsi back in 2016? They brought Crystal Pepsi back like 5 more times because of how successful its rerelease was! What the fuck!", "fr": ["\"Ci-après, les choses que les gens doivent accepter qu'elles sont parties et qu'elle ne reviendront plus\" Starter Pack. Après le deuxième lancement sur le marché de Crystal Pepsi, Je crois que c'est idiot de ne pas relancer Pepsi Blue après des années de demande. Je veux dire, ALLEZ, est-ce qu'ils n'aime pas notre argent? Qu'est-ce qu'ils ont à perdre s'ils en font une production limitée pour essayer les eaux, comme ils l'ont fait d'ailleurs, avec Crystal Pepsi, auparavant, en 2016? Il ont remis sur le marché Crystal Pepsi au moins, 5 fois plus, à cause de son succès! Putains!"]}} -{"translation": {"en": "Things to Come: An FAQ on 7★ Units, STMRs & UoC Tickets > In case of Alternative 1, where you fuse B->A for 7, D->C for 7 again, and then C-> for STMR, you get TMR moogle B and D, but you get nothing for C. So I guess make sure you farmed that TMR before fusing.", "fr": ["Choses à venir : une FAQ sur les unités 7★, des tickets STMR & UoC > Dans le cas d'une Alternative 1, dans laquelle vous fusionnez B->A pour 7, D->C pour 7 à nouvea puis C-> pour STMR, vous recevez TMR moogle B et D, mais vous ne recevez rien pour C. Donc j'imagine qu'il faut farmer ceTMR avant de fusionner."]}} -{"translation": {"en": "Things to do when bored?", "fr": ["Choses à faire quand on s'ennuie ?"]}} -{"translation": {"en": "Things weren’t offensive because it was the context in which you said them.", "fr": ["Les choses n'étaient pas choquantes parce que c'était le contexte dans lequel vous les avez dit."]}} -{"translation": {"en": "Things you can say about rugby but not about your wife?", "fr": ["Ce que vous pouvez dire sur le rugby mais pas sur votre femme ?"]}} -{"translation": {"en": "Thin ice Yellowbeard quotes!", "fr": ["Au bord du grouffre Citations de Yellowbeard !"]}} -{"translation": {"en": "think about it, how do we know how long a day is to god?", "fr": ["Pense-y, comment savoir la durée d'une journée pour Dieu ?"]}} -{"translation": {"en": "Think about it like the ‘ol bad guy lifted his weapon high above to finish you off and you just quickly stab him in the belly from the ground or kick him to disrupt the momentum of the incoming attack.", "fr": ["Pensez-y comme si le méchant levait son arme en haut pour vous achever et que vous le poignardiez rapidement dans le ventre ou le frappiez pour interrompre l'attaque."]}} -{"translation": {"en": "Think about people like dakotaz, he has been a content producer for 7?", "fr": ["Pensez à quelqu'un comme Dakotaz, il a été producteur de contenu pendant 7 ?"]}} -{"translation": {"en": "Think about this kapag pinagiisipan nyo kung worth it ba mag-rent sa MM versus uwian tapos 2hrs or more.", "fr": ["Réfléchis-y kapag pinagiisipan nyo kung rentable ba mag-loyer sa MM versus uwian tapos 2h ou plus."]}} -{"translation": {"en": "Think about what initially attracted you to people you've had relationships with.", "fr": ["Pensez à ce qui vous a initialement attiré vers les personnes avec lesquelles vous avez eu des relations."]}} -{"translation": {"en": "Think Before You Drink is a cover apparently Wow.", "fr": ["\"Penser avant de boire\" est une couverture, apparemment."]}} -{"translation": {"en": "Think Critically... This news is very troubling. I'm completely out of my position on XVG. I moved back into Monero and have been mining Dero. From all the comments it looks like DeepOnion is also a strong buy as well.", "fr": ["Penser de façon critique...Cette nouvelle est très troublante. Je suis complètement hors de mes positons sur XVG. Je suis retourné a Monero et j'ai ms des mines à Dero. D'après tout les commentaires il semblerait que DeepOnion soit également un bon achat."]}} -{"translation": {"en": "Think he ended the year as a 96 or so?", "fr": ["Vous pensez qu'il a fini l'année comme ayant environ 96 ans ?"]}} -{"translation": {"en": "Thinking about Cabarete.", "fr": ["Je pense au Cabaret.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Thinking about having your own unique item? Make it really powerful and make it exclusive to \"Abaxoth, the End of All That Is\" something something 2h sword something something bit of dmg to everything Supported by lvl 18-22 Cast When Damage Taken Supported by lvl 18-22 Cast on Critical Strike Supported by lvl 18-22 Cast on Melee Kill Your socketed spells are now able to be supported by more than one 'Cast on... Gem' Cast When Damage Taken spells now proc at every 250-500 hp lost Eh \\\\o/", "fr": ["Vous songez à avoir votre propre objet unique ? Rendez-le vraiment puissant et exclusif dans « Abaxoth, la fin de tout ce qui est » quelque chose, quelque chose, 2 h d'épée, quelque chose, quelque chose, un peu de dmg, tout ça soutenu par une incantation de niveau 18-22. En cas de dégâts, soutenu par une incantation de niveau 18-22. En cas d'attaque, soutenu par une incantation de niveau 18-22. En mêlée, \"tue votre sort\" peut maintenant être soutenue par plus d'une incantation Casting on Critical Strike Soutenu par lvl 18-22 Lancez Melee Kill Vos sorts ensachés peuvent désormais être supportés par plus d'un sort 'Cast on ... Gem'. En cas de prise de dégâts, les incantations se déclenchent désormais à chaque palier de 250-500 hp perdus Eh \\\\ o /"]}} -{"translation": {"en": "Thinking about having your own unique item?", "fr": ["Vous pensez avoir votre propre objet ?"]}} -{"translation": {"en": "Thinking about having your own unique item?", "fr": ["Vous songez à avoir votre propre objet unique?"]}} -{"translation": {"en": "Thinking about making a few copies and sneaking them in the pile for April 1 Lol nah just a tele floor.", "fr": ["Je pense faire quelques copies et le mettre en douce dans le tas du 1er avril, non juste un télé étage."]}} -{"translation": {"en": "Thinking about my monthly budget is a personal cost.", "fr": ["Penser à mon budget mensuel est un coût personnel."]}} -{"translation": {"en": "Thinking about schb, schf, and schz.", "fr": ["Pense à schb, schf et schz."]}} -{"translation": {"en": "Thinking of owning again.", "fr": ["Je pense racheter."]}} -{"translation": {"en": "Thinking of owning again. Skyview STC changes things Yeah it seems like the C’s are available pretty cheap and the E’s aren’t that bad. I guess the question is the extra 10-15k worth it for an F? I’m thinking probably not.", "fr": ["Envisager redevenir propriétaire. Skyview STC change les choses. Oui, il semble que les C sont disponibles à bas prix et les E ne sont pas si mauvais. Je suppose que la question est de savoir si les 10 ou 15 000 supplémentaires en valent la peine pour un F ? Je ne l'imagine probablement pas."]}} -{"translation": {"en": "Thinking of owning again.", "fr": ["Souhaiter redevenir propriétaire."]}} -{"translation": {"en": "Thinking of you and I hope you get the happiness you deserve soon", "fr": ["Je pense à toi et j'espère que tu auras bientôt le bonheur que tu mérites"]}} -{"translation": {"en": "Thinking sir or ma’am is a formal/respectful thing to say", "fr": ["Penser monsieur ou madame est une chose formelle / respectueuse à dire"]}} -{"translation": {"en": "Think it has to do with the sercurity patch, since I already have the march one.", "fr": ["Je pense que ça a quelque chose à voir avec le patch de sécurité, puisque j'en ai déjà celui de mars."]}} -{"translation": {"en": "Think I've found the holy grail for veggie keto folks!", "fr": ["Je pense avoir trouvé le Saint Graal des adeptes du végétarien Keto !"]}} -{"translation": {"en": "Think I've found the holy grail for veggie keto folks!", "fr": ["Je pense que j'ai trouvé le Saint-Graal pour les gens de veggie keto!"]}} -{"translation": {"en": "Think not", "fr": ["Je pense que non..."]}} -{"translation": {"en": "** Think of a sex life as a contract.", "fr": ["**PREMIER POINT : violation de consentement dans son état, ce qui en fait une agression sexuelle."]}} -{"translation": {"en": "Think of how awesome giving me a free chest X-ray will look on your resume. Underground chest xrays lol", "fr": ["Pense à comme ce serait génial sur ton cv de me faire une radio gratuite de la poitrine; Radio de la poitrine underground lol"]}} -{"translation": {"en": "Think of impeachment like an indictment.", "fr": ["Pensez à la mise en accusation comme une inculpation."]}} -{"translation": {"en": "Think of myself as a ladies man, make me cry It’s pretty cool that you were a COMPLETELY different person yesterday Almost like you’re asking coworkers to hold up a sticky note that they don’t know what it means and then taking a picture of them Hmmmm", "fr": ["Je me considère comme un homme à femmes, ça me donne envie de pleurer C'est plutôt sympa le fait que tu étais quelqu'un de COMPLETEMENT différent hier C'est presque comme si tu demandais à des collègues de tenir un post-it sur lequel est écrit quelque chose qu'ils ne comprennent pas puis que tu les prenais en photo Hmmmm"]}} -{"translation": {"en": "Think of myself as a ladies man, make me cry It’s pretty cool that you were a COMPLETELY different person yesterday Almost like you’re asking coworkers to hold up a sticky note that they don’t know what it means and then taking a picture of them Hmmmm", "fr": ["Pensez à moi comme un homme de dames, faites-moi pleurer Il est assez bon que vous étiez une personne complètement différente hier Presque comme vous demandez à vos collègues de tenir une note collante qu'ils ne savent pas ce que cela signifie et ensuite prendre une photo d'eux Hmmmm"]}} -{"translation": {"en": "Think of the implications of a place without suffering The very way our material existence works now innately causes suffering, so to think that heaven is going to be a place that's similar to here is flawed thinking imo well, its alteast flawed to assume, we cant be sure what it'll be like.", "fr": ["Pensez aux implications d'un lieu sans souffrance La façon dont notre existence matérielle fonctionne maintenant provoque naturellement de la souffrance, donc penser que le paradis va être un endroit qui est semblable au notre est erroné selon moi ou en tout cas à supposer, car nous ne pouvons pas être sûr à quoi cela ressemble."]}} -{"translation": {"en": "Think of the pinks from the Too Faced sweet peach palette.", "fr": ["Pensez aux roses de la palette Too Faced sweet peach."]}} -{"translation": {"en": "Think The Todd would approve?", "fr": ["Tu penses que Todd approuverait?"]}} -{"translation": {"en": "Think we are going higher?", "fr": ["Vous pensez que ça peut encore monter ?"]}} -{"translation": {"en": "Think we're getting a timeskip? I really kinda hope they do. It's kinda felt like the story is still taking place five minutes after Kid Buu got defeated for a while now. I wanna see the kids grow and mature a bit, and I am *desperate* to see Goku back in the EoZ gi. It looked so damn good. But I can understand why the team might be apprehensive, since they probably don't want to be compared to GT (not that I have any major issues with GT).", "fr": ["Tu crois que tu obtiens un gain de temps? En quelque sorte, J'espère vraiement qu'il le font. On a l'impression que l'histoire continuait cinq minutes après Kid Buu fut vaincu il y a quelque temps déjà. Je veux voir les enfants grandir et murir un peu, et je veux *despérament*voir Goku de retour dans Eoz gi.it, il parâit tellement bien. Mais, je peux comprendre pourquoi l'équipe peut-être aussi apréhensif, du moment où elle ne veut pas être comparée à GT (non pas que j'aie un problème grave avec GT)."]}} -{"translation": {"en": "Think why they may hate you for many reasons.", "fr": ["Pense à pourquoi ils pourraient te détester pour plusieurs raisons."]}} -{"translation": {"en": "Think you need to go for the Hyuga rainbow crit block again man", "fr": ["Je pense que tu dois viser à nouveau le block critique Hyuga rainbow mec."]}} -{"translation": {"en": "Think you’ve broken up the lob, he catches it in the post and either bullies you, shoots over you, hits a nasty stepback, crosses you, or dribbles to the 3 and splashes one on you.", "fr": ["Tu penses que t'as brisé le lob, soit il l'attrape au poste et te harcèle, lance au-dessus de toi, fait un sale stepback, te croise, ou dribble jusqu'au 3 et te mouille"]}} -{"translation": {"en": "thinnest layer first, thickest layer last) A couple things for you to consider— - Are you using the CEO for the vitamin c or for the moisture?", "fr": ["Couche la plus fine en premier, couche la plus épaisse en dernier) Voici quelques choses à considérer -- Utilisez-vous le CEO pour la vitamine C ou pour l'hydratation ?"]}} -{"translation": {"en": "thinnest layer first, thickest layer last) A couple things for you to consider— - Are you using the CEO for the vitamin c or for the moisture?", "fr": ["La couche la plus fine en premier et la couche la plus épaisse en dernier) Quelques choses à prendre en considération- - Utilisez-vous le CEO pour la vitamine C ou pour l'humidité ?"]}} -{"translation": {"en": "thinnest layer first, thickest layer last) A couple things for you to consider— - Are you using the CEO for the vitamin c or for the moisture?", "fr": ["la plus fine couche en premier, la plus épaisse en dernier) Deux choses à prendre en compte— - Est-ce que vous utilisez le CEO en remplacement de la vitamine C ou pour l'humidité ?"]}} -{"translation": {"en": "thinnest layer first, thickest layer last) A couple things for you to consider— - Are you using the CEO for the vitamin c or for the moisture?", "fr": ["Quelques choses à prendre en compte pour toi — - Est-ce que tu utilises le CEO pour la vitamine c ou pour l'hydratation ?"]}} -{"translation": {"en": "* *Third*, continuing off of the model of the Warlock and their Invocations, I think it would be pretty cool to have them be able to swap an Innate out for another of their choice and that they meet the prerequisites for.", "fr": ["*Troisième*, continuant sur le modèle du Warlock et de leurs Invocations, je pense qu'il serait plutôt cool qu'ils puissent échanger un Innate contre un autre de leur choix et qu'ils remplissent les conditions préalables."]}} -{"translation": {"en": "Third event they increased the quality of all scav gear and removed all NPC scavs.", "fr": ["Troisième événement ils ont augmenté la qualité de tout les équipements de scav et ont enlevé tout les PNC scavs."]}} -{"translation": {"en": "Third most: mage is already heavily anti-fun, and at least combo/elemental mages have win conditions that aren't simply \"survive and stabilize\".", "fr": ["Troisièmement : le mage est déjà anti-amusement et au moins les mages combo/élémentaires ont remporté un état qui n'est pas simplement \"survivre et stabiliser\"."]}} -{"translation": {"en": "Third, the movie will need to be understandable by English speakers.", "fr": ["Troisièmement, le film devra être compréhensible par les anglophones."]}} -{"translation": {"en": "Third.", "fr": ["Troisième."]}} -{"translation": {"en": "Thirsty all the time and have to pee again n again because of drinking too much water.", "fr": ["Assoiffé tout le long et je devais pisser encore et encore parce que je buvais beaucoup d'eau."]}} -{"translation": {"en": "Thirty days hath September, April, June and November.", "fr": ["Trente jours en septembre, avril, juin et novembre."]}} -{"translation": {"en": "This activity is a good reminder that I don't need to buy anything new though, since aiming for skin improvement most often led to skin worsening.", "fr": ["Cette activité est un bon rappel que je n'ai pas besoin d'acheter quoi que ce soit de neuf, puisque l'amélioration de la peau a le plus souvent conduit à l'aggravation de la peau."]}} -{"translation": {"en": "This aint minecraft where u can fish from a 2 by 2 puddle.", "fr": ["Ce n'est pas Minecraft où vous pouvez pêcher dans une flaque d'eau de 2 par 2."]}} -{"translation": {"en": "This allows me to up and in righties easier.", "fr": ["Ça m'autorise à uper chez les droitiers plus facilement."]}} -{"translation": {"en": "This allows me to up and in righties easier.", "fr": ["Cela me permet de monter et chez les droitiers plus facilement."]}} -{"translation": {"en": "This always gets me streak free glass!", "fr": ["Cela me permet toujours d'avoir du verre sans traces !"]}} -{"translation": {"en": "“This amazon internet website on the World Wide Web is stealing from the POST OFFICE!”", "fr": ["\"Ce site internet Amazon sur le World Wide Web vole le BUREAU DE POSTE !\""]}} -{"translation": {"en": "This angry gal got turned into a purrito after a dingleberry disaster She hates everybody right now! Won’t even be tempted by whiskers lickins!", "fr": ["Cette fille fachée est devenue une chatte après un desastre de merde. Maintenant, elle déteste tout le monde! Ni whiskers lickins ne pourrait la tempter !"]}} -{"translation": {"en": "This announcement (if in fact Florence is headlining OSL) takes so much air out of the sails it's insane.", "fr": ["Cette annonce (si Florence est en tête d'affiche OSL) prend tellement d'ampleur que ca en devient fou."]}} -{"translation": {"en": "This announcement (if in fact Florence is headlining OSL) takes so much air out of the sails it's insane.", "fr": ["Cette annonce (si Florence est vraiment en tête d'affiche d'OSL) change complètement la donne, c'est de la folie."]}} -{"translation": {"en": "This app that lets you click on the ads before they appear and then keeps sending you back to the App Store after you hit the back button.", "fr": ["Cette appli qui te permet de cliquer sur les pubs avant qu'elles apparaissent et qui ensuite te renvoie sans cesse vers l'App Store après que tu as cliqué sur le bouton Retour."]}} -{"translation": {"en": "This app that lets you click on the ads before they appear and then keeps sending you back to the App Store after you hit the back button. How does these posts still appear? Try PAYING for a fucking app for once you cheap jabroni. This is what you get in free crap. I can’t believe this still comes as a surprise to people.", "fr": ["Cette application vous permet de cliquer sur les pubs avant qu'elles apparaissent et ensuite vous renvoie continuellement à l'App Store après que vous ayez appuyé sur le bouton Retour. Essaye de payer pour une app pour une fois, putain d'abruti. C'est ce qu'on a avec de la merde gratuite. Je n'arrive pas à croire que ça surprenne encore certaines personnes."]}} -{"translation": {"en": "This arrangement allows the Mormon church, which underwrites BYU-TV, to massively subsidize BYU athletics without it showing on the ledgers as the kind of direct subsidy that would anger tithe-paying Mormons, the majority of which are not BYU fans.", "fr": ["Ce montage permet à l'Eglise Mormone, qui soutient BYU-TV, de subventionner massivement la section sportive universitaire sans faire apparaître une subvention directe dans les comptes ce qui pourrait mettre en colères les Mormons qui payent la dîme, qui sont pas fans de la BYU."]}} -{"translation": {"en": "This arrangement allows the Mormon church, which underwrites BYU-TV, to massively subsidize BYU athletics without it showing on the ledgers as the kind of direct subsidy that would anger tithe-paying Mormons, the majority of which are not BYU fans.", "fr": ["Cet arrangement permet à l'église mormone, qui assure BYU-TV, de subventionner massivement les athlètes de BYU sans qu'ils apparaissent dans les registres comme le genre de subvention directe qui mettrait en colère les mormons qui paient la dîme, dont la majorité ne sont pas des fans de BYU."]}} -{"translation": {"en": "This arrangement allows the Mormon church, which underwrites BYU-TV, to massively subsidize BYU athletics without it showing on the ledgers as the kind of direct subsidy that would anger tithe-paying Mormons, the majority of which are not BYU fans.", "fr": ["Cet arrangement permet à l'église mormone, qui garantit BYU-TV, de subventionner massivement l'athlétisme de BYU sans le montrer sur les registres comme genre de subvention directe qui irriterait les mormons, dont la majorité ne sont pas fans de BYU."]}} -{"translation": {"en": "This Art is just Amazing!!", "fr": ["Cet art est juste génial!!"]}} -{"translation": {"en": "This askreddit post is from like 5 months ago, just saying.", "fr": ["Cette publication sur askreddit est vieille de genre 5 mois, j'dis ça j'dis rien."]}} -{"translation": {"en": "This awaits all incel wagecucks.", "fr": ["Ceci guette tous les wagecucks sur incel."]}} -{"translation": {"en": "This belongs here as well: My E30 S50 swap is in a sad state... Hopefully it goes back together as easily as it came apart!", "fr": ["Ça a aussi sa place ici : Mon remplacement d'un E30 par un S50 est dans un piteux état... J’espère que ça reviendra en place aussi vite que c'est tomber en morceau !"]}} -{"translation": {"en": "This book talked about inwould say 200 movies and gave kill counts, summaries, and photos.", "fr": ["C'est un livre qui parlait je dirais d'environ 200 films et donnait des statistiques sur le nombre de tués, des résumés et des photos."]}} -{"translation": {"en": "This book talked about inwould say 200 movies and gave kill counts, summaries, and photos.", "fr": ["Il n'y a pas matière à rire, mais j'ai commencé à cibler les films listés."]}} -{"translation": {"en": "This brings meaning to crappy designs 💩", "fr": ["Ça apporte de la signification aux conceptions merdiques 💩"]}} -{"translation": {"en": "This Burger Places Brands Their Buns With The Company Name r/titlegore", "fr": ["Ce restaurant à burgers imprime le nom de l'entreprise sur les pains r/titlegore"]}} -{"translation": {"en": "This but unironically /uj One of my old girlfriends would eat pocky, read manga, and play Animal Crossing a lot.", "fr": ["Sans aucune ironie /uj Une de mes anciennes petite-amie pouvait manger du Pocky, lire des mangas et jouer beaucoup à Animal Crossing."]}} -{"translation": {"en": "This!", "fr": ["Ça !"]}} -{"translation": {"en": "This.", "fr": ["Ça."]}} -{"translation": {"en": "This came in today... Won a contest at my job!", "fr": ["C'est arrivé aujourd'hui ... J'ai gagné un concours à mon travail!"]}} -{"translation": {"en": "This camera cutaway shot late in a game is amazing Yeah it would be sweet.", "fr": ["Cette caméra prise en coupe tard dans un jeu est étonnante."]}} -{"translation": {"en": "This can be single tasks, to get things done.", "fr": ["Ca peut être une tâche très simple, simplement pour avancer."]}} -{"translation": {"en": "This can kill 2 guys as soon as they get ennemies.", "fr": ["Cela peut tuer 2 gars dès qu'ils deviennent des ennemis."]}} -{"translation": {"en": "This can only end well... Monika and Meme-chan in the same room... #DAYUM", "fr": ["Ça peut forcément bien finir... Monika et Meme-chan dans la même pièce...\\\\n#DAYUM"]}} -{"translation": {"en": "this case is matter because he is muslim.", "fr": ["Ce cas est important parce qu'il est musulman."]}} -{"translation": {"en": "This.", "fr": ["Celle-ci."]}} -{"translation": {"en": "This.", "fr": ["Celui-ci."]}} -{"translation": {"en": "This.", "fr": ["Cette école d’aviation n'est pas une école difficile."]}} -{"translation": {"en": "This character dodges instead of blocks.", "fr": ["Ce personnage esquive au lieu de bloquer."]}} -{"translation": {"en": "This comes after a multitude of highly creative approaches that simply failed over and over again.", "fr": ["Cela vient après une multitude d'approches hautement créatives qui ont simplement échoué encore et encore."]}} -{"translation": {"en": "this comment activated my fight-or-flight response immediately", "fr": ["Ce commentaire a immédiatement activé ma réaction de lutte ou de fuite"]}} -{"translation": {"en": "This community flat out cannot protect itself from you or your tyrrany.", "fr": ["Cette communauté à bout de souffle ne peut pas se défendre contre toi ni contre ta tyrannie."]}} -{"translation": {"en": "This community flat out cannot protect itself from you or your tyrrany.", "fr": ["Cette communauté ne peut tout simplement pas se protéger de vous ou de votre tyrannie."]}} -{"translation": {"en": "This concerns me, as I am worried this means applying an additional cooldown to the Valk, or a reduced spawn cooldown to the Gal.", "fr": ["Ça me préoccupe, car je suis inquiet, ça signifie un temps de recharge supplémentaire à Valk, ou un temps de recharge réduit à Gal."]}} -{"translation": {"en": "This continued for a while and eventually I was a rubbing my hard on through my jeans..", "fr": ["Je ne sais pas pourquoi, mais je pense qu'il a fait exprès... Ça a continué pendant un moment et je frottais franchement mon jean... Il était évident que nous étions tous les deux intéressés par ce qui allait se passer... Alors il a fermé les rideaux et il a sorti ma bite."]}} -{"translation": {"en": "This could be a scene from my discussion with my mom and Easter plans.", "fr": ["Ça pourrait être une scène de ma discussion avec ma mère et les plans pour Pâques."]}} -{"translation": {"en": "This could be interesting. Even though half of the comments are about CAN'T don works 9-9 shifts not sure how manys days a week but fuck the last thing id want to do is work on a car in my free time", "fr": ["Ça pourrait être intéressant. Même si la moitié des commentaires disent que c'est pas possible. Don travaille de 9 h à 9 h. Je ne sais pas combien de jours par semaine, mais la dernière chose que je voudrais faire serait de travailler sur une voiture pendant mon temps libre."]}} -{"translation": {"en": "This could get ugly.", "fr": ["FTOR : (pour l'autre album) comme dans le tabloïd, « you do you »."]}} -{"translation": {"en": "This could get ugly.", "fr": ["Pour (autre) info : comme dans la presse à scandales \"fais comme tu le sens\"."]}} -{"translation": {"en": "this could really be it", "fr": ["Cela pourrait vraiment être le cas"]}} -{"translation": {"en": "This counts right Not taking sides or anything, but I’m sure that’s totally not a biased website.", "fr": ["Ça compte pas vrai Je ne choisis pas mon camp ou quoi que ce soit mais je suis sûr que ce n'est absolument pas un site web biaisé"]}} -{"translation": {"en": "This cozy thatched roof cottage in a tiny British village stole my heart Where in the Cotswolds is it? I live in the Cotswolds, but my house isn’t quite that nice!", "fr": ["Ce chaleureux cottage au toit de chaume au beau milieu d'un petit village Britannique a conquis mon cœur. Où est-ce dans les Cotswolds ? Je vis dans les Cotswolds mais ma maison n'est pas si jolie !"]}} -{"translation": {"en": "This cutie was rescued by a sheriff today (: his new dad decided to keep his name, Misdemeanor.", "fr": ["Ce sucre d'orge a été secouru par un sheriff aujourd'hui (: son nouveau papa é décidé de gardé son nom, Misdemeanor."]}} -{"translation": {"en": "This dancing tribesman So that's what my upstairs neighbors are doing at 3am...🤔", "fr": ["Ce guerrier tribal qui dance Donc c'est ce que font mes voisins du dessus à 3 heures du matin...🤔"]}} -{"translation": {"en": "This dancing tribesman This is when coach has your calisthenics up a notch for pregame.", "fr": ["Ce membre de la tribu qui danse Ça c'est quand ton entraîneur monte des callisthénies d'un cran avant le jeu."]}} -{"translation": {"en": "This dancing tribesman This tribesman’s hype man is everything.", "fr": ["Ce membre d'une tribu qui danse La hype de ce membre d'une tribu est exceptionnelle."]}} -{"translation": {"en": "This deck is waaaay more fun to play than the priest OTK deck, it feels a lot more proactive, you draw way more cards, and you never get the awkward situation where you're not sure whether to use holy smite for board control or save it for the OTK.", "fr": ["Ce deck est vaaaachement plus fun à jouer que le deck OTK prêtre, il est beaucoup plus proactif, tu tires beaucoup plus de cartes, et tu ne te retrouves jamais dans la situation gênante où tu ne sais pas si tu dois utiliser coup divin pour contrôler le plateau ou le garder pour l'OTK."]}} -{"translation": {"en": "This dick isn't gonna suck itself 😘🍆💦 Sadly, they never do.", "fr": ["Cette bite ne va pas se sucer toute seule 😘🍆💦 Malheureusement, elles ne le font jamais."]}} -{"translation": {"en": "This dog’s tag is an actual dog tag That girl’s boot is an actual girl boot", "fr": ["La plaque de ce chien est une authentique plaque de chien La botte de cette fille est une authentique botte de fille"]}} -{"translation": {"en": "This Domreddit is a rally.", "fr": ["Ce Domreddit est un rassemblement."]}} -{"translation": {"en": "This dude is alright but he has been sadly misinformed by someone... Y’all have obviously never heard of a fear boner.", "fr": ["Ce mec est potable mais il a malheureusement été mal informé par quelqu'un ... Vous tous n'avez manifestement jamais entendu parler du fait de bander de peur."]}} -{"translation": {"en": "This dude was very, very good.", "fr": ["Ce mec était très, très bien."]}} -{"translation": {"en": "This exceeds Watamote.", "fr": ["C'est pire que Watamote."]}} -{"translation": {"en": "This fights between me and twinkle toes\" I actually just caught a Lee right now!", "fr": ["C'est un combat entre moi et cette danseuse\" Je viens d'attraper un Lee à l'instant !"]}} -{"translation": {"en": "This fortune cookie is telling me to buy more Chinese food How do people have these normal everyday events and think “better take a pic and post on Reddit lol!” This is so mundane I can’t actually believe someone would have any reaction more than a “meh”.", "fr": ["Ce biscuit chinois me dit d'acheter plus de nourriture chinoise Comment les gens à qui arrivent ce genre d’événements parfaitement banals et normaux pensent-ils “mieux vaut prendre une photo et le poster sur Reddit lol!” C'est tellement banal que je ne peux pas croire que quelqu'un aurait n'importe quelle autre réaction qu’une simple \"mouai\"."]}} -{"translation": {"en": "This fortune cookie is telling me to buy more Chinese food How do people have these normal everyday events and think “better take a pic and post on Reddit lol!” This is so mundane I can’t actually believe someone would have any reaction more than a “meh”.", "fr": ["Ce biscuit chinois me dit d'acheter plus de nourriture chinoise Comment les gens peuvent ils vivre ces événements normaux de la vie de tous les jours et se dire \"mieux vaut prendre une photo et la poster sur Reddit lol!\""]}} -{"translation": {"en": "this game aint even that good lmao.. its the same bullshit from the last 4 games... go to a camp, clear the camp.. move on to the next camp..", "fr": ["Ce jeu n'est pas si bon que ça MDR... C'est la même merde que les 4 jeux précédents... Rends-toi au campement, dégage le campement.. passe au campement suivant..."]}} -{"translation": {"en": "This game has a lot to check out with some amazing side quests and gwent.", "fr": ["Ce jeu a beaucoup à offrir avec des missions géniales."]}} -{"translation": {"en": "This game has a lot to check out with some amazing side quests and gwent.", "fr": ["Ce jeu a beaucoup à vérifier avec quelques quêtes secondaires étonnantes et Gwent."]}} -{"translation": {"en": "This game is dying and Blizzard isn’t doing jack shit.", "fr": ["Ce jeu est en train de mourir et Blizzard ne fait absolument rien."]}} -{"translation": {"en": "This game is dying and Blizzard isn’t doing jack shit.", "fr": ["Ce jeu est en train de mourir et Blizzard ne fait rien du tout."]}} -{"translation": {"en": "This game is fantastic This is why we have the Unkindled", "fr": ["Ce jeu est génial. C'est pour ça que nous avons les Unkindled"]}} -{"translation": {"en": "This game is so broken.... It's to prevent that leadoff.", "fr": ["Ce jeu est tellement cassé... C'est pour éviter qu'il soit le premier."]}} -{"translation": {"en": "This game is so much fun.", "fr": ["Ce jeu est tellement amusant."]}} -{"translation": {"en": "This games the same, but you can’t dash dance or wave dash, so you have to go to the next style of movement that allows you to react the fastest.", "fr": ["Ce jeu est pareil, mais tu ne peux pas dash-dance ni wave-dash, donc tu dois aller au style de mouvement suivant qui te permet de réagir plus rapidement."]}} -{"translation": {"en": "This ginger orphan got dumped over text, destroy me more.", "fr": ["Cet orphelin rouquin s’est fait larguer à cause d’un texto, détruisez-moi davantage."]}} -{"translation": {"en": "This girl from school’s Snapchat story I went and looked at my old highschool Facebook post a while back.", "fr": ["La Story Snapchat d’une écolière."]}} -{"translation": {"en": "This gives some old school TLC vibes.", "fr": ["Ça donne de bonnes vieilles vibes TLC."]}} -{"translation": {"en": "“This gonna get me so many likes on twitter!”", "fr": ["« Ça me fera avoir beaucoup de j'aimes sur Twitter !»"]}} -{"translation": {"en": "This gun attachment description is the best xD Not just the Marksmen, but the Markswomen and the Markschildren, too.", "fr": ["Cette description de pièce jointe du pistolet est le meilleur xD pas seulement les hommes de marques, mais les femmes de marques et les enfants de marques, encore."]}} -{"translation": {"en": "This guy actually takes the bus to work sometimes.", "fr": ["Ce gars prend parfois le bus pour aller travailler."]}} -{"translation": {"en": "This guy and his family sound like such douches.", "fr": ["Ce type et sa famille ont l'ai de sacré salauds."]}} -{"translation": {"en": "This guy decided to ask about \"throwing out my back\".", "fr": ["Ce mec a décidé de me questionner sur le fait de « bloquer mon dos »."]}} -{"translation": {"en": "This guy decided to ask about \"throwing out my back\".", "fr": ["Ce type a décidé de poser des questions sur le fait de \" jeter le dos à la poubelle \"."]}} -{"translation": {"en": "This guy double parked in handicap spaces That’s when you trip and accidentally scrape their truck with a key :/", "fr": ["Ce mec garé à cheval sur deux places prévues pour les handicapés. C'est à ce moment-là que vous trébuchez et rayez accidentellement sa voiture avec une clé :/"]}} -{"translation": {"en": "This guy gets it!", "fr": ["Ce gars le comprend !"]}} -{"translation": {"en": "This guy has WAY too much time on his hand.", "fr": ["The gars passe bien trop de temps avec sa main."]}} -{"translation": {"en": "This guy in 115 five-starred 20+ devils. You don't have to manual him as a farmer. He'll still net you a faster time than certain people's reps. Ritesh, Seara, Xing Zhe, Feng Yen, Diana, all those wind Garbo. Meh runed Lushens (can't clear with amp) and Amirs. Assuming you don't make him god damn slow so he doesnt rotate turns to fix his derping, His high base attack means you can give him a good amount of speed and still clear waves. Also Necro Teshar for waves is a thing.", "fr": ["Ce gars dans 115 5* diables 20+. Vous n'avez pas à le manœuvrer comme un fermier. Il va encore plus vite que les représentants de certaines personnes. Ritesh, Seara, Xing Zhe, Feng Yen, Diana, ou encore Garbo. Meh a battu Lushens (ne peut pas effacer avec amp) et Amirs. En supposant que vous ne le faites pas assez lentement, alors il ne tourne pas dans les virages pour réparer son derping, Son attaque de base élevée signifie que vous pouvez lui donner une bonne dose de vitesse et des bonnes vagues. Necro Teshar pour les vagues, c'est quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "This guy in 115 five-starred 20+ devils. You don't have to manual him as a farmer. He'll still net you a faster time than certain people's reps. Ritesh, Seara, Xing Zhe, Feng Yen, Diana, all those wind Garbo. Meh runed Lushens (can't clear with amp) and Amirs. Assuming you don't make him god damn slow so he doesnt rotate turns to fix his derping, His high base attack means you can give him a good amount of speed and still clear waves. Also Necro Teshar for waves is a thing.", "fr": ["Ce gars dans 115 diables cinq-étoiles de plus de 20. Vous n'avez pas à le diriger comme un fermier. Il va encore vous apporter un temps plus rapide que pour les représentants de certaines personnes. Ritesh, Seara, Xing Zhe, Feng Yen, Diana, tous ces vents Garbo. Meh a pris Lushens (ne peut pas effacer avec ampli) et Amirs. En supposant que vous ne le faites pas aller trop lentement, alors il ne pivote pas dans les virages pour réparer son derping, Son attaque de base élevée signifie que vous pouvez lui donner une bonne dose de vitesse et toujours des ondes nettes. Aussi Necro Teshar pour les ondes, c'est une bonne chose."]}} -{"translation": {"en": "This guy in my writing class posted this to our homework's discussion board Made it two sentences in.", "fr": ["Ce mec dans ma classe d’écriture a posté ceci sur notre forum de discussion pour les devoirs Fait en deux phrases."]}} -{"translation": {"en": "This guy is starting to worry me I’m not anti gun myself but holy crap.", "fr": ["Ce mec commence à m'inquiéter, je ne suis pas personnellement anti-arme, mais bon sang."]}} -{"translation": {"en": "This guy just stole one of the Redditors post and used it as his thumbnail without giving credit.", "fr": ["Ce mec vient de voler un des post d'un Redditor et l'a utilise comme son hymne sans le citer."]}} -{"translation": {"en": "This guy never saw anything close to combat.", "fr": ["Cet homme n'a jamais vu une bataille."]}} -{"translation": {"en": "This has been the best Far Cry i’ve played. Huh. I’m surprised you like 2 more than 1, 3, 4, and 5 because I really did not think it had any redeeming qualities. Maybe I’m just crazy but I absolutely hated playing that game.", "fr": ["Ca a été le meilleur Far Cry auquel j'ai joué. Je suis surpris que vous aimiez le 2 plus que les 1, 3, 4 et 5, parce-que je ne pensais vraiment pas qu'il avait des qualités rédemptrices. Peut-être que je suis juste fou mais je détestais absolument jouer à ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "This has been the case for pretty much anything I can think of since Free AOL floppy disks...", "fr": ["C'est le cas d'à peu près tout depuis les disquettes gratuites d'AOL."]}} -{"translation": {"en": "This has been used to deduce that ability to smelt iron was imported from Germanic speakers.", "fr": ["Cela a été utilisé pour déduire que la capacité à l'éperlan de fer a été importé de locuteurs germaniques."]}} -{"translation": {"en": "This has been used to deduce that perhaps the prehistoric social organization in Finland increased due to contacts with Germanic peoples, as the word for leader was taken from foreign people.", "fr": ["Cela a été utilisé pour déduire que peut-être l'organisation sociale préhistorique en Finlande a augmenté en raison de contacts avec les peuples germaniques, comme le mot pour leader a été prise de personnes étrangères."]}} -{"translation": {"en": "This has nothing to do with being detectable or not.", "fr": ["Ça n'a rien à voir avec le fait d'être détectable ou non."]}} -{"translation": {"en": "This has to be a joke.", "fr": ["Ca doit être une blague."]}} -{"translation": {"en": "This has to be my favourite Star Wars moment ever.", "fr": ["Ça doit être mon moment préféré de Star Wars."]}} -{"translation": {"en": "This head ain't never coming off!!", "fr": ["Pas possible de détacher cette tête!!"]}} -{"translation": {"en": "This helps him have lots of prostate orgasms.", "fr": ["Ça l'aide à avoir beaucoup d'orgasmes avec la prostate."]}} -{"translation": {"en": "This heresy still continues!", "fr": ["Cette hérésie continue encore !"]}} -{"translation": {"en": "This.. I’d rather lose a couple guns grinding in frozen zones than using 6-7 rifles clearing the 4th floor", "fr": ["Ce... Je préfère perdre quelques pistolets à me balader dans des zones gelées que d'utiliser 6-7 fusils pour nettoyer le 4e étage."]}} -{"translation": {"en": "This illness is not a death sentence.", "fr": ["Cette maladie n'est pas une condamnation à mort."]}} -{"translation": {"en": "This illustration from the new Chronicles book of a bear bitch slapping a fire elemental makes me want to make a druid now. Here. Take your upvote.", "fr": ["Cette illustration du livre des nouvelles Chroniques d'un ours faisant du feu élémentaire me donne envie de créer un druide, maintenant. Tiens, prends ton vote positif."]}} -{"translation": {"en": "This is a bit of a fine line to walk, since no one likes a back seat magic player, but sometimes new players just miss obvious stuff.", "fr": ["Ça c'est un peu un problème, car personne n'aime un joueur magique sur la banquette arrière, mais parfois les nouveaux joueurs manquent des choses évidentes."]}} -{"translation": {"en": "This is a bit of a fine line to walk, since no one likes a back seat magic player, but sometimes new players just miss obvious stuff.", "fr": ["Il s'agit d'une ligne un peu fine à marcher, puisque personne n'aime un joueur de magie sur la banquette arrière, mais parfois les nouveaux joueurs ratent juste des choses évidentes."]}} -{"translation": {"en": "This is about power, and what you personally want this sub to be, not what the community wants this sub to be.", "fr": ["C'est un problème de pouvoir, et de ce que tu veux personnellement faire de ce sujet, pas de ce que la communauté veut en faire."]}} -{"translation": {"en": "This is about power, and what you personally want this sub to be, not what the community wants this sub to be.", "fr": ["Il s'agit de pouvoir, et de ce que vous voulez personnellement que ce sub soit, pas de ce que la communauté désire."]}} -{"translation": {"en": "This is about you having to make a hard decision about who you’re going to marry.", "fr": ["C'est que tu dois prendre une décision difficile sur qui tu vas épouser."]}} -{"translation": {"en": "This is about you having to make a hard decision about who you’re going to marry.", "fr": ["Il s'agit de toi qui doit prendre une décision difficile à propos de qui tu vas épouser."]}} -{"translation": {"en": "This is a brand new tech", "fr": ["C'est une toute nouvelle technologie."]}} -{"translation": {"en": "This is actually enough to satisfy me because of the protein.", "fr": ["C'est en fait suffisant pour me satisfaire à cause de la protéine."]}} -{"translation": {"en": "This is actually pretty hilarious", "fr": ["C'est en fait assez hilarant"]}} -{"translation": {"en": "This is a fine ass strategy only for G.O.O.D gamers that will balance the SPPD game back, If you exit out of a match,the match still goes on except you don’t do anything.", "fr": ["C'est une excellente stratégie pour les BONS gamers qui va équilibrer le jeu SPPD. Si vous quittez un match, le match continue en dehors du fait que vous ne ferez rien."]}} -{"translation": {"en": "\"This is a fishy\" Gilled over.", "fr": ["\"C'est incroyable\" éviscéré."]}} -{"translation": {"en": "This is a full plat x + game .... Like bitch are we real .. And for some reason my team did nothing about it ..", "fr": ["Et pour une raison quelconque mon équipe n'a rien fait à ce sujet..."]}} -{"translation": {"en": "This is a game-changer!", "fr": ["C'est une révolution!"]}} -{"translation": {"en": "This is a game that DADS like Just like real-life! (Joke only really works for 90s GM though)", "fr": ["C'est un jeu que les pères aiment. Juste comme dans la vraie vie ! (Cette blague ne fonctionne que pour les joueurs des années 90)"]}} -{"translation": {"en": "This is a genuine concern I won't contest that.", "fr": ["C'est un vrai souci, je ne le nie pas."]}} -{"translation": {"en": "This is a great idea, it'd be good for the game.", "fr": ["C'est une bonne idée, elle serait bénéfique pour le sport."]}} -{"translation": {"en": "This is a great link — thanks!", "fr": ["Ce lien est super - merci !"]}} -{"translation": {"en": "This is a growing trend by developers.", "fr": ["C'est une tendance croissante des développeurs."]}} -{"translation": {"en": "This is a Juniper.", "fr": ["C'est un genévrier."]}} -{"translation": {"en": "This is a million dollar idea.", "fr": ["C'est une idée à un million de dollars."]}} -{"translation": {"en": "This is an amazing gift!", "fr": ["C'est un cadeau incroyable !"]}} -{"translation": {"en": "This is a player who they kept for defensive reasons and still managed a negative defensive war last year.", "fr": ["C'est un joueur qu'ils ont gardé pour des raisons défensives et ont quand même eu une mauvaise défense."]}} -{"translation": {"en": "This is a red-herring.", "fr": ["C’est une diversion."]}} -{"translation": {"en": "This is a star wars meme pretending to be a CK2 meme.", "fr": ["C'est un mème Star Wars prétendant être un mème CK2."]}} -{"translation": {"en": "This is awesome.", "fr": ["C'est génial."]}} -{"translation": {"en": "This is a woman BTW Yes, the “tubing” is longer considering women have shorter urethras.", "fr": ["C'est une femme au fait Oui, la « tubulure » est plus longue si l'on considère que les femmes ont des urètres plus courts."]}} -{"translation": {"en": "This is better than my casual cat deck XD With 4 honor already I think intangible is overkill, oracle's vault and need too much mana, wake reflection can be swapped for better card.", "fr": ["Ceci est mieux que mon deck cat casual XD Avec 4 honneurs déjà je pense qu'intangible est overkill, oracle's vault et utilisent trop de mana, wake reflecton peut être échangé pour une meilleure carte."]}} -{"translation": {"en": "THIS IS BIG, ‘PEDES: 2 Registered Democrats From NY Just Busted At My Work Distributing KKK Flyers... In North Carolina FUCK the news. This Dom-sub *is* the news.", "fr": ["C'EST DU GROS, LES GOSSES: 2 démocrates enregistrés de New York viennent juste de débarquer sur mon lieu de travail en distribuant des brochures du KKK ... En Caroline du Nord on EMMERDE les infos. Ces deux sado-masos * sont * l'actualité."]}} -{"translation": {"en": "This is clear example of price manipulation.", "fr": ["C’est un exemple clair de manipulation des prix."]}} -{"translation": {"en": "THIS IS CULTURAL APPROPRIATION.", "fr": ["C'EST UNE APPROPRIATION CULTURELLE."]}} -{"translation": {"en": "(This is currently the reason why the curated builds are outdated.)", "fr": ["(C'est actuellement la raison pour laquelle les builds choisis sont obsolètes)."]}} -{"translation": {"en": "(This is currently the reason why the curated builds are outdated.)", "fr": ["(C'est actuellement la raison pour laquelle les constructions conservées sont démodées.)"]}} -{"translation": {"en": "This is dumb.", "fr": ["C'est idiot."]}} -{"translation": {"en": "This is ENDANGERING those women.", "fr": ["Cela met ces femmes EN DANGER."]}} -{"translation": {"en": "This is endangering to these women.", "fr": ["Cela met en danger ces femmes."]}} -{"translation": {"en": "This is even harder than the harder that it looks.", "fr": ["C'est encore plus dur que ça en a l'air."]}} -{"translation": {"en": ">this is exactly why I don't think teachers should be armed Why, because they sometimes get mad at work?", "fr": ["> C'est exactement pourquoi je ne pense pas que les enseignants devraient être armés Pourquoi, parce qu'ils se mettent parfois en colère au travail?"]}} -{"translation": {"en": "This is from 1999.", "fr": ["Ça date de 1999."]}} -{"translation": {"en": "this is fucking art R eally guys?", "fr": ["C'est du putain d'art Vraiment, les mecs ?"]}} -{"translation": {"en": "This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there.", "fr": ["Cela devient un peu répétitif maintenant, alors je vais m'arrêter là."]}} -{"translation": {"en": "This is getting a bit repetitive now, so I’ll leave it there.", "fr": ["Cela devient un peu répétitif maintenant, donc je n'en dirais pas plus."]}} -{"translation": {"en": "This is going to sound weird, but it’s something my S/O and I get a kick out of: We’ll put a bunch of clean towels in the dryer at the start of our trip.", "fr": ["Cela va vous sembler bizarre, mais il y a quelque chose avec lequel mon S / O dont nous sommes particulièrement accros: Nous mettons un tas de serviettes propres dans le sèche linge au début de notre voyage."]}} -{"translation": {"en": "This is going to tear the sub apart, amazing.", "fr": ["Cela va déchirer sa race, incroyable."]}} -{"translation": {"en": "This is harder to do when the currency isn't completely fiat (but there would need to be transparency in the treasury...more on that in a second) > The point with large economies, to avoid systemic collapse, is to minimize the swings that hurt the masses to dumb to prepare for the future.", "fr": ["C'est plus difficile à faire si la monnaie n'est pas complètement fiduciaire (mais il faudrait plus de transparence du Trésor, j'y reviens plus loin) Le point avec les grandes économies, pour éviter l'effondrement systémique, est de réduire l'ampleur des fluctuations qui frappent les masses et les empêchent de préparer l'avenir."]}} -{"translation": {"en": "This is her first complete team.", "fr": ["C'est sa première équipe complète."]}} -{"translation": {"en": "This is his first time experiencing this.", "fr": ["C'est la première fois qu'il vit ça."]}} -{"translation": {"en": "This is how I feel too.", "fr": ["Chaque fois qu'il disait non, Manny s'arrêta jusqu'à ce qu'il obtienne son consentement."]}} -{"translation": {"en": "this is how they playing the newbies.", "fr": ["C'est comme ça qu'ils profitent des débutants."]}} -{"translation": {"en": "This is how you keep ultra at bayfront!!", "fr": ["C'est ainsi que vous restez au top dans la baie !!"]}} -{"translation": {"en": "This is important.", "fr": ["C'est important."]}} -{"translation": {"en": "This is in Golden Hill facing the bay / Point Loma / Coronado.... audio isn’t great but if you’ve heard it irl you should recognize it.", "fr": ["C'est à Golden Hill face à la baie / Point Loma / Coronado .... le son n'est pas génial mais si vous l'avez entendu en vrai vous devriez le reconnaître."]}} -{"translation": {"en": "This is just kinda lame tbh", "fr": ["C'est juste nul pour être honnête"]}} -{"translation": {"en": "This is just the best.", "fr": ["C'est juste le meilleur."]}} -{"translation": {"en": "This is Life You’ve been on reddit for 7 years and only have 10k karma?", "fr": ["Tu es sur Reddit depuis 7 ans et tu n'as que 10 000 de karma ?"]}} -{"translation": {"en": "This is like a TPUSA meme: >Can't afford healthcare.", "fr": ["C'est comme un mème TPUSA : >Ne peut pas se payer les soins de santé."]}} -{"translation": {"en": "This is like getting tongue lashed about fiscal responsibility by your dad who was out till 2am at the fucking casino.", "fr": ["C'est comme se faire gronder sur la responsabilité fiscale par ton père qui était au casino jusqu'à 2 heures du matin."]}} -{"translation": {"en": "This is literally only reason people play thunt", "fr": ["C'est littéralement la seule raison pour laquelle les gens jouent au thunt."]}} -{"translation": {"en": "This is me trying to do something cool😂😂 Basically all cardists 70% of the time", "fr": ["Me voici essayant de faire quelque chose de cool 😂😂 Basiquement tous les Cartistes 70% du temps"]}} -{"translation": {"en": "This is Mr. Peanut.", "fr": ["Voici m. Peanut."]}} -{"translation": {"en": "This is my battlestation!", "fr": ["Voici ma machine de guerre !"]}} -{"translation": {"en": "This is my first professionally paid acting gig.", "fr": ["C'est mon premier job d'acteur professionnel rémunéré ."]}} -{"translation": {"en": "This is my life for a good part of ... 8 months odd ... Where is my money i could really use it right now 😅😐😞 And yeah I developed severe anxiety and depression and the mental health services failed me, currently dealing by trying to not let all the bad shit that has happened to me for a straight 3 years get to me by boxing it and putting it away, some days I can barely if at all get out of bed.", "fr": ["Cela ressemble à ma vie en grande partie ... pendant 8 mois ... Où est mon argent, ça pourrait vraiment m'aider en ce moment 😅😐😞 Oui, j'ai développé une anxiété grave et une dépression et les services de santé mentale n'ont pas été à la hauteur, je compense actuellement en essayant de ne pas laisser les malheurs qui me sont arrivés pendant 3 ans me toucher en les ignorant, certains jours je ne parviens même pas à sortir de mon lit."]}} -{"translation": {"en": "This is my list as well.", "fr": ["C'est aussi ma liste."]}} -{"translation": {"en": "This is my new mystery snail I got two weeks ago.", "fr": ["C'est mon nouvel escargot mystère que j'ai acheté il y a deux semaines."]}} -{"translation": {"en": "This is my very first Shelfie!", "fr": ["C'est ma toute première application!"]}} -{"translation": {"en": "This is my very first Shelfie!", "fr": ["C'est ma toute première Selfie d'étagère!"]}} -{"translation": {"en": "This is my very first Shelfie!", "fr": ["C'est ma toute première Shelfie!"]}} -{"translation": {"en": "This is my very first Shelfie!", "fr": ["C’est ma toute première Shelfie !"]}} -{"translation": {"en": "This is my very first Shelfie!", "fr": ["C'est mon tout premier Shelfie !"]}} -{"translation": {"en": "This is my very first Shelfie!", "fr": ["J'ai enfin tout organisé et je voulais partager mais j'aimerais aussi des retours qui m'aident à incorporer, retirer ou ajouter des trucs pour ma routine."]}} -{"translation": {"en": "this is my waves address: 3P6ufx3hnD89dkzhEEneU3CP7X9XLeZurBC I love your project btw!", "fr": ["Ceci est mon adresse: 3P6ufx3hnD89dkzhEEneU3CP7X9XLeZurBC J'adore votre projet au fait!"]}} -{"translation": {"en": "this is my waves address: 3P6ufx3hnD89dkzhEEneU3CP7X9XLeZurBC I love your project btw!", "fr": ["voilà mon adresse waves : 3P6ufx3hnD89dkzhEEneU3CP7X9XLeZurBC J'adore votre projet au fait !"]}} -{"translation": {"en": "This is not about a cake topper.", "fr": ["Il ne s'agit pas d'un gâteau."]}} -{"translation": {"en": "This is not about a cake topper.", "fr": ["Il ne s'agit pas d'un topper de gâteau."]}} -{"translation": {"en": "This is not about one bad game vs one bad team, this is about consistent below par efforts that are so bad it makes people question if they are even trying.", "fr": ["Il ne s'agit pas d'un mauvais jeu contre une mauvaise équipe, mais d'efforts consistants insuffisants et avec des résultats qui sont si mauvais que les gens se demandent s'ils essaient même."]}} -{"translation": {"en": "This is not a compound you just find lying around.", "fr": ["Ce n'est pas un composé facile à trouver."]}} -{"translation": {"en": "This is not a win now mentality and betrays what they tried to build this off season.", "fr": ["Ce n'est pas une mentalité de victoire et trahit ce qu'ils ont essayé de construire cette saison."]}} -{"translation": {"en": "This is nowhere even close to top in the city for me.", "fr": ["Je suis totalement d'accord, c'est loin d'être un des meilleurs de la ville à mes yeux."]}} -{"translation": {"en": "This isn’t a hate post just rather a PSA that people can get their money back", "fr": ["Ce n'est pas un message de haine, mais plutôt un message d'intérêt public que les gens peuvent récupérer leur argent."]}} -{"translation": {"en": "This isn't a murdered by words.", "fr": ["Ce n'est pas un meurtre verbal."]}} -{"translation": {"en": "This isn’t a new scenario man.", "fr": ["Ce n’est pas un homme de scénario nouveau."]}} -{"translation": {"en": "this isn't \"breeding soft kids\", it's simply making the game more enjoyable for all parties.", "fr": ["Ce n'est pas \"éduquer des enfants mous\", c'est simplement rendre le jeu plus agréable pour tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "This isn’t even mentioning the wealth of guys like Williams, McGinn, Zykov (AHL goals leader showing he can play in the NHL right now), Foegele (AHL rookie goals leader who just showed he can play in the NHL), and even Rask (sometimes) who can all play up and down the lineup.", "fr": ["Cela ne mentionne même pas la richesse des gars comme Williams, McGinn, Zykov (leader des buts de la AHL montrant qu'il peut jouer dans la NHL en ce moment), Foegele (chef des buts recrues de la AHL qui vient de montrer qu'il peut jouer dans la NHL) et même Rask (parfois) qui peut jouer toute la gamme de haut en bas."]}} -{"translation": {"en": "This isn't THAT verysmart.", "fr": ["Ce n'est pas SUPER intelligent"]}} -{"translation": {"en": "This is nuts Definitely.", "fr": ["C'est stupide franchement."]}} -{"translation": {"en": "This is nuts Forza is the reason I have my GT86.", "fr": ["C'est dingue. Forza est la raison pour laquelle j'ai ma GT86."]}} -{"translation": {"en": "This is nuts It’s that “Thank You For Smoking” idea - you gotta nail em when they’re young.", "fr": ["C'est fou C'est cette idée \"Merci de fumer\", il faut leur faire rentrer ça dans la tête tant qu'ils sont jeunes"]}} -{"translation": {"en": "This is nuts The N64 had packs to attach gameboy games, which allowed you to use your pokemon from the handheld games in Pokemon stadium.", "fr": ["Ceci est fou, La N64 avait des poches pour attacher des jeux gameboy, ce qui vous permettait d'utiliser votre pokémon des jeux de poche dans le stade Pokémon."]}} -{"translation": {"en": "This is nuts yea, but what's important is the net, amirite?", "fr": ["C'est la folie oui, mais ce qui est important c'est le net, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "This is observed on 63.2% of pregnancy charts on 7DPO.” Are you trying to get my hopes up, FF???", "fr": ["« Vous essayez de me rehausser le moral, pff ???"]}} -{"translation": {"en": "This is only going to work against you.", "fr": ["Cela ne va que marcher contre vous."]}} -{"translation": {"en": "This is on the Kings Organization, not the protestors Your theory isn’t very well thought out", "fr": ["C'est la faute de l'Organisation des Kings, pas de celle des manifestants Ta théorie ne tiens pas vraiment debout"]}} -{"translation": {"en": "This *is* perfect!", "fr": ["C'est parfait !"]}} -{"translation": {"en": "This is perfect for r/facepalm", "fr": ["C'est parfait pour un r/facepalm"]}} -{"translation": {"en": "This is perhaps my favorite eyeshadow of all time.", "fr": ["C'est peut-être mon fard à paupières préféré de tous les temps."]}} -{"translation": {"en": "This is plenty of damage, i hit for 30 damage a shot so if you cant 5-10 min kill a TED, it's not the build's fault :D Completely interchangeable with any bow, i use Hazak Velos, Kadachi Flying Striker, Anja Arch and Legia Snowfletcher.", "fr": ["Ça fait un paquet de dégâts, je frappe à 30 de dégâts par coup si tu arrives pas à buter un TED en 5-10 minutes, c est pas la faute de l'équipement :D C'est aussi completement interchangeable avec n'importe qu'elle arc, j'utilise Hazak Velos, le frappeur volant Kadachi, l'arche d'Anja, et Legia tireur de neige."]}} -{"translation": {"en": "This is plenty of damage, i hit for 30 damage a shot so if you cant 5-10 min kill a TED, it's not the build's fault :D Completely interchangeable with any bow, i use Hazak Velos, Kadachi Flying Striker, Anja Arch and Legia Snowfletcher.", "fr": ["C'est beaucoup de dégâts, j'ai frappé pour 30 dégâts d'un coup si vous ne pouvez pas en 5-10 min tuer un Ted, ce n'est pas la faute du build:D Entièrement interchangeables avec n'importe quel arc, j'utilise Hazak Velos, Kadachi Flying Striker, Anja Arch et Legia Snowfletcher."]}} -{"translation": {"en": "This is pretty much victim blaming.", "fr": ["C'est à peu près la faute de la victime.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "This is probably one of the dorkiest things I do to motivate and keep myself accountable (but it totally works!)", "fr": ["C'est probablement l'une des choses les plus dork que je fais pour me motiver et me tenir responsable (mais cela fonctionne totalement!)"]}} -{"translation": {"en": "This is provably as strong as the original cipher, though, since any distinguishing attack on our variant also works against ChaCha with a chosen-nonce.", "fr": ["Ceci est prouvablement aussi fort que le chiffre original, cependant, puisque n'importe quelle attaque distinctive sur notre variant fonctionne également contre ChaCha avec un nonce choisi."]}} -{"translation": {"en": "This is provably as strong as the original cipher, though, since any distinguishing attack on our variant also works against ChaCha with a chosen-nonce.", "fr": ["C'est aussi fort que le chiffre d'origine, puisque toute attaque distinctive sur notre variante fonctionne aussi contre ChaCha avec une fois choisie."]}} -{"translation": {"en": "This is putting both greater danger on women, but also a greater burden on women, and it also harms the children involved AND society.", "fr": ["Cela place ces femmes dans un plus grand danger mais aussi un plus gros fardeau et ça affecte également l’enfant impliqué ET la société."]}} -{"translation": {"en": "This is really irritating that this is down voted.", "fr": ["C'est vraiment énervant que ce soit downvoted."]}} -{"translation": {"en": "This is really the best list I’ve seen so far on the sub and I feel your pain on every single one of these points, I wish EA could just make players play to their stats instead of creating these strange and scripted behaviors to accommodate over differences.", "fr": ["J'aimerai que EA puisse juste faire jouer les joueurs selon leurs statistiques au lieu de créer ces comportements étranges et scénarisés pour s'adapter aux différences."]}} -{"translation": {"en": "This is referring to 11.2.6 jailbreak or nah?", "fr": ["Est-ce que ceci fait référence au jailbreak pour 11.2.6. ou nah?"]}} -{"translation": {"en": "this is scarily detailed", "fr": ["c'est détaillé de manière bien effrayante"]}} -{"translation": {"en": "This is seriously iconic tbh.", "fr": ["C'est vraiment emblématique tbh"]}} -{"translation": {"en": "This is simply a left 4 dead game with a stronger focus on meelee combat (and in VT2 on abilities and passives as well) with gear.", "fr": ["Il n'y a pas besoin."]}} -{"translation": {"en": "this is so fucking gross but for some reason I can’t stop watching it", "fr": ["c'est ultra dégueulasse mais pour une raison quelconque, je peux pas m'arrêter de regarder."]}} -{"translation": {"en": "This is splitting hairs.", "fr": ["C'est couper les cheveux en quatre."]}} -{"translation": {"en": "This is spot-on, he even got the \"pain in the ass\" part right.", "fr": ["C'est complètement vrai, il a même eu la partie \"Casse-couilles\" juste."]}} -{"translation": {"en": "This is the 17th time he's done rhis, damn you r/frugal!", "fr": ["C'est la 17ème fois qu'il fait çà, Soyez maudit r / frugal!"]}} -{"translation": {"en": "This is the 3rd thing I've made that is sushi themed, and I have a few more in mind to try!", "fr": ["C'est la troisième chose que j'ai faite sur le thème du sushi et j'ai encore quelques idées !"]}} -{"translation": {"en": "This is the biggest problem with Xbox smite right now! Could’ve sworn I linked the photo but I guess not so I edited it in please take a look!", "fr": ["C'est le plus gros problème avec Smite sur Xbox en ce moment ! Je pourrais jurer que j'avais lié la photo mais apparemment non. Alors je l'ai édité. Jetez un coup d’œil !"]}} -{"translation": {"en": "This is the epitome of developer laziness.", "fr": ["C'est la quintessence de la paresse des développeurs."]}} -{"translation": {"en": "This is the epitome of developer laziness.", "fr": ["C'est le quintessence de la paresse des développeurs."]}} -{"translation": {"en": "This Is The Fourth Daily...", "fr": ["C'est le quatrième tous les jours."]}} -{"translation": {"en": "This is the ideal German team, you may not like it but this is what peak performance looks like 2 years ago FW190 a4 and a5 were hidden OP planes only turn based players hated.", "fr": ["C'est l'équipe allemande idéale, vous ne l'aimez peut-être pas, mais c'est ce à quoi ressemblait il y a 2 ans FW190 a4 et a5 étaient des avions OP cachés que seuls les joueurs détestés au tour par tour."]}} -{"translation": {"en": "This is the kind of comment I was hoping for 😂", "fr": ["C'est le genre de commentaires que j'espérais 😂"]}} -{"translation": {"en": "This is the most adorable character description I've ever seen!!", "fr": ["C'est la plus belle description d'un personnage faite à ce jour !!"]}} -{"translation": {"en": "This is the most fun i've had playing Dota in a long time maybe him having fun is dominating noobs, /u/sunofagundota id suggest making a new account and lossing the first 15 games, go something like 3-15 every game adn get 300-400 gpm/xpm you will be put in the 2k bracet, enjoy your stomps", "fr": ["Depuis longtemps, voici le meilleur moment passé à jouer à Dota. Peut-être qu’il s’amuse à dominer les bleus, /u/sunofagundota, Je suggérerai de créer un nouveau compte et de perdre les 15 premiers jeux, atteindre environ 3 à15 pour chaque jeu et obtenir 300 à 400 gpm / xpm. Vous serez introduit dans le bracket 2k. Profitez de votre lenteur !"]}} -{"translation": {"en": "This is the NBA.", "fr": ["C'est la NBA."]}} -{"translation": {"en": "This is the new Merch mindset for 2018!", "fr": ["Ceci est le nouveau mode de pensée de Merch pour 2018!"]}} -{"translation": {"en": "This is the one I’m on!", "fr": ["J'en suis là, moi aussi !"]}} -{"translation": {"en": "This is the reason I hardly comment anything.", "fr": ["C'est la raison pour laquelle je ne commente presque plus rien."]}} -{"translation": {"en": "This is the second time a girl has told me I was too “nice” Your too lazy 😴, Your not fun and boring, different strokes for different folks. Being nice to the point of being superficial people can see thru facades.", "fr": ["C'est la deuxième fois qu'une fille me dit que je suis trop \"gentil\". Tu es trop paresseux 😴, Tu n'es pas drôle et ennuyeux, des coups différents pour des gens différents. Être gentil au point d'être superficiel, les gens peuvent voir à travers votre visage de façade."]}} -{"translation": {"en": "This is the shit I follow this sub for.", "fr": ["C'est pour ces merdes que je suis ce sub."]}} -{"translation": {"en": "This is the shit I follow this sub for.", "fr": ["C'est pour cette merde que je suis ce fil."]}} -{"translation": {"en": "This is the smol-est bunny I’ve ever seen Absolutely adorable!", "fr": ["C'est le petit lapin le plus chou que j'aie jamais vu Absolument adorable !"]}} -{"translation": {"en": "This is the smol-est bunny I’ve ever seen Did you get it?!", "fr": ["C'est le plus petit lapin que j'ai jamais vu."]}} -{"translation": {"en": "This is the type of stuff you use cap space FOR.", "fr": ["C'est le genre de joueur POUR LEQUEL tu te dois d'utiliser ton plafond salarial."]}} -{"translation": {"en": "This is the worst LPT I’ve ever read on this sub.", "fr": ["C'est le pire conseil de vie que j'ai jamais lu sur ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "This is true actually.", "fr": ["C'est vraiment vrai."]}} -{"translation": {"en": "This is Trump's America.", "fr": ["C'est l'Amérique de Trump."]}} -{"translation": {"en": "this is very good art.", "fr": ["c'est du très bon art."]}} -{"translation": {"en": "This is weird.", "fr": ["C'est bizarre."]}} -{"translation": {"en": "This is what 3000IQ looks like", "fr": ["Voilà à quoi ressemble 3000 IQ"]}} -{"translation": {"en": "This is what a mentalcel acts like. Gtfo trolltears", "fr": ["C'est comme ça que se comporte un mental. foutez le camp d'ici. trolltears\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "This is what an Arabic girl’s ass looks like [f] 😘 Well, Ka’bah on the wall, ass on the floor....as a Muslim don’t know if I should pray or fuck....", "fr": ["C'est ce à quoi ressemble le cul d'une fille Arab [f] 😘 Bon, Ka'bah sur le mur, cul par terre....étant Musulman je sais pas si je dois prier ou niquer...."]}} -{"translation": {"en": "This is what I call a Brand New performance Meeeeee too...", "fr": ["Voilà ce que j'appelle une performance tout à fait nouvelle. Moi aussi !!!"]}} -{"translation": {"en": "This is what I have to deal with /s", "fr": ["C'est ce à quoi je dois faire face /s"]}} -{"translation": {"en": "This is what I like to see Owsla stuff probably", "fr": ["C'est ça que j'aime voir Probablement un truc d'Owsla"]}} -{"translation": {"en": "This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene.", "fr": ["C'est ce que je veux dire quand je désigne Claire et Laoghaire comme des objets dans cette scène."]}} -{"translation": {"en": "This is what I mean when I call Claire and Laoghaire objects in this scene.", "fr": ["C'est là que je veux en venir lorsque je fais passer Claire et Laoghaire pour des objets dans cette scène."]}} -{"translation": {"en": "This is what the season should have built up to earlier.", "fr": ["Archie est devenu un peu con à ce moment de la saison, avec le fait qu’il est ouvertement avec les Lodges."]}} -{"translation": {"en": "This is what you get in free crap.", "fr": ["C'est ça que tu obtiens avec des merdes gratuites."]}} -{"translation": {"en": "This is where we got our news.", "fr": ["C'est là qu'on a obtenu nos infos."]}} -{"translation": {"en": "This is why a \"democratic\" approach is not always productive, in the same way that some posts in Reddit get upvoted/downvoted even if some people perceive they're not worth the upvote/downvote.", "fr": ["C'est pourquoi une approche « démocratique » n'est pas toujours productive, de la même façon que certains commentaires sur Reddit sont upvotés/downvotés même si certains perçoivent qu'ils de méritent pas cet upvote/downvote."]}} -{"translation": {"en": "This is why a \"democratic\" approach is not always productive, in the same way that some posts in Reddit get upvoted/downvoted even if some people perceive they're not worth the upvote/downvote.", "fr": ["C'est pourquoi une approche \"démocratique\" n'est pas toujours productive, de la même manière que certains posts sur Reddit sont plébiscités ou rejetés même si certaines personnes ne pensent pas qu'ils le méritent."]}} -{"translation": {"en": "This is why Crunchyroll hasn´t actually continued development of some features for the streaming site Crunchyroll: Comcast for anime fan:3", "fr": ["C'est pourquoi Crunchyroll n'a pas encore continué le développement de certaines nouvelles fonctions pour le site de streaming Crunchyrool: Comcast pour anime fan:3"]}} -{"translation": {"en": "This is why Crunchyroll hasn´t actually continued development of some features for the streaming site I currently use my 1st gen Roku stick for the tv in my garage.", "fr": ["C'est pour cela que Crunchyroll n'a pas continué le développement de certaines fonctions du site de streaming J'utilise en ce moment mon Roku première génération pour la télé dans mon garage."]}} -{"translation": {"en": "This is why Crunchyroll hasn´t actually continued development of some features for the streaming site > I meant the experience of actually watching it.", "fr": ["C'est pourquoi Crunchyroll n'a pas réellement continué le développement de certaines fonctionnalités pour le site de streaming > Je voulais dire l'expérience réellement le regarder."]}} -{"translation": {"en": "This is why Crunchyroll hasn´t actually continued development of some features for the streaming site That... You just agreed with me.", "fr": ["C'est pour ça que Crunchyroll n'a pas continué le développement de certaines option pour la version en ligne Ca... Tu viens d'accepter ce que j'ai dit."]}} -{"translation": {"en": "This is why Globalist Statists hate American Gun Owners.", "fr": ["Voilà pourquoi les statisticiens mondialistes détestent les propriétaires d'armes Américains."]}} -{"translation": {"en": "This is why I love grammar.", "fr": ["Voilà pourquoi j'aime la grammaire."]}} -{"translation": {"en": "This is why I rage quit... BlueBalls.....", "fr": ["C'est pourquoi j'ai démissionné.... BlueBalls....."]}} -{"translation": {"en": "This is why I refuse to save scum in this game.", "fr": ["C'est pourquoi je refuse de sauver la racaille dans ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "This is why PUBG is better. Pfff... I know RIGHT! Even with my DXRacer™ I barely manage to get top 25 in most of my games. I'm sure EPIC has something to do with this!", "fr": ["C'est pourquoi PUBG est meilleur. Pfff...... pas VRAI ! Même avec mon DXRacer™, j'arrive à peine à me classer parmi les 25 premiers dans la plupart de mes jeux. Je suis sûr que l'EPIC a quelque chose à voir avec ça !"]}} -{"translation": {"en": "This is why some folks think the fanbase has gotten toxic and out of hand.", "fr": ["C'est pour ca que certains pensent que lafanbase est devenue toxique et incontrôlable."]}} -{"translation": {"en": "This is why some of the ultra-light/cheap style missions can take like 50-100 years, because of looking for encounters on future orbits to avoid needing to make large orbit changes.", "fr": ["C'est pourquoi certaines missions ultra-légères et bon marché peuvent prendre de 50 à 100 ans, à cause de la recherche de rencontres sur des orbites futures afin d'éviter d'avoir à faire de grands changements d'orbite."]}} -{"translation": {"en": "> This is why the \"let the karma vote decide\" approach does not work.", "fr": ["> C'est pour ça que l'approche \"laisse faire le vote du karma\" ne marche pas."]}} -{"translation": {"en": "> This is why the \"let the karma vote decide\" approach does not work.", "fr": ["> C'est pourquoi le fait de « laisser le vote du karma décider » ne fonctionne pas."]}} -{"translation": {"en": "This is why the mod system in reddit needs to be changed.", "fr": ["C'est la raison pour laquelle le système de modération de reddit doit être changé."]}} -{"translation": {"en": "This is why the mod system in reddit needs to be changed.", "fr": ["C'est pour ça que le système de modération sur Reddit a besoin d'être changé."]}} -{"translation": {"en": "This is why things like this aren't taken seriously.", "fr": ["C'est pour ça que ce genre de trucs n'est pas pris au sérieux."]}} -{"translation": {"en": "This is why toddlers are awesome.", "fr": ["C'est pourquoi les tout-petits sont géniaux."]}} -{"translation": {"en": "This is why Torchic will always be superior 👀", "fr": ["C'est pour ça que Torchic sera toujours supérieur 👀"]}} -{"translation": {"en": "This is why we fight What is a prequel? An Installment in a film franchise taking place before the first one. Since Ep.4 came out first, any film taking place before episode 4 about the main star wars time line is a prequel. That said, If Vader, Tarkin and Leia didn’t show up in rouge one, it would be yours, since it is A prequel, it’s ours.", "fr": ["Voilà pourquoi nous combattons Qu'est qu'une préquelle ? Un épisode dans une série de films qui a lieu avant le premier épisode existant. Comme l'épisode 4 est sorti en premier, tous les films qui ont lieu avant l'épisode 4 concernant la ligne de temps principale de Star Wars est une préquelle. Cela dit, si Vador, Tarkin et Leia n'était pas apparu dans Rogue One, ce serait le tien. Comme c'est UNE préquelle, c'est le nôtre."]}} -{"translation": {"en": "This is, without a doubt, the gayest thing I've seen so far this year It’s so unrealistic. If you party every day, and rock ‘n’ roll all night, when do you eat or sleep? I suppose you could eat during the party, but after two or three days of no sleep, your exhaustion would reach critical levels and effectively destroyed any chance you have to rock ‘n’ roll all night. It just doesn’t make any sense. It’s an unrealistic scenario that would lead to an unsustainable lifestyle I could only last a couple of days at most.", "fr": ["C'est, sans aucun doute, la chose la plus gay que j'ai pu voir jusqu'à présent cette année. C'est tellement irréaliste. Si vous faites la fête tous les jours et que vous continuez toute la nuit, quand mangez-vous ou dormez-vous ? Je suppose que vous mangez pendant la fête, mais après deux ou trois jours sans sommeil, votre épuisement atteindrait des niveaux critiques et détruirait efficacement toute chance de continuer à faire la fête toute la nuit. Cela n'a tout simplement aucun sens. C'est un scénario irréaliste qui mènerait à un mode de vie insoutenable que je ne pourrais supporter que quelques jours tout au plus."]}} -{"translation": {"en": "This is written correctly if correct is a thing a thing can be.", "fr": ["Ceci est écrit correctement aussi correct qu'elle ne puisse l'être."]}} -{"translation": {"en": "This is you just promoting your self.", "fr": ["Te voilà, tue 'nest qu'en train de te faire de la publicité."]}} -{"translation": {"en": "This is your boss, yyou're needed back at the office ASAP", "fr": ["Ici ton boss, on a besoin de toi au bureau aussi vite que possible."]}} -{"translation": {"en": "This is your Spring Holiday support thread!", "fr": ["Ceci est votre discussion de support des vacances de printemps!"]}} -{"translation": {"en": "This joke is like AIDs.", "fr": ["Cette blague, c'est comme le SIDA."]}} -{"translation": {"en": "This just proves that already... Monét and Asia are season 10 and the sponge dress is season 9.", "fr": ["Cela prouve déjà cela... Monét et Asia sont saison 10 et la robe éponge est saison 9."]}} -{"translation": {"en": "This kind of personal judgements about the character of people one doesn’t know is quite astonishing.", "fr": ["Ce genre de jugements personnels sur le caractère des gens que l'on ne connaît pas est tout à fait étonnant."]}} -{"translation": {"en": "this lad is off the wall!!", "fr": ["Ce mec est incroyable !!"]}} -{"translation": {"en": "This lady was screaming at me over the phone that the order was supposed to arrive on her son’s birthday. She ordered the weekend before. Here’s me schooling her on online ordering 101 Great? It’s actually quite mastabatory.", "fr": ["Cette dame me criait au téléphone que la commande était censée arriver pour l'anniversaire de son fils. Elle a passé sa commande le week-end d'avant. Me voici donc en train de l'éduquer sur la commande en ligne 101. Super ? C'est en fait assez masturbatoire."]}} -{"translation": {"en": "This lady was screaming at me over the phone that the order was supposed to arrive on her son’s birthday. She ordered the weekend before. Here’s me schooling her on online ordering 101 Growing up, I was IT support at home. I’m thankful that my parents never had to struggle and call support themselves.", "fr": ["Cette femme me criait dessus au téléphone, me disant que sa commande était censée arriver le jour de l'anniversaire de son fils. Elle avait passé cette commande le week-end précédent. Me voici en train de lui apprendre à passer des commandes en ligne 101. En grandissant je faisait office de support informatique à la maison. Je suis reconnaissant que mes parents n'aient jamais eu besoin de se battre et d'appeler le service de soutien eux-mêmes."]}} -{"translation": {"en": "This leads to slash > block > slash > etc.", "fr": ["Ceci conduit à slash > block > slash > etc."]}} -{"translation": {"en": "This led me to rebel for a couple of weeks and they followed through with the rehab.", "fr": ["Ça m'a poussé à me rebeller pendant quelques semaines et ils sont allé au bout avec la désintox."]}} -{"translation": {"en": "This level of hypocrisy makes my insides itchy 😐 A shit load more... the business model of almost every company would be turned upside down.", "fr": ["Ce niveau d'hypocrisie ça me démange 😐 mais tellement... le modèle de gestion de presque toutes les entreprises serait bouleversé."]}} -{"translation": {"en": "This level of hypocrisy makes my insides itchy 😐 I’d buy that... but who owns the rights to that content?", "fr": ["Un tel niveau d’hypocrisie m’horripile 😐 J'achèterais volontiers les droits d’auteur... mais qui en est l’auteur ?"]}} -{"translation": {"en": "This level of hypocrisy makes my insides itchy 😐 Thank you Donald Trump for the best state of the union ever in history. Thank you for your service military personnel, first responders and god bless you and the USA!! Trump 2020 Keep America Great!👌👌👌👌👌", "fr": ["Ce niveau d'hypocrisie me démange intérieurement. 😐 Merci Donald Trump pour ce discours sur l'état de l'Union, le meilleur de l'histoire ! Merci pour votre implication militaire, premiers intervenants, et que Dieu vous bénisse ainsi que les Etats-Unis !! Trump 2020 ! Keep America Great ! 👌👌👌👌👌"]}} -{"translation": {"en": "This lighting is not very flattering but it will have to do.", "fr": ["Cet éclairage n'est pas très flatteur mais ça devra suffire."]}} -{"translation": {"en": "This \"lil\" guy got rained out of his home That gave me so many heebie jeebies", "fr": ["Ce \"ptit\" gars c'est fait jeter dehors par la pluie Ça m'a donné les chocottes"]}} -{"translation": {"en": "\"* This line seems to suggest fellating several men at an orgy: *You raise up your head and you ask, \"Is this where it is?\"", "fr": ["»* Cette ligne semble suggérer la pratique de la fellation sur plusieurs hommes lors d'une orgie : *Vous levez la tête et vous demandez, « Est-ce là où c'est ?"]}} -{"translation": {"en": "\"* This line seems to suggest fellating several men at an orgy: *You raise up your head and you ask, \"Is this where it is?\"", "fr": ["\"* Ce vers semble suggérer des fellations sur plusieurs hommes pendant une orgie : *You raise up your head and you ask, \"Is this where it is?\""]}} -{"translation": {"en": "This lineup still has plenty of scoring and spacing.", "fr": ["Cette formation a encore beaucoup de points et d'espacement."]}} -{"translation": {"en": "This literally fucks me up!", "fr": ["Cela m’emmerde réellement !"]}} -{"translation": {"en": "This log accessorized with pennies I found while hiking In your post, I read “ride”, and am also disappointed", "fr": ["Ce journal a été accessoirisé avec des sous que j'ai trouvés en randonnée Dans votre message, je lis « balade », et je suis aussi déçu"]}} -{"translation": {"en": "This log accessorized with pennies I found while hiking Ok glad you showed us your “waste of time” project.", "fr": ["Cette bûche accessoirisée avec des centimes que j’ai trouvés pendant que je randonne Ok ravi que vous nous montriez votre projet « perte de temps »."]}} -{"translation": {"en": "This log accessorized with pennies I found while hiking They aren’t particularly bright I’m guessing.", "fr": ["Cette bûche incrustée de pièces que j’ai trouvé en randonnant. ils ne sont particulièrement malin je suppose."]}} -{"translation": {"en": "This logo that has all the letters of the company name embedded into it [1024X622] This looks like it should be in r/crappydesign", "fr": ["Ce logo qui a toutes les lettres de l'entreprise incrustées dedans [1024X622] ça a l'air d'être mieux si c'était en r/crappydesign"]}} -{"translation": {"en": "This made my day.", "fr": ["Cela a fait ma journée."]}} -{"translation": {"en": "This makes their **headliner** booking look lazy A.F.", "fr": ["Cela rend leur réservation ** vedette** vraiment indolente."]}} -{"translation": {"en": "This makes their **headliner** booking look lazy A.F.", "fr": ["Cela rend leur **vedette** pas très occupée."]}} -{"translation": {"en": "This manga in particular is a lesson on how to be patient, passionate and self fulfilling.", "fr": ["Ce manga en particulier est une leçon de patience, de passion et d'épanouissement personnel."]}} -{"translation": {"en": "This manga is morikawas treasure, like one piece is to oda.", "fr": ["Ce manga est le trésor de Morikawa, l'équivalent de ce que One Piece est à Oda."]}} -{"translation": {"en": "This man is insane.", "fr": ["Cet homme est un déséquilibré."]}} -{"translation": {"en": "This man is insane.", "fr": ["Ce type est dingue."]}} -{"translation": {"en": "This man knows how to respec whamon r/wholesomecringe ?", "fr": ["Cet homme sait comment respecter whamon r/wholesomecringe?"]}} -{"translation": {"en": "This man must be incredibly insecure bc it seems like he hates and bullies just about everyone.", "fr": ["Cet homme doit être incroyablement peu sûr car il semble qu'il déteste et intimide tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "This man must be incredibly insecure bc it seems like he hates and bullies just about everyone.", "fr": ["?\\\\nCet homme doit être incroyablement instable parceque il semble qu'il déteste et qu'il s'en prend à tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "This may be something you want to do more research on or wait for others to chime in with their opinions.", "fr": ["Il se peut que vous souhaitiez faire plus de recherche ou attendre que d'autres personnes fassent part de leurs opinions."]}} -{"translation": {"en": "This may have something to do with it.", "fr": ["Cela à peut-être quelque chose à faire avec ça."]}} -{"translation": {"en": "This may not even be on live, I only first saw it on test the other day.", "fr": ["Ce n'est peut-être même pas en direct, je ne l'ai vu que lors d'un test l'autre jour."]}} -{"translation": {"en": "This means that it is generally out shined by expertise for pure card draw and backflip for utility+card draw.", "fr": ["Cela signifie qu'il est généralement mis en valeur par l'expertise pour le tirage de cartes pures et le backflip pour le tirage utilitaire+carte."]}} -{"translation": {"en": "This means you actual 100% uptime on max charge shots.", "fr": ["Ça signifie que tu es 100% du temps en puissance maximale sur tes tires."]}} -{"translation": {"en": "This means you actual 100% uptime on max charge shots.", "fr": ["Cela signifie que vous avez 100% de temps d'utilisation sur les coups de charge max."]}} -{"translation": {"en": "This mentality is the issue with majority of players.", "fr": ["Cette mentalité c'est le problème avec la majorité des joueurs."]}} -{"translation": {"en": "This mentality is the issue with majority of players.", "fr": ["Cette mentalité est le problème avec la majorité des joueurs."]}} -{"translation": {"en": "This meter can be interrupted and even reduced by destroying the structures that these blocks are tied to (though some blocks are not tied to structures) or completing key objectives in the main campaign.", "fr": ["Ce compteur peut être interrompu et même décrémenté en détruisant les structures auxquelles sont attachés ces blocs (bien que certains blocs ne soient pas attachés à une quelconque structure) ou en remplissant des objectifs clés pendant la campagne principale."]}} -{"translation": {"en": "this MF killed EVERYONE, arguably worse than stalin, and fashy kids are making jokes about him.", "fr": ["ce type a tué TOUT LE MONDE, peut être pire que Staline, et les enfants fous font des blagues à son sujet."]}} -{"translation": {"en": "This might help alleviate some of the burden, without losing your federal protections.", "fr": ["Ca pourrait t'aider à alléger une part de tes soucis sans perdre ta protection fédérale."]}} -{"translation": {"en": "This might help alleviate some of the burden, without losing your federal protections.", "fr": ["Cela pourrait aider à alléger une partie du fardeau, sans perdre vos protections fédérales."]}} -{"translation": {"en": "This might include showering daily, but often includes not getting too overly obsessive too soon and not telling rape jokes to women they want to date.", "fr": ["Il peut s'agir de prendre une douche tous les jours, mais souvent aussi de ne pas devenir trop obsessionnel trop tôt et de ne pas raconter de blagues sur le viol aux femmes avec qui l'on souhaite sortir."]}} -{"translation": {"en": "This might not be a popular opinion.. what about if the villagers of the town copy baker´s recipe?", "fr": ["Ce n'est peut-être pas une opinion populaire.. qu'en est-il si les villageois de la ville copient la recette du boulanger?"]}} -{"translation": {"en": "This might rustle your jimmies a bit but my suggestion is: **breads** Wheat flour is one of the most protein dense foods (usually ~ 10g per 100g) and there are so many lovely types of bread and wheat flour things to choose from.", "fr": ["Cela va peut-être un peu vous hérisser le poil, mais ma suggestion est : ** les pains ** la farine de blé est l'un des aliments les plus riches en protéines (habituellement ~ 10 g pour 100 g) et il y a tellement de belles choses à choisir parmi les types de pain et de farine de blé."]}} -{"translation": {"en": "This mineral Yolkinium", "fr": ["Ce minéral Yolkinium"]}} -{"translation": {"en": "This mini fork also has a teethed side for cutting Ok i know these forks. The problem with them is that you can‘t cut anything unless you have 2. because you need to hold the thing you are cutting.", "fr": ["Cette mini fourchette a aussi un côté denté pour couper. Ok je connais ces fourchettes. Le problème avec elles est que vous ne pouvez rien couper à moins d'en avoir 2. Parce que vous devez tenir le truc que vous voulez couper."]}} -{"translation": {"en": "This new girl, rightfully, thought I wasn’t attracted to her because the sex was bad and I wasn’t really “paying attention” to her.", "fr": ["Cette nouvelle fille, de manière justifiée, pensait qu'elle ne m'attirait pas parce que nos relations sexuelles étaient médiocres et que je ne \"faisais pas vraiment attention\" à elle."]}} -{"translation": {"en": "This new girl, rightfully, thought I wasn’t attracted to her because the sex was bad and I wasn’t really “paying attention” to her.", "fr": ["Cette nouvelle fille pensait qu'elle ne m'attirait pas parce que le sexe n'était pas bon et que je ne lui \"prêtais pas vraiment attention » et elle avait raison."]}} -{"translation": {"en": "This old man is living out his childhood dream of driving a fire truck around town.", "fr": ["Ce vieil homme vit son rêve d'enfance de conduire un camion de pompiers dans la ville."]}} -{"translation": {"en": "This one has the whole packet, pull post, fluff question, an obvious stupid question on the tittle, flexin those SSRs, lmao", "fr": ["Celle-ci a tout le paquet, un post drague, une question superficielle, une question stupide évidente sur le titre, parader ces SSR, Imao"]}} -{"translation": {"en": "This one is the exact same chip as Tesla V100 for datacenter.", "fr": ["C'est exactement la même puce que pour la Tesla V100 pour centre de données."]}} -{"translation": {"en": "This one’s actually fucking hilarious", "fr": ["Celui-ci est vraiment hilarant."]}} -{"translation": {"en": "This one was about 60 pounds.", "fr": ["Celui-ci pesait environ 60 livres."]}} -{"translation": {"en": "This one was hard because of 1) Springy’s eyebrows.", "fr": ["Celle-ci était difficile parce que 1) Les sourcils de Springy."]}} -{"translation": {"en": "This one was hard because of 1) Springy’s eyebrows.", "fr": ["Celle-là était difficile à cause de 1) les sourcils de Springy."]}} -{"translation": {"en": "This one was hard because of 1) Springy’s eyebrows.", "fr": ["Celui-ci était difficile à cause 1) des sourcils de Springy."]}} -{"translation": {"en": "🔥🔥 (this option has an extra fee) Hot wife scenario also available and so hot to do!", "fr": ["🔥🔥 (cette option a coût supplémentaire) Hot scénario femme aussi disponible et si chaud à faire!"]}} -{"translation": {"en": "🔥🔥 (this option has an extra fee) Hot wife scenario also available and so hot to do!", "fr": ["🔥🔥 (cette option a un coût supplémentaire) Epouse en chaleur également disponible et si sexy à faire!"]}} -{"translation": {"en": "This outback is circa 2005 and a service shop put incorrect coolant (no smurf coolant) which probably didn't help the situation.", "fr": ["Cet Outback date d'environ 2005 et un atelier d'entretien a mis le mauvaise liquide de refroidissement (pas un liquide de Schtroumpf), ce qui n'a probablement pas arrangé la situation."]}} -{"translation": {"en": "This parking job Not in the least bit ihavesex as the comment speaks in a generality (not about my exploits) and is in no was braggadocios.", "fr": ["Cette prouesse sexuelle Ça ne devrait absolument pas être dans r/ihavesex vu que le commentaire est général (il ne fait pas référence à mes exploits) et ce n'est en aucun cas de la vantardise."]}} -{"translation": {"en": "This party sold us out for shit.", "fr": ["Ce parti nous a trahi pour de la merde."]}} -{"translation": {"en": "This picture of a bird on my window looks like a giant seagull is about to get in his car. That’s how I read it the first time. Like wow that’s a very strange picture on their window.", "fr": ["Cette photo d'un oiseau sur ma fenêtre ressemble à une mouette géante qui va monter dans sa voiture. C'est comme ça que je l'ai comprise la première fois. Mais ouah ! c'est une image très étrange sur une fenêtre."]}} -{"translation": {"en": "This pink bird is called the Rose finch and it looks like cotton candy in the snow.", "fr": ["Cet oiseau rose s'appelle le roselin et il ressemble à la barbe à papa dans la neige."]}} -{"translation": {"en": "This place has really changed,can't even recognize it anymore Welp, you cant make the horse drink.", "fr": ["Cet endroit à vraiment changé, je ne peux même plus le reconnaître Ouaip tu ne peux pas obliger les gens à faire les choses."]}} -{"translation": {"en": "This place was a direct result of their fascist bans and blatant disregard for their own subs rules.", "fr": ["Cet endroit était le résultat direct de leurs interventions fascistes et du mépris flagrant de leurs propres règles."]}} -{"translation": {"en": "This poor-mans-vacuum will force all the air out.", "fr": ["Ce système sous-vide forcera tout l'air à l'extérieur."]}} -{"translation": {"en": "This post only looks at players not on the team anymore - not players still on the team, but on the DL (Tulo).", "fr": ["Ce post ne regarde que les joueurs qui ne font plus partie de l'équipe - pas les joueurs qui sont encore dans l'équipe, mais sur le DL (Tulo)."]}} -{"translation": {"en": "This post was ready, minus this part, four minutes before posting… and this is only my third comment on this sub in quite awhile.", "fr": ["Et c'est seulement mon troisième commentaire sur ce fil depuis longtemps."]}} -{"translation": {"en": "This prevents you from needing to transport oil throughout your bace.", "fr": ["Cela vous évite d'avoir besoin de transporter de l'huile à travers votre base."]}} -{"translation": {"en": "This proves it.", "fr": ["En voici la preuve."]}} -{"translation": {"en": "This Rainbow promo.. There is a rule about posting TH things, that's probably the main reason even though it is kinda weird or interesting to see. And judging by some of the comments they lrobabaly have seen posts like this a lot before. (didn't downvote though)", "fr": ["Cette promo de Rainbos... Il y a une règle concernant la publication de TH, c'est probablement la raison principale même si c'est un peu bizarre ou intéressant à voir. Et à en juger par certains des commentaires, ils ont surement vu beaucoup de posts comme celui-là avant (Je n'ai pas voté négativement, cependant)."]}} -{"translation": {"en": "This realistic child mask r/Creepyasfuck", "fr": ["Ce masque enfant tellement réaliste r/Creepyasfuck"]}} -{"translation": {"en": "This really helps, cheers!", "fr": ["Cela aide vraiment, bravo !"]}} -{"translation": {"en": "This really needs to be captioned.", "fr": ["Ça a vraiment besoin d'être sous-titré."]}} -{"translation": {"en": "This reddit is beyond dead.", "fr": ["Ce reddit est bien plus que mort."]}} -{"translation": {"en": "This relationship isn’t a healthy one and you owe it to yourself to leave his ungrateful ass and find your worth.", "fr": ["Cette relation n'est pas saine et vous devez quitter cet ingrat et trouver votre vraie valeur."]}} -{"translation": {"en": "This reminds me why.", "fr": ["Cela me rappelle pourquoi."]}} -{"translation": {"en": "This rerun just pushed us even further behind schedule.", "fr": ["Cette reprise nous a juste mis encore plus en retard."]}} -{"translation": {"en": "This righteous hysteria is more annoying than the actual racists.", "fr": ["Cette hystérie juste est plus agaçante que les racistes eux-mêmes.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "This right here!", "fr": ["Exactement ça !"]}} -{"translation": {"en": "This sad boy finally went to doggy heaven today.", "fr": ["Ce triste garçon est finalement parti au paradis des chiens aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "This says attack.", "fr": ["Ici c'est une attaque."]}} -{"translation": {"en": "This scene and the dinner scene with Michael, Sollozzo and MacCluskey are my favorites :) The whole Atmosphere and Suspens, and when he finally shoots them it marks the point where he says goodbye to his old life and truly embraced his familys business as Mafioso I really want to rewatch the movie now", "fr": ["Cette scène et la scène du dîner avec Michael, Sollozzo et MacCluskey sont mes favoris:) Toute l'atmosphère et le suspense, et quand il les tire Enfin, il marque le point où il dit adieu à son ancienne vie et vraiment embrassé ses affaires de famille comme mafieux je veux vraiment reregarder le film maintenant"]}} -{"translation": {"en": "This secondhand information, but people on this sub who have gone through recently say that they spent 2-3 months at Goodfellow before going to JCAC.", "fr": ["Cette information est d'occasion, mais les gens sur ce sous-sujet qui ont récemment traversé disent qu'ils ont passé 2 ou 3 mois à Goodfellow avant d'aller à la JCAC."]}} -{"translation": {"en": "This secondhand information, but people on this sub who have gone through recently say that they spent 2-3 months at Goodfellow before going to JCAC.", "fr": ["Info de seconde main, mais les personnes sur ce sub qui sont passées par là récemment ont dit qu'ils avaient passé 2-3 mois à Goodfellow avant de partir à JCAC."]}} -{"translation": {"en": "This section didn’t have portapotties this year", "fr": ["Il n'y avait pas de WC portables cette année"]}} -{"translation": {"en": "This seems like a simple request... I made the “tomorrow” after midnight mistake, but still. This should not even be a possibility", "fr": ["Cela ressemble à une simple demande..... J'ai fait l'erreur du \"demain\" après de minuit, mais quand même. Cela ne devrait même pas être une possibilité."]}} -{"translation": {"en": "This seems like it just sets guys up for long twos?", "fr": ["On dirait que ça positionne les gars pour des deux points longs."]}} -{"translation": {"en": "This shit needs a laugh track.", "fr": ["Cette merde à besoin d'un rire enregistré."]}} -{"translation": {"en": "This shots for Mila Kunis, my favorite spokeswoman of my favorite whiskey.", "fr": ["Ces verres à la santé de Mila Kunis, ma porte-parole préférée pour mon whisky préféré."]}} -{"translation": {"en": "This should allow a TON of flexibility, which is always good in a class, I think.", "fr": ["Cela devrait permettre une TON de flexibilité, ce qui est toujours bon dans une classe, je pense."]}} -{"translation": {"en": "This should be g rank", "fr": ["Cela devrait être classé g."]}} -{"translation": {"en": "This show is bonkers.", "fr": ["Ce spectacle est dingue."]}} -{"translation": {"en": "This shows that he's getting nearly as many shots from 2 and quite a bit more from 3.", "fr": ["Cela montre qu'il met presque autant de shoots à 2 et un peu plus à 3."]}} -{"translation": {"en": "This show was way too dear to me to not get it, plus I’m collecting vinyls so im gonna have this treasure for a while.", "fr": ["Cette émission était bien trop précieuse pour moi pour ne pas l'avoir et puis je collectionne les vinyles donc je vais l'avoir pendant un petit moment."]}} -{"translation": {"en": "This sign that made me come to a complete stop.", "fr": ["Ce signe qui a fait que j'ai marqué un arrêt complet."]}} -{"translation": {"en": "This silly cunt stood there barking at me and making threats, it was honestly funny.", "fr": ["» Ce crétin se tenait là à me crier dessus et à proférer des menaces, c'était drôle, en fait."]}} -{"translation": {"en": "This site appears to just be scraping what rumors are already out there, adding no new sources", "fr": ["Ce site paraît juste brasser des rumeurs qui sont déjà là, sans ajouter de nouvelles sources."]}} -{"translation": {"en": "This SM issue is currently milked by people trying to divide our community.", "fr": ["C'est un problème plus grand qui est actuellement alimentée par des personnes qui essaient de diviser notre communauté."]}} -{"translation": {"en": "This so much.", "fr": ["Et à un point."]}} -{"translation": {"en": "This song came out in ‘08?", "fr": ["Cette chanson est sortie en 2008?"]}} -{"translation": {"en": "This sounds bad on ANY body part.", "fr": ["Cela sonne mal sur N'IMPORTE QUELLE partie du corps."]}} -{"translation": {"en": "This sounds like an incredible opportunity, and they are picking up the rest of the costs (right?)", "fr": ["Cela semble être une opportunité incroyable, et ils s'occupent du reste des coûts (n'est-ce pas ?)"]}} -{"translation": {"en": "This Spring sale has some killer deals but I'm wondering about the remaining player base of a few games An event is coming up in like 12 days and there are many game modes that overwatch and people have made. The one down is that the players can be extremely toxic. But I’ve only ran into 1 of those people and I’m level 80. So you should buy it.", "fr": ["Les soldes de printemps proposaient des supers affaires mais j'ai des doutes sur la communauté de certains jeux. Un événement arrive dans genre 12 jours et il y a beaucoup de mods qui ont été faits par overwatch et des gens. Le problème c'est que les joueurs peuvent être très toxiques. Mais, je suis niveau 80 et j'ai rencontré qu'un seul de ces joueurs. Je pense que tu devrais l'acheter."]}} -{"translation": {"en": "This squirrel greets my sister's cats like this everyday around the same hour.", "fr": ["Cet écureuil salue le chat de ma soeur comme ça tous les jours à la même heure."]}} -{"translation": {"en": "This stall in a restaurant bathroom Some people prefer a urinal that doesn’t make it crappy design", "fr": ["Ce truc dans les toilettes d'un restaurant. Certaines personnes préfèrent un urinoir qui ne rend pas la conception merdique"]}} -{"translation": {"en": "This sub is a great place to start, but basically its throw things in, make sure there is enough moisture, cook on low for 6-8 hours or high 3-4 hours(obviously each recipe is different).", "fr": ["Ce fil est un bon endroit pour commencer, mais à la base, mettez les ingrédients, veillez à la quantité de liquide, cuisez à basse température pendant 6-8 heures ou à haute température pour 3-4 heures (chaque recette est différente)."]}} -{"translation": {"en": "This sub is just a cycle of depression that traps young males.", "fr": ["Ce subreddit n'est rien d'autre qu'un cycle de dépression qui emprisonne les jeunes hommes."]}} -{"translation": {"en": "This sub is mostly non NA, as they’re too busy being pretentious on the forums anyways.", "fr": ["Ce sub est pour la plupart non nord-américain, car ils sont trop occupés à être prétentieux sur les forums de toute façon."]}} -{"translation": {"en": "This Sub kind of sucks now am I right?", "fr": ["Ce sub craint actuellement, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "This Sub kind of sucks now am I right?", "fr": ["Cette sous-espèce de suce maintenant ai-je raison?"]}} -{"translation": {"en": "This sub prefers to upvote native speakers with bad explanations, rather then non-natives with good explanations.", "fr": ["Ce sub préfère donner un vote positif à des natifs avec une mauvaise explication plutôt que des non-natifs avec une bonne explication."]}} -{"translation": {"en": "This subreddit during the last couple of years How about Half-Life 3?", "fr": ["Ce subreddit au cours des deux dernières années Que diriez-vous de Half-Life 3 ?"]}} -{"translation": {"en": "This subreddit has so many ppl compared to most other bands Ive been subbed for a while and that was hands down the best time Ive had on the subreddit (that week period when sci fi dropped)", "fr": ["Ce subreddit a tellement de ppl par rapport à la plupart des autres groupes que j'ai été sous-titré pendant un certain temps et c'était de loin le meilleur temps que j'ai eu sur le subreddit (cette période de la semaine où la science a chuté)."]}} -{"translation": {"en": "This subreddit is nuts", "fr": ["Ce subreddit est malade"]}} -{"translation": {"en": "this subreddit I will think about this while I downvote your post.", "fr": ["Ce subreddit, je vais y réfléchir pendant que je vote contre votre message."]}} -{"translation": {"en": "This sub right now [Sea of Thieves] By that logic any game that has co-op as a central feature gets a free pass even if said co-op is shallow. Just because you can have fun with a group of mates on doesn't mean it's worth everyone paying full price for it over superior co-op games like Monster Hunter World.", "fr": ["Ce sujet du moment [Sea of Thieves]. Selon cette logique, n'importe quel jeu ayant une fonction coopérative comme élément central obtient un laissez-passer gratuit, même si la coopérative est superficielle. Juste parce-que vous pouvez vous amuser avec un groupe de potes ne signifie pas que cela vaut la peine de payer plein tarif pour des jeux coopératifs supérieurs comme Monster Hunter World."]}} -{"translation": {"en": "This sub when they find out they can karma farm with these pictures Subreddit rules: \"Memes, image macros, reaction gifs and low quality posts are sometimes not allowed.\" Clearly 'sometimes' means sometimes different to my understanding considering the entire front-page is nothing but shitposts and memes every day", "fr": ["Ce sujet quand ils découvrent qu'ils peuvent karma farm avec ces images. Règles de Subreddit : \"Les memes, images macros, les gifs de réaction et les messages de mauvaise qualité ne sont parfois pas autorisés.\" Clairement, la signification du mot \"parfois\" diffère de la mienne, considérant que la page d'accueil entière n'est rien d'autre que des posts de mauvaise qualité et des memes."]}} -{"translation": {"en": "This summer I’m determined to be confident and proud", "fr": ["Cet été, je suis déterminé à être confiante et fière"]}} -{"translation": {"en": "This Swiss cheese has one hole Don’t lie, it’s a slice of mozzarella but you just poked a hole in it", "fr": ["Le fromage suisse a un trou. Ne mentez pas, c'est une tranche de mozzarella mais vous avez fait un trou dedans"]}} -{"translation": {"en": "This tactic failed with the availability of amazon prime and amazon now.", "fr": ["Cette tactique a échoué avec la disponibilité du amazon prime et amazon now."]}} -{"translation": {"en": "this team is fun but hella difficult to win with since there's no cleanser.", "fr": ["Cette équipe est amusante mais difficile de gagner parce qu'il n'y a pas de cleanser."]}} -{"translation": {"en": "this team is fun but hella difficult to win with since there's no cleanser.", "fr": ["Cette équipe est amusant, mais Hella difficile de gagner avec car il n'y a pas de nettoyant."]}} -{"translation": {"en": "this team is fun but hella difficult to win with since there's no cleanser.", "fr": ["Cette équipe est fun mais difficile de gagner avec puisqu'il n'y a pas de nettoyeur."]}} -{"translation": {"en": "this team is fun but hella difficult to win with since there's no cleanser.", "fr": ["cette équipe est vraiment amusante à jouer mais difficile de gagner avec car il n'y a pas beaucoup de force d'attaque."]}} -{"translation": {"en": "This team would be UNSTOPPABLE if we added obj.", "fr": ["Cette équipe serait INARRÊTABLE si on y intégrait OBJ."]}} -{"translation": {"en": "This thread is for tipping artists on /r/art Thank you very much!", "fr": ["Ce fil est pour les artistes sur /r/art Merci beaucoup !"]}} -{"translation": {"en": "This thread is for tipping your favorite artists on /r/artstore +/u/artistgift @vudutheshoevandal 20 artbytes I saw your work on /r/Artstore.", "fr": ["Ce fil est pour inscrire vos artistes préférés sur /r/artstore +/u/artistgift @vudutheshoevandal 20 artbytes J'ai vu ton travail sur /r/Artstore."]}} -{"translation": {"en": "This thread is for tipping your favorite artists on /r/artstore +/u/artistgift @vudutheshoevandal 20 artbytes I saw your work on /r/Artstore.", "fr": ["Ce thread est pour soutenir vos artistes préférés sur /r/artstore+ /u/ artistgift @vudutheshoevandal 20 artbytes J'ai vu votre travail sur /r/Artstore."]}} -{"translation": {"en": "This time around I’m not letting myself go below 1200; aiming for 1400.", "fr": ["Cette fois-ci je ne vais pas me laisser aller en dessous de 1200, je vise 1400."]}} -{"translation": {"en": "This time around I’m not letting myself go below 1200; aiming for 1400.", "fr": ["Cette fois, je ne me laisse pas descendre en dessous de 1200 cal ; visant 1400."]}} -{"translation": {"en": "This time, Scorpion.", "fr": ["Cette fois-ci, Scorpion."]}} -{"translation": {"en": "This took 2 minutes to make I have one fork for eating dogos", "fr": ["Cela a pris 2 minutes pour la préparation J'ai qu'un seul fourchette pour manger les Dogos."]}} -{"translation": {"en": "This topic must’ve been taken over by The Donald.", "fr": ["Ce sujet a dû être envahi par The Donald."]}} -{"translation": {"en": "This trial version There’s something weirdly honest about being this shady.", "fr": ["Cette version d'essai. Il y a quelque chose d'étrangement honnête dans le fait d'être aussi louche."]}} -{"translation": {"en": "This Type of Thought Will Help Destroy America Well that’s all the confirmation I needed to see I’m talking to a mental midget.", "fr": ["Ce type de pensée aidera à détruire l'Amérique C'est tout ce dont j'avais besoin pour voir que je parle à un débile mental."]}} -{"translation": {"en": "This Type of Thought Will Help Destroy America Well that’s all the confirmation I needed to see I’m talking to a mental midget.", "fr": ["Ce Type de Pensée Va Aider à Détruire l'Amérique Bon c'est toute la confirmation que j'avais besoin de voir je suis en train de parler à un nain mental."]}} -{"translation": {"en": "This unity is absolutely infuriating to watch.", "fr": ["Cette unité est absolument exaspérante à regarder."]}} -{"translation": {"en": "this verse is much better", "fr": ["Ce morceau est bien meilleur"]}} -{"translation": {"en": "This video doesn't match our definition of a video essay as it is not about a piece of media.", "fr": ["Cette vidéo ne correspond pas à notre définition d'un essai vidéo car il ne s'agit pas d'un média."]}} -{"translation": {"en": "This vs crickets 2 unlimited2@$80", "fr": ["À comparer avec Crickets 2 illimité2 à 80 $"]}} -{"translation": {"en": "This was 2 days ago and there were only 42 listings total.", "fr": ["C'était il y a 2 jours et il n'y avait que 42 annonces au total."]}} -{"translation": {"en": "This was 3 months behind and felt simple to me.", "fr": ["Il y avait 3 mois de retard et ça me semblait simple."]}} -{"translation": {"en": "This was absolutely planned out and premeditated.", "fr": ["Elle a rejeté la faute sur lui."]}} -{"translation": {"en": "This was a “leak” like scenario which fits right into their yearly hype process that involved their biggest Youtubers.", "fr": ["C'était un scénario du type « fuite » qui s'intègre parfaitement dans leur processus de battage annuel impliquant leurs plus grands Youtubeurs."]}} -{"translation": {"en": "This was a “leak” like scenario which fits right into their yearly hype process that involved their biggest Youtubers.", "fr": ["C'était un scénario \"fuité\" qui tombe pile dans leur processus annuel de promotion, qui implique la participation de leurs plus gros YouTubers."]}} -{"translation": {"en": "This was a “leak” like scenario which fits right into their yearly hype process that involved their biggest Youtubers.", "fr": ["Il s'agissait d'un scénario de type \"fuite\" qui s'inscrit parfaitement dans leur processus de hype annuel qui impliquait leurs plus gros Youtuber."]}} -{"translation": {"en": "This Was a Mistake- Threedom #1 It makes so much sense.", "fr": ["C'était une erreur - Threedom #1 Cela me parait normal."]}} -{"translation": {"en": "This was a problem on Danger Zone 3, where you could sneak out of the red base by going above the gate, but the flag would give you away if you did it on the other side.", "fr": ["C’était un problème dans Danger Zone 3, où vous pouviez filer en douce de la base rouge en passant par-dessus la porte mais le drapeau vous trahirait si vous le faisiez de l’autre côté."]}} -{"translation": {"en": "This was around 2002 and the company was cheap as *fuuuck*.", "fr": ["C'était vers 2002 et la compagnie était bon marché comme pas possible."]}} -{"translation": {"en": "This was basically Dalinar’s book.", "fr": ["C'était essentiellement le livre de Dalinar."]}} -{"translation": {"en": "This was concerning because it allows an individual to shoot off all five magazines in a short amount of time,\" police wrote in a report.", "fr": ["C'était inquiétant parce que cela permettait à un individu de se servir des cinq magasins en peu de temps\", note la police."]}} -{"translation": {"en": "This was especially pronounced on Volt, but I think that’s because the boost mechanisms feel completely different depending on which one you use.", "fr": ["C’est en particulier visible dans Volt, mais je pense que c’est parce que les mécanismes de boost donnent une impression complètement différente selon celui qu’on utilise."]}} -{"translation": {"en": "This was for 3 seasons of Bakuman which was clean as anything on the computer side of things.", "fr": ["Pour 3 saisons de Bakuman le straming était clair, tout comme ce qui touchait à l'informatique."]}} -{"translation": {"en": "This was going on before your injury.", "fr": ["Cela avait commencé avant ta blessure."]}} -{"translation": {"en": "This was going on before your injury.", "fr": ["Cela se passait avant votre blessure."]}} -{"translation": {"en": "This was how I got Nova prime even though I never played during her release or unvaulting and never owned any of her relics myself.", "fr": ["C'est comme ça que j'ai eu Nova prime même si je n'avais jamais joué à sa sortie, jamais rien trouvé dans un coffre, ni même possédé une de ses reliques."]}} -{"translation": {"en": "This was Justice for Reinforce.", "fr": ["C'était en rétribution pour Reinforce."]}} -{"translation": {"en": "This was like, far from the worst Process era line-up.", "fr": ["C'était le pire alignement de processus."]}} -{"translation": {"en": "This was my first ultra and that set was the reason I bought my ticket.", "fr": ["C'était mon premier ultra et cet ensemble était la raison pour laquelle j'ai acheté mon billet."]}} -{"translation": {"en": "This was not easy on mobile but my first trap solo victory And they’re one of the most exciting parts of your at the game!", "fr": ["Ce n'était pas simple sur mobile sauf ma première victoire en solo sur la piège Et ils sont l'une de tes parties les plus excitantes au jeu !"]}} -{"translation": {"en": "This was not easy on mobile but my first trap solo victory Daddy!", "fr": ["Ce n’était pas facile sur le mobile, mais j'enregistre mon première victoire sur le piège en solo Pa!"]}} -{"translation": {"en": "This was not easy on mobile but my first trap solo victory I tried it with my friend on PC and holy fuckkk", "fr": ["Ce n'était pas facile sur mobile mais j'ai obtenu ma première victoire solo à trap. J'ai essayé avec mon ami sur ordinateur et putain de merde"]}} -{"translation": {"en": "This was not easy on mobile but my first trap solo victory I’ve seen some of the most brutal, career altering injuries happen on kickoffs.", "fr": ["Ce n'était pas facile sur mobile mais ma première victoire en piège solo J'ai vu certaines des blessures les plus brutales, les plus à même de provoquer un changement de carrière arriver durant les lancements."]}} -{"translation": {"en": "This wasn’t just some encrypted message that some beck heard ran away with.", "fr": ["Ce n'était pas juste un message crypté que certains Beck ont entendu s'enfuir avec."]}} -{"translation": {"en": "This wasn’t just some encrypted message that some beck heard ran away with.", "fr": ["Ce n'était pas seulement un message crypté que certains ont entendu et ont colporté."]}} -{"translation": {"en": "This wasn’t just some encrypted message that some beck heard ran away with.", "fr": ["Ce n'était pas un simple message encrypté avec laquelle un larbin s'est enfui."]}} -{"translation": {"en": "This was regular private amateur porn.", "fr": ["C'était du porno amateur privé."]}} -{"translation": {"en": "This was regular private amateur porn.", "fr": ["C'était un porno amateur privé normal."]}} -{"translation": {"en": "This was seen as soon as I passed over the New Mexico border If you guys are ever here in ABQ, you’ll see Ron Bell’s billboards.", "fr": ["J'ai vu cela dès que j'ai passé la frontière du Nouveau-Mexique Les gars, si vous venez un jour à Albuquerque, vous verrez les panneaux publicitaire de Ron Bell."]}} -{"translation": {"en": "This was the night we surprised him on his birthday with Wilson.", "fr": ["Cette nuit-là, avec Wilson, nous lui avons fait la surprise le jour de son anniversaire."]}} -{"translation": {"en": "This was the result.", "fr": ["Voilà le résultat."]}} -{"translation": {"en": "This was the week it had the potential to have the biggest impact, pulling someone out from a new tribe and giving the malolo a shot and forcing the naviti to bend to make it work(or force a rock draw).", "fr": ["C'était la semaine avec le potentiel d'avoir le plus grand impact, d'arracher quelqu'un d'une nouvelle tribu, de donner un coup de feu au malolo et forcer le naviti à se pencher pour le faire marcher (ou forcer un tirage de roche)."]}} -{"translation": {"en": "This was the week it had the potential to have the biggest impact, pulling someone out from a new tribe and giving the malolo a shot and forcing the naviti to bend to make it work(or force a rock draw).", "fr": ["C'était la semaine où il avait le potentiel d'avoir le plus grand impact, d'arracher quelqu'un d'une nouvelle tribu et de donner un coup de feu au malolo et forcer le naviti à se plier pour le faire fonctionner (ou forcer un tirage au sort)."]}} -{"translation": {"en": "This was well before engineers and decent jump ranges, I think I had 14 ls or something..", "fr": ["C'était bien avant les ingénieurs et les pistes de décollage décentes, je pense que j'avais 14 ls ou quelque chose comme ca .. J'ai fait une partie du chemin vers SagatariusA en une semaine environ, en faisant 100 sauts par jour."]}} -{"translation": {"en": "This way it’s optional, bc I don’t want to be forced back into ADS after a reload either, seeing as this game doesn’t have sprint cancel(though sprint cancel should definitely be a thing too!", "fr": ["De cette manière, ce n'est pas obligatoire parce que je ne veux pas être re-forcé dans les ADC après un rechargement non plus, en voyant que ce jeu n'a pas d'annulation de vitesse (même si ça pourrait carrément être bien aussi !)"]}} -{"translation": {"en": "This weekend, I binge drank and felt like shit the whole time, but kept doing it.", "fr": ["Ce week-end, j'ai bu comme un trou et je me suis sentis comme une merde tout le temps durant, mais j'ai continué à le faire."]}} -{"translation": {"en": "This weekend, I binge drank and felt like shit the whole time, but kept doing it.", "fr": ["Ce week-end, j'ai bu non stop et me suis senti comme de la merde tout le long, mais j'ai continué à le faire."]}} -{"translation": {"en": "This week's Q&A thread -- please read before asking or answering a question! - March 26, 2018 I'm not sure the two kinds of relative clause analysis are relevant here. So start with the preposition stranding example I gave. (1) the art book which various photographs of classical paintings are in __ Note that the DP *various photographs of classic paintings* precedes the copula in this example. This suggests that the relative clause is constructed from a copular clause like this: (2) Various photographs of classical paintings are in the art book. Looking back at your comment, it seems like you are assuming that your sentence is actually derived from something like (3), since *various photographs of classic paintings* follows the copula. (3) In the art book are various photographs of classic paintings. But this can't be the case, given the position of the stranded preposition in (1). Preposition stranding from a structure like (3) would give (4) or (5), depending on your assumptions about the position of *in this book.* (4) *the art book which [in __ ] are various photographs of classic paintings. (5) *the art book which are [in ___ ] various photographs of classic paintings. What this means is that in your original sentence, *various photographs of classic paintings* has extraposed past the copula. Supporting this, (6) to me seems to be just as acceptable as your original sentence (though I find both marginal, so I am not the best source). (6) the art book in which various photographs of classic paintings are. Raising and matching analyses of relative clauses would not say anything relevantly different, then. They would both have pied-piping of the PP to spec-CP of the relative clause. The main difference is whether or not a trace of the head of the relative clause is contained within this PP, or a co-indexed null operator. But presumably if anything is sitting in spec-TP, it's *various photographs of classical paintings.*", "fr": ["Fil Questions-Réponses de cette semaine -- veuillez lire avant de poser ou de répondre à une question ! 26 mars 2018 Je ne suis pas sûr que l'analyse des deux types de clauses relatives ait une importance ici. Commence par l'exemple de préposition que j'ai donné. (1) le livre d'art où de nombreuses photographies de peintures classiques sont __ Remarque que la préposition *nombreuses photographies de peintures classiques* précède le copule dans cet exemple. Cela suggère que la clause relative est construite depuis le copule de la manière suivante : (2) De nombreuses photographies de peintures classiques sont dans le livre d'art. En revenant à ton commentaire, il semble que tu partes du principe que ta phrase est dérivée de quelque chose comme (3), étant donné que *nombreuses photographies de peintures classiques* suit le copule. (3) Dans le livre d'art, on trouve de nombreuses photographies de peintures classiques. Mais cela ne peut pas être le cas, étant donné la position de la préposition en (1). La préposition qui se détache d'une structure comme (3) donnerait (4) ou (5) en fonction des assomptions résultant de la position de *dans ce livre.* (4) *le livre d'art où [dans __] nombreuses photographies de peintures classiques. (5) *le livre d'art où sont [dans __] nombreuses photographies de peintures classiques. Ca veut dire que dans ta première phrase, *nombreuses photographies de peintures classiques* a extrapolé après le copule. (6) me semble aussi acceptable que ta première phrase, ce qui soutient cette thèse (mais que je trouve les deux marginales, donc je ne suis peut-être pas la meilleure source). (6) le livre d'art où de nombreuses photographies de peintures classiques sont. La mise en correspondance d'analyse de clauses relatives ne donnera rien de vraiment différent. Elles conduisent toutes les deux la PP à la spec-CP de la clause relative. La principale différence consiste à savoir si il y a une trace de la clause relative contenue dans cette PP ou un opérateur nul co-indexé. Mais si il y a quelque chose dans la spec-TP, c'est bien *nombreuses photographies de peintures classiques*."]}} -{"translation": {"en": "This week's Tavern Brawl is \"Miniature Warfare - Standard\" (March 28, 2018) I got the dream combo of velen + facelessx2 + volazi + mindblast for a cool 320 damage", "fr": ["Le Tavern Brawl de la semaine est \"Miniature Warfare - Standard\" (28 mars 2018) J'ai le combo de rêve velen + faceless2 + volazi + mindblast pour un super 320 damage"]}} -{"translation": {"en": "This week's Tavern Brawl is \"Miniature Warfare - Standard\" (March 28, 2018) Only burn is Blazecaller so plan accordingly.", "fr": ["La bagarre de la taverne de cette semaine est \"guerre miniature - standard\" (28 mars 2018) la seule insulte est Blazecaller alors planifiez en conséquence."]}} -{"translation": {"en": "This week's Tavern Brawl is \"Miniature Warfare - Standard\" (March 28, 2018) Rogue is great in this brawl.", "fr": ["La Mêlée de Taverne de cette semaine est \"Guerre Miniature - Standard\" (28 mars 2018) Voleur est très bien pour cette mêlée."]}} -{"translation": {"en": "This week's Tavern Brawl is \"Miniature Warfare - Standard\" (March 28, 2018) Rogue is great in this brawl. Seems even better than priest. Here's my deck atm: ### Brawl Deck # Class: Rogue # Format: Standard # Year of the Mammoth # # 1x (0) Backstab # 2x (0) Counterfeit Coin # 2x (0) Preparation # 2x (0) Shadowstep # 2x (1) Sinister Strike # 1x (2) Bloodmage Thalnos # 2x (2) Novice Engineer # 1x (2) Razorpetal Volley # 2x (3) Coldlight Oracle # 2x (3) Fan of Knives # 2x (4) Elven Minstrel # 1x (4) Gnomish Inventor # 2x (6) Gadgetzan Auctioneer # 1x (6) Wrathion # 1x (7) The Curator # 2x (8) Bonemare # 1x (9) Alexstrasza # 2x (9) Blade of C'Thun # 1x (9) Malygos # AAECAYO6Agi0AbQCtAPFBO0FubICm70C98ECC5wC7QKbBcYFpAf4B4YJza8C9bsCps4C2+MCAA== # # To use this deck, copy it to your clipboard and create a new deck in Hearthstone The gameplan is just draw cards like an animal, alexstasza their face at some point, and kill them with either bonemares (shadowstep is great for this) or malygos'd sinister strikes (or razorpetals). There are quite a few flex slots; the only things I would consider really core are the 0-cost cards (except backstab, that's just for auctioneer synergy), Sinister Strike, Elven Ministrel, Auctioneer, Curator, Bonemare, and both dragons. This deck is waaaay more fun to play than the priest OTK deck, it feels a lot more proactive, you draw way more cards, and you never get the awkward situation where you're not sure whether to use holy smite for board control or save it for the OTK. The Blade of C'Thuns remove problem minions easily, and Fan of Knives is great for both board clearing and drawing cards. I'm thinking I might actually drop a coldight or two for corrupted seer, since the enemy almost always really wants to draw cards too (though you can burn key cards with coldlight if you're lucky). And I've gone back and forth on the 2-cost spell I run; started with Evasion but dropped it once I realized it doesn't actually prevent the damage from the initial hit, then went to Eviscerate and lost to a Rogue running Razorpetal Volley, so I swapped to that instead. I might actually add C'thun in there, too, since it would get buffed anyway from the Blades, and sometimes you want extra reach or board clear (and you could shadowstep it...hmm) In any case this should be a good starting point if you've got the cards in your collection. Wrathion is definitely optimal, but not necessary at all, and honestly I haven't gotten much use out of Bloodmage even though he should be very strong (you want both card draw and spell damage in this deck), so you could go without him too.", "fr": ["Cette semaine, la Taverne Brawl est \"Miniature Warfare - Standard\" (28 mars 2018) Rogue est immense dans cette bagarre. C'est encore mieux qu'un prêtre. Voilà mon deck atm : ##### Brawl Deck # Classe : Rogue # Format : Standard # Year of the Mammoth # # 1x (0) Backstab # 2x (0) Counterfeit Coin # 2x (0) Preparation # 2x (0) Shadowstep # 2x (0) Shadowstep # 2x (1) Sinister Strike 1x (2) Bloodmage Thalnos # 2x (2) Novice Engineer # 1x (2) Razorpetal Volley # 2x (3) Coldlight Oracle # 2x (3) Fan des couteaux # 2x (4) Ménestrel Elfique # 1x (4) Gnomish Inventor # 2x (6) Gadgetzan Auctioneer # 1x (6) Wrathion # 1x (7) The Curator # 2x (8) Bonemare # 1x (9) Alexstrasza 2x (9) Lame de C'Thun # 1x (9) Malygos # AAECAYO6Agi0AbQCtAPFBO0FubICm70C98ECC5wC7QKbBcYFpAf4B4YJza8C9bsCps4C2+MCAA==\\\\n# # Pour utiliser cette plateforme, copiez-le dans votre presse-papiers et créez un nouveau jeu dans Hearthstone. La consigne du jeu est juste de tirer des cartes comme un animal, alexstasza leur visage à un certain point, et de les tuer avec soit des bonemares (Shadowstep est bien pour cela) ou des coups bas malygos (ou razorpetals). Il y a pas mal de machines à sous flexibles ; les seules choses que je considérerais vraiment comme essentielles sont les cartes 0-coût (à l'exception du backstab, c'est juste pour la synergie des commissaires-priseurs), Sinister Strike, Elven Ministrel, Auctioneer, Curator, Bonemare, et les deux dragons. Ce jeu est beaucouuuuup plus amusant que le jeu de prêtre OTK, il est beaucoup plus proactif, vous tirez beaucoup plus de cartes, et vous n'obtenez jamais une situation embarrassante où vous n'êtes pas sûr d'utiliser Holy Smite pour le contrôle du tableau ou de le garder pour l'OTK. La lame de C'Thuns tue facilement les serviteurs à problèmes, et Fan of Knives est idéal pour le nettoyage des planches et les cartes à dessiner. Je pense que je pourrais en fait laisser tomber une lumière froide ou deux pour un sort corrompu, puisque l'ennemi veut presque toujours réellement tirer des cartes (bien que vous puissiez brûler des cartes-clés avec la lumière froide si vous avez de la chance). Et j'ai fait des allers et retours sur le sort à 2 coûts que j'ai lancé ; j'ai commencé avec Evasion mais je l'ai laissé tomber une fois que j'ai réalisé qu'il n'empêche pas réellement les dégâts du coup initial, puis je suis allé à Eviscerate et j'ai perdu contre un Rogue courant Razorpetal Volley, donc j'ai changé pour ça à la place. Je pourrais en fait ajouter C'thun là-dedans aussi, puisqu'il serait de toute façon tué par les Blades, et parfois vous voulez une portée supplémentaire ou une planche claire (et vous pourriez l'ombrer...hmm) En tout cas ce devrait être un bon point de départ si vous avez les cartes dans votre collection. Wrathion est définitivement optimal, mais pas nécessaire du tout, et honnêtement je n'ai pas beaucoup utilisé Bloodmage même s'il devrait être très fort (vous voulez à la fois tirer des cartes et endommager des sorts dans ce jeu), donc vous pourriez faire sans lui aussi."]}} -{"translation": {"en": "This week's Tavern Brawl is \"Miniature Warfare - Standard\" (March 28, 2018) Rogue is great in this brawl. Seems even better than priest. Here's my deck atm: ### Brawl Deck # Class: Rogue # Format: Standard # Year of the Mammoth # # 1x (0) Backstab # 2x (0) Counterfeit Coin # 2x (0) Preparation # 2x (0) Shadowstep # 2x (1) Sinister Strike # 1x (2) Bloodmage Thalnos # 2x (2) Novice Engineer # 1x (2) Razorpetal Volley # 2x (3) Coldlight Oracle # 2x (3) Fan of Knives # 2x (4) Elven Minstrel # 1x (4) Gnomish Inventor # 2x (6) Gadgetzan Auctioneer # 1x (6) Wrathion # 1x (7) The Curator # 2x (8) Bonemare # 1x (9) Alexstrasza # 2x (9) Blade of C'Thun # 1x (9) Malygos # AAECAYO6Agi0AbQCtAPFBO0FubICm70C98ECC5wC7QKbBcYFpAf4B4YJza8C9bsCps4C2+MCAA== # # To use this deck, copy it to your clipboard and create a new deck in Hearthstone The gameplan is just draw cards like an animal, alexstasza their face at some point, and kill them with either bonemares (shadowstep is great for this) or malygos'd sinister strikes (or razorpetals). There are quite a few flex slots; the only things I would consider really core are the 0-cost cards (except backstab, that's just for auctioneer synergy), Sinister Strike, Elven Ministrel, Auctioneer, Curator, Bonemare, and both dragons. This deck is waaaay more fun to play than the priest OTK deck, it feels a lot more proactive, you draw way more cards, and you never get the awkward situation where you're not sure whether to use holy smite for board control or save it for the OTK. The Blade of C'Thuns remove problem minions easily, and Fan of Knives is great for both board clearing and drawing cards. I'm thinking I might actually drop a coldight or two for corrupted seer, since the enemy almost always really wants to draw cards too (though you can burn key cards with coldlight if you're lucky). And I've gone back and forth on the 2-cost spell I run; started with Evasion but dropped it once I realized it doesn't actually prevent the damage from the initial hit, then went to Eviscerate and lost to a Rogue running Razorpetal Volley, so I swapped to that instead. I might actually add C'thun in there, too, since it would get buffed anyway from the Blades, and sometimes you want extra reach or board clear (and you could shadowstep it...hmm) In any case this should be a good starting point if you've got the cards in your collection. Wrathion is definitely optimal, but not necessary at all, and honestly I haven't gotten much use out of Bloodmage even though he should be very strong (you want both card draw and spell damage in this deck), so you could go without him too.", "fr": ["La bagarre de bar de cette semaine c'est \"Miniature Warfare - Standard\" (28 mars 2018) Il faut être sauvage dans cette bagarre. Ça a même l'air d'être mieux que le prêtre. Voici mon deck atm: ### Brawl Deck # Classe: Rogue # Format: Standard # Année du Mammouth # # 1x (0) Backstab # 2x (0) Contrefaçon Pièce # 2x (0) Préparation # 2x (0) Shadowstep # 2x (1) Sinistre Strike # 1x (2) Thalnos Bloodmage # 2x (2) Ingénieur Novice # 1x (2) Volant Razorpetal # 2x (3) Coldlight Oracle # 2x (3) Ventilateur de Couteaux # 2x (4) Ménestrel Elfique # 1x (4) Gnome Inventeur # 2x (6) Gadgetzan Commissaire-priseur # 1x (6) Wrathion # 1x (7) Le conservateur # 2x (8) Bonemare # 1x (9) Alexstrasza # 2x (9) Lame de C'Thun # 1x (9) Malygos # AAECAYO6Agi0AbQCtAPFBO0FubICm70C98ECC5wC7QKbBcYFpAf4B4YJza8C9bsCps4C2 + MCAA == # # Pour utiliser ce deck, copiez-le dans votre presse-papiers et créez un nouveau deck dans Hearthstone. Le plan de jeu, c'est juste de dessiner des cartes comme un animal, alexstasza leur visage à un moment donné, et les tuer avec soit bonemares (le shadowstep est super pour ça) ou malygos'd sinistres (ou razorpetals). Il y a quelques slots flexibles; les seules choses que je considérerais comme vraiment essentielles sont les cartes 0-cost (sauf backstab, c'est juste pour la synergie des auctioneers), Sinister Strike, Elven Ministrel, Auctioneer, Curator, Bonemare, et les deux dragons. Ce deck est plus amusant à jouer que le deck du prêtre OTK, il se sent beaucoup plus proactif, vous dessinez beaucoup plus de cartes, et vous n'obtenez jamais la situation embarrassante où vous n'êtes pas sûr d'utiliser le smit pour l'OTK. La lame de C'Thuns enlève facilement les minions problèmes, et Fan of Knives est idéal pour les cartes de compensation et de dessin. Je pense que je pourrais laisser tomber un ou deux adversaires pour voyant corrompu, puisque l'ennemi veut presque toujours vraiment tirer des cartes (bien que vous puissiez graver des cartes-clés avec coldlight si vous êtes chanceux). Et je suis allée et venir sur le sort de 2 coûts que je cours; J'ai commencé avec Evasion mais je l'ai lâché une fois que je me suis rendu compte que ça n'empêchait pas les dégâts du premier coup, puis je suis allé à Eviscerate et j'ai perdu contre un Voleur avec Razorpetal Volley. Je pourrais ajouter C'thun là aussi, car il serait quand même poli par les Blades, et parfois vous voudriez que la portée ou le board soit plus clair (et que vous puissiez l'ombrer ... hmm) En tout cas ça devrait être un bon point de départ si vous avez les cartes dans votre collection. Wrathion est définitivement optimal, mais pas nécessaire du tout, et honnêtement, je n'ai pas beaucoup utilisé Bloodmage, même s'il devrait être très fort (vous voulez tirer des cartes et des dégâts de sorts dans ce deck), donc vous pouvez aller sans lui aussi."]}} -{"translation": {"en": "This week's Tavern Brawl is \"Miniature Warfare - Standard\" (March 28, 2018) Rogue is great in this brawl. Seems even better than priest. Here's my deck atm: ### Brawl Deck # Class: Rogue # Format: Standard # Year of the Mammoth # # 1x (0) Backstab # 2x (0) Counterfeit Coin # 2x (0) Preparation # 2x (0) Shadowstep # 2x (1) Sinister Strike # 1x (2) Bloodmage Thalnos # 2x (2) Novice Engineer # 1x (2) Razorpetal Volley # 2x (3) Coldlight Oracle # 2x (3) Fan of Knives # 2x (4) Elven Minstrel # 1x (4) Gnomish Inventor # 2x (6) Gadgetzan Auctioneer # 1x (6) Wrathion # 1x (7) The Curator # 2x (8) Bonemare # 1x (9) Alexstrasza # 2x (9) Blade of C'Thun # 1x (9) Malygos # AAECAYO6Agi0AbQCtAPFBO0FubICm70C98ECC5wC7QKbBcYFpAf4B4YJza8C9bsCps4C2+MCAA== # # To use this deck, copy it to your clipboard and create a new deck in Hearthstone The gameplan is just draw cards like an animal, alexstasza their face at some point, and kill them with either bonemares (shadowstep is great for this) or malygos'd sinister strikes (or razorpetals). There are quite a few flex slots; the only things I would consider really core are the 0-cost cards (except backstab, that's just for auctioneer synergy), Sinister Strike, Elven Ministrel, Auctioneer, Curator, Bonemare, and both dragons. This deck is waaaay more fun to play than the priest OTK deck, it feels a lot more proactive, you draw way more cards, and you never get the awkward situation where you're not sure whether to use holy smite for board control or save it for the OTK. The Blade of C'Thuns remove problem minions easily, and Fan of Knives is great for both board clearing and drawing cards. I'm thinking I might actually drop a coldight or two for corrupted seer, since the enemy almost always really wants to draw cards too (though you can burn key cards with coldlight if you're lucky). And I've gone back and forth on the 2-cost spell I run; started with Evasion but dropped it once I realized it doesn't actually prevent the damage from the initial hit, then went to Eviscerate and lost to a Rogue running Razorpetal Volley, so I swapped to that instead. I might actually add C'thun in there, too, since it would get buffed anyway from the Blades, and sometimes you want extra reach or board clear (and you could shadowstep it...hmm) In any case this should be a good starting point if you've got the cards in your collection. Wrathion is definitely optimal, but not necessary at all, and honestly I haven't gotten much use out of Bloodmage even though he should be very strong (you want both card draw and spell damage in this deck), so you could go without him too.", "fr": ["La bagarre de la taverne de cette semaine est « Miniature Warfare - Standard » (28 mars 2018) Rogue est génial dans cette bagarre. Il semble encore mieux que prêtre. Voici mon deck atm : ### Brawl Deck # Classe : Rogue # Format : Standard # Année du mammouth # # 1x (0) Coups de poignard dans le dos # 2x (0) Pièce contrefaite # 2x (0) Préparation # 2x (0) Shadowstep # 2x (1) Frappe sinistre # 1x (2) Thalnos mage de sang # 2x (2) Ingénieur novice # 1x (2) Volée pétale rasoir # 2x (3) Oracle lumière froide # 2x (3) Eventail de couteaux # 2x (4) Ménestrel Elven # 1x (4) Inventeur gnome # 2x (6) Commissaire-priseur Gadgetzan # 1x (6) Wrathion # 1x (7) Le curateur # 2x (8) Bonemare # 1x (9) Alexstrasza # 2x (9) Lame de C'Thun # 1x (9) Malygos # AAECAYO6Agi0AbQCtAPFBO0FubICm70C98ECC5wC7QKbBcYFpAf4B4YJza8C9bsCps4C2+MCAA== # # Pour utiliser ce deck, copiez-le dans votre presse-papiers et créez un nouveau deck dans la Hearthstone. Le plan de jeu consiste à tirer des cartes comme un animal, alexstasza leur visage à un moment donné et les tuer avec soit Bonemares (shadowstep est super pour ça) ou les frappes sinistres de Malygos (ou des pétales rasoir). Il y a quelques slots flexibles ; les seules choses que je considérerais comme vraiment essentielles sont les cartes 0-cost (sauf le coup de poignard dans le dos, c'est juste pour la synergie des commissaires-priseurs), la frappe sinistre, le Ménestrel Elven, le commissaire-priseur, le curateur, Bonemare et les deux dragons. Ce deck est beaucoup plus amusant à jouer que le deck OTK du prêtre, je trouve que c'est beaucoup plus proactif, vous tirez bien plus de cartes et vous ne vous retrouvez jamais la situation embarrassante où vous n'êtes pas sûr d'utiliser Holy Smite pour le contrôle du plateau ou de le garder pour l'OTK. La lame de C'Thun élimine facilement les minions à problème et l'éventail de couteaux est idéal à la fois pour nettoyer le plateau et pour tirer des cartes. Je pense que je pourrais laisser tomber une ou deux lumières froides pour le devin corrompu, puisque l'ennemi aussi veut presque toujours tirer des cartes (bien que vous puissiez brûler des cartes-clés avec la lumière froide si vous avez de la chance). Et je me suis acharné sur sur le sort de 2-cost que j'exécute ; j'ai commencé avec l'évasion, mais j'ai abandonné une fois que j'ai réalisé que ça n'empêchait pas les dégâts du premier coup, ensuite j'ai essayé l'éviscération et j'ai perdu contre un Rogue qui a exécuté une volée de pétales rasoir, du coup je me suis rabattu sur cette dernière. Je pourrais ajouter dus C'thun là aussi, car il serait de toute façon renforcé par les lames et parfois vous voulez plus de portée pour le nettoyage du plateau (vous pourriez utiliser le shadowstep dessus... hmm). En tout cas, ça devrait être un bon point de départ si vous avez les cartes dans votre collection. Wrathion est vraiment optimal, mais ce n'est pas du tout nécessaire ; et honnêtement, je n'ai pas beaucoup utilisé Bloodmage, même s'il doit être très fort (vous avez à la fois besoin des dégâts des cartes et des sorts dans ce deck), donc vous pouvez vous lancer sans lui aussi."]}} -{"translation": {"en": "This week's Tavern Brawl is \"Miniature Warfare - Standard\" (March 28, 2018) Rogue is great in this brawl. Seems even better than priest. Here's my deck atm: ### Brawl Deck # Class: Rogue # Format: Standard # Year of the Mammoth # # 1x (0) Backstab # 2x (0) Counterfeit Coin # 2x (0) Preparation # 2x (0) Shadowstep # 2x (1) Sinister Strike # 1x (2) Bloodmage Thalnos # 2x (2) Novice Engineer # 1x (2) Razorpetal Volley # 2x (3) Coldlight Oracle # 2x (3) Fan of Knives # 2x (4) Elven Minstrel # 1x (4) Gnomish Inventor # 2x (6) Gadgetzan Auctioneer # 1x (6) Wrathion # 1x (7) The Curator # 2x (8) Bonemare # 1x (9) Alexstrasza # 2x (9) Blade of C'Thun # 1x (9) Malygos # AAECAYO6Agi0AbQCtAPFBO0FubICm70C98ECC5wC7QKbBcYFpAf4B4YJza8C9bsCps4C2+MCAA== # # To use this deck, copy it to your clipboard and create a new deck in Hearthstone The gameplan is just draw cards like an animal, alexstasza their face at some point, and kill them with either bonemares (shadowstep is great for this) or malygos'd sinister strikes (or razorpetals). There are quite a few flex slots; the only things I would consider really core are the 0-cost cards (except backstab, that's just for auctioneer synergy), Sinister Strike, Elven Ministrel, Auctioneer, Curator, Bonemare, and both dragons. This deck is waaaay more fun to play than the priest OTK deck, it feels a lot more proactive, you draw way more cards, and you never get the awkward situation where you're not sure whether to use holy smite for board control or save it for the OTK. The Blade of C'Thuns remove problem minions easily, and Fan of Knives is great for both board clearing and drawing cards. I'm thinking I might actually drop a coldight or two for corrupted seer, since the enemy almost always really wants to draw cards too (though you can burn key cards with coldlight if you're lucky). And I've gone back and forth on the 2-cost spell I run; started with Evasion but dropped it once I realized it doesn't actually prevent the damage from the initial hit, then went to Eviscerate and lost to a Rogue running Razorpetal Volley, so I swapped to that instead. I might actually add C'thun in there, too, since it would get buffed anyway from the Blades, and sometimes you want extra reach or board clear (and you could shadowstep it...hmm) In any case this should be a good starting point if you've got the cards in your collection. Wrathion is definitely optimal, but not necessary at all, and honestly I haven't gotten much use out of Bloodmage even though he should be very strong (you want both card draw and spell damage in this deck), so you could go without him too.", "fr": ["Le bras de fer de cette semaine est \"Guerre en miniature\" en version standard (28 mars 2018) Le voleur est vraiment fort pour ce bras de fer. Il semble même mieux que le prêtre. Voila le deck que je joue en ce moment : ### Deck de bras de fer # Classe : Voleur # Format : Standard # Année du Mammouth # # 1x (0) Attaque sournoise # 2x (0) Pièce contrefaite # 2x (0) Préparation # 2x (0) Pas de l'ombre # 2x (1) Attaque pernicieuse # 1x (2) Mage de sang Thalnos # 2x (2) Ingénieur novice # 1x (2) Salve de tranche-pétales # 2x (3) Oracle froide-lumière # 2x (3) Éventail de couteaux # 2x (4) Ménestrel elfe # 1x (4) Inventrice gnome # 2x (6) Commissaire-priseur # 1x (6) Irion # 1x (7) Le conservateur # 2x (8) Palefroi d'os # 1x (9) Alexstrasza # 2x (9) Lame de C'Thun # 1x (9) Malygos # AAECAYO6Agi0AbQCtAPFBO0FubICm70C98ECC5wC7QKbBcYFpAf4B4YJza8C9bsCps4C2+MCAA== # # Pour utiliser le deck copiez le lien dans votre presse-papier et créez un nouveau deck dans Hearthstone. Le plan de jeu est juste de piocher des cartes comme un animal, utiliser alexstrasza sur l'ennemi au bout d'un moment et le tuer soit avec palefroi d'os (Pas de l'ombre est très bien dans ce cas) ou avec malygos et attaque pernicieuse (ou tranche-pétale). Il y'a plusieurs changements possibles, les seules cartes que je trouve nécessaires sont les cartes qui coûtent 0 (à part attaque sournoise, ça ne synergise qu'avec le commissaire-priseur), Attaque pernicieuse, Ménestrel elfe, Commissaire-priseur, Le conservateur, Palefroi d'os et les deux dragons. Ce deck est biennnnn plus drôle à jouer que le deck prêtre qui tue en un tour, il semble bien plus dynamique, vous piochez bien plus de cartes et vous ne rencontrez jamais la situation gênante dans laquelle vous vous demandez si vous utilisez Châtiment sacré pour détruire une créature ou si vous la gardez pour tuer votre adversaire en un tour. La Lame de C'Thun s'occupe du problème causé par les serviteurs assez simplement et Éventail de couteaux est efficace à la fois pour détruire les créatures et piocher des cartes. Je suis en train de me dire que je pourrai enlever un Oracle froide-lumière ou deux pour ajouter le Voyant Corrompu, car l'ennemi veut presque toujours piocher des cartes aussi (même si vous pouvez détruire des cartes clés avec l'Oracle si vous êtes chanceux). J'ai vraiment beaucoup réfléchi aux sorts coûtant 2 que je joue : J'ai commencé avec Evasion mais j'ai laissé tomber une fois que j'ai réalisé que ça ne prévenez pas vraiment des dégâts du premier coup, j'ai ensuite essayé Éviscération mais j'ai perdu contre un voleur qui jouait Salve de tranche-pétales alors je l'ai remplacé par cette dernière. Je pourrai éventuellement ajouter C'thun ici, puisqu'il va de toute façon se faire améliorer par les Lames et parfois vous avez besoin de quelques dégâts en plus ou de détruire les créatures (et vous pourriez jouer Pas de l'ombre dessus... hmm). Dans tous les cas ça devrait être un bon début si vous avez les cartes dans votre collection. Irion est vraiment optimal mais pas nécessaire du tout et honnêtement je ne me suis pas vraiment servi du Mage de sang Thalnos même si il est sensé être très fort (vous voulez à la fois piocher des cartes et un bonus aux dégâts des sorts dans ce deck), donc vous pouvez l'enlever aussi."]}} -{"translation": {"en": "This week's Tavern Brawl is \"Miniature Warfare - Standard\" (March 28, 2018) Rogue is great in this brawl. Seems even better than priest. Here's my deck atm: ### Brawl Deck # Class: Rogue # Format: Standard # Year of the Mammoth # # 1x (0) Backstab # 2x (0) Counterfeit Coin # 2x (0) Preparation # 2x (0) Shadowstep # 2x (1) Sinister Strike # 1x (2) Bloodmage Thalnos # 2x (2) Novice Engineer # 1x (2) Razorpetal Volley # 2x (3) Coldlight Oracle # 2x (3) Fan of Knives # 2x (4) Elven Minstrel # 1x (4) Gnomish Inventor # 2x (6) Gadgetzan Auctioneer # 1x (6) Wrathion # 1x (7) The Curator # 2x (8) Bonemare # 1x (9) Alexstrasza # 2x (9) Blade of C'Thun # 1x (9) Malygos # AAECAYO6Agi0AbQCtAPFBO0FubICm70C98ECC5wC7QKbBcYFpAf4B4YJza8C9bsCps4C2+MCAA== # # To use this deck, copy it to your clipboard and create a new deck in Hearthstone The gameplan is just draw cards like an animal, alexstasza their face at some point, and kill them with either bonemares (shadowstep is great for this) or malygos'd sinister strikes (or razorpetals). There are quite a few flex slots; the only things I would consider really core are the 0-cost cards (except backstab, that's just for auctioneer synergy), Sinister Strike, Elven Ministrel, Auctioneer, Curator, Bonemare, and both dragons. This deck is waaaay more fun to play than the priest OTK deck, it feels a lot more proactive, you draw way more cards, and you never get the awkward situation where you're not sure whether to use holy smite for board control or save it for the OTK. The Blade of C'Thuns remove problem minions easily, and Fan of Knives is great for both board clearing and drawing cards. I'm thinking I might actually drop a coldight or two for corrupted seer, since the enemy almost always really wants to draw cards too (though you can burn key cards with coldlight if you're lucky). And I've gone back and forth on the 2-cost spell I run; started with Evasion but dropped it once I realized it doesn't actually prevent the damage from the initial hit, then went to Eviscerate and lost to a Rogue running Razorpetal Volley, so I swapped to that instead. I might actually add C'thun in there, too, since it would get buffed anyway from the Blades, and sometimes you want extra reach or board clear (and you could shadowstep it...hmm) In any case this should be a good starting point if you've got the cards in your collection. Wrathion is definitely optimal, but not necessary at all, and honestly I haven't gotten much use out of Bloodmage even though he should be very strong (you want both card draw and spell damage in this deck), so you could go without him too.", "fr": ["Le Tavern Brawl de cette semaine est \"Miniature Warfare - Version Standard\" (28 Mars 2018)\\\\nRogue est génial dans ce brawl. Il a même l'air mieux que Priest. Voilà mon deck courant: ### Deck de Brawl # Class: Rogue # Format: Standard # Year of the Mammoth # # 1x (0) Backstab # 2x (0) Counterfeit Coin # 2x (0) Preparation # 2x (0) Shadowstep # 2x (1) Sinister Strike # 1x (2) Bloodmage Thalnos # 2x (2) Novice Engineer # 1x (2) Razorpetal Volley # 2x (3) Coldlight Oracle # 2x (3) Fan of Knives # 2x (4) Elven Minstrel # 1x (4) Gnomish Inventor # 2x (6) Gadgetzan Auctioneer # 1x (6) Wrathion # 1x (7) The Curator # 2x (8) Bonemare # 1x (9) Alexstrasza # 2x (9) Blade of C'Thun # 1x (9) Malygos # AAECAYO6Agi0AbQCtAPFBO0FubICm70C98ECC5wC7QKbBcYFpAf4B4YJza8C9bsCps4C2+MCAA== # #\\\\nPour utiliser ce deck, copier le dans votre presse-papier et créez un nouveau deck dans Heartstone. L'idée, c'est juste de tirer des cartes comme une carte animal, utilisez un \"alexstasza \" sur eux et tuez les soit avec un bonmares (shadowstep est pas mal pour ce faire) ou le coup sinistre de malygod (ou Pétales Rasoirs). Y'a pas mal de liberté; les seuls trucs que je considère nécessaires sont les cartes sans coût (sauf les backstab, ceux là sont juste pour accumuler de la synergie), Sinister Strike, Elven Ministrel, Auctioneer, Curator, Bonemare, et tous les dragons. Ce deck est biieeeeeeen plus amusant à utiliser que le deck tu Prêtre OTK, il est plus engageant, vous tirez beaucoup plus de cartes et vous ne vous trouver jamais dans cette situation bizarre où vous devez choisir entre utiliser un Holy Smite pour contrôler le plateau ou le garder pour l'OTK. La Lame de C'Thuns vous débarrasse facilement des sous-fifres, et Fan of Knives est bien autant pour nettoyer le plateau que pour tirer d'autres cartes. Je pense peut-être rajouter un ou deux Coldlights pour les pions corrompus, vu que l'adversaire a tendance à tirer des cartes aussi (même si il est vrai que vous pouvez détruires des cartes clés avec un Coldlight si vous êtes chanceux). Et puis j'ai revérifié tous les sorts de coût 2 dans ma main; en commençant par Evasion puis je l'ai laissé tombé quand je me suis rendu compte qu'il ne bloquait pas les dommages du coup d'entrée, puis je suis passé à Eviscerate et ai perdu contre un Rogue qui utilisait La Volée de Pétales Rasoirs donc j'ai changer pour ça à la place. En fait je pense aussi ajouter C'thun, vu qu'il sera boosté par les lames toutes façon, et parfois vous voulez un peu plus de portée ou nettoyer le plateau (Et vous pourriez utiliser un Shadowstep en complément...hum). Quoi qu'il en soit, ceci devrait être un bon point de départ si vous avez ces cartes en votre possession. Wrathion est plutôt optimal, mais pas nécessaire, et honnêtement je vois pas trop l'utilité de Bloodmage même si il est censé être bon (vous voulez avir les et les tirages de cartes et les dommages de sort dans ce deck), donc vous pouvez vous en passer."]}} -{"translation": {"en": "This what constantly bugs me about Braincels et al.", "fr": ["C'est ce qui me dérange constamment à propos de « Braincels »."]}} -{"translation": {"en": "This whole idea is so stupid again, it's unbelievable.", "fr": ["Ce concept est d'un stupide, s'en est déconcertant."]}} -{"translation": {"en": "This whole idea is so stupid again, it's unbelievable.", "fr": ["Cette idée est tellement stupide, c'est incroyable."]}} -{"translation": {"en": "This whole interview seemed like a calculated early 2020 PR event.", "fr": ["Toute cette interview avait l'air d'un événement anticipé de relations publiques pour 2020."]}} -{"translation": {"en": "This whole time all I’ve wanted was to know what his parents thought of this whole incident.", "fr": ["Pendant tout ce temps, tout ce que je voulais, c’était de savoir ce que ses parents de cet incident."]}} -{"translation": {"en": "This whole W/are-WARE thing hinting at VR reminds me when they released the photo of the exotic ship back in phase 3.", "fr": ["Toute cette histoire W/are-WARE faisant allusion à VR me rappelle quand ils ont sorti la photo du bateau exotique en phase 3."]}} -{"translation": {"en": "This will be the first Platinum I’ve ever gotten if I do so.", "fr": ["Ce sera le premier Platine que je n’ai jamais obtenu si je le fais."]}} -{"translation": {"en": "This will be up for a while.", "fr": ["Ça va être en l'air pendant un moment."]}} -{"translation": {"en": "This will give you a set of at least 6 chords per key that will sound GOOD (you can ignore the diminished chords for now).", "fr": ["Cela vous donnera un ensemble d'au moins 6 accords par touche qui sonnera BIEN (vous pouvez ignorer les accords diminués pour l'instant)."]}} -{"translation": {"en": "This will make a tasty addition to my collection No? If I said “I have several cars, would that not be just as correct as saying I have six cars. Like the point of the word “several” IS to give a vague but multiple count of something.", "fr": ["Cela fera un ajout savoureux à ma collection n'est-ce pas ? Si je disais « J'ai plusieurs voitures », n'est-ce pas aussi exact que de dire que j'ai six voitures, puisque le point du mot « plusieurs » EST de donner un compte vague mais multiple de quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "This will sound a little heretical, but it's getting harder to hear His voice (literally) [rant/venting] You should go read your holy book.", "fr": ["Cela sonnera un peu hérétique, mais il devient de plus en plus difficile d'entendre Sa voix (littéralement) [fulminant / déchargeant] Vous devriez aller lire votre saint livre."]}} -{"translation": {"en": "This will sound paradoxical, but here it is: Oblivion was my first TES game.", "fr": ["Ceci semblera paradoxal, mais voilà : Oblivion était mon premier jeu TES."]}} -{"translation": {"en": "This will sound paradoxical, but here it is: Oblivion was my first TES game.", "fr": ["Cela va sembler paradoxal, mais voilà : Oblivion était mon premier jeu TES (The Elder Scrolls)."]}} -{"translation": {"en": "This will take too long, I hope your post is some joke I'm not getting...", "fr": ["Cela prendra beaucoup de temps, j'espère que votre post est une blague que je ne comprends pas ..."]}} -{"translation": {"en": "This woman is Belén Cruz.", "fr": ["Cette femme s'appelle Belén Cruz."]}} -{"translation": {"en": "This won’t work for opening day, but there’s a garage that’s part of the MD medical system on Penn Street.", "fr": ["Ça ne va pas marcher pour la journée d'ouverture, mais il y a un garage qui fait partie du système médical MD sur Penn Street."]}} -{"translation": {"en": "This won't work very often in practice.", "fr": ["Cela ne fonctionnera pas très souvent en pratique."]}} -{"translation": {"en": "This would be a perk for education and overtime the supply would lower forcing salaries to go up.", "fr": ["Ce serait un avantage pour l'éducation et les heures supplémentaires, l'offre diminuerait, ce qui obligerait les salaires à augmenter."]}} -{"translation": {"en": "This would be ideal for F2P who want to do multi-pking and would be great.", "fr": ["\"ce serait idéal pour F2P qui veulent faire multi-pking et serait grand."]}} -{"translation": {"en": "this would include starting to get a little touchy, always giving her hugs, making cute nick names for each other, always seeming to gravitate towards each other, making eye contact and sweet smiles across rooms, and whenever we slept in the same bed together we would be doing some serious cuddling; i still remember the first time she kissed me on the cheek.", "fr": ["Cela incluait de commencer à devenir un peu tactile, en lui faisant toujours des câlins, en se donnant des petits noms mignons, semblant toujours graviter les l'une vers l'autre, avec des contacts visuels et des doux sourires depuis l'autre bout de la pièce, et chaque fois que nous dormions dans le même lit on se faisait de sérieux câlins ; Je me souviens encore de la première fois qu'elle m'a embrassé sur la joue."]}} -{"translation": {"en": "This wouldn’t be an issue at all if the system was actually decent at determining fitness.", "fr": ["Ce ne serait pas du tout un problème si le système était réellement décent pour déterminer la condition physique."]}} -{"translation": {"en": "This wouldn’t be an issue at all if the system was actually decent at determining fitness.", "fr": ["Ce ne serait pas un problème du tout si le système déterminait convenablement l'aptitude."]}} -{"translation": {"en": "This would rid most insurance adjustment cost and cut some paperwork.", "fr": ["Cela éliminerait la plupart des coûts d'ajustement de l'assurance et réduirait la paperasserie."]}} -{"translation": {"en": "This would've moved handbuff hunter from smoking hot garbage tier to 1-in-5 wins meme tier.", "fr": ["Cela aurait transformé le chasseur handbuff d'une merde sans nom à un personnage qui gagne 1 fois sur 5."]}} -{"translation": {"en": "This would work better as a feature or integration for an existing LMS.", "fr": ["Ça marcherait mieux en fonctionnalité ou en intégration pour un LMS existant."]}} -{"translation": {"en": "This would work better as a feature or integration for an existing LMS.", "fr": ["Cela fonctionnerait mieux en tant que fonctionnalité ou intégration pour un système LMS existant."]}} -{"translation": {"en": "This writer was an 0-1E pilot in VietNam.", "fr": ["Cet écrivain était un pilote 0-1E au Vietnam."]}} -{"translation": {"en": "This year compared to previous years That’s always there.", "fr": ["Cette année comparée aux précédentes C'est toujours là."]}} -{"translation": {"en": "This years batch of Dragon Eggs!!", "fr": ["Cette année, une portée d’œufs de dragon!!"]}} -{"translation": {"en": "This year's Final Four will feature ZERO one-and-done players With some time, he's on his way to putting up Jarrod Uthoff level G-League numbers at this pace.", "fr": ["Les Final Four de cette année mettront en vedette des joueurs uniques de ZERO. Avec un peu de temps, il est en train d'aligner les chiffres de la G-League de Jarrod Uthoff."]}} -{"translation": {"en": "This year you want the snapdragon 845 over the exynos 9910 anyways.", "fr": ["De toute façon cette année tu veux plutôt le snapdragon 845 que l'exynos 9910."]}} -{"translation": {"en": "This Youtuber is FTM trans and got this message lmao 7 seconds ago huh", "fr": ["Ce Youtubeur est un transsexuel FTM et a reçu ce message il y a 7 secondes, c'est vraiment drôle, hein..."]}} -{"translation": {"en": "Thomas The Tank Engine I’d watch that video!", "fr": ["Thomas le moteur de la citerne je regarderai cette vidéo !"]}} -{"translation": {"en": ":thonking:", "fr": [":pense profondément:"]}} -{"translation": {"en": "Thon Maker was such a locker room leader for us last year that he got given the nickname ‘Sheriff’, and he’s one of the worst players in the league when he’s not playing the Raptors.", "fr": ["Thon Maker était un tel chef de vestiaire pour nous l'année dernière qu'on lui a donné le surnom de \" shérif \", et il est l'un des pires joueurs de la ligue lorsqu'il ne joue pas contre les Raptors."]}} -{"translation": {"en": "Those aren't real Shotguns.", "fr": ["Ce ne sont pas de vrais fusils."]}} -{"translation": {"en": "Those aren't real Shotguns.", "fr": ["Ce ne sont pas de vrais fusils de chasse."]}} -{"translation": {"en": "Those are some of your honest guys facing facts, but even they are only a well known and vocal part of the scene, there are tons of GM players trying to make into the T3 and T2 scene that have no means to make it their job, some of them without even regular day jobs.", "fr": ["Ce sont certains de vos gars honnêtes face aux faits, mais même s'ils ne sont qu'une partie bien connue et vocale de la scène, il y a des tonnes de joueurs GM qui essaient de faire de la scène T3 et T2 qui n'ont pas les moyens d'en faire leur travail, certains d'entre eux sans même un travail de jour régulier."]}} -{"translation": {"en": "Those are some of your honest guys facing facts, but even they are only a well known and vocal part of the scene, there are tons of GM players trying to make into the T3 and T2 scene that have no means to make it their job, some of them without even regular day jobs.", "fr": ["Ce sont quelques-uns de vos gars honnêtes face à des faits, mais même si ils ne sont qu'une partie bien connue et vocale de la scène, il y a des tonnes de managers généraux de joueurs essayant de faire dans la scène T3 et T2 qui n'ont aucun moyen de faire de ça leur travail, certains d'entre eux sans même des emplois de jour réguliers."]}} -{"translation": {"en": "Those are the only ones I know of, at least.", "fr": ["Ce sont les seuls que je connais, au moins."]}} -{"translation": {"en": "Those are way more efficient.", "fr": ["Ils sont beaucoup plus efficaces."]}} -{"translation": {"en": "Those blinded by rage are those to refuse to see just how bad TLJ was.", "fr": ["Ceux qui sont aveuglés par la rage sont ceux qui refusent de voir à quel point TLJ était mauvais."]}} -{"translation": {"en": "Those can wreck havoc on the cooling system.", "fr": ["Ça peut mettre le bazar dans ton circuit de refroidissement."]}} -{"translation": {"en": "Those little things C2U knows how to do, but doesn't.", "fr": ["Ces petits trucs que C2U croit savoir faire, mais en fait non."]}} -{"translation": {"en": "Those little zip ties would never hold that box by themselves with a 18lb battery and the controller.", "fr": ["Ces petites tirettes ne pourraient jamais tenir la boite seule avec une batterie de 18lb et le controlleur."]}} -{"translation": {"en": "Those look like DC-8s, but it's a space ship", "fr": ["On dirait un DC-8, mais c'est une navette spatiale."]}} -{"translation": {"en": "Those memories help drive Eren’s own thoughts and actions.", "fr": ["Ces souvenirs aident à diriger les pensées et les actions d'Eren."]}} -{"translation": {"en": "Those movies are E.T, Tootsie, and Rain Man.", "fr": ["Ces films sont E.T., Tootsie et Rain Man."]}} -{"translation": {"en": "Those sensitive white people -“Cunts”", "fr": ["Ces Blancs sensibles, les \"Connards\"."]}} -{"translation": {"en": "Those short, baggy Nike track shorts women wear to the gym.", "fr": ["Ces petits shorts de course Nike que les femmes portent à la salle de sport."]}} -{"translation": {"en": "Those things are basically always racist.", "fr": ["Ces trucs sont en fait toujours racistes."]}} -{"translation": {"en": "Those things are basically always racist.", "fr": ["Et ces choses sont fondamentalement toujours racistes."]}} -{"translation": {"en": "Those who have consumed various levels of Psilocybin doses, what was your most interesting trip? First time trippin, Over my best mates house, He had a metallic design of a tree on his wall, not only did i stare at it for hours, but i literally saw how the human race was a vessel for an already existent consciousness, Not necessarily aiming for human form, but whatever was \"most convenient\" for the mind consciousness to flourish. Saw how we evolved, saw how we die, saw how the cycle will/could/is happening again. I felt a complete loss of fear about death, and if anything developed a more \"relaxed\" enjoyment of it, completely falling into the idea its inevitable. So much so i teared up and laughed about it. Almost felt as if the \"grim reaper\" high fived me; it was better than i could think. Then came the most interesting bit; Myself and my mate started chanting \"Om\" for ages. The vibrational movement of us chanting resonated in a way in which i felt complete understanding of every aspect of the universe. The more chants i did, the more it felt as if my \"third eye\" was cracking out of its shell and producing a bright \"light\". It felt more profound than a religious experience. If anything it was like standing side by side with God, whilst both of us were jaw dropping about how epic this all is. Its really difficult to explain, but we both felt each others vibration, and we \"got it\". Its highly likely a substance like this is what created religious experiences.", "fr": ["Ceux qui ont consommé différents dosages de Psilocybine, quel a été votre trip le plus intéressant? Mon premier trip, par-dessus la maison de mon meilleur pote, Il avait un dessin métallique d'un arbre sur son mur, non seulement je l'ai regardé pendant des heures, mais j'ai carrément vu comment la race humaine était un récipient pour une conscience déjà existante. Pas nécessairement visant à une forme humaine, mais tout ce qui était «le plus pratique» pour que la conscience de l'esprit s'épanouisse. J'ai vu comment nous avons évolué, vu comment nous mourons, vu comment le cycle va / pourrait / se produit à nouveau. J'avais ressenti une perte totale de la peur de la mort, et si quelque chose développait une jouissance plus «détendue», tomber complètement dans l'idée est inévitable. Tellement que j'en ai pleuré et ri. J'ai senti presque comme si le \"faucheur\" m'en a tapé cinq; c'était mieux que j'aurais pu penser. Puis vint le moment le plus intéressant; Mon compagnon et moi avions commencé à chanter \"Om\" pour une éternité. Le mouvement vibratoire de notre chant a résonné d'une manière que j'ai senti une compréhension complète de chaque aspect de l'univers. Plus je faisais de chants, plus j'avais l'impression que mon «troisième œil» sortait de sa coquille et produisait une «lumière» brillante. Cela semblait plus profond qu'une expérience religieuse. C'était comme si nous nous tenions côte à côte avec Dieu, alors que nous étions tous les deux en train de nous dire à quel point tout cela était épique. C'est vraiment difficile à expliquer, mais nous avions tous les deux senti la vibration de l'autre, et nous l'avions \"comprise\". C'est très probablement une substance comme celle-ci qui a créé des expériences religieuses."]}} -{"translation": {"en": "those who havent is down to them.", "fr": ["Et pour les autres, ça leur arrivera."]}} -{"translation": {"en": "Those who just wanna workout and have fun go to that side”", "fr": ["Ceux qui veulent juste s'entraîner et prendre du bon temps, allez de l'autre côté \""]}} -{"translation": {"en": "Those who would do it - say, by arguing \"gyne means female, you are a woman but not female\" - are already doing it.", "fr": ["Ceux qui le feraient - disant, en argumentant \"gyne veut dire femelle, tu es une femme mais pas femelle\" - le font déjà."]}} -{"translation": {"en": "Those women now are exposed to greater risk and danger, or else are required to bear the full brunt of the child for 18 years.", "fr": ["Ces femmes sont désormais exposées à un risque et un danger plus élevés ou bien elles doivent vivre avec ça jusqu’aux 18 ans de l’enfant."]}} -{"translation": {"en": "Though co-op with a friend playing your spouse (if you go that route) would be interesting.", "fr": ["Mais faire un co-op avec un ami qui joue ton conjoint (si c'est le chemin que tu as choisi) serait intéressant."]}} -{"translation": {"en": "Though Disney wouldn’t have shown the actual affair, it was heavily implied.", "fr": ["Même si Disney n'aurait pas montré l'affaire explicitement, c'était lourdement insinué."]}} -{"translation": {"en": "though he could have a good career as a 3 and D guy, how he develops his handle and playmaking and his in between game ie like a floater would determine if he's just a rotation guy vs a star like klay thompson", "fr": ["bien qu'il pourrait avoir une bonne carrière en tant que joueur 3 et D, comment il développe sa prise en main, sa technique de jeu et son jeu d'intermédiaire est comme un flotteur qui déterminerait s'il est juste un gars de rotation contre une star comme Klay Thompson."]}} -{"translation": {"en": "Though I did it wrong the first time and edited it again before commenting (forgot the #s bit) so maybe it hadn’t yet updated it again the second time?", "fr": ["Même si je l'ai mal fait la première fois et que je l'ai édité encore avant de commenter (j'ai oublié le #s) donc peut-être qu'il n'a pas été mis à jour encore une fois une seconde fois ?"]}} -{"translation": {"en": "Though I didn't say he need it, I said \"if\".", "fr": ["Bien que je n'ai pas dit qu'il en ait besoin, j'ai dit \"si\"."]}} -{"translation": {"en": "Though I’m all for them giving you hunched humans, have at it.", "fr": ["Bien que je sois pour qu'ils te donnent des humains courbés, aiez-en."]}} -{"translation": {"en": "Though I’m all for them giving you hunched humans, have at it.", "fr": ["Bien que je sois tout à fait pour qu'ils vous donnent aussi des humains bossus, faites-vous plaisir."]}} -{"translation": {"en": "Though I’m all for them giving you hunched humans, have at it.", "fr": ["Cependant je suis tout à fait d’accord à ce qu’ils vous donnent des humains bossus."]}} -{"translation": {"en": "Though it should be said I never had them simultaneously (sold the 14 to finance the 16) For me, Fuji lenses come in three sizes: Small (sort of-pancakes like the 27mm), Large (monsters like the 16-55) and of course Medium (most other primes in between).", "fr": ["S'il faut dire je n'ai jamais eu simultanément (vendue le 14 pour financer la 16) Pour moi, Fuji sont livrés en 3 tailles : Petite (sorte de crêpes-comme le 27 mm), Large (des monstres comme le 16-55) et bien sûr le milieu (la plupart des autres nombres premiers entre les deux)."]}} -{"translation": {"en": "Though, I was having a hard time hearing what roadhog was saying (deep voice) it was so well-made!!", "fr": ["Bien que, j'avais du mal à entendre ce que roadhog disait (voix grave), c'était très bien réalisé !!!"]}} -{"translation": {"en": "though I was on r/watchpeopledie was very confused but happy", "fr": ["même si j'étais sur r/watchpeopledie j'étais très confus mais heureux."]}} -{"translation": {"en": "Though I will say that my Trumans came with a nice canvas tote bag.)", "fr": ["Bien que je dirai que mes Trumans sont arrivées avec un joli sac en toile.)"]}} -{"translation": {"en": "Though I will say that my Trumans came with a nice canvas tote bag.)", "fr": ["Bien que je dirai que mon Trumans est livré avec un joli sac fourre-tout en toile.)"]}} -{"translation": {"en": "Though none of them possess any supernatural abilities, they still manage to go head-to-head against some of the worst the world has to offer, and has yet to be undermined.", "fr": ["Bien qu'aucun d'entre eux ne possède de capacités surnaturelles, ils réussissent tout de même à affronter certains des pires aspects du monde et n'ont pas encore été ébranlés."]}} -{"translation": {"en": "Thought about mining 5 years ago but thought that would never cover the electricity bills.", "fr": ["Je pensais à l'exploitation minière il y a 5 ans, mais je pensais que cela ne couvrirait jamais mes factures d'électricité."]}} -{"translation": {"en": "Thoughtful management is thoughtful.", "fr": ["Une gestion réfléchie est réfléchie."]}} -{"translation": {"en": "Though the Lego games do encourage this type of play.", "fr": ["Bien que les jeux Lego encouragent ce type de jeu."]}} -{"translation": {"en": "Thought he was conservative I like having me timbers shivered, Arrrrrr, but devil take ye barnacles!", "fr": ["Pensé qu’il était conservateur, j’aime bien m’avoir bois frissonna, Arrrrrr, mais diable prendre ye balanes !"]}} -{"translation": {"en": "Though, this must be a bitch to hand-clean.", "fr": ["Cependant, cela doit être une sacré galère à nettoyer à la main."]}} -{"translation": {"en": "Though, this option would most likely give you odd looking animations unless you find some custom ones.", "fr": ["Cependant, cette option devrait probablement vous donner des animations bizarres sauf si vous en trouvez des personnalisées."]}} -{"translation": {"en": "Thought I'd do a little bit of bondage It’s always great to see things where they belong ;)", "fr": ["Je me suis dit que je ferais bien un peu de bondage. C'est toujours agréable de voir les choses à leur place ;)"]}} -{"translation": {"en": "Thought I'd share this med math trick that was recently passed on to me for Peds weight conversions I’ve used this since Paramedic school in 1995, and still use it daily (for kids AND adults) as an ER doc. For me it’s much easier than dividing by 2.2, though some of my colleagues disagree. My mental calculation is “divide by 2 and take off 10%.”", "fr": ["J'ai jugé bon de partager cette astuce mathématique qui m'a récemment été transmise pour les conversions du poids chez l'enfant. Je l'utilise depuis ma formation d'ambulanciers en 1995, et je l'utilise encore tous les jours (pour enfants ET adultes) en tant que médecin urgentiste. Pour moi, c'est beaucoup plus facile que de faire la division par 2,2, bien que certains de mes collègues désapprouvent. Mon calcul mental c'est \" diviser par 2 et ôter 10 % \"."]}} -{"translation": {"en": "Thought it was funny for a noble to have a dog named like that.)", "fr": ["J'ai pensé que c'était drôle pour un noble d'avoir un chien qui a ce nom là.)"]}} -{"translation": {"en": "Thought it was very bland tbh", "fr": ["J'ai eu l'impression que c'était très aseptisé pour être honnête"]}} -{"translation": {"en": "Thought I Would be Over by Now Don’t be ashamed, internet bro-dude. Embrace it and cherish it. I would like to be able to cry for my dead parents and other gone family members. I just feel numb. I will try getting drunk soon.", "fr": ["Je pensais que ce serait fini. N'aie pas honte, copain internet. Embrassez-le et chérissez-le. Je voudrais pouvoir pleurer pour mes parents morts et pour d'autres membres de ma famille disparus. Je me sens juste engourdi. Je vais essayer de me saouler bientôt."]}} -{"translation": {"en": "Thought I Would be Over by Now Lost a pup last August.", "fr": ["Je pensais au fait de mon chiot que j'ai perdu en août dernier."]}} -{"translation": {"en": "Thought I Would be Over by Now Lost a pup last August.", "fr": ["Je pensais que j'en aurais fini maintenant J'ai perdu un chiot en aout dernier."]}} -{"translation": {"en": "Thought I would join in on the Nvidia Ansel hype :) Best so far When you see kylo with his shirt off and he’s thicc as fuck.", "fr": ["J'ai pensé que je me joindrais dans le hype de Nvidia Ansel :) Meilleur jusqu'ici quand vous voyez kylo avec sa chemise enlevée et il putain de musclé."]}} -{"translation": {"en": "Thought Meltdown was bad?", "fr": ["Vous pensiez que Meltdown était pourri ?"]}} -{"translation": {"en": "thought robot superman vs lucifer morningstar I believe Lucifer wins, precisely because he is a stronger *meta-narrative* character.", "fr": ["Pensée au sujet de robot superman contre lucifer morningstar Je crois que Lucifer gagne, précisément parce que c’est un personnage dont la *méta-histoire* est plus forte."]}} -{"translation": {"en": "Thoughts?", "fr": ["Des avis ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts?", "fr": ["Des idées ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts?", "fr": ["Des pensées ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on Blase? He’s such a minor character, though. That would hardly be anyone’s first thought unless they were a huge Potterhead.", "fr": ["Des avis sur Blase ? Pourtant c’est un personage secondaire.Ce serait difficilement la première pensée de quelqu’un, à moins qu’il y ait eu un immense chef Potter."]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on Bob Lazar, legit phony?", "fr": ["Réflexions sur Bob Lazar, imposteur réglo ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on calling your partner \"bro\" during sex?", "fr": ["Que pensez-vous du fait d'appeler de votre partenaire \"mec\" pendant les rapports sexuels?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on Dragon Cbow.", "fr": ["Pensées sur Dragon Cbow."]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on Event Horizon (1997)?", "fr": ["Des avis sur Event Horizon (1997) ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on first build?", "fr": ["Des pensées sur la première construction ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on first build?", "fr": ["Vos avis sur la première version ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on Jesse Puljujarvi?", "fr": ["Un avis sur Jesse Puljujarvi ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on my Pokéarth.", "fr": ["Pensées à ma Pokéarth."]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on Nelson I don’t like him, but I definitely respect him. The dude just needs to be given less confessionals. He sounds like a fucking idiot every time he talks", "fr": ["Des pensées sur Nelson. Je ne l'aime pas, mais sans doutes, je le respecto. Le mec a besoin de recevoir moins de confessions. Il ressemble un sacre idiot chaque fois qu'il parle."]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on Revival Drive?", "fr": ["Pensées sur la Route du Regain?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on RTTS Attribute Tradeoffs From DC, lived in CO for years. I’ve seen A LOT of both players. Absolutely no way Rendon is a better fielder than Arenado. Rendon isn’t bad by any means but Arenado is easily the best 3B in the NL. He’s won the Gold Glove five years in a row.", "fr": ["Réflexions sur le compromis des atouts dans le Road to The Show. Je viens de Washington et ai vécu dans le Colorado pendant des années. J'ai vu ÉNORMÉMENT de joueurs des deux. Il n'est absolument pas possible de dire que Rendon est meilleur sur le terrain que Arenado. Rendon n'est pas mauvais mais Arenado est facilement le meilleur joueur de 3e base en Ligue Nationale. Il a gagné le gant d'or 5 années d'affilée."]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on sleeping in the same room as LO.", "fr": ["Pensées sur le fait de dormir dans la même pièce que LO."]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on the current state of the game. toi be fair. the people making the skins etc would be the artists. not the people who fix/ develop the game. if oyu have artists sitting around doing nothing may as well get them to make some skins.", "fr": ["Réflexions sur l’état actuel du jeu. Pour être juste, ceux qui fabriquent les peaux, etc., seraient les artistes et non ceux qui réparent / développent le jeu. Si vous voyez des artistes assis à ne rien faire, vous pouvez aussi bien les amener à faire des peaux."]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on the Mazda live stream?", "fr": ["Des opinions sur le live de Mazda?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on the Mazda live stream? When they announced they had listened to their fans. I figured it meant releasing the 6 Wagon. With AWD. And a stick. Maybe a turbo, maybe a diesel... maybe both. And the long, long overdue and over-promised software update for the infotainment system with Android Auto/Apple CarPlay (which can already be done with MazdaAIO), so maybe my 6 can match a Chevy Spark! But apparently, I guess listening to their fans meant plugging a commercial, pushing a redesigned crossover (soul of a sports car my eye!) and backtracking on promises to retrofit Andoid Auto/Apple CarPlay. Although they WILL update any 2018 Touring or above. Hooray!", "fr": ["Des réflexions sur le flux en direct de Mazda ? Quand ils ont annoncé avoir écouté leurs fans. Je pensais que cela signifiait que la 6 Wagon était sortie. Avec 4 roues motrices. Et un levier de vitesses. Peut-être un turbo, peut-être un diesel... peut-être les deux. Et la longue mise à jour du logiciel du système « inforécréatif » avec Android Auto/Apple CarPlay (qui peut déjà se faire sur la MazdaAIO) qui aurait dû être effectuée depuis longtemps et qui promettait trop. Peut-être que ma 6 Wagon est compatible avec une Chevrolet Spark ! Mais apparemment, je suppose que d'écouter leurs fans signifiait brancher une commerciale, un véhicule métis redessiné (l'âme d'une voiture de sport, mon œil !) et revenir sur les promesses de mise à jour Andoid Auto / Apple CarPlay. Bien qu'ils vont mettre à jour toutes les Touring 2018 ou supérieures. Hourra !"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on the Vicki Momberg sentencing?", "fr": ["Réflexions sur la condamnation de Vicki Momberg?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on the Yamaha BB Basses?", "fr": ["Réflexions sur les Yamaha BB Basses ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on this new healthy scratch system that was mentioned in this week's 31 Thoughts?", "fr": ["Quelqu'un a un avis sur ce nouveau système de remplacement mentionné durant la semaine 31 ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on Wall Paper There’s some contact paper-like wall paper these days that is self-adhesive and easily removable. And from what I’ve seen, it doesn’t leave residue behind when removed. I wish I knew the name of it, but I can’t come up with it off the top of my head.", "fr": ["Votre avis sur du papier peint. Il existe actuellement une sorte de papier peint de contact auto-adhésif et facilement détachable. Et d'après mon expérience, il ne laisse pas de résidus une fois enlevé. J'aimerais bien connaître son nom, mais je n'arrive pas à m'en souvenir."]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on what to do with front sight since the Red Dot is kind of low or just in general feedback?", "fr": ["Ce que vous pensez sur ce qu'il faut faire avec la vue avant depuis que Red Dot est plutôt faible ou juste un avis général ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on what to do with front sight since the Red Dot is kind of low or just in general feedback?", "fr": ["Des idées sur ce qu'il faut faire avec la visée avant, quand le point rouge semble un peu faible ou juste de manière générale ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on what to do with front sight since the Red Dot is kind of low or just in general feedback?", "fr": ["Pensées sur ce qu'il faut faire avec le guidon depuis le Point Rouge est plutôt faible ou juste dans la rétroaction générale?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts on what to do with front sight since the Red Dot is kind of low or just in general feedback?", "fr": ["Réflexions sur ce qu'il faut faire avec le guidon puisque le point rouge est un peu bas ou juste en rétroaction générale ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts?", "fr": ["Pensées?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts?", "fr": ["Qu'en pensez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts?", "fr": ["Vos avis ?"]}} -{"translation": {"en": "Thoughts?", "fr": ["Votre avis ?"]}} -{"translation": {"en": "Thought the world was ending until it lifted off in the distance and I wanted it to do it again.", "fr": ["Je pensais que c'etait la fin du monde jusqu'à ce que je le voie se lever au loin et je voulais qu'il le fasse à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "Thought this was one of those shock you, pro-life ads.", "fr": ["Je pensais que c'était l'un de ceux qui vous choquent, des publicités pour la vie."]}} -{"translation": {"en": "Thought you all might like this portrait of Ru that I drew BITCHH how do you get that texture on the skin?", "fr": ["Pensé que vous tous pourraient aimer ce portrait du Ru que j’ai dessiné BITCHH Comment obtient-on cette texture sur la peau ?"]}} -{"translation": {"en": "Thought you guys would apprecate it too LOLLL this is so accurate it hurts.", "fr": ["J'ai pensé que vous l'apprécieriez également LOLLL c'est tellement ça que ça en fait mal."]}} -{"translation": {"en": "Thought you would like this.", "fr": ["J'ai pensé que ça te plairait."]}} -{"translation": {"en": "(Though with LOTR coming to Steam as a digital game next quarter I'll probably start playing it there)", "fr": ["(Bien qu'avec LOTR devenant disponible sur Steam en tant que jeu numérique le prochain trimestre je commencerai probablement à y jouer)"]}} -{"translation": {"en": "Though you can get some client details from Aruba itself.", "fr": ["En revanche vous pouvez obtenir certains détails de clients d'Aruba lui-même."]}} -{"translation": {"en": "Though you’ll probably be doing a mix of stam and magicka.", "fr": ["Bien que vous fassiez probablement un mélange de stam et de magicka."]}} -{"translation": {"en": "Thousands of Jeremy Corbyn supporters endorse letter saying Jewish-organised antisemitism protest was the work of 'very powerful special interest group' -- Letter posted on 'We Support Jeremy Corbyn' page claims protest organisers used their 'immense strength' to 'employ the full might of the BBC' Either provide backing for your claims that USSR failed because of Marxism or gtfo.", "fr": ["Des milliers de soutiens de Jeremy Corbyn soutiennent la lettre indiquant que la marche contre l'antisémitisme organisée par \"un groupe communautaire très puissant\" -- Une lettre publiée sur la page \"On soutient Jeremy Corbyn\" prétend que les organisateurs de la marche ont utilisé leur \"force immense\" pour déployer \"toute la puissance de la BBC\" Soit tu prouves ton argument selon lequel l'URSS a échoué à cause du marxisme, soit tu fous le camp."]}} -{"translation": {"en": "Thousands of people use it and my main HD CRT is from OfferUp.", "fr": ["Des milliers de personnes l'utilisent, et mon principal CRT HD provient d'OfferUp."]}} -{"translation": {"en": "Thrall certainly knew how to deal with a DK I miss point-and-click style adventure games too (Grim Fandango is still my favorite game of all time) but games like that have never been good for combat. WoW could definitely benefit from more action-ish controls like GW2 or Wildstar, especially since right now we have like a weird halfway state that a lot of times feels like “hurry up and wait”.", "fr": ["Thrall savait comment gérer DK. Les jeux d'aventures du style pointer et cliquer me manquent aussi (Grim Fandango est encore mon jeu préféré de tous les temps) mais les jeux comme ça n'ont jamais été bons pour le combat. Il est certain que WoW serait meilleur avec des contrôle d'action comme GW2 ou Wildstar, surtout qu'en ce moment on a un état entre deux qui donnent souvent une impression de \"dépêche toi et attends\"."]}} -{"translation": {"en": "Thread: Simple Questions I have a lack of pink eyeshadows in my collection!", "fr": ["Sujet : Questions Simples J'ai un manque de fard à paupières roses dans ma collection !"]}} -{"translation": {"en": "Threat lv.", "fr": ["Niveau de danger 5 ?"]}} -{"translation": {"en": "Three hours?", "fr": ["Trois heures ?"]}} -{"translation": {"en": "Three hours yes... more than that... 😬", "fr": ["Trois heures, oui... mais plus que ça... :/"]}} -{"translation": {"en": "Three knocked out Sherman IIIs (M4A2) form part of the shell scarred scenery near Monte Cassino - May 1944 x/post /r/DestroyedTanks", "fr": ["Trois Sherman IIIs (M4A2) détruits font partie du paysage abîmé par les bombes près de Monte Cassino -Mai 1944 x/post /r/DestroyedTanks"]}} -{"translation": {"en": "Three reasons an AWB won't work.", "fr": ["Trois raisons qu'un AWB va pas marcher."]}} -{"translation": {"en": "Three tacos for every slice, comes with all the gauc and sour cream your gonna need, getcha pizza here!", "fr": ["Trois tacos pour chaque tranche, servit avec tout le guac et crème fraîche dont vous aurez besoin, viens ici pour ta pizza!\""]}} -{"translation": {"en": "Three Year Old Self-Deprecating Comment It definitely doesn’t sound like something a three-year old would come up with on her own. It sounds to me like she is being “coached.” If you are still in touch with your attorney, I would speak with him/her about it, if you can’t address it with your ex-husband directly. There’s not really much you can do about crappy exes, but hopefully she will grow up and realize that those things aren’t true.", "fr": ["Commentaire autocritique de trois ans Il ne semble pas que c'est quelque chose qu'un enfant de trois ans trouverait seul. Il me semble qu'elle est « assistée ». Si vous êtes toujours en contact avec votre avocat, je lui en parlerais, si vous ne pouvez pas l'aborder directement avec votre ex-mari. Il n'y a pas grand-chose que vous puissiez faire au sujet des ex merdiques, mais j'espère qu'elle grandira et réalisera que ces choses ne sont pas vraies."]}} -{"translation": {"en": "Thresh obliterated him 32 - (-3) without even missing a single shot.", "fr": ["Thresh l'a exterminé avec 32 - (-3) sans même manquer un seul coup."]}} -{"translation": {"en": "Thresh was the most dominant person in his field of endeavour that I have ever seen.", "fr": ["Je prends une seconde pour parler de ça."]}} -{"translation": {"en": "Thriller: Kara no Kyoukai (movie 5 if we want to be really specific) Adventure: Hunter x Hunter Action: Fate/Stay Night: Unlimited Blade Works CGDCT: Yuru Camp/A Place Further Than The Universe, ball is still out for this one, because they are so recent and I haven't made up my mind yet.", "fr": ["Thriller : Kara no Kyoukai (5e fil, si nous voulons être vraiment précis) Aventure : Hunter x Hunter Action : Fate/Stay Night : Unlimited Blade Works CGDCT : Yuru Camp/A Place Further Than The Universe, la question est toujours en suspens pour ceux-ci, parce qu'ils sont si récents et je n'ai pas encore decide à leur sujet."]}} -{"translation": {"en": "Thrive hunbot gets schooled by her Facebook friend.", "fr": ["L'entrepreneure arnaqueuse se fait scolariser par son amie sur Facebook."]}} -{"translation": {"en": "Throwables stuck in hand.", "fr": ["Des jetables collés à la main."]}} -{"translation": {"en": "Throw away half of the resumes at the start.", "fr": ["Jetez la moitié des CV dès le départ."]}} -{"translation": {"en": "Throwback to Blair St Clair’s first instagram post.", "fr": ["Retour sur le premier poste Instagram de Blair St Clair."]}} -{"translation": {"en": "Throwback to the time Obama played Smash 64 with Daniels oh, I didn’t catch that myself", "fr": ["Retour en arrière quand Obama jouait à Smash 64 avec Daniels. Oh, j'ai loupé ça."]}} -{"translation": {"en": "Throwback to this iconic photo Essentially he’s a talented Abloh prodigy.", "fr": ["Retour vers cette photo iconique C'est un prodige Abloh talentueux en fait."]}} -{"translation": {"en": "Throwing shade", "fr": ["N'importe quoi."]}} -{"translation": {"en": "Thrud awakening i don't have either of them, but i full orbed kyo kusanagi, and p4 drakuloki, i mean they are male & dark/fire (marm weaknesses). i was planning to p6 yori but since we don't know what field 8* marm is, i'm holding back... a wrong field may fuck up them: drakuloki has eclipse, yori and kyo gravity", "fr": ["L'éveil de Thrud. Je n'ai aucun des d'eux, mais j'ai complètement orbé kyo kusanagi et p4 drakuloki. C'est des mâles et ils sont ténèbres/feu (les faiblesses de marm). Je pensais à p6 yori, mais comme on ne sait pas ce qu'est le champ 8* de marm, je me retiens... un mauvais champ peut tout foutre en l'air : drakuloki a l'éclipse, yori et kyo la gravité"]}} -{"translation": {"en": "Thrustmaster T300 - how to identify issues, carry out warranty RMA process & useful tips Hehe, I've had 2 t300's, a t500 and a g25, all broken.", "fr": ["Thrustmaster T300 - comment identifier les problèmes, lancer le processus de garantie RMA et autres astuces utiles Héhé, j'ai eu 2 t300, un t500 et un g25, tous cassés."]}} -{"translation": {"en": "Thug Flanders LMAO!!", "fr": ["Flanders la brute MDR!!"]}} -{"translation": {"en": "Thug Rose lands a perfectly placed head kick on Michelle Waterson.", "fr": ["Rose « Thug » réussit à placer un coup de pied à la tête parfait sur Michelle Waterson."]}} -{"translation": {"en": "Thursday Daily Hangout Thread,. 29 Mar 2018 Ah I love critical role! Who’s your favorite character from campaign 2?", "fr": ["Pensée quotidienne pour le Jeudi 29 Mars 2018 : J'adore les rôles principaux! C'est qui votre personnage préféré dans Campaign 2?"]}} -{"translation": {"en": "Thursday Daily Hangout Thread,.", "fr": ["Sujet de Rassemblement Journalier du Jeudi,."]}} -{"translation": {"en": "Thursday Daily Hangout Thread,.", "fr": ["Thread du jeudi sur le lieu de rencontre quotidien."]}} -{"translation": {"en": "[Thursday] Daily Music Discussion - - March 29, 2018 Animal Collective - *Merriweather Post Pavilion* Boredoms - *Vision Creation Newsum* Can - *Future Days* The Beach Boys - *Wild Honey* Cornelius - *Fantasma*", "fr": ["[Jeudi] Daily Music Discussion - - Le 29 mars, 2018 Animal Collective - *Merriweather Post Pavilion* Boredoms - *Vision Creation Newsum* Can - *Future Days* The Beach Boys - *Wild Honey* Cornelius - *Fantasma*"]}} -{"translation": {"en": "[Thursday] Daily Music Discussion - - March 29, 2018 KGATLW - Nonagon Infinity I got a PR when I ran to this album recently haha.", "fr": ["[Jeudi] Discussion Quotidienne de Musique 29 Mars 2018 KGATLW - Nonagon Infinity J'ai eu un PR quand je suis tombé sur cet album y a pas longtemps haha."]}} -{"translation": {"en": "Thursday Discussion Thread I’m hoping to get at least 7 days out so I can use tampons.", "fr": ["Fil de Discussion du Jeudi: J'espère avoir mes règles au moins 7 jours au-delà pour que je puisse utiliser des tampons."]}} -{"translation": {"en": "Thursday's show thread - March 29, 2018 I bet you're fun at parties.", "fr": ["Thread de l'émission de jeudi - 29 mars 2018 Je parie que vous êtes amusant lors des fêtes."]}} -{"translation": {"en": "Thursday Talk Thread...", "fr": ["Fil de discussion du Jeudi... Oui c'est le nom du fil de discussion."]}} -{"translation": {"en": "Thursday Talk Thread... Yes That's The Thread Name More like an eagle amirite", "fr": ["Talk Thread de jeudi ..... Oui, c'est le nom du fil, plus comme un aigle amirite."]}} -{"translation": {"en": "Thus it’s not one with you will get an honest answer.", "fr": ["Ainsi, ce n'est pas quelqu'un qui vous fournira une réponse honnête."]}} -{"translation": {"en": "Thus said you raised such an interesting comp = why not a FULL SHIELD REFLECT team dam haha!", "fr": ["Cela dit tu as mis en avant une composition intéressante = pourquoi pas une équipe ENTIÈREMENT BOUCLIER DE REFLECTION haha !"]}} -{"translation": {"en": "Thus subjectively, I prefer vinyl.", "fr": ["Donc subjectivement, je préfère le vinyle."]}} -{"translation": {"en": "Thus using your upload bandwidth.", "fr": ["Donc, vous utilisez votre bande passante de téléchargement."]}} -{"translation": {"en": "Thus why they killed him before they left puncturing the aether creating the stars and the sun being the hole that the Aedra known has Magnus left In the fabric of reality.", "fr": ["C'est pourquoi ils l'ont tué avant qu'ils ne partent en perçant l'éther créant les étoiles et le soleil étant le trou que l'Aedra a connu a laissé Magnus dans le tissu de la réalité.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Thx for sharing relevant stuff", "fr": ["Mrc d'avoir partagé des trucs pertinents"]}} -{"translation": {"en": "Thx for the heads up.", "fr": ["Merci pour l'information."]}} -{"translation": {"en": "Thx.", "fr": ["Merci."]}} -{"translation": {"en": "Thy Opening Day come thy victory be done in Seattle as it will be in Cleveland Give us this day, our daily Frankie and forgive Shaw for signing with the Rockies as we forgave Thome for signing with the Phillies.", "fr": ["Donne nous ce jour, notre Frankie hebdomadaire et pardonne Shaw d'avoir signé avec les Phillies."]}} -{"translation": {"en": "Tiananmen Square massacre, or just Tiananmen Square.", "fr": ["Le massacre de la place Tiananmen, ou juste la place Tiananmen."]}} -{"translation": {"en": "Tiananmen Square truther explains how the CIA and western reporters faked the Tiananmen Square Massacre Was that really the best you could do bruh?", "fr": ["Le dissident de la place Tiananmen explique comment la CIA et les journalistes occidentaux ont truqué le massacre de la place Tiananmen Était-ce vraiment le meilleur que vous puissiez faire les gars ?"]}} -{"translation": {"en": "TI Attendees = majority of gamers.", "fr": ["TI Participants = majorité des joueurs."]}} -{"translation": {"en": "Ticketmaster, flawless as always If I did care I would have deleted my comments already just like what karma whores here do. What's the point of a forum if there can be no conversation at all without getting rep bomb? Post truth and you get downvoted, post nonsense/memes and get upvoted. You know what I'm talking about", "fr": ["Ticketmaster, impeccable comme toujours. Si je m'en souciais, j'aurais déjà supprimé mes commentaires, tout comme le font les putains d'adeptes du karma ici. Quel est le but d'un forum si on ne peut pas discuter de tout sans avoir sa réputation déglinguée? Tu poste la vérité et tu es downvoté, tu poste des foutaises/ mémes et tu es upvoté. Tu sais de quoi je parle."]}} -{"translation": {"en": "Tickets to ATFR?", "fr": ["Des billets pour ATFR ?"]}} -{"translation": {"en": "Tickets to ATFR? Yes! Their twitter account just posts it and you email the email they post. You don’t need a Twitter. I didn’t go to any because they conflicted with my work schedule. But they’ve emailed me asking if I wanted to attend WTA, WG Finale, Arie’s racing group date, and Rachel’s basketball group date!", "fr": ["Tickets pour \"After The Final Rose\"?\\\\nLeur compte Twitter fait que poster et vous répondez aux mails qu'ils postent. Vous n'avez pas besoin de twitter. Je n'ai pu aller à aucun d'entre eux parce qu'ils tombaient en même temps que mes horaires de travail. Mais ils m'ont envoyé un mail pour me demander si je voulais assister à l’événement de la \"Women Tennis Association\", la finale des WG, la rencontre du groupe de course d'Arie, et la rencontre du groupe de basket de Rachel!"]}} -{"translation": {"en": "Ticking noise on 2007 335i N54 Im looking to purchase.", "fr": ["Bruit semblable à un tic-tac sur un 335i N54 de 2007 que je cherche à acheter."]}} -{"translation": {"en": "Tidus' ATK goes up to 851 and 924 for ExAileen.", "fr": ["L'ATK de Tidus va jusqu'à 851 et 924 pour ExAileen."]}} -{"translation": {"en": "Tidus' ATK goes up to 851 and 924 for ExAileen.", "fr": ["L'attaque de Tidus monte jusqu’à 851 et jusqu’à 924 pour ExAileen."]}} -{"translation": {"en": "Tidus' ATK goes up to 851 and 924 for ExAileen.", "fr": ["Tidus' ATK monte à 851 et 924 pour ExAileen."]}} -{"translation": {"en": "Tier 10 (X) is different however.", "fr": ["Cependant le niveau 10 (X) est différent."]}} -{"translation": {"en": "Tier 10 (X) is different however.", "fr": ["Niveau 10 (X) est différent par contre."]}} -{"translation": {"en": "Tier list My Flash is A and at 44 and I find that he is doing just fine, he requires a bit more of an effort but I'm not having much of a problem due to his skill set and how you can use that to dodge the majority of hits.", "fr": ["Liste de classement\\\\nMon flash est niveau A et à 44 et je trouve ça largement suffisant, il faut y mettre un peu plus d'efforts mais ça ne pose pas vraiment problème grâce à ses techniques et le fait que je puisse m'en servir pour esquiver la plupart des coups."]}} -{"translation": {"en": "Tier Up banned from MWO.", "fr": ["Tier Up banni de l'OZHM."]}} -{"translation": {"en": "Ties Michael Jordan for most consecutive 10 point games with 866.", "fr": ["Il égale Michael Jordan pour la plupart des jeux en 10 points consécutifs avec 866."]}} -{"translation": {"en": "TIF Quaresma is a must buy Central cam in 41212, i switched to 442 when i was losing last game and put him at LM and he got 2 assists too.", "fr": ["TIF Quaresma doit acheter la came centrale en 41212, je suis passé à 442 quand j'ai perdu le dernier match et je l'ai mis à LM et il a obtenu 2 passes aussi."]}} -{"translation": {"en": "TIFU by eating a $6,300 piece of Dove chocolate For $6,300 I wouldn’t have risked it. Why would you even ?", "fr": ["Aujourd'hui j'ai merdé en mangeant un morceau de chocolat Dove à 6 300 $. Pour 6 300 $, je ne l'aurais pas risqué. Pourquoi avoir fait ça ?"]}} -{"translation": {"en": "TIFU by eating a $6,300 piece of Dove chocolate I’m no lawyer, but can’t you sue them for breach of contract?", "fr": ["Aujourd'hui j'ai merdé en mangeant un morceau de chocolat Dove valant 6 300 $ Je ne suis pas un avocat, mais ne pouvez-vous les poursuivre en justice pour rupture de contrat ?"]}} -{"translation": {"en": "TIFU by eating a $6,300 piece of Dove chocolate OP, is this something you try to do as a living or just kind of bonus money?", "fr": ["Aujourd'hui j'ai fait de la merde en mangeant un morceau de chocolat Dove à 6 300 $ Est-ce que c'est ton métier principal ou simplement pour de l'argent de poche ?"]}} -{"translation": {"en": "TIFU by falling in actual love, nearly wrecking a marriage and a church > half our church left and followed them to another church Why would half of a congregation follow adulterous child-abandoners?", "fr": ["Aujourd'hui j'ai merdé en tombant vraiment amoureux, allant presque jusqu'au mariage et à l'église > la moitié des gens de notre église les a suivis dans une autre église. Pourquoi la moitié d'une congrégation suivrait des abandonneurs d'enfants adultères ?"]}} -{"translation": {"en": "TIFU by falling in actual love, nearly wrecking a marriage and a church Yes cuz typing on my phone while trying to do other things and not catching auto correct makes one a dipshit", "fr": ["Aujourd'hui j'ai déconné en tombant dans l'amour réel, j'ai presque détruit un mariage et une église Oui car je tapais sur mon téléphone tout en essayant de faire d'autres choses et sans saisir avec la correction automatique. Résultat, je suis un merdeux."]}} -{"translation": {"en": "Tiger - Cyclops", "fr": ["Tiger - Cyclops"]}} -{"translation": {"en": "Tiger shark, human for scale /r/UnnecessarySloMo Jeez, 14 seconds untill I can actually see \"(half) a tiger shark with human for scale\"... I would have been just as happy with a still from the last frame.", "fr": ["Le Requin Tigre, avec un humain pour référence /r/UnnecessarySloMo\\\\nSérieux, 14 secondes juste pour voir \"un requin tigre (la moitié en fait) avec un humain à côté\"... J'aurais pu me contenter d'un arrêt sur la dernière image."]}} -{"translation": {"en": "Tighter turning while sprinting, increased max sprint speed, decreased cooldown for the dodge.", "fr": ["Un virage serré pendant le sprint, une vitesse de sprint augmentée au max, un temps de repos réduit pour l'esquive."]}} -{"translation": {"en": "Tijuana, Mexico, circa 1967.", "fr": ["Tijuana, Mexique, 1967 environ."]}} -{"translation": {"en": "TIL 1 in 67 Americans will get pancreatic cancer during their lifetime, and the average 5 year survival rate of pancreatic cancer is 5% Oh, I see. All those organs with high bloodlfow letting the cancer get around. I get it.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris qu'un américain sur 67 aura un cancer du pancréas au cours de sa vie et que le taux moyen de survie au cancer du pancréas sur 5 ans est de 5 %. Oh, je vois. Tous ces organes qui ont un flux sanguin élevé permettent au cancer de se déplacer. J'ai compris."]}} -{"translation": {"en": "TIL a group of undercover Detroit police posing as drug dealers tried to arrest another group of undercover police posing as drug buyers.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris qu'un groupe de policiers en civil posant comme des dealers de drogues ont essayé d'arrêter un autre groupe de policiers en civil posant comme des acheteurs de drogues."]}} -{"translation": {"en": "TIL a group of undercover Detroit police posing as drug dealers tried to arrest another group of undercover police posing as drug buyers.", "fr": ["TIL Un groupe de policiers infiltrés de Detroit se faisant passer pour des trafiquants de drogue a tenté d'arrêter un autre groupe de policiers infiltrés se faisant passer pour des acheteurs de drogue."]}} -{"translation": {"en": "TIL an 81 year old millionaire and genius used the internet to learn how to build a robot and programmed it to kill himself But if you miss the !", "fr": ["TIL un millionnaire et génie de 81 ans a utilisé Internet pour apprendre à construire un robot et l'a programmé pour se tuer Mais si vous manquez le !"]}} -{"translation": {"en": "TIL", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris quelque chose"]}} -{"translation": {"en": "TIL", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "TIL China killed off two AI chatbots after they start criticising communism and praising the US.", "fr": ["J'apprends que la Chine a tué deux robots conversationnels après qu'ils ont commencé à critiquer le communisme et à faire l'éloge des USA."]}} -{"translation": {"en": "TIL China killed off two AI chatbots after they start criticising communism and praising the US.", "fr": ["TIL la Chine a tué deux chatbots d’intelligence artificielle après qu’ils commencent à critiquer le communisme et à louer les EU."]}} -{"translation": {"en": "TIL Comedy Central originally wanted to remove Timmy from South Park due to the potential controversy over the inclusion of a mentally handicapped character.", "fr": ["Aujourd'hui, j'ai appris que Comedy Central voulait à l'origine retirer Timmy de South Park en raison de la controverse potentielle sur l'inclusion d'un personnage handicapé mental."]}} -{"translation": {"en": "TIL Comedy Central originally wanted to remove Timmy from South Park due to the potential controversy over the inclusion of a mentally handicapped character.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que le Comedy Central voulait à l'origine retirer Timmy de South Park en raison de la controverse potentielle sur l'inclusion d'un personnage handicapé mental."]}} -{"translation": {"en": "TIL Comedy Central originally wanted to remove Timmy from South Park due to the potential controversy over the inclusion of a mentally handicapped character.", "fr": ["Choses que j'ai appris La comédie centrale originale a cherché à retirer Timmy de South Park suite à la controverse d'une inclusion d'un personnage mentalement handicapé."]}} -{"translation": {"en": "TIL Comedy Central originally wanted to remove Timmy from South Park due to the potential controversy over the inclusion of a mentally handicapped character.", "fr": ["TIL Comedy Central voulait à l'origine retirer Timmy de South Park en raison de la controverse potentielle sur l'inclusion d'un personnage handicapé mental."]}} -{"translation": {"en": "TIL Comedy Central originally wanted to remove Timmy from South Park due to the potential controversy over the inclusion of a mentally handicapped character.", "fr": ["TIL Comedy Central voulait au départ enlever Timmy de South Park à cause d'une potentielle controverse sur l'inclusion d'un personnage handicapé mental."]}} -{"translation": {"en": "Tilde key broken, how to open console Can’t you just rebind the console opening key?", "fr": ["Touche tilde cassée, comment ouvrir la console\\\\nNe pourrais-tu pas simplement rattacher la touche d'ouverture de la console ?"]}} -{"translation": {"en": "TIL Fidel Castro hated cults of personality.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que Fidel Castro détestait les cultes de la personnalités."]}} -{"translation": {"en": "TIL Fidel Castro hated cults of personality.", "fr": ["TIL Fidel Castro détestait le culte de la personnalité."]}} -{"translation": {"en": "TIL George HW Bush shaved his head in support of a member of his security teams child in 2013 at 89 Bush: I want to look like a potato, but an overly happy potato. Stylist: Gotchu fam.", "fr": ["JUSQU'À CE QUE George HW Bush se rase la tête en soutien à l'enfant d'un des membres de son service de sécurité, en 2013, à l'âge de 89 ans. Bush : Je veux ressembler à une patate, mais à une patate hyper heureuse. Styliste : Je vous ai eus, les amis."]}} -{"translation": {"en": "TIL George HW Bush shaved his head in support of a member of his security teams child in 2013 at 89 It's George Bush senior... Did you read the artical?", "fr": ["J'ai appris aujourd'hui que George HW Bush s'était rasé la tête en soutien du fils d'un membre de ses équipes de sécurité en 2013 à l'âge de 89 ans C'est George Bush senior... Avez-vous lu l'article ?"]}} -{"translation": {"en": "TIL: Gun violence protestors is literally the Hitler Youth!", "fr": ["TIL : Les manifestants contre la violence armée représentent littéralement la jeunesse hitlérienne !"]}} -{"translation": {"en": "TIL horses went extinct in North America some 8,000 years ago, but were reintroduced by Columbus 500 years ago.", "fr": ["Les chevaux ont disparu en Amérique du Nord il y a environ 8 000 ans, mais ont été réintroduits par Christophe Colomb il y a 500 ans."]}} -{"translation": {"en": "TIL in 1985, a Coca-Cola employee was fired for being engaged to a Pepsi employee As a restaurant waiter, pleeeeease stoooop.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris qu'en 1985, un employé de Coca-Cola a été licencié pour s'être fiancé à une employée de Pepsi En tant que serveur dans un restaurant, s'il vous plaît, arrêtez."]}} -{"translation": {"en": "TIL in 1985, a Coca-Cola employee was fired for being engaged to a Pepsi employee Don’t Mug yourself, Coke", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris qu'en 1985, un employé de Coca-Cola a été viré pour avoir été employé par Pepsi. Ne te fais pas de mal, Coke."]}} -{"translation": {"en": "TIL in 1985, a Coca-Cola employee was fired for being engaged to a Pepsi employee He found a love in a Coke-less place.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris qu'en 1985, un employé de Coca-Cola a été licencié pour être fiancé à un employé de Pepsi. Il a trouvé l'amour dans un monde sans Coca"]}} -{"translation": {"en": "TIL in 1985, a Coca-Cola employee was fired for being engaged to a Pepsi employee Is that how you think markets work? Jesus, no wonder you aren’t rich. Your understanding of basic business principles is piss poor. You don’t sell shit where it doesn’t make money. The size of the town is irrelevant. Surge got discontinued for a reason. Because it wasn’t a big seller. They aren’t just going to do a blanket re-release just ‘cause.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris qu'en 1985, un employé de Coca-Cola a été licencié pour avoir été fiancé à un employé de Pepsi. Est-ce que vous pensez que les marchés fonctionnenet ainsi? Jésus, pas étonnant que vous ne soyez pas riche. Votre compréhension des principes de base de l'entreprise est mauvaise. Vous ne vendez pas de merde là où ça ne rapporte pas. La taille de la ville n'est pas pertinente. L'enthousiasme a été interrompu pour une raison. Parce que ce n'était pas un gros vendeur. Ils ne vont pas juste faire une ré-édition générale à cause de cela."]}} -{"translation": {"en": "TIL in 1985, a Coca-Cola employee was fired for being engaged to a Pepsi employee Is that how you think markets work? Jesus, no wonder you aren’t rich. Your understanding of basic business principles is piss poor. You don’t sell shit where it doesn’t make money. The size of the town is irrelevant. Surge got discontinued for a reason. Because it wasn’t a big seller. They aren’t just going to do a blanket re-release just ‘cause.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris qu'en 1985, un employé de Coca-Cola a été licencié pour être fiancé à un employé de Pepsi. Est-ce que c'est comme ça que tu crois que les marchés fonctionne ? Ce n'est pas étonnant que tu ne sois pas riche. Ta compréhension des principes du commerces est vraiment médiocre. Tu ne vends pas de trucs là où ça ne te rapporte pas d'argent. La taille de la ville n'a rien à voir. Il y a une raison pour laquelle Surge a été arrêté. Ca ne se vendait pas bien. Ils ne vont pas ressortir le produit partout sans raison."]}} -{"translation": {"en": "TIL in 1985, a Coca-Cola employee was fired for being engaged to a Pepsi employee Love that I'm being downvoted for being right. Lololol reddit, you fucking kill me.", "fr": ["Jusqu'en 1985, un employé de Coca-Cola pouvait être viré parce qu'il avait travaillé chez Pepsi. J'aime bien, on vote contre moi parce que j'ai été honnête. Haha Reddit ! Ça me tue !"]}} -{"translation": {"en": "TIL in 1985, a Coca-Cola employee was fired for being engaged to a Pepsi employee So you like being cucked", "fr": ["Aujourd'hui, j'ai appris qu'en 1985, un employé de Coca-Cola a été licencié pour s'être fiancé à un employée de Pepsi. Alors, vous aimez qu'on vous cocufie"]}} -{"translation": {"en": "TIL in 1985, a Coca-Cola employee was fired for being engaged to a Pepsi employee What most don’t understand about the Cola Wars, is that it was never really about the Cola...", "fr": ["TIL en 1985, un employé de Coca-Cola a été licencié pour avoir été engagé par un employé de Pepsi Ce que la plupart des gens ne comprennent pas à propos de la Guerre du Cola, c'est qu'il ne s'agissait jamais vraiment de la guerre du Cola....."]}} -{"translation": {"en": "TIL In Japan doctors would prescribe \"Forest therapy\" to treat depression and anxiety.", "fr": ["Aujourd'hui, j'ai appris qu'au Japon, les médecins prescrivaient la «thérapie forestière» pour traiter la dépression et l'anxiété."]}} -{"translation": {"en": "TIL In Japan doctors would prescribe \"Forest therapy\" to treat depression and anxiety.", "fr": ["TIL Au Japon les docteurs prescrivent des \"thérapies forêt\" pour traiter la dépression et l'anxiété."]}} -{"translation": {"en": "TIL Jurors at a double-murder trial in 1994 used an Ouija board to contact the victims spirits - who told them the man was guilty.", "fr": ["TIL jurés à un procès à double meurtre en 1994 a utilisé un Conseil d'administration ja pour communiquer avec les esprits des victimes-qui leur a dit que l'homme était coupable."]}} -{"translation": {"en": "TIL LAPD can use Katanas for self defense fucking weeb", "fr": ["la police de Los Angeles peut utiliser des Katanas pour se défendre putain weeb."]}} -{"translation": {"en": "TIL: Liberals actually believe it's legal to hunt school children Fuckin fudds", "fr": ["TIL: les libéraux croient réellement qu'il est légal de chasser les enfants de l'école baisant fudds"]}} -{"translation": {"en": "TIL March for Our Lives is about white supremacy Not suprised a fucking bull dyke is more masculine than a soyboy faggot cuck.", "fr": ["\"Jusqu'à Mars pour nos vies\" est un livre à propos de la suprématie blanche Ce n'est pas surprenant qu'un putain de morceau de viande de taureau soit plus masculin que du soja."]}} -{"translation": {"en": "TIL Marketing to children, such as commercials and toys based off kids shows, was illegal in the United States until Ronald Reagan took office. He changed that law, which started the “Dark Ages of Animation.” This lasted until 1991, when Nickelodeon changed to focus on animators and storytelling What about dinosaucers?", "fr": ["Le marketing TIL, destiné aux enfants, comme la commercialisation de jouets tirés de programmes, était illégal aux Etats-Unis jusqu'à l'election de Ronald Reagan. Il a changé la loi, ce qui a entraîné \"L'Âge Sombre de l'Animation\". Cela a duré jusqu'en 1991, quand Nickelodeon a décidé de se concentrer sur les animateurs et les narrateurs. Qu'est ce que vous pensez des soucoupes dinosaures?"]}} -{"translation": {"en": "TIL Marketing to children, such as commercials and toys based off kids shows, was illegal in the United States until Ronald Reagan took office. He changed that law, which started the “Dark Ages of Animation.” This lasted until 1991, when Nickelodeon changed to focus on animators and storytelling You take that back you heathen, Spongebob is god-tier cinema", "fr": ["TIL Le marketing prenant les enfants pour cible, tels que les publicités et les jouets se basant sur des émissions pour enfants, était illégal aux États-Unis avant la présidence de Ronald Reagan. Il a changé cette loi, ce qui a débuté \"l'âge sombre de l'animation\". Ceci a duré jusqu'à 1991, quand Nickelodeon a porté son attention sur les animateurs et la narration Tu retires ça blasphémateur, Bob l'éponge est du cinéma de niveau divin"]}} -{"translation": {"en": "TIL Nasa plans to probe Uranus in about 15 years *Surprise...* **BUTTSECKS!", "fr": ["Appris que la Nasa projette d'explorer Uranus dans 15 ans environ *Surprise...* **BUTTSECKS!"]}} -{"translation": {"en": "TIL of a phenomenon where during TV commercial breaks, a large majority of Britain will decide to do things that drain electricity, such as the kettle, at the same time, thus causing 200-400MW demand on the grid “Doing the kettle”, is that a commonplace British idiom?", "fr": ["Aujourd’hui j’ai découvert que durant les publicités à la télé, une grande majorité des Anglais décident de faire des choses qui consomment de l’électricité, comme d’allumer la bouilloire, en même temps, ce qui cause une demande de 200-400 MW sur le réseau. « Lancer la bouilloire », est-ce une expression anglaise courante ?"]}} -{"translation": {"en": "TIL Off the Hook and the Squid Sisters breaking the fourth wall during Splatfests is them using shaman magic to commune with a greater consciousness.", "fr": ["TIL Off the Hook et les Squid Sisters brisant le quatrième mur pendant les Splatfests est le fait qu'ils utilisent la magie shaman pour communier avec une conscience supérieure."]}} -{"translation": {"en": "TIL of John William Godward, an English painter who committed suicide at the age of 61, he left a suicide note saying \"the world is not big enough for myself and a Picasso\".", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que John William Godward, un peintre anglais qui s'est suicidé à l'âge de 61 ans, a laissé une lettre lors de suicide indiquant \"le monde n'est pas assez grand pour moi-même et un Picasso\"."]}} -{"translation": {"en": "TIL oral contraceptives increase vascular disease risks if you have migraines with aura I can have them mid morning but have had a seizure at 11pm. It varies. Understood, agreed on the not driving thing. I went to an epilepsy conference recently and a doctor said California (where I live) is only one of six states where a hospital must report loss of consciousness (seizures at least) to the DMV. Each time my neurologist signed me fit to drive. I ended up waiting over a year, reapplied had to not only take a written test but a driving one too. Next seizure I had 5 years later I applied to get my license. 6 months I believe is the minimum gap to seizure free period. Had me come in for a meeting. Got a letter and was denied. A clerk said they wanted a longer seizure free period. I was going to apply 13 months after that seizure but got to 12 months and had another one This month is one year seizure free. I honestly don’t know if they’ll give me my license back but have decided to wait at least until the Fall rather than go through red tape only to be denied So I empathize with you", "fr": ["Les contraceptifs oraux TIL augmentent les risques de maladie vasculaire si vous avez des migraines. Il arrive que je les prenne en milieu de matinée et d'avoir une crise à 23 heures. Ça dépend. J'ai compris, je suis d'accord sur le fait de ne pas conduire. J'ai récemment assisté à une conférence sur l'épilepsie et un médecin disait que la Californie (où je vis) n'est que l'un des six États où un hôpital doit signaler une perte de conscience (au moins des convulsions) à la DMV. Chaque fois que mon neurologue a dit que je pouvais conduire. J'ai fini par attendre plus d'un an. Il a fallut que je faisse un test à l'écrit, mais aussi pour un test de conduite. Pour la crise suivante que j'ai eu 5 ans plus tard, j'ai postulé pour obtenir mon permis. 6 mois, je crois, c'est la durée minimum sans crise. On m'a convoqué à une réunion. J'ai reçu une lettre on m'a refusé. Un employé a dit qu'il fallait que la période sans crise soit plus longue. J'allais faire une demande 13 mois après cette crise, mais à 12 mois, j'en ai eu une autre. Ce mois-ci, ça fait un an sans crise. Franchement, je ne sais pas s'ils vont me redonner mon permis de conduire, mais ils ont décidé d'attendre au moins jusqu'à l'automne plutôt que de passer par les formalités administratives pour être refusé. Donc, je vous comprends"]}} -{"translation": {"en": "TIL Red 'Delicious' apples taste horrible because farmers chose to modify the fruit for beauty over taste, such as having thicker skin to hide bruises and dents.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que les pommes red delicious étaient dégueulasses parce que fermiers avaient choisi de modifier le fruit pour privilégier la beauté sur le goût, comme d'avoir une peau plus épaisse pour caches les meurtrissures."]}} -{"translation": {"en": "TIL Red 'Delicious' apples taste horrible because farmers chose to modify the fruit for beauty over taste, such as having thicker skin to hide bruises and dents.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que les pommes Red \"Delicious\" ont un goût horrible car les fermiers ont décidé de modifier le fruit pour la beauté au détriment du goût, lui donnant par exemple une peau plus épaisse pour dissimuler les marques et trous."]}} -{"translation": {"en": "TIL Red 'Delicious' apples taste horrible because farmers chose to modify the fruit for beauty over taste, such as having thicker skin to hide bruises and dents. I love them :( I didn’t know they were hated so much", "fr": ["Aujourd'hui, j'ai appris que les pommes « Red Delicious » ont mauvais goût parce que les agriculteurs ont choisi de les modifier génétiquement pour les rendre plus belles et non pas pour leur donner un meilleur goût. Par exemple, ils ont rendu la peau plus épaisse pour cacher les meurtrissures et les imperfections. Je les aime moi. :( Je ne savais pas qu'il y avait autant de gens qui les détestent."]}} -{"translation": {"en": "TIL Red 'Delicious' apples taste horrible because farmers chose to modify the fruit for beauty over taste, such as having thicker skin to hide bruises and dents.", "fr": ["Les pommes TIL Red « Delicious » ont un goût horrible, parce que les agriculteurs ont choisi de manipuler le fruit pour le rendre plus beau ; par exemple pour lui donner une pelure plus épaisse pour cacher les imperfections et les bosses."]}} -{"translation": {"en": "TIL: ricky is an atheist But without Ricky none of us would have a clue who the roundy-orangey headed whinging little Manc' was...", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que: Ricky était un athéiste. Mais sans Ricky, on aurait jamais su qui le petit garçon pleurnicheur avec une tête ronde et orange de Manchester était."]}} -{"translation": {"en": "TIL that a romance story of Chris Jericho & Stephanie McMahon is the 3rd longest story on fanfiction.net at 3,865,990 words.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que l'histoire d'amour de Chris Jericho et Stephanie McMahon est la 3e plus longue histoire sur fanfiction.net, avec 3 865 990 mots."]}} -{"translation": {"en": "TIL That Jack Daniel's HQ is in a dry county so their product is not available for purchase in the area.", "fr": ["Aujourd'hui, j'ai appris que le QG de Jack Daniel est dans un comté sec, de ce fait, leur produit n'est pas disponible à l'achat dans la région."]}} -{"translation": {"en": "TIL That Jack Daniel's HQ is in a dry county so their product is not available for purchase in the area.", "fr": ["TIL Jack Daniel's HQ est dans un conté sec, leur produit n'est pas disponible à l'achat dans le coin."]}} -{"translation": {"en": "TIL that Kobe Bryant has an 18-12 record vs Tim Duncan in the playoffs. He’s the only player with a winning postseason record vs The Big Fundamental Lol go look at 2kmtcentral that site is full of fuckheads who rank Duncan over Kobe, these mfs don't even have Kobe top 5 a lot of the time. 7-11 is a good ranking for Kobe on there, it's really something. Just glad there's somewhere people still rank Kobe top 3-5, hell even 1 in some cases. Thank God for r/lakers.", "fr": ["jusqu'à ce que Kobe Bryant ait une fiche de 18-12 contre Tim Duncan en séries éliminatoires. Il est le seul joueur avec un record d'après-saison gagnant contre le Big Fundamental Lol aller voir le site 2kmtcentral il est plein d'enfoirés qui mettent Duncan devant Kobe, ces enculés n'ont même pas Kobe dans le Top 5 la plupart du temps. 7-11 est un bon classement pour Kobe, c'est vraiment incroyable.. Heureusement qu'il y a encore des gens qui classent Kobe dans le top 3-5, voire même dans la premiére position dans certains cas. Dieu merci pour les r/lakers."]}} -{"translation": {"en": "TIL that Kobe Bryant has an 18-12 record vs Tim Duncan in the playoffs. He’s the only player with a winning postseason record vs The Big Fundamental Markelle Fultz has never lost to Tim Duncan.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que Kobe Bryant a avait un record de 18-12 contre Tim Duncan dans les Play-offs. Il est le seul joueur avec un record après saison conte le Big Fundamental. Markele Fultz n'a jamais perdu contre Tim Duncan."]}} -{"translation": {"en": "TIL that Kobe Bryant has an 18-12 record vs Tim Duncan in the playoffs. He’s the only player with a winning postseason record vs The Big Fundamental Wasn’t that the Parker-Bowen-Steve Jack-Ginóbili squad? Felt like that was a pretty stacked team. Maybe not a big 3 but on their way. Was Robinson still around?", "fr": ["Aujourd’hui j’ai appris que Kobe Bryant a un record de 18-12 contre Tim Duncan dans les playoffs. C’est le seul joueur avec un record de victoires en après-saison contre le Big Fundamental. N’était-ce pas l’équipe Parker-Bowen-Steve Jack-Ginóbili ? Ça semblait être une équipe plutôt chargée. Peut-être pas le Big 3 mais sur le chemin. Robinson était encore dans le coin ?"]}} -{"translation": {"en": "TIL that President Carter once told a joke during a speech to a Japanese audience which caused the audience to erupt in laughter.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que le président Carter a raconté une blague durant un discours pour une audience japonaise qui a fait rire tout le monde."]}} -{"translation": {"en": "TIL that President Carter once told a joke during a speech to a Japanese audience which caused the audience to erupt in laughter.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que le président Carter a une fois raconté une blague lors d'un discours devant un public japonais qui a fait éclater de rire le public."]}} -{"translation": {"en": "TIL that several months before Russell Crowe won the Oscar for Gladiator, the FBI warned him that the al-Qaeda were planning to kidnap him as part of a “cultural destabilization plot”.", "fr": ["Aujourd'hui, j'ai appris que plusieurs mois avant que russell crowe ne remporte l'Oscar du gladiateur, le FBI l'avait averti que al-Qaïda envisageait de le kidnapper dans le cadre d'un « complot de déstabilisation culturelle »."]}} -{"translation": {"en": "TIL that several months before Russell Crowe won the Oscar for Gladiator, the FBI warned him that the al-Qaeda were planning to kidnap him as part of a “cultural destabilization plot”.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que plusieurs mois avant que Russell Crowe remporte l'Oscar pour Gladiator, le FBI l'a averti qu'al-Qaïda avait l'intention de l'enlever dans le cadre d'un « complot culturel de déstabilisation »."]}} -{"translation": {"en": "TIL that several months before Russell Crowe won the Oscar for Gladiator, the FBI warned him that the al-Qaeda were planning to kidnap him as part of a “cultural destabilization plot”.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que quelques mois avant que Russell Crowe ne remporte un Oscar pour Gladiator, le FBI l'a averti qu'al-Qaeda planifiait de la kidnapper dans un \"complot de déstabilisation culturelle\"."]}} -{"translation": {"en": "TIL that several months before Russell Crowe won the Oscar for Gladiator, the FBI warned him that the al-Qaeda were planning to kidnap him as part of a “cultural destabilization plot”.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai apris que plusieurs mois avant que Russell Crowe remporte l'Oscar pour Gladiator, le FBI l'a averti qu'al-Qaïda avait l'intention de l'enlever dans le cadre d'un « complot culturel de déstabilisation »."]}} -{"translation": {"en": "TIL that several months before Russell Crowe won the Oscar for Gladiator, the FBI warned him that the al-Qaeda were planning to kidnap him as part of a “cultural destabilization plot”.", "fr": ["JUSQU'A plusieurs mois avant que Russell Crowe remporte l'Oscar de Gladiator, le FBI l'a averti qu'al-Qaïda avaient l'intention de l'enlever dans le cadre d'un «complot de déstabilisation culturel»."]}} -{"translation": {"en": "TIL that some Jewish people are superstitious about pregnancy/baby showers.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que certaines personnes juives sont superstitieuses concernant les fêtes prénatales."]}} -{"translation": {"en": "TIL that the Easter Bunny had pagan roots - as Christianity spread, it was common for missionaries to place pagan tradition within the context of their faith and turn pagan festivals into Christian holidays.", "fr": ["TIL ce que le Easter Bunny a comme racines païennes – comme propagation du Christianisme, c’était courant pour les missionnaires de placer une tradition païenne dans le contexte de leur foi et et transformer des fêtes païennes en vacances chrétiennes."]}} -{"translation": {"en": "TIL that the *Ecce Homo* painting which was turned into the \"Potato Jesus\" meme after a failed restoration has increased tourism in that area, and the funds go towards the church owned nursing home and the \"art restorer's\" son who suffers from cerebral palsy.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que la peinture \"Ecce Homo\", qui a été transformée en meme \"potato Jesus\" après une restauration ratée a augmenté le tourisme dans cette région, et les fonds sont reversés au foyer de soins appartenant à l'église, et au fils du \"restaurateur d'art\" qui souffre de paralysie cérébrale ."]}} -{"translation": {"en": "TIL that the *Ecce Homo* painting which was turned into the \"Potato Jesus\" meme after a failed restoration has increased tourism in that area, and the funds go towards the church owned nursing home and the \"art restorer's\" son who suffers from cerebral palsy.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que la peinture *Ecce Homo* qui a été transformé en un mème \"pomme de terre Jésus\" après un échec de restauration a fait grimper le tourisme dans cette zone et les fonds vont à la maternité détenue par l'église et au fils du \"restaurateur d'art\" qui souffre d'infirmité motrice cérébrale."]}} -{"translation": {"en": "TIL that the Gateway Arch in St. Louis is actually just as wide as it is tall - it is 630 feet in height and 630 feet in width.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que le Gateway Arch à St. Louis est aussi large que haut - il fait 630 feet de haut et 630 de large."]}} -{"translation": {"en": "TIL That there have been nine different studies on DARE (Drug Abuse Resistance Education) and all agree that the program does nothing or worsens the problem Do you not use glasses as your measurement of wine over there in freedomland then? Over here glass is both a unit of measurement and the container you drink out of. Pint of beer, glass (or bottle) of wine.", "fr": ["Jusque-là, il y a eu neuf études différentes sur ERAD (Éducation sur la résistance à l'abus de drogues) tous le monde est d'accord que le programme ne fait rien ou aggrave le problème. N'utilisez-vous pas des verres pour mesurer le vin là-bas en liberté et puis ? Ici, le verre est à la fois une unité de mesure et le contenant dans lequel vous buvez. Une pinte de bière, un verre (ou une bouteille) de vin."]}} -{"translation": {"en": "TIL That there have been nine different studies on DARE (Drug Abuse Resistance Education) and all agree that the program does nothing or worsens the problem My dad has one lol he’s one of the biggest pot heads I know", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris au'il y avait eu neuf différentes études sur la DARE (sensibilisation pour la lutte contre l'abus de drogue) et elles sont toutes d'accord pour dire qu'elle ne fait rien pour, voir même empire le problème. Mon père en a une et c'est l'une des personnes les plus pétées que je connaisse mdr"]}} -{"translation": {"en": "TIL That there have been nine different studies on DARE (Drug Abuse Resistance Education) and all agree that the program does nothing or worsens the problem my school diley middle school back in 6th grade had alot of different drugs everything from weed to pcp in bags on a table they set up that we all got to go up and look at.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris qu'il existe neuf études différentes sur DARE (Formation à la résistance aux excès de consommation de drogues) et que tous sont d'accord pour dire que ce programme ne sert à rien ou aggrave la situation mon collège en 6e a mis des drogues différentes, de la beuh au pcp dans des sacs sur une table pour que nous puissions aller voir à quoi ça ressemblait."]}} -{"translation": {"en": "TIL That there have been nine different studies on DARE (Drug Abuse Resistance Education) and all agree that the program does nothing or worsens the problem They're just beat cops that are doing extra curriculars for some silly reason.", "fr": ["TIL Qu'il y ait eu neuf différentes études sur DARE (Drug Abuse Resistance Education - Education de la Résistance à l'Abus de la Drogue) et toutes se rejoignent sur le fait que le programme ne fait rien voire empire le problème. Ce sont juste des agents de police qui font du parascolaire pour une raison bête."]}} -{"translation": {"en": "TIL the canonical reason for most of the alien races to be humanoid in Star Trek is an ancient humanoid species seeding the oceans of many worlds with DNA codes 4.5 billion years before the start of the series, directing the evolution of life towards a physical pattern similar to their own. Short answer — it isn’t. It’s only one of many.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris la raison canonique pour laquelle la plupart des races aliens dans Star Trek sont humanoïdes. C'est parce que 4,5 millions d'années avant le début de la série, une ancienne race humanoïde a envoyé de l'ADN dans les océans de nombreuses planètes, dirigeant l'évolution de la vie vers un schéma physique similaire au leur. Réponse courte : ça ne l'est pas. Ce n'en est qu'une parmi tant d'autres."]}} -{"translation": {"en": "TIL the canonical reason for most of the alien races to be humanoid in Star Trek is an ancient humanoid species seeding the oceans of many worlds with DNA codes 4.5 billion years before the start of the series, directing the evolution of life towards a physical pattern similar to their own.", "fr": ["TIL la raison canonique pour la plupart des races extraterrestres d'être humanoïde dans Star Trek est une ancienne espèce humanoïde ensemençant les océans de nombreux mondes avec des codes ADN 4,5 milliards d'années avant le début de la série, orientant l'évolution de la vie vers un modèle physique similaire au leur."]}} -{"translation": {"en": "TIL the canonical reason for most of the alien races to be humanoid in Star Trek is an ancient humanoid species seeding the oceans of many worlds with DNA codes 4.5 billion years before the start of the series, directing the evolution of life towards a physical pattern similar to their own.", "fr": ["TIL la raison canonique pour laquelle la plupart des races extraterrestres sont humanoïdes dans Star Trek est une ancienne espèce humanoïde ensemençant les océans de nombreux mondes avec des codes ADN 4,5 milliards d'années avant le début de la série, orientant l'évolution de la vie vers un modèle physique similaire au leur."]}} -{"translation": {"en": "TIL the CIA once \"kidnapped\" a Soviet spacecraft overnight, took it apart, studied it, reassembled it, & sent it back without the Soviets realizing.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris que la CIA a un jour « kidnappé » un vaisseau soviétique pendant la nuit, l'a démonté, l'a étudié, l'a remonté, et l'a renvoyé sans que les Soviétiques s'en rendent compte."]}} -{"translation": {"en": "TIL the CIA once \"kidnapped\" a Soviet spacecraft overnight, took it apart, studied it, reassembled it, & sent it back without the Soviets realizing.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris qu'une fois la CIA a «kidnappé» un vaisseau spatial pour une nuit, l'a démonté, l'a étudié, l'a remonté et l'a renvoyé sans que les Soviétiques ne s'en rendent compte."]}} -{"translation": {"en": "TIL: The Queen owns all the sturgeons, whales and dolphins in the waters within 3 miles from the UK These are free whalephins.", "fr": ["Boissons fouettées SANS bananes ? Je suis sur mobile donc la mise en forme est difficile, mais je déteste les bananes, alors voici ce que je fais pour les smoothies. Option A : Ingrédients : 1 tasse de lait d'amande ou autre lait non laitier 1 tasse de feuilles de chou vert égrappées ou de jeunes épinards 1 cuillère à soupe de beurre d'amande ou d'arachide 1 cuillère à soupe de graines de chia ou de graines de lin moulues Pincée de cannelle moulue 1 coupe de votre poudre de protéine préférée (facultatif) 2 à 3 glaçons Option B : 2 tasses de lait d'amande 1.5 tasse de feuilles de jeunes épinards 1 Kiwi .5 pomme .5 jus de citron .5 cuillères à soupe 2 cuillères à soupe graines de lin / graines de chanvre .5 tasse de yogourt grec Option C : - 1 tasse de jus d'orange de bonne qualité - 1/4 tasse de grains d'avoine entiers - 1/2 tasse de yogourt grec à la vanille - 1 1/2 tasse de bleuets surgelés - 3 tasses de feuilles de jeunes épinards - 1 tasse de glace Option D : ½ tasse de miellat en forme de cube ½ tasse de yaourt nature grec sans gras 1-2 cuillère à soupe d'eau 1 c d'épinards, emballé lâchement 1 c chou frisé, emballé lâchement 8-10 cubes de glace édulcorant, au goût (facultatif) Option E : 1 tasse d'épinards en vrac - 1/2 tasse de yogourt grec - 1/2 tasse de lait écrémé - 1/2 tasse de lait écrémé - 1/2 cuillère à soupe de miel - 3 feuilles de basilic frais de taille moyenne - 1/2 tasse de glace pilée."]}} -{"translation": {"en": "TIL There is an imperial named Telrav near Ivarstead that pretends to be a wounded merchant but is actually a bandit. His name spelled backwards means 'a dishonest man'. Umm yeah me too. I totally didn’t fall for that and run around confused with a group of very angry men chasing me.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris. Il y a un impérial nommé Telrav près d'Ivarstead qui prétend être un commerçant blessé mais qui est en fait un bandit. Son nom épelé à l'envers signifie «un homme malhonnête». Ouais moi aussi. Je ne suis absolument pas tombé pour ça et j'ai été confondu avec un groupe d'hommes très en colère qui me poursuivaient."]}} -{"translation": {"en": "TIL There's Little Flowerpots All Over Dalaran You Can Put Herbs Into.", "fr": ["TIL Il y a des Petits Pots de Fleurs Partout Dans Dalaran, vous Pouvez y Mettre des Herbes."]}} -{"translation": {"en": "TIL there was no sheet music written for the original score of The Terminator.", "fr": ["Jusqu'à ce qu'il n'y avait pas des partitions musicales de pièces composées pour la partition originale de The Terminator."]}} -{"translation": {"en": "TIL the word 'juggernaut' originated from Jagannath temple in Puri.. as the Rathas there apocryphally were reputed to crush devotees under their wheels.", "fr": ["TIL le mot 'juggernaut' vient du temple de Jagannath à Puri... car les Rathas qui s'y trouvaient apocryphes étaient réputés pour écraser les dévots sous leurs roues."]}} -{"translation": {"en": "Tilting on the first mistake is a but overreacting.", "fr": ["S'arrêter à la première erreur est une réaction exagérée."]}} -{"translation": {"en": "Tim Cook says Facebook should have regulated itself, but it’s too late for that now well most of ubers execs and well known hebes or pedos", "fr": ["Tim Cook dis que Facebook devrait se réguler tout seul, mais c'est trop tard pour cela maintenant la plupart des executives pour Uber and bien sur herbes ou pedophiles"]}} -{"translation": {"en": "Timeless megathreads to return!", "fr": ["Méga discussions intemporelles à revenir!"]}} -{"translation": {"en": "timeless That's wavy 🌊", "fr": ["Intemporel. C'est comme ca 🌊"]}} -{"translation": {"en": "Time.", "fr": ["Moment."]}} -{"translation": {"en": "\"Time To Give Up On Identity Politics; It's Dragging The Left Down\" A stickied post at the top of r/WayOfTheBern right now.", "fr": ["Publication épinglée au sommet de /r/WayOfTheBern maintenant : « C'est l'heure d'abandonner les politiques identitaires, ça fait couler la gauche »."]}} -{"translation": {"en": "time to pay for your education, thats all.", "fr": ["Il est temps de payer pour votre formation, c'est tout."]}} -{"translation": {"en": "Time to put the summer tires back on!", "fr": ["Il est temps de remettre les pneus d'été !"]}} -{"translation": {"en": "Time to reup", "fr": ["Il est temps de racheter"]}} -{"translation": {"en": "Time to spend a fuckton of money!", "fr": ["L'heure de dépenser une putain de tonne d'oseille !"]}} -{"translation": {"en": "Time to take the redshirt off Kawhi.", "fr": ["Il est temps de retirer le t-shirt rouge de Kawhi."]}} -{"translation": {"en": "Time to take the redshirt off Kawhi.", "fr": ["Il est temps de retirer sa chemise rouge à Kawhi."]}} -{"translation": {"en": "Time to throw in the towel?", "fr": ["Il est temps d'abandonner ?"]}} -{"translation": {"en": "Time to throw in the towel?", "fr": ["Il est temps de jeter l'éponge ?"]}} -{"translation": {"en": "Time to throw in the towel?", "fr": ["Le moment est-il venu de baisser les bras ?"]}} -{"translation": {"en": "Time was a real issue for us because lunch can only be 1.5 hours at most.", "fr": ["Le temps était un vrai problème pour nous car le déjeuner ne pouvait durer qu'une heure et demie."]}} -{"translation": {"en": "Time was a real issue for us because lunch can only be 1.5 hours at most.", "fr": ["Le temps était un vrai problème pour nous parce que le déjeuner ne peut durer qu'une heure et demie au maximum."]}} -{"translation": {"en": "Timing moves right he burns through most enemies just as quick as Supes and quicker than my Bat (Supes is A and Bat is B).,", "fr": ["Si vous avez un bon timing, il vous pulvérise n'importe qui tout aussi vite qu'un Superman et est plus rapide que mon Batman (Superman est un A, Batman un B)."]}} -{"translation": {"en": "TIMMAAAY!", "fr": ["TIMMAAAY!"]}} -{"translation": {"en": "TIMMAH!", "fr": ["TIMMAH!"]}} -{"translation": {"en": "Tim-O-Thy hate thread for dropping Pepper haHAA", "fr": ["Fil de haine de Tim-O-Thy pour avoir laissé tomber Pepper haHAA"]}} -{"translation": {"en": "Timothy Olyphant, like a fine wine I noticed him in Justified (tv show).", "fr": ["Timothu Olyphant, comme un bon vin Je l'ai remarqué dans Justified (série)."]}} -{"translation": {"en": "Tim Paine - Our Memeless Captain The best part of the hydralite article is Tait in batting pads", "fr": ["Tim Paine - Notre Capitaine sans même La meilleure partie de l'article sur l'hydralite est Tait à propos des protections de frappeur."]}} -{"translation": {"en": "Tinder in your late 20s.", "fr": ["Tinder à l'approche de la trentaine."]}} -{"translation": {"en": "Tingle is best fantroll, fite me", "fr": ["Tingle est le meilleur fantroll, affrontez-moi"]}} -{"translation": {"en": "Tip: Always use a claymore o:) Hey man, don’t make fun of Zofia’s fam issues!", "fr": ["Astuce : toujours utiliser une claymore o :) Hé mec, ne te moque pas des problèmes de famille de Zofia !"]}} -{"translation": {"en": "Tip: Easy level up for Support Class (or any class really) Im not sure about preferred, but my stomping ground has been 2-10.", "fr": ["Astuce : Gagner des niveaux facilement pour un support (ou n'importe quelle classe en vérité) Je ne sais pas quel est préférable, mais mon terrain de jeu favori est 2-10."]}} -{"translation": {"en": "TIP: For a digital cleanse, factory reset your phone and re-install only critical apps That was my thought as well. There are some basic functions that I need my phone to have, and that one doesn't seem like it has them, at this stage at least. Maybe in future iterations. Also, they seem to be suggesting using it in addition to your already existing phone, and that just seems opposite of the idea of being able to do with less. For reference, the features I always use a phone for: - phone itself - texts - WhatsApp and similar (telegram, etc.) - Discord - email - navigation, especially with maps you can scroll, as I use my phone for a map when hiking and fishing - podcasts with the usual auto download and delete features and the like - Simple browser for quickly looking up something, this wouldn't necessarily need to be a full fledged one, but I'd like it to be able to search Wikipedia and Google and have Adblock - camera with the ability to automatically upload to the cloud - internet sharing, especially via USB tether I would love a black and white e-ink phone with these features and no bloatware.", "fr": ["ASTUCE : pour un nettoyage de données, réinitialisez votre téléphone et ne réinstallez que les applications critiques. C'était également mon avis. Il y a certaines fonctions de base dont j'ai besoin sur mon téléphone, et celui-là ne semble pas avoir, à ce stade au moins. Peut-être dans les prochaines éditions. En plus, ils semblent suggérer de l'utiliser en plus de votre téléphone déjà existant, et cela semble juste à l'opposé de l'idée de pouvoir faire avec moins. Pour référence, les fonctionnalités dont j'ai besoin sur mon téléphone : - le téléphone lui-même - les messages - WhatsApp et similaires (telegram, etc.) - Discord - e-mail - navigation, en particulier avec des cartes que vous pouvez faire défiler, puisque j'utilise mon téléphone pour une carte lors des randonnées et pêche - podcasts avec les fonctions habituelles de téléchargement automatique et de suppression et autres - Simple navigateur pour effectuer rapidement la recherche de quelque chose, cela ne devrait pas nécessairement être une partie à part entière, mais je voudrais qu'il soit capable de faire des recherches sur Wikipedia et Google et avoir Adblock - appareil photo avec la possibilité de faire le stockage automatiquement sur le cloud - le point d'accès, en particulier via câble USB Je voudrais un téléphone avec écran e-ink noir et blanc avec ces fonctionnalités et sans boufficiel."]}} -{"translation": {"en": "Tipi Gameday Challenge: Indians @ Mariners, Opening Day Edition.", "fr": ["Challenge Tipi du Jour de Jeu : les indiens @Mariners, Edition du Jour d'Ouverture."]}} -{"translation": {"en": "Tip Megathread!", "fr": ["Astuce méga-flux !"]}} -{"translation": {"en": "Tip Megathread!", "fr": ["Astuce Megathread !"]}} -{"translation": {"en": "Tip: pump a *lot* into vitality in the early game because, with the \"rally system,\" 5-10 points in vitality could easily be the difference between 3 hits killing you, or surviving 5 hits with 1hp to spare.", "fr": ["Astuce : pomper un *lot* dans la vitalité en début de partie car, avec le \"système de rallye\", 5-10 points de vitalité pourraient facilement faire la différence entre 3 coups fatals, ou survivre à 5 coups avec 1hp à perdre."]}} -{"translation": {"en": "Tips about dealing with Moira as Tracer?", "fr": ["Conseils pour traiter avec Moira comme Tracer?"]}} -{"translation": {"en": "Tips for George Brett mission?", "fr": ["Des conseils pour la mission George Brett?"]}} -{"translation": {"en": "Tips for lite player?", "fr": ["Conseils pour les joueurs légers ?"]}} -{"translation": {"en": "*tips hat* M'lotus.", "fr": ["*chapeau pour les conseils* M'lotus."]}} -{"translation": {"en": "tips on removing hair from toys?", "fr": ["Des astuces pour enlever les poils des jouets ?"]}} -{"translation": {"en": "Tips to help with bloat?", "fr": ["Conseils pour aider à ballonnement?"]}} -{"translation": {"en": "Tired of bad manners I've seen posts like this before, it is unfortunate that some player react rude and haveçve baf manners, but y just have to ignore that and move on to the next game, just let them lose..y won", "fr": ["Fatigué des mauvaises manières J'ai vu des messages comme ça avant, il est regrettable que certains joueurs réagissent mal et ont de telles manières, mais il faut juste ignorer ça et passer au jeu suivant, juste les laisser perdre... vous avez gagné"]}} -{"translation": {"en": "Tired of being abnormal.", "fr": ["Je suis fatigué d'être pas normale."]}} -{"translation": {"en": "Tire suggestions, just spun out going about 35 around a turn with some rain KO2 is the street-oriented tire that you want for a daily driver.", "fr": ["Suggestions de pneus, j'ai dérapé en allant à 35 dans un virage lors d'une pluie. KO2 est le pneu destiné à la chaussée que vous voulez pour un conducteur journalier."]}} -{"translation": {"en": "Tire thrown by teens from 11th floor bonks a man on the head Upvote for bonk", "fr": ["Pneu jeté par des teens depuis le 11ème étage bonk sur la tête d'un homme Up pour bonk"]}} -{"translation": {"en": "Titan HM Minimum Item Level Run Minimum ilvl runs are always a good time. Ran some first timers through Alex the other day and we ended up doing A3 on minimum ilvl. It was crazy fun and pretty satisfying to clear, even if it was only normal. I wish people would put up more minimum ilvl party finders just for fun.", "fr": ["Titan HM Niveau minimum des objets pour « level run ». Les ilvl runs minimum sont toujours un bon moment. L'autre jour on a fait quelques essais avec Alex et nous avons fini par faire A3 sur le minimum ilvl. C'était super amusant et assez satisfaisant à nettoyer, même si c'était juste en normal. J'aimerais que les gens mettent en place plus de minimum ilvl party juste pour le plaisir."]}} -{"translation": {"en": "Titanic is probably the worst Love Story ever committed to Film.", "fr": ["Titanic est probablement la pire histoire d'amour jamais réalisée au cinéma."]}} -{"translation": {"en": "Titanoboa, the king of Snakes, is the Largest Snake ever discovered. It measured more than 40ft and being a constrictor its diet included Crocodiles and Large pre-historic Turtles It’s the thickness though they weighed well over a tonne!", "fr": ["Titanoboa, le roi des serpents, est le plus grand serpent jamais découvert. Il mesurait plus de 40 pieds et étant un constricteur, son régime alimentaire comprenait des crocodiles et de grosses tortues préhistoriques. C'est l'épaisseur bien qu'elles pesaient plus d'une tonne !"]}} -{"translation": {"en": "Titans feel the same, really.", "fr": ["Les Titans ressentent la même chose, vraiment."]}} -{"translation": {"en": "Titans sign Blaine Gabbert Blane Gabbert, the guy who can barely complete screen passes, lacks any sort of arm strength, crumbles when anyone is within 5 feet of him, routinely throws passes to defenders. Who's been let go from 3 teams after showing nothing, and only made it 3 seasons on a rookie deal after being drafted in the first round. Please, show me what he has actually shown that has led you to believe he's even deserving of being on an NFL roster, let alone anything approaching a capable backup?", "fr": ["Les Titans font signer Blaine Gabbert. Blane Gabbert, le mec qui peut à peine terminer une passe, manque de toute sorte de force dans les bras. Il s'effondre quand quelqu'un s'approche à moins de 5 pieds et fait fréquemment des passes aux défenseurs. Il a été viré de 3 équipes après n'avoir montré aucun résultat et n'a réussi à faire 3 saisons qu'avec un accord de rookie après avoir été choisi au premier tour. Montrez-moi ce qu'il a fait pour que vous croyez qu'il mérite d'être un roster dans la NFL, mis à part peut-être un vague soutien ?"]}} -{"translation": {"en": "Titan V has cut down VRAM and ROP.", "fr": ["Titan V a réduit la VRAM et la ROP."]}} -{"translation": {"en": "Title: sweeping generalization that degrades a specific group of people Post: “This post is my opinion.” In response to your edit, if you don’t mean to make men with large penises feel insecure, then why on earth would you start with that title?", "fr": ["En réponse à votre modification, si vous ne voulez pas que les hommes avec de gros pénis se sentent mal à l'aise, alors pourquoi diable commencer par ce titre ?"]}} -{"translation": {"en": "Tito lead us not unto the Wild Card but deliver us a Central, a Pennant, a World Series.", "fr": ["Tito ne nous conduit pas à la Wild Card mais nous livre un Centrak, un Pennant, un World Series."]}} -{"translation": {"en": "TITO!", "fr": ["TITO !"]}} -{"translation": {"en": "Tit suckling to sleep r/gentlefemdom", "fr": ["Suçage de téton pour s'endormir r/gentlefemdom"]}} -{"translation": {"en": "TITTTOOOO!!", "fr": ["\\\\nTITTTOOOO !!"]}} -{"translation": {"en": "Tj stands for turnaround jumper bruhbruh", "fr": ["Tj est l'abréviation de turnaround jumper vraiment vraiment."]}} -{"translation": {"en": "T.J. Warren or Andrew Wiggins?", "fr": ["T.J Warren ou Andrew Wiggins ?"]}} -{"translation": {"en": "**TLDR:** An in-depth analysis into why I make the claims of sexual assault, predatory behavior, and the terrible quality of the mother in question.", "fr": ["** TLDR : ** une analyse en profondeur de la raison qui me pousse à faire ces allégations d'agression sexuelle, de comportement prédateur et de la qualité terrible de la mère en question."]}} -{"translation": {"en": "TL;DR: A solid core of young players and with the potential to add more young piece at the draft, room for Tavares to make himself a very wealthy and happy man without weakening the team he plays with, not a large market, and a chance to write his own chapter in an NHL franchise ready for a \"rebirth\" all reasons Tavares can and should consider signing with the Carolina Hurricanes in the 2018 offseason.", "fr": ["TL; DR: Un noyau solide de jeunes joueurs et avec la possibilité d'ajouter plus de jeunes à la sélection, place pour Tavares de devenir un homme très riche et heureux sans affaiblir l'équipe avec laquelle il joue, pas un grand marché, et un chance d'écrire son propre chapitre dans une franchise de la NHL prête pour une «renaissance» toutes les raisons pour lesquelles que Tavares peut et devrait envisager de signer avec les Carolina Hurricanes dans l'intersaison de 2018."]}} -{"translation": {"en": "tldr don’t worry as long as you’re clean and not going into military or some super secret agency.", "fr": ["En résumé, ne t'inquiète pas tant que tu n'as rien pris et que tu ne rentres pas dans l'armée ou une agence des services secrets."]}} -{"translation": {"en": "tldr don’t worry as long as you’re clean and not going into military or some super secret agency.", "fr": ["Message trop long et non lu, ne vous inquiétez pas tant que vous êtes propre et n'entrez pas à l'armée ou dans une super agence secrète."]}} -{"translation": {"en": "tldr don’t worry as long as you’re clean and not going into military or some super secret agency.", "fr": ["Trop long / j'ai pas lu : ne vous inquiétez pas tant que vous êtes clean et ne rentrez pas dans l'armée ou une super agence secrète."]}} -{"translation": {"en": "tldr don’t worry as long as you’re clean and not going into military or some super secret agency.", "fr": ["Trop long, je n'ai pas lu : ne vous inquiétez pas tant que vous êtes clean, n'entrez pas dans l'armée ou dans une super agence secrète."]}} -{"translation": {"en": "TL:DR Faye wins.", "fr": ["En résumé, Faye gagne."]}} -{"translation": {"en": "TL:DR Faye wins.", "fr": ["TL:DR Faye gagne."]}} -{"translation": {"en": "TLDR: get the frontier", "fr": ["TLDR: prends le frontier"]}} -{"translation": {"en": "TL;DR - If you're not in a hurry, lurk on /r/buildapcsales for a few weeks and you can likely save a few $$s.", "fr": ["TL; DR - Si vous n'êtes pas pressé, rôder sur / r / buildapcsales pendant quelques semaines et vous pourez probablement économiser quelques $$."]}} -{"translation": {"en": "tldr: i should be more greedy for objectives and stop trying to play with the team make them play with me.", "fr": ["Trop long à lire : je devrais me montrer plus gourmand en objectifs et arrêter d'essayer de jouer avec l'équipe, les faire jouer avec moi."]}} -{"translation": {"en": "TL;DR: trust the process", "fr": ["TL;DR faites confiance au processus"]}} -{"translation": {"en": "tl dr, Upvotes and downvotes correlate with connotation more than denotation on this subreddit.", "fr": ["tl dr, les votes positifs et les votes négatifs sont en corrélation avec la connotation plus que la dénotation sur ce subreddit."]}} -{"translation": {"en": "Tldr - waking up monster with dp when a stronger single hit in the team is available = bad Using dragon piercer in a game =/= bad.", "fr": ["Tldr - Réveiller le monstre avec dp lorsqu'un seul coup plus fort dans l'équipe est disponible = mauvais Utiliser perçée du dragon dans un jeu =/= mauvais."]}} -{"translation": {"en": "Tldr - waking up monster with dp when a stronger single hit in the team is available = bad Using dragon piercer in a game =/= bad.", "fr": ["Tldr - réveiller un monstre avec dp quand un simple coup plus fort est disponible dans l'équipe = mal Utiliser le perceur de dragon dans un jeu =/= mal."]}} -{"translation": {"en": "TL;DR: Weed!", "fr": ["TL;DR: De l'herbe !"]}} -{"translation": {"en": "TLDR we're a lane bully who can't bully her.", "fr": ["TLPL nous sommes une bande de tyrans qui ne peut pas l'intimider."]}} -{"translation": {"en": "TLJ: They didn’t try to make a good SW movie, they purposly made something that fits someone’s personal agenda.", "fr": ["TLJ : Ils n'ont pas essayé de faire un bon film star wars, ils ont fait exprès de faire quelque chose qui correspond à l'agenda de quelqu'un."]}} -{"translation": {"en": "TMI?", "fr": ["Trop de détails ?"]}} -{"translation": {"en": "T-Mobile Tuesday Discussion for March 27, 2018 When aholes bs ban ppl despite following rules and then wouldnt even listen and go straight to muting, its a coward thing to do. Fuck you & your power trip", "fr": ["Discussion du mardi sur T-Mobile pour le 27 mars 2018. Quand des trous du cul bannissent des gens sans suivre les règles, puis sans écouter ce qu'on leur dit et passer directement en mode \"silence\", c'est vraiment lâche. Allez vous faire foutre, vous et votre pouvoir de merde."]}} -{"translation": {"en": "TNT/TBS now 1080p60 Awesome.", "fr": ["TNT/TBS maintenant 1080p60 Trop Cool."]}} -{"translation": {"en": "Tnx for the opportunity OP", "fr": ["Merci pour l'opportunité OP"]}} -{"translation": {"en": "To 2010.", "fr": ["à 2010."]}} -{"translation": {"en": "To achieve good balance you should balance after players that can play a champion at its fullest capacity/potential.", "fr": ["Pour atteindre le bon équilibre que doit équilibrer après les joueurs qui peuvent jouer un champion à ses potentialités/capacité."]}} -{"translation": {"en": "To add to this, in MGSV speed is way more important than stealth.", "fr": ["Ajouter à cela, la vitesse MGSV est beaucoup plus importante que la furtivité."]}} -{"translation": {"en": "To all of us in the sub who scour the internets and twittersphere daily for tea leaves and every time morsel of news, this has seemed endless and exhausting.", "fr": ["Pour tous ceux d'entre nous dans le sub qui fouillons l'internet et la twittosphère tous les jour pour des feuilles de thé et le moindre petit morceau d'information, ça semble sans fin et épuisant."]}} -{"translation": {"en": "To all who think this is the least consumer friendly multiplayer game never forget... The clan wars is the only place where that is true and that is because the people playing clan wars are the top players overall due to either skill or time played. I'll take an piddly 1200 odd structure 8K car into free for all and win because I didn't brawl with the 12K that was in the match like half of everyone in it, I attacked him form the rear and killed him through tactics or not instantly targeting the weakest player in a brawl with him (I'm next up then.). I've have 2Ks kill me because they targeted my exposed ammo boxes as well.", "fr": ["À tous ceux qui pensent que c'est le jeu multijoueurs le moins convivial, n'oubliez jamais... La Guerre des clans est le seul cas où c'est vrai et c'est parce que ceux qui jouent à la Guerre des clans sont les meilleurs joueurs, en général en raison de leurs compétences ou du temps joué. Je prendrai une petite voiture 1200 à la structure bizarre de 8K en mêlée générale et gagnerai parce que je ne me suis pas bagarré avec le 12K qui était dans le match comme la moitié des autres, je l'ai attaqué par l'arrière et je l'ai tué par une stratégie ou en ne ciblant pas tout de suite le joueur le plus faible dans une bagarre avec lui (je suis le prochain alors). Je me ferais tuer par des 2K car ils ont aussi visé mes boîtes de munitions exposées."]}} -{"translation": {"en": "To all you immature gamers, let your skills do the talking.", "fr": ["À vous, bande de gamers immatures, laissez vos capacités parler à votre place."]}} -{"translation": {"en": "To all you young Catholics out there, a word of advice... Bless you for that first link — I truly needed to read it in this moment.", "fr": ["À tous les jeunes Catholiques du coin, un petit conseil... Béni sois tu pour ce premier lien, j'avais vraiment besoin de lire ça en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "To anyone appreciating dota2 vanilla without particle spam right now(ergo bling cosmetics), you might like this.", "fr": ["A tous ceux qui apprécient Dota 2 sans mod, sans tout cet abus de particules (donc ces embellissements), tu pourrais l'apprécier."]}} -{"translation": {"en": "To anyone appreciating dota2 vanilla without particle spam right now(ergo bling cosmetics), you might like this. whys misinformed garbage upvoted wait im on r/dota2 nvm", "fr": ["Pour vous qui appréciez vanilla dota2 sans spam de particules en ce moment (cosmétiques ergonomiques tape-à-l'oeil), vous pourriez aimer ceci. Pourquoi ne pas vous informer sur ces résidus ? J'ai voté pour. Attendez je suis sur r/dota2 nvm"]}} -{"translation": {"en": "To anyone else, it’s just another day, but to you, it’s *your* day and you’re not going to let anything get you down.", "fr": ["Pour quelqu'un d'autre, c'est juste un autre jour, mais pour vous, c'est votre journée et vous n'allez pas laisser tomber quoi que ce soit."]}} -{"translation": {"en": "To anyone that ACTUALLY wants a FE Fighting game by Arc Systems doesn't know that DBZ Fighterz characters have less moves then Blaze Blue/Guilty Gear Characters.", "fr": ["Tous ceux qui veulent VRAIMENT un jeu de baston FE par Arc Systems ne savent pas que les persos de DBZ Fighterz ont moins de coups que les persos de Blaze Blue/Guilty Gear."]}} -{"translation": {"en": "To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced?", "fr": ["Pour demander comment elle va, pour s'excuser, pour reconnaître ce qu'elle vient de vivre ?"]}} -{"translation": {"en": "To ask how she’s doing, to apologize, to acknowledge what she just experienced?", "fr": ["Pour lui demander comment elle va, pour s'excuser, pour reconnaître ce qu'elle vient de vivre ?"]}} -{"translation": {"en": "To avoid being downvotwd: include a /s at the end of your post to indicate sarcasm", "fr": ["Pour éviter d'être voté négativement, ajoutez un /s à la fin de votre message pour indiquer que c'est du sarcasme"]}} -{"translation": {"en": "To bad I'm broke Rn :(", "fr": ["Dommage que je sois ruiné Rn :("]}} -{"translation": {"en": "To be able to look back at my life and say, yeah, I made some tough decisions, but they were the RIGHT decisions.", "fr": ["Je veux donner un sens à ma vie."]}} -{"translation": {"en": "To be able to look back at my life and say, yeah, I made some tough decisions, but they were the RIGHT decisions.", "fr": ["Je veux pouvoir regarder en arrière et dire, ouais, j'ai pris quelques décisions compliquées, mais c'était les BONNES décisions."]}} -{"translation": {"en": "To be able to look back at my life and say, yeah, I made some tough decisions, but they were the RIGHT decisions.", "fr": ["Oui, un chemin plus difficile, mais c'en est aussi un bien plus gratifiant."]}} -{"translation": {"en": "To be able to look back at my life and say, yeah, I made some tough decisions, but they were the RIGHT decisions.", "fr": ["Pour être capable de regarder en arrière et me dire, ouais, j'ai vraiment pris de dures décisions, mais c'étaient les BONNES décisions."]}} -{"translation": {"en": "To be able to look back at my life and say, yeah, I made some tough decisions, but they were the RIGHT decisions.", "fr": ["Pour être en mesure de regarder en arrière sur ma vie et dire, oui, j'ai pris des décisions difficiles, mais ils ont été les bonnes décisions."]}} -{"translation": {"en": "To be a fly on the wall with Superfuly & APE right now.", "fr": ["Être une mouche sur le mur avec Superfuly & APE en ce moment même."]}} -{"translation": {"en": "To be a fly on the wall with Superfuly & APE right now.", "fr": ["Sur le qui vive pour Superfuly et APE en ce moment même."]}} -{"translation": {"en": "To be a part of a club?", "fr": ["Pour faire partie d'un club ?"]}} -{"translation": {"en": "To be clear, there has yet to be a TES game that I entirely hate.", "fr": ["pour être clair, il n'y a pas de jeu TES que je déteste entièrement."]}} -{"translation": {"en": "To be clear, there has yet to be a TES game that I entirely hate.", "fr": ["Pour être clair, il n'y a pas encore un jeu TES que je déteste entièrement."]}} -{"translation": {"en": "To be cool It’s a Vauxhall Astra.", "fr": ["Pour être cool C'est une Vauxhall Astra."]}} -{"translation": {"en": "To be fair, at your price point 4k will suck.", "fr": ["À vrai dire, avec le budget que vous vous êtes fixé, vous ne pourrez acheter qu’un écran 4K de très mauvaise qualité."]}} -{"translation": {"en": "To be fair Radoious is a long time modder and he can't balance for shit", "fr": ["Pour être honnête Radoious est un moddeur depuis longtemps et n'arrive toujours pas a équilibrer quoique ce soit."]}} -{"translation": {"en": "To be fair, socioeconomic status has a lot to do with this.", "fr": ["Pour être honnête, le statut socio-économique a beaucoup à voir avec ça."]}} -{"translation": {"en": "To be honest tofu isn’t super expensive.", "fr": ["Franchement, le tofu est super cher."]}} -{"translation": {"en": "To bully the opposing laner, we need to pose a significant enough threat for them to sacrifice resources (gold or XP) for the sake of safety.", "fr": ["Pour intimider la bande adverse, nous devons poser une menace assez significative pour eux afin qu'il sacrifie des ressources (or ou XP) au nom de leur sécurité."]}} -{"translation": {"en": "Toby Alderweireld warned over Belgium World Cup place by Roberto Martínez Haha the club’s record signing isn’t important, you are a fucking idiot", "fr": ["Toby Alderweireld mis en garde par Robert Martínez en rapport à sa place dans Coupe du Monde de Belgique Roberto Martínez Haha la signature du club n'est pas importante, tu es un putain d'idiot"]}} -{"translation": {"en": "Toby Alderweireld warned over Belgium World Cup place by Roberto Martínez Have you seen Toby play since he came back from injury.", "fr": ["Toby Alderweireld mis en garde contre Roberto Martínez pour la Coupe du Monde en Belgique Avez-vous vu Toby jouer depuis son retour de blessure?"]}} -{"translation": {"en": "To check for a shadowban, log into Instagram with an account that does not follow the account you are testing.", "fr": ["Pour vérifier la présence d'un shadowban, connectez-vous à Instagram avec un compte qui ne correspond pas au compte que vous testez."]}} -{"translation": {"en": "To clean up, you pour out a pot of water and throw away a Ziploc bag.", "fr": ["Pour nettoyer, versez une casserole d'eau et jetez le sac Ziploc"]}} -{"translation": {"en": "Today, German police have arrested the elected president of Catalonia at the request of Spain, to be extradited.\"", "fr": ["Aujourd'hui, la police allemande a arrêté le président élu de Catalogne à la demande de l'Espagne, pour être extradé \"."]}} -{"translation": {"en": "Today he rewarded himself with a muscle car.", "fr": ["Aujourd'hui, il s'est offert pour sa peine un muscle car."]}} -{"translation": {"en": "Today he rewarded himself with a muscle car.", "fr": ["Aujourd'hui, il s'est récompensé avec une voiture de muscle."]}} -{"translation": {"en": "Today he rewarded himself with a muscle car.", "fr": ["Aujourd'hui, il s'est récompensé avec une voiture de sport."]}} -{"translation": {"en": "Today he rewarded himself with a muscle car.", "fr": ["Aujourd'hui, il s'est récompensé avec une voiture musclée."]}} -{"translation": {"en": "Today I accidentally bumped my teammate out of our net, losing us a 7 minute overtime... I get really mad when a teammate fucks up, but 99% of the time, I'm just cursing out loud because in my silver/gold days, I learned that being a toxic dickhead didn't help the situation. Calling my teammate trash *never* got me a comeback victory, but saying \"No worries man, we got this\" has lead to countless comebacks. Am I always calm and forgiving? No, most of the time I'm yelling and calling them a fucktard *outloud* but I act calm and forgiving in game. I know that as soon as a teammate starts being a toxic fuck to me, I simply stop caring about the match 100% and that just leads to us losing *even harder*. I understand that sometimes you can't control yourself, like you're on a five game losing streak and your teammate whiffs fifteen times in a row, you wanna just snap. That's when I usually just stop playing for a while.", "fr": ["Aujourd'hui, j'ai accidentellement fait sortir mon coéquipier de notre filet, ce qui nous a fait perdre une prolongation de 7 minutes... Je m'énerve vraiment quand un coéquipier fait une connerie, mais 99% du temps, je l'insulte à haute voix parce que dans mon âge d'argent/d'or, j'ai appris que le fait d'être une tête de nœud venimeuse n'arrangeait pas la situation. Le fait de dire du mal de mon coéquipier ne m'as *jamais* permis de remonter un adversaire, mais le fait de dire \"t’inquiète mon gars, on gère\" nous a très souvent permis de remonter. Suis-je toujours calme et indulgent ? Non, la plupart du temps je crie et les traite de connards *à voix haute* mais je suis calme et compréhensif pendant les matchs. Je sais que dès qu'un coéquipier commence à avoir un putain de comportement toxique envers moi, je ne me concentre plus à 100% sur le match et cela nous mène à perdre *encore plus vite*. Je comprends que parfois vous ne pouvez pas vous contrôler, par exemple lorsque vous êtes sur une série de cinq défaites et que votre coéquipier merde quinze fois de suite, vous avez juste envie de craquer. C'est à ce moment-là que je décide d’arrêter de jouer pendant un moment."]}} -{"translation": {"en": "Today I found out exactly how much I weigh, and I’m feeling horrible.", "fr": ["Aujourd'hui, j'ai découvert combien je pèse exactement, et je me sens horrible."]}} -{"translation": {"en": "Today I found out exactly how much I weigh, and I’m feeling horrible.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai vu combien je pesais exactement, et je me sens horrible."]}} -{"translation": {"en": "Today I got my bill in an old John Travolta novel.", "fr": ["Aujourd’hui, on m'a apporté l'addition dans un vieux roman de John Travolta."]}} -{"translation": {"en": "Today I got to be \"here\" while at work!", "fr": ["Aujourd'hui j'ai pu être \"ici\" pendant que j'étais au travail!"]}} -{"translation": {"en": "Today I learned: Tina Turner was born in Nutbush, TN.", "fr": ["Aujourd'hui j'ai appris: Tina Turner est née à Nutbush, TN."]}} -{"translation": {"en": "Today is a good day.", "fr": ["Aujourd'hui c'est une bonne journée."]}} -{"translation": {"en": "Today is my seven-year veganniversary. In that time, I have proudly contributed to the devastation of the Amazon rainforest, was personally responsible for the drought in California and subsequent wildfires, and put at least a dozen humane happy farmers out of business and onto the streets. Y-you're a monster!", "fr": ["Aujourd'hui ça va faire sept ans que je suis devenu végétalien. Durant toutes ces années, j'ai fièrement contribué à la destruction de la forêt Amazonienne, ai été personnellement responsable de la sécheresse en Californie et des incendies qui vont avec, et j'ai ruiné les affaires d'au moins une douzaine de gentils fermiers que j'ai ainsi mis à la rue.\\\\nT-tu es un montre!"]}} -{"translation": {"en": "Today is the day.", "fr": ["Aujourd'hui, c'est le jour j. J'ai l'habitude de boire tous les jours."]}} -{"translation": {"en": "Today is the day.", "fr": ["C'est aujourd'hui le grand jour."]}} -{"translation": {"en": "Today is the sell by date.", "fr": ["Aujourd'hui est le jour limite de consommation."]}} -{"translation": {"en": "Today it’s a cake topper, but trust me, as someone who was married and divorced within a year, these things escalate.", "fr": ["Aujourd'hui, c'est un gâteau, mais crois-moi, en tant que quelqu'un qui a été marié et divorcé en un an, ces choses dégénèrent."]}} -{"translation": {"en": "Today it’s a cake topper, but trust me, as someone who was married and divorced within a year, these things escalate.", "fr": ["Aujourd'hui, c'est un gâteau, mais croyez-moi, en tant que personne qui a été mariée et divorcée au bout d'un an, ces choses s'intensifient."]}} -{"translation": {"en": "Today, it's nearly done and I've finally released a trailer.", "fr": ["Aujourd'hui, c'est presque terminé, et j'ai enfin sorti le trailer."]}} -{"translation": {"en": "Today, last year That’s awesome and a real inspiration. Nice to actually be good to ourselves for a change and not have that self loathing. Proud of you!", "fr": ["Aujourd'hui, l'année dernière. C'est génial et c'est une vraie inspiration. C'est vraiment agréable d'être bon envers nous-mêmes pour changer et ne plus éprouver ce dégoût envers soi. Je suis fier de vous !"]}} -{"translation": {"en": "Today, progressive intellectuals are far more interested in issues of identity.", "fr": ["Un tel travail aurait dû aider à former les visions des politiciens au sommet du parti du Labour."]}} -{"translation": {"en": "Today’s Currently Inked Oh, don’t stew too long. I have exactly one cartridge. That’s it. My boss picked some up in Germany (I work at Lamy) and he won’t give me any more. Gravity wave is great! I’m gonna need a bottle definitely.", "fr": ["Today’s Currently Inked Oh, ne sois pas jaloux trop longtemps. J'ai exactement une cartouche et c'est tout. Mon chef en a récupéré quelques-unes en Allemagne (je travaille chez Lamy) et il ne m'en donnera pas davantage. Gravity wave est géniale ! Je vais avoir besoin d'une bouteille à coup sûr."]}} -{"translation": {"en": "Today’s Currently Inked Where are you finding a 1911L for $100??", "fr": ["Ce qui est actuellement encré aujourd'hui Où as-tu trouvé un 1911L pour 100 $ ??"]}} -{"translation": {"en": "Today’s GCSE students expect to earn an average of £95,000 a year What “average” job gets you £95,000?! We can’t all be going into business and law schools like damn.", "fr": ["Aujourd’hui c’est le Certificat Général de fin d’études Secondaires les étudiants s’attendent à recevoir en moyenne 95000£ par an. Quel job “moyen” vous rapporte 95000£ ?! On ne peut pas tous aller dans des écoles de commerce ou de droit putain."]}} -{"translation": {"en": "Today’s Haul - half off at my local Walmart!!", "fr": ["La trouvaille du jour - Moitié prix chez mon Walmart de quartier !!"]}} -{"translation": {"en": "Today's my first day going Full Time at work.", "fr": ["Aujourd'hui, c'est mon premier jour à temps plein au boulot."]}} -{"translation": {"en": "Today's Rebels Are Model Children Talk about buzz-killington.", "fr": ["Les rebelles d'aujourd'hui sont des enfants modèles d'après buzz-killington."]}} -{"translation": {"en": "Today stream Dude sub mode just helps, just saying.", "fr": ["Eu courant d'Aujourd'hui, mec, le sous-mode aide, juste en disant."]}} -{"translation": {"en": "Today's Update is Undoubtedly Good, But It's More of an Improvement For People Who Still Play Regularly, Not So Much for People Who Need a Reason to Come Back I did like Mercury and grinding out the outfit to get the emblem.", "fr": ["La mise à jour d'aujourd'hui est sans aucun doute bonne, mais c'est plutôt une amélioration pour ceux qui jouent encore régulièrement, pas tellement pour ceux qui ont besoin d'une raison de revenir, j'ai aimé Mercury et j'ai rectifié la tenue pour obtenir l'emblème."]}} -{"translation": {"en": "Today's Update is Undoubtedly Good, But It's More of an Improvement For People Who Still Play Regularly, Not So Much for People Who Need a Reason to Come Back Yeah I sure as hell won't be pre-ordering it/ think about buying it. I'll wait 4-5 months, see what the community thinks then I'll decide.", "fr": ["La mise à jour d'aujourd'hui est indubitablement bonne, mais c'est plus une amélioration pour les gens qui jouent encore normalement. Ce n'est pas tellement pour les gens qui ont besoin d'une raison pour revenir. Ouai, je suis sûr qu'ils ne le mettront pas en pré-commande. Je pense l'acheter. J'attendrai 4-5 mois pour voir ce que la communauté pense puis je déciderai."]}} -{"translation": {"en": "Today was the first day I was able to gather enough strength to go out and spend some alone time outside(most times this is when bad thoughts come the most), and was able to positively analyze what’s going on and come up with achievable goals to keep me going day to day.", "fr": ["Aujourd'hui était le premier jour que j'étais capable de rassembler assez de forces pour sortir et passer un peu de temps seul dehors (la plupart du temps c'est là que viennent le plus d'idées noires) et j'ai pu analyser positivement ce qui se passe et élaborer des buts atteignables pour me motiver du jour au jour."]}} -{"translation": {"en": "Today was the first time in a long time that I was able to do that without any drugs or alcohol and actually feel some peace and happiness.", "fr": ["Aujourd'hui était le premier jour que j'étais capable de faire ça sans drogues ni alcool et même sentir un peu de calme et de bonheur."]}} -{"translation": {"en": "Today we have this panoply of information and past scientific socialist experiments to build upon.", "fr": ["Aujourd'hui nous avons cette panoplie d'information et des expériences socialistes scientifiques sur lesquelles construire."]}} -{"translation": {"en": "Today we’re getting Salt and Sanctuary.", "fr": ["Aujourd'hui, on sera Salt and Sanctuary."]}} -{"translation": {"en": "Today ZebbyD died.", "fr": ["Aujourd'hui ZebbyD est mort."]}} -{"translation": {"en": "To Defend the absurd claim that espousing the genetic interpretation of the IQ differences among races is Racist or Problematic More accurately: Premise: there is a long and dark history of people using scientific language to bolster morally abysmal views on race.", "fr": ["Pour défendre l'affirmation absurde selon laquelle adopter l'interprétation génétique des différences de QI entre les races est Raciste ou Problématique Plus précisément : Prémisse : il existe une longue et sombre histoire de personnes ayant utilisé un langage scientifique pour soutenir des vues moralement exécrables sur la race."]}} -{"translation": {"en": "To:dr; prison guard colleague got banged in the head, got really fucked up mentally but no one noticed before she came back to work.", "fr": ["Au dr ; Une collègue gardienne de prison s’est faite frappé à la tête, s’est retrouvé foutu mentalement, mais personne n’a remarqué avant qu’elle ne revienne au travail."]}} -{"translation": {"en": "To:dr; prison guard colleague got banged in the head, got really fucked up mentally but no one noticed before she came back to work.", "fr": ["To:dr; une collègue gardienne a pris un coup sur la tête, avec des séquelles mentales, mais personne n’a remarqué avant qu’elle ne revienne au travail."]}} -{"translation": {"en": "To each their own.", "fr": ["A chacun le sien."]}} -{"translation": {"en": "To each their own.", "fr": ["À chacun sa façon."]}} -{"translation": {"en": "To each their own.", "fr": ["A chaque main son gant."]}} -{"translation": {"en": "To each their own.", "fr": ["Pour apprendre."]}} -{"translation": {"en": "Toei Animation to Establish Department Focused on Dragon Ball I wouldn’t mind if we got some of Akira’s other work set in the DB franchise to another chance to shine.", "fr": ["Animation Toei pour établir une section spécialisée sur Dragon Ball J'aimerais bien avoir certaines des autres œuvres d'Akira dans la franchise DB pour avoir une autre chance de briller."]}} -{"translation": {"en": "Toei Animation to Establish Department Focused on Dragon Ball Now with maximum subarashii", "fr": ["Animation Toei pour établir un département centré sur Dragon Ball maintenant avec un maximum de subarashii"]}} -{"translation": {"en": "Toei's Sailor Moon popularized the Shonen Mahuo Shoujo much of which is nothing like pre-Sailor Moon anime, very few if any I can think of have the girl get a new cute form, other than Cutey Honey(which isn't a Mahou Shoujo).", "fr": ["Sailor Moon de Toei a popularisé le genre Shonen Mahou Shoujo qui ne ressemble presque pas à ce qui existait avant l'anime de Sailor Moon, je ne vois que très peu voire aucun qui faisaient la fille prendre une nouvelle forme mignonne, à part Cutey Honey (qui n'est pas un Mahou Shouko)."]}} -{"translation": {"en": "To everyone here - keep plugging away!", "fr": ["Pour tout le monde ici - continuez d'essayer!"]}} -{"translation": {"en": "Togekiss is a real good shout actually, it'll be a real pain to train up from lv.1 but it's probably worth it and Serene Grace + Air Slash is legitimately one of my favourite synergies out there.", "fr": ["En fait, Togekiss est un vrai exploit, ça va être une vraie douleur de s'entraîner à partir de lv.1 mais ça en vaut probablement la peine et Serene Grace + Air Slash est légitimement l'une de mes synergies favorites."]}} -{"translation": {"en": "To get back to the suggestion you made, varied point structures are good – for now.", "fr": ["Pour en revenir à la suggestion que vous avez faite, des structures de points variées sont bonnes - pour l'instant."]}} -{"translation": {"en": "To get back to the suggestion you made, varied point structures are good – for now.", "fr": ["Pour revenir à la suggestion que vous avez faite, les structures ponctuelles variées sont bonnes - pour l'instant."]}} -{"translation": {"en": "Together, We Will Find Him!!", "fr": ["Ensemble, nous le trouverons !"]}} -{"translation": {"en": "To hell with all you fucking morons welcome to r/h1z1. no one here can make up their minds. you learn to deal with it.", "fr": ["Allez au diable, tous, putains de crétins. Bienvenue à r/h1z1. Personne ici ne peut se décider. On apprend toujours à faire avec."]}} -{"translation": {"en": "To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["Pour lui, cela pourrait être la revendication de ses droits maritaux."]}} -{"translation": {"en": "To him, it could be asserting his marital rights.", "fr": ["Pour lui, il pourrait s'agir de faire valoir ses droits conjugaux."]}} -{"translation": {"en": "TO ISENGARD!", "fr": ["à Isengard!"]}} -{"translation": {"en": "Token burn Ironically what would be the best for long-term REQ holders is to FUD REQ to keep the price as low as possible for as long as possible. Both so that the supply diminishes quicker and also to accumulate more for yourselves. Which is an ironic inverse of the usual cryptocrowd where they shill their coin to try and make the price go as high as possible.", "fr": ["Épuisement des jetons. Paradoxalement, ce qui serait le mieux pour les détenteurs de REQ à long terme, c'est d'instiller le FUD à propos de la crypto REQ afin de maintenir le prix aussi bas que possible le plus longtemps possible. Aussi bien pour que l'offre diminue plus vite, que pour accumuler plus pour eux-mêmes. Ironiquement, c'est le contraire des habitudes de la cryptocrowd où ils endossent leur coins pour essayer de faire augmenter le prix aussi haut que possible."]}} -{"translation": {"en": "To kill all the commies.", "fr": ["Pour tuer tous les cocos."]}} -{"translation": {"en": "Tokyo Ghoul Complete Box Set coming October 2018 I may get this so I have a undamadged copies which I can keep safe and use the older ones for travel or if I lend them to people.", "fr": ["Tokyo Ghoul Complete rattrape son combat de Box d'ici Octobre 2018 Je peux obtenir ceci, donc j'ai une copie non démontée que je peux garder en sécurité et utiliser les plus anciennes pour voyager ou si je les prête aux gens."]}} -{"translation": {"en": "Tokyo Question Thread Hi all, I am trying to find out if Masamoto at Chuo-ku, Tsukiji 4-9-9.", "fr": ["Fil de Question Tokyo Salut à tous, j'essaie de savoir si Masamoto à Chuo-ku, Tsukiji 4-9-9."]}} -{"translation": {"en": "Tokyo Question Thread Hi all, I am trying to find out if Masamoto at Chuo-ku, Tsukiji 4-9-9.", "fr": ["Tokyo Question Thread Salut à tous, j'essaie de savoir si Masamoto à Chuo-ku, Tsukiji 4-9-9."]}} -{"translation": {"en": "Tokyo Question Thread Hi all, I am trying to find out if Masamoto at Chuo-ku, Tsukiji 4-9-9. 中央区築地4-9-9 has a product line that I am thinking of buying when I visit. Is it possible for anyone to either ask in person or ring them? The product is called a Masamoto KS Series Wa-Gyuto. Thank you!", "fr": ["Questions sur Tokyo. Salut à tous, j'essaie de savoir si Masamoto à Chuo-ku, Tsukiji 4-9-9. 中央 区 築 地 4-9-9 possède une ligne de produits que je pense acheter lorsque je serai sur place. Serait-il possible pour quelqu'un ici d'aller demander en personne, ou de les appeler ? Le produit s'appelle Masamoto KS Series Wa-Gyuto. Je vous remercie !"]}} -{"translation": {"en": "Told to post here.", "fr": ["On m'a dit de poster ici."]}} -{"translation": {"en": "To make it worse, complex setups are never the go to IMHE.", "fr": ["Pour empirer les choses, les configurations complexes ne vont jamais à l'IMHE."]}} -{"translation": {"en": "To make this Innate worth the risk, a Blessed One is gonna have to min-max Constitution and try to max it to 20 by 13th level.", "fr": ["Je changerais à quelque chose comme : \"En tant que ____ vous pouvez rouler un d4 et soustraire le nombre de vos points de vie actuels."]}} -{"translation": {"en": "Tomb of Annihilation spoilers? Good point, the only real thing I can say to that is The Ring of Winter is also in ToA and even has it’s own item page. I do think that the crew will not seeing much of the module (the book), but characters and items introduced for DCA like Wumba, The Ring of Winter and Eighteen are different as they can transcend the adventure. The original purpose of the post was that OP didn’t want ToA spoiled for them, and Chris has been VERY vigilant with spoilers, and while a few characters and items from the ToA arc might come back I don’t think any of that would spoil anyone running ToA.", "fr": ["Tombeau d'Annihilation spoilers (gâcheurs)? C'est un bon point, La seule chose réelle que je peux dire c'est que L'Anneau de L'Hiver est aussi dans le ToA et elle a même sa propre section dans la page. Je crois que l'équipage ne verra pas trop du module (le livre), mais les personnages et les objets introduits pour DCA (Disney California Adventures) tels que Wumba, L'Anneau de l'Hiver et Eighteen sont différents, car il vont au delà de l'aventure. L'objectif initial du message a été que le posteur n'a pas voulu que ToA soit gâché pour eux, et Chris a été TRÈS vigilant sur les gâcheurs. Et s'il est vrai que quelques personnages et objets de l'évantail qu'on trouve à ToA sont susceptibles de ressusciter, je ne crois pas qu'aucun de ces personnages va gâcher quelqu'un qui tournera ToA."]}} -{"translation": {"en": "Tomb of Annihilation spoilers?", "fr": ["Spoilers de Tomb of Annihilation ?"]}} -{"translation": {"en": "- Tomb pillager gives you a 5/4 instead of 3 damage - Flanking strike a 3/3 instead of a coin - Jade lightning 4 damage + a golem unconditionally - Fireball deals 6 damage unconditionally I think this card is quite weak compared to the above cards.", "fr": ["- Le pilleur de tombes vous donne un 5/4 au lieu de 3 dégâts - Frappe latérale un 3/3 au lieu d'une pièce - Foudre de jade 4 dommages + un golem d'office - La boule de feu inflige 6 dommages d'office Je pense que cette carte est plutôt faible comparée aux autres."]}} -{"translation": {"en": "Tom Clancy’s Rainbow Six Three.", "fr": ["Rainbow Six 3 de Tom Clancy."]}} -{"translation": {"en": "To me at least, it’s noticeable.", "fr": ["Au moins, pour moi c'est évident."]}} -{"translation": {"en": "To me, a weapon that can murder a classroom in 5 minutes, or kill/wound 900 at a concert in minutes is no different than a bomb.", "fr": ["Pour moi, une arme qui peut tuer une salle de classe en 5 minutes, ou tuer / blesser 900 lors d'un concert en quelques minutes n'est pas différente d'une bombe."]}} -{"translation": {"en": "To me it only makes sense that in order for both parties to remain attracted, exchanging opinions according to \"personal taste\" is necessary for a good relationship.", "fr": ["Pour moi, il est logique que, pour que les deux parties restent attirées, il est nécessaire d'échanger des opinions sur leurs « goûts personnels » pour avoir une bonne relation."]}} -{"translation": {"en": "To me, no tubes mattered more than anything so it was a 2 second decision.", "fr": ["Pour moi, le sans tube comptait plus que tout donc la décision ne m'a pris que 2 secondes."]}} -{"translation": {"en": "To me thats huge progress compared to back when I was a crazy fapper.", "fr": ["Pour moi, c'est un énorme progrès comparé à l'époque où j'étais un branleur fou."]}} -{"translation": {"en": "To me this dude has a natural smooth radio/talk show voice, stays calm and collected throughout the skirmishes, and has the right amount of eloquence and game knowledge to be one of the best on-mic guys in the business.", "fr": ["Pour moi, ce gars a une voix d'émission de radio et de conversation naturelle, il reste calme et rassemblé tout au long des escarmouches, et il a la bonne dose d'éloquence et de connaissance du jeu pour être l'un des meilleurs gars de l'industrie du micro."]}} -{"translation": {"en": "To me this dude has a natural smooth radio/talk show voice, stays calm and collected throughout the skirmishes, and has the right amount of eloquence and game knowledge to be one of the best on-mic guys in the business.", "fr": ["Pour moi, ce gars a une voix radiophonique/talk-show naturel il reste calme et posé tout au long des accrochages et a la bonne quantité d'éloquence et de connaissances de jeu pour être l'un des meilleurs animateurs de l'industrie."]}} -{"translation": {"en": "Tom Ford Casablanca.", "fr": ["Tom Ford Casablanca."]}} -{"translation": {"en": "Tomi Lahren pre-surgery... holy fuck Fuck aren’t her parents just like Air Force officers or something?", "fr": ["Tomi Lahren avant la chirurgie.. Oh putain, ses parenst ne sont-ils pas des officiers de la Air Force ou truc du style?"]}} -{"translation": {"en": "Tommy Robinson permanently banned from Twitter >people on this sub are hyper sensitive to this shit >Shut up whitey Way too sensitive to blatant racism? From the same guy who's whole post history is crying about trams rights and the daily mail 🤣🤣 fuck trans like any one gives a fuck about those losers, fuck Islam too. Don't get all sensitive on me comrade", "fr": ["Tommy Robinson banni définitivement de Twitter > les gens sur ce sub sont hyper sensibles à cette merde > Taisez-vous les blancs. Bien trop sensibles au racisme flagrant ? Du même gars qui dans tout l'historique de ses posts pleure sur les droits des trans et le courrier quotidien 🤣🤣 Allez vous faire foutre les trans comme si quelqu'un en avait quelque chose à foutre de ces perdants. J'emmerde l'islam aussi. Faites pas les sensibles avec moi camarades"]}} -{"translation": {"en": "Tommy Robinson permanently banned from Twitter You mean talk to them like Destiny did? So they can get banned from twitter like destiny did, his videos demonetized, his twitch stream mass flagged, neo-nazi's doxxing his family, the FBI showing up to his home? Yes. We just have to figure out how to reason with these people!", "fr": ["Tommy Robinson a été définitivement banni de Twitter. Tu veux dire leur parler comme Destiny l'a fait ? Donc, ils peuvent être bannis de Twitter comme Destiny l'a fait, ses vidéos démonétisées, la masse de son flux de twitch signalé, faire croire que sa famille est néo-nazi, le FBI venant le voir chez lui ? Oui. Il faut juste comprendre comment raisonner avec ces gens !"]}} -{"translation": {"en": "Tomorrow I start the Pacific Crest Trail.", "fr": ["Demain je commence le Pacific Crest Trail."]}} -{"translation": {"en": "Tomorrow I start the Pacific Crest Trail.", "fr": ["Demain, je commence le Pacific Crest Trail."]}} -{"translation": {"en": "Tomorrow I start the Pacific Crest Trail. Here's all my gear. I had to ship food ahead for myself when I hiked the John Muir Trail (a lovely section of the PCT, although technically it does deviate from it at some points). Since it wasnt an especially long trip (we planned for 3 weeks but finished in 19 days) we just mailed all our food out before we ledt for our trip to 3 separate post offices from which to pick the food up (the last of which we actually ended up skipping). IIRC post offices will generally hold packages for a month before mailing them back to sender provided you select the right options when shipping it. With something like the PCT however you'd probably need a friend to mail the packages at set times for you since the post offices won’t hold the packages forever.", "fr": ["Demain je commence le trail du pacific crest. Voici tout mon equipement. J'ai du envoyé de la nourriture avant moi pour quand je vais randonner le trail John Muir (une superbe section du PTC, meme si techniquement cela s'en dévie à un certain point). Puiseque ce n'était pas spécialement un long voyage (on avait prévu 3 semaine mais on l'a fini en 19 jours) On a juste envoyé notre nourriture avant d'y aller dans 3 différents bureaux postes depuis lesquelles récupérer la nourriture (le reste de ce que nous avions vraiment sauté) les bureaux de postes IIRC vont généralement garder les colis pendant 1 mois avant de les renvoyer à l'envoyeur si vous selectionnez la bonne option avant de les envoyer. Aves quelque chose comme le PCT vous aurez de toutes facons besoin d'un ami pour envoyer les colis a un temps donné puisque les bureaux de poste ne vont pas garder le colis indéfiniment."]}} -{"translation": {"en": "Tomorrow night will be my first trip... Things to remember: - lsd can be good or bad at any point in the trip - change setting/music/activity to help get out of thought loops or any negative situation - drink water and try to eat some food (lsd has a long duration and kind of suppresses your appetite) - be in a place where you feel safe with people you really trust - make sure you’re not going to be handling any unexpected stuff (trip sitter!) - write down little notes in your phone or record conversations you have and thoughts you have. Lsd is interesting Have a good time and be safe :)", "fr": ["Mon premier voyage sera demain soir... Les choses à retenir : - Le LSD peut être bon ou mauvais à tout moment du voyage - changer de décor/musique/activité pour faciliter la déconnexion mentale ou de toute situation négative - boire de l'eau et essayer de manger de la nourriture (le LSD fait longtemps effet et supprime quelque peu votre appétit) - être dans un endroit où vous vous sentez en sécurité avec des personnes en qui vous avez vraiment confiance - assurez-vous de ne pas manipuler de choses inattendues (gardien de voyage !) - Saisissez quelques mots dans votre téléphone ou enregistrez vos conversations et vos pensées. Le LSD c'est intéressant Passez un bon moment et faites attention :)"]}} -{"translation": {"en": "Tomorrow, you and him will meet in the arena as enemies, and only one of you will come out alive... Daaaaaaaaaaaaaaamn I wasn’t ready for that!!", "fr": ["Demain, vous vous rencontrerez dans l'arène en tant qu'ennemis, et seul l'un de vous en sortira vivant... Booooordel Je n'étais pas prêt pour ça !!"]}} -{"translation": {"en": "[Tom Pelissero] New #Cardinals coach Steve Wilks making clear: in the short term, Sam Bradford is his starting QB. “Hopefully, it turns into long term.” If they draft a QB, they’d like him to sit and learn. If the top 5 QB’s are off the board adding Vita would be a terrific first round pick", "fr": ["[Tom Pelissero] Steve Wilks, le nouvel entraîneur des #Cardinals précise : à court terme, Sam Bradford est le quaterback titulaire. « J'espère que cela deviendra un enrôlemen à long terme. » S'ils enrôlent un quaterback, ils aimeraient qu'il s'asseye et apprenne. Si les 5 meilleurs QB sont hors du tableau, ajouter Vita serait un excellent choix de premier tour."]}} -{"translation": {"en": "[TOMT] Classic rock song that goes \"I am\" Also, you should check out some more of the stuff from STP.", "fr": ["[TOMT] Chanson rock classique contenant les paroles « I am » Tu devrais aussi écouter d'autres chansons de STP."]}} -{"translation": {"en": "Tom Thibodeau on Karl-Anthony Towns: “I feel like he’s a pied piper of Minnesota basketball. When he walked in the bldg, he made this sound - kind of went ba ba q chik en - and all the players in the bldg started going ba ba q chik en and here we go. Most unbelievable thing I’ve ever seen.” Lol Dual you gotta be more flexible on memes. I think it’s at least a discussion the mods should have. I see no problem with it on off days or in the off-season", "fr": ["Tom Thibodeau sur Karl-Anthony Towns : « J'ai le sentiment qu'il est le joueur de flute du basket-ball du Minnesota. Quand il a marché dans le bâtiment, il a fait ce bruit – une sorte de ba ba q chik en - et tous les joueurs dans le bâtiment ont commencé à faire ba ba q chik en et nous y voilà. La chose la plus incroyable que j'ai jamais vue. » MDR Putain, tu dois être plus flexible avec les mèmes. Je pense que c'est au moins une discussion que les mods devraient avoir. Je ne vois aucun problème avec les jours de repos ou les jours hors saison"]}} -{"translation": {"en": "[TOMT] Movie about red Xs on doors and monsters in the woods 100%.", "fr": ["[TOMT] Film sur des X rouges sur les portes et monstres dans les boix 100 %."]}} -{"translation": {"en": "[TOMT] [MUSIC] white rapper music video watsky?", "fr": ["[TOMT] [MUSIQUE] vidéo de musique de rappeur blanc watsky ?"]}} -{"translation": {"en": "[TOMT][SONG] A song about Tokyo I can't believe even reddit can't help me 😣", "fr": ["[Sur_le_bout_de_la_langue][CHANSON] Une chanson sur Tokyo Je n'arrive pas à croire que même Reddit n'arrive pas à m'aider 😣"]}} -{"translation": {"en": "[TOMT] [Song] Thought it was Lucy in the Sky With Diamonds but it’s not, help? She’s Got Diamonds on the Soles of Her Shoes?", "fr": ["[TOMT] [Chanson] Je pensais que c'était Lucy de Sky With Diamonds, mais non. De l'aide ? Elle a des diamants sur la semelle de ses chaussures ?"]}} -{"translation": {"en": "To my fellow newbies... please, for the love of god, stop Leroy Jenkins'ing it up.", "fr": ["À mes nouveaux petits camardes... s'il-vous-plaît, pour l'amour de Dieu, arrêtez avec Leroy Jenkins."]}} -{"translation": {"en": "Tonality like butter and quick octave-y glitchy playtime just KILLLLS.", "fr": ["Tonalité comme beurre et rapide temps de jeu juste tue-les ."]}} -{"translation": {"en": "* Toner: 1 > 2 - I'll finish one this week and the other is awaiting retesting.", "fr": ["Toner : 1 > 2 - Je terminerai l'un cette semaine et l'autre est en attente d'un nouveau test."]}} -{"translation": {"en": "To new players: the relics can still be opened after the vault closes.", "fr": ["Pour les nouveaux joueurs : les reliques peuvent toujours être ouvertes après la fermeture du coffre."]}} -{"translation": {"en": "Tonight's Double Feature Really wish they’d release these on Blu Ray.", "fr": ["La double séance de ce soir J'aimerai vraiment qu'ils les sortent en Blu Ray."]}} -{"translation": {"en": "Tonsil stones and kissing?", "fr": ["Les calculs dans les amygdales et les bisous ?"]}} -{"translation": {"en": "Tons of HP doesn’t mean much if you can’t make the enemies attack you).", "fr": ["Des tonnes de HP ne signifient pas grand-chose si vous ne pouvez pas vous faire attaquer par les ennemis)."]}} -{"translation": {"en": "Tons of HP doesn’t mean much if you can’t make the enemies attack you).", "fr": ["Des tonnes de points de vie (PV) ne servent pas à grand chose si les ennemis ne vous attaquent pas)."]}} -{"translation": {"en": "tons of stages, a hefty roster, a buttload of gamemodes, a nice chunk of bosses, a huge online community, thousands of weapon combos, constant online events > Splatoon 2 is a way better in terms of price:content ratio Says who", "fr": ["Une tonne de niveaux, de nombreux personnages, plein de modes de jeux, une ribambelle de boss, une énorme communauté en ligne, des milliers de combinaisons d'armes, des événements en ligne en permanence > Splatoon 2 est bien meilleur en matière de ratio prix:contenu D'après qui ?"]}} -{"translation": {"en": "Tony Ferguson vs. Khabib is a really good fight And those top 4 are damn impressive. Their top 10 wins are very high level and long streak are incredibly important as well, because it shows consistency. Those two guys have not had a fuckup where they lost in the last number of years. This is amazingly impressive at a division as competitive as LW. Of course they don't have track record of Fedor - the man was the most dominant HW of all times. But Cro Cop? He had, what I'd say 3 top wins by the time he faced Fedor: Barnett, Randleman and Coleman. Along the way he also had losses to Randleman and Big Nog. And if we're talking about record padding, come on mate: you can't claim that both Fedor and Cro Cop did not have their records padded. Fujita? That masked guy Cro Cop fought? All the weird non-title freakshows Pride put on?", "fr": ["Tony Ferguson vs Khabib est un très bon combat. Et ces 4 premiers sont sacrément impressionnants. Leurs 10 premières victoires sont de très haut niveau et les longues séries sont incroyablement importantes, car elles démontrent la consistance. Ces deux gars n'ont pas merdé une seule fois au point de perdre au cours des dernières années. C'est incroyablement impressionnant dans une division aussi compétitive que la division des Poids Légers. Bien sûr, ils n'ont pas les antécédents de Fedor - l'homme était le plus dominant Poids Lourd de tous les temps. Mais Cro Cop? Il avait, je dirais 3 victoires au sommet lorsqu'il a affronté Fedor: Barnett, Randleman et Coleman. En chemin, il a aussi perdu face à Randleman et Big Nog. Et si on parle de gonflage de records, faut pas se mentir: tu ne peux pas prétendre que Fedor et Cro Cop n'avaient pas leurs records gonflés. Fujita? Ce type masqué que Cro Cop s'est battu avec? Toute cette fierté bizarre des monstres de foire sans titre?"]}} -{"translation": {"en": "Tony Ferguson vs. Khabib is a really good fight Haha.", "fr": ["Tony Ferguson contre Khabib est un très bon combat Hahaha."]}} -{"translation": {"en": "Tony Romo nominated for an Emmy for Sports Broadcasting Deion will be fine, he already won a Razzie for his tackling", "fr": ["Tony Romo nominé pour un Emmy pour Sports Broadcasting Deion serait très bien, il a déjà gagné un Razzie pour son tacle."]}} -{"translation": {"en": "Too bad, Copy is disabled).", "fr": ["Dommage, la copie est désactivée)."]}} -{"translation": {"en": "Too bad gadgetzaan is out.", "fr": ["Dommage que gadgetzaan ne soit plus là."]}} -{"translation": {"en": "Too bad he's already started!", "fr": ["Dommage qu'il a déjà commencé!"]}} -{"translation": {"en": "Too bad I'm not local", "fr": ["Dommage que je ne sois pas local\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Too bad I only have one pull for her on JP.", "fr": ["Dommage que je n'ai qu'une attraction pour elle sur JP."]}} -{"translation": {"en": "Too bad it got fixed, loose lips mannn..", "fr": ["C'est bien dommage qu'elle soit corrigée, propos inconsidérés cher ami .."]}} -{"translation": {"en": "too bad lbjs vote for himself don't count", "fr": ["trop mauvais lbjs vote pour lui-même ne compte pas."]}} -{"translation": {"en": "Too bad the countries there are cucked", "fr": ["Dommage les pays là bas sont cocus."]}} -{"translation": {"en": "Too bad you don’t live in Parkland", "fr": ["Dommage que tu n'habites pas à Parkland"]}} -{"translation": {"en": "Too cute!", "fr": ["Trop mignon !"]}} -{"translation": {"en": "too funny.", "fr": ["Trop amusant."]}} -{"translation": {"en": "too fun", "fr": ["trop amusante"]}} -{"translation": {"en": "Too hot oven always makes mine have big hollow domes too.", "fr": ["Par ailleurs, un four trop chaud confère toujours de grands dômes creux aux miens."]}} -{"translation": {"en": "Took a 10 day break from tarkov, gear is basically free and no scavs (on fac at least).", "fr": ["J'ai pris une pause de 10 jours de tarkov, l'équipement est principalement gratuit et pas de scavs (sur la fac au moins)."]}} -{"translation": {"en": "Took a look at David's facebook, he definitely didn't learn his lesson after twitter.", "fr": ["J'ai jetté un coup d'oeil au Facebook de David, définitivement, il n'a pas appris sa leçon après twitter."]}} -{"translation": {"en": "Took a look at David's facebook, he definitely didn't learn his lesson after twitter.", "fr": ["J'ai regardé le facebook de David, il n'a certainement pas appris sa leçon après twitter."]}} -{"translation": {"en": "Took a look at investing subreddit Could it be any worse than, “wtf, the markets rigged, i’m not allowed to lose money” “ugh, the market like never rallies” oh and how could i forget the guy who said, “who the fuck cares about earnings expectations” We’re not looking to good ourselves right now.", "fr": ["J'ai cherché à investir sur un subreddit. Est-ce que ça pourrait être pire que \"C'est quoi ce bordel, le marché est trafiqué, je ne peux pas perdre d'argent\", \"Pff, on dirait que le marché ne veut jamais coopérer\", oh et sans oublier le mec qui m'avait dit \"On n'en a rien à foutre des espérances de gains\". On n'a pas l'air malins, maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Took a look at investing subreddit Could it be any worse than, “wtf, the markets rigged, i’m not allowed to lose money” “ugh, the market like never rallies” oh and how could i forget the guy who said, “who the fuck cares about earnings expectations” We’re not looking to good ourselves right now.", "fr": ["J'ai regardé à investir subreddit Pourrait-il être pire que, \"wtf, les marchés sont truqués, je ne suis pas autorisé à perdre de l'argent\" \" argh, le marché ne se rallie genre jamais\" oh et comment j'ai pu oublier le gars qui a dit, \"qui s'en soucie putain des attentes de gains\" Nous ne cherchons pas à être bien nous même en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Took a look at investing subreddit Could it be any worse than, “wtf, the markets rigged, i’m not allowed to lose money” “ugh, the market like never rallies” oh and how could i forget the guy who said, “who the fuck cares about earnings expectations” We’re not looking to good ourselves right now.", "fr": ["Jettez un oeil à la discussion Reddit sur l'investissement. Cela pourrait-il être pire que, \"wtf, les marchés sont truqués, je ne suis pas autorisé à perdre de l'argent\" \"ugh, le marché ne remonte jamais\" oh et comment pourrais-je oublier le gars qui a dit, \" qui se soucie des attentes en matière de revenus «Nous ne cherchons pas à nous améliorer en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Took me 6 months to realize it was my tow hook in my trunk moving into something else every time i was go back and forth 😂", "fr": ["J'ai mis 6 mois à comprendre que c'était mon crochet dans mon coffre qui cognait sans arrêt sur quelque chose d'autre"]}} -{"translation": {"en": "Took me about 300 hours.", "fr": ["Ça m'a pris environ 300 heures."]}} -{"translation": {"en": "Took me about a hundred crafts to make a rifle with 2 of the wanted talents in the right slots.", "fr": ["Ça m'a pris environ cent outils pour fabriquer un fusil avec deux des talents nécessaires dans les bonnes cases."]}} -{"translation": {"en": "Took me quite a few hours, enjoy.", "fr": ["Ça m'a pris pas mal d'heures, profitez-en."]}} -{"translation": {"en": "Took my Bradford for a hike Its the exclusive for bladegallery in Super gold 2. The thing is crazy sharp", "fr": ["J'ai emmené mon Bradford pour une randonnée. Il est exclusif dans le magasin de coutellerie au Super Gold 2. Il est vraiment affuté."]}} -{"translation": {"en": "Took this photo few minutes ago and I didn't realize how epic it was until now.", "fr": ["Pris cette photo il y a quelques minutes et j'avais pas réalisé jusqu'à maintenant à quel point elle était énorme."]}} -{"translation": {"en": "Took this to a tournament last night and hoping to get more feedback and cards to pick up.", "fr": ["J'ai pris ça pour un tournoi hier soir et j'espère avoir plus de retours et de cartes à ramasser."]}} -{"translation": {"en": "Too long for PP.", "fr": ["Trop long pour PP."]}} -{"translation": {"en": "Tools of the trade G602 by Logitech", "fr": ["Les outils du commerce G602 par Logitech"]}} -{"translation": {"en": "Too many clothes for r/ladyboners?", "fr": ["Trop de vêtements pour r/ladyboners ?"]}} -{"translation": {"en": "Too many people in prison for dumb things You keep using that word but I don’t think it means what you think it means....", "fr": ["Trop de gens en prison pour des raisons stupides."]}} -{"translation": {"en": "Too many things EG had to handle against VP: no one to get on top of Sniper, they have to group up to kill him PL, DK and DP all need to be close to him which sets up for a Static Storm, and even if they do disable the Sniper there's always a chance for the Chen sendback.", "fr": ["EG a dû gérer trop de choses contre VP : personne pour se débarrasser de Sniper, ils doivent se grouper pour le tuer PL, DK et DP doivent tous être proches de lui, ce qui crée une Static Storm, et même s’ils neutralisent le Sniper, il y a toujours une chance pour le renvoi de Chen."]}} -{"translation": {"en": "Too much fortnite for the day No idea what you mean F1 is a great motorsport 👌🙄", "fr": ["Trop de Fortnite pour la journée. Aucune idée de ce que tu veux dire la F1 est un grand sport automobile 👌🙄"]}} -{"translation": {"en": "Too much is never enough.", "fr": ["Trop, ce n'est jamais assez."]}} -{"translation": {"en": "Too much people jumped into the crypto in 2017, without even knowing the very basics.", "fr": ["Beaucoup trop de gens se sont jetés dans le crypto en 2017, sans même connaître les bases."]}} -{"translation": {"en": "Toonami Ratings for March 24th, 2018 That would be Boruto Naruto Next Generations' job but who knows🤔😳", "fr": ["Les classements de Toonami pour le 24 mars 2018 Ce serait le travail de Boruto Naruto Next Generations, mais qui sait ?"]}} -{"translation": {"en": "Toontasker insided on a dead map rip This is up there for one of the most pointless insides, TIGR99x is still on top place with the inside for 10dblocks though.", "fr": ["Toontasker infiltré sur une carte morte rip C’est là-haut pour un des meilleurs intérieurs inutiles, TIGR99x est toujours à la première place avec l’intérieur pour 10dblocks."]}} -{"translation": {"en": "Too soon for Greenway nicknames?", "fr": ["Trop tôt pour les surnoms de Greenway?"]}} -{"translation": {"en": "Top 10 Songs That Should Be Longer Wavy from SZA and James Fauntleroy", "fr": ["Le top 10 des musiques qui devraient être plus longues. Wavy de SZA et James Fauntleroy"]}} -{"translation": {"en": "* Top 208 120 062 * Bottom 158 060 030 The eyes top row, second from the left Skin is bottom row, 5 or 6 voice is 30 Her build is like this: you pick one (1) of either Swallow Soar, Haze Slash, or Whirlwind.", "fr": ["Sa constitution est comme ça : tu choisis une (1) entre Vol d'Hirondelle, Lacération de la brume ou Tourbillon."]}} -{"translation": {"en": "Top 20 most popular CSGO players (27/03/2018) fnx is not a legend?", "fr": ["Les 20 plus populaires joueurs à CSGO (27/03/2018) fnx n'est pas une légende ?"]}} -{"translation": {"en": "[Top 3] At higher tier infantry becomes untouchable by skirms", "fr": ["[Top 3] Au niveau supérieur l'infanterie devient intouchable par les skirms"]}} -{"translation": {"en": "Top 3 choices for playable primals.", "fr": ["Trois principaux choix pour les primaires jouables."]}} -{"translation": {"en": "Top 3 Members: Then vs. Now I think mine would have been: 1.", "fr": ["3 meilleurs membres : alors contre maintenant Je pense que ma liste serait : 1."]}} -{"translation": {"en": "Top 3 Members: Then vs. Now I think mine would have been: 1. Sana 2. Tzuyu 3. Momo Now it's probably 1. Jihyo (PRAISE BE) 2. Mina 3. Tzuyu", "fr": ["Les 3 meilleurs membres : avant / après. je pense que les mieux auraient été : 1. Sana 2. Tzuyu 3. Momo Maintenant, c'est sans doute 1. Jihyo (GLOIRE À LUI) 2. Mina 3. Tzuyu"]}} -{"translation": {"en": "Top 3 Members: Then vs. Now I think mine would have been: 1. Sana 2. Tzuyu 3. Momo Now it's probably 1. Jihyo (PRAISE BE) 2. Mina 3. Tzuyu", "fr": ["Top 3 membres : avant vs maintenant Je pense que les miens auraient été : 1. Sana 2. Tzuyu 3. Momo Maintenant c'est probablement 1.Jihyo (QU'IL SOIT LOUÉ) 2. Mina 3.Tzuyu"]}} -{"translation": {"en": "Top 5 Attackers Picked in Latin American Pro League Blitz has been a monster this season. It even shows since he’s #3 for pro league and has been a high pick for other pro leagues this season as well.", "fr": ["Top 5 des attaquants choisis dans la Pro League d'Amérique Latine. Blitz a été monstrueux cette saison. C'est clair vu qu'il est n°3 pour la Pro League et a aussi été parmi les premiers choix dans les autres Pro Leagues cette saison."]}} -{"translation": {"en": "Top 5 Bones bangers?", "fr": ["Les 5 meilleurs titres de Bones Bangers ?"]}} -{"translation": {"en": "Top 5 favorite techdeath bands ?", "fr": ["Top 5 de mes groupes de death tech préférés ?"]}} -{"translation": {"en": "Top 5 favorite techdeath bands ?", "fr": ["Top 5 de vos groupes de techdeath préférés ?"]}} -{"translation": {"en": "top5%fortnite player Post this in r/fortnite ffs, r/gaming is for game clips that are funny or for game lore.", "fr": ["top5%fortnite joueurs Postez ceci sur vos/fortnite Je vous prie putains, vos/jeux video, c'est à cause des extraits des jeux qu'ils sont amusants ou des Jeux de Lore."]}} -{"translation": {"en": "top 6 at best, along with svechnikov or zadina who will probably be solid 1st liners for a franchise dman???", "fr": ["top 6 au mieux, avec svechnikov ou zadina qui seront sûrement des 1ère lignes pour un dman franchise ???"]}} -{"translation": {"en": "Topdeck (draw).", "fr": ["La ruée vers le quatrième tour se termine, en provenance du pont, l'outil de trois dessin qui mène aux cycles de la forteresse."]}} -{"translation": {"en": "Topdeck (draw).", "fr": ["Topdeck (tirer)."]}} -{"translation": {"en": "Top heavy Google says her name is olivia spiridigliozzi", "fr": ["Super lourd Google indique que son nom est olivia spiridigliozzi"]}} -{"translation": {"en": "topkek, good bot.", "fr": ["topkek, bon bot."]}} -{"translation": {"en": "Topkek On a serious note : that would be cool.", "fr": ["Topkek Sur une note sérieuse: ce serait cool.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Topless and flawless /r/DeborahGhys", "fr": ["Torse nu et sans défauts /r/DeborahGhys"]}} -{"translation": {"en": "Top Mod admits they know shillforputin is ban dodging alt-account of Putin_loves_cats - will they do anything about it?", "fr": ["Le top mod admet qu'il sait que shillforputin évite de s'en prendre au compte de Putin_loves_cats - Vont-ils y faire quelque chose?"]}} -{"translation": {"en": "Top of their list for new places to live: Winterfell I was about to mention New Caprica and I give updoot for beating me to it.", "fr": ["Parmi leurs choix de destinations préférées : Winterfell J'allais mentionner New Caprica et je mets un vote positif pour m'avoir devancé."]}} -{"translation": {"en": "Top QB Wonderlic Scores: Josh Allen tops list at 37. Lamar Jackson scores a 13 Being the guy that didn't hire an agent and then scoring worst on the Wonderlic is not a good look.", "fr": ["Meilleurs scores de QB au test Wonderlic: Josh Allen arrive premier avec un score de 37. Lamar Jackson a eu 13. Le gars n'a pas engagé d'agent et fait le pire score au test Wonderlic, ça la fout mal."]}} -{"translation": {"en": "Top QB Wonderlic Scores: Josh Allen tops list at 37.", "fr": ["Scores Wonderlic QB Top : Josh Allen en haut de la liste avec 37."]}} -{"translation": {"en": "To quote the broadway version of Hamilton “I’m only nineteen but my mind is older”", "fr": ["Pour citer la version Broadway d'Hamilton \"Je n'ai que dix-neuf ans mais mon esprit est plus âgé\""]}} -{"translation": {"en": "To register a car in Mass, you need proof of insurance.", "fr": ["Pour immatriculer une voiture à la Masse, vous avez besoin d'une preuve d'assurance."]}} -{"translation": {"en": "Tornado at the beach Aw. That’s what a happy dog looks like", "fr": ["Tornado à la plage Ahh, voilà à quoi ressemble un chien heureux"]}} -{"translation": {"en": "Tornado at the beach b'Eyblades?", "fr": ["Tornade sur la plage b'Eyblades ?"]}} -{"translation": {"en": "Tornado at the beach Oh hellz yes!", "fr": ["Tornade à la plage, oh, ouais !"]}} -{"translation": {"en": "Tornado Interviews/Filmmakers Hey!", "fr": ["Interviews Tornado / Cinéastes Hey !"]}} -{"translation": {"en": "Torn between one of these and an M1A.", "fr": ["Je suis déchiré entre l'un de ceux-là et un M1A."]}} -{"translation": {"en": "Toronto chef butchers, eats deer leg in front of animal rights protesters outside his restaurant Going to put that on a t-shirt. An NGO, organic, free-range cotton t-shirt.", "fr": ["Un chef boucher à Toronto mange une jambe de cerf devant des militants pour les droits des animaux devant son resto. Je vais mettre ça sue un t-shirt. Un t-shirt organique en coton sauvage pour une ONG."]}} -{"translation": {"en": "Toronto chef butchers, eats deer leg in front of animal rights protesters outside his restaurant Going to put that on a t-shirt.", "fr": ["Un chef cuisinier de Toronto découpe et mange une jambe de cerf sous les yeux de manifestants pour les droits des animaux devant son restaurant Je vais inscrire ça sur un t-shirt."]}} -{"translation": {"en": "Toronto chef butchers, eats deer leg in front of animal rights protesters outside his restaurant if the place cared about ethical meat practice, they’d be vegetarian. just pointing that out.", "fr": ["Le chef des bouchers de Toronto mange des morceaux de cerf devant des défenseurs de la cause animale, à l'extérieur du restaurant. S'ils se préoccupaient des pratiques éthiques en matière de viande, ils seraient végétariens. Je voulais juste faire remarquer cela."]}} -{"translation": {"en": "Toronto chef butchers, eats deer leg in front of animal rights protesters outside his restaurant Well, then if you want to talk Former Yugoslavia then I have one thing to say. Tito is long dead, and I think he was the only “dictator” to ever come close to successful communism. Titoism I think it’s called, that’s old news though. Yugoslavia doesn’t even exist anymore. Warsaw Pact be damned", "fr": ["Le chef boucher de Toronto, mange un gigot de cerf devant les manifestants des droits des animaux devant son restaurant. Eh bien, alors si vous voulez parler de l'ex-Yougoslavie alors j'ai une chose à dire. Tito est mort depuis bien longtemps et je pense qu'il était le seul « dictateur » à avoir frôlé un communisme réussi. Le Titisme je crois que ça s'appelle, c'est une vieille histoire. La Yougoslavie n'existe même plus. Que le Pacte de Varsovie soit maudit."]}} -{"translation": {"en": "Toronto police apply to march in 2018 Pride Parade, but group doesn't 'believe that this is the time' | CBC News aww did you go through my reddit to see if you can find some sort of jab?", "fr": ["La police de Toronto a fait une demande pour particper en mars 2018 à la Marche des fiertés, mais le groupe ne « croit pas que ce soit le moment » | CBC News ah avez-vous lu mon reddit pour voir si vous pouvez y trouver une sorte de coup de pouce ?"]}} -{"translation": {"en": "Toronto restaurant shocks vegans protesting meat Oh man, these fools are going after wild game!! That’s insane. I’m sure they’d much rather the animal suffer and die with an antler puncture to the neck. That’s a slow and painful death compared to being hunted and killed well.", "fr": ["Ce restaurant de Toronto choque les végétaliens protestant contre la viande. Oh mec, ces imbéciles en ont après la chasse au gibier ! C'est dingue. Je suis sûr qu'ils préféreraient que l'animal souffre et meure après avoir reçu une flèche dans le cou. C'est une mort lente et douloureuse par rapport à être bien chassé et tué."]}} -{"translation": {"en": "Torts on Gully, Treliving.", "fr": ["Délit sur Gully, Treliving."]}} -{"translation": {"en": "Tory Nadine Dorries once referred to a Jewish MP by Albert Heim's nickname.", "fr": ["Nadine Dorries (Tory) a une fois fait référence à un parlementaire juif d'après le surnom d'Albert Heim."]}} -{"translation": {"en": "TOS - Consoles rarely explode and/or harm their operators (probably due to the lower/different power needs).", "fr": ["TOS - Les consoles explosent rarement et/ou blessent leurs opérateurs (probablement en raison des besoins énergétiques plus faibles / différents)."]}} -{"translation": {"en": "To see these cheats play.", "fr": ["pour voir ces tricheurs jouer."]}} -{"translation": {"en": "TOS - Needs programming to do anything beyond pre-installed instructions (standard data analysis, cross-referencing historical records etc.)", "fr": ["TOS - nécessite une programmation pour faire autre chose que des instructions préinstallées (analyse de données standard, références croisées, etc.)"]}} -{"translation": {"en": "TOS Ship Ability Ambiguities It doesn't directly answer your question but I'm running a TNG campaign where the crew will (...probably unless they come up with another idea) find and have to use a (non-refitted) TOS-era ship later in the story.", "fr": ["Ambiguïtés sur la capacité du navire TOS Cela ne répond pas directement à votre question mais je mène une campagne TNG (Star Trek : la prochaine génération) pour laquelle l'équipage va (...probablement à moins de trouver une autre idée) trouver et devoir utiliser un vaisseau TOS de l'époque (non réaménagé) plus tard dans l'histoire."]}} -{"translation": {"en": "TOS Ship Ability Ambiguities It doesn't directly answer your question but I'm running a TNG campaign where the crew will (...probably unless they come up with another idea) find and have to use a (non-refitted) TOS-era ship later in the story. I've been trying to work out how to compare the capabilities of the different era ships. Here are my thoughts (these are my notes so sorry for messiness): * TOS systems are less capable. * Sensors: TNG - ship can tell you the exact number of lifeforms and their species. TOS - ship has trouble telling similar species apart (e.g. Vulcan and Romulan) and only gives a ball-park figure for the number (1 or 2 significant figures). Mechanically, +1 difficulty and +1 complication range to sensor Tasks. * Engines: TNG - uses new-style warp scale, and faster. TOS - uses old-style warp scale, slower. There are conversion charts online. * Computers: TNG - voice activated, natural language interface. TOS - Needs programming to do anything beyond pre-installed instructions (standard data analysis, cross-referencing historical records etc.) and simple mathematics, outputs data to screen (rarely) or padds (often). Mechanically, solving a computational problem is going to require a Task (usually at +1 to the TNG difficulty), unless that task is simple or comes up often enough that they boys in space-dock would have programmed it in. * Communications: TNG - Universal translator is automatic, needs minimal training data, and is seamless. Connections made automatically by the computer just by saying crew name and/or single button push at ops for inter-ship. Jamming and decrypting can be handled by the computer. TOS - UT is obviously artificial, and a human operator greatly improves it's efficiency, needs a large concerted effort to add new languages beyond simple phrases. Connections between crew need manual input and channel selection, dedicated crew member for inter-ship. Jamming and decrypting requires a crew member. Mechanically, a +1 difficulty when a dedicated communications officer is not present. * Weapons: This is actually odd, the TNG ships show less martial capability than the TOS ships. Mechanically the TNG ship weapons are higher powered than the TOS ships (which makes sense), but TOS ships seem to have many more options in the show, such as routing ships power through ground-based weaponry (and they also feel more capable in the show). Headcanon says this is due to starfleet building up a fighting force to counter the Klingons in TOS, which eventually ended up burining out the Klingon Empire after the destruction of Praxis. In the TNG era Starfleet has been effectively unchallenged for a good 80 years, their new ships concentrate more on exploration. Eventually they re-learned some of the TOS era lessons by the end of the Dominion war. Mechanically, if it would make sense for a warship to have it, I'll allow it on a TOS ship, but only on the \"escort\" TNG ships (Defiant, Akira, etc). * Structure: TNG - ships have much higher powered systems, unfortunately this leads to explosive consoles when breakers do not act quickly enough. Repairing vital components can involve travel via jeffy's tubes. Consoles can be repaired by swapping out isolinear chips, modifications can be made in software much of the time, and isolinear chip level 90% of the remainder. Only occasionally do systems need to be pulled apart and re-built. TOS - Consoles rarely explode and/or harm their operators (probably due to the lower/different power needs). However, they are harder to repair (they are full of wire and circuit-boards so components must be swapped out) and any modification must be done at the hardware level. Most of the vital systems are easier to access than the TNG equivalent. Headcanon = the TOS era ships have much more of a dual purpose as warships than the TNG ships. Therefore the ability to quickly modify systems, and possibly some engineering efficiencies, was passed over in favour of ease of repair. Mechanically, -1 complication range (maybe even -1 difficulty) for repairs on a TOS ship, but add to time and/or difficulty required to modify a system. * Talents: Any (non-refitted) TOS era ship with a talent that gives a bonus to Engines, Sensors, Computers, and Communications no-longer has those talents. Any TOS ship without one of these talents gains 'Obsolete' Engines/Sensors/Computers/Communications which represents the mechanical effects detailed above. TOS ships also gain the 'Modular Duotronic Components' talent for the above structure effects, and the 'Always Ready for Action' talent for the above weapons effects. * Transporters: All transporter Tasks have +1 difficulty and +1 complication range. Complication results include breakdown of transporter system (possibly with a successful transport, possibly with a horrific accident). * Traits: All (non-refitted) TOS ships gain the 'Last Gen Tech' trait, this represents the generally lower level of technology in the TOS era.", "fr": ["Ambiguïtés de l'aptitude des vaisseaux TOS. Cela ne répond pas directement à votre question mais je mène une campagne TNG où l'équipage (... probablement à moins qu'ils n'aient une autre idée) trouvera et devra utiliser un vaisseau (non rééquipé) de l'ère TOS plus tard dans l'histoire. J'ai essayé de trouver comment comparer les capacités des différents vaisseaux de l'époque. Je vous fais part de mes réflexions (ce sont mes notes, désolé pour le désordre) : * Les systèmes TOS sont moins performants. *Capteurs : TNG - le vaisseau peut vous indiquer le nombre exact de formes de vie et leurs espèces. TOS - le navire a du mal à distinguer les espèces similaires (p. ex. les Vulcains et les Romuliens) et ne donne qu'un chiffre approximatif pour le nombre (1 ou 2 chiffres significatifs). Mécaniquement, difficulté +1 et éventail de complication +1 par rapport aux tâches du capteur. *Moteurs : TNG - utilise un nouveau style d'échelle de distorsion, et plus rapide. TOS - utilise l'ancienne échelle de distorsion, plus lente. Il existe des tableaux de conversion en ligne. *Ordinateurs : TNG - activation vocale, interface en langage naturel. TOS - Il faut faire une programmation pour pouvoir faire autre chose que les instructions préinstallées (analyse de données standard, recoupement des enregistrements historiques, etc.) et des mathématiques simples, sortir les données à l'écran (rarement) ou sur des plages (souvent). Mécaniquement, la résolution d'un problème de calcul va nécessiter une Tâche (généralement à +1 à la difficulté TNG), à moins que cette tâche soit simple ou qu'elle n'apparaisse assez souvent pour que les garçons sur la station spatiale l'aient programmée. *Communications : TNG - Le traducteur universel est automatique, nécessite un minimum de données de formation et est transparent. Connexions établies automatiquement par l'ordinateur simplement en disant le nom de l'équipage et/ou en appuyant sur un seul bouton aux opérations pour l'inter-vaisseau. Le brouillage et le décryptage peuvent être gérés par l'ordinateur. TOS - L'UT est évidemment artificiel, et un opérateur humain améliore grandement son efficacité, nécessite un grand effort concerté pour ajouter de nouveaux langages au-delà des phrases simples. Les connexions entre les membres d'équipage doivent être saisies manuellement et la sélection des canaux, un membre d'équipage dévoué à l'inter-vaisseau. Le brouillage et le décryptage nécessitent un membre d'équipage. Mécaniquement, une difficulté de +1 lorsqu'un agent de communication dévoué n'est pas présent. *Armes : C'est en fait étrange, les vaisseaux TNG montrent moins de capacité martiale que les vaisseaux TOS. Mécaniquement, les armes des vaisseaux TNG sont plus puissantes que celles des navires TOS (ce qui est logique), mais les navires TOS semblent avoir beaucoup plus d'options dans la série, tel que l'acheminement de l'énergie des vaisseaux par des armes au sol (et ils se sentent aussi plus aptes dans la série). Headcanon dit que cela est dû au fait que Starfleet a mis sur pied une force de combat pour contrer les Klingons dans TOS, qui a fini par brûler l'Empire klingon après la destruction de Praxis. À l'ère du TNG, Starfleet est incontestée depuis 80 ans, leurs nouveaux vaisseaux se concentrent davantage sur l'exploration. Ils ont fini par réapprendre certaines des leçons de l'ère TOS à la fin de la guerre du Dominion. Mécaniquement, si cela a du sens pour un vaisseau de guerre, je l'autoriserai sur un vaisseau TOS, mais seulement sur les vaisseaux d'escorte TNG (Defiant, Akira, etc.). *Structure : TNG - les vaisseaux ont des systèmes beaucoup plus puissants, ce qui conduit malheureusement à des consoles explosives lorsque les disjoncteurs n'agissent pas assez rapidement. La réparation de composants vitaux peut nécessiter des déplacements via les tubes de jeffy. Les consoles peuvent être réparées en remplaçant les puces isolinéaires, des modifications peuvent être faites dans le logiciel la plupart du temps, et le niveau des puces isolinéaires 90% du reste. Ce n'est qu'occasionnellement que les systèmes doivent être démontés et remontés. TOS - Les consoles explosent rarement et/ou nuisent à leurs opérateurs (probablement en raison des besoins en énergie plus faibles/différents). Cependant, ils sont plus difficiles à réparer (ils sont bourrés de fils et de circuits imprimés et les composants doivent être remplacés) et toute modification doit être faite au niveau matériel. La plupart des systèmes vitaux sont plus faciles d'accès que l'équivalent TNG. Headcanon = les vaisseaux de l'ère TOS offrent beaucoup plus d'une double fonction de vaisseaux de guerre par rapport aux vaisseaux TNG. Par conséquent, la capacité de modifier rapidement les systèmes, et peut-être même certaines efficacités techniques, a été négligée au profit de la facilité de réparation. Mécaniquement, éventail de complications -1 (peut-être même difficulté -1) pour les réparations sur un vaisseau TOS, mais ajoutez au temps et/ou à la difficulté nécessaire pour modifier un système. *Compétences : Tout vaisseau de l'ère TOS (non rééquipé) avec une compétence qui donne un bonus aux moteurs, capteurs, ordinateurs et communications ne possède plus ces compétences. Tout vaisseau TOS sans l'une de ces compétences devient ' Obsolète ' Moteurs/capteurs/ordinateurs/communications qui représente les effets mécaniques détaillés ci-dessus. Les vaisseaux TOS acquièrent également la compétence des ' Composants modulaires Duotronic ' pour les effets de structure ci-dessus, et la compétence ' Toujours prêt pour l'action ' pour les effets d'armes ci-dessus. *Transporteurs : Toutes les tâches du transporteur ont une difficulté +1 et un éventail de complication +1. Les résultats de la complication comprennent la panne du système de transport (éventuellement avec un transport réussi, éventuellement avec un accident horrible). *Caractéristiques : Tous les navires TOS (non rééquipés) obtiennent la caractéristique \" Last Gen Tech \", ce qui représente le niveau de technologie généralement plus bas de l'ère TOS."]}} -{"translation": {"en": "TOS Ship Ability Ambiguities It doesn't directly answer your question but I'm running a TNG campaign where the crew will (...probably unless they come up with another idea) find and have to use a (non-refitted) TOS-era ship later in the story. I've been trying to work out how to compare the capabilities of the different era ships. Here are my thoughts (these are my notes so sorry for messiness): * TOS systems are less capable. * Sensors: TNG - ship can tell you the exact number of lifeforms and their species. TOS - ship has trouble telling similar species apart (e.g. Vulcan and Romulan) and only gives a ball-park figure for the number (1 or 2 significant figures). Mechanically, +1 difficulty and +1 complication range to sensor Tasks. * Engines: TNG - uses new-style warp scale, and faster. TOS - uses old-style warp scale, slower. There are conversion charts online. * Computers: TNG - voice activated, natural language interface. TOS - Needs programming to do anything beyond pre-installed instructions (standard data analysis, cross-referencing historical records etc.) and simple mathematics, outputs data to screen (rarely) or padds (often). Mechanically, solving a computational problem is going to require a Task (usually at +1 to the TNG difficulty), unless that task is simple or comes up often enough that they boys in space-dock would have programmed it in. * Communications: TNG - Universal translator is automatic, needs minimal training data, and is seamless. Connections made automatically by the computer just by saying crew name and/or single button push at ops for inter-ship. Jamming and decrypting can be handled by the computer. TOS - UT is obviously artificial, and a human operator greatly improves it's efficiency, needs a large concerted effort to add new languages beyond simple phrases. Connections between crew need manual input and channel selection, dedicated crew member for inter-ship. Jamming and decrypting requires a crew member. Mechanically, a +1 difficulty when a dedicated communications officer is not present. * Weapons: This is actually odd, the TNG ships show less martial capability than the TOS ships. Mechanically the TNG ship weapons are higher powered than the TOS ships (which makes sense), but TOS ships seem to have many more options in the show, such as routing ships power through ground-based weaponry (and they also feel more capable in the show). Headcanon says this is due to starfleet building up a fighting force to counter the Klingons in TOS, which eventually ended up burining out the Klingon Empire after the destruction of Praxis. In the TNG era Starfleet has been effectively unchallenged for a good 80 years, their new ships concentrate more on exploration. Eventually they re-learned some of the TOS era lessons by the end of the Dominion war. Mechanically, if it would make sense for a warship to have it, I'll allow it on a TOS ship, but only on the \"escort\" TNG ships (Defiant, Akira, etc). * Structure: TNG - ships have much higher powered systems, unfortunately this leads to explosive consoles when breakers do not act quickly enough. Repairing vital components can involve travel via jeffy's tubes. Consoles can be repaired by swapping out isolinear chips, modifications can be made in software much of the time, and isolinear chip level 90% of the remainder. Only occasionally do systems need to be pulled apart and re-built. TOS - Consoles rarely explode and/or harm their operators (probably due to the lower/different power needs). However, they are harder to repair (they are full of wire and circuit-boards so components must be swapped out) and any modification must be done at the hardware level. Most of the vital systems are easier to access than the TNG equivalent. Headcanon = the TOS era ships have much more of a dual purpose as warships than the TNG ships. Therefore the ability to quickly modify systems, and possibly some engineering efficiencies, was passed over in favour of ease of repair. Mechanically, -1 complication range (maybe even -1 difficulty) for repairs on a TOS ship, but add to time and/or difficulty required to modify a system. * Talents: Any (non-refitted) TOS era ship with a talent that gives a bonus to Engines, Sensors, Computers, and Communications no-longer has those talents. Any TOS ship without one of these talents gains 'Obsolete' Engines/Sensors/Computers/Communications which represents the mechanical effects detailed above. TOS ships also gain the 'Modular Duotronic Components' talent for the above structure effects, and the 'Always Ready for Action' talent for the above weapons effects. * Transporters: All transporter Tasks have +1 difficulty and +1 complication range. Complication results include breakdown of transporter system (possibly with a successful transport, possibly with a horrific accident). * Traits: All (non-refitted) TOS ships gain the 'Last Gen Tech' trait, this represents the generally lower level of technology in the TOS era.", "fr": ["Ambiguïtés des capacités des vaisseaux TOS Cela ne répond pas directement à ta question mais je fais une campagne TNG où l'équipage trouvera (... probablement à moins qu'il n'ait une autre idée) et devra utiliser un vaisseau de l'époque TOS (non rénové) au cours de l'histoire. J'essaie de réfléchir comment comparer les capacités des vaisseaux des différentes époques. Voici mes idées (ce sont mes notes, donc désolé pour le désordre) : * Les systèmes TOS sont moins performants. * Capteurs : TNG - le vaisseau peut indiquer le nombre exact de formes de vie et leurs espèces. TOS - le vaisseau a du mal à différencier les espèces similaires (par exemple Vulcan et Romulan) et ne donne qu'un nombre approximatif (1 ou 2 chiffres significatifs). Mécaniquement, +1 difficulté et +1 complication pour les tâches relatives aux capteurs. * Moteurs : TNG - utilise une distorsion moderne et plus rapide. TOS - utilise une distorsion à l'ancienne, plus lente. Il existe des tables de conversions en ligne. * Ordinateurs : TNG - commande vocale, interface avec le langage naturel. TOS - Nécessite une programmation au-delà des instructions pré-installées (analyses de données standard, vérifications des informations historiques, etc.) et des opérations mathématiques simples, impression des données à l'écran rarement ou sur des padds (plus souvent). Mécaniquement, la résolution d'un problème de calcul \\\\nnécessitera une tâche (généralement +1 par rapport à la difficulté TNG), à moins que cette tâche ne soit simple ou ne soit suffisamment fréquente pour que l'équipage l'ait programmé. * Communications : TNG - Traducteur universel automatique, besoin d'un minimum de données d'apprentissage et complètement transparent. Les connexions sont établies automatiquement par l'ordinateur en indiquant simplement le nom de l'équipage ou en poussant un simple bouton pour les communications inter-vaisseaux. Le brouillage et le décryptage peuvent être pris en charge par l'ordinateur. TOS - La transaction universelle est bien évidemment superficielle, et un opérateur humain améliore fortement son efficacité, nécessite un effort concerté majeur pour ajouter de nouvelles langues au-delà de phrases simples. Les connexions entre les équipages nécessitent des saisies manuelles et une sélection du canal, un membre de l'équipage dédié pour les communications inter-vaisseaux. Le brouillage et le déchiffrement nécessitent un membre d'équipage. Mécaniquement, une difficulté de +1 lorsque l'officier des communications n'est pas présent. * Armes : C'est plutôt bizarre, les vaisseaux TNG ont moins de capacités guerrières que les vaisseaux TOS. Mécaniquement, les armes des vaisseaux TNG sont plus puissantes que celles des TOS (ce qui parait normal), mais les vaisseaux TOS semblent avoir bien plus d'options disponibles, par exemple en faisant passer la puissance des vaisseaux dans les armements au sol (ils semblent également plus compétents au cœur de l'action). Headcanon indique Starfleet construit une force de combat pour contrer les Klingons dans TOS, qui finira par détruire l'Empire Klingon après la destruction de Praxis. Dans l'éqpoue TNG, Starfleet n'a pas été en danger depuis au moins 80 ans, leurs vaisseaux sont davantage focalisés sur l'exploration. Ils réapprendront quelques leçons de l'époque TOS à la fin de la guerre de Dominion. Mécaniquement, s'il paraîtrait normal qu'un vaisseau de guerre en dispose, je l'autoriserais sur un vaisseau TOS, mais seulement sur les vaisseau TNG \"d'escorte\" (Defiant, Akira, etc). \\\\n * Structure : TNG - les vaisseaux ont des systèmes bien plus puissants, malheureusement les consoles sont explosives lorsque les coupe-circuits n'agissent pas suffisamment rapidement. La réparation des composants vitaux peut nécessiter de voyager via les tubes de Jeffy. Les consoles peuvent être réparées en remplaçant les puces isolinéaires, les modifications peuvent être le plus souvent effectuées au niveau logiciel, et au niveau des puces isolinéaires 90% du temps restant. Occasionnellement, les systèmes devront être enlevés et reconstruits. TOS - Les consoles explosent et blessent rarement leurs opérateurs (probablement car elles nécessitent moins de puissance). Toutefois, elles sont plus difficiles à réparer (elles sont remplies de câbles et de circuits imprimés qui doivent être changés), toutes les modifications devant être effectuées au niveau matériel. La majorité des systèmes vitaux est plus facile d'accès que leur équivalent TNG. Headcanon = les vaisseaux de l'époque TOS sont bien plus polyvalents que les vaisseaux TNG. La capacité de modifier rapidement les systèmes et éventuellement de parvenir à améliorer l'efficacité a été sacrifiée au bénéfice des facilités de réparation. Mécaniquement, -1 en complication (peut-être même -1 en difficulté) pour les réparations sur un vaisseau TOS, mais ajouter du temps ou de la difficulté pour modifier un système. * Talents : Tous les vaisseaux de l'époque TOS (non rénovés) ayant un talent qui leur donne un bonus aux moteurs, capteurs, ordinateurs et communications ne disposent plus de ce talent. Tous les vaisseaux TOS sans un de ces talents obtiennent des moteurs/capteurs/ordinateurs/communications \"obsolètes\" qui représentent les effets mécaniques détaillés ci-dessus. Les vaisseaux TOS gagnent également le talent \"Composants Modulaires Duotroniques\" pour les effets structurels mentionnés ci-dessus et un talent \"Toujours prêt pour entrer en action\" pour les effets relatifs aux armes mentionnés ci-dessus. * Transporteurs : Toutes les tâches transporteurs ont +1 en difficulté et +1 en complication. Les résultats de complications peuvent inclure une panne du système de transporteur (soit avec un transport réussi, soit avec un accident horrible). * Traits : Tous les vaisseaux TOS (non rénovés) gagnent le trait \"Techno de la génération précédente\" qui représente le niveau de technologie généralement plus faible de l'époque TOS."]}} -{"translation": {"en": "TOS - ship has trouble telling similar species apart (e.g.", "fr": ["Le vaisseau TOS a du mal à distinguer des espèces similaires (par ex."]}} -{"translation": {"en": "TOS ships also gain the 'Modular Duotronic Components' talent for the above structure effects, and the 'Always Ready for Action' talent for the above weapons effects.", "fr": ["Les vaisseaux TOS gagnent également le talent « des composants modulaires duotroniques » pour les effets de structure indiqués ci-dessus, et le talent « Toujours prêt pour l'action » pour les effets d'armes mentionnés ci-dessus."]}} -{"translation": {"en": "Toss in a few chopped up spicy italian sausages.", "fr": ["Mélanger quelques saucisses épicées italiennes hachées."]}} -{"translation": {"en": "Tossing a grenade, setting up a rift, and popping a barricade all take up to a second to complete their animations.", "fr": ["Jeter une grenade, créer un fossé et jeter une barricade sont des animations qui prennent une seconde."]}} -{"translation": {"en": "To sum up: By 2379, there are several known strains of xenomorph/Black Goo DNA left: - Ripley herself on Earth.", "fr": ["Pour résumer : En 2379, il existe plusieurs souches connues d'ADN xénomorphe / Black Goo : - Ripley est retournée sur Terre."]}} -{"translation": {"en": "To sum up: By 2379, there are several known strains of xenomorph/Black Goo DNA left: - Ripley herself on Earth.", "fr": ["Pour résumer : en 2379, il y a plusieurs souches d'ADN xénomorphe/Black Goo restantes : - Ripley lui-même sur terre."]}} -{"translation": {"en": "To sum up: By 2379, there are several known strains of xenomorph/Black Goo DNA left: - Ripley herself on Earth.", "fr": ["- une souche de xénomorphe-diacre restante sur LV-223, et sur d'autres probablement, diverses espèces de Liquide Noir dont les hammerpedes."]}} -{"translation": {"en": "To Sum Up our Concers about the upcoming \"Power Fix\" Patch- Please kindly read Fatshark and fix few things first. Indeed, Waystalker has less ammo but Sienna that is not using beam staff actually got better, what the fuck is that all about? Nerf piercing but dont nerf the explosions of her fireballs, are all the fatshark playtesters Sienna players? Its not even a contest who is the best character.", "fr": ["Pour résumer nos inquiétudes sur le prochain patch « Power Fix », veuillez d'abord lire Fatshark et corriger quelques points. En effet, Waystalker a moins de munitions, mais Sienna qui n'utilise pas le beam staff est en fait mieux. C'est quoi ce délire ? Nerf piercing mais n'utilisez pas le nerf sur les explosions de ses boules de feu, tous les joueurs test de Fatshark sont-ils des joueurs Sienna ? Ce n'est même pas un concours sur qui est le meilleur personnage."]}} -{"translation": {"en": "To Sum Up our Concers about the upcoming \"Power Fix\" Patch- Please kindly read Fatshark and fix few things first.", "fr": ["Pour résumer nos préoccupations concernant le patch \" Power Fix\" - Veuillez lire Fatshark et réparer seulement quelques éléments, dans un premier temps."]}} -{"translation": {"en": "To Survivors Wondering Why I Dodge Lobbies as Killer.", "fr": ["Au Survivants qui se demandent pourquoi j'évite les Lobbies en tant que Tueur."]}} -{"translation": {"en": "TOS - uses old-style warp scale, slower.", "fr": ["TOS - utilise une échelle de distorsion à l'ancienne, plus lente."]}} -{"translation": {"en": "TOS - UT is obviously artificial, and a human operator greatly improves it's efficiency, needs a large concerted effort to add new languages beyond simple phrases.", "fr": ["TOS - UT est évidemment artificiel, et un opérateur humain améliore grandement son efficacité, il nécessite un grand effort concerté pour ajouter de nouveaux langages au-delà des phrases simples."]}} -{"translation": {"en": "total happiness one minute,total anxiety the next thank you! It does mean a lot to me. I plan to push through and be ok. I have lots of fun things planned to dothat he never would, Seeing some museums, eating at the pop up park when food trucks are there, all that cool stuff .Maybe just spending the WHOLE DAY at thr library doing history research. way it was before hed be calling an hour in and something about something just toget me home.", "fr": ["Joie totale une minute, anxiété totale la suivante Merci ! Ca compte beaucoup pour moi. J'ai l'intention de passer au travers et tout ira bien. J'ai prévu de faire beaucoup de choses qu'il ne ferait jamais, aller voir quelques musées, manger au parc lorsque les camions des vendeurs sont là, tous ces trucs amusant. Peut-être tout simplement passer TOUTE LA JOURNÉE à la bibliothèque pour faire de la recherche en histoire. La manière dont c'était avant qu'il ne m'appelle après une heure avec un prétexte bidon pour que je rentre à la maison."]}} -{"translation": {"en": "to talk to failtline’s crew for a second, and rumors of the boogeyman to spread after their encounter with contessa.", "fr": ["De parler à l'équipage de failtline pendant une seconde, et aux rumeurs de boogeyman de se propager après leur rencontre avec contessa."]}} -{"translation": {"en": "Total Meltdown?: Windows 7 meltdown patch allows arbitrary reads and writes to page tables Is the 2018-03 update KB4088875? Installed the update and the program still runs fine. Disable meltdown protection with the registry key and the program does crash. Starting to think there is an issue with the update and my ancient i7-920.", "fr": ["Défaillance totale ? Le patch de correction de Windows 7 permet des lectures et des écritures arbitraires sur les tables de page. Est-ce que la mise à jour du 03-2018 est bien KB4088875 ? J'ai installé la mise à jour et le programme fonctionne toujours bien. J'ai désactivé la protection de défaillance avec la clé de registre et le programme se bloque. Je commence à penser qu'il y a un problème avec la mise à jour et mon ancien i7-920."]}} -{"translation": {"en": "Total Meltdown?: Windows 7 meltdown patch allows arbitrary reads and writes to page tables Is the 2018-03 update KB4088875? Installed the update and the program still runs fine. Disable meltdown protection with the registry key and the program does crash. Starting to think there is an issue with the update and my ancient i7-920.", "fr": ["Total Meltdown ? : Le patch de Windows 7 Meltdown permet des lectures et des écritures arbitraires dans les tables de pages. La mise à jour 2018-03 est-elle KB4088875 ? Mise à jour installée et le programme fonctionne toujours bien. Désactivez la protection contre la fusion avec la clé de registre et le programme plante. Je commence à penser qu'il y a un problème avec la mise à jour et mon ancien i7-920."]}} -{"translation": {"en": "Total overreaction of a spoiled person.", "fr": ["Une réaction complètement excessive d'une personne trop gâtée."]}} -{"translation": {"en": "Totems are 1/2 pretty easy and 1/2 either in the direction of the camera where there’s an area you wouldn’t expect or on the path checking both ways at crossroads.", "fr": ["Les totems sont suffisamment mi-faciles à atteindre et la moitié en direction de la caméra où il y a une zone à laquelle vous ne vous attendriez pas ou sur le chemin de vérification des deux voies à une croisée des chemins."]}} -{"translation": {"en": "To the 3c for Everipedia, maybe you're correct, maybe pocket change, but this is just one airdrop, there will be many, they won't all be pocket change.", "fr": ["Aux 3c pour Everipedia, peut-être que vous avez raison, peut-être de la petite monnaie, mais ce n'est qu'un largage, il y en aura beaucoup, ils ne seront pas tous de la petite monnaie."]}} -{"translation": {"en": "To the guy who got 4 chests on Rapier’s Cay Ive had the same map as well from a bottle!", "fr": ["Au mec qui a eu 4 coffres sur Rapier's Cay J'ai eu la même carte également dans une bouteille !"]}} -{"translation": {"en": "To the Masters of Excel I’m hungover, stop picking on me. 😜", "fr": ["A l'attention des Maîtres d'Excel J'ai la gueule de bois arrêter de me reprendre 😜"]}} -{"translation": {"en": "To the people who are annoyed at Poki's chat spamming myth Not insulting someone else’s fans would be a good way to not act like a 12 year old.", "fr": ["Pour les gens qui sont agacés par le mythe du pourriel de Poki Ne pas insulter les fans de quelqu'un d'autre serait un bon moyen de ne pas se comporter comme un enfant de 12 ans."]}} -{"translation": {"en": "To the point that I will block them so I don’t have to see the stupid.", "fr": ["Au point que je les bloque pour ne plus voir ça."]}} -{"translation": {"en": "To the point where she said she would get rid of it, but she never wanted to see him again.", "fr": ["Elle voulait un bébé du sujet, être parent avec le sujet, contre le consentement du sujet."]}} -{"translation": {"en": "To think I had a different mindset after the first half.", "fr": ["Dire que je pensais différemment après la première mi-temps."]}} -{"translation": {"en": "To think there won’t be changes or additional features is pretty naive.", "fr": ["Penser qu'il n'y aura pas de changements ou de fonctionnalités supplémentaires est assez naïf."]}} -{"translation": {"en": "To those claiming Harris was wrong to characterize Murray’s views as uncontroversial, you’re wrong Agreed.", "fr": ["Pour ceux qui prétendent que Harris a eu tort de caractériser les opinions de Murray comme n'étant pas controversées, vous avez tort d'accord."]}} -{"translation": {"en": "To those of you who want to further deny this sub's anti-Muslim bias, here is a what a user who loves to complain about anti-Indian racism said lmao taking my comment from a circlejerk subreddit", "fr": ["A ceux d'entre vous qui veulent nier d'avantage la partialité anti-musulmane de ce sous-marin, voici ce qu'un utilisateur qui aime se plaindre du racisme anti-Indien a dit mdr en prenant mon commentaire d'un sub qui se jete des fleurs à lui meme."]}} -{"translation": {"en": "to throw his friend her phone It doesn’t make sense but here in Canada it’s a massive problem", "fr": ["De donner son telephone à elle à votre amis, c'est insensé, mais ici, au Canada, c'est un énorme problème."]}} -{"translation": {"en": "to train her, i wanna corpse drag, but i cant do 0-2 efficiently without G11, a trained HK416 nor MOD2 AR15.", "fr": ["pour l'entraîner, je veux entraîner le cadavre, mais je ne peux pas faire 0-2 efficacement sans G11, un HK416 formé ni MOD2 AR15."]}} -{"translation": {"en": "to train her, i wanna corpse drag, but i cant do 0-2 efficiently without G11, a trained HK416 nor MOD2 AR15.", "fr": ["pour l'entrainer, je veux trainer le corps, mais je ne peux pas faire 0-2 de manière efficace sans G11, un HK416 entrainé ou MOD2 AR15."]}} -{"translation": {"en": "to train her, i wanna corpse drag, but i cant do 0-2 efficiently without G11, a trained HK416 nor MOD2 AR15.", "fr": ["pour l’entraîner, Je veux traîner les cadavres, mais je ne peux pas faire 0-2 efficacement sans G11, un HK416 formé ni MOD2 AR15."]}} -{"translation": {"en": "Tots Fabinho last year was incredible and I didn’t see very many people running him.", "fr": ["La carte tots de Fabinho l'année dernière était incroyable et je n'ai pas vu beaucoup de gens avec."]}} -{"translation": {"en": "Tottenham interested in Bruno Fernandes for the 18/19 season Di Maria was crucial player in CL winning side and is still around that world class level.", "fr": ["Tottenham est intéressé par Bruno Fernandes pour la saison 18 / 19 Di Maria était un joueur important dans la victoire de CL et est toujours autour de ce niveau de classe mondiale."]}} -{"translation": {"en": "touch her more; place your hand on her shoulder when she laughs.", "fr": ["Touche-la plus ; place ta main sur son épaule quand elle rit."]}} -{"translation": {"en": "to u/facedown41 :D", "fr": ["à toi, u/facedown41 :D"]}} -{"translation": {"en": "tough times Upvote this comment if this is a **DANK MEME**.", "fr": ["temps difficiles Vote positivement ce commentaire si c'est un **MEME QUI DECHIRE**."]}} -{"translation": {"en": "Tourist couple - some general advices?", "fr": [".Couple touristique - quelques conseils généraux ?"]}} -{"translation": {"en": "Tournament Round 2 is now open How do I find people on discord? I'm looking for GOak47 (his name is Gary from what I heard?)", "fr": ["Tournament Round 2 est maintenant ouvert. Comment trouver des gens sur la discorde ? Je cherche GOak47 (son nom est Gary d'après ce que j'ai entendu ?)"]}} -{"translation": {"en": "Tournament Winner (Dragon Ball Super Spoiler) wheres the melee", "fr": ["Gagnant du Tournoi (Spoiler pour Dragon Ball Super) où est la mêlée"]}} -{"translation": {"en": "Tousled hair is so sexy", "fr": ["Les cheveux décoiffés, c'est tellement sexy"]}} -{"translation": {"en": "tower comparison/ building order oh well i just noticed that after the meta changed, you should keep around just 6-7 monsters, look for some has only 1-2 attack and let them pass after wave 40, it's a very useful tip to get pass round 49", "fr": ["comparaison de tour / ordre de construction oh je viens juste de remarquer qu'après que la méta ait changé, vous devriez garder environ 6-7 monstres, chercher ceux avec seulement 1-2 attaque et les laisser passer après la 40ème vague, c'est une astuce très utile pour passer le tour 49"]}} -{"translation": {"en": "To White Witch.", "fr": ["A la sorcière blanche."]}} -{"translation": {"en": "* to wind up pregnant, which is exactly what she wanted.", "fr": ["Et ce n'était pas un acte, car elle avait arrêté depuis des mois."]}} -{"translation": {"en": "Townsend’s as in the YouTube channel?", "fr": ["Townsend's comme dans la chaîne YouTube ?"]}} -{"translation": {"en": "Toxic friendship (19M, 17F) Hope you kept it in your pants.", "fr": ["Amitié toxique (H 19, F 17) J'espère que tu as gardé le maton dans ton pantalon."]}} -{"translation": {"en": "toxic players from the steam platform Btw just in case u didn’t know Tera’s endgame isn’t soloable at all. All end game dungeons and raids require a healer.", "fr": ["Les joueurs toxiques de la plateforme Steam. D'ailleurs, au cas où tu ne le saurais pas, la fin de jeu de Tera n'est pas du tout jouable en solo. Tous les donjons et raids de fin de jeu nécessitent un guérisseur."]}} -{"translation": {"en": "Toyota Highlander 2018 AWD BLIZZARD white Black Interior please help on price decision!", "fr": ["Toyota Highlander 2018 transmission intégrale blanc BLIZZARD intérieur Noir s'il vous plaît aidez-moi à prendre une décision sur le prix !"]}} -{"translation": {"en": "To you, it is.", "fr": ["Pour vous, ça l'est."]}} -{"translation": {"en": "T-POSE NI🅱🅱A YOU WERE CAUGHT T-POSING", "fr": ["PRENEZ LA POSE EN ÉCARTANT LES BRAS LES GARS ON VOUS A SURPRIS EN TRAIN D'ÉCARTER LES BRAS"]}} -{"translation": {"en": "Track your weight fluctuation.", "fr": ["Suivez la variation de votre poids."]}} -{"translation": {"en": "Trade evolution Pokemon have the same level-up moveset as their pre-evo.", "fr": ["L'évolution de l'échange Pokémon a la même montée de niveau moveset que leurs pré-évo."]}} -{"translation": {"en": "Trade Kawhi and build around LMA.", "fr": ["Échange Kawhi et construits autour de LMA."]}} -{"translation": {"en": "Trade non direction with a hedge somewhat protects your account from market downturns.", "fr": ["Le trading non-directionnel avec précaution protège d'une façon ou d'une autre votre compte des baisses du marché."]}} -{"translation": {"en": "traders are very smart.", "fr": ["Les vendeurs sont très intelligents."]}} -{"translation": {"en": "Training Tuesdays: March Free Talk Gunna look through his articles now, thanks again.", "fr": ["Mardi Entrainement : Débat Libre de Mars Je vais regarder ses articles, merci encore."]}} -{"translation": {"en": "Train split man in half, regain consciousness only to find nightmare in reality(5 mins) I’m a horrible human for chuckling at how he fell", "fr": ["Train homme divisé en deux, reprendre conscience seulement pour trouver le cauchemar dans la réalité (5 minutes) Je suis un humain horrible pour rire de la façon dont il est tombé."]}} -{"translation": {"en": "Train your dog to be active in their own care! Ah! Eskies!! I’m working on adopting one right now but unfortunately the rescue I’m working with has insane demands from adopters. She doesn’t want the dog on a leash for 6 months, groomers reference (wouldn’t my vet be enough?) and experience with eskies. On top of all that an 800 dollar adoption fee. Sorry for the vent but I’m in the thick of it right now and this rescue is driving away adopters. Just going to scan my local pound until something comes up.", "fr": ["Entraînez votre chien à être actif pour son propre bien ! Ah, Eskies !! Je pense en adopter un en ce moment mais malheureusement, le refuge avec lequel je travaille a des demandes incroyables de la part d’adoptants. Elle ne veut pas avoir son chien en laisse pendant 6 mois, référence de toiletteur (est-ce que mon vétérinaire ne suffirait pas ?) et de l’expérience avec Eskies. En plus de tout ça, un tarif de 800 dollars pour l’adoption. Désolé pour la purge, mais je suis plutôt du côté épais, en ce moment et ce refuge repousse les adoptants. Je vais juste scanner mon refuge local jusqu’à ce qu’une occasion arrive."]}} -{"translation": {"en": "Train your dog to be active in their own care!", "fr": ["Entraînez votre chien à être actif pour leur bien être !"]}} -{"translation": {"en": "* Traits: All (non-refitted) TOS ships gain the 'Last Gen Tech' trait, this represents the generally lower level of technology in the TOS era.", "fr": ["* Caractéristiques : tous les vaisseaux TOS (non-réaménagés) acquièrent la caractéristique « dernière génération de technologie », ce qui représente le niveau de technologie généralement le plus faible de l'ère TOS."]}} -{"translation": {"en": "Tranny whining about kids staring at his ugly degenerate ass in public. I just called my 6-year-old brother into the room, made him look at this freak and said \"if you ever turn out like this god will hate you and torture you after you die for the rest of your life in hell\" haha, you have to stop these problems before they start! I'm not even joking!", "fr": ["Tranny se plaint que des gamins regardent son vieux cul moche en public. Je viens d'appeler mon frère de 6 ans dans la pièce, je lui ai fait regarder à cette tordue et je lui ai dit \"si tu te deviens un jour comme ça, Dieu te détestera et te torturera après ta mort pour le reste de ta vie en enfer\". Haha, il faut arrêter ces problèmes avant qu'ils ne commencent ! Et c'est pas une blague !"]}} -{"translation": {"en": "Tranny whining about kids staring at his ugly degenerate ass in public.", "fr": ["Tranny se plaint des enfants qui fixent son cul dégradé et laid en public."]}} -{"translation": {"en": "Trans Community Hates All TIFs Because They're Actually Women And We All Know How Misogynistic We Are Being a minority before and in the middle off out civil rights movement fucking sucks lmao", "fr": ["La Communauté Trans Déteste Tous TIFs Parce Qu'elles Sont Femmes Et Nous Savons Tous Combien Nous Sommes Misogyne Etre une minorité avant et pendant les changements des droits civils ça craint"]}} -{"translation": {"en": "\"Transcript – Rise Up – Motivational Video For Those With Ambition | Fearless Motivation My COMMITMENT and obsession is always to be better today than I was yesterday If I have to make sacrifices to do that: so be it.", "fr": ["Cela m'aide."]}} -{"translation": {"en": "\"Transcript – Rise Up – Motivational Video For Those With Ambition | Fearless Motivation My COMMITMENT and obsession is always to be better today than I was yesterday If I have to make sacrifices to do that: so be it.", "fr": ["\"Transcription - Rise Up - Vidéo Motivationnelle pour Ceux avec de l'Ambition | Motivation sans Peur Mon DEDIEMENT et obsession est toujours d'être meilleur aujourd'hui que je ne l'étais hier Si je dois faire des sacrifices pour faire ça: qu'il en soit ainsi."]}} -{"translation": {"en": "\"Transcript – Rise Up – Motivational Video For Those With Ambition | Fearless Motivation My COMMITMENT and obsession is always to be better today than I was yesterday If I have to make sacrifices to do that: so be it.", "fr": ["\"Transcription - Rise Up - Vidéos motivantes pour les ambitieux | Motivation sans peur Mon ENGAGEMENT et mon obsession est toujours d'être meilleur aujourd'hui que je ne l'étais hier et si je dois faire des sacrifices pour cela : soit."]}} -{"translation": {"en": "\"Transcript – Rise Up – Motivational Video For Those With Ambition | Fearless Motivation My COMMITMENT and obsession is always to be better today than I was yesterday If I have to make sacrifices to do that: so be it.", "fr": ["« Transcription – S'élever – Vidéo de motivation pour ceux qui ont de l'ambition | Motivation intrépide Mon ENGAGEMENT et mon obsession sont d'être meilleur aujourd'hui qu'hier."]}} -{"translation": {"en": "\"Transcript – Rise Up – Motivational Video For Those With Ambition | Fearless Motivation My COMMITMENT and obsession is always to be better today than I was yesterday If I have to make sacrifices to do that: so be it.", "fr": ["\"Transcript-Rise Up-vidéo de motivation pour ceux qui ont de l'ambition | Motivation intrépide mon engagement et mon obsession sont toujours d'être meilleurs aujourd'hui que je ne l'étais hier si je dois faire des sacrifices pour faire cela: qu'il en soit ainsi."]}} -{"translation": {"en": "Transferring the paints to a dropper bottle was awesome, one of the best decisions I've ever made.", "fr": ["Transférer les peintures dans un flacon compte-gouttes a été une des meilleures décisions que j'ai jamais prises."]}} -{"translation": {"en": "Transfer student housing options Have you heard about juniors living on campus?", "fr": ["Possibilités d'hébergement pour un étudiant en échange."]}} -{"translation": {"en": "Transgender people shouldn't have such a huge political platform Ur just jealous u dont get to fuck any of them 😂🖕 get lost homo bitch 🙈", "fr": ["Les personnes transgenres ne devraient pas avoir une telle plateforme politique Vous êtes juste jaloux, vous n'allez pas baiser l'un d'entre eux 😂🖕 se perdre salope d'homo 🙈"]}} -{"translation": {"en": "Transitioning weapons.", "fr": ["Armes de transition."]}} -{"translation": {"en": "Translate to English 3 idioms from your country and let us guess what they mean! 1. Better have a bird in your hand than a hundred in the sky. - be happy with what you’ve got. 2. The hurried cat makes blind kittens. - more haste, less speed. 3. Bread tastes best when it's warm. - bread tastes best when it’s warm :)", "fr": ["Traduisez trois expressions de votre pays en anglais et laissez-nous deviner ce qu'ils signifient ! 1. Mieux vaut un tiens que deux tu l'auras. : sois content de ce que tu as. 2. Plus on se hâte, moins on avance. : si on est pressé, on ne va pas loin. 3. Le pain est meilleur quand il est chaud : le pain est meilleur quand il est chaud :)"]}} -{"translation": {"en": "Translate to English 3 idioms from your country and let us guess what they mean!", "fr": ["Traduisez en anglais 3 idiomes de votre pays et laissez-nous deviner ce qu'ils signifient !"]}} -{"translation": {"en": "Translation request; Play the Objective Singular: Pete scopum. Plural: Petite scopum. Scopus (from Greek σκοπος) literally means a target, such as you would shoot at in an archery competition, and metaphorically refers to any objective or object of focus.", "fr": ["Demande de traduction : jouez l'objectif. singulier : Pete scopum. Pluriel : Petite scopum. Scopus (du grec σκοπος) signifie littéralement une cible, telle que vous tireriez dans une compétition de tir à l'arc, et se réfère métaphoriquement à n'importe quel objectif ou objet nécessitant une focalisation."]}} -{"translation": {"en": "* Transporters: All transporter Tasks have +1 difficulty and +1 complication range.", "fr": ["* Transporteurs : toutes les tâches du transporteur ont une difficulté +1 et une plage de complications +1."]}} -{"translation": {"en": "“Trap” is a **style of music** that is centered around heavy use of brass, hi-hats, and bass, with a variety of different lyrical styles behind it, You come off as an asshole not because you dislike his music, again, having an opinion is fine because obviously everyone doesn’t like the same things and if they did the world would be boring.", "fr": ["« Trap » est un style ** de la musique ** qui est centrée autour usage intensif de laiton, charleston et basse, avec une variété de différents styles lyriques derrière elle, vous sortez comme un trou du cul pas parce que vous n'aimez sa musique , encore une fois, avoir une opinion, c'est bien, car évidemment tout le monde n'aime pas les mêmes choses et si c'était le cas, le monde serait ennuyeux."]}} -{"translation": {"en": "Traps are banners that are meant to exhaust your orbs right before a really good banner comes I.E TYBW round 3 on Saturday.", "fr": ["Les pièges sont des bannières qui sont destinées à épuiser vos orbes juste avant qu'une très bonne bannière ne vienne I.E TYBW round 3 le samedi."]}} -{"translation": {"en": "Trashy and savage Maybe you just like dick and it’s been a long time figuring it out?", "fr": ["Trashy et sauvage Peut-être que vous aimez juste les queues et cela fait-il longtemps que vous l'avez compris ?"]}} -{"translation": {"en": "Trashy woman depicted in the video all right.", "fr": ["Une femme vulgaire décrite dans la vidéo."]}} -{"translation": {"en": "Travel Advisory, According to the Government of Canada (6300x3095) You apparently have a very different definition of “shithole” than I do, or you unfortunately ended up in a very bad part of Paris.", "fr": ["Conseil de voyages, d'après le gouvernement du Canada (6300x3095) Tu as apparemment une définition très différente de \"trou perdu\" de la mienne, ou alors tu as malheureusement atterri dans un endroit vraiment horrible de Paris."]}} -{"translation": {"en": "Traveling Nursing I do oncology now, anyone know if there’s good opportunities for travel nursing in that area?", "fr": ["Santé-voyage Je travaille dans l'oncologie maintenant, est-ce que quelqu'un sait s'il y a de bonnes possibilités pour des soins infirmiers à domicile dans ce domaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Traveling to Norway, what to eat?", "fr": ["Voyageant en Norvège, que manger ?"]}} -{"translation": {"en": "Traveller swears on the bible he did not sleep with another women, while Donegal Parish priest in awkward silence.", "fr": ["Le voyageur jure sur la bible qu'il n'a pas couché avec une autre femme, tandis que le curé de Donegal se mure dans un silence gêné."]}} -{"translation": {"en": "** treat yo self ❤️", "fr": ["** traiter vous-même ❤️"]}} -{"translation": {"en": "Tree fiddy", "fr": ["3 dollars et 50 centimes."]}} -{"translation": {"en": "Trendy Tuesday - Post your ESO outfits and homes! Head is telvanni med Chest is order of hour hev Shoulders are abah's watch hev Legs are yokudan hev Gloves and feet are merc hev Hope that helps :)", "fr": ["Mode du mardi - Postez vos tenues et maisons Elder Scrolls Online ! La tête est Telvanni Vault, la poitrine est l'Order of Hour Hev , les épaules sont la montre d'Abah hev, les jambes sont Yokudan hev, les gants et les pieds sont Merc hev. J'espère que cela vous aidera :)"]}} -{"translation": {"en": "Trevligt at träffar du /u/aBigBottleOfWater, elller!", "fr": ["Trevligt at träffar du /u/aBigBottleOfWater, elller!"]}} -{"translation": {"en": "Trials of Mythron - Cardlist In dreamland, you play it after building a board and buffing it with Bolster.", "fr": ["Les Procès de Mythron - Cardlist Dans Dreamland, vous jouez après avoir construit une planche et la polir avec Traversin."]}} -{"translation": {"en": "Trial Synopsis: Moose/Elk DC tornado+aeroja with each fo them Soleil (100% dodge), iNichol, barbie, snahtotto, GLS casting thundja, friend CG sak casting final thunder", "fr": ["Synopsis de l'Epreuve : Moose/Elk DC tornado+aeroja avec chacun d'eux Soleil (100% esquive), iNichol, barbie, snahtotto, GLS lancant thundja, ami CG sak lancant final thunder."]}} -{"translation": {"en": "Trial Synopsis: Moose/Elk DC tornado+aeroja with each fo them Soleil (100% dodge), iNichol, barbie, snahtotto, GLS casting thundja, friend CG sak casting final thunder", "fr": ["Synopsis d'essai : Moose/Elk DC tornado+aeroja avec chacun d'eux Soleil (100 % esquive), iNichol, barbie, snahtotto, GLS casting thundja, ami CG sak casting tonnerre final"]}} -{"translation": {"en": "Tribute 😉 I will make sure to suck the juice out that juicy pretty pussy🔥😍😜", "fr": ["Mes hommages 😉 Je me ferai un plaisir de sucer le jus de cette juteuse et jolie chatte🔥😍😜"]}} -{"translation": {"en": "Trich 1.", "fr": ["Trich 1."]}} -{"translation": {"en": "trickle-down economics Sure. > If, instead, we had wealth that lost value after a certain period, or was \"consumed\" as the beer would be, Is just a land use tax with a VAT sales tax. But that's just wrote classical liberal/libertarian co-opted political philosophy to push a free market into a limited resource space. Anyone who owns land or pays actual income tax and has market power (rich) would never agree to such. But I want to point out this: > Lassez faire free markets will paradoxically lead to less free markets, simply because of how modern wealth works. Only because they buy influence/protection via governments. Notice how markets that start more 'free' suddenly have the industry leaders talking about regulation. > That said, the biggest problem in ANY economy or political system is hoarding of some kind Absolutely. That's why I think free market is the most fair. The rich have a real chance to 'lose'. Right now, everyone who isn't rich has the most chance to 'lose'. That being said, getting the rich (who own the elections) to agree to losing is not going to happen. To start at \"year zero\", you'd have to eliminate all regulation (including intellectual property, etc) and let that run for a few years. That would cause extreme booms/busts, which most are unwilling to accept, even if the future (and there's no real forecast on when that would be) would see a more equitable state. So I think making the rich insanely richer is the only way we can raise the floor unless we're willing to drop entitlement and accept sacrifice must take place. It's not just the US too - all of Europe is vastly more inequal than the US pre-redistribution of income. Note: income. Not ownership. So really it's the *worst* outcome of a capitalist economy that your society relies on the rich owning everything and risking nothing, and you having to submit to their table scraps, essentially, to just have a 'modern life.' How do you fix this without a) not meeting resistance from the incumbent rich and b) making the lower classes actually work smarter and not be entitled to 'doing the same job for the more pay' to raise the economic floor? It's a conundrum, that's for sure.", "fr": ["Économie en cascade Bien sûr. Si, au lieu de cela, nous avions une richesse qui a perdu de la valeur après une certaine période, ou a été \"consommé\" comme la bière serait, est juste une taxe d'utilisation des terres avec une taxe de vente TVA. Mais ce n'est qu'une philosophie politique classique libérale et libertaire cooptée pour pousser un marché libre dans un espace de ressources limitées. Quiconque possède des terres ou paie l'impôt sur le revenu et dispose d'un pouvoir de marché (riche) n'accepterait jamais une telle chose. Mais je tiens à souligner ceci : > Lassez faire des marchés libres conduira paradoxalement à moins de marchés libres, simplement à cause de la façon dont fonctionne la richesse moderne. Seulement parce qu'ils achètent de l'influence/protection par l'intermédiaire des gouvernements. Remarquez comment des marchés qui commencent à être plus \" libres \" font que les chefs de file de l'industrie parlent soudainement de réglementation. Cela dit, le plus grand problème dans N'IMPORTE QUELLE économie ou système politique est la thésaurisation d'une sorte d'Absolument. C'est pourquoi je pense que le marché libre est le plus équitable. Les riches ont une chance réelle de \" perdre \". À l'heure actuelle, tous ceux qui ne sont pas riches ont le plus de chances de \" perdre \". Cela dit, il n'est pas question d'amener les riches (qui sont les propriétaires des élections) à accepter de perdre. Pour commencer à \"année zéro\", il faudrait éliminer toute réglementation (y compris la propriété intellectuelle, etc.) et laisser courir pendant quelques années. Cela provoquerait des booms/busts extrêmes, que la plupart d'entre eux ne veulent pas accepter, même si l'avenir (et il n'y a pas de véritable prévision sur le moment où cela se produirait) verrait un état plus équitable. Je pense donc que l'enrichissement insensé des riches est la seule façon de rehausser le plancher, à moins que nous ne soyons prêts à abandonner les droits et à accepter des sacrifices. Il n'y a pas que les États-Unis - toute l'Europe est beaucoup plus inégale que la pré-répartition des revenus aux États-Unis. Note : revenu. Pas la propriété. C'est donc vraiment le *pire* résultat d'une économie capitaliste que votre société s'appuie sur les riches qui possèdent tout et ne risquent rien, et vous devez vous ramasser les miettes, essentiellement, pour avoir une vie moderne. Comment résoudre ce problème sans a) ne pas rencontrer la résistance des riches en place et b) faire en sorte que les classes inférieures travaillent plus intelligemment et n'aient pas le droit de \" faire le même travail pour le salaire le plus élevé \" pour augmenter le plancher économique ? C'est une énigme, c'est sûr."]}} -{"translation": {"en": "Tricky situation.", "fr": ["C'est une situation délicate."]}} -{"translation": {"en": "Tricky situation.", "fr": ["Situation compliquée."]}} -{"translation": {"en": "tried getting my boobs and butt in the gif but failed miserably 😅 [f] This is between really cute and really hot, you are cuhot, you fucking fuck :)", "fr": ["j'ai essayé de mettre mes seins et mes fesses dans le gif mais j'ai misérablement échoué 😅 [f] C'est entre le très mignon et le très chaud, tu es mignaud, putain :)"]}} -{"translation": {"en": "Tried it out on the TS and I’m loving this change.", "fr": ["J'ai essayé sur le TS et j'adore ce changement."]}} -{"translation": {"en": "Tried multiple glass protectors and each one sucks more than the previous one.", "fr": ["Je ai essayé plusieurs protecteurs de verre et chacun aspire plus que le précédent."]}} -{"translation": {"en": "Tried Plex, after faffing around with it for ages and changing settings I still could not for the life of me get a clean stream.", "fr": ["J'ai essayé Plex, après m'être habitué à ça pendant des siècles et des changements de réglages, je n'arrivais toujours pas à obtenir un streaming clair."]}} -{"translation": {"en": "Tried slow cooking wings for the first time If you par-boil them first it can help get the fat off.", "fr": ["Pour la première fois, essayé de cuisiner des ailes en cuisson longue durée Si on les blanchit avant, cela aide à enlever le gras"]}} -{"translation": {"en": "Tried that on all three drives.", "fr": ["J'ai essayé cela sur les trois disques."]}} -{"translation": {"en": "Tried to get more and was denied.", "fr": ["J'ai essayé d'en retirer plus et ça a été refusé."]}} -{"translation": {"en": "Tried to get more and was denied.", "fr": ["J’ai esssayé de retirer plus mais ça a été refusé."]}} -{"translation": {"en": "Tried to get my arcade points and it said something like credits for arcade currently unavailable.", "fr": ["J'ai essayé d'obtenir mes points d'arcade et il disait quelque chose comme des crédits pour arcade actuellement indisponible."]}} -{"translation": {"en": "Trihex appreciation thread.", "fr": ["Fil d'appréciation de Trihex."]}} -{"translation": {"en": "@TripAdvisor ~~ 10.", "fr": ["@TripAdvisor ~~ 10."]}} -{"translation": {"en": "Triple wammy (NY) • (actual title) I’m not a doctor but I think it’d be hard to show that the fender bender caused the drop in fetal heart rate (unless there’s information missing from this about crash-specific injuries, etc, which is entirely possible).", "fr": ["Triple wammy (NY) • (titre réel) Je ne suis pas médecin, mais je pense qu'il serait difficile de démontrer que le petit accrochage a causé la chute de la fréquence cardiaque fœtale (à moins d'informations manquantes sur les blessures spécifiques à l'accident, etc, ce qui est tout à fait possible)."]}} -{"translation": {"en": "Trip Report: Failed Bartram Trail Thru-Hike, Thoughts on Mental Attitude, and Gear Impressions Well, I went on a trip, and it didn’t exactly go as planned.", "fr": ["Rapport de voyage : déçu du Bartram Trail en randonnée, réflexions sur l'état d'esprit et impressions sur les équipements Bon, j'ai fait un voyage, et cela ne s'est pas déroulé exactement comme prévu."]}} -{"translation": {"en": "Trish Goes Bad!? - Jessica Jones Theory I hated her this season, what a dumbass she was for almost the whole season. Making her the villain doesn't sound good tho, she is unlikable even as a villain, at least for me tho", "fr": ["Trish devient méchante ? - La théorie Jessica Jones. Je l'ai détestée cette saison, elle a été stupide pendant pratiquement toute la saison. La transformer en vilain me parait bizarre. Elle est détestable, même en tant que vilain, pour moi en tout cas."]}} -{"translation": {"en": "Tristan Game mat (Most likely april fools) Please tell me he'll be dualable but with no deck so you win as soon as he tries to draw", "fr": ["Tapis de jeu Tristan (sans doute un poisson d'avril) Veuillez me dire si on peut en faire un double mais sans jeu de cartes donc vous gagnez dès qu'il essaie de tirer."]}} -{"translation": {"en": "Trivia - ASSEMBLE!", "fr": ["Trivia - ASSEMBLE !"]}} -{"translation": {"en": "Troll mech builds; let's hear them I never stopped to think meta is trollish", "fr": ["Construction de trolls mécaniques : écoutons-les. Je n'ai jamais cessé de penser que la méta est un troll...en quelques sortes"]}} -{"translation": {"en": "Trolls, I’m stepping into the dating world for the first time! Any advice is welcome! “Men are afraid that women will laugh at them. Women are afraid that men will kill them.” ― Margaret Atwood", "fr": ["Trolls, je mets les pieds dans le monde des rencontres pour la première fois ! Tout conseil est le bienvenu ! « Les hommes ont peur que les femmes se moquent d’eux. Les femmes ont peur que les hommes les tuent. » ― Margaret Atwood"]}} -{"translation": {"en": "Trolls, I’m stepping into the dating world for the first time! Any advice is welcome! “Men are afraid that women will laugh at them. Women are afraid that men will kill them.” ― Margaret Atwood", "fr": ["Trolls, je vais entrer dans le monde de la dague pour la première fois ! Tous les conseils sont les bienvenus ! \"Les hommes ont peur que les femmes se moquent d'eux. Les femmes ont peur que les hommes les tuent\". ― Margaret Atwood"]}} -{"translation": {"en": "Trolls, I've started hooking up with a married couple I'm friends with!", "fr": ["Trolls, j'ai commencé à coucher avec un couple marié avec qui je suis ami!"]}} -{"translation": {"en": "Tropical Storm Katia 2.", "fr": ["Stefan Dott 3."]}} -{"translation": {"en": "Trucks need naps too Looks to desert-ish to be Wyoming. Looks kinda like New Mexico or around there.", "fr": ["Les camions ont aussi besoin de faire des siestes. Ça a l'air trop désertique pour être dans le Wyoming. On dirait un peu comme au Nouveau-Mexique ou dans les environs."]}} -{"translation": {"en": "[Trudell] Lonzo Ball will not return due to a left knee contusion.", "fr": ["[Trudell] Lonzo Ball ne reviendra pas à cause d'une blessure au genou gauche."]}} -{"translation": {"en": "True, but that kind of divorce does not allow the JW freedom to re-marry and remain a JW unless the filthy, mentally diseased apostate mate commits/admits to fornication.", "fr": ["C'est vrai, mais ce genre de divorce ne permet pas à la liberté de se réincarner et de rester une JW à moins que le copain d'apostasie mentalement dégoûté ne reconnaisse la fornication."]}} -{"translation": {"en": "True, but that’s a no-go for a lot of people.", "fr": ["C'est vrai, mais c'est interdit pour beaucoup de gens."]}} -{"translation": {"en": "True, but that’s a no-go for a lot of people.", "fr": ["Vrai, mais cela c'est un: ça ne va pas pour beaucoup de monde."]}} -{"translation": {"en": "True.", "fr": ["C'est vrai."]}} -{"translation": {"en": "True Even if this is a copypasta or a joke please get some help.", "fr": ["Qu'il s'agisse d'un copier-coller ou d'une blague, demandez de l'aide.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "True Gentleman -by Talez01 I think it’s the eyelashes", "fr": ["Un vrai gentleman -par Talez01 Je crois que ce sont les cils"]}} -{"translation": {"en": "True medium hold, straightens my waves, low/medium shine, but doesn’t fully wash out in one wash", "fr": ["Une vraie tenue moyenne, elle redresse mes cheveux ondulés, une brillance légère/moyenne mais qui ne part pas entièrement en un shampoing."]}} -{"translation": {"en": "True story, 3rd period and I realize I don’t have money for milk...”", "fr": ["Histoire vraie, 3ème période et je me rends compte que je n'ai pas d'argent pour le lait... \""]}} -{"translation": {"en": "True story, 3rd period and I realize I don’t have money for milk...”", "fr": ["Histoire vraie, 3e période et je me rends compte que je n'ai pas d'argent pour le lait... \""]}} -{"translation": {"en": "*true story but names changed to protect identity.", "fr": ["En 2017, à peu près à ce moment de l'année, peut-être 2 semaines avant le début de la saison ....... 2 gars ont fait un échange."]}} -{"translation": {"en": "*true story but names changed to protect identity.", "fr": ["En 2017 à peu près à cette période peut-être 2 semaines avant le début de la saison.... 2 mecs ont fait un échange."]}} -{"translation": {"en": "*true story but names changed to protect identity.", "fr": ["histoire vraie, mais les noms ont changé pour protéger l'identité."]}} -{"translation": {"en": "*true story but names changed to protect identity.", "fr": ["* histoire vraie mais les noms ont été changés pour protéger l'identité des personnes."]}} -{"translation": {"en": "#truestory Lol he doesn’t look like a real person.", "fr": ["#histoirevraie MDR, il n'a pas l'air d'être une personne réelle."]}} -{"translation": {"en": "True, to be fair the game lacks healers in a whole.", "fr": ["Vrai, pour être honnête le jeu manque de guérisseurs en général."]}} -{"translation": {"en": "Trump ally detained, served with Mueller subpoena at Boston airport The funniest thing is he was served a subpoena not an indictment. He’s being compelled to testify what he knows about other people, but he’s getting defensive? He’s fucked", "fr": ["Un allié de Trump en prison, il a servi avec Mueller à l'aéroport de Boston. Le plus drôle, c'est qu'il n'a pas été inculpé. Il est obligé de témoigner sur ce qu'il sait sur autres, mais il veut se protéger ? Il est baisé"]}} -{"translation": {"en": "Trump called Roseanne Barr after successful series premiere This would be funny if it wasn’t true.", "fr": ["Trump a appellé Roseanne Barr après la première très réussie de sa série Ça serait drôle si ce n'était pas vrai."]}} -{"translation": {"en": "Trump Celebrates Replacement Border Fence as ‘Start of Our Southern Border WALL’ B-b-but whatabout muh Shareblue bias!! - right wingers B-b-both sides are the same!! - morons", "fr": ["Trump célèbre le remplacement du mur frontalier en tant que \" début de notre mur frontalier sud\" mais qu'en est-il du prejugé du média Shareblue!!- des gens de droite. Les deux cotés sont pareils!!- des crétins."]}} -{"translation": {"en": "Trump Celebrates Replacement Border Fence as ‘Start of Our Southern Border WALL’ B-b-but whatabout muh Shareblue bias!!", "fr": ["Trump fête le remplacement de la barrière des frontières comme 'Le début de notre MUR sud ' M-m-mais qu'en est-il du scandale Shareblue !!"]}} -{"translation": {"en": "Trump Confirms, The Economy Will Be Brought Down & It Will Be Chaotic Pr... #MAGA #TRUMP #UCMJ #Treason #Gitmo #DeepState #CIA", "fr": ["Trump confirme, L'économie va chuter & ce sera chaotique Pr ... #MAGA #TRUMP #UCMJ #Treason #Gitmo #DeepState #CIA"]}} -{"translation": {"en": "Trump goes after Amazon day after report saying he wants to 'go after' the company He’s just a crabby old asshole complaining about shit he doesn’t understand.", "fr": ["Trump s'attaque à Amazon après le rapport, disant qu'il veut « attaquer » l'entreprise Il est juste un vieux connard grognon, se plaignant de conneries qu'il ne comprend pas."]}} -{"translation": {"en": "Trump goes after Amazon day after report saying he wants to 'go after' the company > Roughly 50% of orders on Amazon are from 3rd party sellers, in which the vast majority do not charge sales tax.", "fr": ["Trump va après Amazon jour après jour après le rapport disant qu'il veut \"s'attaquer\" à l'entreprise > Environ 50% des commandes sur Amazon proviennent de vendeurs tiers, dans lesquels la grande majorité ne chargent pas de taxe de vente."]}} -{"translation": {"en": "Trump Has Absolutely Nothing To Say About Russia Throwing Out 60 U.S. Diplomats Most people here don’t know that the US ousted Russian diplomats.", "fr": ["Trump n'a absolument rien à dire sur le fait que la Russie a jeté 60 diplomates américains La plupart des gens ici ne savent pas que les États-Unis ont évincé les diplomates russes."]}} -{"translation": {"en": "Trump has played his supporters for suckers This is called a snarky, passive-aggressive bitch.", "fr": ["Trump a pris ses partisans pour des idiots. C'est ce qu'on appelle une saloperie passive-agressive énervée."]}} -{"translation": {"en": "Trump is ‘Obsessed’ With Amazon Because He Wants to Crush the Washington Post Thank you for participating in /r/RussiaLago, however your submission has been removed for being off-topic. Please keep the discussion confined to the subject of collusion between Trump and Russia. If you believe that this actually *is* on-topic, then you may write a submission statement explaining why it is tied to Trump and Russia, and we will consider reinstating it. A submission statement is a top level reply to a post that meets the following criteria: * Is 2+ sentences * Is written in OP's own words (i.e. not copied from the article or description) * Should explain or elaborate on why the link is being posted to /r/RussiaLago, why the userbase should care about it, and how it is related to Trump-Russia collusion. Please reply to this post if you have written such a statement.", "fr": ["Trump est «obsédé» par Amazon parce qu'il veut écraser le Washington Post Merci d'avoir participé à /r/RussiaLago, mais votre soumission a été retirée car hors sujet. Veuillez rester discret au sujet de la complicité entre Trump et la Russie. Si vous croyez que c'est en fait le vif du sujet, alors vous pouvez écrire une déclaration de soumission expliquant pourquoi il est lié à Trump et à la Russie, et nous allons envisager de le réhabiliter. Une déclaration de soumission est soumise aux critères suivants:* Est de 2 phrases ou plus *Est écrit par le posteur original * (cela signifie non copié à partir d'un article ou d'une description) *Doit expliquer ou décrire pourquoi le lien est publié dans /r/RussiaLago, pourquoi la base d'utilisateurs devrait s'en préoccuper, et comment elle est liée à la complicité entre Trump et la Russie. Veuillez répondre à ce post si vous avez écrit une telle déclaration."]}} -{"translation": {"en": "Trump is taking his first steps towards energy deregulation “For the EPA to truly be successful at undoing the fuel requirements, it might need to neuter California's authority at setting its own fuel standards. That has California officials readying to do battle with Washington.... More to the point, automakers were supportive of these specific regulations before Trump came into office.”", "fr": ["Trump fait ses premiers pas vers le dérèglement énergétique \"Selon l'APE, pour réussir sérieusement faire face aux besoins en énergie, il faudrait empêcher l'administration californienne à mettre en place ses propres standards énergétiques. Les autorités californiennes sont prêtes à faire la guerre à Washington à cause de cela. Plus précisément, les fabricants d'automobiles étaient favorable à de ces réglementations spéciales avant l'arrivée de Trump au pouvoir."]}} -{"translation": {"en": "Trump Lawyer’s Lawyer Issues Absurd Defense Of Client's Threats To Megyn Kelly More like he’s from fucking with fucking with auto-correct.", "fr": ["Les problèmes d'avocat de l'avocat de Trump défense absurde des menaces du client contre Megyn Kelly. On dirait plutôt qu'il a un problème de problème avec l'autocorrection."]}} -{"translation": {"en": "Trump Lied So Much in His Latest Speech That It Requires Timestamps to Keep Track Here's a thought: fuckfuckityfuckfucccckgethimoutNOW", "fr": ["Trump a tellement menti dans son dernier discours qu'il faut des horodatages pour en garder la trace. Voici une pensée : fuckfuckityfuckfucccckgethimout MAINTENANT"]}} -{"translation": {"en": "Trump likes to go to depositions unprepared and then ignore his lawyers' advice “Science is whatever we want it to be!” “We have no way of knowing where the heart is.” “You know what else is from the Seventies? Women staying quiet.”", "fr": ["Trump aime aller à des dépositions sans se préparer et ignorer les conseils de ses avocats : \"La science est ce que nous voulons qu'elle soit !2 \"Nous n'avons aucun moyen de savoir où se trouve le cœur.\" \"Tu sais ce qu'il y avait d'autre dans les années 70 ? Les femmes se taisaient.\""]}} -{"translation": {"en": "Trump likes to go to depositions unprepared and then ignore his lawyers' advice “Science is whatever we want it to be!” “We have no way of knowing where the heart is.” “You know what else is from the Seventies? Women staying quiet.”", "fr": ["Trump aime aller aux dépositions sans préparation et ensuite ignorer le conseil de ses avocats \"La science est ce que nous voulons qu'elle soit!\" \"Nous n'avons aucun moyen de savoir où est le coeur.\" \"Vous savez quoi d'autre il y avait des années soixante-dix? Les femmes qui restent tranquilles. \""]}} -{"translation": {"en": "Trump likes to go to depositions unprepared and then ignore his lawyers' advice “Science is whatever we want it to be!” “We have no way of knowing where the heart is.” “You know what else is from the Seventies? Women staying quiet.”", "fr": ["Trump aime aller faire des dépositions sans préparation et ignore ensuite le conseil de son avocat. \"La Science est ce que nous voulons qu'il soit.\" \"Le Cœur ne choisit pas qui il aime.\" \"Vous savez quelle autre citation vient des années 70 ? \"Sois belle et tais-toi.\""]}} -{"translation": {"en": "Trump likes to go to depositions unprepared and then ignore his lawyers' advice weird how they are soooo powerful yet repubs control every part of the federal government, most governships, most state houses.", "fr": ["Trump aime se rendre aux dépositions sans être préparé puis il ignore les conseils de ses avocats. C'est étrange qu'ils soient si puissants et pourtant contrôlent toutes les parties du gouvernement fédéral, la plupart des gouvernements, la plupart des maisons d'État."]}} -{"translation": {"en": "Trump may be in the greatest legal jeopardy of his presidency It might literally be Muellers obligation to.", "fr": ["Trump rencontre peut-être ses plus gros ennuis légaux de sa présidence C'est peut-être ce que Muellers a l'obligation de faire"]}} -{"translation": {"en": "Trump may be in the greatest legal jeopardy of his presidency My fantasy is that an undigested chunk of fish filet lodges itself firmly in his aorta while he’s at the podium and he shits himself as he’s dying... but then he’s revived and still gets hit with charges after leaving office for medical reasons. And then idk, a meteor shaped like a dick destroys Pence’s skull, with the impact site being his mouth.", "fr": ["Trump encoure peut-être l'un des plus grands risques juridiques de sa présidence. Mon fantasme est qu'un morceau de filet de poisson non digéré se loge fermement dans son aorte pendant qu'il sera sur le podium et qu'il se chie dessus pendant qu'il sera en train d'agoniser... mais ensuite il revient à la vie, puis est toujours frappé par des accusations après avoir quitté son poste pour des raisons médicales. Et puis je ne sais pas, un météore en forme de bite détruira le crâne de Pence, avec un large impact sur sa bouche."]}} -{"translation": {"en": "Trump ousts Veterans Affairs chief Shulkin, nominates personal physician to replace him A Redditor for 2 Hours ..... LMFAO !", "fr": ["Trump écarte le chef des Anciens Combattants David Shulkin, et désigne un médecin personnel pour le remplacer Un Redditor pour 2 heures....... MDR !"]}} -{"translation": {"en": "Trump ousts Veterans Affairs chief Shulkin, nominates personal physician to replace him Wait, the doctor who wrote that stupid shit note for Trump? Is this an Onion article? Is trump really this big of a fuckwit? Cons, the rest of us, who don't have our heads up our asses, are laughing at your president and at you.", "fr": ["Trump congédie Shulkin, le sécretaire aux anciens combattants et nomme son médecin personnel pour le remplacer. Attendez, le médecin qui a écrit cette stupide note de merde sur Trump ? Est-ce un article de The Onion ? Trump est-il vraiment un crétin ? Stupide, le reste d'entre nous, qui ne se conduise pas bêtement, se moque de votre président et de vous."]}} -{"translation": {"en": "Trump privately presses for military to pay for border wall The only lasting evidence that Trump is going to get that he was ever president is Justice Neil Gorsuch. That and we'll probably name the national debt after him.", "fr": ["Trump demande à l'armée de payer la facture du mur à la frontière du Mexique. La seule preuve tangible que Trump aura d'avoir jamais été président est qu'il va finir devant le juge Neil Gorsuch. Ça et le fait que nous allons probablement donner son nom à la dette nationale."]}} -{"translation": {"en": "Trump Rump All they can do is downvote this one because she’s not 100% pure european white lol 😂 Well now they will... let the first welfare recipient, jobless dropout leave some of their low IQ in 3.....2....", "fr": ["Trump Rump, tout ce qu'ils peuvent faire, c'est de voter pour celui-ci parce qu'il n'est pas 100% Européen pure lol 😂 Eh bien maintenant ils vont.... laisser le premier bénéficiaire de l'aide sociale, sans emploi abandonner une partie de leur faible QI en 3.....2...."]}} -{"translation": {"en": "Trump’s Lawyer Raised Prospect of Pardons for Flynn and Manafort as Special Counsel Closed In So you’re saying amendments don’t/can’t happen?", "fr": ["L'avocat de Trump évoque des pardons pour Flynn et Manafort alors que le procureur spécial se rapproche Tu dis donc que les amendements ne peuvent pas se produire ?"]}} -{"translation": {"en": "Trump's personal physician, Dr. Ronny Jackson, will replace David Shulkin as Veterans Affairs secretary Only if it has a ridiculous wispy blond-ish mane and very small hooves.", "fr": ["Le médecin personnel de Trump, le Dr Ronny Jackson, remplacera David Shulkin à titre de secrétaire aux Anciens Combattants seulement s'il a une chevelure ridicule, blonde et de très petits sabots."]}} -{"translation": {"en": "Trump's Tariffs and Corporate/Income Tax No the tariffs will only raise a few Billion. The tax cut is 50-100B a year depending on how you count it.", "fr": ["Les tarifs de Trump et l'impôt sur le revenu des sociétés. Non les tarifs n'augmenterons que de quelques milliards. La réduction d'impôt est de 50 à 100 milliards de dollars par année, selon comment vous calculez."]}} -{"translation": {"en": "Trump struggling to find lawyers to represent him as Mueller investigation enters critical phase It’s absolutely insane. Like I said I was just on the Donald... lol.... and people were posting about things being illegal that weren’t, talking about how we defend homosexuality by saying that animals make ass babies, that we literally eat babies when they die, that it’s crazy that we can say that some animals are homosexual so it’s therefore natural yet they can’t call black people monkeys without being labeled racists, etc. Oh and just generally butchering language, naturally. They literally make up the most absolutely insane things and when we point out actual facts were banned. These people are bat shit and I guarantee in person he’s just as insufferably stupid as his nonsensical rants here were. But yes, it’s definitely infuriating.", "fr": ["Trump a du mal à trouver des avocats pour le représenter alors que l'enquête Mueller entre dans une phase critique. C'est complètement fou. Comme je l'ai dit, je ne parlais que de Donald... lol... et les gens publiaient sur des choses illégales qui ne parlaient pas de la façon dont nous défendons l'homosexualité en disant que les animaux font des bébés, que nous mangeons littéralement des bébés quand ils meurent. C'est fou qu'on puisse dire que certains animaux sont homosexuels donc que c'est naturel sans pouvoir dire que les Noirs sont des singes sans être étiquetés comme raciste, etc. Oh, et tout simplement de massacrer le langage, naturellement. Ils créent littéralement les trucs les plus fous et quand on souligne des faits réels, on est banni. Ces gens sont de la merde en barre et je garantis qu'il est tout aussi insupportablement stupide que ses insultes absurdes. Mais oui, c'est vraiment exaspérant."]}} -{"translation": {"en": "Trump’s using his connections and helping Vince get WWE on FOX, same way he hooked up Linda with a position in his cabinet after she lost her other campaigns.", "fr": ["Trump utilise ses connections pour aider Vince à obtenir WWE sur FOX, de la même manière qu'il a trouver une position pour Linda dans son cabinet après qu'elle perdu ses autres campagnes."]}} -{"translation": {"en": "Trump’s using his connections and helping Vince get WWE on FOX, same way he hooked up Linda with a position in his cabinet after she lost her other campaigns.", "fr": ["Trump utilise ses relations et aide Vince à obtenir la WWE sur FOX, de la même manière qu'il a raccroché Linda avec une position dans son cabinet après avoir perdu ses autres campagnes."]}} -{"translation": {"en": "Trump Tweet: I have stated my concerns with Amazon long before the Election.", "fr": ["Tweet de Trump : bien avant les élections, j'ai fait part de mes préoccupations concernant Amazon."]}} -{"translation": {"en": "Trump Tweet: I have stated my concerns with Amazon long before the Election. Unlike others, they pay little or no taxes to state & local governments, use our Postal System as their Delivery Boy (causing tremendous loss to the U.S.), and are putting many thousands of retailers out of business! Isn’t Jeff Bezos a smart business man for reducing his tax liability? I’m pretty sure I’ve heard that before. 🤔", "fr": ["Tweet de Trump : J’ai fait part de mes inquiétudes concernant Amazon bien avant les élections. Contrairement à d’autres, ils ne paient pas d’impôt ou en paient peu aux gouvernements des États et des collectivités locales, utilisent notre système postal comme livreur (ce qui entraîne des pertes énormes pour les États-Unis d’Amérique) et mettent des milliers de détaillants en faillite ! Jeff Bezos n’est-il pas un homme d’affaires intelligent pour avoir réduit ses impôts ? Je suis très certain de l’avoir déjà entendu.🤔"]}} -{"translation": {"en": "Trump tweets misleading photos suggesting border wall under way It's just a locker-room lie.", "fr": ["Les tweets de Trump montrent des photos suggérant que le mur à la frontière est en cours de construction. C'est juste un mensonge de vestiaire."]}} -{"translation": {"en": "Trump would be pround.", "fr": ["Trump serait fier."]}} -{"translation": {"en": "Trump would never ever do it.", "fr": ["Trump ne le fera jamais."]}} -{"translation": {"en": "Trustingbirb Happybirb loves his human!", "fr": ["Trustingbirb Happybirb aime son humain !"]}} -{"translation": {"en": "Trust me.", "fr": ["Crois-moi."]}} -{"translation": {"en": "Trust me", "fr": ["Croyez-moi"]}} -{"translation": {"en": "Trust me - you can, but those words mean nothing if you don’t believe them yourself.", "fr": ["Croyez-moi - vous pouvez, mais ces mots ne signifient rien si vous ne les croyez pas vous-même."]}} -{"translation": {"en": "Trust me, you don’t want to live in poverty.", "fr": ["Croyez-moi, vous ne voulez pas vivre dans la pauvreté."]}} -{"translation": {"en": "Truth be told, this may seem like an excruciatingly long and drawn out process, but it's a mere blip in terms of how long it usually takes to plan a project like this.", "fr": ["En vérité, ça a l'air d'un processus prolongé atrocement long, mais c'est une goutte d'eau en termes de combien de temps ça prend d'habitude de planifier un projet comme celui-ci."]}} -{"translation": {"en": "Truth is we are not and this is not sarcasm (for all you Sheldon’s :)) eero doesn’t owe us anything except for what their company and product promises, and no one was tricked in buying an eero.", "fr": ["La vérité c'est qu'on ne l'est pas et ce n'est pas du sarcasme (pour tous les Sheldons qui me lisent :)) eero ne nous doit riendu tout excepté ce que leur entreprise et leur produits nous promettent, et personne n'a été incité ou forcé d'acheter un eero."]}} -{"translation": {"en": "Truth is we are not and this is not sarcasm (for all you Sheldon’s :)) eero doesn’t owe us anything except for what their company and product promises, and no one was tricked in buying an eero.", "fr": ["La vérité est que nous ne le sommes pas et ce n'est pas du sarcasme (Pour vous tous du Sheldon :)) Eero ne nous doit absolument rien sauf ce que leur entreprise et produit nous avez promis et personne n'a été forcé à acheter un produit eero."]}} -{"translation": {"en": "truth.", "fr": ["Vrai."]}} -{"translation": {"en": "Try actually watching full segments before smearing Jimmy with baseless accusations", "fr": ["Essayez de regarder des reportages complets avant de salir Jimmy avec des accusations sans fondement."]}} -{"translation": {"en": "Try again", "fr": ["Essayez à nouveau"]}} -{"translation": {"en": "Try anal!", "fr": ["Essaie la pénétration anale !"]}} -{"translation": {"en": "Try and find some local ejuice that's made with CBD.", "fr": ["Tu peux essayer de trouver de l'ejuice local fabriqué à partir de CBD."]}} -{"translation": {"en": "Try a vertical mouse, it made a ton of difference for myself.", "fr": ["Essaie une souris verticale, ça a fait une grosse différence pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Try closing the MBP screen and then connect your monitor and you can see if the 60hz option is available.", "fr": ["Essayez de fermer l'écran MBP puis connectez votre moniteur et vous pouvez voir si l'option 60 hz est disponible."]}} -{"translation": {"en": "Trycs are very bad.", "fr": ["Les trycs sont très mauvais."]}} -{"translation": {"en": "Trying this again... Fusion, ha! OH HI XD I'm always a little surprised to be recognized off site, it makes me unreasonably happy 8D I was asked by a friend what would happen if I drew my noisy batshit pet with the Wabbajack and well I've sort of run with it LOL", "fr": ["J'essaie ça encore une fois... Fusion, ah ! Oh, salut XD Je suis toujours un peu surpris d'être reconnu à l'extérieur. Ça me rend déraisonnablement heureux 8D Un ami m'a demandé ce qui arriverait si je tirais mon animal merdique bruyant avec le Wabbajack et, bon, je l'ai fait, lol"]}} -{"translation": {"en": "trying to 1v1 lu bu in dw4 and running around the whole map trying to find buns to heal myself while he chased behind.", "fr": ["essayer de 1v1 lu bu dans DW4 et courir autour de la carte entière en essayant de trouver des brioches pour me guérir alors qu'il chassait derrière."]}} -{"translation": {"en": "Trying to always have some backup (GREG) 3.", "fr": ["Essayez d'avoir toujours une sauvegarde (GREG) 3."]}} -{"translation": {"en": "Trying to establish Easter dinner w/ my TBM mother.", "fr": ["J'essaie de préparer un dîner de Pâques avec ma mère très croyante."]}} -{"translation": {"en": "Trying to fit in with cis guys when you're MtF and in boymode fuck I misread that as Tuckin And Fuckin", "fr": ["Essayer de s'intégrer avec des cisgenres quand tu es trans et dans un mode masuclin. Merde j'ai mal lu, j'avais lu Tuckin And Fuckin."]}} -{"translation": {"en": "Trying to fit this over-complicated system into the game serves no purpose other than to waste dev time and throw another unnecessary twist into the already somewhat complicated system in this game.", "fr": ["Essayer d'intégrer ce système trop compliqué dans le jeu ne sert à rien d'autre que de perdre du temps de développement et de jeter une autre torsion inutile dans le système déjà quelque peu compliqué de ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "Trying to get her kid business too.", "fr": ["Elle essaie de ramener des affaires à son gamin aussi."]}} -{"translation": {"en": "Trying to get Platinum!", "fr": ["J’essaie d’obtenir le Platine !"]}} -{"translation": {"en": "Trying to learn how to shoot w/ auto rotation off (XB1).", "fr": ["J'essaie d'apprendre à tirer avec rotation automatique désactivée (XB1)."]}} -{"translation": {"en": "Trying to psych myself up for van life buy litecoin", "fr": ["J'essaie de me motiver pour vivre dans mon van achète des litecoins"]}} -{"translation": {"en": "Trying to reject the topic and making a big deal out of people bringing it up is just a bit abnormal and not really gonna help anything.", "fr": ["Essayer de rejeter ce sujet et d'en faire une grosse affaire en amenant des gens à en parler est juste un peu anormal et ne va pas vraiment aider."]}} -{"translation": {"en": "Trying to spend $200 in credit--does anyone want me to buy a ticket for them?", "fr": ["J'essaye de dépenser 200 $ en crédit - est-ce que quelqu'un veut que je m'en serve pour lui acheter un billet ?"]}} -{"translation": {"en": "Try insurance hunter or the like.", "fr": ["Cherchez sur un comparateur ou équivalent."]}} -{"translation": {"en": "Try looking into that.", "fr": ["Essaie de chercher par là."]}} -{"translation": {"en": "Try lower sensitivity", "fr": ["Essaie avec une sensibilité plus faible"]}} -{"translation": {"en": "Try making it known to him that you want to be wined and dined, set a romantic date schedule for at least once or twice of a week.", "fr": ["Essayez de lui faire savoir que vous voulez être Invitée à boire et à dîner, fixer un calendrier de sorties romantiques pour au moins une ou deux fois par semaine."]}} -{"translation": {"en": "try not to act too nervous or weird, they may make you take it again or (and i’m not sure this is okay but the damage will be done anyway if it happens) inform your potential employer you were wigging out.", "fr": ["Essaie de ne pas paraître nerveux ou bizarre, ils te demanderont peut-être de le refaire ou (et je ne suis pas sûr que ce soit bien mais les dégâts seront faits dans tous les cas si ça se produit) informeront ton employeur que tu étais hystérique."]}} -{"translation": {"en": "try not to act too nervous or weird, they may make you take it again or (and i’m not sure this is okay but the damage will be done anyway if it happens) inform your potential employer you were wigging out.", "fr": ["Essayez de ne pas agir en étant trop nerveux ou bizarre, ils peuvent vous le faire recommencer ou (et je ne suis pas sûr que ce soit correct, mais il y aura dommages de toute façon si cela arrive) informez votre employeur potentiel que vous étiez en panique."]}} -{"translation": {"en": "try not to act too nervous or weird, they may make you take it again or (and i’m not sure this is okay but the damage will be done anyway if it happens) inform your potential employer you were wigging out.", "fr": ["Essayez de ne pas agir trop nerveux ou bizarre, ils peuvent vous faire le reprendre ou (et je ne suis pas sûr que ce soit correct, mais les dommages seront causés de toute façon si cela arrive) informer votre employeur potentiel que vous étiez en train de vous dégonfler."]}} -{"translation": {"en": "try not to act too nervous or weird, they may make you take it again or (and i’m not sure this is okay but the damage will be done anyway if it happens) inform your potential employer you were wigging out.", "fr": ["Essayez de ne pas avoir l'air trop nerveux ou étrange, ils peuvent vous faire en reprendre ou (et je ne suis pas sûr que ce soit correct, mais les dommages seront causés de toute façon si cela arrive) informer votre employeur potentiel que vous étiez en train de vous dégonfler."]}} -{"translation": {"en": "Try not to be such an angry asshole next time buddy.", "fr": ["Prochainement, essayez de ne pas faire un tel salaud en colère, mon pote."]}} -{"translation": {"en": "Try PAYING for a fucking app for once you cheap jabroni.", "fr": ["Essaie de PAYER pour une putain d'appli pour une fois, espèce de radin."]}} -{"translation": {"en": "Try r/Esoguilds.", "fr": ["Essayez r/Esoguilds."]}} -{"translation": {"en": "Try sending his profile from one of those suicide hotline guys.", "fr": ["Essaie d'envoyer son profil à un de ces gars des hotlines de suicide."]}} -{"translation": {"en": "Try some new batteries and if that doesn’t work then either take it back to where ever you got it from or call Miller.", "fr": ["Essayez des piles neuves et si cela ne fonctionne pas, vous pouvez soit le ramener à l'endroit où vous l'avez acheté soit appeler Miller."]}} -{"translation": {"en": "Try that!", "fr": ["Essaies ça !"]}} -{"translation": {"en": "Try that shit on Reddit.", "fr": ["Essaie cette merde sur Reddit."]}} -{"translation": {"en": "Try this: If you say we aren’t one legged by nature and one person is by your definition, then you need to rethink the whole thing.", "fr": ["Essaie ça : si tu dis que nous ne sommes pas unijambistes par nature et qu’une personne l’est selon ta définition, alors tu dois repenser le tout."]}} -{"translation": {"en": "Try to bring it back on warranty replacement grounds, maybe?", "fr": ["Essaie de le rapporter en faisant fonctionner la garantie, peut-être ?"]}} -{"translation": {"en": "Try to get the highest spell slots you can manage.", "fr": ["Essayez d’obtenir le nombre de créneaux le plus élevé que vous pouvez gérer."]}} -{"translation": {"en": "Try to ignore how cheesy and over the top your darkside choices are.", "fr": ["Essayez d'ignorer comment cheesy et au-dessus de vos choix darkside sont."]}} -{"translation": {"en": "😅 Try your luck now, I’m sure you will succeed again .", "fr": ["😅 Tenter votre chance maintenant, je suis sûr que vous allez réussir à nouveau."]}} -{"translation": {"en": "Tscc being so pro war, or atbest, apathetic to it was my first big shelf item", "fr": ["Tscc est tellement pro guerre, ou au mieux apathique, c'était ma première opinion à ce sujet"]}} -{"translation": {"en": "TSM has never lost a non-finals Bo5 in NA until this year and the finals ones they lost are only to C9 and CLG.", "fr": ["TSM n'a jamais perdu une Bo5 non-finale en NA jusqu'à cette année et les finales perdues n'ont été que contre C9 et CLG."]}} -{"translation": {"en": "Tsuki is not that useful since he doesn't really do anything special.", "fr": ["Tsuki n'est pas très utile car il ne fait rien de spécial."]}} -{"translation": {"en": "tsunderes and accidental perverts.", "fr": ["Les tsunderes et les pervers accidentels"]}} -{"translation": {"en": "Ttar would like a word", "fr": ["Ttar aimerait dire un mot"]}} -{"translation": {"en": "TTGL is a fan fave Gainax mecha.", "fr": ["TTGL est un fan favorit a Gainax mecha."]}} -{"translation": {"en": "T_T :) haha.", "fr": ["T_T :) haha."]}} -{"translation": {"en": "TT Retsu, Past Hiyori and Past Lisa.)", "fr": ["TT Retsu, Past Hiyori et Past Lisa.)"]}} -{"translation": {"en": "Tuck *your* faffoos.", "fr": ["Rentrez *vos* faffoos."]}} -{"translation": {"en": "Tuesday Afternoon Discussion Thread Way to go! I made it to yoga and ate a yogurt instead of a muffin today and I’m feeling hugely accomplished.", "fr": ["Fil de discussion du jeudi après-midi. Bien trop loin ! J'ai pu aller au yoga et manger un yaourt au lieu d'un muffin aujourd'hui et je me sens super fière."]}} -{"translation": {"en": "Tuesday Daily Hangout Thread 03-27-2018 QOTD: I feel nervous in big groups often.", "fr": ["Lieu populaire du mardi / Fil de discussion (27/03/2018) Citation du jour : je me sens pas bien quand il y a beaucoup de monde, souvent."]}} -{"translation": {"en": "[Tuesday] Daily Music Discussion - - March 27, 2018 **Gorenja Dobrava, Trebnje** - Contagion Tracklist: 1.", "fr": ["[Mardi] Discussion musicale quotidienne - - 27 mars 2018 ** Gorenja Dobrava, Trebnje ** - La Tracklist de Contagion: Tropical Storm Katia 2."]}} -{"translation": {"en": "[Tuesday] Daily Music Discussion - - March 27, 2018 **Gorenja Dobrava, Trebnje** - Contagion Tracklist: 1. Tropical Storm Katia 2. Stefan Dott 3. Ralph E. Simmons Memorial State Forest 4. John Horne (Governor of Bombay) 5. C14H14 6. Carleton School of Journalism 7. David Shulkin 8. Potter Township, Centre County, Pennsylvania 9. Żelichów, Lesser Poland Voivodeship 10. Althen-des-Paluds Experimental Folk/Electronic solo artist. Pitchfork gives it a **6.0**", "fr": ["[Mardi] Discussion musicale quotidienne - - 27 mars 2018 ** Gorenja Dobrava, Trebnje ** - Contagion. Liste des titres : 1. Tropical Storm Katia 2. Stefan Dott 3. Ralph E. Simmons Memorial State Forest 4. John Horne (Governor of Bombay) 5. C14H14 6. Carleton School of Journalism 7. David Shulkin 8. Potter Township, Centre County, Pennsylvania 9. Żelichów, Lesser Poland Voivodeship 10. Althen-des-Paluds Experimental Folk/Electronic solo artist. Pitchfork lui donne un **6.0**"]}} -{"translation": {"en": "Tuesday drinking thread brought to you by cats Adam and Betty are brother and sister. Raquel and Simon are sister and brother. Suppose that Adam and Raquel have a kid together and that Betty and Simon have a kid together. What relation to each other would these two kids be? Would they still be first cousins? In a similar situation, Adam and Balocky are identical twin brothers, while Deenice and Cate are identical twin sisters. If Adam and Deenice have a kid together, and Balocky and Cate have a kid together, what relation to each other would the two kids be?", "fr": ["Discussion de la beuverie du mardi qui vous est apportée par des chats. Adam et Betty sont frère et sœur. Raquel et Simon sont sœur et frère. Supposez qu’Adam et Raquel ont un enfant ensemble et que Betty et Simon ont un enfant ensemble. Quelle relation ces deux enfants auraient-ils l’un envers l’autre ? Seraient-ils encore cousins au premier degré ? Dans une situation similaire, Adam et Balocky sont des frères jumeaux identiques, alors que Deenice et Cate sont des sœurs jumelles identiques. Si Adam et Deenice ont un enfant ensemble et que Balocky et Cate ont un enfant ensemble, quelle relation ces deux enfants auraient-ils l’un envers l’autre ?"]}} -{"translation": {"en": "Tuesday, March 27, 2018 Aww sorry about the pain :( *hugshugshugshugs* I hope you have a better tomorrow (^ \\\\^)/", "fr": ["Mardi 27 mars 2018 Ohh désolé pour la douleur :( *câlinscâlinscâlinscâlinscâlins* J'espère que demain sera meilleur pour toi (^ \\\\^)/"]}} -{"translation": {"en": "Tuesday Talks Anyone else mad at how much ya'll wanna discuss dating white? SMDH.", "fr": ["Les pourparlers du mardi Quelqu'un d'autre est en colère parce que vous voulez tous discutter de sortir avec des Blancs ?SMPT"]}} -{"translation": {"en": "Tuesday Tips'n'Tricks Thread - 2018, Thread #50 Primary fire close range, anything closer than the distance that your secondary fire “explodes”.", "fr": ["Fil de discussion Trucs & Astuces de mardi - 2018, Fil de discussion # 50 L’arme principale est pour tirer à bout portant, toute cible plus proche que la distance pour votre arme secondaire « explose »."]}} -{"translation": {"en": "Tuesday Tips'n'Tricks Thread - 2018, Thread #50 Primary fire close range, anything closer than the distance that your secondary fire “explodes”.", "fr": ["Ligne de conversation du Mardi."]}} -{"translation": {"en": "Tuneup too late / Q on maintenance Well I’m dirt poor but just got my tax return money so I wanted to take the steps ahead of time to make this car last.", "fr": ["Retape trop tardive / Q sur la maintenance Eh bien je suis complètement fauché mais je viens de récupérer l'argent de mes impôts donc je voulais m'y prendre à l'avance pour que cette voiture dure vraiment."]}} -{"translation": {"en": "Tuneup too late / Q on maintenance Well I’m dirt poor but just got my tax return money so I wanted to take the steps ahead of time to make this car last.", "fr": ["TuneUp trop tard / Q sur l'entretien Eh bien, je suis pauvre mais je viens tout juste de recevoir le remboursement des impôts alors je voulais prendre de l'avance pour faire durer cette voiture."]}} -{"translation": {"en": "Turkish Sipahi and a Spanish mercenary Awww he's all tuckered out... Any particular event this is depicting?", "fr": ["Un sipahi turc et un mercenaire espagnol. Ahh, il est complètement épuisé... Ça représente un événement particulier ?"]}} -{"translation": {"en": "Turles please I was farming TEQ Turles and this happened as well... I'm thinking if I sell them, or wait to see if I pull the AGL Turles that's coming... Anyway, if I get lucky to pull him and start farming his SA, with the low drop rates, I'll probably get to 999 medals again...", "fr": ["Mais Turles quoi J'étais en train de farmer Turles TEQ et c'est également ce qui s'est passé... J'hésite entr eles revendre ou attendre de voir si je peux avoir le Turles AGL... Mais si j'ai de la chance de l'avoir et de commencer à farmer son SA, vu la faiblesse du taux de drop, j'atteindrais probablement de nouveau 999 médailles..."]}} -{"translation": {"en": "turned out i needed a new spindle on driver side.", "fr": ["il s'avéra que j'avais besoin d'une nouvelle tige sur le côté conducteur."]}} -{"translation": {"en": "Turned out she had received some damage to the brain they couldn’t notice the first day.", "fr": ["Il s’est avéré qu’elle avait des dommages au cerveau qu’ils n’avaient pas vu le premier soir."]}} -{"translation": {"en": "Turned out she had received some damage to the brain they couldn’t notice the first day.", "fr": ["Il se trouve que le cerveau était endommagé, mais qu’ils n’avaient pas pu le voir le premier jour."]}} -{"translation": {"en": "Turning on data roaming on mobile hotspot device requires disconnecting from network.", "fr": ["Pour activer l'itinérance des données sur un périphérique hotspot mobile, vous devez vous déconnecter du réseau."]}} -{"translation": {"en": "Turn light sabers on/off They shut off when you run why don’t you just run", "fr": ["Allumer ou éteindre les sabres laser. Ils s'éteignent quand tu cours donc tu peux juste courir."]}} -{"translation": {"en": "Turn on a fan?", "fr": ["Allumer un ventilateur ?"]}} -{"translation": {"en": "Turns out the research fit was poor and even though funding was great, the PIs there were notorious for holding back on students until they get into Nature or some equivalent high impact factor journal, and for ignoring and eventually causing to drop out people who wanted to go into industry instead of academia.", "fr": ["Il s'est avéré que la recherche était médiocre et bien que le financement soit bon, les PI étaient réputés pour se reposer sur les étudiants jusqu'à ce qu'ils soient publiés dans Nature ou un autre journal ayant un gros impact, pour ignorer et finalement entraîner l'abandon des gens qui voulaient aller dans l'industrie et pas dans une carrière académique."]}} -{"translation": {"en": "Turtwigs and klink IVs arnt great, but I could breed a couple 4 IVs real quick if necessary", "fr": ["Les IV de Tortipouss et de Tic ne sont pas super, mais je peux faire un couple 4 IV très rapidement si nécessaire"]}} -{"translation": {"en": "Tushay", "fr": ["Tushay"]}} -{"translation": {"en": "[Tutorial] How to install Filza with Meridian I keep getting the following error: the process has forked and you cannot use this corefoundation functionality safely. you must exec (). Break on is there any way to fix this? im trying to install a .deb file", "fr": ["[Tutoriel] Comment installer Filza avec Meridian. Je continue d'avoir l'erreur suivante : Le processus am formé une fourchette et vous ne pouvez pas utiliser cette fonctionalité de la corefoundation en sécurité. vous devez exec (). Break on. Y-a-t-il un moyen pour de réparer ceci? Je suis en train d'installer un .deb file"]}} -{"translation": {"en": "TV guide jeers RPDR for not letting Shangie win. I never thought about it until someone on here mentioned it the other day. She's not really a drag queen as much as she is a character. And that character can be done by anyone. Shangela however, was the best *Drag Queen* of AS3. But alas, she lost.", "fr": ["Le programme TV ricane parce que RPDR n'a pas laissé Shangie gagner. Je n'y avais jamais pensé jusqu'à ce que quelqu'un ici en parle. Elle n'est pas tant une drag queen qu'un personnage. Et ce personnage peut être incarné par n'importe qui, Shangela, pourtant, était la meilleure *Drag queen* de l'AS3. Mais hélas, elle a perdu."]}} -{"translation": {"en": "TV guide jeers RPDR for not letting Shangie win.", "fr": ["Un magazine TV se moque de RPDR de ne pas avoir laissé Shangie gagner."]}} -{"translation": {"en": "/tv/ predicts how the Infinity War ends It’s definitely going to end all serious and ghey with someone dying and Thanos all boned up over almost getting what he wants", "fr": ["/tv/ Predictions sur la façon dont la guerre de l'infini va se terminer. Ça va définitivement se terminer sérieusement avec quelqu'un qui meurt et Thanos bien installé avec presque tout ce qu'il veut."]}} -{"translation": {"en": "[TV] Silicon Valley (2014) - S05E01 (1080p AMZN WEB-DL x265 HEVC 10bit EAC3 6.0 RZeroX) [QxR] [660MB] For Netflix!", "fr": ["[TV] Silicon Valley (2014) - S05E01 (1080p AMZN WEB-DL x265 HEVC 10bit EAC3 6.0 RZeroX) [QxR] [660MB] Pour Netflix!"]}} -{"translation": {"en": "TVXQ!", "fr": ["TVXQ !"]}} -{"translation": {"en": "Twat", "fr": ["Imbécile!"]}} -{"translation": {"en": "Tweet which lost Assange internet and visitor access; \"In 1940 the elected president of Catalonia was captured by the Gestapo, at the request of Spain, delivered to them and executed.", "fr": ["Le tweet qui a fait couper internet à Assange et l'accès des visiteurs : \" En 1940, à la demande de l'Espagne, le président élu de Catalogne a été capturé par la Gestapo, livré et exécuté."]}} -{"translation": {"en": "Twice.", "fr": ["Deux fois."]}} -{"translation": {"en": "Twice today.", "fr": ["Deux fois aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "TWICE - What is Love?", "fr": ["TWICE - What is Love?"]}} -{"translation": {"en": "Twilight Gap, the Disaster, Iron Lord's Assault on Siva: and they should Horde Mode.", "fr": ["Twilight Gap, the Disaster, l'attaque d'Iron Lord's sur Siva : et ils devraient être en Mode Horde."]}} -{"translation": {"en": "Twinking @ WoW Vanilla classic servers, not new xpac.", "fr": ["Twinking @ WoW serveurs vanille classique, pas le nouveau xpac."]}} -{"translation": {"en": "\"Twinkle twinkle little star, Voltage = I times R.\" \"Splishy Splashy in the sea, Power = I times V.\" Isn't circuit theory fun?", "fr": ["\"Twinkle Twinkle petite étoile, tension = I fois R.\" \"Splishy Splashy dans la mer, Puissance = I fois V.\" La théorie des circuits n'est-elle pas amusante?"]}} -{"translation": {"en": "Twins - Killabrew - Twins collection, the guy has been great for me, he's my main RH PH in the conquest extreme missions.", "fr": ["Twins - Killabrew - Twins collection, le mec a été génial pour moi, il est mon principal RH PH dans les missions extrêmes de conquête."]}} -{"translation": {"en": "Twins separated at birth?", "fr": ["Le tiens a l'air identique à celui que j'ai eu à peu près la même durée."]}} -{"translation": {"en": "Twitch Elite Illustration An OwO copypasta", "fr": ["Illustration élite sur Twitch Une copypasta OwO"]}} -{"translation": {"en": "Twitch has win conditions which a twitch main can utilise.", "fr": ["Twitch a des conditions de victoire qui peuvent être sorties par un expert."]}} -{"translation": {"en": "Twitch has win conditions which a twitch main can utilise.", "fr": ["Twitch a des conditions de victoire qui peuvent être utilisées par un twitch principal."]}} -{"translation": {"en": "Twitter Groupchat @mikepbrennan", "fr": ["Groupe de discussion sur Twitter @mikepbrennan"]}} -{"translation": {"en": "Twitter Has Now Permanently Censored Me For Standing Up To the British Police State - Tommy Robinson “Did you see the size of that chicken?!?", "fr": ["Twitter m'a maintenant censuré de manière définitive pour m'être levé contre la police d'état britannique - Tommy Robinson « Avez-vous vu la taille de ce poulet ?!?!"]}} -{"translation": {"en": "[Twitter] Marner's Point Pace over past 25 games... Over the first 25 gp Marner has 46 shots Over the last 25 gp Marner has 70 shots. He's clearly been shooting more as the season has been going on.", "fr": ["[Twitter] le rythme de Marner est en progression au cours des 25 derniers matchs... les 25 premières parties jouées, Marner a tiré 46 fois et au cours des 25 dernières parties jouées, Marner a 70 tirs .Il a clairement tourné davantage depuis le début de la saison."]}} -{"translation": {"en": "[Twitter] Marner's Point Pace over past 25 games... Over the first 25 gp Marner has 46 shots Over the last 25 gp Marner has 70 shots. He's clearly been shooting more as the season has been going on.", "fr": ["[Twitter] Vitesse des Points de Marner depuis les 25 dernières parties... Au cours des premiers 25 gp Marner a 46 tirs Au cours des 25 derniers gp Marner a 70 tirs. Il a clairement commencé à tirer davantage au fil de la saison."]}} -{"translation": {"en": "Twitter suspended me for defending the 2nd amendment Aren't there other subreddits for you to take your victimhood to?", "fr": ["Twitter m'a suspendu pour avoir défendu le 2ème amendement N'avez vous pas d'autres subreddits à victimiser aussi ?"]}} -{"translation": {"en": "Two 10\" mtxs in the trunk.", "fr": ["Deux 10 \"mtxs dans le coffre."]}} -{"translation": {"en": "Two and a half years later he begs me to sing those songs every night before bed and sings them with me.", "fr": ["Deux ans et demi plus tard il me supplie de lui chanter ces chansons tous les soirs avant de se coucher et il les chante avec moi."]}} -{"translation": {"en": "Two b-cups of Brown sugar!", "fr": ["Deux b-tasses de sucre brun!"]}} -{"translation": {"en": "Two BGs is retarded because of heat ammo, it has nothing to do with them being LMGs.", "fr": ["Deux fusils de combats c'est n'importe quoi à cause des munitions antichar, ça a rien à voir avec le fait que ce soit des mitrailleuses légères."]}} -{"translation": {"en": "Two day 25ish waves on 500% No.", "fr": ["Deux jours environ 25 vagues sur 500% Non."]}} -{"translation": {"en": "Two full cyclone m for full p40 ?", "fr": ["Deux cyclones entiers m pour un p40 complet"]}} -{"translation": {"en": "two garg alts or two wyvern alts?", "fr": ["deux garg alts ou deux wyvern alts ?"]}} -{"translation": {"en": "two-hundo, squids!", "fr": ["deux-cent calamars!"]}} -{"translation": {"en": "Two is Bb, Eb.", "fr": ["Deux est Bb, Eb."]}} -{"translation": {"en": "Two keys for one car My grandma’s Camaro has that type of key. I think it’s a 1992 Z28.", "fr": ["Deux clés pour la même voiture. La Camaro de ma grandmére qui a ce type de clés. Je crois que c'est une 1992 Z28."]}} -{"translation": {"en": "Two keys for one car power locks and windows here too just the manual locks on the outside broke. mines the older interior too. all maroon", "fr": ["Deux clefs pour une voiture. Fermeture centralisée et vitres électriques ici aussi. Seuls les verrous manuels extérieures sont cassés fenêtres automatiques. La mienne a un intérieur plus ancien aussi. Tout marron."]}} -{"translation": {"en": "Two months late, but I can finally join the hunt!", "fr": ["Deux mois de retard, mais je peux finalement me joindre à la chasse !"]}} -{"translation": {"en": "Two of the best shows they’ve ever had loosing viewers to crap shows that could be massed produced like Teen Titans or powderpuff Girls.", "fr": ["Deux des meilleures émissions qu'ils ont jamais eu qui perdent des spectateurs pour des émissions de merde qui pourraient être produites en masse comme Teen Titans ou Powderpuff Girls."]}} -{"translation": {"en": "Two of the best shows they’ve ever had loosing viewers to crap shows that could be massed produced like Teen Titans or powderpuff Girls.", "fr": ["Deux parmi les meilleures séries qu'ils n'ont jamais eues, perdant des spectateurs poru des séries de merde qui pourrait être produites en masse comme Teen Titans ou Powderpuff Girls."]}} -{"translation": {"en": "Two of the easiest places I’ve found them.", "fr": ["Voilà deux des endroits les plus simples où j'en ai trouvé."]}} -{"translation": {"en": "Two piece blades are hard to find outside of online anymore and don’t have nearly as much feel.", "fr": ["Deux palettes sont dures à trouver en dehors d’internet et je n’ai presque pas autant de sensation."]}} -{"translation": {"en": "Two redeemers You’re getting an Inquisitor this month probably, my Taran redeemer Inquisitor is my favorite bot in champion league.", "fr": ["Deux redeemers Tu vas probablement recevoir un Inquisiteur ce mois-ci, mon Inquisitor armé de Taran et de redeemer est mon robot préféré de la ligue des champions."]}} -{"translation": {"en": "Two that had ptsd so bad from being over seas that they blew their heads off.", "fr": ["Deux d'entre eux qui avaient un trouble de stress post-traumatique à cause du temps passé à l'étranger et qui se sont tirés une balle dans la tête."]}} -{"translation": {"en": "Two Tonys Funny Moments It is a common American saying / joke. It was made popular in mainstream after Good Will Hunting (1997). It's used to demean / make fun of another person. He is throwing Carmella's affection for Furio back in her face. She tried to excuse it as \"just having coffee\", but he threw it back at her with \"cough-ee makah sucks, how ya like dem' apples\"", "fr": ["Deux instants funs de Tony. C'est un dicton américain commun. Il a été rendu populaire après la sortie du film Good Will Hunting (1997). Il est utilisé pour rabaisser / se moquer d'une autre personne. Il renvoie l'affection de Carmella pour Furio. Elle a essayé de l'excuser comme étant \"juste en train de prendre un café\", mais il l'a rejetée avec sa blague \"cough-ee makah sucks, how ya like dem' apples\""]}} -{"translation": {"en": "Two Trump supporters burst into tears as they are sent to prison for 15 and 20 years for acts of right wing terrorism and hate speech directed towards little kids.", "fr": ["Deux partisans de Trump éclatent en sanglots alors qu'ils sont envoyés en prison pour 15 et 20 ans pour des actes de terrorisme d'extrême droite et des discours haineux à l'endroit de jeunes enfants."]}} -{"translation": {"en": "Two Trump supporters burst into tears as they are sent to prison for 15 and 20 years for acts of right wing terrorism and hate speech directed towards little kids. They are probably dog lovers too, but the title doesnt paint them as dog lovers. What they are is racists, because that is what is relevant. Just check OP’s history, this person is deranged.", "fr": ["Deux partisans de Trump fondent en larmes alors qu'ils sont envoyés en prison pour 15 et 20 ans pour acte de terrorisme d'extrême droite et discours haineux adressés à de petits enfants. Ils aiment surement aussi les chiens mais le titre ne dit pas qu'ils aiment les chiens. Ce qu'ils sont, c'est des racistes parce que c'est ce qui est important. Jette un coup d’œil à l'historique d'OP. Cette personne est dérangée."]}} -{"translation": {"en": "[TWW] New Druid Rare Card Revealed by Ryo: Forest Guide! [[Drakkari Enchanter ]] + [[Ixlid, Fungal Lord]] + [[Twig of the World Tree]] + [[forest Guide]] x2 —-> **8 cards drawn that turn alone** + another 8 every turn if they can’t properly address board of 5 & 6 health minions...", "fr": ["[TWW] Nouvelle carte rare de druide révélée par Ryo : guide de la forêt ! [[Enchanteur Drakkari ]] + [[Ixlid, Fungal Lord]] + [[Twig of the World Tree]] + [[forest Guide]] x2 —-> **8 cartes tirées qui se transforment seules** + 8 autres à chaque tour si elle ne peuvent pas être correctement traitées. Planche de 5 et 6 minions de santé..."]}} -{"translation": {"en": "[TWW] New Rogue Epic Card Revealed by TarGrean: Wanted!", "fr": ["[TWW] Nouvelle carte épique Rogue révélée par TarGrean: recherchée!"]}} -{"translation": {"en": "[TX/CA] Ex wife abusing our children in weird way The active ingredient in Nair is sodium hydroxide, which is a strong base that dissolves the hair after a few minutes. The videos OPs asking about are probably my using this product; Nair is expensive and it’s super irritating and can be dangerous even if you use it correctly on an adult. It also isn’t much of a “shaving cream”; it looks more like hair conditioner in terms of consistency.", "fr": ["[TX/CA] Mon ex-femme maltraite nos enfants d'une manière étrange. Le principe actif présent dans Nair est l'hydroxyde de sodium, une base puissante qui dissout les poils en quelques minutes. Les vidéos que OP demande sont probablement celles dans lesquelles j'utilise le produit : Nair est un produit cher et hyper irritant, et il peut se révéler dangereux même si tu l'utilises correctement sur un adulte. De plus, ce n'est pas vraiment une crème à raser : ça ressemble plus à un après-shampooing en termes de consistance."]}} -{"translation": {"en": "TYBW 3 Summoning Quotes and ULT Quotes Tag team espadas with switch mechanic sounds like something i would pull on, especially nnoitra/tesla and base ulq/yammy.", "fr": ["Citations d'invocation de TYBW 3 et citations d'ULT Tag de l'équipe espadas avec un clic d'interrupteur mécanique comme si on tirait sur quelque chose, particulièrement pour nnoitra/tesla et la base ulq/yammy."]}} -{"translation": {"en": "Tylenol helped a bit in terms of her going back down easier but it didn’t improve the length of time sleeping at all.", "fr": ["Le Tylenol l'aidait un peu à repartir dans le sommeil mais pas du tout à rallonger le temps de sommeil."]}} -{"translation": {"en": "tyler founds out who his jgler is Where you been for the past two months bruh", "fr": ["Tyler découvre qui est son jgler Où étais-tu passé ces deux derniers mois, mon gars ?"]}} -{"translation": {"en": "Tyler Wade is now wearing #12 Paul oniell fucking loved being a yankee and was prideful without being an asshole about it, i can totally understand him caring about who wears his number, if anyone at all", "fr": ["Tyler Wade porte désormais le numéro 12 . Paul Oniell adorait être un yankee et était fier sans pour être un trou du cul pour autant. Je peux tout à fait le comprendre, il se soucie de qui porte son numéro de maillot, si il y a bien quelqu'un."]}} -{"translation": {"en": "Ty.", "fr": ["Merci."]}} -{"translation": {"en": "TYNAN - Corruption EP teaser (out April 2) Jesus Christ there is absolutely no chill on this thing.", "fr": ["TYNAN - Corruption EP teaser (sortie 2 avril) Mon dieu, absolument aucun frisson dans ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "Typical female, If you're not there constantly fucking her and dominating her she'll find someone who will Why the fuck would you conceal the name of the subreddit?", "fr": ["Femme ordinaire, si tu n'es pas là en permanence pour la baiser et la dominer, alors elle trouvera quelqu'un qui le fera. Pourquoi cacher le nom du subreddit ?"]}} -{"translation": {"en": "Typically will spend less.", "fr": ["En fait, je dépenserai moins."]}} -{"translation": {"en": "Typically you'd have const getters ``const Foo & getFoo()`` for all your private members, and a separate set of non-const getters that return a reference to it ``Foo & getFooRef()``.", "fr": ["Généralement, vous auriez des getters `` const Foo & getFoo () `` pour tous vos membres privés, et un ensemble séparé de getters non-constants qui renvoient à une référence `` Foo & getFooRef () ``."]}} -{"translation": {"en": "Tyro because I had too many bard motes and not enough bards.", "fr": ["Tyro, parce que j'avais trop de particules de barde et pas assez de bardes."]}} -{"translation": {"en": "Tysm!", "fr": ["Merci beaucoup!"]}} -{"translation": {"en": "TYT Burn Their Brand By Calling Out Jimmy Dore For RussiaGate Anna.", "fr": ["TYT Burn Their Brand en appelant pour RussiaGate Anna."]}} -{"translation": {"en": "Tzuyu 3.", "fr": ["Tzuyu 3."]}} -{"translation": {"en": "Tzuyu", "fr": ["Tzuyu"]}} -{"translation": {"en": "¯\\\\\\\\\\\\_(ツ)\\\\_/¯", "fr": ["\\\\u00af\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\_(\\\\u30c4)\\\\\\\\_\\\\/\\\\u00af"]}} -{"translation": {"en": "UAG fits well on the Note 8 as well.", "fr": ["UAG convient également à la note 8."]}} -{"translation": {"en": "/u/banano_tipbot 50", "fr": ["/ u / banano_tipbot 5"]}} -{"translation": {"en": "Uber Driver Gets Stuck At Church & Market Safeway I made an appt for the sf DMV last month. I got there and they were running two hours late on appts, so I fucked off to Corta Madera. SF DMV is terrible.", "fr": ["Le chauffeur de Uber se retrouve coincé devant « Church & Market Safeway ». J'avais pris rendez-vous le mois dernier le mois dernier au bureau de « DMV » à San Francisco. Je suis arrivé et ils avaient pris deux heurs de retard, alors je suis parti à Corta Madera. La compagnie « DMV » de San Francisco est lamentable."]}} -{"translation": {"en": "Uber driver gets stuck driving down stairs, blames Uber’s navigation system Yeah I shop at this safeway all the time and use these stairs sometimes.", "fr": ["Un Uber se retrouve coincé dans des escaliers, il accuse le système de navigation Uber Oui, je fais mes courses là tout le temps et j'utilise ces escaliers de temps en temps."]}} -{"translation": {"en": "Ubisoft, please allow co-op weapon progress!", "fr": ["Ubisoft, veuillez autoriser le progrès des armes en co-op !"]}} -{"translation": {"en": "- /u/BootyRider42O.", "fr": ["- /u/BootyRider42O."]}} -{"translation": {"en": "- /u/BootyRider.", "fr": ["- /u/BootyRider."]}} -{"translation": {"en": "/u/BumsOnDaBeach posted he (or she?)", "fr": ["/u/BumsOnDaBeach a posté qu'il (ou elle ?)"]}} -{"translation": {"en": "U can be a mechanic and work ur whole life on different cars or work ur whole life developing the best motor.", "fr": ["Vous ne pouvez être mécanicien et travailler toute votre vie sur des voitures différentes ou travailler toute votre vie au développement du meilleur moteur."]}} -{"translation": {"en": "u can still do that but it is restricted to some certain areas, which is a bit disturbing.", "fr": ["tu peut encore le faire, mais c'est limité à certaines zones, ce qui est un peu dérangeant."]}} -{"translation": {"en": "u can teleport in serious threats like trickster valk viking etc.", "fr": ["Tu peux téléporter dans des graves ménaces comme Trickster Valk Viking etc."]}} -{"translation": {"en": "Uchicago vs. NYU Stern?", "fr": ["Uchicago vs. NYU Stern ?"]}} -{"translation": {"en": "UCI VS UCSD I got into usc and even with aid it’ll come out to 30k a year", "fr": ["UCI VS UCSD Je suis entré en USC et même avec de l'aide ça va sortir à 30k par an\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "u/daddywithguns living in 2028", "fr": ["u/papaarmé vivant en 2028"]}} -{"translation": {"en": "‘u da only one’ - generic pea brain league player who riot caters too.", "fr": ["'tu es le seul' - le joueur générique de la ligue Pea Brain dont s'occupe Riot également."]}} -{"translation": {"en": "UFC 223: Ferguson vs Khabib - Media Conference Call Fair enough.", "fr": ["UFC 223 : Ferguson vs khabib - Conférence de média Assez loyal ."]}} -{"translation": {"en": "UFC 223: Ferguson vs Khabib - Media Conference Call \"I am unbrokeable\" - Khabib Nurmagomedov", "fr": ["UFC 223: Ferguson face à Khabib - Media Conference Cherche \"Je suis indestructible\" Khabib Nurmagomedov"]}} -{"translation": {"en": "UFC 223: Ferguson vs Khabib - Media Conference Call The only problem is his statements never end 😂", "fr": ["UFC 223: Ferguson vs Khabib Conférence téléphonique. Le seul problème c'est que ses déclarations n'en finissent jamais 😂"]}} -{"translation": {"en": "UFC 223: Ferguson vs Khabib - Media Conference Call Tony “I’ll take you out into open waters and leave you without a snorkel” Ferguson", "fr": ["UFC 223: Ferguson contre Khabib - Vidéoconférence Tony « Je vais vous emmener dans des eaux ouvertes et vous laisser sans tuba » Ferguson"]}} -{"translation": {"en": "UFC 223: Ferguson vs Khabib - Media Conference Call Uhhhhhm Nick, we can hear your bong rips, and your nunchucks.", "fr": ["UFC 223 : Ferguson contre Khabib - Conférence avec les médias Euuuuuuuug Nick, on entend votre bang, et votre nunchaku."]}} -{"translation": {"en": "/u/fembecca!", "fr": ["/u/fembecca!"]}} -{"translation": {"en": "u/Fenniman an r/teenagers user finds two pedophiles and makes a post, u/NSA-SURVEILLANCE- a mod of r/teenagers proceeds to then ban Fenniman for witch hunting and is actively banning any user in support of Fenniman- sparks offspring subreddit Let's take them to /r/KarmaCourt!", "fr": ["Fenniman un utilisateur d'adolescents trouve deux pédophiles et fait un post, NSA-SURVEILLANCE- le modérateur d'adolescents procède alors à l'interdiction de Fenniman pour cause de chasse aux sorcières et interdit activement tout utilisateur qui appui Fenniman - Des étincelles sur subreddit Laisser le Karma les juger!"]}} -{"translation": {"en": "UFID is your UF \"social security\"/ID number.", "fr": ["UFID est ton identifiant/numéro de sécurité sociale UF."]}} -{"translation": {"en": "UFID is your UF \"social security\"/ID number.", "fr": ["UFID est votre numéro de \"sécurité sociale\"/d'identité UF."]}} -{"translation": {"en": "UF ID Nope!", "fr": ["UF ID Non !"]}} -{"translation": {"en": "UF ID Nope!", "fr": ["UF ID Non!"]}} -{"translation": {"en": "UGA are in the top 10 ranked number 8 in Pro Potential, i will guide you in the right direction to make sure that you become a player that any time will want to consider come draft day.", "fr": ["UGA est dans le top 10 numéro 8 en Pro Potentiel, je vais vous guider dans la bonne direction pour vous assurer que vous devenez un joueur que n'importe quel moment voudra envisager de venir le jour du draft."]}} -{"translation": {"en": "/u/Geno2Beckham nice job tbh", "fr": ["/u/Geno2Beckham beau boulot"]}} -{"translation": {"en": "Ugh.", "fr": ["Erf."]}} -{"translation": {"en": "Ughhh", "fr": ["Argh"]}} -{"translation": {"en": "Ugh, HODL your bitcoin and forget about the USD price.", "fr": ["Ugh, HODL votre Bitcoin et oublier le prix USD."]}} -{"translation": {"en": "ugh i didn’t know it was on there but deff would scroll on by", "fr": ["Oh, je ne savais pas que ça avait lieu ici mais je pense vraiment que je vais aller y faire un tour."]}} -{"translation": {"en": "Ugh it’s so hard to find a pale shade nowadays!!", "fr": ["C'est si difficile de trouver une teinte pâle de nos jours !!!"]}} -{"translation": {"en": "Ugh it's that time again My guess is Coco will be around Halloween (SO excited for this.", "fr": ["Pouah, c'est reparti, je suppose que Coco sera là aux alentours de l'Halloween (SI excité à l'idée."]}} -{"translation": {"en": "Ugh I wanna be apart of this sub but I’m only on season 4 and I don’t want to see any accidental spoilers", "fr": ["Je voudrais faire partie de ce sujet mais je suis seulement sur la saison 4 et je ne voudrais pas voir de spoilers accidentellement"]}} -{"translation": {"en": "UGH.", "fr": ["PFF."]}} -{"translation": {"en": "Ugly too small team shirt?", "fr": ["Maillot d'équipe moche et trop petit ?"]}} -{"translation": {"en": "Uh... ACTUALLY humaneSquash094 doesn't exist... Ben Shapiro destroys snowflake commie with logic", "fr": ["Je...euh ...EN FAIT, humaneSquash094 n'existe pas... Ben Shapiro détruit le \"snowflake\" communiste avec logique"]}} -{"translation": {"en": "Uhart Engineering Professor in the News Booo...", "fr": ["Le professeur d'ingénierie Uhart aux informations boouh..."]}} -{"translation": {"en": "U have bags, fgt", "fr": ["Tu prends les sacs, tapette"]}} -{"translation": {"en": "uhm? For Honor uninstalled itself... 😂 i asked her if she did actually lol surprisingly she said she didn’t", "fr": ["Euh ? Honor s'est désinstallée toute seule... 😂 je lui ai demandé si elle l'avait fait, lol. Étonnamment elle a dit que non"]}} -{"translation": {"en": "uh no.", "fr": ["Euh non."]}} -{"translation": {"en": "Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire.", "fr": ["» Euh, non... il a déménagé après un certain temps avec Laoghaire."]}} -{"translation": {"en": "Uh, no.....he moved out after a short time with Leoghaire.", "fr": ["Euh, non... il a quitté les lieux après un court laps de temps avec Leoghaire."]}} -{"translation": {"en": "Uh um something something winning.", "fr": ["Quelque chose qui gagne quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "Uh, what?", "fr": ["Euh, quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Uh, what?", "fr": ["Par analogie, si j'avais 4 plans et que je sais que j'en ai trouvé un dans un coffre, mais je n'étais pas certain des 3 autres (puisque je ne vérifie généralement pas mon butin), alors je ne suis pas certain J'ai eu 4 plans?"]}} -{"translation": {"en": "uh you for real bro?", "fr": ["euh pour de vrai mec?"]}} -{"translation": {"en": "@/u/iFlak > Combat Pro is now an available control scheme option (more details here).", "fr": ["@/u/iFlak > « Combat Pro » est désormais une option de schéma de commandes disponible (plus de détails ici)."]}} -{"translation": {"en": "UI Goku, but now the only thing that will save my account is SSGKK Goku", "fr": ["UI Goku, mais maintenant la seule chose qui sauvera mon compte est SSGKKK Goku."]}} -{"translation": {"en": "(UI refresh login screen) Was juuuust about when I left, when time dilation was just starting to be a thing and goons were getting their asses kicked I was in a industrial corp, four accounts and Rorqual + Orca on my main.", "fr": ["(Nouvel écran de connexion) C'est à peu près au moment où je parti, lorsque la dilatation du temps a commencé à être quelque chose et que les kékés ont commencé à se faire dégager J'étais dans une entreprise industrielle, quatre comptes et un Rorqual + Orca sur mon compte principal."]}} -{"translation": {"en": "UK Foreign Secretary Boris Johnson makes inappropriate and sexist remarks against female opposition MP; gets bitchslapped by reprimanding House of Commons Speaker John Bercow “Gentlemen, please, rest your sphincters!”", "fr": ["Le Ministre des affaires étrangères Britannique Boris Johnson fait des remarques sexistes et déplacées aux parlementaires femmes de l'opposition; se fait humilier par la réprimande du Speaker de la Chambre des Communes John Bercow \"Messieurs, s'il vous plait, calmez vos sphincters!\""]}} -{"translation": {"en": "UK Foreign Secretary Boris Johnson makes inappropriate and sexist remarks against female opposition MP; gets bitchslapped by reprimanding House of Commons Speaker John Bercow Hmm, this will be interesting.", "fr": ["Le ministre des affaires étrangères britannique Boris Johnson fait une remarque sexiste et appropriée à une députée de l'opposition, il se fait rabattre le caquet par le président de la Chambre des Communes John Bercow Hmm, ça va être intéressant."]}} -{"translation": {"en": "UK-friendly game printers Checked the site out when I got home.", "fr": ["Imprimantes de jeu amicales J'ai vérifié le site quand je suis rentré à la maison."]}} -{"translation": {"en": "[UK GIVEAWAY] 2 - £25 eShop Codes I really wanna play enter the gungeon.", "fr": ["[UK GIVEAWAY] 2 - codes eShop de 25 £ Je veux vraiment jouer à Enter the Gungeon."]}} -{"translation": {"en": "u know u will keep the tattoo ur whole life how u gonna find a jooooob ??", "fr": ["Tu sais que tu vas garder le tatouage toute ta vie, comment tu vas trouver un jooooob ??"]}} -{"translation": {"en": "Ul'dah and Thavnair).", "fr": ["Ul’dah et Thavnair)."]}} -{"translation": {"en": "> Ul'dah: Ottoman-inspired aesthetic with American West in central Thanalan.", "fr": ["> Ul’dah : Ottoman-esthétique inspirée d’un Américain de l’Ouest dans un Thanalan central."]}} -{"translation": {"en": "UL Dent vs. Power Up Casey?", "fr": ["UL Dent contre Power Up Casey ?"]}} -{"translation": {"en": "UL pillow sub 2-oz?", "fr": ["UL oreiller sub 2-oz ?"]}} -{"translation": {"en": "ULPT : Encourage your kids to eat well and live a healthy lifestyle.", "fr": ["ULPT : Encouragez vos enfants à bien manger et à avoir un mode de vie sain."]}} -{"translation": {"en": "ULPT: Hiring someone for a position at your company?", "fr": ["ULPT : vous cherchez à embaucher quelqu'un dans votre entreprise ?"]}} -{"translation": {"en": "ULPT: (NSFW) ‘Accidentally’ leave some romantic, vanilla porn on your browsing history.", "fr": ["Conseils pros pour une vie pas très éthique: (Déconseillé au boulot) Laisser du porno doux et romantique dans votre historique de recherche par \"mégarde\"."]}} -{"translation": {"en": "ULPT: Stopped after drinking? Fake being unconscious! I’m sure it at least helps with the ladies.", "fr": ["ULPT : s’est arrêté après avoir bu ?L'usage du faux est inconscient ! Je suis sûr que ça aide au moins chez les dames."]}} -{"translation": {"en": "Ulric, New Champion Discussion Welp, time to go play some more Saltzspyre.", "fr": ["Ulric, discussion sur le nouveau champion. C'est le moment d'aller jouer un peu à Saltzspyre."]}} -{"translation": {"en": "ULTA eyeshadow singles in Coconut, Petite, Summer in Paris, Suede, Anxious, and Coffee Bean.", "fr": ["Fard à paupières de Coconut, Petite, Summer in Paris, Suede, Anxious, et Coffee Bean."]}} -{"translation": {"en": "ULTA eyeshadow singles in Coconut, Petite, Summer in Paris, Suede, Anxious, and Coffee Bean.", "fr": ["ULTA eyeshadow singles en Coconut, Petite, Summer in Paris, Suede, Anxious, et Coffee Bean."]}} -{"translation": {"en": "Ultimate guide to listening to all old episodes HTMLParser has callbacks for , data, and , with the programmer being responsible for keeping state between them Using XPATH didn't even cross my mind (in part because HTML is being parsed, not XHTML). I suppose XPATH code would be easier to understand while HTMLParser is more flexible (flexibility is needed as there are differences between episode pages)", "fr": ["Guide ultime pour écouter tous les anciens épisodes HTMLParser a des rappels pour , data, et , et le programmateur est responsable de garder les liens entre intacts Utiliser XPATH ne m'est même pas venu à l'esprit (en partie parcque HTML est analysé, pas XHTML). Je suppose que du code XPATH serait plus facile à comprendre tandis que HTMLParser est plus flexible. (la flexibilité est nécessaire comme il y a des différences entre les pages d'épisode)"]}} -{"translation": {"en": "Ultimately, I began to understand that as long as I’m at home it’s there rules.", "fr": ["Au final, k'ai commencé à comprendre que tant que je suis chez eux, il y a des règles."]}} -{"translation": {"en": "Ultimately it comes down to preference.", "fr": ["Finalement ça dépend de la préférence."]}} -{"translation": {"en": "ultimate survivor / round five I would have bumped earth intruders and I've seen it all before Bath, but otherwise this is looking solid so far 👌", "fr": ["L'ultime survivant / 5ème manche. J'ai failli entrer en collision avec des intrus de la terre et j'ai tout vu avant Bath, mais sinon cela a l'air solide. 👌"]}} -{"translation": {"en": "Ultra boosts Jordans Yeezys Honestly my favorite dailies are Janoski Air Max’s Just these here, especially that bottom shoe is just butt ass ugly to me.", "fr": ["Boosts ultra Jordans Yeezys honnêtement mon quotidiens préférés sont juste de Janoski Air Max ces ici, surtout cette chaussure bas est juste cul cul laid pour moi."]}} -{"translation": {"en": "ULTRA INSTICT Goku could play like this.", "fr": ["INSTINCT ULTRA Goku pourrait jouer de cette manière."]}} -{"translation": {"en": "Ultraviolence will always be my favorite album (that isn’t Born to Die, of course)", "fr": ["Ultraviolence sera toujours mon album préféré (ce n'est pas Born to Die, bien sûr)"]}} -{"translation": {"en": "Uma Thurman is the best performance in the movie mainly because she seems to get the joke.", "fr": ["Uma Thurman est la meilleure actrice dans le film, principalement parce qu'elle semble comprendre la blague."]}} -{"translation": {"en": "um because they’re fun, they have a sick lore, and it’s satisfying knowing i can literally play them however i want and succeed?", "fr": ["Hum, parce qu'ils sont amusants, ils ont une histoire malade, et c'est satisfaisant de savoir que je peux les jouer littéralement, comme je veux et avec succès ?"]}} -{"translation": {"en": "UMC Women are societies acceptable Sociopaths It is a very sophisticated shit post. I think Rian is bored at terpy and merpy land so he dropped it here, we haven't had enough attacks on UMC women because bitching about working class/lower class ones has been done, so many times. Next we can have a fuck off middle class slut bitches post. Hopefully it will be written in the same jocular but postictal manner.", "fr": ["UMC Women sont des sociopathes acceptables dans la société. C'est un poste de merde très sophistiqué. Je pense que Rian s'ennuie à Terpy et à Merpy, alors il a laissé tomber son ennui ici. Nous n'avons pas eu assez d'attaques contre UMC Women parce que des histoires de classe ouvrière / classe inférieure ont été répétées tant de fois. Ensuite, nous pouvons avoir un post écrit par une putain de salope de classe moyenne. Espérons qu'il sera écrit de la même manière amusante mais postictale."]}} -{"translation": {"en": "UMC Women are societies acceptable Sociopaths Lack of agency. Those weird circlejerk pyramid scheme parties. Very low paying pink collar jobs that usually focus on caretaking (but not in a way compensated as skilled labor). Cunty (as opposed to angry).", "fr": ["Les femmes de l'UMC sont des sociopathes acceptables de nos sociétés. Manque de pouvoir. Ces étranges systèmes pyramidaux à masturbation collective. Des emplois à cols roses très mal rémunérés qui se concentrent généralement sur le gardiennage (mais qui ne sont pas rémunérés en tant que main d'œuvre qualifiée). Coup de pute (au lieu de coup de colère)."]}} -{"translation": {"en": "UMich LSA Regular Decisions?", "fr": ["UMich LSA Ordonnances régulières?"]}} -{"translation": {"en": "Ummmm there’s people that do this every day it’s called solitary confinement in prison lol and no it’s not pretty.", "fr": ["Il y a des gens qui font ça tous les jours, ça s'appelle l'isolement en prison lol et non, ce n'est pas joli."]}} -{"translation": {"en": "Um...really apple???? Algorithms are terrible Maybe there was an accident you don’t know about?", "fr": ["Um... vraiment Apple ???? Les algorithmes sont terribles. Peut-être qu'il y a eu un accident plus loin sur la route ?"]}} -{"translation": {"en": "Unable to install Windows 10 on hard drive with new build Hmm... Is it new?", "fr": ["Incapable d'installer Windows 10 sur mon disque dur avec ma nouvelle config Hum... c'est nouveau ?"]}} -{"translation": {"en": "Unbelievable as it may sound, I also carry Tediore Spikers or Darts for when I get low on smg ammo.", "fr": ["Aussi incroyable que cela puisse paraitre, je porte aussi les cloueuses ou les fléchettes Tediore pour quand je me retrouve sans munitions pour mitraillette."]}} -{"translation": {"en": "Unbelievable & thanks for helping with his background info.", "fr": ["Incroyable et merci pour ton aide avec ses infos de contexte."]}} -{"translation": {"en": "Uncanny 50% automatically hate current president -> president pisses people who like him off by saying bad stuff -> lose more people -> also DRUMPFFFFF XDDDDD", "fr": ["Étrange 50% détestent automatiquement le président actuel -> le président énerve les gens qui l'aiment en disant de mauvaises choses -> perdent plus de gens -> aussi DRUMPFFFFFFF XDDDDDDDD"]}} -{"translation": {"en": "UNC commitment Nassir Little wins McDonald's All-American game MVP Roy has in fact started every 5-star freshman wing he's gotten at UNC.", "fr": ["Engagement de l’Université de Caroline du Nord Nassir Little gagne le jeu Tous-Américain de McDonald du Meilleur Joueur Roy a en effet fait démarrer chaque aile d'étudiants 5 étoiles de première année qu'il a obtenue à l'UNC."]}} -{"translation": {"en": "Uncensored Shadowverse V.4 I actually like the censored Celia better.", "fr": ["Shadowverse V.4 non censuré En fait, je préfère la version censurée de Celia."]}} -{"translation": {"en": "(unconscious changes to “with 0 hit points”) * Empowered Blasts: I like it!", "fr": ["Je recommanderais également de lui donner un coût de Points Bless, pour aider à équilibrer le reste des capacités des classes alimentées par des Points Bless, en plus de la clause d'une fois par jour."]}} -{"translation": {"en": "Undecember 1.", "fr": ["Undecember 1."]}} -{"translation": {"en": "Under 200k", "fr": ["Moins de 200 000"]}} -{"translation": {"en": "Undercover Barry 🕵️‍♂️ (meme credit: @KendoGunShop) But didn’t you say you were gonna check something at the dining room?", "fr": ["Undercover Barry 🕵️♂️ (crédit mème : @KendoGunShop) Mais n'avez-vous pas dit que vous alliez vérifier quelque chose dans la salle à manger ?"]}} -{"translation": {"en": "Undercrackers is my new favorite word!", "fr": ["Caleçon est mon nouveau mot préféré !"]}} -{"translation": {"en": "Under most circumstances given the age and mileage of the car I’d go this route.", "fr": ["Dans la plupart des cas vu l'âge et le kilométrage de la voiture je ferais ça."]}} -{"translation": {"en": "Under most circumstances given the age and mileage of the car I’d go this route.", "fr": ["Vu son âge et son kilométrage, je crois que c'est ce qu'il faudrait faire."]}} -{"translation": {"en": "Underrated car.", "fr": ["C'est une voiture sous-qualifiée."]}} -{"translation": {"en": "Undertale.", "fr": ["Undertale."]}} -{"translation": {"en": "UNESCO releases list of most intellectually and morally depraved incels on Reddit (2018) He is away from reddit right now,nand ten year old user, and has no fucking activity in randia, cant we message him about what has happended in raandia", "fr": ["L'UNESCO publie la liste des célibataires endurcis les plus dépravés intellectuellement et moralement sur Reddit (2018). Il n'est pas sur Reddit actuellement, c'est un utilisateur qui a 10 ans, et il n'a jamais participé sur randia : est-ce qu'on peut lui envoyer un message pour lui dire ce qui s'est passé sur randia...?"]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately, due to the unpleasant experience with the IUD, she got off of it (and rightfully so - I am not holding that against her).", "fr": ["Le sujet et son partenaire ont discuté des possibilités, parmi lesquelles : - vasectomie - préservatifs - DIU - pilule."]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately I also think that a single core of either presents a shell of the game that isn't very accurate.", "fr": ["Malheureusement, je pense aussi qu'une seule carte essentielle de l'un ou de l'autre présente un tour de passe-passe qui n'est pas très précis."]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately I really haven’t been able to find anything that helps.", "fr": ["Malheureusement, je n'ai vraiment rien pu trouver pour aider."]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately, it is the bees from the honey companies that are used, for this process and these bees usually have to be shipped across the country to California in locked bins to pollinate all these almond trees.", "fr": ["Malheureusement, ce sont les abeilles des compagnies de miel qui sont utilisées, pour ce processus et ces abeilles doivent habituellement être expédiées à travers le pays à la Californie dans des bacs verrouillés pour polliniser tous ces arbres d'amande."]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately more often than not, swf groups are trying to win.", "fr": ["Malheureusement, le plus souvent, les groupes swf essaient de gagner."]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately the bursts come from each 3 units P Fran, R Jun and S Elke - hard to predict them on time, plus the S Yanuk strike.", "fr": ["Malheureusement les bursts proviennent de chacune des trois unités P Fran, R Jun et S Elke - difficile de les prédire à temps, en plus de la frappe de S Yanuk."]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately, the physical switch does not support VLANs, which is a problem because I thought about that too.", "fr": ["Malheureusement, l’interrupteur physique ne supporte pas le VLAN, ce qui est un problème parce que je pensais aussi à ça."]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately they have been relegated to “legends” so we probably won’t see them.", "fr": ["Malheureusement ils ont été relégués comme \"légendes\" donc on ne les verra probablement pas."]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately though it usually is what prompts the end of our session because it’s too intense.", "fr": ["Malheureusement, c'est habituellement ce qui déclenche la fin de notre session parce que c'est trop intense."]}} -{"translation": {"en": "Unfortunately, your submission, *Guns don’t kill people*, has been removed for the following reason(s): --- * This is not a dank meme.", "fr": ["Malheureusement, votre soumission, * Les armes à feu ne tuent pas les gens *, a été supprimée pour les raisons suivantes: --- * Ceci n'est pas un mème mortel."]}} -{"translation": {"en": "unfortunate that Jagex made too many poor choices with rs3.", "fr": ["C'est dommage que Jagex aient pris autant de mauvaises décisions avec rs3."]}} -{"translation": {"en": "unfucktheworld", "fr": ["rend le monde meilleur"]}} -{"translation": {"en": "Unfuck yourself Unfuck yourself", "fr": ["Répare toi. Répare toi"]}} -{"translation": {"en": "Unhappy Hour with Matt Bellassai w/ Trixie Mattel Thought I’d chime in to say It’s Always Sunny is my jush (Never seen Seinfeld sorry)", "fr": ["Une heure malheureuse avec Matt Bellassai et Trixie Mattel Je pensais que j'arriverais en disant \"Il fait toujours soleil dans mon jush (je n'ai jamais vu Seinfeld, désolé)"]}} -{"translation": {"en": "unhHHH Contact references RedditBlumpkin!", "fr": ["unhHHH Références Reddit Blumpkin !"]}} -{"translation": {"en": "Uniary 1.", "fr": ["Uniary 1."]}} -{"translation": {"en": "Uniary 1.", "fr": ["Unitaire 1."]}} -{"translation": {"en": "Unidentified Flying Object GDI Tecchen, you draw so fastt", "fr": ["Objet Volant Non-Identifié GDI Tecchen, tu vas si vite"]}} -{"translation": {"en": "Uninstalling That’s so cool!", "fr": ["Désinstallé C'est trop cool!"]}} -{"translation": {"en": "Unique Idea - Invader's Pride ... Im impress you made the effort to make this and post it on reddit without even thinking about CI. I never played CI, played ES once with a shavronne and it just struke me immediately.", "fr": ["Idée unique : Invader's Pride... Je suis impressionné que tu aies fait l'effort de réaliser ça et de le publier sur reddit sans même penser à CI. Je n'ai jamais joué à CI. J'ai joué une fois à ES avec Shavronne et ça m'a conquis immédiatement."]}} -{"translation": {"en": "Unique items for survival kit You can masturbate with them too...or that’s at least what my dad always used to go on about.", "fr": ["Articles uniques pour kit de survie Vous pouvez aussi vous masturber avec... où du moins c'est ce que mon père avait toujours l'habitude de dire."]}} -{"translation": {"en": "Unironically tweeted by a friend What the hell is ••", "fr": ["Twitté de manière non ironique par un ami Qu'est-ce que c'est ••"]}} -{"translation": {"en": "Unit Circle...unit Going to post from the perspective of later-later math. In linear algebra (and thus by extension, trigonometry), a unit length is most useful when it's interpreted as *pure direction* because of how it behaves when multiplied. You can think of it as having no size or scale - since it's got a length of one by definition, it doesn't have any properties or knock-on effects other than those related to direction. Consider the more conventional units and how they behave under multiplication; 1 and -1. Anything multiplied by one is... itself. Multiplying by -1 flips the direction of the value on the number line. In a geometric sense, this can be seen as changing the direction of a value. It's just that the number line has only one dimension. So the unit circle, in a 2D plane, is equivalent to the numbers 1 and -1 on a number line. It is used to describe and study the properties of \"the number one\" in two dimensions. Those numbers, 1 and -1, are actually the unit circle in one dimension. The \"unit circle\" in three dimensions is a sphere. In a taxicab space (like a city block), there are four numbers in the unit circle - north, south, east, and west. Every kind of space that has the concept of distance will have a unit circle, and it tells you a great deal about the structure of the space itself. The ability to extract pure direction without a scale is critical in calculus, and thus engineering and physics. In some applications, you want to know which direction a surface is pointing - like an airplane wing. This allows you to do math based only on the direction of the surface without changing the size of the effect.", "fr": ["Unité cercle ... L'unité va poster en vu du test de math de plus tard. Dans l'algebre linéaire (et ceux par extension, trigonomtrie) Une unité de longueure est plus utile lorsqu'elle est interprétée comme \" pure direction\" à cause de son somportement lorsqu'elle se mutliplie. Vous pouvez imaginez cela comme si elle n'avait pas de taille ou de d'echelle - puisquu'elle à une longuer de un par définition, elle n'a aucune proprieté ou effet repercutants autres que ceux exposés dans la consigne. considerant les unités plus conventielles et comment elles se comportent lorsqu'elles se multiplient; 1 et -1. toute chose multiplié par 1 est elle même. Multiplier par -1 change la direction de la valeur sur la ligne du numéro. Dans un sens géometric, ceci peut etre vu comme un changement de direction d'une valeur. C'est simplement que la ligne du numéro n'a qu'une seule dimension. Donc le cercle de l'unité, dans un plan en 2D est equivalent ou chiffre 1 et -1 dans la ligne du nombre. C'est utilisé pour decrire et etudier les proprietés du \"numéro 1\" en deux dimention. Ces chiffres 1 et -1, sont en fait l'unité du cercle en 1 dimension. L'unité de cercle en 3 dimensions est une sphere. Dans un espace taxi (comme un bloc) il y a 4 chiffres dans l'unité et ils vous donnent beaucoup d'info sur la structure de l'éspace lui même. L'abilité a extraire des consignes pures sans echelleest compliqué en calcul, en ingénierie et en physique. Dans certaines applications, tu veux savoir dans quelle direction pointe une surface - Comme l'aile d'un avion. Ceci te permet de faire des maths de base seulement sur la direction de la surface sans changer la taille de l'effet"]}} -{"translation": {"en": "United Systems Military clones Ripley to retrieve Xenomorph Queen DNA and is successful.", "fr": ["Cependant, comme d'habitude, une invasion de xénomorphes tue tout le monde sur le vaisseau de combat Auriga."]}} -{"translation": {"en": "United Systems Military clones Ripley to retrieve Xenomorph Queen DNA and is successful.", "fr": ["United Systems Military clone Ripley pour récupérer l'ADN de la reine xénomorphe et parvient à le faire."]}} -{"translation": {"en": "United Systems Military clones Ripley to retrieve Xenomorph Queen DNA and is successful.", "fr": ["United Systems Military clone Ripley pour récupérer l'ADN de la reine xénomorphe et y parvient."]}} -{"translation": {"en": "[University Calculus and it's applications] Implicit Differentiation question Because y is a function of x. Think of it as f(x). The derivative of f with respect to x is f’. We cant say it is 1 because that would depend on what y(x) is.", "fr": ["[Analyse universitaire et ses applications] Question de différenciation implicite Parce que y est une fonction de x. Pensez-y comme f(x). La dérivée de f par rapport à x est f'. Nous ne pouvons pas dire que c'est 1 parce que cela dépendrait de ce que y(x) est."]}} -{"translation": {"en": "University of Oregon or Oregon State Univerisity?", "fr": ["Université de l'Oregon ou Université de l'état de l'Oregon?"]}} -{"translation": {"en": "Unjerk Thread of March 28, 2018 Wow way to put me on blast Honestly, you wanna talk contrary: some of y’all haven’t seen anything now that SKP stopped commenting weeks back.", "fr": ["La démarche à l'encontre de la connerie du 28 Mars 2018 Le moyen de Wow pour me mettre à l'honneur Honnêtement, tu voudrais dire le contraire: certains d'entre vous n'ont rien vu maintenant que le grade supérieur a cessé de commenter des semaines en arrière."]}} -{"translation": {"en": "- unknown, but possibly large number of cashes of Black Goo and facehugger eggs spread all over the galaxy by the Engineers", "fr": ["- Inconnu, mais peut-être un grand nombre de caisses d'œufs de Black Goo et de facehugger réparties dans toute la galaxie par les ingénieurs."]}} -{"translation": {"en": "- unknown, but possibly large number of cashes of Black Goo and facehugger eggs spread all over the galaxy by the Engineers", "fr": ["- inconnu, mais peut-être un grand nombre d'espèces de Black Good et d'oeufs de facehuggers répartis partout dans la galaxie par les Ingénieurs."]}} -{"translation": {"en": "- unknown, but possibly large number of cashes of Black Goo and facehugger eggs spread all over the galaxy by the Engineers", "fr": ["- on ne le sait pas à ce jour, mais il se peut qu'un grand nombre de débris de Liquide Noir et d'œufs de facehuggers aient été répandus à travers l'ensemble de la galaxie par les ingénieurs."]}} -{"translation": {"en": "Unless a person physically assaults you, no matter what they believe, you are not allowed to hit them.", "fr": ["À moins qu'une personne ne vous agresse physiquement, peu importe ce qu'elle croit, vous n'êtes pas autorisé à les attaquer."]}} -{"translation": {"en": "Unless Diala got Way of Sarlacc ofc but we don't know Diala's build.", "fr": ["Sauf si Diala obtient la Voie de Sarlacc bien sûr mais on ne connaît pas les caractéristiques de Diala."]}} -{"translation": {"en": "Unless it’s for my homies Upvote this comment if this is a **DANK MEME**. Downvote this comment if this is a **BAD MEME**.", "fr": ["À moins que ce soit pour mes potes Aimes ce commentaire si tu penses que c'est un **CONCEPT FORT** N'aimes pas ce commentaire au cas où c'est un **MAUVAIS CONCEPT*"]}} -{"translation": {"en": "Unless of course, you count dickwads who scream blue murder and call you every name under the sun because you're not specced/geared/play in the style they want when you group up.", "fr": ["Sauf si vous comptez les crétins qui crient au meurtre et vous traitent de tous les noms qui existent parce que vous n'êtes pas spécialisé / équipé / que vous ne jouez pas dans leur style quand vous vous regroupez."]}} -{"translation": {"en": "Unless OP has big clown shoes.", "fr": ["sauf si cette personne à des grandes chaussures de clown."]}} -{"translation": {"en": "Unless she expressed na she really want that specific stuff.", "fr": ["Sauf si elle a dit qu'elle veut vraiment ce genre de choses."]}} -{"translation": {"en": "Unless the nurses are AI.", "fr": ["A moins que les infirmiers soient des robots."]}} -{"translation": {"en": "Unless there are others I wasn't aware of.", "fr": ["À moins qu'il y en ait d'autres dont je n'étais pas au courant."]}} -{"translation": {"en": "Unless you get two skulls on a dice in which case you always miss.", "fr": ["À moins d'avoir deux crânes sur un dé, auquel cas vous ratez toujours."]}} -{"translation": {"en": "Unless you get two skulls on a dice in which case you always miss.", "fr": ["Sauf si vous obtenez deux crânes sur un dé, dans ce cas, vous manquez toujours."]}} -{"translation": {"en": "Unless you have some type of written evidence to the contrary.", "fr": ["Sauf si tu as une preuve écrite stipulant le contraire."]}} -{"translation": {"en": "Unless, you know...this happens.", "fr": ["Sauf si, tu sais... c'est ça qui arrive."]}} -{"translation": {"en": "Unless you literally played non-stop the entire day and even if you did, no new player can get through the game that fast on their first time.", "fr": ["À moins que vous n'ayez littéralement joué toute la journée et même si vous l'avez fait, aucun nouveau joueur ne peut finir le jeu aussi vite la première fois."]}} -{"translation": {"en": "Unless you mean no woman would be showing there because it was *your* rental place.", "fr": ["À moins que vous ne vouliez dire qu'aucune femme ne se douchait ici parce que c'était votre lieu de location."]}} -{"translation": {"en": "Unless you mean no woman would be showing there because it was *your* rental place.", "fr": ["Sauf si tu veux dire qu'aucune femme ne prendrait de douche à cet endroit parce que c'était *ton* endroit loué."]}} -{"translation": {"en": "Unless your adding these :D", "fr": ["à moins que vous n'ajoutiez ces : D"]}} -{"translation": {"en": "Unless your aim is to put it across that I wasn’t the one who looted 3 other blueprints despite their being on my account.", "fr": ["À moins que ton objectif ne soit de faire comprendre que je n'étais pas celui qui a récupéré les 3 autres blueprints malgré leur présence sur mon compte."]}} -{"translation": {"en": "Unless your aim is to put it across that I wasn’t the one who looted 3 other blueprints despite their being on my account.", "fr": ["Une meilleure analogie pour cette situation serait, tu sais, que tu saches qu'un homme a tué une personne, et que trois autres personnes sont mortes, alors vous savez avec certitude qu'il y a quatre cadavres."]}} -{"translation": {"en": "Unless you’re lying and covering for them: >The issue here is you are going out of your way to push your ideology over a joke in a comedy subreddit.", "fr": ["À moins de mentir et de les couvrir : >Le problème ici, c'est que vous faites des pieds et des mains pour faire passer votre idéologie avant une blague dans un subreddit de comédie."]}} -{"translation": {"en": "Unless your GPA is somewhere close to a 4.0, it’s recommended not to list it.", "fr": ["À moins que votre moyenne tourne autour de 4,0 on recommande de ne pas la mentionner."]}} -{"translation": {"en": "Unless you’ve got an advantage that they don’t.", "fr": ["Sauf si tu as un avantage qu'ils n'ont pas."]}} -{"translation": {"en": "Unless you want to roleplay singleblade /dueling you should always dual wield weapons (lightsabers or blasters).", "fr": ["À moins que vous ne vouliez jouer au simpleblade / duel, vous devriez toujours utiliser deux armes (sabres laser ou blasters)."]}} -{"translation": {"en": "Unless you went to an Ivy League or a Stanford/Duke for undergrad, your opportunities at UF and FSU would have been largely the same.", "fr": ["Sauf si vous êtes allé à une Ivy League ou à Stanford/Duke pour le premier cycle, vos chances à UF et FSU auraient été plutôt les mêmes."]}} -{"translation": {"en": "Unlike other generations we were the", "fr": ["Contrairement à d'autres générations, nous étions les"]}} -{"translation": {"en": "Unlike others, they pay little or no taxes to state & local governments, use our Postal System as their Delivery Boy (causing tremendous loss to the U.S.), and are putting many thousands of retailers out of business!", "fr": ["Contrairement à d'autres, ils paient peu ou pas de taxes aux gouvernements des États et des collectivités locales, ils utilisent notre système postal comme livreur (ce qui entraîne des pertes énormes pour les États-Unis) et ils mettent des milliers de détaillants en faillite !"]}} -{"translation": {"en": "Unlike Tharja, who loses a thin curtain and becomes half as fast", "fr": ["Contrairement à Tharja, qui perd un rideau mince et devient deux fois moins rapide"]}} -{"translation": {"en": "Unlike the other 4 gears, battlefield drama stats scale linearly.", "fr": ["Contrairement aux 4 autres engrenages, les statistiques sur les drames du champ de bataille évoluent linéairement."]}} -{"translation": {"en": "Unlike this game.", "fr": ["Contrairement à ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "Unlike you I was on-topic, and actually talking about the subject at hand.", "fr": ["Contrairement à vous, je savais de quoi je parlais et n'étais pas hors-sujet."]}} -{"translation": {"en": "Unlimited Tablet Plan Thanks.", "fr": ["Plan de tablette illimité Merci."]}} -{"translation": {"en": "Unload Cluster when it's stunned/tired.", "fr": ["Décharges Cluster quand il est étourdi/fatigué."]}} -{"translation": {"en": "Unlock the Kar98k - Torpedo Variant for 75 Sniper headshots! Kar is the only sniper I don’t got a variant for, I’d give you one of my springfield heroics if I could lol", "fr": ["Débloquez le Kar98k (variante « Torpedo ») en effectuant 75 tirs dans la tête avec un fusil de précision ! Le Kar est le seul fusil de précision pour lequel je n'ai pas de variante. Je te donnerais un de mes exploits héroïques de Springfield si je pouvais... lol"]}} -{"translation": {"en": "Unlock times FWIW, Luclin had a planned release on Agnarr at 5PM EST but dropped an hour early at 4PM EST", "fr": ["Horaire des sorties Pour ce que ca vaut la sortie de Luclin était prévue à 17h sur Agnarr mais a été avancé à 16h."]}} -{"translation": {"en": "[Unofficial Game Thread] World Series Game 5 replay Website's my only option for watching on TV, too.. leaching my in-laws DirecTV login to get the stream. I do have the app, just sucks watching on a 5 inch screen while at home! Bitching to their Twitter isn't a bad idea, though. Thanks!", "fr": ["[Fil de discussion non officiel sur les matchs] Match 5 de la Série mondiale en replay. Le seul moyen que j’ai de regarder le match à la télé est de le regarder sur leur site web. J’utilise l’identifiant DirecTV de mes beaux-parents pour regarder le streaming. J'ai l'application sur mon téléphone, mais je n’arrive pas à me faire à l’idée de regarder le match sur un écran de 5 pouces alors que je suis à la maison ! Me plaindre sur leur compte Twitter me parait une bonne idée. Merci !"]}} -{"translation": {"en": "(Unofficial) Launch First Impressions!", "fr": ["(Non-official) Premières impressions lors du lancement !"]}} -{"translation": {"en": "Unofficially 350 people died in a shopping mall fire yesterday in Russia, 70% children Saw this yesterday, just went back to link the post to r/defranco because there had been multiple updates with links. Difficult to tell how legitimate it all is as some of the screenshots could have been tapers with, but the videos mostly seem to checkout. Would LOVE to see Phil do a deep dive on this if he can justify the time it would take by tomorrow’s video.", "fr": ["350 personnes sont mortes de façon non officielle dans une fusillade dans un centre commercial hier en Russie, 70% étaient des enfants. J'ai vu ça hier, j'y suis retourné pour mettre un lien vers le poste r/defranco parce qu'il y a eu des nouveaux apports avec ces liens. Difficile de dire si c'est légitime vu que certains des screenshots auraient pu être truqués, mais les vidéos ont l'air de confirmer. J'ADORERAIS voir Phil faire une recherche approfondie, si il pouvait épargner assez de temps il en aurait fini d'ici la vidéo de demain."]}} -{"translation": {"en": "Unofficial results.", "fr": ["Données non-officielles."]}} -{"translation": {"en": "Unova is too close to other regions but overall i like it", "fr": ["Unova est trop proche des autres régions mais surtout je l'aime."]}} -{"translation": {"en": "Unpopular characters you still like [all spoilers] I will protect Ruruka and Hiyoko until the ends of time.", "fr": ["Personnages impopulaires que vous aimez quand même [que des spoilers] Je protégerai Ruruka et Hiyoko jusqu'à la fin des temps."]}} -{"translation": {"en": "Unpopular opinion, but I went to college in MS and there are PLENTY of states that I hate more.", "fr": ["Opinion impopulaire, mais je suis allé à l'université dans le Mississippi et il y a PLUSIEURS États que je déteste davantage."]}} -{"translation": {"en": "(Unpopular Opinion) Solid No.", "fr": ["(Avis impopulaire) Pour moi, c’est un non pointé."]}} -{"translation": {"en": "Unpopular Opinions Thread: Season Opening Edition It's not a likely outcome, but even Kershaw doesn't win it every year. I pick the Angels for this more because Trout is so good and Ohtani is a bit of a wild card than because Ohtani is the favorite.", "fr": ["Fil de discussion - Opinions impopulaires : Édition de début de saison. Ce n'est probablement pas ce qui va arriver, mais même Kershaw ne la gagne pas chaque année. La raison pour laquelle j’ai choisi les Angels est parce que Trout est un très bon joueur et Ohtani est imprévisible et non pas parce que Ohtani est le favori."]}} -{"translation": {"en": "Unpopular tool opinions I mean, you do know that Rosetta Stoned is a commentary on over-use of psychedelics right?", "fr": ["Opinions d'idiots impopulaires je veux dire, vous savez que Rosetta Stoned est un commentaire sur la surutilisation des psychédéliques, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Unprofessional interviews “Well, sir, I’d like to keep the answer relevant to the interview and to the position.” I get where OP's head is at but what he failed to understand was that an honest answer, whether it was IT-related or not, was completely relevant to that interview. Also, the biggest risk you've ever taken should almost never be IT-related...", "fr": ["Entrevues non professionnelles : « Eh bien, monsieur, j'aimerais garder la réponse pertinente pour l'entrevue et pour le poste. Je comprends ce que veut dire OP, mais ce qu'il n'a pas compris, c'est qu'une réponse honnête, qu'elle soit liée aux TI ou non, était tout à fait pertinente pour cette entrevue. De plus, le plus gros risque que vous avez déjà pris ne devrait presque jamais être lié aux TI..."]}} -{"translation": {"en": "[UN] Proposals 2018 Is the UAE in UNSC?", "fr": ["[UN] Propositions 2018 Est-ce que le EAU est dans le CSNU ?"]}} -{"translation": {"en": "Unraid will not boot from USB... several USBs yes.", "fr": ["Unraid ne démarre pas à partir de l'USB... plusieurs USB oui."]}} -{"translation": {"en": "Unreleased footage from Fast & Furious 8.", "fr": ["Scènes inédites de Fast & Furious 8."]}} -{"translation": {"en": "Unseen tees coming I feel like people are sleeping on the Raglan sweater.", "fr": ["Bientôt des T-shirts invisibles Je sens que quelqu'un dort sur le pull raglan."]}} -{"translation": {"en": "Unseen tees coming Not much you can do to avoid it besides hope it does happen.", "fr": ["Des Tees Invisibles à venir Vous ne pouvez pas faire grand-chose d'autre pour l'éviter que d'espérer que cela n'arrive pas."]}} -{"translation": {"en": "(unsexed CatPissOg 3wks) Picture doesn't do justice it's way more than what you assume.", "fr": ["(CatPissOg 3wks non-sexué) L'image ne reflète vraiment pas les choses, c'est beaucoup plus que ce que vous imaginez."]}} -{"translation": {"en": "Unsolved mysteries Only if you’re wearing socks", "fr": ["Mystères non résolus. Seulement si vous portez des chaussettes"]}} -{"translation": {"en": "Unsure if i have anxiety or something else Yes i get dizzy and / or light-headed, but only sometimes.", "fr": ["Je ne sais pas si j’ai de l’anxiété ou quelque chose d’autre."]}} -{"translation": {"en": "Unsure if i have anxiety or something else Yes i get dizzy and / or light-headed, but only sometimes.", "fr": ["Je ne sais pas si je souffre d'anxiété ou de quelque chose d'autre."]}} -{"translation": {"en": "Unsure what happened but i unlocked the Rodian skin and now i can view FO Officer skins Optional, I repeat, he said optional.", "fr": ["Je ne sais pas ce qui s’est passé, mais j’ai débloqué le revêtement Rodian et maintenant je peux voir les revêtements de l’officier FO Facultatif, je le répète, il a dit facultatif."]}} -{"translation": {"en": "Until the aforementioned question is answered we don’t know.", "fr": ["Avez-vous raison ou ai-je raison ?"]}} -{"translation": {"en": "Until the aforementioned question is answered we don’t know.", "fr": ["Tu as raison ou c'est moi ?"]}} -{"translation": {"en": "Until the aforementioned question is answered we don’t know.", "fr": ["Tu as raison ou j'ai raison ?"]}} -{"translation": {"en": "Until the day before the last day of the season.", "fr": ["Il a littéralement juste trouvé quelqu'un dans un forum de discussion qui lui a donné 40 ou 50$ for avoir les droits sur son équipe (100$ au sein de la ligue) et on a plus jamais entendu parler de Bobby."]}} -{"translation": {"en": "Until the day before the last day of the season.", "fr": ["Il a littéralement trouvé un message sur le tableau qui lui a donné 40 ou 50$ pour les droits de son équipe * (100 $ d'achat en ligue), et nous n'avons plus jamais eu de nouvelles de ses nouvelles."]}} -{"translation": {"en": "Until the day before the last day of the season.", "fr": ["Jusqu'à la veille du dernier jour de la saison."]}} -{"translation": {"en": "Until then have fun jerking yourself off with these long diatribes.", "fr": ["Jusque là amuse-toi bien à te masturber avec ces diatribes."]}} -{"translation": {"en": "Until the reason you need Daruks protection is when you’re out of stamina.", "fr": ["Jusqu'à ce que le moment où tu as besoin de Daruk soit quand tu n'en peux plus."]}} -{"translation": {"en": "Until the reports of the Norovirus hit the news!!!", "fr": ["Jusqu'à ce que les rapports des Norovirus soient publiés !!!"]}} -{"translation": {"en": "Until they make weapons worth collecting again, fix the ttk, and address the dozens of other issues, it won’t be a good game.", "fr": ["Jusqu'à ce que cela vaille le coup à nouveau de collecter des armes, qu'ils corrigent le ttk et qu'ils s'attaquent aux dizaines d'autres problèmes, ça ne pourra pas être un bon jeu."]}} -{"translation": {"en": "Until they make weapons worth collecting again, fix the ttk, and address the dozens of other issues, it won’t be a good game.", "fr": ["Jusqu'à ce qu'ils fabriquent des armes qui valent la peine d'être collectées à nouveau, de réparer le ttk et d'aborder les dizaines d'autres problèmes, ce ne sera pas un bon jeu."]}} -{"translation": {"en": "Until they move out of Airdrie and then the truth about their commute comes out.", "fr": ["Jusqu'à ce qu'ils déménagent d'Airdie et plus tard, la vérité concernant leur trajet s'est révélée au grand jour."]}} -{"translation": {"en": "Until they move out of Airdrie and then the truth about their commute comes out.", "fr": ["Jusqu'à ce qu'ils quittent Airdrie et que la vérité concernant leur trajet soit révélée."]}} -{"translation": {"en": "Until this point his team had a very fair advantage and Gorgc was owning the laning stage.", "fr": ["Jusque-là, son équipe avait un très bon avantage et Gorgc détruisait la phase de lane."]}} -{"translation": {"en": "Until we meet again, Yellow Dot... Uhhhhhhh! SEASON TWO! PLEEEEEEEEASE!!!!", "fr": ["À notre prochaine rencontre, Yellow Dot... Aaaahhh, LA SAISON DEUX ! S'IL VOUS PLAIIIIIT !!!!"]}} -{"translation": {"en": "Until you have a child....”", "fr": ["Jusqu'à ce que vous ayez un enfant... »"]}} -{"translation": {"en": "Until you have a child.", "fr": ["Jusqu'à ce que vous ayez un enfant."]}} -{"translation": {"en": "Unturned has lost 10,000 players in the past year OP loot servers, donator perks, rocket, no official servers, shitty playerbase, shitty move hungry server owners.", "fr": ["Unturned a perdu 10 000 joueurs au cours de l'année dernière dans les serveurs de butin d'OP, les avantages de donateur, fusée, serveurs non officiels, base de joueurs merdique, base de joueurs merdique, les propriétaires de serveurs de déménagement merdique affamés."]}} -{"translation": {"en": "unusual oculus problem - audio/video degrades over time ONLY rift, as an example, 8 straight hours of fortnite at epic settings? no problem. the mobo is gigabyte ab350 game 3. in fact, when the headset and audio jitters, the on screen part of the oculus content is fine, so it is definately only what is traveling through the usb and hdmi cables. Ive ordered a larger power supply, had a 500, going with 650, probably stupid but the new inateck card will take some power. I had in fact considered sending back the mobo as it is in its first 30 days, but that is probably NOT it. it just acts like sys resources drain away slowly. almost made me think memory. as you can see, its starting to drive me a bit mad :-O", "fr": ["Problème inhabituel de l'oculus - le son/vidéo se dégradent au fil du temps Faille SEULEMENT, par exemple, 8 heures consécutives sur une quinzaine de jours aux configurations épiques ? Aucun problème. Le mobo est un jeu 3 de gigaoctet ab350. En fait, lorsque le casque et l'audio giguent, la partie sur l'écran du contenu oculus se comporte bien, donc, c'est certainement ce qui se passe à travers les câbles USB et HDMI. Ive a commandé une plus grande alimentation électrique, il avait un 500 et l'a changé avec du 650, probablement stupide, mais la nouvelle carte inateck prendra un peu de la puissance. J'avais, en effet, envisagé de renvoyer le mobo comme il est dans ses 30 premiers jours, mais ce n'est probablement pas ça le problème. Il se comporte simplement comme les ressources du système se drainent lentement. Çà m'a fait presque penser à un problème de mémoire. Comme vous pouvez le voir, ça commence à me rendre un peu fou : -O"]}} -{"translation": {"en": "Upcoming pod systems.", "fr": ["Les prochains systèmes pour vaper."]}} -{"translation": {"en": "Upcoming pod systems.", "fr": ["Systèmes pod à venir."]}} -{"translation": {"en": "Upcoming pod systems.", "fr": ["Vapoteuses à paraitre."]}} -{"translation": {"en": "Upcycled!!", "fr": ["Surcyclage!!"]}} -{"translation": {"en": "Updated MLS Cup Champions Odds /u/overscore_ /u/Chrromx Not sure which one you were trying to reply to so I'll mention both.", "fr": ["Mis à jour Chances pour la Coupe des Champions MLS /u/overscore_ /u/Chrromx Je ne savais pas auquel des deux tu voulais répondre donc je mentionne les deux."]}} -{"translation": {"en": "UPDATE: Every time the Brite Bomber is in the shop the image gets more and more filtered and distorted You’re making me hate brite bomber epic.", "fr": ["MISE À JOUR : à chaque fois que le Brite Bomber apparaît dans la boutique, l'image devient de plus en plus filtrée et déformée. Vous êtes en train de me faire détester brite bomber d'une façon vraiment épique."]}} -{"translation": {"en": "[Update] EzCC 1.1 - Adds 1Password Manager, CocoaTop, Spotify, WhatsApp, and Youtube!", "fr": ["[Mise à jour] EzCC 1.1 - Ajoute 1Password Manager, CocoaTop, Spotify, WhatsApp, et YouTube !"]}} -{"translation": {"en": "Update from last night’s cheapie and my lunch run to get an FRER.", "fr": ["Mise à jour de la cheapie de la nuit dernière de ma course déjeuner pour avoir un FRER."]}} -{"translation": {"en": "[UPDATE] GET READY D6 PLAYERS!", "fr": ["[MISE À JOUR] PRÉPAREZ LES JOUEURS D6 !"]}} -{"translation": {"en": "UPDATE: I [29/F] would like to go to a wrestling show tonight but just saw on Facebook that my husband [44/M] (separated for 9 months) and possibly his girlfriend [33/F] will be there. Should I skip it to avoid possible confrontation? Go anyway and have fun? Please help. Do you have the WWE Network? There’s an exclusive show devoted to WWE cruiserweights on Tuesday nights called 205 Live. The action is amazing each week. Not everyone is a luchador but there is a three man lucha libre faction known as Lucha House Party. It consists of three amazing workers: Kalisto, Lince Dorado and Gran Metalik. Also, outside WWE, there is the grungy and violent Lucha Underground brand. I believe they are streaming seasons on Netflix.", "fr": ["MISE A JOUR: Moi [29/F], j'aimerais aller à un show de catch mais je viens de voir sur facebook que mon ex mari [44/M] (dont je me suis séparé il y a 9 mois) y sera et sa petite amie [33/F] aussi je suppose. Devrais-je annuler pour éviter la confrontation? Aidez moi s'il vous plaît. Est-ce que vous avez le Network WWE? Il y a un show exclusif de cruiser-weight de la WWE ce Mardi soir qui s'appelle 205 Live. Il y a beaucoup d'action impressionnante chaque semaine. Ce ne sont pas tous des Luchadors mais y'a une équipe libre de 3 luchadors connue sous le nom de Lucha House Party. Elle compte 3 combattants de talents: Kalisto, Lince Dorado et Gran Metalik. Ah oui, hormis la WWE, il y a le groupe crasseux et violent de Luchas sous-terrains. Il me semble qu'ils font steamer les saisons sur Netflix."]}} -{"translation": {"en": "Update in comments Hello Jack could I ask for an update on order #100004454 ?", "fr": ["Mises à jour dans les commentaires Salut Jack est-ce que je pourrais savoir où en est la commande #100004454 ?"]}} -{"translation": {"en": "Update on the upcoming patch from Steam Discussion > edit: Oh and btw, if this wasn't clear.", "fr": ["Mise à jour sur le prochain patch provenant de Steam Discussion > edit: Oh et à propos, si ce n'était pas clair."]}} -{"translation": {"en": "Update on the upcoming patch from Steam Discussion Yes that is a really odd levelling system for sure. Just usual levels would be enough, equipment I'm still only at power 280 or so on slowly grinding up until I can get consistent 300...and when I do it'll be a lot easier on all the other not-30-yet chars. Bizarre.", "fr": ["Mise au point concernant le prochain patch de Steam Discussion. Oui, c'est certainement un système de nivellement bizarre. Les niveaux habituels seraient suffisants, côté l'équipement j'obtiens toujours une puissance d'à peu près 280 ; je continue d'ajuster lentement jusqu'à ce que je puisse obtenir une puissance stable de 300... et quand je le ferai, ce sera beaucoup plus facile pour tous les autres de moins de 30 caractères. Bizarre."]}} -{"translation": {"en": "UPDATE on Week 6!", "fr": ["MISE À JOUR de la semaine 6!"]}} -{"translation": {"en": "UPDATE on Week 6!", "fr": ["MISE À JOUR en semaine 6 !"]}} -{"translation": {"en": "UPDATE OUT Yup!", "fr": ["MISE À JOUR DISPO Yep !"]}} -{"translation": {"en": "UPDATE+QUESTIONS - My ex wife’s boyfriend is abusing my kids and the custody hearing isn’t until after I’m supposed to bring them back The school is aware - both for the boys’ well being as they cope with everything that’s happened and also for security reasons. I called the principal and have been assured they’ll show her face at a meeting on Monday so everybody on campus will be aware of her. I had to send proof of full custody, etc. before it was finalized but by Monday it should be ok. Thanks for your concern and tips.", "fr": ["Mise à jour + Questions - Le copain de mon ex-femme maltraite mes enfant et le juge aux affaires familiales ne s'en occupe pas. Je suis supposé les remmener. L'école est au courant - que ce soit pour le bien des garçons puisqu'ils font face à tout ce qu'il s'est passé, ou pour des raisons de sécurité. J'ai appelé le principal et j'ai été assuré qu'ils vont montré son visage à une réunion Lundi pour que tout le monde en ai connaissance. J'ai du envoyer la preuve de garde totale, etc. avant que ce soit fait mais d'ici Mardi ça devrait être réglé. Merci de votre attention et pour vos conseils."]}} -{"translation": {"en": "Update: Satine’s FMs and the Ivory Dress We know that!", "fr": ["Mise à jour : Les FM de Satine et la robe en ivoire Nous le savons !"]}} -{"translation": {"en": "(Update) Tactful rehearsal dinner question I’m the only person I know of in our group who has dairy issues. And it’s not even dairy for me, just cheese. Lol I still eat cheese though. I just suffer later. Haha", "fr": ["(Mise à jour) Question sur un dîner de répétition. Je suis la seule personne que je connais dans notre groupe qui a des problèmes avec le lactose. Et ce n'est même pas tout ce qui est à base de lait, juste le fromage. Lol, je mange toujours du fromage. Je souffre juste plus tard. Haha"]}} -{"translation": {"en": "Up for debate: If blink's \"Hey I'm Sorry\" was released in 2002, it'd be a hit It's possible, but I think it would have more of that TOYPAJ tone.", "fr": ["Prêt à débattre : si le titre \"Hey I'm Sorry\" de Blink était sorti en 2002, ça aurait été un grand succès C'est possible, mais je pense qu'il aurait eu plus de ce son de TOYPAJ."]}} -{"translation": {"en": "Upgrade Llamas Troll stashes give 2x legendaries for 500 bucks and epic trolls give 4x.", "fr": ["Améliore Llamas les troll cachés te donnent 2x légendaires pour 500 dollars et l'épic trolls te donne 4x."]}} -{"translation": {"en": "Upon the reduction of this profit, the institution will either double down on trying to convince everyone to eat more meat, or change the way they do things.", "fr": ["Dans la perspective de la réduction de ce profit, l'institution va ou doubler ses prix ou tenter de convaincre tout le monde de manger plus de viande, ou changer leur façon de faire les choses."]}} -{"translation": {"en": "Upset that maybe your opinion is wrong but you went to college and know better?", "fr": ["Bouleversé que peut-être votre opinion est erronée, mais vous êtes allé à l'université et savoir mieux?"]}} -{"translation": {"en": "Upset that maybe your opinion is wrong but you went to college and know better?", "fr": ["Dérangé que peut être ton opinion est fausse mais que tu as été à l'université et que tu sais tout sur tout?"]}} -{"translation": {"en": "Upset that maybe your opinion is wrong but you went to college and know better?", "fr": ["Peur d'avoir tort mais vous êtes diplômé et vous en savez long ?"]}} -{"translation": {"en": "Upset that maybe your opinion is wrong but you went to college and know better?", "fr": ["T'es faché parce que ton opinion est fausse malgré que tu sois allé à l'université et que tu saches mieux que les autres ?"]}} -{"translation": {"en": "Upside is, once iota is kicking off the marketing, it's going through the roof.", "fr": ["À l'inverse, une fois que iota lance le marketing, ça se passe à travers le toit."]}} -{"translation": {"en": "Up to 40% of DNA results from consumer genetic tests might be bogus - A new study has found that direct-to-consumer genetic tests, like those marketed by 23andMe, Ancestry.com, Family Tree DNA, and MyHeritage, can be used to obtain innacurate results.", "fr": ["Jusqu'à 40 % des résultats d'analyses génétiques des consommateurs pourraient être faux - Une nouvelle étude a montré que les tests génétiques directement auprès des consommateurs, comme ceux commercialisés par 23andMe, Ancestry.com, Family Tree DNA et MyHeritage, peuvent être utilisés pour : obtenir des résultats non précis."]}} -{"translation": {"en": "up to you in what field you want to work...", "fr": ["à vous de décider dans quel domaine vous voulez travailler ..."]}} -{"translation": {"en": "upvoted for avo eating millennial", "fr": ["voté positivement parce qu'Avo a mangé un Millennial"]}} -{"translation": {"en": "Upvoted for awareness", "fr": ["Voté pour la sensibilisation"]}} -{"translation": {"en": "Upvoted!", "fr": ["J'ai Upvotè !"]}} -{"translation": {"en": "Upvoted", "fr": ["J'ai voté pour."]}} -{"translation": {"en": "Upvote Fiuze Who is Fiuze?", "fr": ["Votez Fiuze, qui est Fiuze ?"]}} -{"translation": {"en": "upvote for NSFW tag", "fr": ["Un pouce bleu pour une identification NSFW"]}} -{"translation": {"en": "Upvote for Qui-Gon Gym Ignore for ben swolo one is a photoshop, the other is not, sincerely /r/SequelMemes", "fr": ["Un vote positif pour la salle de sport Qui-Gon Gym Ignorer pour Ben Swolo L'un est photoshopée, l'autre non. Sincèrement /r/SequelMemes"]}} -{"translation": {"en": "Upvote for Qui-Gon Gym Ignore for ben swolo Wow! Lots of “ignore” votes for Ben!", "fr": ["Votez pour Qui-Gon Gym. Ignorez Ben swolo. Wow! Plein de votes \"Ignorer\" pour Ben!"]}} -{"translation": {"en": "upvote if you like to upvote I don't like to upvote. Sorry buddy :(", "fr": ["Votez positivement si vous aimez voter positivement. Je n'aime pas voter positivement. Désolé, mon pote :("]}} -{"translation": {"en": "Upvotes for everyone!", "fr": ["Votes positifs pour tout le monde!"]}} -{"translation": {"en": "Upvote this comment if this is a **DANK MEME**.", "fr": ["Up ce commentaire si ceci est un **DANK MEME**."]}} -{"translation": {"en": "Upvote*", "fr": ["Vote positif*"]}} -{"translation": {"en": "Upvote.", "fr": ["Voter pour.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Upvoting for visibility", "fr": ["Vote positif pour la visibilité"]}} -{"translation": {"en": "Urethral caruncle? RemindME! Tomorrow", "fr": ["Caroncule urétrale ? Rappelle-moi demain !"]}} -{"translation": {"en": "Ur family tree LGBT 🌚", "fr": ["Ton arbre généalogique LGBT 🌚"]}} -{"translation": {"en": "[URGENT] I'm going to end it all tonight Been here.", "fr": ["[URGENT] Je vais tout finir ce soir, je suis au bout du rouleau."]}} -{"translation": {"en": "u/RoguePulsar u/Oldtimeplayerzzz u/walfav", "fr": ["u/RoguePulsar u/Oldtimeplayerzzz u/walfav"]}} -{"translation": {"en": "- Urza", "fr": ["-Urza"]}} -{"translation": {"en": "[USA-AL][H] Local cash [W] Wireless adapter.", "fr": ["[USA-AL][H] Espèces locales [W] Adaptateur sans-fil."]}} -{"translation": {"en": "Usable distortion from 1-6 or 7 beyond that just overkill in a not musical way.", "fr": ["Distorsion utilisable du 1-6 ou 7 après ça c'est d'une surpuissance qui n'est pas musicale."]}} -{"translation": {"en": "USA boi here, can confirm that there’s pics like that even here.", "fr": ["Petit américain ici, je peux confirmer qu'il y a des images comme celles-ci même ici."]}} -{"translation": {"en": "[USA-CA] [H] Cash [W] GTX 980 TI I have a EVGA 980ti for 400 shipped if you’re interested", "fr": ["[USA-CA] [H] Cash [W] GTX 980 TI J'ai un EVGA 980ti pour 400, livré si vous êtes intéressé"]}} -{"translation": {"en": "[USA-CA] [H] i7 Xtreme GTX 1070 2TB HDD [W] Paypal/Cash Unfortionatly most x58 builder will go Xeon as the extreme cpu is so pricy.", "fr": ["[USA-ca] [H] i7 Xtreme GTX 1070 2 to HDD [W] PayPal/Cash unfortionatly la plupart des x58 Builder ira Xeon que le CPU Extreme est si cher."]}} -{"translation": {"en": "[USA-FL] [H] PayPal [W] 16GB DDR3 I have 2x8GB of Crucial Ballistix VLP for $90 shipped", "fr": ["[USA-FL] [H] PayPal [W] 16GB DDR3 J'ai 2x8GB de Crucial Ballistix VLP pour 90 $ frais de port inclus"]}} -{"translation": {"en": "[USA-GA] [H] Gigabyte GTX 1080 OC + MSI Gaming X GTX 1070 [W] PayPal, Local Cash Alright bro, post this on buildapcsales or something, lol.", "fr": ["[USA-GA] [H] Gigabyte GTX 1080 OC + MSI Gaming X GTX 1070 [W] PayPal, Cash local D'accord, mec. Publie ça sur buildapcsales ou quelque chose d'autre, lol."]}} -{"translation": {"en": "[USA] [H]List (PS4, Switch) [W] Offers (PS4, Switch) I can do PayPal but I’m open to other stuff that gives you more if you know something", "fr": ["[USA] [H]Liste (PS4, Bouton) [W] Offres (PS4, Bouton) Je peux utiliser PayPal mais je suis ouvert à d'autres choses qui donnent plus si vous savez quelque chose"]}} -{"translation": {"en": "USA] [H] Middle Earth Shadow of War Gold Edition Xbox/PC digital code [W] $25 Paypal If you’re willing to sell It for $20, I’m interested", "fr": ["USA] [H] La Terre du Milieu : L'Ombre de la guerre Édition Gold code numérique Xbox/PC [W] Paypal 25 $. Si vous êtes prêt à le vendre pour 20 $, je suis intéressé"]}} -{"translation": {"en": "[USA-IN][H] Paypal [W] R9 290/x, R9 390/x, rx 470,gtx 1060 or gtx 970.", "fr": ["[USA-in] [H] PayPal [W] R9 290/x, R9 390/x, RX 470, GTX 1060 ou GTX 970."]}} -{"translation": {"en": "/u/saltimmortalsea IGN: OLIVER QUEEN Requesting: Drampa Deposited: Petilil Level: 11 Gender: female Ball: quickball Thanks to you and your friend again :)", "fr": ["/u /saltimmortalsea IGN : OLIVER QUEEN Sollicitation : Drampa Déposé : Petilil Niveau : 11 Sexe: femelle Ballon : quickball Merci encore à toi et à ton ami :)"]}} -{"translation": {"en": "[USA-NE][H] EVGA GeForce GTX 1070 SC Gaming ACX 3.0 8GB + Paypal [W] NVIDIA GTX 1080ti 1070 at 400 , yeah should be gone by the time I get off work lol.", "fr": ["[USA-NE][H] EVGA GeForce GTX 1070 SC pour jouer ACX 3.0 8GB + Paypal [W] NVIDIA GTX 1080ti 1070 à 400 , ouais je devrais être parti à cette heure là Je pars du travail lol."]}} -{"translation": {"en": "[USA] Off White Jordan Size 10 USD $200 *PP *Offers welcome Are these retail orrrrrr??", "fr": ["[Etats-Unis] Jordan Taille 10 Blanc Cassé 200 $ *PP *Offres bienvenues Ça vient du commerce ou bien ??"]}} -{"translation": {"en": "[USA] Off White Jordan Size 10 USD $200 *PP *Offers welcome oh i received it already.", "fr": ["[USA] Réduction Jordan blanches taille 10 - 200 $ *PP *Les offres sont les bienvenue oh, je l'ai déjà reçu."]}} -{"translation": {"en": "[USA] Police Dashcam Footage of the SF Barbershop Shooting Wtf? What’s their non lethal option?", "fr": ["[Etats-Unis] Images de vidéo-surveillance de la police de la tuerie du barbier de San Francisco. C'est quoi ce bordel ? Quelle est leur arme non létale ?"]}} -{"translation": {"en": "[USA-TN][H] Full Entry Level Gaming PC part out, monitor, mice, SSDs, 1tb HHDs, DDR3 DIMM and SODIMM, Schiit MODI v1, Tons of fans, Brainwavz Velour Pads, GTX 660ti, and 430W PSU [W] Paypal GTX 660ti sold to GoiGenius", "fr": ["[USA-TN][H] PC de jeu entrée de gamme complet part extérieure, écran, souris, disques SSD, 1tb Disque Dur hybride, DDR3 DIMM and SODIMM, Schiit MODI v1, plein de ventilateurs, coussinets Brainwavz Velour, GTX 660ti, et 430W PSU [W] Paypal GTX 660ti vendu à GoiGenius"]}} -{"translation": {"en": "[USA][WA][OC] Kid runs through street with no parents in sight You were going 36 in a 20 with a street crossing right there. Your title should be “Cammer speeds through residential street, almost hitting a child”", "fr": ["[USA] [WA] [OC] Un enfant traverse la rue en courant sans parents en vue. Vous rouliez à 36 dans une rue limitée à 20 avec un passage pour piétons juste à cet endroit. Votre titre devrait être « Cammer accélère dans une rue résidentielle, heurtant presque un enfant »"]}} -{"translation": {"en": "US based seed banks?", "fr": ["Banques de semences basée aux États-Unis ?"]}} -{"translation": {"en": "[US-CA] Funkoshop.com mail call!", "fr": ["[US-CA] Funkoshop.com par la poste !"]}} -{"translation": {"en": "[US-CA] [H] Iron Spider, GITD Black Panther, GITD Erik Killmonger [W] TRU Cyborg Night Begins to Shine I have cyborg.", "fr": ["[USA-CA] [H] Iron Spider, GITD Black Panther, GITD Erik Killmonger [W] TRU Cyborg Night Begins to Shine J'ai cyborg."]}} -{"translation": {"en": "[US-CA] [H] Paypal [W] Any Outemu Ice Clicks You Might Have Pming.", "fr": ["[US-CA] [H] Paypal [W] Tous les Outemu Ice Clicks que vous pourriez avoir Message privé."]}} -{"translation": {"en": "U.S. coast guard in Haiti My bosses are both former coast guard guards and I’m army.", "fr": ["La Garde côtière des États-Unis en Haïti Mes patrons sont tous d'eux d'anciens garde-côtes et je suis de l'armée."]}} -{"translation": {"en": "USC vs CSUF Okay, thanks.", "fr": ["USC vs CSUF Okay, merci."]}} -{"translation": {"en": "USC was good but its not worth an extra $ over NEU #ripthedream", "fr": ["L’USC était bien mais ça ne vaut pas un $ extra sur NEU #lerêvesebrise"]}} -{"translation": {"en": "Us dooters are a proud people.", "fr": ["Nous autres, Dooters, sommes un peuple fier."]}} -{"translation": {"en": "Useable at T1 with damage immunity bubble, her rift bios can be used to T2 her.", "fr": ["Utilisable à T1 avec bulle d’immunité contre les dégâts, sa bio rift peut être utilisée pour la T2."]}} -{"translation": {"en": "Useable at T1 with damage immunity bubble, her rift bios can be used to T2 her.", "fr": ["Utilisable au T1 avec bulle d'immunité aux dégâts, son bios de faille peut être utilisé pour la T2."]}} -{"translation": {"en": "Useable at T1 with damage immunity bubble, her rift bios can be used to T2 her.", "fr": ["Utilisable au T1 avec une bulle d'immunité aux dommages, son bios rift peut être utilisé pour la faire passer au T2."]}} -{"translation": {"en": "Used for sara, if u gonna sara alot then yes go for it over a r cbow", "fr": ["Utilisé pour sara, si vous itilisé beaucoup sara alors oui allez-y sur o r cbow"]}} -{"translation": {"en": "Used to never happen back when I was 19-23 fapping years.", "fr": ["Ça ne m'arrivait jamais quand j'avais 19-23 ans."]}} -{"translation": {"en": "Used white chocolate raspberry buttercream and chocolate buttercream.", "fr": ["J’ai utilisé de la crème au beurre au chocolat blanc et à la framboise et de la crème au beurre au chocolat."]}} -{"translation": {"en": "Use first 2 attack block cancel for trash mob and full combo for full horde (hard to stop attacking during full horde so just spam) Sienna: Keeping her at low level for the green dusts.", "fr": ["Utilisez d’abord 2 attack block cancel pour les debris de la foule et le full combo pour toute l’ horde (Il est difficile d’arrêter l’attaque pendant full horde donc faitez spam) Sienna: gardez là à un bas niveau a cause de la poudre verte."]}} -{"translation": {"en": "Use first 2 attack block cancel spam for horde.", "fr": ["Utilisez d’abord 2 attaque bloque cancel spam pour horde."]}} -{"translation": {"en": "Use full combo for shielded SV.", "fr": ["Utilisez le combo pour l’ SV protégé."]}} -{"translation": {"en": "Use LTSB version at least.", "fr": ["Utilisez au moins la version LTSB."]}} -{"translation": {"en": "User describes how his mother died because of buying into conservative propaganda Lol don’t drive on any roads or use any emergency services either then, since you didn’t pour the asphalt yourself.", "fr": ["L'utilisateur décrit comment sa mère est morte en achetant de la propagande conservatrice Lol ne conduisez pas sur les routes ou utilisez les services d'urgence non plus, puisque vous n'avez pas versé l'asphalte vous-même."]}} -{"translation": {"en": "User either LB over the middle or maybe a deep zone if you think they’re getting ready to huck it.", "fr": ["Utilise soit LB au milieu ou peut-être une zone profonde si tu penses qu'ils sont susceptibles de tenter ça."]}} -{"translation": {"en": "Username checks out- definitely moody- let it go dude", "fr": ["Le nom d'utilisateur est vérifié- définitivement de mauvaise humeur- laisses toi aller mec"]}} -{"translation": {"en": "Username checks the fuck out.... 😳", "fr": ["Nom d'utilisateur vérifie le fuck out .... 😳\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "User opinion thread wholesome af, god-tier shitposts def not a stripper", "fr": ["Fil de discussion des internautes des putains de messages merdiques salutaires, soit disant divins Vraiment pas une strip-teaseuse"]}} -{"translation": {"en": "Use Sleep to capitalize on Wyvern ammo.", "fr": ["Utilises Sleep pour capitaliser sur les munitions Wyvern."]}} -{"translation": {"en": "Use Stealth, walk directly through Chronoflux.", "fr": ["Utilise la Discrétion, marche droit à travers Chronoflux."]}} -{"translation": {"en": "Use super glue to hold the bolt then remove the glue with acetone when your done drillin'", "fr": ["Utilisez de la super colle pour tenir le boulon, puis enlevez la colle avec de l'acétone lorsque vous avez fini de percer."]}} -{"translation": {"en": "Use the BxActions app from XDA to remap it.", "fr": ["» Utilisez l'application BxActions de XDA pour le remapper."]}} -{"translation": {"en": "Use timing mesurments or preformance counters or something to examine the resulting state of the branch prediction entry.", "fr": ["Utilise des mesures de temps ou des compteurs de performance ou quelque chose pour examiner le résultat final du registre de prédiction de branchement."]}} -{"translation": {"en": "Use your branch to manipulate the branch prediction entry so it's either weakly taken or weakly not taken.", "fr": ["Utilise ton branchement pour manipuler le registre de prédiction de branchement afin qu'il soit faible pris ou faiblement non pris."]}} -{"translation": {"en": "/u/shepardN96", "fr": ["/u/shepardN96"]}} -{"translation": {"en": "u should stick with youtube lol", "fr": ["tu devrais te cantonner à Youtube lol"]}} -{"translation": {"en": "[US-IA] [H] Lots of Pops including Marvel, Star Wars, and more!", "fr": ["[US-IA] [H] Plein de Pops, y compris Marvel, Star Wars, and beaucoup d'autres !"]}} -{"translation": {"en": "[US-IA] [H] Lots of Pops - including Wound Ian Malcom, many Star Wars, MCC Rhino, Black Knight Flesh Wound, etc!", "fr": ["[US-IA] [H] Beacoups de Pops - notamment Wound Ian Malcom, beaucoup de Star Wars, MCC Rhino, Black Knight Flesh Wound, etc!"]}} -{"translation": {"en": "Using a QWERTY keyboard, what are some words that can written using only one hand?", "fr": ["En utilisant un clavier QWERTY, quels sont les mots qui peuvent être écrits d'une seule main ?"]}} -{"translation": {"en": "Using a TCL S405 TV.", "fr": ["À l’aide d’un TCL S405 TV."]}} -{"translation": {"en": "Using DP is not optimal by any means, but it is fun, decent at breaking parts and can be a nice help with cutting larger tails.", "fr": ["L'utilisation de DP n'est en aucun cas optimale, mais c'est amusant, décent pour détruire des parties et peut être une bonne aide pour couper des queues plus grosses."]}} -{"translation": {"en": "Using DP is not optimal by any means, but it is fun, decent at breaking parts and can be a nice help with cutting larger tails.", "fr": ["Utiliser DP n'est pas optimal du tout, mais c'est amusant, décent lorsqu'il s'agit de casser des morceaux et peut être une bonne aide pour couper des queues plus longues."]}} -{"translation": {"en": "Using IEnumerable, but it’s an interface?", "fr": ["Utiliser IEnumerable, mais c'est une interface ?"]}} -{"translation": {"en": "Using IEnumerable, but it’s an interface?", "fr": ["Utiliser IEnumerable, mais c'est une interface ?"]}} -{"translation": {"en": "(Using kik video clips) only $25 more!", "fr": ["(En utilisant des clips vidéo kik) seulement 25 $ de plus !"]}} -{"translation": {"en": "(Using kik video clips) only $25 more!", "fr": ["(En utilisant des clips vidéo kik) seulement 25 $ de plus!"]}} -{"translation": {"en": "Using “public IPs” on private networks Yea it would have to be natted", "fr": ["Utiliser une adresse IP publique sur un réseau privé!? \\\\nOuais faudrait que je sois défoncé"]}} -{"translation": {"en": "Using SKYN condoms + Astroglide was the least painful sex I've ever had.", "fr": ["L'utilisation de préservatifs SKYN + un lubrifiant m'ont permis d'avoir les rapports sexuels les moins douloureux que j'ai jamais eus."]}} -{"translation": {"en": "Using some products on my body has made me reconsider how much (or little) I do for it though, so in a long while when this is anywhere approaching empty, I'll mull my options.", "fr": ["L'utilisation de certains produits sur mon corps m'a fait reconsidérer combien (ou peu) je fais pour lui cependant, donc dans un long moment quand ce n'est pas loin de vide, je vais réfléchir à mes options."]}} -{"translation": {"en": "Using synonyms instead of the actual words, what’s the name of your favorite book? Rats are retarded. JK. I had a braknfart.", "fr": ["Emploi des synonymes en lieu et place des mots réels, quel est le nom de votre livre préféré ? Les rats sont retardés. Juste pour rire J’avais un braknfart."]}} -{"translation": {"en": "Using that non canon one shot to imply that Riboku is \"strong\" - the kind of Ouki, Renpa's strong.", "fr": ["Et ça recommence ...Utiliser le fait qu'un coup sans règles implique que Riboku est \"fort\"- le même genre que Ouki, Renpa est fort."]}} -{"translation": {"en": "Using the Glint while your USB-ExMode is on means you are losing on a quickcast.", "fr": ["Utiliser le Glint alors que votre mode USB-Ex est activé signifie que vous être en train de perdre le sort rapide."]}} -{"translation": {"en": "Using the Glint while your USB-ExMode is on means you are losing on a quickcast.", "fr": ["Utiliser un Glint pendant que votre USB-ExMode est actif revient à perdre un sort rapide."]}} -{"translation": {"en": "using the HF DA with their blue polishing pad.", "fr": ["En utilisant le DA HF avec leur tampon de polissage bleu."]}} -{"translation": {"en": "Using VLAN to separate traffic from different WiFi networks?", "fr": ["Utiliser un VLAN pour séparer le trafic sur différents réseaux WiFi ?"]}} -{"translation": {"en": "Using your mastery of game mechanics and knowledge of the map to effectively conquer each challenge.", "fr": ["En utilisant votre maîtrise de la mécanique du jeu et votre connaissance de la carte pour réussir chaque défi avec efficacité."]}} -{"translation": {"en": "Using your mastery of game mechanics and knowledge of the map to effectively conquer each challenge.", "fr": ["Utiliser sa maîtrise des mécanismes de jeu et connaissance de la carte pour vaincre toutes les épreuves."]}} -{"translation": {"en": "Us losing would prove the failure of the OK3", "fr": ["La défaite des état-Unies confirmerait l’échec du OK3."]}} -{"translation": {"en": "[US-MA] [H]$[W] sxk radius v2 RDAand/or Berserker MTL RDA (black) I have the SXK Radius 2", "fr": ["[US-MA] [H] $ [W] sxk rayon v2 RDAet / ou Berserker MTL RDA (noir) J'ai le SXK Radius 2\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "USMNT player Kenny Saief whirls past three players i definitely thought he was MOTM.", "fr": ["USMNT Le joueur Kenny Saief virevolte entre trois joueurs J'ai vraiment pensé que c'était MOTM."]}} -{"translation": {"en": "[US-OK][H] SNES Classic EU, Pokéball n2DSXL, PS4, WiiU, Vita/X1 downloads, LE/CE/SE Extras for Switch/3DS/Vita/PS4, 2012 Platinum Club Nintendo Poster set, FE Fates Keychains, 2 Coach Bags [W] Switch (system, games, etc), Sea of Thieves digital, offers/lists LET'S SWAP! They are thumb grips. Stock joysticks. I just won’t use controllers without covers and protection. What do you think about trading for one of the other items I listed?", "fr": ["[US-OK][H] SNES Classic EU, Pokéball n2DSXL, PS4, WiiU, téléchargements Vita/X1, Extras LE/CE/SE pour Switch/3DS/Vita/PS4, série de Poster Nintendo Platinum Club 2012, Porte-clés FE Fates, 2 sacs Coach [W] Switch (système, jeux, etc.), Sea of Thieves numérique, offres/listes ÉCHANGEONS ! Ce sont des grips de pouce. Joysticks en stock. Je n'utiliserai plus de manettes sans coque ni protection. Que dirais-tu de l'échanger contre l'un des autres éléments que j'ai listés ?"]}} -{"translation": {"en": "[US-OK][H] SNES Classic EU, Pokéball n2DSXL, PS4, WiiU, Vita/X1 downloads, LE/CE/SE Extras for Switch/3DS/Vita/PS4, 2012 Platinum Club Nintendo Poster set, FE Fates Keychains, 2 Coach Bags [W] Switch (system, games, etc), Sea of Thieves digital, offers/lists LET'S SWAP! Well that's pretty cool, I always wonder what the updating does for the controllers, just sort of like the \"stability\" updates, if these systems were any more stable we'd be able to build houses on 'em. Knowing the price of a set of joycon and custom shells I just can't see myself swapping a console for them though. If I was trading up towards a console *with* custom joycons I'd definitely feel different about it though. Are the thumbsticks on the green set covers or are they just different sticks?", "fr": ["[US-OK][H] SNES Classique EU, Pokéball n2DSXL, PS4, WiiU, Vita/X1 téléchargements, LE/CE/SE Extras pour Switch/3DS/Vita/PS4, 2012 Platinum Club Nintendo Ensemble d'affiches, FE Fates Porte-clés, 2 Sacs de Sport [W] Switch (système, jeux, etc), Sea of Thieves digitale, offres/listes ECHANGONS!\\\\nEh bien c'est plutôt cool, je me demande toujours ce que la mise à jour change pour les manettes, peut être est-ce plus une mise à jour sur la \"stabilité\", si ces systèmes étaient plus stables, on pourrait construire des maisons dessus. Connaissant le prix d'un ensemble de joy-cons et des coques personnalisées, je ne peux pas m’imaginer échanger une console contre ça. Si je faisais un échange pour avoir une console *contre* des joy-cons personnalisés, alors je verrai les choses différemment. Est ce que les thumbsticks sont ceux sur les pochettes vertes ou sont-ils différents?"]}} -{"translation": {"en": "Usopp may be their sniper but a pistol-wielding badass would be such a cool addition!", "fr": ["Usopp est peut-être leur sniper mais ce serait tellement cool d'ajouter un gars qui déchire avec ses pistolets !"]}} -{"translation": {"en": "u/SpaceNavy, why were you banned/muted?", "fr": ["u/SpaceNavy, pourquoi avez-vous été banni / muté ?"]}} -{"translation": {"en": "* /u/spiderchariot", "fr": ["* /u/spiderchariot"]}} -{"translation": {"en": "US Release — what does it mean for those who already have the game?", "fr": ["Sortie Américaine - Qu'est-ce que cela signifie pour ceux qui ont déjà le jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "[US Soccer MNT](Cue the lights in Cary.", "fr": ["[États-Unis football équipe nationale homme] (donne le signal à Cary."]}} -{"translation": {"en": "[US Soccer MNT](Cue the lights in Cary.", "fr": ["[Ligue National Masculine de Soccer] (Allumez les lumières à Cary."]}} -{"translation": {"en": "U.S. Special Counsel probing Russia contacts at Republican convention: sources “I don’t recaawww” x10 “I plead the fifth” x10 No collusion my ass", "fr": ["Conseil spécial des États-Unis sondant les contacts russes à la convention républicaine : sources « Je ne me souviens pas » x 10 « Je plaide le cinquième » x 10 Pas de collusion mon cul"]}} -{"translation": {"en": "US to sell $1 billion worth of arms to Saudi Arabia If you’re asking me whether I trust the US military more than Bashar Al-Assad, the answer is unquestionably yes. And it should be yes for everyone. > No, it would make them non-citizens, the same as when Americans go to Iraq and kill Iraqis. Stripping citizenship for political reasons is expressly verboten. That is not a move Assad can pull. If your argument on his behalf is entertaining this foolishness it is nothing. > And if he knew of your dumb rules, he would have used the word \"militants\" or whatever the magic word is and have done nothing wrong. There is no comparison between murdering protesters in the street and acts of existing wars. None. Do not dignify Assad with those arguments.", "fr": ["Les États-Unis vont vendre des armes d'une valeur de 1 milliard de dollars à l'Arabie Saoudite. Si vous me demandez si je fais plus confiance à l'armée américaine qu'à Bachar Al-Assad, la réponse est incontestablement oui. Et la réponse devrait être oui pour tout le monde. > Non, cela ferait d'eux des non-citoyens, comme lorsque les Américains vont en Irak et tuent des Irakiens. La privation de la citoyenneté pour des raisons politiques est expressément interdite. Ce n'est pas un coup que peut faire Assad. Si votre argument en sa faveur est d'entretenir cette idiotie, ce n'est rien. > Et s'il avait connaissance de vos règles idiotes, il aurait utilisé le mot \"militants\" ou n'importe quel mot magique et n'aurait rien fait de mal. Il n'y a pas de comparaison entre l'assassinat de manifestants dans la rue et les actes de guerre existants. Aucune. Ne faites pas honneur à Assad avec ces arguments."]}} -{"translation": {"en": "Usually after a period of time chances of it coming back are low.. yet my mom was 14yrs free and it came back.. same place but different cancer.", "fr": ["Habituellement, après un certain temps, les chances qu'il revienne sont faibles... mais ma mère était libre depuis 14 ans et il est revenu... au même endroit mais avec un cancer différent."]}} -{"translation": {"en": "Usually a two-shot kill.", "fr": ["D'habitude, une élimination tous les deux tirs."]}} -{"translation": {"en": "Usually has a line of 10-20 cars and works from 7am-noon.", "fr": ["D'habitude, il a une file de 10-20 voitures et il travaille de 7h du matin à midi."]}} -{"translation": {"en": "Usually if it’s not relevant.", "fr": ["D'habitude, si ce n'est pas pertinent."]}} -{"translation": {"en": "Usually I’ll take an intermission for dinner and to do some stuff around the house and I have a beer with dinner and usually one or two while doing laundry, paying bills or whatever.", "fr": ["Habituellement, je vais prendre une entracte pour le dîner et faire quelques trucs autour de la maison et j'ai une bière avec le dîner et généralement une ou deux en faisant la lessive, en payant les factures ou autre chose."]}} -{"translation": {"en": "Usually I’ll take an intermission for dinner and to do some stuff around the house and I have a beer with dinner and usually one or two while doing laundry, paying bills or whatever.", "fr": ["Ou payer des factures, ou n'importe quoi d'autre."]}} -{"translation": {"en": "usually in the 85-90 range", "fr": ["Habituellement dans la gamme 85-90"]}} -{"translation": {"en": "Usually it’ll be 12-16 with the occasional 6-8.", "fr": ["Normalement ce sera 12-16 avec occasionnellement 6-8."]}} -{"translation": {"en": "Usually it's over after that.", "fr": ["D'habitude c'est fini après cça."]}} -{"translation": {"en": "Usually on days like today and orange x they use the white board for us to see where we’re at.", "fr": ["En général, les jours comme aujourd'hui et orange x, ils utilisent le tableau blanc pour que nous voyions où nous en sommes."]}} -{"translation": {"en": "Usually there are unicycles around 20-60$", "fr": ["Habituellement, il y a des monocycles qui coûtent environ 20-$ à 60 $"]}} -{"translation": {"en": "Usually there is good human interaction there but sometimes basic philosophy of life conflicts arise.", "fr": ["Habituellement, il y a une bonne interaction humaine, mais parfois des conflits de philosophie de base de la vie surgissent."]}} -{"translation": {"en": "Usually when I see one, my friends do, too.", "fr": ["En général quand j'en ai, mes amis en ont aussi."]}} -{"translation": {"en": "> /u/swordtech Was /u/katanatech already taken ?", "fr": ["> / u / swordtech était / u / katanatech déjà pris?"]}} -{"translation": {"en": "[US, WW][H] Binder, PayPal [W] List, Binders, PayPal Treefiddy for the whole binder", "fr": ["[US, WW][H] Binder, PayPal[W] Liste, Classeurs, PayPal Treefiddy pour l'ensemble du classeur."]}} -{"translation": {"en": "/u/T3m3rair3 Sorry /u/Lux_Top", "fr": ["/u/T3m3rair3 Désolé /u/Lux_Top"]}} -{"translation": {"en": "/u/TheTrueMilo a redditor named after a gay conservative shock jock calling out other people for letting identity into politics.", "fr": ["/u/TheTrueMilo, un redditeur nommé d'après le conservateur gay vulgaire qui s'attaque aux autres pour laisser l'identitaire entrer dans le domaine politique."]}} -{"translation": {"en": "U think?", "fr": ["Tu penses ?"]}} -{"translation": {"en": "utilities, no cooking and laundry allowed though): **Uwian = P250** * P170 fare * P80 food (1 meal and snacks) **Dorming = P410** * P200 (P4300/20 days na nagstay ako) * P24 (bus fare) * P150-200 (three meals) Mas makakatipid ako kung di na kasi ako naggogrocery at bayad ng bills sa main house eh.", "fr": ["utilités, mais par contre pas de cuisine ni lessive autorisés) : **Uwian = 250P** * 170P tarif * 80P nourriture (1 repas et snacks) **Résidence = 410P** * 200P (4300P/20 jours na nagstay ako) * 24P (tickets de bus) * 150-200P (trois repas) Mas makakatipid ako kung di na kasi ako naggo courses at bayad ng factures sa résidence principale hey."]}} -{"translation": {"en": "utilities, no cooking and laundry allowed though): **Uwian = P250** * P170 fare * P80 food (1 meal and snacks) **Dorming = P410** * P200 (P4300/20 days na nagstay ako) * P24 (bus fare) * P150-200 (three meals) Mas makakatipid ako kung di na kasi ako naggogrocery at bayad ng bills sa main house eh.", "fr": ["utilités, mais par contre pas de cuisine ni lessive autorisés) : **Uwian = 250P** * 170P tarif * 80P nourriture (1 repas et snacks) **Résidence = 410P** * 200P (4300P/20 jours na nagstay ako) * 24P (tickets de bus) * 150-200P (trois repas) Mas makakatipid ako kung di na kasi ako naggo courses at bayad ng factures sa résidence principale hey."]}} -{"translation": {"en": ";u;", "fr": [";u;"]}} -{"translation": {"en": "Uuuuggghhhhh.", "fr": ["pouaaaaaah."]}} -{"translation": {"en": "/u/Zoffat uses multiple quotes from Adam Smith, \"Inventor of Capitalism\", to show that Smith intended the free market to achieve \"enrichment of the laborer and the happiness of the poor\".", "fr": ["/u/Zoffat utilise plusieurs citations d'Adam Smith, « Inventeur du capitalisme », pour montrer que Smith voulait que le marché libre atteigne « l'enrichissement de l'ouvrier et le bonheur des pauvres »."]}} -{"translation": {"en": "Uzumaki Family Vs Uchiha Family!", "fr": ["Famille Uzumaki vs Famille Uchiha !"]}} -{"translation": {"en": "V2 AKAINU AND AOKIJI INCOMING Guess I have to stare at katakuri to stop the temptation.", "fr": ["PROCHAIN V2 AKAINU ET AOKIJI Je suppose que je dois fixer Katakuri pour arrêter la tentation."]}} -{"translation": {"en": "v3.4 extended downtime is underway!", "fr": ["Le temps mort prolongé lié à la v3.4 est en cours !"]}} -{"translation": {"en": "v3.4 extended downtime is underway! > Missions that would have previously appeared ‘grey’ to a player will now appear ‘green.’ * Thus, players will now never encounter a mission that ceases to award XP altogether as you play down-level. I sure hope this will encourage players bringing their low level friends into high level areas to play with them in the proper areas.", "fr": ["Le temps d'arrêt prolongé de la v3.4 est enclenché ! > Les missions qui seraient auparavant apparues en \"gris\" à un joueur apparaîtront désormais en \"vert\". * Par conséquent, les joueurs ne verront plus de mission qui cesse d'attribuer des XP quand vous jouez à un niveau inférieur. J'espère que ça encouragera les joueurs à amener leurs amis de faible niveau dans des zones de niveaux plus élevés pour jouer avec eux dans les zones adéquates."]}} -{"translation": {"en": "v3.4 extended downtime is underway!", "fr": ["Un temps d'arrêt prolongé du v3.4 est actuellement en cours !"]}} -{"translation": {"en": "v3.4 extended downtime is underway!", "fr": ["v3.4 le temps d'arrêt prolongé est en cours!"]}} -{"translation": {"en": "v3.4 extended downtime is underway!", "fr": ["v3.4 temps d'arrêt prolongé en cours !"]}} -{"translation": {"en": "v3.4 extended downtime is underway!", "fr": ["v3.4 temps d'arrêt prolongé est en cours !"]}} -{"translation": {"en": "v3.4 extended downtime is underway! You're lucky if you get one pad while playiing all day, ii dont know where did you come out with the number 5 but having 1-2 a game would be good already.. as of now it feels like its easier to find golden weapons than the purple pad, yesterday i found more lamas than pads.", "fr": ["v3.4 temps mort prolongé ! Si tu trouves ne serait-ce qu'un seul pad en y jouant toute la journée, tu pourras déjà t'estimer chanceux. Je ne sais pas d'où tu sors le chiffre 5 mais avoir 1-2 par partie serait déjà bien... à ce jour, il semblerait qu'il soit plus facile de trouver des armes dorées qu'un bloc violet. Hier, j'ai trouvé plus de lamas que de blocs."]}} -{"translation": {"en": "V 3.4 Patch Notes Discussion Megathread But, right now, it is impossible for a PC player to go against a 4-man squad of PS4.", "fr": ["V 3.4 Patch Notes Discussion Mega fil de discussion Mais, en ce moment, il est impossible pour un joueur de PC de jouer contre une équipe de 4 joueurs de PS4."]}} -{"translation": {"en": "V 3.4 Patch Notes Discussion Megathread Honestly a solid 75% of close range engagements with players, particularly when rushing with shotguns, there would be slight stutters.", "fr": ["Fil de discussion sur le Patch V 3.4 Franchement, un bon 75 % d'engagements proche avec les joueurs, en particulier quand j'attaque avec des fusils, il y aurait de légers balbutiements."]}} -{"translation": {"en": "V 3.4 Patch Notes Discussion Megathread Look, if i get impulse nades/ Launch pad the dude controlling it has a Problem, it is loud af and its easy to avoid it if you can play properly", "fr": ["V 3.4 La discussion Patch Notes Megathread Look. Si j'obtient l'impulsion de la rampe de lancement le mec qui la contrôle va avoir un problème. C'est quand même fort"]}} -{"translation": {"en": "V 3.4 Patch Notes Discussion Megathread What’s with the seemingly random vibration on ps4 now?", "fr": ["V 3.4 Discussion sur les notes de mise à jour.\\\\nMega fil de discussion. Qu'est-ce qui se passe avec la vibration apparemment aléatoire sur ps4 en ce moment ?"]}} -{"translation": {"en": "v3.4 Patch Notes I think people are aware that the ol' 7-damage-shot 'bug' was a matter of inconsistent spread, not bug.", "fr": ["Notes de mise à jour v3.4 Je pense que les gens sont au courant que le vieux \"bogue\" du tir à 7 dégâts provenait dun problème de spread aléatoire et pas d'un bogue."]}} -{"translation": {"en": "v3.4 Patch Notes I wish they would add game stats IN GAME because I want to see how much damage I’ve done to the point or settle small arguments about who really won that fight or killed that guy lol", "fr": ["v3.4 Notes sur le patch. Je souhaiterai qu'ils ajoutent des statistiques de jeu, parce-que je voudrais voir combien de dégâts j'ai fait à un moment donné, ou régler des petites prises de tête sur qui a vraiment gagné ce combat ou tué ce gars lol"]}} -{"translation": {"en": "v3.4 Patch Notes They have already datamined.", "fr": ["v3.4 Notes de Version Ils ont déjà exploré les données."]}} -{"translation": {"en": "v3.4 Release Timing Well that’s when I was newer to the game now I’m way better than I used to be", "fr": ["v3.4 Release Timing. Eh bien, c'est quand j'avais commencé à jouer. Maintenant, je suis bien meilleur qu'avant."]}} -{"translation": {"en": "v3.4 Release Timing You and I aren’t playing the same game", "fr": ["v3.4 Timing de sortie Vous et moi ne jouons pas aux même jeux"]}} -{"translation": {"en": "v3.8.1 Update Notice I use my Daphnis in GvG.", "fr": ["v3.8.1 Avis de mise à jour J'utilise mon Daphnis en GvG."]}} -{"translation": {"en": "v3.8.1 Update Notice No-one talking about how they will show summon rates?", "fr": ["v3.8.1 Avis de mise à jour. Personne ne parle de la façon dont ils afficheront les taux d'invocation ?"]}} -{"translation": {"en": "____ Vaal Hazak - Do it.", "fr": ["____ Vaal Hazak - fais le."]}} -{"translation": {"en": "____ Vaal Hazak - Do it.", "fr": ["____ Vaal Hazak - Fais-le."]}} -{"translation": {"en": "____ Vaal Hazak - Do it.", "fr": ["____ Vaal Hazak - Faites-le."]}} -{"translation": {"en": "Vaal Hazak, the Elder Dragon from the depths of the Rotten Vale!", "fr": ["Vaal Hazak, le Dragon Aîné des profondeurs de la Valée Pourrie !"]}} -{"translation": {"en": "Vaal SS, Cast totems in the middle of all the skeles, Totems kill the skeles, then themselves.", "fr": ["Vaal SS, Totems Cast totems au milieu de tous les skeles, Totems tuent les skeles, puis eux-mêmes."]}} -{"translation": {"en": "Vaan Artifact help pls im about to do that as well, but im wondering if two Atk108 is better than 2 mighty white whorl?", "fr": ["Artefact Vaan a l'aide svp je m'apprête à faire ça aussi mais je me demande si deux Atq108 sont mieux que deux Tornades puissantes ?"]}} -{"translation": {"en": "Vaccines are to blame for everthing i’ll always think of emperor’s new groove when i see that", "fr": ["C'est les vaccins qui sont responsables. Je penserai toujours à Kuzco, l'empereur mégalo quand je vois ça"]}} -{"translation": {"en": "Vacuum attachment holders and shelf brackets.", "fr": ["Porte-accessoire à vide et supports d'étagère."]}} -{"translation": {"en": "Vainglory Discord!", "fr": ["Vainglory Discord !"]}} -{"translation": {"en": "Valentine's REM Rolls & Rank 50 Free Rolls Rant/Brag Thread!", "fr": ["Thread REM Rolls & Rank 50 Rolls gratuits Rant/Brag !"]}} -{"translation": {"en": "Vali too, honestly.", "fr": ["Vali aussi, honnêtement."]}} -{"translation": {"en": "\"Valued by\" who?", "fr": ["\"critère de valeur\" pour qui ?"]}} -{"translation": {"en": "Valve/blizzard start developing their own follow-on games.", "fr": ["Valve/Blizzard commencent à développer leurs propres jeux à plusieurs volets."]}} -{"translation": {"en": "Valve/blizzard start developing their own follow-on games.", "fr": ["Valve / blizzard commencent à développer leurs propres jeux de suivi."]}} -{"translation": {"en": "Valve reverted back the Axtinguisher in memoriam of Sketchek.", "fr": ["Valve a réinversé l'Axtinguisher dans Memoriam of Sketchek."]}} -{"translation": {"en": "Valve should do this every one or two months Hey guys, if u want to play a stress free, no strings attached game, with no mmr, you can just play unranked, believe it or not. However unlike the other day, you wont be matched with people 4k mmr below you.", "fr": ["Valve devrait organiser ce type d’évènement au moins une fois tous les deux mois. Écoutez les gars, si vous voulez jouer une partie non stressante, sans condition, sans MMR, vous pouvez simplement jouer en non classé. Cependant, contrairement à l'autre jour, vous n’aurez pas à jouer avec des joueurs 4000 MMR en dessous de votre niveau."]}} -{"translation": {"en": "* Vampiric Drain: This ones wording is slightly confusing.", "fr": ["Drain vampirique : Cette formulation est légèrement confuse."]}} -{"translation": {"en": "Vancouver – Tuesday’s Question – “What’s your favourite dessert? Where do you like to go to Vancouver for dessert?” Cartem's for the apple fritters", "fr": ["Vancouver - Question du mardi - \" Quel est votre dessert préféré ? Où aimez-vous aller à Vancouver pour le dessert ? \" Chez Cartem pour les beignets aux pommes"]}} -{"translation": {"en": "Vancouver vs Toronto - which place do you like living in more and why?", "fr": ["Vancouver vs Toronto - quel endroit aimez vous le plus habiter et pourquoi?"]}} -{"translation": {"en": "Vandalizing Corona Arch for a photo. And you can transplant that exact truck to Alberta with one or all of the following stickers: - Fit in or fuck off - Please lord bring let me have another oil boom. I promise I won’t piss it away this time. - Support the patch, let it idle A black Ram 1500 also makes an acceptable brodozer, but the preference is a white or silver Silverado. With a sled deck.", "fr": ["Vandaliser la Corona Arch pour une photo. Et vous pouvez transplanter cet exact même pick-up dans l'Alberta avec l'un de (ou tous) ces autocollants : - Adapte-toi ou va te faire foutre - Seigneur, s'il te plait, apporte-moi un nouveau boom pétrolier. Je te promets que je ne vais pas le gaspiller, cette fois-ci. - Supporte le patch, laisse-le tranquille. Un Ram 1500 noir permet aussi de faire un bulldozer plutôt pas mal, mais je préfère un Silverado blanc ou argenté. Avec un plancher à l'arrière."]}} -{"translation": {"en": "Vandalizing Corona Arch for a photo. Forgot people come to trashy to act trashy. While making fun of things and people they find trashy. Im trashy too. Im probably a robot. Ill get mad upvotes though when my cancer kicks in. Even from this sub.🚯🚫👌💰😄👌🎠", "fr": ["Vandaliser la Corona Arch pour une photo. J'ai oublié que les gens agissaient comme des ordures. Tout en se moquant des choses et des gens qu'ils trouvent crades. Je suis crade aussi. Je suis probablement un robot. J'obtiens un max de votes quand mon cancer entre en jeu. Même dans ce sujet. 🚯🚫👌💰😄👌🎠"]}} -{"translation": {"en": "Vandalizing Corona Arch for a photo.", "fr": ["Vandaliser Corona Arch pour une photo."]}} -{"translation": {"en": "Vandalizing Corona Arch for a photo.", "fr": ["Vandaliser la « Corona Arch » pour une photo."]}} -{"translation": {"en": "Vandalizing Corona Arch for a photo.", "fr": ["Vandaliser l'arche de Corona pour une photo."]}} -{"translation": {"en": "Vanderpump Addictions & Personality Disorders: Let's Break It Down.", "fr": ["Les troubles de la personnalité et de l'addiction de Vanderpump : analysons la situation."]}} -{"translation": {"en": "Vanderpump Rules S06E16 - SUR Going South - Post Episode Discussion I thinks he’s trying trick us and I don’t believe he’s honestly into it for a second !", "fr": ["Vanderpump Rules S06E16 - SUR Going South - Discussion post-épisode Je pense qu'il essaie de nous tromper et je ne crois pas une seule seconde qu'il soit dans le coup !"]}} -{"translation": {"en": "Vanderpump Rules S06E16 - SUR Going South - Post Episode Discussion James has low key shilled us his steamer.", "fr": ["Vanderpump Rules S06E16- SUR allant au Sud - Post de discussion sur l'épisode James nous a tuer discrètement son steamer."]}} -{"translation": {"en": "Vanessa serving linda eVANJIElista realness She memefied her own name what kinda legend", "fr": ["Vanessa au service de la réelle linda eVANJIElista Elle a fait de son propre nom un meme légendaire"]}} -{"translation": {"en": "Vanessa's exit line was on IT (2017) Come and get these balloons 🎈 baby!", "fr": ["La ligne de sortie de Vanessa était sur IT (2017) Venez chercher ces ballons 🎈 baby !"]}} -{"translation": {"en": "Vanmarcke was never winning the sprint even if he caught Lampaert anyway.", "fr": ["Vanmarcke n'aurait jamais gagné le sprint, même s'il avait rattrapé Lampaert."]}} -{"translation": {"en": "Vantablack.", "fr": ["Vantablack."]}} -{"translation": {"en": "Vape Scene in Da Nang Shit tonne of stores in Hanoi and HCMC. Rarely saw any vapers outside of the stores though. Haven’t made it to Da Nang (yet) so couldn’t comment.", "fr": ["Vape Scene à Da Nang. Des tonnes de magasins à Hanoi et Hô-Chi-Minh-Ville. Cependant, j'ai rarement vu des vapoteurs à l'extérieur des magasins. Je ne suis pas encore arrivé à Da Nang (pour l'instant), donc je n'ai pas pu commenter."]}} -{"translation": {"en": "Vaping around hedgehogs? You shouldn’t vape or smoke any substance around hedgehogs, they have very sensitive respiratory systems. Don’t worry about him not eating too much, he’s probably stressed because of the new environment.", "fr": ["Vapoter à côté d'un hérisson ? Tu ne devrais ni vapoter ni fumer aucune substance à côté d'un hérisson. Ils ont un système respiratoire très sensible. Ne t'inquiète pas s'il ne mange pas beaucoup. Il est probablement stressé à cause de son nouvel environnement."]}} -{"translation": {"en": "Vatican insists Hell is real after reports Pope Francis said it doesn't exist and sinning souls just 'disappear' Dude, keep it down about the skeleton party, that’s on a need to know basis", "fr": ["Le Vatican insiste sur le fait que l'Enfer est bel et bien réel à la suite de plusieurs rumeurs selon lesquelles le Pape François aurait dit que l'Enfer n'existait pas et que les âmes pécheresses se contentaient de « disparaître ». Eh mec... Ne parle pas de la soirée squelettes à tout-va. Tout le monde n'a pas besoin d'en connaître les moindres détails..."]}} -{"translation": {"en": "Vault 88's Raider town, Burrow City (79 pics) Brav-fucking-o", "fr": ["La ville des raideurs de l'abris 88, Burrow CIty (79 photos) Bravo putain"]}} -{"translation": {"en": "Vegan Dating Have you tried online dating?", "fr": ["Rencontres véganes T'as déjà essayé les rencontres en ligne ?"]}} -{"translation": {"en": "Vegan for 2 years.", "fr": ["Végétalien depuis 2 ans."]}} -{"translation": {"en": "Vegan pizza from the largest pizza chain in Finland Violife, Miyokos, Trader Joe’s vegan mozz, and even the new Daiya to an extent all look like this if cooked right.", "fr": ["Pizza végétalienne de la plus grande chaîne de pizzeria de Finlande Violife, Miyokos, mozzarella végétalienne de Trader Joe et même le nouveau Daiya jusqu'à un certain point, ressemblent tous à ça quand on les cuisine correctement."]}} -{"translation": {"en": "Vegas Golden Knights Implement Plan to Limit Rival Fans In Their Arena During Stanley Cup Playoffs Did you read the article?", "fr": ["Les Golden Knights de Vegas mettent en œuvre un plan visant à limiter les supporters rivaux dans leur arène pendant les séries éliminatoires de la coupe Stanley Avez-vous lu l'article ?"]}} -{"translation": {"en": "Vegas Golden Knights Implement Plan to Limit Rival Fans In Their Arena During Stanley Cup Playoffs I went to the Caps-Preds game in Nashville last November and I had access to the Lexus Lounge - I was told to take my jersey/hat off before I could enter, had a Preds t-shirt on underneath and the people behind me started cheering when I took the jersey off.", "fr": ["Les Golden Knights de Vegas mettent en œuvre un plan visant à limiter les supporters rivaux dans leur arène Au cours des séries éliminatoires de la Coupe Stanley, je suis allé au match des Caps-Preds à Nashville en novembre dernier et j'ai eu accès au Lexus Lounge - on m'a dit de retirer mon chandail / ma casquette avant de pouvoir entrer, j'avais un t-shirt Preds dessous et les gens derrière moi ont commencé à applaudir quand j'ai enlevé mon maillot."]}} -{"translation": {"en": "Vegito, Kefla, and Gotenks all in the same room together.", "fr": ["Vegito, Kefla et Gotenks sont tous dans la même pièce."]}} -{"translation": {"en": "Vehicles badly need localized damage models.", "fr": ["Les véhicules ont malheureusement besoin de dégâts localisés."]}} -{"translation": {"en": "[Veillette] - Playoff Polak: What's real and what isn't Are you a Jeffler alt or do you just post every article he writes?", "fr": ["[Veillette] - Éliminatoires Polak : qu’est-ce qui est vrai et qu’est-ce qui ne l’est pas ? Êtes-vous un Jeffler ou vous partagez simplement tous les articles qu’il rédige ?"]}} -{"translation": {"en": "Velociraptor (Jurassic Park) vs Silverback Gorilla “Gorilla uses its super strength and high intelligence to perform complicated martial arts moves or 1 punch a bear skull” Yeah it’s a peeve of mine", "fr": ["Velociraptor (Jurassic Park) contre Silverback Gorilla \"Le gorille utilise sa super force et son intelligence élevée pour accomplir un mouvement d'arts martiaux compliqués ou frappe un crâne d'ours\" Ouai, c'est l'une de mes bêtes noires."]}} -{"translation": {"en": "Venn diagrams of girls' attitudes illustrated by a niceguy.", "fr": ["Diagrammes de Venn des attitudes des filles illustrées par un gars sympa."]}} -{"translation": {"en": "[Vent] Please don't remove my dog's collar.", "fr": ["[Vent] S’il vous plaît ne pas enlever le collier de mon chien."]}} -{"translation": {"en": "Verge an TPAY partners with a bank!", "fr": ["Verge et TPAY en partenariat avec une banque !"]}} -{"translation": {"en": "[Verification] He’s away and said I could play... I’m glad he said you could play.", "fr": ["[Vérification] Il est loin et il a dit que je pouvais jouer... Je suis content qu'il ait dit que tu pouvais jouer."]}} -{"translation": {"en": "Verified (0 confirmations).", "fr": ["Vérifié (0 confirmations)"]}} -{"translation": {"en": "Veri[F]y me?", "fr": ["Veri[F]y moi ?"]}} -{"translation": {"en": "Verizon probably can’t do anything, talk to Apple first :-)", "fr": ["Verizon ne peut probablement rien faire, parle d'abord à Apple :-)"]}} -{"translation": {"en": "Verizon probably can’t do anything, talk to Apple first :-)", "fr": ["Verizon ne peut probablement rien faire, parlez d'abord à Apple :-)\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Vermont House Gives Final Approval to Landmark Gun Bill So a high capacity magazine will help this? Don’t see the logic.", "fr": ["Vermont House donne son approbation finale au projet de loi Landmark Gun. Donc un chargeur de grande capacité va aider en cela ? Je ne vois pas la logique."]}} -{"translation": {"en": "Veronica and Ethel/Josie, Jughead vs. Veronica and Archie, Betty vs Chick/the mother, Archie vs. family) has all been kind of slapped together into the end of the season.", "fr": ["– Tout ce drame (c’est-à-dire Veronica et Ethel/Josie, Jughead contre Veronica et Archie, Betty contre Chick/la mère, Archie contre la famille) a tout été réuni vers la fin de la saison."]}} -{"translation": {"en": "Verses from dasam granth were recited on october 17,1708 a.D., on the occasion of antim ardasa (bhog ceremony) of guru gobind singh ji benti to all posters to engage with each other in a cordial and loving manner...🙏🏼", "fr": ["Des versets du Dasam Granth ont été récités le 17 octobre 1708 AD à l'occasion de l'antim ardasa (une cérémonie Bhog) de Guru Gobind Singh Ji Benti à l'attention de tous les intervenants afin qu'ils engagent le dialogue de manière courtoise et affectueuse...🙏🏼"]}} -{"translation": {"en": "Version 6.0.0 Teaser Three - Teaser Video for the Update Want would anyone use a deck with 3 Magearna and 3 Fini???", "fr": ["Version 6.0.0 Teaser Trois - Teaser vidéo pour la mise à jour Est-ce que quelqu'un utilise un deck avec 3 Magearna et 3 Fini ???"]}} -{"translation": {"en": "Versus is funny as hell.", "fr": ["Versus est drôle comme l’enfer."]}} -{"translation": {"en": "Very bad experience with new shoe seller - bruce.", "fr": ["Très mauvaise expérience avec le nouveau vendeur de chaussures - Bruce."]}} -{"translation": {"en": "Very comfortable, great sound quality and mic is decent.", "fr": ["Très confortable, grande qualité sonore et le micro est correct."]}} -{"translation": {"en": "Very cute.", "fr": ["Très mignon."]}} -{"translation": {"en": "Very easy and fun way to make lots of tasty food!", "fr": ["Une façon facile et amusante de cuisiner beaucoup de plats délicieux !"]}} -{"translation": {"en": "Very fun games with tongue-in-cheek humor.", "fr": ["Des jeux très amusants avec un humour assez ironique."]}} -{"translation": {"en": "Very good for the car renting industry to have hirego", "fr": ["C'est très bon pour le secteur de la location de voiture d'avoir HireGo."]}} -{"translation": {"en": "very interesting to see it progress daily.", "fr": ["Très intéressant de voir sa progression au jour le jour."]}} -{"translation": {"en": "Very kind of you!!!", "fr": ["C'est très gentil de votre part !!!"]}} -{"translation": {"en": "Very naive if you did", "fr": ["Vous êtes très naifs si vous l'avez fait."]}} -{"translation": {"en": "VERY ODD STORY- A failed false flag???", "fr": ["HISTOIRE TRÈS ÉTRANGE- Un faux drapeau erroné ?"]}} -{"translation": {"en": "Very Rare Boi I Saw at the Shelter He may be sheepo but he studied vvvvvvv hard for this test.", "fr": ["Une sorte d'animal très rare que j'ai vu au refuge. Il est peut-être un peu mouton mais il a étudié trèèès dur pour ce test."]}} -{"translation": {"en": "Very recently I had to AFK in WoW to go have emergency surgery.", "fr": ["Très récemment, j'ai dû me mettre AFK dans WoW pour aller faire une chirurgie d'urgence."]}} -{"translation": {"en": "Very recommended to check all of his stuff", "fr": ["C'est très recommandé de vérifier tous ses trucs."]}} -{"translation": {"en": "Very relaxing indeed.", "fr": ["Très relaxant en effet."]}} -{"translation": {"en": "Very relevant topic: Just below 200 likes and over 200 dislikes.", "fr": ["Sujet très pertinent : Juste en-dessous de 200 j'aime et au-dessus de 200 je n'aime pas."]}} -{"translation": {"en": "Very reliable.", "fr": ["très sur."]}} -{"translation": {"en": "VERY slow bios load time Yea what else can it be. Wait trying reseting the cmos", "fr": ["Le temps de chargement du BIOS est TRÈS lent. Ouais, comment il pourrait en être autrement ? Attends d'essayer de réinitialiser les CMO..."]}} -{"translation": {"en": "Very smart and a bit jumpy right now.", "fr": ["Très intelligent et un peu nerveux en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Very successful trip!😎", "fr": ["Très bon voyage !😎"]}} -{"translation": {"en": "Very upbeat and cheerful and explains what she's doing well.", "fr": ["Très optimiste et gaie ; de plus, elle explique bien ce qu'elle fait."]}} -{"translation": {"en": "Very useful for DPS that are standing in AoEs.", "fr": ["Très utile pour les DPS qui se trouvent dans les AoEs."]}} -{"translation": {"en": "very useful for her in SL.", "fr": ["Très utile avec SL."]}} -{"translation": {"en": "very useful for her in SL.", "fr": ["très utile pour elle dans SL."]}} -{"translation": {"en": "very useful for her in SL.", "fr": ["Très utile pour elle dans SL."]}} -{"translation": {"en": "Very well might be tbh.", "fr": ["Ça pourrait bien être TBH."]}} -{"translation": {"en": "Very well-put, tremendously relatable", "fr": ["Très bien dit, formidablement raconté"]}} -{"translation": {"en": "Vesa Ormus to keep Skerei Asmodel alive and Kharma for petrify.", "fr": ["Vesa Ormus pour garder Skerei Asmodel en vie et Kharma pour pétrifier."]}} -{"translation": {"en": "Veteran Kills Himself in VA hospital waiting room Why is that the only option? Why can’t we have the option of not sending people into invastionary wars?", "fr": ["Un vétéran se suicide dans la salle d'attente de l'hôpital des vétérans. Pourquoi est-ce la seule option ? Pourquoi ne pouvons-nous pas avoir l'option de ne pas envoyer des gens dans des guerres d'invasion ?"]}} -{"translation": {"en": "Veterans of the IC say it was a leak from within the DNC (see Bill Binney, former NSA director and inventor of metadata analysis).", "fr": ["Les anciens combattants de l’IC disent qu'il s'agissait d'une fuite au sein du DNC (voir Bill Binney, ancien directeur de la NSA et inventeur de l'analyse des métadonnées)."]}} -{"translation": {"en": "Veterans of this sub- how have you seen this sub change over the years?", "fr": ["Aux anciens de ce sujet, avez-vous vu ce sujet changer au fil des années ?"]}} -{"translation": {"en": "Veterans Skeptical That Doctor Who Said Trump Could “Live to Be 200” Is Qualified to Run the V.A. Maybe this is why in MMOs you go to a different continent when you hit a certain level? Whoop, you turned 55, you’re to old to vote here, off to the Outlands for you!", "fr": ["Les Anciens combattants sceptiques quant au fait que le docteur qui a dit que Trump pourrait \"vivre jusqu'à 200 ans\" soit qualifié pour diriger le Département des Anciens Combattants (A.C.) Peut-être que c'est pour ça que dans les MMO tu changes de continent une fois que tu as atteint un certain niveau ? Oups, tu viens d'avoir 55 ans, tu es trop vieux pour voter ici, allez hop, direction l'Outre-terre !"]}} -{"translation": {"en": "Vibrations, meteor in the sky, telescopes, what is going on?", "fr": ["Vibrations, météores dans le ciel, télescopes, que se passe-t-il ?"]}} -{"translation": {"en": "VictoriaHomes.com took over Victoria Buy and Sell on Facebook and turned it into a shill page.", "fr": ["VictoriaHomes.com a pris le contrôle de Victoria Achats et Ventes sur Facebook et l'a transformé en page de publicité cachée."]}} -{"translation": {"en": "Victoria Police to be armed with semi-automatic guns Further to that, they’re dead in 2.5 minutes, that’s plenty of time to get some rounds off if armed with a firearm or potentially continue to rush someone and stab them. Fuck that noise.", "fr": ["La Police de Victoria armée avec des armes semi-automatiques. À part ça, ils sont morts en 2,5 minutes, c’est beaucoup de temps pour terminer si ils sont armés avec une arme à feu ou potentiellement continuer à agresser quelqu’un ou les poignarder. Putain de bruit."]}} -{"translation": {"en": "Victory at last for the people of r/bbt General Me Hoy Minoyi!", "fr": ["Victoire, enfin, pour les gens de r/bbt Général Me Hoy Minoyi !"]}} -{"translation": {"en": "Victory is certain!!", "fr": ["La victoire est certaine !!"]}} -{"translation": {"en": "[Video] Dev Talk#3 Swing Mechanics I mean you still haven’t played it yet. I’m sure they have made improvements from Golf club 2. Are those improvements enough for a whole new game I don’t think so from what they are touting as whole New features there really isn’t many. It’s akin to a New Madden game without a graphics upgrade", "fr": ["[Vidéo] Dev Talk # 3 Techniques de swing. Je veux dire que tu n'y as pas encore joué. Je suis sûr qu'ils ont fait des améliorations par rapport au Golf club 2. Ces améliorations sont-elles suffisantes pour un tout nouveau jeu? Je ne pense pas, de ce qu'ils vantent comme de nouvelles fonctionnalités, il n'y en a vraiment pas beaucoup. C'est comme un nouveau jeu Madden sans mise à niveau graphique."]}} -{"translation": {"en": "Video games are great - I can’t believe I forgot those!", "fr": ["Les jeux vidéo sont géniaux - je n'arrive pas à croire que je les ai oubliés !"]}} -{"translation": {"en": "Video it please 😂", "fr": ["Vidéo s'il vous plaît 😂"]}} -{"translation": {"en": "video or it wasn’t him.", "fr": ["vidéo ou ce n'était pas lui."]}} -{"translation": {"en": "[Video] Timothy Weah interview after the match.", "fr": ["[Video] Interview de Timothy Weah après le match."]}} -{"translation": {"en": "View of Les Saintes-Manes-de-la-Mer", "fr": ["Vue des Saintes-Maries-de-la-Mer"]}} -{"translation": {"en": "View range is so important for mediums, and being over the cap is doubly important for getting the fist shot advantage on a lot of tanks.", "fr": ["La porté est importante pour les mediums, être au-delà de la limite est doublement important pour avoir l'avant du premier tir sur de nombreux tanks."]}} -{"translation": {"en": "Viewtiful.", "fr": ["Magnifique."]}} -{"translation": {"en": "Vigesimal (base 20) | 600 76D", "fr": ["Vigésimal (base 20) | 600 76D"]}} -{"translation": {"en": "Vigilance wing is the ttk you should be balancing around Exactly, and honestly uriels is at 11% because of hype.", "fr": ["L'aile de vigilance est le ttk autour duquel tu devrais être en équilibre Exactement, et honnêtement uriels est à 11% à cause de l'effet de mode."]}} -{"translation": {"en": "Vikings Ownership Change?", "fr": ["Changement de propriété des Vikings ?"]}} -{"translation": {"en": "Village Idiot Now Wants the Military to Pay for His Mexican Border Wall God do you guys have to act like such 3rd graders with your name calling?", "fr": ["Village Idiot veut maintenant que les militaires paient pour son mur frontalier mexicain Dieu, les gars, vous devez agir comme des élèves de 3e année avec votre nom?"]}} -{"translation": {"en": "Village Idiot Now Wants the Military to Pay for His Mexican Border Wall God do you guys have to act like such 3rd graders with your name calling? You aren’t original and you aren’t funny and your smug ass attitude is the very fucking reason we are all having to put up with his presidency right now. Thank you fucking self for that one. With that said, he’s not completely stupid and people underestimating him is exactly why he is where he is in life. We get it, you don’t like the rich white guy. That doesn’t mean that he isn’t smart enough or surrounded by enough smart people to easily pull off my scenario. Can you see why else he would need 82 billion more for the military? We aren’t at war. It’s his fall back plan. Like I said, wait til 3rd quarter and let’s see.", "fr": ["Un idiot de village veut maintenant que les militaires paient pour son mur à la frontière mexicaine Mon Dieu les gars est-ce que vous devez vous conduire comme des élèves de primaire en insultant les gens ? Vous n'êtes pas originaux et vous n'êtes pas drôles et votre attitude arrogante est la putain de véritable raison pour laquelle on doit supporter cette présidence maintenant. Remerciez votre putain de personne pour ça. Ceci-dit, il n'est pas complètement stupide et les gens le sous-estimant sont exactement la raison pour laquelle il est là où il en est dans la vie. On a compris, tu n'aimes pas les hommes riches blancs. Ça ne veut pas dire qu'il n'est pas assez intelligent ou entouré de personnes assez intelligentes pour exécuter facilement mon scénario. Tu vois une autre raison pour laquelle il aurait besoin de 82 milliards de plus pour les militaires ? Nous ne sommes pas en guerre. C'est son plan B. Comme je l'ai dit, attends le 3ème trimestre et on verra."]}} -{"translation": {"en": "Village Idiot Now Wants the Military to Pay for His Mexican Border Wall Not going to work.", "fr": ["L'Idiot du Village veut maintenant que ce soit l'armée qui paye pour son mur à la frontière mexicaine."]}} -{"translation": {"en": "Village Idiot Now Wants the Military to Pay for His Mexican Border Wall That’s where the budget is most bloated. If they were more transparent and just put that in the budget then whatever. It’s not a good idea but it makes sense that the money would come from the military budget", "fr": ["Un idiot de village veut maintenant que l'armée paie le mur de la frontière mexicaine C'est la que le budget est le plus gonflé. S'ils étaient plus transparents et mettaient cela simplement dans le budget. Et puis, peu importe. Ce n'est pas une bonne idée mais cela serait logique que l'argent vienne du budget de l'armée\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Village Idiot Now Wants the Military to Pay for His Mexican Border Wall Wait... LOL I thought you were joking 😂🤣", "fr": ["L'idiot du village veut maintenant que l'armée paie pour son attente au mur de la frontière du Mexique ... Mort de rire. Je pensais que tu plaisantais... 😂🤣"]}} -{"translation": {"en": "ViL Release date is 18th of June Oh, good.", "fr": ["La date de sortie de ViL est le 18 juin Oh c'est bien."]}} -{"translation": {"en": "Vince is a Beast It’s true, you never see these guys just hang it up at 65 years old and say ok I think I’ll just spend the rest of my life enjoying this pile of money. It’s like once you get to that level you just can’t stop. if I became one of these insanely rich guys at 30 years old I wouldn’t do jack shit the rest of my life.", "fr": ["Vince est une bête ! C'est vrai, vous ne voyez jamais ces gars-là raccrocher à 65 ans et dire : « ok je pense que je vais passer le reste de ma vie à profiter de ce tas d'argent ». C'est comme si lorsque vous atteignez à ce niveau, vous ne pouvez pas arrêter. Si je devenais l'un de ces gars incroyablement riches à 30 ans, je ne ferais pas un métier de merde pour le restant de ma vie."]}} -{"translation": {"en": "Violet Evergarden OVA said to take place between episodes 4 and 5.", "fr": ["Violet Evergarden OVA se déroulera entre les épisodes 4 et 5."]}} -{"translation": {"en": "Violet Voss Taupe Notch palette.", "fr": ["Une palette de Voss entaillée, beige, violette."]}} -{"translation": {"en": "Virginity and being a late bloomer.", "fr": ["Virginité et puberté tardive."]}} -{"translation": {"en": "Virtually no power, but hit after hit after hit.", "fr": ["Pratiquement pas de puissance, mais frappe après coup après coup."]}} -{"translation": {"en": "\"Visions of Johanna,\" for example, is kind of an homage to stuff like \"Visions of Cody\" & various stuff in \"Mexico City Blues.\"", "fr": ["« Visions of Johanna », par exemple, est une sorte d'hommage à des choses comme « Visions of Cody » et d’autres dans « Mexico City Blues »."]}} -{"translation": {"en": "\"Visions of Johanna,\" for example, is kind of an homage to stuff like \"Visions of Cody\" & various stuff in \"Mexico City Blues.\"", "fr": ["« Visions of Johanna », par exemple, est une sorte d'hommage à des œuvres comme « Visions de Cody » et à des éléments divers de « Mexico City Blues »."]}} -{"translation": {"en": "Vision still jittery, even after a week of not smoking.", "fr": ["Vision toujours tremblante, même après une semaine sans fumer."]}} -{"translation": {"en": "Visited super sathanas!!", "fr": ["Visité sathanas super !!"]}} -{"translation": {"en": "Visiting or Moving to Asheville? Ask your questions here! Week of March 26, 2018 I’m heading to Asheville with my 1 year old Sunday (1st-4th) Wednesday, Can anyone recommend some easier trails to hike, I have a bob jogging stroller and a kelty baby carrier. So nothing too strenuous.. around 3 miles.. Any recommendations on open campgrounds that are within 30 minutes? Or if anyone thinks a campground is a horrible idea where can me and baby stay for ~<$50/ night And any random activities that anyone thinks will be fun for just me and baby! Please and thanks everyone looking forward to visiting!", "fr": ["Vous visitez ou déménagez à Asheville ? Posez vos questions ici ! Semaine du 26 mars 2018 je vais à Asheville avec mon petit d'un an de samedi à mercredi (du 1er au 4). Mercredi, est-ce que quelqu'un a des sentiers de randonnée à me conseiller ? J'ai une poussette à trois roues et une petite poche kangourou à mettre sur le dos pour porter mon bébé. Donc rien trop ardu... à peu près 3 miles... Des recommandations pour des terrains de camping qui prennent environ 30 minutes ? Ou si quelqu'un pense qu'un terrain de camping est une idée horrible pour rester mon bébé et moi pour 50 dollars ou moins, par nuit Et diverses idées d'activités que quelqu'un trouverait amusants pour juste mon bébé et moi ! Je vous remercie tous et j'ai hâte de m'y rendre !"]}} -{"translation": {"en": "Visiting or Moving to Asheville?", "fr": ["Vous vous apprêtez à visiter ou à déménager à Asheville ?"]}} -{"translation": {"en": "Vitamin C and Rosehip Oil, y'all!", "fr": ["Vitamine C et Huile de cynorhodon, les gars !"]}} -{"translation": {"en": "Vixen is giving us everythinggggg", "fr": ["La renarde nous donne touuuut"]}} -{"translation": {"en": "Vladdy Jr has his dad's arm, no really He's our Thicc Adult Son", "fr": ["Vladdy Jr a le bras de son père, pas vraiment C'est notre fils adulte Thicc"]}} -{"translation": {"en": "Vladimir Guerrero Jr walk-off homerun at Olympic Stadium, Montreal, wearing #27 like his father fuuuuuck me. You try not to get too excited about prospects then this shit happens", "fr": ["Vladimir Guerrero Jr. fait le tour d’honneur au stade olympique de Montréal en portant le numéro 27, comme son père. Je n’arrive pas à le croire. On essaie de modérer notre enthousiasme, puis un truc pareil nous arrive."]}} -{"translation": {"en": "Vladimir Guerrero Jr. walk off homerun My eyes see Blue Jays, downvote! My heart sees Vlad Jr, swinging and running just like his dad, upvote! My heart won :’)", "fr": ["Vladimir Guerrero Jr. raffle un Home Run. Mes yeux voient les Blue Jays, je vote contre ! Mon coeur voit Vlad Jr, qui frappe et court tout comme son père, je vote pour ! Mon coeur a gagné :')"]}} -{"translation": {"en": "Vladimir Guerrero Jr. walk off homerun So we will win once we get rocked by a natural disaster. Got it. The next big quake is supposed to be a really bad one... but I’ll just remember we’ll be winning the World Series that year so worth.", "fr": ["Vladimir Guerrero quitte le circuit. Alors, nous gagnerons une fois que nous serons secoués par une catastrophe naturelle. Je l'ai. Le prochain grand tremblement de terre est censé être un très mauvais ... mais je me rappellerai juste que nous gagnerons les World Series cette année-là."]}} -{"translation": {"en": "Vladmir's Offering: buff suggestion probabbly before fury swipes stoped bein an UAM", "fr": ["L'offre de Vladimir : une proposition policée sans doute avant les élans de colère arrête le comportement de UAM"]}} -{"translation": {"en": "VMFP-3 (RF-4Bs)", "fr": ["VMFP-3 (RF-4Bs)"]}} -{"translation": {"en": "Voh.", "fr": ["Vo."]}} -{"translation": {"en": "Voldemort also refers to him as this in the graveyard, if memory serves.", "fr": ["Voldemort lui mentionne comme ça dans la cimetiére, si la mémoire me serve."]}} -{"translation": {"en": "Voltage block and Pam’s are awesome, don’t get me wrong, but I’d keep your deluge.", "fr": ["Le bloc de tension et le Pam's sont géniaux, ne vous méprenez pas, mais je garderais votre déluge."]}} -{"translation": {"en": "Von D Feat Phephe - Show Ne VIP.", "fr": ["Von D Feat Phephe - Show Ne VIP."]}} -{"translation": {"en": "Von will work with Bill Kollar, while the others will be with Reggie Herring.", "fr": ["Von travaillera avec Bill Kollar, tandis que les autres seront avec Reggie Herring."]}} -{"translation": {"en": "VOTE FOR NEW MODS NOW!", "fr": ["VOTEZ POUR DÉSIGNER DES NOUVEAUX MODÉRATEURS DÈS MAINTENANT !"]}} -{"translation": {"en": "VOTE FOR NEW MODS NOW!", "fr": ["VOTEZ POUR LES NOUVEAUX MODS MAINTENANT !"]}} -{"translation": {"en": "Vote me in!", "fr": ["Je suis pour !"]}} -{"translation": {"en": "Votes no to removing arbitrary rule.", "fr": ["Votes non à la suppression de la règle arbitraire."]}} -{"translation": {"en": "VR Kanojo / VRカノジョ (English Trailer) NSFW Words review I played this out of curiosity ( ͡° ͜ʖ ͡°) so i guess i'll explain what it's like for the people that might be interested The game really just is a series of scenes like her reaching for the book, grabbing food, taking a nap and you're just sitting there either nodding or shaking your head for Yes/No After that theres like 7 sexual scenes that ramp up from stripping to doggy, the boobs physics are hilarious Then you can change her outfit but outside from that the content is seriously limited, it's pretty unique being in VR but since you can go through everything in like a half hour tops and the replayability is non existent unless you really like jerking it to her Full disclosure i dislike most of the weeb stuff and i don't own a waifu pillow so take my review with a grain of salt", "fr": ["VR Kanojo / VRカノジョ (Bande annonce anglaise) Critique NSFW. J'y ai joué par curiosité ( ͡° ͜ʖ ͡°) donc je pense que je vais expliquer ce que c'est pour les gens qui pourraient être intéressés. Le jeu est juste une série de scènes par exemple elle qui attrape un livre, qui prend de la nourriture, qui fait une sieste et ton personnage est juste assis là à faire oui ou non de la tête. Après ça il y a genre 7 scènes de sexe qui vont crescendo du strip tease à la levrette, la physique des seins est hilarante. Ensuite tu peux changer sa tenue mais en dehors de ça le contenu est sérieusement limité, c'est assez unique vu que c'est en réalité virtuelle mais vu que tu peux tout voir en maximum une demi heure et la rejouabilité est inexistante à moins que vous adoriez vous l'astiquer devant elle. Par souci de transparence complète, je n'aime pas la plupart des contenus \"weeb\" et je n'ai pas de coussin waifu donc prenez cette critique avec des pincettes."]}} -{"translation": {"en": "Vue now in last place when it comes to available locals vs competitors That's what I have as well for YouTube TV - ABC WANT 24, CBS WREG 3, FOX WHBQ 13, NBC WMC 5. Can you also confirm still no \"MyTV\" or Telemundo in Memphis for YTTV?", "fr": ["Les vues sont maintenant à la dernière place quand il s'agit de vidéos disponibles sur les locaux vs des concurrents. C'est ce que j'ai aussi pour YouTube TV - ABC WANT 24, CBS WREG 3, FOX WHBQ 13, NBC WMC 5. Pouvez-vous également confirmer qu'il n'y a toujours pas \"MyTV\" ou Telemundo à Memphis pour YTTV ?"]}} -{"translation": {"en": "VUESTRA INDOLENCIA CON LA REPRESIÓN EN CATALUÑA ME SUPERA.", "fr": ["VOTRE INDIFFÉRENCE VIS-À-VIS DE LA RÉPRESSION EN CATALOGNE ME DÉPASSE."]}} -{"translation": {"en": "Vulcan and Romulan) and only gives a ball-park figure for the number (1 or 2 significant figures).", "fr": ["Vulcan et Romulan) et ne donne qu'un nombre approximatif (1 ou 2 chiffres significatifs)."]}} -{"translation": {"en": "V was fanservice done wrong.", "fr": ["Le service des V fans s'en est moins bien sorti."]}} -{"translation": {"en": "V was fanservice done wrong.", "fr": ["Le V était du fanservice raté."]}} -{"translation": {"en": "V was fanservice done wrong.", "fr": ["V était un service aux fans mal fait."]}} -{"translation": {"en": "VW's Atlas pickup truck concept is real, but don't get too excited I would’ve loved a VW pickup like 15 years ago.", "fr": ["Le concept de pick-up de Volkswagen est réel, mais ne vous enflammez pas J'aurais adoré un pick-up Volkswagen comme celui-ci il y a 15 ans."]}} -{"translation": {"en": "W105 9/9 3-29-18", "fr": ["W105 9/9 3-29-18"]}} -{"translation": {"en": "W3D1!!!", "fr": ["W3D1!!!"]}} -{"translation": {"en": "Wade a finalist for NBA award for his support of Parkland community | Heat Zone How bout that play he broke Kobe’s nose in an all star game?", "fr": ["Wade est un finaliste pour le prix NBA en raison de son soutien à la communauté Parkland | Heat Zone Qu'en est-il de la fois où il a brisé le nez de Kobe lors d'un Match des étoiles ?"]}} -{"translation": {"en": "Wage garnish on student loans - received my warning letter today after garnish started. Dude no, your last sentence “is there anyway to adjust this in my favor?”. Now “I know I don’t even have a case in my favor.” Which one is it man. Are you looking for a way out of garnishment? Cause that’s what your original post asked.", "fr": ["Saisie du salaire pour l'emprunt étudiant - J'ai reçu ma lettre d'avertissement aujourd'hui après que la saisie ait commencé. Mec non, ta dernière phrase était \"est-ce qu'il y aurait un moyen d'ajuster cette situation en ma faveur ?\". Maintenant c'est \"Je sais ne pas avoir beaucoup d'éléments en ma faveur.\" C'est laquelle des deux mec ? Tu veux une échappatoire à la saisie ? Parce que c'est ce que ton premier post demandait."]}} -{"translation": {"en": "Wahhhh", "fr": ["Wahhhh"]}} -{"translation": {"en": "Waifu of the Week: Mirai Kuriyama The link to each waifus wiki page is noted in the stickied comment, which has info about their respective shows :^)", "fr": ["Waifu de la semaine: Mirai Kuriyama Le lien vers chaque page wiki waifus est noté dans le commentaire, qui contient aussi des informations sur les shows respectifs: ^)"]}} -{"translation": {"en": "Wailing buffalo with lion hanging from his horn.", "fr": ["Complainte d'un buffle qui a un lion pendu à son cor."]}} -{"translation": {"en": "Wait 10ish years and it’ll probably come back in some sort of trend.", "fr": ["Attendez environ 10 ans et ça reviendra probablement dans une sorte de tendance."]}} -{"translation": {"en": "Wait 2-3 hours an update is coming", "fr": ["Attendez 2-3 heures une mise à jour arrive."]}} -{"translation": {"en": "WAIT, are you actually siding with EbonyMaiden?", "fr": ["ATTEND, es tu en train de te ranger du côt�� de EbèneJeunefille?"]}} -{"translation": {"en": "Wait did i come off whiney?", "fr": ["Attendez, est-ce que j'ai arrêté de pleurnicher ?"]}} -{"translation": {"en": "Wait for it... Ive sseem a few of these dog faces.", "fr": ["Attendez... J'ai vu quelques-uns de ces visages de chiens."]}} -{"translation": {"en": "Waiting for PUBG Mobile severs to come back up Same, I tried playing fortnite mobile but it’s so bad.", "fr": ["J'attends que les serveurs de PUBG Mobile reviennent. De même, j'ai essayé de jouer fortunite mobile mais c'est tellement mauvais."]}} -{"translation": {"en": "Waiting for some boy to get over here and [F]uck me You’re so right, but sometimes you have to take what you can get", "fr": ["J'attends un mec pour se pointer et me baiser Tu as tellement raison, mais des fois tu dois te satisfaire de ce qui est à ta disposition"]}} -{"translation": {"en": "Waiting on my wife Get it warm (like in a bath) and just smoosh it, basically.", "fr": ["J'attends ma femme pour la réchauffer (comme dans un bain) et la lisser, en gros."]}} -{"translation": {"en": "Waiting Wednesday I'm 8dpo.", "fr": ["J'attends mercredi, je suis 8dpo."]}} -{"translation": {"en": "Wait is there really?", "fr": ["Attends c'est vrai ?"]}} -{"translation": {"en": "Waitlisted at W&M This cycle is weird for me.", "fr": ["Sur liste d'attente à W&M Ce cycle est bizarre pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Wait no.", "fr": ["Attends non."]}} -{"translation": {"en": "Wait, shit, that didn’t happen?", "fr": ["Attends, merde, ça n'est pas arrivé ?"]}} -{"translation": {"en": "Wait, so did you count Iberia as WE?", "fr": ["Attendez, alors vous avez classé Ibéria dans WE ?"]}} -{"translation": {"en": "wait so you can play genji at 3K, but in low gold you can't stomp them w/ him?", "fr": ["Attendez donc que vous puissiez jouer au genji à 3K, mais en low gold vous ne pouvez pas les piétiner avec lui ?"]}} -{"translation": {"en": "wait so you can play genji at 3K, but in low gold you can't stomp them w/ him?", "fr": ["Attends, donc tu peux jouer avec Genji à 3 000, mais avec pas beaucoup d'or, tu ne peux pas les arrêter sans lui ?"]}} -{"translation": {"en": "Wakanda?", "fr": ["Quel genre ?"]}} -{"translation": {"en": "#WAKE THE FUCK UP IT'S OPENING DAYYYY", "fr": ["#REVEILLEZ VOUS PUTAIN c'est la journée d'ouverture"]}} -{"translation": {"en": "WAKE THE FUCK UP!", "fr": ["REVEILLEZ VOUS !"]}} -{"translation": {"en": "WAKE THE F UP, IT'S GAMEDAY! Wake up? I haven’t even gone to bed yet", "fr": ["RÉVEILLEZ-VOUS, BORDEL. IL FAUT JOUER AUJOURD'HUI ! Se réveiller ? Je ne suis pas encore allé me coucher."]}} -{"translation": {"en": "WAKE UP TWINKIES ITS GAME DAY AHHHHHHHH ITS HERE. ITS REALLY HERE. 162-0 HERE WE COME", "fr": ["DEBOUT LES TWINKIES, C'EST JOUR DE MATCH ! AAAAAH C'EST AUJOURD'HUI ! C'EST VRAIMENT AUJOURD'HUI ! ALLONS POUR UN 162-0 !"]}} -{"translation": {"en": "Waking Titan Update Megathread Damn, i can't help but feel slightly hyped towards the new update being around the corner.", "fr": ["Waking Titan Met à jour Megathread Damn, je ne peux pas m'empêcher de me sentir légèrement hypé pour la nouvelle mise à jour en étant au coin de la rue."]}} -{"translation": {"en": "Walk away from him.", "fr": ["Éloigne-toi de lui."]}} -{"translation": {"en": "Walking is so-so.", "fr": ["La marche est moyenne."]}} -{"translation": {"en": "Walking is so-so.", "fr": ["Marcher, c'est pas top."]}} -{"translation": {"en": "Wallace Chapman interviews Dr Jordan Peterson Critising the law (or his wild interpretation of it) and criticising his refusal to accede to a polite request free of legal compulsion, are different issues.", "fr": ["Wallace Chapman interviewe le Dr Jordan Peterson. Critiquer la loi (ou son interprétation sauvage) et critiquer son refus de répondre favorablement à une demande polie sans contrainte légale sont des questions différentes."]}} -{"translation": {"en": "Walt makes bad choices.", "fr": ["Walt fait de mauvais choix."]}} -{"translation": {"en": "Waluigi needs a spot next to his fat buddy.", "fr": ["Waluigi a besoin d'un endroit proche de son gros pote."]}} -{"translation": {"en": "Wanda predicted Thanos destroying the world?", "fr": ["Wanda a prédit que Thanos détruirait le monde ?"]}} -{"translation": {"en": "Wannabe rappers of Reddit, what are your greatest lyrics you’re dying to share? Toe to toe, tit for tat there's nothing like it, Common rap is like a light, fruity punch- I had to spike it. So have a glass of that and sit your ass back on the sidelines And try to find some kind of rhyme gimmick, don't just mimic my- Systematic mind, knows all truths Swollen up with humor like I swallowed Bruce Bruce Verses were the proof that I gotta couple screws loose And still has you bangin hard enough to shake your hair loose", "fr": ["Hé vous les rappeurs de Reddit, quels sont les plus beaux textes que vous avez hâte de partager ? Nez à nez, CRP, il n'y a rien de tel... Le rap ordinaire est comme un punch léger et fruité - J'ai dû en rajouter. Alors bois un verre de ça et pose ton cul sur la ligne de touche. Essaye de trouver une rime, fais pas juste du mime, mon - Esprit systématique connaît toutes les vérités. Gonflé d'humour comme si j'avais avalé Bruce Bruce tout entier. Ces vers sont la preuve qu'il me manque quelques boulons. Et ça cogne si fort que ça va te faire sauter tes bouchons."]}} -{"translation": {"en": "Wanna see a trick?!", "fr": ["Tu veux voir un truc ?!"]}} -{"translation": {"en": "@wanpoetry on IG/Twitter.", "fr": ["@wanpoetry sur IG/Twitter."]}} -{"translation": {"en": "WAN posts quotes from poets who have performed at their venue or poets they filmed.", "fr": ["WAN publie des citations de poètes qui se sont produits dans leur lieu de diffusion ou de poètes qu'ils ont filmés."]}} -{"translation": {"en": "Want a bunch of upvotes?", "fr": ["Vous voulez des votes positifs ?"]}} -{"translation": {"en": "Want a cool backstory for your character?", "fr": ["Tu veux une bonne histoire de contexte pour ton personnage ?"]}} -{"translation": {"en": "Want a cool backstory for your character?", "fr": ["Tu veux une trame de fond sympa pour ton personnage?"]}} -{"translation": {"en": "(Want a drink mate?😉) The way Salah said helloooo made me thought he was gonna rip through a poster like he did in the new prank video.", "fr": ["(Veux-tu un compagnon de boisson?😉) La façon dont Salah a dit salut m'a fait penser qu'il allait déchirer une affiche comme il l'a fait dans la nouvelle vidéo humoristique."]}} -{"translation": {"en": "Wanted to buy the 2nd bundle but 900 gems seems not worth mmmm well think about this is the supplency of the adventure, :) sooo, its like youre getting an adventure, without the fact of being grinding like idiot xD", "fr": ["J'ai voulu acheter un 2ème paquet mais cela ne semble pas valoir 900 gemmes. Mmmh, réfléchis bien, c'est la souplesse de l'aventure, :) donc, c'est comme si vous obtenez une aventure, sans le fait d'être broyé comme un idiot xD"]}} -{"translation": {"en": "Wanted to let him kill me to make him feel good. I didn't expect 1 shot to kill him. ): How’d you talk to him.6", "fr": ["Je voulais le laisser me tuer pour qu'il se sente bien. Je n'ai pas pensé qu'un seul tir pouvait le tuer ): Comment tu lui parlerais ?"]}} -{"translation": {"en": "Wanted to see what would happen if you used whis and yemma on the spirt bomb goku fight in the mui fight You only need 2 Yemma's.", "fr": ["Je voulais voir ce qui se passerait si vous utilisiez du whis et du yemma sur le combat à la bombe spirale goku dans le combat au mui Vous n'avez besoin que de 2 Yemma."]}} -{"translation": {"en": "Wanted to show of[F] my nipple tattoos.", "fr": ["Je voulais montrer mes tatouages sur mes mamelons."]}} -{"translation": {"en": "Wanting to pick up MTG again, any big changes?", "fr": ["Envie de reprendre MTG (Magic : L'Assemblée), y a-t-il des changements importants ?"]}} -{"translation": {"en": "Want!", "fr": ["Je la veux !"]}} -{"translation": {"en": "Want kinky fun I play as a girl Kik-QuantumRecovery", "fr": ["Comme je joue à la coquette en tant que fille Kik-QuantumRecovery"]}} -{"translation": {"en": "Want lobster king and jaffar alts... or anyone else for that matter.", "fr": ["Je veux les alts Lobster King et jaffar... ou n'importe qui d'autre d'ailleurs."]}} -{"translation": {"en": "Want lobster king and jaffar alts... or anyone else for that matter.", "fr": ["Vous voulez un homard king et un jaffar... ou n'importe qui d'ailleurs."]}} -{"translation": {"en": "Want me topless for you?", "fr": ["Tu me veux topless pour toi?"]}} -{"translation": {"en": "Want me topless for you?", "fr": ["Tu veux me voir seins nus ?"]}} -{"translation": {"en": "WAnts to get personal advice from 58k fpl managers.", "fr": ["Veut obtenir des conseils personnalisés de managers 58k fpl."]}} -{"translation": {"en": "Want to eat its juice.😘😘", "fr": ["😘😘"]}} -{"translation": {"en": "Want to see me trying on sexy lingerie and fuck myself with a glass dildo in the fitting rooms??", "fr": ["Voulez-vous me voir essayer la lingerie sexy et me masturber avec un gode en verre dans les cabines d'essayage ??"]}} -{"translation": {"en": "Want to see me trying on sexy lingerie and fuck myself with a glass dildo in the fitting rooms??", "fr": ["Voulez-vous me voir essayer sur la lingerie sexy et me branler avec un gode de verre dans les cabines d'essayage ??"]}} -{"translation": {"en": "Want to try Scourge in WvW - Celestial, Viper or Trailblazer In what universe do you play WvW?", "fr": ["Veux essayer Scourge dans WvW - Celestial, Viper ou Trailblazer Dans quel univers joues-tu WvW?"]}} -{"translation": {"en": "WAN = Write About Now, a poetry community based in Houston, TX.", "fr": ["WAN = Write About Now, une communauté de poésie basée à Houston, TX."]}} -{"translation": {"en": "WAR CRIMES r/karmacourtbutwarcrimes", "fr": ["CRIMES DE GUERRE r/karmacourtbutwarcrimes"]}} -{"translation": {"en": "Warframe is a fully functioning game that rivals the average Triple A experience Theres a room under hydron that i get teleported to and stuck in 9/10 times i play hydron", "fr": ["Warframe est un jeu entièrement fonctionnel qui rivalise les expériences Triple A moyennes. Il y a un endroit sous Hydron vers lequel j'ai été téléporté et bloqué 9 fois sur 10 quand j'ai joué à Hydron"]}} -{"translation": {"en": "Warfront Tier 1 Plate Armor - Preview! (Alliance) It wouldnt be able to be done in 2 mins sadly. Also I did make my videos 5-6 mins and a lot of people from reddit asked \"why dont you show all races and genders\" thats the reason they got longer :) You wont be able to look at this in a model viewer sadly :D", "fr": ["Les Fronts de Guerre Tier 1 Armure de plaque - Prévisualisation ! (Alliance). Ce ne sera malheureusement pas possible de le faire en 2 minutes. Si mes vidéos sont plus longues et durent 5-6 minutes, c'est parce que beaucoup de personnes sur reddit m'ont demandé \"pourquoi est ce que tu ne montres pas toutes les races et les genres\". Malheureusement vous ne serez pas capable de les voir sur un model viewer :D"]}} -{"translation": {"en": "Wargh!", "fr": ["C'est parti !"]}} -{"translation": {"en": "War has been declared!", "fr": ["La guerre a été déclarée !"]}} -{"translation": {"en": "War Horse protecting paladin.", "fr": ["Le Cheval de Guerre protège le paladin."]}} -{"translation": {"en": "War!", "fr": ["La guerre !"]}} -{"translation": {"en": "War.", "fr": ["La guerre."]}} -{"translation": {"en": "Warlock and Ranger both crit, adding all the other NPCs attacks gives me a total of ~110 damage.", "fr": ["Le Sorcier et le Rôdeur sont dans des états critiques, en ajoutant toutes les attaques des PNJ cela me donne un total de ~110 dommages."]}} -{"translation": {"en": "- Warlock deals ~15 with eldritch blast.", "fr": ["Le Sorcier fait ~15 avec la décharge occulte."]}} -{"translation": {"en": "Warlocks can only do their skate in their super, titans need to jump very specifically to do it.", "fr": ["Les Warlocks ne peuvent faire leur skate que quand ils sont supers, les titans doivent sauter très de façon spécifique pour le faire."]}} -{"translation": {"en": "Warmshowers is offering a giveaway for a Surly LHT with a set of Ortlieb panniers.", "fr": ["Warmshowers offre comme cadeau un Surly LHT avec un ensemble de sacoches Ortlieb."]}} -{"translation": {"en": "Warner is a fucking pussy.", "fr": ["Warner est une poule mouillée."]}} -{"translation": {"en": "(Warning Long Post) “Only leverage DS4 has is on/off” ummm.", "fr": ["(Attention Long Post) \"La seule force que possède le DS4 est la fonction on/off \" ummm."]}} -{"translation": {"en": "WARNING: Never Head Pat a Doki!", "fr": ["AVERTISSEMENT : ne tapotez jamais la tête à Doki !"]}} -{"translation": {"en": "Warski live can be entertaining when it’s not ethnostate central.", "fr": ["Warski Live peut être divertissant quand il n'est pas ethnostate central."]}} -{"translation": {"en": "War Thunder Unofficial Patch Notes March 28th Sort of hoping those American Buildings are untextured.", "fr": ["Éclair de Guerre Notes Carré non Officielles 28 Mars J'espère en quelque sorte que ces Bâtiments américains sont intexturés."]}} -{"translation": {"en": "War Thunder Unofficial Patch Notes March 28th where the fuck is the dm13 fix", "fr": ["La guerre de l'orage non officielle Notes random 28 mars où est le putain de dm13 fix"]}} -{"translation": {"en": "[WAR] why is there no default war weight? No reason to punish earnest/ ignorant rushers... better to have them stay and add to the community Would you want a war in which you completely dominate the opponent using just your heroes? I wouldn't. There are better solutions... supercell will get to that point soon enough.", "fr": ["[GUERRE] Pourquoi n’y a-t-il pas de poids de guerre par défaut ? Il n’y a pas de raison de punir les honnêtes/ignorants rusher… c’est mieux de les voir rester et s’ajouter à la communauté. Voudriez-vous une guerre dans laquelle l’opposant est complètement dominé en utilisant seulement vos héros ? Pas moi. Il y a de meilleures solutions… Supercell en arrivera à ce point assez tôt."]}} -{"translation": {"en": "Warwick at lvl 3 running with almost 500 MS just because someone else is low on the other side of the map has to be the dumbest game design ever.", "fr": ["Warwick au niveau 3 avec près de 500 MS juste parce que quelqu'un d'autre est en bas de l'autre côté de la carte doit être le plus stupide des jeux."]}} -{"translation": {"en": "Was able to verify all working before hand too so that was a plus.", "fr": ["J'ai pu vérifier tout le travail avant la main aussi c'était un plus."]}} -{"translation": {"en": "“Was a far-right political party” Oh yeah, I forgot socialism was right-leaning 🙄 Whole lot of good that degree is gonna do you if you don’t bother to read", "fr": ["\"Était un parti politique d'extrême-droite\" Oh ouais, j'ai oublié que le socialisme penchait à droite 🙄 Tour ce que cela va vous faire si vous ne prenez pas la peine de lire"]}} -{"translation": {"en": "Was anyone else predicting Grandmaster Robin prior to the trailer?", "fr": ["Quelqu'un d'autre avait prévu le Grandmaster Robin avant la bande-annonce ?"]}} -{"translation": {"en": "Was at a local tournament today... And I just witnessed something I would never see again in 1000 years. the only good locals are ones that set custom rules for the tournament. it makes the player actually think and plan rather than play on auto or semi-manual.", "fr": ["Je participais à un tournoi local aujourd'hui.... Et j'ai été témoin de quelque chose que je n'aurais jamais revu en 1000 ans. les seules bonnes sections locales sont celles qui établissent des règles personnalisées pour le tournoi. il permet au joueur de réfléchir et de planifier plutôt que de jouer en mode automatique ou semi-manuel."]}} -{"translation": {"en": "Was a warlord ghost so I got pretty lucky.", "fr": ["C'était un fantôme de seigneur de guerre, alors j'ai plutôt eu de la chance."]}} -{"translation": {"en": "Was browsing Mouse Mats on Amazon when suddenly.. You're the only keyboard warrior here, stop being so butthurt LOL", "fr": ["Je consultais les tapis de souris sur Amazon quand soudain... Vous êtes le seul clavier guerrier ici, arrêtez d'être si contrarié MDR"]}} -{"translation": {"en": "Was constantly told that I walk funny.", "fr": ["On m'a toujours dit que je marchais de manière bizarre."]}} -{"translation": {"en": "-Was Deadline the final enemy of the game?", "fr": ["-Est-ce que Deadline était l'ennemi final du jeu?"]}} -{"translation": {"en": "Was diagnosed with cancer Monday, begin my long road to recovery Friday.", "fr": ["J'ai été diagnostiqué avec un cancer lundi, début de ma longue route vers le rétablissement vendredi."]}} -{"translation": {"en": "Was diagnosed with cancer Monday, begin my long road to recovery Friday.", "fr": ["J'ai été diagnostiquée d'un cancer lundi , je commence mon long chemin vers la guérison vendredi."]}} -{"translation": {"en": "Was extremely into Skrillex back in HS, so lost my shit when I heard Make It Bun Dem in that mission.", "fr": ["J'aimais beaucoup aimé Skrillex à l'époque dans HS, j'ai donc adoré entendre Make It Bun Dem dans cette mission."]}} -{"translation": {"en": "Was for me at least", "fr": ["ça l'était pour moi du moins."]}} -{"translation": {"en": "Was going to sell them then I saw the INTS transfer went through and we got Horta so game on.", "fr": ["J'allais les vendre puis j'ai vu que le transfert d'INTS s'est faite et nous avons obtenu Horta alors allons-y."]}} -{"translation": {"en": "Was gonna bring him up but honesty like 90% of the people in this sub wouldn’t know who he was.", "fr": ["J'allais le mentionner mais 90% des gens dans ce sub-reddit ignorent qui il est.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Was great for birthday parties as a kid!", "fr": ["C'était super pour les fêtes d'anniversaire quand j'étais gamin!"]}} -{"translation": {"en": "Washington becomes 10th state to ban gay conversion therapy What did Merry say to Pippin and Treebeard about passing by Isengard?", "fr": ["Washington deviens le 10ème état à interdire la thérapie de réorientation sexuelle Qu'est ce qu'a dit Merry à Pippin et Sylvebarbe à propos de passer par Isengard ?"]}} -{"translation": {"en": "Washington Flag Redesign I get it, just seeing the green money flag here in Washington all the time makes me feel like if green wasn’t in the flag I’d.....miss it, ya know?", "fr": ["Redesign du drapeau de Washington Je comprends, juste voir le drapeau d'argent vert ici à Washington tout le temps me donne l'impression que si le vert n'était pas dans le drapeau, je.....je le raterais, tu sais ?"]}} -{"translation": {"en": "Washington joins states suing Trump Administration over census question about citizenship Were willing to pay more for food. Hire Amerucans, pay employees well. If Big Ag has to cut executive pay then so be it", "fr": ["Whashington rejoint les états qui poursuivent l'administration Trump sur la question de la citoyenneté. Nous sommes prêts à payer plus pour la nourriture. Embaucher des Américains, bien payer les employés. Si Big Ag doit diminuer la paie des cadres, qu'il en soit ainsi"]}} -{"translation": {"en": "[Washington Post] After his 10th triple double, Ben Simmons was asked if he thinks he’s done enough for ROY: “I think so. The play I’ve had over the season has been pretty consistent, I’m doing some things that haven’t been done in a while.” there isn’t really. as an earlier comment in this thread states, reddit just hates confidence.", "fr": ["[Washington Post] Après son dixieme triple double, Ben Simmons s'est vu demander si il pensait en avoir fait assez pour ROY : \"Je pense que oui, le jeu que j'ai eu au travers des saisons a été plutot consistant, je fais des choses qui n'ont pas été faites depuis un moment\" il n'y en a pas vraiment. Comme le disait un precedent commentaire, il deteste complètement la confiance en soi."]}} -{"translation": {"en": "Washington State governor to sign bill banning therapists from practicing gay conversion therapy It’s meant to scare the gay right out of ya ;).", "fr": ["Le gouverneur de l'État de Washington doit signer un projet de loi interdisant aux thérapeutes de pratiquer la thérapie de conversion homosexuelle ;)."]}} -{"translation": {"en": "Was hoping for the landship 2 😭", "fr": ["J’espérais avoir le navire terrestre 2 😭"]}} -{"translation": {"en": "Was it Jesus or nah?", "fr": ["C'était Jésus ou pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Was it only for multiple packages that they stopped double boxing?", "fr": ["Est-ce que c'est seulement pour les emballages multiples qu'ils ont cessé de faire de la double boîte ?"]}} -{"translation": {"en": "Was it really 6 million Boi go to schol maybe", "fr": ["C'était vraiment 6 millions ? Mec, va à l'école, peut-être"]}} -{"translation": {"en": "Was it the best Disney film?", "fr": ["Etait-ce le meilleur film Disney?"]}} -{"translation": {"en": "Was it via minigames/cutscenes?", "fr": ["Était-ce par des mini-jeux/cinématiques et de quoi parlaient-ils?"]}} -{"translation": {"en": "Was Jordy.", "fr": ["C'était Jordy."]}} -{"translation": {"en": "Was just too expensive at the time, but damn that jersey is my all time grail.", "fr": ["Il était juste trop cher à l'époque, mais putain ce maillot est le graal."]}} -{"translation": {"en": "Was just wondering cause Cornell listed schools such as the other Ivies and Stanford/MIT/Duke for potential appeals and I felt that even though Chicago wasn’t listed, it’s up there with them.", "fr": ["Je me posais des questions parce que Cornell a répertorié des facultés telles que les autres grandes universités et Stanford/ MIT/Duke pour des demandes potentielles et je pensais que même si Chicago n'était pas répertoriée, elle est incluse dans les demandes comme les autres."]}} -{"translation": {"en": "Was keane sleeping with wellington?", "fr": ["Est-ce que Keane a couché avec Wellington ?"]}} -{"translation": {"en": "Was keane sleeping with wellington?", "fr": ["Est-ce que keane couchait avec wellington ?"]}} -{"translation": {"en": "Was low energy.", "fr": ["J'avais peu d'énergie."]}} -{"translation": {"en": "Was low energy.", "fr": ["Mon niveau d'énergie était bas."]}} -{"translation": {"en": "Wasn’t a complaint just an observation.", "fr": ["Je ne me plaignais pas, je faisais une observation"]}} -{"translation": {"en": "Wasn’t expecting a reply like this tbh.", "fr": ["Je ne m'attendais pas à une réponse comme celle-ci pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Wasnt sure to pick which game has the same style with this hence got ffbe as an example haha.", "fr": ["Je n'étais pas sûr de quel jeu ayant un style identique choisir donc j'ai pris ffbe en exemple haha."]}} -{"translation": {"en": "Wasn’t that some sort of short lived team with the Miz?", "fr": ["Ce n'était pas un genre d'équipe qui n'a pas duré avec le Miz ?"]}} -{"translation": {"en": "Wasn’t the character name attached to the leaked Cooler voice file also different?", "fr": ["Le nom du personnage attaché au fichier vois de Cooler qui a fuité n'était-il pas différent ?"]}} -{"translation": {"en": "Was rewatching that 2008 WCFs G1 Spurs vs Lakers, when I saw this gem Nice bro. Randle was a beast but I’m not really into college basketball so I had no idea who’s doing what.", "fr": ["Je regardais à nouveau ce WCF 2008 G1, Spurs contre Lakers, quand j'ai vu cette perle. Joli, mec. Randle était un monstre mais je ne suis pas tellement le basket universitaire donc je ne sais pas qui fait quoi."]}} -{"translation": {"en": "Was smoking upon waking, before bed.", "fr": ["Je fumais au réveil et avant de me coucher."]}} -{"translation": {"en": "Was so bord i even built a scupture at one point.. smell aint so bad after the first week.. well after the start of the 3rd week i gave up... turns out it was some sick social experiment to see how long someone would try to survive...", "fr": ["Je m’ennuyais tellement que j'ai même construit une sculpture à un moment... l’odeur n’est pas si mal après la première semaine ... Bon après le début de la 3ème semaine j'ai abandonné ... il se trouve que c'était une expérience sociale de malade pour voir combien de temps quelqu'un essayerait de survivre ..."]}} -{"translation": {"en": "Wasted a dab trying to film it buckets suck.", "fr": ["J’ai perdu un ongle verni en essayant de lui mettre le film, c’est nul."]}} -{"translation": {"en": "Was that all just complete (un)luck then?", "fr": ["Est ce que c'était simplement de la (mal)chance alors ?"]}} -{"translation": {"en": "Was that Madgo’s ?", "fr": ["Était-ce Madgo?"]}} -{"translation": {"en": "Was that why she was so pissed about the resignation letter?", "fr": ["Était-ce la raison pour laquelle elle était si énervée à propos de la lettre de démission ?"]}} -{"translation": {"en": "Was that why she was so pissed about the resignation letter?", "fr": ["Pourquoi est-ce qu'elle était aussi énervée à propos de la lettre de démission ?"]}} -{"translation": {"en": "Was the Death Tax meant to discourage attempts to solo skeleton forts?", "fr": ["La taxe sur la mort visait-elle à décourager les tentatives de bâtiments fortifiés du squelette en solo ?"]}} -{"translation": {"en": "was thinking of going to 6-3N, but i dont think i can clear 6-1N with my current squads.", "fr": ["je pensais à aller à 6-3N, mais je ne sais pas si je peux évacuer 6-1N avec mes équipiers actuels."]}} -{"translation": {"en": "was thinking of going to 6-3N, but i dont think i can clear 6-1N with my current squads.", "fr": ["je pensait utiliser le 6-3N, mais je ne pense pas pouvoir dégager 6-1N avec mes équipes actuelles."]}} -{"translation": {"en": "was thinking of going to 6-3N, but i dont think i can clear 6-1N with my current squads.", "fr": ["pensait aller à 6-3N, mais je ne pense pas pouvoir dégager 6-1N avec mes escouades actuelles."]}} -{"translation": {"en": "Was thinking of using him instead of Evo Karlsson", "fr": ["Je pensais l'utiliser à la place d'Evo Karlsson"]}} -{"translation": {"en": "Was this activism or trolling?", "fr": ["Est ce que c'était de l'activisme ou du troll?"]}} -{"translation": {"en": "Was this activism or trolling? I’m not saying to refrain from joining the discussion- by all means, do so. What I’m saying is to have a “light touch”, so to speak. If you can have a conversation without the other person getting defensive, then you might actually get them to change their mind, and if not, at least they won’t be more predisposed against your point of view than they already were. However, if you go in with the mindset of “well, they aren’t going to change their minds anyway, so I might as well self-righteously tell them how fucked-up they are” you might not only push solidify their beliefs, but also negatively influence anyone else who happens to read your forum post.", "fr": ["Est-ce que c’était de l’activisme ou du trolling ? Je ne dis pas ça pour te décourager à rejoindre la discussion. Fais-le. Ce que je dis, c’est d’être plus diplomate. Si tu peux avoir une discussion sans que la personne en face ne se mette sur la défensive, alors tu peux peut-être lui faire changer d’avis. Et si ça ne marche pas, au moins elle ne sera pas prédisposée à se positionner plus contre ton point de vue que ce qu’elle ne l’était déjà. Cependant, si tu y vas avec dans l’idée que « bon, elle ne va pas changer d’avis de toute façon donc je peux ben lui dire qu’elle a une idée pourrie », tu peux non seulement solidifier ses croyances, mais aussi influencer négativement toute autre personne qui lirait ce que tu as écrit sur ce forum."]}} -{"translation": {"en": "Wasting away.", "fr": ["Languissant."]}} -{"translation": {"en": "Was trying to have a conversation with meth (a mistake to begin with) about when would be the appropriate time to start 1776ing. She looks me in the eyes and asked me if 1776 was a sex position.. what do? A 1776 is when you ride her til she’s almost there then pull out and yell “THE BRITISH ARE CUMMING, THE BRITISH ARE CUMMING!!”", "fr": ["J'essayais d'avoir une conversation avec de la méthamphétamine (une erreur, pour commencer) sur : quand serait le bon moment pour commencer à 1776-er. Elle m'a regardé dans les yeux et m'a demandé si 1776 était une position sexuelle... Que faire ? Un 1776, c'est quand tu la chevauches jusqu'au moment où atteint presque l'orgasme, puis tu te retires et tu cries : \"LES ANGLAIS ARRIVENT, LES ANGLAIS ARRIVENT !!\""]}} -{"translation": {"en": "Was trying to have a conversation with meth (a mistake to begin with) about when would be the appropriate time to start 1776ing. She looks me in the eyes and asked me if 1776 was a sex position.. what do? A 1776 is when you ride her til she’s almost there then pull out and yell “THE BRITISH ARE CUMMING, THE BRITISH ARE CUMMING!!”", "fr": ["J’essayais d'avoir une conversation avec Meth (une erreur pour commencer) à propos de quand il serait approprié de commencer le 1776. Elle me regarde dans les yeux et me demande si le 1776 est une position sexuelle...que faire ? Un 1776 est quand tu la monte jusqu’à ce qu’elle soit à son apogée et soudain tu sort ton engin et crie « LES BRITANNIQUES ARRIVENT, LES BRITANNIQUES ARRIVENT"]}} -{"translation": {"en": "was turned away from the gate tonight, ama I’m ops lawyer.", "fr": ["a été détourné de la porte ce soir, AMA je suis avocat OPS."]}} -{"translation": {"en": "was turned away from the gate tonight, ama I’m ops lawyer.", "fr": ["J’ai été mis à la porte ce soir, demandez moi ce que vous voulez, je suis avocat."]}} -{"translation": {"en": "was turned away from the gate tonight, ama You feel that rage for missing a basketball game you really wanted to attend. Now imagine if it were somebody in your local community who was murdered... especially if you were a minority like that person... imagine that level of rage. People tried passive protests. Nothing changed. People said \"black lives matter\". Others dismissed it with \"all lives matter\" and \"blue lives matter\" instead. Kaepernick knelt. He lost his career. Don't be surprised if things continue to get more and more uncomfortable until real change occurs.", "fr": ["On m'a refusé l'entrée ce soir, ama Tu sens cette rage d'avoir manqué le match de basket auquel tu voulais vraiment assister. Et imagines si c'était quelqu'un de ta communauté locale qui etait assasiné... en particulier si tu fais parti d'une minorité comme cette personne.. Imagines ce niveau de rage. Les gens ont essayé les manifestations pacifiques, Rien n'a changé. Les gens disent \"black lives matter\". D'autres le rejettent et le remplacent avec leur slogan \"all lives matter\" et \"blue lives matter\" .\\\\nKaepernick s'est agenouillé. Il a perdu sa carrière. Ne soyez pas surpris que ce genre de choses deviennent de plus en plus inconfortables jusqu'à ce qu'un réel changement s'opère."]}} -{"translation": {"en": "was wondering since I tried to use 3M scratch remover (should be around the same cut as sfx-2) to get swirl marks out of a 2008 335i and it didn't seem to make a big difference.", "fr": ["Depuis que j'ai essayé d'utiliser le 3M scratch remover (qui devrait avoir la même coupe que le sfx-2) pour obtenir des marques de tourbillon sur un 2008 335i, il ne semble pas qu'il y est une grande différence."]}} -{"translation": {"en": "Was YGGDRASIL pay2win?", "fr": ["YGGDRASIL était-il un pay2win ?"]}} -{"translation": {"en": "*wata(ku)shi*: private *boku*: (your) servant *jibun*: self The only possible exception I can think of is *ore*.", "fr": ["*wata(ku)shi*: personnel *boku*: (votre) serviteur *jibun*: l'égo La seule exception à laquelle je puisse penser est *ore*."]}} -{"translation": {"en": "Watch a digital DCP of Dark Knight at a Batman marathon and it looks like crap compared a 35mm Batman Begins).", "fr": ["Regardez un DCP numérique du Chevalier noir lors d'un marathon Batman et ce sera de la merde comparé à un Batman Begins sur du 35 mm)."]}} -{"translation": {"en": "Watch a reporter’s entire career fall apart Nah Micheal Scott isn’t a a racist, homophobic asshole like this guy.", "fr": ["Regardez toute la carrière d'un journaliste s'écrouler. Non, Michael Scott n'est pas un connard raciste et homophobe comme ce type."]}} -{"translation": {"en": "Watch Bill C-71 vote live on CPAC AutomaKically 37 Kills/second FTFY", "fr": ["Regardez en direct le vote de la loi C-71 sur CPAC AutomaKically 37 morts/seconde je t'ai réparé ça"]}} -{"translation": {"en": "Watch closely... ELI5 Please?", "fr": ["Regardez attentivement... Vous m'expliquez avec des mots simples s'il vous plaît ?"]}} -{"translation": {"en": "Watch closely... Fake and gay tbh", "fr": ["Regardez de plus près.. Faux et gay pour être franc."]}} -{"translation": {"en": "Watch closely... Now watch closelier", "fr": ["Regarde attentivement... À présent, regarde encore plus attentivement..."]}} -{"translation": {"en": "Watch closely... \"So like, what Blaine... you just *came here* with frogs in your stomache to do this? You brought up frogs on purpose! You weren't just making small-talk about fabric patterns. Do I even really know you? How many times have we hung out, six... seven? You had a highly specific illusion ready every damn time. Do you even really *like* baseball, or was that just necessary for the illusion... which one was it that day... Quick! Hit me with a baseball stat!\"", "fr": ["Regarde attentivement... « Donc, Blaine... alors, comme ça, tu es juste *venu ici* avec des couleuvres pour faire ça ? Tu m'as volontairement fait avaler des couleuvres ! Tu ne t'es pas contenté de parler chiffons. Est-ce que je te connais vraiment, hein ? Combien de fois on a traîné ensemble ? Six fois...sept fois...? Tu avais préparé un tour d'illusionniste bien spécifique à chaque fois. Est-ce que tu *aimes* vraiment le baseball ? Ou est-ce que ça faisait juste partie de ton tour d'illusionniste...? Quel tour m'as-tu joué ce jour-là...? Allez ! Vite ! Sors-moi une statistique de baseball ! »"]}} -{"translation": {"en": "Watch closely... Well maybe some people are fooled but I just think it’s amazing how he did it.", "fr": ["Regarde de plus près... Eh bien, peut être que quelques personnes se font avoir mais je pense que ce qu'il fait est incroyable."]}} -{"translation": {"en": "Watch closely... where’s the lamb SAAAAAUUUUCCCE", "fr": ["Regardez de plus près... où est la SAUCE d'agneau ?"]}} -{"translation": {"en": "Watchdog Man.", "fr": ["Watchdog Man."]}} -{"translation": {"en": "Watch error message I've got that on instagc but it resumed playing the next day.", "fr": ["Message d'erreur de lecture J'ai ça sur instagc mais il a recommencé à marcher le jour suivant."]}} -{"translation": {"en": "Watching for the first time.", "fr": ["Je regarde pour la première fois."]}} -{"translation": {"en": "Watching Nelly Furtado videos So hot.", "fr": ["Je regarde les vidéos de Nelly Furtado Tellement chaud."]}} -{"translation": {"en": "Watching Stanton hit a HR in his first at bat hurt worse than I thought it would... Sucks he’s no longer a Marlin but I’m happy he’s part of a great franchise now on the biggest of stages.", "fr": ["Voir Stanton faire un Home-Run dans son premier tour à la batte fait plus mal que ce que j'imaginais... Fais chier qu'il ne soit plus un Marlin mais je suis heureux qu'il fasse partie d'une bonne franchise maintenant sur la plus haute scène."]}} -{"translation": {"en": "Watching the season 4 marathon... Yes 100%, but I didn’t realise until I started watching Vanderpump Rules. Then I understood why Brandi felt so let down by LVP", "fr": ["Regarder le marathon de la saison 4... Oui à 100 %, mais je ne m'en suis pas rendu compte jusqu'à ce que je commence à regarder Les règles de Vanderpump. Enfin, j'ai compris pourquoi Brandi s'est sentie si déçue par LVP."]}} -{"translation": {"en": "Watching this never fails to put me in a good mood.", "fr": ["Les regarder me mettent toujours de bonne humeur."]}} -{"translation": {"en": "- watch lcs to learn some macro - youtube how to optimize lol settings - have camera unlocked - turn off autoattack - dont expect your team to help - learn wave manipulation (even as jungler) -look at the fucking map every five seconds 30% of games are unwinnable 30% of games are free wins 40% of games demand you to take control of the outcome Make it happen Soucre: was a shithead bronzie for 2 years with bad attitude then stopped having a bad attitude at the start of S8 and played flex alone starting from b5 and got into silver in the first 2 weeks.", "fr": ["regardez lcs pour apprendre quelques macro - youtube comment optimiser les réglages de lol - avoir l'appareil photo déverrouillé - désactiver l'attaque automatique - ne pas s'attendre à ce que votre équipe vous aide - apprendre la manipulation des vagues (même comme jungler) - regarder la putain de carte toutes les cinq secondes 30% des jeux sont invincibles 30% des jeux sont des gains gratuits 40% des jeux vous demandent de prendre le contrôle du résultat Faites que cela se produise Source : a été un bronzie de merde pendant 2 ans avec une mauvaise attitude puis a cessé d'avoir une mauvaise attitude au début de S8 et a joué flex seul à partir de b5 et a obtenu l'argent dans les 2 premières semaines."]}} -{"translation": {"en": "Watch out for the ginyu force mate", "fr": ["Méfiez-vous du puissant compagnon Ginyu"]}} -{"translation": {"en": "Watch out, you’re not regurgitating something that a Yugituber spouted.", "fr": ["Attention à ne pas régurgiter quelque chose qu'un Yugituber a débité."]}} -{"translation": {"en": "Watch out, you’re not regurgitating something that a Yugituber spouted.", "fr": ["Attention, vous ne régurgitez pas quelque chose qu'un Yugituber a dit."]}} -{"translation": {"en": "Watch this sub shit on this news while in the same breath praising VeChain for helping China peddle Tobacco related cancers to the world.", "fr": ["Regardez cette merde aux infos pendant que les mêmes vénéraient VeChain pour aider la Chine à colporter les cancers liés au tabac dans le monde."]}} -{"translation": {"en": "Water droplets create amazing human-like figure I have no idea what you’re saying", "fr": ["Les gouttes d'eau forment des silhouettes humaines étonnantes J'ai aucune idée de ce dont tu parles"]}} -{"translation": {"en": "Water droplets create amazing human-like figure u/ItsADNDMonsterNow could probably make something out of this, lmao.", "fr": ["Les gouttelettes d'eau créent une figure humaine incroyable. u/ItsADNDMonsterNow pourrait probablement faire quelque chose, MDR."]}} -{"translation": {"en": "water is good for sp battery.", "fr": ["l'eau est bonne pour la batterie sp."]}} -{"translation": {"en": "water is good for sp battery.", "fr": ["Le feu peut être un Fire Jin de remplacement pour les joueurs qui ne l'ont pas."]}} -{"translation": {"en": "Water shockwaves are the fucking best What’s the weird second explosion thing on the right there?", "fr": ["Les ondes de chocs de l’eau sont les putains de meilleures."]}} -{"translation": {"en": "Water stuck in a bus window Technically you’re driving in a giant fishless fish tank", "fr": ["Eau piégée dans la fenêtre d'un bus. Techniquement, tu conduis un aquarium géant sans poisson."]}} -{"translation": {"en": "Way Back Wednesday.", "fr": ["Chemin du retour mercredi."]}} -{"translation": {"en": "Wayfair pulling ads from Laura Ingraham's show From David Hogg's twitter: >Top Laura Ingraham Advertisers 1.", "fr": ["Wayfair enlève ses publicités de l'émission de Laura Ingraham Du compte Twitter de David Hogg : >Plus gros publicitaires de Laura Ingraham Publicitaires 1."]}} -{"translation": {"en": "Wayfair pulling ads from Laura Ingraham's show From David Hogg's twitter: >Top Laura Ingraham Advertisers 1.", "fr": ["Wayfair fait des publicités du spectacle de Laura Ingraham Depuis le twitter de David Hogg:> Top Laura Ingraham Annonceurs 1."]}} -{"translation": {"en": "Wayfair pulling ads from Laura Ingraham's show From David Hogg's twitter: >Top Laura Ingraham Advertisers 1.", "fr": ["Wayfair fait la publicités du spectacle de Laura Ingraham Depuis le twitter de David Hogg: Le top des annonceurs de Laura Ingraham 1."]}} -{"translation": {"en": "Wayfair pulling ads from Laura Ingraham's show From David Hogg's twitter: >Top Laura Ingraham Advertisers 1.", "fr": ["Wayfair tirant des publicités du spectacle de Laura Ingraham sur le twitter de David Hogg:> Les meilleurs Annonceurs de Laura Ingraham 1."]}} -{"translation": {"en": "Wayfair pulling ads from Laura Ingraham's show From David Hogg's twitter: >Top Laura Ingraham Advertisers 1.", "fr": ["Wayfair tire les publicités de l'émission de Laura Ingraham à partir du twitter de David Hogg : >Les meilleurs annonceurs de Laura Ingraham 1."]}} -{"translation": {"en": "@Wayfair~~ Three down, nine to go.", "fr": ["@Wayfair~~ Trois de moins, il en reste neuf."]}} -{"translation": {"en": "@Wayfair~~ Three down, nine to go.", "fr": ["@Wayfair~~ Trois de terminé, encore neuf à faire."]}} -{"translation": {"en": "@Wayfair~~ Three down, nine to go.", "fr": ["@Wayfair~~ Trois de terminés, encore neuf à faire."]}} -{"translation": {"en": "@Wayfair~~ Three down, nine to go.", "fr": ["@ Wayfair ~~ Trois terminés, neuf à parcourir."]}} -{"translation": {"en": "Way more convenient.", "fr": ["Beaucoup plus pratique."]}} -{"translation": {"en": "Wayne Gretzky has a very lucrative deal with hockey powers in China.", "fr": ["Wayne Gretzky a conclu un accord très lucratif avec les puissances du hockey en Chine."]}} -{"translation": {"en": "Way of the bern is a reactionary Bernie bro shithole.", "fr": ["Le Way of the bern est un cul-de-sac de militants réactionnaires de Bernie."]}} -{"translation": {"en": "Ways to get past True Sight/Detect Magic/Arcane Sight Actually the build goes Vigilante1- UNRogue2- Wizard1- Arcane Trickster5 Yes the way I got in is by DM Fiat so it’s not really applicable to anyone else. And as to Divination, well I just figured out what I’m making scrolls of or learning. Also we just got our First Mythic Tier so I may bump my Disguise Into a +60(still not sure) Tbh I hadn’t really thought of common dungeon monsters but that is a valid choice.", "fr": ["Des moyens de dépasser True Sight/Detect Magic/Arcane Sight. En fait la construction Vigilante1- UNRogue2- Wizard1- Arcane Trickster5 Oui le moyen que j’ai utilisé est par DM Fiat donc ce n’est pas vraiment applicable avec quelqu’un d’autre. Et comme pour Divination, j’ai juste compris que je fais des rouleaux ou un apprentissage. Alors on a juste notre First Mythic Tier donc je peux augmenter mon camouflage en un +60 (je ne suis toujours pas sûr) Pour être honnête je n’ai pas vraiment pensé à des montres de donjon communs mais c’est un choix valable."]}} -{"translation": {"en": "Ways to get past True Sight/Detect Magic/Arcane Sight Actually the build goes Vigilante1- UNRogue2- Wizard1- Arcane Trickster5 Yes the way I got in is by DM Fiat so it’s not really applicable to anyone else. And as to Divination, well I just figured out what I’m making scrolls of or learning. Also we just got our First Mythic Tier so I may bump my Disguise Into a +60(still not sure) Tbh I hadn’t really thought of common dungeon monsters but that is a valid choice.", "fr": ["Les façons de passer de laTrue Sight/Detect Magic/Arcane Sight. En fait, la construction va à Vigilante1 - UNRogue2 - Sorcier1 - Arcane Trickster5. Oui, la façon dont je suis entré dans DM Fiat n'est vraiment applicable à personne d'autre. Et quant à la Divination, eh bien, je viens de comprendre ce que je fais des parchemins ou de l'apprentissage. De plus, nous venons de recevoir notre premier niveau mythique pour que je puisse avoir mon déguisement dans un +60 (encore incertain). Pour être honnête, je n'avais pas vraiment pensé aux monstres communs dans les donjons, mais c'est un choix valide."]}} -{"translation": {"en": "Ways to get past True Sight/Detect Magic/Arcane Sight Actually the build goes Vigilante1- UNRogue2- Wizard1- Arcane Trickster5 Yes the way I got in is by DM Fiat so it’s not really applicable to anyone else.", "fr": ["Moyens d’aller dans le passé les sorts True Sight/Detect Magic/Arcane Sight En réalité la construction est comme suit Vigilante en 1 - UNRogue en 2 - Wizard 1 - Arcane Trickster 5 Oui le moyen avec lequel je suis entré est le DM Fiat donc il n’est pas vraiment applicable à quelqu’un d’autre."]}} -{"translation": {"en": "Ways to increase strength without heavier weights Train submaximally get a damn barbell", "fr": ["Manières d'augmenter sa force sans porter de poids plus lourds. S'entraîner à fond. Obtenir une foutue barre d'haltères"]}} -{"translation": {"en": "Way to go!", "fr": ["Bon boulot !"]}} -{"translation": {"en": "Way to go, exactly what the game needs.", "fr": ["Bien joué, exactement ce dont le jeu a besoin."]}} -{"translation": {"en": "WAY TO TROLL!", "fr": ["BRAVO LE TROLL !"]}} -{"translation": {"en": "Way you said it makes it seem so.", "fr": ["La façon dont tu l’as dit ça en donne l’impression."]}} -{"translation": {"en": "Wayyyyy too much investment — with a big chance everything will go wrong One of my reasons for being cf is similar to this.", "fr": ["Un investissement beaucoup trop gros, avec une grande chance que tout aille mal Une de mes raisons pour ne pas avoir d'enfants ressemble à ça."]}} -{"translation": {"en": "WB!", "fr": ["Heureux de vous retrouver !"]}} -{"translation": {"en": "WB would also need to release at least twice as many films to keep up with the other franchises if Superman alone needed 6 films, so how about no.", "fr": ["WB aurait également besoin de publier au moins deux fois plus de films pour suivre les autres franchises si Superman avait besoin de 6 films, alors pourquoi pas."]}} -{"translation": {"en": "WCGW?", "fr": ["Qu'est-ce qui pourrait possiblement mal tourner ?"]}} -{"translation": {"en": "WCGW when your treadmill is too fast No deadman switch and no room to roll off, bold", "fr": ["Qu'est-ce qui pourrait mal tourner lorsque votre tapis roulant est trop rapide ? Aucun commutateur de sécurité et aucune possibilité de se dégager, audacieux"]}} -{"translation": {"en": "WCI is just the introduction to what the SH will need to beat later on.", "fr": ["La WCI est juste l'introduction à ce que le SH devra battre plus tard."]}} -{"translation": {"en": "WCI is just the introduction to what the SH will need to beat later on.", "fr": ["WCI n'est qu'une introduction à ce que le SH devra battre plus tard."]}} -{"translation": {"en": "[W] [Consolidated] NZB.Cat Invite please and thank you!", "fr": ["[W] [Consolid\"] NZB.Cat Invitez-mois, s'il vou plait et merci !"]}} -{"translation": {"en": "[WDYWT] Is It Not Summer Yet?", "fr": ["[WDYWT] Ce n'est pas encore l'été ?"]}} -{"translation": {"en": "[WDYWT] Lavender Upvote if you think this whole thing is super silly", "fr": ["[WDYWT] Lavande Upvote si tu penses que tout ça est super stupide."]}} -{"translation": {"en": "WDYWT - March 27, 2018 This is skinnies and rams done right.", "fr": ["Qu'avez-vous porté aujourd'hui - 27 mars 2018 - Ce sont des skinny et une casquette Rams, bien fait."]}} -{"translation": {"en": "WDYWT - March 28, 2018 Yeah!", "fr": ["QQTPA - 28 mars 2018 Super!"]}} -{"translation": {"en": "Weah pulsic and sargent 2022.", "fr": ["Weah Pulisic et Sargent 2022."]}} -{"translation": {"en": "Weakest Position with each team... Dario (people forget he's 40% at 3) Robert Covington Ilyasova Bellinelli I don't think people realize Sixers have a higher than average 3ptm and 3pt%", "fr": ["C'est le rôle le plus faible dans chaque équipe... Dario (les gens oublient qu'il est à 40% à 3 points) Robert Covington Ilyasova Bellinelli Je pense pas que les gens réalisent que Sixers est au dessus de la moyenne en tentatives de 3 points par match et en succès."]}} -{"translation": {"en": "Weakest Position with each team... Dario (people forget he's 40% at 3) Robert Covington Ilyasova Bellinelli I don't think people realize Sixers have a higher than average 3ptm and 3pt%", "fr": ["Le poste le plus faible dans chaque équipe... Dario (les gens oublient qu'il a 40% à 3) Robert Covington Ilyasova Bellinelli Je ne crois pas que les gens réalisent que les Sixers ont une moyenne de 3ptm et 3pt% plus élevée"]}} -{"translation": {"en": "Weakest Position with each team... I kinda wanted Kyrie to join you guys when the news about the trade request broke out cuz no way in hell did I think he joins Boston. I think he would’ve fit in great with you guys and Pop.", "fr": ["La position la plus faible avec chaque équipe... Je voulais que Kyrie se joigne à vous quand les nouvelles sur la demande d'échange a éclaté parce que je ne pensais pas du tout qu'il allait rejoindre Boston. Je pense qu'il se serait bien adapté avec vous et Pop."]}} -{"translation": {"en": "Weak for my box.", "fr": ["Faible pour ma box."]}} -{"translation": {"en": "Weakpoint Wednesday - Arms You mean one exercise for each muscle at the end of whatever routine/day you just finished?", "fr": ["Point faible mercredi - les bras Vous voulez dire un exercice pour chaque muscle à la fin de chaque routine/jour que vous venez de terminer ?"]}} -{"translation": {"en": "we all getting old", "fr": ["on vieillit tous"]}} -{"translation": {"en": "We all have that ritual of getting comfy and ready to chill before a smoke.", "fr": ["Nous avons tout ce rituel d'être confortable et prêt à se détendre avant de fumer."]}} -{"translation": {"en": "We all joined Mormonism on their terms, either born or converted, through a carefully controlled process of limited and biased information.", "fr": ["Nous avons tous rejoint le Mormonisme sous leurs conditions, que l'on y soit né ou s'y soit converti, à travers la diffusion méticuleuse d'informations partiales et limitées."]}} -{"translation": {"en": "We all know India is jealous of Pakistan.", "fr": ["Nous savons tous que l'Inde est jalouse du Pakistan."]}} -{"translation": {"en": "We all know of someone that took the easy way out", "fr": ["Nous connaissons tous quelqu'un qui a pris la voie facile"]}} -{"translation": {"en": "We all know why they're doing it.", "fr": ["Nous savons tous pourquoi ils le font."]}} -{"translation": {"en": "We all make mistakes.", "fr": ["Nous faisons tous des erreurs."]}} -{"translation": {"en": "We all start somewhere.", "fr": ["On commençe tous quelque part."]}} -{"translation": {"en": "We all would have presumed Thibs was a top 5 coach, so who can we be certain is much better?", "fr": ["Nous aurions tous présumé que Thibs était dans un top 5 chez les entraîneurs, alors qui pouvons nous avoir et dont nous serions certains qu'il serait mieux ?"]}} -{"translation": {"en": "We all would have presumed Thibs was a top 5 coach, so who can we be certain is much better?", "fr": ["Nous aurions tous présumé que Thibs était l'un des 5 meilleurs entraîneurs, alors qui pouvons-nous être certains que c'est beaucoup mieux ?"]}} -{"translation": {"en": "We apologize for the short notice.", "fr": ["Toutes nos excuses pour cette nouvelle de dernière minute."]}} -{"translation": {"en": "Weapon, make the Lanka and mod for radiation, the best weapon to hunt eidolons.", "fr": ["L'arme, utilisez le Lanka et la modification pour la radiation, la meilleure arme pour chasser les Eidolons."]}} -{"translation": {"en": "Weapon Recoil Feedback Has anyone tried Zofia's LMG?", "fr": ["RRetour sur le recul des armes Quelqu'un a-t-il déjà essayé le LMG de Zofia?"]}} -{"translation": {"en": "Weapons changes no comment, new weapons always welcome.", "fr": ["Armes ne change aucun commentaire, de nouvelles armes toujours les bienvenus."]}} -{"translation": {"en": "Weapon Sight Misalignment Changes Ela’s scorpion is sooooo op lol you can control her gun so easily!", "fr": ["Le scorpion d'Ela est teeeeellement op lol que vous pouvez contrôler son arme en toute simplicité !"]}} -{"translation": {"en": "> Weapons need to be purchaseable with Daybreak cash, purchasable with the in-game currency Auraxium, OR, crafted.", "fr": ["Les armes doivent pouvoir être achetées avec Daybreak cash, achetables avec la monnaie du jeu Auraxium, OU, fabriquées."]}} -{"translation": {"en": "* Weapons: This is actually odd, the TNG ships show less martial capability than the TOS ships.", "fr": ["* Armes : ceci est en fait étrange, les vaisseaux TNG montrent moins de capacité militaire que les TOS."]}} -{"translation": {"en": "We are a gaming community who play a lot of games like R6, CoD, Fortnite, PUBG and much more.", "fr": ["Nous sommes une communauté de joueurs qui jouent à beaucoup de jeux comme R6, CoD, Fortnite, PUBG et bien plus encore."]}} -{"translation": {"en": "We are all in this together, like it or not.", "fr": ["Nous sommes tous dans le même bateau, que cela plaise ou non."]}} -{"translation": {"en": "We are critics!", "fr": ["Nous sommes les critiques !"]}} -{"translation": {"en": "We are doing another attempt at fixing the systemic GC performance problem previously mentioned, unfortunately this time we are expecting our downtime to last around 4-5 hours.", "fr": ["Nous faisons une autre tentative de réparation du problème de performance systémique GC évoqué précédemment, malheureusement cette fois-ci nous craignons que le temps d'indisponibilité s'élève autour de 4 ou 5 heures."]}} -{"translation": {"en": "We are exhausted from our own efforts.", "fr": ["Nous sommes épuisés par nos propres efforts."]}} -{"translation": {"en": "We are fed up after grinding out every day for the last 5 months.", "fr": ["Nous sommes exaspérés après s'être épuisé tous les jours pendant les 5 derniers mois."]}} -{"translation": {"en": "We are fortunate enough to have a very large family on my wife’s side that help out if we really need it but we realize the blessings we do have.", "fr": ["Nous avons la chance d'avoir une très grande famille du côté de ma femme qui aide si nous en avons vraiment besoin mais nous réalisons la chance que nous avons."]}} -{"translation": {"en": "We are getting a new Troll allied race.", "fr": ["Nous avons une nouvelle race alliée des Trolls."]}} -{"translation": {"en": "We are getting a new Troll allied race.", "fr": ["Nous sommes en train d’obtenir une nouvelle race alliée de Troll."]}} -{"translation": {"en": "We are getting a new Troll allied race.", "fr": ["On nous donne une nouvelle race alliée de Trolls."]}} -{"translation": {"en": "We are headed straight out of No Mans land because of the George Karl firing", "fr": ["Nous sommes partis tout droit du no man's land en virant George Karl"]}} -{"translation": {"en": "We are here for you.", "fr": ["Nous sommes là pour toi."]}} -{"translation": {"en": "We are here for you.", "fr": ["on est là pour toi."]}} -{"translation": {"en": "We are just hoping that another program doesn’t come offer him a head coaching gig.", "fr": ["On espère simplement qu'un autre programme ne lui offrira pas un spectacle à coacher."]}} -{"translation": {"en": "We are Linus Tech Tips, a YouTube channel that employs 20 people - ask us anything!", "fr": ["Nous sommes Linus Tech Tips, une chaîne YouTube qui emploie 20 personnes - demandez-nous n'importe quoi !"]}} -{"translation": {"en": "We are looking for a Power Rankings Rep for the Bulls, Clippers, Hornets, Pelicans and Thunder - I like the laid back culture and constant stream of content even during the offseason.", "fr": ["Nous recherchons un Power Rankings Rep pour les Bulls, Clippers, Hornets, Pelicans et Thunder - J'aime la culture décontractée et le jet constant de contenu même hors saison."]}} -{"translation": {"en": "We are looking for a Power Rankings Rep for the Bulls, Clippers, Hornets, Pelicans and Thunder - I like the laid back culture and constant stream of content even during the offseason.", "fr": ["On est à la recherche d’un Représentant de Palmarès pour les Bulls, les Clippers, les Hornets, les Pelicans et les Thunder – j’apprécie la culture décontracté et le flux permanent de contenus même en dehors de la saison."]}} -{"translation": {"en": "We are Martin, Iain, & Lauren of CHVRCHES, ask us anything again!", "fr": ["Nous sommes Martin, lain et Lauren de CHVRCHES, demandez-nous à nouveau ce que vous voulez !"]}} -{"translation": {"en": "We are Martin, Iain, & Lauren of CHVRCHES, ask us anything again!", "fr": ["Nous sommes Martin, lain, & Lauren de CHVRCHES, demandez-nous encore n'importe quoi!"]}} -{"translation": {"en": "we are more careful with money in video games than we are with money in real life I remember playing GTA.", "fr": ["Quand je jouais à GTA, je me souviens avoir été plus prudent avec l'argent dans les jeux vidéo qu'avec notre argent dans la vraie vie."]}} -{"translation": {"en": "We are now only $0.3 billion away from the lowest the market cap has gone in the February 6th sell off (and since before the rally started in late November).", "fr": ["Nous ne sommes plus qu'à 0,3 milliard de dollars du plus bas niveau atteint par la capitalisation boursière lors de la vente du 6 février (et depuis avant le début de la reprise à la fin novembre)."]}} -{"translation": {"en": "We aren’t at war.", "fr": ["Nous ne sommes pas en guerre."]}} -{"translation": {"en": "We aren’t getting “upright trolls”.", "fr": ["Nous ne sommes pas parvenus a avoir de “trolls qui se tiennent droits”."]}} -{"translation": {"en": "We aren’t getting “upright trolls”.", "fr": ["Nous n'obtenons pas de \"trolls droits\"."]}} -{"translation": {"en": "We aren’t getting “upright trolls”.", "fr": ["On ne nous donne pas des \"trolls pas bossus\"."]}} -{"translation": {"en": "We aren’t racist at all, just asking cause he isn’t white.", "fr": ["Nous ne sommes pas racistes du tout, juste parce qu'il n'est pas blanc."]}} -{"translation": {"en": "We are only 1 week after the VSA reset so expect the spread to be very much different than what you were used to.", "fr": ["Une seule semaine a passé depuis la réinitialisation VSA alors il faut s’attendre à ce que l’écart soit très différent de ce à quoi on est habitué."]}} -{"translation": {"en": "We are Professional Los Angeles California newborn photographers that specialize in baby, infant, and newborn photography.", "fr": ["Nous sommes des photographes professionnels de nouveau-nés à Los Angeles en Californie et qui se spécialisent dans la photographie de nouveau-nés, de nourrissons et de bébés."]}} -{"translation": {"en": "We are self employed contractors and running our vehicles into the ground, plus all the fuel costs, if it were up to Doordash we’d be make $5 an hour after costs.", "fr": ["Nous sommes des prestataires auto-entrepreneurs et devons assumer les coûts liés à nos véhicules plus l'essence, si Doordash le pouvait nous ne gagnerions que 5$ par heure après les charges."]}} -{"translation": {"en": "We are two dudes that went all out on creating a VR game that solves motion sickness.", "fr": ["Nous sommes deux types qui avons tout donné pour créer un jeu en réalité virtuelle qui résout le mal des transports."]}} -{"translation": {"en": "We are two dudes that went all out on creating a VR game that solves motion sickness.", "fr": ["On est deux mecs qui se sont arrachés pour créer un jeu en réalité virtuelle qui résout le problème de mal de mer."]}} -{"translation": {"en": "Wearing a dead animal to a vegan restaurant (Temple of Camden) Agreed, I still wear the leather and wool I purchased before going vegan. I don’t care what people think, I no longer purchase it, isn’t that enough?! Am I less vegan for not being able to afford to replace every single non-vegan item I own? Also, I’m happy to see non-vegans patronizing veg restaurants!", "fr": ["Porter un animal mort dans un restaurant végétalien (Temple of Camden) D'accord, je porte toujours les vêtements en cuir et en laine que j'ai achetés avant de devenir végétalien. Je me fiche de ce que pensent les gens, je n'en achète plus, n'est-ce pas suffisant ? ! Suis-je moins végétalien parce que je ne peux pas me permettre de remplacer tous les articles non végétaliens que je possède ? Je suis heureux de voir aussi des restaurants végans non-végétariens !"]}} -{"translation": {"en": "Wearing a dead animal to a vegan restaurant (Temple of Camden) Agreed, I still wear the leather and wool I purchased before going vegan.", "fr": ["Se vêtir de la peau d’un animal mort dans un restaurant végétalien (Temple of Camden) D’accord, je porte toujours le cuir et la laine que j’ai achetés avant de devenir végétalien."]}} -{"translation": {"en": "Wearing dirty, ripped or stained clothing.", "fr": ["Porter des vêtements sales, déchirés ou tachés."]}} -{"translation": {"en": "Wearing old faded jeans caked with mud and a t-shirt with yellow armpit stains and cheeto dust is not a good look on anyone.", "fr": ["Porter de vieux jeans délavés couverts de boue et un t-shirt avec des taches jaunâtres sous les aisselles et de poussière de cheeto n'est jamais beau sur personne."]}} -{"translation": {"en": "Weathers nice. . . Taking the kiddo for a walk What a harmonious scene.I also want to raise a dog like this.", "fr": ["Il fait beau. . . Je sors promener le gosse. Quelle scène harmonieuse. Je veux aussi élever un chien comme ça."]}} -{"translation": {"en": "We been knew", "fr": ["Nous étions connus."]}} -{"translation": {"en": "We both live with people so decarbing with traditional methods arent really an option", "fr": ["Nous vivons tous les deux avec des gens tellement encombrer pour qui les méthodes traditionelles ne sont pas vraiment une option"]}} -{"translation": {"en": "We bottled our beer a little too early, and opened it in the sink with tons of paper towel nearby for cleanup... No, of millworking", "fr": ["On a mis notre bière en bouteille un peu trop tôt, et on l'a ouverte dans l'évier avec plein de papier essuie-tout à côté pour nettoyer... Non, des machines"]}} -{"translation": {"en": "Web services and apps - what stack are you running and what is your use case?", "fr": ["Services web et application - quelle pile executez vous et quel est le cas utilisé ?"]}} -{"translation": {"en": "We came back reeking of hairspray and looking like astronauts’ wives.", "fr": ["On revenait en puant la laque et en ressemblant à des femmes d'astronautes."]}} -{"translation": {"en": "We can add them 😘 Gfe starts at $100/day $200/3 days and $325/ 5 days ❤️ Not into the traditional gfe?", "fr": ["Nous pouvons les ajouter 😘 FPA commence à 100 $ / jour 200 $ / 3 jours et 325 $ / 5 jours ❤️ Pas dans la FPA traditionnelle?"]}} -{"translation": {"en": "We can add them 😘 Gfe starts at $100/day $200/3 days and $325/ 5 days ❤️ Not into the traditional gfe?", "fr": ["Nous pouvons les ajouter 😘 Gfe commence à 100 $ / jour 200 $ / 3 jours et 325 $ / 5 jours ❤️ Pas dans le gfe traditionnel ?"]}} -{"translation": {"en": "We can agree it exists when affirmative action starts putting whites before other races.", "fr": ["Nous pouvons convenir qu'il existe lorsque l'action affirmative commence à mettre les Blancs avant les autres races."]}} -{"translation": {"en": "We can do waaaaay better with him, but the expectation is a lot lower and more of the glory would be his since we have few established stars.", "fr": ["Nous pouvons faire biiiiiiien mieux avec lui, mais l'attente est beaucoup plus faible et d'avantage de gloire serait sienne puisque nous avons peu de stars établies."]}} -{"translation": {"en": "We can go back to lamenting the lack of any new content since October very soon dont worry, that issue hasn't vanished, people are just enjoying the good changes today.", "fr": ["Nous pourrons très bientôt recommencer à nous plaindre de l'absence de tout nouveau contenu depuis octobre ne vous inquiétez pas, ce problème n'a pas disparu, les gens ne font que profiter des bons changements d'aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "We can patch her with a distant def so that'll be +10 with dragonskin", "fr": ["On peut la patcher avec une déf distante de sorte à avoir +10 avec Peau de dragon"]}} -{"translation": {"en": "We can play the whatabout game all day.", "fr": ["Nous pouvons jouer au jeu du whataboutisme toute la journée."]}} -{"translation": {"en": "we can’t assume anything, as long as you have the game you get it free", "fr": ["Nous ne pouvons rien confirmer, tant que vous disposez du jeu, vous l'obtiendrez gratuitement."]}} -{"translation": {"en": "We can't see a face but the camera not moving at the end perfectly describes the pain inside I used to have a boyfriend that would make the ramen noodles, drain all the broth out, and then add the seasoning packet to the broth-less wet noodles.", "fr": ["On ne peut pas voir de visage mais l'immobilité de la caméra à la fin décrit parfaitement la douleur intérieure J'avais un petit ami qui faisait cuire les ramen, enlevait tout le bouillon, puis rajoutait les assaisonnements directement sur les nouilles, sans le bouillon."]}} -{"translation": {"en": "We can't see a face but the camera not moving at the end perfectly describes the pain inside r/niceguys", "fr": ["On ne peut pas voir un visage mais la caméra qui ne bouge pas à la fin décrit parfaitement la douleur à l'intérieur r/niceguys."]}} -{"translation": {"en": "We chose to accept or decline.", "fr": ["Nous avons la possibilité d'accepter ou refuser."]}} -{"translation": {"en": "We cool.", "fr": ["Nous refroidissons.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "We could (but hopefully wouldnt) potentially throw 14 million dollars a year at Tavares too.", "fr": ["Nous pourrions aussi (mais j'espère qu'on ne le fera pas) potentiellement jeter 14 millions de dollars par an à Tavares."]}} -{"translation": {"en": "We could get Settle, Hurst, or many other DT’s that’d be available later for better value.", "fr": ["On pourrait avoir Settle, Hurst, ou plein d'autres DT qui seraient disponibles plus tard à un meilleur tarif."]}} -{"translation": {"en": "We'd all heard the stories, of course, but we've never fought next to them, never seen them rip apart a droid with their bare hands... they were magnificent.\"", "fr": ["Nous avions tous entendu les histoires, bien sûr, mais nous ne nous sommes jamais battus à leurs côtés, nous ne les avions jamais vu déchirer un droïde à mains nues... ils étaient magnifiques. \""]}} -{"translation": {"en": "We’d be a step closer to a position-less defense, and would essentially have a position-less defensive backfield.", "fr": ["Nous nous rapprocherions d'une défense sans position, et nous aurions essentiellement un backfield défensif sans position."]}} -{"translation": {"en": "We definitely have fun teasing each other", "fr": ["Ça nous amuse bien de se taquiner."]}} -{"translation": {"en": "WE DID IT BOYS, Dropshotting is nerfed!", "fr": ["ON A RÉUSSI LES MECS, Dropshotting est nerf !"]}} -{"translation": {"en": "We did it :D Wow, I wasn’t expecting this from your cheapie.", "fr": ["On l'a fait :D Wouah, je m'attendais pas à ça venant de votre cheapie."]}} -{"translation": {"en": "We did it!", "fr": ["On l'a fait!"]}} -{"translation": {"en": "We did it Reddit!", "fr": ["On l'a fait Reddit !"]}} -{"translation": {"en": "We did not expect so much force from the opponent.\"", "fr": ["Vous devez résoudre les problèmes émotionnels."]}} -{"translation": {"en": "We did not sink.", "fr": ["Nous n'avons pas coulé."]}} -{"translation": {"en": "We didn't see positives why she would actually side with two people who is seemingly not that interested in working with her full time.", "fr": ["Tout ce que je pouvais en déduire de cet épisode, c'est que la tête d'Angela dit de trahir quelqu'un qui lui fait confiance et quelqu'un qu'elle a apparemment confiance, pour le bien de l'avantage tribal."]}} -{"translation": {"en": "We didn’t speak a word but our eyes crossed several times.. After a while he put his hand near his crotch and so did I. I don’t know why but I kinda felt that he did this on purpose..", "fr": ["On ne s'est pas dit un mot, mais nos yeux se sont croisés plusieurs fois... Après un moment, il a mis sa main vers son entrejambe et moi aussi."]}} -{"translation": {"en": "We discovered this mess late in the afternoon yesterday.", "fr": ["Nous avons découvert ce bordel tard dans l'après-midi hier."]}} -{"translation": {"en": "Wednesday afternoon thread presented by weight loss 240-205 over about six months. I'm down two clothing sizes (16-12 in women's sizes). I haven't measured inches but I'm running out of pants that fit my body very quickly. Two pairs of work pants, two pairs of jeans, and only the hoochiest of shorts fit. I'm putting on muscle and I can do all sorts of things in yoga I thought were impossible (crow, flipping the dog, headstand from forward fold, dancer). I lift weights for fun. I smoke my boyfriend in endurance stuff. Me gusta. Have a fantastic little black dress I never got to wear. If you're a lady in need of a LBD and you're a 16, please PM me. New with tags and I want it to go to a good home.", "fr": ["Thread de mercredi après-midi présenté par perte de poids 240-205 sur environ six mois. J'ai perdu deux tailles de vêtements (16-12 tailles de femmes). Je n'ai pas mesuré les centimètres mais je suis rapidement à court pantalon. Deux paires de pantalons de travail, deux paires de jeans, et seulement les shorts les plus provocateurs me vont. Je développe ma masse musculaire et je peux faire toutes sortes d'exercices de yoga que je pensais impossibles (corbeau, renversement, poirier vers l'avant, danseur). Je soulève des poids pour m'amuser. J'ai dépassé mon copain lors d'exercices d'endurance. Ça me plait J'ai une petite robe noire fantastique que je n'ai jamais eu l'occasion de porter. Si vous êtes une femme qui a besoin d'une petite robe noire que vous faites une taille 16, envoyez moi un MP. Elle est neuve encore avec les étiquettes et je veux qu'elle soit appréciée à sa juste valeur."]}} -{"translation": {"en": "Wednesday Daily Hangout Thread, 28 March 2018 $2 bouquet of daffodils = natural mood lifter. 😀", "fr": ["Fil quotidien Hangout du Mercredi 28 mars 2018 2$ le bouquet de jonquilles = antidépresseur naturel :D"]}} -{"translation": {"en": "Wednesday Daily Hangout Thread, 28 March 2018 Creamy and cheesy French scrambled eggs over a mound of asparagus...I love spring!", "fr": ["Fil de détente quotidien mercredi 28 mars 2018 Oeufs brouillés à la Française au fromage et à la creme sur une montagne d'asperges... J'adore le printemps !"]}} -{"translation": {"en": "We do have to be able to defend ourselves, and the second amendment should stand...but it’s coming at such a horrible cost, and at our expense so that others may profit from it.", "fr": ["Nous devons être en mesure de nous défendre, et le second amendement doit être maintenu... mais il en coûte tellement cher, et à nos dépens, pour que d'autres puissent en profiter."]}} -{"translation": {"en": "We doin' mocks?", "fr": ["On se moque ?"]}} -{"translation": {"en": "... We do not need some ass-backwards overkill system for purchasing weapons.", "fr": ["... Nous n'avons pas besoin d'un système de surarmement à l'envers pour l'achat d'armes."]}} -{"translation": {"en": "We don’t have that triple threat of two major company’s and being a sought after retirement place.", "fr": ["Nous n'avons pas cette triple menace de deux grandes entreprises en plus d'être un lieu de retraite recherché."]}} -{"translation": {"en": "We don’t just name him the center of the future then with that title in hand he puts on pounds and improves his game.", "fr": ["Nous ne le nommons pas seulement le centre du futur, puis avec ce titre en main, il prend des kilos et améliore son jeu."]}} -{"translation": {"en": "We don't know what he's done.", "fr": ["Super."]}} -{"translation": {"en": "We dont know why it happened, could have been someone badging them wrong or forgetting to disable the parts of them to fit the 1600s specs.", "fr": ["Nous ne savons pas pourquoi c'est arrivé, il aurait pu s'agir de quelqu'un qui leur a donné tort ou oublier d'en désactiver les parties pour les adapter aux spécifications des 1600."]}} -{"translation": {"en": "We don’t know your real name, you don’t know us.", "fr": ["Nous ne connaissons pas votre vrai nom, vous ne nous connaissez pas."]}} -{"translation": {"en": "We don’t live in Atlanta anymore so his first game with probably be a Ranger’s game but hopefully we can at least get an interleague game.", "fr": ["Nous ne vivons plus à Atlanta, donc son premier match sera probablement un match des Rangers, mais nous espérons au moins avoir un match interligue."]}} -{"translation": {"en": "We don't need another project.", "fr": ["Nous n'avons pas besoin d'un autre projet."]}} -{"translation": {"en": "We do our best to live out God in our lives (we often fail miserably because we are human) because God deserves to be honoured and respected by us trying to follow the example He gave us (Jesus Christ) .", "fr": ["Nous faisons de notre mieux pour vivre avec Dieu dans nos vies (nous échouons souvent misérablement parce que nous sommes humains), parce-que Dieu mérite d'être honoré et respecté en essayant de suivre l'exemple qu'il nous a donné (Jésus-Christ)."]}} -{"translation": {"en": "We do our best to live out God in our lives (we often fail miserably because we are human) because God deserves to be honoured and respected by us trying to follow the example He gave us (Jesus Christ) .", "fr": ["Nous faisons de notre mieux pour vivre Dieu dans nos vies (nous échouons souvent misérablement parce que nous sommes humains) parce que Dieu mérite d'être honoré et respecté par nous en essayant de suivre l'exemple qu'il nous a donné (Jésus-Christ)."]}} -{"translation": {"en": "We do support the march, and we do want to take guns.", "fr": ["Nous, nous soutenons la manifestation, et nous, nous voulons prendre les armes."]}} -{"translation": {"en": "We do uses more boosts than we used to but very few pots.", "fr": ["Nous utilisons plus de boosts que d'habitude, mais très peu de potions."]}} -{"translation": {"en": "Weed culture and stoners are the stupidest, and laziest people in existence.", "fr": ["La culture des mauvaises herbes et les fumeurs sont les personnes les plus stupides et les plus paresseuses qui existent."]}} -{"translation": {"en": "Weed culture is super popular, and almost everyone I know smoked weed, and will say it’s harmless.", "fr": ["La culture des mauvaises herbes est super populaire, et presque tous ceux que je connais ont fumé de l'herbe, et ils diront que c'est inoffensif."]}} -{"translation": {"en": "WEED is trading 37 times higher than Maricann.", "fr": ["WEED s'échange 37 fois plus que Maricann."]}} -{"translation": {"en": "WEEEEEEEEEEEEE!", "fr": ["WEEEEEEEEEEEEE!"]}} -{"translation": {"en": "Weekday Help Thread for the week of March 26, 2018 It is for the long run.", "fr": ["Fil d'aide hebdomadaire pour la semaine du 26 mars C'est à long terme."]}} -{"translation": {"en": "Weekend Entertainment Thread Jessica Bhabhi S1 going on.", "fr": ["Week-end Divertissement Jessica Bhabhi S1 continue."]}} -{"translation": {"en": "weekendgunnit_irl Ok.", "fr": ["Un WeekendGunnIt_irl D'accord."]}} -{"translation": {"en": "Weekly BBS Subreddit Guildhall March 25 – March 31 Guild Name:Warlords Leader's in-game name:Troop Guild Policy:Guild quest focused and log in regularly Guild Level: 36, we kicked a lot of inactive members. B rank guild and will get promoted Total Members: 18 How to Apply: comment/message me on here, send a friend request to 'Troop' ID: 07 499 751. User Requirements: Be active and participate in the daily guild quests and contribute a decent amount of guild xp. Leader message (optional): be active.", "fr": ["Forum hebdomadaire de BBS Subreddit Du 25 au 31 mars Nom de la guilde : seigneurs de guerre. Nom du chef : troupe. Politique de la guilde : se concentrer sur la quête de la guilde et se connecter régulièrement. Niveau de la guilde : 36, nous avons éliminé de nombreux membres inactifs. Guilde de classe B et promotion prévue. Nombre total de membre : 18 Comment postuler : laissez-moi un commentaire ou un message ici, envoyez une demande d'amitié à l'ID 'Troupe' : 07 499 751. Conditions pour les utilisateurs : être actif et participer aux quêtes des guildes quotidiennes et contribuer à un nombre décent de guildes XP. Message du chef (facultatif) : soyez actif."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Beta Results Thread 03/25 to 03/31 Girl, you are so knowledgeable - I love it!", "fr": ["La thread des résultats de la bêta hebdomadaire 25/03 au 31/03 \\\\nMeuf, tu es si bien informé - j'adore !"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Commanders Lounge - March 23, 2018 hm, seem to have hit a plateau.", "fr": ["Le salon hebdomadaire du commandant - 23 mars 2018, il semblerait qu'il ait touché un plateau."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Commanders Lounge - March 23, 2018 hm, seem to have hit a plateau.", "fr": ["Lounge des Commandants hebdomadaire - 23 mars 2018 Hum, j'ai l'impression d'avoir percuté un plateau."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Commanders Lounge - March 23, 2018 hm, seem to have hit a plateau.", "fr": ["Salon des Commandants Hebod - 23 Mars 2018 hm, semblerait que j'ai atteint un mur."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Complaint Thread - 29 March 2018 Damn, this sounds just like my full-time translator job... Right down to the low pay and constant existential crises ;_;", "fr": ["Fil de plainte hebdomadaire - 29 mars 2018 Merde, cela ressemble à mon travail de traducteur à plein temps...... Jusqu'aux bas salaires et aux crises existentielles constantes ;_ ;"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Discussion Post: March 26th, 2018 So looking at both the Legends and Canon continuities I’m honestly left baffled by how the Mandalorians still even exist as a unique set of cultural groups. I might be oversimplifying things but with their tendency to pick suicidally idiotic fights you’re left wondering if the culture has any preservation instincts whatsoever.", "fr": ["Discussion hebdomadaire: 26 Mars 2018. En regardant à la fois les suites des Legends et Canon, je reste perplexe de comment les Mandalorians existent encore à un ensemble unique de groupes cultures. Je simplifie peut être à l'extrême les choses mais leur tendance à chercher les luttes idiotes suicidaires laisse à demander si la culture a un minimum d'instinct de survie."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Episode Thread (2018/03/26) - Share Your Podcast, Request Feedback, Discover New Ones We love a GOOD tomay!!!", "fr": ["Fil de discussion hebdomadaire de l'épisode (26 mars 2018) - Partagez votre podcast, sollicitez des commentaires, découvrez des nouveaux, nous aimons un BON plus tard dans la journée !!!"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Event Help Thread (Mar/29/Patch) Is Iceblink's Raven skin worth purchasing?", "fr": ["Fil d'Entraide Evénement Hebdomadaire (Mars/29/Patch) Vaut-il le coup d'acheter la peau de Corbeau Iceblink ?"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Freckled Fox 3/26 - 4/1 Here’s hoping it’s due to him no longer having gym time because he’s too busy being a great parent and partner.... HAHAHAHA, who am I kidding?", "fr": ["Le Freckled Fox hebdomadaire du 26 mars au 1er avril On espère qu'il le mérite de ne plus avoir de temps de sport parce qu'il est trop occupé à être un super parent et partenaire... HAHAHAHA, mais de qui je me moque ?"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Free Chat Thread - 03/26/2018 OP must’ve never seen a picture of Stalin.", "fr": ["Chat hebdomadaire gratuit - 03/26/2018 OP doit n'avoir jamais vu une photo de Staline."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Free Chat Thread - 03/26/2018 OP must’ve never seen a picture of Stalin.", "fr": ["Fil d’une Discussion Hebdomadaire Gratuit - 03/26/2018 OP ne doit jamais avoir vu une image de Staline."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Free Discussion Thread - March 23, 2018 Are there any good places with collections of HD screens from the Blu-rays?", "fr": ["Discussion hebdomadaire gratuite - 23 Mars 2018 Y a-t-il de bons endroits avec des collections d'écrans HD des Blu-ray?"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Free Talk Thread | Mar 25, 2018 - Apr 01, 2018 I didn't like Ruby's solo at first, but it has grown on me, its really cute.", "fr": ["Fil De Papotage hebdomadaire | Mars 25, 2018 - Apr 01, 2018 Je n'ai pas aimé le solo de Ruby au début, mais il a grandi dans mo coeur, c'est vraiment mignon."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Game Suggestions Thread YDYD but Lindsay has to live", "fr": ["Discussion hebdomadaire de suggestions de jeux: YDYD mais Lindsay doit vivre"]}} -{"translation": {"en": "Weekly General Discussion Thread (March 25, 2018) Lower Pthumeru, layer 1, first bonus area.", "fr": ["Fil de discussion générale hebdomadaire (25 mars 2018) Pthumeru inférieure, niveau 1, première zone de bonus."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Megathread 03/22/2018 | Ask Your FFRK-Related Questions here Anyone half-dived a healer? I'm really really tempted to half-dive Penelo. I have her USB and she's on 4/6 of my 4\\\\* magicite teams. Her USB only heals my team for around 4300 though. I figure the extra healing bonuses from her LM1 (as well as some hp/mnd/etc) would make her quite a bit better, as a lot of times when I use her USB it uses up all 2000 overheal on 2-3 people because her heal didn't top them off.", "fr": ["Fil hebdomadaire 22/03/2018 | Posez vos questions sur la FFRK ici Quelqu'un a-t-il plongé un guérisseur ? Je suis vraiment très tenté de plonger à Penelo. J'ai son USB et elle est dans 4 équipes sur 6 de mes équipes 4\\\\* magicite. Son USB ne fait que soigner mon équipe pour 4300 environ. Je me dis que les bonus de guérison supplémentaires de son LM1 (ainsi que certains hp / mnd / etc.) la rendraient un peu meilleure. Comme souvent quand j'utilise son USB, il utilise tous les 2000 de guérison sur 2-3 personnes parce que sa guérison ne les a pas complétés."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Megathread 03/22/2018 | Ask Your FFRK-Related Questions here Relm and Aphmau only matter to the whales who can sub-30 Magicites.", "fr": ["Megathread hebdomadaire du 22/03/2018 | Les questions liées à la FFRK ici Relm et Aphmau ne comptent que pour les baleines qui peuvent faire les 30 Magicites."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Megathread!", "fr": ["Méga fil de discussion hebdomadaire !"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Megathread!", "fr": ["Megathread hebdomadaire !"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Megathread!", "fr": ["Megathread hebdomadaire!"]}} -{"translation": {"en": "Weekly MH Meta Thread - Week of Mar 28, 2018 I'm looking for help deciding on my first SnS set, going for dps with the Fatal Bite (Jho SnS) This is what i'm running rn: Augmentation: Affinity and ??? (haven't decided yet) Handicraft Charm 3 Fatal Bite DK Eyepatch (1x Tenderizer) Dober b (1x Max Might) Nerg Vambraces a Nerg Coil b (1x Max Might) Death stench b (2x Attack Up) Skills: 7/7 Attack Boost 5/5 Handicraft 3/3 WE 2/3 MM 2/5 Agitator I also run this set with protective polish: Handicraft Charm 3 Fatal Bite DK Eyepatch (1x Max Might) Dober b (1x Max Might) Kaiser b (1x Protective Polish) Nerg Coil b (1x Max Might) Death stench b (2x Attack Up) Skills: 6/7 Attack Boost 5/5 Handicraft 3/3 WE 3/3 MM 1/1 Protective Polish Any advice for optimization is appreciated", "fr": ["Fil d'actualité hebdomadaire de la Meta MH - Semaine du 28 mars 2018 J'ai besoin d'aide pour choisir mon premier set SnS, comme je tente le dps avec la Morsure Fatale (Jho SnS). Voilà ce que j'utilise en ce moment : Augmentation : Affinité et ??? (je n'ai pas encore décidé) Charme d'artisanat 3 Morsure Fatale DK cache-oeil (1 Tenderizer) Dober b (1 Puissance Max) Vambraces Nerg, une Bobine Nerg (1 Puissance Max) Puanteur de Mort b ( 2 Augmenation d'Attaque) Compétences : 7/7 Boost d'Attaque, 5/5 Artisanat 3/3 WE 2/3 MM 2/5 Agitateur J'utilise aussi ce set avec un vernis protecteur : Charme d'artisanat 3 Morsure Fatale DK cache-oeil (1 Puissance Max) Dober b (1 Puissance Max), Kaiser b (1 Vernis Protecteur) Bobine Nerg (1 Puissance Max) Puanteur de Mort b ( 2 Augmenation d'Attaque) Compétences : 6/7 Boost d'Attaque 5/5 Artisanat 3/3 WE 3/3 MM 1/1 Vernis Protecteur Tous les conseils d'optimisation sont les bienvenus"]}} -{"translation": {"en": "Weekly MH Meta Thread - Week of Mar 28, 2018 I'm looking for help deciding on my first SnS set, going for dps with the Fatal Bite (Jho SnS) This is what i'm running rn: Augmentation: Affinity and ??? (haven't decided yet) Handicraft Charm 3 Fatal Bite DK Eyepatch (1x Tenderizer) Dober b (1x Max Might) Nerg Vambraces a Nerg Coil b (1x Max Might) Death stench b (2x Attack Up) Skills: 7/7 Attack Boost 5/5 Handicraft 3/3 WE 2/3 MM 2/5 Agitator I also run this set with protective polish: Handicraft Charm 3 Fatal Bite DK Eyepatch (1x Max Might) Dober b (1x Max Might) Kaiser b (1x Protective Polish) Nerg Coil b (1x Max Might) Death stench b (2x Attack Up) Skills: 6/7 Attack Boost 5/5 Handicraft 3/3 WE 3/3 MM 1/1 Protective Polish Any advice for optimization is appreciated", "fr": ["Méga discussion MH hebdomadaire - Semaine du 28 mars 2018 Je cherche de l'aide pour créé mon premier set SnS. Je pars sur dps avec la Fatal Bite (Jho SnS) Voilà ce que j'utilise en rn : Augmentation : Affinity et ??? (je n'ai pas encore décidé) Handicraft Charm 3 Fatal Bite DK Eyepatch (1x Tenderizer) Dober b (1x Max Might) Nerg Vambraces a Nerg Coil b (1x Max Might) Death stench b (2x Attack Up) Skills: 7/7 Attack Boost 5/5 Handicraft 3/3 WE 2/3 MM 2/5 Agitator J'utilise aussi ce set avec une finition protectrice : Handicraft Charm 3 Fatal Bite DK Eyepatch (1x Max Might) Dober b (1x Max Might) Kaiser b (1x Protective Polish) Nerg Coil b (1x Max Might) Death stench b (2x Attack Up) Skills: 6/7 Attack Boost 5/5 Handicraft 3/3 WE 3/3 MM 1/1 Protective Polish N'importe quel conseil pour l'optimiser sera apprécié"]}} -{"translation": {"en": "Weekly MH Meta Thread - Week of Mar 28, 2018 I'm looking for help deciding on my first SnS set, going for dps with the Fatal Bite (Jho SnS) This is what i'm running rn: Augmentation: Affinity and ???", "fr": ["Méga fil MH hebdomadaire - semaine du 28 mars 2018 Je cherche de l'aide pour me décider pour mon premier ensemble SnS, dps avec Fatal Bite (Jho SnS) C'est ce que j'utilise en ce moment : Augmentation: Affinity et ???"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Newbie Thread - Post questions about joining the AF or what a job is like here & here only - week of March 26 It has changed recently with the advent of different A/B schools at Goodfellow.", "fr": ["Fil hebdomadaire pour les nouveaux - Postez des questions sur le recrutement par l'AF ou sur les conditions de travail ici & ici seulement - semaine du 26 mars Cela a changé récemment avec l'avènement de différentes écoles A/B à Goodfellow."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Newbie Thread - Post questions about joining the AF or what a job is like here & here only - week of March 26 It has changed recently with the advent of different A/B schools at Goodfellow.", "fr": ["Sujet Hebdomadaire des Débutants - postez des question à propos de joindre l'AF ou qu'est-ce qu'un job ici et ici seulement - semaine du 26 mars Ça a été changé récemment avec l'arrivée de nouvelles écoles, A et B à Goodfellow."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Newbie Thread - Post questions about joining the AF or what a job is like here & here only - week of March 26 They do not. I brought some nicer ones with me. Get a can of shaving cream from the shopette.", "fr": ["Les actualités de la semaine - Postez ici vos questions pour rejoindre le AF ou savoir comment est un travail ici, et seulement ici. Semaine 26 en mars ils ne peuvent pas. J'en ai amené de meilleurs avec toi. Achète une bouteille de mousse à raser à la supérette."]}} -{"translation": {"en": "Weekly New Rider Thread for March 28, 2018 Dropper post 100%.", "fr": ["Fil hebdomadaire nouveaux cyclistes 28 mars 2018 A 100% un commentaire de quelqu'un qui a laissé tomber."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Open Thread: Chat, advice, personal stories, questions, concerns, etc *Gives dudes the sideeye.* Loudly states, innocently: \"You sure do think about semen a lot.\" *sips tea*", "fr": ["Suivi Hebdomadaire Disponible: discussion, conseil, histoires personnelles, questions, inquiétudes, etc. *Lance des regards aux gars. * Affirme brusquement, innocemment: \"Vous pensez sûrement beaucoup au sperme.\" * gorgées de thé *"]}} -{"translation": {"en": "[Weekly Post] Complain About Your Team Thread Yes!", "fr": ["[Publication Hebdomadaire] Plainte contre votre fil d’équipe, oui !"]}} -{"translation": {"en": "[Weekly Post] TRASH TALK THREAD JALENS ROSE'S GRANDMA WOULD DUNK ON SISTER JEAN", "fr": ["[post hebdomadaire] TRASH talk fil JALENS grand-mère de rose serait Dunk sur sœur Jean"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Progress Report #22 Putting Frahj at 38 and Winona at 14", "fr": ["Rapport de progression hebdomadaire # 22. Frahj est à 38 et Winona à 14"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Q&A Megathread | Mar 25, 2018 - Apr 01, 2018 I should've done this to prevent my impulse scout on Umi's bday box orz", "fr": ["Questions et réponses hebdomadaires Megathread |25 mars 2018 - 1er avril 2018. J'aurais dû faire ça pour empêcher mon scout impulsif de bousiller le cadeau d'anniversaire d'UMI vdm."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Q and A how do you guys go about selling your limited/valuable pops?", "fr": ["Q et R hebdomadaires Comment allez-vous vendre vos pops limitées / précieuses ?"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Question & Answer Thread - March 26th 2018 Is the sackrat resistant to hits on the sack (no damage)? Also does hitting the sack make the loot worse or was it only a mere coincidence?", "fr": ["Fil de questions et réponses hebdomadaires - 26 mars 2018. Le Sackrat est-il résistant aux impacts sur le Sack (pas de dégâts) ? Est-ce que frapper le Sack rend le butin encore plus mauvais, ou est-ce seulement une simple coïncidence?"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Question & Answer Thread - March 26th 2018 Level not unlocked for party??", "fr": ["Fil de questions et réponses hebdomadaire - 26 mars 2018 Niveau non débloqué pour une fête ??"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Question & Answer Thread - March 26th 2018 Level not unlocked for party?? When i try to use my “heroic deed” I cant find anuthing about level requirement, Can some1 help??", "fr": ["Fil des Questions et Réponses de la Semaine - le 26 mars 2018 Niveau non débloqué pour faire la fête ?? Quand j'essaie d'utiliser mon \"action héroïque\" ; je n'arrive pas à avoir aucune information sur l'exigence du niveau. Est-ce que klk1 peut m'aider ??"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread #150 5e 1.", "fr": ["Fil de discussion des Questions de la Semaine #150 5e 1."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread #150 [5e] How would you handle a lycanthrope being damaged by silver while in humanoid form?", "fr": ["Fil de discussion des Questions de la Semaine #150 [5e] Comment s'occuper d'un lycanthrope endommagé par silver au moment où il est sous forme humanoïde ?"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread #150 I was planning to do full (6d) and just fire on a save (3d). So it acts like full and half. I'll change it to 6d6 then. Thanks for your advice it's a big help.", "fr": ["Questions hebdomadaires. Fil de discussion# 150. Je prévoyais de faire un plein (6d) et juste faire une sauvegarde (3d). Donc, ça fonctionne comme un plein et demi. Je vais le changer en 6d6 alors. Merci pour vos conseils, c'est d'une grande aide."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread - 26 March, 2018 Difficulty: Gossen (hardest), lesley, lancelot.", "fr": ["Sujet Questions Hebdomadaires - 26 Mars 2018 Difficulté: Gossen (le plus difficile), lesley, lancelot."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread (March 26 - 01, 2018) so what is the most time-efficient way of farming rainbow prisms.. cuz i've been spamming dao (also farming for my dark grid), but the drop rate is something like 2 out of 7 battles...", "fr": ["Question hebdomadaire (26 -01 Mars 2018) donc quelle est la manière la plus efficace de faire un prisme arc en ciel... Parce que j'ai spammé Dao (qui cultive aussi pour mon mauvais réseau), mais le taux d'abandon est de 2 sur 7 batailles."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread (March 26 - 01, 2018) yeah i religiously exchange them every day... i guess im just not patient enough to create my first eternal (156/250 rainbow prisms lmao)", "fr": ["Forum sur les questions de la semaine (26 mars au 1er avril 2018) \\\\nOuais, je les échange religieusement tous les jours... Je suppose que je ne suis pas suffisamment patient pour créer mon premier éternel (156/250 prismes arc-en-ciel xpldr)"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread (March 26 - 01, 2018) You need to host.", "fr": ["Fil de questions hebdomadaires (26 mars 01, 2018) Vous devez héberger."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread (March 26 - 01, 2018) You need to host.", "fr": ["Fil de questions hebdomadaires (26 mars - 1er avril 2018) Tu dois être l'hébergeur."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread - Week of Mar 27, 2018 Elderseal has it's positives and negatives.", "fr": ["fil de questions hebdomadaire - Semaine du 27 Mars 2018, Elderseal a du positif et du négatif."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread - Week of Mar 27, 2018 Elderseal has it's positives and negatives.", "fr": ["Fil des questions hebdomadaires - Semaine du 27 mars 2018 Elderseal a ses points positifs et négatifs."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread - Week of Mar 27, 2018 Elderseal has it's positives and negatives.", "fr": ["Thread des questions hebdomadaires - Semaine du 27 mars 2018 Elderseal a ses points positifs et négatifs."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread - Week of Mar 27, 2018 So, you need the shield charged first.", "fr": ["Thread hebdomadaire de questions - Semaine du 27 mars 2018 Alors, tu as besoin du bouclier chargé en premier."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread - Week of Mar 27, 2018 WHAT.", "fr": ["Sujet de Questions Hebdomadaire * Semaine du 27 Mars 2018 QUOI."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Questions Thread - Week of Mar 27, 2018 You are missing the correct items to meld.", "fr": ["Fil de questions hebdomadaires - Semaine du 27 mars 2018 Tu n'as pas les bons objets pour faire la fonte."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Quick Questions Thread - March 28, 2018 How is Zarya’s beam against armor?", "fr": ["Questions hebdomadaires et Discussion rapide - 28 mars 2018 Comment le rayon de Zarya performe contre l'armure?"]}} -{"translation": {"en": "Weekly /r/bangtan Room (방탄방) - March 24, 2018 Doing trivia at the bar with husband and housemate...I totally snuck in our team name as BTS before they noticed .... Muhahaha!", "fr": ["Hebdomadaire /r/bangtan Room (방탄방) - 24 Mars 2018 Faisant un trivia au bar avec son mari et le colocataire... J'ai totalement faufilé BTS comme nom d'équipe avec qu'ils s'en rendant compte ... Hahahah!"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Recruitment Thread - March 27, 2018 CrimsonCrusade: Alliance Level 30 Alliance Store Level 10 Requirements: -Shield Level 50+ -Active in Alliance Conquest and donations -Minimum score of 1 million in Alliance Battle Contact: -Look CrimsonCrusade group on Facebook -Request to join on there (Can be done by commenting on any of the members post asking to join)", "fr": ["Fil de recrutement hebdomadaire - 27 mars 2018. Crimson Crusade : Niveau Alliance 30, Niveau 10 Exigences : -Style de niveau 50+ -Actif dans la Conquête de l'Alliance et dons -Résultat minimum de 1 million dans Alliance Battle Contact: - Rendez-vous sur le groupe Crimson Crusade sur Facebook - Demande pour rejoindre le groupe (ce qui peut être fait en commentant sur n'importe quel post d'un membre en lui demandant de pouvoir rejoindre le groupe)"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Recruitment Thread - March 27, 2018 CrimsonCrusade: Alliance Level 30 Alliance Store Level 10 Requirements: -Shield Level 50+ -Active in Alliance Conquest and donations -Minimum score of 1 million in Alliance Battle Contact: -Look CrimsonCrusade group on Facebook -Request to join on there (Can be done by commenting on any of the members post asking to join)", "fr": ["Fil de recrutement hebdomadaire – 27 mars 2018 CrimsonCrusade : niveau d’alliance 30 Niveau de boutique d’alliance Exigences : -Niveau de protection 50+ -Actif dans les donations et les conquêtes de l’alliance -Score minimum de 1 million dans les combats d’alliance Contact : -Cherchez le groupe CrimsonCrusade sur Facebook -Requêtes pour rejoindre là-bas (Peut être fait en commentant sur la publication de n’importe quel membre en demandant de rejoindre)"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Recruitment Thread - March 27, 2018 CrimsonCrusade: Alliance Level 30 Alliance Store Level 10 Requirements: -Shield Level 50+ -Active in Alliance Conquest and donations -Minimum score of 1 million in Alliance Battle Contact: -Look CrimsonCrusade group on Facebook -Request to join on there (Can be done by commenting on any of the members post asking to join)", "fr": ["Sujet de Recrutement Hebdomadaire - 27 mars 2018 CrimsonCrusade: Alliance niveau 30 Store Niveau 10 Requis: -Bouclier niveau 50 et plus -Être acif dans Alliance Conquêtes et Donations -Score minimum de 1 million dans Alliance Battle Contact -Regardez le groupe \"CrimsonCrusade\" sur Facebook -Requête pour rejoindre ici (Peut être fait en commentant le post d'un des membres souhaitant rejoindre)"]}} -{"translation": {"en": "Weekly /r/iOSGaming Discussion - What have you been playing lately and what do you recommend?", "fr": ["Discussion hebdomadaire /r/iOSGaming - À quoi avez-vous joué dernièrement et que recommandez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Weekly r/sewing Simple Questions thread! - March 25, 2018 If self drafting there is no set measurement. What you want to do is make sure your sleeve and armhole notches line up. Walk your sleeve up the armhole along the seam allowances and pick where you want to notch and mark the sleeve and the body panl so they'll align...also a good idea to notch your sleeve right at the shoulder seam to help line that up too.", "fr": ["Fil hebdomadaire r/couture de questions simples - 25 mars 2018 Si vous faites vos propres ébauches il n'y a pas de mesures préétablies. Ce que vous voulez faire c'est vous assurer que la manche et les crans de l'emmanchure sont alignés. Remontez la manche le long de l'emmanchure, autant que la couture vous le permet et piquez la ou vous voulez découper, marquez la manche et le pan de corps pour qu'ils s'alignent... Faire une entaille sur vos manches au niveau de la couture de l'épaule afin de faciliter l'alignement peut aussi être une bonne idée."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Sarah Tondello 3/26 - 4/1 Anxiously awaiting this too, but she’s not home from work quite yet!", "fr": ["Hebdomadairement Sarah Tondello 3/26 - 4/1 Anxieuse attente aussi, mais elle n'est pas encore rentrée du travail!"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Sarah Tondello 3/26 - 4/1 When I heard that, I felt bad for whoever gets those overalls next if Tondello sends them back", "fr": ["Sarah Tondello hebdomadaire 3/26 - 4/1 Quand j'ai entendu ça, je me sentais mal pour qui obtiendrait ces tenues si Tondello les renvoyait"]}} -{"translation": {"en": "Weekly Thread - Week of March 28, 2018 I too would swap Plat for MPE.", "fr": ["Fil hebdomadaire - semaine du 28 mars 2018 Je voudrais aussi remplacer le Plat par le MPE."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Thread - Week of March 28, 2018 Yes 100% will report to your personal report.", "fr": ["Discussion quotidienne Semaine du 28 mars 2018 - Oui 100 % rapporteront sur votre rapport principal."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Ticket Marketplace - March 25 Two tickets for the Sharks game for sale.", "fr": ["Vente hebdomadaire de tickets - 25 mars Deux tickets pour le match des Sharks sont en vente."]}} -{"translation": {"en": "Weekly Trading Thread for March 26, 2018! Trade with your fellow redditors! Looking for anything on my tradelist in equal priority", "fr": ["Fil hebdomadaire d'échanges pour le 26 mars 2018 : Échangez avec les autres redditeurs ! Tout ce que je recherche sur ma liste d'échange à priorité égale"]}} -{"translation": {"en": "Weekly TV/Movie thread Heads up, there are a few pregnancies in the last season (or two?", "fr": ["Fil TV/films quotidien Il y aura quelques grossesses dans la dernière saison (ou la 2 ?"]}} -{"translation": {"en": "Week of March 26, 2018 is that celtic music?", "fr": ["Semaine du 26 mars 2018 Est-ce que c'est de la musique celtique ?"]}} -{"translation": {"en": "We encourage customers to tip in cash.", "fr": ["Nous encourageons les clients à nous laisser un pourboire en espèces."]}} -{"translation": {"en": "We enjoy going to dinner and movies as a family.", "fr": ["Nous aimons aller dîner et au cinéma en famille."]}} -{"translation": {"en": "We filled our QB need info free agency.", "fr": ["Nous avons rempli notre besoin en QB sans frais d'agence."]}} -{"translation": {"en": "We found this sword in my dads workshop in Australia, anyone know what it is?", "fr": ["Nous avons trouvé cette épée dans l’atelier de mon papa en Australie, quelqu'un sait-t-il ce que c'est ?"]}} -{"translation": {"en": "We get it, you don’t like the rich white guy.", "fr": ["Nous l'obtenons, vous n'aimez pas le riche gars blanc."]}} -{"translation": {"en": "We get it , you think people who grief are assholes.", "fr": ["On a pigé, tu crois que les personnes qui font leur deuil sont des trous du cu."]}} -{"translation": {"en": "We get that strong, no-nonsense power, they get that softy Walter power.", "fr": ["On a cette puissance forte et sans compromis, ils ont cette faible puissance Walter."]}} -{"translation": {"en": "We get that you don’t want to do the tourist mainstream (actually, I’d suggest that on your first visit, you should), but the secret places aren’t secret at all- they’re written about at length on this subreddit.", "fr": ["Nous comprenons que vous ne voulez pas faire le grand public touristique (en fait, je suggérerais que lors de votre première visite, vous devriez le faire), mais les endroits secrets ne sont pas du tout secrets - on en parle longuement sur ce sous-reddit."]}} -{"translation": {"en": "We get to this episode, after a DNA test is done, and we still know shit all about Chick.", "fr": ["Il joue le rôle d’un trou du cul depuis quasiment dix épisodes de suite, qui ne fait rien d’autre que de fumer vers Betty quand sa mère ne regarde pas."]}} -{"translation": {"en": "We gonna roll this truckin' convoy 'Cross the U-S-A.", "fr": ["On fera rouler ce convoi de camions 'À travers les États-Unis."]}} -{"translation": {"en": "We got a category 5 winds going on.", "fr": ["Nous avons un catégorie 5 en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "We got her Non-Restricted!!", "fr": ["On l'a eue non limitée!!"]}} -{"translation": {"en": "We got Iannetta who is very good at the plate and solid defensively.", "fr": ["Nous avons Iannetta qui est très bon sur la base et solide défensivement."]}} -{"translation": {"en": "We Got Married [Part 14] She’s also got some cute mashmallows.", "fr": ["On vient de se marier [Partie 14] Elle a aussi des marshmallows mignons."]}} -{"translation": {"en": "We gotta fucking be smarter with the puck in the defensive zone to avoid taking stupid penalties like Kempny just did.", "fr": ["Nous devons être plus intelligents avec le palais dans la zone de défense pour éviter de se taper des pénalités stupides comme Kempny, à l'instant."]}} -{"translation": {"en": "We gotta turn around.", "fr": ["On doit faire demi-tour"]}} -{"translation": {"en": "We grow up nowadays exposed to the “supernormal stimulus” of synthetically flavored foods.", "fr": ["Aujourd'hui, nous sommes exposés depuis l'enfance au \"stimulus supernormal\" de nourriture aux arômes artificiels."]}} -{"translation": {"en": "We had an hour at a time of teething sobs (her cry sounds like she’s in so much pain) and up every hour and a half.", "fr": ["Nous avions une heure après l'autre des sanglots poussée de dent (ses pleurs font penser qu'elle souffre tellement) et reveillées toutes les demies heures."]}} -{"translation": {"en": "We had been dating for 4 years by that time.", "fr": ["À ce moment-là, nous sortions ensemble depuis 4 ans.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "We had five when I left the farm, but she was the only one I could take with me 😩", "fr": ["Nous en avions cinq quand j'ai quitté la ferme, mais elle était la seule que je pouvais emporter avec moi 😩"]}} -{"translation": {"en": "We had several other holes at the time that I thought we could use those picks for and we had yet to establish howie as a god because he wasn’t all that good in his first run as GM imo.", "fr": ["A mon avis nous avons eu plusieurs autres options à cette époque, nous pouvions utiliser ces options et nous avions encore à instaurer Howie comme un dieu parce qu'il n'était pas très bon dans sa première candidature comme GM."]}} -{"translation": {"en": "We had site and it was a 4v3.", "fr": ["Nous avions un site et c'était un 4v3."]}} -{"translation": {"en": "We had to walk by the gym and see the ambulances with there shoes sticking out the strechers.", "fr": ["Nous avons dû marcher près du gymnase et voir les ambulances avec leurs chaussures qui dépassent des strechers."]}} -{"translation": {"en": "We hate/love leg day cause the training is brutal and it’s not arms lol", "fr": ["Nous aimons/détestons le jour des jambes parce que l'entraînement est brutal et il ne s'agit pas des bras lol"]}} -{"translation": {"en": "We have a couple of elves players who might even the numbers out.", "fr": ["Nous avons quelques joueurs elfes qui pourraient égaliser les chiffres."]}} -{"translation": {"en": "'We have a father, too.", "fr": ["\"Nous avons un père, nous aussi."]}} -{"translation": {"en": "We have a lot of sword users though so...", "fr": ["Nous avons cependant de nombreux utilisateurs d'épées..."]}} -{"translation": {"en": "We have a volunteer.", "fr": ["Nous avons un volontaire."]}} -{"translation": {"en": "We have a winner This is the equivalent of mark wahlburg threatening to beat people with will Ferrell’s head in the other guys l.", "fr": ["Nous avons un vainqueur. C'est l'équivalent de Mark Wahlberg menaçant de frapper des gens avec la tête de Will Ferrell dans Very Bad Cops."]}} -{"translation": {"en": "We have no use for, nor the capability to maintain an aircraft carrier.", "fr": ["Nous n’avons pas, ni la capacité de maintenir un porte-avions."]}} -{"translation": {"en": "We haven’t been on a vacation in years and decided last year to save towards one.", "fr": ["Nous n'avons pas été en vacances depuis des années et avons décidé l'année dernière d'économiser pour."]}} -{"translation": {"en": "We have ops throughout your sub.", "fr": ["Nous avons des opérations dans votre sub."]}} -{"translation": {"en": "We have our 1 month checkup this week and I won’t be shocked if baby is 11lbs.", "fr": ["Nous avons notre bilan de santé du mois cette semaine et je ne serai pas choqué si le bébé pèse 11 livres."]}} -{"translation": {"en": "We have plenty of millions in cap space currently.", "fr": ["Nous avons actuellement beaucoup de millions de capitalisation."]}} -{"translation": {"en": "We have reached the deepest levels yet known.", "fr": ["Nous avons atteint les niveaux connus les plus profonds."]}} -{"translation": {"en": "We have solid wing depth but very little scoring center depth, forcing us to play certain players in roles they don’t belong or are COMPLETELY UNSUITED/OVERMATCHED IN(DEREK RYAN).", "fr": ["Nous avons de solides ailiers mais un centre très peu efficace, ce qui nous oblige à placer certains joueurs dans des rôles auxquels ils n'appartiennent pas ou qui sont INTEGRALEMENT INUTILISÉS / SURCLASSÉS (DEREK RYAN)."]}} -{"translation": {"en": "We have some pretty serious injuries and if we scratch and claw ourselves through the first half of the season, I think we can make a real push for the postseason in the second half.", "fr": ["Nous avons des blessures assez sérieuses et si nous nous bougeons pendant la première moitié de la saison, je pense que nous pouvons faire un vrai bond en avant dans l'avant saison dans la seconde moitié."]}} -{"translation": {"en": "We have the next Van Gogh on our hands.", "fr": ["Nous avons le prochain Van Gogh entre nos mains."]}} -{"translation": {"en": "We have to discuss how hard Ray Allen just got snubbed from the HOF 2 isn't twice as many as 0 bruh", "fr": ["Nous devons discuter du fait que Ray Allen vient de se faire snobé tellement violemment par l'HOF. 2 n'est pas deux fois plus élevé que 0 mon pote"]}} -{"translation": {"en": "We have to see him in college because in high school all he did was dominate kids way shorter than him", "fr": ["Faut qu'on voit ce que ça donne à l'Université parce qu'au lycée il dominait tous les gamins beaucoup plus petits que lui."]}} -{"translation": {"en": "We hope it’s able to be finalized for the final version of the game.", "fr": ["On espère pouvoir le finaliser pour la version finale du jeu."]}} -{"translation": {"en": "Wehrboo in /r/OldSchoolCool \"Germany bsolutely crushed in the 1936 olympics, they set a new record for most medals taken by a single nation and everything.\" There is a lot of seemingly-benign nazi revisionism in that thread. Fuck those guys.", "fr": ["Wehrboo in /r/OldSchoolCool \" L'Allemagne a tout raflé aux Jeux Olympiques de 1936. Un nouveau record a été établi pour la plupart des médailles prises par une seule nation et tout. \" Il y a beaucoup de révisionnisme nazi apparemment bénin dans ce fil. Qu'ils aillent se faire foutre."]}} -{"translation": {"en": "Weight: 1265kg", "fr": ["Poids : 1 265 kg"]}} -{"translation": {"en": "Weight: 1265kg", "fr": ["Poids: 1265 kg"]}} -{"translation": {"en": "Weighted blankets I have one! Decided to take the plunge because of my severe sensory issues that came w my flavor of ASD. They're really nice and soothing. One moment my nervous system can feel like its on fire, but when I use the blanket for a short time its gone Sadly my cat loves using it to knead on, which is probably not a good idea, so rather than keeping it somewhere in sight, I have to put it in a closet and I forget about it there. I should start using it for cptsd", "fr": ["Couvertures lestées. J'en ai une ! J'ai décidé de franchir le pas à cause de mes graves problèmes sensoriels qui sont venus avec mes troubles TSA. Elles sont vraiment apaisantes. Un moment, mon système nerveux peut s'emballer, mais quand j'utilise la couverture pendant une courte période, tout revient à la normale. Malheureusement, mon chat adore l'utiliser pour pétrir, ce qui n'est probablement pas une bonne idée. , Je dois la ranger dans un placard, et je l'oublie là. Je devrais commencer à l'utiliser pour mon trouble de stress post-traumatique."]}} -{"translation": {"en": "Weird.", "fr": ["Bizarre."]}} -{"translation": {"en": "Weird.", "fr": ["Bizarrement quand une Tesla se crash c'est un \"accident de Tesla\"."]}} -{"translation": {"en": "Weird but fuck it.", "fr": ["C'est bizarre mais je m'en fout."]}} -{"translation": {"en": "Weird.", "fr": ["C'est bizarre."]}} -{"translation": {"en": "Weird.", "fr": ["Étrange."]}} -{"translation": {"en": "Weird... maybe after this resets and mine would go 30 magic dust while yours would go 2 Hero Frags.", "fr": ["Bizarre... peut-être qu'après que ça se remette à zéro et le mien deviendrait 30 poudre magique et le tien 2 Frags de héros."]}} -{"translation": {"en": "Weird sayings in your country Finnish has tons of old, even ancient loans from Germanic languages due to (pre)historic trade and being under Swedish rule for centuries.", "fr": ["Des énonciations étranges dans votre pays le finnois a des tonnes de vieux, même les prêts anciens des langues germaniques dues au (pré) commerce historique et étant sous la domination suédoise pendant des siècles."]}} -{"translation": {"en": "Weird situation Potential troll post, new account, no replies to anyone as of yet.", "fr": ["Situation bizarre Poste de troll potentiel, nouveau compte, aucune réponse à personne pour l'instant."]}} -{"translation": {"en": "Weissframe draft-- spring break by firen777 I imagine Yang would make a good Ember-Rhino combination.", "fr": ["Weissframe brouillon-- vacances de printemps par firen777 J'imagine que Yang ferait une bonne combinaison Ember-Rhino."]}} -{"translation": {"en": "We just lose access to the relics dropping, but any part can still drop from any fissure so long as someone has a corresponding relic.", "fr": ["Nous avons juste perdu l'accès aux reliques jetées, mais tout le monde peut encore jeter dans toutes les fissures tant que quelqu'un a une relique correspondante."]}} -{"translation": {"en": "We just talked about it again and he said we should book the museum, so that’s what we’re going with.", "fr": ["On en a encore parlé et il a dit que nous devrions réserver le Musée, donc c'est ce que nous allons faire."]}} -{"translation": {"en": "We just worshipping this man because he's Adam Schefter?", "fr": ["Nous sommes en admiration devant cet cet homme parce que c'est Adam Schefter?"]}} -{"translation": {"en": "We know that is not practically possible (a body can’t move at the speed of light, neither can its mass be infinite) but we assume it to be true.", "fr": ["Je vais te donner un exemple - si un corps se déplace à la vitesse de la lumière, sa masse devient infinie."]}} -{"translation": {"en": "We know that is not practically possible (a body can’t move at the speed of light, neither can its mass be infinite) but we assume it to be true.", "fr": ["On sait que c'est quasiment impossible (un corps ne peut pas se déplacer à la vitesse de la lumière, et sa masse ne peut pas être infinie) mais on suppose que c'est vrai."]}} -{"translation": {"en": "we know the fucking rules, bucko.", "fr": ["On connait les putain de règles, mec."]}} -{"translation": {"en": "We know we enjoy visiting our local ballparks (➕6⃣ goal differential)!", "fr": ["Nous savons que nous aimons visiter nos terrains de baseball locaux (➕6⃣ buts d'écart) !"]}} -{"translation": {"en": "Welcome back!", "fr": ["Bon retour parmi nous !"]}} -{"translation": {"en": "Welcome Echo Fox- Punk Rick Fox ain`t playing around.", "fr": ["Bienvenue Echo Fox- Punk Rick Fox ne plaisante pas."]}} -{"translation": {"en": "Welcome...great pics...get verified soon😘", "fr": ["Bienvenue ... superbes photos ... devenez vite un membre vérifié😘"]}} -{"translation": {"en": "Welcome to Kotobukiya (小兎武器屋), how can I help you?", "fr": ["Bienvenue à Kotobukiya (小兎武器屋), comment puis-je vous aider ?"]}} -{"translation": {"en": "Welcome to Opening Day 2018!", "fr": ["Bienvenue à la Journée d'ouverture 2018!"]}} -{"translation": {"en": "Welcome to /r/Nudah!", "fr": ["Bienvenue sur /r/Nudah !"]}} -{"translation": {"en": "Welcome to Team WereWolf 20F in college here.", "fr": ["Bienvenue à l'équipe WereWolf 20F au collège ici."]}} -{"translation": {"en": "Welcome to Team WereWolf Hey Ya'll!", "fr": ["Bienvenue dans l'équipe WereWolf."]}} -{"translation": {"en": "Welcome to the club nobody wants to be a part of.", "fr": ["Bienvenue au club dont personne ne veut faire partie."]}} -{"translation": {"en": "Welcome to the fam Salazar That’s not something I was aware of, but good to know!", "fr": ["Bienvenue au célèbre Salazar Je n'étais pas au courant de cela, mais c'est bon à savoir !"]}} -{"translation": {"en": "Welcome to the Guard son How is your Russ.", "fr": ["Bienvenue au fils du garde."]}} -{"translation": {"en": "We like the schools of Hamilton Township but want to get out of this area.", "fr": ["Nous aimons les écoles de Hamilton Township mais voulons sortir de cette région."]}} -{"translation": {"en": "We live in a society Remember the professional gamer turned Saudi prince who wants to give you inheritance.", "fr": ["Nous vivons dans une société Rappelle-toi le joueur professionnel devenu prince saoudien qui veut te donner son héritage."]}} -{"translation": {"en": "We live nowhere near japan.", "fr": ["Nous vivons loin du Japon."]}} -{"translation": {"en": "Well, 3 \"duplicates\".", "fr": ["Bien 3 exemplaires."]}} -{"translation": {"en": "We’ll always have bills, we’ve been doing great, and our son will only be little for so long.", "fr": ["Nous aurons toujours des factures, nous nous débrouillons bien, et notre fils ne sera petit pendant peu de temps."]}} -{"translation": {"en": "\"We’ll be seeing less of her than if she was in the Gatewatch.\"", "fr": ["\"Nous la verrons moins que si elle était dans la Garde du Portail.\""]}} -{"translation": {"en": "We’ll be taking orders if you want to PM me!", "fr": ["Nous prendrons les commandes si vous en voulez MP moi!"]}} -{"translation": {"en": "Well, Chrono Trigger is because they already had the mobile game and just did the absolute most hack job port they could to push it out.", "fr": ["Bon, pour Chrono Trigger c'est parce qu'ils avaient déjà le jeu sur mobile et ils ont juste fait le job le plus merdique quand ils l'ont transféré pour pouvoir le sortir."]}} -{"translation": {"en": "Well Damn Sometimes it's really weird in these \"innocently naked\" massage porns. It's like they set up this stupid story \"i need to properly massage you naked, is that ok?\" which I can almost buy into but then they always just start rubbing their pussy and she doesnt say anything at all to keep up the facade. That's why porn with stories are fucking dumb... Sites like x-art or porndoe do it right.. they know it's a porn scene but it can still be sensual", "fr": ["Bon sang, parfois c'est vraiment bizarre dans ces pornos de massage \"innocemment nus\". C'est comme s'ils avaient monté cette histoire stupide « J'ai besoin de te masser nue, c'est bon ? ». que je peux presque acheter, mais ils commencent toujours à se frotter la chatte et elle ne dit rien du tout pour maintenir la façade. C'est pourquoi les sites comme x-art ou porno le font bien... ils savent que c'est une scène porno, mais ça peut être sensuel."]}} -{"translation": {"en": "Well done", "fr": ["Bien joué"]}} -{"translation": {"en": "Well done, OP.", "fr": ["Bien joué, OP."]}} -{"translation": {"en": "Well done to all Cal Mil pilots who continue to Fight for The State!", "fr": ["Félicitations à tous les pilotes de Cal Mil qui continuent à se Battre pour la Patrie !"]}} -{"translation": {"en": "Well done to the Diepriver police department.", "fr": ["Bravo au service de police de Diepriver."]}} -{"translation": {"en": "Well experienced, educated but willing to do anything and giving a heartfelt plead to anyone that can assist me in some extra income for a hardworking and dedicated worker in dire need of legitimate extra income to support my familly I’m not sure writing is this persons strong suit. No offence.", "fr": ["Bien expérimenté, éduqué mais désireux de faire n'importe quoi et de plaider sincèrement la personne qui peut m'aider à trouver un revenu supplémentaire pour un travailleur acharné et dévoué dans le besoin urgent de revenu supplémentaire légitime pour soutenir ma famille. Je ne suis pas sûr qu'écrire soit le point fort de cette personne. Sans vouloir offenser."]}} -{"translation": {"en": "We’ll find out either way when this whole thing comes to an end.", "fr": ["On découvrira d'une façon ou d'une autre quand tout ça prendra fin."]}} -{"translation": {"en": "Well good thing you have the option not to click on my pictures then.", "fr": ["Eh bien c'est une bonne chose que tu as l'option de ne pas cliquer sur mes photos alors."]}} -{"translation": {"en": "We'll have to wait and see how it goes.", "fr": ["Nous devrons attendre pour voir comment cela se passe."]}} -{"translation": {"en": "Well he gets the POTG every single god damn time, even if we lose.", "fr": ["Eh bien, il obtient le POTG à chaque fois, même quand on perd."]}} -{"translation": {"en": "Well, he never said he reads all of what Wildbow puts out", "fr": ["Eh bien, il n'a jamais dit qu'il lisait tout ce que Wildbow a sorti"]}} -{"translation": {"en": "Well hi, Billy Mays here with some classic iamverysmart material!", "fr": ["Bon, salut, ici Billy Mays avec du contenu classique jesuistrèsmalin !"]}} -{"translation": {"en": "Well hi, Billy Mays here with some classic iamverysmart material!", "fr": ["Eh bien, Billy Mays ici avec du matériel iamverysmart classique!"]}} -{"translation": {"en": "Well hi, Billy Mays here with some classic iamverysmart material!", "fr": ["Eh bien salut, Billy Mays ici avec quelque classique jesuistresintelligent materiel!"]}} -{"translation": {"en": "Well hi, Billy Mays here with some classic iamverysmart material!", "fr": ["Et bien bonjour, Billy Mays est dans la place avec du bon vieux jesuisplusintelligentquelesautres !"]}} -{"translation": {"en": "Well honestly they usually just monitor OwnedCore since that's where most explorers share stuff.", "fr": ["Eh bien honnêtement, ils se contentent généralement de surveiller OwnedCore puisque c'est là que la plupart des explorateurs partagent des choses."]}} -{"translation": {"en": "Well, I finally did it. I created the most cancerous build imaginable I’ve played grims crossbow build before and that shit is so cancerous; don’t get me wrong it was a duel setting so hats off he’s stupid good with it, it was just the most awful time I’ve ever had. I’ve played plenty of better players and enjoyed the shit out of it, but it’s just no fun to play against free aim crossbow; I don’t wanna play a third person shooter, I wanna play a melee combat simulator. Different strokes for different folks I suppose.", "fr": ["Eh bien, je l'ai finalement fait. J'ai créé la construction la plus dément possible J'ai déjà joué à la construction Grims Crossbow et cette merde est si dément ; ne vous méprenez pas, c'était un contexte de duel, donc chapeau à lui ; il est trop bon sur ça, c'était juste le moment le plus terrible que j'ai jamais eu. J'ai joué avec beaucoup des meilleurs joueurs et j'ai pris mon pied, mais ce n'est pas drôle de jouer contre un crossbow sans aucune finalité. Je ne veux pas être la troisième personne d'un jeu de tir. Je veux jouer dans un simulateur de combat au corps-à-corps. Un délire pour chaque sire, j'imagine."]}} -{"translation": {"en": "Well if the hat is not included, I’m not doing it!", "fr": ["Bien si le chapeau n'est pas inclus, je ne le fais pas!"]}} -{"translation": {"en": "Well if you dont have another wizard in play that can remove snappy with its trigger on the stack.", "fr": ["Bien si vous n’avez pas d’autre magicien en jeu qui ne peut pas retirer rapidement avec son déclencheur sur le tas."]}} -{"translation": {"en": "Well if you watched Smallville then you know Hiram Kent was only in one episode in season 3 where he helped Jor-El leave Earth.", "fr": ["Eh bien, si vous avez regardé Smallville, vous savez que Hiram Kent n'a participé qu'à un seul épisode de la saison 3 où il a aidé Jor-El à quitter la Terre."]}} -{"translation": {"en": "Well if you watched Smallville then you know Hiram Kent was only in one episode in season 3 where he helped Jor-El leave Earth.", "fr": ["Et bien si vous avez regardé Smalville alors vous savez que Hiram Kent apparaissait dans seulement un épisode de la saison 3 où il a aidé Jor-El à quitter la Terre."]}} -{"translation": {"en": "Well, I guess this is one way to immortalize my Master Prestige.", "fr": ["Eh bien, je suppose que c'est une façon d'immortaliser mon maître prestige."]}} -{"translation": {"en": "Well I’m 20 now but I’ve always had really huge tonsils so I’ve always had problems with them", "fr": ["Eh bien, j'ai 20 ans maintenant mais j'ai toujours eu des amygdales vraiment énormes et j'ai donc toujours eu des problèmes avec ça."]}} -{"translation": {"en": "Well i’m a rainbow since i encountered people using all of these.", "fr": ["Eh bien, je suis un rainbow depuis que j'ai rencontré des gens utilisant tout cela."]}} -{"translation": {"en": "Well I started having trouble breathing and they wanna take me into surgery :/ I didn’t know you could screw up smoking so badly you need surgery.", "fr": ["Bien j’ai commencé à avoir des difficultés à respirer et ils veulent me prendre en chirurgie :/ Je ne vous savais pas vis à fumer tellement vous pourrait avoir besoin de chirurgie."]}} -{"translation": {"en": "Well I started the arc under the imression i would enjoy it, because everybody told me its great.", "fr": ["Bien, j'ai commencé l'Arc avec l'impression que je l'apprécierais, parce-que tout le monde m'a dit que c'était génial."]}} -{"translation": {"en": "Well I think it’s about time to go kill myself I beat level 31 EZA but did not pull EZA Goku!", "fr": ["Eh bien je crois que c'est l'heure d'aller me pendre J'ai battu l'EZA niveau 31 mais pas réussi à battre l'EZA de Goku !"]}} -{"translation": {"en": "Well I too enjoy roleplay.", "fr": ["Moi aussi, j'aime les jeux de rôle."]}} -{"translation": {"en": "Well, it’s a useful support with MGR, so there is that.", "fr": ["Bon, il est d'un bon support avec MGR, donc cela explique tout."]}} -{"translation": {"en": "Well it should be sent to it’s room without dessert then.", "fr": ["Bon il devrait alors être renvoyé dans sa chambre sans dessert."]}} -{"translation": {"en": "Well i upvoted you lol.", "fr": ["Ben je l'ai fait lol."]}} -{"translation": {"en": "well ive backed out now so ive gotten burnt out on prequelmemes for a small while since its depressing the crossovers have ended", "fr": ["Eh bien, j'ai reculé maintenant, donc je me suis brûlé sur mèmes de préquelles pendant un petit moment, car il est déprimant que les croisements aient pris fin"]}} -{"translation": {"en": "Well I went and got it done.", "fr": ["Bon, j'y suis allé et je l'ai fait faire."]}} -{"translation": {"en": "Well I would recommend having the least amount of assets when your kid goes to college to max out the grants.", "fr": ["Eh bien, je recommanderais d'avoir le moins d'actifs lorsque votre enfant va à l'université pour maximiser les subventions."]}} -{"translation": {"en": "Well judging by the upvotes on my comment and downvotes on yours, I’d say...not dumb at all.", "fr": ["à en juger par les votes à la hausse sur mon commentaire et les votes à la baisse sur le vôtre, je dirais.... pas du tout stupide."]}} -{"translation": {"en": "Well kids....... What have we learned today?", "fr": ["Eh bien les enfants... Qu'avons-nous appris aujourd'hui ?"]}} -{"translation": {"en": "Well, let is technically hoisted, but it isn't initialized with undefine like var is, resulting in it mostly behaving like it wasn't hoisted.", "fr": ["Bon, \"let\" est techniquement relevé, mais il n'est pas initialisé avec un \"undefine\" comme \"var\" l'est, ce qui fait qu'il se comporte comme s'il n'était pas relevé."]}} -{"translation": {"en": "Well, let's have an HR book club Hope studying is going well!", "fr": ["Eh bien, créons un club de livres de HR J'espère que les études se passent bien !"]}} -{"translation": {"en": "Well, let’s see... I’m broke, currently unemployed, and the lease on my house is up on Wednesday.", "fr": ["Eh bien, voyons voir... Je suis fauché, actuellement sans emploi, et le bail de ma maison prend fin mercredi."]}} -{"translation": {"en": "Well, looks like I'm stuck in a time loop r/1189thworldproblems", "fr": ["Très bien, on dirait que je suis coincé dans une boucle temporelle r/1189thworldproblems"]}} -{"translation": {"en": "Well, meeting someone and having kids with them would warrant you to leave your house at least slightly.", "fr": ["Bah, rencontrer quelqu'un et avoir des enfin avec lui te permettrait de t'éloigner au moins un peu de ta maison."]}} -{"translation": {"en": "Well... most of these descriptions would be applicable to Fred and George too.", "fr": ["Bien... la plupart de ces descriptions s’appliquent aussi à Fred et George."]}} -{"translation": {"en": "Wellness Wednesday (28th March 2018) Time for my weekly sad-sack post, I guess. Continued slow decay. Occasional edge-of-my-vision minor hallucinations, trains of thought that run off in weird directions, then jerk back, in ways I can't trace after the fact. For example, last night I misread a word as some other word, and had a sense of its meaning, but after reading the word correctly I couldn't reassemble any word that matched what I could remember (I could tell you what I thought it meant, and that it started with a 'B' apparently borrowed from a neighboring word). I'm starting to worry about actual neurological damage at this point. But the thing is, I barely even care. Okay, so suppose I have brain cancer or whatever. Would that actually make *any* difference to my life? Not really. It'd just be the excuse to check out I already want. My work situation is critical, with students cancelling left and right (so far as I can tell, not due to me; what energy I have is mostly going into making sure I at least do right by them). But on the advice of everyone around me, I'm not looking for new ones right now. So my finances are decaying, too. What little care I could do is gone. In a way I actually *feel* a little bit better, because I've given up so completely on actual solutions that I can sometimes just enjoy a nice moment. The wind still feels nice on my face, sunsets are still beautiful. I don't have to try and improve, because I know that isn't happening, so I just live 90% of my life on autopilot going through the motions of a life already over and enjoy the nice moments of the last 10%. I remember, when I first saw a psychiatrist back in December, freaking out at the idea meds could take four to six weeks to work. It's now been more than three *months*, and I'm not only not better, I'm quite a bit *worse* than I was when I saw them. I don't even know why I'm still here. A game I play is coming out with an update in a couple of months, and I started reading it before going \"Wait, why am I concerned *at all* with an update that happens in June? There is basically zero chance I make it that far.\" Even the people who've encouraged me to talk to them can't take it. I'm so relentlessly down that *they're* getting depressed. Not even in the just-kinda-sad sense, clinical major-depressive-episode depressed. I don't know what I'm trying to accomplish by even posting. Help? I wouldn't take it, because I know from experience I'll just squander it. My own well-being? It doesn't make me feel any better. I guess I just hope it helps people understand by watching the process of strain breaking someone bit by bit. Maybe it'll help someone else, I don't know.", "fr": ["Mercredi bien-être (28 mars 2018). Je suppose qu'il est temps de publier mon triste poste hebdomadaire. Poursuite de la lente décroissance . Des hallucinations mineures occasionnelles, des trains de pensées qui s'échappent dans des directions incongrues, puis reviennent, d'une façon que je ne peux pas retracer après coup. Par exemple, la nuit dernière, j'ai mal lu un mot et confondu avec un autre, et j'ai eu une idée de sa signification, mais après avoir lu le mot correctement, je n'ai pas pu reconstituer un mot correspondant à ce dont je me souvenais. (Je peux me souvenir de la signification que j'imaginais, qu'il commençait par un \"B\", apparemment emprunté à un mot voisin). Je commence à m'inquiéter des dommages neurologiques réels à ce stade. Mais il se trouve que je m'en soucie à peine. Ok, alors supposons que j'ai un cancer du cerveau ou autre chose. Est-ce que cela ferait vraiment une différence dans ma vie ? Pas vraiment. Ce serait juste une excuse pour vérifier que je veux déjà. Ma situation de travail est critique, avec les étudiants qui annulent sans raison (pour autant que je sache, pas à cause de moi, je dépense l'énergie que j'ai pour m'assurer de bien faire les choses). Mais sur les conseils de tout le monde autour de moi, je ne cherche pas de nouveaux pour le moment. Et puis mes finances se détériorent aussi. Le peu de soin que je pouvais m'offrir n'est plus. D'une certaine manière, je me sens un peu mieux, parce-que j'ai tellement abandonné les solutions actuelles que je peux parfois profiter d'un bon moment. Le vent est toujours agréable sur mon visage, les couchers de soleil sont toujours beaux. Je n'ai pas besoin d'essayer et de m'améliorer, car je sais que ça ne se passe pas, alors je vis 90% de ma vie en pilote automatique, en passant par les mouvements d'une vie déjà passée, et en appréciant les bons moments des 10% restants. Je me souviens que lorsque j'ai consulté un psychiatre pour la première fois en décembre, je craignais que les médicaments n'agissent que sous 4 à 6 semaines. Cela fait maintenant plus de trois *mois*, et je ne suis pas seulement un peu plus mal, je suis franchement *pire* que lorsque je les avais vus. Je ne sais même pas pourquoi je suis toujours là. Un jeu auquel je joue sort une nouvelle mise à jour dans quelques mois, et j'ai commencé à lire sur le sujet avant de me dire \"Attends, pourquoi je m'intéresse avec une mise à jour qui a lieu en juin ? aussi loin. Les chances que j'arrive à ce stade de l'année sont nulles\". Même les gens qui m'ont encouragé à leur parler ne peuvent pas le supporter. Je suis si implacablement abattu qu'ils sont déprimés. Pas même dans le sens un peu triste, mais l'épisode dépressif clinique. Je ne sais pas ce que j'essaie d'accomplir en postant tout ca. De l'aide ? Je ne la prendrais pas, parce-que je sais par expérience que je vais la gaspiller. Mon propre bien-être ? Ça ne me fait pas me sentir mieux. Je suppose que j'espère juste que cela aidera les gens à comprendre en observant le processus de tension qui brise quelqu'un, petit à petit. Peut-être que ça va aider quelqu'un d'autre, je ne sais pas."]}} -{"translation": {"en": "Wellness Wednesdays Might need to adjust your macros. More carbs the day before biking? I work out pretty hard and I’m trying to lose vanity pounds too. I’m older so my TDEE is 1600 sedentary. It gets to about 2000-2100 when I workout, which is everyday. BUT I’m experimenting with taking long walks a couple days a week now. Yesterday I walks 8 miles. Burned the same 500 I would during my normal intense workouts but it didn’t feel like exercise. I had a carby dinner. Today I woke up feeling slim. This afternoon did my normal workout but i killed it! Running, biking, elliptical, weights...it felt great. I’m starting to think I need light days between my normal workouts. It makes it so that the caloric deficit doesn’t make me feel drained on days I’m doing normal intensity. Otherwise I just find it really hard not to want to keep eating. Lol.", "fr": ["Mercredis bien être Tu dois peut-être ajuster ces macros. Plus de glucides le jour qui précède le vélo ? Je fais beaucoup d'exercice et j'essaie également de perdre ces poignées d'amour. Je suis plus âgé donc mon TDEE est 1600 sédentaire. Ce qui monte à 2000-2100 quand je fais de l'exercice, autrement dit tous les jours. Mais j'essaie de faire des longues marches plusieurs jours par semaine désormais. Hier j'ai marché 8 miles, j'ai brûlé les mêmes 500 calories que si j'avais fait de l'exercice intense comme d'habitude sans avoir l'impression d'en avoir fait. J'ai pris un dîner avec des glucides. Aujourd'hui, je me suis réveillé en me sentant mince. Cet après-midi j'ai repris mon exercice habituel et c'était une tuerie ! Course, vélo, elliptique, poids... je me sentais bien. Je commence à croire que j'ai besoin de journées légères entre mes exercices normaux. Cela permet que le déficit calorique ne me fasse pas me sentir vidé les jours où je fais de l'intensité normale. Autrement je trouve qu'il est vraiment difficile de ne pas vouloir manger. Haha."]}} -{"translation": {"en": "Wellness Wednesdays Oh yeah I'm usually eating over my goal, but still under my TDEE + exercise (I knowwwwww don't count exercise calories but I do a ton so it has to count for something) - my goal is 1350/day but I'm definitely 200-300 over every day.", "fr": ["Les mercredis de bien-être Oh ouais je mange habituellement au-dessus de mon objectif, mais toujours en dessous de mon TDEE (dépense énergétique quotidienne totale ) + je m'entraîne (je sais que je ne compte pas les calories des exercices mais je m’entraîne beaucoup donc ça doit compter pour quelque chose) - mon objectif est de 1350 / jour mais je suis définitivement à 200-300 par jour."]}} -{"translation": {"en": "Well no, Henry is unused and Cecilia is a Gronblade user.", "fr": ["Et bien non, Henry n'est pas utilisé et Cecilia est une utilisatrice de Gronblade."]}} -{"translation": {"en": "Well not many people on r/robinhoodpennystocks are playing the long haul, maybe OP was.", "fr": ["Eh bien pas beaucoup de gens sur r / robinhoodpennystocks jouent le long courrier, peut-être que le poste d'observation était."]}} -{"translation": {"en": "Well no wonda the damn monsta keeps comin' back ta our house; you keep givin' 'em tree fity.", "fr": ["Eh bien, pas étonnant que le foutu monstre revient sans cesse chez nous; tu continues à leur donner de la monnaie."]}} -{"translation": {"en": "Well played Kennedy!", "fr": ["Bien joué Kennedy !"]}} -{"translation": {"en": "Well played libs...", "fr": ["Bien joué libs..."]}} -{"translation": {"en": "Well, power rev brings a lot more group support than power reaper and I don't mind these posts for science.", "fr": ["Eh bien, le pouvoir rev apporte beaucoup plus de soutien de groupe que le pouvoir reaper et ces publications ne me dérangent pas."]}} -{"translation": {"en": "We’ll see if I can hold out.", "fr": ["On verra si je peux tenir le coup."]}} -{"translation": {"en": "we'll send you our broken Tulo for one ohtani or trout thx", "fr": ["nous vous enverrons notre Tulo cassé pour un ohtani ou une truite merci"]}} -{"translation": {"en": "Well she said she didn't - I reckon that was a cover for the fact he went full nuclear about it.", "fr": ["Enfin elle a dit qu'elle ne ressentait rien - Il me semble que c'était pour couvrir le fait qu'il y soit allé à fond."]}} -{"translation": {"en": "(Well, some do — CohhCarnage doesn’t, but I see some with 1k or 2k subs with an onscreen tally).", "fr": ["(Bon certains le font — CohhCarnage ne le fait pas, mais j'en vois certains avec 1000 ou 2000 subs avec un compte sur l'écran)."]}} -{"translation": {"en": "(Well, some do — CohhCarnage doesn’t, but I see some with 1k or 2k subs with an onscreen tally).", "fr": ["(Bon, qq’uns le font — CohhCarnage ne le fait pas, mais je vois qqu’uns avec 1k ou 2k abonnés avec un compteur sur l’écran)."]}} -{"translation": {"en": "Well tbf Lane Pryce changed in a pretty big way.", "fr": ["Bon, Lane Pryce a vraiment beaucoup changé."]}} -{"translation": {"en": "Well tbf that’s you and your small group of friends.", "fr": ["Eh bien, pour être honnête, c'est vous et votre petit groupe d'amies."]}} -{"translation": {"en": "Well tbf that’s you and your small group of friends.", "fr": ["Eh bien, pour être honnête c'est vous et votre petit groupe d'amis."]}} -{"translation": {"en": "Well, that and the new iPad Pro.", "fr": ["Eh bien, ça et le nouvel iPad Pro."]}} -{"translation": {"en": "Well that’s a new way to do it!", "fr": ["Eh bien, c'est une nouvelle façon de le faire !"]}} -{"translation": {"en": "Well that’s a new way to do it!", "fr": ["Eh bien, c'est une nouvelle façon de le faire!"]}} -{"translation": {"en": "Well, that was fast.", "fr": ["Eh bien, c'était rapide."]}} -{"translation": {"en": "Well the are allegedly asshats and supposedly like to suppress things on this sub in what some may call an abuse of their power.", "fr": ["Eh bien, les sont prétendument asshats et soi-disant comme pour supprimer les choses sur ce sous-marin dans ce que certains peuvent appeler un abus de leur pouvoir."]}} -{"translation": {"en": "well....the coral i think can be gotten at some pro shops but to include it into the tank.", "fr": ["Eh bien .... le corail que je pense peut être obtenu dans certains magasins professionnels, mais pour l'inclure dans l'aquarium."]}} -{"translation": {"en": "Well the media aren’t gonna report it are they?", "fr": ["Eh bien les médias n'en parleront pas n'est ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Well then.", "fr": ["Eh bien."]}} -{"translation": {"en": "Well the only discrepancies are the Arrancar.", "fr": ["Eh bien les seules divergences sont celles de l'Arrancar."]}} -{"translation": {"en": "well, there are plenty of studies debunking homeopathy and supporting vaccines.", "fr": ["Eh bien, il existe de nombreuses études démystifiant l'homéopathie et soutenant les vaccins."]}} -{"translation": {"en": "Well they know nowwww.....", "fr": ["Bon ben ils le savent maintenant....."]}} -{"translation": {"en": "well this isin,t my family but one time my freinds mom said bye to her daghter but i thot she said bye to me and i waved and she told me that and i also felt emberresed", "fr": ["bon, c'était pas ma famille mais une fois chez mes amis la maman a dit au revoir à sa fille mais j'ai cru qu'elle me disait au revoir à moi et j'ai agité la main et elle m'a dit que c'était pas à moi et je me suis senti embarassé"]}} -{"translation": {"en": "well thx a lot for the effort but i just want to go for the base game puls morrowind.", "fr": ["eh bien merci beaucoup pour l'effort mais je voulais juste partir sur le jeu de base plus Morrowind."]}} -{"translation": {"en": "Well, too bad.", "fr": ["Eh bien, dommage."]}} -{"translation": {"en": "Well, try finding bisexual women or even lesbian-leaning women.", "fr": ["Eh bien, essayez de trouver des femmes bisexuelles ou même des lesbiennes."]}} -{"translation": {"en": "Well we can’t really judge as there’s no shirtless pics.", "fr": ["Eh bien, nous ne pouvons pas vraiment juger car il n'y a pas de photos torse nu."]}} -{"translation": {"en": "Well whaddya know?", "fr": ["Eh bien, qu’est ce que tu en sais?"]}} -{"translation": {"en": "Well what’s he going for?", "fr": ["Combien coûte-t-il ?"]}} -{"translation": {"en": "Well yeah, as long as Bitcoin Mining is a thing GPUs are going to be in short supply.", "fr": ["Et oui, tant que le minage de bitcoins existera, on manquera de processeurs graphiques."]}} -{"translation": {"en": "Well your gf Rupaul tried awfully hard to sell that phony wig and weave it has on.", "fr": ["Eh bien votre petite amie Rupaul a essayé très dur de vendre cette fausse perruque et le tissage qu'elle a sur elle."]}} -{"translation": {"en": "*Well, you walk into the room like a camel, and then you frown You put your eyes in your pocket and your nose on the ground There ought to be a law against you comin' around*", "fr": ["*Eh bien, vous entrez dans la pièce comme un chameau, et puis vous froncez les sourcils Vous baissez les yeux et le nez Il devrait y avoir une loi pour vous empêcher de changer d'avis*"]}} -{"translation": {"en": "*Well, you walk into the room like a camel, and then you frown You put your eyes in your pocket and your nose on the ground There ought to be a law against you comin' around*", "fr": ["*Well, you walk into the room like a camel, and then you frown You put your eyes in your pocket and your nose on the ground There ought to be a law against you comin' around*"]}} -{"translation": {"en": "Well... you won't get much less anywhere then here.", "fr": ["Eh bien ... vous n'obtiendrez pas beaucoup moins partout qu'ici."]}} -{"translation": {"en": "We lost because we couldn't plant.", "fr": ["Nous avons perdu parce que nous ne pouvions pas poser la bombe."]}} -{"translation": {"en": "We love Aussies.", "fr": ["Nous aimons les Aussies."]}} -{"translation": {"en": "Welp.", "fr": ["Bon."]}} -{"translation": {"en": "Welp, That's Checkmate Actually not. This a multifactorial; where n!!! = n*(n-3)*(n-6)... So this is 30*27*24*21*18*15*12*9*6*3=214,277,011,200. Multifactorials are, in fairness, uncommon. What you are thinking of would be written as ((30!)!)!. Which would be massive.", "fr": ["Bien joué, échec et mat En fait non. C'est une multifactorielle où n!!! = n*(n-3)*(n-6)... Alors ça fait 30*27*24*21*18*15*12*9*6*3 = 214,277,011,200. Les multifactorielles sont en vérité peu communes. Ce à quoi vous pensez serait écrit comme ((30!)!)!. Ce qui serait énorme."]}} -{"translation": {"en": "Welp, That's Checkmate “Massive” is an understatement.", "fr": ["Eh bien, Echec et Mat \"Massif\" est un euphémisme."]}} -{"translation": {"en": "We made Homer Simpson's \"Makeup Gun\" IRL !", "fr": ["Nous avons fait le \"Makeup Gun\" de Homer Simpson dans la vraie vie !"]}} -{"translation": {"en": "We made Homer Simpson's \"Makeup Gun\" IRL !", "fr": ["On a recréé le \"Canon à maquillage\" d'Homer Simpson dans la vie réelle !"]}} -{"translation": {"en": "We might even add a UFA like JVR (his brother plays here and we need a player like him).", "fr": ["Nous pourrions même ajouter une UFA comme JVR (son frère joue ici et nous avons besoin d'un joueur comme lui)."]}} -{"translation": {"en": "We moved to the Philippines!", "fr": ["Nous avons déménagé aux Philippines !"]}} -{"translation": {"en": "Wendell Carter or Mikal Bridges?", "fr": ["Wendell Carter ou Mikal Bridges ?"]}} -{"translation": {"en": "Wendell is low key becoming a dominant social player.", "fr": ["Wendell devient discrètement un acteur social dominant."]}} -{"translation": {"en": "Wendell is low key becoming a dominant social player.", "fr": ["Wendell est discrète, et devient un acteur social dominant."]}} -{"translation": {"en": "Wendover Productions/Half as Interesting Cody’s Lab Kurzegratz (I think that’s the spelling) Etcetera Sometimes I Watch college humour, SNL, Jon Oliver, and other political store/funny commentary shows.", "fr": ["Wendover Productions/Half as interesting Cody’s Lab Kurzegratz (je crois que ça s'écrit comme ��a) Etcetera \\\\nParfois je regarde College humour, SNL, Jon Oliver et d'autres programmes politiques avec commentaires drôles."]}} -{"translation": {"en": "We need a bug masterthread anyone experience a problem where amarinthe vow doesn't summon all he provoke minions that died this game?", "fr": ["Nous avons besoin d'un bug masterthread n'importe qui éprouve un problème où amarinthe vow n'invoque pas tout mais provoque les monsres morts pendant la partie ?"]}} -{"translation": {"en": "We need a follow-up article: *\"Where have all the decent Conservatives and Republicans gone?", "fr": ["Nous avons besoin d'un article de suivi: * \"Où sont partis tous les bons Conservateurs et Républicains?\""]}} -{"translation": {"en": "We need a new rating system I agree that explicit sex scenes should be Rated R. But vague sex scenes where there’s a lot of cuts or close ups or dark lighting or very far angles and the characters aren’t screeching out moans in unrealistic ways then it should be PG-13.", "fr": ["Nous avons besoin d'un nouveau système de notation. Je suis d'accord sur le fait que les scène de sexe explicites devraient être notées R. Mais les scènes de sexe vagues où il y a beaucoup de coupes ou de gros plans ou peu d'éclairage ou des angles très lointains et où les personnages ne gémissent pas d'une façon irréaliste, alors ça devrait être PG-13."]}} -{"translation": {"en": "We need an organization that doesn’t kill babies.", "fr": ["On a besoin d'une organisation qui ne tuent pas les bébés."]}} -{"translation": {"en": "We need a password.", "fr": ["Nous avons besoin d'un mot de passe."]}} -{"translation": {"en": "We need a phys->lightning spell!", "fr": ["Nous avons besoin de phys -> sort de foudre !"]}} -{"translation": {"en": "We need data driven regulation and what should more or less amount to a CFR, that at the same time isn’t over reaching.", "fr": ["Nous avons besoin de régulation orientées par les données et ce qui devrait revenir pus ou moins à un CFR, qui au même moment n'est pas hors de portée."]}} -{"translation": {"en": "We need data driven regulation and what should more or less amount to a CFR, that at the same time isn’t over reaching.", "fr": ["On a besoin d'une réglementation en fonction des données et de ce qui ressemblerait plus ou moins à un CFR, qui n'aille pas non plus trop loin."]}} -{"translation": {"en": "we need draeneis and real undead or any other race we dont have yet :O", "fr": ["Nous avons besoin de draeneis et de vrai vivants ou tout autres races que nous n'avons pas encore."]}} -{"translation": {"en": "We need more eyes on this... other sources I’ve read are saying some parking tickets they obtained might show he was “casing” sites near the March for Lives rally??", "fr": ["Nous avons besoin de plus d'attention à ce sujet... d'autres sources que j'ai lues disent à propos des tickets de parking qu'ils pourrait montrer qu'il \"attendait\" sur certains sites près du rassemblement March for Lives ??"]}} -{"translation": {"en": "We need more Republicans in 2018 and must ALWAYS hold the Supreme Court!", "fr": ["Nous avons besoin de plus de républicains en 2018 et nous devons TOUJOURS conserver le pouvoir à la Cour suprême !"]}} -{"translation": {"en": "We need phalanx (and other) FF kick-from-game votes I would prefer your units losing morale if they kill frendlies, maybe make this for archers too", "fr": ["On a besoin de votes FF de Phalanx (et d'autres) pour virer du jeu. Je préfèrerais que tes unités perdent le moral si elles tuent des collègues. Fais peut-être ça aussi pour les archers"]}} -{"translation": {"en": "We need some chicken in here, in this shizzle, for rizzle, my nizzle, extra salt on the frizzles.", "fr": ["Nous avons aussi envie de poulet ici, dans ce sac, pour lui, mon petit, du sel en plus sur les frites."]}} -{"translation": {"en": "We need some chicken in here, in this shizzle, for rizzle, my nizzle, extra salt on the frizzles.", "fr": ["Nous avons besoin de poulet ici, dans ce shizzle, pour rizzle, mon scintillement, du sel supplémentaire sur les frisottis."]}} -{"translation": {"en": "We need some chicken in here, in this shizzle, for rizzle, my nizzle, extra salt on the frizzles.", "fr": ["On a besoin de poulet ici, dans ce bordel, en vrai, mon négro, plus de sel sur ces frites."]}} -{"translation": {"en": "We need some chicken in here, in this shizzle, for rizzle, my nizzle, extra salt on the frizzles.", "fr": ["On a besoin de poulet ici, dans cette bombe, pour de vrai, mon gars, du sel en plus sur les frisures."]}} -{"translation": {"en": "We need some chicken in here, in this shizzle, for rizzle, my nizzle, extra salt on the frizzles.", "fr": ["On a besoin de poulet, la tête nous tourne pour de vrai, negro et du sel en plus pour la belle brune."]}} -{"translation": {"en": "We need some chicken in here, in this shizzle, for rizzle, my nizzle, extra salt on the frizzles.", "fr": ["On veut du poulet, dans ce shizzle, pour le rizzle, mon nizzle, du sel en supplément sur les frizzles."]}} -{"translation": {"en": "We need something like this That's the answer.", "fr": ["On a besoin de quelque chose comme ça."]}} -{"translation": {"en": "we need these so that we can determine bodyfat, amount of muscle, etc.", "fr": ["Nous avons besoin de ces photos afin que nous puissions déterminer la graisse corporelle, la quantité de muscle, etc."]}} -{"translation": {"en": "We need to clean the ocean but WE MUST STOP POLLUTING.", "fr": ["Nous devons nettoyer l'océan, mais NOUS DEVONS ARRÊTER LA POLLUTATION."]}} -{"translation": {"en": "We need to discipline their creators to ensure they never return!", "fr": ["Nous devons discipliner leurs créateurs pour s'assurer qu'ils ne reviendront jamais !"]}} -{"translation": {"en": "We need to find a way to put our differences aside in the name of progress.", "fr": ["Nous devons trouver un moyen de mettre de côté nos différences au nom du progrès."]}} -{"translation": {"en": "We need to get him on GoG and really anything else for old times sake.", "fr": ["On doit le faire venir sur GoG et sur tout le reste, en souvenir du bon vieux temps."]}} -{"translation": {"en": "We need to save this sub No were not.", "fr": ["Il faut sauver ce sub."]}} -{"translation": {"en": "We need to start having some guts.", "fr": ["Il serait temps de montrer qu'on a du cran."]}} -{"translation": {"en": "we need to stop objectivating... fuck I know that's wrong... women.... it would be easier if we werent so sexually attraacted to them.", "fr": ["On doit arrêter de chosifier... Merde je sais que c'est mal... Les femmes... ça serait plus simple si nous n'étions pas autant attiré sexuellement par elles."]}} -{"translation": {"en": "We need to stop perpetuating the anti-update culture on this subreddit for the sake of security Yeah this annoys me.", "fr": ["Nous devons cesser de perpétuer la culture anti-mise à jour sur ce subreddit pour des raisons de sécurité oui cela me gêne."]}} -{"translation": {"en": "We need to take the racism out of jokes!”", "fr": ["Il faut sortir le racisme de la plaisanterie ! \""]}} -{"translation": {"en": "We need to talk about... Bakayoko Told you I’m done.", "fr": ["On doit parler de .... Bakayoko Je t'ai dit que j'ai fini."]}} -{"translation": {"en": "We need to wait", "fr": ["Il faut attendre."]}} -{"translation": {"en": "We need you, dude!", "fr": ["Nous avons besoin de toi, mec !"]}} -{"translation": {"en": "We never asked for crates and more items.", "fr": ["Nous n'avons jamais demandé des caisses et plus d'articles."]}} -{"translation": {"en": "We never asked for skins.", "fr": ["Nous n'avons jamais demandé de skins."]}} -{"translation": {"en": "We never asked for skins.", "fr": ["On n'a jamais demandé de peaux."]}} -{"translation": {"en": "Went from a 12 to a 35 in one season, and now... I'm not doubting you my man just saying I can't see it. I hit some horrible and play some horrible rounds but I'm not out there locking up on a backswing because i shot a 322.", "fr": ["Je suis passé de 12 à 35 en une saison, et maintenant... Je ne doute pas que mon homme dise que je ne peux pas le voir. J'ai joué quelques tours horribles, mais je ne reste pas enfermé sur un backswing juste parce-que j'ai tiré un 322."]}} -{"translation": {"en": "Went the extra mile, told her happy birthday She doesn’t have to tip.", "fr": ["Je me suis plié en quatre, lui souhaitant joyeux anniversaire Elle n'a pas à donner de pourboire."]}} -{"translation": {"en": "Went to Hot Topic and I get These 7 funko pops u/jeremy1026", "fr": ["Je suis allé sur les sujets chauds et j'ai reçu ces 7 funko pops u/jeremy1026"]}} -{"translation": {"en": "Went to Red Rooster thinking 6 unglazed wings would be okay... hadn't eaten for 9hrs so just chose what's usually low carb :(", "fr": ["Je suis allé à Red Tosster pensant que ailes non déglacées seraient ok ... Je n'avais pas mangé pendant 9 heures donc j'ai juste choisi ce qui est habituellement faible en glucides :("]}} -{"translation": {"en": "Went to shit?", "fr": ["J'ai merdé?"]}} -{"translation": {"en": "Went to six straight conference finals and were one Robert Horry brick away from a second title", "fr": ["Ils ont atteint six fois de suite la finale de la conférence et ils ont été à un tir complètement raté de Robert Horry de remporter un second titre."]}} -{"translation": {"en": "Went to the doctor today and it was all women Thank God there was a rooster in the hen house 😄", "fr": ["Je suis allé chez le docteur aujourd'hui et il n'y avait que des femmes Dieu merci il y avait un coq dans le poulailler 😄"]}} -{"translation": {"en": "We often do rope bondage and I even tried some really aggressive thing but except for leaving her some indented rope marks on her arms and shoulders after some particularly strict takate kote it seems ropes don’t work.", "fr": ["Nous faisons souvent du bondage avec une corde et j'ai même essayé quelque chose de vraiment agressif mais à part lui laisser des marques de corde en retrait sur ses bras et ses épaules après quelques takate kote particulièrement strictes, il semble que les cordes ne fonctionnent pas."]}} -{"translation": {"en": "We only used water wipes and no other creams.", "fr": ["Nous avons utilisé que des lingettes à l'eau et pas d'autres crèmes."]}} -{"translation": {"en": "We opened up the relationship and she immediately went to go fuck this guy and made a sex tape with him.", "fr": ["On a ouvert notre relation et elle est immédiatement allée coucher avec ce gars et a fit une sextape avec lui."]}} -{"translation": {"en": "* We passed Cardano, but will it last?", "fr": ["* Nous avons passé Cardano, mais est-ce que cela va durer ?"]}} -{"translation": {"en": "We put Ouran High School Host Club under identity", "fr": ["Nous mettons le club hôte du lycée Ouran sous identité"]}} -{"translation": {"en": "We’re 2-3 months behind the 12 arms trials and haven’t even gotten the Esper Ones yet.", "fr": ["Nous sommes 2-3 mois derrière les 12 essais d'armes et n'avons même pas encore obtenu les Esper Ones."]}} -{"translation": {"en": "We're all going to look like idiots, but DAMN it'll be fun!", "fr": ["On aura tous l'air d'idiots, mais ce sera amusant !"]}} -{"translation": {"en": "We're all showing off our canning lines, right? Purge purge purge. If there's any minute area where O2 could be picked up, then chances are it is. When we dry hop we put the hops in a bucket with a grommeted lid and purge with co2 for 1 minute. Then, while adding hops. We push co2 at 25 psi through the CIP arm so that there's positive pressure on the tank. Minimizes O2 pickup. Little things like that. Sometimes we use modified yeast brinks and will shoot brite additions though the side port after everything inside had been throughly purged.", "fr": ["On se la joue tous avec nos ligne de mise en conserve, n’est-ce pas ? Purge purge purge. Si il y à tout moment un endroit où l’O2 peut être récupérer, alors il y a des chances qu’il le soit. Quand on sèche le houblon, on met le houblon dans un seau avec un couvercle à œillet et le purge avec du CO2 pendant 1 minute. Alors, tandis qu’on ajoute le houblon, on pousse le CO2 à 25psi à travers les bars du Nettoyage en Place (NEP) pour qu’il y ait une pression positive dans le réservoir. Ça minimise l’attrapage de l’O2. Des petites choses comme ça. Des fois on utilise des fûts de levures modifiées et enverra la bière clarifiée à travers les ports après que tout à l’intérieur ait bien été complètement purgé."]}} -{"translation": {"en": "We're almost 5 years into this console generation, and Xbox One still doesn't have a break-out new AAA IP Some of the people on this sub is way too uptight.", "fr": ["Cette génération de console à presque 5 ans et la Xbox One n'a toujours pas de grosse sortie de AAA avec une propriété intellectuelle Certaines personnes pensent que ce sub est beaucoup trop coincé."]}} -{"translation": {"en": "We're almost 5 years into this console generation, and Xbox One still doesn't have a break-out new AAA IP You listed more AAA exclusive new IPs for Xbone than for PS4 and Switch combined. Did you play any of them? Maybe you would like them. Your main complaint seems to be their poor sales, which has nothing to do with whether you would enjoy the games or not. But with the number of exclusive new IPs, you certainly can't say Microsoft isn't trying. Not every new IP will be a mega-hit, as ARMS developer Nintendo will tell you.", "fr": ["Nous sommes depuis presque 5 ans dans cette génération de console, et la Xbox One n'a toujours pas de nouvelle adresse IP AAA. Vous avez listé plus de nouvelles adresses IP exclusives AAA pour Xbone que pour PS4 et Switch combinées. Avez-vous joué l'une d'elles ? Peut-être que vous les aimerez. Votre plainte principale semble être leurs faibles ventes, qui n'ont rien à voir avec si vous apprécieriez les jeux ou pas. Mais avec le nombre de nouvelles adresses IP exclusives, vous ne pouvez certainement pas dire que Microsoft n'essaye pas. Toutes les nouvelles adresses IP ne seront pas un succès, comme vous le dira le développeur d'ARMS de Nintendo."]}} -{"translation": {"en": "We’re a preferred USAA dealer ;).", "fr": ["On est un revendeur favori de l'USAA ;)."]}} -{"translation": {"en": "We're a solid 15 or so episodes in, and the key dramatic moments have finally come to fruition.", "fr": ["– Le drame entre les Lodges et tous les autres est fantastique."]}} -{"translation": {"en": "WERE BACK IN BUSINESS MATEY I just fired it up! Try the classic close all programs and start ‘er up again", "fr": ["ON REPREND LES AFFAIRES, MON POTE ! Je viens de l'allumer ! Essaye la méthode classique : ferme tous les programmes et redémarre-la..."]}} -{"translation": {"en": "We’re beyond excited, and it’s surreal.", "fr": ["Nous sommes aux anges, c'est absolument incroyable."]}} -{"translation": {"en": "We’re beyond excited, and it’s surreal.", "fr": ["Nous sommes plus d'excités, c'est surréaliste."]}} -{"translation": {"en": "We’re both on the fence about solo, but I personally am leaning towards seeing it.", "fr": ["Nous sommes tous les deux mitigés à propos de solo, mais personnellement je penche à le voir."]}} -{"translation": {"en": "We’re both on the fence about solo, but I personally am leaning towards seeing it.", "fr": ["Nous sommes tous les deux sur la clôture à propos de Solo, mais personnellement j'aimerais bien le voir."]}} -{"translation": {"en": "We’re currently working on one of those actually.", "fr": ["On travaille actuellement sur l’un d’eux, en fait."]}} -{"translation": {"en": "We're fucked now... /s", "fr": ["C'est foutu, maintenant... /s"]}} -{"translation": {"en": "We're getting a new character for UCN I like how ^^you reply with just **\"I like how you only reply with just ”No”\"** ^^^^^^^^/s", "fr": ["Nous avons un nouveau personnage pour UCN J'aime la façon dont ^^vous répondez avec juste **\" J'aime la façon dont vous répondez avec juste un ” Non ”\"** ^^^^^^^^/s"]}} -{"translation": {"en": "We're having a Minecraft PVP battle for the sides.", "fr": ["Nous avons une bataille PVP Minecraft pour les côtés."]}} -{"translation": {"en": "We’re heading to 0-162.", "fr": ["On va vers 0-162."]}} -{"translation": {"en": "We're humans here.", "fr": ["Nous sommes des humains ici."]}} -{"translation": {"en": "We’re just now getting our brothers & sisters to put the relaxer down and learn to love what you got but now we’ve got some inner curl hate going on!", "fr": ["Nous arrivons à peine à ce que nos frères et sœurs ne se prennent pas la tête et apprennent à aimer ce que nous avons mais maintenant nous avons une haine des boucles qui se répand parmi nous."]}} -{"translation": {"en": "We're less than 3/4 weeks out! What are you doing to prepare? Yes Benadryl will likely help you fall asleep and possibly help you stay asleep. It effects people differently. It's a decent idea to start taking it in the lead up to the fest if you have allergy issues. That sucks about tinnitus, you could try earbuds/phones with white/pink noise.", "fr": ["On est plus qu'à 3 ou 4 semaines ! Que faites-vous pour vous préparer ? Oui le Benadryl va probablement t'aider à d'endormir et éventuellement à rester endormi. Il touche les gens différemment, c'est une bonne idée d'en prendre avant le festival pour voir si tu as des allergies. C'est triste pour le bourdonnement, tu pourrais essayer des écouteurs ou un casque avec du bruit blanc/rose."]}} -{"translation": {"en": "We’re lots of things all put together and usually called a body lol", "fr": ["Nous sommes beaucoup de choses assemblées et c'est ce qu'on appelle généralement un corps, lol"]}} -{"translation": {"en": "We’re making an atlas of inspiration full of tools for GMs and players – A Dead Man’s Guide to Dragongrin, our new dark fantasy campaign guide [5E] [Kickstarter] Thank you so much!", "fr": ["Nous créons un atlas d'inspiration rempli d'outils pour les GM et les joueurs - A Dead Man’s Guide to Dragongrin, notre nouveau guide de campagne d'heroic fantasy sombre [5E] [Kickstarter] Merci beaucoup !"]}} -{"translation": {"en": "We’re making an atlas of inspiration full of tools for GMs and players – A Dead Man’s Guide to Dragongrin, our new dark fantasy campaign guide [5E] [Kickstarter] Thank you so much!", "fr": ["Nous faisons un atlas d'inspiration rempli d'outils pour les MJs et les joueurs - Le Guide de Dragonrictus d'un Condamné (\"A Dead Man’s Guide to Dragongrin\"), notre nouveau guide de campagne dark fantasy [5E] [Kickstarter] Merci beaucoup !"]}} -{"translation": {"en": "We’re no longer in the school/mall at this point, just floating in air, and for some reason there also isn’t any gravity anymore.", "fr": ["À ce stade, nous ne sommes plus dans l'école / le centre commercial, nous flottons dans l'air et, pour une raison quelconque, il n'y a plus de gravité."]}} -{"translation": {"en": "We’re not like the rest of Connecticut!", "fr": ["Nous ne sommes pas comme le reste du Connecticut !"]}} -{"translation": {"en": "we're not making the playoffs without KP lmfao, what have you been smoking?", "fr": ["nous ne faisons pas les playoffs sans KP ptdr, qu'avez-vous fumé?"]}} -{"translation": {"en": "We’re not your problem; how about we talk about why kids lose their mind and decide to kill as many people as they can, instead?", "fr": ["Nous ne sommes pas votre problème; pourquoi ne parlerions pas plutôt de la raison pour laquelle ces enfants perdent la tête et décident de tuer autant de personnes que possible ?"]}} -{"translation": {"en": "Weren’t those in super short supply because AMD couldn’t get enough HBM2?", "fr": ["N’étaient-ils pas réellement en rupture de stocks parce qu'AMD ne pouvait pas avoir assez de HBM2 ?"]}} -{"translation": {"en": "we're reaching peak nihilist humor here r9k ain't what it used to be", "fr": ["On atteint un sommet nihiliste en humour, ici. r9k n'est plus ce qu'il était."]}} -{"translation": {"en": "We rescued him from a crowded house two months ago as a nervous, scraggly and underweight kitty.", "fr": ["Nous l'avons sauvé d'une maison bondée il y a deux mois comme un chaton nerveux, scraggly et en insuffisance pondérale."]}} -{"translation": {"en": "We're talking about damn video games, not thesis research proposals.", "fr": ["On parle de foutus jeux vidéos pas de propositions de recherches pour une thèse."]}} -{"translation": {"en": "We’re talking about people on their own acquiring weapons one way or another and murdering children.", "fr": ["Nous parlons de personnes qui acquièrent des armes d'une manière ou d'une autre et qui assassinent des enfants."]}} -{"translation": {"en": "We’re talking about people on their own acquiring weapons one way or another and murdering children.", "fr": ["On parle de personnes qui acquièrent des armes d'une manière ou d'une autre et qui assassinent des enfants."]}} -{"translation": {"en": "-Were there multiple endings?", "fr": ["-Y a-t-il eu plusieurs fins?"]}} -{"translation": {"en": "We’re “vibey” people.", "fr": ["Nous sommes des gens du \"vibes\"."]}} -{"translation": {"en": "We saw each other almost every day before he passed, so that kind of worked out for the best.", "fr": ["On se voyait presque tous les jours avant sa mort, donc ça c'était arrangé au mieux."]}} -{"translation": {"en": "We seem to be in a catch-22 situation.", "fr": ["Il semble que l'on soit dans une impasse."]}} -{"translation": {"en": "We seem to be in a catch-22 situation.", "fr": ["Il semble que nous sommes dans un cercle vicieux."]}} -{"translation": {"en": "We sell alcohol at the movie theatre I work at.", "fr": ["On vend de l'alcool dans le cinéma où je travaille."]}} -{"translation": {"en": "We should have a term for the Knights switching factions over the Volcano I’m happy to be a protestant then :)", "fr": ["Il devrait y avoir un terme pour désigner les Chevaliers qui changent de faction sur le Volcan... Je suis heureux d'être protestant alors... :)"]}} -{"translation": {"en": "We should invest in more interceptors and touchdown passers.", "fr": ["Nous devrions investir dans plus d'intercepteurs et de passeurs de touch-down."]}} -{"translation": {"en": "We should totally be allowed to have this presentation in conquest and DD games against AI.", "fr": ["Nous devrions être totalement autorisés à faire cette présentation dans les jeux de conquête et de DD contre l'IA."]}} -{"translation": {"en": "\"We\"sistance is futile.", "fr": ["La résistance est futile."]}} -{"translation": {"en": "We skipped 2-3 years of development and are immediate contenders.", "fr": ["On a sauté 2-3 ans de développement et on est déjà compétitifs."]}} -{"translation": {"en": "We (Spivey Consulting Group) are seeking an intern.", "fr": ["Notre entreprise Spivey Consulting Group recherche un stagiaire."]}} -{"translation": {"en": "Westbrook wins and Durant’s legacy, or whatever’s left of it, is ruined even more, the defending champs become first round exits, etc.", "fr": ["Si Westbrook gagne, le legs de Durant, ou ce qui en reste, est détruit encore plus ; les tenants du titre deviennent les sortants du premier tour, etc."]}} -{"translation": {"en": "[West Coast PS4 MHW] HR300+ Looking for A Few Nighttime Hunters (HR150+) Psn: birdroppings", "fr": ["[West Coast PS4 MHW] HR300 + à la recherche de quelques chasseurs nocturnes (HR150 +) Psn : birdroppings"]}} -{"translation": {"en": "Western Conference Playoff Odds: Combining, Analysing & Breaking Down Projections for Seeds 5-10 - Overall & Individual Games Wow! You put a lot of effort into this. Very nice. Jazz-Warriors round 1 matchup is all I want for Easter", "fr": ["Cotes des séries éliminatoires de la Conférence Ouest : combiner, analyser et décomposer les projections pour les Seeds 5-10 - Jeux globaux et individuels. Waouh ! Vous mettez beaucoup d'efforts à faire tout ca. C'est super. Un premier round et match Jazz-Warriors est tout ce que je souhaite pour Pâques"]}} -{"translation": {"en": "West houston power outage Man I've been doing Doordash in Katy all night and just got out the Whataburger on Westheimer, there ain't no power outage there.", "fr": ["Panne d'électricité à Houston ouest. Mec, je fais Doordash à Katy toute la nuit et je viens de sortir le Whataburger sur Westheimer, il n'y a pas de panne d'électricité là-bas."]}} -{"translation": {"en": "We still don’t need Facebook.", "fr": ["Nous n’avons toujours pas besoin de Facebook."]}} -{"translation": {"en": "We still use those to this day and I love the wide mouth (easy to clean) and there aren't any extra pieces to clean like Dr Browns (which we also tried but he refused).", "fr": ["Nous les utilisons encore à ce jour et j'aime la grande bouche (facile à nettoyer) et il n'y a pas de pièces supplémentaires à nettoyer comme le Dr Browns (que nous avons aussi essayé, mais il a refusé)."]}} -{"translation": {"en": "'Westworld' Season 2 Official Trailer Ah yes i know the struggle, i read all the men in black theories on the sub but still 50/50 on all of it until the show confirms it even when it’s backed by evidence because they’re just redditors at the end of the day lol. On the other hand, i was watching agents of shield and they practically guessed skye’s identity a few months before because they read the comic character she was loosely based on, so it was kind of like an actual spoiler. But every time there’s little hints it made me happy because i felt like i was in the know. It only made me angry when its pure spoilers like who dies or who does what because it doesn’t give any satisfaction at all to figure out ep by ep.", "fr": ["Bande annonce officielle de la Saison 2 de « Westworld ». Ah oui je connais la difficulté, je lis toutes les théories conspirationnistes sur le sujet mais toujours 50/50 jusqu'à ce que la série le confirme, même quand il y a preuve à l'appui car ce ne sont au final que des Redditors mdr. D'autre part, je regardais Les Agents du SHIELD et ils ont pratiquement deviné l'identité de Skye quelques mois auparavant parce qu'ils avaient lu des choses sur le personnage de bande dessinée sur lequel elle s'appuyait vaguement, donc c'était comme un vrai spoiler. Mais à chaque fois qu'il y a de petits indices ça m'a fait plaisir parce que j'avais l'impression d'être dans la confidence. Ça m'a juste énervé quand c'était de purs spoilers du genre qui meurt ou qui fait quoi car cela n'apporte absolument aucune satisfaction de découvrir épisode après épisode."]}} -{"translation": {"en": "Westworld Season 2 | Official Trailer Announcement | HBO Looks like things aren’t going as the MiB expected", "fr": ["Wesworld Saison 2 | Annonce officiel de la bande annonce | il semble que tout ne se passe pas comme le MiB l'avait prévu pour HBO"]}} -{"translation": {"en": "Westworld - Season 2 | Official Trailer Great point, we completely missed that stage of her development.", "fr": ["Westworld - Saison 2 | Bande annonce officielle Bon argument, on est complètement passé à coté de son développement."]}} -{"translation": {"en": "We talked about it and it was cool.", "fr": ["On en a parlé et c'est allé mieux."]}} -{"translation": {"en": "Wet and up against the tile And I would love for you to do that.", "fr": ["Mouillé et contre la tuile et j'aimerais que vous fassiez cela."]}} -{"translation": {"en": "We! The pure pledgers and backers! I’m deeply sorry for whatever brain problem it is that you have that makes you unable to understand sarcasm. I hope they find a cure for both that and your bizarre obsession with me soon.", "fr": ["Nous les fidèles partenaires financiers et futurs contributeurs ! Je suis profondément désolé que tu sois atteint d'une maladie mentale qui t'empêche de comprendre le sarcasme. J'espère que les chercheurs trouveront vite un remède pour guérir à la fois cette maladie et ton obsession bizarre à mon égard."]}} -{"translation": {"en": "Wet n wild photofocus is super yellow", "fr": ["La mise au point Wet n Wild (humide et sauvage) est super jaune"]}} -{"translation": {"en": "We try not to let the crazies leak out, but every so often we lose track of a few.", "fr": ["On essaie de ne pas laisser les dingues se répandre, mais souvent, on les perd de vue."]}} -{"translation": {"en": "We underestimate the impact of hormones on EVERYTHIGN - especially weight.", "fr": ["Nous sous-estimons l'impact des hormones sur TOUT - en particulier le poids."]}} -{"translation": {"en": "We used a first round pick on our QB just a couple years ago.", "fr": ["Nous avons d'abord utilisé une première manche sur notre QB il y a quelques années."]}} -{"translation": {"en": "We used to go down and get our hair done.", "fr": ["On avait l'habitude d'y aller pour se faire couper les cheveux."]}} -{"translation": {"en": "We used to have those often when I attended a baptist church.", "fr": ["Nous avions l'habitude d'en avoir souvent quand j'allais à une église baptiste."]}} -{"translation": {"en": "we usually keep them fully stacked so that's 4k lowgrade, now you have 8 slots in the tc taken by lowgrade, not mentioning that the raiders will drain one flame turret (Yeah it will take an hour) and you're all out, drain one drain all of them.", "fr": ["Nous généralement garder eux empilés entièrement et c’est 4 k VVC, maintenant, vous avez 8 emplacements dans le tc prises par dégradée, ne mentionnant que les raiders seront videra une flamme tourelle (Oui, il faudra une heure) et vous êtes tous dehors, drain, une vidange tous les."]}} -{"translation": {"en": "WE VALUE DIFFERENT THINGS THAT ARE SPECIFIC TO FIRE EMBLEM THAT AREN'T DONE WELL IN AWAKENING.", "fr": ["PARCE QU'ON SE BASE SUR DES CHOSES DIFFERENTES QUI SONT SPECIFIQUES A FIRE EMBLEM ET QUI SONT MAL FAITES DANS AWAKENING."]}} -{"translation": {"en": "We’ve accessed the mudmens media centers. VICTORY IS UPON US CAWWWWWWWWWWWWW Sarcastic Bot :“You watch this redditor. It’s about to post again. I can tell by the intolerable air of smugness it suddenly generates.”", "fr": ["Nous avons accédé au centre multimédia des Mudmens. LA VICTOIRE EST À NOUS CROAAAAAAA. Bot sarcastique : « Gardez un œil sur ce redditor. Il va surement poster un nouveau message. On peut le deviner à son air narquois. »"]}} -{"translation": {"en": "We've barely even tapped the vastness of r/raimimemes potential Spider-Man 2 on the ps2", "fr": ["Nous avons à peine exploité le potentiel de r / raimimemes Spider-Man 2 sur la ps2"]}} -{"translation": {"en": "We’ve been saving an average of $20-50 a week for over a year and decided we need a break to reward ourselves so against financial advice we’re doing that for our health.", "fr": ["Nous économisons en moyenne 20 à 50 $ par semaine depuis plus d'un an et nous avons décidé que nous aurions besoin d'une pause pour nous récompenser, alors, à l'encontre des conseils financiers, nous faisons cela pour notre santé."]}} -{"translation": {"en": "We’ve both been out of college and working for about 12 years now and we realized quickly it’s a lot harder to find a job you truly enjoy than to find high paying work that your heart’s not into.", "fr": ["Nous avons tous les deux quitté l'université et travaillé pendant environ 12 ans maintenant et nous nous sommes vite rendu compte qu'il est beaucoup plus difficile de trouver un travail que vous aimez vraiment que de trouver un travail bien rémunéré qui ne vous passionne pas."]}} -{"translation": {"en": "We’ve developed a rhythm.", "fr": ["Nous avons créé un rythme."]}} -{"translation": {"en": "We’ve got a pretty nice spot on a lake in Otter Tail County.", "fr": ["Nous avons un joli endroit sur un lac dans le comté d'Otter Tail."]}} -{"translation": {"en": "We’ve gotten two since then and y’all are still fiending.", "fr": ["Nous en avons eu deux depuis et vous êtes encore passionnés."]}} -{"translation": {"en": "We’ve gotten two since then and y’all are still fiending.", "fr": ["On en a eu deux depuis et vous êtes encore tous sur votre faim."]}} -{"translation": {"en": "We've had three seasons follow a similar swap-structure: Cambodia, Game Changers, and now Ghost Island.", "fr": ["Nous avons eu trois saisons qui ont suivi un mécanisme d'échange similaire : Cambodge, Game Changers et maintenant Ghost Island."]}} -{"translation": {"en": "We've had three seasons follow a similar swap-structure: Cambodia, Game Changers, and now Ghost Island.", "fr": ["Nous avons eu trois saisons suivre une structure d'échange similaire: Cambodge, Game Changers, et maintenant Ghost Island."]}} -{"translation": {"en": "We’ve played the game so much now and still haven’t found these god tier players yet.", "fr": ["On a tant joué au jeu et on n'est toujours pas parvenu à trouver ces joueurs qui font partie des dieux."]}} -{"translation": {"en": "We’ve played with a few different rule variations, but it also plays well as is.", "fr": ["Nous avons joué avec quelques variations de règles différentes, mais cela fonctionne aussi bien."]}} -{"translation": {"en": "We’ve seen alliances like theirs collapse under their own weight, and I *need* a Malolo to win (except Des and Wendell, they’re ok) or this is a bottom tier season.", "fr": ["On a vu des alliances comme les leurs s'effondrer sous leur propre poids, et j'ai *besoin* d'un Malolo pour gagner (sauf Des et Wendell, ils sont bons) ou ce sera une mauvaise saison."]}} -{"translation": {"en": "We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative.", "fr": ["Nous l'avons vu faire des choses semblables pendant qu'il était éveillé et dans son propre récit."]}} -{"translation": {"en": "We’ve seen him do similar things while awake and in his own narrative.", "fr": ["On l'a vu faire des choses similaires quand il était réveillé et dans son propre récit."]}} -{"translation": {"en": "We’ve seen with the loosening if marijuana laws that some departments will claim marijuana-related accidents have risen, when in reality they conduct a urine test and there’s no way to distinguish if the person was high or just smoked sometime in the past month.", "fr": ["Nous avons vu, avec l'assouplissement des lois sur la marijuana, que certains ministères prétendent que les accidents liés à la marijuana ont augmenté, alors qu'en réalité, ils font un test d'urine et qu'il n'y a aucun moyen de distinguer si la personne était défoncée ou si elle a fumé au cours du dernier mois."]}} -{"translation": {"en": "We’ve spotted a weird galaxy that’s missing all its dark matter How so? Could you elaborate... in an eli5-ish way?", "fr": ["Nous avons repéré une galaxie étrange à laquelle il manque toute sa matière noire. Comment celà est-il possible ? Pourriez-vous élaborer une explication qu’un enfant de 5 ans puisse comprendre ?"]}} -{"translation": {"en": "We’ve tested all the brands.", "fr": ["On a testé toutes les marques."]}} -{"translation": {"en": "We want 3 or 4, but omg the newborn days...", "fr": ["On en veut 3 ou 4, mais mon Dieu, quand ils sont petits..."]}} -{"translation": {"en": "We want drama every season and then the moment there is drama everyone cries about it.", "fr": ["Nous voulons du drame chaque saison et puis au moment où il y a du drame tout le monde crie à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "We want to come back.", "fr": ["Nous souhaitons revenir."]}} -{"translation": {"en": "We went island hoping on o private boat in Coron and it was the most amazing thing we ever seen 👍🏻😊", "fr": ["Nous sommes allés sur l'île en espérant sur un bateau privé à Coron et c'était la chose la plus incroyable que nous ayons jamais vue 👍🏻😊"]}} -{"translation": {"en": "we were famously the last time to clinch and basically fell in backwards because LA couldn't get their shit together either we started off very slow due to injuries and chemistry issues (brand new top line, working in subban, no weber) but flipped it around and had one of the best records in the league in the second half, but yeah we were not good right at the end there lol", "fr": ["on était les derniers dans l'étreinte, c'est connu, et on s'est basiquement qualifiés par accident parce que LA ne pouvait pas non plus jouer correctement on a débuté très lentement à cause de blessures et de questions d'alchimie (toute nouvelle ligne d'avant, subban à former, pas de weber) mais on a surmonté ça et on est devenus l'un des meilleurs records de la ligue dans la deuxième moitié, mais ouais on a été nuls juste à la fin là lol"]}} -{"translation": {"en": "we were glued to the hip for 14 years, we always had sleepovers, spent lunch together, and most of the juicy stuff happened when we would go on summer road trips together.", "fr": ["Nous étions collées l'une à l'autre pendant 14 ans, nous dormions tout le temps à la maison l'une de l'autre, nous déjeunions ensemble, et la plupart des trucs croustillants arrivaient quand nous faisions des voyages d'été sur la route ensemble."]}} -{"translation": {"en": "'We were in shock': Vegan protesters say Toronto chef carved up deer leg in front of them Leave some of that tenderloin for me 🍴", "fr": ["\"Nous étions sous le choc\" : des manifestants végétaliens disent que le chef de Toronto a taillé une patte de cerf devant eux. Laissez-moi un peu de filet 🍴"]}} -{"translation": {"en": "We were like two of six people in the venue at that time.", "fr": ["Nous étions comme deux des six personnes sur le site à ce moment-là."]}} -{"translation": {"en": "We weren't given participation ribbons as kids because we couldn't cope with our disappointment; we were given them because our parents couldn't.", "fr": ["Nous n'avons pas reçu de rubans de participation comme enfants parce que nous ne pouvions pas assumer notre déception ; on nous les a donnés car nos parents ne pouvaient pas."]}} -{"translation": {"en": "We were told he is greyhound and Great Dane but we aren’t so sure.", "fr": ["On nous a dit qu'il était un levrier et dogue allemand, mais nous ne sommes pas si sûr."]}} -{"translation": {"en": "We will all find our way in the end.", "fr": ["A la fin nous allons tous trouver notre chemin."]}} -{"translation": {"en": "We will bringing you more details once we’ve collected more feedback.", "fr": ["Nous vous apporterons plus de détails une fois que nous aurons recueilli plus de retours."]}} -{"translation": {"en": "We will do this together 😊.", "fr": ["Nous le ferons ensemble 😊."]}} -{"translation": {"en": "We will post updates here if circumstances or estimates change.", "fr": ["Nous publierons des mises à jour ici, si les circonstances ou les estimations changent."]}} -{"translation": {"en": "We will probably be seeing our first Pirate Legend tonight He learned to block with the sword today. Now go look at how good SniperNamedG is.", "fr": ["On va probablement voir notre premier Pirate Legend ce soir. Il a appris à parer avec l'épée aujourd'hui. Maintenant va voir SniperNamedG comme il est doué."]}} -{"translation": {"en": "we will probs get some more info in a lead up to e3 but I think the full on smash direct will be closer to launch", "fr": ["On aura sûrement plus d'infos à l'approche de l'e3 mais je pense qu'on ne saura pas tout avant la vidéo de lancement"]}} -{"translation": {"en": "Wew.", "fr": ["On en est à 15 épisodes environ et les moments dramatiques clefs deviennent enfin concrets."]}} -{"translation": {"en": "We won’t find a common ground there", "fr": ["Nous ne trouverons pas de terrain d'entente ici."]}} -{"translation": {"en": "we won’t keep all of dufty, field and lomax and I’m preparing myself for it now.", "fr": ["Nous ne garderons pas tout de dufty, field et lomax et je me prépare pour cela maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Wew", "fr": ["Wew"]}} -{"translation": {"en": "Weyland-Yutani is created, but in the process, the knowledge of the Origae 6 mission and its host of xenomorphs is lost.", "fr": ["10."]}} -{"translation": {"en": "Weyland-Yutani is created, but in the process, the knowledge of the Origae 6 mission and its host of xenomorphs is lost.", "fr": ["La Weyland-Yutani voit le jour, mais dans le processus, le journal de bord de la mission Origae 6 est perdu, ainsi que l'information précisant qu'il y a des xénomorphes à son bord."]}} -{"translation": {"en": "Weyland-Yutani is created, but in the process, the knowledge of the Origae 6 mission and its host of xenomorphs is lost.", "fr": ["Weyland-Yutani est créé, mais dans le processus, la connaissance de la mission Origae 6 et ses xénomorphes est perdue."]}} -{"translation": {"en": "Whale account don’t lowball https://imgur.com/a/Dvqgw Wdym still want it?", "fr": ["Le compte baleine ne le veut pas encore ? https://imgur.com/a/Dvqgw Wdym"]}} -{"translation": {"en": "Whale flenser?", "fr": ["Découpeur de graisse de baleine ?"]}} -{"translation": {"en": "What 69 did was wrong, there’s no doubt about that.", "fr": ["Ce que 69 a fait était mal, il n'y a aucun doute là-dessus."]}} -{"translation": {"en": "What a are you sad to see dying out?", "fr": ["Qu'est-ce que vous regrettez le plus de voir partir?"]}} -{"translation": {"en": "What aboat equinox?", "fr": ["Que pensez-vous de l'équinoxe ?"]}} -{"translation": {"en": "What about density-creating developers?", "fr": ["Et que dire des propriétaires de cabanes ?"]}} -{"translation": {"en": "What about elevenses?", "fr": ["Qu'en est-il des onze ?"]}} -{"translation": {"en": "What about GAuctioneer mostly being picked by rogue?", "fr": ["Et si GAuctioneer était surtout choisi par des voyous ?"]}} -{"translation": {"en": "What about it didn’t you like?", "fr": ["Qu'est-ce qui ne t'a pas plu ?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "What about losing the people who exist because of WWII, like me?", "fr": ["Qu'en est-il de perdre les gens qui existent à cause de la seconde guerre mondiale, comme moi?"]}} -{"translation": {"en": "What about these supposed 4 DLC’s then?", "fr": ["Qu'en est-il de ces supposés 4 DLC alors ?"]}} -{"translation": {"en": "What about your social security number?", "fr": ["Qu'en est-il de ton numéro de sécurité sociale?"]}} -{"translation": {"en": "What a bummer.", "fr": ["Quelle cata."]}} -{"translation": {"en": "Whataburger is like MacDonald's and In-N-Out had a baby.", "fr": ["Whataburger, c'est comme MacDonald et In-N-Out qui auraient eu un bébé."]}} -{"translation": {"en": "What a chode.", "fr": ["Quel enfoiré."]}} -{"translation": {"en": "What a chump.", "fr": ["Quel idiot."]}} -{"translation": {"en": "What a cinematic podcast.", "fr": ["Quelle cinématique."]}} -{"translation": {"en": "What a crock of crap.", "fr": ["Quelle merdier."]}} -{"translation": {"en": "What a crock of shit these weapon skins are.", "fr": ["Quel tas de merde ces skins d'armes."]}} -{"translation": {"en": "What actions are morally wrong, but would make humanity better as a whole by doing so? Killing all the murderers, pedos, corrupt politicians... you get where im going... I guess that 3 year sentence is good enough tho", "fr": ["Quelles actions sont moralement mauvaises, mais rendraient l'humanité meilleure dans son ensemble ? Tuer tous les meurtriers, pédophiles, politiciens corrompus... vous comprenez où je veux en venir... Je suppose que cette condamnation de 3 ans est assez bonne cependant"]}} -{"translation": {"en": "What actually justifies this?", "fr": ["Qu'est-ce qui justifie réellement cela ?"]}} -{"translation": {"en": "What a cuntish thing to do, to send Cheryl to the Sisters of St Mary.", "fr": ["– Heureusement que les seniors Blossom deviennent enfin méchants."]}} -{"translation": {"en": "What a damn good time That girl it's my mood right now tbh", "fr": ["Quel putain de bon moment Cette fille est franchement parfaite pour mon humeur du moment"]}} -{"translation": {"en": "What a debut.", "fr": ["Quels débuts."]}} -{"translation": {"en": "What a dipshit.", "fr": ["Quelle merde."]}} -{"translation": {"en": "What a fight this may be.", "fr": ["Quel combat cela peut être."]}} -{"translation": {"en": "What a gawd.", "fr": ["Quel dieu."]}} -{"translation": {"en": "What age do you plan to afford your realistic dream car?", "fr": ["A quel age penses-tu pouvoir t'offrir la voiture réaliste de tes rêves ?"]}} -{"translation": {"en": "What a hero (old xpost from r/wholesomegifs) Is this not basically Schindler’s List?", "fr": ["Quel héros (vieux xpost de r/wholesomegifs) Est-ce que ce n'est pas la liste de Schindler ?"]}} -{"translation": {"en": "What a JOKE !!!!!!", "fr": ["Quelle blague!!!!!!"]}} -{"translation": {"en": "What a joke the UK has become I'll agree with you there.", "fr": ["Le Royaume-Uni est devenu une vraie risée, je suis d'accord avec vous."]}} -{"translation": {"en": "What a lucky guy I have dozens of times haha.", "fr": ["Quel gars chanceux j'ai des dizaines de fois haha."]}} -{"translation": {"en": "What a lucky guy I honestly just cant understand how fat, lazy, and gross people end up in committed relationships with someone actually paying the fucking bills for them... and all the relationships I’ve had were hot/cold at best.", "fr": ["Quel gars chanceux, je ne peux honnêtement pas comprendre comment les gens gros, paresseux et grossiers finissent dans des relations durables avec quelqu'un qui paie actuellement les factures pour eux ... et toutes les relations que j'ai eu étaient chaudes / froides dans le meilleur des cas."]}} -{"translation": {"en": "What a lucky guy Well, that’s where the kick them to the curb option comes in", "fr": ["Quel mec chanceux Et bien, c'est là que l'option \"jette les dans un coin\" arrive"]}} -{"translation": {"en": "What amateur mistake did you make recently?", "fr": ["Quelle erreur d'amateur avez-vous faite récemment ?"]}} -{"translation": {"en": "What am I missing here?", "fr": ["Qu'est-ce que je loupe là?"]}} -{"translation": {"en": "What am I?", "fr": ["Que suis je ?"]}} -{"translation": {"en": "What am I?", "fr": ["Que suis je?"]}} -{"translation": {"en": "What am I supposed to do now?", "fr": ["Que dois-je faire maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "What an angle, what a cameraman! Maybe $4000-100000", "fr": ["Quel angle, quel caméraman !\\\\nPeut-être 4 000 $ -10 000 $"]}} -{"translation": {"en": "What an ass.", "fr": ["Quel connard.."]}} -{"translation": {"en": "What anime do you feel has become \"dated\"?", "fr": ["Quel dessin animé selon vous n'est « plus d'actualité » ?"]}} -{"translation": {"en": "What an inconvenience.", "fr": ["Quel désagrément."]}} -{"translation": {"en": "What an inconvenience.", "fr": ["Quel gâchis !"]}} -{"translation": {"en": "what a quirky couple!1! Upvote.", "fr": ["Quel couple excentrique ! 1 ! Vote positif."]}} -{"translation": {"en": "What are 3 things you look for in a SO?", "fr": ["Quelles sont les trois choses que vous recherchez dans un SO ?"]}} -{"translation": {"en": "What are cheap ways to gain passive income?", "fr": ["Y a-t-il un moyen pas cher d'avoir des revenus passifs ?"]}} -{"translation": {"en": "What are defining moments in a player's career that shaped their reputation for the better?", "fr": ["Quels sont les moments déterminants dans la carrière d'un joueur et qui lui ont façonné une meilleure réputation ?"]}} -{"translation": {"en": "what are examples of small things you've set up in your daily life that make your life smoother, easier, or saves you time/energy?", "fr": ["Quels sont des exemples de petites choses que vous avez mis en place dans votre vie quotidienne qui rendent votre vie plus simple, facile ou vous économisent du temps/de l'énergie ?"]}} -{"translation": {"en": "what are examples of small things you've set up in your daily life that make your life smoother, easier, or saves you time/energy?", "fr": ["Quels sont les exemples de petites choses que vous avez mises en place dans votre vie quotidienne qui vous facilitent la vie ou vous font gagner du temps ou de l'énergie?"]}} -{"translation": {"en": "What are, in your opinion, some really ugly palettes?", "fr": ["À votre avis, quelles sont certaines des palettes vraiment laides ?"]}} -{"translation": {"en": "What are little things you love in her songs?", "fr": ["Quelles sont les petits morceaux de texte que vous aimez dans ses chansons ?"]}} -{"translation": {"en": "What are my chances of getting into English 103B?", "fr": ["Quelles sont mes chances d'aller en English 103B ?"]}} -{"translation": {"en": "What are other examples of cultural and linguistic context being shockingly important?", "fr": ["Quels autres exemples importants de différences culturelles et linguistiques connaissez-vous qui sont choquants?"]}} -{"translation": {"en": "What are other examples of cultural and linguistic context being shockingly important?", "fr": ["Quels sont d'autres exemples de contexte culturel et linguistique dont l'importance est choquante ?"]}} -{"translation": {"en": "What are other examples of cultural and linguistic context being shockingly important?", "fr": ["Quels sont d'autres exemples où le contexte culturel et linguistique a une importance choquante?"]}} -{"translation": {"en": "What are other examples of cultural and linguistic context being shockingly important?", "fr": ["Quels sont les autres exemples culturels ou linguistiques qui sont aussi surprenants ?"]}} -{"translation": {"en": "What are other examples of cultural and linguistic context being shockingly important?", "fr": ["Quels sont les autres exemples de contexte culturel et linguistique qui revêtent une importance choquante?"]}} -{"translation": {"en": "What are personal headcanons that make your game more fun? Gray and L!Ephraim are S Supported because everyone was sick of Gray hitting on girls and L!Ephraim keeps him in check Bridelia and Cordelia have a Chrom fan club, and Sharena is in it", "fr": ["Quels sont les headcanons personnels qui rendent votre jeu plus amusant ? Gray et L!Ephraim sont soutenus parce que tout le monde ne supportait plus que Gray drague les filles et L!Ephraim garde un œil sur lui. Bridelia et Cordelia ont un fan club de Chrom, et Sharena en est membre"]}} -{"translation": {"en": "What are some aspects of today's car trend/culture/design/etc.", "fr": ["Citez des aspects spécifiques aux tendances / à la culture / au design des voitures d'aujourd'hui."]}} -{"translation": {"en": "What are some assumptions that are generally made about your country/culture that aren’t true?", "fr": ["Quels sont les préjugés qui sont généralement conçus au sujet de votre pays/culture et qui ne sont pas vrais ?"]}} -{"translation": {"en": "What are some daily/weekly/yearly blogs you miss?", "fr": ["Quels sont certains blogs quotidien/hebdomadaire/annuel qui vous manquent?"]}} -{"translation": {"en": "What are some easy recipes for a single person who dislikes cooking?", "fr": ["Quelles sont les recettes faciles pour une personne célibataire qui n'aime pas cuisiner?"]}} -{"translation": {"en": "What are some easy to make vegetarian recipes?", "fr": ["Qu'il y a-t-il de plus simple que de faire des recettes végétariennes?"]}} -{"translation": {"en": "What are some ethical life choices we should all be making? Holy. Shit. Are you even a real person? If there was a Reddit gold for stupidest person in a sub, I would give it to you. Unless you’re just a troll. Not everyone is going to stop eating meat in one day. Whether or not we like it, all the animals currently alive will be slaughtered for food. But as demand dwindles so will supply. The more people that go vegan, the less animals will be bred and killed. If everyone eventually turned vegan there would be no more cows, chickens, pigs etc. None to house, none to feed, none to slaughter. Zero.", "fr": ["Quels sont les choix de vie éthiques que nous devrions tous faire? Putain de Merde. Êtes-vous vraiment une vraie personne? Si il y avait un trophet Reddit en or pour la personne la plus stupide dans une discussion, je te le donnerais. Sauf si tu es juste un troll. Tout le monde ne va pas arrêter de manger de la viande en un jour. Que nous aimons ça ou non, tous les animaux actuellement vivants seront abattus pour en faire de la nourriture. Mais si la demande diminue, l'offre fera de même. Plus le nombre de végétaliens augmente, moins les animaux seront élevés pour être tués. Si tout le monde finissait par devenir végétalien, il n'y aurait plus de vaches, de poulets, de cochons, etc. Aucun animaux à stocket, à nourrir et à abattre. Zéro."]}} -{"translation": {"en": "What are some ethical life choices we should all be making?", "fr": ["Quels sont les choix de vie éthiques que nous devrions tous faire ?"]}} -{"translation": {"en": "What are some ethical life choices we should all be making?", "fr": ["Quels sont les choix de vie éthiques que nous devrions tous faire?"]}} -{"translation": {"en": "What are some good creatures in mono-black to sacrifice?", "fr": ["Quelles créatures sont bonnes à sacrifier dans mono-black ?"]}} -{"translation": {"en": "What are some good outdoor IP cameras that aren't made in China Everything can be used in an attack , whether made in China, the US, the UK etc, if someone wants to use it they will. The best bang for your buck brand as always however is Hikvision, they just work, they integrate well with most NVR solutions and they're great quality. If you also want to ensure you can't be attacked or they can't be compromised, do some research into VLAN's etc and block them from ever connecting to the internet directly", "fr": ["Quelles sont les bonnes caméras IP externes qui ne sont pas fabriquées en Chine\\\\nTout peut être utilisé à des fins d’attaque, que ce soit fabriqué en Chine, aux États-Unis, au Royaume-Uni, etc, si quelqu'un veut le faire, il le fera. Le meilleur rapport qualité-prix pour votre marque est, comme toujours, Hikvision, elles fonctionnent bien, elles s'intègrent bien avec la plupart des solutions NVR et sont d'une grande qualité. Si vous voulez également vous assurer que vous ne pouvez pas être attaqués ou qu'elles ne peuvent pas être piratées, faites des recherches sur les VLAN, etc. et empêchez-les de se connecter directement à Internet.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "What are some great 90's songs that most people have forgotten about?", "fr": ["Quelles sont les grandes chansons des années 90 que la plupart des gens ont oublié ?"]}} -{"translation": {"en": "What are some ideas for a username?", "fr": ["Quelques idées pour un nom d'utilisateur ?"]}} -{"translation": {"en": "What are some ideas for pranks?", "fr": ["Des idées pour des blagues ?"]}} -{"translation": {"en": "What are some must watch episodes?", "fr": ["Quels sont les épisodes à regarder ?"]}} -{"translation": {"en": "What are some of the best academic/ learning channels on youtube?", "fr": ["Quels sont les meilleures chaines académiques/d'apprentissage sur youtube?"]}} -{"translation": {"en": "What are some of the best games on the eShop under $30?", "fr": ["Quels sont les meilleurs jeux sur le shop en ligne à moins de $30 ?"]}} -{"translation": {"en": "What are some of the fond memories you have from playing the series?", "fr": ["Quels sont certains des bons souvenirs que vous avez de jouer la série?"]}} -{"translation": {"en": "What are some of the 'unwritten rules/laws' that exist where you live?", "fr": ["Citez quelques-unes des lois/règles tacites qui existent là où vous vivez."]}} -{"translation": {"en": "What are some of the 'unwritten rules/laws' that exist where you live?", "fr": ["Quelles sont certaines des «règles / lois non écrites» qui existent là où vous vivez?"]}} -{"translation": {"en": "What are some of your favorite custom hotkeys?", "fr": ["Quels sont vos raccourcis clavier préférés ?"]}} -{"translation": {"en": "What are some of your game ideas for VR?", "fr": ["Quelles sont quelques unes de vos idées pour la VR ?"]}} -{"translation": {"en": "What are some of your game ideas for VR? Well I can tell you what elements I want in a video game.... I want the ability to give AI voice commands to defend/protect me/party member, hold position, heal, and stay in position. I want the ability to respond to AI's questions. It doesnt matter if there is a prompt or not for me to say the exact words, or for folks who can't/dont want to talk, hit a button. but I at least want the option to communicate directly with voice. I want friendship quest with AI's.. maybe even romantic quests too *waggles eyebrows* I want good graphics. I appreciate all games but with the features I want, graphics are perferred to be better than what has been rarely offered thus far. I want beautiful open world vistas and scenescapes. I do not want to teleport. Co-op play with another real member would be really nice. but its optional. I dont have a lot of folks who have jumped over to PSVR yet. Overall, I\"m looking for elements of game features that I have already experienced before VR reemerged into the scene. Skyrim, Mass Effect, Dragon Age Inquisition, Grandtheft automatically are the main games that i'm thinking of when requesting these features... so I know it can be done... I just hope it can be done in VR and not sacrifice graphics plot to do so.", "fr": ["Quelles idées de jeux avez-vous pour la Réalité Virtuelle ? Bon, je peux vous dire quels éléments je veux dans un jeu vidéo.... Je veux pouvoir donner des commandes vocales à l'IA de défendre/protéger moi ou un membre de mon équipe, maintenir la position, soigne, et rester en position. Je veux pouvoir répondre au questions de l'IA. peu importe s'il y a une boîte de dialogue ou pas pour que je puisse dire les mots exacts, ou pour ceux qui ne peuvent pas/veulent pas parler un bouton sur lequel appuyer, mais je veux au moins avoir l'option de communiquer directement avec ma voix. Je veux des quêtes d'amitié avec l'IA... peut-être même des quêtes romantiques aussi *bouge les sourcils* Je veux de bons graphiques. J'apprécie tous les jeux mais avec les caractéristiques que je veux, il vaudrait mieux que les graphique soient meilleurs que ceux proposés pour l'instant. Je veux de belles vues ouvertes sur le monde et des paysages. Je ne veux pas me téléporter. Jouer de manière coopérative avec un autre joueur serait sympa mais c'est optionnel. Je ne veux pas avoir un tas de gens qui sont passé à la PSVR. En gros, je recherche des caractéristiques d'éléments de jeux dont j'ai déjà fait l'expérience avant que la Ralité Virtuelle revienne en scène. Skyrim, Mass Effect, Dragon Age Inquisition, Grandtheft sont les jeux jeux auxquels je pense automatiquement quand je demande ces caractéristiques.... donc je sais que ça peut être fait... j'espère juste que ça peut se faire en Réalité Virtuelle sans sacrifier le scénario graphique pour autant."]}} -{"translation": {"en": "What are some of your game ideas for VR? Well I can tell you what elements I want in a video game.... I want the ability to give AI voice commands to defend/protect me/party member, hold position, heal, and stay in position. I want the ability to respond to AI's questions. It doesnt matter if there is a prompt or not for me to say the exact words, or for folks who can't/dont want to talk, hit a button. but I at least want the option to communicate directly with voice. I want friendship quest with AI's.. maybe even romantic quests too *waggles eyebrows* I want good graphics. I appreciate all games but with the features I want, graphics are perferred to be better than what has been rarely offered thus far. I want beautiful open world vistas and scenescapes. I do not want to teleport. Co-op play with another real member would be really nice. but its optional. I dont have a lot of folks who have jumped over to PSVR yet. Overall, I\"m looking for elements of game features that I have already experienced before VR reemerged into the scene. Skyrim, Mass Effect, Dragon Age Inquisition, Grandtheft automatically are the main games that i'm thinking of when requesting these features... so I know it can be done... I just hope it can be done in VR and not sacrifice graphics plot to do so.", "fr": ["Quelles sont certaines de vos idées de jeu pour la RV ? Eh bien, je peux vous dire quels éléments je veux dans un jeu vidéo... Je veux être capable de donner des intructions vocales d'IA pour me défendre/protéger/membre de partie, maintenir ma position, guérir et rester en position. Je veux pouvoir répondre aux questions d'IA. Peu importe qu'il y ait une invite ou non pour que je dise les mots exacts, ou pour les gens qui ne peuvent pas/ne veulent pas parler, appuyez sur un bouton. Mais je veux au moins avoir la possibilité de communiquer directement avec la voix. Je veux une quête d'amitié avec l'IA... peut-être même des quêtes romantiques aussi *agitation des sourcils*. Je veux de bons graphismes. J'apprécie tous les jeux mais avec les fonctionnalités que je veux, de préférence les graphismes sont meilleurs que ce qui a été rarement offert jusqu'à présent. Je veux de belles vues sur le monde et des paysages magnifiques. Je ne veux pas me téléporter. Jouer de façon coopérative avec un autre vrai membre serait vraiment bien. Mais c'est facultatif. Il n'y a pas encore beaucoup de gens qui ont sauté sur PSVR. Dans l'ensemble, je suis à la recherche d'éléments de fonctionnalités de jeu que j'ai déjà expérimentés avant que la RV ne réapparaisse dans la scène. Skyrim, Mass Effect, Dragon Age Inquisition, Grandtheft sont automatiquement les principaux jeux auxquels je pense lorsque je demande ces fonctionnalités... donc je sais que cela peut être fait... J'espère simplement que cela peut être fait en RV, tout en ne sacrifiant pas les graphismes pour le faire."]}} -{"translation": {"en": "What are some places in the Western Hemisphere that offer plentiful high-paying, professional jobs, AND low cost of living?", "fr": ["Quels lieux dans l’hémisphère Ouest proposent plein d’emplois bien payés, sérieux, ET un coût de la vie très faible ?"]}} -{"translation": {"en": "What are some players that signed with a different team in the same division and how did they do?", "fr": ["C'est quoi ces joueurs qui sont dans une équipe différente mais dans la même division et comment ils font?"]}} -{"translation": {"en": "What are some players that signed with a different team in the same division and how did they do?", "fr": ["Quels sont les joueurs qui ont signé avec une équipe différente dans la même division et comment ont-ils fait ?"]}} -{"translation": {"en": "what are some things i could do while im still waiting to get estrogen prescribed ? where should i buy wigs .i only have a white kakashi wig (plastic) also what kind of make up , my mother newer uses any so i dont know ( i think im going to ask my cousin for help)", "fr": ["Quelles choses pourrais-je faire pendant que j''attends que l'on me prescrive des œstrogènes ? Où pourrais-je acheter des perruques ? J'ai seulement une perruque blanche de kakashi (en plastique). Quel type de maquillage également, ma mère n'en a jamais mis alors je ne sais pas (Je pense que je vais demander de l'aide à ma cousine)."]}} -{"translation": {"en": "What are some \"unisex\" names that should probably be reserved for one sex?", "fr": ["Quels sont certains noms \"unisexes\" qui devraient probablement être réservés à un seul sexe ?"]}} -{"translation": {"en": "What are some \"unisex\" names that should probably be reserved for one sex?", "fr": ["Quels sont les prénoms \"unisexes\" qui devraient probablement être réservés à un sexe?"]}} -{"translation": {"en": "What are some weird things you can do that most people can’t? Holy crap so can I. I have to do this squinty thing to do it though", "fr": ["Quelles sont les choses étranges que vous pouvez faire que la plupart des gens ne peuvent pas faire ? Merde alors moi aussi je peux. Je dois faire ce truc de plisser pour y arriver cependant."]}} -{"translation": {"en": "What are the 5 live songs/jams that you would use to convince someone to hop on the bus?", "fr": ["Quelles sont les 5 chansons live / jams que vous utiliseriez pour convaincre quelqu'un de monter dans le bus?"]}} -{"translation": {"en": "What are the best 4 player kid friendly games?", "fr": ["Quels sont les meilleurs jeux pour enfant jouables à quatre?"]}} -{"translation": {"en": "What are the best mystery box weapons?", "fr": ["C'est quoi les meilleurs caisses d'armes mystères ?"]}} -{"translation": {"en": "What are the blue damage numbers? one is crit one is normal What does that leave you with? If you follow that train of thought I think you’ll find your answer 🙂", "fr": ["Que représentent les chiffres de dégâts en bleu ? L'un est critique, l'autre est normal. Ça te donne quoi ? Si tu suis ce raisonnement, je pense que tu pourras trouver ta réponse 🙂"]}} -{"translation": {"en": "What are the Caps/Limitations to stuff like Dodge, Damage Reduction, etc... Dodge caps at 45% (stacks) DR works differently. Lets say you have a character with two 10% DR abilities (20% total). If that character is hit with an attack that does 100 dmg, the game reduces the dmg two different times. First by 10% (100-10) equaling 90, and then another 10% (90-9) leaving you with 81 total dmg received Armor (sorry, I forgot the game's name for it, brain fart) stacks to 50K Slip can stack up to 20 turns total (as do all buffs and debuffs) and I think caps at 10% Immobilization can't stack once applied already. I'm sorry if I forgot anything or got anything wrong lol", "fr": ["Quels sont les Plafonds/Limitations pour des trucs comme Dodge, Reduction de dommage, etc... Dodge plafonne à 45% (stacks) DR fonctionne différément. Mettons que vous avez un personnage avec deux capacités 10% Drop Rate (20% total). Si ce personnage est attaqué et on lui cause un 100 % de dommages, le jeu reduit le dommage de deux fois differentes. Tout d'abord à 10% (100-10) soit 90, et ensuite, un autre 10% (90-9) ce qui vous fait 81 total de dommages encourus. Armor (Désolé, j'ai oublié le nom du jeu pour celui-ci, trou de mémoire) empile jusqu'à 50K. Slip peut empiler jusqu'à 20 tours au total (car el fait tous les buffs et debuffs) et je crois qu'il plafonne à 10% L'Immobilisation ne peut pas empiler une fois qu'elle a déjà été appliquée. Désolé si j'ai oublié qqch ou si je me suis trompé, lol"]}} -{"translation": {"en": "What are the chances this is a mental hump, rather than something purely physical?", "fr": ["Quelle est la probabilité qu'il s'agisse d'une bonne mentale et pas d'une limitation physique ?"]}} -{"translation": {"en": "What are their go-to plays?", "fr": ["Quels sont les mouvements les plus utilisés ?"]}} -{"translation": {"en": "What are the must have synths for my new iPad?", "fr": ["Quels sont les synthétiseurs indispensables pour mon nouvel iPad ?"]}} -{"translation": {"en": "What are the odds of 343 making a good Halo game?", "fr": ["Quelles sont les chances pour que 343 fasse un bon jeu Halo ?"]}} -{"translation": {"en": "What are the odds of this.", "fr": ["Quelle est la probabilité que cela se produise."]}} -{"translation": {"en": "What are the odds of this.", "fr": ["Quelles sont les chances que ça arrive."]}} -{"translation": {"en": "What are the prices of these phones you are looking at?", "fr": ["Quels sont les prix de ces téléphones que vous regardez?"]}} -{"translation": {"en": "What are the repercussions for us not expelling some people?", "fr": ["Quelles sont les répercussions pour nous de ne pas expulser certaines personnes ?"]}} -{"translation": {"en": "What are these “inner tubes” you speak of?", "fr": ["Quels sont ces \" tubes intérieurs \" dont vous parlez ?"]}} -{"translation": {"en": "What are the top 10 items you can't do without when camping?", "fr": ["Quels sont vos 10 objets indispensables quand vous allez camper ?"]}} -{"translation": {"en": "What are the XO Tapes B-Sides?", "fr": ["Quels sont les B-Sides XO Tapes ?"]}} -{"translation": {"en": "What are they even selling with A-list premium?", "fr": ["Qu'est-ce qu'ils vendent avec une prime A-list ?"]}} -{"translation": {"en": "What are those?", "fr": ["Qu'est-ce que c'est ?"]}} -{"translation": {"en": "What are we going to do about it?", "fr": ["Qu'allons nous faire avec ça ?"]}} -{"translation": {"en": "What are you gonna do against liliana of the veil?", "fr": ["Qu'est ce que tu vas faire contre liliana du val ?"]}} -{"translation": {"en": "What are you grateful for?", "fr": ["De quoi êtes-vous reconnaissants ?"]}} -{"translation": {"en": "What are you looking forward to most?", "fr": ["Qu'attendez-vous le plus ?"]}} -{"translation": {"en": "What Are You Playing This Week? - March 29, 2018 Working my way through Fire Emblem Sacred Stones. Just got to Chapter 15. Also, The Witcher 3: Wild Hunt. Roaming around Skellige now.", "fr": ["Vous jouez à quoi, cette semaine ? 29 mars 2018. Tracer ma route à travers Fire Emblem Sacred Stones. Je viens d'arriver au chapitre 15. Aussi, The Witcher 3: Wild Hunt. Je me balade dans Skellige, maintenant."]}} -{"translation": {"en": "What Are You Playing Thread - March 27, 2018 I wanted to like that game but after a certain point it goes from top-down tactical shooter to just getting bumrushed all the time.", "fr": ["Sujet À Quoi Jouez-Vous 27 Mars, 2018 Je voulais aimer ce jeu, mais après un certain point, il passe du jeu de tir tactique à se faire détruire sans arrêt."]}} -{"translation": {"en": "What Are You Playing Wednesday?", "fr": ["À quoi jouez-vous mercredi ?"]}} -{"translation": {"en": "What are you proud of?", "fr": ["De quoi êtes-vous fier ?"]}} -{"translation": {"en": "What are your AMA ‘ask me anything’ questions for Joseph Smith Jr?", "fr": ["Quelles sont vos questions pour la rubrique \"Demandez moi tout\" du professeur Joseph Smith Junior?"]}} -{"translation": {"en": "What are your best \"I can't believe I didn't get in trouble for that\" stories? Basically we were walking in the prison corridor and my mate tripped over and me being his best mate decided while he was getting up to judge him on the floor again and as I were pudding about a teacher came and shouted at us and I played it off that because his hands wasn’t free I had to pick him up by the bag straps", "fr": ["C'est quoi vos meilleures histoires du type \"J'arrive pas à croire que je m'en suis sortis sans problèmes!\"?\\\\nBen mon pote et moi on marchait dans les couloirs de la prison et il est tombé. Bon vu que c'est mon meilleur ami je me suis mis à l'embêter pendant qu'il se relevait. Donc là j'étais en train de déconner et un prof qui vient et se met à nous engueuler, j'ai donc fais comme on l'avait fait exprès. Ses mains étaient pas libres donc j'ai dû utiliser le bretelles de son sac pour le relever."]}} -{"translation": {"en": "What are your favorite antagonists in the entire Fallout series?", "fr": ["Qui sont vos antagonistes préférés dans toute la série Fallout ?"]}} -{"translation": {"en": "what are your favorite disc golf shoes ?", "fr": ["Quelles sont vos chaussures de golf préférées ?"]}} -{"translation": {"en": "What are your favorite emotional performances?", "fr": ["La performance de quel chanteur vous a le plus émue ?"]}} -{"translation": {"en": "What are your favorite podcasts at the moment?", "fr": ["Quels sont vos podcasts préférés du moment ?"]}} -{"translation": {"en": "What are your favorite podcasts at the moment? -Stuff you should know- random things, events and or people you should know about. -Stuff you missed in history- events or people not really talked about in history classes -How did this get made- good bad movies broken down by some comedians", "fr": ["Quels sont vos podcasts favoris en ce moment ? -Trucs à savoir- diverses choses, évènements et/ou personnes que vous devriez connaître. -Choses que vous avez manqué en histoire- évènements ou personnes dont on ne parle pas vraiment dans les cours d'histoire. -Comment cela a été réalisé- bons mauvais films décomposés par des comédiens."]}} -{"translation": {"en": "What are your favorite video games?", "fr": ["Quels sont vos jeux vidéo préférés ?"]}} -{"translation": {"en": "What are your thoughts on daddy-daughter dates?", "fr": ["Quelle est ton opinion sur les rendez-vous père-fille?"]}} -{"translation": {"en": "What are your thoughts on the Canal Winchester area?", "fr": ["Que pensez-vous de la région du Canal Winchester ?"]}} -{"translation": {"en": "What are your top priority changes for Shadowgun Legends?", "fr": ["Quels sont tes changements de priorité pour Shadowgun Legends?"]}} -{"translation": {"en": "What are you talking about?", "fr": ["De quoi tu parles ?"]}} -{"translation": {"en": "What a sad world 😞.", "fr": ["Quel triste monde 😞."]}} -{"translation": {"en": "what a super cool shot!", "fr": ["Quel super tir !"]}} -{"translation": {"en": "What a time to be alive", "fr": ["Quel beau moment pour être en vie."]}} -{"translation": {"en": "What a time to be alive!", "fr": ["Quelle époque magnifique !"]}} -{"translation": {"en": "What a tragedy I read “ham” as “harm” I usually don’t use serrated knives for that, so ham makes more sense", "fr": ["Quelle tristesse, j'avais lu \"une douleur\" au lieu de \"une douceur\" Je n'utilise pas de couteaux dentelés pour ça d'habitude, alors une douceur est plus logique"]}} -{"translation": {"en": "What Backup Goalies This Season do You Believe Will Become Starters Next Season?", "fr": ["Selon vous, quels gardiens de réserve cette saison deviendront titulaires la saison prochaine ?"]}} -{"translation": {"en": "What belief do you hold that is completely unreasonable, but you refuse to change your opinion?", "fr": ["Quelle est la croyance complètement déraisonnable que vous avez, mais sur laquelle vous refusez de changer d'avis ?"]}} -{"translation": {"en": "What belief do you hold that is completely unreasonable, but you refuse to change your opinion?", "fr": ["Quelles sont les croyances que vous avez qui sont absolument insensées, mais pour lesquelles vous refusez de changer d'avis ?"]}} -{"translation": {"en": "What books do you recommend everyone to read? Brave New World It’s easy to link past and present behaviours and fall into the trap of confirmation bias, but at some points in this book you start to question whether Huxley could time travel, it’s scarily accurate.", "fr": ["Quels livres recommandez-vous à tout le monde ? Brave New World. Il est facile de relier les comportements passés et présents dans le piège des préjugés de la confirmation, mais à un moment donné, dans ce livre, vous commencerez à remettre en question si Huxley pourrait voyager dans le temps. C'est effrayamment précis."]}} -{"translation": {"en": "What candy best represents you? Sour Patch Kids. I have a really bad RBF and I’ve been told by my coworkers that they were scared to talk to me at first because of it but now that they know me better they think I’m really nice. Sour, then sweet.", "fr": ["Quel bonbon vous représente le mieux ? Sour Patch Kids. J'ai une très mauvais visage de salope en repos. et mes collègues m'ont dit qu'ils avaient peur de me parler au début à cause de cela, mais maintenant qu'ils me connaissent mieux, ils pensent que je suis vraiment gentil. Aigre puis doux."]}} -{"translation": {"en": "What can I do specifically (I know more time spent will help in general) to help me get over this hump?", "fr": ["Que puis-je faire spécifiquement (je sais qu'y consacrer davantage de temps devrait m'aider de manière générale) pour m'aider à passer cette bosse ?"]}} -{"translation": {"en": "What can I do to achieve that?", "fr": ["Que puis-je faire pour y parvenir ?"]}} -{"translation": {"en": "What can I do to make my pores smaller?", "fr": ["Que puis-je faire pour que mes pores soient plus petits ?"]}} -{"translation": {"en": "What can I do with my friends that isn't drinking?", "fr": ["Que puis-je faire avec mes amis qui ne boivent pas ?"]}} -{"translation": {"en": "What can I even do?", "fr": ["Que puis-je faire ?"]}} -{"translation": {"en": "What can I google to find out more information on this question about the number of bits on each line of a circuit?", "fr": ["Quels mots clés faut-il que je tape sur Google pour avoir plus d'informations au sujet du nombre de bits sur chaque ligne d'un circuit ?"]}} -{"translation": {"en": "What can they actually do with this aside from escape combat via exiting planes.", "fr": ["Qu'est-ce qu'ils peuvent réellement faire avec ça à part essayer d'échapper au combat via les avions sortant."]}} -{"translation": {"en": "What can you say today that at launch would make you sound insane?", "fr": ["Que pouvez-vous dire aujourd'hui qui, au lancement, vous rendrait fou ?"]}} -{"translation": {"en": "What card pull kept u from deleting the game?", "fr": ["Quelle carte tirée vous retient de supprimer ce jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "What card pull kept u from deleting the game?", "fr": ["Qu'est-ce qui vous a empêché de supprimer le jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "What Card Should I Get?", "fr": ["Quelle carte devrais-je avoir ?"]}} -{"translation": {"en": "What Card Should I Get?", "fr": ["Quelle carte devrais-je obtenir ?"]}} -{"translation": {"en": "What character from TV/film/literature do you emulate?", "fr": ["Quel est le personnage de la télé / film / littérature que vous émulez ?"]}} -{"translation": {"en": "What Characters Are In Your TOP FIVE Most Wanted List for Smash Brothers On Nintendo Switch?", "fr": ["Qui sont les personnages qui sont sur votre liste de 5 préférés pour Smash Brothers sur Nintendo Switch ?"]}} -{"translation": {"en": "What cologne layers well with cigars?", "fr": ["Quel parfum se marie bien avec des cigares?"]}} -{"translation": {"en": "What colour to paint skirting/ trims with white walls.", "fr": ["Quelle couleur peindre les plinthe/finitions sur les murs blancs ?"]}} -{"translation": {"en": "What comedian is you favorite and tell one of their jokes? \"I wanna live till I die. No more, no less.\" -Eddie Izzard", "fr": ["Quel comédien préférez-vous et dites une de ses blagues ? «Je veux vivre jusqu'à ce que je meurs. Ni plus, ni moins.» - Eddie Izzard"]}} -{"translation": {"en": "What comes around goes around Need comment Karm. Upvoted this.", "fr": ["Qui sème le vent, récolte la tempête. Karm, besoin de commentaire. A voté ceci."]}} -{"translation": {"en": "What company is the worst at what they do?", "fr": ["Quelle compagnie est la pire à ce qu’ils font ?"]}} -{"translation": {"en": "What completely killed a TV show for you?", "fr": ["Quelle est la série télévisée qui déchire, selon vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What conspiracy theory do you believe?", "fr": ["En quelle théorie conspirationniste croyez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What conspiracy theory do you find yourself believing?", "fr": ["En quelle théorie de conspiration croyez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What content exists for completionists? PvP/honor grind Legendaries (good luck) Max Rep (will take you forever) All schems/recipes for your profession (good luck)", "fr": ["Quel contenu existe-t-il pour les finissants ? « Player versus Player/honor grind Legendaries » (bonne chance) « Max Rep » (vous prendra pour toujours). Tous les schémas/recettes pour votre profession (bonne chance)"]}} -{"translation": {"en": "What content exists for completionists?", "fr": ["Quel contenu existe pour ceux qui veulent absolument tout compléter?"]}} -{"translation": {"en": "What could be my ramifications?", "fr": ["Quelles pourraient être mes ramifications?"]}} -{"translation": {"en": "What Dark Matter is So the only values from your angle you propose can be 0 to 90 (this does not include 0 or 90 as possible values). This means that normally using cos of that angle you will only get values from 1 to 0. You have to change the frequency generated by x to achieve what you want from the gravity function. Simply replacing your cos function with cos(2Θ). This will make it so that any distance past \"L\" will be negative and any distance closer will be positive. There are still massive inaccuracies with your theory but this will at least make your gravity function behave the way you want it to.", "fr": ["Qu'est-ce que Dark Matter ? Donc, les seules valeurs que vous proposez peuvent être de 0 à 90 (cela n'inclut pas 0 ou 90 comme valeurs possibles). Cela signifie que normalement, en utilisant le COS de cet angle, vous obtiendrez seulement des valeurs de 1 à 0. Vous devez changer la fréquence générée par x pour obtenir ce que vous voulez de la fonction de la gravité. Il suffit de remplacer votre fonction COS par COS(2Θ). Cela fera en sorte que toute distance au-delà de \"L\" sera négative et toute distance plus proche sera positive. Il y a toujours des inexactitudes massives avec votre théorie mais cela fera au moins que votre fonction de gravité se comporte comme vous le souhaitez."]}} -{"translation": {"en": "What data bus width on your board?", "fr": ["Quelle largeur de bus de données sur votre carte ?"]}} -{"translation": {"en": "What deck did you find success with using a disinformative commander?", "fr": ["Comment avez-vous réussi à utiliser un commandant sans instruction ?"]}} -{"translation": {"en": "What device are you guys playing on?", "fr": ["Qur quel appareil jouez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What device are you guys playing on?", "fr": ["Vous jouez sur quel appareil?"]}} -{"translation": {"en": "What did / are you spending your points on?", "fr": ["Comment avez-vous dépensé vos points ?"]}} -{"translation": {"en": "What did everyone think? How do you know they dont like her though ? Even the majority? I am not trying to be offensive im just saying dont speak for people when you dont know how they all think and cant know.. Btw most right wingers/republicans/conservatives loathe the “alt right” and hate that, that term is connected to them even if its loosely connected... the people that are included in the alt right dont respect the constitution... the only thing that really connect these “alt right” people with traditional right wing politics is the illegal immigrant issue... but the “alt right” are coming at it from a racist standpoint where traditional right wing thinking people are coming at it from a constitution/law standpoint ... right wingers dont care what race they are if Canadians were sneaking over the", "fr": ["Qu'est-ce que tout le monde a pensé ? Comment sais-tu qu'ils ne l'aiment pas ? Même la majorité ? Je n'essaie pas d'être insultant je dis simplement qu'il ne faut pas parler pour les gens que tu ne connais pas comme quoi ils ne peuvent pas savoir... Au passage la plupart des gens de droite/républicains/conservatifs détestent les \"alt right\", et le fait que ce terme soit mis en relation avec eux, même de loin... les gens qui sont inclus dans la mouvance alt right ne respectent pas la constitution... la seule chose qui rapproche ces \"alt right\" de la droite politique classique est la problématique de l'immigration clandestine... mais les \"alt right\" l'approchent d'un point de vue raciste tandis que la droite traditionnelle l'approche du point de vue de la constitution et de la loi... les gens de droite se fichent de savoir de quelle race ils sont, si les canadiens passaient la frontière illégalement"]}} -{"translation": {"en": "What did I catch in the Snake River?", "fr": ["Qu'est-ce que j'ai attrapé dans la rivière Snake ?"]}} -{"translation": {"en": "What did their actions cost you that the legal system should award you from them to make you whole again?", "fr": ["Quels sont coûts engendrés par leurs actions et que le système juridique devrait vous récompenser dans le but de pouvoir remettre votre pied ?"]}} -{"translation": {"en": "What did their actions cost you that the legal system should award you from them to make you whole again?", "fr": ["Qu'est-ce que leurs actions vous ont coûté et dont le système légal devrait vous dédommager entièrement ?"]}} -{"translation": {"en": "What did their actions cost you that the legal system should award you from them to make you whole again?", "fr": ["Qu'est-ce que leurs actions vous ont coûté que le système juridique devrait vous accorder de leur part pour vous rendre à nouveau entier ?"]}} -{"translation": {"en": "What did you do in high school that you got away with that you still don't think anyone figured out?", "fr": ["Qu'est-ce que tu as fait au lycée et que tu penses toujours que personne n'a remarqué ?"]}} -{"translation": {"en": "What did you do to make Community day in your community special?", "fr": ["Qu'avez-vous fait pour que la journée communautaire dans votre communauté soit spéciale ?"]}} -{"translation": {"en": "What did you do to make Community day in your community special?", "fr": ["Qu'avez-vous fait pour rendre le Jour de la Communauté spécial dans votre groupe ?"]}} -{"translation": {"en": "What did you do to make Community day in your community special? The admins of our local Facebook group (Nottingham UK) got together and ran two competitions at one of the local parks where we gather usually around 100 players on community day. First one was for the under 16 trainers where they had to catch the most shiny bulbasaurs and we had Pokémon related prizes (Pokémon encyclopaedia and plush pokeball). Second one was for anyone and was the best ar photo of bulbasaur. The prize for this was their photo being used as the cover photo for the main local Facebook group, with all the entrants put on our local Instagram account. For the next community day we’re also planning to run the same two but with the addition of a comp for adults. Inspired by TrainerTips we’ll be running a lightest shiny sheep and the prize will be a £5 iTunes or play store voucher. The kids especially seemed to enjoy the competition with one entrant saying it was the best thing about community day! Hope this helps give you some ideas.", "fr": ["Qu’avez-vous fait pour rendre la Journée communautaire dans votre communauté spéciale ? Les admins de notre groupe local de Facebook (Nottingham, UK) s’est réuni et a couru deux concours à l’un des parcs de la région où nous nous réunissons généralement autour de 100 joueurs le jour de la communauté. Tout d’abord, l’un était pour le moins de 16 formateurs où ils devaient prendre les bulbasaurs plus brillant et nous avions Pokémon associés prix (Encyclopédie Pokémon et pokeball peluche). Deuxièmement, un était pour tout le monde et a été la meilleure photo de Bulbizarre. Le prix pour cela a été utilisé comme la photo de couverture pour le groupe Facebook local principal, avec tous les participants mis sur notre compte Instagram local en photo. Pour le lendemain de la Communauté, nous prévoyons également d’exécuter le même deux, mais avec l’ajout d’une maquette pour les adultes. Inspiré par TrainerTips nous allons exécuter un léger brillant mouton et le prix sera un £5 iTunes ou jouer bon magasin.Les enfants ont particulièrement apprécié la compétition avec un participant qui a dit que c'était la meilleure chose à propos de la journée communautaire! J'espère que cela vous aidera à avoir des idées."]}} -{"translation": {"en": "What did your ex say to you during the time of the breakup?", "fr": ["Qu'est-ce que votre ex vous a dit au moment de la rupture ?"]}} -{"translation": {"en": "WHAT DID YOU SAY? Meme stocks are running low. Th Unions on strike. I’m down on my luck. We gotta hold on To what we got", "fr": ["QU'EST CE QUE T'AS DIT ? Les stocks de Meme s'amenuisent, Les syndicats sont en grève. Je n'ai pas de chance. On doit se satisfaire de ce qu'on a"]}} -{"translation": {"en": "What do all of you like about cocks?", "fr": ["Qu'est-ce que vous aimez tous à propos des bites ?"]}} -{"translation": {"en": "What does a Trump supporter and a Flat Earther have in common?", "fr": ["Qu’est-ce qu’un partisan de Trump et une personne qui croit que la terre est plate ont-ils en commun ?"]}} -{"translation": {"en": "What does bother me is the absolutely ridiculous decision to give Stalingrad as a clan reward.", "fr": ["Ce qui me dérange, c'est la décision absolument ridicule d'offrir Stalingrad en tant que récompense de clan."]}} -{"translation": {"en": "What Does Eastern Europe look like in Oct-Dec?", "fr": ["A quoi ressemble l'Europe de l'Est en octobre-décembre ?"]}} -{"translation": {"en": "What does everybody think?", "fr": ["Qu'est-ce que tout le monde pense ?"]}} -{"translation": {"en": "What does Gallowboob’s ass smell like?", "fr": ["Quelle est l'odeur du cul de Gallowboob ?"]}} -{"translation": {"en": "What does it cost 25million rupees?", "fr": ["Combien ça coûte 25 million de roupies ?"]}} -{"translation": {"en": "What does it cost 25million rupees?", "fr": ["Combien est ce que ça coûte, 25 millions de roupies?"]}} -{"translation": {"en": "What does it have to do with this subreddit, or with the post itself?", "fr": ["Quel est le lien avec les subreddits, ou avec le poste en lui-même ?"]}} -{"translation": {"en": "What does it mean if your sun is in opposition with ascendant?", "fr": ["Qu'est-ce que cela veut dire si votre soleil est en opposition avec votre ascendant ?"]}} -{"translation": {"en": "What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess.", "fr": ["Que dit l'infidélité de Laoghaire sur ses capacités sexuelles."]}} -{"translation": {"en": "What does Laoghaire’s infidelity say about his sexual prowess.", "fr": ["Que dit l'infidélité de Laoghaire sur ses prouesses sexuelles."]}} -{"translation": {"en": "What does the Apple doesn’t fall far from the tree mean?", "fr": ["Qu'est-ce qui fait que la pomme ne tombe pas loin de l'arbre ?"]}} -{"translation": {"en": "What does tumblr have do do with anything?", "fr": ["Qu'est-ce que la plateforme Tumblr a à voir avec quoi que ce soit ?"]}} -{"translation": {"en": "What do i need to do now?", "fr": ["Que dois-je faire maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "What don’t you like about it?", "fr": ["Qu'est-ce que vous n'aimez pas dans cette ville ?"]}} -{"translation": {"en": "What do people usually warn others about you?", "fr": ["Qu'est-ce que les gens mettent généralement les autres en garde à votre sujet?"]}} -{"translation": {"en": "What do?", "fr": ["Que faire ?"]}} -{"translation": {"en": "What do?", "fr": ["Qu'est-ce que dois faire ?"]}} -{"translation": {"en": "What do?", "fr": ["Quoi faire ?"]}} -{"translation": {"en": "what do u play yasuo xd", "fr": ["Tu joues à quoi yasuo xd"]}} -{"translation": {"en": "What do u want to see in battlefront 2 season 2?", "fr": ["Que veux-tu voir dans Battlefront 2 saison 2 ?"]}} -{"translation": {"en": "What do we need to do to get you to put all the stuff the community wants on the test server?", "fr": ["Qu'est-ce qu'on a besoin de faire pour que mettiez tout le matériel que veut la communauté sur le serveur test ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you call a group of guys, sailing the sea, singing about looting and stealing?", "fr": ["Qu'est-ce que vous appelez un groupe de gars, naviguant sur la mer, chantant sur le pillage et le vol ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you change?", "fr": ["Que changez-vous?"]}} -{"translation": {"en": "What do you contribute as a win?", "fr": ["Tu contribues à quoi en tant que gagnant?"]}} -{"translation": {"en": "What do you do during your audition to your new overlords to ensure your freedom?", "fr": ["Qu'est-ce que tu fais durant ton audition pour que tes nouveaux suzerains te donnent la liberté ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you do?", "fr": ["Que feras tu ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you do while baby is napping?", "fr": ["Que faites-vous quand bébé fait la sieste ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you do while baby is napping?", "fr": ["Qu'est-ce que vous faites pendant que votre bébé fait la sieste ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you guys think about Sakura?", "fr": ["Que pensez vous les gars de Sakura ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you guys think about USAA?", "fr": ["Que pensez-vous les gars de la USAA ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you guys think?", "fr": ["Qu'est ce que vous en pensez ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you hate about your favorite synth(that you own)?", "fr": ["Qu'est-ce que tu déteste sur ton synthétiseur préféré (que tu possède)?"]}} -{"translation": {"en": "What do you hate about your life right now and why?", "fr": ["Que n'aimez-vous pas à propos de votre vie actuellement et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you learn to appreciate more as time goes by?", "fr": ["Qu'est-ce que vous appréciez de plus en plus avec l'âge ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you like about the city?", "fr": ["Qu'aimez-vous dans la ville ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you Love/Hate about your Camera/film shop? OP: I think it's hard -- but not impossible -- to go the brick & mortar route. The right mix of sales personality, product and service diversification, and curation (used & new gear) could go a long way into determining the long-term viability of such a project. As someone whom only recently entered the space, trying to figure stuff out using the Internet is a disaster, and consists of massive information overload. The most important question is this: where are you guys looking to set up shop? Also: I love how the narrative in here is the polar opposite of r/bicycling. Me, I despise the entire pro-KEH circlejerk -- they're a bunch of assholes with predatory-like business model.", "fr": ["Qu'est-ce que vous aimez / détestez dans votre magasin de caméras / films ? OP : Je pense qu'il est difficile - mais pas impossible - d'emprunter la voie d'une boutique physique. Le bon mélange de la personnalité commerciale, de la diversification des produits et des services, ainsi que de la conservation (matériel neuf et usagé). Ça pourrait contribuer grandement à déterminer la viabilité à long terme d'un tel projet. En tant que personne qui a fait récemment son entrée dans le domaine, essayer de comprendre les choses en utilisant Internet est un désastre, c'est une surcharge massive d'informations. Les mecs, la question la plus importante est la suivante : où voulez-vous vous installer ? Par ailleurs : Ce que j'aime, c'est que le récit ici est l'opposé de r/bicycling. Moi, je méprise tout le cercle de pro-KEH ; c'est une bande de connards avec un modèle économique prédateur."]}} -{"translation": {"en": "What do you lovely ladies think?", "fr": ["Belles dames à quoi pensez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you mean by, “no line”?", "fr": ["Que'est ce qu'il veulent dire par \"sans queu\"?"]}} -{"translation": {"en": "WHAT DO YOU MEAN!!!??", "fr": ["QU'EST-CE QUE TU VEUX DIRE ???"]}} -{"translation": {"en": "What do you mean visual clutter is bad in this game? This looks fine to me! So i mentioned that it was easier to win on defense in one game and people went off on me saying i was just bad and literally all i said was “just think about it, they just have to sit and hold” i was kinda like wow alright", "fr": ["Que voulez-vous dire que le fouillis visuel est mauvais dans ce jeu? Cela me semble bien! Alors j'ai mentionné qu'il était plus facile de gagner en défense dans un jeu et les gens sont partis sur moi en disant que j'étais juste mauvais et littéralement tout ce que j'ai dit était \"juste penser à ça, ils ont juste à s'asseoir et à tenir\". bien\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "What do you miss about the days before internet?", "fr": ["Quelles sont les choses qui vous manquent concernant les jours qui ont précédé l'internet ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you suggest?", "fr": ["Que me suggérez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you tanky/bruiser JG Rengar players do for CDR?", "fr": ["Que faites-vous pour CDR, joueurs tanky/bruiser de JG Rengar ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think about CyriousGaming's idea: 100 XP = 1 cert for new players?", "fr": ["Que pensez-vous de l'idée de CyriousGaming : 100 XP = 1 cert pour les nouveaux joueurs ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think about it ?", "fr": ["Qu'est-ce que tu en penses ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think about it?", "fr": ["Qu'est-ce que vous en pensez ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think Donald Trump's penis looks like?", "fr": ["Selon toi, à quoi ressemble le pénis de Donald Trump ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think is better for recruiting, winning the NIT tournament or making but being bounced out of the first round of NCAA tournament...or are neither that significant to recruits in the grand scheme of things?", "fr": ["Que pensez-vous qu'il soit le mieux pour recruter, gagner le tournoi NIT, ou participer mais se faire sortir au premier tour du tournoi NCAA...ou est-ce vraiment si important pour les recrues ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think is the number one thing the hobby is missing?", "fr": ["Selon vous, quelle est la première chose qui manque au passe-temps?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think is the worst negative quirk? Everything that makes the hero get all gropy on curios. So curious and all the manias.", "fr": ["Selon vous, quelle est la pire manie ? Tout ce qui fait le héro s’entiche d’un tas de bibelots. Tellement curieux et toutes les manies. So curious and all the manias."]}} -{"translation": {"en": "What do you think Lloyd's refine will be ?", "fr": ["Selon toi, quelle sera le nouvel attribut de Lloyd ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think of it?", "fr": ["Qu'est-ce que vous en pensez ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think?", "fr": ["Qu'en pensez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think?", "fr": ["Qu'en pensez-vous?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think?", "fr": ["Qu'est-ce que tu en penses?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think?", "fr": ["Qu’est-ce que vous en pensez ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think the next monster will be?", "fr": ["Selon vous qui sera le prochain monstre?"]}} -{"translation": {"en": "What do you think?!", "fr": ["Tu en penses quoi?!"]}} -{"translation": {"en": "What do you think will happen to Mae?", "fr": ["Que pensez-vous va se passer à Mae?"]}} -{"translation": {"en": "What do you use to heat them?", "fr": ["Qu'est-ce que tu utilises pour les chauffer ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you use to heat them?", "fr": ["Qu'utilisez-vous pour les chauffer ?"]}} -{"translation": {"en": "what do you use?", "fr": ["vous utilisez quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you use your iPad for?", "fr": ["A quoi sert votre iPad ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you use your iPad for?", "fr": ["À quoi vous sert votre iPad ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you use your iPad for?", "fr": ["Dans quel but utilisez-vous votre iPad ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you use your iPad for?", "fr": ["Vous utilisez votre iPad pour faire quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you want to have accomplished by 80 years old?", "fr": ["Que veux-tu avoir accompli d'ici tes 80 ans?"]}} -{"translation": {"en": "What do you want to know about Australia?", "fr": ["Qu'est-ce que tu veux savoir sur l'Australie ?"]}} -{"translation": {"en": "What do you want to talk about while you lie in bed and keep checking your phone for no reason instead of sleeping?", "fr": ["De quoi voulez-vous parler pendant que vous êtes étendu dans votre lit et continuez de regarder votre téléphone sans raison au lieu de dormir ?"]}} -{"translation": {"en": "what'd reap do to you l0l", "fr": ["Ce que la récolte te ferait l0l"]}} -{"translation": {"en": "What drives you crazy when viewing other people’s photos?", "fr": ["Qu'est-ce qui vous rend fou lorsque vous regardez les photos d'autres personnes ?"]}} -{"translation": {"en": "What dvn said, just did it a week ago.", "fr": ["Ce que dvn dit, c'est ce que j'ai fait il y a une semaine."]}} -{"translation": {"en": "What elements on the periodic table are radioactive or poisonous?", "fr": ["Quels sont les éléments radioactifs ou toxiques du tableau périodique ?"]}} -{"translation": {"en": "What else are you supposed to do?", "fr": ["Qu'est-ce qu'on est censé faire d'autre ?"]}} -{"translation": {"en": "What else could it be aside from o2 sensors?", "fr": ["Quoi d'autre est ce que cela pourrait être en dehors des capteurs O2?"]}} -{"translation": {"en": "Whatever food, alcohol, gas, and possibly uber/lyft if we decide to hit up any parties with no dedignated drivers comes out to.", "fr": ["Que ce soit en nourriture, alcool, essence et éventuellement Uber / Lyft, si nous décidons de frapper des parties sans conducteurs désignés."]}} -{"translation": {"en": "Whatever he concludes I’ll accept.", "fr": ["Quelle que soit sa conclusion je l'accepterai."]}} -{"translation": {"en": "What ever insect makes that peepers sound, a bunch of birds, and a dog destroying a stick", "fr": ["L'insecte qui fait cet espèce de bruit de grenouille, quelques oiseaux, et un chien en train de défoncer un bâton"]}} -{"translation": {"en": "Whatever is happening ‘out there’ impacts us here in ways we probably don’t even think about, ever.", "fr": ["Tout ce qui se passe \"là-bas\" nous touche ici d'une manière que nous ne pouvions pas imaginer."]}} -{"translation": {"en": "Whatever it is, it’s adorable!", "fr": ["Quoi qu'il en soit elle est adorable !"]}} -{"translation": {"en": "Whatever.", "fr": ["Peu importe."]}} -{"translation": {"en": "Whatever the case, you should go get tested.", "fr": ["Quoi qu'il en soit, tu devrais faire le test."]}} -{"translation": {"en": "Whatever you are doing for yourself to get through, know you’re not alone and that you are great.", "fr": ["Quoi que vous fassiez pour vous-même pour vous en sortir, sachez que vous n'êtes pas seul et que vous êtes génial."]}} -{"translation": {"en": "Whatever you do, don't buy software from Amazon.", "fr": ["Quoi que vous fassiez, n'achetez pas de logiciels venant d'Amazon."]}} -{"translation": {"en": "What expensive 'must have' items do you regret purchasing for your home / putting on your wedding registry?", "fr": ["Quels articles coûteux \"à avoir absolument\" regrettez-vous d'avoir acheté pour votre maison / mis sur votre liste de mariage?"]}} -{"translation": {"en": "What extension cord do i need 75 feet away spark ev Humm I decided to get a 75ft and cut off about 10-15ft on the male end and reattach the male plug with a new one. If I move over 1 space that should be enough", "fr": ["De quelle rallonge ai-je besoin pour 75 pieds sur une Spark EV ? J'ai décidé d'obtenir un 75ft et couper environ 10-15ft sur le bout mâle et rebrancher le bouchon mâle avec un nouveau. Si je me déplace sur 1 espace, cela devrait être suffisant"]}} -{"translation": {"en": "What film role was 100% perfectly cast?", "fr": ["Quel acteur était parfait à 100 % pour son rôle ?"]}} -{"translation": {"en": "What film role was 100% perfectly cast?", "fr": ["Quel est le rôle du film qui a été joué parfaitement à 100 % ?"]}} -{"translation": {"en": "What film role was 100% perfectly cast?", "fr": ["Quel rôle était à 100% le casting parfait?"]}} -{"translation": {"en": "What food do you eat in a way that most people would consider weird?", "fr": ["Quelle nourriture mangez-vous d'une façon que la plupart des gens considéreraient bizarre ?"]}} -{"translation": {"en": "What food do you eat in a way that most people would consider weird?", "fr": ["Quelle nourriture mangez-vous d'une manière que la plupart des gens considèreraient étrange ?"]}} -{"translation": {"en": "What food do you eat in a way that most people would consider weird?", "fr": ["Quel type de nourriture consommez-vous d'une façon que la plupart des gens considéreraient bizarre ?"]}} -{"translation": {"en": "What food do you mix together that you think is so good but others think is nasty?", "fr": ["Quels mélanges d'aliments aimez-vous faire que vous appréciez mais que les autres trouvent dégoûtants ?"]}} -{"translation": {"en": "What food you find disgusting while most of people fucking love them?", "fr": ["Quelle nourriture trouves-tu dégueulasse alors que la plupart des gens l’apprécie ?"]}} -{"translation": {"en": "What food you find disgusting while most of people fucking love them?", "fr": ["Quelle nourriture vous dégoûte alors que la plupart des gens l'adore ?"]}} -{"translation": {"en": "What formation are they in?", "fr": ["Dans quelle formation ?"]}} -{"translation": {"en": "What formations do they runs those plays out of?", "fr": ["Dans quelles formations lancent-ils ces mouvements ?"]}} -{"translation": {"en": "What fuel do I use to melt metals?", "fr": ["Quel carburant dois-je utiliser pour faire fondre les métaux ?"]}} -{"translation": {"en": "What fun builds are you playing this league?", "fr": ["Avec quelle build amusante jouez vous à cette ligue ?"]}} -{"translation": {"en": "What fun builds are you playing this league?", "fr": ["Quelle construction sympa vous jouez dans cette ligue?"]}} -{"translation": {"en": "What funny jokes or skits wouldn't be allowed today?", "fr": ["Quelles blagues ou sketchs ne seraient pas autorisés aujourd'hui?"]}} -{"translation": {"en": "What game are you addicted to right now?", "fr": ["A quel jeu êtes-vous accro en ce moment ?"]}} -{"translation": {"en": "What game did you patiently wait for and end up hating?", "fr": ["Quel jeu as-tu patiemment attendu et que tu finis par détester ?"]}} -{"translation": {"en": "What game did you patiently wait for and end up hating?", "fr": ["Quel jeu avez-vous patiemment attendu et que vous avez fini par détester ?"]}} -{"translation": {"en": "What game did you patiently wait for and end up hating? Well its obviously not worth 60 bucks to most people as it didnt sell well or review well at that price. so they apparently did not invest their time and talent in the right balance of things to appeal to people at the 60 dollar price point. Devs dont determine worth, consumers do. I absolutely am sad there wont probably be a sequel but blaming consumers because they dont see worth unfortunately is as pointless at me complaining hollywood will just make more bland comic book movies instead of things like annihilation. Trust me i argue for devs all the time. But i think if you compare the otder to senuas sacrifice youll see some intetesting comparisons with expevtstions and receptions. Im not say the irfer didnt cost more to produce (i don know) but they scoped it better imo to offer it at a more compelling price. Its a tough thing being an exclusive platform near launch title. Lot of exposure but much smaller install base and typically launch games are not usually the full meal deal to time and budget expected for roi. Killzone shadiw fall was pretty full game though.", "fr": ["Quel jeu avez-vous patiemment attendu et fini par détester ? Eh bien, il ne vaut évidemment pas 60 dollars pour la plupart des gens, car il ne s'est pas bien vendu ou bien évalué à ce prix. Ils n'ont donc apparemment pas investi leur temps et leur talent dans le bon équilibre des choses pour attirer les gens au prix de 60 dollars. Les appareils ne déterminent pas leur valeur, ce sont les consommateurs qui le font. Je suis absolument triste parce que les consommateurs seront probablement blâmés par la suite, parce qu'ils n'en voient pas la valeur. c'est malheureusement aussi inutile que de se plaindre qu'Hollywood va juste faire plus de films de bandes dessinées fades au lieu des choses comme l'annihilation. Croyez-moi, je discute tout le temps pour les appareils. Mais je pense que si vous comparez la commande au sacrifice des senuas, vous verrez des comparaisons intéressantes avec les attentes et les réceptions. Je ne dis pas que l'irfer n'a pas coûté plus cher à produire (je ne sais pas) mais ils l'ont mieux évalué pour l'offrir à un prix plus attractif. C'est très difficile d'être une plateforme exclusive près du titre de lancement. Beaucoup de publicités, mais une très faible base installée et peu de jeux typiquement lancés sur ce qui n'est pas habituellement la version complète en temps et en budget prévus pour le roi. Cependant, Killzone shadiw était un jeu assez complet."]}} -{"translation": {"en": "What game did you patiently wait for and end up hating? Well its obviously not worth 60 bucks to most people as it didnt sell well or review well at that price. so they apparently did not invest their time and talent in the right balance of things to appeal to people at the 60 dollar price point. Devs dont determine worth, consumers do. I absolutely am sad there wont probably be a sequel but blaming consumers because they dont see worth unfortunately is as pointless at me complaining hollywood will just make more bland comic book movies instead of things like annihilation. Trust me i argue for devs all the time. But i think if you compare the otder to senuas sacrifice youll see some intetesting comparisons with expevtstions and receptions. Im not say the irfer didnt cost more to produce (i don know) but they scoped it better imo to offer it at a more compelling price. Its a tough thing being an exclusive platform near launch title. Lot of exposure but much smaller install base and typically launch games are not usually the full meal deal to time and budget expected for roi. Killzone shadiw fall was pretty full game though.", "fr": ["Quel jeu avez-vous patiemment attendu et fini par haïr quand il est sorti ? Hé bien, il ne semble pas valoir 60 dollars pour la plupart des gens car il ne s'est pas bien vendu et qu'il n'a pas eu de bonnes critiques avec ce prix-là. Alors ils n'ont visiblement pas investi leur temps et leur talent dans le bon équilibre des choses pour attirer les gens au prix de 60 dollars. Les développeurs ne déterminent pas la valeur, c'est les consommateurs qui le font. Je suis vraiment triste parce qu'il n'y aura probablement pas de suite, mais blâmer les consommateurs parce qu'ils ne voient pas le travail effectué, c'est malheureusement aussi inutile. Si on se plaint à Hollywood, ça augmentera seulement le nombre de films de bandes dessinées fades au lieu de faire des trucs comme Annihilation. Croyez-moi, je me bats tout le temps pour les développeurs. Mais je pense que si vous comparez l'otder au sacrifice de Senuas, vous verrez quelques comparaisons intéressantes entre les attentes et la réception. Je ne dis pas que l'irfer n'a pas coûté plus cher à produire (je ne sais pas), mais ils ont déterminé un meilleur prix. C'est dure d'être une plateforme exclusive au moment du lancement d'un titre. Beaucoup d'exposition, mais une toute petite base d'installations et généralement des jeux en phase de lancement ne couvrent d'habitude pas les attentes ni le budget comme prévu. Killzone Shadiw Fall était un jeu assez complet cependant."]}} -{"translation": {"en": "What games are good for monotype runs?", "fr": ["Quels jeux recommendez-vous pour un \"monotype run\"?"]}} -{"translation": {"en": "What game should I buy 60$ budget - PS4 It’s a from Game like dark souls it’s frustrating at first but once you get the hang of it, one of the best games ever.", "fr": ["Quel jeu de PS4 devrais-je acheter avec un budget de 60 $ ? C'est un jeu du genre Dark Souls, c'est frustrant au début, mais une fois que vous avez compris, c'est l'un des meilleurs jeux de tous les temps."]}} -{"translation": {"en": "What game was ruined most due to its fan base?", "fr": ["Quel jeu a été le plus ruiné à cause de son groupe de fans ?"]}} -{"translation": {"en": "What got me into horror movies though was a book called the Horror Movie Survival Guide.", "fr": ["Ce livre parlait d'environ 200 films et donnait le compte de morts, des résumés et des photos."]}} -{"translation": {"en": "What got me into horror movies though was a book called the Horror Movie Survival Guide.", "fr": ["Ce qui m'a vraiment fait accrocher au genre c'est un livre qui s'appelle \"Horror Movie Survival Guide\"."]}} -{"translation": {"en": "What got you hooked?", "fr": ["Qu'est-ce que vous avez attrapé ?"]}} -{"translation": {"en": "What grad program are you in?", "fr": ["J'imagine qu'on s'arrange avec ce qu'on a. Dans quel programme êtes-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What \"Grinds your gears\" ?", "fr": ["Qu'est-ce qui vous fait \"grincer des dents\"?"]}} -{"translation": {"en": "What happened - SABS explanation The only downside to disconnect is there $30 free.", "fr": ["Qu'est-it arrivé - l'explication de la SABS\\\\nLe seul désavantage de le déconnexion c'est les $30 de charge."]}} -{"translation": {"en": "What happened to Auriel?", "fr": ["Qu'est-il arrivé à Auriel ?"]}} -{"translation": {"en": "What happened to Matt Damon's character after Ragnarok?", "fr": ["Qu'est-il arrivé au personnage de Matt Damon après Ragnarok?"]}} -{"translation": {"en": "What happened to Nick Diaz?", "fr": ["Qu’est-il arrivé à Nick Diaz ?"]}} -{"translation": {"en": "What happens if untradeable Prime Icons don´t actually have the traits?", "fr": ["Que se passe-t-il si les icônes premières non négociables n'ont pas réellement les aptitudes ?"]}} -{"translation": {"en": "What has been your least favorite decade, music wise?", "fr": ["Quelle a été ta décennie la moins préférée, la musique sage ?"]}} -{"translation": {"en": "What has happened in the past cannot be changed, no matter how much we fret or second-guess ourselves.", "fr": ["Nous ne pouvons pas changer ce qui s'est produit dans le passé, peu importe à quel point nous nous tracassons ou que nous nous remettons en question."]}} -{"translation": {"en": "What has Malala even done for Pakistan?", "fr": ["Qu'est-ce que Malada a fait pour le Pakistan ?"]}} -{"translation": {"en": "What hasn't aged well?", "fr": ["Ce qui n'a pas vieilli bien?"]}} -{"translation": {"en": "What hasn't aged well? Is that’s frickin Quentin Tarintino??", "fr": ["Qu'est ce qui n'a pas bien vieilli ? Ce ne serait pas ce foutu Quentin Tarantino?"]}} -{"translation": {"en": "What hasn't aged well?", "fr": ["Qu'est ce qui a mal vieilli?"]}} -{"translation": {"en": "What hasn't aged well?", "fr": ["Qu'est-ce qui a mal vieilli ?"]}} -{"translation": {"en": "What hasn't aged well?", "fr": ["Qu'est-ce qui est devenu relou ?"]}} -{"translation": {"en": "What hasn't aged well?", "fr": ["Qu'est ce qui n'a pas bien vieilli ?"]}} -{"translation": {"en": "What hasn't aged well?", "fr": ["Qu'est ce qui n'a pas bien vieilli?"]}} -{"translation": {"en": "What hasn't aged well?", "fr": ["Qu'est-ce qui n'a pas bien vieilli ?"]}} -{"translation": {"en": "What hasn't aged well?", "fr": ["Qu'est-ce qui n'a pas bien vieilli?"]}} -{"translation": {"en": "What hasn't aged well?", "fr": ["Qu’est-ce qui n’a pas bien vieilli ?"]}} -{"translation": {"en": "What hasn't aged well?", "fr": ["Qui est-ce qui n'a pas bien vielli?"]}} -{"translation": {"en": "What hasn't aged well?", "fr": ["Qui n'a pas bien vieilli ?"]}} -{"translation": {"en": "What hasn't aged well? That’s really the problem. There’s one day a year that it’s nice enough to run, but that’s my rest day.", "fr": ["Qui est ce qui n'a pas encore vieilli ? C'est ça le problème. Il y a un jour par an où c'est assez agréable de sortir pour courir. Pour moi ce jour est aussi un jour de repos."]}} -{"translation": {"en": "What has your experience been with the ToyTokyo mystery boxes? Yeah. It really doesn’t seem like a bad deal for 3 pops. I’m tempted to try 1-2 but I don’t need any duplicates or random commons I have no intention of collecting. Been doing it for a couple of years now so I’ve accumulated a lot.", "fr": ["Quelle a été votre expérience avec les boites mystères ToyTokyo ? Ouai, ça semble vraiment être une bonne affaire pour 3 figurines Pop. Je suis tenté d'essayer une ou deux boites mais je n'ai pas besoin de doubles ou de communes sans intérêt, je ne compte pas en faire la collection. Je l'ai déjà fait pendant quelques années et j'en ai donc accumulé beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "What have I done??", "fr": ["Qu'est-ce que j'ai fait??"]}} -{"translation": {"en": "What have the Russians done?", "fr": ["Qu'ont fait les Russes ?"]}} -{"translation": {"en": "What have you guys been naming your vehicles?", "fr": ["Comment avez-vous appelé vos véhicules ?"]}} -{"translation": {"en": "What have you guys been naming your vehicles?", "fr": ["Comment avez-vous nommé vos véhicules les gars ?"]}} -{"translation": {"en": "What have you learnt in your profession that could be of benefit to the rest of us?", "fr": ["Qu'avez-vous appris dans votre profession qui pourrait être bénéfique pour le reste d'entre nous ?"]}} -{"translation": {"en": "What have you recently bought that has been a life changer?", "fr": ["Qu'est-ce que vous avez récemment acheté qui a changé votre vie ?"]}} -{"translation": {"en": "what height defines tall for men and tall for women 5’10 for a woman and 6’2” for men.", "fr": ["Quelle taille permet de définir une personne grande chez les hommes et chez les femmes ? 5’10 pour une femme et 6’2” pour un homme."]}} -{"translation": {"en": "What helps you to get an ex or unrequited love(?)", "fr": ["Qu'est-ce qui vous aide à sortir un ex ou un amour non partagé ( ?)"]}} -{"translation": {"en": "What hooked you?", "fr": ["Qu'est-ce qui t'a accroché ?"]}} -{"translation": {"en": "What I always try to do is stay mid to farther back and protect my supports to bat off Genji and tracer only to move up when the main tank needs a break.", "fr": ["Ce que j'essaie toujours de faire, c'est de rester au milieu ou plus loin en arrière et de protéger mes soutiens afin d'éloigner les Genji et les traceurs pour ne remonter que lorsque le réservoir principal a besoin d'une pause."]}} -{"translation": {"en": "What Icon fullbacks would you like to see in the future?", "fr": ["Quels arrière-plans d'icône aimeriez-vous voir à l'avenir ?"]}} -{"translation": {"en": "what i do is leave an item in my superbuy cart for a day to think over it", "fr": ["Ce que je fais, c'est que je laisse un objet dans mon panier SuperBuy pendant une journée pour y réfléchir"]}} -{"translation": {"en": "What I don't understand is how to scale the stats as you level, particularly AC and HP.", "fr": ["Ce que je ne comprends pas, c'est comment équilibrer les statistiques au fur et à mesure que vous montez, en particulier avec les scores de capacité (AC) et les points de vie (HP)."]}} -{"translation": {"en": "What if a 13-year-old is sexually attracted to a 25-year-old?", "fr": ["Qu'arrive-t-il si une personne de 13 ans est attirée sexuellement par une personne de 25 ans ?"]}} -{"translation": {"en": "What if it’s not what you wanted because you couldn’t research anything about it because it didn’t exist at the time of purchase?", "fr": ["Et si ce n'était pas ce que vous vouliez parce qu'au moment de l'achat, personne ne savait à quoi elle allait ressembler ?"]}} -{"translation": {"en": "What if Jaune Arc didn't exist?", "fr": ["Et si Jaune Arc n'avait jamais existé?"]}} -{"translation": {"en": "What if Jaune Arc didn't exist? Most things would be the same for the first three seasons: team RWBY would still have been formed, although they wouldn't really be friends with team ?NPR since Ruby wouldn't have befriended Jaune and so the teams would stay apart. Pyrrha would probably be a little lonely if she hadn't found a partner or ended up being with someone who kept bringing u her being a champion, making their friendship awkward. Ren and Nora would end up being even more insignifiant to the plot than they already are. In the breach, Ruby wouldn't have the number of someone in another team, which might lead her team to receiving more damage from the breach due to less fighters, at least until team CFVY arrived. Weiss wouldn't be bothered by Jaune asking her out but also wouldn't have bothered with Neptune after the dance... which is the same as canon, now that I think about it. After V4, Ruby might still go to Haven, but end up travelling directly with Qrow, as her teammates would probably still end up in the same places. In such a situation, I suspect things would go the same until after meeting Tyrian, where Qrow would still be injured. After that though, Ruby would end facing the Nuckelavee by herself. Either she'd shape up by having to face more dangers by herself than in canon with also being directly trained by Qrow, and would end up defeating it, or she'd die against it and RWBY ends.", "fr": ["Et si Jaune Arc n'existait pas ? La plupart des choses seraient les mêmes pour les trois premières saisons : l'équipe RWBY aurait encore été formée, bien qu'ils ne seraient pas vraiment amis ? NPR puisque Ruby ne se serait pas amie avec Jaune et que les équipes resteraient séparées. Pyrrha serait probablement un peu seule si elle n'avait pas trouvé de partenaire ou si elle finissait par être avec quelqu'un qui continuait à l'amener à devenir une championne, ce qui rendait leur amitié inconfortable. Ren et Nora finiraient par être encore plus insignifiants au complot qu'ils ne le sont déjà. Dans le cas de manquement, Ruby n'aurait pas le numéro de quelqu'un dans une autre équipe, ce qui pourrait conduire son équipe à recevoir plus de dégâts en raison de nombre restreint de combattants, au moins jusqu'à l'arrivée de l'équipe CFVY. Weiss ne serait pas dérangé par Jaune lui demandant de sortir mais ne se serait pas soucié de Neptune après la danse ... c'est la même chose que canon, maintenant que j'y pense. Après V4, Ruby pourrait encore aller à Haven, mais finirait par voyager directement avec Qrow, car ses coéquipiers finiraient probablement aux mêmes places. Dans une situation pareille, je soupçonne que les choses iraient de même jusqu'à la retrouvaille de Tyrow, où Qrow serait toujours blessé. Après cela, Ruby finirait par affronter Nuckelavee toute seule. Soit elle luttera en faisant face à plus de dangers elle-même qu'à canon s'étant également entraînée directement par Qrow, et finirait par le vaincre, sinon elle mourrait en le confortant et RWBY touchera à sa fin.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "What if the only memory of Harry we got to see was the sectum septa moment?", "fr": ["Et si le seul souvenir d’Harry que nous avons pu voir était le moment du sectum septa ?"]}} -{"translation": {"en": "what if the way god made everything was from PUTIING THE BIG BANG IN MOTION?", "fr": ["Et si la façon dont Dieu a tout créé était justement d'avoir lancé le Big Bang ?"]}} -{"translation": {"en": "What if they’re mean or annoying or whatever and I end up despising them?", "fr": ["Et s'il est méchant ou agaçant ou n'importe quoi d'autre et je finis par le mépriser ?"]}} -{"translation": {"en": "What If you could respawn in the first 10 minutes, would that make teams hot drop each other?", "fr": ["Et si vous pouviez réapparaître dans les 10 premières minutes, est-ce que cela ferait que les équipes se lasseraient les unes les autres ?"]}} -{"translation": {"en": "What If you could respawn in the first 10 minutes, would that make teams hot drop each other?", "fr": ["Et si vous pouviez renaître dans les 10 premières minutes, cela ferait-il en sorte que les équipes s'échauffent l'une l'autre ?"]}} -{"translation": {"en": "What if your clone claimed *they* are the original?", "fr": ["Et si votre clone revendiquait qu'*il* est l'original ?"]}} -{"translation": {"en": "What if you receive a salary in cryptocurrency?", "fr": ["Et si vous receviez un salaire en cryptomonnaie ?"]}} -{"translation": {"en": "What \"I know it sounds weird, but just try it\" thing do you swear by?", "fr": ["Sur quelle \" Je sais que ça a l'air bizarre, mais essayez juste \" chose jurez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "what i mean by low is basically im not looking for SPL or for it to be super loud.", "fr": ["Ce que j'entends par basses, c'est que je ne cherche pas de SPL."]}} -{"translation": {"en": "What I meant, stated more carefully, is that the constructors should be enough to deterministically reconstruct the state of the RNG.", "fr": ["Ce que je voulais dire, dit plus attentivement, c'est que les constructeurs devraient être assez pour reconstruire de façon déterministe l'état du RNG."]}} -{"translation": {"en": "What I meant, stated more carefully, is that the constructors should be enough to deterministically reconstruct the state of the RNG.", "fr": ["Ce que je voulais dire, dit plus attentivement, c'est que les constructeurs devraient être suffisants pour reconstruire de façon déterministe l'état du RNG."]}} -{"translation": {"en": "What I meant, stated more carefully, is that the constructors should be enough to deterministically reconstruct the state of the RNG.", "fr": ["Ce que je voulais dire, dit plus soigneusement, c'est que les constructeurs devraient être suffisants pour reconstruire de façon déterministe l'état du RNG."]}} -{"translation": {"en": "What impressions do Hong Kongers have of Singapore? My girlfriend is Singaporean, and I went there last October for 9 days. Pros: Better roads, more open spaces, cheaper food at hawker centres, Mustafa Centre (super cheap herbs and spices if you like to cook), the zoo was nice, the air conditioned botanical garden was top notch, their in-car parking payment system (something HK should adopt). Cons: I got food poisoning at a hawker centre, the climate (no winter, I can't imagine not having a winter to look forward to, it's just hot all year round), foods in restaurants are more expensive than HK, the ridiculous cost to own a vehicle, their only \"beach\" is man made and you only get like 3 meters of sand, draconian laws (seriously, no vaping?), and it's soooooo boring if you stay for longer than a week. If you're planning on visiting, you gotta try the big prawn noodles, the dry version especially at the Adam Road food centre. Best dish I had in Singapore.", "fr": ["Quelles impressions les gens de Hong Kong ont-ils de Singapour ? Ma copine vient de Singapour et j’y suis allé en octobre dernier pendant 9 jours. Avantages : de meilleures routes, plus d’espaces ouverts, la nourriture est moins chère auprès des marchands ambulants, le Mustafa Centre (des herbes et des épices vraiment pas chères si tu aimes cuisiner), le zoo était sympa, le jardin botanique climatisé était top, leur système de paiement de parking dans la voiture. Inconvénients : le climat (pas d’hiver. Je n’imagine pas ne pas devoir attendre l’hiver. Il fait chaud toute l’année), la nourriture dans les restaurants est plus chère qu’à Hong Kong, le coût incroyable pour posséder un véhicule, leur seule « plage » est artificielle et il n’y a que 3 mètres de sable environ, leurs lois draconiennes (franchement, on ne peut pas vapoter ?) et c’est tellllllement ennuyant si tu restes plus longtemps qu’une semaine. Si tu envisages de visiter, il faut que tu essaies les nouilles aux grosses crevettes, la version sèche, en particulier dans le centre alimentaire d’Adam Road. Le meilleur plat que j’ai mangé à Singapour."]}} -{"translation": {"en": "What I’m saying is that an airplane _would have made massive holes in the side of the building where the turbines were_.", "fr": ["Ce que je dis, c'est qu'un avion aurait fait des trous massifs sur le côté du bâtiment où se trouvaient les turbines."]}} -{"translation": {"en": "What I’m saying is to have a “light touch”, so to speak.", "fr": ["Ce que je suis en train de dire c'est d'avoir une \"touche légère\", pour ainsi dire."]}} -{"translation": {"en": "What in the wolf did ya just howlin' say about me, ya little milksop?", "fr": ["Qu'est-ce que tu viens de dire sur moi, petite chiffe molle ?"]}} -{"translation": {"en": "What invention is surprisingly less than 100 years old? It’s been almost 100 years exactly since 1918 when women where allowed to vote in the UK. Although it wasn’t until 1928 when they where allowed to vote equally to men, from 1918 only women older than 30 could vote.", "fr": ["Quelle invention a étonnamment moins de 100 ans ? Cela fait 100 ans exactement, depuis 1918, que les femmes ont été autorisées à voter au Royaume-Uni. Bien que ce ne fut en réalité qu'en 1928, quand elles furent autorisés à voter au même pied d'égalité que les hommes. En 1918, seules les femmes de plus de 30 ans pouvaient voter."]}} -{"translation": {"en": "What I really respect about this game.", "fr": ["Ce que je respecte vraiment avec ce jeu."]}} -{"translation": {"en": "What I really want from LEGO Upvote this comment if this is a **DANK MEME**. Downvote this comment if this is a **BAD MEME**.", "fr": ["Ce que je veux vraiment de LEGO Plussoie ce comment si c'est un *MEME D'ENFER**; Moinsois ce commentaire si c'est un *MAUVAIS MEME*"]}} -{"translation": {"en": "What I REALLY want to see in Ver. 6.0 Now that you've said that.... I dread the day Pidgeot is released :P", "fr": ["Ce que je veux VRAIMENT voir dans Ver. 6.0 Maintenant que vous avez dit que ... Je redoute le jour où Pidgeot sera libéré :P"]}} -{"translation": {"en": "What is 1 cc on BD 3ml syringe?", "fr": ["Qu'est-ce que 1 cc sur une seringue BD 3ml ?"]}} -{"translation": {"en": "What is 1 cc on BD 3ml syringe?", "fr": ["Qu’est-ce que 1 cc sur une seringue BD 3ml ?"]}} -{"translation": {"en": "What is 1 cc on BD 3ml syringe?", "fr": ["Qu'est-ce qu'une seringue 1 cc sur BD 3 ml ?"]}} -{"translation": {"en": "What is a historical fact everyone should know?", "fr": ["Quel est le fait historique que tout le monde devrait connaître ?"]}} -{"translation": {"en": "What is a historical fact everyone should know?", "fr": ["Qu'est-ce qu'un fait historique que tout le monde devrait connaître ?"]}} -{"translation": {"en": "What is a historical fact everyone should know?", "fr": ["Qu'est-ce qu'un fait historique que tout le monde devrait savoir ?"]}} -{"translation": {"en": "What is a historical fact everyone should know?", "fr": ["Un fait historique que tout le monde devrait connaître ?"]}} -{"translation": {"en": "What is a mistake that humans will never make again?", "fr": ["Qu'est-ce qu'une erreur que les humains ne feront plus jamais?"]}} -{"translation": {"en": "What is a quick orgasm worth?", "fr": ["À quoi sert un orgasme rapide ?"]}} -{"translation": {"en": "What is a stop limit order and how is it useful?", "fr": ["Qu’est-ce qu’un ordre stop limit et en quoi est-ce utile ?"]}} -{"translation": {"en": "What is everybody’s favorite quote from Dragon Ball?", "fr": ["Quelle est la citation préférée de Dragon Ball de tout le monde ?"]}} -{"translation": {"en": "What is frighting is that Nekoma always has something up there sleeve.", "fr": ["Ce qui est effrayant est que Nekoma a toujours un atout dans ses manches."]}} -{"translation": {"en": "What is going on in the Gallente-Caldari warzone?", "fr": ["Que se passe-t-il dans la zone de guerre Gallente-Caldari ?"]}} -{"translation": {"en": "What is going on with the R&D flash sale for PS4???!!!", "fr": ["Que se passe-t-il avec la vente flash R&D pour PS4 ???!!!"]}} -{"translation": {"en": "What is increasingly becoming socially acceptable? Thank you! I agree when it’s comes to pussy. We have this canal that is designed for cocks, and our pussys get all tight and wet. I don’t understand when a guy wants to fuck my asshole (where I shit from) instead of my pussy.", "fr": ["Méga-fil de discussion automatisé pour les clubs. Club EUW Camille 1v9 R Pour Hextech Ultimatum. CMLLΞ Ajoutez mon schtroumph si je ne réponds pas à une demande d'ami, \"Kayle d'EUW\""]}} -{"translation": {"en": "What is it?", "fr": ["C'est quoi?"]}} -{"translation": {"en": "What is it, sexually, that is your kryptonite?", "fr": ["C'est quoi ta kryptonite, sexuellement?"]}} -{"translation": {"en": "What is it, sexually, that is your kryptonite?", "fr": ["Quelle est ton point faible en matière sexuelle?"]}} -{"translation": {"en": "What is it with the infj thing?", "fr": ["C'est quoi cette histoire de infj?"]}} -{"translation": {"en": "What is Jinn?", "fr": ["C'est quoi Jinn?"]}} -{"translation": {"en": "What is Jinn? Even if the word Jinn refered to people pre-Islam, it's clear that the term in Islam refers to a different type of creation to humans entirely, they are made fundementally different to humans. I think whoever you were talking to may have confused Jinn with Shaitan. As-Shaitan in the Quran usually refers to the Jinn named Iblis, but Shaitan is also just an adjective meaning 'astray', which has a plural (Shayateen). Both Jinn and Ins (Mankind) can be labelled Shaitan. So perhaps whoever you were talking to got a bit confused when he saw groups of humans being refered to as Shayateen while thinking Shaitan is a Jinn, and so began to believe Jinn are people. It's a bit odd and doesn't really make sense when you put all the pieces together. The Quran speaks of Ins and Jinn as different types of creation.", "fr": ["Qu'est-ce qu'un Djinn ? Même si le mot Djinn fait référence à des personnes antérieures à l'Islam, il est clair que le terme dans l'Islam fait référence à un type de création totalement différent des humains. Ils sont fondamentalement différents des humains. Je pense que quelle que soit la personne à qui tu parlais, elle a peut-être confondu Djinn et Shaitan. As-Shaitan dans le Coran fait généralement référence au Djinn nommé Iblis, mais Shaitan est aussi un adjectif signifiant « perdu », et il a un pluriel (Shayateen). Les Djinns et les Ins (l'humanité) peuvent être étiquetés comme Shaitan. Donc celui à qui tu parlais a peut-être été un peu embrouillé lorsqu'il a vu des groupes d'humains appelés Shayateen, tout en pensant que Shaitan était un Djinn, et il a donc commencé à croire que les Djinns étaient des gens. C'est un peu bizarre et ça n'a pas vraiment de sens quand tu rassembles toutes les pièces. Le Coran parle des Ins et des Djinns comme différents types de création."]}} -{"translation": {"en": "What is Kim saying?", "fr": ["Que dit Kim?"]}} -{"translation": {"en": "What is Lute’s best nature?", "fr": ["Quelle est la meilleure nature de Lute ?"]}} -{"translation": {"en": "What is modern wizards wincon?", "fr": ["Qu’est-ce que c’est modern wizards wincon ?"]}} -{"translation": {"en": "What is NRG and how do you spend it?", "fr": ["Qu'est-ce que NRG et comment le dépensez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What isn’t saved as far as weapons?", "fr": ["Qu'est-ce qui n'est pas enregistré en termes d'armes ?"]}} -{"translation": {"en": "What is one class in school that should be removed?", "fr": ["Quelle est la matière à l'école qui devrait être supprimée ?"]}} -{"translation": {"en": "What is one name you simply cannot believe parents name their children?", "fr": ["Quel est le nom que vous pouvez pas croire que les parents peuvent nomment à leurs enfants ?"]}} -{"translation": {"en": "What is one name you simply cannot believe parents name their children?", "fr": ["Quel est le prénom pour lequel vous n'arrivez juste pas à croire que les parents aient pu le donner à leur enfant?"]}} -{"translation": {"en": "What is one thing you wish you could've done but are now too old for?", "fr": ["Une chose que vous auriez voulu faire mais pour laquelle vous êtes trop vieux maintenant?"]}} -{"translation": {"en": "What Is Phubbing? Why It's Bad for Relationships and Mental Health | It’s a made up word that means using your phone instead of talking to the people you’re with. It’s bad to ignore people. 2018 Webster’s Dictionary Word of the Year: *Phubbing*", "fr": ["Qu'est-ce que le Phubbing ? Pourquoi c'est mauvais pour les relations et la santé mentale. C'est un mot inventé qui signifie utiliser votre téléphone au lieu de parler aux gens avec qui vous êtes. C'est mauvais d'ignorer les gens. Le mot de l'année 2018 dans le dictionnaire Webster : *Phubbing*"]}} -{"translation": {"en": "What is ralphs problem with Jeremy Jahns?", "fr": ["C'est quoi son problème à ralph avec Jeremy Jahns?"]}} -{"translation": {"en": "What is r/buttcoin?", "fr": ["C'est quoi r/buttcoin ?"]}} -{"translation": {"en": "What is something that is considered normal where you live but you really hate it?", "fr": ["Qu'est-ce qui est considéré comme normal par chez vous mais que vous détestez vraiment ?"]}} -{"translation": {"en": "What is something that is genuinely all right to hide from an SO?", "fr": ["Qu'est-ce qui est vraiment correct de cacher à son partenaire ?"]}} -{"translation": {"en": "What is something that needs to be said?", "fr": ["Qu'est ce que quelque chose qui doit être dit ?"]}} -{"translation": {"en": "What is something that people do that makes you go \"wow what an attention whore\"?", "fr": ["Qu'est-ce que les gens font qui vous fait penser \"wow quelle pute d'attention\"?"]}} -{"translation": {"en": "What is something that people do that makes you go \"wow what an attention whore\"?", "fr": ["Qu'est-ce qui vous fait dire \"Ouah cette personne a vraiment besoin d'attention\" ?"]}} -{"translation": {"en": "What is team has the best collection reward?", "fr": ["Quelle l'équipe a la meilleure récompense de collection?"]}} -{"translation": {"en": "What is that, a t-shirt cannon?", "fr": ["Qu'est-ce que c'est, un canon tee-shirt ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the appeal of starting a new relationship if you’re not over your ex?", "fr": ["A quoi sert de démarrer une nouvelle relation si vous n'en avez pas fini avec votre ex ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the appeal of starting a new relationship if you’re not over your ex?", "fr": ["Quel est l'intérêt de commencer une nouvelle relation si vous pensez encore à votre ex ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the best approach here?", "fr": ["Comment m'y prendre?"]}} -{"translation": {"en": "What is the best approach here?", "fr": ["Quelle est la meilleure approche ici ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the best film that you have seen using Moviepass?", "fr": ["Quel est le meilleur film que tu as vu grâce à Moviepass?"]}} -{"translation": {"en": "What is the best game you have played so far in 2018, and why?", "fr": ["Quel est le meilleur jeu auquel vous avez joué en 2018, et pourquoi?"]}} -{"translation": {"en": "What is the best game you have played so far in 2018, and why?", "fr": ["Quel est le meilleur jeu auquel vous avez joué en 2018 jusqu'à maintenant, et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the best game you have played so far in 2018, and why?", "fr": ["Quel est le meilleur jeu que vous avez joué jusqu'ici en 2018, et pourquoi?"]}} -{"translation": {"en": "what is the best non premium sniper?", "fr": ["quel est le non premium meilleur sniper?"]}} -{"translation": {"en": "What is the best tier 10 light tank?", "fr": ["Quel est le meilleur tank léger de niveau 10 ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the best way to deal with a break-up?", "fr": ["Quel est le meilleur moyen de surmonter une rupture?"]}} -{"translation": {"en": "What is the bridge?", "fr": ["Quel est le lien ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the charter and constitution of this subreddit.", "fr": ["Quelle est la charte et la constitution de cette sous-division Reddit."]}} -{"translation": {"en": "What is the creepiest/weirdest thing that society accepts as a cultural norm? I wasn’t told this as a child, either. But of course since I went to public school, I heard it through other kids and believed it until I asked my dad about it. I’m not sure what the point is. You can teach your kid to behave without making them think and obese man sneaks in your house, eats your cookies and then leaves you toys or coal. I dunno. That’s just my opinion.", "fr": ["Quelle est la chose la plus étrange/effrayante que la société accepte comme norme culturelle ? On ne me l’a pas non plus dit quand j’étais enfant. Mais bien sûr, comme je suis allé dans une école publique, je l’ai appris par d’autres enfants et j’y ai cru jusqu’à ce que je demande à mon père. Je ne comprends pas ce que tu veux dire. Tu peux apprendre à ton enfant à bien se comporter sans lui faire penser qu’un type obèse entre dans ta maison, mange tes cookies et te laisse des jouets ou du charbon. Je ne sais pas, c’est juste mon opinion."]}} -{"translation": {"en": "What is the creepiest/weirdest thing that society accepts as a cultural norm?", "fr": ["Quelle est la chose la plus effrayante / bizarre que la société accepte comme norme culturelle ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the creepiest/weirdest thing that society accepts as a cultural norm?", "fr": ["Quelle est la chose la plus louche/bizarre que la société accepte comme norme culturelle ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the first character you ever Dokkan Awaken? Str Beerus. Was a cool card back in the days.", "fr": ["Quel est le premier personnage que vous avez éveillé avec un éveil Dokkan Beerus PUI était une carte sympa à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "What is the funniest clean (sfw) joke you know?", "fr": ["Quelle est la blague la plus drôle propre (sfw) vous connaissez ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the funniest thing you have overhead on voice chat?", "fr": ["Quelle est la chose la plus drôle que vous avez reçue sur le chat vocal ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the greatest length you’ll go, to make a snack?", "fr": ["Quelle est la plus grande distance que vous irez, pour faire un casse-croûte ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the greatest thing a teacher has ever said to you?", "fr": ["Quelle est la meilleure chose qu'un professeur ne vous ait jamais dite ? \""]}} -{"translation": {"en": "What is the hardest level in a video game you ever played?", "fr": ["Quel est le niveau le plus difficile auquel vous avez joué dans un jeu vidéo ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the hardest level in a video game you ever played?", "fr": ["Quel est le niveau le plus difficile dans un jeu vidéo que vous avez jamais joué?"]}} -{"translation": {"en": "What is the hardest level in a video game you ever played?", "fr": ["Quel est le niveau le plus dur d’un jeu vidéo auquel vous avez déjà joué ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the healthiest recipe you know that makes a good meal?", "fr": ["Quelle est la recette la plus saine que vous connaissez qui fasse un bon repas ?"]}} -{"translation": {"en": "What is their MO and/or nickname?", "fr": ["Quel est leur mode opératoire et/ou leur pseudonyme ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the kindest thing a child has said to you?", "fr": ["Quelle est la chose la plus gentille qu'un enfant vous ait jamais dite ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the lowest annual salary with which you can live comfortably?", "fr": ["Quel est le salaire annuel le plus bas avec lequel vous pouvez vivre confortablement ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the meaning of all this ?", "fr": ["Qu'est-ce que cela veut dire?"]}} -{"translation": {"en": "What is the most heartbreaking sports moment that you've experienced? People aren't going to like this but... whilst not Massas fault... I still think it would have been a huge travesty for the sport had he won then. Massa was only so close to winning due to extremely heavy-handed help from the FIA in punishing Lewis at Spa that year. As a result of Spa 2008 they instituted the still-used permanent marshal system and introduced having a driver be one of the marshals due to the outcry. If Lewis had lost the 2008 championship it would have 100% been due to an off-track decision and personally I'd have stopped watching cold-turkey immediately.", "fr": ["Quel est le moment sportif qui vous a le plus brisé le cœur ? Lesgens ne vont pas aimer ça mais... bien que ce ne soit pas de la faute de Massas... Je continue à penser que ça aurait été une énorme mascarade s'il avait gagné à ce moment. Massa n'était proche de la victoire que grâce à l'aide conséquente de la FIA quand elle a puni Lewis à Spa cette année-là. Après Spa 2008, ils ont institué la système de marshal permanent encore en usage et mis en place le fait d'avoir un marshal comme conducteur à cause du tollé. Si Lewis avait perdu le championnat 2008, ç'aurait été à 100 % à cause d'une décision extérieur et personnellement j'aurais arrêté de regarder aussi sec."]}} -{"translation": {"en": "What is the most kills you've ever gotten in a single game?", "fr": ["Quel est la plus grande quantité de kills que vous avez fait en un seule partie ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the most overrated Criterion title for you?", "fr": ["Quel est le titre de Criterion le plus surestimé pour vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the most overrated movie?", "fr": ["Quel est le film le plus surévalué ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the most painful thing you've ever experienced? [NSFW] > He said “I can’t be with someone who Doesn’t trust me not to sleep around, or who I cant trust not to sleep around. And if you’re forcing me to wear a condom, you’re clearly hiding something.” As someone with quite a few trust issues (related to previous comment and related incidents): Yeouch. Mandatory tests before fluid bonding yo. Also I'm sorry for your best friend. It's really sad that there's a ton of extremely selfish people out there. :(", "fr": ["Quelle est la chose la plus douloureuse que vous ayez experiencée ? [NSFW] > Il a dit \"Je ne peux pas être avec quelqu'un qui ne me croit pas et qui ne s'endort pas, ou je ne peux pas croire qu'il ne s'endort pas. Et si tu me forces à mettre un préservatif, c'est que tu caches clairement quelque chose.\" Comme quelqu'un avec un problème de confiance (lié au commentaire précédant et aux incidents liés): Ouille. Les tests obligatoires avant les liaisons fluides yo. Aussi, je suis désolé pour ton meilleur ami. C'est très triste qu'il y aie une tonne de gens très égocentriques ici. :("]}} -{"translation": {"en": "What is the most pain you have ever experienced?", "fr": ["Quelle est la plus grande douleur que vous n'ayez jamais ressentie ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the most stupid, waste of time, lamest movie you've ever seen in your lifetime?", "fr": ["Quel est le plus stupide, la plus grosse perte de temps, le plus pitoyable des films que vous ayez jamais vu durant votre vie ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the most withering comeback you've ever witnessed? my dad told me a similar story several times. his family was very poor he picked cotton on their ?landlords farm. couldn't afford a jacket, bought a nice vest, paid for college, his first year roommate borrowed his vest ruined it without regard", "fr": ["Quel est le retour le plus flagrant que vous ayez jamais vu ? Mon père m'a raconté une histoire similaire plusieurs fois. Sa famille était très pauvre, il récoltait le coton dans la ferme de leurs propriétaires. Il ne pouvait pas s'acheter une veste, alors il a acheté un beau gilet, payé pour l'université. Son camarade de première année a emprunté son gilet et l'a détruit sans s'inquiéter"]}} -{"translation": {"en": "What is the \"rewards\" section then, if capture and carve are the same?", "fr": ["C'est quoi cette section \"récompense\" alors, si capturer et découper c'est pareil ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the worst, most ridiculous or lame song lyric ever? “My lean cost more than your rent, **ooh** Your mama still live in a tent, **yeah**” - Lil Pump", "fr": ["Qu'est-ce qui est le pire ou le plus ridicule vers de musique de tous les temps? \"My lean cost more than your rent. **ooh** Your mama still live in a tent. **yeah**\" - Lil Pump"]}} -{"translation": {"en": "What is the worst, most ridiculous or lame song lyric ever?", "fr": ["Quelles sont les paroles de chanson les plus nulles, les plus ridicules ou les plus bidons de tous les temps ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the worst sex act you have heard of?", "fr": ["Quel est le pire acte sexuel dont vous avez entendu parler?"]}} -{"translation": {"en": "What is the worst state in the United States and why?", "fr": ["Quel est le pire État au sein des États-Unis et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the worst state in the United States and why?", "fr": ["Quel est le pire Etat aux Etats-Unis et pourquoi?"]}} -{"translation": {"en": "What is the worst state in the United States and why?", "fr": ["Quel est le pire état aux États-Unis et pourquoi?"]}} -{"translation": {"en": "What is the worst state in the United States and why?", "fr": ["Quel est le pire état des Etats-Unis et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the worst state in the United States and why?", "fr": ["Quel est le pire État des États-Unis et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the worst state in the United States and why?", "fr": ["Quel est l'Etat le plus pire dans les Etats-Unis et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "What is the \"You know the chef is good if he's fat\" equivalent of other occupations?", "fr": ["Quel est l'équivalent de \"tu sais que le cuisiner est bon parce qu'il est gros\" dans d'autres occupations ?"]}} -{"translation": {"en": "What is this alien looking thing in Feb's monthly report?", "fr": ["D'où sort cet élément étranger dans le rapport mensuel de février ?"]}} -{"translation": {"en": "What is this alien looking thing in Feb's monthly report?", "fr": ["Quel est cet étranger à la recherche de chose dans le rapport mensuel de la Feb ?"]}} -{"translation": {"en": "What is this, Inception?", "fr": ["C'est quoi, Inception ?"]}} -{"translation": {"en": "What is this, Inception?", "fr": ["Qu'est-ce que c'est, Inception ?"]}} -{"translation": {"en": "What is this, not ffxiv?", "fr": ["Qu'est ce que c'est, pas ffxiv?"]}} -{"translation": {"en": "What is this!?", "fr": ["Qu'est-ce que c'est ?"]}} -{"translation": {"en": "What is with you and calling me an “less skilled player” you’re asking as if you’re a pro yourself.", "fr": ["Qu’est-ce qu’il y a avec toi à m’appeler “joueur le moins compétent” tu demandes comme si tu étais pro toi-même."]}} -{"translation": {"en": "What is with you and calling me an “less skilled player” you’re asking as if you’re a pro yourself.", "fr": ["Qu'y a-t-il avec toi pour m'appeler un \"joueur moins doué\" en me le demandant comme si tu es toi-même un pro ?"]}} -{"translation": {"en": "What is wrong with people that feel the need to do this and ruin the game for everyone.", "fr": ["C'est le quoi le problème des gens qui ressentent le besoin de faire ça et qui gâchent le jeu pour tout le monde?"]}} -{"translation": {"en": "What is Xenoblade Chronicles 2 Similar Too?", "fr": ["À quoi ressemble Xenoblade Chronicles 2 ?"]}} -{"translation": {"en": "What is Xenoblade Chronicles 2 Similar Too?", "fr": ["À quoi Xenoblade Chronicles 2 est-il similaire ?"]}} -{"translation": {"en": "What is you doing?", "fr": ["Qu'est-ce que tu fais ?"]}} -{"translation": {"en": "What is you doing?", "fr": ["Qu'est-ce que tu fous?"]}} -{"translation": {"en": "What is your best insult w/o profanity?", "fr": ["Quelle est ta meilleure insulte sans blasphème ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your best insult w/o profanity?", "fr": ["Quelle est votre meilleure insulte sans obscénité ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your best Seoi Nage set up?", "fr": ["Quelle est votre meilleure configuration de Seoi Nage ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your biggest frustration with Reddit right now?", "fr": ["Quelle est maintenant votre plus grande frustration avec Reddit ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your biggest frustration with Reddit right now?", "fr": ["Quelle est votre plus grande frustration avec Reddit en ce moment ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your biggest frustration with Reddit right now?", "fr": ["Quelle est votre plus grande frustration concernant Reddit en ce moment ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your dream developer and series combo, and why?", "fr": ["Quel est votre série et votre développeur préféré et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your favorite epic Fallout moment?", "fr": ["Quel est votre moment épique préféré dans Fallout ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your favorite hot sauce? For chicken wings, it’s gotta be Frank’s. Eggs is a tie between Sriracha and Cholula.", "fr": ["Quelle est votre sauce pimentée préférée ? Pour les ailes de poulet, c'est forcément celle de Frank. Pour les œufs, c'est pas facile. C'est entre la Sriracha et la Cholula."]}} -{"translation": {"en": "What is your favorite hot sauce?", "fr": ["Quelle est votre sauce piquante préférée ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your favorite hot sauce?", "fr": ["Quelle est votre sauce piquante préférée?"]}} -{"translation": {"en": "What is your favorite inside joke?", "fr": ["Quelle est ta blague privée preferée?"]}} -{"translation": {"en": "What is your favorite monster that gives you an imbalanced amount of EXP but runs away in battle?", "fr": ["Quel est votre monstre favori qui vous donne un nombre inégal de points d'EXP mais qui s'enfuit toujours en pleine bataille ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your favorite outfit set?", "fr": ["Quel est votre ensemble de tenues préférées?"]}} -{"translation": {"en": "What is your Favorite Warhammer based Boardgame?", "fr": ["Quel est votre jeu de plateau préféré basé sur Warhammer ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your fluid flow time step?", "fr": ["Quel est le temps d'écoulement de votre fluide ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your ideal first date with a new AP? Hahaha! The resident “I’m not a serial killer” comedian!!", "fr": ["Quelle fut votre première rencontre idéale avec un nouveau AP ? Ha ha ha ! Le comédien résident de \"je ne suis pas un tueur en série\" !"]}} -{"translation": {"en": "What is your issue with it?", "fr": ["Quel est votre problème ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your justification that THIS one should be?", "fr": ["Quelle est votre argument justifiant que CELLE-CI devrait l’être ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your life like?", "fr": ["A quoi ressemble votre vie?"]}} -{"translation": {"en": "What is your most memorable team from a Pokémon play through? My team in Black 2 sticks with me because of how much time I spent in the post-game on that one. By the end I had Emboar, Tyranitar, Golduck, Ampharos, Excadrill and Altaria just constantly going through the Black Tower and other post-game stuff. Finally beating Benga was so immensly satisfying. The most recent team I used was in Sun; Decidueye, Solgaleo, Turtonator, A-Ninetales, Ash-Greninja and Electravire. Pretty decent. I swapped out Hariyama for Slagaleo for the Elite 4, and for the battle tree I'm working on a Porygon-Z and Tapu Koko.", "fr": ["Quelle est votre équipe Pokémon la plus mémorable pour un play-through?\\\\nJ'ai gardé mon équipe dans Black 2 parce que j'ai passé tellement de temps avec eux après le jeu dans celui là. A la fin j'avais Emboar, Tyranitar, Golduck, Ampharos, Excadrill et Altaria et j'allais constamment dans la tour noire ou tout ce qu\"on peut faire à la fin du jeu. C'était tellement satisfaisant quand j'ai fini par battre Benga. L'équipe que j'ai utilisé le plus récemment c'était dans Sun; Decidueye, Solgaleo, Turtonator, A-Ninetales, Ash-Greninja et Electravire. Plutôt pas mal. J'ai ensuite opté pour Hariyama à la place de Slagaleo pour les 4 Elites, et pour les combats libres je pense à Porygon-Z et Tapu Koko."]}} -{"translation": {"en": "What is your most memorable team from a Pokémon play through?", "fr": ["Quel est votre équipe la plus mémorable de jeu Pokémon cependant?"]}} -{"translation": {"en": "What is your unwritten rule?", "fr": ["Quel est votre règle non-écrite ?"]}} -{"translation": {"en": "What is your yearly record return on a stock?", "fr": ["Quel est votre rendement annuel sur un titre ?"]}} -{"translation": {"en": "🖕 what I think of your comment.", "fr": ["🖕 ce que je pense de ton commentaire."]}} -{"translation": {"en": "what it's known: * Uber produced a video recording of the incident with much darker images than they actually are * the Uber \"co-pilot\" was not paying attention * Uber disabled the car's factory safety systems, including collision avoindance * it's come to my attention that Uber themselves said that the LIDAR identified the person crossing the street but the system as a whole ignored it this is not looking good for Uber", "fr": ["ce que l’on sait : * Uber a produit un enregistrement vidéo de l'incident avec des images beaucoup plus sombres qu'elles ne le sont en réalité * le « copilote » Uber ne faisait pas attention * Uber avait désactivé les systèmes de sécurité de l'usine, y compris le dispositif d'évitement des collisions * On m'a fait remarquer qu’Uber avait même dit que le LIDAR avait identifié la personne traversant la rue mais que le système dans son ensemble l'avait ignoré, les prévisions sont sombres pour Uber"]}} -{"translation": {"en": "what it's known: * Uber produced a video recording of the incident with much darker images than they actually are * the Uber \"co-pilot\" was not paying attention * Uber disabled the car's factory safety systems, including collision avoindance * it's come to my attention that Uber themselves said that the LIDAR identified the person crossing the street but the system as a whole ignored it this is not looking good for Uber", "fr": ["Ce que l'on sait : * Uber a publié une vidéo de l'enregistrement de l'incident avec des images bien plus sombres qu'en réalité * le \"co-pilote\" d'Uber n'était pas concentré * Uber a désactivé le système de sécurité d'usine de la voiture, notamment l'évitement de collision * j'ai remarqué qu'Uber eux-mêmes avaient indiqué que le LIDAR avait identifié qu'une personne traversait la route mais que le système dans son ensemble avait choisi de l'ignorer Ce n'est pas bon dans l'ensemble pour Uber"]}} -{"translation": {"en": "What keeps you from giving up?", "fr": ["Qu'est-ce qui vous empêche d'abandonner?"]}} -{"translation": {"en": "What keystone you use for Malphite support my dude?", "fr": ["Quelle clé de voûte utilisez-vous pour Malphite soutenir mon mec?"]}} -{"translation": {"en": "What kind of board would you like?", "fr": ["Quel genre de planche vous voudriez?"]}} -{"translation": {"en": "What kind of board would you like?", "fr": ["Vous aimeriez quel genre?"]}} -{"translation": {"en": "What kind of lifestyle can a single person in the midwest have with a $40,000 salary?", "fr": ["Quel style de vie un célibataire du Midwest avec un salaire de 40 000 $ peut-il avoir?"]}} -{"translation": {"en": "What kind of nerfs do yall suggest if there are gonna be any yes this is exactly shaco player !", "fr": ["Quel genre de nerfs suggérez-vous s'il y aura un oui c'est exactement le joueur de shaco!"]}} -{"translation": {"en": "What kind of nonsense is this!", "fr": ["Quel genre de non-sens c'est !"]}} -{"translation": {"en": "What kind of party should I bring to the Weald?", "fr": ["Quel genre de fête dois-je apporter au Weald?"]}} -{"translation": {"en": "What kind of party should I bring to the Weald?", "fr": ["Quelle groupe dois-je emmener dans le Weald ?"]}} -{"translation": {"en": "What kind of questions do DMs enjoy and loathe answering in and out of game?", "fr": ["A quel genre de questions les maîtres de donjon aiment-ils ou détestent-ils répondre?"]}} -{"translation": {"en": "What kind of succulent is this?", "fr": ["Quel genre de succulente est-ce?"]}} -{"translation": {"en": "What legendaries should I get?", "fr": ["Quel shineys dois-je m’attendre ?"]}} -{"translation": {"en": "What life lesson will you never forget?", "fr": ["Quelle leçon de vie n'oublieras-tu jamais ?"]}} -{"translation": {"en": "What load out are you running?", "fr": ["Quelle charge utilisez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "what loadouts are working best for you?", "fr": ["Quels chargements marchent le mieux pour vous ?"]}} -{"translation": {"en": "what loadouts are working best for you?", "fr": ["Quels sont les chargements qui fonctionnent le mieux pour vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What local craft beer does every bar have in your state?", "fr": ["Quelle bière artisanale locale chaque bar a-t-il dans votre état ?"]}} -{"translation": {"en": "What made your day so good?", "fr": ["Qu'est-ce qui a rendu votre journée si belle ?"]}} -{"translation": {"en": "What made you spoof?", "fr": ["Qu'est ce qui vous à poussé à spoofer ?"]}} -{"translation": {"en": "What made you unsuccessful at doing so?", "fr": ["Qu'est-ce qui vous a empêché de le faire ?"]}} -{"translation": {"en": "What makes it sad is the amount of people that will defend bandais actions lmao.", "fr": ["Ce qui le rend triste, c'est le nombre de personnes qui vont défendre les actions bandai xD."]}} -{"translation": {"en": "What makes Westbrook a better player than Lillard?", "fr": ["Qu'est-ce qui fait de Westbrook un meilleur joueur que Lillard ?"]}} -{"translation": {"en": "What makes you think it wouldn’t it apply to other stores?", "fr": ["Pourquoi pensez vous que ça ne s'appliquerait pas à d'autres magasins ?"]}} -{"translation": {"en": "What Medic doesn't use Revive Grenades?", "fr": ["Quel Médecin n’utilise pas les Revive Grenades ?"]}} -{"translation": {"en": "What meme was never funny?", "fr": ["Quelle blague n'a jamais été drôle ?"]}} -{"translation": {"en": "What metric changed to get EA/CG’s attention?", "fr": ["Quelle est la métrique qui a été modifiée attirant ainsi l'attention de l'EA/CG ?"]}} -{"translation": {"en": "What might some changes be?", "fr": ["Quels pourraient être les changements?"]}} -{"translation": {"en": "What model is it?", "fr": ["Quel modèle est-ce?"]}} -{"translation": {"en": "What models do you think Bandai will release for the 40th anniversary of Gundam ? HGUC GM revive let’s gooooooo But seriously I really want a HGUC GM Cannon.", "fr": ["Quels modèles pensez-vous que Bandai lancera pour le 40ème anniversaire de Gundam? HGUC GM revive allons-y !!! Mais sérieusement, je veux vraiment un HGUC GM Cannon."]}} -{"translation": {"en": "What models do you think Bandai will release for the 40th anniversary of Gundam ?", "fr": ["Quels modèles pensez-vous que Bandai sortira pour le 40e anniversaire de Gundam ?"]}} -{"translation": {"en": "What more do you want from a Grindr update?", "fr": ["Que voulez-vous de plus d'une mise à jour Grindr ?"]}} -{"translation": {"en": "What movie/book do you think portrays the dumbest message or \"moral of the story\"?", "fr": ["Selon vous, quel film / livre présente le message le plus stupide de « la morale de l'histoire»?"]}} -{"translation": {"en": "What movie is so bad that you want other people to see it so you can discuss how bad it is? I call it the “dumb-smart sci-if trilogy” It contains “In Time,” “Transcendence,” and “Elysium”. In this trilogy, what I think these movies prove is that the only thing worse than a dumb film that you don’t like, is a dumb Film you don’t like that thinks it’s smarter than it actually is.", "fr": ["Quel film est si mauvais que vous voulez que d'autres gens le voient pour pouvoir discuter ensemble du fait qu'il était mauvais ? C'est ce que j'appelle la « trilogie science-fiction bête-intelligente ». Elle contient « Time out », « Transcendance » et « Elysium ». Dans cette trilogie, je pense que ces films prouvent que la seule chose qui soit pire qu'un film idiot que vous n'aimez pas soit un film idiot que vous pensez qu'il est mieux qu'il ne l'est vraiment."]}} -{"translation": {"en": "What movie is so bad that you want other people to see it so you can discuss how bad it is?", "fr": ["Quel film est tellement mauvais que vous voulez que d'autres personnes le voient pour que vous puissiez parler d'à quel point il est mauvais ?"]}} -{"translation": {"en": "What name is SmartThings listed under on my phone (Galaxy S7)?", "fr": ["Comment s'appelle SmartThings sur mon téléphone (Galaxy S7) ?"]}} -{"translation": {"en": "What nicknames make no sense?", "fr": ["Quel surnoms n'ont pas de sens?"]}} -{"translation": {"en": "What NIN song do you wish had a video? She’s gone away has one on twin peaks! Kind of ....", "fr": ["Quelle chanson de NIN aimeriez-vous avoir la vidéo ? Elle est partie. Elle en a un dans Twin Peaks ! Sorte de..."]}} -{"translation": {"en": "What noises are you surrounded by?", "fr": ["Quels sont les bruits qui vous entourent ?"]}} -{"translation": {"en": "What non-engineering jobs have you worked since getting your degree?", "fr": ["Quels boulots qui ne soient pas du niveau ingénieur avez-vous effectué après avoir eu votre diplôme ?"]}} -{"translation": {"en": "\"What none of us counted on was the wookies.", "fr": ["«Ce qu'aucun d'entre nous ne comptait était les Wookes."]}} -{"translation": {"en": "What non-football coach would you want to take over?", "fr": ["Quel entraîneur qui ne soit pas de football voudriez-vous voir prendre le contrôle ?"]}} -{"translation": {"en": "What not overly sexual clothing drives you wild?", "fr": ["Quels vêtements pas trop sexuels vous rendent fou ?"]}} -{"translation": {"en": "What not overly sexual clothing drives you wild?", "fr": ["Quel vêtement qui n'est pas ouvertement sexuel vous rend fou ?"]}} -{"translation": {"en": "What now?", "fr": ["Que va-t-il se passer maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "What other games hooked you like Factorio has?", "fr": ["Quels autres jeux vous ont fait accrocher comme Factorio?"]}} -{"translation": {"en": "What other games hooked you like Factorio has? Warning: this is going to go all over the place because I'm a huge gaming nerd. * Civilization 5 (\"5 more turns...\") * Terraria (\"Let me just kill this boss first... Oh, and raid the jungle to try to get this and that item...\") * Prison Architect (\"One more cell block...\") * Don't Starve (\"I can survive one more day, need to collect more manure...\") * Dark Souls trilogy (\"Okay. One more go to beat that boss...\") * Borderlands; all games. (\"Just one more side quest...\") * Stardew Valley (\"Just one more day...\") * Papers, Please (\"Just one more day...\") * The Witness (\"Just solve these last 10 puzzles. Oh 10 more puzzles appear. Etc. Etc.\") I'm restricting myself and not mentioning retro games, then this list would eventually be hundreds of games long. If you're looking for a yet to be released game to obsess over, \"the Last Night\" is the one that I'm feverishly waiting for.", "fr": ["Quels autres jeux vous ont captivé comme Factorio l'a fait ? Attention : ça va aller un peu partout parce que je suis un énorme nerd du jeu. Civilisation 5 (\"5 tours de plus...\") * Terraria (\"Laissez-moi d'abord tuer ce patron.... Oh, et faire un raid dans la jungle pour essayer d'obtenir ceci et cela...\") * Prison Architect (\"Un autre bloc cellulaire....\") * Don't Starve (\"Je peux survivre un jour de plus, besoin de ramasser plus de fumier...\") * Dark Souls trilogy (\"Okay... One more go to beat that boss...\") * Borderlands ; tous les jeux. \"(\"Just one more side quest....\") * Stardew Valley (\"Plus qu'un jour....\") * Papers, Please (\"Just one more day....\") * The Witness (\"Just solve these last 10 puzzles... Oh 10 puzzles supplémentaires apparaissent... Etc.. Etc..\") Je me limite et ne mentionne pas les jeux rétro, alors cette liste serait finalement emplie de centaines de jeux. Si vous êtes à la recherche d'un jeu qui n'est pas encore sorti, \"The Last Night\" est celui que j'attends avec impatience."]}} -{"translation": {"en": "What other useful mnemonic devices you know?", "fr": ["Quels autres dispositifs mnémotechniques utiles connaissez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What other useful mnemonic devices you know?", "fr": ["Quels autres moyens mnémotechniques utiles connaissez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What other useful mnemonic devices you know?", "fr": ["Quels autres moyens mnémotechniques utiles connaissez-vous?"]}} -{"translation": {"en": "What other ways would the revenants be \"purified\"? > Smoke/Enenra I would personally prefer if Enenra became Smoke's new main thing, being more demonic and staying as such. ♥", "fr": ["Quels sont les autres moyens afin que les revenants soient \"purifiés\"? La fume Enenra, je préférerai personnellement si Enenra devienne la principale chose de la fumée, qu'elle soit plus démoniaque et reste tel quel."]}} -{"translation": {"en": "What part of that doesn’t line up with Stalin?", "fr": ["En quoi cela ne correspond pas à Staline ?"]}} -{"translation": {"en": "What people don't realize is that there will be loopholes for the 'only when they die' rule.", "fr": ["Ce que les gens ne réalisent pas, c'est qu'il y aura des failles dans la règle du \"seulement quand ils meurent\"."]}} -{"translation": {"en": "> What percentage of people regret transitioning?", "fr": ["> Quel est le pourcentage de personnes qui regrettent la transition ?"]}} -{"translation": {"en": "What picking a different filter or making your own?", "fr": ["Que faire : choisir un filtre différent ou fabriquer le vôtre ?"]}} -{"translation": {"en": "What Players in the Past Would Play A Different Position if They Played Today?", "fr": ["Quels joueurs dans le passé joueraient une position différente s'ils jouaient aujourd'hui?"]}} -{"translation": {"en": "What Pokémon should I get for the last slot? you dont get mareep in crystal sry i had traded from silver i guess !!!best in crystal is for now **Magnemite**: Mahogany Town (Rocket Hideout) (lvl 25) and later **Chinchou**: Fish at Routes 26 and 27, New Bark Town, Union Cave, Olivine City, Pallet Town, Vermilion City, Cinnabar Island (with super rod) .............and gyrados dont have good attacks in start but as it levels up it will learn many good attacks and dragon rage in start is a great attack in itself removing 40hp exact no matter what Bite - lvl 20 **Dragon Rage - lvl 25** Leer - lvl 30 **Twister - lvl 35** **Hydro Pump - lvl 40** Rain Dance - lvl 45 **Hyper Beam - lvl 50** and later on remove the dragon rage for icebeam and twister for better dragon tm", "fr": ["Quel Pokémon devrais-je obtenir pour le dernier slot ? Vous n'avez pas mareep dans Crystal sry que j'avais échangé contre silver je suppose ! Le meilleur dans crystal est pour le moment **Magnemite** : Mahogany Town (Rocket Hideout) (niv. 25) et plus tard **Chinchou** : Poisson sur les Routes 26 et 27, New Bark Town, Union Cave, Olivine City, Pallet Town, Vermilion City, Cinnabar Island (avec super rod) ............. et gyrados n'ont pas de bonnes attaques au départ mais à mesure qu'il monte de niveau, il apprendra beaucoup de bonnes attaques et la rage du dragon au début est une super attaque en elle-même en supprimant 40 hp exactement peu importe que Bite - niv. 20 **Dragon Rage - niv. 25** Leer - niv.30 **Twister - niv. 35** **Pompe Hydro - niv. 40** Rain Dance - niv. 45 **Hyper Beam - niv. 50** et plus tard remplace dragon rage par icebeam et twister pour un meilleur dragon tm"]}} -{"translation": {"en": "What Pokémon should I get for the last slot? you dont get mareep in crystal sry i had traded from silver i guess !!!best in crystal is for now **Magnemite**: Mahogany Town (Rocket Hideout) (lvl 25) and later **Chinchou**: Fish at Routes 26 and 27, New Bark Town, Union Cave, Olivine City, Pallet Town, Vermilion City, Cinnabar Island (with super rod) .............and gyrados dont have good attacks in start but as it levels up it will learn many good attacks and dragon rage in start is a great attack in itself removing 40hp exact no matter what Bite - lvl 20 **Dragon Rage - lvl 25** Leer - lvl 30 **Twister - lvl 35** **Hydro Pump - lvl 40** Rain Dance - lvl 45 **Hyper Beam - lvl 50** and later on remove the dragon rage for icebeam and twister for better dragon tm", "fr": ["Quel Pokémon me conseilleriez-vous d'obtenir pour le dernier emplacement ? Il n'y a pas Wattouat dans la version Cristal, désolé. Je l'avais échangé à partir de la version Argent, je crois !!! Le meilleur Pokémon de la version Cristal à l'heure actuelle, c'est **Magnéti** : Acajou (repaire de la Team Rocket) (niv 25) et plus tard **Loupio** : pêche-le le long des routes 26 et 27, à Bourg Geon, au niveau des Caves Jumelles, à Oliville, à Bourg Palette, à Carmin sur Mer, à Cramois'Île (avec la Super Canne) .............et Léviator ne possède pas d'attaques redoutables au tout début mais, lorsqu'il évolue, il apprend de nombreuses attaques redoutables, et la Draco-Rage est, dès le début, une excellente attaque en soi, car elle retire 40 PV exactement, quelle que soit la situation... Morsure - Nv 20 **Draco-Rage - Nv 25** Groz'Yeux - Nv 30 **Ouragan - Nv 35** **Hydrocanon - Nv 40** Danse Pluie - Nv 45 **Ultralaser - Nv 50** et, plus tard, remplace Draco-Rage par Laser Glace et Ouragan afin d'avoir une meilleure CT de dragon..."]}} -{"translation": {"en": "What price sounds reasonable for selling my bike?", "fr": ["Quel prix a l'air raisonnable pour vendre mon vélo ?"]}} -{"translation": {"en": "What PS3 / Vita game would you like to join the IGC before it ends?", "fr": ["Quel jeu PS3 / Vita voudriez-vous voir apparaître dans l'IGC avant qu'il ne se termine ?"]}} -{"translation": {"en": "=What?", "fr": ["=Quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "What!", "fr": ["Quoi!"]}} -{"translation": {"en": "What?", "fr": ["Quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "What?", "fr": ["Quoi?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "What RDA should I get?", "fr": ["Quelle RDA devrais-je obtenir?"]}} -{"translation": {"en": "What really happened in the Chilcotin War, the 1864 conflict that just prompted an exoneration from Trudeau?", "fr": ["Que s'est-il vraiment passé pendant la guerre de Chilcotin, est-ce le conflit de 1864 qui a uniquement déclenché la disculpation de Trudeau ?"]}} -{"translation": {"en": "What recently ruined your day?", "fr": ["Qu'est-ce qui vous a récemment gâché la journée ."]}} -{"translation": {"en": "WHAT'RE THOOOSSSEE!?!?", "fr": ["C'EST QUOI CES TRUCS ?!?"]}} -{"translation": {"en": "What running jokes that people make on r/movies annoys you the most?", "fr": ["Quelles sont les plaisanteries que les gens font sur r/movies vous agace le plus ?"]}} -{"translation": {"en": "What running jokes that people make on r/movies annoys you the most?", "fr": ["Quelles sont les running gags que les gens font sur r/movies qui vous énervent le plus ?"]}} -{"translation": {"en": "Whats a 1 Million Dollar Smile?", "fr": ["À quoi ressemble le sourire parfait ?"]}} -{"translation": {"en": "What's a fear you have that you have not told anyone, with fear of being made fun of for it?", "fr": ["Quelle est la phobie que vous avez et dont vous n'avez jamais parlé à personne, de peur que l'on se moque de vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What's a good alternative to bash when it just doesn't cut it?", "fr": ["Qu'elle est la bonne alternative au Bash quand ça fonctionne pas ?"]}} -{"translation": {"en": "What's a good buy in price now?", "fr": ["Qu'est-ce qu'un bon achat en termes de prix désormais ?"]}} -{"translation": {"en": "Whats a good price for ninja five-0 At least it’s a good game", "fr": ["Quel prix intéressant pour ninja cinq-0. Au moins c'est un bon jeu."]}} -{"translation": {"en": "whats a good way to get gold for new players?", "fr": ["Connaissez-vous un bon moyen d'obtenir de l'or pour les nouveaux joueurs ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s a \"Let that sink in\" fun fact?", "fr": ["Qu'est-ce qu'une anecdote qui fait réfléchir?"]}} -{"translation": {"en": "What’s a loophole that you’ve found and exploited the hell out of?", "fr": ["Qu’est-ce qu’une faille que vous avez trouvée et exploitée ?"]}} -{"translation": {"en": "What's a memey deck I can use for online to play with friends {{Creepy Coney}} in Igknights.", "fr": ["Quel jeu de meme je peux utiliser en ligne pour jouer avec des amis {{Creepy Coney}}} dans Igknights."]}} -{"translation": {"en": "What’s an acronym you just came up with?", "fr": ["Quel acronyme viens-tu juste de trouver ?"]}} -{"translation": {"en": "What's an obscure hobby or interest you have that most people wouldn't understand why you're passionate about it?", "fr": ["Quel est ce passe-temps ou intérêt obscur pour lequel la plupart des gens ne comprendraient pas pourquoi vous en êtes passionné ?"]}} -{"translation": {"en": "What's a question that for whatever reason you can't find the answer to?", "fr": ["Quelle est la question pour laquelle vous ne trouvez pas la réponse ?"]}} -{"translation": {"en": "What's a requirement for your dream home?", "fr": ["Qu'exigez-vous pour votre maison de rêve ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s are some ways you’ve taken revenge on an ex and why?", "fr": ["Quels ont été les moyens que vous avez utilisés pour vous venger de votre ex et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "What's a stupid high-tech solution to a low-tech problem? It's extremely convenient when you're away from your desk. With my smart phone I can: -check and tweak my calendar -get real time traffic and weather info -check all my email accounts -pay bills and transfer funds -chat with family and friends around the world -dial into my work computer to access clients and files only available there -navigate a new city -learn how to say \"no thank you, I dislike peas\" (or anything else) in dozens of languages -play games -order groceries, food, stuff off Amazon, etc -listen to music -watch YouTube, Netflix, Hulu, or Amazon Prime Video -browse Reddit -keep track of my mileage and run times with apps like Runkeeper or Strava -know exactly where my daughter is at any given time using parental GPS apps -scan ATMs and gas pumps for skimmer devices ...and on and on and on. And if you think your personal data isn't already open to the world at least on some level, well...it is.", "fr": ["Quelle est la solution de haute technologie stupide à un problème de basse technologie ? C'est extrêmement pratique quand tu n'es pas à ton bureau. Avec mon smartphone, je peux : -vérifier et gérer mon agenda -obtenir des infos trafic et météo en temps réel -vérifier mes comptes e-mails -payer mes factures et transférer de l'argent -discuter avec ma famille et mes amis du monde entier -prendre le contrôle de mon ordinateur au travail pour accéder aux infos de mes clients et à des fichiers disponibles uniquement là-bas -me déplacer dans une nouvelle ville -apprendre comment dire \"non, merci, je n'aime pas les petits pois\" (ou autre chose) en des douzaines de langues -jouer à des jeux -faire mes courses, acheter des trucs sur Amazon, etc. -écouter de la musique -regarder YouTuve, Netflix, Hulu ou Amazon Prime Video -parcourir Reddit -garder la trace de la distance que je parcours et courir avec des applis comme Runkeeper ou Strava -savoir exactement où est ma fille à n'importe quel moment en utilisant des applis GPS parentales -analyser les distributeurs de billets et les pompes à essence ...et ainsi de suite, et ainsi de suite. Et si vous pensez que vos données personnelles ne sont pas ouvertes au monde, au moins à un certain niveau, hé bien... elles le sont."]}} -{"translation": {"en": "What's a stupid high-tech solution to a low-tech problem? It's extremely convenient when you're away from your desk. With my smart phone I can: -check and tweak my calendar -get real time traffic and weather info -check all my email accounts -pay bills and transfer funds -chat with family and friends around the world -dial into my work computer to access clients and files only available there -navigate a new city -learn how to say \"no thank you, I dislike peas\" (or anything else) in dozens of languages -play games -order groceries, food, stuff off Amazon, etc -listen to music -watch YouTube, Netflix, Hulu, or Amazon Prime Video -browse Reddit -keep track of my mileage and run times with apps like Runkeeper or Strava -know exactly where my daughter is at any given time using parental GPS apps -scan ATMs and gas pumps for skimmer devices ...and on and on and on. And if you think your personal data isn't already open to the world at least on some level, well...it is.", "fr": ["Qu'est-ce qu'une solution high-tech stupide pour un problème low-tech ? C'est extrêmement pratique lorsque tu n'es pas à ton bureau. Avec mon smart phone je peux : -consulter et modifier mon calendrier - obtenir des informations en temps réel sur le trafic et la météo - vérifier toutes mes adresses e-mail - payer les factures et transférer de l'argent - discuter avec mes amis et ma famille dans le monde entier - me connecter à mon ordinateur de bureau et accéder aux clients et aux fichiers qui ne sont disponibles que sur celui-ci - me déplacer dans une nouvelle ville - apprendre à dire \"non merci, je n'aime pas les petits pois\" (ou n'importe quoi d'autre) dans des dizaines de langues - jouer à des jeux - commander de l'alimentation, ou n'importe quoi d'autre sur Amazon, etc. - écouter de la musique - regarder YouTube, Netflix, Hulu ou Amazon Prime - naviguer sur Reddit - consulter mon kilométrage et mes temps de course sur des applis comme Runkeeper ou Strava - savoir exactement où est ma fille à tout instant grâce aux applis de GPS parentales - scanner des pompes à essence et des distributeurs pour découvrir s'il y a des mouchards ... et la liste est longue. Si tu crois que tes données personnelles ne sont pas déjà ouvertes au monde entier à un certain niveau, eh bien... c'est pourtant le cas."]}} -{"translation": {"en": "What's a stupid high-tech solution to a low-tech problem? It's extremely convenient when you're away from your desk. With my smart phone I can: -check and tweak my calendar -get real time traffic and weather info -check all my email accounts -pay bills and transfer funds -chat with family and friends around the world -dial into my work computer to access clients and files only available there -navigate a new city -learn how to say \"no thank you, I dislike peas\" (or anything else) in dozens of languages -play games -order groceries, food, stuff off Amazon, etc -listen to music -watch YouTube, Netflix, Hulu, or Amazon Prime Video -browse Reddit -keep track of my mileage and run times with apps like Runkeeper or Strava -know exactly where my daughter is at any given time using parental GPS apps -scan ATMs and gas pumps for skimmer devices ...and on and on and on. And if you think your personal data isn't already open to the world at least on some level, well...it is.", "fr": ["Qu'est-ce qu'une solution stupide de haute technologie à un problème rudimentaire ? C'est extrêmement pratique lorsque vous n'êtes pas à votre bureau. Avec mon smartphone, je peux: - vérifier et modifier mon calendrier - obtenir de l'information sur le trafic et la météo en temps réel - consulter tous mes comptes de courriel - payer des factures et transférer des fonds - discuter avec ma famille et mes amis partout dans le monde - me connecter à mon ordinateur de travail pour accéder aux clients et fichiers disponibles seulement sur celui-ci – me diriger dans une nouvelle ville - apprendre à dire « non merci, je n'aime pas les pois » (ou quoi que ce soit d’autre) dans des dizaines de langues - jouer à des jeux - commander des provisions, de la nourriture, des choses sur Amazon, etc. - écouter de la musique - regarder YouTube, Netflix, Hulu, ou Amazon Prime Video – surfer sur Reddit - garder une trace de mon kilométrage et de mes temps de course avec des applications telles que Runkeeper ou Strava - savoir exactement où se trouve ma fille à tout moment en utilisant les applications GPS parentales - scanner les guichets automatiques et les pompes à essence pour repérer les dispositifs de skimmer... et ainsi de suite. Et si vous pensiez que vos données personnelles ne sont pas déjà ouvertes au monde à un certain niveau, eh bien ... elles le sont."]}} -{"translation": {"en": "What's a stupid high-tech solution to a low-tech problem?", "fr": ["Qu'est-ce qu'une solution de haute technologie stupide à avoir avec un problème de simple technologie ?"]}} -{"translation": {"en": "What's a stupid high-tech solution to a low-tech problem?", "fr": ["Qu'est-ce qu'une solution de haute technologie stupide à un problème de faible technologie ?"]}} -{"translation": {"en": "What's a stupid high-tech solution to a low-tech problem?", "fr": ["Qu'est-ce qu'une solution high-tech stupide à un problème low-tech ?"]}} -{"translation": {"en": "What's a stupid high-tech solution to a low-tech problem?", "fr": ["Qu'est-ce qu'une solution high-tech stupide à un problème rudimentaire?"]}} -{"translation": {"en": "What's a stupid high-tech solution to a low-tech problem?", "fr": ["Qu'est-ce qu'une solution stupide de haute technologie à un problème de basse technologie?"]}} -{"translation": {"en": "What's a time you \"felt something was off\" and were right about it?", "fr": ["À quel moment avez-vous \"senti que quelque chose était bizarre\" et que vous aviez raison ?"]}} -{"translation": {"en": "What's a word that you hate?", "fr": ["Il y'a un mot que vous détestez ?"]}} -{"translation": {"en": "What's basically sustaining his ranking right now is the shit ton of points from the clay court season plus USO and Beijing.", "fr": ["Rafa a moins de points à défendre dans ces tournois depuis 2017 (1200 pour l'Open d'Australie, 90 pour le IW je crois, et 600 pour Miami), donc il n'a pas perdu beaucoup maintenant."]}} -{"translation": {"en": "What Screams \"I am from the North\"?", "fr": ["Qu'est-ce qui crie \"je viens du nord\" ?"]}} -{"translation": {"en": "What Screams \"I am from the North\"?", "fr": ["Qu'est-ce qui crie « Je viens du Nord » ?"]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm a local\" in your area? Although tbf, I loved all the Michiganders I met during our trips, esp. in Detroit. Maybe it's just him(?)", "fr": ["Qui crie \"Je suis un local\" dans cette zone ? Même si pour être franc, j'aimais tous les Michiganders que j'ai rencontré durant nos voyages, particulièrement à Détroit. Peut-être que c'est juste lui (?)"]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm a local\" in your area?", "fr": ["Comment dit-on « Je suis du coin » dans votre région ?"]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm a local\" in your area? I’m from downtown TO and now live in the US. Every time I tell someone where I’m from they have no idea what I’m saying. Once they figure it out I get ‘OH! Toe-ron-toe!’ Every. single. time.", "fr": ["Dans quel ordre classeriez-vous les capitaines de l'escouade des Chevaliers magiques, du plus fort au plus faible ? Magic Emperor / Mereoleona / Yami / Fuegoleon=Nozel / Jack the Ripper = Charlotte / Rill and rest (nous n'avons pas vu Dorothy en action ni le nouveau capitaine de Purple Orcas)."]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm a local\" in your area?", "fr": ["Qu'est-ce qui crie \" Je suis du coin \" dans votre région ?"]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm a local\" in your area?", "fr": ["Qu'est-ce qui crie « Je suis local » dans votre région ?"]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm a local\" in your area?", "fr": ["Qu'est-ce qui crie « Je suis un autochtone » dans votre région ?"]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm a local\" in your area?", "fr": ["Qu'est ce qui cri \"je suis local\" dans ta région?"]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm a local\" in your area?", "fr": ["Qu'est ce qui t'étiquette comme \"un gars du coin\" dans ta région ?"]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm a local\" in your area?", "fr": ["Qui est-ce qui crie « Je suis un autochtone » dans votre région ?"]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm a local\" in your area? When people glaze over the second T in toronto, youre from here... We pronounce it more like Toronno. Also I find non-canadians stress the MONT in Montreal. Real canadians tend to pronounce it (in english) as \"Mun-chree-awl\" not \"MONT-re-awl\"", "fr": ["Qu'est-ce qui crie \"Je suis du coin !\" vers chez vous ? Quand les gens sautent le deuxième T dans Toronto, ils sont d'ici... On le prononce plutôt Toronno. Aussi, je trouve des non-Canadiens souligner le MONT dans MonTréal. Les vrais Canadiens anglophones ont tendance à le prononcer (en anglais) \"Meun-shrui-aol\" et pas \"MONT-ré-aol\"."]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm a local\" in your area? When people glaze over the second T in toronto, youre from here... We pronounce it more like Toronno. Also I find non-canadians stress the MONT in Montreal. Real canadians tend to pronounce it (in english) as \"Mun-chree-awl\" not \"MONT-re-awl\"", "fr": ["Qu'est-ce qui vous grille en tant que local par chez vous ? Quand les gens insistent sur le deuxième T dans Toronto, on sait qu'ils viennent pas de là. On le prononce plutôt \"Toronno\". Aussi, j'ai l'impression que les non canadiens accentuent le MONT dans Montreal. Les vrais canadiens ont tendance ) le prononcer (en anglais) \"Meune-tchri-owl\", et pas \"MONT-ri-owl\""]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm a local\" in your area? When you said the “native” bumper stickers I know that you were talking about Colorado, I also like the ones that say in big letters “native” but before and after it says ‘not a - but wish I was’.", "fr": ["Qu'est-ce qui crie \"Je suis du coin\" dans votre region? Losque tu dis : “natif” sur les autocollants des voitures, je sais que tu parlais de Colorado. J'aime aussi ceux qui disent en grosses lettres “natif” mais devant et après il dit: \"je ne suis pas un... mais j'aurais voulu l'être\""]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm from the North?\" Going by my Yorkshire step-dad: Being passionate about the pronunciation of 'scone' Soaking your own Mushy Peas Nearly dying of heat exhaustion every Summer in the South Saying how crap Southern bakeries are ( he's not wrong though) Talking about why Rugby league is better than Union. A lot.", "fr": ["Qu'est-ce qui crie « Je viens du Nord ? » Si je me fie à mon beau-père du Yorkshire : Être passionné par la prononciation de « Scone ». Faire tremper ses propres pois cassés. Presque mourir d'épuisement par la chaleur chaque été dans le Sud. Dire à quel point les boulangeries du Sud sont dégueu (Il n'a pas tort). Parler du fait que la league de rugby est mieux que l'Union. Beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "What screams “I’m from the south”?", "fr": ["Qu'est-ce qui crie \"Je suis du Sud ?\""]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm trashy\"?", "fr": ["Qu'est-ce qui crie \"Je suis trash\" ?"]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm trashy\"?", "fr": ["Qu'est-ce qui crie \" Je suis vulgaire \" ?"]}} -{"translation": {"en": "What screams \"I'm trashy\"?", "fr": ["Qu'est-ce qui crie \"Je suis vulgaire\" ?"]}} -{"translation": {"en": "What's Disney doing?", "fr": ["Que fait Disney ?"]}} -{"translation": {"en": "What's Disney doing?", "fr": ["Que fait Disney?"]}} -{"translation": {"en": "What season do Wes and nany hook up????", "fr": ["En quelle saison Wes et nany commencent la romance????"]}} -{"translation": {"en": "What seasonings do you use or make?", "fr": ["Quels assaisonnements utilisez-vous ou faites-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What sequels got Hollywood-ized?", "fr": ["Quelles suites a Hollywood-ized ?"]}} -{"translation": {"en": "What sequels got Hollywood-ized?", "fr": ["Quelles suites ont été formaté par Hollywood?"]}} -{"translation": {"en": "What's everyone looking forward to buying?", "fr": ["Qu'est-ce que tout le monde a hâte d'acheter ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s everyone’s favorite bike to have fun on?", "fr": ["C'est quoi la moto la plus fun selon vous?"]}} -{"translation": {"en": "What's funny is like.. what's the joke here?", "fr": ["Qu'est-ce qui est drôle, c'est quoi la blague ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s going on here man?", "fr": ["Qu'est-ce qui se passe mec ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s going on pre-snap?", "fr": ["Que se passe-t-il avec le contact ?"]}} -{"translation": {"en": "What's good in the US but bad in the UK?", "fr": ["Qu'est-ce qui est bon aux États-Unis mais mauvais au Royaume-Uni ?"]}} -{"translation": {"en": "What she really is is *anti-white*.", "fr": ["Ce qu'elle est vraiment, c'est un *anti-blancs*."]}} -{"translation": {"en": "What’s his WeChat?", "fr": ["Quel est son WeChat ?"]}} -{"translation": {"en": "What shitty movie do you love?", "fr": ["Quel film dégueulasse aimez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What shitty movie do you love?", "fr": ["Quel film de merde vous aimez?"]}} -{"translation": {"en": "What should a 17 year old MUST know about life after high school and beyond?", "fr": ["Qu'est-ce qu'un jeune de 17 ans doit savoir sur la vie après l'école secondaire et au-delà?"]}} -{"translation": {"en": "What should be US deportation policy towards non-citizen veterans?", "fr": ["Quelle devrait être la politique d'expulsion des États-Unis à l'égard des anciens combattants non citoyens ?"]}} -{"translation": {"en": "What should/could have happened if you refused the Vault-Tec Salesman? (Fallout 4) i was under the assumption that shaun would be removed from the equation from the get-go yunno _cuz it's a mod that aims to make Fo4 better with more replay value_", "fr": ["Qu'est-ce qui aurait dû arriver si vous aviez refoulé le vendeur de Vault-Tec ? (Fallout 4) Je pensais que Shaun allait être retiré de l'équation depuis le début. C'est la mode qui vise à rendre Fo4 meilleure avec plus de valeur de replay."]}} -{"translation": {"en": "What should/could have happened if you refused the Vault-Tec Salesman? (Fallout 4) i was under the assumption that shaun would be removed from the equation from the get-go yunno _cuz it's a mod that aims to make Fo4 better with more replay value_", "fr": ["Qu'est-ce qui aurait dû / pourrait se passer si vous avez refusé le Vault-Tec Salesman ? (Fallout 4). J'étais sous l'hypothèse que Shaun serait retiré de l'équation du yunno, parce-que c'est un mode de jeu qui vise à rendre Fo4 plus compétant, avec plus de valeur de replay."]}} -{"translation": {"en": "What should/could have happened if you refused the Vault-Tec Salesman?", "fr": ["Qu'est-ce qui aurait dû / aurait se passer si vous aviez refusé le vendeur Vault-Tec?"]}} -{"translation": {"en": "What should hitting three major tunnels be called?", "fr": ["Comment devrait-on appeler trois grands tunnels ?"]}} -{"translation": {"en": "What should I do?", "fr": ["Que dois-je faire ?"]}} -{"translation": {"en": "What should I have done?", "fr": ["Qu'est-ce que j'aurais dû faire ?"]}} -{"translation": {"en": "What should I rate this driver?", "fr": ["Quelle note dois-je donner à ce conducteur ?"]}} -{"translation": {"en": "What should we do?", "fr": ["Que devons-nous faire ?"]}} -{"translation": {"en": "What should we do?", "fr": ["Que devrait-on faire ?"]}} -{"translation": {"en": "What show/movie did you love that got extremely negative reviews ? Speed Racer I really loved the visuals, and watching that movie felt like watching someone play F-Zero while hopped up on acid.", "fr": ["Quel film ou série ayant reçu des critiques extrêmement négatives avez vous adoré ? Speed Racer. J'ai vraiment adoré les images et regarder ce film m'a fait sentir comme quelqu'un regardant F-Zero tout en étant en acide."]}} -{"translation": {"en": "What side-hussles work in finance?", "fr": ["Quels sont les emplois secondaires dans la finance ?"]}} -{"translation": {"en": "what's inside: rust lord.", "fr": ["Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur: seigneur de la rouille."]}} -{"translation": {"en": "What's in your bag?", "fr": ["Qu'est ce qu'il y'a dans votre sac ?"]}} -{"translation": {"en": "What's \"it\"?", "fr": ["C'est quoi \"cela\"?"]}} -{"translation": {"en": "What's it like dating as a black woman?", "fr": ["Qu'est-ce que ça fait de sortir avec une femme noire ?"]}} -{"translation": {"en": "What size should i go for ss v1s?", "fr": ["Quelle pointure dois-je essayer pour le modèle ss v1s ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s my voltage?", "fr": ["Quelle est ma tension ?"]}} -{"translation": {"en": "What snack can you eat in one sitting?", "fr": ["Quel snack pouvez-vous manger d'un coup ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s next?", "fr": ["Quoi ensuite ?"]}} -{"translation": {"en": "What's off is his situational observance.", "fr": ["Ce qui est absent est son observance situationnelle."]}} -{"translation": {"en": "What’s often overlooked about Thon Maker and the questionablity ab his age is his height.", "fr": ["Ce qui est souvent négligé au sujet de Thon Maker sont son âge qui est contestable, ainsi que sa taille."]}} -{"translation": {"en": "What something you can get away with as a kid, but is a no-no when you're an adult?", "fr": ["Qu'est-ce que vous pouviez enlever quand vous étiez enfant, mais que vous ne pouvez plus enlever maintenant que vous êtes adulte ?"]}} -{"translation": {"en": "What's one of your favorite movies hardly anyone's heard of?", "fr": ["Quel est l'un de vos films préférés dont personne n'a entendu parler ?"]}} -{"translation": {"en": "What song gives you the chills every time?", "fr": ["Quelle chanson vous donne les frissons à chaque fois?"]}} -{"translation": {"en": "What song lyric made you hit the pause button? “You look so good, huh, I suck on your daddy’s dick.” huhhhhh?", "fr": ["Quel genre de chanson vous fait appuyer sur pause? \"You look so good, huh, I suck on your daddy’s dick.” hein???"]}} -{"translation": {"en": "What song would you play extremely loud while riding into battlefield on a T-Rex? ‘Cause we got a little convoy Rockin' through the night. Yeah, we got a little convoy, Ain't she a beautiful sight? Come on and join our convoy Ain't nothin' gonna get in our way. We gonna roll this truckin' convoy 'Cross the U-S-A. Convoy!’", "fr": ["Quelle chanson écouterais-tu extrêmement fort si tu devais débarquer sur le champ de bataille à dos de T-Rex ? Parce qu'on a un petit convoi qui transperce et secoue la nuit. Ouais, on a un petit convoi. La vue n'est-elle pas magnifique ? Viens te joindre à notre convoi. Rien ne pourra se mettre en travers de notre chemin. On va le faire rouler, ce convoi de camions routiers ! « Traverse les U-S-A, petit convoi ! »"]}} -{"translation": {"en": "What song would you play extremely loud while riding into battlefield on a T-Rex? ‘Cause we got a little convoy Rockin' through the night. Yeah, we got a little convoy, Ain't she a beautiful sight? Come on and join our convoy Ain't nothin' gonna get in our way. We gonna roll this truckin' convoy 'Cross the U-S-A. Convoy!’", "fr": ["Quelle chanson joueriez-vous extrêmement fort sur le champ de bataille face à un T-Rex ? Parce qu'on a un petit convoi Rockin' toute la nuit. Ouais, on a un petit convoi, c'est pas beau à voir ? Viens rejoindre notre convoi. Rien ne nous gênera. On va faire rouler ce convoi de camions \"Traverser l'U-S-A. Convoi !\""]}} -{"translation": {"en": "What song would you play extremely loud while riding into battlefield on a T-Rex?", "fr": ["Quelle chanson chanterais-tu à pleins poumons pendant que tu conduits un T-Rex vers le champs de bataille?"]}} -{"translation": {"en": "What song would you play extremely loud while riding into battlefield on a T-Rex?", "fr": ["Quelle chanson écouteriez-vous à fond en chevauchant un T-Rex vers le champ de bataille ?"]}} -{"translation": {"en": "What's on your GTA 5 weapon wishlist?", "fr": ["Qu'as tu sur la liste de souhait d'armes sur GTA5 ?"]}} -{"translation": {"en": "What sort of glitches/bugs are still prevalent on the console version?", "fr": ["Quel genre de problèmes / bugs sont-ils encore fréquents dans la version de la console ?"]}} -{"translation": {"en": "What Sovtek amp is closest to a JMP?", "fr": ["Quel ampli Sovtek est le plus proche d'un JMP?"]}} -{"translation": {"en": "Whats so bad talking about the lack of breakout new IPS for a console shortly after a much anticipates new IP is rleeased for said console?", "fr": ["Il y a quoi de mal à parler du manque de grosse sortie de jeux avec propriété intellectuelle pour une console juste après la sortie très attendue d'une nouvelle propriété intellectuelle pour la dite console"]}} -{"translation": {"en": "What’s so meh about this.", "fr": ["Qu'y a-t-il de tellement surprenant."]}} -{"translation": {"en": "What's something stupid you did to impress a guy?", "fr": ["Dites moi une chose stupide que vous avez fait pour impressionner un gars?"]}} -{"translation": {"en": "What's something stupid you did to impress a guy?", "fr": ["Quelle chose stupide avez-vous faite pour impressionner un mec ?"]}} -{"translation": {"en": "What's something stupid you did to impress a guy?", "fr": ["Qu'est-ce que tu as fait de stupide pour impressionner un mec?"]}} -{"translation": {"en": "What's something you have decided to not buy recently, and how will you make do? A backpack to go hiking which I’ll totally do more if I have a backpack... or not", "fr": ["Quelle chose avez-vous finalement décidé de ne pas acheter récemment et comment allez-vous faire sans ? Un sac-à-dos pour la randonnée. J'en ferais plus aujourd'hui si j'avais mon sac... Ou non."]}} -{"translation": {"en": "What’s something you irrationally believed as a kid?", "fr": ["À quoi avez-vous cru d'une façon irrationnelle lorsque vous étiez enfant ?"]}} -{"translation": {"en": "What's something you really hope will make a comeback?", "fr": ["Qu'est-ce que vous espérez vraiment voir faire un retour?"]}} -{"translation": {"en": "What's something you're embarrassed to admit you're still annoyed about?", "fr": ["Quelle chose êtes-vous gêné d'admettre qui vous ennuie encore ?"]}} -{"translation": {"en": "What's something you're embarrassed to admit you're still annoyed about?", "fr": ["Quelle est la chose que vous êtes gêné d'admettre qui vous ennuie toujours ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s survival if you get wiped out by the donators 1 shot gun, then spend 5 mins and you’re decked out again, then get shot by a donator again except this time blown up by a tank.", "fr": ["Qu'est-ce que la survie si vous êtes anéanti par les donateurs 1 fusil de chasse, puis dépenser 5 minutes et vous êtes paré à nouveau, puis se faire tirer dessus par un donateur à nouveau, sauf cette fois par un char."]}} -{"translation": {"en": "“What, stabbing it with a basilisk fang?” asked Harry.", "fr": ["De tout ce que j’ai lu, ce qu’Harry a fait au journal de Jédusor était un des rares moyens infaillibles de détruire un Horcruxe.’’ ‘’Quoi, le poignarder avec une dent de Basilic ?’’ demande Harry."]}} -{"translation": {"en": "What's that one car you like from the segment you don't like?", "fr": ["Quel est la voiture que vous aimez dans une partie [de l'émission] que vous n'aimez pas ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the alternatives for supporting the industry?", "fr": ["Quelles sont les alternatives pour soutenir l'industrie?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the alternative then?", "fr": ["Quelle est l'alternative ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the best “hype” song for a sports warm up that’s been released recently?", "fr": ["Quelle est la meilleure chanson «tendance» récemment sortie pour un échauffement ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the best name for a business you have seen?", "fr": ["Quel est le meilleur nom que vous ayez vu pour un business?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the best pizza joint y’all have to offer?", "fr": ["Quel est le meilleur endroit pour trouver une pizza ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the best sexual experience you’ve ever had? As you wish.. Like I said before I was sitting there minding my business and a couple of stops later he entered. Mind that I was like 17ish back then and he was in his early thirties/late twenties I guess. We didn’t speak a word but our eyes crossed several times.. After a while he put his hand near his crotch and so did I. I don’t know why but I kinda felt that he did this on purpose.. This continued for a while and eventually I was a rubbing my hard on through my jeans.. It was obvious that both of us were interested in what was about to happen.. so he closed the drapes and whipped my dick out. It wasn’t the best blowjob I have ever gotten but the whole situation was so incredibly hot because he was a stranger, older than meld we didn’t speak a word, it happens in a train where at any given point someone could have entered and yeah. He finished me off, the train arrived in Munich, we both nodded our goodbyes and that was that.", "fr": ["Quelle est la meilleure éxpérience sexuelle que tu as eu ? Comme tu voudras... comme je le disais, j'étais assis la à me meler de mes affaires et quelques minutes après, il est entré. Rappel, j'avais a peu près 17 ans à l'époque et il avait la bonne vingtaine voir debut de la trentaine je suppose. On ne s'est pas échangé un mot mais nos yeux se sont croisés plusieurs fois... après quelques temps il met sa main à coté de son entrejambre et je fais de même. Je ne sais pas pourquoi mais j'ai eu l'impression qu'il le faisait sciemment. Cela à duré un moment et finalement je me touchais au traver de ma paire de jeans. Il était clair que nous etions tous les deux intéréssés par ce qui allait arriver. Alors il a fermé les rideaux a sorti ma bite. Ce n'était pas la meilleur pipe de ma vie mais la situation était tellement excitante parce que c'était un inconnu, plus vieux et qu'a n'importe quel moment, quelqu'un aurait pu entrer et oui. Il m'a terminé, le train est arrivé à Munich, nous avons tous les deux dit aurevoir et c'était tout."]}} -{"translation": {"en": "What’s the best sexual experience you’ve ever had?", "fr": ["Quelle est la meilleure expérience sexuelle que vous ayez jamais eu ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the best sexual experience you’ve ever had?", "fr": ["Quelle est la meilleure expérience sexuelle que vous ayez jamais eue ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the best video game mission of all time?", "fr": ["Quelle est la meilleure mission de jeu vidéo de tous les temps ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the best way to get new players comfortable with role playing?", "fr": ["Quelle est la meilleure façon d'obtenir de nouveaux joueurs à l'aise avec le jeu de rôle?"]}} -{"translation": {"en": "What's the best way to see upcoming events/tournaments? dunno whats best but will juz say wich1 i use gosugsmers for the timer and results of matches of teams that i dont follow much and liquipedia to see all tournaments results and upcoming events", "fr": ["Quel est le meilleur moyen de voir les évènements/tournois à venir ? Je ne sais pas lequel est le meilleur mais je vais juste vous révéler ceux que j'utilise. « Gosugsmers » pour le chrono et les résultats des matchs des équipes que je ne suis pas beaucoup, et « Liquipedia » pour voir les résultats de tous les tournois ainsi que les évènements à venir."]}} -{"translation": {"en": "What's the best way to see upcoming events/tournaments?", "fr": ["Quelle est la meilleure façon de regarder les événements / tournois à venir ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the big deal with Facebook and Zuckerberg?", "fr": ["Quel est le problème avec Facebook et Zuckerberg?"]}} -{"translation": {"en": "What's the coolest/most useful item you bought for 10 dollars or under?", "fr": ["Quel est l'article le plus utile que vous avez acheté pour 10 dollars ou moins ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the deal with these amateur river valley racers?", "fr": ["C'est quoi le truc avec ces coureurs amateurs de River Valley ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the difference in placing AIO? For cooler temps all around place Rad at the front of case if possible. easier to clean is the Pull method as all dust will stick to front of the rad so you can wipe off, however temps are a little better for push vs pull For best temp results go front rad with Push and pull", "fr": ["Quelle est la différence en plaçant AIO ? Pour des températures plus fraîches, placez le radiateur devant le boîtier si possible. La méthode de nettoyage la plus facile est la traction, car comme toute la poussière collera à l'avant du radiateur,. Vous aurez ainsi la possibilité de l'essuyer, mais les températures sont un peu mieux avec la méthode Pousser, en comparaison avec la méthode Tirer. Pour les meilleurs résultats concernant la température, utiliser le devant de l'ordinateur avec un Pousser et tirer."]}} -{"translation": {"en": "What’s the difference in the UK?", "fr": ["Quel est la différence au Royaume-Uni ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the down?", "fr": ["Dans quelle phase de jeu est-on ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the Dumbest rule the NBA currently has in place?", "fr": ["Quelle est la règle la plus stupide de la NBA actuellement en place ?"]}} -{"translation": {"en": "Whats the dumbest thing someone has said on you're teams sub? I have, the idea is so that you get rid of Dengs contract, keep Randle and then get 2 Max FA's", "fr": ["Quelle est la chose la plus stupide que quelqu'un a dite sur le sub de votre équipe ? C'est fait. L'idée est de te débarrasser du contrat de Dengs, conserver Randle, puis obtenir 2 Max FA."]}} -{"translation": {"en": "Whats the dumbest thing someone has said on you're teams sub?", "fr": ["Quelle est la chose la plus débile que quelqu'un ait dite sur le sub de votre équipe ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the expectation for the amount of research done by an undergrad prior to getting into grad school?", "fr": ["Quelles sont les attentes vis à vis de la quantité de recherches faites par un étudiant en licence avant de commencer son master ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the flavor here though?", "fr": ["Pourquoi un Bienheureux veut-il voir à travers les yeux d'une autre personne ?\\\\nBouclier durci : Joli, simple et efficace !"]}} -{"translation": {"en": "What's the general opinion on the Elder Ring Strategy?", "fr": ["Quelle est l'opinion générale concernant the Elder Ring Strategy ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the incentive to prestige?", "fr": ["Quel est l'avantage du prestige ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the longest you've gone before building your first dome?", "fr": ["Quel est le temps le plus long que vous avez passé avant de construire votre premier dôme ?"]}} -{"translation": {"en": "Whats the maximum amount of money can you deposit on a chime banking account?", "fr": ["Quel est la somme maximale qu'on peut déposer sur un compte bancaire Chime ?"]}} -{"translation": {"en": "Whats the maximum amount of money can you deposit on a chime banking account?", "fr": ["Quel est le montant maximal que vous pouvez déposer sur un compte bancaire Chime ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the mindset of thinking you can 1v3 the enemy team?", "fr": ["Quel est l'état d'esprit nécessaire pour penser que vous pouvez vous lancez dans une bataille 1v3 contre l'équipe ennemie ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the most annoying person you've ever met nodding one of these BTW I love r/quityourbullshit, keep it up", "fr": ["Quelle est la personne la plus agaçante que tu as déjà rencontrée qui approuve l’un de ces ... pendant que j'y pense, j’aime r\\\\/arrêtetesconneries, continue comme ça"]}} -{"translation": {"en": "What's the most backhanded compliment you've ever given, heard, or received?", "fr": ["Quel est le compliment le plus désinvolte que vous ayez donné, entendu ou reçu?"]}} -{"translation": {"en": "What's the most backhanded compliment you've ever given, heard, or received? [Shitpost] As a 2nd year, while doing a clinical skills thing, an attending looked at me as soon as I walked in the room and said “ I can tell you’re going to be a surgeon. Only a future surgeon buys a yellow and black stethoscope” Jokes on him though, I’m going into OB, and all the surgeons I know have explained that OBs aren’t “real surgeons”.", "fr": ["Quel est le compliment le plus sournois que vous ayez donné, entendu ou reçu ? [Post de merde] J'étais en 2e année et je faisais un truc clinique, un spectateur m'a regardé dès que je suis entré dans la pièce et a dit : \"Je peux dire que tu deviendras chirurgien. Seul un chirurgien peut acheter un stéthoscope jaune et noir\". Blague mise à part, je vais en gynécologie-obstétrique et tous les chirurgiens que j'ai rencontré m'ont dit que les chirurgiens en gynécologie-obstétrique n'avaient rien à voir avec de \"vrais\" chirurgiens\"."]}} -{"translation": {"en": "What's the most dramatic co-worker meltdown you've witnessed?", "fr": ["Quel est l'effondrement le plus dramatique de vos collègues dont tu as été témoin ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the most dramatic co-worker meltdown you've witnessed?", "fr": ["Quel est le plus dramatique des effondrements dont vous avez été témoin parmi vos collègues ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the most dramatic co-worker meltdown you've witnessed?", "fr": ["Quelle est la plus impressionnante crise de nerfs que vous ayez vue chez un collègue ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the most embarrassing thing a family member/freind has done during the holiday season?", "fr": ["Quelle est la chose la plus embarrassante qu'un membre de la famille / un ami a fait pendant la période des vacances ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the most embarrassing thing your family has ever done?", "fr": ["Quelle est la chose la plus gênante que votre famille a faite ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the most evil thing that you've done in League? I did something simillar The ADC banned my supporteemo , I instalocked jhin supp with smite , I denied him of every cannon minion", "fr": ["Quelle est la chose la plus perverse que vous avez faite dans League ? J'ai fait quelque chose de similaire. L'ADC a interdit mon supporteemo, j'ai installé jhin supp avec SMITE, et je lui ai refusé chaque canon minion"]}} -{"translation": {"en": "What's the most evil thing that you've done in League?", "fr": ["Quelle est la chose la plus detestable que vous ayez jamais faite sur League ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the most evil thing that you've done in League?", "fr": ["Quelle est la chose la plus diabolique que vous ayez fait en league ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the most neutral sexual experience you've ever had?", "fr": ["Quelle est l'expérience sexuelle la plus neutre que vous n'ayez jamais eue ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the most unusual weapon in fantasy fiction/movie?", "fr": ["Quelle est l'arme la plus surprenante en fantasy ou dans les films ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the oldest gun you have if you don’t mind me asking ?", "fr": ["Quelle est la plus vieille arme que vous avez si je peux vous demander ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the point of not having it available in the area though?", "fr": ["Quelle est l'utilité de ne pas le rendre disponible dans le coin, cela dit ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the point of this notification I get every 5 hours?", "fr": ["Quel est le but de cette notification que je reçois toutes les 5 heures?"]}} -{"translation": {"en": "What's the reason for your second army?", "fr": ["Pourquoi une deuxième armée ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the score on amp stands Look into a MudStand.", "fr": ["Quel est le score sur les supports d'amplis, regardez un MudStand."]}} -{"translation": {"en": "What’s the secret to making these actually look nice?!", "fr": ["Quel est le secret pour faire en sorte que ces trucs aient l'air joli ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the secret to making these actually look nice?!", "fr": ["Quel est le secret pour les rendre jolies ?!"]}} -{"translation": {"en": "Whats the spookiest skin in league?", "fr": ["Quelle est le skin le plus effrayant de la ligue ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the story, cap?", "fr": ["Que s'est-il passé, cap ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the superior stat Bloodtinge or Arcane?", "fr": ["C'est quoi le meilleur stat Bloodtinge ou Arcane?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the weird edgy alternative you liked more than the popular thing?", "fr": ["Quelle alternative limite bizarre préférez-vous à la version populaire ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the worst Disney movie? I’m gonna disagree with you on the no clear villain thing. The villain is entirely obvious, firstly for how completely unhelpful he is and secondly for the plain fact that he wasn’t on the main promotional posters or DVD cover.", "fr": ["Quel est le pire film Disney ? Je ne vais pas être d'accord avec toi sur l'histoire pas claire du méchant. Le méchant est entièrement évident. Premièrement parce qu'il et complètement inutile et deuxièmement parce qu'il n'était pas sur l'affiche ni sur la couverture du DVD."]}} -{"translation": {"en": "What's the worst Disney movie?", "fr": ["Quel est à votre avis le pire film de Disney ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the worst Disney movie?", "fr": ["Quel est le pire Disney ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the worst Disney movie?", "fr": ["Quel est le pire film de Disney ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the worst Disney movie?", "fr": ["Quel est le pire film disney ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the worst Disney movie?", "fr": ["Quel est le pire film Disney ?"]}} -{"translation": {"en": "What's the worst Disney movie?", "fr": ["Quel est le pire film Disney?"]}} -{"translation": {"en": "What’s the worst move your team can make this offseason?", "fr": ["Quel est le pire coup que votre équipe peut faire durant cette intersaison?"]}} -{"translation": {"en": "What’s this frame from?", "fr": ["D'où vient cette image ?"]}} -{"translation": {"en": "What's this hype about samurai event?", "fr": ["Quel est ce battage médiatique autour de l'événement Samouraï ?"]}} -{"translation": {"en": "What study material did you use?", "fr": ["Quel matériel d'étude as-tu utilisé?"]}} -{"translation": {"en": "What sucks about being a dude? I’m a firm believer that if you were man enough to do the deed you need to man enough to be a father. So I don’t entirely agree with your statement I see your point. I don’t have kids myself but I’m a child of divorce and I definitely remember my mom making questionable purchases with the child support.", "fr": ["Qu'est-ce qui fait défaut au sujet d’être un mec? Je crois fermement que si vous étiez assez homme pour faire l'action, vous devez assez l’être aussi pour être père. Je ne suis donc pas tout à fait d'accord avec votre déclaration. Je vois ce que vous voulez dire. Je n'ai pas d'enfants moi-même, mais je suis un enfant du divorce et je me souviens très bien de ma mère qui faisait des achats discutables avec la pension alimentaire pour enfants."]}} -{"translation": {"en": "What sucks about being a dude?", "fr": ["Qu'est-ce qui craint dans le fait d'être un mec ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s up? I can’t find Wednesday’s Check-In... so this is me checking in NO. MATTER. WHAT! I missed check-in before bed... So, I won't drink in Aus with you today!", "fr": ["Qu'est-ce qu'il y a ? Je n'arrive pas à trouver l'enregistrement du mercredi... C'est donc moi entrain de m'enregistrer. PEU. IMPORTE ! J'ai raté l'enregistrement avant de me coucher... Donc, je trinquerai pas avec vous aujourd'hui en Australie !"]}} -{"translation": {"en": "What's up with all the California hate? And Mopac \"The 1.\"", "fr": ["Que se passe-t-il avec toute cette haine en Californie ? Et Mopac « Le 1. »"]}} -{"translation": {"en": "What's up with if (something) doesn't happen in x minutes we are legally allowed to leave?", "fr": ["Qu'est-ce qui se passe si (quelque chose) n'arrive pas dans les x minutes pendant lesquelles nous sommes légalement autorisés à partir ?"]}} -{"translation": {"en": "Whats up with the Ragnarok ice cave?", "fr": ["Qu'est-ce qui se passe avec la grotte de glace dans Ragnarok?"]}} -{"translation": {"en": "What's up with Twice's quirk?", "fr": ["Qu'est-ce qui se passe avec la singularité de Twice ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s with these so-called ‘patriots’ calling for the breakup of America?", "fr": ["Qu'en est-il de ces soi-disant «patriotes» qui appellent à la dissolution de l'Amérique ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s with these so-called ‘patriots’ calling for the breakup of America?", "fr": ["Que se passent-ils avec ces soit-disant \"patriotes\" qui appellent à une rupture de l'Amérique ?"]}} -{"translation": {"en": "What's with this game's ranking?", "fr": ["Quel est le problème avec le rang de cette partie ?"]}} -{"translation": {"en": "What's working but maybe not as much: I think the line, \"entranced and stupefied by deadened still\" needs reworking.", "fr": ["Ce qui fonctionne mais peut-être pas autant: je pense que la ligne \"ravie et stupéfiée par l'immobilité\" a besoin d'être retravaillée."]}} -{"translation": {"en": "What's working-- Imagery; a foggy morning.", "fr": ["Qu'est-ce qui fonctionne-- Imagine; un matin brumeux."]}} -{"translation": {"en": "What’s worse diarrhea or being manic?", "fr": ["Qu'est-ce qui est pire que la diarrhée ou la manie ?"]}} -{"translation": {"en": "What's worse is all those kids who record the lobby after inviting their friend from over to stw and freak the fuck out and clickbait other kids telling them that the new skins leaked.", "fr": ["Le pire c'est ces gamins qui enregistrent la salle d'attente après avoir invité leur ami d'over vers stw et qui paniquent et font venir d'autres gamins en leur disant que les nouveaux skins ont fuité."]}} -{"translation": {"en": "What's worse is all those kids who record the lobby after inviting their friend from over to stw and freak the fuck out and clickbait other kids telling them that the new skins leaked.", "fr": ["Le pire c'est que tous ces gosses qui enregistrent le salon après avoir invité leurs amis d'avant dans le mode slm deviennent surexcités et attirent d'autres gosses en leur disant que le nouveau skin a fuité."]}} -{"translation": {"en": "Whats worse than being rickrolled?", "fr": ["Qu'y a-t-il de pire que de se faire piéger et cliquer sur un lien vers une vidéo de Rick Astley ?"]}} -{"translation": {"en": "What's Wrong With Community College?", "fr": ["Qu'est-ce qu'il y a de mal avec l'université communautaire ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s Wrong With Drugs, Fool?", "fr": ["Qu'est-ce Qui Est Mal Avec La Drogue, Imbécile?"]}} -{"translation": {"en": "What's wrong with my 2012 Jeep Compass?", "fr": ["Qu'est-ce qui cloche avec ma Jeep Compass de 2012 ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s wrong with that?", "fr": ["C'est quoi le problème avec ça?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your all time favorite horror movie?", "fr": ["Quel est votre film d'horreur préféré ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your best ‘yo mama’ joke?", "fr": ["Quelle est ta meilleure blague \"Ta mère\" ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your biggest worry right now?", "fr": ["Quel est votre plus gros souci en ce moment ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your CPU?", "fr": ["C'est quoi ton processeur ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your excel working paper pet peeve?", "fr": ["Ce qu’a votre excellent travail papier bête ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your excel working paper pet peeve?", "fr": ["Quelle est votre bête noire dans la page excel ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your excel working paper pet peeve?", "fr": ["Quelle est votre bête noire dans un document de travail excel ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your favorite accessory?", "fr": ["Quel est votre accessoire favori ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your favorite anime of each and every genre?", "fr": ["Quel est votre anime préféré dans chaque genre ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your favorite end credit animation?", "fr": ["Quel est votre scène de fin avec les crédits favorite ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your favorite low-tech solution to a high-tech problem?", "fr": ["Quelle est votre solution low-tech préférée à un problème high-tech ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your favorite low-tech solution to a high-tech problem?", "fr": ["Quelle est votre solution système D préférée à un problème de haute technologie ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your favorite piece of combat footage?", "fr": ["Quelle est ta séquence préférée d'une vidéo d'un combat ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your favorite soundcard?", "fr": ["Quelle est votre carte son préférée ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your favorite video under 10 seconds?", "fr": ["Quelle est votre vidéo préférée sous les 10 secondes ?"]}} -{"translation": {"en": "Whats your favourite joke in Family Guy?", "fr": ["Quelle est votre blague préférée dans Family Guy ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your favourite pronounced word in an Arctic Monkeys song Escapologist in Old Yellow Bricks", "fr": ["Quel est votre mot prononcé préféré dans une chanson Arctic Monkeys Escapologist dans le Old Yellow Bricks\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "What’s your go to game right now?", "fr": ["Quel est votre jeu du moment ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your hospital policy on looking at charts right before your shift starts? When I first started working as a nurse I️ would show up ~ 20 mins early and read the entire chart. Labs, notes, tests...etc. Of course I️ would punch in because I’m not working for free and my reasoning was this will allow me to provide better care if I️ knew everything about them. Well then management came down and said “no you can’t punch in more than 5 mins before the start of your shift.” Okay, so I stopped reading charts... and honestly the impact on my patients has been nil. The reality is some nurses go way overboard on their reports. I don’t care if the chest xray said pleural effusion 13 days ago. Tell me what I️ need to know for now.", "fr": ["Quelle est la politique de votre hôpital concernant la consultation des dossiers médicaux juste avant le début de votre quart ? Quand je venais de commencer mon travail d'infirmière, je me présentais environ 20 minutes en avance pour lire le dossier médical en entier. Résultats du laboratoire, notes, tests... etc. Bien sûr je pointais parce que je ne travaille pas gratuitement, et mon raisonnement était que ça me permettrait de fournir un meilleur service si je savais tout d'eux. Eh bien le management est venu me voir pour dire \"Non, tu ne peux pas pointer plus de 5 mins avant le début de ton quart.\" OK, donc j'ai arrêté de lire ces dossiers médicaux... et honnêtement il n'y a pas eu d'impact sur mes patients . La réalité est que certaines infirmières en font bien trop avec ces rapports. Je m'en fiche si la radio de la poitrine montrait des effusions pleurales il y a 13 jours. Dîtes moi ce que je dois savoir maintenant."]}} -{"translation": {"en": "What's your hospital policy on looking at charts right before your shift starts? When I first started working as a nurse I️ would show up ~ 20 mins early and read the entire chart. Labs, notes, tests...etc. Of course I️ would punch in because I’m not working for free and my reasoning was this will allow me to provide better care if I️ knew everything about them. Well then management came down and said “no you can’t punch in more than 5 mins before the start of your shift.” Okay, so I stopped reading charts... and honestly the impact on my patients has been nil. The reality is some nurses go way overboard on their reports. I don’t care if the chest xray said pleural effusion 13 days ago. Tell me what I️ need to know for now.", "fr": ["Quelle est la politique de votre hôpital concernant le fait de regarder les dossiers juste avant que votre garde commence ? Quand j'ai commencé à travailler comme infirmière, j'arrivais 20 minutes en avance et je lisais tous les dossiers. Du labo, les notes, les tests, etc. Bien sûr, je pointais parce que je n'allais pas travailler gratuitement et mon raisonnement était que cela me permettait d'apporter un meilleur soin aux patients si je savais déjà tout d'eux. Bon, la direction est venue me voir et m'a dit : \"Non, vous ne pouvez pas pointer plus de 5 minutes avant de commencer votre garde\". OK, donc j'ai arrêté de lire les dossiers... et franchement, l'impact sur mes patients a été nul. La réalité, c'est que certaines infirmières en racontent beaucoup trop dans les rapports. Je n'en ai rien à faire si la radio de la poitrine a montré un épanchement pleural il y 13 jours. Dites-moi ce que je dois savoir maintenant."]}} -{"translation": {"en": "What’s your insta, I wanna check out your work!", "fr": ["Quelle est votre adresse insta, je veux découvrir votre travail !\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "What's your kit?", "fr": ["Quel est votre kit ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your least favorite film franchise that you've seen every movie in?", "fr": ["Quelle est votre franchise cinématographique la moins appréciée dans laquelle vous avez vu tous les films ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your offer?", "fr": ["Quelle est votre offre ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your point?", "fr": ["Où voulez-vous en venir ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your point?", "fr": ["Qu'est-ce que tu veux dire ?"]}} -{"translation": {"en": "What's your preferred way to message Android users?", "fr": ["Quelle est votre méthode préférée pour envoyer un message aux utilisateurs d’Android ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your skin type?", "fr": ["Quel est ton type de peau ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your take on how the Depression started?", "fr": ["Coment pensez-vous que la Grande Dépression a commencé ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your target date and number?", "fr": ["Quelle est votre date et chiffre cible ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your unpopular DBS opinion?", "fr": ["Quelle est votre mauvais avis DBS?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your unpopular DBS opinion?", "fr": ["Quelle est votre opinion impopulaire DBS?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your unpopular DBS opinion?", "fr": ["Quelle est votre opinion impopulaire de DBS ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your unpopular DBS opinion?", "fr": ["Quelle est votre opinion impopulaire sur DBS ?"]}} -{"translation": {"en": "What’s your unpopular DBS opinion?", "fr": ["Quel votre opinion impopulaire au sujet de DBS ?"]}} -{"translation": {"en": "What TDEE were you basing your target off of?", "fr": ["Sur quelle dépense énergétique totale quotidienne as-tu basé ton objectif ?"]}} -{"translation": {"en": "What TDEE were you basing your target off of?", "fr": ["Sur quel TDEE basez-vous votre cible ?"]}} -{"translation": {"en": "What team can stop this?", "fr": ["Quelle équipe peut arrêter cela?"]}} -{"translation": {"en": "What technical questions should I use on my call to sales rep and what BS can I expect What problem(s) are you trying to solve? If you list them out first before the call, then you can see how they address them. Keep referring back to your problems; don't let them \"upsell\" you to something cool-sounding that doesn't solve your problem. It's gonna be some sort of ad verification I'd imagine, so which ads do you want them to verify? Which platforms do they run through? Give them a list of all platforms. Do they cover everything you want? e.g you may run Display, Video, InApp + Native. Can they cover all of those? You may also sell some programmatically; how do they deal with that? Can they provide a service for all ads, direct + programmatic? Example: I was surprised to find that IAS can't measure AdX ads. Had I been told that I'd probably have saved a few hundred $'s on monthly minimums + charges. How do they deploy their technology? Do you have to do anything? Can they do it all for you? Do you need a developer your side? Who's the end user for this service? Is it you? Is it a sales person? Is it a client? How do they access the data/service? Is it presented in a format that they'll use? What other options do you have to deliver the service via an API/automated email reports/etc? Example: You don't want to sign up to an amazing reporting service that can't export data... What's the ongoing support like? What happens if they have an outage? I remember one very popular supplier a long time ago had constant latency problems, and their JS integration used to wipe out vast swathes of ads across loads of publishers..", "fr": ["Quelles questions techniques devrais-je poser durant mon appel à un représentant commercial et qu’est-ce que BS peut attendre ? Quels problème(s) essaies-tu de résoudre ? Si tu en fais une liste avant l’appel, alors tu pourras voir comment t’en occuper. Fais toujours référence à tes problèmes. Ne les laisse pas te vendre un nouveau truc qui a l’air sympa mais qui ne résout pas tes problèmes. Ce sera une sorte de vérification de publicité, j’imagine, donc quelles publicité veux-tu qu’ils vérifient ? Quelles plateformes utilisent-ils ? Donne-leur une liste de toutes les plateformes. Est-ce qu’ils répondent à tout tes besoins ? Par exemple, tu peux avoir un affichage, de la vidéo, des fonctionnalité in-app natives. Peuvent-ils faire tout ça ? Tu pourrais aussi en vendre par programmation. Comment est-ce qu’ils gèrent ça ? Peuvent-ils te fournir un service pour toutes les publicités, en direct et par programmation ? Par exemple : j’ai été surpris de découvrir que IAS ne peut pas mesurer les publicités AdX. Est-ce qu’on m’a dit que j’avais surement économisé quelques centaines de dollars sur les minimums mensuels + charges ? Comment déploient-ils leur technologie ? Est-ce que tu dois faire quelque chose ? Peuvent-ils tout faire à ta place ? As-tu besoin d’un développeur ? Qui est l’utilisateur final de ce service ? Est-ce toi ? Est-ce un représentant commercial ? Est-ce un client ? Comment accèdent-ils aux données/services ? Est-ce présenté dans un format qu’ils utiliseront ? Quelles sont les autres possibilités que tu as pour fournir un service via une API / des rapports par e-mail automatisés / etc. ? Par exemple : Tu ne veux pas t’inscrire à un formidable service de reporting qui puisse exporter des données… À quoi ressemble le support courant ? Que se passe-t-il s’ils ont une panne ? Je me rappelle qu’un fournisseur très populaire, il y a longtemps, avait en permanence un problème de latence et leur intégration de JS supprimait toute une série de publicités auprès de nombreux éditeurs…"]}} -{"translation": {"en": "What technology ,if becomes obsolete, will cause mass unemployment?", "fr": ["Quelle technologie, une fois obsolète, est la cause d'un chômage de masse ?"]}} -{"translation": {"en": "What tents/food vendors could you not Roo without?", "fr": ["Avec quels vendeurs de tentes/ de nourriture vous ne pourriez vous pas roo ?"]}} -{"translation": {"en": "What the actual fuck?", "fr": ["C'est quoi, ce bordel ?"]}} -{"translation": {"en": "What the actual need is, for me at least, is to live true to my identity.", "fr": ["Ce dont j'ai besoin, du moins pour moi, c'est de vivre selon mon identité."]}} -{"translation": {"en": "What the @#$%&!?", "fr": ["Ce que le @ # $% &!?"]}} -{"translation": {"en": "What the fuck Aaahhh, the Daffy Duck Gun Control Gambit.", "fr": ["Putain de merde Aaahh, la manoeuvre de contrôle du pistolet Daffy Duck."]}} -{"translation": {"en": "What the fuck?", "fr": ["C'est quoi cette merde?"]}} -{"translation": {"en": "What the fuck, I hope you know that his ban was as a result of his personal attacks that had NOTHING to do with League, they got quite serious.", "fr": ["Putain, j'espère que vous savez que son interdiction était le résultat de ses attaques personnelles qui n'avaient RIEN à voir avec Ligue, ils sont devenus plutôt sérieux."]}} -{"translation": {"en": "What the FUCK is going on with the rise of communism?", "fr": ["Qu'est-ce que le FUCK est en train de faire avec la montée du communisme?"]}} -{"translation": {"en": "What the fuck Sure bitch keep you ar-15.", "fr": ["Qu'est-ce que la salope Sure chienne garde ton ar-15."]}} -{"translation": {"en": "What the fuck you think N'olans before the 60s is?", "fr": ["Que diable pensez-vous que N'olans était avant les années 60 ?"]}} -{"translation": {"en": "What the future has in store for us.", "fr": ["Ce que le futur nous réserve."]}} -{"translation": {"en": "What the hell can he impart on our guys that will help turn them into stars to lead this club?", "fr": ["Parce que notre centre le plus ancien qui guide nos gars est Matt putain Stajan."]}} -{"translation": {"en": "What the hell can he impart on our guys that will help turn them into stars to lead this club?", "fr": ["Parce que notre centre le plus vétéran qui encadrent nos gars est ce putain de Matt stajan."]}} -{"translation": {"en": "What the hell is wrong with people?", "fr": ["Qu'est-ce qui ne va pas chez les gens?"]}} -{"translation": {"en": "What theme did you get from the Bring Back the Old Days perk, and is it retired?", "fr": ["Quel thème as-tu eu du bonus \"Se Rappeler le Bon Vieux Temps\" et est-il retiré ?"]}} -{"translation": {"en": "What the @#$%&!? Microsoft bans nudity, swearing in Skype, emails, Office 365 docs I would not have lasted three years in Afghanistan if I wasn’t able to see my ex cramming that table leg into her sloppy cunt every few months.", "fr": ["C'est quoi ce @ # $% & !? Microsoft interdit la nudité, les jurons sur Skype, les emails, les documents Office 365. Je n'aurais pas tenu trois ans en Afghanistan si je ne pouvais pas voir mon ex enfoncer cette jambe de table dans sa chatte mouillée tous les quelques mois."]}} -{"translation": {"en": "What the @#$%&!? Microsoft bans swearing on Skype, in email, Bing and Office 365 docs Fuck Microsoft. We have LibreOffice now.", "fr": ["C’est quoi ce \\\\u0040#$\\\\u0025&!? Microsoft interdit les insultes sur Skype, dans les messages électroniques, Bing et Office 365 documents. Que Microsoft aille se faire voir. On a LibreOffice maintenant."]}} -{"translation": {"en": "What the pilot described was him trying to loosen the lock of the carabiner so he could unclip the passenger from the tether.", "fr": ["Selon la description du pilote il essayait de desserrer le verrou du mousqueton pour pouvoir dégager le passager de l'attache."]}} -{"translation": {"en": "WHAT THE SHIT!", "fr": ["QUELLE MERDE!"]}} -{"translation": {"en": "What they came up with in 2013 was good stuff.", "fr": ["Leurs conclusions de 2013 étaient excellentes."]}} -{"translation": {"en": "What they can prevent is taking the code and using it without following the GPL conditions.", "fr": ["Cependant, ils peuvent interdire de prendre le code et de l'utiliser sans suivre les conditions de la GPL."]}} -{"translation": {"en": "What they managed to make on their first film outing in 8 years was the most serious and grounded MCU film yet, and can also stand as a pretty great spy thriller on its own right.", "fr": ["Ce qu'ils ont réussi à faire sur leur premier film sortant en 8 ans étaient le plus sérieux et le plus terre-à-terre de l'Univers des Comics Marvel pour le moment, et peut également être un thriller d'espionnage plutôt bon de son propre chef."]}} -{"translation": {"en": "What time is it?", "fr": ["Quelle heure est-il ?"]}} -{"translation": {"en": "What to after coming on too strong Idk I know for sure she was in the beginning and my over pursuing definitely ruined it.", "fr": ["Que faire après être arrivé sur Idk trop fort, je sais avec certitude qu'elle était au début et ma poursuite de la perfection a définitivement tout gâché."]}} -{"translation": {"en": "What to do now?", "fr": ["Comment faire maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "What to do now?", "fr": ["Que faire maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "What to do?", "fr": ["Que faire ?"]}} -{"translation": {"en": "What to do with my facial hair? Don’t let the stache hang over your lip. That’s a very unattractive beard feature.", "fr": ["Que faire avec mes poils du visage?\\\\nNe laisse pas ta moustache atteindre tes lèvres. Ca fait pas bien comme barbe."]}} -{"translation": {"en": "What to do with my facial hair?", "fr": ["Que faire de mes poils du visage ?"]}} -{"translation": {"en": "What to mine with it?", "fr": ["Qu'est-ce que je peux miner avec ?"]}} -{"translation": {"en": "What Tony Hawk songs would you like to see in Rock Band? Add it Up - Violent Femmes 96 Quite Bitter Beings - CKY Back On The Radio - The Hiss California Babylon - Transplants California Crossing - Fu Manchu All My Friends Are Metalheads - Less Than Jake The Boy Who Destroyed the World - AFI The Separation of Church and Skate - NOFX Holidays In The Sun - Sex Pistols No Cigar - Millencolin In This Legacy - Monty Are I There's plenty more. I just can't remember all of them off the top of my head at the moment.", "fr": ["Quelle chanson de Tony Hawk voudriez-vous voir dans Rock Band ? Ajoutez-la. - Violent Femmes 96 Quite Bitter Beings - CKY Back On The Radio - The Hiss California Babylon - Transplants California Crossing - Fu Manchu All My Friends Are Metalheads - Less Than Jake The Boy Who Destroyed the World - AFI The Separation of Church and Skate - NOFX Holidays In The Sun - Sex Pistols No Cigar - Millencolin In This Legacy - Monty Are I – Il y en a pleins d’autres. À l’instant je ne peux juste pas me souvenir de toutes du bouts de mes doigts."]}} -{"translation": {"en": "What Tony Hawk songs would you like to see in Rock Band?", "fr": ["Quelles chansons des Tony Hawk voudriez vous avoir dans Rock Band ?"]}} -{"translation": {"en": "What Tony Hawk songs would you like to see in Rock Band?", "fr": ["Quelles chansons de Tony Hawk aimeriez-vous voir dans le groupe de rock ?"]}} -{"translation": {"en": "What Tony Hawk songs would you like to see in Rock Band?", "fr": ["Quelles chansons de Tony Hawk voudriez-vous voir dans Rock Band ?"]}} -{"translation": {"en": "What Tony Hawk songs would you like to see in Rock Band?", "fr": ["Qu'elles chansons de Tony Hawk voulez vous voire dans Rock Band ?"]}} -{"translation": {"en": "What tools exist to scan for miners on Linux systems?", "fr": ["Quel outil existe pour analyser pour les mineurs sur les systèmes Linux ?"]}} -{"translation": {"en": "What to say to get service call?", "fr": ["Qu'est-ce qu'il faut faire pour qu'un technicien vienne ?"]}} -{"translation": {"en": "What tots cards are you excited about?", "fr": ["De quelles cartes tots rêvez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What treasure for Half-Life 2 campaign?", "fr": ["Quelle richesse contient la campagne de Half-Life 2?"]}} -{"translation": {"en": "What trope do you wish wasn't so popular?", "fr": ["Quel est le trope dont vous souhaiteriez qu'il ne soit pas si populaire ?"]}} -{"translation": {"en": "What trope do you wish wasn't so popular?", "fr": ["Quel trope est devenu trop populaire selon vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What trophy level should I try and stay in?", "fr": ["Quel niveau de trophée devrais-je essayer et rester ?"]}} -{"translation": {"en": "What t-shirt do you own that tends to get a lot of reactions when you wear it out in public?", "fr": ["Quel est le t-shirt que vous possédez et qui a tendance à déclencher beaucoup de réactions lorsque vous le portez en public ?"]}} -{"translation": {"en": "Whattt the fuck?", "fr": ["C'est quoi ce bordel ?"]}} -{"translation": {"en": "What turns you off about small streamers?", "fr": ["Pourquoi s’est il terminé avec les petits streamers?"]}} -{"translation": {"en": "What turns you off about small streamers?", "fr": ["Qu'est ce qui te gène avec les petits streamers?"]}} -{"translation": {"en": "What turns you off about small streamers?", "fr": ["Qu'est ce qui vous détourne des petits visionneurs de vidéos ?"]}} -{"translation": {"en": "What turns you off about small streamers?", "fr": ["Qu’est-ce qui vous rebute dans les petites banderoles ?"]}} -{"translation": {"en": "What two video games do you think would be awesome to have an official crossover?", "fr": ["Ce que deux jeux vidéo pensez-vous serait génial d'avoir un crossover officiel?"]}} -{"translation": {"en": "What type of nose piercing would best suit my nose/face?", "fr": ["Quel type de piercing pour le nez irait le mieux avec mon nez/visage?"]}} -{"translation": {"en": "What type of shrimp is this?", "fr": ["Quel type de crevette est-ce ?"]}} -{"translation": {"en": "What types of eyeshadow brushes do I need ?", "fr": ["Quels genres de pinceaux pour fard à paupières ai-je besoin ?"]}} -{"translation": {"en": "What types of games do you manage to play simultaneously? One multiplayer game that I am consistently playing but not for too long at a time: It used to be League but now its Overwatch or fortnite if my friends are on A story heavy game: Danganronpa, Nier: Automata JRPG for weekends: Persona 3 FES, Trails in the Sky", "fr": ["À quels genres de jeux réussissez-vous à jouer simultanément ? Un jeu multijoueur auquel je joue en permanence mais pas trop longtemps d'un coup : c'était League, mais maintenant c'est Overwatch ou Fortnite si mes amis y jouent. Un jeu lourd avec une histoire : Danganronpa, Nier: Automata JRPG pour les week-ends : Persona 3 FES, Trails in the Sky"]}} -{"translation": {"en": "What types of games do you manage to play simultaneously? One multiplayer game that I am consistently playing but not for too long at a time: It used to be League but now its Overwatch or fortnite if my friends are on A story heavy game: Danganronpa, Nier: Automata JRPG for weekends: Persona 3 FES, Trails in the Sky", "fr": ["Quels types de jeux réussissez-vous à jouer simultanément ? Un jeu multijoueur auquel je joue constamment mais pas trop longtemps à la fois : c'était autrefois League mais maintenant c'est Overwatch ou Fortnite si mes amis sont connectés. Un jeu avec une super histoire: Danganronpa, Nier : Automata JRPG pour les weekends : Persona 3 FES, Trails in the Sky"]}} -{"translation": {"en": "What types of games do you manage to play simultaneously?", "fr": ["Quels sont les types de jeux avec lesquels tu arrives à jouer simultanément?"]}} -{"translation": {"en": "What Ultimate is , at the same time, the best and worst in the game?", "fr": ["Qu'est-ce que Ultimate est, en même temps, le meilleur et le pire dans le jeu ?"]}} -{"translation": {"en": "What unit won't leave you alone?", "fr": ["Quelle unité ne vous laissera pas seule?"]}} -{"translation": {"en": "What version of Excel are you in?", "fr": ["Quelle version d'Excel êtes-vous?"]}} -{"translation": {"en": "What was a funny fuck-up at your work?", "fr": ["Un plantage amusant à votre travail?"]}} -{"translation": {"en": "What was I doing with my life clicking all over my inventory and going to the bank every 28 times.", "fr": ["Qu'est-ce que je faisais de ma vie en cliquant sur tout mon inventaire et en allant à la banque toutes les 28 fois."]}} -{"translation": {"en": "What was ruined because too many people started doing it?", "fr": ["Qu'est-ce qui a été détruit parce que plusieurs personnes ont commencé à le faire ?"]}} -{"translation": {"en": "What was Sam Simons last episode?", "fr": ["Quel était le dernier épisode de Sam Simons ?"]}} -{"translation": {"en": "-What was Simon's more violent method of abducting people?", "fr": ["-Quelle était la méthode la plus violente de Simon pour enlever des gens?"]}} -{"translation": {"en": "WhatWasThat, TheNoiseInsideMyHead, TheCurseOfTheGhost, TimeshareConundrum, FunnyToSeeYouHere", "fr": ["WhatWasThat, TheNoiseInsideMyHead, TheCurseOfTheGhost, TimeshareConundrum, FunnyToSeeYouHere"]}} -{"translation": {"en": "What was the best deal you’ve ever gotten on a beauty item?", "fr": ["Quelle est la meilleur affaire que vous ayez faites sur un produit de beauté ?"]}} -{"translation": {"en": "What was the biggest „F*ck you“ these games have ever given you?", "fr": ["Quel a été le plus gros \"merde\" que ces jeux t'ont provoqué ?"]}} -{"translation": {"en": "What was the biggest „F*ck you“ these games have ever given you?", "fr": ["Quel a été le plus gros „Va te faire Foutre“ que ces jeux t'ont donné ?"]}} -{"translation": {"en": "What was the biggest „F*ck you“ these games have ever given you? The Corsairs in the Scarlett DLC. They rush me then disappear, then pop up behind me and melee me to FFYL, then disappear so no second wind. Rabid Skaggs are always visible in comparison. If Corsairs aren't an FY, then I don't know what is. p.s. Also the orc thing in Tiny Tina's DLC that levels up and takes all the ammo to kill, all the ammo. Nice that there are so many loot crates. p.p.s. I'm not even sure the Impaler will work on the Corsairs.", "fr": ["Quel a été le plus gros \"Doigt d'honneur\" que ces jeux ne t'aient jamais fait ? Les Corsaires dans le DLC Scarlett. Ils me bousculent puis disparaissent, puis surgissent derrière moi et m'attaquent à FFYL, puis disparaissent, donc pas de second souffle. Les Skaggs enragés sont toujours visibles en comparaison. Si les Corsaires ne sont pas un casse-tête, alors je ne sais pas ce que c'est. N.B: Aussi la chose orque dans le DLC de Tiny Tina qui monte et prend toutes les munitions pour tuer, toutes les munitions. Sympa qu'il y ait tellement de caisses de butin. Je ne suis même pas sûr que l'Empaleur travaillera sur les Corsaires."]}} -{"translation": {"en": "What was the biggest mistake in history?", "fr": ["Quelle était la plus grosse erreur de l'histoire ?"]}} -{"translation": {"en": "What was the craziest statline of this season?", "fr": ["Quelle a été la statline la plus folle de cette saison ?"]}} -{"translation": {"en": "What was the dumbest thing a teacher has ever said to you?", "fr": ["Quelle est la chose la plus idiote qu'un prof t'ait jamais dite ?"]}} -{"translation": {"en": "What was the final cutscene?", "fr": ["Quelle était la cinématique finale?"]}} -{"translation": {"en": "What was the funniest thing you've heard from a kid? My niece was telling my mom and I how mad she was at her mom. We asked her why and she said her mom never lets her do anything. We then asked what she wanted to do and she said “I really wanna be 5 but my mom said I have to wait for my birthday.” Same niece and her little sister. They were 5 and 3 and really wanted grapes. My mom expressed that grapes probably aren’t the safest snack and the 5yo said “cmon grandma. We’re not the choking on grapes kinda girls. Just give them to us!”", "fr": ["C'était quoi la chose la plus marrante que tu as entendu en étant petit ? Ma nièce racontait à ma mère et moi comment elle s'était mise en colère quand elle était chez sa mère. On lui a demandé pourquoi et elle nous a dit que sa mère lui laissait jamais rien faire. On lui a demandé ce qu'elle voulait faire et elle nous à dit \"je veux vraiment avoir 5 ans mais ma mère dit que je dois attendre mon anniversaire\". Avec la même nièce et sa petite soeur. Elles avaient 5 et 3 ans et voulait vraiment des raisins. Ma mère expliqua que le raisin n'était pas ce qu'il y avait de plus sûr à manger, mais la nièce dit \"Aller mamie. On est pas des filles à s'étouffer avec du raisin. Donne le nous!\""]}} -{"translation": {"en": "What was the funniest thing you've heard from a kid? My niece was telling my mom and I how mad she was at her mom. We asked her why and she said her mom never lets her do anything. We then asked what she wanted to do and she said “I really wanna be 5 but my mom said I have to wait for my birthday.” Same niece and her little sister. They were 5 and 3 and really wanted grapes. My mom expressed that grapes probably aren’t the safest snack and the 5yo said “cmon grandma. We’re not the choking on grapes kinda girls. Just give them to us!”", "fr": ["Quelle est la chose la plus drôle que vous ayez entendu dire un enfant ? Ma nièce expliquait à ma mère et moi à quel point elle était fâchée contre sa mère. On lui a demandé pourquoi et elle a dit que sa mère ne la laisse jamais rien faire. On a ensuite demandé ce qu'elle voulait faire, et elle a dit « Je veux vraiment avoir 5 ans mais maman a dit que je dois attendre mon anniversaire. » La même nièce et sa petite sœur. Elles avaient 5 ans et 3 ans et voulaient vraiment des raisins. Ma mère a dit que les raisins n'étaient probablement pas le goûter le plus sûr, et la fillette de 5 ans a dit : « Allez, grand-mère. On est pas le genre de filles à s'étrangler avec des raisins. Donne-les nous. »"]}} -{"translation": {"en": "What was the greatest accident/mistake you've ever seen on a live stage? At a performance of rent, the actor just could *not* get his matches to light at all during \"Would you light my candle?\" It was hilarious and there were a few chuckles just at how it kept happening, but the actors plowed through the scene. When one finally lit, the audience erupted in cheers and the actors couldn't help but break character for a moment to laugh/bow over the candle finally being lit. My second favorite is when Cesaro tried to put someone through a table at a recent PPV WWE event (I forget which one). The table *leg* broke instead of the table, so it just looked silly. Cesaro looked at the table, looked at the leg, then looked at the audience and shrugged with a smile. I loved that reaction so much.", "fr": ["Quelle est la plus grande bourde ou gaffe que vous avez jamais vue sur scène ? Lors d'une représentation de « Rent », l'acteur qui était censé allumer la bougie après la réplique « Voulez-vous allumer ma bougie ? » a essayé à plusieurs reprises d’allumer une allumette, mais sans succès. Les spectateurs ont trouvé cela hilarant et quelques rires ont fusé dans la salle, mais les comédiens sont restés impassibles. Quand l’acteur a finalement réussi à allumer une allumette, il fut acclamé par le public et ses confrères pris d’un fou rire firent la révérence à la bougie enfin allumée. Ma deuxième scène la plus favorite est quand Cesaro a essayé, durant un récent match WWE diffusé à la télé (je ne sais plus lequel), de défoncer une table en projetant son adversaire dessus. Seul un pied de la table a été cassé, ce qui a rendu la scène un peu ridicule. Cesaro regarda la table, regarda la jambe, puis regarda le public et haussa les épaules tout en souriant. J'ai adoré sa réaction."]}} -{"translation": {"en": "What was the hardest thing about playing BBCAN2?", "fr": ["Qu'est-ce qui a été le plus difficile en jouant à BBCAN2 ?"]}} -{"translation": {"en": "What was the last NSFW dream you had? I’m a lucid dreamer so my sex dreams tend to be regular dreams where I become lucid and decide to fuck every hot person in sight. The most recent one I remember I was at this weird place that was like a mall but was supposed to somehow be a high school because I was back in high school for some reason even though me and everyone else around me looked like adults. So I realize I’m dreaming, and after making absolutely 100% sure I actually am dreaming I walk up to two girls who are walking together and talking, grab one of them, and just start making out with her. The other one then decides to retaliate (??) by pulling my pants off, so I kind of float up into the air, pulling both girls with me. We’re no longer in the school/mall at this point, just floating in air, and for some reason there also isn’t any gravity anymore. I decide that having a zero-G threesome would be pretty awesome, but taking off your clothes while floating in zero gravity is hard because you keep tumbling and flipping and bumping into the other people, pushing them away from you, so I got distracted by that and ended up getting so frustrated I woke up. My sex dreams aren’t *always* that lame, but they often are.", "fr": ["Quel fut le dernier rêve indécent que vous avez fait ? Je suis un rêveur lucide donc mes rêves de sexe ont tendance à être des rêves ordinaires dans lesquels je deviens lucide et je décide de baiser tout ce qu’il y a d’excitant en vue. Le plus récent dont je me souvienne, j’étais dans un endroit étrange qui ressemblait à un centre commercial mais qui devait être d’une certaine manière un lycée parce que j’étais de retour au lycée même si tous les gens qui m’entouraient et moi-même étions des adultes. Donc je réalise que je suis en train de rêver et après m’assurer à 100 % que je suis vraiment en train de rêver, je vais voir deux filles qui marchent ensemble et je leur parle, j’attrape l’une d’elle et je commence à la baiser. L’autre fille décide de riposter ( ??) en me retirant mon pantalon, donc je me mets à flotter dans l’air et j’attire les deux filles vers moi. À ce moment-là, on n’est plus au lycée / centre commercial, on est simplement dans les airs, et il n’y a plus de gravité non plus. Je décide que de faire une triplette à zéro G serait plutôt pas mal, mais se déshabiller sans gravité, c’est pas facile, parce que tu n’arrêtes pas de tournoyer et de tourner et de te cogner contre les autres, les poussant pour les éloigner. Donc j’ai été distrait pas tout ça et ça m’a tellement frustré que je me suis réveillé. Mes rêves de sexe ne sont pas *toujours* aussi merdique, mais souvent quand même."]}} -{"translation": {"en": "What was the last NSFW dream you had?", "fr": ["Quel était le dernier rêve peu avouable au travail que vous ayez eu ?"]}} -{"translation": {"en": "What was the Song that got you into Death Grips? I first discovered them after I heard they were part of the NIN/Sounrdgarden tour, and usually, anyone NIN tours with I will check out. so I went on Spotify and the top song was Get got, so I figured to start there and I was hooked right away.", "fr": ["Quelle chanson vous a fait découvrir Death Grips ? Je les ai découvert pour la première fois après avoir entendu qu'ils faisaient partie de la tournée NIN/Soundgarden et d'habitude, tous ceux qui font partie des tournées NIN, je m'y intéresse. Alors je suis allé sur Spotify et la chanson la plus populaire était Get got. Alors je me suis dit que j'allais commencer par là et ça m'a pris directement."]}} -{"translation": {"en": "What was the tipping point of your season?", "fr": ["Quel a été le moment charnière de votre saison ?"]}} -{"translation": {"en": "What was with Zach’s send off?", "fr": ["Qu'est-ce qui a été envoyé avec Zach?"]}} -{"translation": {"en": "What was your 1600 m rowing time today?", "fr": ["Quel a été ton temps en aviron aux 1600 m aujourd'hui 0160 ?"]}} -{"translation": {"en": "What was your childhood irrational fear?", "fr": ["Quelle était votre peur irrationnelle de votre enfance?"]}} -{"translation": {"en": "What was your \"first love\" moment?", "fr": ["Quel a été votre \"premier moment d'amour\" ?"]}} -{"translation": {"en": "What was your first sexual experience like? I want details! The first time I consented she rode me with my shirt off and jeans on. I was rather worried I wouldn't be able to last but the condom dulled my senses enough to get her off once. I enjoyed myself quite a bit, particularly that she couldn't stop touching my chest and stomach (I had abs at the time) I remember feeling so much love for her, and admiring how perfect she looked. Pale skin, pink lips, and red hair. I was committing myself to her and I believed she did the same for me. Afterwords I wished I had undone the button of my jeans, the zipper had chafed (chaffed?) us rather aggressively. As an adult I'm glad for the experience but I can't help but wonder how I would have turned out if I had saved myself for marriage.", "fr": ["Quelle était votre première expérience sexuelle? Je veux des détails! La première fois que j'ai consenti, elle m'a emmenée sans ma chemise et sans jean. J'étais plutôt inquiet que je ne serais pas capable de durer, mais le préservatif a émoussé mes sens assez pour faire disparaître mes inquiétude. Je m'amusais un peu, surtout qu'elle ne pouvait pas s'arrêter de toucher ma poitrine et mon estomac (j'avais des abdos à ce moment-là). Je me souviens d'avoir ressenti tant d'amour pour elle et d'admirer à quel point elle avait l'air parfaite. Peau pâle, lèvres roses et cheveux roux. Je m'engageais pour elle et je croyais qu'elle faisait la même chose pour moi. Après les mots j'aurais aimé défaire le bouton de mon jean, la fermeture à glissière nous avait chagrinée (enraillé?) Plutôt agressivement. En tant qu'adulte, je suis content de l'expérience mais je ne peux pas m'empêcher de me demander comment je serais devenu si je m'étais gardé pour le mariage."]}} -{"translation": {"en": "What was your most wanted \"what if\" scenario in Dragon Ball Super?", "fr": ["Quel était votre scénario \" et si \" le plus recherché dans Dragon Ball Super ?"]}} -{"translation": {"en": "What we desperately need is better zoning that requires enough housing near work locations.", "fr": ["Ce dont nous avons désespérément besoin, c'est d'un meilleur zonage qui nécessite suffisamment de logements près des lieux de travail."]}} -{"translation": {"en": ">* What we do in dreams **does not** reflect life.", "fr": [">* Ce que nous faisons dans les rêves **ne reflète pas** la vie."]}} -{"translation": {"en": ">* What we do in dreams **does not** reflect life.", "fr": [">* Ce que nous faisons dans les rêves **ne reflète pas** la vraie vie."]}} -{"translation": {"en": "What weight would be the most beneficial in preparation?", "fr": ["Quel poids serait le plus bénéfique pour la préparation ?"]}} -{"translation": {"en": "-What *were* in the minigames exactly?", "fr": ["-Quels *étaient* exactement le contenu des mini-jeux?"]}} -{"translation": {"en": "-What were the cutscenes like and what were they about?", "fr": ["-Quelles étaient les cinématiques et de quoi parlaient-elles?"]}} -{"translation": {"en": "What were your biggest \"WTF!?\" moments in Bloodborne? (possible spoilers) Djura gatling gun for sure!", "fr": ["Quels furent vos plus grands moments de dingue dans Bloodborne ? (spoilers possibles) La mitrailleuse Gatling de Djura à coup sûr !"]}} -{"translation": {"en": "What were your biggest \"WTF!?\"", "fr": ["Quels sont vos plus gros moments de \"C'est quoi ce bordel !?\""]}} -{"translation": {"en": "What were you rightfully paranoid about?", "fr": ["A propos de quoi étiez vous légitimement paranoïaque?"]}} -{"translation": {"en": "What will people wear to a 2010s themed party in 30 years time?", "fr": ["Qu'est-ce que les gens porterons à une fête à thème de 2010 dans 30 ans?"]}} -{"translation": {"en": "What will people wear to a 2010s themed party in 30 years time?", "fr": ["Qu'est-ce que les gens porteront à une soirée à thème années 2010 dans 30 ans?"]}} -{"translation": {"en": "What will people wear to a 2010s themed party in 30 years time?", "fr": ["Qu'est-ce que les gens porteront dans 30 ans lors d'une fête costumée sur le thème des années 2010 ?"]}} -{"translation": {"en": "What will Santa bring me this year?", "fr": ["Qu'est-ce que le Père Noël va m'apporter cette année?"]}} -{"translation": {"en": "What word did you get wrong to lose the spelling bee?", "fr": ["Quel mot avez-vous eu faux pour perdre le Spelling Bee ?"]}} -{"translation": {"en": "What word do you find the funniest?", "fr": ["Quel mot trouvez-vous le plus marrant ?"]}} -{"translation": {"en": "What work have you done on your Fusion? How did you chrome delete the trim? Plastidip? I did a chrome delete with plastidip and love how it looks, but after a year now it’s “chipping” in a few spots and I’m interested in something more permanent, but don’t know what.", "fr": ["Quel travail avez-vous fait sur votre Fusion ? Comment avez-vous retiré le chromé de la garniture ? Avec du Plastidip ? J'ai retiré le chromé avec du Plastidip et j'ai aimé le résultat ; mais après un an, je remarque maintenant de l'« écaillage » à certains endroits. Du coup, je suis intéressé par quelque chose de plus permanent, mais je ne sais pas quoi."]}} -{"translation": {"en": "What work have you done on your Fusion?", "fr": ["Quel travail as-tu fait sur ta Fusion?"]}} -{"translation": {"en": "What workout do you actually enjoy doing and see results with?", "fr": ["Quelle est la séance d'entraînement que vous aimez faire et avec quels résultats ?"]}} -{"translation": {"en": "What works with one person might not work with another.", "fr": ["Ce qui fonctionne avec une personne peut ne pas fonctionner avec une autre."]}} -{"translation": {"en": "> What would be the important ways?", "fr": ["> Quelles seraient les manières importantes?"]}} -{"translation": {"en": "What would be the most realistic case?", "fr": ["Qu'est-ce qui serait le plus réaliste ?"]}} -{"translation": {"en": "What would BTS look like if they were all the same age - aka BTS members photo compilation according to age I thought orange hair jimin was 2015.", "fr": ["À quoi ressemblerait BTS s'ils avaient tous le même âge - aka compilation de photos des membres de BTS selon leur âge Je pensais que Jimin avait les cheveux orange en 2016."]}} -{"translation": {"en": "What would BTS look like if they were all the same age - aka BTS members photo compilation according to age Yessss a fellow orange Jimin fan!", "fr": ["À quoi ressemblerait les BTS s'ils avaient tous le même âge - aka compilation de photos des membres de BTS selon l'âge, ouaiiis un fan d'Orange Jimin !"]}} -{"translation": {"en": "What would make PUBG better?", "fr": ["Qu'est-ce qui rendrait PUBG meilleur?"]}} -{"translation": {"en": "What would make PUBG better? - Results No. You’re fucking wrong. Please don’t spew bullshit if you don’t know what you’re talking about.", "fr": ["Qu'est-ce qui rendrait PlayerUnknown's Battlegrounds meilleur? - Résultats. Non. Tu as complètement tort. Merci de ne pas répandre vos conneries si vous ne savez pas de quoi vous parlez."]}} -{"translation": {"en": "What would make PUBG better? - Results Oh would you look at that? They are working on optimization all the time, new map is about to come out. They just implemented an way for them to try out different gamemodes. AND they are working on bug fixing all the time. All of these things take a lot of time, yet people cry that PUBG Corp aint doing nothing but release skins (which is not done by the same type of developers, nor does it take as much time) This graph only proves the circle jerk this sub have to whine when PUBG Corp is working on everything the sub asks for.", "fr": ["Qu'est-ce qui rendrait PUBG meilleur ? - Résultats Oh, regardez ça ? Ils travaillent sur l'optimisation tout le temps, une nouvelle carte est sur le point de sortir. Ils ont juste mis en place un moyen pour essayer différents modes de jeu. ET ils travaillent continuellement sur la correction des bugs. Toutes ces choses prennent beaucoup de temps, pourtant les gens se plaignent que PUBG Corp ne fait rien mais publie des skins (qui ne sont pas réalisés par le même type de développeurs et avec un temps de développement beaucoup plus court). Ce graphique prouve seulement que le groupe d'abrutis de ce sub se plaint alors que PUBG Corp travaille sur tout ce que le sub demande."]}} -{"translation": {"en": "What would people never guess about you?", "fr": ["Qu'est-ce que les gens ne devineront jamais à votre sujet ?"]}} -{"translation": {"en": "What would really put it on another level is if you added some of /u/porsalin's exceptional artwork relating to this matter.", "fr": ["Ce qui le mettrait vraiment à un autre niveau, c'est si vous aviez ajouté quelques œuvres exceptionnelles de/u/porsalin à ce sujet."]}} -{"translation": {"en": "What would TIF De ligt his price when he was a BPL defender you think?", "fr": ["Quel serait le prix de TIF De ligt quand il était défenseur en BPL selon vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What would TIF De ligt his price when he was a BPL defender you think?", "fr": ["Vous pensez que qu'est-ce qui aurait le prix de TIF De ligt, quand il était un défenseur du BPL ?"]}} -{"translation": {"en": "What would y’all be willing to give up?", "fr": ["Qu'est-ce que vous seriez prêt à abandonner ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you anti-civil rights people offer gun owners in exchange for one of your priorities?", "fr": ["Qu'offrirez-vous les personnes anti-droit civique aux personnes ayant des armes en échange d'une de vos priorité?"]}} -{"translation": {"en": "What would you consider the greatest video of youtube history? DAYYYUUUUUUUMMMMMMMM", "fr": ["Que considéreriez-vous comme la meilleure vidéo de l'histoire de youtube?DAYYYUUUUUUUMMMMMMMM"]}} -{"translation": {"en": "What would you consider the greatest video of youtube history?", "fr": ["Quelle est la meilleure vidéo de l'histoire de Youtube ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you consider the greatest video of youtube history?", "fr": ["Quelle est la vidéo que tu considère comme la meilleure de l'histoire de Youtube ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you consider the greatest video of youtube history?", "fr": ["Quelle serait pour vous la meilleure vidéo de l’histoire de youtube ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you consider the greatest video of youtube history?", "fr": ["Que pensez-vous être la plus grande vidéo de l'histoire sur YouTube ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you consider the greatest video of youtube history?", "fr": ["Qu'est-ce que vous considéreriez comme étant la meilleure vidéo de l'histoire de YouTube ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you consider the greatest video of youtube history?", "fr": ["Qu'est ce que vous considéreriez la meilleure vidéo de l'histoire de youtube ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you consider the greatest video of youtube history?", "fr": ["Selon toi, quelle serait la meilleure vidéo dans l’histoire de youtube ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you consider to be the greatest pleasure in life?", "fr": ["Selon vous, quel est le plus grand plaisir dans la vie ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you expect to see from a second Trump term?", "fr": ["Qu'attendriez vous d'un second mandat de Trump?"]}} -{"translation": {"en": "What would you go as?", "fr": ["Qui seriez-vous pour y aller ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you have?", "fr": ["Qu'aurais-tu ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you have?", "fr": ["Qu'auriez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you have?", "fr": ["Qu'auriez-vous?"]}} -{"translation": {"en": "What would you have?", "fr": ["Que reste-t-il ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you have?", "fr": ["Qu'est-ce que vous auriez ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you like to see proč gen?", "fr": ["Qu'aimeriez-vous voir?"]}} -{"translation": {"en": "What would you tell your 10 year old self, knowing what you know today?", "fr": ["Que vous diriez-vous à vous-même si vous pouviez revenir dans le temps pour vous parler à l'âge dix ans, en sachant ce que vous savez aujourd'hui ?"]}} -{"translation": {"en": "What would you wish if 'Death' gave you an opportunity?", "fr": ["Qu'est-ce que tu voudrais si \"La Mort\" te donnait une opportunité?"]}} -{"translation": {"en": "What you adviced is LDAR.", "fr": ["Ce que vous avez conseillé est LDAR."]}} -{"translation": {"en": "What youtube beauty experts do you watch?", "fr": ["Quels Youtubeurs experts en beauté regardez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "What YouTube channels do you no longer watch, and why?", "fr": ["Quelles chaînes YouTube ne regardez-vous plus, et pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "What you wanted was /u/joakley7, the way to summon users to your comment.", "fr": ["Ce que vous vouliez était / u / joakley7, le moyen d’appeler des utilisateurs à votre commentaire."]}} -{"translation": {"en": "What you want from LaVine is for him to develop into a more Harden-esque player.", "fr": ["Ce que vous voulez de LaVine, c'est qu'il devienne un joueur plus Harden-esque."]}} -{"translation": {"en": "Wheel Bear Episode Ruined my Workout Same!!", "fr": ["L'épisode de la Roue Ours a gâché mon entrainement Pareil !!"]}} -{"translation": {"en": "wheel would lock up when making a turn.", "fr": ["la roue se bloquait en tournant."]}} -{"translation": {"en": "When 2 Reinhardt main meet each other in battle That’s the strangest episode of Dragonball Z I’ve ever seen O.o", "fr": ["Quand 2 Reinhardt Main se rencontrent dans une bataille, voilà l'épisode le plus étrange épisode de Dragonball Z que j'ai jamais vu O.o (surpris)"]}} -{"translation": {"en": "when a boat is sinking who gets to get the floaties and whatever wahman and childrahn", "fr": ["quand un bateau est en train de couler qui a les flotteurs"]}} -{"translation": {"en": "When all hope seems lost and then you find a feminist that isn’t a man hater.", "fr": ["Quand tout espoir semble perdu, on trouve une féministe qui ne déteste pas les hommes."]}} -{"translation": {"en": "When alt-right trolls flock to your sub because you support gun rights Found the alt-righter.", "fr": ["Quand les trolls de la droite alternative affluent vers votre sub parce que vous soutenez le droit à la possession d'armes à feu. J'ai trouvé monsieur droite alternative."]}} -{"translation": {"en": "When alt-right trolls flock to your sub because you support gun rights > If you believe allegations rather than policy is worth dropping a candidate, then I fear the implications it could have. Again, we are referring to a man who admitted to dating a 16yr old when he was 30 (after asking mama's permission). That is not an allegation....yesteryears perverted craddle robber is merely today's child molester. Which the GOP and Trump and the_donald went all in support. >It certainly meets your criteria for association... So, in other words....no they do not identify as Commies/etc it is just a label you put on them....unlike the neo-nazi Republican who does identify as such. >If you think... Never said nor implied any of that so I wont bother...", "fr": ["Quand des trolls de l'alt-droite envahissent en masse ton sub parce que tu es pour le droit de porter une arme à feu > Si tu penses que des allégations sont une raison plus légitime d'arrêter de soutenir un candidat que ses idées politiques, alors j'ai peur des ramifications. Là encore, on parle d'un homme qui a reconnu être sorti avec une fille de 16 ans quand il en avait 30 (après avoir demandé la permission à maman). Ce n'est pas une allégation.... les pervers qui sortaient avec des adolescents autrefois sont la même chose que des pédophiles aujourd'hui. Ce que le GOP, Trump et the_donald ont tous cautionné. >Ça remplit définitivement tes critères d'association... Donc en d'autres mots.... non ils ne se définissent pas comme Cocos/etc, c'est juste une étiquette que tu leur donnes.... à l'inverse du néo-nazi républicain qui se définit comme tel. > Si tu penses... Je n'ai jamais rien dit ni sous-entendu de la sorte alors je ne vais même pas relever..."]}} -{"translation": {"en": "When alt-right trolls flock to your sub because you support gun rights > Minority in what context? Doesn’t matter. > No, they aren't escape hatches. You're constantly changing the parameters. If you're claim is so shaky that you're unwilling to have an argument about it, I think that tells me all I need to know. Bullshit. Here’s what I originally said: > suppose that I were to provide evidence that TD supports the mass deportation of hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority (like the Jews, for example). Would you consider that to be evidence that TD supports ethnic cleansing? Now, this is a perfectly reasonable question for me to ask. After all, there’s no point in me providing evidence if you’re just going to try to argue against its validity instead of accepting it. It’s also a very straightforward and obviously true line of reasoning: if TD supports the mass deportation of members of an ethno-religious minority, then it logically follows that they support ethnic cleansing. Now, how did you respond to this perfectly reasonable question? First, you tried to get out of answering this question at all. Then, you “agreed”, but tried to change the parameters so that you’d still have room to argue if you were presented with evidence. Then, you again “agreed”, but tried to change the parameters so that you’d still have room to argue if you were presented with evidence, All of these caveats you’ve tried to add are escape hatches. You’ve specified them because you already have some idea of what kind of evidence I’m going to show you, and you want to leave yourself a way to keep arguing instead of accepting the blatantly obvious. So just agree to my original proposition already: if there is a highly upvoted post on TD that supports the deportation of hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority, that proves that TD supports ethnic cleansing. If you won’t agree to that statement, then either explain *why* deporting hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority isn’t ethnic cleansing (even though it’s what the Nazis first tried to do to the Jews) or concede that you don’t care about evidence at all.", "fr": ["Lorsque des membres de la droite alternative affluent sur ton sub car tu soutiens le droit de porter des armes > Minorité dans quel contexte ? Aucune importance. > Non, ce ne sont pas des échappatoires. Tu modifies les paramètres en permanence. Si ton affirmation est tellement incertaine que tu ne souhaites pas l'argumenter, je pense que cela me dit tout ce qu'il y a à savoir. Foutaises. Voilà ce que j'ai dit à la base : > supposons que je doive fournir la preuve que TD soutient la déportation massive de centaines de milliers de membres d'une minorité ethno-religieuse (comme les Juifs, par exemple). Considérerais-tu cela comme preuve que TD soutient la purification ethnique ? C'est une question parfaitement raisonnable que je peux poser. Après tout, il n'y a aucune raison à ce que je fournisse la preuve si tu essaies seulement d'argumenter sur sa validité au lieu de l'accepter. C'est aussi une ligne de raisonnement simple et évidente : si TD soutient la déportation massive de membres d'une minorité ethno-religieuse, alors il est logique qu'ils soutiennent la purification ethnique. Comment as-tu répondu à cette question parfaitement raisonnable ? D'abord, tu as essayé de ne pas répondre du tout à cette question. Puis, tu as « acquiescé », mais tu as essayé de modifier les paramètres de sorte que tu puisses encore avoir la place d'argumenter si l'on te présentait une preuve. Ensuite, tu as encore « acquiescé » mais tu as essayé de modifier les paramètres de sorte que tu puisses encore avoir la place d'argumenter si l'on te présentait une preuve. Toutes ces mises en garde que tu as essayé d'ajouter sont des échappatoires. Tu les as mentionnées car tu as déjà une idée du genre de preuve que je vais te montrer, et tu veux te laisser un moyen de continuer à argumenter au lieu d'accepter l'évidence absolue. Accepte juste ma proposition initiale : s'il y a une publication avec beaucoup de votes positifs sur le fait que TD soutient la purification ethnique, cela prouve que TD soutient la purification ethnique. Si tu n'es pas d'accord avec cette affirmation, alors explique-moi *pourquoi* la déportation de centaines de milliers de membres d'une minorité ethno-religieuse n'est pas de la purification ethnique (bien que ce soit ce que les Nazis ont d'abord essayé de faire avec les Juifs) ou reconnais que tu te fiches complètement des preuves."]}} -{"translation": {"en": "When alt-right trolls flock to your sub because you support gun rights > Minority in what context? Doesn’t matter. > No, they aren't escape hatches. You're constantly changing the parameters. If you're claim is so shaky that you're unwilling to have an argument about it, I think that tells me all I need to know. Bullshit. Here’s what I originally said: > suppose that I were to provide evidence that TD supports the mass deportation of hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority (like the Jews, for example). Would you consider that to be evidence that TD supports ethnic cleansing? Now, this is a perfectly reasonable question for me to ask. After all, there’s no point in me providing evidence if you’re just going to try to argue against its validity instead of accepting it. It’s also a very straightforward and obviously true line of reasoning: if TD supports the mass deportation of members of an ethno-religious minority, then it logically follows that they support ethnic cleansing. Now, how did you respond to this perfectly reasonable question? First, you tried to get out of answering this question at all. Then, you “agreed”, but tried to change the parameters so that you’d still have room to argue if you were presented with evidence. Then, you again “agreed”, but tried to change the parameters so that you’d still have room to argue if you were presented with evidence, All of these caveats you’ve tried to add are escape hatches. You’ve specified them because you already have some idea of what kind of evidence I’m going to show you, and you want to leave yourself a way to keep arguing instead of accepting the blatantly obvious. So just agree to my original proposition already: if there is a highly upvoted post on TD that supports the deportation of hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority, that proves that TD supports ethnic cleansing. If you won’t agree to that statement, then either explain *why* deporting hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority isn’t ethnic cleansing (even though it’s what the Nazis first tried to do to the Jews) or concede that you don’t care about evidence at all.", "fr": ["Quand les trolls alt-right affluent vers votre sous-marin parce que vous soutenez les droits des armes à feu> Minorité dans quel contexte? Peu importe. > Non, ce ne sont pas des écoutilles d'évacuation. Vous changez constamment les paramètres. Si vous prétendez être si fragile que vous ne voulez pas vous disputer, je pense que cela me dit tout ce que j'ai besoin de savoir. Connerie. Voici ce que j'ai dit à l'origine:> Supposons que je devais fournir des preuves que la TD appuie la déportation en masse de centaines de milliers de membres d'une minorité ethno-religieuse (comme les Juifs, par exemple). Considérez-vous que cela prouve que la TD appuie le nettoyage ethnique? Maintenant, c'est une question parfaitement raisonnable pour moi de demander. Après tout, il ne sert à rien de fournir des preuves si vous essayez d'argumenter contre sa validité au lieu de l'accepter. C'est aussi un raisonnement très simple et manifestement vrai : si la TD appuie la déportation massive de membres d'une minorité ethno-religieuse, il s'ensuit logiquement qu'ils appuient le nettoyage ethnique. Maintenant, comment avez-vous répondu à cette question parfaitement raisonnable? D'abord, vous avez essayé de ne plus répondre à cette question. Ensuite, vous avez «accepté», mais vous avez essayé de changer les paramètres pour que vous ayez encore la possibilité de discuter si vous avez reçu des preuves. Ensuite, vous avez de nouveau «accepté», mais vous avez essayé de modifier les paramètres de sorte que vous ayez toujours la possibilité de discuter si vous avez reçu des preuves. Toutes ces mises en garde que vous avez essayées d'ajouter sont des trappes d'évacuation. Vous les avez spécifiés parce que vous avez déjà une idée du type de preuve que je vais vous montrer, et que vous voulez vous permettre de continuer à vous disputer au lieu d'accepter le fait flagrant. Donc, je suis déjà d'accord avec ma proposition originale: s'il y a un poste hautement valorisé à la TD qui appuie la déportation de centaines de milliers de membres d'une minorité ethno-religieuse, cela prouve que la TD appuie le nettoyage ethnique. Si vous n'acceptez pas cette affirmation, alors expliquez * pourquoi * expulser des centaines de milliers de membres d'une minorité ethno-religieuse n'est pas un nettoyage ethnique (même si c'est ce que les nazis ont d'abord tenté de faire aux Juifs) ou concéder que vous ne vous souciez pas des preuves du tout."]}} -{"translation": {"en": "When alt-right trolls flock to your sub because you support gun rights > Minority in what context? Doesn’t matter. > No, they aren't escape hatches. You're constantly changing the parameters. If you're claim is so shaky that you're unwilling to have an argument about it, I think that tells me all I need to know. Bullshit. Here’s what I originally said: > suppose that I were to provide evidence that TD supports the mass deportation of hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority (like the Jews, for example). Would you consider that to be evidence that TD supports ethnic cleansing? Now, this is a perfectly reasonable question for me to ask. After all, there’s no point in me providing evidence if you’re just going to try to argue against its validity instead of accepting it. It’s also a very straightforward and obviously true line of reasoning: if TD supports the mass deportation of members of an ethno-religious minority, then it logically follows that they support ethnic cleansing. Now, how did you respond to this perfectly reasonable question? First, you tried to get out of answering this question at all. Then, you “agreed”, but tried to change the parameters so that you’d still have room to argue if you were presented with evidence. Then, you again “agreed”, but tried to change the parameters so that you’d still have room to argue if you were presented with evidence, All of these caveats you’ve tried to add are escape hatches. You’ve specified them because you already have some idea of what kind of evidence I’m going to show you, and you want to leave yourself a way to keep arguing instead of accepting the blatantly obvious. So just agree to my original proposition already: if there is a highly upvoted post on TD that supports the deportation of hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority, that proves that TD supports ethnic cleansing. If you won’t agree to that statement, then either explain *why* deporting hundreds of thousands of members of an ethno-religious minority isn’t ethnic cleansing (even though it’s what the Nazis first tried to do to the Jews) or concede that you don’t care about evidence at all.", "fr": ["Quand les trolls de la droite alternative affluent sur votre message car vous soutenez les armes bien > une minorité dans quel contexte ? Cela n’a pas d’importance, > Non, ils n’ont pas de trappes d’évacuations. Vous changez constamment les paramètres. Si vous prétendez que c’est faible de ne pas vouloir argumenter à propos de cela, je pense que ça me confirme tout ce dont j’ai besoin de savoir. Conneries. Voici ce que j’ai réellement dit : > Je suppose que j’ai fourni des preuves sur Donald Trump soutenant l’expulsion de masse de centaines de milliers de membres d’une minorité ethno-religieuse (comme les juifs, par exemple). Considéreriez-vous que témoigner à propos de Donald Trump soutient le nettoyage ethnique ? Maintenant, c’est une question parfaitement raisonnable pour moi à poser. Après tout, il n’y a aucune raison de fournir un témoignage si vous êtes juste en train d’essayer d’argumenter contre cette validité au lieu de l’accepté. C’est également très simple et manifestement une bonne voie de raisonnement : si Donald Trump soutient l’expulsion de masse des membres d’une ethno-religion en minorité, alors ça suivrait logiquement le soutien d’un nettoyage ethnique. Maintenant, comment avez-vous répondu a cette question parfaitement raisonnable ? Premièrement, vous n’avez pas essayé de répondre à cette question du tout. Ensuite, vous avez été ‘’d’accord’’, mais vous avez essayé de changer les paramètres alors il vous resterait de la place pour argumenter si vous aviez fourni des preuves. Tous ces avertissement que vous avez essayé d’ajouter sont des trappes d’évacuation. Vous les avez spécifié car vous aviez déjà quelques idées à propos des preuves que je vous montrerais, et vous voulez continuer à argumenter au lieu d’accepter l’évidence flagrante. Alors vous êtes juste d’accord avec ma proposition originale déjà : si il y a une discussion plus haute survotée sur Donald Trump qui soutient l’expulsion de centaines de milliers de membres d’une ethno-religion en minorité, cela prouve que Donald Trump supporte le nettoyage ethnique. Si vous n’êtes pas d’accord avec cette déclaration, qui plus est explique ‘’pourquoi’’ expulsé des centaines de milliers de membres d’une ethno-religion en minorité n’est pas une nettoyage ethnique (bien que ce sont d’abord les Nazis qui ont testé ça sur les Juifs) ou avouer que tu t’en fiches de toutes les preuves."]}} -{"translation": {"en": "When alt-right trolls flock to your sub because you support gun rights > Minority in what context?", "fr": ["Lorsque les trolls de l'alt-right débarquent sur votre sub parce que vous soutenez le port d'arme > Minorité dans quel contexte ?"]}} -{"translation": {"en": "When alt-right trolls flock to your sub because you support gun rights > Minority in what context?", "fr": ["Quand l’extrême droite trolle en groupe sur ton commentaire parce que tu soutiens les droits des armes > Minorité dans quel contexte ?"]}} -{"translation": {"en": "When alt-right trolls flock to your sub because you support gun rights **NUH UHHH STUPID UR A TRUMP TARB**", "fr": ["Quand les trolls de la droite alternative affluent vers ton sujet parce-que tu soutiens les droits des armes à feu ** BAAAH STUPIDE TU ES UN TOUTOU DE TRUMP**"]}} -{"translation": {"en": "When alt-right trolls flock to your sub because you support gun rights > small government while dumping more money into our oversized military. Military is needed for global politics(Is war merely politics when talk isn't enough, or is politics for when people are tired of fighting....or something like that) Local government over-sight/micromanagement, not so much needed on a global scale. Big government is prone to corruption and oppression. >science 6 of one, half a dozen of the other. For every denial on the right(evolution) you get something on the left(Ben & Jerry's 47 genders) That's the nature of confirmation bias, you lean to cherry picking to support your narrative. >religion, personal freedoms ?? I don't know exactly what you mean, so I'll address some points: Having religion isn't neccessarily bad, and I say this as an Atheist. Being pushy with it is bad, getting it in government is very bad, but it's not so different than the left being pushy with communist/marxist teachings. When it comes to \"religion\" or the right's bigotry.....I'm socially liberal, but there is such a thing as over-compensation or tipping the scales in the other direction, which is not a solution to questions of equality. \"Colorblind is racist\" is a bullshit theory, for example. I treat everyone the same, where possible. (Obviously I'm not going to ask the 108lb when soaking wet lady to do heavy labor if there's a beefy guy standing around being a meathead) As for personal freedoms, they do push 1a and 2a, and both major parties are anti-privacy in some ways, toe the line and support NSA, the recent CLOUD thing...as with science, both parties tend to pick and choose rather than support all the rights, or even go so far as to create new ones \"right to healthcare\" or \"right to reduce your rights\" I guess my point is, I can see where many on the right come from on some issues, and when they're assholes, so are people on the left as well, maybe not the same issues, but the same mechanics with different dressings. Ideologues, fanatics, etc on both sides of the fence. >The media is doing a good job of sowing blatantly false information, half truths or appeals to emotion to divide. It's just terrible it's working, and horrifying that people aren't able to do research themselves. Utterly agree, right, left, etc. There's little rational middle coverage. People say \"youtube\", but I watch someone like Tim Pool or Phil Defranco....and it's readily apparent they have issues, they cling to X or Y narrative or want to \"appear\" neutral. Good guys, but there's a lot of social motivation or pressure to appeal and it ruins it for me. They're not quite as into politics or educated on a lot of historical principles behind things like what rights are, and it manifests in their work. It's like reading a Buzzfeed story about a scientific study that consists of 3 sentences and 5 really big pictures. I tend to hitting up search engines and looking for as close to facts as I can find. Source documents, transcripts, official forms. Look at the origins of a story, see if it originated at a propaganda camp....entirely too many \"a source close to\".. Yeah, journalists don't have to reveal, but seriously, when it's ALL 3rd, 4th, 5th....etc hand information, it begins to get sketchier and sketchier. They coasted on excuses so long it's now just taken as if it's substantiated fact with hard evidence. >But try to find a center, classical liberal anymore. I like to think I am. I spend a lot of time in left-leaning /politics though and a lot of them presume I'm a far-right Trump supporter nazi ablist transphobe because I like to poke holes in bad arguments and \"fake news\" I don't know, just kinda curious as if I pass a random libertarian's purity test. Feel free to peruse my post history.", "fr": ["Quand des trolls de l'alt-droite envahissent en masse ton sub parce que tu es pour le droit de porter une arme à feu > petit gouvernement tout en distribuant plus d'argent à notre armée qui est déjà énorme. L'armée est nécessaire pour la politique mondiale (est-ce que la guerre n'est que de la politique quand les mots ne suffisent plus ou est-ce que la politique est pour quand les gens sont fatigués de se battre.... ou quelque chose comme ça) Surveillance ou microgestion des autorités locales, pas vraiment nécessaires à l'échelle mondiale. Le gouvernement étatique a des tendances à la corruption et à l'oppression. > science 6 de l'un, une demi-douzaine de l'autre. Pour chaque déni de la droite (l'évolution) tu gagnes quelque chose à gauche (les 47 genres de Ben & Jerry's) C'est la nature du biais de confirmation, on a tendance à sélectionner les informations qui entretiennent nos idées. >religion, libertés individuelles ?? Je ne sais pas exactement ce que tu veux dire, alors je vais me pencher sur quelques points : la religion en soi n'est pas nécessairement une mauvaise chose, et c'est un athée qui parle. Le prosélytisme est mauvais, et l'inviter dans le débat politique est très mauvais, mais ce n'est pas si différent des doctrines marxistes ou communistes de la gauche. S'il s'agit de \"religion\" ou de la bigoterie de la droite... je suis social libéral, mais il ne faut pas surcompenser ou déséquilibrer la balance de l'un ou l'autre côté, ce qui n'est pas une solution aux problèmes d'égalité. \"Ne pas voir les couleurs est raciste\" est, par exemple, une théorie complètement conne. Dans la mesure du possible je traite tout le monde de la même façon. (clairement je ne vais pas demander à la nana qui pèse 108 livres toute mouillée de porter des trucs lourds s'il y a un mec baraqué juste à côté qui ne fait rien que de rouler des mécaniques) En ce qui concerne les libertés individuelles, ils poussent les 1a et 2a, et les deux partis principaux sont anti-vie privée d'une façon ou d'une autre, ne bouleversent pas les règles établies et soutiennent la NSA, le truc récent avec le CLOUD... comme en science, les deux côtés ont tendance à prendre ici et là plutôt qu'à défendre tous les droits, ou encore en créer de nouveaux \"droit à la sécurité sociale\" ou \"droit d'avoir moins de droits\" Enfin bref ce que je veux dire, c'est que je comprends d'où viennent pas mal de gens de droite sur certain points, et quand ils font leurs connards, les gens de gauche aussi, juste pas forcément sur les mêmes points, mais ce sont les mêmes mécanismes, juste pas dans le même emballage. Idéologues, fanatiques etc. des deux côtés de la barrière. >Les média font du très bon boulot en répandant des informations fausses de façon éhontée, des demi-vérités ou en faisant vibrer les cordes sentimentales pour diviser les gens. C'est juste terrible de voir que ça marche, et horrifiant de voir que les gens ne sont pas fichus de creuser eux-mêmes. Absolument d'accord, gauche, droite, etc. Il y a peu de couverture rationnelle \"au milieu\". Les gens disent \"youtube\", mais je vois des gens comme Tim Pool ou Phil Defranco.... et il est très visible qu'ils ont des problèmes, ils s'en tiennent à un scénario X ou Y ou cherchent à \"apparaître\" neutres. Des bons gars, mais il y a beaucoup de motivation sociale ou d'envie de plaire et ça me gâche tout. Ils ne sont pas assez intéressés par la politique ou cultivés sur beaucoup de principes historiques sous-jacents comme ce que sont les droits, et ça transparaît dans leur travail. C'est comme lire un article Buzzfeed sur une étude scientifique, qui te résume ça en 3 phrases et 5 très grosses images. J'ai tendance à utiliser des moteurs de recherche et trouver ce qui se rapproche le plus de faits concrets. Les sources, des transcriptions, les publications officielles. Chercher les origines d'une histoire, voir si elle vient d'une machine à propagande... il y a beaucoup trop de \"une source proche de\".. Ouais, les journalistes n'ont pas à les divulguer, mais sérieux, quand c'est systématiquement de l'info de 3ème, 4ème, 5ème.... etc main, ça commence à devenir très flou. Ils nous ont abreuvés d'excuses pendant tellement longtemps que maintenant on considère que ce sont des faits étayés par des preuves concrètes. > Mais essaye de trouver un centre, libéral classique de nos jours. J'aime croire que j'en suis un. Je passe beaucoup de temps dans des /politics de gauche et beaucoup d'entre eux pensent que je suis un supporter de Trump d'extrême-droite nazi capacitiste transphobe juste parce que j'aime pointer les zones d'ombre dans les mauvais débats et les \"fausses news\" Je ne sais pas, je suis curieux de savoir si je réussirais le test de pureté d'un libertaire au pif. Vous avez le droit de consulter l'historique de mes posts."]}} -{"translation": {"en": "When alt-right trolls flock to your sub because you support gun rights So how ‘bout that r/conservative, amiright? What a shit show", "fr": ["Quand les trolls de l’Alt-right affluent sur votre subreddit parce que vous soutenez les droits des armes à feu. Alors, ai-je raison au sujet de r/conservative ? Quel spectacle minable"]}} -{"translation": {"en": "When alt-right trolls flock to your sub because you support gun rights >These racist conservatives started making anti-gun Mulford Act, Introduced by: Don Mulford (republican), John T. Knox (democrat), Walter J. Karabian (democrat), Alan Sieroty (democrat), William M. Ketchum (republican).", "fr": ["Quand les trolls de l'Alt-right envahissent votre quartier parce que vous défendez les droits du port d'armes à feu >Ces conservateurs racistes ont commencé à élaborer l'anti-arme Mulford Act, présenté par : Don Mulford (républicain), John T. Knox (démocrate), Walter J. Karabian (démocrate), Alan Sieroty (démocrate), William M. Ketchum (républicain)."]}} -{"translation": {"en": "When alt-right trolls flock to your sub because you support gun rights Well, you’ve definitely opened my eyes.", "fr": ["Lorsque les trolls droite alternative américaine affluent sur votre sub parce que vous soutenez les droits des armes à feu, eh bien vous m'avez définitivement ouvert les yeux."]}} -{"translation": {"en": "When a man gets arrested for sex trafficking and conspiracy to commit forced labor, Top Minds tie him to the Clintons because he donated to her campaign... all the way back in 2007 As long as it's in upstate NYC. When you figure out where that is we will open the fourth dimension and let forth the demons. Shkillary will be brought forth on charges against mankind(the race, not the wrestler, but he's included), and God himself will hold the tribunal. I'm assuming shkillary will use the devil as her attorney and Donald will be the star witness. Shkillary will pay.", "fr": ["Quand un homme est arrêté pour trafic sexuel et conspiration pour commettre un travail forcé, Top Minds le rattache aux Clinton, parce qu'il a fait un don lors de sa campagne...en 2007. Tant qu'il est dans l'État de New York. Quand vous comprendrez où c'est, nous ouvrirons la quatrième dimension et laisserons les démons entrer. Shkillary sera mis en accusation contre l'humanité (la race, pas le lutteur, mais il est inclus), et Dieu lui-même tiendra le tribunal. Je suppose que Shkillary utilisera le diable comme son avocat et Donald sera le témoin vedette. Shkillary paiera."]}} -{"translation": {"en": "When an apple falls from a tree it generally has downward momentum due to gravity and since apples don’t bounce, it stays relatively close to the tree it fell from.", "fr": ["Quand une pomme tombe d'un arbre, elle a généralement un élan vers le bas en raison de la gravité ; et puisque les pommes ne rebondissent pas, elles restent relativement proches de l'arbre duquel elles sont tombées."]}} -{"translation": {"en": "When and how?", "fr": ["Quand et comment ?"]}} -{"translation": {"en": "When and how?", "fr": ["Quand et comment?"]}} -{"translation": {"en": "When Anthony Ray Hinton was sentenced to death for two murders he didn’t commit, he used his time to create a book club for death row inmates.", "fr": ["Quand Anthony Ray Hinton a été condamné à mort pour deux meurtres qu'il n'a pas commis, il a utilisé son temps pour créer un club de lecture pour les condamnés à mort."]}} -{"translation": {"en": "When are new weapons going to be added? ##PDWs: **MP-40:** A German WWII Sub-machine gun, used extensively by the Axis powers during WWII **PPSH-41:** A Russian WWII sub-machine gun firing at >1000RPM, used extensively by the Red Army. ##LMGs: **MG3KWS:** A post-war modernization of the German MG-42 ##Shotguns: **SAIGA-12:** An AK-platform based semi-automatic 12 gauge shotgun. **DBV-12:** A semi-fictional (as in it could exist in real life, but it doesn't) AK-12 ^^^^reeee platform semi-automatic 12 gauge shotgun **SPAS-12:** An iconic italian semi-automatic/pump-action (for reliably firing low-pressure rounds) 12 gauge shotgun, seen in many action films due to its sleek, metallic, and futuristic look.", "fr": ["Quand est-ce que de nouvelles armes vont être ajoutées ? ##ADPs : **MP-40 :** Un pistolet mitrailleur Allemand de la Second guerre Mondiale, amplement utilisé par les puissances de l’Axes pendant la second guerre mondiale. **PPSH-41:** Un pistolet mitrailleur Soviétique de la Second Guerre Mondiale avec un tir >1000CPM, amplement utilisé par l’Armée Rouge. ##LMGs: **MG3KWS:** Est une modernisation d’après-guerre de la Mitrailleuse Allemande MG-42. Fusil de chasse: **SAIGA-12:** Un fusil de la s��rie AK et semi-automatique de calibre 12. **DBV-12:** Est un semi-fonctionnel (comme il pourrait en exister dans la vraie vie, mais n’existe pas) AK-12 ^^^^reeee, un fusil de série semi-automatique de calibre 12. **SPAS-12:** Est une icône italienne semi-automatique/ à pompe (Pour tirer de manière fiable des coups à baisse pression) de calibre 12, vu dans beaucoup de film d’action pour son apparence élégante, métallique et futuriste."]}} -{"translation": {"en": "When are new weapons going to be added?", "fr": ["Quand de nouvelles armes seront-elles ajoutées ?"]}} -{"translation": {"en": "When are new weapons going to be added?", "fr": ["Quand est-ce que de nouvelles armes vont-elles être ajoutées ?"]}} -{"translation": {"en": "When are new weapons going to be added?", "fr": ["Quand est-ce que de nouvelles armes vont être ajoutées ?"]}} -{"translation": {"en": "When are new weapons going to be added?", "fr": ["Quand les nouvelles armes vont-elles être ajoutées?"]}} -{"translation": {"en": "When are want kom.", "fr": ["Quand veux-tu venir."]}} -{"translation": {"en": "When a shifter experiences past memories it appears to be indistinguishable from how they experience their own memories.", "fr": ["Quand un shifter éprouve des souvenirs passés, il semble être indiscernable de la façon dont ils vivent leurs propres souvenirs."]}} -{"translation": {"en": "When asked to repeat something it’s kind of a “reset button” for me.", "fr": ["Quand on me demande de me répéter c'est un genre de \"bouton reset\" pour moi."]}} -{"translation": {"en": "When a Tesla crashes, it's \"a Tesla crashed\".", "fr": ["Quand les autres voitures se crashent, c'est un accident de voiture."]}} -{"translation": {"en": "When a user resorts to the dark arts to get a computer upgrade Pig’s blood is for CPU speed and Goat’s blood is for RAM upgrades, everybody knows that. Amateurs. Lol", "fr": ["Quand un utilisateur a recours à la magie noire pour obtenir une mise à niveau de son ordi. Le sang de cochon, c'est pour le CPU et le sang de chèvre pour la mise à niveau de la RAM. Tout le monde le sait. Amateurs, lol"]}} -{"translation": {"en": "When a you’re in the wilderness and the guy you’re about to PK says “I’m just trying to do my clue scroll” wow you even got the age of the pker right", "fr": ["Quand vous êtes dans la nature et que le mec que vous allez PK dit \"J'essaie juste de faire ma quête\" Ouah tu as même deviné l'âge du type qui PK"]}} -{"translation": {"en": "When baes out of town but you still tryna sleep warm.", "fr": ["Quand votre bienaimé est en voyage et que vous voulez vous tenir au chaud au lit."]}} -{"translation": {"en": "When Bernie or whoever wins and doesn’t immediately turn the country around and improve the standard of the less fortunate, they’ll start thinking the grass might be greener.", "fr": ["Quand Bernie ou n'importe quoi gagne et ne change pas imédiatement le pays et améliore le niveau de vie des moins fortunés, ils commenceront à penser que l'herbe pourrait être plus verte."]}} -{"translation": {"en": "When Bethe got in Ronda's head it got her a world-class ass whooping.", "fr": ["Quand Bethe est entrée dans la tête de Ronda, cela lui a valu une raclée de renommée mondiale."]}} -{"translation": {"en": "When btc reached 5k i thought, \"better loose some cash than having to blame myself once again when it goes 10k+\" not regreting that decision even if btc goes back to 0", "fr": ["Quand le bitcoin a atteint 5k je pensais, \"mieux perdre de l'argent que d'avoir à me reprocher une fois de plus quand il va atteindre les 10k +\" je ne regrette pas cette décision même si le bitcoin redescend à 0"]}} -{"translation": {"en": "When Casper became real at the end, boy...😍", "fr": ["Lorsque Casper devint réel à la fin, gars...\\\\n😍"]}} -{"translation": {"en": "When Crowley the Spellbook link monster comes out, Sorcierer de Fluer and Blizzard Princess are both decent.", "fr": ["Quand Crowley le monstre de lien de livre de magie sort, la Sorcière de Fleur et la Princesse du Blizzard sont décents tous les deux."]}} -{"translation": {"en": "When Crowley the Spellbook link monster comes out, Sorcierer de Fluer and Blizzard Princess are both decent.", "fr": ["Quand Crowley le monstre du livre d'incantations sort, le Sorcierer de Fluer et la Blizzard Princess sont pas mal."]}} -{"translation": {"en": "When Crowley the Spellbook link monster comes out, Sorcierer de Fluer and Blizzard Princess are both decent.", "fr": ["Quand Crowley le monstre lié au Spellbook sort, Sorcière de Fluer et Blizzard Princesse sont toutes les deux décentes."]}} -{"translation": {"en": "when did dome and nail become obsolete?", "fr": ["Depuis quand le « dome and nail » est devenu obsolète ?"]}} -{"translation": {"en": "When did grinders become so popular?", "fr": ["Quand est-ce que les broyeurs sont devenus si populaires ?"]}} -{"translation": {"en": "When did I say all MMOs were great?", "fr": ["J'ai dit que beaucoup d'entre nous avaient renoncé à essayer de trouver un nouveau MMO parce que ça ne fait pas disparaître ce besoin comme avant."]}} -{"translation": {"en": "When did I say I was happy with the state of MMO gaming?", "fr": ["Quand ai-je dit que vous n'aviez pas le droit de vous plaindre ?"]}} -{"translation": {"en": "When did I say I was quaking at negativity?", "fr": ["Quand avez-vous parlé de personnes sensibles avant ce commentaire ?"]}} -{"translation": {"en": "When did I say you weren't allowed to complain?", "fr": ["Quand ai-je dit que tous les MMO étaient géniaux ?"]}} -{"translation": {"en": "When did management start thinking it's acceptable to sit back and let the computer do the schedules? If it’s between that and me getting coached then yes. We hate it too.", "fr": ["Quand la direction a-t-elle commencé à penser que c'est normal de s'asseoir et de laisser l'ordinateur faire les emplois du temps ? Si c'est entre ça et me faire coacher, alors oui, on le déteste aussi."]}} -{"translation": {"en": "When did you lose your virginity Famale?", "fr": ["Quand as-tu perdu ta virginité Famale ?"]}} -{"translation": {"en": "When did you realise you are an arsehole?", "fr": ["Quand avez-vous realise que vous étiez un trou du cul?"]}} -{"translation": {"en": "When did you start calling your partners parents your in laws?", "fr": ["Quand avez-vous commencé à appeler les parents de vos partenaires vos beaux-parents ?"]}} -{"translation": {"en": "When did you talk about snowflakes before this comment?", "fr": ["Quand ai-je dit que j'étais content de l'état dans lequel se trouvent les MMO ?"]}} -{"translation": {"en": "When Dixie Carter said Hulk Hogan is more famous than The Rock. Lmao better? FOH", "fr": ["Quand Dixie Carter dit que Hulk Hogan est plus célèbre que le Rock. Mort de rire. C'est mieux ? Je t'emmerde."]}} -{"translation": {"en": "When doing NC and healing I’m just saying it because I don’t want you to be set back.", "fr": ["Couper les ponts pour aller mieux Je dis juste cela parce que je ne veux pas que tu rechutes."]}} -{"translation": {"en": "When doing NC and healing I’m just saying it because I don’t want you to be set back. I had an ex come back after a year, and believe me, they make it *very* clear they want to try again. They persist even when you respond coldly at first. All that. They have determination. Now, I’m not saying it’s always like that, but to me, if I woke up one day realising someone I’d dumped was actually the love of my life, I’d go full romance movie on them, boombox outside their house, sky writers, backup band playing a song I wrote just for them, inexplicably chasing them through an airport, all that shit. There wouldn’t be a gesture big enough. You know your ex better than anyone who will reply here, so you gotta just decide what’s best. But for every possible outcome except her suddenly saying she was wrong, I assure you you’ll feel miserable. The odds aren’t the best.", "fr": ["En faisant NC et en guérissant. Je dis simplement ça parce que je ne veux pas que tu abandonnes. J’ai un ex qui est revenu après un an et crois-moi, ils te font *vraiment* comprendre qu’ils veulent essayer à nouveau. Ils persistent même quand tu réponds froidement, au départ. Tout ça. Ils ont de la détermination. Maintenant, je ne dis pas que c’est toujours comme ça, mais pour moi, si je me réveille un matin en réalisant que quelqu’un que j’ai quitté est en fait l’amour de ma vie, je ferais comme dans les films romantiques, musique sous sa fenêtre, messages dans les nuages, groupe de musique qui joue une musique de fond que j’aurais écrite, poursuite inexplicable dans un aéroport, tous ces trucs. Il n’y aurait rien de trop énorme. Tu connais ton ex mieux que personne qui pourra te répondre ici, donc il faut que tu décides ce qui est le mieux. Mais pour toutes les issues possibles, attends à ce qu’elle te dise subitement qu’elle a eu tort. Je t’assure que tu te sentiras lamentable. Les chances ne sont pas toujours les meilleures."]}} -{"translation": {"en": "When doing NC and healing I’m just saying it because I don’t want you to be set back. I had an ex come back after a year, and believe me, they make it *very* clear they want to try again. They persist even when you respond coldly at first. All that. They have determination. Now, I’m not saying it’s always like that, but to me, if I woke up one day realising someone I’d dumped was actually the love of my life, I’d go full romance movie on them, boombox outside their house, sky writers, backup band playing a song I wrote just for them, inexplicably chasing them through an airport, all that shit. There wouldn’t be a gesture big enough. You know your ex better than anyone who will reply here, so you gotta just decide what’s best. But for every possible outcome except her suddenly saying she was wrong, I assure you you’ll feel miserable. The odds aren’t the best.", "fr": ["Sans contact et guérison. Je le dis simplement parce que je ne veux pas que tu sois en retrait. J'ai vu un ex revenir après un an, et croyez-moi, ils peuvent faire comprendre de manière *très* claire qu'ils veulent essayer à nouveau. Ils persistent même lorsque vous répondez froidement au début. Tout ça. Ils ont de la détermination. Maintenant, je ne dis pas que c'est toujours comme ça, mais pour moi, si je me réveillais un jour en réalisant que quelqu'un que j'avais abandonné était l'amour de ma vie, j'irais voir un film d'amour, j'irai avec de la musique devant sa maison, j'écrirai des messages dans le ciel, je viendrais avec un groupe jouer une chanson que j'ai écrite juste pour lui, je courrai inexplicablement à travers un aéroport pour lui, tout ca tout ca. Il n'y aurait pas de geste assez grand. Vous connaissez votre ex mieux que quiconque qui répondra ici, alors c'est à vous de décider ce qui sera le mieux. Mais pour chaque résultat possible, sauf si elle vous dit qu'elle avait tort, je vous assure que vous vous sentirez mal. Les chances ne sont pas à leur meilleur niveau."]}} -{"translation": {"en": "When do you people f*cking stop?", "fr": ["Putain, quand allez-vous arrêter ?"]}} -{"translation": {"en": "When dreading the start of something break it down into the smallest, simplest possible task.", "fr": ["Lorsque vous redoutez au départ quelque chose, fractionnez-la en de petites et simples tâches possibles."]}} -{"translation": {"en": "When dreading the start of something break it down into the smallest, simplest possible task.", "fr": ["Quand tu redoutes de démarrer quelque chose, sépares le en la plus petite tache possible."]}} -{"translation": {"en": "When eating activate icebarrier and manashield, equip 1h + shield + defensive stance, put a flare and trap beneath you, put your pet on aggressive.", "fr": ["Lorsque tu manges une barrière de glace et un bouclier mana active, règle les paramètres 1h + bouclier + position de défense, met une fusée et une embûche en dessous de toi, active ton animal de compagnie en mode agressif."]}} -{"translation": {"en": "When eating activate icebarrier and manashield, equip 1h + shield + defensive stance, put a flare and trap beneath you, put your pet on aggressive.", "fr": ["Lorsque vous mangez, activez icebarrier et manashield, équipez 1h + bouclier + position défensive, mettez une fusée et un piège sous vous, et mettez votre animal de compagnie en mode agressif."]}} -{"translation": {"en": "When either party is in power the other always starts to look more appealing to those are worse off.", "fr": ["Quand n'importe quel parti est au pouvoir l'autre commence toujours à devenir plus attirant par ceux dont la situation est pire."]}} -{"translation": {"en": "When Europe sleeps, prices come down aaa i see thanks.", "fr": ["Quand l'Europe dort, les prix descendent."]}} -{"translation": {"en": "Whenever he said no, Manny stopped until he got consent.", "fr": ["Les gens dans cette vidéo ne oublient de dire pas que Manny a attrapé sa bite pendant qu'ils s'accordaient sur l'accord de l'autre, PAS après avoir dit non."]}} -{"translation": {"en": "Whenever I kissed her I could only think about my ex.", "fr": ["A chaque fois que je l'embrassais je ne pouvais penser qu'à mon ex."]}} -{"translation": {"en": "Whenever I kissed her I could only think about my ex.", "fr": ["À chaque fois que je l'embrassais je pensais à mon ex."]}} -{"translation": {"en": "Whenever I state that I prefer rain or snow I am told I am wrong and don’t actually or that I am weird.", "fr": ["Chaque fois que je dis que je préfère la pluie ou la neige on me dit que j'ai tort et que ce n'est pas vrai ou bien que je suis bizarre."]}} -{"translation": {"en": "When every other car crashes, it's \"a car crash\".", "fr": ["Sub-reddit Tesla, tous pour l’électrification des automobiles, à ce qu'il semble qui vote négativement sur le sub-reddit de Bolt."]}} -{"translation": {"en": "Whenever you’re on D, soak up as much information as you possibly can.", "fr": ["A chaque fois que tu es en défense, accumule autant d'informations que possible."]}} -{"translation": {"en": "When first announced my reaction was lukewarm it was a series I had heard of and knew was popular but as someone who isn't too much of a fan of handheld gaming never played a entry in the series.", "fr": ["A la première annonce, ma réaction était tiède, c'était une série dont j'avais entendu parler et je savais qu'elle était populaire, mais comme quelqu'un qui n'est pas trop fanatique de jeux portables je n'ai jamais joué un rôle dans la série."]}} -{"translation": {"en": "When first announced my reaction was lukewarm it was a series I had heard of and knew was popular but as someone who isn't too much of a fan of handheld gaming never played a entry in the series.", "fr": ["Quand il a été annoncé la première fois ma réaction était mitigée c'était une série dont j'avais entendu parler et je savais que c'était populaire mais n'étant pas fan de jeux portables je n'a jamais joué à un jeu de la série."]}} -{"translation": {"en": "When first announced my reaction was lukewarm it was a series I had heard of and knew was popular but as someone who isn't too much of a fan of handheld gaming never played a entry in the series.", "fr": ["Quand il a été initialement annoncé ma réaction était mitigée c'était une série dont j'avais entendu parler et savais qu'elle était populaire mais en tant que personne qui n'est pas vraiment fan des jeux vidéos portables je n'avais jamais joué à un jeu de la série."]}} -{"translation": {"en": "When first facing those multi-eyed Frenzy spammers enemies; I was like \"What happened?", "fr": ["La première fois que j'ai rencontré ces ennemis spammers frénétiques avec plein d'yeux ; j'étais là \"Qu'est-ce qu'il s'est passé ?"]}} -{"translation": {"en": "When Fred is strict on joining City Donezk can only do so much about it even when their initially demanded fee isnt met.", "fr": ["Si Fred est strict à propos de son transfert à Manchester City alors Donezk ne pourra que se plier à ses exigences, même si le prix qu'ils ont initialement demandé n'a pas été accepté."]}} -{"translation": {"en": "When GED is nailed and accomplished?", "fr": ["Une fois le GED en poche ?"]}} -{"translation": {"en": "When hanging something with two hooks, use painters tape to get exact markings, and a level on the wall. Hammer in your nails, and peel away the tape! A six inch level is only gunna level something around that size anyways, if you want to level larger items get a larger level.", "fr": ["Quand tu suspends quelque chose avec deux crochets, utilise du scotch de peintre pour avoir le balisage exact et un niveau sur le mur. Plante tes clous au marteau et retire le scotch ! Un niveau de six pouces ne permet d'aligner qu'un truc de cette taille. Si tu veux aligner des objets plus larges, trouve un niveau plus grand."]}} -{"translation": {"en": "When he says tank, he's talking about HP-stacking tanks, not armour stackers", "fr": ["Quand il dit char de combat, il parle de réservoirs d'empilage de point de vie (HP), pas d'empileurs pour armures"]}} -{"translation": {"en": "When he was on Norms podcast I couldn't just help but think that he was on point and seeing his crack time and time again was just for laughs.", "fr": ["Quand il était dans les podcast Norms j'arrivais pas à m’empêcher de penser qu'il était juste, ni de regarder ses mimiques encore et encore juste pour me marrer."]}} -{"translation": {"en": "When he watches TV shows he seems quite judgemental.", "fr": ["Quand il regarde les séries TV il semble très critique."]}} -{"translation": {"en": "When he won a higher salary in arbitration, he hatched a plan: He would donate the difference to charity in $420.69 increments.", "fr": ["Comme il a gagné un salaire plus élevé dans l'arbitrage, il a établi un plan : il ferait don de la différence à une cause de 420,69 $."]}} -{"translation": {"en": "When his group caught Van Avermaert and Benoot he countered almost immediately, that created the winning group and condemned Van Avermaet and Benoot - two of the strongest riders - to also-rans.", "fr": ["Quand son groupe a attrapé Van Avermaert et Benoot, il l'a contourné presque immédiatement, ce qui a créé le groupe gagnant et condamné Van Avermaet et Benoot - deux parmi les meilleurs pilotes - à courir aussi."]}} -{"translation": {"en": "When I break down the numbers, the amount of product is less: the oils are only 10ml each, one active is low and another is down to one sachet, and a cleanser, toner, and oil blend should be finished by mid-April.", "fr": ["Quand je décompose les chiffres, la quantité de produit est moindre : les huiles ne font que 10 ml chacune, l'une active est faible et l'autre est réduite à un sachet, et un mélange de nettoyant, de toner et d'huile devrait être fini d'ici la mi-avril."]}} -{"translation": {"en": "When I consider yearly checkups, groomer, dog walker, food, monthly flea/tick stuff, etc.", "fr": ["Quand je prends en compte les examens annuels, le toilettage, les promenades, la nourriture, le truc de puce/tique mensuel, etc."]}} -{"translation": {"en": "When I did, I was proud of myself but still terrified of every damn thing.", "fr": ["Quand je l'ai fait, j'étais fier de moi, mais j'avais toujours peur de tout."]}} -{"translation": {"en": "When I do my DLs I think: > \"push through the hamstrings to the feet... ok now transfer to back and glutes, and hinge.", "fr": ["Quand je fais mes SdT je pense : > « Pousse des tendons ischio-jambiers vers les pieds... ok maintenant transfère vers le dos et les fessiers et penche-toi."]}} -{"translation": {"en": "When I feel like splurging I will go to Gap/Banana Republic or Nordstrom.", "fr": ["Lorsque j’aurai envie de dépenser follement, j’irai dans les boutiques Gap/Banana Republic ou Nordstrom."]}} -{"translation": {"en": "When I first got the XB1, I don’t think it was on the list of backwards-compatible games.", "fr": ["Quand je me suis pris la Xbox One, je pense pas que c'était dans la liste des jeux retro-compatibles."]}} -{"translation": {"en": "When I first started playing I set B and V for building things to the side buttons on my mouse and I can't play the game any other way at this point.", "fr": ["Quand j'ai commencé à jouer, j'ai paramétré B et V pour construire des choses sur les boutons de côté de ma souris et maintenant je ne peux plus jouer le jeu autrement."]}} -{"translation": {"en": "When I got back 10 minute later, then the ambulance and fire truck were there, and the cop had just arrived.", "fr": ["Quand je suis revenu 10 minutes plus tard, l'ambulance et le camion de pompier étaient là, et le policier venait d'arriver."]}} -{"translation": {"en": "When I got to the end of my trial I just asked about those, and got another free month added, no problem.", "fr": ["Quand je suis arrivé à la fin de ma période d'essai, j'ai simplement posé des questions sur ces offres et on m'a rajouté un mois gratuit, sans soucis."]}} -{"translation": {"en": "When I had enough of their shenanigans I gave Manda notice and “she tried to kick me out before the notice period ended” But I will laugh about this one day.", "fr": ["Quand j'en ai eu assez de leur manigances j'ai donné mon préavis à Manda et \"elle a essayé de m'expulser avant la fin du délai de préavis\" Mais j'en rirai un jour."]}} -{"translation": {"en": "When I headed to the norther part of the map for another voyage, I saw a ship coming right at me from the South 15 minutes later.", "fr": ["Quand je me suis dirigé vers la partie nord de la carte pour un autre voyage, j'ai vu 15 minutes plus tard un navire se diriger vers moi du Sud ."]}} -{"translation": {"en": "When I login now on my account I see (....myshopify.com) is currently unavailable.", "fr": ["Lorsque je me connecte maintenant sur mon compte, je vois que (.... myshopify.com) est actuellement indisponible."]}} -{"translation": {"en": "When I make someone else a well done, I’m jealous of the crust they get :(", "fr": ["Quand je cuis un steak à point pour quelqu'un d'autre, je suis jalouse de la croûte qu'ils ont :("]}} -{"translation": {"en": "When I’m at work I try to stick with subtle scents because I work with people with sensitive noses.", "fr": ["Quand je suis au travail, j'essaie de garder des parfums subtils parce que je travail avec des personnes avec un nez très sensible."]}} -{"translation": {"en": "When I’m awake, I’d host my own reality show where I tell all the tales of my youth and sing every song I can remember the lyrics to.", "fr": ["Quand je serai réveillé, j'organiserai ma propre émission de télé-réalité où je raconterai toutes les histoires de ma jeunesse et chanterai chaque chanson dont j'arrive à me souvenir des paroles."]}} -{"translation": {"en": "When I’m awake, I’d host my own reality show where I tell all the tales of my youth and sing every song I can remember the lyrics to.", "fr": ["Quand je suis réveillé, je ferais ma propre télé-réalité et je raconterais toutes les histoires de mon enfance et je chanterais toutes les chansons dont je me rappelle des paroles."]}} -{"translation": {"en": "When I’m responsible enough, and know I have some high energy tasks that need to get done, I’ll avoid energy draining activities.", "fr": ["Quand je suis assez responsable et que j'ai des tâches demandant beaucoup d'énergie à faire, j'évite les activités fatigantes."]}} -{"translation": {"en": "When I’m responsible enough, and know I have some high energy tasks that need to get done, I’ll avoid energy draining activities.", "fr": ["Quand je suis assez responsable et que je sais que j'ai des tâches très énergivores à accomplir, j'éviterai les activités de drainage d'énergie."]}} -{"translation": {"en": "When I next encountered a sloop in the session (I think it was the same one) he messaged me “friendly” so I decided not to attack.", "fr": ["Quand j'ai ensuite rencontré un sloop dans la session (je pense que c'était le même), il m'a envoyé un message « amical » et j'ai décidé de ne pas attaquer."]}} -{"translation": {"en": "When I re-downloaded mine went insanely fast like 400mb/s when I normally get 10-q5", "fr": ["Quand j'ai re-téléchargé, la miennne était incroyablement rapide environ 400 mb/s alors que normalement elle est à 10-q5"]}} -{"translation": {"en": "When I saw Luxury Goods LLC at the SF pen show, they gave me a couple piston replacements so my Ahabs can limp along a while longer as nib-testing pens.", "fr": ["Quand je me suis rendu sur le stand de Luxury Goods LLC au salon du stylo de San Francisco, ils m'ont donné deux ou trois pistons de remplacement afin que mes stylos Ahab puissent tenir encore quelques temps et faire office de testeurs de plumes."]}} -{"translation": {"en": "When I say 'I don't think that's true' I provide a reason why, then you don't give evidence supporting your claim.", "fr": ["Quand je dis 'Je ne pense pas que ce soit vrai' je donne la raison de pourquoi, et après tu ne donnes pas de preuves supportant ton avis."]}} -{"translation": {"en": "When is Boostmaster Lin going to restock the ultraboosts 3.0?", "fr": ["Quand est-ce que Boostmaster Lin va-t-il réapprovisionner les ultraboosts 3.0 ?"]}} -{"translation": {"en": "When is Claire ever an object to Jamie?", "fr": ["Claire est-elle un objet pour Jamie ?"]}} -{"translation": {"en": "When is Claire ever an object to Jamie?", "fr": ["Depuis quand Claire est-elle un objet pour Jamie ?"]}} -{"translation": {"en": "When I see yet another mock draft but the real draft is still a month away I made one and I still feel like this lmao", "fr": ["Quand je vois encore un autre projet de maquette mais que le vrai projet est dans un mois, j'en ai fait un et je me sens toujours comme ça lmao"]}} -{"translation": {"en": "When is it okay to ask if they’re seeing other people?", "fr": ["Quand convient-il de demandé s'il/elle voit d'autres gens ?"]}} -{"translation": {"en": "When it became clear this was not going to happens, she guilt tripped him by “resigning herself to the fact that she would be raising this baby without him, and they could no longer be a family.” #3 was a last ditch effort to get him on board with her fantasy of them raising a baby together, and when that didn’t work, she became hostile towards them.", "fr": ["** Elle n'a pas donné naissance à ce bébé parce qu'elle voulait un bébé."]}} -{"translation": {"en": "When it came down to her vs Detlaff I just sympathized with her more even though I didn't want to have to kill Regis's friend.", "fr": ["Quand elle est descendue contre Detlaff, je n'ai fait que sympathiser avec elle, même si je ne voulais pas avoir à tuer l'ami de Regis."]}} -{"translation": {"en": "When it came down to her vs Detlaff I just sympathized with her more even though I didn't want to have to kill Regis's friend.", "fr": ["Quand il s'agissait d'elle contre Detlaff, j'ai juste sympathisé davantage avec elle, même si je ne voulais pas avoir à tuer l'ami de Regis."]}} -{"translation": {"en": "When it comes to employers, I can’t say definitively because my friends from the outside the US I made at the university and most go back to their home countries for work.", "fr": ["Quand ça vient des employeurs, je ne peux pas dire dans l’absolue parce que mes amis que j’ai rencontrés en dehors des Etats-Unis à l’université sont pour la plupart rentrés dans leurs pays d’origine pour des raisons professionnelles."]}} -{"translation": {"en": "When it crossed the 350 and 300 (today) where the final two straws.", "fr": ["Mais quand il a traversé les 350 et 300 (aujourd'hui), c'était pour moi le coup final."]}} -{"translation": {"en": "When i try to use my “heroic deed” I cant find anuthing about level requirement, Can some1 help?", "fr": ["Quand j'essaie d'utiliser mon \"heroic deed\" Je n'arrive pas à trouver quoi que ce soit concernant les exigences du niveau."]}} -{"translation": {"en": "When I wanna play with randoms nobody will have a mic :(", "fr": ["Quand je joue avec des étrangers personne n'a de micro :("]}} -{"translation": {"en": "when I was 16 I had a bf and introduced him to my parents as a friend at first.", "fr": ["quand j'avais 16 ans, j'ai eu un petit ami et je l'ai présenté à mes parents comme un ami au début."]}} -{"translation": {"en": "When I was at work one time, a senior citizen threatened to stab me and bash me so I better watch my back.", "fr": ["Une fois, alors que j'étais au travail, un homme d'âge mûr m'a menacé de me poignarder et de me cogner, alors je ferais mieux de surveiller mes arrières."]}} -{"translation": {"en": "When I was firing a girl and the boss walked in and (not noticing she was crying) made a crack about she better watch out or I’d fire her.", "fr": ["Lorsque je virais une fille et que le patron entra et ( sans remarquer qu'elle pleurait) pour rire lui dit qu'elle ferait mieux de faire attention ou j'allais la renvoyer."]}} -{"translation": {"en": "When I was in my teens, my uncle would come over with my aunt and their kids for the Fourth of July.", "fr": ["Quand j'étais adolescent, mon oncle venait avec ma tante et leurs enfants pour le 4 juillet."]}} -{"translation": {"en": "When I went out to pick up lunch, there were 2 or 3 tow trucks already on scene.", "fr": ["Quand je suis allé chercher le déjeuner, il y avait déjà 2 ou 3 dépanneuses sur les lieux."]}} -{"translation": {"en": "When Jaime walked away from Cersei for the FINAL time 😢 That’s where I first heard the name Jory.", "fr": ["Quand Jaime s'éloigna de lui pour la dernière fois 😢 c'est là que j'ai entendu le nom Jory de la première."]}} -{"translation": {"en": "When Margoria releases on your Server REKT!", "fr": ["Quand Margoria se lance sur ton Seveur TOUCHÉ!"]}} -{"translation": {"en": "When most my deaths have come to lagging or some other jank and never actual gameplay/combat mechanics Im very happy to not have my rare sunbeam weapons break thank you very fucking much.", "fr": ["Quand la plupart de mes morts sont arrivées à la traîne ou à d'autres idioties et n'ont jamais joués / combattus les mécaniciens, je suis très heureux que mes armes rares de rayon de soleil ne soient pas brisées, merci beaucoup."]}} -{"translation": {"en": "when my friends ask if they can have a sip from my water bottle I’ll try alcoholism, that’s a cool trick!", "fr": ["Quand mes amis demandent s'ils peuvent prendre une gorgée de ma bouteille d'eau Je vais essayer l'alcoolisme, c'est une astuce cool !"]}} -{"translation": {"en": "When my husband past I didn’t stop crying for days.", "fr": ["Quand mon mari est mort, j'ai pleuré sans arrêt pendant des jours."]}} -{"translation": {"en": "When my kid was new we listened to the same playlist every night while we rocked and nursed, I’d sing three of the songs every night to him.", "fr": ["Lorsque mon bébé venait de naître, nous écoutions la même liste de lecture toutes les nuits pendant que je le berçais et qu'il tétait, je lui chantais trois des chansons tous les soirs."]}} -{"translation": {"en": "When no defuser, become Ash kappa", "fr": ["Quand pas il n'y a pas de démineur, devient Ash kappa"]}} -{"translation": {"en": "When one squad mate dies, instead of quitting out/killing yourselves, duke it out amongst each other.", "fr": ["Quand un compagnon d'escadrille meurt, au lieu de quitter / se suicider, faites-le l'un avec l'autre."]}} -{"translation": {"en": "(When Orissa puts down a new shield, roadhog can destroy it solo in 1 clip, reload, and have time to hook something before she places a new one)", "fr": ["(Lorsque Orissa abat un nouveau bouclier, Roadhog peut le détruire d'un seul click, recharger et avoir le temps d'accrocher quelque chose avant qu'elle n'installe un nouveau bouclier)"]}} -{"translation": {"en": "(When Orissa puts down a new shield, roadhog can destroy it solo in 1 clip, reload, and have time to hook something before she places a new one)", "fr": ["(Quand Orissa pose un nouveau bouclier, roadhog peut le détruire en solo avec 1 chargeur, recharger, et avoir le temps d’attraper quelque chose avant qu’elle en place un nouveau)"]}} -{"translation": {"en": "When people like Charlie Lee sold out it was your signal to exit, but sadly people fell for the HODL meme.", "fr": ["Quand des gens comme Charlie Lee ont vendu ç'aurait dû être ton signal de départ, mais malheureusement les gens sont tombés dans le piège du meme HODL."]}} -{"translation": {"en": "When people say they don't want new condos built in Ottawa Why are you like this? u/Polarbare1 was just explaining a valid and reasonable argument to inform you politely of some things you had not considered. Let's all just get along, bud", "fr": ["Quand les gens disent qu'ils ne veulent plus de nouveaux immeubles construits à Ottawa Pourquoi vous êtes comme ça? u/Polarbare1 était juste en train d'expliquer un argument raisonnable pour t'informer poliment de choses que tu n'avais pas considérée."]}} -{"translation": {"en": "When really your problem is probably your toxic personality.", "fr": ["Alors que votre problème, c’est probablement votre personnalité toxique."]}} -{"translation": {"en": "When she got pregnant, she chose to keep this intended “accidental” pregnancy, saying she no longer wanted to be with him if he didn’t just go with it.", "fr": ["3.)"]}} -{"translation": {"en": "When she has some alone time with her “best friend”, normally you’d just be forever alone.", "fr": ["Quand elle passe du temps à la maison avec sa \"meilleure amie\", tu devrais être tout seul."]}} -{"translation": {"en": "When she hears you sort by new You calling me a normie?", "fr": ["Quand elle t'entend ranger par ordre de nouveauté Tu me traites de normal ?"]}} -{"translation": {"en": "When she laid her hands upon Xtina so many times like that was her good judy!!!!!", "fr": ["Quand elle a posé ses mains sur Xtina tant de fois comme si c'était sa Judy !!!!!"]}} -{"translation": {"en": "When she’s used up and needs a “good man” to raise her 3 kids from 7 possible fathers.", "fr": ["Quand elle sera épuisée et qu'elle aura besoin d'un \"homme bien\" pour élever ses 3 enfants de 7 pères différents possibles."]}} -{"translation": {"en": "When should I expect him to make it to the bigs?", "fr": ["Quand devrais-je m'attendre à ce qu'il arrive chez les grands ?"]}} -{"translation": {"en": "When skins are released next month, will the Coruscant Guard skin for the clones have 2 variations? It’d be a shame if they don’t. In Phase 1 they had a dark red, phase 2 had a bright red. They’re different and should be different in the game.", "fr": ["Quand les skins sortiront le mois prochain, est-ce que le skin Coruscant Guard pour les clones auront 2 variations ? Ce serait dommage s'ils n'en avaient pas. Dans la Phase 1, ils avaient un rouge foncé. Dans la Phase 2, un rouge clair. Ils sont différents et doivent être différents dans le jeu."]}} -{"translation": {"en": "When skydivers meet Nice try round-earthers.", "fr": ["Quand des sauteurs en chute libre se rencontrent Bel essai."]}} -{"translation": {"en": "When someone asks how you'd like your inevitable death to happen Inner thoughts Bronn: *gross* (Thinking of Cersei)", "fr": ["Quand quelqu'un te demande la façon dont tu vas de toute façon mourir. Pensée intérieure de Bronn : *dégueu* (en pensant à Cersei)"]}} -{"translation": {"en": "\"When someone can’t fit into a chair with arms or needs a belt extender on a flight, we tend to think they are the problem for being too big — not the proprietor for making their accommodations too small.\" The second one. People will get the app and rate places while they’re out and about... which means (I imagine) that some rude people will rate places as non-fat-friendly to keep fat people out, thus using their own app as a form of fat shaming against them.", "fr": ["Quand quelqu'un ne peut pas tenir dans une chaise avec des bras ou a besoin d'une rallonge de ceinture sur un vol, nous avons tendance à penser qu'ils sont le problème pour être trop grands - et non le propriétaire pour rendre leurs logements trop petits. La deuxième des choses c'est que les gens auront l'application et noteront les places pendant qu'ils sont en déplacement... ce qui veut dire (j'imagine) que certaines personnes impolies noteront les endroits comme étant sans gras pour garder les gens gros à l'extérieur, utilisant ainsi leur propre application comme une forme d'humiliation de graisse contre eux."]}} -{"translation": {"en": "When someone resorts to \"this works for me, so it's fine\", that's when this question comes into play BECAUSE IT'S RELEVANT.", "fr": ["Quand quelqu'un a recours à «ça marche pour moi, alors ça va», c'est à ce moment-là que cette question entre en jeu PARCE QU'ELLE EST PERTINENTE."]}} -{"translation": {"en": "When someone says capitalism is a sustainable economic system.", "fr": ["Quand quelqu'un dit que le capitalisme est un système économique durable."]}} -{"translation": {"en": "When someone says they support you but then misgenders and deadnames you Deadname?", "fr": ["Quand quelqu'un dit qu'il t'encourage mais se trompe de genre et te deadname ? Te deadname ?"]}} -{"translation": {"en": "When that name sounds familiar but you don't know why.", "fr": ["Lorsque ce nom à l'air familier mais tu ne sais pas pourquoi."]}} -{"translation": {"en": "When that tuitiom doesnt go through.", "fr": ["\"Tu es photographe, Harry.\""]}} -{"translation": {"en": "When the beat drops Look at us, we’re the filling!", "fr": ["Quand le rythme baisse. Regarde nous, on occupe la scène !"]}} -{"translation": {"en": "When the cannon patch hits, why not make cannons count for 3 CS as well?", "fr": ["Quand le patch canon sort, pourquoi ne pas faire les canon compter pour 3 CS aussi ?"]}} -{"translation": {"en": "When the captain finally spawns at a skull fort... I see the Liverpool fan here, cheers! YNWA", "fr": ["Quand le capitaine apparaît finalement au fort Skull... Je vois les fans de Liverpool ici, salut la compagnie! \"You'll Never Walk Alone\""]}} -{"translation": {"en": "When the Crew leaves the Fairgrounds... Well you typically don’t have to tear down your house if the landlord doesn’t find someone else to move in.", "fr": ["Quand l'équipe quitte le champ de foire... Eh bien, généralement, tu n'es pas obligé de raser ta maison si le propriétaire des terres ne trouve personne pour prendre la place qui est occupée par ta maison."]}} -{"translation": {"en": "When The Day Comes I think they’ll do a livestream just free roaming", "fr": ["Quand le jour viendra Je pense qu'ils feront un streaming en direct avec une iténérance libre"]}} -{"translation": {"en": "When the girlfriend got off of the IUD, her and OP talked about their options.", "fr": ["Parce que c'était prémédité."]}} -{"translation": {"en": "** When the girlfriend stopped taking the pill, she was no longer adhering to the contract of OP’s consent to sex.", "fr": ["Les deux partenaires ont accepté la décision, ce qui signifie que le « contrat » de consentement au sexe a été écrit à la condition que la petite amie prenne la pilule."]}} -{"translation": {"en": "When the increase of rare items on the 4th floor occurs then I will attempt that floor. Gamers are saying it’s not worth it rn. Where can I get copper 😯", "fr": ["Quand il y aura plus d'objets rares au 4e étage, alors j'essaierai ce niveau. Les gamers disent que ça ne vaut pas le coup. Où puis-je trouver du cuivre ? 😯"]}} -{"translation": {"en": "When the increase of rare items on the 4th floor occurs then I will attempt that floor.", "fr": ["Quand l'augmentation des objets rares arrivera au 4e étage, j'essaierais cet étage."]}} -{"translation": {"en": "When the joint gets really small and burns, I use the tube from a Raw Cones package as an extend-o-chamber That does look like one and I’m sure he’d be down for that! Hahaha!", "fr": ["Quand le joint devient vraiment petit et brûle, j'utilise le tube d'un emballage de Raw Cones comme une extension à la chambre. Ça ressemble, en effet et je suis sûr qu'il est fait pour ça ! Hahaha !"]}} -{"translation": {"en": "When the Mari’s father, the Mayor, is killed and Jowee left on his treasure hunt, I was devastated.", "fr": ["Quand le père de Mari, le maire, est assassiné et que Jowee est parti pour sa chasse au trésor, j'ai été dévasté."]}} -{"translation": {"en": "When the mechanicus decides to put and end to a rebellion.", "fr": ["Quand le mécanicien décide de mettre fin à une rébellion."]}} -{"translation": {"en": "When the NRA has lost people like this.... The founders you nitwits worship without actually studying or understanding required all gun owners to be on a registry, sign a loyalty oath to the federal government, and provide their arms for inspection and muster for the authorities on demand because unlike you delusional gunhumping ammosexual hillbillies they understood that being armed is a responsibility. This has been Remedial American History 101 for Brainwashed NRA Muppets with Seedypete, you're welcome. Now for a quick reality check as a bonus lesson: the fact that you halfwit think you and Cletus and Bubba with their Walmart ARs are going to fight the greatest military superpower in the history of the earth is laughable. Parity of arms between private citizens and the government went out the window somewhere around the invention of the cannon. You hicks aren't resisting shit.", "fr": ["Quand la NRA a perdu des gens comme ça.... Les fondateurs que vous abrutis adorez sans vraiment étudier ni comprendre exigeaient que tous les propriétaires d'armes à feu soient enregistrés, signent un serment de loyauté envers le gouvernement fédéral et fournissent leurs armes pour inspection et se rassemblent pour les autorités sur demande parce que, contrairement à vous, hillbillys délirants bossus ammosexués, ils comprenaient qu'être armé est une responsabilité. Cela a été l'Histoire des Etats-Unis Revue et Corrigée R101 pour les pantins de la NRA soumis à un lavage de cerveau au Seedypete, je vous en prie. Maintenant, pour une vérification rapide de la réalité en tant que leçon bonus : le fait que vous imbéciles croyiez que vous et Cletus et Bubba avec leurs Walmart ARs allez combattre la plus grande superpuissance militaire de l'histoire de la terre est risible. La parité des armes entre les citoyens privés et le gouvernement a été jetée aux oubliettes quelque part autour de l'invention du canon. Vous péquenauds ne résisterez à rien."]}} -{"translation": {"en": "When the replacement owner copied and pasted a message from bobby.", "fr": ["Jusqu'à l'avant dernier jour de la saison."]}} -{"translation": {"en": "When the replacement owner copied and pasted a message from bobby.", "fr": ["Jusqu'à la veille du dernier jour de la saison."]}} -{"translation": {"en": "When the replacement owner copied and pasted a message from bobby.", "fr": ["Lorsque le propriétaire du remplacement a copié et collé un message de Bobby."]}} -{"translation": {"en": "When the replacement owner copied and pasted a message from bobby.", "fr": ["Quand le propriétaire de remplacement a copié et collé un message de Bobby."]}} -{"translation": {"en": "When there's a support in the game like Brand who deals a lot of damage, the comment \"you did less damage than support LOL\" means absolutely nothing adc are usually squishier than mid laners also zyra scales really terribly with items, that's why she's played support.", "fr": ["Quand il y a un soutien dans le jeu comme Brand qui fait aussi beaucoup de dégâts, le commentaire \"tu as fait moins de dégâts que de soutien LOL\" ne veut absolument rien dire les adc sont en général plus mous que les milieux de terrain et aussi zyra est vraiment pas bonne avec les objets, c'est pour ça qu'on la joue en soutien."]}} -{"translation": {"en": "When there's a support in the game like Brand who deals a lot of damage, the comment \"you did less damage than support LOL\" means absolutely nothing Oh yeah, that one sucks. I'd just instalock Corki and be done with it. You have sick scaling, it's one of the safer ADs out there and you even get some mixed shred from your e helping to mitigate some of the armorstacking. Not that any of these littler cancers will ever appreciate that though, so be prepared for some \"omg why u play corki\", \"useless adc no dmg\", etc. Your team at least won't start inting just to spite you because even in low elo it is considered a \"legit\" adc. Also, especially in low elo games, people are often oblivious of Corkis dmg profile, so they might not build enough mr and you get to melt their paper tanks..^^", "fr": ["Quand il y a une aide dans un jeu, comme Brand qui inflige beaucoup de dégâts, le commentaire \"vous avez fait moins de dégâts que l'aide LOL\" ne veut absolument rien dire. Oh oui, ça craint. J'ai juste instalock Corki et j'en aurais fini avec ça. Vous avez une mise à l'échelle affreuse, c'est l'un des AD les plus sûrs, et vous obtenez même une aide supplémentaire pour atténuer une partie de l'armorstacking. Non, aucun de ces petits cancers n'appréciera jamais cela, alors préparez-vous à des \"oh mon dieu pourquoi jouer Corki\", \"ADC inutile aucun dommage\", etc. Votre équipe au moins ne commencera pas à mal vous considérer, parce que même en étant en bas du classement Elo, il est considéré comme un ADC \"légitime\". Aussi, en particulier dans les jeux à faible classement ELO, les gens sont souvent inconscients du profil des dommages de Corki, et de ce fait ils ne peuvent pas construire assez de MR et vous arriverez à dégager leurs tanks.. ^^"]}} -{"translation": {"en": "When there's a support in the game like Brand who deals a lot of damage, the comment \"you did less damage than support LOL\" means absolutely nothing >This argument is irelevant as 1) it goes both ways Its only one more example for my case, thank you. > 2) the variables that could hinder any player's performance are countless. If everything else is equal the player with more gold and xp must do more damage. Zyra/Brand are lanebullies. They will always have to deal much damage earlygame or they dont play arround their wincondition. Add this to much and easy to land AOE and, i repeat myself, really strong base damage and you get a support who will deal a massive amount of damage. For example: A Zyra support will often break through the 30k damage border in longer games. I played a normal with friends as Zyra support and had sth like 80k damage in 50 minutes. Please explain me how the midlaner didnt do his job if he didnt do as much damage. My god.", "fr": ["Quand dans le jeu il y a un support comme Brand qui fait beaucoup de dégâts, le commentaire \"tu as fait moins de dégâts que tu as supporté l'équipe\" ne veut plus rien dire. >cet argument est hors sujet car 1) ça va dans les deux sens, ce n'est qu'un argument de plus qui va dans mon sens, merci. > 2) les variables qui pourraient détériorer la performance du joueur sont innombrables. Toutes choses étant égales par ailleurs le joueur avec le plus d'or et le plus d'xp fait surement plus de dégâts. Zyra/Brand sont des lane bullies. Ils seront toujours obligés de faire beaucoup de dégâts en début de partie ou alors il ne peuvent pas jouer leur capacité ultimes. Ajouter à ça beaucoup de dommages de zone (AOE) faciles à placer et, je me répète, des dommages de base costauds et vous obtiendrez un personnage de support qui fera des dégâts massifs. Par exemple: une version support de Zyra fera souvent plus de 30k de dommages dans les longues parties. J'en ai joué une normale avec des amis qui ont joué Zyra en support et ils ont eu genre 80k de dommages en 50 minutes. Expliquez moi dans ce cas en quoi le midlaner n'a pas bien fait son boulot si il ne faisait pas autant de dommages? Mon dieu."]}} -{"translation": {"en": "When there's a support in the game like Brand who deals a lot of damage, the comment \"you did less damage than support LOL\" means absolutely nothing >This argument is irelevant as 1) it goes both ways Its only one more example for my case, thank you. > 2) the variables that could hinder any player's performance are countless. If everything else is equal the player with more gold and xp must do more damage. Zyra/Brand are lanebullies. They will always have to deal much damage earlygame or they dont play arround their wincondition. Add this to much and easy to land AOE and, i repeat myself, really strong base damage and you get a support who will deal a massive amount of damage. For example: A Zyra support will often break through the 30k damage border in longer games. I played a normal with friends as Zyra support and had sth like 80k damage in 50 minutes. Please explain me how the midlaner didnt do his job if he didnt do as much damage. My god.", "fr": ["Quand il y a un support dans le jeu comme Brand qui inflige beaucoup de dégâts, le commentaire \"tu as fait moins de dégâts que le support LOL\" ne veut absolument rien dire. Cet argument est sans importance car 1) ça va dans les deux sens. C'était seulement un exemple supplémentaire dans mon cas, merci. > 2) les variables qui pourraient gêner les performances d'un joueur sont innombrables. Si tout le reste est égal, le joueur avec plus d'or et d'expérience doit faire plus de dégâts. Zyra / Brand sont des \"lanebullies\". Ils devront toujours faire beaucoup de dégâts en début de jeu, ou bien cela signifie qu'ils ne jouent pas sous leur bonne condition. Ajoutez ceci à beaucoup de facilité pour débarquer sur AOE et, je me répète, avec de forts dommages de base vous obtiendrez un appui qui traitera une quantité massive de dommages. Par exemple : Un support Zyra dépasse souvent la limite de dégâts de 30k dans des parties plus longues. J'ai joué une partie normal avec des amis comme Zyra comme support, et j'ai eu 80h de dégâts en 50 minutes. S'il vous plaît expliquez-moi comment le midlaner n'a pas fait son travail s'il n'a pas fait autant de dégâts. Mon Dieu."]}} -{"translation": {"en": "When there's a support in the game like Brand who deals a lot of damage, the comment \"you did less damage than support LOL\" means absolutely nothing >This argument is irelevant as 1) it goes both ways Its only one more example for my case, thank you. > 2) the variables that could hinder any player's performance are countless. If everything else is equal the player with more gold and xp must do more damage. Zyra/Brand are lanebullies. They will always have to deal much damage earlygame or they dont play arround their wincondition. Add this to much and easy to land AOE and, i repeat myself, really strong base damage and you get a support who will deal a massive amount of damage. For example: A Zyra support will often break through the 30k damage border in longer games. I played a normal with friends as Zyra support and had sth like 80k damage in 50 minutes. Please explain me how the midlaner didnt do his job if he didnt do as much damage. My god.", "fr": ["Quand un support existe pour un jeu qui occasionne d'importants dégâts comme Brand, le commentaire \"Vous avez fait moins de dégâts que de support ahahah\" ne veut absolument rien dire. >Cet argument n'est pas valable car : 1) Cela va dans les deux sens, c'est juste un exemple de plus pour mon cas, merci. > 2) Les variables qui pourraient entraver la performance des joueurs sont infinies. Si tout le reste est équitable, le joueur avec le plus d'or et de points d'expérience doit faire plus de dégâts. Zyra/Brand sont sur le fil du rasoir. Ils doivent toujours faire face à plus de dégâts dès le début du jeu ou ils ne jouent pas avec cette contrainte de vent. Ajoutez ceci au terrain facile AOR et même si je me répète, c'est une base de dégâts très forte et vous obtenez un support qui fait face à de nombreux dégâts. Par exemple, un support Zyra va surement passer la barre de plus de 30000 dégâts dans les jeux les plus longs. J'ai joué normalement avec des amis comme support Zyra et j'ai eu pour environ 80000 de dégâts en 50 minutes. Merci de m'expliquer comment le midland n'a pas rempli son rôle comme s'il n'avait pas causé autant de dégâts. Mon dieu."]}} -{"translation": {"en": "When the shit hit the fan and he needed help the backup came but they didn’t realize which one was their guy, trying to apprehend and stop the suspect from shooting him, the undercover was hit by a round from his fellow officer.", "fr": ["Quand les choses ont mal tourné et qu'il a eu besoin d'aide, l'équipe de protection est arrivée mais ils n'ont pas compris qui était des leurs, essayant d'appréhender et d'empêcher le suspect de lui tirer dessus, le policier infiltré a été touché par la balle d'un autre officier."]}} -{"translation": {"en": "When the “Sh#t coin” everyone says not to mine anymore is the only thing that saved one of your portfolios.", "fr": ["Quand le «coin» de merde que tout le monde dit de ne plus miner est la seule chose qui a sauvé l'un de tes portfolios."]}} -{"translation": {"en": "When the spychecking habits carries on from TF2 to Overwatch Not at their core, no, but TF2's mechanics go much deeper than OW's as far as advanced movement/aim. Also has a lot more emphasis on individual impact that OW. OW is more focused on counterpicking, team play, and team comp than TF2", "fr": ["Quand les habitudes d'espionnage continuent, de TF2 à Overwatch. Pas au cœur de ces sociétés, mais les mécaniciens de TH2 vont beaucoup plus loin que ceux de OW dans leur mouvement. Il y a aussi beaucoup plus d'empathie que chez OW. OW se concentre plus sur les répliques, le jeu d'équipe, et les compos d'équipe que TF2"]}} -{"translation": {"en": "When the terms and conditions of a business contract are violated, the contract is no longer valid.", "fr": ["**Lorsque la petite amie a cessé de prendre la pilule, elle ne respectait plus le contrat de consentement du sujet concernant les relations sexuelles."]}} -{"translation": {"en": "When this card leaves the field, you may select a sea-serpent subtype monster in your graveyard and special summon it.", "fr": ["Lorsque cette carte quitte le champ, vous pouvez sélectionner un monstre de sous-type serpent de mer dans votre cimetière et l'invoquer spécialement."]}} -{"translation": {"en": "When this card leaves the field, you may select a sea-serpent subtype monster in your graveyard and special summon it.", "fr": ["Lorsque cette carte quitte le terrain, vous pouvez sélectionner un montre sous-type Serpents de Mer dans votre cimetière et l'invoquer spécialement."]}} -{"translation": {"en": "When this card leaves the field, you may select a sea-serpent subtype monster in your graveyard and special summon it.", "fr": ["Quand cette carte quitte le terrain, on peut choisir un montre de sous catégorie serpent de mer dans le cimetière et le convoquer."]}} -{"translation": {"en": "When trying to recommend overwatch to someone to play, whats the perfect rebuttal when they say ,”Oh its to cartoony for me “.", "fr": ["En essayant de recommander à quelqu'un de jouer à Overwatch, quelle est la parfaite réplique à \"Oh, c'est trop comme un dessin-animé, pour moi\"."]}} -{"translation": {"en": "When using PoB you have to make sure the stone golem are turned off because they artificially inflate your dps.", "fr": ["Quand tu utilises PoB Tu dois t'assurer que les golems de pierre sont désactivés parce qu'ils gonflent artificiellement ton dps."]}} -{"translation": {"en": "When vikings first meet people from North-Africa they where described as blue men.", "fr": ["Quand les Vikings rencontrèrent pour la première fois des gens d'Afrique du Nord, ils étaient décrits comme des hommes bleus."]}} -{"translation": {"en": "when voting for a leader, whether or not he is self made is not as important as whether or not he can run the country.", "fr": ["Lorsque l'on vote pour un chef, qu'il soit auto proclamé ou non n'est pas aussi important que de savoir s'il est capable ou non de diriger le pays."]}} -{"translation": {"en": "When was the first time you realized \"oh shit, I'm not a kid anymore?\" I’m too young to be a millennial, I was joking about my age. I’m 20.", "fr": ["Quand est ce que vous avez réalisé \"oh merde, je suis plus un enfant ?\" Je suis trop jeune pour être dans la génération Z, je plaisantais pour mon age, j'ai 20 ans."]}} -{"translation": {"en": "When was the last time a western mmorpg released?", "fr": ["Quand est-ce qu'un mmorpg occidental a été publié pour la dernière fois ?"]}} -{"translation": {"en": "When we get a prospective order, it shows us a minimum payout.", "fr": ["Quand nous avons une commande potentielle, cela nous montre un paiement minimum."]}} -{"translation": {"en": "When we let him outside, the resident farm cats come and greet him, then they go on an adventure together.", "fr": ["Quand nous le laissons sortir, les chats de ferme résidents viennent le saluer, puis ils partent à l'aventure ensemble."]}} -{"translation": {"en": "When will it get cheaper again to build a new PC?", "fr": ["Quand cela sera-t-il à nouveau bon marché de fabriquer un nouveau PC ?"]}} -{"translation": {"en": "When will Pakistan defeat India in a war with the help of its big brother China?", "fr": ["Quand le Pakistan va-t-il vaincre l'Inde dans une guerre avec l'aide de son grand frère la Chine ?"]}} -{"translation": {"en": "WHEN WILL THE GAMER HOLOCAUST END?", "fr": ["QUAND L'HOLOCAUSTE DES JOUEURS VA SE TERMINER?"]}} -{"translation": {"en": "When will this sub start appreciating EGO more? People will come around once the Rockets win in the playoffs. That’s how it goes EJ could finish top 3 in 3’s made and be the second best scorer on the best team in the league and nobody will care. He’s a silent assassin and that doesn’t “sell” for the league or for the media. But once he’s a winner, and it will happen, everyone will take notice. It’s okay to be ahead of the curve tho. Let’s go ahead and lock the doors on the bandwagon now because the notariaty is coming. That hard work is about to pay off. Not sure anyone has seen this quote from DeAndre Jordan when him and EJ were rookies in LA but it touches on that hard work and freakish devotion to his craft: “By the way, Eric got banned from the team half-court competition. I told you how after practice we have competitions; one of them is taking half-court shots and seeing who can make the most. He got so good that now he shoots from half-court like he’s shooting from the free-throw line. He’s so strong he can just step into it and make it almost every time. I watched him yesterday after practice. He was taking and making shots from about a foot inside the half-court line. His upper body and lower body are so strong that he doesn’t even have to really push the ball. He just shoots it and the ball flies out of his hands. He’s actually banned from a lot of things, like lifting weights. He’s too big. I think he’s an alien. Or I think when he was born his parents locked him up in the basement with weights and didn’t let him out until he was 15, then he started playing basketball.”", "fr": ["Quand ce sub commencera-t-il à apprécier davantage EGO ? Les gens reviendront lorsque les Rockets gagneront dans les séries éliminatoires. C'est ainsi, EJ pourrait terminer parmi les 3 en tête du classement et être le deuxième meilleur marqueur de la meilleure équipe de la ligue et personne ne s'en souciera. Il est un assassin silencieux et cela « n'intéresse » pas la ligue ou les médias. Mais une fois qu'il sera gagnant, et cela arrivera, tout le monde le remarquera. C'est pourtant bon d'avoir une longueur d'avance. Allons de l'avant et verrouillons les portes sur le train en marche maintenant parce que la célébrité arrive. Ce travail acharné est sur le point de porter ses fruits. Pas sûr que quelqu'un ait vu cette citation de DeAndre Jordan quand lui et EJ étaient des recrues à Los Angeles mais cela touche à son travail acharné et à son dévouement effréné : « À propos, Éric a été banni de la compétition demi-terrain. Je vous ai dit comment, après l'entrainement, nous avons des compétitions, l'une d'entre elle est de faire des tirs demi-terrain et de voir qui est le meilleur. Il est devenu tellement bon qu'il tire maintenant depuis le demi-terrain comme s'il tirait depuis la ligne des lancers francs. Il est si fort qu'il peut simplement y entrer et le réussir presque à chaque fois. Je l'ai regardé hier après l'entraînement. Il prenait la balle et faisait des tirs d'environ un pied à l'intérieur de la ligne de demi-terrain. Le haut et le bas de son corps sont si puissants qu'il n'a même pas vraiment besoin de faire d’efforts. Il lance juste la balle et celle-ci s'envole. En fait, beaucoup de choses, lui sont interdites comme soulever des poids. Il est trop grand. Je pense qu'il est un extraterrestre. Ou je pense que quand il est né, ses parents l'ont enfermé dans le sous-sol avec des poids et ne l'ont pas laissé sortir jusqu'à l'âge de 15 ans, puis il a commencé à jouer au basket. »"]}} -{"translation": {"en": "When will this sub start appreciating EGO more?", "fr": ["Quand est-ce que ce sub va commencer à apprécier plus EGO ?"]}} -{"translation": {"en": "When will we get new executions?", "fr": ["Quand aurons-nous de nouvelles exécutions?"]}} -{"translation": {"en": "When you aren't all WHOOOOAAA at EDC, you can be down on the strip or wherever in the city having a different good time.", "fr": ["Et quand vous n'êtes pas « WHOOOOAAA » à l'EDC, vous pouvez vous balader n'importe où en ville et passer un bon moment d'un autre genre."]}} -{"translation": {"en": "When you cant rely on csgo as a main income anymore is this for csgo specifically or all items on steam?", "fr": ["Quand tu ne peux plus compter sur csgo comme source de revenus C'est spécifiquement pour csgo ou pour tous les objets du genre ?"]}} -{"translation": {"en": "When you care about words and it seems no one else does Because slang doesn’t require grammar rules or different spelling stemming from Greek and Latin.", "fr": ["Quand les mots ont une importance pour vous mais pour personne d'autre L'argot ne nécessite pas de règles de grammaires ou d'orthographe provenant du grec ou du latin."]}} -{"translation": {"en": "When you convert to get that sweet ultimogeniture.", "fr": ["Quand vous changez pour recevoir cette bonne ultimogéniture."]}} -{"translation": {"en": "When you copy and paste Sayori's character file too many times.", "fr": ["Quand tu copies et colles le dossier du personnage de Sayori trop de fois."]}} -{"translation": {"en": "When you cross the street, you only need to look one way I don’t walk on either sidewalk because I don’t like taking sides.", "fr": ["Quand vous traversez la rue, il suffit de regarder d'un côté Je ne marche sur aucun trottoir parce que je n'aime pas choisir mon côté."]}} -{"translation": {"en": "When you decide to pick a hero that is easily countered by another you will most likely ban it or try to build up your team in a sneaky way around it and eventually lastpicking it.", "fr": ["Si tu choisis de prendre un héro qui est facilement contré par un autre tu vas probablement le ban ou essayer de construire ta team autour de façon subtile et finalement lastpick."]}} -{"translation": {"en": "When you don’t have enough bandwidth available, other services will suffer while this is happening.", "fr": ["Lorsque la bande passante disponible est insuffisante, les autres services en souffriront tant que dure l'évènement."]}} -{"translation": {"en": "When you find out r/bertstrips will fight for the Allies Wait wait, EA Battlefront 2 is sequel to EA Battlefron 1 and also, most of campaign is after original trilogy. I sence a plot to destoy the Allies!", "fr": ["Quand tu découvres que r/bertstrips combattra avec les alliés. Attends, EA Battlefront 2 est une séquelle de EA Battlefront 1 et aussi la plupart des compagnes viennent de la trilogie originale ? J'ai l'impression qu'il y a un complot pour détruire les alliés !"]}} -{"translation": {"en": "When you go to forums for performance tips My friend has a jk on 35\" mud tires, drives fast, still gets 12-13mpg", "fr": ["Quand vous allez sur les forums pour des conseils pour être plus performant. Mon ami a une Jeep avec des pneus boue de 35 pouces, roule vite, il fait toujours du 12-13 miles per gallon."]}} -{"translation": {"en": "When you gotta go, you gotta go I like how he’s not sure if he wants to grab rice or not.", "fr": ["Quand faut y aller, faut y aller J'adore comme il n'est pas sûr de vouloir prendre le riz ou pas."]}} -{"translation": {"en": "When you haven't checked the item shop yet but you already know what to expect This meme rocks.... ha get it.", "fr": ["Quand vous n'avez pas encore vérifié les articles de la boutique mais vous savez déjà à quoi s'attendre Ce même déchire ... Ha, je l'ai."]}} -{"translation": {"en": "When you have this view in Tenerife but you're gutted because you aren't home to complete the Rodian customisation challenge 😂.", "fr": ["Quand tu as cette vue à Tenerife mais que tu as les boules parce que tu n'es pas chez toi pour terminer le challenge de personnalisation de Rodian 😂."]}} -{"translation": {"en": "When you Hit stuff with it it makes like a slushing sound and you get slurp juice particles", "fr": ["Quand vous frappez des trucs avec, ça fait comme un son de splash et vous obtenez des particules de jus de slurp"]}} -{"translation": {"en": "When You Keep Killing the Same Player on Accident it's just the AT-RT makes it seem like overkill", "fr": ["Quand tu arrêtes pas de tuer le même joueur par accident c'est juste le AT-RT qui le fait paraître exagéré"]}} -{"translation": {"en": "When you land in Tilted and everyone has a weapon but you I’d like to think so, looking at their profile it seems they’re just a very dedicated troll", "fr": ["Quand tu atterris dans Titled et que tout le monde a une arme sauf toi Je voudrais le penser, en regardant son profil il semble que ce ne soit qu'un troll très dévoué"]}} -{"translation": {"en": "When you like Rogue One but Battlefront 2 2005 already explains how the rebels got the death star plans Yub Yub, commander.", "fr": ["Quand tu aimes Rogues One mais que Battlefront 2 2005 expliquait déjà comment les rebelles ont eu les plans de l'Etoile Noire. Yep Yep, commandant."]}} -{"translation": {"en": "When you log on, get 100 of lvl appropiate food and eat after every second mob, so you never go below 75%.", "fr": ["Lorsque vous vous connectez, obtenez 100 de niveau approprié et mangez après chaque confrontation avec un mob, de sorte que vous ne descendez jamais en dessous de 75% de vie."]}} -{"translation": {"en": "When you log on, get 100 of lvl appropiate food and eat after every second mob, so you never go below 75%.", "fr": ["Quand tu te connectes, essaie d'obtenir 100 Ivl d'aliments appropriés et mange à chaque attaque, de ce fait tu vas pas te retrouver en deçà de 75%."]}} -{"translation": {"en": "When you pay premium for a AAA title and the developers show how much they care about the players by releasing a large update (not a patch).", "fr": ["Quand tu paies un premium pour un titre AAA et les développeurs montrent à quels points ils s'intéressent aux joueurs en sortant une grosse mise à jour (pas un patch)."]}} -{"translation": {"en": "When your AAA, Microsoft funded, 65$ game lacks content but it's all good because you bought yourself a sweet ride. This post is incredibly dumb. **Option A.** The vehicle is an actual public transit bus that was wrapped with a SoT advertisement. (ya know, like almost EVERY public bus in a city...) **Option B.** The vehicle was rented for a special event and wrapped with a SoT advertisement. **Option C.** The devs thought it’d be really cool to ride around with most of the studio in a big bus like the fucking Partridge Family because they got your money after not releasing content and hahaha You’re right, **C** makes the most sense to me too. /s Go play outside if you’re so dissatisfied with the game and quit with the shitposting.", "fr": ["Quand ton jeu AAA à 65 $ financé par Microsoft manque de contenu mais que tout va bien parce que tu en acheté toi-même un bon paquet. Ce post est incroyablement débile. **Option A.** Le véhicule est un vrai bus de transport public qui a été recouvert par une pub SoT (vous savez, comme presque TOUS les bus dans une ville...) **Option B.** Le véhicule a été loué pour un événement spécial et recouvert d'une pub SoT **Option C.** Les développeurs ont pensé que ce serait vraiment sympa de rouler avec tous le studio dans un gros bus comme la famille Partridge parce qu'ils ont votre argent après ne pas avoir sorti votre contenu et ha ha ha. Tu es raison, **C** me semble aussi le plus probable. /s Va jouer dehors si tu es tellement insatisfait par le jeu et arrête ce post de merde."]}} -{"translation": {"en": "When your AAA, Microsoft funded, 65$ game lacks content but it's all good because you bought yourself a sweet ride. This post is incredibly dumb. **Option A.** The vehicle is an actual public transit bus that was wrapped with a SoT advertisement. (ya know, like almost EVERY public bus in a city...) **Option B.** The vehicle was rented for a special event and wrapped with a SoT advertisement. **Option C.** The devs thought it’d be really cool to ride around with most of the studio in a big bus like the fucking Partridge Family because they got your money after not releasing content and hahaha You’re right, **C** makes the most sense to me too. /s Go play outside if you’re so dissatisfied with the game and quit with the shitposting.", "fr": ["Quand tu es classé AAA, financé par Microsoft, qu'il manque 65$ de contenu mais c'est tout bon parce que tu t'es acheté une promenade sympa. Ce post est incroyablement stupide. **Option A.** Le véhicule est un bus de transport en commun qui a été recouvert d'une publicité pour Sea of Thieves. (Vous savez, comme presque tous les bus publics dans une ville ...) **Option B.** Le véhicule a été loué pour un événement spécial et recouvert d'une publicité pour Sea of Thieves. **Option C.** Les développeurs pensaient que ce serait vraiment cool de rouler avec la plupart du studio dans un gros bus comme la putain de la famille Partridge, parce qu'ils ont reçu votre argent après ne pas avoir publié de contenu hahaha. Vous avez raison, * *C ** est celle qui a le plus de sens pour moi aussi. /s Allez jouer dehors si vous êtes si insatisfait du jeu et laissez nous tranquille avec vos posts de merde."]}} -{"translation": {"en": "When your dream is no longer your dream... I hate that there’s a stigma against going into office type jobs. Like I’m a sell out or failure for wanting that lack of imminent danger. I absolutely can do the hard stuff, I just don’t want to. I don’t like being responsible for life or death situations.", "fr": ["Quand ton rêve n'est plus ton rêve... Je déteste le fait qu'il y est un stigmate contre le fait d'aller dans des jobs de type bureau. Comme si j'étais un vendu ou un raté pour vouloir cette absence de danger imminent. Je peux complètement faire les trucs durs, c'est juste que je ne veux pas. Je n'aime pas être responsable de situations de vie ou de mort."]}} -{"translation": {"en": "When you reach 420 reps... You’ve literally thought of EVERYTHING", "fr": ["Lorsque vous atteignez 420 répétitions.... Vous avez littéralement rien laissé au hasard"]}} -{"translation": {"en": "When you realize that this sub is not as active as it used to be Wait a minute... This isnt r/raimimemes", "fr": ["Quand tu réalises que ce compte n'est plus aussi actif qu'il était Attend une minute... C'est pas r/raimimemes"]}} -{"translation": {"en": "When you realize the Original Trilogy and Sequels have a combined 14 swear words and the entirety of the Prequels only contains 1 Naw man 2 in the prequels.", "fr": ["Quand vous réalisez que la Trilogie originale et les Sequels totalisent 14 mots de jurons et que les Prequels sont juste représentés par 1 Homme de Naw 2 dans les préquelles."]}} -{"translation": {"en": "When you're at Wintertodt and type \"Why Fletch?\"", "fr": ["Quand tu es un Wintertodt et que tu tapes \"Pourquoi fletcher ?\""]}} -{"translation": {"en": "When you’re deep into r/all and accidentally swipe right. Cake Day Upvoting Party of 1, your table is ready r/sadcringe", "fr": ["Quand tu es plongé dans r/all et que tu balayes accidentellement l'écran vers la droite. Journée du gâteau de 1, festival de votes positifs : ta table est prête ! r/sadcringe"]}} -{"translation": {"en": "When you’re deep into r/all and accidentally swipe right.", "fr": ["Lorsque vous êtes à fond dans le r/all et qu'accidentellement vous donnez un grand coup à droite."]}} -{"translation": {"en": "When you're going to lose this Draft... but you've already won.", "fr": ["Lorsque vous perdrez ce broullion.... vous aurez déjà gagné."]}} -{"translation": {"en": "When you're going to lose this Draft... but you've already won.", "fr": [".Quand t'es sur le point de perdre\\\\nBrouillon... mais t'as déjà gagné."]}} -{"translation": {"en": "When you’re in the Far Cry Arcade menu you can press R1 and L1 to switch pages.", "fr": ["Lorsque tu es dans le menu Far Cry Arcade, tu peux appuyer sur R1 et L1 pour passer d'une page à une autre."]}} -{"translation": {"en": "When you're late and have to refill bunker quickly I was refilling bunker.", "fr": ["Quand tu es en retard et que tu dois recharger le bunker rapidement J'étais en train de recharger le bunker."]}} -{"translation": {"en": "when you're mans be wylin hard and loaftin on exam so u finna tryna square up tn at sq 1 for the scrap ting real talk yaars are waste mans", "fr": ["Quand vous êtes des mecs qui veulent déconner grave et rien branler pour les exam alors vous vous démerdez comme vous pouvez pour réussir. C'est fini le bon temps."]}} -{"translation": {"en": "When you're the only Wolfgirl on this Sub filled with Catgirls. pls tell me the diference of wolf girl and cat girl. i in new here.", "fr": ["Quand tu es la seule Wolfgirl de ce sub rempli de Catgirls. S'il te plait, dis-moi la différence entre une wolfgirl et une catgirl, je suis nouvelle ici."]}} -{"translation": {"en": "when your funtime foxy meme gets accidentally deleted by automod due to too many reports r/woooosh", "fr": ["Quand ton meme de renard rigolo se fait accidentellement supprimé par le robot automatique par la faute de trop nombreux signalements r/woooosh"]}} -{"translation": {"en": "When your post gets removed because the Meme War is officially over our supreme chancellor ended the war prematurely preventing us from actaully engaging in combat of OC VS OC", "fr": ["Quand votre post est supprimé parce que Meme War est officiellement au dessus de notre Chancelier suprême, a terminé la guerre prématurément, nous empêchant de nous engager dans le combat entre OC et OC."]}} -{"translation": {"en": "When your turn it back on it will now start using the same system from before the change with the added option of disabling throttling so your phone can power off instead.", "fr": ["Lorsque vous le rallumez, il démarrera désormais avec le système antérieur au changement en ayant l'option de désactiver le ralentissement pour que votre téléphone puisse s'arrêter à la place."]}} -{"translation": {"en": "When you rub one out too hard and ruin the sensitivity of your penis.", "fr": ["Lorsque vous vous astiquez trop et que cela ruine la sensibilité de votre pénis."]}} -{"translation": {"en": "‪When you see the blunt getting closer to you ‬ Don’t be afraid to tell him you don’t want anymore!", "fr": ["Quand tu vois une personne grossière se rapprocher de toi, n'aie pas peur de lui dire que tu ne veux plus !"]}} -{"translation": {"en": "When you sit down at the table already having compromised, you're going to end up having compromised twice.", "fr": ["Lorsque tu t'assieds à la table en ayant déjà fait des compromis, tu vas te retrouver compromis deux fois."]}} -{"translation": {"en": "When you take this sort of stance as justified against criminals, you will murder innocents.", "fr": ["Quand vous prenez ce genre de position comme justifiée contre les criminels, vous allez tuer des innocents."]}} -{"translation": {"en": "When you tell us that our upvoting is stupid and you know better, then you're being an asshole, only there's nothing anyone can do about it except leave.", "fr": ["Quand tu nous dis que nos approbations sont stupides et que tu sais mieux que nous, alors tu fais ton connard, mais il n'y a rien que l'on puisse faire pour ça à part partir."]}} -{"translation": {"en": "When you tell us that our upvoting is stupid and you know better, then you're being an asshole, only there's nothing anyone can do about it except leave.", "fr": ["Quand vous nous dites que nos votes sont stupides et que vous êtes plus avisés, vous êtes un trou du cul, seulement personne ne peut rien faire contre cela, à part partir."]}} -{"translation": {"en": "When you think you’re above the game you’re in serious trouble.", "fr": ["Quand tu penses que tu es au-dessus du jeu, tu as de graves problèmes."]}} -{"translation": {"en": "When you tired of your team's sh*t so you heal the opposition instead its the consumate contributor's killstreak cardboard boxed black box with crit crocks", "fr": ["Quand vous en avez assez de votre équipe de merde donc vous allez soutenir l'équipe adverse à la place, c'est la boîte en carton de killstreak du contributeur consommé avec des attaques critiques de crocodile."]}} -{"translation": {"en": "When you try arenas in Legion To be fair Fury isn’t that great for Arena but is hilariously fun for RBGs.", "fr": ["Quand vous essayez des arènes dans la Légion Pour être honnête, Fury n'est pas très bon pour Arena, mais c'est un plaisir hilarant pour les RBG."]}} -{"translation": {"en": "When you use Assert Dominance, you do the upper leap and then land with your flag.", "fr": ["Quand tu utilises Assert Dominance, tu fais un bond supérieur et ensuite tu atterris avec ton drapeau."]}} -{"translation": {"en": "When you've seen the sub count on /r/PrequelMemes and the number of allies flying to their side The Nazgul. Fallen kings of men. . .", "fr": ["Quand tu as vu le décompte des subs sur /r/PrequelMemes et le nombre d'alliés qui filent les rejoindre Les Nazgul. Rois déchus des hommes..."]}} -{"translation": {"en": "When you want BOTW to join the great meme war but you don’t even know if it is a prequel or sequel I thought botw was a merger between the 3 timelines?", "fr": ["Quand tu veux que BOTW se joigne à la grande guerre des meme mais que tu ne sais meme pas si c'est un prologue ou une suite. Je pensais que botw etait une fusion entre les 3 timelines?"]}} -{"translation": {"en": "When you want BOTW to join the great meme war but you don’t even know if it is a prequel or sequel We must join r/prequelmemes and r/trebuchetmemes for the allied powers of the great meme war.", "fr": ["Quand vous voulez que BOTW rejoigne la grande guerre de mèmes mais vous ne savez même pas si c'est une pré-suite ou une suite Nous devons rejoindre r/prequelmemes et r/trebuchetmemes pour les puissances alliées de la grande guerre des mèmes."]}} -{"translation": {"en": "When you write the time of day do you start with the smallest possible unit of measure 58s 1m 3h 29d 3m 2018y or do you do it from the largest unit of measure so 2018y 3m 29d 3h 1m 58s or do you start with what you arbitrarily decide is the largest relevant chunk to deal with such as 3:03 am and omit the rest", "fr": ["Lorsque vous écrivez l'heure du jour, commencez-vous avec la plus petite unité de mesure possible 58s 1m 3h 29d 3m 2018y ou le faites-vous à partir de la plus grande unité de mesure de sorte que 2018y 3m 29d 3m 29d 3h 1m 58s ou commencez-vous avec ce que vous décidez arbitrairement est le plus grand morceau pertinent à traiter comme 3:03 am et omettez le reste ?"]}} -{"translation": {"en": "Where 7up stage used to be walking down towards mainstage allcthe way at the bottom when you make the right into Main stage.", "fr": ["Là où la scène 7up descendait vers la scène principale, tout au long du chemin en bas au moment de tourner à droite sur la scène principale."]}} -{"translation": {"en": "Where are guardians and elder, and what does it mean \" remove graveyard or dungeon \" - this image i found on reddit and its perma elder on burial chamber what i want to do.", "fr": ["Où sont les gardiens et les vétérans, et que veut dire \"retirer une tombe ou un donjon\" - cette image que j'ai trouvé sur Reddit et son perma elder sur la chambre funéraire, c'est ce que je voulais."]}} -{"translation": {"en": "Where are the jobs ?", "fr": ["Où sont les emplois ?"]}} -{"translation": {"en": "Where are the Vehicle ASP skills??", "fr": ["Où sont les caractéristiques du véhicule ASP ?"]}} -{"translation": {"en": "Where are you hearing that?", "fr": ["D'où tu entends ça?"]}} -{"translation": {"en": "Where are you hearing that?", "fr": ["Où avez vous entendu cela ?"]}} -{"translation": {"en": "Where are you hearing that?", "fr": ["Où avez-vous entendu cela ?"]}} -{"translation": {"en": "Whereas the WWE puts their best guys out there weekly.", "fr": ["Alors que la WWE met ses meilleurs gars chaque semaine."]}} -{"translation": {"en": "Where can I buy Pimax 8kx?", "fr": ["Où puis-je acheter Pimax 8kx?"]}} -{"translation": {"en": "Where can I buy this Regal tray?", "fr": ["Où puis-je acheter ce plateau Regal."]}} -{"translation": {"en": "Where can I find outcast power armor?", "fr": ["Où puis-je trouver l'armure assistée des dissidents ?"]}} -{"translation": {"en": "Where can i get affordable hitbox? Take your time when trying out the hitbox (or any new device for that matter) Some games I would recommend if you were to adjust to keyboard/hitbox/and-or/stick would usually be the Megaman X games and SoTN (or any favorite side scrollers, beat-em-ups, and Shmups for that matter)", "fr": ["Où puis-je obtenir une hitbox abordable ? Prenez votre temps en essayant la hitbox (ou tout nouvel appareil). Certains jeux que je recommanderais si vous ajustiez au clavier / hitbox / et-ou / stick seraient généralement les jeux Megaman X et SoTN (ou n'importe quel side scroller, beat them all, et Shmups)"]}} -{"translation": {"en": "Where can I go for gaming laptop suggestions?", "fr": ["Où pourrais-je trouver les meilleurs pc de gamer ?"]}} -{"translation": {"en": "Where cinnamon comes from I am on the bog now and can still smell that room with cinnaroof!", "fr": ["Voici d'où vient la cannelle Je suis aux chiottes là et j'arrive quand même à sentir l'odeur de cette pièce recouverte d'un toit en cannelle !"]}} -{"translation": {"en": "* where did you coordinate these upvotes /u/Trump6MoreYears.", "fr": ["* où avez-vous coordonné ces upvotes /u/Trump6MoreYears."]}} -{"translation": {"en": "Where did you get that Bayek figure?", "fr": ["Où avez-vous eu ce chiffre pour Bayek ?"]}} -{"translation": {"en": "Where did you go from there?", "fr": ["Où êtes-vous allé d'ici ?"]}} -{"translation": {"en": "Where do I sign up for this ?", "fr": ["Où est-ce que je signe pour ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Where do you even get FK180-3240s nowadays?", "fr": ["Où trouvez-vous des FK180-3240 de nos jours ?"]}} -{"translation": {"en": "Where do you go for VR Reviews?", "fr": ["Vous allez où pour des revues en réalité virtuelle ?"]}} -{"translation": {"en": "Where do you have read this thing?", "fr": ["Tu as lu ça où?"]}} -{"translation": {"en": "Where do you live?", "fr": ["Ou vis tu ?"]}} -{"translation": {"en": "Where do you see the IPS logging?", "fr": ["Où trouve-t-on le logging IPS ?"]}} -{"translation": {"en": "Where do you think this game first came out?", "fr": ["D'où pensez-vous que ce jeu est sorti en premier ?"]}} -{"translation": {"en": "Where do you want LBJ to play next year?", "fr": ["Où voulez-vous que LBJ joue l'année prochaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Where do you want LBJ to play next year?", "fr": ["Ou voulez vous qu'on passe LBJ l'année prochaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Where exactly is this?", "fr": ["Où est-ce exactement ?"]}} -{"translation": {"en": "Where got people hand you their fingers to dislocate one.", "fr": ["Où les gens vous ont demandé de disloquer leurs doigts pour en disloquer un."]}} -{"translation": {"en": "Where Have All the Liberals Gone?", "fr": ["Où Sont Passés Tous les Libéraux?"]}} -{"translation": {"en": "Where I’m at they just bumped performance to 60 and performance pro to 100 down.", "fr": ["Là où je suis ils viennent de descendre à 60 et pour les pro à 100."]}} -{"translation": {"en": "Where immigrants are coming from: West Africa You're really just spamming this in every subreddit you can find.", "fr": ["Cette promo de Rainbos... Il y a une règle concernant la publication de TH, c'est probablement la raison principale même si c'est un peu bizarre ou intéressant à voir. Et à en juger par certains des commentaires, ils ont surement vu beaucoup de posts comme celui-là avant (Je n'ai pas voté négativement, cependant)."]}} -{"translation": {"en": "\"Where is Hawkeye\" I was looking through the list of the universes and there are whole sections from “What if?” comics where some small change was made to one aspect of something and each one has a unique universe. It’s crazy just how many of these universes there are.", "fr": ["« Où est Hawkeye » Je regardais à travers la liste des univers et il y a des sections entières « Et si ? » de bandes dessinées où de petits changements ont été apportés à un aspect de quelque chose et chacun a un univers unique. C'est fou combien il y a de ces univers."]}} -{"translation": {"en": "Where is my Website Gone?", "fr": ["Où est-passé mon site web ?"]}} -{"translation": {"en": "Where is the friend invitation code?", "fr": ["Où est le code d'invitation d'un ami ?"]}} -{"translation": {"en": "Where is the ground?", "fr": ["Where is the ground?"]}} -{"translation": {"en": "Where is this from lmao?", "fr": ["D'où est-cela vient ptdr?"]}} -{"translation": {"en": "Where is this man, and why did he disappear once Mueller began his investigation?", "fr": ["Où est cet homme, et pourquoi a-t-il disparu une fois que Mueller a commencé son enquête?"]}} -{"translation": {"en": "where is this podcast? Feelsbadman, unfortunately your original comment has been lost to the zone. The downvote zone...", "fr": ["Où est ce podcast? \"Feelsbadman\", malheureusement ton commentaire original a été perdu dans la zone... La zone de votes négatifs."]}} -{"translation": {"en": "Where moving from?", "fr": ["D'où vient-il ?"]}} -{"translation": {"en": "Where my pale princesses at!!", "fr": ["Où sont mes princesses pâles !!!!"]}} -{"translation": {"en": "Where others fall to corruption, my memes shall remain pure.", "fr": ["Quand d'autres tomberont face à la corruption, mes meme resteront purs."]}} -{"translation": {"en": "Where others speak of peace, I will be readying the next attack.", "fr": ["Quand d'autres parleront de paix, je préparerai ma prochaine attaque."]}} -{"translation": {"en": "Where others surrender, I will fight on.", "fr": ["Quand d'autres se rendront, je continuerai à me battre."]}} -{"translation": {"en": "Where?", "fr": ["Où?"]}} -{"translation": {"en": "where scaling gets wonky if you dhc into his level 1 into another level 1 like vegetas.", "fr": ["où la mise à l'échelle devient bizarre si vous entrez dans son niveau 1 dans un autre niveau 1 comme Vegetas."]}} -{"translation": {"en": "Where’s Erin Brockovich when you need her?", "fr": ["Où est Erin Brockovich quand tu as besoin d'elle ?"]}} -{"translation": {"en": "Where Shaquem Griffin would fit Since we lost JPP, we're in need of a one-armed pass rush complement to OV.", "fr": ["Où Shaquem Griffin a sa place Depuis que nous avons perdu JPP, nous avons besoin d'un complément de passe d'urgence à un bras à OV."]}} -{"translation": {"en": "Wheres ICE? César Vargas Just Became New York’s First Undocumented Lawyer Founder of the Dream Action Coalition... Worked for Scottt Foval and the Clinton Campaign to register illegals. Exposed by Project Veritas!", "fr": ["Où est ICE ? César Vargas vient de devenir le premier avocat sans papiers de New York Fondateur de la Dream Action Coalition... Il a travaillé pour Scott Foval et la campagne de Clinton pour inscrire des immigrés clandestins. Exposé par Project Veritas !"]}} -{"translation": {"en": "WHERES MY RAINBOW", "fr": ["OU EST MON ARC-EN-CIEL."]}} -{"translation": {"en": "Where's my Witcher/Hellboy crossover?", "fr": ["Ou est mon Witcher/Hell Boy tout terrain ?"]}} -{"translation": {"en": "Where's our LR Family Kamehameha ?", "fr": ["Où est notre Famille de cartes LR Kamehameha?"]}} -{"translation": {"en": "Where’s the conspiracy ?", "fr": ["Où est la conspiration ?"]}} -{"translation": {"en": "Where's the reddiquette guys?", "fr": ["Les gars où est la reddiquette ?"]}} -{"translation": {"en": "Where's the Solo excitement?", "fr": ["Où est l’enthousiasme de Solo?"]}} -{"translation": {"en": "Where's the Solo excitement?", "fr": ["Où est l'excitation de Solo ?"]}} -{"translation": {"en": "Where's the spice that used to make trolling so frustratingly interesting?", "fr": ["Où est ce petit grain de sel qui faisait que les trolls étaient aussi intéressants ?"]}} -{"translation": {"en": "Where's Your God Now?", "fr": ["Qui est Ton Dieu Maintenant?"]}} -{"translation": {"en": "Where There's a Wyl There's a Way The guard at the top of the walls had been anticipating this for weeks, ever since Lady Sarella got the news that Dorne was to assemble its troops, an incident which sparked in the lady an almost terrifyingly cheerful mood. \"Lord Allyrion?\" he shouts, \"Welcome to the Wyl. I'll have the lazy oaf at the winch open the gate.\" Indeed, the gate slowly opened and indeed it was slower than it could have been. The party is welcomed by Lady Sarella Wyl in the Great Hall where she wears the same maniac smile she wore for days. A servant pours a few goblets of Dornish red, enough for everyone in attendance before Lady Sarella speaks. \"Greetings, greetings,\" she says, \"My guard reported your troops outside. I hope they are well provisioned. Can't march on the Stormlands with starving men. What did you wish to discuss, Lord Allyrion?\"", "fr": ["Là où il y a un Wyl, il y a un chemin La gardien au sommet des murs avait anticipé ceci pendant des semaines, depuis que Lady Sarella a appris que Dorne devait rassembler ses troupes, un incident qui a presque provoqué une humeur effroyablement enjouée chez la dame. \"Seigneur Allyrion?\" Il hurla : « Bienvenue dans le Wyl, je vais dire au flemmard balourd de vous ouvrir le portail. En effet, la porte s'est ouverte lentement et elle était, d’ailleurs, plus lente qu'elle aurait pu être. La fête est accueillie par Lady Sarella Wyl dans le Grand Hall où elle apparaît avec le même sourire maniaque qu'elle affichait pendant des jours. Un serviteur sert quelques gobelets du Dornish rouge, assez pour tous les gens présents avant que Lady Sarella prend la parole. « Salutations, salutations, dit-elle, mes gardes ont signalé que vos troupes sont à l'extérieur, j'espère qu'elles sont bien approvisionnées. Je ne peux pas marcher sur les Stormlands avec des hommes affamés. De quoi voulez-vous parler, Lord Allyrion ?"]}} -{"translation": {"en": "Where to Buy/Looking For Thread - New One Every Four Days [Mod Post] WTB U.S. Ultraboost Triple White 1.0 Size 11 Paypal invoice", "fr": ["Fil de discussion : Où acheter/Recherche. Nouvel article tous les 4 jours. [Mod Post] WTB U.S. Ultraboost Triple Blanc 1.0 Taille 11 Facture PayPal."]}} -{"translation": {"en": "Where to camp with a pet?", "fr": ["Où camper avec un animal de compagnie ?"]}} -{"translation": {"en": "Where to find FOSS to replace my old (crappy) software ?", "fr": ["Où peut-on trouver FOSS pour remplacer mon vieux logiciel (pourri) ?"]}} -{"translation": {"en": "Where to find melt-in-your-mouth meat & mistral spear level 6?", "fr": ["Où trouver de la viande qui fond dans la bouche et une lance mistral niveau 6?"]}} -{"translation": {"en": "Where to go from here?", "fr": ["Que faire maintenant ?"]}} -{"translation": {"en": "Where to I find the tutorials and gief gym?", "fr": ["Où puis-je trouver les tutoriels et gief gym ?"]}} -{"translation": {"en": "Where to meet a decent gay guy? Same, I’d say I’m very introverted but I still have a good time in certain social situations. I just don’t like to socialize for too long", "fr": ["Où rencontrer un type gai convenable ? Mêmes, je dirais que je suis très introverti mais je profite d'un agréable moment toujours dans certaines situations sociales.Juste je n'aime pas avoir une vie sociale trop longtemps"]}} -{"translation": {"en": "Where would you see code-reuse that is GPL there exactly?", "fr": ["Où verriez-vous la réutilisation d'un code qui est exactement celui de la GPL ?"]}} -{"translation": {"en": "Whether it's an A-10, F-16, F-22, F-35, or even a C-130, it can fly through the enemy's territory with impunity.", "fr": ["Que ce soit un A-10, un F-16, un F-22, un F-35 ou même un C-130, ils peuvent traverser le territoire ennemi en toute impunité."]}} -{"translation": {"en": "Whether or not Tuccy speaks the truth is another matter, but I feel like WG is committed to moving forward with Kronshtadt and Stalingrad as cruisers.", "fr": ["Que Tuccy dise la vérité ou non est une autre affaire, mais j'ai l'impression que WG est déterminé à aller de l'avant avec Kronshtadt et Stalingrad en tant que croiseurs."]}} -{"translation": {"en": "Whether people like it or not, the 2nd Amendment is still a thing, it's still a rule that restricts government power.", "fr": ["Que les gens le veuillent ou non, le 2e amendement est toujours en vigueur, c'est toujours une règle qui limite le pouvoir du gouvernement."]}} -{"translation": {"en": "Whether you know it or not, you are being botted.", "fr": ["Que tu le saches ou non, c'est un bot qui t'a battu."]}} -{"translation": {"en": "Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else.", "fr": ["Que tu l'aies lu une ou vingt fois ne fait pas de toi quelqu'un de meilleur ou de pire que les autres."]}} -{"translation": {"en": "Whether you’ve read them once or twenty times doesn’t make you any better or any worse than anyone else.", "fr": ["Que vous les ayez lus une fois ou vingt fois ne vous rend pas meilleur ou pire que n'importe qui d'autre."]}} -{"translation": {"en": "Which ABDL diaper brands to support, and which to avoid?", "fr": ["Quelles sont les marques de couches ABDL à soutenir, et lesquelles éviter ?"]}} -{"translation": {"en": "Which area are you going to?", "fr": ["Dans quel domaine allez-vous?"]}} -{"translation": {"en": "Which are some 'almost' stars which had some only bad luck in some fights?", "fr": ["Quelles sont quelques 'presque' étoiles qui ont eu de la malchance dans certains combats ?"]}} -{"translation": {"en": "Which best budget auto-wah or envelope filter should I use for Grateful Dead sounding band?", "fr": ["Quel auto-wah ou enveloppe de filtre bon marché serait la meilleure pour produire un son comme celui du groupe Greateful Dead ?"]}} -{"translation": {"en": "Which celebrity has had the hardest fall from grace? Give him a break , when I was on drugs I couldn’t even find my bike , let alone ride it", "fr": ["Quelle célébrité a le plus durement tombé de son piédestal ? Laissez-le tranquille. Quand je prenais de la drogue, je ne pouvais même plus trouver mon vélo et encore moins monter dessus."]}} -{"translation": {"en": "Which celebrity has had the hardest fall from grace?", "fr": ["Quelle célébrité a le plus durement chuté?"]}} -{"translation": {"en": "Which character do you think had the best introduction? “Speed is weight. Have you ever been kicked at the speed of light?” Proceeds to blast X-Drake through a line of buildings.", "fr": ["Quel personne a selon vous la meilleure présentation ? \"La vitesse est le poids. Avez-vous déjà été frappé à la vitesse de la lumière ?\" Va exploser X-Drake à travers une ligne de bâtiment."]}} -{"translation": {"en": "Which character do you think had the best introduction? “Speed is weight. Have you ever been kicked at the speed of light?” Proceeds to blast X-Drake through a line of buildings.", "fr": ["Selon vous, quel personnage a eu la meilleure introduction ? \"La vitesse est le poids. Vous a-t-on déjà donné des coups de pied à la vitesse de la lumière ?\" Procède à l'explosion de X-Drake à travers une rangée de bâtiments."]}} -{"translation": {"en": "Which city do you think shows off the best fireworks display for New Years?", "fr": ["Quelle ville a d'après vous les meilleurs feux d'artifice pour le Nouvel An?"]}} -{"translation": {"en": "Which company has the best shop jackets, and what does /r/Machinists like to wear?", "fr": ["Quelle entreprise a les meilleures tenues de travail, et qu'est ce que les /r/Machinists aiment porter ?"]}} -{"translation": {"en": "Which current players do you think will transition into coaching or the media after retirement?", "fr": ["Selon vous, quels joueurs actuels feront la transition vers le coaching ou les médias après la retraite ?"]}} -{"translation": {"en": "Which direction do they like to run?", "fr": ["Dans quelle direction aiment-ils courir ?"]}} -{"translation": {"en": "Which do u prefer?", "fr": ["Quel est celui que tu préfères ?"]}} -{"translation": {"en": "Which episode of Star Trek is Londo Mollari from, you moon faced assassin of joy?", "fr": ["De quel épisode de Star Trek Londo Mollari apparait-il, espèce d'assassin de la joie au visage lunaire?"]}} -{"translation": {"en": "Which fanbase has been betrayed the most? Im not saying its worse; Im saying its what was supposed to be a small SIDE NOTE to the actual game. Like, STW is the ACTUAL game of fortnite. BR is a little extra bonus side add on. If the little extra add on is HARMING the main game, thats a problem. Like, if there was a shooting gallery mini game in Breath of the Wild that people suddenly got SUPER super into, to the point that Nintendo basically said \"Well, fuck the ACTUAL game, likes pour all our effort into this mini game that was only ever meant to be a little extra side thing. Guess the players who wanna fight Ganon and save the Princess are just shit out of luck.\" then... I mean, thatd be a problem, and I think a lot of people would be pissed off about it. Does it mean that the shooting gallery is \"Worse?\" or that people are wrong for liking it? No, but it DOES still mean that that many people liking is a problem.", "fr": ["Quel groupe de fans a été trahis le plus? Je ne dis pas que c'est pire; Je dis que c'est ce qui était censé être une petite PARENTHESE au vrai jeu. Par exemple, STW est le VRAI jeu de fortnite. BR est un petit bonus en plus. Si le petit bonus NUIT au jeu principal, c'est un problème. Par exemple, s'il y'avait un mini-jeu de tir dans Breath of the Wild qui a vraiment VRAIMENT plu aux gens, au point que Nintendo a essentiellement dit \"Eh bien, rien à foutre du jeu réel, on va mettre tous nos efforts dans ce mini-jeu qui était seulement prévu pour être un petit supplément. Disons que les joueurs qui veulent battre Ganon pour sauver la Princesse ont juste pas de chance.\" enfin...je veux dire, ça serait un problème, et je pense que beaucoup de gens serait très en colère contre ça. Est-ce que ça veut dire que jeu de tir est \"Pire?\" ou que les gens ont tort de l'aimer? Non, mais ça signifie QUAND MÊME que le fait que beaucoup de gens aiment ça est un problème."]}} -{"translation": {"en": "Which fanbase has been betrayed the most? I totally agree with your synopsis. Parts of the show get confusing or stale... And when stuff actually starts happening- it’s just abandoned. Really a shame what they did to a great show.", "fr": ["Quelle communauté de fans a été la plus trahie ? Je suis parfaitement d'accord avec votre résumé. Certaines parties de la série sont déroutantes ou éculées. Et quand il commence vraiment à se passer quelque chose, l'idée est juste abandonnée. C'est vraiment honteux, ce qu'ils ont fait de cette série."]}} -{"translation": {"en": "Which fanbase has been betrayed the most?", "fr": ["Quel fan-club a été le plus trahi ?"]}} -{"translation": {"en": "Which fanbase has been betrayed the most?", "fr": ["Quel groupe de fan a été le plus trahi?"]}} -{"translation": {"en": "Which fanbase has been betrayed the most?", "fr": ["Quelle base de fan a été la plus trahie?"]}} -{"translation": {"en": "Which fanbase has been betrayed the most?", "fr": ["Quelle fanbase a été le plus trahie ?"]}} -{"translation": {"en": "Which fast food franchise makes the best sandwiches?", "fr": ["Quelle franchise de restauration rapide fait les meilleurs sandwichs?"]}} -{"translation": {"en": "Which feels wrong or unfair somehow.", "fr": ["Qui ne semble pas juste, ou faux."]}} -{"translation": {"en": "Which fighting game to play?", "fr": ["À quel jeu de combat jouer ?"]}} -{"translation": {"en": "Which fighting game to play? Street Fighter 5 AE for sure! Its my favourite. Other favourite DOA5. Just deleted tekken 7 but u might like it. Injustice 2, not my taste but u might like it. Killer Instinct. MK X. Guilty Gear XRD. Dragon Ball Fighterz King of Fighters 13 and 14.", "fr": ["Quel jeu de combat me recommandez-vous?\\\\nStreet Fighter 5 est un bon choix! C'est mon préféré. Un autre que j'aime c'est Dead or Alive 5. Je viens à peine de supprimer Tekken 7 mais peut-être que toi tu l'aimeras. Killer Instict, Mortal Kombat X, Guilty Gear XRD, Dragon Ball FighterZ, King of Fighter 13 et 14."]}} -{"translation": {"en": "Which film deserves a sequel?", "fr": ["Quel film mérite un sequel ?"]}} -{"translation": {"en": "Which foods made you go \"They're HOW MANY POINTS?!\"", "fr": ["Quels aliments vous ont fait craquer « Ils ont combien de points ?!"]}} -{"translation": {"en": "Which game of the ES series did you play first?", "fr": ["Quel jeu de la série ES avez-vous joué en premier?"]}} -{"translation": {"en": "Which Hardin to keep, which to merge?", "fr": ["Quel Hardin garder, lequel fusionner ?"]}} -{"translation": {"en": "...which is a pretty low bar because mcgowen is already at the bottom of the discount bin.", "fr": ["... mais mcgowan est déjà au fond de la remise."]}} -{"translation": {"en": ">which is impossible because **I was never in charge of the money** ... >**block me access** to the **bank account** >I always asked my partners for advide and their consent when it came to **paying bills** or **sending money out**.", "fr": ["> ce qui est impossible parce que ** je n'ai jamais été en charge de l'argent ** ...> ** bloqué mon accès ** au ** compte bancaire **> j'ai toujours demandé à mes partenaires des conseils et leur consentement quand je devait ** payer des factures ** ou ** envoyer de l'argent **."]}} -{"translation": {"en": "Which is just mixing up tomahawks, low cooldown grounded attacks.", "fr": ["C’est juste un mélange de tomahawks, d’attaques à refroidissement lent."]}} -{"translation": {"en": "Which is like the second or third best SPAAG of the average player in the soviet tech tree.", "fr": ["Ce qui est comme le deuxième ou troisième meilleur SPAAG du joueur lamba dans l'arbre technologique soviétique."]}} -{"translation": {"en": "Which is more than enough for you to miss the shot and get your head blown off.", "fr": ["Ce qui est bien plus que suffisant pour que tu manques ton tir et que ta tête se fasse exploser."]}} -{"translation": {"en": "Which is pretty minor.", "fr": ["Which is pretty minor."]}} -{"translation": {"en": "Which is probably why I just wear my one fitting pair of jeans most days.", "fr": ["C'est probablement la raison pour laquelle je ne porte qu'une seule paire de jeans la plupart du temps."]}} -{"translation": {"en": "Which is why its not an ok stance, not against innocents, not against criminals.", "fr": ["C'est pourquoi ce n'est pas une position d'ok, non contre des innocents, non contre des criminels."]}} -{"translation": {"en": "Which is why you get all those CD remasters nowadays.", "fr": ["C'est pourquoi vous trouvez tous ces CD remasterisés de nos jours."]}} -{"translation": {"en": "Which is worse, a Jr. High Student slamming a students head in urinal, or High School Senior severely beating a seemingly random man into a coma?", "fr": ["Quel est le pire, entre un collégien qui claque la tête d'un élève dans un urinoir, ou un lycéen qui tabasse un homme au hasard, et le met dans le coma ?"]}} -{"translation": {"en": "Which jersey \"got away\"?", "fr": ["Quel maillot \"s'en tire\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Which kind of sucks since you can’t do much to alleviate it but it’s not unbearable.", "fr": ["Ce qui est chiant car on ne peut pas faire grand-chose pour les atténuer, mais c'est tolérable."]}} -{"translation": {"en": "Which kind of sucks since you can’t do much to alleviate it but it’s not unbearable.", "fr": ["Quelle plaie sachant que vous ne pouvez pas faire grand chose pour les soulager mais ce n'est pas insupportable."]}} -{"translation": {"en": "Which land animal (living today) would stand a chance at beating a rhinoceros in a fight?", "fr": ["Quel animal (vivant aujourd'hui) aurait une chance de battre un rhinocéros dans un combat ?"]}} -{"translation": {"en": "Which leads me onto- 2) Brewing!", "fr": ["Ce qui me mène au 2) Brasser !"]}} -{"translation": {"en": "- Which left: Vasectomy, Condoms, the Pill.", "fr": ["Malheureusement, en raison de l'expérience désagréable avec le DIU, elle n’a pas souhaité l’utiliser (et à juste titre - je la comprends)."]}} -{"translation": {"en": "Which male servants would like to see next in season 2? I they let another year pass without getting Archimedes into the game I can feel my sanity slip away at a frightening pace. Really, we have Lostbelt-chapters back to back that are most likely connected to the Moon Cell and Velber and there is also Extella Link, just end my suffering. I'm also waiting for Lionheart, but I doubt that Strange Fake will be finished while Lostbelt is running, so that's for a later date.", "fr": ["Quels domestiques masculins voudriez-vous voir ensuite dans la saison 2 ? S'ils laissent passer encore une année sans faire entrer Archimedes dans le jeu, je pourrais sentir ma santé mentale disparaître à un rythme effrayant. Franchement, on a des chapitres de Lostbelt encore et encore qui sont majoritairement connectés à la Moon Cell et à Velber et il y a aussi Extella Link. Arrêtez de me faire souffrir. J'attends aussi Lionheart, mais je doute que Strange Fake sera fini alors que Lostbelt est déjà en route. Donc c'est pour une date ultérieure."]}} -{"translation": {"en": "Which male servants would like to see next in season 2?", "fr": ["Quels Servants hommes voudriez-vous voir dans la saison 2 ?"]}} -{"translation": {"en": "Which means your opposing laner can get level 2 first, and then hard shove the rest of the minions in the second wave.", "fr": ["Cela veut dire que le joueur adverse de votre voie atteint le premier le niveau 2, et ensuite enfonce le reste des minions de la deuxième vague."]}} -{"translation": {"en": "Which mixer should I get?", "fr": ["Quel mélangeur devrais-je prendre?"]}} -{"translation": {"en": "Which modern day player is most like Shearer?", "fr": ["Quel joueur moderne ressemble le plus à Shearer ?"]}} -{"translation": {"en": "Which NBA players are not worth following on Twitter?", "fr": ["Quels sont les joueurs de la NBA qu'il est inutile de suivre sur Twitter ?"]}} -{"translation": {"en": "Which of course compounds the problem.", "fr": ["Ce qui bien sûr aggrave le problème."]}} -{"translation": {"en": "Which of course compounds the problem.", "fr": ["Ce qui naturellement complique le problème."]}} -{"translation": {"en": "Which of these burger chains should we eat at?", "fr": ["Laquelle de ces chaînes de hamburgers devrions-nous manger?"]}} -{"translation": {"en": "which one did you end up getting?", "fr": ["Lequel avez-vous fini par obtenir ?"]}} -{"translation": {"en": "Which one do you do, do you do either?", "fr": ["Lequel souhaitez-vous, acceptez-vous l'échange ?"]}} -{"translation": {"en": "Which one of the ESO's cities would you live/take a trip in real life if you had the chance?", "fr": ["Dans quelle ville d'ESO aimeriez-vous habiter/voyager dans la vraie vie si c'était possible ?"]}} -{"translation": {"en": "Which one of you sent the DM accusing Mackenzie McKee of being Ryan's wife? This tweet is hilarious... But..Yeah that’s too far. Like, I enjoy discussing and def shit talking her on here. Because, well, she asks for it. Sure I hate her. Like, someone on TV, like in a different dimension “hate”. I don’t hate her in the sense I am going to be sending private messages to her letting her know. That’s like, the line. Do I feel bad for saying what I think about her on here, nice or not? No... I would write 5 paragraphs on Mackenzie Wdwards on here and pray to god she never read it only to think I *really* care. I don’t care if she’s completely the opposite of what we think she is, it’s my tv guilty pleasure— it’s not personal for me.", "fr": ["Lequel de vous a envoyé le DM accusant Mackenzie McKee d'être la femme de Ryan? Ce tweet est hilarant ... Mais..Oui c'est trop loin. J'aime parler et discuter avec elle. Parce que, bien, elle le demande. Bien sûr que je la déteste. Comme, quelqu'un à la télévision, comme dans une autre dimension \"déteste\". Je ne la hais pas dans le sens où je lui enverrai des messages privés pour la prévenir. C'est comme, la ligne. Est-ce que je me sens mal pour dire ce que je pense d'elle ici, gentil ou pas? Non ... Je voudrais écrire 5 paragraphes sur Mackenzie Wdwards ici et prier dieu qu'elle ne l'ait jamais lue seulement pour penser que je m'en soucie vraiment. Je me fiche de savoir si elle est complètement à l'opposé de ce que nous pensons qu'elle est, c'est le plaisir légitime de ma télévision - ce n'est pas personnel pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Which part of this excludes non-citizens from having a representative?", "fr": ["Quelle passage de ceci exclut les non-citoyens d'avoir un représentant?"]}} -{"translation": {"en": "Which player is just always open against your team?", "fr": ["Quel joueur est toujours prêt à jouer contre votre équipe ?"]}} -{"translation": {"en": "Which players are the hip hop equivalent of an artist?", "fr": ["Quels joueurs sont l'équivalent hip hop d'un artiste ?"]}} -{"translation": {"en": "Which pokemon do you wish could get a buff in the next generation?", "fr": ["Quel Pokemon souhaitez-vous voir obtenir une remise à niveau dans la prochaine génération ?"]}} -{"translation": {"en": "Which pokemon do you wish could get a buff in the next generation?", "fr": ["Quel Pokémon voulez vous voir recevoir un buff dans la prochaine génération ?"]}} -{"translation": {"en": "Which Robin to pick?", "fr": ["Quel Robin choisir ?"]}} -{"translation": {"en": "Which rule do you wish the NFL would get rid of?", "fr": ["Quelle règle souhaitez-vous que la NFL s'en débarrasse ?"]}} -{"translation": {"en": "Which Scene spoke to you the most? The part where Bojack asks Diane if he’s a good person (s1e11 Downer Ending) hit me where it truly hurts. When Bojack said “I need you to tell me that I'm a good person. I know that I can be selfish and narcissistic and self-destructive, but underneath all that, deep down, I'm a good person, and I need you to tell me that I'm good. Diane? Tell me, please, Diane. Tell me that I'm good.” and there was a long silence. I felt like I was the one seeking for validation for being a shitty person. I cry like a baby every time I watch that part. And then there comes the part with Todd when he says “You can't keep doing shitty things and then feel bad about yourself like that makes it okay! You need to be better!” (s3e10 It’s You). Those two scenes are always combined in my mind like when I watch one the other one just plays in the background telling me I’m just making excuses for my shitty personality.", "fr": ["Quelle scène vous a le plus marqué ? La partie où Bojack demande à Diane s'il est quelqu'un de bien (s1e11 Downer Ending) m'a frappé là où ça fait vraiment mal. Lorsque Bojack a dit : « J'ai besoin que tu me dises que je suis quelqu'un de bien. Je sais que je peux être égoïste, narcissique et autodestructeur, mais en dessous de tout cela, au fond, je suis quelqu'un de bien, et j'ai besoin que vous me disiez que je le suis. Diane ? Dis-moi, s'il te plaît, Diane. Dis-moi que je suis quelqu'un de bien. » et il eut un long silence. J'avais l'impression que c'était moi qui cherchait à être validé parce que j'étais une personne merdique. Je pleure comme un bébé à chaque fois que je regarde cette partie. Et puis il y a la partie avec Todd quand il dit : « Vous ne pouvez pas continuer à faire des conneries et vous sentir mal à propos dans votre peau, comme si cela allait arranger les choses ! Vous devez devenir meilleur ! » (s3e10 C'est vous). Ces deux scènes sont toujours combinées dans mon esprit comme quand elles défilent en arrière-plan en me disant que je n'avance que des excuses pour nourrir ma mauvaise personnalité."]}} -{"translation": {"en": "Which singer has an interesting, compelling voice but not a technically \"good\" voice? I think they’re one of those bands that everyone likes enough to go ‘yah it’d be kinda fun to see them.’ I don’t know anyone who’s fav band is U2. But almost every adult I know who loves music has seen them live. Also I saw them during the popmart tour (arguably their weirdest phase) and they were amazing live. I’m sure that’s part of it. I’m by no means a big U2 fan but I still remember that concert as being amazing and it was 20 years ago.", "fr": ["Dont le chanteur a une voix intéressante et convaincante, mais pas une voix techniquement « bonne » ? Je pense que c'est un de ces groupes que tout le monde aime assez pour dire genre « ouai ce serait sympa de les voir ». Je ne connais personne qui ait U2 comme groupe préféré. Mais presque tous les adultes que je connais qui aiment la musique les ont vus en live. Aussi je les ai vus pendant la tournée Popmart (sans doute leur phase la plus étrange) et ils ont été incroyables en live. Je suis sûr que cela en fait partie. Je ne suis en aucun cas un grand fan de U2 mais je me souviens encore de ce concert comme étant incroyable et c'était il y a 20 ans."]}} -{"translation": {"en": "Which singer has an interesting, compelling voice but not a technically \"good\" voice? I think they’re one of those bands that everyone likes enough to go ‘yah it’d be kinda fun to see them.’ I don’t know anyone who’s fav band is U2. But almost every adult I know who loves music has seen them live. Also I saw them during the popmart tour (arguably their weirdest phase) and they were amazing live. I’m sure that’s part of it. I’m by no means a big U2 fan but I still remember that concert as being amazing and it was 20 years ago.", "fr": ["Quel chanteur a une voix intéressante et convaincante, mais une voix qui n'est pas techniquement « bonne » ? Je pense que c'est un de ces groupes que tout le monde aime assez pour dire « Ouai, ce serait sympa de les voir ». Je ne connais personne qui soit fan de U2. Mais presque tous les adultes que je connais qui aiment la musique les ont vus en concert. Moi aussi, je les ai vus pendant la tournée popmart (sans doute leur période la plus étrange) et ils étaient incroyables en vrai. Je suis sûr que cela en fait partie. Je ne suis en aucun cas un grand fan de U2 mais je me souviens encore de ce concert comme étant incroyable et c'était il y a 20 ans."]}} -{"translation": {"en": "Which singer has an interesting, compelling voice but not a technically \"good\" voice? Kristian Matsson aka the tallest man on earth. First song of his I heard was \"rivers\" where he sings in a pretty normal voice, then I listened to a few others like \"king of spain\" and they were all so strained and raspy I thought it was a joke.", "fr": ["Quel chanteur a une voix intéressante et convaincante, mais pas une voix techniquement bonne? Kristian Matsson, aussi connu sous le nom du plus grand Homme sur Terre. Sa première chanson était \"Rivers\", où il chante alors avec une voix plutôt normale. J'en ai ensuite écouté quelques autres comme \"King of Spain\", mais la voix était forcée et râpeuse, j'ai pensé que c'était une blague."]}} -{"translation": {"en": "Which singer has an interesting, compelling voice but not a technically \"good\" voice?", "fr": ["Quel chanteur a une voix intéressante et convaincante, mais pas une voix techniquement «bonne»?"]}} -{"translation": {"en": "Which singer has an interesting, compelling voice but not a technically \"good\" voice?", "fr": ["Quel est le chanteur qui a une voix intéressante et convaincante, mais pas une voix techniquement «bonne»?"]}} -{"translation": {"en": "Which song do you hear the most on the radio?", "fr": ["Quelle chanson entendez-vous le plus à la radio ?"]}} -{"translation": {"en": "Which song has your favorite “lift-off” moment? Mine has got to be Dancing In the Street 5/8/77– Jerry’s solo just culminates into these sweet indescribable notes... it feels like a journey. help on the way 5-22-77 its like a roller coaster climbing of the edge..", "fr": ["Quelle chanson à la meilleur moment de trans selon vous?\\\\nPour moi ce serait Dancing In The Street 8 mai 1977 - Le solo de Jerry est juste une de ces explosions de notes... c'est presque comme un voyage. Help On The Way 22 mai 1977 c'est comme des montagnes russes en pleine descente."]}} -{"translation": {"en": "Which team has been the most disappointing this season? Idk the warriors are disappointing to. I was expecting a 74-8 or better season. Plus y’all the second seed. *sign* shame", "fr": ["Quelle équipe a été la plus décevante cette saison?\\\\nJe sais pas, les Warriors ont été décevant aussi. Je m'attendais à un 74-8 ou mieux cette saison. En plus vous êtes tous dans la deuxième division. *pfff* Dommage"]}} -{"translation": {"en": "Which team has been the most disappointing this season?", "fr": ["Quelle équipe a été la plus décevante, cette année ?"]}} -{"translation": {"en": "Which team has been the most disappointing this season?", "fr": ["Quelle équipe a été la plus décevante cette saison?"]}} -{"translation": {"en": "Which team in your opinion has always had an incredibly reliable medical staff/personnel over the years?", "fr": ["À votre avis, quelle équipe a toujours eu une équipe médicale incroyablement fiable durant toutes ces années ?"]}} -{"translation": {"en": "Which team in your opinion has always had an incredibly reliable medical staff/personnel over the years?", "fr": ["Selon vous, quelle équipe a toujours eu un personnel médical incroyablement fiable au fil des années ?"]}} -{"translation": {"en": "Which tight hole do you pre[f]er?", "fr": ["Quel trou étroit pré[f]érez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Which titles do you think AREN'T changing hands at Mania?", "fr": ["Quels titres pensez-vous NE VONT PAS changer de mains chez Mania ?"]}} -{"translation": {"en": ">which to be fair is kind of delusional.", "fr": ["ce qui, pour être juste, est une sorte de délire."]}} -{"translation": {"en": "Which trekking poles from the ultralight and ultra cheap gear list?", "fr": ["Quels bâtons de marche dans la liste d'équipement ultra-légers et ultra-pas chers ?"]}} -{"translation": {"en": "Which version of skyrim to buy?", "fr": ["Quelle version de skyrim acheter ?"]}} -{"translation": {"en": "Which video game did you probably spend over 100 hours in and still haven't beat?", "fr": ["Sur quel jeu vidéo avez-vous probablement passé plus de 100 heures mais que vous n'avez toujours pas fini?"]}} -{"translation": {"en": "Which Walmart is being referred to?", "fr": ["On parle de quel Walmart ?"]}} -{"translation": {"en": "Which war is \"the war\" in your country?", "fr": ["Quelle guerre est \"la guerre\" dans votre pays ?"]}} -{"translation": {"en": "Which was true...", "fr": ["J'avais l'impression que plus je jouais, plus j'avais de petites choses à découvrir et à comprendre."]}} -{"translation": {"en": "Which Wikipedia article makes it impossible to get to Hitler in less than 5 clicks?", "fr": ["Quel article de Wikipedia empêche d’atteindre Hitler en moins de 5 clics ?"]}} -{"translation": {"en": "Which Wikipedia article makes it impossible to get to Hitler in less than 5 clicks?", "fr": ["Quel article de Wikipedia rend impossible d'atteindre Hitler en moins de 5 clics ?"]}} -{"translation": {"en": "Which Wikipedia article makes it impossible to get to Hitler in less than 5 clicks?", "fr": ["Quel article de Wikipedia rend impossible l'accès à Hitler en moins de 5 clics ?"]}} -{"translation": {"en": "Which Wikipedia article makes it impossible to get to Hitler in less than 5 clicks? Um..I think we broke Six Degrees. So, old fashioned way Tteok-bokki->Sauce->Milan->WWII->Hitler Goddamit. Even tteok-bokki.", "fr": ["Quel article de Wikipédia rend impossible d'arriver à Hitler en moins de 5 clics? hum.. je pense que nous avons mis fin à Six Degres, C'est si vieux jeu Tteok-bokki->Sauce->Milan-Seconde Guerre Mondiale->Hitler . Putain, même tteok-bokki."]}} -{"translation": {"en": "Which word?", "fr": ["Quel mot ?"]}} -{"translation": {"en": "Which would essentially be all guns Trump will listen to whoever speaks to him last.", "fr": ["Ce qui serait essentiellement toutes les armes Trump écoutera celui qui lui parle en dernier."]}} -{"translation": {"en": "Which “you” will be in Heaven?", "fr": ["Quel \"vous\" sera au Paradis?"]}} -{"translation": {"en": "While bf’s dad was trying to be helpful and i don’t believe had a malicious intent, booking $200-$300 flights for someone and not giving them a heads up of the price is vastly different than booking a $700 flight with no warning.", "fr": ["Le père du petit ami a essayé d'aider et je ne crois pas que c'était avec une mauvaise intention, réserver des vols à 200 ou 300 $ pour quelqu'un sans le prévenir est très différent de réserver un vol à 700 $ sans prévenir."]}} -{"translation": {"en": "While cleaning out her belongings, I found an Easter card she had already bought for him.", "fr": ["Pendant que je vidais ses affaires, j'ai trouvé une carte de Pâques qu'elle avait déjà acheté pour lui."]}} -{"translation": {"en": "While cleaning out her belongings, I found an Easter card she had already bought for him.", "fr": ["Quand j’ai rangé ses affaires, j’ai trouvé une carte de Pâques qu’elle avait déjà achetée pour lui."]}} -{"translation": {"en": "While discussing this year's Rookie of the Year race, Kevin Durant says 76ers benefited from Embiid and Simmons missing their initial seasons before playing I wish people would write to the NBA instead of posting how it’s “so dumb that Simmons is a rookie” guess what WE DOESNT DECIDED WHO IS A ROOKIE", "fr": ["Kevin Durant dit que les 76ers ont profité du fait qu'Embiid et Simmons ont loupé le début de saison avant de jouer. J'aimerais que les gens écrivent à la NBA au lieu d'écrire que ce soit dommage que Simmons soit un rookie. ON NE DÉCIDE PAS QUI EST UN ROOKIE"]}} -{"translation": {"en": "While discussing this year's Rookie of the Year race, Kevin Durant says 76ers benefited from Embiid and Simmons missing their initial seasons before playing Nobody denies they benefitted from their red-shirt years, what people argue about is if they are or not true rookies", "fr": ["En discutant de la course débutant de l'année de cette année, Kevin Durant dit que les 76emes ont profité du fait qu'Embiid et Simmons ont raté leur première saison avant de jouer Personne ne nie qu'ils ont bénéficié de leurs années en chemise rouge, ce sur quoi les gens se disputent est si ils sont ou non de vrais débutants."]}} -{"translation": {"en": "while doing shit with heavy equipment.", "fr": ["tout en faisant de la merde avec de l'équipement lourd."]}} -{"translation": {"en": "While evidence for general detereance is questionable, the death penalty works outstandingly well as a specific detereance.", "fr": ["Si la preuve de la dissuasion générale est discutable, la peine de mort fonctionne remarquablement bien et constitue un moyen de dissuasion spécifique."]}} -{"translation": {"en": "While for Tam, I only need his Roar.", "fr": ["Alors que pour Tam, j'ai juste besoin de son rugissement."]}} -{"translation": {"en": "While for Tam, I only need his Roar.", "fr": ["Alors que pour Tam, j'ai seulement besoin de son Roar."]}} -{"translation": {"en": "while having Liberty blocking Jb detection for pogo.", "fr": ["Après avoir installé la dernière mise à jour R65 de Cydia, j'ai toujours l'erreur matériel, logiciel, iOS n'est pas supporté (Détection JB je présume ?)"]}} -{"translation": {"en": "While I agree with what you're ssying, calling Markelle sensational is a bit of an overstatement", "fr": ["Bien que je sois d'accord avec ce que tu dis, appeler Markelle sensationnel c'est exagérer un peu"]}} -{"translation": {"en": "While i am not married to my sons dad, its been 2 long years and ive been doing this all on my own.", "fr": ["Alors que je ne suis pas mariée au père de mon fils, ça fait 2 longues années que je fais tout ça toute seule."]}} -{"translation": {"en": "While I am not part of OP's issue )as how to deal with sleeping monsters is lesson 1 of monster hunter), I did play a rather mixed bow set with decent dp damage, good spread/wall jump shot and general all round usage.", "fr": ["Alors que je ne fait pas partie du problème de l'OP comme s'occuper des monstres endormis est la première leçon de Monster Hunter), j'ai joué avec un lot d'arc plutôt mixte avec des dommages dp décents, une bonne propagation/tir en saut de mur et une utilisation générale partout."]}} -{"translation": {"en": "While I am not part of OP's issue )as how to deal with sleeping monsters is lesson 1 of monster hunter), I did play a rather mixed bow set with decent dp damage, good spread/wall jump shot and general all round usage.", "fr": ["Bien que je ne fasse pas partie de l'émission OP )car la leçon 1 de chasseur de monstres endormis est la leçon 1), j'ai joué un archet plutôt mélangé avec des dégâts dp décents, un bon tir de saut de spread/wall et une utilisation générale."]}} -{"translation": {"en": "While I’m really sofiable and talkative on coke, I want to be able to choose who I talk to.", "fr": ["Bien que je sois vraiment social et bavard sous l'emprise de la cocaïne, je veux être capable de choisir à qui je parle."]}} -{"translation": {"en": "While in his dorm townhouse, both of us totally wasted, we had a drunken sexcapade in the bathtub and apparently were louder about it than realized at the time, prompting his housemates (understandably) to request less “PDA” action from us.", "fr": ["Il consommait de la meth et m'avait menti là-dessus, Une fois, dans sa résidence universitaire, on était tous les deux complètement déchirés, on a eu une partie de jambes en l'air dans la baignoire, et apparemment on a été plus bruyants que ce que je pensais à l'époque, amenant les autres résidents à demander (compréhensible) moins de preuves publiques d'affection de notre part."]}} -{"translation": {"en": "While in KR, even if you're 10/0, if you take their blue, you'll probably end the game with your mid laner building 6 tears.", "fr": ["Pendant que vous êtes en KR, même si vous êtes 10/0, si vous prenez leur bleu, vous finirez probablement la partie avec vos 6 larmes."]}} -{"translation": {"en": "While inside a building, while moving.", "fr": ["Tout en se déplaçant dans un immeuble, tout en bougeant."]}} -{"translation": {"en": "While I personally am cut, and my erection points down, I’ve had many nights where I wish my erection pointed straight up.", "fr": ["Bien que je sois circoncis et ma position en érection assez basse, j'ai passé beaucoup de nuits où j'aurai voulu que mon érection pointe cers le ciel."]}} -{"translation": {"en": "While it does help (and hurt) Renekton, your statement saying it reduces the value renekton gets VS ADC is wrong since the passive is still the same.", "fr": ["Cela peut aider (et pénaliser) Renekton, mais quand tu dis que cela réduit la valeur de renekton face à un ADC, tu as tort étant donné que le passif reste le même."]}} -{"translation": {"en": "While I think that’s fine for non-competitive gameplay, I don’t think it works for competitive.", "fr": ["L'interprétation la plus fidèle du mode de jeu BR serait de dire que le seul meurtre qui compte est le dernier et plus loin il n'y a que deux positions d'arrivée, la 1ère et la dernière."]}} -{"translation": {"en": "While I think that’s fine for non-competitive gameplay, I don’t think it works for competitive.", "fr": ["L'interprétation la plus fidèle du mode de jeu BR serait de dire que le seul meurtre qui compte est le dernier, et qu'il n'y a plus que deux positions d'arrivée, la première et la dernière."]}} -{"translation": {"en": "While I think that’s fine for non-competitive gameplay, I don’t think it works for competitive.", "fr": ["L'interprétation la plus fidèle du mode de jeu en ligne serait de dire que le seul meurtre qui compte est le dernier et même il n'y a que deux positions d'arrivée, la 1ère et la dernière."]}} -{"translation": {"en": "While loweping/noping is to be useless.", "fr": ["Alors que le loweping/noping est inutile."]}} -{"translation": {"en": "* While: - Not on an IUD - Refusing Condoms - Not wanting her partner to get a vasectomy.", "fr": ["Vous le remarquez quand il vous reste des pilules et une petite- amie honnête l’aurait dit immédiatement à son partenaire si elle avait du mal à se souvenir de prendre la pilule (* ce qui arrive *)."]}} -{"translation": {"en": "While not the only thing physical looks/attraction definitely plays a role in what brings people together.", "fr": ["Bien que n'étant pas la seule chose l'apparence / l’attraction physique joue certainement un rôle dans ce qui rassemble les gens."]}} -{"translation": {"en": "While one should always accept that the intelligence community often has to move quickly out of necessity, the due process and transparent impartiality of our judiciary is the only thing that will ever put this matter truly to bed.", "fr": ["Bien que l'on doive toujours accepter que les renseignements généraux soient souvent obligés d'agir vite par nécessité, le bon respect des procédures et une impartialité sans zones d'ombres de la part de notre système judiciaire est la seule chose qui puisse véritablement clôturer ce dossier."]}} -{"translation": {"en": "While sugar is current default, the knife crowd will be upset :P There should be more sprites for Prez, showing her progress to that 'tired', it just seems so sudden and jarring, (also the sprite itself looks a little too -off-) While cloud needs our help here what about sugar and knifie?", "fr": ["Alors que le sucre est présent par défaut, les adeptes du couteau seront contrariés :P Il devrait y avoir plus de sprites pour Prez, affichant sa progression jusqu'à \"fatiguée\", ça a l'air tellement soudain et détonnant, (aussi, la sprite en elle-même a l'air un peu trop -inadaptée-) Alors que le nuage a besoin de notre aide ici, qu'en est-il du sucre et du couteau ?"]}} -{"translation": {"en": "While the new update is awesome, the weather icon is now VERY hard to see under most weather conditions.", "fr": ["Même si la nouvelle mise à jour est géniale, le logo de la météo est maintenant TRÈS difficile à voir dans la plupart des conditions météorologiques."]}} -{"translation": {"en": "while the QB is turned 5.", "fr": ["pendant que le QB devient 5 ans."]}} -{"translation": {"en": "While the show was redone for BR release, I don’t remember it being marked as a “must have” for its visuals.", "fr": ["Alors que la série a été refaite pour la sortie de BR, je ne me souviens pas qu'il soit marqué comme un \"must have\" pour ses visuels."]}} -{"translation": {"en": "While the show was redone for BR release, I don’t remember it being marked as a “must have” for its visuals.", "fr": ["Alors que le spectacle a été refait pour la sortie de BR, je ne me souviens pas qu'il ait été défini comme un \"doit avoir\" pour ses visuels."]}} -{"translation": {"en": "While waiting for Two Towers midnight showing we were joking about the Gandalf line re Balrog something like and I smote his ruin upon the mountainside.", "fr": ["En attendant le spectacle de minuit des Deux Tours, nous plaisantions sur la lignée de Gandalf au sujet de Balrog ou quelque chose du genre et je l'ai brisé jusqu'à sa ruine sur le flanc de la montagne."]}} -{"translation": {"en": "While you’re clothes, you can look into buying what’s called a “cutlet” for one of your breasts to even them back up in your bras and make your appearance look more even.", "fr": ["Quand tu es habillée, tu peux te renseigner pour acheter un rembourrage pour ton soutien-gorge et donner l'impression de deux seins égaux."]}} -{"translation": {"en": "While you’re clothes, you can look into buying what’s called a “cutlet” for one of your breasts to even them back up in your bras and make your appearance look more even.", "fr": ["Quand vous êtes habillées, vous pouvez chercher à acheter un \"soutien\" pour l'un de vos sein pour le rendre plus égal dans votre soutien-gorge et vous donner l'air d'avoir une poitrine plus équilibrée."]}} -{"translation": {"en": "Whinging Wednesday I had to wear a hoodie for the first time since last winter on my morning constitutional today - it was 11°C and felt cooler!", "fr": ["Mercredi lamentable, j'ai dû porter un chandail à capuchon pour la première fois depuis l'hiver dernier le matin de ma constitutionnelle aujourd'hui - il faisait 11 °C et j’avais plus froid !"]}} -{"translation": {"en": "Whipped up a background for him.", "fr": ["J’ai fait un fond d’écran."]}} -{"translation": {"en": "Whipped up a background for him.", "fr": ["J'ai préparé un arrière plan pour lui."]}} -{"translation": {"en": "Whisper is full of nice girls oh god #notallmen -tips fedora and sheaths katana- 'My job here is done'", "fr": ["Whisper est plein de filles sympa. Oh mon Dieu, #notallmen -astuces fedora et Sheaths Katana- \"Mon travail est terminé ici\"."]}} -{"translation": {"en": "Whispers and Make your Choice are good too.", "fr": ["Whispers and Make your Choice sont bons aussi."]}} -{"translation": {"en": "*Whistles blowing* *Unintelligible shrieking* Owning my own Brodie helmet, I get unironically buggered seeing weirdly angled Brodies placed like they are here.", "fr": ["*Les sifflements qui soufflent* *Les cris perçants inintelligibles* Possédant mon propre casque Brodie, je m'ennuie ironiquement à voir des Brodies étrangement inclinés, placés comme ils le sont ici."]}} -{"translation": {"en": "White Belt Wednesday - March 28, 2018 Or maybe they’re just both right?", "fr": ["Mercredi Ceinture Blanche - 28 Mars 2018 Ou alors ils ont peut être tout les deux raison ?"]}} -{"translation": {"en": "White did say that he’s not done with Tana and that he will face him again one day.", "fr": ["White a dit qu'il n'en avait pas fini avec Tana et qu'il allait l'affronter à nouveau un jour."]}} -{"translation": {"en": "White House fumes at reporters' focus on Stormy Daniels He’s getting their report in about two weeks.", "fr": ["La Maison Blanche est furieuse contre l'attention accordée par les journalistes à Stormy Daniels. Il va recevoir leur rapport dans environ deux semaines."]}} -{"translation": {"en": "White House: Stephon Clark shooting probe best left 'to local authorities' >thugs Ahh, good ol dog-whistling.", "fr": ["Maison Blanche : Stephon Clark qui a été abattu a été laissé \"aux autorités locale\" > Ah, ce bon vieux message subliminal."]}} -{"translation": {"en": "White Knight Justin to the rescue.", "fr": ["Justin, le chevalier blanc à la rescousse."]}} -{"translation": {"en": "White people don’t understand the trauma of viral police-killing videos Do you even know what it is?", "fr": ["Les blancs ne comprennent pas le traumatisme des vidéos virales de bavures policières Est-ce que tu sais ce que c'est ?"]}} -{"translation": {"en": "white power If anybody is gonna have sex with my sister it's gonna be me!", "fr": ["pouvoir des blancs Si quelqu'un veut faire l'amour avec ma sœur, c'est moi !"]}} -{"translation": {"en": "White power?", "fr": ["Suprématie blanche ?"]}} -{"translation": {"en": "White \"privilege\" is real but nothing to feel guilty about or that needs to be changed.", "fr": ["Le « privilège » blanc est réel mais il n'y a rien à culpabiliser ou à changer."]}} -{"translation": {"en": "> \"White supremacist\" is a serious charge tho, LOL berniebros", "fr": ["> \"Suprémaciste blanc\" est une accusation sérieuse quand même, LOL fans de Bernie"]}} -{"translation": {"en": "White Supremacist with High Standards At least I don’t have a sister, so they can’t seduce me into their vile ways.", "fr": ["Suprématistes Blancs avec des Hauts Standards Au moins je n'ai pas une sœur, donc elles ne peuvent pas me séduire dans leurs voies ignobles."]}} -{"translation": {"en": "Whites will be a minority soon.", "fr": ["Les Blancs seront bientôt une minorité."]}} -{"translation": {"en": "White worship in East/SE Asia: a ranking What part of China did you hang out?", "fr": ["Le culte des Blancs en Asie de l'Est/SE : un classement Quelle partie de la Chine avez-vous fréquentée ?"]}} -{"translation": {"en": "Whitney A lot of western movies were shot here back in the day.", "fr": ["Beaucoup de westerns ont été tournés ici dans le passé."]}} -{"translation": {"en": "Who am I?", "fr": ["Qui suis je?"]}} -{"translation": {"en": "Who are some of your favorite NPCs and quotes?", "fr": ["Qui sont vos PNJ et citations préférés ?"]}} -{"translation": {"en": "Who are the best high sensitivity players?", "fr": ["Quels sont les meilleurs joueurs à haute-sensibilité ?"]}} -{"translation": {"en": "Who are the climate deniers influencing the Trump administration?", "fr": ["Qui sont les négateurs du changement climatique influençant l'administration Trump?"]}} -{"translation": {"en": "Who are the drivers you love seeing get beat/straight up don't like? Duel at Daytona he kept running the inside line and taking the air off of everyone’s quarter panel trying to side draft. He did it even after wrecking the first one and pissed everyone off. He worries me every time he gets around one of my drivers.", "fr": ["Qui sont les conducteurs que vous aimez voir se faire battre/remettre en place ou n'aimez pas ?Duel a Daytona il a continuer à courrir sur la ligne intérieur et s'est évaporé des paneaux de tous. Il l'a fait même après avoir bousillé le premier et enervé tout le monde. Il me fait peur a chaque qu'il se retrouve près d'un de mes drivers."]}} -{"translation": {"en": "Who are your favorite ships/OTPs? Ooh, I know all of these except for Cleo and Magnus and Neryn and Flint! What are they from?", "fr": ["Discussion du match : Cardinals (0-0) @ Mets (0-0) - 29 mars, 2018. Ty Kelly n'aurait pas été éliminé."]}} -{"translation": {"en": "Who are your favourite five players of the last 10 years?", "fr": ["Qui étaient vos joueurs favoris des 10 dernières années?"]}} -{"translation": {"en": "Who are you strangely attracted to? 6’1 Lady here! I’ve got that whole blonde Viking look going on so I’ve been told I’m intimidating to most men. Yeah some of us prefer taller men, (social stigmas are a bitch) but most other tall girls I know don’t care. My SO is under 6’ and smaller body type/frame. I normally date taller but man, I love him so much that height doesn’t matter. We’re out there, don’t let height difference intimidate you, and come say “hi!”.", "fr": ["Qui vous attire étrangement ? Femme de 6'1, ici ! J'ai ce look complet de viking blond donc on m'a dit que j'étais intimidante pour la plupart des hommes. Ouai, certaines d'entre nous préfèrent les hommes grands (la stigmatisation sociale est pourrie) mais la plupart des autres grandes filles n'en ont rien à faire. Mon SO fait moins de 6' et a un corps plutôt svelte. Je sors d'habitude avec des hommes plus grands mais, merde, je l'aime tellement que la taille n'a pas d'importance. On est là, ne laisse pas la différence de taille t'intimider et va lui dire \"salut !\"."]}} -{"translation": {"en": "Who are you strangely attracted to?", "fr": ["A quelle chose bizarre êtes vous attiré?"]}} -{"translation": {"en": "Who are you strangely attracted to?", "fr": ["A qui êtes-vous étrangement attiré ?"]}} -{"translation": {"en": "Who are you strangely attracted to?", "fr": ["De qui êtes-vous étrangement attiré?"]}} -{"translation": {"en": "Who are you strangely attracted to?", "fr": ["Par qui êtes vous étrangement attiré ?"]}} -{"translation": {"en": "Who are you strangely attracted to?", "fr": ["Par qui êtes-vous étrangement attiré?"]}} -{"translation": {"en": "Who are you strangely attracted to?", "fr": ["Qui vous attire étrangement ?"]}} -{"translation": {"en": "Whoa, what kind of job do you have as a student that allows you to provide?", "fr": ["Ouah, quel genre de travail avez-vous en tant qu'étudiant qui vous permet de prendre en charge votre petite amie ?"]}} -{"translation": {"en": "Who can forget when Matt Kemp bodyslammed Yasiel the Giant in front of 100,000 Kempamaniacs at the Los Angeles Dodgerdome, brother?", "fr": ["Qui peut oublier frère quand Matt Kemp a giflé Yasiel le Géant devant plus de 100 000 Kempamaniacs au Dodgerdome de Los Angeles ?"]}} -{"translation": {"en": "Who carried the biggest shovel HHH or Hulk Hogan? I did, jackoff", "fr": ["Qui portait la plus grosse pelle, HHH ou Hulk Hogan ? Moi ! Gros con."]}} -{"translation": {"en": "Who comes into my zone?", "fr": ["Qui vient dans ma zone ?"]}} -{"translation": {"en": "Who could beat me in a staring contest?", "fr": ["Qui pourrait me battre dans un duel de fixation?"]}} -{"translation": {"en": "Who could become this year's version of Washington in '16? > 2014 Cactus bowl You're going back two seasons before their 2016 run, but I was really only talking about a one-year comparison. That 2015 Washington only got 7 wins, but they did it with freshmen at key skill positions, and despite their record they finished in the top 10 in year-end S&P+ ratings. That offseason between 2015 and 2016 is when a lot of people pegged them as a Pac-12 title contender and darkhorse playoff/national title contender. And they delivered, going from 7-6 to 12-1 conference champs and a CFP berth. That's the framework I was looking at for a comparison to a 2018 team, but coming up empty.", "fr": ["Cette année, qui pourrait prendre la place de Washington en 2016 ? > 2014 Cactus bowl. Tu reviens deux saisons en arrière avant leur saison de 2016, mais je ne parlais vraiment que d'une comparaison d'un an. Que Washington a obtenu seulement 7 victoires en 2015, mais ils l'ont fait avec des étudiants de première année à des postes clés, et malgré leur dossier, ils ont terminé dans le top 10 en fin d'année S&P+. Cette intersaison entre 2015 et 2016, c'est quand beaucoup de gens ont envisagé qu'ils pouvaient prétendre au titre du Pac-12 et au play-offs de Darkhorse / prétendre au titre national. Et c'est ce qu'ils ont fait, allant de 7-6 à 12-1, champions de conférence et CFP. C'est à ça que je cherchais à comparer à une équipe de 2018, mais il n'y en a pas."]}} -{"translation": {"en": "Who could become this year's version of Washington in '16?", "fr": ["Qui pourrait devenir la version de Washington de 2016 cette année ?"]}} -{"translation": {"en": "Who could refuse a deal like this? Mgs2 was so popular gamestop was selling it for like 4 bucks used even like 2004. My parents kept taking it away because it was rated M but gamestop wasn't strict about the 17 for M games yet lol I must have a dozen copies.", "fr": ["Qui pourrait refuser un accord comme celui-la ? Mgs2 était si populaire que le gamestop le vendait d'occasion à environ 4 dollars même en 2004. Mes parents n'arrêtaient pas de me l'enlever car il était noté M mais le gamestop n'était pas strict. On pouvait acheté des jeux M à 17 ans. lol, je dois en avoir une douzaine d'exemplaires."]}} -{"translation": {"en": "Who could replace Thibs?", "fr": ["Qui pourrait remplacer Thibs ?"]}} -{"translation": {"en": "Who doesnt have A Way Out and wants to play?", "fr": ["Qui n'a pas A Way Out et veut jouer ?"]}} -{"translation": {"en": "Who do I call?", "fr": ["Qui devrais-je appeler?"]}} -{"translation": {"en": "Who do I even report this to", "fr": ["A qui je reporte ça"]}} -{"translation": {"en": "Who do they trust enough to target in tight coverage?", "fr": ["Pourquoi sont-ils suffisamment en confiance pour viser une zone dense ?"]}} -{"translation": {"en": "Who downvotes something like this lol", "fr": ["Qui vote négativement à quelque chose comme ça mdr"]}} -{"translation": {"en": "Who do you choose ?", "fr": ["Qui choisissez-vous ?"]}} -{"translation": {"en": "Who do you guys NOT want to take in this upcoming draft? Ibaka", "fr": ["\"Les millennials ne peuvent rien fare pour eux-mêmes\" r/comedycemetary"]}} -{"translation": {"en": "Who do you guys see being this year's UCF? >preseason ...does CFB have a preseason? Dude we just have, like, an off-season and a season? Preseason is games that don’t matter but you keep score. There is no CFB preseason... is there?", "fr": ["Qui est-ce que vous pensez être dans l'UCF e cette année les mecs ? >pré-saison... est-ce que CFB a une présaison ? La présaison, c'est des jeux qui ne comptent pas mais où on continue de marquer. Il n'y a pas de présaison CFB... non ?"]}} -{"translation": {"en": "Who do you think has a happier fate in Heroes?", "fr": ["Qui pensez-vous est le plus heureux à la fin de Heroes ?"]}} -{"translation": {"en": "Who do you think is better? Broly or Bardock? thats true for now, i still think broly will be a really good character. you remember the first few days? everyone thought hit was shit tier cause the standard combos/mix ups didnt work on him, people had to figure him out. if you play broly like every other saiyan you will get a mediocre character at best. but maybe you are right and i just want him to be good :/", "fr": ["Qui croyez vous que c'est le meilleur personnage? Broly ou Bardock? Ceci est vraie pour l'instant. Je pense toujours que Broly será un très bon personnage. Tu te souviens des premiers jours? Tout le monde a pensé qu'un tir c'était un tir perdu car les combos standard/mix ne marchaient pas avec Broly. Si vous jouez Broly comme n'importe quel autre saiyan vous aureztout au plus un personnage médiocre. Mais peut-être vous avez raison et je veut seulement qu'il soit bon :/"]}} -{"translation": {"en": "Who do you think is better?", "fr": ["Qui est le meilleur ?"]}} -{"translation": {"en": "Who do you think is the hottest hip-hop model?", "fr": ["à ton avis qui est le hip-hop model le plus sexy?"]}} -{"translation": {"en": "Who do you think the 2k19 cover star will be? She better not be. She was announced to be with WWE in January... Pre-order bonus should only be people who are not active in the company.", "fr": ["Qui pensez vous que sera la couverture de star 2k19 ? Elle ferait mieux de ne pas l'être. Elle était annoncée d'être avec WWE en janvier... Le bonus de pré-commande devrait seulement être pour les personnes qui ne sont pas actives dans l'entreprise."]}} -{"translation": {"en": "Who Do You Think Will Be The Next DLC Monster In MHW?", "fr": ["D'après vous, qui sera le prochain montre DLC dans MHW ?"]}} -{"translation": {"en": "Who else feels like they have to force feed themselves?", "fr": ["Qui d'autre a l'impression de devoir se forcer à manger ?"]}} -{"translation": {"en": "Who else in here gets their jimmies rustled up from practicing knife work all day???", "fr": ["Qui est énervé par le fait de s'entraîner avec des couteaux toute la journée ???"]}} -{"translation": {"en": "Who else is fucking hyped for merged Zamasu?", "fr": ["Qui d'autre est surexcité par Zamasu fusionné ?"]}} -{"translation": {"en": "Who else is just sitting on V-Bucks for the confused Travolta emote? But maybe... Like for fk sake man... It’snso true that the halloween skin etc didnMt come back but come on how can like the cupido as the first ‘non game play’ changing skin in my entire life that I wanted to waste money on... Guess I now have 2k vbucks for nothing", "fr": ["Qui d'autre est bloqué sur les V-Bucks pour le Emote de Travolta confus ? Mais peut-être... Comme pour... C'est tellement vrai que le skin d'Halloween et autres ne sont pas revenus mais comment est-ce possible que le skin de cupidon qui au départ était \"hors jeu\" durant toute ma vie que je voulais dépenser de l'argent pour... J'imagine que maintenant j'ai 2 000 V-Bucks pour rien"]}} -{"translation": {"en": "Who else keeps jumping in every other hour waiting for some sort of Global news update?", "fr": ["Qui d'autre continue à sauter toutes les deux heures en attendant une sorte de mise à jour des nouvelles mondiales?"]}} -{"translation": {"en": "Who else watches vids of people that smoke bales of weed a day It’s all relative my friend. Imagine someone who never drinks vs an alcoholic", "fr": ["Qui d'autre regarde des vidéos de personnes qui fument des balles d'herbe par jour. Tout est relatif, mon ami. Imaginez quelqu'un qui ne boit jamais contre un alcoolique"]}} -{"translation": {"en": "Whoever coined the phrase \"Shit hitting the fan\" must have had a terrible experience.", "fr": ["Celui qui a inventé l'expression « quand la merde frappe le ventilateur » doit avoir eu une expérience terrible."]}} -{"translation": {"en": "Whoever coined the phrase \"Shit hitting the fan\" must have had a terrible experience.", "fr": ["Quiconque a inventé la phrase \"Shit hitting the fan\" a dû avoir une expérience atroce."]}} -{"translation": {"en": "whoever downvoted you for asking in the FINAL episode discussion if it was any good can go fuck themselves.", "fr": [": Ceux qui vous ont critiqué pour avoir demandé dans la discussion de l'épisode FINAL s'il était bien peuvent aller se faire foutre."]}} -{"translation": {"en": "Whoever is hosting, make sure they know you're waiting (name of party) and the order people coming because asshats will lie and cheat to get seated before you and the host(s) will believe them due to being overwhelmed.", "fr": ["Celui qui accueille, assurez-vous qu'ils savent que vous attendez (nom de la fête) et l'ordre des gens qui viennent parce que ces têtes à claque mentiront et tricheront pour s'asseoir devant vous et le (s) hôte (s) les croiront en raison de leur débordement."]}} -{"translation": {"en": "Who ever is the next hero, it wouldn't surprise me if it was a \"highly requested\" hero we seriously need some wow heroes from races we dont have yet just to add visual diversity.", "fr": ["Peu importe qui est le prochain héro, cela ne me surprendrait pas que ce soit un héro \"super recommandé\" Nous avons sérieusement besoin de héros issues de races que nous n'avons pas encore juste pour ajouter de la diversité."]}} -{"translation": {"en": "Whoever made this is gayer than a clutch purse at the Tony awards.", "fr": ["Celui qui a fait ça est encore plus gay qu'un portefeuille aux Tony Awards."]}} -{"translation": {"en": "Whoever said the back seats weren't comfy?", "fr": ["Qui a dit que les sièges arrières n'étaient pas confortables ?"]}} -{"translation": {"en": "Whoever though this was a good idea should have to lick it once a day.", "fr": ["Celui qui pense qu'il s'agit d'une bonne idée devrait le lécher une fois par jour."]}} -{"translation": {"en": "Whoever though this was a good idea should have to lick it once a day.", "fr": ["Le premier à penser que c'est une bonne idée devrait devoir le lécher une fois par jour."]}} -{"translation": {"en": "Who gives a shit about a prediction?", "fr": ["Qui n'en à rien à faire de cette prédiction?"]}} -{"translation": {"en": "Who has a Blessed tank?", "fr": ["Qui a un char béni?"]}} -{"translation": {"en": "Who hungry?", "fr": ["Qui a faim ?"]}} -{"translation": {"en": "Who is a relatively unknown player on your roster worth knowing about and what should we know about him? Oh I agree. I just don’t think he’s that “unknown.” He was pretty well known coming out of college last year.", "fr": ["Qui est un joueur relativement inconnu sur votre liste digne d'être connu et que devrions-nous savoir sur lui ? Oh, je suis d'accord. Je ne pense pas qu'il soit \"inconnu\". Il était bien connu en sortant de l'université l'année dernière."]}} -{"translation": {"en": "Who is better? Full legend Bruce Smith or Cam Jordan PO card? I can’t speak for Cam Jordan but for me anyways Bruce never really did much and I’ve just recently got Pryce and he is a machine against the run and with tier 5 PF I wanna say he reached 99 bks or pwm or atleast close!", "fr": ["Qui est le meilleur ? L'entière légende Bruce Smith, ou la carte de Cam Jordan PO ? Je ne peux pas parler pour Cam Jordan, mais selon moi Bruce n'a jamais vraiment fait grand chose, et j'ai récemment obtenu Pryce. Il est une vraie machine contre la course, et avec PF 5 je veux dire qu'il a atteint 99 bks, ou pwm au moins !"]}} -{"translation": {"en": "Who is Chelsea’s best friend Ling Ling?", "fr": ["Qui est Ling Ling, la meilleure amie de Chelsea ?"]}} -{"translation": {"en": "Who Is Elizabeth Stark - a Bolt of Lightning!?", "fr": ["Qui est Elizabeth Stark - la foudre!?"]}} -{"translation": {"en": "Who is Kashin Koji You know what would be amazing? If not just Kashin Koji but ALL of the Inner Kara were Jirayia's bastard kids.", "fr": ["Qui est Kashin Koji. Tu sais ce qui serait super ? Que pas seulement Kashin Koji mais tous les Inner Kara soient les enfants batards de Jirayia."]}} -{"translation": {"en": "Who is on the plane to Russia for England and whose World Cup dreams are at risk? \"Can Southgate risk Jack Wilshere at a tournament? No\" Oxlade-Chamberlain has played that role for Liverpool quite a bit this season and did for England the last two games, played well too I thought, maybe that’s my slight bias though :) A Liverpool midfield three of him Lallana and Henderson would be nice to see and their pressing would be a great help to England but I can’t see Lindgaurd not starting after these last two games, he’s been great.", "fr": ["Qui est à bord de l'avion vers la Russie pour le compte de l'Angleterre et dont les rêves pour la Coupe du Monde sont menacés ? « Le sélectionneur Southgate peut-il se permettre le risque de faire jouer Jack Wilshere à une compétition ? Non ». Oxlade-Chamberlain a joué ce rôle pour Liverpool cette saison et a joué les deux derniers matchs avec l'équipe d'Angleterre, je pense qu'il a aussi très bien joué, c'est peut-être mon léger préjugé :) Un milieu de terrain de Liverpool, composé de lui Lallana et Henderson serait intéressant, et leur pression serait d'une grande aide pour l'équipe d'Angleterre, mais je ne comprends pas pourquoi Lindgaurd ne continue plus à jouer après ces deux derniers matchs, il a été génial.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Who is praying for KU at Final Four?", "fr": ["Qui prie pour KU au Final Four ?"]}} -{"translation": {"en": "Who is praying for KU at Final Four? 'We have a father, too. The father of basketball' Huh. I guess it’s unsportsmanlike in principle, but I’d argue that it isn’t actually physically unsportsmanlike if that makes sense. Since I don’t believe god really does anything at all, I see the situation more as someone really wanting to take PEDs but not actually going through with it", "fr": ["qui prie pour que KU sera en demi-finale ? 'On a un père aussi, le père du basketball' Hum. J'estime que c'est pas très sportif sur le principe, mais je dirais que c'est pas vraiment antisportif si ça tient debout. Vu que je crois pas que dieu ait vraiment une influence là dessus, je vois plutôt ça comme quelqu'un qui voudrait vraiment se doper mais sans le faire pour de vrai"]}} -{"translation": {"en": "Who is Satoshi, petty arguments) and be forward thinking.", "fr": ["Qui est Satoshi, des arguments mesquins) et pensons à l'avenir."]}} -{"translation": {"en": "Who is the better choice to have in your wildcard team?", "fr": ["Qui est le meilleur choix pour faire partie de votre équipe de wildcard ?"]}} -{"translation": {"en": "Who is the biggest bad in the DC Universe?", "fr": ["Qui est le pire méchant dans l'Univers DC?"]}} -{"translation": {"en": "Who is the most obscure player on the team that you collect that you have an autograph of.", "fr": ["Qui est le joueur le plus obscure dans l'équipe qui vous avez assemblée dont vous ayez un autographe ?"]}} -{"translation": {"en": "Who is this", "fr": ["Qui est ce?"]}} -{"translation": {"en": "Who is your favorite movie villain? This is my answer as well. He’s legitimately scary without being over the top, they don’t over explain his backstory, and Javier Bardem’s performance is fantastic and memorable.", "fr": ["Quel est votre méchant de film préféré ?C'est aussi ma réponse. Il est légitimement effrayant sans trop en faire, ils n'expliquent pas trop son histoire, et la performance de Javier Bardem est fantastique et mémorable"]}} -{"translation": {"en": "Who is your favorite person to duel against?", "fr": ["Qui est votre personnage préféré contre qui vous aimez avoir des duels ?"]}} -{"translation": {"en": "Who is your favourite Game Youtuber or Streamer?", "fr": ["Quel est votre Youtuber jeu ou Streamer favoris ?"]}} -{"translation": {"en": "Who is your Thursday Thuckwit? Have you had it looked at by a Dr? Or, better yet, an X-ray machine? The swelling should have gone done significantly by now if it were a sprain, but if it’s a torn Achilles or a fracture, you could be causing more issues and inflammation. (Source: walked on a fractured Talus for a week as a teen before mum finally believed that I wasn’t just trying to get out of school, and took me to the Dr)", "fr": ["Qui est votre Thuckwit du jeudi ? Est-ce que tu l'as fait examiner par un médecin ? Ou mieux, par une machine à rayons X ? L’œdème devrait avoir significativement disparu, maintenant, si c'était une entorse. Mais si c'est un déchirement du talon d'Achille ou une fracture, tu pourrais provoquer plus de problèmes et d'inflammation. (Source : j'ai marché sur un talon fracturé pendant une semaine quand j'étais ado avant que ma mère ne croit enfin que je n'essayais pas simplement de ne pas aller à l'école et m'emmène voir un médecin)."]}} -{"translation": {"en": "Who is your Thursday Thuckwit?", "fr": ["Qui est votre Thuckwit du jeudi ?"]}} -{"translation": {"en": "Who is your Thursday Thuckwit?", "fr": ["Qui est votre Thursday Thuckwit ?"]}} -{"translation": {"en": "Who knew that praising countries many view as imperialistic and kid-slaughtering wouldn't be great for your reputation?", "fr": ["Qui aurait pu penser que les pays qui vénèrent l'opinion impérialiste et qui massacrent des enfants ne seraient pas bons pour ta réputation ?"]}} -{"translation": {"en": "Who knows.", "fr": ["Mais qui sait."]}} -{"translation": {"en": "Whole lotta ass She have the Best ass i ever saw big Peach ass😍", "fr": ["Quel beau cul de dingue! Elle a le meilleur cul que j'ai jamais vu,gros cul de pêche😍"]}} -{"translation": {"en": "Wholesome keyboard I’m such a bad bum and now I’m watching the movie again lol < wtf", "fr": ["Superbe clavier je suis tellement un mauvais mendiant et maintenant je regarde le film de nouveau lol who loves his \"demon-pets\"!", "fr": ["> qui adore ses « animaux-démons » !"]}} -{"translation": {"en": "Who needs Judenphysichs when you have... \\\\*squints* poorly constructed heavy tanks?", "fr": ["Qui a besoin de physique juive quand vous avez... \\\\*squints* de gros chars mal construits ?"]}} -{"translation": {"en": "Who needs Reddit to squelch open pro-gun discussion?", "fr": ["Qui a besoin de Reddit pour étouffer la discussion pro-flingues ?"]}} -{"translation": {"en": "Who needs Reddit to squelch open pro-gun discussion? /r/gunpolitics goes rogue; starts banning pro-gun users We had to take action against a few who violated site-wide rules. /u/Bagellord bans because of “dickish” behavior. Big difference.", "fr": ["Sur Reddit, qui veut bloquer la discussion ouverte pro-armes ? /r/gunpolitics devient sauvage, commence à bannir les utilisateurs pro-armes. Nous avons dû prendre des mesures contre certaines personnes qui violaient les règles au niveau du site. /u/Bagellord interdit en raison de mauvais comportement. Grande différence."]}} -{"translation": {"en": "Who needs their car detailed?", "fr": ["Qui a besoin de remettre sa voiture en état ?"]}} -{"translation": {"en": "Who needs to go on a murder spree when you got frosty nugs, sugar snacks and teevee?", "fr": ["Qui a besoin de faire une série de meurtres quand on a des pépites givrées, des snacks sucrés et des teevee ?"]}} -{"translation": {"en": "Whoosh, a relatively recent mod emulates it nearly perfectly but requires molten ender pearls and has other functionalities (pretty good but pretty OP as well if you ask me).", "fr": ["Whoosh, un mod relativement récent l'émule presque parfaitement mais demande des perles molten ender et a d'autres fonctionalités (plutôt bien mais plutôt OP aussi si on veut mon avis)."]}} -{"translation": {"en": "Who?", "fr": ["Qui ?"]}} -{"translation": {"en": "who remembers the old brick quali pints?", "fr": ["qui souvient les pintes de quali brique ancienne ?"]}} -{"translation": {"en": "> Whore's Glory So basically /r/indianpeoplefacebook/", "fr": ["Whore's Glory Donc principalement /r/indianpeoplefacebook/"]}} -{"translation": {"en": "Who’s a current serial killer still out there that we have few to no leads on them?", "fr": ["Qui est un tueur en série toujours en liberté, au sujet duquel nous avons peu voire pas de pistes ?"]}} -{"translation": {"en": "Who's a good boy?", "fr": ["Qui est un bon garçon ?"]}} -{"translation": {"en": "Who's all staying on campus this summer?", "fr": ["Qui reste sur le campus cet été?"]}} -{"translation": {"en": "Who’s attention were they trying to catch?", "fr": ["De qui essayaient-ils d’attirer l'attention ?"]}} -{"translation": {"en": "Who says fuck?", "fr": ["Qui dit \"merde\" ?"]}} -{"translation": {"en": "Who says you have to go through a dispo to get dank shatter?", "fr": ["Qui a dit que vous deviez passer par un dispensaire pour obtenir un extrait de cannabis dank ?"]}} -{"translation": {"en": "Whose a character you don't get the appeal of?", "fr": ["Quel personnage ne parvenez-vous pas à trouver charmant ?"]}} -{"translation": {"en": "Whose a character you don't get the appeal of?", "fr": ["Qui est un personnage dont tu ne comprend pas l'attrait?"]}} -{"translation": {"en": "Whose.", "fr": ["Dont."]}} -{"translation": {"en": "Whose food would you most like to try?", "fr": ["La nourriture de qui vous aimeriez le plus essayer ?"]}} -{"translation": {"en": "Whose Line Is It Wednesday: Where your finals hopes are made up and your will to live doesn't matter “Game’s over, losers! I have all the money. Compare your lives to mine and then kill yourselves.” - Dustin Martin", "fr": ["Whose Line Is It Wednesday: Où vos espoirs de finale sont là et votre volonté de vivre n'a pas d'importance \"Le jeu est terminé, loosers! J'ai tout l'argent. Comparez vos vies aux miennes, puis tuez-vous.\"- Dustin Martin"]}} -{"translation": {"en": "Who’s in?", "fr": ["Qui est parant ?"]}} -{"translation": {"en": "Who’s in?", "fr": ["Qui veut participer ?"]}} -{"translation": {"en": "\"Who's\" means \"who is.\"", "fr": ["« Qui de » signifie « qui est »."]}} -{"translation": {"en": "Who’s on the field?", "fr": ["Qui est sur le terrain ?"]}} -{"translation": {"en": "Who started off as the hero, and lived long enough to become the villain? I believe so, the way also caused refugees from morrowind to flee their country, Skyrim then gave them Solthsteim to live on and they still fled to Riften and Winterhold where they proceeded to be too proud to actually assimilate.", "fr": ["Qui a commencé en tant que héros et a vécu suffisamment longtemps pour devenir le méchant ? Je pense que oui. La façon qui a aussi fait que les réfugiés ont fui leur pays. Skyrim leur a ensuite donné Solthsteim pour continuer à vivre et ils ont quand même fuit vers Riften et Winterhold où ils se sont avérés trop fiers pour vraiment s'intégrer."]}} -{"translation": {"en": "Who started off as the hero, and lived long enough to become the villain?", "fr": ["Qui a commencé comme le héros, et a vécu assez longtemps pour devenir le méchant ?"]}} -{"translation": {"en": "Who started off as the hero, and lived long enough to become the villain?", "fr": ["Qui a commencé en tant que héros, et a vécu assez longtemps pour devenir le méchant?"]}} -{"translation": {"en": "Who started off as the hero, and lived long enough to become the villain?", "fr": ["Qui a commencé en tant que héros, et a vécu assez longtemps pour devenir un méchant ?"]}} -{"translation": {"en": "Who’s their favorite receiver in clutch situations?", "fr": ["Qui est leur receveur préféré dans les situations cruciales ?"]}} -{"translation": {"en": "Who’s their favorite receiver?", "fr": ["Qui est leur receveur préféré ?"]}} -{"translation": {"en": "Who still has a class 5-gdl?", "fr": ["Qui a encore un permis de conduire de classe 5 ?"]}} -{"translation": {"en": "Who’s to say you’ll ever get the finished home you paid for?", "fr": ["Qui peut vous assurer que vous aurez une maison terminée au prix que vous l'avez payée ?"]}} -{"translation": {"en": "Who's your favorite card this year?", "fr": ["Qui est votre carte préférée, cette année ?"]}} -{"translation": {"en": "Who’s your favorite player on your least favorite team?", "fr": ["Qui est votre joueur préféré dans l'équipe que vous aimez le moins ?"]}} -{"translation": {"en": "Who's your most disliked YouTuber?", "fr": ["Quel est le YouTuber que vous détestez le plus ?"]}} -{"translation": {"en": "Who's yours?", "fr": ["Qui est le vôtre ?"]}} -{"translation": {"en": "Who takes the fire damage, the one attacking you or the one that the attack is being redirected towards.", "fr": ["La cible des dommages causés par l'incendie subit-elle les dommages causés par l'incendie, que la Sagesse soit faite ou non ?"]}} -{"translation": {"en": "- Who the hell thought that celebrity cameo was a good idea?", "fr": ["– Qui a pu imaginer que ce caméo de célébrité était une bonne idée ?"]}} -{"translation": {"en": "Who the hell wouldn’t have an annoying month for 5 million fucking dollars, that’s insane to even argue.", "fr": ["Qui ne passerait pas un mois ennuyeux pour 5 millions de dollars, c'est dingue de se disputer pour cela."]}} -{"translation": {"en": "Who the hell wouldn’t have an annoying month for 5 million fucking dollars, that’s insane to even argue.", "fr": ["Qui ne passerait pas un mois ennuyeux pour 5 millions de dollars, c'est fou de simplement se poser la question."]}} -{"translation": {"en": "Who wants to exchange Instagrams & snapchats?", "fr": ["Qui veut échanger Instagrams et Snapchats?"]}} -{"translation": {"en": "Who wants to use those lips mmm.", "fr": ["Qui veut goûter à ces lèvres ... Hmmm."]}} -{"translation": {"en": "Who was Baal? The face of the real evil energy permeating this world Well sure, but the question is “Who is Baal?” Not “how do you feel about Baal?”", "fr": ["Qui était Baal ? L’origine de tous les maux qui accablent notre monde. Bien sûr, mais la question est « Qui est Baal ? » et non pas « Qu’est-ce que vous pensez de Baal ? »."]}} -{"translation": {"en": "Who wins 1v1 is right!", "fr": ["Qui gagne 1v1 a raison !"]}} -{"translation": {"en": "Who would have guessed.", "fr": ["Qui aurait pu imaginer."]}} -{"translation": {"en": "Who would Punk be?", "fr": ["Qui peut bien être Punk ?"]}} -{"translation": {"en": "Who would you not want to sit next to on a 12-hour flight?", "fr": ["A côté de qui n'aimeriez vous pas vous asseoir pour un vol de 12 heures ."]}} -{"translation": {"en": "Who would you rather have going forward?", "fr": ["Qui préféreriez-vous voir aller plus loin ?"]}} -{"translation": {"en": "Who would you rather pay Odell Beckham jr. Or Le'Veon Bell?", "fr": ["Qui préfèreriez-vous payer Odell Beckham jr. ou Le'Veon Bell ?"]}} -{"translation": {"en": "whut is up wif dayzlauncher is it broke or something calling /u/maca134", "fr": ["C'est quoi le problème avec dayzlauncher, il est cassé ou c'est quelque chose qui s'appelle u/maca134 ?"]}} -{"translation": {"en": "Why 2 Launchers still?", "fr": ["Pourquoi encore 2 lanceurs ?"]}} -{"translation": {"en": "Why am I at a loss as soon as I enter a trade?", "fr": ["Pourquoi est-ce que j'y perds dès que j'entre dans un échange commercial ?"]}} -{"translation": {"en": "Why am i awake so early?", "fr": ["Pourquoi me suis-je réveillé si tôt ?"]}} -{"translation": {"en": "Why am I so picky with games?", "fr": ["Pourquoi est-ce que je suis si difficile avec les jeux ?"]}} -{"translation": {"en": "Why am i vegan? Actually none of them are vegan, they are all carnist trolls. Go check their profiles", "fr": ["Pourquoi suis-je végane ? En fait, aucun d'eux n'est végane. Ce sont des trolls carnivores. Va vérifier leur profil."]}} -{"translation": {"en": "Why am i vegan? It’s the seafood man I’d have to move to like Kansas to keep myself from eating that stuff! But seriously when I graduate college and get my shit straight I’ll give it a real shot.", "fr": ["Pourquoi suis-je vegan ? Ce sont les fruits de mer. Il faudrait que je déménage par exemple au Kansas pour me retenir de manger ça! Mais sérieusement, quand j'aurai obtenu mon diplome et serai sorti de cette merde, j'y penserai."]}} -{"translation": {"en": "Why am i vegan?", "fr": ["Pourquoi suis-je végane ?"]}} -{"translation": {"en": "Why am i vegan?", "fr": ["Pourquoi suis-je végétalien ?"]}} -{"translation": {"en": "Why animals dont need to clean their asses after pooping?", "fr": ["Pourquoi les animaux n'ont ils pas besoin de se nettoyer les fesses après avoir fait caca ?"]}} -{"translation": {"en": "Why apply there", "fr": ["Pourquoi postuler là-bas"]}} -{"translation": {"en": "Why are class getter and setter functions necessary?", "fr": ["Pourquoi les fonctions getter et setter sont-elles nécessaires ?"]}} -{"translation": {"en": "Why are girls receptive in nature? Do you have a link to RF, etc impact women vs men, I’d love to see that. I have a MSEE, never came across this info.", "fr": ["Pourquoi les filles sont-elles réceptives de nature? Avez-vous un lien vers une référence, etc. impact femmes vs hommes, j'aimerais voir ça. J'ai un Master en ingénierie, je n'ai jamais rencontré cette info."]}} -{"translation": {"en": "Why are people so quick to recommend against waiting to invest at the time of the next bear market/large dip/recession/correction?", "fr": ["Pourquoi les gens sont-ils aussi prompts à recommander de ne pas attendre pour investir au moment du prochain marché en bear / grand plongeon / récession / correction ?"]}} -{"translation": {"en": "Why are people still using Facebook?", "fr": ["Pourquoi les gens utilisent-ils toujours Facebook ?"]}} -{"translation": {"en": "Why are so many so quick to defend FB for doing clearly vile stuff.", "fr": ["Pourquoi tant de gens sont si prompts à défendre FB pour avoir fait des choses clairement ignobles."]}} -{"translation": {"en": "Why are so many top guys partnering with or working with EA instead of refusing to be sponsored or play xbox / ps4 tourneys until EA eliminates the IP booting and cheating.", "fr": ["Pourquoi tant de mecs au top s'associent ou travaillent avec EA au lieu de refuser d'être sponsorisés ou de jouer à des tournois xbox / ps4 jusqu'à ce qu'EA supprime le boot IP et la triche."]}} -{"translation": {"en": "Why are some sales people dishonest? Then when they come in and tell me they didn’t understand what I said I can be like “we talked about this. In detail”", "fr": ["Pourquoi certains vendeurs sont-ils malhonnêtes ? Puis quand ils entrent et me disent qu'ils n'ont pas compris ce que j'ai dit. Je me retrouve dans une situation du genre « nous en avons parlé. En détail ! »."]}} -{"translation": {"en": "Why Are Some South Asian Immigrants Offering to Pay for Trump’s Wall?", "fr": ["Pourquoi est-ce que certains immigrants d'Asie du Sud se proposent pour payer pour le mur de Trump?"]}} -{"translation": {"en": "Why are the foreigners marrying Japanese nationals mainly male? That guy scored! White women are HOT. Esp. non-fat americans!", "fr": ["Pourquoi les étrangers qui se marient avec japonais sont principalement des hommes ? Ce mec a marqué un point ! Les femmes blanches sont SEXY. Surtout les américaines qui ne sont pas grosses !"]}} -{"translation": {"en": "Why are these chat-bots called right wing in the article?", "fr": ["Pourquoi l'article qualifie-t-il ces robots d'extrême-droite ?"]}} -{"translation": {"en": "Why are they giving tanks massive AP ratios?", "fr": ["Pourquoi donnent-t-ils des tonnes de points de compétences aux tanks?"]}} -{"translation": {"en": "Why are they still “Federal Police Officers”?", "fr": ["Pourquoi sont-ils toujours des « agents de la police fédérale » ?"]}} -{"translation": {"en": "Why are we so shy about banning cards that do not kill decks?", "fr": ["Pourquoi hésitons-nous tellement à interdire des cartes qui ne tuent pas les decks ?"]}} -{"translation": {"en": "Why are we so shy about banning cards that do not kill decks?", "fr": ["Pourquoi sommes-nous si craintifs à l'idée d'interdire les cartes qui ne tuent pas les jeux de cartes ?"]}} -{"translation": {"en": "Why are white men stockpiling guns?: Research suggests it’s largely because they’re anxious about their ability to protect their families yeah so elite to state how trump voters actually feel. Facts are for elitist like myself. We all cant be fake news non-elitist like yourself. Good luck with that 2nd term. I expected failure from Trump but his ability to fail and screw over his own voters has far exceeded my expectations. there is some poetic justice in watching Trump screw over his own base day after day but at the same time I take no pleasure in watching trump ruin them the way he ruins everything he touches/", "fr": ["Pourquoi les hommes blancs accumulent des réservent d'armes ? : les recherches suggèrent que c'est largement à cause de leur anxiété concernant leurs capacités à protéger leur famille. Ouai, comment ceux qui ont voté pour Trump se sentent, maintenant ? Les faits sont pour les élitistes comme moi. On ne peut pas tous être des fake news non-élitistes comme toi. Bonne chance avec cette 2e moitié de mandat. J'attendais un échec de Trump mais sa capacité à échoué et à tromper ceux qui ont voté pour lui a dépassé de loin mes attentes. Il y a une certaine justice poétique à regarder Trump tromper sa propre base électorale jour après jour mais en même temps, je ne prends aucun plaisir à regarder Trump les ruiner comme il ruine tout ce qu'il touche/"]}} -{"translation": {"en": "Why are you being defensive?", "fr": ["Pourquoi es-tu sur la défensive ?"]}} -{"translation": {"en": "Why, are you desperate for an ad hom to throw into your fallacy salad you’ve been serving up.", "fr": ["Pourquoi, est-ce que tu cherches une attaque personnelle pour assaisonner la salade de mensonges que tu nous sers ?"]}} -{"translation": {"en": "Why, are you desperate for an ad hom to throw into your fallacy salad you’ve been serving up.", "fr": ["Pourquoi êtes vous si désespéré d'avoir un argument ad hominem à jeter dans cette salade de fausses idées que vous êtes entrain de servir."]}} -{"translation": {"en": "Why are you Ganking?", "fr": ["Pourquoi est-ce que tu détruis les plus faibles ?"]}} -{"translation": {"en": "Why are you Ganking?", "fr": ["Pourquoi jouez-vous contre votre camp ?"]}} -{"translation": {"en": "Why Borb?", "fr": ["Pourquoi Borb ?"]}} -{"translation": {"en": "Why call me alt-right?", "fr": ["Pourquoi tu dis que je viens de l'alt-right ?"]}} -{"translation": {"en": "Why cannabis users should be afraid of Bill C-46 We need more lawyers like her! Quoted from article “I’ve put the government on notice,” she said. “As soon as I get one of these cases, I’ll be filing a constitutional challenge.”", "fr": ["Pourquoi les consommateurs de cannabis devraient-ils avoir peur du projet de loi C-46 ? Nous avons besoin de plus d'avocats comme elle ! Extrait de l'article « I’ve put the government on notice » (J'ai averti le gouvernement), a-t-elle dit. « Dès que j'aurai l'un de ces cas, je déposerai une contestation constitutionnelle. »."]}} -{"translation": {"en": "Why can’t I say Whip in RL chat?", "fr": ["Pourquoi je peux pas dire \"fouetter\" dans le chat ?"]}} -{"translation": {"en": "Why cant we see maybe a birthday gift when its your borthday, or on holidays give it a theme.", "fr": ["Pourquoi ne pouvons-nous pas voir peut-être un cadeau d'anniversaire quand c'est votre anniversaire, ou les jours fériés lui donnent un thème,."]}} -{"translation": {"en": "Why can’t you go back to writing songs about people in comas instead of putting people in them Morrissey?", "fr": ["Pourquoi ne peut pas revenir à écrire des chansons sur les gens dans le coma au lieu de mettre des gens en leur Morrissey ?"]}} -{"translation": {"en": "Why change it?", "fr": ["Pourquoi changer cela ?"]}} -{"translation": {"en": "Why choose these cards over the current credit / debit system?", "fr": ["Pourquoi choisir ces cartes plutôt que le système actuel de débit / crédit ?"]}} -{"translation": {"en": "Why Clockwork Automaton should not be printed.", "fr": ["Pourquoi Clockwork Automaton ne devrait pas être imprimé."]}} -{"translation": {"en": "Why conservatives are so mad about the Parkland students Isn’t it liberals who want to disarm the population?", "fr": ["Pourquoi les conservateurs sont aussi furieux au sujet des étudiants de Parkland Ce ne sont pas les libéraux qui veulent désarmer la population ?"]}} -{"translation": {"en": "Why conservatives are so mad about the Parkland students Next time you get punched in the face I hope I there to tell you how it doesn’t make you an expert on assault laws.", "fr": ["Pourquoi les conservateurs sont-ils si fâchés contre les étudiants de Parkland ? La prochaine fois qu'on vous frappera au visage, j'espère pouvoir vous dire que cela ne fait pas de vous un expert en matière de lois sur les agressions."]}} -{"translation": {"en": "Why conservatives are so mad about the Parkland students You might be surprised, one of the colombine survivors is a congressman (I forget if it's national or state level) and has come out VERY anti gun control, pro 2A. He sites his experience durring the colombine massacare as the reason he is pro 2A.", "fr": ["Pourquoi les conservateurs sont en colère contre les étudiants de Parkland ? Vous pourrez être surpris, l'un des survivants de la fusillade de Colombine est un membre du Congrès (je ne me rappelle plus si c'est au niveau fédéral ou national) et est devenu Fervent défenseur contre le contrôle des armes, un pro 2A. Il cite son experience dans la tuerie de Colombine comme la raison pour laquelle il est un pro du 2A."]}} -{"translation": {"en": "Why couldn't the hard drive count past 255 11111111 is the largest binary number an /u/eightbitmemory can hold which is 255 in decimal!", "fr": ["Pourquoi le disque dur ne pouvait pas conter au-delà de 255 11111111 est le plus grand nombre binaire qu'un /u/8bits peut supporter ce qui équivaut à 255 en décimal !"]}} -{"translation": {"en": "Why couldn't you and Cassandra get along?", "fr": ["Pourquoi vous et Cassandra ne pouvez pas vous entendre?"]}} -{"translation": {"en": "Why did FCC sit on this all summer long and only begin engaging the public and government entities after the November elections?", "fr": ["Pourquoi est-ce que la FCC a laissé cela trainer tout l'été et ne commence que maintenant à s'impliquer avec le public et les entités gouvernementales après les élections de novembre ?"]}} -{"translation": {"en": "Why did I die so quickly?\"", "fr": ["Comment ça se fait que je sois déjà mort ?\""]}} -{"translation": {"en": "Why did I think those were T-Rexes", "fr": ["Pourquoi ai-je pensé que c'étaient des T-Rex ?"]}} -{"translation": {"en": "Why did Japan never discover America ... seems so close? Hey I’m not expert in anything . I’ve heard all of that . Mostly of the basque", "fr": ["Pourquoi le Japon n'a-t-il jamais découvert l'Amérique.... semble si proche ? Je ne suis pas expert en quoi que ce soit. J'ai entendu tout cela... La plupart du temps de la basque"]}} -{"translation": {"en": "[Why didn't Snape know this character was an imposter?", "fr": ["[ Pourquoi Snape n'as pas connu que ce chacter est imposteur!"]}} -{"translation": {"en": "Why did you bring this up?", "fr": ["Pourquoi avez-vous évoqué cela ?"]}} -{"translation": {"en": "\"Why did you buy another? They're exactly the same!\" -My sister One is fueled by Sunoco one by 76.", "fr": ["\"Pourquoi avez-vous en acheté un autre? Ils sont exactement les mêmes! \"-ma sœur. L'un est alimenté par Sunoco l'autre par 76."]}} -{"translation": {"en": "Why do black Americans think they own Africa?", "fr": ["Pourquoi tous les Noirs américains pensent qu'ils possèdent l'Afrique ?"]}} -{"translation": {"en": "Why do developers do this? You wish you were true. I haven't played 2018 or even 2017 AAA games since none seemed interesting enough, but I'd call GTAV, Witcher3, Dark Souls 3 , MGSV and Shadow Warrior 2 some pretty good looking games for 2015 and 2016 . AO, AA, Shadows and Foliage Density might have to be adjusted in some of the above to mentain solid 60, but everything else is fine (I also turn off Motion Blur cuz fuck that) Been proud of what my $700 boi is capable of. My only bottleneck is the darn CPU , since it's octacore I have problems playing single threaded games like Grim Dawn , Torchlight 2 or Borderlands 2, but I'm saving for an upgrade , probably some Ryzen since I have always went for AMD. I think this GPU can hold it's own at least couple more years . Btw, any recomandation for a new CPU? I take any advice, I might have to change motherboard too if necessary (I got one of the cheapest one just to hold these things together, it has AM3+ socket , might need AM4+ for new CPU :/", "fr": ["Pourquoi les développeurs font ça ? Tu rêverais d'avoir raison. Je n'ai pas joué aux jeux AAA de 2018 ou même de 2017 car aucun ne semblait assez intéressant, mais je dirais que GTAV, Witcher3, Dark Souls 3, MGSV et Shadow Warrior 2 sont de très beaux jeux pour 2015 et 2016. AO, AA, les ombres et la densité du foliage pourraient devoir être ajustés dans certains des jeux cités pour maintenir un 60 sans interruption, mais tout le reste est bien (j'éteins aussi la Motion Blur car je l'emmerde). J'ai été fier de ce que ma boi à 700 $ était capable de faire. Mon seul problème est ce foutu processeur, car c'est un octa core et que j'ai du mal à jouer à des jeux à un seul thread comme Grim Dawn, Torchlight 2 ou Borderlands 2, mais j'économise pour m'acheter quelque chose de mieux, probablement un Ryzen vu que j'achète toujours AMD. Je pense que ce GPU peut tenir sa place au moins deux ans de plus. Au fait, des recommandations pour un nouveau CPU ? Je prends n'importe quel conseil, je pourrais devoir changer la carte mère aussi si nécessaire (j'ai pris une des moins chères juste pour tenir ces trucs ensemble, elle a une prise AM3 +, je pourrais avoir besoin d'une AM4 + pour le nouveau CPU :/\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Why do developers do this? You wish you were true. I haven't played 2018 or even 2017 AAA games since none seemed interesting enough, but I'd call GTAV, Witcher3, Dark Souls 3 , MGSV and Shadow Warrior 2 some pretty good looking games for 2015 and 2016 . AO, AA, Shadows and Foliage Density might have to be adjusted in some of the above to mentain solid 60, but everything else is fine (I also turn off Motion Blur cuz fuck that) Been proud of what my $700 boi is capable of. My only bottleneck is the darn CPU , since it's octacore I have problems playing single threaded games like Grim Dawn , Torchlight 2 or Borderlands 2, but I'm saving for an upgrade , probably some Ryzen since I have always went for AMD. I think this GPU can hold it's own at least couple more years . Btw, any recomandation for a new CPU? I take any advice, I might have to change motherboard too if necessary (I got one of the cheapest one just to hold these things together, it has AM3+ socket , might need AM4+ for new CPU :/", "fr": ["Pourquoi les développeurs font-ils cela ? Vous aimeriez être sincère. Je n'ai pas joué aux jeux AAA de 2018 ou même 2017 puisqu'aucun ne me semblait assez intéressant, mais je dirais que GTAV, Witcher3, Dark Souls 3, MGSV et Shadow Warrior 2 sont de très beaux jeux pour 2015 et 2016 .La densité de l'OA, AA, des ombres et du feuillage pourrait devoir être ajustée dans certains des éléments ci-dessus afin de maintenir une densité solide de 60 mais tout le reste va bien (j'éteins aussi le Flou de mouvement parce que j'emmerde ça) J'étais fier de ce que mes 700 $ sont capables de faire. Mon seul goulot d'étranglement est le CPU damné,puisque c'est octa-core, j'ai des problèmes à jouer à des jeux simples comme Grim Dawn, Torchlight 2 ou Borderlands 2, mais j'économise pour une mise à niveau, probablement quelques Ryzen puisque j'ai toujours opté pour AMD. Je Je pense que ce GPU peut tenir au moins deux ans de plus A ce propos, une recommandation pour une nouvelle CPU ? Je prends n'importe quel conseil, je pourrais avoir à changer la carte mère aussi si nécessaire (j'en ai une des moins chère juste pour tenir ces choses ensemble, elle a une prise AM3+, peut avoir besoin d'AM4+ pour un nouveau CPU :/ / /....).\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Why does a Blessed One want to be able to see through another persons eyes?", "fr": ["J'aime ça !"]}} -{"translation": {"en": "Why does blizzard hate tracer mains?", "fr": ["Pourquoi blizzard déteste-t-elle tracer ?"]}} -{"translation": {"en": "Why does coke have such a bad rep?", "fr": ["Pourquoi la coke a-t-elle une si mauvaise réputation ?"]}} -{"translation": {"en": "Why does coke have such a bad rep?", "fr": ["Pourquoi la coke a-t-elle une si mauvaise réputation?"]}} -{"translation": {"en": "Why does god require worship? *Okay.* I have just read half of the *Monadology*, and: 1. I feel sorry for that human brain that achieved this impressive failure and after perfoming such extensive computation concluded that it itself isn't human brain. 2. Leibniz's God is *useless*. His perfection doesn't say anything about what should we do, how to achieve happiness, how to avoid dying. It is just some random scalar assigned to things. Leibniz's God just is. There is nothing useful about him, so why even bother thinking about him? It's not the God of Abraham. No human traits apply to him, as he is pretty much infinitely different from us.", "fr": ["Pourquoi Dieu a-t-il besoin d'être vénéré ? * Ok. * Je viens de lire la moitié de la * Monadologie *, et : 1. Je suis désolé pour ce cerveau humain qui a réalisé cet échec impressionnant et après avoir réalisé un tel calcul a conclu que ce n'est pas le cerveau humain. 2. Le Dieu de Leibniz est * inutile *. Sa perfection ne dit rien sur ce que nous devrions faire, comment atteindre le bonheur, comment éviter de mourir. C'est juste un scalaire aléatoire assigné aux choses. Le Dieu de Leibniz existe simplement. Il n'y a rien d'utile chez lui, alors pourquoi s'embêter à penser à lui ? Ce n'est pas le Dieu d'Abraham. Aucun trait humain ne s'applique à lui, car il est à peu près infiniment différent de nous."]}} -{"translation": {"en": "Why does it always have to be the wrong theme 😩😩😩 Not really since I have 1 prism R and 1 prism S from another theme 😩", "fr": ["Pourquoi est-ce toujours le mauvais thème 😩😩😩😩 Pas vraiment puisque j'ai 1 prisme R et 1 prisme S d'un autre thème 😩"]}} -{"translation": {"en": "Why does it say he only has 8?", "fr": ["Pourquoi dit-il qu'il n'en a que 8 ?"]}} -{"translation": {"en": "Why does it seem that every update, no matter the feature they add in, makes the FPS worse?", "fr": ["Pourquoi ai-je l'impression que chaque mise à jour, peu importe la caractéristique qu'ils ajoutent, rend le FPS encore moins bon ?"]}} -{"translation": {"en": "Why does nobody care about that?", "fr": ["Pourquoi est-ce que tout le monde s'en moque ?"]}} -{"translation": {"en": "Why doesn’t google have a black cable to go with the charcoal google Home mini?", "fr": ["Pourquoi google n'a-t-il pas de cable noir qui irait avec le google Home mini couleur charbon ?"]}} -{"translation": {"en": "Why doesn't my beats sound as loud as i want it to be?", "fr": ["Pourquoi mon rythme sonore n’est pas aussi fort que ce je voudrais qu’il soit ?"]}} -{"translation": {"en": "Why doesn’t SportsNet call the blue jays vs cardinals “battle of the birds” Battle of da boids.", "fr": ["Pourquoi SportsNet n'appelle-t-il pas les geais bleus contre les cardinaux \"bataille des oiseaux\" Bataille da boids."]}} -{"translation": {"en": "Why doesn't the same standard apply to Shallan?", "fr": ["Pourquoi est-ce que les mêmes normes ne s'appliquent pas à Shallan ?"]}} -{"translation": {"en": "Why doesn’t YouTube terminate clickbait channels like sernandeoe and papa jake?", "fr": ["Pourquoi YouTube ne met-il pas fin aux canaux Piège à clics comme sernandeoe et papa jake ?"]}} -{"translation": {"en": "Why does only the nasal portion of the optic nerve decussate at the optic chiasm?", "fr": ["Pourquoi seule la portion nasale du nerf optique se déçusse-t-elle au niveau du chiasma optique ?"]}} -{"translation": {"en": "why does refusing to regain spell slots mean breaking the law?", "fr": ["Pourquoi refuser de récupérer des sortilèges de loterie signifie-t-il enfreindre la loi ?"]}} -{"translation": {"en": "Why does TH give so little renown?", "fr": ["Pourquoi TH donne-t-il si peu de reconnaissance?"]}} -{"translation": {"en": "Why does this used car have jars with labels that say “REMNANT - DO NOT TOUCH WITHOUT SAFETY GLOVES” and a giant yellow rabbit costume in the trunk?", "fr": ["Pourquoi cette voiture d'occasion a des pots indiquant RÉSIDUS - NE PAS TOUCHER SANS GANTS DE SÉCURITÉ et un costume jaune de lapin géant dans le coffre ?"]}} -{"translation": {"en": "Why does tweed get a lot of hate? It’s like craft beer or wine. Some people won’t touch a domestic because it isn’t to their standard, meanwhile to others it’s well above a 90% satisfactory grade. And on top of that, trying to convince one side to see the other sides point never works. At the end of the day, they are a LP selling dozens of Strains ( if you include snoop, DNA, black label, etc). You’re paying mid level pricing for it. If it works for you, as medicine, and your content who the hell cares what anyone thinks. And in the same breath, if you think it’s shit stale cardboard weed, then switch LPs to a ‘better’ one. I think sometimes the line between medical and “medical” gets blurred and people expect LPs to cater to a recreational market. One thing is for sure, no MOM meets the standard of analysis of the LPs, or the quality control ( including recalls) that LPs provide under the watchful eye of Health Canada. It may be “danker buds bro 420” but who the hell knows what is going on in the grey market. Even the LPs that fucked up last year still had a recall enforced by HC licences You’d never see a grey market give shit about that.", "fr": ["Pourquoi est-ce que la beuh reçoit tant de haine ? C'est comme la bière artisanale ou le vin. Certaines personnes ne toucheront pas un truc local parce que ça n'atteint pas leur standard alors que pour d'autre c'est bien au-dessus de 90 % de leur niveau de satisfaction. Et en plus de ça, essayer de convaincre un côté d'entendre les arguments de l'autre ne fonctionne jamais. Au final, il y a un LP vendant des douzaines de souches (si tu comptes snoop, DNA, black label, etc.). Tu paies un prix moyen pour ça. Si ça marche pour toi, comme médicament, et que tu en es content, peu importe ce que les autres pensent. Et dans le même genre, si tu penses que c'est de la beuh merdique comme du carton, alors passe à LP pour en avoir une \"meilleure\". Je pense que parfois, la ligne entre médical et \"médical\" devient floue et les gens attendent des LP qu'ils répondent aux besoins du marché récréatif. Une chose est sure, aucun MOM n'atteint le niveau d'analyse des LP ni le contrôle qualité (y compris les rappels) que les LP apportent sous l’œil bienveillant de Santé Canada. Ça peut être “danker buds bro 420” mais personne ne sait ce qui se passe sur le marché gris. Même les LP qui ont merdé l'an dernier on dû faire un rappel forcé à cause des licences HC. Aucun marché gris ne s'n préoccuperait."]}} -{"translation": {"en": "Why does tweed get a lot of hate? It’s like craft beer or wine. Some people won’t touch a domestic because it isn’t to their standard, meanwhile to others it’s well above a 90% satisfactory grade. And on top of that, trying to convince one side to see the other sides point never works. At the end of the day, they are a LP selling dozens of Strains ( if you include snoop, DNA, black label, etc). You’re paying mid level pricing for it. If it works for you, as medicine, and your content who the hell cares what anyone thinks. And in the same breath, if you think it’s shit stale cardboard weed, then switch LPs to a ‘better’ one. I think sometimes the line between medical and “medical” gets blurred and people expect LPs to cater to a recreational market. One thing is for sure, no MOM meets the standard of analysis of the LPs, or the quality control ( including recalls) that LPs provide under the watchful eye of Health Canada. It may be “danker buds bro 420” but who the hell knows what is going on in the grey market. Even the LPs that fucked up last year still had a recall enforced by HC licences You’d never see a grey market give shit about that.", "fr": ["Pourquoi est-ce que le tweed rencontre tant de haine? C'est comme de la bière artisanale ou du vin. Certaines personnes ne toucheront pas un domestique parce-que ce n'est pas conforme à leur norme, tandis que d'autres vont bien au-delà d'une note satisfaisante de 90%. Et en plus de cela, essayer de convaincre un côté pour voir le point de l'autre côté ne fonctionne jamais. À la fin de la journée, ils sont une LP qui vend des dizaines de souches (si vous incluez le furet, ADN, black label, etc). Vous payez un prix moyen pour cela. Si cela fonctionne pour vous comme médicament, et votre satisfaction, alors ce n'est pas important de savoir ce que les autres pensent. Dans le même souffle, si vous pensez que c'est de la mauvaise herbe en carton viciée, changez les LP en \"mieux\". Je pense parfois que la frontière entre médical et \"médical\" s'estompe et que les gens s'attendent à ce que les LP s'adressent à un marché récréatif. Une chose est sûre, aucune MES ne répond à la norme d'analyse des LP, ni au contrôle de la qualité (y compris les rappels) que les LP fournissent sous la supervision de Santé Canada. Il peut s'agir de \"bourgeons dankers bro 420\", mais qui sait ce qui se passe sur le marché gris. Même les LP qui ont raté l'année dernière avaient encore un rappel imposé par les licences de HC. Vous ne verreez jamais un marché gris prendre en considération ceci."]}} -{"translation": {"en": "Why does tweed get a lot of hate? It’s like craft beer or wine. Some people won’t touch a domestic because it isn’t to their standard, meanwhile to others it’s well above a 90% satisfactory grade. And on top of that, trying to convince one side to see the other sides point never works. At the end of the day, they are a LP selling dozens of Strains ( if you include snoop, DNA, black label, etc). You’re paying mid level pricing for it. If it works for you, as medicine, and your content who the hell cares what anyone thinks. And in the same breath, if you think it’s shit stale cardboard weed, then switch LPs to a ‘better’ one. I think sometimes the line between medical and “medical” gets blurred and people expect LPs to cater to a recreational market. One thing is for sure, no MOM meets the standard of analysis of the LPs, or the quality control ( including recalls) that LPs provide under the watchful eye of Health Canada. It may be “danker buds bro 420” but who the hell knows what is going on in the grey market. Even the LPs that fucked up last year still had a recall enforced by HC licences You’d never see a grey market give shit about that.", "fr": ["Pourquoi la marque Tweed est-elle tant haïe ? C'est comme de la bière artisanale ou du vin. Certaines personnes ne toucheront pas un produit maison parce qu'il n'est pas conforme à leur standard, tandis que pour d'autres il sera bien au-delà d'un bon 90 % de satisfaction. Et en plus de cela, essayer de convaincre un camp de voir le point de vue de l'autre camp ne fonctionne jamais. À la fin de la journée, ce sont juste des producteurs avec licence qui vendent des dizaines de souches (si vous incluez Snoop, DNA, Black label, etc). Vous payez un prix de moyenne gamme pour cela. Si cela fonctionne pour vous, en tant que médicament, et que vous êtes satisfait, on se fout de ce que tout le monde pense. Et dans la même idée, si vous pensez que c'est de la mauvaise herbe en carton, changez de producteur licencié pour un « meilleur ». Je pense parfois que la frontière entre médical et « médical » est floue et que les gens s'attendent à ce que les producteurs licenciés s'adressent à un marché récréatif. Une chose est sûre, aucune MOM ne répond aux normes d'analyse des producteurs licenciés, ni aux contrôles de la qualité (y compris les rappels) que les producteurs licenciés fournissent sous la supervision de Santé Canada. Il peut s'agir de « têtes qui déchirent Bro 420 » mais qui sait ce qui se passe sur le marché gris. Même les producteurs licenciés qui ont foiré l'année dernière avaient encore un rappel imposé par les licences de Canada Santé. Vous ne verriez jamais le marché gris se soucier de ça."]}} -{"translation": {"en": "Why do I feel like you’re Charlie Quaintance?", "fr": ["Pourquoi ais-je l'impression que tu es Charlie Quaintance ?"]}} -{"translation": {"en": "Why do I instantly cry when being yelled at?", "fr": ["Pourquoi est-ce que je pleure instantanément en criant ?"]}} -{"translation": {"en": "Why do I instantly cry when being yelled at?", "fr": ["Pourquoi me mets-je à pleurer instantanément quand on me crie dessus ?"]}} -{"translation": {"en": "Why do i keep seeing mock drafts without DE The thing is, if we get Mink we shouldn’t view him as a ‘slot corner’ but as a defensive back. Looking at the Nickel base, we could play matchups all day against the opposing personnel, and we would have one of he best defensive backfields to do it. Fuller can body up bigger receivers, Prince and Fitz could shadow their best matchup. Jackson could as well, or he OR Fitz could play deep safety. Amos could play deep or move into the box. We’d be a step closer to a position-less defense, and would essentially have a position-less defensive backfield. I think as NFL offenses grow more sophisticated, this is the type of defense you will need, and a player like Fitz is perfect. Plus it’s not like Prince is a 10 year plan. He likely has two more years with the Bears, max. Rather than scrambling for a corner, we’d have a succession plan.", "fr": ["Pourquoi est-ce que je continue à voir des brouillons de projets sans DE. Le fait est, si nous obtenons Mink, nous ne devrions pas le considérer pour une position de \"slot corner\" mais pour une position de \"defensive back\". En examinant la Nickel base, nous pourrions jouer des affrontements toute la journée contre l'équipe adverse, et nous aurions l'un des meilleurs defensive backfields pour le faire. Fuller peut mettre en place de plus gros receivers, Prince et Fitz pourraient faire de l'ombre à leur meilleur affrontement. Jackson le pourrait aussi, ou lui ou Fitz pourrait jouer la sécurité. Amos pourrait jouer en profondeur ou entrer dans la zone. Nous nous rapprocherions d'une défense sans position et aurions essentiellement un defensive backfield sans position. Je pense que les infractions de la NFL deviennent plus sophistiquées, c'est le type de défense dont vous auriez besoin, et un joueur comme Fitz serait parfait. De plus, ce n'est pas comme si Prince était envisagé pour un plan de 10 ans. Il a probablement deux ans de plus avec les Bears, au plus. Plutôt que de chercher un corner, nous aurions un plan de relève."]}} -{"translation": {"en": "Why do i keep seeing mock drafts without DE The thing is, if we get Mink we shouldn’t view him as a ‘slot corner’ but as a defensive back. Looking at the Nickel base, we could play matchups all day against the opposing personnel, and we would have one of he best defensive backfields to do it. Fuller can body up bigger receivers, Prince and Fitz could shadow their best matchup. Jackson could as well, or he OR Fitz could play deep safety. Amos could play deep or move into the box. We’d be a step closer to a position-less defense, and would essentially have a position-less defensive backfield. I think as NFL offenses grow more sophisticated, this is the type of defense you will need, and a player like Fitz is perfect. Plus it’s not like Prince is a 10 year plan. He likely has two more years with the Bears, max. Rather than scrambling for a corner, we’d have a succession plan.", "fr": ["Pourquoi est-ce que je continue à voir des simulacres de draft sans DE ? Le truc, c'est que si nous obtenons Mink, nous ne devrions pas le voir comme un slot corner, mais comme un défenseur arrière. En regardant la base de Nickel, nous pourrions jouer des affrontements toute la journée contre l'équipe adverse, et nous aurions l'un des meilleurs arrières terrains défensifs. Fuller peut mettre en place de plus gros récepteurs, Prince et Fitz pourraient répéter leur meilleur match. Jackson aussi, ou bien lui ou Fitz pourrait jouer en toute sécurité. Amos pourrait jouer en profondeur ou entrer dans la surface. Nous nous rapprocherions d'une défense sans position et aurions essentiellement un terrain défensif sans position. Je pense que les infractions de la NFL deviennent plus sophistiquées, c'est le type de défense dont vous aurez besoin, et un joueur comme Fitz est parfait. De plus, ce n'est pas comme si Prince était engagé sur 10 ans. Il passera probablement deux ans de plus avec les ours, maximum. Plutôt que de chercher un corner, nous aurions un plan de relève."]}} -{"translation": {"en": "Why do i keep seeing mock drafts without DE The thing is, if we get Mink we shouldn’t view him as a ‘slot corner’ but as a defensive back.", "fr": ["Pourquoi est-ce que je continue à voir des faux brouillons sans DE Le truc, c'est que si nous avons Mink, nous ne devrions pas le voir comme un 'ailier' mais comme un arrière défensif."]}} -{"translation": {"en": "why do i not recognize any users a bunch of users got banned some of them north-korea style for saying \"i agree with this [item]\" if you look at my profile, for example, you'll see me talking to a lot of the new power users (and /u/trixarenot4adultz is a nerd for the record) but a lot of actives are really no longer here", "fr": ["pourquoi est-ce que je ne reconnais aucun utilisateur, un groupe d'utilisateurs a été banni, certains d'entre eux l'ont été juste pour dire « je suis d'accord avec cet [article] », style dictature Corée du Nord. Si vous regardez mon profil, par exemple, vous me verrez parler beaucoup de nouveaux power-utilisateurs (et pour info, /u/trixarenot4adultz est un intello) mais beaucoup d'utilisateurs actifs ne sont plus vraiment là."]}} -{"translation": {"en": "Why do I not see him on this list...they only mention Mata & Ring are injured, and that Villa and Wallace are healthy and returning.", "fr": ["Pourquoi je ne le vois pas sur cette liste ... ils ne mentionnent que Mata et Ring sont blessés, et que Villa et Wallace sont en bonne santé et reviendront."]}} -{"translation": {"en": "Why do I torture myself with this subreddit?", "fr": ["Pourquoi je me torture à lire ce subreddit?"]}} -{"translation": {"en": "Why don’t Airlines board planes from the back rows first? Wouldn’t that be more efficient? Maybe it’s because I always fly discount airlines??", "fr": ["Pourquoi les compagnies aériennes ne commencent pas les embarquements avec les rangs arrières ? Ne serait-ce pas plus efficace ? Peut-être que c'est parce que je vole toujours avec des compagnies low-cost ?"]}} -{"translation": {"en": "Why don't I see more of these set ups on Youtube?", "fr": ["Pourquoi je ne vois pas plus de ces sets sur Youtube?"]}} -{"translation": {"en": "Why don't transwomen embrace their transwomanhood instead of claiming womanhood? So...unisex prisons, unisex open locker rooms, unisex DV refuges, unisex rape support groups, unisex dorm rooms for children, teens, and adults, etc etc? Yeah....that'll work reeeeal well 🙄", "fr": ["Pourquoi les transgenres femmes ne profitent-elles pas de leur transsexualité au lieu de revendiquer la féminité ? Alors... les prisons unisexes, les vestiaires ouverts unisexes, les refuges unisexes, les groupes unisexes de soutien au viol, les dortoirs unisexes pour les enfants, les adolescents et les adultes, etc. ? Ouais.... ça va bien marcher 🙄"]}} -{"translation": {"en": "Why don't we hear about this guy?", "fr": ["Pourquoi n'entend-on pas parler de ce mec ?"]}} -{"translation": {"en": "Why don't we hear about this guy?", "fr": ["Pourquoi on n'entend pas parler de ce mec ?"]}} -{"translation": {"en": "Why don't you cut your hair short?", "fr": ["Pourquoi vous ne vous coupez pas les cheveux?"]}} -{"translation": {"en": ">Why don't you do what Dota do?", "fr": ["> Pourquoi ne faites-vous pas ce que Dota fait ?"]}} -{"translation": {"en": "Why don't you guys just see prostitutes?", "fr": ["Pourquoi vous n'allez pas voir des prostituées ?"]}} -{"translation": {"en": "Why don’t you just go get yourself check out if you’re that worried?", "fr": ["Pourquoi ne pas aller te faire tester si tu es aussi inquiet ?"]}} -{"translation": {"en": "Why don’t you just go get yourself check out if you’re that worried?", "fr": ["Pourquoi ne vas-tu pas tout simplement te faire tester si tu es inquiet."]}} -{"translation": {"en": "Why do people encourage masturbation cessation to get rid of death grip?", "fr": ["Pourquoi les gens encouragent-ils l'arrêt de la masturbation pour se débarrasser de la poignée de la mort ?"]}} -{"translation": {"en": "Why do people hate database Administration so much?", "fr": ["Pourquoi est-ce que les gens détestent autant l'administration de base de données ?"]}} -{"translation": {"en": "Why Do People Hate Moji So Much she's really easy to play, high damage, 2 escape skills, insta-kill ultimate.", "fr": ["Pourquoi les gens détestent-ils autant Moji c'est vraiment facile de jouer avec elle, beaucoup de dommages, 2 compétences d'évasion, coup ultime qui tue instantanément."]}} -{"translation": {"en": "Why do people here care about daily, or even weekly swings? Like seriously, are people day trading XRP? -- Yes Am I the only one who doesn’t give a shit about price swings in the short term? -- Plenty care, plenty don't care. All of us make up the market I am not even selling when it reaches 100. I want fuck you money, not “buy a new gaming pc money”. -- That's like, your opinion man. Plenty of other people have different strategies. The rest is all a similar tone. Just because you're doing one thing doesn't mean everyone should do the same. I mean if you buy ANY stock and it goes down in price then noone is going to be happy, it's part of any market. I personally am in for a couple year haul so I share your sentiments, but I don't care that people have a short term whinge.", "fr": ["Pourquoi les gens d'ici se soucient-ils des fluctuations quotidiennes ou même hebdomadaires? Comme au sérieux,font les gens la transaction du jour XRP? - Oui. Suis-je le seul à ne pas trop penser aux fluctuations des prix à court terme? - Beaucoup de soins, beaucoup s'en foutent. Chacun d'entre nous composent le marché que je ne vends même pas quand il atteint 100. Je veux te piquer de l'argent, pour ne pas \"acheter un nouvel pc de jeu de lotérie\". - C'est comme, votre avis, mec. Beaucoup d'autres personnes ont des stratégies différentes. Le reste est tout un ton similaire. Ce n'est pas parce que vous faites une chose que tout le monde devrait faire la même chose. Je veux dire que si vous achetez n'importe quel stock et que le prix baisse, alors personne ne va être heureux, cela fait partie de n'importe quel marché. Personnellement, je suis là pour quelques années, donc je partage vos sentiments, mais je me fiche que les gens se lamentent à cout terme."]}} -{"translation": {"en": "Why do people here care about daily, or even weekly swings? Like seriously, are people day trading XRP? -- Yes Am I the only one who doesn’t give a shit about price swings in the short term? -- Plenty care, plenty don't care. All of us make up the market I am not even selling when it reaches 100. I want fuck you money, not “buy a new gaming pc money”. -- That's like, your opinion man. Plenty of other people have different strategies. The rest is all a similar tone. Just because you're doing one thing doesn't mean everyone should do the same. I mean if you buy ANY stock and it goes down in price then noone is going to be happy, it's part of any market. I personally am in for a couple year haul so I share your sentiments, but I don't care that people have a short term whinge.", "fr": ["Pourquoi les gens s'intéressent-ils aux fluctuations quotidiens ou même hebdomadaires ? Genre sérieusement, est-ce que les gens trade XRP ?--Oui Suis-je le seul qui n'en a rien à foutre des fluctuations des prix à court terme ? -- Beaucoup en ont quelque chose à foutre, et beaucoup d'autres non. On fait tous partie du marché Je ne vends même pas quand ça atteint 100. Je veux de l'argent «allez-vous faire foutre» pas de l'argent «acheter un nouveau jeu pour PC» -- C'est genre ton opinion mec. Beaucoup d'autres personnes ont des stratégies différentes. Les reste est sur un ton similaire. Ce n'est pas parce que tu fais quelque chose que tout le monde devrait faire la même chose. Je veux dire si tu achètes N'IMPORTE QUEL action et que le prix baisse alors personne ne sera content, ça fait partie de n'importe quel marché. Je suis personnellement sur un plan de quelques années donc je partage tes sentiments, mais je m'en moque que des gens pleurnichent à court terme."]}} -{"translation": {"en": "Why do people like the Chimera Ant Arc so much?", "fr": ["Pourquoi les gens aiment tellement The Chimera Ant Arc ?"]}} -{"translation": {"en": "Why do people think _________ made the wrong choice?", "fr": ["Pourquoi les gens pensent-ils que _________ a fait le mauvais choix ?"]}} -{"translation": {"en": "Why do so many people use Junkrat on chateau?", "fr": ["Pourquoi tellement de personnes utilisent Junkrat sur chateau ?"]}} -{"translation": {"en": "Why do some people say Bloodborne PvP is bad? fanboys, and salt lords that are mad that it’s a ps4 exclusive some actually prefer ds tho, mainly because od more magic", "fr": ["Pouquoi certains disent que Bloodborne PvP est nul ? Les fanatiques et les blasés sont dégoûtés que ce soit une exclusivité PS4. Certain préfèrent en fait la version DS, principalement parce qu'ils rajoutent plus de magie."]}} -{"translation": {"en": "Why do the higher bass notes have the extra full body buzz, while the lowest don't seem to?", "fr": ["Pourquoi les notes de basse supérieures ont-elles un buzz supplémentaire, alors que les plus basses ne l'ont pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Why do they make ridiculous fentanyl analogues when there are seemingly better options? Yeah I second that. But of course the UN and state governments have to fuck that up, hell they fucked it up WAAAAYYYYY back. Now look what we have, fent every fucking where.", "fr": ["Pourquoi fabriquent-ils des produits analogues ridicules au Fentanyl alors qu'il existe apparemment de meilleurs choix ? Oui, je suis d'accord. Mais bien sûr, les Nations Unies et les gouvernements des États doivent tout foutre en l'air. Oh oui, ils l'ont sacrément bien foutu en l'air. Regarde maintenant ce que nous avons, du Fentanyl de partout."]}} -{"translation": {"en": "why do u think it is dangerous?", "fr": ["pourquoi pensez-vous que c'est dangereux ?"]}} -{"translation": {"en": "Why do western women get recruited by jihadists? What's appealing about fighting for a world where you're a supposed to be a totally covered up, baby machine? and the result is more and more woman over the age of 30 whit no kids no husband and a high chance to stay in the single game without kids. And those that do have kids will give up their career in the end any way. Look around on dating site,s loads of girls / woman age 28-40 looking for men to settle down with. Loads of em single with and without kids and most of em with a high education. luckily i found a wife who's not into career and is into supporting and loving me ( whatever direction i would take ) even if that direction made me stop working and providing income for 5 whole years Woman need to understand that there VALUE as a mate drops considerably after the age of 26-28 And most males age 30-35 are hunting after the 18-24 yr olds ( and even getting em quite easily ) U can not beat nature with thoughts and thought police any religion history has proven it. By the time women are done pleasing themselves there around 30 years old. This leaves em with 10 more years of fertility ( actually more around 5-7 years based on good offspring and easy insemination ) if they want 2 kids ( average nowadays ) it leaves em whit 2-3 years to get to know the man and then be lucky enough to get the first kid 3 years in to the relationship and then the second one quite fast after that. If my 30 yr old girlfriend * and yes we have a kid * would leave me NO way in hell would i go for a 30 yr old that has rockets under her ass to get kids asap FUCK NO. It take,s quite a while to get to know someone and 2-3 years is way way to short", "fr": ["Pourquoi des femmes occidentales se font recruter par les djihadistes ? Qu'est-ce qu'il y a d'attirant dans le fait de vous battre pour un monde où vous êtes censée être une machine à bébé entièrement recouverte ? Et le résultat c'est de plus en plus de femmes de plus de 30 ans, sans enfants, sans mari et avec de grandes chances de rester célibataires et sans enfants. Et celles qui ont des enfants abandonneront leur carrière à la fin de toute façon. Regardez un peu sur les sites de rencontres avec toutes ces filles / femmes d'environ 28-40 ans à la recherche d'hommes avec qui s'installer. Beaucoup d'entre elles célibataires avec et sans enfants et la plupart d'entre elles avec un niveau d'éducation élevé. Par chance, j'ai trouvé une femme qui n'est pas carriériste et qui m'a soutenu et aimé (quelle que soit la direction que je voulais prendre) même si cette direction m'a fait arrêter de travailler et de fournir des revenus pendant 5 années entières. Les femmes doivent comprendre que leur VALEUR en tant que partenaire décroit largement après l'âge de 26-28 ans. Et la plupart des hommes de 30-35 ans cherchent les femmes de 18-24 ans (et en plus en trouvent assez facilement). Vous ne pouvez pas combattre la nature avec des pensées et la police de la pensée, toute l'histoire de la religion l'a prouvé. Au moment où les femmes ont fini de s'amuser, elles ont environ 30 ans. Cela leur laisse 10 ans de fertilité (en fait plutôt autour de 5-7 ans sur la base d'une bonne progéniture et d'une insémination facile) si elles veulent 2 enfants (la moyenne de nos jours) cela leur laisse 2 à 3 ans pour apprendre à connaître un homme et ensuite avoir la chance d'avoir le premier enfant dans les 3 ans de relation et ensuite le deuxième assez rapidement après ça. Si ma petite amie de 30 ans *et oui nous avons un enfant * devait me laisser tomber JAMAIS je ne partirai pour une trentenaire qui a des fusées au cul pour avoir des enfants le plus vite possible PUTAIN NON. Il faut un certain temps pour apprendre à connaître quelqu'un et 2-3 ans c'est vraiment trop court."]}} -{"translation": {"en": "Why do western women get recruited by jihadists? What's appealing about fighting for a world where you're a supposed to be a totally covered up, baby machine? and the result is more and more woman over the age of 30 whit no kids no husband and a high chance to stay in the single game without kids. And those that do have kids will give up their career in the end any way. Look around on dating site,s loads of girls / woman age 28-40 looking for men to settle down with. Loads of em single with and without kids and most of em with a high education. luckily i found a wife who's not into career and is into supporting and loving me ( whatever direction i would take ) even if that direction made me stop working and providing income for 5 whole years Woman need to understand that there VALUE as a mate drops considerably after the age of 26-28 And most males age 30-35 are hunting after the 18-24 yr olds ( and even getting em quite easily ) U can not beat nature with thoughts and thought police any religion history has proven it. By the time women are done pleasing themselves there around 30 years old. This leaves em with 10 more years of fertility ( actually more around 5-7 years based on good offspring and easy insemination ) if they want 2 kids ( average nowadays ) it leaves em whit 2-3 years to get to know the man and then be lucky enough to get the first kid 3 years in to the relationship and then the second one quite fast after that. If my 30 yr old girlfriend * and yes we have a kid * would leave me NO way in hell would i go for a 30 yr old that has rockets under her ass to get kids asap FUCK NO. It take,s quite a while to get to know someone and 2-3 years is way way to short", "fr": ["Pourquoi des femmes occidentales sont-elles recrutées par les djihadistes? En quoi est-ce attirant de se battre pour un monde où vous êtes censé être une machine à bébé entièrement voilée? et le résultat est de plus en plus de femmes de plus de 30 ans, sans enfants, sans mari et une haute probabilité de rester célibataire sans enfants. Et ceux qui ont des enfants abandonneront leur carrière à la fin de toute façon. Regardez les site de rencontres, des tas de filles / femmes de 28-40 ans à la recherche des hommes avec qui s'installer. Des tas d'entre elles avec ou sans enfants et la plupart d'entre elles avec un haut degré d'éducation. Heureusement, j'ai trouvé une femme non active et qui me soutien et qui m'aime (quelle que soit la direction que je prendrais) même si cette direction m'a fait arrêter de travailler et de fournir des revenus pendant 5 années entières. Les femmes doivent comprendre que leur VALEUR en tant que partenaire chute drastiquement après 26-28 ans Et la plupart des hommes de 30-35 ans après l'âge de 26-28 ans et la plupart des hommes de 30-35 ans recherchent des femmes de 18-24 ans (et parviennent même à les obtenir facilement) Vous ne pouvez pas vous battre contre la nature avec des croyance et le contrôle des croyances toutes les religions l'ont prouvé. Au moment où les femmes ont fini de se faire plaisir, elles ont environ 30 ans. Cela leur laisse 10 ans de fertilité (en fait plus autour de 5-7 ans basé sur de bons résultats et une insémination facile) s'ils veulent 2 enfants (moyenne actuelle) cela leur laisse 2-3 ans pour apprendre à connaître l'homme et ensuite avoir la chance d'avoir le premier enfant dans les 3 ans de relation et ensuite le second assez rapidement . Si ma petite amie de 30 ans * et oui nous avons un enfant * me quittait Il est HORS DE QUESTION que j'aille vers une femme de 30 ans qui a des roquettes sous le cul pour obtenir les enfants le plus vite possible PUTAIN NON. Il faut un certain temps pour apprendre à connaître quelqu'un et 2-3 ans est bien bien trop court"]}} -{"translation": {"en": "Why do western women get recruited by jihadists? What's appealing about fighting for a world where you're a supposed to be a totally covered up, baby machine? and the result is more and more woman over the age of 30 whit no kids no husband and a high chance to stay in the single game without kids. And those that do have kids will give up their career in the end any way. Look around on dating site,s loads of girls / woman age 28-40 looking for men to settle down with. Loads of em single with and without kids and most of em with a high education. luckily i found a wife who's not into career and is into supporting and loving me ( whatever direction i would take ) even if that direction made me stop working and providing income for 5 whole years Woman need to understand that there VALUE as a mate drops considerably after the age of 26-28 And most males age 30-35 are hunting after the 18-24 yr olds ( and even getting em quite easily ) U can not beat nature with thoughts and thought police any religion history has proven it. By the time women are done pleasing themselves there around 30 years old. This leaves em with 10 more years of fertility ( actually more around 5-7 years based on good offspring and easy insemination ) if they want 2 kids ( average nowadays ) it leaves em whit 2-3 years to get to know the man and then be lucky enough to get the first kid 3 years in to the relationship and then the second one quite fast after that. If my 30 yr old girlfriend * and yes we have a kid * would leave me NO way in hell would i go for a 30 yr old that has rockets under her ass to get kids asap FUCK NO. It take,s quite a while to get to know someone and 2-3 years is way way to short", "fr": ["Pourquoi les femmes occidentales sont-elles recrutées par les djihadistes? Qu'est-ce qui vous plait dans le fait de vous battre pour un monde où vous êtes censé être une machine à bébé entièrement couverte de la tête aux pieds? Le résultat est que de plus en plus de femmes de plus de 30 ans, sans enfants et sans mari ont de grandes chances de rester célibataires et sans enfants. Et celles qui ont des enfants abandonneront leur carrière de toute façon. Regardez dans les sites de rencontres, la proportion de filles / femmes d'âge 28-40 à la recherche d'hommes pour se marier. Ce sont des célibataires avec et sans enfants et la plupart d'entres elles ont une éducation élevée. Heureusement, j'ai trouvé une femme qui n'a pas de carrière et qui m'a soutenu et aimé (quelle que soit la direction que j'ai pris) même si cette direction m'a fait arrêter de travailler ainsi que de fournir des revenus à ma famille pendant 5 années entières. La plupart des hommes de 30-35 ans chassent les femmes de 18-24 ans ( assez facilement il faut le dire) Vous ne pouvez pas battre la nature avec des pensées et une police de pensée et ça toute l'histoire de la religion l'a déjà prouvé. Lorsque les les femmes ont terminé de se faire plaisir, à environ 30 ans. Cela leur laisse 10 ans de fertilité (en fait plus autour de 5-7 ans basé sur une bonne progéniture et une insémination facile) si elles veulent 2 enfants (la moyenne de nos jours) cela leur laisse 2-3 ans pour apprendre à connaître un homme et ensuite avoir la chance d'avoir un premier enfant au bout de 3 ans de relation et ensuite le deuxième assez rapidement après. Si ma petite amie de 30 ans * et oui nous avons un enfant * ne me laissait AUCUN moyen, irais-je me taper une femme de 30 ans bien chaude afin d'avoir des enfants le plus vite possible. Il faut un certain temps pour apprendre à connaître quelqu'un et 2-3 ans est une période assez courte"]}} -{"translation": {"en": "Why do western women get recruited by jihadists? What's appealing about fighting for a world where you're a supposed to be a totally covered up, baby machine? and the result is more and more woman over the age of 30 whit no kids no husband and a high chance to stay in the single game without kids. And those that do have kids will give up their career in the end any way. Look around on dating site,s loads of girls / woman age 28-40 looking for men to settle down with. Loads of em single with and without kids and most of em with a high education. luckily i found a wife who's not into career and is into supporting and loving me ( whatever direction i would take ) even if that direction made me stop working and providing income for 5 whole years Woman need to understand that there VALUE as a mate drops considerably after the age of 26-28 And most males age 30-35 are hunting after the 18-24 yr olds ( and even getting em quite easily ) U can not beat nature with thoughts and thought police any religion history has proven it. By the time women are done pleasing themselves there around 30 years old. This leaves em with 10 more years of fertility ( actually more around 5-7 years based on good offspring and easy insemination ) if they want 2 kids ( average nowadays ) it leaves em whit 2-3 years to get to know the man and then be lucky enough to get the first kid 3 years in to the relationship and then the second one quite fast after that. If my 30 yr old girlfriend * and yes we have a kid * would leave me NO way in hell would i go for a 30 yr old that has rockets under her ass to get kids asap FUCK NO. It take,s quite a while to get to know someone and 2-3 years is way way to short", "fr": ["Pourquoi les femmes occidentales sont-elles recrutées par les djihadistes ? Qu'est-ce qui vous plait dans l'idée de vous battre pour un monde où vous êtes censée être une machine à bébé entièrement couverte ? Et le constat est que de plus en plus de femmes de plus de 30 ans, sans enfants, sans mari et avec de grandes chances de rester sans enfants et sans maris partent. Et celles qui ont des enfants abandonneront leur carrière à la fin de toute façon. Regardez autour de site de rencontres, filles / femmes d'âge 28-40 à la recherche d'hommes avec qui s'installer. Un grand nombre sont célibataires avec et sans enfants, et la plupart d'entre elles possèdent une éducation élevée. Heureusement, j'ai trouvé une femme qui n'est pas intéressée par une carrière et qui m'a soutenu et aimé (quelle que soit la direction que je prenais), même si cette direction m'a fait arrêter de travailler et de fournir des revenus pendant 5 années entières. Après l'âge de 26-28 ans et la plupart des hommes de 30-35 ans préfèrent les femmes de 18-24 ans (et les obtiennent même assez facilement). Tu ne peux pas battre la nature avec des pensées, aucune histoire religion ne l'a prouvé. Au moment où les femmes se font plaisir, aux environs 30 ans, cela leur laisse 10 ans de fertilité (en fait, plutôt autour de 5-7 ans basé sur une bonne progéniture et une insémination facile) si elles veulent 2 enfants (moyenne de nos jours), il leur faut 2-3 ans pour apprendre à connaître l'homme et ensuite avoir la chance d'avoir le premier enfant. Ensuite, le deuxième enfant arrive assez rapidement. Si ma petite amie de 30 ans *et oui nous avons un enfant* ne me laissait AUCUNE chance d'être père, est-ce que je chercherais une femme qui voudrait des enfants rapidement ? Bien-sûr que non. Il faut un certain temps pour apprendre à connaître quelqu'un, et 2-3 ans est vraiment trop court.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Why do western women get recruited by jihadists? What's appealing about fighting for a world where you're a supposed to be a totally covered up, baby machine? and the result is more and more woman over the age of 30 whit no kids no husband and a high chance to stay in the single game without kids. And those that do have kids will give up their career in the end any way. Look around on dating site,s loads of girls / woman age 28-40 looking for men to settle down with. Loads of em single with and without kids and most of em with a high education. luckily i found a wife who's not into career and is into supporting and loving me ( whatever direction i would take ) even if that direction made me stop working and providing income for 5 whole years Woman need to understand that there VALUE as a mate drops considerably after the age of 26-28 And most males age 30-35 are hunting after the 18-24 yr olds ( and even getting em quite easily ) U can not beat nature with thoughts and thought police any religion history has proven it. By the time women are done pleasing themselves there around 30 years old. This leaves em with 10 more years of fertility ( actually more around 5-7 years based on good offspring and easy insemination ) if they want 2 kids ( average nowadays ) it leaves em whit 2-3 years to get to know the man and then be lucky enough to get the first kid 3 years in to the relationship and then the second one quite fast after that. If my 30 yr old girlfriend * and yes we have a kid * would leave me NO way in hell would i go for a 30 yr old that has rockets under her ass to get kids asap FUCK NO. It take,s quite a while to get to know someone and 2-3 years is way way to short", "fr": ["Pourquoi les femmes occidentales sont-elles recrutées par les djihadistes ? Qu'y a-t-il d'attrayant à se battre pour un monde où l'on est censé être une machine à bébés totalement couverte ? Et le résultat en est que de plus en plus de femmes de plus de 30 ans sont sans enfants, sans maris et ont une grande chance de rester dans le jeu sans enfants. Et ceux qui ont des enfants abandonneront leur carrière de toute façon. Regardez sur les sites de rencontres, des tas de filles / femmes âgées de 28-40 ans à la recherche d'hommes pour s'installer avec. Beaucoup d'entre elles sont célibataires avec et sans enfants et la plupart d'entre elles ont un niveau d'instruction élevé. Heureusement, j'ai trouvé une femme qui n'est pas intéressée par la carrière et qui me soutient et m'aime (quelle que soit la direction que je prendrais) même si cette direction m'empêchait de travailler et d'avoir un revenu pendant 5 années entières. La femme doit comprendre que la VALEUR en tant que partenaire diminue considérablement après l'âge de 26-28. Et la plupart des hommes âgés de 30-35 ans courent après les 18-24 ans (et même les ont assez facilement). Vous ne pouvez pas battre la nature avec des pensées et la pensée de la police. Toute l'histoire de la religion l'a prouvé ; le temps que les femmes aient fini de s'y plaire vers l'âge de 30 ans. Cela leur laisse 10 ans de plus de fertilité (en fait plus de 5-7 ans basés sur une bonne progéniture et une insémination facile) s'ils veulent 2 enfants (en moyenne de nos jours) il leur reste 2 à 3 ans pour apprendre à connaître l'homme et ensuite avoir la chance d'avoir le premier enfant 3 ans dans la relation et ensuite le second assez vite après cela. Si Ma petite amie de 30 ans * et oui, nous avons un enfant * ne me laisserait PAS de chemin dans l'enfer, j'irais pour un 30 ans qui a des fusées sous son cul pour obtenir des enfants aussi vite que possible MERDE NON. Il faut pas mal de temps pour apprendre à connaître quelqu'un et 2-3 ans, c'est beaucoup trop court."]}} -{"translation": {"en": "Why do you even bother?", "fr": ["Pourquoi persister?"]}} -{"translation": {"en": "Why do you hate or dislike your ex?", "fr": ["Pourqoui tu n'aimes pas ou hais ton ex?"]}} -{"translation": {"en": "Why do you say AC8 over CAN ?", "fr": ["Pourquoi AC8 plutôt que CAN ?"]}} -{"translation": {"en": "Why do you say that we are not loyal?", "fr": ["Pourquoi dites-vous que nous ne sommes pas loyaux?"]}} -{"translation": {"en": "Why do you think organized religion springs into existence all on its own as a fundamental part of civilization, over and over, across space and history?", "fr": ["Pourquoi crois-tu qu’une religion organisée émane de l’existance par elle-même comme une part fondamentale de la civilisation, encore et encore, à travers l’espace et l’histoire ?"]}} -{"translation": {"en": "why do you think you dont hear about people vaping to quit nicotine eventually?", "fr": ["Pourquoi pensez-vous que vous n'entendez pas parler des gens qui font du vapotage pour arrêter la nicotine finalement ?"]}} -{"translation": {"en": "Why do you use Swagbucks?", "fr": ["Pourquoi utilisez vous des Swagbucks ?"]}} -{"translation": {"en": "Why do you want to lose weight?", "fr": ["Pourquoi voulez-vous perdre du poids?"]}} -{"translation": {"en": "Why do you wish you hadn’t moved?", "fr": ["Pourquoi souhaitez-vous n'avoir pas déménager?"]}} -{"translation": {"en": "Why Elementary and deepin are very important distributions?", "fr": ["Pourquoi Elementary et Deepin sont des distributions très importantes ?"]}} -{"translation": {"en": "Why else is there a pickphase where the teams takes turn in picking with one team having the last pick?", "fr": ["Pourquoi y aurait il une phase de pick où les teams alternent avec une team ayant le dernier choix sinon?"]}} -{"translation": {"en": "Why even have junglers when 4 gets banned EVERY FKN GAME Your hero pool isn’t the heroes you own it’s the heroes you’re good at.", "fr": ["Pourquoi avoir des junglers dès lors que 4 se font bannir A CHAQUE FICHU JEU Votre jeu de héro n'est pas les héros que vous possédez mais les héros avec les quels vous êtes bons."]}} -{"translation": {"en": "Why even have junglers when 4 gets banned EVERY FKN GAME Your hero pool isn’t the heroes you own it’s the heroes you’re good at.", "fr": ["Pourquoi même avoir des junglers quand 4 se font bannir CHAQUE PUTIN DE GAME Votre pool de héros n'est pas les héros que vous possédez, c'est les héros dans lesquels vous êtes bon."]}} -{"translation": {"en": "Why even have these obviously worthless perks anyway, who cares if you get 20 bullets of an AR back on melee?", "fr": ["Pourquoi avoir ces avantages qui ne valent rien de toute façon, on s'en fout si tu obtient 20 balles pour AR en mêlée."]}} -{"translation": {"en": "Why even refinance a student loan?", "fr": ["Pourquoi financer de nouveau un prêt étudiant ?"]}} -{"translation": {"en": "Why girls experience sexual attraction very rarely, only under specific circumstances?", "fr": ["Pourquoi les filles n'expérimentent de l'attraction sexuelle que très rarement, seulement dans certaines circonstances spécifiques ?"]}} -{"translation": {"en": "Why go out on a saturday night and get shitfaced when you can be there for K3 release!", "fr": ["Pourquoi sortir un samedi soir et se bourrer quand tu peux être ici pour la sortie de K3!"]}} -{"translation": {"en": "Why go to North Korea when you can find all of that and more full retard in the communist subreddits?", "fr": ["Pourquoi aller en Corée du Nord quand tu peux trouver tout cela et encore plus de débiles complets dans les subreddits communistes?"]}} -{"translation": {"en": "Why has Luffy never lost his position as “No.1 most popular character” in the official polls ?", "fr": ["Pourquoi Luffy n'a jamais perdu sa position comme \" numéro 1 des personnages les plus populaires \" dans les sondages officiels ?"]}} -{"translation": {"en": "why havent i noticed the chik fila sponsered tarps in the stands.", "fr": ["Pourquoi je n'ai pas remarqué les bâches sponsorisées par Chick-fil-A dans les tribunes."]}} -{"translation": {"en": "Why haven’t we caught the cryptowall/wannacry bandits yet?", "fr": ["Pourquoi n'avons-nous pas encore attrapé les bandits cryptowall/wannacry?"]}} -{"translation": {"en": "Why haven't you joined the discord server!!", "fr": ["Pourquoi n'avez-vous pas rejoint le serveur de discorde !!!!"]}} -{"translation": {"en": "Why have the Cavs had trouble with the Heat the last couple of years? LeBron plays like shit in Miami. Cavs go as LeBron goes. That’s all I got", "fr": ["Pourquoi les Cavs ont eu du mal avec les Heat ces dernières années? LeBron joue comme une merde à Miami. Les Cavs vont comme LeBron va. C'est tout ce que j'ai"]}} -{"translation": {"en": "Why having a manual when you can have unskippable turtorials instead?", "fr": ["Pourquoi avoir un manuel quand tu peux voir des tutoriels dont on ne peut s'en passer à la place?"]}} -{"translation": {"en": "Why high strenght cartidge?", "fr": ["Pourquoi une cartouche à puissance élevée ?"]}} -{"translation": {"en": "Why I dislike fortnite [3 Reasons] [Don't get triggered at me in the comments.] Dude i know some nice 12-15yrs olds that i actually like to play with. But i just can't play more than 2 rounds of fortnite...", "fr": ["Pourquoi je n'aime pas Fortnite [en 3 raisons] [Ne me défoncez pas dans les commentaires] Mec je connais des ados sympas de 12-15 ans avec qui j'aime bien jouer en fait. Mais je peux pas jouer plus de deux rounds de Fortnite d'affilée."]}} -{"translation": {"en": "Why I love the Philippines just imagine the operating cost of running a payment centre.", "fr": ["Pourquoi j'adore les Philippines, imaginez seulement le coût d'exploitation d'un centre de paiement."]}} -{"translation": {"en": "Why I'm leaving this subreddit.", "fr": ["Pourquoi je quitte ce subreddit."]}} -{"translation": {"en": "Why indeed honestly some stuff I don’t agree w on this sub but this is good", "fr": ["Pourquoi en effet honnêtement je ne suis pas d'accord avec certains trucs sur ce sub mais c'est bon"]}} -{"translation": {"en": "Why is 1337x.to using 30% of my CPU?", "fr": ["Pourquoi 1337x.to utilise 30% de mon CPU ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is 99 evo matthews faceoff still an 88?", "fr": ["Pourquoi 99 evo matthews affrontent-ils encore un 88?"]}} -{"translation": {"en": "Why is Baseball BETTER than Football.", "fr": ["Pourquoi le baseball est meilleur que le football ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is being obese considered being disabled or handicapped?", "fr": ["Pourquoi l'obésité est-elle considérée comme étant une invalidité ou un handicap ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is breastfeeding so hard? Baby is 11 weeks and we are starting to get the hang of things. Nights are still the hardest for us, I think a combination of sleepy/hungry and gassy. Sometimes I think it’s gas that causes her to wake up, but she stays up cause she’s hungry. So she’ll trash and try to latch but doesn’t get on repeatedly, but if I take her away from the boob she’ll angry cry. I’ve had to turn on a slightly brighter light in our room, so that we both wake up a little more and can see better, and I’ll let her try one side for a few attempts, then switch sides, repeate until she settles down a bit and latches. Sometimes she’ll let out a big fart and then immediately latch right after.", "fr": ["Pourquoi est-ce si difficile d'allaiter un bébé ? Mon bébé a 11 semaines et nous commençons à comprendre les choses. Les nuits sont encore très difficiles, je pense qu'il s'agit d'une combinaison entre le sommeil, la faim et qu'elle se sente ballonnée. Je pense parfois qu'elle se réveille parce qu'elle est ballonnée, mais elle reste debout parce qu'elle a faim. Alors elle va « boire comme un trou » et essayer de s'accrocher, mais ça ne marche pas toujours, alors je l'éloigne de mon sein et elle commence à crier de colère. J'ai dû mettre une lumière plus forte dans la chambre pour que nous soyons toutes les deux un peu plus réveillées et que nous puissions mieux voir. Alors j'essaye plusieurs fois un côté, puis je change de côté et renouvelle l'opération jusqu'à ce qu'elle ait trouvé la bonne position et s'accroche. Parfois elle pousse un gros pète et s'accroche juste après ça."]}} -{"translation": {"en": "Why is everyone all of a sudden mad at Facebook?", "fr": ["Pourquoi tout le monde est-il tout d'un coup furieux contre Facebook ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is everyone selling?", "fr": ["Pourquoi tout le monde vend-il ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is everyone TKing Rook recently?", "fr": ["Pourquoi tout le monde essaie de tuer Rook dans leur propre équipe dernièrement ?"]}} -{"translation": {"en": "Why isgeisel so horrible on the inside compared to love library?", "fr": ["Pourquoi geisel est-il si moche à l'intérieur comparé à la bibliothèque d'amour?"]}} -{"translation": {"en": "Why is having nappy/4b or c hair bad?", "fr": ["Pourquoi avoir une coupe afro 4b ou c est-il mal?"]}} -{"translation": {"en": "Why is it actually not possible to change player NBT data?", "fr": ["Pourquoi n'est-ce pas possible de changer les données NBT d'un joueur ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is it against the rules, in a CONSPIRACY sub to allege a conspiracy that involves Shareblue?", "fr": ["Pourquoi est-ce illégal, dans un sub de CONSPIRATION de prétendre qu'il existe une conspiration qui implique Shareblue ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is it against the rules, in a CONSPIRACY sub to allege a conspiracy that involves Shareblue?", "fr": ["Pourquoi serait-ce contraire aux regles, dans un sujet sur une CONSPIRATION de prétendre une conspiration qui implique Shareblue?"]}} -{"translation": {"en": "Why is it isolating itself?", "fr": ["Pourquoi s'isolent-ils ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is it okay to drink someone’s semen but not their other bodily fluids?", "fr": ["Pourquoi est-il acceptable de boire le sperme de quelqu'un, mais pas ses autres fluides corporels ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is it undocumented Yes we can go pick it out tomorrow and I can do something to do it and i do I gotta was a time of year for you guys and you can go home gym and then you get home and get to work on your day and then go home and get to work and get to school I don’t have time for a long day home and then you get home gym today at the gym today at home gym today at the gym today at home gym today at the gym today at home gym today at the gym today at home gym today at the gym today at home gym today at the gym today at home gym today at the gym today at home gym today at the gym today at home gym today at the gym today at home gym today at the gym today at home gym today at the gym today at home gym today at the gym today at home gym today.", "fr": ["Pourquoi n'est-il pas documenté ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is JCJ so fucking awesome and why am I not part of it?", "fr": ["Pourquoi le JCJ est-il si génial et pourquoi n'en fais-je pas partie?"]}} -{"translation": {"en": "Why is Mackenzie getting MORE hate than Ryan? >Just go away lol Hey I said I believed you. You're the one getting so defensive. le shrug", "fr": ["Pourquoi est-ce que Mackenzie reçoit PLUS de haine que Ryan ? >Juste va-t-en lol Hé j'ai dit que je te croyais."]}} -{"translation": {"en": "Why is NICS not working like it should?", "fr": ["Pourquoi est-ce que la NICS ne fonctionne pas comme elle le devrait ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is no one talking about the new Coleman with 97 speed and 95 Acc and 96 agility?", "fr": ["Pourquoi personne ne parle du nouveau Coleman avec 97 en vitesse et 95 en Acc et 96 en agilité ?"]}} -{"translation": {"en": "Why isn't he banned yet?", "fr": ["Pourquoi n'a-t-il pas été encore banni ?"]}} -{"translation": {"en": "Why isn't this considered discrimination against people with other religions or without one?", "fr": ["Pourquoi cela n'est-il pas considéré comme de la discrimination à l'égard des personnes qui ont d'autres religions ou qui n'en ont pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is snorlax #3 on mewtwo counters list?", "fr": ["Pourquoi snorlax n° 3 sur la liste des compteurs de Mewtwo ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is talking about money rude? “Cause I don’t understand it and it makes me uncomfortable!” That’s the gist of it", "fr": ["Pourquoi est-ce que c'est mal poli de parler d'argent ? \"Parce que je n'y comprends rien et ça me met mal à l'aise !\". Voilà l'idée."]}} -{"translation": {"en": "why is the gemstone drop rate so low after the ip-system got changed ? I play like 2-4 hours at least 6 days out of the week, not much really. I’ve gotten like 5 more since this started but I made the mistake of turning them into chests. Wish I didn’t lol", "fr": ["pourquoi la droprate des gemstone et si basse depuis que le système ip a été changé? Je joue genre 2-4 heures sur au moins 6 jours de la semaine, pas beaucoup vraiment, J'en ai eu genre 5 depuis que ça a été lancé mais j'ai fait l'erreur de les transformer en chest. J'aurais pas du lol"]}} -{"translation": {"en": "why is the gemstone drop rate so low after the ip-system got changed ?", "fr": ["Pourquoi le taux de gemstone est-il si lent après un changement du système ip ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is there still no \"attack in place\" toggle in the settings?", "fr": ["Pourquoi il n'y a toujours pas de bouton \"attaquer sur place\" dans les paramètres ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is there still no \"attack in place\" toggle in the settings?", "fr": ["Pourquoi n'y a-t-il toujours pas de boutons d'\"attaque sur place\" dans les paramètres ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is the Vixen giving me Taylor Swift vibes with her little sign 😂😂😂", "fr": ["Pourquoi est ce que la Vixen me fait penser à Taylor Swift avec son petit signe 😂😂😂"]}} -{"translation": {"en": "Why is this a race issue?", "fr": ["Pourquoi est-ce une question raciale ?"]}} -{"translation": {"en": "Why is this community not 24/7 complaining about the horribly obvious powercreep?!", "fr": ["Pourquoi cette communauté ne se plaint-elle pas 24/7 de cet horrible « power creep » (montée en puissance) ?!"]}} -{"translation": {"en": "Why is this relevant?", "fr": ["Pourquoi est-ce que tout ça est pertinent ?"]}} -{"translation": {"en": "Why Is Trump So Quiet?", "fr": ["Pourquoi Trump est-il si calme?"]}} -{"translation": {"en": "**Why is Zagara not a good solo laner?", "fr": ["**Pourquoi est-ce que Zagara n'est pas un bon solo sur une ligne ?"]}} -{"translation": {"en": "Why Keep a Gourami alone?", "fr": ["Pourquoi garder un Gourami tout seul ?"]}} -{"translation": {"en": "Why Keep a Schooling fish in such a small Group?", "fr": ["Pourquoi garder un poisson grégaire dans un groupe aussi petit ?"]}} -{"translation": {"en": "Why nerf erlang? No I read the patch notes and my chicken like brain lept to conclusions", "fr": ["Pourquoi nerf erlang ?Non j'ai lu les notes du patch et mon cerveau de poulet a tiré des conclusions hâtives"]}} -{"translation": {"en": "Why not add 1-12 challenges 24/7 like the ones there rn.", "fr": ["Pourquoi ne pas ajouter 1-12 défis 24/7 comme ceux-là."]}} -{"translation": {"en": "Why not Asian privilege?", "fr": ["Pourquoi pas le privilège asiatique ?"]}} -{"translation": {"en": "Why not implementing the death tax is a bad decision. (video) You don’t know anything don’t even comment unless you have a understanding of what they were talking about. It didn’t even apply to pvp.", "fr": ["Pourquoi ne pas implémenter la taxe de mort est une mauvaise décision. (vidéo) Tu ne sais rien. Ne commente rien sauf si tu comprends de quoi ils parlent. Ça ne s'appliquait même pas à pvp."]}} -{"translation": {"en": "why not just BAN SWAIN", "fr": ["pourquoi ne pas tout simplement BANNIR SWAIN"]}} -{"translation": {"en": "Why not just charge the private car owners/charter train organizers a fair cost?", "fr": ["Pourquoi ne pas juste faire payer au propriétaire des voitures privées/ aux organisateurs qui affrètent les trains un coût juste ?"]}} -{"translation": {"en": "Why not just make the members public?", "fr": ["Pourquoi ne pas simplement rendre les membres publics ?"]}} -{"translation": {"en": "Why not just pick up Kaep at that point?", "fr": ["Pourquoi ne pas juste prendre Kaep alors ?"]}} -{"translation": {"en": "Why not?", "fr": ["Pourquoi pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Why not the party god or some other benign celestial creature?", "fr": ["Pourquoi pas le dieu de la fête ou une autre créature céleste bénigne ?"]}} -{"translation": {"en": "Why no vertical maps?", "fr": ["Pourquoi pas de maps verticales ?"]}} -{"translation": {"en": "Why on earth do people still compare the two? When it started it was because LGB people and T people had similar problems and issues because of homo/trans-phobia and ingrained social norms. It was like sticking together with a cousin who was very different but hey you’re related and were in this together. Now that law and society is changing in a positive way, the association between LGB and T has stuck, so the fact that T is different is kind of overlooked by those less educated about gender and sexual minorities.", "fr": ["Pourquoi les gens associent-ils encore les deux, bon sang ? Au départ, c'était parce que les LGB et les T avaient des problèmes similaires à cause de l'homo/trans-phobie et des normes sociales enracinées. C'était comme traîner avec un cousin qui est très différent de vous mais bon, comme vous êtes de la même famille et que vous vivez la même galère, eh bien... Bien que la loi et la société évoluent d'une manière positive, l'association des LGB et des T s'est maintenue, donc le fait que les T sont différents des LGB est quelque peu pris à la légère par tous ceux qui ne connaissent pas grand chose aux genres et aux minorités sexuelles."]}} -{"translation": {"en": "Why or why not But a person once said, “ sucking your own dick feels a lot more like sucking a dick rather than getting your dick sucked”.", "fr": ["pourquoi ou pourquoi pas mais un jour une personne a dit \" sucer sa propre queue c'est plus comme sucer une queue que de se faire sucer\""]}} -{"translation": {"en": "Why or why not?", "fr": ["Pourquoi oui ou pourquoi non ?"]}} -{"translation": {"en": "Why or why not?", "fr": ["Pourquoi ou pourquoi pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Why or why not should the minimum wage be raised?", "fr": ["Quelles sont les raisons pour augmenter ou pas le salaire minimum ?"]}} -{"translation": {"en": "Why Posey?", "fr": ["Pourquoi, restez cool ?"]}} -{"translation": {"en": "why?", "fr": ["Pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "....Why?", "fr": [".... Pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Why?", "fr": ["Pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Why?", "fr": ["Pourquoi ."]}} -{"translation": {"en": "Why?", "fr": ["Pourquoi?"]}} -{"translation": {"en": "WHY???", "fr": ["POURQUOI ???"]}} -{"translation": {"en": "Why Rapunzel is problematic id recognize liefelds work fucking anywhere", "fr": ["Pourquoi Rapunzel est problématique, je reconnaîtrais le travail de putain de liefelds n'importe où."]}} -{"translation": {"en": "Why should Greymane be much faster at destroying a fort than Thrall, Kerrigan, Samuro, Maiev, Varian, Illidan, Alarak, or unstacked Butcher?", "fr": ["Pourquoi Greymane devrait-il être beaucoup plus rapide pour détruire une forteresse que Thrall, Kerrigan, Samuro, Maiev, Varian, Illidan, Alarak ou encore le Boucher sans viande fraîche ?"]}} -{"translation": {"en": "Why should I care about saving the Marshall?", "fr": ["Pourquoi devrais-je me soucier de sauver le Marshall ?"]}} -{"translation": {"en": "Why site an article if you don’t even read it lol", "fr": ["Pourquoi citer un article si tu ne l’as même pas lu, lol"]}} -{"translation": {"en": "whys misinformed garbage upvoted wait im on r/dota2 nvm", "fr": ["Pourquoi toutes ces ordures mal informées ont voté positivement oh attendez je suis sur le r/dota2 peu importe"]}} -{"translation": {"en": "Why so dominant ?", "fr": ["Pourquoi tellement dominant ?"]}} -{"translation": {"en": "Why so many downvotes?", "fr": ["Pourquoi tant de downvotes ?"]}} -{"translation": {"en": "why some metalheads hate power metal? i havent noticed any hate against powermetal more then i have gotten comentens like \"oh so you are in to powermetal, alright its not my favorite kind of metal but its alright\" i guess the reason people that are mainly thrash,death and black metal are not liking powermetal is because its too clean compered to black,death and thrash metal", "fr": ["Pourquoi certains métalleux détestent le power metal? Je n'ai remarqué aucune haine contre le power metal, j'ai plutôt reçu des commentaires comme \"oh vous jouez plutôt du power metal, d'accord ce n'est pas mon genre préféré de métal mais ca va\". Je pense que la raison pour laquelle les gens qui préfèrent le thrash, death et black metal n'aiment pas spécialement le power metal est parce que le son est trop propre comparé au black, death et thrash metal"]}} -{"translation": {"en": "Why some of us got disappointed with ROUND 3 Frenzy with 700+ SP is actually a requirement now.", "fr": ["Pourquoi certains d'entre nous ont été déçus, désormais ROUND 3 Frenzy avec 700+ SP est une exigence."]}} -{"translation": {"en": "Why so popular?", "fr": ["Pourquoi il est si populaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Whyte can fight the winner in his first defense.", "fr": ["Whyte peut combattre le vainqueur dans sa première défense."]}} -{"translation": {"en": "Why tf are sloops and Galleons in the same servers?", "fr": ["Pourquoi putain il y a sloops et Galleons dans les mêmes serveurs?"]}} -{"translation": {"en": "Why the competitive skilling community will never be happy, and why they're not on the side of the players or the advancement of the game [short] What cracked you up?", "fr": ["Pourquoi le Clan skilling ne sera jamais content?"]}} -{"translation": {"en": "why the downvotes lol", "fr": ["pourquoi les votes contres lol"]}} -{"translation": {"en": "Why the fuck aren't you notified about your membership renewal by default??", "fr": ["Bordel, pourquoi ne sommes-nous pas informés du renouvellement de notre abonnement par défaut ?"]}} -{"translation": {"en": "Why the hell do you bonobos play this character?", "fr": ["Pourquoi diable jouez-vous ce personnage, bonobos ?"]}} -{"translation": {"en": "Why, then, are special use guns, specifically, still sellable to the general public?", "fr": ["Pourquoi, alors, les armes spéciales sont-elles encore ouvertes à la vente au grand public ?"]}} -{"translation": {"en": "Why the NA server feels so slow right now You're asking for the translation team to make more shit up and expect Type-Moon to sign off on it?", "fr": ["Pourquoi le serveur NA parait si lent en ce moment Tu demandes à l'équipe de traduction de raconter plus de conneries et tu t'attends à ce que Type-Moon approuve ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Why, the one from Persona 4 of course.", "fr": ["Pourquoi, celui de Persona 4 évidemment."]}} -{"translation": {"en": "Why this failed Elsa cake looks like the Vixen tho?", "fr": ["Pourquoi ce gâteau Elsa raté ressemble-t-il à la diablesse quand même ?"]}} -{"translation": {"en": "Why though?", "fr": ["Mais pourquoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Why thracia?", "fr": ["Pourquoi Thracia ?"]}} -{"translation": {"en": "WHY TOPSTONEY Perfect, that’s all I needed to know, thank you for being clear.", "fr": ["POURQUOI TOPSTONEY ? Parfait, c'est tout ce que je voulais savoir. Merci d'être clair."]}} -{"translation": {"en": "Why Tower is a bad map and should be removed from the Ranked pool.", "fr": ["Pourquoi la Tour est une mauvaise map et devrait être retirée du mode compétitif."]}} -{"translation": {"en": "Why use our two most valuble resoursces on the same position in one year?", "fr": ["Pourquoi utiliser deux de nos ressources les plus précieuses la même année ?"]}} -{"translation": {"en": "Why was/is the bible belt so racist, even though the bible itself states that racism isn't a good thing?", "fr": ["Pourquoi la Bible Belt était/est si raciste, même si la Bible elle-même affirme que le racisme n'est pas une bonne chose ?"]}} -{"translation": {"en": "Why waste 2 1/2 years of build on a bit of short term heat when you could actually use it to build someone & help solidify them as a top star longer term.", "fr": ["Si vous le faites d'une autre façon, alors celui qui gagne ne profitera pas autant qu'en battant Asuka proprement en 1 contre 1."]}} -{"translation": {"en": "Why would an ordinary citizen be angry/dissatisfied with PH?", "fr": ["Pourquoi est ce qu'un citoyen normal serait en colere contre PH ?"]}} -{"translation": {"en": "Why would anyone need hip-fire grip on a scout in a game so reliant on precision?", "fr": ["Pourquoi quelqu'un aurait besoin d'une poignée de hanche sur un scout dans un jeu reposant sur la précision?"]}} -{"translation": {"en": "Why would a person choose Xbox over a PC??", "fr": ["Pourquoi une personne choisirait-elle une Xbox plutôt qu'un PC ??"]}} -{"translation": {"en": "Why would Cersei want to kill Sansa anymore anyway?", "fr": ["Pourquoi Cersei voudrait toujours tuer Sansa?"]}} -{"translation": {"en": "Why Would Ex Reactivate social media account This sounds so toxic. Ick. 1. If you're NC why are you looking at her Instragram? 2. Who cares why she reactivated it? The point of No Contact is to move on. To heal. Not to sit and analyze everything they're doing. You are definitely overthinking it. And also, it seems like you guys are just playing games with each other. And she seems horrible. She was talking to her rebound when she was supposed to be with you? Jesus. Just let her go dude.", "fr": ["Pourquoi Ex devrait réactiver ses réseaux sociaux Ca sonne si toxique. Beurk. 1. Si tu es NC pourquoi es tu en train de regarder son Instagram ? 2. Qui s'en soucie si elle l'a réactivé ? Le but de ne pas avoir de contact est de passer à autre chose. De guérir. Pas de s'asseoir et analyser tout ce qu'ils font. Tu es définitivement en train de trop y penser. Et aussi, il semble que vous les hommes êtes juste en train de jouer à des jeux entre vous. Et elle parait horrible. Elle était en train de parler avec son rebond quand elle était supposée être avec toi? Jésus. Juste laisse la partir mec."]}} -{"translation": {"en": "Why would he ruin it with that haircut though.", "fr": ["Pourquoi il a tout ruiné ruiné avec cette coupe de cheveux."]}} -{"translation": {"en": "Why would i downvote your comment?", "fr": ["Pourquoi est-ce que je downvoterais ton commentaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Why would Kovy go to that dumpster fire tho?", "fr": ["Pourquoi Kovy irait se jeter dans ce désastre complet ?"]}} -{"translation": {"en": "Why would Nelson (or any other G15) take a phone call from a long-haired hippy?", "fr": ["Pourquoi Nelson (ou tout autre G15) prendrait-il un appel téléphonique d'un hippie aux cheveux longs ?"]}} -{"translation": {"en": "Why wouldn’t you turn off vibration on your controller?", "fr": ["Pourquoi ne pas éteindre la vibration de ta manette ?"]}} -{"translation": {"en": "Why would or wouldn't it be smart for the US to impose a \"one-child-per-family\" rule in government handout dependent/\"lost cause\" states such as Mississippi, Missouri and Arkansas?", "fr": ["Est-ce que ça serait judicieux - ou non - que le gouvernement impose la règle d'un enfant par famille dans son programme pour le cas des états dits \"cause perdue\" comme le Mississipi, le Missouri et l'Arkansas ?"]}} -{"translation": {"en": "Why would people downvote this?", "fr": ["Pourquoi est-ce que des gens downvotent ?"]}} -{"translation": {"en": "Why would ramp Dragon being favoured against burn rune apply to all other form of dragon decks?", "fr": ["Pourquoi est-ce que Ramp Dragon serait favorisé contre la burn rune, et pourquoi il s'appliquerait à toutes les autres formes de deck Dragon ?"]}} -{"translation": {"en": "why would they need to do that?", "fr": ["Pourquoi ils auraient besoin de faire ça ?"]}} -{"translation": {"en": "Why would Tyrion want to kill Sansa, she didn’t do anything to him either.", "fr": ["Pourquoi Tyrion voudrait tuer Sansa, elle ne lui a rien fait non plus."]}} -{"translation": {"en": "Why would you give a shit about the contacts on someone else‘s phone?", "fr": ["Qu'est-ce que tu en as à foutre des contacts sur le téléphone de quelqu'un d'autre ?"]}} -{"translation": {"en": "Why would you let the world know, if you were actually that sad?", "fr": ["Pourquoi le dirais-tu au monde si tu étais si triste?"]}} -{"translation": {"en": "Why would you want to do that in Rust instead of Go / Java / C#?", "fr": ["Pourquoi voudrais tu faire ça dans Rust au lieu de Go / Java / C# ?"]}} -{"translation": {"en": "Why XRP WILL make you money -- what they're not telling you about xRAPID wow - you are spectactularly glass half full... I guess you're either in the know or you're not following the informatoin flow. Feel free to set a reminder for Arpil 17th.", "fr": ["Pourquoi XRP VA prendre votre argent -- ce qu'ils ne vous disent pas sur xRAPID wow - c'est dingue comme vous voyez le verre à moitié plein... Je suppose que soit vous êtes dans la confidence ou vous ne suivez pas le flux d'informations. N'hésitez pas à faire un rappel pour le 17 avril."]}} -{"translation": {"en": "Why XRP WILL make you money -- what they're not telling you about xRAPID wow - you are spectactularly glass half full... I guess you're either in the know or you're not following the informatoin flow. Feel free to set a reminder for Arpil 17th.", "fr": ["Pourquoi XRP vous fera gagner de l'argent -- ce qu'ils ne vous disent pas sur xRAPID Wow - tu vois le verre à moitié plein de manière spectaculaire... Je suppose que soit tu sais, soit tu ne suis pas le flux d'informations. N'hésite pas à mettre un rappel pour le 17 avril."]}} -{"translation": {"en": "Why, you gave dat monsta anudda damn tree fity?!", "fr": ["Pourquoi, tu donne encore à ce monstre de la monnaie?"]}} -{"translation": {"en": "Why you gotta be so creepy, Peitro?", "fr": ["Pourquoi faut-il que vous soyez aussi flippant, Peitro ?"]}} -{"translation": {"en": "Why you gotta let everyone know I cheaped out so I could build the gun?", "fr": ["Pourquoi devez vous raconter à tout le monde que j'ai fait des économies sur le parquet pour pouvoir construire le pistolet ?"]}} -{"translation": {"en": "Why Your Empty Seat Jokes Are Ruining Football I dont think that makes me obssessed, no", "fr": ["Pourquoi vos blagues de siège vide gâchent le football Je ne pense pas que ça fait de moi un maniaque, non"]}} -{"translation": {"en": "WIBTA if I suggested my coworker do the dishes instead of me?", "fr": ["WIBTA, si je suggérais à mon collègue de faire la vaisselle à ma place ?"]}} -{"translation": {"en": "Wide Receiver Production Vs. Salary Cap Hit For 2017 Lol.", "fr": ["La production des récepteurs par rapport au plafond salarial est atteinte pour 2017 lol."]}} -{"translation": {"en": "Widespread teacher absences close schools across Kentucky in anger over pension bill Nice deflection.", "fr": ["Des absences généralisées d'enseignants obligent des écoles à fermer dans le Kentucky en réponse à la loi sur les retraites Jolie déflexion."]}} -{"translation": {"en": "Widow against the wall (FPSBlyck) \"IndolentBetterArgentinehornedfrog\" As an Argentinian I found the URL to be very funny.", "fr": ["Veuve contre le mur (FPSBlyck) \"IndolentMieuxArgentureCornuGrenouille\" En tant qu'Argentin, j'ai trouvé l'URL très drôle."]}} -{"translation": {"en": "Widow maker, pan, diamondback , Machina, awper hand to name some, these were promo items that became strange", "fr": ["Faiseur de Veuves, Poêle à frire, Diamondback, Machina, AWPantage entre autres, c'étaient des articles promotionnels qui sont devenus étranges."]}} -{"translation": {"en": "Wife(45) watched Male entertainers / strip show and I(46) can’t understand how lusting after other men can be ok That is my thought line. I have looked in the past but never done anything more. I would never have done so in public and would never have gone to a strip show out of respect. I now only have eyes for my wife - I know it is easy to say just because I have changed ..... but I do feel there is an element of humiliation. I am being precious I know but it has always been a strong value of mine loyalty to the family and my wife. I can’t bare the thought of divorce as we have been friends since we were 11. I know I have to get over this but I can’t help feeling let down and potentially is this the start of a new life that lots of women try once there kids have grown up. Thanks for the post.", "fr": ["Ma femme (45 ans) a regardé des animateurs masculins / strip-tease et moi (46 ans) ne peux pas comprendre à quel point aimer les autres peut être ok. C'est ma ligne de pensée. J'ai regardé dans le passé mais je n'ai jamais rien fait de plus. Je ne l'aurais jamais fait en public et je ne serais jamais allé à un spectacle de strip-tease par respect. Je n'ai maintenant d'yeux que pour ma femme - je sais que c'est facile à dire juste parce que j'ai changé ... mais je sens qu'il y a un élément d'humiliation. Je suis précieux, je sais, mais celal a toujours été une grande valeur de la loyauté envers la famille et ma femme. Je ne peux pas penser à divorcer puisque nous sommes amis depuis l'âge de 11 ans. Je sais que je dois surmonter cela, mais je ne peux pas m'empêcher de me laisser aller et c'est peut-être le début d'une nouvelle vie. essayer une fois que les enfants ont grandi. Merci pour le post."]}} -{"translation": {"en": "Wife in car crash caused baby born early and then bed bugs in hospital.", "fr": ["Une femme dans un accident de voiture causé par un bébé né en avance et ensuite des punaises de lit à l'hôpital."]}} -{"translation": {"en": "Wifey tells you #nofap", "fr": ["Wifey vous dit #nofap"]}} -{"translation": {"en": "Wii U Hacking Q&A General \"Venti Starbuck\" Edition Are there any legal ways to get a clean slccmpt01 file?", "fr": ["Wii U Hacking Q&A Général Édition « Venti Starbuck » Y a-t-il des moyens légaux d'obtenir un fichier slccmpt01 propre ?"]}} -{"translation": {"en": "Wilder acts like he is the greatest heavy weight of all time.", "fr": ["Wilder se comporte comme s'il était le plus gros des poids lourds de tous les temps."]}} -{"translation": {"en": "Wilder: Eddie Hearn Will Tell People Anything But The Truth!", "fr": ["Wilder : Eddie Hearn dira tout sauf la vérité !"]}} -{"translation": {"en": "Wilder: Eddie Hearn Will Tell People Anything But The Truth!", "fr": ["Wilder : Eddie Hearn racontera n'importe quoi aux gens à part la vérité !"]}} -{"translation": {"en": "Wild world - I want to visit a town with nookingtons!", "fr": ["Monde sauvage - Je veux visiter une ville avec nookingtons!"]}} -{"translation": {"en": "Will arrest show up on background check with ACD?", "fr": ["J'arrêterai les apparitions lors du contrôle des références avec ACD ?"]}} -{"translation": {"en": "Will be avoiding!", "fr": ["Je vais éviter !"]}} -{"translation": {"en": "Will build three dams in Uttarakhand, divert water flowing to Pakistan, says Nitin Gadkari > Only the last comment was pure bait.", "fr": ["Je vais construire trois barrages dans l'Uttarakhand, détourner l'eau qui coule vers le Pakistan, dit Nitin Gadkari> Seul le dernier commentaire était un pur appât."]}} -{"translation": {"en": "will check with them too :)", "fr": ["j'irais les voir aussi :)"]}} -{"translation": {"en": "will continue to hold for another 3-5 years.", "fr": ["Je vais continuer de la garder pendant encore 3 ou 5 ans."]}} -{"translation": {"en": "will dust2 be added back into the map pool soon (valvetime)", "fr": ["Est-ce que dust2 sera ajouté dans la carte de nouveau."]}} -{"translation": {"en": "Will feminist lobby groups?", "fr": ["Est-ce que les groupes féministes vont le faire?"]}} -{"translation": {"en": "Will F!Grima necessitate a Falchion user to beat?", "fr": ["Aura t'on besoin d'utiliser une Falchion pour battre F!Grima ?"]}} -{"translation": {"en": "Will F!Grima necessitate a Falchion user to beat?", "fr": ["Est-ce qu'il va falloir un utilisateur Falchion pour battre F!Grima ?"]}} -{"translation": {"en": "Will gets some stock vs OC benches ASAP on latest drivers.", "fr": ["Will a certaines actions versus OC benches ASAP sur les derniers pilotes."]}} -{"translation": {"en": "Will he be in the playing XI or Handscomb?", "fr": ["Est-ce qu'il sera dans la XI ou le Handscomb?"]}} -{"translation": {"en": "Williams, overly complex, with a foldy lid, I just want a *box.", "fr": ["Williams, trop complexe, avec un couvercle rabattable, je veux juste une *boîte*."]}} -{"translation": {"en": "Williams, overly complex, with a foldy lid, I just want a *box.", "fr": ["Williams, trop compliquée, avec un couvercle pliant, je veux seulement une *boîte."]}} -{"translation": {"en": "Will I ever get out of the friendzone with this girl?", "fr": ["Est-ce que je vais enfin sortir un jour de la zone amicale avec cette fille ?"]}} -{"translation": {"en": "Will I get space lice because of this?", "fr": ["Aurai-je des poux de l’espace à cause de cela ?"]}} -{"translation": {"en": "Will it dissolve?", "fr": ["Si il se dissoudra ?"]}} -{"translation": {"en": "Will miss him dearly.", "fr": ["Il me manquera énormément."]}} -{"translation": {"en": "Will MySpace ever lose its monopoly?", "fr": ["Est-ce que MySpace perdra un jour son monopole ?"]}} -{"translation": {"en": "Will Oladipo be the first unanimous Most Improved Player?", "fr": ["Oladipo sera-t-il le premier joueur unanime le plus amélioré?"]}} -{"translation": {"en": "Will Oladipo be the first unanimous Most Improved Player?", "fr": ["Oladipo sera-t-il unanimement désigné comme le premier joueur le plus amélioré ?"]}} -{"translation": {"en": "Will older devices get support for Synapse 3?", "fr": ["Les anciens appareils auront-ils une prise en charge de Synapse 3 ?"]}} -{"translation": {"en": "Will Sniper Shootout V2 wins and defeats count to your stats?", "fr": ["Les victoires et défaites de Sniper Shootout V2 compteront-elles pour vos stats ?"]}} -{"translation": {"en": "Will the real Booty Rider please stand up?", "fr": ["Est ce que le véritable Booty Rider peut s'il vous plait se lever ?"]}} -{"translation": {"en": "Will the real Booty Rider please stand up?", "fr": ["Est-ce que le vrai Booty Rider aurait l'amabilité de se lever ?"]}} -{"translation": {"en": "Will the real Booty Rider please stand up?", "fr": ["Le vrai conducteur de booty, levez vous svp ?"]}} -{"translation": {"en": "Will there be an Adopt-A-Newbie-2018 thread?", "fr": ["Y aura-t-il un thread Adopt-A-Newbie-2018?"]}} -{"translation": {"en": "Will there be any new heroes in the future, even if they're not coming this season?", "fr": ["Il y aura-t-il des nouveaux héros et le futur, même si ils ne viendront pas cette saison?"]}} -{"translation": {"en": "Will There Be No More Cosmetics For Us?", "fr": ["N'y aura-t-il plus de cosmétiques pour nous ?"]}} -{"translation": {"en": "Will there be totally new armor instead of just variations?", "fr": ["il y aura-t-il une nouvelle armure complète au lieu de juste des variations?"]}} -{"translation": {"en": "Will this be the album that breaks your stanning of abel?", "fr": ["Est-ce que cet album va diminuer ton obsession pour Abel?"]}} -{"translation": {"en": "Will this gacha take you hundreds of quartz, or will you Culutch it with a ticket?", "fr": ["Est-ce que ce gacha vous permettra d'acquérir des centaines de quartz, ou allez-vous vous les procurer avec un ticket ?"]}} -{"translation": {"en": "Will those still be in my inventory?", "fr": ["Est-ce qu'ils seront encore dans mon inventaire ?"]}} -{"translation": {"en": "Will to pay whatever for shipping costs.", "fr": ["Volonté de payer n'importe quoi pour les frais d'expédition."]}} -{"translation": {"en": "Will Treble Change Status?", "fr": ["Est-ce que les triple changeront de statut ?"]}} -{"translation": {"en": "Will try them all 😃 it’s the first ultrabook by Dell the L321X by the way.", "fr": ["Je vais toud les essayer 😃 Le L321X est le premier ultrabook par Dell ."]}} -{"translation": {"en": "Will try this later!", "fr": ["Je vais essayer ça plus tard !"]}} -{"translation": {"en": "Will we finally see the return to mean?", "fr": ["Verrons-nous enfin le retour à la moyenne?"]}} -{"translation": {"en": "will we still get chapter 380 this week?", "fr": ["aurons-nous toujours le chapitre 380 cette semaine ?"]}} -{"translation": {"en": "Will you promote Hermafroditee , Greyfarn or Waltazar to rank 4?", "fr": ["Allez-vous promouvoir Hermafroditee, Greyfarn ou Waltazar au niveau 4 ?"]}} -{"translation": {"en": "Win10, i5 7600k, 4x 1070 (80% TPD) I even make ~10% more than last version.", "fr": ["Win10, i5 7600k, 4x 1070 (80 % TPD) Je fais même ~10 % de plus que la version précédente."]}} -{"translation": {"en": "Wincing, Rangers swings and sends it straight back to the 1B.", "fr": ["Difficilement, les Rangers partent directement vers le 1B."]}} -{"translation": {"en": "Wincing, Rangers swings and sends it straight back to the 1B.", "fr": ["Grimaçant, les Rangers se balance et le renvoie directement au 1B."]}} -{"translation": {"en": "Winco", "fr": ["Winco"]}} -{"translation": {"en": "Window cleaner Ditto, I think what really helps are the types of MF towels used.", "fr": ["Nettoyeur de vitres Ditto, je pense que ce qui aide vraiment, ce sont les types de serviettes MF utilisés."]}} -{"translation": {"en": "Windows 10 or no Windows 10.", "fr": ["Windows 10 ou pas Windows 10."]}} -{"translation": {"en": "Windows Troubleshooting Reinstall OS: advanced hyperbrain Format harddrive, Install Linux, Fix problem, Reinstall Windows: Ultraintelligent Godbrain", "fr": ["Dépannage Windows. Réinstaller le système d'exploitation : méga-cerveau avancé. formater le disque dur, installer Linux, résoudre le problème, réinstaller Windows : cerveau en mode Godlike ultraintelligent."]}} -{"translation": {"en": "Windows Troubleshooting Reinstall OS: advanced hyperbrain Format harddrive, Install Linux, Fix problem, Reinstall Windows: Ultraintelligent Godbrain", "fr": ["Résolution de problèmes Windows Réinstalle l'OS : super cerveau avancé Formate le disque dur, installe Linux, résous le problème, réinstalle Windows : cerveau de dieu ultra intelligent"]}} -{"translation": {"en": "Wings' bloodwork for his \"heart\" is bullshit To me it was like “no shit you probably have a fucked up heart if you’re 450 pounds”. I literally just cannot fathom how bad his diet has to be for him to not just have any significant progress losing weight. Even back in walking 365 where he was at least DOING SOMETHING he lost nothing. The guy literally has to be eating upwards of 4000 calories daily to maintain or gain weight. Of course he always says he doesn’t eat that much which is a straight lie. Wings body is not some majestic beast that defies the basic laws of physics. I’m 5’9 150. Even on my worst pig out days where I eat like a whole fucking pizza, pint of ice cream and drain some booze I probably scratch around 4K calories. He does that on a fucking daily basis. He wouldn’t event have to cut out that much! If he downed his calorie intake to fucking 2000-2500 a day and like walked a single mile, lbs would fall off him. But of course to hear it from him, his is this majestic creature that he somehow only eats once a day and loses nothing. And I honestly think he believes that his lying is so pathological. He could be losing 20 lbs a month with just a semblance of self control, in three months be down to 400lbs and be probably in a much healthier state for the surgery. To bad that will never happen.", "fr": ["L'analyse de sang de Wing pour son \"coeur\", c'est des conneries. Pour moi c'était \"non sérieux tu as sûrement un coeur foutu si tu fais 450 pounds\". Je ne peux juste pas comprendre à quel point son régime est mauvais pour lui s'il ne peut faire aucun progrès significatif de perte de poids. Même au moment où il faisait 365, quand il faisait au moins QUELQUE CHOSE, il n'a rien perdu. Le gars doit manger plus de 4000 calories par jour pour maintenir son poids ou pour en prendre. Bien sûr il dit toujours qu'il ne mange pas tant que ça, ce qui est un pur mensonge. Le corps de Wings n'est pas une créature magique qui défie les lois basiques de la physique. Je mesure 5'9 et pèse 150. Même dans mes pires jours où je mange comme un porc, quand je mange une pizza entière, une pinte de glace et bois de l'alcool, j'approche probablement les 4K calories. Il fait ça absolument tous les jours. Il n'aurait même pas besoin de réduire tant que ça ! S'il réduisait son apport calorique à 2000-2500 par jour et qu'il marchait une mile, il perdrait du poids. Mais bien sûr, ce que lui dit c'est qu'il est cette créature magique qui mange une fois par jour et ne perds rien. Et je pense honnêtement qu'il croit en ça, ses mensonges sont pathologiques. Il pourrait perdre 20 lbs par mois avec juste un semblant d'auto-contrôle, en trois mois il pourrait descendre à 400lbs et être en bien meilleur santé pour l'opération. Dommage, ça ne va pas arriver."]}} -{"translation": {"en": "Wings' bloodwork for his \"heart\" is bullshit To me it was like “no shit you probably have a fucked up heart if you’re 450 pounds”. I literally just cannot fathom how bad his diet has to be for him to not just have any significant progress losing weight. Even back in walking 365 where he was at least DOING SOMETHING he lost nothing. The guy literally has to be eating upwards of 4000 calories daily to maintain or gain weight. Of course he always says he doesn’t eat that much which is a straight lie. Wings body is not some majestic beast that defies the basic laws of physics. I’m 5’9 150. Even on my worst pig out days where I eat like a whole fucking pizza, pint of ice cream and drain some booze I probably scratch around 4K calories. He does that on a fucking daily basis. He wouldn’t event have to cut out that much! If he downed his calorie intake to fucking 2000-2500 a day and like walked a single mile, lbs would fall off him. But of course to hear it from him, his is this majestic creature that he somehow only eats once a day and loses nothing. And I honestly think he believes that his lying is so pathological. He could be losing 20 lbs a month with just a semblance of self control, in three months be down to 400lbs and be probably in a much healthier state for the surgery. To bad that will never happen.", "fr": ["L’analyse sanguine des ailes de son « cœur » est une connerie. Je me disais : « Sans blague, vous avez probablement un cœur de merde si vous pesez 450 livres. » Je ne peux réellement pas imaginer à quel point son régime alimentaire doit être mauvais pour qu’il ne fasse aucun effort significatif pour perdre du poids. Même en marchant pendant 365 jours quand il était au moins occupé À FAIRE QUELQUE CHOSE, il n’a rien perdu. Le gars doit manifestement consommer plus de 4000 calories par jour pour maintenir ou prendre du poids. Bien sûr, il dit toujours qu’il ne mange pas beaucoup, ce qui est un gros mensonge. Le corps ailé n’est pas une bête majestueuse qui défie les lois fondamentales de la physique. Je pèse 5’9 150. Même pendant mes pires journées de gourmandise où je mange toute une putain de pizza, une pinte de crème glacée et bois un peu d’alcool, j’élimine probablement environ 4 K calories. Il le fait pourtant quotidiennement. Il n’aurait même pas dû réduire autant ! Putain, s’il réduisait sa consommation en calories à 2000-2500 par jour et marchait sur un seul mile, il perdrait des livres. Mais bien sûr, à son avis, c’est cette créature majestueuse qu’il mange en quelque sorte une fois par jour et ne perd rien. Et je pense honnêtement qu’il croit que son mensonge est si pathologique. Il pourrait perdre 20 livres par mois avec juste un semblant d’autorégulation, en trois mois, il devrait être à 400 livres et être probablement dans un état de santé beaucoup plus sain pour l’intervention chirurgicale. Dommage que cela n’arrivera jamais."]}} -{"translation": {"en": "Wings' bloodwork for his \"heart\" is bullshit To me it was like “no shit you probably have a fucked up heart if you’re 450 pounds”. I literally just cannot fathom how bad his diet has to be for him to not just have any significant progress losing weight. Even back in walking 365 where he was at least DOING SOMETHING he lost nothing. The guy literally has to be eating upwards of 4000 calories daily to maintain or gain weight. Of course he always says he doesn’t eat that much which is a straight lie. Wings body is not some majestic beast that defies the basic laws of physics. I’m 5’9 150. Even on my worst pig out days where I eat like a whole fucking pizza, pint of ice cream and drain some booze I probably scratch around 4K calories. He does that on a fucking daily basis. He wouldn’t event have to cut out that much! If he downed his calorie intake to fucking 2000-2500 a day and like walked a single mile, lbs would fall off him. But of course to hear it from him, his is this majestic creature that he somehow only eats once a day and loses nothing. And I honestly think he believes that his lying is so pathological. He could be losing 20 lbs a month with just a semblance of self control, in three months be down to 400lbs and be probably in a much healthier state for the surgery. To bad that will never happen.", "fr": ["Les analyses sanguins pour son \"coeur\" sont de la connerie. Pour moi, c'était comme \"évidemment vous avez un problème de cœur si vous pesez 450 livres\". Je ne peux littéralement pas comprendre à quel ca doit être difficile pour lui que son régime alimentaire ne montre de progrès significatifs pour perdre du poids. Même en marchant tous les jours, où juste FAIRE QUELQUE CHOSE, il n'a rien perdu. Le gars doit consommer plus de 4000 calories par jour pour se maintenir ou prendre du poids. Bien sûr, il dit toujours qu'il ne mange pas autant, ce qui est un mensonge. Le corps n'est pas une bête majestueuse qui défie les lois fondamentales de la physique. Je suis à 5'9 150. Même sur mes pires jours où je mange comme un porc, une pizza entière, une pinte de crème glacée et un peu d'alcool, je suis probablement dans les 4K calories. Il le fait tous les jours. Il n'aurait pas besoin de réduire tant que ca ! S'il abaissait son apport calorique à 2000-2500 par jour et marchait même un seul mile, les livres tomberaient d'elles-mêmes. Mais bien sûr, de l'entendre venir de lui, qui ne mange qu'une fois par jour et ne perd rien. Et je pense honnêtement qu'il croit que son mensonge est pathologique. Il pourrait perdre 20 livres par mois avec juste un semblant de contrôle de soi, et dans trois mois, il devrait être descendu à 400 livres et être probablement dans un état beaucoup plus sain pour la chirurgie. Malheureusement, cela n'arrivera jamais."]}} -{"translation": {"en": "Wings' bloodwork for his \"heart\" is bullshit To me it was like “no shit you probably have a fucked up heart if you’re 450 pounds”. I literally just cannot fathom how bad his diet has to be for him to not just have any significant progress losing weight. Even back in walking 365 where he was at least DOING SOMETHING he lost nothing. The guy literally has to be eating upwards of 4000 calories daily to maintain or gain weight. Of course he always says he doesn’t eat that much which is a straight lie. Wings body is not some majestic beast that defies the basic laws of physics. I’m 5’9 150. Even on my worst pig out days where I eat like a whole fucking pizza, pint of ice cream and drain some booze I probably scratch around 4K calories. He does that on a fucking daily basis. He wouldn’t event have to cut out that much! If he downed his calorie intake to fucking 2000-2500 a day and like walked a single mile, lbs would fall off him. But of course to hear it from him, his is this majestic creature that he somehow only eats once a day and loses nothing. And I honestly think he believes that his lying is so pathological. He could be losing 20 lbs a month with just a semblance of self control, in three months be down to 400lbs and be probably in a much healthier state for the surgery. To bad that will never happen.", "fr": ["Le sang de Wings, pour son « cœur », c'est des conneries. Pour moi, c'était comme « pas de merde, vous avez probablement un cœur foutu si vous pesez 450 pounds ». Je n'arrive tout simplement pas à comprendre à quel point son régime alimentaire doit être mauvais pour qu'il ne perde pas significativement de poids. Même en reprenant les 365 jours qui avaient un impact, il n'a rien perdu. Le gars doit littéralement manger au delà de 4000 calories par jour pour maintenir ou prendre du poids. Bien sûr, il dit toujours qu'il ne mange pas autant, ce qui est un pur mensonge. Le corps de Wings n'est pas celui d'une bête majestueuse qui défie les lois fondamentales de la physique. J'ai 5'9'9 150. Même les pires jours où je mange un putain de pizza, une pinte de crème glacée et je vide un peu d'alcool, j'avoisine 4K calories. Il fait ça tous les jours, putain. Il n'a pas besoin de couper autant ! S'il réduisait son apport calorique à 2000-2500 par jour et marchait un seul kilomètre, ses kilos diminueraient. Mais bien sûr, à l'entendre parler, il est cette créature majestueuse qui ne mange qu'une fois par jour et ne perd rien. Et je pense honnêtement qu'il croit que son mensonge est si pathologique. Il pourrait perdre 20 kilos par mois avec juste un semblant d'autocontrôle ; en trois mois, il descendrait à 400 kilos et serait probablement dans un état beaucoup plus sain pour la chirurgie. si non, ça n'arrivera jamais."]}} -{"translation": {"en": "Wings fan here. Wondering if there’s anyone on our team that pisses you off. Bertuzzi by association. Sure he’s the nephew of the That fucker, but he got booed when he was playing in Denver a week and a half ago.", "fr": ["Les fans des wings içi,Je me demande s'il y a quelqu'un dans notre équipe qui vous fait chier. Bertuzzi par association. Bien sûr, c'est le neveu de cet enculé, mais il s'est fait huer quand il jouait à Denver il y a une semaine et demie"]}} -{"translation": {"en": "Winner gets the \"Meme Triforce.\"", "fr": ["Le gagnant obtiendra le \"Meme Triforce\"."]}} -{"translation": {"en": "Winner of a fancy dress competition at a school in Bangalore Man so close to being a r/retiredgif.", "fr": ["Gagnant d'un concours de déguisement dans une école de Bangalore Mon dieu, si proche de devenir un r/retiredgif."]}} -{"translation": {"en": "Winners' Decks for the Chronogenesis Rotation Cup Grand Prix I like how every single non-meta decks gets labeled as highroll or pure luck, yet I'm willing to bet most complainers wouldn't have gone 5-0 against the same opponents.", "fr": ["Les Decks des vainqueurs du Grand Prix de la Chronogenesis Rotation Cup. J'apprécie que chaque deck hors-méta soit étiqueté highroll ou chance pure, mais je suis prêt à parier que la plupart des rageux n'auraient pas été capables de faire 5-0 contre les mêmes adversaires."]}} -{"translation": {"en": "Winner takes all.", "fr": ["Le vainqueur remporte tout."]}} -{"translation": {"en": "Winning a game doesnt make it impressive and if anything most of their wins in the last two months have been less than impressive.", "fr": ["Gagner un match ne le rend pas impressionnant, en outre la plupart de leurs victoires au cours des deux derniers mois ont été moins qu'impressionnantes."]}} -{"translation": {"en": "WINNING!!", "fr": ["GAGNANT !!"]}} -{"translation": {"en": "WIN!", "fr": ["RENTABLE !"]}} -{"translation": {"en": "Winston has almost no range, compared to roadhog who can hook from much farther away and has his own self heal.", "fr": ["Winston n'a presque pas de portée en comparaison avec Roadhog qui peut atteindre sa cible de bien plus loin et qui a une auto-guérison."]}} -{"translation": {"en": "Wipe date confirmed.", "fr": ["Date de nettoyage confirmée."]}} -{"translation": {"en": "Wipe is obviously coming soon, but can someone brief me on what happened?", "fr": ["Un wipe arrive évidemment bientôt mais quelqu'un peut m'expliquer ce qu'il s'est passé?"]}} -{"translation": {"en": "WipeOut?", "fr": ["WipeOut?"]}} -{"translation": {"en": "Wiring a Sub and Amplifier setup into stock car stereo A high level input such as the LC2i, or the inputs on the back of a powered sub, will have a super high impedance, and therefore draw a minimal signal from the amp. Notice in the specs on the page you posted for the LC2i... > Input Impedance: 20kΩ This means your stock radio will hardly notice, if at all. It also means you can run small wires to the LC2i, even 22awg would be fine, since the signal will be close to line than high level anyways. If your rear speakers have 2 extra +/- tabs (some may), you can tap into those, or cut, strip, and splice the ends of the stock wires with the leads running to the LC2i into new connectors and reconnect to the speaker tabs. I'd presume you'd use the rear speakers, as you could then use the fader to adjust the sub volume.", "fr": ["Câblage d’un caisson de basse et un amplificateur dans la chaine hi-fi d’origine de la voiture. Alimentation de haut niveau tel que le LC2i, ou l’alimentation à l’arrière du caisson de basse alimenté, aura une super haute impédance, et ainsi attiré un signal minime depuis l’ampli. Noté que dans les caractéristiques techniques sur la page que vous avez posté pour le LC2i > alimentation de l’impédance : 20 kΩ. Ce qui signifie que la radio de base va probablement peu le remarquer, voir même pas du tout. Cela signifie aussi que vous pouvez faire passer de petits fils électriques vers le LC2i, même le 22awg serait bien, puisque le signal sera quand même proche de la ligne plutôt qu’à haut niveau. Si les enceintes arrières ont plus ou moins 2 languettes de plus, vous pouvez les utiliser, ou couper, enlever et recoller les embouts des fils d’origine aux câbles allant du LC2i dans les nouveaux connecteurs et les reconnecter aux onglets des enceintes. Je présume que vous utiliseriez les enceintes arrières, comme vous pouvez ensuite utiliser le mode pour régler le volume du caisson."]}} -{"translation": {"en": "Wiring a Sub and Amplifier setup into stock car stereo A high level input such as the LC2i, or the inputs on the back of a powered sub, will have a super high impedance, and therefore draw a minimal signal from the amp. Notice in the specs on the page you posted for the LC2i... > Input Impedance: 20kΩ This means your stock radio will hardly notice, if at all. It also means you can run small wires to the LC2i, even 22awg would be fine, since the signal will be close to line than high level anyways. If your rear speakers have 2 extra +/- tabs (some may), you can tap into those, or cut, strip, and splice the ends of the stock wires with the leads running to the LC2i into new connectors and reconnect to the speaker tabs. I'd presume you'd use the rear speakers, as you could then use the fader to adjust the sub volume.", "fr": ["Câblage d'un subwoofer et d'un amplificateur avec un autoradio de voiture de course. Une entrée de haut niveau telle que la LC2i, ou les entrées à l'arrière d'un subwoofer alimenté, auront une très haute impédance et donc prendront un signal minimal de l'ampli. Mise en garde pour les spécifications sur la page que vous avez posté pour le LC2i ...> Impédance d'entrée : 20kΩ Cela signifie que votre radio ne remarquera presque rien, voire pas du tout. Cela signifie également que vous pouvez faire passer de petits fils à la LC2i, même des 22awg seraient bons, car le signal sera plus proche de la ligne que des haut niveaux de toute façon. Si vos enceintes arrière ont 2 onglets supplémentaires +/- (certaines peuvent), vous pouvez les utiliser, ou couper, dénuder et épisser les extrémités des fils de stock avec les fils allant vers le LC2i dans de nouveaux connecteurs et reconnecter à l'enceinte. Je suppose que vous allez utiliser les haut-parleurs arrières, car vous pourriez alors utiliser le fader pour régler le volume secondaire."]}} -{"translation": {"en": "Wishful thinking though - Roger is an incredible performer", "fr": ["C'est une belle pensée cependant - Roger est un artiste incroyable"]}} -{"translation": {"en": "Wish he’d played it again on the arena dates.", "fr": ["J'aurai tellement voulu qu'il l'ait joué à nouveau lors des dates d'arène."]}} -{"translation": {"en": "Wish I could forget everything and rewatch it all.", "fr": ["J'aimerais pouvoir tout oublier et tout revoir."]}} -{"translation": {"en": "Wish I could just feel happy again", "fr": ["J'aimerais pouvoir me sentir à nouveau heureux"]}} -{"translation": {"en": "Wishing I was still here! Who's coming with next time? (Bonus in comments) Well, add another one! I'm coming too!😘", "fr": ["Ce que j'aimerais y être encore ! Qui vient avec moi la prochaine fois ? (Bonus dans les commentaires) Eh bien, prévois une personne de plus ! Je viens aussi ! 😘"]}} -{"translation": {"en": "Wish I would’ve known this awhile ago, they are gonna make a fortune off me haha", "fr": ["J'aurais aimé le savoir il y a longtemps, ils vont faire fortune grâce à moi."]}} -{"translation": {"en": "Wish there was something like that in Chernarus + I have a titan X ( Maxwell ) and don’t get no 60fos there.", "fr": ["Si seulement il y avait quelque chose comme ça dans Chernarus + j'ai un titan X (\"Maxwell\") et je n'ai pas de 60fos là-bas."]}} -{"translation": {"en": "Wish they would have expanded on the thought before going full on gore / take over your mind, but back then time was money.", "fr": ["J'aurais voulu qu'ils développent sur l'idée avant de rendre ça complètement gore / contrôler ton esprit, mais à l'époque le temps c'était de l'argent."]}} -{"translation": {"en": "Wish this girl made a return I agree, that Andorian in the background is such a hotty.", "fr": ["J'aurais aimé que cette fille fasse son retour Je suis d'accord, cette Andorrane à l'arrière plan est tellement belle."]}} -{"translation": {"en": "WITB - My first new set of clubs Dang...hot dealz! Where did you find that?", "fr": ["Qu'est-ce qu'il y a dans le sac ? Mon premier jeu de clubs de golf... super plan ! Où avez-vous trouvé cela ?"]}} -{"translation": {"en": "Witcher 3, Fallout 4, Nier Automata, or Far Cry 5?", "fr": ["Witcher 3, Fallout 4, Nier Automata, ou Far Cry 5 ?"]}} -{"translation": {"en": "Witcher 3, Fallout 4, Nier Automata, or Far Cry 5?", "fr": ["Witcher 3, Fallout 4, Nier Automata, ou Far Cry 5?"]}} -{"translation": {"en": "(Witchwood) 6/10 for arena, provided the opponent isn't rogue, druid, or mage for pinging.", "fr": ["(Witchwood) 6/10 pour l'arène, à condition que l'adversaire ne soit pas un voyous, un druide ou un mage pour le ping."]}} -{"translation": {"en": "Witchwood Card Reveal Discussion 29/03/2018 I suppose BEST case is 6/6 after you it kills Nat Pagle, Lorewalker Cho, Summoning Portal, or a Mirror Image token. :-)", "fr": ["Discussion révélation de carte Witchwood 29/03/2018 Je suppose que le MEILLEUR cas est 6/6 après toi ça tue Nat Pagle, Lorewalker Cho, Summoning Portal, ou une marque de Mirror Image."]}} -{"translation": {"en": "With 120 hours in Witcher 3, I’ve done most things.", "fr": ["Avec 120 heures de jeu dans Witcher 3, j'ai fait la plupart des choses à faire."]}} -{"translation": {"en": "With 120 hours in Witcher 3, I’ve done most things.", "fr": ["Avec 120h sur Witcher 3, J'ai fait la plupart des choses."]}} -{"translation": {"en": "With 14 damage on non crit, a single point of crit boost increases the damage from 17 to 18, the 2nd point will remain at 18 crit damage and the 3rd point increases the damage to 19.", "fr": ["Avec 14 de dommages sur un non-crit, un seul point d'amélioration de crit augmente les dommages de 17 à 18, le 2ème point va rester à 18 dommages de crit et le 3ème point augmente les dommages jusqu'à 19."]}} -{"translation": {"en": "With 14 damage on non crit, a single point of crit boost increases the damage from 17 to 18, the 2nd point will remain at 18 crit damage and the 3rd point increases the damage to 19.", "fr": ["Avec 14 points de dégâts sur non critique, un seul point d'augmentation intensifie les dégâts de 17 à 18, le 2e point restera à 18 points de dégâts critiques et le 3e point augmente les dégâts à 19."]}} -{"translation": {"en": "With 1.8.1 Coming on April 12, What are you doing to prepare?", "fr": ["Avec 1.8.1 prévu le 12 avril, que faites-vous pour vous préparer ?"]}} -{"translation": {"en": "with a 2.6 I would be very worried about my status.", "fr": ["avec un 2.6 je serais très inquiet de mon statut."]}} -{"translation": {"en": "With a bad carry who cant farm, you're fucked.", "fr": ["Avec un soutien qui sait pas farmer t'es baisé."]}} -{"translation": {"en": "With a bad support and overall team who cant create space to farm, you're fucked.", "fr": ["Avec un support mauvais et une équipe globale qui arrive pas à faire de la place pour farmer, t'es baisé."]}} -{"translation": {"en": "With a couple good/really good episodes interspersed.", "fr": ["Avec quelques bons, très bons épisodes intercalés."]}} -{"translation": {"en": "With a Helicarrier, SHIELD can too.", "fr": ["Avec un Helicarrier, SHIELD peut aussi le faire."]}} -{"translation": {"en": "With all of the other circumstances considered, this gives away her intentions.", "fr": ["Quand il est devenu clair que cela n'arriverait pas, elle a jeté la culpabilité sur lui en « se résignant au fait qu'elle allait élever ce bébé sans lui et qu’ils ne pourraient plus être une famille »."]}} -{"translation": {"en": "With all that noise my truck doesn't speed up much", "fr": ["Avec tout ce bruit, mon camion n'accélère pas beaucoup"]}} -{"translation": {"en": "With all the Cambridge Analytica and Facebook drama recently this comes to mind I can’t even.", "fr": ["Avec tout le drame de Cambridge Analytica et Facebook récemment, ça me vient à l'esprit."]}} -{"translation": {"en": "With all the NBA has to offer this day in age with talent development, and this kid’s insane competitive nature, there is a good chance that he will get there.", "fr": ["Avec tout ce que la NBA a à offrir aujourd'hui avec le développement des talents, et la nature compétitive de fou de ce gamin, il y a de bonnes chances qu'il y arrivera."]}} -{"translation": {"en": "With a macro close up of a huge-looking cookie crumb.", "fr": ["Avec une macro gros plan d'une miette de biscuit énorme."]}} -{"translation": {"en": "with a paint pad.", "fr": ["avec un tampon de peinture."]}} -{"translation": {"en": "(with a reward for the champion upon full release) Post my email address on a subreddit?", "fr": ["(avec une récompense pour le champion lors de la sortie complète) Publier mon adresse e-mail sur une discussion reddit?"]}} -{"translation": {"en": "With Argentina he’s thinking about not becoming a meme.” Have you seen the real ronaldo?", "fr": ["Avec l'Argentine, il pense ne pas devenir un mème.» Avez-vous vu le vrai Ronaldo ?"]}} -{"translation": {"en": "With cubes I get an Aztec vibe", "fr": ["Avec des cubes, j'ai une vibration aztèque"]}} -{"translation": {"en": "Withered bonnie plush prototype spoted at funko hq It was posted by someone at the Funko hq", "fr": ["Un prototype de peluche bonnie tachetée au QG funko Il a été posté par quelqu'un au QG Funko."]}} -{"translation": {"en": "With every AOE node on the tree + inc aoe gem(only level 17) + carcass jack this is as big as I can make vortex Only projectiles (and Reave) are allowed to have that much coverage.", "fr": ["Avec chaque noeud AOE sur l'arbre et une gemme aoe (niveau 17 seulement) + Carcass Jack, c'est le plus gros vortex que je peux faire. Seulement les projectiles (et Reave) ont autant de portée."]}} -{"translation": {"en": "With every game that passes, Marchand's flying elbow looks cleaner and cleaner I’m not a homer.", "fr": ["A chaque match qui passe, le coude volant de Marchand a l'air de plus en plus propre Je ne suis pas un fan."]}} -{"translation": {"en": "With everyone trying to make my life difficult when it doesn’t have to be, shout-out to the homies for keeping it chill What’s the reason to not use the same pax for bud and concentrate? If you’re buying one for just concentrates, why not get a dab pen? Asking because I recently got myself a pax for flower and I’m looking at more specialized options for concentrates.", "fr": ["Avec tout ce monde qui essaie de rendre ma vie plus compliquée qu'elle ne devrait l'être, vive les potes qui restent cools. \\\\nPour quelle raison est-on pas censé utiliser le même vaporisateur Pax pour du léger et du concentré?\\\\nJe demande parce que je me suis récemment acheté un Pax pour fleur et je suis en train de chercher plus d'options spécialisées pour les concentrés."]}} -{"translation": {"en": "With everyone trying to make my life difficult when it doesn’t have to be, shout-out to the homies for keeping it chill What’s the reason to not use the same pax for bud and concentrate? If you’re buying one for just concentrates, why not get a dab pen? Asking because I recently got myself a pax for flower and I’m looking at more specialized options for concentrates.", "fr": ["Avec tout ces gens qui essaient de me rendre la vie difficile quand il n'y a vraiment pas besoin, je crie à mes potes de rester tranquille. Quelle est la raison pour ne pas utiliser la même pax pour la bud et le concentré ? Si vous en achetez un pour les concentrés, pourquoi ne pas vous procurer un stylo ? Demandez, parce que je me suis récemment acheté une pax pour la fleur et je regarde des options plus spécialisées pour des concentrés."]}} -{"translation": {"en": "With everyone trying to make my life difficult when it doesn’t have to be, shout-out to the homies for keeping it chill What’s the reason to not use the same pax for bud and concentrate? If you’re buying one for just concentrates, why not get a dab pen? Asking because I recently got myself a pax for flower and I’m looking at more specialized options for concentrates.", "fr": ["Avec tout le monde en train d'essayer de me faire la vie difficile alors qu'elle ne devrait pas l'être, J'ai crié aux copains de rester calmes. Quelle est la raison de ne pas employer le même inhalateur pour marijuana et pour concentré? Tu achètes seule un des concentrés, pourquoi pas un inhalateur avec de l'herbe de DIeu? Je pose la question par ce que, récément, je me suis procuré un ihalateur pour fleurs et je cherche d'autres options plus spécialisée pour des concentrés."]}} -{"translation": {"en": "With Friends Like Horde .", "fr": ["Avec des amis comme Horde."]}} -{"translation": {"en": "\"with gil\" LMAO", "fr": ["\"avec gil\" LMAO"]}} -{"translation": {"en": "Within this metastory universe, Superman represents an important concept: that of the incorruptible hero, who always vanquishes the evil, no matter how strong it is.", "fr": ["» Au sein de cet univers de la méta-histoire, Superman représente un concept important : celui du héros incorruptible, qui vainc toujours le mal, quelle que soit sa force."]}} -{"translation": {"en": "Within those two I can basically do anything I need as a Sysadmin/Linux Dev-ops type role.", "fr": ["Avec ces deux là j'arrive à faire tout ce dont j'ai besoin en tant qu'administrateur système et développeur Linux."]}} -{"translation": {"en": "Within your own circles of friends and colleagues, there’s a degree of cohesion which can limit how much one sees or hears.", "fr": ["Au sein d'un cercles d'amis et de collègues, il y a un degré de cohésion qui peut limiter ce que l'on voit ou entend."]}} -{"translation": {"en": "With my smart phone I can: -check and tweak my calendar -get real time traffic and weather info -check all my email accounts -pay bills and transfer funds -chat with family and friends around the world -dial into my work computer to access clients and files only available there -navigate a new city -learn how to say \"no thank you, I dislike peas\" (or anything else) in dozens of languages -play games -order groceries, food, stuff off Amazon, etc -listen to music -watch YouTube, Netflix, Hulu, or Amazon Prime Video -browse Reddit -keep track of my mileage and run times with apps like Runkeeper or Strava -know exactly where my daughter is at any given time using parental GPS apps -scan ATMs and gas pumps for skimmer devices ...and on and on and on.", "fr": ["Avec mon smartphone, je peux: - vérifier et fignoler mon calendrier - obtenir de l'information sur la circulation et la météo en temps réel - consulter tous mes comptes de courriel - payer mes factures et transférer des fonds - discuter avec ma famille et mes amis partout dans le monde -se connecter a mon ordi de travail pour acceder les clients et les fichiers disponibles uniquement dessus -naviguer une nouvelle ville -apprendre à dire \"non merci, je n'aime pas les petites pois\" (ou autre chose) dans des dizaines de langues -jouer à des jeux -faire les courses, commander de la nourriture et des trucs sur Amazon, etc -ecouter de la musique - regarder YouTube, Netflix, Hulu, ou des videos sur Amazon Prime - parcourir Reddit - garder une trace de mon kilométrage et de mes temps de parcours avec des applications comme Runkeeper ou Strava - savoir exactement où ma fille est à un moment donné en utilisant les applications GPS parentales - verifier les distributeurs et les pompes à essence pour la presence de skimmer ... et ainsi de suite."]}} -{"translation": {"en": "With my smart phone I can: -check and tweak my calendar -get real time traffic and weather info -check all my email accounts -pay bills and transfer funds -chat with family and friends around the world -dial into my work computer to access clients and files only available there -navigate a new city -learn how to say \"no thank you, I dislike peas\" (or anything else) in dozens of languages -play games -order groceries, food, stuff off Amazon, etc -listen to music -watch YouTube, Netflix, Hulu, or Amazon Prime Video -browse Reddit -keep track of my mileage and run times with apps like Runkeeper or Strava -know exactly where my daughter is at any given time using parental GPS apps -scan ATMs and gas pumps for skimmer devices ...and on and on and on.", "fr": ["Avec mon smartphone, je peux : - vérifier et modifier mon calendrier - obtenir de l'information sur le trafic et la météo en temps réel - consulter tous mes comptes de courriel - payer des factures et transférer des fonds - discuter avec ma famille et mes amis partout dans le monde - me connecter à mon compte professionnel pour accéder aux données des clients et les fichiers seulement disponibles à cet endroit -parcourir une nouvelle ville -apprendre à dire \"non merci, je n'aime pas les petits pois\" (ou toute autre chose) dans des dizaines de langues - jouer à des jeux - commander de la nourriture, faire mes courses, acheter sur Amazon, etc - écouter de la musique - regarder YouTube, Netflix, Hulu, ou Amazon Prime Video - parcourir Reddit - garder une trace de mon kilométrage et courir avec des applications comme Runkeeper ou Strava - savoir exactement où ma fille est à un moment donné en utilisant les applications GPS parentales - trouver des pompes à essence et des distributeurs de monnaie... et ainsi de suite."]}} -{"translation": {"en": "With my smart phone I can: -check and tweak my calendar -get real time traffic and weather info -check all my email accounts -pay bills and transfer funds -chat with family and friends around the world -dial into my work computer to access clients and files only available there -navigate a new city -learn how to say \"no thank you, I dislike peas\" (or anything else) in dozens of languages -play games -order groceries, food, stuff off Amazon, etc -listen to music -watch YouTube, Netflix, Hulu, or Amazon Prime Video -browse Reddit -keep track of my mileage and run times with apps like Runkeeper or Strava -know exactly where my daughter is at any given time using parental GPS apps -scan ATMs and gas pumps for skimmer devices ...and on and on and on.", "fr": ["Avec mon téléphone intelligent, je peux: - vérifier et modifier mon calendrier - obtenir de l'information sur le trafic et la météo en temps réel - consulter tous mes comptes de courriel - payer des factures et transférer des fonds - discuter avec ma famille et mes amis partout dans le monde -composer dans mon ordinateur de travail pour accéder aux clients et fichiers seulement disponibles là -explorer une nouvelle ville -apprendre à dire \"non merci, je n'aime pas les pois\" (ou toute autre chose) dans des dizaines de langues -jouer des jeux -commander des provisions, de la nourriture, des trucs sur Amazon, etc -écouter la musique - regarder YouTube, Netflix, Hulu, ou Amazon Prime Video - parcourir Reddit - garder une trace de mon kilométrage et courir avec des applications comme Runkeeper ou Strava - savoir exactement où ma fille est à un moment donné en utilisant les applications GPS parentales et des pompes à essence pour dispositifs d'écumoire ... et ainsi de suite."]}} -{"translation": {"en": "With my smart phone I can: -check and tweak my calendar -get real time traffic and weather info -check all my email accounts -pay bills and transfer funds -chat with family and friends around the world -dial into my work computer to access clients and files only available there -navigate a new city -learn how to say \"no thank you, I dislike peas\" (or anything else) in dozens of languages -play games -order groceries, food, stuff off Amazon, etc -listen to music -watch YouTube, Netflix, Hulu, or Amazon Prime Video -browse Reddit -keep track of my mileage and run times with apps like Runkeeper or Strava -know exactly where my daughter is at any given time using parental GPS apps -scan ATMs and gas pumps for skimmer devices ...and on and on and on.", "fr": ["Avec mon téléphone intelligent, je peux : - vérifier et modifier mon calendrier - obtenir de l'information sur le trafic et la météo en temps réel - consulter tous mes comptes de courriel - payer des factures et transférer des fonds - discuter avec ma famille et mes amis partout dans le monde - utiliser l'ordinateur de mon bureau pour accéder aux clients et aux fichiers qui ne sont que là -visiter une nouvelle ville -apprendre à dire « non merci, je n'aime pas les pois » (ou autre chose) dans plusieurs langues -jouer -commander mon épicerie, nourriture, trucs sur Amazon, etc -écouter de la musique -regarder des vidéos sur YouTube, Netflix, Hulu, ou Amazon Prime -parcourir Reddit - garder une trace de mon kilométrage et courir avec des applications comme Runkeeper ou Strava - savoir exactement la localisation de ma fille à un moment donné en utilisant les applications GPS parentales -chercher les GAB et les pompes à gaz pour les dispositifs de skimmer ... et ainsi de suite."]}} -{"translation": {"en": "With my smart phone I can: -check and tweak my calendar -get real time traffic and weather info -check all my email accounts -pay bills and transfer funds -chat with family and friends around the world -dial into my work computer to access clients and files only available there -navigate a new city -learn how to say \"no thank you, I dislike peas\" (or anything else) in dozens of languages -play games -order groceries, food, stuff off Amazon, etc -listen to music -watch YouTube, Netflix, Hulu, or Amazon Prime Video -browse Reddit -keep track of my mileage and run times with apps like Runkeeper or Strava -know exactly where my daughter is at any given time using parental GPS apps -scan ATMs and gas pumps for skimmer devices ...and on and on and on.", "fr": ["Avec mon téléphone intelligent, je peux : Vérifier et modifier mon calendrier - obtenir des informations en temps réel sur le trafic et la météo - vérifier tous mes comptes de messagerie électronique - payer mes factures et virer des fonds - discuter avec ma famille et mes amis dans le monde entier - composer un numéro sur mon ordinateur de travail pour accéder aux clients et aux fichiers disponibles uniquement dans cette ville -naviguer dans une nouvelle ville - apprendre à dire \"non merci, je n'aime pas les petits pois\" (ou autre chose) dans des dizaines de langues - jouer à des jeux - commander des produits d'épicerie, nourriture, trucs sur Amazon, etc - écouter de la musique -regarder YouTube, Netflix, Hulu, ou Amazon Prime Video -faire le suivi de mon kilométrage et du temps d'exécution avec des applications comme Runkeeper ou Strava -savoir exactement où se trouve ma fille à un moment donné en utilisant des applications GPS parentales -scanner les distributeurs automatiques de billets et les pompes à essence pour les appareils de skimmer ...et encore et encore et encore et encore et encore."]}} -{"translation": {"en": "with my tact build, I only use 3 pcs TA + 2 HE and Barrets, Weapons: ACR 204 - Determined, Destructive, Predatory M700 Carbon - Talented, Competent, Coolheaded (even though i hardly use it)", "fr": ["avec ma version tactique, je n'utilise que 3 pcs TA + 2 HE et des armes Barrets, armes: ACR 204 - determiné, destructeur, Predatory M700 Carbon- talentueux, compétent, silencieux (même si je l'utilise à peine)."]}} -{"translation": {"en": "With new unit Panda coming which has reflect shield effect, could be interesting to build up one around him :)", "fr": ["Avec la nouvelle unité Panda qui arrive qui dispose de l'effet bouclier de reflection, cela pourrait être intéressant de construire une équipe autour de lui :)"]}} -{"translation": {"en": "With old information.....bruuuuh", "fr": ["Avec des informations anciennes..... bouuuuh"]}} -{"translation": {"en": "Without a little more detail on what seems to be missing it will be hard for anyone to point you in a good direction.", "fr": ["Sans un peu plus de détails sur ce qui semble manquer, il sera difficile pour quiconque de vous orienter dans la bonne direction."]}} -{"translation": {"en": "Without her edit, the season would be an utter sausage fest.", "fr": ["Sans sa révision, la campagne serait un véritable festival de saucisses."]}} -{"translation": {"en": "Without it I’m sure I would be freaked out.", "fr": ["Sans lui, je suis sûre que je paniquerais."]}} -{"translation": {"en": "Without knowing your weapon combo and swing speed AND cleave strength, things like having two slow 2h users together (still works but less effective, especially when shielded or armoured enemies clump together) or 2 fast weapons users with low horde controlling capabilities (such as a dual dagger shade with flail zealot) will easily lead to the duo being overrun.", "fr": ["Si vous ne connaissez pas le combo de vos armes et la vitesse du swing ET que vous gagnez de la force, des choses telle que: avoir deux slow 2h usagers ensemble (Cela marche encore, mais c'est moins efficace, notamment quand il a un bouclier ou lorsque des énnemis blindés se regroupent) ou que 2 usager d'armes rapides avec un control limité des capacités de l'horde (tels que: double dague, shade avec flail Zealot) emmenent facilement le duo à être envahi."]}} -{"translation": {"en": "Without trying to be offensive (altho I probably will be) I will say that there are many “Christian” believers that have their priorities very wrong.", "fr": ["Sans vouloir être offensant (même si je le serai probablement), je dirai qu'il y a beaucoup de croyants \"chrétiens\" qui choisissent mal leurs priorités."]}} -{"translation": {"en": "Without trying to be offensive (altho I probably will be) I will say that there are many “Christian” believers that have their priorities very wrong.", "fr": ["Sans vouloir être offensant (même si je vais probablement l'être), je dirai qu'il y a beaucoup de croyants « chrétiens » qui ont de très mauvaises priorités."]}} -{"translation": {"en": "With sharps, it’s always a half-step above the last sharp in the key signature.", "fr": ["Avec les dièses, c'est toujours un demi-ton au-dessus du dernier dièse dans l'armure."]}} -{"translation": {"en": "With short metcons i think skill work works best because you have a lot of spare time so why not train double unders, muscle ups or whatever.", "fr": ["Avec les metcons courts, je pense que le travail de technique fonctionne mieux parce que vous avez beaucoup de temps libre, alors pourquoi ne pas vous entraîner en double unders, muscle ups ou quoi que ce soit."]}} -{"translation": {"en": "With so many, I’ve found different ones in each play through.", "fr": ["Avec autant, j'en ai trouvé plusieurs dans chaque fin de jeu."]}} -{"translation": {"en": "With so many, I’ve found different ones in each play through.", "fr": ["Il y en a tellement qu'à chaque partie j'en ai trouvé des différentes."]}} -{"translation": {"en": "With St. Louis getting a point, we are no longer in a playoff spot.", "fr": ["Avec St. Louis ayant marqué un point, nous ne sommes plus classés dans les séries éliminatoires."]}} -{"translation": {"en": "With such a long running franchise this can treated more that way than some indie film where screenplay is what counhs.", "fr": ["Avec une franchise qui a duré aussi longtemps, il est possible de le faire davantage que pour un film indépendant où le jeu d'acteur est ce qui compte le plus."]}} -{"translation": {"en": "With such a small space you gotta maximize every inch.", "fr": ["Avec un si petit espace, vous devez maximiser chaque pouce."]}} -{"translation": {"en": "With Supernatural crossing over with Scooby-Doo, why not a Flash/Sonic crossover?", "fr": ["Avec Supernatural croisé avec Scooby-Doo, pourquoi pas un croisement Flash / Sonic ?"]}} -{"translation": {"en": "With TFA, R1, and TLJ I made plans with my buddy weeks (TFA) or months (R1, TLJ) in advance to see it opening night.", "fr": ["Avec TFA, R1 et TLJ j'ai fait des plans avec mes copains pendant des semaines (TFA) ou des mois (R1, TLJ) à l'avance pour voir la nuit d'ouverture."]}} -{"translation": {"en": "With TFA, R1, and TLJ I made plans with my buddy weeks (TFA) or months (R1, TLJ) in advance to see it opening night.", "fr": ["Avec TFA, R1, et TLJ j'ai fait des plans avec mes copains, semaines (TFA) ou mois (R1, TLJ) à l'avance pour le voir en première."]}} -{"translation": {"en": "With that said, he’s not completely stupid and people underestimating him is exactly why he is where he is in life.", "fr": ["Cela dit, il n'est pas complètement stupide et les gens qui le sous-estiment sont exactement la raison pour laquelle il est dans la vie."]}} -{"translation": {"en": "With that said, if this is a route you plan on exploring, I would pause on framing or encasing any other items.", "fr": ["Cela dit, si c'est la route que tu souhaite suivre, je te conseillerais d'attendre pour encadrer tout autre objet."]}} -{"translation": {"en": "With that said, I sold a 4 year old Trek Fuel EX8 and got 8 or 9 hits immediately.", "fr": ["Ceci étant dit, j'ai vendu un Trek Fuel EX8 vieux de 4 ans et j'ai reçu 8 ou 9 réponses directement."]}} -{"translation": {"en": "With that said, it’s been awfully quiet since last week.", "fr": ["Cela étant dit, les choses ont été terriblement calme depuis la semaine dernière."]}} -{"translation": {"en": "With that said, *when* LeBron is focused defensively, he's still fantastic.", "fr": ["Ceci dit, *quand* LeBron se concentre sur la défense, il est toujours impressionnant."]}} -{"translation": {"en": "With the amount of indies vs games from major devs, how many PlayStation fans are starting to feel like this is Vita 2.0 Man your post is so fucking spot on except for calling RE7 a shitty port. Will the controls seem primitive in the near future? Sure, but the VR aspect of the game was a shining crazy diamond when it came out.", "fr": ["Avec la quantité d'independant vs jeux des principaux développeurs, combien de fans de PlayStation commencent à se sentir comme si c'était Vita 2.0 Mec, votre message est tellement vrai. sauf pour appeler RE7 un port merdique. Les contrôles sembleront-ils primitifs dans un avenir proche ? Bien sûr, mais l'aspect VR du jeu était un diamant brillant quand il est sorti."]}} -{"translation": {"en": "With the controller based arubas, you can even enable \"Deny Inter User Traffic\", that will prevent wifi devices from talking to each other.", "fr": ["Avec les Aruba controlés par télécommande, vous pouvez même activer \"Refuser le trafic inter-utilisateur\", qui va empêcher les appareils wifi de communiquer entre eux."]}} -{"translation": {"en": "With the current lack of depth at OLB , why would we not pick up Lamar Houston?", "fr": ["Avec le manque de profondeur à l'heure actuelle dans l'OLB, pourquoi est-ce qu'on ne prendrait pas Lamar Houston ?"]}} -{"translation": {"en": "With the direct draw stems I typically see 2-5 rips before the ABV is where I like it.", "fr": ["Avec les tiges à tirage direct je vois généralement 2 à 5 déchirures avant que l'ABV soit là où je l'aime.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "with the intense part of the interval being the aerobic threshold (eg 150bpm for a 30 year old runner).", "fr": ["La partie intense de l'intervalle étant le seuil (par exemple 150bpm pour un coureur de 30 ans).\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "With the new site coming out Friday... I’d like to see ages and Semblance names most.", "fr": ["Avec le nouveau site qui sort vendredi...\\\\nJ'aimerais voir les âges et les semblances, pour la plupart."]}} -{"translation": {"en": "With the new site coming out Friday... I problem! Sorry if I sounded rude about it :) Now the question is: how old is the rest of the cast? If they were seventeen at the start, and now it’s about February/March maybe one of them is eighteen, unless they’re all born at the end of the year. It’s certainly something we need clarifying on.", "fr": ["Avec le nouveau site qui sort vendredi... J'ai un problème ! Désolé si j'ai pu paraître grossier à ce sujet :) Maintenant, la question est : quel âge ont les autres acteurs ? S'ils avaient dix-sept ans au début et maintenant nous sommes en f��vrier-mars, l'un d'eux pourrait avoir dix-huit ans, à moins qu'ils ne soient tous nés à la fin de l'année. C'est certainement quelque chose que nous devons tirer au clair."]}} -{"translation": {"en": "With the new site coming out Friday... I problem! Sorry if I sounded rude about it :) Now the question is: how old is the rest of the cast? If they were seventeen at the start, and now it’s about February/March maybe one of them is eighteen, unless they’re all born at the end of the year. It’s certainly something we need clarifying on.", "fr": ["Avec le nouveau site sort vendredi... J’ai un problème ! Désolé si j’ai sonné grossier à ce sujet :) Maintenant la question est : quel âge a le reste de la distribution ? S’ils étaient dix-sept au début, et maintenant il s’agit de février/mars peut-être l’un d’eux est à dix-huit ans, sauf s’ils sont tous nés à la fin de l’année. C’est certainement ce que nous devons clarifier sur."]}} -{"translation": {"en": "With the NonG especially I find if I over pack, or pack too tight, I'll get some charring.", "fr": ["Avec le NonG en particulier, je trouve que si je charge de trop ou si je charge pas assez, j'ai un peu de carbonisation."]}} -{"translation": {"en": "With the pill, it only takes one *whoopsie daisy!", "fr": ["- Elle a accepté de prendre la pilule, qui peut être arrêtée à tout moment sans que le partenaire n’en soit informé."]}} -{"translation": {"en": "With the release of conqueror and 8.6, rumble's winrate has dropped to 46.56% Have you tried to lane against Conqueror Kled? Against Riven and Darius I can at least last hit with E until their 6, Kled can tower dive me at level 2, I feel like.", "fr": ["Avec la sortie de conqueror et 8,6, le taux de victoire de rumble a chuté à 46,56%. Avez-vous essayé de vous battre contre Conqueror Kled? Contre Riven et Darius, je peux au moins avoir un dernier coup avec E jusqu'à leur 6, j'ai l'impression que Kled peut me faire plonger au niveau 2."]}} -{"translation": {"en": "With the release of conqueror and 8.6, rumble's winrate has dropped to 46.56% Have you tried to lane against Conqueror Kled?", "fr": ["Avec la sortie du conquéreur et 8.6, le taux de réussite de rumble est tombée à 46.56% Avez-vous essayé de lane contre Kled conquéreur?"]}} -{"translation": {"en": "With the release of the first two DLC characters, how many of you are getting them?", "fr": ["Avec la sortie des deux premiers personnages DLC, combien d'entre vous allez les acheter ?"]}} -{"translation": {"en": "with the settings you use i as at about 70-78 the whole time, which puts me pretty much exactly where i should be compared to your card for PUBG", "fr": ["Avec cette configuration vous serez dans les 70 à 78 la plupart du temps ce qui me met exactement là où je devrais être par rapport à la carte PUBG."]}} -{"translation": {"en": "with the settings you use i as at about 70-78 the whole time, which puts me pretty much exactly where i should be compared to your card for PUBG", "fr": ["Avec les paramétrages que vous utilisez j'ai environ 70-78 tout le temps, ce qui me met presque là où je devrais être en me comparant à ta carte pour PUBG"]}} -{"translation": {"en": "With this at least *everyone* is viable.", "fr": ["Au moins avec ça, \"tout le monde\" en vaut la peine."]}} -{"translation": {"en": "With this at least *everyone* is viable.", "fr": ["Avec cela au moins *chacun* est viable."]}} -{"translation": {"en": "With this expansion theme being creepy things living in the forest and swamps, we need our saviour more than ever M'ONION", "fr": ["Avec ce thème d'expansion basé sur des trucs effrayants vivant dans la forêt et les marécages, nous avons besoin de notre sauveur plus que jamais M'ONION"]}} -{"translation": {"en": "With this I hole I can hop into moonguard standards.", "fr": ["Avec ça j'espère que je peux sauter dans les standards gardiens de la lune."]}} -{"translation": {"en": "With this level of abstentions, I have a question that I want answered: what DOES the UTSU do with our money exactly?", "fr": ["Avec ce niveau d'abstention, j'ai une question à laquelle je veux une réponse : que FAIT exactement l'UTSU avec notre argent ?"]}} -{"translation": {"en": "With TSM out what would be the best roster they could build ? ( if we don't care about contratz ) Also, rekkles is a little bitch", "fr": ["Maintenant que TSM n'est plus là quel est la meilleure équipe qu'il pourraient construire (si on ne prend pas en compte les contrats) Et puis, rekkles est une petite chienne"]}} -{"translation": {"en": "With u/killakuhn making headlines, let's reflect.", "fr": ["Avec u/killakuhn faisant les grands titres, réfléchissons."]}} -{"translation": {"en": "With “Uncles” Tony Stewart and Clint Bowyer this kid probably knows wayyyyy more than he should 😂😂", "fr": ["Avec «tontons» Tony Stewart et Clint Bowyer, ce gamin en sait probablement biiiieeen plus qu'il ne devrait 😂😂"]}} -{"translation": {"en": "With Uni, her web lasts even longer.", "fr": ["Avec Uni, sa toile dure encore plus longtemps."]}} -{"translation": {"en": "With Varlamov sick and Bernier injured the Hamburglar could be in net tonight u/nsjersey I’m gonna need a picture posted of said burger if the Avs take the W tonight", "fr": ["Avec Varlamov malade et Bernier blessé, le Hamburglar pourrait être en difficulté ce soir. Je vais avoir besoin d'une photo postée de ce burger si l'Avs prend le W ce soir"]}} -{"translation": {"en": "With Vigor Eh, you’d be surprised how many people can change how they see someone entirely for the worse.", "fr": ["Avec Vigor Eh, vous seriez surpris de d'apprendre combien de personnes peuvent changer complètement la façon dont elles voient quelqu'un pour le pire."]}} -{"translation": {"en": "With Vigor r/comedycemetery", "fr": ["Avec Vigor r/comedycemetery"]}} -{"translation": {"en": "> With WASD your pinky should naturally rest on Shift or Ctrl.", "fr": ["Avec WASD ton petit doigt devrait naturellement reposer sur Shift ou Ctrl."]}} -{"translation": {"en": "Witless Wednesday - Your weekly silly questions thread Every day you are in a caloric deficit (which you are fasting) you're burning fat.", "fr": ["Mercredi idiot - Votre sujet hebdomadaire de questions stupides Tous les jours vous en déficit calorique (quand vous êtes à jeun) vous brûlez des graisses."]}} -{"translation": {"en": "- 'wjbc', always has well thought out opinions and seems to do his homework on other teams as well as the Bulls.", "fr": ["- le « wjbc », a toujours de bons opinions et semble faire ses devoirs sur d'autres équipes aussi bien que les Bulls."]}} -{"translation": {"en": "- 'wjbc', always has well thought out opinions and seems to do his homework on other teams as well as the Bulls.", "fr": ["- 'wjbc', a toujours eu de bonnes opinions et il semble faire ses devoirs sur les autres équipes aussi bien que les Bulls."]}} -{"translation": {"en": "[W] Listed in post.", "fr": ["[W] Listé dans la publication."]}} -{"translation": {"en": "Woah, quick reply!", "fr": ["Woah, réponse rapide !"]}} -{"translation": {"en": "Woah Thanks man!", "fr": ["Merci mec !"]}} -{"translation": {"en": "Woah woah, hang on a minute, let’s hear this guy out.", "fr": ["Ouah, attendez une minute, écoutons ce mec."]}} -{"translation": {"en": "[w] offers Ahh I see it now.", "fr": ["[w] offres Ahh, je vois, maintenant."]}} -{"translation": {"en": "Woke!cass Well, it would be rude to ask for a different actor, wouldn’t it ?", "fr": ["Woke!cass Alors, ça va être impoli de demander un autre acteur, n'est ce pas?"]}} -{"translation": {"en": "Woke up at midnight and felt sober and great, besides the insomnia, which went away after ~3 days.", "fr": ["Je me suis réveillé à minuit et me suis senti sobre et bien, à part l'insomnie, qui s'est effacée après ~3 jours."]}} -{"translation": {"en": "Wolters will be our backup, and Iannetta leaves more budget to give Nado a monster deal", "fr": ["Wolters sera notre renfort et Iannetta laisse assez de budget pour faire une offre irrésistible à Nado."]}} -{"translation": {"en": "Wolverine 1000 mile boots came in one of the sturdiest, nicest boxes of all my shoes.", "fr": ["les bottes Wolverine 1000 mile sont arrivés dans une boîte des plus robustes et des plus belles boîtes de toutes mes chaussures."]}} -{"translation": {"en": "Wolverine 1000 mile boots came in one of the sturdiest, nicest boxes of all my shoes.", "fr": ["Les bottes Wolverine 1 000 miles sont arrivées dans l’une des plus solides et plus belles boîtes de toutes mes chaussures."]}} -{"translation": {"en": "Wolves guard Jamal Crawford (665 career L's) is now the NBA's all-time leader in losses 18 seasons, averages 33-39 per season (72 G played)", "fr": ["Le meneur des Wolves, Jamal Crawford (665 parties perdues dans sa carrière) détient maintenant le record absolu des pertes 18 saisons, en moyenne 33 à 39 par saison (72 parties gagnées)"]}} -{"translation": {"en": "Wolves guard Jamal Crawford (665 career L's) is now the NBA's all-time leader in losses He’d probably make a great commentator too. Unless he for some reason wants to get away from the game for good I imagine we’ll be seeing him.", "fr": ["Le guardien de loups Jamal Crawford (665 career L's) est maintenant le leader permanent de la NBA en terme de pertes. Il serait probablement un bon communicateur aussi. A moins que pour une raison ou pour une autre il ne veuille partir du jeu pour de bon j'imagine bon nous le verrons."]}} -{"translation": {"en": "Woman ditches her child in what looks like a Target & takes off running Could be fake but, a ton of people work at Target and he said he just got the job, it’s not impossible he did work there and hadn’t met all his coworkers yet.", "fr": ["La femme abandonne son enfant dans ce qui ressemble à un Target et s'enfuit en courant Peut être que c'est bidon, mais, une tonne de gens travaillent à Target et il dit qu'il vient juste d'obtenir le travail, ce n'est pas impossible qu'il y travaille et n'ait pas encore rencontré tous ses collègues."]}} -{"translation": {"en": "Woman sues after Martha's Vineyard rental home was used to shoot pornography She’s gonna lose that lawsuit.", "fr": ["Une femme va en justice après que la maison de location de Martha's Vineyard ait été utilisée pour filmer de la pornographie. Elle va perdre ce procès."]}} -{"translation": {"en": "“Woman want to be dominanted and told what to do, and here’s how I know, I’ve lived it.", "fr": ["\"La femme veut être dominée et dit quoi faire, et voici comment je le sais, je l'ai vécu."]}} -{"translation": {"en": "“Woman want to be dominanted and told what to do, and here’s how I know, I’ve lived it.", "fr": ["\"La femme veut être dominée et dit quoi faire, et voici comment je le sais, puisque je l'ai vécu."]}} -{"translation": {"en": "Woman World Wide tour restarts tomorrow in Australia They’re not coming back to America, are they", "fr": ["Woman World Wide redémarre demain en Australie Ils ne reviennent pas en Amérique,n'est ce oas ?\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Woman XXXTentacion Punched in Video Was 'Terrified' to Come Forward I’m a Gucci fan but he’s most definitely done worse shit that. He pushed a woman out of moving vehicle because she wouldn’t suck his dick, punched a woman off stage because she was annoying him. I get what you’re trying to say but Gucci is not a good example, pre prison Gucci was a real savage.", "fr": ["Femme Tentation XXX frappée dans la vidéo a été «terrifié» à l'idée de venir. Je suis un fan de Gucci, mais pour le coup, il a certainement fait pire que la merde. Il a poussé une femme hors du véhicule qui roulait parce qu'elle ne voulait pas sucer sa bite, a frappé une femme sur scène parce qu'elle l'agaçait. Je comprends ce que vous essayez de dire, mais Gucci n'est pas un bon exemple, Gucci était un vrai sauvage."]}} -{"translation": {"en": "Woman XXXTentacion Punched in Video Was 'Terrified' to Come Forward I’m a Gucci fan but he’s most definitely done worse shit that. He pushed a woman out of moving vehicle because she wouldn’t suck his dick, punched a woman off stage because she was annoying him. I get what you’re trying to say but Gucci is not a good example, pre prison Gucci was a real savage.", "fr": ["La femme était terrifiée à l'idée de déclarer que c'était elle qui avait reçu un coup de poing dans une vidéo de XXXTentacion. Je suis un fan de Gucci, mais il a certainement fait pire que ça. Il a poussé une femme hors du véhicule en mouvement parce qu'elle ne voulait pas sucer sa bite, il a frappé une femme sur scène parce qu'elle l'agaçait. Je comprends ce que vous essayez de dire, mais Gucci n'est pas un bon exemple... détention provisoire. Gucci était un vrai sauvage."]}} -{"translation": {"en": "Woman XXXTentacion Punched in Video Was 'Terrified' to Come Forward Kudos to you for keeping a pulse on music.", "fr": ["Une femme XXXSexy frappée en vidéo était \"terrifiée\" à l'idée de porter plainte Respect à toi pour avoir laissé une musique motivante."]}} -{"translation": {"en": "Woman XXXTentacion Punched in Video Was 'Terrified' to Come Forward Nah you hhh dorks are literally calling people pieces of shit because they listen to x. Lmao. No obviously I don’t believe in hitting women, violence, etc. but this shit is tired. Niggas really attacking/brigading a fucking subreddit full of fans trying to guilt trip them into not listening to certain music. How can it get more pathetic tbh. Not once has anybody come up to me or messaged me irl judging me over the music i listen to. Y’all can listen to your brockhampton and I’ll listen to whoever tf i want to", "fr": ["Femme Tentation XXX frappée dans la vidéo a été \"terrifiée\" de venir. Les asociaux qui appellent littéralement les gens des petites merdes parce-qu'ils écoutent x. Mort de rire. Non, évidemment, je ne crois pas aux femmes qui frappent, à la violence, etc. mais c'est fatigant. Les noirs attaquent vraiment / forment des brigades sur un putain de subreddit, plein de fans essayant de les culpabiliser pour ne pas écouter un certain genre de musique. Honnêtement, comment cela peut-il devenir plus pathétique. Personne ne s'est jamais approché de moi ou m'a envoyé un message pour me juger sur la musique que j'écoute. Vous pouvez écouter votre Brockhampton, et je vais écouter celui que je veux"]}} -{"translation": {"en": "Woman XXXTentacion Punched in Video Was 'Terrified' to Come Forward This dude is such an insecure little bitch.", "fr": ["La femme XXXTentacion frappée dans la vidéo était \"terrifiée\" à l'idée de le dénoncer Ce gars est tellement une petite salope peu sûr de lui."]}} -{"translation": {"en": "Woman XXXTentacion Punched in Video Was 'Terrified' to Come Forward you mean instead of the love XXX circlejerk?", "fr": ["Une femme XXXTentacion frappée dans la vidéo a été « terrifiée » de s'avancer. Tu veux dire au lieu de l'amour de XXX circlejerk ?"]}} -{"translation": {"en": "Women are more likely to graduate high school and have better mental health outlooks.", "fr": ["Les femmes sont plus susceptibles de terminer leurs études secondaires et d'avoir de meilleures perspectives en matière de santé mentale."]}} -{"translation": {"en": "Women are more likely to graduate high school and have better mental health outlooks.", "fr": ["Les femmes sont plus susceptibles d'obtenir leur diplôme d'études secondaires et d'avoir de meilleures perspectives en matière de santé mentale."]}} -{"translation": {"en": "Women are sex objects and nothing else.", "fr": ["Les femmes sont des objets sexuels et rien d'autre."]}} -{"translation": {"en": "Women are strongly selected for monogamy and men for polygyny and promiscuity.", "fr": ["Les femmes sont fortement sélectionnées pour la monogamie et les hommes pour la polygamie et la débauche sexuelle."]}} -{"translation": {"en": "Women have two sets of rules for male behavior: one for betabux and one for alphafux.", "fr": ["Les femmes ont deux ensembles de règles de comportement masculin : une pour betabux et une pour alphafux."]}} -{"translation": {"en": "women in my family are not uber feminine, but i feel they all have more hips than i do, and i get depressed about it, but people always tell me that there are cis women out there with the same features as me.", "fr": ["les femmes dans ma famille ne sont pas hyper féminines, mais je trouve qu'elles ont toutes plus de hanches que moi, et ça me déprime, mais les gens me disent toujours qu'il y a des femmes cis là dehors avec les mêmes traits et silhouette que moi."]}} -{"translation": {"en": "Women in your 20s who just graduated college and started a new job: where do you shop?", "fr": ["Les femmes dans la vingtaine, venant à peine d’être diplômées et qui ont commencé à travailler : où faites-vous les achats ?"]}} -{"translation": {"en": "Women of Reddit, guys do stupid things to impress you.", "fr": ["Femmes de Reddit, les mecs font des choses stupides pour pour impressionner."]}} -{"translation": {"en": "Women of Reddit, guys do stupid things to impress you.", "fr": ["Femmes de Reddit, les mecs font des choses stupides pour vous impressionner."]}} -{"translation": {"en": "Women of Reddit, guys do stupid things to impress you.", "fr": ["Les femmes de Reddit, les gars font des choses stupides pour vous impressionner."]}} -{"translation": {"en": "Women of Reddit, what is your most embarrassing wardrobe malfunction story? On my first day in college I rode my bike to class. I was wearing waist-high pants, a bandeau, and a lace shirt. The intersection was packed and me, having never been in a large city, was confused. I went when I shouldn’t have, had to suddenly stop, then realized my bandeau had slid down so people probably saw my tits.", "fr": ["Aux femmes sur Reddit, quelle est votre anecdote de dysfonctionnement de garde-robe la plus embarrassante ? Lors de mon premier jour à l'université, je me rendais en cours en vélo. Je portais un pantalon taille haute, un bandeau et une chemise en dentelle. L'intersection était bondée et moi, n'ayant jamais été dans une grande ville, j'étais confuse. J'y suis allée alors que je n'aurais pas dû, et j'ai dû m'arrêter brusquement, puis j'ai réalisé que mon bandeau avait glissé. Les gens ont donc probablement vu mes seins."]}} -{"translation": {"en": "Women of Reddit, what jewellery do you like on a man?", "fr": ["Femmes de Reddit, quels bijoux aimez-vous sur un homme ?"]}} -{"translation": {"en": "Women-only work space reportedly probed for gender discrimination This comment was worded in such a long winded way that I could only read it in the voice of Stefon from SNL.", "fr": ["L'espace de travail réservé aux femmes aurait été mis à l'épreuve par la discrimination entre les sexes. Ce commentaire a été rédigé d'une manière tellement longue que je n'ai pu le lire que dans la voix de Stefon de SNL."]}} -{"translation": {"en": "Women who hate your ex(es), what did they do to warrant such hate? He broke up with me seemingly out of nowhere, a while after we got back together some time later I found out he did so because at the time he thought I was “white trash”. He did meth and lied about it. While in his dorm townhouse, both of us totally wasted, we had a drunken sexcapade in the bathtub and apparently were louder about it than realized at the time, prompting his housemates (understandably) to request less “PDA” action from us. He took this to mean that they would be uncomfortable with me leaning on him on the couch and doing things like putting his arm around me when they were in the room—so when I leaned over he basically toughened his body like stone so it would be super uncomfortable. He cheated on me (this was the 2nd time) knowing full when I would leave him as soon as I found out because I made that clear to him after the first time—so he held out on telling me. I broke up with him because I wasn’t in love with him anymore. He was desperate to get me to change my mind and get back together with him. I had been with him for many years so I trailed trying to maintain some sort of friendship. Then he told me he cheated on me in conversation, both of us knowing full well how I felt about it, and I told him to never speak to me again. That was honestly the smartest thing I’d ever done in all of our time together.", "fr": ["Femmes qui haïssez vos ex(es), qu'est-ce qu'ils vous ont fait pour mériter autant de haine ? Il a rompu avec moi apparemment sans raison, quelques temps après qu'on se soit réconciliés Un peu plus tard, j'ai découvert qu'il avait fait ça parce qu'il pensait à l'époque que j'étais \"une ordure de blanche\". Il prenait de la meth et il mentait sur ce sujet. Dans sa chambre, alors qu'on était tous les deux complètements partis, on a fait l'amour dans la baignoire en faisant beaucoup de bruit sans s'en rendre compte. Ses colocataires, c'est compréhensible, nous ont demandé de montrer un peu moins de signes d'affection. Il a compris ça comme s'ils disaient qu'ils ne seraient pas à l'aise si je m'allongeais sur lui dans le canapé ou si je mettais ses bras autour de moi en leur présence. Alors quand je me penchais vers lui, il durcissait ses muscles pour que ce soit inconfortable pour moi. Il m'a trompée pour la deuxième fois en sachant très bien que je le quitterai dès que je le saurai parce que je l'avais prévenu clairement après la première fois, alors il s'est bien gardé de me le dire. Il était prêt à tout pour que je change d'avis et que je revienne avec lui. On a été ensemble pendant très longtemps, alors, j'ai essayé de garder une relation d'amitié. Mais il m'a dit qu'il m'avait trompée sur le ton de la conversation, alors qu'on savait bien tous les deux combien ça me faisait me sentir mal et je lui ai dit de ne plus jamais me parler. C'était vraiment la chose la plus intelligente que j'ai faite pendant tout le temps où nous nous sommes connus."]}} -{"translation": {"en": "Women who hate your ex(es), what did they do to warrant such hate?", "fr": ["Les femmes qui haïssent leurs ex, qu'ont ils fait pour attirer tant de haine?"]}} -{"translation": {"en": "Women who have abortions are already endangered by people against it.", "fr": ["Les femmes qui ont recourt à l’avortement sont déjà mises en danger par des personnes qui sont contre."]}} -{"translation": {"en": "Wonderful experience with Birmingham Pen Co. I have two clear TWSBI Ecos with medium nibs. They're my go-to EDC because they don't get ink around the feed like my Pilot Metropolitans do. I try not to have inky fingers at work.", "fr": ["Expérience magnifique avec Birmingham Pen Co. J'ai deux stylos TWSBI Eco transparents avec un plume moyenne. Ce sont mes deux stylos plumes préférés parce que leur encre ne s'échappe pas partout sur l'embout comme mes Pilot Metropolitans. J'essaie de garder les doigts propres aux travail."]}} -{"translation": {"en": ":-( Wonderful news about your weigh-in!", "fr": [":-( Merveilleuses nouvelles pour votre poids!"]}} -{"translation": {"en": "Wonder how it got there.", "fr": ["Je me demande comment ça s'est passé."]}} -{"translation": {"en": "Wonder if she gets free beer... I’ve heard of a beer belly but that lady has beer ass.", "fr": ["Je me demande si elle reçoit des bières gratuites... J'ai entendu parler de ventre à bière mais cette dame a un cul à bière."]}} -{"translation": {"en": "Wondering if anybody knows about these probably cobble boost, just stay away from dhgate", "fr": ["Je me demande si quelqu'un est au courant du renforcement de ces pavés, mais tenez vous loin de dhgate"]}} -{"translation": {"en": "Wont 5-10 s suffice?", "fr": ["5-10 s ne suffiront pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Won’t be anywhere near that price... 100% guaranteed", "fr": ["Ce prix est loin d'être proche de ce prix.... garanti à 100 %."]}} -{"translation": {"en": "Won’t be surprised when I see Marie hate threads next month", "fr": ["Je ne serai pas surpris quand je verrai Marie détester les discussions le mois prochain"]}} -{"translation": {"en": "Won this at an arcade, can’t wait to use!", "fr": ["J'ai gagné ceci à une arcade, j'ai hâte de l'utiliser !"]}} -{"translation": {"en": "WON: UFC TV rights negotiations not going well, split with FOX seems likely; FOX showing greater interest in WWE Are you talking about UFC or NJPW?", "fr": ["WON: Les négociations sur les droits TV UFC ne vont pas bien, la division avec FOX semble probable; FOX montre un plus grand intérêt pour la WWE Parlez-vous de l'UFC ou de NJPW?"]}} -{"translation": {"en": "WON: UFC TV rights negotiations not going well, split with FOX seems likely; FOX showing greater interest in WWE Biggest problem with UFC right now is star power. GSP is a pretty big name, and got a title shot his first fight back in years. Then who do you think of? Silva? Way past his prime. Connor McGregor? Feel like he's had one fight in the past 18 months. Rousey? Gone. Lesnar? Gone. Jon Jones? Gone.", "fr": ["GAGNÉ : les négociations sur les droits TV UFC se passent mal, la séparation avec FOX semble probable ; FOX montre un plus grand intérêt pour la WWE. Le plus gros problème avec le droit UFC en ce moment est le pouvoir des stars. GSP est un très grand nom et il a remporté un titre lors de son premier combat depuis des années. Alors à qui pensez-vous ? À Silva ? Bien au-delà de son âge d’or. Connor McGregor ? J’ai l’impression qu’il a combattu au cours des 18 derniers mois. Rousey ? Parti. Lesnar ? Parti. Jon Jones ? Parti."]}} -{"translation": {"en": "WON: UFC TV rights negotiations not going well, split with FOX seems likely; FOX showing greater interest in WWE “Black helicopters, Maggle” time: Vince is friends with Trump, who’s friends with and chats regularly with Rupert Murdoch, president of FOX.", "fr": ["WON: Les négociations pour les droits sur UFC TV se présentent mal, une sépération avec FOX est très probable; FOX montre plus d'intérêt pour WWE\\\\nIl est temps pour \"Les hélicoptères Noirs, Maggle\": Vince est ami avec Trump, qui lui est aussi un ami de Rupert Murdoch, le président de FOX à qui il parle régulièrement."]}} -{"translation": {"en": "WON: UFC TV rights negotiations not going well, split with FOX seems likely; FOX showing greater interest in WWE “Black helicopters, Maggle” time: Vince is friends with Trump, who’s friends with and chats regularly with Rupert Murdoch, president of FOX.", "fr": ["WON: Les négociations sur les droits TV UFC ne vont pas bien, divisées avec FOX semble probable; FOX montre un plus grand intérêt pour la WWE \"Hélicoptères noires , Maggle\": Vince est ami avec Trump, qui est ami et qui discute régulièrement avec Rupert Murdoch, le président de FOX."]}} -{"translation": {"en": "WON: UFC TV rights negotiations not going well, split with FOX seems likely; FOX showing greater interest in WWE It probably doesn’t help that you also only have a few chances a year to make a Star in the UFC.", "fr": ["WON : les négociations sur les droits TV UFC ne se passent pas bien, la séparation avec FOX semble probable ; FOX montre un plus grand intérêt pour la WWE Cela n'aide probablement pas d'avoir seulement quelques chances par an pour réussir à obtenir une étoile dans l'UFC."]}} -{"translation": {"en": "Wooden Jhin Mask I think he’d be able to peg down the details a little better if the mask itself was easier", "fr": ["Wooden Jhin Mask Je pense qu'il serait en mesure de fixer les détails un peu mieux si le masque lui-même était plus facile"]}} -{"translation": {"en": "Woodrom Leading for Backup | Quick HIt The ravens space dude is dedicated, but he's got some work to do.", "fr": ["woodrom Dirige pour la sauvegarde Quick HIt Le gars de Ravens space est dédié, mais il a du travail à faire."]}} -{"translation": {"en": "Woolie would especially love the Gray Jedi, considering how their leader is literally called a Kage.", "fr": ["Woolie aimerait particulièrement le Jedi Gris, considérant que leur chef s'appelle littéralement Kage."]}} -{"translation": {"en": "WoOoOoOoW.", "fr": ["WaAaAouh."]}} -{"translation": {"en": "Wooooo!", "fr": ["Wouhou !"]}} -{"translation": {"en": "woops!", "fr": ["Oups !"]}} -{"translation": {"en": "WOOPWOOPWOOPWOOPWOOP!", "fr": ["!\\\\nHOPOPOPOPOPPOPO!"]}} -{"translation": {"en": "Woot woot!", "fr": ["Woop Woop!"]}} -{"translation": {"en": "Woot!", "fr": ["Youpi!"]}} -{"translation": {"en": "Wording needs cleared up though.", "fr": ["Qui subit les dégâts du feu, celui qui vous attaque ou celui vers lequel l'attaque est redirigée."]}} -{"translation": {"en": "Word of a veteran.", "fr": ["Parole d'un vétéran."]}} -{"translation": {"en": "Words every discipline priest fears Healers not dpsing?", "fr": ["Les mots que touts les prêtes disciplinés ont peur Les guérisseurs qui ne dps pas?"]}} -{"translation": {"en": "Words every discipline priest fears Idk probably because disc priests like this think they can heal without dpsing I'd guess.", "fr": ["Les mots que chaque prêtre discipline craint. Je sais pas, probablement parce que ce genre de prêtre pense qu'il peut guérir sans discipline, je suppose."]}} -{"translation": {"en": "[WoR] Kaladin really should have fought this through (crempost) Dalinar is in danger I should protect him Say 4th oath Can't say my oaths", "fr": ["[WoR] Kaladin aurait vraiment dû se battre jusqu'au bout (crempost) Dalinar est en danger, je dois le protéger. Prononcez le 4e serment. Je ne peux pas prononcer mes serments"]}} -{"translation": {"en": "Work at getting good grades, earning a little money at an after school job, do the best you can, and count down to the day you go away to school.", "fr": ["Travaille pour obtenir des bonnes notes, gagne un peu d'argent dans un travail après l'école, et compte les jours qu'il te reste à passer avant de quitter l'école."]}} -{"translation": {"en": "Worked for me!", "fr": ["Ça a marché pour moi !"]}} -{"translation": {"en": "Worked like a charm with VICE 😎", "fr": ["Marchait parfaitement avec VICE 😎"]}} -{"translation": {"en": "Working Full Time and going to College?", "fr": ["Travailler à plein temps et aller à l'université ?"]}} -{"translation": {"en": "Working in healthcare and struggling I used to work in an ER and some days were so hard. I remember working on Christmas once and this girl came in who had been beaten up by her boyfriend. When she left the ER, she was going back home to him. It absolutely broke my heart. Try to remember that while your job isn’t easy, you’re helping people. It might not feel like much, but it’s something. IWNDWYT", "fr": ["Lorsque je travaillais dans les soins et galérais j'avais l'habitude de travailler en salle d'urgence, et certains jours étaient vraiment dur. Je me souviens d'avoir travaillé le jour de Noël une fois, et cette fille qui s'était fait battre par son petit ami est arrivée . Quand elle a quitté les urgences, elle rentrait chez lui. Cela m'a complètement brisé le cœur. Essayez de vous rappeler que même si votre travail n'est pas facile, vous aidez les gens. Cela peut ne pas sembler beaucoup, mais c'est quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "Working on a new series Anytime!", "fr": ["Travaille sur une nouvelle série tout le temps !"]}} -{"translation": {"en": "Working on some patch designs of the Johto legendary Pokémon :) If I could fly I'd always shit mid-air for sure", "fr": ["En train de travailler sur quelques correctifs du Pokémon légendaire de Johto :) Si je pouvais voler, je chierais toujours en plein air c'est sûr"]}} -{"translation": {"en": "Working on something of a dissertation/book/speaking points for debates/dialectics against \"the wall\" although from a \"right-winged\" perspective (AnCap/VoCap/Libertarian) seeking some feedback on some points. Island of Eigg, park in Denmark, Liberland, specific third-world wonders, medieval Ireland, USSA before the initial progressive era shortly after the turn of the last century and the changing of the definition of anarchy/anarchism and addition of immigration reform and federal reserve/tax reform?, Epicurus?, Antarctica 'empire beneath the ice' breakaway civilization with zero-point warpdrive ununpentium element 115?, Switzerland, Liechtenstein?, Hong Kong?, Somaliland (not Somalia), MLK Jr.?, any particular individuals or groups of loosely associated individuals that stood up to a collective and show the propensity of individual liberty being tantamount to any semblance of \"peace of mind/security/safety\", despite the totality of such not existing and being only an illusion to scared people? Got the emotional and logical appeals elsewhere, need the credibility, thus, historical proof, if any, in recorded history of an individual, such as a hacker or whistleblower, defeating say, the USSA army/Commie China, etc.. Believer in the fact the Maurian Reform period showing a draft/conscription (forcing innocent citizens and non-citizen people to fight others) not working because it only weakens the collective \"they\" claim to be fighting for or wish people to fight for, because the people they wish to conscript and draft have no \"skin in the game\", property, etc., and the old buffer-states/villages between larger powers like the Persians and Greek city-states worked because scouts could go see if they were burned down as a warning that an impeding invasion was coming and could save face because that wasn't \"their people\" that fell, the Macedonian conquests by Alexander and really Communist super-states in general, although the principle applies to the \"fash-wavers\" as well, because it leads to \"an attack on one (part) of the conquered area is an attack on everyone in any part\" like NATO/UN/EU/blocs/pacts/alliances, and the military-industrial complex/manufacturer families and Malthusian negative entities are the only ones who benefit from the loss of life and destruction for money, such as with WW1/2. These proponents of homogeneous societies in the vein of ancient ones conflate them with modern times and problems and don't account for the future, of which the present is the past of which is borrowed from r children, not made for, who will pay the price later, as Japan is, when it comes to genetic material. This user doesn't want to force mass migration or race-mixing on any sub-race of humanity, leading to a new form of homogeneity, just a homogeneity of \"diversity\", but forcing the opposite is just as harmful, and will lead to mentalretardation/diseases such as is being found in the middle-east (not saying \"ASIA\" like Eurotrash do because they're scared of the word). What's the ethno-crowd's plan of attack, or rather DEFENSE? Because all they do is attack but have no armor when it comes to such a charge. Will they just helicopter in the best of the blax/Asians for less desireable white women to give just enough new genes for the population at-large to not delve into in-breeding? What if the other groups separated or displaced want the same? Wars will come from this. WALLS WORK BOTH WAYS. Am sure people wanted out in Berlin and China from the Great Leap Forward/Society, but couldn't get around that wall, leaving people forced to accept parent government and destroys individual growth and responsibility. What if this user wants to leave and come back and leave again and do the HomerSimpson NOW IN 'MERICA, NOW IN AUSTRALIA, 'MERICA, AUSTRALIA, 'MERICA, AUSTRALIA DANCE at the imaginary line??? This user has that right!!! It has NOT been homesteaded with a house and fence! If a million houses lined up across the Gulf to the Pacific, and all said NO passing thru r yard, like people in suburban cul-de-sacs do when walking off nature trails and wanting to get back on the main roads and cut thru backyards with no fences, THAT would be another story, but it is NOT like that today. End the welfare state and eliminate the push-pull factors on voting/socio-political factors like citizenship being given at birth (anchors), economic freedom (power to discriminate, NOT BAKE THE CAKE will get 'em to leave!), and security (like HarryPotterandVoldemort prophecy, neither can truly live, while the other survives by which this user means authority and liberty) and a wall is not needed. Thanks. /insomniac loner rant", "fr": ["En train de travailler sur une dissertation / livre / points de discussion pour les débats / dialectique contre \"le mur\", bien que d'un point de vue \"de droite\" (AnCap / VoCap / Le Parti libertarien) cherchant des commentaires sur certains points. Île d'Eigg, parc au Danemark, la République libre du Liberland, merveilles du tiers-monde, l'Irlande médiévale, l'USSA avant l'ère progressive initiale, peu après le tournant du siècle dernier et le changement de la définition de l'anarchie, avec l'ajout de la réforme de l'immigration et de la fédéral réforme / réforme fiscale ? Épicure ? L'Antarctique, \"empire sous la glace\", civilisation sécessionniste avec zéro point de distorsion de moscovium élément 115 ? Suisse, Liechtenstein ? Hong Kong? Somaliland (et non pas la Somalie), Martin Luther King Jr ? Tout particulièrement des individus ou des groupes d'individus vaguement associés qui ont résisté à un collectif et qui montrent que la propension de la liberté individuelle équivaut à un semblant de \"tranquillité d'esprit / sécurité / sûreté\", qui, malgré cette non existence, font juste peur aux gens ? Les recours émotionnels et logiques ont besoin de la crédibilité, et donc, de preuve historique. Le cas échéant, dans l'histoire enregistrée d'un individu, comme un pirate ou un dénonciateur, l'armée USSA / la Chine communiste, etc. Croyant au fait que la période réformiste marianique montre un projet / conscription (forçant des citoyens innocents et des non-citoyens à combattre les autres) ne fonctionnant pas parce qu'elle affaiblit, seulement \"ils\" prétendent se battre ou souhaitent que les gens se battent, parce que les personnes qu'ils souhaitent enrôler n'ont \"aucun intérêt en jeu\", propriété, etc., et les vieux états-tampons / villages entre de plus grandes puissances comme les Perses et les cités grecques fonctionnaient, parce-que les éclaireurs pouvaient aller voir si les bûchers avaient brûlé comme un avertissement qu'une invasion se préparait, et pourrait se sauver la face parce-que ce n'était pas \"leur peuple\" qui est tombé, les conquêtes macédoniennes par Alexandre le Grand et les super-états communistes en général, bien que le principe s'applique à la \"fash-wavers \" également, parce-qu'elle mène à se dire qu' \"une attaque sur une (partie) de la zone conquise est une attaque sur tout le monde dans n'importe quelle partie\", comme l'OTAN / ONU / L'Union Européenne/ blocs / pactes / alliances, et le complexe militaro-industriel / familles de fabricants et malthusiens négatifs. Ils sont les seuls à bénéficier des pertes en vies humaines et de la destruction de l'argent, par exemple avec la Première Guerre Mondiale. Ces partisans de sociétés homogènes dans la veine des sociétés anciennes les confondent avec les temps et les problèmes modernes et ne rendent pas compte de l'avenir, dont le présent est emprunté à nos enfants, qui ne sont pas faits pour ca mais qui en paieront prix plus tard, comme le Japon quand il s'agit de matériel génétique. Cet utilisateur ne veut pas forcer la migration de masse ou le mélange racial sur n'importe quelle sous-race de l'humanité, conduisant à une nouvelle forme d'homogénéité, juste une homogénéité de \"diversité\", mais forcer le contraire serait tout aussi nuisible, et conduirait aux maladies mentales telles que l'on trouve au Moyen-Orient (ne pas dire \"Asie\" comme dans Eurotrash, parce-qu'ils ont peur du mot). Quel est le plan d'attaque de l'ethno-foule, ou plutôt la DÉFENSE ? Parce-que tout ce qu'ils font est d'attaquer, mais n'ont pas d'armure assez solide quand il s'agit d'une telle charge. Vont-ils seulement héliporter le meilleur des noirs / asiatiques pour des femmes blanches moins désirables pour donner juste assez de nouveaux gènes pour que la population dans son ensemble ne plonge pas dans la reproduction d'élevage ? Et si les autres groupes séparés ou déplacés veulent la même chose ? Les guerres viendront à cause de cela. LES MURS FONCTIONNENT DES DEUX CÔTÉS. Je suis sûr que les gens voulaient sortir de Berlin à la suite du \"Grand Bond en avant\" / Société, mais n'ont pas pu contourner ce mur, laissant les gens contraints d'accepter le gouvernement en place et détruisant la croissance et la responsabilité individuelles. Que faire si cet utilisateur veut partir et revenir et repartir et faire le Homer Simpson MAINTENANT EN AMERIQUE, MAINTENANT EN AUSTRALIE, AMERIQUE, AUSTRALIE, AMERIQUE, AUSTRALIE DANSE sur une ligne imaginaire ??? Cet utilisateur a le droit !!! Il ne s'agit pas d'une propriété avec une maison et une clôture ! Si un million de maisons alignées à travers le Golfe vers le Pacifique, et toutes avec un panneau indiquant qu'il est interdit de traverser leur cour, comme les gens dans les culs-de-sac de banlieue le font en marchant hors des sentiers pour pouvoir revenir sur les routes principales et couper à travers les cours sans clôtures, ce serait une autre histoire, mais ce n'est pas comme ça aujourd'hui. Mettre fin à l'État-providence et éliminer les facteurs \"push-pull\" sur les facteurs électoraux / sociopolitiques comme la citoyenneté donnée à la naissance (ancres), la liberté économique (pouvoir de discriminer etc.), et la sécurité (comme la prophétie de Harry Potter et Voldemort, ni l'un ni l'autre ne peut vraiment vivre, tandis que l'autre survit), montrent qu'un mur n'est pas nécessaire. Merci. /insomniac loner rant\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "Working on something of a dissertation/book/speaking points for debates/dialectics against \"the wall\" although from a \"right-winged\" perspective (AnCap/VoCap/Libertarian) seeking some feedback on some points. Island of Eigg, park in Denmark, Liberland, specific third-world wonders, medieval Ireland, USSA before the initial progressive era shortly after the turn of the last century and the changing of the definition of anarchy/anarchism and addition of immigration reform and federal reserve/tax reform?, Epicurus?, Antarctica 'empire beneath the ice' breakaway civilization with zero-point warpdrive ununpentium element 115?, Switzerland, Liechtenstein?, Hong Kong?, Somaliland (not Somalia), MLK Jr.?, any particular individuals or groups of loosely associated individuals that stood up to a collective and show the propensity of individual liberty being tantamount to any semblance of \"peace of mind/security/safety\", despite the totality of such not existing and being only an illusion to scared people? Got the emotional and logical appeals elsewhere, need the credibility, thus, historical proof, if any, in recorded history of an individual, such as a hacker or whistleblower, defeating say, the USSA army/Commie China, etc.. Believer in the fact the Maurian Reform period showing a draft/conscription (forcing innocent citizens and non-citizen people to fight others) not working because it only weakens the collective \"they\" claim to be fighting for or wish people to fight for, because the people they wish to conscript and draft have no \"skin in the game\", property, etc., and the old buffer-states/villages between larger powers like the Persians and Greek city-states worked because scouts could go see if they were burned down as a warning that an impeding invasion was coming and could save face because that wasn't \"their people\" that fell, the Macedonian conquests by Alexander and really Communist super-states in general, although the principle applies to the \"fash-wavers\" as well, because it leads to \"an attack on one (part) of the conquered area is an attack on everyone in any part\" like NATO/UN/EU/blocs/pacts/alliances, and the military-industrial complex/manufacturer families and Malthusian negative entities are the only ones who benefit from the loss of life and destruction for money, such as with WW1/2. These proponents of homogeneous societies in the vein of ancient ones conflate them with modern times and problems and don't account for the future, of which the present is the past of which is borrowed from r children, not made for, who will pay the price later, as Japan is, when it comes to genetic material. This user doesn't want to force mass migration or race-mixing on any sub-race of humanity, leading to a new form of homogeneity, just a homogeneity of \"diversity\", but forcing the opposite is just as harmful, and will lead to mentalretardation/diseases such as is being found in the middle-east (not saying \"ASIA\" like Eurotrash do because they're scared of the word). What's the ethno-crowd's plan of attack, or rather DEFENSE? Because all they do is attack but have no armor when it comes to such a charge. Will they just helicopter in the best of the blax/Asians for less desireable white women to give just enough new genes for the population at-large to not delve into in-breeding? What if the other groups separated or displaced want the same? Wars will come from this. WALLS WORK BOTH WAYS. Am sure people wanted out in Berlin and China from the Great Leap Forward/Society, but couldn't get around that wall, leaving people forced to accept parent government and destroys individual growth and responsibility. What if this user wants to leave and come back and leave again and do the HomerSimpson NOW IN 'MERICA, NOW IN AUSTRALIA, 'MERICA, AUSTRALIA, 'MERICA, AUSTRALIA DANCE at the imaginary line??? This user has that right!!! It has NOT been homesteaded with a house and fence! If a million houses lined up across the Gulf to the Pacific, and all said NO passing thru r yard, like people in suburban cul-de-sacs do when walking off nature trails and wanting to get back on the main roads and cut thru backyards with no fences, THAT would be another story, but it is NOT like that today. End the welfare state and eliminate the push-pull factors on voting/socio-political factors like citizenship being given at birth (anchors), economic freedom (power to discriminate, NOT BAKE THE CAKE will get 'em to leave!), and security (like HarryPotterandVoldemort prophecy, neither can truly live, while the other survives by which this user means authority and liberty) and a wall is not needed. Thanks. /insomniac loner rant", "fr": ["En train de travailler sur une sorte de dissertation/livre/points de discussion pour des débats/de la dialectique contre \"le mur\" mais avec une perspective de droite (AnCap, VoCap, Libertaire). Cherche un retour/feedback sur certains points. L'ile de l'Eigg, le parc au Danemark, Liberland, des merveilles spécifiques du Tiers-Monde, l'Irlande médiévale, les USSA avant la période initiale progressiste au début du siècle dernier et les changement de définitions de l'anarchie/l'anarchisme et l'apparition des réformes sur l'immigration et sur les réserves fédérales/taxes?, Épicure?, La civilisation dissidente de l'Antarctique \"empire sous les glaces\" avec un réacteur vitesse lumière a Ununpentium l'élément 115? Suisse, Liechtenstein?, Hong Kong?, Somaliland (pas la Somalie), Martin Luther King Jr.? N'importe quel personne ou groupe de personnes qui ont tenu tête a une coopérative et a montré la propension que la liberté individuelle a à être équivalente à tout concept de \"tranquillité d'esprit/sécurité/sureté\", bien que tout cela n'existe pas et ne soit qu'une illusion pour les gens qui ont peur? J'ai trouvé les arguments émotionnels et logique ailleurs, j'ai besoin de la crédibilité, et donc, une preuve historique, s'il en est, dans l'histoire de l'humanité de l'existence d'un individu, par exemple un hacker ou un lanceur d'alerte, qui aurait vaincu par exemple l'armée des USSA/ la Chine communiste etc.. Je crois que la période de la réforme Marianique a montré que un enrôlement/une conscription (le fait de forcer des citoyens et des non-citoyens innocents à se battre contre d'autres) ne marche pas car cela affaiblit le collectif pour lequel \"ils\" prétendent se battre ou pour lequel \"ils\" veulent que les gens se battent, parce que les gens qu'ils souhaitent enrôler et conscrire n'ont rien à perdre, pas de propriété, etc., et les anciens villages/états tampons entre les grandes puissances telles que les perses et les Cités-États grecques marchaient car des éclaireurs pouvaient aller voir si ces villages avaient été brûlés, ce qui leur signalait qu'une invasion imminente était en route, et sans perdre la face car ce n'est pas \"leur peuple\" qui est tombé, les conquêtes macédoniennes d'Alexandre et les super-états profondément communistes en général, bien que ce principe s'applique aussi à ceux de la \"fashwave\", car cela mène à ce point de vue selon lequel \"s'attaquer à une partie de la zone conquise revient à s'attaquer à la tout le monde dans la totalité de la zone\" comme dans l'OTAN/l'ONU/l'UE/les blocs/les pactes/les alliances, et les familles du complexe militaro-industriel et les entités malthusiennes négatives sont les seules qui tirent bénéfice de la perte de la vie et de la destruction pour l'argent, comme pour les 1ère et 2nde Guerres Mondiales. Ces partisans de sociétés homogènes dans la même veine que les sociétés anciennes les confondent avec les temps modernes et les problèmes et ne prennent pas en compte l'avenir, pour lequel le présent est le passé qui est emprunté à nos enfants et qui n'est pas fait pour eux, et dont ils vont payer le prix plus tard, comme le Japon, en termes de matériel génétique. Cet utilisateur ne veut pas forcer une migration de masse ou le mélange des races parmi les sous-races de l'humanité, menant à une nouvelle forme d'homogénéité, juste une homogénéité de \"diversité\", mais forcer le contraire est tout aussi néfaste, et mènera à des maladies/déficiences mentales comme on en trouve au Moyen-orient (je ne dit pas \"ASIE\" comme le disent les Eurotrash parce qu'ils ont peur du mot). Quel est le plan d'attaque, ou plutôt de DEFENSE, des partisans du mélange ethnique? Car tout ce qu'ils font c'est attaquer mais ils n'ont aucune armure quand il y a de telles accusations. Est-ce qu'ils vont faire venir par hélicoptères, les meilleurs blacks/asiatiques pour les femmes blanches moins désirables pour incorporer suffisamment de nouveaux gènes pour que la population ne tombe pas dans la consanguinité? Et si les groupes déportés ou séparés veulent la même chose? Cela provoquera des guerres.. LES MURS MARCHENT DANS LES DEUX SENS. Je suis sur que des gens voulaient fuir Berlin et la Chine du Grand Bond en avant, mais n'ont pas pu passer ce mur, ce qui a forcé les gens à accepter leur gouvernement d'appartenance et détruit la croissance et la responsabilité individuelles. Et si cet utilisateur veut partir et revenir et partir à nouveau et faire la danse de Homer Simpson MAINTENANT EN AMERIQUE, MAINTENANT EN AUSTRALIE, AMERIQUE, AUSTRALIE, AMERIQUE, AUSTRALIE sur la ligne imaginaire??? Cet utilisateur en a le droit!!! Ce n'est pas une propriété privée avec une maison et une clôture! Si un million de maisons étaient mises bout à bout du Golfe jusqu'au Pacifique , et que toutes interdisent de traverser leurs jardins, comme les gens le font en cul-de-sacs de banlieue quand ils marchent dans la nature mais veulent revenir sur les routes principales en coupant à travers les jardins qui n'ont pas de clôture, LA ce serait une autre histoire, mais ce n'est PAS comme ça aujourd'hui. Mettez fin à l'état providence et éliminez les facteurs de pression-traction à propos des votes/des facteurs socio-politiques comme le droit du sol (des ancres), la liberté économique (le pouvoir de discriminer, PAS DE CUIRE LE GATEAU va les faire partir), et la sécurité (comme la prophétie Harry Potter et Voldemort, aucun d'eux ne peut vivre vraiment tant que l'autre survit, où l'utilisateur veut vraiment dire autorité et liberté) et un mur devient inutile. Merci. /divagation d'un solitaire insomniaque."]}} -{"translation": {"en": "Work is gonna be real interesting Great Teacher Onizuka if anyone was wondering.", "fr": ["Le travail va être vraiment interessant Great Teacher Onizuka si quelqu'un se demandait."]}} -{"translation": {"en": "Work is gonna be real interesting Magic mushrooms in the wild do grow on shit but people who grow them use a less disgusting substrate because in the right conditions they can grow on shit that’s not shit.", "fr": ["Le travail va être très intéressant . Les champignons magiques poussent sur la merde dans la nature mais les gens qui en cultivent utilisent un substrat moins dégoûtant parce que dans les bonnes conditions ils peuvent cultiver sur de la merde qui n'en est pas vraiment."]}} -{"translation": {"en": "Work is gonna be real interesting Welp, looks like we’re going on an adventure,", "fr": ["Le travail va être vraiment intéressant. Cela a tout l’air d’une aventure."]}} -{"translation": {"en": "Works dumb anyway", "fr": ["Œuvres muets quand même"]}} -{"translation": {"en": "Works great on nuggets and breaded items.", "fr": ["Ça fonctionne très bien pour les nuggets et les aliments à base de pain."]}} -{"translation": {"en": "Work shelf The helmet looks awesome dude!", "fr": ["Planche de travail, le casque a l’air formidable, mon pote !"]}} -{"translation": {"en": "Works really really well for me.", "fr": ["Fonctionne vraiment vraiment bien pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Workstation with a unique view [2560x1600] Or /r/BattleTops", "fr": ["Poste de travail avec vue unique [2560x1600] Ou /r/BattleTops"]}} -{"translation": {"en": "Works very well too.", "fr": ["Fonctionne très bien aussi."]}} -{"translation": {"en": "Works well with pigs.", "fr": ["Ça marche bien avec les cochons."]}} -{"translation": {"en": "Works well with pigs.", "fr": ["Cela marche bien avec les porcs."]}} -{"translation": {"en": "World of Warcraft.", "fr": ["World of Warcraft."]}} -{"translation": {"en": "World War 3: Russia SHOCK warning – expulsion of diplomats could lead to WAR Its express and we are all expecting WW3 any day now with or without the fake news sources.", "fr": ["Guerre mondiale 3 : Russie avertissement CHOC - l'expulsion des diplomates pourrait conduire à la GUERRE Son express et nous nous attendons tous à la troisième guerre mondiale d'un jour à l'autre avec ou sans les fausses nouvelles."]}} -{"translation": {"en": "World-Wide version to be released on April 4th Speaking personally, it's a 2nd chance at getting cards I really wanted but missed out on playing JP servers.", "fr": ["La version mondiale sera publiée le 4 Avril Pour moi, c'est une 2e chance d'obtenir les cartes que je voulais vraiment mais que j'ai manqué pendant que je jouais sur les serveurs japonais."]}} -{"translation": {"en": "Worried about cultural appropriation, turned to my own culture instead Hook 'um!", "fr": ["Inquiet à propos de l'appropriation culturelle, me tourne plutôt vers ma propre culture."]}} -{"translation": {"en": "Worrying about filling 1 month in South Korea Do you have any places in mind that I’m overlooking?", "fr": ["Se soucier de remplir 1 mois en Corée du Sud avez-vous des endroits à l'esprit que je ne regarde pas?"]}} -{"translation": {"en": "Worse (at least for where I live)... Granbury", "fr": ["Plus grave (du moins pour là où je vis) ... Granbury"]}} -{"translation": {"en": "worse is that ive recently started learning adc and im still shit at it....like in my head my support me is just backseat driving and yelling at my shitty kiting/csing", "fr": ["Le pire c'est que j'ai récemment commencé à apprendre à jouer ad carry et que je suis toujours médiocre dessus... dans ma tête ma personnalité de support me critique sur mon kiting et mon csing médiocre"]}} -{"translation": {"en": "Worst $3 I ever spent.. >Not many people actually buy those packs.", "fr": ["Les pires 3 dollars que j'ai dépensés de ma vie.. >En fait il n'y a pas beaucoup de gens qui achètent ces packs."]}} -{"translation": {"en": "Worst analogy ever.", "fr": ["C'est la pire analogie de tous les temps."]}} -{"translation": {"en": "Worst/Best Area in Dark Souls 2?", "fr": ["Quel est pire ou le meilleur endroit dans le jeu Dark Souls 2 ?"]}} -{"translation": {"en": "Worst flight of my life.", "fr": ["Pire vol de ma vie."]}} -{"translation": {"en": "worst of 2017: Battle of the Sexes The Discovery Dunkirk The Hitman’s Bodyguard worst movie of 2016: Hidden Figures worst movie of 2015: The Martian worst movie of 2014: The Theory of Everything", "fr": ["Les plus mauvais films de 2017 : La Bataille des sexes La Découverte Dunkerque Hitman et Bodyguard Le plus mauvais film de 2016 : Les Figures de l'ombre Le plus mauvais film de 2015 : Seul sur Mars Le plus mauvais film de 2014 : Une merveilleuse histoire du temps"]}} -{"translation": {"en": "Worst place in Southeast Asia?", "fr": ["Un endroit qui vaille le coup en Asie du Sud-Est ?"]}} -{"translation": {"en": "Worst possible time to have Aubrey Marcus on?", "fr": ["Le pire moment à passer avec Aubrey Marcus ?"]}} -{"translation": {"en": "Worth it over barely making a living for years at a job that sucks the life out of you and causes you to lose sleep.", "fr": ["Ça vaut le coup par rapport à un boulot où l'on peut à peine gagner sa vie, qui vous pourrit la vie et qui vous cause des insomnies."]}} -{"translation": {"en": "Worthwhile swap for Smackdown.", "fr": ["Échange plein d'intérêt pour Smackdown."]}} -{"translation": {"en": "Wot?", "fr": ["» Quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "Wot?", "fr": ["Quoi ?"]}} -{"translation": {"en": "WotW difficulty spike is fucking absurd. you should just clear those easy sub missions till thousand-eyes is unlocked, and LW spam kill him then get to WotN and let ginchiyo farm for you. once you've had enough farming, just suppa to the treasure chest and mission complete", "fr": ["Le saut en difficulté de WotW est putain d'absurde. tu devrais juste clear les sous missions facile jusqu'à ce que tu débloques thousand-eyes. et LW spam kill le gars ensuite va à WotN et laisse ginchiyo farmer pour toi. une fois que t'as assez farmé, simplement suppa au trésor et fin de la mission"]}} -{"translation": {"en": "Would a basketball player with three arms be the greatest ball handler of all time?", "fr": ["Est-ce qu'un joueur de basket avec trois bras pourrait être le meilleur manipulateur de ballon de tous les temps ?"]}} -{"translation": {"en": "Would anyone else agree??", "fr": ["Est-ce que quelqu'un est d'accord ??"]}} -{"translation": {"en": "Would anyone like to squad up to farm tempered elders?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un aimerait faire équipe pour farm les ancients tempétueux ?"]}} -{"translation": {"en": "Would anyone link some examples?", "fr": ["Est-ce que quelqu'un pourrait me copier un lien de quelques exemples ?"]}} -{"translation": {"en": "Would appreciate feedback.", "fr": ["J'apprécierais d'avoir des commentaires."]}} -{"translation": {"en": "Would a regular release schedule not counteract this?", "fr": ["Un programme de diffusion régulier ne va-t-il pas contrecarrer cela ?"]}} -{"translation": {"en": "Would be a great way to start the holidays :)", "fr": ["Ce serait une excellente façon de commencer les vacances :)"]}} -{"translation": {"en": "Would be shocked if #Broncos took Baker Mayfield.", "fr": ["Je serais choqué si les #Broncos prennent Baker Mayfield."]}} -{"translation": {"en": "Would buy any balls as they came up thinking they were needed to win and not taking advantage of any of the actual benefits of the ball.", "fr": ["J'aurais acheté des balles au fur et à mesure, si j'avais pensé qu'elles étaient nécessaires pour gagner et ne pas profiter des avantages réels de la balle."]}} -{"translation": {"en": "Would deleting and reinstalling tweaks help?", "fr": ["Est-ce que supprimer et réinstaller les ajustements aiderait ?"]}} -{"translation": {"en": "~~would deliver headpats to all the cuties here if I could tbh~~", "fr": ["~~je tapoterais la tête de toutes les nanas mignonnes ici si je pouvais franchement~~"]}} -{"translation": {"en": "Would highly recommend.", "fr": ["Je le recommande vivement."]}} -{"translation": {"en": "Would highly recommend you look into it (although I hear it’s not great for autos) or just some general low stress training.", "fr": ["Je vous recommanderais fortement d'y jeter un coup d'oeil (bien que j'ai entendu dire que ce n'est pas très bon pour les voitures) ou simplement une formation générale sur le stress."]}} -{"translation": {"en": "Would humans during the DAOT be able to handle the Tyranid threat easily?", "fr": ["Est-ce que des humains de l'Age Sombre de la Technologie pourraient facilement faire face à une menace des Tyranides?"]}} -{"translation": {"en": "Would I put FY19 because my package can be sent in that year?", "fr": ["Devrais-je mettre FY19 parce que mon offre va être envoyée à ce moment là ?"]}} -{"translation": {"en": "Would I qualify for any credit cards if I only make $600-800 a month gross?", "fr": ["Y a-t-il des cartes de crédit pour lesquelles je serais éligible si je gagne seulement 600-800 $ brut par mois ?"]}} -{"translation": {"en": "Would it be a better idea to hold some of that in cash every year and simply max my IRA on the first of the year every year?", "fr": ["Serait-ce une meilleure idée de conserver une partie en espèces chaque année et simplement contribuer au maximum à mon IRA le premier jour de chaque année ?"]}} -{"translation": {"en": "Would it be AC = 10+Dex+Prof Bonus?", "fr": ["Serait-il que AC = 10 + Dex + Prof Bonus ?"]}} -{"translation": {"en": "Would it be cool if you didn’t do that first thing", "fr": ["Ce serait cool si tu ne faisais pas ça en premier."]}} -{"translation": {"en": "Would Konami really ban/limit terraforming?", "fr": ["Est-ce que Konami interdirait/limiterait vraiment le terraforming ?"]}} -{"translation": {"en": "Would like to see more of her!!", "fr": ["J'aimerais la revoir !!"]}} -{"translation": {"en": "Would love any other tips from anyone, but specially from someone who’s been where I’m at.", "fr": ["J'apprécierais vraiment d'autres astuces, mais particulièrement par quelqu'un qui était était déjà là où je me trouve."]}} -{"translation": {"en": "Would love to hear your take on any of Dreamboy23’s scripts!", "fr": ["J'adorerais entendre ton interprétation de n'importe quels scripts de Dreamboy23!"]}} -{"translation": {"en": "Would love to know what you all think.", "fr": ["J'aimerais savoir ce que vous pensez tous."]}} -{"translation": {"en": "Would love to see some of the bounty hunters from KOTOR Calo Nord, Bendak Starkiller, the Twin Suns....Zaalbar of course", "fr": ["J'adorerais voir certains chasseurs de primes de KOTOR Calo Nord, Bendak Starkiller, Les soleils jumeaux...Zaalbar bien-sur."]}} -{"translation": {"en": "Would Love to Shower With Her Take a trimmer, set it to 5-7 mm and TADAA", "fr": ["J'adorerais prendre une douche avec elle Prends une tondeuse, règle-la à 5-7 mm et VOILA"]}} -{"translation": {"en": "Wouldn’t be super concerned.", "fr": ["Ça ne m’inquiète pas vraiment."]}} -{"translation": {"en": "Wouldn’t have saved that point without her constantly healing me.", "fr": ["Je n'aurais pas sauvé ce point sans qu'elle me guérisse constamment."]}} -{"translation": {"en": "Wouldn't it be better to change it to something like Spread your wings and fly to the sky?", "fr": ["Ne serait-il pas mieux de le changer pour quelque chose comme Déploie tes ailes et envole toi vers les cieux ?"]}} -{"translation": {"en": "Wouldn't it be funny if I This is rape and I’m very nervous now", "fr": ["Ca ne serait pas marrant si je C'est du viol et je suis très nerveux maintenant"]}} -{"translation": {"en": "Wouldn’t mind giving the kid a shot.", "fr": ["Ça ne me dérangerait pas de le montrer aux enfants."]}} -{"translation": {"en": "Wouldn’t mind if he’s the only one with the jokes; he wasn’t really an army type person after all, based on his description of why he joined PPDC.", "fr": ["Ça ne dérange pas s'il est le seul à faire des blagues; après tout il n'avait pas vraiment le profil militaire, d'après sa description de pourquoi il a rejoint le PPDC."]}} -{"translation": {"en": "Wouldn’t that kind of temperature affect the, uh, “lubrication”?", "fr": ["Ce genre de température ne pourrait-il pas affecter la, hum, \"lubrification\"?"]}} -{"translation": {"en": "wouldnt wanna give anyone the wrong impression", "fr": ["Je ne voudrais pas donner à personne une mauvaise impression."]}} -{"translation": {"en": "Wouldn’t you say?", "fr": ["Il serait temps de parler du match n'est ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Would pay for it again.", "fr": ["Je payerais encore pour ça."]}} -{"translation": {"en": "Would switching to one episode a day be beneficial?", "fr": ["Est-ce que passer à un épisode par jour serait bénéfique?"]}} -{"translation": {"en": "Would that not decrease the lagg alot ?", "fr": ["Est-ce que ça ne va pas trop augmenter la latence ?"]}} -{"translation": {"en": "would these be good?", "fr": ["Est-ce que ceux-ci conviendraient ?"]}} -{"translation": {"en": "Would the VacationBitch saga or the one with the dude dealing with the racist rednecks in Australia have to go in LettersToJNMIL or is that different because they personally impact the writer.", "fr": ["Est ce que la saga Pétasse de vacances ou celle avec le mec qui traite avec les rednecks racistes en Australie doivent aller dans LettersToJNMIL or est ce que c'est différent parce qu'ils impactent directement l'auteur ?"]}} -{"translation": {"en": "Would this make a good drawing?", "fr": ["Serait-ce un bon dessin ?"]}} -{"translation": {"en": "Would’ve ranked sixth among LBs at combine.", "fr": ["Aurait été classé en sixième rang durant la Combine."]}} -{"translation": {"en": "Would WWE ever break up The New Day?", "fr": ["La WWE briserait-elle un jour le New Day ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you be interested in a death metal music pack?", "fr": ["Seriez-vous intéressé par un pack de musique Death metal ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you buy a flat-edged Galaxy S9?", "fr": ["Achèteriez-vous un Galaxy S9 à tranchant plat?"]}} -{"translation": {"en": "Would you buy a flat-edged Galaxy S9?", "fr": ["Voulez-vous acheter un Galaxy S9 à bord plat?"]}} -{"translation": {"en": "Would you buy a ticket from a 3rd party site (440% mark up) if it meant that you’d finally see the one band that is still high up on your bucket list?", "fr": ["Achèteriez-vous un billet sur un site tiers (440 % d'augmentation) si cela voulait dire que vous pourriez enfin voir le groupe tout en haut de votre bucket list ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you claim to know what was best for them concerning their sexuality *then*?", "fr": ["Prétendez-vous savoir ce qu'il y a de mieux pour lui en ce qui concerne sa sexualité *alors* ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you consider that to be evidence that TD supports ethnic cleansing?", "fr": ["Est-ce que tu considérerais que c'est la preuve que TD encourage l'épuration ethnique ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you consider that to be evidence that TD supports ethnic cleansing?", "fr": ["Maintenant, c’est une question parfaitement raisonnable à poser pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Would you date a Post-Op trans guy?", "fr": ["Accepteriez-vous un rendez-vous avec un gars transgenre opéré ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you ever discuss / watch bbcan in a bar in Toronto with a fam?", "fr": ["Est-ce que tu voudrais discuter / regarder bbcan dans un bar de Toronto avec un fan ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you like to trade places with Ninja??", "fr": ["Aimeriez-vous échanger votre place avec un Ninja ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you point me in the right direction to the painful method?", "fr": ["Vous serait me diriger dans la bonne direction pour la méthode douloureuse ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you rather be an amazing offensive player who plays zero defense, or a HOF defender with no offensive game?", "fr": ["Est-ce que tu préfères être un attaquant extraordinaire qui est absolument nul en défense, ou bien un défenseur de légende qui est absolument nul en attaque ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you rather have Ind+Pak or Thailand?", "fr": ["Préféreriez-vous avoir le Ind + Pak ou la Thaïlande ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you rather have the power of teleportation or telekinesis?", "fr": ["Préfèreriez-vous pouvoir vous téléporter ou utiliser la télékinésie ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you recommend the Gameboy Advance SP as a first in a journey of exploring retro gaming? Oh, okay. I thought he/she meant you’d have to carry a magnet with the 3DS.", "fr": ["Recommanderiez-vous la GameBoy Advance SP comme première étape dans l'exploration du rétro gaming ? Oh, OK. Je pensais qu'il/elle voulait dire qu'il fallait transporter un aimant avec la 3DS."]}} -{"translation": {"en": "Would you say it’s better to switch to a standard repayment plan with a smaller minimum payment than stay on REPAYE and pay larger minimum?", "fr": ["Dirais-tu que c'est mieux de passer à un échéancier de remboursement standard avec un paiement minimum inférieur plutôt que de rester sur un REPAYE et payer un minimum plus important ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you say it’s better to switch to a standard repayment plan with a smaller minimum payment than stay on REPAYE and pay larger minimum?", "fr": ["Diriez-vous qu'il est préférable de passer à un plan de remboursement standard avec un plus petit paiement minimum que de rester sur rembourser et de payer un plus grand minimum?"]}} -{"translation": {"en": "Would you say that'd just make them angrier & more likely to turn, or help stop it?", "fr": ["Diriez-vous que cela les rendrait plus fâchés et plus susceptibles de se transformer ou d'aider à l'arrêter ?"]}} -{"translation": {"en": "Would you take this offer?", "fr": ["Souhaitez-vous prendre cette offre?"]}} -{"translation": {"en": "Would you want to go up against someone who can access the powers of Zoltar?", "fr": ["Vous iriez attaquer quelqu'un qui peut avoir accès aux pouvoirs de Zoltar ?"]}} -{"translation": {"en": "Wow Baudet spoke with Taylor?", "fr": ["Ouah Baudet a parlé avec Taylor ?"]}} -{"translation": {"en": "Wow Ben Shapiro, great source /s Gender =!", "fr": ["Wow Ben Shapiro, grande source / s Sexe =!"]}} -{"translation": {"en": "Wow colorpoop finally came out with a shade light enough for me ~~~~~ #pailprincess Hunty this is not light enough for me.", "fr": ["Wow colorpoop est finalement sorti avec une lumière d'ombre suffisante pour moi ~~~~~~~~ #pailprincess Hunty ce n'est pas assez léger pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Wow cool thanks!", "fr": ["Woaw cool merci!"]}} -{"translation": {"en": "Wow dude who hurt you?", "fr": ["Waouh mec qui t’a blessé ?"]}} -{"translation": {"en": "Wow feels like i wrote this post!", "fr": ["Wow, j'ai l'impression d'avoir écrit ce post !"]}} -{"translation": {"en": "Wow!", "fr": ["Génial !"]}} -{"translation": {"en": "Wow honestly nothing.", "fr": ["Waouh, honnêtement rien."]}} -{"translation": {"en": "WOW! I've only seen a couple collections as big as this one. my brother in law has a $20,000 motercycle. my neighbor 2 old car's/ my firend has stamp's. some people collect thing's and have hobby's i guess?", "fr": ["WOW ! Je n'ai vu que deux collections aussi grandes que celle-ci. Mon beau-frère a une moto de 20 000$. Mon voisin 2 vieilles voitures. Mon ami a des timbres. Certaines personnes collectionnent des choses et ont des passe-temps j'imagine ?"]}} -{"translation": {"en": "WOW ONLY $75 !!!!", "fr": ["Ouah 75 dollars seulement!"]}} -{"translation": {"en": "wow.", "fr": ["Ouah."]}} -{"translation": {"en": "Wow.", "fr": ["Ouah !"]}} -{"translation": {"en": "WOW.", "fr": ["OUAH."]}} -{"translation": {"en": "WoW Re-entry Strategy As far as I know, we have no idea when vanilla will be released. I would say get into it now and play casually. We have 5ish months before BfA. Classes have changed a lot since WoLK, so it would be good to get a feel for the classes you want to play. Legion was a good xpac. FYI Garrisons were in WoD, we have Order Halls in Legion. Very similar but the Order Halls have better quest lines with them. Classes will be changing for BfA but the change aren't as great compared to WoLK to Legion.", "fr": ["WoW stratégie de réadmission. Pour autant que je sache, on a aucune idée de quand la version Vanilla va sortir. Je vous dirais de s'y mettre maintenant et d'y jouer occasionnellement. On a à peu près 5 mois avant la sortie de BfA. Les classes ont beaucoup changé depuis WoLK, donc ce serait bien de s'habituer un peu aux classes avec lesquelles vous voulez jouer. Légion était une bonne extension. Pour votre information, les garnisons existaient dans WoD, nous avons des salles de commande dans Légion. Très similaires mais les salles de commandes ont des meilleures lignes de quête. Les classes vont changer dans BfA mais les changements seront moins importants par rapport à WoLK et Légion."]}} -{"translation": {"en": "Wow.", "fr": ["Sensationnel."]}} -{"translation": {"en": "*WOW*.", "fr": ["*SENSATIONNEL*."]}} -{"translation": {"en": "wow sggirls!", "fr": ["Wow sggirls !"]}} -{"translation": {"en": "Wow that is hot.", "fr": ["Wow c'est chaud."]}} -{"translation": {"en": "Wow that is something I did not think about.", "fr": ["Wow, c'est quelque chose à laquelle je n'ai pas pensé."]}} -{"translation": {"en": "Wow, that’s a big ‘un !", "fr": ["Wow, c'est un gros 'un!"]}} -{"translation": {"en": "Wow, that’s impressive, I’ll look at their story.", "fr": ["Ouah, c'est impressionnant, je vais regarder leur histoire."]}} -{"translation": {"en": "Wow, that sounds scandalous.", "fr": ["Wow, ça a l'air scandaleux."]}} -{"translation": {"en": "Wow, that's some grade A work UNethic.", "fr": ["Waouh, c’est un excellent travail IMmoral."]}} -{"translation": {"en": "Wow twitter down 12% going into the close.", "fr": ["Waouh !"]}} -{"translation": {"en": "Wow.", "fr": ["Waouh !"]}} -{"translation": {"en": "Wow.", "fr": ["Waouh."]}} -{"translation": {"en": "Wow, way to shit on a guy who’s already having a rough time.", "fr": ["Wow, c'est une bonne façon de chier sur un gars qui passe déjà un mauvais moment."]}} -{"translation": {"en": "Wow!", "fr": ["Woh !"]}} -{"translation": {"en": "Wow.", "fr": ["Wow."]}} -{"translation": {"en": "[W] PayPal, Trades Dang the only thing from my wantlist you have is metallic Vegeta but that value is way off.", "fr": ["[W] Paypal, Trades Dang la seule chose de la liste d'envies que tu as c'est Metallic Vegeta mais cette valeur est bien trop basse."]}} -{"translation": {"en": "[WP] In order to control population growth, every time a baby is born the government randomly selects one of the parents to be euthanized. After four children, you start to wonder why you've never been chosen. At the first (my daughter Elsie), I called it luck. Pure, dumb fucking luck. I was so relieved to be alive that I barely thought on my killed wife. Then came my second, my son Joel. I was dumbfounded and a little bit sad when my girlfriend Mary was chosen to die. It was a few years before I would throw myself back into the dating pool but sure enough, I took up with a lovely lass named Harmony. We had a casual enough relationship that ended up with a child. And like that, Harmony was euthanized and I was left with our son, Barty. Then my last child so far. Tommy would be angry I bet once he understood that him having me in his life meant he had no mother. Now all the woman in my country knew about me. I was the *Deathwish* to anything with an ovary. Whenever I attempted to talk to any euthanization agent, they told me just to be happy I was alive. But four children were difficult to raise. Even collecting and living on the life insurance policies of my dead significant others was a bit of a strain and that did not include the actual dealing. Diapers. So many fucking diapers. Thrown food. Spaghetti staining the dogs' fur. Broken bowls and baby puke. Then teenagers. When Elsie had her first menstrual cycle, I legitimately wanted to kill myself from how fucking moody she was. Then she blamed me for her mother's death. I always just trudged through it all but when she screamed those words at me, it clicked for the other children. Joel never really understood why his big sister always hated daddy but now, he realized. And when he began to go through puberty, he told me I should kill myself so no more women die. It took a few more years after that when my last child said he hated me before I ever that I finally took the step. This time when I went into the government office, I was greeted with smiles. \"Mr. Thompson! Another pregnancy?\" I frowned. \"No... But I want to talk to someone. About why I am...?\" \"Still alive?\" A voice called to the side. It was a tired looking doctor. Very haggard but his eyes looked sharp with determination. \"My office if you will Mr. Thompson.\" Despite his age, the man walked fast. Quick strides and we were at a far room. \"So doc...\" \"It isn't coincidence,\" he said as he pushed up his glasses. \"Your genetics are something special.\" \"Genes are not blueprints,\" I argued weakly but the man had such a shit-eating, knowing smirk that it made my words die. \"We found genetics information correlating to ambition and success,\" he said smoothly. \"And have made it our mission so that those who have the gene display more prominently are kept alive. Your children also have a very strong showing of this gene. Think about it, Mr. Thompson. What are your children doing?\" It was a quick burst of memories in my head. Despite Elsie never speaking to me other than when she required her tuition to be paid, I recalled her graduate exams. She was on the fast track to be a doctor. Joel was a well known athlete on the undergrad level with the potential to turn pro. Barty was a computer whiz who was already getting scouted by the government and then there was Tommy. He was the most bitter and secluded of my children but damn, he was sharp. I sent him to some special school for it too. Money may not be an issue but I felt the pinch on my wallet. \"They all are successful,\" I said quietly. \"So unless I have a child with a woman even more successful...\" \"Just because now they are doesn't mean they have a higher potential or stronger gene,\" the doctor said with a wrinkled smile. \"But we do sway towards the better genetics. And I will say, you will be hard pressed to find a more successful person than yourself.\" I left afterwards, contemplating my future. Our society put a high emphasis on bringing new blood and lives into the world but we purged anything less. It should have a been thought of as a new start but it felt more sinister to me. The scientists kept in contact with me afterwards, as in to ensure that I never reached out to anyone about this information. My daughter began to work in genetics a few years later and soon enough, she began to talk to me about people I could date. To a person from the past, it would look like an olive branch from daughter to father but now, it was a mere request to die but to at least bring forth an innocent life in exchange. We will see if she has good instincts in regards to success.", "fr": ["[WP] Pour maîtriser la croissance de la population, chaque fois qu'un bébé naît, le gouvernement sélectionne aléatoirement l'un des parents pour l’euthanasier. Après quatre enfants, vous commencez à vous demander pourquoi vous n'avez jamais été choisi. Au premier enfant (ma fille Elsie), j'ai appelé ça de la chance. Une pure, putain de chance stupide. J'étais tellement soulagé d'être en vie que je pensais à peine à ma femme euthanasier. Puis vint mon deuxième enfant, mon fils Joel. J'étais abasourdi et un peu triste quand ma petite amie Mary fut choisie pour mourir. C'était quelques années avant que je me remette à chercher l’amour. Je me suis mis à fréquenter une belle fille appelée Harmony. Nous avons eu une relation assez décontractée qui s’est terminée par un enfant. C’est ainsi qu’Harmony fut euthanasiée et que je me suis retrouvé avec notre fils, Barty. Mon dernier enfant jusqu'alors. Tommy sera fâché quand il comprendra que la raison pour laquelle il n’a pas de mère est qu’il m’a dans sa vie. À ce moment-là, toutes les femmes de mon pays me connaissaient. Tout ce qui portais un vagin avait mis ma tête à pris. Chaque fois que je tentais de parler à un agent de l'euthanasie, on me disait simplement de profiter de la chance que j’avais d'être en vie. Mais quatre enfants, c’est difficile à élever. Même en ayant récupéré la police d'assurance-vie de mes anciennes femmes, j’avais du mal à m’en sortir. Des couches. Tellement de putain de couches. De la nourriture gaspillée. Les spaghettis tachant la fourrure des chiens. Les bols cassés et le vomi de bébé. Puis ils sont devenus adolescents. Quand Elsie a eu ses premières règles, j’ai vraiment pensé à me tuer à cause de sa mauvaise humeur. Puis elle m'a blâmé pour la mort de sa mère. J’ai toujours réussi à m’en sortir quand elle me criait dessus, mais au bout d’un moment, les autres enfants se sont posés des questions. Joel, qui ne comprenait pas pourquoi sa grande sœur détestait autant son papa adoré, comprit. Et quand il commença à traverser la puberté, il m'a dit que je devrais me tuer pour éviter que d’autres femmes meurent. Quelques années après, quand mon dernier enfant s’est aussi mis à me détester, j’ai enfin pris une mesure. Cette fois-ci, quand je me suis rendu au bureau du gouvernement, on m’a accueilli avec des sourires. « M. Thompson, une autre grossesse? » Je fronçais les sourcils. « Non... Mais je veux parler à quelqu'un... Pourquoi je suis... ? » « Toujours en vie ? » Une voix m’a appelé sur le côté. C'était un docteur fatigué. Très hagard mais ses yeux semblaient déterminés. « On peut aller dans mon bureau, si vous voulez, M. Thompson. » Malgré son âge, l'homme marchait vite. Des foulées rapides et il m’emmena dans une pièce plutôt éloignée. « Alors, docteur... » « Ce n'est pas une coïncidence, » dit-il en relevant ses lunettes. « Votre génétique a quelque chose de spécial. » J’essayais de lui objecter faiblement quelque chose, mais il avait un tel sourire désarmant, que mes mots n’avaient aucun pouvoir. « Nous avons découvert des gènes liés à l'ambition et au succès », dit-il doucement. « Et nous nous sommes fixé comme mission de conserver en vie les personnes qui porte ce gène. Vos enfants présentent aussi une très forte expression de ce gène. Réfléchissez, M. Thompson. Que font vos enfants ? » Ce fut une explosion de souvenirs dans ma tête. Bien qu'Elsie ne me parle jamais sauf pour me demander de payer ses frais de scolarité, je me rappelais de ses examens de deuxième et troisième cycles. Il y avait de grandes chances pour qu’elle devienne médecin. Joel était un sportif bien connu au niveau amateur avec le potentiel de passer pro. Barty était un informaticien que le gouvernement avait déjà repéré. Et puis il y avait Tommy. C’était lui le plus acerbe et le plus isolé de mes enfants mais qu’est-ce qu’il était vif. Je l'ai envoyé dans une école spéciale pour ça, d’ailleurs. L'argent ne devait pas être un problème mais j’ai quand même senti la différence dans mon portefeuille. « Ils ont tous réussi », dis-je calmement. « Donc, à moins d'avoir un enfant avec une femme meilleure que moi... » « Ce n’est pas parce qu’ils réussissent maintenant qu'ils ont un potentiel plus élevé ou un gène plus fort », dit le docteur avec un sourire ridé. « Mais nous nous dirigeons vers la meilleure génétique et je dirais que vous aurez du mal à trouver une personne plus performante que vous. » Je suis parti en pensant à mon avenir. Notre société a mis l'accent sur l'apport de nouvelles vies dans le monde, mais nous avons oublié tout le reste. J’aurais dû prendre ça comme un nouveau départ, mais, au contraire, cela me paraissait encore plus sinistre. Des scientifiques sont restés en contact avec moi par la suite, au moins pour s'assurer que je ne parlais à personne de ce que le docteur m’avait révélé. Ma fille a commencé à travailler dans la génétique, quelques années plus tard. Bien vite, elle a commencé à me parler de personnes que je pourrais fréquenter. Pour une personne du passé, cela ressemblerait à une faveur faire par une fille à son père, mais avec ce que je savais, je comprenais que c'était une simple demande de mourir tout en apportant au monde une vie innocente en échange. Nous verrons si elle est aussi douée pour le succès qu’elle l’est pour ce qui concerne l’ambition."]}} -{"translation": {"en": "[WP] Tonight is the last night you get to spend with your best friend.", "fr": ["WP] Ce soir est la dernière nuit que vous passerez avec votre meilleur ami."]}} -{"translation": {"en": "[WP] You accidentally cut yourself. To your utter surprise, your blood is neon pink and vaguely strawberry-scented. It was just a normal day, I had just arrived home from my desk job to my dog and a kitchen waiting to be cooked in. I had grabbed out the onions out of the pantry and started to chop them up. My eyes had stupidly started to tear up and the knife had slipped, cutting my thumb and bringing me to my current situation. Oh my, I don’t think that’s normal I thought to myself, in fact I know that’s not normal, blood should be red, not pink and... strawberry scented? I looked down at Bella, my white poodle and wondered, was I a freak of nature? What was wron... Wait, what was that sound? Bella turned around and started growling at something. SMACK! A bird flew straight into the window startling me and Bella. She started barking profusely and followed me outside as I went to rescue the poor... Bird? Dragon? What is this thing? It looked like a Dragon with only two legs but between the silver scales bright red feathers were nestled. It’s face was that of a dragon but it had long elegant red tail feathers and the wings had talons on the front and started in scales but ended with feathers too. Bella was trying to eat the kitten sized creature as I crouched over the withering... Phoenix? But I pushed her back. It seemed to be waking up. I picked Bella up to keep her from trying to mutilate the thing. As soon as we had backed up it woke up and stood on its two legs with its wings folded like a bird. It stared with it’s golden slitted eye at me. Its eye snapped to look at my still bleeding neon pink thumb that I had yet to treat. I put my injured hand behind my back and suddenly the Phoenix was no longer on the ground, it was flying around me, trying to get at my hand! I dropped Bella and the Phoenix’s claws locked around my wrist and despite my best efforts it wrapped its wings around my hand but as I tried to shake it off it started to lick the strawberry blood. And it felt good, really good. I ignored the barking Bella as I held my hand out still as it licked the wound. I brought my arm closer and looked at the creature, it was now standing on my wrist, content and my thumb was... healed? It stared at me and I stared back, it seemed to scowl. I frowned. Suddenly, a voice echoed in my head and I fell backwards out of shock. The Phoenix landed on my chest as I lay there, staring at it. “Are you gonna thank me or what? I don’t just heal anyone you know.” I gaped and the Phoenix cocked it’s head. I concluded that the voice was coming from the Phoenix. Bella now stood back warily, silent. “Uh, thanks I guess, um, Mr Phoenix.” “That’s Ms Phoenix you Mr!” It retorted. I pinched myself, I couldn’t believe it! Phoenixes weren’t real, they’re things from fables and fairytales. “Yeah, whatever I’m real get over it. You know, you ought not to cut yourself like that, blood like yours could attract the attention of... unwanted guests.” “What do you mean?” I asked, I couldn’t imaging what ‘unwanted guests’ she could be talking about. “Well, you know that I exist and I work for the good side and let’s just imagine that your strawberry blood of yours could be potentially very useful to the dark side, that’s basically what’s happening. And it’s my job to help find everyone like you to help fight the dark side. Sooooo, care to join?” “Wait, did you just read my mind?” “Yes......... So, care to join?” “Sure, but on one condition though.” “Yeah, what do you want?” “I want to bring Bella with me.” “That fleabag?!” “Yes that fleabag!” “Fine, the fleabag can come.” Suddenly everything went black. I inhaled deeply, rubbed my eyes drearily and sat up in bed and I muttered to myself, “Weird dream.” I glanced out of the corner of my eye and saw a black scaly tail withdraw out from under my door. I rubbed my eyes again. “My eyes must be playing tricks on me.” I patted Bella and got up ready for a new day. I wasn’t really sure where I was going to take this and I don’t write often but I hope you enjoy 😊.", "fr": ["[WP] Tu te coupes sans faire exprès. A ta plus grande surprise, ton sang est rose fluo, avec une vague odeur de fraise. C'était pourtant juste une journée normale. J'étais rentré à la maison après une journée au bureau, pour retrouver mon chien et ma cuisine prête à l'emploi. J'avais sorti les oignons du cellier et commencé à les couper. Mes yeux avaient commencé à pleurer et le couteau avait glissé, me coupant le pouce et me mettant dans cette situation. Oh wow je ne pense pas que ce soit très normal, me suis-je dit, en fait je sais que ce n'est pas normal, le sang devrait être rouge et pas rose et... parfum fraise ? J'ai baissé les yeux vers Bella, mon caniche blanc, et je me suis demandé si j'étais un monstre ? Qu'est-ce qui ne va p... Attends, c'était quoi ce bruit ? Bella a fait volte-face et s'est mise à grogner. VLAN ! Un oiseau s'est payé la fenêtre en pleine tête, nous faisant sursauter, moi et Bella. Elle a commencé à aboyer comme une folle et m'a suivie dehors alors que je sortais aider le pauvre... Oiseau ? Dragon ? Qu'est-ce que c'est que ce truc ? Ça ressemblait à un dragon avec seulement deux pattes, mais entre les écailles argentées des plumes rouges vifs perçaient. Il avait la tête d'un dragon mais avec de longues et élégantes plumes rouges sur sa queue, et les ailes avaient des serres sur le devant et étaient couvertes d'écailles au début mais finissaient aussi par des plumes. Bella essayait de manger la créature, de la taille d'un petit chat, alors que je me penchai vers ce pauvre... Phénix ? Je la repoussai. Il semblait se réveiller. J'ai pris Bella dans mes bras pour l'empêcher d'essayer de mutiler la chose. Dès que nous nous fûmes éloignés il se réveilla et se dressa sur ses deux pattes, ses ailes repliées comme celles d'un oiseau. Il me regarda de ses yeux dorés fendus. Son regard se tourna subitement vers mon pouce rose fluo, toujours en train de saigner, que je n'avais pas pansé. J'ai mis ma main blessée derrière mon dos et soudain, le Phénix n'était plus au sol. Il était en train de voler autour de moi, et essayait d'atteindre ma main ! J'ai lâché Bella et les serres du Phénix ont enserré mon poignet et, alors que j'essayais de le décrocher, il s'est mis à lécher le sang à la fraise. Et ça faisait du bien, vraiment beaucoup de bien. J'ai ignoré les aboiements de Bella et j'ai maintenu ma main immobile pendant qu'il léchait ma blessure. J'ai rapproché mon bras et regardé la créature. Elle se tenait maintenant sur mon poignet, rassasiée, et mon pouce était... guéri ? Elle m'a regardé et je lui ai rendu son regard. Elle avait l'air renfrogné. Soudain, une voix résonna dans ma tête et je tombai à la renverse sous la surprise. Le Phénix se posa sur ma poitrine alors que j'étais allongé là, à le regarder. \"Tu vas me remercier ou bien ? Je ne guéris pas n'importe qui, tu sais.\" Je restai bouche bée et le Phénix pencha sa tête. J'en déduisit que la voix venait du Phénix. Bella se tenait en retrait, méfiante, silencieuse. \"Euh, je veux dire, merci, hum, M. Phénix.\" \"C'est Mlle Phénix, Mr !\" il répondit. Je me pinçai. Je n'arrivais pas à y croire ! Les phénix n'existaient pas, ce sont des créatures de fables et contes de fées. \"Ouais peu importe, je suis réelle et passe à autre chose. Tu sais, tu ne devrais pas te couper comme ça, du sang comme le tien pourrait attirer l'attention... d'invités indésirables.\" \"Qu'est-ce que tu veux dire ?\" je lui ai demandé, ne pouvant pas imaginer de quelle sorte \"d'invités indésirables\" elle pouvait bien parler. \"Et bien tu sais que j'existe et que je travaille pour les gentils et disons qu'on peut imaginer que ton sang à la fraise pourrait potentiellement être très utile aux méchants, c'est globalement ce qu'il se passe. Et c'est mon boulot d'aider à localiser tous les gens comme toi pour aider à combattre les méchants. Dooooonc, tu viens avec nous ?\" \"Attends, tu viens de lire dans mes pensées ?\" \"Oui......... Donc, tu viens avec nous ?\" \"Bien sûr, mais à une condition.\" \"Oui, qu'est-ce que tu voudrais ?\" \"Je veux emmener Bella avec moi.\" \"Ce sac à puces ?!\" \"Oui ce sac à puces !\" \"Très bien, le sac à puces peut venir.\" D'un seul coup, tout vira au noir. Je pris une profonde inspiration, frottai mes yeux et m'assis dans mon lit, et je dis \"quel rêve bizarre\" à personne en particulier. Du coin de l’œil, je vis une queue noire et écailleuse glisser sous la porte. Je me frottai les yeux à nouveau. \"Je dois avoir des hallucinations.\" J'ai donné une petite tape à Bella et me suis préparé pour une nouvelle journée. Je ne sais pas trop où j'allais avec cette histoire et je n'écris pas souvent mais j'espère que ça vous plaît 😊."]}} -{"translation": {"en": "[WP] You accidentally cut yourself. To your utter surprise, your blood is neon pink and vaguely strawberry-scented. It was just a normal day, I had just arrived home from my desk job to my dog and a kitchen waiting to be cooked in. I had grabbed out the onions out of the pantry and started to chop them up. My eyes had stupidly started to tear up and the knife had slipped, cutting my thumb and bringing me to my current situation. Oh my, I don’t think that’s normal I thought to myself, in fact I know that’s not normal, blood should be red, not pink and... strawberry scented? I looked down at Bella, my white poodle and wondered, was I a freak of nature? What was wron... Wait, what was that sound? Bella turned around and started growling at something. SMACK! A bird flew straight into the window startling me and Bella. She started barking profusely and followed me outside as I went to rescue the poor... Bird? Dragon? What is this thing? It looked like a Dragon with only two legs but between the silver scales bright red feathers were nestled. It’s face was that of a dragon but it had long elegant red tail feathers and the wings had talons on the front and started in scales but ended with feathers too. Bella was trying to eat the kitten sized creature as I crouched over the withering... Phoenix? But I pushed her back. It seemed to be waking up. I picked Bella up to keep her from trying to mutilate the thing. As soon as we had backed up it woke up and stood on its two legs with its wings folded like a bird. It stared with it’s golden slitted eye at me. Its eye snapped to look at my still bleeding neon pink thumb that I had yet to treat. I put my injured hand behind my back and suddenly the Phoenix was no longer on the ground, it was flying around me, trying to get at my hand! I dropped Bella and the Phoenix’s claws locked around my wrist and despite my best efforts it wrapped its wings around my hand but as I tried to shake it off it started to lick the strawberry blood. And it felt good, really good. I ignored the barking Bella as I held my hand out still as it licked the wound. I brought my arm closer and looked at the creature, it was now standing on my wrist, content and my thumb was... healed? It stared at me and I stared back, it seemed to scowl. I frowned. Suddenly, a voice echoed in my head and I fell backwards out of shock. The Phoenix landed on my chest as I lay there, staring at it. “Are you gonna thank me or what? I don’t just heal anyone you know.” I gaped and the Phoenix cocked it’s head. I concluded that the voice was coming from the Phoenix. Bella now stood back warily, silent. “Uh, thanks I guess, um, Mr Phoenix.” “That’s Ms Phoenix you Mr!” It retorted. I pinched myself, I couldn’t believe it! Phoenixes weren’t real, they’re things from fables and fairytales. “Yeah, whatever I’m real get over it. You know, you ought not to cut yourself like that, blood like yours could attract the attention of... unwanted guests.” “What do you mean?” I asked, I couldn’t imaging what ‘unwanted guests’ she could be talking about. “Well, you know that I exist and I work for the good side and let’s just imagine that your strawberry blood of yours could be potentially very useful to the dark side, that’s basically what’s happening. And it’s my job to help find everyone like you to help fight the dark side. Sooooo, care to join?” “Wait, did you just read my mind?” “Yes......... So, care to join?” “Sure, but on one condition though.” “Yeah, what do you want?” “I want to bring Bella with me.” “That fleabag?!” “Yes that fleabag!” “Fine, the fleabag can come.” Suddenly everything went black. I inhaled deeply, rubbed my eyes drearily and sat up in bed and I muttered to myself, “Weird dream.” I glanced out of the corner of my eye and saw a black scaly tail withdraw out from under my door. I rubbed my eyes again. “My eyes must be playing tricks on me.” I patted Bella and got up ready for a new day. I wasn’t really sure where I was going to take this and I don’t write often but I hope you enjoy 😊.", "fr": ["[WP] Tu t'es accidentellement coupé. À ta grande surprise, ton sang est rose néon et vaguement parfumé à la fraise. C'était une journée normale, je venais d'arriver à la maison, de mon travail de bureau à mon chien et à une cuisine qui attendait d'être cuisinée. J'avais sorti les oignons du garde-manger et j'ai commencé à les hacher. Mes yeux avaient stupidement commencé à se déchirer et le couteau avait glissé, me coupant le pouce et m'amenant à ma situation actuelle. Oh mon Dieu, je ne pense pas que c'est normal, je me suis dit, en fait je sais que ce n'est pas normal, le sang devrait être rouge, pas rose et.... parfumé à la fraise ? Je regardais Bella, mon caniche blanc et je me demandais si j'étais un monstre de la nature ? Qu'est-ce qui n'allait pas.... Attends, c'était quoi ce bruit ? Bella s'est retournée et a commencé à grogner sur quelque chose. SMACK ! Un oiseau a volé droit dans la fenêtre, ce qui nous a fait sursauter Bella et moi. Elle a commencé à aboyer abondamment et m'a suivi dehors pendant que j'allais secourir les pauvres.... Oiseau ? Dragon ? Qu'est-ce que c'est que cette chose ? Il ressemblait à un Dragon avec seulement deux pattes, mais entre les écailles d'argent, des plumes rouge vif étaient nichées. Son visage était celui d'un dragon mais il avait de longues et élégantes plumes de queue rouge et les ailes avaient des serres sur le devant et commençaient en écailles mais se terminaient aussi par des plumes. Bella essayait de manger la créature de la taille d'un chaton alors que je m'accroupissais sur le dépérissement.... Phoenix ? Mais je l'ai repoussée. Il semblait se réveiller. J'ai pris Bella pour l'empêcher d'essayer de la mutiler. Dès que nous avons fait marche arrière, il s'est réveillé et s'est tenu sur ses deux pattes avec ses ailes pliées comme un oiseau. Il a commencé avec son œil d'or fendu vers moi. Son œil a craqué pour regarder mon pouce rose néon encore saignant que je n'avais pas encore traité. J'ai mis ma main blessée derrière mon dos et soudain le Phoenix n'était plus au sol, il volait autour de moi, essayant d'atteindre ma main ! J'ai lâché Bella et les griffes du Phoenix autour de mon poignet et malgré tous mes efforts, il a enroulé ses ailes autour de ma main, mais quand j'ai essayé de le secouer, il a commencé à lécher le sang de la fraise. Et ça fait du bien, vraiment du bien. J'ai ignoré l'aboiement de Bella alors que je tenais ma main immobile pendant qu'elle léchait la blessure. J'ai rapproché mes bras et regardé la créature, elle se tenait maintenant sur mon poignet, le contenu et mon pouce était.... guéri ? Il m'a regardé et je l'ai regardé en arrière, il avait l'air renfrogné. J'ai froncé les sourcils. Soudain, une voix a résonné dans ma tête et je suis tombé en arrière de choc. Le Phénix a atterri sur ma poitrine quand j'étais allongé là, le regardant fixement. \"Tu vas me remercier ou quoi ? Je ne guéris pas n'importe qui.\" J'ai gaped et le Phoenix a armé sa tête. J'ai conclu que la voix venait du Phoenix. Bella se tenait maintenant en arrière, prudemment, silencieusement. \"Euh, merci, je suppose, euh, Mr. Phoenix.\" \"C'est Mlle Phoenix, monsieur !\" Il a répliqué. Je me suis pincé, je n'arrivais pas à y croire ! Les phénix n'étaient pas réels, ce sont des choses de fables et de contes de fées. \"Ouais, quoi que je m'en remette vraiment. Tu sais, tu ne devrais pas te couper comme ça, du sang comme le tien pourrait attirer l'attention d'invités indésirables....\". \"Qu'est-ce que tu veux dire ?\" J'ai demandé si je ne pouvais pas imaginer de quels \" invités indésirables \" elle pouvait parler. \"Eh bien, vous savez que j'existe et que je travaille pour le bon côté et imaginons que votre sang de fraise pourrait être potentiellement très utile pour le côté obscur, c'est essentiellement ce qui se passe. Et c'est mon travail d'aider à trouver tout le monde comme vous pour aider à combattre le côté obscur. Sooooooo, tu veux te joindre à nous ?\" \"Attends, tu viens de lire dans mes pensées ?\" \"Oui.....\" Alors, vous voulez vous joindre à nous ?\" \"Bien sûr, mais à une condition.\" \"Oui, qu'est-ce que tu veux ?\" \"Je veux emmener Bella avec moi.\" \"Ce sac à puces ?!\" \"Oui, ce sac à puces !\" \"Bien, le sac à puces peut venir.\" Soudain, tout est devenu noir. J'ai inhalé profondément, je me suis frotté les yeux et je me suis assis dans mon lit et j'ai murmuré à moi-même, \"Rêve bizarre\". J'ai jeté un coup d'œil du coin de l'œil et j'ai vu une queue noire et écailleuse se retirer sous ma porte. Je me suis encore frotté les yeux. \"Mes yeux doivent me jouer des tours.\" J'ai tapoté Bella et je me suis préparé pour un nouveau jour. Je n'étais pas vraiment sûr de l'endroit où j'allais l'emmener et je n'écris pas souvent, mais j'espère que vous apprécierez 😊."]}} -{"translation": {"en": "[WP] You accidentally cut yourself. To your utter surprise, your blood is neon pink and vaguely strawberry-scented. It was just a normal day, I had just arrived home from my desk job to my dog and a kitchen waiting to be cooked in. I had grabbed out the onions out of the pantry and started to chop them up. My eyes had stupidly started to tear up and the knife had slipped, cutting my thumb and bringing me to my current situation. Oh my, I don’t think that’s normal I thought to myself, in fact I know that’s not normal, blood should be red, not pink and... strawberry scented? I looked down at Bella, my white poodle and wondered, was I a freak of nature? What was wron... Wait, what was that sound? Bella turned around and started growling at something. SMACK! A bird flew straight into the window startling me and Bella. She started barking profusely and followed me outside as I went to rescue the poor... Bird? Dragon? What is this thing? It looked like a Dragon with only two legs but between the silver scales bright red feathers were nestled. It’s face was that of a dragon but it had long elegant red tail feathers and the wings had talons on the front and started in scales but ended with feathers too. Bella was trying to eat the kitten sized creature as I crouched over the withering... Phoenix? But I pushed her back. It seemed to be waking up. I picked Bella up to keep her from trying to mutilate the thing. As soon as we had backed up it woke up and stood on its two legs with its wings folded like a bird. It stared with it’s golden slitted eye at me. Its eye snapped to look at my still bleeding neon pink thumb that I had yet to treat. I put my injured hand behind my back and suddenly the Phoenix was no longer on the ground, it was flying around me, trying to get at my hand! I dropped Bella and the Phoenix’s claws locked around my wrist and despite my best efforts it wrapped its wings around my hand but as I tried to shake it off it started to lick the strawberry blood. And it felt good, really good. I ignored the barking Bella as I held my hand out still as it licked the wound. I brought my arm closer and looked at the creature, it was now standing on my wrist, content and my thumb was... healed? It stared at me and I stared back, it seemed to scowl. I frowned. Suddenly, a voice echoed in my head and I fell backwards out of shock. The Phoenix landed on my chest as I lay there, staring at it. “Are you gonna thank me or what? I don’t just heal anyone you know.” I gaped and the Phoenix cocked it’s head. I concluded that the voice was coming from the Phoenix. Bella now stood back warily, silent. “Uh, thanks I guess, um, Mr Phoenix.” “That’s Ms Phoenix you Mr!” It retorted. I pinched myself, I couldn’t believe it! Phoenixes weren’t real, they’re things from fables and fairytales. “Yeah, whatever I’m real get over it. You know, you ought not to cut yourself like that, blood like yours could attract the attention of... unwanted guests.” “What do you mean?” I asked, I couldn’t imaging what ‘unwanted guests’ she could be talking about. “Well, you know that I exist and I work for the good side and let’s just imagine that your strawberry blood of yours could be potentially very useful to the dark side, that’s basically what’s happening. And it’s my job to help find everyone like you to help fight the dark side. Sooooo, care to join?” “Wait, did you just read my mind?” “Yes......... So, care to join?” “Sure, but on one condition though.” “Yeah, what do you want?” “I want to bring Bella with me.” “That fleabag?!” “Yes that fleabag!” “Fine, the fleabag can come.” Suddenly everything went black. I inhaled deeply, rubbed my eyes drearily and sat up in bed and I muttered to myself, “Weird dream.” I glanced out of the corner of my eye and saw a black scaly tail withdraw out from under my door. I rubbed my eyes again. “My eyes must be playing tricks on me.” I patted Bella and got up ready for a new day. I wasn’t really sure where I was going to take this and I don’t write often but I hope you enjoy 😊.", "fr": ["[WP] Tu t'es accidentellement coupé. À votre grande surprise, votre sang est rose néon et vaguement parfumé à la fraise. C'était une journée normale, je venais d'arriver à la maison, de mon bureau de travail à mon chien et à ma cuisine qui attendait d'être cuisinée. J'avais sorti les oignons du garde-manger et j'ai commencé à les hacher. Mes yeux avaient stupidement commencé à se déchirer et le couteau avait glissé, me coupant le pouce et m'amenant à ma situation actuelle. Oh mon Dieu, je ne pense pas que c'est normal, je me suis dit, en fait je sais que ce n'est pas normal, le sang devrait être rouge, pas rose et.... parfumé à la fraise ? Je regardais Bella, mon caniche blanc et je me demandais si j'étais un monstre de la nature ? Ce qui était mal... Attends, c'était quoi ce bruit ? Bella s'est retourné et a commencé à grogner sur quelque chose. CLAQUE ! Un oiseau a volé droit dans la fenêtre, ce qui nous a fait sursauter Bella et moi. Elle a commencé à aboyer abondamment et m'a suivi dehors pendant que j'allais secourir les pauvres... Un oiseau ? Un dragon ? C'est quoi ce truc ? Il ressemblait à un Dragon avec seulement deux pattes, mais entre les écailles d'argent, des plumes rouge vif étaient nichées. Son visage était celui d'un dragon mais il avait de longues et élégantes plumes, une queue rouge et les ailes avaient des serres à l’avant et commençaient en écailles mais se terminaient aussi par des plumes. Bella essayait de manger la créature de la taille d'un chaton alors que je m'accroupissais sur le flétrissement... Phoenix ? Mais je l'ai repoussée. Il semblait se réveiller. J'ai pris Bella pour l'empêcher d'essayer de la mutiler. Dès que nous avons fait marche arrière, il s'est réveillé et s'est tenu sur ses deux pattes avec ses ailes pliées comme un oiseau. Il m'a regardé avec son œil fendu en or. Son œil a craqué pour regarder mon pouce rose néon encore saignant que je n'avais pas encore traité. J'ai mis ma main blessée derrière mon dos et soudain le Phoenix n'était plus au sol, il volait autour de moi, essayant d'atteindre ma main ! J'ai lâché Bella et les griffes du Phoenix les griffes du Phénix serrées autour de mon poignet et malgré tous mes efforts, il a enroulé ses ailes autour de ma main, mais quand j'ai essayé de le secouer, il a commencé à lécher le sang de la fraise. Et ça fait du bien, vraiment du bien. J'ai ignoré l'aboiement de Bella alors que je tenais ma main immobile pendant qu'elle léchait la blessure. J'ai rapproché mon bras et regardé la créature, elle se tenait maintenant sur mon poignet, le contenu et mon pouce était.... guéri ? Il m'a regardé et je l'ai regardé en arrière, il avait l'air renfrogné. J'ai froncé les sourcils. Soudain, une voix a résonné dans ma tête et je suis tombé en arrière par choc. Le Phénix a atterri sur ma poitrine quand j'étais allongé là, le regardant fixement. « Tu vas me remercier ou quoi ? Je ne guéris pas n'importe qui que tu connais. » Je restai bouche bée et le Phoenix pencha la tête. J'ai conclu que la voix venait du Phoenix. Bella se tenait maintenant en arrière, prudemment, silencieusement. « Uh, merci je suppose, um, M. Phoenix. » « C'est toi Mlle Phoenix, monsieur ! » Il a répliqué. Je me suis coincé, je n'arrivais pas à y croire ! Les phénix n'étaient pas réels, ce sont des choses de légendes et de contes de fées. « Ouais, peu importe ce que je suis réel. Tu sais, tu ne devrais pas te couper comme ça, du sang comme le tien pourrait attirer l'attention....d'invités indésirables ». « Qu'est-ce que tu veux dire ? » J'ai demandé, je ne pouvais pas imaginer de quels « invités indésirables » il pouvait parler. « Eh bien, vous savez que j'existe et que je travaille pour le bon côté et imaginons que votre sang de fraise pourrait être potentiellement très utile pour le côté obscur, c'est essentiellement ce qui se passe. Et c'est mon travail d'aider à trouver tous ceux comme vous pour combattre le côté obscur. Aloooooooors, tu veux te joindre à nous ? » « Attends, tu viens de lire dans mes pensées ? » « Oui ......... Alors, tu veux te joindre à nous ? » « Bien sûr, mais à une condition. » « Oui, qu'est-ce que tu veux ? » « Je veux emmener Bella avec moi. » « Ce sac à puces ? » « Oui ce sac à puces ! » « Bien, le sac à puces peut venir. » Soudain, tout est devenu noir. J'ai inhalé profondément, je me suis frotté les yeux et je me suis assis dans mon lit et j'ai murmuré à moi-même, « Rêve bizarre ». J'ai jeté un coup d'œil du coin de l'œil et j'ai vu une queue noire et écailleuse se dégager sous ma porte. Je me suis encore frotté les yeux. « Mes yeux doivent me jouer des tours. » J'ai tapoté Bella et je me suis préparé pour un nouveau jour. Je n'étais pas vraiment sûr de l'endroit où j'allais emmener tout cela, et je n'écris pas souvent, mais j'espère que vous apprécierez."]}} -{"translation": {"en": "[WP] You accidentally cut yourself. To your utter surprise, your blood is neon pink and vaguely strawberry-scented. It was just a normal day, I had just arrived home from my desk job to my dog and a kitchen waiting to be cooked in. I had grabbed out the onions out of the pantry and started to chop them up. My eyes had stupidly started to tear up and the knife had slipped, cutting my thumb and bringing me to my current situation. Oh my, I don’t think that’s normal I thought to myself, in fact I know that’s not normal, blood should be red, not pink and... strawberry scented? I looked down at Bella, my white poodle and wondered, was I a freak of nature? What was wron... Wait, what was that sound? Bella turned around and started growling at something. SMACK! A bird flew straight into the window startling me and Bella. She started barking profusely and followed me outside as I went to rescue the poor... Bird? Dragon? What is this thing? It looked like a Dragon with only two legs but between the silver scales bright red feathers were nestled. It’s face was that of a dragon but it had long elegant red tail feathers and the wings had talons on the front and started in scales but ended with feathers too. Bella was trying to eat the kitten sized creature as I crouched over the withering... Phoenix? But I pushed her back. It seemed to be waking up. I picked Bella up to keep her from trying to mutilate the thing. As soon as we had backed up it woke up and stood on its two legs with its wings folded like a bird. It stared with it’s golden slitted eye at me. Its eye snapped to look at my still bleeding neon pink thumb that I had yet to treat. I put my injured hand behind my back and suddenly the Phoenix was no longer on the ground, it was flying around me, trying to get at my hand! I dropped Bella and the Phoenix’s claws locked around my wrist and despite my best efforts it wrapped its wings around my hand but as I tried to shake it off it started to lick the strawberry blood. And it felt good, really good. I ignored the barking Bella as I held my hand out still as it licked the wound. I brought my arm closer and looked at the creature, it was now standing on my wrist, content and my thumb was... healed? It stared at me and I stared back, it seemed to scowl. I frowned. Suddenly, a voice echoed in my head and I fell backwards out of shock. The Phoenix landed on my chest as I lay there, staring at it. “Are you gonna thank me or what? I don’t just heal anyone you know.” I gaped and the Phoenix cocked it’s head. I concluded that the voice was coming from the Phoenix. Bella now stood back warily, silent. “Uh, thanks I guess, um, Mr Phoenix.” “That’s Ms Phoenix you Mr!” It retorted. I pinched myself, I couldn’t believe it! Phoenixes weren’t real, they’re things from fables and fairytales. “Yeah, whatever I’m real get over it. You know, you ought not to cut yourself like that, blood like yours could attract the attention of... unwanted guests.” “What do you mean?” I asked, I couldn’t imaging what ‘unwanted guests’ she could be talking about. “Well, you know that I exist and I work for the good side and let’s just imagine that your strawberry blood of yours could be potentially very useful to the dark side, that’s basically what’s happening. And it’s my job to help find everyone like you to help fight the dark side. Sooooo, care to join?” “Wait, did you just read my mind?” “Yes......... So, care to join?” “Sure, but on one condition though.” “Yeah, what do you want?” “I want to bring Bella with me.” “That fleabag?!” “Yes that fleabag!” “Fine, the fleabag can come.” Suddenly everything went black. I inhaled deeply, rubbed my eyes drearily and sat up in bed and I muttered to myself, “Weird dream.” I glanced out of the corner of my eye and saw a black scaly tail withdraw out from under my door. I rubbed my eyes again. “My eyes must be playing tricks on me.” I patted Bella and got up ready for a new day. I wasn’t really sure where I was going to take this and I don’t write often but I hope you enjoy 😊.", "fr": ["[WP] Tu t'es coupé accidentellement. À ta plus grande surprise, ton sang est rose fluo avec un vague parfum de framboise. C'était un jour normal. Je venais de rentrer chez moi après avoir quitté le bureau pour retrouver mon chien et une cuisine qui invitait à la préparation de délices culinaires. J'avais attrapé les oignons dans le cellier et je commençais à les couper. Mes yeux avaient stupidement commencé à larmoyer et le couteau avait glissé, coupant mon pouce et m'amenant à ma situation actuelle. Mon Dieu, je ne pense pas que ce soit bien normal, me suis-je dit à moi-même. En fait, je sais très bien que ce n'est pas normal, le sang devrait être rouge, pas rose, et... avec un parfum de framboise ? Je regardais Bella, mon caniche blanc et me suis demandé si je n'étais pas un monstre de la nature. Quel était le probl... Attends, quel était ce bruit ? Bella se retourna et se mis à grogner à quelque chose. SLACK ! Un oiseau se cogna dans la fenêtre, nous laissant, Bella et moi, totalement ahuris. Elle commença à aboyer abondamment et me suivit dehors pour aller sauve le pauvre... Oiseau ? Dragon ? Qu'est-ce que c'est que ce truc ? Il ressemblait à un dragon avec seulement deux jambes mais entre les écailles argentées, on pouvait voir des plumes rouge vif. Sa tête était celle d'un dragon mais il avait de longues plumes de queue rouges élégantes et ses ailes avaient des griffes sur l'avant, commençaient avec des écailles mais se terminaient aussi avec des plumes. Bella essayait de manger la créature qui avait la taille d'un chaton et je m'accroupis vers le pauvre... phénix ? Mais je l'ai repoussée. Cette chose semblait se réveiller. Je pris Bella dans mes bras pour éviter qu'elle ne blesse cette chose. Dès que nous nous sommes reculés, il s'était réveillé et remis sur ses pattes avec ses deux ailes repliées comme un oiseau. Il me regardait avec ses yeux dorés. Son œil se fixa sur mon pouce sanguinolent rose fluo qu'il fallait encore soigner. Je plaçais ma main dans mon dos et subitement, le phénix n'était plus sur le sol. Il volait autour de moi en essayant de s'approcher de ma main ! Je reposais Bella sur le sol et les griffes du phénix enveloppèrent mon poignet. Malgré tous mes efforts, il enveloppa ses ailes autour de ma main et pendant que j'essayais de la secouer pour le faire partir, il se mit à lécher le sang à la framboise. Et ça faisait vraiment du bien. J'ignorais Bella qui aboyait et j'étendais la main pendant qu'il léchait la plaie. J'amenais mon bras plus près pour regarder la créature. Elle se tenait désormais sur mon poignet, satisfaite et mon pouce était... guéri ? La bête me regarda et je la regardais en retour. Il avait l'air renfrogné. Je fronçais les sourcils. Soudain, une voix dans ma tête me fit tomber en arrière de surprise. Le phénix se posa sur ma poitrine alors que j'étais couché sur le dos, le regardant. « Tu vas me remercier, ou quoi ? Je ne soigne pas tout le monde, tu sais ? » Je restais bouche bée et le phénix redressa la tête. J’en concluais que la voix venait du phénix. Bella était maintenant assise, silencieuse. « Euh, merci, Monsieur Phénix. » « C’est Madame Phénix ! », répliqua-t-elle. Je me pinçais. Je n’arrivais pas à y croire ! Les phénix, ça n’existe pas. On ne les trouve que dans les fables et les contes de fées. « Ouai, ben, je suis réel, il va falloir t’habituer. Tu sais, il ne faut pas te couper comme ça. Du sang comme le tien pourrait attirer l’attention de… d’invités indésirables. » « Qu’est-ce que tu veux dire ? », je demandais. J’avais du mal à imaginer de quels « invités indésirables » elle pouvait être en train de parler. « Bon, tu sais que j’existe et que je travaille pour le bon côté. Imaginons que ton sang à la framboise pourrait être potentiellement très utile pour le côté sombre. C’est simplement ce qui arrive. Et c’est mon travail d’aider à trouver les gens comme toi pour aider à combattre le côté sombre. Alors, tu veux nous rejoindre ? » « Attends, tu viens de lire dans mon esprit ? » « Oui… Alors, tu veux nous rejoindre ? » « Bien sûr, mais à une condition. » « Oui, qu’est-ce que tu veux ? » « Je veux emmener Bella avec moi. » « Ce sac à puces ? » « Oui, ce sac à puces ! » « Bien, le sac à puces peut venir. » Soudain, tout est devenu noir. J’inspirais profondément, frottais mes yeux et m’assis sur mon lit. Je me murmurais à moi-même « Quel rêve étrange ». Je regardais du coin de l’œil et je vis un queue noire écailleuse dans l’entrebâillement de ma porte. Je me frottais à nouveau les yeux. « Mes yeux doivent me jouer des tours ». Je caressais Bella et me préparais pour une nouvelle journée. Je ne savais pas vraiment à qui parler de tout ça et je n’écris pas souvent, mais j’espère que ça vous a plu 😊."]}} -{"translation": {"en": "[WP] You accidentally cut yourself. To your utter surprise, your blood is neon pink and vaguely strawberry-scented. It was just a normal day, I had just arrived home from my desk job to my dog and a kitchen waiting to be cooked in. I had grabbed out the onions out of the pantry and started to chop them up. My eyes had stupidly started to tear up and the knife had slipped, cutting my thumb and bringing me to my current situation. Oh my, I don’t think that’s normal I thought to myself, in fact I know that’s not normal, blood should be red, not pink and... strawberry scented? I looked down at Bella, my white poodle and wondered, was I a freak of nature? What was wron... Wait, what was that sound? Bella turned around and started growling at something. SMACK! A bird flew straight into the window startling me and Bella. She started barking profusely and followed me outside as I went to rescue the poor... Bird? Dragon? What is this thing? It looked like a Dragon with only two legs but between the silver scales bright red feathers were nestled. It’s face was that of a dragon but it had long elegant red tail feathers and the wings had talons on the front and started in scales but ended with feathers too. Bella was trying to eat the kitten sized creature as I crouched over the withering... Phoenix? But I pushed her back. It seemed to be waking up. I picked Bella up to keep her from trying to mutilate the thing. As soon as we had backed up it woke up and stood on its two legs with its wings folded like a bird. It stared with it’s golden slitted eye at me. Its eye snapped to look at my still bleeding neon pink thumb that I had yet to treat. I put my injured hand behind my back and suddenly the Phoenix was no longer on the ground, it was flying around me, trying to get at my hand! I dropped Bella and the Phoenix’s claws locked around my wrist and despite my best efforts it wrapped its wings around my hand but as I tried to shake it off it started to lick the strawberry blood. And it felt good, really good. I ignored the barking Bella as I held my hand out still as it licked the wound. I brought my arm closer and looked at the creature, it was now standing on my wrist, content and my thumb was... healed? It stared at me and I stared back, it seemed to scowl. I frowned. Suddenly, a voice echoed in my head and I fell backwards out of shock. The Phoenix landed on my chest as I lay there, staring at it. “Are you gonna thank me or what? I don’t just heal anyone you know.” I gaped and the Phoenix cocked it’s head. I concluded that the voice was coming from the Phoenix. Bella now stood back warily, silent. “Uh, thanks I guess, um, Mr Phoenix.” “That’s Ms Phoenix you Mr!” It retorted. I pinched myself, I couldn’t believe it! Phoenixes weren’t real, they’re things from fables and fairytales. “Yeah, whatever I’m real get over it. You know, you ought not to cut yourself like that, blood like yours could attract the attention of... unwanted guests.” “What do you mean?” I asked, I couldn’t imaging what ‘unwanted guests’ she could be talking about. “Well, you know that I exist and I work for the good side and let’s just imagine that your strawberry blood of yours could be potentially very useful to the dark side, that’s basically what’s happening. And it’s my job to help find everyone like you to help fight the dark side. Sooooo, care to join?” “Wait, did you just read my mind?” “Yes......... So, care to join?” “Sure, but on one condition though.” “Yeah, what do you want?” “I want to bring Bella with me.” “That fleabag?!” “Yes that fleabag!” “Fine, the fleabag can come.” Suddenly everything went black. I inhaled deeply, rubbed my eyes drearily and sat up in bed and I muttered to myself, “Weird dream.” I glanced out of the corner of my eye and saw a black scaly tail withdraw out from under my door. I rubbed my eyes again. “My eyes must be playing tricks on me.” I patted Bella and got up ready for a new day. I wasn’t really sure where I was going to take this and I don’t write often but I hope you enjoy 😊.", "fr": ["[WP] Tu t'es coupé accidentellement. À ta plus grande surprise, ton sang est rose fluo avec un vague parfum de framboise. C'était un jour normal. Je venais de rentrer chez moi après avoir quitté le bureau pour retrouver mon chien et une cuisine qui invitait à la préparation de délices culinaires. J'avais attrapé les oignons dans le cellier et je commençais à les couper. Mes yeux avaient stupidement commencé à larmoyer et le couteau avait glissé, coupant mon pouce et m'amenant à ma situation actuelle. Mon Dieu, je ne pense pas que ce soit bien normal, me suis-je dit à moi-même. En fait, je sais très bien que ce n'est pas normal, le sang devrait être rouge, pas rose, et... avec un parfum de framboise ? Je regardais Bella, mon caniche blanc et me suis demandé si je n'étais pas un monstre de la nature. Quel était le probl... Attends, quel était ce bruit ? Bella se retourna et se mis à grogner à quelque chose. SLACK ! Un oiseau se cogna dans la fenêtre, nous laissant, Bella et moi, totalement ahuris. Elle commença à aboyer abondamment et me suivit dehors pour aller sauve le pauvre... Oiseau ? Dragon ? Qu'est-ce que c'est que ce truc ? Il ressemblait à un dragon avec seulement deux jambes mais entre les écailles argentées, on pouvait voir des plumes rouge vif. Sa tête était celle d'un dragon mais il avait de longues plumes de queue rouges élégantes et ses ailes avaient des griffes sur l'avant, commençaient avec des écailles mais se terminaient aussi avec des plumes. Bella essayait de manger la créature qui avait la taille d'un chaton et je m'accroupis vers le pauvre... phénix ? Mais je l'ai repoussée. Cette chose semblait se réveiller. Je pris Bella dans mes bras pour éviter qu'elle ne blesse cette chose. Dès que nous nous sommes reculés, il s'était réveillé et remis sur ses pattes avec ses deux ailes repliées comme un oiseau. Il me regardait avec ses yeux dorés. Son œil se fixa sur mon pouce sanguinolent rose fluo qu'il fallait encore soigner. Je plaçais ma main dans mon dos et subitement, le phénix n'était plus sur le sol. Il volait autour de moi en essayant de s'approcher de ma main ! Je reposais Bella sur le sol et les griffes du phénix enveloppèrent mon poignet. Malgré tous mes efforts, il enveloppa ses ailes autour de ma main et pendant que j'essayais de la secouer pour le faire partir, il se mit à lécher le sang à la framboise. Et ça faisait vraiment du bien. J'ignorais Bella qui aboyait et j'étendais la main pendant qu'il léchait la plaie. J'amenais mon bras plus près pour regarder la créature. Elle se tenait désormais sur mon poignet, satisfaite et mon pouce était... guéri ? La bête me regarda et je la regardais en retour. Il avait l'air renfrogné. Je fronçais les sourcils. Soudain, une voix dans ma tête me fit tomber en arrière de surprise. Le phénix se posa sur ma poitrine alors que j'étais couché sur le dos, le regardant. « Tu vas me remercier, ou quoi ? Je ne soigne pas tout le monde, tu sais ? » Je restais bouche bée et le phénix redressa la tête. J’en concluais que la voix venait du phénix. Bella était maintenant assise, silencieuse. « Euh, merci, Monsieur Phénix. » « C’est Madame Phénix ! », répliqua-t-elle. Je me pinçais. Je n’arrivais pas à y croire ! Les phénix, ça n’existe pas. On ne les trouve que dans les fables et les contes de fées. « Ouai, ben, je suis réel, il va falloir t’habituer. Tu sais, il ne faut pas te couper comme ça. Du sang comme le tien pourrait attirer l’attention de… d’invités indésirables. » « Qu’est-ce que tu veux dire ? », je demandais. J’avais du mal à imaginer de quels « invités indésirables » elle pouvait être en train de parler. « Bon, tu sais que j’existe et que je travaille pour le bon côté. Imaginons que ton sang à la framboise pourrait être potentiellement très utile pour le côté sombre. C’est simplement ce qui arrive. Et c’est mon travail d’aider à trouver les gens comme toi pour aider à combattre le côté sombre. Alors, tu veux nous rejoindre ? » « Attends, tu viens de lire dans mon esprit ? » « Oui… Alors, tu veux nous rejoindre ? » « Bien sûr, mais à une condition. » « Oui, qu’est-ce que tu veux ? » « Je veux emmener Bella avec moi. » « Ce sac à puces ? » « Oui, ce sac à puces ! » « Bien, le sac à puces peut venir. » Soudain, tout est devenu noir. J’inspirais profondément, frottais mes yeux et m’assis sur mon lit. Je me murmurais à moi-même « Quel rêve étrange ». Je regardais du coin de l’œil et je vis un queue noire écailleuse dans l’entrebâillement de ma porte. Je me frottais à nouveau les yeux. « Mes yeux doivent me jouer des tours ». Je carressais Bella et me préparais pour une nouvelle journée. Je ne savais pas vraiment à qui parler de tout ça et je n’écris pas souvent, mais j’espère que ça vous a plu 😊."]}} -{"translation": {"en": "[WP] You accidentally cut yourself. To your utter surprise, your blood is neon pink and vaguely strawberry-scented. It was just a normal day, I had just arrived home from my desk job to my dog and a kitchen waiting to be cooked in. I had grabbed out the onions out of the pantry and started to chop them up. My eyes had stupidly started to tear up and the knife had slipped, cutting my thumb and bringing me to my current situation. Oh my, I don’t think that’s normal I thought to myself, in fact I know that’s not normal, blood should be red, not pink and... strawberry scented? I looked down at Bella, my white poodle and wondered, was I a freak of nature? What was wron... Wait, what was that sound? Bella turned around and started growling at something. SMACK! A bird flew straight into the window startling me and Bella. She started barking profusely and followed me outside as I went to rescue the poor... Bird? Dragon? What is this thing? It looked like a Dragon with only two legs but between the silver scales bright red feathers were nestled. It’s face was that of a dragon but it had long elegant red tail feathers and the wings had talons on the front and started in scales but ended with feathers too. Bella was trying to eat the kitten sized creature as I crouched over the withering... Phoenix? But I pushed her back. It seemed to be waking up. I picked Bella up to keep her from trying to mutilate the thing. As soon as we had backed up it woke up and stood on its two legs with its wings folded like a bird. It stared with it’s golden slitted eye at me. Its eye snapped to look at my still bleeding neon pink thumb that I had yet to treat. I put my injured hand behind my back and suddenly the Phoenix was no longer on the ground, it was flying around me, trying to get at my hand! I dropped Bella and the Phoenix’s claws locked around my wrist and despite my best efforts it wrapped its wings around my hand but as I tried to shake it off it started to lick the strawberry blood. And it felt good, really good. I ignored the barking Bella as I held my hand out still as it licked the wound. I brought my arm closer and looked at the creature, it was now standing on my wrist, content and my thumb was... healed? It stared at me and I stared back, it seemed to scowl. I frowned. Suddenly, a voice echoed in my head and I fell backwards out of shock. The Phoenix landed on my chest as I lay there, staring at it. “Are you gonna thank me or what? I don’t just heal anyone you know.” I gaped and the Phoenix cocked it’s head. I concluded that the voice was coming from the Phoenix. Bella now stood back warily, silent. “Uh, thanks I guess, um, Mr Phoenix.” “That’s Ms Phoenix you Mr!” It retorted. I pinched myself, I couldn’t believe it! Phoenixes weren’t real, they’re things from fables and fairytales. “Yeah, whatever I’m real get over it. You know, you ought not to cut yourself like that, blood like yours could attract the attention of... unwanted guests.” “What do you mean?” I asked, I couldn’t imaging what ‘unwanted guests’ she could be talking about. “Well, you know that I exist and I work for the good side and let’s just imagine that your strawberry blood of yours could be potentially very useful to the dark side, that’s basically what’s happening. And it’s my job to help find everyone like you to help fight the dark side. Sooooo, care to join?” “Wait, did you just read my mind?” “Yes......... So, care to join?” “Sure, but on one condition though.” “Yeah, what do you want?” “I want to bring Bella with me.” “That fleabag?!” “Yes that fleabag!” “Fine, the fleabag can come.” Suddenly everything went black. I inhaled deeply, rubbed my eyes drearily and sat up in bed and I muttered to myself, “Weird dream.” I glanced out of the corner of my eye and saw a black scaly tail withdraw out from under my door. I rubbed my eyes again. “My eyes must be playing tricks on me.” I patted Bella and got up ready for a new day. I wasn’t really sure where I was going to take this and I don’t write often but I hope you enjoy 😊.", "fr": ["[WP] Tu t'es coupé tout seul accidentellement. A ta surprise totale, ton sang est rose fluo et vaguement parfumé à la fraise. Je venais juste de rentrer du travail, mon chien et une cuisine n'attendant que moi. Je sortis les oignons du garde-manger et commençai à les hacher. Mes yeux avaient bêtement commencé à pleurer et le couteau glissa, coupant mon pouce et m'amenant à ma situation actuelle. Oh mon Dieu, je ne pense pas que ce soit normal, pensais-je, en fait je sais que ce n'est pas normal, le sang devrait être rouge, pas rose et ... parfumé à la fraise? Je regardai Bella, mon caniche blanc et je me demandai si j'étais un monstre de la nature? Ce qui était faux... Attendez, quel était ce son? Bella se retourna et commença à grogner à quelque chose. BAM! Un oiseau atterrit directement dans la fenêtre nous faisant peur à Bella et moi. Elle commença à aboyer fortement et me suivit dehors pendant que je sortis sauver le pauvre ... Oiseau? Dragon? Qu'est-ce que c'est que ce truc? Ça ressemblait à un dragon avec une seule jambe mais avec des plumes rouges nichées entre les écailles d'argent. Sa gueule était celle d'un dragon mais il avait de longues et élégantes plumes de queue rouges et les ailes avaient des serres sur le devant et commençaient par des écailles mais se terminaient elles aussi par des plumes. Bella essaya de manger la créature de la taille d'un chaton pendant que je m'accroupissais au-dessus de celle-ci, bien amochée ...un Phoenix? Mais je l'ai repoussée. Il semblait se réveiller. Je ramassai Bella pour l'empêcher de mutiler la chose. Dès que nous nous relevâmes, la créature se releva et se tint sur ses deux jambes avec ses ailes repliées comme un oiseau. Elle me regarda fixement avec son œil fendu d'or; à moi. Son œil dévia vers mon pouce saignant encore d’un liquide rose fluo que je devais encore soigner. Je mis ma main blessée derrière mon dos lorsque le Phoenix n'était plus au sol, il volait autour de moi, essayant d’attraper ma main! Je laissai tomber Bella et les griffes du Phœnix se refermèrent autour de mon poignet et, malgré tous mes efforts, la créature enroula ses ailes autour de ma main, mais alors que j'essayais de la secouer, elle commença à lécher le sang à l’odeur de fraise. Je laissai tomber Bella et les griffes du Phœnix se refermèrent autour de mon poignet et, malgré tous mes efforts, la créature enroula ses ailes autour de ma main, mais alors que j'essayais de la secouer, elle commença à lécher le sang à l’odeur de fraise. Ça faisait du bien, vraiment du bien. J’ignorai les aboiements de Bella, tenant ma main pendant que la créature léchait ma blessure. Je rapprochai mon bras et observai la créature, elle se tenait maintenant sur mon poignet, satisfaite et mon pouce était ... guéri? Le Phoenix me fixait et le fixai à mon tour, il me sembla se renfrogner. Je fronçai les sourcils. Soudainement, une voix résonna dans ma tête et je tombai à la renverse en état de choc. Le Phoenix atterrit sur ma poitrine alors que j'étais allongé là, le regardant fixement. \"Tu vas me remercier ou quoi? Je ne guéris pas n’importe qui, tu sais.\" Je restai bouche bée et le Phoenix pencha la tête. Je conclu que la voix venait du Phoenix. Bella se tenait maintenant prudemment à distance, silencieuse. \"Euh, merci je suppose, euh, monsieur Phoenix.\" \"C'est Mme Phoenix, monsieur!\", Rétorqua-t-elle. Je me pinçai, je ne pouvais pas le croire! Les Phœnix n'étaient pas réels, ce sont des créatures provenant de fables et de contes de fées. \"Ouais, peu importe, je suis réel, passe à autre chose. Tu sais, tu ne devrais pas te couper comme ça, du sang comme le tien pourrait attirer l'attention de ... d’invités indésirables. \" \"Qu'est-ce que vous voulez dire? \"Je lui ai demandé, je ne pouvais pas imaginer de quels \"invités indésirables\" elle pouvait bien parler. \"Eh bien, tu sais que j'existe et je travaille pour le bon côté et imaginons que ton sang à la fraise pourrait être potentiellement très utile du côté obscur, c'est essentiellement ce qui se passe. Et c'est mon travail d'aider à trouver tous les gens comme toi pour venir aider à combattre le côté obscur. Doooonc, tu veux te joindre à nous? \" «Eh bien, tu sais que j'existe et je travaille pour le bon côté et imaginons que ton sang à la fraise pourrait être potentiellement très utile du côté obscur, c'est essentiellement ce qui se passe. Et c'est mon travail d'aider à trouver tous les gens comme toi pour venir aider à combattre le côté obscur. Doooonc, tu veux te joindre à nous? \"\" Attends, est-ce que tu viens de lire dans mes pensées? \" \"Oui ......... Alors, tu veux e joindre à nous?\" \" Bien sûr, mais à une condition cependant. \"oui, que veux tu?\" \"Je veux amener Bella avec moi.\" \" Ce sac à puces?!\" \"Oui, ce sac à puces\" \"Très bien, le sac à puces peut venir.\" Soudain, tout devint noir. J'inspirai profondément, me frottai les yeux d'un air morne et me redressai dans mon lit et je murmurai à moi-même: \"quel rêve bizarre\". Je jetai un coup d'œil du coin de l'œil et vis une queue noire écailleuse sortir par ma porte. Je me suis encore frotté les yeux. \"Mes yeux doivent me jouer des tours.\" Je tapotai Bella et je me levai, prêt pour une nouvelle journée. Je n'étais pas vraiment sûr de ce que j'allais faire et je n'écris pas souvent mais j'espère que vous apprécierez 😊.\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[WP] You accidentally cut yourself. To your utter surprise, your blood is neon pink and vaguely strawberry-scented. It was just a normal day, I had just arrived home from my desk job to my dog and a kitchen waiting to be cooked in. I had grabbed out the onions out of the pantry and started to chop them up. My eyes had stupidly started to tear up and the knife had slipped, cutting my thumb and bringing me to my current situation. Oh my, I don’t think that’s normal I thought to myself, in fact I know that’s not normal, blood should be red, not pink and... strawberry scented? I looked down at Bella, my white poodle and wondered, was I a freak of nature? What was wron... Wait, what was that sound? Bella turned around and started growling at something. SMACK! A bird flew straight into the window startling me and Bella. She started barking profusely and followed me outside as I went to rescue the poor... Bird? Dragon? What is this thing? It looked like a Dragon with only two legs but between the silver scales bright red feathers were nestled. It’s face was that of a dragon but it had long elegant red tail feathers and the wings had talons on the front and started in scales but ended with feathers too. Bella was trying to eat the kitten sized creature as I crouched over the withering... Phoenix? But I pushed her back. It seemed to be waking up. I picked Bella up to keep her from trying to mutilate the thing. As soon as we had backed up it woke up and stood on its two legs with its wings folded like a bird. It stared with it’s golden slitted eye at me. Its eye snapped to look at my still bleeding neon pink thumb that I had yet to treat. I put my injured hand behind my back and suddenly the Phoenix was no longer on the ground, it was flying around me, trying to get at my hand! I dropped Bella and the Phoenix’s claws locked around my wrist and despite my best efforts it wrapped its wings around my hand but as I tried to shake it off it started to lick the strawberry blood. And it felt good, really good. I ignored the barking Bella as I held my hand out still as it licked the wound. I brought my arm closer and looked at the creature, it was now standing on my wrist, content and my thumb was... healed? It stared at me and I stared back, it seemed to scowl. I frowned. Suddenly, a voice echoed in my head and I fell backwards out of shock. The Phoenix landed on my chest as I lay there, staring at it. “Are you gonna thank me or what? I don’t just heal anyone you know.” I gaped and the Phoenix cocked it’s head. I concluded that the voice was coming from the Phoenix. Bella now stood back warily, silent. “Uh, thanks I guess, um, Mr Phoenix.” “That’s Ms Phoenix you Mr!” It retorted. I pinched myself, I couldn’t believe it! Phoenixes weren’t real, they’re things from fables and fairytales. “Yeah, whatever I’m real get over it. You know, you ought not to cut yourself like that, blood like yours could attract the attention of... unwanted guests.” “What do you mean?” I asked, I couldn’t imaging what ‘unwanted guests’ she could be talking about. “Well, you know that I exist and I work for the good side and let’s just imagine that your strawberry blood of yours could be potentially very useful to the dark side, that’s basically what’s happening. And it’s my job to help find everyone like you to help fight the dark side. Sooooo, care to join?” “Wait, did you just read my mind?” “Yes......... So, care to join?” “Sure, but on one condition though.” “Yeah, what do you want?” “I want to bring Bella with me.” “That fleabag?!” “Yes that fleabag!” “Fine, the fleabag can come.” Suddenly everything went black. I inhaled deeply, rubbed my eyes drearily and sat up in bed and I muttered to myself, “Weird dream.” I glanced out of the corner of my eye and saw a black scaly tail withdraw out from under my door. I rubbed my eyes again. “My eyes must be playing tricks on me.” I patted Bella and got up ready for a new day. I wasn’t really sure where I was going to take this and I don’t write often but I hope you enjoy 😊.", "fr": ["[WP] Vous vous coupez accidentellement. A votre grande surprise, votre sang est rose flou et sent vaguement la fraise. C'était juste un jour normal, je venais d'arriver à la maison du travail pour retrouver mon chien et une cuisine qui attentait que l'on y cuisine. J'avais attrapé les oignons dans le placard et commencé à les émincer. Mes yeux avaient stupidement commencé à pleurer et le couteau avait glissé, coupant mon pouce et m'amenant à ma situation actuelle. Mon dieu, je ne pense pas que ce soit normal, ai-je pensé, en fait je sais que ce n'est pas normal, le sang devrait être rouge, pas rose et... sentant la fraise ? Je regardai Bella, mon caniche blanc et me demanda, suis-je un monstre ? Qu'est-ce qui ne va p... Attends, qu'est-ce que c'était que ce bruit ? Bella se retourna et commença à grogner sur quelque chose. PAF ! Un oiseau vola droit dans la vitre, faisant sursauter Bella et moi. Elle commença à aboyer avec profusion et me suivit à l'extérieur alors que j'allais secourir le pauvre... Oiseau ? Dragon ? Qu'est-ce que c'est que cette chose ? Ça ressemblait à un dragon avec seulement deux pattes mais entre les écailles argentées des plumes rouge vif étaient nichées. Son visage était celui d'un dragon mais elle avait de longues et élégantes plumes rouges sur la queue et les ailes avaient des serres sur le devant et commençaient en écailles se terminant aussi par des plumes. Bella essayait de manger la créature de la taille d'un chaton alors que je m'accroupissais près du faible... Phoenix ? Mais je la repoussais. La chose semblait s'éveiller. Je ramassais Bella pour l'empêcher de la mutiler. Dès que nous eurent reculé elle se réveilla et se dressa sur ses deux pattes avec ses ailes repliées comme un oiseau. Elle me fixa avec ses yeux dorés mi-clos. Son regard se posa sur mon pouce rose fluo qui continuait de saigner et que je devais encore traiter. Je mis ma main blessée derrière mon dos et soudain le Phoenix ne fût plus sur le sol mais était en train de me voler autour, essayant d'approcher ma main ! Je lâchai Bella et les griffes sur Phoenix se refermèrent autour de mon poignet et malgré mes meilleurs efforts il enroula ses ailes autour de ma main mais alors que j'essayais de m'en débarrasser il commença à lécher le sang de fraise. Et ça faisait du bien, vraiment du bien. J'ignorai les aboiements de Bella et je tendais la main alors qu'il léchait la plaie. Je ramenai mon bras plus près et regarda la créature, qui étais désormais posée sur mon poignet, content et mon pouce était... soigné ? Il me fixa du regard et je le fixai en retour, il sembla grimacer. Je fronçai les sourcils. Soudain, une voix résonna dans ma tête et je tombai en arrière sous le choc. Le Phoenix atterrît sur ma poitrine alors que j'étais étendu, le regardant. \"Est-ce que tu vas me remercier ou bien ? Je ne guéris pas juste tout le monde tu sais.\" Je restai bouche bée et le Phoenix pencha la tête. J'en conclue que la voix devait venir du Phoenix. Bella se tenait désormais en retrait sur ses gardes, silencieuse. \"Euh, merci je suppose, euh, M. Phoenix.\" \"C'est Mlle Phoenix, Monsieur!\" elle répondit. Je me pinçai, je ne pouvais pas y croire ! Les phoenix n'étaient pas réels, ce sont des choses de fables et de contes de fées. \"Ouais, quoi qu'il arrive je suis réel, il va falloir t'en remettre. Tu sais, il ne faut pas te couper comme ça, un sang comme le tien pourrait attirer l'attention de... visiteurs indésirables.\" \"Qu'est-ce que tu veux dire ?\" demandais-je, je ne pouvais pas imaginer quelle sorte de 'visiteurs indésirable' elle pouvais bien parler. \"Et bien, tu sais que j'existe et je travaille pour le bon côté et imaginons que ton sang à la fraise pourrait être potentiellement très utile au côté obscur, c'est en gros ce qu'il se passe. Et c'est mon travail d'aider à trouver tous ceux comme toi pour aider à combattre le côté obscur. Du coup, ça te dirait de nous rejoindre ?\" \"Attends, est-ce que tu viens de lire dans mes pensées ?\" \"Oui........ Alors, tu veux nous rejoindre ?\" \"Bien sûr, mais à une condition par contre.\" \"Ouais, qu'est-ce que tu veux ?\" \"Je veux amener Bella avec moi.\" \"Ce sac à puce ?!\" \"Ouais ce sac à puce !\" \"Très bien, le sac à puce peut venir.\" Soudain, tout devint noir. J'inhalais profondément, me frotta les yeux platement et m'assit dans mon lit en murmurant à moi-même, \"Rêve bizarre.\" Je jetai un regard du coin de l'oeil et vit une queue noir à écaille se retirer de sous ma porte. Je me frottai les yeux à nouveau. \"Mes yeux doivent être en train de me jouer des tours.\" Je caressai Bella et me prépara pour une nouvelle journée. Je n'étais pas vraiment sûr d'où j'allais amener ça et je n'écris pas souvent mais j'espère que vous appréciez 😊."]}} -{"translation": {"en": "[WP] You accidentally cut yourself. To your utter surprise, your blood is neon pink and vaguely strawberry-scented. It was just a normal day, I had just arrived home from my desk job to my dog and a kitchen waiting to be cooked in. I had grabbed out the onions out of the pantry and started to chop them up. My eyes had stupidly started to tear up and the knife had slipped, cutting my thumb and bringing me to my current situation. Oh my, I don’t think that’s normal I thought to myself, in fact I know that’s not normal, blood should be red, not pink and... strawberry scented? I looked down at Bella, my white poodle and wondered, was I a freak of nature? What was wron... Wait, what was that sound? Bella turned around and started growling at something. SMACK! A bird flew straight into the window startling me and Bella. She started barking profusely and followed me outside as I went to rescue the poor... Bird? Dragon? What is this thing? It looked like a Dragon with only two legs but between the silver scales bright red feathers were nestled. It’s face was that of a dragon but it had long elegant red tail feathers and the wings had talons on the front and started in scales but ended with feathers too. Bella was trying to eat the kitten sized creature as I crouched over the withering... Phoenix? But I pushed her back. It seemed to be waking up. I picked Bella up to keep her from trying to mutilate the thing. As soon as we had backed up it woke up and stood on its two legs with its wings folded like a bird. It stared with it’s golden slitted eye at me. Its eye snapped to look at my still bleeding neon pink thumb that I had yet to treat. I put my injured hand behind my back and suddenly the Phoenix was no longer on the ground, it was flying around me, trying to get at my hand! I dropped Bella and the Phoenix’s claws locked around my wrist and despite my best efforts it wrapped its wings around my hand but as I tried to shake it off it started to lick the strawberry blood. And it felt good, really good. I ignored the barking Bella as I held my hand out still as it licked the wound. I brought my arm closer and looked at the creature, it was now standing on my wrist, content and my thumb was... healed? It stared at me and I stared back, it seemed to scowl. I frowned. Suddenly, a voice echoed in my head and I fell backwards out of shock. The Phoenix landed on my chest as I lay there, staring at it. “Are you gonna thank me or what? I don’t just heal anyone you know.” I gaped and the Phoenix cocked it’s head. I concluded that the voice was coming from the Phoenix. Bella now stood back warily, silent. “Uh, thanks I guess, um, Mr Phoenix.” “That’s Ms Phoenix you Mr!” It retorted. I pinched myself, I couldn’t believe it! Phoenixes weren’t real, they’re things from fables and fairytales. “Yeah, whatever I’m real get over it. You know, you ought not to cut yourself like that, blood like yours could attract the attention of... unwanted guests.” “What do you mean?” I asked, I couldn’t imaging what ‘unwanted guests’ she could be talking about. “Well, you know that I exist and I work for the good side and let’s just imagine that your strawberry blood of yours could be potentially very useful to the dark side, that’s basically what’s happening. And it’s my job to help find everyone like you to help fight the dark side. Sooooo, care to join?” “Wait, did you just read my mind?” “Yes......... So, care to join?” “Sure, but on one condition though.” “Yeah, what do you want?” “I want to bring Bella with me.” “That fleabag?!” “Yes that fleabag!” “Fine, the fleabag can come.” Suddenly everything went black. I inhaled deeply, rubbed my eyes drearily and sat up in bed and I muttered to myself, “Weird dream.” I glanced out of the corner of my eye and saw a black scaly tail withdraw out from under my door. I rubbed my eyes again. “My eyes must be playing tricks on me.” I patted Bella and got up ready for a new day. I wasn’t really sure where I was going to take this and I don’t write often but I hope you enjoy 😊.", "fr": ["[WP] Vous vous coupez accidentellement. À votre grande surprise, votre sang est rose fluo et vaguement parfumé à la fraise. C'était juste une journée normale, je venais juste de rentrer chez moi de mon travail de bureau où ma chienne et ma cuisine m’attendaient. J'ai sorti les oignons du garde-manger et j'ai commencé à les hacher. Mes yeux ont bêtement commencé à larmoyer et le couteau a glissé, coupant mon pouce et voilà la raison de ma situation actuelle. Oh mon Dieu, je ne crois pas que ce soit normal, ai-je pensé, en fait je sais que ce n'est pas normal, le sang devrait être rouge, pas rose et... parfumé à la fraise ? J’ai regardé Bella, mon caniche blanc et je me suis demandé si j'étais un monstre de la nature ? Qu’est-ce qui n’allait pas... Mais, quel est ce son ? Bella s'est retournée et a commencé à grogner sur quelque chose. BOUM ! Un oiseau a volé directement dans la fenêtre nous faisant sursauter Bella et moi. Elle a commencé à aboyer abondamment et m'a suivi dehors pendant que je suis allé sauver le malheureux... Oiseau ? Dragon ? Quelle est cette chose ? Il ressemblait à un dragon avec seulement deux pattes, mais entre les écailles d'argent brillaient des plumes rouges vives. Sa face était celle d'un dragon mais il avait des plumes longues et élégantes dans sa queue rouge et les ailes avaient des serres sur le devant et commençaient par des écailles mais se terminaient aussi par des plumes. Bella a essayé de manger la créature qui était de la taille d'un chaton pendant que je m'accroupissais... Phénix ? Mais j'ai repoussé Bella. La créature semblait se réveiller. J'ai ramassé Bella pour l'empêcher d'essayer de la mutiler. Dès que nous nous sommes redressés, elle s'est réveillée et s'est tenue sur ses deux pattes avec ses ailes repliées comme un oiseau. Elle m’a regardé fixement avec son œil fendu doré, puis mon pouce rose fluo encore saignant que je n'avais pas encore traité. J'ai mis ma main blessée derrière mon dos et soudain le Phénix n'était plus sur le sol, il volait autour de moi, essayant de me prendre la main ! J’ai laissé tomber Bella et les griffes du Phénix se sont accrochées autour de mon poignet et, malgré tous mes efforts, il a enroulé ses ailes autour de ma main mais quand j'ai essayé de le secouer, il a commencé à lécher le sang au parfum de fraise. Je me suis senti bien, vraiment bien. J'ai ignoré les aboiements de Bella tandis que je tenais ma main immobile et que la créature léchait la blessure. J'ai rapproché mon bras et l’ai regardée, elle se tenait maintenant sur mon poignet, satisfaite et mon pouce était... guéri ? Elle m'a dévisagé et je l'ai regardé à mon tour, elle a semblé se renfrogner. J’ai froncé les sourcils. Soudainement, une voix résonna dans ma tête et je suis tombé en arrière en état de choc. Le Phénix a atterri sur ma poitrine alors que j'étais allongé là, le regardant fixement. « Tu vas me remercier ou pas ? Je ne guéris pas n’importe qui. » Je suis resté bouche bée et le Phénix a penché la tête. J'en ai conclu que la voix venait du Phénix. Bella se tenait maintenant prudemment, silencieuse. « Euh, merci je suppose, euh, M. Phénix. » « C'est Mme Phénix, pour vous monsieur ! », rétorqua-t-elle. Je me suis pincé, je ne pouvais pas le croire ! Les phénix n'existent pas, ils font partie des fables et des contes de fées. « Ouais, peu importe que je sois réelle ou pas, ressaisis-toi. Tu sais, tu ne dois pas te couper ainsi, du sang comme le tien pourrait attirer l'attention... d’invités indésirables ». « Qu'est-ce que tu veux dire ? » Lui ai-je demandée, je ne pouvais pas imaginer à quels « invités indésirables » elle semblait se référer. « Eh bien, tu sais que j'existe et je travaille pour le bon côté et imaginons que ton sang de fraise puisse être potentiellement très utile au côté de l'ombre, c'est essentiellement ce qui se passe. Et c'est mon travail d'aider à trouver tous ceux qui sont comme toi pour aider à combattre le côté de l'ombre. Alors, veux-tu nous rejoindre ? » « Attends, est-ce que tu viens de lire dans mes pensées ? » « Oui... Alors veux-tu nous rejoindre ? » « Bien sûr, mais à une condition cependant. » « Oui que veux-tu ? »« Je veux amener Bella avec moi. »« Ce sac à puces ?! »« Oui ce sac à puces ! »« Très bien, le sac à puces peut venir. » Soudain, tout est devenu noir. J'ai inspiré profondément, je me suis frotté les yeux d'un air morne et je me suis redressé dans mon lit en murmurant : « quel rêve bizarre ». J’ai entrevu du coin de l'œil une queue noire écailleuse sortir de ma porte. Je me suis encore frotté les yeux. « Mes yeux doivent me jouer des tours. » J'ai tapoté Bella et je me suis levé prêt pour un nouveau jour. Je n'étais pas vraiment sûr de ce que j'allais faire et je n'écris pas souvent mais j'espère que vous apprécierez 😊."]}} -{"translation": {"en": "[WP] You accidentally cut yourself. To your utter surprise, your blood is neon pink and vaguely strawberry-scented. It was just a normal day, I had just arrived home from my desk job to my dog and a kitchen waiting to be cooked in. I had grabbed out the onions out of the pantry and started to chop them up. My eyes had stupidly started to tear up and the knife had slipped, cutting my thumb and bringing me to my current situation. Oh my, I don’t think that’s normal I thought to myself, in fact I know that’s not normal, blood should be red, not pink and... strawberry scented? I looked down at Bella, my white poodle and wondered, was I a freak of nature? What was wron... Wait, what was that sound? Bella turned around and started growling at something. SMACK! A bird flew straight into the window startling me and Bella. She started barking profusely and followed me outside as I went to rescue the poor... Bird? Dragon? What is this thing? It looked like a Dragon with only two legs but between the silver scales bright red feathers were nestled. It’s face was that of a dragon but it had long elegant red tail feathers and the wings had talons on the front and started in scales but ended with feathers too. Bella was trying to eat the kitten sized creature as I crouched over the withering... Phoenix? But I pushed her back. It seemed to be waking up. I picked Bella up to keep her from trying to mutilate the thing. As soon as we had backed up it woke up and stood on its two legs with its wings folded like a bird. It stared with it’s golden slitted eye at me. Its eye snapped to look at my still bleeding neon pink thumb that I had yet to treat. I put my injured hand behind my back and suddenly the Phoenix was no longer on the ground, it was flying around me, trying to get at my hand! I dropped Bella and the Phoenix’s claws locked around my wrist and despite my best efforts it wrapped its wings around my hand but as I tried to shake it off it started to lick the strawberry blood. And it felt good, really good. I ignored the barking Bella as I held my hand out still as it licked the wound. I brought my arm closer and looked at the creature, it was now standing on my wrist, content and my thumb was... healed? It stared at me and I stared back, it seemed to scowl. I frowned. Suddenly, a voice echoed in my head and I fell backwards out of shock. The Phoenix landed on my chest as I lay there, staring at it. “Are you gonna thank me or what? I don’t just heal anyone you know.” I gaped and the Phoenix cocked it’s head. I concluded that the voice was coming from the Phoenix. Bella now stood back warily, silent. “Uh, thanks I guess, um, Mr Phoenix.” “That’s Ms Phoenix you Mr!” It retorted. I pinched myself, I couldn’t believe it! Phoenixes weren’t real, they’re things from fables and fairytales. “Yeah, whatever I’m real get over it. You know, you ought not to cut yourself like that, blood like yours could attract the attention of... unwanted guests.” “What do you mean?” I asked, I couldn’t imaging what ‘unwanted guests’ she could be talking about. “Well, you know that I exist and I work for the good side and let’s just imagine that your strawberry blood of yours could be potentially very useful to the dark side, that’s basically what’s happening. And it’s my job to help find everyone like you to help fight the dark side. Sooooo, care to join?” “Wait, did you just read my mind?” “Yes......... So, care to join?” “Sure, but on one condition though.” “Yeah, what do you want?” “I want to bring Bella with me.” “That fleabag?!” “Yes that fleabag!” “Fine, the fleabag can come.” Suddenly everything went black. I inhaled deeply, rubbed my eyes drearily and sat up in bed and I muttered to myself, “Weird dream.” I glanced out of the corner of my eye and saw a black scaly tail withdraw out from under my door. I rubbed my eyes again. “My eyes must be playing tricks on me.” I patted Bella and got up ready for a new day. I wasn’t really sure where I was going to take this and I don’t write often but I hope you enjoy 😊.", "fr": ["[WP] Vous vous êtes accidentellement coupés. A votre grande surprise votre sang est rose néon et sent vaguement la fraise. C'était une journée normale, Je venais de rentrer de mon travail de bureau pour retrouver mon chien et une cuisine prête à l'emploi. J'avais pris les oignons dans le garde manger et commençait à les émincer. Mes yeux ont bêtement commencé à pleurer et le couteau a glissé, coupant mon pouce et me mettant dans ma situation actuelle. Mon Dieu, je pense que ce n'est pas normal pensais-je pour moi-même, en fait je sais que ce n'est pas normal, le sang devrait être rouge, pas rose et...sentir la fraise? J'ai baissé les yeux vers Bella, mon caniche blanc et me suis demandé, suis-je une erreur de la nature? Qu'est-ce qui ne tourne pas rond... Une minute, c'était quoi ce bruit? Bella s'est retournée et a commencé à grogner contre quelque chose. BOUM! Un oiseau vola droit dans la fenêtre m'effrayant moi et Bella. Elle commença à aboyer fortement et me suivit dehors alors que j'allais au secours du pauvre...oiseau? Dragon? Qu'est-ce que c'est que cette chose? Cela ressemblait à un Dragon avec seulement deux pattes mais entre les écailles d'argent, étaient nichées de vives plumes rouges. Sa tête était celle d'un dragon mais il avait de longues et élégantes plumes de queue et les ailes avaient des serres à l'avant et débutaient en écailles mais finissaient en plumes également. Bella essayait de manger la créature de la taille d'un chat alors que je m'accroupissait au dessus des restes de ce...Phoenix? Mais je la repoussais. Il semblait se réveiller. Je retenais Bella pour l'empêcher d'essayer de mutiler la chose. Aussitôt que nous nous sommes reculés, il s'est réveillée et se releva sur ses sur ses deux pattes avec ses ailes repliées comme un oiseau. Il me fixa avec ses yeux de reptile dorés. Ses yeux jetèrent un regard à mon pouce toujours sanglant de rose néon dont je devais encore m'occuper. Je déplaçait ma main blessée derrière mon dos et tout à coup le Phoenix n'était plus sur le sol, il volait autour de moi, essayant d'accéder à ma main! Je lâcha Bella et les serres du Phoenix se sont agrippées à mon poignet et malgré tous mes efforts il entoura ma main de ses ailes mais alors que j'essayais de le déstabiliser il commença à lécher le sang au gout de fraise. Cela faisait du bien, beaucoup de bien. Je ne faisais plus attention aux aboiements de Bella alors que je tenais ma main à distance pendant qu'il léchait la plaie. J'ai rapproché mes bras et observait la créature, elle se tenait désormais debout sur mon poignet, rassasiée et mon pouce était...guéri? Il me fixa du regard et je le fixais en retour, il semblait mécontent. J'étais mal à l'aise. Soudainement, une voix résonna dans ma tête et je tomba à la renverse sous le choc. Le Phoenix atterrit sur ma poitrine alors que j'étais allongé là à l'observer. \"Vas-tu me remercier oui ou non? Je ne guéris pas tout le monde juste comme ça tu sais\" Je restais sans voix et le Phoenix pencha la tête. J'en déduit que la voix provenait bien du Phoenix. Bella se tenait alors prudemment et silencieusement en arrière. \"Euh merci je suppose, hum, Mr le Phoenix.\" \"C'est Madame Phoenix, vous êtes un Monsieur!\" Elle me répondit. Je me pinçait, je ne pouvais pas le croire! Les Phoenix n'étaient pas réels, ce sont des choses de fables et contes de fées. \"Ouais, peu importe je suis réel alors fais toi une raison. Tu sais tu ne devrais pas te couper comme ça, du sang comme le tien pourrait attirer l'attention de visiteurs...indésirables\" \" Qu'est-ce que tu veux dire?\" Je demandais, je ne pouvais imaginer de quel visiteur indésirable il pouvait bien parler. \"Eh bien, tu sais que j'existe et que je travaille pour le bon côté et imaginons que ton sang au gout de fraise pourrait potentiellement être utile au côté obscur, c'est en quelques sortes ce qui se passe. Et c'est mon travail d'aider à trouver tous les gens comme toi pour aider à combattre le côté obscur. Alors, ça te tente?\" \"Attends, est-ce que tu viens juste de lire dans mes pensées?\" \" Oui.......Alors ça te tente?\" \"Bien-sûr, mais à une condition cela dit.\" \"D'accord, qu'est-ce que tu veux?\" \"Je veux emmener Bella avec moi.\" \"Ce sac à puces?!\" \" Oui ce sac à puces!\" \"D'accord, ce sac à puces peut venir.\" D'un coup tout est revenu en arrière. J'inspirais profondément, frottait mes yeux intensivement et m'assis sur mon lit et murmura à moi-même, \"Drôle de rêve.\"Je scrutais les alentours et vit une queue écaillée noire s'échapper par-dessous ma porte. Je m'essuyait les yeux à nouveau. \"Mes yeux doivent me jouer des tours.\" Je caressait Bella et me prépara pour la nouvelle journée. Je ne savais pas vraiment où j'allais et je n'écris pas souvent mais j'espère que ça vous à plu 😊."]}} -{"translation": {"en": "[WP] You accidentally cut yourself. To your utter surprise, your blood is neon pink and vaguely strawberry-scented. It was just a normal day, I had just arrived home from my desk job to my dog and a kitchen waiting to be cooked in. I had grabbed out the onions out of the pantry and started to chop them up. My eyes had stupidly started to tear up and the knife had slipped, cutting my thumb and bringing me to my current situation. Oh my, I don’t think that’s normal I thought to myself, in fact I know that’s not normal, blood should be red, not pink and... strawberry scented? I looked down at Bella, my white poodle and wondered, was I a freak of nature? What was wron... Wait, what was that sound? Bella turned around and started growling at something. SMACK! A bird flew straight into the window startling me and Bella. She started barking profusely and followed me outside as I went to rescue the poor... Bird? Dragon? What is this thing? It looked like a Dragon with only two legs but between the silver scales bright red feathers were nestled. It’s face was that of a dragon but it had long elegant red tail feathers and the wings had talons on the front and started in scales but ended with feathers too. Bella was trying to eat the kitten sized creature as I crouched over the withering... Phoenix? But I pushed her back. It seemed to be waking up. I picked Bella up to keep her from trying to mutilate the thing. As soon as we had backed up it woke up and stood on its two legs with its wings folded like a bird. It stared with it’s golden slitted eye at me. Its eye snapped to look at my still bleeding neon pink thumb that I had yet to treat. I put my injured hand behind my back and suddenly the Phoenix was no longer on the ground, it was flying around me, trying to get at my hand! I dropped Bella and the Phoenix’s claws locked around my wrist and despite my best efforts it wrapped its wings around my hand but as I tried to shake it off it started to lick the strawberry blood. And it felt good, really good. I ignored the barking Bella as I held my hand out still as it licked the wound. I brought my arm closer and looked at the creature, it was now standing on my wrist, content and my thumb was... healed? It stared at me and I stared back, it seemed to scowl. I frowned. Suddenly, a voice echoed in my head and I fell backwards out of shock. The Phoenix landed on my chest as I lay there, staring at it. “Are you gonna thank me or what? I don’t just heal anyone you know.” I gaped and the Phoenix cocked it’s head. I concluded that the voice was coming from the Phoenix. Bella now stood back warily, silent. “Uh, thanks I guess, um, Mr Phoenix.” “That’s Ms Phoenix you Mr!” It retorted. I pinched myself, I couldn’t believe it! Phoenixes weren’t real, they’re things from fables and fairytales. “Yeah, whatever I’m real get over it. You know, you ought not to cut yourself like that, blood like yours could attract the attention of... unwanted guests.” “What do you mean?” I asked, I couldn’t imaging what ‘unwanted guests’ she could be talking about. “Well, you know that I exist and I work for the good side and let’s just imagine that your strawberry blood of yours could be potentially very useful to the dark side, that’s basically what’s happening. And it’s my job to help find everyone like you to help fight the dark side. Sooooo, care to join?” “Wait, did you just read my mind?” “Yes......... So, care to join?” “Sure, but on one condition though.” “Yeah, what do you want?” “I want to bring Bella with me.” “That fleabag?!” “Yes that fleabag!” “Fine, the fleabag can come.” Suddenly everything went black. I inhaled deeply, rubbed my eyes drearily and sat up in bed and I muttered to myself, “Weird dream.” I glanced out of the corner of my eye and saw a black scaly tail withdraw out from under my door. I rubbed my eyes again. “My eyes must be playing tricks on me.” I patted Bella and got up ready for a new day. I wasn’t really sure where I was going to take this and I don’t write often but I hope you enjoy 😊.", "fr": ["[WP] Vous vous êtes coupé accidentellement. À votre grande surprise, votre sang est rose fluo et vaguement parfumé à la fraise. C'était juste une journée normale, je venais juste de rentrer chez moi de mon travail de bureau vers mon chien et une cuisine en attente d'être utilisée. J'avais attrapé les oignons dans garde-manger et je commençai à les hacher. Mes yeux avaient bêtement commencé à fondre en larmes et le couteau avait glissé, coupant mon pouce et m'amenant à ma situation actuelle. Oh mon Dieu, je ne pense pas que ce soit normal, pensais-je, en fait je sais que ce n'est pas normal, le sang devrait être rouge, pas rose et... avec un parfum de fraise ? Je regardai Bella, mon caniche blanc et je me demandai si j'étais un monstre de la nature ? Qu'est-ce qui clochait... Attendez, quel était ce son ? Bella se retourna et commença à grogner à quelque chose. PAF ! Un oiseau a volé directement dans la fenêtre nous surprenant moi et Bella. Elle a commencé à aboyer abondamment et m'a suivi dehors pendant que j'allais secourir le pauvre... Oiseau ? Dragon ? Quelle est cette chose ? Ça ressemblait à un dragon avec seulement deux jambes, mais entre les écailles d'argent brillaient des plumes rouges vives. Sa tête était celle d'un dragon mais il avait de longues et élégantes plumes de queue rouge et les ailes avaient des serres sur le devant et commençaient par des écailles mais se terminaient par des plumes aussi. Bella essaya de manger cette créature de la taille d'un chaton pendant que je m'accroupissais au-dessus du dépérissant... Phoenix ? Mais je l'ai repoussée. Il semblait se réveiller. J'ai attrapé Bella pour l'empêcher d'essayer de mutiler la chose. Dès que nous nous sommes relevés, il s'est réveillé et s'est tenu sur ses deux jambes avec ses ailes repliées comme un oiseau. Il m'a regardé fixement avec ses yeux fendus d'or. Son œil bougea pour regarder mon pouce rose fluo encore saignant que je n'avais pas encore soigné. J'ai mis ma main blessée derrière mon dos et soudain le Phoenix n'était plus sur le sol, il volait autour de moi, essayant de m'attraper la main ! Je laissais tomber Bella et les griffes du Phénix se sont serrées autour de mon poignet et, malgré tous mes efforts, il enroula ses ailes autour de ma main, mais alors que j'essayais de le dégager en le secouant, il commença à lécher le sang à la fraise. Et c'était bon, vraiment bon. J'ignorai les aboiements de Bella alors que je tenais ma main immobile alors qu'il léchait la blessure. J'ai rapproché mon bras et regardé la créature, elle se tenait maintenant sur mon poignet, satisfaite et mon pouce était ... guéri ? Il m'a regardé et j'ai regardé en arrière, il a semblé se renfrogner. Je fronçais les sourcils. Soudainement, une voix résonna dans ma tête et je tombai à la renverse en état de choc. Le Phoenix a atterri sur ma poitrine alors que j'étais allongé là, le regardant fixement. « Tu vas me remercier ou quoi ? Je ne guéris pas n'importe qui tu sais. » Je restai bouche bée et le Phoenix pencha la tête. J'ai conclu que la voix venait du Phoenix. Bella se tenait maintenant prudemment, silencieuse. « Euh, merci je suppose, euh, monsieur Phoenix. » « C'est Mme Phoenix, monsieur ! », Rétorqua-t-elle. Je me suis pincé, je ne pouvais pas le croire ! Les phénix n'étaient pas réels, ce sont des animaux de fables et de contes de fées. « Ouais, peu importe, je suis réelle fais-toi une raison. Tu sais, tu ne devrais pas te couper comme ça, du sang comme le tien pourrait attirer l'attention de... d'invités indésirables. » « Qu'est-ce que tu veux dire ? » Je lui ai demandé, je ne pouvais pas imaginer de quels « invités non désirés » elle pouvait bien parler. « Eh bien, tu sais que j'existe et je travaille pour le bon côté et imaginons que ton sang de fraise pourrait être potentiellement très utile au côté obscur, c'est essentiellement ce qui est entrain de se passer. Et c'est mon travail d'aider à trouver tout les gens comme toi pour aider à combattre le côté obscur. Dooonc, tu veux te joindre à nous ? » « Attends, est-ce que tu viens de lire dans mes pensées ? » « Oui ......... Alors, tu veux te joindre à nous ? » « Bien sûr, mais à une condition cependant. »« ouai qu'est-ce que tu veux ? »« Je veux amener Bella avec moi. » « Ce sac à puces ?! » « Ouai ce sac à puces ! » « Très bien, le sac à puces peut venir. » Soudain, tout devint noir. J'inspirai profondément, me frottai les yeux d'un air morne et me redressai dans mon lit et je me murmurai à moi-même : « Rêve bizarre ». Je jetai un coup d'œil du coin de l'œil et vis une queue noire écailleuse sortir de ma porte. Je me suis encore frotté les yeux. « Mes yeux doivent me jouer des tours. » J'ai caressé Bella et je me suis levé prêt pour une nouvelle journée. Je n'étais pas vraiment sûr de ce que j'allais faire avec ça et je n'écris pas souvent mais j'espère que vous apprécierez 😊."]}} -{"translation": {"en": "[WP] You accidentally cut yourself. To your utter surprise, your blood is neon pink and vaguely strawberry-scented. It was just a normal day, I had just arrived home from my desk job to my dog and a kitchen waiting to be cooked in. I had grabbed out the onions out of the pantry and started to chop them up. My eyes had stupidly started to tear up and the knife had slipped, cutting my thumb and bringing me to my current situation. Oh my, I don’t think that’s normal I thought to myself, in fact I know that’s not normal, blood should be red, not pink and... strawberry scented? I looked down at Bella, my white poodle and wondered, was I a freak of nature? What was wron... Wait, what was that sound? Bella turned around and started growling at something. SMACK! A bird flew straight into the window startling me and Bella. She started barking profusely and followed me outside as I went to rescue the poor... Bird? Dragon? What is this thing? It looked like a Dragon with only two legs but between the silver scales bright red feathers were nestled. It’s face was that of a dragon but it had long elegant red tail feathers and the wings had talons on the front and started in scales but ended with feathers too. Bella was trying to eat the kitten sized creature as I crouched over the withering... Phoenix? But I pushed her back. It seemed to be waking up. I picked Bella up to keep her from trying to mutilate the thing. As soon as we had backed up it woke up and stood on its two legs with its wings folded like a bird. It stared with it’s golden slitted eye at me. Its eye snapped to look at my still bleeding neon pink thumb that I had yet to treat. I put my injured hand behind my back and suddenly the Phoenix was no longer on the ground, it was flying around me, trying to get at my hand! I dropped Bella and the Phoenix’s claws locked around my wrist and despite my best efforts it wrapped its wings around my hand but as I tried to shake it off it started to lick the strawberry blood. And it felt good, really good. I ignored the barking Bella as I held my hand out still as it licked the wound. I brought my arm closer and looked at the creature, it was now standing on my wrist, content and my thumb was... healed? It stared at me and I stared back, it seemed to scowl. I frowned. Suddenly, a voice echoed in my head and I fell backwards out of shock. The Phoenix landed on my chest as I lay there, staring at it. “Are you gonna thank me or what? I don’t just heal anyone you know.” I gaped and the Phoenix cocked it’s head. I concluded that the voice was coming from the Phoenix. Bella now stood back warily, silent. “Uh, thanks I guess, um, Mr Phoenix.” “That’s Ms Phoenix you Mr!” It retorted. I pinched myself, I couldn’t believe it! Phoenixes weren’t real, they’re things from fables and fairytales. “Yeah, whatever I’m real get over it. You know, you ought not to cut yourself like that, blood like yours could attract the attention of... unwanted guests.” “What do you mean?” I asked, I couldn’t imaging what ‘unwanted guests’ she could be talking about. “Well, you know that I exist and I work for the good side and let’s just imagine that your strawberry blood of yours could be potentially very useful to the dark side, that’s basically what’s happening. And it’s my job to help find everyone like you to help fight the dark side. Sooooo, care to join?” “Wait, did you just read my mind?” “Yes......... So, care to join?” “Sure, but on one condition though.” “Yeah, what do you want?” “I want to bring Bella with me.” “That fleabag?!” “Yes that fleabag!” “Fine, the fleabag can come.” Suddenly everything went black. I inhaled deeply, rubbed my eyes drearily and sat up in bed and I muttered to myself, “Weird dream.” I glanced out of the corner of my eye and saw a black scaly tail withdraw out from under my door. I rubbed my eyes again. “My eyes must be playing tricks on me.” I patted Bella and got up ready for a new day. I wasn’t really sure where I was going to take this and I don’t write often but I hope you enjoy 😊.", "fr": ["[WP] Vous vous êtes coupé accidentellement. À votre grande surprise, votre sang est rose fluo et vaguement parfumé à la fraise. C'était juste une journée normale, je venais juste de rentrer chez moi de mon travail de bureau vers mon chien et une cuisine en attente d'être utilisée. J'avais attrapé les oignons dans garde-manger et je commençai à les hacher. Mes yeux avaient bêtement commencé à fondre en larmes et le couteau avait glissé, coupant mon pouce et m'amenant à ma situation actuelle. Oh mon Dieu, je ne pense pas que ce soit normal, pensais-je, en fait je sais que ce n'est pas normal, le sang devrait être rouge, pas rose et... avec un parfum de fraise ? Je regardai Bella, mon caniche blanc et je me demandai si j'étais un monstre de la nature ? Qu'est-ce qui clochait... Attendez, quel était ce son ? Bella se retourna et commença à grogner à quelque chose. PAF ! Un oiseau a volé directement dans la fenêtre nous surprenant moi et Bella. Elle a commencé à aboyer abondamment et m'a suivi dehors pendant que j'allais secourir le pauvre... Oiseau ? Dragon ? Quelle est cette chose ? Ça ressemblait à un dragon avec seulement deux jambes, mais entre les écailles d'argent brillaient des plumes rouges vives. Sa tête était celle d'un dragon mais il avait de longues et élégantes plumes de queue rouge et les ailes avaient des serres sur le devant et commençaient par des écailles mais se terminaient par des plumes aussi. Bella essaya de manger cette créature de la taille d'un chaton pendant que je m'accroupissais au-dessus du dépérissant... Phoenix ? Mais je l'ai repoussée. Il semblait se réveiller. J'ai attrapé Bella pour l'empêcher d'essayer de mutiler la chose. Dès que nous nous sommes relevés, il s'est réveillé et s'est tenu sur ses deux jambes avec ses ailes repliées comme un oiseau. Il m'a regardé fixement avec ses yeux fendus d'or. Son œil bougea pour regarder mon pouce rose fluo encore saignant que je n'avais pas encore soigné. J'ai mis ma main blessée derrière mon dos et soudain le Phoenix n'était plus sur le sol, il volait autour de moi, essayant de m'attraper la main ! Je laissais tomber Bella et les griffes du Phénix se sont serrées autour de mon poignet et, malgré tous mes efforts, il enroula ses ailes autour de ma main, mais alors que j'essayais de le dégager en le secouant, il commença à lécher le sang à la fraise. Et c'était bon, vraiment bon. J'ignorai les aboiements de Bella alors que je tenais ma main immobile alors qu'il léchait la blessure. J'ai rapproché mon bras et regardé la créature, elle se tenait maintenant sur mon poignet, satisfaite et mon pouce était ... guéri ? Il m'a regardé et j'ai regardé en arrière, il a semblé se renfrogner. Je fronçais les sourcils. Soudainement, une voix résonna dans ma tête et je tombai à la renverse en état de choc. Le Phoenix a atterri sur ma poitrine alors que j'étais allongé là, le regardant fixement. « Tu vas me remercier ou quoi ? Je ne guéris pas n'importe qui tu sais. » Je restai bouche bée et le Phoenix pencha la tête. J'ai conclu que la voix venait du Phoenix. Bella se tenait maintenant prudemment, silencieuse. « Euh, merci je suppose, euh, monsieur Phoenix. » « C'est Mme Phoenix, monsieur ! », Rétorqua-t-elle. Je me suis pincé, je ne pouvais pas le croire ! Les phénix n'étaient pas réels, ce sont des animaux de fables et de contes de fées. « Ouais, peu importe, je suis réelle fais-toi une raison. Tu sais, tu ne devrais pas te couper comme ça, du sang comme le tien pourrait attirer l'attention de... d'invités indésirables. » « Qu'est-ce que tu veux dire ? » Je lui ai demandé, je ne pouvais pas imaginer de quels « invités non désirés » elle pouvait bien parler. « Eh bien, tu sais que j'existe et je travaille pour le bon côté et imaginons que ton sang de fraise pourrait être potentiellement très utile au côté obscur, c'est essentiellement ce qui est entrain de se passer. Et c'est mon travail d'aider à trouver tout les gens comme toi pour aider à combattre le côté obscur. Dooonc, tu veux te joindre à nous ? » « Attends, est-ce que tu viens de lire dans mes pensées ? » « Oui ......... Alors, tu veux te joindre à nous ? » « Bien sûr, mais à une condition cependant. »« ouai qu'est-ce que tu veux ? »« Je veux amener Bella avec moi. » « Ce sac à puces ?! » « Ouai ce sac à puces ! » « Très bien, le sac à puces peut venir. » Soudain, tout devint noir. J'inspirai profondément, me frottai les yeux d'un air morne et me redressai dans mon lit et je me murmurai à moi-même : « Rêve bizarre ». Je jetai un coup d'œil du coin de l'œil et vis une queue noire écailleuse sortir de ma porte. Je me suis encore frotté les yeux. « Mes yeux doivent me jouer des tours.» J'ai carressé Bella et je me suis levé prêt pour une nouvelle journée. Je n'étais pas vraiment sûr de ce que j'allais faire avec ça et je n'écris pas souvent mais j'espère que vous apprécierez 😊."]}} -{"translation": {"en": "[WP] You pick up painting to impress a crush, but secretly hate it. Two years later you’re engaged to your crush and you have to keep up the facade- and a popular art gallery now wants to feature your work. Suddenly you’re very famous for your work and you still. hate. painting. \"Tea?\" \"Does it have any alcohol in it?\" \"Of course it, nows not the time to pick up drinking.\" \"Seems like a great time. \" He sighed as she clumsily sat next tom him, four months pregnant with their first child. He was a fraud. He took up painting to impress and it worked. Very well. He hated it. Every second of it but now the gallery downtown wants to feature his art and they need the money. And it's good money. \"Still not sure what you're going to submit?\" He shook his head and put his arm around her shoulder. \"Well don't worry you have plenty of great art to submit. I'm sure they would love any of this. Maybe you could even paint something new. \" \"I could. A new one sounds like the right move. Maybe they'll give us more. \" He lays back on the carpet and stretches out. \"I can't do it anymore babe.\" \"What do you mean?\" \"I hate painting I always have. I took it up to impress you, I couldn't get you to notice me any other way and then it just got out of hand.\" They sat silent for a moment as he sat up, fighting back tears. \"I'm sorry Cherry.\" \"Don't be, I've known for years. Now help your pregnant wife get up. \" He rushed to his feet and gently helped her to her feet. \"Y-you've known. That doesn't upset you? \" \"It did at first. But then I came in her in one day and just sat down to think. All this. All this great work was because of you love me. So I just shut up and figured you'd come clean when you were ready. \" \"I-I-I.\" She kisses him on the lips and rubs his cheek. \"I'm a liar baby, I don't. I can't believe you're ok with that...\" \"You never hit me, you never treated me like garbage...\" \"And I never lied about loving you.\" \"I love you too, I have since high school. Now we'll talk about this more later. After you retire at the gallery opening and present your last bit of art.\" He nods and hugs her gently. \"Im so sorry Cherry.\" \"It's ok, you've got eighteen plus years to make up for it.\"", "fr": ["[WP]Vous avez choisi la peinture pour impressionner un coup de cœur, mais vous la détestez secrètement. Deux ans plus tard, vous êtes fiancé à votre insue et vous devez maintenir le mensonge - et une galerie d'art populaire veut maintenant mettre en vedette votre travail. Soudain, vous êtes très célèbre pour votre travail et vous l'êtes toujours. la haine. peinture. \"Thé ?\" \"Est-ce qu'il y a de l'alcool dedans ?\" \"Bien sûr, ce n'est pas le moment de boire.\" \"Ça a l'air d'être un bon moment.\" Il soupira alors qu'elle s'assit maladroitement le lendemain, enceinte de quatre mois de leur premier enfant. C'était un imposteur. Il a commencé à peindre pour impressionner et ça a marché. Très bien. Il détestait ça. Chaque seconde, mais maintenant la galerie du centre-ville veut mettre en vedette son art et ils ont besoin d'argent. Et c'est de l'argent. \"Toujours pas sûr de ce que vous allez soumettre ?\" Il secoua la tête et mit son bras autour de son épaule. \"Ne vous inquiétez pas, vous avez beaucoup d'œuvres d'art à soumettre. Je suis sûr qu'ils adoreraient ça. Vous pourriez peut-être même peindre quelque chose de nouveau\". \"Je pourrais. Un nouveau sonne comme le bon choix. Peut-être qu'ils nous en donneront plus.\" Il s'allonge sur le tapis et s'étire. \"Je ne peux plus le faire, bébé.\" \"Qu'est-ce que tu veux dire ?\" \"Je déteste peindre, je l'ai toujours détesté. Je l'ai pris pour t'impressionner, je n'ai pas réussi à te faire remarquer d'une autre façon et ça a dégénéré.\". Ils sont restés silencieux pendant un moment pendant qu'il s'asseyait, luttant contre les larmes. \"Je suis désolé Cherry.\" \"Ne le soyez pas, je le sais depuis des années. Maintenant, aidez votre femme enceinte à se lever \". Il se précipita sur ses pieds et l'aida doucement à se lever. \"Vous le saviez. Ça ne vous dérange pas ? \" \"Elle l'a fait au début. Mais je suis venu la voir en un jour et je me suis assis pour réfléchir. Tout cela. Tout ce grand travail, c'est grâce à ton amour pour moi. Alors je me suis dit que tu dirais la vérité quand tu serais prêt.\" \"Elle l'embrasse sur les lèvres et lui frotte la joue. \"Je suis un menteur, pas moi. Je n'arrive pas à croire que tu es d'accord avec ça...\" \"Tu ne m'as jamais frappé, tu ne m'as jamais traité comme une ordure...\" \"Et je n'ai jamais menti sur le fait de t'aimer...\" \"Je t'aime aussi, je t'aime depuis le lycée. On en reparlera plus tard. Après avoir pris votre retraite à l'ouverture de la galerie et présenté votre dernier morceau d'art.\" Il hoche la tête et l'embrasse doucement. \"Je suis vraiment désolé Cherry.\" \"C'est bon, tu as plus de dix-huit ans pour te rattraper.\""]}} -{"translation": {"en": "(Wraparound, oddly placed Duck Hunt/Mac) 81 chars is way too many, that’s +23 characters which is absolutely preposterous.", "fr": ["(Wraparound, bizarrement placé Duck Hunt / Mac) 81 caractères est beaucoup trop, c'est +23 caractères qui est absolument absurde."]}} -{"translation": {"en": "(Wraparound, oddly placed Duck Hunt/Mac) 81 chars is way too many, that’s +23 characters which is absolutely preposterous.", "fr": ["(Wraparound, Duck Hunt/Mac) 81 caractères est beaucoup trop nombreux, c'est-à-dire +23 caractères, ce qui est absolument absurde."]}} -{"translation": {"en": "Wrathion is definitely optimal, but not necessary at all, and honestly I haven't gotten much use out of Bloodmage even though he should be very strong (you want both card draw and spell damage in this deck), so you could go without him too.", "fr": ["Colèrion est clairement optimal, mais pas indispensable, et honnêtement je n'ai pas trop utilisé Mage de sang même s'il devrait être super fort (dans ce deck, tu veux avoir tirage de cartes et dégâts de sorts) donc tu pourrais aussi faire sans lui."]}} -{"translation": {"en": "Wrestlemania 34 Kickoff matches I bet you the Men’s BR is on the pre-show and the women’s is on the main card.", "fr": ["Wrestlemania 34 matchs éliminatoires Je te parie que les hommes de BR sont en première partie et que que les femmes sont à la place principale."]}} -{"translation": {"en": "[Wrestlemania Spoilers] Match Changed *ooooohh canada* *something about a maple leafffff*", "fr": ["[Spoilers Wrestlemania] Changement de match *ooooohh canada* *quelque chose au sujet d'une feuille d'érable*"]}} -{"translation": {"en": "Writing is about telling your fear of failure and our ego to take a backseat and just go for it - let the chips fall were they may type scenario.", "fr": ["Écrire c'est communiquer ta peur de l'échec, faire reculer notre égo et juste y aller - laisse les chips tomber où elles pourraient écrire un scénario."]}} -{"translation": {"en": "Writing is on the wall.", "fr": ["L'avenir est prévisible."]}} -{"translation": {"en": "Writing is on the wall.", "fr": ["L'écriture est sur le mur."]}} -{"translation": {"en": "Writing Weekend | Mar 24, 2018 - Mar 30, 2018 If this doesn't make sense, it's because it's based mostly around my childhood household. **There's no place like home!** After a long day All my homework is done Time to go out and play! Running, jumping and having fun   As the sun comes down Back inside I have to go It seems daddy has a frown And mommy doesn't have her glow   As the stars start shining And I begin to close my eyes Mommy and daddy start to shouting I close my eyes and hear mommy's cries   Time to go and play with daddy! He seems he a little grumpy Daddy why did you scream a- With a lighting fast *woosh* he beats me like a patty I thought he was my buddy   Mommy look what I drew! It looks real grand I drew it just for you! She walks towards the fridge And crumples it in her hand       [Maybe](/s there are better places than home)", "fr": ["Week-end d'écriture | 24 mars 2018 - 30 mars 2018 Si cela n'a pas de sens, c'est surtout parce que c'est principalement inspiré autour de mon ménage d'enfance. **Il n'y a pas meilleur endroit que chez soi !** Après une longue journée, mes devoirs sont terminés. Il est temps de sortir et s'amuser » Courir, sauter et s'amuser   Comme le soleil qui se retourne se coucher, je dois rentrer. Il semble que papa a froncé les sourcils et maman n'a pas sa lueur   Comme les étoiles commencent à briller et je commence à fermer les yeux. Maman et papa se mettent à crier, je ferme les yeux et j'entends les cris de maman   Il est temps d'aller jouer avec papa ! Il semble un peu grincheux Papa pourquoi as-tu crié a- Avec un éclairage rapide *woosh* il me bat comme une galette. Je pensais qu'il était mon copain   ; Maman regarde ce que j'ai dessiné ! Il paraît très réel, je l'ai dessiné juste pour toi ! Elle se dirige vers le réfrigérateur et le froisse dans sa main   ;   ;   [Peut-être](/s il y a meilleur endroit que la maison)"]}} -{"translation": {"en": "WRONG, intimacy is rapport and it must be broken to produce romance.", "fr": ["FAUX, l'intimité est le rapport et elle doit être brisé pour produire la romance."]}} -{"translation": {"en": "Wrong tag but I think it’s 18 right now on amazon.", "fr": ["Mauvaise balise mais je pense que c'est à18 en ce moment sur amazon."]}} -{"translation": {"en": "[WSIB] Any pc game that has a budget under 7 or 8 dollars superhot is $14 tier for the bundle.", "fr": ["[WSIB] Tout jeu pc qui a un budget en dessous de 7 ou 8 dollars superhot est dans la catégorie de $14 pour le pack."]}} -{"translation": {"en": "[WSIB] RTS game like Stronghold HD, Total Annihilation, Supreme Commander, Age of Empire 2 1) For Hardcore Multiplayer- If you're planning to go multiplayer there is nothing that compares to the Starcrafts. Old school Brood War is too hardcore for most and UI is outdated. Its still totally superior for multiplayer to AOE2. Brood War might also have the steepest learning curve of any game. You will likely suck incredibly bad relative to the other people playing Brood Wars, mostly hardcore Korean players who've been at it for almost two decades now. SC2 is much more user friendly and has an easier learning curve. I would recommend picking this one up. There is a free version that allows you to play multiplayer without expansions. You'll basically only be matched with other free version guys. I highly recommend this game its the clear hands down best E Sport RTS of all time. 2) Casual Fun Stuff and Good Single Player Stuff -Command and Conquer Generals is a good one that has some multiplayer viability as well. -AOE3 was an underrated and good game. It is similar to C&C Generals in terms of multiplayer viability and far better than AOE2 for multiplayer purposes. Age of Mythology is the worst AOE game in case you were considering it. - Have you ever played any of the Total War games? I love them. Medieval II is great and cheap on steam, especially if you find it on sale. All of the Total Wars are awesome. Its a slightly different style of game than the ones you mentioned above but wow is it awesome. If you want to go really old school there is an original Medieval Total war and original Shogun Total War which are awesome and cheap on steam. Empire Total War is my favorite. - Just to throw an odd one out there, Lords of Magic is an old game with a similar turn based campaign format to Total War but is fantasy and has smaller but more interactive armies. Its a really fun single player game.", "fr": ["[WSIB] Jeu RTS comme Stronghold HD, Total Annihilation, Supreme Commander, Age of Empire 2 1) pour les passionnés du mode multijoueurs. Si vous souhaitez passez en mode multijoueurs, il n’y a pas mieux que Startcraft. Old School Brood War est trop difficile pour beaucoup et l’interface utilisateur est désuète. C’est toujours supérieur pour les multijoueurs de Age of Empire 2. Brood War pourrait également avoir la courbe d’apprentissage la plus raide de tous les jeux. Vous allez sans doute être très nuls comparativement à d’autres joueurs de Brood Wars, surtout les joueurs passionnés de Corée qui y sont habitués depuis deux décennies. Starcraft 2 est plus facile à utiliser et possède une courbe d’apprentissage plus simple. Je vous conseillerais de choisir celui-ci. Il existe une version gratuite qui permet de jouer en mode multijoueurs sans expansions. Vous serez essentiellement connecté avec d’autres joueurs ayant la version gratuite. Je vous conseille vivement ce jeu. C’est le meilleur sport électronique RTS de tous les temps. 2) Trucs sympas occasionnels et trucs pour bon joueur en solo - Command and Conquers Generals est un bon jeu qui dispose aussi d’une certaine compatibilité multijoueurs. - Age of Empire 3 était un jeu sous-estimé et superbe. Il est semblable à Command and Conquers Generals en termes de compatibilité multijoueurs et est beaucoup mieux que Age of Empire 2 en mode multijoueurs. Age of Mythology est le pire jeu AOE au cas où vous l’envisagiez. - Avez-vous déjà essayé l’un des jeux Total War ? Je les adore. Medieval II est bon et peu coûteux sur Steam surtout si vous tombez sur le stock en vente. Tous les jeux Total War sont formidables. C’est un style de jeu légèrement différent à ceux mentionnés plus haut. Mais c’est formidable, waouh ! Si vous tenez vraiment à jouer à l’ancienne, il y a deux versions originales de Medieval Total War et de Shogun Total War qui sont formidables et peu coûteux sur Steam. Empire Total War est mon préféré. - Je vous livre juste une astuce en passant : Lords of Magic est un ancien jeu de stratégie au tour par tour semblable à Total War. Il est quand même fantaisiste et dispose d’armées de taille plus réduite, mais d’armées plus interactives. C’est un jeu en solo vraiment amusant."]}} -{"translation": {"en": ".ws started supporting emojis in domains, so I bought 💀🎺.ws.", "fr": [".ws a commencé à supporter emojis dans les domaines, donc j'ai acheté 💀🎺.ws."]}} -{"translation": {"en": "WTAF?", "fr": ["WTAF?"]}} -{"translation": {"en": "WTF, a CSGO Launcher?", "fr": ["Quoi, un lanceur CSGO ?"]}} -{"translation": {"en": "Wtf ain’t that illegal?", "fr": ["C'est pas illégal, ça, bordel ?"]}} -{"translation": {"en": "WTF DansGame ?????", "fr": ["Putain, DansGame ?????"]}} -{"translation": {"en": "Wtf dude, troll harder or gtfo", "fr": ["Qu'est-ce qui t'arrives mec, troll mieux ou casse toi"]}} -{"translation": {"en": "WTF even?", "fr": ["WTF même ?"]}} -{"translation": {"en": "Wtf, he is a fucking legend since 1.6", "fr": ["Non mais sérieusement, c'est une putain de légende depuis la 1.6"]}} -{"translation": {"en": "Wtf how does that make sense.", "fr": ["Merde, ça n'a aucun sens."]}} -{"translation": {"en": "Wtf?” I can see where the confusion came from though lol.", "fr": ["Tu te fous de moi ?» Je peux voir d'où vient le malentendu lol."]}} -{"translation": {"en": "wtf i love goons now But it takes little to move a huge isk-value of faction items. You would only need BRs and maybe the odd DST. (And this goes for ships as well, since all you need to move are the BPCs)", "fr": ["Bordel, j'aime les brutes, maintenant. Mais il en faut peut pour déplacer une grosse valeur d'objets de faction. Tu n'as besoin que de BR et peut-être du bizarre DST. (Et ça marche aussi pour les bateaux, car tout ce que tu dois bouger, ce sont les BPC)"]}} -{"translation": {"en": "WTF I love The Last Jedi now I love Ren’s arc though.", "fr": ["WTF, j'adore Les Derniers Jedi maintenant, j'adore l'arc narratif de Ren d'ailleurs."]}} -{"translation": {"en": "wtf I love the SOMC now", "fr": ["C’est quoi ce bordel j'aime le SOMC maintenant"]}} -{"translation": {"en": "Wtf is a hip-hop model?", "fr": ["C'est quoi un hip-hop model?"]}} -{"translation": {"en": "Wtf is that analogy lol?", "fr": ["Qu'est-ce que c'est que cette putain d'analogie lol ?"]}} -{"translation": {"en": "Wtf is that analogy lol?", "fr": ["Quoi?"]}} -{"translation": {"en": "Wtf is wrong with people.. seriously.", "fr": ["WTF qu'est ce qui ne vas pas avec les gens .. sérieusement."]}} -{"translation": {"en": "WTF Motherboard!", "fr": ["Carte mère WTF !"]}} -{"translation": {"en": "Wtf mrazek Same here.", "fr": ["WTF Mrazek même ici."]}} -{"translation": {"en": "WTF WAS THIS EPISODE I don’t know, Polly did a pretty good job breaking out on her own.", "fr": ["OH MERDE C'EST QUOI CETTE EPISODE Je ne sais pas, Polly s'est bien débrouillée en s'évadant toute seule."]}} -{"translation": {"en": "WTF.", "fr": ["WTF."]}} -{"translation": {"en": "WTS Duriels Shell nvm ill find my own shell RNGesus", "fr": ["WTS Duriels Shell Laisse tomber je vais trouver ma propre armure. RNGesus"]}} -{"translation": {"en": "[WTS] Katabatic Gear 22 Down Quilt Sleeping Bag- UK Just the one picture where you have to read it off the tag right? It’s not flipped over so we wouldn’t know if it has a zippered or sown footbox and it’s not opened up so we wouldn’t know if it can fully become a quilt or if it’s always going to have a sealed lower part.", "fr": ["[WTS] Sac de couchage Katabatic Gear 22 Down Quilt - Royaume-Uni. Juste cette image où vous devez lire l'étiquette non ? Il n'est pas retourné, donc nous ne savons pas si la partie prévue pour les pieds est fermée ou zippée. Il n'est pas ouvert, donc nous ne savons pas s'il peut devenir une couette ou s'il va toujours avoir une partie inférieure scellée."]}} -{"translation": {"en": "[WTS] Poured, Generic, Kooks - Free shipping /u/RSS24 - RMC", "fr": ["[WTS] Poured, Generic, Kooks - Envoi gratuit /u/RSS24 - RMC"]}} -{"translation": {"en": "WTS: RAT 1 and RAT 2 both D2/CF models both in [A] condition and ZT 0450 [B] No problem, as always a couple kind hearted members from the Knife Swap community stepped up and offered me theirs so it all worked out ☺", "fr": ["WTS : RAT 1 et RAT 2 tous les deux des modèles D2/CF tous les deux en état [A] et ZT 0450 [B] Pas de problème, comme toujours, plusieurs membres attentionnés de la communauté Knife Swap se sont présenté et m'ont proposé le leur, donc tout va bien ☺"]}} -{"translation": {"en": "WTS: S30V DLC PM2 with natural G10 scales [B] It was $219. Teflon washers. Blade off center and rubbing. Sounds like rubbing two rocks together when you open it. It’s a terrible terrible knife that looks really awesome. Lots of people returned them and I grabbed one off the secondary market and now I feel stuck with it because I don’t want to sell it to anyone because it’s literally terrible. I’d feel guilty.", "fr": ["WTS : S30V DLC PM2 avec écailles G10 naturelles [B]. Prix de 219 $. Rondelles en Téflon. Lame désaxée et frottant. On dirait qu’on frotte deux pierres l’un contre l’autre à l’ouverture. C’est un très mauvais couteau qui a l’air vraiment super. Beaucoup de gens l’ont retourné et j’en ai acheté un d’occasion et maintenant je suis bloqué avec parce que je ne veux pas le vendre à quelqu’un tellement il est mauvais. Je me sentirais coupable."]}} -{"translation": {"en": "[WTS] Spring closet clean out.", "fr": ["[WTS] Écoulement du placard du Printemps."]}} -{"translation": {"en": "[WTS] ZT 562cf [B] I'm partial to elmax over s35vn, but that's just me.", "fr": ["[WTS] ZT 562cf [B] Je préfère elmax à s35vn, mais c'est juste moi."]}} -{"translation": {"en": "- wut?", "fr": ["- Comment ?"]}} -{"translation": {"en": "Wut.", "fr": ["Koi ?"]}} -{"translation": {"en": "Wut.", "fr": ["Kwaa."]}} -{"translation": {"en": "-w-", "fr": ["-w-"]}} -{"translation": {"en": "WWE: Infinity War I got downvoted yesterday for saying \"Fuck Kid Rock\" but seriously.", "fr": ["WWE : Guerre de l'Infini On a voté contre moi hier parce que j'ai dit \"Fuck Kid Rock\" mais sérieusement."]}} -{"translation": {"en": "WWE: Infinity War 'Samoa Joe' sounds like it'd be a cool name in comics too", "fr": ["WWE :Combat infini \" Joe de Samoa \" ça sonne aussi comme un nom de BD \\\\n"]}} -{"translation": {"en": "WWE SMACKDOWN LIVE DISCUSSION THREAD (3/27/18) Jinders tits are weird.", "fr": ["FIL DE DISCUSSION LIVE DU WWE SMACKDOWN (3/27/18) Les seine de Jinder sont bizarres."]}} -{"translation": {"en": "WWIII=WW3 Doesn’t the Bible also say the world will reach peace prior to the rapture and subsequent war?", "fr": ["WWIII=WW3 La Bible ne dit elle pas aussi que le monde va entrer en paix avant la rupture et une guerre significative ?"]}} -{"translation": {"en": "[ww] ‘Star Wars: The Last Jedi’ Box Office Profits 2017: Lucasfilm Wins Again That’s a significant share of theatrical grosses.", "fr": ["[ww] Les bénéfices du Box Office de 'Star Wars : The Last Jedi' en 2017 : Lucasfilm gagne encore C'est une grosse part des bénéfices cinématographiques."]}} -{"translation": {"en": "WYCH002 - K-LONE - BB-8 (Out Vinyl & Digi May 11th with Barbarossa on the flip) Fuck man!", "fr": ["WYCH002 - K-LONE - BB-8 (sur vinyle & Digi peut 11ème avec Barberousse sur le flip) Fuck man !"]}} -{"translation": {"en": "Wyd/Hyd thread Chilling in bed Meh I botched a math test but on the other hand it’s almost spring break", "fr": ["Fil de discussion Qu'est-ce que tu fais /Comment tu vas. Je traîne au lit. Meh, j'ai raté un test de maths mais d'un autre côté c'est bientôt le spring break."]}} -{"translation": {"en": "W-Y hires Colonial Marines to check up on them, and conduct a \"bug hunt\" (pest control) implicitly suggesting that this is just an ordinary job and the xenos are not very dangerous.", "fr": ["12."]}} -{"translation": {"en": "W-Y hires Colonial Marines to check up on them, and conduct a \"bug hunt\" (pest control) implicitly suggesting that this is just an ordinary job and the xenos are not very dangerous.", "fr": ["La W-Y engage les Marines Coloniaux pour les surveiller et mener une « chasse aux bestioles » (lutte antiparasitaire) suggérant implicitement que ce n'est qu'un travail de routine et que les xénos ne sont pas très dangereux."]}} -{"translation": {"en": "W-Y hires Colonial Marines to check up on them, and conduct a \"bug hunt\" (pest control) implicitly suggesting that this is just an ordinary job and the xenos are not very dangerous.", "fr": ["W-Y engage Coloial Marines pour aller les vérifier et réaliser une \"chasse aux insectes\" (extermination des nuisibles) en suggérant implicitement que c'est un travail ordinaire et que les xenos ne sont pas très dangereux."]}} -{"translation": {"en": "W-Y orders the colonisation of LV-426, but several years later the colonists are attacked, and almost all turned into hosts for xenomorphs.", "fr": ["La W-Y fait appel à des soldats coloniaux pour aller vérifier qu'ils vont bien, et conduit une « chasse aux insectes » (lutte antiparasitaire), suggérant implicitement qu'il s'agit juste d'un travail de routine et que les xénomorphes ne sont pas très dangereux."]}} -{"translation": {"en": "W-Y orders the colonisation of LV-426, but several years later the colonists are attacked, and almost all turned into hosts for xenomorphs.", "fr": ["La W-Y ordonne la colonisation du niveau 426, mais plusieurs années plus tard, les colons sont attaqués et sont presque tous transformés en hôtes pour les xénomorphes."]}} -{"translation": {"en": "W-Y orders the colonisation of LV-426, but several years later the colonists are attacked, and almost all turned into hosts for xenomorphs.", "fr": ["W-Y donne l'ordre de coloniser LV-426, mais plusieurs années plus tard, les colons attaquent et presque tous se changent en hôte de xénomorphes."]}} -{"translation": {"en": "W-Y representatives arrive to claim it, with a distant grandchild of Weyland himself in charge.", "fr": ["13."]}} -{"translation": {"en": "W-Y representatives arrive to claim it, with a distant grandchild of Weyland himself in charge.", "fr": ["Les représentants la W-Y arrivent pour le réclamer, avec un lointain petit-fils de Weyland aux commandes."]}} -{"translation": {"en": "W-Y representatives arrive to claim it, with a distant grandchild of Weyland himself in charge.", "fr": ["Les représentants W-Y arrivent pour le réclamer, avec un petit-fils distant de Weyland lui-même aux commandes."]}} -{"translation": {"en": "WYR have to do 500 hours of community service, or be relentlessly pegged by Ronda Rousey in a UFC ring in front of a live audience?", "fr": ["WYR devrait il conscacrer plus de 500 heures aux services à la communauté, ou être tabassé sans arrêt par Ronda Rousey dans une arène UFC devant un public ?"]}} -{"translation": {"en": "WYR have to do 500 hours of community service, or be relentlessly pegged by Ronda Rousey in a UFC ring in front of a live audience?", "fr": ["WYR doit effectuer 500 heures de travaux d'intérêt général, sinon il sera défoncé sans relâche par Ronda Rousey sur un ring de la UFC devant un public ?"]}} -{"translation": {"en": "WYR have to do 500 hours of community service, or be relentlessly pegged by Ronda Rousey in a UFC ring in front of a live audience?", "fr": ["WYR doit faire 500 heure de services communautaires, ou etre implacablement bloqué par Ronda Rousey dans un ring UFC devant une audience en live ?"]}} -{"translation": {"en": "W-Y, wanting to recover some alien tech and possibly xenomorphs, redirects the Nostromo to LV-426 on a mockup rescue mission.", "fr": ["La W-Y, voulant récupérer des technologies extraterrestres et éventuellement des xénomorphes, redirige le Nostromo vers le niveau 426 lors d'une soi-disant mission de sauvetage."]}} -{"translation": {"en": "W-Y, wanting to recover some alien tech and possibly xenomorphs, redirects the Nostromo to LV-426 on a mockup rescue mission.", "fr": ["Tous les humains sont tués à l'exception de Ripley."]}} -{"translation": {"en": "W-Y, wanting to recover some alien tech and possibly xenomorphs, redirects the Nostromo to LV-426 on a mockup rescue mission.", "fr": ["W-Y, voulant récupérer des techonlogies alien et des xénomorphes, redirigie le Nostromo vers LV-426, pour une mission de sauvetage."]}} -{"translation": {"en": "[XB1] constant screen shake I'm certain I read last week that 1.4 would come out \"next week\" which would mean *this week* I guess I just have high hopes CHRIST BE PRAISED! ..eh-hem, excuse me", "fr": ["[XB1] l'écran sursaute en permanence Je suis sûr d'avoir lu la semaine dernière que la version 1.4 sortirait « la semaine prochaine », ce qui signifie donc *cette semaine* Je suppose que c'est juste que je fonde de grands espoirs. QUE LE CHRIST SOIT LOUÉ ! ...euh hum, excusez-moi..."]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] Do these words belong together: Dunmer, Nightblade, Heavy Armor, Magicka?", "fr": ["[XBOX] Est-ce que ces mots vont bien ensemble: Dunmer, Nightblade, Heavy Armor, Magicka?"]}} -{"translation": {"en": "[XBOX][EU] LFS | Duos or Squad | 5 wins but only played solo previously | Mic and not squeaker Add me kingraychurch I have a bunch of wins", "fr": ["[XBOX][EU] LFS | Duos ou équipe | 5 victoires mais j'ai seulement joué en solo jusqu'ici | Micro et pas de grincement Ajoute moi kingraychurch, j'ai plusieurs victoires"]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] Fudge It [H] PCC Scorer Tw Dracos + Heat + Bubbly [W] Nitro Scorer Tw Dracos Jesus That’s A Crazy Offer Man Gl", "fr": ["[XBOX] Fudge It [H] PCC Scorer Tw Dracos + Heat + Bubbly [W] Nitro Scorer Tw Dracos Nom de Dieu c'est une offre de dingue GI"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] 24 PCCs [W] Painted Stegos Well I saw a black one go for 10pcc 2 days ago and it’s on par with the TW.", "fr": ["[Xbox][H] 24 PCCs[W] Stego Peint Eh bien, j'en ai vu un noir pour 10pcc il y a 2 jours et il est à égalité avec le TW."]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] [H] 2 Parallax [W] 20xx and small adds Yea man I’ll take don’t really care about the cert!", "fr": ["[XBOX] [H] 2 Parallaxe [W] 20xx et de petites annonces. Ouais mec, le certificat ne m'intéresse pas !"]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] [H] 2x Biomass [W] slipstream 2 bio for a polypop?", "fr": ["[XBOX][H] 2x Biomass[W] slipstream 2 bio pour un polypop ?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox][H] 56pcc [W] Heatwave [H] Massive Store!", "fr": ["[Xbox][H] 56pcc [W] Heatwave [H] boutique gigantesque !"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] a desire [W] purple dune racer...also have a list and will take offers.", "fr": ["[Xbox] [H] une envie [W] buggy violet... j'ai aussi une liste et j'attends vos offres."]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] A list [W] Painted Stegos Lol no thanks.", "fr": ["XBox] [H] une liste [W] peint stegos lol non merci."]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [h] big list [w] offers/pccs Gt, quick question do you still have the ab infiniums", "fr": ["[Xbox] [h] longue liste [w] offres/pccs Gt, j'ai une petite question à te poser : est-ce que tu as toujours les Ab Infiniums ?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox][H] BMDS/Octane.", "fr": ["[Xbox][H] BMDS/Octane."]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] BS, Grey Clockworks [W] Any of the clocks I'm missing Will give BS + Saff for TW, and I'll add with any for Crim", "fr": ["[Xbox] [H] BS Grey Clockworks [W] Pour toute horloge qui me manque. Donne BS + Saff contre TW, et je rajoute ce que vous voulez contre un Crim."]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] Cert Sunburst Set minus SB [W] Offers Yeah that’s cool with me haha, if you wanna just message me on here or on Xbox I can make sure to get on to trade you then", "fr": ["[Xbox] [H] Cert Sunburst Set minus SB [W] Offres Ouai, ça me va, haha, si tu veux juste m'envoyer un message ici ou sur Xbox, je pourrais faire ce deal avec toi"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] Cobalt and Black Apex [W] Heat and 20XX or Offers invite me ace615 i want to see the black ones, i like the cobalt ones already but never seen black", "fr": ["[Xbox] [H] Cobalt and Black Apex [W] Heat and 20XX ou offres invite-moi ace615 Je veux voir les noirs. J'aime déjà les cobalt mais je n'ai jamais vu les noires"]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] [H] Cobalt Octane and Hexed [W] Sky Blue Octane I realize Sky Blue is more than Cobalt.", "fr": ["[XBOX] [H] Cobalt Octane et Hexed [W] Sky Blue Octane Je réalise que Sky Blue est plus que Cobalt."]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] Couple Unwanted Things [W] Offers Ehhh no thanks", "fr": ["[Xbox] [H] Quelques trucs indésirables [W] Offres Ehhh non merci"]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] [H] free chakram set [W]ant to thank you guys for buying almost all my dupes and some sets° What a guy I love chakrams.", "fr": ["[XBOX] [H] ensemble chakram gratuit [W]Je veux vous remercier, les gars, pour avoir acheté presque tous mes dupes et plusieurs ensembles° Qu'est-ce que j'aime ce type, chakrams."]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] Gigantic set list [W] garbage, come check out the amazing sets!!", "fr": ["[Xbox] [H] Liste de jeux énorme [W] ordures, venez voir les jeux incroyables !!!"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] Gigantic set list [W] garbage, come check out the amazing sets!!", "fr": ["[Xbox] [H] Setlist gigantesque [W] ordures, venez voir les décors incroyables !!!"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] Heatwave [W] Photon Set Haha it s ok it worked out better for me tbh. ;)", "fr": ["[Xbox] [H] Heatwave [W] Photon Set. Haha ça a mieux fonctionné pour moi pour être honnête. ;)"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] Heat [W] Crim Octane n Hexed Alright. I'mma have to pass anyways. Decided that I'mma keep Crim and get SB for the new update. Thanks and good luck!", "fr": ["[Xbox] [H] Heat [W] Crim Octane et Hexed. Très bien. Je crois que je vais devoir passer de toute façon. J'ai décidé de garder Crim et d'obtenir SB pour la nouvelle mise à jour. Merci et bonne chance !"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] Hexed [W] Painted blast rays Cc4s?", "fr": ["[Xbox] [H] Hexed [W] Rayons de désintégration peints Cc4s?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] list [W] bmds/offers Don’t think I can match that sorry", "fr": ["[Xbox] [H] liste [W] Stickers du marché noir/offres. Désolé, je ne pense pas pouvoir égaler cette offre."]}} -{"translation": {"en": "[xbox][h] list [w] offers Baccarat0809", "fr": ["[xbox][h] liste [w] offres Baccarat0809"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] list [W] Reasonable Offers/PCC I'll do Crimson Infiniums+add for 20xx", "fr": ["[Xbox] [H] liste [W] Offres raisonnables/PCC J’accepte Crimson Infiniums+add pour 20xx"]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] [H] orange octane dune racer [W] painted doughnut wheels, PCCs, offers Shoot, I’m still up, feel like getting it done? GT Henrythewound", "fr": ["[XBOX] [H] Racer de dune orange octane [W] roues peintes façon donuts, PCC, offres Shoot, je suis toujours pour. Tu penses que ça peut être fait ? GT Henrythewound"]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] [H] PCCs [W] Painted K2’s!", "fr": ["[XBOX] [H] PCCs [W] Peint K2's !"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] Purple Apex [W] BMD Offers u/PopCanPipe", "fr": ["[Xbox] [H] Purple Apex [W] Offres BMD u/PopCanPipe"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] Shop [W] TW octane decals I’ll probably go to bed soon but can jump on in the next 15-20 minutes or will obviously hold until tomorrow or whenever works for you.", "fr": ["[Xbox] [H] Boutique [W] décalcomanies pour TW Octane. Je vais probablement aller au lit bientôt mais je peux venir dans les 15-20 prochaines minutes, ou attendre jusqu'à demain, ou quand cela vous convient le mieux."]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] [H] Slip, Striker Black Standard, 10 PCC [W] Heatwave It's all yours man. I'm not sure when I'll be back on (I'm heading to lab soon myself) but consider it yours 👍 The boost is solid too, it's been a trophy of mine for a while hahah 😄", "fr": ["[XBOX] [H] Slip, Striker Black Standard, 10 PCC [W] Heatwave C'est entièrement à toi, mec. Je ne sais pas quand je reviendrai en ligne (Je vais allé au labo) mais considère qu'il est à toi 👍 Le boost est aussi costaud. C'est un de mes trophées depuis un moment, hahaha 😄"]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] [H] Small List [W] Certain Listed Items Well I can do 19 for 38 pcc.", "fr": ["[XBOX] [H] Small List [W]Certains éléments de la liste Eh bien, je peux en faire 19 pour 38 pcc."]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] [H] small list [W] some painted photons and standard boosts Ah man I just lined up a deal to trade the shock away sadly.", "fr": ["[XBOX] [H] courte liste [W] quelques photons peints et boosts standards boosts Ah, mec, je viens de conclure un marché pour échanger le Shock, malheureusement."]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] Stormwatch and Lab [W] 20xx I'm sorry man I decided I couldn't bear to see my Stormwatch go.", "fr": ["[Xbox] [H] Stormwatch et Lab [W] 20xx Désolé mec j'ai décidé que je ne pouvais pas me séparer de mon Stormwatch."]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] [H] STRIKER TW THANATOS, STRIKER BLACK GRIMS, STRIKER TW SUJI, STRIKER TW LIGHTNING [W] OFFERS Haunted Hallows items go for a lot so nty.", "fr": ["[XBOX] [H] STRIKER TW THANATOS, STRIKER BLACK GRIMS, STRIKER TW SUJI, STRIKER TW LIGHTNING [W] OFFRES Les objets d'Hauted Hallows partent pour beaucoup donc non merci."]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [H] Tora [W] Tw Neothermal Im on gt YankeeJBx09", "fr": ["[Xbox] [H] Tora [W] Tw Neothermal jrsuis sur gt YankeeJBx09"]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] INVENTORY/BMD [STORE] + CRATE EXCHANGE My bad I️ read it wrong", "fr": ["[XBOX] INVENTAIRE/AMN [MAGASIN] + ECHANGE DE CAISSE Ma faute j'avais mal lu"]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] INVENTORY/BMD [STORE] + CRATE EXCHANGE :( thats why I was tryna confirm", "fr": ["[XBOX] INVENTAIRE/BMD [MAGASIN] + ÉCHANGE DE BOÎTE :( c'est pourquoi j'essayais de confirmer\\\\n"]}} -{"translation": {"en": "[XBOX] Looking for player to do trade mission gt Arcadia117", "fr": ["[XBOX] Recherche un joueur pour échanger mission gt Arcadia117"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox one]Just honestly want friends for destiny and destiny 2 at the moment.", "fr": ["[Xbox one] Je veux sérieusement le destiny et le destiny 2 pour des amis à cet instant."]}} -{"translation": {"en": "[Xbox][pricecheck] cobalt apex /u/jaydenthealpha", "fr": ["[Xbox][pricecheck] cobalt apex /u/jaydenthealpha"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox][Price Check] Current crate exchange rate **Crate Conversion** (general guideline) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?", "fr": ["[Xbox][Contrôle des prix] Taux de change actuel **Conversion des taux de caisse** (directive générale) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3 :4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - ressort = ?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox][Price Check] Current crate exchange rate **Crate Conversion** (general guideline) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?", "fr": ["[Xbox][Contrôle du prix] Taux de conversion actuel des caisses **Conversion des caisses** (guide général) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox][Price Check] Current crate exchange rate **Crate Conversion** (general guideline) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?", "fr": ["Xbox][Vérification de Prix][Contrôle du prix] Taux de change des boîtes actuel **Conversion de Boîte** (ligne directrice générale) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox][Price Check] Current crate exchange rate **Crate Conversion** (general guideline) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?", "fr": ["[Xbox][Vérification de prix] Taux actuelle d'échange de caisses **Conversion de caisse** (en général) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - printemps = ?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox][Price Check] Current crate exchange rate **Crate Conversion** (general guideline) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?", "fr": ["[Xbox][Vérification de prix] Taux d’échange actuel **Taux de conversion** (guide général) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox][Price Check] Current crate exchange rate **Crate Conversion** (general guideline) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?", "fr": ["[Xbox] [Vérification du prix] Taux de change actuel ** Conversion de caisse ** (directive générale) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox][Price Check] Current crate exchange rate **Crate Conversion** (general guideline) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?", "fr": ["[Xbox] [Vérification du prix] Taux de change actuel ** Conversion** (directive générale) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - ressort =?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox][Price Check] Current crate exchange rate **Crate Conversion** (general guideline) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?", "fr": ["[Xbox] [Vérification du prix] Taux de change actuel de caisse ** Conversion de caisse ** (directive générale) - cc1 = 3: 1 pcc - cc2 = 3: 1 pcc - cc3 = 3: 1 pcc - cc4 = 3: 4 pcc - nitro = 5: 2 pcc - turbo = 8: 1 pcc - acc = 11: 1 pcc - odc = 14: 1 pcc - pcc = 1: 1 pcc - velo = 6: 1 pcc - vic = 3: 1 pcc - ressort =?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox][Price Check] Current crate exchange rate **Crate Conversion** (general guideline) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?", "fr": ["[Xbox] [Vérification du prix] Taux de change actuel des crates ** Conversion de Crate ** (directive générale) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox][Price Check] Current crate exchange rate **Crate Conversion** (general guideline) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?", "fr": ["[Xbox][vérification Prix] niveau actuel de la caisse d'echange **Conversion de la caisse** (general ligne) - cc1 = 3:1 pcc - cc2 = 3:1 pcc - cc3 = 3:1 pcc - cc4 = 3:4 pcc - nitro = 5:2 pcc - turbo = 8:1 pcc - acc = 11:1 pcc - odc = 14:1 pcc - pcc = 1:1 pcc - velo = 6:1 pcc - vic = 3:1 pcc - spring = ?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [pricecheck] tactician tw dracos and goalkeeper crimson dracos oh both pcc- TW-honestly about 2 heat and slip-20xx Crim-20xx/bub", "fr": ["[Xbox] [Vérification de prix] Tacticien, Blanc titane Dracos et gardien de but pourpre oh les deux caisse choix des joueurs- sur le point 2 chauffer et de glisser 20xx Crim-20xx/bub"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [pricecheck] tactician tw dracos and goalkeeper crimson dracos oh both pcc- TW-honestly about 2 heat and slip-20xx Crim-20xx/bub", "fr": ["[Xbox] [vérification de prix] tacticien vers dracos et gardien crimson dracos oh, le deux pcc- TW-franchement, environ 2 \"heat and slip\"-20xx Crim-20xx/bub"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] [pricecheck] urgent (striker chameleon) Heat and para-heat and slip tops.", "fr": ["[Xbox][vérification de prix] urgent (caméléon attaquant) Chaleur et paraheat et camisoles."]}} -{"translation": {"en": "Xbox / PS4 / PC or wait?", "fr": ["Xbox / PS4 / PC ou vaut-il mieux patienter ?"]}} -{"translation": {"en": "[Xbox] want this stuff pretty much gone [H] [W] pccs yeah he was on facetime with me thanks man!", "fr": ["[Xbox] Je veut que ce genre de choses disparaisse [H] [W] pccs ouais il était en facetime avec moi merci mec!"]}} -{"translation": {"en": "XC1 elitists who don’t acknowledge anything past the first are the new zelda OOT fanboys at this point.", "fr": ["Les prosélytes de XC1 qui ne reconnaissent rien après le premier sont les nouveaux fanboys de Zelda OOT à ce niveau."]}} -{"translation": {"en": "XCOM 2 is less time-restrictive than EU, but it still has a theoretical “time limit”.", "fr": ["XCOM 2 est moins limité en temps que EU, mais il a toujours une \"limite de temps\" théorique."]}} -{"translation": {"en": "XDDDDDDDD LOOOOOOOL", "fr": ["(rires)"]}} -{"translation": {"en": "xD", "fr": ["xD"]}} -{"translation": {"en": "XD", "fr": ["xD"]}} -{"translation": {"en": "XD", "fr": ["XD"]}} -{"translation": {"en": "Xenoblade 2 Cast plays an fps game It’s funny how I can actually hear them saying these lol. Tora and Zeke’s has me dying !", "fr": ["La distribution de Xenoblade 2 joue à un jeu fps. C'est marrant comme je peux vraiment les entendre dire ça lol. Ceux de Tora et de Zeke me font mourir !"]}} -{"translation": {"en": "Xenoblade 2 Cast plays an fps game It’s funny how I can actually hear them saying these lol. Tora and Zeke’s has me dying !", "fr": ["Xenoblade 2 Cast Il joue à un jeu de tir à la première personne. C'est drôle comme je peux les entendre dire ces « mort de rire ». Tora et Zeke m'ont fait rire à fond !"]}} -{"translation": {"en": "Xenoblade is following in Fire Emblem's foot steps > I honestly get more annoyed by classic xenoblade elitists who try to shut down actual discussion of the game by shitting on it as being worse than the original or XCX, because while waifufags spam threads and shit, they at least dont try to interfere or ruin actual ongoing discussions like Ive seen some elitists for the first games do.", "fr": ["Xenoblade suit les pas de Fire Emblem > J'ai sincèrement été plus ennuyé par les prosélytes de xenoblade qui essayent de fermer la discussion sur le jeu en crachant dessus comme si c'était moins bien que l'original ou que XCX, parce qu'alors que les fans de waifu pourrissent les fils de discussion, ils ont moins le mérite de pas interférer ou ruiner les discussions en cours comme j'ai pu le voir avec les prosélytes des premiers jeux."]}} -{"translation": {"en": "____ Xeno - Elderseal will prevent Xeno from turning red, but this also means that Xeno will not fly into the air; resulting in you not being able to use slinger ammo to take Xeno down for some Free DPS.", "fr": ["____ Xeno - Elderseal empechera Xeno de devenir rouge, mais ça veut aussi dire que Xeno ne volera pas dans les airs; en résultat tu ne seras pas capable d'utiliser tes frondeurs amovible pour tuer Xeno et prendre des DPS gratuits."]}} -{"translation": {"en": "____ Xeno - Elderseal will prevent Xeno from turning red, but this also means that Xeno will not fly into the air; resulting in you not being able to use slinger ammo to take Xeno down for some Free DPS.", "fr": ["____ Xeno - Elderseal empêchera Xeno de virer au rouge, mais cela signifie aussi que Xeno ne se projettera pas dans l'air ; ce qui fait que vous ne pouvez pas utiliser slinger ammo pour éliminer Xeno pour quelques DPS gratuits."]}} -{"translation": {"en": "____ Xeno - Elderseal will prevent Xeno from turning red, but this also means that Xeno will not fly into the air; resulting in you not being able to use slinger ammo to take Xeno down for some Free DPS.", "fr": ["____ Xeno - Elderseal empêchera Xeno de virer au rouge, mais cela signifie aussi que Xeno ne volera pas dans les airs ; ce qui fait que vous ne pouvez pas utiliser les munitions des frondes pour abattre Xeno pour quelques DPS gratuits."]}} -{"translation": {"en": "X’Eye, Jaguar, 3DO.", "fr": ["X'Eye, Jaguar, 3DO."]}} -{"translation": {"en": "[Xfce4] I see you guys like android setups? Debian on my OP3t Ayylmao thanks!", "fr": ["[Xfce4] Je vois que vous aimez mes configurations Android? J'ai Debian sur mon OP3t. Mort de rire. Merci!"]}} -{"translation": {"en": "XGE: Which is it? D8’s or D6’s? As a player, I interpret this as 1d8 per level. As a GM, I interpret this as “ancestral guardian,” attacks you.", "fr": ["XGE : Est-ce un D8 ou un D6 ? En tant que joueur, j’interprète cela comme un 1d8 par niveau. En tant que Grand Maître, je dis que cela dépend de la situation, par exemple si vous êtes attaqué par un « gardien ancestral »."]}} -{"translation": {"en": "XGE: Which is it?", "fr": ["XGE : Lequel est-ce ?"]}} -{"translation": {"en": "Xiaomi goes after Alienware’s throne with a gaming laptop at 'half the price' Acer? Yeah, it’s great unless you care about silly things like color accuracy", "fr": ["Xiaomi essaie de faire descendre Alienware de son trône avec un ordinateur de jeu pour la moitié du prix. Acer ? Oui c'est bien à moins que tu ne te fasse attention à des trucs inutiles comme la fidélité des couleurs."]}} -{"translation": {"en": "Xiaomi goes after Alienware’s throne with a gaming laptop at 'half the price' >Monitors Makes sense. Dell has (had?) some of the best panels out there for the higher-res market.", "fr": ["Xiaomi s'en va après le trône d'Alienware avec un ordinateur portable de jeu à \"moitié prix\" > Moniteurs. Cela fait sens. Dell a (avait ?) certains des meilleurs panneaux disponibles sur le marché de la haute résolution."]}} -{"translation": {"en": "xkcd 1973: Star Lore Explain for dumbasses like myself?", "fr": ["xkcd 1973: Star Lore, explique-toi pour les imbéciles comme moi."]}} -{"translation": {"en": "X on ps4?", "fr": ["X sur la PS4 ?"]}} -{"translation": {"en": "xoxo from Your Goddess 💕 Jebus", "fr": ["xoxo de ta déesse 💕 Jebus"]}} -{"translation": {"en": "Xpan 90mm, Provia 100F Damn all these pictures making me lust after an Xpan/TX-1/TX-2 so bad", "fr": ["Xpan 90mm, Provia 100F putain toutes ces images me faisant envie après un Xpan / TX-1 / TX-2 trop mauvais"]}} -{"translation": {"en": "Xp gained but zero dust gain.", "fr": ["Je eu de l'XP mais aucun gain de poussière."]}} -{"translation": {"en": "X-post from r/CringeAnarchy I just thought it was funny, chillll", "fr": ["Publication croisée de r\\\\/CringeAnarchy Je trouvais tout cela bien drôle. Cooooool"]}} -{"translation": {"en": "X-Post from r/nba Kenna to the Bucks This is why I don’t post on mobile fucking autocorrect", "fr": ["X-Post de r/nba Kenna aux Bucks C'est pourquoi je ne publie pas sur un mobile corrigeant automatiquement le mot fucking"]}} -{"translation": {"en": "[xpost from r/relationships] Agreed.", "fr": ["[xpost from r/relationships] C'est vrai."]}} -{"translation": {"en": "[xpost from r/relationships] As someone who has worked in the veterinary field and understands the benefits of raw/homemade diets that aren’t kibble, I have to say there are easier alternatives that are just as good.", "fr": ["[xpost from r/relationships] En tant qu'une personne qui a travaillé dans le domaine vétérinaire et qui comprend les avantages des régimes crus ou faits maison qui ne sont pas des croquettes, je dois dire qu'il existe des solutions de rechange plus faciles qui sont tout aussi bonnes."]}} -{"translation": {"en": "(x-post r/afterthesilence) You’re not.", "fr": ["(x-post r/afterthesilence) Absolument pas."]}} -{"translation": {"en": "X-post Small step in the right direction for TN There's hope at least.", "fr": ["X-post Petit pas dans la bonne direction pour TN Il y a de l'espoir."]}} -{"translation": {"en": "[x-post] \"When sociopaths commit suicide\" by u/jennetdevice @ r/suicidology @ u/jennetdevice u/DavidFoxxxy u/SmillaSenseSnow u/mustawaysoon u/adpersonam u/0xf34ea0170760bc6d28", "fr": ["[x-post] \"Quand les sociopathes se suicident\" par u/jennetdevice @ r/suicidology @ u/jennetdevice u/DavidFoxxxy u/SmillaSenseSnow u/mustawaysoon u/adpersonam u/0xf34ea0170760bc6d28"]}} -{"translation": {"en": "X-Pro2 Prime Kit - Which lens to upgrade?", "fr": ["X-Pro2 Premier Kit - mise à niveau à quel objectif ?"]}} -{"translation": {"en": "Xps 15 2-in-1 available 3/29/18 Agree. We know that this device is supposed to be 200-300 dollars more than a regular 25” XPS. What is unclear to me, is if that premium is on top of the current 15” XPS (which is discounted) or the regular price of the device when its new (i.e. the price of the 9570 when it comes out).", "fr": ["Xps 15 2-en-1 disponible le 29/03/18 D'accord. Nous savons que cet appareil est censé être 200-300 dollars plus cher qu'un 25\" XPS. Ce qui n'est pas clair pour moi, c'est si ce supplément est au-dessus de l'actuel 15\" XPS (qui est actualisé) ou le prix normal de l'appareil lorsqu'il est neuf (c'est-à-dire le prix du 9570 quand il sort)."]}} -{"translation": {"en": "xQc explains why Winston takes skill Glad to be an xQc sub. This is the content I pay for.", "fr": ["xQc explique pourquoi Winston acquiert des capacités. Je suis fier d'être un xQc sub. Voici le contenu pour lequel je paie."]}} -{"translation": {"en": "XRP is paying for more than 35,600 classroom requests made on DonorsChoose.org.", "fr": ["XPR a payé pour plus de 35,600 des demandes de classes faites sur DonorsChoose.org."]}} -{"translation": {"en": "XRP is paying for more than 35,600 classroom requests made on DonorsChoose.org.", "fr": ["XRP paie pour plus de 35 600 demandes de classe faites sur DonorsChoose.org."]}} -{"translation": {"en": "XRPTheStandard", "fr": ["XRPTheStandard"]}} -{"translation": {"en": "XVG partner signed going live April 16th Everybody needs to sell their Verge.", "fr": ["Partenaire XVG a signé pour un début le 16 avril Tout le monde a besoin de faire son biz."]}} -{"translation": {"en": "X X X _ - _ Coding x X X x x X 0 X xX xX X X x", "fr": ["X X X _ - _ Codage x X X x x X 0 X xX xX X X x"]}} -{"translation": {"en": "Xxzombiealienxx hahaha!", "fr": ["Xxzombiealienxx hahaha !"]}} -{"translation": {"en": "Ya I remember everyone played it but I didn’t get into it.", "fr": ["Ya que je me souviens de tout le monde a joué, mais je n’ai pas dedans."]}} -{"translation": {"en": "Ya know, I'm kinda glad some of the major users went to that other sub You're dead to me 😡 Jk, still love ya.", "fr": ["Tu sais, je suis plutôt content que certains des principaux utilisateurs soient allés à cet autre sub Tu es mort pour moi 😡 Je plaisante, je t'aime toujours."]}} -{"translation": {"en": "ya know what i am saying?", "fr": ["Vous savez de quoi je parle ?"]}} -{"translation": {"en": "Ya know what sucks?", "fr": ["Tu sais ce qui craint ?"]}} -{"translation": {"en": "Y’all are dumb and I love you", "fr": ["Vous êtes tous bêtes et je vous aime"]}} -{"translation": {"en": "Y'all are great.", "fr": ["Vous êtes tous géniaux."]}} -{"translation": {"en": "Y'all are too much XD but for real tho, I always go to prado.", "fr": ["Vous êtes tous trop XD, mais en vrai, je vais toujours à Prado."]}} -{"translation": {"en": "Y’all. Chance the Rapper - Same Drugs I don’t see the appeal. At this point I only really listen to Cocoa butter Kisses and Juice, the rest really lost its spark tbh.", "fr": ["Vous tous. Chance the Rapper - Same drugs. Je ne vois pas ce qui peut plaire. À ce stade, je n'écoute vraiment que Cocoa butter, Kisses et Juice, le reste a vraiment perdu de son intérêt pour être honnête."]}} -{"translation": {"en": "Y'all gunna go to heck Hello.", "fr": ["Tu iras en enfer Bonjour."]}} -{"translation": {"en": "Y’all kill it everyone with the points thing.", "fr": ["Vous déchirez tout avec le trucs sur les pointes."]}} -{"translation": {"en": "Y'all know I'm playing around, right?", "fr": ["Vous savez que je joue, n'est-ce pas ?"]}} -{"translation": {"en": "Y’all love to spread misinformation when it slanders who y’all don’t fuck with.", "fr": ["Vous aimez tous propager la désinformation quand cela calomnie ceux dont vous n'avez rien à foutre."]}} -{"translation": {"en": "y’all seem to enjoy my tits so here you go ❤️ (f) Thank you all for the love 😋 keep the comments and messages coming, I loveeee the feedback ;)", "fr": ["vous semblez tous apprécier mes seins alors voilà ❤️ (f) Merci à tous pour votre amour 😋 Continuez d'envoyer vos commentaires et messages. J'adore avoir vos avis ;)"]}} -{"translation": {"en": "Y’all some dicks.", "fr": ["Vous êtes tous des bites."]}} -{"translation": {"en": "YAnuya ;)", "fr": ["YAnuya;)"]}} -{"translation": {"en": "Yards to go?", "fr": ["Combien de yards faut-il parcourir ?"]}} -{"translation": {"en": "YARGGHHH I CANT FUCKING WAIT TO SAIL THE SEAS", "fr": ["AAAAAAH J'AI HÂTE DE NAVIGUER PUTAIN"]}} -{"translation": {"en": "Ya that’s right but Saturday is the day BEFORE April fools day :P", "fr": ["Ouais tout à fait, mais le samedi c'est le jour AVANT le premier avril :P"]}} -{"translation": {"en": "ya two people finishing 2-8 can end up with very different MMRs even if they started with the same normals MMR if person A wins the first two matches and loses the next eight vs person B losing the first eight and winning the last two", "fr": ["Ouais deux personnes qui finissent 2-8 peuvent se retrouver avec des MMR très différents même s'ils ont commencé avec les même MMR normaux si la personne A gagne les deux premiers matchs et perd les huit qui suivent alors que la personne B perd les huit premiers matchs et gagne les deux derniers."]}} -{"translation": {"en": "yay chicks.", "fr": ["Bien joué les filles."]}} -{"translation": {"en": "Yay or Nay.", "fr": ["Oui ou Non."]}} -{"translation": {"en": "Yay !", "fr": ["Ouai !"]}} -{"translation": {"en": "Yay!!!", "fr": ["Ouais !!!"]}} -{"translation": {"en": "Yay, thanks man.", "fr": ["Yep, merci mec."]}} -{"translation": {"en": "YAY TO ANOTHER SEASON OF CELLAR DWELLING GIANTS!", "fr": ["YOUPI, UNE AUTRE SAISON DES GÉANTS DE CELLAR DWELLING !"]}} -{"translation": {"en": "yay", "fr": ["youpi"]}} -{"translation": {"en": "Yayyy!", "fr": ["Yayyy !"]}} -{"translation": {"en": "Yayyyy so now hopefully the prices of 2018 team capsules will increase so I can finally sell mine and make some profit.", "fr": ["Ouaiiiiiis donc maintenant si tout va bien les prix des capsules d'équipe de 2018 vont augmenter donc je vais enfin pouvoir vendre les miens et faire du profit."]}} -{"translation": {"en": "Yea 292 was a blip.", "fr": ["Oui 292 était un coup."]}} -{"translation": {"en": "Yea 292 was a blip.", "fr": ["Oui, 292 était une petite déviation."]}} -{"translation": {"en": "yea but GBC is dying tbh, even the sub is dying, peep was popular and was only getting more traction, he died, everybody cried but the time has now gone by and people have moved on, like I said, GBC has to make some bangers or they will parish.", "fr": ["oui mais GBC est en train de mourir pour etre honnête, même le Sub est en train de mourir, le peep était populaire et ne faisait qu'obtenir plus de traction, il est mort, tout le monde a pleuré mais le temps est maintenant passé et les gens sont partis, comme je l'ai dit, GBC doit faire des pétards ou ils vont périr."]}} -{"translation": {"en": "Yea but we have the caracal navy issue.", "fr": ["Ouai mais on a le problème de la flotte de caracal."]}} -{"translation": {"en": "Yea for vbucks and skill points.", "fr": ["Oui, pour de l'argent et des points d'aptitudes."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, because we believe in self-determination.", "fr": ["Oui, parce que nous croyons en l'auto-détermination."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, but again, a tanked MMR just results in playing people who simply have incomplete netdecks... running one lackey and no weapon for example in cube.", "fr": ["Ouais, mais encore une fois, un MMR emmagasiné se résume à jouer des gens qui ont simplement des netdecks incomplets ... faire courir un laquais et pas d'arme par exemple en cube."]}} -{"translation": {"en": "Yeah but i don’t even know what that creature is and as long as I don’t think about it I’ll forget it lmao", "fr": ["Ouais, mais je ne sais même pas ce qu'est cette créature, et tant que je n'y pense pas je vais l'oublier mort de rire"]}} -{"translation": {"en": "Yeah but what about the new mantreads stomp", "fr": ["Ouais, mais qu'y a-t-il par rapport au bruit du mantread?"]}} -{"translation": {"en": "”Yeah but you know Yung Lean is still a character, Yung Lean and Jonatan maybe never met, who knows”", "fr": ["\"Ouais mais tu sais Yung Lean est encore un personnage, Yung Lean et Jonatan ne se sont peut-être jamais rencontrés, qui sais\""]}} -{"translation": {"en": "Yeah, closer to 30-40bn", "fr": ["Oui, plus près de 30 à 40 milliards."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, for the rest of the aq I will block it.", "fr": ["Ouais, pour le reste de l'aq je le bloquerais."]}} -{"translation": {"en": "Yeah good luck paying your late fee on rent or whatever the hell you overdrafted on in the first place, plus the hit on your credit.", "fr": ["Ouais, bonne chance pour payer tes pénalités de retard pour le loyer ou tout autre truc pour lequel tu t'es endetté au départ, en plus de ton registre de crédit."]}} -{"translation": {"en": "yeah, he’ll be live in 20 min", "fr": ["Ouais, il sera en direct dans 20 minutes."]}} -{"translation": {"en": "yeah hes OP because he has a stun at lvl 4 only when picking his tank ult.", "fr": ["Ouais il est surpuissant à cause d'un choc de niveau 4 en prenant juste son dernier réservoir."]}} -{"translation": {"en": "yeah hes prettyyyyy fucking bad i dont even jungle, i could just play jax and pop off lol", "fr": ["Ouais yé un sacré merde, je ne fais même pas de la jungle, je pourrais juste jouer au Jax et m'éclater mdr"]}} -{"translation": {"en": "Yeahhhhhh", "fr": ["Ouaaaaiiisss"]}} -{"translation": {"en": "Yeah I agree.", "fr": ["Ouais je suis d'accord."]}} -{"translation": {"en": "yeah i agree with you but you’re getting downvoted by people cuz they have no idea what they’re talking about", "fr": ["Ouais, je suis d'accord avec toi, mais tu es descendu par les gens parce qu'ils n'ont aucune idée de ce dont ils parlent."]}} -{"translation": {"en": "Yeah I always tell anyone who suspects fungal acne to stop everything and use something like Selsun Blue or with Pyrithione Zinc in it.", "fr": ["Ouai, je dis toujours à ceux qui suspectent d'avoir de l'acné fongique de tout arrêté et d'utiliser quelque chose comme Selsun Blue ou avec du pyrithione de zinc."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, I challenged someone on my friendslist with the 80g quest leftover from before as I was curious.", "fr": ["Ouais, j'ai défié quelqu'un de ma liste d'amis avec les reste de la quête 80g d'avant parce que j'étais curieux."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, I’d like to get that back.", "fr": ["Oui, j'aimerais récupérer cet argent."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, I’d like to get that back.", "fr": ["Oui, j'aimerais récupérer tout ça."]}} -{"translation": {"en": "Yeah I do think he's an enneagram 8.", "fr": ["Ouais je pense qu'il est un ennéagramme de type 8."]}} -{"translation": {"en": "Yeah I'd say that's what makes her interesting, because it doesn't seem that way at first [Hibike S1 spoiler?", "fr": ["Ouais je dirais que c'est ce qui la rend intéressante, parce que ça ne semble pas comme ça au début [Hibike S1 spoiler?]"]}} -{"translation": {"en": "Yeah I'd say that's what makes her interesting, because it doesn't seem that way at first [Hibike S1 spoiler?", "fr": ["Ouais, je dirais que c'est précisément ce qui la rend intéressante, parce qu'on dirait pas qu'elle est comme ça de prime abord... [Hibike S1 spoiler?"]}} -{"translation": {"en": "Yeah, if the tank just stands still and no one uses CC, interupts, or defensive it can get rough on trash but bosses are pretty dull usually.", "fr": ["Ouais, si le char d’assaut reste immobile et que personne ne l’utilise CC, on l’interrompt, ou on le met en retrait ça peut devenir rude sur le terrain, mais les patrons sont assez ennuyeux d’habitude."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, if you could throw me those sources when you get them I’d be most appreciative.", "fr": ["Oui, si vous pouviez me jeter ces sources quand vous les aurez, je serais très reconnaissant."]}} -{"translation": {"en": "Yeah I got a hyperkin one, it works really well - good shout", "fr": ["Ouais j'en ai pris une de la marque hyperkin, elle marche très bien - bon conseil"]}} -{"translation": {"en": "Yeah I guess the main songs where co-written by other people but that’s why she names the song after an alter-ego.", "fr": ["Eh bien, je suppose que les chansons principales ont été coécrites par d'autres personnes mais c'est la raison pour laquelle elle a nommé la chanson d'après un alter ego."]}} -{"translation": {"en": "Yeah I guess they would’ve appeared in some old Lobo stuff.", "fr": ["Ouais j'imagine qu'ils seraient apparus dans du vieux contenu Lobo."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, I'll just chaulk that one up to autocorrect.", "fr": ["Ouai, je vais faire passer celui-là par la correction automatique."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, I’m a positive person and I try and stay motivated and shit, I have anxiety and PTSD so I try and power through that without it affecting my life too much, I suppose I’ll just find my purpose eventually :)", "fr": ["Ouais, je suis une personne positive et j'essaie de rester motivée et merde, j'ai de l'anxiété et du SSPT alors j'essaie et Je passe par dessus cela sans que ça affecte trop ma vie, je suppose que je vais juste trouver mon but finalement :)"]}} -{"translation": {"en": "Yeah, I’m going to have to say as a person who goes outside, and lives somewhere with a real summer - fuck that.", "fr": ["Ouais, je vais dire ça en tant que personne qui va dehors et qui vit là où il y a un vrai été - putain."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, I’m going to have to say as a person who goes outside, and lives somewhere with a real summer - fuck that.", "fr": ["Oui, je vais devoir le dire en tant que personne qui sort et qui vit quelque part avec un véritable été - laissez tomber."]}} -{"translation": {"en": "Yeah I’m hoping all the shits the servers are taking will reveal something totally worth the wait!", "fr": ["Ouais j'espère que toutes les merdes que les serveurs prennent révéleront quelque chose qui en valait l'attente !"]}} -{"translation": {"en": "Yeah I’m might take the helmet off too.", "fr": ["Oui, j'envisage aussi de retirer le casque."]}} -{"translation": {"en": "Yeah I’m not sure we’re looking at this with the right lense.", "fr": ["Je ne suis pas sûr que nous regardions cela avec le bon objectif."]}} -{"translation": {"en": "Yeah I’m not sure we’re looking at this with the right lense.", "fr": ["Ouais, je ne suis pas sûr que nous regardions ça avec le bon point de vue."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, I’m pretty sure that’s how they would be separated in real life.", "fr": ["Oui, je suis presque sûre qu'elles seraient séparées de la sorte dans la vraie vie."]}} -{"translation": {"en": "Yeah I see potential.", "fr": ["Ouais, je vois du potentiel."]}} -{"translation": {"en": "Yeah I suppose it feels like longer than it’s actually been lol.", "fr": ["Ouais, j'imagine que ça donne l'impression que ça fait plus longtemps qu'en réalité haha."]}} -{"translation": {"en": "Yeah it'd be hard to stand out amongst all the many thirsty people on Insta but good on you for trying!", "fr": ["Ouais, ce serait difficile de se démarquer parmi les nombreuses personnes assoiffées présentes sur Instagram, mais c'est bon pour vous d'essayer !"]}} -{"translation": {"en": "Yeah it hasn’t been easy so far my dude hahah", "fr": ["Ouai, ça n'a pas été facile jusque là, mec, hahaha"]}} -{"translation": {"en": "Yeah i think this is dankrone on twotch", "fr": ["Ouai, je crois que c'est dankrone sur twotch."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, it’s basically when your senses run in overdrive.", "fr": ["Ouais, c'est essentiellement quand vos sens sont exacerbés."]}} -{"translation": {"en": "Yeah it’s definitely weird to have escalated so much from nowhere.", "fr": ["Oui c'est vraiment bizarre d'avoir tellement escaladé de nulle part."]}} -{"translation": {"en": "Yeah it was fun back then.", "fr": ["Ouai, c'était marrant, à l'époque."]}} -{"translation": {"en": "Yeah it would have been nice at launch, but its not gunna happen.", "fr": ["Ouais ça aurait été sympa au lancement, mais cela n’arrivera pas."]}} -{"translation": {"en": "Yeah i used to respect pyro mains but man jungle inferno really ruined that for me.", "fr": ["Ouais j'avais l'habitude de respecter les principaux pyro mais mec l'enfer de la jungle l'a vraiment ruiné pour moi."]}} -{"translation": {"en": "Yeah I was getting goosebumps reading through that bit.", "fr": ["Ouais, j'en avais la chair de poule en lisant ce passage."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, I wasn’t sure about him, but why he did for bjorn swayed me.", "fr": ["Ouais, je n'étais pas sûre de l'aimer, mais ce qu'il a fait pour bjorn m'a marqué."]}} -{"translation": {"en": "Yeah jt has that really beautiful sheen to it when it’s done pure.", "fr": ["Yeah jt a vraiment ce bel éclat quand c'est bien fait."]}} -{"translation": {"en": "Yeah just hide it and keep it in your room.", "fr": ["C'est ça, cache-les juste et garde-les dans ta chambre."]}} -{"translation": {"en": "Yeah life is BS.", "fr": ["Ouais la vie c'est des conneries."]}} -{"translation": {"en": "Yeah like half my social media ads are about mental health, though none of my interest are related like from betterhelp and online therapist, to actual ads from therapists in my area.", "fr": ["Ouais genre la moitié de mes publicités de réseaux sociaux sont au sujet de la santé mentale, même si aucun de mes intérêts n'y est lié comme betterhelp et des thérapeutes en lignes, même des vrais pubs de thérapeutes dans ma région."]}} -{"translation": {"en": ":) Yeah man, I can’t get enough of your penis", "fr": [":) Ouais mec, je ne me lasse pas de voir ton pénis."]}} -{"translation": {"en": "Yeah me too, I’m taking the guy that hits clutch shots in game 7 of the nba finals.", "fr": ["Ouais moi aussi, je prends le gars qui frappe des coups d'embrayage dans le 7ème jeu de la finale du NBA."]}} -{"translation": {"en": "Yeah- Miramax made this for its founder’s cousin seen in the photo", "fr": ["Ouais, Miramax a fait ça pour le cousin du fondateur que l'on voit sur la photo."]}} -{"translation": {"en": "Yeah no, I used to steer our green horses into bushes to get them to stop when they were too over-excited to listen to proper aids.", "fr": ["Ouais non, je dirigeais mes chevaux verts dans les fourrés pour qu'ils s'arrêtent quand ils étaient trop surexcités pour écouter mes ordres."]}} -{"translation": {"en": "Yeah no, that’s not how that works at all", "fr": ["Non, ce n'est pas comme ça que ça marche"]}} -{"translation": {"en": "Yeah .", "fr": ["Ouais."]}} -{"translation": {"en": "Yeah.", "fr": ["Ouais."]}} -{"translation": {"en": "Yeah please make a sticky asking for people to reply with if they want in on a poll or something.", "fr": ["Ouais, s'il vous plait, faites un post-it demandant aux gens de répondre s'ils veulent participer à un sondage ou quelque chose."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, run along and get your shinebox.", "fr": ["Ouais, sois un suiveur et t'auras ta friandise."]}} -{"translation": {"en": "Yeah same, but people like it when you call them by their name so I try and remember but then it feels false and weird.", "fr": ["Oui, moi c'est pareil, mais les gens aiment lorsqu'tu les appelles par leurs noms, donc je fais l'effort et je me souviens, mais après on éprouve un sentiment de faux et de bizarre."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, same.", "fr": ["Ouais, pareil."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, that’ll be it.", "fr": ["Oui, ça va être ça."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, that’ll be it.", "fr": ["Oui, ce serait le cas."]}} -{"translation": {"en": "Yeah that’s a double dribble dude above should just delete his account distance himself from this whole situation lol", "fr": ["Ouais, c'est un double dribble mec, il devrait lui-même retirer sa distance de compte de toute cette situation, mdr."]}} -{"translation": {"en": "Yeah that’s kinda weird", "fr": ["Ouais c'est un peu bizarre"]}} -{"translation": {"en": "yeah that’s like best case scenario, but there hasn’t been any real evidence pointing to nifty besides speculation.", "fr": ["ça c'est dans le meilleur des cas, mais il n'y a eu aucune preuve qui accuse Niffy à part des spéculations."]}} -{"translation": {"en": "Yeah that’s some weird bs right there.", "fr": ["oui il y a quelque chose de bizarre."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, that’s the concept.", "fr": ["Oui, c'est le concept."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, that’s the only one of the new films it’s in.", "fr": ["Ouai, c'est le seul parmi les nouveaux films dans lequel il apparait."]}} -{"translation": {"en": "Yeah that’s the reason Yeah, because someone with a beaner name like \"Cruz\" is totally white. Also, have you guys met my white friend Juan-Carlos Guadalupe Paco Gonzales Ramirez de Jalisco?", "fr": ["Ouais c'est la raison. Ouais, parce que quelqu'un avec un nom de mexicain comme « Cruz » est complètement blanc. Aussi, les gars avez-vous rencontré mon ami blanc Juan-Carlos Guadalupe Paco Gonzales Ramirez de Jalisco ?"]}} -{"translation": {"en": "Yeah that’s true.", "fr": ["Ouais c'est vrai."]}} -{"translation": {"en": "Yeah that’s true.", "fr": ["Oui, c'est vrai."]}} -{"translation": {"en": "yeah that was bad but ehhh not really worth freaking out over.", "fr": ["Ouais c'était mauvais mais ça ne vaut vraiment pas la peine de paniquer."]}} -{"translation": {"en": "Yeah the answer is yes to last question.", "fr": ["La réponse est oui à la dernière question."]}} -{"translation": {"en": "Yeah the mania is the reason I've never gone back to 3-meo-pcp.", "fr": ["Ouais, cette manie est la raison pour laquelle je ne suis jamais revenu au 3-meo-pcp."]}} -{"translation": {"en": "yeah there are more, but then are you going to include things on that list that literally only mentioned or hinted at?", "fr": ["Ouais il y en a plus, mais allez vous compter les choses sur cette liste qui ne sont littéralement que mentionnées ou suggérées?"]}} -{"translation": {"en": "yeah there are more, but then are you going to include things on that list that literally only mentioned or hinted at?", "fr": ["Oui, il y en a d'autres, mais alors, est-ce que vous allez vraiment tirer des conclusion sur les choses mentionnées sur cette liste et qui n'ont été que suggérées ?"]}} -{"translation": {"en": "yeah there are more, but then are you going to include things on that list that literally only mentioned or hinted at?", "fr": ["oui, il y en a plus, mais alors allez-vous inclure des choses sur cette liste que l'on a littéralement littéralement seulement mentionné ou fait allusion?"]}} -{"translation": {"en": "Yeah the reason why I started is because I let it take over my life and it destroyed everything.", "fr": ["Ouais, la raison pour laquelle j'ai commencé, c'est parce que je lui ai laissé prendre le contrôle de ma vie et ça a tout détruit."]}} -{"translation": {"en": "Yeah there's no way my first impression is going to be criticising their stream production, just gonna go elsewhere Especially things like minimap because maybe just before I got there they heard some other streamer was sniping their game.", "fr": ["Ouais ce n’est pas possible ma première impression sera de critiquer leur production de banderoles, je vais tout simplement aller autre part Particulièrement des choses comme les petites cartes parce que peut-être avant de m’y être rendu ils ont appris que quelques autres concurrents leur tiraient la vedette."]}} -{"translation": {"en": "Yeah there’s some levels where I think you need to have loads of lives.", "fr": ["Ouai il y a des niveaux où je pense qu'il faut un paquet de vies."]}} -{"translation": {"en": "Yeah there’s some levels where I think you need to have loads of lives.", "fr": ["Oui, il y a des niveaux où je pense que vous devez avoir beaucoup de vies."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, the Romo thing was the tipping point for me on him.", "fr": ["Oui, le truc de Romo était mon point de basculement sur lui."]}} -{"translation": {"en": "Yeah they essentially survived by having so much stuff in stock that if you worked in audio/tech and something died a few hours/a day before a big event you knew you could run to a maplins and they’d have it - sure for about 5x the price but if you absolutely needed a cable to replace one that died they would usually have it.", "fr": ["Oui ils ont survécu essentiellement par la présence de tant de choses en stock que si vous avez travaillé en audio/tech et quelque chose est décédé quelques heures / une journée avant un grand événement, vous saviez que vous pourriez courir à un maplins et ils auraient-sûr pour environ 5 x le prix, mais si vous avez besoin absolument un câble pour remplacer celui qui est mort ils il aurait normalement."]}} -{"translation": {"en": "Yeah they have some pretty hefty rebates going right now.", "fr": ["Ouais ils ont des remises assez lourdes en ce moment."]}} -{"translation": {"en": "Yeah they literally don’t care and we can’t do anything about it /:", "fr": ["Ouais ils n'en ont rien à faire et on ne peut rien y faire /:"]}} -{"translation": {"en": "Yeah, they look fine.", "fr": ["Oui, elles ont l'air bien."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, this is my feeling.", "fr": ["Ouais, c'est ce que je ressens."]}} -{"translation": {"en": "Yeah this is painfully obvious in rumble: Fast movement speed, 8 players on a small map, short respawn timer and short radar detection distance combined with fairly long time to kill.", "fr": ["Oui, c'est particulièrement douloureux lors d'une baston : vitesse de mouvement rapide, 8 joueurs sur une petite carte, respawn rapide et distance de détection au radar courte avec en plus des kills qui prennent longtemps."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, those canned oysters don’t seem too appetizing.", "fr": ["Ouai, ces huitres en conserve n'ont pas l'air très appétissantes."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, those lazy cunts just don’t want to play good and don’t want to win.", "fr": ["Ouais, ces connards paresseux refusent de bien jouer et refusent de gagner."]}} -{"translation": {"en": "Yeah to get all the points you need you basically need to be MA Ermor or EA Mict, but it's a thing people are trying out.", "fr": ["Ouais pour obtenir tous les points dont vous avez besoin, vous devez être MA Ermor ou EA Mict, mais c'est une chose que les gens essaient déjà."]}} -{"translation": {"en": "Yeah we figured it could be played at Felix’s funeral, but then remember he‘lol have zero deaths", "fr": ["Ouais on s'est dit que ça pourrait être joué à l'enterrement de Felix, mais ensuite on s'est rappelé il lol a zéro mort."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, we got a little convoy, Ain't she a beautiful sight?", "fr": ["Eh oui, on a un petit convoi, Ce n'est pas une belle vues?"]}} -{"translation": {"en": "Yeah well LeBron would join a Process-fresh team that just beat him", "fr": ["Eh bien LeBron rejoindrait une équipe toute neuve qui vient de le battre"]}} -{"translation": {"en": "Yeah, when I said \"nonce/counter\" I did it because I was confused about intent.", "fr": ["Oui, quand j'ai dit \"nonce/compteur\", je l'ai fait parce que j'étais confus au sujet de l'intention."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, when I said \"nonce/counter\" I did it because I was confused about intent.", "fr": ["Oui, quand j'ai dit \"nonce / counter\" je l'ai fait parce que j'étais confus au sujet de l'intention."]}} -{"translation": {"en": "Yeah, when I said \"nonce/counter\" I did it because I was confused about intent.", "fr": ["Oui, quand j'ai dit \"nonce/counter\" je l'ai fait parce que j'étais confus au sujet de l'intention."]}} -{"translation": {"en": "yeah when u make vidyas ea might target u huge risk", "fr": ["ouais quand tu fais des vidéos tu encoures un gros risques"]}} -{"translation": {"en": "Yeah with every new collection the older ones become cheaper, other then my boy Tmac", "fr": ["Oui, à chaque nouvelle collection les plus anciennes deviennent moins chers, d'autres que mon pote Tmac"]}} -{"translation": {"en": "Yeah Wowgo will be smoother since the ESC is really good.", "fr": ["Ouais Wowgo est l'une des plus fluides parce que l'ESC est vraiment excellente."]}} -{"translation": {"en": "Yeah you’re right, city of heroes is still up and running too!", "fr": ["Oui, vous avez raison, City of Heroes est toujours opérationnelle aussi !"]}} -{"translation": {"en": "Yeah you’re right, city of heroes is still up and running too!", "fr": ["Oui, vous avez raison, la ville des héros tient toujours!"]}} -{"translation": {"en": "Yea I have other major worries and concerns but you can’t worry about them all the time.", "fr": ["Ouais j'ai d'autres gros problèmes et soucis mais on ne peut pas y penser tout le temps."]}} -{"translation": {"en": "Yea in general I feel like there is for sure a hunter mentality.", "fr": ["Ouais, en général, je sens qu'il y a à coup sûr une mentalité de chasseur."]}} -{"translation": {"en": "Yea I think I’d be better at spotting people.", "fr": ["\\\\nOuais je pense que je serais meilleur pour repérer les gens."]}} -{"translation": {"en": "Yea I think I’d be better at spotting people.", "fr": ["Ouai, je pense que je serais meilleur pour repérer des gens."]}} -{"translation": {"en": "Yea I've still been using the Diablos cb, with all buffs and element boots with evasion mantle attack buff I can get 105 per phial so it's still amazing.", "fr": ["Oui, j'utilise toujours le Diablos cb, avec tous les buffs et les bottes d'éléments avec l'attaque à manteau d'évasion, je peux obtenir 105 par ampoule, donc c'est quand même incroyable."]}} -{"translation": {"en": "Yea my blood pressha went up looking at it lol..", "fr": ["Oui ma pression sanguine est montée en voyant ça mdr..."]}} -{"translation": {"en": "yea", "fr": ["Ouais"]}}